Холлидей Бретт : другие произведения.

Холлидей Бретт сборник 1

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

New Холлидей Б. Я пришел, чтобы убить Тебя 365k "Роман" Детектив, Приключения New Холлидей Б. Жаркие 12 Майка Шейна 523k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Тела находятся там, где вы их находите 379k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Последний раз видели путешествующим автостопом 375k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Что-то выиграть, Что-то проиграть 355k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Насилие - это золото 326k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Слишком дружелюбный, Слишком мертвый 270k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Билеты на смерть 374k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Вот и все, Майкл Шейн 350k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Жестокий мир Майкла Шейна 340k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Безропотные трупы 405k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Частная практика Майкла Шейна 369k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Девственница-убийца 311k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Труп, которого никогда не было 298k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Труп пришел на зов 342k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Беспечный труп 289k "Роман" Детектив, Приключения [Edit|Textedit] New Холлидей Б. Тело вернулось 274k "Роман" Детектив, Приключения
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Я пришел, чтобы убить Тебя
  
  
  1
  
  
  Сент-Олбанс - небольшой, прекрасный остров с одними из лучших песчаных пляжей и самыми прожорливыми песчаными блохами на Карибах, взлетно-посадочной полосой, живописной, хотя и ветхой рыбацкой деревушкой, процветающим казино.
  
  Майкл Шейн, крупный рыжеволосый частный детектив, прибыл на Сент-Олбанс однажды ночью в середине февраля, его единственным багажом был почтовый кейс со сломанной ручкой. Он много пил в течение нескольких дней и показывал это.
  
  Выходя из самолета, он сделал то, что озадачило бы его друзей в Майами, которые знали о его способности сохранять быстроту и координацию движений даже после употребления невероятного количества бренди. У него развязались шнурки на ботинках. Он споткнулся на верхней ступеньке трапа и накренился вперед, столкнувшись с другим пассажиром. Уголок кейса Шейна ударил мужчину в поясницу, выскользнул из рук Шейна и раскрылся. Шейн рубанул воздух и, вероятно, полетел бы вниз до конца, опрокидывая людей, как костяшки домино, если бы девушка, с которой он путешествовал, не схватила его за руку и не удержала равновесие.
  
  “Следи за верхней ступенькой”, - сказал он ей с пьяным достоинством. “Это коварно”.
  
  Он собрал свои вещи, грязные носки, крем для бритья, пистолет и незакрепленные патроны, и снова упаковал кейс для отправки. Отказавшись от дальнейшей помощи девушки, он продолжил спускаться по трапу один. Она смеялась над ним.
  
  “Твердая земля”, - сказала она, когда они добрались до взлетно-посадочной полосы. “Кости не сломаны”.
  
  “Этим чертовым авиакомпаниям следовало бы придумать способ получше выходить из своих самолетов. Детка, знаешь, что нам нужно? Нам нужно немного извращенного секса. Потом нам нужно выпить. Тогда нам нужно еще немного секса ”.
  
  Он говорил громко, вызывая удивленные взгляды некоторых своих попутчиков, взгляды подозрительного отвращения у других. Девушка казалась слегка смущенной. “Майкл, ты снова хвастаешься”.
  
  Встретив ее в баре международного аэропорта Майами, Шейн с интересом узнал, что они летят в один и тот же пункт назначения. Она сказала ему, что ее зовут Сара Персиваль, и она работает в туристическом агентстве. У их самолета отказал двигатель. Пока наземная команда трудилась над его починкой, Шейн и девушка выпили вместе, потом еще по одной, потом по третьей. Когда их рейс, наконец, вылетел, несколько часов спустя, их на нем не было. Они были в номере, который Шейн снял в отеле при аэропорту.
  
  Благодаря тщательному планированию и взаимной поддержке им удалось успеть на самолет следующей ночью, хотя в спешке в последнюю минуту Шейн порезался, когда брился. Они провели приятные и напряженные двадцать четыре часа, отрезанные от давления и забот внешнего мира. Но как раз перед тем, как покинуть комнату, чтобы присоединиться к крысиным бегам, Шейн достал свои деньги и медленно и осторожно, шевеля губами, пересчитал их, чтобы увидеть, сколько у него еще осталось. Получилось 1185 долларов.
  
  “Милый?” Сказала Сара, наблюдая за ним. “Если ты интересуешься мной, не надо. За все заплачено. В этом особенность туристического бизнеса. Не зная, что может случиться, я забронировал номер с двуспальной кроватью.”
  
  “Да, хорошо”, - рассеянно сказал Шейн. Он выровнял банкноты и вернул их в зажим для денег. “Если бы я сказал тебе, сколько я заработал в прошлом году, ты бы не поверил. Но это пришло и ушло. Это пришло и ушло. И теперь эти ублюдки из Налоговой службы ... ” Он встал. “К черту все это. Давай улетим ”.
  
  
  После секундной неловкости, возникшей при выходе из самолета, Шейн успокоился. В такси по дороге в отель он рассказал Саре несколько невероятную историю, которая оказалась полностью правдивой, о том, как Доминик Де Блазио, дон мафии в Майами, украл казино у нью-йоркской группы, которая поставила первоначальную смазку, и вытеснил первоначальный британский инвестиционный синдикат.
  
  “И у них здесь чертов алмазный рудник”, - сказал он. “Это единственное колесо в городе. Они не занимаются бизнесом в Лас-Вегасе, но у них нет этого вегасского ореха. Никакого бюджета на развлечения, никаких налоговых проблем, но тот же процент от заведения. Те же лохи, приносящие деньги ”.
  
  “А у меня сложилось впечатление, - сказала она, улыбаясь, - что ты пришел сюда играть”.
  
  “Я пришел поиграть в блэкджек. И если ты увидишь, что я бреду в сторону столов с рулеткой, сделай одолжение — ударь меня бутылкой”.
  
  “Почему блэкджек?”
  
  “Это небольшой процент. Их можно забрать. Я делал это несколько раз… Тебе это неинтересно”.
  
  “В зарабатывании денег? Конечно, собираюсь, Майк”.
  
  “Блэкджек. Ты смотришь на карты и считаешь их по мере выпадения. Тебе не обязательно быть математическим гением — просто щелкай ими в затылке. Тогда, когда ты окажешься в самом низу колоды, у тебя будет лучшее представление о том, где ты находишься. Это сглаживает шансы. ”
  
  “Я этого не понимаю”.
  
  Он попробовал снова. “Скажи, что ты ищешь семерку или меньше. Все, что больше семи, разобьет тебя. Осталось семнадцать карт. Одиннадцать больше семерки, шесть меньше. Итак, ты стоишь. Ты следуешь за мной?”
  
  “Может быть, часть пути”.
  
  “И дилер ставит не на свои деньги, поэтому у него нет такого же желания. Ему не придется получать талоны на питание, если Майк Шейн уйдет с десятью или двенадцатью тысячами ”.
  
  “В твоих устах это звучит так просто”.
  
  Шейн подался вперед. “Водитель, остановите машину”.
  
  Водитель, вздрогнув, нажал на тормоза и резко затормозил. Шейн открыл дверь. Он протянул руку и постучал по столбу на шоссе.
  
  “Не то чтобы я суеверный или что-то в этом роде”, - сказал он, возвращаясь. “Продолжайте, водитель. Они не кладут дрова в машины. Продолжайте, все в порядке. вдобавок ко всему, ” сказал он Саре, когда они снова тронулись в путь, - ты знаешь, что тебе нужна удача. В любой азартной игре у тебя бывают выигрыши. И способ, которым ты проводишь важную ночь, заключается в том, чтобы начать свою серию пораньше, изо всех сил давить на нее, пока она продолжается, и в ту минуту, когда почувствуешь поворот, убирайся к черту, или они забьют тебя до смерти по пути вниз ”.
  
  Она скользнула рукой под его рубашку. “Мы не позволим этому случиться сегодня вечером”.
  
  “Мне нужно ударить по-крупному”, - сказал он. “Кажется, у меня начинает складываться ощущение. Все эти хорошие деньги лежат там и ждут меня”.
  
  “Тогда почему бы тебе не поцеловать меня?”
  
  Он стучал кулаком по колену, глядя перед собой. Через мгновение он глубоко вздохнул, обхватил ее рукой и поцеловал так сильно, что у нее заболели губы. Она ответила, притянув его ближе. Долгий, глубокий поцелуй немного снял напряжение, накопившееся во время их разговора о процентах.
  
  
  В вестибюле было пусто, если не считать нескольких широкоплечих американских леди, играющих в автоматы за полдоллара, а они были частью обстановки подобных заведений. Шейн пропустил Сару вперед к стойке регистрации. Она была девушкой, которой нравилось двигаться быстро, с приятным замахом. Она была высокой и стройной, с длинными светлыми волосами, которые были волнистыми на ощупь. Ее одежда и багаж были дорогими, и на ней был бриллиант квадратной огранки, который она не смогла бы купить на те деньги, что заработала в туристическом агентстве. У нее были исключительные ноги, исключительная кожа и впечатляющий стиль. Обнаженная, она была немного худовата, на вкус Шейна, но она компенсировала это ловкостью и изобретательностью в постели.
  
  Быстро потеряв терпение, он присоединился к ней за столом. Она подписывала регистрационную карточку. Он положил руку ей на ягодицы, и ее мышцы напряглись. Ручка нарисовала на карточке неровную закорючку.
  
  “Майкл”, - пробормотала она.
  
  “Проверяю твои рефлексы”, - сказал он. “Кажется, они в порядке”.
  
  “У вас заказан столик, сэр?” - спросил клерк. “Я надеюсь на это, потому что все занято”.
  
  “Мой девиз таков, - сказал Шейн, все еще держа Сару за руку, “ Господь позаботится”.
  
  Ей выделили комнату в бунгало у бассейна. Шейн дал на чай коридорному и отослал его прочь. Она огляделась без особого энтузиазма.
  
  “Паршиво, не так ли?”
  
  Он бросил свой кейс на кровать. “Все, что их волнует, - это движение наличности в казино. Это люди из казино, а не из отеля”.
  
  Он оттолкнулся от окна, позвякивая монетами в кармане. “Что ты собираешься делать, переодеваться? Я не хочу здесь торчать, я слишком—”
  
  Она быстро обняла его. “Мы сыграем так, как ты хочешь, Майкл. Я просто та, кого ты встретил в аэропорту Майами. Начало работы. Я найду тебя ”.
  
  Он беспокойно заерзал. “Что-то пока не хочется. Заедешь за мной в бар”.
  
  Выйдя на улицу, он испытал свою удачу, пройдя по крайнему краю бассейна, где малейшее колебание отправило бы его в воду прямо в одежде. Он вошел через вестибюль отеля, на мгновение замешкался у затемненного бара, а затем наткнулся на стену шума, доносящегося из казино.
  
  Там было так же многолюдно, как в супермаркете в пятницу вечером. Он купил три фишки по пятьдесят долларов, пересчитывая купюры, как скряга, и отнес их к столам для игры в кости. Он увидел нескольких человек, которых знал по Майами, но не остановился, чтобы поздороваться.
  
  Он наблюдал за игрой за одним столом. Толстяк, вспотевший от волнения, теребил и подбрасывал кости. Они выпали у него из рук и отскочили: семерка. Когда Шейну показалось, что настало время, он поставил свои три фишки против стрелка. Он выиграл.
  
  Положив выигрыш в карман, он вернулся к бару. Свой первый коньяк он выпил стоя, одним большим глотком. Второй он выпил медленнее и огляделся, чтобы посмотреть, что может предложить зал.
  
  Только одна женщина была без спутницы. Она была невысокой и темноволосой, в облегающем платье, с волосами, зачесанными назад так сильно, что лоб казался растянутым. В тусклом свете она выглядела свежей и привлекательной. Шейн со стуком поставил свой стакан на стойку бара.
  
  Она медленно повернулась и встретилась с ним взглядом, приподняв одну бровь. Он опустился рядом с ней и прибавил восемь лет к ее возрасту. Все было в порядке; это было то, что он искал.
  
  “Я надеюсь изменить свою судьбу”, - сказал он. “Что ты пьешь?”
  
  “Черный бархат”, - сказала она с легким испанским акцентом и пододвинула свой бокал к бармену. “I’m Mercedes. Я думаю, что удачу иногда трудно найти.”
  
  “Ты это знаешь”, - согласился Шейн. “Но если ты слишком сильно об этом беспокоишься, это тоже может быть плохо. Я помню одно время, когда все работало. У меня все сломалось. И вдруг...
  
  Бармен принес ей новый напиток, и Шейн закурила сигарету.
  
  “Ты кто, кубинец?”
  
  “Из Колумбии, давным-давно. Видите ли, я танцовщица. В прошлом месяце у меня была ангажемент в Сан-Хуане, очень приятный. Через два дня я встречаюсь здесь с американским агентом по бронированию билетов, и, возможно, он найдет мне ангажемент в вашей стране ”.
  
  Она смотрела на него серьезно, ее глаза были большими, черными и влажными. Ее полные груди напряглись под облегающим платьем. Он провел тыльной стороной ладони по одному соску.
  
  “Мило”.
  
  “Не делай этого”. Она посмотрела на него сквозь дым. “Но почему ты говоришь, что у тебя все плохо? Ты один из счастливчиков”.
  
  “Хотел бы я тебе верить”, - мрачно сказал он. “Но с фактами трудно спорить”.
  
  “Нет, нет”, - настаивала она. “Ты зачем-то пытаешься меня одурачить. Я никогда не ошибаюсь в таких вещах”.
  
  “Ты, случайно, это не серьезно?” Медленно произнес Шейн.
  
  “Я определенно серьезен. Моя мать умела читать по звездам. Я делаю это просто так, я смотрю в глаза и вижу душу. Я ясно вижу, что ты мужчина, который побеждает. Ты солгал себе. Твое счастье ушло? Нет, нет. Оно все еще с тобой. ” Она приложила кончики пальцев к его груди. “ Я чувствую, как оно сильно бьется там.
  
  “Ты издеваешься надо мной”.
  
  Она покачала головой. “Послушай, я тебе это докажу”. Она достала из сумочки две фишки и вложила их ему в руку. “Сыграй для меня в рулетку”.
  
  “У меня аллергия на рулетку”.
  
  “Обычно, но не сегодня. Пожалуйста, ради меня. В зависимости от цвета”.
  
  Он поскреб подбородок краешком одной из фишек. Затем пожал плечами. “Что я могу потерять?”
  
  Он бросил банкноту на стойку и повел девушку в рулеточный зал, где поставил ее фишки на красное. Шарик заплясал вокруг колеса, поколебался и выпал на красное. Шейн заулюлюкал.
  
  “Видишь”, - тихо сказала Мерседес. “Я почувствовала удачу”.
  
  Он подкинул одну из фишек в воздух и поймал ее, когда она падала. “Малыш, ты как раз то, что мне нужно. Ты убедил меня ”.
  
  Он взял ее за руку и потянул за собой. Она послушно пошла с ним, сдержавшись только тогда, когда он начал покидать игорную зону.
  
  “Не игровые автоматы. Там никто не выигрывает”.
  
  “Мы возвращаемся, и я собираюсь устроить этим парням взбучку, которую они никогда не забудут. Но мы должны терпеливо относиться к этому. Тебе может не понравиться, если ты попытаешься поторопиться”.
  
  Он купил в баре бутылку Martell's и скотча и попросил ведерко со льдом. Девушка покачала головой.
  
  “Нет. Это не то, что я хотел. Хотя мне нравится быть с людьми, которым везет, а потом, возможно...”
  
  “Потом, черт возьми. Я буду слишком высоко или слишком низко. Я играю в джангл, разве ты этого не чувствуешь? Я не могу так играть в блэкджек. Я не мог следить за картами ”.
  
  Бармен передал лед через стойку. Шейн положил по бутылке в каждый боковой карман и взял лед в одну руку, а локоть девушки - в другую. Он объяснил, пока они уходили. Он был уверен, что она права, что он вот-вот выйдет из своего долгого спада. Но многое зависело от этого вечера, больше, чем она предполагала. Ему нужно было спокойно выпить, немного спокойной беседы, немного человеческого контакта.
  
  “Но ты видишь, - сказала она, - это недостойно, это неправильно. Действительно, моя дорогая. Нет. Я не мог сделать это так внезапно”.
  
  Выйдя из комнаты Сары, он переместил хватку и прижал ее к себе. От ее быстрых движений исходил аромат ее духов, тяжелый и мускусный. Через мгновение она подняла лицо. Мгновение спустя он почувствовал ее язык.
  
  “Будь ты проклят”, - сказала она. “Поверь мне, я никогда—” Дверь была не заперта. Он завел ее внутрь и смог запереть дверь, положив ключ в карман, прежде чем две девушки заметили друг друга.
  
  Сара закончила работать над своими глазами. Она огляделась и начала что-то говорить, но не закончила. Она оделась с особой тщательностью, в эффектное белое платье с низким вырезом.
  
  “Это Мерседес”, - сказал Шейн. “Она попросила меня поставить сотню баксов за нее на красное. Если я проиграю, очень жаль. Может быть, я верну ей деньги, а может быть, и нет. Если бы я выиграл, были велики шансы, что я продолжил бы играть на свои деньги и ввел бы ее в игру. В некотором смысле, это была афера, но неважно. Я хочу, чтобы мы втроем выпили вместе.”
  
  “Ты можешь воспользоваться комнатой”, - сказала Сара, бросив на другую девушку второй холодный взгляд. “Я встречу тебя позже в казино. Могу я взять ключ?”
  
  Он ухмыльнулся. “Нет, если только ты не сможешь отобрать это у меня. Это красивые изумруды. Это мой любимый цвет ”.
  
  Ее рука потянулась к ожерелью. “Я не совсем понимаю тебя, Майк. Ты действительно настолько пьян?”
  
  “Что у нас есть на пути к очкам?”
  
  Сара взглянула на телефон, затем снова на Шейн. Она оставалась спокойной и милой. Она внимательно осмотрела другую девушку. Мерседес смело посмотрела в ответ, но не смогла сдержаться.
  
  “Это была вовсе не моя идея”, - слабо произнесла она.
  
  В ванной было всего два стакана, но Шейн не возражал против того, чтобы пить из бутылки. Он приготовил напитки для девочек. Мерседес нервно присела на переднюю треть стула, теребя подол своей юбки. Когда Шейн протянул ей бокал, она что-то сердито сказала по-испански и тряхнула головой, прежде чем взять его. Шейн скинул ботинки и растянулся поперек большой двуспальной кровати.
  
  “Я начал излагать тебе свои идеи о том, как играть в азартные игры”, - сказал он Саре. “Это не наука. Ты должна руководствоваться инстинктом. Однажды я был в Вегасе. Шесть или восемь лет назад, и причина, по которой я это помню, заключалась в том, что у меня было примерно столько же наличных, сколько сейчас, двенадцать или тысяча тринадцать сотен баксов. И я был умеренно разбит, не совсем достаточно, так что у меня не было того преимущества, которое нужно, чтобы надавить на дилера. Я принимал все как есть. И в итоге я оказался в постели с двумя красотками ”.
  
  Отреагировали обе девушки. Шейн выпил и задумчиво улыбнулся.
  
  “Что за нагромождение. Но, думаю, я могу честно сказать, что нам понравилось ”.
  
  “Майк, ты комик”, - сказала Сара.
  
  “Нет, подожди минутку. В той постели никто не думал о деньгах. Мы были одним большим счастливым клубком. Именно это должен делать с тобой секс, но так происходит не всегда. После этого я спустился в казино и смог прочитать каждую карту в колоде. У меня никогда в жизни не было такой пробежки. Полтора часа спустя я ушел с семьюдесятью пятью тысячами.”
  
  “Ты суеверен, как пещерный человек”, - сказала Сара.
  
  “Люди верили в магию тысячи лет”, - сказал Шейн. “В этом должно что-то быть”.
  
  “Не включай меня в свою магию”, - твердо сказала Мерседес.
  
  “Я уверена, что обслуживание номеров может предоставить тебе еще двух девушек”, - предложила Сара. “Ты можешь воспользоваться номером”.
  
  “Так не получится”, - сказал он ей. “Я дал девушкам в Вегасе по пять тысяч каждой. Но они сделали это не ради денег, они сделали это, потому что были уверены, что мне повезет. И я знаю, что ты не сделаешь этого, если действительно не поверишь. В этом суть. Уверенность - вот что мне нужно. У нас много выпивки, много льда, много времени. Они не закрывают столики до шести утра ”.
  
  Сара спокойно улыбнулась, качая головой. “Майк, Майк”.
  
  Красивое смуглое лицо Мерседес превратилось в угрюмую маску, и она подалась вперед в своем кресле, скрестив ноги. Только после третьего бокала она откинулась на спинку стула. Шейн рассказывал о знаменитых случаях, когда руководители казино были обыграны на крупные суммы денег. Он продолжал ходить по комнате. Однажды он присел на подлокотник кресла темноволосой девушки и нежно помог ей снять чулки.
  
  Две девушки подружились. В конце концов, именно Сара сделала решающий шаг, отправившись в ванную и вернувшись минуту или две спустя раздетой.
  
  
  2
  
  
  Свет оставался включенным.
  
  Шейн пошевелил рукой, чтобы посмотреть на часы. Он сел и спустил ноги с кровати, но некоторое время оставался там, массируя лоб.
  
  Мерседес лежала лицом вниз, ее темные волосы были распущены. Сара лежала на боку, головой к изножью кровати. На ней все еще было изумрудное ожерелье. На ее зубах виднелась помада. Она наблюдала за Шейном сквозь искусственные ресницы.
  
  “Скажи мне, магия работает?”
  
  Казалось, он консультировался с внутренним консультантом. “Я думаю, да”.
  
  Он поднялся на ноги и нашел коньяк. Выпив, он вытер рот тыльной стороной ладони и закурил сигарету. Он протянул пачку Саре.
  
  “Я не могла пошевелиться”, - сказала она. “Я могу оставаться здесь двадцать четыре часа”.
  
  Он улыбнулся ей сквозь дым. “Все в порядке? Просто проверяю”.
  
  “Боже, ты прекрасный мужчина”.
  
  “Мне показалось, что у вас двоих много общего”.
  
  “Она милая. Мерседес, ты меня слушаешь?”
  
  Другая девушка оставалась неподвижной, слегка похрапывая. Шейн пошел в ванную, оставив дверь открытой, и встал под душ. Он слишком поздно вспомнил, что курил сигарету, и выбросил ее. Выйдя, он быстро вытерся полотенцем, сделал дюжину подтягиваний на кончиках пальцев в дверном проеме, пока Сара наблюдала, и одолжил у нее расческу, чтобы расчесать свои растрепанные волосы. Его одежда оказалась в разных углах комнаты. Он подобрал ее и оделся.
  
  “Ты хочешь, чтобы я приложила усилия?” Сказала Сара.
  
  “Нет, я должен некоторое время понаблюдать за дилерами, посмотреть, смогу ли я заметить того, кто просто выполняет свои обязанности”.
  
  “Удачи”, - тихо сказала она.
  
  Он наполнил свою карманную фляжку коньяком. Прежде чем закупорить бутылку, он брызнул немного на живот Сары.
  
  “Это делает тебя моей девушкой”.
  
  Он отсалютовал ей уверенным движением большого и указательного пальцев, отпер дверь и бросил ключ на кровать.
  
  В казино было еще больше народу, чем когда он был там ранее. Он не спеша пробирался сквозь толпу, зажав в губах незажженную сигарету. Маленький напряженный человечек встал у него на пути и щелкнул зажигалкой.
  
  Шейн принял свет, не поблагодарив его. “Что ты здесь делаешь, Ларри?”
  
  “Как и все остальные. Майк, я хочу с тобой поговорить”.
  
  Шейн лишь мельком взглянул на него, чтобы опознать. Ларри Зито, известный в газетных статьях как Доктор, занимался большей частью ростовщичеством в Майами-Бич. Его прозвище относилось к тем ранним дням, когда он носил свои наличные в докторской сумке. В те дни он был распущенным, всеобщим другом, но по мере того, как он поднимался по служебной лестнице, он становился все более и более нервным, и теперь все в нем, казалось, находилось в постоянном движении — его руки, усы, глаза. Он был маленьким и проворным, с большим брюшком, которое он обычно разминал, когда сидел.
  
  “Мне сейчас не хочется разговаривать, Ларри”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Поверь мне, мне знакомо это чувство”, - заверил его Зито. “Но ты должен стоять спокойно и слушать меня, пока я сделаю несколько замечаний, или я позову кого-нибудь на помощь”.
  
  Шейн по-прежнему не смотрел на него прямо. “Я знаю, что я твой должник. Мне не нужны никакие напоминания. Ты получишь свои деньги”.
  
  “Я знаю, что добьюсь своего, Майк, - рассудительно сказал Зито, - вопрос в том, как это сделать. Иди сюда, подальше от этого шума”.
  
  Шейн выругался. Он взял стакан с подноса, который проносила мимо полураздетая официантка, высыпал кубики льда и наполовину наполнил его коньяком.
  
  “Просто не оказывай никакого давления. Я на том этапе, когда это не займет много времени ”.
  
  Зито курил миниатюрную сигару. Он сделал ею жест.
  
  Они прошли через большую комнату к лестнице, покрытой ковром, и спустились в тускло освещенный холл. Мускулистый мужчина с синей челюстью, одетый в полосатый блейзер и значок с надписью: “Мистер Максвелл, служба безопасности”, отступил в сторону и пропустил их через дверь с надписью “Только для сотрудников”. Они вошли в туалет с двумя кабинками.
  
  “Это, пожалуй, единственное место, где у тебя здесь есть хоть какое-то уединение”, - сказал Зито. “Я не люблю кричать о делах на публике. Я видел тебя раньше с девкой. Ты заметил, я ждал. Не трудись благодарить меня.”
  
  Быстрым движением двух рук он похлопал Шейна под мышками, чтобы убедиться, что у него нет пистолета. Завершая движение, он распахнул свой пиджак, чтобы показать автоматический пистолет в наплечной кобуре.
  
  “Я не давлю на тебя мускулами, Майк. Просто хочу убедиться, что ты понимаешь картину ”.
  
  Брови Шейна нахмурились, и Зито быстро отступил назад, потянувшись рукой к лацкану пиджака.
  
  “Послушай, Майк, я делаю это таким образом, потому что знаю, что ты мужик с крепкими яйцами. Подумай головой и держись подальше от больницы”.
  
  Шейн отпил из своего бокала с коньяком, поставил его на стеклянную полку над умывальниками и повернулся, чтобы воспользоваться писсуаром.
  
  “Не показывай мне больше пистолет, если не планируешь им воспользоваться. К чему весь этот ажиотаж? "вигориш” приносит двенадцать процентов в месяц..."
  
  “На бумаге, Майк. И позволь мне обратить твое внимание, я не получал никаких двенадцати процентов в месяц. Я дал тебе взаймы на определенный двухмесячный период — шестьдесят дней, если быть разборчивым, — и по истечении этих шестидесяти дней мне нравится видеть, как возвращается зелень. А ты даже не позвонила мне и не попросила продлить ”.
  
  “Я работаю над этим”, - уклончиво ответил Шейн.
  
  “Я искренне надеюсь на это. Я изначально не хотел возлагать эту восьмерку на тебя, но решил, что лучше так, потому что думал, что у тебя все еще есть кое-какие полезные связи. Я и мой болтун, я случайно упомянул паре человек, что ты опоздал с возвратом денег, и это делает это полупубличным. Если я позволю тебе выйти сухим из воды, все остальные подумают так же. Мои действия замедлились из-за сложившейся ситуации. Я хочу покончить с этим, и я готов быть справедливым ”.
  
  Шейн взял бокал с коньяком и снова отпил, его лицо было недружелюбным. “Док, вы заноза в заднице. Каково ваше определение честности?”
  
  “Я же не могу подавать на людей в суд, не так ли? Я должен полагаться на собственные силы, но в то же время вы знаете, и я знаю, что с Майклом Шейном, из-за того, что это имя раньше значило для жителей Майами, я хожу по яйцам ”.
  
  “Не стреляй в меня”, - мрачно сказал Шейн. “Это хороший деловой совет”.
  
  “И разве я этого не знаю”, - сказал Зито, с несчастным видом потирая лицо. “Но я тоже не могу оставить это без внимания. Сколько у тебя с собой?”
  
  “Недостаточно”.
  
  “Ради Бога, я это знаю. Что, пара штук?”
  
  “Меньше этого”.
  
  “И ты думаешь, что доведешь дело до десяти и сорвешься с крючка”. Зито с сожалением покачал головой. “Раньше я думал, что у тебя есть мозги. Дай мне тысячу в доказательство добросовестности. Когда ты вернешься на материк, я хочу посмотреть, как ты продашь свою машину. Со всеми этими прибамбасами ты должен заработать как минимум пару тысяч. Есть подонки, которые заплатили бы столько, чтобы вставить в разговор, что они разъезжают в машине Майка Шейна ”.
  
  “Мне нужно, чтобы это сработало”.
  
  “Твои рабочие дни закончились, давай посмотрим правде в глаза. У тебя все еще есть несколько друзей, ты можешь завести еще пару. Дай мне пятерых сейчас и еще троих позже. То, что я тебе говорю, я готов стереть эту энергию из книги. Дон говорит мне, что я должен это сделать в интересах мира и гармонии. Скажи мне, можешь ли ты предложить сделку получше ”.
  
  Шейн сделал угрожающий жест, и Зито быстро продолжил: “Не говори ничего такого, что потом захочешь взять обратно. Посмотри на это с моей стороны стола. Перед тобой этот сумасшедший рядовой, не такой уж плохой парень, не из тех придурков, которые думают, что любого, у кого есть хоть капля сицилийского происхождения, следует автоматически засадить в тюрьму. У него не хватает наличных. Банки перекрыли ему кредит, поэтому он ищет Ларри Зито, который предоставляет ему кредит вопреки здравому смыслу. И он объявляет дефолт! Он затягивает с этим и даже не приходит ко мне, и я получаю известие от своих друзей, что он насмехается над нами ”.
  
  “В последнее время я мало смеялся”, - трезво сказал Шейн.
  
  “Позволь мне закончить. Поскольку все треплются по поводу убийства Мейстера, мы хотим держаться подальше от внимания, если это хоть как-то возможно. Бизнес шейлока прямо сейчас сведен к нулю. Половина моих людей остается дома, а другая половина выпущена под какой-то фантастический залог. Молю Бога, чтобы этого не случилось, — его глаза запрыгали, - но если Майка Шейна, у которого, как всем известно, проблемы с Пляжными шейлоками, поймают какой-нибудь темной ночью с простреленной головой ...
  
  Он оборвал это здесь. Его рука оставалась рядом с пистолетом. Угроза явно подразумевалась, а Майкл Шейн из легенды Майами всегда бурно реагировал на угрозы. Но этот Майкл Шейн никогда не занимал восемь тысяч долларов у ростовщиков. Он мягко сказал, избегая взгляда Зито: “Шейлоки должны добиваться своего. Я с этим не спорю ”.
  
  Зито продолжил немного пронзительно: “Я хочу сказать, что если есть выход, который ни для кого не будет слишком тяжелым, почему бы и нет? Вот почему я готов забыть о виге, как бы это ни противоречило здравому смыслу ”.
  
  “Я плачу свои долги”, - сказал Шейн. “Я просто хочу попробовать это сегодня вечером, ладно? Черт возьми, я рисковал всю свою жизнь. Так случилось, что я верю в предчувствия, и когда кажется, что у меня начинается небольшая полоса неудач, я должен поддержать это, Ларри, или сдаться, уйти навсегда. Вспомни. Разве у тебя никогда не было времени, когда ты мог сыграть во что-нибудь одним из двух способов? Либо перестраховаться, либо наплевать на проценты и выложиться по полной. И я знаю, каким путем ты пошел. Иначе ты жил бы в маленьком домике два на четыре в Корал Гейблз, жалуясь на преступность на улицах и рост стоимости жизни ”.
  
  “Возможно, это не так уж и плохо для жизни”, - сказал Зито.
  
  Он с любопытством изучал здоровяка, его рука больше не касалась пистолета. Через мгновение он мягко сказал: “Ну, тогда давай, стукнись головой о стену. Должно быть, я становлюсь сентиментальным или что-то в этом роде. Потому что ты знаешь, что не можешь победить, Майк. Когда ты должен победить, ты проигрываешь. В моем бизнесе, поверь мне, я вижу это постоянно ”.
  
  “Сегодня вечером я собираюсь нарушить правила”. Шейн широко улыбнулся. “Кстати, о предчувствиях — у меня было предчувствие, что если я сдержу себя и выложу тебе все начистоту, ты сломаешься и будешь вести себя по-человечески. Ты не такой придурок, как мне говорят ”.
  
  “Спасибо”, - сухо сказал Зито.
  
  “Ты не пожалеешь об этом, Ларри. Я серьезно, потому что я собираюсь заплатить тебе все до последнего пенни. Только не оглядывайся через мое плечо. Мне нужно немного свободного пространства. Есть место для размаха.”
  
  Он допил свой напиток и поставил стакан на полку. “Я просто хочу сделать одну вещь, чтобы вернуть себе настроение”.
  
  Он осторожно повернул дверную ручку и ударил дверью по спине охранника снаружи. Он оказался сверху на мужчине, прежде чем тот успел опомниться, и отмахнулся от него, извиняясь. Зито, снова занервничав, наблюдал за происходящим из дверного проема.
  
  “Теперь не волнуйся, ты получишь свои деньги”, - сказал ему Шейн и ушел.
  
  
  3
  
  
  Он был на несколько тысяч впереди, когда почувствовал прохладную руку Сары на своей шее.
  
  “Кажется, у тебя все в порядке”.
  
  Шейн продолжал концентрироваться на картах в слоте для раздачи. “Где Мерседес?”
  
  Ответила темноволосая девушка позади него. “Прямо здесь, Майк, болею за тебя”.
  
  Он огляделся и сжал одну из ее полных грудей. “Какие классные сиськи, без шуток”.
  
  “А теперь прекрати это”.
  
  Шейн встряхнул свою фляжку, допил то, что оставалось, и протянул ее Саре.
  
  “Как раз вовремя, чтобы налить мне еще”.
  
  Шейн разыгрывал две раздачи. За столом было еще четверо, но они не имели значения. Это было между Шейном и крупье, равнодушным молодым человеком с намасленными волосами, быстрыми руками и профессиональной бледностью. Он делал ставки по правилам. Он колебался только один раз, когда у Шейна было четырнадцать карт. Он сделал процентный ход, сделал овер и заплатил Шейну семьсот долларов.
  
  бегство Шейна продолжалось.
  
  Он приказал двум девушкам оставаться за его стулом, время от времени прикасаясь к ним. Они становились все более и более возбужденными, поскольку фишки продолжали поступать от дилера к Шейну. Шейн повысил ставки и продолжал выигрывать. Дилер допустил еще одну ошибку при вынесении решения, и Шейн уловил очень слабую вибрацию: дилер не был огорчен, увидев, что заведение проигрывает.
  
  И сразу после этого Шейн был избит четыре раза подряд.
  
  Мерседес прошептала: “Выходи, Майк?” но Сара взволнованно сказала ему: “Держись, это вернется. Я люблю тебя ”.
  
  Шейн снова проиграл.
  
  Голос произнес у него за спиной: “Снова азартные игры. Какой это пример для скаутов "Большого Майами Каб”?"
  
  Шейн удивленно огляделся.
  
  Это был Тимоти Рурк, длинный, худощавый криминальный репортер из Майами Дейли Ньюс. Он сосал палочку от коктейля, находясь в разгаре одной из своих частых и безуспешных попыток бросить курить. Он пьяно покачнулся и толкнул Сару, в результате чего она пролила немного своего напитка на Шейна.
  
  “Извините, пожалуйста”, - сказал Рурк. “Я наблюдал, как шарик от рулетки вращается, и вращается, и вращается, и вращается...”
  
  “Ты здесь из-за статьи?” Спросил Шейн.
  
  “Я всегда работаю”, - заявил Рурк. “Пишу свой полугодовой сериал "Мафия". Вы знаете, кто владеет этой операцией через подставную корпорацию в Панаме? Если подумать, это ты мне сказал… Майк, мне нужно успеть на самолет. Две минуты твоего драгоценного времени. ”
  
  “Не сейчас, Тим. У меня начинается полоса неудач”.
  
  “Карта?” - позвал крупье.
  
  Шейн повернулся и попросил, чтобы его ударили. Из колоды выпала лицевая карта.
  
  “Ты поймала меня”, - сказал он. “Я должен позаботиться об этом пьянице. Мерседес, придержи мое место. Я вернусь”.
  
  Он сложил свои фишки, дал каждой девушке по горсти, а остальные положил в карман. Сара уронила одну из фишек, и ей пришлось спуститься, чтобы догнать ее. Она раскраснелась от волнения.
  
  “Майк Шейн, ты, безусловно, самый замечательный—”
  
  Она взяла его за руку, но он грубо стряхнул ее. “Разве я не говорила тебе, что не люблю, когда со мной обращаются?”
  
  Он ушел с Рурком, который заметил: “Это одна цыпочка, с которой я был бы не прочь пообщаться. Поправка. Это две цыпочки, с которыми я был бы не прочь быть ...”
  
  “Переночуй у меня, и, может быть, я смогу привлечь тебя, Тим. Я им нравлюсь”.
  
  “Ты только что вручил им по штуке за штуку, чувак”, - сказал Рурк. “Почему ты им не нравишься?”
  
  “Я угощу тебя выпивкой, но приведи в порядок свои мысли. Мне нужно вернуться, пока я не остыл”.
  
  “Мне кажется, что это уже началось”.
  
  “Нет, у меня есть дилер, который по какой-то причине хочет передать это руководству. Это случается не слишком часто. Что у них, проблемы с работой?”
  
  “Соревнование. Давай сделаем это на камеру, Майк. Комната, которую мне выделили, на самом деле представляет собой бельевой шкаф, но мы оба сможем втиснуться в него, если ты не будешь делать глубоких вдохов ”.
  
  Шейн повернулся к бару. “Нет. Ты сказал две минуты. Я засекаю время”.
  
  “Майк, ну же, не будь лошадиной задницей, ладно?”
  
  Шейн нашел местечко в самом конце переполненного бара и заказал барный коньяк. Рурк попросил ржаной с пивом. “Ты выглядишь ужасно”, - объективно сказал он. “Что за выражение лица? Смерть согрела меня ”.
  
  “Это то, что ты хотел мне сказать?”
  
  “Черт возьми, ты перестанешь стучать?” Рурк говорил тихо, достаточно громко, чтобы Шейн услышал его в общем гуле. “Я не твоя тетя Тилли, ради всего святого. Мне все равно, как мало ты спишь, или сколько ты пьешь, или сколько цыпочек ты берешь в постель одновременно ...”
  
  “Не сбивай его, прежде чем не попробуешь”, - сказал Шейн.
  
  “Кстати, как это было?”
  
  “Другой”.
  
  “Я рад, что тебе понравилось, но зачем тебе понадобилось быть таким чертовски публичным? Ты не мог запустить бумажный самолетик в том казино, не задев кого-нибудь из Майами. Может быть, они все хотели бы немного заняться этим множественным сексом, но они слишком связаны, чтобы открыто сказать об этом ”.
  
  “Им придется решать свои проблемы без моей помощи. Ты перейдешь к делу, Тим?”
  
  Бармен принес их напитки. Шейн наклонился, чтобы встретить поднятый стакан, и жадно выпил.
  
  “Майк”, - сказал Рурк. “Майк, старина. Ты можешь доверять мне. Что, во имя Всего Святого, происходит?”
  
  “Ничего таинственного. Я просто пытаюсь для разнообразия повеселиться ”.
  
  “Я знаю тебя лучше, чем это. Ты что-то замышляешь”.
  
  “Это я?” Устало спросил Шейн.
  
  “Потому что, если это не так, - сказал Рурк, - если ты не понимаешь, что такое дерьмо делает с образом—”
  
  “В последнее время я не получаю от этого особого удовольствия. С этого момента я намерен делать то, что мне нравится, а не то, чего ожидает публика ”.
  
  “Я за это”, - согласился Рурк. “Но тем не менее, ты создал себе определенную — я не знаю, как это сказать, чтобы не прозвучать как наихудший тип нечестивца — определенную репутацию, Майк. Если оставить все остальное в стороне, это деньги в банке. Ты действительно хочешь их выбросить? Так вот, не стой просто так, скрежеща зубами. Каким бы другом я был, если бы не—”
  
  Перебивая, Шейн грубо сказал: “И если клиенты перестанут звонить мне, что будет с Тимом Рурком? Все знают, что я носил тебя на руках много лет”.
  
  Рурк осторожно сказал: “In vino veritas, это все? Ты пьян, Майк”.
  
  “Я не настолько пьян, чтобы не знать счета”, - сказал Шейн, снова выпивая. “Почему газета платит тебе такую зарплату? Потому что ты пишешь лучше, чем другие люди? Литературный стиль никогда не был твоей сильной стороной. Они держат тебя в штате, потому что я позволяю тебе повсюду следовать за мной. Тут нечего стыдиться. Становится плохо только тогда, когда ты начинаешь обманывать себя ”.
  
  Рурк прислонился к стойке бара. “Майк—”
  
  Костяшки пальцев Шейна побелели, когда он сжал стакан. “Все, на что я указываю, это на то, что если вы хотите, чтобы я работал, у вас есть свои собственные интересы. Ты специалист по Шейну, и ты не хочешь потерять свой талон на питание. Это естественно. Но у меня новая политика. Я собираюсь начать говорить правду, и плевать, больно это или нет. И это включает в себя правду о знаменитом частном детективе, который никогда не проигрывал важных дел. Ради бога, посмотрите на конкурентов. Полиция Майами и Майами-Бич и дорожный патруль штата. Строго по Бушу ”.
  
  “Нет смысла разговаривать, если ты собираешься быть таким глупым. У всех нас бывают плохие дни, но соблюдай пропорции”.
  
  Шейн сделал жест сдерживаемой ярости. “Долгое время мне везло, и я был достаточно глуп, чтобы думать, что имею к этому какое-то отношение. Помоги мне Бог, я получал удовольствие от того, что меня узнавали. Не пытайся обмануть этого человека, потому что это Майк Шейн. Армия одного человека. Он может перепить, переиграть, переспать с тобой и остальными придурками из СМИ, это вы создали мне такую репутацию, и вы хотите знать, что меня действительно раздражает? Эта идея о том, что я могу пить коньяк неделю подряд, пятое место за пятым, и быть такой же хорошей в постели, такой же быстрой на ноги — Сегодня вечером я собираюсь доказать, что я человек.” Он звякнул своим стаканом. “Я собираюсь продолжать пить эту дрянь, пока не свалюсь с ног”.
  
  “Ты на верном пути, парень”.
  
  Шейн перевел налитые кровью глаза на Рурка. “Нет. Странно то, что я этого не почувствовал. Я знаю, сколько фишек у меня в кармане. Я знаю, сколько денег я должен там, в Майами. Мне удалось забыть об этом с теми красотками, но в ту минуту, когда я зашел в казино, это вернулось ”.
  
  “Это должно было стать моей главной темой”, - сказал Рурк. “Я имею в виду, мы с тобой совершали несколько безумных поступков, но занимать деньги у Ларри Зито —”
  
  “Откуда ты об этом знаешь?”
  
  “Такую штуку нельзя держать закупоренной. Все в Майами смеются над этим. Ты слишком часто оказывался прав! Да, тебе повезло. Конечно, ты тоже был умен и жесток, когда это имело значение, и в твоем послужном списке нет ничего фальшивого. Но большинство людей видят только удачу. И когда удача отвернулась от тебя, я имею в виду, они были в восторге! За последние несколько месяцев я узнал о человеческой природе. Я говорю о копах, которым никогда не нравилось читать о твоих больших гонорарах. О водителях такси, парнях из газеты ...” Он говорил так тихо, что Шейн едва мог его слышать. “Я не знаю, почему ты не перезвонил ни на один из моих звонков. Я слышал, ты просил парней одолжить тебе немного денег. Почему ты не попросил меня?”
  
  Шейн сухо сказал: “Сколько ты можешь мне дать?”
  
  “На данный момент около сорока девяти центов. Дело не в этом. Назовите сумму, и позвольте мне попытаться ее собрать. Газета выдаст мне аванс. Вокруг полно людей, которые должны мне услугу. Я могу достать кошелек—”
  
  “Спасибо за предложение”, - хрипло сказал Шейн. “И мы могли бы устроить трогательную маленькую церемонию с речами. Мне пришлось бы постоянно сморкаться… Тим, почему я должен объяснять самые элементарные вещи? Я бы использовал деньги, чтобы заплатить Зито. И как бы я тогда заплатил тебе? ”
  
  “Мы бы не стали взимать сто двадцать процентов. Вы могли бы вернуть их, когда они у вас будут”.
  
  Выражение лица Шейна сработало. “И если удача не отвернется, что-то такое же плохое или похуже случится на следующей неделе или еще через неделю. Я не ищу временных мер. Если я смогу держать этого дилера в бегах, что такое такая мелочь, как десять или пятнадцать тысяч? Тим, я знаю, твое сердце обливается кровью из-за людей, попавших в беду, но помоги кому-нибудь еще, ладно? Они не собираются убивать меня. Они даже не собираются избивать меня. Я разговаривал с Зито, и он почти так же смущен, как и я. Мы заключим сделку ”.
  
  “Сделка с этой акулой? Ты в своем уме?”
  
  “Для шейлока он почти человек. Мне надоело делить людей на категории ”.
  
  “Ты действительно говоришь о Докторе?”
  
  “И каково твое представление о счастливом конце — вернуться к обычным делам? Мне пора перемен. Рутина меня достала. Если бы только кто-нибудь придумал какой-нибудь новый вид преступления ... ”
  
  Его слова становились все тяжелее. “Это как с лисами и кроликами. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  “Лисы и кролики? Честно говоря, нет”, - сказал Рурк.
  
  “Они в равновесии. Слишком мало кроликов, лисы умирают с голоду. Слишком мало лис, потом вырастает слишком много кроликов — им не хватает еды, кролики голодают. Они зависят друг от друга. Как мы и преступники. Без преступников как бы мы зарабатывали на жизнь? Нам пришлось бы пойти и ограбить банк ”.
  
  “Майк, скажи мне, что случилось!” Рурк умолял. “Лисы и кролики, ради Бога”.
  
  “Вот кое-что, над чем ты можешь поразмыслить. Прошлогоднее дело Баннистера. С этим делом я справился сам. Потратил на это три месяца с полной отдачей, застрелил двух человек и привез леди, чтобы ее можно было обвинить в убийстве первой степени ”.
  
  “У тебя там был плохой перерыв, Майк”.
  
  “Я с тобой не согласен. Все пошло наперекосяк, а потом из Бостона приехал дорогостоящий адвокат защиты и добился оправдательного приговора. Я должен быть рад, что он не подал на меня в суд за ложный арест. Но, черт возьми. Действительно ли я хотел, чтобы Джуди Баннистер отправилась в тюрьму до конца своих дней? Ты прошла через эту тюрьму. Ты знаешь, что там происходит с заключенными. По-моему, я тебе не говорил, но я переспал с этой дамой ...”
  
  “Я предположил”.
  
  Шейн отмахнулся и допил свой коньяк. “Деньги. Еще одна щекотливая тема. Кто дал мне наводку на те замечательные безрецептурные акции, которые должны были сделать нас всех богатыми? Тим Рурк, кажется, звали того парня. Это прозвучало в пятнадцать, и это была одна и пять восьмых последней, которую я смотрел. Телевизионная станция. Пропустить было невозможно. То, что ты втянул меня в это, все испортило. Я думаю, кто-то пытается мне что-то сказать. Позволь мне разобраться во всем самому, Тим. Сегодня вечером я впереди, и это хорошее чувство ”.
  
  “Ты проиграл пять или шесть раз подряд”, - сказал Рурк. “Вот почему я вытащил тебя, болван”.
  
  “Никто не выигрывает в блэкджек в ста процентах случаев”.
  
  “Это была очередь”, - настаивал Рурк. “Прими это”.
  
  Шейн оттолкнулся от стойки и сказал неожиданно неприятным голосом: “Я уйду, когда доберусь туда, где хочу быть. Сегодня вечером я испытываю удачу, и я все еще чувствую, что она со мной ”.
  
  Рурк, должно быть, был очень обеспокоен, потому что попытался удержать его. Шейн резким движением ослабил хватку и отбросил его назад, к краю стойки.
  
  “Прекрати мне звонить”, - резко сказал Шейн. “Прекрати преследовать меня повсюду. Найди себе другой надежный источник”.
  
  
  4
  
  
  Девушки набросились на него, когда он вернулся. “Что происходит?” - спросил он.
  
  “Деньги переходят из рук в руки”, - сказала Сара. “Должна сказать, мне чертовски не везло с теми фишками, которые ты мне дал. Ты думаешь, эти колеса честные?”
  
  “Интересный вопрос. Моя игра - блэкджек”. За столом сидел новый дилер, постарше, в затемненных очках, с обычным желтоватым цветом лица и менее ловким обращением с картами. Шейн сразу начал проигрывать. Когда он услышал бормотание Сары позади себя, он повернулся к ней и рявкнул: “Ты мне мешаешь. Убирайтесь, вы оба”.
  
  “Добровольно”, - сказала Сара. “Мне не нравится, когда на меня рычат”.
  
  Мерседес пожала плечами, чтобы показать, как мало это имело значения. Поскольку стопка фишек Шейна продолжала таять, он наклонился вперед, и его манеры стали более жесткими и холодными. Игрок справа от него тоже проигрывал, худощавый длинноволосый юноша в очках в роговой оправе. Дилер перевернул туза и открытую карту, а юноша выругался и положил свои карты поверх карт Шейна. Шейн повернулся.
  
  “Держи свои карты там, где им место”.
  
  Юноша, возмущенный тем, как дилер резал его, совершил ошибку, ответив нецензурной бранью.
  
  Не меняя выражения лица, Шейн приподнялся, повернулся и рубанул так сильно, что рукав его пальто распахнулся на плече. Удар был коротким, но за ним стояла вся сила Шейна. Челюсть юноши ударилась о стол, и он соскользнул с поля зрения.
  
  Шейн отдал дилеру свою последнюю оставшуюся фишку. “Купи себе дезодорант”.
  
  Когда он отодвинул свой стул с дороги, толпа позади него расступилась, пропуская его. Двое мужчин в блейзерах сотрудников службы безопасности направлялись к нему, и он повернул им навстречу.
  
  “Парень потерял сознание за столом для игры в блэкджек”, - сказал он, холодно улыбаясь. “Напряженная игра, блэкджек”.
  
  Охранники переглянулись и решили, что не видели удара. Шейн поискал своих девушек. Мерседес исчезла. Он нашел Сару в баре, потягивающей мятный ликер.
  
  “Что ты сделал с теми чипсами, которые я дал тебе подержать для меня?”
  
  “Подержать? Майк, это был бесплатный подарок, сделанный из эйфории и доброты твоего сердца. Мы оба подумали, что это было щедро с твоей стороны ”.
  
  “Да, ты прав. Позволь мне одолжить их обратно. Я только что сделал ребенку укол в ухо, и это изменит ситуацию. Иногда, когда ты вот так срываешься, это снова заводит тебя. Я напишу тебе долговую расписку ”.
  
  “Майк, все пропало! Это были легкие деньги, и они ушли тем же путем. Я не знаю, что Мерседес сделала со своими. Ты мог бы спросить ее ”.
  
  Шейн постоял в нерешительности мгновение, а затем пожал плечами. “Она, вероятно, почувствует то же самое. Мне неприятно это говорить, детка, но они меня обчистили. И что дальше?” Наклонившись, удерживая ее от движения одной рукой на бедре, он прикусил мочку ее уха. “Давай вернемся в постель”.
  
  Она долго смотрела на него, а затем сказала мужчине рядом с ней, который не принимал участия в разговоре: “Боюсь, мне придется пожелать тебе спокойной ночи. Спасибо за выпивку”.
  
  Шейн тихо напевала по дороге в свое бунгало.
  
  “Я чувствую оцепенение”, - сказал он, отпирая дверь. “Ты знаешь это ощущение от новокаина. Оцепенение с покалыванием”.
  
  “Майк, мне жаль. Но, по крайней мере, ты их напугал ”.
  
  “Чертовски верно. Я был близок к этому”.
  
  Она вошла в освещенную спальню. Войдя следом за ней, он обхватил ее за талию, развернул и сильно ударил спиной о стену.
  
  Он пинком захлопнул дверь и встретил ее сильную пощечину, когда она бросилась на него. Пощечина опрокинула ее на неубранную кровать.
  
  “Ты ублюдок”, - прошептала она, прижимая руку к щеке. “Я не дам тебе никаких денег”.
  
  Он сделал ложный выпад, и она выскользнула из-под кровати с противоположной стороны. Он последовал за ней, не торопясь, его улыбка была странно беззаботной. Она подождала, пока он почти не приблизился к ней, а затем бросилась вперед и царапнула улыбку ногтями.
  
  Он слишком поздно отдернул голову назад, и ее колено ударило его в живот. Он согнулся пополам. Когда он падал, она разбила лампу у него над головой. Комната погрузилась в темноту.
  
  Слабый свет снаружи проникал сквозь закрытые жалюзи. Он услышал хруст разбитого стекла и схватил ее за лодыжку, прежде чем она успела добежать до двери.
  
  “Майк, я знаю, что мы можем сделать”, - настойчиво сказала она, когда он усадил ее рядом с собой. “Я знаю, как мы можем раздобыть немного денег. Не сегодня — завтра. Я не должен был быть таким чертовски легкомысленным. Ты так хорош в постели, дорогой—”
  
  Он перехватил ее руку и потянул за собой, чтобы включить верхний свет. Ее платье было разорвано. Она уставилась на него широко раскрытыми глазами.
  
  “Майк—”
  
  Он занес кулак. Она отстранилась, закрывая лицо.
  
  “Когда люди бьют меня лампами, я раздражаюсь”, - сказал он. “Я должен сломать тебе хребет. Просто не рассказывай мне больше об этом дерьме, если хочешь и дальше быть красивым ”.
  
  Он поднял расшитую бисером сумочку, которую она носила, и обнаружил, что она набита бумажными деньгами.
  
  “Так я и думал”, - сказал он. “Теперь я чувствую себя лучше. Давай, я не собираюсь причинять тебе боль”.
  
  Она опустила руки. За исключением того места, куда он ударил ее, ее лицо было очень бледным.
  
  “Сними платье”, - сказал он.
  
  “Что?”
  
  “Эта маленькая стычка разбудила меня, ты разве не заметил? Я собираюсь тебя трахнуть ”.
  
  “О, нет, это не так”.
  
  Он быстро схватил ее, и она поспешно сказала: “Да, это ты. Конечно. Абсолютно. Это совершенно логичная идея, и я уверен, что она будет очень приятной даже для меня ”.
  
  Она возилась с застежкой-молнией. Ее нервозность вернула ему хорошее настроение.
  
  “Перестань дергаться. Вот, я помогу тебе”.
  
  Он нашел язычок молнии и потянул за него, наблюдая, как она вылезает из платья. Он оставил верхний свет включенным. Когда они были вместе, он удивил ее, проявив нежность и осторожность, и даже обманом заставил принять участие. Сначала она была осторожна, но затем начала двигаться с нарастающим возбуждением. Они подошли вместе, Сара слепо мотала головой из стороны в сторону, хрипло бормоча. Это был их лучший момент.
  
  На ее лице были слезы и кровь — из царапин Шейна. Он медленно высвободился. Все так же нежно он расстегнул ее изумрудное ожерелье. Когда он взял ее левую руку, она растянула пальцы, чтобы бриллиант легко скользнул в его ладонь.
  
  “И самое безумное, - сказала она, - что я почти решила остаться в Майами. Потому что что вообще происходит в Сент-Олбансе?”
  
  “Кто дал тебе кольцо?”
  
  “Я сам подарил себе кольцо. Я купил его вовремя, и за него все еще не заплачено”.
  
  “Я просто собираюсь продать его. Я выкуплю его у тебя после того, как заставлю этого дилера сдаться”.
  
  Слезы блестели на ее щеках. Она не ответила. “Это обещание”, - заверил он ее. “Я знаю, ты чувствуешь себя голой без этого, но ты получишь его обратно”.
  
  Он пошел в ванную умыться. Услышав звук с кровати, он резко обернулся, но она просто сложила подушки, чтобы лечь на спину и наблюдать за ним.
  
  “Сыграй это”, - сказала она. “Если ты действительно так уверен...”
  
  “Я должен быть уверен”, - сказал он ей. “Пока есть хоть какой-то дневной свет, я должен пойти на это. Прости, что это пришлось сделать тебе, детка, но от этого зависит нечто большее, чем деньги ”.
  
  Фляжка с коньяком выскользнула у него из кармана, когда они катались по полу. Он поднял ее и выпил.
  
  “Что ты имеешь в виду, больше, чем деньги?” спросила она.
  
  “Я не знаю, как это сказать. Но если ты не закончишь то, что начал, ты с таким же успехом можешь быть кассиром в супермаркете”.
  
  Он открыл свой кейс и достал пистолет 38-го калибра в кобуре. Он прицепил его к поясу и застегнул поверх него куртку.
  
  “Я собиралась предложить тебе одеться и пойти с тобой”, - сказала Сара. “Это меняет мое мнение”.
  
  “Немного поспи”.
  
  Он поколебался, глядя на нее сверху вниз, а затем обмотал телефонный шнур вокруг руки и выдернул его из стены. Она протестующе пробормотала.
  
  “В этом не было необходимости, Майк. Я слишком устал, чтобы звонить. Теперь я с тобой. Я хочу, чтобы ты победил ”.
  
  Шейн вышел, заперев дверь.
  
  
  Он поискал Ларри Зито в игорных залах, но не нашел его. Он взял у портье номер комнаты Зито, поднялся наверх и постучал в дверь. Даже услышав, кто издавал шум, Дзито неохотно впустил его.
  
  “Мы можем поговорить об этом утром, Майк. Уже поздно”.
  
  “Не могу ждать до утра”, - заявил Шейн. “Я хочу тебе заплатить. Если ты не откроешь эту чертову дверь, я просто спущусь вниз и брошу деньги через стол для блэкджека. Ты этого не хочешь ”.
  
  После долгой паузы засов был задвинут. Шейн вошел с деньгами Сары в руке.
  
  На Зито были только мятые шорты. Увидев купюры, он расслабился и опустил пистолет, который держал в руке. Рука Шейна метнулась вперед, поймав запястье Зито и быстро сжав его. Пистолет упал на ковер.
  
  “Я не знаю, почему ты не доверяешь людям”, - пожаловался Шейн.
  
  “Немного доверия”, - криво усмехнулся Зито, потирая запястье. “Я рад, что ты готов согласиться. Главное, чего я хочу, - это избавиться от тебя”.
  
  “Я пока не могу этого сделать, Ларри”, - сказал Шейн, убирая деньги. “Надеюсь, позже”.
  
  Он увидел знакомое черное платье, аккуратно висящее на спинке стула. Подойдя к кровати, он сдернул простыню.
  
  “Привет”, - угрюмо сказала Мерседес, глядя на него снизу вверх. Ее волосы снова были распущены, а кожа под глазами опухла. “Ты сказал, проваливай. Ты так и сказал”.
  
  “Ты выбрала хорошую кровать, чтобы затеряться. Этот парень при деньгах”.
  
  Зито ждал, мышцы вокруг его рта прыгали. Одна рука поднялась, чтобы почесать спутанные волосы на груди.
  
  “Ты собираешься подставить меня, таков уговор?” Шейн удивленно посмотрел на него. “Ты действительно думаешь, что я сделаю что-то настолько глупое? Я просто хочу, чтобы ты одолжил мне несколько тысяч.”
  
  Зито пошарил на комоде в поисках одной из своих маленьких сигар, чтобы чем-то занять руки. “Шейн, ты в классе один. Я уже одолжил тебе несколько тысяч.”
  
  Шейн говорил убедительно. “Ты хочешь покончить с этим. Я тоже, ради Бога. Это твои деньги, но это моя шкура. Я не прошу ни о каких одолжениях. На этот раз я собираюсь обеспечить тебе безопасность ”.
  
  Он вытащил драгоценности Сары. Мерседес задержала дыхание и быстро прикрыла рот, когда Шейн посмотрел на нее.
  
  “Она со мной”, - сказал ей Шейн. “В отличие от некоторых людей. Она предложила это мне, и ей пришлось ударить меня лампой — в буквальном смысле — прежде, чем я согласился это взять. Ларри собирается дать мне кое-что в долг, и я спускаюсь вниз, чтобы вложить деньги в игру в блэкджек. И на этот раз, когда я дойду до десяти тысяч, я собираюсь уволиться. Я заплачу Ларри, он вернет мне охрану, я верну ее Саре. Фейерверки! Американские флаги! Духовые оркестры! Мажориты барабанов!”
  
  “Ты пьян”, - критически сказал Зито.
  
  “Не заставляй меня нервничать”, - предупредил его Шейн. “Пьян я или нет, это не имеет никакого отношения к делу, и так уж получилось, что я действительно довольно трезв. Три тысячи, Ларри”.
  
  “Нет”, - решительно сказал Зито. Пальцы Шейна сомкнулись на драгоценностях, сжавшись в кулак, и он продолжил: “Я мог бы, в Майами. Здесь у меня нет защиты”.
  
  “Тогда назови мне чье-нибудь имя. Надень очки и посмотри на это. Одни изумруды—”
  
  Зито закурил сигару. Отмахиваясь от дыма, он объяснил причины, по которым для него было невозможно вести подобные дела с Шейном. Сделка казино с официальными лицами острова включала гарантию самоконтроля. Похитители драгоценностей знали, что лучше не пытаться заработать в этом отеле. Следовательно, на острове не было заборов как таковых. Он не подвергал сомнению заявление Шейна о том, что девушка добровольно отказалась от вещей, но показывала ли она ему купчую? Если по какой-то причудливой случайности они окажутся горячими, местная полиция сочтет это нарушением основного соглашения, и полетит мех.
  
  Еще до того, как он закончил, Шейн кивнул.
  
  “ Ларри, прости, что я тебя разбудила. Я понимаю, что ты имеешь в виду — нет смысла выпутываться из одной неприятности и сразу же попадать в другую.
  
  “Почему бы тебе не заплатить мне частично тем, что у тебя есть?”
  
  “Это всего лишь десятки и двадцатки”.
  
  Он нашел сумку Мерседес и вынул деньги. Она хотела, чтобы Зито вмешался, но он стоял рядом, курил и почесывался.
  
  “Это не воровство”, - объяснил ей Шейн. “Я дал это тебе раньше. Это немного, но это начало. Не удивляйся, если я снова постучу в твою дверь.”
  
  “Это не может подождать до утра?”
  
  “Нет”, - отрезал Шейн, снова резко сменив тон. “И не плачь из—за этого - хорошие шейлоки на связи двадцать четыре часа в сутки”.
  
  Внизу он решил, что должен знать, где находится, и разгладил и пересчитал деньги, которые забрал у девушек. Получилось тысяча сто долларов. После всей его деятельности у него было меньше денег, чем когда он начинал в Майами.
  
  Он выкурил сигарету, пока думал об этом.
  
  Он был в вестибюле. С тех пор как он сел, за ним наблюдал молодой человек плотного телосложения с изуродованным шрамами лицом и мясистыми окороками футболиста. На нем был стандартный блейзер с бейджиком, на котором значилось его имя как мистера Валенти. Когда Шейн убрал свои деньги и направился в казино, Валенти последовал за ним.
  
  Толпа была меньше, не такая напряженная. Дилеры и крупье подавляли зевоту. Шейн подошел к столу для блэкджека. Дилер поднял глаза и с блеском встретился с ним взглядом. Обстановка вызвала у Шейна смутное беспокойство, и он прошел мимо.
  
  Он изучал ход игры за столами для игры в кости, надеясь увидеть закономерность. Куда бы он ни посмотрел, заведение, казалось, выигрывало.
  
  Вскоре общая усталость и затхлость оказали свое влияние на Шейна. Он широко зевнул, затем с усилием взял себя в руки и подошел к окошку кассы, чтобы обменять свои деньги на фишки. Человек, стоявший перед ним, делал обратное: вынимал из карманов фишки и менял их обратно на деньги. Он крупно выиграл.
  
  “Не возражаешь, если я спрошу, в какую игру ты играл?” Заинтересованно спросил Шейн. “Может быть, ты оставил часть своей удачи за столом”.
  
  Победитель радостно захохотал. Он был ниже Шейна ростом, с изрядной растительностью на лице — густыми бровями, пышными усами и нестрижеными бакенбардами. Он был настолько близорук, что его глаза за очками с толстыми линзами казались рыбьими.
  
  “Я распространяю это повсюду”, - сказал он. “Это моя система. Действуй быстро и оставайся перед законом средних чисел”. Он набил карманы банкнотами. “Не то чтобы я действительно в это верил. С научной точки зрения, они держат тебя за волосы. Я знаю это. Сегодня вечером я оказался исключением ”.
  
  Шейн поколебался и выдавил неубедительную улыбку. “Выпей со мной, ладно? Может быть, тебе улыбнется удача”.
  
  “Я буду рад, друг, но не жди от меня никаких секретов. Я бросаю кости и пускаю их в ход. Это мой секрет”.
  
  Шейн представился как Хэнк Моррисон из Нью-Йорка. Счастливым победителем оказался продавец гостиничных принадлежностей из Чикаго по имени Грегори Нэш, и он делал ставки на деньги с расчетного счета, которые, как всем известно, не тождественны реальным деньгам. После того, как были поданы напитки, он показал Шейну фотографии своей жены и троих детей, а также внешний вид своего дома в пригороде Чикаго. Две девочки получали хорошие оценки в школе, но по какой-то причине мальчику, казалось, никогда не хотелось учиться.
  
  Шейн машинально кивнул, слушая вполуха. Он выпил два коньяка, в то время как Нэш потягивал разбавленный скотч. Он склонился над своим бокалом, все больше и больше мрачнея. Нэш расплатился за выпивку кредитной карточкой и встал.
  
  “Ты знаешь, что сэкономил мне немного денег?” Сказал Шейн. “Кстати, о твоих детях. У меня никогда не было детей. Однажды я был женат, но у нас ничего не получилось. Я пытался притворяться, но по сути я неудачник. К черту это на сегодня. Они забрали у меня все, что могли, и будут вытягивать из меня, пока я снова не стану оптимистом. То, что я чувствую сейчас, возможно, никогда не повторится ”.
  
  Нэш, как и все победители во всем мире, не проявил особого сочувствия. Шейн пошел с ним к лифту. Как только дверь закрылась, Шейн достал пистолет и ткнул его в поясницу. Мужчина не сразу понял, что происходит.
  
  “Черт возьми, ” сказал Шейн, “ у меня здесь револьвер. Взгляни. Тебе не причинят вреда, если ты будешь благоразумен”.
  
  Продавец посмотрел вниз. Когда он увидел пистолет, он отпрянул так сильно, что полностью развернулся с поднятыми руками.
  
  “Так, не горячись”, - раздраженно сказал Шейн, подталкивая его. “Я просто хочу, чтобы ты понял, у меня должно быть десять тысяч баксов”.
  
  Очки Нэша задрожали на его носу. “Первый раз, когда я по-настоящему выиграл—”
  
  “Послушай меня внимательно. Главное, что нужно вбить тебе в голову, это то, что я должен это получить. Ты меня слышишь? Я думал, что смогу победить, но вижу, что это не моя ночь. Если я этого не сделаю, я покойник ”.
  
  Нэш нажал кнопку четвертого этажа. Лифт достиг этого этажа и остановился. Шейн нажал другую кнопку, и машина поехала дальше.
  
  “Опусти руки”, - сказал ему Шейн. “Если кто-нибудь войдет, стой там и не издавай ни звука. Ты сказал, что это расходные материалы - вот что натолкнуло меня на эту идею. Ты этого не пропустишь ”.
  
  “Ты можешь это получить. Ты можешь это получить”.
  
  “Я знаю это, но есть кое-что еще, и это то, что я должен тебе разъяснить. Это чертов остров. Я не хочу, чтобы ты сообщал об этом. Меня никогда не арестовывали ни за какие мелкие правонарушения. Я хочу, чтобы так и оставалось. Если они поймают меня на этом, это будет первое преступление, и я выйду на свободу через восемнадцать месяцев. Тебя зовут Грегори Нэш, и ты живешь по адресу Мэйпл Драйв, три-девять-четыре-семь, в Энглвуде, штат Иллинойс, и работаешь в компании Ideal Hotel Products. Когда ты достал свою кредитную карточку, я запомнил это. Не сдавай меня, или я приду навестить тебя ”.
  
  Мужчина облизнул губы. “Оставь мне пятьдесят на такси”.
  
  “Я оставлю тебе сотню и твою кредитную карточку. Ты доберешься домой нормально. Передай от меня миссис Нэш большой влажный поцелуй”.
  
  Продавец больше не дрожал. Он вычистил карманы и бумажник, не оставив себе ничего, кроме пяти двадцаток. “Потому что здесь или за столом для игры в кости, какая разница? Я провел веселый вечер, и это не стоило мне ни цента”.
  
  “Вот как на это посмотреть”, - одобрительно сказал Шейн, беря деньги. “И ты вытащил согражданина из плохой дыры”.
  
  Он остановил лифт в четыре, и Нэш выбежал, радуясь, что все еще жив. Затем Шейн вернулся на этаж Зито и заставил Зито снова открыть дверь, чтобы принять оплату. Ему не хватило нескольких сотен, и Зито предложил списать их, но Шейн настоял: “Нет, я понял условия. Я попрошайничаю, если понадобится ”.
  
  “Майк, не занимай у меня больше денег, хорошо?”
  
  “Не беспокойся об этом”. Шейн шумно выдохнул и сделал широкий жест. “Я думаю, нам следует отпраздновать. У меня внизу есть цыпочка. Ты хочешь спуститься или нам следует подняться?”
  
  “Ни то, ни другое”, - твердо сказала Мерседес с кровати.
  
  “Это был долгий день”, - извиняющимся тоном сказал Зито. “Я устал”. Хлопнув Шейна по плечу, он подтолкнул его к двери. “Наконец-то тебе повезло, и это делает меня счастливым. Лично я рад, что мы разобрались с этим вдвоем. Пока ты здесь, Майк, займись стрижкой. Здесь есть хороший парикмахер. И вот что я тебе скажу — купи себе новую рубашку, новые брюки и запиши это на мой счет”.
  
  “Ларри, я надеюсь, что всегда буду заслуживать твоего уважения”.
  
  “Ты сделаешь это, Майк. Ты сделаешь”.
  
  Они пожали друг другу руки. Шейн воспользовался этим, продлив рукопожатие еще долго после того, как Зито хотел отпустить его.
  
  “По-моему, Ларри, ты лучший”.
  
  “Да, спасибо, Майк. А теперь спокойной ночи”.
  
  “Приятных снов”, - крикнула Мерседес с кровати и добавила: “Ты заплатил ему. Но ты не заплатил мне, не так ли?”
  
  Внизу Сара сидела на кровати и читала детектив в мягкой обложке. Шейн впервые увидел ее в очках, и она поспешно сняла их.
  
  “Ты же не думал, что я смогу это сделать, не так ли?” Удовлетворенно сказал Шейн. “Я снял с себя проклятого шейлока. Я квит.”
  
  “Майк, дорогой, это чудесно!”
  
  “И если ты будешь дружелюбна, - сказал он, улыбаясь, - и не будешь махать руками, я верну тебе твои драгоценности”.
  
  
  5
  
  
  Раздался осторожный стук в дверь. Голова Шейна оторвалась от подушки. Сара прижалась к нему. По легкому изменению напряжения он мог сказать, что ее разбудил либо стук, либо его внезапное движение. Стук повторился, и голос прошептал: “Шейн”.
  
  Он вскочил с кровати голый. Он открыл дверь, и внутрь скользнула фигура.
  
  “Не включай свет. Пушистики снаружи”. У вошедшего мужчины был маленький фонарик с тонким лучом. Он направил его на кровать. Сара потянулась за простыней.
  
  Он направил свет вверх, показав свое лицо. Это был человек из службы безопасности, которого Шейн заметил ранее в вестибюле, Валенти.
  
  “Мы можем задержать их всего две минуты. Надень что-нибудь. Вы оба”.
  
  “Какого черта мы должны это делать?” Мягко сказал Шейн.
  
  Луч ударил его в грудь. “Парень пожаловался на ограбление в лифте. Это единственное, чего не бывает в этом отеле. Я имею в виду, что этого еще никогда не случалось, и мы хотим сохранить запись ”.
  
  Шейн моргнул. “Сукин сын сообщил об этом? Это чертовски удивляет меня”.
  
  “Двигайся”.
  
  Шейн ощупал свою одежду. “Позвони Ларри Зито. Он скажет тебе, что все в порядке”.
  
  “Сообщение от Зито. Он хочет, чтобы ты убрался через две минуты. Доставь мне малейшие неприятности, и это будет автоматическое попадание”.
  
  Он извлек на свет тяжелый револьвер 45-го калибра. Сара ахнула. Шейн тупо посмотрел на пистолет.
  
  “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Мы знаем”.
  
  “Тогда убери это, ради Христа. Сара, если он говорит, что ты включена, значит, ты включена ”.
  
  “Я не имею никакого отношения ни к какому ограблению! Почему я должен—”
  
  Валенти обошел вокруг, повернувшись спиной к двери. “Вы вышли с ним из самолета. С тех пор вы были с ним большую часть времени. Они заберут вас, чтобы выяснить, что вам о нем известно. Мы не хотим, чтобы отсюда кого-нибудь арестовали ”.
  
  Шейн сказал: “Господи, детка, прости меня. Я все испортил. Лучше оденься”.
  
  “Я не сделаю ничего подобного”, - сказала она с воодушевлением. “Только потому, что я совершила ошибку, легла в постель с—”
  
  Шейн сделал один длинный шаг к кровати, поднял ее и бросил на пол. “Он сказал две минуты. Это не даст тебе времени накраситься ”.
  
  Когда она не пошевелилась, он сильно ударил ее ногой в ребра. Она вскочила на ноги. Валенти провел фонариком по ее телу.
  
  “Потрясающе”, - процедил он сквозь зубы.
  
  “Но это просто фантастика!” Воскликнула Сара, игнорируя его. “Кто, во имя всего святого, такой Зито? Что я могла сказать полиции?”
  
  “Мое имя и адрес, детка, - сказал Шейн, - и они меня экстрадируют. Очень жаль, но это одна из таких вещей. Они собираются прикрыть нас — они должны ”.
  
  Она втиснулась в платье, чуть не плача. “Майк, они хулиганы, мы не можем им доверять. Они убьют нас, как только вытащат из отеля ”.
  
  “Нет, они этого не сделают. Это создало бы еще больше проблем для всех. Они здесь соблюдают закон. Это единственный способ, которым они могут действовать ”.
  
  Он быстро оделся. Валенти отобрал у него пистолет, но позволил оставить фляжку. Сара смахнула маленькие бутылочки и тюбики с комода в свою большую сумку.
  
  “Моя одежда”, - беспомощно сказала она.
  
  “Мы вернем их тебе”, - сказал Валенти. “Хорошо, сначала малышка. Поверни направо на улице”.
  
  Он выключил свой фонарик. Выйдя на улицу, он быстро повел их вокруг бассейна и мимо ряда домиков для переодевания. Он сказал им подождать, пока он проверит дорогу.
  
  Вернувшись, он спросил Шейна: “Ты умеешь водить мотоцикл?”
  
  “Я вырос на этих чертовых штуках”.
  
  “Это в кустах за поворотом. Впереди длинный спуск по склону. Не заводи двигатель, пока не понадобится. Никаких огней. Если увидишь приближающиеся машины, убирайся к чертовой матери с дороги и ложись. Я имею в виду, в грязь, понял меня? Медведь налево на развилке — увидишь указатели на аэропорт ”.
  
  “Как захватывающе”, - с горечью сказала Сара. “Проведи лучшее в своей жизни время в свингинг Сент-Олбансе”.
  
  Внезапно в казино раздался сильный грохочущий взрыв. От него выбило окна и залило территорию вокруг здания быстрой вспышкой света. Сара бросилась в объятия Шейна. Кто-то крикнул.
  
  “Следуйте указателям аэропорта!” Прошептал Валенти. “Двигайтесь. Служебный выход перед тем, как вы попадете в зону для пассажиров — кто-нибудь должен вас ждать”.
  
  “Мне нужен пистолет”.
  
  “Они не хотят, чтобы у тебя было оружие, Шейн. Если что-нибудь случится, оставайся на месте и не усугубляй ситуацию. Ты уверен, что сможешь завести BMW?”
  
  “О Боже”, - сказал Шейн.
  
  По всему отелю и в бунгало у бассейна горел свет. Валенти побежал к казино.
  
  Таща за собой Сару, Шейн без труда нашел мотоцикл на краю дороги. Он выкатил его.
  
  “Майк, сосредоточься на минуту”, - сказала Сара. “Может быть, нам не стоит делать то, что они нам говорят. Это может быть ловушка. Они не хотят, чтобы нас арестовали в отеле. Что, если полиция ждет в аэропорту? Это было бы замечательно для меня, не так ли? Какую бы глупость ты ни совершил, они подумают, что я был в этом замешан ”.
  
  “У меня все еще есть твое ожерелье”, - сказал Шейн. “Если ты хочешь его вернуть, продолжай”.
  
  “Боже”, - простонала она. “Я никогда, никогда—
  
  Высоко задрав юбку, она подскочила к нему сзади и обхватила его за талию. Он оттолкнулся.
  
  Небо на востоке посветлело; было почти утро. Шейн проследовал по пунктирной линии вниз по середине дороги. Она спускалась к берегу, а затем поворачивала вглубь материка. Когда дорога выровнялась, он включил зажигание и запустил двигатель. На развилке он ненадолго включил фары, увидел стрелку аэропорта и заложил длинный восходящий вираж.
  
  Руки Сары были сомкнуты вокруг него, ее подбородок больно прижимался к его позвоночнику. Когда он увидел огни по периметру летного поля, он сбросил скорость и посмотрел на ворота.
  
  “Ты сукин сын”, - сказала она. “Ты гнилой, лживый, изменяющий, ворующий—”
  
  Ворота распахнулись. Без фар Шейн слишком резко повернул и почувствовал, что заднее колесо начинает скользить. Он резко прибавил мощности двигателю, чтобы выровняться, и затормозил до полной остановки.
  
  “Мы возьмем мотоцикл”, - вежливо сказал голос. “Садись в самолет”.
  
  Сара продолжала отчаянно цепляться за него, и ему пришлось разжать ее пальцы, чтобы заставить ее отпустить.
  
  “Это безумие. Я ничего не делал”.
  
  “Они ждут тебя”, - сказал голос. “Давай не будем вести серьезный разговор”.
  
  Она вывернулась из рук Шейна, но мужчина, который ждал их, повел ее, сопротивляющуюся, к ожидавшему самолету. вспыхнули огни, прозвучала команда, и силовая тележка на земле начала нагнетать воздух в турбины. Давление нарастало с воем, и когда Шейн и Сара, спотыкаясь, вошли в кабину, оба двигателя ожили с оглушительным ревом.
  
  В салоне был бар и две отдельные группы кожаных кресел. Ларри Зито и еще двое были пристегнуты ремнями к черным креслам в ожидании взлета. Зито взглянул на Шейна с крайним отвращением.
  
  “Садись сзади. Я даже не хочу с тобой разговаривать”.
  
  “Господи, Ларри, прости меня”.
  
  Зито сунул в рот свою низкорослую сигару, чтобы помешать объяснениям, и отпустил Шейна резким движением руки. Шейн и девушка заняли места во второй группе стульев. В ярком свете она выглядела бледной и изможденной. Почувствовав это, она открыла сумочку и принялась за рот.
  
  Вскоре самолет развернулся, направился по одной из взлетно-посадочных полос и поднялся в воздух. Солнце начало показываться над горизонтом.
  
  Когда они выровнялись, Шейн отстегнулся и спросил Сару, не хочет ли она выпить. Она коротко покачала головой.
  
  “Нет. Не надо мне ничего дарить. Больше не извиняйся. Имей элементарную порядочность заткнуться”.
  
  Зито тоже не желал с ним разговаривать, поэтому после того, как Шейн докурил сигарету, он снова пристегнулся и лег спать.
  
  Кто-то тряс его.
  
  Он яростно рванулся вперед, наваливаясь на ремни. Когда он понял, где находится, то выглянул в окно рядом с собой и увидел длинную песчаную косу с вереницей отелей, похожих на свадебные торты, а за ней знакомый силуэт центра Майами.
  
  Зито сказал: “Теперь я хочу те три тысячи, которые ты мне дал”.
  
  “Какие три тысячи?”
  
  Зито слегка ударил его открытой ладонью. “Ты подставил парня на тринадцать. Ты дал мне только десять. Я хочу все остальное ”.
  
  Он протянул руку.
  
  Шейн возмущенно сказал: “Он сказал тебе тринадцать? Он обманул тебя, Ларри! Я не пытался получить прибыль, я вернул весь доход ”. Он расстегнул ремни и встал. “Потряси меня, и если найдешь больше, чем деньги на кофе, я их съем”.
  
  Зито позвал одного из своих спутников, который обшарил все карманы Шейна. Когда он достал изумрудное ожерелье, Сара быстро сказала: “Это мое”.
  
  “Черт возьми, отдай это ей”, - сказал Шейн. “Что ты сделал с тем парнем, Ларри, возместил ему тринадцать?”
  
  “Это верно”, - мрачно сказал Зито. “И тринадцать - это то, что ты мне должен, со всей энергией, начиная с этого момента”.
  
  Шейн поморщился. “Эти типы с расходными счетами - кривые, как штопор. Жаль, что ты не посоветовался со мной, Ларри. Я бы сказал, что ты слишком доверчив ”.
  
  “Он сказал копам "тринадцать", и нам пришлось с этим смириться”.
  
  “Так вот почему он сообщил об этом”, - сказал Шейн. “В каждом есть немного воровства. Я знаю его адрес — Мэйпл Драйв, три-девять-четыре-семь - и я не собираюсь его забывать. Господи.”
  
  Он опустился на свое место и запустил пальцы в волосы. “Раньше было десять. Теперь тринадцать. Кажется, я возвращаюсь назад. По крайней мере, ты не выставил мне счет за ущерб казино.”
  
  “Какой ущерб нанесен казино?”
  
  Шейн посмотрел на Зито. “Разве ты не взорвал ту бомбу, чтобы отвлечь внимание копов?”
  
  “Какая бомба?”
  
  Шейн рассказал ему о взрыве. Все трое мужчин явно слышали об этом впервые. Зито попросил рассказать точные подробности, но Шейн больше ничего не мог ему рассказать.
  
  С видимым усилием Зито вернул разговор к предыдущей теме. Как Шейн предлагал собрать тринадцать тысяч долларов?
  
  нетерпеливо сказал Шейн: “У меня все еще есть несколько приемов, которые я не испробовал. Люди, которых я могу ударить за вклад, и если они не придут, определенная конфиденциальная информация просочится к женам или в газеты. За эти годы я собрал несколько самородков ”.
  
  Его лицо омрачилось. “И если быть реалистом, то, как я поступаю в последнее время, кто-нибудь решит проявить храбрость, и в конечном итоге меня обвинят в вымогательстве”.
  
  “У нас есть идея получше, Майк”, - сказал Зито. “Я разговаривал с Доном по телефону. Поехали с нами на остров. Он хочет тебя видеть”.
  
  
  6
  
  
  Их встретил длинный серый "Кадиллак", в котором хватило места для всех.
  
  “Я возьму такси”, - сказала Сара. “Я есть в телефонной книге. Позвони мне, когда привезут мой багаж, и я выйду и заберу его. Всем до свидания. Это было весело ”. Она с горечью добавила: “Я, конечно, лгу”. Один из мужчин, которые помогли им вернуться из Сент-Олбанса, остановил ее, когда она собиралась уходить. Она быстро повернулась. Шейн, засунув руки в карманы, избегал ее взгляда.
  
  “Я знаю, что мы испортили тебе отпуск”, - сказал Зито. “Позволь мне немного компенсировать это. Я хотел бы отвести тебя в магазин и позволить тебе выбрать что-нибудь за мой счет.”
  
  “Я больше не хочу иметь с этим ничего общего”, - резко сказала она. “Слава Богу, это свободная страна. Не так ли?”
  
  “Если ты не хочешь сделать это легким путем, ” сказал Зито, все еще вежливо, “ мы сделаем это трудным путем”.
  
  Его глаза сверкнули, и мужчина, стоявший ближе всех к Саре, усадил ее на переднее сиденье "Кадиллака". Шейн сел сзади, между Зито и другим мужчиной, к которому обращались как к Скитсу. Он урывками дремал, пока не понял, что они пересекают дамбу Макартура между Майами и Майами-Бич.
  
  “Эй, что это? Ты сказал, что собираешься купить ей подарок”.
  
  “Я передумал”.
  
  “Но какой в этом смысл?” Сказал Шейн. “Я не знаю, какое впечатление у тебя сложилось, но мы знаем друг друга всего два дня. Это чисто секс”.
  
  “Я вижу это”.
  
  “Я немного не в себе. Я знаю, что создал несколько проблем, но то, что я пытаюсь тебе сказать, она не имеет к этому никакого отношения ”.
  
  “Все будет хорошо”, - сказал Зито.
  
  Шейн прикусил костяшки пальцев. “Ты понимаешь, я не пытаюсь доставить тебе неприятности. Ты загнал меня туда, где у меня лично чертовски мало выбора. Я никогда не думал, что это произойдет, но, черт возьми, это произошло. Как я уже сказал, О'кей, но если ты хочешь, чтобы я проявил хоть какую-то мотивацию, ты высадишь ее на вертолетной площадке и позволишь ей вызвать такси по телефону. ”
  
  Зито мягко сказал: “Она забронировала номер в отеле на три дня, поэтому никто не ожидает ее возвращения в Майами. Именно так мы хотим это сделать, закрыть лазейки. Мы не знаем, кому она звонила. Может быть, никому, но зачем рисковать? Это займет максимум пару дней. Потом мы по-новому взглянем на ситуацию ”.
  
  Сара скривилась. “Майк, ты собираешься позволить им выйти сухими из воды?”
  
  “Прости”, - пробормотал он. “Я знаю, что уже говорил это. Я действительно думал, что парень смирится с потерей и заткнется”.
  
  Впереди замигал красный сигнал светофора, установленный на полицейской машине, остановленной в восточном направлении. Когда они поравнялись, рука Сары метнулась вперед, и "Кадиллак" просигналил. Мужчина справа от нее ткнул ее скрюченными пальцами и убрал руку с руля. Полицейский, что-то записывая в блокнот, не поднял головы.
  
  “Ребячество”, - сказал Зито.
  
  На полпути "Кадиллак" свернул на съезд к Понсе-де-Леону, одному из группы овальных искусственных островов, разделенных дамбой пополам. Северная половина находилась в руках преступного мира со времен знаменитого Аль Капоне. Доминик Де Блазио, босс мафии, жил в большой крепости в испанском стиле на краю овала. Пять или шесть других домов были разбросаны по тщательно ухоженной территории, занятой менее важными хулиганами и родственниками. В трудные времена женщины и дети переезжали в один из отелей мафии на пляже, оружие доставали из тайников, а дорожки вдоль воды круглосуточно патрулировались немецкими овчарками и вооруженными людьми.
  
  Серый "Кадиллак" притормозил у контрольно-пропускного пункта, и ему помахали рукой. Шейну пришлось приложить немало усилий, чтобы миновать этот контрольно-пропускной пункт, но он оставался расслабленным, часто моргая и вертя головой, когда большая машина поворачивала по извилистой подъездной дорожке. Он точно знал, где находится, потратив долгие часы на изучение аэрофотоснимков. Он облетел территорию на легком самолете, провел разведку вдоль берега на лодке и, вероятно, знал больше, чем сам Де Блазио, о коммунальных, электрических и защитных системах.
  
  “Это последний раз, - пылко сказала Сара, - последний раз в моей жизни, когда я соглашаюсь выпить с кем-то, кого я не знаю. Неважно, насколько интересно он выглядит”.
  
  Шейн вздохнул. “Может, ты перестанешь визжать, черт возьми? Он сказал, что с тобой все будет в порядке”.
  
  Двое мужчин бездельничали на передней террасе главного дома. Только Шейн и Зито вышли из машины, когда она остановилась. Сара послала Шейну последний полный ужаса взгляд, и он сделал ободряющий жест.
  
  Машина тронулась с места. Когда Шейн и Зито проходили мимо двух мужчин на террасе, один из них заметил: “Это не Майк Шейн?”
  
  Зито, в лучшем случае достаточно нервный, стал еще более взволнованным, когда они вошли в дом. Его руки продолжали двигаться — заправляли рубашку, ощупывали лицо, смахивали несуществующие ворсинки с одежды.
  
  “Неплохое заведение”, - заметил Шейн.
  
  “Да, самый лучший”. - позвал Зито. - Эй, есть кто-нибудь дома?”
  
  Он заглянул в большую гостиную. “Я знаю, что он ждет нас”.
  
  Вернувшись к входной двери, он позвонил. Появилась горничная и провела их через здание на выложенную плитняком террасу с видом на залив. Здесь небольшая семейная группа завтракала.
  
  Де Блазио, прикоснувшись ко рту салфеткой, а затем бросив ее рядом со своей тарелкой, поднялся на ноги и направился к Шейну с протянутыми руками. Ему было под пятьдесят, он был сильно загорелым, с седеющими волнистыми волосами. Несмотря на его клетчатые шорты-бермуды и носки до щиколоток, ему все же удалось создать впечатление, что, когда он советовал людям что-то сделать, они обычно это делали.
  
  “Майк Шейн, итак, мы наконец-то вместе. Я всегда считал тебя парнем своего типа ”.
  
  “Да”, - поспешно сказал Шейн, игнорируя протянутые руки. “Послушай, мне не так жарко. Могу я воспользоваться твоей ванной?”
  
  “Почему бы и нет? Анджела, покажи мистеру Шейну...”
  
  Горничная отвела Шейна в маленькую ванную комнату на первом этаже, где его сильно вырвало, и он частично заглушил звук, спустив воду в унитазе. Он включил холодную воду и подставил голову под кран, затем вытерся полотенцем для рук.
  
  Когда он вернулся, Зито и босс совещались отдельно от остальных. Де Блазио отпустил ростовщика щелчком пальцев, унизанных кольцами, и, вернувшись, представил Шейна трем людям за столом.
  
  Его единственный сын Карл недавно вернулся из Университета Алабамы без диплома, чтобы заняться семейным бизнесом. Он был выше своего отца, худой и лохматый. Его жена Никола — они были женаты восемнадцать месяцев - была пухленькой, темноволосой и застенчивой. Другой мужчина был главным советником, consigliere. Шейн однажды пытался, но безуспешно, осудить его за подкуп полицейского. Его звали Муссо Сиракуза, и он коротко кивнул Шейну. Зловещего вида и крепкого телосложения, он был одним из немногих настоящих мафиози, которых можно было нанять для роли в телевизионной мелодраме.
  
  Де Блазио вежливо спросил, могут ли они предложить Шейну что-нибудь поесть.
  
  “Я попробую кофе”, - сказал Шейн, садясь.
  
  Невестка налила ему чашку, а затем благоразумно извинилась, чтобы мужчины могли поговорить. Шейн поднес кофе почти к губам и отставил, не почувствовав вкуса.
  
  Начал де Блазио: “Временами ты причинял нам боль, Шейн, но я не держу на тебя зла. Потому что ты честен в этом; ты не подхалимничаешь”.
  
  “Мы можем приступить к делу?” Сказал Шейн. “Через минуту меня снова стошнит”.
  
  Сиракуза наклонился вперед, его глаза были маленькими и горячими. О нем говорили, и Шейн думал, что это правда, что он убил пять человек во время партизанской войны, которая закончилась тем, что Де Блазио получили бесспорный контроль над "Майами рэкетсз". По собственному выбору он был душителем.
  
  “Прояви хоть немного уважения, вошь”, - хрипло сказал он.
  
  Шейн положил костяшки пальцев по обе стороны от своей кофейной чашки и холодно посмотрел на него в ответ. Карл Де Блазио быстро вставил: “У меня свидание, мы играем в теннис через полчаса. Нам не нужно соблюдать много формальностей, не так ли? Мы все знаем, где находимся. ”
  
  “Ты придешь вовремя”, - сказал его отец. Он коснулся руки Сиракузы и серьезно упрекнул его. “Шейн искренен. Он не лжет. Мы будем обращаться с ним как с джентльменом. Если бы он был парнем другого типа, мы бы не защищали его. Ты слишком нервничаешь; подожди в доме ”.
  
  Сиракуза молча поклонился и ушел, прихватив с собой свой кофе.
  
  Де Блазио объяснил: “У него все еще есть какие-то обиды из-за того, что ты его тогда ущипнул”.
  
  “Он недолго был вне обращения”.
  
  “Нет. Мы привлекли к этому одного из наших судей, но это попало в его протокол. Это старая история, забудь об этом. Когда ты попросил Ларри Зито одолжить тебя, я посоветовал ему действовать, может быть, это приведет к ассоциации. Ты - один человек. Ты отказываешься иметь дело, встречаться с людьми, и в итоге все злятся на тебя со всех сторон. Когда тебе нужна была помощь, кто-нибудь из твоих старых друзей обратился за помощью? Определенно нет. Среди нас, когда человек находится там, где он может оказать кому-то услугу, об этом помнят ”.
  
  “ Ну— ” неопределенно сказал Шейн.
  
  Де Блазио отхлебнул кофе. “Я знаю, что ты сделал на Сент-Олбансе, ограбление в лифте. Я думаю, в этом был смысл. Вместо того, чтобы идти против шансов заведения, ты выбрал кого-то, кто уже выиграл. По крайней мере, трое из четырех промолчали бы. Ты выбрал процент. Мне это нравится ”.
  
  “Мне уже ткнули в это носом”, - сказал Шейн. “У меня будут деньги для Зито через неделю или дней через десять, как только я встану на ноги. Так что не надевайся на меня. Сейчас самое время людям с итальянскими именами держаться подальше от газет ”.
  
  Де Блазио улыбнулся. “Но мы не проглатываем такие вещи лежа, Шейн. У нас есть строгий закон против любого рода ограблений в Сент-А. Любые деньги, которые там пропадают, мы хотим быть теми, кто их пропадает. Если Майку Шейну это сойдет с рук, каждая горячая шишка в этой части света соберется туда и воспользуется несправедливым преимуществом ”.
  
  Карл указал: “Это означает, что у тебя есть обязательства сверх тех тринадцати тысяч, которые ты должен Ларри”.
  
  Шейн потер лоб. “Дай мне поспать пару часов, и, может быть, я что-нибудь придумаю”.
  
  “Нет, нам нужно двигаться, прежде чем начнутся переговоры”, - сказал Де Блазио. “У меня есть кое-что, работа, которую вы можете для нас выполнить, и я бы сказал, что обмен будет практически равным”.
  
  “Не могли бы вы дать мне немного коньяка, чтобы добавить в этот кофе?”
  
  Карл позвал горничную, которая принесла неоткрытую бутылку. Шейн налил свежий кофе и добавил немного коньяка. Кофе был слишком горячим, чтобы пить. Он поднес его к носу, чтобы насладиться запахом.
  
  “Продолжай. Но не жди энтузиазма”.
  
  Де Блазио тем временем разламывал блинчики вилкой. Он запил последний кусок кофе.
  
  “В газетах было много сумасшедшей чепухи. Рурк опубликовал серию статей в новостях. В любое другое время я бы посмеялся над этим, над тем, что он приписывает нам. В этом столько правды, что можно воткнуть в глаз комару. Но это приносит некоторый вред. Я не плакал из-за мистера Шермана Мейстера. Он меня раздражал. Я не мог смотреть его; я переключился на другой канал. Теперь все утверждают, что я заплатил за хит. Жар повсюду, и он не утихнет до тех пор, пока Рурк продолжает писать эти статьи на первой полосе газеты ”.
  
  “Это его бизнес”, - сказал Шейн.
  
  “Я скажу тебе, что я думаю — это паршивый бизнес. Что касается меня, то меня всю жизнь били по заднице; я хожу с чистой совестью. Но это плохо сказывается на экипировке. На пайсани давят, их места вытягивают. Копы, которым годами платят зарплату, подставляют нам тыльную сторону ладони. И этот Рурк продолжает все это кипятить. Теперь, что мы хотим, чтобы ты сделал, Майк, ” закончил он, “ это прекратил это ради нас ”.
  
  Шейн непонимающе посмотрел на него. “Как, черт возьми, ты думаешь, я могу это сделать?”
  
  “Ты можешь зайти к нему. Скажи ему, что ты загнан в угол и что, если он не сделает этого, тебе проломят голову”.
  
  “Ты слышал о свободе прессы? Это религия этого парня”.
  
  Карл сказал: “И нам нужны его заметки и номера телефонов. Он создавал это досье годами. Оно нам нужно”.
  
  Шейн покачал головой. “Я не могу этого сделать”.
  
  “Не могу’? Задумчиво переспросил Де Блазио.
  
  “Если бы вы знали Тима Рурка, вы бы поняли, что это невозможно. Его стол стоит прямо посреди чертовой городской комнаты. И какого черта — он знает это досье наизусть. Нет никакого способа остановить сериал, кроме как— ” Он замолчал, и Де Блазио кивнул.
  
  “Вы поссорились с ним в баре "Сент-Эй". Это было бы примерно то же самое. Никаких вопросов ”. Шейн отхлебнул кофе с начинкой. Они дали ему подумать об этом.
  
  “Проблема в том, что я знаю его так много лет. Мы были близки—”
  
  “Я предполагаю это в цене”.
  
  “Это стоит больше, чем тринадцать”.
  
  “Мы так не думаем”, - сказал Де Блазио. “У нас были расходы. И мы выиграли в нашем казино. Мы не можем этого забыть”.
  
  Шейн наполнил свою пустую фляжку из-под коньяка, пока раздумывал. Затем он громко выругался и встал.
  
  “Я ничего не гарантирую, но я зайду и посмотрю. Мне понадобится моя машина”.
  
  “Нам уже привезли это из аэропорта”.
  
  “А как насчет девушки?”
  
  “Уверяю тебя, у нее ни в чем не будет недостатка. У нас есть хорошая квартира над гаражом, с хорошим ремонтом, и она будет там одна. Я пошлю Николу вниз узнать, не нужно ли ей чего-нибудь.”
  
  “Хорошо”, - мрачно сказал Шейн. “Теперь скажи мне одну вещь. Тот подонок в лифте прошлой ночью. Нэш из Чикаго. Ты натравил его на меня?”
  
  Де Блазио слегка улыбнулся. “Без комментариев, Шейн”.
  
  
  7
  
  
  Сиракуза и двое парней из "баттон" следили за Шейном до Майами в черном седане "Крайслер". Сиракуза хотел поехать с Шейном, чтобы понаблюдать за ним. Это был первый аргумент, который Шейн выиграл на том основании, что прибытие в Новостное агентство с известным другом привяжет Де Блазио к делу.
  
  Как только Шейн оказался на дамбе, он открыл автомобильный телефон и связался со своим мобильным оператором. Недавно он установил плавающий микрофон, чтобы совершать звонки и при этом пользоваться обеими руками.
  
  “Майк, это ты”, - сказала она. “У тебя довольно много резервных звонков”.
  
  “Сначала запиши это для меня”, - сказал он ей. “Набери "Новости" и спроси Рурка. Я не хочу с ним разговаривать, просто узнай, там ли он ”.
  
  Она держала связь открытой. Он услышал, как девушка из коммутатора новостей сказала "Доброе утро". Мгновение спустя Рурк снял трубку со своего добавочного номера, и оператор Шейна отключился и вернулся к Шейну.
  
  “Он на месте, Майк. Ты хочешь, чтобы тебе позвонили сейчас?”
  
  “В порядке важности”.
  
  “Итак, откуда мне знать, какие из них важны? Все стремятся связаться с тобой. Некто по имени Ларри Зито был довольно настойчив. Я думаю, он пытался звучать как киношный харизматик. Пара самок оставили номера; тебе интересно?”
  
  “Не прямо сейчас”.
  
  “ Звонили из детективного агентства из Нового Орлеана, - быстро сказал Шейн, - Кроме этого. Кто еще?”
  
  “Дважды Тим Рурк. Шеф Джентри. Агентство по сбору платежей. Другое агентство по сбору платежей. Агент по аренде вашего здания, и он хочет, чтобы я сказал вам, что он дает вам сорок восемь часов, прежде чем начать разбирательство. Это было — дайте мне вспомнить — примерно сорок семь часов назад. И, наконец, Майк, телефонная компания. Ты знаешь нашу политику. Когда клиент не только не оплачивает свой счет, но и не может связаться с офисом компании, чтобы попросить о продлении, обслуживание приостанавливается. И лично мне бы этого не хотелось, потому что я проявляю косвенный интерес к твоей операции. ”
  
  “Какого рода интерес?”
  
  “Замещающий. Это значит, что я сижу здесь и наслаждаюсь жизнью, в меня не стреляют”.
  
  “Детка, если из этого списка звонков не видно, что у меня проблемы с деньгами. Пошли им двадцать баксов, чтобы они помалкивали несколько дней ”.
  
  На мгновение воцарилось молчание. “Это было бы крайне неуместно, Майк, и противоречит моему личному кодексу, и мне придется это обдумать”.
  
  “Мне нужен телефон. Я работаю”.
  
  “Пожалуйста?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  “Хорошо, может быть, я так и сделаю”, - неохотно сказала она. “Но это впервые”.
  
  Добравшись до материка, он свернул на бульвар Бискейн и оставил свой "бьюик" на внешней стоянке в нескольких минутах ходьбы от здания "Дейли Ньюс". Его спутники решили остаться в своей машине, но всего через мгновение после того, как они въехали в запретную зону, патрульный на дорожном посту погнал их дальше, чего никогда не случалось, когда все шло гладко.
  
  Шейн сунул в рот сигарету, вошел в здание новостей и поднялся в городскую редакцию. Рурку предложили собственный офис, но он предпочел работать в открытой городской комнате, где он всегда работал, под давлением и в окружении стука других пишущих машинок и телефонных звонков. Посасывая огрызок карандаша вместо своей обычной сигареты, он листал коричневую папку. Ящик его стола был открыт.
  
  Он поднял глаза, и его лицо расплылось в широкой приветственной улыбке.
  
  “Человек собственной персоной, вернувшийся на свою родную территорию. Как закончилась ночь, победа или поражение?”
  
  “Я проиграл. Это ни к чему. Я хочу поговорить с тобой”.
  
  Выражение лица Рурка стало резким. “Я знал, что весь этот фарс был для чьей-то выгоды. Ради Бога, две цыпочки одновременно. Но я не мог понять почему. Это может подождать, пока я закончу эту статью? Они настаивают на том, чтобы я переписал ”.
  
  “Мне нужна только минута”.
  
  Рурк встал. “Тогда давай спустимся к Джеку и поднимем один”.
  
  “Кафетерий достаточно хорош. Я не хочу отрывать тебя от борьбы с преступностью”.
  
  “Надеюсь, это больше не будет о лисах и кроликах?”
  
  “Какие лисы и кролики?”
  
  “Прошлой ночью какой-то пьяница выдвинул мне теорию. Слишком много кроликов, лисы умирают с голоду, или все было наоборот?”
  
  В кафетерии они налили кофе из большого круглосуточного кофейника.
  
  “На самом деле, ” небрежно сказал Рурк, садясь, - в истории, которую я пишу, есть пара моментов, которые я хотел бы обсудить с вами. Этот человек не в том положении, чтобы подавать в суд, но все же...
  
  “Ты хочешь сказать, что это не твой обычный перепев? В чем дело?”
  
  “Майк, хотел бы я знать. Что-то необычное, и мой счетчик Гейгера щелкает как сумасшедший. Я надеялся, что ты сможешь просветить меня. Если бы я не знал, что это запрещено, я бы подумал, что кто-то из других городов пытается сюда въехать ”.
  
  “На Де Блазио?”
  
  “Последние несколько лет им было легко. Но никто не хочет мне об этом рассказывать. Мои обычные сотрудники мне не перезванивают, и это наводит меня на мысль, что они не хотят выступать официально, даже неофициально. Черт возьми, если ты не хочешь курить эту сигарету, может, выбросишь ее?”
  
  “Я просто делаю это, чтобы помучить тебя. Что говорят копы?”
  
  “Там тоже ничего нет, Майк. Давление все еще продолжается. Организация "Шейлоки и букмекеры" уже три недели не перевела ни одного нелегального доллара, и это, должно быть, начинает причинять боль. Но мне сказали, что в некоторых отелях начинается акция, и это, должно быть, новые люди ”.
  
  “Джо Придурок из Сент-Луиса не может прийти и начать писать книгу. Это должно быть очищено ”.
  
  “Я знаю, я знаю. Все, что я хочу сказать, это то, что никто не хочет мне ничего рассказывать, несмотря на то, что я единственный человек в журналистике Майами, который никогда не подводил источник ”.
  
  Медленно произнес Шейн: “Кто-то принимает ставки на Пляже, и букмекеры Де Блазио все еще терпят неудачу?”
  
  “Жестко. Одного из них арестовали за неисправные фары, и он оставался в участке двадцать четыре часа, пока адвокаты кричали ”.
  
  “Мне жаль, что я не могу тебе помочь, Тим. В последнее время я нечасто наблюдал за мафией. Это подводит нас к тому, что я хотел сказать. Когда мы разговаривали вчера вечером, я, кажется, затронул один из жизненных фактов. Многие важные истории в твоей карьере исходили от меня, включая ту, за которую ты получил Пулитцеровскую премию. Может быть, пришло время тебе сделать что-нибудь для меня взамен ”.
  
  “Это прямолинейно сказано, - сказал Рурк, - но, черт возьми, это правда. Если только ты не хочешь понять, что реклама принесла тебе больше прибыли — снова лисы и кролики. Что ты хочешь, чтобы я сделал?”
  
  “Убей сериал”.
  
  Рурк уставился на него. “Ты чокнутый”.
  
  “Вы уже писали подобные статьи раньше, и что хорошего они когда-либо приносили?”
  
  “Что хорошего?” Взволнованно спросил Рурк. “Они проинформировали людей. Рассказали им, на что на самом деле похожа муниципальная политика. Несколько худших нарушений действительно были исправлены. Все это вымогательство в строительной сфере — я взлетел до небес ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что в строительном бизнесе больше нет взяточничества или коррупции?”
  
  “Нет, я этого не говорил. Я отправил несколько человек в тюрьму. Еще пару человек депортировали. Убей сериал! Господи, чувак, от кого ты снимаешься?”
  
  “Сам, как обычно. Ты уже знаешь, что я в затруднительном положении. Если ты не хочешь мне помочь, черт с тобой”.
  
  “Майк, говори разумно. Объявлено, что будет десять серий. Сегодня третья ”.
  
  “Останься дома и скажи, что заболел. Затем скажи им, что потерял интерес”.
  
  “Майк, если это так важно… Я не знаю, может быть, я мог бы это уладить—”
  
  “И чтобы они не отдали твои заметки переписчику, я заберу их с собой”. Он повысил голос, чтобы перекричать Рурка, когда тот начал говорить. “Я сохраню их в надежном месте. И мне нужны твои папки с материалами мафии”.
  
  Руки Рурка дрожали. “Невозможно”.
  
  На мгновение их взгляды встретились. Затем Шейн устало сказал: “Я знал, что ты это скажешь, но я решил спросить тебя”. Он встал. “Я думаю, что воспользуюсь твоими удобствами, пока я здесь”.
  
  Рурк, по привычке доверяя Шейну, проводил своего друга в мужской туалет.
  
  “Я знаю, как ты полагаешься на это чертово досье”, - сказал Шейн. “Ты когда-нибудь думал о том, что тебе было бы полезно выйти в свет и начать сообщать о том, что ты видишь собственными глазами?”
  
  “Я потратил годы на создание этого файла”.
  
  “Я знаю — люди звонят тебе со всей страны, чтобы узнать твое мнение, и это здорово для твоего эго. Но это все фантазии. Догадки и слухи, Тим. Кто-то шепчет что-то в баре, и ты заносишь это в файл. И эти мафиозные эксперты по копам и ФБР. Чего ты, похоже, не понимаешь, так это того, что они заинтересованы в этой чертовой штуке. Они...
  
  И он ударил Рурка без предупреждения.
  
  Его странная просьба насторожила репортера. Пытаясь уйти с пути удара, Рурк пригнулся. Из его носа хлынула кровь. Он схватил Шейна, его глаза были полны боли и непонимания. Шейн ударил его снова, прижав спиной к писсуару. Рурк, оборачиваясь, схватился за ручку писсуара, и из него полилась вода. Шейн ударил его еще раз, когда он начал сползать, и этот удар сломал Рурку челюсть.
  
  Шейн поймал его до того, как он полностью упал, и затащил в пустую кабинку, где зажал его в угол, согнув его длинные ноги, чтобы их не было видно снаружи. Затем Шейн запер дверь на задвижку, встал на сиденье унитаза и подтянулся вверх-вниз.
  
  Выходя из мужского туалета, он щелкнул зажигалкой и прикурил сигарету.
  
  Люди привыкли видеть его в "Сити рум". Никто не обратил никакого внимания, когда он сел за стол Рурка и вынул незаконченную страницу из пишущей машинки. Он достал папки с документами мафии из картотечного ящика. Затем он вставил лист желтой копировальной бумаги в пишущую машинку и быстро напечатал: “ВАЖНО — позвоните М.С. ровно в 8:00. Есть информация. Имена. Осторожно, телефон может прослушиваться. Нужно заплатить 250 долларов. ”
  
  Он нашел номер телефона Муссо Сиракузы и добавил его к записке. Он спрятал листок в одной из папок. Затем он сунул папки в большой конверт и не торопясь покинул редакцию.
  
  
  8
  
  
  Спустившись вниз, он поискал глазами Сиракузу и остальных. "Крайслера" нигде не было видно, но на углу стоял низкорослый крепыш по имени Скитс. Шейн прошел мимо него, размахивая конвертом.
  
  В телефонной будке на другой стороне улицы Шейн набрал номер "Дейли Ньюс" и попросил соединить с городским отделом. Когда голос ответил, он непринужденно сказал: “Если вы ищете своего репортера о хот-догах, вы найдете его в последней кабинке в кафетерии Джона. Поторопитесь, потому что он теряет кровь”.
  
  Повесив трубку, он достал фломастер и напечатал на лицевой стороне конверта заглавными буквами: “ЖДИ ЗВОНКА ЗДЕСЬ”.
  
  Скитс теперь стоял у линии застройки в нескольких шагах от нас. Шейн вышел из будки, оставив конверт на полке под телефоном. Скитс направился к кабинке, нащупывая в кармане монету.
  
  Парковщик вывел "Бьюик" Шейна. Шейн вышел через боковой выход со стоянки и попросил оператора набрать номер телефонной будки. Скитс снял трубку на середине гудка.
  
  “Где Сиракузы?” Спросил Шейн.
  
  “Вокруг квартала. Чертов пушок заставляет его кружить ”.
  
  “О'Кей, ты видишь этот конверт. Скажи Муссо, чтобы он побыстрее возвращался с ним в Понсе де Леон. Пока не думай обо мне. Мне пришлось всадить пулю в парня, и он выглядел не слишком здоровым, когда я уходил ”.
  
  “Рурк? Ты хочешь сказать, что бросил его?”
  
  “Я не проверял его пульс. В любом случае, он не будет говорить пару дней. Давайте будем осторожны. Возможно, я подхватил горячку по дороге отсюда. Вы, люди, не хотите участвовать в этом — это может быть грубо. Я выясню, насколько серьезно он ранен, и ищет ли меня кто-нибудь. Дайте мне двадцать минут. Если это плохие новости, я отправлю тебе сообщение. Возможно, мне понадобится помощь, чтобы выбраться из города ”.
  
  “Эй, поговори с Муссо, ладно? Он вернется через минуту. Мы должны были оставаться рядом с тобой, не позволять тебе ничего предпринимать ”.
  
  “Я должен немедленно повесить трубку”, - коротко сказал Шейн. “Когда они увидят этот конверт, мы все получим премию”.
  
  Он замолчал. Он пересек Майами-авеню и ехал на запад по 8-й улице. Он достал свою фляжку и бросил ее на сиденье рядом с собой. Она была теплой на ощупь. В нижнюю треть колбы был встроен хитроумный радиоприемник, настроенный на малоизвестную частоту в гражданском радиодиапазоне. Сигнал, транслируемый на этой частоте, отключил переключатель в приемнике и активировал катушку, которая нагревала фляжку, а также коньяк, делая его непригодным для питья.
  
  Для этого звонка Шейн не захотел использовать своего оператора. Он остановился и сделал это с телефона-автомата.
  
  “Шейн”, - сказал он, когда мужчина ответил. “Пять минут”.
  
  После этого он осторожно вел машину, играя с односторонним движением вокруг здания окружного суда и железнодорожной станции. Затем он свернул на скоростную автомагистраль Север-Юг. Он продолжал смотреть в зеркала, направляясь на север, и свернул на Тридцать восьмую улицу в сторону залива.
  
  
  Шестью неделями ранее человек по имени Хью Макдугалл позвонил из Вашингтона, чтобы узнать, будет ли Шейну интересно услышать о задании, за которое гарантирован гонорар в сто тысяч долларов. К его удивлению, ответом Шейна было категорическое и немедленное "нет".
  
  В тот же день, когда позвонил Макдугалл, Шейн решил, что ему нужна смена обстановки и полностью сменить темп. Женщина, которой было предъявлено обвинение в убийстве первой степени, на основании улик, с трудом собранных Шейном, была признана невиновной. Выслушав вердикт присяжных, Шейн отправился в офис авиакомпании и купил два билета туда и обратно на Гавайи. Вернувшись в свой офис, он собирался начать обзванивать девушек, чтобы найти ту, которая хотела бы воспользоваться вторым билетом. Макдугалл убедил его не делать этих звонков и полетел вниз.
  
  Шейн знал о своей репутации. Он был профессором уголовного права в университете Новой Англии и сохранил академические манеры, которые приятно сочетались с энтузиазмом по отношению к его новой работе. Он был исполнительным директором малоизвестного фонда "Юстиция". Первоначально созданный по завещанию бывшего генерального прокурора, он пополнялся за счет грантов более крупных фондов общего назначения. Заявленной целью было повышение общего благосостояния путем финансирования инновационных проектов в области предупреждения преступности. Грантовая программа Макдугалла была свободной и часто с диким воображением. В Денвере грант Юстиции сделал возможным усиленное патрулирование района с высоким уровнем преступности, превратив его за ночь в район с низким уровнем преступности. В Сан-Франциско другой грант профинансировал компьютеризированную систему закрытого телевизионного вещания в основных банках, и Сан-Франциско быстро стал известен как плохой город для банковских воров.
  
  В Майами Макдугалл предложил попробовать совершенно другой подход.
  
  “Правоохранительные органы слишком ориентированы на конкретные случаи”, - сказал он. “Мужчина насилует десятилетнюю девочку. Полиция не может собрать достаточно улик, чтобы осудить его, поэтому он насилует другого, потом еще одного. Наконец он насилует кого-то, кто может его опознать, и его сажают за решетку. Если бы его можно было вылечить после того первого изнасилования, общество было бы избавлено от еще трех преступлений ”.
  
  Шейн рассмеялся. “Психиатрам не нужна такая практика. Они не могут покупать на это ”роллс-ройсы" ".
  
  “Я не говорю о психиатрах. Я предложил своему совету директоров, чтобы мы выпустили Майкла Шейна на свободу среди организованной преступности Майами с открытым заданием. Давайте поговорим об убийстве Шермана Мейстера. Я видел вырезки. Я подробно обсуждал это с миссис Мейстер. Разве вы не назвали бы это типичной казнью мафии? ”
  
  “У этого есть отличительные признаки”.
  
  “И ты ожидаешь, что это будет раскрыто?”
  
  Шейн пожал плечами. “Иногда кому-то везет”.
  
  “В прошлом году в Соединенных Штатах было совершено четыреста сорок семь четко идентифицированных бандитских убийств. Сколько вынесено обвинительных приговоров?”
  
  “Ни одного?”
  
  “Совершенно верно. Обвинительных заключений не было, несколько арестов. И даже если бы по какой-то странной случайности настоящий убийца в одном из этих случаев был бы опознан и осужден, решило бы это дело? По моей оценке, нет. Стрелок в таких делах - всего лишь механик. А как насчет человека, который отдает приказы? Похоже, у него иммунитет. ”
  
  “Никто не смотрит слишком пристально на такого рода убийства. Кого это волнует, такова идея”.
  
  “Обществу должно быть не все равно. Иммунитет этих людей - основа их власти. ФБР не очень везло с организованными преступниками такого типа. Мне всегда больно видеть, как какой-нибудь известный гангстер попадает в тюрьму — если вообще попадает — за уклонение от уплаты налогов, лжесвидетельство или неуважение к суду или Конгрессу, но никогда за какое-либо серьезное преступление. Майк, присяжный агент ФБР и присяжный член мафии, принадлежат к двум совершенно разным видам. Они не понимают языка друг друга и правил поведения. Они загадка друг для друга. Можете ли вы представить себе окружного директора ФБР капорежиме в мафиозной семье? Может ли агент ФБР когда-нибудь завоевать доверие босса мафии? Очевидно, что нет. Но ты, возможно, сможешь. ”
  
  Он говорил до поздней ночи. На следующее утро Шейн сделал два звонка: один Макдугаллу, приняв задание, другой - авиакомпании, отменившей его бронирование на Гавайи.
  
  Контракт был составлен и подписан.
  
  Шейн перестал открывать свою почту и оплачивать счета. Днем, будучи пьяным, он подрался с известным спортсменом на глазах у сотен любителей верховой езды в клубе Tropical Park. Этот человек, не в лучшей физической форме, сумел сбить его с ног слабым ударом правой в щеку, ударом, который нанес меньше вреда Шейну, чем его репутации. Его видели в различных клубах и развлекательных заведениях с самыми разными девушками, обычно пьяным, часто угрюмым и опасно склочным.
  
  Чтобы объяснить свою нужду в деньгах, он распространил историю о потере, которую он понес на внебиржевом рынке телевизионных акций. Телевизионная деятельность Шермана Майстера стала достоянием общественности в прошлом году. За акцию велась борьба. Она была выпущена по цене 15, а четыре месяца спустя достигла 85. Было общее мнение, что после получения лицензии на один из этих бесценных каналов только идиот мог не использовать ее для зарабатывания денег. Майстер, к сожалению, внезапно решил расширить свое общественное вещание. Тим Рурк и несколько других критиковали свой отдел новостей в течение мягкость и чрезмерная осторожность. Майстер в ответ сам вышел в эфир с еженедельной получасовой редакционной статьей, обычно нападающей на организованную преступность. Рурк снабдил его фактами и псевдофактами из своего досье по борьбе с мафией. Мобильные камеры Мейстера начали следить за Де Блазио и другими ведущими личностями преступного мира, включая приезжих с Севера, и засняли несколько превосходных кадров, на которых хорошо одетые хулиганы размахивают кулаками или прикрывают лица газетами. Постоянные провокации со стороны участка побудили полицию к действию, и они произвели ряд изматывающих арестов.
  
  Контрнаступление началось немедленно. Представители бизнеса призвали Майстера найти другую тему на том основании, что его преувеличения дают людям неверное представление об обычной жизни в Майами. Ни один курортный город не может позволить себе пуританский вид; люди на отдыхе любят немного согрешить. С другой стороны, они не хотят проводить отпуск в месте, где правят мафиози и убийцы, и, похоже, именно такое впечатление пыталась создать станция Мейстера. Неужели он не мог забыть о Мафии хотя бы до окончания сезона?
  
  Майстер начал терять аккаунты. У него впервые возникли проблемы с работой. На него оказывались различные давления, некоторые на очень высоком уровне. Прибыл следователь Федеральной комиссии связи и начал просматривать его бухгалтерские книги. Налоговое управление подняло шумиху по поводу старого налогового дела. Майстер был осужден национальной итало-американской организацией, которая возражала против использования им термина “Коза Ностра”. Производитель соуса для спагетти снял свою рекламу со станции. Когда Meister впервые в истории телеканала сообщила об убытках за четвертый квартал, акции катастрофически упали.
  
  История Шейна заключалась в том, что он купил тысячу акций с маржой в 50, а его брокер продал его по пути падения. Он переехал из офиса, который занимал десять лет, и арендовал помещение в офисе на шесть рабочих мест в неряшливом здании в разрушающемся районе. Его коллеги по офису, у которых были только телефон и секретарша, относились к нему с презрением. Он проиграл восемь тысяч долларов в лотерею в Майами-Бич. Он пытался занять денег у судьи организации.
  
  Сарафанное радио сделало остальное.
  
  Даже Шейн был удивлен тем, как быстро распространилась новость. Сначала несколько старых друзей — больше, чем он ожидал, потому что у него было несколько смутное представление о человеческой природе, — предложили ему помощь, но он отговорил их жалобами и оскорблениями.
  
  Теперь Шейн заехал на огромную парковку, огибающую с двух сторон безымянную многоэтажку недалеко от парка Бискейн, в квартале от залива. Не было предпринято никаких попыток обеспечить безопасность внизу. Шейн поднялся на лифте на один из верхних этажей.
  
  Он нажал на звонок. Дверной глазок со щелчком открылся, и Хью Макдугалл открыл дверь.
  
  Двадцатью четырьмя часами ранее на Сент-Олбансе он выдавал себя за Грегори Нэша, продавца гостиничных принадлежностей из Чикаго, используя простейшую маскировку — парик, усы и пару взятых напрокат бакенбард. Очки с толстыми стеклами были его собственными. Теперь он вернулся к своей обычной академической маске. Он обаятельно улыбнулся.
  
  “Наш художник-любитель ограблений. Я подумал, что для новичка у тебя это получилось очень хорошо ”.
  
  “Вы вложили десять тысяч в сделку, - сказал Шейн, - и получили тринадцать обратно. Кстати, о мошенниках”.
  
  Макдугалл рассмеялся. “Я придумал это под влиянием момента. Чтобы придать этому больше правдоподобия. А что вы думаете о бомбе?”
  
  “Это ты сделал?”
  
  “Я сделал это. Я не смог устоять перед искушением. Я хотел дать им пищу для размышлений — я объясню через минуту ”.
  
  Он провел Шейна в гостиную. Он снял эту квартиру с единственной целью - иметь место, где они могли бы встречаться, и единственной мебелью в ней были потрепанный диван и несколько стульев. К удивлению Шейна, на диване сидела женщина и курила сигарету в мундштуке. Он вопросительно посмотрел на Макдугалла.
  
  “Это Джо Мейстер — вы знакомы? Майкл Шейн”.
  
  Она была примерно на десять лет моложе своего мужа, которому было пятьдесят, когда он умер. Она была худее, чем Шейн помнил. Ее волосы были осветлены и искусно подстрижены. Он видел ее только на публичных мероприятиях в сопровождении ее мужа, крупного лысого мужчины с раскатистым смехом. Ее обычным выражением лица тогда была скромная улыбка, как будто она считала, что ее место не на помосте, а за менее привлекательными столами среди простых людей. Она не совсем утратила свой облик, но двигалась в этом направлении. Еще несколько месяцев вне тени ее мужа, возможно, превратят ее в красивую женщину.
  
  Шейн сказал тщательно контролируемым голосом: “Наша договоренность заключалась в том, что ты будешь единственным контактом”.
  
  “Ты знаешь, я бы не стал этого делать, если бы это не было важно”.
  
  “Это должно произойти быстро”, - сказал Шейн, садясь. “Сейчас неподходящее время для моего ухода со сцены. Они на взводе”.
  
  “Могу себе представить”. Макдугалл занял место на противоположном конце дивана от женщины. “Две вещи, Майк. Во-первых, девушка, с которой ты ходил в школу Св. Олбанс, Сара Персиваль, была подругой Майстера последние несколько месяцев перед его смертью. ”
  
  “Что?” Воскликнул Шейн.
  
  “Она работала в участке”, - сказала миссис Мейстер. “И когда Хью упомянул ее имя—”
  
  “Подожди минутку. Как много ты знаешь о том, что я делаю?”
  
  Ответил Макдугалл. “В некотором смысле она зачинщица всего этого. Когда у Шерма начались денежные проблемы, он подал заявку на получение гранта Justicia. Естественно, нам было интересно, что он делал. Потом его убили. Джо, похоже, думал, что у нас есть своего рода обязательства ... ”
  
  “Черт возьми, Хью, - сказала она, - ты же знаешь, что поощрял его”.
  
  “Я думал, что он оказывает ценную общественную услугу. Я все еще так думаю”.
  
  Шейн оборвал объяснения. “Пока вы оба понимаете, что если что-нибудь просочится, я покойник. Я должен убраться с улиц, пока копы не начали меня искать”.
  
  “Менты?” Макдугалл спросил. “Из-за Св - Олбанс? Я подумал, что было позаботиться”.
  
  “Это то, что только что произошло. Расскажи мне о девушке”.
  
  “Да. Полиция Сент-Олбанса не смогла ее найти, поэтому я предположил, что она улетела обратно с тобой. Я смутно помнил имя и проверил его у Джо. Я подумал, что тебе лучше знать об этом, и я привел Джо с собой на случай, если у тебя возникнут какие-либо вопросы.”
  
  “Да, но только покороче”, - сказал Шейн, глядя на миссис Мейстер. “Вы уверены, что они спали вместе?”
  
  “Я не уверен, но думаю, что да. У меня было такое чувство, если сложить воедино дюжину мелочей. Я уверен, что у него были девушки, как общее предположение. Должно быть, так и было, ты так не думаешь? Общительный, всегда готовый окунуться в какую-нибудь новую форму шумной деятельности. Он часто отсутствовал. Я не говорю, что мне понравилась эта идея, но я достаточно рационалист, поэтому, думаю, я ее понял ”.
  
  “Ты можешь сказать мне что-нибудь более конкретное?”
  
  “Только то, что всякий раз, когда он говорил, что его не будет в городе, и я проверял, Сара Персиваль не отвечала на звонки. Я чувствовал запах ее духов на его нижнем белье. Стыдно это признавать ”.
  
  “Мы вернулись и проверили платежную ведомость”, - сказал Макдугалл. “Она получила работу сразу после начала кампании против Де Блазио, и очевидный вопрос в том, отправили ли они ее туда, чтобы следить за происходящим? И если это окажется так —”
  
  “Мне придется быть осторожным. Я думал, что подцепил ее в баре. Очевидно, это она подцепила меня. Насколько я помню, в ночь, когда Мейстера застрелили, он работал в участке со своим бухгалтером. Сара была там? ”
  
  “Нет”, - сказала миссис Мейстер. “Но он забронировал столик у Марио, столик на двоих. На его личный телефон поступил звонок. Он вышел через несколько минут. Вполне возможно, что это она позвонила.”
  
  “Хорошо, это первое, что ты хотел мне сказать. Что во-вторых?”
  
  “Что в городе находится хулиган из Нью-Джерси по имени Бобби Бернс”, - сказал Макдугалл.
  
  “Каждую зиму к нам приезжают сотни таких людей. Отели живут за их счет”.
  
  “Это не похоже на отпуск. С ним десять или пятнадцать человек, может быть, больше. У него был небольшой профсоюзный плацдарм в одном из округов Нью-Джерси — кажется, в Гудзоне, — и он пытался расширяться. Один из его людей умер от пулевых ранений, а другой исчез, и Бобби было велено убираться из штата ”.
  
  “Что за парень?” Задумчиво произнес Шейн.
  
  “Молодой и голодный, Майк. У него нет собственного капитала, не так уж много связей. Известно, что Де Блазио находится под давлением, и разве сейчас не самое подходящее время для амбициозного фрилансера вмешаться и попытаться отхватить кусочек очень богатого рынка? ”
  
  “Если бы он был достаточно сумасшедшим”.
  
  “А Де Блазио не подумают, что это Бернс взорвал бомбу в казино Сент-Олбанс прошлой ночью? Я надеюсь на это”.
  
  “Хорошо”, - коротко сказал Шейн. “Я буду иметь это в виду, и, возможно, смогу это использовать”.
  
  “Еще одна вещь, о которой мы должны поговорить, Майк”, - сказал Макдугалл, когда Шейн начал вставать. “Я знаю, что ты чувствуешь по этому поводу, но я бы хотел вернуться к этому. Я думаю, нам следует разработать систему, чтобы ты мог время от времени сообщать мне о проделанной работе. А теперь выслушай меня. У меня связи по всей стране. Мне хотелось бы думать, что я что-то привношу. У нас удивительно хорошее начало. Ты в их рядах, и ты будешь постоянно собирать информацию. Я верю—”
  
  “Я знаю. Если меня уничтожат, ты захочешь что-нибудь показать за свои деньги”.
  
  “Я совсем не это имел в виду. Работая вместе—”
  
  “Я работаю над этим в одиночку”, - сказал Шейн. “Таков уговор. Тебе не нужна информация изо дня в день. ФБР годами получало подобный хлам, и от этого было сделано чертовски много хорошего. Мы хотим иметь возможность привлечь к ответственности несколько человек. Не ждите ничего от дела Мейстера. Но если ты прав насчет Бернса, если он действительно пытается приблизиться к Де Блазио, будут убийства. Я надеюсь быть там, когда это произойдет, чтобы мы могли для разнообразия выступить в суде с некоторыми свидетельскими показаниями. Я также надеюсь, что не стану одной из жертв ”.
  
  Он повернулся к миссис Мейстер. “И это не такая уж надуманная идея, так что не говори об этом в парикмахерской”.
  
  “Боже мой, мистер Шейн! Вы должны понимать, что у меня есть все мыслимые стимулы никому ничего не говорить. Все, что вы узнаете, что имеет отношение к убийству моего мужа — я знаю, какой опасности вы подвергаетесь. Я думаю, с твоей стороны было замечательно согласиться сделать это ”.
  
  “Я согласился сделать это за сто тысяч долларов, - сказал он, - и не подавай мне никаких букетов, пока я действительно что-нибудь не сделаю”.
  
  
  9
  
  
  Он сделал еще несколько кругов, прежде чем свернуть на берег на одной из террас в районе низких тридцатых улиц. Он направил свой "Бьюик" к гаражным воротам, и электронное управление открыло ему дверь.
  
  Темноволосая молодая женщина вбежала в гараж из дома. Она была босиком, в обтягивающих желтых брюках и полосатой рубашке. Она бросилась к Шейну и обняла его.
  
  “Фу”, - сказала она, отстраняясь. “Ты действительно грязный, ты знаешь об этом? Хотя есть определенный навязчивый аромат, не совсем неприятный —”
  
  Шейн рассмеялся. “Мне нужно не забыть принять душ”.
  
  “Я могу предложить тебе бритву прямо сейчас”, - быстро сказала она. “Бритву. Я бы даже хотела постирать эту рубашку”.
  
  “У меня нет времени, Лиз. Мне нужна лодка”. Он коснулся ее щеки. “Ты выглядишь здоровой”.
  
  “Предполагается, что в этом климате мы все должны выглядеть здоровыми”. Она еще раз быстро обняла его. Ее звали Лиз О'Доннелл. Она недолго работала его секретарем в те дни, когда он руководил подобным офисом. Теперь она делила свое время между написанием детских книг и прыжками в воду с клавиш. Шейну принадлежало двадцать пять процентов ее лодки, и он хранил свое снаряжение для подводного плавания в ее шкафчике.
  
  Прежде чем покинуть гараж, он открыл усиленный багажник своего "Бьюика" и достал небольшой водонепроницаемый кейс. Он открыл его, чтобы убедиться, что все, что ему нужно, по-прежнему там.
  
  “Это дело Понсе де Леона?” тихо спросила она.
  
  “Наконец-то. И я надеюсь, что это не плохое время для тебя, потому что я хочу, чтобы ты держался поближе к телефону ”.
  
  “Я не назначал никаких свиданий, которые не мог бы отменить. Морозилка полна еды. Я не буду отвечать на телефонные звонки. Ты подождешь, пока они прозвучат дважды, и повесишь трубку. Затем ты наберешь номер снова, подождешь, пока он прозвенит еще два раза, и снова повесишь трубку. Это значит, что я тебе нужен ”.
  
  “Это значит, что я хочу, чтобы ты поторопился”.
  
  “Майк, ты когда-нибудь хотел заняться каким-нибудь другим бизнесом, не таким рискованным?”
  
  “Что?” Рассеянно переспросил Шейн, аккуратно укладывая кусочек пластиковой взрывчатки обратно во встроенный карман кейса.
  
  “Просто поддерживаю беседу”, - сказала она.
  
  Он затянул водонепроницаемое покрытие и застегнул молнию на футляре. Лодка Лиз была низко посаженной двадцатичетырехфутовой спортивной рыбацкой, выкрашенной в черный цвет с белой отделкой и называлась "Странник". Шейн спустился в каюту.
  
  Он взял свой гидрокостюм и кислородные баллоны из шкафчика для дайвинга. Прежде чем надеть гидрокостюм, он пристегнул водонепроницаемый чехол к поясу. Затем он снова повторил план шаг за шагом, в то время как Лиз серьезно кивала.
  
  Она коротко поцеловала его. Он надел маску.
  
  Он переключился на кислород и соскользнул в воду. Он ощупывал корпус, пока не нашел две опоры для рук, которые он прикрутил к обшивке, на фут ниже уровня воды. Он постучал по борту лодки и погрузился под воду.
  
  Дизели перевернулись. Лиз выехала задним ходом из щели и направилась через залив на малой мощности. Вскоре Шейн услышал шум уличного движения, когда они проезжали под Венецианской дамбой. Через несколько мгновений после этого она заглушила двигатель. Когда лодка была почти неподвижна, он услышал или почувствовал стук изнутри и оттолкнулся под прямым углом.
  
  Они отрепетировали это. Он опустился на десять футов и поплыл по прямой. Его выпустили в сорока футах от берега, немного западнее дока Де Блазио. Он поплыл осторожнее, когда увидел, что навстречу ему поднимается дно. Течение отнесло его влево. Он смог разглядеть мерцающую сваю.
  
  Обычно здесь были пришвартованы три лодки. Чуть дальше в закрытом эллинге хранилась гоночная лодка с открытой палубой, изящная, мощная двадцатифутовая яхта, которая выглядела быстрой даже привязанной к причалу. Черной тенью в воде Шейн проплыл под причалом к эллингу, где бесшумно вынырнул на поверхность.
  
  Он подождал мгновение, прежде чем отстегнуть лицевую пластину. Когда он убедился, что остался один, он выбрался из воды.
  
  Он снял гидрокостюм и повесил его под желтый дождевик на случай непогоды. Он спрятал свой водонепроницаемый чехол в ящике для снаряжения, предварительно достав револьвер 38-го калибра и крошечное подслушивающее устройство, состоящее из двух частей.
  
  Услышав шаги по гравию снаружи, он быстро подошел к единственному грязному окну здания, держа руку на пистолете.
  
  Он был в семидесяти пяти ярдах от главного дома, но мог видеть только угол террасы и часть крыла. Муссо Сиракуза прошел мимо, направляясь к гаражу. Он шел быстро, опустив голову, и надел темные очки для короткой прогулки на солнце.
  
  Две гаражные двери были открыты. Третье место занимал серый "кадиллак", который привез их из аэропорта.
  
  Шейну сказали, что Сару отвезли в квартиру над гаражом. Его глаза сузились, когда Сиракуза вошел в подъезд. Шейн вышел из лодочного сарая, надев свои темные очки, когда вышел на яркое солнце.
  
  вдалеке садовник поливал кустарник. Больше никого не было видно.
  
  Небрежно закурив сигарету, Шейн зашел в гараж. Это было бы плохое место, чтобы быть пойманным, но ему нужно было услышать этот разговор.
  
  Он опустил дверь гаража изнутри. Приемная часть его подслушивающего устройства состояла из компактного устройства размером не больше пачки сигарет, с присоской на одном конце для прослушивания через пустотелые стенки и тонким шипом на другом. Он прикрепил наушник к клеммам, затянув винты ногтем большого пальца. Взобравшись на передний бампер Cadillac, он вогнал шип в гипсокартонный потолок. Когда она встретила сопротивление, он постучал по ней рукоятью своего револьвера.
  
  Он послушался.
  
  Ничего не получилось. Он перешел к следующей машине, тоже Кадиллаку, и выбрал другое место на потолке.
  
  На этот раз он услышал стук высоких каблуков. Голос Сары произнес: “Этот человек по имени Скитс или Скитер, он никто, не так ли?”
  
  Сиракуза ответил: “Один из наших ребят, с ним все в порядке. Он довольно хорошо держится в очереди. Он должен был присматривать за тобой, чтобы ничего не случилось ”.
  
  Сара: “Так я и думала. Я хотела сказать это кому-нибудь, кто может принять меры. Могу я предложить тебе кофе?”
  
  Сиракуза: “Я всегда могу выпить чашечку кофе”.
  
  Сара: “Это сделано”.
  
  Шейн внизу размотал еще проволоку и шагнул вниз. Он присел перед решеткой радиатора "Кадиллака", готовый выдернуть штырь из потолка и скользнуть под машину, если кто-нибудь поднимет одну из гаражных дверей.
  
  Говорила Сара: “Чего бы я действительно хотела, так это немного ирландского виски в это. Я не думаю, что ты захочешь вернуться и принести нам бутылку”.
  
  Сиракуза: “Эй, леди, сейчас одиннадцать утра. Мы в разгаре кризиса; я должен сохранять ясную голову на плечах”.
  
  Сара: “Я думала в первую очередь о себе. Прошлой ночью я почти не спала, всего около двадцати минут”.
  
  Сиракуза: “Так что спи. Что тебе мешает?”
  
  Сара: “И упустить шанс заработать немного денег? Нет, спасибо. Мне нужна компенсация за износ. Как сокращенно от Musso — Муссолини?”
  
  Сиракуза: “Ты пытаешься быть умным или что-то в этом роде? Меня так окрестили в честь дяди”.
  
  Сара: “Хорошо. Вот что это такое, Муссо. У меня есть кое-что для тебя, но я хочу, чтобы мне за это заплатили. Я думаю о чем-то из средних четырех цифр. Пять или шесть тысяч. Я понимаю, что ситуация нестабильная ”.
  
  Сиракуза: “Что это?”
  
  Сара: “Подожди. Я провела последние тридцать шесть часов с Майком Шейном, и это делает меня экспертом на короткий срок. Я знаю, что тебя интересует та же тема ...”
  
  Сиракуза: “В Шейне?”
  
  Сара: “Детка, тебе лучше заинтересоваться Шейном, потому что он заинтересован в тебе. Муссо, я посторонний. Я не знаю субординации. Как высоко ты лично можешь зайти, в пересчете на доллары, ради чего-то, что могло бы избавить тебя от значительных огорчений?”
  
  Сиракуза: “Это зависит от того, что я покупаю. Не верьте чертовым газетам, что все мы миллиардеры. Мы чувствуем себя в затруднительном положении, как и все. Итак, какого черта? Случается, что что-то лопается, и я должен возвращаться ”.
  
  Сара: “Муссо, сначала мы должны прийти к соглашению о ценовом диапазоне. Расслабься. Не будь таким напряженным”.
  
  Сиракуза: “Ты была бы напряжена, милая, если бы у тебя было то, что есть у меня”.
  
  Сара: “Нет, серьезно, если ты будешь продолжать подначивать меня во всем, мне придется поговорить с кем-нибудь другим. У тебя нет свободного времени? Извини, что беспокою тебя. С такой скоростью у тебя случится сердечный приступ еще до того, как тебе исполнится пятьдесят. Пожалуй, я минутку помассирую тебе затылок.”
  
  Сиракуза: “Я что, какой-то педик? Убери от меня свои руки. Я не увлекаюсь этим дерьмом”.
  
  Сара: “Вот так. Откиньте голову назад и продолжайте в том же духе. Это поможет вам думать. Вот так. Вы чувствуете, как спадает напряжение?”
  
  Сиракуза: “Наверное. Ты можешь закончить?”
  
  Сара: “Я должна расстегнуть твою рубашку, чтобы добраться до этих мышц, но не пугайся. Ничего больше. Не перебивай. Я не буду рассказывать все сразу. Я придержу кое-что, пока не увижу немного денег. Ты думаешь, Майк Шейн трещит по швам, не так ли? ”
  
  Сиракуза: “Я помню, когда этот парень здесь что-то имел в виду. Когда он что-то говорил, на это можно было положиться”.
  
  Сара: “А теперь он распутник и бездельник, и он избьет своего лучшего друга, чтобы заработать доллар”.
  
  Сиракуза: “Парень, если у тебя есть что передать—”
  
  Сара: “Я чувствую, как возвращается напряжение. Ты думаешь, что можешь использовать Шейна. Все наоборот, мой друг. Это все притворство ”.
  
  Сиракуза: “Этого не может быть”.
  
  Сара: “У него было несколько драк с людьми. Он несколько раз падал на публике. Он начал пить коньяк, как имбирный эль. Он занял деньги у одного из твоих шейлоков и проиграл их в блэкджек. Все очень просто и очевидно. И ты купился на это.”
  
  Сиракуза: “Это продолжается уже несколько месяцев, весь этот эпизод. Мы исследовали все аспекты ”.
  
  Сара: “Я думаю, не совсем все верно, если ты не выяснила, что он работал на миссис Мейстер”.
  
  Сиракуза: “Отпусти мою шею. Этого достаточно”.
  
  Сара: “Она наняла его, чтобы выяснить, кто убил ее мужа. О, у него это очень хорошо получилось. Сначала он полностью одурачил меня ”.
  
  Сиракуза: “Господи, этот парень ограбил там туриста. Это не было мошенничеством”.
  
  Сара: “Откуда ты знаешь, кем на самом деле был этот человек? У него, вероятно, были документы, но кто-нибудь действительно проверял?”
  
  Сиракуза: “Он и Рурк—”
  
  Сара: “Они подстроили это между собой. Что значит такая мелочь, как удар в нос, если ты можешь привлечь знаменитого Доминика Де Блазио за убийство? Смотри — Шейн на мели, верно? Это самое важное. Но что случилось со всеми теми большими гонорарами, которые он сорвал за последние несколько лет? Идея в том, что он проиграл деньги, играя в кости, и искупался в безрецептурном рынке. Он купил акции с маржой как раз перед тем, как упало дно. ”
  
  Сиракуза: “Это один из вариантов. Мы проверили брокера”.
  
  Сара: “Которая, я уверена, является старой подругой Майка Шейна. Это были распродажи "уош". Неважно, откуда я знаю, я знаю ”.
  
  Этого было достаточно. Шейн в гараже злобно выругался и выдернул шип из потолка. У него было не так много времени. Тем не менее, он подождал мгновение, беззвучно щелкнув пальцами, прежде чем поднять верхнюю дверь и направиться к дому.
  
  
  10
  
  
  Он вошел через террасу. Жена Карла Де Блазио, Никола, встретила его в холле и сказала, что ее тесть хочет видеть его, как только он войдет.
  
  “Я покажу тебе. У меня был приятный разговор с Сарой”.
  
  “Да?”
  
  “Она очень умный человек, не так ли? Места, в которых она побывала! Я собираюсь выяснить у своего тестя, можно ли будет взять ее с собой в плавание позже. Иногда все в порядке.”
  
  Они спустились на половину пролета. Она постучала в закрытую дверь и заглянула внутрь.
  
  Карл сердито сказал: “Разве ты не видишь, что мы заняты?”
  
  Она отступила, и Шейн вошел в большую, обшитую панелями комнату, достаточно просторную, чтобы вместить как бильярдный стол, так и стол для пинг-понга, и не казавшуюся переполненной. Там также был старомодный автомат для игры в пинбол, тот тип, который когда-то был одной из опор семейного бизнеса Де Блазио, огромный телевизор, стереосистема, камин и бар. Шейн пошел в бар.
  
  Де Блазио и его сын Карл совещались в восьмиугольном эркере, выходящем на воду. Челюсти де Блазио были плотно сжаты, он курил сигару. Ему потребовалось мгновение, чтобы стереть гнев со своего лица и сердечно сказать Шейну: “Ты мой мальчик”.
  
  Пока Шейн искал коньяк и подходящий бокал, он также искал папки мафиози, которые забрал со стола Тима Рурка. Он увидел их на столе за окном. Одна из папок была открыта, и он узнал лист желтой копировальной бумаги, который лежал сверху. Это было сообщение, которое он набрал на автоответчике Рурка — очевидно, напоминание от Рурка не забыть позвонить М.С. по номеру Муссо Сиракузы и быть готовым заплатить 250 долларов за информацию.
  
  Он налил изрядную порцию и жадно выпил. “Хороший ликер”, - сказал он, выдыхая.
  
  Де Блазио подошел к бару и нанес ему притворный удар кулаком в плечо. “Ты проделал прекрасную работу, Майк. Жаль только, что мы не встретились много лет назад. Подумай о времени, которое мы потратили впустую ”.
  
  “Это было не идеально”, - сказал Шейн, снова наполняя свой бокал. “Мне пришлось охладить его. Я не удивлюсь, если полицейское управление Майами начнет говорить обо мне на коротких волнах”.
  
  “Во всяком случае, пока нет”, - сказал ему Де Блазио. “Они отвезли его в больницу Милосердия, и, по нашей информации, он все еще без сознания. У него челюсть, которую кто-то сломал в трех местах”.
  
  “Ну, черт возьми, ” сказал Шейн, защищаясь, “ я пытался урезонить этого парня, но он и слушать не хотел. Он всегда был упрямцем”.
  
  Карл расхохотался. “Я слышал, ты и об этом позаботился, Шейн. Бабах”.
  
  Шейн не отреагировал на шутку. “Да”.
  
  “Он может не понять, что кто-то украл его папки, пока не вернется к работе”, - сказал Де Блазио. “У нас есть канал связи в штаб-квартире, и как только имя Шейн появится в деле, мы услышим об этом. Я не хочу, чтобы ты волновался. Мы позаботимся обо всем этом ”.
  
  “Возможно, у тебя не совсем то влияние, о котором ты думал пару месяцев назад”.
  
  “Ты мне ничего не рассказываешь”, - сказал Де Блазио. “Особенно с судьями, они всегда ищут способы уклониться от своих обязательств. Но это всего лишь незначительное нападение, небольшая обычная пощечина. С этим мы справимся под столом ”.
  
  “Я надеюсь, что эти папки - то, что ты хотел. Они были единственными, которые я смог найти”.
  
  “Майк, ты проделал отличную работу”.
  
  “Значит, мы в расчете? Скажи Ларри Зито”.
  
  “Если уж на то пошло. Мы можем поговорить?”
  
  Шейн с любопытством посмотрел на него. “Продолжай”.
  
  “Ты не должен слишком торопиться. Разумнее всего было бы вести себя здесь более или менее тихо, пока мы не выясним, что у нас с этим Рурком. Если он умрет или что-нибудь в этом роде. Если он предъявит обвинения в ограблении. У тебя здесь подруга, что еще тебе нужно? ”
  
  “Она была не слишком рада, что пришла. Она не захочет оставаться ”.
  
  “Ты можешь убедить ее. Если адвокаты скажут, что было бы лучше временно уехать из штата, позволь мне разобраться с деталями. Ты говоришь, что вы квиты в финансовом отношении. Иными словами, ты вернулся к нулю. Пока ты шатаешься здесь, трахаешь свою даму, напиваешься, у тебя не будет возражений против того, чтобы взять немного мелочи? ”
  
  “Что делаю?”
  
  “Немного пустяка. Я опишу тебе это, и ты сможешь сказать "да" или "нет", в зависимости от того. Мы чувствуем некоторую накаленность, ты это знаешь. У меня есть кое-что интересное, с чем я хотел бы продолжить, но для этого потребуется новое лицо ”.
  
  “Не мой”.
  
  “Твой был бы идеальным, - сказал Де Блазио, - и позволь мне сказать тебе, насколько простым. Встреча назначена в такой-то точке открытого океана у Ки-Бискейн. Теперь это между тобой и мной. Не покидать эту комнату. Другой парень назначил встречу, и мы хотим взять ее на себя. Из рук в руки ничего не перейдет, я это гарантирую. Это для того, чтобы сесть и поговорить о сделке, и человек, с которым мы хотим встретиться, - выдающийся парень, латиноамериканец, и он становится немного возбудимым, понимаешь? Если он увидит Карло или кого-то из своих знакомых, зззз! Он сделал жест, изображающий быстрое бегство. “И в неподходящее время, потому что нам нужно действовать”.
  
  Шейн выпил. “Какой у меня выбор?”
  
  “У тебя есть выбор. Мы не пытаемся тебя принуждать. Я не ожидаю никаких проблем, но когда ты ведешь дела с этим парнем, есть небольшой шанс, что какой-нибудь псих вытащит пистолет, если это то, что у тебя на уме. Я хочу, чтобы ушел Карло и еще один хороший человек. Сиракуза — он был как скала в течение двадцати лет, и ты можешь быть уверен, что он ничего не предпримет под влиянием внезапного порыва. Вот как я это вижу. Ты единственный на палубе. Когда лодка парня подойдет к борту, ты бросаешь ему веревку. Затем ты позволяешь им любоваться твоими мускулами, пока Карло и Муссо не смогут высказать свою точку зрения, суть в том, что мы все еще в деле, все еще те люди, с которыми можно иметь дело в Майами ”.
  
  “Разобраться с чем?”
  
  “Нет причин, по которым я не должен тебе говорить. Не наркотики”.
  
  Шейн фыркнул. “Именно так это и звучит”.
  
  “Майк, ” искренне сказал Де Блазио, “ я даю тебе свое слово в этом. У нас железный закон — мы не занимаемся этим хламом. Это люди, Майк. Итальянцы, не входящие в квоту. Они платят по пятьсот долларов за голову, мы находим для них работу, и после этого, когда нам понадобится кто-то, к кому мы сможем обратиться ... ”
  
  “Ты бы не посылал Карла, - признал Шейн, - если бы ожидал, что кого-нибудь застрелят. Только нас троих?”
  
  “Вот и все”.
  
  “Мы выходим в океан и встречаем лодку. Сколько человек будет на ней?”
  
  “Пару, максимум три. Но ты сразу понял главное. При любом шансе пролиться кровь, включил бы я Карло? Не говоря уже о Сиракузах. Я сделал его сам. Он был мне как сын”.
  
  “Но я единственный, кого нет в семье”.
  
  “У кого-то в семье сразу возникает подозрение. Я объяснил это. У нас не было бы шанса вправить парню мозги, уладить ситуацию. Цена - пять центов ”.
  
  “Тысячу”.
  
  “Разделим разницу”, - сказал Де Блазио, протягивая руку. “Семь с половиной”.
  
  Шейн легонько шлепнул тебя по руке. “Забавно, как все обернулось. Никогда не думал, что буду силен в доставке наркотиков”.
  
  Де Блазио обеспокоенно сказал: “Я скажу это снова. Наркотики в такое время, как это, у меня должна быть голова набита шариками. И Карло ”.
  
  “Как бы то ни было, ” сказал Шейн, “ мы вернем парня без каких-либо дырок в нем”.
  
  “Ты чертовски уверен, что так будет лучше”, - вставил Карл.
  
  Шейн начал наполнять свою фляжку из бутылки коньяком, сохраняя поток постоянным, даже когда в спешке вошел Сиракуза.
  
  “Дон, я только что узнал кое-что о—”
  
  Он замолчал, увидев Шейна у бара. Шейн завинтил крышку своей фляжки.
  
  “Забирай своих топсайдеров, Муссо. Мы отправляемся в плавание”.
  
  Сиракуза обошел стол для пинг-понга, чтобы одарить Де Блазио многозначительным взглядом. “Поговорить с тобой минутку”.
  
  “Когда ты вернешься. Это имеет приоритет”.
  
  “Дон, это важно”.
  
  “Так вот. Карло, расскажи ему вкратце. Майк, я забыл одну вещь ”.
  
  Он подождал, пока двое других мужчин выйдут из комнаты. Протянув руку, он коснулся пистолета на поясе Шейна. “Хорошо, будь готов. Я хочу, чтобы ты присмотрел за Муссо ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, наблюдая за Муссо? Ты сам его создал, двадцать лет проработав в этой штуке, и ты ему не доверяешь?”
  
  “Количество парней, которым я могу доверять… Не продолжай задавать вопросы. Все нервничают. Просто играй теми картами, которые тебе раздают. Но немного помедленнее с соком, Майк ...”
  
  Шейн холодно посмотрел на него. “Никто не говорит мне, сколько я могу выпить”.
  
  “Я не пытаюсь”, - поспешно сказал Де Блазио. “Я не проповедую людям. И ты не мальчик, верно? Единственная причина, по которой я упоминаю об этом, я не хочу, чтобы ты дремал у меня на глазах.”
  
  “Я в порядке”.
  
  Де Блазио вышел с ним на улицу. Шейн надел темные очки.
  
  “Это строго одноразовый прием”, - сказал он. “Не начинай включать меня в подсчет. Потому что, если бы мне пришлось делать ставки, у меня был бы соблазн поставить свои деньги на Бернса”.
  
  “О Бернсе? Как ты узнал о нем?”
  
  “Это где-то рядом. Просто он здесь, и он ищет конца. Молод, да, но у него есть желание. Ты связан с недвижимостью ”.
  
  “Это смешно”, - сказал Де Блазио, хотя ему было не до смеха. “Ты думаешь, на улицах будет война, как в старые добрые времена? Нет. Когда придет время, я разрежу его на куски. Убери эту штуку с моего пути, возвращайся, и мы поговорим ”.
  
  Шейн неверно оценил первый шаг вниз с террасы, но быстро взмахнул руками и удержал равновесие. Он взглянул на окна над гаражом и, увидев лицо девушки, непристойно отсалютовал ей одним пальцем.
  
  Сиракуза и младший Де Блазио уже были на борту самой большой из трех лодок, сорокапятифутовой моторной яхты Pacemaker с шикарным подвесным мостиком. Движения Шейна внезапно стали очень осторожными, это был сигнал двум другим, что коньяк начинает действовать. Сиракуза посмотрел вниз с мостика. “Ты окажешь большую помощь”.
  
  Поднимаясь на борт, Шейн зацепился каблуком, и он был близок к падению. В три широких шага он оказался в одном из мягких кресел на палубе кокпита.
  
  Карл сошел с дистанции. Сиракуза, сидевший наверху за рулем, выехал задним ходом из щели.
  
  “Как у тебя дела?” Спросил Карл, проходя мимо.
  
  “Просто великолепно”. Он махнул открытой фляжкой. “Хочешь понюхать?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Шейн поднес фляжку ко рту, языком останавливая поток коньяка. Карл поднялся на мостик, где Шейн услышал, как двое мужчин тихо разговаривают. Шейн находился достаточно далеко под навесом, чтобы его не было видно сверху. Он вытащил пистолет из-за пояса и зажал его между бедром и боковой подушкой, прикрывая правой рукой.
  
  В заливе было значительное движение небольших лодок, и поначалу они двигались медленно, сдвоенные дизели работали на малую толику полной мощности. Они начали набирать скорость после того, как выехали с дамбы на правительственную полосу между южной оконечностью Майами-Бич и Фишер-Айлендом.
  
  Это был сверкающий, жгучий день. Шейн курил, держал пистолет наготове и ждал.
  
  Карл время от времени проверял, как он, ненадолго появляясь наверху трапа, чтобы обменяться несколькими замечаниями, прежде чем вернуться на мостик. С востока дул ветер со скоростью в десять узлов, поднимая волну на море. Прибрежные сооружения быстро уходили за корму, исчезая в дымке.
  
  Двигатели мерно гудели. Вскоре они остались одни в океане.
  
  Внезапно, без предупреждения, на летающем мостике раздался сильный, сокрушительный взрыв. Шейн вышел вперед с пистолетом в руке. Лодка накренилась, повернувшись по-другому, когда отбивная поймала ее на новой четверти. Прошло долгое мгновение.
  
  Слабый голос Карла произнес: “Майк Шейн”.
  
  “Прямо здесь, малыш”, - ответил Шейн.
  
  “Мне нужна помощь”.
  
  Через мгновение Шейн сказал: “Посмотрим. Твой старик сказал быть осторожным. Брось два пистолета вниз по лестнице, свой и Муссо ”.
  
  Мгновение спустя один автоматический пистолет упал на палубу кокпита.
  
  “Это мое”, - сказал Карл. “У него его не было”.
  
  “Не обращай на него внимания”, - сказал Шейн. “Подними руки ладонями наружу и отвернись от лестницы”.
  
  Он сбросил ботинки и быстро поднялся, высоко подняв пистолет. Карл, подняв руки, стоял лицом к носу.
  
  Шейн вышел на закрытый мост, опустив пистолет. “О'кей, Карло. Давай проверим повреждения”.
  
  Сиракуза, сидевший за рулем, сдвинулся во вращающемся кресле и начал скользить. Карл что-то сказал глубоко в горле, не совсем слово. Пуля из тяжелого автоматического пистолета Карла 45-го калибра вошла в голову Сиракузы сзади и разнесла ее на части. Беспорядок на внутренней стороне лобового стекла из плексигласа напоминал раздавленные помидоры.
  
  
  11
  
  
  Плечи Карла неудержимо тряслись. “Боже мой”.
  
  Шейн прикоснулся к нему сзади, чтобы убедиться, что у него нет другого оружия, а затем убрал его собственный пистолет.
  
  “Теперь ты настоящий сицилиец”.
  
  “Больной ...” Сказал Карл, поднося руки к лицу.
  
  “Снаружи, снаружи”, - сказал Шейн. “Здесь уже достаточно навести порядок”.
  
  Карл, спотыкаясь, подошел к поручню. Шейн крутанул штурвал, разворачивая нос корабля обратно по ветру. Он включил автопилот и приглушил двигатели, так что они едва переворачивались. После этого он присоединился к Карлу у поручня, откупорил его фляжку и протянул ему.
  
  “Лекарство”.
  
  Сначала Карл с несчастным видом покачал головой, затем заставил себя взять фляжку и выпить. Шейн сам выпил, прежде чем убрать ее.
  
  “Я чертовски трезв. Ничто так не проясняет голову, как небольшая перестрелка”.
  
  Карл крепко держался за поручень. “Майк, не мог бы ты...”
  
  “Да, я все уберу. Это будет не в первый раз. Что ты ему сказал, что это меня собирались ударить?”
  
  “Он пошел на это”. Карл глубоко вздохнул. “Ты знаешь, что он хотел нам сказать там, в доме? Что ты работаешь на вдову Майстера”.
  
  “Кем я должен быть, сумасшедшим?”
  
  Карл повернулся к нему, его кожа все еще была желтоватой под загаром. “Он предавал нас! Он был подсадным утенком, Майк!”
  
  “Ты уверен в этом?”
  
  “Мы уже несколько месяцев знали, что у нас произошла утечка информации, и она была довольно крупной. Номер телефона Муссо был в тех материалах, которые вы нашли в столе Рурка”.
  
  “Что такое номер телефона?”
  
  “Это было нечто большее. Рурк написал записку самому себе. Цена. Он был единственным, все верно. И теперь, когда все повисло в воздухе, мы не могли откладывать ”.
  
  “И ты вызвался добровольцем?”
  
  “Я не совсем был добровольцем”, - сказал Карл, обрывая слова. “Но пришло мое время. Муссо всегда обращался со мной как с глупым ребенком. Он не был бы так доверчив с кем-то другим ”.
  
  “Не думаю, что мы действительно кого-то здесь встретим”.
  
  “Нет, это было только ради тебя”.
  
  “Что нам делать с телом, выбросить его?”
  
  Карл кивнул. “В большой каюте есть брезент и несколько гирь”. Он сглотнул. “Я знаю, что прошу многого, но у меня всегда была эта дурацкая привычка к крови”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал Шейн. “Только не путайся под ногами. Если появится катер береговой охраны, я не хочу, чтобы они начали интересоваться, что мы делаем. Достань удочку и перекинь леску через борт.”
  
  “Да”.
  
  Шейн подождал, пока Карл устроится в рыболовном кресле на корме, а затем пошел в рулевую рубку, чтобы забрать автоматический пистолет Карла. Он осторожно взял его за мушку, положил в пластиковый футляр для карт, а затем отнес на мостик и застегнул под рубашкой Сиракузы. После этого он спустился вниз за брезентом. Это был жесткий сверхпрочный холст, которым трудно манипулировать на узком мосту. Сверток, когда он был закончен, был комковатым и неуклюжим, но Шейн надежно перевязал его и верил, что он выдержит.
  
  Гири, диски в форме пончика, предназначенные для крепления на штанге для поднятия тяжестей, весили в общей сложности триста или четыреста фунтов. Привязанное к брезенту тело Сиракузы они отнесут на дно, где оно распадется, не причинив вреда, и никто, кроме тех, кто находится в его ближайшем окружении, не узнает, что он исчез.
  
  Шейн выровнял грузила и соединил их вместе, но когда он прикреплял новую связку к той, что побольше, он использовал двойной скользящий узел, который развяжется в тот момент, когда груз коснется воды.
  
  Карл, внесший свой вклад, вышибив мозги Сиракузам, смотрел за корму. Шейн собрал еще один сверток, на этот раз состоящий из трех спасательных жилетов. Собирая спасательные жилеты, он нашел набор для жертв кораблекрушений, в котором были витаминные таблетки, средство от акул, сигнальные ракеты и маленькая баночка маркировочного порошка. Он спрятал банку среди курток.
  
  Когда у него все было готово, он позвал Карла. “Принеси бинокль. Давай будем чертовски уверены, что поблизости нет других лодок”.
  
  Карл зашел в рулевую рубку за биноклем и осмотрел горизонт с боковой палубы.
  
  “Ничего”, - доложил он.
  
  “Хорошо, я отключаю автопилот. Разворачивай ее. Когда эта установка упадет за борт, я хочу убраться ко всем чертям в какую-нибудь другую часть океана ”.
  
  Карл вернулся в рулевую рубку и взял на себя двойное управление. Шейн внимательно огляделся.
  
  “Уходи!” - крикнул он.
  
  Лодка рванулась вперед по воде, и Шейн перевалил все через поручни. Спасательные жилеты потянуло под воду из-за тяжести груза, но они тут же снова всплыли на поверхность. Шейн спрыгнул на палубу кокпита, чтобы закрыть Карлу обзор. Позади них на поверхности расцвело яркое желтое пятно — маркировочный порошок из набора для выживания - и начало быстро распространяться.
  
  Он крикнул, чтобы прибавили скорость. Как только заметное радужное пятно исчезло из виду, он вернулся на мостик, где снова взял управление на себя. Он крикнул Карлу, чтобы тот возвращался в свое рыболовное кресло, включил автопилот и отметил пеленг, время и показания оборотов.
  
  Затем он спустил брезентовое ведро за борт и начал черпать морскую воду ведро за ведром, которую он свободно расплескивал. Вода, вытекающая из шпигатов, какое-то время была красной, затем становилась все прозрачнее. Наконец Шейн поставил ведро, вытянул веревку и позвал Карла в рулевую рубку.
  
  “Я думаю, что позаботился о самом худшем. Когда мы вернемся, соскребите его с помощью хорошего моющего средства и промойте растворителем для краски. Если ты все еще испытываешь брезгливость, попроси Николу сделать это. ”
  
  “Я ничего не могу поделать с тем, как я отношусь к крови. Что ты сделал с пистолетом?”
  
  “Это за бортом, вместе со всем остальным”.
  
  “Хорошо, потому что это зарегистрировано на меня. Ты уверен, что обо всем позаботились?”
  
  “Поднимись и посмотри”.
  
  “Я поверю тебе на слово”. Он покачал головой, когда Шейн протянул ему фляжку. “Я не могу пить этот бренди. Думаю, на камбузе есть скотч”.
  
  Он спустился вниз и вернулся с бутылкой и стаканом. Шейн позволил ему сесть и почувствовать вкус виски, прежде чем что-либо сказать.
  
  “Итак, теперь я соучастник заговора”, - сказал Шейн. “Никто не поверит, что, когда выстрелил пистолет, я был вторым по удивлению человеком на этом судне. Это было частью идеи, не так ли? Теперь я часть команды ”.
  
  Карл выглядел лучше, почти нормально. “Майк, Доминик Де Блазио - один из фактов жизни. Чем раньше ты это поймешь, тем лучше”.
  
  “Доминик Де Блазио уже почти сыт по горло”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Ты так думаешь, не так ли?”
  
  Шейн пожал плечами. “Лично мне наплевать”.
  
  “Почти добился своего”, - повторил Карл. “Может быть, тебе так кажется. Копы поднимают шум, и все закрывается. Но это временно. Конечно, вещи, которые его интересуют, устарели. Его методы устарели. Не поймите меня неправильно. Я не имею в виду то, что только что произошло. Это нужно было сделать, и сделать быстро. Я знал, что рано или поздно мне придется кого-нибудь ударить, чтобы заслужить уважение ”.
  
  “В следующий раз это будет легко”.
  
  “О чем ты говоришь, в следующий раз? Насколько я понимаю, так оно и было. Я сделал свое дело, и теперь я могу выражать свои взгляды без того, чтобы все эти старые усачи вроде Сиракузы унижали меня как студента колледжа. Мне никогда не приходилось сражаться, но от факта никуда не денешься, меня зовут Де Блазио”.
  
  Крепкий глоток неразбавленного скотча подействовал. Карл поднял ноги и откинул голову назад.
  
  “Я не колебался. Я просто не ожидал, что все это попадет на лобовое стекло”.
  
  “Какие курсы ты посещал в колледже, Карл?”
  
  У Карла голова пошла кругом. “Итак, какое это имеет отношение к тому, что я говорил?”
  
  “В последнее время твой отец сбил несколько с толку, но раньше он был одним из тех Усачей, о которых ты говорил. Ты слышал истории. Я бы сказал, что половина из них правда. Когда он только начал...
  
  “Я все об этом знаю”.
  
  “Я помню одного, который произвел на меня впечатление. Молодой парень из местного погонщика, итальянский парень. Он решил баллотироваться в бизнес-агенты, не согласовав это с организацией. За день до собрания по выдвижению кандидатов его тело нашли в Корал Гейблз, а голову - в Бал Харбор. В те дни дом Де Блазио был грубым человеком ”.
  
  “Я не потворствую подобным вещам. Это плохая практика во многих отношениях”.
  
  “Что я имел в виду насчет колледжа — где ты учился, в Алабаме? Имя Де Блазио хорошо известно. Я полагаю, все спрашивали тебя, не состоишь ли ты в родстве с, как его там, мафиозным доном”.
  
  Карл тихо сказал: “У меня никогда не было шанса стать нормальным, понимаешь, Майк? Некоторые из этих деревенщин потратили много времени и сил на то, чтобы придумать способы унизить меня. Что я мог сделать, подраться со всеми? Или попросить у отца пару сильных рук в качестве телохранителей? Я терпел это три года. Но я действительно хотел получить этот диплом. У меня всегда была смутная идея, что я хотел бы стать психиатром. ”
  
  “Стране нужны врачи”.
  
  “Больше, чем шейлоки и букмекеры? Не говори глупостей”.
  
  Он снова наполнил свой бокал. Если бы он внимательно посмотрел на выражение лица Шейна, то, возможно, увидел бы нечто такое, от чего его снова затрясло бы, но он был поглощен своей ситуацией.
  
  “Теперь я часть этого”, - сказал он, выпивая. “Я не знаю, почему ты заговорил о колледже. Единственный способ, которым я мог бы это сделать, - это уехать на Побережье и зарегистрироваться под другим именем. Я люблю Николу — она потрясающий ребенок, хотя у нее и есть небольшие проблемы с алкоголем, — но главная причина, по которой мы поженились — вы думаете, я скажу, что она была беременна, но это совсем не так, это было для того, чтобы у меня был предлог бросить колледж. Это становилось невозможным. У нас была большая старинная церемония. Что ж, воспользуйся этим наилучшим образом ”.
  
  Глядя на Шейна со всей искренностью, он сказал: “Мы могли бы работать вместе, Майк. Я думаю, мы дополняем друг друга. Мы действительно могли бы сработаться ”.
  
  “Ты не хочешь доверять мне, Карло. Я мог бы удивить тебя”.
  
  “Ты такая же часть этого, как и я. Не официально, как ты можешь быть, ты не итальянец — это старая история. Но по сути. И ты - то, что нужно этой штуке. У меня было несколько идей. Сиракуза был камнем преткновения. Он был советчиком, ты знаешь, и его советом было оставаться в том же русле ”.
  
  “Пока они зарабатывают деньги ...”
  
  “Когда-нибудь я расскажу тебе, сколько стоит гонорар и защита, чтобы запустить справочник в одном отеле. Ты должен это сделать — азартные игры объединяют все это. Все хотят играть в азартные игры, и поэтому мы получаем защиту в других вещах, но иногда мы едва сводим концы с концами. Мой отец верит в заботу о своих людях. Это работа босса. По крайней мере, половина обычной заработной платы уходит впустую. Вы не можете управлять современным бизнесом таким образом. Вот что я хочу делать, к чему я стремлюсь. У нас есть политическое ядро. У нас есть хорошие рычаги воздействия, и для чего мы их используем? Чтобы защитить наших политиков. Чтобы выписать штрафы за нарушение правил дорожного движения. Майк, немного поработав на низовом уровне, мы могли бы избрать двух конгрессменов и — это не невозможно — сенатора. Просто собирая деньги за все те услуги, которые мы оказывали людям все эти годы. Мы могли бы создать одну из самых жестких политических машин в стране, если бы потрудились. Настоящие деньги не в шейлокинге. Это в Вашингтоне ”.
  
  Он начинал возбуждаться. “Я расследовал кое-что вроде того, что пара верфей в Мексиканском заливе готова к захвату. Я не возражаю против использования мускулов — вопрос в том, как и где. Я так и не смог заставить Сиракуз понять, в чем дело, что мы тратим наши силы на сборы с ростовщиков и так далее, и тому подобное. Втянуть их в борьбу чужими руками. Что это, он хотел знать. ” Он презрительно рассмеялся. “Эти акционеры были бы рады проголосовать за руководство, которое могло бы обеспечить им несколько контрактов. Для этого вам нужны люди в Конгрессе. Что я пытаюсь сказать, так это то, что я хочу перенести семью в двадцатый век. Цифры на одной из этих сделок по доставке ошеломили бы вас. Ты вкладываешь сто тысяч, оборачиваешься, и через шесть месяцев у тебя миллион. Но сенаторов, как судей, не купишь. Они должны быть твоими до того, как принесут присягу. Это означает, что ты должен планировать заранее ”.
  
  “Это далеко от торговли футбольными мячами”.
  
  “И безопаснее по той очень веской причине, что это законно. Люди говорят, что мы занимаемся законным бизнесом, но ты же знаешь, что это полная чушь, Майк. Прачечные. Франшизы на розлив. Угоны машин. Мелочь ”.
  
  “И если ты возьмешь верх—”
  
  “Я что-нибудь говорил о захвате власти? Главное - это убеждение”.
  
  Он продолжал курить, пить и рассказывать о своих планах, пока пляжные отели странной формы не начали подниматься из тумана. Шейн поправил направление.
  
  “Майк, ” внезапно сказал Карл, “ огромное спасибо за— ну, ты понимаешь, и если я могу что-нибудь для тебя сделать...”
  
  “Мне за это платят. Но не очень хорошо”.
  
  “Когда ты расскажешь об этом моему отцу, если бы ты мог как-то приукрасить некоторые вещи, то, как я потом не помог ...”
  
  “Да, да”. Он начал пить, но скорчил гримасу и убрал фляжку обратно в карман. “Я получаю от этого не тот толчок. Я собираюсь на минутку заехать в Пирс-парк и заскочить в аптеку.”
  
  Карл с интересом спросил: “Чем ты увлекаешься?”
  
  “Ничего тяжелого. Я не выспался”.
  
  “На днях кто-то подсыпал мне немного кокаина”, - сказал Карл. “Это меня действительно успокоило. Но, Господи, - добавил он, - и моему отцу ничего об этом не говори”.
  
  Шейн обогнул волнорез на краю пляжа и прошел мимо Клуба собаководства. “Возьми управление на себя”.
  
  Карл сел за руль. “Ты же не пытаешься быть милым или что-то в этом роде, Майк? Ты вернешься?”
  
  “Черт возьми, я вернусь. Вы, ребята, должны мне немного денег”.
  
  Он перемахнул через перила и зацепился за лестницу в конце пирса для отдыха, оттолкнув лодку ногой до того, как она заскрежетала. Покинув парк, он перебежал Оушен Драйв, не дожидаясь светофора.
  
  В нескольких кварталах отсюда, на Евклида, была аптека, которой управлял старик, который, как было известно, питал слабость к наркоманам, выписывающим лекарства по рецепту. У него были трудности только один раз, и тогда именно Шейн быстрой работой ног спас его лицензию. Он сердечно приветствовал Шейна, глядя поверх своих очков-полумесяцев.
  
  “Майк, я так далеко в лесу, что ты никогда не приходишь ко мне? Кто-то говорил мне, что тебе не повезло на рынке. Поверь мне, ты выглядишь именно так ”.
  
  “Удача отвернулась от нас со всех сторон, - сказал Шейн, - но я думаю, что она вот-вот изменится”.
  
  Он указал в заднюю часть магазина. Фармацевт последовал за ним.
  
  “Что я могу тебе дать?”
  
  Шейн объяснил, что ему нужно, в то время как старик выглядел все более и более несчастным. “Это без рецепта?”
  
  “Естественно. Пришел бы я сюда, если бы у меня был рецепт? Я выпишу его тебе к концу недели ”.
  
  “Майк, только для тебя. И не рекомендуй меня своим друзьям, хорошо?”
  
  “Позволь мне воспользоваться твоим телефоном”.
  
  “Это я могу позволить тебе сделать, не нарушая закон”.
  
  Как только Шейн услышал гудок, он набрал код города Нового Орлеана, а затем другой номер, который он нашел на клочке бумаги в своем бумажнике. Ответил мужской голос.
  
  “Звездные расследования. Говорит Веллингтон”.
  
  “Это Майкл Шейн. Мой оператор говорит, что ты звонил мне. Означает ли это, что ты нашел его?”
  
  “Не парься, Майк. Ты сказал "педик", и он пылает. Он удирает из бара на Бурбон-стрит, но не с кем попало. Я упомянул твое имя и упомянул пятьсот долларов, поскольку это за городом. Он выглядел восприимчивым. Мне продолжать? ”
  
  “Как скоро ты сможешь посадить его на самолет?”
  
  “Я дал ему аванс в пятьдесят долларов, и он пообещал оставаться доступным. Я не хочу заставлять тебя нервничать, но он с нетерпением ждет встречи с тобой. Майк Шейн, вау ”.
  
  Шейн рассмеялся. “Я буду осторожен”.
  
  “Я сказал ему, что ты так не поступаешь, но мне интересно, поверил ли он мне. В семь есть рейс в Майами, и, если все пройдет хорошо, он полетит именно этим рейсом”.
  
  “Скажи ему, чтобы он надел гвоздику, чтобы я узнал его. Если он не сможет сделать это, я дам тебе номер, по которому можно позвонить ”.
  
  Он продиктовал номер из Майами, и после разрыва связи с Новым Орлеаном сам набрал тот же номер. Хью Макдугалл ответил из почти пустой квартиры на северо-востоке Майами.
  
  “Майк, есть новости?”
  
  “Кажется, дело движется”, - коротко сказал Шейн. “Ты предложил помощь, и вот еще что. Ты знаешь Уилла Джентри?”
  
  “Начальник полиции. Да, я встречался с ним”.
  
  “О'кей, надеюсь, ты настроен убедительно, потому что это будет нелегко. Я занял немного денег, которые он собирался потратить на подарок своей жене на день рождения, и спустил их на собачьих бегах. Но он единственный, кому мы можем доверять.”
  
  “Он поговорит со мной”, - уверенно заявил Макдугалл.
  
  “И не делай этого по телефону, потому что у него в офисе утечка информации. Тебе придется рассказать ему кое-что из этого, но постарайся не упоминать моего имени. Скажи ему, что если он хочет найти мертвеца, которому выстрелили в голову из пистолета 45-го калибра, то тело стоит на якоре в Атлантике примерно в семи милях от берега ”.
  
  “Семь миль, Майк — как мы собираемся их найти?”
  
  “Я подхожу к этому. Что вам нужно сделать, так это уговорить его пойти одного, только вас двоих. Возьмите пеленг сорок один градус к северо-востоку от аудитории на берегу океана в Луммус-парке. Я не могу назвать точное расстояние. Семь миль - это очень приблизительное предположение. Где-то там вы должны увидеть большое желтое пятно в воде. Если ты не найдешь его немедленно, тебе придется вызвать вертолет береговой охраны. Тело привязано к связке спасательных жилетов. Теперь вот что важно, и это чертовски важно. Ты должен убраться отсюда до того, как это пятно растворится, но я хочу, чтобы это хранилось в абсолютной тишине, пока я не скажу открыть это. Если кто-нибудь знает, что Джентри был в том районе, скажите ему, что он никогда не узнает, как это произошло, потому что ваш информатор будет мертв ”.
  
  “Разве я не мог бы сделать это один, Майк?”
  
  “Нет, нам нужен кто-нибудь со значком. Он не узнает труп, потому что от него почти ничего не осталось, но ты можешь сказать ему, что это большое лицо ”.
  
  “Майк, если он спросит, как долго я хочу, чтобы он сидел на этом ...”
  
  “Может быть, двадцать четыре часа. Все происходит слишком быстро. Я надеюсь, что смогу это контролировать, но я уже вижу, что это не долгосрочная операция. Я должен быть готов к прыжку ”.
  
  “Хорошо, Майк. Я вернусь к телефону так быстро, как только смогу”.
  
  У фармацевта были наготове пять ампул, маленьких одноразовых шприцев для подкожных инъекций, кончики игл которых были защищены маленькими картонными кольцами. Он тщательно упаковал их в коробку с хлопчатобумажной подкладкой.
  
  “В ягодицу было бы лучшим местом. Подождите около десяти минут. Я даю вам пять, потому что вы не можете быть уверены, как долго продлится каждый укол, в зависимости от размера тела, потребления алкоголя и бог знает чего еще. Чтобы чувствовать себя комфортно, приходи делать еще один укол каждые четыре часа. Предположительно, это безопасное, просто очень сильное успокоительное. Не забудь выписать мне рецепт ”.
  
  
  12
  
  
  Шейн, находясь на палубе кокпита, увидел Доминика Де Блазио на открытой террасе в бинокль. Когда лодка отчаливала, на ней было трое мужчин, и он хотел посмотреть, сколько из них вернется. Шейн поднял кулак в оскорбительном жесте. Де Блазио опустил бинокль.
  
  “Майк, о чем мы говорили”, - сказал Карл. “О будущем. Я знаю, что еще слишком рано обсуждать это, так что держи это в голове, ладно?”
  
  Не отвечая, Шейн спрыгнул на причал с булином. Привязавшись, он направился к гаражу. Старший Де Блазио махнул рукой и спустился с террасы, чтобы остановить его.
  
  “Майк, куда ты идешь?”
  
  Шейн ждал его, слегка улыбаясь. “Семьсот пятьдесят баксов. Должно быть, это твой самый дешевый контракт за тридцать лет”.
  
  Подошел де Блазио, тяжело дыша. “Как все прошло, О'кей?”
  
  “Все было в порядке. У тебя есть с собой деньги? Я забираю свою девушку и сваливаю”.
  
  “Давай сначала поговорим”.
  
  “За кого, черт возьми, ты меня принимаешь, Де Блазио? Какой-то крестьянин из старой Англии с набитым овечьим пометом ртом? Эта фальшивая мафиозная выходка перестала впечатлять людей много лет назад. Ты дешевый вор и убийца, с ударением на ‘дешевый’. Уважаемый человек! Ты живешь в мире грез. Единственная причина, по которой ты не получишь пособие, - это то, что для бандитов нет социального обеспечения ”.
  
  Он кричал и размахивал руками. Не отводя взгляда от Де Блазио, он понимал, что теперь в поле зрения находятся шестеро мужчин — двое на террасе, еще двое на подъездной дорожке, обходящих дом. Садовник бросил шланг и достал пистолет. Скитс, юноша, который охранял Сару, вышел из этого дверного проема, и у него тоже был пистолет. Карл бежал вдоль причала.
  
  Де Блазио сказал: “Нет причин впадать в истерику, Майк. Заходи в дом и поговорим за выпивкой”. Шейн одарил босса акульей ухмылкой, вытащил пистолет и всадил его в живот пожилого человека. Де Блазио хрюкнул и отступил назад, делая отмахивающийся жест одной рукой.
  
  Карл закричал: “Шейн, прекрати!”
  
  Шейн отступил в сторону, поставив Де Блазио между собой и остальными. “Предохранитель снят. Начинай пятиться”.
  
  Де Блазио вгляделся в его лицо, чтобы понять, насколько он серьезен. “Ты что, с ума сошел?”
  
  “За тобой стоит парень с пистолетом. Скитс. Скажи ему, чтобы избавился от него”.
  
  “Убери пистолет, Скитс”, - крикнул Де Блазио, не сводя глаз с Шейна. “Не стрелять”.
  
  “Я хочу девушку и деньги”, - сказал Шейн. “Ты знаешь, что заключил выгодную сделку. Скажи кому-нибудь, чтобы принесли бумагу, перетянутую резинкой, и бросили ее мне. Я не хочу, чтобы кто-нибудь приближался к нам на десять футов. Ты идешь с нами. И если все будут вести себя разумно и не будут стрелять, я высажу тебя на стоянке такси ”.
  
  Капли пота заблестели на лбу Де Блазио. Он продолжал отступать, подталкиваемый пистолетом.
  
  “Ради Бога, не отставай”, - раздраженно сказал Шейн.
  
  “Делай, что он говорит”, - крикнул Карл. “Он накачан наркотиками под завязку”.
  
  “Накачан под завязку”, - саркастически сказал Шейн. “Продолжай двигаться”.
  
  “Майк, это неправильная идея, неправильный способ. Если ты хочешь уйти, уходи. Но если ты хочешь заработать немного денег—”
  
  “Ты хочешь убить кого-нибудь еще?”
  
  “Ты частный детектив. Я найму тебя. Я знаю, что мы тебя немного надули, но я объясню это, нам пришлось. Пять тысяч. Чтобы выяснить, кто убил Майстера ”.
  
  Шейн резко ткнул его пистолетом, и Де Блазио сел на гравий. Шейн последовал за ним, прижимая пистолет к мягким складкам его живота.
  
  “Каждый в городе знает, кто убил Майстера”.
  
  “Клянусь тебе, мы не имеем к этому никакого отношения”, - сказал Де Блазио. “Это причинило нам боль. Что ты хочешь, чтобы я сказал, я должен перед тобой извиниться? Ты хочешь, чтобы я смирился? Нам пришлось быстро разобраться с Муссо. Он занимал слишком высокое положение в администрации. Такой старый хрыч, разве он отвернулся бы от Карло, если бы мы не сказали ему, что с Майком Шейном нужно покончить? ”
  
  Внезапно взгляд Шейна переместился, и он сказал жалобным голосом: “Всем нравится, когда к ним относятся как к людям. Почему ты не сказал честно: ‘Шейн, вот что мы хотим, чтобы ты сделал ’? ”
  
  “Потому что ты не захотел принимать в этом никакого участия!”
  
  Через мгновение Шейн кивнул. “Возможно, в этом есть смысл. И теперь, если я встану, то получу пулю в голову. Я мог бы воспользоваться деньгами, но единственный способ, который я вижу, - это забрать тебя с собой. Вставай. ”
  
  “Карло!” Крикнул Де Блазио. “Скитс. Все. Это недоразумение. Майк Шейн - гость. Это моя вина. Вы все понимаете?”
  
  Шейн огляделся. “Подожди минутку”, - сказал он, когда Де Блазио начал вставать. “Давай поговорим об этих деньгах. Ну и черт с тобой. С пистолетом в животе? Обычно я веду дела не так.”
  
  Он встал, засовывая пистолет за пояс. Де Блазио нежно обнял его на итальянский манер.
  
  “Ты знаешь, когда в последний раз кто-то наставлял на меня пистолет? Давным-давно, Майк, очень давно. Я забыл, каково это ”.
  
  Карл крикнул: “Майк, успокойся, ладно?”
  
  Шейн и Де Блазио вернулись в дом рука об руку, если еще не двоюродные братья, то друзья. У бара в игровой комнате, где они ранее проводили совещание, босс похлопал себя по животу.
  
  “Я буду здесь весь в синяках, Майк. Ты действительно ударил меня. Что будешь?”
  
  “На этот раз я пройду мимо. Я уже под кайфом, как ястреб”.
  
  “Это ты?” Сухо спросил Де Блазио и налил себе порцию скотча. “Я не заметил. Я грыз ногти. Карло—”
  
  “Как профессионал”, - сказал Шейн.
  
  Де Блазио выглядел довольным. “Возможно, он сказал тебе — это внезапно бросилось нам в глаза. У меня не было возможности разработать какие-либо планы. Ты имеешь право горячиться по этому поводу, и в этом будет маленький подарок для тебя. Я знал, что могу рассчитывать на это, когда ты рядом, если Карло немного разволнуется или что-то в этом роде, ты окажешь успокаивающее влияние. Он хороший парень, и у него за плечами немного больше опыта ...”
  
  “В его отношении нет ничего плохого. Мы говорили об этом по дороге сюда ”.
  
  “Я рад слышать это от тебя, Майк. Он столкнулся с некоторыми влияниями, когда учился в школе, ассоциациями, которые я не одобрял, и так далее, но дети должны учиться на своих собственных ошибках ”.
  
  Он залпом допил виски, деликатно рыгнул и сел напротив Шейна на пластиковый стул, обитый ярким ситцем.
  
  “Не беспокойся о жуках, мы можем говорить свободно. Мы осторожны с телефоном, прослушивание проводов - это все, что знают некоторые из этих федеральных чиновников, но я вложил деньги в детектор злоумышленников, и мы осматриваем здания дважды в неделю, эту комнату ежедневно. На лодке чисто? ”
  
  “Мы промыли это морской водой. Карлу нужно еще немного поработать над этим. Тело в миле под водой. Был ли Сиракуза женат?”
  
  “С этой частью все в порядке, она знает, что нужно держать рот на замке”.
  
  “Итак, что это за история с Мейстером?”
  
  “Я хочу, чтобы ты прояснил это для меня, Майк, чтобы я мог обрести немного мира и гармонии. Что ты слышал о Бернсе? Я не знал, что это еще не стало известно”.
  
  У Шейна был готов ответ, но прежде чем он успел его произнести, в дверях нерешительно появился широкоплечий юноша, которого приставили к Саре, и прочистил горло.
  
  “Я не люблю врываться, но Карл сказал, что все в порядке. Та цыпочка из гаража? Она хочет тебя видеть, говорит, что это не может ждать ”.
  
  “Скажи Карло, чтобы он позаботился об этом, я кое-чем занят”.
  
  “Подожди”, - сказал Шейн. “Разве я не видел, как оттуда выходили Сиракузы?”
  
  “Ну, да”, - сказал Скитс. “Он был с ней не знаю, сколько времени, минут двадцать”.
  
  “Что делаю?”
  
  “Откуда мне знать? Может быть, он ел ее; я бы не удивился. Его рубашка была расстегнута, когда он выходил ”.
  
  “Что такое с этим ребенком?” Сказал Де Блазио. “Я думал, она просто кто-то из твоих знакомых”.
  
  “Я тоже”, - медленно произнес Шейн. “Но если она и Сиракуза — Вы абсолютно уверены, что он контактировал с Тимом Рурком?”
  
  “Мы уверены в этом. Есть письменные доказательства”.
  
  “Что мне лучше сделать—” - сказал Шейн, все еще медленно выговаривая слова. Он на мгновение задумался. “Как насчет короткого перерыва?”
  
  “Если это действительно коротко. Я не могу просто сидеть здесь и почесываться, пока кучка сумасшедших захватывает город ”.
  
  “Но ты же не хочешь поступить неправильно. Я посмотрю, смогу ли я установить какие-нибудь связи. Siracusa. Девушка. Горит.”
  
  “Знаешь, Майк, это мысль. Стал бы такой придурок, как Бобби Бернс, показываться в Майами, если бы у него не было какого-то дела?”
  
  “Я продолжаю вспоминать ту бомбу в казино прошлой ночью. Она могла ее подложить. И если она забирает деньги Бобби, возможно, есть способ, которым ты можешь это использовать. Позволь мне поработать над ней ”.
  
  “Значит, мы договорились?”
  
  Шейн провел рукой по лицу. “Я слишком вымотан, чтобы говорить об этом сейчас. Мне нужен горячий душ, бритье, чистая рубашка, бром и немного горячего кофе. И ответы на некоторые вопросы.”
  
  “Я могу предоставить все это. Только не затягивай”.
  
  “Не говоря уже о сексе”, - сказал Шейн. “Я постараюсь втиснуть все в следующие полчаса”.
  
  
  13
  
  
  Скитс отпер ему дверь.
  
  “Не обращай внимания, если она закричит”, - сказал Шейн. “Возможно, мне придется поколотить ее”.
  
  У хулигана вырвался язык. “Чувак, если тебе нужна какая-нибудь помощь...”
  
  “Я могу позаботиться об этом, спасибо”.
  
  Впустив Шейна, Скитс снова заперся.
  
  Сара выбежала из маленькой кухни и резко остановилась, увидев Шейна.
  
  “О”, - сказала она ровным голосом. “Майк. Где ты был?”
  
  “Снова и снова”.
  
  Он взял ее за руки и попытался поцеловать. Она повернула голову, и его губы коснулись ее щеки.
  
  “Я напуган, Майк, по-настоящему напуган. Эти люди жуткие. Что они собираются с нами делать? Я продолжаю ходить туда-сюда, это моя вина, это твоя вина, никто не виноват...”
  
  “Это все мое”, - сказал он, опускаясь на диван. “Я и раньше попадал в переделки, но никогда в такую, как эта. Я ничего не могу понять. Я не мог сказать тебе свой собственный номер телефона. ”
  
  “Майк, я видел, как ты уплывал на лодке. Я думал, ты собираешься бросить меня ”.
  
  “Я бы этого не сделал”.
  
  Она погрозила ему кулаками. “Что с тобой случилось? Раньше ты мог сам о себе позаботиться. Что со всем этим случилось?”
  
  “Кажется, все кончено”, - тяжело сказал он. “Я продолжаю думать, что карты должны начать выпадать в мою сторону, но это один провал за другим. Я собираюсь сдаться. - пробормотал Он. “ Мне действительно жаль.
  
  “Ради кого из нас?”
  
  “Не грызи меня, Сара. Если я смогу разобраться во всем, я знаю, что смогу придумать что-нибудь, с чем мы сможем договориться”.
  
  “Чего они хотят от тебя, Майк?”
  
  “Хотел бы я знать”. Он прижал кончики пальцев ко лбу над одним глазом. “У меня ужасно болит голова. Детка, если хочешь помочь, подойди сюда на минутку”.
  
  Она бросила на него быстрый взгляд, прежде чем решить, что это не может быть связано с аналогичной услугой, которую она оказывала Сиракузам. Она обошла его сзади, и он почувствовал прохладу ее пальцев.
  
  “Смуглый, злобно выглядящий”, - сказала она через мгновение. “Siracusa? Он тебе что-нибудь сказал?”
  
  “Он бормотал Де Блазио, я не знаю, о чем. Вот здесь, это то самое место. Вот так. Да. ”
  
  Он позволил ей продолжать массировать его лоб в течение нескольких мгновений.
  
  “Прошлой ночью они вытащили меня из серьезной передряги в казино. Я не знаю, что на меня нашло, если не считать пары пятых коньяка. Раньше я думал, что способен сдерживать свой алкоголь. Я бы хотел, чтобы они сказали мне, чего хотят, и покончили с этим… У тебя отличный талант. Ты мог бы заняться бизнесом ”.
  
  Он опустил одну из ее рук и поцеловал ладонь.
  
  “Майк, поговори со мной”.
  
  Он повернул голову и укусил ее за грудь через платье. Затем он встал на колени на диване и обнял ее.
  
  “Детка, раздевайся”.
  
  “Майк, я не мог. Не сейчас. Я слишком нервничаю ”.
  
  Но он настаивал, используя свой рот и руки. Когда его рот накрыл ее рот и их языки слились, он медленно опускал ее вниз, пока, изогнувшись, они не оказались лежащими бок о бок.
  
  Пистолет за его поясом причинил ей боль, и он положил его на пол. Она продолжала возражать, используя плечи и колени.
  
  “Внеси свой вклад”, - сказал он.
  
  Она вздохнула. “Ну что ж”.
  
  Полностью переключившись, она начала помогать. Он потянул за молнию. Она вырвалась из его объятий и сбросила платье. Они помогали друг другу, возились с застежками и начали немного смеяться. Она начинала казаться взволнованной. Они были достаточно вместе, чтобы он знал кое-что из того, что ей нравилось. Ее глаза закрылись, и она пробормотала слова признательности.
  
  Вскоре он прошептал: “Перевернись. Приятно для разнообразия”.
  
  Она с готовностью подчинилась. Свободной рукой он пошарил в кармане куртки, лежащей на полу рядом с ним, достал одну из ампул для подкожных инъекций из плоской упаковки и большим пальцем снял картонную крышку.
  
  Она мотала головой взад-вперед, уткнувшись лицом в подушку.
  
  “Майк, ты ублюдок, где ты? Всади это в меня”.
  
  Он активировал поршень, наполняя шприц, и ударил ее иглой. Его большой палец опустился.
  
  Она не заметила маленького укола. Затем она повернулась, чтобы дотронуться до него, и игла втянулась. Он быстро вытащил ее. Она приподнялась на локте и уставилась на него сквозь спутанные волосы.
  
  “Что ты со мной сделал?”
  
  “Просто сделал тебе маленькую инъекцию, детка; не волнуйся об этом. Это важная вещь для студентов колледжа, как амилнитрат”.
  
  “Майк—”
  
  “Все говорят, что это доставляет тебе настоящий кайф. Ложись. Я хотел сделать тебе сюрприз. Ты был почти на месте”.
  
  “Что это было?” - требовательно спросила она. “Будь ты проклят, что это было?”
  
  “Я забыл, как это называется. После того, как все закончится, ты должен сказать мне, что никогда не испытывал ничего подобного, и сделать это снова в ближайшее время. Вот в чем фишка. Чудеса химии.”
  
  Она встала на колени, чтобы посмотреть ему в лицо. “Ты лжешь”.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Если ты не расслабишься, то потеряешь эффект”.
  
  Она схватила иглу с того места, где он ее уронил, и накачала каплю жидкости себе на ладонь.
  
  “Я не знаю, почему ты мне не доверяешь”, - сказал Шейн. “Я просто хотел узнать, так ли это хорошо, как говорят”.
  
  “Это героин?”
  
  “Ты знаешь, что это не так. С героином ты идешь искать вену”.
  
  “Майк, скажи мне. Это важно! Ты пытаешься вырубить меня ”.
  
  “Я не настолько странный. Мне нравятся мои женщины сознательные и принимающие участие ”.
  
  “Прекрати! Перестань так говорить! Как быстро это работает?”
  
  “Если ты будешь сопротивляться, это может вообще не сработать”.
  
  Она откинула назад волосы и, взяв его за руки, настойчиво сказала: “Это все меняет! Ты все это притворялся, не так ли? Деньги— которые ты занял, выпивка и драки — Боже мой, Майк! Она сделала рассеянный жест. “Берегись Сиракуз. Я сказала ему, что ограбление прошлой ночью было фальшивым. Я сказал, что ты работаешь на Джо Мейстера.”
  
  “Не торопись”, - сказал Шейн. “У тебя есть несколько минут. Зачем ты это сделал?”
  
  Она провела рукой по волосам. “Чтобы купить себе дорогу! Ты устроил адский спектакль. Я действительно не верила в это, пока не услышала, что ты сделал с Тимом Рурком ”.
  
  “Я только что сломал ему челюсть. Он поправится”.
  
  “Майк, могу я что-нибудь предпринять, чтобы противостоять этому? Нам следует составить план ...”
  
  “Это проходит через четыре или пять часов. Продолжай говорить. Чего, черт возьми, ты ожидал добиться, отправив меня в Сиракузы?”
  
  “Майк, здесь есть сауна. Парная...”
  
  Она потащила его в ванную. Слова срывались с языка.
  
  “Я была девушкой Шермана Мейстера, мы собирались пожениться, как только он добьется развода. Майк, это я убедила его пойти против мафии. Это все я, я заставил его сделать это! Я написал передовицу; мне и в голову не приходило, что существует какая-то опасность ... ”
  
  Она затащила его в пар. Они остались стоять, частично обнявшись.
  
  “Это была моя вина, что его убили! Тогда никто ничего не предпринял по этому поводу. Полицию подкупили, они годами брали взятки. Расследования почти не было ”.
  
  Их тела уже были очень влажными. Пар был таким густым, что они не могли видеть друг друга. Он позволил ей рассказать это без прерываний.
  
  “У меня было ужасное время, три ужасных месяца. Я любила его, и это была моя вина. У меня была кассета с одной из моих редакционных статей, и я продолжала ее проигрывать. Эта отвратительная чушь о том, как один человек может что-то изменить. Встаньте и с вами посчитаются. Один с Богом - это большинство. Невероятно наивно! Но я был тем, кто это написал. И, наконец, я решил, черт возьми, что должен встать и быть засчитан!”
  
  Ее голова качнулась в его сторону. Ее слова сливались воедино.
  
  “Я слышал, ты задолжал деньги ростовщику. Ты не смог их вернуть. Я подумал, что ты мог бы стать для меня чем-то вроде паспорта. Ты был в контакте с ними. Я мог бы встретиться с Ларри Зито, лечь с ним в постель. Встряхни меня. Сделай мне больно, Майк. Не дай мне уснуть. Будь осторожен с Сиракузами ”.
  
  “Он мертв”.
  
  Она отшатнулась. “Ты убил его?”
  
  “Я имею к этому отношение. Не прекращай говорить”.
  
  “Продолжал пытаться встретиться с тобой. Наконец, в аэропорту. Один решительный человек, который изменит ситуацию. Проникни внутрь. Смотри и слушай. Переспи со всеми, если понадобится. Помни— Мерседес, будь готова ко всему ”. Она сонно хихикнула. “И ты сделала это с нами двумя, чтобы убедить их … Я все гадала и гадала. А потом ты избил Рурка. Своего лучшего друга. Решил продать тебя, заставить их думать, что я на их стороне, сказал, что ты работаешь на дорогую Джо, ты превратился в такого неряху, кого это волнует ...”
  
  “Сара”.
  
  Она спала. Он вытащил ее из сауны в душ, где включил холодную воду. Ледяная струя разбудила ее в его объятиях.
  
  “Так нехорошо”, - сказала она. “Я думала, ты правда такой… Я сказала ему, что ты притворяешься. Nicola…”
  
  “А как же Никола?”
  
  “Жена Карла”.
  
  Ее веки опустились, и она начала сползать. Шейн приподнял ее, подставляя лицо холодной воде, но наркотик подействовал крепко, и он видел, что она не вернется.
  
  Он выключил воду и вытащил ее. Кто-то стучал. Шейн поставил девушку на пол, обернул полотенце вокруг талии и вышел мокрый.
  
  Засов был задвинут, и Скитс заглянул внутрь. “Дон прислал тебе кое-что”.
  
  “Положи их на стул”.
  
  Скитс с любопытством посмотрел в сторону спальни. “Как дела?”
  
  “Неплохо”.
  
  “Ты уверен, что тебе не нужен кто-то, кто поддерживал бы ее, пока ты ...”
  
  “Она сотрудничает”.
  
  “Эй, это хорошо”.
  
  Он отступил.
  
  Шейн вернулся в ванную, закрыл унитаз и усадил на него девушку без сознания, пока вытирал полотенцем ее волосы. Она продолжала ускользать. Когда она достаточно обсохла, он отнес ее в спальню, открыл кровать и уложил ее. Она мирно спала, на ее губах играла легкая улыбка. Он похлопал ее по ягодице, куда воткнул шприц, и накрыл ее.
  
  Все еще мокрый, он включил воду для кофе, а затем воспользовался бритвенными принадлежностями, которые принес ему Скитс, и оделся.
  
  
  14
  
  
  Скитс ждал снаружи на лестничной площадке, близко к двери, чтобы слышать любые звуки ударов или эротические крики. После того, как он выпустил Шейна и запер дверь, Шейн забрал ключ у него из рук.
  
  “Я возьму это”.
  
  “Дон сказал, что я должен был—”
  
  “Уточни это у него”.
  
  Шейн нашел Де Блазио все еще в игровой комнате, он изучал открытую бухгалтерскую книгу, склонив голову, чтобы видеть сквозь стекла своих бифокальных очков. Он со щелчком захлопнул книгу, когда вошел Шейн.
  
  “Ты выглядишь лучше. Побрился и все такое”.
  
  “Я все обдумал, - сказал Шейн, - и я думаю, что мы можем заняться бизнесом”.
  
  Де Блазио счастливо улыбнулся, обнажив зубы, слишком совершенные, чтобы быть его собственными. “Я знал, что ты увидишь дневной свет, Майк, и я рад это слышать, поверь мне”.
  
  “С некоторыми оговорками. Если я решу эту проблему для вас, если я узнаю, кто на самом деле убил Майстера, это будет стоить больше пяти тысяч. Это будет стоить десять сейчас и еще пятнадцать, если я доставлю товар ”.
  
  Де Блазио развел руками. “Прояви хоть немного жалости, ладно? Мне нужны деньги. Что я могу сделать, продать остров? Я дам тебе десять шиллингов и пять шиллингов. Всего пятнадцать тысяч за паршивую пару недель.
  
  Шейн немного поспорил, прежде чем принять второе предложение Дона.
  
  “Но давайте уточним, что мы подразумеваем под доставкой”, - сказал он. “Сначала пара вопросов. Мы перейдем к стратегии, так что, если вы хотите, чтобы кто-нибудь еще участвовал в этом ...”
  
  “На самом деле, Карло должен быть здесь”.
  
  Приподнявшись, он постучал по оконному стеклу тяжелым кольцом с печаткой. С террасы вошел Скитс, и Де Блазио послал его за Карлом.
  
  “Мне не нравится, как этот парень смотрит на мою цыпочку”, - сказал Шейн. “У меня есть ключ от квартиры, и, если ты не против, я бы хотел оставить его у себя”.
  
  Де Блазио согласился. Когда Карл вошел, пахнущий дезинфицирующим средством, его отец объявил: “Шейн работает на нас”.
  
  “Это лучшая новость, которую я услышал за весь день”, - с энтузиазмом сказал Карл. “Сколько мы должны ему заплатить?”
  
  “Слишком много”, - сказал Де Блазио, помахивая сигарой. “Ты сказал, что у тебя есть какие-то вопросы, Майк”.
  
  “Да. Я хочу знать семейную версию убийства Мейстера. Как ты думаешь, что произошло?”
  
  Де Блазио поднял один палец. “Я знаю одну вещь, исходя из своих личных знаний. Я не отдавал приказа о нападении. Я знаю, что некоторые из моих людей берут на себя ответственность. Все прошло очень гладко, исполнение было идеальным во всех отношениях. Иногда это провал, неразбериха, ты не хочешь, чтобы твое имя связывали с этим. Но с чем-то подобным, как ты можешь сказать "нет"? Не все, за что нас помечают, мы на самом деле делаем. ”
  
  “Ты знаешь это, Майк”, - вставил Карл.
  
  “Что обычно только к лучшему”, - продолжил его отец. “Особенно в случае с шейлокингом, ты хочешь, чтобы они поняли, что не останутся в живых, если не заплатят. Итак, некоторые люди думают, что Майстер говорил о нас всякие вещи, то-то и то-то, и мы решили преподать ему урок. Но это идиотизм. Посмотрите, что произошло. Кто принимал удар на себя? Я уже проходил через подобное раньше. Ты не стреляешь в такого проныру, как Майстер. Ты применяешь к нему экономику. И это сработало. Еще через месяц он был бы на коленях ”.
  
  “У нас было все готово, чтобы взорвать его передатчик”, - сказал Карл.
  
  “В ту же ночь! Есть ли смысл ударить парня, прежде чем мы попробуем что-то еще? Мы могли бы устроить ему трудовую головную боль, пикет. Я спрашиваю себя, кто получит выгоду? Не нас.”
  
  “Ты имеешь в виду Бернса?” Сказал Шейн. “Ему нужна была суматоха, чтобы отвлечь тебя?”
  
  Де Блазио кивнул. “Именно к такому выводу мы и пришли. И если вы сможете предъявить ему обвинение в этом, эта мелочь сама по себе будет стоить пятнадцати тысяч ”.
  
  “Пятнадцать?” Прокомментировал Карл. “Разве это не круто?”
  
  “Круто, черт возьми”, - сказал Шейн. “Это по сниженным ценам. Но ты не хуже меня знаешь, что обвинительного заключения не будет. Я не фокусник”.
  
  “Ты совершил несколько вещей, в которые трудно поверить, Майк...”
  
  “В это было бы действительно трудно поверить. Если только ты не знаешь чего-то, чего не знаю я?”
  
  Он перевел взгляд с отца на сына. Де Блазио продолжал курить свою сигару, а Карл сложил руки на коленях.
  
  Шейн продолжил: “Это была работа из учебника. Машина была найдена припаркованной в Международном аэропорту. Очевидно, кто-то встретил его там на угнанном "Додже", проехал пять миль на запад по тропе, свернул на боковую дорогу, убил его и пересел в другую машину. Номер был снят с пистолета. Ручка была обмотана фрикционной лентой. Полиция не нашла никого, кто видел передачу в аэропорту ”.
  
  “Они не слишком усердствовали”, - сказал Де Блазио. “Я знаю, что вы не пытаетесь выбить у меня эти десять тысяч авансового платежа, иначе вы бы не указывали на это. Какого черта, я согласен с тобой, это будет тяжело ”.
  
  “Даже если Бернс застрелился сам, ему понадобились бы еще двое мужчин. До тебя дошли какие-нибудь слухи, над которыми я мог бы поработать?”
  
  “Мы были инвалидами”, - сказал Де Блазио. “За нашими спинами были копы”.
  
  “Сколько человек привел Бернс?”
  
  Де Блазио обеспокоенно сказал: “Мы ничего не знаем об этом, Майк. Он был бы сумасшедшим, если бы предпринял что-либо, имея меньше двадцати”.
  
  “Кто его поддерживает?”
  
  “Кто поддерживает его, вот в чем вопрос. Он начал действовать только на прошлой неделе. Я навел справки, но никто не дал мне никакого ответа. Либо они не знают, либо не хотят мне говорить, и это меня беспокоит ”.
  
  “Что у него за идея - захватить власть?”
  
  “Нет, нет. Боже, нет. Такой нервотрепка, как Бернс? У него нет статуса. Кража платежных ведомостей - это все, на что он годен. Он просто попытается куда-нибудь втиснуться и договориться.”
  
  “Как ты планировал справиться с этим?”
  
  “Что ж, Майк, я передумал. Возможно, то, что посоветовал Сиракуза, неверно. Мы должны начать все сначала и все обдумать еще раз ”.
  
  “Я хотел бы знать, как мы можем обойти это”, - настаивал Карл.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Вокруг чего? Давай. Либо я в деле, либо выхожу. Если я выхожу, до свидания ”.
  
  Де Блазио все еще сопротивлялся, но, выпустив струйку сигарного дыма, наконец сказал: “Мы пришли к выводу, что одного из его людей необходимо убрать”.
  
  “Как далеко зашла подготовка к этому?”
  
  Де Блазио обменялся неловким взглядом со своим сыном. “Ты уверен, что хочешь знать, Майк? Давай просто скажем, что это в расписании, и в ближайшее время”.
  
  “И тогда Бернс вернется, убив одного из твоих людей”.
  
  “Нам придется постараться и быть осторожными. Но единственный способ, которым он может проникнуть внутрь, - это выстрелить, и если вы думаете, что мы подойдем и вежливо пригласим его, вы ошибаетесь. Это наши средства к существованию. Я несу ответственность перед своим народом ”.
  
  “Как бы ты на это ни смотрела, - сказал Шейн, - он переходит все границы. Разве нет какой-нибудь комиссии, к которой ты могла бы обратиться?”
  
  Де Блазио покачал головой и скорбно сказал: “Есть, Майк, но они больше не хотят вмешиваться. Их слишком часто обжигали”.
  
  “Я знаю по крайней мере троих из них, которые остаются здесь на зиму. Я вижусь с ними постоянно. Затем, есть Дино. Я знаю, что он ушел на пенсию, но его деньги все еще должны иметь какой-то вес ”.
  
  Де Блазио беспокойно заерзал. “Майк, как человек с другой стороны улицы, ты не понимаешь. Они собираются вместе и проводят голосование, а потом как они проводят его в жизнь? Это не их борьба, так почему они должны предавать своих людей?”
  
  “Бернсу может быть больно от такого голосования, ” сказал Шейн, “ даже если за этим не стоит оружие. Это зависит от того, чьи деньги он использует, кто стоит за ним. Если бы ты пригласил этих четверых мужчин на встречу, чтобы обсудить это, они бы пришли? ”
  
  Де Блазио продолжал ерзать на своем стуле. “За тарелку спагетти, бокал вина, почему бы и нет, но они знают, что я не воспользовался бы гостеприимством, чтобы поставить их в неловкое положение. Как я могу тебе это объяснить? Они ожидают, что я справлюсь с такого рода проблемами. Меня уже узнали. Что они могут добавить? ”
  
  “У Майка есть идея”, - сказал Карл. “Давай послушаем, что это”.
  
  “Они приезжают в Майами, чтобы сбежать от неприятностей”, - сказал Шейн. “Если вы с Бернсом ввяжетесь в тотальную войну, бах, бах, бах, каждый парень из Коза Ностры в городе почувствует жар, независимо от того, замешан он лично в этом или нет. Ты знаешь процедуру. За ним будут стрелять фотовспышками, следить, его будут беспокоить и потащат на допрос. Что плохого в том, чтобы поговорить о способах избежать этого? Я сказал, что вы не сможете добиться обвинительного заключения большого жюри против Бернса. Но вы могли бы добиться обвинительного вердикта от этих людей. Если я смогу представить какие-то доказательства того, что Бернс ворвался в чей-то город и убил важного телевизионщика, чтобы посеять панику — это грязный футбол. Так не поступают. Это подвергает опасности всех ”.
  
  Де Блазио изучал кончик своей сигары. “У вас есть доказательства?”
  
  “Если ты будешь сотрудничать, возможно”.
  
  “Если бы это было открыто и закрыто, если бы они были единодушны в этом ...” Сказал Де Блазио. “Майк, я думаю, ты что-то напал. Они пустят слух, что Бернс настоящий сумасшедший...
  
  “Из того, что я слышал, - сказал Карл, - это слово уже ходит”.
  
  “Нет, Майк прав, он потеряет поддержку. Кто бы ни инвестировал. Они могли бы выяснить, кто с ним, где они связаны, и вытащить некоторых из них за большие пальцы. По-моему, это вкусно пахнет. Ты собираешься съехаться с ним, Майк?”
  
  “Это будет нелегко. Где мне его найти?”
  
  “В местечке под названием Риваж, на побережье Нормандии. Кондоминиум, и он наглухо застегнут. Карло осмотрел его. Скажи ему, Карло ”.
  
  “Это здание с четырьмя отдельными квартирами, и люди Бобби находятся во всех четырех. Забор из циклона. Телевидение с замкнутым контуром. Сигнализация. Он никуда не выходит. Вот почему мы подумали, что единственный способ - это убрать одного из его людей, беглеца.”
  
  “Давай вернемся к этому”, - сказал Шейн.
  
  “Майк, если есть какой-нибудь способ отменить—”
  
  “Нет, ты должен что-то сделать, чтобы показать всем, что это серьезно. Кто цель?”
  
  “И это действительно то, что ты хочешь знать?”
  
  “Это действительно так. Возможно, я смогу использовать это, чтобы установить контакт”.
  
  Де Блазио тихо сказал, пожав плечами: “Никто по имени Марчелло Марти. Он зашел в "Шейлок" на пляже без разрешения ”.
  
  “Когда это произойдет?”
  
  “Сегодня. Зачем откладывать, это была идея”.
  
  “У тебя есть кто-нибудь, без кого ты смог бы жить?”
  
  Де Блазио был озадачен. “Я не понимаю, к чему ты клонишь”.
  
  “Кое-кого, кого ты предпочел бы потерять”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Нанеси ему удар. Я пойду с тобой и буду сопровождать. Потом я продам его Бернсу. Так мы подружимся ”.
  
  Де Блазио кивнул, слушая, ему понравилась простота идеи. Карл был более взволнован. Он сломал сигарету между пальцами и измельчил табак.
  
  “Не делай этого больше, Карло”, - сказал его отец.
  
  “Я просто думаю, что это слишком ... я не знаю, что именно. Я думаю, мы должны исходить из первой идеи и подождать и посмотреть, с чем вернется Бобби”.
  
  “Нет”, - сказал его отец. “Это прекрасное предложение. Потому что он может ударить какого-нибудь хорошего человека, и мы бы это почувствовали. Это будет бой один на один, в зависимости от того. Мы должны, и он должен, а потом мы поговорим. Как и в профсоюзе, настоящие разговоры начинаются, когда они видят пикеты на кирпичах. Таким образом, у нас есть контроль. Почему бы не выбрать? Майк - тот, кто собирается сунуть голову в логово льва. Если это не сработает, нам будет не хуже, чем сейчас ”.
  
  “За исключением того, что Бернс узнает, что ты пытался обмануть его”.
  
  “Это не имеет значения. Что имеет значение, так это комиссия, называйте это комиссией. Майк прав в этом. Если они будут ужиматься до конца, нам не придется беспокоиться. И если будет принято решение отдать ему часть бизнеса, чтобы остановить кровопролитие, мы окружим ублюдка и съедим его позже. Майк, давай. ”
  
  “Кого ты собираешься мне отдать?”
  
  Де Блазио поджал губы и посмотрел на своего сына в ожидании предложений. “Что ты скажешь о Скитсе?”
  
  “Выбирай сам”, - сердито сказал Карл.
  
  “Скитс был бы неплох. Он был близок к Муссо ”. Он объяснил Шейну: “Парень не знает, что означает слово ‘дисциплина’. Он был у нас на сборах, и он покончил с кем-то, кому должен был только немного поломать голову. Он начал и не мог остановиться. Я защитил его в этом. Проявил ли он хоть какую-то благодарность? Ни капельки. Еще один плюс, он ни с кем не связан ”.
  
  Шейн пожал плечами. “Для меня это не имеет значения”.
  
  
  15
  
  
  Скитс был удивлен, когда ему сообщили об изменении задания, и еще больше удивился, узнав, что выполнять его он будет вместе с Шейном, который участвовал в операции меньше суток. Его позвали в игровую комнату, чтобы Де Блазио объяснили ему это. Шейн, находившийся снаружи на террасе, слышал его протесты.
  
  Он все еще был полон обиды, когда вышел. “Мне нужен ключ от той квартиры. Я должен кое-что достать”.
  
  Шейн ушел с ним.
  
  “Мне не нравится делать это так быстро”, - сказал Скитс. “Мне нравится вставать для этого. Приготовься”.
  
  “Не будь балагуром. У тебя все получилось. Все, что тебе нужно сделать, это нажать на курок ”.
  
  “И я бы предпочел сделать это в одиночку. Так меньше может пойти не так. Если мне понадобится репортаж, я могу назвать любое количество парней, на которых я мог бы рассчитывать. Может быть, с тобой все в порядке, - признался он, “ я просто не знаю”.
  
  “Они хотят заполучить хит, который они могли бы повесить на меня, чтобы держать меня в узде”.
  
  “Хорошо, пока ты понимаешь, что они назначили меня главным. Когда я говорю "лягушка", ты спрашиваешь, как далеко ты хочешь, чтобы я прыгнул? Или будет больше одного мертвого солдата ”.
  
  “Я бы не хотел, чтобы было по-другому”, - сказал Шейн.
  
  Скитс продолжал настаивать. “И завязывай с выпивкой. Время поджимает. Мне нужно съездить на пляж и посмотреть на парня, посмотреть, где находятся лифты, все такое. Не раздувай это дело, пока меня не будет ”.
  
  “Как скажешь, Скитс. Мне нужен хлеб”.
  
  У гаражей Скитс протянул руку за ключом, но Шейн поднялся вместе с ним наверх и сам отпер дверь.
  
  “Как ты думаешь, что я сделаю с малышкой, ради всего святого?” Пожаловался Скитс. “Дай ей быстро пощупать по пути?”
  
  “Она сказала мне, что ты сделал пару замечаний”.
  
  “Замечания! Но разве я тронул ее хоть пальцем?”
  
  Шейн заглянул в спальню, где оставил Сару. Она не пошевелилась, и ее губы все так же изогнулись в той же легкой улыбке.
  
  Другим ключом Скитс отпирал вторую спальню. В этой комнате было темно, но когда дверь открылась, Шейн мельком увидел двойную стойку для оружия у противоположной стены. Скитс вышел с двумя пистолетами, один из которых, "Смит и Вессон" 38-го калибра, он отдал Шейну.
  
  “Не бери свой кусок. Это круто”.
  
  “Да”.
  
  “Какая фантастическая коллекция у нас здесь. Поговорим об огневой мощи. Чувак, называй что хочешь. Если нам когда-нибудь придется отсиживаться на острове, я имею в виду все режимы, им придется использовать пламя, чтобы вытащить нас оттуда ”.
  
  “Мне не нравится идея оказаться здесь, в воде”.
  
  “Так вот, ты не думаешь, что Дон подумал об этих возможностях? У нас там мины! Там прожекторы. Собаки. У всех нас есть свои станции. Этот придурок из Нью-Джерси думает, что нашел мягкое прикосновение. Ребенок научится. Наш отец жесток. Не позволяй его брюху одурачить тебя. Внутри он дуб. А теперь вспомни, что я сказал о выпивке.”
  
  Он положил пистолет в бардачок одного из "кадиллаков", а затем, решив воспользоваться менее броской машиной, уехал на "Шевроле". Шейн подождал, пока машина скроется из виду, а затем достал пистолет и быстро разобрал его в полевых условиях. Он вынул ударную пружину, собрал пистолет обратно, перезарядил его и вернул в отделение для перчаток.
  
  Он вернулся в дом и снова наполнил свою фляжку, пока Де Блазио отсчитывал десять тысяч долларов стодолларовыми купюрами. Де Блазио казался раздраженным, когда Шейн напомнил ему, что ему причитается дополнительно семьсот пятьдесят долларов за его участие в освобождении Сиракуз. Де Блазио добавил семьсот пятьдесят, но без особого изящества.
  
  Как только у Шейна в распоряжении оказался телефон, он позвонил Лиз О'Доннелл. Не называя своего имени, он сказал ей отогнать его "Бьюик" в гараж на Коллинз-авеню и оставить ключ в офисе.
  
  После этого ему больше нечем было заняться, и он сыграл с Карлом в кости в игровой комнате и выиграл четыреста долларов в течение двадцати минут.
  
  “Разве я тебе не говорил?” - радостно воскликнул он. “Ни одна полоса неудач не длится вечно”.
  
  Он пошел на кухню, чтобы приготовить себе сэндвич. Никола, пухленькая и хорошенькая жена Карла, с приятно раскрасневшимся лицом, доставала из духовки длинные буханки свежего хлеба. Она настояла, чтобы он сел за кухонный стол и приготовил яичницу-болтунью к хлебу и бутылке красного вина. Она сама пила Кампари, и когда снова наполнила свой бокал, Шейн заметил, что она добавила немного джина. Пока Шейн ел, она болтала обо всем, что прочитала о нем, о том, как однажды ей указали на него на футбольном матче и как удивительно было, в конце концов, встретить его здесь, в доме ее свекра.
  
  “Ты будешь часто меня видеть”, - сказал он ей. “Он собирается подкинуть мне кое-какое дельце. Как тебе нравится в Майами?”
  
  “Сенсационно”, - сказала она слишком быстро. “Люди могли бы быть дружелюбнее, но Карло говорит, что это потому, что здесь все так многослойно. И все эти старые истории о Де Блазио. Рэкетиры. Гангстеры. Разве люди не преувеличивают? Я хотел сказать — у меня была приятная долгая беседа с Сарой, и я обожаю, как она выглядит. Я подумывала о том, чтобы стать блондинкой. Если ты собираешься жить на острове, почему бы тебе не переехать к нам? Эта квартира точно не самая лучшая. У нас есть гостевой номер с собственной ванной комнатой, прямо у воды. Она говорит, что играет в теннис, но я знаю, что она лучше меня, это я обычно могу сказать. По тому, как она двигается. ”
  
  Скитс нашла его, когда готовила еще один джин с кампари. Она начала пить его, когда они уходили. Ее губы выглядели липкими.
  
  Они воспользовались "Империалом" с водителем. Когда они свернули на дамбу, Шейн объяснил, что ему пришлось остановиться на Коллинз. Скитс сидел очень прямо в своем углу заднего сиденья, готовясь психологически. Он медленно повернулся.
  
  “Гараж? Зачем? Все это продумано. Никаких выездов не должно быть ”.
  
  “У меня при себе слишком много наличных. Если что-то пойдет не так, они понадобятся адвокату”.
  
  “Что может пойти не так? Дон сказал, что все в порядке?” Деньги были у Шейна в боковом кармане в сложенном конверте. Он сорвал резинку и показал Скитсу номиналы.
  
  “Все сотни. Если нас за что-нибудь схватят, копы это поймут. Я не чувствую себя настолько милосердным ”.
  
  Раздраженно воскликнул Скитс, но отдал водителю новые распоряжения. Они поехали на север, к дороге Артура Годфри, прежде чем пересечь ручей в Коллинз. В гараже Шейн перекинулся парой слов с человеком в офисе, и ему разрешили войти и найти свой "Бьюик". Несколько счетов на расходы он оставил себе, а остальное запер в сейф, приваренный к полу заднего сиденья. Затем он открыл другое отделение и вооружился крошечной японской камерой, не больше спичечного коробка. Он зарядил ее пленкой и проверил экспонометр и настройку объектива.
  
  Скитс впал в полубессознательное состояние. “Это заняло достаточно много времени”, - сказал он сквозь стиснутые зубы. “Ты выбился из графика”.
  
  “На самом деле, мы пришли пораньше”, - непринужденно сказал Шейн.
  
  Скитс посмотрел на часы. “Мы пришли немного раньше”, - признался он. “У тебя есть с собой эта фляжка? У меня есть коробка с бабочками”.
  
  Шейн откупорил свою фляжку и протянул ее. “Полегче с этим, Скитс”, - сказал он, ухмыляясь. “Когда придет время, я хочу знать, что ты трезв”.
  
  “Ты сукин сын”.
  
  Он крепко выпил, еще раз проверил время и велел водителю медленно двигаться по Коллинз-стрит в потоке машин. Проехав несколько кварталов, они свернули на извилистый подъезд к одному из больших отелей. Они спешились под навесом, и водитель отвел машину в одну из зон ожидания.
  
  В вестибюле поведение Скитса стало подчеркнуто небрежным. Он купил журнал в газетном киоске и изучил список мероприятий на доске объявлений в вестибюле. Здесь к ним присоединился мужчина средних лет, которого Шейн раньше не видел.
  
  “Если ты ищешь нашего друга, - сказал этот человек, - то он поднялся наверх десять минут назад”.
  
  Скитс облизал губы, и его ноздри раздулись. “Тогда чего мы ждем?” - сказал он Шейну.
  
  Марчелло Марти, который стремился взять на себя ответственность за застенчивость в этом районе отелей, был тщательно разведан. Каждый понедельник, среду и пятницу в это время он навещал женщину в номере на восьмом этаже. Она была женой специалиста по связям с общественностью ассоциации отелей, на которого можно было рассчитывать, что его не будет дома в течение дня.
  
  Оставшись наедине с Шейном в лифте, Скитс расслабился. “Мне сказали, что ты справлялся с двумя бабами одновременно в Сент-Олбансе. Что из этого вышло?”
  
  “Все в порядке, если ты будешь непредубежден”.
  
  Скитс усмехнулся, и он все еще посмеивался, когда они выходили из лифта на восьмом этаже. За дверью женской комнаты он снова стал серьезным.
  
  “Не предлагай никакой помощи, пока я не попрошу об этом, детка. Важна точность”.
  
  Он посмотрел в обе стороны. Коридор был пуст. Он вытащил две свернутые чулочные маски и отдал одну Шейну. Они надели их. Затем он вставил ключ в замок, осторожно повернул его и приоткрыл дверь.
  
  Они ворвались быстро, с оружием наготове.
  
  Оставив Шейна закрывать дверь, Скитс направился в спальню. Шейн был на шаг позади, когда он проходил через нее.
  
  Двум людям в комнате было под тридцать. Женщина была обнажена, но на мужчине на кровати были майка и носки до икр. На пляже или у бассейна женщина носила бикини. Она была в хорошей форме. Шейн сразу исправил это на "лучше, чем в хорошей". С другой стороны, у Марчелло Марти была кожа однородного цвета, похожая на крем для обуви. Он был мягким, пузатым и волосатым.
  
  Их появление было очень своевременным. Женщина, стоя на коленях на полу, готовила Марти. Он оторвался от ее рта и ударился о спинку кровати, подняв обе руки.
  
  “Не надо, не надо!”
  
  Шейн, стоящий за спиной Скитса, уже сделал три снимка. Он снимал, не скрываясь, зная, что Скитс уделяет все свое внимание мужчине на кровати. Женщина откинулась назад, сбитая с толку, ее рыжие волосы развевались. Шейн сфотографировал ее через плечо Скитса.
  
  “Иди в ванную”, - прорычал ей Скитс. “Вставай, быстро”.
  
  Но она была заморожена. Шейн поднял ее на ноги. Прежде чем она полностью выпрямилась, ее колени подогнулись, и она рухнула на него.
  
  “Ты не захочешь это смотреть”, - сказал он ей и потащил ее в ванную, где без церемоний бросил. Он включил душ, чтобы приглушить звуки выстрелов, и вернулся в спальню, держа в руке маленькую камеру вне поля зрения.
  
  Скитс отдавал приказы легкими движениями пистолета. Марти вскочил с кровати. Он потерял готовность к сексу.
  
  “Повернись”, - сказал ему Скитс. “Прими позу. Обеими руками упрись в стену. Правильно, малыш. Держи это ”.
  
  “Я заплачу тебе”, - отчаянно сказал Марти. “Сколько? Мы можем—”
  
  Шейн сделал еще один снимок, когда Скитс приставил пистолет к голове полуголого мужчины. Марти в ужасе опорожнил мочевой пузырь у стены.
  
  “Ты подонок”, - сказал Скитс и нажал на спусковой крючок.
  
  Шейн сделал еще два снимка, пока Скитс тряс пистолетом и пытался заставить его выстрелить.
  
  “Черт возьми, вот мое”, - сказал Шейн.
  
  Голова Скитса качнулась, и Шейн нанес сильный косой удар рукоятью своего перевернутого пистолета. Скитс упал.
  
  Марти был в обмороке.
  
  Шейн поставил их рядом. Крови было недостаточно для его финального снимка, поэтому он раскрыл свой перочинный нож, сделал глубокий порез на руке Скитса и выпустил кровь на нижнюю рубашку Марти сзади. Когда майка достаточно промокла, он передвинул бесчувственное тело Марти так, чтобы его голову не было видно под кроватью, и сделал еще один снимок.
  
  Затем он пошел в ванную. Женщина отпрянула и сделала отчаянную попытку улыбнуться.
  
  “Я ничего не скажу. Он меня не так уж сильно волнует”.
  
  “Ты не должна устраивать утренники с людьми, которые тебе не нравятся”, - сказал он. “Поправь прическу. Ты выглядишь как ведьма”.
  
  Единственным средством первой помощи в аптечке была коробка пластырей телесного цвета. Два таких пластыря на предплечье Скитса остановили кровотечение. Затем Шейн открыл свою коробку со шприцами для подкожных инъекций. Скитс дернулся, когда игла вошла внутрь.
  
  Марти, придя в сознание, поднял голову, ударившись ею о спинку кровати. Он вышел, разговаривая.
  
  “Я заплачу все, что ты захочешь, все, что угодно, но не убивай меня. Не говори мне, что тебе не нужны лишние деньги”.
  
  “Сколько у тебя с собой?”
  
  “Наличных немного, но я могу достать больше. Дай мне передохнуть, Джек. У Харриет есть бриллианты”.
  
  “Кто такая Харриет — в ванной?”
  
  “Браслет, несколько красивых колец...”
  
  “Мне нужны наличные. Встань и посмотри, сколько сможешь найти. Я надеюсь, ради твоего же блага, что этого будет достаточно, чтобы сделать это стоящим ”.
  
  Марти вскочил. Он поморщился и дотронулся до задней части шеи, затем посмотрел на кровь на своих пальцах.
  
  “Это не твоя кровь”, - сказал ему Шейн. “Я устраиваю здесь небольшую аферу, потому что я не уверен, что у Де Блазио все еще есть влияние, чтобы защитить кого-либо в деле об убийстве. Но я всегда могу передумать. Достань мне немного денег. Это тот аргумент, к которому я могу прислушаться ”.
  
  Марти порылся в своем бумажнике и в сумочке женщины. У нее было чуть больше сотни, у него - шестьсот. Сумма не произвела впечатления на Шейна.
  
  “Возьми браслет”, - предложил Марти. “Ты можешь продать его за пару тысяч”.
  
  “Не будь тупым. На каких условиях ты здесь, Марчелло? Она не будет возражать, если тебя убьют?”
  
  “Конечно, она была бы против! Она от меня без ума! Она мгновенно выпишет чек ”.
  
  “И как мне обналичить это?”
  
  “Спустись с ней к стойке регистрации. Они ее знают. Они обналичат до пяти тысяч ”.
  
  “Марчелло, подумай головой. Я хочу сохранить анонимность. Сядь, дай мне подумать об этом ”.
  
  Марти рухнул в кресло. “Ты убил его?”
  
  “Я дал ему немного наркотика. Он будет без сознания четыре часа. Заткнись и не мешай мне. Может быть, есть способ, которым я могу это исправить”.
  
  Марти наблюдал за ним. Шейн вставил сигарету в отверстие для рта в маске.
  
  “Как, черт возьми, ты оказался в таком положении?” - сказал он через некоторое время. “Разве ты не знал, что Дону придется сбить с ног первого парня, который попытается запереться в этих отелях?”
  
  “Бобби сказал, что там было освещение изнутри. У меня были его заверения ”.
  
  Шейн закурил сигарету. “Что за репортаж?”
  
  Марти в отчаянии сказал: “Я поверил ему на слово! Я не выпытывал у него подробностей, это его дело. Ты думаешь, я бы попытался проникнуть в новый город, если бы не был уверен, что там открытый рынок? Как они мне объяснили, копы следят за мистером Д. каждую минуту, так что я мог бы закрепиться ”.
  
  “Откуда ты взялся?”
  
  “Бруклин. Но я не совсем чужой, я торговал здесь спиртным много лет назад. Я могу направить вас к людям, которые могут за меня поручиться ”.
  
  “Кто проткнул тебя колом?”
  
  “Все это произошло благодаря Бобби. Черт возьми, он снова и снова говорил мне, что мне не о чем беспокоиться!”
  
  “Он лгал тебе, Марчелло. Ты когда-нибудь смотришь "Вечернее шоу"? Ты видел, как это происходит — индейцы окружили обоз. Герой кладет свою шляпу за угол. Если он вытащит его обратно со стрелой, это о чем-то ему скажет.”
  
  “Стрелой?”
  
  “Если бы ты продержался неделю без единого выстрела, Бобби знал бы, что можно безопасно выпустить остальных своих парней на свободу. Если нет, то крепко. Тогда ему пришлось бы самому напасть на Дона или продемонстрировать свою силу и попытаться заключить сделку. Сколько у него оружия?”
  
  “Двадцать. Но они скрыты. Как ты и сказал, он делает это шаг за шагом ”.
  
  “Что это за люди?”
  
  “Лучший”. Марчелло хлопнул себя кулаком по сердцу. “До смерти”.
  
  “Если я ошибусь в этом, ” с сомнением сказал Шейн, “ то это моя задница. Мы превосходим тебя численностью восемь к одному, но я не знаю насчет Дона — он на девяносто процентов слабак. Карл — ну, чем меньше говорить о Карле ...”
  
  “Я слышал, он взбалмошный”.
  
  “Он женат, если это что-то значит, а в случае Карла я сомневаюсь, что это имеет значение. Сиракузы поцарапаны”.
  
  Он подумал еще минуту, прежде чем вынести решение. “Марчелло, когда мне дали задание, тебе повезло. Я собираюсь рискнуть с Бобби. Ты уверен, что у него есть финансирование?”
  
  “Тяжелый! Это не однодневка. Я буду твоим спонсором, я могу устроить тебя туда ”.
  
  “Я доберусь сам. Теперь я собираюсь кое-что объяснить”. Он поднял безвредный пистолет 38-го калибра и продемонстрировал действие спускового крючка. “Я вынул пружину курка. Это был искренний поступок с моей стороны, и ты знаешь, что благодарен мне ”.
  
  “Это я!”
  
  “А теперь ты будешь делать в точности то, что я скажу”.
  
  “Именно то, что ты говоришь. Все, что угодно”.
  
  “Как насчет мужа этой цыпочки? Когда у него роды?”
  
  “Он в Вегасе на два дня. Без проблем”.
  
  “Я хочу поговорить с ней. Приведи ее сюда”.
  
  Марти побежала в ванную. Она обернула вокруг себя полотенце и улучшила свой внешний вид, расчесав волосы и подправив помаду, но она все еще была напугана. Ее взгляд метнулся от пропитанной кровью майки Марти к мужчине на полу.
  
  “Все в порядке”, - сказал ей Марти. “Он ведет себя разумно”.
  
  “Не рассчитывай на это”, - сказал Шейн. “Ты заметил, что я сделал несколько фотографий?”
  
  “Нет”, - еле слышно произнесла она.
  
  Шейн достал свой крошечный фотоаппарат, сказал им взяться за руки и сделал еще один снимок, который завершил съемку.
  
  “Хорошо, Харриет. В каком состоянии твой брак?”
  
  “Пожалуйста”, - еле слышно произнесла она.
  
  “Марчелло рассказывал тебе, чем он зарабатывает на жизнь? Он посторонний шейлок, который одалживал деньги в отеле без разрешения. Он неподходящий товарищ для игр. У меня было ощущение, что ты отсасываешь ему, когда мы вошли. Может, и нет, но камера знает. Это отличный объектив — очень хорошее разрешение при увеличении восемь на десять ”.
  
  “Тебе нужны деньги?” сказала она.
  
  “Черт возьми, я хочу денег”. Он достал свою фляжку, которая была теплой на ощупь, открыл ее и выпил. “И вдобавок ко всему, я не хочу оказаться на стороне проигравшего. Марчелло, я хочу, чтобы ты убрался из Майами в течение часа. Ты совершишь большую ошибку, если попрощаешься с кем-нибудь, кроме Харриет. Когда доберешься туда, куда направляешься, держись подальше от посторонних глаз. Не пользуйся телефоном. Ты мертв, и у меня есть фотографии, подтверждающие это ”.
  
  Марти быстро кивнул.
  
  “Может быть, ты думаешь, что тебе сойдет с рук один телефонный звонок Бернсу—”
  
  “Нет! Я обещаю”.
  
  “Ты был отмечен Де Блазио, и ты знаешь, что у него миллион связей. Оставайся мертвым, пока мы не разберемся с этим. Просто помни, у тебя вообще нет вариантов ”.
  
  “Боже мой, после того, как тебе вот так приставили пистолет к затылку, тебе нужен отпуск”.
  
  Шейн достал еще один шприц для подкожных инъекций. “Через четыре часа Скитсу понадобится еще один в задницу. Это будет твоя работа, Харриет. Ты знаешь, как сделать укол?”
  
  Она испуганно покачала головой.
  
  “Детка, ты тоже”, - сказала Марти. “Если только ты не хочешь, чтобы Джерри увидел эти фотографии”.
  
  Шейн показал ей, как работает поршень. “Мне все равно, что ты делаешь, пока ты здесь, чтобы сделать ему укол. Затем ты можешь оставить его и позволить ему очнуться самому”.
  
  “Разве не было бы безопаснее, ” сказал Марти, “ если бы мы, ну, ты знаешь...”
  
  “Перестань думать своей головой. Для этого слишком поздно. Я оставлю тебя сейчас. Я всегда ненавижу прерывать людей, когда они занимаются сексом, так что если ты хочешь закончить ...”
  
  “ Что за отвратительная идея, ” холодно сказала Харриет.
  
  “Милая...” - пожаловался Марти.
  
  
  16
  
  
  У двери, повернувшись спиной к остальным, Шейн стянул маску-чулок и отбросил ее в сторону.
  
  Выйдя из отеля, он прошел мимо ожидавшего его "Империала" и направился к "Коллинзу". На первом перекрестке он остановился, чтобы пропустить большую машину.
  
  “Обо всем позаботились. Скажи Дону”.
  
  Он оставил проявленную пленку в фотоателье в торговом центре. Его здесь знали, и за дополнительные десять долларов они согласились начать работу над ней прямо сейчас. Это был процесс, который нельзя было торопить, и он взял такси до гаража на Коллинз-авеню, где взял свою собственную машину.
  
  Прежде чем покинуть гараж, он достал сигару и небольшой приемник из запертой коробки на заднем сиденье. Он подсоединил приемник к телефонной антенне и подключил ее к магнитофону под приборной панелью. Он внимательно осмотрел сигару и положил ее в нагрудный карман. Единственная в своем роде, она содержала миниатюрный микрофон и передатчик, заключенные в металлический цилиндр и профессионально обернутые лучшим листовым табаком. Он был изготовлен специально для Шейна фондом "Юстиция" Хью Макдугалла за значительные средства. На пробах это сработало идеально на расстоянии трех четвертей мили. На практике, как знал Шейн, эти миниатюрные устройства имели тенденцию выходить из строя, когда в них была наибольшая необходимость, и он пользовался ими как можно реже.
  
  Найдя кабинку на улице, он набрал номер Макдугалла.
  
  “Ну, Майк, - быстро сказал Макдугалл, - я подумал, ты захочешь узнать, что мы нашли сверток, который ты нам оставил. Нам нужен был вертолет, но Джентри отмахнулся от них, как только они заметили пятно. ”
  
  “Он согласился держать это в секрете?”
  
  “До шести вечера”.
  
  “Шесть - это слишком рано”.
  
  “Ну, это его крайний срок, Майк, и мне пришлось уговаривать себя, чтобы заставить его согласиться на это. К сожалению, в разговоре упоминалось твое имя, и он не совсем рационален в отношении частных детективов-ренегатов. Он задыхался и брызгал слюной. И ему не понравился намек на то, что у Де Блазио есть канал связи с его офисом ”.
  
  Шейн выругался. “Если он опубликует эту историю в шесть, у меня хорошие шансы быть убитым”.
  
  “Это то, что я сказал ему, и получил в ответ очень неприятный смех. Тело заперто в его машине. Его вывозят в шесть и обрабатывают, как обычно в отделе по расследованию убийств ”.
  
  “Хью, шесть часов - самое неподходящее время. Тебе придется рассказать ему немного больше. У тебя есть копия контракта, который мы подписали?”
  
  “Да, ты хочешь, чтобы я показал это ему?”
  
  неохотно сказал Шейн: “Он подумает, что из него сделали дурака, чтобы я мог получить большой гонорар. Тебе придется убедить его отложить свои личные чувства в сторону. Это может быть самое громкое убийство в его карьере. Вот способ заинтересовать его — тело в этом брезенте не заурядное. Это консильере дона. Musso Siracusa. И хочу подчеркнуть, что если он будет тянуть время до тех пор, пока я не дам ему добро, он сможет обвинить Карла Де Блазио в убийстве ”.
  
  “Сын?”
  
  “Да, и на этот раз есть свидетель. Но если Джентри или кто-то другой все испортит, свидетель будет слишком мертв, чтобы давать показания ”.
  
  “Скажи это так, и ему придется согласиться”.
  
  “Если он послушает. Возможно, ему не захочется слушать. Он может быть мулом”.
  
  “Предоставь это мне”, - сказал Макдугалл. “Если ты сможешь справиться с этими хулиганами, я смогу справиться с одним толстым начальником полиции. Он сообщил мне небольшую новость — убит мелкий бандит в казино "Сент-Олбанс". Он троюродный брат Де Блазио, немного умственно отсталый. ”
  
  “Я ожидал, что там внизу что-то произойдет. Именно там они уязвимы. Я перезвоню тебе до шести ”.
  
  Повесив трубку, он вернулся в фотоателье. Его снимки не были готовы, но как старому клиенту ему разрешили подождать в лаборатории на втором этаже. Смуглая девушка, жующая жвачку, обрабатывала его заказ. Она посмотрела на один из негативов в окне просмотра и чуть не проглотила жвачку.
  
  “Ты техник”, - сказал Шейн. “Картинка есть картинка”.
  
  “Мы не можем печатать негативы такого рода! В прошлом году у нас из-за этого были проблемы”.
  
  Шейн показал ей свою лицензию частного детектива. “Это операция по обману. Брат этой леди нанял меня, чтобы я вывел их из бизнеса до того, как на них совершат облаву, и с этими фотографиями, я думаю, я смогу это сделать ”.
  
  “Какой лжец. Хорошо, мистер Шейн. Смотрите в оба и дайте мне знать, если увидите людей в штатском ”.
  
  Шейн выбрал негативы, которые хотел увеличить, и наблюдал, как сцены воссоздаются сами собой на поддоне под увеличителем. Он быстро потерял терпение и ушел до того, как некоторые отпечатки высохли.
  
  Он поехал на север и пересек Нормандский остров на Семьдесят первой улице. Кондоминиум, который занял Бобби Бернс, представлял собой новое здание в мавританском стиле вокруг центрального двора с бассейном. Шейн припарковался, перегородив подъездную дорожку, оставив мотор включенным.
  
  Он увидел небритую физиономию в окне перед домом. Через мгновение дородный мужчина с недавним загаром спустился по дорожке перед домом и отпер узкую калитку. Его лицо было Шейну незнакомо, но это был знакомый типаж.
  
  “Ты сидишь на нашей подъездной дорожке”, - указал он.
  
  “Я ищу парня по имени Бернс. Мои друзья в Джерси сказали мне, что он здесь, и у меня есть несколько фотографий, которые я могу ему продать”.
  
  “У тебя есть какие-нибудь фотографии, чтобы продать ему?”
  
  “У меня есть несколько фотографий, чтобы продать ему”, - согласился Шейн. “Но я не хочу говорить об этом здесь, на улице. И я знаю, что ты не захочешь впускать меня, пока не будешь уверен, что он этого хочет. Поэтому я покажу тебе образец. Ты еще не слышал об этом. ”
  
  Он выбрал один из еще влажных снимков. На нем был изображен Марчелло Марти в майке и высоких носках, лицом к стене с пистолетом, приставленным к затылку. Мужчина громко сглотнул и протянул руку за фотографией, но Шейн убрал ее.
  
  “Скажи Бобби, что у меня есть”.
  
  “Он захочет это увидеть”.
  
  Он сказал Шейну припарковаться. Шейн въехал задним ходом на открытое место на другой стороне улицы, включил свой маленький радиоприемник и тщательно запер машину. Он достал сигару, откусил кончик и закурил, входя в здание.
  
  Трое мужчин ждали в вестибюле у входа. Одним из них был Валенти, сотрудник службы безопасности казино "Сент-Олбанс".
  
  “Я вижу, тебя обменяли”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Нет смысла оставаться с неудачником. Протяни руки, Шейн”.
  
  У него забрали фотографии, и Валенти отнес их в квартиру на нижнем этаже. Шейн оставил свой пистолет и нож в машине. Другие мужчины сложили небольшую кучку всего остального, что было у него при себе. Затем ему сказали раздеться.
  
  “Давай. Давай не будем переусердствовать”.
  
  “У Бобби однажды был неудачный опыт общения с ФБР. У этого чертова агента к пупку был приклеен микрофон ”.
  
  “Они ублюдки”, - согласился Шейн.
  
  С сигарой во рту он разделся. Снял с себя все, включая носки, чтобы они могли заглянуть ему между пальцев ног. Валенти вернулся.
  
  “Он чист”, - сообщил один из мужчин.
  
  “Хватай это, Шейн. Бобби хочет знать, откуда взялись эти фотографии ”.
  
  “Я застрелил их сам. Что он думает, я нанял актеров?”
  
  Он быстро оделся и заканчивал застегивать рубашку, когда Валенти повел его в гостиную квартиры на первом этаже. Это было явно холостяцкое пристанище. В комнате было несколько матрасов, три или четыре стула, карточный столик, бутылки, окурки, остатки телевизионных ужинов.
  
  Бобби Бернс был невысокого роста, не выше пяти футов шести дюймов, даже с подъемами на каблуках, но очень мускулистый. Его вьющиеся черные волосы торчали вокруг головы, как будто в них был электрический заряд. Он был обнажен выше пояса, с несколькими татуировками. “Рожденный, чтобы поднимать шум”, - гласило сообщение на его руке.
  
  Фотографии Шейна были разложены в определенной последовательности, начиная с односторонних занятий любовью и заканчивая Марти на полу, явно мертвым. Бернс указал на фотографию, на которой Скитс собирался выстрелить.
  
  “Кто стрелял?”
  
  “Один из парней Дона. Они зовут его Скитс. Ребенок”.
  
  “Что это, гостиничный номер или где еще?”
  
  “Номер в отеле. Об этом сообщат не сразу. Они выбросили тело, но я не знаю где. Я не участвовал в этой части дела. Все, что я делал, это носил с собой пистолет ”. Он ухмыльнулся. “И японскую камеру ”.
  
  “Вы, частные детективы”, - решительно сказал Бернс. “Вы продали бы собственную бабушку”.
  
  “Я часто это делал”. Он стряхнул пепел со своей сигары. “У вас здесь есть что-нибудь выпить? Твои ребята забрали мою фляжку, потому что это мог быть замаскированный пистолет сорок пятого калибра.”
  
  “Просто из предосторожности”.
  
  Бернс предложил ему пинту дешевого купажированного виски. Шейн поморщился, увидев этикетку, но взял бокал и выпил. Он смахнул журналы и газеты с одного из стульев и сел.
  
  “Я видел этого парня Валенти в Сент-А. Что он сделал, уничтожил одного из их парней, прежде чем сбежать?”
  
  “Таково условие”, - коротко сказал Бернс, садясь.
  
  “Это довольно грубая вещь, Бобби, учитывая, что все пытаются жить по старому образу”.
  
  “Я не беспокоюсь об этом дерьме”.
  
  “Это как шашки. Ты берешь одну. Де Блазио берет одну. Придуркам из СМИ есть о чем поговорить, а копы приходят в восторг и закрывают дерьмовые игры. У меня есть предложение получше.”
  
  “Давай послушаем это”.
  
  “Это будет стоить тебе денег”.
  
  “Что еще новенького?”
  
  “Когда я говорю ”деньги", я действительно имею в виду деньги" Он задумчиво посмотрел на тлеющий кончик своей сигары. “Потому что ты понимаешь, что я прав. На этом острове меня любят. Я в том положении, когда могу принести тебе пользу ”.
  
  “Расскажи мне об этом подробнее, и мы обсудим цену”.
  
  Шейн покачал головой. “Наоборот, Бобби. Мне интересно, насколько это серьезно для тебя. Ты здесь для того, чтобы доставлять неприятности, чтобы они от тебя откупились, или тебе нужно все это?”
  
  Бернс, очень прямой, очень самоуверенный, рявкнул: “Я соглашусь на пляж. Это для начала”.
  
  Шейн кивнул. “Для начала. Я так и думал. Дон тоже так думает — что если он заключит с тобой соглашение, ты будешь соблюдать его только до тех пор, пока тебе этого захочется. Ты знаешь, что не получишь сто процентов Пляжа путем переговоров, потому что именно там находятся деньги ”.
  
  “Ты представляешь кого-нибудь?” Резко сказал Бернс.
  
  “Нет, я дикий дьявол. Но сегодня утром у меня был долгий разговор с этим человеком ”. Он жестом отпустил Де Блазио. “Там больше ничего особенного. Организация воняет. И без Сиракуз...
  
  Бернс наклонился вперед. “Что ты имеешь в виду, без Сиракуз?”
  
  “Несчастный случай в море. Он отправился в плавание с ребенком и не вернулся”.
  
  “Ты имеешь в виду с Карло?” Недоверчиво переспросил Бернс.
  
  “Да, это удивило всех. Так как же это оставляет их в качестве лидеров? Старик, парень, окончивший колледж, пара нервных новичков вроде Ларри Зито. Мягкий и медлительный. Я считаю, что их можно забрать. ”
  
  Бернс вскочил на ноги, его мускулы перекатывались, и сделал несколько шагов к витринам, развернулся и вернулся. Он яростно отшвырнул пустую банку из-под пива с дороги.
  
  “Ты уверен насчет Сиракузы, он определенно не в себе?”
  
  “Черт возьми, это я завернул его в брезент и бросил в Гольфстрим”.
  
  Бернс попытался сдержать растущее возбуждение. Он потянулся, как кошка, и сел.
  
  “Siracusa. Был один сукин сын, с которым было неплохо не шутить ”.
  
  “Так что тебе лучше забыть об этой мелюзге, - сказал Шейн, - и отправиться за Доном самому”.
  
  “Это здравый смысл. Но ты знаешь, что он собирается остаться на этом острове. Он укрепил его, как Форт Нокс ”.
  
  “И если ты хочешь разрушить Форт Нокс, ” сказал Шейн, “ ты взорвешь его изнутри”.
  
  Несмотря на витающие в воздухе захватывающие идеи, Бернс упражнялся изометрически, переплетая пальцы перед грудью и пытаясь развести их в стороны.
  
  “Если бы кто-нибудь мог взорвать этот главный дом ...”
  
  Шейн покачал головой. “Большая часть их оружия и боеприпасов находится в комнате над гаражом. Я знаю, где я могу достать кусок пластиковой взрывчатки и детонатор. Это произвело бы приятный громкий хлопок и напугало бы всех ”.
  
  Бернс изучающе посмотрел на него. “Ты действительно можешь это сделать?”
  
  “Все, что мне нужно сделать, это зайти в гараж и дотянуться до него”.
  
  “Когда?” - Спросил Бернс.
  
  “Сегодня вечером было бы неплохо провести время. Четверо твоих парней видели меня здесь. Я уверен, что все они честны и преданны, но я могу сорваться от телефонного звонка ”.
  
  Мышцы лица и плеч хулигана были напряжены от сосредоточенности. “Как ты на это смотришь? Ты привел в действие бомбу ...”
  
  “Вы находитесь в заливе на паре моторных лодок. Вдоль воды установлена система прожекторов, но об этом не беспокойтесь, сначала я нажму главный выключатель, а потом взорву. Пока они бегают вокруг, гадая, что, черт возьми, произошло, твои ребята сходят на берег. Я могу предоставить тебе несколько аэрофотоснимков и обзорную карту. Ты не захочешь ввязываться в перестрелку, если сможешь этого избежать. Я бы посоветовал тебе не бить Дона, а схватить его. Если повезет, ты сможешь вернуться в лодки через пять минут ”.
  
  “Сколько человек нам противостояло бы?”
  
  “Я видел только человек восемь или десять, но не проходи мимо меня. Ты хочешь войти и выйти до того, как они поймут, что их ударило”.
  
  “Знаешь, это может сработать”, - тихо сказал Бернс. “Через пять минут. Ты уверен, что бомба взорвется?”
  
  “Иногда они этого не делают, но это твой сигнал. Если ничего не происходит, отмени все и иди домой”.
  
  Опыт подсказал Шейну, что предложение такого рода требует минимум трех повторений. Он снова объяснил это Бернсу, вернулся к своей машине за фотографиями и планом местности Понсе-де-Леона и объяснил это еще раз, на этот раз с участием двух советников Бернса.
  
  Наконец Бернс сказал: “Теперь деньги”.
  
  “Я прошу пятьдесят. Половину сейчас, половину, если это сработает. И на этом все. Я не хочу, чтобы ты делал мне какие-либо одолжения после того, как возьмешь власть. Если встретишь меня в ресторане, не здоровайся. Если я думаю, что могу тебя за что-нибудь поймать, ожидай, что я попытаюсь. В последнее время у меня были неприятности, но это поставит меня по другую сторону черты. Я хочу от тебя только одного, кроме денег ”.
  
  “Что?”
  
  “Мне нужно арестовать кое-кого за убийство Мейстера”.
  
  “Зачем говорить со мной об этом?” Осторожно сказал Бернс.
  
  “Потому что я делаю это частью сделки. Все знают, что его купил Дон, но ни один из обычных голубей не сдал ничего конкретного. Назови мне пару имен для начала. Копы злы на меня по той или иной причине. Злы на меня — черт возьми, они хотят раздеть меня до нитки и выгнать из города. Если я смогу арестовать их за это и воздать им должное, возможно, они простят меня. Мне это нужно. Если пара парней Дона пойдут на это, почему это должно тебя беспокоить?”
  
  “Неправильно только одно”, - сказал Бернс. “Это был наш удар”.
  
  Шейн держал сигару на колене, микрофон, спрятанный в листьях, был направлен Бернсу в грудь.
  
  “Черт возьми, что это было”.
  
  “Я говорю тебе”.
  
  “Ты все сделал для этого? Кто звонил?”
  
  “Я это сделал. Тебе придется придумать какой-нибудь другой способ примириться с законом. Этот останется нераскрытым ”.
  
  Шейн пожал плечами. “У тебя не хватит сил на всех бездельников Дона, а также на твоих собственных людей. Если тебе захочется подбросить мне парочку, когда ты все уладишь, я был бы признателен. Мы могли бы составить дело, и тебе было бы легче начать с копами. Это твой умный ход. Просто помни, действуй через меня ”.
  
  Бернс медленно покачал головой. “Я слышал о тебе, Шейн. Ты действительно нечто. Ты знаешь это?”
  
  
  17
  
  
  Они продолжали разговаривать, пока сигара Шейна медленно догорала. Микрофон-передатчик был на последних двух дюймах, и Шейну пришлось загасить сигару, прежде чем появился металлический цилиндр. Это было дорогостоящее оборудование, и он терпеть не мог оставлять его, но был шанс, что он сможет забрать его, когда все закончится.
  
  Один из людей Бернса уехал на машине и некоторое время спустя вернулся с двадцатью пятью тысячами долларов, которые Бернс пересчитал и вручил Шейну.
  
  “И если это афера...” - сказал он, нахмурившись.
  
  “У меня и так достаточно людей, которые на меня злятся”.
  
  Они провели еще один инструктаж в присутствии восьми человек и разработали расписание. Бернс думал, что Шейн должен принять участие в похищении из-за его знакомства с местностью, но Шейн наложил вето на эту идею. Взрыв бомбы завершил бы его роль, и после этого он планировал быть в другом месте.
  
  Вернувшись наконец к своей машине, он спрятал деньги. Это оказалось прибыльной работой. С другой стороны, он вложил в нее шесть месяцев, и его расходы были большими.
  
  Он покинул остров Нормандия, переправившись на материк по дамбе Северного залива.
  
  Заехав в торговый центр на Семьдесят девятой улице, он припарковался в дальнем углу, подальше от других машин, и воспроизвел свой разговор с Бернсом. На этот раз все электронные устройства соответствовали заявлениям в каталогах. Он перенес голоса на портативный магнитофон, убрав несколько речей и заглушив другие звуками обратной связи. Ему потребовалось полчаса, чтобы получить то, что он хотел.
  
  Он прослушал это снова. Бернс несколько раз решительно заявлял, что он приехал в Майами, чтобы устранить Де Блазио и уничтожить его организацию, что у него была мощная финансовая поддержка и дружеские отношения с важными боссами севера, что он полностью взял на себя ответственность за убийство Майстера, что, если он будет вынужден пойти на компромисс по тактическим соображениям, он использует время для укрепления своих позиций, чтобы полностью захватить власть, как только станет безопасно переезжать.
  
  Удовлетворенный тем, что это убедит Де Блазио созвать конференцию высокого уровня, он попросил своего оператора набрать номер Макдугалла.
  
  “Как ты целовалась с Джентри?” спросил он, когда Макдугалл ответил.
  
  “Я разговаривал с ним, Майк, но, к сожалению, должен сказать, что у меня вообще ничего не получилось. Он говорит, что ты в последний раз обманул его ”.
  
  “Упрямый ублюдок. У меня есть запись, которая может заставить его передумать, но, черт возьми, вопрос в том, будет ли он терпеть это?”
  
  “Нет, если только он не находится под какой-либо формой пресечения. Но вы не найдете его в его офисе. Он здесь ”.
  
  “Ты можешь удержать его там?” Быстро сказал Шейн.
  
  “Думаю, да”. Макдугалл рассмеялся. “Я приковал его наручниками к кондиционеру”.
  
  “Что?” Шейн облегченно фыркнул от смеха. “Не отпирай его. Я сейчас приду”.
  
  
  Когда Шейн вошел в квартиру несколько минут спустя, он обнаружил, что Макдугалл не преувеличивал. Уилл Джентри действительно был прикован наручниками к кондиционеру.
  
  Джентри был жестким, честным полицейским, дородным и краснолицым, с твердыми взглядами и вспыльчивым характером. До недавнего времени они с Шейном хорошо работали вместе. Но Шейн намеренно стремился утратить свое уважение, как необходимое свидетельство его принятия организованным преступным миром, и ему это удалось.
  
  Он сердито посмотрел на Шейна и яростно дернул наручники. После жизни в полиции он хорошо владел ненормативной лексикой. Он знал, что Шейн, прямо или косвенно, несет ответственность за его затруднительное положение, и дал ему понять это в общих чертах.
  
  “Как ты заставил его попасться на эту удочку?” Шейн спросил Макдугалла.
  
  “Я сказал ему, что ты сдашься, если он придет сюда за тобой. А потом я подтащил его к окну и защелкнул наручники. Он сумасшедший, да?” Он посмотрел на разъяренного полицейского с холодным интересом, как будто осматривал зверя на цепи в зоопарке. “Я думал, что в конце концов он успокоится, но каждый раз, когда я ему что-нибудь говорю, он снова начинает кричать”.
  
  “У тебя пистолет”, - сказал Джентри. “Убей меня, Шейн. Тебе лучше сделать это, потому что, клянусь Богом, когда я сниму эти наручники, я выслежу тебя, я выслежу тебя и разорву на куски голыми руками ”.
  
  Шейн поставил свой магнитофон на пол и включил его. Это была незадействованная запись, разговор с Бобби Бернсом, как это произошло на самом деле. Он прокрутил катушку и остановил ее наугад. Громкость была на пределе, перекрывая сердитое бормотание Джентри.
  
  Это был собственный голос Шейна, сильно усиленный: “... НУЖНО АРЕСТОВАТЬ КОГО-НИБУДЬ ЗА УБИЙСТВО МЕЙСТЕРА”.
  
  “Еще один из твоих чертовых трюков”, - сказал Джентри. “Я устал играть для тебя роль козла отпущения, Шейн! Неужели ты не можешь понять простейшей вещи? Я подыгрывал и подыгрывал...”
  
  “... ОДНО НЕВЕРНО”, - сказал голос Бернса. “ЭТО БЫЛ НАШ УДАР”.
  
  Макдугалл присел на корточки рядом с магнитофоном. “Кто это сказал, Майк? Кто говорит?”
  
  “Бобби Бернс. И если все успокоятся на минутку, мы можем сыграть это с самого начала и посмотреть, сможем ли мы чему-нибудь научиться ”.
  
  “Это самый неубедительный трюк, который ты когда-либо проделывал”, - сказал Джентри. “Кто поверит всему, что ты скажешь? Это может быть кто угодно. Дай кому-нибудь пару баксов, чтобы он прочитал эти строки ... ”
  
  Шейн прокрутил барабаны, вернулся к началу и начал сначала. Джентри по-прежнему не желал слушать, но громкость была настолько высока, что он должен был услышать хоть что-то. Через несколько мгновений он перестал тянуть за наручники, и часть гнева исчезла с его лица, сменившись подозрительностью. Когда Шейн увидел, что поймал его, он убавил громкость, чтобы голоса звучали более по-человечески.
  
  Когда все было закончено, Шейн тихо сказал: “Теперь, Уилл, ты можешь сделать одну из двух вещей. Ты можешь продолжать эту глупую вражду и продолжать пытаться убить меня. Или ты можешь поработать со мной пару часов сегодня вечером и провернуть кое-что, что действительно может оказать небольшое влияние. Я серьезно. Вот тебе шанс покалечить этих людей. Однажды ты принес присягу при вступлении в должность. ‘Я торжественно клянусь оставить город Майами в руках мафии до тех пор, пока мне удастся набрать несколько очков у Майка Шейна ”.
  
  “Это засада”, - сказал Джентри. “Это не для мафии, это для нас, потому что мы знаем, как вы действуете”.
  
  “Уилл, ” терпеливо сказал Шейн, - как, по-твоему, я попал на этот разговор с Бернсом? Я уладил это с Де Блазио. Прямо сейчас я любимый парень Дона. Подумай головой. Будут ли мне рады на Понсе де Леон, если кто-нибудь заподозрит, что я все еще дружу с лучшим полицейским города? ”
  
  “По-прежнему друзья”, - презрительно сказал Джентри. “Я был с тобой дольше, чем большинство людей, но когда ты напился и избил Тима Рурка—”
  
  “У меня нет времени обсуждать это”, - сказал Шейн. “Мне нужно встретить самолет. Я оставлю эту запись. Прокрути ее столько раз, сколько захочешь. Я перезвоню через полчаса и узнаю, решил ли ты быть благоразумным. Вот чего я хочу от тебя. ”
  
  “Меня не интересует, чего ты хочешь”.
  
  “Но я думаю, что скажу тебе. Я предупреждал Хью в самом начале, что он, возможно, тратит деньги фонда впустую. Добиться какого-либо обвинительного приговора в отношении этих парней непросто, поскольку у вас больше причин знать, чем у большинства людей. Де Блазио двадцать пять лет не был в полицейском участке изнутри. Мы собираемся арестовать кого-нибудь за убийство Шермана Мейстера? Вероятно, нет. Но на данный момент это не самое главное. Перестань ерзать, черт возьми, и слушай. У нас есть записанное на пленку признание Бобби Бернса. Оно неприемлемо. В нем нет ничего, что мы могли бы использовать. Какого черта, возможно, это даже неправда. ”
  
  Макдугалл начал говорить, но Шейн остановил его взглядом. Это было между ним и Джентри.
  
  “Вот для чего я стреляю. Ты помнишь большой рейд в Аппалачи в штате Нью-Йорк? Это был более или менее несчастный случай, это просто случилось. И это был первый раз, когда мафия пострадала с тех пор, как Счастливчика Лучано депортировали. Никто не сидел в тюрьме слишком долго, потому что нет закона, запрещающего есть барбекю в доме друга. Но была потрясающая реклама, и это нанесло некоторый ущерб, реальный ущерб. Все знали, в чем дело на самом деле — это была встреча мафии высокого уровня для решения проблемы преемственности, и анонимные люди, которые там были, больше не были анонимными. Они должны были действовать совершенно по-другому ”.
  
  Джентри наконец-то прислушался.
  
  “Я забыл, сколько их было”, - продолжал Шейн. “Двадцать или тридцать, и в течение следующих двух лет у этих людей были всевозможные проблемы с законом, сердечные приступы, ссоры с иммиграционной службой и налоговым управлением. Нам придется удовлетвориться примерно полудюжиной тех, кто уже здесь, в Майами ”. Он перечислил мафиози, у которых были дома в районе Майами или которые в настоящее время отдыхали на пляже. “Естественно, я не собираюсь проигрывать всю эту запись для Де Блазио. У меня есть версия с цензурой, и как только он ее услышит, он захочет созвать собрание. Майами слишком важен для этих людей. Это как Вегас — они хотят расслабиться, пока они здесь, как и все остальные. Если Де Блазио сможет предъявить им доказательства того, что этот новый головорез убил владельца телестанции с единственной целью - вызвать столько беспорядков, чтобы он мог переехать и взять власть в свои руки, они будут вынуждены действовать как старшие государственные мужи. Они скажут Бобби, чтобы он остыл, или его приговорят к смертной казни. Даже Бобби должен знать, что он ничего не добьется против такой оппозиции ”.
  
  Джентри сказал: “Тони Барбьери приехал из Бостона”.
  
  “Он был бы хорошей добычей”.
  
  “Где это будет происходить?”
  
  “Это должно произойти на острове. Де Блазио не высунет головы, пока все не уладится, и они не поймут, что должны прийти к нему. Я бы предпочел использовать местных копов для ареста. Это мой город. Но если тебе не хочется играть, я попытаюсь разобраться и привлеку ФБР. У меня есть смутное предчувствие, что они будут в восторге. Я думаю, у режиссера возникнет соблазн провести это лично ”.
  
  “Ты сукин сын, Шейн”.
  
  “Я знаю, что у меня такая репутация”.
  
  “А что насчет той бомбы, о которой ты говорил, это были просто разговоры?”
  
  “Черт возьми, нет. Я надеюсь поднять немного шума, чтобы они знали, что я там. Бернс уклончиво говорил о том, сколько человек он может выделить — около двадцати, я думаю. Они приплывут на двух лодках. Нам понадобится полиция порта и вертолеты. Побольше сигнальных ракет. У вас должно быть по крайней мере четыре машины, чтобы перекрыть дамбу. Забери вертолеты на вертолетной площадке в Уотсон-парке. Очень жаль, что мы не можем провести репетицию, но будь заряжен и готов, и вылетай, когда услышишь взрыв. Если что-нибудь пойдет не так, я подожгу один из домов. Ты должен появиться как раз в нужное время. Бросай сигнальные ракеты и заходи с криками. Я думаю, ты устроишь небольшую панику без особой стрельбы. В конце концов, это хулиганы, а не джи-би-си ”.
  
  Джентри вздохнул. “Черт возьми, я не отказываюсь ни от чего из того, что сказал, но должен признать, мне это нравится ”.
  
  “Если мы сможем ему поверить, может быть, мы сможем снять наручники, Хью”.
  
  “Я так думаю. В конце концов, это мечта копа”.
  
  Он пошарил во всех карманах и, наконец, нашел ключ и расстегнул наручники. Джентри помассировал натертое запястье.
  
  “Почему ты не сказал мне всего этого шесть месяцев назад?”
  
  “Я не мог так рисковать, Уилл. Это должен был быть настоящий прорыв”. Он ухмыльнулся. “И так было интереснее”.
  
  “Ты не мог спланировать все это заранее. Ты не такой уж большой гений”.
  
  “Я создал ситуацию и позволил ей развиваться. У меня есть еще одна маленькая деталь. Я вспомнил, что слышал кое-какие слухи о социальной жизни Карло в колледже, и я провел кое-какое расследование. Единственный позор, которого дон мафии действительно не выносит, - это иметь ненормального сына. Я бы не рискнул ничем из этого без этого козыря в рукаве, и самое смешное, что у меня не было времени им воспользоваться. Я все еще хочу попробовать использовать это — все помогает. Хью, я хочу, чтобы ты кое-что сделал, пока Уилл будет разбираться с этим. ”
  
  “На самом деле, - сказал Макдугалл, - я бы хотел полететь с тобой на одном из этих вертолетов. Почему бы и нет?”
  
  “Потому что я хочу, чтобы ты остался жив, чтобы ты мог подписывать чеки. Тим Рурк в больнице Милосердия. Если он не слишком накачан наркотиками, расскажи ему, что произошло на сегодняшний день. Встретимся там ”.
  
  Перед уходом он потратил еще пять минут, чтобы еще раз просмотреть расписание, чтобы убедиться, что оно было понято. Чем больше Джентри думал об этом, тем больше оно ему нравилось.
  
  “Бог свидетель, я искал предлог, чтобы попасть на этот остров. Но есть одна вещь, Майк, независимо от того, насколько хорошо это сработает, все будет по-другому. Есть такая вещь, как быть слишком хитрым. С этого момента я никогда не буду знать, доверять тебе или нет ”.
  
  “Это твоя проблема, не так ли?” Сказал Шейн.
  
  
  18
  
  
  Рейс из Нового Орлеана опоздал.
  
  Одним из выходящих пассажиров был красивый светловолосый молодой человек с сумкой через плечо и белой гвоздикой на длинном стебле. Он подошел к Шейну и сказал приятным голосом: “Ты Майк”.
  
  “Филли Такер?”
  
  “О, да”.
  
  Юноша посмотрел на Шейна откровенным, улыбающимся взглядом. Он был высоким и стройным, и единственное, что в его внешности указывало на то, что он мог быть гомосексуалистом, - это очевидная тщательность, с которой он относился к своей одежде. Все совпало, за исключением того, что не должно было совпадать, и они интересным образом сочетались. От него пахло виски и духами после бритья.
  
  “Я так рад, что ты выбрала меня”.
  
  “У меня была веская причина выбрать тебя, Филли, и я расскажу тебе об этом по дороге”.
  
  “Не могли бы мы сначала остановиться и выпить, ради общения? Чтобы растопить лед? Не то чтобы я уже не напился наполовину. Я обожаю бухать в самолетах. Эти отвратительные маленькие канапе ”.
  
  “Что ты пил?”
  
  “Бурбон с веточкой, спасибо”.
  
  Шейн спросил у него марку, оставил его в главном вестибюле и остановился у стойки бара, чтобы заказать двойной I. W. Harper. Филли с благодарностью взял его и позволил Шейну нести его сумку.
  
  В машине он бросил на Шейна еще один восхищенный взгляд. “Знаешь, ты даже привлекательнее, чем я ожидал? Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у тебя руки лесника?”
  
  Шейн рассмеялся, заводя мотор. “Не слишком часто”.
  
  “Я знаю, я знаю”, - сказал Филли, поднимая руку. “Я должен быть осторожен с комплиментами. Это не обычный роман на одну ночь”.
  
  “Как много Веллингтон тебе рассказал?”
  
  “Немного, но я сделал вывод. Исходя из суммы денег, которую ты платишь, и того, и другого. Я, наверное, подарок для кого-то?”
  
  “Ты угадал”.
  
  “Что ж, Майк, я действительно хотел бы, чтобы это был ты, но я готов ко всему. Я ненавижу попадать в рутину. Один частный детектив просит другого частного детектива в другом городе прислать ему какую-нибудь быструю сделку. За пятьсот долларов плюс транспорт, что подозрительно дорого! И эта мысль пришла мне в голову. Я полагаю, это будет гей-вариация на тему старой игры в барсука? ”
  
  “Это близко”.
  
  Филли смеялась и пила, пока Шейн выкатывал "Бьюик" со стоянки.
  
  “Да”, - удовлетворенно сказал Филли. “Я собрал все воедино, и это то, что я решил. Муж и парень из Нового Орлеана скандально ведут себя в постели, а жена и частный детектив входят с фотоаппаратом. Полагаю, меня направили? Однажды я сделал это для кого-то другого, и факт в том, что мне это скорее понравилось. Секс был тик более интенсивным. Я имею в виду, зная, что за этим последует ”. Он придвинулся ближе к Шейну. “Ты планируешь делать фотографии?”
  
  “Я еще не решил. Отчасти это зависит от того, что ты можешь мне сказать ”. Он съехал с пандуса на скоростную автостраду, и стрелка начала подниматься. “Ты помнишь парня из колледжа по имени Карл Де Блазио?”
  
  “О”, - сказал Филли, замерев. Через мгновение, чуть менее легкомысленным тоном, он продолжил: “Я хорошо помню дорогого Карло. И это делает задачу еще более сложной, не так ли?”
  
  “Он женился на милой итальянке, которая сама печет свой хлеб”.
  
  “Я сам готовлю неплохой хлеб”, - сказал Филли. “Неужели ему все-таки пришлось вернуться и заняться гангстерским бизнесом, бедняжка?”
  
  “Он человек номер два в Майами”, - сказал Шейн. “Если тебе не нужен фокус, так и скажи, и я развернусь на следующей развязке”.
  
  Филли сотряс лед. “Мы можем сделать это без стрельбы?”
  
  “Я не знаю, почему бы и нет”.
  
  Филли отрегулировал окно, чтобы ветер бил ему в лицо. Шейн подъехал к развязке и пронесся мимо, не снижая скорости.
  
  Филли тихо сказал: “Знаешь, я бы хотел увидеть Карла, посмотреть, что произойдет”. Он сделал большой глоток. “Я не против опасности! Это что-то добавляет. В меня стреляли один или два раза. Один раз, если быть точным, и я, честно говоря, не возражал. Когда я успокоился, я был рад, что это произошло. Обычная жизнь становится такой смертельно опасной и предсказуемой ”.
  
  “Как ты думаешь, он будет рад тебя видеть?”
  
  “Рад?” Филли музыкально рассмеялся. “Он будет в ужасе. Уверен, он думает, что эта часть его жизни осталась позади. Он полезет на стену ”.
  
  “Тогда это может не сработать”.
  
  “Я преувеличиваю. Я говорю о той первой минуте. У него всегда были двойные чувства — он любил это и ненавидел, и ты знаешь, что это осложняло жизнь человеку, с которым он был. Он мог быть милым в течение длительного времени, действительно нежным и податливым, и вдруг таким холодным, таким жестоким. Иногда я не возражала против этого! А потом он был несчастен. Да, я думаю, что очень хочу увидеть Карла.”
  
  Он начал пить, но сдержался. “Прежде чем я допью остатки этого элегантного бурбона, скажи мне, чего ожидать. Это будет вечеринка или мы вдвоем?”
  
  “Это то, что я должен устроить. Я высажу тебя у его дома, но сначала я должен убрать с дороги его жену. Это был важный день для Карла, и он, возможно, празднует. Сегодня утром он снял свой первый скальп ”.
  
  “Как?” Спросил Филли, приоткрыв губы.
  
  “Из автоматического пистолета сорок пятого калибра, в затылок. Много крови”.
  
  Филли глотнул воздуха, затем бурбона. “Скунс”, - восхищенно сказал он. “Это будет опыт. Не обращай внимания на то, что я сказал об опасности, Майк. Ты можешь проследить, чтобы у него не было оружия? ”
  
  “Да, я могу с этим справиться”.
  
  “Тогда вот как мы можем это сделать. Давай не будем утруждать себя разговорами в гостиной, выпадами и ответными выпадами, маленькими остротами. Давай брать быка за рога. Когда он включит свет, я прыгну на него, совершенно, совершенно обнаженный. Я ходил на рестлинг в Алабаму ”. Он подавил смешок. “Я действительно ходил. Это был рай, но я не очень часто побеждал, потому что не мог заставить себя приколоть этих красивых потных созданий. Но у меня это хорошо получается. Если ты услышишь, как кто-то кричит, это будет Карл, защищающий свою честь. К тому времени, когда я уложу его на ковер, я могу почти гарантировать, что у нас будет борьба другого рода. Тогда дай нам несколько минут, чтобы поздороваться и так далее, прежде чем ты ворвешься. Пять минут. Как это звучит в качестве сценария?”
  
  “Идеально”.
  
  “У меня есть девиз, Майк. Я получаю удовлетворение, если это убивает меня”.
  
  “До этого не дойдет”.
  
  “Я тоже на это надеюсь!” Он допил свой бурбон большим глотком. “Больше всего я ненавижу однообразие. Знаешь, у меня были подружки, но это становится однообразным гораздо быстрее. От этого бурбона отдает отбойным молотком. В каком городе мы находимся, Майами?” Раздался еще один короткий смешок. “Я осквернен”.
  
  “Все в порядке”.
  
  “И если я забьюсь и буду приставать к тебе, ты обвинишь в этом И. У. Харпера?”
  
  “Прибереги это для Карла”, - сказал ему Шейн.
  
  
  Прежде чем перейти дамбу, Шейн свернул в переулок доставки и сказал Филли убираться. Он открыл багажник.
  
  “Ты хочешь, чтобы я был там?” Сказал Филли. “Я бы не смог, Майк, даже ради тебя. У меня клаустрофобия”.
  
  “Я достану запасной. Здесь достаточно места, и это всего на минуту, пока мы не проедем контрольно-пропускной пункт”.
  
  Филли покачал головой. “Я бы пинал, колотил и рыдал”.
  
  В конце концов он свернулся калачиком на полу заднего сиденья, и Шейн накрыл его плащом. Эти меры предосторожности были излишни, потому что охранник на входе во владения Де Блазио махнул ему рукой, прежде чем он полностью остановился.
  
  “Дон хочет тебя видеть. Немедленно”.
  
  Шейн обогнул дом, направляясь к гаражам, и припарковался там, где подъездная дорожка расширялась.
  
  “Я скоро вернусь”.
  
  “Сделай это скорее. Я начинаю чувствовать себя подавленным”.
  
  Шейн взбежал по ступенькам в квартиру. Когда он вошел, Сара в ночной рубашке выбежала из кухни, чтобы обнять его.
  
  “Никола здесь”, - прошептала она. “Воняет”.
  
  “Это прекрасно”, - сказал он ей. “Как тебе это удалось?”
  
  “Она вошла со своей бутылкой”. Она крикнула через плечо: “Это Майк”.
  
  Она притянула его голову к себе. “Карл встречался с другой женщиной. Я думаю—”
  
  Никола, босая, вышла из кухни со стаканом в руке. “Как поживаете, мистер Шейн?”
  
  “Было мило с твоей стороны навестить Сару”, - сказал он. “Ей здесь особо нечего делать”.
  
  “Итальянские мужчины”, - сказала Никола, покачиваясь. “Все мы женщины, мы не имеем значения. Заприте нас. Она могла умереть с голоду, им все равно ”.
  
  “Я долго спала”, - сказала Сара, - “сауна, возможность сделать маникюр —”
  
  “Я бы не отказался от выпивки”, - сказал Шейн. “Дон ждет встречи со мной, но черт с ним”.
  
  “Пусть подождет”, - сказал Никола. “Пусть варится в собственном соку. Люди заслуживают небольшого внимания”.
  
  Они собрались в маленькой кабинке на кухне, вокруг столика, такого маленького, что их колени соприкасались. Это был джин Николы, и она налила.
  
  “У нас с Никки был долгий разговор”, - сказала Сара, улыбаясь другой женщине. “В основном о личных делах”.
  
  Никола слегка покраснела. “У нас не должно быть чувств. Мы готовим для них, пользуемся пылесосом и рожаем им детей ...”
  
  Слезы навернулись ей на глаза, и она не смогла договорить.
  
  Сара мягко сказала: “Майк - детектив. Он мог бы тебе помочь”.
  
  Шейн пил молча, позволяя ей самой справиться с этим.
  
  Никола сказала: “Я бы не стала нанимать детектива. Я не хочу разводиться. Я просто хочу...”
  
  Сбитая с толку, она сделала большой глоток.
  
  “Это не то, что я имела в виду”, - сказала Сара, усиливая давление на колено Шейна. “Знаешь, в Майкле Шейне нет ничего подлого или слюнявого. Ты можешь доверять ему. Он вел сотни подобных тебе дел. Он непоколебим. Я знаю, что он мог бы дать тебе хороший совет. Позволь мне передать ему то, что ты сказал мне ”.
  
  Никола приложила руку ко лбу. “Карл там, пьяный как козел. Он не подпускает меня к себе. У него что-то на уме, но он мне не говорит. Иди приготовь лингвини. Иди заведи ребенка ”.
  
  Сара повернулась к Шейну. “Если бы ты поговорил с ним, Майк. Я не думаю, что он понимает, что делает с этой девушкой. Они женаты всего шестнадцать месяцев —”
  
  “Восемнадцать!” Сказала Никола.
  
  “И он перестал заниматься любовью. Может быть, раз в месяц, как особое удовольствие, а в их возрасте это смешно. Видишь ли, есть другая женщина. А Карл все еще такой незрелый, в некотором смысле. Этот другой человек намного старше; у нас, должно быть, плохие отношения, ты согласен? ”
  
  “Я думаю, что сделал бы это”, - нейтрально сказал Шейн.
  
  “Никки видела, как он заехал за ней на телестанцию. Помнишь, я говорил тебе, что раньше там работал?”
  
  Глаза Шейна сузились. “Ты же не имеешь в виду миссис Шерман Мейстер”.
  
  “Это очень похоже на нее”.
  
  “Забавное сочетание. Когда это было?”
  
  Он посмотрел на Николу, которая через мгновение сосредоточилась и спросила: “Что ты сказала?”
  
  “Когда ты видел Карла с этой женщиной?”
  
  “Несколько недель назад”. - мелькнуло у нее в голове. “Я знаю, как он зарабатывает на жизнь. Это как-то связано с азартными играми. Он обещал, что никогда не будет связываться ни с чем похуже. Моя мать была довольна, когда увидела остров. У меня есть собственная машина, на мое собственное имя. Но иногда я думаю, что Карло мне не нравится. Майк, что мне делать? ”
  
  “У него много чего на уме, - сказал Шейн, - но у тебя законные претензии. Останься здесь с Сарой, пока я с ним поговорю. Мне не нравится, как выглядят некоторые из этих персонажей, которых я вижу разгуливающими вокруг ”.
  
  “Она гостья семьи. Они бы ничего не предприняли. Я не думаю, что они бы это сделали ”.
  
  Сара подошла к двери вместе с ним.
  
  Он притянул ее к себе и не торопил поцелуй.
  
  “Ты мне очень помог. Оставь ее здесь, и мне все равно, как ты это сделаешь”.
  
  Он спустился к машине. Старый друг Карла по колледжу все еще лежал на полу заднего сиденья.
  
  “Филадельфия”.
  
  “Все еще здесь. И я собираюсь начать хныкать через минуту”.
  
  “Теперь ты можешь встать”.
  
  Он развернул "Бьюик" в быстром развороте, взбивая гравий. Не доезжая до контрольно-пропускного пункта, он свернул на длинную подъездную дорожку, ведущую через пальмы к дому на воде. Дом был спроектирован архитектором, которому нравились огромные окна и странное сочетание углов. Шейн вошел внутрь. Обнаружив дом пустым, он позвонил Филли.
  
  “Я приведу его сюда как-нибудь до наступления темноты. Не засыпай, пока ждешь”.
  
  “Засыпай, ты шутишь. Я слишком взвинчен. Интересно, насколько он изменился”.
  
  
  19
  
  
  На территории было больше мужчин, чем Шейн видел раньше, и все больше машин продолжало прибывать. Он насчитал восемь перед домом.
  
  Когда он вошел, на него посмотрели с интересом. Механик по игре в кости, которого он знал, хотел с ним поговорить, но Шейн бросил на него злобный взгляд и прошел мимо.
  
  В игровой комнате группа мужчин с большим удовольствием смотрела местного комика по телевизору. Де Блазио выступал в эркере, на своем обычном месте. Человеком, с которым он был, был Ларри Зито. Увидев Шейна, он резко оборвал разговор.
  
  “Майкл”, - сказал он, пристально глядя на Шейна и беря его за руки. “Мы не перемолвились ни словом. У тебя все прошло нормально?”
  
  “У вас здесь целая толпа”.
  
  “Я подумал, что нам лучше собраться вместе. Мы должны принять кое-какие решения. Ларри считает, что мы должны перейти в наступление, к черту все это стояние”.
  
  Шейн взглянул на Зито. “Ларри был крутым человеком двадцать лет назад”.
  
  “Они избили одного из наших парней в Сент-Эми”, - сказал Зито. “Одним ртом меньше”.
  
  Сказал Шейн. “У меня есть кассета, которую я хочу, чтобы ты послушал. Конфиденциально”, - добавил он.
  
  “Абсолютно, Майк”, - сказал Де Блазио. “Я хочу это услышать, поверь мне”.
  
  Его сын Карл позвал из бара: “Сыграешь в пинг-понг, Майк? Пять баксов за игру”.
  
  “У нас есть кое-какие дела, с которыми нужно покончить”.
  
  Выходя из комнаты, Шейн заметил: “Он довольно сочный. Это часто случается?”
  
  “Это реакция, Майк; ее можно понять”.
  
  “Сколько людей знают, что я участвовал в этом сегодня утром?”
  
  “Были кое-какие разговоры об этом. Ты не можешь этого предотвратить ”.
  
  Шейна отвели в спальню на первом этаже, где, сидя на одной двуспальной кровати, с Де Блазио на другой, он прослушал отредактированную цензурой версию своего разговора с Бобби Бернсом. Де Блазио внимательно выслушал и попросил прослушать это еще раз.
  
  “Была пара других вещей, которые я надеялся уловить, - сказал Шейн, - но эти маленькие приемники темпераментны. Они включаются и выключаются”.
  
  “Он упоминал какие-нибудь имена?”
  
  “Из покровителей? Нет, зачем ему это? У него не было причин пытаться произвести на меня впечатление ”.
  
  “Я просто хотел бы, чтобы он был более сумасшедшим. Но он хочет заявить об этом на улицах, а это противоречит всему, что пытались сделать лучшие люди. Майк, я думаю, что смогу победить с этим. Я собираюсь попробовать. Дино, Фрэнки Гуарино, Дон Пеппино и еще несколько человек. ”
  
  “Джо Барбьери в городе”.
  
  “И Барбьери. Итак, что произошло на пляже с Марти? Ничего не прояснилось. Дино, Фрэнк и остальные, что, если появятся новости о хите и они услышат это по радио в машине? Они спросят об этом ”.
  
  “Веди себя таинственно”.
  
  “Майк, на этом уровне, когда они хотят что-то знать, ты им говоришь”.
  
  “Этого не будет в сегодняшних новостях. Это все, что я могу вам сказать. Это единственное, что я не хочу, чтобы на меня вешали. И это подводит меня к важному объявлению. Если эта запись убедит ваш комитет в том, что в их интересах привлечь Бернса к ответственности, вы должны мне пять тысяч. После того, как я получу их, мы закончим ”.
  
  Прежде чем Де Блазио успел прокомментировать, Шейн продолжил: “Карло думает, что участие в деле Сиракуз делает меня постоянной частью твоей команды. Чушь. Ты не можешь этим воспользоваться. Я помогал наводить порядок, но именно он стрелял из пистолета. Я собираюсь открыть свой старый офис и попытаться наладить какой-нибудь законный бизнес. Бернс предложил мне очень выгодную сделку, и я сказал ему то же самое.”
  
  “Что за сделка?” Подозрительно спросил Де Блазио.
  
  “Тридцать тысяч, чтобы придумать способ вывезти тебя с острова. Я отказался обсуждать это”.
  
  “Это было умно”.
  
  “Я так думаю. Я сторонник статус-кво. Он неизвестная величина. Я думаю, что Майами лучше с тобой ”.
  
  “Спасибо, Майк. Ты будешь здесь, не так ли, чтобы ввести нас в курс дела, если у них возникнут какие-либо вопросы?”
  
  “Нет. Слишком много людей уже видели меня. Я могу с этим смириться. Клиентам нравится думать, что я могу попасть куда угодно — это часть того, чего они ожидают за свои деньги. Но есть черта, которую я не могу переступить и сохранить свою лицензию. Не упоминай мое имя в связи с этой записью. Я оценил твои деньги по достоинству ”.
  
  “Я не утверждаю иного. Я думал, что смогу сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь позволить себе отказаться, но если ты так этого хочешь ...”
  
  “Я так хочу”, - сказал Шейн, вставая. “Скажи им, чтобы пропустили мой ”бьюик" через контрольно-пропускной пункт". Он протянул руку. “Удачи”.
  
  
  Шейн зашел за стойку, чтобы наполнить свою фляжку. Карл, пивший джин, как и его жена, моргнул, глядя на него.
  
  “Ищу тебя. Майк, я хочу сказать только одно. У тебя есть яйца ”.
  
  “Я хочу, чтобы ты забыл о той прогулке на лодке сегодня утром”, - сказал Шейн. “Если ты не можешь этого сделать, то парень, который был с тобой, был маленьким, лысым и пузатым, с шестью пальцами на одной ноге и плохим цветом лица, и сразу после этого он уехал в Мехико”.
  
  “Ты мне нравишься, Майк. И что бы ты ни сказал, я сделаю, потому что в моей книге ты на сто процентов надежен. Я думаю, мы отлично поработали. Никаких шероховатостей. Никаких шансов на отдачу от этого. ”
  
  “Я разговаривал с твоей женой”.
  
  “С Николой?” Изумленно переспросил Карл. “Из-за этого?”
  
  “Принеси свой напиток. Вокруг слишком много людей”.
  
  “Я не знаю, какого черта, Никки—”
  
  Шейн ушел. Карлу потребовалось мгновение, чтобы покинуть охрану бара, где ему было за что держаться. Его походка была немного чересчур решительной, но в остальном устойчивой.
  
  Шейн ждал на лужайке. Свет угасал. Через полчаса стемнеет.
  
  “Я больше не могу рекламировать игру в пинг-понг”, - пожаловался Карл. “Я слишком хорош для этих ублюдков. Я знаю, ты мог бы постоять за себя. У тебя есть рефлексы. Майк? С детства я восхищался людьми с яйцами. Ты наставил пистолет на старика. Я уважаю тебя за это ”.
  
  “Твоя жена говорит, что ты ей изменял”.
  
  Карл по-совиному уставился на него. “Откуда она это знает?”
  
  “Она хочет, чтобы я выяснил, кто это. Она знает, что это пожилая женщина, и это ее беспокоит”.
  
  “Пожилая женщина! Ей семнадцать, а это было всего дважды”.
  
  “Карл, после сегодняшнего утра мы друзья, не так ли?”
  
  “Мы! Самое подходящее слово - друзья. Клянусь Богом, все, что ты когда-либо захочешь ...”
  
  “Ты знаешь, что такого рода подстава тяжела для девушки, которая приходит хладнокровно. У нее должно быть представление о том, откуда берутся деньги, но она не хотела бы думать об этом. Это было бы не так уж плохо, пока она была в хороших отношениях со своим мужем ... ”
  
  “Она сказала, что мы поссоримся? Я отрицаю это. Я всегда отношусь к ней вежливо ”.
  
  “Всякий раз, когда ты думаешь о ней, и в этом весь смысл. Я хочу задать тебе личный вопрос, между друзьями. Когда у тебя в последний раз был секс с ней?”
  
  “В последний раз...” Сказал сбитый с толку Карл. “Майк, я не из тех навязчивых людей, которые работают с утра до вечера. Так много всего произошло с точки зрения бизнеса ...”
  
  “Она милая девушка. Она пытается быть тебе хорошей женой. Сейчас она дома, Карл. Когда я уходил от нее, она плакала ”.
  
  “Я понимаю, к чему ты клонишь, но я всем сердцем хотел поиграть в пинг-понг”.
  
  “Нет. Ты нужен ей. Не на следующей неделе или завтра, а прямо сейчас. Забудь о проблемах своего отца. Ты сделал достаточно для одного дня. Иди домой и извинись. Выпьем вместе в тишине. Приготовь стейк. ”
  
  “Я не знаю, почему она ничего мне не сказала. А потом открыться совершенно незнакомому человеку ...”
  
  Во время этого сентиментального разговора Шейн кружил по направлению к гаражу. Карл продолжал протестовать, заявляя, что не знает, на что жалуется его жена. Подойдя к “Бьюику", Шейн коротко сказал: "Я отвезу тебя. Я обещал ей, что доставлю тебя, пьяного или трезвого. Садись ”.
  
  Карл подчинился. “Честно говоря, - сказал он, когда Шейн обошел ”Бьюик“ по узкому кругу, - по моему опыту, она не такая уж помешанная на сексе. Она просто лежит там. Она берет. Она не отдает.”
  
  За последние несколько дней Шейн сыграл множество ролей, и эта показалась ему самой отталкивающей. Он оставил все как есть. Карл тоже молчал, становясь все более напряженным по мере того, как они приближались к его дому.
  
  Шейн затормозил, но Карл не вышел. Стиснув зубы, он твердо сказал: “Ты прав, Майк. Я не был дома столько, сколько следовало бы. Мне лучше перестать обманывать себя. Теперь я действительно часть бизнеса. Я буду проводить больше вечеров с Никки. Мы создадим семью ”.
  
  “Ты войдешь, черт возьми?” Сказал Шейн, теряя терпение. “У меня есть другие дела”.
  
  Карл посмотрел на него с обиженным удивлением.
  
  “Нет, подожди минутку”, - сказал Шейн, отпирая дверь и ощупывая ее в поисках оружия.
  
  “Я не ношу оружия на острове”, - сказал Карл. “Эй, послушай, ты же не думаешь, что я бы причинил ей боль, не так ли?”
  
  Шейн сделал резкое движение, и Карл выбрался из машины и вошел в дом.
  
  Через мгновение Шейн выключил мотор. Он услышал, как Карл позвал: “Никки, милая?”
  
  Зажегся свет. Голос что-то сказал, и Карл издал громкий звук, нечто среднее между криком и стоном. Шейн услышал бегущие шаги, затем звуки борьбы. Перевернулся предмет мебели.
  
  Шейну сказали дать Филли пять минут, и он ждал этого, глядя на часы на приборной панели, минута за минутой. Затем он полез в свой ящик с оборудованием за маленькой камерой, которую использовал, чтобы сфотографировать имитацию казни Марчелло Марти. Он резко остановился, выругавшись себе под нос. Он забыл купить пленку.
  
  Было слишком поздно что-либо предпринимать или менять свои планы. Торопясь покончить с неприятным эпизодом, он вошел в дом. Он услышал звуки за закрытой дверью спальни. Он тихо отпер дверь и позволил ей распахнуться. В комнате было темно. Кто-то застонал, послышался влажный звук и вздох.
  
  Он вошел внутрь, подняв камеру.
  
  Уверенность Филли в собственной привлекательности и слабости Карла была оправдана. Две фигуры на полу прошли долгий путь за пять минут.
  
  Шейн включил потолочный светильник и начал щелкать затвором. Если бы в фотоаппарате была пленка, он бы сделал с полдюжины снимков незамеченным. Филли поднял глаза. “Детка, у нас компания”.
  
  Карл вырвался и отчаянно бросился на ногу Шейна. Филли поймал его, смеясь.
  
  “Он натурал, дорогая. Он не спустится и не присоединится к нам. Он хочет, чтобы мы продолжили, чтобы он мог сделать еще несколько снимков ”.
  
  Карл отвесил ему пощечину. “Майк, Николы здесь не было. Он поставил мне подножку. Он использовал карате ”.
  
  Шейн сделал еще один снимок с более низкого ракурса. Филли непристойно позировал на камеру.
  
  “Возьми такого, как этот, Майк. Это мой лучший профиль. Разве он не мужественный?”
  
  “Хватит”, - сказал Шейн, опуская фотоаппарат в карман.
  
  В глазах Карла стояли слезы. “Я так долго не занимался ничем подобным. Я ничего не мог с этим поделать. Он заставил меня ”.
  
  “И это правда!” Сказал Филли. “Он сражался каждый дюйм пути, кроме последней пары”.
  
  “Не показывай никому эти фотографии, Майк”, - умолял Карл, опускаясь на колени. “Я не знаю, что сделал бы мой отец… Он бы меня кастрировал!”
  
  “Можно мне посмотреть?” Спросил Филли.
  
  “Ты определенно проделала профессиональную работу”, - с горечью сказал Карл. “Прекрасно. Я знаю, что происходит сейчас. Я плачу. У тебя стабильный доход на всю жизнь”.
  
  “Филли, как ты думаешь, вы сможете занять друг друга еще на сорок пять минут?”
  
  “С величайшим удовольствием”.
  
  Карл обвиняюще сказал: “Ты проявишь эти пленки и покажешь их моему отцу! Тебе все равно, если меня убьют. Я не знаю, что я тебе сделал, чтобы заслужить такое ”.
  
  “Одна маленькая вещь, которую ты сделал, Карл, - сказал Шейн, “ это привлек меня как соучастника убийства первой степени. За исключением этого, ты был в порядке. Я заплатил Филли пятьсот долларов плюс его авиабилет, и это квалифицирует это как провокацию. Это стандартный прием, но я стараюсь не использовать его слишком часто. Перестань жалеть себя и послушай. Ты знал, что у тебя будут такие дни, если ты пойдешь работать в семейный бизнес. По крайней мере, теперь тебе не нужно притворяться счастливым гетеросексуалом ”.
  
  “Разве он не прекрасен?” Сказала Филли.
  
  “Я так и думал до недавнего времени”, - сказал Карл.
  
  “Я вернусь”, - сказал им Шейн. “Я разработаю для тебя программу, Карл, и советую тебе следовать ей. Точно. Не делай ничего, что могло бы меня разозлить, и, может быть, я открою заднюю стенку камеры и покажу эту пленку. Филли, запри двери и оставь включенной одну лампу в другой комнате. Когда я посигналю, я хочу, чтобы вы оба прибежали. Это значит быть одетыми и готовыми ”.
  
  “Одетый”, - сказал Филли. “Хм”.
  
  “Кроме этого, делай все, что хочешь. Веселись, Карло. Помни, Филадельфия приехала из Нового Орлеана на это свидание”.
  
  
  20
  
  
  Ночь была пасмурной, беззвездной, но в Понсе-де-Леоне никогда не было совсем темно из-за свечения освещенных зданий и улиц по обе стороны залива.
  
  Прибывали длинные черные "кадиллаки", привозившие великих людей — Дино Оккиогроссо, которого называли сенатором из—за его седых волос и достойных манер, который вывел десять миллионов долларов из Сухого закона и сохранил большую их часть, координатор семей Нью-Йорка и Нью-Джерси в великие дни, ушедший на пенсию после побега от нервного убийцы с короткоствольным дробовиком; Джо Барбьери из Бостона, который владел ипподромом, боксерами-призерами и агентством по подбору талантов и занимался крупнейшим бизнесом по увольнениям в США. Восток; Альберт Катальдо из Нью-Джерси, цифры, профсоюзы, угоны самолетов, откаты со строек, политика, измученный человек, на которого подали в суд за развод и у которого были кровоточащие язвы, которые, по его мнению, он не заслуживал; Фрэнк Гуарино из Лас-Вегаса; Дэнни Ното из Чикаго, который до недавнего времени совершил множество собственных убийств не потому, что был вынужден, а из-за личной склонности.
  
  Чтобы планы Шейна сработали, большое количество людей должно было появиться точно в нужное время и действовать точно так, как ожидалось. После всего своего многолетнего опыта Шейн не питал реальной надежды, что это произойдет. Бобби Бернс и Уилл Джентри были одинаково непредсказуемы, хотя и по-разному. Но даже если большого противостояния не получилось, Шейн теперь знал — благодаря Филли Такеру — что он может что-то спасти, и он был готов действовать.
  
  Воспользовавшись телефоном в игровой комнате, он набрал номер Лиз О'Доннелл. Он подождал, пока он дважды прозвенит, нахмурившись, повесил трубку, снова посмотрел на номер и набрал его повторно. Снова, услышав два гудка, он повесил трубку. Это был согласованный сигнал, который привел бы Лиз и ее лодку к точке в шестидесяти ярдах к западу от дока Де Блазио, на прямой линии между главным зданием и освещенной башней на бульваре Бискейн, на стороне залива Майами.
  
  Телевизор был выключен до невнятного шума. Бильярдные шары щелкали и падали. В баре посетители разговаривали вполголоса, явно зная о важном совещании, которое проходило в другом месте заведения.
  
  Никто не разговаривал с Шейном. Он вернулся в квартиру в гараже и вошел сам.
  
  Сара вышла из спальни и закрыла дверь. “Я провожу с ней время, Майк. Она хочет найти своего мужа и разобраться с ним”.
  
  “Сейчас не самое подходящее время для этого”.
  
  Никола, очень пьяная, вывалилась наружу. Шейн поймал ее.
  
  “Никки, у нас с Карлом был долгий сеанс. Он знает, что проводил с тобой недостаточно времени, и сожалеет об этом. Он хочет, чтобы ты пошла с ним на пляж, чтобы посмотреть шоу в одном из отелей”.
  
  “Карл? Переодень меня в другое платье”.
  
  “Нет, с тобой все в порядке. Он хочет уйти прямо сейчас, пока его не схватили из-за какой-нибудь детали. Расчеши волосы. Сара, помоги ей. Я сейчас буду с тобой ”. Девушки удалились в спальню. Используя отмычки, встроенные в его перочинный нож, Шейн вскрыл простой пружинный замок на двери в оружейную комнату. Мгновение спустя он вышел с двумя уродливого вида магнитными минами, утыканными датчиками взрыва и прикрепленными к дисковым якорям с помощью троса длиной пятнадцать футов.
  
  “Что это такое?” Спросила Сара, когда он проходил мимо открытой двери спальни.
  
  “Встретимся внизу”.
  
  Он замаскировал каждую мину кухонным полотенцем и отнес их к кромке воды. Просматривая вместе с Бернсом аэрофотоснимки, он наметил зону высадки - галечный пляж в восьмой части мили к западу от дока, на северо-западном изгибе овала. Он установил здесь обе мины, снявшись с якорей примерно в двадцати футах от берега.
  
  Когда он вернулся, Никола была готова, умыта, причесана, со свежей помадой. Она пошатывалась, но держалась прямо.
  
  “Ты идешь с нами, Майк. Сара. Я хочу всех своих друзей”.
  
  “Нам придется ехать на двух машинах”, - сказал Шейн. “В доме происходит какая-то встреча на высшем уровне, и твой тесть сказал Карлу оставаться на связи. Поэтому мы должны одурачить их ”.
  
  “Майк, ты замечательный человек”.
  
  “Мне нравится помогать”, - сказал он, взглянув на Сару.
  
  Девочки сели в машину. Он поехал обратно к дому Карла и нажал на клаксон. Филли вырвалась, таща за собой Карла.
  
  “Мне пришлось ударить его, но он будет хорошим мальчиком, не так ли, Карл?”
  
  “Полагаю, я должен это сделать”, - угрюмо сказал Карл.
  
  Его жена, сидевшая на переднем сиденье, робко улыбнулась ему. “Ты не представляешь, как я была несчастна”.
  
  “Ты пьян”, - сказал он с отвращением.
  
  “Я немного выпил с Сарой. Я не пьян. Ты знаешь, что это первый раз, когда ты приглашаешь меня куда-нибудь пойти с тобой за несколько месяцев?”
  
  Шейн отвел Филли в сторону. “Отвези ее на дамбу. У тебя не будет проблем с тем, чтобы добраться туда, но потом ты наткнешься на полицейский участок. Скажи им, что работаешь на меня ”.
  
  “Детка, так вечеринку не проведешь. Размазня?”
  
  “Не беспокойся об этом. Просто избавься от любой дури, которую ты носишь с собой. Как иначе ты нарушил закон?”
  
  “Ну, Майк, если ты действительно не знаешь ...” Он кивком указал на Николу. “У меня были плохие времена с пьяницами. Что мне делать, если она доставит неприятности?”
  
  “Охлади ее”, - сказал Шейн и сделал свое следующее замечание еще более конфиденциальным. “Пушки начнут стрелять примерно через три минуты”.
  
  “В таком случае ...” Поспешно сказал Филли. Он быстро приблизился и почти успел поцеловать Шейна в щеку. Он рассмеялся, когда детектив отстранился. “Майк, ты пугливый, как скаковая лошадь. Пока”.
  
  Следуя указаниям Шейна, Филли отвез их обратно в гараж, где оставил. Никола попыталась выйти и остаться с Карлом. “Карло—”
  
  Карл ударил в дверь обеими руками, когда она открылась. “Черт возьми, может, ты начнешь готовиться к переменам?” крикнул он. “Делай, что тебе говорят, и не задавай никаких вопросов!”
  
  От его ярости краска отхлынула от ее лица. Филли уехала.
  
  “Таков дух”, - сказал Шейн. “Делай, как тебе говорят, и не задавай вопросов. Я не смог улучшить это”.
  
  “Я должен, не так ли?” - кисло сказал Карл. “Ты загнал меня в тупик”.
  
  Ларри Зито и еще один мужчина вышли из гаража. Второй мужчина, по имени Тони П., был одним из двоих, которые сопровождали Зито на обратном пути из Сент-Олбанса. В руках у него был дробовик.
  
  “Что там насчет бочки?” Потребовал ответа Зито. “Это то, что парни говорят шейлоксу. Шейн шантажирует тебя?”
  
  “Нет-нет! Ларри, просто не вмешивайся, ладно?”
  
  “Я думаю, что призван вмешаться. Поднимайся в дом, Шейн. Я наблюдаю за тобой уже двадцать минут. Что все это значит? Что ты выбросил в залив пару минут назад? Что это за пидор за рулем машины? Я никогда раньше его здесь не видел. ”
  
  “Он мой одноклассник”, - сказал Карл. “И он кто угодно, только не педик, как ты выразился. Он ведет Никки на пляж выпить. Я не хотел, чтобы они были рядом, пока идет собрание. Ты не возражаешь? ”
  
  “В машине Шейна? Он был за рулем машины Шейна”.
  
  “Я одолжил это им”, - сказал Шейн. “Мы встретимся с ними позже”.
  
  Зито оставался непреклонен. “Карло, я хочу, чтобы ты поговорил с Доном. Я говорю как дядя. Шейн пытается что-то предпринять”.
  
  Карл схватил его за ворот рубашки и встряхнул. “Пытаешься запутать меня, Шейлок...”
  
  Тони хмыкнул и занес дробовик. Быстро наклонившись, Сара подняла свободный моток садового шланга и набросила ему на голову. Насадка ударила его по щеке. Когда петля натянулась, Шейн ударил его со слепой стороны, одной рукой отбив ствол дробовика в сторону, а долю секунды спустя нанес сильный удар за ухом.
  
  Дробовик выстрелил, и отдача вырвала его из слабеющей хватки Тони. Шейн сильно дернул ствол, и он освободился. Он злобно размахнулся и переломил приклад о голову Зито.
  
  “Теперь мы выдвигаемся”, - сказал Шейн. “Хватай другого парня, Карло. Оставайся со мной”.
  
  Он обхватил полуобморочного Зито за талию и потащил его к причалу. Карл и Сара последовали за Тони, каждый под руку. Шейн позволил Зито упасть и быстро приготовил одну из двух оставшихся игл, спустил штаны ростовщика и ударил его ею. Другую он использовал против Тони.
  
  Выстрел из дробовика вывел несколько фигур на освещенную террасу. Шейн прицелился в приметную башню, которая была их целью в центре Майами, и с облегчением увидел темную тень на воде.
  
  “Там ждет лодка”, - сказал он, указывая. “Плыви к ней. Тихо. Я буду рядом”.
  
  “Я не умею плавать”, - сказал Карл.
  
  “О, ради Бога!”
  
  Он зашел в лодочный сарай и забрал свой маленький водонепроницаемый чемоданчик, гидрокостюм и кислородный баллон, которые оставил там тем утром.
  
  “Надень это, - сказал он Карлу, - и залезай в воду. Ты знаешь, как работает кислород, Сара?”
  
  “Конечно”.
  
  “Подцепи его и отбуксируй. Я постараюсь вернуться, чтобы помочь”.
  
  На террасе снова началось движение. Зажегся прожектор.
  
  Шейн направился к дому, прижимая одну руку к глазам, чтобы защитить их от яркого света. Приблизившись, он крикнул: “Кто-нибудь из вас, ребята, там, наверху, слышал выстрел?”
  
  Все сходились во мнении, что выстрел был произведен с лодки, стоявшей недалеко от берега. У Шейна, который проверял причал, создалось впечатление, что звук доносился с территории к западу от дома, в противоположном направлении от гаража. Был быстро сформирован патруль под руководством человека, которого Шейн не знал.
  
  Шейн прошел на кухню, где обнаружил горничную, ставящую посуду в автоматическую посудомоечную машину.
  
  “Мистер Де Блазио говорит убираться”, - сказал он ей. “Просто оставь все. Он не хочет, чтобы кто-нибудь пострадал. Ты слышала выстрел, не так ли?”
  
  Это было то, что— - Она схватила свою сумочку. - Я знала, что что-то должно было случиться.
  
  Она побежала к задней двери, не переодеваясь, а Шейн вошел в переполненное подсобное помещение рядом с кухней. Используя фонарик-карандаш, он нашел панель главного предохранителя именно там, где она была указана на электрической схеме. Он отвинтил лицевую крышку. После нескольких быстрых приготовлений он начал отвинчивать зажим, удерживающий основной кабель. Он высвободился. Он нанес по открытой панели три удара рукояткой пистолета, разбив большинство переключателей сброса.
  
  Вернувшись на темную кухню, он пересек ее к задней двери, не используя фонарик. Люди кричали и с грохотом разбегались в других частях дома. Верхняя треть островка была затемнена. По-прежнему не зажигая фонарика, он направился к гаражу.
  
  Он вошел через открытую дверь. Серый "Кадиллак" все еще был припаркован под оружейной комнатой. Он положил горящий фонарик на крышу машины и наступил на передний бампер.
  
  Теперь он начал работать осторожно. Открыв свой водонепроницаемый кейс, он достал кусок взрывчатого вещества размером с кулак, завернул конец проволоки в пластик и прижал его к потолку, подождав несколько секунд, пока она приклеится.
  
  Он выехал задним ходом из гаража, расплачиваясь проволокой. Фары нескольких припаркованных машин были включены. Тени пересекались снова и снова. Добравшись до причала, Шейну пришлось снова воспользоваться фонариком, чтобы прикрепить маленький детонатор.
  
  Он разделся до трусов и положил камеру, деньги, бумажник и пистолет в водонепроницаемый футляр. Один из мужчин из дома бежал к гаражу и почти добрался до него. Шейн закричал, и мужчина остановился.
  
  Шейн нажал на ручку детонатора и нырнул с причала.
  
  Он почувствовал силу взрыва под водой. Он ушел на глубину и сделал дюжину сильных гребков, прежде чем вынырнуть. Обломки падали в воду вокруг него.
  
  Он увидел два прогулочных катера, мертво лежащих в воде к востоку, голову и обнаженную руку Сары перед ним, Странник Лиз О'Доннелл - за ним, без огней.
  
  Он бросил быстрый взгляд в сторону берега, а затем решил обогнать Сару мощным перекатывающимся кролем. Подойдя к ней сзади, он схватил Карла за свободную руку. Карл, питавшийся кислородом, плавал прямо под поверхностью, слабо брыкаясь.
  
  Второй взрыв взметнул в воздух еще больше пылающих осколков. Здание яростно горело.
  
  Затем Шейн увидел руку Лиз, протянутую с лодки. Он передал ей руку Карла, и одетая в черное фигура вышла из воды. Шейн нашел веревочную лестницу и забрался на борт. Он помог Лиз затащить Карла в лодку, затем Сару.
  
  “Пошли. Мы на прицеле”.
  
  Лиз подбежала к рулю. Кашлянул стартер, и мотор завелся.
  
  На острове люди бегали, казалось бы, как попало. Фары автомобиля двигались в сторону дамбы. Две лодки Бернса направлялись к берегу. Раздавались выстрелы. Обе лодки не наткнулись на плавучие мины и сели на мель. Огонь в гараже ненадолго разгорелся сильнее, когда взорвался бензобак.
  
  Шейн услышал над головой шум вертолетов. Вертолеты подлетели с двух сторон, сверкая огнями, и завис над лужайкой, а голос Уилла Джентри гремел через мегафон, приказывая всем с обеих сторон оставаться на местах и бросить все оружие. Бернс, Валенти и еще один человек вернулись на лодку. Они удалялись от берега по длинной, размашистой дуге на полной мощности, когда лодка взорвалась под ними. Со второй попытки он подорвался на одной из мин.
  
  Все трое были убиты.
  
  Единственной другой жертвой, как ни странно, стал Дино Оккиогроссо, который был ранен случайной пулей между глаз, когда бежал к своей машине. Официальная теория гласила, что это был несчастный случай, но некоторые эксперты по мафии полагали, что в суматохе одному из его врагов наконец удалось свести старые счеты.
  
  
  21
  
  
  Лиз, ожидая вытащить Шейн из воды, принесла полотенце и халат. Сара сняла мокрую одежду, вытерлась и надела халат. Шейн тем временем освобождал Карла.
  
  Он вышел, задыхаясь. “Что это был за взрыв?” Он остановился и посмотрел на остров. Пламя добралось до боеприпасов. Слышался постоянный треск стрельбы из стрелкового оружия, время от времени раздавался более сильный взрыв гранаты. Вертолеты снижались, сбрасывая сигнальные ракеты.
  
  Ошеломленный, Карл посмотрел на Шейна. “Ты, Майк?”
  
  “Другие люди помогли”.
  
  “Мой отец мертв?”
  
  “Я так не думаю. Я думал отложить появление копов на десять-пятнадцать минут, чтобы подстрелили больше людей, но, похоже, я больше не такой кровожадный ”.
  
  “Нет, ты не кровожадный”, - сказал Карл. “Конечно, нет. Если бы старик был мертв, тебе нечем было бы на меня давить”.
  
  Шейн крикнул Лиз, сидевшей за рулем, срезать путь через пролив между островами. Она сделала поворот, не ответив, и то, как напряженно она держала плечи, показывало, что она сошла с ума. Шейн поднялся с ней в рулевую рубку и попросил сигарету. Она принесла свежую пачку, а также пинту коньяка.
  
  Он выпил первым. Когда он закуривал сигарету, Лиз сказала: “Она милая”.
  
  Шейн согласился. Через мгновение плечи Лиз расслабились. “Хорошо, я стерва. Но я думала, что собираюсь вытащить из воды только одного человека. Я не знал, что у тебя будет худенькая блондинка в мокром платье и без лифчика ”.
  
  Он засмеялся. “Под мостом через залив, Лиз. Тогда заезжай и отвези нас как можно ближе к больнице Милосердия. Ты знаешь, что сейчас должно произойти. Я должен ответить на вопросы. Потом появляются другие копы, и они задают мне те же вопросы, и я снова на них отвечаю. Это продолжается двенадцать часов. Если ты свободен к завтраку ... ”
  
  “Так получилось, что я свободен к завтраку”.
  
  Он вернулся в кокпит, где снял шорты и натянул гидрокостюм без кислородных баллонов или маски. Какое-то время Карл нервно болтал, пока Шейн не велел ему заткнуться; ему было о чем подумать.
  
  “Например, кто первым нанесет удар Карлу Де Блазио”, - сказал Карл. “Я знаю”.
  
  Они вошли в воду и выплеснулись на берег.
  
  “Я полагаю, это твоя девушка”, - холодно заметила Сара, когда лодка дала задний ход, направляясь на север вверх по заливу.
  
  “Что?” Рассеянно переспросил Шейн.
  
  “Ты слышал меня”.
  
  “Я расскажу тебе об этом. Не завтра, потому что завтра я собираюсь выспаться. На следующий день ”.
  
  Они вошли в больницу. При виде Шейна в блестящем гидрокостюме женщина в главном зале ожидания на первом этаже встрепенулась, как куропатка.
  
  “Майк Шейн!”
  
  Он остановился, и она поспешила наверх. Это была Джо Мейстер. “Хью наверху с Тимом Рурком. Он привел меня, чтобы я мог поддержать его, если Тим ему не поверит ”.
  
  “Как Тим?”
  
  “Сидит, но он довольно враждебен. Особенно по поводу Майкла Шейна ”.
  
  Женщина-доброволец за стойкой не хотела пропускать их, так как часы посещений давно закончились, и Шейну пришлось пригрозить ночному надзирателю. Он забрал с собой миссис Мейстер.
  
  Рурк лежал, опираясь на подушки. Его челюсть была перевязана проволокой, а большая часть лица была скрыта за бинтами. Но его глаза были видны, и они смотрели на его старого друга с холодной враждебностью.
  
  Шейн сказал: “Ты выглядишь не так плохо, как я ожидал. Должно быть, я немного теряю самообладание”.
  
  Выражение глаз Рурка не изменилось. Он согнул пальцы.
  
  Макдугалл сказал: “Я пытался объяснить, чем ты занимался, Майк, но не думаю, что произвел на тебя большое впечатление”.
  
  Шейн ухмыльнулся пострадавшему репортеру. “Я привел к вам пару посетителей. Сара Персиваль, которая раньше спала с Шерманом Мейстером и спит со мной последние два дня. Миссис Мейстер. Карл Де Блазио из печально известной мафии Де Блазио. Я подумал, что вы, возможно, захотите задать им несколько вопросов. ”
  
  Рурк иронично поднял голову и издал судорожный звук.
  
  “Детка, ” сказал Шейн Саре, “ сходи на пост медсестры и возьми у нее портативный компьютер. У Тима быстрые указательные пальцы”.
  
  После того, как она ушла, Шейн объяснил Рурку: “Ты знаешь о Карле. Его старик надеялся, что он проявит интерес к бизнесу. Это естественно. Но никто больше не растет, говоря по-итальянски. Старые мафиозные личности исчезают. Я не думаю, что в стране есть босс моложе шестидесяти пяти. Карл не возражает против зарабатывания денег. Он объяснил мне это. Он хочет привести организацию в современный мир и начать зарабатывать современные суммы денег. Но Дон слишком стар, чтобы меняться ”.
  
  Перебил Карл. “Разве ты не собираешься предупредить меня?”
  
  “Считайте, что вы предупреждены. У вас есть право хранить молчание, а у меня есть право проявить пленку. Это может занять некоторое время, поэтому все садитесь. Карл, ты встанешь в ногах кровати, где Тим сможет проверить твою реакцию. Он чертовски хороший следователь, когда начинает. ”
  
  Вошла Сара с пишущей машинкой и несколькими листами линованной бумаги. Шейн поставил машинку на колени Рурку, вставив лист бумаги под клавиши.
  
  “Давай. Скажи что-нибудь”.
  
  Двумя пальцами Рурк быстро напечатал: “Убирайся к черту из моей комнаты, говнюк”.
  
  “Я подумал, что ты, возможно, захочешь попросить Карла рассказать подробнее. Я начну с него. Сколько у тебя личного капитала, Карл?”
  
  “Ты знаешь ответ на этот вопрос. Ноль”.
  
  “Я не объяснил одну вещь”, - сказал Шейн. “Карл убил человека этим утром”.
  
  Карл улыбнулся. “Я знаю достаточно законов, чтобы знать, что могу это обойти”.
  
  “Без трупа и пистолета, даже если я буду свидетельствовать против тебя, ты, вероятно, прав. Есть комментарии, Хью?”
  
  Макдугалл сказал: “Шейн завернул пистолет вместе с телом, и сделал это осторожно, в пластик. А потом он привязал все это к связке спасательных жилетов и пометил желтым пятном. Это была самая заметная вещь в той части океана. Ее было видно за много миль. Мы с Уиллом Джентри вышли и занесли это в дом. Тело и пистолет заперты в машине Уилла. ”
  
  Это была плохая новость для Карла. “Я в это не верю. Какое желтое пятно?”
  
  “У тебя была морская болезнь, разве ты не помнишь?” Сказал Шейн. “Если бы я не нашел желтый порошок, я бы придумал что-нибудь другое. Я пошел на это, надеясь поймать тебя. Зачем мне избавляться от трупа, когда был шанс, что я мог бы использовать его, чтобы оправдать сына Дона по обвинению в убийстве? Это вошло бы в историю. Есть вопросы, Тим? ”
  
  Пишущая машинка молчала.
  
  “Но с точки зрения Карла, - сказал Шейн, - это не так уж плохо. Это в традиции. Появилось кое-что еще. Я обещал не говорить об этом. Если тебе интересно, то именно поэтому Карл согласился дать интервью.”
  
  Внезапно Рурк выстучал слово. “Педик”? Шейн прочитал это. “Хорошо, я спрошу его. Рурк хочет, чтобы ты рассказал нам, что тебе известно об убийстве Шермана Мейстера ”.
  
  “Только то, что я прочитал в газетах”, - сказал Карл. “Большинство рассказов написал Рурк”.
  
  Теперь Рурк наклонился вперед и напечатал: “Ты чертов ублюдок! Ты же не думаешь, что КАРЛ УБИЛ МЕЙСТЕРА? Выжил из ума”.
  
  Шейн сказал: “Рурк хочет знать, кому это пришло в голову, вам или миссис Мейстер?”
  
  Макдугалл вскочил на ноги. “Майк, достаточно. Если ты намекаешь—”
  
  “Я просто передаю вопросы Тима. Что ты имел в виду под этим, парень?”
  
  Рурк напечатал: “Продолжай. Время фейерверков”.
  
  “Он хочет знать ...” Сказал Шейн, читая. “Подожди минутку, Тим. Ты уверен, что это то, что ты хотел спросить?”
  
  Выражение лица Рурка, то немногое, что можно было разглядеть, слегка изменилось. Он постучал: “Начинаю понимать. Она выиграла”.
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Тим указывает на то, что главным вопросом без ответа в том убийстве был мотив. Все уклонились от него. Телевизионщик проводил кампанию против мафии и был убит по-мафиозному. Но какой глупый ход со стороны Де Блазио. Он должен был знать, что произойдет — сплошные неприятности. Но посмотри на это с точки зрения Джо ...”
  
  “Джо, ничего не говори”, - предупредил ее Макдугалл.
  
  “Я не собираюсь ничего говорить”, - холодно заверила она его.
  
  Рурк печатал: “Станция теряет деньги”.
  
  “Ты чертовски прав, это были убыточные деньги”, - сказал Шейн. “Я застрял с частью акций по наводке друга, у которого сломана челюсть и он не в состоянии защитить себя. Был объявлен бойкот, и это причиняло боль. Де Блазио думает, что еще месяц сделал бы это ”.
  
  “Я поспорил с Шерманом из-за этих глупых передовиц”, - сказал Джо. “Это не секрет. Я думал, что он ведет себя глупо и по-донкихотски”.
  
  “Он также вел себя глупо и донкихотски по отношению к Саре Персиваль”, - сказал Шейн. “Впереди тебя не ждало ничего, кроме банкротства и развода. Никаких алиментов. В то время как, убрав с дороги вашего мужа, вы могли бы уволить департамент общественных услуг и спасти имущество. И все же очевидно, что вы не смогли бы организовать такого рода убийство в одиночку ”.
  
  Рурк взволнованно напечатал: “Машина. Пистолет”.
  
  “Верно. Кто-то должен был угнать машину и снабдить ее пистолетом, который невозможно отследить. И я не думаю, что Джо захотела бы совершить настоящее убийство сама. Ты собирался что-то сказать, Карл?”
  
  “Она не хотела этого, но она это сделала”, - сказал он.
  
  Она рявкнула: “Лжец”.
  
  “До определенного момента я был готов, понимаешь?” Сказал Карл. “Для нее это было инвестицией. Когда они стали публичными, они отыграли приличную сумму, и у нее все еще оставалась часть денег. Она дала это мне. Она сказала, что это все, что у нее было, и я думаю, это правда. В конце концов, может, я и ситроол в каком-то смысле, но я знаю, как угонять машины. У нас есть запас такого оружия. Но ты чертовски хорошо знаешь, что я не собирался направлять его на другого человека и обрывать его жизнь. Честно говоря, до сегодняшнего утра я не думал, что готов к этому. И мы не хотели привлекать никого другого. Поэтому она позвонила ему в участок и сказала, что связалась с кем-то, у кого есть горячая история. Она встретила его в аэропорту и отвезла туда, где была припаркована другая машина. Она застрелила его и вернулась домой на своей машине. Я не был ближе десяти миль ”.
  
  Рурк напечатал: “Будет ли он давать показания?”
  
  “Рурк хочет знать, повторишь ли ты это в суде”.
  
  “Я поговорю об этом с адвокатами. Но я начинаю думать, что ты меня раскусил, Шейн. Какая разница?”
  
  Пишущая машинка Рурка снова заработала. “Карл привез Бернса?”
  
  Шейн передал это, и Карл ответил: “Я знал, что Бернс что-то искал, и, поскольку наша организация была в тайне, это было идеальное время. Я просто смог провернуть это с помощью наличных Джо”.
  
  “Мы все знали, что Бобби не стал бы предпринимать ничего подобного без внутренних связей”, - сказал Шейн. “Потому что, конечно, Дону пришлось бы уйти”.
  
  “Не обязательно!” Сказал Карл. “Не обязательно! Сиракузы убраны с дороги...”
  
  “Он не был в стороне, когда вы с Бобби заключали сделку. Ты согласился подставить старика для убийства ”.
  
  “Ну, теперь это вроде как академично, не так ли?” Устало сказал Карл.
  
  Рурк напечатал: “Я хочу, чтобы это было эксклюзивно в течение двенадцати часов”.
  
  “Я собирался предложить то же самое, - сказал Шейн, - и я думаю, Джентри и окружной прокурор согласятся. Единственное дело, которое мы собираемся возбудить против Карла, - это за убийство Сиракузы. Никаких упоминаний о каких-либо личных делах или каких-либо личных договоренностях с новичками из другого города. Это позволит ему оставаться честным с семьей. Взамен он расскажет нам все, что знает об убийстве Шермана Мейстера ”.
  
  Джо Мейстер кричала: “Это аморально! Аморально! Это грязно и аморально!”
  
  Она бросилась на Карла. Он не защищался, и Шейн не пришел ему на помощь. Хью Макдугалл подчинил ее.
  
  “Я должен сказать, что, думаю, я согласен”, - сказал он, уставившись на Шейна. “Аморально - вот одно слово для этого”.
  
  “Когда вы нанимали меня, ” холодно сказал Шейн, “ вы купились на это. Вы хотели, чтобы дело об убийстве было раскрыто, а мафиозная семья распущена. Если ты не заплатишь по контракту, увидимся в суде. Еще вопросы, Тим?”
  
  Рурк на мгновение задумался, его пальцы замерли. “Они собирались убить меня”, - напечатал он. “Вы избили меня как меньшее из двух зол”.
  
  “Они бы не убили тебя”, - спокойно сказал Шейн. “Они даже не говорили о том, чтобы помыкать тобой. Я должен был сделать то, что сделал. Всем известно, что ты мой друг. Это было ключом ко всему делу. Без этого они бы мне не поверили. Ты понимаешь?”
  
  Рурк напечатал. “Нет. Может быть, когда-нибудь. Но не сейчас. Пока нет”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Жаркие 12 Майка Шейна
  
  
  Благодарность
  
  
  Редактор с благодарностью принимает к сведению разрешение авторов или их агентов перепечатать рассказы из этого сборника: "Воскресная резня” Джонатана Крейга; “Рождается бандит” Ричарда Деминга; “Козел отпущения” Фрэнка Кейна; и “Обряды смерти” Хэла Эллсона перепечатываются с разрешения авторов и агента авторов, Scott Meredith Literary Agency, Inc. ”У кромки воды" Роберта Блоха и “Человек с игрушечной головой” Франклина Грегори использованы с разрешения авторов и агента авторов Гарри Альтшулера.
  
  
  ПРЕДИСЛОВИЕ
  автор: БРЕТТ ХОЛЛИДЕЙ
  
  
  Двенадцать историй в этом томе были тщательно отобраны Лео Маргулисом, издателем и редактором журнала Mike Shayne Mystery Magazine, как лучшее, что появилось на обложках за первые четыре года его издательской деятельности… до 1960 года.
  
  Я всем сердцем согласен с подборками Лео, и поэтому я пойду дальше и скажу, что считаю их такими же прекрасными, как и любые публикации в американском журнале за этот четырехлетний период.
  
  Здесь есть рассказы на любой читательский вкус. Если вам нравятся крутые, вот “Воскресная резня” Джонатана Крейга и “Козел отпущения” Фрэнка Кейна. Если вы один из тех читателей, которые обычно задирают нос от “женщин-писательниц”, я предупреждаю вас не игнорировать ”Музыкальную куклу" Хелен Кассон или “Пятую” Д. Э. Форбса.
  
  “Трех жен слишком много” Кеннета Фиаринга - превосходный пример тонкого мастерства этого известного писателя, а “Смерть погружается глубоко" я могу скромно рекомендовать как одно из самых интересных личных приключений Майка Шейна… по одной из которых появляется в каждом номере ежемесячного журнала.
  
  Попросив меня написать это вступление к его коллекции, Лео Маргулис настоял, чтобы я выложился до конца и назвал свое любимое блюдо.
  
  К счастью, для меня это несложно. Мой голос безоговорочно отдается “A Hood Is Born” Ричарда Деминга. Это прекрасное сочинение для любого уровня. Ричард Деминг - разносторонний и плодовитый писатель, чье имя часто появляется в ведущих журналах и на обложках книг. Эта история написана спокойно и прекрасно составлена. Она оказывает потрясающее воздействие, которое будет преследовать вас еще долго после того, как вы отложите ее в сторону. Она написана с пониманием и состраданием вокруг темы, которая так же актуальна, как заголовок в сегодняшней газете.
  
  Итак, Лео Маргулис и я искренне надеемся, что вам понравится читать каждую историю из этого сборника со страниц журнала Mike Shayne Mystery Magazine, и что это поможет познакомить тех из вас, кто еще не является фанатами, с художественной литературой высокого уровня, доступной вам каждый месяц в журнале.
  
  
  СМЕРТЬ ПОГРУЖАЕТСЯ ГЛУБОКО
  автор: БРЕТТ ХОЛЛИДЕЙ
  
  
  1
  
  
  Ее звали Сандра — Сандра Эймс. Она была молода и красива. Ее черные волосы ниспадали на плечи, а не выщипанные черные брови дугой нависали над темными глазами, которые смотрели на Майкла Шейна со спокойной задумчивостью.
  
  Рыжий одобрял не выщипанные брови. В остальном Сандра Эймс ему тоже нравилась. Его беспокоил только ее рот. Это был привлекательный рот, не слишком сильно накрашенный. Но это был еще и голодный рот, и он задавался вопросом, что за голод так неуловимо искривлял его, когда она говорила. Она была молода, красива, по ее одежде было видно, что у нее есть деньги и она знает, как использовать их, чтобы подчеркнуть свою привлекательность. Но она чего-то хотела, хотела яростно, отчаянно.
  
  “Значит, у вас нет особых предубеждений против того, чтобы соглашаться на такую работу?” Сандра Эймс слегка наклонилась вперед в кресле рядом со столом Шейна. “Работа, на которой у тебя два работодателя, и ты должен следить за обоими, чтобы один не пытался обмануть другого?”
  
  Рыжий откинулся назад, скрестил ноги и улыбнулся ей. “Никаких предубеждений”, - сказал он. “Судьи делают это каждый день бейсбольного сезона”.
  
  “Да, именно так”. Она кивнула. “Ты был бы кем-то вроде судьи. Но вы должны быть готовы — ну, возможно, принять меры, если одна из двух сторон попытается обмануть другую. ”
  
  “Хорошо, если эта возможность будет признана и абсолютно ясна с самого начала”, - сказал ей Майкл Шейн. “Не могли бы вы стать одним из моих работодателей?”
  
  Сандра без колебаний ответила: “Да, это я. Ты получишь известие от другой примерно через— Давай посмотрим, сейчас пять. Примерно через час ”.
  
  Рыжеволосый заложил руки за голову. “Случайно, не зовут ли другого участника капитана Тода Толливера?” спросил он.
  
  В глазах Сандры Эймс на мгновение вспыхнуло удивление. “Я бы предпочла не говорить ни ”да", ни "нет", - ответила она. Но было очевидно, что ей знакомо это имя. “Ты все еще будешь здесь в шесть — может быть, чуть позже?”
  
  “Я буду здесь”, - заверил он ее. Он встал, когда она поднялась, и придержал для нее дверь. "Это даже к лучшему, - подумал он, - что Люси Гамильтон взяла недельный отпуск, навестив подругу в Новом Орлеане". Люси неверно истолковала бы голод, который бессознательно выражался в изгибе губ Сандры Эймс. Сам он не питал романтических иллюзий на этот счет.
  
  Она одарила его улыбкой, совсем не безличной, и на мгновение он сказал себе, что, возможно, она тоже немного проголодалась в этом смысле.
  
  “Я уверена, что скоро увижу вас снова, мистер Шейн”, - сказала она. “После того, как у другого человека будет возможность поговорить с вами. До тех пор, до свидания”.
  
  Когда она ушла, рыжеволосый детектив медленно вернулся к своему столу. Он выдвинул ящик и достал бутылку "Коронета" и стакан. Он наполнил стакан до краев. Затем, убрав бутылку, он достал из того же ящика небольшую картонную коробку, которая пришла с дневной почтой, незарегистрированная.
  
  Из картонной коробки он достал монету из испанского золота, несколько потертую и потускневшую, но на ней все еще отчетливо виднелась дата чеканки - 1670 год. Она приятно ощущалась в его руке и, очевидно, была подлинной. К ним прилагалась грубо нацарапанная карандашом записка.
  
  
  Уважаемый мистер Шейн: Пожалуйста, будьте в вашем офисе около 18:00, возможно, мне понадобится ваша помощь. Это еще не все, откуда это пришло.
  
  Капитан Тод Толливер.
  
  
  Держа испанскую золотую монету, Шейн почувствовал, как его пульс забился немного быстрее. Он знал, что под водами Флориды скрыто много пиратского золота, но большая часть этих затопленных сокровищ была так глубоко погребена в песке и кораллах в безымянных местах вдоль побережья, что никто никогда их не найдет. Простой вывод наводил на мысль, что капитан Тод Толливер — кем бы он ни был - и Сандра Эймс были заняты поисками сокровищ.
  
  Но кто из них боялся быть обманутым другим?
  
  Час спустя, в десяти милях дальше по набережной Майами, двое мужчин ждали в темном помещении над рестораном на набережной. Запах жарящихся креветок, сильный и жирный, наполнил комнату невидимым туманом.
  
  “Клянусь, я уже сыт по горло этим ожиданием”, - сказал высокий светловолосый мужчина и зевнул, откидываясь на старую армейскую койку.
  
  Невысокий, пухлый мужчина с черными волосами вздрогнул. “После трех дней, когда я не чувствовал ничего, кроме запаха жареных креветок, я не могу смотреть на океан”, - сказал он. “Оставайся у своей установки. Девушка как раз уходит. Старый болван идет в свою хижину. Он может позвонить”.
  
  “Три дня он не звонил”, - сказал другой. “Почему он должен звонить сейчас?”
  
  “Кто знает, Уайти?” Коротышка поднес к глазам бинокль. Сидя в старом кресле-качалке чуть поодаль от окна, он был невидим, но мог ясно видеть старую хижину на песчаном мысу по ту сторону грязной воды маленькой бухты.
  
  В самой бухте полдюжины лодок были пришвартованы к гниющим причалам, и одинокий рыбак на гребной лодке с подвесным мотором подводил лодку к причалу ресторана под ними. Это был мрачный эпизод прибрежной жизни Майами, где десятицентовики были так же важны, как доллары в паре миль отсюда.
  
  “Мы узнали об этой нью-йоркской даме и ее синдикате, подключившись к его прослушке, не так ли?” Коротышка возразил через мгновение.
  
  Через бинокль он наблюдал, как элегантный автомобиль с откидным верхом отъезжает от старой лачуги, под его шинами кружится песок. За рулем была девушка, высокая и стройная, с волосами цвета воронова крыла, доходившими до плеч. На ней были темные очки. У машины был нью-йоркский номерной знак.
  
  “Опиши ее мне еще раз”, - сказал Уайти, его глаза сияли. “Большие черные глаза, в которых горит такой взгляд, как будто она очень сильно чего-то хочет, но никак не может это найти. Длинные черные волосы, которые мужчина мог бы накрутить на пальцы и...
  
  “Прекрати это”, - проворчал Коротышка. “Довольно скоро ты сможешь вернуться к той милашке Иреннабель в салоне красоты, о которой ты все время говоришь. И когда мы получим то, что нам нужно, ты сможешь выбрать любую даму в Майами. Они будут уложены в три ряда, ожидая тебя ”.
  
  “Это уж точно”, - пробормотал Уайти, кивая в знак согласия. Он резко сел. “Послушай, Коротышка”, - сказал он. “В любом случае, на чем мы остановились? Я не так спокойно отношусь к этому делу нью-йоркского синдиката, приближающегося к старому дураку. Нас еще не выкинули. Что я предлагаю, так это просто схватить его и сесть на мою лодку. Мы отплывем на милю в море, и он расскажет нам то, что мы хотим знать ”.
  
  “Может быть. А может и нет. Он крепкий старый петух. Его так просто не расколешь. Кроме того, одного его рассказа нам будет недостаточно. Ему придется нам показать ”.
  
  “Он мог бы нарисовать нам карту”.
  
  “А может, притвориться? В любом случае, ты промахиваешься от такой штуки на пару сотен футов и, возможно, никогда ее не найдешь, если доживешь до ста. Мы схватим его, если потребуется, но сначала я надеюсь, что у нас будет перерыв, который избавит нас от необходимости хватать его ”.
  
  Уайти закатил глаза к небу. “Сокровище!” - вздохнул он. “Затонувшее испанское сокровище! Вот что это должно быть, если оно стоит пять миллионов долларов! Старый капитан Толливер чертовски уверен, что нашел обломки старого испанского корабля с сокровищами ...
  
  “Тсс!” Коротышка наклонился вперед с очками в руках. “Он в гостиной, снимает трубку. Может быть, это он, Уайти”.
  
  Коробка на полу рядом с кроваткой зажужжала. Уайти уже надел наушники, и Коротышка подошел и встал рядом с ним. Коротышка вынул один наушник наружу, и, прижавшись головами друг к другу, как пара стервятников, они прислушались. Они услышали щелчок поднятой трубки, затем голос. “Говорит Майкл Шейн”.
  
  “Майк Шейн, детектив?”
  
  “Верно. Просто кто это?”
  
  “Вы меня не знаете, мистер Шейн. Я капитан Тод Толливер. Вы получили что-нибудь сегодня по почте?”
  
  “Если вы имеете в виду образец старинной испанской металлургии, то да”.
  
  Смех Толливера был подобен взрыву фейерверков. “Это милый способ описать это. Я отправил это. Чтобы заинтересовать вас”.
  
  “Я заинтересован, капитан Толливер”.
  
  “Там, откуда взят этот образец, есть еще кое-что, мистер Шейн. Если вы хотите узнать подробности, я приду к вам в десять часов вечера. Я хочу нанять тебя, чтобы ты помог мне в одной небольшой работе.”
  
  “Мы поговорим об этом, когда увидимся. Я буду ждать тебя в десять часов”. Голос Шейна был четким.
  
  Двойным щелчком линия оборвалась. Уайти снял наушники.
  
  “И что это нам дает?” проворчал он. “Теперь он звонит этому Майку Шейну, частному детективу. Из того, что я слышал, он крепок как стеклышко, не боится ни копов, ни жуликов ”.
  
  “К счастью, у меня достаточно мозгов для нас обоих”, - сказал Коротышка. “Это перерыв, которого мы ждали. Пойдем, посмотрим на Иреннабель, твою милашку из салона красоты. У нас с ней небольшое дельце.”
  
  
  2
  
  
  Майкл Шейн развалился в своем потертом кожаном кресле, время от времени потягивая бренди и подбрасывая испанскую золотую монету в воздух, ловя ее, когда она падала. Было половина десятого, капитану Тоду Толливеру еще не пришло время прибыть. За прошедшие часы он немного узнал о капитане, но не очень много. Толливер был рыбаком-креветочником на пенсии, который жил на небольшой доход, оставленный ему десять лет назад дядей в Новой Англии. Он никогда не был замешан ни в чем сомнительном. Вот и все.
  
  Внезапно в квартире рыжей зажужжал звонок. Шейн убрал золотую монету и встал. Толливер пришел рано.
  
  Рыжеволосый широкими шагами направился к двери. На пороге стоял невысокий пухлый мужчина с редеющими черными волосами. На нем были блестящие синие брюки, старая синяя куртка с медными пуговицами, а в руке он держал потрепанную яхтенную фуражку с надписью "Капитан".
  
  “Капитан Толливер?”
  
  “Поднимаемся на борт, мистер Шейн”, - сердечно сказал маленький человечек. Его голос звучал моложе, чем по телефону. “Я подумал, что, может быть, в десять часов будет немного поздно, поэтому поймал первый прилив и пришел пораньше”.
  
  Он вошел и огляделся, когда Шейн закрыл дверь.
  
  “Выпьешь?” - спросила рыжеволосая.
  
  “Не возражайте, если я так и сделаю”, - согласился невысокий мужчина.
  
  Шейн потянулся за бутылкой и стаканами, когда снова раздался звонок. “Я посмотрю, кто там”, - сказал он и открыл дверь.
  
  В дверном проеме стоял высокий мужчина с рыжими волосами — мужчина, которого на расстоянии тот, кто плохо знал детектива, мог бы принять за Майкла Шейна.
  
  В руке у него был пистолет. “Хорошо, Шейн”, - сказал он. “Убери их и молчи”.
  
  Шейн медленно поднял руки. Глаза высокого мужчины проследили за ними. Шейн резко поднял колено и поймал руку противника с пистолетом. Рука взлетела, и пистолет вылетел из нее. Посетитель застонал от боли. Шейн тянулся к нему, когда ему на голову обрушились верхние пять этажей здания.
  
  “Черт возьми, Уайти”, - проворчал Коротышка, засовывая дубинку обратно в карман и глядя вниз на скорчившуюся фигуру на полу. “Он почти прикончил тебя, и ты наставил на него пистолет! Я говорил тебе, что этот парень Шеймус был крутым. Повезло, что я был прямо у него за спиной. А теперь давай, доставай скотч. У нас есть полчаса на подготовку, прежде чем приедет Толливер ”.
  
  Майкл Шейн открыл глаза. Первое, что он увидел, были электрические часы на его бюро. Они показывали девять пятьдесят пять. Он болезненно повернул голову, зная, что коротышка, представившийся капитаном Тодом Толливером, ударил его сзади. Они связали ему лодыжки скотчем, запястья за спиной, залепили рот скотчем и бросили на кровать.
  
  Теперь они стояли перед зеркальной дверью ванной. Высокий мужчина сбросил невзрачную одежду, которая была на нем, и был облачен в один из костюмов частного детектива из Палм-Бич. Он любовался собой, пока его низкорослый спутник возился с рубашкой с открытым воротом, которую они взяли из гардероба Шейна. “Вот и все, Уайти!” - сказал он. “Черт возьми, теперь ты обычный выдающийся человек”.
  
  Легкомыслие исчезло из его голоса. “Теперь слушай внимательно. Толливер будет здесь через минуту. Если ему нужен телохранитель, ты им будешь. Если он этого не сделает, предложи это ты. ”
  
  “Предоставь это мне”, - ухмыльнулся другой. “У тебя есть мозги, все в порядке, раз ты прослушиваешь телефон капитана, как ты это сделал. Теперь он доставит нас именно туда, куда мы хотим. Эй!” Он резко обернулся. Шейн быстро закрыл глаза, но Уайти успел увидеть его в зеркале. “Большой мальчик проснулся!”
  
  “Это он, не так ли?” Коротышка подошел и сильно ударил детектива открытой ладонью. “Хватит притворяться, шеймус. Мы знаем, что ты не спишь ”.
  
  Шейн открыл глаза и посмотрел на Коротышку. Коротышка удовлетворенно кивнул.
  
  “Ты не сильно пострадал”, - сказал он. “Будет ли тебе хуже, зависит от того, как ты себя поведешь”.
  
  Уайти достал из кармана пятидюймовый складной нож и многозначительно щелкнул им. “Почему мы должны валять дурака? Дай-ка я подсуну ему сюда Маленького Джо, и он нас больше не побеспокоит — ни сейчас, ни когда-либо ”.
  
  “Я сказал, подожди! Нет смысла убивать, если в этом нет необходимости. Посмотрим, как пойдут дела. А теперь отправляйся туда. Я подожду здесь с открытой дверью, чтобы я мог послушать. И тебе лучше отдать мне нож — на всякий случай ”.
  
  Уайти отдал нож и вышел в другую комнату. Коротышка пододвинул стул к кровати, выключил свет, прикрыл дверь, оставив лишь щель, и сел рядом с Шейном.
  
  “Хорошо, шеймус”, - сказал он. “Веди себя разумно, и ничего худшего с тобой не случится. Все, что нам нужно, - это небольшая информация от Толливера. Ты не можешь производить никакого шума, но когда он придет, даже не пытайся ”.
  
  Он дотронулся до горла рыжеволосого кончиком ножа и усмехнулся.
  
  Сказать было нечего, и Шейн сказал это. В соседней комнате было слышно, как Уайти наливает напиток. Дыхание Коротышки рядом с ним было медленным и глубоким.
  
  Прошла минута. Две. Затем пронзительно зазвонил звонок. Они услышали, как Уайти открывает дверь.
  
  “Мистер Шейн?” спросил голос. “Я капитан Тод Толливер”.
  
  “Заходите, капитан, я вас ждал”. Дверь закрылась. Скрипнул стул. Скрипнули пружины. “Выпьете, капитан?”
  
  “Не для меня, спасибо. Я не пью, когда мне нужно заниматься навигацией. И я думаю, что сегодня вечером мне предстоит важная навигация”.
  
  “Отправляешься за сокровищами, капитан?”
  
  Толливер усмехнулся. “Ну, может быть, сегодня вечером я отправляюсь за сокровищами. Я не говорю "да", я не говорю ”нет". "
  
  “Верно, кэп, не рискуй”, - согласился Уайти. “Я не хочу показаться любопытным. Но по какому поводу ты хотел меня видеть?”
  
  “Мне нужна помощь честного детектива”, - прямо сказал капитан Тод Толливер. “Судя по всему, что я слышал о вас, вы жесткий и честный человек”.
  
  “Спасибо, капитан, я с пониманием отношусь к этому”.
  
  “Теперь дело вот в чем”, - сказал капитан Толливер. “У меня в руках крупное дело, и мне нужен кто-то, кто поможет позаботиться о моих интересах, так что — ” Он сделал паузу, как будто его внимание было отвлечено. “Скажите, - продолжил он через мгновение, “ мистер Шейн, на вас очень красивая рубашка”.
  
  “Мне это вроде как нравится”, - сказал Уайти.
  
  “Да, сэр, хорошая рубашка”. И внезапно голос капитана Толливера показался мне чересчур сердечным. “Не возражаете, если я потрогаю ее? Похоже, материал очень хороший”.
  
  “Самые лучшие, капитан”.
  
  Майкл Шейн ждал, насторожившись. К чему клонит невидимый Толливер? Он не мог поверить, что звонившего заинтересовала льняная спортивная рубашка. Он напрягся, ловя каждое слово.
  
  “Да, сэр, - говорил Толливер, - хотел бы я, чтобы у меня была такая рубашка. Но вот что я вам скажу, мистер Шейн. Чтобы моя история была понятна, я должен сходить за картой. Оставил его в своей машине, на случай, если я решу не нанимать тебя. Но теперь я убежден, что ты подходишь для этой работы, так что я собираюсь сбегать за ним. Я вернусь через минуту. ”
  
  “Предположим, я пойду с тобой”. В тоне Уайти слышалось нескрываемое нетерпение.
  
  “Нет, нам все равно придется сюда вернуться. Это займет всего минуту. Не нужно двух, чтобы принести карту”.
  
  Дверь квартиры открылась и закрылась. Рядом с Шейном Коротышка вскочил так резко, что нож, который он держал на коленях, соскользнул на пол.
  
  “Черт возьми!” Коротышка выругался в темноте. Оставив нож лежать там, где он упал, он бросился в гостиную. “Уайти!” его голос был хриплым от ярости. “Ты позволил ему уйти, тупоголовый крекер!”
  
  “Успокойся, ладно? Он просто идет за картой. Карта сокровищ. Как только она у нас будет—”
  
  “Карта ада! Он как-то поумнел. Он подошел и посмотрел на твою футболку, не так ли? Что он увидел сейчас? С чего бы это - о, ради Бога! Это все из-за твоей безмозглой потаскушки из салона красоты, Иреннабель. Она не выполнила работу полностью. Давай! Мы можем поймать его до того, как он уйдет далеко ”.
  
  Дверь квартиры открылась и захлопнулась. Прежде чем их шаги стихли в коридоре, Шейн скатился с кровати. Извиваясь на полу, он скользнул склеенными руками вниз по бедрам, пока не смог просунуть скованные лодыжки сквозь кольцо рук. Теперь его пальцы были перед ним.
  
  Он нырнул головой вперед под кровать, нащупывая кончиками пальцев пыльные доски в поисках выкидного ножа, который уронил Коротышка. Он ударил по нему костяшками пальцев, отбил его, снова нашел и вывернулся обратно, зажав нож между кончиками пальцев.
  
  Он встал на колени, встал на ноги и подскочил к бюро. Верхний ящик был приоткрыт. Он просунул рукоятку ножа в отверстие и закрепил его на месте, прислонившись к ящику так, что его вес удерживал оружие на месте, зажатое между ящиком и комодом.
  
  Теперь он мог подпилить край ленты, которой были связаны его запястья, к острому лезвию. Оно легко разрезалось. Ящик надежно удерживал нож. Наполовину разрезав ленту, он вывернул запястья и разорвал остальное. Он быстро стянул липкую массу, слегка поморщившись, когда она оторвала рыжие волоски на его предплечье. Затем он наклонился, освободил себе лодыжки. Потратив время только на то, чтобы сорвать скотч со рта, он бросился за капитаном Толливером и двумя головорезами.
  
  Лифт работал. Он спускался по аварийной лестнице, перепрыгивая через три ступеньки за раз. У них было по крайней мере четыре минуты на то, чтобы догнать его. Но если они поймают Толливера, то, возможно, решат вернуть его в квартиру.
  
  Шейн сделал шесть шагов через пустой вестибюль. В это время ночи на дежурстве никого не было. Улица снаружи была пуста.
  
  За углом грохнули мусорные баки. Детектив помчался к служебному переулку. Старина Сэм, ночной ремонтник, вручную выносил мусорные баки на улицу для утреннего вывоза.
  
  “Сэм”, - отчеканил Шейн. “Ты только что что-нибудь видел? Может быть, двое мужчин преследовали другого мужчину?”
  
  “Я, конечно, это сделал”. Сэм сделал паузу и вытер лицо. “Он убегал, как испуганный маленький кролик. Его тоже поймали в конце квартала. Затащил его в припаркованную машину и свалил. Может быть, они просто прикалывались ”.
  
  “Они не шутили”, - мрачно сказал рыжий. Кем бы ни был капитан Тод Толливер и что бы он ни знал, теперь он ушел. Уайти и Шорти поймали его, и к этому времени они были за много миль отсюда, затерянные в лабиринте Большого Майами.
  
  В нем бушевал ожесточенный гнев. Ему не нравилось, когда его избивали в его собственной комнате. Ему также не нравилось, когда у него похищали клиента.
  
  Шейн развернулся на каблуках и вернулся в свою квартиру.
  
  
  3
  
  
  Майкл Шейн плеснул бренди в бокал, залпом выпил и нахмурился. Что-то в Уайти подсказало капитану Толливеру, что он обманщик. Было то дело с футболкой, и Толливер, очевидно, подошел, чтобы поближе к ней присмотреться. Потом он спохватился и сбежал. Что его насторожило? Не футболка — это должно было быть как-то связано с Уайти.
  
  Но единственный взгляд, который Шейн бросил на него перед тем, как его подстрелили, не выявил ничего такого, что могло бы сразу вызвать подозрения у незнакомца. Если только это не было чем-то, что не становилось очевидным до тех пор, пока он не надел спортивную рубашку с открытым воротом и—
  
  “Ну, ей-богу!” Сказал Шейн вслух. Толливер был умной старой птицей. Кто-нибудь вообще слышал о рыжеволосом человеке по прозвищу “Уайти”? Специально для этой работы Уайти покрасил волосы. Но волосы на его груди все еще были светлыми, и Толливер заметил это из-за расстегнутой спортивной рубашки. Вот почему Коротышка злился на кого-то в салоне красоты. За то, что тот не выполнил до конца работу по превращению Уайти в рыжую. Дина — нет, Ирен Абель.
  
  Черт возьми, он уже кое-что узнавал о двух головорезах, которые подорвали его и пытались занять его место. Одного из них звали Коротышка, другого - Уайти. У Уайти была подруга по имени Ирен Абель — необычное имя, — которая работала в салоне красоты и наспех покрасила его.
  
  Рыжеволосая схватила телефонную трубку и набрала номер. Ответил сочный, хриплый женский голос.
  
  “Привет, Мейбл”, - сказал он. “Майкл Шейн”.
  
  “Майк!” - булькал голос. Мейбл было сорок пять, у нее были ярко-оранжевые волосы. Она весила двести пятьдесят фунтов и владела одним из крупнейших салонов красоты Майами.
  
  “Милая! Я просто сидел здесь и ждал твоего звонка!”
  
  Шейн усмехнулся. За два месяца до этого женщина из Нью-Йорка внезапно умерла в магазине Мейбл, под сушилкой. Он доказал, что это произошло из-за дозы яда, которую ее муж подсыпал ей в кофе, а не из-за чего-либо, что сделал оператор Мейбл. Мейбл поклялась в вечной благодарности.
  
  “Мейбл, мне нужна твоя услуга”.
  
  “Спроси меня о чем угодно, милая”. Голос Мейбл был томным. “И я действительно имею в виду что угодно”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о девушке из салона красоты по имени Ирен Абель?”
  
  “Это что-то новенькое для меня, Майк. У меня есть Клара Сью и Бетти-Ли, и еще дюжина, но нет Ирен Абель”.
  
  “Она, наверное, работает в каком-нибудь маленьком дешевом магазинчике. Но я хочу найти ее и узнать ее домашний адрес, и я хочу побыстрее. Ты позвонишь всем своим друзьям по бизнесу и спросишь их? А если они не знают, пусть каждый из них позвонит пятерым друзьям и будет продолжать в том же духе, пока мы не найдем Иреннабель?
  
  “Просто позволь мне начать. Через десять минут телефонная компания будет гадать, что на них нашло. Поверь мне, они так и сделают!”
  
  Он снова усмехнулся и повесил трубку. Он налил себе крепкого напитка, чтобы унять головную боль, затем пошел в спальню и нашел одежду, которую выбросил Уайти. Это были дешевые вещи из армейского магазина, пахнущие рыбой. На рубашке даже не было следов стирки.
  
  Он бросил их в шкаф и пошел в ванную. Он ополоснул голову холодной водой, и нежность, с которой Коротышка обошелся с ним, прошла. Он как раз надевал рубашку, когда зазвонил телефон.
  
  Когда он поднял трубку, заговорила женщина. Но это была не Мейбл.
  
  “Это Сандра Эймс, мистер Шейн. Могу я поговорить с капитаном Толливером, пожалуйста?”
  
  “Извините, капитана Толливера здесь нет”, - сказал Шейн, сохраняя уклончивый тон.
  
  “Он уже ушел?”
  
  “Некоторое время назад”.
  
  “Но он сказал, что он ... Он сказал, куда направляется?”
  
  “Он не сказал”.
  
  “Капитан должен был позвонить мне, как только поговорит с тобой. Ты принял его предложение?”
  
  “Я ничего не принимал. У нас не было времени поговорить. Капитана похитили прежде, чем я смог с ним поговорить ”.
  
  “Похищен!” Слово было выдохом. Наступило долгое молчание. Затем заговорил новый голос, мужской, высокий, взволнованный, с английским акцентом.
  
  “Мистер Шейн! Вы сказали, что капитана Толливера похитили?”
  
  “Я сказал "похищен". Из моей квартиры. Двумя вооруженными людьми”.
  
  “Боже милостивый! Он сказал, что за ним следили, но ... У вас есть какие—нибудь идеи, кто они были и куда они его увезли?”
  
  “Если бы я это сделал, я бы не стоял здесь и не разговаривал с тобой. Кстати, кто ты такой?”
  
  “Извините меня. Я — я очень расстроен тем, что вы мне рассказали. Меня зовут Моллисон, Хьюго Моллисон, и я — то есть мисс Эймс и я — собирались стать партнерами капитана Толливера в одном деловом предприятии. Но если его похитили — боюсь, я немного несвязен. ”
  
  “Немного”.
  
  “Я пытаюсь сказать, что вы должны сделать все возможное, чтобы найти его. Я гарантирую любой гонорар, который вы назовете. Запишите, пожалуйста, этот номер телефона и адрес, и, если найдете его, немедленно позвоните нам или приезжайте сюда вместе с ним.”
  
  Хьюго Моллисон дал номер телефона и адрес — очень дорогого мотеля, где отдельные домики представляли собой миниатюрные бунгало, предоставляющие как пространство, так и уединение. “Пожалуйста, поддерживайте со мной связь, мистер Шейн. Я ужасно расстроен. ”
  
  Майкл Шейн пообещал оставаться на связи и повесил трубку. Он задумчиво потер подбородок. Капитан Тод Толливер знал кое-что, что многим другим людям внезапно очень захотелось узнать. Но если только Мэйбл не позвонит в ближайшее время—
  
  Зазвонил телефон. На этот раз это была Мейбл.
  
  “Майк, милый, ” булькнула она, - девушка, которую ты ищешь, живет в доме триста три по Виста. Спальня наверху лестницы. Дверь не заперта. Просто поторопись и поднимайся прямо сюда. Она будет ждать тебя ”.
  
  Он ухмыльнулся в трубку. “Мейбл, детка”, - сказал он, - “триста третья Виста" - это твой адрес. Я расскажу тебе об этом как-нибудь, но сегодня вечером я должен найти Айринибель.”
  
  “Что у нее есть такого, чего у меня не было двадцать лет назад?” Мейбл вздохнула. “Ладно, я пыталась. Ее зовут Айрин Абель Смит, и она живет по адресу Мортон-стрит, дом семь тридцать один.”
  
  “Спасибо, красотка”. Он повесил трубку, прежде чем Мейбл успела снова стать застенчивой. Он взял со стола свой пистолет 38-го калибра и сунул его в карман пальто. Затем он спустился вниз, вывел свою машину и направился на Мортон-стрит.
  
  
  4
  
  
  Это была унылая улица, а 731-й - старый двухэтажный оштукатуренный многоквартирный дом. Он вошел в вестибюль. Почти новая карточка в щели под почтовым ящиком сообщала, что Ирен Абель Смит находится в квартире 7. Запертая дверь открылась одним из специальных ключей на его цепочке, рыжий вошел и тихо поднялся по истертым ступенькам, вдыхая запах старых зданий — пота, готовки, аммиака и разложения, все смешалось в эссенцию бедности. Он бесшумно прошел по тусклому коридору и при свете пыльной лампочки нашел номер 7. Он настойчиво нажал на дверной звонок.
  
  Внутри послышался скрип кроватных пружин. Осторожный женский голос прошептал: “Кто там?”
  
  Он приблизил свой рот к двери. “Я из Уайти. Открой”.
  
  “Секундочку”.
  
  Снова заскрипели пружины. По полу прошелестели легкие шаги. Дверь открылась. В тусклом свете показалась маленькая темноволосая девочка, кутающаяся в дешевую обертку.
  
  “А как же Уайти?” спросила она.
  
  “Я не могу говорить здесь”. Шейн намеренно протиснулся в комнату и закрыл дверь. Ирен Абель отступила назад, сомнение и подозрительность отразились на ее угрюмо-миловидном лице. Ее глаза были холодными.
  
  “Так-то лучше”, - резко сказал он. “Уайти в затруднительном положении. Он хочет вернуть своим волосам правильный цвет. Он хочет знать, чем их смазать”.
  
  “Я уже сказала ему”, - сказала девушка. “Тупой крекер, если он не может вспомнить —” Она замолчала с внезапным лукавством во взгляде. “Ты не из Уайти. Убирайся отсюда, или я начну кричать ”.
  
  “Кричи громче, детка”.
  
  “Ты придурок!” Взвизгнула Ирениабель. “Но я ничего не сделал! Ты не можешь сказать, что я это сделал”.
  
  “Ты просто был соучастником похищения, вот и все”.
  
  “Ничего подобного. Что бы он ни натворил, я ничего об этом не знаю!” В ее голосе слышалась паника.
  
  “Может быть, да, а может, и нет”, - уклончиво ответил детектив. “Дайте мне немного информации, и я забуду о том, что его перекрасили”.
  
  “Что ты хочешь знать?” Ее тон был угрюмым, взгляд настороженным.
  
  “Сначала его адрес”.
  
  “Я этого не знаю”.
  
  Он вздохнул. “Ладно, детка, приезжай в штаб-квартиру. Может быть, там твоя память будет лучше”.
  
  “Нет”, - захныкала она. “Он живет на девятом двенадцатом Байярд. Это его лачуга. Он устраивает вечеринки по рыбалке, когда у него есть такая возможность”.
  
  “Ты знаешь парня по имени Коротышка?”
  
  “Я видел его всего дважды. Уайти знает его недолго”.
  
  “Он живет с Уайти?”
  
  “Уайти сказал, что спит с ним”.
  
  “Тогда это все. Мы вас больше не побеспокоим, если только вы не дадите мне подзатыльник”.
  
  “Это прямой руль. Но он будет зол на меня”. Голос Ирен Абель был жалостливым шепотом. “Он не любит копов”.
  
  “У него есть причина не делать этого”.
  
  Рыжий вышел из дома. Байярд-стрит находилась недалеко от набережной. Это был захудалый район, где бизнес мужчины был его личным делом. В воздухе витал запах мусора и дохлой рыбы. Дома были лачугами, и по ночам сквозь щели между досками в них просачивался свет. Номер 912 был особняком от остальных, со свалкой морской пехоты с одной стороны и старым гаражом с другой. Спереди света видно не было.
  
  Шейн оставил свою машину на стоянке в полуквартале отсюда и пошел пешком к 912. Он подождал, убедился, что никто за ним не наблюдает, и растворился в тени вдоль дощатого забора свалки. Лачуга Уайти была одноэтажной, вероятно, с четырьмя комнатами. В задней части он увидел свет, просачивающийся из-под опущенной шторы. Он тихо вернулся назад, нашел заднее крыльцо, увидел, что тень на окне, выходящем на него, приподнялась на пару дюймов. Затем он нырнул назад как раз вовремя, когда открылась задняя дверь.
  
  Именно Уайти залез в старый холодильник на крыльце, достал две бутылки пива и вернулся внутрь, хлопнув дверью. Если они пили пиво, спешить было некуда. Шейн вернулся на крыльцо и присел на корточки у окна, выходившего в маленькую грязную кухню.
  
  Коротышка в рубашке без пиджака сидел на кухонном стуле, держа в руках стакан, который только что налил Уайти. Уайти наливал напиток себе.
  
  “Мы доставили его сюда в целости и сохранности”, - спорил Коротышка. “Сейчас мы не собираемся торопить события. Еще только одиннадцать. Мы подождем до полуночи, чтобы все стало хорошо и спокойно. Затем мы протащим его на вашей лодке и выйдем в море. Мы заставим его отвезти нас туда и отметим место. Ты хороший ныряльщик, можешь спуститься и проверить. ”
  
  “Откуда мне знать, насколько там глубоко?” Проворчал Уайти, шумно глотая пиво. “А как насчет тех акул и барракуд? Мне нужен настоящий прикид”.
  
  “За пять миллионов баксов вы можете рискнуть. В любом случае, я читал, что акулы и барракуда не нападают, если не почувствуют запаха крови. Вот как мы должны это сделать. Отметьте место, затем соберите тесто для оборудования. И держите наши рты на замке! ”
  
  “Ты же не думаешь, что я стал бы трепаться, правда?”
  
  “Тебе нравится болтать, когда ты рядом с девушками. Делай вид, что ты большая шишка. Что ж, ты будешь одной из них, если будешь держать рот на замке”.
  
  Уайти угрюмо допил свое пиво, его тонкие черты лица были уродливыми. Шейн видел, что эти двое были взвинчены. У него была идея, что Уайти будет держать рот на замке, потому что, как только Коротышка узнает секрет капитана Толливера, он заткнет рот Уайти за него.
  
  “Хорошо”. Уайти вытер рот тыльной стороной ладони. “Я просто зайду и проверю, крепко ли привязан старый болван”.
  
  Он поставил свой стакан и открыл дверь, которая вела в переднюю часть хижины. В комнате за ней, вероятно, спальне, было совершенно темно. Он исчез в нем — и Шейн увидел, как палец алого пламени рассек темноту.
  
  Выстрел прогремел в маленькой хижине, как пушечный. Уайти издал булькающий крик и где-то в темноте рухнул на пол. Детектив слышал, как он барахтается там, как умирающая рыба.
  
  Коротышка вскочил. Мгновение он стоял в дверях, ошеломленно вглядываясь в темную комнату. От второго выстрела задребезжали доски лачуги. Коротышка получил пулю в грудь, отлетел назад через маленькую кухню, ударился бедрами о подоконник, и верхняя половина его тела пробила стекло. Затем он лежал там, согнувшись пополам, балансируя на подоконнике, как сломанная качалка, кровь стекала ему за воротник и заливала лицо.
  
  Еще до того, как Коротышка врезался в окно, Майкл Шейн был у задней двери. Он распахнул ее, вошел внутрь, потянулся за шнурком и одним плавным движением выключил верхний свет. Затем он шагнул к двери в спальню и стал ждать, держа пистолет наготове.
  
  Теперь в хижине было совершенно темно. Звон разбитого стекла прекратился, и Уайти перестал ловить рыбу. В спальне Шейн слышал тяжелое дыхание. Затем послышались шаги в противоположном направлении. Входная дверь с грохотом распахнулась, и оттуда выскочила фигура, скрывшись в тени. Рыжеволосый дошел до входной двери и остановился. Его первой работой было спасение Толливера. Он повернулся и обвел комнату лучом карандашного фонарика.
  
  На нем была изображена фигура, распростертая на старой кушетке, связанная и с кляпом во рту. Свет отражался от ярко-голубых глаз на морщинистом кожистом лице. Шейн погасил свет и достал нож. “Я Шейн”, - сказал он, разрезая веревки, связывающие руки и ноги Толливера. “На этот раз настоящий”.
  
  Он развязал кляп и помог коротышке сесть. Рядом с ним Толливер осторожно размял руки и ноги. “Это приятно”, - сказал он. “Полагаю, ты появился, что называется, в самый последний момент. Разве не ты убил тех парней, не так ли?”
  
  “Нет, это был не я. Как ты себя чувствуешь? Ты можешь ходить?”
  
  “Всегда умел, с тех пор как мне исполнился год”. Толливер с трудом поднялся на ноги. “Не думал, что это возможно. Этот другой парень все равно был здесь пять минут, ожидая, перед стрельбой. Он что-то прошептал мне. Похоже, он сказал: ‘Не волнуйся, старина, ты меня не интересуешь. Только те, кто сзади ’. Я не мог расслышать его голос очень отчетливо, но он не был похож на твой ”.
  
  “Это было не так. Возьми меня за руку, если хочешь, но пойдем. Поговорим в другом месте ”.
  
  “Я всегда сам управлял кораблем”, - упрямо сказал капитан Толливер. “Просто показывай дорогу”.
  
  “Давай”.
  
  Шейн направился к задней двери. Они прошли мимо Уайти, лежащего в углу комнаты. Коротышка все еще балансировал на подоконнике. Рыжеволосый провел Толливера сквозь тень к передней части дома и остановился, чтобы осмотреться.
  
  По всей улице от лачуг веяло напряженным ожиданием, как будто за ними наблюдали сотни глаз. Радио и телевизоры внезапно смолкли. Но никто не вышел, чтобы разобраться. Никто бы этого не сделал, пока кто-нибудь тайком не позвонил в полицию.
  
  Майкл Шейн направился к своей машине, и они покинули Байярд-стрит, оставив за собой мертвецов.
  
  
  5
  
  
  “Боже мой!” Беспомощно произнес Хьюго Моллисон. Он протопал через комнату, чтобы затушить сигариллу в пепельнице, и вернулся, вытирая свой высокий розовый лоб импортным льняным носовым платком. “Этот — этот убийца просто проскользнул в дом, пока вы там лежали, капитан, подождал, пока один из ваших похитителей войдет в комнату, затем застрелил его, застрелил второго и убежал?”
  
  “Вот и все”. Тод Толливер кивнул. Он сидел прямо на краешке мягкого кресла, прямой, как бантамский петух, его морщинистое, кожистое лицо было серьезным.
  
  Шейн откинулся на спинку кресла, наблюдая за ними всеми, пока Толливер и Хьюго Моллисон, мягко сложенный мужчина с большими печальными карими глазами, разговаривали. Время от времени его взгляд обращался к Сандре Эймс. Она сидела в кресле с прямой спинкой, напряженно сцепив пальцы на коленях. Она была высокой и полногрудой, что подчеркивало легкое шелковое платье-шантун. В ее темных глазах, когда она смотрела на Тода Толливера, горел затаенный огонь.
  
  Пятый член маленькой группы, собравшейся в гостиной одного из самых роскошных номеров "Летающего пеликана", был представлен как Пит Рагглз. Пит, со свежими, простодушными чертами лица и короткой стрижкой студента колледжа, откинулся на спинку стула и с пристальным вниманием слушал рассказ Тода Толливера о его похищении и спасении.
  
  До сих пор Майкл Шейн говорил как можно меньше. Он предпочитал слушать и пытаться оценить обстановку. Никто не сказал, в чем именно заключалась сделка, которую эти трое заключали с капитаном Тодом Толливером. Но идея сокровища — затонувшего испанского клада - все еще витала в воздухе.
  
  Коротышка и Уайти верили, что им нужны испанские сокровища. Но они были дешевыми головорезами, которые, очевидно, наткнулись на что-то, не зная, что это такое. И теперь они были мертвы за свои старания.
  
  Убийца, который убрал их с места преступления, дал Шейну гораздо больше пищи для размышлений. Он застрелил их намеренно, как будто его единственной целью было спасти Тода Толливера. Но тогда он попытался не воспользоваться этим фактом. Или рыжеволосая просто застала его врасплох слишком быстро?
  
  С другой стороны, был ли он просто случайным фактором в уравнении — каким-то головорезом, улаживающим спор преступного мира? Пока что было недостаточно улик, чтобы сказать наверняка. Хьюго Моллисон обратился к Питу Рагглсу. “Что ты об этом думаешь, Питер?” спросил он. Хьюго было около пятидесяти, он был человеком типа надутого голубя, с розовым лицом, высоким лбом и нервными манерами жителя пригорода, оказавшегося замешанным в соседской ссоре.
  
  “Боже, Хьюго, я не знаю”, - добродушно сказал Пит. У него был глубокий, приятный голос. “Я имею в виду, что это, ну, не по моей части. Я здесь только для того, чтобы поддержать это предприятие. Сандра снабжает деньгами, ты — мозгами, а я ... Ну, думать - не моя сильная сторона. Возможно, у мистера Шейна есть какие-то идеи ”.
  
  “Конечно”. Хьюго Моллисон снова вытер лоб. “Мистер Шейн, как вы думаете, что означает это кровавое нападение?”
  
  Шейн отложил сигарету. “Обычно, - сказал он, - я бы сказал, что кто-то заинтересовался капитаном и не спускал с него глаз, увидел, как его схватили, последовал за Коротышкой и Уайти и застрелил их, чтобы спасти капитана. Возможно, чтобы задать ему вопросы. Но поскольку убийца сказал Толливеру, что он его не интересует, я предполагаю, что это была ссора между мошенниками.
  
  “Коротышка был родом с севера, судя по его акценту. Уайти был местным парнем, возможно, на окраине преступного мира. Возможно, он занимался небольшой контрабандой, что-то в этом роде. Я предполагаю, что у кого-то была обида на Коротышку, он хотел стереть его с лица земли и взял с собой Уайти ”.
  
  Сандра Эймс перевела дыхание. “Я надеюсь на это”, - хрипло сказала она. “Мне было невыносимо думать, что все еще была третья группа, которая знала о секрете капитана. Как эти двое узнали об этом? Она посмотрела на Толливера. Маленький человечек казался застенчивым.
  
  “Я думаю, это была моя вина”, - сказал он извиняющимся тоном. “В прошлом месяце я был немного навеселе и развлекался, рассказывая нескольким туристам, как легко найти затерянные испанские сокровища в этих водах — просто нанизывая их на крючок, знаете ли. Затем мне понадобилась помощь, чтобы добраться обратно до моей хижины. Этот коротышка был тем, кто помог мне. Все эти годы я никогда не давал волю своему языку, но я помню, как он приставал ко мне с вопросами, пока я не рассказал ему какую-то дурацкую историю и не выгнал его. Думаю, то, что я сказал, сказало ему слишком много, потому что сразу после этого у меня появилось ощущение, что за мной наблюдают.
  
  “Потом пришли вы, ребята, и доказали мне, что знаете, в чем мой секрет, и я решил, что слишком долго испытывал судьбу. Слишком много людей внезапно узнали слишком много. Вот почему я был готов заняться бизнесом. Этот парень, который сегодня вечером убил тех двоих — возможно, я его не интересовал, как он сказал. Но у меня такое чувство, что мы должны заняться нашим делом и покончить с ним как можно быстрее. Просто я больше не чувствую легкости на душе ”.
  
  “Значит, ты готов приступить к нашим приготовлениям?” Спросил Хьюго Моллисон. “Я боялся, но это замечательно. У нас еще есть время уехать сегодня вечером?”
  
  “Время еще есть”. Толливер посмотрел на часы над камином. “При условии, что мистер Шейн согласится пойти со мной”.
  
  “Вы готовы, мистер Шейн?” С тревогой спросил Моллисон. “На самом деле никакой опасности быть не должно. И это того стоит”.
  
  “Черт возьми, - сказал рыжеволосый, - я даже не знаю, о чем ты просишь меня. До сих пор никто не сказал мне, что все это значит. Я могу строить догадки, но мне не нравятся игры в угадайку. Скажи мне, что ты имеешь в виду, и я посмотрю, что я об этом думаю ”.
  
  “Он прав”, - сказал Пит Рагглз. “Почему ему никто не сказал?”
  
  “Я думаю, что сегодня вечером все произошло слишком быстро”, - сказала Сандра Эймс. Она одарила Майкла Шейна в полной мере ослепительной улыбкой. “Пожалуйста, примите наши извинения. Мы забыли, что у вас так и не было интервью с капитаном Толливером.”
  
  “Все остальные, казалось, были в курсе моего дела, я вроде как подумал, что ты тоже”, - усмехнулся Толливер. Казалось, он наслаждался собой, как школьник, радующийся жаворонку. “Вы скажете ему, мистер Моллисон?”
  
  “Конечно”, - сказал пухлый мужчина. “Мне нравится рассказывать эту историю. Пятнадцатого сентября тысяча шестьсот девяносто второго года, мистер Шейн, - сказал он, “ флот из пяти испанских галеонов отплыл из Гаваны. На борту одного из них, флагманского корабля, Santa Cristina, имелось надежное хранилище, полное сокровищ, собранных со всей Южной Америки. Там были золотые и серебряные слитки. Там были россыпи драгоценных камней в виде ожерелий, браслетов, вееров, гребней для волос и многих других украшений. В Мексике, Перу и других местах под наблюдением Испании чеканились монеты. В отчетах того времени говорится, что сокровищ было больше, чем могли унести двадцать человек.
  
  “Ну, всего в дне пути от Гаваны маленькую флотилию настиг карибский ураган. Он прошел до шторма на север, к побережью Флориды. Разразился шторм, флот был рассеян. Неделю спустя трое уцелевших членов флота вернулись в Гавану, сильно потрепанные. "Санта Кристины" среди них не было. Оно затонуло где-то у побережья Флориды, унеся на дно достаточно сокровищ, чтобы оплатить долги испанской монархии. По современным данным, стоимость клада оценивается в сумму от десяти до двадцати миллионов долларов.
  
  И капитан Толливер, — Хьюго Моллисон сделал паузу, чтобы глубоко вздохнуть, — капитан Толливер знает, где сегодня находится “Санта-Кристина”. Он действительно извлек кое-что из этого сокровища. На самом деле, в течение десяти лет он знал местонахождение "Санта-Кристины” и добывал из нее сокровища, как если бы это была частная банковская ячейка. "
  
  Он покачал головой, с восхищением глядя на капитана Толливера. Маленькому человеку, казалось, нравилось быть в центре внимания.
  
  “Это верно”, - сказал Толливер. “Раз в год я прихожу, ныряю и достаю то, что мне нужно. До сих пор меня никто не подозревал. Но теперь мисс Эймс, мистер Моллисон и мистер Рагглз, ну, каким-то образом они узнали меня. Они сделали мне предложение. Я собираюсь показать им, где лежат обломки, и они отметят это. Мисс Эймс пойдет со мной, чтобы убедиться, что я не притворяюсь и что обломки и сокровища на месте. Я не беру ни мистера Моллисона, ни мистера Рагглса, потому что мисс Эймс может подтвердить факт крушения, и я не думаю, что у нее возникнет внезапное искушение убрать старого капитана Толливера со сцены.
  
  “Когда она отчитывается перед мистером Моллисоном, я получаю заверенный чек на сто тысяч долларов, который у него уже в кармане. Только когда я получу этот чек в банке, я позволю им составить карту места крушения. После этого все это принадлежит им, и мой интерес исчерпан.
  
  “Я говорю откровенно, мистер Шейн, потому что мы все понимаем друг друга. Они выглядят честными людьми, но в такой сделке, как эта, не стоит рисковать, и я хочу, чтобы кто-то был на моей стороне. Я поспрашивал кое у кого о человеке, который был бы жестким, но которому можно было доверять, и узнал твое имя. Вот почему я позвонил тебе. Я хочу нанять вас, чтобы вы позаботились о том, чтобы я оплатил свой чек, а затем потратил его позже. Ваш гонорар составит фиксированные десять процентов. Такова сделка. Что скажете? ”
  
  “Пожалуйста, скажите ”да", мистер Шейн. Сандра Эймс наклонилась к нему. “Капитан Толливер хочет отплыть сегодня вечером. Я думаю, он прав. Чем скорее мы это сделаем, тем меньше шансов на вмешательство. Поэтому я надеюсь, что ты согласишься ”. Она улыбнулась ему. “Я уверена, что тебе нечего бояться меня”, - улыбнулась она.
  
  Шейн докурил сигарету и затушил ее. Все они смотрели на него в ожидании. Взгляд Сандры Эймс, казалось, хотел, чтобы он сказал "да". Он позволил ожиданию затянуться достаточно надолго. Затем решительно кивнул.
  
  “Я с вами, капитан”, - сказал он.
  
  
  6
  
  
  Майкл Шейн откинулся на узкую койку старого чартерного судна Golden Girl и прислушался. Двигатели были тихими. Снаружи по бокам была небольшая полоска воды. В течение последнего часа, до тех пор, пока пять минут назад, золотая девушка была сильно надавливая через Атлантику к югу от Бискайского залива — по крайней мере, они начали юг.
  
  Они ушли быстро Майами. В пяти минутах ходьбы от времени они перестали разговаривать, они ехали к пристани, где золотая девочка была пришвартована. Сандра Эймс привезла с собой два чемодана, в одном из которых было снаряжение для подводного плавания. Ни Шейн, ни Тод Толливер не вернулись в свои комнаты, чтобы что-нибудь забрать. Толливер хотел действовать быстро, и они действовали быстро.
  
  Детектив почувствовал, как грубое одеяло койки коснулось его кожи; он не захватил с собой пижамы и спал сырым. Он знал, что наверху, на палубе, Тод Толливер присел на корточки, вероятно, вглядываясь в темноту позади них и прислушиваясь.
  
  Через несколько футов, там, где маленький дверной проем разделял крошечную каюту на две секции, спала Сандра Эймс. По крайней мере, он предполагал, что она спит, пока не услышал, как открылась дверь.
  
  “Майк?” Ее голос был хриплым, неуверенным шепотом. “Я просто подумала, не проснулся ли ты”. Она тихо вошла в его секцию каюты. В темноте он мог видеть ее только как размытое белое пятно, но небольшое пространство заполнял ее аромат, тонкий и провокационный. “Как ты думаешь, почему капитан Толливер остановился?”
  
  “Послушать, нет ли за нами слежки”, - сказал Шейн.
  
  Она села на противоположную койку, и теперь он почти мог видеть ее — не совсем. “Кто мог следить за нами?”
  
  “Кто знает?” Он старался говорить небрежным тоном. “Капитан Толливер не верит ни в какие шансы. В течение десяти лет он добивался, чтобы это окупалось ”.
  
  “Да, конечно. Он умен, очень умен. Он мне нравится ”.
  
  “Я тоже. Ему почти семьдесят, но он настоящий мужчина”.
  
  “Я знаю. У него была потрясающая карьера. Он начинал юнгой на китобойном судне в Салеме более пятидесяти лет назад. Но я пришел не для того, чтобы говорить о капитане Толливере.”
  
  Рыжеволосое “О?” прозвучало уклончиво. Он не думал, что она пришла поговорить о капитане. В ее голосе звучали неуверенные нотки, как будто она проверяла его во время разговора. Ему было интересно, к чему она клонит.
  
  “У тебя есть сигарета?”
  
  “Конечно”. Он сунул руку под подушку, нашел пачку и несколько спичек. Он приподнялся на локте и перегнулся через узкий проход, протягивая пачку. Она взяла сигарету, наклонилась вперед, и он зажег спичку. Вспышка показала ее лицо всего в футе от его лица, а также то, что на ней была тончайшая ночная рубашка и шарф, наброшенный на обнаженные плечи.
  
  “Спасибо”. Она откинулась на спинку стула, пока он прикуривал сигарету для себя. “Скажи мне, Майк, ты поверил истории Хьюго о Санта-Кристине и испанском сокровище?”
  
  Он задумчиво затянулся. “А должен был?”
  
  Сандра Эймс неожиданно одобрительно рассмеялась. “Тебе следовало стать дипломатом. Почему ты в это не поверил?”
  
  “Во-первых, любое судно, затонувшее в упомянутом Хьюго году, к настоящему времени сгнило бы. Оно и любые сокровища были бы спрятаны под коралловым налетом в этих водах. Вы, вероятно, даже не узнали бы, что это корабль, если бы не провели раскопки под кораллами. ”
  
  “Я был почти уверен, что ты это не проглотил”. Голос у нее был довольный. “Хьюго был уверен, что ты проглотил. Конечно, это ложь. Ты знаешь, чего мы на самом деле добиваемся?”
  
  “Нет. Но я знаю, что это что-то очень большое. Пять миллионов - это та цифра, о которой говорили Коротышка и Уайти ”.
  
  “Не пять, нет. Только один. Миллион долларов. В валюте Соединенных Штатов”.
  
  “О?”
  
  “Ты, кажется, ни капельки не удивлен!” Обвиняюще сказала Сандра Эймс. Она затянулась сигаретой, и свет осветил ее глаза, так что они казались темно-фиолетовыми. Она дышала немного быстрее, ее грудь поднималась и опускалась под тонкой ночной рубашкой.
  
  “Когда ты проводишь рядом столько времени, сколько я, тебя тоже будет нелегко удивить”.
  
  “Что ж, это потрясающе, Майк! Где-то у побережья Флориды есть затонувшая немецкая подводная лодка. Она вышла из Гамбурга незадолго до окончания войны. На борту была вся эта наличность, и Хьюго считает, что она направлялась в Южную Америку, где Гитлер собирался попытаться сбежать и скрыться. Но Гитлеру так и не удалось уйти, и подводная лодка затонула.
  
  “Деньги упакованы в водонепроницаемые контейнеры. Каждый год капитан Толливер приносит десять тысяч долларов. Каждый год он совершает поездку на север, потому что знает, что это вызовет подозрения, если кто-нибудь на месте узнает, что он вкладывает в банк столько денег. Он кладет десять тысяч на банковский счет в Нью-Йорке на другое имя. Он никогда не принимает больше, потому что это все, что ему нужно, и в течение десяти лет никто ни о чем не догадывался ”.
  
  “Но вы с Хьюго и Питом узнали”.
  
  “О, это ум Хьюго. Каким-то образом он узнал, что появляются эти счета из Германии. Я не знаю как, но у него есть связи. Он знал, что подлодка затонула в водах Флориды, поэтому три года жил здесь, копаясь повсюду, пытаясь найти зацепку. Он наконец узнал о ежегодных поездках Толливера на север, а в этом году последовал за ним и узнал, что Толливер был тем человеком, который нашел затонувшую субмарину.
  
  “Затем он пришел ко мне и попросил помочь профинансировать экспедицию по возвращению денег и выкупу Толливера. Я сказал "да " — это было похоже на поиск зарытого клада. Итак, именно я пошел к капитану Толливеру, сказал ему, что его секрет известен, и спросил, не продастся ли он нам. Он стареет, и он больше не хотел беспокоиться о том, что его разоблачат, поэтому сказал ”да".
  
  “Я могу понять его точку зрения”, - сказал Майкл Шейн. “Как только его секрет стал известен, он больше не был в безопасности. Ему не хватало только того, что его убили Уайти и Шорти. Он ведет себя умно ”.
  
  “Как ты можешь быть таким спокойным!” - сказала Сандра Эймс. Она встала и наклонилась к нему. Хотя он едва мог ее видеть, он чувствовал исходящее от нее возбуждение. Она колебалась, словно ожидая, что он что-то скажет. Затем резко повернулась, вернулась к своей койке и закрыла дверь.
  
  Рыжеволосый задумчиво уставился на тлеющий кончик своей сигареты. До сих пор несколько человек сказали ему несколько неправд. Затонувший испанский корабль с сокровищами превратился в затонувшую подводную лодку, перевозившую миллион долларов в менее романтичной, но более оборотной американской валюте. Первая история была ложью. Была ли вторая история правдой?
  
  Внезапно рев двигателя начал сотрясать маленькую лодку, и удары волн о ее корпус возобновились. Они снова тронулись в путь.
  
  
  7
  
  
  Сандра Эймс спросила напряженным голосом: “Почему он не подходит?” Она опустилась на колени на занозистого палубе золотая девочка и смотрела в зеркало-вроде синей поверхности, в которую Толливер исчез на полчаса раньше. “Как ты думаешь, с ним что-нибудь случилось?”
  
  “Воздуха ему хватит на час”, - сказал Шейн. Он оглядел пустой океан, который простирался со всех сторон от них. Вдалеке не было видно даже дыма парохода. В "золотых девочек" стоял на якоре, и там было слишком мало набухают даже чтобы перевезти ее. Солнце всего полчаса над восточным горизонтом.
  
  Где они были — за исключением того, что они, вероятно, были где—то к востоку от Флорида-Кис, - он понятия не имел. Они достигли этого места с первыми лучами предрассветного солнца, встали на якорь, и Тод Толливер быстро надел свое снаряжение для подводного плавания, соскользнул в воду и погрузился под воду.
  
  Откуда старый капитан узнал, что это именно то место, которое ему нужно, Шейн понятия не имел. Но Толливер каким-то образом попал сюда так же безошибочно, как голубь находит дорогу к своему родному насесту.
  
  Сандра Эймс расслабилась и откинулась на спинку стула, скрестив ноги. Этим утром на ней были белые шорты и белая блузка на бретельках.
  
  “Наверное, я просто слишком нетерпелива”, - сказала она. “Сигарету?”
  
  “Конечно”. Он зажег две сигареты и протянул ей одну. Она с благодарностью затянулась, когда, подняв водоворот, капитан Тод Толливер всплыл на поверхность рядом с пришвартованной лодкой. Сандра Эймс бросилась в хвост. Толливер оттолкнулся от лестницы, свисающей с борта, и подтянулся, выглядя гротескно в защитной маске, с кислородным баллоном за спиной и мягкими зелеными ластами на ногах.
  
  Девушка поймала его за руку и помогла подняться на борт. Жилистый, обтянутый кожей невысокий мужчина нес холщовую сумку, которая была перекинута через запястье, и копье для ловли рыбы в качестве оружия. Брезентовый мешок неуклюже оттопыривался.
  
  Тод Толливер выскользнул из своего снаряжения для подводного плавания, и детектив взял его и положил перед ним. Сандра протянула ему полотенце и халат. Толливер насухо вытерся, затем надел халат поверх красных плавок, которые были на нем.
  
  “Немного прохладно”, - сказал он, улыбаясь им. “Долго ждали?”
  
  “Не дразните нас, капитан”, - сказала Сандра. “Вы нашли подводную лодку? Она там, внизу?”
  
  “Вот”. Капитан протянул ей мокрый холщовый мешок. “Открой это, девочка, и посмотри, что ты видишь”.
  
  Резко вдохнув, Сандра Эймс схватила мешок и дернула за завязки, чтобы открыть его. Мокрая парусина сопротивлялась, но вскоре сумка раскрылась, и она вывалила на палубу прямоугольную металлическую коробку. Она была выцветшей, но не выглядела проржавевшей.
  
  “Чистый алюминий”, - лаконично сказал Тод Толливер. “Не допускайте попадания воды еще долгое время. Я приспособил инструмент, чтобы его было легко открыть”.
  
  Он порылся в длинном сундуке, привинченном к палубе возле трапа, и достал что-то вроде большого консервного ножа.
  
  “Я открою это”, - сказал Шейн и взял металлическую коробку у Сандры Эймс. Он перевернул ее и некоторое время изучал. Сверху были выбиты немецкие буквы и цифры.
  
  “Просто воткни ее и обойди по краям”, - сказал Толливер. “Так она откроется, как банка сардин”.
  
  Он воткнул кончик ножа в металл под углом. Алюминий разрезался без труда. Менее чем за минуту он разрезал его с трех сторон и отогнул незакрепленный металлический лоскут. Внутри были плотно упакованные пучки зелени. Он высыпал их на палубу, и Сандра, нависнув над ним, подобрала один и сорвала бумажную ленту, которой он был обмотан.
  
  “Десятидолларовые банкноты”, - прошептала она. “Посмотри на них, Майк! А под нами их на миллион долларов. Может быть, и больше!” Она вскочила на ноги и вопросительно посмотрела на Толливера. “К-три сорок один внизу, под нами?”
  
  Капитан кивнул. “Примерно в ста ярдах от нашего носа”, - сказал он. “Семьдесят футов воды. Это нос, он на коралловом рифе. Корма находится в ста двадцати футах. Лежит на боку. Большая пробоина посередине судна. Похоже, что судно либо получило прямое попадание торпеды под водой, либо налетело на свободно плавающую мину. Быстро закончились. ”
  
  “Я спущусь посмотреть!” Сандра плакала. “Я должна убедиться”.
  
  Она побежала по трапу в каюту. Не прошло и минуты, как она вышла оттуда в коротком купальнике и с почти новым снаряжением для подводного плавания. Она скользнула в него с отработанной скоростью, и Толливер помог ей отрегулировать баллоны с воздухом на спине.
  
  “Не пытайтесь заходить внутрь”, - предупредил он. “На этой подводной лодке поселились мурены. Вы должны точно знать, куда идти, иначе можете попасть в ловушку”.
  
  Девушка нетерпеливо кивнула. “Я возьму твое копье”, - сказала она. “Я хороший ныряльщик”.
  
  Она спустилась по трапу на корме, помахала рукой, затем оттолкнулась. Мгновение она парила, затем подбросила ноги в воздух и нырнула прямо вниз. Мгновение спустя она исчезла.
  
  “У этой девчонки все плохо”, - сказал капитан. “Лихорадка сокровищ”. Он скосил голубой глаз под кустистыми бровями. “Прости, что солгал тебе, Майк. Но Моллисон хотел придерживаться истории об испанских сокровищах до тех пор, пока мы на самом деле не подпишем все, не опечатаем и не доставим. Если бы это просочилось наружу или если бы вы сказали "нет", это не было бы воспринято слишком серьезно. Кто-то всегда ищет испанские сокровища. ”
  
  “Без обид, капитан”, - легко сказал Шейн. “Я бы тоже вел себя осторожно”.
  
  “Ты тоже хочешь нырнуть?” Спросил Толливер. “Можешь воспользоваться моим снаряжением. В баллонах осталось много воздуха”.
  
  Шейн покачал головой. “Я никогда не пробовал нырять с аквалангом”, - сказал он. “Но я знаю, что это не то, чему можно научиться за пять минут. В любом случае, мне не нужно это видеть, если вы с Сандрой оба говорите, что это там, внизу. ”
  
  “Все в порядке, это там, внизу”, - усмехнулся капитан Толливер. Он снял плавки и начал натягивать выцветшие брюки цвета хаки и рубашку цвета хаки. “Однажды, сразу после окончания войны, я стоял здесь на якоре, пытаясь починить погнутую лопасть винта. Пришлось залезть в воду, снять ее с вала и, как дурочке, бросить. Я проверил и обнаружил, что глубина всего семьдесят футов. На борту было снаряжение для подводного плавания, потому что раньше я пытался нырять, чтобы найти некоторые из этих испанских затонувших кораблей, которые действительно находятся в этих водах. Итак, я спустился вниз и увидел свой пропеллер прямо рядом с этой подводной лодкой.
  
  “Она лежала там, как мертвый кит, свесившись с кораллового рифа, и пробыла там совсем недолго — морские водоросли и ракушки едва успели покрыться ею. Я поплыл вокруг, нашел дыру в ее боку и был достаточно безумен, чтобы залезть внутрь. Почти первое, что я обнаружил, был полный беспорядок из этих алюминиевых коробок, разбросанных повсюду — как будто они хранились прямо там, где ее вскрыли взрывом.
  
  “Дальше вокруг лежали мертвецы, и выглядели они не очень красиво — вода и рыба поработали над ними. Теперь, конечно, это просто кости. Но и это достаточно ужасно.
  
  “Я сдался и просто из любопытства взял с собой одну из тех алюминиевых коробок. Когда я, наконец, нашел время открыть ее, мои глаза чуть не вылезли из орбит. Я заказал еще пару, но не хотел брать слишком много, потому что сразу понял, что произойдет, если я начну показывать всем слишком много денег.
  
  “На самом деле, я спрятал материал под своей хижиной и решил забыть об этом. Не было смысла напрашиваться на неприятности, и у меня было достаточно средств, чтобы жить. Но немного позже, ” Тод Толливер смутился“ — мой знакомый молодой человек и его жена утонули, и их детям пришлось отправиться в приют для подкидышей Святого Франциска. Я пошел навестить их и обнаружил, что этому Дому позарез нужны деньги.
  
  “И тогда мне пришла в голову идея, что я мог бы им помочь. Даже если бы эти деньги, которые я нашел, не принесли мне никакой пользы, это было бы находкой для Дома. Итак, я распространил историю о получении наследства от умершего брата на севере, поехал в Нью-Йорк, положил в банк десять тысяч долларов на вымышленное имя и анонимно отправил наличные на родину Святого Франциска.
  
  “С тех пор я каждый год отправляюсь на север, говоря, что это для того, чтобы забрать свое ежегодное наследство. Каждый год я ныряю туда, чтобы забрать всего десять тысяч, и именно столько я кладу в Нью-Йорке. Я полагаю, что еще что—нибудь может вызвать вопросы - возможно, Министерство финансов выйдет на мой след или что-то в этом роде. У меня было столько неприятностей, сколько я хотел в своей жизни, Майк. ”
  
  Майкл Шейн кивнул. “Потом появились Сандра и Хьюго, которые сказали тебе, что знают, чем ты занимаешься”.
  
  Толливер провел кожистой рукой по подбородку. “Это верно”, - сказал он. “Это было действительно неприятно. Они сделали мне предложение. Я знал, что для меня больше не будет покоя, если я не возьмусь за это; они будут все время следить за мной, чтобы узнать, где лежит подлодка. Я решил передать Приюту Святого Франциска большую часть того, что получаю, и держать рот на замке. Это все, что я могу сделать в данных обстоятельствах ”.
  
  Он в недоумении покачал головой. “Все еще не могу понять, как они вышли на мой след”, - пробормотал он. “Ну, я думаю, это не имеет значения, как. Они просто сделали это, вот и все ”.
  
  “Вы когда-нибудь много исследовали внутри подводной лодки, капитан?” Спросил Шейн. “Нашли какие-нибудь бумаги, что-нибудь интересное?”
  
  “Никогда не пытался заходить слишком далеко”, - сказал Тод Толливер. “Многие двери купе закрыты, и я не собирался валять дурака, пытаясь открыть их, и, возможно, оказаться не с той стороны одной из них, если она захлопнется. Конечно, если бы все еще шла война, я бы сообщил военно-морскому флоту, где она находится, но поскольку война закончилась, я просто решил, что это мой личный секрет. Слушай, а как насчет какой-нибудь жратвы? Я голоден, и ты, наверное, тоже. ”
  
  “По-моему, звучит неплохо”.
  
  Капитан Толливер направился к крошечному камбузу, затем остановился. “Хочу вам кое-что показать”, - сказал он. “Посмотрите сюда”. Он распахнул крышку сундука, из которого достал большой консервный нож. “Это мой военный сундук. На случай, если кто-нибудь когда-нибудь последует за мной и мне придется отбиваться от абордажников”.
  
  Шейн заглянул внутрь. Там, аккуратно закрепленная на кронштейнах, лежала автоматическая винтовка с уже вставленной в нее обоймой. В сундуке также лежал аварийный набор продуктов и плот на двоих с короткими веслами. Плот был излишком военно-морского флота, который надувался сам по себе, когда пробивался баллон со сжатым газом.
  
  “Никогда не приходилось ими пользоваться”, - сказал Толливер. “Но я был готов. Теперь давайте посмотрим на эту жратву”.
  
  
  8
  
  
  Капитан Толливер приготовил кофе, яйца, ветчину и тосты, а Сандра Эймс все еще не поднялась.
  
  “С таким же успехом можно поесть”, - сказал он. “Неизвестно, как долго она пробудет там внизу. Какой-то странный мир под океаном. Тебе следует заняться дайвингом. Тебе бы понравилось. ”
  
  “Я сделаю это на днях”, - сказал Шейн. Он взял тарелку и чашку с дымящимся кофе, которые протянул ему Толливер, и сел на палубу. Маленький седой мужчина сел напротив него. Солнце стояло в небе не более часа назад, океан был спокоен, вдалеке парило несколько чаек. Возможно, это было утро на заре времен.
  
  “Похоже, спокойная поездка”, - задумчиво произнес Толливер, пока они ели. “Я немного подумал о том парне прошлой ночью, который убил Коротышку и Уайти. Если он просто улаживал с ними вражду, то для меня это было великим провидением. Но если он действительно был заинтересован во мне, я думаю, мы избавились от него. Если никто не следил за нами до сих пор, то и не собирается ”.
  
  “Похоже на то, капитан”, - согласился Шейн. Он также немного подумал о вчерашнем убийце. Но пока все выглядело так, как будто он просто улаживал какую-то личную ссору с Уайти и Шорти.
  
  С небольшим всплеском Сандра Эймс вынырнула рядом с ними. Она помахала рукой, подплыла к трапу и забралась на борт. Рыжеволосый помог ей перелезть через поручень. Она поднялась на борт вся мокрая, прелестная русалка, обремененная резиновыми ластами, кислородными баллонами, лицевой пластиной и резиновыми трубками.
  
  Она подняла лицевую панель и посмотрела на него глазами, в которых горел огонь возбуждения.
  
  “Это там, Майк!” - воскликнула она. “Та огромная подводная лодка, лежащая там, на коралловых рифах, теперь покрытая морскими водорослями, а вокруг нее плавают рыбы. Там, внизу, чудесный, фантастический мир, а посреди него подводная лодка, которая только и ждет, когда мы заберем у нее все эти деньги ”.
  
  Она глубоко вздохнула. “Я пойду переоденусь”, - сказала она, снимая свой костюм для подводного плавания и позволяя капитану Толливеру взять его. “Теперь я проголодалась”.
  
  Она побежала по трапу, и обветренный старый капитан пожал плечами.
  
  “Впереди еще много головной боли”, - сказал он. “Я отчасти рад, что это больше не моя головная боль. Пусть кто-то другой рискует. Что касается меня, я подхожу для того, чтобы быть в стороне от всего этого”.
  
  Детектив начал отвечать и остановился. Они оба напряглись и повернули головы, чтобы посмотреть вверх. С севера к ним на высоте тысячи футов степенно двигался по небу вертолет.
  
  “Береговая охрана!” Воскликнул Толливер. “Осматривает нас, чтобы убедиться, что у нас нет неприятностей. Давай, начинай ловить рыбу ”.
  
  Он схватил пару старых удочек, сунул одну Шейну в руки, и они оба откинулись назад, позволив удочкам свисать за борт лодки, наблюдая за приближающейся вертушкой.
  
  Они определенно заинтересовали его, поскольку он быстро снизился до высоты трехсот футов и сделал над ними круг.
  
  “Это не самолет береговой охраны”, - коротко сказал Майкл Шейн. “Никаких опознавательных знаков”.
  
  “Нет, это частный самолет”, - проворчал Толливер. “Похоже на один из экскурсионных самолетов, которыми располагает служба новостей. Сидите тихо, возможно, мы им просто интересны”.
  
  Но вертолет, сделав над ними круг, замер, зависнув в воздухе, как огромная колибри. Они увидели, как открылась боковая дверь и что-то вывалилось наружу. Он с плеском ударился о воду, исчез, затем снова всплыл на поверхность. Это был железный буй, выкрашенный в ярко-желтый и красный цвета, казалось, закрепленный на длинной цепи.
  
  “Клянусь, они отмечают это место!” Толливер закричал, его голубые глаза сверкали. “Они знают, зачем мы здесь. Но они не знают, что сейчас связались с Тодом Толливером.”
  
  Он бросил удочку и полез к своему сундуку со специальными принадлежностями. Он достал автоматическую винтовку, проверил ее и, пока вертолет все еще висел в воздухе, дал очередь по качающемуся бую. Выстрелы разорвали швартовы; буй начал тонуть.
  
  “Это им покажет!” Удовлетворенно сказал Толливер. Он стоял, глядя вверх. Зависший вертолет развернулся, и дверь в кабину снова открылась. Шейн догадался, что за этим последует, — слишком поздно.
  
  “Капитан! Пригнись!” - крикнул он, но грохот пулемета в трехстах футах над ними заглушил его. Пули шлепнулись в воду за кормой "Золотой девочки" и прошили шов посередине. Тод Толливер был в центре шва.
  
  Он захрипел и рухнул на палубу, выронив автоматическую винтовку.
  
  Очереди пуль вернулись и методично прошили старую машину. Шейн вскарабкался на бок Толливера и схватил винтовку. Опустившись на колени, он приложил его к плечу, прицелился в зависший вертолет и выпустил очередь прямо в кабину.
  
  Стрельба прекратилась. В автоматической винтовке закончилась обойма, и пока он искал в сундуке новую, вертолет резко взмыл вверх. Когда Сандра Эймс, спотыкаясь, вышла на палубу, запыхавшись, самолет начал поворачивать на север на высоте тысячи футов или больше.
  
  “Что...” — начала она и увидела Толливера. “Он ранен!” - испуганно воскликнула она. “Что случилось?”
  
  Детектив мотнул головой в сторону исчезающего вертолета.
  
  “Друзья зашли выпить чаю и поиграть”, - проворчал он, наклоняясь к старику. Тод Толливер болезненно открыл глаза, когда Шейн нашел место на его шее и надавил на артерию там. Кровь, бьющая из его плеча ближе к шее, ослабла, но не остановилась.
  
  “Спасибо, Майк”, - прошептал Толливер. “Наверное, я заговорил слишком рано. Они последовали за мной. Не знаю как, но они это сделали”.
  
  “Майк, смотри!” - закричала девушка. Рыжеволосая посмотрела вверх. В пяти милях или больше от них вертолет был просто точкой в небе. Точка превратилась в восклицательный знак, когда из нее повалил длинный столб дыма. Самолет начал кувыркаться, как падающий лист. Он упал вне поля их зрения, оставив за собой дымовой след, который быстро истончился и исчез.
  
  Капитан Толливер пытался заговорить. Шейн повернулся к нему. Губы старика на мгновение шевельнулись, прежде чем сорвались слова.
  
  “Оставь меня здесь, Майк”, - сказал он. “Возвращайся с девушкой в целости и сохранности. Проверни сделку — проследи, чтобы эти сироты получили свое”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - пообещал Шейн.
  
  Дышать Толливеру становилось все труднее. С каждым вдохом из его горла вырывался булькающий звук.
  
  Он открыл рот, чтобы что—то сказать, но слова так и не были произнесены. Его рот оставался открытым, а голова свесилась набок. Тода Толливера там больше не было.
  
  
  9
  
  
  В "золотых девочек" шел быстро, но на ровном киле. На мгновение Эймса Сандра, казалось, не мог осознать их опасность.
  
  “Они убили его!” - сказала она. “Они пытались убить всех нас!”
  
  “Они пытались. У них ничего не вышло. Я думаю, вместо этого мы их прикончили. А теперь пошли. Здесь есть резиновый спасательный плот. Мы должны спустить его на воду ”.
  
  Но, не ответив, девушка нырнула обратно в каюту. Майкл Шейн вытащил тщательно упакованный резиновый плот и проколол баллон для надува. Плот, наполняясь, развернулся, как нечто живое, и он перебросил его через борт, удерживая веревкой. Сандра вернулась в своем легком пальто и с сумкой для переноски.
  
  “Вот, подержи эту веревку!” Сказал Шейн. Она взяла ее. Он подхватил легкое тело капитана Толливера и нырнул в каюту. Воды было по колено. Он уложил Толливера на койку и ушел. Только вернувшись на палубу, он вспомнил, что оставил свою куртку, пистолет и бумажник в каюте. Теперь было уже слишком поздно доставать их.
  
  На камбузе он нашел буханку хлеба и немного бекона. Он схватил кувшин с водой, завернул припасы в кухонное полотенце и бросил их на плот.
  
  “Теперь слезай”, - сказал он. “Вот, дай мне эту сумку”. Шейн взял маленькую дорожную сумку, которую Сандра сжимала в руках, и держал ее, пока она спускалась на резиновый плот. Затем он передал ее ей. Она была тяжелой, и она быстро схватила ее.
  
  Он задержался ровно настолько, чтобы взять весла из сундука и холщовый мешок, в который положил деньги, которые Толливер достал с затонувшей К-341. Палуба золотая девочка была теперь почти захлебнулся. Он просто ступил на резиновый плот, сел и оттолкнул их. Позади них старый крейсер пошел ко дну без малейшего толчка.
  
  Майк взял весла и передал одно Сандре. “Мы будем грести строго на запад”, - сказал он. “В конце концов это должно привести нас к суше, хотя я не знаю где. Может быть, рыбацкая лодка увидит нас раньше ”.
  
  “Но мы не можем уйти, не пометив это место!” Сандра запротестовала. “Мы должны, чтобы мы могли найти это снова! Мы не можем потерять все, только когда мы это нашли!”
  
  “Я открыт для предложений. Но прямо сейчас я не вижу, как мы можем это сделать”.
  
  “Эта коробка!” - Она указала на аварийный набор, который прилагался к плоту. “Что в нем? Может быть, там есть что-нибудь, что нам пригодится”.
  
  “Посмотрим”. После борьбы он снял крышку с маленькой коробочки, и они оба заглянули внутрь. Содержимым были несколько упаковок специальной серебряной соли, которая осаждает соленую воду, делая ее пригодной для питья, пара нейлоновых леск с приманками и небольшое руководство "Как выжить в море".
  
  "Рыболовные лески!” Воскликнула Сандра. “Мы можем отметить это место поплавком, прикрепленным к рыболовной леске. Посмотри — вон туда. Спасательный жилет от Золотой девочки. Мы можем привязать его к леске для ловли рыбы. ”
  
  “Лучше, чем ничего”, - согласился рыжеволосый. Размотав одну рыболовную леску длиной сто пятьдесят футов, он прикрепил все грузила из комплекта и все крючки к одному концу нейлона. “Крючки могут зацепиться за кораллы”, - сказал он. “В противном случае спасательный круг просто утащит грузила, если поднимется ветер”.
  
  Затем они поплыли к спасательному поясу, плавающему в маслянистом пятне, отмечавшем затопление "Золотой девочки". Шейн прикрепил свободный конец лески к пробковому предохранителю и опустил грузила в воду. Они погрузились на глубину ста футов, и импровизированный маркер поплыл там, мягко дергая за свое крепление.
  
  “Это большой океан”, - сказал он. “И если мы когда-нибудь сможем найти эту штуку снова, это будет просто удача”.
  
  “Мы найдем это”, - уверенно заверила его Сандра Эймс. “Хьюго сможет. Я знаю, что он это сделает”.
  
  Шейн на этом успокоился. Не было смысла говорить ей, что, если поднимется ветер с берега, они могут больше никогда не увидеть Хьюго Моллисона, чтобы рассказать ему о маркере.
  
  Они начали грести на неуклюжем резиновом плоту так строго на запад, как только могли. Прошел час, и руки Сандры покрылись волдырями. Она мрачно продолжала грести, но через два часа была вынуждена сдаться со слезами разочарования на глазах. Шейн продолжала грести, и поднялся легкий бриз, направленный к берегу. Но даже при попутном бризе, по его оценкам, они делали не более двух миль в час, и к полудню на горизонте все еще не было видно побережья Флориды.
  
  Он погрузил весло и отдохнул. Теперь его собственные руки были покрыты волдырями, и он с нежностью осматривал их. Соленая вода, стекавшая по веслу, превращала каждое движение веслом в пытку.
  
  “Кажется, мы стремительно продвигаемся вперед”, - сказал он. “Но не волнуйтесь. Люди неделями выживали на таком плоту. И рано или поздно мимо обязательно проплывет рыбацкая лодка. ”
  
  “Я беспокоюсь не об этом”, - сказала Сандра напряженным голосом. Она сидела, тесно прижавшись к нему в своем легком пальто — не для того, чтобы согреться, потому что солнце стояло над головой, и день стал изнуряющим, а чтобы избежать солнечных ожогов. “Я тут подумал — те люди в вертолете, которые пытались нас убить. Они, должно быть, часть банды, которая тоже знает о подводной лодке. Тот человек прошлой ночью — тот, кто спас капитана Толливера, — должно быть, член банды. Двое мужчин в вертолете не могли быть единственными. Должны быть и другие. Они будут гадать, что случилось с вертолетом. Может быть, они придут за этим. И если они найдут нас во время поисков—”
  
  Она слегка вздрогнула, и ее глаза расширились, когда она уставилась на Майкла Шейна. Он думал в том же направлении, но не видел смысла упоминать о возможностях.
  
  “Шансы сто к одному, что нас подберет рыбацкая лодка”, - сказал он с фальшивой сердечностью. “Не стоит беспокоиться. Давайте немного пообедаем”.
  
  Он нарезал буханку хлеба, которую они принесли с собой, и положил между ломтиками полоски сырого бекона. Каждый из них съел по бутерброду с сырым беконом и запил его осторожным глотком воды. Затем Сандра Эймс потянулась и зевнула.
  
  “Я хочу спать”, - сказала она. “Думаю, я немного вздремну”.
  
  Она свернулась калачиком, положив голову на борт спасательного плота, и заснула. Шейн оценил ситуацию. Ветер все еще медленно относил их к берегу. Море было спокойным и пустым. Его руки слишком болели, чтобы продолжать грести. Между прочим, он почти не спал прошлой ночью. Вскоре он свернулся калачиком на оставшемся месте, прикрыл глаза рукой и тоже заснул.
  
  Сколько он проспал, он не знал, но когда резко открыл глаза, солнце уже довольно далеко зашло за горизонт. Голос, который разбудил его, снова закричал.
  
  “Эй, плот!”
  
  Шейн повернулся, как раз когда Сандра Эймс зашевелилась и села. К ним подъезжал очень модный катер с каютами. На носу стояла невысокая пухленькая фигурка, держащая свернутый канат.
  
  “Приготовьтесь ловить реплику!” - крикнул пухлый мужчина.
  
  Рыжеволосый уставился на него, а девушка позади него взволнованно ахнула.
  
  “Это Хьюго!” - воскликнула она. “Хьюго и Пит! Они нашли нас!”
  
  Майкл Шейн рассеянно потер подбородок. “Ну, клянусь Богом!” - сказал он. “Будь я проклят, если они этого не сделали!”
  
  
  10
  
  
  Изящный крейсер прокладывал себе путь на север, к заливу Бискейн. Уже совсем стемнело, и ветер посвежел. Они немного покачивались, рассекая длинные волны.
  
  Шейн, одетый в свитер, позаимствованный у Пита Рагглза, стоял, курил и наблюдал за Питом у руля. Молодой человек управлялся со штурвалом так легко, как будто не провел половину дня в воде, снова и снова ныряя к затонувшей K-341, чтобы вытащить новые пачки банкнот в водонепроницаемых алюминиевых футлярах.
  
  На носу Сандра крепко спала в одной из двух крошечных кают. Она тоже провела больше часов в воде, ныряя к затопленной субмарине после того, как их спасли. После сбора их и услышав их рассказ, Уго Моллисон крейсер качнулся на Восток, сделал быструю оценку течения и ветра, а потом, либо нечеловеческое везение или удивительная навигация, нашли жизнь поясом они покинули, чтобы отметить место, где золотая девочка ушла вниз и к-341 лей. Сам он не списывал все на удачу.
  
  На борту зафрахтованного крейсера у него было два костюма для подводного плавания, и, воспользовавшись ими, Сандра и Пит немедленно прыгнули за борт. Спасательный пояс немного сдвинулся, но через полчаса они нашли затонувшую субмарину и вытащили первую алюминиевую коробку с купюрами. Они продолжали нырять до темноты, и теперь впереди было двадцать неоткрытых водонепроницаемых контейнеров. Шейн подсчитал, что в каждом из них находилось по 5000 долларов - всего сто тысяч.
  
  Хьюго Моллисон остался на борту, руководя операциями и составляя карту местности. В сумерках он наблюдал за солнцем на горизонте, а затем за тремя разными звездами, как только стало достаточно темно, производя сложные вычисления. Затем они вернули на место маркер спасательного пояса, заменив леску на якорный канат, привязанный к запасному якорю, и направились обратно в Майами. Хьюго сейчас был в каюте и с большой тщательностью и точностью заносил результаты своих наблюдений в таблицу.
  
  Пока Пит и Сандра ныряли, он расспрашивал Шейна о вертолете, который потопил "Золотую девочку", беспокойно покусывая губу, пока слушал.
  
  “Нападение было связано с убийством Уайти и Шорти прошлой ночью”, - сказал он. “В этом нет сомнений. Убийца не спускал глаз с капитана Толливера. Тот, с кем он работал, хотел освободить Толливера, чтобы тот привел их к подводной лодке. Этот вертолет был отличной идеей. Взлетев до рассвета, он мог покрыть огромную территорию за несколько часов. Зная, что золотая девочка выглядела, как только он увидел вас на якоре пилот мог чувствовать, что ты за подводная лодка. Конечно, люди на борту — их должно было быть по меньшей мере двое — не рассчитывали, что у капитана на борту есть автоматическая винтовка. Это была хорошая работа, Майк — я рад, что ты привел их сюда ”.
  
  “Я тоже”, - мрачно сказал Шейн.
  
  “На самом деле, - продолжал Хьюго Моллисон, - именно так мы и нашли тебя. Мы с Питом были слишком взвинчены, чтобы просто ждать твоего возвращения. У нас был зафрахтован крейсера и направились на юг, надеясь, что мы можем удовлетворить золотая девочка на обратном пути. Мы видели, как горящий самолет упал в море, и направились к тому месту. Но он, должно быть, затонул, потому что мы не смогли найти никаких следов. Но мы продолжали идти, думая, что сможем найти выживших, и когда увидели плот, сначала подумали, что это с вертолета ”.
  
  “Понятно. К счастью для нас”.
  
  “Да, найти вас двоих было удачей, как и найти маркер, который вы оставили над подводной лодкой. Мне жаль, что дьявол капитан Толливер мертв, но я собираюсь выполнить свою часть сделки и выплатить деньги в его наследство ”.
  
  “Он попросил меня разобраться с этим для него и передать в приют для подкидышей Святого Франциска”, - сказал Шейн. “Сказал, что у вас будет заверенный чек. Если она у тебя с собой, я могу взять ее прямо сейчас. ”
  
  Хьюго Моллисон не колебался. Он сразу же потянулся к своему бумажнику и аккуратно достал хрустящий зеленый чек с оттиснутыми красным цифрами на 100 000 долларов. Оно было оформлено на предъявителя.
  
  “Именно этого он и хотел”, - сказал он, когда Шейн сложил его и положил в карман. “И из-за риска, на который вы пошли, я собираюсь компенсировать вам дополнительные десять тысяч. Вам не кажется, что это справедливая цифра? ”
  
  “Звучит как приятная круглая цифра”, - сказал рыжеволосый. Хьюго Моллисон, казалось, был удовлетворен ответом.
  
  “Нам понадобится ваша помощь”, - сказал он. “Я не знаю, кто стоял за нападением на "Золотую девочку", но мы должны предвидеть неприятности. Если вы будете работать с нами, пока мы не закончим с К-Три сорок Одним, я удвою эти десять тысяч ”.
  
  “Я доведу дело до конца”, - сказал детектив, и Моллисон кивнул.
  
  “Хороший человек!” - искренне сказал он.
  
  Теперь они были не более чем в трех часах пути от Майами, и Пит Рагглз, стоявший за штурвалом, не выказывал никаких признаков усталости. Он заметил, как Хьюго Моллисон зашевелился в каюте. Хьюго встал, положив несколько сложенных бумаг в карман. Затем он потянулся, надел куртку и вышел на палубу. Он остановился, чтобы поговорить с Питом Рагглсом, затем подошел к тому месту, где Шейн курил, укрывшись от ветра.
  
  “Ну, вот и все”, - сказал он с удовлетворением. Он сунул руку в карман пальто. “Теперь подводная лодка точно указана на моей карте. Я мог бы вернуться туда с завязанными глазами. Все хорошо, что хорошо кончается ”.
  
  “Это плохо закончилось для капитана Толливера”, - сказал Шейн.
  
  “Нет, конечно, нет”. Хьюго Моллисон с сожалением покачал головой. “Но так или иначе мы отомстим за него. Для нашей собственной безопасности мы должны выяснить, кто стоял за нападением на него. Я подумал, что это может быть по твоей части. ”
  
  “Думаю, я уже все понял, Хьюго”, - сказал Шейн. “Ты стоял за этим”.
  
  Округлые, пухлые черты Хьюго Моллисона изменились. Мягкость, казалось, исчезла, как будто с него сняли маску.
  
  “Итак!” - сказал он. “Вы лучший детектив, чем я думал”. Его рука оставалась в кармане. “И как вы пришли к такому выводу?”
  
  “Я был немного медлителен”, - резко сказал Майкл Шейн. “Я не горжусь собой. По правде говоря, я сам был довольно озадачен. До сегодняшнего дня. Затем, когда ты так быстро спас нас и нашел дорогу обратно к К-Три сорок Одному, как будто ехал по бетонной дороге, я понял, что происходит что-то забавное. Было не так уж сложно понять, что именно. ”
  
  “В самом деле?” Даже слабый английский акцент Хьюго Моллисона, казалось, изменился, затвердел, стал более гортанным. “Что за забавные вещи?”
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой, и кончик ее вспыхнул алым в темноте.
  
  “Ты с самого начала не хотел рисковать. Очевидно, прошлой ночью ты дал Сандре пару маленьких приспособлений, чтобы она взяла их с собой. Я могу догадаться, что это было. Одним из них было миниатюрное устройство радиосигнализации направленного действия. Она носила его в своей дорожной сумке. На самом деле, я нашел это, пока ты был занят, помогая им выносить вещи из К-Три сорок первого. Она начала транслировать это, как только поднялась на борт "Золотой девочки". С ним вы всегда были на связи на яхте. Все, что вам было нужно, - это направленное радио, настроенное на нужную полосу. У вас есть такое устройство на этом крейсере, которое привело вас к нашему спасательному плоту, поскольку Сандре хватило ума взять устройство с собой в сумке.
  
  “Вертолет также был оснащен радиоприемником направленного действия, который позволил ему приземлиться на " Золотой девочке ". В конце концов, он пришел прямо к нам, и в то время его не было ни в одной поисковой схеме. Он знал, куда направляется. Вы планировали, что вертолет пометит место и уничтожит нас, потому что теперь мы были лишними и слишком много людей узнали бы секрет. Что касается Сандры, она выполнила свою работу, и без нее можно было обойтись. Будучи немцем, ты не испытываешь особых чувств к женщине, которой пользуешься ”.
  
  “Ах!” Глаза Хьюго Моллисона сузились. “Вы умный, мистер Шейн. Вы догадались, что у Сандры также было с собой хитроумное маленькое устройство, издающее звуки под водой?" Она сняла его и оставила в К-три сорок первом. У нас есть звуковые детекторы, которые привели нас прямо к нему. Тот спасательный круг — это был просто отвлекающий маневр, чтобы вы не удивлялись, когда мы снова найдем то место ”.
  
  Шейн пожал плечами. “Это понятно”, - сказал он. “Естественно, вы приняли бы двойные меры предосторожности. И теперь у вас есть хорошо обозначенное место. Так что ты можешь избавиться от меня и Сандры и вернуться за остальной подделкой, когда тебе будет удобно и никто больше не обратит на тебя внимания.”
  
  “Ах!” - снова сказал Моллисон, слегка хмыкнув от удивления. “Вы знали, что это подделка?”
  
  “Это не заняло много времени, - легко сказал ему Майкл Шейн. “Черт возьми, немцы печатали фальшивые деньги задолго до окончания войны — и британские, и американские. Какое-то время разыгрывал дьявола с Банком Англии. Само собой разумеется, что к моменту окончания войны у нацистов не было ни одного миллиона долларов чистыми новенькими купюрами. Они должны были быть фальшивыми. Это многое объясняло, и одной из них были поездки Толливера на север.
  
  “Капитан не был дураком. Он брал столько фальши, сколько мог передать за один раз. Затем он продал то, что купил на эти деньги, и передал собранные деньги в Приют для подкидышей Святого Франциска. Если бы деньги были хорошими, он мог бы найти способы доставить их им с меньшими трудностями. И осознание того, что это, вероятно, подделка, подсказало мне, чего ты на самом деле добивался. Номерные знаки. На борту К-Три сорок Одного тоже есть номерные знаки, Хьюго? Это было частью какого-то милого нацистского плана по созданию штаб-квартиры в Южной Америке и наводнению мира фальшивыми деньгами Соединенных Штатов? Как ты думаешь, сколько сейчас стоят эти тарелки, если ты сможешь их достать? Двадцать миллионов? Пятьдесят?”
  
  “Возможно, сто миллионов. Кто знает?” Пухлый мужчина пожал плечами. “Друг мой, ты достаточно умен, чтобы быть немцем”.
  
  “Полагаю, это должно было быть комплиментом”, - проворчал Шейн. “Скажи мне, Хьюго, ты служил в немецкой разведке?”
  
  “Немецкая военно-морская разведка”, - сказал Моллисон. “Да, я искал ключ к местонахождению "трех сорок первого" с тех пор, как закончилась война. Я знал, что фальшивка обнаруживается, и я знал, что подводная лодка затонула где-то у берегов Флориды. В конце концов меня привлекла любопытная картина жизни капитана Толливера, и я понял, что мои поиски закончились.
  
  “Я нанял Сандру, потому что симпатичная девушка часто может убедить мужчину, даже старика, сделать то, чего он не смог бы сделать для другого мужчины. Естественно, я был рад, что Толливер охотно сотрудничал со мной, но столь же естественно, что я постоянно наблюдал за ним. Именно брат Пита Рагглза наблюдал за капитаном прошлой ночью и спас его от Уайти и Коротышки, не зная, что вы выполняете то же поручение.
  
  “Брат Пита был одним из тех двоих, кто погиб в вертолете этим утром. Я обещал Питу, что он получит удовольствие убить тебя, но я вижу, что должен нарушить свое обещание — ты слишком опасен, чтобы рисковать. Итак, мой друг...
  
  Хьюго Моллисон намеренно вытащил из кармана пиджака короткоствольный автоматический пистолет и направил его Шейну в живот. Детектив еще раз затянулся сигаретой и направил горящий кончик прямо в глаза Хьюго Моллисону.
  
  Толстяк инстинктивно пригнулся, и рука Шейна резко опустилась на правое запястье Хьюго. Пистолет упал на палубу. Моллисон бодающим движением поднял голову и поймал ею подбородок Шейна. От удара детектив отлетел назад к стене каюты, увлекая за собой мужчину поменьше ростом.
  
  “Пит!” Хьюго Моллисон хрипло крикнул, затем руки Шейна сомкнулись у него на горле. Он сжал и почувствовал, как Хьюго обмяк в его руках, как механическая кукла, бегущая вниз.
  
  Но Пит, бросив руль, бросился на него с блеском стали в руках. Гладкое лицо школьника было искажено ненавистью, а то, как Пит держал нож, доказывало, что он знает, как им пользоваться.
  
  Майкл Шейн подхватил сопротивляющегося Хьюго и швырнул его в Пита. Пит поднял руки, чтобы отразить несущуюся фигуру, выронил нож и сумел смягчить силу удара, отклонив Хьюго в сторону. Хьюго повезло меньше. Его тело рухнуло на поручень, он вскрикнул, как будто у него сломалась спина, затем перевалился через борт и исчез в темной пенящейся воде.
  
  Пит на мгновение заколебался, провожая полным ужаса взглядом удаляющуюся фигуру Хьюго Моллисона. Шейн бросился на него. Пит, держась за поручень для опоры, занес ногу и ударил ею Шейна в грудь. Рыжеволосый хрюкнул, когда у него перехватило дыхание, и рухнул спиной на палубу, когда крейсер, у руля которого никого не было, развернулся бортом и сильно накренился на волне.
  
  То же движение колоды, из-за которого Шейн потерял равновесие, настигло Пита, когда он попытался повторить удар. Поскольку колода отклонилась назад, Пит начал отбегать назад, чтобы сохранить равновесие. Шейн обнаружил, что его прижало к поручню. К тому времени, как он распутался и поднялся на ноги, держась за поручень, поскольку судно все еще бешено кренится, Пита уже не было. Шейн предположил, что он просто продолжал бежать, пока не уперся в кормовой поручень, и инерция понесла его через него в океан.
  
  Он подтянулся к штурвалу, схватился за него и развернул лодку носом по ветру. Затем он описал большой круг. Он сделал еще два круга, никого не заметив в воде. Затем он выпрямился и снова повернул на север.
  
  В одной из кают Сандра Эймс все еще спала.
  
  
  11
  
  
  Майкл Шейн направил лодку в ряды судов, пришвартованных в бассейне какого-то частного яхт-клуба. Он не знал, что это было, и ему было все равно. Он заметил пустой причальный буй, сумел зацепиться за него и закрепить лодку. Затем он пошел будить девушку.
  
  Сандра, спотыкаясь, вышла на палубу, протирая глаза. “Ого, мы вернулись”, - сонно произнесла она. “Где Хьюго?”
  
  “Он вышел на последней остановке”, - сказал Шейн. “У него было срочное дело с какой-то рыбой”.
  
  “Что?” Она непонимающе посмотрела на него. “Я не понимаю”.
  
  Шейн показал большой палец. “Вон там, сзади”, - сказал он. “Хьюго показывает барракуде, какой он крутой”.
  
  В ее глазах отразился шок. “Хьюго мертв!” - прошептала она. “А Пит? Где Пит?”
  
  “Пит не смог вынести расставания с Хьюго. Нет, я их не убивал. Они просто покинули корабль. После попытки убить меня ”.
  
  “Они пытались тебя убить?”
  
  “Они пытались. Это не сработало. Ты должен быть рад. Потому что после того, как они убили меня, они собирались убить тебя”.
  
  “Нет!” Ее голос был натянутым. “Нет, Хьюго не убил бы меня! Я работала с ним!”
  
  Прошлой ночью Хьюго убил Уайти и Шорти. Сегодня утром он убил капитана Толливера, и идея заключалась в том, чтобы убить тебя и меня одновременно и начать все с чистого листа. Хьюго - очень эффективный парень. Вот что получается, когда работаешь и в инженерном, и в разведывательном отделе ”.
  
  Она ошеломленно покачала головой. “Он был каким-то мошенником”, - неуверенно произнесла она. “Я знала, что он был в некотором роде доверенным человеком. Но я не знал, что он убийца ”.
  
  “Он был довольно хорошим убийцей. За сто миллионов долларов он убил бы всех в Майами, если бы ему понадобилось, и смог бы это сделать ”.
  
  Она глубоко вздохнула. Она быстро приспособилась. “Ты — знала, что он не тот, за кого себя выдавал?”
  
  “Не сразу. Я знал, что происходит какая-то причудливая ложь, но я не догадывался о правде, пока мы не покинули корабль этим утром, и Хьюго не подобрал нас ”.
  
  “Я– я не понимаю”.
  
  “Хьюго сотворил удобное маленькое чудо — сначала нашел нас, затем нашел место, где лежала подлодка. Вы сделали это возможным с помощью сигнальных устройств, которые дал вам Хьюго. Я подумал, что твой чемодан на ночь был ужасно тяжелым, когда мы поднимались на плот. ”
  
  “Хьюго сказал мне, что это была просто мера предосторожности”, - в отчаянии сказала Сандра Эймс. “Поверь мне, Майк! Он сказал, что это поможет на случай, если капитан Толливер передумает. Там было две настройки. Я переключился на вторую настройку, когда капитан поднял вопрос о деньгах. Это означало, что мы обнаружили место крушения ”.
  
  “А также означало, что без нашей маленькой вечеринки можно обойтись”, - сказала ей рыжеволосая. “Ты дала сигнал, чтобы тебя убили, детка”.
  
  Она покачала головой из стороны в сторону. “Майк, - сказала она, - Майк, поверь мне, я ничего этого не знала. Этот Хьюго был не тем, кем казался, да. Это он наткнулся на след капитана и нанял меня помочь. У меня нет денег. У меня никогда не было. Я просто симпатичная девушка без талантов. Но я думал, что он действительно собирался заплатить капитану, и все было бы законно. Клянусь, я так и сделал ”.
  
  Майкл Шейн пожал плечами и начал поворачиваться. Она схватила его за руку.
  
  “Майк, подожди! А как же мы?”
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря "как насчет нас”?"
  
  “Разве ты не понимаешь!” Она говорила настойчиво, слова вываливались, а ее глаза лихорадочно блестели. “Мы с тобой все еще знаем, где находится Три сорок один! Деньги могут быть нашими! Мы можем вернуть их! Хьюго нанес местоположение на карту ”.
  
  “Карта была в кармане Хьюго, когда он упал за борт. Я не знаю, работает ли еще звуковое устройство, которое вы подбросили на подлодку. Если это не так, подлодку, возможно, больше никогда не найдут ”.
  
  “Но мы можем как-нибудь найти это снова. Майк, мы должны попытаться! Все эти деньги ждут нас там! Майк, ты не можешь сказать ”нет"!"
  
  Она придвинулась к нему вплотную, так близко, что он почувствовал тепло ее тела рядом со своим.
  
  “Майк, ” сказала она низким, ласкающим голосом, “ всю свою жизнь я кое-что искала. Теперь я это нашла. Две вещи. Деньги на подводной лодке. О, Майк, я так сильно хотела денег! А ты, Майк, — ты другой. Я никогда раньше ничего не чувствовала к мужчине. Но я никогда не встречала такого мужчину, как ты. Прошлой ночью, в каюте на "Золотой девочке", я хотела тебя, Майк, я хотела, чтобы ты был моим любовником. Но я была слишком горда, чтобы броситься тебе на шею. Теперь я не слишком горжусь. Майк, мы можем найти деньги и вместе — Майк, какое счастье у нас может быть! ”
  
  Ее рука обвилась вокруг его шеи, губы были нетерпеливо приоткрыты, дыхание неровное. Она притянула его голову к себе, ее губы нашли его губы и прильнули к ним на долгую минуту. Затем Майкл Шейн протянул руку, убрал ее руку со своей шеи и высвободился.
  
  “Ты никудышная актриса”, - сказал он. “Ты никогда в жизни ничего не чувствовала к мужчине. Тот поцелуй был таким же фальшивым, как деньги на К-три сорок первом ”.
  
  “Подделка!” - воскликнула она, ошеломленно глядя на него. “Деньги фальшивые?”
  
  “Просто куча бумаги, исписанной зелеными чернилами. Это было еще кое-что, о чем Хьюго, я думаю, не счел нужным вам рассказывать. Я собираюсь сойти на берег и связаться с Казначейством и береговой охраной. После этого все в их руках. У меня есть заверенный Хьюго чек. Это пойдет в приют для подкидышей Святого Франциска, как и хотел кэп Толливер. Памятник не обязательно должен быть каменным. ”
  
  “Но как же я?” - закричала она на него. “А как же я?”
  
  “Это зависит от тебя. Если тебя не будет рядом, когда появятся сотрудники Казначейства, я не стану лезть из кожи вон, чтобы послать их за тобой. Но тебе, возможно, придется отвечать на множество вопросов, если тебя схватят.”
  
  “Будь ты проклят!” - взвизгнула она. “Будь проклят Хьюго! Будь прокляты все мужчины, везде, во веки веков!”
  
  Она рухнула на палубу и начала рыдать, глубокими, горькими, сухими рыданиями, которые сотрясали все ее тело. Шейн пожал плечами, нашел алюминиевые банки с контрафактной продукцией, доставленные с подводной лодки и стоившие жизни семи человек за последние двадцать четыре часа. Он спустился в шлюпку. Когда он греб к огням клубного причала, он слышал, как девушка с голодными губами — голод, который никогда не будет утолен — кричит на палубе крейсера. Она все еще всхлипывала.
  
  
  
  ЧЕЛОВЕК С ИГРУШЕЧНОЙ ГОЛОВОЙ
  автор: ФРАНКЛИН ГРЕГОРИ
  
  
  Убийство в то чудесное апрельское утро было совсем не в мыслях Питера Рэгленда, когда он исследовал миниатюрный парк перед гостиницей. Рядом с пешеходной дорожкой, под розово-белым облаком цветущей вишни, стояла скамейка из тесаного камня. Мемориальная доска гласила, что великий японский император Мэйдзи в год своей победы над царем остановился, чтобы дать отдых императорскому дну. Нынешний обитатель не был ни членом королевской семьи, ни японцем.
  
  Приближающийся Питер с тревогой заметил, что он был его соотечественником. Он был полным. Он был среднего возраста и одевался консервативно. И, несмотря на всю праздничную обстановку вокруг, он представлял собой картину горя, мрачно глядя через долину на далекое великолепие горы Фудзи. На коленях у него лежала маленькая картонная коробка и разорванная обертка из яркой бумаги.
  
  Только когда Питер почти догнал его, этот удрученный человек поднял взгляд, а затем вздрогнул. Если казалось, что он собирается отвести взгляд, то передумал; возможно, из-за явного американского облика Питера; возможно, из-за внутренней потребности.
  
  “О, ” неуверенно произнес он, “ это ты пела сегодня утром в ванне?”
  
  Питер почти заметно нахмурился. В этой отдаленной гостинице с горничными в кимоно и раздвижными дверями из бумаги и дерева он надеялся насладиться всего одним отпуском, не вмешиваясь в чужие дела.
  
  Тем не менее, он набрался вежливости, чтобы согласиться. “Если вы достаточно любезны, чтобы называть это так”.
  
  “У тебя хороший тенор”, - признал музыкант. “Но будь я проклят, если понимаю, о чем тебе нужно было петь. Чертова японская ванна - это слишком жарко. И уединение! Неужели в этой несчастной стране совсем нет уединения? ”
  
  Питер, который вовсе не считал Японию убогой, ответил: “Не очень. Знаете, там довольно многолюдно”. У него было ощущение, что этот человек избегает какой-то более неприятной проблемы.
  
  “Это хуже, чем Таймс-сквер”, - пожаловался незнакомец. “Черт возьми! Я тут отмокал, когда вошла эта женщина, сбросила кимоно — заметьте, совершенно голая - и начала намыливаться так спокойно, как вам заблагорассудится. Что это за люди, безнравственные язычники? ”
  
  В вопросе звучало недоумение, а также гнев. Питер подавил усмешку.
  
  “О, нет. Возможно, это аморально. Просто— ну, для нее ты не существовал. И она воображала, что не существует для тебя ”.
  
  Серые глаза незнакомца отчасти утратили свою мрачность. “Что это за выдумка?” - требовательно спросил он. “Неужели они не могут посмотреть правде в глаза?”
  
  Питер колебался. Американцам всегда было трудно объяснить японский характер, особенно успешным американским бизнесменам, которые не были сторонниками глупостей.
  
  “Это не реальность, какой мы ее знаем”, - сказал он. “Но они очень хорошо видят то, чего там нет”. Когда мужчина нахмурился, Питер добавил: “Посмотри на это с другой стороны. Они провели столетия под руководством суровых, подозрительных хозяев. Поэтому, естественно, они создали защиту — с помощью уклонений, обмана, без масок, что у вас есть — до сих пор это их вторая натура. Они не ожидают, что кто-то скажет правду ”.
  
  Мужчина наклонился вперед, его покрытые венами руки вцепились в край скамейки.
  
  “Боже милостивый!” И наполовину про себя, хрипло: “Интересно, из—за этого был убит Джон?”
  
  Питер уставился на него. Но статья, появившаяся на первой странице токийской прессы в день его приезда с Тайваня, была датирована малоизвестной деревушкой, которую он не узнал. Он тихо сказал: “Значит, вы отец Джона Портера?”
  
  Собеседник, все еще погруженный в свои мысли, рассеянно кивнул. “Генри Портер, да”.
  
  Когда он заговорил снова, это было не для того, чтобы сказать что-то примечательное; едва ли больше, чем было напечатано в газетах. Но в брошенных за борт словах Питера сложилось впечатление человека сбитого с толку, пытающегося взять себя в руки.
  
  “Игрушки”, - сказал он. “Но Джону — знаете, во время оккупации, капитану морской пехоты — понравилась Япония, и он хотел открыть здесь наш собственный завод”. Его челюсть сжалась, отражая первоначальное неудовольствие. “Это закончилось в соседней деревне. Это называется "Счастливое наслаждение ". Ha! Но дома, конечно, мы играем в "Портер Плейс". Возможно, вы слышали о нас. ”
  
  "Как у кого не было", - подумал Питер. Портер играет в первых рядах "создателей игрушек" вместе с Марксом и Гилбертом. Смутно он припомнил упоминание в "Life" на прошлое Рождество — что-то связанное с куклами.
  
  Он отметил галочкой то, что говорилось в статьях: Джон Портер, 27 лет, задушен, со сломанной шеей, найден в овраге недалеко от фабрики. В последний раз его видела молодая жена Минерва, когда он уходил из дома по необъявленному делу в девять вечера предыдущего дня. Мистер Портер вылетел сразу же; тело и молодую жену он отправил домой только в прошлое воскресенье.
  
  “Был арестован человек”, - сказал Питер.
  
  “Танизаки Хадзиме”, - сказал мистер Портер. “Суперинтендант. Конечно, он это отрицал, но он не скажет, где он был. Но его не было дома ”. Он неожиданно добавил: “Симпатичный маленький сквернослов, когда Джон привез его в Штаты в прошлом году, чтобы изучить наши методы. И настоящий дамский угодник. Будь я проклят, если увижу, как он это делает. Джон был таким же большим, как ты. ”
  
  Он с одобрением оценил шесть футов упругой силы Питера. “Тем не менее, - добавил он, - мне говорили, что все они учились дзюдо в армии. И если он застал Джона врасплох —”
  
  Питер ничего не сказал. У него были свои взгляды, почерпнутые из опыта бокса в колледже и боевых единоборств, о том, что хороший крупный мужчина лучше хорошего маленького. Но Джон Портер, возможно, не был хорошим крупным мужчиной.
  
  “И я возлагал на него такие большие надежды. Я скоро уходил на пенсию. Теперь, что ж, думаю, я должен взять управление в свои руки и спасти то, что могу ”. Он казался усталым, очень усталым.
  
  “Я был там дважды. Никогда не видел такого бардака. Производство приостановлено, что было бы вполне естественно, если бы один босс был мертв, а другой в тюрьме. Но я думаю, что узнаю просчитанное замедление, когда вижу его. И прошлым летом была забастовка ”. Он поспешно добавил: “Не из-за зарплаты. Мы платим достаточно хорошо ”.
  
  “Кто сейчас главный?”
  
  “Оябун. Думаю, вы знаете, что такое оябун. Профсоюзный лидер ”.
  
  Питер пристально посмотрел на мистера Портера. Возможно ли, что он не знал, или Джон не сообщил, что оябун - это нечто гораздо большее?
  
  "Большого парня звали Морита Тон”, - говорил мистер Портер, и теперь в памяти Питера зазвучал слабый звоночек. Он был уверен, что это имя не было связано с рабочими кругами.
  
  Он все еще пытался вспомнить, что это было, когда мистер Портер, фыркнув от дикого отвращения, сказал: “А потом, только сегодня утром, пришло это!”
  
  Подняв коробку с колен, он снял крышку. Внутри оказалась пластиковая кукла Данджуро — толстая, яйцевидной формы, с утяжеленным дном, которое при переворачивании снова всплывает. Его корпус высотой около четырех дюймов был раскрашен в экзотический костюм популярного театра Кабукиза.
  
  Питер вспомнил глупую японскую шутку, в которой некоторых гейш называли данджуро, потому что они были слабаками. Потом он заметил, что эта кукла была необычного типа. Вместо того, чтобы быть запечатанными в желудке, где соединялись половинки, две половинки яиц скручивались вместе. Еще более радикальным был удар в лицо. Выражение лица у Данджуро, знаменитого актера, было возмутительно комичным: прищуренные глаза, рот, растянутый в ухмылке, которая, при всей своей гротескности, придавала ему нежную человеческую привлекательность.
  
  “Бестселлер пьесы Портера”. Именно так ее описала "Жизнь".
  
  “Единственная чертова вещь в обычном производстве”, - проворчал мистер Портер. “Но дело не в этом”. Достав куклу из коробки, он коснулся головы. Она была скручена, а затем приклеена обратно под кривым углом, чтобы выглядело как сломанная шея. В коробке было неподписанное предупреждение: мистер Потер, иди домой.
  
  Питер тихо присвистнул. Мистер Портер бессознательно массировал горло. Наконец он сказал: “Я не трус. Я сам был на войне в семнадцатом. Но когда ты сталкиваешься с чем-то, чего не понимаешь, вот тогда ты начинаешь беспокоиться. И ты не можешь никого винить. У меня уже было странное чувство, что мне не рады. На моем собственном заводе, заметьте! Но пока это не вышло, я думал, что это просто игра моего воображения. Чужая страна, и я вынужден зависеть от переводчика, который может быть надежным, а может и нет ”. Он задумчиво посмотрел на Питера. “Послушай, разве я не слышал, как ты разговаривал на японском с горничными?”
  
  Питер понял, что это было косвенное приглашение. И отнюдь не возмутившись этому, он улыбнулся собственному самообману, думая, что когда-нибудь сможет пережить тихий отпуск. По правде говоря, он предчувствовал гораздо более экстраординарную историю, чем та, что еще не появлялась в печати.
  
  “О, да, - сказал он спокойно, - я знаю японский. Это язык-хамелеон, очень похожий на народный и наполненный двойными смыслами. Если бы я мог быть чем—то полезен... ” Он достал свою визитку.
  
  Большинство незнакомцев, узнав, что Питер Рэгленд - известный иностранный корреспондент газет the North, были должным образом впечатлены. Возможно, мистер Портер тоже был впечатлен, но явное облегчение перевесило его любопытство.
  
  “А ты бы стал?” - спросил он, беспокойство отступило перед трогательной улыбкой. “Ты бы правда стал? Ты не можешь знать, что бы это значило — еще один американец, который знает все наперед, остановил меня ”.
  
  Они поехали в служебном седане мистера Портера и по желанию Питера в Национальную тюрьму сельской полиции, где содержался Танидзаки Хадзиме.
  
  “Хотя я не вижу, что в этом хорошего”, - возразил мистер Портер, паркуя машину. “Знаете, я сам был здесь, а он меня даже не заметил. Сообщили, что он ненавидит нас до глубины души ”.
  
  Он выключил зажигание. “Прекрасная вещь, после всего, что Джон для него сделал. Поездка в Америку, хорошая работа, хорошая зарплата, новогодняя премия, подарки для его семьи. Черт возьми! Как человек может быть таким неблагодарным? И все же именно по этой причине полиция считает, что он убил Джона ”.
  
  “Ненависть?” Питер держал руку на дверной ручке.
  
  “Подробнее о том, что привело к появлению the hate. Потому что он так хорошо поработал с нами. Они сказали, что Джон был "главным человеком" Танидзаки. Итак, что же это за материал? ”
  
  Питер расслабился на сиденье. Это потребует некоторых объяснений. “Вы когда-нибудь слышали о Лафкадио Хирне?“ - спросил он.
  
  “Парень-писатель, который женился на ничтожестве? О, да”.
  
  “Это была его идея, что для понимания этих людей нужно научиться мыслить заново; задом наперед, с ног на голову, наизнанку”.
  
  “Хм. Я куплюсь на это”.
  
  “Но, возможно, Джон этого не делал”, - сказал Питер. “Иначе у него было бы меньше шансов осыпать Танидзаки любезностями. Видите ли, они ненормально чувствительные люди. Они думают, что при рождении наследуют огромный долг из прошлого — перед своими предками, родителями, всем миром. Затем, по мере того как они идут по жизни, эти долги увеличиваются — учителям, друзьям, работодателю, всем, кто им помогает. В Японии нет такого понятия, как человек, сделавший себя сам. Жизнь - это совместное предприятие ”.
  
  “Ха?” Мистер Портер, как человек, сделавший себя сам, посмеялся над столь совершенно чуждой концепцией.
  
  “Эти долги в силе”, продолжил Питер. “И чтобы быть по-настоящему добродетельным человеком, ты должен потратить свою жизнь, жертвуя всем, что ты предпочел бы сделать, чтобы расплатиться. Поэтому естественно, когда кто-то приходит и оказывает тебе безвозмездную услугу, как это сделал Джон, отплачивать приходится гораздо большим грузом, и ты возмущен этим ”.
  
  “Звезды мои! Вы же не хотите сказать, что дело может дойти до убийства?”
  
  “Это довольно ужасная вещь, - задумчиво сказал Питер, - когда японец наконец понимает, что он никогда не сможет расплатиться. Это потеря лица, переход границы. On - их руководящая сила. Долг. Бремя. Жертва. Ты в долгу. Ты обязан сделать это ради своего имени, например, сохранить его незапятнанным. Вот почему месть за оскорбление - это японская добродетель. И одно из оскорблений - получить то, чего ты не можешь вернуть.
  
  “С этим связан тот факт, что ты не должен менять профессию в жизни. Ради своего имени ты обязан оставаться на месте. Так что вполне возможно, что, помимо чувства оскорбления, Танидзаки решил, что переоценивает себя, и обвинил в этом Джона ”.
  
  Суровый старик в черном кимоно, с редеющей белой бородой и высокой черной тюбетейкой патриарха вышел из тюрьмы и медленно спустился по ступенькам. Увидев машину компании, он остановился, узнав ее, и свирепое выражение омрачило его лицо. Затем он резко повернулся и ушел.
  
  “Отец Танидзаки”, - сказал мистер Портер. “Черт возьми! Я определенно ему сочувствую!”
  
  Питер проводил старика взглядом. Он часто встречал таких людей — закоренелых традиционалистов, которые правили своими семьями железной рукой, выбирая жен для сыновей и мужей для дочерей.
  
  “Танидзаки живет с ним? Конечно. Это его долг. И из-за этого он всегда должен выполнять каждое желание своего отца ”.
  
  Мистер Портер был недоверчив. “Такой взрослый мужчина, как Танидзаки? Должно быть, это сводит этих людей с ума”.
  
  Питер ухмылялся, выходя из машины. “Да, но, как и везде, всегда есть отступники”.
  
  Он вспомнил свой маленький урок несколько минут спустя, когда Танидзаки, с серьезным видом принимая сигарету, пробормотал: “Аригато”. Одно из бесчисленных выражений, обозначающих “спасибо", но оно также означало: “Как трудно мне быть у вас в долгу за это; мне стыдно”.
  
  Питер знал, что Танидзаки с серьезным лицом тоже, должно быть, отчаянно стыдится того, что находится под арестом. Хаджи, этот позор был гораздо большим наказанием, чем сама смерть. Ибо после смерти не было ничего; finis, ни ада, ни рая. Но позор был сейчас и тяжело лежал на его чести.
  
  Вот почему реакция Танидзаки удивила Питера, когда он настаивал: “Но почему ты не сказал, где ты был той ночью?”
  
  Шесть неучтенных часов, потому что с фабрики Танидзаки вернулся домой только в полночь.
  
  “Одавара?” - предположил Питер. “Может быть, у вас в Одаваре есть гейша?”
  
  В конце концов, если преуспевающий молодой японец хотел содержать гейшу, кого это волновало? Но Танидзаки просто уставился в стену камеры.
  
  “Разве ты не знаешь, - настаивал Питер, - что было бы намного проще, если бы ты объяснил, где находишься?”
  
  “Тогда меня выпустили бы на свободу”, - сказал Танидзаки.
  
  “Конечно, если ты докажешь, что был где-то в другом месте”.
  
  “В таком случае нет, я остаюсь здесь”, - решительно сказал Танидзаки. Был ли проблеск страха в этих темных, раскосых глазах? Страх перед чем-то внешним настолько силен, что заставил его смириться с позором ареста? Не в силах проникнуть под невыразительную маску этого молодого восточного лица, Питер — совершенно по-японски - подошел к проблеме боком.
  
  “Ты же ни на секунду не думаешь, что я поверю, что ты, современный японец, убил бы Джона-сана только потому, что он был твоим помощником?”
  
  Впервые Танидзаки проявил интерес. “Ах, так?” - сказал он по-английски. “Ты знаешь об этом?”
  
  “Конечно, я знаю об этом”, ответил Питер. “Я не тупой американец. И я знаю, что ты благородный человек. И, конечно, ты был расстроен, потому что не думал, что когда-нибудь сможешь отплатить Джону-сану. Но послушай! Есть другие способы отплатить. ”
  
  Настроение Танидзаки, казалось, изменилось с установлением этого первого намека на взаимопонимание.
  
  “Ах, и что?” Снова сказал Танидзаки. На самом деле он спрашивал, но был слишком горд, чтобы произнести: “Как?”
  
  “Рассказывая то, что ты знаешь”.
  
  Для Танидзаки это была новая концепция - платить за материальные дары чем-то столь несущественным, как информация. И все же этот американец, который, казалось, понимал Японию, сказал, что это правда. В его голосе слышалось облегчение, когда он сказал: “Джон-сан оскорбляет меня”.
  
  Гром! Он действительно пытался приготовить своего гуся?
  
  “Джон-сан отвергает мой совет”, - продолжил Танидзаки. “Я говорю "нет", не нанимайте этого человека. Но был страйк, и он нанял его”.
  
  “Какой мужчина?”
  
  Танидзаки прижал кулак ко рту.
  
  “Я говорю слишком много. Хватит, спасибо, пожалуйста”. Снова блеск страха в его глазах, и что бы Питер ни сказал, это не тронуло бы его. Тем не менее, когда он выходил из камеры, Танидзаки заговорил еще раз.
  
  “Я думаю, - сказал он, - дьявол все-таки пробрался внутрь”.
  
  Только когда они добрались до фабрики и прошли через ворота, Питер осознал значение замечания Танидзаки.
  
  “Какое проклятое время потратил Джон на это строительство!” - проворчал мистер Портер, свирепо глядя на длинное одноэтажное здание. “Вы видите, где находится "уэлл хауз"? На юге, хотя американский инженер настаивал, что на западе водоснабжение лучше. ”
  
  “О да, ” улыбнулся Питер, “ юг - это сторона Процветания”.
  
  “Так написал Джон. Но что еще хуже, само здание должно быть обращено на северо-восток для облегчения доступа к дороге. Но когда Джон возразил, подрядчик отказался. Сказано, что если здание выходит фасадом на северо-восток, оно впускает дьявола. Если вы спросите меня ...
  
  Питер усмехнулся. “Именно это и имел в виду Танидзаки”.
  
  Они вошли на завод через широкую дверь на приемной платформе и оказались в помещении, заполненном металлом и фанерой, тканью и краской — сырьем для бизнеса Санта-Клауса. Но странную коллекцию помощников Санты они обнаружили в сборочном цехе дальше, где около трехсот пухлых круглолицых девушек в голливудских брюках угрюмо стояли за длинными скамейками.
  
  Полностью остановилась линия по производству игрушечных бульдозеров и пожарных машин; в то время как никакая битва детского воображения никогда не была бы выиграна, если бы она зависела от слабеющих реактивных истребителей и танков Porter Play. Только линия по производству кукол Данджуро работала в обычном темпе. Но даже с двумя дюжинами девушек с ловкими пальцами на этой работе преобладали мрачные настроения, настолько ненормальные, как знал Питер, среди японских рабочих. " Счастливое наслаждение" не было фабрикой счастья.
  
  Из пресс-формовочной машины в одном углу конвейер медленно доставлял на скамейки для девочек пластиковые половинки яиц — рождающихся кукол. Девочки ловко раскрасили их, пропустили через быструю сушку, вставили в основание маленькие округлые гирьки, скрутили половинки вместе и прикрепили смешные ухмыляющиеся головки. Наконец, кренясь и переворачиваясь, как многие пьяные клоуны, куклы проехали по ленте терминала мимо инспекторов и оказались в отгрузочном цехе.
  
  “Никогда еще товар не продавался так быстро”, - сказал мистер Портер. “Да ведь спрос сохранялся даже после Рождества”.
  
  “Кто это придумал?” поинтересовался Питер.
  
  Мистер Портер поджал губы. Не говоря ни слова, он провел Питера под подвесную противопожарную дверь из стальных реек в помещение для отгрузки. За письменным столом, подняв глаза, когда они вошли, сидел маленький, сгорбленный человечек — его шея поддерживала ту же гротескную кукольную голову с прищуренными глазами и кривой ухмылкой, но уже человеческих размеров. “Я полагаю, ” тихо сказал мистер Портер, “ что так сделала Природа”.
  
  Питер узнал эту историю, когда они шли через завод в главный офис. Кукольник из Кобе, некто Ногами, появился на фабрике вскоре после ее открытия, чтобы показать Джону Портеру модель куклы. Почувствовав ее возможности, Джон приобрел права на производство.
  
  Тогда, конечно, никто не думал, что это странно привлекательное лицо было копией живого человеческого существа. Эта маленькая бомба взорвалась несколько месяцев спустя — после показа образцов на американских выставках и когда отзывать поставки было слишком поздно — с появлением мистера Ко.
  
  Мистер Ко был человеком с игрушечной головой.
  
  “Клевета”, - пробормотал Питер.
  
  “Чертовски клеветнический”, - проворчал мистер Портер. “С ним была Морита, утверждавшая, что кукла сделала его посмешищем. Оскорбление его имени, как бы это сказать? Что-то в этом роде написал Джон. И, конечно, они были абсолютно правы. Но когда дело дошло до урегулирования, Ко отказался брать наличные. Вместо этого он потребовал работу бригадира по доставке ”.
  
  “Почему бригадир по доставке?”
  
  “О Боже, я и не пытаюсь понять. Джон думал, что парень получает какое-то мазохистское удовольствие, просто находясь рядом с куклами. Конечно, Джон воспротивился. Что? Поставить совершенно неопытного человека во главе целого отдела? Итак, Морита прекратил забастовку, и Джон сдался ”.
  
  Они дошли до комнаты, где девушки в американской одежде вяло стучали на американских пишущих машинках. Когда мистер Портер толкнул дверь с надписью "Личное помещение", Питер говорил: “Я хотел бы познакомиться с этим Моритой Тоном”.
  
  Ответил не мистер Портер. “Ах, т-т-так?” Шипение японца, испытывающего обычные проблемы с буквами "с". “Теперь ты с ним встречаешься, не... Мист Рагран?”
  
  Питер быстро повернулся и столкнулся с огромным, как бык, человеком, ширина которого чуть уступала его росту, в окружении двух миниатюрных японцев. И он сразу понял, где в прошлом встречал не только это имя, но и самого человека.
  
  Они смотрели друг на друга, этот монстр с сонной ухмылкой на лице цвета полной луны и высокий американец с холодными глазами. Это была та же обманчивая улыбка, которую Питер запомнил, когда в последний раз видел этого человека занявшим второе место на Национальном чемпионате по борьбе сумо в Токио. Тогда он казался зверем, присевшим на четвереньки, кружащим вокруг другой настороженной гориллы, а потом его самого кружила другая настороженная горилла, прежде чем вступить во флэш-поединок, который не похож ни на один другой рестлинг на земле.
  
  С младенчества растили для спорта, откармливали, как бычка, закаляли физическими упражнениями, пока мышцы не стали железными — такова была жизнь этих скотов. И теперь Морита Тон был оябуном; на самом деле, гораздо большим, чем предполагал лидер лейбористов мистер Портер. Больше гангстера и силовика, больше падроне, набирающего рабочих и продающего их труд на фабрику, сам распоряжающегося их деньгами. И при всем этом всегда обладающий властью в местной политике. Таков был оябун, и сам факт присутствия Мориты свидетельствовал о принятии Джоном Портером этой все еще распространенной феодальной системы.
  
  “Я думаю, мы можем поговорить по-японски”, - любезно сказал Питер.
  
  “Ах, т-т-так?” - прошипел Морита. “Но если я скажу по-английски, Мист Рагран?”
  
  Если бы ты мог, прекрасно, Питера так и подмывало сказать. Но в Японии никто не бывает настолько невежлив. Вместо этого он сказал, пожав плечами: “Ерошии, будь по-твоему”.
  
  Что касается ”Мист Рагран", то было совершенно очевидно, что полиция в тюрьме, не теряя времени, предупредила американца об интересе к этому делу.
  
  Морита Тон повернулся к мистеру Портеру. “Вы пришли как раз вовремя”. Он дружелюбно улыбнулся и кивнул в сторону двух своих спутников. “Эти хорошие бизнесмены, сейчас мы поговорим. Мы говорим, что счастливое расставание не приносит добра. Мы говорим, может быть, кто-то может продать. Мы говорим, что делаем хорошее предложение ”.
  
  Мистер Портер бросил взгляд на Питера. “Ты имеешь в виду распродажу?”
  
  Морита Тон покачал своей гигантской головой. “Америка-джин не знает японского языка. Мы умеем хорошо петь. Мы говорим, что продолжаем делать игрушки. Потенциал для продолжения продаж в США”
  
  Мистер Портер, гадая, в чем подвох, сел за стол и настороженно посмотрел на Мориту. Видит бог, у него не хватило духу на это иностранное предприятие. А теперь, когда Джон мертв, и того меньше. Он потер шею. Забавно, как она заболела при одной мысли об этом зловещем предупреждении. Потянувшись за блокнотом и ручкой, он набросал несколько цифр. Мгновение он изучал их, затем снова повернулся к Морите.
  
  “Что ты предлагаешь?”
  
  Мистер Морита перестал улыбаться. Его тяжелые веки наполовину прикрыли глаза. “Мы потопим, да-с-с, два миллиона иен, не так ли?” Питер никогда в жизни не забудет реакцию Генри Портера. Кровь медленно забурлила в венах на его толстой шее, затем прилила ко всему лицу. Его рот задвигался, глаза выпучились. Пока, наконец, человеческая ракета, подпитываемая всеми его недавними неприятностями, не вскочила на ноги.
  
  “Два миллиона иен!” - недоверчиво взорвался он. “Два миллиона паршивых иен за новенький завод стоимостью восемьдесят? Черт возьми, это даже не шесть тысяч долларов!” Он шагнул вперед и уперся драчливым подбородком в лицо мистера Мориты. “Так вот в чем твоя игра? Замедление, чтобы смягчить старину! Шантаж! Два миллиона иен! Убирайся! Убирайся с моей фабрики! Ты слышишь меня? Убирайся отсюда к черту! И если я еще раз увижу тебя здесь, я разорву тебя на куски! ”
  
  И — возможно, не слишком любопытно, потому что никогда раньше они не видели сурового американского бизнесмена в действии — мистер Морита и его приспешники сбежали.
  
  На мгновение мистер Портер уставился на дверь. Затем, повернувшись к восхищенному Питеру, он мрачно сказал: “Что ж! Думаю, теперь мы закрываемся навсегда ”.
  
  В тот вечер Питер Рэгленд нанес два визита: в магазин игрушек рядом с гостиницей и в дом Танидзаки Хадзиме. Затем они с мистером Портером поужинали в the inn осьминогами, угрями, рисовыми и фасолевыми лепешками. Но, хотя это величайший деликатес, мистер Портер решительно отверг рыбьи глаза. Их обвиняющий взгляд, когда они приблизились к его губам, и этот несгибаемый джентльмен выругался, слишком сильно напомнили ему мистера Ко.
  
  В полночь Питер в одиночестве вернулся на фабрику. Открыв дверь ключом мистера Портера, он прошел через затемненное складское помещение. Он двигался тихо, чтобы не разбудить ночного сторожа. И если это звучит странно, то следует записать, что таковы счастливые отношения между трудом и капиталом в Стране Восходящего солнца, что сторожам предоставляются кровати вместо настольных часов.
  
  Добравшись до погруженного в полумрак сборочного цеха, Питер не был слишком удивлен, обнаружив прямоугольник света, падающий через дверной проем — он был перекрыт раздвижной противопожарной дверью — из отгрузочного цеха. Осторожно приблизившись, он заглянул в комнату и увидел—
  
  Мистер Ко, занятый, как маленький бобер, у скамейки, заполненной десятками кукол с головами Ко.
  
  Очарованный здравостью собственных рассуждений, Питер несколько мгновений наблюдал. Затем, не услышав больше ни звука, он двинулся вперед.
  
  “Тачи!” - приказал он.
  
  И нокаутировал его. Он стоял в оцепеневшей от страха позе, медленно поворачивая свою странную голову.
  
  Ошибка Питера, без сомнения, была той же, что обрекла Джона Портера на гибель: он вошел в комнату, чтобы поближе ознакомиться с ходом операции. В тот же миг вращающаяся дверь с грохотом опустилась позади него, блокируя отступление. Но там, где Джон Портер, возможно, не смог сосредоточить свое внимание на Нокауте, Питер не усугубил ошибку. Несмотря на искушение оглянуться назад, он не сводил взгляда с необычных глаз карлика.
  
  Казалось, но только казалось, что они смотрят прямо на него. Повернувшись, чтобы проследить за их истинным направлением, Питер обнаружил — тихо крадущуюся к нему из тени — необъятность Мориты Тона. У него было время только увернуться в сторону, когда Морита бросился в свою знаменитую молниеносную атаку.
  
  Опытный в искусстве падений, Морита едва коснулся пола, как отскочил, слегка развернулся и, снова встав на четвереньки, настороженно ждал второго выхода. Питер, ортодоксальный стендап-боксер, удивлялся, как, черт возьми, ты парировал подобную атаку.
  
  Морита был не единственной его опасностью. Танцуя вокруг него, нокаутирующий боксер размером с пинту дергал его за одежду, толкал, царапал, пытался поставить подножку. И всегда Морита приближался, оскалив зубы в дьявольской ухмылке, готовый снова прыгнуть и схватиться; а Питер осторожно отступал в сторону, хорошо зная, что, как только эти сильные руки схватят его, они уже никогда не отпустят.
  
  Его единственной надеждой было поставить этого человека на ноги. Морита Тон уже добрых три года не занимался профессиональной борьбой; и был шанс, что его огромный живот смягчился.
  
  Снова нокаутирующий бросился к его ногам, кусая, царапая. Как отмахиваются от комара, Питер наклонился и отвесил карлику подзатыльник, от которого тот растянулся на скамейке запасных. Скамейка опрокинулась. Куклы каскадом посыпались на пол. Облако мутной желтой пыли ударило Питеру в лицо.
  
  Боль ударила ему в глаза. Во время кратковременной слепоты он пытался удержать равновесие. Пыль была удушающей, мучительной. Он попытался подавить предательский чих, потерпел неудачу и услышал откуда-то совсем близко ответное проклятие.
  
  Пыль улеглась. Затуманенное слезами зрение показало, что стол упал поперек скорчившейся Мориты. Рыгающий, с красными глазами, Морита приподнялся, чтобы оттолкнуть барьер в сторону. И его раздувающийся живот стали идеальной мишенью для петляющего правого удара Питера.
  
  “Гм!” - проворчал мистер Морита.
  
  Его добил мощный удар левой Питера.
  
  Морита и Ко были в тюрьме, а Танидзаки на свободе. Но срочные сообщения все еще мелькали между Токио и Вашингтоном, когда на следующее утро небольшая группа собралась по поводу уставшего Питера.
  
  “Многое, - говорил он, - не совсем сходилось. Джон Портер был мертв, Танидзаки в тюрьме. Так что, если бы это была просто личная неприязнь, как, похоже, думала полиция, на заводе все должно было быть в порядке. Чего не было. ”
  
  Инспектор Национальной сельской полиции Ватанабэ прижал руку ко рту, чтобы подавить смущенное хихиканье. Но Питер обращался к Гарнеру, американскому агенту под прикрытием из Йокогамы.
  
  “Было замедление, предупреждение Портеру идти домой. И все же, — он поднял куклу“ — в этом не было замедления. Почему бы и нет? Очевидно, что те же люди, которые пытались заморозить Портера, были особенно заинтересованы в этом одном предмете ”.
  
  Питер достал из кармана еще одну куклу - Дандзюро с традиционной актерской головой.
  
  “Но это не наше!” - запротестовал мистер Портер.
  
  “Нет, как говорят в торговле, я вчера вечером покупал для сравнения. Видите, здесь две половинки скреплены в области живота. Но у Porter Play они скреплены вместе. Итак, еще один важный вопрос был: зачем вообще создавать их так, чтобы они открывались? Что ж, вы получили свой ответ прямо здесь. ”
  
  Он кивнул в сторону верстака, где помощник полицейского все еще разгружал кукол: сначала снимал гирьки и маленькие целлофановые пакетики под ними; опорожнял пакетики и пересыпал чистый героин грубой консистенции в контейнер. Материал был светло-коричневого цвета.
  
  “Практически торговая марка Китая”, - сказал Геймер. “Они ввозят это контрабандой на рыбацких лодках. Но Япония - всего лишь остановка под флагом. Здесь чертовски мало рынка, и товарищам нужна твердая валюта. Хитрость в том, чтобы провезти это через таможню в Штаты ”. Он выбрал пакетик. “Я бы сказал, примерно по полунции в каждом ”.
  
  “Стоит?”
  
  Гарнер пожал плечами. “В Японии не так уж много. Пять баксов, может быть, только сейчас. Но когда вы покупаете его в Штатах и добавляете в него молочный сахар, и он продается вашему наркоману по три доллара за капсулу — ” Его рука сделала величественный жест. “ Тысячи три или четыре, как минимум! ”
  
  Генри Портер тяжело опустился на стул. “Боже мой, Боже мой! Неудивительно, что наши продажи продолжали расти!”
  
  Питер относился к нему трезво. Какая мерзость - использовать детскую игрушку. И какой синяк под глазом у фирмы мистера Портера. Сейчас он мог бы пожалеть, что не разорвал Мориту на части. Тем не менее, были и другие выше Мориты — в Штатах - большие шишки, которые безжалостно вмешались в процесс распространения Porter Play; люди, которых федеральные агенты так же безжалостно уже выслеживали по заказам, счетам, накладным. Только после того, как они арестовали всех до единого, Питер смог опубликовать свою историю.
  
  “Как вы думаете, - спросил мистер Портер, - Джон что-то подозревал?”
  
  “По крайней мере, что-то. И, разнюхивая, он, должно быть, наткнулся на Ко и Мориту точно так же, как и я. Именно поэтому его убили. Но, конечно, все это было спланировано с самого начала: Ногами моделировала и сажала куклу вместе с Джоном, чтобы облегчить Ко работу по доставке. Таким образом, Ko могла загружать the dolls nights и кодировать коробки для своих мужчин на вашей домашней фабрике. Все подходит. ”
  
  Мистер Портер слабо улыбнулся. “Все, кроме одного”, - сказал он. “Вперед”.
  
  Питер ухмыльнулся. “Даже это, если немного наоборот. Конечно, полиция была права, думая, что Танидзаки беспокоился о своем долге Джону. Но не до такой степени, чтобы убивать. Его больше всего беспокоило другое. Местная полиция была слепа — если они действительно были слепы — в том, что не видели, что Ко и Морита были настоящими отступниками. В тот момент, когда я встретил их, я понял, что они по уши увязли в каком-то рэкете ”.
  
  Мистер Портер выглядел озадаченным.
  
  Питер объяснил: “Иначе Ко никогда бы не подвергся такому позору, а Морита никогда бы не сменил станцию”.
  
  “Ммм”, - сказал мистер Портер. “Боже правый, мне бы сейчас действительно не помешал Танидзаки”.
  
  “Я разговаривал с ним”, - сказал Питер. “Я думаю, он вернется. Я думаю, он понимает, что это единственный способ отплатить тебе за то, что он сделал. Но ты никогда не должен ставить его в неловкое положение, сообщая ему об этом ”.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Чтобы ты знал, ” усмехнулся Питер, “ где он был в ту ночь”.
  
  “Но я этого не делаю”.
  
  “Он был на свадьбе”.
  
  “Свадьба? Какого дьявола он не мог этого сказать?”
  
  “Это была его собственная. И девушка была гейшей. Есть гейши и гейши, и эта, оказывается, милая. Но тебе никогда не убедить в этом старого папашу Танидзаки в смирительной рубашке.”
  
  “О”, - сказал мистер Портер. И он действительно понял. Только отец мог, который возлагал такие большие надежды на сына.
  
  
  ПЯТЫЙ
  автор Д. Э. ФОРБС
  
  
  Теперь на дне старого колодца лежало четыре тела. Альфред заглянул вниз, в солоноватую воду. Он не мог их видеть, но знал, что они были там, лежали невидящие и безмолвные в своей прохладной, влажной могиле.
  
  Он пересчитал их по длинным пальцам. Анджела, Люсиль, Сьюзен и Тесси. С тех пор, как рассталась Тесси, прошло много времени. Он отодвинулся от стенки колодца, и камень упал, оставляя круги на темной воде.
  
  Прошло слишком много времени с тех пор, как появилась Тесси.
  
  Он сидел, прислонившись спиной к ограде, и смотрел в раскаленное желтое небо. Он надеялся, что ему не придется долго ждать. Это было так необходимо. Каждый раз, когда он ставил их безвольные тела на край и толкал, каждый раз, когда он слышал всплеск и смотрел вниз, чтобы увидеть, как они медленно погружаются под воду, он находил часть себя. Недостающую часть.
  
  Незадолго до появления Анджелы он понял, что с ним не так. Где-то кто-то посадил его на карусель, которая вращалась все больше и больше, а затем, когда у него закружилась голова, существо за пультом управления ускорило движение — все больше и больше, быстрее и быстрее, — пока он не закружился так быстро, что весь мир стал размытым, а цветные вспышки составили все, что он знал. Именно тогда — в карусели — частички его самого разлетелись в космос, и он больше не был целым. Он начал искать части себя. Он нашел часть с Анджелой.
  
  У нее были большие голубые глаза с маленькими золотыми искорками в них. У нее были желтые волосы, разделенные аккуратным пробором посередине и разделенные двумя завитками на затылке. У нее были красные губы и мягкое, податливое тело.
  
  Ее голос раздражал. Как у ребенка, высокий и писклявый. Сначала ему показалось, что она просто издает звуки своим похожим на цветок ртом, но по мере того, как они узнавали друг друга лучше, они начали общаться.
  
  “Я был болен”, - сказал он Анджеле. “Я был вынужден покинуть университет и вернуться домой к маме, на эту ферму. Я здесь восстанавливал силы”. Он взял ее за руку, поиграл с короткими пальцами. Она не отняла ее. “Но сейчас мне намного лучше. Мне стало лучше с тех пор, как я узнал о карусели”.
  
  “Что это было?” - пробормотала она на весеннем ветерке. “Почему ты был болен?”
  
  Он прижал руки к голове. “Я не могу точно вспомнить. Я очень много работал. Умственная работа. Такие вещи иногда случаются с людьми, которые слишком усердно работают мозгами. Кто-то начинает ревновать. Вот тогда-то они и посадили меня на карусель ”.
  
  “Кто, - спросила Анджела, - посадил тебя на карусель? Это была твоя мать?”
  
  Его голова начала пульсировать, и он потер большими пальцами виски. Его мать? Нет, не его мать. Она гордилась его умом, а не завидовала ему. Она убеждала его не работать так усердно. “У нас еще полно времени, Альфред. Не похоже, что ты высыпался. Ты достаточно отдыхаешь, Альфред?”
  
  Он вспоминал, что был раздражен. “Не говори глупостей, мама. Мне предстоит пройти долгий путь. У меня есть оборудование, способности. Я должен применить эти способности. Кто бы ты ни был, ты ничего не добьешься, будучи ленивым ”.
  
  Тени беспокойства затуманили темные глаза его матери, но она больше ничего не сказала. Нет, это была не его мать. Это был кто-то другой. Если бы он только мог заглянуть в темное пятно в своем сознании. Но он был плотно занавешен.
  
  Он протянул палец, коснувшись красивых желтых кудряшек Анджелы. “Ты очень хорошенькая, Анджела”.
  
  Рот выглядел надменно. “Мне нечего надеть”.
  
  Тогда он опустил взгляд на платье в синюю клетку. “Это привлекательное платье. Оно тебе идет”.
  
  Тонкий голос перерос в тонкую линию шума. “Это показывает, как много ты знаешь. Как ты думаешь, почему я хороню себя здесь, вдали от мира? Я никогда не мог вписаться в вашу модную, образованную компанию. Мне нечего надеть. ”
  
  Ему показалось, что тогда он узнал частичку себя, порхающую над ним, как потрепанная бабочка. Он потянулся за ней, но она закружилась и мягко поплыла вниз, к Анджеле.
  
  Ее голос продолжал звучать. “Мне кажется, если я тебе так нравлюсь, ты мог бы это доказать. Я имею в виду, в конце концов, не слишком ли много прошу от тебя приложить все усилия к тому, чтобы зарабатывать на достойную жизнь, а не на всю эту чушь о том, как приносить пользу миру? Благотворительность начинается дома, ты же знаешь ”.
  
  Он придвинулся ближе к Анджеле. Он должен заполучить в свои руки частичку самого себя. Это была сияющая частичка. Он должен вернуть это в свою голову. Он медленно двигал своими длинными руками. Не стоит ее возбуждать. Она может подпрыгнуть, и это улетучится.
  
  “Например, - говорила она, “ в следующие выходные в загородном клубе будут танцы. Все нужные люди из мира бизнеса. Те, кто мог бы принести тебе больше всего пользы. Но как мы могли пойти? У меня нет ни одной вещи, которую можно было бы надеть. Ни единой вещи ”.
  
  Она вообще не смотрела на него, а потом его руки почти коснулись недостающей части его самого. Но в последнюю секунду она увидела его, издала этот раздражающий рыдающий звук и пошевелилась. Почти схваченный фрагмент затрепетал и начал улетать.
  
  Он дотянулся и сжал, его руки крепко сжали горло Анджелы. Часть тела Альфреда перестала двигаться и спокойно опустилась на платье в синюю клетку. Когда Анджела тоже притихла, он аккуратно снял это и добавил к другим частям себя. После этого ничего не оставалось, как отправить Анджелу в колодец.
  
  Люсиль приехала из деревни вместе с его матерью. Ее одежда была дорогой и по последней моде, а мягкие каштановые волосы вились вокруг лица. Его мать была очень рада, что взяла ее с собой. Казалось, она думала, что Люсиль подойдет Альфреду.
  
  Альфред тоже так думал. Начался процесс знакомства, который он ненавидел, но всегда оказывался совершенно необходимым.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты отвез меня в город, в театр, Альфред. Здесь ужасно скучно”.
  
  Он огляделся в сумерках, среди мягких теней, на слегка холмистой местности. “Я нахожу это умиротворяющим”.
  
  Она пожала плечами и нетерпеливо переступила на своих маленьких высоких каблуках. “Для тебя спокойно, для меня чертовски скучно”.
  
  Легкая дрожь пробежала по его позвоночнику. “Пожалуйста, Люсиль. Мне не нравится слышать, как леди ругается. Это не подобает ”.
  
  Она рассмеялась, в ее глазах появилось насмешливое, отчасти веселое выражение. “Честно, Альфред. Ты такой - такой надутый и ограниченный. Люди просто больше не говорят подобных вещей. Иногда мне кажется, что ты возвращаешься к викторианской эпохе. ”
  
  Он сплел руки вместе и уставился на свои пальцы. “Ты хочешь сказать, что я старомоден? Да, полагаю, так и есть. Но вы должны признать, что старые обычаи во многих случаях были бесконечно выше сегодняшних распущенных нравов. Например, женщины курят и пьют ”.
  
  Ему показалось, что в ее глазах, похожих на драгоценные камни, светился особый огонек. “О, да — порочные женщины. Совсем не такие, как твоя мать”. Что-то в ее тоне заставило его почувствовать, что его мать нуждается в защите.
  
  “Моя мать - леди, если ты это имеешь в виду”.
  
  Люсиль тогда посмотрела на него почти с жалостью. “Совершенная леди. Когда твой отец ушел и бросил ее — и тебя - она ничего не сказала. Она прожила жизнь молчаливого искупления какого-то греха, который, как ей казалось, она совершила. Она думала, что совершила грех просто потому, что твой отец бросил ее ”.
  
  Ему показалось, что он увидел что-то движущееся в голубом небе на фоне солнца. “Разве это не лучше, чем плакать, бушевать и сваливать вину на моего отца?”
  
  Яркие глаза смотрели сквозь него. “О, да, конечно. Но я могу просто представить Альфреда, мальчика, спрашивающего: ‘Мама, где отец? Почему он ушел?’
  
  “И я могу представить, как твоя мать отвечает: ‘Это все моя вина, Альфред. Я подвела его как жена’. Подразумевая также, что ты подвел его как сын”.
  
  Кровь прилила к его вискам. “Она никогда этого не говорила!”
  
  “Что ж, она заставила тебя так думать, не так ли? И когда ты хотел, чтобы она — твоя единственная родительница - была идеальной и безупречной, она показала тебе фатальный изъян в своем характере. Благородный и самоотверженный! Было бы лучше, если бы она сказала: ‘К черту его. Он был эгоистичным грубияном, который сделал мою жизнь невыносимой’. Тогда твою ненависть и твою любовь можно было бы разделить должным образом, нормально, а не валяться друг на друге. ’
  
  Тогда он был уверен. Это был темный предмет, похожий на осенний лист. Он опускался почти до кончиков его вытянутых пальцев. Он потянулся за ней, и Люсиль подняла маленькую девичью ручку, поймала ее и опустила.
  
  “Боже мой, - сказала она, - что это за ужасная вещь?”
  
  Он переехал тогда, прежде чем она успела раздавить его, и, конечно, после ему некуда было ее пристроить, кроме колодца.
  
  Он встретил Сьюзен в магазине в Виллидж. Мать отвезла его в город, потому что с новым темным и новым ярким платьем он чувствовал себя намного лучше. Сьюзен была крупнее, чем остальные, — фактически, почти пышногрудой.
  
  Альфред обычно предпочитал миниатюрных, гибких девушек, но в проницательном взгляде Сьюзен было что-то такое, что заставляло его чувствовать, что она может заглянуть глубоко в его мысли, увидеть недостающие фрагменты. Возможно, она помогла бы ему найти их.
  
  Он ничего ей не сказал. Они не были представлены, и он предпочел познакомиться с ней через свою мать. “Вон та, у окна, мама”. Прошептал он, осторожно оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что больше никто не смотрит. “Ты ее знаешь?”
  
  Ему показалось, что его мать странно посмотрела на него. Но, вероятно, это был обман его разума. Он был уверен, что она ничего не подозревает о других. Его объяснения были слишком гладкими, слишком убедительными.
  
  “Я бы хотел пригласить ее в дом. Пригласи ее прийти — на ужин”.
  
  Его мать начала что-то говорить, затем, казалось, передумала. Она закрыла свой тонкогубый рот, кивнула седой головой. “Хорошо, Альфред”.
  
  Тогда он оставил ее и вернулся в машину, довольствуясь ожиданием Сьюзен.
  
  Он был очень весел за ужином, а потом — потом он гулял со Сьюзен при лунном свете. Он помогал ей преодолевать неровности, стараясь казаться очень галантным. Он был совершенно уверен, что она это оценит.
  
  “Итак, ты блестящий Альфред Граннер”. Она смотрела на него, сидя у каменной стены, ее ясные голубые глаза изучали его лицо, как будто что-то в нем беспокоило и озадачивало ее. “Ты не такой молодой человек, каким я тебя ожидал увидеть”.
  
  Вечерний воздух был мягким, как шелк, и очень теплым. “Я не такой? А чего ты ожидал?”
  
  Ее тяжелые веки закрылись. Длинные ресницы лежали на ее бело-розовых щеках. “Кто-то сухой, как пыль, с головой, витающей в облаках. Как ни странно, ” глаза широко раскрылись, “ ты мужчина”.
  
  На его лице играла улыбка. Внутри него возникло странное чувство, похожее на ярко горящий контрольный огонек.
  
  “Полагаю, что да”, - сказал он.
  
  Она наклонилась ближе. “А я женщина”.
  
  Он подавил желание рассмеяться. “Так и есть”. Он провел пальцами по ее плечу, почувствовав тепло под летним платьем.
  
  Она наклонилась вперед, ее губы коснулись его щеки. “Поцелуй меня”, - сказала она. Он ничего не мог с собой поделать. Он отстранился.
  
  “В чем дело?” прошептала она, прижимаясь к нему со страстным нетерпением. “Ты боишься?”
  
  Его голова внезапно отяжелела. “Я так не думаю”.
  
  Она выпрямилась. “Ты хочешь сказать, что я тебе не нравлюсь”. Ее голос был резким.
  
  “О, да, - сказал он, - ты хочешь. Ты хочешь”.
  
  Она снова улыбнулась. “Ну?”
  
  Она прислонилась к его груди, ее тело было податливым и мягким. Было приятно провести его рукой по ее спине, провести пальцами по линии волос. Она вздрогнула, прижавшись к нему, подняла голову.
  
  Он прижался губами к ее губам и почти мгновенно отстранился с отвращением. Он знал, что она могла прочитать это по его лицу. Он пытался скрыть это, но не мог.
  
  “В чем дело?” спросила она.
  
  “Я не могу этого объяснить”, - сказал он. “Ничего личного”. Он попытался дотянуться до ее руки, но она отдернула ее.
  
  “Я хочу тебя — Бог знает, что хочу. Но что—то во мне есть ...” Теперь его голос звучал громче, срываясь от муки. “Что-то, что не позволяет мне”. Его голос понизился до шепота. “Что никогда не позволяло мне”.
  
  Она пристально смотрела на него. “Никогда?”
  
  Он печально покачал головой. “Никогда”.
  
  Он был удивлен ее смехом. Он вырывался из ее горла и поднимался к небу. Ее тело сотрясалось, и между всхлипываниями она выдыхала: “Боже милостивый, Боже милостивый”.
  
  Пока она смеялась, он увидел это. Оно мерцало, как светлячок. Но это был не светлячок. Это была часть его, сияющая вокруг ее плеч. Как раз перед тем, как он переехал, она сказала: “Мне придется тебя научить”, - и снова рассмеялась.
  
  Она присоединилась к остальным в колодце.
  
  Он знал Тесси раньше. Она выползла — воспоминание о ней — из-за края черного занавеса. По его мнению, она не была важным воспоминанием, но было отрадно знать, что там была выходная щель, позволяющая пройти.
  
  У Тесси было грустное розовое лицо и свисающие жесткие волосы. “У меня был ребенок”, - сказала она. “Он умер”.
  
  Он помнил, но не испытывал жалости. Ему пришлось хорошенько подумать, чтобы заставить себя понять, почему у него не было сочувствия, и он торжествовал, когда это касалось его.
  
  “Ты убила своего ребенка”, - сказал он. “Это была твоя собственная вина”.
  
  Ее лицо исказилось, как у ребенка, готового расплакаться.
  
  “Нет, - сказала она, - это не моя вина. Я никогда не была виновата. Это был акт Божий”.
  
  Он кричал на нее: “Не вини Бога. Ты настояла на том, чтобы вести машину по обледенелой дороге. Ты настояла на том, чтобы выпить коктейли перед тем, как сесть за руль. Это Бог заставил машину вильнуть на скользком повороте? Это Бог держал руль?” Он был удивлен той ярости, которую почувствовал. “Ты это заслужил. Ты убил своего собственного ребенка. ”
  
  Слезы текли по ее лицу, но она не протестовала. Он внимательно наблюдал за слезами, пытаясь сосчитать их. Теперь ярость прошла. Ее место занял вежливый интерес.
  
  Он протянул ей свой носовой платок. Она поднесла его к лицу, и ему показалось, что из-за его складок он услышал ее шепот: “Ты мог бы быть там и отвезти меня. Тебя могло бы волновать, куда я ходил, что я делал ”.
  
  В этот момент он увидел это, лежащее на земле. Оно было черным и дымящимся и походило на кусок обугленной кости. Но он знал, что это часть его самого.
  
  Она увидела это одновременно, должно быть, узнала в тот же миг, что и он, потому что они потянулись за этим вместе. Они боролись за это, но он боролся сильнее всех, движимый ужасным страхом, что может навсегда потерять часть себя. После этого Тесси тоже упала в колодец.
  
  Иногда в последующие долгие дни ему казалось, что он почти снова стал целым. Вновь обретенные части, казалось, проникли глубоко в его существо, сдвинулись, заполнили пустоту. Но в этот день, глядя вниз, в колодец, он понял, что обманывал себя.
  
  Он был не законченным, а совсем незаконченным, как торт без глазури. Еще один, — подумал он. - Я должен найти последний. Венец, завершающий штрих.
  
  “Альфред!” Голос его матери поднялся над холмом и эхом отразился в глубинах колодца, разбудив, возможно, тех, кто притих на дне.
  
  Он быстро подошел к ней, полный надежды. Она стояла на крыльце, его мать — пожилая и прямая, но без силы.
  
  Он приехал тихо. На подъездной дорожке стояла сверкающая машина. Кто-то стоял с его матерью на крыльце, разговаривая с ней. Знакомая незнакомка — женщина маленького роста и округлая. Ее волосы блестели, как медный колпак, а лицо было бледным и нежным. Он задумался, где мог видеть ее раньше, и остановился у стены дома, чтобы поразмыслить.
  
  Внезапно он услышал голос своей матери. “Ему намного лучше. Намного, намного лучше”.
  
  Ответила другая женщина. Ее голос был высоким, почти резким, но в нем тоже чувствовалась сдержанность. “Тогда ты был прав, хотя я и поссорилась с тобой из-за этого. Я думал, что смогу ему помочь. Я думал, что был единственным, кто мог ему помочь ”.
  
  Его мать сказала: “На самом деле я не помогла. Я не думаю, что кто-то мог. Но сам Альфред и покой, одиночество — да, именно это помогло. Должен признаться, какое-то время я очень волновался. У него были какие-то странные, почти пугающие навязчивые идеи. Но они прошли. Слава Богу, они прошли ”.
  
  На крыльце послышались шаги, и он нырнул назад. “Где он? Не лучше ли тебе позвонить еще раз?”
  
  Его мать повысила голос. “Альфред! Альфред!”
  
  Он ничего не ответил, но подумал, что они наверняка должны слышать бешеное биение его сердца.
  
  “Как ты себя чувствуешь, мой дорогой?” Голос его матери был нежным.
  
  Женщина вздохнула. “Хорошо. Я сильная, матушка Граннер”.
  
  Они снова ждали.
  
  “Заходи в дом, Луиза. Каждое утро он отправляется на длительные прогулки, но должен появиться с минуты на минуту”.
  
  Луиза. Да, Луиза. Так ее звали. Теперь он знал.
  
  Она сделала паузу и заговорила снова. “Вы сказали, что у него были странные навязчивые идеи. Что это были за идеи?”
  
  Его мать колебалась. “Я не знаю, важны ли они. Они прошли —”
  
  Пронзительный голос заострился. “Кто это были?”
  
  Его мать вздохнула. “Куклы. Он хотел кукол. Он давал им имена, водил их на прогулки, даже разговаривал с ними. Я не знал, как ему отказать, поэтому принес их для него ”.
  
  “Ты уверен, что он просто притворялся? Возможно ли, что он думал о куклах как —”
  
  Голос его матери звучал хрипло. “Я вообще не думала. Я просто отдала их ему. Он назвал их Анджелой, и Сьюзен, и Люсиль, кажется, и — о, да, последней была Тесси.
  
  Ответ был произнесен шепотом. “Анджела. Сьюзен. Люсиль. Тереза. Мы рассматривали эти имена ”.
  
  Он вжался спиной в дощатый пол.
  
  “Не пытайся понять это, Луиза. Какой бы ни была их цель, куклы, должно быть, помогли. Ему удалось потерять их всех — забыть о них. И теперь он здоров ”.
  
  “Я надеюсь на это”, - сказала молодая женщина. “В конце концов, он был не единственным мужчиной, которому когда-либо приходилось жить с трагедией. И он забыл, ” ее голос понизился, “ что мне тоже пришлось с этим жить ”.
  
  Он увидел это, последнюю недостающую деталь, разноцветную и прекрасную. Это разнеслось по дому, и он последовал за этим. Это упало к ее ногам.
  
  “Луиза”, - сказал он и вышел вперед. “Луиза, моя дорогая. Я так рад тебя видеть. Ты никогда не представляешь, как рад ”.
  
  Она улыбнулась своими алыми губами, а ее темно-синие глаза заставили его подумать о черной воде в глубоком, прохладном колодце.
  
  
  ОБРЯДЫ СМЕРТИ
  автор ХЭЛ ЭЛЛСОН
  
  
  Жаркая ночь. Нам нечего делать, поэтому мы слоняемся за углом. Но это никуда не годится.
  
  На сцене появляются еще несколько парней. Пока ничего не происходит.
  
  Патрульная машина медленно выезжает из-за угла. Из-за плоских подошв мы плохо выглядим. Мы смотрим на них так же, и они идут своей дорогой.
  
  Я собираюсь отключиться, когда появляется Элмо с двумя другими парнями. Элмо - президент мафии, кот-босс.
  
  Он не слишком крупный, но грубый жеребец, когда дела плохи. В основном он не говорит слишком много, но его удар смертельен.
  
  Стовипайп и Фанданго вроде как новички в банде. Оба по панковской части — мне ни то, ни другое не нравится. У Стовипайпа рот больше, чем его голова. " Фанданго" ничуть не меньше.
  
  “Что происходит?” Элмо спрашивает меня.
  
  “Ничего. Часы остановились”.
  
  “Я видел полицейскую машину выше по улице”.
  
  “Эти копы просто наслаждаются воздухом, Элмо”.
  
  Мы все еще разговариваем, когда бойлер взвизгивает и останавливается на десятицентовике. Оттуда выскакивает Куч и направляется к нам.
  
  Машина отъезжает. Куч приветствует нас. Он надел красную рубашку с фарфоровым воротничком так громко, что вы ослепнете. Этот парень всегда хорошо отглажен. Он наш военный советник, но все спокойно. У нас нет ничего особенного с другими группировками.
  
  “Откуда ты родом, Киска?” Спрашивает Элмо.
  
  “Места нет. Мы с Диггером просто катались”.
  
  “В чьей машине?”
  
  “Будь я проклят, если знаю. Диггеру она понравилась, и он одолжил ее на ночь”.
  
  “Тебе следовало остаться с ним”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что здесь нет никакого ажиотажа”.
  
  “Я уже катался с Диггером. Это двухголовый маньяк скорости. В конце концов, он умрет и обмотается вокруг фонарного столба ”.
  
  Это вызывает смех, но это правда. Разговоры о Digger продолжаются. Когда это заканчивается, мы возвращаемся к тому, с чего начали, и нам нечего делать.
  
  Все как-то притихли. Мне скучно, поэтому я спрашиваю: “У кого есть идеи поразвлечься?”
  
  “Давай возьмем пару цыпочек и спустимся в клуб”, - предлагает Стовипайп.
  
  “Черт возьми, здесь совсем нет цыпочек. Кроме того, в этом обалденном старом подвале слишком жарко дышать”, - говорю я ему.
  
  “Лучше всего на крыше”, - говорит Элмо.
  
  Вот и все. Все поддерживают идею, поэтому мы направляемся к дому Элмо и поднимаемся на крышу. Там хорошо. Немного темно и приятно.
  
  Мы лежим и закуриваем. У меня пересыхают губы. Не помешает выпить чего-нибудь прохладительного. “Элмо, ты любишь пиво?” Говорю я.
  
  “Эй, у тебя припрятано немного?”
  
  “Нет, но я знаю, где можно заказать несколько одиноких бутылок”.
  
  “Ты хочешь вытащить и забрать их?”
  
  “Я сегодня немного ленив”, - говорю я и киваю Стовипайпу и Фанданго. Это сигнал. Старина Элмо подхватывает его.
  
  “У вас, двух парней, есть работа”, - говорит он Стовипайпу и Фанданго.
  
  Они оба набрасываются на меня, и я вскакиваю на ноги, готовый разбивать головы.
  
  “Вы слышали, что говорит президент”, - говорю я им. “Вы избраны. Не делайте того, что он говорит, и я сброшу вас обоих вниз головой с этой чертовой крыши”.
  
  Они сейчас не разговаривают, потому что напуганы. Они просто смотрят на меня с тревогой, как будто.
  
  “Ладно, - говорит Элмо, - где пиво?”
  
  “За бакалейной лавкой Риверы. Сегодня я видел эти бутылки с крыши”.
  
  “Как ты к ним добираешься?”
  
  “Лучший способ - перелезть через забор с другой улицы”.
  
  “Вы это слышали?” Элмо говорит Стовипайпу и Фанданго. “Вы получили слово от человека, который знает”.
  
  “Да, я лучший наводчик в округе”, - говорю я. “А теперь иди и не возвращайся без пены, если хочешь сохранить голову”.
  
  Теперь спорить не о чем. Они уходят, спускаются по лестнице. Я закуриваю еще одну сигарету и смеюсь.
  
  “В чем прикол?” Куч спрашивает меня.
  
  “Это два настоящих тупых жеребца”.
  
  “Да, и они недолюбливают друг друга просто так”.
  
  “Это правда. Что касается меня, то я ненавижу их обоих до глубины души”.
  
  “Что у тебя есть особенного против них?”
  
  “Мне не нравится длинная шея Стовипайпа, и Фанданго, мне не нравится то, как он на меня смотрит”.
  
  Все смеются над этим, и мы ждем пива. Если Ривера их поймает, они оба мертвы и похоронены. Если бы не пиво, это была бы хорошая идея.
  
  Проходит пятнадцать минут, и на лестнице раздается топот. Дверь на крышу распахивается, и те два кота возвращаются с бутылками.
  
  Там все схвачено, и Элмо сносит крышу. “Поставьте бутылки”, - говорит он. “Я разделяю”.
  
  Это делается быстро. Элмо считает бутылки и головы. После этого он ничего не говорит, просто раздает добычу.
  
  Первым идет он сам. Следующим идет Кух. Я третий в очереди. Там семь бутылок и восемь парней. Таким образом, между двумя лакеями остается одна одинокая бутылка, и их языки свисают до пола.
  
  “Делите это так, как хотите”, - говорит им Элмо.
  
  Остальные из нас уже снимают шапки, поднимают локти. Это пиво тепловатое, но оно бесплатное, так что кого это волнует?
  
  Я делаю по-настоящему хороший глоток, когда разгорается спор между Stovepipe и Fandango. Оба хотят первыми попробовать эту бутылку.
  
  Они готовы к бою, но вмешивается Элмо: “Остыньте, парни”, - говорит он им. “Я сказал, остыньте!”
  
  Теперь они заткнулись, оба стоят как вкопанные, оба держатся за бутылку.
  
  “О'кей, так-то лучше”, - говорит Элмо. “Теперь ты хочешь уладить это мирным путем?”
  
  “Пусть они поборются”, - вставил я. “Это идея получше”.
  
  Элмо с этим не согласен. “Подбрось монетку”, - говорит он. “Пусть победитель заберет все”.
  
  “Для меня этого достаточно”, - говорит Стовипайп. “Хочешь перевернуть один раз за все?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет”.
  
  Дымоход лезет в карман за монетой, достает ее.
  
  “Звони, чувак”.
  
  “Орел - победитель”.
  
  Стовипайп подбрасывает монету, ловит ее на ладони и шлепает плашмя по запястью. Они оба смотрят, и Стовипайп издает радостный возглас.
  
  “Да, решка сверху. Это пиво мое”.
  
  Фанданго сносит крышу. Все смеются, и это добивает его. Ему так плохо, что он слетает с лестницы.
  
  Всем наплевать. Мы возвращаемся к нашей выпивке. Через некоторое время Стовипайп подходит к краю крыши со своей бутылкой.
  
  Я поворачиваюсь к Элмо и говорю: “Ты имел право позволить этим двоим подраться за бутылку”.
  
  “Зачем? Решено”.
  
  “Черт возьми, это решено. Фанданго собирается предъявить ему это в вину”.
  
  “Ты так думаешь?”
  
  “Я так и знаю. Подожди и увидишь”.
  
  “Ладно, посмотрим”.
  
  То, что я не говорю Элмо, у меня на уме. Поскольку мне не нравятся эти двое лакеев, а они сами себе не нравятся, я решил настроить их друг против друга.
  
  Примерно через час мы спускаемся с крыши. Мы со Стовипайпом последние. По пути вниз я говорю ему: “Ты слышал, в чем тебя обвинил Фанданго? Он сказал, что ты обманом лишил его этого пива.”
  
  “Я не слышал, чтобы он это говорил”.
  
  “Я знаю, потому что ты был слишком занят тем, что был счастлив”.
  
  “Да, как я мог его обмануть?”
  
  “Я не говорил, сделал ты это или нет, потому что это не мое дело. Но я подумал, что ты захочешь знать”.
  
  “Спасибо за информацию, Джонни”.
  
  “Ладно, ты собираешься оставить все как есть?”
  
  “Черт возьми, нет. Я собираюсь засунуть это обратно ему в глотку”.
  
  Мы спускаемся по лестнице и выходим на улицу. Дымоход быстро убегает за угол.
  
  “Эй, куда ты бежишь?” Кричит Куч. “Ночь жаркая”.
  
  “Отпусти его, начинается волнение. Он ищет голову Фанданго”, - говорю я Кучу.
  
  “Зачем?”
  
  “Эта кварта пива придала ему смелости и сил. Приходите и посмотрите, что происходит”.
  
  Мы все выходим после Stovepipe и добираемся до кондитерской. Stovepipe уже внутри. Я слышу его голос над музыкальным автоматом.
  
  Следующее, что они оба делают, - это направляются к двери. Они выходят на тротуар, останавливаются и обзываются. Я немного помогаю им и говорю: “Не говорите об этом вслух. Сражайся и реши проблему ”.
  
  Это делает свое дело. Они двигаются вместе, начинают раскачиваться. Пару минут это дикая драка, лучше, чем я ожидал. Но это длится недолго. На месте происшествия появляется патрульная машина. Копы никуда не денутся. Они сидят тихо и позволяют Элмо делать всю работу.
  
  Он прекращает драку и машет копам. Они знают его довольно хорошо, поэтому они уходят, и все.
  
  Больше никаких драк. Чтобы убедиться в этом, Элмо заставляет Стовипайпа и Фанданго трястись. Они делают это, но только потому, что он так говорит. В остальном вы можете видеть, что они ненавидят друг друга сильнее, чем когда-либо.
  
  Остаток ночи проходит довольно медленно, поэтому я отправляюсь домой пораньше и заваливаюсь спать…
  
  Приближается суббота. Днем идет дождь, и я лежу дома, слушаю несколько пластинок, немного вздремну, снова встаю и слушаю еще какие-то звуки.
  
  К вечеру я выжатый жеребец. Оделся на все сто и стою перед кондитерской. После дождя воздух прохладный. Хорошая ночь для веселья.
  
  Толпа собирается вокруг. Поскольку танцев нет и ничего особенного не намечается, мы раздаем шляпы и решаем устроить бал в здании клуба.
  
  Естественно, цыпочки узнают о вечеринке. Проходит не так уж много времени, прежде чем они выходят за дверь. Все идет нормально. Всего два перерыва. Во-первых, какой-то незнакомый кот пытается взломать дверь. Мы вышибаем его на голову быстрее, чем он вошел.
  
  На очереди алкаш. Эти парни за милю чуют запах спиртного. Элмо бьет его в челюсть. Мы с Кучем оттаскиваем его на тротуар и оставляем там.
  
  Вечеринка продолжается, как ни в чем не бывало. Это действительно круто. Выпивка заканчивается, шляпа снова передается, и заказывают еще.
  
  Но с цыпочками весело. Никто из них не ангел, но и не тупица. Мы никогда не допускаем собачьих морд в клуб.
  
  Я принимаю их такими, какие они есть. Для меня все одинаково. Играй на поле и никогда не обжигайся, вот что я понимаю.
  
  Но есть эта полосатая кошка. За мои деньги, она лучшая в округе. Она высокая, легкая, худощавая. У нее такие тающие глаза.
  
  Я танцую с ней первым. Это просто танцы, никаких разговоров и никакого обезьянничанья.
  
  С ней всегда так, только на этот раз она держится чуть крепче, подходит чуть ближе и так же пристально смотрит на меня.
  
  Я улавливаю это и пропускаю мимо ушей. Следующий танец с кем-нибудь другим. Это, чтобы остудить ее.
  
  У нее кошачьи глаза, когда она смотрит, как я танцую с Чайной. Вся запись идет на слайдах, и она не перестает смотреть.
  
  Я подыгрываю Китаю, выкладываюсь по полной. Это окупается, когда я возвращаюсь к Табби.
  
  Она так чертовски ревнива, что не может ответить, когда я приглашаю ее на танец. Я хватаю ее за запястье, поднимаю и заставляю.
  
  Через некоторое время я спрашиваю: “Что на тебя нашло, Табби? Ты на что-то обижен?”
  
  “Нет”.
  
  “Это ложь”.
  
  “Ладно, зачем тебе потрудиться потанцевать со мной?”
  
  “Потому что мне нравится, как ты танцуешь”.
  
  “И это все?”
  
  “Мне нравится в тебе другое, детка”.
  
  “Это та же фраза, которую ты произнес для Китая?”
  
  “Черт возьми, нет, ничего подобного”.
  
  “Мне так и показалось, когда она прижималась ко мне”.
  
  “Таков ее характер. Она любит обниматься. Плюс, она нравится мне ”.
  
  “Тогда почему ты ко мне пристаешь?”
  
  “Может быть, ты мне больше нравишься”.
  
  Это потрясающая новость. Она не знает, что на это сказать. Я позволил этому впитаться хорошо и глубоко.
  
  Наконец она говорит: “Ты сказал только ”возможно"".
  
  “Ты же знаешь, Табби, я имею в виду нечто большее”.
  
  “Да, может быть, ты понимаешь, а может быть, и нет”.
  
  “Эй, почему ты так говоришь?”
  
  “Потому что ты известный плейбой. Ты дурачишься, но все ты лжешь девушкам”.
  
  “Конечно, потому что мне никто из них не нравится. Но с тобой все по-другому ”.
  
  Такие разговоры должны подействовать, и это подействует. Она слегка улыбается мне, и я знаю, что обратил ее в бегство.
  
  “Ты действительно все это имеешь в виду?” - спрашивает она меня.
  
  “Ну, разговорами это не докажешь”.
  
  “Что делает?”
  
  Я должен показать, поэтому я притягиваю ее ближе. У нее действительно тонкая талия, ее приятно держать. Я целую ее в ухо, касаюсь губами ее шеи.
  
  На этом все заканчивается. Она была немного натянутой. Теперь она подходит совсем близко без посторонней помощи, прижимается так, словно мы собираемся пожениться к утру.
  
  Мы танцуем под пару таких пластинок, а потом сидим с пивом.
  
  То, что я заметил раньше, я замечаю снова. Стовипайп и Фанданго оба положили глаз на Табби.
  
  Она так слепа ко мне, что ничего не видит. Но мой разум работает сверхурочно. Я не знаю, почему я ненавижу этих двух парней, но это так. За всем этим стоит вся эта возня с Табби.
  
  Все готово. Просто нужно дождаться подходящего момента.
  
  Стовипайп выручает меня, подходя и приглашая Табби на танец. Она смотрит на меня, чтобы понять, что я чувствую. Я, естественно, обгорел, но остужаю пыл и говорю: “Все в порядке, Табби”.
  
  Она вроде как не хочет, но ничего не может с этим поделать. Поэтому она встает, чтобы потанцевать.
  
  Я одним глазом слежу за ними, другим - за Фанданго. Фанданго выглядят так, что их можно разорить. Это нормально. Из этого должно что-то получиться.
  
  Запись заканчивается, и Табби возвращается ко мне. С ней Стовипайп, и теперь у него по-настоящему голодный вид, как будто он попробовал кусочек и хочет все.
  
  Он играет очень круто, благодарит Табби и меня, как будто я что-то для него сделал.
  
  Выходит новая пластинка, и я хватаю Табби за руку. Мы танцуем и некоторое время не разговариваем.
  
  Наконец, я спрашиваю: “Как прошел Стовипайп?”
  
  “Что ты имеешь в виду, Джонни?”
  
  “Он хорошо себя вел?”
  
  “Он не сделал ничего необычного”.
  
  “Возможно, потому что ты ему нравишься”.
  
  “Крутой! Он мне не нравится”.
  
  Я смеюсь над этим и говорю: “В конце концов, ты не можешь его винить. Ты такая красивая, а у него нет постоянного партнера ”.
  
  Табби бросает на меня странный взгляд, как будто она догадывается, о чем идет речь, и не может найти ответа.
  
  “Почему ты заступаешься за него?” - наконец спрашивает она меня.
  
  “Потому что он мой друг. Вот и все. Так что будь с ним поласковее”.
  
  На это я получаю настоящий выпученный взгляд и никакого ответа.
  
  “Ты слышишь, что я говорю?” Говорю я.
  
  “Да”.
  
  “Ладно, хорошо”.
  
  Мы танцуем до конца пластинки и снова садимся. Я замечаю, что Стовипайп наблюдает за нами, как будто собирается пригласить Табби на еще один танец. В другом конце зала стоит Фанданго с жадным взглядом.
  
  Он голоднее, поэтому двигается первым. Две секунды спустя он стоит передо мной и Табби с глупым выражением лица, как будто не знает, чем себя занять.
  
  Я успокаиваю его и говорю: “Хочешь чего-нибудь, Фанданго?”
  
  Он вертит головой, как петух, и поначалу слова не приходят к нему. Он совсем запутался. Наконец у него получается.
  
  “Ты не возражаешь, если я потанцую с Табби?”
  
  “Черт возьми, нет”, - говорю я. “Со мной все в порядке, друг”.
  
  Эта полосатая дурочка. Она смотрит на меня, как на сумасшедшую, поэтому я говорю ей: “Все в порядке, детка. Он всего лишь просит потанцевать. Он тебя не укусит. ”
  
  Табби подхватывает это и завершает с Fandango. Это классная пластинка. Я смотрю их. Fandango ни хрена не умеют танцевать.
  
  Я смотрю через комнату и наблюдаю за Стовипайпом. Этот парень смотрит с кинжалами. Все так, как я и предполагал. Он на стороне ревнивца.
  
  Все получается замечательно. Когда запись заканчивается, Табби возвращается ко мне. Фанданго ухмыляется так широко, что его лицо вот-вот расколется.
  
  “Спасибо, чувак”, - говорит он мне.
  
  “Не стоит благодарности”.
  
  Я отворачиваюсь и закуриваю сигарету. Он понимает намек и уходит.
  
  Табби сидит рядом со мной. У нее снова забавное выражение лица, как будто она что-то собирает воедино. Идет еще одна пластинка.
  
  “Не хочешь станцевать этот танец со мной?” - спрашивает она.
  
  “Нет, оставим это как есть. Хочешь пива?”
  
  “Я бы предпочел потанцевать, Джонни”.
  
  “Ну, я собираюсь выпить пива”.
  
  Я встаю, ухожу и беру себе банку этой дряни. Когда я возвращаюсь, Табби выглядит немного обеспокоенной. “Что-то не так?” Спрашиваю я.
  
  “Не совсем”.
  
  “Да, что-то есть. Расскажи это”.
  
  “Ладно, раз ты говоришь, что так сильно нравишься мне, почему ты не возражаешь, что я танцую с другими?”
  
  “Ты хочешь правдивого ответа?”
  
  “Я не хочу лжи”.
  
  “Ладно. Во-первых, мы еще не женаты. Во-вторых, если мои друзья пригласят на танец, в этом нет ничего плохого. Я не ожидаю, что ты им откажешь ”.
  
  “Но я не хочу танцевать с ними”.
  
  “Значит ли это, что ты не хочешь?”
  
  “Я этого не говорил, Джонни”.
  
  “Так это звучит. Но ничего страшного. Делай, как тебе нравится”.
  
  Я говорю, что это действительно круто, встаю и допиваю банку пива. После этого я просто ухожу и оставляю ее там.
  
  Китай не танцует. Я подхожу и прошу ее потанцевать. Она соглашается. Это действительно медленный номер, и еще одна особенность Китая. Она знает, как вести себя по-змеиному с этими медленными дисками.
  
  Я полностью за это, и мы по-настоящему разминаемся. В то же время я не спускаю глаз с Табби.
  
  Чувак, она готова сыграть вничью. Номер заканчивается, я похлопываю Чайну по плечу и беру себе еще одну банку пива. Когда я выпиваю половину, я чувствую, как кто-то тянет меня за руку. Это Тэбби. Я оборачиваюсь и говорю: “Эй, хочешь чего-нибудь, девочка?”
  
  “Я хочу поговорить с тобой, Джонни”.
  
  “Да, продолжай. Мои уши открыты”.
  
  “Ты же не злишься на меня, правда?”
  
  “Обижен на тебя? Нет”.
  
  “Тогда почему ты так сильно выступаешь за Китай?”
  
  “Может быть, потому, что она ценит меня больше, чем ты”.
  
  “Да, как она могла, когда она для кого-то?”
  
  “А ты для кого-нибудь?”
  
  Она опускает глаза и не отвечает.
  
  “Тогда скажи, что ты имеешь в виду, девочка”.
  
  “Ты знаешь, что ты мне нравишься, Джонни”.
  
  “Это не кажется таким, когда ты сразу начинаешь рассказывать мне партитуру и все такое”.
  
  “Мне жаль, Джонни”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Значит, все по-прежнему?”
  
  “Да, детка, все как раньше”.
  
  “Хочешь потанцевать?”
  
  Мы двигаемся вместе, но она хочет не танца. Это просто предлог побыть в моих объятиях. Она держится крепко, как будто никто не может нас разжать.
  
  Ситуация полностью моя. Я тоже не так уж плох, потому что иметь Табби - приятное чувство.
  
  Чуть позже Стовипайп возвращается, чтобы пригласить на второй танец. На этот раз он такой же глупый и немного смелее, но не настолько, чтобы я дала ему пощечину.
  
  “Могу я получить удовольствие от еще одного танца?” говорит он Табби. Он даже отвешивает легкий поклон, чтобы получилось по-настоящему изысканно. Затем быстро говорит мне: “Ты не возражаешь, Джонни?”
  
  “Вовсе нет, друг”.
  
  На этот раз Табби знает, что делать. Может, ей это и не нравится, но она встает и закрывается вместе с дымоходом.
  
  Тем временем Фанданго танцует с тощей крысой по имени Скиппи, но его взгляд прикован к Табби и Дымоходу. Все в порядке. События развиваются.
  
  Я иду за еще одним пивом. Чайна берет банку и отпивает из нее. Она видит меня и говорит: “Джонни, ты дурачишься. Тебе не следует так поступать?”
  
  “Что ты имеешь в виду, Китай?”
  
  “Я точно не знаю. Но ты играешь. Чего ты добиваешься?”
  
  “Ничего, кроме еще немного пива, детка”.
  
  “Да, ты немного торопишься, Табби”.
  
  “Это могло бы быть”.
  
  “Зачем?”
  
  “Потому что с ней не так уж плохо быть рядом”.
  
  “Тогда почему ты крутишься вокруг меня?”
  
  “Ты сам не так уж плох”.
  
  “Ты рассчитываешь сыграть нас обоих?”
  
  “Нет, я танцевал с тобой только для того, чтобы заставить ее ревновать. Я за Табби, и так оно и есть”.
  
  “Да. Интересно”.
  
  “Тебе интересно, что?”
  
  “На тебя не похоже падать духом, пока ты не сменишь свои нашивки”.
  
  “Может быть, тогда я изменился, Чайна. Это возможно”.
  
  Она смеется и поднимает свою банку пива. Может, она мне верит, а может, и нет, но кого это волнует?
  
  Я оставляю ее и возвращаюсь на свое место. Играет еще одна пластинка, и Стовипайп и Табби танцуют ее. Для Стовипайпа это уже два концерта подряд. Я оглядываюсь и вижу Фанданго. Этого кота можно сварить.
  
  Кажется, время пришло, поэтому я подхожу к нему, спрашиваю, что не так.
  
  “Ничего, Джонни”.
  
  “Не давай мне эту дрянь. Ты готов взорвать свой стек. Но я знаю, что гложет твое сердце”.
  
  Фанданго одаривает меня таким глупым взглядом, как будто никто ничего не должен знать.
  
  “Да, твой друг Стовипайп доминирует на всех танцах. Что плохого в том, что ты не вмешиваешься в него?”
  
  “Ты не возражаешь, если я сделаю?”
  
  “Почему я должен? Это зависит от Табби. Хочешь кое-что узнать? Она предпочитает тебя ему. Она вроде как мягко к тебе относится ”.
  
  На этот раз он смотрит на меня по-настоящему глупо, как будто не может поверить своим ушам. “Да? Ты меня разыгрываешь”.
  
  “Черт возьми, я такой. Это правда, потому что Табби сама мне это сказала. Ей не нравятся задиры Стовипайпа. Так что, как я уже сказал, тебе следует вмешаться и оказать ей услугу. ”
  
  Он глотает это, как молоко, расправляет плечи и смотрит через комнату на Стовипайпа. В следующую секунду он марширует к нему. Как только он подходит к Стовипайпу, он хлопает его по плечу.
  
  Это запал. Во-первых, я не слышу, что говорят, но мне и не нужно. Я знаю. Он пытается вмешаться, а Stovepipe на это не идет. Он все еще держит Табби на руках. Это ненадолго. Он должен ее отпустить. Раздается много громких разговоров. Все прислушиваются.
  
  Разговор переходит в действие. Фанданго самый безумный и наносит удар первым. Они оба начинают бить, но они немного дикие. Особого урона не нанесено, потому что Элмо и еще несколько человек подскакивают и все разрушают.
  
  Элмо устроил им ад за драку в клубе и забил им обоим по банкам. “Ты так сильно хочешь подраться, включи это снаружи, а не здесь”.
  
  Почти все за это, включая Стовипайпа и Фанданго. Поэтому они выходят на улицу. Остальные следуют за нами. Это хорошая драка, настоящая дикая. Да, они колотят друг друга до тех пор, пока больше не могут поднять руки.
  
  Вокруг собирается толпа здоровенных людей. Эта толстуха начинает орать, что готова убивать, поэтому Элмо снова вмешивается и останавливает драку.
  
  Stovepipe и Fandango оба разорены. У них сейчас нет настроения для вечеринок, поэтому они уходят.
  
  Остальные возвращаются в дом. Табби подходит ко мне и спрашивает, из-за чего они подрались.
  
  “Ты не знаешь?” Спрашиваю я.
  
  “Нет, Джонни”.
  
  “Из-за тебя”.
  
  “Я?”
  
  “Да, ты. Ты неправильно распорядился вещами, позволил одному танцевать больше, чем другому ”.
  
  “Я не хотел, чтобы они ссорились”.
  
  “То, что ты имела в виду, и то, что произошло, - это две разные вещи, девочка. Тебе следовало бы знать лучше”.
  
  “Мне жаль, Джонни”.
  
  “Слишком поздно для этого, детка. Они мои друзья, и ты заставила их поссориться, вот и все”.
  
  “Это что?”
  
  “Финиш. Это значит, что мы с тобой пойдем разными путями, как и раньше”.
  
  Табби смотрит на меня глупо, как будто она не вникает. У меня нет времени объяснять дальше, поэтому я отворачиваюсь. Включена хорошая пластинка. Китай в другом конце комнаты. Я подхожу, хватаю ее и начинаю танцевать…
  
  Неделю спустя отношения между Stovepipe и Fandango снова обостряются. Этого следовало ожидать. Им двоим так или иначе пришлось прийти к решению.
  
  Ничего не происходит. Они бьют друг друга и сводят бой к ничьей. Причина та же. Они оба охотятся за Табби. Оба хотят обладать ею.
  
  К этому времени Элмо немного устал от всего этого дерьма. Первое, что он делает, это созывает собрание и собирает нас всех вместе.
  
  Мы идем в клуб, и когда все там, он призывает к тишине и устанавливает закон, это круто. “Вы все знаете, почему созвано это собрание?” говорит он. Все знают, кроме Стовипайпа и Фанданго. Они слишком глупы, поэтому Элмо говорит им: “Вы двое должны знать лучше всех. Поскольку вы этого не понимаете, я здесь, чтобы сказать вам вот что. Мне не нравятся драки между собой. Это нехорошо для клуба. Но драки должны быть - если они все решают. Вы двое ничего не решили, насколько я могу судить. Вы колотили друг друга из-за каких-то пустяков. Это правда или нет? ”
  
  Дымоход и Фанданго кивают.
  
  “Ладно, поскольку вы двое не уладили свои разногласия, как насчет того, чтобы устроить решающий поединок?”
  
  “Как скажешь”, - говорит Стовипайп.
  
  “А как насчет тебя, Фанданго? Ты хочешь покончить с этим навсегда?”
  
  “Не понимаю, почему бы и нет, Элмо”.
  
  “Хорошо, тогда вы оба согласны?”
  
  “Да, какой у нас план?”
  
  “Борьба до конца”.
  
  “Я за это, Элмо”.
  
  “Как насчет тебя, Фанданго. Ты за?”
  
  “Да”.
  
  “Ладно, вот и все. Давай”.
  
  Мы выходим из клуба и идем к реке. Это в пяти кварталах отсюда. Никто не разговаривает.
  
  Элмо оглядывается по сторонам. “Ладно, здесь некому вмешиваться. Сейчас твой последний шанс уйти ”.
  
  “Выйти из чего?” Спрашивает дымоход. “Что мы должны делать?”
  
  “Ты собираешься провести это в воде. Проигравший не возвращается”.
  
  “Эй, это какое-то безумие”.
  
  “Это не такое уж безумие. Таким образом, никто не будет обвинен. Это будет выглядеть как несчастный случай. Итак, кто струсил, а кто останется с этим?”
  
  Дымоход теперь напуган. Как и Фанданго. Они смотрят друг на друга и на нас. Мы все вокруг, ждем.
  
  “Эй, оба куриные”, - говорю я. “Посмотри на них. Они зеленеют”.
  
  Остальные тоже начинают подшучивать над ними. Да, они больны и напуганы до смерти, готовы отступить, но уже слишком поздно.
  
  “Готовы?” Спрашивает Элмо.
  
  Стовипайп и Фанданго смотрят на него и кивают.
  
  “Ладно, раздевайтесь до трусов и ныряйте в воду. Вы проплываете десять гребков и встречаетесь лицом к лицу. Это единственные правила. После этого никаких ограничений ”.
  
  Элмо снова оглядывается. Ничто не мешает. Дымоход и Фанданго смотрят друг на друга. Теперь они не выглядят обиженными. Они просто чертовски напуганы.
  
  Стовипайп делает первый ход, начинает расстегивать пуговицы. Фанданго следует за ним. Они раздеваются, подходят к переборке и готовятся к погружению.
  
  “Ладно, готовы?” Говорит Элмо. Они кивают, вот и все. “Готовы. Прыгайте!”
  
  Раздается двойной всплеск, и мы все отворачиваемся. Никто не должен быть свидетелем того, что происходит, поэтому мы быстро уходим и спешим обратно в здание клуба.
  
  Здесь довольно жарко, поэтому мы посылаем кого-нибудь за напитками. Когда они приходят, никто не в настроении пить, кроме меня.
  
  Все ждут, не разговаривая. Проходит полчаса, и дверь распахивается.
  
  В "прогулках по Фанданго". Для меня это сюрприз. Я думал, что Стовипайп возьмет его, но этого не произошло. Да, это промах, потому что я ставлю доллар на дымоход. Это значит, что у меня нет доллара.
  
  
  КОЗЕЛ ОТПУЩЕНИЯ
  автор: ФРЭНК КЕЙН
  
  
  Джонни Лидделл толкнул дверь из матового стекла, на которой красовалась позолоченная надпись Seaway Indemnity Company, и неторопливо вошел в устланную роскошным ковром приемную. Блондинка в облегающем зеленом свитере сидела и стучала по клавишам пишущей машинки, стараясь не испортить лак на ногтях. Она подняла глаза, когда вошел Лидделл.
  
  “Майк Дэвис дома?” спросил он.
  
  Блондинка кивнула. “Кому мне сказать?”
  
  “Джонни Лидделл. Он ждет меня”.
  
  Блондинка сверилась с блокнотом для записей на своем столе, слегка нахмурившись. “Так вы детектив?” Она изучала мощные плечи, квадратную челюсть и густые волосы с седыми крапинками. “Я думал, что все частные детективы - худые парни вроде Уильяма Пауэлла”.
  
  Она встала из-за стола и направилась к маленькой дверце в перегородке высотой по пояс. Свитер не смог скрыть тот факт, что у нее были такие активы, как Chase Manhattan Bank, и когда она шла, покачивание указывало на то, что они были такими же ликвидными.
  
  “Кабинет Дэвиса - третья дверь по коридору”, - сказала она. Она встала так, что ему пришлось протиснуться мимо нее, чтобы пройти в ворота. Она придержала их для него, дерзко улыбаясь.
  
  “Напомни мне как-нибудь заглянуть к тебе в замочную скважину”, - сказал он ей мимоходом. “Прямо сейчас я опаздываю на двадцать минут”.
  
  Блондинка сморщила носик, пожала плечами. “Я буду рядом”.
  
  Лидделл прошел по коридору, остановился перед дверью с табличкой "SEAWAY INDEMNITY — Бюро расследований". Он толкнул дверь и вошел.
  
  Майк Дэвис стоял у окна у дальней стены, глядя вниз, на 51-ю улицу, двадцатью этажами ниже. Он обернулся на звук открывшейся двери, его избитое лицо искривилось в ухмылке. “Лучше поздно, чем никогда”, - сказал он. Он пересек комнату, вытянув руку перед собой.
  
  “Если вы хотите, чтобы люди приходили вовремя, вам лучше избавиться от этой пробки во внешнем офисе”, - ухмыляясь, сказал Лидделл. Он пожал мужчине руку и швырнул его шляпу в вешалку. “Это звучало важно”.
  
  Майк Дэвис был боксером-любителем и совершил первую ошибку, попытавшись обменять свои серебряные часы и медали на обычный кошелек субботним вечером в Ridgewood Grove. Задиристый маленький портвейнщик с Кони-Айленда, который выказывал странное недовольство тем, что закончил бой до десятого раунда, изменил свое мнение. Хук левши также изменил контур носа и бровей Дэвиса. Он посмотрел на Лидделла из-под опущенных бровей.
  
  “Насколько ты занят, Джонни?” спросил он.
  
  Лидделл пожал плечами. Он подошел к кожаному креслу рядом со столом и опустился в него. “Как обычно. Мы разыскивали девушку из Портчестера, которая пыталась использовать тот факт, что она была соседкой Эда Салливана, для карьеры в кино. Мы только что обнаружили, что она работает в автосалоне в Лос-Анджелесе, вскоре мы передадим ее ее старику, и с этим покончено ”.
  
  Он достал из кармана сигарету и сунул ее в уголок рта, где она подрагивала, когда он говорил. “Что за работой ты занимаешься?” он спросил.
  
  “Странный ты, Джонни”. Дэвис подошел к столу, нажал кнопку на корпусе телефона и поднес его к уху. “Свяжись с Робертом Хортоном и принеси его сюда, ладно, Ли?”
  
  Он повесил трубку обратно на рычаг и вернулся в свое кресло. “Мы закрыли это дело как заказное. Но теперь мы не так уверены. Прежде чем мы расплатимся, мы хотели бы быть. ”
  
  Вошел невысокий толстый мужчина и бросил конверт на стол Дэвиса. Он одарил Лидделла равнодушным взглядом и снова вышел.
  
  “Что заставило тебя передумать?” Спросил Джонни.
  
  Страховой агент, слегка нахмурившись, высыпал содержимое конверта на свой стол. “Невестка этого парня — миссис Салли Хортон”. Он взял листок из стопки на своем столе, пробежал по нему глазами. “Она говорит, что это было убийство”.
  
  “Она знает, кто это сделал?”
  
  Дэвис перевел взгляд с газеты на лицо Лидделла. “Да. Она говорит, что это был ее муж”.
  
  “Есть ли причина, по которой Хортон должен был убить своего брата?”
  
  “Два. Во-первых, он был бенефициаром страхового полиса. Во-вторых, его жена говорит, что он знал, что она променяет его на шурин, как только сможет развестись ”.
  
  Джонни Лидделл прошел по пыльному ковру в прихожей во вторую квартиру с задней стороны. На нем по трафарету было выведено потускневшее 2В. Он постучал, его глаза лениво блуждали взад и вперед по мрачному коридору, пока он ждал каких-нибудь признаков жизни за дверью. Когда дверь наконец открылась, он был удивлен женщиной, стоявшей в дверном проеме.
  
  Она была строго не из тех, кто живет в захудалом многоквартирном доме. Ее блестящие медные волосы были собраны в пучок на макушке, а на лице не было никакого макияжа, за исключением чувственного красного мазка, который был ее ртом. На ней был прозрачный халат, который лишь безразлично пытался скрыть ее пышные прелести.
  
  “Ты чего-нибудь хочешь или просто осматриваешься?” - спросила она, глядя на Лидделла безразличным взглядом.
  
  “Я ищу миссис Хортон. Миссис Салли Хортон”.
  
  Она позволила себе кратко описать широкие плечи этого человека, суровое лицо. “Это я”, - признала она. “Кто ты?”
  
  “Меня зовут Лидделл. Я следователь страховой компании ”.
  
  “Как мило с твоей стороны”. Она отступила в сторону. “Заходи”. Когда она прижалась к стене, чтобы он мог пройти, ее грудь выпятилась из-под халата. “Я не ожидал компании, но это не более отвратительно, чем обычно”.
  
  Мебель в гостиной предприняла жалкую попытку скрасить унылость маленькой комнаты, но у нее ничего не вышло. Ковер, покрывавший большую часть пола, начал проявлять признаки износа. Рядом с диваном лежала стопка бумаг, на кофейном столике стоял недопитый хайболл.
  
  Лидделл бросил свою шляпу на маленький столик в фойе и неторопливо прошел в гостиную. “У вас тут славное местечко”.
  
  “Это помойка, и ты это знаешь”. - пожаловалась блондинка. Она подошла к столу и взяла свой напиток. “Я просто немного выпила. Присоединишься ко мне?”
  
  “Бурбон, если у вас есть”.
  
  Салли Хортон направилась на маленькую кухоньку, ее полные бедра плавно покачивались на фоне ткани платья. Когда она вернулась с бутылкой и стаканом, спереди эффект был не менее приятным. Она поставила стакан на кофейный столик и наклонила над ним бутылку. “Ты быстро работаешь”. Она взглянула на него из-под ресниц. “Я имею в виду твою компанию”.
  
  “Я получаю не так уж много жалоб. То есть на компанию”.
  
  Блондинка улыбнулась ему и протянула стакан. “Может быть, ты имел дело не с очень особыми людьми”.
  
  “Ты разборчив?”
  
  Салли Хортон пожала плечами и криво поджала полные губы. “Очень разборчивая”.
  
  Лидделл поднял свой бокал в тосте. “Тогда я постараюсь быть особенно хорошим в вашем случае”. Он медленно потягивал бурбон, наслаждаясь его вкусом. “Теперь насчет твоего шурина. Ты не думаешь, что это был несчастный случай?”
  
  “Я знаю, что это не так. Мой муж убил своего брата”.
  
  “Вы не сообщили в полицию?”
  
  Блондинка упала в кресло. Когда она скрестила ноги, платье упало, обнажив широкую часть ног и бедер. “Пока нет. Я хотела знать, чего я стою. То есть по страховке. ” Она отпила из своего бокала, в полной мере демонстрируя ему свой взгляд поверх ободка. “ Боб был застрахован на двадцать пять тысяч долларов с двойным возмещением. Если мой муж действительно убил его, получу ли я страховку? ”
  
  Лидделл на мгновение задумался. Наконец он сказал: “Думаю, да. Конечно, вашему мужу это было бы ни к чему там, куда он направлялся”.
  
  Он плюхнулся на диван, вытащил из внутреннего кармана сложенный лист бумаги, нашел карандаш. “Предположим, вы расскажете мне, что, по вашему мнению, произошло, и я начну с этого”.
  
  “Это то, что я сказал мужчине по телефону. Джордж яростно ревновал его к Бобу. Когда он узнал, что я собираюсь развестись, чтобы мы с Бобом могли пожениться, он повел себя как сумасшедший ”.
  
  Она осушила свой бокал, с поразительным эффектом наклонилась вперед, чтобы поставить его на кофейный столик. “Он угрожал убить нас обоих”.
  
  “Ты собиралась с ним развестись?”
  
  Блондинка пожала плечами. “Почему бы и нет? Ты думаешь, я собираюсь провести всю свою жизнь в подобной ловушке?” Она оглядела комнату с дрожью отвращения. “Он обещал мне весь мир, и это то, что он дает”.
  
  “Давайте вернемся к прошлой ночи — к ночи, когда был убит ваш шурин”.
  
  Ее глаза вернулись от осмотра комнаты, и она снова смотрела прямо на Лидделла. “Джордж и Боб пошли вместе пить. Я думал, они все выдумали. Но следующее, что я помню, это то, что здесь были двое полицейских, которые просили Джорджа съездить в морг, чтобы опознать тело Боба. Они сказали, что он был убит наездником.”
  
  Она потерла ладони по бокам рук. “Как только они ушли, я спустилась в гараж. Все правое крыло машины помято. Вчера все было не так. ”
  
  Лидделл задумчиво нахмурился и сделал несколько пометок. “У вас есть частный гараж?”
  
  Блондинка кивнула. “За углом. Это входит в стоимость квартиры. На двери две буквы ”Б" ".
  
  Лидделл перенес информацию на бумагу, убрал ее в карман пиджака. “Я бы хотел взглянуть на машину”.
  
  “Почему бы и нет? Тебе понадобится ключ”. Блондинка встала и направилась к одной из дверей гостиной. Она исчезла внутри. Мгновение спустя она позвала его. “Я могу показать тебе гараж отсюда. Заходи”.
  
  Лидделл осушил бокал и поставил его обратно на стол. Он подошел к двери. Это была спальня. Блондинка стояла у окна, свет снаружи вырисовывал силуэт ее полного тела.
  
  Она бросила на него через плечо вызывающий взгляд. “Чего ты ждешь?” Она смотрела, как он пересекает комнату и подходит к тому месту, где она стояла. “Сколько времени занимает официальное опознание?”
  
  Ее губы выглядели теплыми и влажными, он чувствовал запах ее близости. “Достаточно долго”.
  
  Она придвинулась к нему ближе, пока он не почувствовал ее у себя на груди, ее дыхание на своем лице. “Я говорила тебе, что я разборчива”, - хрипло сказала она ему. Она подняла лицо, ее губы прижались к его рту. Он обнял ее за талию. Она растаяла в его объятиях…
  
  Лейтенант Винс Салливан из отдела по расследованию убийств сидел за своим неполированным письменным столом, положив пятки на приоткрытый ящик.
  
  “Похоже, ты дал хорошую наводку, Джонни”, - признал он. “Мы только что получили информацию из машины F по делу Хортона. У драндулета Хортонов где-то треснуло крыло. Если ребята из лаборатории смогут связать это с мертвецом, у нас все готово ”.
  
  Лидделл достал из кармана сигарету и постучал ею по столу. “Сколько времени потребуется, чтобы установить марку машины?”
  
  Салливан пожал плечами. “К вечеру точно. Они подобрали несколько частиц краски с одежды убитого парня. Если это совпадет с краской на машине, и они смогут сопоставить грязь, которая вытряхнулась из-под крыла, они это исправят ”.
  
  Телефон на столе зажужжал. Салливан хмыкнул и спустил ноги на пол. “Да?” Он некоторое время молча слушал голос на другом конце провода, его губы были плотно сжаты. Затем он сказал: “Хорошо, пригласите его”. Он повесил трубку на рычаг и посмотрел на Джонни. “Они приглашают Джорджа Хортона. Хочешь остаться?”
  
  Лидделл кивнул. “Да. Я бы хотел услышать его историю”.
  
  У Джорджа Хортона был вид побежденного человека. На кончике его подбородка блестела седеющая щетина, а глаза были водянистыми, окруженными обесцвеченными мешочками. У него были капризные губы, которые в данный момент были опущены, скошенный подбородок. Он попытался изобразить негодование, но у него это не совсем получилось.
  
  “Что все это значит?” Водянистые глаза перебегали с мужчины за столом на Лидделла и обратно. “Я имею право знать”.
  
  “Просто хочу задать тебе пару вопросов, Хортон”, - спокойно сказал ему Салливан. “О твоем брате”.
  
  “Ты имеешь в виду, что я должен задать тебе пару вопросов о моем брате. Например, что ты делаешь, чтобы поймать парня, который это сделал?”
  
  “Мы думаем, что поймали парня, который это сделал”, - проворчал Салливан. “Ты”.
  
  Воздух с хрипом вышел из легких Хортона, его колени подогнулись. “Я? Ты сумасшедший. Зачем мне убивать собственного брата? Как я мог?”
  
  Салливан кивнул на стул. “Садись”. Он подождал, пока Хортон плюхнется в него. “Ваш брат был застрахован на крупную сумму, и вы являетесь бенефициаром. Верно?”
  
  “Это была его идея. Не моя. У него была эта страховка в течение многих лет. Мне, конечно, не везет, но не настолько, чтобы убить собственного брата ради его страховки. Это безумие ”.
  
  “Ты ревновала к нему”.
  
  “С чего бы мне ревновать к Бобу?” Теперь на лбу и верхней губе Хортона влажно блестел пот. Он вытер их рукавом. “Мы с Бобом всегда были хорошими друзьями”.
  
  “Возможно. Но не с тех пор, как твоя жена начала заискивать перед ним”.
  
  “Салли? Она ничего такого не имела в виду. Она просто дружелюбный тип —”
  
  “Разве ты не угрожал убить их обоих, когда она сказала тебе, что собирается развестись с тобой, чтобы выйти замуж за Боба?”
  
  У другого мужчины под левым глазом начал тикать нерв. “Кто подал тебе эту нелепую идею?”
  
  Салливан полез в ящик стола, достал жвачку и снял с нее обертку. “Твоя жена”, - сказал он.
  
  “Нет. Она не могла этого сделать. Хорошо, я признаю, что у нас было несколько ссор из-за Боба. Но мы все это выдумали. Мы все снова были хорошими друзьями ”.
  
  Он перевел взгляд с Салливана на Лидделла, словно умоляя поверить ему. “Да ведь это то, что мы праздновали прошлой ночью. Были бы мы вместе в городе, если бы злились друг на друга?”
  
  “Где проходило это празднование?” Вмешался Лидделл.
  
  “Полдюжины мест, я думаю. Мы провели ночь у Луиса в Виллидж”.
  
  Лейтенант наклонился вперед, сверяясь с какими-то заметками в своем блокноте. “Тело было найдено на боковой улице рядом с домом Луиса примерно в половине пятого утра”. Он поднял глаза на небритого мужчину. “Когда ты в последний раз ездил на своей машине?”
  
  Хортон облизал губы. На мгновение он попытался выдержать взгляд офицера, но у него ничего не вышло. Он опустил глаза. “Я не знаю. Думаю, на выходных. ”
  
  “Не прошлой ночью?”
  
  Небритый мужчина покачал головой. “Нам не нужна была машина, чтобы таскаться по пабам. Мы просто переезжали с места на место”.
  
  Салливан откинулся назад. “И вы провели ночь у Луиса. Вы уходите вместе?”
  
  “Ты же знаешь, что мы этого не делали. Бобу позвонили. Он сказал, что ему нужно отлучиться на несколько минут, что он скоро вернется с большим сюрпризом ”. Хортон пожал плечами. “Я подождал несколько минут, потом мне стало любопытно, и я последовал за ним. Его нигде не было поблизости. По крайней мере, я его не видел”.
  
  “Ты возвращаешься к Луису?”
  
  Хортон покачал головой. “Я начал чувствовать себя не очень хорошо, поэтому направился домой. Я подумал, что, возможно, Боб сделал то же самое”.
  
  Салливан посмотрел мимо мужчины в кресле на офицера в форме, стоявшего у двери. “Отведите Хортона вниз и возьмите у него показания. Затем запишите его ”.
  
  “За что?” Хортон хотел знать.
  
  “Подозрение в убийстве в результате ДТП”.
  
  Офицер похлопал Хортона по руке. Он встал и последовал за ним из комнаты. “Что вы думаете?” Салливан захотел узнать это после того, как за ними закрылась дверь.
  
  Лидделл хмыкнул и раздавил сигарету. “Довольно тонкая история. Он не пытается объяснить причину раздавленного крыла, хотя должен знать, что мы уже смотрели на это ”.
  
  Человек из отдела убийств поднялся со стула, подошел к кулеру с водой, что-то напевая себе под нос, и налил себе выпить. Он смял бумажный стаканчик в своем мясистом кулаке и швырнул его в корзину для мусора. “Он на крючке и знает это. Какой смысл извиваться, когда ты действительно на крючке?”
  
  “Да. Какой в этом смысл?” Лидделл на мгновение уставился на человека из отдела убийств. “Как, по-вашему, это произошло?”
  
  Салливан пожал плечами, тяжело вернулся к столу и опустился в свое кресло. “Вероятно, он последовал за Бобом, догнал его и начал спорить. Возможно, он ударил его и сбил с ног. А потом он переехал его. ”
  
  “The fender?”
  
  “Ладно, значит, все произошло не так. Он отправился на поиски Боба на машине. Возможно, ему пришла в голову эта безумная идея, когда он подобрал Боба с включенными фарами ”. Сотрудник отдела убийств щелкнул пальцем. “Могло случиться именно так”.
  
  Лидделл обдумал это и кивнул. “Мог бы и так”. Он встал, потянулся, зевнул. “Я свяжусь с вами, если появится что-нибудь новое с нашей стороны”.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Думаю, я заскочу к Луису и поговорю с тем барменом”.
  
  “Как же так?”
  
  “Кажется, у меня есть идея, от кого был этот звонок”.
  
  Салливан ухмыльнулся. “Жена Хортона?”
  
  Лидделл кивнул. “Да, это понятно”.
  
  “Верно. Это даже дает нам мотив. Джордж Хортон, должно быть, узнал голос своей жены, решил, что Боб собирается встретиться с ней, и нашел способ избавиться от своего конкурента раз и навсегда. И заодно заработать кучу страховых денег. Покупаешь это? ”
  
  Лидделл ухмыльнулся. “Перед этим трудно устоять”.
  
  Джонни добрался до заведения Луиса примерно за двадцать минут. Это было переполненное, прокуренное заведение в трех шагах от тротуара на улице Бельвуа в Виллидж. Джонни Лидделл спустился по трем ступенькам и постоял в дверях, пока его глаза не привыкли к полумраку. Длинная стойка тянулась по всей длине помещения. Зал был почти заполнен тихо переговаривающимися остатками коктейля, а над головой густая завеса дыма вяло колыхалась на сквозняке из открытой двери.
  
  Лидделл нашел себе место в конце стойки, махнул бармену и заказал бурбон со льдом. Он наблюдал, как мужчина за стойкой демонстративно опрокидывает бутылку над стаканом.
  
  “Вы были на месте до закрытия вчера вечером?” Спросил Лидделл. Он позволил бармену увидеть номинал на сложенной пятерке, которую держал между пальцами.
  
  Бармену, казалось, было трудно оторвать взгляд от счета. “Да, я закрылся вчера вечером”.
  
  “Джордж Хортон и его брат были здесь почти до закрытия?”
  
  “Они были двумя моими последними клиентами”.
  
  Лидделл кивнул. “Джордж сильно ушел после своего брата?”
  
  Бармен почесал указательным пальцем затылок. “Мне показалось, что они ушли почти вместе. Точно не помню. Я был занят протиранием бокалов. Только что Джордж сидел здесь один, а в следующую минуту его уже не было ”.
  
  Счет перешел из рук в руки, и бармен сунул его в карман жилета.
  
  “Еще один вопрос. Тот телефонный звонок, который получил Боб. Вы узнали голос?”
  
  Бармен огляделся и понизил голос. “Послушайте, я не хочу создавать никаких проблем, тем более что Боб мертв. Но я узнал этот голос, все в порядке ”. Он снова огляделся, чтобы убедиться, что никто не подслушивает. “Это была Салли Хортон”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Конечно, я уверен. Я должен был бы достаточно хорошо знать ее голос. Она бывает здесь почти каждый день ”.
  
  Он поднял руку посетителю на другом конце бара, который требовал обслуживания. “Сейчас вернусь”. Он прошаркал в дальний конец бара, налил нетерпеливому посетителю новый бокал пива, затем вернулся к Джонни. “Что бы она ни сказала Бобу, это заставило его убраться отсюда. Бедняга! Если бы он только знал, что его ждет ”.
  
  Лидделл оторвал взгляд от своего бокала. “Что вы под этим подразумеваете?”
  
  Бармен пожал плечами. “Он шел на верную смерть, судя по тому, как все получилось, не так ли?”
  
  Лидделл нахмурился, обдумывая это. “Думаю, можно сказать и так”.
  
  Внезапно бармен протянул руку, поднял стакан Лидделла и насухо вытер стойку влажной тряпкой. “Черт возьми, вот она. Салли Хортон”. Блондинка стояла у входа в бар, сознавая, что находится в центре всеобщего внимания. На ней был вязаный костюм цвета нила, который почти не оставлял простора для воображения, а ее волосы были убраны с лица в пучок, который лежал на затылке. На ее лице по-прежнему не было косметики, за исключением яркой помады.
  
  Со своего места Лидделл почти мог видеть удивление на лице девушки, когда она узнала его. Но она выдавила из себя улыбку и направилась к нему. Впрочем, не слишком быстро. Дважды она останавливалась, чтобы перекинуться парой слов с мужчинами в баре.
  
  Наконец она прижалась к нему. “Это сюрприз. Ты часто здесь бываешь?”
  
  Лидделл покачал головой. “В мой первый раз”. Он взял две сигареты из пачки, закурил их, передал одну девушке. “А как насчет тебя?”
  
  Она глубоко затянулась сигаретным дымом и выпустила его струйкой из полуоткрытых губ. “Мне нравится это место. Я время от времени заглядываю сюда еще до того, как вышла замуж”.
  
  Она оглядела помещение. “На самом деле, именно здесь я познакомилась с Джорджем. У меня сложилось впечатление, что он крупный бизнесмен, судя по тому, как он распределял деньги. Вскоре я убедился в обратном. Это были деньги за аренду ”.
  
  Не дожидаясь приглашения, бармен подвинул к нему идеально белый мартини. “Спасибо, Луис”. Она подмигнула. Попробовала его и улыбнулась. “Луис - единственный бармен, которому я бы разрешила приготовить для меня мартини”. Она посмотрела на Лидделла поверх края бокала. “Ты не сказал мне, что ты здесь делаешь”.
  
  Лидделл ущипнул себя за ноздри большим и указательным пальцами. “Ты не говорил мне, что звонил Бобу сюда прошлой ночью?”
  
  Она потягивала свой напиток, избегая его взгляда. “Это было важно?”
  
  “Это зависит от обстоятельств. Это заставило его выбежать отсюда. Как говорит бармен, он не знал, что его ждет ”.
  
  Девушка взболтала жидкость в своем стакане. “Я спросила его, рассказал ли он Джорджу о разводе”. Она надулась. “Он боялся Джорджа почти так же, как и я. Но он обещал, что прошлой ночью расскажет ему.”
  
  “Почему он ушел от Джорджа сразу после звонка?”
  
  Блондинка пожала плечами. “Теперь мы этого никогда не узнаем, не так ли?”
  
  Лидделл глубоко затянулся сигаретой, бросил ее на пол и раздавил. “Интересно”. Он осушил свой стакан и поставил его обратно на стойку. “Мы еще увидимся?”
  
  “Ты знаешь, где я живу”.
  
  Он кивнул и прошел мимо нее. Едва он дошел до бара, как она подошла и оживленно заговорила с другим мужчиной у стойки.
  
  В течение следующих нескольких часов Джонни Лидделл бродил по окрестностям, окружающим заведение Луиса. Он нанес на карту улицы с односторонним движением, опросил тип предприятий, поговорил с полицейскими в участке, с коридорными в захудалом отеле, расположенном в нескольких кварталах вниз по улице Бельвуа от входа в бар.
  
  На следующее утро он позвонил лейтенанту Винсу Салливану в штаб-квартиру, чтобы попросить о встрече с присутствующим Джорджем Хортоном, во время которой тот должен был доказать, что Хортон несет ответственность за смерть его брата. Встреча была назначена на четыре часа.
  
  Джордж Хортон уже был в кабинете лейтенанта, когда вошел Джонни Лидделл. Под руку он привел Салли Хортон.
  
  Хортон все еще не побрился. Его одежда была мятой, и он поднял налитые кровью глаза, когда вошла его жена, затем перевел взгляд с нее на Лидделла. “Вы не потеряли много времени. Любой из вас. ”
  
  Блондинка проигнорировала его, но у нее хватило здравого смысла одарить лейтенанта улыбкой.
  
  “Принесите стул для миссис Хортон”, - рявкнул лейтенант офицеру в форме у двери. Пока ее усаживали, он повернулся к Лидделлу. “Ты не говорил мне, что кого-то приведешь. Чем ты занимаешься, продаешь билеты?”
  
  “Есть некоторые моменты, которые миссис Хортон может прояснить. Я подумал, что было бы лучше, если бы она была с нами”.
  
  Салливан угрюмо кивнул и откинулся на спинку стула. “Хорошо, давайте начнем. Вы сказали, что можете доказать, что Хортон убил своего брата ”.
  
  “Он лжец. Говорю вам, я не убивал Боба”. Хортон начал подниматься со своего места, но офицер быстро и грубо втолкнул его обратно.
  
  Лидделл потянулся за пачкой сигарет на столе лейтенанта, взял себе одну. “Я не говорил, что Хортон убил своего брата, Винса”. Он зажал сигарету между губами и поднес к ней спичку. “Я сказал, что он ответственен за смерть своего брата”.
  
  “Прекрати делать из этого постановку”, - прорычал Салливан. “У тебя есть что-то, что привязывает его к этому или нет?”
  
  Лидделл выдохнул две струйки дыма из ноздрей. “Конечно. Тот факт, что он застраховал своего брата на двадцать пять тысяч двойного возмещения ”.
  
  “Что в этом нового? Это и есть мотив. Верно?”
  
  “Верно”.
  
  Салливан уставился на него. “Ты хочешь сказать, что втянул нас во все эти неприятности только для того, чтобы рассказать нам то, что мы знали? Ты сказал —”
  
  “Я сказал, что он виноват в смерти. Но он не убивал его”. Он повернулся к блондинке. “Это сделала ты, детка”.
  
  Нижняя челюсть блондинки отвисла, а лицо смертельно побледнело. “Ты, должно быть, совсем спятила”.
  
  Салливан изучал лицо Лидделла в поисках признаков перелома ребер. “Это довольно широкое заявление, мистер”, - сказал он. “Я надеюсь, у вас есть что-то большее, чем ”снежные мечты", чтобы подтвердить это".
  
  “Ты же не собираешься его слушать, не так ли?” Салли набросилась на мужчину за стойкой. “Я была дома, за много миль отсюда, когда это случилось. Спроси Луиса, бармена. Он скажет вам, что я звонил Бобу туда всего за несколько минут до того, как Боба сбили.”
  
  “Откуда вы знаете, когда его ударили? Он мог получить это просто до того, как его нашли. Возможно, он даже лежал там с тех пор, как вышел из таверны ”.
  
  “Содержимое желудка и степень переваривания указывают на то, что он покинул заведение Луиса примерно в то время”, - отметил Салливан. Он пристально смотрел на блондинку. “Она не могла добраться от своего дома до того места, где его сбили, за такое время”.
  
  “Она звонила не из дома”, - сказал Джонни. “Я немного проверил окрестности вокруг бара. Единственное место, откуда она могла позвонить, был маленький захудалый отель примерно в квартале от бара. Я поговорил с ночным портье и не думаю, что у нас возникнут какие-либо проблемы с оформлением заказа. Он не часто видит хорошеньких блондинок, заходящих с улицы, чтобы позвонить в такое время.”
  
  Блондинка облизнула губы. “Ничто из этого не является доказательством. Это все подстава”.
  
  “Зачем Лидделлу пытаться подставить вас, миссис Хортон?”
  
  “Он— он пытался подыграть мне. Я бы на это не пошел”.
  
  Лидделл хмыкнул. “Это будет самый прекрасный день”. Он повернулся к Хортону, который с недоверием смотрел на свою жену. “Она подыгрывала твоему брату, притворяясь, что, если бы могла избавиться от тебя, вышла бы за него замуж. Он пошел на это”.
  
  “Она никогда бы не вышла замуж за Боба. Я это знал”.
  
  “Конечно, нет. Салли слишком любит красивые вещи, чтобы связывать себя с другим парнем, который не смог бы ей их купить. Но страховые деньги помогут. Она планировала наложить лапу на эти деньги и одновременно избавиться от тебя, обвинив тебя в убийстве Боба.”
  
  “Вы не можете доказать, что это было убийство”. Салли почти выкрикнула эти слова. “Хорошо, я была там. Но это был несчастный случай. Меня ослепил свет. Я не видел его, пока не стало слишком поздно. Я испугался и...
  
  “Я не знаю, смогут ли они повесить на тебя дело первой степени, детка”, - сказал Лидделл. “Но даже если это второе убийство или непредумышленное — просто сиди там и думай о Джордже, простаке, тратящем пятьдесят джи, в которые тебе так хотелось вложить свои пальцы. Я очень, очень волнуюсь ”.
  
  Он подошел к двери, повернул ее, держа руку на ручке. “И если ты начинаешь испытывать к ней жалость, Джордж, просто подумай о том, с каким удовольствием она тратила бы эту добычу, пока ты ждал, когда тебя пристроят на горячее место”.
  
  
  У КРОМКИ ВОДЫ
  автор: РОБЕРТ БЛОХ
  
  
  1
  
  
  Засиженная мухами надпись на витрине гласила: Ресторан Bright Spot. Вывеска над головой призывала есть.
  
  Он не был голоден, и заведение выглядело не особенно привлекательно, но он все равно зашел внутрь.
  
  Это было прилавок с единственным рядом кабинок с жесткими спинками вдоль одной стены. Полдюжины покупателей сидели на корточках на табуретках в конце прилавка, рядом с дверью. Он прошел мимо них и опустился на табурет в дальнем конце.
  
  Он сидел, уставившись на трех официанток. Ни одна из них не смотрела ему прямо в глаза, но он должен был рискнуть. Он подождал, пока одна из женщин не подойдет к нему.
  
  “Ваши, мистер?”
  
  “Кока-кола”.
  
  Она принесла его ему и поставила стакан на стол. Он притворился, что изучает меню, и заговорил, не поднимая на нее глаз.
  
  “Скажите, здесь работает миссис Хелен Краусс?”
  
  “I’m Helen Krauss.”
  
  Он поднял глаза. Что это была за подмена? Он вспомнил, как Майк рассказывал о ней вечер за вечером. “Она высокая блондинка, но сложенная. Очень похожа на ту даму, которая играет тупую блондинку на телевидении — как-там-ее-там - зовут — ты знаешь, кого я имею в виду. Но она не дура, не Хелен. И, боже, когда дело доходит до любви ... ”
  
  После этого его описания стали анатомически запутанными, но все тонкости были тщательно занесены в память.
  
  Сейчас он просмотрел эти файлы, но ничто в них не соответствовало тому, что он видел перед собой.
  
  Эта женщина была высокой, но на этом все сходство заканчивалось. Весы ее, должно быть, склонились к ста шестидесяти, как минимум, и волосы у нее были тусклого мышиного цвета. Еще она носила очки. За толстыми стеклами ее выцветшие голубые глаза бесстрастно смотрели на него.
  
  Она, должно быть, поняла, что он пялится, и он понял, что должен говорить быстро. “Я ищу Хелен Краусс, которая раньше жила в Нортон-центре. Она была замужем за человеком по имени Майк”.
  
  Бесстрастные глаза моргнули. “Это я. Так что все это значит?”
  
  “У меня для вас сообщение от вашего мужа”.
  
  “Майк? Он мертв”.
  
  “Я знаю. Я был с ним, когда он умер. Во всяком случае, незадолго до этого. Я Расти Коннорс. Мы были сокамерниками два года ”.
  
  Выражение ее лица не изменилось, но голос понизился до шепота. “Что за сообщение?”
  
  Он огляделся. “Я не могу здесь говорить. Во сколько ты заканчиваешь?”
  
  “В половине восьмого”.
  
  “Хорошо. Встретимся снаружи?”
  
  Она колебалась. “Остановись на углу, через улицу. Знаешь, там есть парк?”
  
  Он кивнул, встал и ушел, не оглядываясь. Это было не то, чего он ожидал — не после того, что Майк рассказал ему о своей жене. Когда он покупал билет до Хейнсвилла, у него были другие идеи на уме. Было бы здорово найти эту горячую, симпатичную белокурую вдову Майка и, может быть, совместить приятное с полезным. Он даже думал о том, чтобы они вдвоем отправились в город, если бы она была хотя бы наполовину такой милой, как говорил Майк. Но теперь это исключено. Он не хотел иметь дела с этим большим, толстым, глупо выглядящим неряхой с тусклыми глазами.
  
  Расти удивлялся, как Майк мог два года подряд заваливать его такой чушью — и тогда он понял. Два года подряд — таков был ответ — два года в голой камере, без женщины. Возможно, со временем Майк поверил в свою собственную историю о том, что Хелен Краусс стала для него красавицей. Возможно, Майк перед смертью немного переборщил и много чего выдумал.
  
  Расти надеялся только, что Майк сказал правду об одной вещи. Лучше бы так и было, потому что то, что Майк сказал Коннорсу там, в камере, и привело его в город. Именно это заставило его ввязаться в эти крысиные бега, которые привели его к жене Майка. Он надеялся, что Майк говорил правду о том, что спрятал пятьдесят шесть тысяч долларов.
  
  Она встретила его в парке, и было темно. Это было хорошо, потому что никто не заметил бы их вместе. Кроме того, он не мог видеть ее лица, а она не могла видеть его, и так было бы легче сказать то, что он хотел сказать. Они сели на скамейку за эстрадой, и он закурил сигарету. Затем он вспомнил, что важно быть приятным, поэтому предложил пачку ей. Она покачала головой. “Нет— спасибо, я не курю”.
  
  “Это верно. Майк рассказал мне.” Он сделал паузу. “Он много чего рассказал мне о тебе, Хелен”.
  
  “Он тоже написал мне о тебе. Он сказал, что ты был лучшим другом, который у него когда-либо был ”.
  
  “Хотелось бы так думать. Майк был отличным парнем в моей книге. Лучше некуда. Ему не место в такой вшивой дыре, как эта ”.
  
  “Он сказал то же самое о тебе”.
  
  “Я думаю, у нас обоих был плохой перерыв. Я был просто ребенком, который не знал счета. Когда я уволился со Службы, я некоторое время бездельничал, пока не кончились мои бабки, а потом устроился на работу в букмекерскую контору. Я никогда в жизни не прибегал к насилию до той ночи, когда на это место был совершен налет.
  
  “Босс вручил мне этот чемодан, набитый деньгами, и велел убираться через черный ход. И тут на меня набросился полицейский с пистолетом. Поэтому я ударил его чемоданом по голове. Это была просто одна из тех вещей — я даже не хотел причинить ему боль, просто хотел уйти. В итоге полицейский получил перелом черепа и умер ”.
  
  “Майк написал мне об этом. Тебе пришлось нелегко ”.
  
  “Он тоже, Хелен”. Расти намеренно назвал ее по имени и позволил своему голосу звучать мягко. Это было частью подачи. “Как я уже сказал, я просто не мог понять его. Такой честный Джон, как он, взял и прикончил своего лучшего друга во время ограбления платежной ведомости. И к тому же в полном одиночестве. Затем избавился от тела, чтобы его никогда не нашли. Они так и не нашли Пита Тейлора, не так ли?”
  
  “Пожалуйста! Я больше не хочу об этом говорить”.
  
  “Я знаю, что ты чувствуешь”. Расти взял ее за руку. Она была пухлой и потной и лежала в его руке, как большой теплый кусок мяса. Но она не забрала его, и он продолжал говорить. “Это были всего лишь косвенные улики, которые свалили это на него, не так ли?”
  
  “Кто-то видел, как Майк забирал Пита в тот день”, - сказала Хелен. “Он где-то потерял ключи от машины, и я думаю, он подумал, что было бы нормально, если бы Майк отвез его на фабрику с деньгами из заработной платы. Это было все, что нужно было полиции. Они добрались до него прежде, чем он смог избавиться от пятен крови. Конечно, у него не было алиби. Я поклялся, что он был дома со мной весь день. Они бы на это не купились. Так что он поднялся на десять лет ”.
  
  “И сделал два, и умер”, - сказал Расти. “Но он никогда не рассказывал, как избавился от тела. Он никогда не говорил, куда положил тесто”.
  
  Он мог видеть, как она кивает в полумраке. “Это верно. Я думаю, они избили его чем-то ужасным, но он ничего им не сказал ”.
  
  Расти на мгновение замолчал. Затем он затянулся сигаретой и спросил: “Он тебе когда-нибудь рассказывал?”
  
  Хелен Краусс издала горловой звук. “Что ты думаешь? Я ушла из Нортон-центра, потому что не могла выносить того, как люди продолжали говорить об этом. Я проделал весь этот путь сюда, в Хейнсвилл. Два года я работал в этой паршивой закусочной. Звучит ли это так, будто он мне что-то сказал? ”
  
  Расти уронил окурок на тротуар, и маленький красный глаз подмигнул ему. Он пристально смотрел на глаз, пока говорил.
  
  “Что бы ты сделала, если бы нашла эти деньги, Хелен? Ты бы передала их копам?”
  
  Она снова издала горловой звук. “Зачем? Чтобы сказать ‘Спасибо" за то, что посадили Майка и убили его? Это то, что они сделали, они убили его. Они сказали мне о пневмонии — я знаю об их пневмонии! Они оставили его гнить в той камере, не так ли? ”
  
  “Костоправ сказал, что это просто грипп. Я поднял такую вонь, что в конце концов его отвезли в лазарет”.
  
  “Ну, я говорю, что они убили его. И я говорю, что он заплатил за эти деньги своей жизнью. Я его вдова - они мои ”.
  
  “Наши”, - сказал Расти.
  
  Ее пальцы сжались, и ногти впились в его ладони. “Он сказал тебе, где спрятал это? Это все?”
  
  “Совсем немного. Перед тем, как его забрали. Он умирал и почти не мог говорить. Но я услышал достаточно, чтобы у меня появилась неплохая догадка. Я подумал, что если я приду сюда, когда освобожусь, и поговорю с тобой, мы могли бы собрать все воедино и найти деньги. Пятьдесят шесть ges, — сказал он, - даже если мы разделим их, это все равно большие деньги ”.
  
  “Почему ты посвящаешь меня в это, если знаешь, где это?” В ее голосе прозвучала внезапная нотка подозрения, и он почувствовал это, встретил ее лицом к лицу.
  
  “Потому что, как я уже говорил вам, он сказал недостаточно. Нам нужно было бы выяснить, что это значит, а затем немного поохотиться. Я здесь чужой, и люди могли бы заподозрить неладное, если бы увидели, что я подглядываю. Но если бы вы помогли, возможно, не было бы никакой необходимости подглядывать. Может быть, мы могли бы сразу перейти к делу ”.
  
  “Деловое соглашение, это все?”
  
  Расти снова уставился на тлеющий окурок. Красный глаз подмигнул ему в ответ.
  
  “Не все дела, Хелен. Ты знаешь, как это было у нас с Майком. Он все время говорил о тебе. Через некоторое время у меня появилось забавнейшее чувство, как будто я уже знал тебя — знал так же хорошо, как Майка. Я хотел узнать тебя лучше ”.
  
  Он понизил голос и почувствовал, как ее ногти впились в его ладонь. Внезапно его рука сжала ее в ответ, и его голос сорвался. “Хелен, я не знаю, может, я ненормальный, но я провел больше двух лет в этой дыре. Два года без женщины, ты хоть представляешь, что это значит для парня?”
  
  “Для меня тоже прошло больше двух лет”.
  
  Он обнял ее, прижался губами к ее губам. Это не потребовало особого усилия. “У тебя есть комната?” - прошептал он.
  
  “Да, Расти, у меня есть комната”.
  
  Они поднялись, держась вместе. Прежде чем уйти, он бросил последний взгляд на маленький подмигивающий красный глаз и раздавил его ногой.
  
  
  2
  
  
  В спальне горел еще один мигающий красный глаз, и он держал сигарету в руке сбоку, чтобы не касаться огонька. Он не хотел, чтобы она видела отвращение на его лице.
  
  Может быть, она сейчас спит. Он надеялся на это, потому что это давало ему время подумать.
  
  Пока что все получалось. На этот раз все должно получиться. Потому что раньше всегда случались сбои где-то на линии.
  
  Схватить сумку с деньгами, когда копы нагрянули в букмекерскую контору, в то время казалось хорошей идеей. Он думал, что сможет выскочить через заднюю дверь, прежде чем кто-нибудь заметит в суматохе. Но он сам допустил ошибку и попал в переполох.
  
  Подружиться с этим маленьким придурком Майком было еще одной хорошей идеей. Прошло совсем немного времени, прежде чем он узнал все об афере с зарплатой - все, кроме того, где Майк прятал добычу. Майк никогда не говорил об этом. Расти мог справиться с ним так, чтобы никто не догадался, только когда он заболел. Он убедился, что Майку действительно плохо, прежде чем оказывать на него реальное давление.
  
  Даже тогда паршивый финк не вышел на связь — Расти, должно быть, наполовину убил его прямо там, в камере. Возможно, он перестарался, потому что все, что он вытянул из него, - это одно предложение перед тем, как появились охранники.
  
  Какое-то время он сомневался, что небольшое викторинное шоу подействует на него в ответ. Если бы Майк отказался от этого, он бы заговорил. Но Майк так и не оправился от этого — он умер в лазарете до наступления утра, и врачи сказали, что причиной всему была пневмония.
  
  Итак, Расти был в безопасности — и Расти мог строить планы.
  
  До сих пор его планы шли хорошо. Он никогда не подавал прошение об условно—досрочном освобождении, считая, что лучше попотеть еще полгода, чтобы он мог выйти на свободу без того, чтобы кто-нибудь висел у него на хвосте. Когда его арестовали, он сел на первый автобус до Хейнсвилла. Он знал, куда идти, потому что Майк рассказал ему о Хелен, работающей в этом ресторане.
  
  Он не обманывал ее, говоря, что она нужна ему в этой сделке. Она действительно была ему нужна. Ему нужна была помощь, нужно было, чтобы она прикрывала его, чтобы ему не приходилось самому оглядываться по сторонам и вызывать любопытство, задавая вопросы незнакомцам. Эта часть была достаточно откровенной.
  
  Но все это время он верил тому, что Майк рассказывал ему о Хелен — что она симпатичная куколка, из тех женщин, о которых читаешь в книгах в мягкой обложке. Он накачал себя идеей раздобыть бабла и уехать с ней, устроить настоящий бал.
  
  Что ж, эта часть была исключена.
  
  Он скорчил гримасу в темноте, вспомнив ее липкий жир, хрипы, одышку и объятия. Нет, он больше не мог этого выносить. Но ему пришлось пройти через это, это было частью плана. Ему нужно было, чтобы она была на его стороне, и это был лучший способ держать ее в узде.
  
  Но теперь ему нужно было решить, что делать дальше. Если они нашли деньги, как он мог быть уверен в ней, когда они разделили деньги? Он не хотел быть привязанным к этому кухонному механику, и должен был быть какой-то выход.
  
  “Дорогая, ты не спишь?”
  
  Ее голос! И называющий его “дорогой”. Он вздрогнул, затем взял себя в руки.
  
  “Да”. Он затушил сигарету в пепельнице.
  
  “Сейчас тебе хочется поговорить?”
  
  “Конечно”.
  
  “Я подумал, может, нам лучше составить план действий”.
  
  “Вот что мне нравится - практичная дама”. Он заставил себя улыбнуться. “Ты права, детка. Чем скорее мы приступим к работе, тем лучше”. Он сел и повернулся к ней. “Давай начнем с самого начала — с того, что Майк сказал мне перед смертью. Он сказал, что они никогда не найдут деньги, не смогут — потому что они все еще у Пита ”.
  
  На мгновение Хелен Краусс замолчала. Затем она спросила: “Это все?”
  
  “Все? Чего ты еще хочешь? Это ясно, как нос на твоем лице, не так ли? Тесто спрятано под телом Пита Тейлора ”.
  
  Он чувствовал дыхание Хелен на своем плече. “Не обращай внимания на нос на моем лице”, - сказала она. “Я знаю, где это. Но вот уже два года все копы округа не могут найти тело Пита Тейлора ”. Она вздохнула. “Я думала, у тебя действительно что-то есть, но, похоже, я ошибалась. Я должен был догадаться. ”
  
  Расти схватил ее за плечи. “Не говори так! У нас есть ответ, который нам нужен. Все, что нам нужно сделать сейчас, это понять, где искать ”.
  
  “Конечно. Очень просто!” Ее тон сочился сарказмом.
  
  “А теперь вспомни. Куда смотрели копы?”
  
  “Ну, они, конечно, обыскали нашу квартиру. Мы жили в съемном доме, но это их не остановило. Они перевернули вверх дном все заведение, включая подвал. Там не было костей ”.
  
  “Где же еще?”
  
  “Люди из департамента шерифа целый месяц прочесывали леса вокруг Нортонс-центра. Они прочесали все старые амбары и заброшенные фермерские дома, подобные места. Они даже вытащили озеро. Пит Тейлор был холостяком — у него была маленькая лачуга в городе и еще одна на озере. Они разобрали их обоих на части. Ничего не поделаешь. ”
  
  Расти молчал. “Сколько времени прошло у Майка между тем, как он забрал Пита и вернулся домой?”
  
  “Около трех часов”.
  
  “Черт возьми, тогда он не мог уйти далеко, не так ли? Тело, должно быть, спрятано недалеко от города ”.
  
  “Именно так и решила полиция. Говорю вам, они проделали работу. Они выкопали канавы, осушили карьер. Это было бесполезно ”.
  
  “Ну, где-то же должен быть ответ. Давайте попробуем под другим углом. Пит Тейлор и ваш муж были приятелями, верно?”
  
  “Да. С тех пор как мы поженились, Майк был с ним близок. Они прекрасно ладили ”.
  
  “Чем они занимались? Я имею в виду, они пили, играли в карты или что?”
  
  “Майк не очень любил соус. В основном они просто охотились и рыбачили. Как я уже говорил, у Пита Тейлора была хижина на берегу озера ”.
  
  “Это недалеко от центра Нортона?”
  
  “Примерно в трех милях отсюда”. В голосе Хелен звучало нетерпение. “Я знаю, о чем ты думаешь, но это никуда не годится. Говорю тебе, они там повсюду что-то перекопали. Они даже вырвали половицы и все такое прочее ”.
  
  “А как насчет сараев, эллингов?”
  
  “У Пита Тейлора больше ничего не было на его участке. Когда они с Майком отправились на рыбалку, они позаимствовали лодку у соседей по линии ”. Она снова вздохнула. “Не думай, что я не пытался разобраться в этом. Я размышлял два года, но ответа просто не было”.
  
  Расти нашел еще одну сигарету и закурил. “За пятьдесят шесть штук должен быть ответ”, - сказал он. “Что произошло в тот день, когда был убит Пит Тейлор? Может быть, ты о чем-то забыл. ”
  
  “На самом деле я не знаю, что произошло. Я был дома, а у Майка был выходной, поэтому он отправился в центр побродить”.
  
  “Он говорил что-нибудь перед уходом? Он нервничал? Он как-то странно себя вел?”
  
  “Нет, я не думаю, что он что—то планировал, если ты это имеешь в виду. Я думаю, это была просто одна из таких вещей — он оказался в машине с Питом Тейлором и всеми этими деньгами, и он просто решил это сделать.
  
  “Ну, они решили, что все было спланировано заранее. Они сказали, что он знал, что сегодня день выплаты зарплаты, и что Пит всегда ездил в банк на своей машине и получал деньги наличными. Старик Хаггинс на фабрике был чудаком, и ему нравилось расплачиваться таким образом. В любом случае, говорят, что Пит зашел в банк, а Майк, должно быть, ждал на парковке позади.
  
  “Они думают, что он прокрался и украл ключи от машины Пита, поэтому, когда он вышел с охранником, Пит не смог завестись. Майк подождал, пока охранник уйдет, затем подошел и заметил Пита, как будто тот оказался там случайно, и спросил, в чем проблема.
  
  “Должно быть, что-то в этом роде произошло, потому что парень на парковке сказал, что они поговорили, а потом Пит сел в машину Майка, и они вместе уехали. Это все, что они знают, пока Майк не вернулся домой один почти три часа спустя. ”
  
  Расти кивнул. “Он приехал к тебе домой, на машине, один. Что он сказал?”
  
  “Ничего особенного. Наверное, не было времени. Потому что патрульная машина подъехала примерно через две минуты после того, как он вошел в дом ”.
  
  “Так быстро? Кто их предупредил?”
  
  “Ну, естественно, на фабрике забеспокоились, когда Пит так и не появился с платежной ведомостью. Итак, старик Хаггинс позвонил в банк, и банк справился у кассира и охранника, и кто-то вышел и поспрашивал на парковке. Служащий рассказал о том, как Пит уехал на машине Майка. Поэтому они пришли сюда, разыскивая его. ”
  
  “Он оказывал какое-либо сопротивление?”
  
  “Нет. Он даже не сказал ни слова. Они просто забрали его. Он был в ванной, мыл посуду ”.
  
  “Много грязи на него?” Спросил Расти.
  
  “Только его руки, вот и все. Они так и не нашли ничего, что могли бы проверить в своих лабораториях, или что там еще. Я думаю, его ботинки были в грязи. Поднялся большой шум, потому что пропал его пистолет. Хуже всего было то, что он забрал пистолет с собой. Его, конечно, так и не нашли, но они знали, что у него был пистолет, и он пропал. Он сказал, что проиграл за несколько месяцев до этого, но они ему не поверили ”.
  
  “А ты?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Ну, у него был порез на руке. Когда он вошел, она немного кровоточила. Я заметил это и спросил его об этом. Он был на полпути наверх и сказал что-то о крысах. Позже, в суде, он сказал им, что зацепился рукой за оконное стекло, и именно поэтому в машине была кровь. Одно из стекол было разбито. Они проанализировали кровь, и она оказалась не его типа. Результаты совпали с данными о группе крови Пита Тейлора. ”
  
  Расти глубоко затянулся. “Но он не сказал тебе об этом, когда пришел домой. Он сказал, что его укусила крыса”.
  
  “Нет, он просто сказал что—то о крысах, я не смог разобрать, что. В суде врач показал, что он поднялся наверх и порезал себе руку бритвой. Они нашли его бритву на умывальнике, и она была в крови.”
  
  “Подожди минутку”, - медленно произнес Расти. “Он начал рассказывать тебе что-то о крысах. Потом он поднялся наверх и вскрыл себе руку бритвой. Теперь это начинает приобретать смысл, разве ты не видишь? Его действительно укусила крыса, возможно, когда он избавлялся от тела. Но если бы кто-нибудь знал об этом, они бы искали тело в каком-нибудь месте, где водятся крысы. Поэтому он прикрыл рану, открыв ее бритвой ”.
  
  “Может быть, и так”, - сказала Хелен Краусс. “Но что это нам дает? Неужели нам придется обыскивать каждое место, где водятся крысы, вокруг Norton's Center?”
  
  “Надеюсь, что нет”, - ответил Расти. “Я ненавижу эти проклятые штуковины. У меня от них мурашки по коже. Привык видеть их в эксплуатации, большие толстые штуковины, ошивающиеся в доках ...” Он щелкнул пальцами. “Секундочку. Вы говорите, когда Пит и Майк были на рыбалке, они позаимствовали лодку у соседей. Где соседи держали свою лодку?”
  
  “У них был эллинг”.
  
  “Копы там обыскивали?”
  
  “Я не знаю - наверное, да”.
  
  “Может быть, они искали недостаточно тщательно. Были ли соседи на участке в тот день?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “Конечно же. Это была городская пара из Чикаго по фамилии Томасон. За две недели до ограбления платежной ведомости они погибли в автомобильной аварии по дороге домой ”.
  
  “Итак, рядом вообще никого не было, и Майк это знал”.
  
  “Это верно”. Голос Хелен внезапно охрип. “В любом случае, было слишком поздно в сезон, как и сейчас. Озеро было пустынным. Ты думаешь ...?”
  
  “Кто сейчас живет у соседей?” Спросил Расти.
  
  “Последнее, что я слышал, - "Никто". У них не было детей, и агент по недвижимости не смог продать дом. Место Пита Тейлора тоже пустует. Причина та же ”.
  
  “В сумме получается пятьдесят шесть тысяч долларов, если я прав. Когда мы могли бы отправиться?”
  
  “Завтра, если хочешь. У меня выходной. Мы можем воспользоваться моей машиной. О, дорогая, я так взволнован!”
  
  Ей не нужно было говорить ему. Он мог чувствовать это, чувствовать ее, когда она оказалась в его объятиях. И снова ему пришлось заставить себя, пришлось продолжать думать о чем-то другом, чтобы не выдать своих чувств.
  
  Он должен был продолжать думать о деньгах и о том, что он будет делать после того, как они их найдут. Ему нужен был правильный ответ, и быстро.
  
  Он все еще думал, когда она откинулась на спину, а потом она внезапно удивила его, спросив: “О чем ты думаешь, дорогой?”
  
  Он открыл рот, и правда выплеснулась наружу. “Деньги”, - сказал он. “Все эти деньги. По двадцать восемь g за штуку”.
  
  “Обязательно по штуке, дорогая?”
  
  Он поколебался — и затем пришел правильный ответ. “Конечно, нет, если только ты сам этого не хочешь”. И этого бы не было. Там все еще было пятьдесят шесть тысяч, и они должны были принадлежать ему после того, как они их найдут.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это стереть ее с лица земли.
  
  
  3
  
  
  Если у Расти и были какие-то сомнения насчет того, чтобы пройти через это, они исчезли на следующий день. Он провел утро и вторую половину дня с ней в ее комнате, потому что должен был. Не было никакого смысла позволять, чтобы их видели вместе здесь, в городе, или где-либо еще в районе озера.
  
  Поэтому он заставил себя задержать ее, и был только один способ сделать это. К тому времени, как наступили сумерки, он бы все равно убил ее, с деньгами или без денег, просто чтобы избавиться от ее вонючего жирного тела.
  
  Как Майк мог вообще подумать, что она хорошенькая? Он никогда не узнает, как никогда не догадывался, что творилось в голове у маленького придурка, когда он внезапно решил прикончить своего лучшего друга и украсть деньги.
  
  Но сейчас это было не важно — важно было найти ту черную металлическую коробку.
  
  Около четырех часов он спустился по лестнице и обошел квартал. Через десять минут она подобрала его на углу в своей машине.
  
  До озера был добрый час езды. Она сделала крюк вокруг Нортон-центра, и они подъехали к берегу озера по гравийной дороге. Он хотел, чтобы она выключила свет, но она сказала, что в этом нет необходимости, потому что там все равно никого не было. Когда они осматривали берег, Расти понял, что она говорит правду — озеро было темным и пустынным ранней ноябрьской ночью.
  
  Они припарковались за лачугой Пита Тейлора. Увидев ее, Расти понял, что тело там спрятать невозможно. Маленькое шаткое строение не смогло бы долго прятать дохлую муху. Хелен взяла фонарик из машины. “Я полагаю, ты хочешь пойти прямо к лодочному сараю”, - сказала она. “Это здесь, налево. Будьте осторожны — тропинка скользкая. ”
  
  Идти в темноте было опасно. Расти последовал за ней, гадая, подходящее ли сейчас время. Он мог бы поднять камень и размозжить ей голову, пока она стояла к нему спиной.
  
  Нет, решил он, лучше подождать. Сначала посмотри, там ли тесто, может, он найдет подходящее место, чтобы оставить ее тело. Должно быть хорошее место — Майк нашел его.
  
  Эллинг стоял за небольшим пирсом, вдающимся в озеро. Расти дернул дверь. Она была заперта на висячий замок. “Отойди”, - сказал он. Он подобрал камень из банка. Замок был непрочным, ржавым от неиспользования. Он легко сломался и упал на землю.
  
  Он взял у нее фонарик, открыл дверь и заглянул внутрь. Луч осветил салон, пронзая темноту. Но это была не полная темнота. Расти увидел сияние сотни маленьких красных окурков, подмигивающих ему, как глаза.
  
  Затем он понял, что это были глаза.
  
  “Крысы”, - сказал он. “Давай, не бойся. Похоже, наша догадка оказалась верной”.
  
  Хелен двигалась позади него, и она не боялась. Но на самом деле он разговаривал сам с собой. Он не любил крыс. Он был рад, когда грызуны разбежались и исчезли под лучом фонарика. Звук шагов заставил их разбежаться по углам, в свои норы под полом эллинга.
  
  Пол! Расти направил балку вниз. Конечно, это был бетон. А под ним ...?
  
  “Черт возьми!” - сказал он. “Они, должно быть, были здесь”.
  
  Они это сделали, потому что некогда прочный бетонный пол превратился в щебень. Кирки людей шерифа проделали основательную работу. “Я говорила тебе”, - вздохнула Хелен Краусс. “Они искали повсюду”.
  
  Расти осветил комнату светом. Лодки не было, в углах ничего не хранилось. Луч часто отражался от голых стен.
  
  Он поднял его к плоской части потолка и увидел только отблеск слюды от изоляции из рубероида.
  
  “Это бесполезно”, - сказала ему Хелен. “Это не могло быть так просто”.
  
  “Есть еще дом”, - сказал Расти. “Давай”.
  
  Он повернулся и вышел из заведения, радуясь возможности убраться подальше от отвратительного животного запаха. Он направил луч фонарика на крышу.
  
  Затем он остановился. “Заметил что-нибудь?” спросил он.
  
  “Что?”
  
  “Крыша. Она выше потолка”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Там, наверху, могло бы быть свободное место”, - сказал Расти.
  
  “Да, но...”
  
  “Послушай”.
  
  Она молчала — они оба молчали. В наступившей тишине они могли слышать зарождающийся звук. Сначала это звучало как стук дождя по крыше, но это был не дождь, и доносился он не с крыши. Звук доносился прямо снизу — звук крошечных, шуршащих ножек между крышей и потолком. Там были крысы. Крысы и что еще?
  
  “Давай”, - пробормотал он.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Наверх, в дом, найти лестницу”.
  
  Ему не пришлось взламывать дом, и это было прекрасно. В сарае была лестница, и он отнес ее обратно. Хелен обнаружила лом. Она держала фонарик, пока он прислонял лестницу к стене и взбирался наверх. Ломом полосками отодрал тольную бумагу. Она легко отошла, сорвавшись с нескольких гвоздей. Очевидно, вещество применялось в спешке. Человек, у которого всего несколько часов на работу, должен выполнять работу быстро.
  
  Под рубероидом Расти нашел бревна. Теперь лом действительно пригодился. Доски застонали от боли, и послышались другие скрипучие звуки, когда крысы сбежали вниз, в щели вдоль боковых стен. Расти был рад, что они сбежали, иначе у него никогда бы не хватило смелости забраться туда через отверстие в досках и осмотреться. Хелен протянула ему фонарик, и он воспользовался им.
  
  Ему не пришлось далеко ходить.
  
  Черная металлическая коробка стояла прямо перед ним. За ней лежала эта штука.
  
  Расти знал, что это Пит Тейлор, потому что так и должно было быть, но опознать его было невозможно. На нем не осталось ни клочка одежды, ни клочка плоти. Крысы обглодали его дочиста, обглодали до костей. Все, что осталось, это скелет — скелет и черная металлическая коробка.
  
  Расти пододвинул коробку поближе, открыл ее. Он увидел банкноты, сложенные стопками. Он почувствовал запах денег, даже сквозь тошнотворный запах. Пахло вкусно, пахло духами, стейком из вырезки и кожаным чехлом для сидений новенького автомобиля.
  
  “Нашли что-нибудь?” Позвала Хелен. Ее голос дрожал.
  
  “Да”, - ответил он, и его голос тоже немного дрожал. “Я понял. Держи лестницу, я сейчас спущусь”.
  
  Сейчас он спускался, и это означало, что пришло время — время действовать. Он протянул ей лом и фонарик, но держал пальцы на черной металлической коробке. Он хотел нести это сам. Затем, когда он поставит это на пол, а она наклонилась, чтобы посмотреть на это, он сможет поднять обломок бетона и отдать его ей.
  
  Это должно было быть легко. Он все продумал заранее — все, кроме части о том, как передать ей лом.
  
  Именно этим она била его, когда он добирался до нижней ступеньки лестницы…
  
  Он, должно быть, отсутствовал минут десять, не меньше. В любом случае, ей хватило времени, чтобы где-то найти веревку. Возможно, она оставила ее в машине. Где бы она это ни раздобыла, она знала, как этим пользоваться. Его запястья и лодыжки болели почти так же сильно, как затылок, где начинала застывать кровь.
  
  Он открыл рот и обнаружил, что это ни к чему хорошему не привело. Она плотно заткнула ему рот носовым платком. Все, что он мог делать, это лежать среди обломков на полу эллинга и смотреть, как она поднимает черную металлическую коробку.
  
  Она открыла его и рассмеялась.
  
  Фонарик лежал на полу. В его луче он мог совершенно отчетливо видеть ее лицо. Она сняла очки, и он обнаружил, что линзы разбиты вдребезги на полу.
  
  Хелен Краусс увидела, на что он уставился, и снова рассмеялась.
  
  “Мне больше не нужны эти вещи”, - сказала она ему. “Я никогда этого не делала. Все это было частью представления, как если бы я отпустила волосы и прибавила в весе. Вот уже два года я веду себя как тупой неряха, просто чтобы никто меня не заметил. Когда я уеду из города, никто тоже не обратит внимания. Иногда разумно прикинуться дурочкой, понимаешь? ”
  
  Расти издавал какие-то звуки под кляпом. Ей это тоже показалось забавным.
  
  “Полагаю, ты наконец начинаешь понимать это”, - сказала она. “Майк никогда не собирался выполнять какую-либо работу по найму. Мы с Питом Тейлором изменяли ему в течение шести месяцев, и он только начал подозревать. Я не знаю, кто ему сказал или что они сказали.
  
  “Он ничего не говорил мне об этом заранее — просто отправился в центр города со своим пистолетом, чтобы найти Пита и убить его. Возможно, он хотел убить и меня. В тот момент он даже не думал о деньгах. Все, что он знал, это то, что будет легко забрать Пита в день выплаты зарплаты.
  
  “Я думаю, он вырубил Пита и привез его сюда, а Пит пришел в себя перед смертью и продолжал говорить, что невиновен. По крайней мере, Майк сказал мне это, когда вернулся.
  
  “У меня так и не было возможности спросить, куда он отвез Пита или что он сделал с деньгами. Первое, что я сделал, когда Майк пришел домой и сказал, что он натворил, - это прикрыл себя. Я поклялся, что все это было нагромождением лжи, что мы с Питом не сделали ничего плохого. Я сказал ему, что мы возьмем деньги и уйдем вместе. Я все еще убеждал его в этом, когда приехали копы.
  
  “Думаю, он мне поверил, потому что во время судебного процесса он ни разу не раскололся. Но у меня больше не было возможности спросить, где он спрятал деньги. Он не мог написать мне из тюрьмы, потому что они подвергают цензуре всю почту. Так что моим единственным выходом было ждать — ждать, пока он не вернется или не придет кто-нибудь другой. Так все и вышло ”.
  
  Расти попытался что-то сказать, но кляп был слишком туго затянут.
  
  “Почему я убил тебя? По той же причине, по которой ты собирался убить меня. Не пытайся отрицать это — это то, что ты намеревался сделать, не так ли? Я знаю, что думают такие подонки, как ты ”. Ее голос был мягким.
  
  Она улыбнулась ему сверху вниз. “Я знаю, как ты начинаешь думать, когда ты пленник — потому что я сам был пленником в течение двух лет — пленником в моем большом теле. Я попотел ради этих денег, и теперь я ухожу. Я ухожу отсюда, покидая тюрьму для тупых официанток, которую сам себе создал. Я собираюсь сбросить сорок фунтов, снова обесцветить волосы и снова стать прежней Хелен Краусс - с пятьюдесятью шестью тысячами в придачу ”.
  
  Расти попробовал еще раз. Все, что получилось, - это бульканье. “Не волнуйся, - сказала она, - они не найдут меня. И они не найдут тебя еще очень, очень долго. Я верну этот замок на дверь, когда буду уходить. Кроме того, нас двоих ничто не связывает. Все чисто как стеклышко ”.
  
  Она повернулась, и тогда Расти перестал булькать. Он наклонился вперед и ударил связанными ногами. Они попали ей прямо под колени, и она упала. Расти перекатился по обломкам и оторвал ноги от земли, как цеп. Они опустились ей на живот, и она ахнула.
  
  Она упала на дверь эллинга, и та захлопнулась, прижавшись к ней ее собственным телом. Расти начал пинать ее по лицу. Через мгновение фонарик откатился в щебень и погас, поэтому он пнул ногой в направлении вздохов. Через некоторое время стоны прекратились, и в эллинге воцарилась тишина.
  
  Он прислушался к ее дыханию и не услышал ни звука. Он перекатился к ней и прижался лицом к чему-то теплому и влажному. Он вздрогнул и отстранился, затем прижался снова. Незатронутый участок ее плоти был холодным.
  
  Он перекатился на бок и попытался высвободить руки. Он уперся концами веревок в неровные края щебня, надеясь почувствовать, как нити натягиваются и расходятся. Его запястья кровоточили, но веревка выдержала. Ее тело было прижато к двери, удерживая ее закрытой — удерживая его здесь, в кромешной тьме.
  
  Расти знал, что должен переместить ее, должен быстро открыть дверь. Он должен был убраться отсюда. Он начал биться об нее головой, пытаясь сдвинуть с места, но она была слишком твердой, слишком тяжелой, чтобы сдвинуться с места. Он стукнул по копилке и попытался что-то забулькать ей из-под кляпа, попытался сказать ей, что она должна встать и выпустить их, что теперь они оба в тюрьме и деньги не имеют значения. Все это было ошибкой, он не хотел причинить боль ей или кому-либо еще, он просто хотел выбраться.
  
  Но он не вышел.
  
  Через некоторое время крысы вернулись.
  
  
  
  ЛУННЫЙ ЦВЕТОК
  автор: ХОУП ФИЛД
  
  
  Я никогда не знал одиночества до того, как приехал сюда жить с Джимом. Я никогда не знал такого одиночества, которое разъедает жизненно важные органы, как голод.
  
  Стоит зимняя мартовская погода. Поля замерзли, и после того, как скот накормлен, а в доме прибрано, до ужина делать нечего. А после ужина — остается только Джим.
  
  Я перечитал две книги в гостиной и знаю новый каталог семян тысяча девятьсот первого года выпуска наизусть. Читать его легче, чем Библию, благодаря красивым картинкам и всему прочему. В нем есть прекрасная молодая виноградная лоза "лунный цветок", которую я собираюсь заказать.
  
  Я слышал, что лунные цветы - плохие предзнаменования, и смерть непременно приходит к дому, вокруг которого они посажены. Только я не могу поверить, что что-то такое белое и прекрасное, как лунный цветок, может принести смерть. Или, может быть, я хочу, чтобы смерть пришла в этот дом…
  
  Если бы кто-нибудь сказал мне, что я буду испытывать такие чувства к Джиму Скэггсу, когда мы были только помолвлены, я бы сказала, что они были просто сумасшедшими. Я был очень горд и держал голову высоко, как самое верхушечное дерево на Олд-Голли. У меня был мужчина с прекрасным бревенчатым домиком и комнатой на втором этаже!
  
  Мама предостерегала меня от брака с ним. “Тебе следует подождать, пока Мэтт Паркер вернется за тобой”, - сказала она, как всегда, мягко.
  
  При этом имени у меня кровь застыла в жилах. “Он не вернется”.
  
  Мэтт Паркер был моим избранником с тех пор, как я выросла женщиной. Мы поклялись друг другу перед тем, как он уехал в Чарльстон, сказав, что вернется за мной до того, как на земле ляжут первые заморозки. Но его не было почти год, и последние шесть месяцев от него не было никаких вестей, и все бросали на меня жалостливые взгляды и говорили за моей спиной, что меня, конечно, бросили.
  
  “Он не вернется”, - повторил я снова, с твердостью в голосе и сердцем.
  
  Мама ответила мягко. “Подожди Мэтта. Не выходи замуж за этого человека, который пришел к нам чужим”.
  
  Я быстро сказал, что Господь, несомненно, улыбнулся мне, послав такого хорошего человека и хорошего кормильца.
  
  Но мама только покачала головой. “Ты не можешь оценить мужчину, пока не побудешь с ним наедине. Ты должна видеть выражение его глаз, когда он ест и после охоты. Вы должны обратить внимание на то, как он справляется с радостью и как противостоит горю ”.
  
  Я должна была прислушаться к маме. Я должна была прислушаться к своему собственному понимающему сердцу. Но мои родители были бедны в горах, и мы были большой семьей. Я была женщиной, мне давно перевалило за пятнадцать. А Джим Скэггс был любимцем всего округа Мартин, Западная Виргиния, после того, как он купил старое поместье Хаддлстон, расчистил каменистые склоны и построил свой прекрасный коттедж с комнатой на втором этаже.
  
  Джим был веселым человеком с людьми. Тогда я чувствовала себя с ним как мыльный пузырь, и я парила в разреженном воздухе, пока дверь его каюты не закрылась за нами в ночь нашей свадьбы.
  
  И все же вдали отсюда Джим точно такой же, каким был раньше. Он смеется и заискивает перед всеми, пока девочки не начинают завидовать мне… Только папа иногда как-то странно смотрит на меня после того, как уходит поговорить с Джимом наедине. Рот у папы поджат, а в глазах беспокойство, как будто у меня жар.
  
  Тогда я задаюсь вопросом, что же такого Джим рассказал ему, и подозрение пробуждается во мне, как у гэллвуда. Потому что я не изменился. Это Джим! И именно это делает это таким трудным. Никто не знает, какой Джим на самом деле, кроме меня и моей собаки Риппера.
  
  Если бы только кто-нибудь подсмотрел в окно, когда Джим возвращается с работы на ферме, они бы увидели. Потрошитель низко рычит и отходит в угол кухни, не сводя своих желтых глаз с Джима и ни разу не вильнув хвостом.
  
  Потрошитель, в котором семьдесят фунтов мускулов и силы — Потрошитель чувствует страх перед Джимом, который живет во мне, и гнев Риппера пронизывает его насквозь.
  
  Джим приходит, не умывшись в жестяном тазу, садится за стол весь в земле и поту и говорит: “Я расчистил западное поле для посадки”.
  
  Я улыбаюсь. “Хорошо, Джим”. Я продолжаю хлопотать у плиты, переворачивая обжигающуюся ветчину в пароварке, взбивая овсяные хлопья с мамалыгой. Я расставляю перед ним блюда и наливаю в чашку крепкий кофе. Его плечи опущены, вилка уже в руке, локти на столе, голова наклонена вперед.
  
  “Дженни”, - его голос не повышался и не понижался, а звучал на одной ноте. “Я расчистил западное поле для посадки”.
  
  Я не решаюсь показать ему свое лицо. Я открываю дверцу духовки и достаю хрустящий хлеб, легкий и золотистый.
  
  Его рот набит съестными припасами. Я вижу еду, пока он жует. Он проглатывает и, прежде чем следующая вилка долетает до его рта, повторяет это снова.
  
  “Да, Джим, ты мне уже говорил”. И Риппер слышит беспокойство в моем голосе, мягко ступает по широким доскам из орехового дерева и встает рядом со мной, не сводя глаз с Джима.
  
  Лицо Джима морщится, и он почти рычит на Риппера, но молчит, пока тот не заканчивает. Он встает, переворачивая стул, и у кухонной двери оборачивается.
  
  “Сегодня днем я начинаю на южном поле”.
  
  Когда я не отвечаю, он повторяет это снова, спокойно и слишком многозначительно для чего-то, что имеет так мало смысла. “Дженни, ты меня слышала? Я сказал, что сегодня днем начинаю на южном поле ”.
  
  “Я услышал тебя”, - говорю я тихо и напряженно. Когда дверь закрывается, я повторяю это снова и громче: “Я услышал тебя в первый раз”, и я почти кричу это: “Я всегда тебя слышу!”
  
  Джим собирался на день в Энстед, чтобы заготовить семена и провизию. Он спросил меня, не нужно ли мне чего-нибудь.
  
  “Кусочек ленты? Или, может быть, ты хочешь конфет?”
  
  Это было так не похоже на Джима, что я был поражен.
  
  “Ну, Дженни. Я жду”.
  
  “Нет, спасибо, будь добр”, - сказал я. И, по правде говоря, единственное, чего я хотел за долгое время, - это виноградные лозы "лунный цветок", и я уже посадил их вокруг дома, закрыв их нежные ростки оконными стеклами, чтобы уберечь их от заморозков.
  
  Но вопрос Джима заставил меня задуматься. Это заставило меня задуматься, может быть, это не я виноват. Джим был добр к моей семье. Я знал, что он подарил моему брату Генри часы, купленные в магазине. Наши соседи были хорошего мнения о Джиме. И, конечно же, до нашей женитьбы я была готова угодить ему.
  
  Может быть, проблема была в том, что я полностью перестал пытаться угодить Джиму!
  
  После его ухода у камина было уютно, а в комнате весело. Риппер спал рядом с моим креслом-качалкой, его мощные мышцы подергивались, и я улыбнулся, зная, что в его снах он просто бежал рысью в укрытие. Я единственное существо, которое любит Риппер, и это прекрасно - быть избранным богом таким созданием.
  
  У людей много натур, а у собаки - только одна. Собака мало думает о себе. Когда я вылечил больной дрожащий комочек, которым был Риппер, используя средство, приготовленное из коры каштана, смешанной с семенами лобелии, ухаживая за ним день и ночь, пока болезнь не покинула его, мой жадный брат Генри увидел, каким прекрасным животным станет Риппер, и поднял большой шум из-за того, кому он достанется.
  
  Но Риппер уже сделал свой выбор и не подчинялся ничьим приказам, кроме меня. Он вышел из "лучшей сучки" Мэтта Паркера, и Мэтт помог мне научить его работе в лесу и поле, и Риппер ни разу не испугался звука выстрела. Он ни разу не испугался запаха кугуара. Он прирожденный убийца диких зверей. Вот только ему никогда не нравился запах Джима, и он терпел его только из-за меня, даже когда мы ухаживали.
  
  Тогда мы с Джимом часто разговаривали друг с другом, и я был заинтересован в том, что он мне говорил, вместо того, чтобы просто слушать с оцепенелым терпением, как сейчас. Я часто спрашивал его, почему он покинул дом и переехал в эту суровую и каменистую страну, к незнакомым людям, и не ждет ли его дома любимая.
  
  Он ответил на последний вопрос: “И если у меня есть, то разве у тебя нет возлюбленной, которую ты ждешь, Дженни?”
  
  “Мэтт Паркер ушел навсегда”, - сказал я резко.
  
  “Я очень рад это слышать”. Он улыбнулся. “Я вроде как рассчитываю на то, что он никогда не вернется за тобой”.
  
  Раньше Джим был таким естественным. “У нас будет остаток жизни, чтобы просто сидеть у нашего камина, и я расскажу тебе все, что произошло дома, и почему я переехал сюда к незнакомым людям, Дженни”.
  
  Должно быть, я причинил Джиму такую жестокую боль в ту ночь, когда мы поженились, что он больше не может говорить со мной о том, что у него на сердце. Но я хотел умереть от стыда! Я, который любит дышать утренним воздухом, я, который любит видеть и чувствовать чудеса Божьего мира, я хотел умереть той ночью. И то, как я вел себя, должно быть, заставило Джима задуматься, на какой женщине он женился!
  
  Может быть, именно поэтому он уезжает в Энстед, когда не работает на ферме, и остается там на весь день, слоняясь по магазинам и разговаривая с людьми, которых, должно быть, находит более дружелюбными, чем я.
  
  Но теперь я больше привык к странностям человека и почти избавился от своего стыда. И совершенно уверен, что я не хочу умирать сейчас — даже когда отвращение и страх перед Джимом подступают к моему горлу так, что это похоже на удушье.
  
  Я должна постараться быть к нему добрее и терпеливее. Мужчины - странные создания, и их страсти подобны темной зимней ночи. И я, будучи женщиной, должна принимать их без вопросов.
  
  Возможно, если я продолжу молиться, наградой за мое терпение станет ребенок. Тогда все зло покинет Джима, и он станет другим.
  
  Я свистом пробудил Риппера от его мечтаний об охоте и погладил его по длинным мягким волосам. Я почувствовал, как солнце пронзило меня насквозь, вселяя надежду в мою темноту. Я подбросил в огонь еще одно полено из орехового дерева и слушал шипение и потрескивание, когда дрова разогревались, становились горячими и разгорались пламенем.
  
  Всему должно быть дано время для разогрева.
  
  Я решил приготовить Джиму на ужин что-нибудь особенно вкусное. Что-нибудь, что ему действительно понравится, например, засахаренный батат и соленую свинину с густым сливочным соусом. Я давно не думал о том, чтобы вкусно приготовить. Может быть, когда Джим попробует особые блюда, он поймет, что я пытаюсь доставить ему удовольствие.
  
  Шерсть Риппера встала дыбом, и он яростно и низко зарычал. Он почувствовал запах Джима, возвращающегося домой. Конечно же, прошло совсем немного времени, прежде чем я услышал стук багги, когда он пересекал по деревянным настилам ручей Гитах.
  
  Затем у меня состоялся разговор с Риппером, который понимает меня лучше, чем кто—либо другой, кроме Мэтта Паркера. Я сказал Рипперу, что это наша вина — его и моя, — что Джим поступил так, как поступил.
  
  “Мы должны позволить ему управлять нами и не показывать, когда у нас начинают вставать дыбом волосы”, - сказал я.
  
  Уши Риппера заострились, и он начал тяжело дышать, что дало мне понять, что он понял.
  
  Затем Джим распахнул дверь и своей тяжелой, медленной поступью переступил порог. Риппер не зарычал на него, и я наклонился, чтобы благодарно похлопать его. Мой собственный голос был легким и жизнерадостным: “Привет, Джим!”
  
  Джим выложил товары из магазина на стол и подошел, чтобы протянуть свои огромные руки к огню. Он достал трубку и табак, насыпал их в чашу и плотно засунул в нее.
  
  Я думал о том, как это по—домашнему - так всегда и должно быть между мужем и женой. Мне казалось, что даже Риппер собирался помахать Джиму хвостом и, возможно, ткнуться носом в руку Джима, и лучи солнца не могли затмить моей радости.
  
  Джим скатал длинный лист бумаги в жгут. Он наклонился, прикурил от огня и затянулся трубкой, пока табак не раскалился докрасна. Но он держал разлитую жидкость между большим и указательным пальцами, пока я не подумал, что он, должно быть, обжегся.
  
  Я с удивлением наблюдал — чуть не закричал, предупреждая, — когда Джим специально опустил spill прямо на спину Рипперу.
  
  Я не мог говорить. Я не мог пошевелиться. И все еще не мог поверить в это. Шелковистая шерсть Риппера быстро загорелась, сгорая, как сухая трава. Я быстро вышел из оцепенения и прижал к себе свою собаку, гася огонь о свое тело.
  
  Затем я посмотрела на мужчину, за которого вышла замуж. Он стоял и курил трубку, в уголках его рта играла улыбка.
  
  Мы не сказали ни слова. Нечего было сказать. Он сделал это с мрачными намерениями, и я знал, что мои надежды на этот день были подобны пушинке одуванчика на сильном ветру.
  
  Я пошел на кухню в сопровождении Риппера, следовавшего за мной по пятам, и осторожно натер бараньим жиром его обожженную кожу. Я обрабатывал свой собственный покрасневший живот, когда заметил, что в дверях стоит Джим.
  
  “Где мой ужин, Дженни?”
  
  Я готовила еду в тишине, и он молча ел. После он сказал: “Иди спать, Дженни”.
  
  Я бросил коврик Риппера за плиту. Он взял в рот тыльную сторону моей руки, потерся о нее носом, прежде чем плюхнуться на землю, все это время глядя на Джима странными красными глазами.
  
  Я последовал за Джимом вверх по лестнице. Мы разделись. Джим был полон похоти, и я терпеливо сносил это, пока он изнурял себя, все время думая о библейском учении.
  
  Я подождал, пока дыхание Джима не сказало мне, что он заснул. Затем я медленно выбрался из постели, дюйм за дюймом, не двигаясь резко, чтобы пружины не взвыли и не разбудили его. Мои колени коснулись холодного пола, и я расслабил свое тело.
  
  Затем я услышал его медленный, ровный голос: “Возвращайся в постель”.
  
  В нем снова была сильна похоть, и я думала о своем, как делали бесчисленные женщины, пока не прошли плохие времена. Мстительные мысли, затем мольба о прощении, усердная молитва, но мстительные мысли все равно давили.
  
  Я подождал, пока не убедился, что Джим крепко спит. Его храп был действительно громким, и я вскочил с кровати и оделся. Я сбежал вниз по лестнице и вышел на кухню, чтобы поднять Риппера, предупредив его, чтобы он не издавал ни звука.
  
  Мы начинали с черного хода, когда я вспомнил о сильном скрежете петель, поэтому мы прошли через переднюю дверь.
  
  В черной тишине Риппер внезапно зарычал, и мое сердце забилось, как только что пойманная рыба.
  
  Я протянул руки, чтобы нащупать дверь, но вместо дерева мои ладони коснулись плоти. Джим издевательски рассмеялся. “Возвращайся в постель, Дженни”.
  
  Потрошитель зарычал низко, свирепо и полно ненависти. Мне стоило только произнести команду, чтобы он прыгнул прямо к перевязанному горлу Джима, и я почти услышал раздирающий звук, который издавали зубы Потрошителя, вспарывая кожу. Сколько раз я слышал это, когда Потрошитель вцеплялся в глотки диких зверей.
  
  Мне стоило только произнести это слово…
  
  “Возвращайся в постель, Дженни”.
  
  Все мое существо скрутила тошнота. “Нет”, и снова, сильнее: “Нет. Отпусти меня, Джим!”
  
  “Куда бы ты пошла, Дженни?”
  
  “Домой. Я пойду домой к маме”.
  
  “Ты хочешь поехать домой?” спросил он рассудительно и немного удивленно. “Тогда я оденусь и отвезу тебя”. Он широко распахнул входную дверь. Я мог видеть его стоящим во весь рост в своей наготе, его плоть сияла темнотой, как сосна в свете луны. “Подожди меня, Дженни”.
  
  Он поднялся по лестнице, а мы с Риппером выбежали из дома, срезая дорогу через кукурузное поле к переулку. Луна стояла высоко, и каждая покрытая инеем стерня старых кукурузных стеблей мерцала, как утренние звезды.
  
  Мы были свободны! Но даже после того, как мы с Риппером добрались до дороги, я чувствовал ужас от всего, что попало в ловушку.
  
  Мы бежали, как олени, когда позади них лесной пожар. Мы были уже далеко в гору, когда я услышал цокот копыт по дороге позади и понял, что бежать дальше бесполезно. Мы вдохнули глоток свободы, и все закончилось. Я стоял совершенно неподвижно, ожидая, пока багги поравняется с нами.
  
  “Садись, Дженни”.
  
  Я забрался внутрь, ничего не чувствуя. Совсем ничего. Но вместо того, чтобы развернуться, как, я был уверен, сделал бы Джим, он продолжал переваливать через холм, который вел к дому отца, Риппер вприпрыжку бежал рядом.
  
  “Что ты собираешься сказать своему папе по этому поводу, Дженни? Что ты собираешься ему сказать?”
  
  Там, под звездами, по дороге домой, ко мне вернулась какая-то надежда. “Что я ему скажу? Я скажу ему, что ты пытался убить Риппера!”
  
  “Итак, Дженни. Что за бред ты несешь? Ты знаешь, что уголек вспыхнул и упал на твою гончую собаку. Ты знаешь, что твоя собака всегда лежит слишком близко к огню ”.
  
  Он звучал так разумно. Я просто видела, как папа смотрел на меня, когда я пыталась сказать ему правду. Я начала плакать.
  
  “Что с тобой не так, Джим? Что я такого сделал, что ты так себя ведешь?”
  
  И когда Джим ответил, я понял, что его беспокоит.
  
  “Ты получил еще одно письмо от Мэтта Паркера. Ты получил еще одно письмо от него”.
  
  Но я не получал вестей от Мэтта почти год… Я не получал вестей с тех пор, как Джим Скэггс переехал в округ Мартин! Я видел это ясно. Джим заплатил моему брату Генри, чтобы тот украл мои письма, а после того, как мы поженились, он просто украл их сам.
  
  Багги резко затормозил перед крыльцом нашего дома. Я выпрыгнул и вбежал в дверь, Риппер последовал за мной. Мы побежали в гостиную, где мама и папа всегда спят на большой старой перине. Потом я ужасно заплакал и позвал маму.
  
  Она держала меня в безопасности на руках, а папа сел и зажег масляную лампу. Его голос был очень взволнованным. “Что за шум происходит глубокой ночью?” Мама крепко прижимала меня к себе и тихонько кудахтала, как она делала, когда я болел. Немного погодя я сказал им, что возвращаюсь домой.
  
  “У тебя есть дом, дочь”, - сказал папа ровным голосом, как обращался бы к взволнованному жеребенку. “Ты замужняя женщина, замужем в глазах Бога и человека”.
  
  “Я не могу больше жить с ним, папа!”
  
  Папа встал с кровати в полосатой хлопчатобумажной ночной рубашке поверх длинных панталон. Даже в этой одежде он по-прежнему гордился собой.
  
  “Что твой муж сделал с тобой, дочь?” И когда я не смогла сказать, он повернулся и пошел к багги. Вскоре он вернулся. “Джим когда-нибудь поднимал на тебя руку, Дженнифер?”
  
  Я покачал головой. “Но он так странно говорит и повторяет—”
  
  Папа был полон гнева. “Разговаривает! Дошло до того, что человек не может говорить! Как тебе не стыдно, дочь. А теперь отправляйся домой со своим мужчиной, или я задам тебе такую трепку, которую ты не забудешь, даже несмотря на то, что ты взрослая женщина и замужем ”.
  
  Мама могла только протянуть свою старую изношенную руку и взять мою.
  
  Папа, должно быть, заметил тревогу в моих глазах, потому что немного смягчился. “Если бы ты была одна, мы бы взяли тебя к себе. Но это между мужем и женой, дочь. И то, что Бог соединил воедино, не позволяй человеку разделять! Теперь забирай свою собаку и возвращайся к своему мужчине ”. Потрошитель последовал за мной. Я забрался в машину рядом с Джимом, мои плечи поникли, как будто на них была навьючена тысяча мешков зерна.
  
  “Выше голову, Нелли”, - пропел Джим. Когда мы достигли вершины холма, он очень медленно произнес: “Куда бы ты пошла, Дженни? Куда бы ты пошла?”
  
  Я посмотрел в затуманенный лунный свет на бегущего рядом Риппера. Он был черным и седым, как волк, с гладкими и мощными мускулами.
  
  Через некоторое время я спросил: “Что ты собираешься с нами сделать, Джим?”
  
  Его голос был холоден, как зимний ветер. “Что я собираюсь делать? Теперь, когда есть очень интересный вопрос”. Его голос поднялся до визга. “Я собираюсь сломать тебя как следует, вот что. Я собираюсь сломать тебя так, как должна быть сломлена женщина”.
  
  Он бы сломал меня, это точно. Я знал, что это правда. Он сделал бы меня старым и пресмыкающимся еще до сбора урожая.
  
  От звука его смеха у меня мороз пробежал по коже. “Я тоже разобрался с Риппером! Я куплю для него большую дубинку и дам тебе посмотреть на это ”.
  
  Мы шли по дорожке, и я увидел красивую бревенчатую хижину, на которую красиво падал лунный свет, и мне показалось немного грустным, что я посадил все эти красивые лунные цветы. Наступит июнь, и они будут цвести, все сонные от своего сладкого запаха, и кто теперь увидит их цветение?
  
  Джим смотрел на Риппера, и я чувствовал, как в нем нарастает жажда убийства и ненависть.
  
  Только у Риппера тоже были причины для ненависти. И Риппер был обучен убивать диких зверей.
  
  И, видит Бог, сегодня вечером я бы не стал его задерживать…
  
  
  Я думаю, смерть действительно обязательно придет в дом, вокруг которого посажены лунные цветы. Она придет сегодня вечером.
  
  
  РОЖДАЕТСЯ ГУД
  РИЧАРД ДЕМИНГ
  
  
  1
  
  
  Когда компания Rider Fork and Hoe перевела свой завод из Филадельфии в Бруклин, она приняла простой и целесообразный курс увольнения большинства своих работников и найма новых в Бруклине. Но она не только сохранила своих ключевых сотрудников, но и переместила их за счет компании.
  
  Так получилось, что переезд не разлучил Рика Хендерсона и его лучшего друга Джуниора Карра. Отцы обоих мальчиков были мастерами цеха в Rider.
  
  Перед переездом Рик прослушал лекцию от своего отца на тему малолетних банд. Большой Сэм Хендерсон читал газеты.
  
  “Мы будем жить в хорошем районе Бруклина”, - сказал Большой Сэм своему сыну. “Всего в паре кварталов от Проспект-парка. Но Бруклин не похож на Филадельфию”.
  
  “Как тебе это?” Спросил Рик.
  
  “Здесь эти бандитские штучки есть только в трущобах. Насколько я могу судить по газетам, в Бруклине они повсюду. Даже в хороших районах полиции есть о чем беспокоиться ”.
  
  Рик одарил его уверенной улыбкой. “Не беспокойся обо мне, пап. Я могу сам о себе позаботиться”.
  
  У него были основания для уверенности. В шестнадцать лет Рик Хендерсон был ростом пять футов одиннадцать дюймов и весил сто восемьдесят фунтов. Он был основным защитником футбольной команды своей средней школы и президентом боксерского клуба. Хотя он и не был драчуном, у него была своя доля подростковых драк, и он еще ни в одной не проиграл.
  
  Большой Сэм сказал: “Я не беспокоюсь о том, что тебя побьют. Я беспокоюсь о том, что ты связался с одной из этих банд”.
  
  Рик с изумлением посмотрел на своего отца. Круг, в который входил Рик, изо всех сил старался подражать тому, что, по его мнению, было поведением на уровне колледжа. Он принадлежал к национальному школьному братству, непризнанному, но терпимому в школе, и он и его братья по братству никогда бы не подумали, что их увидят на публике с девушкой, которая не принадлежала ни к одному из национальных женских клубов средней школы. По своей собственной оценке, Rick's circle был в высшей степени искушенной группой, которая склонна была смотреть с покровительственным весельем на все другие уровни подросткового общества.
  
  “Один из тех подростковых костюмов в черной кожаной куртке?” Спросил Рик, подняв брови. “Это для кино, пап. Что бы я стал делать с кучей квадратов?”
  
  “Ну, ты просто следи за тем, что я говорю”, - хрипло сказал большой Сэм. “В этой семье не будет малолетних преступников. Я должен был быть уверен, что ты это поймешь”.
  
  Под его грубоватостью скрывалось облегчение. Большой Сэм доверял суждениям юного Рика. Но со всем тем, что пишут в газетах о преступности среди несовершеннолетних, родитель не может быть слишком осторожным.
  
  Рик рассказал Джуниору Карру о своей встрече с отцом. Они оба от души посмеялись над этим.
  
  “Боже, о чем только не беспокоятся родители”, - сказал Джуниор. “Такие парни, как мы, связываются с одним из этих панков с прической "апачи". Интересно, есть ли у Iota Omega отделение в школе, в которую мы идем? ”
  
  Джуниор Карр был такого же роста, как Рик, но весил всего сто тридцать фунтов. Он был слишком легким для занятий легкой атлетикой и слишком неконкурентоспособным, чтобы заниматься менее напряженными школьными делами. Его школьное братство было самой важной общественной деятельностью в его жизни.
  
  “Нет”, - с сожалением сказал Рик. “Я посмотрел это. Попросил некоторых парней из других братств тоже проверить списки своих отделений. Я не думаю, что у них там есть какие-либо братства ”.
  
  “Может быть, мы сможем начать новую главу”, - сказал Джуниор с надеждой.
  
  
  Семья Рика поселилась в четырехкомнатной квартире на Стерлинг Плейс, тихой улице с однотипно выглядящими многоквартирными домами и небольшими магазинчиками по соседству. Это был не лучший жилой район Бруклина, но и не убогий. Если не считать того факта, что большинство людей в этом районе жили в квартирах, а не в отдельных домах, он ничем не отличался от жилых кварталов среднего класса любого крупного города.
  
  Семья Джуниора Карра снимала квартиру за углом от Хендерсонов, на Андерхилл-авеню.
  
  Переезд состоялся в выходные. Был вечер воскресенья, когда обе семьи достаточно обустроились, чтобы у мальчиков появилась возможность осмотреть свой новый район. Сразу после ужина они встретились перед домом Рика.
  
  Инстинктивно они направились к Флэтбуш-авеню, ближайшей главной улице. Побродив по Гранд-Арми-плаза, не увидев ничего интереснее входа в метро, они развернулись, чтобы исследовать Флэтбуш в противоположном направлении.
  
  Флэтбуш-авеню в этом районе - оживленная улица, усеянная тавернами и маленькими магазинчиками. Рик и Джуниор заглядывали в каждое место, мимо которого проходили. Ни один из них сознательно не искал ничего конкретного. Они просто исследовали местность. Но подсознательно они искали товарищей своего возраста. Они нашли их недалеко от Атлантик-авеню, в кафе с газировкой и конфетами под названием "Кардинал Шоп". Заведение было переполнено подростками.
  
  В молчаливом согласии они вошли в магазин и остановились, оглядываясь по сторонам. У фонтанчика с газировкой не было свободных мест и ни одной незанятой кабинки.
  
  Возраст посетителей варьировался примерно от пятнадцати до восемнадцати лет, и, казалось, мальчиков было вдвое больше, чем девочек. По большей части мальчики носили хорошо отглаженные брюки и либо свитера, либо куртки, иногда надевали спортивную куртку и спортивную рубашку с открытым воротом. Все девочки были одеты в юбки и свободные свитера, туфли-лодочки на плоском каблуке и гольфы "бобби". Платье было немного более повседневным, чем то, к которому Рик и Джуниор привыкли в Филадельфии, но они инстинктивно распознали в группе родственные души. Это была толпа “популярных” старшеклассников.
  
  Рик и Джуниор чувствовали себя немного переодетыми в своих аккуратных костюмах, белых рубашках и галстуках.
  
  Несколько пар танцевали под музыкальный автомат, игравший рок-н-ролл. Остальные потягивали безалкогольные напитки, вели шумную беседу, перемежаемую громким смехом, или бродили по заведению от столика к столику. Казалось, там все друг друга знали.
  
  Это была такая счастливая сцена, что Рик и Джуниор заулыбались от спонтанного удовольствия. Затем их улыбки постепенно исчезли, когда их начали замечать другие посетители.
  
  Все началось у фонтанчика с газировкой. Юноша лет шестнадцати посмотрел в их сторону, поднял брови и что-то сказал мальчику рядом с ним. Он, в свою очередь, уставился на Рика и Джуниора, затем передал слово дальше. Через долю минуты все за стойкой повернулись и молча уставились на них.
  
  Реакция распространилась от стойки до кабинок. Все разговоры прекратились. Танцоры остановились и тоже присоединились к тому, чтобы посмотреть на новоприбывших. Один из парней, которые танцевали, подошел к музыкальному автомату и выключил его, выдернув шнур.
  
  Джуниор беспокойно огляделся. Лицо Рика начало краснеть от смеси смущения и гнева. Светловолосый мальчик примерно того же роста, что и Рик, но, вероятно, на год или около того старше, лениво поднялся из-за столика и направился к ним. Он не то чтобы чванлив, но в его движениях чувствовалась властность.
  
  Худой лысый мужчина, который ухаживал за фонтаном и, по-видимому, был владельцем, выскочил из-за прилавка, чтобы преградить дорогу светловолосому парню.
  
  Успокаивающе подняв ладони, он сказал: “Теперь никаких проблем, Макс. Не здесь”.
  
  Макс сделал паузу, достаточную для того, чтобы ободряюще улыбнуться лысому мужчине. “Мы когда-нибудь доставляли тебе неприятности, пап? Если что-нибудь случится, мы вынесем это наружу”.
  
  Джуниор прошептал: “Нам лучше убираться отсюда, Рик”.
  
  Взгляд Рика метнулся к нему. Он ничего не сказал. Он просто смотрел на Джуниора, пока тот неловко не отвел глаза.
  
  Затем Рик снова повернулся к светловолосому парню, глядя на него с вызовом.
  
  
  2
  
  
  Светловолосый Макс пронесся мимо Папы и неторопливо сократил оставшуюся часть дистанции между собой и новичками. Другие мальчики потянулись за ним от стойки и из кабинок, пока более дюжины не образовали полукруг вокруг Рика и Джуниора. Никто из них ничего не сказал. Они просто ждали, когда Макс заговорит.
  
  Бросив на Джуниора один презрительный взгляд, Макс оценивающе пробежался глазами по Рику.
  
  “Вы, ребята, немного не в своей тарелке, не так ли?” - спросил он.
  
  Рик пристально смотрел на него, разинув рот, пока обдумывал вопрос. “Что это должно означать?” наконец он спросил.
  
  “Вы не граждане. Что заставляет вас быть достаточно смелыми, чтобы приехать по эту сторону Атлантики?”
  
  Рик снова пытался понять, что имел в виду блондин. В конце концов он сказал: “Ты думаешь, мы из-за океана? Иностранцы или что-то в этом роде?”
  
  Женское хихиканье из задней кабинки нарушило тишину, повисшую в зале. Оно волной перекатывалось от подростка к подростку, затем стихло. Никто из мальчиков, стоявших полукругом вокруг Рика и Джуниора, даже не улыбнулся. Блондин Макс сказал без всякого выражения: “Комик, да?”
  
  Рик горячо сказал: “Я просто не понимаю, о чем ты говоришь. Что ты имеешь в виду, по эту сторону Атлантики? Мы здесь родились ”.
  
  Глаза Макса сузились. Но не угрожающе. В них начало появляться понимание. “Атлантик-авеню”, - сказал он. “Разве вы не Пурпурные пеликаны?”
  
  Гнев Рика начал угасать по мере того, как росло его недоумение. Он сказал: “Ты говоришь по-гречески, парень. Я никогда не слышал об Атлантик-авеню. А что такое Фиолетовый пеликан?”
  
  Выражение лица Макса неуловимо изменилось. Он по-прежнему был властным, но угроза исчезла из его манер. Просто снисходительным тоном он спросил: “Где ты живешь, чувак?”
  
  Рик раздумывал, ответить ему или сказать, что это не его дело. Наконец он сказал с оттенком воинственности: “Стерлинг Плейс”.
  
  Макс приподнял бровь, затем повернулся и вопросительно посмотрел на Джуниора.
  
  Джуниор облизал губы. “ Андерхилл-авеню, - выдавил он.
  
  Макс спросил: “Тогда почему вы незнакомы?”
  
  “Потому что мы только сегодня переехали”, - огрызнулся Рик. Он добавил более сдержанным тоном: “Из Филадельфии”.
  
  Макс пробежал глазами по полукругу лиц вокруг него. Он снисходительно сказал: “Зачем настаивать? Они не знали”.
  
  “Чего не знал?” Поинтересовался Рик.
  
  “Теперь ты живешь на территории старателей”, - объяснил Макс. “Это клуб. Магазин "Кардинал" - наше личное, приватное место. Неграждане не заходят без приглашения”.
  
  “Кто такой негражданин?”
  
  “Ты не слишком хорошо разбираешься в жаргоне, не так ли, чувак?” Сказал Макс. “Гражданин - это член клуба. Разве у них нет клубов в Филадельфии?”
  
  “Мы принадлежим к братству”, - сказал ему Рик. Он отодвинул пиджак, чтобы показать значок на нагрудном кармане своей рубашки. “Йота Омега Апсилон. I.O.U.S.”.
  
  Высокий худощавый парень лет восемнадцати, сидевший полукругом, хихикнул. “Мальчики из братства. Налей мне чашку чая, мама”.
  
  Некоторые из присутствующих ухмыльнулись. Их ухмылки сменились выжидательными выражениями, когда Рик, не мигая, уставился на худощавого мальчика. Мальчик ответил ему таким же пристальным взглядом.
  
  Тишину нарушил женский голос. “Почему бы тебе не пригласить их остаться, Макс?”
  
  Все оглянулись на рыжеволосую девушку, которая подошла к ним сзади. Она была примерно ровесницей Рика, стройная и зрелого вида, с зелеными глазами и тонкими чертами лица. Она рассматривала Рика с нескрываемым интересом.
  
  Худощавый парень проворчал: “Держись подальше от этого, Пэт”.
  
  “Почему?” - спросила рыжеволосая. “Тебе это место не принадлежит”. Подойдя к группе, она посмотрела на Макса. “Они выглядят как милые мальчики, Макс. Попроси их остаться”.
  
  Макс перевела взгляд с нее на худощавого парня. Казалось, его это позабавило. “Есть какие-нибудь возражения, Арти?”
  
  Арти двинулся вперед, чтобы свирепо взглянуть сверху вниз на рыжеволосую Пэт. “Отвали и возвращайся в свою кабинку”, - приказал он ей. “Это мужское дело”.
  
  Вздернув подбородок, Пэт сказала: “Я вам тоже не принадлежу, мистер. Я разговаривала с Максом ”. Она оглянулась на блондинистого лидера.
  
  Макс пожал плечами. “Я не против, если они хотят остаться. Ты сам по себе, Арти”.
  
  Он перевел взгляд с Арти на Рика, и его веселье, казалось, росло. Атмосфера ожидания усилилась в остальной толпе.
  
  Арти развернулся, чтобы противостоять Рику. “Тебе лучше подуть”, - натянуто сказал он. Он ткнул большим пальцем в Пэт. “Это моя ведьма”.
  
  “Были, ты имеешь в виду”, - громко сказал Пэт. “Я же говорил тебе, что мной никто не командует”.
  
  После того, как Арти на мгновение впился в нее взглядом, он сказал Рику: “Ты слышал меня, парень. Ты собираешься уходить?”
  
  Рик пробежал глазами по кругу лиц, остановив взгляд на Максе. Он не был вполне уверен в том, чего от него ожидали. Если Арти настаивал на драке, Рик был готов принять вызов. Но не в том случае, если вся группа намеревалась встать на сторону Арти. В таком случае им с Джуниором повезет, если они выберутся из этого места живыми.
  
  Прочитав его мысли, Макс дружелюбно сказал: “Никто не нападет на тебя, чувак. Это строго между тобой и Арти”.
  
  Этого было достаточно для Рика. Повернувшись к Арти, он воинственно сказал: “Ты хочешь, чтобы я ушел, парень, ты меня выставляешь”.
  
  Внезапно Арти развернулся и направился в заднюю часть магазина. Покупатели расступились, освобождая ему дорогу. Рик удивленно смотрел ему вслед.
  
  Макс ухмыльнулся, увидев выражение лица Рика. “Он не уходит от тебя”, - сказал он. “Мы здесь не ссоримся. Он просто направляется к черному ходу”.
  
  Пока Макс говорил, Арти рывком открыл заднюю дверь и вышел на улицу. После секундного колебания Рик последовал за ним. Джуниор и остальная толпа последовали за ним. Краем глаза Рик заметил, что лысый владелец магазина стоит за прилавком, заламывая руки. Но мужчина не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить происходящее.
  
  Задняя дверь вела на задний двор, огороженный высоким дощатым забором. Уличный фонарь в переулке отбрасывал на него тусклый свет. Арти стоял в центре двора, снимая матерчатую куртку.
  
  Рик остановился в трех футах от другого парня. Толпа образовала вокруг них круг. Арти бросил свою куртку одному из парней на окружающем ринге. Рик снял пальто, отыскал в толпе бледное лицо Джуниора и бросил ему пальто. Он закатал рукава до локтей.
  
  Макс выступил вперед в качестве рефери. Он сказал Арти: “Честный бой?”
  
  Арти натянуто кивнул, и Рик спросил. “Что это значит?”
  
  “Как на ринге”, - объяснил Макс. “Никаких ножей или кастетов, ударов ногами или колотушек”.
  
  Рик сказал: “Это единственный способ, которым я когда-либо дерусь”.
  
  “Тогда тебе повезло, что Арти хочет, чтобы все было честно”, - сухо сказал ему Макс. “Он довольно хорош со своими ногами и большими пальцами”. Он протянул Арти руку ладонью вверх. “Давай, чувак”.
  
  Сунув руку в карман брюк, Арти достал складной нож и положил его на протянутую ладонь. Взгляд Рика зачарованно следил за тем, как он исчез в кармане Макса. Он подумал, что бы он делал, если бы Арти не согласился на честный бой. От этой мысли у него скрутило живот.
  
  Макс отступил в толпу. “Как только ты будешь готов”, - сказал он.
  
  Рик преодолел тошнотворное чувство в животе и изучил своего противника опытным взглядом. Арти был такого же роста, как и он, и выглядел крепким, как кость. Однако он, вероятно, весил всего около ста шестидесяти пяти фунтов, что давало Рику преимущество в весе на пятнадцать фунтов.
  
  При обычных обстоятельствах возраст Арти мог бы стать психологическим преимуществом, поскольку в шестнадцать лет мальчики склонны считать восемнадцатилетних взрослыми мужчинами. Но школьные уроки бокса, какими бы элементарными они ни были, помогали Рику чувствовать себя непринужденно при столкновении с парнями любого роста и возраста. Он уложил на пол школьного спортзала достаточно мальчиков постарше, чтобы на них не произвели впечатления старшие.
  
  Арти двинулся вперед в стойке боксера и сделал ложный выпад левой. Проигнорировав его, Рик мастерски поймал следующую правую на свое левое предплечье и парировал сильным хуком в челюсть. Арти сделал два шага назад и тяжело сел.
  
  Из толпы донесся смешанный ропот восхищения Риком и стоны в адрес Арти.
  
  Вскочив на ноги, Арти в ярости бросился на Рика, нанося удар наотмашь прямо в тот момент, когда тот входил. Рик шагнул внутрь и нанес Арти сокрушительный удар один-два раза в челюсть.
  
  Арти снова сел. На этот раз он остался сидеть, ошеломленно моргая глазами.
  
  В толпе снова послышался ропот. Несколько мальчиков и девочек подбадривали Арти, призывая его встать. Когда через несколько мгновений стало очевидно, что Арти либо не способен, либо не желает подниматься на ноги, Макс шагнул вперед и поздравительно хлопнул Рика по плечу.
  
  “Ты знаешь, как обращаться со своими соперниками, чувак”, - сказал он. “Самая короткая драка, которая у нас здесь была”.
  
  Затем толпа столпилась вокруг Рика, хлопая его по спине и предлагая поздравления. Кто-то помог Арти подняться на ноги и подтолкнул его вперед. Старший мальчик угрюмо протянул Рику руку в знак признания своего поражения, Рик с радостью пожал ее, внезапно настолько воодушевленный лестью, которую ему оказывали, что на самом деле почувствовал привязанность к своему недавнему противнику.
  
  Затем он возвращался в магазин "Кардинал", окруженный восхищенной толпой. К своему удивлению, он обнаружил рыжеволосую Пэт, вцепившуюся в его руку. Она несла его пальто.
  
  
  3
  
  
  Остаток вечера был таким приятным, каким Рик не наслаждался когда-либо. Общественное признание важно в любом возрасте. В шестнадцать лет это крайне важно. И Рик обнаружил, что вся группа принимает его как равного. Джуниора Карра тоже приняли, просто потому, что он был с Риком.
  
  Все мальчики и девочки были из семей примерно того же экономического уровня, что у Рика и Джуниора. Отец рыжеволосой Пэт был фармацевтом-менеджером сети аптек. Арти, чья фамилия, как выяснил Рик, была Сноуден, был сыном охранника метро. Фамилия Макса была Елонек, а его отец был продавцом спиртного.
  
  Рик обнаружил, что все присутствующие, включая побежденного Арти, приняли, что Пэт была его девушкой на этот вечер. Они сидели в кабинке напротив Джуниора и симпатичного итальянского парня лет пятнадцати по имени Сальваторе Булло, известного под псевдонимом Долг.
  
  Полное имя Пэт было Патрисия Куинси, и она, как Рик и Джуниор, была второкурсницей средней школы.
  
  Пэт объяснил, что каждый присутствующий мальчик был членом команды "Старатели", которая получила свое название от Проспект-парка, приблизительного географического центра района, который "Старатели" считали своей территорией. Было много других участников, которые не присутствовали, добавила она. В общей сложности в клубе было около ста пятидесяти членов, плюс вспомогательная группа девушек численностью около ста человек. Она сказала, что президентом был Макс Елонек.
  
  “Что это? Просто клуб общения?” Спросил Рик. “Что-то вроде незнакомого братства?”
  
  “Думаю, это можно назвать и так”, - сказал Пэт. “Это то, к чему принадлежит каждый, кто хоть что-то собой представляет. Парень из здешних мест, которого не приглашают, нигде не бывает. Всем заправляют Старатели.”
  
  “Ты имеешь в виду в школе?”
  
  Дежурный Булло рассмеялся. “В школе и вне ее, чувак. Если хочешь попасть в футбольную команду, тебе лучше сначала стать старателем. Если тебе захотелось поработать в школьной газете, ты не спрашиваешь своего школьного консультанта. Ты спрашиваешь Макса. Вне школы тебе хочется заполучить какую-нибудь ведьму, она и смотреть на тебя не станет, если на тебе не будет ремня. ”
  
  “Какой пояс?” Спросил Рик, выглядя озадаченным.
  
  Дежурный расстегнул молнию на своей куртке, демонстрируя коричневый эластичный пояс с серебряной пряжкой с поднятым символом кирки. Рик и Джуниор осмотрели его с подобающим уважением.
  
  “Как ты попал в этот клуб?” Спросил Джуниор.
  
  “Ты этого не сделаешь, пока тебя не попросят”, - сказал ему Долг. После минуты общего молчания он великодушно добавил: “Большинству хороших парней в конце концов предлагают. Вы, ребята, уже неплохо устроились. Я имею в виду, что Макс позволил тебе остаться здесь сегодня вечером и все такое. ”
  
  Пэт сжала руку Рика. “Не волнуйся”, - прошептала она ему на ухо. “Они пригласят тебя зайти”.
  
  Была полночь, когда группа начала расходиться. Рик предложил проводить Пэта Куинси домой и получил в ответ удивленный взгляд. Очевидно, она считала само собой разумеющимся, что он проводит ее домой, и сочла это предложение излишним.
  
  Джуниор и Дежурный ушли вместе с ними. Через мгновение после того, как они вышли из магазина "Кардинал", Макс, Арти и еще один мальчик по прозвищу Восьмерка тоже вышли. Макс попросил Рика и его спутников подождать, так как все они шли в одну сторону.
  
  Они шли по Флэтбуш-авеню группой, Макс и двое его спутников вели остальных, идущих по двое позади них. Рик и Пэт замыкали шествие.
  
  Семья Пэта жила в квартире на Гранд-Арми-плаза, всего в трех кварталах от нового дома Рика, но примерно в дюжине кварталов от магазина Cardinal. Когда они отправились в путь, Рик был в приятно приподнятом настроении. Учитывая, что это была его первая ночь в новой обстановке, он пользовался довольно приличным успехом в обществе. Его окружали новые друзья, которые представляли сливки местного подросткового общества, и он вел под руку привлекательную девушку.
  
  Затем его настроение начало меняться. Троим парням, шедшим впереди, внезапно взбрело в голову монополизировать тротуар. В это время ночи на улице было не так уж много пешеходов, но с теми немногими, кто там был, обращались без учета возраста или пола. Макс и двое его друзей намеренно загоняли всех, кого встречали, в канаву. Взявшись за руки, с Максом в центре, они растянулись по всей ширине дорожки и неумолимо надвигались на всех, кто шел с другой стороны.
  
  Пожилой мужчина был вынужден первым выскочить с тротуара на улицу, чтобы не попасть под машину. Следующими были две женщины средних лет, которые отошли в сторону, издавая возмущенные звуки и свирепо глядя вслед трио.
  
  Пэт и Долг, похоже, сочли выставку веселой. Рик был всего лишь смущен. Джуниор, казалось, не знал, как реагировать. На его лице застыла улыбка, но она была натянутой.
  
  Утонченное филадельфийское окружение Рика с презрением отнеслось к “показушному” поведению. Но он ничего не мог придумать, чтобы изменить ситуацию, кроме как терпеть это. Теперь он находился в новой обстановке и был в меньшинстве. Он чувствовал, что любое возражение с его стороны лишит его уважения, которого ему до сих пор удавалось добиться.
  
  Они были почти на Стерлинг-плейс, когда столкнулись с пешеходом, который отказался уступить дорогу. Это был дородный мужчина средних лет, выглядевший так, словно он мог быть водителем грузовика. Заняв место прямо в центре аллеи, он с воинственным выражением лица ожидал приближения троицы, держащейся за руки.
  
  Трое парней ни на йоту не замедлили шаг. Они шагнули прямо на мужчину. Как только они достигли его, мужчина опустил плечо, чтобы боднуть Макса в грудь.
  
  Все произошло так быстро, что Рик едва успевал за ними. Трое парней разомкнули объятия. Арти схватил мужчину за одно плечо, а Эйтболл - за другое. Они вывели его из равновесия и пригнули голову вниз как раз в тот момент, когда Макс занес колено.
  
  Колено Макса с тошнотворным хрустом врезалось мужчине в лицо. Он опрокинулся навзничь, из обеих ноздрей текла кровь. Он был в сидячем положении на тротуаре, когда Арти ударил его ногой в челюсть. Когда удар уложил мужчину плашмя, Эйтболл прыгнул ему на живот обеими ногами.
  
  Затем все трое парней бежали по Стерлинг Плейс. Рик замер, ошеломленный, не веря в жестокое нападение на совершенно незнакомого человека. У Джуниора отвисла челюсть.
  
  Дежурный отреагировал следующим. Не говоря ни слова, он умчался вслед за другими мальчиками.
  
  Пэт потянула Рика за руку. “Нам лучше убраться отсюда”, - испуганно сказала она.
  
  Не шевелясь, Рик медленно огляделся по сторонам. На другой стороне улицы пара и одинокий мужчина остановились, чтобы посмотреть в их сторону. Проезжавшая мимо машина замедлила ход, и водитель в ней вытянул шею, чтобы посмотреть, что происходит.
  
  Джуниор внезапно ворвался в "Стерлинг Плейс", оставив Рика и Пэт одних.
  
  Одинокий мужчина на противоположной стороне улицы начал переходить улицу. Мужчина с женщиной оставили ее одну, чтобы она тоже перешла. Пэт снова потянула Рика за руку.
  
  “Мы ничего не делали”, - возмущенно сказал Рик. “Беги, если хочешь. Я остаюсь здесь”.
  
  Он склонился над фигурой без сознания на тротуаре. Пэт испуганно огляделась, но осталась.
  
  
  4
  
  
  Одинокий мужчина с другой стороны улицы первым добрался до места происшествия. Когда Рик поднялся после осмотра лежащего без сознания мужчины, новоприбывший спросил: “Что случилось? Ограбление?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Рик. “Думаю, просто драка. Ты видел столько же, сколько и я”.
  
  Затем подъехал другой мужчина с другой стороны улицы, и водитель машины вышел, оставив свою машину припаркованной пополам. Оба стояли, уставившись на распростертую фигуру.
  
  “Он действительно без сознания, не так ли?” - прокомментировал водитель.
  
  Рик сказал: “Он серьезно ранен. Кто-то должен вызвать скорую”.
  
  Мужчина, который оставил свою спутницу ждать на другой стороне улицы, сказал: “Там есть таверна. Я вызову полицию”.
  
  Он перешел улицу, взял женщину за руку, и они оба вошли в таверну.
  
  К тому времени, когда прибыла полицейская машина с рацией, мужчину без сознания окружила значительная толпа, в основном из таверны, из которой была вызвана полиция. Рик взял Пэт за руку и тихо повел ее вверх по улице. Полиция, занятая опросом прохожих, не обратила внимания на их уход.
  
  Они проехали квартал, прежде чем Пэт вздохнула с облегчением и с ее лица исчезло напряженное выражение.
  
  Сжав руку Рика, она восхищенно сказала: “Парень, подожди, пока об этом не услышит вся компания завтра в школе. Тебя наверняка пригласят ”.
  
  “Слышал о чем?” Спросил Рик.
  
  “Как ты блефовал. Я никогда не видел такой наглости. Стоять прямо там и разговаривать с этими людьми так, словно ты знаешь о случившемся не больше, чем они. Они даже не подозревали, что мы были с бандой, которая его избила ”. Пэт одобрительно улыбнулся.
  
  С чувством шока Рик понял, что Пэт совершенно неверно истолковала его мотивы отказа баллотироваться. Он остался отчасти потому, что не сделал ничего плохого и отказался бежать из-за поступка другого человека, отчасти потому, что не хотел бросать раненого до прибытия помощи. Пэт, казалось, думала, что он остался из чистой бравады, чтобы продемонстрировать ей, что может противостоять другим свидетелям. Она думала, что он просто пытался доказать, что ему все может “сойти с рук”.
  
  Он не просветил ее. Он не мог не показаться надутым. Более того, он обнаружил, что наслаждается восхищением в ее голосе.
  
  На следующий день в школе, когда эта история распространилась, Рик тоже не стал исправлять недоразумение. В перерывах между уроками и во время обеденного перерыва он познакомился со многими другими членами "Старателей". Все слышали об этом инциденте, и у всех были восхищенные комментарии.
  
  История разрасталась по мере прохождения. К закрытию школы появилась версия, что Рик стоял на своем даже после прибытия полиции и прямо описал нападавших на жертву, дав совершенно неправильные описания. Рик оказался героем живой легенды.
  
  Постепенно он осознал, что героизм этой новой группы состоял в том, чтобы перехитрить официальную власть. Доказательства этого он видел повсюду вокруг себя. Маленькие дерзкие выходки совершались весь день прямо под носом у учителей. В них не было никакой иной цели, кроме как сознательно рисковать задержанием и наказанием. Мальчики, которым больше всего удавалось досаждать своим учителям, но при этом оставаться незамеченными, вызывали наибольшее восхищение.
  
  Самым распространенным трюком был легкий вандализм, известный как “перепрошивка”, который заключался в разбивании лампочек в их гнездах. Обычным оружием были резиновая лента и скрепка для бумаг. Обычно это практиковалось в перерывах между занятиями, а не в классе, потому что тогда коридоры были настолько заполнены учениками, что невозможно было определить, с какой стороны прилетела ракета.
  
  Лампочка взрывалась как раз в тот момент, когда учитель проходил под ней, часто осыпая его осколками. Когда он оглядывался по сторонам, большинство студентов степенно двигались по коридору, поглощенные беседой с товарищами, другие склонялись над фонтанчиками для питья или читали доску объявлений. Никто, по-видимому, никогда не видел и не слышал, как лопнула лампочка.
  
  Макс был особенно опытен в мигалках. Он мог попасть в лампочку с пятнадцати шагов, не сбиваясь с шага.
  
  Никто из тех, с кем разговаривал Рик, не казался обеспокоенным тем, насколько сильно пострадала жертва избиения. Когда он продолжал получать уклончивые и безразличные ответы на свои вопросы о том, слышал ли кто-нибудь, он перестал спрашивать. Только в тот вечер, когда он нашел краткое упоминание об инциденте на внутренней странице газеты, Рик узнал, что травмы не были серьезными. У жертвы был сломан нос и рваные раны на лице. Единственное описание нападавших, которое он смог дать, заключалось в том, что все они были подростками.
  
  В половине девятого вечера Джуниор снова встретился с Риком перед многоквартирным домом последнего. Вместе они дошли до Гранд-Арми-Плаза и забрали Пэта Куинси.
  
  Когда Рик спросил, чем бы она хотела заняться, она ответила: “Давай заскочим в магазин ”Кардинал"".
  
  “Все будет хорошо?” Спросил Рик. “Я имею в виду, Макс ничего не сказал сегодня в школе”.
  
  “После того, как компания отнеслась к тебе сегодня, ты практически Старатель”, - заверила она его. “Это просто формальность - проголосовать за тебя на следующем собрании”.
  
  “Когда это?” Спросил Джуниор.
  
  “В четверг вечером состоится собрание. А пока вам не обязательно быть изгоями. Нам, конечно, нужно спросить Макса, можно ли прийти. Но вряд ли кто-то станет придавать этому большое значение. ”
  
  
  Пэт оказался прав. В магазине Cardinal Рик и Джуниор скромно стояли в дверях, пока Пэт ходил за разрешением Макса присоединиться к группе. Макс подошел и хлопнул обоих мальчиков по плечам в знак приветствия.
  
  “Достань кока-колу и присаживайся, парни”, - сказал он.
  
  Вечер был повторением первого. Внутри магазина Cardinal не было никаких признаков постоянного показушного поведения группы за его пределами. Возможно, это произошло потому, что здесь не было официальной власти, против которой можно было бы восстать.
  
  Лысый Поп был скорее терпимым слугой, чем владельцем. Старатели настолько захватили лавку Кардинала, что они, а не Поп, управляли этим заведением. У него не было полномочий ни приказывать кому-либо выйти, ни впускать кого-либо, не одобренного его клиентурой. Макс улаживал любые беспорядки, и беспорядков на удивление не было. Рику пришло в голову, что если бы учителя в школе руководствовались той же психологией, что и Поп, их проблема дисциплины была бы решена.
  
  Вечером Макс отозвал Рика и Джуниора в сторонку для частной конференции. “Мы с ребятами обсудили вас, мужчины”, - сказал он. “Я планирую подать заявку на получение гражданства в четверг вечером”.
  
  Рик сказал: “Отлично, Макс”, а Джуниор ответил: “Мы, конечно, это ценим”.
  
  “За тебя, конечно, проголосовали, но никто не высказывался против тебя”.
  
  “Как насчет Арти?” Спросил Рик.
  
  “С ним все будет в порядке. Может быть, он немного раздражен тем, что ты захватил власть над его ведьмой и победил его в драке, но ты должен привести причину для черного мяча. Это демократическая организация. Нельзя приводить такую личную причину. Это должно быть что-то действительно против кандидата, например, то, что он трусит или визжит на члена клуба ”.
  
  Рик сказал: “Понятно”.
  
  “Конечно, тебе придется поработать по дому, прежде чем ты поступишь”.
  
  “Что это значит?” Спросил Джуниор.
  
  “Просто то, что клуб выбирает для тебя. Доказать, что ты достоин принадлежать к нему. Своего рода трюк с посвящением”.
  
  “Например?” Поинтересовался Рик.
  
  Макс неопределенно махнул рукой. “Может быть что угодно. Но не волнуйся. Когда мы действительно хотим привлечь жеребца, мы не выбираем что-то настолько сложное, что у него не получается. Только когда кто-то из парней немного настроен против него, мы по-настоящему усложняем ситуацию ”.
  
  В ту ночь Рик лег спать со смешанными чувствами. Он гордился тем, что был выбран в члены "Старателей" так быстро после прибытия в этот район. Но его немного беспокоило поведение участников. Это так сильно отличалось от того, что творилось в его филадельфийском братстве.
  
  Он также с некоторым беспокойством задавался вопросом, в чем будет заключаться его работа по дому.
  
  
  5
  
  
  На следующее утро за завтраком Рик довольно гордо объявил, что его пригласили присоединиться к "Старателям". Его мать неопределенно улыбнулась и сказала: “Это мило, дорогой”.
  
  Его отец сказал: “Что, черт возьми, такое "Старатели”?"
  
  “Клуб”, - сказал ему Рик. “Лучшая организация в округе. Все важные парни принадлежат к ней”.
  
  “Да?” Сказал Большой Сэм Хендерсон. “Это связано со школой, не так ли?”
  
  “Ну, не совсем. Большинство ребят учатся в школе. Но это не спонсируется школьным консультантом или кем-то еще ”.
  
  “Кто спонсирует это?”
  
  “Сам по себе”, - сказал Рик. “Это просто клуб. Что-то вроде неизведанного братства”.
  
  “Каковы взносы?”
  
  Рик наморщил лоб. “Боже, я никогда не спрашивал. Я не знаю, есть ли они ”.
  
  “Чем занимается клуб?” спросил его отец.
  
  “Делать?”
  
  “Какова его цель?” Спросил Большой Сэм. “У каждого клуба есть какая-то цель. Например, ”Ротари" - это общественная работа".
  
  “Это не похоже на Ротари”, - нетерпеливо сказал Рик. “Это просто клуб”.
  
  Его отец сказал: “Похоже, ты мало что знаешь об организации”.
  
  “Я знаю, что это самое важное событие в округе”, - сказал ему Рик. “Ты не понимаешь. Это действительно то, о чем просят так скоро после переезда сюда”.
  
  Большой Сэм только хмыкнул и сменил тему. Но в тот вечер после ужина ему было что сказать по этому поводу. Он позвал Рика в гостиную для обсуждения. “Я поспрашивал в магазине об этом Клубе старателей, в который ты хочешь вступить”, - сказал он Рику. “Ты знаешь, что это на самом деле?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросил Рик.
  
  “Это детская банда”, - прямо сказал Большой Сэм. “У половины детей в ней есть судимости по несовершеннолетним. За ними постоянно охотятся копы”.
  
  Рик уставился на него. “Кто тебе это сказал?”
  
  “Мужчины из магазина, которые прожили в этом районе всю свою жизнь. Это, пожалуй, самая крутая компания во всем этом районе. Они всего лишь кучка малолетних хулиганов ”.
  
  Рик посмотрел на своего отца с неподдельным изумлением. “Ты взял не того руля, пап. Я знаю этих парней. Все они обычные парни из таких же семей, как наша. Макс Елонек, президент клуба, - одна из самых влиятельных фигур в школе. Он даже входит в ученический совет. ”
  
  “Я знаю о нем все”, - мрачно сказал Большой Сэм. “У него в полицейском отделе по делам несовершеннолетних досье толщиной с твою голову. Его столько раз вызывали на допрос по делу о вандализме и нападении, что каждый полицейский в полиции знает его по имени. Держись подальше от этой шайки. ”
  
  “Но это всего лишь клуб”, - запротестовал Рик.
  
  “Клуб, черт возьми”, - сказал Большой Сэм, который редко ругался. “Разве ты не знаешь, что все эти детские банды называют себя клубами? Ты когда-нибудь слышал о "Пурпурных пеликанах”?"
  
  “Я слышал, как об этом упоминали”, - признался Рик.
  
  “Это еще один так называемый клуб на другой стороне Атлантик-авеню. Время от времени ваша маленькая общественная организация ссорится с "Пурпурными пеликанами". Они затевают войну на каком-то пустыре и нападают друг на друга с цепями, монтировками и заточками, а иногда и с одним-двумя пистолетами. Просто для острастки. Знаете ли вы, что четыре месяца назад был убит юноша Пурпурного пеликана? Плюс пара дюжин других оказались в больнице. ”
  
  Рик тихо сказал: “Они не похожи на таких парней”.
  
  “Ну, так и есть. И теперь, когда ты знаешь, держись от них подальше. Понял?”
  
  “Да, сэр”, - еще более тихо ответил Рик.
  
  Вскоре после этого, когда Джуниор Карр зашел за ним, Рик передал то, что сказал ему отец. Джуниор выслушал это, широко раскрыв глаза.
  
  “Ты думаешь, у него была правильная доза?” Наконец спросил Джуниор.
  
  “Конечно”, - сказал Рик угрюмым тоном. “Все это время мы дурачились с начинающей бандой подростков”.
  
  Джуниор осторожно спросил: “Разве они не обиделись бы, если бы мы не присоединились сейчас, Рик? Я не хочу, чтобы эти ребята злились на меня ”.
  
  Рик только посмотрел на него.
  
  Джуниор сказал оправдывающимся тоном: “Я не имею в виду только то, что они могут нас побить. Но посмотрите, как Старатели управляют всем. Мы были бы прямо на морозе. Возможно, Пэт даже бросил бы тебя ”.
  
  Рик нахмурился, услышав это. “Давай подойдем и поговорим с ней об этом”, - предложил он.
  
  Когда они заехали за Пэт, Рик сказал ей, что ему нужно кое о чем поговорить, и предложил им всем прогуляться до Проспект-парка вместо того, чтобы идти в магазин Cardinal. Они нашли скамейку в парке, и после того, как они сели с Пэт посередине, она выжидающе посмотрела на Рика.
  
  “Это о ”Старателях", - сказал Рик. “Мой папа говорит, что это не клуб, это просто банда подростков”.
  
  Глаза Пэт расширились. “Ты рассказала своему отцу о Старателях?” спросила она потрясенным голосом.
  
  “Почему бы и нет?” Поинтересовался Рик.
  
  “Никто из ребят не говорит своим родителям, что они принадлежат к вспомогательным силам, Рик. Мои родители убили бы меня, если бы узнали, что я принадлежу к вспомогательным силам. Ты просто не делай этого ”.
  
  Рик мрачно сказал: “Значит, это просто банда, да?”
  
  “Это клуб. Это не похоже на то, о чем вы читали в Гарлеме. Никто из "Старателей" не крадет колпаки на колеса и не сдирает кожу. Мы - клуб натуралов ”.
  
  Рик на мгновение замолчал. Затем он сказал: “Папа говорит, что у Макса Елонека юношеский послужной список длиной в милю”.
  
  “Аресты по подозрению”, - презрительно сказал Пэт. “Копам больше нечем заняться. Он никогда не попадался”.
  
  Рик сказал: “Полиция не задерживает невинных людей по подозрению”.
  
  “О, Макс время от времени чувствует себя хорошо. Но все это в шутку. Он никогда не совершает ничего по-настоящему плохого, например, воровства”
  
  “Да”, - сухо сказал Рик. “Просто избивают незнакомцев и грабят собственность. И устраивают "рамблс" с ”Пурпурными пеликанами"".
  
  Пэт раздраженно сказала: “Ты рассуждаешь как сторонний работник”.
  
  “Что?”
  
  “Работник уличной банды. Один из тех назойливых людей, которые постоянно крутятся вокруг да около, пытаясь заставить парней организовать бейсбольные команды и все такое. Послушай, Рик, ты не можешь бороться с мэрией. Ты либо за Старателей, либо против них. И здесь, если ты против них, тебе конец ”.
  
  Джуниор сказал на высокой ноте: “Что значит " мертв"? Объясни это, пожалуйста?”
  
  Пэт взглянул на него. “Из всего. Как объяснил Duty Булло прошлой ночью. У тебя не было бы друга во всем мире ”.
  
  “О”, - сказал Джуниор с легким облегчением.
  
  Пэт искренне сказал: “Поверь мне, Рик, у тебя будут проблемы, если ты будешь так говорить. Теперь ты в деле. Ты всем ребятам нравишься, и ты мог бы стать самым популярным парнем в клубе. Но сейчас ты говоришь не так, как сейчас, и в конечном итоге будешь разговаривать сам с собой. Потому что у тебя не будет друзей, которые могли бы тебя выслушать ”.
  
  “Включая тебя, Пэт?”
  
  Пэт мгновение смотрела на него, прежде чем ответить. Затем она сжала его руку и уверенно сказала: “Ты не будешь занудой. Ты не будешь настолько глуп, чтобы упустить свой шанс поступить. Не тогда, когда ты на вершине славы. ”
  
  Рик оставил эту тему. Позже они втроем ненадолго зашли в магазин "Кардинал". Но Рику это не понравилось. Он продолжал думать о том, что сказал ему отец.
  
  Он также продолжал вспоминать разговор, который состоялся у него с отцом незадолго до их отъезда из Филадельфии, и его забавный вопрос: “Что бы я стал делать с кучей квадратиков?”
  
  
  6
  
  
  В четверг началась весенняя тренировка по футболу. Рик явился на тренировку и получил благосклонный прием как от тренера, так и от членов команды. Тренер одобрительно оглядел его крепкое телосложение и выглядел весьма довольным, когда узнал, что Рик был защитником первой линии в "Филадельфии". С таким же энтузиазмом его встретили обычные члены команды, все из которых оказались старателями.
  
  Макс Елонек тоже вышел на тренировку. Рик узнал, что в предыдущем сезоне Макс был запасным квотербеком в первой команде.
  
  В этот первый день не было никакой потасовки. Тренер просто провел с ними несколько закаливающих упражнений и заставил каждого несколько раз ударить по отбивающему манекену. Он отправил их в душ в четыре часа дня, хрипло объявив, что настоящие тренировки начнутся на следующий день.
  
  Когда они переодевались в раздевалке, Макс сказал: “Сегодня у нас собрание, Рик”.
  
  “Да”, - сказал Рик.
  
  После разговора с отцом он почти постоянно думал о старателях. Он все еще не решил, что делать. Приученный к послушанию, он шел вразрез со всем, чему его учили с рождения, против прямого приказа отца. С другой стороны, он никогда раньше не оказывался в подобной ситуации, где послушание означало почти неизбежный социальный остракизм.
  
  Он думал обсудить всю проблему со своим отцом, но передумал. Он чувствовал, что реакция Большого Сэма была бы простой: “Ты все равно не хочешь, чтобы тебя принимали такие дети. Найди друзей, которых сможешь уважать. ”
  
  Который, как и большинство взрослых решений подростковых проблем, был бы бессмысленным советом. В конце концов, он просто изложил проблему.
  
  В тот вечер Рик остался дома, Джуниор зашел ненадолго, и они вместе сделали кое-какую домашнюю работу. Они не стали, как это вошло у них в обычай, заходить к Пэту ненадолго.
  
  В пятницу во время обеденного перерыва Рику, наконец, пришлось столкнуться с проблемой, что делать со Старателями. Макс отозвал его и Джуниора в сторону.
  
  “Вы в деле, парни”, - объявил он с усмешкой. “Единогласно голосую за вас обоих”.
  
  “Ну и дела, это здорово”, - немного неуверенно сказал Джуниор и посмотрел на Рика.
  
  Рик просто кивнул.
  
  “Твоя работа немного сложнее, чем я думал”, - извиняющимся тоном сказал Макс. “Своего рода подачка Арти. Мы позволили ему выбрать, и я думаю, он немного обжегся на тебе, Рик ”.
  
  Джуниор спросил: “Что это?”
  
  “Ну, ты ведь слышал о Пурпурных пеликанах, не так ли?”
  
  Рик кивнул, и Джуниор смущенно сказал: “Конечно. На другой стороне Атлантик-авеню”.
  
  “Ага. Они встречаются по понедельникам вечером. Они обустроили клубную комнату в подвале. С полудюжиной окон на уровне улицы ”.
  
  “И что?” Спросил Рик.
  
  Макс снова ухмыльнулся. “Окна, вероятно, будут заперты, но кусок кирпича может это исправить. Вы, парни, собираетесь сбросить пару вонючих бомб посреди их собрания”.
  
  Джуниор попытался изобразить благодарную улыбку, которая вышла скорее механической, чем восторженной. Рик оставался молчаливым и невыразительным.
  
  “Ну, что думаешь, чувак?” Макс спросил Рика.
  
  Рик медленно произнес: “Почему?”
  
  “Что почему?”
  
  “Почему ты хочешь сорвать их встречу? Какова цель?”
  
  Макс нахмурился. “Я говорил тебе прошлой ночью. Чтобы доказать, что ты достоин быть старателем”.
  
  “Что достойного в том, чтобы бросать вонючие бомбы?” Поинтересовался Рик. “Любой пятилетний ребенок может бросить вонючую бомбу и убежать. Почему бы не сделать что-то, что что-то доказывает? Нравится плавать по реке Гудзон?”
  
  Макс нахмурился еще сильнее. “Мы выбираем работу по дому, чувак. Не вы, кандидаты”.
  
  “Я даже не знаю этих Фиолетовых пеликанов”, - сказал Рик, начиная злиться. “Они никогда ничего мне не делали. Трюк с инициацией - это одно. Нам обоим пришлось выкидывать разные трюки, чтобы попасть в Iota Omega. Но нам не нужно было причинять кому-то еще вред. Я не собираюсь бросать бомбы-вонючки в кучку незнакомцев ”.
  
  “Это так, если ты собираешься стать Старателем”, - холодно сказал ему Макс.
  
  Рик решительно сказал: “Тогда я не собираюсь становиться Старателем”, - и ушел.
  
  Джуниор не последовал за ним. В нескольких ярдах от него Рик оглянулся через плечо. Джуниор бросил на него смущенный взгляд и отвел глаза.
  
  К концу занятий ультиматум Рика распространился по всей школе. Когда он встретил Пэт в коридоре после последнего урока, она была расстроена.
  
  “Почему ты так разговаривал с Максом, Рик?” - спросила она, затаив дыхание. “Разве я не объясняла, как важно попасть в клуб?”
  
  “Это все для двенадцатилетних”, - холодно сказал ей Рик. “Кто захочет принадлежать к такому детскому клубу?”
  
  “Ты хочешь сказать, что не собираешься извиняться?” - спросила она, широко раскрыв глаза. “Рик, ребята, умоляю вас поступить в ”Старатели"".
  
  “Я не знаю”, - коротко ответил Рик.
  
  Повернувшись спиной, он направился в раздевалку, чтобы переодеться в футбольную форму.
  
  Макс и несколько других членов команды были там раньше него. Когда вошел Рик, воцарилась тишина, и все посмотрели на него. Рик начал переодеваться в свой костюм. Вскоре Макс спросил: “Рик, ты хочешь стать старателем?”
  
  “Нет”, - сказал Рик. “И я не собираюсь менять свое мнение”.
  
  Макс некоторое время изучал его. Наконец он сказал: “Никто из тех, кого мы когда-либо просили, не отказался от этого шанса, Рик”.
  
  Рик сказал: “Думаю, все когда-нибудь бывает в первый раз”.
  
  Макс оглянулся на других парней. Все дружно пожали плечами. Никто больше ничего ему не сказал ни в раздевалке, ни позже на поле. Его просто проигнорировали. Сегодня тренер распорядился провести схватку. Он выбрал две команды и поставил Рика на позицию защитника в атакующей команде.
  
  В первой игре, когда один из полузащитников нес мяч, Рик был заблокирован тремя игроками соперника, что было излишним вниманием для защитника, который не нес мяч. Локоть задел его челюсть, а колено попало в пах, выбив из него дух. Рику был дан пятиминутный тайм-аут на восстановление.
  
  В следующем розыгрыше он был подрезан сзади Максом, который выполнял левый подкат на своей стороне от Рика. Рик, прихрамывая, вернулся на позицию с задумчивым выражением лица.
  
  В третьем розыгрыше Рик вынес мяч. Он оказался в самом низу навеса, где тренер не мог видеть рубящего удара правой, который пришелся ему в челюсть. Это Макс нанес удар правой. Он уткнулся носом в руки, чтобы избежать удара ногой с шипами по лицу, и поймал ее поверх шлема. Когда клубок игроков наконец поднялся и позволил ему подняться на ноги, он был наполовину ошеломлен.
  
  Он тоже был зол. Стряхнув паутину со своих мозгов, он настроился на следующую игру, хитрую игру квотербека.
  
  В тот момент, когда мяч был перехвачен, Рик перешел к активным действиям. Он не предпринял попытки убрать кого-либо из соперников. Совершив прыжок с разбега, он приземлился на колени в середине спины Макса, прежде чем подкат позволил ему начать атаку на линию соперника.
  
  Воздух со свистом вылетел из Макса, когда он рухнул животом на землю, навалившись на Рика всем весом. Рик мгновенно снова поднялся и, пригнувшись, бросился вперед. Его правый локоть врезался в челюсть лайнмена соперника и сбил его с ног. Его нога попала другому в промежность. Свисток тренера яростно свистел, когда он ударом правой в челюсть сбросил ближайшего к нему человека, который оказался его собственным центровым.
  
  “Какого дьявола ты творишь, Хендерсон?” - закричал на него тренер.
  
  “Увольняюсь”, - с горечью сказал Рик и ушел с поля в сторону душевых.
  
  
  7
  
  
  Джуниор Карр пришел повидаться с Риком в тот вечер, но они никуда не выходили. Джуниор, казалось, немного нервничал из-за того, что даже находился внутри с Риком.
  
  “Тебе лучше уладить дела с Максом, Рик”, - взмолился Джуниор. “Ты же не хочешь, чтобы ”Старатели" обрушились на тебя".
  
  “Черт с ними”, - сказал Рик.
  
  “Послушай, Рик, я собираюсь присоединиться”.
  
  “Это свободная страна”, - коротко сказал Рик.
  
  “Но мы друзья. Мы всегда и во всем были вместе”.
  
  “Мы все еще можем быть друзьями”, - сказал ему Рик. “Я просто не присоединяюсь к этой кучке квадратов”.
  
  Когда Джуниор ушел, обескураженный, Рик подошел к Пэт. Он нашел ее на грани слез.
  
  “Рик, почему ты такой упрямый?” спросила она. “Послушай, даже после того, что произошло сегодня на футбольной тренировке, Макс принял бы извинения. Я разговаривала с его девушкой по телефону. Ты ему нравишься, Рик.”
  
  “Не вмешивайся ради меня”, - сказал Рик. “Я принял решение, и оно окончательное”.
  
  Пэт промокнула глаза носовым платком. “Неужели я ничего для тебя не значу?”
  
  “Конечно”, - сказал он. “Ты моя девушка, не так ли?”
  
  “Нет, если ты откажешься от ”Старателей"", - сказала она со слезами на глазах. “Я не смогла бы”.
  
  “Почему бы и нет?” - требовательно спросил он.
  
  “Ты не знаешь, на что это будет похоже”, - сказала Пэт жалобным голосом. “Никто с тобой даже разговаривать не будет. Если бы я пошла с тобой, со мной поступили бы так же. Они могут даже причинить мне боль ”.
  
  “Тебе было больно?” - спросил он неуверенно.
  
  “Тебе не приходило в голову, что тебя могут избить, Рик? Разве ты не видишь, что тебе придется противостоять всему клубу? Может быть, они просто проигнорируют тебя и заставят всех остальных игнорировать тебя тоже. Они не набросились бы на тебя без приказа Макса, и, вероятно, он этого не сделает, потому что ты ему нравишься. Но он может, и тогда тебе будет действительно больно. Ты не можешь драться со ста пятьюдесятью парнями ”.
  
  “По очереди я мог бы”.
  
  “Это было бы не по одному за раз”, - устало сказала она. “Люди, на которых ополчился клуб, не получают честной борьбы”.
  
  Рик обдумал эту мысль без энтузиазма. Он вспомнил о ноже, который Макс отобрал у Арти, и его желудок снова скрутило.
  
  “Я не хочу втягивать тебя в неприятности”, - натянуто сказал он. “Полагаю, мы прощаемся, да?”
  
  “Если только ты не передумаешь”.
  
  “Тогда до свидания”, - сказал Рик.
  
  
  На самом деле испытания Рика начались только в понедельник, потому что на выходных он просто остался дома. В ответ на вопросы родителей о том, почему он слоняется без дела по дому, он сказал, что ему нужно заниматься. Но большую часть времени он смотрел телевизор.
  
  Он ничего не слышал о Джуниоре.
  
  В понедельник он впервые почувствовал, что значит оскорблять Старателей. Во-первых, Джуниор не появился, как обычно, чтобы пойти с ним в школу. В школе его встречали непонимающие взгляды всех, включая не членов клуба. Очевидно, прошел слух, что на него наложено табу, и даже не члены клуба боялись нарушить табу.
  
  Каждый раз, когда Рик сталкивался с Джуниором Карром, его друг огненно краснел и спешил прочь в другом направлении. Когда он натыкался на Пэт, у нее был такой вид, словно она вот-вот заплачет, и она отводила глаза.
  
  Во вторник он сидел один в кафетерии во время обеденного перерыва, спиной к столу, за которым сидели Макс, Джуниор и несколько других Старателей. Из подслушанного разговора он понял, что Джуниор выполнил задание с вонючей бомбой в одиночку, и оно имело огромный успех. Было много веселья по поводу поражения "Пурпурных пеликанов".
  
  К концу недели Рик перестал слушать в классах, перестал заниматься и проводил вечера, тупо уставившись в экран телевизора, не видя его. Его родители обсуждали вопрос о вызове врача.
  
  В субботу вечером ему позвонил Джуниор Карр.
  
  “Послушай, Рик”, - сказал Джуниор. “Я рискую, звоня тебе вот так, но мы всегда были друзьями, и я хотел предупредить тебя”.
  
  “Да?” Сказал Рик без особого интереса.
  
  Джуниор говорил с дрожью в голосе.
  
  “Ты знаешь, я не хотел подвергать тебя такому лечению, Рик. Мне пришлось это сделать”.
  
  “Конечно”, - сказал Рик. “Я тебя не виню”.
  
  В голосе Джуниора послышалось некоторое облегчение. “Я действительно сожалею о том, как все произошло, Рик”.
  
  “Это не твоя вина”, - сказал Рик.
  
  “Я звоню по поводу того, что поговаривают о том, чтобы поколотить тебя, Рик. Арти много говорил об этом, и Макс наконец сдался. Рик, ты должен быть осторожен”.
  
  “Да”, - сказал Рик. “Спасибо, Джуниор”.
  
  Он повесил трубку и вернулся к телевизору.
  
  Предупреждение не особенно напугало Рика. Он был в слишком коматозном состоянии, чтобы сильно беспокоиться о чем-либо. На самом деле до него не доходило, что ему может угрожать реальная физическая опасность, пока он не столкнулся с ней по дороге домой из школы в понедельник.
  
  Они поймали его в центре квартала, всего в двух кварталах от его дома. Когда он проходил мимо входа в переулок, восемь из них высыпали оттуда и образовали вокруг него полукруг. Арти Сноуден лидировал.
  
  Рик прислонился спиной к кирпичной стене здания рядом с выходом из переулка и осторожно оглядел кольцо лиц.
  
  Арти с удовольствием спросил: “Как тебе нравится разделенный пробор на лице, парень? Посередине?”
  
  Его рука вынырнула из кармана с набором латунных кастетов.
  
  Рик, возможно, попытался бы отбиться, несмотря на невероятные шансы, если бы не нож, который вытащил другой мальчик. У него скрутило живот, когда он услышал щелчок открывающегося ножа и увидел блеск семидюймового лезвия.
  
  Его спас абсолютный ужас. Опустив плечо, он протиснулся между Арти и мальчиком рядом с ним, как будто пробивал линию обороны. Он сбил с ног обоих мальчиков и помчался вверх по улице, неся свои книги, как футбольный мяч, прежде чем остальная часть группы поняла, что их жертва сбежала.
  
  Рик бежал всю дорогу домой и, задыхаясь, рухнул на диван в гостиной. Его мать заглянула из кухни, неопределенно улыбнулась ему и сказала: “Ты рано вернулся, дорогой”. Она снова исчезла на кухне.
  
  Рик сидел не двигаясь целых полчаса. Затем он опустил голову на руки и сидел так еще двадцать минут. Когда он наконец снова поднял голову, на его лице было выражение поражения.
  
  Подойдя к телефону в углу гостиной, он набрал номер Пэт.
  
  Когда она ответила, он сказал невнятным голосом: “Рик, Пэт. Вы думаете, Макс все еще может принять извинения?”
  
  “О, Рик”, - радостно сказала она. “Я прямо сейчас позвоню его девушке и попрошу ее выяснить”.
  
  Встреча была назначена на десять часов вечера. Рик не зашел в магазин "Кардинал". Он стоял, глядя в витрину с зеркальным стеклом, пока его не заметили изнутри.
  
  Макс вышел вместе с Арти Сноуденом, Eightball и Duty Bullo. Он дружелюбно улыбнулся Рику.
  
  “Тебе есть что сказать, чувак?” спросил он.
  
  Рик сглотнул. Тихим голосом он сказал: “Прости меня за все, Макс. Я бы хотел попасть в клуб, если ты все еще будешь со мной”.
  
  Макс снисходительно сказал: “Конечно, парень. Некоторые парни раздражены, но я люблю мужественных парней. Тот выпад, который ты устроил на футбольном поле, был действительно крутым ”.
  
  Рик ничего не сказал, просто смиренно ждал.
  
  “У тебя нет возражений против работы по дому, которую мы поручаем тебе сейчас, а?”
  
  Рик покачал головой.
  
  “Единственное, теперь это будет не так просто”, - сказал ему Макс. “Ребята изрядно перегорели. Многие из них говорят "нет" — какую бы рутинную работу ты ни выполнял”.
  
  Рик ждал в молчаливом подчинении.
  
  “Единственный способ, которым мы могли их уговорить, - это дать тебе действительно сложную работу”, - продолжил Макс. “Это будет не так просто, как бросить вонючую бомбу”.
  
  Рик пылко сказал: “Как скажешь, Макс”.
  
  “Ну, жеребец, который является военным советником "Пурпурных пеликанов ", становится немного великоват для своих штанов. Он разозлился на вонючие бомбы Джуниора и прошлой ночью привел нескольких своих парней в рейд. Поймали пару наших граждан в одиночку и отправили их в больницу. Прямо на нашей собственной территории ”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я подрался с ним?” Спросил Рик.
  
  Макс добродушно ухмыльнулся. Он достал из кармана куртки мелкокалиберный пистолет, затем снова опустил его обратно. “Мы хотим, чтобы ты сжег его, Рик”.
  
  Рик уставился на него с медленно растущим пониманием. “Ты имеешь в виду убить его?” - наконец спросил он хриплым голосом.
  
  “У тебя сенсация”, - сказал Макс.
  
  Рик переводил взгляд с одного лица на другое. Арти достал свой набор кастетов, с интересом осмотрел его и снова убрал. Эйтболл раскрыл нож, закрыл его и положил обратно в карман. Дежурный только ухмыльнулся Рику.
  
  “Понимаете, что мы имеем в виду?” спросил Макс. “Это либо полностью, либо не совсем. Выбирайте сами”.
  
  Рик сглотнул, и его глаза снова обвели лица присутствующих. “Я должен принять решение прямо сейчас?” - выдавил он.
  
  “Не торопись”, - великодушно сказал Макс. “Мы даем тебе время до полуночи”.
  
  Развернувшись, он вернулся в магазин "Кардинал". Другие мальчики последовали за ним.
  
  Рик долго стоял, уставившись в никуда. Затем он повернулся и, пошатываясь, как пьяный, пошел прочь.
  
  Он два часа бродил по улицам. В полночь он вернулся в магазин "Кардинал".
  
  
  
  ПРАВИЛЬНЫЙ ДОМ
  ГЕНРИ СЛЕСАРЬ
  
  
  У автомобиля, остановившегося перед офисом Аарона Хакера по продаже недвижимости, были нью-йоркские номерные знаки. Эрону не нужно было видеть желтый прямоугольник, чтобы понять, что его владелец был новичком на затененных вязами улицах Айви Корнерс. Это был красный автомобиль с откидным верхом; ничего подобного в городе больше не было.
  
  Мужчина вышел из машины.
  
  “Салли”, - обратился Хакер к скучающей молодой леди за единственным другим столом. На ее пишущей машинке лежала книга в бумажном переплете, и она что-то мечтательно жевала.
  
  “Да, мистер Хакер?”
  
  “Кажется, клиент. Думаешь, мы должны выглядеть занятыми?” Он задал вопрос мягко.
  
  “Конечно, мистер хакер!” Она лучезарно улыбнулась, достала книгу и вставила чистый лист бумаги в машинку. “Что мне напечатать?”
  
  “Что угодно, что угодно!” Аарон нахмурился.
  
  Он действительно выглядел как посетитель. Мужчина направлялся прямо к стеклянной двери, в правой руке у него была сложенная газета. Позже Аарон описал его как коренастого. На самом деле он был толстым. На нем был бесцветный костюм из легкого материала, и пот полностью пропитал ткань, оставив большие влажные круги на его руках. Ему могло быть пятьдесят, но у него были те же волосы, что и у него, темные и вьющиеся. Кожа его лица раскраснелась и разгорячилась, но узкие глаза оставались ясными и ледяными.
  
  Он вошел в дверь, взглянул на стрекочущую в офисе пишущую машинку и затем кивнул Эрону.
  
  “Мистер хакер?”
  
  “Да, сэр”, - улыбнулся Аарон. “Что я могу для вас сделать?”
  
  Толстяк помахал газетой. “Я нашел вас в разделе недвижимости”.
  
  “Да. Снимайте рекламу каждую неделю. Я тоже время от времени пользуюсь "Таймс". Многие горожане интересуются таким городом, как наш, мистер—”
  
  “Уотербери”, - сказал мужчина. Он вытащил из кармана белую салфетку и вытер лицо. “Жарко сегодня”.
  
  “Необычайно жарко”, - ответил Аарон. “В нашем городе не часто бывает так жарко. Средняя температура летом около семидесяти восьми градусов. Знаешь, у нас есть озеро. Не так ли, Салли? Девушка была слишком поглощена, чтобы слышать его. “Ну что ж. Не присядете ли вы, мистер Уотербери?”
  
  “Спасибо”. Толстяк сел на предложенный стул и вздохнул. “Я катался по окрестностям. Подумал, что стоит осмотреть это место, прежде чем приезжать сюда. Милый маленький городок”.
  
  “Да, нам нравится. Сигару?” Он открыл коробку на своем столе.
  
  “Нет, спасибо. У меня действительно не так много времени, мистер Хакер. Полагаю, мы сразу перейдем к делу”.
  
  “Мне подходит, мистер Уотербери”. Он посмотрел на щелкающий звук и нахмурился. “Салли!”
  
  “Да, мистер Хакер?”
  
  “Прекрати этот чертов шум”.
  
  “Да, мистер Хакер”. Она положила руки на колени и уставилась на бессмысленную мешанину букв, которые она выводила на бумаге.
  
  “Итак, - сказал Эрон. “Было ли какое-нибудь конкретное место, которое вас заинтересовало, мистер Уотербери?”
  
  “На самом деле, да. Там был дом на окраине города, через дорогу от старого здания. Не знаю, что это за здание — заброшенное”.
  
  “Ледяной дом”, - сказал Аарон. “Это был дом с колоннами?”
  
  “Да. Это то самое место. У вас есть его список? Мне показалось, я видел табличку ”продается", но я не был уверен ".
  
  Аарон покачал головой и сухо усмехнулся. “Да, мы все правильно перечислили”. Он перевернул книгу с отрывными листами и указал на лист с машинописным текстом. “Тебе недолго будет интересно”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Он перевернул книгу. “Прочти сам”. Толстяк так и сделал.
  
  
  АУТЕНТИЧНЫЙ КОЛОНИАЛЬНЫЙ СТИЛЬ. 8 комнат, две ванные комнаты, автоматическая масляная печь, большие веранды, деревья и кустарник. Рядом магазины, школы. $75,000.
  
  
  “Все еще интересуешься?”
  
  Мужчина неловко пошевелился. “Почему бы и нет? С этим что-то не так?”
  
  “Ну”. Аарон почесал висок. “Если вам действительно нравится этот город, мистер Уотербери, я имею в виду, если вы действительно хотите здесь поселиться, у меня есть множество мест, которые подойдут вам больше”.
  
  “Минутку!” Толстяк выглядел возмущенным. “Как вы это называете? Я спрашиваю вас об этом доме в колониальном стиле. Вы хотите его продать или нет?”
  
  “Правда?” Аарон усмехнулся. “Мистер, эта собственность в моих руках уже пять лет. Нет ничего, за что я предпочел бы получать комиссионные. Только мне не настолько везет.”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Я имею в виду, вы не купите. Вот что я имею в виду. Я сохраняю список на своих книгах только ради старой Сэди Граймс. В противном случае я бы не стал тратить место впустую. Поверь мне. ”
  
  “Я тебя не понимаю”.
  
  “Тогда позволь мне объяснить”. Он достал сигару, но только для того, чтобы покрутить ее в пальцах. “Старая миссис Граймс выставила свой дом на продажу пять лет назад, когда умер ее сын. Она поручила мне продать его. Я не хотел этой работы — нет, сэр. Я сказал ей это в лицо. Старое заведение просто не стоит тех денег, которые она просит. Я имею в виду, черт возьми! Это старое заведение даже не стоит десяти тысяч! ”
  
  Толстяк сглотнул. “Десять? А она хочет семьдесят пять?”
  
  “Это верно. Не спрашивай меня почему. Это действительно старый дом. О, я не имею в виду один из тех прочных, как скала, старых домов. Я имею в виду старый. Никогда не определялся. Некоторые балки будут установлены в ближайшие пару лет. Подвал в половине случаев заполнен водой. Верхний этаж наклонен вправо примерно на девять дюймов. И на территории беспорядок ”.
  
  “Тогда почему она так много просит?”
  
  Аарон пожал плечами. “Не спрашивай меня. Может быть, сентиментальность. Был в ее семье со времен революции, что-то в этом роде”.
  
  Толстяк изучал пол. “Это очень плохо”, - сказал он. “Очень плохо!” Он посмотрел на Аарона и застенчиво улыбнулся. “И мне вроде как понравилось это место. Это был — я не знаю, как это объяснить — правильный тип дома ”.
  
  “Я знаю, что ты имеешь в виду. Это дружелюбное старое заведение. Хорошая покупка за десять тысяч. Но семьдесят пять?” Он рассмеялся. “Хотя, мне кажется, я понимаю доводы Сэйди. Видите ли, у нее не так уж много денег. Ее сын содержал ее, у него все было хорошо в городе. Потом он умер, и она поняла, что было бы разумно продать. Но она не могла заставить себя расстаться со старым заведением. Поэтому она назначила такую большую цену, что никто и близко не подошел бы к нему. Это успокоило ее совесть ”. Он печально покачал головой. “Это странный мир, не так ли?”
  
  “Да”, - отстраненно сказал Уотербери.
  
  Затем он встал. “Вот что я вам скажу, мистер Хакер. Предположим, я поеду повидаться с миссис Граймс? Предположим, я поговорю с ней об этом, заставлю ее изменить цену ”.
  
  “Вы обманываете себя, мистер Уотербери. Я пытался пять лет”.
  
  “Кто знает? Может быть, если бы кто-то другой попытался —”
  
  Аарон Хакер развел руками. “Кто знает, тот прав. Это странный мир, мистер Уотербери. Если вы готовы потрудиться, я буду только рад протянуть вам руку помощи. ”
  
  “Хорошо. Тогда я сейчас ухожу ...”
  
  “Отлично! Ты только дай мне позвонить Сэди Граймс. Я скажу ей, что ты уже в пути ”.
  
  Уотербери медленно вел машину по тихим улицам. Тенистые деревья, растущие вдоль проспектов, отбрасывали мирные пятнистые тени на капот автомобиля с откидным верхом. Мощный мотор под ним работал тихо, так что он мог слышать прерывистое щебетание птиц над головой.
  
  Он добрался до дома Сэди Граймс, ни разу не обогнав ни одного движущегося транспортного средства. Он припарковал свою машину у прогнившего забора из штакетника, который стоял перед домом, как беспорядочный ряд часовых.
  
  Лужайка представляла собой джунгли сорняков и крабовой травы, а колонны, поднимавшиеся от переднего крыльца, были увиты лианами.
  
  На двери был ручной молоток. Он дважды нажал на него.
  
  Ответившая женщина была невысокой и пухленькой. Ее седые волосы были слегка фиолетовыми в пятнах, а морщины на лице спускались вниз к маленькому упрямому подбородку. Несмотря на жару, на ней был тяжелый шерстяной кардиган.
  
  “Вы, должно быть, мистер Уотербери”, - сказала она. “Аарон Хакер сказал, что вы придете”.
  
  “Да”. Толстяк улыбнулся. “Как поживаете, миссис Граймс?”
  
  “Хорошо, как я и мог ожидать. Полагаю, ты хочешь войти?”
  
  “Здесь ужасно жарко”. Он усмехнулся.
  
  “Мм. Что ж, тогда заходите. Я положил немного лимонада в холодильник. Только не ждите, что я буду торговаться с вами, мистер Уотербери. Я не такой человек ”.
  
  “Конечно, нет”, - победно сказал мужчина и последовал за ней внутрь.
  
  
  Было темно и прохладно. Шторы на окнах были непрозрачными, и они были задернуты. Они вошли в квадратную гостиную с тяжелой мебелью в стиле барокко, причудливо расставленной вдоль всех стен. Единственным цветом в комнате были выцветшие оттенки ковра с кисточками, который лежал в центре голого пола.
  
  Пожилая женщина направилась прямиком к креслу-качалке и села неподвижно, сурово сложив морщинистые руки.
  
  “Ну?” - спросила она. “Если вам есть что сказать, мистер Уотербери, я предлагаю вам сказать это”.
  
  Толстяк прочистил горло. “Миссис Граймс, я только что разговаривал с вашим агентом по недвижимости—”
  
  “Я все это знаю”, - отрезала она. “Аарон дурак. Тем более, что позволил тебе прийти сюда с намерением переубедить меня. Я слишком стар, чтобы менять свое мнение, мистер Уотербери.”
  
  “Э—э-э, ну, я не знаю, входило ли это в мои намерения, миссис Граймс. Я думал, мы просто — немного поговорим ”.
  
  Она откинулась назад, и рокер застонал. “Разговор свободный. Говори, что хочешь”.
  
  “Да”. Он снова вытер лицо и лишь наполовину засунул носовой платок обратно в карман. “Что ж, позвольте мне сформулировать это так, миссис Граймс. Я деловой человек — холостяк. Я долгое время работал и заработал приличную сумму денег. Теперь я готов уйти на пенсию — желательно, в какое-нибудь тихое место. Мне нравится Айви Корнерс. Я проезжал здесь несколько лет назад, направляясь в ... э—э... Олбани. Я подумал, что однажды, возможно, захочу здесь поселиться ”.
  
  “И что?”
  
  “Итак, когда я проезжал сегодня через ваш город и увидел этот дом, я пришел в восторг. Он просто показался мне подходящим”.
  
  “Мне это тоже нравится, мистер Уотербери. Вот почему я прошу за это справедливую цену”.
  
  Уотербери моргнул. “Справедливая цена? Вам придется признать, миссис Граймс, что в наши дни такой дом, как этот, не должен стоить больше, чем —”
  
  “Хватит!” - воскликнула пожилая женщина. “Я же говорила вам, мистер Уотербери — я не хочу сидеть здесь весь день и спорить с вами. Если ты не заплатишь мою цену, тогда мы можем забыть обо всем этом ”.
  
  “Но, миссис Граймс—”
  
  “Добрый день, мистер Уотербери!”
  
  Она встала, показывая, что от него ожидают того же.
  
  Но он этого не сделал. “Подождите минутку, миссис Граймс, - сказал он, - одну минутку. Я знаю, это безумие, но — хорошо. Я заплачу столько, сколько вы хотите”.
  
  Она долго смотрела на него. “Вы уверены, мистер Уотербери?”
  
  “Позитивно! У меня достаточно денег. Если это единственный способ заполучить их, то так оно и будет”.
  
  Она слабо улыбнулась. “Я думаю, что лимонад будет достаточно холодным. Я принесу тебе немного, а потом расскажу тебе кое-что об этом доме”.
  
  Он вытирал пот со лба, когда она вернулась с подносом. Он жадно глотнул морозный желтый напиток.
  
  “Этот дом, ” сказала она, откидываясь на спинку кресла-качалки, - принадлежит моей семье с тысяча восемьсот второго года. Он был построен примерно за пятнадцать лет до этого. Все члены семьи, кроме моего сына Майкла, родились в спальне наверху. Я была единственной бунтаркой, ” добавила она игриво. “У меня были новомодные идеи о больницах”. Ее глаза блеснули.
  
  “Я знаю, что это не самый прочный дом в Айви Корнерс. После того, как я привез Майкла домой, в подвале было наводнение, и с тех пор нам, похоже, так и не удалось его просушить. Аарон говорит мне, что там тоже есть термиты, но я никогда не видел этих надоедливых тварей. Хотя я люблю это старое место; ты понимаешь. ”
  
  “Конечно”, - сказал Уотербери.
  
  “Отец Майкла умер, когда Майклу было девять. Для нас тогда настали тяжелые времена. Я немного шила, и мой собственный отец оставил мне небольшую ренту, которая поддерживает меня сегодня. Не в очень высоком стиле, но я справляюсь. Майкл скучал по своему отцу, возможно, даже больше, чем я. Он вырос таким... ну, диким — это единственное слово, которое приходит на ум ”.
  
  Толстяк сочувственно хмыкнул.
  
  “Окончив среднюю школу, Майкл покинул Айви Корнерс и уехал в сити. Не сомневайтесь, вопреки моему желанию. Но он был похож на многих молодых людей: полон амбиций, неуправляемых устремлений. Я не знаю, чем он занимался в сити. Но он, должно быть, был успешным — он регулярно присылал мне деньги ”. Ее глаза затуманились. “Я не видела его девять лет ”.
  
  “Ах”, - печально вздохнул мужчина.
  
  “Да, мне было нелегко. Но было еще хуже, когда Майкл вернулся домой, потому что, когда он вернулся, у него были проблемы ”.
  
  “О?”
  
  “Я не знал, насколько серьезны были проблемы. Он появился посреди ночи, выглядя похудевшим и старше, чем я мог себе представить. У него не было с собой багажа, только маленький черный чемодан. Когда я попытался отобрать это у него, он чуть не ударил меня. Ударила меня — его собственная мать!
  
  “Я сам уложил его спать, как будто он снова был маленьким мальчиком. Я слышал, как он плакал ночью.
  
  “На следующий день он сказал мне уйти из дома. Всего на несколько часов — он сказал, что хочет что-то сделать. Он не объяснил, что. Но когда я вернулся в тот вечер, я заметил, что маленький черный чемоданчик исчез. ”
  
  Глаза толстяка расширились над стаканом с лимонадом.
  
  “Что это значило?” спросил он.
  
  “Тогда я не знал. Но я узнал скоро — слишком ужасно скоро. Той ночью к нам домой пришел мужчина. Я даже не знаю, как он попал внутрь. Я впервые понял это, когда услышал голоса в комнате Майкла. Я подошел к двери и попытался прислушаться, попытался выяснить, в какую беду попал мой мальчик. Но я слышал только крики и угрозы, а потом...”
  
  Она сделала паузу, и ее плечи поникли.
  
  “И выстрел, - продолжила она, “ огнестрельный. Когда я вошла в комнату, я обнаружила, что окно спальни открыто, а незнакомец исчез. И Майкл — он был на полу. Он был мертв. ”
  
  Стул заскрипел.
  
  “Это было пять лет назад”, - сказала она. “Пять долгих лет. Прошло некоторое время, прежде чем я поняла, что произошло. Полиция рассказала мне эту историю. Майкл и этот другой мужчина были замешаны в преступлении, серьезном преступлении. Они украли много-много тысяч долларов.
  
  “Майкл взял эти деньги и сбежал с ними, желая оставить все себе. Он спрятал их где—то в этом доме - по сей день я не знаю, где. Затем другой мужчина пришел искать моего сына, пришел забрать свою долю. Когда он обнаружил, что деньги пропали, он — он убил моего мальчика ”.
  
  Она подняла глаза. “Именно тогда я выставил дом на продажу за семьдесят пять тысяч долларов. Я знал, что когда-нибудь убийца моего сына вернется. Когда-нибудь он захотел бы этот дом любой ценой. Все, что мне нужно было сделать, это подождать, пока я не найду человека, готового заплатить слишком много за дом пожилой леди ”.
  
  Она мягко покачивалась.
  
  Уотербери поставил пустой стакан и облизал губы, его глаза больше не фокусировались, голова безвольно моталась по плечам.
  
  “Фу!” сказал он. “Этот лимонад горький”.
  
  
  ТРИ ЖЕНЫ - ЭТО СЛИШКОМ МНОГО
  автор: КЕННЕТ ФЕРИНГ
  
  
  1
  
  
  Ричард К. Браун в довольных размышлениях смотрел через стол за завтраком на простое, но приятное лицо своей жены Мэрион. Он был осведомлен не только о ее дружеском молчании, но и наслаждался уютным совершенством крошечной ниши, фактически домашним покоем всего бунгало.
  
  На мгновение он почти пожалел о необходимости покинуть эту пригородную идиллию на окраине Кэмдена и Мэрион, чтобы засветло добраться до своего дома в Ньюарке и быть с Бернис, своей четвертой и самой последней женой, в обычное время. Но он знал, что спокойствие в семье, не говоря уже о его собственной безопасности, зависит от самого строгого соблюдения установленного распорядка дня.
  
  Бернис, натуральная и жизнерадостная блондинка, была намного моложе и намного симпатичнее Мэрион, в чьих туго зачесанных волосах безошибочно угадывался оттенок седины в их чернильно-темных волосах. Марион, по сути, была женой Ричарда, которой было столько же лет, сколько ему самому. Когда он женился на ней, ему скорее казалось, что он совершает безрассудную авантюру.
  
  Но теперь, по прошествии четырех лет — нет, если подумать, пяти лет - он чувствовал, что она стала необычайно хороша. В то время как Бернис, он должен был признать это, все еще не умела готовить после почти года брака. Ее стряпня, как и беспорядочное ведение домашнего хозяйства, вероятно, никогда не улучшатся.
  
  Тем не менее, она была живой и декоративной, хотя и далеко не такой великолепной, как зрелая, все еще с великолепной кремовой кожей и рыжеволосая Люсиль. Люсиль была его первой женой, и хотя в последнее время она проявляла все более и более вспыльчивый характер, особенно когда выпивала, он по-прежнему очень любил ее, и они по-прежнему сохраняли свой прежний дом в Хартфорде.
  
  Он увидится с ней, согласно расписанию, через три дня. После этого настал черед мрачной, задумчивой, капризной Хелен, его секундантки, в пригороде Бостона. Хелен была немного экстравагантной. Она всегда такой была. Но какие у нее были недостатки? Их следовало ожидать. В конце концов, у него самого, вероятно, было несколько.
  
  Итак, Ричард К. Браун размышлял, как он часто делал, взвешивая "за" и "против" той жизни, которую он вел.
  
  Мудро ли он поступил, избрав супружество своей профессией? Ричард слегка нахмурился и смягчил резкую фразеологию вопроса. Он, собственно, не выбирал это занятие. Он увлекся этим, начав как пылкий, даже романтический любитель. Жениться было так легко, что он даже не думал об этом вульгарном слове "двоеженство" до тех пор, пока некоторое время спустя уже не совершил его.
  
  Но после двух церемоний, когда приближалась третья — его матч с Мэрион, — да, к тому времени он понял, что у него началась особая карьера, которая, возможно, сопряжена с определенными рисками, но которая также, при осторожности и осмотрительности, сулит богатые награды.
  
  “Ричард? Это то, что тебя беспокоит?”
  
  Ричард снова обратил свое внимание на Мэрион, внезапно осознав, что в ее голосе прозвучала целая серия замечаний, которые он не совсем расслышал. Ричард улыбнулся, искренне удивленный. “Беспокоишь меня, дорогая?”
  
  “На минуту ты нахмурился. Я подумал, что, возможно, ты думаешь о предложении купить дом и участок. Брокер предложил такую большую цену, что я с трудом мог в это поверить. Я подумал, может быть, вы пожалели, что отказались от нее. Интересно, сделал ли ты это только из-за меня, хотя и думал, что было настоящей ошибкой упускать шанс. Это было все, Ричард?”
  
  Ричард был еще больше удивлен — искренне удивлен и глубоко тронут. “Нет, меня ничего не беспокоит”, - сказал он с нежным упреком. “Меньше всего это предложение продать. Я совсем забыл об этом. ”
  
  Мэрион, наливая ему вторую чашку кофе, довела тему до логического конца. “Потому что, если предложение все еще в силе и вы считаете, что нам следует продать, я подпишу. Я имею в виду наше совместное право собственности на этот альбом. Возможно, раньше вам показалось, что я звучал неохотно. Но это было только потому, что я действительно не понимал, какую замечательную цену нам предложили ”.
  
  Ричарда это слегка позабавило, но еще больше тронуло. Предложенная цена, конечно, была неплохой, но отнюдь не настолько высокой, чтобы оправдать хлопоты по поиску или строительству другого места, затем переезд и обустройство.
  
  “Нет”, - твердо сказал он. “Я здесь вполне счастлив, и мы не будем думать о продаже, если только вы не передумали и это то, чего вы сами хотите”. С большой и терпеливой щедростью он подчеркнул этот момент. “Поскольку мне приходится так часто уезжать по делам, я всегда чувствовал, что любое решение о доме должно в основном зависеть от вас. Вот почему я с самого начала настаивал на том, чтобы право собственности на недвижимость было оформлено на нас обоих ”.
  
  Он не добавил, хотя про себя отметил этот факт и поставил себе за это хорошую оценку, что это одно из его неизменных правил для достижения долгосрочного успеха в браке на массовой основе. Никогда не разыгрывай домашнего тирана, часто говорил он себе. Позволь маленькой женщине — какой бы она ни была, хотя Люсиль и Хелен вряд ли были маленькими — принимать большинство домашних решений или, по крайней мере, воображать, что она их принимает. Это делало ее счастливой и всякий раз, когда ему приходилось делать важный шаг, делало ее еще более любезной, когда она подчинялась ему.
  
  Иногда, в такие моменты, как этот, Ричарду хотелось, чтобы у него был какой-нибудь дружелюбный коллега-профессионал, с которым он мог бы обсудить более тонкие проблемы, скажем, четырехлетнего брака по совместительству. Но этого никогда не могло быть. Ричард не сомневался в существовании таких выдающихся операторов, как он сам. Но найти их было нелегко — не больше, чем его самого.
  
  Публика когда-либо слышала только о двух типах ретрансляторов, и Ричард презирал их оба. С одной стороны, он не был идиотом-Ромео, который женился на семи или восьми хорошеньких, но без гроша в кармане молодых девушках, обычно в одном регионе, если не в одном городе, и неизбежно попал в беду из-за какой-нибудь абсурдной, но математически предсказуемой неудачи. Ключевым словом для описания этого типа была любовь - любовь и беззаботность.
  
  Затем был другой широко разрекламированный практикующий, зловещий Синяя Борода, который, женившись исключительно из-за денег, затем покончил с… Нет, эта ужасная техника настолько возмутила Ричарда, что он боялся даже думать о ней.
  
  Брак должен заключаться только ради денег и любви. Ричард представил, как он дает этот мудрый совет какому-нибудь серьезному молодому человеку, который мог бы обратиться к нему за советом, прежде чем избрать это специализированное призвание делом своей жизни. Женись ради денег и любви и никогда не ослабляй своего пристального внимания к воспитанию каждого из них, вот что Ричард сказал бы послушнику.
  
  Совершенно увлеченный этой мыслью, Ричард скомкал салфетку и бросил ее рядом со своей тарелкой с завтраком, энергично подбадривая руководителя. Конечно, у такой карьеры были сотни других аспектов, возможно, второстепенных, но чрезвычайно важных. Например, выбор работы, на которую нужно было притворяться, смена личности, которая никогда не пересекалась, и… Ричард вздохнул, отбросив эти мысли как праздные. В конце концов, не было никакого молодого человека, ищущего его совета. По природе вещей, пока он оставался успешным, такого никогда не будет.
  
  “Ричард? Разве ты не хочешь взглянуть на это? Просто чтобы убедиться, прежде чем они установят это и положат цемент?”
  
  Он понял, что Мэрион снова какое-то время говорила, оставаясь незамеченной. Его раздражало и смутно пугало, что он не соблюдает своего собственного правила быть очень внимательным. “Конечно, дорогой”. Он действовал ощупью, но умело. “Почему, ты не удовлетворен?”
  
  “О, я полагаю, печники должны знать лучшее место для этого. Они должны установить сотни вспомогательных топливных баков. Но если бы вы просто посмотрели, чтобы убедиться. Может быть, вы подумаете, что это должно быть где-то в другом месте. ”
  
  Теперь он вспомнил. Это была бытовая мелочь, усовершенствование системы отопления. Он кивнул, взглянул на свои наручные часы и встал. “Я сделаю это прямо сейчас. Тогда, боюсь, мне пора идти. ”
  
  “Тебе сегодня нужно сделать много звонков, Ричард?”
  
  “Много”, - жизнерадостно сказал он и принялся засыпать жену номер три потоком подробностей. “Элита", "Образец", "Акме", три или четыре кулинарных ритуала, две приветственные гостиницы. Это как раз между нами и Трентоном. Надеюсь, я доберусь туда к вечеру. Но из—за списка ресторанов, которые я должен посетить - примерно двадцать пять-тридцать в день — я не уверен, где именно буду сегодня вечером. Или, если уж на то пошло, в ближайшие десять-двенадцать дней. Если быть точным, то одиннадцать дней, ” добавил он задумчиво. “Теперь давайте посмотрим танк”.
  
  По пути в подвал Ричард забрал свою шляпу, пальто и чемодан. Он поставил чемодан на кухне, затем последовал за Мэрион через дверь, ведущую вниз. По крайней мере, он преодолел две трети пути вниз по деревянным ступенькам, намереваясь после этого минимально возможного проявления интереса полностью одобрить ее приготовления.
  
  Стоя на нижней площадке лестницы, он мог видеть большую часть подвала Мэрион. Этот подвал принадлежал Мэрион, потому что все его помещения принадлежали ей, в то время как в подвале Хартфорда был бар, что делало его одновременно его и Люсиль. Помимо разнообразных стиральных машин и двери в маленькой перегородке, которая образовывала фотолабораторию Марион — ее единственное хобби, — он увидел, что в цементном полу была просверлена канава, похожая на щель, и вырыта из сырой земли под ней. Рядом с ним стоял новый резервуар, еще не опущенный на место, и объемистый нераспечатанный мешок с готовой цементной смесью.
  
  Ричард теперь увидел достаточно, чтобы высказать либо свое одобрение, либо критику, если таковая имеется, с предложениями. Он по-прежнему склонялся к одобрению, как к более легкому и быстрому.
  
  “По-моему, все в порядке”, - сказал он.
  
  Марион посмотрела на него снизу вверх, встревоженная и трогательно беспомощная. “Ты уверен?” спросила она.
  
  Ответ Ричарда был немного коротким. На самом деле, было что-то смутное, что ему совсем не нравилось видеть Марион такой, невинной и седеющей, немного чересчур доверчивой, стоящей рядом с этой зияющей дырой.
  
  “Совершенно уверен. Это как раз то место, где я бы —” Он замолчал, остро встревоженный фразой, которую, казалось, использовал, и сам не зная почему. Он изменил это на: “Не могло быть лучше, если бы я сам выбрал это место”.
  
  Он быстро повернулся и пошел обратно вверх по лестнице, Марион последовала за ним. Кто-то, смутно чувствовал Ричард, проявил довольно дурной вкус. Но кто? Эта куча рыхлой грязи и, кроме того, мешок с цементом. В этой сцене было что-то не только вульгарное, но и угнетающее.
  
  Он поставил свой чемодан рядом с наружной дверью кухни, когда снова появилась Марион. Она лучезарно улыбнулась, но настроение у него не улучшилось. Необъяснимо, но у него возникла еще одна неясная ассоциация идей. По какой—то причине - без всякой логической причины — его разум обратился к некой грубой, зловещей, изнеженной стороне, которую, несомненно, использовали менее успешные представители его профессии, к сумрачному полумиру клубов Одиноких сердец, брачных бюро и пульсирующих бирж. Пусть в сфере супружества произошел особенно беспорядочный взрыв, и шансы были равны тому, что за этим стоял кто-то из членов клуба "Одинокое сердце" или из женщин клуба.
  
  Ричард придерживался настолько резких взглядов против агентств подобного типа, что не выносил упоминания о них, даже в шутливой форме. Это была одна из немногих тем, по которым он в то или иное время ссорился с несколькими своими женами. Фактически со всеми ними. В отношении развода он тоже был довольно строг. Это может легко подорвать его карьеру.
  
  “Ты взял свой кейс с образцами, Ричард?” Спросила Мэрион.
  
  “Это в багажнике машины”, - сказал он ей. “У меня все есть. Тебе не нужно выходить”.
  
  “Ну что?..”
  
  “Это пятое”, - напомнил он ей. “Я вернусь к ужину вечером шестнадцатого. Тем временем я буду время от времени звонить тебе, и, если что-нибудь всплывет, ты сможешь связаться со мной через нью-йоркскую службу автоответчика ”.
  
  “Хорошо, Ричард. Удачной поездки”.
  
  “Спасибо тебе, дорогая. Береги себя и, прежде всего, не забивай свою прекрасную головку пустяками. Просто расслабься. Позволь мне позаботиться обо всем”.
  
  Они тепло поцеловались. Затем он взял свой чемодан и направился по подъездной дорожке к гаражу. Это факт, подумал он, что все заботы были оставлены ему. Мэрион, вероятно, не понимала, сколько было беспокойства.
  
  Ни Бернис, ни Люсиль, ни Хелен — никто из них. Но в сложившихся обстоятельствах он не мог попросить, он не мог даже намекнуть на то, что ему действительно воздали должное за множество обязанностей, которые он нес.
  
  Однако эти дополнительные заботы не были слишком тяжелыми — они были опасностями для его карьеры. Поддерживая свой переворот & # 233; на подъездной дорожке, от настроения Ричарда уже не осталось и следа. Перед домом он поднял голову и помахал Мэрион, которая теперь стояла в открытом дверном проеме, ее эффектную фигуру не скрывало простое домашнее платье. Она нежно помахала в ответ.
  
  Это была полноценная, всепоглощающая жизнь, решил он по дороге. Некоторые люди могли бы даже счесть ее увлекательной, если не слишком, представляя, что она полна ужасного риска. Небольшой элемент опасности, конечно, был. Но это только добавило изюминки. В нем чувствовалась слабая, насыщенная привкусом приключений, без которых, на самом деле, его размеренная жизнь была бы невыносимо безмятежной. Он был слишком хорошо отрепетирован.
  
  
  2
  
  
  Три часа спустя, незадолго до полудня, Ричард К. Браун временно перестал существовать.
  
  Потеря личности заняла меньше минуты. Это произошло в переполненном железнодорожном пункте регистрации в Филадельфии. Потребовалось всего лишь время, чтобы проверить у продавца витрину с образцами и книгу заказов - Speedie Sandwich Co., Автоматические резаки, Прецизионные ножи. Затем все, что было нужно, - это достать похожий кейс с образцами и книгу заказов для его следующего воплощения в качестве продавца косметических новинок.
  
  Он вошел в раздевалку под именем Ричарда К. Брауна. Под этим именем он на самом деле сделал три вялые остановки в трех ресторанах, расположенных на большом расстоянии друг от друга в то утро. На одном из них он был фактически вынужден совершить продажу, о чем свидетельствовала его книга заказов.
  
  Когда он вышел из раздевалки, он был Робертом Д. Брауном. В этой личности он делал два или три вялых звонка в аптеки во второй половине дня, плюс еще несколько в течение следующих трех дней. Это было частью графика — самой утомительной частью, конечно. Это была пустая трата времени. Но он чувствовал, что пришло время отказаться от необходимости защищать свои интересы во многих ролях.
  
  Коммерческие концерны, для которых он продавал — или, во всяком случае, с продукцией которых он путешествовал, — были небольшими и специализированными. Продавцы с высоким давлением не конкурировали за свои исключительные территориальные права. Владельцы этих компаний могли бы задаться вопросом, какой тип паралича поразил медлительного Брауна, но, с их точки зрения, выплачивая ему только комиссионные, даже несколько продаж были лучше, чем никаких.
  
  Что касается мистера Брауна, то у него были другие проблемы. Гораздо более важные дела требовали его времени и ума.
  
  Как всегда, когда он менял одну личность на другую, он остановился перед первым зеркалом, которое попалось ему на глаза. Колебание было кратким, едва ли больше мимолетного — как будто он наполовину ожидал обнаружить раскрытого, в буквальном смысле, нового и совершенно непохожего человека. Казалось, он ожидал увидеть черты еще более сильные и притягательные, если это было возможно, чем они были раньше.
  
  На этот раз зеркало представляло собой прямоугольник в торговом автомате. Роберт был немного разочарован тем, что в отражении не было заметных изменений. Его лицо, несмотря на свою выразительность, было гладким, овальным, немного асимметричным, совсем как у Ричарда. Притягательные глаза, которые смотрели на него из-под прядей песочного цвета бровей, все еще были бледно-голубыми и серыми, очень похожими на глаза встревоженного петуха. Даже волосы — он снял шляпу, чтобы убедиться в этом, — были пушисто-розовыми и все еще редкими.
  
  Роберт Д. был похож на Ричарда К. Он также был похож на Рэймонда А. Брауна из Хартфорда и Рейнольда Б. Брауна из Бостона. В любом обличье, если уж на то пошло, он знал, что похож на очень многих мужчин, которых людям трудно запомнить.
  
  Тогда что же делало его таким неотразимым для женщин?
  
  Роберт пожал плечами, озадаченный, но самодовольный, и отошел. Вероятно, он решил, что, когда пристально посмотрел на себя в зеркало, его внутренняя личность просто ушла в отчужденное, чувствительное уединение.
  
  Конечно, было удобно, что его внешность не была слишком примечательной. Было гораздо, гораздо безопаснее оставаться незаметным. Он выглядел как любой респектабельный, женатый, тридцатидевятилетний бизнесмен, трудолюбивый и умеренно успешный — а почему бы и нет? Описание соответствовало действительности.
  
  В этой картине его самого была только одна деталь, которая его не вполне удовлетворяла. Его успех в крайне спекулятивной инвестиционной сфере был слишком умеренным. По крайней мере, так было до сих пор, за пятнадцать лет, прошедших с момента его первого брака, когда финансовые активы Люсиль дали ему возможность начать крупномасштабные операции с его любимыми ценными бумагами.
  
  Ценные бумаги, которые он купил, были билетами для ставок на рынке скачек. Браун — все четверо - не совсем играли на лошадях. Это давно перестало быть игрой. Он учился, вычислял, принимал наркотики в соответствии с правилами своей системы, а затем разумно инвестировал. К тому же это была полная занятость. Ни одна система не настолько совершенна, чтобы ее нельзя было улучшить, часто говорил он себе, после чего снова занялся вычислениями и допингом, стремясь заткнуть все возможные утечки, которые упорно появлялись в его формулах.
  
  По дороге на ланч, с которого по-настоящему начинался его рабочий день, он купил все бланки и газеты с информацией о колебаниях, которые произойдут во второй половине дня, как только откроются трассы. В тихом ресторане, где он обедал, он был знакомой фигурой, с его картами, его заметками, его зачетными книжками.
  
  Официантка, накрывавшая ему на стол, спросила его: “Чувствуете себя сегодня удачливым, мистер Браун? Я бы тоже не отказался попробовать, если у вас есть что-нибудь надежное”.
  
  Подобные вопросы заставляли его внутренне морщиться от безнадежного дилетантства. Как кто-то может говорить об удаче, дальнем броске и верном решении на одном дыхании? Но он дружелюбно улыбался и старался, чтобы его голос не звучал снисходительно.
  
  “Может быть. Если я найду что-нибудь действительно горячее, я дам тебе знать”.
  
  Но официантка едва слышала его, ее мысли унеслись дальше, к более остроумной теме. “Что меня удивляет в клиентах, которые подсыпают лошадям допинг. Что ж, может быть, вы сможете. Но я бы хотел посмотреть, как вы попробуете что-нибудь крутое, например, написать книгу о людях. Будьте честны, мистер Браун, иногда вы не можете понять даже собственную жену ”.
  
  Браун начал твердо отвечать. “Напротив”, - сказал он, а затем так же твердо замолчал.
  
  Даже не спрашивая и не заботясь о том, какую жену имела в виду официантка, тема была табуированной. Кроме того, это был больной вопрос. Он собирался заявить, что верно как раз обратное. Он обнаружил, что его жены бегали в полной форме, и он только хотел — как глубоко и мучительно он хотел! — он мог сказать то же самое о лошадях.
  
  Но тема была слишком неприятной, чтобы говорить об этом. Было бы неразумно говорить слишком авторитетно. К этому времени официантка принесла ему меню и ушла.
  
  Однако это был факт — и печальный факт, — что, будучи Рэймондом А. Брауном, он терпел неудачи в первые два года брака с Люсиль, и они стоили ему почти всех 27 000 долларов, на которые она открыла их совместный банковский счет. Совместные банковские счета, как и совместное владение собственностью, Браун, несомненно, считал одним из лучших изобретений человека. Был мрачный период, когда, если бы Люсиль бездумно выписала чек, вполне возможно, что их брак действительно распался бы.
  
  К счастью, он очень привязался к новой, недавно овдовевшей знакомой, леди, вполне достойной стать его женой. Это была Хелен, и она перевела приличные 40 000 долларов на свой совместный банковский счет с Рейнольдом Б. Брауном. Название, как и инициал, было выбрано для того, чтобы помочь Брауну запомнить — в то время у него не было намерения самостоятельно пробиваться через алфавит. Итак, при неосознанной, но своевременной поддержке Хелен он рекапитализировал и рефинансировал все вокруг. Естественно, что он посвятил свое собственное понимание нескольким заключительным, жизненно необходимым улучшениям в системе.
  
  Эти улучшения помогли, но недостаточно.
  
  Его потери значительно замедлились. Инвестиции, которые показали великолепные результаты, почти сравнялись с теми, которые потерпели неудачу. Действительно, был один год, когда его счета показали, что он практически сравнялся.
  
  Тем не менее, его ресурсы снова были истощены, когда он встретил Мэрион, и ее тоже приняли в фирму — хотя и не в таких выражениях. Ее взнос в размере 18 000 долларов на совместный банковский счет с Ричардом К. Брауном был скромным, но своевременным, и какое-то время казалось, что ситуация наконец изменилась.
  
  Но этого оказалось недостаточно — не совсем. Он встретил веселую, декоративную, хаотичную Бернис, и настал день — день, когда он узнал, что она недавно унаследовала 20 000 долларов, — когда он спросил и ее, не хотела бы она стать его помощницей. Так он стал Робертом Д. Брауном, сидя среди финансовых справочников и инвестиционной атрибутики, разложенных на столе в тихом ресторане Филадельфии.
  
  Вот почему он сожалел о том, что его успех до сих пор был таким умеренным. Теперь, наконец, ситуация определенно изменилась. Но впереди все еще были опасные дни, неопределенные недели.
  
  Вот почему, сосредоточившись на отбивных, салате и кофе, он также размышлял о тайнах алфавита. Будет ли когда-нибудь Рудольф Э. Браун? Если да, то какой была бы жена этого парня? Он не мог не задаться вопросом.
  
  Он закончил обед, а после продолжил свои расчеты, принимая серьезные решения дня. Когда они были приняты, он оплатил счет и дал чаевые официантке, он кое-что вспомнил.
  
  “Смелый волшебник в шестой части ”Боуи", - сказал он ей. “Это лучшее на сегодняшний день”.
  
  “Что?”
  
  Было очевидно, что она забыла их предыдущий разговор. Браун просто повторил кличку лошади, улыбаясь с профессиональной сдержанностью.
  
  У него было много дел в тот день. Делайте ставки — забирайте деньги на единственного вчерашнего победителя - зайдите в три или четыре аптеки с этой надоевшей косметикой. Последнее он считал пустой тратой времени, если не считать использования в качестве алиби, которое, как он надеялся, ему никогда не понадобится.
  
  
  3
  
  
  Было семь часов вечера в тот день, когда Браун подъехал к большому, добротному многоквартирному дому в Ньюарке, где они с Бернис обосновались. Ему это не понравилось, хотя он не испытал страха при виде патрульной полицейской машины, "скорой помощи" и других служебных машин, припаркованных перед входом, с кучкой зрителей, собравшихся в торжественном любопытстве на дорожке снаружи.
  
  Но он не смог подавить волну беспокойства, когда обменялся кивком с лифтером, а затем получил внезапный, испуганный взгляд узнавания, быстро скрытый и отведенный. Обслуживающий персонал обычно разговаривал после одной из поездок Брауна - и его чемодан свидетельствовал о том, что он только что возвращался с одной из них. Сейчас они молча поднялись на четвертый этаж.
  
  Он понял почему, когда вышел. Дверь его квартиры была открыта. За ней он увидел людей, явно облеченных властью, мужчин в форме, мужчин в штатском, даже одного мужчину в белом. Произошло нечто незапланированное, и одно это говорило об опасности. Но это было более чем необычно — это было мрачно. За его первым испугом последовал испуг, затем паника, затем ужас.
  
  Твердо контролируя себя, он прошел через небольшое фойе квартиры и остановился посреди гостиной. Лейтенант полиции в форме посмотрел на его чемодан, затем на него. Взгляд лейтенанта был сочувственным, но, в то же время, он открыто и внимательно изучал его лицо. “Мистер Браун?” он спросил.
  
  “Да. В чем дело?”
  
  “Боюсь, плохие новости. Это ваша жена”. Лейтенант сделал паузу, давая этому осознать. Браун никак не отреагировал, кроме как поставил свой чемодан, а затем со страхом стал ждать продолжения. “Я лейтенант Сторбер. Ваша жена мертва”.
  
  Браун выдал ошеломленное, неверящее эхо. “Бернис мертва? Ее не может быть. Что случилось?”
  
  Лейтенант косвенно ответил другим вопросом. “У вашей жены были какие-либо причины совершить самоубийство, мистер Браун?”
  
  “Самоубийство?” Изумление Браун было спонтанным, полным отрицанием идеи. “Это невозможно. Это глупо. Почему, она только что купила другую?… Нет, об этом не может быть и речи”.
  
  “Она только что купила еще что, мистер Браун?” - мягко спросил его лейтенант.
  
  Браун ответил механически, но черты его лица начали расплываться. “Еще одна кулинарная книга. Человек, который это сделал, когда-нибудь задумался бы о ...? К тому же она была толстой ”.
  
  “Мы знаем. Мы нашли это на кухне”.
  
  Колени Брауна, казалось, подогнулись, и лейтенант помог ему опуститься на ближайший стул.
  
  “Говорю вам, здесь, должно быть, ошибка”, - слабо настаивал он. “Вы недостаточно тщательно расследовали. Вам придется еще немного осмотреться. Когда это произошло? Как?”
  
  Лейтенант вздохнул и достал блокнот. Из соседней комнаты, которая использовалась как гостиная и библиотека, вышел стажер. Не увидев Брауна, он заговорил с двумя мужчинами в штатском, которые бегло осматривали гостиную.
  
  “D.O.A.”, - сказал интерн. “Мне кажется, это большая доза цианида в коктейле, возможно, в коляске. Это зависит от офиса судмедэксперта. Но я бы сказал, что она выпила его быстро, и смерть наступила практически мгновенно. По моим предположениям, это произошло шесть или семь часов назад. Около полудня. ”
  
  Стажер вышел, а лейтенант вздохнул, открыл блокнот и нашел карандаш.
  
  “Примерно так, мистер Браун”. Небрежные слова были полны сочувствия. “Мы сами только что приехали сюда после телефонного звонка какой-то женщины, вероятно, подруги или соседки, которую мы еще не нашли, и это то, что мы нашли. Ваша жена в соседней комнате с одним пустым стаканом — ее! На кухне, где она, должно быть, подмешала цианид в бутылку бренди. Никаких признаков посетителя. По-видимому, ничего не было нарушено. Она не оставила записки, что немного необычно. Но вы были бы удивлены, узнав, как часто они этого не делают ”.
  
  “Я в это не верю”, - горячо запротестовал Браун. “Она не убивала себя. Она не могла. Никогда!”
  
  Лейтенант снова вздохнул, и его голос звучал успокаивающе. “Я знаю, что ты чувствуешь. Но так это поражает всех, когда это близко к ним. Потому что, если вы понимаете, что человек подавлен и уныл, то, скорее всего, с этим что-то делается, и дело никогда не заходит так далеко. Бывают и другие случаи, когда человек приходит в суицидальное настроение и никому об этом не говорит. Когда это происходит, естественно, поначалу никто в это не верит ”.
  
  “Я никогда в это не поверю”, - твердо сказал Браун. “Вы должны разобраться в этом. Это нечто другое. Это должно быть ”.
  
  “О, не волнуйся, мы разберемся с этим”, - сердечно заверил его лейтенант, но без особой личной убежденности. “Мы не откажемся от этого, пока не будем полностью удовлетворены. Итак, где вы были сегодня днем, мистер Браун?”
  
  Удивление Брауна было неподдельным. “Кто— я?”
  
  “Да, ты. Начнем с тебя. Где ты был, например, около двенадцати или часу дня?”
  
  “Обедали в ресторане в Филадельфии”, - с готовностью ответил Браун. Он назвал заведение. “Я был там почти два часа. Официантка должна меня помнить — она попросила чаевые по поводу скачек, и я дал ей Bold Magician. После этого я сделал несколько деловых звонков в аптеки. Моя книга заказов внизу в машине. В ней указано, где я остановился. ”
  
  Лейтенант кивал, делая лишь самые краткие пометки. Несмотря на свой шок и горе, Браун понял, что график, которого он так неукоснительно придерживался, действительно оправдывает себя в условиях серьезной чрезвычайной ситуации. Он никогда не ожидал столь решительной и ужасной чрезвычайной ситуации. Но теперь, когда это случилось с ним, у него появился план, защита от разоблачения его незаконных браков, даже от возможности подозрения в этой нынешней беде.
  
  На следующий день местные газеты опубликовали на внутренних страницах статьи на три-четыре абзаца о явно импульсивном, жутком самоубийстве миссис Роберт Д. Браун. Там были фотографии двадцативосьмилетней Бернис. Одна подпись гласила: Красотка пьет коктейль смерти. В рассказах упоминался мистер Браун, которого не было дома, как продавец косметики Glamour-Glo.
  
  У Бернис было две старшие сестры, одна из них замужем. Они вместе с шурином помогли Брауну с несколькими необходимыми приготовлениями. Шурин доверился Брауну и лейтенанту Сторберу.
  
  “Сказать по правде, я не удивлен. Бернис всегда была капризной и не такой, как все. Большинство людей этого бы не заметили, но были мелочи, которые выдавали ее любого, у кого были открыты глаза”.
  
  Ее похоронили на третий день, на тихой панихиде. Браун вернулся в квартиру позже, но ему ничего не оставалось делать. Он договорился о том, чтобы убрать мебель на хранение и расторгнуть договор аренды. Затем он собрал свой личный чемодан. Это был третий день. В тот вечер, в семь часов, он должен был быть в Хартфорде. Люсиль ожидала его появления в роли Рэймонда А. Брауна, продавца фирмы, производящей принадлежности для курения.
  
  Браун почувствовал себя лучше после замены. Возможно, у Люсиль есть свои недостатки, но при тактичном обращении и игнорировании ее внезапных вспышек гнева она также может стать прекрасным тонизирующим средством для нервов. Несмотря на то, что он был весь в синяках и потрясении, после последних трех дней он нуждался во влиянии, которое вернуло бы ему нормальное самообладание и уверенность в себе.
  
  Поэтому было странно и более чем пугающе, когда в тот вечер он прибыл в свой скромный двухэтажный дом в Хартфорде и обнаружил припаркованную перед ним полицейскую патрульную машину вместе с другими, чей официальный вид он слишком хорошо знал. Недавно знакомая сцена была слишком знакомой.
  
  Он чувствовал, что это кинофильм, который он видел раньше. В первый раз ему это не понравилось, но теперь он в одно мгновение перешел от неловкого неверия к оцепенелому ужасу. Этого не могло случиться — только не снова — только не с ним. Но это происходило. Это не помогло, по какой-то причине было только хуже, намного хуже, что на этот раз он знал все строчки наизусть, включая свои собственные.
  
  “Мистер Браун?”
  
  “Да. В чем дело?”
  
  “Боюсь, у меня для вас плохие новости, мистер Браун. Это ваша жена. Я лейтенант-детектив Тодд. Ваша жена мертва”.
  
  “Люсиль? Мертва? Ее не может быть. Это невозможно. Это глупо. Все это глупо. Что случилось?”
  
  “У вашей жены были какие-либо причины свести счеты с жизнью, мистер Браун?”
  
  “Люсиль покончила с собой? Нет— ни в коем случае. Об этом не может быть и речи ”. Отказ Брауна на этот раз был вызван чем-то большим, чем спонтанным горем. За этим стояло черное подозрение. “Нет никаких шансов, что она покончила с собой, лейтенант. Никаких!”
  
  Сочувствие лейтенанта было отчасти привычкой, но он также проявил и след настоящего любопытства. “Почему вы так говорите, мистер Браун? Как вы можете быть так уверены?”
  
  Браун открыл рот, чтобы объяснить ему почему. Не могло быть совпадением, что две его жены, незнакомые друг с другом, погибли от своих рук в течение нескольких дней. Но он вовремя сдержался. Само существование его избыточных браков, если их разоблачить, означало крах.
  
  “Это было бы на нее непохоже”, - запинаясь, сказал он. Затем он собрался с мыслями и привел в порядок убедительные факты своего алиби.
  
  Они были достаточно хороши для лейтенанта-детектива Тодда. Вдовец обедал в тихом ресторанчике в пятидесяти милях отсюда в тот час, когда Люсиль пила коктейль, на этот раз старомодный, с добавлением цианида. Она была одна в доме, в баре на первом этаже. В бутылке ликера, из которой был сделан напиток, также содержался цианид.
  
  Старая пыльная банка с этим веществом была найдена среди браслетов ручной работы, брошей и костюмных новинок, которыми Люсиль баловалась в качестве хобби. И снова записки не было. Но лейтенант Тодд сказал Брауну, что это случается чаще, чем думает большинство людей.
  
  Три дня спустя та же самая железная история удовлетворила детектива-инспектора Кейси из бостонской полиции, который расследовал странное самоубийство миссис Рейнольд Б. Браун, домохозяйки из этого города. Несмотря на то, что они были сварены вкрутую, Кейси и его коллеги-офицеры были глубоко тронуты протестами скорбящего мужа о том, что Хелен не могла, не хотела и сознательно не пила это смертельно старомодное вино. Еще раз! Их расследование было бы тщательным, но были ли у Брауна какие-либо неопровержимые факты, подтверждающие его отказ принять самоубийство как очевидный вывод? Вообще что-нибудь, кроме его интуиции?
  
  У Брауна действительно был один ошеломляющий факт, но он был не в том положении, чтобы его озвучивать. Какая-то неизвестная партия или партии затаили глубокую обиду на него и его жен и методично доводили ее до крайности. Но кто? Что более важно, кто будет следующим?
  
  Ответ на последний вопрос был сам по себе прост. Когда они похоронили Хелен, и Браун попытался собрать свои запутанные мысли воедино, он, по крайней мере, смог решить задачу по элементарной арифметике — к сожалению, вычитание. В результате безжалостного расторжения брака — он терпеть не мог называть это убийством в таком личном деле — у него осталась только одна жена, Мэрион, в Камдене.
  
  В том, какой метод использовался для разрушения его счастливых семей, Браун почти не сомневался. В каждом случае какой-нибудь неприметный человек, случайный друг, даже совершенно незнакомый человек с какой-нибудь правдоподобной историей заходил к жертве, когда она была одна. В какой-то момент хозяйка предлагала коктейли, и, когда она их наливала, ее внимание, должно быть, было отвлечено достаточно надолго, или, возможно, ее выманили из комнаты, пока готовился роковой напиток.
  
  После этого все было просто. Тщательно вымойте, затем поставьте на место второй бокал для коктейля. Налейте еще немного цианида в уже открытую бутылку, затем незаметно отойдите. Для полиции каждое дело не было загадкой, потому что оно стояло особняком. Только Браун знал, что их было трое, что они были связаны и в чем заключалась эта связь. Только Браун и — убийца.
  
  Но кто испытывал такую фанатичную неприязнь к Брауну, счастливому домостроителю, и его безропотным женам? Ему пришло в голову, что он мог каким-то образом привлечь внимание мстительного женоненавистника. Какого-нибудь чудака, который ненавидел не только женщин, но и брак, особенно массовый. На этом, подумал он, вполне могло закончиться. У Брауна лично было мало близких друзей. У него, насколько он знал, не было врагов.
  
  После Бостона его обычный график предусматривал спокойную двухдневную поездку обратно в Камден, и теперь, несмотря на серьезные опасения, он отправился в город на реке Делавэр. Помимо множества других проблем, он беспокоился о Мэрион. Он забыл позвонить ей, погруженный во множество трагических подробностей. Он подумал, не позвонить ли ей сейчас и категорически предупредить, чтобы она ни с кем не пила никаких коктейлей, неважно с кем?
  
  Он решил этого не делать. Во-первых, Мэрион никогда не пила коктейли. Он никогда не видел, чтобы она пила что-нибудь алкогольное, даже пиво, и она должна была быть неуязвима к единственному приему, который, похоже, был известен убийце.
  
  С другой стороны, если бы он все-таки позвонил, любые странные предписания такого рода было бы ужасно, ужасно трудно объяснить.
  
  
  4
  
  
  В семь часов вечера шестнадцатого, в тот день и час, когда его ожидали, Браун подъехал к тротуару перед своим домом в Кэмдене. Он с облегчением нашел место для этого. На улице, как ни странно, не было полиции и других слишком знакомых служебных машин. Марион встретила его у входной двери, как только он подошел к ней.
  
  “Ричард, дорогой!” - сказала она с теплотой.
  
  Даже когда они целовались, он говорил не подумав, по привычке. “Да. В чем дело?”
  
  “Ничего — почему должно быть? У вас была приятная поездка?”
  
  Браун, почти вздрогнув, опомнился. Он покачал головой и в то же время кивнул, совершив круговое движение, которое могло означать многое, но не должно было означать ничего. Он прошел в гостиную и на мгновение остановился посреди нее, оглядываясь по сторонам. Она тоже казалась довольно пустой, поскольку в ней не было суровых, но сочувствующих детективов.
  
  Может быть, кошмар закончился? Он задавался вопросом. Хотя загадка, возможно, никогда не будет разгадана — а Браун слишком хорошо понимал, что официальное решение было бы крайне неудобным, — опустошение, по крайней мере, могло закончиться. По сути, простое перемирие без новых жертв могло бы стать лучшим, наиболее благоприятным завершением из всех возможных.
  
  Взгляд Брауна привлекло множество брошюр, журналов, циркуляров, буклетов, которых он никогда раньше не видел, и уж точно не на столе в его собственной гостиной. Но их названия с ужасающей ясностью говорили ему, кем они были — Гармоничные сердца, Зачем ждать пару? Каталог Купидона, Путеводитель вдовы. Литература из множества клубов "Одинокие сердца", эта порча дилетантизма на высокой профессии. Что они здесь делали? Кто вообще поместил их туда?
  
  Он глубоко вздохнул, чтобы выкрикнуть гневный вопрос, но передумал. Он посмотрел на Мэрион, которая лучезарно улыбнулась в ответ, такая же невозмутимая, как всегда. Однако сегодня вечером она казалась еще более собранной. Внезапно Ричарду не захотелось слышать ответ на свой невысказанный вопрос. По крайней мере, он не хотел слышать правильный ответ, и он был почти уверен, что именно такой ответ она даст.
  
  Пусть у маленькой женщины будут ее тайные слабости, - решил Браун. Молчание было поистине золотым.
  
  “Ты устал, Ричард?” - спросила она. “Смешать нам коктейли?”
  
  Мы? Браун опустился на ближайший стул, скучая по твердой, ободряющей поддержке лейтенанта Как-там-его в Ньюарке. Но он сумел кивнуть и даже отважился на осторожный вопрос.
  
  “Спасибо, дорогая. Только я думал, ты не пьешь”.
  
  Ответ Мэрион был откровенным и жизнерадостным. “О, теперь я понимаю. Меня осенило, может быть, я что-то упустил. Поэтому я заставил себя поэкспериментировать с коктейлем здесь и там, время от времени, в эти последние несколько дней. И я обнаружил, что они мне нравятся. Немного выпивки никогда никому не вредило, по крайней мере, не мне. Чего бы ты хотел, старомодного? Коляску с сиденьем?”
  
  Браун не знал, что у него есть какие-то предпочтения, но Мэрион уже приступила к сведению. Пока с кухни доносился приятный звон кубиков льда, бокалов и сервировочного подноса, он напряженно думал о некоторых фразах, которые она употребила. Они были неудачно подобраны, без сомнения.
  
  Если, конечно, они не были подобраны правильно и так и задумывалось. Имела ли она в виду, действительно имела в виду, определенную нервирующую интерпретацию, которую можно было бы придать ее словам? Старомодный - или малолитражный-автомобиль. Все эти предложения слишком сильно напоминали яблочко.
  
  Он посмотрел на таблицу, снова прочитал пару непристойных названий. Руководство для вдовы. Какая вдова? Зачем ждать помощника? Это прозвучало ужасно нетерпеливо.
  
  Браун внезапно кое-что вспомнил и встал. Марион появилась из кухни, неся поднос со стаканами и шейкером, когда он вошел в нее, как лунатик, и направился к двери в подвал. Он спустился по деревянным ступенькам и посмотрел.
  
  Конечно же, отверстие для топливного бака все еще было там, незаполненное. Как и мешок с цементом. Но новый бак исчез. Там была дверь в маленькую, но хорошо укомплектованную фотолабораторию Мэрион. Разве фотографы не часто использовали определенные сильнодействующие химикаты?
  
  Откуда-то сверху, с пола гостиной, он услышал приглушенное, равномерное позвякивание льда в шейкере. После минутного раздумья он развернулся и пошел обратно наверх.
  
  Напитки были налиты и ждали, и сцена, на первый взгляд, напоминала исследование домашнего спокойствия. Марион сидела в центре зала, перед низкой стойкой, на которой стояли их напитки. Напротив нее стояло большое кресло, которое он так любил, когда бывал дома в Камдене.
  
  “Я готовила старомодные пирожные”, - сказала Мэрион без всякой надобности. “Попробуй твое, Ричард. Скажи мне, подходит ли оно”.
  
  В самый раз для чего? Все еще стоя, Ричард бросил взгляд на стакан, стоящий рядом с его стулом, затем на свой упакованный чемодан, стоящий там, где он оставил его у двери.
  
  “Расскажи мне все о своей поездке”, - уговаривала Мэрион. “Не смотри так расстроенно. В конце концов, ничего ужасного не произошло, не так ли? Для тебя, я имею в виду?”
  
  Вопрос прозвучал одновременно наводящим и повелевающим. Он ответил на него. “Нет”.
  
  “Тогда действительно сядь и перестань волноваться. У тебя определенно затравленный вид, как у какого-нибудь беглеца от правосудия. Как будто полиция в любую минуту может связать тебя со множеством старых преступлений, и тогда они будут искать тебя повсюду, год за годом, куда бы ты ни пошел и как бы ты ни был замаскирован. Расслабься, Ричард. Сядь. ”
  
  Он сел, но не расслабился. Ужасная картина, которую она нарисовала, была — или могла быть — слишком логичной.
  
  “Это твоя работа”, - по-матерински заявила Мэрион. “Я имею в виду путешествия. Компания, производящая сэндвичи "Спиди", просит слишком многого, ожидая, что ты охватишь такую обширную территорию. Я думаю, тебе следует сказать им, что отныне ты будешь ограничиваться только этой областью - нашей областью. Ты не думаешь, что тебе следует — Ричард?”
  
  По тону ее голоса Ричард догадался, что от нее ожидают кивка. Он произнес это. Но на самом деле он думал о том, как полицейский похлопал его по плечу, может быть, во Флориде или даже на Аляске, арестовывая Рэймонда-Рейнольда-Роберта Брауна за убийство трех жен.
  
  “И я сохраню для тебя все твои книги и счета”, - сообщила ему Мэрион с безжалостной добротой. “Эти мелкие детали могут быть обузой. С этого момента ты можешь позволить мне позаботиться о них ”.
  
  На мгновение Браун задумался, кого она цитирует, но затем представил себе огромный размах ее сотрудничества и катастрофу, к которой это привело. Ему пришлось бы не только продать эти проклятые устройства, но и при тщательном изучении его счетов были бы раскрыты любые дальнейшие операции всей спекулятивной системы Брауна.
  
  Теперь она заговорила совсем на другую тему. Это было странно, Мэрион никогда раньше не отличалась разговорчивостью.
  
  “... вот что я сказал людям из компании. Они должны забрать топливный бак, пока вы окончательно не примете решение, а пока оставьте все как есть. Ты пробовал свой напиток, Ричард? Давай, попробуй. ” Она подняла свой бокал и с воодушевлением воскликнула: “ До дна!
  
  Действительно ли у него был такой мрачный выбор между безнадежным бегством и собственным подвалом?
  
  “Нет, спасибо”, - в отчаянии сказал он, делая выбор.
  
  “О, не говори глупостей! Вот, попробуй глоток моего”. Она наклонилась вперед, как будто предлагая попробовать, и в следующий момент он обнаружил, что она вложила свой бокал ему в руку. “Ты оставь это себе. Я возьму твое”.
  
  Это был жест понимания, жест уверенности — временно. Марион выпила с удовольствием. Ричард сделал глоток. Ни с кем из них ничего не случилось.
  
  Через несколько минут Мэрион снова потребовала его внимания.
  
  “... так что, если ты решишь по-другому, Ричард, в любое время, когда захочешь, ты можешь передумать”, - сказала Мэрион.
  
  “Решаешь?”
  
  “Насчет той дыры внизу”.
  
  “О, да”.
  
  “Все, что ты захочешь. Это зависит от тебя”.
  
  
  
  ВОСКРЕСНАЯ БОЙНЯ
  автор: ДЖОНАТАН КРЕЙГ
  
  
  В одной из досок рядом с крышей сарая Генри Ферриса была большая дыра от сучка. Она располагалась у северной стены, прямо под карнизом, и открывала Генри беспрепятственный вид на его фруктовый сад и продолговатый холм сразу за ним. Холм не принадлежал Генри — он был частью поместья Кимберли, и именно сюда Колин Кимберли приходила каждое воскресенье днем, чтобы установить свой мольберт и холщовое кресло и рисовать то, что видела вокруг.
  
  Колин была единственной дочерью старого Сэма Кимберли, и она была самой красивой девушкой, которую Генри когда-либо видел. Он начал замечать ее около года назад, когда ей только что исполнилось семнадцать, и с тех пор не мог думать ни о чем другом. У Колин были светлые волосы цвета вымытой дождем пшеницы и голубые глаза, которые казались почти черными, пока не подойдешь к ней поближе, а в последнее время ее фигура так пополнела, что Генри становилось больно просто смотреть на нее.
  
  Теперь Генри смотрел на нее с помощью приставленной к стене сеновала лестницы и старой подзорной трубы в латунном корпусе. Это был самый жаркий день за все лето, и Колин задрала юбку, чтобы немного остыть. Генри лукаво ухмыльнулся, гадая, как быстро она снова одернула бы юбку, если бы знала, что он наблюдает за ней.
  
  “Держу пари, все закончилось бы чертовски быстро”, - сказал он вслух. Он часто разговаривал сам с собой, так много работая в одиночку. “И, о! — разве она не покраснела бы!” Он перенес подзорную трубу к другому глазу и настроил фокус так, чтобы видеть игру косых солнечных лучей на почти незаметном золотистом пушке на заостренных бедрах Колин. Если бы она только знала, что я здесь! подумал он. Боже, если бы она только подозревала!
  
  Он разговаривал с Колин дважды. Первый раз это было пять недель назад, когда он чуть не свел себя с ума на сеновале и почувствовал, что просто обязан быть к ней поближе. Он пересек сад, неторопливо подошел к холму и долго стоял, наблюдая, как она рисует, прежде чем она вообще его заметила. Когда она это сделала, то, казалось, не возражала против его присутствия. Она даже не казалась удивленной. Она просто улыбнулась ему и вернулась к своей картине со сливовым деревом.
  
  “Это действительно красиво”, - сказал Генри. “Это действительно похоже на старое сливовое дерево”. Мужчине было трудно точно знать, что ей сказать, подумал Генри. Люди в округе говорили, что Колин была не совсем сообразительной, и что именно по этой причине ее отец не отправил ее в городскую среднюю школу и не разрешал ей встречаться с мальчиками.
  
  Но, черт возьми, люди в округе всегда говорили подобные гадости, особенно о таких хорошеньких девушках, как Колин. Да ведь они даже говорили, что он тоже не был умным. Он слышал это не раз — как будто мужчина мог год за годом управлять такой фермой, как эта, и заботиться о жене, парализованной ниже пояса, и обо всем остальном, если только он не был достаточно умен.
  
  Черт возьми, он был умнее любого из них! Они просто завидовали ему, потому что он был таким чертовски хорошим фермером, вот и все. Точно так же они завидовали Колин, потому что она была такой хорошенькой.
  
  Колин не ответила ему, когда он похвалил ее картину "Сливовое дерево". Он подошел ближе, прищурился на холст и медленно кивнул. “Да, сэр”, - сказал он. “Похоже, что на том старом сливовом дереве с минуты на минуту появятся плоды. Отличная работа, мисс”.
  
  Девушка улыбнулась ему и сделала еще один мазок кисточкой. “Спасибо”, - сказала она. “Я–я работала над этим долгое время”. Именно тогда Генри увидел, что ее глаза на самом деле голубые, а не черные, как в подзорную трубу.
  
  “Тебе, должно быть, иногда становится очень одиноко”, - сказал он. “Я имею в виду, то, как твой папаша держит тебя здесь взаперти, так крепко и все такое”. Колин перестала улыбаться, и ее глаза казались немного затуманенными.
  
  “Что касается меня, то мне тоже бывает довольно одиноко”, - сказал Генри. “Я выхожу из дома не чаще двух-трех раз в месяц”. Он сделал паузу. “Учитывая, что моя жена инвалид и все такое, я должен держаться поближе”.
  
  Колин торжественно кивнула и опустила щетку. Она сидела очень тихо, и внезапное дуновение ветерка донесло до Генри ее сладкий, слегка головокружительный девичий аромат.
  
  “Если бы не твой отец и моя жена, ” продолжал Генри, “ мы с тобой могли бы...” Он замолчал, во рту у него внезапно пересохло. “Я имею в виду, мы могли бы— ну, сходить на церковный ужин или еще куда-нибудь. Может быть, даже в кино в городе”.
  
  Девушка наклонила голову, чтобы посмотреть на него снизу вверх. “Но у тебя есть жена”, - сказала она.
  
  “Хотя, может быть, ненадолго”, - сказал Генри, стараясь говорить небрежно. “Док говорит, что ей осталось не так уж много времени для скандала”.
  
  Колин кивнула, ее лицо было почти бесстрастным.
  
  Генри тяжело сглотнул, пытаясь избавиться от сухости в горле. “Если бы... если бы с ней что-то случилось, и если бы я мог все исправить с твоим отцом… Я имею в виду, ты бы ...?”
  
  Девушка на мгновение задумчиво нахмурилась, затем снова подняла кисть и сосредоточилась на добавлении листвы к своему сливовому дереву. “Если бы все было по-другому”, - сказала она. “Если бы они действительно были такими, я бы мог”.
  
  Генри хотел сказать больше, гораздо больше, но был физически не в состоянии говорить. Он простоял рядом с девушкой целую минуту, прежде чем понял, что ему нужно уйти от нее, прежде чем потерял контроль над собой и сделал что-то, о чем потом пожалеет. Это должен был быть один из самых счастливых моментов в его жизни, - с горечью думал он, возвращаясь на свою ферму. Но это было не так — это был один из худших моментов.
  
  Он знал, что ничего не изменится — по крайней мере, в ближайшие месяцы, может быть, даже годы. Марта могла задержаться Бог знает на сколько. Между тем, он ничего не мог поделать. Вся собственность была записана на имя Марты, вплоть до граблей и мотыг. Он, конечно, мог оставить Марту — но что тогда?
  
  Все, что он умел делать, - это работать на ферме. Если бы он пошел куда-нибудь еще, то был бы всего лишь наемным работником. Так, по крайней мере, ему не приходилось выполнять приказы ни от кого, кроме Марты, и у него были подзорная труба и дырка от сучка в стене сарая.
  
  Во второй раз, когда Генри разговаривал с Колин, он увидел приближающегося ее отца еще до того, как тот пробыл на холме больше минуты или двух. Но он убедил себя, что мог бы заполучить ее, если бы не Марта. Марта умерла, а они с Колин благополучно поженились, и отец Колин ничего не мог поделать.
  
  Сегодня Генри провел почти два часа, наблюдая за Колин в подзорную трубу, и теперь тоска по ней стала слишком сильной, чтобы ее выносить. Он бросил последний взгляд на упругие, загорелые бедра под задранной юбкой, затем спустился обратно по стремянке и спрятал подзорную трубу в сено…
  
  Пикап въехал во двор как раз в тот момент, когда Генри вошел в дверь сарая. В кузове грузовика в клетке находились две ищейки, а белая надпись на дверце кабины гласила: "Офис шерифа округа Миллер". На сиденье рядом с водителем сидел констебль Джим Вебер из города. Вебер и другой мужчина вышли и подошли к Генри. Вебер держал двуствольное ружье наискось в руке. У другого мужчины была винтовка.
  
  “Добрый день, Генри”, - сказал констебль. “Это заместитель шерифа Боб Эллерт. Боб, это Генри Феррис. Это была его область, которой вы так восхищались, в некотором роде выше по дороге. ”
  
  “Добрый день, шериф”, - сказал Генри.
  
  Помощник шерифа кивнул и скрестил руки на груди. Он был крупным мужчиной, даже крупнее констебля Вебера, и ему было жарко и неуютно в своей форме цвета хаки с кожаными гетрами и тяжелым ремнем Сэма Брауна. “Горячее, чем сами петли, мистер Феррис”, - сказал он.
  
  “Это точно”, - сказал Генри. “Я ждал дождя. Хороший дождь немного остудил бы обстановку”.
  
  “Еще один на свободе, Генри”, - сказал констебль.
  
  “Что?” переспросил Генри. “О— ты имеешь в виду из психушки?”
  
  “Да. И это подлый парень, Генри. Он один из таких маньяков. Каким-то образом он достал из кухни мясорубку, убил ею охранника и сбежал. Следующее, что мы слышим, он отнес тесак старой миссис Куртц, что на Лордвилл-уэй. Разделал ее, как гарнир. ”
  
  “Я клянусь”, - сказал Генри. “Ты думаешь, он где-то здесь?”
  
  “Он вполне может быть таким”, - сказал заместитель шерифа. “Мы боремся за него со всем округом. Офис шерифа, полиция штата и все местные блюстители порядка, такие как Джим”.
  
  “Мы предупреждаем всех”, - сказал констебль. “Мы обзваниваем некоторых из них и тех, у кого нет телефонов. Как поживает твоя жена, Генри?”
  
  Генри вздохнул. “Она все та же, Джим, все та же”.
  
  “Это, конечно, жаль”, - сказал констебль.
  
  “Вы видите этого маньяка, мистер Феррис, звоните констеблю”, - сказал заместитель шерифа. “И не теряйте времени на это. Этот человек зарезал двух женщин, прежде чем его посадили, и с тех пор он зарезал еще двух человек. Бог знает, где он остановится, если мы не схватим его быстро ”.
  
  “Он убил их топором”, - сказал констебль. “Я имею в виду тех, кого он убил до того, как его посадили. Я не знаю, почему они просто не взяли и не повесили его, как должны были сделать. Черт возьми, помещать такого маньяка в сумасшедший дом - это просто глупо! ”
  
  “Это факт”, - сказал заместитель шерифа. “У вас не возникнет проблем с тем, чтобы узнать его, мистер Феррис. Это большой, высокий старик, лицо которого напугало бы до смерти почти любого. У него лицо как лопата ”.
  
  “Это верно”, - сказал констебль. “Я видел его фотографию”.
  
  “У этого старичка почти сплошная челюсть”, - сказал заместитель шерифа. “Маленький сморщенный лоб и безумные глаза, и эта огромная челюсть, выступающая вперед, как чертова лопата”.
  
  “Да”, - сказал констебль. “Это торчит там, как скотник в поезде”. Он похлопал по прикладу своего дробовика. “Я зарядил эту старушку как раз для него. В одном стволе у меня птичья дробь, а в другом - картечь. Если я крикну "стой", а он этого не сделает, эта птичья пуля должна очень быстро замедлить его. А если птичья пуля не замедлит, то картечь, черт возьми, точно замедлит. Это надолго замедлит его работу! ”
  
  “Мой пистолет заряжен точно так же”, - сказал Генри. “Я подстерегал нескольких похитителей цыплят”.
  
  Констебль кивнул. “Только не стреляйте в него, пока не дадите ему шанс сдаться”. Он слегка повернулся, чтобы подмигнуть заместителю шерифа. “Не так ли, Боб?”
  
  Помощник шерифа ухмыльнулся. “Конечно”, - сказал он. “Мы должны предоставить ему его законные права, как говорится в книге”.
  
  Генри понимающе ухмыльнулся в ответ. “Я дам ему все, что ему причитается, не волнуйся”.
  
  Констебль снова похлопал по прикладу своего дробовика и повернулся к пикапу. “Что ж, нам пора выдвигаться, Генри. На очереди много людей, у которых нет телефонов. Мы должны предупредить их ”.
  
  Генри не хотел так скоро расставаться с его компанией. Ему вообще редко звонили, тем более по таким интересным причинам, как эта. “Я бы очень хотел, чтобы ты остался и скоротал время”, - с надеждой сказал он.
  
  “Как-нибудь в другой раз, Генри”, - сказал констебль, забираясь в грузовик. Он открыл дверь с другой стороны для помощника шерифа и откинулся на спинку сиденья. “Передайте мои наилучшие пожелания миссис”, - сказал он. Помощник шерифа помахал Генри и завел мотор.
  
  Генри наблюдал, как грузовик делает круг по изрытой колеями дороге, ведущей к асфальту, а затем медленно направился к дому и зашел внутрь.
  
  Марта сидела в инвалидном кресле у входной двери. Она наливала себе еще одну столовую ложку патентованного лекарства, которое, по словам доктора, было совершенно бесполезным. Она замерла с ложкой на полпути ко рту и укоризненно посмотрела на Генри.
  
  “Где ты был все это время?” требовательно спросила она своим тонким, ноющим голосом. “Тело может умереть десять раз, тебе все равно”.
  
  Генри ничего не сказал. Он наблюдал, как Марта проглотила лекарство и налила еще ложку. Ей было всего двадцать семь, но выглядела она по крайней мере на двадцать лет старше. После инсульта, парализовавшего ее ноги, она, казалось, медленно увядала, день ото дня, пока Генри едва мог точно вспомнить, как она выглядела, когда он женился на ней.
  
  Даже тогда Марта не была ослепительной красавицей, часто размышлял Генри, и только Богу известно, как у него хватило духу жениться на ней, даже прибрать к рукам ее ферму. В этом—то и была проблема - он вообще никогда не брал ее в руки. Марта позволила ему работать с ней за нее, но сохранила ее на свое имя. Ему никогда не принадлежало бы и квадратного дюйма всего этого, пока она не умерла. Лучшее, что он смог сделать, это придержать немного денег за яйцо.
  
  Марта проглотила вторую ложку лекарства, поморщилась и очень осторожно завинтила пробку на бутылочке.
  
  “Люди говорят о том, что ты никогда не ходишь в церковь, Генри”, - заныла она. “И о том, что ты так много работаешь в сарае по воскресеньям. Это неправильно”.
  
  “Этот сарай их не касается”, - сказал Генри. “И как я должен ходить в церковь? Меня бы не было три часа или больше. Тогда ты бы точно заорал по-настоящему ”.
  
  “Я бы не стал говорить о том, что ты ходишь в церковь”.
  
  “Тогда почему ты так придираешься ко мне из-за того, что я был в сарае?”
  
  “Это совсем не одно и то же, Генри, и ты это знаешь”.
  
  “Для меня это выглядит точно так же, клянусь Богом! Тебя так сильно раздражает то, что я не подглядываю за тобой каждые пять минут, а не то, где я нахожусь ”.
  
  “Это другое дело”, - сказала Марта. “Что, черт возьми, ты делаешь в этом сарае каждое благословенное воскресенье? Мне кажется, по воскресеньям ты проводишь там больше времени, чем за всю неделю вместе взятую. ”
  
  Генри уставился на нее, раздумывая, должен ли он рассказать ей о том, что маньяк на свободе, просто чтобы сменить тему. Нет, это только вызвало бы у Марты массу дурацких вопросов, а ему не хотелось разговаривать с ней больше, чем нужно. Он даже не хотел смотреть на нее.
  
  Он повернулся, снова вышел из дома и снова забрался на сеновал. Визит констебля и заместителя шерифа почти заставил его забыть о Колин Кимберли, там, на холме за фруктовым садом, но теперь ему срочно захотелось взглянуть на нее еще раз. Это было бы болезненно, но это было то, что он должен был сделать. Он надеялся, что она все еще будет там — солнце становилось невыносимо жестоким, особенно если ты один из таких настоящих светлокожих людей, как Колин.
  
  Генри обнаружил, что она все еще была там. Она повернулась на своем парусиновом стуле лицом к сараю. Бессознательная демонстрация голых ног была более провокационной, чем что-либо, что Генри мог вспомнить.
  
  “О Господи!” - сказал он себе в удушающей жаре сеновала. “Что заставляет меня так себя мучить?”
  
  Он на мгновение опустил подзорную трубу, чтобы вытереть пот с лица, — и именно тогда увидел человека в саду. Мужчина двигался быстрым шагом, а в правой руке он держал большой мясницкий тесак.
  
  Генри уставился на тесак, а затем на огромную челюсть мужчины. “Это тот сумасшедший маньяк с лопатообразным лицом”, - сказал он вслух. “Это он, черт возьми! Он бежит через сад в ту сторону, чтобы обогнуть дом и войти через парадную дверь”.
  
  Генри быстро спустился по лестнице, широко улыбаясь. В нем не было ни страха, ни колебаний. Он точно знал, что собирается делать, и эта мысль доставляла ему удовольствие.
  
  Вы говорите о своем теплом приеме, подумал он. Я подарю вам один, мистер. Я подарю вам тот, который вы никогда не забудете. Конечно, тебе недолго осталось это помнить, но ты уж точно этого не забудешь.
  
  Он подбежал к полке, где хранил свой дробовик, выхватил пистолет из кожаного чехла и подкрался к двери сарая.
  
  Человек с тесаком теперь был в дальнем конце сада, присев на корточки и наблюдая за домом из-за яблони. Даже с такого расстояния и без подзорной трубы Генри мог разглядеть безумный блеск в глазах здоровяка.
  
  Да, он подлый парень, размышлял он. Для начала его следовало повесить, как сказал констебль. Только посмотрите на него, он стоит там и думает о том, как он собирается разрубить кого-нибудь этим тесаком ...
  
  Эта мысль эхом отдавалась в голове Генри. Внезапно он начал потеть еще сильнее, чем на сеновале. Он облек эту мысль в слова. “Разруби кого-нибудь...” - прошептал он себе под нос.
  
  Ну, почему бы и нет?
  
  Марта была там, в доме, не так ли? И беспомощная в своем инвалидном кресле, не так ли? Маньяк убил бы ее этим тесаком — это было несомненно. И все, что Марта могла сделать, это закричать.
  
  Предположим, он подождал, пока она закричит, - рассуждал Генри, - и затем вбежал в дом со своим дробовиком? Он был бы слишком поздно, чтобы спасти ее, не так ли? Она была бы мертва, и он мог бы снести голову маньяку. Тогда ферма была бы в его полном распоряжении.
  
  Ферма — и Колин Кимберли.
  
  Клянусь Богом, он мог бы заполучить и эту девушку! Ее отец был бы рад сбыть ее с рук, если бы смог выдать ее замуж за вдовца со всеми землями, которые достанутся Генри. Все было так ясно, так просто, так уверенно. Никто бы об этом и не подумал. Он мог слышать их и сейчас— “Старина Генри ушел в свой сарай, понимаете, и он услышал крик Марты, схватил дробовик и бросился бежать, но было слишком поздно — этот маньяк уже убил ее”.
  
  Генри встал на колени в тени, сразу за дверью сарая, и подождал, пока сумасшедший бросится к дому. Мужчина осторожно обошел яблоню, затем внезапно перешел на бег. Но не к дому — он мчался в противоположном направлении, к вязовой роще по эту сторону асфальта.
  
  Генри выскочил из сарая и помчался за ним. Нет, ты этого не сделаешь! подумал он. О, нет, ты этого не сделаешь! Вы не можете отказаться от меня сейчас, мистер. Я могу обогнать вас в любой день недели.
  
  Он догнал мужчину в роще вязов. Безумец поскользнулся и упал, но снова поднялся на ноги — слишком поздно. Генри направил стволы своего дробовика в обезумевшее лицо и нажал на один из спусковых крючков.
  
  Вид лица и головы этого человека вызвал у Генри отвращение, но только на мгновение. Почти до того, как тело мужчины ударилось о землю, Генри выхватил из себя рубашку и обернул ею голову мужчины. Несмотря на это, он не смог предотвратить пролитие значительного количества крови на землю. Он выругался. Если констебль или заместитель шерифа сунут сюда нос, небольшая кровь может быть так же опасна, как и большая.
  
  Он работал быстро и хладнокровно, зная, что выстрел из дробовика может привлечь любопытных соседей к расследованию. Он засыпал место, где пролилась кровь, сухой травой и листьями. Затем он засунул рукоятку мясорубки за пояс, взвалил мертвеца на плечо и подобрал дробовик. И, хотя он немного пошатывался под весом мужчины, он смог направиться к дому со скоростью, близкой к бегству…
  
  Глаза Марты округлились, лицо побледнело, а руки вцепились в подлокотники инвалидного кресла. - Генри! - выдохнула она. “ Генри, что—”
  
  Это было последнее, что она когда-либо сказала. Генри использовал тесак со всем мастерством, выработанным сотней разделок. Затем он направил дробовик на стену и выстрелил во второй ствол.
  
  Он, не глядя на Марту, сорвал пропитанную кровью рубашку с головы мертвеца и побежал в спальню. Клянусь Богом, - подумал он, - убивать людей чертовски просто, стоит только настроиться на это. Он засунул окровавленную рубашку в нижнее отделение своей коробки с рыболовными снастями и задвинул коробку на заднюю полку в шкафу. Затем он взял с комода чистую рубашку и застегнул ее спереди, возвращаясь к телефонному аппарату в гостиной.
  
  На этот раз он посмотрел на Марту и, слегка улыбнувшись, попросил оператора в городе позвонить для него констеблю. Он думал о том, как солнце переливалось на бедрах Колин Кимберли. Ему было трудно скрыть радость в голосе, когда он разговаривал с констеблем, трудно звучать так, как констебль ожидал от него услышать.
  
  “Констебль Вебер передал, что ненадолго задержится в доме Шенли”, - сказала ему телефонистка. “Я попытаюсь позвонить ему туда для вас”.
  
  “Он поймал ее, Джим!” - крикнул Генри, когда на проводе наконец раздался голос констебля. “Этот маньяк! Он убил Марту тесаком!.. Да, я поймал его, но было слишком поздно. Я увидел его в вязовой роще, у дороги, и я подкрался туда и выстрелил из ствола, чтобы напугать его и заставить сдаться, но он удрал, как чертов кролик…
  
  “Нет, у меня не хватило духу убить его прямо тогда. Бог свидетель, я должен был это сделать, но я просто не мог этого сделать. Он сбежал от меня. Я возвращаюсь в дом — а там лежит бедная Марта, вся изрубленная к чертям собачьим, и ее больше нет, а этот сумасшедший ублюдок надвигается на меня со своим тесаком. У меня едва хватило времени поднять пистолет и нажать на спусковой крючок…
  
  “Да, это верно. Он каким-то образом обошел меня там и вернулся в дом ”.
  
  Генри позволил своему голосу сорваться. Он на мгновение всхлипнул, затем хрипло продолжил. “Если бы я появился еще на минуту раньше, я мог бы спасти ее. Клянусь Богом, Джим, это была моя собственная вина…
  
  “Да, это было слишком…
  
  “Да, я останусь здесь”. Он повесил трубку, вытряхнул сигарету из пачки и побрел между телами к двери.
  
  Это было так просто, подумал он, чертовски просто. Он вышел на крыльцо и прислонился спиной к столбу, ожидая констебля. Он знал, что ждать придется недолго — дом Шенли находился менее чем в полудюжине миль отсюда.
  
  Он только начал чиркать спичкой о свою сигарету, когда его внимание привлекла вспышка цвета в роще вязов. Он замер, уставившись на Колин Кимберли, в то время как пламя спички поползло вверх и обожгло ему пальцы.
  
  Как долго она была там? Что она могла увидеть? Он бросил спичку, отбросил сигарету и шагнул к ней. На мгновение ему показалось, что она собирается развернуться и убежать, но потом она остановилась и прислонилась спиной к стволу дерева, чтобы подождать его.
  
  Он подошел ближе и кивнул ей. “Что вы делаете здесь, в роще, мисс Колин?” спросил он.
  
  Она откинула со лба светлые волосы и застенчиво улыбнулась ему. “Я слышала выстрел”, - сказала она.
  
  “Ты только что приехал?” спросил он.
  
  Она склонила голову и прижалась спиной чуть ближе к стволу дерева. “Я подумала, может, с тобой произошел несчастный случай”, - тихо сказала она. “Как у моего дяди Карла в тот раз, когда он прострелил себе ногу”.
  
  Генри глубоко вздохнул. “Ты волновалась за меня? Ты это имеешь в виду, Колин?”
  
  Она отвела от него взгляд и облизнула губы. “Да. И я все гадала, почему ты так и не вернулся в холм. Я ждала и ждала ”.
  
  Теперь, когда они стояли вот так лицом к лицу, Генри заметил, что Колин на самом деле была очень маленькой девочкой. Маленькая, совершенная, настоящая женщина — и почти принадлежала ему. Казалось, сейчас неподходящее время рассказывать ей о Марте, но это нужно было сделать.
  
  “Здесь произошло нечто довольно ужасное, Колин”, - сказал он. “Ты слышала о маньяке, который сбежал из психушки?”
  
  Она покачала головой. “Я была на холме весь день, а все остальные в городе в гостях”.
  
  “Он был здесь”, - сказал Генри. Он сделал паузу. “Он был здесь - и он убил Марту”.
  
  У Колин резко перехватило дыхание. “Он убил ее?”
  
  “Ага”, - сказал Генри. “Ножом для разделки мяса”.
  
  Она пристально смотрела на него. “Он убил твою жену?”
  
  Генри кивнул, и по какой-то причине выражение лица девушки заставило его почувствовать себя немного неловко.
  
  “Ножом для разделки мяса?” спросила она. “Какой-то мужчина убил вашу жену ножом для разделки мяса?”
  
  Генри прикусил губу. Впервые с тех пор, как он поговорил с Колин в тот день на холме, он начал понимать, что имели в виду люди, когда говорили, что она не совсем умная. На нее было так приятно смотреть, что поначалу мужчина больше ничего не замечал.
  
  Но с ней было что-то не так, теперь он понял. Ее голос был чистым и уверенным, но он был как у маленькой девочки — как у маленькой девочки, читающей слова из книги, которую она не понимает, произносящей слова правильно, не зная, что они означают.
  
  В глазах Колин тоже было что-то особенное. В них вообще никогда не было никакого выражения — по крайней мере, такого, о котором стоило бы говорить. Как сейчас. Колин не смотрела ни в ту, ни в другую сторону. Она просто смотрела на тебя или улыбалась тебе, и все, что ты видел, были эти прекрасные голубые глаза с длинными черными ресницами, и все, о чем ты мог думать, это о том, какие они красивые. Вы так много думали о самих глазах, что даже не заметили, что в них никогда не было никаких мыслей, что они никогда ничего не говорили.
  
  Колин улыбнулась ему и указала в сторону дома. “Там?” - спросила она. “Он убил ее там?”
  
  Генри ничего не сказал. Минуту назад он был весь в поту. Теперь ему было холодно.
  
  Колин удивленно покачала головой, затем посмотрела в сторону асфальта. “Кто-то идет”, - сказала она. “Мне лучше вернуться, пока они меня не увидели. Папе бы ни капельки не понравилось, что я нахожусь здесь в таком виде. ”
  
  Пикап заместителя шерифа уже сворачивал с асфальта. Клетка с двумя ищейками в ней задребезжала и заскользила к задней двери.
  
  “Сейчас нет смысла уходить”, - сказал Генри. “Слишком поздно”. Он отошел от нее и подождал, пока констебль и помощник шерифа выберутся из грузовика. Он знал, что сейчас не может позволить себе больше думать о Колин. Ему придется следить за каждым своим словом, отвечать на каждый вопрос.
  
  Констебль подошел к нему с выражением сострадания на лице. “Генри!” - сказал он. “Боже милостивый, чувак, что за ужасная вещь! Какая ужасная, ужасная вещь произошла!” Генри кивнул, на мгновение притворился, что подыскивает слова, затем отвел взгляд.
  
  “Оставь его в покое, Джим”, - сказал помощник шерифа. “У него не будет желания говорить больше, чем необходимо”.
  
  “Конечно, Генри”, - сказал констебль. “Ты только успокойся. Мы с шерифом просто заглянем внутрь ”. Он взглянул на Колин и нахмурился. “Твой отец знает, что ты здесь, девочка?”
  
  Она покачала головой и улыбнулась Генри, и у Генри снова возникло то самое чувство холода. “Папы нет дома”, - сказала она. “Генри, ты помнишь, что сказал мне в тот день на холме? Насчет того, чтобы сходить в кино в городе?”
  
  Генри уставился в землю, пытаясь сдержать панику. “Может быть, тебе лучше сейчас пойти домой, Колин”, - сказал он. “Возможно, твой отец дома”.
  
  “Я никогда не была в кино”, - тихо сказала она. “Ни разу в жизни. Папа никогда бы мне не позволил”. Она изучала лицо Генри и начала хмуриться от того, что увидела там. “Ты обещал мне, Генри”, - сказала она. “Ты сказал, что, если что-то случится с твоей женой, мы с тобой сможем ходить на церковные ужины и в кино. Разве ты не помнишь, Генри?” Она замолчала, и теперь в голубых глазах появился блеск, близкий к слезам.
  
  Констебль пристально взглянул на помощника шерифа; затем оба мужчины посмотрели на Генри, и глаза их внезапно сузились. Никто ничего не сказал. Секунды тянулись целую вечность, а затем Генри внезапно осознал, что единственным звуком в роще вязов было его собственное учащенное дыхание.
  
  Наконец констебль Вебер откашлялся. “Ты выглядишь немного больным, Генри”, - сказал он. “Может быть, тебе лучше пойти в дом и немного растянуться”.
  
  Генри прошел милю, необходимую для того, чтобы миновать констебля, и вторую милю, необходимую для того, чтобы миновать помощника шерифа, и вошел в дом на ногах, которые грозили подломиться под ним при каждом шаге.
  
  Они подозревают меня, подумал он. Они подозревают меня — и довольно скоро узнают наверняка. Они не дураки — теперь, когда у них появились подозрения, они будут продолжать в том же духе, пока не узнают.
  
  Он взял свой дробовик, перезарядил его из коробки с патронами на кухне и отнес в спальню. Ему все еще было холодно. Он снял ботинки и носки, лег на кровать и натянул на себя простыню, держа пистолет рядом с собой, плотно прижав к телу.
  
  Он прислушался к звукам, издаваемым констеблем и помощником шерифа, когда они вошли в дом и расхаживали по гостиной. Он снова услышал, как они уходят. Он прислушался к скрипу открываемой клетки бладхаундов, затем к низким голосам самих собак. Он долго слышал, как они в роще издавали звуки, которые всегда издают ищейки, когда пытаются взять след. Затем он снова услышал скрип решетки клетки и резкий щелчок, когда кто-то защелкнул засов на дверце клетки.
  
  Затем долгое время не было слышно. вообще ни звука, пока он не услышал топот сапог по полу в гостиной и по коридору в спальню. Он лежал очень тихо, почти не дыша, дробовик по-прежнему крепко прижимал к боку.
  
  Вошли констебль и помощник шерифа, закрыли дверь и стояли, уставившись на него. Снаружи одна из ищеек печально залаяла, затем затихла.
  
  “Генри”, - сказал констебль, не встречаясь с Генри взглядом. “Генри, мы знаем, что ты сделал”. Он тяжело вздохнул и медленно выдохнул. “Это была девушка, с которой мы начали”, - сказал он. “Девочка, а что ты сказала о том, чтобы зарядить свое ружье птичьей дробью в одном стволе и картечью в другом, точно так же, как я сказал тебе, что зарядил свое”.
  
  “Этот человек был убит картечью”, - сказал помощник шерифа. “Но вы сказали, что убили его там, в гостиной. Которые приводят в стене, что там не картечью, Мистер Феррис — это birdshot. В картечью был уволен оттуда в Элм Гроув. Мы подобрали немного этого со ствола дерева ”. Он сделал паузу.
  
  “И мы тоже нашли эту кровь там. Эти листья должны были быть равномерно разбросаны повсюду, а не собраны вот так в одном месте ”. Он ждал, выжидающе наблюдая за лицом Генри.
  
  Генри крепче сжал дробовик и ничего не сказал.
  
  Помощник шерифа пожал плечами. “Мы знаем, как вы это сделали, мистер Феррис, - продолжал он, - Мы даже отвели собак туда, в рощу. Они прекрасно знали, по какому запаху идут, но не могли приблизиться к дому, потому что мужчина никогда этого не делал. Как только мы узнали, что ты прикончил его там, на деревьях, и притащил сюда, в дом, мы узнали все, что нам нужно было знать.
  
  Лицо констебля посерело. Он медленно покачал головой. “Генри, - тихо сказал он, “ я знаю тебя всю свою жизнь. Я просто благодарю Бога, что мне не нужно задерживать вас ”. Помощник шерифа сделал короткий шаг вперед. “Здесь моя территория, мистер Феррис”, - сказал он. “Я попрошу вас не доставлять мне никаких хлопот”.
  
  Генри смотрел на помощника шерифа, но его взгляд проходил сквозь него, и он улыбнулся игре солнечного света на изгибающихся бедрах Колин Кимберли, когда она сидела на холме за фруктовым садом.
  
  Он все еще думал о ней, когда сунул стволы дробовика в рот и нажал на оба спусковых крючка носком ботинка.
  
  
  МУЗЫКАЛЬНАЯ КУКЛА
  автор ХЕЛЕН КАССОН
  
  
  Кукла медленно поворачивалась, раскинув фарфоровые ручки и вытянув твердые пальчики ног в извечной балетной позе. Крошечная музыкальная шкатулка под ней играла грустную, ностальгическую мелодию. Минорные ноты зазвенели ниже, затем выше, затем снова ниже на протяжении трех плачущих фраз. Затем коробка на мгновение замолчала, пока кукла продолжала вертеться, пока снова не заиграла слабая мелодия. Это была цыганская песня, но из-за маленького механизма в ней не было цыганской радости — только безнадежность и душераздирающая меланхолия.
  
  Стены комнаты были увешаны картинами без рам, экспериментами с цветом, стилем и чувствами, нащупываемыми и нереализованными. Возможно, это были переживания во сне, которые на мгновение сновидец понял, но не смог воспроизвести при пробуждении.
  
  В одном углу стоял мольберт с незаконченной картиной пересекающихся плоскостей, а на подносе у его основания лежала палитра, испачканная красками и маковым маслом из перевернутой банки.
  
  Маленькая девочка с косичками медового цвета сидела на стуле перед письменным столом с плоской столешницей, ее круглые янтарные глаза были серьезно устремлены на танцующую куклу, ее тело двигалось по маленькому кругу, который продолжался еще мгновение, даже после того, как ноты замедлились и, наконец, прекратились. Она задумчиво посмотрела на него, затем взяла коробку, завела ее и снова поставила на стол.
  
  Мелодия заиграла еще раз, теперь немного быстрее, но по-прежнему без веселости, по-прежнему печально. Слегка фальшивые ноты каскадом падали вниз, вверх и снова вниз в странной, безутешной последовательности.
  
  Еще мгновение она следила взглядом за беспрерывным вращением балетной куклы. Затем, вспомнив, посмотрела на часы на стене. Она встала, прошла через комнату к столу, на котором стоял телефон, взяла листок бумаги, лежавший рядом с трубкой, и набрала номер.
  
  “Здравствуйте”, - сказала она тонким и пронзительным голосом. “Это полицейский участок?” Звенящие нотки прозвучали контрапунктом позади нее, отчего ее голос на мгновение показался еще тоньше.
  
  “Меня зовут Бетти Лорман. Я живу по адресу девятьсот двенадцатый Ривер-лейн, Ривер-Хиллз”. Держа листок бумаги одной рукой так, чтобы она могла читать, она добавила: “Пожалуйста, пришлите полицейского. Кто-то мертв”. Она повесила трубку, положила бумажку на телефонный столик и пересекла комнату, мимо распростертого на полу тела, обратно к столу, где все еще вертелась кукла.
  
  Три минуты спустя, когда раздался стук в дверь, она все еще смотрела на куклу. В третий раз ноты замедлились. Она взяла музыкальную шкатулку и несколько раз повернула ключ на ее дне, прежде чем встать и пойти открывать дверь.
  
  В тот же миг комната наполнилась телами двух полицейских (их рост приближался к шести футам) и тем, что они непроизвольно отшатнулись. Один был молод, а другой стар, но перед двойственностью маленького ребенка и инертного тела они стояли как один, ошеломленные и недоверчивые, неспособные пока даже осознать неуместную звенящую мелодию, под которую кукла все еще кружилась в своем бесконечном танце.
  
  Том Уоллес, старый инспектор, оттолкнул девочку за спину, заслоняя ее своим большим телом от трупа с пробитой пулями грудью и остекленевшими, полуоткрытыми глазами. “Телефон в отчете, Бернс”, - пробормотал он и подошел с ней к стулу перед столом, сел на него и привлек ее к себе на колени.
  
  Ноты из музыкальной шкатулки замедлились и замерли. Звук набора номера стал неровным, а затем зазвучал низкий, почти шепчущий голос Бернса.
  
  Бетти потянулась к музыкальной кукле, но Уоллес остановил ее руку, накрыв ее одной из своих больших ладоней. Другой рукой он откинул волосы медового цвета с ее лба.
  
  “Кто там, дитя?” спросил он.
  
  “Мой дядя Боб”.
  
  “Кто его убил?”
  
  Ее взгляд остановился на музыкальной шкатулке. Он был поражен, увидев, какими спокойными они были. “Он умер естественной смертью”, - ровным голосом сказала она.
  
  “Кто сказал тебе так говорить?” Слова прозвучали резким стаккато, хотя он и не предполагал, что они должны были прозвучать. “Тебе всего около десяти, не так ли?”
  
  “Наверное, да. Папа не верил в счет лет. Он всегда говорил, что мама моложе меня ”.
  
  “Хорошо. Даже в десять лет ты должен понимать, что получить пулю в сердце - это не значит умереть естественной смертью ”.
  
  Он отпустил ее руку, чтобы снять шляпу. Как только она освободилась, она протянула руку и взяла куклу.
  
  “Положи эту штуку!” Он выхватил ее у нее.
  
  “Верни это. Верни мне мою куклу!” Слезы наполнили ее янтарные глаза, когда она тщетно потянулась к ней, ее крошечная ручка доставала не дальше его локтя.
  
  “Чтобы ты мог возбудиться”, - сказал Уоллес. “Не из-за мертвеца, а из-за куклы. Что с тобой вообще такое?” Его голос немного смягчился. “Твой дядя умер. Он тебе не нравился?”
  
  “Конечно, любил. Мы играли в игры — дядя Боб, мама и я”.
  
  “Не твой папа?”
  
  “Нет, папа был другим. С папой я чувствовала себя в безопасности. Пожалуйста, отдай мне мою куклу!”
  
  “Я нашел это, сэр”. Марти Бернс передал Уоллесу листок бумаги с телефонного столика.
  
  “Лейквью пять пятитысячников”. Старый инспектор читал вслух, его голос становился все более хриплым и недоверчивым, пока, наконец, в конце он не перешел на шепот, как бы задыхаясь протестуя против этих слов. “Это полицейский участок? Меня зовут Бетти Лорман… Кто-то мертв ”.
  
  “Итак, они оставили вам эту бумагу, - сказал Уоллес, - и сказали подождать определенное время, а затем позвонить в полицию. Как долго они просили вас ждать?”
  
  “Два часа”. Носик ребенка дернулся от усилия сдержаться, чтобы не заплакать. “Хотел бы я подержать свою куклу!”
  
  Она нетерпеливо схватила его, когда он поднес поближе, и на мгновение положила руку на жесткую тюлевую юбку, как слепой человек в незнакомой комнате может опереться рукой о стену, чтобы черпать уверенность в ее прочности, прежде чем рискнуть пойти дальше.
  
  “Только не заводите это”, - сказал инспектор, придерживая Бернса там, где он стоял рядом с ними, и слегка, почти незаметно подергивая одним веком. “Расскажите мне о маме и папе. Как они выглядят? ”
  
  “Папа похож на меня”, - сказал ребенок. “Только он круглый и намного выше, и у него редкие волосы спереди. Хотя и не такой высокий, как он”. Она подняла глаза на молодого полицейского, который даже под ее детским взглядом покраснел и смущенно дернулся.
  
  “И он тоже не такой высокий, как дядя Боб, и не такой темноволосый”, - заключила она.
  
  “Хорошо. А мама?”
  
  “Мягкий, как котенок. С небесно-голубыми глазами и волосами, подобными черным облакам. Вьющиеся, а не свалявшиеся, как у меня”.
  
  “Это так папа ее описывал?” Спросил Уоллес, отмахиваясь от Бернса еще одним подергиванием глаза.
  
  “Папа, или дядя Боб. Я не могу вспомнить. В любом случае, это то, что она чувствовала”.
  
  “Я думаю, дядя Боб был папиным братом, а не маминым”.
  
  Она кивнула, снова устремив взгляд в той неподвижной, почти невыразительной сосредоточенности на кукле, казалось, не слыша ни скрежета циферблата под пальцем Бернса, ни лишних, метких слов, первой выпущенной стрелы охотника, которая, даже если и промахнется мимо цели, где-нибудь приземлится и тем самым изменит, пусть и бесконечно незначительно, существующий порядок вещей. “Хорошо. Куда они делись?”
  
  “Это не имеет значения. Они сказали, что ты позаботишься обо мне”.
  
  “Коварные, бессердечные дьяволы!” Слова вырвались у старого инспектора. “Вот кто они такие. Оставить ребенка... — Всего во второй раз с тех пор, как они вошли в комнату, его слова были адресованы Бернсу.
  
  Когда в полицейское управление поступил звонок тонким детским голоском, они, конечно, подумали, что это розыгрыш. Но инспектор на сегодня закончил, как и Бернс, поэтому они поехали на Ривер-лейн вместе, надеясь на один шанс из ста, что это не какая-нибудь подросток, зажимающая нос, повышающая голос и говорящая через носовой платок, натянутый на трубку, в попытке втянуть кого—нибудь из друзей — или врагов - в неприятности.
  
  Инспектор и Бернс еще не работали вместе над делом — Бернс был довольно новичком в департаменте, — и разница в возрасте и звании, добавленная к их незнанию друг друга, сводила разговоры к минимуму.
  
  Бетти решительно поставила куклу на крышку стола, повернувшись, чтобы впервые полностью взглянуть на Уоллеса. “Это неправда”, - сердито сказала она. “Ты сказал это, потому что думаешь, что я был напуган, потому что ты думаешь, что они не должны были оставлять меня с дядей Бобом. Но я не испугался. Смерти нечего бояться”.
  
  “Кто тебе это сказал?” На мгновение Уоллес забыл, что разговаривает с ребенком. “Тот самый человек, который сказал тебе сказать, что твой дядя умер естественной смертью?”
  
  Она кивнула. “Папа. Но он сказал не совсем это. Он сказал, что дядя Боб умер естественной смертью в результате цепочки событий ”.
  
  “И он сказал вам, кто его убил?”
  
  “Ему не нужно было этого делать”, - сказала она. “Я знала”.
  
  “Ну и кто?” Спросил Уоллес, пристально глядя на нее.
  
  “Мы все так делали”.
  
  Уоллес глубоко и раздраженно вздохнул. В другом конце комнаты Бернс задумчиво уставился на синюю картину в голубой рамке — не то подводную, не то стратосферную, — затем пожал плечами и открыл дверь, которая вела в одну из спален рядом с гостиной.
  
  “Послушай, милая”, - сказал Уоллес. “У меня тоже есть маленькая девочка, которая когда-то была твоего возраста. Она тоже была немного похожа на тебя — только она была блондинкой. И она часто сидела у меня на коленях. Вот так.
  
  “Ты когда-нибудь сидела на коленях у своего папы и клала голову ему на грудь?” Он положил свою большую волосатую руку ей на лицо, почти закрыв его, и прижал ее обратно. “А вы когда-нибудь говорили о вещах, о которых никогда бы не заговорили, когда сидели и смотрели на него? И разве все это не было правдой, потому что ты не могла сказать ничего, что не было бы правдой, когда ты прислонялась к нему спиной, слушая, как бьется его сердце у тебя под ухом? ”
  
  “Да”, - тихо сказала она. “Тогда только папа рассказал мне правду”.
  
  “Расскажи мне некоторые из них. Расскажи мне что-нибудь из того, что тебе рассказал папа”.
  
  “Что я сильный. Что я могу позаботиться о маме. Что я ничего не должен бояться — даже смерти”.
  
  “А потом, после смерти дяди Боба, ” мягко спросил Уоллес, - папа просил вас сказать мне, что вы все убили его?”
  
  “Нет. Я знал, что у нас это было. Потому что я знал, что помог это начать ”.
  
  “Но кто стрелял из пистолета?” Спросил Уоллес: “и почему?”
  
  “Это не имеет значения. Значение имело то, что я поменял буквы местами. И это часть вопроса ‘почему’ ”.
  
  
  “… Тесс! Тесс! Я выиграл Первый приз! ”
  
  Она зевнула, приоткрыв розовый ротик, так что показались маленькие белые зубки, близко посаженные и острые, словно рамка вокруг фотографии ее языка; затем поглубже зарылась в мягкое гнездышко из одеял и подушек.
  
  “Что? ” тупо спросила она.
  
  “Картина. Конкурс стипендиатов. Я выиграл его! Только, ” он сделал паузу, наморщив широкий лоб, “ чека здесь нет ”.
  
  Она слегка проснулась. Она была полностью одета. День клонился к вечеру, но она выпила и легла в постель, чтобы отоспаться.
  
  “Ты не победил, - сказала она, - и никогда не победишь. Почему бы тебе не оставить попытки?”
  
  “На этот раз я это сделал! Вот письмо. Оно адресовано мне, видишь? Мистер П. Лорман... — Он начал протягивать ей штору, затем внезапно отдернул ее и понес к окну, задернув штору до самого верха с такой силой, что она закрутилась, пока круг на конце окончательно не остановил ее.
  
  Ее смех зарождался медленно, сначала это было лишь слабое хихиканье, но он становился глубже и хриплым, набирая импульс и силу, пока, в конце концов, она не стала кататься по кровати. Она подтянула колени к груди, затем выпрямила ноги, колотя ступнями и держась за ноющий живот.
  
  “Этот парень, ” пролепетала она. “Этот парень сделает для тебя все, что угодно ...”
  
  
  “Дядя Боб оставил письмо, в котором говорилось, что он выиграл, - сказала Бетти, - и я стерла R, чтобы оно выглядело как P, а потом я открыла папин конверт — он был заклеен неплотно — и увидела, что он получил только Почетное упоминание. Итак, я вложил письмо дяди Боба внутрь и снова заклеил его.
  
  “Я думала, это сделает его счастливым”, - сказала она. “Я забыла о чеке. И это действительно на минуту обрадовало его. Но это просто не стоило того ужаса, который он почувствовал, когда узнал, что я сделал. И это также не стоило той ужасной драки, которую он устроил ”.
  
  “С дядей Бобом?” Спросил Уоллес. “Это было сегодня утром?”
  
  “Нет, с мамой, потому что мама смеялась. И это было не сегодня утром. Это было очень давно ”.
  
  “Что ж, давайте вернемся к сегодняшнему утру. Вы ходили сегодня в школу? Дядя Боб лежал там на полу, когда вы вернулись домой?”
  
  “Да, он был мертв, когда я вернулась домой”, - сказала Бетти. “Тебе не нужно бояться произносить это слово. Папа был здесь, и он поговорил со мной, а потом они дали мне прочитать записку по телефону, поцеловали меня и ушли ”.
  
  “Ты сказал, что здесь был папа, а потом они поцеловали меня. Где была мама, когда ты вернулся домой?”
  
  Прежде чем ответить, Бетти выпрямилась, убрав голову с груди Уоллеса. “Мама была здесь”, - сказала она через мгновение. “В спальне”.
  
  “И мама была расстроена?”
  
  “Да. Как и папа. Но этим утром она была счастливее, чем когда-либо ”.
  
  “Теперь откинь голову назад, ” Уоллес нежно прижался к ее лицу, - и расскажи мне все, что произошло с тех пор, как ты встала этим утром. Ты умылась, почистила зубы и ...”
  
  
  “Я уже полностью одет, мама. Можно мне сейчас позавтракать?”
  
  “Накорми ее завтраком, Питер. Меня тошнит. ”
  
  “Что на этот раз?”
  
  “Из чего это вообще взялось? Мерзость. ”
  
  “Почему ты это пьешь?”
  
  “Зачем я это пью? спрашивает он. Я пью это, чтобы отвлечься, вот почему! ”
  
  “Чтобы спастись от чего, Тесс? Твоей нечистой совести? Потому что ты сказала мне, что Бетти не моя? ”
  
  “Это правда. ”
  
  “Зачем тебе нужно мучить меня, Тесс? Мы оба знаем, что это так. ”
  
  “Потому что ты чертовски добродетелен. Ты не пьешь, ты не куришь — и ты не понимаешь людей, которым приходится это делать ”.
  
  “Я понимаю тебя, Тесс. Ты ребенок с дьяволом внутри и никогда не училась ходить ”.
  
  “О чем ты говоришь? ”
  
  “Это не имеет значения. Я собираюсь уйти от тебя ”.
  
  “Бросить меня? Ты не можешь, Питер! ”
  
  “Я могу. Это единственный способ, которым я могу победить. Единственное, что я могу выиграть — одиночество ”.
  
  “Одиночество? Питер, ты мне нужен! Без тебя я бы ничем не стал. Питер… Питер… пожалуйста. ”
  
  “Ты когда-нибудь любила меня, Тесс?”
  
  “Дорогая, я сделал это. Я делаю! Теперь я вырос и делаю ”.
  
  “Ты правда это делаешь, детка? Докажи это! ”
  
  “Я буду… Я солгал о Бетти… Она твоя, наша ”.
  
  
  “Конечно, я принадлежала ко всем трем из них”, - сказала Бетти.
  
  “В общем, мама и папа вышли и принесли мне завтрак, и пока я ел, мы смеялись и веселились, а мама выглядела красивой и счастливой”.
  
  “А потом, когда ты вернулся домой из школы, ты обнаружил, что дядя Боб мертв. Ты не плакал? Тебе не было плохо? Ты не спрашивал, почему твой папа убил его?”
  
  “Мы все плакали. Мы ненавидели его смерть. Но мы знали, почему он был мертв. Когда что-то стоит у тебя на пути, это нужно убрать ”.
  
  “Даже то, что ты любишь?”
  
  “Ты можешь любить что-то или кого-то, и это все равно может стоять у тебя на пути”.
  
  “Хорошо. Каким был дядя Боб на папином пути? Он жил здесь? Было ли там слишком людно?”
  
  “Нет, он пересел на другую сторону улицы. Он не был по-настоящему... по-настоящему у нас на пути. Не то что стул, на который ты все время падаешь, или дверь, которая открывается перед твоим ящиком с игрушками, так что ты не можешь до него добраться, или зимнее пальто, которое ты никогда не носишь, которое висит перед всеми остальными вещами, которые ты носишь, или ... или...
  
  “Я понимаю”, - коротко сказал Уоллес. “Он не был по-настоящему на пути, но и не просто притворялся, иначе твоему папочке не пришлось бы его убивать. Его тело не мешало, но кое-что из того, что он говорил, делал или думал, мешало. Мешало счастью твоего папочки? ”
  
  “Это верно. Это совершенно верно”.
  
  “Хорошо. Теперь давайте перейдем к делу. Как он мешал счастью твоего папочки?”
  
  “Он продолжал выигрывать”.
  
  “Выигрышные вещи!” Недоверчиво повторил Уоллес.
  
  “Да. Когда они с папой были маленькими, дядя Боб выиграл стипендию. Так что он поступил в колледж ”.
  
  “Понятно. А папа не знал?”
  
  “Нет. И потом, я рассказал тебе, как дядя Боб получил первую премию на художественном конкурсе. Я не могу понять почему. Это были всего лишь старые цветы. Папина фотография была лучше. ‘Смерть верхом на белой крысе’. ”
  
  “Боже мой!” Сказал Уоллес. “Ну, в любом случае, что еще выиграл дядя Боб — я имею в виду то, чего хотел твой папа?”
  
  “Я не помню их всех. Однажды у нас были электрические часы, но они у нас уже были. В любом случае, это было больше похоже на чувство, которое было у папы… О, а потом, давным-давно, появилась девушка. Сначала я подумал, что это мама, пока не понял, что папа завоевал ее ”.
  
  “Конечно”, - медленно произнес Уоллес, морщинки вокруг его старых глаз затвердели, превратившись в подобие камня с выбоинами.
  
  Бернс вышел из спальни, держа в руках два куска порванного шарфа. “Я нашел это, сэр”.
  
  “Дядя Боб подарил это маме”, - сказала Бетти и соскользнула с колен инспектора.
  
  “Что из этого, Бернс?” Голос Уоллеса звучал устало и отстраненно.
  
  “Это было порвано умышленно”. Бернс выглядел очень юным, когда стоял там с красными и синими шелковыми платьями, свисающими с его руки, и немного волновался, потому что боялся, что скажет что-нибудь самонадеянное.
  
  Бетти перевернула музыкальную шкатулку и завела ее. И снова грустная мелодия зазвучала выше и ниже, через три плачущие фразы, на мгновение остановилась, а затем началась снова, в то время как кукла, раскинув руки, бесконечно вращалась.
  
  “Я слушал, как ты разговаривал с маленькой девочкой, - сказал Бернс, - и подумал, что ты отлично справился с этим. Хотел бы я так разговаривать с детьми. Но я не могу, потому что я не женат или что-то в этом роде, я был единственным ребенком в семье и у меня никогда не было опыта общения с детьми. Они пугают меня, если быть до конца честным ”.
  
  Морщинки возле глаз старого инспектора чуть смягчились или каким-то бесконечно малым образом изменились с каменных колей на более мягкую, более гибкую череду морщин — череду, которая, возможно, была начата давным-давно из-за чрезмерной улыбчивости. Это правда, он понимал детей, поскольку у него было четверо своих. И он понимал молодых полицейских, поскольку их было гораздо больше, чем четверо. Итак, он сказал: “Что ты пытаешься мне сказать, Бернс? Что тебя беспокоит?”
  
  “Только это, сэр. Как я уже сказал, я не женат, и, полагаю, я в некотором роде романтик. Я думал, как бы это было, если бы ты любил женщину и если бы эта женщина была — ну, отчасти ребенком.”
  
  Он надолго замолчал, чтобы дать спасть румянцу, залившему его лицо, а затем сказал: “И я слушал, как говорит маленькая девочка. И почему-то она не просто похожа на ребенка. Итак, если бы мужчина был своего рода отцом, а его жена относилась к нему как к родителю — если бы она лгала ему и радовалась, когда с ним случались плохие вещи, как это делают некоторые дети, я понимаю, или, по крайней мере, думаю, что это так, — что ж, тогда, если бы этому мужчине пришлось делать выбор, он мог бы предпочесть защищать женщину, которая была ребенком, а не ребенка, который был женщиной.
  
  “Потому что, скорее всего, женщина всегда была бы ребенком, в то время как у маленькой девочки был шанс вырасти в настоящую женщину. И, возможно, мужчина думал, что немного несчастья, опыта и ответственности помогут ребенку вырасти в лучшую женщину. Тогда уж, у ребенка вся жизнь впереди, в которой нужно забывать и учиться быть счастливой, а женщина, которая является ребенком и только сейчас а не много осталось это”.
  
  “Я тебя не понимаю”, - немного резко сказал Уоллес. “К чему ты клонишь?”
  
  “Думаю, во мне не так уж много смысла. Я попробую еще раз, хотя, возможно, об этом даже не стоит говорить. Когда я нашел порванный шарф и Бетти сказала, что ее дядя подарил его ее матери, это заставило меня задуматься ”.
  
  Бернс резко остановился и вытер лоб, уверенный, что переступил границы дозволенного.
  
  Музыкальная шкатулка смолкла, и в наступившей тишине Бернс почувствовал на себе взгляд Бетти. Он на мгновение встретился с ними взглядом. Они были насторожены, выжидали, ожидая в какой-то подвешенной тишине. Странно, но она не пошевелилась, чтобы перемотать коробку назад.
  
  “Продолжай”, - сказал Уоллес. “Что заставило тебя задуматься?”
  
  “Я знаю, ты вроде как принял как должное, что этот человек убил своего брата”, - извиняющимся тоном сказал Бернс. “Но из того, что Бетти сказала о том, что ее мать была так счастлива этим утром, мне пришло в голову, что, возможно, это счастье было поставлено под угрозу позже. Видите ли, мать знала, что пока жив брат ее мужа, ее муж никогда не будет чувствовать себя главным человеком. Они с мужем должны были чувствовать свою значимость, если собирались жить в этом безопасном сказочном мире. И потом, может быть, если бы рядом не было другого ребенка-взрослого, вроде дяди Бетти, — который проводил бы ее мужа, ей не пришлось бы пить. ”
  
  “Все очень аккуратно”, - устало сказал Уоллес. “Итак, муж увез ее, чтобы защитить за счет Бетти — потому что он думал, что Бетти достаточно молода, чтобы отказаться от этого, а его жена была слишком молода. Но ты только предполагаешь, Бернс. Порванный шарф - это ничто. Она могла порвать его в порыве гнева. Это не значит, что она убила человека, который подарил ей его. ”
  
  “Я знаю, сэр. Реальных доказательств нет”. Бернс посмотрел на ребенка, и на мгновение их взгляды встретились в пустоте. “Но Бетти знает”, - сказал он.
  
  Бетти осторожно поставила музыкальную шкатулку, не отрывая глаз от лица Бернса, но держала ее одной рукой, как будто это успокаивало ее. “Мы все это сделали”, - сказала она. “Но мама выстрелила из пистолета”.
  
  Бернс разжал другую руку и положил на стол перед Уоллесом четыре разорванных листка бумаги. “Я тоже нашел это, сэр”.
  
  Старый инспектор наклонил голову, чтобы сложить обрывки вместе. Там было только одно предложение, написанное чернилами и датированное тем утром. “Находясь в здравом уме, я оставляю все свои земные блага моей дочери Бетти Лорман”. Оно было подписано “Роберт Лорман”.
  
  “Это может быть правдой, а может и нет”, - сказал Бернс. “Возможно, мать Бетти попросила его больше не появляться, и он назло пригрозил показать это мужу”.
  
  “Хорошая мысль, Бернс”.
  
  “Ну, я подумал, сэр, что отец, будучи таким человеком, каким он был — отцом и своей жены, и своего ребенка, — если бы он убил своего брата, он ушел бы один. Тогда у него не было бы причин забирать свою жену. Он бы оставил ее с Бетти ”.
  
  “Хорошо”. Старый инспектор выглядел усталым. “Все это очень аккуратно, но в чем разница? Скорее всего, их обоих поймают. Двоим людям трудно вечно скрываться от закона ”.
  
  “Есть один способ, которым они могли бы это сделать, сэр”, - сказал Бернс. “Если бы они были мертвы”, - тихо добавил он.
  
  Глаза старого инспектора не могли бы быть более испуганными, если бы он не провел большую часть своей жизни, глядя на смерть и тех, кто ее совершил. “Нет”, - сказал он.
  
  “Они убили только свои тела”, прошептала Бетти. “Папа сказал мне, что это все, что я не должна чувствовать себя одинокой”. Ее глаза остекленели, как будто она думала — или молилась.
  
  “Но оставить ребенка—” - сказал инспектор.
  
  Прежде чем заговорить, Бернс посмотрел на Бетти. Ее глаза были прикованы к нему с какой-то напряженной сосредоточенностью, как будто она хотела, чтобы он что-то сказал или сделал.
  
  “Он подготовил ее”, - сказал Бернс. “Он сделал ее сильной. Он надеялся, что кто-нибудь возьмет ее. На самом деле,” он прочистил горло и заколебался, но только на мгновение. “Если вы дадите мне время… если я смогу найти кого-нибудь, кто согласится на меня… Я бы не возражал ...” Его голос затих.
  
  Заиграла музыкальная шкатулка. Ее завели туже, и звенящие ноты звучали менее фальшиво, и почему-то мелодия теперь звучала только с нежной ностальгией.
  
  “Я думал, ты боишься детей”, - мягко сказал Уоллес.
  
  “Я был таким до сих пор”. Бернс улыбнулся Бетти, и, к его удивлению, на его левой щеке появилась ямочка.
  
  “Ну, да, я дам вам время”, - сказал старый инспектор. “А между тем у меня уже есть жена ...”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Тела Находятся там, где вы их находите
  
  
  
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН тихо выдохнул в трубку: “Шейн говорит”. Он прижал трубку ближе к уху и слушал без дальнейших комментариев. Его лоб нахмурился. Его угловатые черты лица стали жесткими. Его серые глаза с тревогой смотрели через открытую дверь спальни, и хмурый взгляд сменился усмешкой, когда он увидел, что Филлис наблюдает за ним.
  
  Приблизив рот к аппарату, он прервал поток слов, доносившийся по проводам. “Подождите. Я спущусь в свой кабинет и заберу остальное. Скажите оператору, чтобы он переключил вас внизу ”. Он вытер капли пота со своего морщинистого лба, осторожно придерживая телефон, затем на мгновение заколебался, прежде чем развернуться на каблуках и шагнуть через дверь спальни.
  
  Филлис Шейн стояла посреди груды упакованного багажа в гостиной. Ее собственные несессер и шляпная коробка были закрыты, но гладстоуны Шейна распахнулись, ожидая, когда сила его веса закроет их.
  
  Филлис раскраснелась и тяжело дышала от напряжения и от горячего, влажного бриза, дувшего в восточные окна в конце долгого солнечного августовского дня в субтропиках. На ней был сшитый на заказ серый дорожный костюм, и влажные локоны черных волос обрамляли ее молодое лицо, полное ожидания. Танцующее счастье в ее темных глазах сменилось выражением настороженной задумчивости, когда в комнату вошел ее муж, задумчиво массируя мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки.
  
  “Кто это был, Майкл? Ничего такого, что могло бы помешать?”
  
  Шейн покачал головой с улыбкой, которая должна была быть обнадеживающей. “Мне нужно на минутку спуститься в свой офис. Не из-за чего расстраиваться, ангел”.
  
  “Тогда почему ты дергаешь себя за ухо?” Она быстро встала между Шейном и дверью. “Не смей ни во что вмешиваться. Ты обещал мне—”
  
  “Конечно, я обещал тебе”. Он положил обе свои большие руки ей на плечи, и усмешка осталась на его губах, но глаза были мрачными, и они смотрели мимо нее. “Это займет всего минуту, Фил. Приготовь все и будь готова к взлету”.
  
  “Майкл! Я умру, если сейчас случится что-нибудь, что испортит нашу поездку”. Ее губы дрожали, а в глазах был страх.
  
  “Что может случиться?” Весело спросил Шейн. Его руки сжались на ее плечах, и он быстро наклонил голову, чтобы коснуться губами ее влажного лба. Он отпустил ее, слегка толкнув, и направился к двери длинными, размашистыми шагами.
  
  “Поезд отправляется через пятьдесят минут”. Слова вырвались у него из-за спины. “Неважно, кто или что это, Майкл, ты говоришь ”нет"".
  
  “Конечно, Фил”. Он закрыл дверь, не оглядываясь, и торопливо прошел по коридору мимо лифтов к задней лестнице и спустился на один пролет. На полпути по коридору внизу он остановился и отпер дверь в апартаменты, которые служили ему холостяцким жилищем до женитьбы на Филлис Брайтон. Теперь он содержал эту маленькую квартирку для ведения официальных дел.
  
  На лице детектива было озабоченное выражение, когда он прошел прямо через гостиную на крошечную кухоньку, где положил кубики льда в высокий стакан и наполнил его из-под крана. Он вернулся и поставил стакан рядом с телефоном, который настойчиво звонил. Он подождал, пока телефон будет звонить, а сам подошел к стенному шкафу и достал бутылку коньяка и бокал для вина.
  
  Он наполнил стакан, стоя перед письменным столом, медленно и с удовольствием осушил его. Снова наполнив его, он сел и снял телефонную трубку.
  
  Он сказал: “Привет. Да… Я сейчас в своем кабинете. Я не мог свободно разговаривать наверху. Итак, что, черт возьми, ты пытаешься мне сказать, Марш?”
  
  Его правая рука потянулась, чтобы обхватить тонкое стекло, и он снова прислушался. Он сделал глоток коньяка, запил его водой со льдом, затем резко сказал: “Черт возьми, Марш, тебе придется самому вытаскивать каштаны из огня. Мой поезд отправляется в Нью-Йорк через сорок минут, и я собираюсь сесть на него ”.
  
  Он слушал дальше, а затем взорвался. “Что за черт? Ты впадаешь в истерику из-за слухов? Конечно, Столлингс склонен к быстрым действиям. Вы знали, с чем столкнулись, когда шли на эти выборы ”.
  
  Он осушил бокал с коньяком, пока голос продолжал, затем сердито перебил. “Конечно, я хочу, чтобы вы победили на выборах. Не то чтобы я думал, что вы чем-то лучше Столлингса, но потому, что мне бы не хотелось видеть Питера Пейнтера начальником полиции на Пляже. Видит бог, он доставляет мне достаточно хлопот как начальнику детективов, но я не вижу, что я могу сделать, оставаясь здесь ”.
  
  Шейн сделал паузу, хмуро глядя на стену перед собой. “Нет. Я обещал своей жене эту поездку в течение нескольких месяцев. Мы забронировали столик —”
  
  Он снова позволил прервать себя, пока голос Джима Марша продолжал убедительно бубнить.
  
  “Я бы остался еще на день, если бы было что-то, на что ты мог бы указать пальцем”, - решительно сказал Шейн. “Я не убегаю от неприятностей. Черт возьми, Джим, я ничего не могу сейчас поделать. Ставки упали, и избиратели пойдут на выборы послезавтра. Эта твоя таинственная информация ни черта не значит. Я узнаю результаты в Нью-Йорке ”.
  
  Шейн снова прислушался, затем рявкнул: “Что? Она уже направляется сюда? Это очень плохо, потому что меня здесь не будет, чтобы выслушать ее историю ”.
  
  Он нажал на кнопку, обрывая последние слова Марша. Телефон зазвонил немедленно. Шейн нахмурился, поколебался, затем поднес трубку к уху.
  
  Взволнованный голос клерка внизу сказал: “К вам поднимается девушка, мистер Шейн. Она— ну, она вела себя очень странно. Пьяная, я думаю. Подумал, что мне лучше предупредить вас. ”
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и бросил трубку. Он направился к двери и вышел как раз в тот момент, когда дверь лифта с лязгом закрылась. Он бросил взгляд в том направлении, когда начал поворачиваться к лестнице. Он остановился на полпути и уставился на колеблющуюся фигуру девушки, вышедшей из лифта.
  
  Она была молода, стройна и дорого одета, но не носила шляпы из-за пышных волос медового цвета, которые были растрепаны и падали вперед, скрывая черты ее лица, когда она наклонялась вперед. Ее колени казались резиновыми, и она прислонилась к стене в поисках опоры, протянув обе руки и нащупывая их, как будто внезапно ослепла.
  
  Она пошатнулась и упала на колени, в то время как Шейн наблюдал за ней в глубоком недоумении. Она с большим усилием поднялась и сделала еще три неуверенных шага, которые привели ее к двери Шейна.
  
  Шейн протянул длинную руку, чтобы подхватить ее, когда она снова начала падать. Она вцепилась в его предплечье обеими руками и, удержавшись на ногах, медленно подняла голову, так что растрепанные волосы разделились пробором и упали назад, открывая умоляющее лицо, которое должно было быть красивым, но не было.
  
  Цвет ее лица был сероватым, за исключением жутких пятен карминовых румян. Ее лоб был сильно наморщен в вопросительной гримасе, а нижняя челюсть отвисла. Ее глаза были зеленоватыми, тусклыми и расфокусированными, и она медленно моргала сморщенными веками вверх и вниз, как будто собирала всю свою убывающую силу и интеллект, чтобы вернуть зрение в пустые зрачки.
  
  Наблюдая за ее тщетными усилиями, Шейн оказал первую помощь, сильно ударив ее по щеке. Ее голова дернулась вбок, затем медленно повернулась обратно. На бледной плоти ее щеки сохранились бесцветные очертания его пальцев.
  
  Искра жизни зажглась в зеленоватых глазах. Девушка неловко прикрыла рот, затем пробормотала: “Ты — Мист Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Да”. Он вырвал руку из ее ослабевших пальцев, схватил ее за оба плеча и сильно встряхнул, когда она чуть не упала.
  
  Ее голова безжизненно качалась взад-вперед. Когда он перестал трясти ее, она отпрянула от него, пригнув голову, чтобы избежать нового удара.
  
  “Я не собираюсь причинять тебе боль”, - резко сказал он ей. “Я Шейн. Чего ты хочешь?”
  
  Она пробормотала: “Должна — ши Мист Шейн. Должна — сказать ему — сказать ему—” Ее подбородок отвис, и ее бормотание оборвалось.
  
  Дальше по коридору открылась дверь, и группа смеющихся людей вышла и направилась к ним. Шейн пинком распахнул дверь, втолкнул девушку в свой кабинет и захлопнул ее. Он тяжело дышал, и на его морщинистом лбу выступил пот. Все еще удерживая девушку на ногах твердой хваткой за плечо, он нащупал свободной рукой наполовину наполненный стакан ледяной воды и плеснул ей в лицо.
  
  Шок вызвал мгновенный проблеск понимания в ее зеленоватых глазах. Она удивленно приложила руку к своей пощечине, где следы были слегка окрашены в розовый цвет.
  
  “Это— насчет— Берта Столлингса”, - прошептала она. “У него — у меня — есть кое-что, что — выбивает — реквизит — из колеи”, - Серые веки непроизвольно прикрыли глаза, которые снова стали пустыми и безжизненными. Ее челюсть конвульсивно дернулась и отвисла. Она упала лицом вперед на ковер, не вытянув рук, чтобы смягчить силу падения.
  
  Шейн выругался и поспешно опустился на колени рядом с ней. Он перевернул ее и оттянул веко. Она погасла, как свеча во время тропического урагана.
  
  Подняв ее, он отнес ее в маленькую спальню, бросил на незанятую кровать и на мгновение отступил, глядя ей в лицо. Микки Финн, предположил он. Возможно, их было несколько. Не было смысла надеяться на объяснение, пока она не проспится.
  
  Он уже поворачивался, когда услышал неуверенный стук в наружную дверь и чистый молодой голос Филлис, зовущий: “Майк, можно мне войти?”
  
  Тремя большими шагами он достиг двери спальни, вошел и тихо закрыл ее за собой. “Конечно, Фил”, - весело крикнул он. “Я как раз шел”.
  
  Филлис вошла и оглядела офис, затем подняла на него темные, удивленные глаза, когда увидела, что он один. “О, здесь никого нет. Я подумала, возможно —”
  
  “Мой клиент только что ушел”. Шейн ободряюще улыбнулся. Он увидел, что она смотрит на стакан с водой и мокрое пятно на ковре возле стола. “Парень был пьян”, - поспешно объяснил он. “Опрокинул мой ”чейзер", когда уходил".
  
  “О”. В ее глазах появилось беспокойство, когда она смотрела, как он поднимает стакан и остатки кубиков льда с коврика. “Ты так долго, - сказала она, - а поезд отходит через двадцать минут”.
  
  Шейн взял бутылку коньяка со стола и отнес ее в стенной шкаф. Повернувшись к ней спиной, он долго устанавливал бутылку в нужной нише, затем медленно повернулся, подошел к ней и положил обе руки ей на плечи. Глядя в ее запрокинутое лицо, он сказал: “На самом деле, ангел, я не могу поехать с тобой. Тебе придется сесть на поезд одной. Кое-что произошло—” Его серые глаза были мрачными, а на изможденных щеках залегли глубокие впадины.
  
  “О, нет!” Слезы застилали ей глаза и заглушали голос. Она прижалась к нему, страстно крича: “Я знала, что так и будет. Почему наша поездка должна быть испорчена?”
  
  “Видит бог, мне жаль, Фил”. Он крепко прижал ее к себе, прижался щекой к ее гладким черным волосам, пока говорил быстро и убедительно. “Это продлится всего пару дней. Ты продолжай. Я должен был знать, что не смогу уйти до выборов. Марш столкнулся с чем-то, что означает поражение, если я его не вытащу ”.
  
  “Неужели выборы так важны?” Филлис всхлипнула. “Предположим, Марш потерпит поражение?”
  
  Шейн скорчила гримасу над своей головой. “Если он побежден, это означает, что мне конец в Майами, Фил. Я публично поддержал его. Все понимают, что это борьба между мной и Пейнтером. Если я позволю Маршу пойти ко дну, это будет концом многих вещей ”.
  
  Филлис напряглась в его объятиях и подняла к нему мокрое от слез лицо. “Тогда я тоже останусь. Ты можешь отменить бронирование”.
  
  Шейн покачал головой. “Ты поможешь больше, если продолжишь. Следующие два дня будут грязные бои ниже пояса. Ты будешь только мешать”.
  
  Она долго изучала его лицо, увидела мрачную решимость, которую так хорошо знала. Она вздохнула и расслабилась в его объятиях, зная, что это было чем-то отличным от их совместной жизни, чем-то, чем она никогда не смогла бы поделиться с ним, частью Майкла Шейна, от которой он не отказался бы ради брака. Она втайне знала, что так и будет, когда упрямо преследовала его и вторглась в его жизнь.
  
  Ее взгляд прояснился, и она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его. Она сказала: “Нам лучше начать. У нас не так много времени”.
  
  “Ты хороший человек, энджел”, - серьезно сказал он.
  
  Филлис рассмеялась. Это был комплимент, который ей больше всего понравился от мужа. Она посмотрела на время на своих крошечных наручных часах и воскликнула: “Боже мой! Мне нужно спешить. Я спустилась сюда, чтобы забрать свою серую шляпу, Майк. Я нигде не могу найти ее наверху и подумала, что, возможно, оставила ее здесь ”. Она направилась в спальню.
  
  Ноздри Шейна раздулись от резкого вдоха. Его охватила паника, когда она направилась к двери спальни.
  
  “Подожди, Фил!”
  
  Она полуобернулась, собираясь продолжить. “Что?”
  
  “Эта серая дорожная шляпа? Ты имеешь в виду ту, что с бантиком сбоку? Та, в которой ты выглядишь как скромный чертенок, у которого вот-вот вырастут крылья?”
  
  “Это тот самый. Он должен быть здесь”.
  
  “Я точно знаю, где это”, - поспешно солгал он. “Это далеко на полке в большом шкафу наверху”.
  
  Глаза Филлис затуманились от сосредоточенности. “Я пошарила на этой полке и не смогла ее найти. Я просто загляну в спальню, чтобы убедиться”.
  
  “Боже мой, Фил, ты опоздаешь на поезд”. По его лицу струился пот. Он поймал ее, когда она была в двух футах от двери спальни, и подтолкнул к наружной двери. “Пойдем, я принесу тебе эту шляпу. Я вижу на той полке”.
  
  Ноги Филлис внезапно остановились, и она отстранилась. “Почему ты не хотел, чтобы я заходила в ту комнату?”
  
  Он внес ее в дверь и захлопнул ее. Выйдя, он сказал: “Если хочешь знать, мне пришлось уложить своего клиента в постель. Он полностью отключился, и я держу его, пока он не придет в себя и не выложит свою информацию. Это важно ”.
  
  “В таком случае, я могла бы с таким же успехом поискать свою шляпу”, - возразила она, когда он под руку поднимал ее по лестнице. “Это то, что я ношу с этим костюмом”.
  
  “У тебя есть шесть минут, чтобы успеть на поезд”, - напомнил он ей, когда они вошли в гостиную. Шейн направился к шкафу в спальне и вернулся с торжествующим видом, неся серую шляпу. Бросив ей это с приказом побыстрее надеть, он собрал сумки и пошел впереди нее к ожидающей машине.
  
  Направляясь к станции закоулками, Шейн угрюмо сидел рядом с ней. Вскоре он сказал: “Это первый раз, когда мы расстаемся, энджел”. Он нахмурился, вспомнив множество веселых шуток о мужьях, избавляющихся от своих жен, и подумал, придет ли время, когда он почувствует то же самое.
  
  “Ты сядешь на первый поезд до Нью-Йорка, когда закончатся выборы”, - решительно заявила она. “Если ты этого не сделаешь, я заберу первого, кто уедет из Нью-Йорка”.
  
  Шейн широко улыбнулся и нажал на акселератор. Поезд был готов тронуться, когда он поднял ее по ступенькам и поцеловал на прощание. Отступив на покрытую шлаком тропинку, он наблюдал, как длинный поезд медленно катится на север, в то время как странная смесь облегчения и опустошения охватывала его.
  
  Он стоял там несколько минут, пока поезд не скрылся из виду и не прозвучал свисток на отдаленном переезде. Подсознательно проблема одурманенной девушки в спальне его офиса была удручающей, в то время как сознательно он размышлял о легкости, с которой мужчина поддается приятным привычкам. Чуть больше года назад он не знал о существовании Филлис, и теперь был совершенно подавлен без нее. Судя по тому, как он поторопил ее, можно подумать, что он был рад избавиться от нее.
  
  В годы холостяцкой жизни он не стеснялся своих женщин. Они были частью смелой, грубой жизни, которую он вел. Возможно ли, что он стал жертвой подсознательного побуждения, в котором он не признался бы даже самому себе, несмотря на год брака с такой девушкой, как Филлис? Честно говоря, он так не думал. И все же, какой человек когда-либо по-настоящему осознает свои внутренние мотивы?
  
  Он начал осознавать движение и суматоху вокруг себя, грохот тележек экспресс-доставки по гравию, пыхтение двигателей и звон колоколов, снующую толпу людей. Он стряхнул с себя чувство непонятного раздражения и пошел к своей машине.
  
  Солнце садилось в серо-голубом тумане, когда он нажал на стартер. Внезапно он вспомнил, что не запер дверь своего кабинета в безумной спешке, чтобы увезти Филлис с места происшествия. Он включил передачу и вдавил акселератор до упора, проехав шесть кварталов до своей квартиры за четыре минуты. Он припарковался у бокового входа прямо перед разводным мостом через реку Майами.
  
  Он прошел через отдельный вход и поднялся по служебной лестнице со странным чувством восторга, которое пристыдило его. Он часто делал это в прошлом — до Филлис, — когда каждое женское лицо было вызовом, каждая встреча в его холостяцкой квартире сулила тайное свидание.
  
  Он насвистывал веселую фальшивую мелодию, подходя к двери. Он налил воды в стакан с кубиками льда на кухне, налил в бокал коньяка из бутылки в стенном шкафчике, затем пошел в спальню со стаканом в каждой руке.
  
  Сумерки затемнили комнату, но не настолько, чтобы скрыть гротескно скрюченную позу девушки на кровати. Он склонился над ней, пролив коньяк на пол.
  
  Невидящие глаза уставились на него. Один из чулок девушки был туго завязан на горле.
  
  Шейн отступил назад и опорожнил бокал с коньяком в пересохшее горло. Он колебался всего мгновение, прежде чем подойти к телефону. Он поднял трубку и сказал: “Полицейское управление”, но в трубке раздался взволнованный голос клерка.
  
  “Мистер Шейн! Я думал, вы уехали из города. Я только что сказал шефу Джентри, что вы уехали. Он и еще один мужчина направляются туда. Сейчас они ждут лифта ”.
  
  Шейн отключил связь.
  
  
  ДВА
  
  
  ШЕЙН РАЗВЕРНУЛСЯ и побежал в комнату смерти. Быстрым точным движением он сорвал с девушки простыню и покрывало, натянул их, чтобы прикрыть ее одетое тело. Наклонившись ближе, он наклонил ее голову набок так, что ее щека оказалась на подушке, и отвернулся от него. Он согнул ее правую руку вверх, растопырив вялые пальцы, чтобы застенчиво прикрыть ее вздернутую щеку, затем туго заправил расправленную рубашку ей на шею, чтобы скрыть завязанный чулок, который душил ее.
  
  Отступив назад, он внимательно осмотрел кровать и тело, кивнул с мрачным удовлетворением, расстегнул пальто и жилет, снял их и бросил на пол рядом с кроватью. Он расстегнул свой мягкий воротничок и сдвинул галстук набок, затем сбегал за бутылкой коньяка. Он плеснул ликер из бутылки на покрывало рядом с лицом девушки.
  
  Пьянящий, едкий пар поднимался от спиртного. Он поднес бутылку к губам и отпил, когда раздался властный стук в наружную дверь.
  
  Он не торопился с ответом. Он заставил свои мрачные черты разгладиться и потренировался ковылять к дверному проему спальни. Он привалился к порогу напротив входной двери, держа бутылку за горлышко, хрипло выкрикивая: “Да? Кто, черт возьми, это сделал?”
  
  Наружная дверь открылась, и в комнату солидным шагом вошел Уилл Джентри, за которым следовал высокий худощавый мужчина с глубоко посаженными циничными глазами.
  
  Шеф детективного бюро Майами был дородным мужчиной с тяжелыми чертами лица и неторопливыми бесстрастными манерами. Он был близким другом Майкла Шейна на протяжении многих лет, и они работали вместе с близкой целесообразностью.
  
  Джентри нахмурился и поднял седые брови, глядя на Шейна. “Я думал, вы с Филлис уехали из города на поезде в пять сорок”.
  
  Шейн идиотски ухмыльнулся, защищаясь. Он погрозил длинным указательным пальцем шефу Джентри. “Фил села на поезд. Я остался здесь. Рижнесс — ну, знаешь, старый "шейдинг — бижнесс ’ предшествует удовольствию ”. Он медленно выпрямился, опираясь левой рукой о стену для опоры. Он прищурился, глядя на двух мужчин, мгновение боролся, чтобы принять достойную позу, затем чопорно двинулся вперед, с преувеличенной поступью человека, который очень пьян и осознает свое состояние.
  
  Позади Джентри Тимоти Рурк коротко рассмеялся. “Пьян как дурак”, - восхитился Рурк. “Будь я проклят, если когда-нибудь думал, что доживу до того дня, когда ты не сможешь сдерживать свой напор, Майк”. Рурк был еще одним старым и надежным другом, репортером в "Майами Дейли Ньюс" и получателем многих эксклюзивных заголовков от рыжеволосого детектива.
  
  “Сейчас это у меня в руках”, - воинственно заявил Шейн. Он слегка покачнулся, протягивая бутылку Джентри. “Выпей со мной шнорта”.
  
  Уилл Джентри покачал головой, скрестив руки на своей бочкообразной груди. “Не в этот раз, Майк”. В его рокочущем голосе прозвучали нотки презрения.
  
  Шейн слабо улыбнулся и наклонил бутылку в сторону Рурка. Он взмолился: “Выпей со мной, Тим. Понимаешь — моральная поддержка”.
  
  Немного янтарной жидкости пролилось из опрокинутой бутылки. Рурк схватил ее и, выругавшись, поставил на стол. В его глазах было неподдельное беспокойство. “Какого черта ты вытворяешь, Майк? Я никогда раньше не видел, чтобы ты так распадался на части”.
  
  Шейн хихикнул. Любопытно, что его пьяное веселье прозвучало непристойно перед враждебными взглядами двух его друзей. “Моя жена уехала за город, ура, ура”, - бессвязно выпалил он. Он округлил глаза, превратившись в совиный взгляд, покачнулся и положил руку Джентри на плечо для поддержки.
  
  Джентри оттолкнул его локтем в сторону. Шейн споткнулся и рухнул в кресло, нахмурившись. “Вы оба как—будто неправильно моетесь”, - пожаловался он.
  
  Джентри засунул обе руки в карманы пальто и уставился на него. “Где тело?”
  
  “Тело?” Шейн опустил веки и уставился на Джентри сквозь узкие щелочки. “Что значит — тело?”
  
  “Только то, что я сказал”. Джентри вбивал в него слова, пытаясь пробиться сквозь алкогольный ступор в мозгу детектива. “Мы только что получили анонимное сообщение о том, что в этой квартире совершается убийство”.
  
  Шейн хрипло рассмеялся. Он перевел свой прищуренный взгляд на Рурка, затем позволил ему блуждать по пустому офису. “Я не вижу тела. Ты видишь тело?” Он снова устремил свой дрожащий взгляд на Рурка.
  
  Шеф Джентри стоял на широко расставленных ногах перед Шейном и качал головой в сторону Рурка. “Будь я проклят, если бы поверил в это, если бы не видел этого собственными глазами. Слава Богу, Филлис здесь нет, чтобы увидеть его. ”
  
  “Должно быть, она повлияла на его стиль больше, чем кто-либо из нас предполагал”, - глубокомысленно прокомментировал Рурк. “Похоже, он отправил ее из города только для того, чтобы самому пуститься в запой”.
  
  Шейн потянулся за бутылкой коньяка и промахнулся. Рурк передал ее ему с отвращением фыркнув. “Валяй, выдай себя”. Он повернулся к Джентри. “Похоже, тот телефонный звонок был фальшивым, шеф”.
  
  Оба мужчины говорили, не обращая внимания на Шейна, как будто он перестал считаться одушевленным человеческим существом.
  
  Шейн не выказывал никаких возражений против открытого обсуждения. Он сидел, сгорбившись, во вращающемся кресле за письменным столом с закрытыми глазами, крепко держа бутылку обеими руками.
  
  “Должно быть, были какие-то основания для того телефонного звонка, который мы получили”, - утверждал Джентри. “Возможно, он поссорился со своей женой перед тем, как она ушла. Кто-то, возможно, услышал, как они здесь ссорятся, и подумал, что это убийство ”.
  
  “Звучит разумно. Видит бог, он не мог дойти таким образом за короткое время с момента отправления поезда. Должно быть, он готовился к этому несколько часов ”.
  
  “И он тот человек, который всегда утверждал, что лучше всего работает, когда в нем есть пара пинт пива”.
  
  Проницательный взгляд Рурка впился в обмякшее тело Шейна. “Забавно, - медленно произнес он, ” что он всегда так делал”. В голосе ведущего прозвучала нотка размышления. “Если бы он собирался участвовать в битве, я бы подумал, что он подождал бы, пока не будут подведены итоги выборов. Он сильно заинтересован в победе Марша ”.
  
  “Что касается меня, то мне наплевать”, - кисло вставил Джентри. Он тяжелой поступью направился на кухню. “Я осмотрюсь, прежде чем уйду”.
  
  Голова Шейна резко дернулась. “Эй! Что тебе там нужно? Я приготовлю выпить, если ты этого хочешь ”. Он неуверенно поднялся на ноги, опираясь одной рукой о стол.
  
  “Оставь напитки для себя”, - проворчал Джентри, продолжая путь на кухню. “Я просто хочу убедиться, что ты не ударил Филлис. Когда такой парень, как ты, напивается, никто не знает, что он натворит ”.
  
  Хитрая усмешка исказила грубые, некрасивые черты лица Шейна. Он пробормотал: “Где ваш ордер на арест? Вы не можете подстричь дом мужчины без ордера на арест. Это не законно. У человека дома есть деньги ”.
  
  Джентри не удостоил ответом, когда вышел из кухни. По пути к двери спальни он заглянул в ванную.
  
  Шейн, пошатываясь, шагнул вперед и встал у него на пути, прежде чем он достиг двери. Он положил костлявую руку Джентри на грудь, навалившись на нее всем своим весом. “Это не законно”, - повторил он. “Личные дела человека - это его личное дело”.
  
  “Убирайся с моего пути”, - взревел Джентри. Окончательно разозлившись, шеф полиции отбросил удерживающую руку Шейна в сторону. Он открыл дверь спальни и заглянул внутрь, затем отступил с мрачным выражением на тяжелом лице. Он бросил полный ненависти взгляд на рыжую и пробормотал: “Так вот в чем дело”.
  
  Шейн ухмыльнулся и покачал головой из стороны в сторону. “Я просил тебя не— не заглядывать внутрь”.
  
  Длинные ноги Рурка быстро привели его к двери. “Какой счет, Уилл?” Он остановился в дверях и пронзительно свистнул, вдыхая насыщенный коньяком воздух и морщась. “Вы определенно не теряли времени даром, избавившись от Фил”.
  
  “Шеш ниш, девчонка”, - запротестовал Шейн. “Это не то, что ты думаешь”.
  
  “Клянусь Богом, это все меняет”, - сердито взревел Джентри. “Я вступался за тебя во многих трудных ситуациях, Майк, но это было потому, что я думал, что в тебе есть хоть капля порядочности. Я думал, что женитьба на такой девушке, как Филлис, принесет пользу. Черт возьми, я даже предложил ей выйти за тебя замуж. ” Он стукнул большим кулаком по своей мясистой ладони и отвернулся. “И ты не можешь дождаться, пока она сядет в поезд, прежде чем заполучить в свою постель другую женщину”.
  
  “Не сердись на меня”, - взмолился Шейн, его голос застрял в горле. “Ты знаешь, я люблю Фил больше всего на свете. То, чего она не знает, ей не повредит”.
  
  Джентри остановился в дверном проеме и повернулся, уперев обе руки в бедра.
  
  “Проясни это, Майк”, - пророкотал он. “Если ты не слишком пьян, чтобы это дошло до тебя. Я ненавижу до глубины души мужчину, у которого дважды была такая шикарная жена, как Филлис. Ваша мораль - не мое дело, но с этого момента не ждите от меня никаких одолжений. Я не скажу ей, если это то, чего ты боишься, но я никогда больше не смогу посмотреть этой девушке в глаза. Черт возьми, придурок, эта девушка любит тебя. В следующий раз, когда встретишь скунса, ложись на живот и пожми друг другу руки. Для меня вы оба пахнете одинаково ”.
  
  Он вышел, с грохотом захлопнув за собой дверь.
  
  Шейн стоял очень тихо, уставившись на закрытую дверь. Он сделал шаг вперед, чтобы последовать за Джентри, но сдержался. Он был повернут к Рурку спиной, и репортер не мог видеть его лица. Сдавленным голосом Шейн сказал: “Я полагаю, ты чувствуешь то же самое, Тим?”
  
  “Вроде того”, - устало признал Рурк. “Я не знаю твою жену так хорошо, как Джентри, но, черт возьми! Ты знаешь, что все парни думают о ней. Никто ничего не думал об этом, когда у тебя в постели каждую ночь были разные шлюшки до того, как ты женился на Филли, но сейчас все по-другому. Это воняет. ” Рурк закурил сигарету, а Шейн тяжело опустился в кресло за письменным столом.
  
  “Это просто показывает, - продолжал Рурк, - какими чертовыми дураками мы все являемся, когда притворяемся такими крутыми. Вы с Филлис были символом того или иного Проклятого явления в городе этого человека. Пока ты оставался натуралом, это доказывало всем нам, что любовь порядочной девушки что—то значит - и это было хорошо для нас. Каждый мужчина должен верить в это в глубине души ”. Сейчас Рурк разговаривал сам с собой, вслух рассуждая о предпосылке, которую отвергал его цинизм.
  
  “Это то, что отличает человека от животного. Это то, за что мы все цепляемся. Есть внутреннее убеждение, что это не совсем реально, что это ничего не значит, что мы топчемся на месте, пока не появится что—то настоящее — как Филлис появилась ради тебя. И когда эта иллюзия разрушается прямо у тебя на глазах — как с тобой сегодня, — это некрасиво, Майк. Это шок. От этого нелегко отделаться смехом ”.
  
  Шейн сидел ссутулившись, опустив подбородок на грудь. Рурк не смотрел на него, чтобы увидеть морщинки от смеха, углубившиеся в уголках его глаз, или то, как он сжал свой большой рот. Когда Шейн ничего не сказал, Рурк взорвался: “Черт возьми! Мне следовало бы арендовать кафедру. Что ж, извините, что прервал вашу веселую беседу вдвоем ”. Он затушил сигарету и направился к двери.
  
  Внезапный смех Шейна заполнил комнату. Он вскочил со стула и схватил Рурка за руку. Его смех оборвался так же внезапно, как и возник. Он торжественно сказал: “Ты не сбежишь от меня, Тим. Я в чертовски затруднительном положении ”. Рурк повернулся к нему лицом. “Вы быстро протрезвели”, - удивленно сказал он.
  
  “Черт возьми, я никогда не был пьян, Тим. Я никогда в жизни не был трезвее”.
  
  “Клянусь Богом, я тебе верю”. Он поколебался, затем медленно произнес: “Я понимаю. Ты разыгрывала спектакль для Джентри. Ты знал, что он найдет эту девушку в твоей постели, и надеялся, что он не будет так сильно винить тебя, если подумает, что ты чокнутый.”
  
  “Да”, - бесцветно сказал Шейн. “Я знал, что он найдет эту девушку в моей постели. Какая наводка привела вас с Джентри сюда?”
  
  “Один из соседей услышал борьбу и крик. Он сказал, что попробовал открыть дверь, но она была заперта, тогда он позвонил. Мы пришли сюда, потому что мы оба думали, что ты уехал в Нью-Йорк с Филлис и, возможно, кто-то воспользовался твоим отсутствием, чтобы совершить здесь убийство. Поскольку послезавтра выборы, победа Марша получила бы широкую огласку ”.
  
  “Я тоже об этом думаю”, “ сказал Шейн. Он указал в сторону спальни. “Посмотри хорошенько на девушку. Не бойся ее разбудить. Она этого не сделает. ”
  
  Рурк смотрел на него с полминуты, затем развернулся на каблуках и пошел в спальню. Он опустил шторы на окнах и включил яркий потолочный светильник. Когда он снова появился через несколько минут, Шейн не смотрел на него, а сидел, ссутулив плечи и закрыв глаза.
  
  Рурк подошел к бару с напитками и достал бутылку скотча и стакан. Он отнес их к столу и налил на четыре пальца в стакан. Он допил его, поставил стакан и вздрогнул.
  
  “Почему, во имя Христа, ты не сказал Джентри? Ты позволил ему уйти отсюда, ненавидя себя до глубины души. Ты знаешь, что он Филлис почти как отец ”.
  
  “Джентри - коп”, - терпеливо напомнил Шейн репортеру. “Коп обязан соблюдать определенную рутину, когда он обнаруживает убийство”.
  
  “Но он послушал бы тебя. Он дал бы тебе передышку ”. Рурк опустил свое худощавое тело в кресло и нервно провел пальцами по своим черным волосам.
  
  “Конечно. Он выслушал бы мою историю. Возможно, он даже поверил бы в это. Но это не изменило бы распорядка, Тим. Джентри все еще полицейский. А выборы послезавтра ”.
  
  “Кто она? Что все это значит?”
  
  “Какое-то время ты догадываешься”, - устало ответил он. “Я нашел ее такой, когда вернулся после того, как посадил Фил на поезд”. В нескольких словах он изложил Рурку имеющиеся у него факты.
  
  “Я бросил ее на кровать после того, как она потеряла сознание”, - мрачно заключил он. “Я подумал, что у нее будет важная информация, когда она проснется — что-нибудь о Берте Столлингсе”.
  
  “И кто-то другой подумал о том же”, - предположил Рурк, его ноздри раздувались от запаха заголовков, глаза грифельно-серого цвета странно блестели. “Кто-то, кто не хотел, чтобы эта информация стала достоянием общественности”.
  
  “Похоже на то. Убийство ее в моем офисе было хорошим трюком, с какой стороны ни посмотри. Скандал победил бы Марша на выборах ”.
  
  Рурк налил себе еще виски. “Что ты собираешься с ней делать?”
  
  “Я пока не знаю”. Он выпрямился во вращающемся кресле и повернулся, чтобы посмотреть Рурку прямо в глаза. Его глаза были остриями серой стали. “Ты не коп, Тим”, - сказал он.
  
  “Что ты под этим подразумеваешь?” Рурк наклонился вперед.
  
  “Мы долгое время были хорошими друзьями”, - тихо сказал Шейн.
  
  Рурк твердо сказал: “Ты знаешь, на чем я стою”. Его глаза были настороженными, подозрительными.
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Да. Ты ничего не потеряешь, Тим. Ты получишь настоящую историю вместо этой фальшивки ”.
  
  Рурк снова наполнил свой бокал. “Я никогда ничего не терял, играя с тобой в мяч, Майк”. Они чокнулись бокалами и выпили.
  
  Шейн вытянул свои длинные ноги и закурил сигарету. Он сменил позу, слегка сдвинув стул с центра под испытующим взглядом Рурка. “Все, что мы знаем об этой девушке, это то, что она была достаточно близка к Столлингсу, чтобы пронюхать о чем—то дурно пахнущем - о чем-то, что Марш мог использовать против него. Это не так уж много, чтобы продолжать”.
  
  “Таким образом, мы на их стороне”, - отметил Рурк. “Они должны знать, что убийство было подслушано и о нем сообщили. Они будут сидеть на краешках своих стульев, ожидая, когда эта история разразится. Когда этого не произойдет, они будут беспокоиться ”.
  
  Энтузиазм Рурка невольно расслабил напряженные нервы Шейна. “Тем временем, ” проворчал он, “ мы должны вытащить ее из моей квартиры. Как только убийца узнает, что эта наводка пошла наперекосяк, он позаботится о том, чтобы Джентри получил другую наводку — ту, которую нельзя игнорировать. ”
  
  “Каково, ” беспечно спросил Рурк, “ максимальное наказание за перевозку мертвых тел?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я не знаю. Мы проверим это после того, как определимся с ее поведением. Больше всего нам нужны отпечатки пальцев и полное описание. Если мы сможем ее опознать, у нас будет начало ”.
  
  Рурк потянулся за бутылкой виски, когда Шейн встал. “Это твоя работа”, - радостно сказал Рурк. “Я выпью по маленькой, пока ты будешь заниматься своими упырями. От трупов у меня мурашки по коже ”.
  
  “Есть еще один момент, который мы упускаем из виду”. Шейн помедлил, нахмурившись. “Она была накачана наркотиками, когда пришла сюда сегодня днем. Слишком близка к отключке, чтобы говорить. Никто другой не должен этого знать. То есть не может знать, сколько она говорила перед тем, как лечь спать. Это еще один козырь у нас на руках, Тим. Кому-то придется немало поволноваться, прежде чем все это закончится ”.
  
  Зазвонил телефон. Шейн протянул длинную руку мимо Рурка, чтобы поднять трубку. Он сказал: “Шейн разговаривает”.
  
  Клерк в вестибюле сказал: “К вам пришел мистер Столлингс. С ним детектив из Майами-Бич - мистер Пейнтер”.
  
  Шейн повторил: “Столлингс?” вслух и ухмыльнулся Рурку. “Столлингс и Пейнтер, да? Что ж, я принимаю сегодня днем. Пришлите их наверх. Подождите! Джек, ты упоминал девушку, которая навещала меня ранее?”
  
  “Ни слова. Ты же знаешь, я никогда—”
  
  “Конечно, Джек. Это здорово. Забудь, что ты ее видел, и пошли джентльменов наверх, но задержи их на пару минут ”. Он бросил телефон и, схватив Рурка за плечо, рывком поднял его на ноги. “Столлингс и Пейнтер! Что-то происходит”. Он оттолкнул репортера назад. “Им лучше не видеть тебя здесь. Оставь дверь спальни приоткрытой, чтобы ты мог слышать, что они говорят”.
  
  “Там? С ней?” Рурк боролся с мощной силой Шейна, его лицо превратилось в маску ужаса. “Не там, Майк! На кухне - или в ванной. ”
  
  “Спальня - единственное безопасное место. Здесь нет двери на кухню, и ты никогда не можешь сказать наверняка —” Шейн неумолимо потащил его к двери спальни и втолкнул внутрь. “Она не будет возражать”, - сказал он и слегка прикрыл дверь, оставив щель в полдюйма.
  
  “ Я не беспокоюсь о ее чувствах, - задыхаясь, проговорил Рурк через щель, “ но говорю тебе, у меня мурашки по коже...
  
  “Заткнись. Они будут здесь через минуту. Ты сидишь на вершине самой громкой истории в своей карьере. Не замалчивай это ”.
  
  Шейн резко повернулся, подошел к стенному шкафчику, достал два новых стакана и поставил их на стол рядом с бутылками скотча и коньяка. Стул, на котором сидел Рурк, он отодвинул к стене и придвинул два других. Затем он подвинул стол вперед, чтобы прикрыть мокрые пятна на ковре, и к тому времени, как он прошелся по кабинету и вернулся обратно, раздался стук в наружную дверь.
  
  Он серьезно сказал: “Входите, джентльмены; это неожиданная честь”, - голосом, который вызвал подозрительный блеск в маленьких черных глазках Питера Пейнтера.
  
  
  ТРИ
  
  
  БЕРТ СТОЛЛИНГС БЫЛ высокой, властной фигурой. Средних лет, он носил длинные серебристо-белые волосы в манере, присущей сенаторам-южанам. Оно подчеркивало красивое львиное лицо, придавая ему романтическую грацию, привлекательную для женщин всех возрастов. В сочетании с приятной внешностью этот мужчина обладал притягательной индивидуальностью, которая сделала его любимцем и мужчин. Энергичный оратор и успешный, твердолобый бизнесмен, эта кампания по выборам мэра стала его первым шагом в политику. Кампания показала, что он одинаково хорошо приспособлен как к получению голосов, так и к зарабатыванию денег.
  
  Столлингс вошел в кабинет детектива твердой, уверенной походкой. Он кивнул Шейну, но ничего не сказал и не протянул руки.
  
  Позади него агрессивно вошел Питер Пейнтер. Он всегда держался напористо, чтобы компенсировать недостаток физического роста. Он был стройным мужчиной с тонкой костью, тщательно ухоженным. Он скосил блестящие черные глаза на Шейна, когда тот проходил в кабинет.
  
  Шейн закрыл дверь и сказал: “Это сюрприз. Садись, и я совершу возлияние”.
  
  Оба мужчины остались стоять. Столлингс изогнул густые серо-стальные брови в сторону детектива и сухо сказал: “Я полагаю, вы ожидали нас — или, по крайней мере, меня”.
  
  “Не совсем”. Шейн отошел к углу своего стола и оперся на него бедром, небрежно покачивая ногой.
  
  “Зачем еще вам откладывать предполагаемую поездку?” Рявкнул Пейнтер. Он погладил кончиком указательного пальца нитевидные черные усы. “Знаете, вам это с рук не сойдет. мистер Столлингс не из тех, кого можно запугать угрозами”.
  
  Шейн переспросил: “Нет?” Его серые глаза насмешливо блеснули. Ни малейшего намека на выражение лица не указывало на то, что он не имел ни малейшего представления, о чем говорил Пейнтер.
  
  “Нет”, - решительно сказал Столлингс. Он отодвинулся назад и сел в кресле точно выпрямившись. Пейнтер остался стоять. Всегда осознавая свой небольшой рост, он чувствовал себя более непринужденно в этой позе, пока другие сидели.
  
  “Я провел чистую кампанию, наносящую серьезный удар”, - резонансно начал Берт Столлингс. “Моим лозунгом с самого начала было ‘Пусть победит сильнейший’. Я готов соблюдать свободное волеизъявление избирателей на выборах, но я требую, чтобы им было предоставлено это право. Это неотъемлемый атрибут наших демократических процессов ”.
  
  Шейн поднял большую узловатую руку и ухмыльнулся. “Прибереги свои обрубки речи. Я даже не голосую в Майами-Бич ”.
  
  В глазах Пейнтера вспыхнули искорки гнева. “В том-то и дело. Вы поддержали Джима Марша из-за личной неприязни ко мне. Ты боишься, что я займу пост начальника полиции Майами-Бич, Шейн. Вы знаете, я воспользуюсь дополнительными полномочиями, чтобы добиться, чтобы вы прекратили заниматься своей так называемой профессией по мою сторону залива Бискейн ”.
  
  Шейн пожал плечами и наклонился вперед, чтобы налить себе немного выпить. Он пробормотал: “Жаль, что ты не присоединишься ко мне. Хорошо, Пейнтер. Я вполне готов признать, что хочу видеть Столлингса побежденным, потому что вы назначены на должность начальника полиции, если он победит. Ну и что? ”
  
  “Только это, мистер Шейн”. Столлингс вступил в дискуссию прежде, чем Пейнтер смог сформулировать подходящий ответ. “Нас не интересуют ваши мотивы. Нас интересуют ваши методы. Я признаю, что Пейнтер предупреждал меня ожидать от вас грязной тактики, когда ваше дело покажется безнадежным. Но этого я не ожидал, мистер Шейн. Это возмутительное попрание всех законов и приличий. Я был готов к преступному нападению на мою персону, но я не счел нужным защищать свою семью от вас ”.
  
  Шейн коротко рассмеялся и отхлебнул из своего бокала. Он мало что мог сказать, пока не узнал, о чем, черт возьми, они говорят.
  
  “Я не удивлен”, - взорвался Пейнтер. “В прошлом ты проделывал подобные вещи снова и снова, не платя дудочнику. Но на этот раз мы тебя раскусили”. Он ударил маленьким кулачком по гладкой ладони. “На этот раз ты перешел границы дозволенного и тебе не отвертеться”.
  
  Шейн сморщил нос, глядя на начальника детективного отдела с другого конца залива. “Ты уже проигрывал эту пластинку раньше”.
  
  “На этот раз ты действительно рискуешь, Шеймус. Похищение - федеральное преступление. Это не то, что ты можешь скрыть на местном уровне. Вы выбрали не того человека, которого нужно запугать, когда выбрали Берта Столлингса. ”
  
  “Пейнтер абсолютно прав”, - сказал ему Столлингс размеренным тоном, который имел больший вес, чем мстительный рык Пейнтера. “Я отказываюсь поддаваться запугиванию. У меня есть определенный долг перед моими избирателями, и, независимо от моих собственных чувств по этому поводу, проблема важнее любого простого личного соображения ”.
  
  “И что?” Шейн задумался. Он серьезно отхлебнул из своего бокала, сохраняя бесстрастное выражение лица. “Хорошо, - резко сказал он, “ ты отказываешься поддаваться запугиванию. Что это нам дает? ”
  
  “Это оставляет тебя немного позади восьмерки”, - ликовал Питер Пейнтер. “Ты долго рисковал и потерпел неудачу”.
  
  “Я еще не потерпел неудачу”.
  
  “О, да, у тебя есть. С тобой покончено, Шейн. Отмыто ”. Слова Пейнтера были отрывистыми и ликующими.
  
  “Если бы вы заткнули тявканье этого маленького придурка, - сказал Шейн Столлингсу, - мы с вами могли бы прийти к взаимопониманию”.
  
  Пейнтера трясло от ярости. Он растянул губы, чтобы возразить, передумал и холодно рассмеялся.
  
  Столлингс покачал своей серебристой головой. “Мы здесь не для того, чтобы просить мира. Я даже не буду обсуждать с вами условия, пока моя дочь не будет благополучно возвращена”.
  
  Шейн воскликнул: “Ваша дочь?” тоном полного удивления, поспешно взял себя в руки и нахмурился. “Я не знал, что у вас есть дочь”.
  
  “Моя падчерица”, - мягко поправил Столлингс.
  
  Шейн тянул время. “У меня нет твоей падчерицы”.
  
  Столлингс убедительно улыбнулся. “Мы вряд ли ожидали, что вы возьмете ее под личную опеку. Однако мы совершенно уверены, что одно ваше слово приведет к ее освобождению”.
  
  Шейн парировал: “Почему вы так в этом уверены?”
  
  “Хватит ходить вокруг да около”, - отрезал Пейнтер. “Ты единственный в лагере Марша, у кого хватает смелости организовать похищение. Как только Столлингс пришел ко мне по этому поводу, я сказал ему, что вы единственный, кто должен это увидеть. ”
  
  “Это самоочевидно, Шейн”, - вмешался Столлингс. “Джим Марш был жестким участником кампании, но прошел через все это как джентльмен. Я не могу поверить, что Марш даже простил бы такой поступок ”.
  
  Шейн допил свой стакан и поставил его на стол. Он закурил сигарету. “Из всех этих разговоров у меня сложилось впечатление, что ваша падчерица пропала; что вы подозреваете, что ее похитили”. Он обратился непосредственно к Столлингсу. “Вы хотите нанять меня, чтобы вернуть ее? Вполне естественно, что вы пришли ко мне за помощью, когда детективными подразделениями Майами-Бич руководит такой болван, как Пейнтер. ”
  
  Пейнтер поперхнулся ответом, но Берт Столлингс не позволил нарушить его невозмутимость. “Я ожидаю, что вы организуете ее возвращение, но, конечно, нет никаких мыслей о том, чтобы оставить вас на этой работе. Условия, изложенные в вашей записке, абсурдны, и я не намерен им соответствовать ”.
  
  “Моя записка?” Эхом повторил Шейн. Он покачал головой и выглядел слегка удивленным. “Я не писал тебе никаких записок”.
  
  “Отрицание этого не поможет, мистер Шейн. Кто еще, кроме вас, потребовал бы, чтобы я отказался от участия в кампании по выборам мэра ценой жизни моей дочери?”
  
  “В самом деле, кто же еще?” Пробормотал Шейн. В его серых глазах медленно разгорался тусклый огонек гнева. “Это то, в чем меня обвиняют на этот раз?”
  
  Столлингс развел своими сильными, ухоженными руками и терпеливо улыбнулся. “Мы не тратим наше время на обвинения. Мы даем вам понять, что ваш заговор провалился. Я не собираюсь выходить из кампании. Если завтра к полудню Хелен не будет в безопасности дома, вся эта история попадет в газеты. Я уверен, что избиратели с негодованием восстанут против такой грязной тактики и своими бюллетенями эффективно ответят на вашу угрозу ”.
  
  Шейн нахмурился, опустив веки, чтобы скрыть пламя неистового гнева в своих глазах. “Вы, кажется, уверены, что я похитил вашу падчерицу. Какие у вас есть доказательства?”
  
  “Разве ваша вина не очевидна?”
  
  Шейн колебался, тщательно подбирая слова. “Существует такая вещь, как подстава. Поскольку я так четко обозначен, разве вы не понимаете, что, возможно, кто-то другой воспользовался этой ситуацией, чтобы свалить вину на меня? ”
  
  Пейнтер запрокинул свою гладкую голову с язвительным смехом. “Клянусь Богом, было бы поэтически справедливо, если бы вас поймали на подставе - после стольких ваших собственных изобретений в прошлом”.
  
  “Если ты не заткнешься, - свирепо сказал Шейн, - я займусь этим вместо тебя”.
  
  “Давайте сохранять спокойствие”, - взмолился Столлингс. “Безопасность Хелен должна быть нашей первоочередной заботой”. Он достал носовой платок и вытер свой высокий лоб, откинул назад гриву серебристых волос. “Бедное дитя. Подумай о муках, которые она, должно быть, испытывает ”.
  
  Смех Шейна был циничным. “Теперь я начинаю вспоминать. Хелен Столлингс была девушкой, которая в прошлом месяце подала на вас в суд за неправильное обращение с имуществом своей матери”.
  
  “Досадная ошибка”, - сказал ему Столлингс с болезненным выражением лица. “С тех пор она пожалела о своем поступке”.
  
  “Когда ее похитили? И как?” Потребовал ответа Шейн. “Вы поручаете мне вернуть ее завтра к полудню. Я мало что могу сделать без фактов”.
  
  “Как будто вы не знаете об этом больше, чем мы”, - усмехнулся Питер Пейнтер.
  
  Столлингс жестом заставил его замолчать. “Возможно, мы ошиблись в мистере Шейне в нашем предположении. Я не желаю утаивать какую-либо информацию, которая может привести к возвращению Хелен. Она исчезла сегодня вскоре после обеда. Она была в гневе и уехала на своей машине, никому не сказав, куда направляется. Записку с требованием снять свою кандидатуру с выборов доставили в шесть часов ”.
  
  “Из-за чего она злилась?” Требовательно спросил Шейн.
  
  “Это ни к чему. Она взбалмошный ребенок, подверженный капризам и истерикам, хотя мы с ее матерью всегда старались быть с ней терпеливыми ”.
  
  “Тогда у вас вообще нет никаких улик против меня”, - холодно сказал ему Шейн. “И все же у вас хватает смелости прийти сюда и открыто обвинить меня в похищении девушки, которую я никогда не видел. Клянусь Богом, мне следовало бы вышвырнуть вас обоих за решетку ”. Он соскользнул со стола и встал, сжав большие руки в кулаки.
  
  Пейнтер непроизвольно отступил назад и принял драчливую позу, но Берт Столлингс продолжал спокойно сидеть.
  
  “У меня есть основания полагать, что Хелен пришла прямо к вам после обеда. В своем истерическом состоянии она была одержима желанием причинить мне вред и неверно истолковала подслушанный разговор как нечто, что, по ее мнению, могло быть использовано в качестве политического оружия против меня на выборах. Факты предельно ясны — она связалась с кем-то в лагере врага ”.
  
  “Итак, вы думаете, что она пришла ко мне с информацией - и вместо того, чтобы принять ее и использовать против вас, я похитил ее”. Шейн слегка наклонился вперед от бедер, его сердитый взгляд был прикован к красивому лицу Столлингса. “Ты чертов дурак, Столлингс”.
  
  Столлингс невозмутимо улыбнулся. “Я полагаю, у вас хватило проницательности распознать ее так называемую информацию такой, какой она была, и что вы воспользовались возможностью спрятать ее, чтобы использовать в качестве рычага против меня. Я не только верю в это, мистер Шейн, но и верю, что любой присяжный согласится со мной в том, что предпосылка обоснованна ”.
  
  Шейн не сводил глаз с невозмутимого лица Столлингса. “И я полагаю, вам никогда не приходило в голову, мистер Столлингс, что вы могли бы выкинуть подобный грязный трюк, напечатать в газетах, что Марш и я сговорились похитить вашу дочь, и переломить ситуацию в свою пользу на выборах”. Его большой кулак со звуком ударил по ладони. “Убирайся”.
  
  “Очень хорошо”. Берт Столлингс встал. Он улыбнулся, обнажив ряд ровных и блестящих белых зубов.
  
  Питер Пейнтер выступил вперед, как боевой петух со шпорами и расправленными крыльями. “Я сказал Столлингсу, что он напрасно тратит время, приходя сюда. Я дал ему слово подождать до завтрашнего полудня, чтобы возбудить против вас уголовное дело, но это крайний срок. ”
  
  Шейн отвернулся от них и дрожащими руками наполнил свой бокал коньяком. Он стоял к ним спиной, пока за ними не закрылась дверь. Затем он подошел к двери спальни и пинком распахнул ее.
  
  Пуля попала Тимоти Рурку сбоку в голову, когда он присел за ней, приложив ухо к щели. Он покачнулся на каблуках и проклял Шейна, затем неуверенно поднял с пола бутылку скотча и последовал за детективом в гостиную, его худое лицо расплылось в насмешливой улыбке.
  
  “Это, - ликовал он, - становится все лучше и лучше. Как тебе удается втискивать себя в такие места, как это?”
  
  Шейн плюхнулся в кресло и уставился на энергичного репортера. “Вы знаете Хелен Столлингс?”
  
  “Черт возьми, нет. Откуда я знаю такую даму?”
  
  “Твоя газетенка поместила достаточно ее фотографий на странице светской хроники”, - прорычал Шейн. “Ты бы узнал ее?”
  
  “Дорогой мой молодой человек— ” Рурк поморщился и описал круг большим и указательным пальцами левой руки, поднеся их к глазу, как лорнет, — я никогда не читал светскую хронику. Невах! Так много нуворишей загромождают страницы—”
  
  Шейн сказал: “Иди к черту”, - и швырнул свой пустой стакан в ухмыляющегося ирландца. “Ты начнешь прямо сейчас”, - распорядился он. “Идите туда и хорошенько осмотрите труп. Затем сгоняйте в морг "Новостей” и узнайте, Хелен ли это Столлингс ".
  
  “Я не понимаю, зачем это нужно. Мне это кажется достаточно очевидным”.
  
  “Мы должны знать”. Шейн был тверд. “Тогда мы можем начать выяснять —”
  
  “Я не вижу, какая тебе от этого польза”, - весело перебил его Рурк. “Если это она — а я готов поставить сто к одному, что это так, - то вы не сможете доставить ее домой в целости и сохранности к завтрашнему полудню. S-a-a-y, вы случайно не отправили эту записку Столлингсу, воспользовавшись ситуацией, которая свалилась вам на голову?”
  
  “Убирайся отсюда к черту, пока я тебя не вышвырнул”, - кипятился Шейн. “У меня и так достаточно забот, чтобы придумывать ответы на твои псевдо-остроты”. Его взгляд переместился на дверь спальни и задумчиво остановился. Он поднял руку, удерживая Рурка, когда тот направился к двери. “Подожди, подожди. Прежде чем вы уйдете, мы должны придумать способ избавиться от тела ”.
  
  “Мы?” Рурк ахнул. “Милая бабушка! Ты же не ожидаешь, что я...”
  
  Шейн кивнул, не сводя с него проницательного, пристального взгляда.
  
  “К черту это. Ты сам прикидываешь. Есть определенные пределы, на которые я готов пойти ради приятеля, но я подвожу черту—”
  
  “Заткнись и дай мне подумать”, - нетерпеливо потребовал Шейн. Он развернулся и зашагал взад и вперед по комнате, бормоча.
  
  “Убийца, должно быть, сейчас сильно нервничает. Он не знает, где она, черт возьми. Он решил, что крепко меня заполучил, когда отправил сюда вас с Джентри, и, должно быть, примерно в то же время отправил Столлингсу ту записку, чтобы повесить на меня похищение и убийство. Теперь он не знает, что и думать. Он должен знать, что и Джентри, и Столлингс были здесь и ушли, не найдя тела. Его естественной мыслью будет, что я нашел ее до того, как пришли вы с Джентри, отнес ее наверх, в нашу жилую квартиру, или спрятал ее где-нибудь здесь, в здании. Он не может действовать на опережение, навязывая дальнейшие поиски, пока не узнает, где она. Он будет наблюдать, чтобы я порвал с телом ”.
  
  Шейн внезапно остановился перед Рурком. Рурк попятился от обжигающего взгляда его глаз.
  
  “Тим, ты должен увезти ее отсюда”, - медленно произнес он.
  
  “Я? Ничего не делаю”. Он сделал еще один шаг назад, подняв руку, как будто защищаясь от детектива. “Я не занимаюсь перевозкой трупов”.
  
  “Ты уже по уши в этом”, - мрачно напомнил ему Шейн. “Джентри знает, что ты остался, когда он уходил. Если выяснится, что здесь было тело, и вы потворствовали мне, чтобы скрыть этот факт ...
  
  Рурк вздрогнул и уныло застонал. “У тебя действительно очень милая манера излагать вещи. Ладно, меня с таким же успехом могут повесить как за одно, так и за другое. Как мы с этим справимся? Что, черт возьми, мы будем с ней делать? Сбросим ее в залив? ”
  
  “Ничего подобного”. Шейн продолжил расхаживать по комнате, ероша свои жесткие рыжие волосы. “Мы хотим оставить ее на складе, где позже сможем предъявить в качестве улики”.
  
  Рурк заметно оживился. “Это идея, Майк. У тебя есть близкие друзья-мясники?”
  
  Шейн проигнорировал его. “Как насчет твоего рыбацкого места под Коконат-Гроув?”
  
  “Послушай, Майк, если ты думаешь, что я позволю, чтобы ее нашли на моем—”
  
  “Это именно то место”, - перебил Шейн. “Туда никто никогда не ездит. Хотя лучше не пользоваться своей машиной”, - решил он. “После того, как вы заберете фото из Новостей, арендуйте U-Drive-It и возвращайтесь сюда”.
  
  Рурк направился к двери, сказав: “Ну, пока, Майк. Было приятно познакомиться с тобой”.
  
  Шейн протянул две длинные руки и схватил его за плечи. Развернув его, он продолжил. “Я оставлю заднюю дверь незапертой, а ты сможешь подняться по пожарной лестнице. Я заманю любого наблюдателя в ловушку — и ускользну от него — встретимся на тропе Тамиами, скажем, в ”Дикой кошке".
  
  Тимоти Рурк скорбно вздохнул. “Если это попадет в заголовки газет, я это заслужу. Может быть, у меня будет шанс написать о чем-нибудь из первых рук о тюрьме. Я всегда стремился к этому ”. Он направился к двери с болезненной улыбкой, которая пыталась быть развязной, помахал рукой и вышел.
  
  Шейн пошел в спальню и включил свет. Он склонился над телом девушки и нежно отвел ее руку от лица, изучая искаженные черты и запечатлевая их в своей памяти.
  
  Он вышел и принес с кухни чистый стакан, вернулся и прижал кончики ее пальцев к стеклу, поколебался, затем стянул простыню и расправил, чтобы добраться до другой руки, которая была подсунута под ее тело.
  
  У него быстро и громко перехватило дыхание, когда он увидел крошечную расшитую бисером сумочку, зажатую в ее пальцах. Она была очень маленькой и изящной, такую можно взять с собой на официальное вечернее мероприятие. Он закрыл глаза и представил себе сцену того дня, когда она, спотыкаясь, шла к нему по коридору. Тогда у нее в руках не было такой сумки.
  
  Он достал из кармана носовой платок и накрыл им ее руку и сумку, загнув каждый палец назад, пока не смог их убрать.
  
  В гостиной он открыл его и осмотрел скудное содержимое. Украшенная драгоценными камнями пудреница с инициалами Х. С. Губная помада и немного мелочи, а также крошечное зеркальце с идентификационной карточкой на обратной стороне. В удостоверении личности указано, что владелицей была Хелен Столлингс.
  
  Он позвонил в офис "Новостей Майами" и получил номер морга. Рурк подошел к телефону, и Шейн сказал: “Вам не нужно беспокоиться о фотографии. Это девушка Столлингс, все верно. ”
  
  “Черт возьми, ” взорвался Рурк, “ я уже собрал дюжину старых выпусков. Как ты —”
  
  “В любом случае, забирай их с собой. Я прямо сейчас ухожу. Увидимся в ”Дикой кошке" через полчаса ".
  
  “Майк, ” кричал Рурк в трубку, “ я тут кое о чем серьезно подумал и—”
  
  Шейн с грохотом повесил трубку. Он пошел на кухню и обнаружил, что дверь, ведущая на пожарную лестницу, уже открыта. Он мгновение смотрел на нее, покачал головой и отвернулся. Выключив весь свет, он взял свою шляпу и вышел.
  
  Он остановился у стойки в вестибюле, чтобы поболтать с клерком, облокотившись на стойку и позволяя своему взгляду блуждать по интерьеру во время разговора.
  
  “Я у тебя как на ладони, Джек”, - сказал он с широкой улыбкой. “Та девушка, которая заходила ко мне в офис сегодня днем — ты что-нибудь помнишь о ней?”
  
  “Какая девушка, мистер Шейн?” - серьезно спросил молодой человек, подмигнув детективу одним глазом. Он был ухоженным молодым человеком с песочного цвета волосами и веснушками, худым, умным лицом. Служащий апарт-отеля в течение пяти лет, в прошлом он получал от Шейна значительные суммы в качестве вознаграждения за свою неспособность вспомнить детали, которые Шейн хотел забыть.
  
  В вестибюле было мало людей. Пара пожилых леди вяжут, хихикающая молодая пара, частично скрытая пальмой в горшке, и мужчина, который сидел у двери и читал вечерние новости.
  
  Шейн сказал: “Великолепно” уголком рта. “Девушка, вероятно, просто досужий слух”. Он наблюдал за мужчиной, читающим газету у двери. Этот парень явно не интересовался Шейном. Он выглядел анемичным. У него был длинный нос и короткий подбородок. “Даже если бы тело девушки обнаружили в моей комнате, у вас не было бы ни малейшего представления, как она туда попала?” Тон Шейна был чрезвычайно будничным и низким.
  
  Клерк тяжело сглотнул, заметно продемонстрировав свое адамово яблоко. “Н-Нет, сэр. У меня такая прекрасная забывчивость”.
  
  Шейн ухмыльнулся и снова сказал: “Отлично”. Он полностью переключил свое внимание на клерка. “Это не для протокола. Кто-нибудь спрашивал обо мне, когда я провожал свою жену на поезд? ”
  
  “Нет, сэр”. Клерк был уверен. “Мистер Джентри и тот репортер пришли первыми”.
  
  “И вы не видели входивших или выходивших незнакомцев, которые выглядели так, как будто у них могли быть смертельные намерения?”
  
  Теперь глаза молодого человека были широко раскрыты и полны страха. Он решительно покачал головой. “Нет, сэр”.
  
  Шейн кивнул. “Если вы что—нибудь услышите через некоторое время - кто-то поднимается и спускается по пожарной лестнице в мой офис, — не обращайте внимания, и вы сохраните отелю дурную славу”. Он закурил сигарету, затем нетвердой походкой направился к двери.
  
  Он прошел в двух футах от человека, который был глубоко заинтересован своей газетой. Взглянув вниз, Шейн увидел, что газета была сложена обратно на редакционной странице. Этот человек произвел на него впечатление человека, которому не хватало интеллекта, чтобы справиться с газетной передовицей.
  
  Выходя за дверь, не замедляя шага, Шейн оглянулся через плечо, проходя мимо широких окон, выходящих в вестибюль. Анемичный мужчина складывал газету и вставал.
  
  Шейн продолжил движение по Второй авеню и завернул за угол, где была припаркована его машина. Небольшой автомобиль coup & # 233; был припаркован в полуквартале позади его потрепанного автомобиля с откидным верхом. На водительском сиденье сидел мужчина.
  
  Шейн быстрым шагом подошел к своей машине, открыл дверцу и просунул свое длинное тело под руль. Он поправил зеркало заднего вида и с интересом наблюдал, как читательница передовицы поспешила за угол к "перевороту" и села рядом с водителем.
  
  Шейн терпеливо ждал, затягиваясь сигаретой, выпуская огромные клубы дыма через расширяющиеся ноздри. Путч & # 233; не отъезжал от тротуара.
  
  На Второй авеню было мало движения. Кривобокая луна и миллионы ярких звезд проливали серебристый свет на Волшебный город. С залива Бискейн дул слабый прохладный ветерок с привкусом соли и ароматом цветов из парка Бэйфронт, принося облегчение после долгого, залитого солнцем августовского дня.
  
  Шейн выбросил сигарету и завел мотор. Он развернулся и медленно поехал на Юго-восточную Вторую улицу. Он мрачно улыбнулся, когда "коуп" отъехал от бордюра и развернулся позади него.
  
  Он перестал тратить время на наблюдение за маленькой машиной и свернул на бульвар Бискейн. Он ехал на север на умеренной скорости, глубоко вдыхая прохладный, терпкий воздух.
  
  Переворот произошел в квартале позади него, когда он подъехал к светофору на Семьдесят Девятой улице. За маленькой машиной, следовавшей за ним, скопилась очередь.
  
  Шейн тщательно рассчитал скорость, доехал до угла, когда сигнал светофора сменился с красного на зеленый, затем заехал на заправочную станцию на юго-восточном углу оживленного перекрестка.
  
  Водитель переворота é заколебался, притормозил позади него. Раздалась яростная смесь гудков, когда водители, стоявшие за переворотом, увидели, что их вот-вот задержат, пока переключается сигнал светофора.
  
  "Переворот" неохотно въехал на перекресток, поколебался, поворачивать ли направо или налево, проехал поперек и затормозил на обочине в полуквартале впереди.
  
  Вежливый служащий стоял по стойке "смирно" рядом с машиной детектива. Шейн ухмыльнулся ему и сказал: “Извини, приятель, я только что вспомнил о важной встрече. Думаю, у меня хватит бензина, чтобы добраться. Вернусь позже. ”
  
  Он включил передачу и проехал через станцию на Семьдесят Девятую улицу, влившись в поток машин, движущихся по северной дамбе к полуострову. Он счастливо улыбнулся, когда увидел в зеркало заднего вида, что путчистка отчаянно пытается развернуться на бульваре и мчится обратно к перекрестку, чтобы последовать за ним.
  
  Свернув с Семьдесят Девятой улицы направо, Шейн проехал один квартал на юг, затем на запад через бульвар до Литл-Ривер, откуда по Майами-авеню вернулся в деловой район Мэджик-сити. Он был совершенно уверен, что двое участников переворота тщетно искали его в потоке машин на северной дамбе.
  
  Когда он свернул на тропу Тамиами, то сбавил скорость до неторопливой. "Уайлдкэт" был хорошо известным танцевальным залом и открытым рынком в сельской местности за Корал Гейблз; большое деревенское строение с соломенной крышей, один из последних торговых постов перед тем, как тропа нырнула в отдаленные просторы и тишину Эверглейдс.
  
  Шейн припарковался между двумя другими машинами перед "Уайлдкэтом" и вышел. Прижавшиеся друг к другу молодежь и грубо одетые старики танцевали в тускло освещенном павильоне, а в пивном баре вовсю разыгрывалась пьеса. Ветерок, проносившийся над открытыми пространствами, граничащими с редлендс, был мягким и влажным.
  
  Шейн присоединился к немытой толпе в расстегнутых рубашках у бара и потягивал вторую кружку пива, когда увидел в дверях худощавое тело и взъерошенную голову Тимоти Рурка. Дикое, пораженное выражение сменилось острым, ищущим взглядом серых глаз газетчика.
  
  Рурк прыгнул вперед, схватил Шейна за руку и вывел его на улицу. “Какого черта ты ко мне прикидываешься, Майк?” нервно воскликнул он. “Может быть, ты думаешь, что это была шутка, но я потерял десять лет своей жизни, пробираясь по этой чертовой пожарной лестнице в твой офис”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ты все сделал правильно. Что значит десять лет с другой стороны?”
  
  “Клянусь Богом, с меня хватит”. Рурк сердито повернулся к высокому детективу. “С этого момента вы сами можете разбираться со своими телами. С меня хватит”.
  
  Шейн схватил репортера за плечо и грубо встряхнул его. “Ты не можешь подвести меня сейчас только потому, что мы вытащили девушку. Черт возьми, Тим, это только начало. Я бы утонул без вашей помощи. И не забывайте, что ребята из "Herald” ухватились бы за один из моих заголовков ".
  
  Рурк вывернулся из его хватки. “Я был не против помочь, - кипятился он, - но играть в прятки с трупом - определенно не мое представление о веселье”.
  
  “Мы должны избавиться от нее немедленно”, - поспешно предупредил Шейн. “Каждая минута, когда она остается в вашей машине, опасна”.
  
  “Она не будет в моей машине. Ты привез ее в такую даль — можешь оставить ее себе”.
  
  “Я привел ее!” Шейн резко остановился, уставившись на ироничную улыбку, искривившую тонкие губы Рурка. “Кого сейчас тошнит?”
  
  “Клянусь Богом, я не такой”, - сказал ему Рурк со страстной искренностью. “Ты мог бы сказать мне, что передумал и сам забираешь ее. Но нет, ты должен быть забавным ”.
  
  Руки Шейна снова схватили Рурка за плечи и сильно сжали. Сдавленным голосом он потребовал: “К чему ты клонишь, Тим? Ради Бога—”
  
  “Ты должен знать. Ее там не было”.
  
  Пальцы Шейна медленно расслабились. “Ты хочешь сказать, что ее там не было, когда ты вернулся?” глухо спросил он.
  
  “Ты начинаешь понимать”, - ответил Рурк. “Разве ты не утащил ее тайком?”
  
  Шейн мрачно покачал головой. “Я был занят приманкой для пары птиц, которые следили за мной от отеля”.
  
  Двое мужчин долго стояли и смотрели друг на друга, затем Шейн перешел к делу. Он схватил Рурка за руку и потащил его в сторону бара.
  
  “Я либо пьян, либо отчаянно нуждаюсь в выпивке”, - торжественно сказал он. “Я должен выяснить”.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  В этот ранний час КАБИНКИ в баре были пусты. Шейн направился к одному из них в самом дальнем конце зала с низким потолком, остановившись у бара, чтобы заказать бутылку коньяка и два бокала.
  
  Несколько минут они сидели в полной тишине, потягивая янтарную жидкость и уныло глядя на грубые стены и соломенную крышу. Необъяснимое исчезновение трупа Хелен Столлингс все разрознило. Это не имело смысла. Это придало зловещий оттенок таинственности делу, которое до сих пор казалось не более чем подставой, чтобы переложить бремя похищения и убийства на Шейна и таким образом обеспечить поражение Джима Марша на выборах в Майами-Бич через два дня.
  
  “Кто, черт возьми, мог хотеть, чтобы она убралась оттуда, кроме тебя?” Голос Рурка был низким стоном.
  
  Шейн уставился на них, на его изможденном лице появилась мрачная гримаса. “Кто-то по-дружески подбросил нас”, - предположил он с тяжелой иронией. “Кто-то забрал работу из наших рук. Почему мы должны брыкаться?” Он осушил свой стакан и налил еще.
  
  “Ты свистишь в темноте”, - заявил Рурк. “Пока мы знали, где она, у нас был контроль — смутным образом. Теперь мы не знаем, чего ожидать и от чего остерегаться ”.
  
  Шейн вздохнул и поставил оба локтя на стол, обхватил свою худую челюсть грубыми ладонями и сардонически приподнял рыжую бровь.
  
  “Это действительно начинает выглядеть интересно. Какое-то время я был готов поверить, что Столлингс сам задушил ее, чтобы заткнуть ей рот и повесить ее убийство на мою шею. Но он не забрал бы ее после того, как подбросил в мою квартиру. ”
  
  “Кто бы это сделал?”
  
  Шейн пожал плечами и мягко сказал: “Моя теория о добром самаритянине или услужливом эльфе ничем не хуже любой другой, пока у нас не будет больше фактов для продолжения”.
  
  “Да— факты”. Рурк допил третий бокал и прищурил мутные глаза на детектива. “Что вы имели в виду, когда позвонили мне в газету и сказали, что вам не нужны фотографии, чтобы опознать девушку?”
  
  Шейн рассказал ему о расшитой бисером сумке, зажатой в руке мертвой девушки. “Я уверен, что у нее не было ее с собой, когда она пришла в мою квартиру. Убийца мог принести это с собой и оставить у нее в руке, чтобы ее быстро опознали. Он сделал паузу, нахмурившись еще сильнее. “Возможно, это зацепка. Давайте взглянем на те копии, которые вы привезли с собой. ”
  
  “Это Хелен Столлингс, все верно”, - сказал Рурк. “Некоторые из этих снимков очень четкие для газетных вырезок”. Он вытащил из кармана пальто пачку газетных листов и начал раскладывать их на столе. Повернув их под удобным углом, чтобы они оба могли их рассмотреть, он сказал: “Вот первое, что я нашел. Чуть больше месяца назад. Ее застрелили в аэропорту по прибытии из Нью-Йорка. Не было смысла оглядываться назад, потому что это ее первый визит в Майами. Полагаю, вы знаете, что Столлингс познакомился с матерью девушки в Нью-Йорке. Они поженились там несколько месяцев назад, оставили девушку в колледже заканчивать учебный семестр, когда приехали сюда, и Столлингс построил особняк для своей невесты. ”
  
  Шейн изучал размытый полутоновый снимок девушки, выходящей из воздушного лайнера. “Здесь не слишком четко видно ее лицо”, - пожаловался он. “Да, похоже на нее, но—”
  
  “В этом случае нет никаких ”но"". Рурк выбрал другую фотографию, позированный снимок для первой полосы. “Это было сделано примерно неделю спустя, на следующий день после того, как она подала иск против Столлингса за предполагаемое незаконное присвоение средств от недвижимости”.
  
  Шейн кивнул, разочарование омрачило его лицо. На втором снимке были очень четкие детали лица, безошибочно можно было узнать фотографию девушки, которая, пошатываясь, добралась до его офиса, а позже была задушена в его постели.
  
  “И вот еще одно, которое столь же очевидно”, - продолжил Рурк. “Наши постоянные клиенты справляются с работой лучше, чем светские фотокорреспонденты. Это несколько дней спустя, после того, как она отозвала иск против Столлингс. Тем временем у ее матери случился инсульт, предположительно вызванный иском девочки против Столлингс, и она была серьезно больна. Они только что переехали из квартиры в тот шикарный новый дом на острове Меч-рыба. ”
  
  Шейн мрачно уставился на две фотографии. Не было ни тени сомнения относительно личности убитой девушки. Он медленно покачал головой и признался: “На мгновение я подумал, что была вероятность того, что сумочку подбросили для ложной зацепки — чтобы тело было идентифицировано как Хелен Столлингс. Так обстоит дело с большинством изящных теорий ”, - закончил он с глубоким отвращением.
  
  “Вот еще кое-что”. Тим Рурк продолжал раскладывать листы газеты и передавать их Шейну для осмотра. “Похоже, она окунулась в то, что парни-клише назвали бы безумным спортивным и социальным вихрем, после того, как решила не подавать в суд на своего отчима. Катание на серфе и гольф, коктейли и танцы”.
  
  Шейн небрежно бросал взгляд на каждую последующую фотографию, предложенную ему для ознакомления. “Что это за тип, который висит вокруг нее во всем этом? Его лицо кажется знакомым, но я не могу его точно вспомнить ”.
  
  “Это Арч Баглер. Он выглядит довольно лихо, тебе не кажется?”
  
  “Главный горнист?” Шейн фыркнул. “Черт возьми, я и не знал, что он вышел в свет”.
  
  “И как же! Он завязал с рэкетом игровых автоматов, знаете ли. По крайней мере, так кажется. Он открыл заведение на пляже несколько месяцев назад. Сначала это вызвало большой переполох, но копы пресекли азартные игры в подсобных помещениях, и ему пришлось сосредоточиться на продаже еды и напитков. ”
  
  “Конечно. Я знаю о его месте на пляже, - пробормотал Шейн, - но я не знал, что это дает ему право на место в обществе. Черт возьми, Тим, все знают, что он мафиози - и один из самых крутых, когда-либо вторгавшихся в Майами и на Пляж ”.
  
  “Гангстеры - последнее общественное увлечение”. - отметил Рурк с кривой усмешкой. “Дебютантки blas & # 233; нашли новые острые ощущения. Они получают извращенное удовольствие от общения с известным убийцей ”.
  
  “Я бы об этом не знал”. Шейн откинулся назад и сделал большой глоток из своего бокала. “И все же, я бы подумал, что Столлингс настоял бы на своем. Разве у него с Баглером не было стычки пару лет назад из-за трудового рэкета? ”
  
  “Да, но теперь все улажено. С тех пор они были дружны, как воры, и Столлингс был одним из самых крупных игроков, когда в новом заведении Баглера играли в азартные игры”.
  
  “Я должен взять тебя в партнеры”, - прорычал Шейн. “Я бы меньше гадал, если бы у меня были твои источники информации”.
  
  “Работа репортера - передвигаться”, - скромно признался Рурк. Он осушил свой стакан и потянулся за бутылкой.
  
  “Отвали. У нас есть дела”. Шейн вышел из кабинета брауна. Выражение мрачной настороженности сменилось ошеломленным выражением, омрачавшим его лицо с тех пор, как Рурк объявил об исчезновении тела Хелен Столлингс из его офиса.
  
  “Например, какие?” Спросил Рурк.
  
  “Заглянем в заведение Арчи Горниста”.
  
  “Только не я”, - категорично заявил Рурк. “Ты больше ни во что меня не втягивай. Не сегодня”.
  
  “Мы должны узнать все, что сможем, о Хелен Столлингс”.
  
  “Ты должен. Я выпью еще ”. Рурк обхватил бутылку длинными тонкими пальцами.
  
  Шейн не сделал ни малейшего движения, чтобы вмешаться, но говорил быстро. “Разве ты не видишь, что мы должны как-то выйти на след? Ты же не хочешь, чтобы стало известно, что ты не сообщил о мертвой девушке, не так ли? Мы должны выяснить, куда она пошла, когда вышла из дома в полдень. Кто-то накачал ее наркотиками, чтобы она не разговаривала. Кто бы ни убил ее, он знал, что она была под кайфом и не могла говорить со мной — иначе зачем бы ее убили? Не было бы никакой необходимости душить ее, если бы она уже заговорила ”.
  
  “Твоя логика безупречна”, - согласился Рурк. “Готов поспорить на парик моей бабушки, что ты поймаешь этого парня, Майк. Позвони мне, когда зацепка будет готова”.
  
  Шейн сердито фыркнул. “Это дело еще даже не получило огласки”. Он забрал бутылку из ослабевших пальцев Рурка и опустил ее в карман пальто, затем скомкал газетные листы и засунул их в другой, встал и снял с крючка свою шляпу.
  
  Рурк мило улыбнулся и помахал ему рукой, когда тот выходил из кабинки.
  
  Шейн никогда не посещал заведение Арча Баглера в Майами-Бич. Он знал приблизительное местоположение и видел красную неоновую вывеску в полуквартале от отеля: Bugle Inn.
  
  Машины выстроились вдоль тротуара перед домом. Дорогие спортивные модели, доказавшие, что Arch Bugler играл не для придирчивой клиентуры.
  
  Шейн втиснул свой потрепанный автомобиль с откидным верхом между "Роллс-ройсом" и "Паккардом". Высокая стена из розового кораллового камня окружала обширное сооружение с трех сторон, спускаясь к пляжу сзади. В стене были установлены бронзовые решетчатые ворота, открывающиеся внутрь на мощеную дорожку под арочным навесом, ведущую к главному входу. Швейцар в униформе чопорно стоял перед высокими бронзовыми воротами.
  
  Неторопливо подойдя к швейцару, Шейн закурил сигарету.
  
  Горячий блеск появился в его глазах, когда мужчина подозрительно уставился на него, затем захлопнул ворота и твердо встал перед ними.
  
  Шейн остановился в футе от швейцара. Его подбородок оказался на уровне глаз мужчины. Он пристально посмотрел на него на мгновение, а затем спросил: “Ну?”
  
  “Прошу прощения, сэр. Требуются белые галстуки, сэр”.
  
  “На мне их нет”.
  
  “У меня строгий приказ, сэр, не впускать никаких джентльменов, кроме тех, кто в официальной одежде”.
  
  “Я здесь по делу — повидаться с Арчи Горнистом”.
  
  “Извините, сэр. У меня строгий приказ”.
  
  Шейн сказал: “Чокнутые”. Он схватил мужчину за расшитую тесьмой тунику и дернул его в сторону. Мужчина пронзительно свистнул, когда Шейн плечом распахнул ворота.
  
  Двое мужчин появились с другой стороны стены и встали перед ним. Один из них воскликнул: “Боже, это тот придурок из Майами”, - и отступил назад. У него были большой нос и отвалившийся в никуда подбородок — человек, который выслеживал Шейна от его апартаментов в отеле ранее вечером.
  
  Другой вышибала был выше Шейна, его плечи были на несколько дюймов шире. У него было плоское лицо и квадратная голова, прикрепленная к туловищу без шеи между ними. Он мрачно нахмурился и прорычал: “Снаружи”.
  
  Шейн ударил кулаком в середину плоского лица мужчины. Сила удара отбросила его на пятки, разбив резиновый нос и толстые губы, которые были разбиты раньше.
  
  Мужчина поменьше резко втянул в себя воздух и ударил Шейна дубинкой, тихо сказав: “Хватай его, Донк”. Шейн отшатнулся в сторону, и здоровяк вмешался, поймал его за локти и заломил их за спину.
  
  “Снаружи”, - пропыхтел человек без подбородка, - “и веди себя тихо, Донк. Это тот придурок, которого босс сказал не впускать”.
  
  Голова Шейна безвольно свесилась, когда он получил удар бомжа в бронзовые ворота. Удар дубинкой был нанесен мастерски и должен был нокаутировать его, но рыжий был крепок. Его ноги работали не очень хорошо, а яркую луну закрыло черное облако, но он крепко стиснул зубы, упрямо цепляясь за сознание.
  
  “Вниз, к углу стены, Донк”, - приказал мужчина поменьше злобным шепотом. “Там подъезжает такси — они подумают, что он просто пьяный, которого вышвырнули”. С Донком, подталкивающим его сзади, Шейна понесло по тротуару к северной стене отеля Bugle Inn. Полдюжины незанятых участков у воды отделяли стену от следующего здания. Свободное пространство было густо заросшим кустарником пальметто.
  
  Донк остановился, дойдя до конца стены, и его напарник приказал: “Вытащите его на середину поляны, и мы займемся им. Сегодня вечером он один раз увернулся от меня, но на этот раз он не будет увиливать ”.
  
  Сила вливалась в ноги Шейна, а осознанность - в мозг, но он позволил своим ногам волочиться по песку, пока человек без подбородка не приказал: “Это достаточно далеко. С улицы нас никто не заметит. Он на свободе?”
  
  “Ведет себя соответственно”. Донк отпустил локти Шейна. Детектив безвольно растянулся на спутанных пальмах с острыми краями. “Да, ” сказал Донк с легкой ноткой сожаления, “ он без сознания. Тебе не следовало так сильно его бить, Джонни”.
  
  “Предполагается, что он крутой. Меня бы ничуть не удивило’ если бы он был опоссумом”. Джонни пнул Шейна в ребра. Шейн не подал виду, что почувствовал это.
  
  “Переверните его, - приказал Джонни, - и я хорошенько врежу ему по физиономии. Арч сказал, чтобы мы поработали над ним, если он попытается сегодня ночью взломать ворота”.
  
  Донк наклонился и схватил Шейна за плечо, чтобы перевернуть его. Шейн наполовину выпрямился и ударил головой в живот Донка с силой тарана.
  
  Донк крякнул и попятился назад, споткнувшись о заросли острых пальм.
  
  Шейн развернулся и бросился на Джонни, уклоняясь от яростного удара блэкджеком. Он ударил Джонни предплечьем в кадык, который выступал там, где должен был быть подбородок, и мужчина поменьше упал на колени, вцепившись когтями в свое горло.
  
  Шейн выхватил дубинку из его ослабевших пальцев и развернулся, чтобы встретить выпад Донка.
  
  Более крупный мужчина парировал удар предплечьем и счастливо рассмеялся. Он нанес удар левой в живот Шейну и выпрямил детектива ударом правой в подбородок, когда тот сделал выпад ножом. Шейн отклонился назад, его ноги, казалось, вросли в песок, его угловатое лицо было обращено к луне и звездам.
  
  Донк встал на ноги и нанес двести сорок фунтов удара сзади прямо в незащищенную челюсть детектива.
  
  Чувства Шейна лениво уплыли в туман небытия. Луна и звезды снова скрылись.
  
  Джонни поднялся на ноги, все еще задыхаясь и отплевываясь. “Клянусь Богом, - хрипло пробормотал он, - тебе нужно остыть от крепышей, Донк”.
  
  “Он не был таким уж крутым”, - скромно признался Донк. “Когда я даю им раз-два, они в основном остаются лежать”.
  
  Джонни поднял свою дубинку и сунул ее в карман. “Мы оставим его лежать там”, - решил он. “Когда он выйдет подышать свежим воздухом, он будет вне себя от мысли увидеть босса”.
  
  Двое мужчин удалились, оставив Шейна неподвижным, уткнувшимся лицом в мягкий песок.
  
  Долгое время Шейн лежал неподвижно. Наконец он пошевелился, чтобы поднять лицо из песка. Его дыхание стало прерывистым, смешиваясь со свистящим звуком волн, мягко набегающих на берег. Он предпринял две попытки сесть прямо, прежде чем добился результата, затем обхватил руками колени и содрогнулся от тошноты.
  
  Его верхняя губа была рассечена, и во рту чувствовался привкус крови, а между зубами - комок песка. Тело скрутила тошнота, и его вырвало на песок. Спазм прошел, и в голове прояснилось.
  
  С усилием он поднялся в стоячее положение, затем нетвердой походкой направился к кромке плещущихся волн. Увязая во влажном песке, он зачерпнул пригоршнями воды и плеснул себе на лицо, еще одну пригоршню отправил в рот, чтобы смыть песок.
  
  Спотыкаясь, он вернулся на дорожку, ступил на песок и прошел за рядами машин, чтобы добраться до своего автомобиля с откидным верхом. Просунув руку в окно, он дрожащими пальцами схватил бутылку коньяка и рухнул на землю. Несколько минут он сидел, склонив голову на грудь, затем поднял бутылку и сделал большой глоток. Согревающий жар зародился в его животе и постепенно распространился по всему телу. Он опустошил бутылку и встал.
  
  Он все еще не видел Арчи Горниста.
  
  Ступив на тротуар, он нетвердой походкой направился ко входу в "Бьюгл Инн". Швейцар наблюдал за его приближением прищуренными, задумчивыми глазами.
  
  Шейн чувствовал себя сильным, но притворялся слабым. Он ударился о стену, выпрямился, приближаясь к воротам.
  
  Швейцар сказал: “Проваливайте, мистер. Вы знаете, все, что мне нужно сделать, это свистнуть”.
  
  Шейн ударил его по губам прежде, чем он успел поджать губы, чтобы подать сигнал, который привлек бы Донка и Джонни к нему на помощь, и бросил мужчину на дорожку, не закончив свою угрозу.
  
  Толкнув ворота, он шагнул вперед под ярко-полосатый навес, не глядя ни направо, ни налево. Три каменные ступеньки вели в устланный толстым ковром вестибюль. Высокий мужчина в белой столовой куртке с салфеткой через руку поспешил вперед из-под арки, которая вела в большую, ярко освещенную столовую.
  
  Шейн покачал головой в сторону халата и пошел налево, где звон бокалов и неистовый смех указывали на бар. Мужчины и женщины в официальных костюмах перестали пить и смеяться, чтобы посмотреть на его растрепанные мокрые волосы и надутые губы, когда он вошел в коктейль-бар, их взгляды скользнули по его мятой, окровавленной одежде.
  
  Подойдя к бару, Шейн объявил: “Только что попал в аварию и нуждаюсь в выпивке”.
  
  Посетители, удовлетворив свое любопытство этим заявлением, вернулись к серьезному делу о спиртном и сексе. Лысый бармен весело осведомился о его потребностях.
  
  “Бутылка коньяка Martell и пустой стакан”.
  
  “Да, сэр”, - ответил мужчина.
  
  Шейн налил ликер в стакан и наклонил плечи вперед, положив оба локтя на стойку бара, поглаживая стакан своими большими руками, чтобы согреть его. Он медленно потягивал, его ноздри расширялись и подергивались, когда чистый, острый аромат поднимался вверх.
  
  За длинной хромированной стойкой дежурили три бармена. Когда лысый мужчина на мгновение отстранился, Шейн небрежно сказал: “У вас здесь стремительный бизнес”.
  
  “В это время вечера довольно хорошо. Около полуночи все стихнет, и мы мало что предпримем до наступления темноты”.
  
  “Открыто во второй половине дня?”
  
  “Начиная с часу дня. Однако этого недостаточно, чтобы занять одного человека”.
  
  “Вы работали в дневную смену?”
  
  “Да. Мы чередуемся. Я ухожу в двенадцать”. Часть его здоровой веселости ушла. Он посмотрел на Шейна с внезапной подозрительной ухмылкой, затем перевел взгляд на часы на стене.
  
  Шейн заметил, как быстро изменилось выражение его лица, и рассмеялся. “К счастью, я попал в аварию недалеко от бара. Должно быть, это то место, о котором мне рассказывала моя подруга. Она была здесь сегодня днем. Может быть, ты помнишь ее — хорошенькую, с копной светлых волос ”.
  
  Бармен покачал головой. “Многие из этих молодых дам заглядывают сюда на коктейли. Я их не особо замечаю ”. Он повернулся, чтобы уйти.
  
  Шейн остановил его, его голос был безапелляционным и жестким. “Ты бы запомнил эту девушку. Она ушла с твоим другом — Майклом Финном ”.
  
  Мужчина медленно повернулся и встал перед Шейном. Его взгляд был затуманенным и испуганным. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Я думаю, - сказал Шейн, - вы их находите”. Он допил свой напиток и, нахмурившись, уставился в стакан, больше не обращая внимания на бармена, который продолжал неловко стоять перед ним.
  
  Когда Шейн отодвинул пустой стакан и бутылку и встал, мужчина неловко напомнил ему: “Вы не заплатили за свои напитки, сэр”.
  
  “Скажи Арчу, чтобы он отнес это в счет прибылей и убытков”. Он направился вдоль бара к задней двери с надписью "Джентльмены". Она выходила в коридор, ведущий в заднюю часть здания. Первая дверь справа также была целомудренно надписана Джентльмены. Он зашел в туалет, вымыл лицо и руки с мылом, тщательно вытер их и пальцами расчесал свои непослушные рыжие волосы. На его левой щеке был уродливый синяк, а обе губы сильно распухли, но порез на верхней губе перестал кровоточить.
  
  Официант прошел мимо него, когда он выходил в коридор. Он нес поднос с двумя хайболлами. Шейн наблюдал, как он остановился у двери в конце зала. Мужчина постучал, затем вошел, оставив дверь слегка приоткрытой.
  
  Шейн последовал за ним, бесшумно ступая по дорогому ковру в холле. На двери была табличка "Закрыто". Он услышал необычно зловещий и мурлыкающий голос Арчи Горниста, мягкое шипение, приобретенное гангстером, чтобы скрыть естественную резкость и гортанность своего тона.
  
  “Забудь об этом, Марлоу. Я должна быть зла на тебя за то, что ты вот так врываешься, но я не виню тебя за то, что ты расстроена. В наше время нельзя доверять юбкам. Жаль, что вам пришлось совершить поездку сюда, чтобы выяснить, как вы себя чувствуете. Положите это в люк. Это из моих личных запасов ”.
  
  Тонкий, дрожащий голос ответил ему. “Я не собираюсь в это верить, пока Хелен сама мне не скажет. Происходит что-то странное”.
  
  Шейн быстро шагнул вперед, когда дверь начала открываться внутрь. Он небрежно зашагал по коридору, не оглядываясь, в конце повернул направо. Пересекающийся коридор вел к широкой арке, ведущей в большую квадратную комнату, которая была пуста, если не считать пары рабочих, деловито полировавших столы для рулетки и макеты дерьма. Белые скатерти все еще были накрыты на других столах в задней части зала.
  
  Остановившись в дверях, Шейн шумно чиркнул спичкой и поднес пламя к сигарете. Один из рабочих взглянул на него без интереса. Шейн ухмыльнулся ему и спросил: “Готовишься к торжественному открытию, да?”
  
  “Да. Примерно так”, - ответил мужчина, а его спутник добавил, широко подмигнув: “Если выборы окажутся правильными”.
  
  Шейн кивнул и отвернулся. Глубокая складка прорезала его лоб, когда он вернулся к двери с надписью "Личное помещение". Он повернул ручку и вошел без стука.
  
  Главный горнист уставился на него через широкий письменный стол с плоской столешницей из блестящего красного дерева. Это был приземистый мужчина с огромными плечами и торсом. Его глаза были почти бесцветными и казались непрозрачными, слегка выпуклыми и немигающими, как глаза рептилии без век. У него были резкие черты лица и жесткие черные волосы, и ему было около тридцати лет. Он сказал: “Ну, если это не мистер Шейн”.
  
  Казалось, что Баглер был в кабинете один, но когда Шейн шагнул вперед, он увидел пару коричневых оксфордов, торчащих из-за угла стола. Он отошел в сторону и посмотрел вниз на обмякшее тело молодого человека, лежащего рядом с прямым креслом без подлокотников. Длинные пальцы сжимали пустой стакан для хайбола.
  
  Баглер молча наблюдал за детективом глазами без век.
  
  Шейн кивнул в сторону лежащей фигуры и оперся бедром о стол. “Вы, должно быть, сказали бармену смешать следующую порцию покрепче после того, как девушка ушла отсюда своим ходом сегодня днем”.
  
  Горнист промурлыкал: “Ты испачкаешь свой нос, Шеймус”.
  
  Шейн кивнул, его глаза были мрачными. “Это один из моих недостатков. Хелен Столлингс рассказала мне достаточно, прежде чем отключилась сегодня днем, чтобы заинтересовать меня”.
  
  Ни малейшее выражение не изменило каменной холодности смуглых черт Баглера. Он нажал кнопку на своем столе тупым указательным пальцем. “Ты долгое время не попадался мне на пути, Шейн. Было бы лучше, если бы ты продолжал быть умным”.
  
  Серые глаза Шейна горячо сверкнули. “Я никогда не стояла в стороне ни от одного мужчины. Я ждала, когда ты подставишь свою шею”.
  
  “И вы думаете, что у меня есть?”
  
  “Я знаю, что вы их нашли”. Шейн дотронулся до синяка на своей щеке и рассеченной губы. “С вашей стороны было ошибкой натравливать на меня своих горилл”.
  
  Толстые губы Баглера раздвинулись в довольной улыбке. “Ты столкнулся с Донком, да?”
  
  Задняя дверь открылась, и внутрь вошел Джонни, за ним Донк. Джонни резко остановился и уставился на Шейна, пробормотав с благоговением: “Господи Иисусе! Вот он снова ”, и Донк счастливо заморгал, двигаясь вперед с большими кулаками на концах длинных рук. “Если это не мой спарринг-партнер. Тебе, должно быть, нравится, когда тебя гоняют, и, Боже, как я люблю гонять тебя! ” Его широкое плоское лицо расплылось в садистской улыбке предвкушения, когда он придвинулся ближе.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  ШЕЙН НЕ СМОТРЕЛ На ДОНКА. Он страстно предупредил Арчи Баглера: “Тебе лучше держать это яблоко подальше от меня. Я уже должен тебе за одну взбучку, и это тебе дорого обойдется ”.
  
  Донк остановился рядом с ним, его туповатый взгляд вопрошал Баглера.
  
  Баглер мгновение изучал Шейна, затем поднял широкую ладонь в сторону Донка, жестом приказывая ему вернуться. “Подожди минутку. Вы с Джонни и так все испортили, впустив его сюда ”.
  
  “Боже, босс”, - взорвался Джонни, - “Я не знаю, как он это сделал. Удар пришелся ему точно в зад, и я никогда раньше не видел, чтобы человек после этого вставал. Честное слово, я думал, у него сломана челюсть ”.
  
  “Тебе платят не за то, чтобы ты думал”, - промурлыкал Баглер. “Я сказал тебе не впускать его”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Они пытались”, - сказал он Баглеру без злобы. Он перевел взгляд на безвольное тело молодого человека на полу. “Похоже, сегодня вечером у вас наплыв нежелательных посетителей”.
  
  “Просто панк, который не смог удержаться от выпивки. Выведи его и брось, Джонни. Ты останешься здесь, Донк”.
  
  Шейн наблюдал с мрачной улыбкой на распухших губах, как Джонни схватил молодого человека и выволок его через заднюю дверь. Он бросил сигарету на пол, раздавил ее носком ботинка и закурил другую. “Ты знала, что я заскочу к тебе сегодня вечером”, - задумчиво произнес он. “Чего ты боялся, что я найду, если пошарю вокруг?”
  
  Баглер сказал: “Мне не нравится, что в моем заведении воняет частными членами”.
  
  “Пахнуть будет еще хуже, - мягко сказал ему Шейн, - если ты оставишь какие-нибудь тела валяться поблизости”.
  
  Баглер напрягся. Его непроницаемые глаза без век впились в Шейна через стол. Он ничего не говорил в течение тридцати секунд. Наконец он заговорил, едва заметно шевеля губами.
  
  “Тебе лучше убираться, Шеймус”.
  
  Шейн пожал плечами. Он медленно затянулся сигаретой, долго задерживал дым в легких, затем выпустил его из ноздрей. Он кивнул, встал, направился к двери и вышел, не оглядываясь.
  
  Донк был в двадцати футах позади него, когда он вошел в коктейль-бар. Он помахал лысому бармену и продолжил путь. Донк последовал за ним до входных ворот, где остановился и с желанием посмотрел вслед детективу.
  
  Шейн поморщился от боли, садясь в свою машину и отъезжая от тротуара. Проезжая мимо въездных ворот, он высунулся и помахал длинной рукой Донку, который все еще стоял там с несчастным видом.
  
  Он ехал на юг по оушен драйв, пока не добрался до аптеки с табличкой "Телефон-автомат". Он набрал домашний адрес Тимоти Рурка и после долгого ожидания дозвонился до репортера. Рурк тихо выругался, услышав нечеткое произношение Шейна. “Ты говоришь так, словно кошка проглотила твой язык”.
  
  “Я наткнулся на кулака у Арчи Баглера”, - хрипло объяснил Шейн. “И я подобрал для тебя работу по дому”.
  
  Вздох Рурка прозвучал над ухом Шейна. “Начинай проверять отели на предмет человека по имени Марлоу”, - проинструктировал Шейн. “Я полагаю, он прибыл сегодня днем из Нью-Йорка или где-то поблизости. Позвони мне в отель через час с информацией ”.
  
  “У вас есть какие-нибудь данные о трупе?” Спросил Рурк. “Я не могу перестать гадать, где она появится в следующий раз”.
  
  “Тела находятся там, где вы их находите”, - весело сказал Шейн. Он повесил трубку, вернулся к своей машине и поехал на восток по полуострову к частному мосту через внутренний водный путь, ведущий к поместью Берта Столлингса на острове.
  
  Остров был небольшим, площадью около акра, и защищен морской стеной из коралловых пород, чтобы приливы не разъедали его края. Вся территория была тщательно озеленена, чтобы создать небрежный эффект естественной буйной растительности, а особняк Столлингсов был расположен в центре, скрытый от посторонних глаз пышным кустарником и пальмами с перистыми листьями. Узкая извилистая дорога вела к впечатляющему каменному фасаду с двумя крыльями, охраняющими задний дворик.
  
  Других автомобилей поблизости видно не было, но в переднем окне горели фары. Шейн припарковался рядом со ступеньками на двойной бетонной подъездной дорожке, которая огибала узкую дорогу. Он поднялся по ступенькам и попробовал воспользоваться декоративным бронзовым молотком, но безуспешно. Затем он поискал и нашел электрическую кнопку. После того, как он нажал кнопку, наступила долгая тишина.
  
  Прислонившись к каменному окну, он терпеливо ждал. В отдаленности острова царила атмосфера усталости, чувство летаргической отрешенности, которое охватывало человека, как только переходили мост и материк оставался позади. Лунный свет серебрил листья изящных кокосовых пальм и величественные серые стволы королевских пальм, вздымающиеся к небу. Бассейны с рыбками, расположенные на пышной зеленой лужайке, отражали звезды в своих тихих водах, а мраморные скамейки отливали призрачной белизной.
  
  Так вот что можно купить за деньги, лениво размышлял Шейн, ожидая. Он считал Столлингса дураком, который вкладывает столько денег в дом. Теперь он не был так уверен, даже если это поместье на острове, как ходили слухи, поглотило значительную часть состояния, которое этот человек приобрел за свою карьеру строительного подрядчика. Стоимость, о которой ходили слухи, вероятно, была сильно преувеличена, размышлял он. Само собой разумеется, что подрядчик мог построить свой собственный дом с гораздо меньшими затратами, чем он строил для других.
  
  Открывшаяся дверь прервала его блуждающие мысли. Пышногрудая воинственная женщина бросила на него холодный подозрительный взгляд. На ней было простое черное шелковое платье, плотно застегнутое у шеи, как униформа. Ее верхняя губа поросла черными волосами, а родинку на подбородке окружала пучок черной щетины. Она спросила: “Ну?” - резким, неприступным голосом.
  
  Шейн попытался изобразить свою самую обезоруживающую улыбку, но его распухшие губы причиняли боль, а сердце не билось от усилий. Она не была похожа на человека, на которого производит впечатление какая-либо улыбка. Он прекратил попытки и сказал: “Я хочу видеть мистера Берта Столлингса”.
  
  “Мистера Столлингса нет дома”. Она начала закрывать дверь, но Шейн вмешался: “Тогда миссис Столлингс”.
  
  “Миссис Столлингс слишком больна, чтобы кого-либо принимать ”. Она закрывала дверь. Шейн подался вперед и прислонился к ней плечом. “Тогда мисс Хелен Столлингс”.
  
  “Мисс Столлингз нет дома”. Женщина начала давить на дверь с другой стороны. В своем ослабленном состоянии Шейн совсем не был уверен, что сможет выстоять против ее веса и силы. Он сопротивлялся давлению своим весом. “Тогда я поговорю с вами”, - сказал он. “О мисс Столлингз”.
  
  Женщина-хранительница портала сжала губы в прямую линию. “Я не знаю, кто ты, но сейчас не время—”
  
  “Сейчас не время играть в прятки”, - быстро сказал ей Шейн. “Я детектив, нанятый Столлингсом, чтобы найти его дочь. Я не думаю, что ему понравилось бы, если бы вы утаили от меня какую-либо информацию. ”
  
  “Детектив?” Она посмотрела на него с сомнением, затем сказала: “Хорошо. Вы можете войти, но я не знаю, что я могу вам сказать ”.
  
  Входная дверь открылась в широкую, не застланную ковром прихожую со стульями, жестко расставленными вдоль стен.
  
  За открытой дверью, ведущей в неосвещенный коридор, было какое-то движение.
  
  Женщина резко сказала: “Люсиль!”, и после секундного колебания в дверях появилась девушка. На ней были чепец и фартук горничной, а короткая юбка открывала коренастые икры. У нее были смелые, карие, выдающие желаемое за действительное глаза, и они с одобрением остановились на крупной фигуре Шейна. У нее была короткая верхняя губа, и она бунтующе дернулась, когда она сказала: “Да, миссис Бриггс. Я просто—”
  
  “Ты шпионил”, - отрезала миссис Бриггс. “Иди наверх, пока тебя не вызовут”.
  
  Нижняя губа Люсиль была тяжелой и надутой. Она надула ее еще больше, колеблясь в дверях и, надеюсь, привлекая внимание Шейна.
  
  Шейн ответил медленной одобрительной улыбкой и возразил миссис Бриггс: “Я бы тоже лучше поговорил с Люсиль. Мне нужна вся информация, которую я могу получить. Возможно, мы сможем увидеться позже, Люсиль.”
  
  Миссис Бриггс возникла перед ним, как линкор на всех парах. “Иди в свою комнату, Люсиль”, - резко приказала она.
  
  Глаза девушки обиженно потемнели. Кончик ее языка на мгновение показался между короткой верхней губой и надутой нижней. Затем она повернулась и бросилась прочь, тряхнув черными локонами, которые выбивались из-под чепца ее горничной.
  
  “У меня было ощущение, что Люси хотела мне что-то сказать”, - упрекнул Шейн миссис Бриггс.
  
  “Я в этом не сомневаюсь”, - отрезала миссис Бриггс. “Она помешана на мужчинах и совсем не разборчива”. Ее взгляд многозначительно скользнул по покрытому синяками лицу Шейна и его жестким рыжим волосам. Затем она села на стул с прямой спинкой и сложила руки на коленях, холодно глядя на него поверх своей внушительной груди. “Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Я не говорил”.
  
  “Ну, и в чем дело? Откуда мне знать, что вы детектив?”
  
  “Меня зовут Шейн”. Он похлопал по карману своего пальто. “У меня есть мои удостоверения, если вы хотите их увидеть”.
  
  “Шейн? Детектив из Майами, который ведет кампанию против мистера Столлингса? Почему мистер Столлингс обратился к вам за помощью?”
  
  “Потому что я лучший в своем деле”. Шейн сел. “Как давно пропала Хелен Столлингс?”
  
  “Я не знал, что она пропала. Обычно она пропадает где-то здесь. Ее не было сегодня на ужине, но в этом нет ничего необычного”.
  
  “Не можете ли вы дать мне что-нибудь, что могло бы послужить зацепкой?” Шейн настаивал. “У мистера Столлингса есть основания полагать, что ее похитили”.
  
  Миссис Бриггс сказала: “Хм! Похищены?” и покачала головой. “Я здесь всего лишь экономка. Боюсь, вы напрасно тратите свое время”.
  
  Шейн внутренне согласился с ней. Он бесстрастно кивнул и встал. Миссис Бриггс позволила ему одному дойти до двери. Выходя, он оглянулся на нее и удивился выражению смятения и страха на ее суровом лице.
  
  Он закрыл дверь и медленно направился к своей машине, поджимая губы, чтобы издать негромкий свист. Свист эхом отозвался из окутывающей остров тишины.
  
  Повернув голову, он увидел освещенное окно наверху, которое было темным, когда он подходил к дому. Люсиль высунулась наружу, ее голова поддерживала незадернутую сетку, и она смотрела на него сверху вниз в лунном свете. Ее губы тихо повторяли его свист.
  
  Шейн остановился на краю травы и поднял руку в притворном прощальном жесте.
  
  Люсиль покачала головой и отчаянно жестикулировала, указывая на северную сторону дома. Шейн колебался всего мгновение, затем кивнул и направился между зарослями цветущего гибискуса в указанном направлении.
  
  Люсиль отошла от окна, и у нее погас свет. Бетонная подъездная дорожка вела вдоль северной стороны к отдельному гаражу в задней части дома. Рядом с фасадом дома наружная лестница с железными перилами вела на подвесной балкон в испанском стиле.
  
  Шейн остановился у подножия лестницы и стал ждать. Дверь на балкон открылась, и оттуда вышла Люсиль. Она взглянула вниз на Шейна, затем молча поспешила вниз по лестнице.
  
  Она остановилась на нижней ступеньке, запрокинув голову, улыбка тронула ее губы.
  
  “Хорошая работа, детка”, - сказал Шейн и протянул к ней руки. Она скользнула в них, прижимаясь всем телом ближе, смеясь ему в лицо, в то время как ее пальцы запутались в его волосах.
  
  “Честно говоря, - вздохнула она, - я не знаю, что со мной. Мне не следовало быть здесь. Миссис Бриггс поднимет старину Неда, если поймает меня.” Ее большие карие глаза были алчными, а губы нагло приглашали его поцеловать.
  
  Шейн наклонил голову и слегка коснулся своими воспаленными губами ее губ, крепче обнимая ее. “Я не в очень хорошей форме для поцелуев, - предупредил он ее, - но в остальном я не хуже любого мужчины”.
  
  “И держу пари, что это больше, чем девяносто процентов”. Она притянула его голову ниже и прижалась влажными губами к его ушибленной щеке, воркуя: “Какой-нибудь плохой мужчина был жесток к тебе?”
  
  “Вроде того”. Шейн повернулся к живой изгороди из гибискуса, продолжая обнимать ее за талию. “Разве нам не было бы безопаснее убраться отсюда?”
  
  “Не слишком далеко”. Она пошла с ним через подъездную дорожку, возбужденно хихикая. “У старины Бриггс случился бы истерика, если бы она узнала, что я улизнула. Мне придется бежать, если она начнет звать меня ”.
  
  За живой изгородью были неформальные цветочные клумбы с садовыми скамейками, разбросанными под низкими раскидистыми кокосовыми пальмами. Шейн подвел девушку к скамейке в густой тени.
  
  Она прислонилась к нему, когда они сели. “Вы детектив, не так ли? Держу пари, вы просто притворяетесь, что я вам нравлюсь, чтобы кое-что выяснить”.
  
  “Не говори глупостей. Ты знаешь, что можешь заставить любого мужчину забыть о делах ”. Шейн слегка прижался щекой к ее волосам. “Ты давно здесь работаешь?”
  
  “С тех пор, как они переехали. У всех нас так ”.
  
  “И я полагаю, что вы в значительной степени изолированы здесь, на острове”, - сочувственно сказал Шейн. “Но у вас время от времени бывает выходной, не так ли?”
  
  “Я скажу, что мы их не находим. Старина Бриггс - надсмотрщик над рабами. Она сама такая уродина, что завидует всем нам, кто хорошо проводит время. Все, чем мы здесь занимаемся, - это работа с утра до ночи. Вот почему у меня внутри все как-то раскрепостилось, когда ты посмотрел на меня там, и я понял, что тебе тоже нравится хорошо проводить время ”. Она повернулась к нему и жадно подняла лицо.
  
  Шейн снова коснулся своими распухшими губами ее губ. Она обхватила его лицо ладонями и удерживала его, нежно касаясь кончиком языка его разбитого рта. Она отстранилась, неуверенно смеясь. “Это больно?”
  
  “Мягкие, как крылья ангела”, - хрипло сказал ей Шейн. “Ты не могла бы улизнуть сегодня вечером, после того, как они все лягут спать?”
  
  “Возможно, мне это сойдет с рук. Ты бы встретилась со мной, рыжая?”
  
  “На другой стороне моста - в полночь?”
  
  “Лучше сделать это позже. В два часа. Бриггс всегда на ногах до полуночи. Тогда она дает миссис Столлингс лекарство”.
  
  “Миссис Столлингз действительно очень больна?”
  
  “Я думаю, что это так, все в порядке. Она никогда не выходит из своей палаты. Миссис Бриггс - квалифицированная медсестра, и она все делает для нее. Знаете, что я думаю? Я думаю, что она помешанная ”.
  
  “Миссис Бриггс?”
  
  “Нет, миссис Столлингс. Я видел, как Бриггс два или три раза стерилизовал шприц”.
  
  “Многие медсестры делают своим пациентам уколы”.
  
  “Но в этом есть что-то забавное”, - настаивала Люсиль. “Бриггс пытается держать это в секрете от остальных из нас. Иногда я думаю, может быть, это девушка этим пользуется. Она ведет себя достаточно глупо, если хочешь знать мое мнение. ”
  
  “Хелен?”
  
  “Да. В ней действительно есть что-то забавное. Боже, сколько всего я мог бы тебе рассказать, если бы был свободен ”.
  
  “Продолжай”, - подбодрил ее Шейн.
  
  “Черт возьми, ты просто выуживаешь у меня информацию. Я должен был догадаться”. Она отдернулась от него.
  
  Шейн мягко отстранил ее. “Ты сумасшедшая”, - сказал он мягким, снисходительным голосом. “Ты знаешь, почему я не люблю тебя до смерти. С этим придется подождать. Мы можем отвлечься от мыслей о том, что мы упускаем, поговорив о чем-нибудь другом. Хелен, например. Она одурманенная, да? ”
  
  “Вроде как сумасшедшие”, - ответила она, прижимаясь к нему. “Я ее совсем не понимаю. И то, как я видел, как старик смотрел на нее — хорошо!”
  
  “Столлинги”?
  
  “Старый козел”. Люсиль обиженно поджала губы. “Если бы он так смотрел на меня —”
  
  “Держу пари, ты бы сразу же вернула их ему”, - весело сказал ей Шейн. “Ты не можешь так сильно винить Столлингса. Хелен всего лишь его падчерица”.
  
  “Конечно. Но можно подумать, что его жена больна и все такое —”
  
  “Интересно, не наркоманка ли она”, - пробормотал Шейн. “Это может быть намеком”.
  
  “Ну вот, - пожаловалась девушка. “Я знала, что тебе нужна только информация. Тебе на меня наплевать”.
  
  “Дай мне шанс показать тебе. В два часа. Ты же не думаешь, что между Хелен и ее отчимом на самом деле что-то происходит, не так ли? "
  
  “Я бы не знала”, - обиженно ответила Люсиль. “Их комнаты находятся рядом друг с другом. И совершенно очевидно, что она не очень заботится о пожилой леди. Я ни разу не видел, чтобы она заходила к матери с тех пор, как они переехали. Но давай поговорим о нас с тобой. ”
  
  Фары автомобиля, проезжающего по мосту, прорезали белую полосу через сад. Люсиль вскочила с испуганным криком. “Я должна попасть внутрь, пока они не узнали. В два часа — через мост. ”
  
  Она помчалась через сад и через живую изгородь. Шейн последовал за ней медленнее. Лимузин подъехал к его машине. Из машины выскочил шофер и обежал вокруг, чтобы открыть дверцу для внушительной фигуры Берта Столлингса. Он вернулся в лимузин, дал задний ход и поехал по подъездной дорожке, в то время как Столлингс пошел по дорожке.
  
  Шейн подождал за изгородью, пока машина проедет мимо, затем подбежал к своей машине и сел внутрь. Он завел мотор, пока Столлингс открывал переднюю дверь, с ревом проехал по кольцевой дороге и через мост.
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  ШЕЙН ОСТАНОВИЛСЯ перед новым и дорогим многоквартирным домом на Майами-Бич. Некоторое время он сидел, ссутулившись за рулем, угрюмо уставившись в никуда. Его голова пульсировала тупой, изматывающей болью, которая затуманивала его мозг. Он ходил кругами, никуда не добираясь. Самое ужасное было в том, что он понятия не имел, куда ему следует идти. Все, что ему удалось получить на данный момент, - это побои и несколько нечетных кусочков информации, которые в сумме равнялись нулю.
  
  “Теряю самообладание”, - свирепо пробормотал он, когда понял, что большая часть его депрессии была вызвана назначенным на два часа свиданием с влюбчивой Люсиль. Внезапно он громко рассмеялся, уверенный, что девушка с надутыми губами была причиной первого страха, который он когда-либо испытывал. Он угрюмо размышлял, обладает ли горничная Столлингс какой-нибудь ценной информацией, и поиграл с идеей отменить все это дело. В полночь на север отправлялся поезд. Он мог бы поймать его и добраться до Нью-Йорка через несколько часов после приезда Филлис. Мысль о молодой жене вызвала у него острое чувство одиночества . Сегодня вечером ему нужна была ее жизнерадостная вера, прохладное, ласкающее прикосновение ее рук, прикосновение ее гладкой щеки к его щеке, приток сил от ее страстной веры в него.
  
  Он признался, что становился все более зависимым от Филлис. Он, который никогда не зависел ни от кого или вещи. Прожженный член, который яростно прокладывал себе путь к вершине с безжалостным пренебрежением ко всему, что стояло у него на пути.
  
  Он снова рассмеялся, невеселым издевательским смехом. Он, конечно, оступался, позволяя помыкать собой. Чем, черт возьми, он занимался весь вечер?
  
  Это было не его дело. Насколько он мог видеть, для него в этом не было ни гроша. Конечно, были выборы, но он не был в них по-настоящему заинтересован. У него не было глубоких личных чувств к Джиму Маршу. Он, как ни странно, поднял дубинки на Марша после того, как Питер Пейнтер публично поддержал Столлингса. Инстинктивный и подсознательный импульс заставил его вмешаться. Он был более чем когда-либо убежден, что за кандидатурой Столлингса стоит что-то гнилое, но, черт возьми! Когда еще выборы были чистыми и откровенными?
  
  Он был дураком, что ввязался в это, но он должен был увидеть избрание Марша. Он вздохнул, пожал широкими плечами, открыл дверцу машины и вышел.
  
  Многоквартирный дом был ультрасовременным, с тусклым светом, освещающим фасад из матового стекла. Внутри зеркальный вестибюль вел к лифту самообслуживания. Он вошел в клетку и нажал кнопку напротив 3. Лифт щелкнул, заурчал и плавно поднялся, чтобы остановиться на третьем этаже. Он спустился по коридору к номеру 342 и нажал кнопку.
  
  Джим Марш открыл дверь. Он казался удивленным и не слишком обрадованным, увидев Шейна. Кандидатом в мэры был стройный, жилистый мужчина с ястребиным лицом и беспокойными глазами.
  
  Он сказал: “О, привет, Майк. Я думал, ты уже на полпути к Нью-Йорку. Решил остаться на ночь, да? Все в порядке. Ты разговаривал с той девушкой?”
  
  Шейн сказал: “Ненадолго”. Он заглянул в комнату, отступил назад, когда увидел, что там посетитель. Он отступил назад и мотнул головой в сторону Марша. Кандидат поколебался, затем вышел, закрыв посетителя из поля зрения.
  
  “Вы знаете, кем была эта девушка?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Нет. Она не назвала мне своего имени по телефону. Похоже, она была пьяна ”.
  
  “Она звонила тебе?”
  
  “Это верно. Она настаивала, что может помочь нам победить. Я думал, ты лучше знаешь, как с ней обращаться ”. Джим Марш выразительно развел своими маленькими руками.
  
  “Но вы знали, что я уезжаю из города”.
  
  “Ты все еще здесь. Как насчет этого? У нее было что-то важное?”
  
  “Я не знаю. Она мертва”.
  
  “Мертвы?” Марш отступил на шаг. “Боже мой, Майк!”
  
  “Девушку, ” бесцветно сказал Шейн, “ звали Хелен Столлингс. Ее тело исчезло из моей комнаты, и я не знаю, где оно. Мне будет тяжело, если ты кому-нибудь скажешь, что отправил ее ко мне ”.
  
  “Я не сказал ни единой душе. Но — мертв?” Джим Марш содрогнулся. “Давай бросим это, Майк. Все. Выборы. Я все равно побежден. У меня нет ни единого шанса ”.
  
  Шейн сердито покачал головой. “К черту это. Мы еще не побеждены”. Он прошел мимо Марша, толкнул дверь и коротко кивнул крупному горбоносому мужчине, сидевшему в другом конце комнаты. Он спросил: “Как продвигаются дела, Нейлор?”
  
  Руководитель предвыборной кампании Джима Марша переложил сигару на другую сторону рта и заверил его с фальшивой сердечностью: “Отлично. Великолепно. Дело в шляпе, Шейн”.
  
  За его словами последовало странное молчание. Нейлор посмотрел мимо Шейна на Марша, изогнув странно кустистые брови, которые закрывали его веки. Затем он поднял стакан для хайбола и отпил из него, старательно избегая взгляда Шейна.
  
  Джим Марш закрыл дверь и спросил: “Что случилось с твоим лицом, Майк?”
  
  “Аргумент предвыборной кампании”. Шейн прошествовал к мягкому дивану и осторожно опустил свое долговязое тело. “Я бы не отказался от выпивки”.
  
  “Конечно. Я принесу”. Марш говорил быстро и экспансивно. “Только без коньяка”.
  
  “Подойдет рожь. Много рожь и немного соды”.
  
  “Сейчас поднимусь”, - сказал Марш и прошел через вращающуюся дверь на кухню.
  
  Как только Нейлор вышел из комнаты, он наклонился вперед и тихо спросил: “Что нашло на шефа? Произошло что-то, о чем я не знаю?”
  
  Шейн мягко сказал: “Ты руководитель его предвыборной кампании”.
  
  “В том-то и дело”, - ответил Нейлор, сведя свои странные брови вместе, образуя единую спутанную линию. “Я работал не покладая рук и подсчитал голоса, а теперь он говорит о том, чтобы принять порошок для выбывания — сдаться до того, как голоса будут подсчитаны”.
  
  Шейн недоверчиво нахмурился. “Сначала я узнал об этом”.
  
  “Он неделями беспокоился о том, как идут дела”, - признался Нейлор. “Он новичок в политике, понимаете? Он не знает, что происходит внутри. Он урезал расходы, а таким образом вы не сможете выиграть выборы. Я не знал, что мы поддерживаем лодыря ”.
  
  “ Я тоже, ” медленно произнес Шейн.
  
  Нейлор откинулся на спинку стула со своей сигарой и хайболом, когда Марш снова вошел в гостиную. “Держи, Майк”. Он протянул Шейну наполненный до краев бокал. “Много ржаного и немного газировки”.
  
  Шейн кивнул и потянулся за стаканом. “Нейлор сказал мне, что ты поджимаешь хвост, Марш”.
  
  Марш бросил на руководителя своей предвыборной кампании неодобрительный взгляд. Он сжал тонкие губы в тонкую линию и вернулся в глубокое кресло, где его ждали бокал и трубка. “Мне это кажется совершенно безнадежным”, - сказал он окончательно. “Я получаю обескураживающие сообщения в течение нескольких недель, и если тенденция сохранится, я стану посмешищем, когда будут подсчитывать голоса”.
  
  “Ты сумасшедший”, - кипятился Нейлор. “Черт возьми, я поддерживаю тесную связь с каждым работником участка. Послезавтра мы добьемся большинства два к одному”.
  
  “Боюсь, ты обманываешь себя. Я верю в то, что нужно смотреть фактам в лицо. Как я понимаю, у меня есть два варианта. Я могу пойти дальше и подвергнуться ужасному избиению и потерять весь свой престиж, или я могу сделать мужественный жест - завтра снять свою кандидатуру и уступить выборы Столлингсу ”.
  
  “Мужественный жест?” - фыркнул Нейлор. “А как насчет всех нас, кто так усердно работал на тебя, и всех бедняг, которые поставили большие ставки в твою пользу?”
  
  “Всем сотрудникам моей кампании хорошо платили”, - резко возразил Марш. “С начала кампании я только и делал, что раздавал деньги. Что касается людей, которые поставили на меня, — они проиграют в любом случае ”.
  
  “Вы говорите о потере престижа”, - утверждал Нейлор. “Вы льстите себе, если думаете, что публика надолго запомнит, что вы потерпели поражение. Но если ты отступишь — вычеркнешь свое имя из списка, потому что боишься поражения, — что ж, они никогда не забудут этого ”. Нейлор повернулся к Шейну и взмолился: “Ты не можешь что-нибудь с ним сделать, Шейн?”
  
  Детектив сидел расслабленно, уставившись в свой стакан. Он поднял его и сделал большой глоток, затем медленно покачал головой из стороны в сторону. “Почему я должен беспокоиться? Желторотый мэр не принесет Майами-Бич много пользы ”.
  
  “Это несправедливое отношение”, - возразил Марш. “Вы не можете осуждать меня — ни одного из вас — за того, что я руководствовался своим собственным здравым смыслом и действовал соответственно”.
  
  Смех Шейна был коротким и уродливым. Он слегка коснулся своей покрытой синяками щеки и губ кончиками пальцев. “И я сделал это для тебя. Поговорим о том, что над кем-то смеются за городом! Где я буду, если вы уйдете? ”
  
  “Мы очень старались”, - настаивал Марш, избегая смотреть в глаза своим посетителям. “Нет ничего постыдного в том, чтобы вести честную борьбу и проиграть”.
  
  “Это то, на что я указывал”, - поспешно вмешался Нейлор. “Проиграешь, если придется, но уйдешь?”
  
  Шейн допил свой напиток. Он швырнул стакан через всю комнату и разбил его о стену. Он с горечью сказал,
  
  “Слава Богу, мне нечего терять престиж. Ты не бросаешь меня, Марш. Ни в коем случае. Вы останетесь на этих выборах и победите, нравится вам это или нет ”.
  
  Марш упрямо поджал губы. “Дальнейшее обсуждение бесполезно. Я принял решение”.
  
  “Тогда ты собираешься это исправить”. Шейн поднялся на ноги. Он шагнул вперед и остановился перед Маршем на широко расставленных ногах. “Ни один мужчина не заставит меня исчезнуть. Я всегда заканчиваю то, что начинаю”.
  
  “Это не может иметь особого значения для вас”, - возразил Марш. “Вы не вложили денег в мою кампанию. Я неудачник”.
  
  Шейн изучал его холодными серыми глазами. Жилистая энергия Марша, казалось, полностью рассеялась. За исключением мрачно очерченной тонкой челюсти и угрюмой решимости в удлиненных глазах, он был воплощением пораженчества.
  
  “Я вложил в эти выборы кое-что, что означает то же самое, что и деньги”, - резко сказал Шейн. “Моя репутация знатока своего дела. Ты думаешь, я позволю слабовольному панку отобрать это у меня? ”
  
  “Я отказываюсь поддаваться запугиванию. Это мое решение, и ничто не может его изменить”.
  
  “Я позабочусь об этом”. Шейн повернулся на каблуках, подошел к телефону и набрал номер.
  
  Он сказал: “Привет, Джо? Говорит Майк Шейн. Ты готовишь отчет о местных выборах? Отлично! У меня есть небольшая ставка два к одному на Марша ”.
  
  Краем глаза Шейн увидел, как лицо Джима Марша посерело. Мужчина вскочил на ноги, воскликнув сдавленным голосом: “Ты не должен этого делать, Шейн. Я предупреждаю вас, не делать этого. ”
  
  Не обращая на него внимания, Шейн сказал: “Это так, Джо? У тебя так много денег "Стэллингс", что шансы сравнялись? Тем лучше. Запиши меня на пару штук ”.
  
  Марш сделал жест смирения и откинулся на спинку стула.
  
  Шейн немного послушал, нахмурившись, затем сказал: “Нет, Джо. Я не слышал этого слуха. Конечно. Моя ставка основана на этом. Две тысячи. А утром вы получите заверенный чек ”. Он положил трубку и небрежно повернулся к Нейлору.
  
  “Тебе бы лучше захватить и часть этих денег. По-моему, это неплохо”.
  
  Обратив свое внимание на Марша, Шейн сказал: “Вот и результат. Теперь у меня есть вложенные деньги. Фанаты "Столлингз" настаивают на том, что все ставки должны быть оплачены, даже если вы решите снять деньги по какой-либо причине. Так что я ставлю на кон ваши две тысячи. Распиливай, если у тебя хватит мужества ”.
  
  Он вышел из квартиры. Нейлор был у него за спиной, когда он открывал дверь лифта. Торжествующая улыбка озарила его смуглое лицо, и он вытер с него пот дрожащей рукой.
  
  “Это была быстрая работа, Шейн. Клянусь Богом, это было замечательно”.
  
  Шейн отмахнулся от комплимента. Он прорычал: “Я все еще думаю, что у него больше, чем равные шансы на победу. Должно быть, он проговорился, что подумывает об отступлении, и это принесло Столлингсу кучу денег, чтобы снизить шансы ”.
  
  Шейн нажал кнопку, и они спустились. “Я не знаю, что на него нашло”, - пожаловался Нейлор. “Я знал, что он нервничает из-за проигрыша, но я все это время пытался сказать ему, что все в порядке”.
  
  “Он ведет себя, - размышлял Шейн, - как человек, который напуган до полусмерти”, - когда лифт достиг первого этажа, и они вошли в фойе.
  
  “Вот и все. Именно такое впечатление у меня сложилось”, - взволнованно согласился Нейлор. Он вытянул ноги, чтобы не отставать от Шейна. “Вы полагаете, ему угрожала какая—то угроза - что-то, о чем он нам не сказал?”
  
  “Я не знаю. В любом случае, я поставил две тысячи на то, что он останется в очереди. Теперь дело за тобой, делай свое дело ”.
  
  “Ты можешь положиться на меня”, - заверил его Нейлор, когда они на мгновение остановились возле жилого дома. “Завтра вечером я распоряжусь, чтобы все было завязано узлом”.
  
  Шейн кивнул и пересек тротуар к своей машине. Он сел в машину и направился обратно по окружной дамбе над заливом Бискейн, сердито хмурясь на яркие дорожки лунного света на ряби серых вод, проклиная себя за то, что позволил гневу взять верх над собой в квартире Марша.
  
  Заключить это пари было чертовски глупым трюком. Почему он не умыл руки перед Маршем и не позволил ему уволиться? Это все бы исправило. Он мог успеть на тот полуночный поезд до Нью—Йорка - и к Филлис.
  
  Нет. Он должен был быть упрямым ослом, вытягивать шею и орать в телефон. Теперь отступать было нельзя. Не с двумя тысячами долларов на кону.
  
  Даже проклиная себя, Шейн ощущал слабое внутреннее удовлетворение. Давление продолжалось, и именно так он работал лучше всего. В его квартире была убита девушка, и ему была отправлена записка о похищении с его участием. Пейнтер и Столлингс пообещали ему до завтрашнего полудня позаботиться о возвращении Хелен Столлингс. У него было достаточно времени, чтобы раскрыть убийство и окружающую его тайну. И он даже не знал, где находится тело.
  
  Он нажал на акселератор и высунул голову в окно, чтобы прохладный бриз с залива унес мысли о магглах из его головы. Его мысли вращались вокруг Арчи Горниста, вокруг горячей губастой горничной в доме Столлингсов, вокруг молодого человека по имени Марлоу и таинственно пропавшего тела задушенной молодой девушки.
  
  Несколько разрозненных кусочков большой головоломки — и ни один из них, казалось, не подходил друг другу. У него было всего несколько часов, чтобы найти еще достаточно кусочков, чтобы сформировать какой-то дизайн. Он забыл о дискомфорте из-за своих распухших губ и сморщил их, чтобы беззаботно насвистывать мелодию. Внутри него бушевало страстное желание начать поиски некоторых из этих недостающих фрагментов.
  
  Когда он прибыл в отель, портье поманил его, когда он вошел в вестибюль. “Телефонное сообщение, мистер Шейн. Некий мистер Рурк звонил из отеля "Парквью". Он ждет вас там и хочет, чтобы вы немедленно присоединились к нему ”. Клерк резко остановился, его глаза были прикованы к лицу Шейна. “Боже, - выдохнул он, - как выглядит тот, другой парень?”
  
  “Лучше, чем у меня”, - с сожалением признал Шейн. “Но я собираюсь опробовать пару кастетов при следующей встрече с ним. Никаких других сообщений — или посетителей?”
  
  “Больше ничего. Ну и дела, держу пари, это была грандиозная драка ”.
  
  “Практически разделка”. Шейн ухмыльнулся. “Парквью”?"
  
  “Да, сэр”.
  
  Шейн вернулся к своей машине и поехал на север через центр города. Рурк, размышлял он, сработал быстро и удачливо, чтобы так быстро найти отель Марлоу. Шейн совсем не был уверен, что это поможет, но это было хорошим предзнаменованием. Если его ирландская удача начала работать, все должно было начать налаживаться.
  
  Он миновал въезд на дамбу с Тринадцатой улицы и продолжил движение на север по бульвару. Движение было небольшим. Тяжелая машина, которая проторчала за ним несколько кварталов, внезапно рванулась вперед с оглушительным ревом шестнадцати цилиндров.
  
  Подсознательно он напрягся, когда большая машина развернулась на перекрестке в нескольких кварталах впереди и с ревом помчалась назад на большой скорости. Шейн не мог вспомнить, в этом квартале или в следующем находится отель "Парквью", и перевел взгляд на вывеску. Когда он оглянулся на улицу, тяжелая машина на большой скорости вильнула, поравнявшись с ним. Затем это был летящий стальной снаряд, который разбил его старую машину, как будто она была сделана из папье-маше & # 226; ch & # 233;, подняв и крутанув ее в воздухе, отбросив боком к фонарному столбу, который затрещал у основания от ужасающего удара.
  
  Шейна выбросило на свободу. Он врезался в низкую живую изгородь из австралийских сосен на другой стороне тротуара.
  
  Большая машина перелетела через бордюр на визжащих шинах, отскочила обратно на улицу, чудом сохранив вертикальное положение. Машина резко остановилась, из нее выскочила фигура и побежала к разбитой машине Шейна с какой-то ношей в руках. Фигура бросилась обратно к ожидавшей ее машине, и та умчалась, а Шейн встряхнулся и неуверенно поднялся на ноги.
  
  Шатаясь, он подошел к обломкам своей машины, остановился и тупо уставился на бледное лицо девушки, которая лежала, скрючившись, у бордюра, как будто ее тоже выбросили из его машины.
  
  Потрясенный и обескураженный, он опустился на колени рядом с ней. Ее плоть была холодной на ощупь, и в призрачном лунном свете он увидел, что это тело Хелен Столлингс.
  
  Приближающаяся машина замедляла ход, осторожно приближаясь к месту крушения.
  
  Ему предстояло провести чертовски много времени, заставляя всех поверить, что хладный труп не был пассажиром в его машине, когда она потерпела крушение.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  МАШИНА БЫЛА в КВАРТАЛЕ ОТСЮДА. Экстренные реакции Шейна были быстрыми и адекватными. Прежде чем на него упал свет фар, он подхватил окоченевший труп на руки, прижимая его вертикально к телу, и бросился через тротуар к густой живой изгороди, к которой его отбросило. Перенося труп через изгородь, он держал платье до тех пор, пока ноги не коснулись земли, затем позволил ему упасть на траву с мягким стуком.
  
  Он по-крабьи метнулся к обочине рядом со своей разбитой машиной и, пошатываясь, поднялся на ноги, когда подъехала первая машина и из нее выскочила возбужденная молодая пара.
  
  К месту происшествия начали подъезжать другие машины, и любопытствующие жильцы поспешили выбежать из близлежащих домов, привлеченные аварией.
  
  Шейну не нужно было много говорить. Все остальные делали это за него. Он продолжал настаивать, что с ним все в порядке, и когда прибыла полицейская машина, он дал краткий отчет о крушении, мрачно настаивая на том, что это не было случайной аварией.
  
  “Я бездельничал, когда эта машина вильнула и протаранила меня”. Он не упомянул тот важный факт, что лимузин следовал за ним по бульвару, прежде чем рванулся вперед и сдал назад, чтобы хорошенько наехать на него.
  
  “Я думаю, в черном лимузине”. Он дал наилучшее из возможных описаний. “Выглядели большими, как пожарная машина, и, должно быть, были примерно такими же тяжелыми, раз проделали эту работу с моей машиной и уехали своим ходом.
  
  “Черт возьми, нет. Я не запомнил номер машины”, - огрызнулся он в ответ человеку в форме, который делал заметки. “Я был занят тем, что открывал свою дверь и пытался выскочить за нее. Все было кончено прежде, чем я понял, что это происходит. Вам придется поискать черный лимузин с разбитым левым крылом и решеткой радиатора ”. Он отодвинулся от полицейских и любопытствующих зевак, толпившихся на тротуаре, бросив незаинтересованный взгляд на живую изгородь и убедившись, что тела девушки нигде не видно.
  
  Он глубоко вздохнул с облегчением, увидев, что живая изгородь была толстой и спутанной, а тонкие мягкие иглы сосен образовывали сплошную массу от земли до ровной подстриженной макушки.
  
  Проталкиваясь сквозь толпу, Шейн неторопливо шел по улице, вытирая лицо носовым платком. Авария была подстроена дьявольски вовремя. Если бы он был ранен или потерял сознание на полминуты, никто бы никогда не поверил в его фантастическую историю — даже с Рурком, поддерживающим его. Против них были бы неопровержимые доказательства шефа полиции Джентри о том, что девушка была жива в его квартире в шесть часов. Это было бы связано с запиской о похищении, идеальной цепочкой косвенных улик с петлей, болтающейся на конце.
  
  Он видел, как другие невинные люди безрезультатно извивались в клубках косвенных улик, помог некоторым из них избежать наказания. Ему некому было помочь. Если бы он не получил ответ быстро — или если бы был обнаружен труп Хелен Столлингс—
  
  пот струился с его лица. Его носовой платок намок от пота, когда он проверял установку. Отель Parkview находился в полутора кварталах от того места, где была разбита его машина, но Шейну казалось, что он прошел много миль от места происшествия, прежде чем добраться до него.
  
  Он зашел в вестибюль и увидел Тимоти Рурка, удобно устроившегося в углу и разговаривающего с домашним детективом. Глаза Рурка заблестели, когда он оценил внешность Шейна. Домашний детектив Кэссиди вынул изо рта истертый окурок сигары и проворчал: “Похоже, ты участвовал в грубой игре в пятнашки, молодой человек”.
  
  Шейн остановился перед ними и уставился на их самодовольные лица. “Я мог бы умереть в квартале отсюда, и ни один из вас не пошевелил бы задницами, чтобы помолиться за меня”, - пожаловался он.
  
  Рурк вздохнул. “Молясь за тебя, я бы потратил по четкам в неделю. Я мог бы догадаться, что это ты, когда мы услышали грохот на улице. Я ждал, когда ты разобьешь этот драндулет, с тех самых пор, как ты оформил на него страховку от мусора. ”
  
  Шейн опустился в кожаное кресло. Он проворчал: “Филлис будет этому рада. Она добивалась от меня покупки нового с тех пор, как мы поженились ”.
  
  “Во что ты врезался, в молоковоз?” Спросил Рурк. “Похоже, что в два молоковоза”.
  
  “Это был черный седан, и это не было несчастным случаем. У них было что-то, что они хотели вылить на меня, и это было не молоко ”.
  
  худощавое тело Рурка дернулось от дурного предчувствия. Ухмылка исчезла с его лица. “Ты же не хочешь сказать—”
  
  “Да”. Шейн предотвратил дальнейшие откровения в присутствии Кэссиди. “Мне удалось на какое-то время отказаться от этого”, - загадочно добавил он. “Мы займемся этим позже. Как насчет Марлоу? Вы нашли его здесь?”
  
  Рурк кивнул. Он выглядел совершенно несчастным, но не стал развивать тему. “Уит Марлоу”, - уточнил он. “Зарегистрировался из Нью-Йорка вскоре после полудня”.
  
  “Что у тебя есть на Марлоу?” Вмешался Кэссиди. “Есть что-нибудь, что я должен знать, Майк?”
  
  “Я пока не знаю. Он в своей комнате?” Шейн посмотрел на часы. Сколько времени потребуется полиции, чтобы закончить отчет о крушении и покинуть место происшествия?
  
  Кэссиди сказал: “Марлоу ушел сразу после регистрации и больше не появлялся”.
  
  “Как насчет того, чтобы проверить его комнату?”
  
  “Хорошо, если вы так говорите. Я скажу клерку, чтобы он позвонил нам, если Марлоу появится во время нашей работы ”. Кэссиди встал и неуклюже подошел к столу.
  
  Рурк наклонился к Шейну и напряженно прошептал: “Что произошло дальше по улице? Ты хочешь сказать, что мы вернули ее?”
  
  “Я надеюсь на это”. Шейн громко застонал. “Эта машина раздавила меня и выбросила ее, чтобы все выглядело так, будто она ехала со мной. Давай проверим эту зацепку и посмотрим, что выяснится ”.
  
  Кэссиди ждал их у лифта. Когда они вошли, он предупредил лифтера: “Мы едем в два четырнадцать. Парень по имени Марлоу. Если клерк подаст вам высший знак, задержите вызов Марлоу, пока мы не освободимся. ”
  
  Оператор кивнул. Кэссиди направился к номеру 214 и открыл дверь мастер-ключом. Они вошли в спальню, в которой было мало признаков присутствия людей — открытый Гладстон на кровати, закрытый кожаный саквояж в углу.
  
  Шейн подошел к кровати и начал рыться в "Гладстоуне", раскладывая одежду аккуратной стопкой. В сумке были только обычные вещи, которые мужчина может взять с собой в поездку. Аккуратно положив содержимое на место, он подошел к закрытой ручке и расстегнул кожаные ремни.
  
  В незапертой ручке лежали туалетные принадлежности средней цены. Там были туфли, комок грязной одежды и, среди прочего, маленький плоский альбом для вырезок, за который Шейн с готовностью ухватился. Он покачался на каблуках и, открыв страницы, изучил вырезки из прессы, касающиеся выступлений группы некоего Бини Бакстера в различных танцевальных заведениях и второсортных отелях по всей территории штатов Новой Англии.
  
  Пока Рурк и Кэссиди заглядывали ему через плечо, Шейн указал на тонколицую мальчишескую фигуру на фотографии свинг-группы Бини Бакстера. “Это Марлоу”, - сказал он. “Первый саксофон”.
  
  Разочарованный Кэссиди заявил: “Насколько я знаю, нет закона, запрещающего играть на саксофоне. Черт возьми, Майк, я не вижу ничего плохого”.
  
  “Я тоже”, - сказал Шейн и продолжил переворачивать страницы.
  
  Последняя вставленная запись была датирована двумя месяцами ранее, из Нортгемптона, штат Массачусетс. В ней было краткое сообщение о том, что группа прибыла, чтобы отыграть двухнедельный ангажемент в Pavilion Royale в этом городе.
  
  Шейн присел на корточки и нахмурился, глядя на вырезку, в то время как Кэссиди нервно расхаживал по комнате. Рурк прочитал статью через плечо Шейна и спросил: “Это то, что ты ищешь?”
  
  Шейн покачал головой. “Я ищу что-нибудь, что свяжет этого саксофониста с Арчем Баглером”.
  
  “Горнист?” Интерес Рурка усилился. “Ты мне ничего не сказал”, - пожаловался он.
  
  “У тебя был шанс пойти со мной, но ты отказался”, - напомнил ему Шейн. Он задумчиво потянул себя за мочку левого уха, затем закрыл альбом и положил его на стопку других предметов, извлеченных из саквояжа. Он наклонился вперед и тщательно исследовал внутренность сумки, вытаскивая подходящие туалетные принадлежности из ниш, чтобы убедиться, что под ними ничего не спрятано.
  
  Внезапное восклицание сорвалось с его губ. Он наклонился вперед, чтобы осмотреть разрез в шелковой подкладке. В этот момент в номере пронзительно зазвонил телефон.
  
  Кэссиди вскочил, чтобы ответить. “Да?” - рявкнул он, а затем: “Хорошо”. Он бросил инструмент на место, воскликнув: “Марлоу поднимается!”
  
  Шейн упрямо оставался на коленях рядом с пустой рукоятью. Его пальцы шарили за подкладкой. Удовлетворенно хмыкнув, он вытащил сложенный лист плотной бумаги.
  
  Кэссиди приплясывал взад-вперед возле двери в лихорадке нетерпения, умоляя: “Поторопись, Майк. Это будет стоить моей работы, если нас поймают здесь без уважительной причины”.
  
  Шейн сунул сложенный документ в карман и в беспорядке вывалил содержимое сумки обратно. Он быстро закрыл сумку и застегнул ее, затем метнулся к двери вслед за Рурком. Троица вышла как раз в тот момент, когда лифт остановился на этом этаже.
  
  Похоже, у оператора возникли проблемы с открытием двери лифта. Кэссиди запер дверь номера 214 и неторопливо прогуливался по коридору позади Шейна и Рурка, когда из дома вышел Уит Марлоу и повернулся к ним.
  
  Лицо молодого человека было болезненно-белым. Он прошел мимо них к своей комнате, не глядя на троих мужчин.
  
  Кэссиди вздохнул, когда они вошли в лифт. “Это было на волосок от смерти”, - сказал он.
  
  Короткий смешок Шейна был сардоническим. “Когда-то это было слишком легко, Кэссиди. Я брился тщательнее в своей собственной ванной”.
  
  “И что вы получили за свои хлопоты?” С тревогой спросила Кэссиди, когда они добрались до вестибюля.
  
  “Я не знаю. Он спрятал это так, как будто это могли быть секретные планы создания нашей бомбы”. Шейн отошел в укромный уголок, достал из кармана бумагу, развернул ее, а затем с отвращением выругался. Пара купидонов резвилась вместе в верхней части простыни под розовым свадебным колоколом. Богато украшенный свиток возвещал всем и каждому, что преподобный Дж. Хаммонд Фитцхью из Эндикотта, штат Коннектикут, соединил священным браком некоего Уита Марлоу и Хелен Девалон 14 апреля.
  
  Рурк усмехнулся, увидев выражение лица Шейна. “Может быть, это код”, - мило предположил он. “Секретный агент Икс рад сообщить —” Он увернулся от удара Шейна, в то время как Кэссиди наморщил лоб, читая документ.
  
  “Вы хотите сказать, что считаете этого Марлоу одним из тех представителей пятой колонны, и это не свидетельство о браке, а какой-то дьявольский шпионский код?”
  
  “Я перестал думать”, - прорычал Шейн. “Черт бы побрал сентиментального саксофониста, который прячет свидетельство о свадьбе, как будто это что-то важное. Давай, Тим. Давайте убираться отсюда ”. Он направился к двери, и Рурк последовал за ним, все еще посмеиваясь над замешательством Шейна.
  
  “Где припаркован ваш багги?” Спросил Шейн, когда они оказались снаружи.
  
  “Прямо по улице”. Рурк резко остановился. “Подожди! Что тебе нужно? Что насчет трупа?”
  
  “Милостью Божьей у меня было время убрать ее с глаз долой, прежде чем кто-нибудь добрался туда. Но мы должны ее увезти. Ее обязательно обнаружат, если ...”
  
  “Только не я”, - решительно возразил Рурк. “И не в моей машине. Черт возьми, Майк, арендуй катафалк, если настаиваешь на том, чтобы возиться с трупами”.
  
  “Давай”, - прорычал Шейн. Он схватил репортера за руку и подтолкнул его вперед, время от времени поворачивая голову и напрягая зрение, чтобы увидеть, пусто ли на месте крушения. “Возможно, уже слишком поздно”.
  
  “Это моя единственная горячая надежда”, - сказал Рурк. “Что все это значит? Зачем кому-то похищать ее из вашей комнаты, а затем устраивать крушение, чтобы бросить ее обратно вам на колени? Это не имеет смысла. ”
  
  Шейн не ответил. Когда они подошли к машине Рурка, из коротковолнового радиоприемника, который репортер оставил включенным, доносились приглушенные звуки. Шейн рывком открыл дверь и сел внутрь, повернул ручку как раз вовремя, чтобы услышать слова: “... тело неопознанной молодой женщины. Это все”.
  
  Рурк, сидевший за рулем, искоса взглянул на Шейна. На изможденном лице детектива появилось выражение поражения. На мгновение его защита ослабла, и он выглядел старым и усталым.
  
  Выражение лица Шейна вывело Тимоти Рурка из его легкомысленного настроения. Лишенный своей ауры непобедимости, Майкл Шейн ничем не отличался от обычных людей, и Рурк быстро отвел глаза, устыдившись того, что стал свидетелем такой перемены. Он чувствовал себя так низко, как будто подглядывал в замочную скважину и наблюдал, как красивая и гламурная женщина становится изможденной после снятия макияжа.
  
  Со всей бодростью, на которую он был способен, Рурк сказал: “Мы делаем поспешные выводы, Майк. Мы не знаем, что это Хелен Столлингс. Возможно, это какое-то другое неопознанное тело. ”
  
  “Да”, - бесцветно согласился Шейн. “Возможно. Поезжай по бульвару, и мы посмотрим, что случилось. Если ее нашли там - так близко к моей машине — я пропал ”. Он зажал сигарету между пухлыми губами и чиркнул двумя спичками, прежде чем прикурить.
  
  Рурк медленно ехал вперед. Толпа зрителей исчезла с места крушения. Аварийная машина увезла искореженные останки машины Шейна, и единственным доказательством, когда они медленно проезжали мимо, был блеск осколков стекла и сломанный фонарный столб.
  
  “Я ни черта не вижу”, - пробормотал Рурк. “Ты можешь сказать, она все еще там?”
  
  “Господи! Ты же не думал, что я оставлю ее там, где ее будет видно с улицы?” Голос Шейна снова ожил. “Поверни налево, по этой боковой улице”.
  
  Рурк свернул налево, на затененную жилую улицу. Шейн приказал: “Прижмись к обочине. Я должен вернуться и посмотреть, в чем дело ”.
  
  “Вы можете попасть в ловушку”, - предупредил Рурк. “В конце того звонка, который мы слышали, должно быть, направлялась патрульная машина на место происшествия. Вероятно, какой-нибудь прохожий увидел, что она лежит там, и позвонил ”.
  
  Шейн почувствовал резкую боль под ребрами и сказал: “Я должен выяснить”, - и выпрыгнул из легкого седана. “Может быть, я смогу добраться до нее до того, как сюда приедут копы. Если что-нибудь случится, - резко продолжил он, “ убирайтесь к черту побыстрее ”. Он быстро перебежал улицу и нырнул в тень, отбрасываемую деревьями на углу. Он нашел отверстие в изгороди, через которое проходила аллея. Пригнувшись, чтобы спрятать верхнюю часть тела, он прокрался вдоль изгороди к фасаду.
  
  Не было слышно ни звука, кроме биения его собственного сердца и ночного ветра, шелестящего в пальмовых листьях. Теперь, когда уличный фонарь погас, он ничего не мог разглядеть в черной тени за живой изгородью.
  
  Он начал думать, что тело убрали — что это был не тот дом - или не та изгородь, когда впереди в темноте шевельнулась черная тень. Послышался слабый шелест травы, что-то неосязаемое, что заставило его застыть на месте. Мимо лениво проехал автомобиль. Это, должно быть, патрульная машина, выезжающая на вызов. Нет, он двигался дальше, не снижая скорости.
  
  Теперь он мог различить темную фигуру на траве, не более чем в пятнадцати футах впереди, и внезапно в темноте прямо за неподвижным телом блеснули ужасные желтые глаза.
  
  Когда Шейн бросился вперед, тощая серая кошка с вызывающим мяуканьем отскочила в сторону и умчалась через лужайку, сердито хлеща хвостом.
  
  Склонившись над неподвижным телом девушки, он поднял ее. Не было ни вызова из темноты, ни возмущенного возгласа со стороны соседнего домовладельца.
  
  Когда он добрался до выхода в переулок и направился к улице, остановилась другая машина. Шейн отступил в тень живой изгороди, когда фары машины погасли. Затем он услышал приближающиеся к нему шаги и громкий шепот Рурка: “Майк, где ты? Я подогнал машину к этой стороне ”.
  
  “Здесь”. Шейн прыгнул вперед, и Рурк рывком открыл заднюю дверцу, Шейн неловко запихнул тело внутрь, а Рурк наблюдал за этим, неодобрительно качая головой. Он пробормотал: “Она выглядит как деревенская жительница, приехавшая в город на ярмарку. Впервые я осознал, насколько неприлично девушка может выглядеть без макияжа. Волосы свисают вокруг ее лица, а на ногтях нет лака— ” Он вздрогнул и отвернулся.
  
  “Не забывай, что с тех пор, как ее убили, она прибавила в темпе”, - прорычал Шейн. “Вы не можете ожидать, что она будет в наилучшей форме”. Он захлопнул дверь, выругался, когда ее платье зацепилось за петлю и не поддавалось защелкиванию. Он наклонился, чтобы отбросить подол в сторону, и Рурк пронзительно присвистнул.
  
  “Смотри! Это платье - все, что на ней надето. Даже штанов нет ”.
  
  “Сейчас, - сказал Шейн, - чертовски неподходящее время для технических разборок в подобных вещах”. Он снова захлопнул дверцу и запихнул Рурка за руль, обежал вокруг, чтобы запрыгнуть рядом с ним. “Двигайся”, - выдохнул он. “До бухты, потом на юг”.
  
  Коротковолновое радио снова ожило, когда машина рванулась вперед. Оба мужчины наклонили головы, прислушиваясь.
  
  “Вызываю машину шестьдесят три. Машину шестьдесят три. Возвращайтесь на свое место. Игнорируйте предыдущие инструкции. Игнорируйте предыдущие инструкции. О теле молодой женщины, плавающем в заливе, позаботились. Скорая помощь ответила на вызов. Вот и все. ”
  
  Шейн выпрямился и испустил взрывной вздох. Рурк неуверенно рассмеялся. “Боже! Какое совпадение. Мне понадобился подгузник, пока я ждал тебя там ”.
  
  Задумчиво произнес Шейн: “Интересно, понравлюсь ли я Филу с седыми волосами. Клянусь Богом, я не могу—”
  
  “Осторожнее со своими выражениями”, - вмешался Рурк. “С нами леди”. Затем его бравада дала трещину. “Я больше не могу этого выносить, Майк”.
  
  “Мы быстро от нее избавимся”, - пообещал Шейн. “Но мы не хотим оставлять ее слишком близко к тому месту, где разбилась моя машина. Почему бы вам не срезать путь обратно через бульвар и не заехать в жилой район? Мы найдем милую тихую лужайку, где трупы - в новинку, и положим ее там ”.
  
  Рурк повернул на восток, пересекая бульвар, заставляя себя поддерживать скорость в рамках ограничений дорожного движения.
  
  После того, как он проехал около двадцати кварталов, Шейн предположил: “Это выглядит как респектабельный район, где у людей хватает здравого смысла рано ложиться спать. Здесь не горит ни один фонарь и не видно ни одной машины”.
  
  “Конечно”, - кисло проворчал Рурк. “Эти люди ведут унылую жизнь. Каждый имеет право на некоторое волнение”. Он притормозил посреди следующего квартала в месте, где не мешали угловые уличные фонари, съехал на обочину и остановился перед рядом небольших оштукатуренных домов.
  
  Шейн выпрыгнул из машины, забрал бренные останки Хелен Столлингс с заднего сиденья и бережно опустил ее на влажную зеленую лужайку.
  
  Когда Тимоти Рурк вернулся к машине, он уже покинул водительское сиденье. “Ты садись за руль, Майк. Я сойду с ума, если попытаюсь проехать еще один фут”.
  
  “Нам обоим не помешало бы выпить и немного спокойной медитации”, - решил Шейн. “Дом - как раз то место, где это нужно, и мы будем надеяться, что за время нашего отсутствия больше не обнаружится никаких тел”.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  “ПОЧЕМУ, ” спросил ТИМОТИ РУРК в пятый раз, - убийца сначала забрал тело у вас, а затем устроил публичный погром, чтобы вернуть его вам?”
  
  “Когда мы узнаем ответ на этот вопрос, у нас что-нибудь будет”. Майк расслабленно сидел в глубоком кресле в роскошной угловой квартире, которую он снял после женитьбы на Филлис. Рурк растянулся на диване напротив него. Между ними стоял низкий кофейный столик, на котором под множеством пепельниц стояли бутылка коньяка, сильно опустошенная кварта скотча, сифонная бутылка и большая миска с кубиками льда. Они просидели так больше часа, и Рурк влил в себя много скотча. Шейн, измученный назначенной на два часа встречей с Люсиль, был более скуп на коньяк.
  
  “Это ни к чему не приводит”, - настаивал Рурк. “Он уложил тебя с короткими волосами вместе с телом девушки в твоей комнате. И все же он удобно уносит тело, потом передумывает и возвращает девушку тебе. Это безумие, Майк ”.
  
  “Конечно, это так”. Шейн взял свой бокал с коньяком и с тоской посмотрел на его содержимое, поставил его и вместо этого сделал большой глоток воды со льдом. “Проблема в том, что мы где-то ошиблись в выборе направления. Мы не видим за всем этим никакого мотива. Нам неизвестно, почему. У нас есть цепочка кажущихся бессмысленными событий, которые не будут складываться, пока мы не узнаем значение X. Простое алгебраическое уравнение. ”
  
  Рурк зевнул и побрякал кубиками льда в своем наклоненном стакане. Он неуверенно потянулся к бутылке скотча и наклонил ее, позволив жидкости булькнуть в свой стакан.
  
  Шейн нахмурился и предупредил его: “Ты берешь на себя тяжелую ношу, Тим”.
  
  “А почему я не должен?” Он самодовольно вздрогнул. “Я просто начинаю снова чувствовать себя человеком после того, как раздал трупы со дна колоды”. Он покосился на Шейна поверх своего стакана. “Давайте решим для X, поскольку это простое уравнение. Сколько людей знали, что Хелен Столлингс придет сюда, чтобы дать вам немного допинга против Столлингса? ”
  
  “Это было бы предположением. Например, Джим Марш отправил девушку ко мне после разговора с ней по телефону. Он утверждает, что в то время не знал, кто она такая— ” Он замолчал, глядя мимо Рурка, черты его лица напряглись.
  
  “Тогда Джим Марш - единственный человек, которого мы можем опустить. Он отправил ее к вам. Если бы у нее была какая-то подноготная в отношении Столлингса, которая позволила бы ему победить на выборах, он был бы последним мужчиной в мире, который заткнул бы ей рот, прежде чем она проболтается ”.
  
  Шейн сказал: “Интересно”. Он склонил голову набок, словно прислушиваясь к звуку, который ускользал от его больших ушей. Он побарабанил кончиками пальцев по подлокотнику своего кресла.
  
  Рурк уставился на него в полном изумлении. “Ты полон решимости все усложнить”, - пожаловался он. “Сдается мне, Марш - единственный человек, которого мы можем устранить”.
  
  “Я рассказал тебе, как он вел себя сегодня вечером”.
  
  “Конечно. Он нервничает из-за выборов. С каждым политиком-любителем бывает так. Я видел многих из них, готовых сдаться за день до подсчета голосов ”.
  
  “Это было нечто большее, Тим. Черт возьми, Марш вел себя как человек, который хотел проиграть — который боялся победить”. Шейн заставил себя сгорбиться, отчего его туловище выпрямилось, и он сидел, странно уставившись на меня, когда продолжил.
  
  “Я даже не знаю, что он прислал ко мне девушку. Он позвонил мне и сказал, что она уже в пути. Мы не знаем, но то, что он пытался помешать ей приехать — что она настояла ... Его голос затих. В его глазах было отсутствующее, вопрошающее выражение.
  
  Рурк сердито выругался. “Боже, Майк, если ты начнешь подозревать Марша, где ты остановишься? Вот кое-что, что опровергает эту теорию. Записка с угрозами в адрес Столлингса, в которой ему предлагается снять свою кандидатуру с выборов. Я полагаю, Марш убил девушку, чтобы Столлингс победил, а затем отправил записку, чтобы заставить его отступить.” Его голос был полон сарказма.
  
  Шейн упрямо покачал головой. “Записку мог отправить кто-то другой”, - указал он. “Кто-то, кто знал Хелен Столлингс, направлялся в мою квартиру”.
  
  “Это должен был быть убийца”, - утверждал Рурк. “Записка была отправлена Столлингсу, чтобы повесить на вас обвинение — кем-то, кто знал, что девушка мертва, и не мог засвидетельствовать, что вы ее не похищали”.
  
  “Это тоже верно”. Шейн вытер покрытый морщинами лоб, затем задумчиво осушил свой бокал с коньяком. “Вот что произошло. Кто-то последовал за ней сюда и подождал, пока я не отправлюсь в участок с Филлис, затем вошел и задушил ее ее собственным чулком. Была борьба, и она издала крик, услышанный кем-то, кто колотил в дверь, а затем позвал Джентри. Я оставила дверь незапертой, и убийца запер ее. Он был заперт здесь, с дверью, запертой изнутри. Ему пришлось отпереть ее, чтобы полностью пустить подозрение на меня. Он сбежал по пожарной лестнице и слонялся поблизости, наблюдая. Он знал, что тело не было обнаружено, когда я вернулся. После этого один из людей Баглера последовал за мной, и как только берег очистился, тело было схвачено прежде, чем вы смогли вернуться и забрать его. О, черт! Это не простое уравнение. В нем дюжина неизвестных ”. Он налил еще одну рюмку коньяка.
  
  “И Арч Баглер - один из них”, - напомнил ему Рурк. “Он постоянно появляется. У него достаточно практики в убийстве”.
  
  “Но он не стал бы убивать светскую даму, которая вытаскивала его из канавы”, - запротестовал Шейн. “Согласно тем газетным сообщениям, которые вы мне дали, он и Хелен Столлингс были практически помолвлены. И скоро у нее должна появиться куча денег, не так ли?”
  
  “Я думаю, в ее двадцать первый день рождения. Через пару недель. Я думаю, вся история была напечатана в газете, когда она подала иск против своего отчима, а затем прекратила его ”.
  
  Шейн полез в карман за листами газетной бумаги, которые он скомкал в "Уайлдкэт" ранее вечером. Он с любопытством посмотрел на них. Ему показалось очень странным, что он впервые увидел их всего несколько часов назад.
  
  Разложив их, он нашел то, что искал, и начал читать историю. Он задумчиво кивнул и сказал: “Большая часть имущества была оставлена девушке по доверенности до ее двадцать первого дня рождения, на тот случай, если она не выйдет замуж раньше. Если она вышла замуж или умерла до этого, все возвращалось к ее матери. После того, как Столлингс женился на матери, он удочерил девочку на законных основаниях, получив таким образом контроль над трастовым фондом ”. Шейн резко втянул в себя воздух. “Вы помните ее фамилию до того, как ее изменили на Столлингс?”
  
  “Нет”. Глаза Рурка были затуманены, и ему было трудно сфокусировать их на Шейне.
  
  “Пойми это. Это был Девалон. Хелен Девалон ”. Нотка сдерживаемого волнения в его голосе заставила Рурка выпрямиться на диване. Он моргнул и грубо покачал головой из стороны в сторону.
  
  “Это должно что—то значить - будь я проклят, если знаю”.
  
  “Еще одна рюмка, и ты ничего не узнаешь”, - резко сказал Шейн. “Отвали. Где находится колледж Смита?” он резко вышел.
  
  “Н'Хамшир ’ это какое-то местечко”. Рурк подавил зевок. “Одна из тех шикарных школ для девочек в Новой Англии”.
  
  Шейн встал, прошел через комнату к книжному шкафу, опустился на колени, вытащил том из набора энциклопедий и пролистал страницы. Он вернулся, ухмыляясь. “Колледж Смита находится в Нортгемптоне, штат Массачусетс. Это, мой затуманенный товарищ, песня whistle stop, сыгранная группой Бини Бакстера пару месяцев назад ”.
  
  “Группа Бини Бакстера? Этот саксофонист! Свидетельство о свадьбе!” Ноги Рурка слабо шевелились. Он положил ладони на диван, как будто хотел принять вертикальное положение, затем откинулся на мягкую спинку.
  
  “Это связано с делом Уита Марлоу”, - весело сказал Шейн. “Он и Хелен Девалон поженились в апреле. Неудивительно, что он врывался ко всем, чтобы спросить Арча Баглера, какого черта. Нельзя винить жениха за то, что он разозлился из-за того, как они с Арчем развлекались ”.
  
  “Но она была на месте, когда приехала сюда”, - сказал Рурк. “Она должна была держать брак в секрете до тех пор, пока ей не исполнится двадцать один год, или потерять состояние своего отца. Чтобы отвести подозрения, она вела себя незамужней. ”
  
  “В большом смысле”, - согласился Шейн с гримасой.
  
  Между ними повисло задумчивое молчание; затем Шейн сказал: “Мне следовало сесть на тот поезд до Нью-Йорка”.
  
  Рурк злобно усмехнулся. “Дай своей жене шанс взбрыкнуть — подальше от такого болвана, как ты. Так тебе и надо”. Положив голову на обитый тканью подлокотник дивана, он посмотрел вниз своего длинного худощавого тела на свои ботинки. Он слабо пошевелил одной ногой.
  
  Наблюдая за ним, Шейн усмехнулся. “Пусть у Фил будет свой роман. Она будет ценить меня больше, когда вернется”.
  
  “О, да?” Рурк обезоруживающе улыбнулся. Его разум казался ясным.
  
  “Вероятно, они с Марлоу планировали публичную свадьбу позже, - продолжил Шейн, - не упоминая о свадьбе в апреле под ее настоящим именем Девалон”.
  
  “Так вот почему Марлоу так тщательно прятал документ. Но что это дает нам, Майк? Он бы не убил ее ”.
  
  “Мужья убивали своих жен и за меньшее”.
  
  “Но он не мог так сильно винить ее. Ей приходилось притворяться, что она замужем не столько ради него, сколько ради себя”.
  
  “Но не совсем искренне”, - отметил Шейн. “Она могла бы объявить о своей помолвке с ним, не теряя при этом состояния. Нет, мы не можем сбрасывать Марлоу со счетов. Сексуальная ревность и жадность мотивируют девяносто девять процентов наших убийств. У него было достаточно причин для ревности ”.
  
  “Мне он не показался похожим на убийцу — я мельком увидел его сегодня вечером в отеле”.
  
  “Он был немного не в себе”, - объяснил Шейн. “Ни один мужчина не выставляет себя с лучшей стороны, когда у него нет Микки Финна. Горнист накормил его допингом, когда он зашел к нему этим вечером, и начал отчитывать Горниста за то, как он с ней бегал. ”
  
  Рурк поднял голову и перевел взгляд на Шейна. “Ты ходишь вокруг да около, не так ли? Предположим, Арч знал, что Хелен была замужем за Марлоу?”
  
  Шейн потянул себя за мочку уха. “Я не присутствовал на большей части конференции. Из того, что я видел и слышал, Марлоу становился скверным, и Баглер отделался от него личным оружием, прежде чем тот успел устроить сцену в гостинице. ”
  
  Рурк еще раз проверил свою силу, упершись ладонями в диван, и, пошатываясь, принял сидячее положение. Он потянулся за бутылкой скотча, и Шейн предупредил: “Ты слишком сильно хватаешь по бутылке, Тим”.
  
  Рурк весело кивнул. “Почему бы и нет? Ты не из тех, кто читает лекцию о воздержании ”. Он взглянул на бутылку коньяка и увидел, что она полна более чем наполовину. “Ты сегодня не на высоте, Майк”.
  
  “У меня есть дела”.
  
  “Сегодня вечером?” Рурк попытался изобразить удивление.
  
  “Определенные вещи, - объяснил Шейн, - лучше всего выполнять под покровом темноты”.
  
  Рурк подозрительно покосился на него. “Я могу предположить только одно”.
  
  “У тебя грязные мысли”, - обвинил Шейн.
  
  “Нужно ли это, чтобы справиться с вами. Блондинка или брюнетка?”
  
  “Я не знаю. Спроси меня о ее ногах. Они короткие”.
  
  “Черт возьми, Майк, уже за полночь. Ты же не собираешься выходить из дома в такой час?”
  
  “Свидание, - сказал Шейн, - назначено ровно на два часа. Она должна выскользнуть после того, как остальные лягут спать”.
  
  Рурк печально покачал головой. Он наклонил свой бокал, и слеза скатилась по его худой щеке в виски. “нехорошо шутить над подобными вещами, Майк. Сегодня вечером ты заставил меня возненавидеть тебя до глубины души. Больше не выкидывай подобных трюков ”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “У этой девушки девять жизней”, - сказал он небрежно. “Удушение ее не убило бы”. Он встал и прошелся взад-вперед, взъерошив свои жесткие рыжие волосы. “Слава Богу, мои моральные устои достаточно эластичны, чтобы справиться с чрезвычайной ситуацией. Как мужчина может вытянуть информацию из неистовой девицы, кроме как...
  
  “Не делай этого, Майк”, - взмолился Рурк. Опустошая свой стакан, он плеснул немного виски на галстук. “Позволь мне пойти вместо тебя. Я не женат. Никого не волнует, чем я занимаюсь ”.
  
  “Ты пьян”, - серьезно сказал Шейн. “Ты не принес бы никому из нас никакой пользы”.
  
  “Возвращаюсь домой”, - сказал Рурк. “Не собираюсь оставаться и поощрять супружескую измену”. Он, покачиваясь, поднялся на ноги, осторожно проверил свои тощие ноги. Он шагнул вперед и споткнулся.
  
  Шейн схватил его за руку и удержал, когда Рурк пьяно попытался отбиться от него. Он направил шаркающего репортера в спальню и толкнул его на стул. Он опустился на колени, чтобы развязать шнурки на ботинках, сказав: “Ты никуда не пойдешь сегодня вечером. Может быть, я приведу сюда свою спутницу и позволю тебе сопровождать нас. Но сначала тебе придется отоспаться после своего ”ягуара".
  
  Он снял с Рурка ботинки, затем стянул с него брюки. Он оставил его валяться в кресле, а сам подошел к кровати и откинул покрывало, затем поднял его и повалил на матрас.
  
  Рурк неодобрительно покачал головой из стороны в сторону, затем закрыл глаза и тяжело задышал во сне. Шейн натянул на себя только простыню, потому что ночь была теплой, и отвернулся. Рурк храпел, когда вернулся в гостиную.
  
  Шейн взглянул на часы. Было половина второго. Он достал из шкафа шляпу и плащ с поясом, оставил в гостиной зажженный свет и вышел, защелкнув засов, чтобы запереть за собой дверь.
  
  Он не торопился, проезжая по дамбе в седане Рурка. Многое беспокоило его, превращая его обычно рациональные мыслительные процессы в калейдоскопическое пятно. Это было самое запутанное дело, которое он когда-либо пытался распутать. Каждый раз, когда он думал, что у него есть зацепка, она разветвлялась на множество вопросов без ответов. Он воздерживался от мыслей о том, что произойдет, когда тело Хелен Столлингс будет найдено и опознано следующим утром. Это должно было сдвинуть крайний срок на несколько часов вперед. Как только ее обнаружат, у Столлингса не будет причин откладывать публикацию записки с угрозами, которую они с Пейнтером сочли делом рук Шейн.
  
  Шейн знал многих других людей, которые согласились бы с той же предпосылкой, если бы он не раскрыл дело до того, как Столлингс опубликовал записку. В этом заключалась опасность той репутации, которой он намеренно позволил вырасти вокруг себя. Не просто позволил — популярная идея о том, что он ни перед чем не остановится, чтобы добиться своих целей, поощрялась. Такая легенда пошла на пользу бизнесу. Это приносило ему сложные дела, за которые платили большие гонорары. И это всегда висело над его головой, как меч, удерживаемый за волосок, чтобы уничтожить его, если он осмелится сделать неверный шаг.
  
  Кто-то принял это во внимание, рассуждал он, когда Столлингсу отправили записку о похищении. На самом деле он не боялся окончательных юридических последствий. Сейчас главное - выборы. Не было смысла обманывать самого себя. Возбужденные граждане взбунтовались бы и проголосовали бы за избрание Столлингса президентом, если бы в заголовках газет против него было выдвинуто обвинение в похищении и убийстве.
  
  У него возникло жуткое чувство отвращения под ребрами, когда он подумал о том, как много зависело от предстоящего собеседования с горничной Столлингс, Люсиль. До сих пор она была единственным человеком, хотя бы отдаленно связанным с этим делом, который проявлял склонность к откровенности. Он не был уверен, что надеялся узнать от нее, но у него было неприятное ощущение, что ответ на всю загадку каким-то образом связан с домом Столлингсов.
  
  Его прежняя догадка укрепилась, когда он узнал, что Хелен Столлингс была тайно замужем и что ее молодой муж только что прибыл в Майами. То, что сначала казалось чисто политической ситуацией, от исхода которой зависели городские выборы, теперь, как выяснилось, имело более широкие последствия и совершенно иные потенциальные возможности — личный комплекс — скорее то, с чем он был готов справиться.
  
  В девяти десятых чемоданов Шейна на дне лежали деньги; он стал рассматривать завещание, оставленное отцом Хелен, не более чем как орудие убийства. Давным-давно он научился не заглядывать дальше своего носа в поисках мотива, когда речь шла о крупной сумме денег. Неудивительно, что он стал цинично относиться к сочетанию убийства и денег. Они были неразлучными спутниками.
  
  Он не совсем понимал, как все получилось на этот раз, но у него было сильное предчувствие, что мотив для убийства Хелен Столлингс кроется в человеческих отношениях, вращающихся вокруг нее, а не в политической борьбе между Джимом Маршем и Бертом Столлингсом.
  
  Политический аспект, рассуждал он, был скорее следствием, чем причиной, случайным побочным продуктом убийства, а не основной целью.
  
  Миссис Столлингс и, следовательно, косвенно сам Столлингс выиграли бы от смерти Хелен до ее двадцать первого дня рождения, размышлял Шейн. Тем не менее, оставался ироничный факт: она уже юридически лишилась своего наследства, тайно выйдя замуж за Уита Марлоу вопреки воле своего отца. Любой, кто был осведомлен об этом браке, знал бы, что смерть девушки не была необходимой для того, чтобы ее состояние вернулось к матери. Это был один из вопросов, на которые отчаянно требовался ответ. Знала ли Столлингс об этом браке до своей смерти?
  
  Еще одним большим вопросом была связь Арчи Баглера с ситуацией. Его открытая близость с Хелен Столлингс воняла. Баглер был известным гангстером. Знала ли девушка? Они не могли встретиться по чистой случайности. Для Шейна было непостижимо, что хорошо воспитанная девушка намеренно выбрала гангстера в спутники.
  
  Призрачный блеск умирающей луны над заливом Бискейн действовал как наркотик. Воздух, врывавшийся в открытые окна, был прохладным и влажным. Ностальгическое настроение охватило его и застало врасплох, вернув в собственную юность — в то время, когда он играл на корнете в оркестре колледжа. На какое-то долгожданное мгновение его разум блуждал в лабиринте воспоминаний, забыв о рассматриваемом деле, но он не мог надолго отвлечься от преследующей его мысленной картины — затуманенных глаз и бледных, искаженных черт Хелен Столлингс, какой он впервые увидел ее.
  
  Какой она была обычно? Она была молода и, без сомнения, обладала всеми иллюзиями молодости. Саксофонист в военной форме мог бы легко изобразить рыцаря в доспехах с добавлением чувственных, мелодичных звуков этого воющего инструмента. Саксофон мог бы выразить чувства игрока без слов. Шейн знал парней из колледжа, которые использовали этот метод. Сожалела ли Хелен о своем браке с хрупким, анемичным юношей и нашла убежище в объятиях зрелого, сильного мужчины, который был на много лет старше ее? Он вспомнил, что Рурк сказал, что общение с гангстерами - это модная привычка молодежи.
  
  Облако закрыло луну, и туман с моря проплыл перед фарами Шейна, вернув его к реальности и осознанию места назначения. Он продолжил свои мысли с того места, где остановился.
  
  Предположим, Столлингс и Баглер вместе разработали план, как заманить девушку в ловушку? Согласно условиям завещания ее отца, брак Хелен до ее совершеннолетия стоил Столлингсу больших денег. Договорился ли он с Баглером о том, чтобы с этой целью побыстрее выдать ее замуж?
  
  И все же, почему он выбрал для этой цели такого человека, как Баглер? В Майами были тысячи мужчин, более подходящих и располагающих к себе.
  
  Он оставил проблему, недоуменно пожав плечами, и понадеялся, что информация Люсиль даст хотя бы ключ к разгадке.
  
  Он подъезжал к мосту, ведущему к поместью Столлингсов. Его фары показали, что девушки там не было, когда он заглушил мотор и подъехал к подъездному пути к мосту. Он взглянул на часы и увидел, что до назначенного времени осталось пять минут. Он закурил сигарету и откинулся на спинку стула, приготовившись ждать.
  
  Люсиль не было рядом, когда он закуривал свою вторую сигарету. Полная тишина окутала отдаленную часть полуострова. Темнота окутала машину, пока он ждал, когда горничная придет на назначенную встречу, потому что луна скрылась из виду. Тяжелое облако на западном горизонте скрыло их.
  
  Собиралась ли девушка бросить его? Это начинало выглядеть так. Его часы показывали пятнадцать минут третьего, когда он выбросил вторую сигарету и зевнул. Его и раньше бросали, но никогда девушка, которая, казалось, так же жаждала свидания, как Люсиль.
  
  Он вышел из седана и потянулся, затем медленно поднялся по арочному мосту, остановился на вершине пролета, откуда мог видеть верхний этаж особняка Столлингсов.
  
  Все было погружено в кромешную тьму. За ними виднелись безмятежные сверкающие просторы залива Бискейн, а далеко за ними - несколько блуждающих огоньков на материке.
  
  Им овладело странное чувство неловкости. Он не обманывал себя, когда знал, что Люсиль хотела прийти к нему, когда договаривалась о встрече.
  
  Было два двадцать три. Он внимательно наблюдал и слушал, сдерживая свои бешено бегущие мысли. Единственным звуком был плеск волн о опоры моста под ним.
  
  Кривая усмешка исчезла с его губ, и черты лица застыли, превратившись в маску гнева. Внезапно он понял, как сильно рассчитывал на информацию, которую надеялся получить от девушки. Возможно, ее поймали, когда она проскользнула обратно в дом после того, как ушла от него ранее вечером. Столлингс, должно быть, видел свою машину, припаркованную там, и мог узнать ее. Экономка сказала бы ему, кто был посетитель.
  
  Если бы девушке насильно помешали встретиться с ним, это было бы признаком того, что кто-то боялся того, что она может разгласить.
  
  Было ровно два тридцать, когда он пересек мост и осторожно направился к неосвещенному дому на острове.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  ШЕЙН УВЕРЕННО ШАГАЛ по извилистой дороге в тени переплетенных листьев. Он резко остановился на повороте дороги, откуда хорошо просматривалось поместье. Все окна были темными, и тишина острова странно усилилась, когда смолк звук его шагов. Лунный свет и тени сыграли странную шутку с его бдительным восприятием, когда он заколебался.
  
  Жуткая атмосфера заброшенности окутала тихий особняк. Ночной воздух был влажным и тяжелым от запаха садовых цветов. На углу дома он мог разглядеть паучьи очертания кованых железных перил наружной лестницы, по которой Люсиль спустилась, чтобы встретить его ранее. Маленький балкон наверху был пуст, французские двери, ведущие в дом, были закрыты.
  
  Шейн ухмыльнулся своей нерешительности, пока стоял там. Это был чертовски неподходящий момент для него, чтобы начать нервничать, только потому, что в половине третьего ночи все домочадцы спали, и потому, что девушка не смогла прийти на свидание.
  
  Он отбросил сомнения и направился по бетонной дорожке к угловой лестнице, твердо поднялся по ступенькам, испытывая извращенное удовлетворение от слабого лязга железа под ногами.
  
  Он попробовал открыть французские двери и обнаружил, что они заперты изнутри. Он снова заколебался, сердясь на себя за то, что использовал скрытный метод. Это был не его способ ведения дел, но он должен был выяснить, что случилось с горничной. Мужчине не нужно было быть самодовольным ослом, чтобы быть уверенным, что она встретила бы его на мосту, если бы этому не помешали силы, полностью находящиеся вне ее контроля.
  
  Он повернулся и спустился по лестнице, обошел вокруг дома, подошел к входной двери и нажал на кнопку электрического включения. Он услышал слабый звон колокольчика внутри. Он держал палец на кнопке больше минуты, и его хмурое выражение лица усилилось до гневного. Отступив на несколько футов, он крикнул: “Привет! Что нужно, чтобы разбудить вас? ”
  
  После недолгого ожидания за занавешенными окнами наверху зажегся свет. Шторы раздвинулись, и звучный голос Берта Столлингса ответил: “Кто там, внизу?”
  
  “Майк Шейн”.
  
  “Шейн? Что ты здесь делаешь в такое позднее время?”
  
  “Спустись и открой дверь”.
  
  “Я не собираюсь этого делать”, - резко возразил Столлингс. Затем, уже менее уверенно: “В чем дело? У вас есть новости о Хелен?”
  
  “У меня есть зацепка. Но я не собираюсь стоять здесь и кричать вам об этом”.
  
  “Очень хорошо. Если это так важно, я полагаю, что не могу отказаться ”. Столлингс убрал голову от окна, и занавески опустились на место. Шейн прошел вперед и прислонился к порогу.
  
  Дверь открылась через несколько минут. Столлингс был одет в шелковый халат, а на его босых ногах были кожаные тапочки. Его серебристые волосы были растрепаны, и он спросил возмущенным тоном: “Что это такое, что не может подождать до утра?”
  
  “Только это”. Шейн прошел мимо него в маленькую приемную, где он беседовал с экономкой. Он повернулся лицом к Столлингсу и с резким акцентом объяснил: “У меня есть горячая информация, что ваша падчерица Хелен находится прямо здесь, в этом доме”.
  
  “Это абсурдно”.
  
  “Я в этом не так уверен. Ваша история о ее исчезновении может быть фальшивкой”.
  
  “Но это фантастика. Ее не было рядом с домом со вчерашнего полудня”.
  
  “Это ты так говоришь. Твоя история и записка о похищении поставили меня в тупик. Это может быть уловкой, чтобы отстранить Марша от участия в выборах и отдать голоса тебе ”.
  
  “Но мистер Пейнтер был со мной. Он подтвердил мою историю. Вы же его не подозреваете”.
  
  “Пейнтер во всем верил вам на слово. Я нет. Я собираюсь убедиться сам ”.
  
  “Вы вольны подтвердить отсутствие моей дочери”, - сухо сказал ему Столлингс. Он прошел мимо Шейна. “Я провожу вас в ее номер”.
  
  Шейн последовал за ним в широкий холл и вверх по винтовой лестнице, затем налево по другому коридору к двери, которую он открыл и жестом пригласил Шейна войти.
  
  Детектив забрался внутрь и притворился, что осматривает роскошные апартаменты, состоящие из гостиной, главной спальни, ванной и дамской комнаты. Столлингс остался стоять у входной двери, на его лице застыло выражение мрачного неодобрения.
  
  Когда Шейн вернулся со своей инспекционной поездки, он ледяным тоном спросил: “Теперь вы полностью удовлетворены?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Я только начал. На этой свалке есть еще комнаты ”.
  
  Он вышел за дверь, и Столлингс последовал за ним, кипя от злости. “Я, конечно, не собираюсь проводить вас на экскурсию по всему дому. Это самое возмутительное требование —”
  
  Шейн оборвал его. “Вам не обязательно проводить экскурсию. Я сам найду дорогу. Это, должно быть, западное крыло ”. Он направился по широкому коридору.
  
  Столлингс встал перед ним. Он тяжело дышал. “Я запрещаю это, мистер Шейн. Моя жена занимает это крыло с момента своей болезни. Ее нельзя беспокоить ”.
  
  Шейн спокойно посмотрел на него. “Полегче с этим, Столлингс. Я могу вернуться сюда через полчаса с ордером на обыск и выверну это место наизнанку ”.
  
  “Ты бы не осмелился зайти так далеко”.
  
  Шейн сказал: “Если ты думаешь, что я этого не сделаю, давай, останови меня сейчас”.
  
  На долгое мгновение их взгляды встретились. Столлингс первым опустил взгляд. Сдавленным голосом он сказал: “Очень хорошо. Мне нечего скрывать. Однако я должен предупредить вас, что миссис Столлингс не была проинформирована об исчезновении Хелен по указанию ее врача. Она критически больна, и шок такого рода может оказаться смертельным. ”
  
  “Нет необходимости говорить ей, почему я тут шныряю”, - сказал ему Шейн. Он последовал за Столлингсом по коридору в другую гостиную наверху. Свет осветил гостиную студии, превращенную в кровать, на которой спала женщина. Миссис Бриггс подняла голову с подушки и сонно посмотрела на них, когда они вошли. Гнев мелькнул в ее глазах, когда она узнала Шейна.
  
  Мистер Столлингс откашлялся. “Извините нас, миссис Бриггс. Мистер Шейн настаивает на том, чтобы убедить себя, что мисс Хелен сегодня здесь нет ”. Он объяснил Шейну: “Миссис Бриггс спит здесь, чтобы исполнять ночные желания миссис Столлингс. Она прошла подготовку медсестры и предана своей хозяйке. ”
  
  Шейн небрежно кивнул миссис Бриггс. “Я полагаю, мы встречались раньше”. Он направился к закрытой двери. “Это комната больного?”
  
  Столлингс сказал: “Да, но я уверяю вас —”
  
  “Тщательность не повредит”. Шейн открыл дверь большой спальни. Он сморщил нос от сильного запаха дезинфицирующих средств и лекарств, когда вошел внутрь. Лунный свет просачивался сквозь кружевные занавески, слабо очерчивая неподвижную фигуру, лежащую на кровати в центре комнаты.
  
  Он помедлил в дверях и нащупал на стене выключатель света. Позади него Столлингс предупредил резким шепотом: “Я привлеку вас к ответственности, если она проснется. У нее трудные времена — ”
  
  Шейн нашел выключатель и нажал на него. Потолочный светильник осветил лицо женщины. Она легко дышала и не пошевелилась, когда свет залил комнату. У нее были точеные черты лица, почти такие же, как у девушки, которая умерла в его кабинете в тот день. У женщины был вид бескровной хрупкости, который часто сопровождает длительную и серьезную болезнь.
  
  Она не моргнула и не пошевелилась, когда Шейн выключил свет.
  
  Столлингс кипел от злости. “Вам обязательно было включать свет?”
  
  Выходя из комнаты, Шейн прорычал: “Я не пропущу ни одной ставки. Это могла быть девушка в постели, и я бы никогда не узнал, если бы не включил свет”.
  
  Он вышел из номера, сопровождаемый Столлингсом и обвиняющим взглядом миссис Бриггс.
  
  “В этом крыле больше никого нет”, - сухо сказал ему Столлингс. “Мы старались вести себя как можно тише, чтобы миссис Столлингс не беспокоили”.
  
  Вопросительный блеск на мгновение зажегся в серых глазах Шейна. Он кивнул и сказал: “Хорошо. Сейчас я посмотрю на слуг”.
  
  “Они в восточном крыле. Но вы, конечно, не считаете необходимым искать Хелен там?”
  
  Со сдержанной свирепостью Шейн сказал: “Черт возьми, Столлингс, я не играю в прятки ради забавы. Я собираюсь удовлетворить себя в одном пункте, прежде чем уйду отсюда ”. Столлингс прошел за ним в восточное крыло без дальнейших возражений. Он остановился у первой двери, ведущей в комнаты для прислуги, и мрачно сказал: “Полагаю, здесь спят две горничные”.
  
  Шейн открыл дверь и включил свет. Девушка вскочила с криком “Э-э-к” с одной из двух односпальных кроватей. Она натянула одеяло до горла и уставилась на него испуганными глазами. У нее были резкие черты лица и растрепанные каштановые волосы. Другая кровать была свободна.
  
  Шейн выключил свет и закрыл дверь. Он сказал Столлингсу: “Я думал, у вас две горничные”.
  
  “Я так и сделал. Я забыл упомянуть, что миссис Бриггс выписала девушку по имени Люсиль этим вечером ”.
  
  Шейн приподнял брови, но ничего не сказал. Он кивнул в сторону последней двери в крыле. “Кто в той комнате?”
  
  “Шофер и его жена. Она повар. Это весь персонал”.
  
  “Я думаю, они не стали бы укладывать Хелен с собой в постель”, - сказал Шейн и отвернулся. Когда они достигли верхней площадки лестницы, он остановился. “Люсиль, должно быть, та девушка, которую я видел внизу, когда был здесь сегодня днем. Вы знаете, почему миссис Бриггс ее выписала?”
  
  “Я не интересовался этим вопросом. Миссис Бриггс занимается всеми подобными делами. Я считаю, что Люсиль была очень взбалмошной и ненадежной ”.
  
  Шейн потер свою худую челюсть. Он пробормотал: “Она выглядела как девушка, которая могла бы утешить мужчину в отсутствие его жены. Интересно, могу ли я узнать ее адрес у миссис Бриггс?”
  
  Верхняя губа Столлингса с отвращением скривилась, обнажив зубы. “Клянусь небесами, Шейн, я начинаю верить рассказанным о тебе историям. Но я случайно знаю, что у миссис Бриггс нет адреса девушки — и она понятия не имеет, где ее можно найти.”
  
  Шейн заколебался и выглядел слегка разочарованным. Затем он сказал: “Ладно, извини, что доставил неприятности, но этот намек на то, что Хелен здесь, обеспокоил меня ”. Он быстро спустился по лестнице и вышел.
  
  Он крадется обратно по извилистой дороге к мосту и машине Рурка, и хмурое выражение темнеет на его изможденном лице. Он был твердо убежден, что и миссис Бриггс, и Столлингс знали, что Люсиль выскользнула с ним в сад в тот вечер. Он задавался вопросом, подозревали ли они, почему он настоял на осмотре дома, или его история о поисках Хелен получила огласку. Он был более чем когда-либо убежден, что Люсиль располагала важной информацией и что ее без промедления уволили, чтобы помешать ему снова с ней увидеться. Было чертовски забавно, что Столлингс был так уверен, что Бриггс не знал адреса девушки.
  
  Он остановился у обочины седана, пораженный внезапной зловещей мыслью. Если бы кто-то действительно хотел помешать Люсиль связаться с ним, могли бы быть использованы более сильные меры, чем простое увольнение.
  
  Фрагмент полицейского репортажа, который они с Рурком поймали, выходя из отеля "Парквью"!
  
  “Тело неопознанной молодой женщины… тело молодой женщины найдено плавающим в заливе”.
  
  Дом Столлингса выходит фасадом на залив!
  
  Он рывком открыл дверцу седана, скользнул внутрь, яростно завел мотор и с визгом рванул с моста. Он сидел прямо и быстро ехал обратно в Майами, его большие руки напряженно сжимали руль, черты лица были мрачными и озабоченными.
  
  Возможно, это и был прорыв. Если бы он мог опознать в теле Люсиль, у него было бы чем закрутить гайки. Кто-то запаниковал. Это было здорово. Убийство всегда порождает новые убийства. Он проклинал себя за то, что не подумал об этом, когда разговаривал с Люсиль в саду. Ему следовало забрать ее с собой. Он был дураком, не понимая, какой опасности она подвергнется, если они узнают, что она разговаривала с ним.
  
  Когда он добрался до материка, он быстро подъехал к моргу округа Дейд и припарковался снаружи. В приемной дежурил старик с водянисто-голубыми глазами. Он с сожалением отложил экземпляр "Жутких историй", когда детектив ворвался в дверь. Он пожаловался: “Черт возьми, Майк, они как раз собирались схватить упыря с равнин, который убивал младенцев и съедал половину их сердец — только половину, имей в виду”.
  
  Шейн сказал: “Это будет еще более отвратительно, если подождать несколько минут. Можно мне спуститься в холодильную камеру, Том?”
  
  “Конечно. Я думаю, что да. Сегодня вечером у нас пичерино”. Старик зашаркал рядом с Шейном. “Полагаю, ты к ней в гости, а?”
  
  “Да. Тот, которого они вытащили из отсека”. Шейн повел их по коридору и короткому пролету бетонных ступенек. Старик открыл тяжелую изолированную дверь, и из холодильной камеры вырвался поток холодного воздуха. Сырой воздух был пропитан запахом человеческого разложения, который накапливался десятилетиями.
  
  Том с лязгом захлопнул за Шейном дверь и подошел к покрытому простыней телу, лежащему на фарфоровой плите, установленной на резиновых роликах. Он стянул простыню, гордо жестикулируя. “Разве она не красавица? Не понимаю, почему они не убивают старых ведьм вместо того, чтобы охотиться за молодыми ”.
  
  Тело было обнаженным, если не считать пары мятых шелковых штанов и потрепанного лифчика. Голова и лицо были жестоко разбиты до неузнаваемости, но растрепанные волосы, все еще влажные от морской воды, были светлыми, а не черными локонами Люсиль. Обнаженное тело было стройным и мелкокостным, а не коренастой фигурой горничной Столлингс.
  
  Шейн покачал головой и отвернулся после одного испытующего взгляда.
  
  “Это не то, что я ожидал увидеть”, - решительно заявил он.
  
  Старик прикрыл обнаженное тело, непристойно хихикая. “Я думаю, ты бы все равно узнал, даже если бы у нее было разбито лицо. Они говорят мне, что все, что тебе нужно увидеть, - это пару ног, чтобы узнать девушку, с которой ты знаком неделю.”
  
  “Это причина, по которой они раздели ее?” Спросил Шейн. “Надеялась, что так кому-то будет легче ее узнать?”
  
  “Именно таким образом они вытащили ее из залива”. Том закрыл дверь, и они поднялись по лестнице. “Я думаю, она участвовала в одной из тех оргий, которые вы могли бы назвать оргиями”, - продолжил Том. - “с нее сняли все, кроме штанов. Они постоянно находятся на яхтах этих богатых парней, стоящих на якоре в заливе ”.
  
  Шейн спросил: “Правда?” - не останавливаясь, проходя через офис.
  
  “Я скажу. Буквально на днях я читал в ”Страсти плюс"... но Шейн уже вышел за дверь и не слышал бормочущих подробностей исследований старика в царстве вымышленной грязи.
  
  Он угрюмо ехал обратно в свой апарт-отель, втайне стыдясь себя за испытанное разочарование. Конечно, это было всего лишь дикое предположение, что тело будет принадлежать Люсиль, но, клянусь Богом, как бы ему хотелось повесить что-нибудь подобное на негнущуюся шею Столлингса.
  
  Это оставило его без зацепки для работы, и оставалось всего несколько часов до рассвета, когда тело Хелен Столлингс будет найдено на лужайке, где он его оставил.
  
  После того, как они были найдены, все это должно было рухнуть вокруг него. Ему повезет, если он сможет избежать тюрьмы и обвинения в убийстве. И выборы были бы проиграны вместе с его двумя тысячами долларов.
  
  Его челюсть мрачно сжалась, когда он припарковался у бокового входа в свои гостиничные апартаменты. Он должен был найти Люсиль. Он бы разгромил Тима Рурка и заставил газетчика поработать над этим вместе с ним. Люсиль, должно быть, числится в каком-нибудь агентстве по трудоустройству. Подбор персонала для домов в Майами был специализацией всего двух или трех местных агентств. Если бы он мог найти то, которое снабжало особняк Столлингсов, когда они переехали сюда совсем недавно—
  
  Шейн шел по коридору к своей угловой квартире. Он достал ключ и вставил его в замок. Когда дверь распахнулась, он удивленно заморгал от яркого света потолочной люстры. Он вспомнил, что оставил гореть только торшер с абажуром.
  
  Затем он увидел Тимоти Рурка, распростертого на ковре у двери спальни. Голова долговязого репортера купалась в луже крови, а его худые голые ноги были подтянуты к груди в позе мучительного покоя.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  ШЕЙН ПРЫГНУЛ ВПЕРЕД и склонился над бессознательным телом репортера. Кровь все еще медленно сочилась из уродливой раны на голове Рурка сбоку. Он слабо дышал, и его мышцы непроизвольно дернулись, когда Шейн грубо ощупал зияющий порез у него на голове.
  
  Шейн произнес клятву, похожую на молитву, когда обнаружил, что костная структура не повреждена. Скальп был сорван вдоль линии уродливой трехдюймовой раны. Он поспешил на кухню, высыпал немного соли в кипятильник, залил его горячей водой и по пути к выходу прихватил одно из хрустящих вышитых кухонных полотенец Филлис.
  
  Подложив сложенное одеяло под голову Рурка, он присел на корточки рядом с ним, скрестив ноги, и обильно полил рану соленой водой.
  
  Рурк повернул голову и застонал, когда жгучий раствор попал в рану. Его веки распахнулись, и он безумно закатил глаза, глядя на Шейна, узнал его и пробормотал что-то неразборчивое.
  
  Шейн прекратил свою работу достаточно надолго, чтобы взять опустошенную бутылку скотча со стола, где ее оставил Рурк. Осторожно приподняв его, он поднес бутылку к губам раненого.
  
  Рурк шумно сглотнул, и краска залила его щеки. Он безуспешно потянулся за бутылкой, когда Шейн отнял ее от губ, но детектив отставил ее подальше, весело пообещав: “Ты сделаешь еще глоток после того, как я намажу твою голову пластырем. Ложись на спину и успокойся. ”
  
  “Это был тот парень Марлоу из отеля ”Парквью"", — сказал ему Рурк после того, как его рана была перевязана и он выпил обещанный глоток. Он нежно ощупал свою голову. “Будь я проклят, если знаю, чем он меня ударил. Я видел, как он замахнулся на меня, и это все, что я видел ”.
  
  “Похоже на пару кастетов. Хорошо, что он ударил тебя по голове, а не в уязвимое место. Как он сюда попал?”
  
  “Я впустил его. Звонок продолжал звонить, и я в полусне подбежал к двери. Всегда идеальный хозяин”, - раздраженно закончил он.
  
  “И на девять десятых пьяны. Я сказал тебе отвалить. Чего хотел этот молодой дурак?”
  
  “Мы не были настолько общительны. Он принял меня за тебя и начал проклинать, как только я открыла дверь. Он вел себя как полоумный и не слушал меня. С пеной у рта, клянусь Богом. Я попятился, пытаясь сказать ему, что меня зовут не Шейн, но, думаю, это прозвучало неубедительно. ”
  
  Шейн задумчиво оглядел комнату. Ящик центрального стола был выдвинут, и его содержимое высыпано на пол. Он зашел в спальню и обнаружил, что ящики комода перевернуты, его костюмы сняты с вешалок и брошены на пол.
  
  Он сердито взъерошил свои рыжие волосы, подошел к телефону и позвонил в отель "Парквью". Подключив Кэссиди к прослушке, он коротко переговорил с домашним детективом, а затем вернулся в гостиную.
  
  Рурк полулежал в мягком кресле, в его пальцах болталась почти пустая бутылка из-под виски. Шейн поднял ее и отставил в сторону.
  
  “Марлоу искал меня, все в порядке. Кэссиди дал ему мой адрес. Кэссиди говорит, что Марлоу выбежал из своей комнаты около часа назад, крича, что его ограбили. Чтобы заставить его замолчать и спасти свою шкуру, Кэссиди признался, что я рылся в его вещах и достал кое-что из подкладки его сумки ”.
  
  “Тогда я обязан этим Кэссиди”. Рурк коснулся своей забинтованной головы. “Если бы он держал рот на замке —”
  
  “Не могу его сильно винить. Он просто тупой придурок с легкой работой, которую он хочет сохранить. Он сказал, - многозначительно закончил Шейн, - что Марлоу не возвращался в отель. Он позвонит мне, если и когда это произойдет ”.
  
  Рурк с надеждой посмотрел на бутылку виски. Шейн решительно покачал головой и отставил ее подальше. “Если бы ты не был круглоглазым, ты не был бы такой легкой добычей для такого головореза, как Марлоу”.
  
  “Откуда мне было знать, что меня примут за тебя?” Рурк застонал. “Если бы ты остался дома, а не встречался с девчонкой, этого бы не случилось. Я надеюсь, вы получили то, за чем шли”, - закончил он с отвращением.
  
  “Она меня подставила”. Шейн подтащил стул и устало опустился на него своим длинным телом.
  
  “Хорошо”, - пробормотал Рурк. “Клянусь Богом, я бы хотел это увидеть. Я скажу Филлис, что теперь она может перестать беспокоиться о тебе”.
  
  Шейн закурил сигарету и угрюмо затянулся.
  
  Через некоторое время Рурк спросил: “Что вообще гложет молодого Марлоу? Почему он придает такое значение этому проклятому свидетельству о браке? Он всегда может получить дубликат ”.
  
  “Черт возьми, это и так ясно”, - проворчал Шейн. “Его беспокоит не сам документ. Он отчаянно пытается сохранить брак в тайне. Не забывайте об условиях наследования его жены. В случае ее вступления в брак до достижения двадцать первого дня рождения имущество переходит к ее матери. ”
  
  Рурк сказал: “Я забыл об этом ракурсе. Как насчет еще одного глотка?”
  
  Шейн рассеянно кивнул и передал ему бутылку. Рурк осушил ее и глубоко вздохнул.
  
  Шейн посмотрел на часы. Было половина четвертого. Он встал и прошелся взад-вперед по комнате. “Мы должны связаться с Марлоу”, - выпалил он. “Ты можешь помочь мне с этим, Тим. Позвони в штаб-квартиру и подай жалобу. Назови его имя и приметы и организуй для него пикап”.
  
  “Я бы подумал, что вам следует уволить Марлоу”, - сказал Рурк. “Он может вернуться с жалобой на вас о краже со взломом”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “У меня есть причины для беспокойства и похуже этого. Я должен знать, что делал юноша, когда вчера приехал в город. С кем он разговаривал, видел ли он свою жену— ” Он резко замолчал, сжав губы. Его глаза загорелись, и он потянул себя за мочку левого уха, возобновив расхаживание. Он размышлял вслух. “Марлоу появляется в городе примерно в то время, когда Хелен Столлингс в порыве гнева уходит из дома. Я убежден, что она заглянула на коктейль в Bugle Inn и выпила Микки Финна. Позже вечером Марлоу получает дозу того же вещества в том же месте. Черт возьми, Тим, должна же быть какая-то связь! Возьми трубку и подай жалобу ”.
  
  Рурк, пошатываясь, поднялся на ноги с мрачным стоном. “Хорошо. Но не забывайте, что я был с вами, когда мы вломились в его гостиничный номер. Мне сообщить и об этом?”
  
  “Черт возьми, нет! Ты репортер. Скажи копам, что ты совал нос в дела Марлоу в связи с новостным сюжетом, и он напал на тебя без всякой провокации ”. Шейн похлопал его по плечу и подтолкнул к телефону в спальне. “Выкладывай все начистоту. Опасный тип на свободе. Маньяк-убийца. Тебе не нужно упоминать отель "Парквью ". Кэссиди позвонит нам, если он там появится ”.
  
  Шейн налил себе большой глоток коньяка, пока Рурк набирал номер полиции. Он опустился в кресло и с довольной ухмылкой слушал, как Рурк наливает себе. Он потребовал немедленного ареста некоего Уита Марлоу. Ухмылка Шейна стала шире, когда Рурк вернулся в гостиную, жалуясь.
  
  “Дежурный сержант не был впечатлен. Он сказал, что ему придется проверить законы Флориды, чтобы узнать, есть ли закон о нападении на любопытного газетчика. Мне придется спуститься вниз и подать официальную жалобу, если они его заберут ”.
  
  “Ты все делаешь правильно”. Шейн указал на встроенное в стену зеркало, за которым скрывался хорошо укомплектованный бар. “Я думаю, там есть бутылка скотча virgin. Налей себе в бокал, но, ради Бога, не наливай слишком сильно. У меня есть еще работа для тебя утром первым делом. ”
  
  “Чье это дело?” Пожаловался Рурк. Он вытащил зеркало и нашел бутылку скотча. “Все, что я пока от этого получил, - это головную боль”.
  
  “В ближайшее время будет очередь”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Я уже отказался от пары дополнительных услуг. Послушай, Майк, это отличная идея! Почему бы мне не обнаружить тело там, где мы его подбросили? Новости могут выйти на улицы в специальном выпуске, пока Herald все еще носит пижаму ”.
  
  Шейн кратко обдумал это предложение. “Это никому не могло повредить. Но вам лучше не обнаруживать тело. Пусть это происходит обычным путем. Впрочем, вы могли бы придумать всю эту историю ”.
  
  “Конечно. Я сейчас подойду и напишу это ”. Рурк пододвинул стул к столу и вытащил из кармана пачку копировальной бумаги. “Может быть, мне удастся незаметно выскользнуть туда с парнем и сделать снимок тела. Давайте посмотрим — Хелен Столлингс, урожденная — что, черт возьми, это было за имя в свидетельстве о свадьбе?”
  
  “Девалон. Но эти брачные штучки туда не войдут”.
  
  “Конечно, нет. Я просто хочу прояснить факты. Задушена, да? Мертва восемь или десять часов. Исчезла из дома вчера в полдень. Как она одета, Майк?”
  
  Шейн наморщил лоб. “На тебе шелковое платье. Голубое, не так ли?”
  
  “Да. Что-то вроде зеленовато-голубого. Я помню, что заметил это, когда ты нес ее через дорогу. Короткие рукава с белым кружевом ”. Карандаш Рурка быстро бегал по бумаге для копирования.
  
  “Эй! Ради Бога, не говори, что ты видел, как я нес ее тело через улицу”, - крикнул Шейн.
  
  Рурк ухмыльнулся. “Я откинул покрывало, чтобы посмотреть на нее, лежащую в кровати, и я не собираюсь опускать это”. Ухмылка исчезла с его лица. Он серьезно сказал: “Я не могу использовать записку о похищении или материал о том, что Столлингс обвиняет вас”.
  
  “Пока нет, но ты найдешь. Я был бы просто счастлив позволить этому подождать, пока Столлингс не решит это обнародовать. Кроме того, ты должен изложить свою историю так, будто это не ты полночи таскал ее тело, помогая мне избавиться от него ”.
  
  “Да”, - задумчиво произнес Рурк. “Ты получаешь чертовски интересную историю и не можешь ею воспользоваться, не нарядившись в новый полосатый костюм и не заглядывая через решетку”. Он закончил записи, открыл бутылку скотча и сделал большой глоток.
  
  “Ты можешь сделать для меня кое-что еще”, - сказал ему Шейн. “Запиши это. Из поместья Столлингсов исчезла горничная. Имя Люсиль. Брюнетка, коренастого телосложения, с толстыми губами.”
  
  “Та, которая тебя сегодня подвела?” Рурк усмехнулся. “Собираешься дать ей рекламу, а? Получится приятная история, представляющая человеческий интерес. Частный детектив ищет вторую половинку. Брюнетка —”
  
  “Никс”, - резко сказал Шейн. “Первым делом с утра я хочу, чтобы ты начала обзванивать агентства по трудоустройству, которые занимаются домашней прислугой. Посмотрим, сможешь ли ты таким образом навести на нее справки. Я беспокоюсь о ней ”.
  
  В кратких предложениях Шейн рассказал Рурку о коротком разговоре, который у него состоялся с Люсиль в саду, и о ее необъяснимом отсутствии из дома позже ночью. “Возможно, ее уволили. Возможно, это не имеет никакого отношения к ее разговору со мной, но я не мог избавиться от ощущения, что за этим что-то кроется ”, - заключил он. “Я хотел бы знать, что именно она собиралась мне сказать”.
  
  “Вы думали о теле девушки, которую нашли в заливе?” Спросил Рурк. “Помните звонок в полицию, который мы услышали, когда возвращались за вашим первым трупом?”
  
  “Это была хорошая догадка, но без мыла”. Он рассказал Рурку о своей поспешной поездке в морг.
  
  Рурк встал и сказал: “Я пойду в офис и напишу эту историю. Я проверю Люсиль, как только откроются агентства, и дам тебе знать ”.
  
  Шейн проводил его до двери. “Возможно, меня не будет рядом, когда это дело начнет раскрываться. Мальчик за стойкой примет любые сообщения”.
  
  Он смотрел, как Рурк исчезает в коридоре, затем закрыл дверь и вернулся в комнату. Он методично разгреб беспорядок, оставшийся после нападения Марлоу на репортера, и сел за центральный стол, разложив перед собой три предмета. Они представляли собой единственные реальные улики, которые у него были в этом деле.
  
  Маленький расшитый бисером мешочек, найденный в руке Хелен Столлингс, ее свидетельство о браке, стакан для воды, с которого он снял отпечатки ее пальцев, прежде чем окончательно идентифицировать тело.
  
  Шейн вздохнул и отодвинул стакан в сторону. Теперь это не имело никакого значения. После минутного колебания он также отодвинул пакет обратно. Они были важны только тогда, когда он пытался опознать труп.
  
  Свидетельство о браке - это все, что осталось, и оно рассказывало свою собственную историю. Он закурил сигарету и сидел, мрачно уставившись на тисненый документ, в котором говорилось о юношеской страсти, юной любви, нетерпимой к ограничениям, изложенным в завещании, составленном отцом, который стремился управлять своей дочерью после смерти. Богатые мужчины часто совершали эту роковую ошибку — и за этим часто следовали трагедии.
  
  Завещания, подобные завещанию мистера Девалона, работали на частных детективов, размышлял Шейн, в то время как циничный блеск сиял в его серых глазах. Он должен быть последним человеком, который осудит подобную практику. Он все еще смотрел на свидетельство о браке, когда косой солнечный свет проник в угловую квартиру. Он встрепенулся, устало выругавшись, и подошел к восточному окну, чтобы раздвинуть шторы и широко распахнуть его. За пальмами, окаймляющими парк Бэйфронт, мерцающая поверхность залива Бискейн отливала красно-золотым светом в лучах утреннего солнца.
  
  По всему городу зашевелились бы домохозяева, зевая и потягиваясь, выключая настойчивые будильники и надевая халаты, чтобы выйти и принести утреннюю газету.
  
  Мужчина остановился бы на пороге своего дома и глупо моргал, глядя на неподвижное тело молодой девушки, лежащей на его лужайке. Возможно, он осторожно прошел бы вперед, чтобы в ужасе взглянуть на тело, и опрометью бросился бы обратно в дом, чтобы сообщить полиции о своей ужасающей находке.
  
  Мышцы живота Шейна напряглись.
  
  Камень, брошенный на безмятежную поверхность нового дня, и от удара по нему быстро распространится все увеличивающаяся рябь, которая пошатнет основы различных человеческих жизней. В чистом воздухе нового утра было ощущение напряженности, как будто он затаил дыхание в ожидании открытия, которое приведет в движение неумолимые силы.
  
  Шейн отвернулся от окна и подошел к телефону. Он позвонил на телеграф и отправил сообщение своей жене в ее поезд, мчащийся на север. Оно гласило просто,
  
  
  С этой стороны все под контролем, но без тебя я как корабль без руля. Возможно, меня задержат здесь на другой день. Я люблю тебя. Майк.
  
  
  Затем он позвонил в агентство по прокату и заказал отправку машины.
  
  Он разорвал эту связь и позвонил Берту Столлингсу домой на остров Меч-рыба. На звонок ответил воинственный голос миссис Бриггс. Он приблизил губы к мундштуку и фальшивым голосом сказал: “Звонит Федеральное бюро по предотвращению распространения инфекционных заболеваний. Мы проводим статистическое обследование в этом районе, и у нас есть информация о незарегистрированном случае заражения по этому адресу. Мы направляем инспектора для расследования. Мы ожидаем вашего полного сотрудничества ”.
  
  “Здесь какая-то ошибка”, - запротестовала миссис Бриггс. “Здесь нет случая заразного заболевания”.
  
  “Мы должны проверить все отчеты”, - строго сказал ей Шейн. “Однако, если вы дадите мне имя лечащего врача, мы могли бы обсудить этот вопрос непосредственно с ним”.
  
  “Я уверен, что доктор Паттерсон предоставит вам всю необходимую информацию”. По проводу был передан вздох облегчения миссис Бриггс. “Доктор Р. Ллойд Паттерсон из Майами-Бич посещал миссис Столлингс каждый день, и я совершенно уверен —”
  
  “Спасибо. Возможно, произошла какая-то ошибка ”. Шейн повесил трубку и поискал в телефонной книге Паттерсона Р. Ллойда. Он нашел два номера в Майами-Бич, указанные под именем врача. На одном было написано "В санатории", а на другом - "В резервации". Сначала он набрал номер резиденции. После продолжительных телефонных звонков ответил женский голос со шведским акцентом. Шейн попросил к телефону доктора Паттерсона.
  
  “Доктор в санатории, и его не ждут сегодня утром”.
  
  “Он выходит очень рано”, - прорычал Шейн.
  
  “В основном он спит в санатории. Номер—”
  
  “Я знаю”, - вмешался Шейн. “Я позвоню ему туда”.
  
  Он отключил номер резиденции и позвонил в санаторий. Бодрый голос сообщил ему, что доктор Паттерсон спит, и предложил ему встретиться в восемь часов. Шейн поблагодарил ее и пошел в ванную, долго брился вокруг ушиба на лице, затем принял обжигающе холодный душ.
  
  Внизу, в вестибюле, он поговорил с клерком. “Я ухожу по делам. Думаю, через некоторое время сюда нагрянут копы, и я больше не вернусь. Не говори им этого. Попроси их подождать меня ”.
  
  “Конечно, я понимаю”, - ответил клерк заговорщическим тоном.
  
  “И принимайте любые телефонные сообщения, которые приходят на мое имя”, - продолжил Шейн. “Не передавайте никакой информации копам. Я буду отвечать на любые сообщения, и держи это при себе ”.
  
  “Держу пари, я так и сделаю, мистер Шейн. Послушайте, снаружи вас ждет машина. В агентстве проката сказали, что вы ее заказали”.
  
  “Это верно. Прошлой ночью я завернул старую машину к фонарному столбу ”. Он кивнул продавцу и вышел.
  
  Арендованный автомобиль был переворотом средней цены &# 233;. Он сел в машину и поехал по бульвару Бискейн к круглосуточному ресторану, где остановился, чтобы плотно позавтракать и просмотреть "Морнинг" Геральд.
  
  В заголовках газет появилось обнаженное тело девушки, плавающее в заливе. Тело было обнаружено двумя парнями в гребной лодке, и не было никаких зацепок для установления ее личности. Полиция думала, что она была мертва за пару часов до того, как ее тело было найдено.
  
  Автор статьи на первой полосе изобретательно восполнила недостаток фактов, касающихся преступления, используя подстрекательские домыслы в сочетании с ярким описанием ее обнаженного тела, насыщенным прилагательными, и намеками на то, что полиция ожидает важных событий в ближайшее время.
  
  История автомобильной аварии Шейна состояла из абзаца в четыре строки, последнего из дюжины происшествий, о которых сообщалось ночью. В нем содержалось краткое заявление о том, что водитель, совершивший наезд и скрывшийся с места происшествия, не был задержан, поскольку Herald обратилась в прессу, но что гаражи проверяются на наличие черного лимузина с помятым крылом и решеткой радиатора.
  
  Шейн отложил газету в сторону и закончил свой завтрак. Было семь тридцать, когда он вышел из ресторана и направился через дамбу к Майами-Бич. Информация Рурка о том, что тело Хелен Столлингс было найдено, еще не разлетелась по улицам. Люди в этой части города либо поздно вставали, либо были странно ненаблюдательны.
  
  Он не позволял себе рассматривать неприятную альтернативу, что тело тем временем переместили. Хотя это сняло бы с него напряжение на несколько часов, у него было ощущение, что он начнет разговаривать сам с собой, если тело снова исчезнет. В конце концов, в этом деле было мало того, за что можно было зацепиться, и доступ к телу девушки был одним из них. Без этих доказательств действительно совершенного преступления Шейн решил, что с таким же успехом он может сесть на самолет до Нью-Йорка и позволить всему этому бардаку разбираться самому.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  САНАТОРИЙ ПАТТЕРСОНА представлял собой квадратное двухэтажное здание из оштукатуренного бетона с плоской крышей, расположенное в центре целого городского квартала в Майами-Бич. Высокая, подстриженная живая изгородь из переплетенных австралийских сосен окружала квартал, эффективно скрывая территорию от посторонних глаз. Тяжелые дубовые ворота перекрывали единственный вход во внутреннее святилище десятифутовой коралловой стены, непосредственно окружающей здание.
  
  Шейн подергал калитку и обнаружил, что она заперта. Сбоку от калитки был резиновый мундштук и наушник над кнопкой с инструкциями: Нажать кнопку.
  
  Шейн нажал кнопку и поднес телефон к уху. Он услышал металлический щелчок, и резкий голос произнес: “Алло?”
  
  “Мистер Шейн. У меня назначена встреча с доктором Паттерсоном”.
  
  Последовало короткое ожидание, затем голос произнес: “Войдите, пожалуйста”.
  
  Щелкнул электрический замок на воротах. Шейн повернул ручку и вошел, впечатленный и озадаченный тщательно продуманными мерами предосторожности для защиты от нежелательных посетителей. Однако, как только он оказался внутри, он понял, что меры предосторожности должны быть направлены на то, чтобы держать пациентов внутри, а не препятствовать входу посетителей. По огороженной лужайке были разбросаны низкие дощатые скамейки, и дюжина заключенных учреждения сидели на них и смотрели на него. Мужчины и женщины были одеты в белые одежды, доходящие до лодыжек. Их тусклые, расфокусированные глаза сказали ему, что это психиатрическая лечебница, а не обычная частная больница, как он предполагал.
  
  Одна из пациенток, угловатая и крупногрудая, напевала мелодию непристойной песни, когда он проходил мимо нее. Она уставилась на его фигуру остекленевшими глазами и внезапно прекратила напевать, чтобы воскликнуть: “Ты большая скотина — ты причина моего пребывания здесь”. Ее голос был лишен интонации, глухой и бессмысленно монотонный. Остальные апатично наблюдали за происходящим со своих скамеек на ярком солнечном свету.
  
  Шейн прошел по дорожке в широкий коридор, выложенный белой плиткой. Вдоль стены стояли мягкие сиденья, никакой передвижной мебели.
  
  Высокая женщина с тонкими губами выглянула из боковой комнаты. На ней была униформа медсестры, белая и туго накрахмаленная. Она спросила: “Мистер Шейн?” и когда он кивнул, “Пожалуйста, присаживайтесь. Доктор Паттерсон скоро освободится, чтобы принять вас ”. Ее спокойный взгляд на мгновение задержался на его лице, прежде чем она отвернулась. У Шейн было ощущение, что она была озадачена его присутствием, что ее профессиональное любопытство было вызвано ее неспособностью диагностировать конкретное психическое расстройство, которое привело его в санаторий Паттерсона.
  
  Он отвернулся и сел на одно из мягких сидений. Полное отсутствие звуков внутри здания было особенно отталкивающим. Он поймал себя на том, что напрягает слух в поисках долгожданного звука автомобиля на улице снаружи — любого из множества незамеченных звуков, которые врываются в наш слух каждое мгновение дня и привлекают наше внимание только тогда, когда полностью отсутствуют.
  
  Затем он понял, что внешние стены здания, должно быть, звукоизолированы, и перестал напрягать слух.
  
  Он закурил сигарету, и сзади раздался звук глухого удара, когда он выпустил дым из легких. Он огляделся, но увидел только пустой зал. Удары продолжались, приглушенные и монотонные.
  
  Его ладони были потными, и его злила сухость во рту и горле. Необъяснимый стук был более жутким, чем тишина, которую он сменил.
  
  Где-то внутри здания закричала женщина. Завывающий вой нечеловеческой свирепости тонко прорезал воздух, поднявшись до пронзительного крещендо и резко снизившись до минорной тональности.
  
  Удары прекратились, начались снова. Шейн посмотрел вниз на свои большие руки и увидел, что они крепко сжаты в кулаки. Он разжал их, по одному пальцу за раз, заставив себя печально улыбнуться. Он задавался вопросом, почему нормальные люди так сильно реагируют на ненормальные психические состояния. Это, конечно, чертовски глупо.
  
  Он услышал скользящий звук рядом с собой и, резко повернув голову, увидел маленького человечка, похожего на гнома, который скользнул на обтянутую кожей скамью рядом с ним. На нем была бесформенная белая одежда пациента, и он предостерегающе прижимал лишенный плоти палец к запавшим губам, призывая к молчанию. Черты его лица были морщинистыми, и лишенная плоти кожа нависала над морщинами крошечными складками. Его глаза были очень яркими, в них светилось любопытство хорька.
  
  Шейн подавил желание ускользнуть и избежать контакта со странным существом. Он глубоко затянулся сигаретой и сказал: “Привет”.
  
  Морщинистые черты лица еще больше нахмурились. Он покачал головой и прошептал: “Не так громко. Они тебя услышат. Я прокрался, чтобы поговорить с тобой ”.
  
  Шейн ничего не сказал. Глухой звук прекратился.
  
  “Я знаю тебя”, - прошептал его спутник. “Я видел твою фотографию в газете. Ты детектив — не слишком известный”.
  
  Шейн согласно кивнул, по-прежнему не отвечая. Голос мужчины звучал достаточно разумно.
  
  Маленький старичок приблизил губы к уху Шейна и хрипло прошептал: “Я думаю, ты меня не узнаешь. Никто больше не узнает. Я Шерлок Холмс ”.
  
  Шейн почувствовал странное желание рассмеяться над своим первым выводом. Он спросил: “Это так?” - непреднамеренно понизив голос до той же тональности, что и его собеседник. “Доктор Ватсон с вами?”
  
  “Нет. Он остался на Бейкер-стрит, чтобы, как мог, заняться любыми мелкими делами. Я нахожусь в Америке с секретной и опасной миссией. За мной следят каждую минуту, и если меня поймают за разговором с тобой, это будет конец ”.
  
  Санитар вошел в холл через боковую дверь и протопал мимо них. Это был коренастый молодой человек с неинтеллигентным лицом. Он взглянул на маленького человечка и подмигнул Шейну, затем прошел дальше.
  
  Спутник Шейна, казалось, не видел санитара. “Да, действительно”, - настаивал он. “Наши жизни не стоили бы и ломаного гроша, если бы нас увидели вместе”.
  
  “Давайте просто притворимся, что мы невидимы”, - предложил Шейн.
  
  “Это ни к чему хорошему не приведет. Они здесь дьяволы. Гестапо, ты же знаешь”.
  
  “Да?” Вежливо осведомился Шейн.
  
  “Я должен довериться вам. Как коллеге по профессии, мне ничего не остается, как доверять вам. Прошлой ночью они убили герцогиню ”.
  
  “И что?” Шейн перевел проницательный взгляд серых глаз на маленького человека. “Вы, должно быть, ошиблись”.
  
  “Разве я не Шерлок Холмс? Вы когда-нибудь видели, чтобы он ошибался?”
  
  “Ну, нет”.
  
  “Тогда перестань перебивать, мой дорогой друг. То, что я должен сказать, важно. Существует заговор с целью свержения правительства Островов —”
  
  “Вы были свидетелем убийства?”
  
  “Да, я шпионил за ними, не в силах остановить ужасное преступление. Они подстроили все так, чтобы это выглядело как самоубийство через повешение, но это была всего лишь уловка, чтобы помешать вам легко одурачить американцев. Я видел, как они увозили ее тело глубокой ночью в черном седане, и вы, сэр, должны немедленно сообщить герцогу эту трагическую весть ”.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах, - пообещал Шейн, - но, боюсь, они только посмеются над моей историей”. Он расслабил челюсть, внезапно осознав, что его зубы скрипят друг о друга.
  
  Дальше по коридору открылась дверь.
  
  “Вот они идут”, - пронзительно прошептал маленький человечек. “Гестапо. Но я их все же перехитрю”. Он вскочил и бросился к входной двери.
  
  Санитар снисходительно рассмеялся, подходя к Шейну. “Шерлок участвовал вместе с вами в заговоре против гестапо?”
  
  Шейн ухмыльнулся и кивнул. “Он потерян без Уотсона”.
  
  “Что это было на этот раз? На прошлой неделе он работал над планом спасения президента от покушения”.
  
  “Похоже, ему это удалось”.
  
  Санитар прошел дальше, а медсестра подошла к боковой двери и поманила Шейна. “Доктор Паттерсон сейчас вас примет”.
  
  Она провела его через небольшой, опрятный офис в уютную внутреннюю комнату с мягкой мебелью и стойками для курения.
  
  Высокий загорелый мужчина в светло-сером деловом костюме встретил Шейна у двери. “Проходите, сэр. Мне жаль, что вам пришлось ждать”.
  
  Доктор Паттерсон был лет сорока с небольшим, с резкими правильными чертами лица и пронзительными голубыми глазами. Он указал Шейну на удобное кресло и предложил ему сигару. Шейн отказался от этого предложения и закурил сигарету, объяснив с усмешкой: “Тем временем мне не было скучно, доктор. Один из ваших пациентов развлек меня”.
  
  Доктор добродушно рассмеялся. Он излучал атмосферу доброжелательности и товарищества между мужчинами, но его голубые глаза следили за малейшим движением Шейна, препарируя и анализируя человека перед ним с холодной безличностью и точностью опытного ученого.
  
  “Итак, что я могу для вас сделать, мистер Шейн?” Его голос был глубоким и теплым. “У нас здесь полное уединение. Не стесняйтесь свободно высказывать свое мнение”.
  
  Шейн кивнул. “Я хотел бы обсудить гипотетический случай, доктор. Мой друг”.
  
  “Да, конечно. Гипотетический случай”. Доктор Паттерсон откинулся назад и осторожно соединил кончики пальцев вместе, хмуро глядя на них сверху вниз. Он совершенно очевидно дал понять, что подозревает звонившего в затягивании времени. “Очень многие, кто приходит ко мне, хотят обсудить гипотетические случаи”, - любезно добавил он.
  
  “Я детектив, доктор. Частный детектив. Мое полное имя Майкл Шейн”.
  
  Доктор Паттерсон слегка напрягся и наклонился вперед, не сводя глаз с Шейна. “Ах, да. Я уверен, вам здесь понравится. У нас есть еще один гость, с которым у вас будет много общего. ”
  
  Шейн сказал: “Я встретил Шерлока Холмса на улице. Я не подаю заявление о приеме, док. Я пришел обсудить дело клиента ”.
  
  “Я понимаю”. Манера доктора резко изменилась. Его взгляд утратил свою испытующую безличность, стал проницательным и изучающим. Он сухо предупредил: “Если вас наняли для выписки пациента, вы напрасно тратите свое и мое время. Это строго частное учреждение, и здесь нет никаких юридических тонкостей. Я предпочитаю не иметь дела с посредниками, мистер Шейн. ”
  
  Шейн сказал: “Если бы вы позволили мне высказаться, мы бы поладили быстрее. Я хочу поговорить с вами о миссис Берт Столлингс. Я полагаю, вы ее личный врач ”.
  
  “Миссис Столлингс? Да”. Паттерсон колебался. “Какую информацию вы хотите получить о миссис Столлингс?”
  
  “Что с ней такое?” Прямо спросил Шейн. “Вы не врач общей практики. Почему вас вызвали?”
  
  “Каковы ваши полномочия в отношении этих вопросов?” Паттерсон резко парировал. “У меня нет практики обсуждать своих пациентов с посторонними”.
  
  “Я провожу расследование для Столлингса. Он направил меня к вам. Позвоните ему, если хотите это проверить”.
  
  Голос и манеры Шейна были настолько уверенными, что доктор не стал разоблачать его блеф. Он сказал с упреком: “Я не понимаю, почему мистер Столлингс не обратился непосредственно ко мне. Но это ни к чему. У миссис Столлингс был психический и физический срыв, и я лечил ее от этого. Хотя здесь, в санатории, она могла бы поправиться быстрее, ее прогресс был очень удовлетворительным, и я ожидаю, что еще через несколько дней она полностью выздоровеет ”.
  
  “Этот срыв, - спросил Шейн, - произошел сразу после возвращения ее дочери домой — после того, как дочь поссорилась со своим отчимом и подала на него в суд за неправильное обращение с имуществом ее отца? Это было причиной нервного срыва миссис Столлингз? ”
  
  “Это был способствующий фактор”.
  
  “Но девушка почти сразу же сняла свой костюм”.
  
  “После того, как ее мать сломалась от напряжения”, - отметил доктор Паттерсон. “Слишком поздно устранять последствия ее поступка”.
  
  “Но с ней ведь все будет в порядке, не так ли?”
  
  “Действительно, да. Она отреагировала на мое лечение великолепным образом ”.
  
  “Еще один вопрос, доктор”. Шейн наклонился вперед, и его голос стал хриплым. “Включало ли ваше лечение использование наркотиков — подкожных инъекций?”
  
  “Конечно, нет”. Доктор Паттерсон возмущенно вскочил. “Что навело вас на эту мысль?”
  
  Шейн встал. Он небрежно сказал: “Может быть, Бриггс - тот самый наркоман вон там”, - затем вышел из внутреннего кабинета.
  
  В приемной никого не было. Он на мгновение заколебался, услышав, как доктор Паттерсон набирает номер в другом кабинете. Он подошел к столу, на котором стоял удлинитель, и осторожно приподнял его, чтобы он не щелкнул.
  
  Голос произнес: “Здравствуйте”, и доктор Паттерсон сказал: “Позвольте мне поговорить с мистером Баглером”.
  
  Торопливо вошла тонкогубая медсестра. Она подозрительно посмотрела на Шейна, прижимавшего телефон к уху. Он поморщился, глядя на инструмент, и нежно погладил его, заметив: “Не отвечает”.
  
  Он вышел в пустой коридор, напевая небрежную мелодию. Яркий солнечный свет, играющий на траве и деревьях, и слабый уличный шум за стеной были долгожданным облегчением после унылой тишины внутри.
  
  Справа от него и совсем рядом он услышал ”Пссст" и, повернув голову на звук, увидел тощую руку со скрюченным указательным пальцем на краю решетки, густо покрытой листьями и фиолетовой бугенвиллеей.
  
  Неторопливо подойдя к решетке, он закурил сигарету и щелчком отбросил спичку. Замогильный голос маленького человечка, похожего на гнома, который обратился к нему внутри, донесся из-за прикрывающей его виноградной лозы.
  
  “Притворись, что тебя интересуют цветы, пока я буду давать последние инструкции”.
  
  Широкий рот Шейна изогнулся в усмешке. Он подчинился инструкциям, наклонившись вперед и понюхав яркий цветок без запаха.
  
  “Герцога, конечно, следует немедленно уведомить, но сообщите Скотленд-Ярду, что они не должны предпринимать никаких действий. Моя жизнь в постоянной опасности, пока я остаюсь здесь ”.
  
  “Тогда почему ты не уходишь? Твоя работа закончена, не так ли?”
  
  “Неужели вы не понимаете, что я не могу уйти?” - резко спросил маленький человечек. “Я вошел, притворившись невменяемым, и я сыграл эту роль так идеально, что они думают, что я сумасшедший”.
  
  “Это, - согласился Шейн, - усложняет задачу”.
  
  “И я не мог покинуть свой пост, пока негодяи все еще плетут заговоры против Королевства”, - настаивала увядшая тень Шерлока Холмса. “Я не знаю, что за новая дьявольская уловка затевается, но я полагаю, что выяснил, почему герцогиня была казнена прошлой ночью. Они заменили в подземелье другую женщину, замаскированную под герцогиню. Скоро я надеюсь получить ключ к разгадке. Я свяжусь с вами с помощью кода X 4 9 B X. Пароль - Audentes fortuna juvat. Теперь вы можете идти. ”
  
  Шейн сказал: “Спасибо”. Он повернулся и пошел по дорожке. Санитар, понимающе улыбаясь, подошел, чтобы отпереть тяжелые деревянные ворота.
  
  “Шерлок сегодня действительно на работе”, - сказал мужчина.
  
  Шейн ухмыльнулся и кивнул, прошел через ворота, сел во взятую напрокат машину и медленно поехал на юг, к придорожной закусочной Арча Баглера.
  
  Он прошел мимо парня, бегущего по улице и выкрикивающего добавку. Он остановился, купил новости и разложил их на руле, чтобы рассмотреть размытую фотографию скрюченного тела Хелен Столлингс, лежащего на лужайке так, как он оставил его прошлой ночью.
  
  Его левая бровь удовлетворенно дернулась, пока он пробегал глазами рассказ Рурка. Было облегчением узнать, что тело было обнаружено в установленные сроки, что вывело дело на чистую воду и дало ему что-то осязаемое, с чем можно бороться. Это также означало, что у него не было времени терять, если он хотел раскрыть дело до того, как Питер Пейнтер посадит его за решетку по обвинению в похищении и убийстве.
  
  Он поспешно бросил газету на сиденье рядом с собой и поехал дальше на большей скорости.
  
  В этот ранний утренний час перед отелем Bugle Inn не было припарковано ни одной машины, но бронзовые входные ворота были открыты, и швейцара в форме на страже не было.
  
  Остановившись перед открытыми воротами, Шейн нахмурился при виде громоздкого тела Донка, безмятежно сидящего в кресле-качалке перед главной дверью.
  
  Он порылся в кармане пальто и с любовью вытащил маленький кусочек формованного свинца, который плотно прилегал к его сложенной чашечкой ладони с четырьмя углублениями для пальцев, когда он сжимал кулак. Он весил несколько фунтов и, будучи невинно зажат в мужской руке, превращал кулак в дубинку, способную нанести потрясающий удар без особых усилий.
  
  Он вложил его в правую ладонь, сунул согнутую вдвое руку в карман пальто, неторопливо вышел и направился по дорожке к Донку, который наклонился вперед, уставился на него, а затем ухмыльнулся с нескрываемым удовольствием.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  “Ну-ну, ТАК ТЫ ВЕРНУЛСЯ за добавкой, да?” - радостно приветствовал его здоровяк. Он встал, отряхивая пепел с жилета спереди.
  
  Шейн остановился перед Донком, держа скрюченную руку в кармане пальто, и предупредил: “Я все еще должен тебе за то, что ты передал мне прошлой ночью”.
  
  “Довольно быстро ты будешь отвечать мне еще больше”, - пообещал Донк. Он напряг бицепсы и подул на большие костяшки правого кулака.
  
  “У меня на уме другие вещи, помимо того, чтобы разобрать тебя на части”, - сказал ему Шейн. “Я хочу увидеть того лысого бармена, который работал прошлой ночью”.
  
  “Болди? Его здесь нет. Не открывай раньше полудня”.
  
  “Где он живет?”
  
  “Я бы не знал”. Тяжелые руки Донка свободно свисали по бокам. Его глаза пристально смотрели на Шейна.
  
  “У кого-нибудь здесь должен быть его адрес”.
  
  “Может быть, они и есть, но ты их не получишь. Ты ни с кем из них не войдешь поговорить, понимаешь?”
  
  Глаза Шейна горячо засверкали. Он облизнул губы и рассмеялся, опустив левое плечо и выставив левую ногу вперед.
  
  Свиные глазки Донка были прикованы к правому кулаку, оттопыривающему карман его пальто. Когда Шейн вытащил его, Донк от души фыркнул от облегчения. “Так ты собираешься провести спарринг со мной, да? Может быть, я подумал, что у тебя есть пистолет. Поскольку тебя нет—” Его левая рука быстро ударила Шейна в подбородок.
  
  Детектив отклонился назад, и левая промахнулась. Шейн извернулся вперед и вогнал свой тяжелый кулак на двенадцать дюймов вперед в живот здоровяка. Он глубоко вошел в плоть. Донк вздрогнул и наклонился вперед, теряя бдительность.
  
  Шейн встал и нанес сокрушительный апперкот в незащищенный подбородок своего противника. Усиленный свинцовым весом, удар был сокрушительной силы.
  
  Донк стоял, частично выпрямившись, и в его маленьких глазках застыло непонимание. Он рухнул и ползал по дорожке, постанывая от боли в сломанной челюсти.
  
  Шейн перешагнул через свое бочкообразное туловище и опустил свинцовую гирю в карман.
  
  Уборщица работала на полу в коктейль-баре. Шейн прошел мимо нее в личный кабинет Баглера в задней части. Человек без подбородка, который следил за ним от самой квартиры, сидел на столе Баглера и жевал полный рот арахиса. Молодой человек с резкими чертами лица сидел за столом, проверяя цифры в толстой бухгалтерской книге.
  
  Шейн остановился в дверях и сказал: “Привет, Джонни”.
  
  Человек без подбородка уставился на него в полном удивлении, пока его челюсти механически обрабатывали арахис. “Скажи, как ты сюда попал? Не Донк —”
  
  “Я вернул деньги Донку, как и обещал”, - тихо сказал Шейн. “Ты следующий, Джонни”.
  
  Джонни соскользнул со стола и попятился, теребя дубинку в заднем кармане. Шейн бросился на него, прежде чем тот успел освободиться, и повалил на пол ударом левой в сердце и правой в рот.
  
  Он повернулся к бухгалтеру и сказал: “Лучше не надо, юноша”.
  
  Юноша уставился на него, его рука потянулась к открытому ящику. Поверх каких-то бумаг внутри лежал пистолет.
  
  “Я заберу пистолет, пока ты не поранился”, - сказал Шейн. Он протянул длинную руку за оружием, положил его в карман и опустился на стол. “Все, что мне нужно, - это домашний адрес Болди, одного из здешних барменов”.
  
  “Б-Болди? Т-Ты имеешь в виду Дэйва Престона?”
  
  “Если он тот самый лысый, то да”.
  
  “У меня... у меня это прямо здесь”. Испуганный бухгалтер нервно рылся в ящике стола в поисках записной книжки.
  
  “Запишите это для меня на листке бумаги”, - распорядился Шейн. Он зажег сигарету и лениво курил, пока мужчина писал. Он положил листок бумаги в карман, поднялся из-за блестящего стола красного дерева и сказал: “Если это неправильно, вы будете молить Бога, чтобы так и было”.
  
  Взглянув на Джонни, который неподвижно лежал на полу, Шейн направился к двери. Резко повернувшись, он пошел обратно. “Есть кое-что еще. Где Арч хранит свои маркеры?”
  
  “Маркеры? Я не знаю, что —”
  
  “Долговые расписки”, - раздраженно перевел Шейн. “Его послужной список - карточные долги птиц, которые не могли расплатиться”.
  
  “Азартные игры? Я ничего об этом не знаю. Вам придется спросить мистера Баглера ”.
  
  Шейн протянул руку и обхватил шею молодого человека своими большими пальцами. Он тяжело дышал, и его руки безжалостно сжимались на костлявой шее. “У меня нет времени на беготню. Начинайте вспоминать — быстро”.
  
  Клерк извивался в руках Шейна, задыхаясь и бессвязно бормоча.
  
  Ослабив давление на трахею, Шейн свирепо спросил: “Это пробудило твою память?”
  
  “Д-Да. Я н-думаю, я н-понимаю, что ты имеешь в виду. Те старые счета. Они заперты в сейфе. У меня н-нет ключа ”. Дрожащая искренность его голоса была неподдельной.
  
  Шейн убрал руки с горла мужчины и отступил назад. “Хорошо, но вы их видели. Сколько у Столлингса разногласий с Баглером?”
  
  “Ст-Столлинги?”
  
  “Берт Столлингс”, - прорычал Шейн. “Он совершил несколько тяжелых ударов, когда Арч проводил свои игры сзади. Насколько глубоко он увяз?”
  
  “Я не знаю, то есть точно. Примерно, может быть, десять или пятнадцать тысяч”.
  
  “Грубо говоря, этого достаточно”, - сказал Шейн, выходя.
  
  Донк сидел и стонал, прижимая одну руку к сломанной челюсти, другую к животу. Детектив рассмеялся и сказал: “Возможно, через несколько недель все заживет”, - и прошел через бронзовые ворота к своей машине.
  
  Адрес Дейва Престона находился сбоку от небольшого двухэтажного дома на неприметной боковой улочке. Навстречу Шейну ковылял ребенок, когда он нажал на ручку и открыл дверь. Страдающая анемией женщина последовала за ребенком в коридор и подхватила его на руки. Она откинула с лица пряди волос и спросила: “Что это?”
  
  “Я ищу Дэйва Престона”.
  
  “Он спит. Тебе лучше—”
  
  “Это дело полиции”, - сказал Шейн.
  
  В глазах женщины отразилась паника. Она сжала губы и сказала: “Он в задней спальне. Сюда”.
  
  Шейн последовал за ней через захламленную гостиную в спальню, затемненную задернутыми шторами. Мужчина на кровати храпел. Прежде чем закрыть дверь, Шейн мягко сказал: “Вам не о чем беспокоиться. У вашего мужа нет никаких неприятностей — пока ”. Он закрыл дверь, отгородившись от нее.
  
  Подойдя к окнам, он поднял шторы. Спящий мужчина перевернулся и перестал храпеть, когда солнечный свет залил комнату. Он приподнялся на локте и моргнул, глядя на высокую рыжеволосую фигуру.
  
  Шейн присел в ногах кровати. “Помнишь меня?”
  
  “Да. Что тебе здесь нужно? Ты та птица, которую вчера вечером сбили с ног — утверждала, что это был несчастный случай. Позже я слышал, что Донк отскочил от тебя ”.
  
  “Это верно. Я спросил тебя о девушке, которая заходила выпить в полдень или чуть позже. Той, которую ты накачал. Лучше бы сегодня утром ваша память работала лучше, чем прошлой ночью ”.
  
  “Послушайте, я ничего не знаю”.
  
  Шейн небрежно положил на колено пистолет, который отобрал у молодого бухгалтера. Его серые глаза были холодными и безжалостными. “Если ты считаешь, что живым ты хоть сколько-нибудь полезен для леди и того милого парня снаружи, тебе лучше начать кое-что знать. К этому времени ты уже выяснил, кто я такой. Ты же знаешь, я говорю не для того, чтобы просто послушать, как я выпаливаю. Эта игра в шарики - надолго, приятель. ”
  
  “Не указывайте этим на меня”. Лицо бармена стало пепельно-серым. “Я знаю, что вы Майк Шейн. Я расскажу вам все, что угодно”.
  
  “Тогда начинай говорить. О девушке, которую ты накормил Микки Финном. Знаешь, кто она была?”
  
  “Конечно. Это была девушка Столлингс. Я часто ее видел ”.
  
  “Теперь мы к чему-то приближаемся. Кто сказал тебе нанести ей нокаутирующий удар?”
  
  “Никто. Я не знал, что с ней делать. Она выпила много коктейлей, а потом начала вслух бредить о своем отчиме и Арчи. Там было много других людей, и я не знал, что она скажет дальше ”.
  
  “Она была одна?”
  
  “Да. Я никого с ней не видел. Она зашла спросить об Арче около половины третьего ”.
  
  “И его там не было?”
  
  “Нет. Я сказал ей, что его не будет до вечера, но она сказала, что подождет. Она вела себя странно, а после того, как немного выпила, стала громкой и начала ругаться, как полицейский ”.
  
  “Она звонила по телефону, не так ли?”
  
  “Да. После того, как она была изрядно пьяна. Должно быть, было около пяти”.
  
  “Кому она звонила?”
  
  “Я не знаю. Клянусь, что не знаю. Она зашла в кабинку. Но когда она вышла, то спросила меня, как добраться до отеля в Майами ”.
  
  “В каком отеле?” Голос Шейна был подобен удару кнута.
  
  Сказал ему Престон, нервно добавив: “Я знал, что ты там тусуешься. Я не знал, что она может сделать. Я смешал ей последний коктейль перед тем, как она ушла, и приготовил его ”.
  
  “Но недостаточно сильные”, - сухо прокомментировал Шейн. “Тебе нужен запас специальных капель для этих крутых обжор-дебютанток. Хорошо. Я хочу прямолинейности. Кому вы позвонили, когда она ушла? ”
  
  “Я позвонил мистеру Столлингсу. Я подумал, что он должен знать. Я–я сказал ему, что она отправилась к вам домой, но я не думал, что она доберется”.
  
  “И это все, что вы об этом знаете?”
  
  “Вот и все. Богом клянусь, так оно и есть. Я сказала Арчу, как только он вошел — около половины седьмого. Я подумала, что он, возможно, зол, потому что он нес ответственность за нее. Но его там не было. Он сказал, что я поступил правильно ”.
  
  Шейн сунул пистолет обратно в карман. Поднявшись на ноги, он подошел к окнам и снова опустил шторы. “Продолжай свой прекрасный сон. Возможно, позже я захочу, чтобы вы повторили это перед свидетелями. Ничего из этого не забывайте ”.
  
  Выйдя из затемненной комнаты, он ободряюще кивнул миссис Престон, которая слонялась по коридору с булькающим малышом на руках. “Все в порядке, миссис Престон. У вашего мужа нет никаких неприятностей. Но я советую вам попросить его отложить работу на день-другой и побыть поближе к дому. Здесь он будет в большей безопасности, чем в ”Бьюгл Инн ".
  
  Вернувшись во взятую напрокат машину, Шейн несколько минут колебался, затем принял решение и поехал на южную оконечность пляжа, на Кони-Айленд в курортном городе; к району бань и закусочных с гамбургерами, тирам и другим карнавальным заведениям.
  
  Он зашел в пивную и, изогнув брови, посмотрел на бармена, получив кивок, который отправил его в заднюю комнату, где он дважды постучал, прежде чем войти. Комната была большой и просторной, с рядами пустых стульев с плетеными спинками, выстроенных лицом к огромной классной доске на задней стене. Доска была разделена на секции, и на каждой было название хорошо известной гоночной трассы, действующей в Соединенных Штатах. В одном из углов комнаты стоял большой письменный стол с полудюжиной телефонов, выстроенных в ряд перед шестью стульями. За столом сидел мужчина и разговаривал по одному из телефонов. Он мотнул розовой головой в сторону Шейна и продолжал говорить, прижав губы к мундштуку.
  
  Шейн отодвинул один из стульев от стола, прислонил его к стене, сел и закурил сигарету.
  
  Джо закончил разговор и повесил трубку. Он вытер лицо шелковым носовым платком и пожаловался: “Это дело приведет меня к смерти, Майк. Ничего, кроме жуликов и мелкой шпаны, которые тявкают, когда их выстрелы десять к одному не достигают цели. От этого человека тошнит ”.
  
  Шейн сказал: “Да? Что ж, у меня есть для тебя еще одно беспокойство. У меня не будет возможности добраться до банка и забрать две тысячи, которые я заложил у Марша прошлой ночью. Думаю, тебе придется нести меня на руках. ”
  
  У Джо Паркиса были широкие, плоские черты лица с желчным оттенком. Он неловко заерзал на стуле, отводя взгляд от рыжеволосого детектива. “Не могу попасть в банк, да? Теперь все будет открыто довольно быстро ”.
  
  “Да, но я буду очень занят. Ожидай, что большую часть дня буду занят. Я просто хотел сказать тебе, что не думал, что смогу это сделать ”.
  
  Джо резко взглянул на него и снова отвел взгляд. Шейну показалось, что на его лице появилось выражение облегчения. “Ты знаешь, я должен вести свой бизнес за счет наличных, Майк. Я бы разорился через неделю, если бы начал брать маркеры из каждого вида спорта, который хотел сделать ставку. У меня есть строгое правило — ”
  
  “Я не занимаюсь ‘любым видом спорта’, черт возьми”, - резко перебил Шейн. “Ты же знаешь, что я гожусь для двух паршивых кусков”.
  
  “Дело не в этом, Майк”, - Джо успокаивающе поднял руку. Пот выступил у него на лбу и стекал по его плоскому лицу. “Уверен, ты справишься с этим. Я не говорю, что вы не заплатили бы наличными в случае победы Столлингса. Но если я заберу у вас маркер, а кто-то другой узнает об этом, тогда они подумают, что я должен забрать их. Понимаете, что я имею в виду? Как только вы начинаете, остановиться чертовски сложно. Я работаю строго на наличной основе ”, - упрямо повторил букмекер.
  
  Глаза Шейна неприятно сузились. “Хорошо, Джо. У меня тоже есть способы усложнить тебе жизнь”.
  
  Джо Паркис вытер лицо и взмолился: “Не злись, Майк. Черт возьми, если ты хочешь одолжить пару штук—” Он сделал жест щедрости.
  
  Шейн сказал: “Я не хочу занимать две тысячи. Я только хочу свалить это на Джима Марша. Облегчи себе задачу ”. Он подвинул стул вперед и встал.
  
  “Подожди, Майк. Ради Бога, подожди минутку. Я пытаюсь дать тебе наводку, понимаешь? Ты всегда был со мной откровенен. Я был бы чертовски хорошим другом, если бы позволил тебе ввязаться во что-то. Я говорю тебе отложить выборы ”.
  
  Шейн поколебался, откинулся на спинку стула. “Что у тебя на уме?”
  
  “Поверьте мне на слово”, - взмолился Паркис. “Я вижу всякие забавные вещи в своем бизнесе. У меня есть вещи, о которых я не могу говорить, точно так же, как у тебя есть дела на своих клиентов, которые ты держишь в секрете. Но я говорю тебе отвалить. Я не хочу видеть, как ты спустишь две тысячи. Тебе было бы обидно, если бы ты потом узнал, что я знал о готовящемся и не дал тебе чаевых. ”
  
  Шейн закурил еще одну сигарету. Его ноздри раздулись, и из них повалил дым. Внезапно он стал выглядеть счастливым. “Итак, дело в силе? Я понял, Джо. Может быть, я смогу это изменить. Я все еще готов поспорить на две тысячи, что смогу ”.
  
  “Деньги на носу ничуть не лучше фальшивых, если твоя кляча не отрывается от столба”, - назидательно предупредил его Джо Паркис.
  
  Шейн весело кивнул. “Я понимаю, к чему ты клонишь. Но я тоже внутри, Джо. Не верь всему, что слышишь. Спасибо, что дали мне чаевые, но моя ставка остается в силе. ”
  
  “Не будь шлюхой”, - простонал Джо. “Ты достаточно повидал мир, чтобы знать, что, когда владелец накладывает слишком много сахара на другую лошадь, он почти уверен, что та не побежит”.
  
  “Итак, ” задумчиво произнес Шейн, “ это так?”
  
  Паркис поерзал на стуле и вытер лицо. “Хорошо, итак, у вас есть картина. Теперь, может быть, вы отстанете?”
  
  “Сколько Марш поставил против самого себя?”
  
  “Много. Это то, что вчера сбило все шансы. Черт возьми, Майк, я не имею права разглашать это ”.
  
  “Дальше этого дело не пойдет”. Шейн наклонился вперед, его глаза впились в Джо. “Та забавная история прошлой ночью — о том, что ставки не отменяются, если Марш снимется с игры, — это тоже была его идея? А?”
  
  “Это верно. Его домкрат должен быть прикрыт таким образом. И это придает ему уверенности, Майк. Мне не нравятся такие дела, но, черт возьми, лохов все равно заберут. Только мне неприятно видеть, как ты водишься с сосунками. ”
  
  “Я никогда этого не делал”, - резко сказал Шейн. “Я изменю свою ставку, Джо. Пусть будет пять тысяч”.
  
  “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь”. Джо выглядел совершенно несчастным. “Но я говорю тебе, что флэт Марш потеряет пятьдесят тысяч, победив на выборах. Ни один человек не собирается перерезать себе горло. Все, что ему нужно сделать, это уйти ”.
  
  Шейн улыбнулся. “Я понимаю ситуацию и без того, чтобы ты рисовал мне картинку. Марш останется, и он победит. И мои пять тысяч будут намного слаще, если я получу их от него за его двойной проступок ”. Он встал. “Хотите, я что-нибудь подпишу?”
  
  “Ты знаешь, что в этом нет необходимости”. Джо посмотрел на него с упреком. “Я просто пытался—”
  
  “И я ценю это”, - сказал ему Шейн. Улыбка на его изможденном лице стала шире. “Ты убрал последний аспект, который меня беспокоил. Пока. Просто придержи мой выигрыш для меня. Но — сделай это, Джо. Немедленно позвоните Маршу и скажите ему, что я увеличил свою ставку до пяти тысяч, и скажите ему, что я пообещал свернуть ему шею, если он снимется с игры и заставит меня проиграть — и что я говорю серьезно. У него еще есть время выплатить часть своих денег ”.
  
  По пути к выходу Шейн остановился у телефонной будки и позвонил Тимоти Рурку в "Майами Ньюс".
  
  Рурк казался обеспокоенным. “Я как раз направлялся в штаб-квартиру, чтобы подписать жалобу на Марлоу. Они забрали его некоторое время назад”.
  
  “Хорошо. Как насчет горничной Столлингс?”
  
  “На нее ничего нет, Майк. Я перепробовал все агентства. Ни одно из них не поставляло прислугу для семьи Столлингс м& # 233;нейдж. Похоже, это тупик ”.
  
  “О'кей, Тим”, - весело сказал ему Шейн. “Обвинение против меня еще не снято, а?”
  
  “Думаю, что нет. Мы готовы предоставить еще одно дополнение, как только Столлингс и Пейнтер обнародуют сообщение о похищении ”.
  
  “Встретимся в полицейском участке Майами-Бич как можно скорее”, - небрежно предложил Шейн.
  
  “В чем дело?”
  
  “Фейерверк”, - лаконично сказал ему Шейн. “Я собираюсь сдаться”.
  
  “Что за черт? Ты шутишь?”
  
  “Встретимся там через пятнадцать минут”. Шейн повесил трубку, прежде чем Рурк успел задать еще какие-либо вопросы, и вышел из кабинки. Он убил десять минут, выпив два пива.
  
  Тимоти Рурк как раз выпрыгивал из своей машины перед штаб-квартирой The Beach, когда Шейн подъехал на арендованной машине. Репортер с худощавым лицом поспешил ему навстречу, тяжело дыша.
  
  “Это шутка, Майк?”
  
  “Вовсе нет. Как уважаемого гражданина, моя совесть заставляет меня явиться добровольно ”. Шейн ухмыльнулся и вышел. Он взял Рурка за руку и вывел его в приемную, где тот облокотился на стойку и спросил дежурного сержанта: “Пейнтер на месте?”
  
  “Да, но прямо сейчас он занят. мистер Столлингс в своем кабинете”.
  
  “Хорошо. Мы сделаем это вчетвером”, - ответил Шейн и направился обратно в отдельный кабинет в задней части здания. Он толкнул дверь, и двое мужчин вошли.
  
  Пейнтер сидел за своим столом, а Берт Столлингс - на стуле рядом с ним. Человек в штатском работал на пишущей машинке в задней части офиса.
  
  Пейнтер и Столлингс поднялись на ноги, когда Шейн и Рурк вошли. На лице Столлингса было выражение отвращения, а на лице Пейнтера - выражение буйного триумфа.
  
  “Это довольно мило”, - воскликнул шеф детективов. “Мистер Столлингс как раз выписывает ордер на ваш арест. Посидите, пока он его не подпишет, и мы вручим его прямо здесь”.
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и сел. Машинистка достала из своей машинки отпечатанный бланк и положила его перед шефом. Пейнтер взглянул на него, затем передал Столлингсу. “Подпишите прямо здесь”, - приказал он.
  
  Столлингс бросил взгляд на Шейна, затем поставил свою подпись.
  
  Питер Пейнтер откинулся назад, его черные глаза радостно сверкнули. Официальным тоном он произнес: “Вы арестованы, Майкл Шейн, обвиняетесь в убийстве некоей Хелен Столлингс”.
  
  Шейн посмотрел на Рурка. “Я хочу, чтобы вы были свидетелями этого. Ложный арест по сфабрикованному обвинению, сделанный сознательно и злонамеренно”.
  
  “Обвинение в мошенничестве?” Пейнтер поперхнулся. “Вам будет нелегко доказать это. У нас достаточно улик, чтобы вас повесить ”.
  
  “За убийство Хелен Столлингс?” Мягко спросил Шейн.
  
  “Конечно. Ты чертовски хорошо знаешь—”
  
  Шейн повернулся к Тиму Рурку, который прислушивался к разговору с выражением ошеломленного недоверия на лице. “Какого черта ты ждешь?” Потребовал ответа Шейн. “Это один из заголовков, которые я вам обещал”.
  
  Рурк проскочил мимо Пейнтера к телефону на задней парте. Он схватил трубку и назвал номер своего офиса, связался с городским бюро и приказал: “Отпустите этого лишнего. Майкл Шейн арестован за убийство Хелен Столлингс по ордеру, выданному ее отчимом под присягой. Я только что видел, как это произошло. Шейн сдался в офисе Питера Пейнтера. И держите прессу открытой. У меня есть предчувствие, что здесь замешана еще одна история ”.
  
  Рурк нажал на инструмент и вернулся, чтобы встать рядом с Шейном. Детектив улыбнулся, глядя в его озабоченное лицо.
  
  “Как долго это будет гулять по улицам?”
  
  “Две минуты. Они были распечатаны и погружены в грузовики, ожидающие приказа ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Тогда мне больше не нужно тянуть время. Я хотел быть уверен, что у людей действительно была возможность ознакомиться с обвинениями против меня. Дискредитация личности и так далее ”.
  
  “О чем ты шутишь?” Потребовал ответа Пейнтер. “Мы тебя раскусили по полной программе”.
  
  “Сначала вам придется доказать, что Хелен Столлингс мертва”, - сказал Шейн. “Состав преступления, вы знаете”.
  
  Лицо Столлингса внезапно посерело. Он откинулся на спинку стула, тяжело дыша.
  
  “Ты сумасшедший”, - огрызнулся Пейнтер. “Тело было найдено этим утром там, где ты его выбросил. Мы доставили ее в достаточной безопасности. И если ты рассчитываешь быстро покончить с собой, похитив тело, тебе лучше подумать еще раз. ”
  
  “Ну, нет”, - вежливо возразил Шейн, - “Я бы ни за что не стал похищать тело. Этот труп раскроет ваше дело. Просто так получилось, что это тело вовсе не Хелен Столлингс.”
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  КАТЕГОРИЧЕСКОЕ ЗАЯВЛЕНИЕ МАЙКЛА Шейна о том, что тело убитой девушки не принадлежало Хелен Столлингс, вызвало минуту ошеломленного молчания в личном кабинете Питера Пейнтера.
  
  Затем Берт Столлингс взорвался: “Этот человек сумасшедший. Абсолютный, бредящий безумец. Конечно, девушка - Хелен. Не может быть ни малейших сомнений”.
  
  Тимоти Рурк тоже смотрел на своего друга с ошеломленным выражением непонимания на суровом лице.
  
  Пейнтер, однако, отреагировал по-другому. Его стройное тело задрожало от гнева. Он погладил свои крошечные черные усики дрожащим указательным пальцем, и на его лице отразился непонятный страх. В его голосе слышались писклявые нотки истерии, когда он посоветовал: “Подождите, Столлингс. Шейн, возможно, снова проделывает один из своих адских трюков. Он умеет вытаскивать слоников из наперстка, когда ты меньше всего этого ожидаешь. Если она не Хелен Столлингс —”
  
  “Но это так. Боже, чувак! Неужели ты думаешь, что я не смогу опознать свою собственную падчерицу?”
  
  Пейнтер с сомнением покачал головой, бросив потрясенный взгляд на спокойную самоуверенность Шейна. Он пробормотал: “Ты не знаешь его так, как я. Подобные трюки - это как раз по его части. Он задумчиво помолчал, затем стукнул маленьким кулачком по столу. “Если ему удалось подменить трупы —”
  
  На лице Рурка появилось выражение понимания. Он тихо выдохнул восторженное “О, моя милая бабушка” и начал быстро писать на пачке сложенных листов, извлеченных из кармана.
  
  Берт Столлингс решительно покачал головой. “Ничего подобного быть не может. Я приехал сюда прямо из морга. Эта девушка - моя падчерица. Я не могу ошибиться. На ней та же одежда, что была на ней вчера, когда она исчезла из дома. Голубовато-зеленое шелковое платье. Та же одежда, что описана в репортаже о ее находке в новостях этим утром”, - торжествующе закончил он.
  
  Рурк перестал писать. Он бросил обеспокоенный взгляд на Шейна, но рыжеволосый детектив был совершенно невозмутим.
  
  “Это верно. Вы описали платье, когда сообщили о записке о похищении ”. Пейнтер начал дышать легче, и его манеры начали приобретать свою обычную агрессивность. Его стройные плечи с подкладкой напыщенно расправились, когда он повернулся к Шейни. “Как насчет этого, Шеймас? Как ты собираешься обойти положительное опознание ее мистером Столлингсом?”
  
  Шейн закурил сигарету, прежде чем ответить. Он спокойно сказал: “Если бы вы перестали пытаться повесить что-то на меня, вы могли бы раскрыть дело в один прекрасный день без моего участия. Я по-прежнему утверждаю, что труп убитой девушки - не Хелен Столлингс. Я могу это доказать ”.
  
  “Но вы только что слышали, как мистер Столлингс —”
  
  Шейн отмахнулся от того, что его прервали. “Мистер Столлингс может доказать, что это та девушка, которая вчера ушла из его дома после обеда, злясь на него и на Арчи Баглера. Девушка, которая целый месяц выдавала себя за Хелен Столлингс. Я этого не отрицаю. Я не смотрел на тело, но из описания Рурк в утренней газете я предполагаю, что это она. Она приходила в мой офис вчера днем, как раз перед тем, как я проводил свою жену на поезд ”.
  
  Высокое, красивое тело Берта Столлингса было строго выпрямлено и напряжено. Только его губы шевельнулись, когда он с горечью сказал: “Я повторяю — этот человек безумен. Кто-то, маскирующийся под Хелен? Бах! Полная чушь. ”
  
  Нос Рурка затрепетал от запаха заголовков. Его голова слегка склонилась в сторону Столлингса, когда его карандаш снова забегал по блокноту, лежащему у него на коленях.
  
  “Вы признаете, что она приходила к вам вчера?” Пейнтер снова стукнул кулаком по столу. “Прошлой ночью вы отрицали, что вам что-либо известно о ее исчезновении”.
  
  “Снова лезете на рожон”, - сказал Шейн. “Я отрицал, что знал что-либо об исчезновении Хелен Столлингс. В то время я этого не знал, хотя с тех пор я это выяснил. Кроме того, я даже не знал, где была девушка. Ее похитили из моего офиса, пока я был на складе ”.
  
  Тонкие усики Пейнтера дрогнули вверх в усмешке. “Правдоподобная история. Клянусь Богом, Шейн, я не знаю, что ты состряпал, чтобы прикрыться на этот раз, но мы не собираемся проглатывать нелепую ложь ”.
  
  “Спросите Столлингса, что на самом деле стало с Хелен”, - легко сказал Шейн. “Он избавился от нее месяц назад. Он и Арчи Баглер вместе”.
  
  Столлингс кипел от злости. “Мы должны выслушивать абсурдные обвинения этого человека?”
  
  “Ты чертовски прав, ты собираешься выслушать”. Шейн сердито замахнулся на него. “Я обвиняю вас не только в том, что вы избавились от своей падчерицы, но и в том, что вы покончили с девушкой, которая выдавала себя за Хелен. Болди из "Бьюгл Инн" позвонил вам вчера днем и сообщил, что накачал ее наркотиками и что она направляется в Майами, чтобы повидаться со мной. Вы были в отчаянии. Весь ваш карточный домик рухнул бы, если бы она заговорила ”.
  
  “Я этого не делала. Я могу доказать, что не уходила с пляжа. Бармен предупредил меня, что моя дочь открыто угрожала мне и собиралась пойти с ними к вам. Я сразу же сказал все это мистеру Пейнтеру. Мои руки чисты ”.
  
  Черные глаза Пейнтера блестели. Они неустанно преследовали рыжеволосого детектива. “Неужели вы настолько глупы, чтобы думать, что сможете заставить кого-либо поверить, что другая девушка неделями притворялась Хелен Столлингс и обман был успешным? Полагаю, сейчас вы собираетесь вытащить идентичного близнеца из своего рукава. ”
  
  “Для этого не требовался идентичный близнец — ни какой-либо другой близнец. Все, что требовалось, - это девушка, которая была достаточно похожа на Хелен, чтобы ее фотография в газете сошла за ранее напечатанную фотографию настоящей Хелен Столлингс. Вот что я имею в виду. ”
  
  Шейн достал из кармана пальто несколько сложенных газетных листов и разложил их на столе Пейнтера. “Вот снимок Хелен Столлингс в аэропорту, когда она прибыла с севера — ее первый визит в Майами”, - многозначительно добавил он. “Это не особенно четко, так же хорошо, как и большинство газетных фотографий, а твоя рожа достаточно часто попадала в газеты, Пейнтер, чтобы знать, что в половине случаев ты сам себя не узнаешь.
  
  “Теперь взгляните на это крупным планом. Дата - неделей позже. На следующий день после того, как Хелен Столлингс подала иск против своего отчима за неправильное обращение с имуществом ее отца. Также в тот день, когда семья Столлингс переехала из квартиры в свой новый дом. Эта картина очень четкая. Без сомнения, это девушка, которая впоследствии была известна в Майами как Хелен Столлингс. Теперь до вас начинает доходить проблеск правды? ”
  
  Столлингс был похож на массу залитого бетона, за исключением его губ. Он запротестовал: “Все это фантастический продукт воображения Шейна. Вы, конечно, ни на минуту не допускаете, главный художник, что такой маскарад будет успешным, одурачит ее мать, меня, слуг, ее друзей.
  
  Шейн ответил за Пейнтера. “Тебя это не обмануло. Ты организовал это с помощью Арчи Баглера. Ее мать? Она прикована к своей кровати в западном крыле — с тех пор, как вы переехали в новый дом. Горничная сказала мне, что девочка не видела свою мать после ее болезни. Слуги? Они все были новыми. Они никогда не видели настоящую Хелен Столлингс. Ее друзья? Она была в городе всего неделю. Все друзья, которых она могла завести за эту неделю, были быстро уничтожены. Она начала общаться с крутой компанией. Горнист и его банда. Это одна из вещей, которая поставила меня следующим. Ее резкое превращение в члена спортивной тусовки ночного клуба в сопровождении Арчи Горниста. Почему-то это не соответствовало моему предвзятому представлению о характере выпускницы колледжа Смита ”.
  
  Столлингс резко повел плечами, затем медленно покачал головой. “Действительно, ваша способность искажать факты в своих целях поразительна, мистер Шейн. Все, что я могу предложить, это поменьше читать Оппенгейма или перестать колоться ”.
  
  На лице Питера Пейнтера отразились любопытные смешанные эмоции. И снова в его черных глазах появилось затянувшееся выражение испуга, когда он почувствовал, что прочные основы его дела против Шейна рушатся под натиском сомнений. К его страху и гневу примешивалась врожденная решимость офицера полиции докопаться до правды, невзирая на последствия.
  
  Он сказал Шейну: “Допуская отдаленную возможность вашей фантастической истории о том, что такая смена личностей могла быть осуществлена при описанных вами обстоятельствах — почему? Зачем, во имя всего Святого, кому-то понадобилось заходить в такие экстраординарные края? ”
  
  “Ответ прямо здесь, в газете”. Шейн постучал пальцем по листу, который он положил на стол. “Девушка приезжает в Майами и возбуждает иск против своего отчима за незаконное присвоение имущества. Предположим, он виновен и отчаянно хочет замять дело? Простое убийство девушки не остановит расследование. Кроме того, подача иска будет выглядеть как мотив для убийства. Поэтому он убирает ее с дороги и заменяет другой девушкой, которая достаточно похожа на нее, чтобы явиться в суд и отозвать жалобу. Общеизвестно, что мало кто достаточно наблюдателен, чтобы запомнить точные черты лица при встрече с человеком один или даже два раза. Девушка примерно такого же телосложения и цвета кожи, одетая в идентичные платье и шляпку, которые были на Хелен Столлингс, могла бы легко обмануть судью или адвоката. Возможно, жалоба была отозвана на основании письменного документа. ”
  
  “Я богатый человек”, - сердито перебил Столлингс. “Мое поведение как управляющего имуществом безупречно. Я буду приветствовать расследование”.
  
  “Конечно. Ты, наверное, уже все скрыл. Ты мог себе это позволить, зная, что в конце концов все попадет в твои руки. Но все эти богатые вещи - чушь собачья ”, - резко продолжил Шейн, обращаясь к Пейнтеру. “Это поместье на острове обошлось ему в целое состояние, и он много проигрывал в заведении Баглера, когда оно работало. Вот почему Баглер помог ему, вероятно, сам разработал этот план. Арч держит в руках горсть своих маркеров и видит, что его оставят на произвол судьбы, если девушка подаст в суд и отберет поместье у Столлингса. Я полагаю, он подал идею и девушку, не так ли? Шейн повернулся к Столлингсу.
  
  Телосложение Столлингса разгибается до такой степени, что он наклоняется вперед от талии и отбрасывает назад свои серебристые волосы. Он заявил: “Это явная подстава, чтобы победить меня на завтрашних выборах. Хотя Шейн знает, что у него нет ни малейших доказательств, подтверждающих его безумные обвинения, он понимает, что, обнародовав их, он настолько затуманит проблему в умах избирателей, что у его кандидата появится шанс победить. Но я предупреждаю вас, молодой человек, что любая газета, которая напечатает эту историю, будет открыта для иска о клевете, который я без колебаний подам.” Он предостерегающе погрозил пальцем Тимоти Рурку.
  
  “Верно, Майк”, - пробормотал Рурк. “Это отличная вещь, но ... у меня должно быть что—то, что подкрепит ее”.
  
  “Это легко”, - заверил его Шейн. “Доказать, что девушка не Хелен Столлингс, будет достаточно. Вы согласны, что это подтвердит мою историю?” спросил он, поворачиваясь к Пейнтеру.
  
  Пейнтер заколебался, медленно переводя взгляд с Шейна на Столлингса. “Если она не Хелен Столлингс, это должно что-то доказывать”, - пробормотал он наконец.
  
  “Как он планирует доказать это абсурдное утверждение?”
  
  Резко спросил Столлингс. “Предполагается, что у нее родимое пятно цвета земляники, или у него есть набор ее отпечатков пальцев из Федерального бюро расследований?”
  
  “Я представлю свидетеля, который опознает ее”, - уверенно сказал Шейн Пейнтеру. “Того, чье опознание вам придется принять без сомнений”.
  
  “Это еще один его трюк”, - утверждал Столлингс. “Он спланировал это заранее. У него есть кто-то, кто сделает вид, что был знаком с Хелен в школе. Я говорю вам, что все это абсурдная паутина лжи, и любой человек, который утверждает, что тело задушенной девушки не является моей падчерицей, является злостным лжецом. Все, чего он добивается, - это опубликовать эту сфабрикованную историю в газетах, чтобы победить меня на выборах ”.
  
  “Это должна быть абсолютно достоверная идентификация, прежде чем я соглашусь на это”, - предупредил Пейнтер Шейна. “Кто-то вроде — ну, матери девочки”.
  
  “Она слишком больна”, - поспешно запротестовал Столлингс. “Врачи очень строго предписали ей не испытывать никаких волнений”.
  
  “Хорошо”, - согласился Шейн. “Я не совсем уверен в природе ее болезни. У меня сильное предчувствие, что доктор Паттерсон весь последний месяц держала свою дозу наркотика под завязку, чтобы не распознать в девушке самозванку и не испортить вам игру. Но оставим это в прошлом. У меня есть кое-кто, кто справится не хуже ее матери. Муж должен узнавать свою жену ”.
  
  “Муж?” Столлингс поперхнулся этим словом, отчаянно качая головой. “У нее нет мужа”, - сказал он Пейнтеру, мгновенно и эффективно восстановив спокойствие. “Это именно тот трюк, который я ожидал от него. Хелен не была замужем. Она была практически помолвлена с Арчи Баглером”.
  
  “Я хотел бы знать, ” пробормотал Шейн, “ знали ли вы о ее муже. Вы знали, что Уит Марлоу приедет навестить ее, не так ли? Но он был слишком осторожен, чтобы упомянуть о браке в письме, адресованном даже своей жене. Видите ли, - обратился он к Пейнтеру, - именно из-за этого вчера начался весь фейерверк. Этот Марлоу должен был появиться в городе, и они поняли, что он поймет, что девушка не Хелен, как только увидит ее. Им пришлось убрать ее с дороги в спешке. Я не знаю, планировали ли они с Баглером убить ее или нет, но это, безусловно, было идеальным решением, как она, должно быть, поняла. Она запаниковала и попыталась достучаться до меня со своей историей. Тогда им пришлось убрать ее с дороги. И величайшая ирония этого заключалась в том, что, если бы они знали правду, в их кровавом плане не было бы необходимости. Хелен уже была замужем, и имущество, согласно завещанию, естественным образом перешло бы к миссис Столлингс. В апреле прошлого года она вышла замуж за человека по имени Уит Марлоу. ”
  
  “Это откровенная ложь”, - пробормотал Столлингс. “Это невозможно”. Его достоинство было поколеблено.
  
  Шейн слегка улыбнулся. Он полез во внутренний нагрудный карман и вытащил свидетельство о браке, которое взял из сумки Уита Марлоу. “Посмотри сам”. Пейнтер развернул письмо, в то время как Столлингс наклонился далеко вперед, чтобы прочитать его вместе с ним.
  
  “Марлоу сейчас в тюрьме Майами”. Голос Шейна звучал властно. “Позвоните Джентри и попросите прислать его для опознания тела, которое, как утверждает Столлингс, принадлежит его падчерице”.
  
  “Клянусь Богом, я это сделаю”. Пейнтер отшвырнул удостоверение в сторону и схватил телефон. Он дозвонился до управления полиции Майами и поговорил с шефом Джентри. Поговорив несколько минут, он прикрыл трубку рукой и спросил Столлингса: “В каком морге находится тело?”
  
  “У Глисона, здесь, на пляже. Но я, конечно, не одобряю —”
  
  Пейнтер снова переключил свое внимание на телефон. Через мгновение он повесил трубку и объявил: “Джентри немедленно отправляет Марлоу. Мы встретимся с ним в морге и уладим это дело раз и навсегда. Но не думайте, что это означает, что я верю хоть одному вашему слову ”, - добавил он, обращаясь к Шейну. “Если этот молодой человек опознает в трупе свою жену, вы отправитесь в тюрьму и предстанете перед судом за ее убийство”.
  
  Шейн сказал: “Меня это устраивает”, - и встал. Он широко подмигнул Рурку.
  
  Столлингс поехал в морг на служебной машине вместе с Пейнтером. Шейн и Рурк поехали в патрульной машине с двумя детективами из Майами-Бич.
  
  “Насколько вы во всем этом уверены?” С тревогой спросил Рурк, когда их везли на север. “Видит Бог, каждое слово из этого было для меня полной неожиданностью”.
  
  “Я уверен настолько, насколько может быть уверен любой человек без реальных доказательств. Черт возьми, Тим, так должно быть. Это единственное, что сходится воедино — единственная теория, которая соответствует всем фактам ”.
  
  “Теория”, - прорычал Рурк. “Мне это не нравится, Майк. Столлингс вел себя слишком дерзко на протяжении всего интервью. Если ты ошибаешься—”
  
  “Если я ошибаюсь, ” жизнерадостно вмешался Шейн, - у меня будет много свободного времени, чтобы разработать еще несколько теорий в тюрьме Пити Пейнтера. Но я не могу ошибаться. Слишком много странных фактов идеально сочетаются. ”
  
  “Когда, черт возьми, до вас дошло? Вы с самого начала догадались, что эта девушка не Хелен Столлингс?”
  
  “Нет. У меня не было ни малейшего представления. Сегодня утром все начало проясняться само собой, чем больше я пытался сложить два и два равными пяти. Не получилось. Как бы я ни старался, каждый раз выходило четыре. То, что все это время не давало мне покоя подсознательно, - продолжал Шейн задумчивым тоном, - это необъяснимая перемена, которая, казалось, произошла с Хелен Столлингс совершенно внезапно. Сначала она передумала и отозвала иск против своего отчима; затем она начала бегать с Горнистом и его компанией. Похоже, что она, должно быть, получила удар по голове — или это были две разные девушки ”.
  
  “Возможно, это было принуждение”, - слабо возразил Рурк. “Если бы Баглер был заинтересован в том, чтобы Столлингс сохранил контроль над деньгами, он мог бы связаться с Хелен и оказать на нее давление. Главный горнист способен на все. ”
  
  “Это единственная другая возможность, которая проходит проверку”, - согласился Шейн. “Но это не объясняет всех других странных событий. Этот доктор Паттерсон — я готов поспорить, что он мошенник. И он как-то связан с Баглером. К черту все эти догадки, - философски закончил детектив, когда патрульная машина остановилась позади автомобиля Пейнтера перед моргом Глисона. “Достаточно скоро мы узнаем, рискую я или нет”.
  
  Детективы встали по бокам от Шейна и повели его вверх по ступенькам вслед за Пейнтером и Столлингсом. Рурк плелся за ними с беспокойным выражением в серо-голубых глазах.
  
  В маленькой приемной Пейнтер объяснил официальный характер их вызова мужчине в сюртуке и с выражением глубокой меланхолии на лице.
  
  “А вот и наш человек из Майами”, - закончил Пейнтер, выглянув за дверь. “Мы войдем все вместе”.
  
  “Юная леди, конечно, не ... ах, они еще не совсем закончили с ее спиной там”. Он скорбно склонил голову в сторону задней части зала.
  
  “Все в порядке”, - нетерпеливо сказал Пейнтер. “Лучше посмотрите на нее в натуральном виде, пока вы, птицы, не приукрасили ее до неузнаваемости”.
  
  Сотрудник детективной службы Майами вошел в приемную, ведя за руку Уита Марлоу. Лицо молодого саксофониста было пепельного цвета, глаза казались больными. Он взглянул на Шейна, Рурка и остальных, не узнавая их. Пейнтер повернулся к нему и спросил: “Марлоу?”
  
  “Да. Что все это значит?” Марлоу вскинул голову, демонстрируя присутствие духа.
  
  “Являетесь ли вы законным мужем молодой леди, широко известной как Хелен Столлингс? Хелен Девалон до того, как ее фамилия была изменена на Столлингс?”
  
  Пепельно-бледное лицо Марлоу дернулось. Он начал было отрицать, затем его плечи удрученно опустились. “Хорошо. Значит, это больше не секрет. Но у нас было право пожениться. Предположим, она действительно потеряет деньги? Где Хелен? Это все, что я хочу знать. Где она? ”
  
  Пейнтер повернулся и кивнул служителю похоронного бюро. Он провел их обратно через часовню в отделанную кафелем мастерскую, в которой стоял тяжелый запах жидкостей для бальзамирования. Столлингс отстал от детектива из Майами и Марлоу. Следующими были Рурк и Шейн, а за ними два офицера полиции Майами-Бич.
  
  Служащий морга что-то прошептал на ухо высокому мужчине в белых брюках из утиной ткани и куртке хирурга.
  
  Дыхание Уита Марлоу прерывисто вырывалось сквозь стиснутые зубы, когда его затуманенные чувства медленно начали улавливать зловещий смысл вопросов, которыми его забрасывали, и этого похода в заднюю часть морга. В его юных глазах появилось страдальческое выражение, и он сильно задрожал. Рослый детектив из Майами поддерживал его хрупкую фигуру тяжелой рукой.
  
  Гробовщик подошел к огромному фарфоровому шкафу с рядом длинных выдвижных ящиков. Он коснулся ручки одного ящика, и тот плавно выдвинулся на смазанных роликах. “Мы еще не начали заниматься ею”, - сказал он извиняющимся тоном.
  
  Пейнтер отступил назад и махнул рукой в сторону Марлоу. “Вы знаете эту женщину?”
  
  Молодой муж качнулся вперед, бледный и потрясенный. Он выглянул из-за края фарфорового ящика и отстранился с мучительным всхлипом. “Хелен! О Боже! Хелен!”
  
  Пейнтер и Столлингс глубокомысленно кивнули и повернулись к Шейну, но Шейн проигнорировал их. Он сердито шагнул вперед, схватив Уита Марлоу за руку.
  
  “Не будь дураком”, - проскрежетал он. “Внимательно вглядись в лицо этой девушки. Не позволяй своему воображению разыграться. Ты был убежден, что это Хелен, прежде чем посмотрел. Посмотрите еще раз. ”
  
  Столлингс запротестовал. “Послушайте, вы пытаетесь повлиять на него. Пейнтер—”
  
  Марлоу вздрогнул, затем, собравшись с силами после уверенных слов Шейна, он собрался с духом и долго и испытующе смотрел на восковое лицо трупа.
  
  Спустя целую минуту он дико повернулся к Шейну. “В какие игры ты играешь? Конечно, это Хелен. Ты думаешь, я мог ошибиться? Она моя жена. Вы слышите? Моя жена ”. Он отшатнулся назад, прижимая руки к глазным яблокам. Полицейский из Майами подхватил его, когда он начал падать.
  
  Шейн стоял очень неподвижно. Выражение крайнего недоверия исказило его изможденные черты. Он слабо услышал, как Пейнтер сказал: “Очень хорошо. Насколько я понимаю, это решает дело, мистер Столлингс. Извините, что доставил вам эти неприятности, но он больше ничего не заработает после того, как его посадят. ”
  
  Шейн резко обернулся и увидел Пейнтера и Столлингса, столпившихся рядом с Рурком. Детективы из Майами-Бич стояли рядом с ними, внимательно прислушиваясь к разговору.
  
  Медленно повернувшись, большие ноги Шейна скользнули к открытому окну и бесшумно ступили на территорию морга.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  ШЕЙН ВРЕЗАЛСЯ В ТОЛСТЫЙ ЗЕЛЕНЫЙ ГАЗОН, резко свернул за угол здания, когда в окно прогремели два выстрела. Он пробирался зигзагами через заросли кустарника к тихой боковой улочке, слыша позади себя крики и звук работающих моторов.
  
  Грузовик для доставки товаров из универмага был припаркован на улице с распахнутыми задними дверцами. Шейн подбежал к нему и увидел водителя со свертком в руке, который звонил в дверь дома.
  
  Он засунул голову и плечи в кузов грузовика, сдвинул двери вперед, чтобы прикрыть часть своего тела. Глубоко наклонившись внутрь, так что полностью видны его задняя часть и длинные ноги, он притворился, что нащупывает сверток.
  
  Он слышал, как одна машина, затем другая пронеслись мимо него. Шаги, приближающиеся по дорожке, возвестили о возвращении водителя. В то же время он услышал позади себя, как Питер Пейнтер, чертыхаясь и тяжело дыша, выбежал на тротуар.
  
  Шейн положил ладони на пол грузовика и затащил свое тело внутрь, скорчившись там в полутьме, пока водитель неторопливо прошел к задней части и запер вращающиеся двери, затем сел за руль, и грузовик, кренясь, двинулся вперед. Машина завернула за следующий угол и проехала на запад два квартала, остановившись, чтобы сделать еще одну доставку.
  
  Шейн старался держаться как можно незаметнее на переднем сиденье, в то время как водитель встал с сиденья и направился к заднему за другим пакетом. К счастью, он был методичным человеком и разложил свои свертки по порядку для доставки. Он протянул руку и достал один из них, не глядя вперед.
  
  Когда Шейн ушел, чтобы оформить доставку, он закрыл задние двери, подошел к передней части грузовика и скользнул по спинке сиденья под руль. Мотор тихо урчал. Он завел машину и уехал на большой скорости, а крики водителя эхом разносились по улице.
  
  Он безрассудно поехал дальше к берегу залива, хотя и понимал, что пытаться пересечь любую из дамб, ведущих на материк, сейчас было бы безумием. Пейнтер не стал бы терять времени, возводя баррикады поперек единственных выездов из Майами-Бич, а водитель грузовика тоже отправил бы полицейских на поиски угнанного автомобиля.
  
  Он остановился в нескольких кварталах от восточного берега залива Бискейн и продолжил путь пешком, дойдя до залива примерно на полпути между Окружными и Венецианскими дамбами, районом, усеянным рыбацкими причалами и эллингами.
  
  Прогуливаясь по пляжу мимо компаний, устраивающих пикники, и шикарных доков с их изящными рыболовными судами напрокат, он, наконец, подошел к уединенной и полуразрушенной пристани, которая была пустынна, если не считать одинокого рыбака-негра, который готовился сесть в маленькую гребную лодку, привязанную к концу пирса. Негр был скрюченным и старым, в потрепанной соломенной шляпе и грязном комбинезоне слишком большого размера.
  
  Шейн прошел до конца пирса и посмотрел вниз на маленькую лодку с тростниковым шестом и жестяной банкой, наполненной наживкой.
  
  “Я полагаю, ” протянул Шейн, “ вы все отправляетесь на рыбалку”.
  
  “Да. Больше ничего, кроме. Негр сверкнул на него пожелтевшими зубами, когда тот ступил в качающуюся лодку.
  
  “Держу пари, в этом снаряжении ты поймаешь больше рыбы, чем мужчина может поймать на одной из этих чертовски навороченных рыбацких лодок”, - весело сказал Шейн.
  
  Негр усмехнулся. “Да, босс. Я родственник "фака". Белые фоки портят рыбалку из-за слишком большого количества модных траппов.”
  
  “Я бы отдал пятьдесят долларов, чтобы оказаться на твоем месте прямо сейчас”, - сказал Шейн, выдавая желаемое за действительное. “С тех пор, как я уехал из Гео'Джии, у меня не было ни одной приличной рыбалки, когда человек может лечь на спину и вытащить сома, когда ему захочется его вытащить ”.
  
  “Лоуси, чувак, ты не мог бы оказаться на моем месте меньше чем за пятьдесят долларов”. Рот старого негра растянулся в счастливой улыбке. “От этой старой лодки и всего этого грузовика не осталось и следа”.
  
  Шейн размял руки и сонно зевнул на ярком солнце. “Было бы совсем не весело рыбачить таким образом”, - пожаловался он. “Я не смог бы спуститься по стене в этом, как если бы на мне был комбинезон. А солнце заставляло меня рыбачить в заливе без шляпы”.
  
  В глазах негра появился нетерпеливый блеск. Он бросил взгляд на Шейна и сказал: “Богатые мужчины приезжают сюда и спускают хорошие деньги с fancy trappin's. Эта старая шляпа создает приятную тень для рта, чтобы сидеть в заливе, пока они не начнут кусаться. И я надел бриджи под этими верхними брюками. Я везу их на лодке за пятьдесят долларов.”
  
  “Я поймаю вас на слове”, - сказал Шейн. Он потянулся за шляпой, которую протянул негр, и примерил ее на свои колючие рыжие волосы. Оно было небольшого размера, но поля были опущены, чтобы эффективно скрыть черты его лица.
  
  Негр вылез из своего мешковатого комбинезона прежде, чем сумасшедший белый человек успел передумать. Шейн отсчитал сорок долларов и надел комбинезон. Он шагнул в лодку, и негр отвязал швартовочный канат, забросил конец на борт, хихикая: “Ну и ну, сэр. Они кусаются в основном возле дамбы, где глубже. ”
  
  Шейн кивнул, вставил весла в замочки, напряг мышцы спины и направил плоскодонное суденышко, скользящее по серо-зеленым водам, прочь от береговой линии.
  
  Он откинулся на спинку стула и успокоился, когда вышел далеко в залив, позволив лодке дрейфовать к дамбе, пока он натягивал леску и бросал крючок с наживкой за борт.
  
  Жаркое солнце приятно палило по его согнутым плечам, и он предался дремотному настроению медитации. Ему пришлось не торопиться, пересекая залив. Быстрая гребля может вызвать подозрение у полицейских катеров, деловито курсирующих взад-вперед по каналу, патрулируя водный путь между полуостровом и материком. Пока он лениво греб, самодовольно наблюдая из-под широких полей потрепанной соломенной шляпы, тщательно удерживая леску в воде, его чрезвычайно позабавило, что работает полицейское заграждение, останавливающее и обыскивающее каждую машину, направляющуюся на запад, прежде чем ей разрешат проследовать в Майами.
  
  Он не позволял своему разуму зацикливаться на серьезном положении, в котором оказался. Для размышлений будет время позже. Теперь, когда его тщательно составленные кусочки головоломки должны были быть разорваны на части, потребовалось много размышлений. Его разум еще не полностью оправился от шока, вызванного тем, что Марлоу признал в девушке свою жену.
  
  Он был так уверен! Теперь, когда он греб и дрейфовал по ленивой воде на виду у энергичных блюстителей закона, он проклинал себя за то, что был так уверен. К черту все теории, пока они не были неоспоримо доказаны! В прошлом он не раз презрительно говорил, что теории предназначены для таких парней, как Питер Пейнтер.
  
  Он стиснул зубы и перестал думать об этом, сосредоточившись на том, чтобы выловить рыбу и добраться до материка, не вызывая подозрений.
  
  Было уже далеко за полдень, когда он ткнулся тупым носом лодки в песчаный берег материка в паре кварталов к северу от Окружной дамбы. Вдоль берега стояли несколько ловцов с наживкой, которые надеялись забросить лески далеко в более глубокую воду. Один из них окликнул его криком рыбака: “Какая удача?” - и он покачал головой, подняв пустые руки. Он аккуратно пришвартовал старую лодку, усмехнувшись про себя при мысли, что когда-нибудь она снова может пригодиться, затем сошел на берег и закоулками направился к холостяцкому жилищу Рурка в обшарпанном многоквартирном доме неподалеку от здания Daily News.
  
  Он купил в киоске обычный дневной выпуск "Новостей" и взглянул на заголовок. Вот он.
  
  
  Майкл Шейн обвиняется в убийстве. Совершает дерзкий побег от полицейских Майами-Бич.
  
  
  Он сложил газету, сунул ее в задний карман комбинезона и надвинул старую соломенную шляпу поглубже на лицо.
  
  Не было смысла винить Рурка за заголовки в газетах. У него была работа, которую нужно было сохранить. Однако мрачное удовлетворение владело его мыслями, когда он осторожно приближался к квартире Рурка. С таким заголовком на улицах Джим Марш не почувствовал бы, что ему нужно снять свою кандидатуру с выборов, чтобы гарантировать выигрыш денег, которые он поставил против самого себя. Все, что Маршу нужно было сделать, это сидеть тихо и позволить выборам обернуться против него — как это, несомненно, произошло бы, если бы обвинение в убийстве было выдвинуто против Шейна, который, как было широко известно, был его главным сторонником.
  
  Полицейский в форме стоял, прислонившись к фонарному столбу, в полуквартале от входа в многоквартирный дом Рурка. Шейн обошел квартал и побрел по переулку, делая вид, что интересуется содержимым мусорных баков. Он нырнул в задний вход и поднялся на два пролета служебной лестницы. Он затаил дыхание, когда вышел на лестничную площадку, но дверь Рурка не охраняли копы. Мужчина впереди, очевидно, был помещен туда в качестве простой предосторожности, поскольку официальные лица были уверены, что беглец все еще заперт в Майами-Бич и не имеет возможности прорваться через полицейский кордон.
  
  Шейн постучал в дверь Рурка, но не получил ответа. Он достал связку ключей. Первый, который он выбрал, сделал свое дело. Он вошел и закрыл дверь.
  
  Маленькая гостиная была завалена газетами и журналами. Шейн заглянул в спальню, чтобы убедиться, что он один, затем осмотрел крошечную ванную и кухоньку. В маленьком холодильнике не было ничего съестного, а на полках не было консервов.
  
  На кухонной полке стояла полная бутылка виски. Он схватил ее за горлышко и отнес обратно в гостиную, устроился на диване, подложив под голову подушку. Он сделал глоток и положил News себе на колени.
  
  Он понятия не имел, когда появится Рурк. Как правило, он был свободен во второй половине дня, после выхода очередного выпуска, но Шейн понял, что был шанс, что его могла задержать полиция Майами-Бич после его собственного эффектного побега.
  
  Он боялся звонить кому-либо по телефону. Шансы были десять к одному, что телефон прослушивался в надежде, что он попытается дозвониться Рурку.
  
  Он сделал еще один глоток и начал читать газету. Рурк, должно быть, написал эту историю - или позвонил по телефону. В нем содержалось краткое изложение обвинений против Шейна, со скрупулезно представленными доказательствами против него.
  
  Шейн ухмыльнулся. При написании рассказа Рурк вспомнил другие дела, которые были раскрыты и которые были брошены ему на колени для разгадки. Повсюду были смутные намеки на то, что вся правда еще не известна; что побег Шейна не был безумной попыткой преступника скрыться от правосудия, а скорее свидетельствовал о решимости невиновного человека получить временную передышку для поиска улик, которые освободили бы его. Это слегка коснулось попытки Шейна доказать, что убитая девушка не была Хелен Столлингс, умело избегая любых заявлений клеветнического характера.
  
  Он читал каждое слово с кривой ухмылкой на изможденном лице. Тимоти Рурку было нелегко написать это. Он сделал глоток, подняв бутылку в молчаливом тосте за своего верного друга.
  
  История о неопознанном теле, найденном плавающим в заливе, была сведена к простой констатации факта, заканчивающейся примечанием о том, что будет проведено вскрытие тела, чтобы определить точную природу смерти.
  
  На второй странице Новостей было уделено особое внимание автомобильной катастрофе Шейна, произошедшей предыдущей ночью. Это тоже, как он понял, когда прочитал, было написано Рурком. Он не назвал крушение несчастным случаем, но категорически заявил, что это могло быть расценено только как покушение на жизнь знаменитого детектива со стороны врагов, которые хотели убрать его с дороги.
  
  Шейн лежал на спине с полузакрытыми глазами, когда закончил газету, и сосредоточился на том, чтобы прикончить бутылку ликера. Сумерки окутали комнату, когда он, наконец, услышал быстрые шаги в коридоре снаружи и щелчок ключа в замке. Он лежал как был, не двигаясь, надеясь на удачу, что Рурк будет один.
  
  Он был. Рурк увидел его растянувшимся на диване, когда включил свет. Его глаза стали большими и круглыми. “Нежный Иерусалим!” - пробормотал он. “Я полночи таскал с собой мертвое тело, пряча его от закона, а теперь укрываю преступника, скрывающегося от правосудия”.
  
  Шейн ухмыльнулся и спустил ноги на пол. Когда он заговорил, его голос показался ему хриплым, как виски. “Ты с таким же успехом мог бы замахнуться на скунса, как на ласку”.
  
  “Как, черт возьми, тебе это удалось?” Требовательно спросил Рурк. “Пейнтер затянул Пляж в узел — останавливает каждую машину на дамбах, и вся портовая полиция патрулирует залив”.
  
  “Да. Я их видел. Они тоже отлично справлялись. Но Пити забыл о метро ”. Он криво усмехнулся Рурку.
  
  Рурк подозрительно посмотрел на бутылку виски, поднял ее, поднес к свету и кивнул. “Маринованные, ей-богу. Пьян в стельку”.
  
  “Я был слишком трезв в этом деле. Вот что не так. Вы знаете, что клетки моего мозга не циркулируют без стимуляции”.
  
  “Тогда тебе пора получить стимуляцию”, - шумно выдохнул Рурк. “На этот раз ты действительно в ударе. Даже если в конце концов вам удастся выкрутиться, выборы провалены ”.
  
  “И у меня есть пять тысяч на Марша”. Шейн застонал.
  
  Рурк опустился на стул и тоже застонал. “Я никогда не видел, чтобы хоть один из твоих оргазмов имел такие последствия, как тот, в морге, Майк. Чего ты пытался добиться? Ты заставил меня поверить во всю эту чушь о Столлингсе, меняющем девушек. Ты даже Пейнтера почти убедил. Ты решил, что подкупил Марлоу, или что? ”
  
  “Тебе так это показалось?” Шейн сидел, откинувшись на спинку дивана. Он изогнул кустистую красную бровь, глядя на Рурка.
  
  “Черт возьми, я не знаю. Я никогда раньше не видел, чтобы ты так подставлялся. Ты вел себя так чертовски уверенно, что, клянусь, я думал, ты все уладил. А потом — бла-бла!” Рурк безнадежно махнул рукой, вскочил и принялся расхаживать по комнате.
  
  “Что насчет Марлоу?” Медленно спросил Шейн. “Я ушел так поспешно, что у меня не было времени составить точное мнение о его реакции. Был ли он честен, Тим, когда сказал, что девушкой на самом деле была Хелен Столлингс? ”
  
  Рурк остановился и изумленно уставился на него. “Так ты действительно поверил в тот фокус-покус, который рассказывал? Ты застрял на этом и ожидал, что Марлоу тебя подтвердит”.
  
  “Конечно, я это сделал”, - прорычал Шейн. “Черт возьми, каждый мужчина совершает ошибки. Я думал, что у меня был допинг. Я до сих пор так думаю. Чего я не могу понять, так это почему Марлоу бросил эту работу. Как вы думаете, Столлингс мог добраться до него? ”
  
  Рурк покачал головой. “Эту девушку зовут Хелен Столлингс. Я разговаривал с Марлоу — у него было много шансов после твоего выхода Гудини. Он был совершенно разбит. Он не мог надеть это. Она Хелен Столлингс — по крайней мере, она жена Уита Марлоу, Хелен Девалон, на которой он женился в Коннектикуте. ”
  
  Серые глаза Шейна прищурились. Машинально он потянулся за бутылкой виски и сделал большой глоток, в то время как Рурк продолжил расхаживать по комнате, наблюдая за Шейном краем глаза.
  
  Шейн со стуком поставил бутылку на стол. В его глазах появился свирепый блеск. “Хорошо, мы сыграем именно так. Если ты уверен, Тим. Уверен, что Марлоу не подделывал документы. И это тоже хорошо. Черт возьми, так даже лучше ”. Яростный блеск стал точкой концентрации. Шейн разговаривал сам с собой, нежно массируя свой узкий подбородок.
  
  Он вскочил. “Мы должны сделать это сегодня вечером. Прямо сейчас. Вся история должна раскрыться до завтрашнего открытия избирательных участков. Нам нужно многое сделать, Тим. То есть тебе придется сделать большую часть из них ”.
  
  Рурк попятился. Он выставил руку, словно защищаясь от динамичной фигуры, возвышающейся над ним. “Только не я. Подождите. Я уже по уши в этом деле. Пейнтер продержал меня там пару часов, пытаясь заставить признать, что я знал больше, чем говорил. Я соврал, что моя душа отправилась в ад и за его пределы. Ради Бога, Майк, неужели ты не понимаешь, когда тебя обыгрывают?”
  
  “Нет. Если ты мне откажешь, мне придется попробовать это самому ”. Его голос был ровным и бесцветным. Он опустил голову и выпятил подбородок.
  
  Рурк протяжно и громко вздохнул. Он обошел Шейна, чтобы поднять бутылку виски. Задумчиво осушил ее. Медленно повернувшись к детективу, он сказал: “Хорошо, Майк. Что нам делать?”
  
  “Первым делом съездите в мою квартиру. Там, на центральном столе, есть кое-что, что мне нужно”.
  
  “Я никогда не доберусь. Ты же знаешь, там будет полно полицейских. Здесь даже один дежурит у входа ”.
  
  “Конечно, там будет полно копов”, - весело согласился Шейн. “Ты знаешь большинство из них. Обмани их. Скажите им, что пытаетесь найти меня для них, что вы ненавидите меня до глубины души и хотите помочь меня повесить. И пока вы там, возьмите стакан с водой, стоящий на центральном столе. Прежде чем поднять, накройте их носовым платком. На нем отпечатки пальцев мертвой девушки ”.
  
  “Зачем тебе это нужно? Она прямо там, в морге”.
  
  “Чертовски велик шанс, что у меня будет возможность снять их с нее. Мне нужен этот стакан, Тим. Поговорим о быстром!” В голосе Шейна слышалось злорадство. “Я собираюсь вытащить прадедушку из всех быстрых тел. Мы заставим их сидеть и умолять, Тим. Вперед! Я выскользну через черный ход и встречу тебя в переулке через двадцать минут ”. Он схватил Рурка за руку и подтолкнул его к двери.
  
  Рурк поколебался, затем передумал протестовать и вышел. Рурк уже видел этот безжалостный взгляд движущей силы в глазах Майкла Шейна раньше. Это всегда предшествовало подвигу волшебства — и заголовкам в газетах.
  
  Шейн ждал у обочины, когда Рурк подъехал почти полчаса спустя. Он прыгнул рядом с репортером. “Ты получил это, Тим?”
  
  “Меня бы здесь не было, если бы я этого не сделал. Алонзо Хайатт и Джим Спрэгью ждут тебя в твоей квартире. Они выпили все твое виски и принялись за джин”.
  
  “Это не джин”. Шейн ухмыльнулся. “Это чистый зерновой спирт. Может быть, у них появится праздничное настроение и они пригласят всю полицию”.
  
  “Куда теперь?” Поинтересовался Рурк.
  
  “На пляж”.
  
  “На пляже? Будь ты проклят, Майк, Пейнтер перекрыл дамбы ”.
  
  “Он не останавливает машины, которые едут на Пляж”.
  
  “Может быть, и нет”. Рурк пожал плечами и повернул машину на юг. “Это твоя шея”.
  
  “Я буду прятаться сзади, пока вы не пройдете баррикаду”, - сказал Шейн, когда репортер свернул на дамбу. Он перелез через сиденье и неловко сложил свое длинное тело на полу, пока Рурк мчался вперед, сожалея, что человеческое тело имеет только две возможные точки сгиба.
  
  Он оставался там, пока Рурк двигался черепашьим шагом, затем заполз обратно на переднее сиденье, когда репортер сказал: “Хорошо”.
  
  Рурк счастливо рассмеялся, когда полицейская баррикада осталась позади. “У них было сорок машин, выстроившихся в очередь в ожидании досмотра. Я чуть не взорвался от смеха, когда они помахали мне, чтобы я проезжал мимо. Покраснело бы лицо Пити, если бы он увидел, как ты беспечно пробираешься обратно в его ловушку!”
  
  “Лицо Пейнтера все равно покраснеет еще до того, как закончится эта ночь”, - мрачно заявил Шейн. “Знаете, где находится санаторий Паттерсона?”
  
  “Конечно. Я как-то подумывал о том, чтобы принять там лекарство. Что тебе там нужно?”
  
  Шейн ухмыльнулся. Непринужденная улыбка настоящего веселья. Он посмотрел на Рурка и намеренно придал своим серым глазам хитрый вид. “Никому не говори”, - зловеще сказал он. “Но у меня есть оперативник, внедренный в санаторий”.
  
  “Оперативник?” Рурк на мгновение оторвал взгляд от дороги, чтобы с удивлением взглянуть на Шейна, и увидел лукавство в его глазах. “Клянусь Богом, Майк, может быть, я веду тебя туда, где тебе самое место”.
  
  “Ш-ш-ш”, - сказал Шейн. “Это строжайший секрет, но в этом деле со мной Шерлок Холмс”.
  
  Руки Рурка напряглись на руле. “Послушай, Майк, ты позволил этой штуке ударить тебе в голову”.
  
  “Герцогиня была убита там прошлой ночью”, - продолжил Шейн тихим осторожным тоном. “Я должен узнать подробности и доложить герцогу. Они попытаются заложить фальшивку на герцога. ”
  
  Рурк рискнул еще раз оторвать взгляд от дороги, чтобы посмотреть на детектива. Он отвернулся, содрогнувшись от того, что увидел.
  
  Шейн безумно хихикнул и откинулся назад. Он погрузился в молчание, пока Рурк не приблизился к санаторию, затем сел и приказал: “Отъезжайте в сторону или назад. Я должен проникнуть внутрь незамеченным ”.
  
  Зубы Рурка стучали, когда он сказал: “Я слышал о побеге из одной из таких свалок, но я никогда раньше не знал никого, кто хотел бы туда вломиться. Ты все еще пьян, Майк”. Он медленно обошел квартал и остановился сзади, в тени густой живой изгороди за десятифутовой стеной.
  
  “Пусть котенок мурлычет”. Шейн усмехнулся, выходя. “Я, вероятно, вернусь в чертовски большой спешке”.
  
  Рурк сжал губы, чтобы сдержать протест, молча кивнул и завел мотор на холостых оборотах.
  
  Шейн с трудом пробирался сквозь переплетенные ветви живой изгороди. Когда он был в десяти футах от стены, он разбежался, подпрыгнул, ухватился за плоскую поверхность и перемахнул через нее.
  
  Внутри территории при свете прожектора было видно, как некоторые заключенные бесцельно кружат в прохладном вечернем воздухе. Держась в тени пальм и австралийских сосен, он украдкой ощупью пробирался к группе, с надеждой изучая их.
  
  В тусклом свете было трудно различить черты лица, но он, наконец, различил фигуру маленького человека, который показался знакомым. Он подождал, пока мужчина подойдет к нему поближе, затем прошипел: “Audentes fortuna juvat”.
  
  Маленький человечек внезапно остановился и мотнул головой в сторону Шейна, затем небрежно отделился от остальных и бесцельно двинулся к скорчившемуся детективу. Надзиравший за ними санитар не обратил особого внимания на самозваного Шерлока Холмса.
  
  Он остановился перед Шейном на своих коротких ножках и неодобрительно покачал головой. “Тебе не следовало приходить так рано. Это очень опасно”.
  
  “Конечно, я знаю, но мы слишком умны для гестапо”. Шейн медленно поднялся, пока его лицо не оказалось на одном уровне с лицом невысокого сморщенного мужчины. Он протянул руку и поиграл с застежкой-молнией бесформенной одежды— которую носил сам, идентичной одежде всех остальных заключенных.
  
  “Мне было интересно, как вы надеваете и снимаете эти штуковины. Они полностью опускаются?”
  
  С этими словами Шейн расстегнул молнию.
  
  Маленький человечек пронзительно взвизгнул, но большие руки Шейна схватили его за плечи, сорвали одежду с его тела и засунули ее под мышку.
  
  Санитар почувствовал борьбу в тени у стены и прибежал, громко крича.
  
  Шейн рванулся прочь, прыгнул к стене и перекинул свое худощавое тело через верх. Он проломился сквозь живую изгородь и бросился к ожидавшей машине, запрыгнул внутрь и, задыхаясь, сказал: “Катись ко всем чертям, Тим”.
  
  Рурк с ревом умчался прочь.
  
  Когда они были в нескольких кварталах от санатория, Рурк дрожащим голосом спросил: “Что, во имя всего Святого, ты там делал?”
  
  Шейн разложил украденную одежду на коленях, туго свернул ее. На обороте были выбиты слова "Санаторий Паттерсона".
  
  Он сказал: “Я просто проверял свою догадку. Эти бедняги ничего не носят под этими ночнушками. Я оставил Шерлока Холмса голым, как сойка, в ”линяющем времени" и "воющем во все горло".
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  “Богом КЛЯНУСЬ, МАЙК, ты пьян или сошел с ума”, - с горечью сказал Рурк. “Что ты надеешься доказать, раздевая сумасшедшего и убегая с его одеждой?”
  
  Шейн со вздохом откинулся на спинку стула. “Тебе следовало бы пройти курс запоминания в какой-нибудь уважаемой школе, Тим. Кажется, ты забыл большие черные заголовки, которыми я снабжал тебя в прошлом”.
  
  Рурк расслабился и спросил: “Что дальше в программе?”
  
  “Знаете, где находится остров Меч-Рыбы?”
  
  “Дом Столлингса? Да”.
  
  “Это наша следующая остановка”. Шейн закурил сигарету и откинулся на спинку стула. Когда они приблизились к мосту, ведущему на остров, он приказал: “Остановитесь на этой стороне моста. Я бы предпочел не афишировать свое присутствие ”.
  
  Рурк вышел вместе с Шейном и последовал за ним через мост. “Кого мы здесь раздеваем?” заинтересованно спросил он.
  
  “Не валяй дурака”, - строго предупредил его Шейн. “Если ты знаешь, как молиться, ты мог бы попросить Бога сохранить ирландцев. Возможно, нам понадобится особое разрешение”.
  
  Он молча шел впереди по извилистой дороге, свернул в кустарник, прежде чем показался особняк. Они проскользнули за изгородь, которая отделяла их от дома, и незамеченными добрались до гаража на две машины сзади.
  
  Двери были открыты, и Шейн удовлетворенно кивнул, увидев, что одно стойло пустует, а другое занято длинным черным седаном. Он подошел к передней части машины и осмотрел решетку радиатора и левое крыло при свете мерцающей спички. Он разочарованно покачал головой, обнаружив, что они целы.
  
  Наблюдая за ним, Рурк сказал: “Если это та лодка, которая разбила вашу машину прошлой ночью, вы вряд ли могли ожидать, что на ней все еще видны повреждения. У них есть способы починить крылья как новые за пару часов. ”
  
  “Да”, - согласился Шейн. “Я думаю, мы просили слишком многого, надеясь, что улики будут лежать здесь и ждать нас”. Он отошел назад и открыл заднюю дверцу седана, на мгновение заглянул внутрь, затем вышел и мягко закрыл дверь. Он пробормотал: “Давай убираться отсюда”, - и направился обратно за изгородь к дороге, где была припаркована машина Рурка.
  
  “Давайте найдем ближайший телефон. В паре кварталов к востоку есть заправочная станция”.
  
  Рурк поехал на заправочную станцию, не задавая никаких вопросов. Было ясно, что рыжеволосый детектив яростно концентрировался на каком-то плане, продумывая каждый ход в уме, как опытный шахматист визуализирует ход партии задолго до того, как сыграет, и Рурк был рад последовать за ним и посмотреть, что произойдет.
  
  На заправочной станции, которую Шейн назвал резиденцией Столлингсов. Ответила горничная. Он спросил: “Шофер там?”
  
  “Да. мистер Столлингс поехал на легковой машине в свой предвыборный штаб”.
  
  “Конечно. Я это знаю”, - солгал Шейн. “Я звоню за ним. У него были проблемы с машиной, и он хочет, чтобы шофер немедленно забрал его на большой машине”.
  
  Горничная сказала: “Я немедленно передам ему сообщение”. Шейн повесил трубку, подбежал к Рурку и приказал: “Возвращайся на мостик, быстро”.
  
  Добравшись до него, он снова приказал: “Подъезжайте к мосту и остановитесь. Подрежьте колеса, чтобы заблокировать проезд другой машине ”.
  
  Фары лимузина выезжали задним ходом из гаража Столлингса, когда они достигли вершины арочного моста. Шейн выпрыгнул и легко побежал по другой стороне, в то время как Рурк подрезал колеса и припарковал свой легкий седан под углом, который фактически перекрыл узкий проход.
  
  Большая черная машина плавно проехала по извилистой дороге, сбавила скорость, приближаясь к мосту. Водитель высунул голову в окно и крикнул Рурку: “Эй, что там за идея?”
  
  Шейн подошел со стороны дороги, где он ждал. Голова водителя, высунувшаяся из окна, стала идеальной мишенью для его кулака, утяжеленного свинцом. Он нанес легкий удар по затылку, там, где он соединяется с шеей. Шофер обмяк, не понимая, что его ударило.
  
  Шейн вытащил его из машины и потащил через дорогу в тень пальмы. Он поспешил обратно к лимузину, сел в него, отъехал задним ходом на расстояние двадцати футов от моста, затем покатил вперед на пониженной передаче. Подъезжая к бетонному ограждению, он крутанул руль и позволил весу автомобиля смять левое крыло и решетку радиатора о бетон.
  
  Затем он сдал назад и развернул тяжелую машину, выехал на бетонную подъездную дорожку и вернулся в гараж. Он соскользнул с сиденья и потрусил обратно на мостик, где его терпеливо ждал Рурк.
  
  Репортер одарил его насмешливой улыбкой, когда Шейн сел рядом с ним. “Аккуратно спроектировано”, - одобрил он. “Если вы не можете найти нужные вам улики, просто сфабрикуйте их”.
  
  “Ваш мозг начинает функционировать”, - сказал Шейн с заметной лестью. “Давайте вернемся к той телефонной будке”.
  
  Рурк съехал с моста и направился к станции техобслуживания. В телефонной будке Шейн выложил четыре пятицентовика. Сначала он позвонил в штаб кампании Столлингса. Когда голос сказал, что мистер Столлингс был там, Шейн сказал: “Передайте ему это сообщение. Звонит доктор Паттерсон. Мистеру Столлингсу необходимо немедленно вернуться домой. Абсолютно необходимо ”.
  
  Шейн повесил трубку и позвонил в санаторий Паттерсона. “Мистер Берт Столлингс”, - сказал он решительно. “Попросите доктора Паттерсона немедленно приехать. Скажите ему, что это вопрос жизни и смерти ”. Он повесил трубку, прежде чем можно было задать какие-либо вопросы, и позвонил в Bugle Inn.
  
  Он связался с Арчем Баглером и сказал: “Говорит Майк Шейн”.
  
  “Они тебя еще не повесили?” голос промурлыкал Шейну на ухо.
  
  “Пока нет”, - жизнерадостно ответил ему Шейн. “Я в доме Столлингсов, провожу небольшое совещание с Бертом и доктором Паттерсоном. Мы почти решили повесить вину на вас ”.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?” Голос Арчи Горниста вернулся к голосу прошлых дней.
  
  Смех Шейна был резким и насмешливым. “Как будто ты не знал. Черт возьми, Баглер, ты знал, что они расколются под давлением — и ты должен был знать, что я был всего лишь мальчиком, на которого можно надавить. Лично я против того, чтобы делать из тебя козла отпущения. Я бы предпочел повесить это на Столлингса - и выиграть выборы для Марша. Вот почему я звоню тебе. Мы могли бы что-нибудь придумать, если ты сыграешь со мной в мяч ”.
  
  “Я буду там через десять минут”, - хрипло сказал Главный горнист.
  
  Шейн позвонил в квартиру Джима Марша. Трубку снял кандидат в мэры. Шейн бодро сказал: “Я все уладил, Джим. Теперь не о чем беспокоиться. Я здесь, в доме Столлингса, и он готовится сделать заявление о снятии с гонки в вашу пользу ”.
  
  “Боже милостивый, Шейн! Что — но я подумал - Ты имеешь в виду, говоря о Столлингсе?”
  
  “Конечно. Это был единственный способ, которым ты мог победить. После той газетной статьи, в которой меня обвинили в убийстве, ты был потоплен, если Столлингс не выйдет на свободу. Так что — я все уладил за тебя ”.
  
  “Подожди, Шейн”. В голосе Марша слышалась паника. “Подожди, пока я не увижу тебя и не смогу все обсудить”.
  
  “Я вложил в тебя пять тысяч”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Да, я знаю. Именно это я и имею в виду. Я позабочусь об этом, чтобы вы не проиграли. Дайте мне возможность поговорить с вами наедине ”.
  
  “Тогда выходите, но побыстрее. Мы подождем, пока вы не доберетесь сюда ”.
  
  Шейн вышел из кабинки и ухмыльнулся Тимоти Рурку. “Теперь твоя очередь”, - сказал он. “Позвони Пейнтеру и скажи ему, что я только что проскользнул на остров Рыбы-Меч с намерением убийства. Скажи ему, чтобы он выставил оцепление вокруг острова, чтобы я не мог сбежать. И пусть он приведет с собой Уита Марлоу, если знает, где парень. ”
  
  “Я надеюсь, - сказал Рурк, - вы знаете, что делаете”.
  
  “Так же, - серьезно сказал Шейн, - и я”. Он подтолкнул Рурка к телефонной будке. “Иди туда и делай свое дело. Вы можете объяснить, что ваша дружба со мной заканчивается тем, что вы являетесь соучастником убийства ”.
  
  Рурк кивнул, выходя из кабинки. “Он окружит остров через десять минут”.
  
  “Пошли. Мы должны перебраться через мост до того, как сюда прибудет полиция. Не хотелось бы разочаровывать Пити ”.
  
  Они проехали через мост, и Рурк припарковался перед домом. Они отошли в укрытие какого-то кустарника вместо того, чтобы сразу войти в дом, и наблюдали, как начала прибывать процессия.
  
  Доктор Паттерсон пришел первым, Берт Столлингс сразу за ним. Следующим был Арч Баглер, за ним через несколько минут последовал Джим Марш.
  
  Когда Марш поднимался по дорожке, Шейн подтолкнул Рурка локтем и ухмыльнулся. “Пора нам заняться этим. Сейчас все должно быть хорошо”.
  
  Они поспешили по дорожке вслед за Маршем, и Шейн поймал дверь, когда она захлопнулась за ним. Они с Рурком вошли как раз вовремя, чтобы увидеть, как Марш выходит вслед за горничной из маленькой приемной. Они проследовали в библиотеку, просторную комнату с высокими потолками, которая уже вибрировала от громких вопросов, которыми обменивалась троица, вошедшая первой. Марш внес свой вклад в всеобщий ужас, когда вошел и нервно спросил Шейна.
  
  Детектив вошел в комнату следом за Маршем и широко улыбнулся, увидев растерянные выражения на лицах четверых, которые стояли перед ним лицом к лицу. Он поднял большую руку, чтобы остановить шквал гневных обвинений, обрушившихся на него.
  
  “Подождите все, джентльмены. Я хотел собрать вас всех вместе на конференцию и сказал каждому из вас кое-что, что, как мне показалось, заставит вас поторопиться. Вот и все, что нужно сделать ”.
  
  Доктор Паттерсон стоял в другом конце комнаты у окна, засунув руки в карманы пальто, и свирепо смотрел на Шейна. Арч Баглер глубоко погрузился в кресло с кислой усмешкой на смуглом лице. Джим Марш стоял возле двери, выглядя обеспокоенным и неуверенным. Берт Столлингс немедленно взял ситуацию под контроль.
  
  Как только Шейн закончил говорить, он пророкотал: “Я полагаю, полиция стремится добраться до тебя, Шейн”. Он направился к телефонной будке позади Горниста.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Вам не нужно беспокоиться о вызове полиции, Столлингс. Остров уже окружен, и Пейнтер будет здесь с минуты на минуту, чтобы арестовать убийцу”.
  
  Столлингс остановился в шаге от телефона. Выражение нерешительности исчезло с его лица, когда в коридоре послышались торопливые шаги и в дверях позади Шейна появился Пейнтер. Уит Марлоу, выглядевший испуганным и подавленным, был рядом с шефом детективного отдела.
  
  “Вот твой человек, Пейнтер”, - сказал Столлингс и указал длинным указательным пальцем на Шейна. “Я не могу понять, почему он выбрал этот мелодраматический способ самоотдачи, но я надеюсь, что на этот раз тебе удастся удержать его”. Его неодобрительный взгляд остановился на безупречных чертах лица и одежде Пейнтера.
  
  “Он больше от нас не ускользнет”. Пейнтер отступил назад и кивнул двум своим людям в холле. “Наденьте наручники на рыжего”, - резко приказал он.
  
  Шейн позволил надеть на свои запястья наручники, хотя и протестовал. “Ты совершаешь еще одну из своих дурацких ошибок, Пейнтер. Лучше прибереги это оборудование для настоящего преступника”.
  
  “Я доволен, что они при вас. Вы идете тихо?”
  
  “Я бы предпочел немного поговорить, пока мы все здесь вместе”.
  
  “Продолжай”, - прокричал Питер Пейнтер. “Я не думаю, что даже ты сможешь отговорить себя от этого”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Я совершил ошибку, заговорив сегодня утром, прежде чем был уверен в своих фактах. Как и многие теории, которые выглядят хорошо, моя была ошибочной в том смысле, что не учитывала каждый факт, имевшийся в моем распоряжении. Я не принял во внимание, например, тот факт, что симпатичные девушки обычно носят брюки даже под платьем и скользят ”.
  
  За его словами последовала пустая тишина. Рурк удивленно уставился на него и поморщился, когда Шейн повернулся к нему и небрежно добавил: “Помнишь, Тим? Вы были тем, кто заметил, что на Хелен Столлингс не было никаких аксессуаров под платьем.”
  
  Рурк громко фыркнул. “Как будто это что-то доказывало. Только не здесь, в этом климате Майами, Майк. Половина девушек, которых я знаю, не носят брюк ”.
  
  “Я сказал, что они милые девушки”, - подчеркнул Шейн. “Но отсутствие у нее нижнего белья - не единственное, на чем я основываю свою нынешнюю теорию. В дополнение к этому вы также пренебрежительно упомянули тот факт, что она не пользовалась косметикой или цветом ногтей, и что ее волосы были неопрятными и жесткими. Помните? ”
  
  “Когда все это было?” Хрипло спросил Пейнтер.
  
  Шейн пожал плечами. “Когда Рурк помогал мне избавиться от ее тела прошлой ночью”.
  
  “Избавляешься от ее тела, да? Итак, ты решил признаться в этом?”
  
  “Почему бы и нет”, - сказал Шейн. “Я выложил вам две или три вещи этим утром, потому что они выглядели плохо для меня. Я солгал, когда сказал вам, что девушку похитили из моей квартиры, пока я был на складе. Ее не похищали. Ее задушили в моей постели. Она лежала там мертвая, когда вы со Столлингсом были там некоторое время спустя. Потом я потерял ее, но ненадолго. Помнишь ту драку, в которой я участвовал около полуночи на бульваре Бискейн? Это было подстроено, чтобы бросить ее обратно мне на колени. Она была пассажиркой в машине, которая врезалась в меня ”.
  
  Пейнтер сердито фыркнул. “Это правдоподобная история. Есть какие-нибудь доказательства?”
  
  “Рурк подтвердит это. Он был бесценен, возя ее повсюду. В любое время, когда кто-нибудь из вас, джентльмены, пожелает избавиться от трупа, я могу порекомендовать Тима ”.
  
  Рурк вздрогнул и громко выругался. Шейн заставил его замолчать внезапной серьезностью слов и выражения лица. “Я должен рассказать все это, Тим. Это важная часть моего дела ”.
  
  Он повернулся обратно к комнате, полной слушающих мужчин. “Ну, вот и вы. Девушка приходит ко мне домой, чтобы поговорить, но слишком накачана наркотиками, чтобы говорить, когда она там оказывается. Я прячу ее в своей спальне, чтобы моя жена не видела ее. Я спешу с женой на склад, а когда возвращаюсь, девушка задушена в моей постели. Я ненадолго покидаю свою квартиру, а когда возвращаюсь, тело уже похищено. Позже устраивается авария, чтобы запихнуть ее обратно на меня — без штанов. Начинаете ли вы видеть какую-либо логику за этими безрассудными действиями убийцы?” Шейн сделал паузу. “Следующее, без учета остальной части дела, может это значит не так много, как я думаю. Может быть, — его усмешка была не слишком убедительной, — может быть, некоторые из вас знают больше меня о том, что носят современные девушки. Хочешь получить квалификацию эксперта, Пейнтер? Он не стал дожидаться ответа, а быстро продолжил. “Как бы то ни было, по моему мнению, большинство милых девушек надевают брюки, когда выходят на улицу, а также губную помаду, румяна и цвет ногтей. Да ведь даже девушка, найденная прошлой ночью плавающей в заливе без одежды, была в брюках и лифчике. Но если вы посмотрите на полицейский отчет об обнаружении тела Хелен Столлингс этим утром, вы увидите, что на ней не было ни того, ни другого, только шелковое платье. Но Хелен была милой девушкой по всем общепринятым стандартам. Этому есть только одно объяснение. Она побывала в каком-то месте, где даже милые девушки не носят нижнего белья. Возможно, в больнице. В санатории, подобном вашему, доктор Паттерсон. Ни один из ваших пациентов не носит ничего под этими матерыми Хаббардами, которые вы на них надеваете, и ни у кого из них нет никаких возможностей прихорашиваться. ”
  
  Доктор Паттерсон открыл рот, чтобы возразить.
  
  “Говорить буду я”, - свирепо перебил Шейн. “Девушка, которая пришла ко мне в офис вчера днем, слишком накачанная, чтобы разговаривать, была одета в голубое шелковое платье и, я убежден, в обычные шелковые вещи под ним. Не то чтобы я проводил личный осмотр, вы понимаете. Она выглядела как девушка такого сорта. Кроме того, я не помню, чтобы я особенно замечал, что на ней не было обычного количества косметики и лака для ногтей, что указывает на то, что, вероятно, так и было. В наши дни замечаешь отсутствие таких вещей, но не их присутствие. Позже на сцене появляется Хелен Столлингс, задушенная до смерти, но неприлично обнаженная под ними. Что случилось с брюками и лифчиком за это время?
  
  “Я скажу вам. Они на теле девушки, найденной плавающей в заливе, той, чья голова и лицо были избиты до неузнаваемости, чтобы скрыть тот ужасный факт, что на самом деле ее смерть наступила в результате удушения. Это девушка, которую задушили в моем кабинете, та, что называла себя Хелен Столлингс.”
  
  Когда Шейн сделал паузу, поднялся гул недоверчивых протестов и вопросов. Он повернулся к Пейнтеру. “Получите отчет о вскрытии этой девушки, и вы увидите, что я прав. Раны на голове были нанесены после того, как ее задушили. ”
  
  “Я все еще не вижу никакого смысла в том, что вы говорите”, - бурлил Питер Пейнтер. “Вы признаете, что мертвая девушка на самом деле Хелен Столлингс —”
  
  “Конечно. Тело, которое вернули мне после крушения. Тем временем убийца поменял тела. Он надел голубое платье на Хелен Столлингс, а другое тело выбросил в залив. После совершения первого убийства ему пришлось пойти на это и убить Хелен тоже. Он отправился в санаторий Паттерсон, где ее содержали в обитой войлоком внутренней камере с тех пор, как месяц назад произошла подмена, и повесил ее за шею, чтобы были видны те же следы удушения, и я бы подумал, что это девушка, которая была убита в моем кабинете. Конечно, девушки были одного типа и телосложения. Затем он забрал тело, обнаженное, за исключением единственной одежды, которую они там носят, одел ее в голубое платье, которое он снял со своей первой жертвы, и подстроил аварию с моей машиной, чтобы вернуть ее мне, надеясь, что ее найдут на месте аварии.
  
  “Машина, которая врезалась в меня, была черным лимузином”, - быстро продолжил Шейн. “Левое крыло и решетка радиатора были разбиты при столкновении. Когда ты найдешь эту машину, у тебя будет твой двойной убийца, Пейнтер. Не случайно Столлингсу принадлежит черный лимузин. Человек, который проскользнул в мою квартиру и убил девушку, знал, что она придет туда, чтобы разоблачить всю гнилую ситуацию. Столлингс - единственный мужчина, который знал, что она пойдет ко мне, чтобы выложить все начистоту. Он признает, что Болди позвонил ему из гостиницы "Горн". Я советую вам проверить состояние лимузина Столлингса. ”
  
  “Боже милостивый, Шейн”. Указательный палец Пейнтера задрожал на его крошечных черных усиках. “Ты действительно серьезно?”
  
  “Я требую, чтобы вы убедились, что мой автомобиль не поврежден”, - резонно вставил Столлингс. “Вся эта паутина лжи - самая нелепая вещь, о которой я когда-либо слышал”.
  
  “Ну, я— конечно. Справедливости ради по отношению к вам, мистер Столлингс, я попрошу человека осмотреть вашу машину ”. Пейнтер повернулся к одному из своих людей и сказал: “Блейк, сходи в гараж и посмотри, вот что”.
  
  “И я бы посоветовал вам осмотреть машину”, - предложил Шейн. “На заднем сиденье, где произошла замена кузова, могут быть и другие улики. Обследование должно было быть произведено сразу после аварии ”, — внес поправку Шейн.
  
  Когда Блейк поспешно удалился, Шейн повернулся к Пейнтеру и продолжил.
  
  “У меня есть все доказательства, которые тебе нужны. Дай мне стакан с водой, Тим”.
  
  Рурк достал из кармана пальто стакан, аккуратно завернутый в носовой платок. Шейн передал его Пейнтеру. “На этом стакане полный набор отпечатков пальцев. Я снял их с пальцев девушки после того, как нашел ее убитой. Все, что вам нужно сделать, это сравнить их с отпечатками тела из залива, чтобы доказать, что я прав ”.
  
  Блейк взволнованно вбежал в комнату, пока Пейнтер рассматривал стакан. Блейк нес длинное белое муслиновое платье, расстегнутое спереди.
  
  “Взгляните на это, шеф. Нашел это засунутым за заднее сиденье. И крыло достаточно разбито, как и сказал мистер Шейн ”.
  
  “Что это за штука?” Потребовал ответа Столлингс. “Крыло не может быть разбито. Говорю вам, не может ”.
  
  “Вас повесят, Столлингс, ” тихо сказал ему Шейн, - только потому, что ваш шофер забыл сегодня починить крыло”.
  
  “Клянусь Богом, ” тихо сказал Пейнтер, “ это халат из санатория Паттерсона, все верно. Должно быть, он был засунут туда, когда он снимал его с нее”.
  
  “Нет — нет”, - возразил Столлингс сдавленным голосом. “Я не знаю, как это туда попало. Это подстава. Говорю вам, меня подставили. Час назад с этим кранцем все было в порядке. ”
  
  “Подставили, черт возьми!” Шейн фыркнул. “Ну, это должны были быть вы, Столлингс. Вы были единственным, кто знал, что девушка направлялась в мой офис. Никто другой не смог бы этого сделать ”.
  
  “Это неправда. Я не единственный. Он знал ”. Столлингс указал дрожащим пальцем на Арчи Горниста. “Я позвонил Горнисту и передал ему то, что сказал Болди. Он тот, кто...
  
  “Ты, грязная крыса”. Старательно культивируемое мурлыканье покинуло Горниста. Он встал со своего стула с пистолетом в руке.
  
  Уит Марлоу сидел тихо на протяжении всего выступления Шейна. Его молчание было скорее молчанием человека, потрясенного горем, чем откровениями рыжеволосого детектива. Он ожил, как рычащий тигр, и бросился на Горниста, размахивая кулаками.
  
  “Ты накачал ее — ты убил ее! Ты убил Хелен! Ты задушил мою жену. Почему ты не убил и меня тоже? У тебя была такая возможность, когда ты накачал меня в своем офисе ”.
  
  Пистолет Баглера был направлен в сердце молодого человека, его палец лежал на спусковом крючке, когда двое полицейских Майами-Бич схватили его за руки сзади и прижали их к бокам, обезоруживая ловкими, сильными руками. Другой полицейский был занят тем, что снимал наручники с запястий Шейна, чтобы заковать Баглера в кандалы.
  
  Марлоу, воспользовавшись беспомощностью Горниста, нанес удары справа и слева по его пухлым челюстям, затем упал навзничь, рыдая. Через несколько минут он тихо вышел из комнаты.
  
  Столлингс прекратил свою болтовню, чтобы посмотреть на это с мрачным удовлетворением, затем продолжил.
  
  “Баглер втянул меня во все это. Он предложил поместить Хелен в сумасшедший дом и заменить ее другой девушкой, похожей на нее. Он имел некоторую власть над доктором Паттерсоном и договорился с ним о том, чтобы держать мою жену под кайфом. Я был сумасшедшим, согласившись на это, но я не хотел причинить Хелен никакого реального вреда ”.
  
  Шейн резко перебил: “Не так быстро, доктор Паттерсон. Вы можете порезаться, если попытаетесь пролезть в это окно”.
  
  Питер Пейнтер повторил его слова. “Не так быстро, доктор Паттерсон. Прикройте его там, вы, мужчины”. Когда Горнист был закован в кандалы, один из офицеров подошел к Паттерсону и толкнул его обратно в кресло.
  
  Продолжал Столлингс. “Я хотел освободить Хелен после того, как у меня будет время привести в порядок имущество. Потом, прошлой ночью, когда я позвонила Баглеру, он сказал, чтобы я не волновалась, что он обо всем позаботится. Но, Боже! Я не знала, что он имел в виду. Клянусь, я не знала. Я думал, он просто собирался заполучить ее и заставить молчать. Я написал ту записку о похищении, думая воспользоваться ситуацией и обвинить Шейна в предвыборной уловке. Но я не виновен в убийстве. Клянусь, что нет ”. Он опустился в кресло, лишенный всего своего великолепного достоинства.
  
  “Я думаю, это был Баглер, все в порядке”. Шейн повернулся к Пейнтеру. “Эта мамаша Хаббард из санатория могла попасть в его машину разными способами. И я просто случайно вспомнил, что видел, как его шофер врезался в опору моста этим вечером. Должно быть, он был пьян. Вы, вероятно, найдете его сейчас отсыпающимся ”.
  
  Пейнтер важно выступил вперед и скомандовал: “Возьмите Столлингса и Паттерсона под стражу вместе с Горнистом”.
  
  “И еще кое-что”, - сказал Шейн, поворачиваясь к Столлингсу. “Ваша горничная, Люсиль. Мистеру Пейнтеру может быть интересно узнать, что он найдет ее в обитой войлоком камере, которую недавно освободила герцогиня.”
  
  Пейнтер повернулся лицом к Шейну. “Горничная? Герцогиня?”
  
  Шейн широко ухмыльнулся. “Я имею в виду обитую войлоком камеру, которую занимала Хелен. У Люсиль была для меня кое-какая информация, которую я так и не получил. Столлингс, Баглер и Паттерсон позаботились об этом”.
  
  “Прекрати свою клоунаду, Шеймус, и говори прямо”, - потребовал Пейнтер.
  
  “Заведение доктора Паттерсона может выдержать расследование пляжных властей”, - мрачно сказал Шейн. “Вы найдете горничную Столлингса, совершенно нормальную девушку, в камере с обитыми войлоком стенами, и меня ничуть не удивит, если он не сводит с ума некоторых других, подкармливая их наркотиками”. Пейнтер пристально посмотрел детективу в глаза, и в его собственных щелкающих черных глазах мелькнуло подозрение. “Ты уверен, что все это на уровне, Шеймус?”
  
  “Вот твое дело, все завернуто в папиросную бумагу и ленту”. Шейн усмехнулся.
  
  Пейнтер щелкнул каблуками и повернулся к своим людям. “Уберите их — всех троих”, - приказал он.
  
  Когда Рурк, Марш и Шейн остались одни, Джим Марш бочком подошел к Шейну. На выражение его лица было больно смотреть.
  
  “Даже если Столлингс на самом деле не убийца, - сказал он, - этот позор наверняка победит его на завтрашних выборах. Ты понимаешь, что это значит, Шейн?”
  
  “Конечно. Это значит, что я выиграю пять тысяч, поддержав тебя. Между прочим, пять тысяч из твоих собственных денег ”. Шейн поколебался, затем сердито спросил: “Что, черт возьми, на тебя нашло, Марш? Когда я поддерживал вас на выборах мэра, я знал, что вы не второй Рузвельт, но я не ожидал, что вы превратитесь в мерзавца, который потеряет самообладание и поставит деньги против самого себя, а затем планирует отказаться от участия, чтобы убедиться, что он выиграл свои ставки. Черт возьми, это самый отвратительный вид воровства из всех возможных ”.
  
  Джим Марш выглядел старым и измученным. Он избегал безжалостного, сверлящего взгляда Шейна. “Я заслуживаю всего, что вы говорите. Я заслуживаю потерять деньги, которые поставил против самого себя. Я вам этого не говорил, но неделю назад я получил анонимную угрозу расправы, если не сойду с дистанции. Думаю, я просто сошел с ума от беспокойства. Мне казалось, что я нанесу ответный удар, воспользовавшись ситуацией, чтобы поставить свои деньги на Столлингса. Теперь я понимаю, насколько нечестно это было бы. Мужчины, которые проиграли бы, не были бы теми, кто угрожал мне. Это карательное правосудие, которое должен был проиграть я. Он расправил плечи и посмотрел на Шейна с выражением вновь обретенного достоинства.
  
  “Завтра, когда я выиграю, меня обчистят. Я начну все сначала, и я клянусь, что начну с чистого листа”.
  
  Шейн взял его за руку и сильно сжал. “Я верю, что ты это сделаешь, Марш. Я знал, что не мог полностью ошибаться на твой счет. ” Он повернулся к Тиму Рурку и проворчал: “Тебе лучше начать писать для заголовков. А мне нужно успеть на самолет. Боюсь, Филлис не очень-то понравилось в Нью-Йорке. И я, конечно, мог бы для разнообразия пойти на свидание с живой женщиной ”.
  
  
  МАЙКЛ ШЕЙН, КАКИМ Я ЕГО ЗНАЮ
  автор: Бретт Холлидей
  
  
  МНОГИЕ ИЗ МОИХ ЧИТАТЕЛЕЙ знакомы с драматической первой встречей между мной и человеком, которому впоследствии суждено было стать центральной фигурой в серии детективных романов с участием рыжеволосого ирландца-бойца, которого я называю Майклом Шейном. Эта первая встреча произошла на набережной Тампико более четверти века назад. Тогда я был молодым человеком, работал палубным матросом на нефтяном танкере Pan American, и во время остановки в Тампико мы всей компанией провели вечер на берегу в уютном салоне на берегу.
  
  Я заметил его еще до начала боя и был заинтригован им даже тогда. Крупный, поджарый рыжеволосый мужчина с глубокими морщинами, уже обозначившимися на лице. Он сидел за столиком в глубине зала, окруженный светом, музыкой и девушками. На столе перед ним стояла бутылка текилы и два стакана. В одном из стаканов была вода со льдом, а из другого он пил неразбавленный мексиканский ликер.
  
  Я не помню, как началась драка, но она превратилась в красивую потасовку, в которой полдюжины безоружных американских моряков сражались на равных с вдвое большим количеством туземцев, у которых, похоже, были ножи или пистолеты.
  
  Насколько я помню, у нас все было в порядке, мы предприняли то, что вы могли бы назвать стратегическим отступлением, и почти вышли за дверь, когда я получил удар по голове, который отправил меня под стол.
  
  Я помню, как лежал там и ошеломленно думал: что дальше, маленький человек? когда я услышал грохот опрокидывающегося заднего столика и, выглянув, увидел рыжеволосую, влетающую в драку.
  
  Он был бойцом, и вы могли видеть, что ему это нравилось. Трое или четверо мексиканцев упали перед его кулаками, прежде чем он добрался до меня, вытащил меня из-под стола и вышвырнул за дверь.
  
  Вот и все. Я каким-то образом вернулся на корабль; мы отплыли на следующее утро, и я не знал, кто был этот человек, или что он делал в том салуне, или почему он пришел на помощь глупому ребенку, которого он никогда раньше не видел.
  
  Я до сих пор ничего из этого не знаю, хотя мне кажется, что теперь я знаю его лучше, чем любого другого человека на свете.
  
  Прошло четыре года, прежде чем я снова столкнулся с тем рыжеволосым ирландцем. Совпадение? Конечно. Эта история полна сумасшедших совпадений — таких, какие случаются в реальной жизни, но которые ни один писатель не осмелился бы поместить между обложками книги.
  
  Это было в Новом Орлеане, и я был на четыре года старше и, может быть, немного мудрее. Я был без гроша в кармане и без работы, и туманной ночью я забрел в бар на Рэмпарт-стрит. Вот он, сидит в одиночестве за дальним столиком с бутылкой перед ним и двумя стаканами для воды. Один из них был наполовину наполнен водой со льдом, а из другого он потягивал коньяк.
  
  Он, конечно, не узнал меня, но он помнил драку в Тампико, и он ухмыльнулся и угостил меня коньяком, когда я поблагодарил его за то время. Он был неразговорчив, но сказал, что работает частным детективом. Он был дружелюбен, и мы прекрасно ладили, пока в бар не вошла девушка и не встала у стойки, оглядывая заведение.
  
  Я увидел, как напряглось его крупное тело, а морщины на щеках превратились в впадины, когда она подошла к нам. Его большой и указательный пальцы левой руки поднялись, чтобы потереть мочку уха, когда она остановилась возле нашего столика, наклонилась вперед и сказала: “Привет, Майк”, - хриплым голосом.
  
  Вот и все. Он не ответил, и через мгновение она отвернулась и быстро вышла за дверь. Двое мужчин последовали за ней внутрь и начали медленно приближаться к нам — небрежно, но целенаправленно.
  
  Именно тогда он наклонился вперед и быстро сказал мне убираться из города и забыть, что я его видела.
  
  Он встал, прежде чем я успел задать какие-либо вопросы, прошел вперед, и двое мужчин сомкнулись по обе стороны от него. Они вышли группой и исчезли в клубящемся тумане Рэмпарт-стрит.
  
  Это была наша вторая встреча. Я не знал, кто были девушка и двое мужчин, или почему Майк ушел с ними так тихо.
  
  Я до сих пор не знаю, хотя у меня такое чувство, что тогда произошли события, которые каким—то образом повлияли на вражду между ним и капитаном Дентоном из полиции Нового Орлеана - вражду, которая вспыхнула с новой силой во время дела, описанного в книге, которую я назвал "Долгий шанс Майкла Шейна".
  
  Следующий акт произошел годы спустя. Я начал писать книги (не детективные романы) и жил в Денвере, штат Колорадо. Я никогда не мог выкинуть из головы воспоминание о рыжей девушке, и в Нью-Йорке была радиопрограмма, которая предлагала людям передать обращение с просьбой предоставить информацию о родственниках или друзьях, с которыми они потеряли связь.
  
  Планируя деловую поездку в Нью-Йорк, чтобы встретиться со своими издателями, я написал менеджеру программы и попросил разрешить мне рассказать свою историю в прямом эфире.
  
  Я сделал это с удивительным и совершенно непредвиденным результатом. Через несколько дней после трансляции мне сообщили из Денвера, что человек по имени Коннор Майкл Шон, бывший актер, театральный менеджер и частный детектив, на смертном одре включил мою передачу и заявил своей жене, что считает себя человеком, которого я описал в эфире.
  
  Коннор Майкл Шон умер на следующий день, и когда я вернулся в Денвер несколько дней спустя, я сразу же навестил его жену и обсудил с ней ситуацию. Многие факты из его жизни, какими она их знала, совпадают с датами и местами из моей истории. Фотографии, которые она мне показала, не были убедительными. Я чувствовал, что Шон, возможно, был моим “Майком”, но я не мог быть уверен.
  
  Я не был уверен до тех пор, пока больше года спустя не заперся в однокомнатной бревенчатой хижине в Излучине Отчаяния, на реке Ганнисон в Колорадо, отчаянно пытаясь написать три романа за тридцать дней (что, кстати, мне и удалось).
  
  Однажды Майк появился в хижине недалеко от моей на реке. Тогда-то я и узнал его настоящее имя (которое не Шейн). Он не дал никаких объяснений своего присутствия, кроме того, что был в отпуске от прибыльной частной детективной практики в Майами, штат Флорида.
  
  Теперь я верю, что эта встреча была не таким уж случайным совпадением, как казалось в то время. Судя по мелочам, которые он проговорился с тех пор, я полагаю, что он услышал о радиопередаче и, находясь по соседству, из любопытства взял на себя труд разыскать меня.
  
  Во всяком случае, это было началом тесной дружбы, которая длится уже более десяти лет и дала материал для двадцати книг, основанных на его делах.
  
  Мы вместе пили коньяк в его каюте и в моей долгими ленивыми вечерами, последовавшими за моим сидением за пишущей машинкой, и говорили о его работе детективом и моей нереализованной мечте писать детективные рассказы. В то время между нами не было достигнуто настоящего соглашения, но когда он уехал, чтобы вернуться в Майами, я получил приглашение навещать его там, когда захочу.
  
  Пару месяцев спустя я последовал за ним на юг, и он, казалось, был доволен, когда я появился в его скромной квартире на северном берегу реки Майами с видом на залив Бискейн.
  
  В тот вечер за бутылкой Martell он сказал мне, что впервые в жизни влюбился — в Филлис Брайтон, с которой он только что снял обвинение в матереубийстве.
  
  В ту ночь Майк был одиноким и задумчивым человеком. Несколькими днями ранее он мягко, но твердо отослал Филлис и, честно говоря, не надеялся когда-либо увидеть ее снова. Она была слишком молода, говорил он мне снова и снова. Слишком молода, слишком мила и доверчива, чтобы тратить себя на такого мужчину, как он.
  
  Я не спорил с Майком той ночью. И не указывал ни на какие очевидные вещи. Я втянул его в обсуждение только что закончившегося дела, и еще до того, как солнце взошло над заливом Бискейн, он согласился передать мне свои заметки о брайтонском деле для романа, который я назвал "Дивиденды от смерти".
  
  Перед публикацией этой книги он снова встретился с Филлис Брайтон (о чем я рассказывал в Частной практике Майкла Шейна), и когда это дело было закрыто, Майк капитулировал.
  
  Я был шафером на их свадьбе и видел, как их устанавливали в большей угловой квартире над старыми холостяцкими покоями Майка, которые он сохранил и кое-как оборудовал под офис.
  
  Я уверен, что следующие несколько лет были самыми счастливыми в жизни Майка. Филлис иногда беспокоила его, настаивая на том, чтобы исполнять обязанности его секретарши и впутываться в некоторые его дела, но между ними были прекрасные дружеские отношения и взаимопонимание, кульминацией которых стала давно отложенная поездка в свадебное путешествие в Колорадо, где Майк умудрился впутаться в убийство в старом городе-призраке Сентрал-Сити. Он рассказал мне подробности этого дела, и я использовал их в Убийстве в маске ряженого.
  
  Вернувшись в Майами, мы пережили еще одно совместное приключение до той черной ночи, когда я сидела с Майком в приемной больницы, изнемогая вместе с ним, пока рождался ребенок, которого Филлис так страстно желала.
  
  На рассвете мы с ним вернулись в его квартиру и сели в глубокое кресло напротив рыжеволосого здоровяка, пока он беззастенчиво плакал. И Филлис, и ребенок исчезли, и врачи не знали почему.
  
  В то время он поклялся, что никогда не будет касаться другого дела, связанного со смертью, и я думаю, он мог бы сдержать это решение, если бы ночью ему не позвонили по телефону, который вывел его на след злобной банды дельцов черного рынка. Я писал об этом в Крови на Черном рынке.
  
  Я заметил едва заметную перемену во внутреннем характере Майка после смерти Филлис. В некотором смысле он стал более безжалостным, напористым и требовательным к себе, но твердая внешняя оболочка напускного цинизма дала трещину, и впервые в своей жизни он не побоялся проявить нежность и жалость.
  
  Я был рад, когда он закрыл свой офис и уехал в Новый Орлеан (Долгий шанс Майкла Шейна), и радовался еще больше после того, как это дело было закончено, и он познакомился с Люси Гамильтон и обзавелся новой секретаршей.
  
  Люди спрашивают меня сейчас, вероятно ли, что Майк и Люси поженятся. Я должен честно ответить, что просто не знаю. Я уверен, что они понимают и уважают друг друга, и что Майк любит ее настолько сильно, насколько его воспоминания о Филлис позволяют ему любить любую женщину. Они счастливы вместе в дружеских отношениях и интимности опасной работы, и, похоже, на данный момент им этого достаточно. Более того, теперь они вернулись на старые охотничьи угодья Майка в Майами, и этот город начинает становиться известным не только из-за Майка, но и из-за своего знаменитого климата.
  
  О самом человеке — я написал большую часть того, что знаю, в своих отчетах о его делах. Я думаю, что его самое важное качество - абсолютная личная честность. Он не только не лжет никому другому; что более важно, он не лжет самому себе.
  
  Я думаю, что наиболее важной чертой его впечатляющего успеха в качестве частного детектива является его способность двигаться прямо к сути дела, ни на йоту не отклоняясь из-за препятствий или запутанных побочных вопросов. У него абсолютно логичный ум, который отказывается отвлекаться.
  
  Шейн - обычный парень со средним образованием, интеллектом и здравым смыслом. У него нет специальных знаний, которые позволили бы ему опередить читателя в раскрытии дела. Его метод раскрытия убийства заключается в том, чтобы сразу приступить к расследованию, руководствуясь абсолютной логикой (не обращая внимания на связанный с этим личный риск). Другими словами, его никогда не уводят в сторону повороты сюжета, которые требуют от него избегать допроса подозреваемого в середине книги только потому, что этот подозреваемый знает ответы и, таким образом, закончит книгу. При этом Майк, естественно, совершает ошибки. Но если вы внимательно изучите книги, я думаю, вы обнаружите, что он всегда делает то, что кажется правильным в данный момент. Вполне может оказаться неправильным, в конце концов. Но это является логичным из фактов в его распоряжении на тот момент он действует.
  
  Иногда он действует импульсивно или по наитию; но всегда движущей силой является определенная логика. В то время как другие детективы бесцельно блуждают в лабиринте догадок и сомнений, Майк выбирает определенный путь и неумолимо движется вперед в одном направлении, пока не будет доказано, прав он — или нет. Когда он совершает ошибку, он не тратит времени на праздные сетования, а меняет прицел и так же неумолимо поворачивает в другом направлении.
  
  В разное время читатели жаловались мне, что в моих книгах о нем Майк, кажется, напрасно ищет опасности; что он, кажется, получает почти мазохистское удовольствие, загоняя себя в ситуацию, которая неизбежно причиняет ему физическую боль.
  
  Этим читателям я могу только сказать, что, боюсь, они недостаточно внимательно следили за опубликованными отчетами о его делах. Я никогда не слышал, чтобы Майк сказал: “Если бы я только знал”. Я неизменно видел, как он тщательно просчитывает связанный с этим риск, взвешивая результаты, которые могут быть достигнуты при определенном курсе действий, и вероятное отсутствие результатов, если он решит действовать осторожно. Однажды убедившись, что риск того стоит, он идет вперед и принимает последствия как часть своей работы.
  
  Я думаю, именно эта движущая сила и отсутствие личной озабоченности больше, чем что-либо другое, способствуют столь быстрому завершению большинства самых сложных дел Майка. Со временем на несколько его дел ушло больше одного-двух дней. Читатели жаловались, что он, похоже, не ест и не спит во время расследования. Он, конечно, пьет, но только если в данный момент нет ничего более важного. Он пьет больше коньяка, чем любой другой мужчина, которого я когда-либо знала, но я никогда не видела Майка пьяным. На самом деле, когда он отдыхает между делами, он очень умеренно пьет.
  
  Это подводит итог Майклу Шейну таким, каким я его знаю. Самая тяжелая работа, которую я выполняю при написании своих отчетов о его делах, - это попытка заставить моих читателей увидеть Майка таким, какой он есть, почувствовать то, что чувствует Майк, узнать этого человека таким, каким его знаю я. Поскольку я преуспеваю в этом, мои книги успешны. Конечно, ни у одного писателя никогда не было лучшего предмета для работы.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  Последний раз видели Путешествующим автостопом
  
  
  Глава 1
  
  
  Законы, запрещающие автостоп, обычно с ревом принимаются с минимумом "против". У каждого члена законодательного собрания каждого штата есть собственный автомобиль; это одно из неписаных условий избрания на должность. Зная, насколько маловероятно, что он когда-нибудь окажется стоящим на краю дорожного съезда с поднятым большим пальцем, он без колебаний законодательно запрещает эту практику.
  
  Но это любопытные законы. Кого защищают, автостопщика или автомобилиста? Без сомнения, автомобилист, но никто не заставлял его подбирать попутчицу, так же как никто не заставлял попутчицу добираться автостопом. В каждом крупном городе на одних улицах больше преступности, чем на других, но ходить по этим улицам не запрещено законом. По мнению некоторых властей, законы против автостопа и бродяжничества тесно связаны - попытки оседлых сообществ не пускать странствующих незнакомцев, не имеющих средств к существованию. Но, похоже, за этим кроется нечто большее. автостопщиками, конечно, было бы глупо перевозить много деньги, но часто это студенты, имеющие доступ к деньгам, а не бомжи, бродяги или бродяги, которые, оказавшись на мели, могут натворить бед или пополнить государственную казну. И все же полиция штата так же сурова со студентами, возвращающимися домой автостопом из дорогого колледжа, как и с по-настоящему безденежными аутсайдерами. Не то чтобы автостопщики были против автомобилей; они путешествуют на автомобилях. Но они против владения об автомобилях — страховка, 18-процентные кредиты, заботы, ремонт, конкуренция за статус, напряжение от вождения в условиях скоростного движения, проблемы с парковкой. И это проникает до мозга костей. Полицейские штата, чьи дни проходят в разъездах вверх и вниз по шоссе, - верующие люди. Они никогда бы не занялись этим делом, если бы не любили машины. Автомобили - их специальность. Они могут определить марку и год выпуска с первого взгляда, с расстояния восьмисот ярдов. И это может объяснить их жестокость по отношению к автостопщикам. Не волосы, не наркотики, не свобода; автостопщики придерживаются неправильной религии. Они паразиты, готовые прокатиться. Им весело, никаких хлопот. Если машина, в которой они находятся, ломается, они ищут другую поездку. Очевидно, что автостопщики не могут претендовать на защиту первых десяти поправок к конституции, которые были приняты до изобретения бензинового двигателя.
  
  Несмотря ни на что, автостоп процветает, и это, вероятно, хорошо. Автомобиль с водителем на борту не потребляет больше топлива и не выбрасывает углеводородов. У автостопа есть история, традиции и сотни тысяч приверженцев. Это дешево и удобно. Иногда это приводит к удивительным приключениям.
  
  
  Мери Гиллеспи было двадцать три. Она участвовала в соревнованиях по прыжкам с платформы в колледже и до сих пор занималась два или три раза в неделю по утрам, не так часто, как ей хотелось бы. Под неряшливой дорожной одеждой — свободной рабочей рубашкой с дважды отвернутыми манжетами, оторванными джинсами — ее тело было подтянутым и холеным. Ее светлые волосы до плеч, вымытые утром, теперь были в некотором беспорядке. Через плечо был перекинут поношенный рюкзак.
  
  Ее первая поездка, которую она организовала сама, вывезла ее из Майами к развязке Тамиами на 826-м шоссе Пальметто. Она ждала в нескольких ярдах от съезда на север. Была середина дня. Она была единственной попутчицей на рампе.
  
  Мимо проехала машина, набирая скорость. Водитель бросил на нее удивленный косой взгляд.
  
  Когда она получила такой же взгляд из соседней машины, она проверила свой внешний вид. Не слишком ли много расстегнуто пуговиц на рубашке? Нет, только две, и не было ничего необычного в остальной части ее костюма, который большинство молодых людей носили в дороге. Она была расстроена, звенела. Ее восприятие было неестественно ясным. Она все еще была чрезвычайно взволнована, немного в восторге от самой себя, потому что только что совершила преступление. Это было оправдано, подумала она, но это было невероятно рискованно. Она боялась, что большинство присяжных откажутся слушать оправдания или объяснения и упрячут ее в тюрьму на годы.
  
  Тем не менее, у нее не было причин думать, что что-то из этого заметно. В солнцезащитных очках, ее рука небрежно покоилась на рюкзаке, потому что поднимать большой палец или подавать какой-либо сигнал было против правил, она думала, что должна выглядеть достаточно собранной, студенткой колледжа, только что сдавшей экзамены в середине года и направляющейся домой на короткие каникулы.
  
  Две женщины в другой проезжающей машине указали друг другу на нее. Похоже, она действительно привлекала неподходящее внимание. И вдруг она вспомнила заголовок в Daily News. Как правило, она не читала газет; там происходило слишком много всего другого. Она просмотрела первые несколько абзацев, но не проследила за историей в газете. Пропавшую девушку нашли где-то в северной части штата. Она была зарезана, а куски ее тела были довольно небрежно зарыты в сыпучий песок в нескольких сотнях ярдов от общественного пляжа. Она путешествовала автостопом. Другая группа автостопщиков на противоположном подъездном пути видела, как она согласилась подвезти ее, и это был последний раз, когда ее видели живой.
  
  Мери прекрасно знала, почему она не читала эту историю. Она путешествовала автостопом с четырнадцати лет, и у нее никогда не было ни грамма проблем, с которыми она не могла бы справиться. Она не собиралась отказываться от этого. В тот год, когда она уехала из дома, чтобы поступить в колледж, в Массачусетсе произошла впечатляющая серия убийств, совершенных автостопом. Жертвами — казалось, это было обычным делом — снова были девушки в возрасте от двадцати до тридцати лет. Это была закономерность — одинокая девушка, путешествующая автостопом, неспособность прибыть в пункт назначения, волнение, обнаружение тела. Родители Мери умоляли ее, и в конце концов, он приказал ей ездить на общественном транспорте. Она притворилась, что соглашается, войдя в одну дверь автобусной станции и выйдя из другой, и это были одни из ее самых интересных поездок. Дело было в том, что на дорогах были психопаты, как и везде, даже среди профессоров колледжей. Но Мери была уверена в своих суждениях и в своей способности постоять за себя. Она была обманчиво сильной. Она могла поднять переднюю часть Volkswagen. Она могла победить почти любого в армрестлинге. Она не села автоматически на первую попавшуюся машину. Если водитель был только один, она разговаривала с ним минуту, прежде чем сесть в машину. У нее не было знака назначения. Если из машины доносились неправильные сигналы, если она чувствовала запах джина или если мужчина слишком пристально смотрел на ее грудь или вообще не смотрел на нее, она просто говорила, что ищет попутчика, который проедет весь путь, отступала назад и закрывала дверь.
  
  Естественно, она время от времени совершала ошибки. Она вспомнила одного водителя, полковника пехоты, у которого все время было ощущение, что российские коммунисты пытаются выбить дорогу у него из-под колес. Не справившись с управлением, он перебежал разделительную полосу и петлял взад-вперед по встречке. Она едва не съехала с нее. За эти годы было много лесбиянок, несколько обкуренных водителей, которые хотели, чтобы она занялась сексом с несколькими людьми, не исключая водителя, во время езды по Федеральной трассе со скоростью семьдесят миль в час. Она справлялась со всеми этими кризисами с минимумом трудностей. Она была искренне убеждена, что путешествовать автостопом менее опасно, чем самолетом. Самолеты терпели крушение. Или их угоняли. А люди, которых ты встречал в самолетах, были такими пресными и предсказуемыми.
  
  Мимо проехала машина, хорошо вписалась в поворот, затем остановилась и дала задний ход. Это был универсал, не в лучшем состоянии, с университетской наклейкой на заднем стекле. Водитель был круглолицым, с поднятыми темными стеклами, прикрепленными к очкам в проволочной оправе. Он был немного полноват. В его улыбке не хватало уголка одного из зубов. Он ехал босиком.
  
  Он поднял темные очки. “Это был двойной снимок, на случай, если вы его не узнаете. Разве я вас не знаю? Может быть, со школы?”
  
  “Возможно. Как далеко ты собираешься?”
  
  “Лодердейл, это поможет?”
  
  “Это по пути”.
  
  Она бросила свой рюкзак на заднее сиденье и села впереди рядом с ним. Он включил передачу.
  
  “Обычно я не подбираю людей”, - сказал он. “Вы можете попасть в ловушку каких-нибудь странных разговоров. Или долгого молчания, это еще хуже. Без шуток, я знаю, что видел тебя. Ты бываешь в Майами? ”
  
  “Я учусь в аспирантуре по истории искусств. Я почти решил не заканчивать”.
  
  “Академическая жизнь”, - согласился он. “Она далека от чего-либо реального”.
  
  Глаза у него были карие, слегка навыкате. Он снял темные очки, и они начали подниматься по пандусу. Бормотало радио на приборной панели.
  
  “Автостопом”, - уловила Мери, и ее внимание обострилось. Это была программа новостей. Похоже, губернатор сделал еще одно из своих частых предупреждений против этой практики и приказал Дорожному патрулю собрать всех путешествующих автостопом и сопроводить их до ближайшей автобусной станции или тюрьмы.
  
  Водитель издал раздраженный звук и отключил его. “Людям всегда нужно что-то, из-за чего можно запаниковать. Подумайте о количестве машин на дорогах Флориды в любую данную минуту. Сотни тысяч. Одно маленькое убийство, и все отправляются на орбиту. ” Он бросил на нее одобрительный взгляд. “У тебя достаточно здравого смысла, чтобы не купиться на это дерьмо. На самом деле именно поэтому я остановился ”.
  
  “Я стараюсь, чтобы подобные вещи меня не беспокоили”.
  
  “Кто-то сказал мне, что за последние несколько месяцев в Майами произошло двадцать пять убийств. Что все остальные должны были делать, уехать из города? Слушай, пристегнись, ладно? Это одна из вещей, в которые я действительно верю ”. Он откинулся назад, ожидая просвета в потоке машин, идущих на север. У Мери возникли трудности со сложной сбруей. Ремень, казалось, был затянут.
  
  “Это инерционный ремень, - сказал он, - смотанный с катушки. Тяните осторожно”. Когда она все еще не могла его вытащить, он сменил поворотники и съехал на обочину. “Иногда это заедает. Может потребоваться мое деликатное прикосновение”.
  
  Он протянул руку, чтобы достать ремень, и внезапно он обнял ее. Она почувствовала легкий укол тревоги. Их тела соприкасались в нескольких точках. Его предплечье, касавшееся ее щеки, было липким и шерстистым, как брюшко гусеницы. В черных очках отразилась девушка-близнец, она сама, тоже в черных очках.
  
  “Думаю, в этом нет необходимости, - сказал он, поморщившись, - но, черт возьми, я бы просто волновался”.
  
  “Если это так важно, я подожду другой поездки”.
  
  “Нет, вот оно”.
  
  Он снял ремень с катушки правой рукой и натянул его ей на грудь.
  
  На его верхней губе блестели капельки пота. Она почувствовала теплое дыхание на своем лице. Кислый запах исходил из прорех в его одежде.
  
  Его правая рука все еще была у нее за головой, двигаясь вперед и назад. Ремень затянулся, и она сразу поняла, что на этот раз была недостаточно осторожна. Что-то острое укололо ее в мягкую плоть за мочкой уха. Игла; она услышала щелчок пластика о пластик, когда поршень опустился.
  
  Она попыталась вырваться, но ремень был перекинут через обе руки. Он был почти на ней. Людям в проезжающих машинах это, должно быть, показалось объятием.
  
  “Я не ожидал, что сегодня мне повезет”, - прошептал он.
  
  Как и мертвую девушку в новостях, казалось, что она одновременно расчленена и с трудом поднимается по рыхлому песку. А потом машина растаяла и свернулась вокруг нее, и она тихо погрузилась в боль.
  
  
  Глава 2
  
  
  До сих пор в ее жизни ничего по-настоящему плохого не случалось. Она никогда серьезно не болела и не получала травм. Она была в больнице только один раз, когда ей удаляли миндалины. Она, казалось, нравилась ее родителям в пригороде Кливленда, и они одобряли большинство вещей, которые она делала, за исключением поездок автостопом. Ее оценки всегда были в порядке, она никогда не нуждалась в деньгах. Она была влюблена несколько раз, всегда приятно, и все эти романы, за исключением самого последнего, закончились без грубых слов или слез.
  
  Теперь, казалось, удача изменила ей.
  
  Ей приснилось, что она растянулась во весь рост на мягком столе. Ремни безопасности не давали ей двигаться. В ее глазах был свет. Когда она отвернула лицо, свет последовал за ней.
  
  Она резко вынырнула и уставилась на матовый шар на подвижном кронштейне. Прошло долгое мгновение, прежде чем она поняла, что это не было кошмаром. Это происходило наяву.
  
  Она лежала обнаженной на смотровом столе врача. Ее ноги были в стременах. На груди у нее был не ремень безопасности, а широкий кожаный ремень. Ее руки были вытянуты с кожаными наручниками на каждом запястье. Веревка, соединяющая наручники, проходила под столом и была затянута почти до предела ее растяжения. Она могла двигать руками на несколько дюймов, но только в направлении пола.
  
  Она подняла голову.
  
  Водитель, подобравший ее на федеральной трассе, одетый в зеленый докторский халат, с длинными волосами, заправленными под матерчатую кепку, сидел на кожаном диване, читал медицинский журнал и курил сигару. У него под локтем стояла бутылка пива.
  
  Когда он увидел, что она проснулась, он отложил дневник в сторону. “Наконец-то. Ты знаешь, как долго ты была без сознания?”
  
  Ее глаза казались зернистыми. Она хотела потереть их, но, конечно, не могла.
  
  Он сам ответил на свой вопрос. “Часами, и часами, и часами. С хлоралгидратом никогда не знаешь наверняка”.
  
  Он подошел к ней. “Мери Гиллеспи. Я посмотрел на твое удостоверение личности. И ты сказала мне правду, что не всегда случается. Ты действительно аспирантка из Майами. Что вы чувствуете, кроме ужаса?”
  
  Она слегка повернула голову. Вокруг стола стояло несколько станков из стали и бакелита на подставках на колесиках, застекленный шкаф для инструментов, раковины, диплом в рамке на стене. Это выглядело как обычный кабинет врача. Единственное, что не подходило, так это сам доктор, лучезарно улыбающийся ей сквозь свои толстые очки.
  
  Он снова спросил, как она себя чувствует. Она чувствовала себя невесомой, как будто ее плоть превратилась в какую-то гораздо более легкую субстанцию. Ее кожа была чувствительна к холодному дыханию кондиционера. На столе лежали две девушки — одна жертва, другая наблюдательница, которой всегда везло и у нее все получалось.
  
  “Возможно, какое-то время вы почувствуете легкую боль в животе”, - сказал он. “Если вас вырвет, я принесу вам тазик. Сейчас я не хочу, чтобы вы чувствовали себя неловко. Просто веди себя естественно.”
  
  Одна рука с горящей сигарой между пальцами покоилась на столе рядом с ее плечом. Другой рукой он коснулся ее шеи.
  
  “Жестко. Это никуда не годится. Расслабься. Ты должен уже понять, что какое-то время ты больше не будешь путешествовать автостопом ”.
  
  Он добродушно рассмеялся. “Не волнуйся, я сейчас объясню. Это та часть, которую я люблю больше всего. Вот, если ты твердо решил напрячь шею ”.
  
  Он принес небольшую стопку бумажных полотенец и положил ей под голову.
  
  Она впервые заговорила хрипло: “Кто ты?”
  
  “Разве ты не догадалась?” радостно сказал он. “Я тот старый резерв из ночных фильмов ”Безумный доктор"". Он скорчил рожу графа Дракулы и исполнил танцевальный па босыми ногами. “Я создаю роботов без души и пью человеческую кровь”.
  
  Он склонился над ней, и она сильно втянула подбородок. Его пухлые, влажные губы коснулись ее шеи.
  
  “Вот здесь”, - сказал он, отстраняясь. “Мне нужна кварта в день, и я надеюсь, что у тебя тип О, потому что иначе моя кровеносная система придет в замешательство”.
  
  Его лицо снова изменилось, и он сказал серьезно: “На самом деле, я студент-медик и участвую в нескольких очень сложных физиологических экспериментах. Меня зовут Бруно. Люди называют меня Бад ”.
  
  Он вернулся за своим пивом. “Я знаю, что ты хочешь пить, но тебе нельзя пить. Одно из условий - ты должен быть трезв”.
  
  Он придвинул табурет поближе к столу. Выпив, он слегка коснулся каждого из ее сосков. Кончики его пальцев были холодными от бутылки.
  
  “Мери, если это займет три дня, ты должна расслабиться. Не то чтобы это имело какое-то чертовски большое значение, потому что машинам все равно, но ты очень ... хорошо сложена, скажем так. Я не мог сказать наверняка в этой неряшливой одежде. И это важно. Мне нравится получать полный эффект Красоты и чудовища. Лягушонок, который превратится в принца, если она его трахнет, а потом он обманывает ее и остается лягушкой. Мне нравится, что ты носишь обычный купальник, а не бикини. Белые желудки - одна из тех вещей, которые мне нравятся ”.
  
  Она с трудом произнесла: “Водолазный костюм. Я ныряю”.
  
  Он был в восторге. “Потрясающе. Я не делаю этого, потому что выгляжу так нелепо и у меня вода попадает в уши. Я один из последних оставшихся пловцов боковым ходом. Это будет— как они говорят, — он поцеловал кончики пальцев, — совершенство. Сначала брифинг.”
  
  Он сделал глоток пива. “Я видел, как ты смотрела на диплом. Офис принадлежит гинекологу, который заработал кучу денег на женских болезнях и сейчас находится в кругосветном путешествии со своей второй женой. Разве это не великолепно? Нечего делать, кроме как есть, читать романы и предаваться половым сношениям. Я взломал дверь и нашел дубликаты ключей. На двери висит объявление. Никто из пациентов доктора нас не побеспокоит ”.
  
  Она проглотила немного дыма от его использованной сигары, и ее слегка затошнило.
  
  “Хочешь тазик?” - спросил он.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда я сразу окунусь. Вы когда-нибудь испытывали желание принять участие в организованном сексуальном исследовании?”
  
  Она быстро вдохнула побольше сигарного дыма и откашлялась. Она слегка покачала головой.
  
  “Понимаю, почему бы и нет”, - сказал он, - “с таким телом. На доске объявлений было объявление— "кто заинтересован, звоните по такому-то номеру". Я подумал, какого черта, я мог бы это выяснить. Они заплатили семь пятьдесят за серию. Вы должны понимать, о чем я говорю. С тех пор, как люди в Сент-Луисе разбогатели и прославились благодаря живому сексу в лаборатории, это стало одной из самых популярных областей исследований. Вы можете быть поражены тем, сколько грантовых денег вы можете получить за самое надуманное предложение. Я не отказываюсь от этого! Это действительно хорошо и ценно. Потому что невозможно обойти тот факт, что секс является единственной главной причиной эмоциональных расстройств. Несчастья. Самоубийства. Я не был уверен, что смогу выполнить требования, но я позволил им убедить меня попробовать в интересах науки ”. Он рассмеялся.
  
  “Ты”, — она поколебалась и закончила, — “воображаешь это?”
  
  “Нет, - заверил он ее, “ это реальное место. Клиника репродуктивной физиологии, и они открыты уже полтора года. Если подумать, то это не так уж и удивительно. Эти же ребята занимались исследованиями сновидений, когда это было модным. Они сделали несколько новаторских материалов о сексуальных снах — что стоит на первом месте, сон или эрекция — и оттуда было легко перейти к сексу как таковому между бодрствующими людьми. На самом простом уровне все, что они пытаются сделать, это наблюдать и точно измерять то, что происходит в организме человека во время цикла реагирования. Я был одним из их самых увлеченных испытуемых. Очень продуктивно. Никогда не пропускал оргазм. Возможно, вы заметили, что я немного отталкивающий? ”
  
  Он все еще улыбался. Когда она ничего не сказала, он продолжил: “Я верю в объективность. Всякий раз, когда мне отказывают за пределами лаборатории, я снимаю одежду и смотрюсь в зеркало в полный рост, и я понимаю почему. Если быть предельно честным, мой средний показатель отбивания в обычных ситуациях составляет ноль целых ноль десятых. Кто хочет заняться сексом с неряхой? Конечно, есть много женщин-нерях, которые могли бы захотеть, но я не унижаю себя. ”
  
  Он выпил и вздохнул. “Теперь я вижу, что ты начинаешь задаваться вопросом, не сумасшедший ли я. Я не дам тебе определенного ответа на этот вопрос. Школьный психиатр говорит, что я слишком много работаю. У меня бывают невыносимые головные боли, и все, что я могу сделать, это упасть в обморок на день. Раньше я воровал тампакс в аптеках — бог знает почему ”. Его голос изменился и стал более оживленным. “Расскажи мне, как проходит секс с тобой. Удовлетворительно?”
  
  Она заставила себя сказать: “Большую часть времени”.
  
  “И все же одна из поразительных вещей, которые я обнаружил, заключается в том, что даже у неглобов бывают проблемы! Я разговаривал с одной действительно красивой девушкой, которая никогда не достигала оргазма. Когда кто-нибудь звонит ей по телефону, она заикается и потеет.”
  
  “Не могли бы вы — развязать меня?”
  
  “Нет, это основная часть. Теперь я должен задать личный вопрос. Тебя когда-нибудь насиловали?”
  
  Все ее тело напряглось. “Это то, что должно произойти?”
  
  “Ну, - сказал он почти извиняющимся тоном, “ если у меня будет эрекция. И я надеюсь, что смогу, потому что я потратил много времени и приложил немало усилий, чтобы доставить тебя сюда. Я стабильно езжу по автостраде уже два дня. Единственные девушки, которых я видел, были парами или втроем, и я могу обрабатывать их только по одной за раз. Мне следовало бы подождать, пока немного уляжется истерия, но я могу пользоваться офисом только еще одну неделю, и мои данные далеки от полноты.”
  
  Он похлопал по одной из машин.
  
  “Электроэнцефалограф”, - объяснил он. “Измеряет изменения электрического потенциала мозга, и именно там вы получаете некоторые из самых интересных материалов. Я немного забегаю вперед. Ты не ответила на мой вопрос. Просто кивни или покачай головой, если тебе неловко об этом говорить. Тебя когда-нибудь насиловали? ”
  
  Она покачала головой.
  
  “Вы были бы удивлены, узнав, как часто ответом будет "да", а затем как трудно точно установить, о чем мы говорим. Благодаря Мастерсу и Джонсону у нас есть очень подробные физиологические основы ортодоксального секса по обоюдному согласию. Наконец—то мы точно знаем, что происходит, когда человеческая самка испытывает оргазм - высвобождение сосудов, сокращения влагалища с интервалом в целых восемь десятых секунды, отслоение ареол и все остальное. Мы развеяли десятки мифов. Когда я говорю "мы ", я не имею в виду себя лично, потому что будь я проклят, если знаю, чему они научились из программы, в которой я участвовал ”.
  
  Он выпил. “Потерпи еще минутку. Иногда, когда я говорю об этом, мой друг начинает волноваться. Пока нет. Хорошо, мы накопили много знаний о сексуальном процессе, которых не существовало несколько десятилетий назад. После всех столетий суеверий и невежества вы не можете знать слишком много об этой темной местности. Я полагаю, чтобы обобщить, что к настоящему времени мы должны знать об органах размножения почти столько же, сколько, скажем, о желудке и легких. Но!”
  
  Он отодвинул свой табурет и пошел открывать еще одно пиво.
  
  “Чем больше я читаю в литературе, - сказал он, возвращаясь, - тем больше начинаю задаваться вопросом. Секс - это не чисто физиологическое явление. Если я пощекочу тебе носовую перепонку, велика вероятность, что ты чихнешь. Но если я пощекочу тебя здесь, и если ты меня возненавидишь, если я тебе противен, если ты подумываешь о возвращении на автостраду, ты не приедешь, не так ли? Конечно, нет. Оргазм - это психофизиологический опыт биологически-поведенческого происхождения, происходящий в психосоциальном контексте. Я, естественно, цитирую учебники. Срабатывает где-то в коре головного мозга, и я не могу дотянуться до этого щекоталкой, верно? Еще один личный вопрос — в процентах, как часто вы приезжаете? ”
  
  Она медленно вдыхала и выдыхала, пока он смотрел на нее. Казалось, он действительно считал этот разговор нормальным, как будто у них обоих в руках были напитки.
  
  “Примерно половина”, - еле слышно ответила она.
  
  “Примерно половину. Потому что вмешиваются все эти другие факторы. Что, если войдет кто-то другой? Действительно ли таблетка действует? Нравится ли он мне? Сдала ли я экзамен? Я чувствую запах лака для волос или чего-то еще? Что сказали бы мои отец и мать? И этот маленький выключатель остается закрытым. Парень может быть красивым, самым опытным техником во Флориде, делать все правильно в соответствии с книгами в мягкой обложке, и вы не почувствуете боли. И исследователи секса прекрасно это знают. Они отмазываются, говоря, что все, что их интересует, - это физические аспекты, а что касается машин, то оргазм есть оргазм, получаешь ли ты его с незнакомцем на вечеринке или с любящим мужем, отцом твоих детей. Возможно, я неправильно выразился. В настоящее время это всего лишь рабочая гипотеза. Но главный вопрос, который у меня на уме, заключается в том, не искажены ли все эти статистические таблицы из-за того, что они фиксируют сексуальное поведение добровольцев? ”
  
  Он хотел, чтобы она прокомментировала. Она все еще не могла установить обычные связи. Она не понимала, о чем он говорит, или как это относится к ней.
  
  Лучшее, что она смогла сделать, это повторить: “Добровольцы?”
  
  “Мастерс и Джонсон, верховные жрецы, использовали исследовательскую группу в несколько сотен человек, и это была строго добровольческая армия. Все они были уверены, что смогут продюсировать under the lights, и если у них ничего не получалось, или если они не получали ту небольшую дополнительную плату, которая делает некоторые виды секса более интересными, чем другие, их не приглашали обратно. Я надеюсь, вы начинаете понимать, куда я пытаюсь вас завести. Это были избранные люди, замечательные люди. Большинство женщин могли достичь оргазма, если бы один из врачей щелкнул пальцами. И не один оргазм, а десятки. Некоторые из этих виртуозов продолжали приезжать снова и снова в течение нескольких часов, пока не засыпали от чистого физического истощения. И аппараты записали все это: частоту сердечных сокращений и миотонию, изменения кровяного давления, сокращения. Некоторые из этих графиков следовало бы сравнить с рентгенограммами. Но насколько это была сексуальная реакция, вот в чем вопрос. В отличие от реакции на необычную обстановку, на требования своей аудитории, на желание выделиться, заработать гонорар?”
  
  Он остановился, чтобы налить себе еще пива.
  
  “Итак, Бруно решил, - сказал он, переходя на третье лицо, - разработать экспериментальный проект, в котором чисто физическая реакция может быть отделена от всех остальных. Из-за этого он не мог разместить объявление на доске объявлений. Субъекты должны быть нежелающими, напуганными, враждебными. Вас похитили на шоссе, накачали анестезией, раздели, унизили. Вас вот-вот изнасилует — если удастся убедить его поникшую лилию сотрудничать — сумасшедший. Отвратительный безумец! Вы не будете пытаться продюсировать, вы будете изо всех сил стараться не делать этого. Вы будете думать о том, что будет дальше. Потому что, ” объяснил он с проницательным взглядом, “ Бруно не совсем спятил. У него есть здравомыслие. Он не так уж далеко отстал от других в исследованиях секса. Если он когда-нибудь предстанет перед судом, чего, естественно, он надеется, не произойдет, адвокатам защиты придется признать, что он способен понять выдвинутые против него обвинения. Он прекрасно понимает, что эти эксперименты в значительной степени противоречат закону. Из тебя вышел бы опасный свидетель обвинения. Итак, ты знаешь, что должно произойти, когда с Бруно будет покончено. Посмотри на это с его точки зрения ”.
  
  “Ты убил остальных—”
  
  Он заговорил с первыми нотками раздражения. “Что происходит с любым лабораторным животным в конце серии экспериментов? Оно не доживает свой обычный срок на социальное обеспечение. Им жертвуют! Это слово, которое мы используем. Единственное, что Бруно пообещает, это то, что он сделает это гуманно. Он присоединился к нападкам на викторианство и в конце концов может стать мучеником за дело сексуального просвещения. Он хочет помогать другим! Подумайте о тех миллионах людей, которых мучают сексуальные пристрастия просто потому, что самые фундаментальные физические факты остаются нераскрытыми.Он слизнул привкус пива с нижней губы. “Ты согласен со мной или как? Приведи мне аргумент. Может быть, ты сможешь отговорить меня от этого ”.
  
  “На что ты надеешься?” - Она сглотнула; ее горло, казалось, горело огнем. Она попыталась что-то сделать с опасным оцепенением, поразившим ее мозг. “Эти миллионы людей. Какая от этого польза—”
  
  Он улетел, вращаясь.
  
  “Вы понимаете, как мало научно известно об изнасиловании?”
  
  И снова он, казалось, ожидал ответа. Она слегка повернула голову.
  
  “Существует огромное количество законодательных актов по этому вопросу, но знаний ноль. Бабушкины сказки, фольклор, суеверия. ‘Если вы знаете, что вас собираются изнасиловать, расслабьтесь и наслаждайтесь этим’. Мои предварительные данные показывают, что это невозможно. Насильственное вступление в половую связь - это своего рода символическое убийство, и никому не нравится быть убитым. Но если тело реагирует сексуально, так сказать, против своей воли, если поток крови меняется на обратный, соски напрягаются, а железы Бартолина выделяют обычную смазку — а я не скажу вам, происходит это или нет, потому что не хочу предубеждать вас — что ж, я не могу преувеличивать важность такого открытия. Это породит несколько иллюзий. Возможно, далеко идущие юридические последствия. ”
  
  Она предприняла еще одну попытку. “Но люди, которым нравится, когда им причиняют боль ...”
  
  “Эффект мазохиста”, - быстро сказал он. “Верно. Думаю, я нашел способ компенсировать это. На садомазохистских качелях Бруно оказывается на самом садистском конце. Он получает некоторое удовольствие от вида беспомощной обнаженной женщины в ремнях, открытой для проникновения любым предметом подходящей формы. Вот. При этой мысли инструмент Бруно начинает подниматься ”.
  
  Он натянул халат через голову. “Голый, я знаю, что выгляжу отвратительно?”
  
  Ответ был настолько очевиден, что он не захотел его слушать. “У меня страсть к сытным десертам. Как я люблю картофель, обжаренный во фритюре. И, конечно, все это видно. Всю жизнь Бруно готовился к этим моментам. Если есть кто-то, кого такая девушка, как ты, не хотела бы насиловать, так это Бруно. Эти складки жира. Отсутствие мышечного тонуса. Действительно, отсутствие мышц. Мякоть цвета давно умершей камбалы. Теперь несколько приготовлений. Они не повредят. ”
  
  Он возился с аппаратами. Он смазал ее виски вазелином и прикрепил электроды. Другой электрод был у нее над сердцем. Он что-то сделал у раковины и вернулся с бритвой и баллончиком пены для бритья.
  
  “Стандартная процедура в акушерстве. Но ты никогда не рожала, не так ли? Очень жаль, потому что теперь ты никогда не родишь”.
  
  Он сбрил ей волосы на лобке и прикрепил дополнительные электроды. Ее глаза были плотно закрыты, а тело твердым, как металл.
  
  “Я бы рассказал вам больше о том, чего мы пытаемся добиться, - сказал он, - но я не хочу, чтобы вы слишком интересовались. Вы должны подумать, какой ужасный опыт. Это не может происходить с тобой. Ты Мери Гиллеспи. Ты выиграла золотые медали. Ты лежишь на солнце на краю бассейна. Картина Пикассо действительно заводит тебя. У тебя милые худые друзья. Толстяки вызывают у тебя отвращение. Так мало силы воли. ”
  
  Он снял очки. “Готов. Готово”.
  
  Машины начали гудеть. Напевая себе под нос, он двигался, настраивая органы управления.
  
  “Музыка? Я так думаю”.
  
  Он включил радио и нашел станцию с рок-музыкой.
  
  “А теперь открой глаза, и я преподнесу тебе большой сюрприз. Бруно неистовствует! Если ты будешь держать себя так напряженно, будет еще больнее, но, конечно, это полностью зависит от тебя ”.
  
  Невесомость вернулась, и Мери почувствовала, что парит, привязанная к реальности только проводами, которые змеились из ее тела и исчезали внутри механизмов. Она дышала неглубоко и быстро; один из вращающихся барабанов считал вдохи и регистрировал их частоту и глубину. Всякий раз, когда он прикасался к ней, дрожь или подергивание отвращения изменяли поверхность ее кожи, и реакция регистрировалась другим аппаратом.
  
  Теперь он воздействовал на нее как любовник. Она ненадолго отключилась, когда почувствовала прикосновение его языка. Он мгновенно почувствовал перемену и ущипнул ее за бедро, чтобы вывести из этого состояния.
  
  Он близоруко посмотрел на нее. “Я хочу, чтобы ты оставалась в одной комнате с Бруно. Не убегай. Тебе сильно больно? Не так ли?”
  
  Мотая головой из стороны в сторону, она натянула ремни. Они оба сильно вспотели. И пока она тянула и крутила, она сделала удивительное открытие. Манжета на ее правом запястье наполовину сползла с руки. У нее перехватило дыхание. Его взгляд метнулся к движущемуся барабану и отметил изменение линии. Это заинтересовало его. Она была уверена, что ее сердце бьется быстрее, но она ничего не могла сделать, чтобы замедлить его. Он проверил кардиограф, улыбаясь.
  
  Теперь она поняла. Он ослабил наручник, чтобы быть уверенным, что данные не будут скомпрометированы тем, что он назвал эффектом мазохиста. Он хотел, чтобы она думала о побеге, а не о боли. Мазохист подчинился бы ограничению и отреагировал бы на это. Но его предположение было немного неверным. Манжета была слишком свободной. Потянув изо всех сил, пытаясь скрыть усилие, она почувствовала, как оно скользнуло по кости запястья и вдоль кисти. И тогда оно у нее получилось.
  
  Глядя ему в глаза, она продолжала тянуть и сопротивляться, кривя рот. Он возобновил то, что делал.
  
  “Не надо, не надо, пожалуйста, пожалуйста, не надо, Бруно, не надо”.
  
  “Ты не можешь умолять Бруно, - сказал он, поднимая голову. “Он слишком любит куннилингус. Такой красивый. Такой шелковистый”.
  
  Потом он замолчал.
  
  Она ждала, уговаривая себя позволить ему полностью посвятить себя делу, позволить его возбуждению взять верх, прежде чем показать ему, что она больше не беспомощна. Записывающие приборы дико вибрировали. Зеленая кепка слетела, и его длинные волосы рассыпались по ее бедрам.
  
  “Подожди”, - сказал он, возможно, говоря вслух. “Еще нет”.
  
  Но она не могла ждать. Выронив наручник, она схватила его за волосы. Веревка хлестнула под столом. Ее колени конвульсивно сжались. Она вцепилась в пряжку, удерживающую ремень у нее на груди. Он был под мышкой, почти вне досягаемости. Электрод оторвался, и устройство заискрило и зашипело.
  
  Она изогнулась, опорожняя легкие, чтобы ремень не давил так сильно. Ее пальцы соскользнули. Бруно метался у нее между ног, причиняя боль зубами. У нее была копна волос, и она отчаянно вцепилась в них. Из-за всего этого было невозможно просунуть свободный конец ремешка обратно в петлю пряжки.
  
  Свободная веревка с прикрепленным к ней пустым манжетом болталась по ее мокрому телу. Отказавшись от попыток расстегнуть пряжку, она подсунула веревку под подбородок Бруно и обвила петлей его шею, туго затянув. Он пытался раздвинуть ей ноги обеими руками, но был в неподходящем положении, чтобы использовать рычаги давления. Когда веревка натянулась, шипящие звуки, которые он издавал, изменились по высоте. Он царапал ее руки ногтями. Он начал неуклюже наносить удары по ее животу, пытаясь найти какое-нибудь место, которое причинило бы ей достаточную боль, чтобы заставить ее отпустить его.
  
  Она держалась, веревка плотно обмотана вокруг ее кулака. Ее разум был острым и ясным. Если ему удастся сбежать от нее сейчас, она знала, что ей конец. Сначала она ему не поверила. В некоторых из этих выступлений была игривость, как будто сторона Бада насмехалась над стороной Бруно. Все это было слишком экстремально, и она ожидала, что ее обычная удача придет ей на помощь. Гинеколог, оборудованием которого они пользовались, возвращалась раньше, или кто-нибудь интересовался освещением, или здание загоралось, и пожарные прорубали себе путь внутрь и отстегивали ее. Земля вращалась по расписанию. Ничего подобного не происходило.
  
  Теперь она точно знала, что это происходит. Она была во власти сумасшедшего, который намеревался убить ее.
  
  Каким-то образом, когда они меняли положение, веревка ослабла настолько, что он смог просунуть подбородок в петлю. Воздух хлынул обратно в его легкие. Она все еще судорожно сжимала его обеими руками и бедрами, но она чувствовала, что силы покидают ее. Он встал тверже и подался назад, толкая стол. Его лицо скользнуло на несколько дюймов вдоль влажной плоти на ее бедрах.
  
  “Больно, больно”, - сказал он.
  
  Ее хватка за его волосы была уже менее надежной. Бросив веревку, она также схватила его за волосы этой рукой и вернула его обратно. Он схватил ее за запястье снизу и судорожным усилием разорвал ее хватку.
  
  В этот момент нагрудный ремень отпустил.
  
  Она резко села. Внезапная перемена была неожиданной для них обоих, и она частично оторвалась от стола, удерживаемая только за лодыжки. Теперь она могла согнуть колени, уменьшая нагрузку на мышцы бедер, но у него тоже было лучшее положение, и как только он приспособится, он подтянет ее вверх и перевернет. Бросившись на пол, он смог разорвать ее хватку ценой того, что в ее руках остались пучки волос.
  
  Его спина была покрыта прыщами. Мягкие ягодицы были покрыты нездорового вида пушком. В последний возможный момент она сомкнулась на его голове, как складной складной нож. Он развернул свои мощные плечи и начал скользить. На мгновение он завис, и Мери отпустила его волосы, схватила обеими руками приземистый кардиограф и ударила его им. Произошел быстрый всплеск пламени.
  
  Она снова ударила его. Брызнула кровь, сделав их обоих еще более скользкими.
  
  Он присел на корточки, вглядываясь сквозь красный туман, пока она лихорадочно возилась со стременем. Она освободила его. С криком он бросился к ней. Схватив за веревку для битья, он стащил ее со стола. Она все еще была привязана за одну лодыжку. Ее затылок ударился об пол.
  
  Воздух вокруг нее задрожал. На мгновение она ничего не смогла поделать со своей подвернутой ногой. Музыка полилась на них.
  
  Он нащупал ее, но, казалось, у него были проблемы со зрением, и его движения были вялыми.
  
  Теперь ее долгие часы на десятиметровой платформе окупились. Она подтянулась вверх, выпрямила ногу и в то же время ловко задела его нос коленом. Это было сложное движение, не из тех, что требуются на межвузовских соревнованиях. Когда он осел, она ударила по его беззащитным глазам негнущимися пальцами. Он отпрянул, моргая.
  
  Пряжка, удерживающая ее лодыжку, находилась на дальней стороне, где она не могла до нее дотянуться. Он отступил и вернулся, толкая ее высоким табуретом с низкой спинкой. Он не причинил ей вреда, но он встал у нее на пути. В отчаянном маневре, потребовавшем всей ее координации, силы и времени, она высвободилась и выпрямилась на одной ноге. Теперь пряжка расстегнулась быстро, почти сама по себе.
  
  Почувствовав движение позади себя, она резко обернулась. Он высоко держал табуретку обеими руками. Он с силой опустил ее. Она увидела это и отодвинулась, но недостаточно быстро. Произошел взрыв света.
  
  Она упала на него, и они неуклюже сцепились. Затем они оказались врозь. Табурет снова полетел в нее. Она подняла руку слишком поздно. На этот раз боль была сильнее, намного сильнее. Это пронзило ее и сделало беспомощной.
  
  Он потерял равновесие и тяжело ударился об одну из машин, которая, казалось, разлетелась на части. Спускаясь сама, она услышала его крик. Весь свет погас, и музыка прекратилась.
  
  
  Глава 3
  
  
  Гарри Филд, когда он был агентом ФБР, работавшим в офисе в Майами, был одним из немногих друзей Майкла Шейна в этой подозрительной организации с закрытым ртом. Однажды Шейн разоружил сумасшедшего юношу, который держал Филда в заложниках, с помощью обреза. Вскоре после этого, после спора с окружным директором, Филд уволился из бюро и основал собственное детективное агентство.
  
  В последние годы все больше и больше независимых операторов в этой области двигались другим путем, закрывая свои офисы с одним сотрудником, чтобы присоединиться к крупной общенациональной фирме, которая могла предоставлять разнообразные услуги и отправлять единый счет, как правило, крупный. За исключением нескольких известных людей, таких как Шейн, независимые, которым удалось выжить, сделали это, став экспертами в какой-то одной области и интенсивно работая в ней. Компания Field занималась страхованием имущества, особенно ювелирных изделий и предметов искусства. Они с Шейном работали вместе один или два раза. Филд был хладнокровным, терпеливым и симпатичным. Он также любил выпить. Какое-то время они с Шейном были участниками одной и той же игры в покер на плаву. Его бизнес с самого начала обанкротился, и вскоре он начал приносить деньги. Шейн иногда рекомендовал его, когда сам был слишком занят чем-то или недостаточно заинтересован. В одном из таких случаев, который оказался обычной кражей драгоценностей в отеле Майами-Бич, Филд был застрелен.
  
  Его вдова Фрида решила продолжить работу в агентстве.
  
  Ей было за двадцать, она была темноволосой и представительной. Все были согласны с тем, что она во многом способствовала раннему успеху агентства, но мало кто в городе верил, что она сможет добиться успеха самостоятельно. Она сама утверждала, что есть виды следственной работы, которые женщина могла бы выполнить лучше, чем мужчина. Это утверждение поразило многих ее клиентов, и она потеряла нескольких крупных слуг. Вопрос был в том, сможет ли она продержаться, пока не утвердит собственную репутацию. Шейн продолжал направлять бизнес к ней. Время от времени она звонила ему за советом, всегда неохотно.
  
  Она поймала его за завтраком.
  
  “Майк, это снова твой друг с масляными пальцами. У меня есть еще один, в котором я не уверен, и мне интересно —”
  
  Шейн отнес свой кофе к телефону. “Конечно, расскажи мне об этом. У меня свободный день”.
  
  “А ты, Майк? Я надеюсь, что это принесет достаточно денег, чтобы я мог пригласить тебя в качестве консультанта. Хотел бы я позволить себе учиться на собственных ошибках, но это, кажется, что-то особенное. ”
  
  “Посмотрим”, - сказал Шейн. “Сначала я собирался почитать газету, затем пополнить свою чековую книжку, подстричься и сыграть несколько раундов в гольф. Вечер открыт. Я собирался кое с кем поужинать, но она просто отменила встречу ”.
  
  “Если ты серьезно — ну, по разным веским финансовым причинам мне пришлось согласиться на это, но я начинаю думать, что это выше моих сил”.
  
  Он снова заверил ее, что у него ничего не было в расписании, что было не совсем правдой. Он никогда не чувствовал себя ответственным за то, что отправил ее мужа на смерть, но, тем не менее, он ей кое-что должен. Опыт Филда в ФБР ничему не научил его относительно такого рода гостиничных воров. Сам Шейн, который лучше, чем кто-либо другой в округе, знал Пляжные отели, их постоянных постояльцев и обычных преступников, которые охотились на них, возможно, почувствовал, что надвигается, и был готов к этому. Но чемодан был слишком маленьким, слишком рутинным. Он отдал его Гарри Филду в качестве одолжения. Как оказалось, это было некое одолжение.
  
  Перед отъездом он допил кофе и внес несколько изменений в свое расписание по телефону. Он встретился с Фридой в ее квартире с видом на залив в северной части города. Шейну она показалась очень хорошей, свежей и прелестной. Ее длинные темные волосы были собраны сзади. Она редко пользовалась косметикой. Шейн случайно узнала, что в колледже ее приняли в Phi Beta Kappa на первом курсе. Они с мужем играли в соревновательный бридж и смогли обыграть всех в городе. Сегодня утром на ней были белые брюки, топ в рубчик и серебряное ожерелье.
  
  Она легонько поцеловала его.
  
  “Майкл, ты - утешение. Возможно, в один прекрасный день я обрету достаточно уверенности в себе, чтобы перестать тебе звонить ”.
  
  Он ухмыльнулся ей. “Ты упомянула деньги. Эта тема всегда меня интересовала”.
  
  “Потенциально там есть деньги. Но Боже, Майк, какие сложности”.
  
  Когда она спросила о завтраке, он признался, что не отказался бы выпить еще чашечку кофе. Она наполнила поднос и вынесла его на маленькую террасу с видом на море через Майами-Бич.
  
  “Ты слушал новости?” спросила она, наливая. “Пропал еще один автостопщик”.
  
  “Девочки уходят из дома каждый день”, - сказал Шейн. “Некоторые из них возвращаются, а некоторым просто не хочется говорить родителям, где они. Затем начинается один из этих страхов, и все они становятся жертвами одного и того же безумного насильника. ”
  
  “Думаю, да, и я надеюсь, что так будет и с девушкой, которую я должен искать прямо сейчас, вместо того, чтобы сидеть здесь в погожий денек с приятным мужчиной за чашечкой кофе. Майк, я хочу окунуться с головой, потому что мне нужно рассказать тебе о трех или четырех людях. Я не знаю, как у тебя с профессорами искусства. Холлоуэй. Сэмюэл Дж. Холлоуэй. Он наш клиент.”
  
  Шейн поскреб подбородок. “В университете? Несколько лет назад он был свидетелем-экспертом по какому-то делу об искусстве. Я не помню, о чем это было и на чьей стороне он был ”.
  
  “Это тот человек. Музеи используют его для проверки подлинности вещей. Его период относится к доколумбовому периоду, Мексике и Центральной Америке. Он написал текст, которым все пользуются. У меня складывается впечатление, что, когда его вызывают в Нью-Йорк или Чикаго, чтобы высказать свое экспертное мнение, суточные очень приличные. Он немного напыщенный, но это, кажется, подходит к работе. В этих пределах все в порядке. Однажды мы использовали его для какой-то страховки, и он был немного удивлен, когда позавчера вместо Гарри появился я. Но он сказал мне, что ему нужно, и я убедила его, что смогу сделать это лучше, чем какой-нибудь крутой рыжеволосый мужчина, свободно размахивающий оружием, в великолепной форме, с пистолетом 38-го калибра в кармане ”.
  
  Она улыбнулась и коснулась колена Шейн. “Я не имею в виду тебя, Майк. В дополнение ко всем твоим прочим качествам, ходят слухи, что у тебя есть мозги”.
  
  “Я не знаю, как это началось”, - сухо сказал Шейн.
  
  “Если серьезно, то у тебя, похоже, тоже есть какой-то инстинкт, позволяющий понять, когда кто-то лжет, и, возможно, это то, что мне сейчас нужно. Я подбираю несколько забавных сообщений из воздуха. Напряжения больше, чем должно быть, и это даже неправильный тип напряжения. Разные вещи не сочетаются ”.
  
  Она добавила сахар в свой кофе. “Вот наш актерский состав. Начните с девушки по имени Мери Гиллеспи. Пишется М-е-р-и, предположительно, по идее ее родителей. Двадцать три года, из Северного Олмстеда, штат Огайо. Аспирантка. Профессор Холлоуэй - ее консультант. Он мне этого не говорил, но я нахожу, что их отношения были немного более личными. Они жили в одном доме. Он пишет новую книгу о толтеках, а она изучала ее для него. У меня есть несколько фотографий ”.
  
  Она открыла папку и показала Шейну фотографию с выпускного и два цветных снимка, один в купальном костюме, а другой в спортивной рубашке и залатанных брюках.
  
  “У нее не должно возникнуть проблем с тем, чтобы ее подвезли”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Особенно в купальнике, верно? Ему сорок шесть, вдвое старше ее. Она прослушала с ним два курса, когда была студенткой, и он убедил ее поступить в аспирантуру. Я поговорил с некоторыми людьми в отделе, и, по-видимому, это происходит не в первый раз. Его бывшая жена — я доберусь до нее через минуту — также была одной из его студенток. Не думаю, что мне было бы трудно перед ним устоять, но, честно говоря, я никогда не видел его в действии. Считается, что он там один из лучших лекторов. Итак, прошло двенадцать счастливых месяцев, пока профессор летал по стране, будучи важно и Мери вкалывали в его офисе — и в его постели тоже, я полагаю, когда он был в городе. Это не могло продолжаться долго. Они сильно поссорились, и она ушла. Она поддерживала связь со своим парнем из колледжа. Его зовут Сид Кох, и, кажется, все называют его Скотчем. Она встречалась с ним, и профессору это не нравилось. И, вероятно, часть магнетизма исчезла, и она стала беспокойной. Это не было тихим отъездом. Была брошена чашка с кофе — я увидел отметину на обоях. Все, что она взяла с собой, - это рюкзак. Он задолжал ей недельную зарплату, но она разорвала чек и швырнула в него. Вероятно, она хлопнула дверью, когда уходила. Казалось, он не слишком расстроен всем этим — колледжи каждый год набирают новых девушек. Несчастье началось, когда он обнаружил, что она ушла с чем-то, что ей не принадлежало ”.
  
  “Что-то ценное”.
  
  “Это должно быть довольно ценно, Майк, потому что он платит вдвое больше моих обычных расценок и не скупится на расходы. Это маска, часть одного. Похоронная маска”.
  
  Она показала ему другую цветную фотографию. Шейн никогда не видел ничего даже отдаленно похожего. Кусочки ярко окрашенного камня были соединены с каким-то керамическим материалом для изготовления маски. Там было четыре цвета: синий, зеленый, черный и красный. Выражение лица было необычайно живым — смелым и в то же время несколько лукавым.
  
  “Он временно склеил его, чтобы сфотографировать”, - сказала она. “Если присмотреться, можно увидеть линии разлома. Он купил его у дилера в Колумбии и говорит, что им заинтересовались несколько музеев. Мери знала, что это значит для него. Я тоже это видел. У него появляется религиозный вид, когда он говорит об этом — и это действительно захватывающая вещь. Кусок, который она взяла, составляет примерно пятую часть: часть лба, левый глаз, кусочек одной щеки, и сам по себе он ничего не стоит. Его идея заключается в том, что она увидела это в мастерской, когда поднялась наверх за своей зубной щеткой, и решила взять ее с собой, чтобы заставить его пожалеть о некоторых неприятных вещах, которые он наговорил. Вы начинаете представлять сцену расставания. Плохое предчувствие с обеих сторон. Он метался по комнате, когда рассказывал мне об этом, не мог усидеть на месте. "Она ненавидит меня, она способна на все — разбить это, выбросить". Меня наняли догнать ее до того, как с фрагментом может случиться что-нибудь плохое, и использовать мою женскую хитрость, чтобы вернуть его. А если я не смогу, пусть ее арестуют ”.
  
  “Он знает, куда она поехала?”
  
  “В Форт-Майерс. Там сейчас живет Скотч, ее бывший парень. Тем утром был телефонный звонок, и Холлоуэй подслушал, как она закончила разговор. Так началась драка — что он делал, подслушивая и так далее. Она уже решила уехать и сказала Скотчу, что хочет добраться сюда автостопом, чтобы прочувствовать вкус профессора Сэмюэля Дж. Холлоуэя. Я зафрахтовал легкий самолет на деньги Холлоуэй и добрался до Форт-Майерса за достаточно короткое время. Она не смогла бы победить меня в путешествии автостопом. Я не думаю, что сделал что-то не так. Я хорошо рассмотрел Скотч и понаблюдал за домом. Я подумал, что будет лучше перехватить ее до того, как она увидит его. Она не появилась. Я поддерживал связь с Холлоуэем, и он становился все более и более неистовым. Он продолжает думать об этих убийствах, совершенных автостопом. Если бы Мери убили, что бы убийца сделал с этим фрагментом? Закопайте его, конечно. Исчез навсегда. Возможно, я несправедлив к своему клиенту. Думаю, он также немного беспокоился о самой девушке ”.
  
  “Похоже, этот человек тебе не нравится”.
  
  “Я помню кое-что, что вы мне однажды сказали — клиент никогда не рассказывает вам всю историю с первого раза. В этот момент он согласился, что я должен поговорить со Скотчем. Скотч был его студентом, и Холлоуэй взял его с собой на какую-то экскурсию в прошлом году. Скотч уже позвонил в дорожный патруль — все нервничают. Он сказал, что она из тех девушек, которые считают своим долгом не читать газет. Он предложил подвезти ее на велосипеде, но она сказала ему, что путешествовала автостопом всю свою жизнь и не собирается меняться так поздно. Что ж, вот оно, Майк. У Дорожного патруля есть ее фотография. Я не знаю, что они с этим будут делать.”
  
  “Покажите это повсюду, служащим платных станций, заправщикам и так далее. Если они не получат никакого положительного ответа, все, что они могут сделать, это ждать, когда обнаружат тело ”.
  
  Она скорчила гримасу. “Отлично. Тем временем я звонила людям. Друзьям, семье. После того, как она ушла, есть вероятность, что она передумала и решила поехать куда-нибудь еще, чтобы разобраться во всем, а не в Форт-Майерс. Но Холлоуэй была вполне уверена, что у нее было всего несколько долларов с мелочью, которых не хватило бы на проезд в автобусе. Я надавил на него, и он признался, что рылся в ее сумочке, пока она звонила в Форт-Майерс. Он искал почту. По его словам, это вопрос самозащиты. ”
  
  “Что он имел в виду? На тот момент она ничего не крала”.
  
  “Не спрашивайте меня. Он говорит, что всегда требует абсолютной лояльности от своих аспирантов. Это действительно кажется несоразмерным. В любом случае, было письмо от Скотча, которое он прочитал в спешке. Она готовила себя к чему-то, непонятно к чему, и Скотч сказал ей остыть, не делать глупостей, пока он не поговорит с ней. Письмо не было датировано. ”
  
  “Возможно, она планировала забрать маску или столько ее, сколько смогла раздобыть”.
  
  “Вот так это выглядит”.
  
  “У нее, должно быть, есть друзья. Может быть, она не уезжала из города”.
  
  “Холлоуэй дала мне список. Первой, кому я позвонила, была ее соседка по комнате в колледже, девушка по имени Джоанн. У нее есть собственная машина, и она довезла Мери до развязки на 8-й улице, что означает, что она определенно направилась в Форт-Майерс.”
  
  Шейн описал своей чашкой небольшой круг, некоторое время наблюдая за узорами на поверхности кофе и размышляя.
  
  “Какой Мери показалась этому соседу по комнате? Грустной, счастливой?”
  
  “Взволнован. Рассказывает о том, каким придурком и фальшивкой оказался Холлоуэй. Джоанне никогда не нравился профессор. Она не ожидала, что это продлится так долго. В ее голосе тоже не было особого энтузиазма по поводу скотча. Я пытался заставить ее пересказать мне разговор строка за строкой, но, по-видимому, наступило долгое молчание, а Мери сидела и кипела. Но одну вещь она сказала, причем повторила дважды, так что это может что-то значить: ‘Я не знаю, как с этим справиться’. Джоанна думает, что она говорила о своей степени магистра, которую будет трудно получить, когда Холлоуэй выступит против нее. Джоанне приходило в голову, что она, возможно, беременна. Они говорили о путешествии автостопом, и Джоан сказала ей, что она была не в своем уме, путешествуя автостопом в одиночку. Мери сказала, что она спешила, и это не могло ждать. Спешила, и это не могло ждать. Джоанна высадила ее на транспортной развязке и вернулась в город. ”
  
  “Не дожидаясь, пока она в первый раз прокатится”.
  
  “Верно, Майк. У автостопщиков нет регулярного расписания. Когда они путешествуют ради развлечения, они не обязательно едут по прямой. Но после всех моих звонков, я думаю, у меня сложилось довольно хорошее представление об этой девушке. В колледже она была дайвером. Нужно серьезно относиться к этому, чтобы преуспеть в этом, и в большинстве случаев она была первой. Вы не знаете, насколько хорошо получилось погружение, пока судьи не откроют свои карточки. Вы соревнуетесь не со временем, а с тремя судьями с их разными представлениями о совершенстве. Если бы она отправилась в Форт-Майерс, то оставалась бы на Тропе до тех пор, пока не добралась бы до Форт-Майерса, если только кто-нибудь не увез ее силой. Держу пари на это. ”
  
  “Если только она не собиралась ехать туда с самого начала”.
  
  “И инсценировала телефонный звонок Скотчу, потому что знала, что Холлоуэй будет слушать. И потом, если бы он послал за ней кого-то вроде меня, я бы пошел не тем путем. Что касается прямоугольной развязки, вы можете ехать либо с севера на юг, либо с востока на запад. И есть еще кое-что. На прошлой неделе Джоан была в кафе-мороженом недалеко от кампуса, куда ходят все, и увидела, как Мери возбужденно разговаривает жестами с пожилой женщиной. И кто-то сказал, что это бывшая жена Холлоуэя и бывшая аспирантка Максин. Я поспрашивал окружающих. Они с Холлоуэем прожили пять лет, последние три из них были женаты. Она работала над его книгой. Все говорят, что если бы она была мужчиной, то была бы ассистентом профессора. Вместо этого она управляет сувенирным магазином в Семинол-Бич. Она не вышла повторно замуж, но у нее есть мужчина, скульптор. Итак, вот теория. Максин была в этом замешана. Она эксперт по предметам доколумбовой эпохи. Она бы знала, как продать маску или сколько за нее попросить, если бы они решили продать ее обратно Холлоуэю. Или как вернуть ее в Мексику. Я позвонил ей, и мне показалось, что она немного поколебалась. Ей потребовалось время, чтобы отдышаться. И затем, чтобы компенсировать это, до конца разговора она была слишком быстрой и бойкой. Но я не знаю! Я сказал ей, что, возможно, заеду сегодня, и я надеюсь, что ты придешь, выслушаешь и выскажешь мне мнение эксперта ”.
  
  Шейн допил кофе и поставил его на стол. “Но это не все, для чего я тебе нужен, не так ли?”
  
  Она прямо посмотрела на него. “Нет. Давай сначала проверим это. Если ничего не выйдет, я расскажу тебе свою другую идею ”.
  
  “Могу ли я возразить против этого?”
  
  “Конечно— свобода слова. Но я твердо решил, что собираюсь это сделать. Я действительно думаю, что должен ”.
  
  
  Глава 4
  
  
  Семинол-Бич, конечная остановка на железной дороге Восточного побережья Флориды, был задуман как объект спекуляции недвижимостью в последние дни великого бума 1920-х годов. Были прорыты каналы, установлены уличные указатели. Затем все рухнуло. Когда бум возобновился поколение спустя, доказать право собственности на крошечные участки и объединить их в достаточно большие участки, соответствующие требованиям современного зонирования, оказалось непросто. Участки интенсивной застройки были разделены заросшими сорняками промежутками. Большинство каналов заилились и были слишком мелкими, чтобы принять доску для серфинга. Лужайка за домом Максин Холлоуэй заканчивалась у одной из таких вялых зеленых канав. Дом был построен наспех и прогибался под тяжестью огромной телевизионной мачты. Большую часть серой отделки салона требовалось обновить.
  
  Шейн был вторым, когда подъезжал к дому, но вместо того, чтобы еще больше сбавить скорость, чтобы поискать место у обочины, он проехал мимо.
  
  “Майк”, - сказала Фрида.
  
  “Не смотри по сторонам”. Он завернул за следующий угол, прежде чем объяснить: “Входная дверь широко открыта. Во всех этих домах установлены кондиционеры. Зачем оставлять дверь открытой и терять этот дорогой холодный воздух?”
  
  Он сказал ей подвинуться и сесть за руль. “Я посмотрю, что происходит, если что. Дай мне три минуты и возвращайся. Включи мигалки и сирену. Когда вы не знаете, какие вопросы задавать, хорошей идеей будет показаться, подняв немного шума. ”
  
  Она дотронулась до его левой руки. “Ты берешь пистолет?”
  
  Он остановился на полпути к выходу из машины. “Есть что-то, чего ты мне не сказал?”
  
  “Просто все так себя ведут. Я не хочу, чтобы тебе причинили боль”.
  
  “У вас больше шансов пострадать, когда вы идете с пистолетом в руке. Это побуждает всех остальных начать стрелять”.
  
  “Подожди, Майк. Как ты включаешь сирену?”
  
  Он показал ей и ушел.
  
  Дети катались на роликах по тротуару. Он обошел дом и прошел мимо с открытой дверью. Третьей машиной за ним был темный седан Chrysler со скрученной антенной. Мужчина сидел за рулем, пристегнутый ремнем безопасности. Теннисная кепка была низко надвинута на темные очки. Он курил маленькую сигару.
  
  Когда Шейн вынул сигару изо рта, он резко сел. Он был темнокожим, с длинными бакенбардами, заканчивающимися острием.
  
  Шейн выбросил сигару. “Давайте посмотрим ваши водительские права”.
  
  Рука мужчины потянулась к заднему карману, и он натянул куртку. Шейн добавил: “И ваше разрешение на ношение этого пистолета”.
  
  Теперь мужчина насторожился и спросил: “Что я делаю? В чем проблема?”
  
  “Здесь люди не сидят в машинах. Они выходят и заходят в дом. Где у тебя героин?”
  
  “Героин! Героин! Ты сумасшедший, чувак”.
  
  “За это меня и хвалят. Кто-нибудь нормальный взялся бы за такую работу?”
  
  Мужчина нажал на кнопку звукового сигнала, но в этой модели звуковой сигнал не сработал при выключенном зажигании. Рука Шейна метнулась внутрь и отстегнула ремень безопасности. Он отпер дверь, дернул, и мужчина вывалился на улицу. Все было сделано очень быстро.
  
  Шейн обезоружил его и выпрямил, крепко держа его правую руку обеими руками.
  
  “Не ори. Если ты это сделаешь, я сломаю тебе руку. Это не может быть так важно для тебя. Сколько человек в доме?”
  
  “Трое”.
  
  “Мы справимся с тремя. Я приведу подкрепление через минуту”.
  
  На подъездной дорожке стоял почтенный, когда-то красный "фольксваген". Шейн отвел своего пленника к боковой двери в пристроенном гараже и сказал ему тихо открыть ее. Друг Максин, скульптор, превратил гараж в студию. Вдоль одной стены стоял верстак, а пол был завален металлоломом и производственным оборудованием, а также несколькими изделиями, которые скульптор, вероятно, считал законченными. Они пробирались сквозь толпу.
  
  “У тебя неплохо получается”, - сказал Шейн.
  
  Следуя инструкциям, мужчина открыл дверь на кухню. Двое человек завтракали, они доели яйца, но в чашках еще оставался кофе, а в пепельнице тлела сигарета. Шейн проверил время и продолжил движение.
  
  В гостиной мужчина в вязаной лыжной маске доставал книги из книжного шкафа с двумя полками. Он стоял спиной к Шейну. У него были тонкие плечи, наклон вперед. На нем были оранжевые рабочие перчатки. На одном конце дивана лежало что-то похожее на узел с бельем. Пара босых ног торчала из-под грязной простыни.
  
  “Гарсиа!” - закричал человек в руках Шейна.
  
  Прозвучала сирена, и высокий мужчина в такой же лыжной маске выскочил из спальни. Его рост составлял около шести футов трех дюймов, но дополнительный рост почти полностью приходился на шею и туловище, как будто эти участки были искусственно растянуты. Он достал "Люгер", длинный ствол и короткий приклад которого казались такими же непропорциональными, как и его собственное тело.
  
  Сирена на всю мощь завыла из-за угла. Появился еще один мужчина. Все четверо возбужденно кричали друг другу по-испански. Когда высокий мужчина повернулся к Шейну, поднимая пистолет, Шейн толкнул в него водителя. Быстро сложилось общее мнение; пришло время уезжать. Водитель вышел из машины первым, высокий мужчина - последним.
  
  “Бегите”, - сказал им Шейн. “Вы справитесь”. Из свертка на диване донеслись сдавленные звуки. Из дверного проема Шейн наблюдал, как черный "Крайслер" удалялся. Подъехал его собственный "бьюик", и Фрида наклонилась, чтобы посмотреть, чего Шейн хочет от нее дальше. Он просигналил. Она припарковалась на открытой стоянке, сирена смолкла.
  
  Шейн вернулся к дивану и представил разъяренную женщину со связанными руками и кляпом во рту. Она была немного полновата, в шортах и блузке на бретельках, со всеми открытыми поверхностями, приятно загорелыми. Она извивалась и что-то бормотала, используя язык тела, чтобы приказать Шейну не стоять там спокойно, закуривая сигарету, а броситься за незваными гостями и задержать их.
  
  Когда Фрида вошла, Шейн спросил: “Это бывшая жена профессора?”
  
  “Я никогда ее не видел, но она подходящего возраста, и это правильный адрес”.
  
  “Что ты думаешь обо всем этом?”
  
  “Четверо мужчин. Это подтверждает мое предположение, что речь идет о немалых деньгах. Не следует ли нам вынуть эту штуку у нее изо рта и задать ей несколько вопросов?”
  
  “Сначала осмотритесь. У нас нет ордера на обыск, и она может возразить ”.
  
  Женщина решительно возразила, приглушенно, но безошибочно, когда Шейн начал медленный обыск дома, двигаясь боком между зазубренными конструкциями из ржавой стали, бессмысленными формами, слишком большими, чтобы удобно стоять под потолком. Семья явно нуждалась в деньгах. Ковер был потертым там, где по нему ходили, и потертым по краям. Ожоги от сигарет на мебели не были устранены. Там было несколько предметов майя и Мексики, фотография храма майя в рамке.
  
  “Мне тепло?” Шейн спросил ее.
  
  Женщина перестала извиваться. Она наблюдала, не поворачивая головы.
  
  В доме было две спальни, только одна из которых использовалась прошлой ночью. В ванной комнате на закрытом унитазе сидел мужчина в банном полотенце, положив руки на колени. Злоумышленники в масках не сочли нужным связывать его или затыкать рот кляпом. Он, казалось, не удивился, увидев Шейна. У него была густая черная борода, которой было позволено расти по своему усмотрению.
  
  “Могу я сейчас выйти?”
  
  “Пока нет”, - сказал ему Шейн. “Я дам тебе знать”.
  
  Он рылся в аптечке. Кто-то в доме страдал от язвы. Кто-то еще принимал антидепрессанты. Женщина, а не мужчина, приняла необходимые меры для предотвращения зачатия.
  
  Шейн провела несколько минут за письменным столом в большой спальне. Несколько недавних личных чеков миссис Холлоуэй были аннулированы, и ее банк наложил на нее суровый штраф, чтобы она не забывала делать этого снова. Более чем на одном неоплаченном счете было написано: “Пожалуйста!” Учебник Холлоуэя лежал на столе. Когда Шейн поднял его, он открылся на месте, отмеченном бумажными салфетками: четырехцветной вставкой с изображением различных погребальных принадлежностей тольтеков, включая маски. В блокноте у телефона было написано имя: “Элиот Три, Сент—Олбанс, до вторника” - "Сент-Олбанс" - один из пляжных отелей.
  
  Он продолжил поиски. Вернувшись в гостиную еще через несколько минут, он освободил запястья и лодыжки женщины и, наконец, вынул кляп.
  
  Она бормотала бессмысленные звуки, пока ее говорящие мышцы не заработали нормально.
  
  “Кто были эти парни? Они все сбежали? Они вошли, схватили меня и не дали мне сказать ни единого слова ”.
  
  “Боюсь, мы добрались сюда недостаточно быстро”, - сказал Шейн. “С другой стороны, никого не подстрелили, что является плюсом. Они что-нибудь забрали?”
  
  “Я даже не знаю, что они искали! Они не посвятили меня в свои тайны! Они обращались со мной, как с мешком сахара. Если им нужна была настоящая добыча, они, черт возьми, точно пришли не в то место. Энди! - внезапно сказала она. “ Он принимал душ. С ним все в порядке?”
  
  “Кажется, да. Как его фамилия?”
  
  “Анастасия. Скульптор. Он остановился здесь. Это нормально, или нам обязательно пожениться?”
  
  “Брак - это уже не то таинство, каким он был раньше”, - сказал Шейн. “Кажется, ему там комфортно. Миссис Филд хочет задать вам несколько вопросов”.
  
  Миссис Холлоуэй начала вырываться. “Я знаю, что они ударили его”.
  
  “Они просто сказали ему оставаться в ванной, миссис Холлоуэй. Поговорите с нами минутку, и я позову его”.
  
  “Я ничего не могу тебе сказать. Для меня все это большая загадка”.
  
  Шейн не пытался загородить ей дорогу в дверях. Он обменялся взглядом с Фридой и пошел посмотреть, как миссис Холлоуэй и ее подруга приветствуют друг друга после своего приключения. Они крепко обнимались.
  
  “Макс, с тобой все в порядке?” Спросил Энди. “Я здесь схожу с ума”.
  
  Они ласкали и обнимали друг друга, и на мгновение оба заговорили одновременно.
  
  “Энди, я была так напугана! Они злились все больше и больше. Они накрыли меня простыней. Затем завыли сирены и крики—”
  
  “Ты ранен?”
  
  “О Боже, дорогая, мои запястья — посмотри на отметины”.
  
  Шейн позволил им еще немного поспрашивать и успокоить друг друга, прежде чем расстаться. Энди отстранился первым.
  
  “Детка, он прав. Я имею в виду, в Семинол-Бич есть гораздо более логичные места; зачем придираться к нам? Может, он поможет разобраться ”. Он завязал полотенце заново. “Кем бы он, черт возьми, ни был”.
  
  “Я Майкл Шейн”, - сказал ему Шейн. “Мы пытаемся найти пропавшую девушку по имени Мери Гиллеспи”.
  
  Взгляд бородатого мужчины метнулся к Максин, которая спросила: “Пропал?”
  
  “Она исчезла. Миссис Филд пытается выяснить, как и почему. Если бы мы не приехали вовремя, ты, возможно, просидела бы на этом диване и на сиденье унитаза весь день, так что я знаю, ты благодарна и будешь рада ответить на несколько вопросов ”.
  
  “Вы частные детективы”, - объявила Максин. “Работаете на Сэма”.
  
  “Совершенно верно. Профессор Сэмюэл Дж. Холлоуэй”.
  
  “Доктор философии. Никогда не забудь добавить это. Доктор лжи и распутства”.
  
  Они вернулись в захламленную гостиную.
  
  “Вам лучше сразу узнать, - сказала Анастасия, садясь рядом с Максин и беря ее за руку, - что никто в этом доме не беспристрастен в отношении герра профессора. Хороший совет: не верьте ни единому его слову. Что он вам сказал?”
  
  Фрида ответила: “Что его нынешняя аспирантка сбежала, прихватив что-то из его вещей. Она путешествовала автостопом, и мы все надеемся, что ее не убили. На прошлой неделе вас видели разговаривающей с ней в Майами, миссис Холлоуэй, и, по словам девушки, которая вас видела, вы сильно разговаривали. О чем?”
  
  Максин нашла свои очки и надела их, надев при этом, вероятно, в своей обычной манере. Очки съехали на полдюйма вниз по ее носу, чтобы она могла смотреть на Фриду поверх оправы.
  
  “Кто-нибудь хочет кофе? Не советую, я готовлю паршивый кофе. Конечно, я поговорил с девушкой. Когда я был в Майами, дорогая? Я купил эти гравюры ”.
  
  “Им все равно, когда”, - сказала Анастасия. “Они хотят знать почему. Бывшая девушка и нынешняя девушка. Что у вас общего, кроме Холлоуэя и доколумбового искусства?”
  
  “Она написала мне”, - объяснила Максин. “У нее была исследовательская проблема, с которой она хотела помочь, если я не буду слишком огорчена. Чтобы я позвонила ей, когда буду в следующий раз. Мне стало любопытно, я позвонил ей, и мы поели мороженого. Отлично для фигуры. Боже, я ненавижу таких девушек! У нее было двойное шоколадное мороженое со взбитыми сливками, и по тому, как она облизывала ложку, было понятно, что она не наберет ни унции. Вопрос был обоснованным, я имею в виду, не просто предлог. Раньше я довольно много знал об этом предмете. Я немного подзабыл. ”
  
  “Ты не отставай”, - сказала ее подруга. “Если бы я читала так же много, как ты, я бы ослепла”.
  
  Она поправила очки. “Я пытаюсь, но это слишком много, когда мне еще приходится зарабатывать на жизнь, содержать в порядке чертов дом и быть милой с мужчиной. Так получилось, что я знал, где ей посоветовать поискать, и мы разобрались с этим за тридцать секунд. После этого мы поговорили о Сэм, на самом деле о том, почему мы расстались ”.
  
  “Зачем ты это сделал?” Спросила Фрида.
  
  “Версия Сэма звучит так. Все было по-дружески и легко, мы занимались одними и теми же вещами, и я уважал его ум и способность гипнотизировать большие массы студентов, а потом появился парень по имени Энди Анастейша ”.
  
  Сморщив нос от давления очков, она улыбнулась мужчине рядом с ней. “Реального сравнения не было. В сексуальном плане Энди была в высшей лиге, попадала в десятку лучших. В то время как профессор Холлоуэй, доктор философии, слишком часто выбирался из дома и был строго бушем. Моя версия этого такова: я разочаровался в Сэме задолго до того, как Энди замаячил на горизонте. Меня не волновали эти случайные эпизоды с его студентками, учебные конференции, заканчивающиеся тем, что профессор и студентка частично раздеваются. Сэму это было нужно, и я могла приспособиться. Но живя с ним в одном доме, я начала видеть недостатки его характера, самым большим из которых было тщеславие”.
  
  “Чувак”, - сказал Энди.
  
  “Он все время хотел, чтобы его гладили. И ласки были только в одном направлении. Когда ты узнаешь, что мужчина, с которым ты живешь, ублюдок, волшебство проходит ”.
  
  “Однажды я присутствовал на одной из его лекций”, - поделился Энди. “Художественный императив”. - Он заключил это в кавычки, быстро взмахнув пальцами вниз. “Вот почему все его аспирантки - женщины. Мужчины быстрее видят суть поступка”.
  
  “Еще от одного объективного свидетеля поступили известия”, - сказала Максин, похлопав его по колену.
  
  “Я никогда не пытался скрыть тот факт, что он сжигает мой газ. Пять тысяч творческих людей голодают в этой стране, а такие подонки, как этот, едят икру и филе-миньон”.
  
  “Я рассказала Мери несколько вещей, которые Сэм действительно хотел бы, чтобы я держала при себе”, - продолжила Максин. “Я могу быть стервой, и за той ложечкой лимонного шербета я была очень, очень стервозной. Я уже много лет не чувствовала себя такой очищенной. Конечно, она уже все знала, ей нужно было подтверждение. Он попросил ее выйти за него замуж — я это сказала? Паника нарастает по мере того, как отступает линия волос. Ей не нужно было, чтобы я говорил ей, что она сойдет с ума, если сделает это. Но ей нужны были причины. Причины, которые я ей привел. Это был первый раз, когда я встретил девушку, и она мне вроде как понравилась. Как они расстались, друзья? Думаю, что нет. ”
  
  “Кто-то бросил чашку”, - сказала Фрида.
  
  “Привет”, - сказала довольная Максин. “Я подумала, что она может оказаться таким типом. Немного больше воинственности - вот что нам нужно”.
  
  “Она звонила тебе после этого?”
  
  “Не тогда, когда я был дома”.
  
  Она посмотрела на мужчину рядом с ней. Он покачал головой. Шейн вставил: “Некто по имени Элиот Три, остановился в отеле "Сент-Олбанс". Кто он?”
  
  Она посмотрела на него с удивлением. “Элиот Три — ты действительно не в себе. Изобразительное искусство в большом городе. Я думала, он единственный директор музея, которого все знают. Раньше он был здешним куратором, и я его знал. Он пытался заинтересовать музей доколумбовой эпохой, но время еще не пришло ”.
  
  Она осмотрелась, снова поправила очки и медленно спросила: “Она стянула маску толтеков?”
  
  “Кусочек этого”, - сказала Фрида.
  
  “Потрясающе!” С энтузиазмом сказала Максин. “Неудивительно, что Сэм так быстро привлек детективов. Я слышала о тебе, Шейн, о твоих расценках. Я знал, что это не может быть чем-то незначительным. Подожди минутку. Подожди одну минуту. ”
  
  Она поводила очками взад-вперед по хорошо проеханным полудюймовым дорожкам. “Это то, чего добивались те парни. Они думали, что это здесь”.
  
  “Что ты сказал цыпочке, - сказал Энди, - что, если она захочет что-то украсть в магазине, ты сделаешь это за нее?”
  
  “Нет, нет, нет. Она показала мне Kodachrome и хотела, чтобы я дал ей приблизительное представление о том, сколько он стоит. Качество, Энди! Иногда по фотографии не скажешь. Цвета получаются ярче, чем они есть на самом деле. Но это выглядело фантастически. Сэм проверял подлинность, не знаю для кого. Если она и знала, то мне не сказала.”
  
  “Холлоуэй говорит, что купил его в Колумбии”, - сказала Фрида.
  
  “Если это так, - сказала Максин, снимая очки, - то это ставит его в другую категорию. Он всегда был техником, а не дилером. Конечно, он любит деньги. Он всегда говорил о каком-нибудь горшке или глиняной собачке, которых он мог бы купить за пятьдесят долларов, а в Парке-Бернет их продали за пять тысяч. Интересно! Очень. ”
  
  “Детка, маска?” Спросил Энди. “Я не представляю это”.
  
  “Мозаика”, - объяснила она. “Цветные осколки на терракоте. Оникс, бирюза, жадеит, красный крисолит. Человеческие зубы, два клыка. Смола. Возможно, когда-то к нему прикреплялась борода, не такая дикая, как у вас. В округе есть несколько примеров — в Чикаго есть один, который сохранился на восемьдесят процентов. Дело в том, что это на сто процентов, или девяносто девять с плюсом, в отличном состоянии. Его нашли по частям, но все части были на месте, а разрывы шли по линиям мозаики, так что собрать его вместе было совсем не сложно. Возможно, было найдено что-то еще такого же качества, пока я не платил внимание, но я сомневаюсь в этом. Если это единственный в своем роде музей, то только самые богатые музеи смогут себе это позволить, и это то, что я ей сказал. Потом мне стало интересно. Я случайно увидел, что Дерево повалено из-за какого-то совещания директоров. Я позвонил ему. В этом бизнесе очень быстро проявляешь осторожность, но он согласился — осторожно, — что такая маска может стоить довольно дорого. Сам он, в свете падения фондового рынка и стесненности его попечительского совета, не смог бы принять участие в торгах, что было бы очень плохо, потому что он готовит большую выставку и ему нужно что-то эффектное в довершение всего ”.
  
  “Ему это предлагали?” - спросила Фрида.
  
  Максин колебалась. “Думаю, да. Он мне в этом не признался”.
  
  “Когда вы называете высокую цену, насколько она высока?”
  
  “Как высоко это? Как ты думаешь, сколько стоят эти вещи Энди? Они стоят именно столько, сколько люди готовы за них заплатить. Они должны продаваться примерно по тысяче долларов за штуку, и, по моему прогнозу, когда-нибудь это произойдет. Прямо сейчас выпишите ему чек на сто долларов, и вы сможете получить все три ”.
  
  “Милая”, - сказал Энди.
  
  “Они знают, что я несерьезен, я высказываю свою точку зрения. Сломанная маска, как та, что была в Чикаго, может стоить девять или десять тысяч. Несколько лет назад такая неповрежденная маска, как эта, с нужными документами, проверенная таким ведущим экспертом, как Холлоуэй, стоила, ну, тридцать или сорок тысяч. Но в последнее время происходят забавные вещи. Пять с половиной миллионов за не очень хороший Вельвет. Этрусские кратеры. Семьдесят тысяч раньше было много. Внезапно появился прекрасный образец работы самого известного греческого мастера, и все захотели его приобрести. Деньги были доступны, потому что подарки музеям не облагаются налогом. Рекордно высокая цена привлекает людей в музеи не для того, чтобы увидеть знаменитое произведение искусства, а для того, чтобы увидеть произведение искусства, которое перешло из рук в руки по известной цене. Вот как музеи измеряют успех - количеством людей, которых они привлекают. Итак, кратер обошелся в три миллиона. Возможно, такой же прорыв мог бы произойти и здесь. Люди годами говорили, что доколумбовая эпоха была следующей популярной категорией. В ситуации аукциона, когда полдюжины голодных музеев выставляют свои заявки... ” Она замолчала и посерьезнела. “Полмиллиона?”
  
  “Я слышал, ты говорил о полумиллионе долларов”, - сказал Энди. “Я знаю, это звучит безумно, но в один прекрасный день доколумбовость взлетит до небес. Это должно произойти. И это может стать началом всего этого. ”
  
  “Это отвратительно. Зачем кому-то из нас беспокоиться?”
  
  “Мери рассказывала тебе о каких-либо предложениях по этому поводу?”
  
  “Она не раздавала ничего больше, чем должна была. Но вы понимаете, не так ли, что весь этот трафик в высшей степени незаконен? В каждой центральноамериканской стране есть законы, запрещающие экспорт. Чтобы добраться до Соединенных Штатов, его нужно сначала украсть, а затем провезти контрабандой. Сэм привык держаться от всего этого подальше. Академический эксперт, чистые руки. Всегда свидетель, никогда обвиняемый. Надеюсь, вы не думаете, что он действительно купил это в Колумбии? Чушь собачья. Что, если Мери знала, где он на самом деле это взял? Она умная девушка, посвященная в его секреты, как мы говорим. Она могла бы вышвырнуть его из воды, если бы почувствовала себя достаточно подлой — конфисковать маску и отправить обратно. Деньги и усилия потрачены впустую ”.
  
  Она вышла вперед и отпустила руку Энди, чтобы придать своим жестам большую выразительность. “Сэм знал, что она собирается путешествовать автостопом?”
  
  “Он услышал телефонный звонок”.
  
  “Тогда что, если это он остановился и подобрал ее? Тебе нравится эта теория?”
  
  “И убил ее?” Сказал Шейн.
  
  “Воспользовался всей шумихой вокруг путешествующего автостопом убийцы. Теперь вы спросите меня, способен ли он на это. Я прожила с ним пять долгих тяжелых лет. Если цена подходящая, - мрачно сказала она, - он способен на это.
  
  Энди двигался неловко.
  
  “Хорошо, я знаю”, - сказала она. “Говорит бывшая жена. Честно говоря, я его ненавижу”.
  
  “Но с тактической точки зрения, - сказал Энди, - возможно, было бы разумнее позволить этим людям разобраться во всем самим. Вы позвонили сотруднику музея. Пришли парни с пистолетами, связали тебя и разнесли все в клочья ”.
  
  “Признаюсь, я не могу этого объяснить”.
  
  “Максин, милая”, - мягко сказал Энди, снова беря ее за руку, “ты должна попытаться, или они уйдут, думая, что ты главный вдохновитель”.
  
  Максин беспомощно сказала: “Кто-то уже так думает. Но кто? Сэм? Элли Три? У меня был только один разговор с девушкой! Я не давал ей никаких советов о том, как она могла бы трахнуть Сэма. Я невинный свидетель. ”
  
  “Я верю тебе, - сказал Энди, - и я просто надеюсь, что они верят, потому что я тоже слышал о Шейне, и я слышал, что он плохой человек, раз злится на тебя”.
  
  Фрида достала свои фотографии. “Я хочу быть уверена, что это та же девушка и в той же маске”.
  
  “Это Мери Гиллеспи”, - сказала Максин. “И это фотография, которую она мне показывала. Ты понимаешь, что я имею в виду? Боже мой! Это бросается в глаза. Если у него будет такое же качество в трех измерениях, это действительно привлечет людей. Я чертовски надеюсь, что его не выбросили в какое-нибудь болото. Что ж, я надеюсь, что она тоже этого не делала, но здесь полно молодых девушек. Эта маска единственная в своем роде ”.
  
  Энди сделал снимок. “Полмиллиона баксов? Ты, должно быть, шутишь”.
  
  “Майк, есть вопросы?” Спросила Фрида.
  
  “Вы помогали ему с учебником, миссис Холлоуэй. Вы получаете какие-нибудь гонорары?”
  
  “Я этого не делаю”, - отрезала Максин. “И я не получаю никаких алиментов, во что я, так уж случилось, не верю. Я верю в авторские гонорары, но, к сожалению, мое имя не указано ни на странице авторских прав, ни в контракте. В то время я не думал, что это имеет значение. Мы были мужем и женой, так зачем придираться? И через год после развода книга начала продвигаться.”
  
  “Мери упоминала вам что-нибудь о ком-нибудь по имени Сид Кох?”
  
  “Koch? Нет.”
  
  “Вы ожидали увидеть ее снова?”
  
  “Не совсем. Она сказала, что если ей нужно будет узнать что-то еще, она позвонит ”.
  
  “Когда вы разговаривали с Три, вы сказали ему, что знаете человека в маске, похожей на ту, которую вы описывали?”
  
  “Думаю, я это подразумевал. И это действительно приходило мне в голову — Дерево в Майами, Сэм Холлоуэй в Майами. Если маска все еще доступна для покупки, это настоящая причина, по которой Три оказался в городе? ”
  
  “Что вы думаете о том, что следует делать с такими вещами? Это краденое. Как вы думаете, его следует вернуть?”
  
  “Полагаю, что да”, - медленно произнесла она. “Это из Кинтана-Роо на Юкатане. По крайней мере, это то, что он дает нам понять. Национальный музей антропологии в Мехико чертовски хорош, и это действительно подходящее место для этого. Но если бы это был гватемалец, мой ответ был бы другим. Как главную вещь в североамериканской коллекции, ее видели сотни тысяч людей в год и, предположительно, что-то из этого извлекали. Это было бы хорошо показано и описано, и за этим тщательно следили, чтобы его не украли во второй раз. Но если отправить это обратно означало бы вытащить Сэма Холлоуэя из грязной ловушки, я бы очень серьезно подумал об этом ”.
  
  “Нам всем есть о чем подумать”, - сказал Энди. “Но сначала нам лучше выяснить, был ли парень убит. Это придало бы всему этому академический характер”. Его лицо исказилось. “Академический — я даже ненавижу произносить это слово”.
  
  
  Глава 5
  
  
  “Теперь ты понимаешь, почему я хотела, чтобы ты был с нами”, - сказала Фрида, когда они отъезжали. “Ты эксперт. Они лгали?”
  
  “Были вещи, о которых они не говорили. Это нормально”.
  
  “Теперь ты жульничаешь. Я хочу заставить вас признать, что очень вероятно — не наверняка, просто вероятно, — что Мери Гиллеспи была кем-то подобрана и похищена не потому, что у нее в рюкзаке был фрагмент маски толтеков, а потому, что она была молодой и симпатичной девушкой. Неважно, направлялась ли она к старому парню в Форт-Майерс или к Максин Холлоуэй в Семинол-Бич. Она не приехала. Ты знаешь, о чем я думаю, Майк. Я подумываю о том, чтобы отправиться в путешествие автостопом. Если я смогу выяснить, что произошло, и найти рюкзак, и если я прав, и похититель не знал, что этот маленький яркий фрагмент имеет какое-то значение, я смогу втянуть себя в игру, в которую, похоже, играют по довольно высоким ставкам.”
  
  “Это также игра с высоким риском”.
  
  “Иногда приходится рисковать”. Она говорила трезво, глядя прямо перед собой. “Вот моя ситуация, Майк. Я стараюсь выглядеть оптимистом, потому что никому не нравится иметь дело с пессимистом. Но агентство теряет чуть больше денег каждую неделю. Осталось совсем немного, совсем немного, так что, мне кажется, я должен оставаться открытым и надеяться на перемену погоды ”.
  
  “Я не знал, что ты из тех людей, которые считают позорным обанкротиться”.
  
  “Я не говорил, что это было бы позорно. Просто очень жаль. Ты когда-нибудь всерьез задумывался о том, чтобы заняться чем-то другим или пойти работать на кого-то другого?”
  
  “В первые дни, конечно. Я занимаюсь этим дольше, чем ты”.
  
  “Я упрямый. Я все еще думаю, что есть вещи, которые я могу делать, но которые не под силу даже тебе. И это может быть одной из них! Я думаю не только о деньгах. Я хочу, чтобы потенциальные клиенты знали о моем существовании.”
  
  “Если вы застолбите за собой дорогу и поймаете насильника между штатами, вы привлечете к себе внимание, я вам гарантирую. Но никто не захочет, чтобы их расследованиями занимался кто-то, у кого совсем крыша поехала. На тебя, как на женщину, уже нанесено два удара. Это не твоя проблема. Если копы не могут найти его, то и парня нельзя найти ”.
  
  “Возможно, это правда, Майк. Но меня наняли, чтобы найти пропавшего человека и вернуть часть украденного имущества. Если я захочу отправиться автостопом во вражескую страну, эти потенциальные клиенты будут впечатлены, и вы это знаете. Это нанесет поле за полем на карту ”.
  
  “Или где-нибудь еще. Хочешь, я расскажу тебе, как я оцениваю шансы?”
  
  Она колебалась. “Лучше не надо. Я, наверное, соглашусь с тобой. Давай просто немного поиграем с этим. Ты сказал, что итоговые показатели серийных убийств, как правило, завышены. Будь консервативен. Кроме Мери и двух девушек за пределами Джексонвилла, есть еще три довольно хороших кандидата. Все они ехали автостопом в одиночку по главной магистрали. В возрасте от пятнадцати до двадцати пяти лет. Мне двадцать шесть, что ставит меня выше всех, но сегодня нас будет немного. Мы знаем, в какой одежде они были одеты. Думаю, я возьму с собой гитару. У меня такое чувство, что девушки, которые играют на гитаре, не обратите внимание на выпуски новостей и, возможно, пропустили предупреждения. Теперь о шансах. Шансы на то, что нас не подберет тот, кто нам нужен, вероятно, сто к одному. Я знаю, это не значит, что если я проеду сотню поездок, то наконец-то выберу нужную, потому что во мне может быть что-то такое, что ему совсем не понравится. И если он все-таки заедет за мной, шансы на то, что что-нибудь случится, вероятно, опять же сто к одному. Но клиенту понравится мое отношение. Это покажет, что я стараюсь. Майк, это лучше, чем реклама в "желтых страницах”!"
  
  “Я больше думал о том, каковы шансы пережить это”.
  
  “Я ношу с собой пистолет. Раньше я был ужасным стрелком, но я ходил на стрельбище и стал намного лучше. Я знаю несколько простых приемов самообороны. В дополнение ко всему этому, я надеюсь, ты прикроешь меня.”
  
  “У меня есть идея получше”, - сказал он. “Давайте зафрахтуем лодку для однодневного плавания. Я бы хотел выйти в ручей и посмотреть, не ждет ли меня голубая рыба. Вы можете лечь на нос лодки, в купальнике или без, и позволить своим мыслям плыть по течению. Это способ найти ответы. Перестаньте думать о вопросах. ”
  
  “Если бы это было в твоем случае, ты бы поехал на рыбалку?”
  
  “Наверное, нет. Я бы тоже не стал наряжаться в светлый парик и стоять на краю дороги, листая страницы ”.
  
  Она засмеялась. “Именно это я и говорила. Ты не можешь. Я могу”.
  
  “Как ты думаешь, почему так много полицейских управлений отказались от использования приманок? Слишком многие пострадали. Это глупая идея, Фрида. Это не так важно. Похоронную маску шестисотлетней давности.”
  
  “Двадцатитрехлетнюю девушку”.
  
  “У тех парней, которых мы застали врасплох в пляжном домике Семинолов, должно быть, есть какие-то связи с миром искусства. Я знаю людей, которых могу спросить. Давайте положимся на этого нью-йоркского парня, Три. Поговорите с коллегами Холлоуэя. Koch. В любом случае, Фрида, подожди еще денек.”
  
  Она покачала головой. “Ты поможешь мне, Майк?”
  
  “Черт возьми, нет. Почему я должен участвовать в том, что считаю глупостью?”
  
  
  К полудню они были в пути.
  
  На Фриде были ботинки на молнии, старые брюки с цветочной нашивкой на колене и облегающий фиолетовый свитер. Ее волосы были распущены и развевались на ветру. Кроме гитары, у нее была только сумка через плечо, в которой лежало все, что она брала с собой, включая курносый револьвер.Револьвер 38-го калибра. Ярко-желтый шарф был обмотан вокруг ручки футляра для гитары.
  
  Они начали с развязки на 8-й улице, с которой Мери Гиллеспи отправилась двумя днями ранее. Шейн подъехал к первой заправочной станции и припарковался. Ему пришлось ждать всего несколько минут. Он прочитал первую полосу и спортивный раздел утренней газеты и изучал открытую дорожную карту, когда мимо него прошла Фрида, единственная пассажирка спортивной машины. С ее длинными черными волосами ее было легко узнать, и для верности идентификации она прикрыла дверцу своим шарфом, который заметно развевался сбоку движущейся машины.
  
  Шейн сложил дорожную карту и последовал за ней. Фрида вышла из машины на следующем съезде, видимо, убедившись, что водитель не тот, кто им нужен. Она помахала Шейну рукой, проезжая мимо. Он нашел другое место, чтобы съехать с дороги и подождать.
  
  
  Эта первая поездка была с мужчиной средних лет, который, казалось, не испытывал соблазна использовать ускорение или мощность спортивного автомобиля. Он крепко сжимал руль обеими руками, за исключением тех случаев, когда убирал одну руку, чтобы сунуть в рот сигару. Он наклонился вперед, опираясь на плечевой ремень, в состоянии некоторого напряжения. Как только Фрида оказалась в машине, он, казалось, не обратил на нее внимания. Когда она попыталась завязать разговор, он ответил ворчанием, не отрывая глаз от дороги. Он ехал по правой полосе, вполголоса ругаясь, когда кто-нибудь проезжал мимо него слишком быстро, из-за чего его автомобиль с низкой посадкой раскачивался и сворачивал в сторону.
  
  “Не знаю почему, - сказала Фрида, - но я сегодня какая-то беспокойная”. Она поерзала на ковшеобразном сиденье, ее внутренняя сторона ноги оказалась рядом с его ногой на акселераторе. “Должно быть, из-за погоды. Обязательно должно произойти что-то интересное и из ряда вон выходящее ”.
  
  “Ммм”.
  
  “Не собираюсь никуда особенного. Просто еду! Это одна из особенностей автостопа. Машина останавливается, ты садишься, и никогда не знаешь, будет ли это ничем или еще чем-то ”.
  
  Он издал еще одно многозначительное ворчание. Проехав еще полмили, она попыталась снова.
  
  “Времена, безусловно, изменились. Люди начали открываться, наконец, после стольких веков. Свобода! Это замечательно ”. Она вытянула руки над головой. “Это аккуратная машина. Могу ли я сесть за руль?”
  
  “Конечно, нет”, - резко ответил он.
  
  Окно с его стороны было закрыто. Она махнула рукой в сторону дыма, который плыл перед ней, чтобы она вышла через свое окно. Она сказала ему, что не верит в то, что нужно отказываться от чего-то, что доставляет людям удовольствие, но единственное, от чего ее тошнило, - это сигарный дым, и она не хотела портить его ухоженный автомобиль. Не будет ли он возражать, если она выйдет?
  
  Для него это не имело значения, и он ответил на ее благодарность еще одним сокращенным ворчанием.
  
  Следующими остановились мужчина и женщина с детьми на заднем сиденье. Вполне возможно, что шизофреник может быть насильником днем и семьянином ночью, но Фрида считала маловероятным, что эти две роли будут пересекаться. Она сказала им, что ждет кого-то своего возраста с магнитофоном. Следующим был водитель грузовика. Он бросил на ее грудь в обтягивающем свитере не один взгляд. Он сразу заговорил. Кое-что из того, что он сказал, было неразборчиво. Какое-то время она думала, что он говорит о женщинах, которые позволяли ему любить их, потому что его тон был хриплым и чувственным. На самом деле, как она узнала, он рассказывал ей о различных транспортных средствах, которыми владел или которыми управлял. Он придерживался расписания, следил за временем и одометром и не обратил внимания на ее намеки на то, что ей скучно, готовый выслушать любое разумное предложение съехать с раскаленной трассы.
  
  Итак, она ушла от него.
  
  Теперь ей пришлось полчаса ждать, в то время как сотни машин с грохотом проносились мимо, не снижая скорости. Она нашла место в тени и повязала яркий шарф вокруг лба. Солнце было как медь. По ее ногам струился пот.
  
  Гладко выбритый молодой человек наконец остановился, и она почувствовала мимолетную вспышку дурного предчувствия, когда он открыл дверцу. Она слишком долго смотрела на залитый солнцем бетон. В его глазах был горячий блеск. Она высвободила свой шарф и позволила ему зацепиться за дверь, когда та захлопнулась.
  
  Его первой репликой после того, как он влился в поток машин, было: “Вы можете поблагодарить за это Иисуса”.
  
  “Я могу? Каким образом?”
  
  “Он сказал мне заехать за тобой”.
  
  Она переложила сумку на колени, чтобы быстрее добраться до пистолета. “Как ты думаешь, почему он это сделал?”
  
  Глаза, очень бледно-голубые, с красными ободками, снова коснулись ее и скользнули по ее телу. Казалось, ему было противно то, что он увидел. Он выглядел несколько обветренным, в уголках глаз появились солнечные морщинки. Его руки, выглядывающие из узких рукавов футболки, были похожи на переплетения троса моста. В любой физической схватке с этим мужчиной она бы проиграла.
  
  “Господи”, - сказал он с любовью. “Ветер свистел у меня в ушах. Было трудно разобрать все точные слова. Иногда у меня бывают вспышки. Небо открывается. Вспыхивает свет, у меня перехватывает дыхание, и я слышу голос. Я верю, что вы ждали, когда вам откроется Иисус Христос, Спаситель ”.
  
  “неосознанно”.
  
  “Иисус положил глаз на девушек на шоссе. Все путешествующие девушки — бегут от чего-то. Они готовы к вспышке, как Савл по дороге в Дамаск ”.
  
  Казалось, разделяя его волнение, стрелка спидометра продолжала подниматься, пока не встала прямо.
  
  “Разве ты этого не чувствуешь? Разве ты этого не чувствуешь? Видишь мерцание, поднимающееся от проезжей части. Как ты думаешь, что это такое, девочка? Преломление тепла? Это Святой Дух. Откройся. Ты поблагодаришь меня. Подумай о том, как ты сидишь на сиденье. Такая напряженная и неприветливая. Разведи колени. Приготовься к приему. ”
  
  “Если ты не сбавишь скорость, ты встретишься со своим создателем быстрее, чем думаешь. Мы на двадцать пять превысили лимит”.
  
  “Я живу на пределе своих возможностей”, - сказал он. “Мне это сходит с рук, потому что я верю в силу молитвы. Молитесь со мной, и все будет хорошо”.
  
  “Возможно, у нас больше шансов спастись в семьдесят”.
  
  “Эти мелкие детали не важны. Важен грех. Именно грех ведет в адский огонь. Спасибо тебе, Иисус ”.
  
  “Боюсь, я немного согрешила”. Ее руки были крепко сжаты. “Это охватывает меня, и я думаю: "Почему бы и нет?’ Притормози и скажи мне, что я должен сделать, чтобы измениться ”.
  
  “Любите Иисуса!” - объяснил он. “Разожмите колени и впустите сладость. Мед Его любви, пусть он наполнит вас. Он умер за вас. И что вы делаете для него? Стоишь на обочине, и очертания твоего тела просвечивают сквозь одежду. Девочка, ты понимаешь, что у тебя торчат соски? Что я вижу те самые волосы на твоей сладкой холке под обтягивающими брюками? Ты пьешь, принимаешь наркотики, прелюбодействуешь, допоздна ковыряешься в гитаре ”.
  
  По мере того, как росло давление у него в голове, росло и давление его ноги на педаль газа.
  
  “Я чувствую, что это готовится произойти!” - крикнул он, вцепившись в руль. “Правда! Я вижу это. О!”
  
  Он закрыл глаза и попятился назад. К счастью, они были одни на прямом участке бетона, и приступ прошел до того, как их злоба настигла их и поездка подошла к пламенному финишу. Он моргнул и тихо сказал: “Ух ты”.
  
  К облегчению Фриды, он начал сбавлять скорость. Машину трясло, как будто она пыталась сбросить свою кожу.
  
  “Это было за гранью”, - сказал он. “В тот раз было настоящее общение. Полет ангелов, их крылья протянуты к нам. Я почувствовал, как что-то нежное коснулось моего лица. Ты что-нибудь почувствовал?”
  
  “Я был слишком напуган”.
  
  “Испугался!” - удивленно сказал он. “Ангелов Иисуса?”
  
  “Или что-то в этом роде”.
  
  Он засмеялся и изменившимся голосом сказал: “Поверни зеркало и посмотри на себя. Ты белая, как крашеная стена”.
  
  “Ты ехал сто пять с закрытыми глазами”.
  
  Он продолжал смеяться. “Возможно, я немного подсмотрел. Краем глаза”. Его акцент немного изменился и был менее сельским. “Как далеко ты собираешься ехать со мной, девочка?”
  
  “Недалеко”, - мрачно сказала она. “Я не была в церкви много лет, но я прихожанка епископальной церкви, а мы не верим в энтузиазм”.
  
  “Но ты счастлива? Посмотри на эти узкие бедра. Ты несчастлива. Я бы сказал, что ты почти созрела для поцелуя Иисуса ”.
  
  Она пригляделась к нему повнимательнее. “Ты меня разыгрываешь”.
  
  “Почему ты путешествуешь автостопом без лифчика, дурочка? Разве ты не слышала, что по федеральной трассе рыщет насильник? Теперь я серьезно! Ты что, новости не слушаешь?”
  
  “Я увлекаюсь сенсорным пробуждением и Германом Гессе. Что может мне сказать ведущий новостей?”
  
  “Я думал, что это все. К твоему сведению, в последнее время людей убивают. Сколько у тебя с собой наличных?”
  
  “Я не ношу с собой денег. Это искажает реальность. Всего лишь доллар на фрукты и молоко”.
  
  “На доллар вы не купите много общественного транспорта”.
  
  Теперь они двигались с разрешенной скоростью. Он взглянул на нее, качая головой.
  
  “Иисус не хотел бы, чтобы я переходил на другую сторону дороги, не так ли, Иисус?” Он посмотрел вверх. “Я выхожу в Помпано, и я действительно имею в виду, что это чертовски глупо с твоей стороны - ехать автостопом прямо сейчас. Ладно, скорее всего, по большей части это пропаганда, но она дает людям идеи. Например, кто-то угоняет самолет определенным образом, и все подражатели идут на работу и делают в точности то же самое. В наши дни все, кто водит автомобиль, должно быть, немного не в себе ”. Он резко засигналил. “Кроме меня! И со всеми этими насильниками вокруг, которым нравится вид пары красивых сисек, у тебя сегодня на дороге только двое, и парни будут стучать крыльями, чтобы первыми тебя раскусить ”.
  
  “Я в этом сомневаюсь”.
  
  “Я возвращаюсь из Ки-Уэста, и ты первая незамужняя девушка, которую я заметил за весь день. У тебя сумасшедшая прическа. Мне это нравится, и насильникам это понравится. Если они поедут в другую сторону, они развернутся и вернутся обратно. Так что, если у вас под подошвой ботинка застряла пятерка или десятка, спустите их на автобусные билеты ”.
  
  “Разница между тобой и мной в том, “ сказала Фрида, ” что я не параноик”.
  
  “На самом деле, - продолжал он, “ вам обязательно нужно путешествовать? Через неделю, если больше не обнаружат тел, попутчики снова будут двигаться, и ты не будешь так сильно выделяться ”.
  
  “Я не могу стоять на месте и пускать корни. Я должен двигаться”.
  
  Он вздохнул. “Хорошо. Покажите мне свое удостоверение личности и дайте торжественное обещание вернуть мне деньги, и я выдам вам аванс за билет. Я работал чартерщиком для нескольких состоятельных людей, и чаевые были хорошими. ”
  
  Она позволила ему убедить себя прекратить путешествовать автостопом, и когда они съехали с шоссе на выезде из Помпано-Бич, она признала, что ее финансовое положение лучше, чем она представляла, и ей не потребуется кредит. На автобусной станции они обменялись именами и адресами.
  
  “И на всякий случай, если я тебя не убедил, - сказал он перед отъездом, - держись подальше от большой дороги, ради любви к Иисусу. Пока что на Первом маршруте никого не изнасиловали”.
  
  Она оставалась на тротуаре, пока он не скрылся из виду. Шейн подъехал, и она села в машину.
  
  “Не говори ни слова, Майкл Шейн”, - сказала она в ярости. “Возвращайся на шоссе, и если хочешь стать популярным в здешних краях, держи рот на замке”.
  
  “Тема изнасилования вообще поднималась?” - спросил он с легкой улыбкой.
  
  “Это всплыло”, - сказала она, поджав губы.
  
  “Я разогнал его до ста семи”.
  
  “С закрытым одним глазом. А теперь заткнись!”
  
  На пересадке он указал, что послеполуденное солнце было невыносимо жарким, а на заднем сиденье у него были лед, джин, тоник и стаканы. Она позволила ему приготовить напитки и обнаружила, что начинает расслабляться.
  
  “Извини, что я огрызнулся, Майк. Над головой пролетела стая ангелов, и на минуту я подумал, что они собираются спуститься и подобрать нас”.
  
  
  Глава 6
  
  
  На этот раз она попробовала съехать по пандусу в южном направлении. Она ненадолго прокатилась с загорелым мужчиной в новом кадиллаке с нью-йоркскими правами, направляясь в Майами-Бич. Его одежда была дорогой, и одной из целей ее создания было скрыть тот факт, что любой врач назвал бы его отличным кандидатом на сердечный приступ.
  
  Он продолжал поглядывать на нее. Через пять миль он предложил ей сто долларов, чтобы она составила ему компанию на ночь. Ему нравились предприимчивые, независимо мыслящие девушки. Ужин был включен в приглашение, и если бы она захотела пойти понаблюдать за собаками, лошадьми или джай-алаем, это было бы просто замечательно.
  
  Предположительно, насильник не предлагает своим жертвам большие суммы наличными и вечерние развлечения, и Фрида отказалась и попросила его выпустить ее. До этого момента он казался в высшей степени уверенным в себе. Он носил три кольца, дорогие туфли, и от него дорого пахло. Но неожиданный отказ бедно одетого ничтожества заставил кожу вокруг его рта побелеть. Он говорил натянуто, словно под действием новокаина.
  
  “Я просто подумал — Пляж - это адское место, когда ты там один”.
  
  “Ты можешь найти кого-нибудь. Стой в вестибюле отеля, держа в руках эту стодолларовую купюру”.
  
  “Но это так чертовски неловко с такими людьми. Я никогда не знаю, что сказать. Ты клиент, и они презирают тебя за это”.
  
  “У тебя есть кто-нибудь постоянный, жена, например?”
  
  Действие новокаина распространилось на нижнюю челюсть. “У меня не было времени. Моя мать все еще жива, и она отнимает очень много времени. Я успешный бизнесмен, все меня боятся, но на самом деле я довольно пустой человек. Я слишком быстро продвинулся вперед, не так ли? Если бы я подождал, пока мы не окажемся примерно на месте —”
  
  “Это было слишком быстро для меня”, - сказала она. “Это может сработать с кем-то другим. Я не знаю, почему у вас должны быть какие-то проблемы. У каждого, кого я вижу в Майами-Бич на такой машине, на переднем сиденье рядом с ним женщина ”.
  
  “Я - большое исключение. Не думаю, что тебя заинтересует та же программа, только без секса? Поцелуй в щеку, если это все, на что ты готов пойти”.
  
  Он остановился. “Я не хочу начинать жалеть людей”, - сказала она, открывая дверцу. “Жалеть себя - это работа на полный рабочий день. Удачи”.
  
  “Возможно, изнасилование - это мой ответ”, - с горечью сказал он.
  
  “Что ты имеешь в виду?” - спросила она, поворачиваясь. “Какое удовольствие это тебе доставило бы?”
  
  “Я не говорю об удовольствии! Но не для того, чтобы платить за "если", на этот раз. Я просто слушал новости. Но я знаю себя ”, - мрачно добавил он. “Не думаю, что я смог бы”.
  
  Следующей остановившейся машиной был автобус Volkswagen, уже с полной загрузкой. Но у них были только банджо и губная гармошка, и они сказали Фриде, что были бы рады освободить место для гитары. Она смотрела на счастливых гонщиков, переплетенных, как выводок сонных котят. Жаль, сказала она, что несла гитару для подруги и не могла играть на ней сама.
  
  Руки потянулись к ней. “Много места. Красивый Майами”.
  
  Она отступила назад. “Меня укачивает в машине от слишком большого количества людей”.
  
  Подъехала полицейская машина. Водитель автобуса заметил ее прибытие в боковое зеркало и объявил: “Возьмите попутчика? Это противозаконно, разве вы этого не знали?”
  
  Он врезался в первого, и автобус тронулся.
  
  Солдат спешился.
  
  Он был на год или два младше Фриды, и создавалось впечатление, что в то утро он надел последнюю оставшуюся форму, хотя она была на размер меньше. Шляпа квадратно сидела у него на голове. Солнцезащитные очки закрывали верхнюю половину его лица, как миниатюрные ветровые стекла.
  
  “Путешествую автостопом. Садись. День жаркий, доставь мне какие-нибудь неприятности, и я тут же отвечу тебе тем же. Потому что я просто зол на вас, люди ”.
  
  Он рывком открыл заднюю дверь патрульной машины.
  
  “В том фольксвагене была моя подруга”, - сказала она. “Они остановились, чтобы узнать, не хочу ли я, чтобы меня подвезли. Ты слышал, я сказала "нет". Я кое с кем встречаюсь”.
  
  Патрульный слышал это оправдание сотни раз, и оно не придало ему особого значения. Кожа скрипела при его движении. Солнцезащитные очки показывали только отсутствие эмоций, но его голос стал более ровным.
  
  “Я сказал, садись в машину, куколка. Это то, что называется арестом. Сопротивляйся аресту, и я волен применить соответствующую силу”.
  
  “Хорошо, генерал. Прежде чем вы разорвете шов—”
  
  Она уже собиралась предъявить свою лицензию следователя, но в том, как он двигался, было что-то странное, механическое: он тяжело опускался на пятки, рывками, со сцепленными лодыжками. Одна рука касалась рукояти его выпускного револьвера, который был отполирован с такой любовью, что создавал собственный ореол. Большой палец другой руки был зажат между широким кожаным ремнем и нависающим животом. У него был маленький рот с острыми зубами в слишком заметных деснах. Он потянулся к промежности, и Фриде пришла в голову мысль, что это, возможно, тот самый мужчина. Одинокий полицейский, едущий по шоссе — это было идеальное прикрытие. Она отступила на шаг, подняв руку.
  
  “Забудь об этом на этот раз, и я честно обещаю, что больше никогда этого не сделаю”.
  
  “Я дал клятву блюсти закон. Садись туда, как я тебе говорю, или, клянусь Богом, я засуну тебе в задницу обеими руками — и тебе это не понравится, я могу тебе гарантировать”.
  
  “Я не думаю, что это законно - арестовывать меня, если вы не видели, как я листаю”.
  
  “Я был прямо за тобой. Я видел, как ты катался на том кэдди. На этот раз у меня есть документы, и мы собираемся оштрафовать вас на пятьдесят долларов, а если у вас их нет, то на пятьдесят дней в окружной тюрьме.”
  
  Он схватил ее. Она увернулась от него.
  
  “Пожалуйста, не надо, ладно? Мой отец - ярый сторонник закона и порядка. Он устроит мне ад”.
  
  “И это намного лучше, чем ты заслуживаешь. Ему следовало бы снять с тебя джинсы и шлепнуть по твоей белой заднице ”. Она оглянулась, как будто подумывая о бегстве. Он схватил ее. Она пошатнулась в его объятиях, и один из его тяжелых ботинок наступил ей на ногу в кроссовке. Ремешок ее сумки соскользнул с плеча.
  
  “Черт бы тебя побрал”, - закричала она. “Я добьюсь, чтобы тебя вышвырнули в реальную жизнь за это”.
  
  Он притянул ее к себе, нащупывая дверную ручку. В борьбе она потеряла сумку. Открыв дверь, он втолкнул ее внутрь. Передние и задние сиденья были разделены толстой проволокой, а на дверях не было внутренних ручек. Она двигалась вперед на руках.
  
  “Отдай мне мои вещи, ублюдок. Если ты поцарапаешь гитару—”
  
  “Мы пройдемся по всему с помощью мелкозубой расчески, и вам лучше надеяться, что мы не найдем ни одной неправильной травы — одна крошка, два года”.
  
  Теперь он был спокойнее. Он положил сумку и футляр от гитары впереди и обошел машину, которая все еще пыхтела на нейтральной полосе.
  
  “Ты переходишь все границы”, - сказал он ей, сев в машину. “Ты меня слушаешь? Одежда армейская и военно-морская, и в руках гитара Martin. Я знаю эту марку. Я уверен, твой папа купил это в подарок на день рождения. Этот набор зубов идеален. Такие стоматологи берут тысячи и тысячи. У всех остальных есть своя машина или они летают самолетом, но не у тебя. Только не у тебя! Ты предпочитаешь присасываться к людям. Не смей больше говорить со мной, или я заберусь на заднее сиденье, и ты пожалеешь, что не был повежливее.”
  
  “Вежливый”, - саркастически заметила она.
  
  Она обернула свой длинный шарф вокруг головы, оставив один конец свободным, чтобы он привлек внимание Шейна. Тормоз отпустил, и они со свистом выехали обратно на дорогу, миновав знак, объявляющий остановку с едой и топливом прямо впереди, где их будет ждать Шейн.
  
  “Пятьдесят долларов или пятьдесят дней”, - крикнул полицейский. “Если бы это зависело от меня, я бы квалифицировал это как уголовное преступление”.
  
  Он доехал до третьего места, слишком долго переключаясь на каждой передаче. Внезапно сбросив газ, он вильнул влево, через проем в разделительной полосе с надписью “Только для уполномоченного персонала, разворот запрещен”. Он направился на север, опустившись наконец на четвертое место. Она обернулась, чтобы посмотреть в заднее окно. Шейна нигде не было видно.
  
  Он выехал на следующем съезде, почти не снизив скорость, хотя шины у него протестовали. На его пути было медленное движение. Он взорвал все это миганием фар и быстрым гудением сирены.
  
  “Вам понадобится адвокат”, - крикнул он в ответ. “Мы не собираемся его вам нанимать. Это дерьмо о гражданских свободах так далеко не заходит. Каждый имеет право на один телефонный звонок. Наш телефон весь день не работал. ”
  
  “Есть вещи похуже тюрьмы”.
  
  “Вы не знаете наших. Сделать это неприятным - вот способ, которым мы препятствуем преступности. У нас нет сегрегации, это было бы недемократично. Ты будешь там с черномазыми шлюхами ”.
  
  “Ужасно”.
  
  “Возможно, у тебя уже не так сильно болит сердце, когда они покончат с тобой. Это порочные женщины, в основном в состоянии ломки. Белые девушки-хиппи с гитарами, они съедают их живьем”.
  
  Они ехали по двухполосному асфальту, и он ехал медленнее, закинув одну руку на спинку сиденья. Они выехали на грунтовую дорогу. Он ударил по тормозам и свернул.
  
  “Кратчайший путь”, - сказал он, обнажив свои маленькие неровные зубы. Через некоторое время он снова повернул, въезжая в цитрусовую рощу. Они все еще ехали по грунтовой дороге, а эта дорога была сильно изрыта колеями. Он дважды царапнул днище, прежде чем остановился и заглушил мотор. Поднялась пыль. Где-то поблизости весело чирикали жабы.
  
  “Что это?” Спокойно спросила Фрида.
  
  Он снял темные очки и сдвинул на затылок маскарадную шляпу, оставив красную полосу на лбу. Он разминал кожу на переносице.
  
  “Мы тогда встали не с той ноги. Нам нужно поговорить спокойно о том, на каком ты законном месте. Ты вывел меня из себя своим отношением ”.
  
  Она ждала.
  
  “Ты знаешь, я не обязан брать тебя с собой, если мне этого не хочется. Я уже получил свою норму. Кто-то доставляет мне неприятности, я доставляю им неприятности. Так было всегда.”
  
  “Я сказал, пожалуйста. Что хорошего это мне дало?”
  
  “Ты собирался бежать, и это была бы красивая картина, не так ли, ты и я, гоняющиеся друг за другом по всей сельской местности”.
  
  “Я не признаю себя виновным. Теперь отпустите меня. Я вернусь пешком”.
  
  “Это две мили, ты что, с ума сошел? Невиновен! Одно я могу сказать тебе точно, если я отведу тебя к мировому правосудию, которое у нас есть, оно не будет невиновным. Он люто ненавидит автостопщиков.”
  
  “Ты сам ведешь себя как ненавистник автостопщиков”.
  
  “Некоторые из них. Ты не кажешься таким паршивым, как большинство. У меня здесь есть упаковка из шести банок "Бада", сейчас не слишком холодного, но, может быть, ты хочешь пить ”.
  
  “Если я выпью с тобой теплого пива, бюст снимется?”
  
  “Более или менее”. Он продолжал поворачиваться, чтобы посмотреть сквозь проволоку, но встречался с ней глазами лишь секунду или две за раз. У него были такие же голубые глаза, как у другого водителя, который напугал ее своими разговорами об Иисусе.
  
  “Мы говорим о небольшом занятии любовью после обеда?” спросила она.
  
  “Это могло бы быть здорово”.
  
  Апельсиновые деревья стройными рядами двигались в обоих направлениях. Некоторые деревья были недавно подрезаны, и обрезки остались на земле.
  
  “Я не думаю, что в радиусе нескольких миль есть кто-нибудь еще”, - сказала она.
  
  “Я думаю, что не в пределах слышимости”. Он снял шляпу, придавая этому действию такое же значение, как если бы он полностью разделся, и вышел из машины. “Я не могу бездельничать весь день. Я на дежурстве.”
  
  Задняя дверь открылась. Когда она не вышла сразу, он забарабанил кончиками пальцев по дверному косяку. “Чего мы ждем, скрипки?”
  
  “А что, если ты все равно пойдешь напролом и арестуешь меня?”
  
  “Я бы раскрылся настежь”.
  
  Натягивая свитер, она вышла на мягкую грязь. Он застонал и схватил ее. Она соскользнула вдоль борта машины.
  
  “Дай я сначала возьму свою сумку. Я хочу кое-что положить туда. Знаешь, пенопласт”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Знаешь, как для контроля над рождаемостью. Я не хочу напортачить. Это трубка и поршень — ты можешь посмотреть, как я это делаю ”.
  
  Перспектива заставила его задышать чаще. Его глаза, казалось, еще глубже погрузились в мешки покрасневшей от солнца плоти. Он пропустил ее, и она открыла входную дверь и протянула руку через порог. Это было достаточно долго без контакта. Он поймал ее сзади, его руки потянулись к ее груди, и прижался к ней. Она отстранилась, и сумка слетела с сиденья, со стуком упав на пол. Пистолет вывалился.
  
  Он увидел это. Она рванулась вниз. Он с силой оттащил ее назад, все еще держа за грудь, и, развернувшись, захлопнул дверь движением бедра. Она последовала за ним. Зацепившись одной ногой за его ногу, она умудрилась уронить его. Она тяжело приземлилась на его выступающий живот, и горячее дыхание пронеслось мимо ее уха.
  
  Ее свитер задрался, и наружу торчали груди. Он продолжал сжимать ее. Он был сильнее, чем казался; большая часть выпуклостей оказалась мускулами. Прижав ее к земле одной мясистой ногой и локтем, он разорвал застежки ее джинсов.
  
  “Если ты хочешь драки, я дам тебе бой”. Он начал стягивать с нее брюки на бедрах. “Нет ничего лучше, чем вспотеть”.
  
  “Ты тот, кто убил всех этих девушек”.
  
  Он сердито спросил: “Какие девушки?”
  
  “Ты подобрал их на Девяносто пятой улице и изнасиловал, а потом убил и похоронил”.
  
  Она спокойно лежала под ним. Он не снял ничего из своего кожаного снаряжения, и оно терлось о ее плоть. Его пистолет в хорошо смазанной кобуре был всего в дюйме от ее руки.
  
  Он медленно моргнул. “Ты думаешь, мне так сложно переспать? Да, я думал об этом, как легко —”
  
  “Некоторые из них, вероятно, похоронены прямо здесь, под апельсиновыми деревьями”.
  
  Он наклонился над ней, и пистолет оказался вне пределов ее досягаемости. “Я никогда в жизни никого не насиловал. Меня это просто не привлекает”.
  
  “Чем ты сейчас занимаешься?”
  
  “Я помогаю тебе раздеться. Я предоставил тебе свободу выбора”.
  
  “Займись сексом или пятьдесят дней в тюрьме”.
  
  “Будь честен, сейчас”, - сказал он. “Я так выразился? Я сказал, что если ты будешь добр ко мне, я буду добр и к тебе. Ты говорил о добавлении пены. Я не езжу туда, где меня не хотят видеть! Я получаю столько ебли, сколько могу вынести, и они дают мне это бесплатно. Я не получаю особого кайфа от того, что причиняю боль девушкам ”.
  
  “Ты делаешь мне больно”.
  
  Повернувшись, он увидел следы от порезов на ее животе. “О'кей, - угрюмо сказал он, “ я буду осторожен. Но я не могу снять все свои вещи, потому что мне нужно возвращаться на шоссе ”.
  
  Начав сначала, он попытался поцеловать ее в губы. Она повернула голову, и его губы скользнули к ложбинке на ее шее.
  
  “Мне нравится солоноватый вкус. Будь добр ко мне, дорогой”.
  
  Шейн вышел из-за машины. “Тебе нужна какая-нибудь помощь?”
  
  “Спасибо, я справлюсь”, - сказала Фрида.
  
  Полицейский перевернулся и уставился на рыжеволосую женщину мощного телосложения. Его рука потянулась к пистолету. Фрида поймала его за запястье, когда Шейн упал на грудь коленями вперед. Шейн положил одну руку на скуластое лицо и вытащил пистолет из кобуры.
  
  “Я тебя не ожидала”, - сказала Фрида.
  
  “Мне показалось, что я увидел что-то желтое в автобусе VW”, - сказал Шейн. “Большая толпа людей. Я вернулся посмотреть, там ли вы еще, и услышал сирену. Он слишком спешил, и я подумал, что мне лучше посмотреть, не гонится ли он за кем-нибудь. Это наш человек? ”
  
  “Я пока не уверен. Это может быть”.
  
  Полицейский беззвучно хрипел, пытаясь набрать воздуха обратно в легкие. Шейн поднял его на ноги и прислонил к машине.
  
  “Как только ты сможешь говорить, я хочу встать на твою сторону”.
  
  Постепенно лицо патрульного приобрело свой обычный оттенок красного. Посмотрев на что-то вдалеке, он сказал: “Мы пришли сюда, чтобы поцеловаться. Это не запрещено законом”.
  
  “Есть все виды законов, запрещающих это”, - сказал ему Шейн. “У нас здесь обвинение в сексуальном насилии, и у вас нет шансов его опровергнуть. Это один из немногих случаев, когда есть подтверждающий свидетель.”
  
  “Какое наказание за изнасилование во Флориде?” Спросила Фрида.
  
  “Я забыл”.
  
  “Это может быть пожизненное, но белым обычно достается меньше. И это была всего лишь попытка изнасилования. Мне кажется, я добрался сюда вовремя?”
  
  “Просто”. Подойдя к патрульному, она нанесла ему рубящий удар тыльной стороной ладони. Ее кольцо оставило красную полосу на его щеке под углом к линии на лбу, оставленной тесной шляпой. “Я хочу, чтобы все знали, что я сопротивлялся”.
  
  “Это ты поднял пену, а не я!”
  
  Она нахмурилась. “В этом ты прав. Но я могу быть разумной. Дай мне что-нибудь, и я постараюсь забыть, что это произошло”.
  
  “Сколько? Но будь со мной помягче, потому что у меня нет ничего, за что было бы заплачено на все сто процентов”.
  
  “Не деньги. Это трудно описать. Это кусочек мексиканской маски. Примерно такой большой ”. Она придала ему форму руками. “Маленькие кусочки яркого камня на терракоте. Если он у вас есть или вы знаете, где он находится, вы можете выкупить его полностью. ”
  
  Он качал головой. “Я не понимаю, о чем, черт возьми, ты говоришь. Терра-что? Я бы не узнал ее, если бы увидел ”.
  
  “Тогда это очень плохо”, - сказал Шейн. “Поехали”.
  
  “Ты знаешь, что происходит, когда ты жалуешься?” - сказал полицейский Фриде. “Ты связана на несколько недель”.
  
  “В вашем случае я буду рад уделить вам время”.
  
  Шейн вел патрульную машину, а полицейский сидел в клетке на заднем сиденье. Когда они подошли к "Бьюику" Шейна, Фрида пересела в него и последовала за ним в участок в Лодердейле. Патрульный скулил и жаловался первые пять миль, затем замолчал. Шейн увидел, что его арестовали, и Фрида выругалась, что подала жалобу.
  
  “На сегодня достаточно?” Спросил Шейн после того, как они вернулись к его машине.
  
  “Полагаю, да. Это потребовало определенного количества адреналина, и мне лучше ехать медленно, пока я не смогу произвести еще немного. Вы выбрали не слишком удачный момент. Пару минут назад у меня были настоящие неприятности. В этот момент я думаю, что поймал его ”.
  
  Шейн искоса взглянул на нее. Несколько часов назад было сухо и пыльно, и он готовил напитки в баре на заднем сиденье.
  
  “Я не хотел прерываться, как только добрался туда. Я подумал, что сначала послушаю некоторые диалоги”.
  
  “Майк!” - воскликнула она. “Ты хочешь сказать, что был там все время, пока он пытался вытащить меня из моих синих джинсов?”
  
  Он улыбнулся, бросая кубики льда. “Я знал, что ты сможешь перехитрить его”.
  
  “Ты ублюдок”. Она ударила его сжатым кулаком, а затем, к удивлению, быстро прижалась к нему и поцеловала. “Все равно на тебя было приятно смотреть”.
  
  “И если бы я не задумался о той куче людей в "Фольксвагене", я бы не вернулся. Мы думали, что все уладили, но нам и в голову не приходило, что вас может забрать полицейский, который может развернуться. Слишком много возможностей, Фрида, и невозможно охватить их все. Тебе не кажется, что ты приложила достаточно усилий для клиента? ”
  
  “Майк, думаю, да, но самое страшное было в том, что я был сзади, а мой пистолет впереди, между ними была проволочная сетка. Это больше не повторится ”.
  
  “На Ки-Бискейн открылся новый итальянский ресторан. Если мы начнем сейчас, то сможем добраться туда, пока там подают. Я сказал Тиму Рурку, что появлюсь на радиостанции позже, но это займет не больше получаса. Пока я ждал, я сделал несколько телефонных звонков. Я не очень далеко продвинулся, но есть люди, которые не станут разговаривать по телефону, которые будут разговаривать в барах, и я думаю, что если мы будем передвигаться, то сможем что-нибудь подцепить ”.
  
  Фрида играла с оторвавшейся ниткой на своих джинсах. “Естественно, я знаю, что не смогу всю оставшуюся жизнь водить пальцем вверх-вниз по шоссе. Но я думаю, что мы на правильном пути. Я бы хотел задержаться еще немного. Утром съездить в Форт-Майерс. Туда и обратно, и если из этого ничего не выйдет, спиши все на тормозах. И еще одна поездка сегодня вечером. Я сейчас на взводе, и у меня странное предчувствие, что это может быть тот самый случай. Конец дня. Его не было весь день. Он знает, что не должен знакомиться ни с кем новым, пока не уляжется возбуждение, но он устал, он становится беспечным. Скоро стемнеет. В темноте он будет чувствовать себя в безопасности. И вот я здесь, со своей гитарой и желтым шарфом, первая женщина-автостопщик, которую он видит за несколько часов, совсем одна. И вот ты здесь, на дороге, ждешь, когда мы проедем мимо.”
  
  “Мне это не нравится, Фрида”.
  
  “Я знаю, что ты этого не хочешь, Майк, но давай сделаем это! И давай снова поедем на север. Об этом мне говорят вибрации. И останемся на ночь в Палм-Бич. Если ты не против. Если ты можешь отложить встречу с Тимом Рурком. ”
  
  Они обменялись взглядами.
  
  “Хорошо, я позвоню ему. Может быть, на этот раз это будет безобидный коммивояжер, который просто хочет, чтобы вы послушали его хвастовство”.
  
  Допив напитки, они направились обратно к автостраде. Фрида подошла ближе, так что их плечи соприкоснулись.
  
  “Майк, я давно хотел кое-что сказать. Может быть, я смогу сказать это сейчас, с помощью крепкого джина с тоником. О покойном Гарри Филде. Вибрации снова заговорили со мной. Чувствуете ли вы, — она сделала паузу, — ну, хотя бы отдаленную ответственность за то, что дали ему эту работу в день, когда в него стреляли? Она поспешила продолжить. “Все это было случайностью, и он должен был проверить, был ли у мужчины пистолет. Но все же—”
  
  “Я дал ему эту работу. Мне всегда нравился Гарри, и я сожалею, что так получилось ”.
  
  “Гарри всем нравился. Дело не в этом. Я просто не хочу, чтобы ты повсюду носил это с собой. Сделать все возможное, чтобы помочь вдове Гарри, потому что ты имел какое-то отношение к тому, как он умер ”. Она шевельнула рукой. “Это звучит не так убедительно, как когда я репетировал это, а я репетировал весь день. Потому что, черт возьми, Майк, я не вижу никакой земной причины, по которой мы не должны спать в одной комнате сегодня вечером, не так ли? И я хочу уладить это прямо сейчас. Было бы чертовски неловко спорить об этом, когда мы доберемся туда. Гарри мертв уже десять месяцев. Ты знал, что в тот день он был пьян? ”
  
  “Насколько пьян?”
  
  “Плохая координация, время реакции далеко от нормы. Так ты перестанешь чувствовать, что это твоя вина?”
  
  “Я не знал, что Гарри такой любитель выпить”.
  
  “Его долго не было. В конце концов это стало происходить два или три раза в неделю, и промежутки между поездками становились все короче. Большую часть работы выполнил я. Вот почему я так полон решимости сохранить агентство. Мне кажется глупым, что прежде чем кто-то выплатит мне аванс, я должен вывесить имя человека на двери, работает он или нет ”.
  
  “Ты горевала по нему”, - сказал Шейн. “Ты выглядела ужасно в течение шести недель”.
  
  “Это сломало меня! Я расскажу тебе об этом как-нибудь. Но все, что я пытаюсь сказать, закончилось, и я думал, что так будет легче ”.
  
  У подножия пандуса, ведущего на север, они впервые по-настоящему поцеловались.
  
  “Береги себя”, - сказал Шейн. “Ради всех”.
  
  
  Глава 7
  
  
  Бруно Лоренц ехал по скоростной автомагистрали со скоростью шестьдесят пять миль в час, и его обгоняли все. Пассажиры проезжавших мимо машин смотрели на него с нескрываемым презрением: толстый юнец с лицом, похожим на тесто, который не считал вождение между штатами хорошим способом доказать свою мужественность.
  
  Он знал, что это был неудачный день для поисков. Это было слишком рано, после Мери. Правда была в том, что… он все еще находился в состоянии шока в результате этого фиаско и того, как это произошло. Теоретически, в рамках экспериментального плана, он должен был оставаться в стороне от своих испытуемых, но это так и не оказалось возможным. Их реакции были такими удивительно разными. Мери была самой красивой, по стандартам модных журналов, из тех девушек, которые за пределами лаборатории никогда не удостаивали его второго взгляда. Смотреть фактам в лицо — а Бруно пришлось столкнуться с этими фактами довольно рано в жизни — он был тупицей. Он хотел бы больше заниматься спортом, но модель бездействия была заложена еще в детстве, и теперь было слишком поздно что-либо менять. На теннисном корте он был обузой. На пляже дети швыряли песок ему в лицо. В репродуктивной клинике ничто из этого не имело значения: твоя внешность, твой интеллект, твоя предыдущая история принятия сексуальных отношений. Единственное, что их заботило, это то, как ты выступаешь. Для машин придурок был так же хорош, как ныряльщик с золотой медалью, даже лучше. Команда врачей, проводивших эксперименты, сами были довольно туповатыми существами, и они, как правило, с подозрением относились к спортсменам, считая их слишком нарциссичными, слишком поглощенными собой.
  
  К несчастью для Бруно, у него был причудливый IQ, в диапазоне от низкого до гениального, и все время, пока он добивался довольно впечатляющих оргазмов, его мозг был в работе. Не было темы более захватывающей, чем секс. Детям было интересно, старикам было интересно. Выводам врачей собирались поверить, и не только поверить, но и действовать в соответствии с ними. И если весь подход был неправильным, если, наблюдая и записывая опыт, они изменили его до неузнаваемости, лечение может оказаться хуже, чем болезнь.
  
  Бруно пытался рассказать об этом врачам. Они дали ему стандартный ответ, который давали всем, и весело поехали дальше.
  
  Итак, Бруно бросил учебу. Он убедил девушку стать добровольцем вместе с ним. Врачи промыли ей мозги, и она оставалась в таком оцепенелом состоянии. Возражения Бруно не имели научной обоснованности, сказала она ему. Она сама хорошо смазывалась и у нее были отличные схватки. Когда Бруно настаивал, она попросила его больше не звонить ей. Это закрыло его единственный сексуальный выход. Он пытался открыть другие. Все, что он получил, - это отказы. В сексуальной сфере люди чувствуют, что имеют право быть жестокими.
  
  В общежитии он заметил, что девушки неизменно покидали общую комнату примерно через минуту после того, как он входил. У него был тяжелый период из двух месяцев с психиатрами и медициной и короткое пребывание в больнице, из которой его выписали на групповую терапию. Это оказалось не для него. Предполагалось, что группы должны быть враждебными, как часть терапевтической техники. В случае Бруно, по его мнению, они перестарались.
  
  Он погрузился в фантазии.
  
  Он вел об этом дневник. Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, что, каковы бы ни были обстоятельства, все они были изнасилованиями. Он сделал очевидный и необходимый вывод и начал слоняться вокруг волнорезов и плохо освещенных парков в поисках кого-нибудь беспомощного. В конце концов он остановил свой выбор на хрупкой женщине средних лет с псориазом. Катастрофа! Сейчас он отказывался думать об этом. Чтобы преуспеть в качестве паркового насильника, нужно быть быстрым и сильным, и если бы Бруно был таким человеком, ему не пришлось бы заниматься изнасилованием. Насильник? Он был скорее эксгибиционистом. Если бы он продолжал, то закончил бы грязными телефонными звонками.
  
  Это пришло к нему во сне, его грандиозная идея. Когда он проснулся, впервые за несколько недель он был приятно расслаблен. Он решил это сделать, но, очевидно, ничего бы не произошло, если бы он не заметил в какой-то газете заметку о том, что гинеколог вторично женился и берет свою жену в кругосветное путешествие. Его офис был пристроен к его дому. Бруно вломился туда, подкрепив себя почти полной бутылкой виски, и обнаружил, что обстановка была идеальной. Он отправился в путь на следующее утро, подбирая попутчиков и собирая данные. Затем, из-за всех этих страшилок в эфире, из-за всех этих страшилок в газетах, стало труднее подбирать сюжеты, и он более или менее решил, что Мери Гиллеспи будет последней. Очевидно, что спортсмен тратит так много усилий на свое тело, что не может понять, как другие люди могут предпочесть позволить себе обвиснуть. Как бы она возненавидела Бруно внутри себя! Это осквернило бы храм. Его неряшливость и нахальство были бы похожи на венерическую болезнь, которую она могла подхватить.
  
  Она была прелестна. Раздевая ее и привязывая к столу, он был настолько увлечен, почти охвачен благоговением, что чуть не допустил преждевременных родов, что никогда не было его проблемой. Ему удалось спасти ее, подумав о чем-то другом. Он тщательно осмотрел ее, прикасаясь к ней повсюду. Для будущего врача — который все еще был возможен, хотя он перестал ходить на занятия - анатомические знания были важны. Она оставалась без сознания так долго, намного дольше, чем другие, что он встревожился. Какая потеря, если она не смогла прийти в себя.
  
  Затем она открыла глаза и попыталась сесть.
  
  Конечно, сначала никто в это не поверил. Был замороженный период. Он рассчитал время, и у Мери все закончилось раньше, чем у всех остальных. Она смирилась со своим затруднительным положением и начала обдумывать, что можно с этим сделать. Он знал этот взгляд; он знал, как работает ее разум. Она была одной из любимиц, и финал должен был быть счастливым, иначе зрители выходили бы из театра в замешательстве. Она заставила себя подумать о его безумной истории, чтобы понять, есть ли какой-нибудь способ связаться с ним. Что, по его словам, он делал? Изолируем физиологическое от всего остального, устанавливаем базовые принципы для совершенно новой концепции в этой области - непроизвольного цикла.
  
  И она заметила этот недостаток. А как насчет субъекта, которому нравилось, когда его привязывали? Из литературы он знал, насколько распространена фантазия о жертве изнасилования среди пассивных женщин. Его выборка была статистически настолько мала, что даже один такой человек испортил бы данные.
  
  Он объяснял каждому испытуемому, что должно произойти. Он пытался сделать что-то новое, рискуя собственной шеей. Он прекрасно понимал, что юридически он был зоной бедствия. Если он хотел завершить свои эксперименты и занять место в истории медицины, он не мог позволить им встать из-за стола и побежать жаловаться прокурору штата. Он сожалел об этом. На курсах патологии его всегда огорчало приносить в жертву лабораторных животных после того, как они выполнили свою функцию. Но он взял себя в руки. Он напустил на себя самый жуткий вид, говоря им это, и конечно же, они ему поверили.
  
  Тем временем, случайно, нарочно, он оставил один из манжет слишком свободным. Он даже натер запястье Мери вазелином, чтобы манжет соскользнул. Он, конечно, не ожидал, что у нее все получится. Все, что он хотел сделать, это занять ее мысли.
  
  Драка была чрезвычайно возбуждающей. Он все время был возбужден. Конечно, он не мог позволить ей уйти. Ему пришлось подчинить ее, и в буквальном смысле он боролся за свою жизнь. Когда он заставлял ее двигаться то так, то этак, в скользком контакте со всей длиной ее уже не беспомощного тела, он почувствовал, что наполняется силой совершенно нового вида. Возможно, он был на что-то похож, на новый вид секса — битву за выживание. И она тоже почувствовала разницу. Это было ясно по ее глазам. Он больше не был дряблым, неприятным объектом, на который можно смотреть с отвращением и без особого интереса. Он был противником. К убийце женщин нужно относиться серьезно.
  
  Она причинила ему боль. Он причинил боль ей. Нанеся сокрушительный удар, он почувствовал себя живым, наконец-то по-настоящему общающимся с женщиной.
  
  Пока ее лодыжки были схвачены, борьба была довольно равной. Она была более проворной, чем Бруно, и в начале пути более отчаянной. Он впал в отчаяние только после того, как она полностью восстановила способность владеть своими конечностями. Она укусила его за щеку. Чтобы заставить ее разжать пальцы, ему пришлось наполовину задушить ее. Каким-то образом она на мгновение исчезла из поля его зрения. Позже он узнал, что одно из стремян оторвалось от стола. Он почувствовал приближающийся к нему твердый предмет и почувствовал сильную боль. После этого все было как в тумане. Борьба продолжалась. Часть оборудования была сильно повреждена. На уборку у него ушло пол утра. Кровь была повсюду.
  
  Остаток дня он провел на федеральной трассе, ведя машину навязчиво, в легком оцепенении. Полосы движения находились в непрерывном боковом движении. Он плохо разбирался в скорости. Он постоянно засыпал на обочине, где его будило небольшое изменение поверхности под колесами. Несколько раз он спасался от смерти на несколько дюймов и микросекунд. Он был достаточно вменяем, чтобы понимать, насколько безумно он себя ведет. Ему не следовало ездить взад-вперед, ему следовало продолжать двигаться в одном направлении, бросить эту машину и угнать другую, и где-нибудь сменить личность. У него были деньги, у него еще было время.
  
  Но он не смог этого сделать. Его выводы были неполными. Даже если бы он смог опубликовать их, никто не воспринял бы их всерьез. В глубине души он понимал, что изобрел этот псевдонаучный аппарат как способ добиться секса, но, тем не менее, он должен был закончить. Мери была в полной растерянности. Он получал интересные данные о мозговых волнах, но во время борьбы машина взбесилась, и неровная линия сбежала прямо с бумаги. Ему нужна была еще одна. Тогда было бы неплохо уволиться. На этот раз он наденет наручники на запястья отдельно, так что, если одно из них ослабнет, он все равно будет контролировать ситуацию.
  
  Он страстно желал вернуться в убежище, к оцепеневшему от ужаса объекту на столе и машинам, издающим низкое, успокаивающее гудение. Часы шли. Его искали враги, чопорные викторианцы, которые не понимали, что счастье миллионов зависит от открытия и публикации правдивых фактов о сексе. Они ждали на заправочных станциях. О нем говорили в эфире. Бруно знал этих красношеих солдат, которые проезжали мимо него с мигалками. Они предупредили бы его, что у него есть конституционное право хранить молчание и пользоваться услугами адвоката. А затем раздались бы выстрелы.
  
  Сегодня истерия действительно охватила всех. Буквально никто не ехал автостопом. Он переключился на второстепенные дороги, вернулся к федеральной трассе. Он заправился, опорожнил бак и заправился снова. Его лицо болело, там, где следы зубов Мери были скрыты под пластырем телесного цвета. Он был голоден, у него кружилась голова, он был крайне подавлен. Вероятно, ему вскоре следовало остановиться, чтобы поесть, но он знал, что если сделает это, то больше никогда не отправится на охоту. Он бы не так сильно возражал, если бы его работа была завершена. Тогда бы он обнаглел. Вот факты! Был только один способ их собрать. Авантюристы и иконоборцы на протяжении всей истории всегда принимали мученическую смерть. Socrates, Galileo, Wilhelm Reich.
  
  Когда он проверял развязку, что-то потянуло его за глаз. Из-за размытости и усталости ему показалось, что он мельком увидел длинные волосы девушки. Это случалось раньше, и оказалось, что это была игра света, функция тепловой дымки и желания. Но на этот раз это, несомненно, была уставшая девушка, путешествующая с гитарой. Желтый шарф развевался, как сигнал.
  
  Он ехал не в ту сторону, и ему пришлось сдать назад по пандусу с односторонним движением. Встречным людям это не нравилось, и они сигналили ему, но, насколько он понимал, они могли трахаться сами, если только среди них не было копов. Выпрямившись внизу, он взглянул на свое отражение в зеркале заднего вида и попытался улыбнуться. Это ужаснуло его. Ему следовало бы придумать что-нибудь получше.
  
  Он сделал большой глоток из пинты смешанного виски, запивая его спасательным кругом, чтобы она не почуяла опасности, когда он наклонился к ней. Он попытался подумать о чем-нибудь радостном, чтобы его лицо расслабилось. И фантазия, которая пришла ему в голову, была все той же старой: обнаженная девушка, распростертая на столе. Он улыбнулся сам себе, на этот раз искренней улыбкой, и он все еще улыбался, когда проезжал под скоростной автомагистралью и поворачивал.
  
  У нее была изумительная кожа, изумительные ноги. Свитер, красивая заостренная грудь. Хорошая задница, превосходная задница. Классное выражение лица. Какая радость - сменить эту прохладу ужасом.
  
  Она одарила его улыбкой. “Как далеко ты собираешься?”
  
  Он открыл дверь. “О— до темноты. В конце концов, Нью-Йорк. Как раз то, что мне нужно, чтобы проехать несколько миль, пассажир ”.
  
  Он тушил слишком много свечей, и она, казалось, колебалась. Пластырь был чертовски помехой. Любой выглядел зловеще в пластыре. Он одарил ее мальчишеской улыбкой — он надеялся, что это была мальчишеская улыбка.
  
  “И иногда у меня открывается второе дыхание, и я веду машину всю ночь. Но мне нужно, чтобы кто-то был рядом, иначе я заболею межштатной лихорадкой. Что ты мог бы сделать, так это побряцать на гитаре. Прокладывай себе путь ”.
  
  Это убедило ее, и она села в машину. Дверь закрылась с удовлетворяющим хлопком. Теперь она была у него.
  
  Он сказал ей пристегнуть ремень безопасности, он был помешан на безопасности автомобиля. Ремень заклинило. Ее дыхание, как и у него, пахло алкоголем. Она нравилась ему все больше и больше, и он обнял ее.
  
  “Эта чертова штука доставляет мне еще больше хлопот”.
  
  Заряженный шприц был на своем обычном месте, под лоскутом обивки за ее головой. Он был слишком взволнован, чувствуя последствия очень тяжелых суток, и на мгновение замешкался. Ремень приковал ее к месту. Его губы вернулись. Он высвободил иглу, попал в одну из вен на ее шее и нажал на поршень.
  
  Туго натянутый ремень не давал ей пошевелиться. Ее рука нырнула в сумку. Она сильно дернулась, и на какое-то ужасное мгновение ему показалось, что она собирается освободиться. Затем ее веки затрепетали и закрылись.
  
  Он подождал еще мгновение, обнимая ее, и снова накрутил ленту на катушку. Он обхватил ладонью одну из ее грудей. Она приятно ощущалась в его руке. Это было рискованно, на такой открытой местности, но он задрал ее свитер. Ее грудь была действительно элегантной. На пляже на ней было бикини, такое маленькое, что, возможно, это было незаконно. Она была в хорошей форме, но не такой конкурентоспособной, как Мери. В этом тоже были преимущества. Она была немного старше, чем казалась на обочине, но неважно, он не доверял эффекту девственницы.
  
  Он укачивал ее, пока она не соскользнула на пол. Он провел рукой по изгибу ее ягодиц и между бедер. Последний, лучший. Кульминация. Возможно, он вошел бы в нее, пока она все еще находилась под действием анестетика. Позволил бы ей очнуться от сна об изнасиловании и обнаружить, что это происходит. Возможно, она бы закричала. Только одна из девушек кричала.
  
  Ее колени были прижаты к груди в позе "внутри матки". Он уложил ее под приборной панелью. Ее длинный желтый шарф зацепился за дверцу. Он освободил его, сложил в несколько раз и подложил ей под голову, чтобы ее лицо не касалось пола.
  
  
  Глава 8
  
  
  Шейн, проехав четверть мили к северу, проверил шины и уровень масла и зашел на заправку, чтобы налить кофе из торгового автомата. Попробовав кофе, он вылил его и вернулся к своей машине.
  
  Звонил телефон. Его оператор сказала ему, что ей звонил профессор Сэм Холлоуэй из Корал Гейблз. Этого хотел Шейн?
  
  “Да, соедини его”.
  
  “Майкл Шейн?” произнес чей-то голос. “Фрида с тобой?”
  
  “Дальше по дороге”.
  
  “Она дала мне ваше имя и номер оператора. Я не знаю, много ли она вам рассказала об этом —”
  
  “Наверное, уже почти все”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Ты хочешь с ней поговорить?”
  
  “Не обязательно, если вы передадите ей сообщение. Скажите ей, что я только что получил интересное сообщение, и она может прекратить это дикое приключение”.
  
  “Хорошо, скажите оператору, где она может с вами связаться. Я перезвоню вам через пять минут ”.
  
  “Но Шейн—”
  
  Шейн повесил трубку. Он влился в поток машин, идущих на север, и мигнул, выезжая на полосу скоростного движения. Он включил аварийные огни, чтобы предупредить все машины в радиусе столкновения, что он собирается совершить запрещенное движение. Как только он добрался до проема в разделительной полосе, он побежал по выжженной траве, вниз по небольшому склону и вверх по противоположной стороне.
  
  Движение в южном направлении было интенсивным и стремительным. Он включил сирену, чтобы попасть внутрь, и оставался на скоростной полосе, пытаясь следить за машинами, движущимися на север по параллельным полосам. Он был не на той стороне, чтобы увидеть желтый шарф Фриды.
  
  В "клеверном листе" он съехал с автострады и вернулся обратно. Фрида исчезла.
  
  Шейн, не колеблясь, промчался мимо того места, где видел ее в последний раз, и вернулся на шоссе с включенными фарами и включенными всеми устройствами "Бьюика", привлекающими внимание. К тому времени, когда он добрался до заправочной станции, где его ждали, он ехал со скоростью девяносто миль в час. Он пропустил, наверное, двадцать машин, пока ехал на юг. Он уже обогнал четыре. Он продолжал считать. Доехав до сорока, он погнался за ним и миновал еще десять, по-прежнему не заметив предательского желтого шарфа.
  
  Он ругался. Он знал, что слишком много способов, которыми это могло пойти не так. В то же время он мог остановить это только ценой потери ее дружбы.
  
  Он затормозил на внешней полосе, включил аварийную сигнальную лампу, проехал еще сотню ярдов и снова остановился, заставив встречный транспорт проехать мимо него. Он снова сосчитал. После того, как шестьдесят машин проехали мимо него, он сдал назад к сигнальной ракете и потушил ее в грязи.
  
  Прибыл дорожный патрульный, молодой человек с бакенбардами и большими усами. Шейн показал свое удостоверение.
  
  “Майк Шейн, конечно”, - сказал полицейский. “Что происходит?”
  
  Шейн быстро объяснил.
  
  “Как долго она стояла там?” спросил полицейский.
  
  “Самое большее, пятнадцать минут”.
  
  “Эй”, - сказал полицейский, начиная проявлять волнение. “Это все, к чему мы приблизились, сукин сын. Давайте устроим несколько контрольно-пропускных пунктов на боковых дорогах”.
  
  Он подскочил к своему радиоприемнику. Вернувшись к своей машине, Шейн просигналил оператору и попросил ее позвонить по номеру, который дал ей профессор Холлоуэй.
  
  “Мы потеряли ее”, - резко сказал Шейн, когда связь была установлена. “Но они работают над этим, и все еще может быть в порядке”.
  
  “Потерял ее!” - воскликнул профессор. “Как вам удалось это сделать? Она сказала мне, что вы придумали способ, так что не было ни малейшего шанса на ошибку”.
  
  “По-видимому, не совсем. Возможно, произошло то, что после того, как ее подобрали, парень спустился по пандусу задом наперед. Или же он ударил ее и положил на пол, чтобы я ее не видел. Через несколько минут здесь будет еще дюжина полицейских машин. Что случилось с вашей стороны?”
  
  “Я не уверен, что хочу говорить об этом по такой телефонной связи. Полагаю, можно сказать, что я получил известие от Мери Гиллеспи. Очевидно, это значительно меняет картину”.
  
  “Да. Жаль, что мы не знали об этом пятнадцать минут назад. Откуда у нее новости?”
  
  “По письму. Мы действовали на основе определенной теории, а именно, что Мери подобрали автостопом и, возможно, убили. Теперь мы знаем, что этого не было. Она в добром здравии, жадная сучка. Что делает эту историю с Фридой чрезвычайно болезненной. У меня есть кое-что важное, что я должен сделать прямо сейчас, а ты какое-то время будешь там связан, не так ли? Дай мне полтора часа, и после этого я буду дома весь вечер. Ты мне позвонишь?”
  
  “Прежде чем ты повесишь трубку, - сказал Шейн, - у меня есть друг в новостях, Тим Рурк. Прошлым летом он написал пару статей о предметах искусства, которые контрабандой ввозятся в Соединенные Штаты из Мексики и продаются музеям по высоким ценам. Ему это было бы интересно. У него есть радиошоу. Я мог бы устроить так, чтобы ты поехал дальше в качестве гостя.”
  
  Через мгновение профессор сказал: “Я не был уверен, что Фрида рассказала вам все это. Естественно, я бы предпочел обойтись без огласки. Вы намекаете, что есть какая-то связь между этим похитителем автостопщиков и письмом от Мери? Я сомневаюсь в этом.”
  
  “Вы не сказали мне, что в письме. Все, что я могу здесь делать, это стоять и слушать звонки в полицейском оркестре. Может быть, вы придумаете, как я могу быть более полезным ”.
  
  “Мне не помешали бы небольшой совет и помощь”, - медленно произнес Холлоуэй. “Как далеко вы находитесь от международного аэропорта?”
  
  “В Майами? Сорок минут”.
  
  “Встретимся перед зданием прибытия. Я знаю, что ты рыжеволосая. Думаю, я узнаю тебя”.
  
  Он отключился. Шейн на мгновение взвесил телефон, прежде чем положить его обратно.
  
  Он закурил сигарету. Он бросил ее на землю, как будто это была бомба, которая взорвется, если упадет на дорогу достаточно сильно, и раздавил каблуком. Он пристегнулся ремнями в "Бьюике" и совершил еще один незаконный разворот по траве. Включив сирену, он начал двигаться на юг на высокой скорости, лавируя взад-вперед между полосами движения.
  
  
  Профессор Холлоуэй держал голову сильно откинутой назад, выставив подбородок, выставив вперед аккуратную бородку, словно задавая сложный вопрос. Он был невысоким человеком. Его брови были кустистыми, с проседью.
  
  Аудитория Шейна была меньше, чем он привык, но он старался изо всех сил. Если по телефону его слова о Фриде звучали не слишком сочувственно, то сейчас он наверстал упущенное. Он пожал Шейну руку и в то же время пожал ее Шейну.
  
  “Ужасно. Ужасно. На меня произвела большое впечатление эта молодая женщина. Ее вид. Она заверила меня, что опасность минимальна ”.
  
  “Она знала, что делала”, - коротко сказал Шейн. “Что у тебя есть?”
  
  “И все же, это иронично”, - сказал Холлоуэй, не желая расставаться с этим. “Моя дорогая Мери в полной мере воспользовалась этим бизнесом автостопа. Она затаилась и пропустила ровно столько времени, чтобы знать, что я буду расхаживать по полу и грызть ногти. Кое-что мне здесь оставили. Я заеду и заберу это, а потом мы сможем поговорить от души за выпивкой ”.
  
  “Что вы купили, ключ или багажную квитанцию?”
  
  Холлоуэй пристально посмотрел на него. “Ключ. Я полагаю, что все это знакомая вам страна, но для меня это ново, совершенно ново, и, само собой разумеется, я надеюсь, что ничего даже отдаленно похожего на это больше никогда не повторится ”.
  
  Они вошли в переполненное здание. Холлоуэй что-то перебирал в одном из своих карманов, а теперь достал ключ от ячейки с монетами. Они начали искать подходящий номер и, наконец, нашли его в уединенном коридоре на нижнем уровне, рядом с каруселями для получения багажа.
  
  Холлоуэй издал звук, как будто его без предупреждения ударили кроликом. Дверца шкафчика распахнулась.
  
  Он открыл его, заглянул внутрь и сказал “Черт!” громким голосом. “Меня одурачили”.
  
  Он яростно хлопнул дверью. Она с лязгом открылась, закрылась, снова открылась.
  
  Шейн жестом отослал его в сторону и осмотрел замок. Тонкий металл, покрывающий засов, был вырван с помощью острого инструмента, вероятно, обычной отвертки, а затем засов был отодвинут — грубая, непрофессиональная работа.
  
  Холлоуэй, отдуваясь, прижимал руку к сердцу, словно пытаясь удержать его от того, чтобы оно не вырвалось наружу.
  
  “Ситуация все та же”, - сказал Шейн. “Два человека все еще числятся пропавшими без вести. Разница лишь в том, что у вас нет денег. Во сколько это вам обошлось?”
  
  “Тридцать восемь тысяч”.
  
  “Я бы лучше послушал об этом”.
  
  “Выпить—”
  
  “У нас есть выбор из нескольких шумных баров. Или, если вы хотите уединения, у меня в машине есть выпивка и лед”.
  
  “Шейн, это письмо было подлинным! Я знаю эту девушку, я знаю, как она выражается. Кто-то еще узнал об этом и опередил нас в поисках камеры хранения ”.
  
  “В последнее время здесь было много случаев взлома и проникновения”.
  
  В конце коридора, все еще размышляя о несправедливости того, что только что произошло, Холлоуэй направился не в ту сторону. Шейн поправил его. С видимым усилием мужчина поменьше пытался вернуться к своей обычной публичной личности. Постепенно все возвращалось — дерзкая походка, вскинутая голова, холодный взгляд.
  
  “Ты собираешься помочь мне разобраться в этом, Шейн?”
  
  Шейн не ответил.
  
  Они вышли из здания. Это был долгий зигзагообразный путь туда, где Шейн оставил свой "Бьюик". Холлоуэй начал задавать несколько вопросов, но взгляд Шейна остановил его, прежде чем он дошел до вопросительного знака.
  
  Шейн готовил напитки.
  
  “Я собираюсь записать этот разговор на пленку”, - сказал он. “Пусть это тебя не беспокоит. Возможно, я захочу кое-что проверить позже. Искусство доколумбовой эпохи никогда не было одной из моих главных тем ”.
  
  Холлоуэй пил неразбавленный скотч без льда. Он допил первую порцию, и Шейн снова наполнил его стакан.
  
  “Я тоже никогда особо не пил”, - сказал Холлоуэй. “Сегодня я наверстываю упущенное. Полагаю, у вас с Фридой есть какая-то договоренность о разделении гонорара”.
  
  “Я разберусь с вами напрямую. Гонорар составляет десять процентов от продажной цены маски, после восстановления фрагмента”.
  
  Холлоуэй вздрогнул. “Это круто”.
  
  Когда Шейн не стал оспаривать это, он продолжил: “Если ты не поправишься, в этом случае я получу девяносто процентов ничего. Ты знаешь, о какой сумме мы говорим, в круглых цифрах?”
  
  “Ваша бывшая жена предложила полмиллиона”.
  
  Отросшие брови поднялись и опустились. “Ты был у Максин!”
  
  “Мери связывалась с ней. Они обменялись мнениями о профессоре Холлоуэе и масках толтеков. Фрида начала думать, что вместо того, чтобы отправиться в Форт-Майерс, Мери на самом деле отправилась в Семинол-Бич.”
  
  Холлоуэй ловко прижал руку к ноге. “Заговор женщин! Максин. Она ничего так не хотела бы, как разрезать меня на мелкие кусочки и скормить акулам. Я сыт по горло всем этим сексом ”.
  
  “Насколько близко она подошла к цене?”
  
  “Немного занижено”, - сказал Холлоуэй с проблеском удовлетворения. “Не пятьсот тысяч. Шесть. Не то чтобы это что-то значило, если я не могу доставить товар, но сам факт того, что предложение было сделано, является огромным достижением. Я не буду притворяться, что я равнодушен к деньгам. Это приятная вещь, которую можно иметь. Но я думаю, что больше всего мне нравится то, что это ставит искусство нашего полушария, наконец, в один ряд с европейской станковой живописью. И я сделал все это своим маленьким топориком. Все щелкало, щелкало, щелк, щелк. Музей Карпентера в Терре-Хот, Индиана — вы знаете его? Они получили потрясающее новое завещание от семьи Карпентер, и моя маска - это та вещь, которая им нужна, чтобы представить их лидерам. А теперь. ” Он сделал жест рукой. “Эта сука — эти две суки— Мери, Максин—”
  
  Он выпил.
  
  “Сколько это стоит без недостающей детали?”
  
  “Сущие пустяки. Я вряд ли возмещу расходы”.
  
  “Можете ли вы оформить продажу легально?”
  
  “Без проблем. И не могли бы вы выключить свой магнитофон?”
  
  Шейн щелкнул выключателем на приборной панели.
  
  Холлоуэй продолжил: “Я купил его у дилера из Боготы, который часто выступает брокером для коллекционеров в Колумбии и Венесуэле. Старым семьям-землевладельцам хронически не хватает наличных. Необходимо урегулировать вопросы с недвижимостью. Я использовал этого человека раньше, и он полностью заслуживает доверия. Дедушка его директора купил маску во время поездки в Мексику в начале века. И так далее, и тому подобное. Естественно, все это было сфабриковано на пустом месте, чтобы обойти определенные придирчивые требования, регулирующие международную перевозку предметов искусства. Все знают, что я откопал маску на Юкатане прошлой зимой. Под "всеми" я подразумеваю всех в мире искусства. Мой сотрудник из Колумбии сообщает мне происхождение произведения в обмен на свои комиссионные за фиктивную продажу. Я заплатил пошлину на заявленную сумму в три тысячи пятьсот долларов. И, Боже, это прекрасная вещь, Шейн. ”
  
  “Фрида показала мне фотографию”.
  
  “Но когда вы это увидите на самом деле! Мы искали место для храма, о котором сообщила экспедиция Пибоди в 1910 году, но которое так и не было обследовано или разработано. Мы долго блуждали по окрестностям и так и не нашли его. Несколько сломанных стелл, площадка для игры в мяч. Погода была плохая, и пилот нашего вертолета не смог прилететь за нами, поэтому, чтобы занять людей, я попросил их провести несколько случайных исследований там, где одному из чиклерос показалось, что он видел работу с камнем. И когда появилась маска, Шейн...
  
  Он сделал паузу, снова увидев сцену в том виде, в каком она произошла. “Это осветило джунгли. Это был священный опыт для меня. На самом деле. Фрагментарно, конечно. Я постирал их в реке и собрал вместе. Готово! Потрясающая вещь. Все в порядке. За эти годы я нашел пару предметов и добросовестно записал их все, и у меня есть благодарственные письма от Национального музея антропологии, от Парка де Ла Венте. Я вставил письма в рамку, а что касается предметов — нескольких нефритовых ваз, прекрасной декоративной урны — они в беспорядке валяются в каком-то пыльном подвале вместе с сотнями других экспонатов. И я поклялся, Шейн, когда я посмотрел на мозаичную маску, блестящую от капель речной воды, что эта маска будет другой. Все течения моей жизни сошлись воедино. И что случилось? Мери случилась! Мне пришлось связать себя с растерянной, невротичной девушкой. Теперь я понимаю, что мне вообще не следовало иметь с ней ничего общего, или мне следовало быть более внимательным. Она хотела, чтобы весь день вращался вокруг нее. Ей нравилось, когда с ней занимались любовью в нечетное время, в нечетных местах. Она хотела, чтобы я пробежался трусцой. Я достиг определенного положения в академическом сообществе, и можете ли вы представить меня бегущим трусцой по улицам Корал Гейблз в спортивном костюме? Я сказал "нет" и нескольким другим вещам. Она обиделась и ушла, забрав фрагмент с собой. У меня было несколько убийственных мыслей. Видения разбитых машин, машин скорой помощи, трупов на обочине дороги.”
  
  Он прикрыл свой стакан, когда Шейн снова предложил бутылку.
  
  “Мне нужна ясная голова. Как объяснить этот пустой шкафчик? Потеряв тридцать восемь тысяч долларов, которые я определенно не могу себе позволить, и выпив две порции скотча подряд, я, возможно, не в своем обычном здравом уме. Но позвольте мне попытаться перечислить гипотезы. Обычный вор взломал запертый шкафчик, не зная, что в нем находится, и до сих пор не понимает значения того, что у него есть. Кто-то другой, кроме вымогателя, знал о вымогательстве и решил его замять. Что я заплатил деньги ни за что, что вымогатель никогда не владел фрагментом и заблокировал шкафчик, чтобы для меня не было так очевидно, что я тоже был заблокирован ”.
  
  “У тебя есть письмо?”
  
  “Это дома. Но я внимательно просмотрел это и, думаю, могу передать вам более или менее дословно. Аккуратно напечатано. ‘Дорогой дядя Сэмми’. Мери называла меня так. Больше никто никогда так не называл. ‘Дорогой дядя Сэмми, тебе наконец удалось убедить меня. Почему другие люди всегда должны зарабатывать большие деньги? То, продается ли маска за шестьсот или шестисот тысяч, не имеет ничего общего с ее реальной стоимостью. Итак, я размышлял. Вы, наверное, не в своем уме от горя — не по мне, я знаю, а по отсутствующему глазу. Карпентер не заплатит вам никаких баснословных денег за одноглазого бога толтеков . Я немного озлоблен. Я хочу наказать тебя за некоторые из твоих последних замечаний ”.
  
  Он объяснил: “Мы оба говорили вещи, рассчитанные на то, чтобы ранить. У меня есть опыт, но у нее молодость и выносливость. Мы были примерно равны ”.
  
  “Закончи письмо”.
  
  “Она обдумывала варианты. Ее первым планом было созвать пресс-конференцию, и если кто-нибудь придет на нее, она объявит, что моя легенда - наглая ложь, и у нее есть письма, подтверждающие это. Я не знаю, какими письмами, но у нее был доступ к моим файлам, и, осмелюсь сказать, я был неосторожен. Я никогда не ожидал ничего подобного. И это разнесло бы мою сделку в пух и прах. Потом, когда она стояла на шоссе в ожидании попутки, у нее появились другие мысли. В ней проснулся цинизм. Я снова цитирую: ‘Дерзайте, черт бы вас побрал, вы типичны для всего этого чертова бизнеса, собирайте свои деньги, но отложите немного в сторону для меня это плата за весь психологический износ ". Эту фразу я отчетливо помню. ‘Психологический износ’. ‘Тридцать восемь тысяч - это примерно то же самое, и не надо мне сокращать количество, или я созову пресс-конференцию и сделаю тебя по-настоящему знаменитым. Они лишат тебя профессорского звания и оторвут пуговицы на глазах у обожающих тебя первокурсников ’. Примерно так она и говорила — гиперболически. После этого точные указания. Цитирую, как это делают по телевизору, без кавычек. Она знала, что у меня есть деньги на безопасном депозите, и ее предположение о сумме было близким. Я все пытался дозвониться до вас, чтобы спросить мнение Фриды, но оператор не могла получить ответа. Я спешил попасть в банк до его закрытия. Я точно следовал инструкциям. Деньги в дорожной сумке. Я оставил их в определенной телефонной будке на улице, затем зашел в другую будку на другом конце города и открыл справочник на странице, на которой значился мой собственный номер телефона. Там, как и предсказывал, я нашел записку с дальнейшими инструкциями. Тон был несколько игривым. Поддразнивающий. Тон, который она использовала, когда считала, что я веду себя слишком напыщенно, слишком похож на профессора. Я ни на секунду не сомневался, что письмо было от нее, и я действительно выкупал фрагмент обратно ”.
  
  “Подписано?”
  
  “Напечатанный инициал. Его подсунули под мою входную дверь. В дверь позвонили, и я чуть было не отказался. Я был не в настроении общаться со свидетелем Иеговы или кем-то, кто продавал уроки танцев ”.
  
  Наклонившись вперед, Шейн снял трубку с кронштейна и спросил оператора: “Профессор Холлоуэй звонил ранее?”
  
  “Один раз. Около половины шестого. Мне посмотреть?”
  
  “Нет, все в порядке”, - Он положил телефон обратно. “Ты не слишком старался”.
  
  “Я подумал— ну, чем меньше людей вовлечено, тем лучше. Если Мери или кто-то еще заметил частного детектива, ошивающегося поблизости, когда она пришла забрать деньги —”
  
  “Пока это наша единственная ниточка”.
  
  “Я думал, что вопрос закрыт. Это было наивно с моей стороны, я согласен—”
  
  “Вы думали, что Мери, возможно, мертва, - сказал Шейн, - и именно ее убийца продавал вам фрагмент. Ты не хотел, чтобы простая коммерческая сделка была приукрашена множеством сентиментальностей по поводу смерти и наказания. Ты совершил глупость, Холлоуэй. По крайней мере, это стоило тебе денег. Где остальная часть маски? Я бы хотел ее увидеть. ”
  
  “У меня он заперт дома. Я бы предпочел оставить его таким”.
  
  “Тебе лучше перевезти это. Отдай копам на хранение на ночь, а утром положи в банк”.
  
  “Я не понимаю”, - сказал Холлоуэй, опустив брови.
  
  “У кого бы ни был фрагмент, один глаз, он захочет забрать все остальное”.
  
  “Они не смогли это продать!” Встревоженный Холлоуэй сказал.
  
  “Почему бы и нет? Все, что им нужно было бы сделать, это подделать новый комплект документов. Насколько я понимаю, он принадлежит не вам, а какому-то музею в Мехико ”.
  
  
  Глава 9
  
  
  Они ехали на двух машинах, Холлоуэй впереди.
  
  По дороге Шейн позвонил в дорожный патруль. Там работали четырнадцать полицейских машин в радиусе пятнадцати миль. Пока они ничего не нашли.
  
  Холлоуэй жил в разделенном псевдомаврийском здании, в нескольких минутах ходьбы от университета. Улицы в этой части Корал Гейблз были извилистыми, обсаженными деревьями и плохо освещенными. Когда на машине Холлоуэя загорелись стоп-сигналы, Шейн подошел к своим тормозам и начал искать место для парковки.
  
  Впереди он заметил какое-то движение в тени и уловил огонек сигареты. Длинный черный седан с изогнутой антенной и огромными задними фарами ждал у обочины. Мужчины, которые обыскивали дом Максин Холлоуэй в Семинол-Бич тем утром, уехали на такой же машине.
  
  Шейн уже поворачивал налево в короткий переулок, ведущий к каналу. Он заехал на частную подъездную дорожку, выключил фары и мотор и нажал на утопленную пружину в дверной панели. Заряженный "Смит и Вессон"357-го калибра выпал ему в руку.
  
  Он держался травы на линии деревьев, двигаясь осторожнее по мере приближения к углу. Хлопнула дверца машины. Он пересек освещенный участок тротуара одним быстрым шагом и скрылся в тени пальмы. Машина Холлоуэя остановилась между улицей и его гаражом.
  
  Кустарник скрывал происходящее от Шейна. Он придвинулся ближе.
  
  В поле зрения появился Холлоуэй, которого быстро вели к дому двое мужчин в лыжных масках. Мужчина справа от него был выше среднего роста и настолько непропорциональен, что его было невозможно снять со стойки.
  
  Шейн сделал еще одно осторожное движение. В Семинол-Бич было четверо мужчин. Водитель — Шейн узнал его теннисную кепку с козырьком — сел обратно в машину, и Шейн заметил четвертого мужчину, когда Холлоуэй и двое других начали подниматься по изогнутым ступенькам крыльца. Также в маске, этот человек пересек освещенный участок лужайки и поднялся по ступенькам вслед за остальными, остановившись у двери.
  
  Шейн сунул пистолет за пазуху и перепрыгнул через низкий забор между домами. Здесь было темнее. Он воспользовался фонариком, чтобы пробраться на задний двор, затем пересек посыпанный гравием двор. Он направил вспышку вверх, на заднюю сторону здания Холлоуэя. Ступеньки на верхний балкон находились с короткой стороны дома, откуда их можно было увидеть с улицы. Избегая их, он забрался на нижний балкон, нашел опоры для рук и подтянулся на следующий уровень.
  
  Согнувшись пополам, он двинулся вдоль балкона к освещенному окну. Штора была частично задернута. Внутри находилась спальня. Холлоуэй и сопровождавшие его мужчины прошли через открытую дверь по коридору. Шейн перешел к следующему окну. Через мгновение зажегся свет.
  
  Это был длинный кабинет с загроможденным рабочим столом. На большом письменном столе стояла каменная голова размером больше, чем в натуре; современный берет был надет под небрежным углом. Прищуренные глаза скульптуры равнодушно наблюдали, как двое мужчин в масках подталкивали Холлоуэя к передней части сейфа.
  
  Холлоуэя избили по дороге наверх. Его рубашка была порвана. Тот, что пониже ростом, выдернул телефонный шнур из стены, пока его высокий спутник и Холлоуэй спорили о том, откроет ли он сейф без дальнейшего жестокого обращения. Высокий мужчина ударил его. Холлоуэй пошатнулся и, осторожно протянув руку, коснулся циферблата.
  
  Шейн вернулся к углу здания, но дверь там была заперта. Он подождал, размышляя. Пока он не видел оружия, но у четверых мужчин оно, несомненно, было. Ему придется передвигаться тихо и разбираться с каждым мужчиной в отдельности.
  
  Он перемахнул через перила. Спрыгнув на землю, он вернулся тем же путем, каким пришел.
  
  Водителя в машине не было видно. Проехала машина, и Шейн воспользовался шумом, который она производила, чтобы скрыть свои передвижения. Он проскользнул мимо низкого куста и обогнул каменную урну, засаженную цветами. Мужчина на ступеньках был тем, кто в то утро был в рабочих перчатках. Он затянулся сигаретой, и Шейн увидел темный след неправильной формы на его руке.
  
  Ночь была тихой, если не считать жужжания насекомых и низкого гула кондиционера. Шейн поднял камешек и бросил его на подъездную дорожку. Когда мужчина в дверях обернулся, Шейн сделал большой шаг и обхватил его за шею, зажав рот рукой.
  
  Они боролись молча. Шейн оттолкнул его от света, продолжая давить, и прижал к каменной балюстраде. Лицо в маске моталось из стороны в сторону под его рукой. Руки замахали, пытаясь за что-нибудь зацепиться. Когда эти движения стали более вялыми, Шейн повернул его и сильно ударил, поставив на колени. Шейн снова ударил его, вытащил из кармана пистолет и потащил по невысокому крыльцу.
  
  Он услышал торопливые шаги в доме. Дверь открылась. В вестибюле горел свет, но Шейн стоял в стороне, в тени. Двое мужчин прошли мимо, снимая маски. Высокий мужчина нес белую коробку. Он что-то сказал Шейну по-испански, спустился по ступенькам и почти бегом пересек траву.
  
  Поколебавшись всего секунду, Шейн последовал за ним.
  
  Высокий мужчина сидел впереди. Шейн и другой сели на заднее сиденье у противоположных дверей. Перед тем, как погас свет на куполе, Шейн приставил один из двух своих пистолетов к боку другого мужчины и взглядом велел ему ничего не говорить под страхом быть застреленным. Двое впереди все еще не знали о подмене. Машина быстро отъехала. Высокий мужчина что-то сказал со смехом, повернулся и замер. Шейн прикоснулся вторым пистолетом к затылку.
  
  “Надеюсь, кто-нибудь говорит по-английски. В противном случае мне, возможно, придется пристрелить вас всех троих. Я хочу видеть руки каждого”.
  
  Ему пришлось подтолкнуть высокого мужчину, чтобы заставить его поднять руки с колен. Водитель продолжал движение, переводя взгляд со своего спутника на зеркало, затем обратно на дорогу.
  
  “Вы из сегодняшнего утра”, - сказал высокий мужчина.
  
  “Это ответ на один вопрос. Вы говорите по-английски. Помню ли я кого-нибудь, кого вы называли Гарсиа?”
  
  “Гарсиа, да”.
  
  “У меня здесь два пистолета. У меня есть разрешение на ношение, а ношение включает разрешение на использование. Я не пытаюсь вас угнать. Все, что я хочу, это еще несколько ответов ”.
  
  Гарсиа бросил водителю замечание на испанском. Шейн повел стволом пистолета и выстрелил. В лобовом стекле появилась звездчатая дыра.
  
  Высокий мужчина приподнялся на сиденье, взмахивая руками. Он что-то громко сказал, все еще по-испански, и прижал руку к уху.
  
  “Ты хочешь, чтобы я оглох?”
  
  “Говори по-английски. Я думал отстрелить тебе ухо, но, думаю, ты начнешь сотрудничать”.
  
  “Они не понимают английского, поэтому необходим испанский”.
  
  “Тогда пусть это останется между нами. Не останавливайся”, - сказал он водителю, поводя пистолетом, чтобы прояснить смысл. Машина повернула на север по шоссе Дикси, в сторону дамб Майами-Бич. “Первый вопрос: на кого вы работаете?”
  
  “Мы независимы, сами за себя”.
  
  “Это неправильный ответ”, - сказал Шейн. “Я не городской коп. Меня зовут Майкл Шейн. Я частный детектив. Вы только что совершили ограбление с применением насилия. Знаете ли вы разницу между мелким правонарушением и уголовным преступлением? Грабеж с применением насилия является уголовным преступлением. Я надеюсь, ты не слишком приставал к Холлоуэю, потому что он еще многого мне не рассказал. Он образованный человек, профессор. Если я возьму тебя с собой, ты знаешь, что получишь максимум. Еще я мог бы сорвать коробку и посмотреть, сколько я смогу выручить на ней с забора. Но я не хочу этого делать. Это противозаконно. Я позволю тебе доставить это, но я хочу поехать с тобой. ”
  
  “Зачем тебе это нужно?”
  
  “Мне не хочется сейчас все объяснять”, - устало сказал Шейн. “Может быть, я эксцентричен”.
  
  “Но, видите ли, - с достоинством сказал Гарсиа, - я должен знать вашу цель. Зачем вам стрелять в меня, если вы не совсем сумасшедший? Правда, мне бы очень не понравилось, если бы меня отправили в тюрьму. Это не романтичное место, я знаю. Но я не могу просто перечислять имя за именем, чтобы вы могли арестовывать других, кроме меня. Тогда я потеряю свою репутацию, и когда я выйду отсюда, у меня не будет друзей ”.
  
  “Ты знаешь что-нибудь об искусстве, Гарсиа?”
  
  “Несколько мелочей. Я сам был художником”.
  
  Они приближались к Саут-Майами-авеню. Наблюдая за руками водителя на руле, Шейн увидел, как напряглись костяшки пальцев.
  
  Он тихо сказал: “Скажи ему не делать этого, Гарс &# 237;а. Если он попытается слишком быстро свернуть в угол, я прострелю ему спинку сиденья. Почему бы и нет? Он преступник. Он даже не говорит по-английски.”
  
  Гарсиа что-то пробормотал, и хватка водителя ослабла. Позже, на подъезде к Венецианской дамбе, он снова проверил Гарсиа. Высокий мужчина кивнул. Через несколько мгновений после этого, когда они выехали на дамбу и влились в поток транспорта, пересекающего Майами-Бич, Шейн постучал пистолетом по плечу водителя и велел ему остановиться.
  
  “С таким количеством машин?” Удивленно спросил Гарсиа.
  
  “Трое - это слишком много для меня, чтобы справиться. Я хочу, чтобы двое из вас вышли. Здесь немного сложно, но это лучше, чем попасть в тюрьму ”.
  
  Теперь Гарсиа был убежден, что Шейн говорит серьезно. Машина была на полпути через залив, когда ему удалось заставить водителя остановиться. Шейн разоружил всех троих и наблюдал за тем, как они спешиваются. Он заставил их встать поближе к машине, положив руки на крышу, со стороны движения, в то время как Гарсиа перелез через нее, чтобы сесть за руль. Шейн выбросил ненужные пистолеты и пару кастетов в залив.
  
  “Ладно, отваливаем”.
  
  Двое мужчин снаружи схватились за обочину, когда машина тронулась с места. Позади них завыли клаксоны. Шейн дал Гарсу указания, и вскоре они остановились перед полицейским управлением Майами-Бич.
  
  Гарс несчастно посмотрел на вход. “Мой первый арест за что-то серьезное”.
  
  Шейн задумчиво сказал: “Я думал, что мне пришлось выбирать между обманом и грабежом, но почему я не могу сделать и то, и другое? Холлоуэй собирается опознать вас, и он из тех свидетелей, которым присяжные поверят. Я могу заявить, что когда ваши напарники сбежали, они забрали добычу с собой. Не знаю, говорил ли вам кто-нибудь, что у вас здесь. Холлоуэй объявил о продаже этого предмета за шестьсот тысяч какому-то музею в Индиане.”
  
  У Гарса отвисла челюсть.
  
  “Я подумал, что это может вас удивить. Я мог бы проделать примерно половину этого в другом месте”.
  
  “Тогда не арестовывайте меня!”
  
  “Я не настолько распущенный. Я должен следовать нескольким правилам”.
  
  “Подождите! Я понимаю это. Если я скажу вам одну вещь, куда я направлялся, то меня не арестуют, а вы откажетесь от шанса получить эту огромную сумму денег? Как я могу тебе верить? Каковы твои доводы?”
  
  “Мою коллегу похитили, когда я должен был ее охранять. В моем бизнесе это плохо. Очень красивая женщина, и у нас было свидание, чтобы провести ночь в мотеле. Это еще не все, но это все, на что у меня есть время.”
  
  “И когда я расскажу тебе, это поможет тебе найти и спасти твоего друга? Я не вижу, как”.
  
  “Ладно, Гарсиа, ” неприятно сказал Шейн, - убирайся к черту, или я возьму тебя истекающим кровью”.
  
  “Я сделаю это! Это опасно для меня, но я знаю, что был бы несчастлив в тюрьме. Сейчас мы поедем в отель "Сент-Олбанс". Там, пожалуйста, отведите меня наверх под дулом пистолета, чтобы стало ясно, что я беспомощен ”.
  
  
  Глава 10
  
  
  Гарсиа позвонил из вестибюля. Он сказал только: “У меня это есть”, и ему сказали подняться.
  
  После выхода из лифта Шейн попросил его на мгновение замолчать. Когда кубинец обернулся, Шейн ударил его по лицу стволом пистолета, из которого потекла кровь.
  
  Гарсиа вернулся. “Но почему?”
  
  “Думая о своей репутации. Ты оказал отличное сопротивление”.
  
  “Я не боец. Я использую оружие, если приходится, но что касается ударов кулаками, то никогда”.
  
  На полпути по коридору он выбрал дверь и нажал на звонок. Когда дверь открылась, Шейн ударил его сзади, отчего тот, пошатываясь, ввалился в комнату. Он столкнулся с мужчиной почти такого же роста, как и он сам, но с гармоничными частями тела. Длинный нос и выступающие ноздри придавали ему лошадиный вид, а звук, который он издал, когда на него наехал движущийся кубинец, был похож на ржание. Шейн закрыл дверь. Его пистолет был виден.
  
  “Вы Элиот Три?”
  
  “Очевидно”. Он бросил на Гарсиа недовольный взгляд. “Я думал, что привлекаю профессионалов”.
  
  “Мы превосходили его численностью”, - сказал Шейн. “Была большая драка на кулаках, но он немного неуклюж и проиграл. У него не было возможности ни в кого выстрелить, и это к счастью для вас, потому что у вас уже серьезные проблемы ”.
  
  Три, как сказали Шейну, был директором крупного нью-йоркского музея, а люди в этом бизнесе, он был уверен, редко сталкивались с видом оружия и крови. Но он воспринял это хладнокровно. Он поднял сигару, которую курил.
  
  “Когда произошла эта драка”, - спросил он Гарсиа, - “до того, как ты выполнил свое поручение или после?”
  
  Шейн передал ему белую коробку. “Они забрали это из сейфа Холлоуэя. Прежде чем мы скажем Гарсиа, чтобы он проваливал, я хочу задать ему один вопрос. Правда это или нет, Гарсиа, что эта посылка не покидала тебя до тех пор, пока мы не добрались до отеля, и ни разу ее не открывали и не трогали?”
  
  Гарс ía выглядел смущенным. “Не могли бы вы повторить это, пожалуйста?”
  
  Шейн повторил это снова, и Гарсиа согласился. “Это то, что мы привязали, когда доставали из сейфа”.
  
  “А теперь убирайся. И в следующий раз не попадайся”.
  
  Гарсиа сделал шаг к двери. “Я сожалею об этом, мистер Три—”
  
  “Я знаю, вы были в меньшинстве”.
  
  “Это, но, возможно, все не так плохо, как кажется. Это не простое ограбление. Это Майк Шейн ”.
  
  “Ты пытаешься снять груз с моих мыслей?” Спросил Три. “Я уже знаю, что это будет стоить мне денег”.
  
  Гарсиа ушел, а Три вопросительно посмотрел на Шейна. “Ты хочешь, чтобы я открыл это. Полагаю, я обнаружу, что здесь не все”.
  
  “Я предполагаю то же самое, но у меня уже было несколько сюрпризов. Кажется, в вашем бизнесе есть определенная доля придирок”.
  
  “Я огорчен, что ты так думаешь”.
  
  Он отнес коробку на низкий столик и серебряным ножом для сигар разрезал бечевку. Он снял слой оберточной бумаги. Глядя на лицо Три, а не на то, что было в коробке, Шейн увидел, как у него раздулись ноздри. Он осторожно отложил сигару и достал яркий осколок.
  
  “Кажется, сломан”, - сказал Шейн.
  
  “Как вы прекрасно знали. Но посмотрите на цвет”.
  
  Всего их было семь штук. Он собрал их вместе, бережно обращаясь с каждым, как будто боялся, что часть цвета, которым он восхищался, может стереться у него на пальцах.
  
  “У кого второй глаз?”
  
  “Я не знаю”, - сказал Шейн. “Теперь я почти уверен, что Холлоуэй не знает”.
  
  “Жаль”.
  
  “Но у меня есть идея, которую я хочу обсудить с тобой”. Оставив маску неплотно стянутой, Три откинулся назад и сцепил пальцы за головой, его сигара была поднята под острым углом вверх. Ему было чуть за пятьдесят. Судя по его коже, одежде, манере говорить, он провел свое детство в доме с большой лужайкой, в раннем возрасте научился ходить под парусом и играть в сквош и теннис, посещал церковную школу Новой Англии и хороший колледж и всю свою жизнь провел среди людей, история которых более или менее совпадала с его собственной.
  
  “Идея”, - сказал он. “Без сомнения, идея, приносящая доход. Но держи свои устремления в пределах разумного, Шейн, потому что счет на приобретение Fine Arts в данный момент серьезно истощен”.
  
  “Очень ловко”, - сказал Шейн. “Так вот почему вы имеете дело с таким дешевым воришкой, как Гарсиа?”
  
  “Вряд ли дешево, вряд ли дешево. И я не принимаю ваше слово ‘торгую’. У меня есть законная причина находиться в Майами. Ко мне нетрудно подойти. Я сам отвечаю на телефонные звонки. Я ему не звонила. Он позвонил мне. ”
  
  Шейн дотронулся до одного из ярких предметов. “Сколько это для тебя стоит, как есть?”
  
  “Очень мало. У нас уже есть две постклассические маски хорошего качества. Их редко показывают, потому что они фрагментарные ”.
  
  Шейн поднял предмет, к которому прикасался, и положил его на пол. Он достал свой пистолет, повернув его так, чтобы держать за дуло.
  
  “Тогда тебе будет все равно, если я разобью это”.
  
  Дерево зашевелилось. “Не делай этого, Шейн”.
  
  “Никто никогда не обвинял меня в том, что я культурный. Я не был ни в одном музее двадцать лет, и в тот раз, я помню, я искал каких-то парней, которые украли кучу золотых монет. Я видел картину, которую Холлоуэй показывал людям. На меня это не произвело впечатления. Конечно, я должен испытывать определенное уважение ко всему, что может стоить такую цену ”.
  
  Его глаза сузились. “Я вижу, что до тебя не достучаться. Не думаю, что смог бы заставить себя поджечь банкноту в десять тысяч долларов. Но это?” Он дотронулся до обломка носком ботинка, и рука Три шевельнулась. “Я знаю, это что-то значит для тебя, но для меня это ни черта не значит, поэтому я не хочу, чтобы ты был слишком высокомерен. У меня нет времени играть в игры. Мне нужны ответы, и я хочу, чтобы ты на минуту забыл, что учился в Эксетере и Гарварде. Но через три минуты ты мне сильно не нравишься, и по какой-то причине я кажусь немного нервным.”
  
  Он сильно опустил пистолет, промахнувшись на долю дюйма от терракоты. Сильный разряд электричества прошел сквозь Дерево.
  
  “Ради бога! Я знаю, что отталкиваю людей, Шейн, но я не могу изменить свое поведение в столь поздний срок. Чего ты хочешь, так это немного честности, ты это хочешь сказать?”
  
  “Именно это я и говорю”.
  
  Три тяжело вздохнул. “Хорошо, погружайся. Это собор Святого Павла и Йельский университет. Я понимаю, что ты не это имел в виду, но я должен постепенно привыкать к этому. У моей жены есть немного денег. У меня их нет. ”
  
  “Что такое немного денег?”
  
  “Двенадцать тысяч в год, но мне жаль говорить, что она разводится со мной и не планирует платить алименты. Мой контракт рассчитан на шесть месяцев, и опять же, с сожалением должен сказать, что есть большая вероятность, что он не будет продлен ”.
  
  “Это то, что мне нравится знать о ком-то”, - сказал Шейн, убирая пистолет. Он подобрал фрагмент и добавил его к остальным на столе. “Скажи мне, почему это так важно”.
  
  “В целом, или к изобразительному искусству, или к карьере Элиота Три в сфере изобразительного искусства?”
  
  “Все три, но потише. Я на взводе”.
  
  “Перво-наперво. Естественно, я думал о том, как я буду обеспечивать себя через шесть месяцев, если меня бросят. У меня есть стандарты, которым нужно соответствовать. Я допустил пару небольших ошибок. Мне пришлось отправить Тинторетто обратно в Италию из-за некоего бессовестного негодяя из итальянского управления древностей, который заключил сделку с прокурором. Мы не вернули ни пенни из стоимости покупки. Чтобы пополнить запасы, я продал несколько безделушек, которые пылились в подвале, включая, к несчастью, картину Ван Дейка, которая была неправильно атрибутирована. Газеты пригвоздили меня к позорному столбу за это, несмотря на то, что с момента постройки музея постоянно прекращался доступ, и не каждая сделка может быть выгодной. Моим портфельным менеджерам не повезло на рынке. Доходы упали, подарки сильно упали, доверенные лица не отвечают на мои телефонные звонки, и мне нужно что-то эффектное, чтобы окупиться. В то время, когда у меня нет средств, чтобы купить что-нибудь эффектное на рынке, а собирать средства, спускаясь в подвал, нецелесообразно ”.
  
  Он вернул фрагмент Шейна на место. “Этого было бы достаточно. Сейчас подходящее время для изменения доколумбовых цен, и никто не знает, насколько высоко они могут подняться. Но должен быть вожак, что—то, что заставит покупателей заговорить, особенно японцев - ослепительное шоу или ослепительный сингл. Так получилось, что мне нравится эта маска, я очарован ею, на самом деле, но дело не в этом. Сейчас самое время мне быть очарованным чем-то из этого полушария. Это было бы особенно здорово для нас, потому что так много других людей подали заявки на это. В последнее время нас слишком часто перекупали ”.
  
  “Насколько публичными были торги?”
  
  “Совсем не публично. Только нужные люди”. Он коротко рассмеялся. “Конечно, все нужные люди - болтуны. Если я получу это, и я надеюсь, что вы собираетесь рассказать мне, как это можно сделать, Элиот Три снова станет человеком минуты в музейных кругах. Суперстудия! Как он вырвал это у Терре-Хот и Лос-Анджелеса? Не предлагая больше денег, потому что все знают, что Изобразительное искусство практически разорено. Нет, он использовал смекалку, данную ему Богом. Ум плюс опыт плюс связи. Попечители были бы безумцами, если бы избавились от такого человека ”.
  
  “После предложения Terre Haute, что заставило вас подумать, что он все еще может быть доступен?”
  
  Три посмотрел на кончик своей сигары. “Должен я или не должен защищать своих информаторов? Обычно я щепетилен в этом, но это странный, очень странный эпизод — бывшая жена Холлоуэя, Максин. Она разбирается в этой теме. Она практически написала книгу ”ублюдок ". "
  
  “Я это слышал. Она сказала тебе, что у нее была маска?”
  
  “Был ли я заинтересован. Я сказал, что заинтересован, но что касается цены, то сначала мне нужно получить разрешение взять товар в руки ”.
  
  “Ты не посылал Гарсиа и его друзей этим утром узнать, смогут ли они уговорить ее отдать им маску бесплатно?”
  
  “Конечно, нет”, - сказал Три. “Что-то ты можешь делать, что-то нет. Ты можешь получать краденое, мы все это делаем, но ты не можешь подстроить ограбление”.
  
  “И она тебе больше не звонила?”
  
  “Нет, и я не мог показаться слишком нетерпеливым, поэтому не позвонил ей. Затем мужской голос, не назвавший имени, с легким испанским акцентом. Я все еще в продаже? Для чего, спросил я. Для ценных предметов искусства толтеков, очень красивых, гарантированно подлинных. Да, действительно. Он велел мне вернуться в свою комнату в восемь, и со мной свяжутся ”.
  
  “Гарс íа?”
  
  “Это мог быть Гарсиа, который усилил свой голос. Но что случилось? Они заставили Холлоуэя открыть сейф?”
  
  “Все еще время вопросов и ответов, ” сказал Шейн, “ но вопросы задаю я. Я хочу знать, как вы могли бы выставить это, если оно было легально ввезено компанией Holloway после покупки у дилера в Боготе. ”
  
  “Я могу получить собственное происхождение в течение двадцати четырех часов”.
  
  Шейн издал звук отвращения. “Вы, люди”.
  
  “Его документы, конечно, поддельные. Этот дилер продаст свою подпись по цене ящика виски. В то же время с научной точки зрения важно знать, где на самом деле произошел предмет и при каких условиях. Мы это знаем. Экспедиции Холлоуэя уделили немало внимания. Мы все знали, что произошла крупная находка. В чем разница между дилером в Боготе, который якобы продал его Холлоуэю, и дилером в Берне, Швейцария, который якобы продал его Tree? Я забавлялся идеей найти это в моем собственном подвале. Возможно, не слишком утонченно. Несколько лет назад этот бернский коллекционер ужалил нас подделкой, и мы отнеслись к этому спокойно. Он у нас в долгу ”.
  
  “Почему Холлоуэй не закричал? ‘Это моя маска, они украли ее у меня”.
  
  “Он не в том положении, чтобы связываться с искусством не с той стороны. Мы можем навредить его репутации или помочь ему. Я готов быть друзьями. Мы продаем в нашем книжном магазине пятьсот экземпляров его книги в год, и эта цифра подскочит, если доколумбовский язык закрепится ”.
  
  “Ты взял с собой наличные?”
  
  “Немного. Я обнаружил, что вид стола, заваленного деньгами, оказывает мощное воздействие на определенный тип людей. Они в сейфе отеля ”, - добавил он. “Не то чтобы я не относился к твоему пистолету с недоверием”.
  
  “Сколько наличных?”
  
  “Прежде чем я отвечу, не кажется ли вам, что вам следует рассказать мне, какую процедуру вы имеете в виду?”
  
  “Нет. В моей игре вы покупаете объяснения. Я уже говорил нескольким людям, что не самое главное, кто получит маску и сколько за нее заплатят. Ваша денежная ситуация изменилась. Вам не нужно платить Garc ía.”
  
  “Возможно, мне придется дать ему что-нибудь, чтобы он успокоился”.
  
  “Я выясню, кто он и чем занимается, и заставлю его молчать ради вас. Я хочу услышать цифру, и у меня нет времени торговаться. Я буду стоять у твоего локтя, когда ты откроешь сейф, так что я буду знать, сколько ты привез из Нью-Йорка ”.
  
  “Я не ожидал, что потрачу все”.
  
  Шейн, потеряв терпение, поднялся на ноги. Три поспешно сказал: “За полную маску - сто двадцать пять”.
  
  Мгновение спустя, когда Шейн ничего не сказал, а просто посмотрел на него, он увеличил сумму до ста пятидесяти.
  
  “Вы бы поехали на второй, если бы я вас подтолкнул? Это было бы законно, чтобы вы могли выписать чек, как обычные люди”.
  
  “Законно?” Озадаченно переспросил Три.
  
  “Я знаю, что это создаст проблемы для ваших бухгалтеров, но попробуйте хоть раз что-нибудь другое. Двести тысяч, а оппозиция готова заплатить в три раза больше. Ваши доверенные лица накормят вас ужином”.
  
  “И без огласки?”
  
  “Это невозможно сделать без рекламы. Это привлечет внимание всей страны. Если это сработает и маска окажется в вашем музее, вы соберете большие толпы, а разве не этого вы добиваетесь?”
  
  “Я полагаю, что так оно и есть, на самом деле. Скажи мне, что будет в пресс-релизе”.
  
  “Вот так. Вы совершили сенсационную покупку в Швейцарии. Вы сохраняете цену в тайне. Маска, разорванная на куски, и вы оставили ее в таком виде, чтобы она не выглядела слишком важной, когда вы будете провозить ее через таможню. Вам нужен был кто-то, кто собрал бы все воедино и дал вам экспертное заключение о том, выгодна ли вам сделка, и вы наняли лучшего человека в этом бизнесе, Холлоуэя. Это было слишком важно, чтобы доверить почте США, поэтому вы доставили это вручную. А потом какой-то грязный пес сегодня ночью напал на Холлоуэя с пистолетом и украл одну из деталей. Вы хотите ее вернуть. Для вора это ничего не стоит. Ваши оставшиеся фрагменты сами по себе немногого стоят.”
  
  Три кивнул. “И мы предлагаем награду за недостающий фрагмент”.
  
  “Без лишних вопросов. Свяжитесь с Майклом Шейном. Он постоянно занимается подобными сделками для страховых компаний ”.
  
  “Двести - это немного много”.
  
  “Это круглое число. По какой-то причине оно звучит намного больше, чем сто пятьдесят. Если мы имеем дело с убийцей, это может быть важно”.
  
  “Что?” Спросил Три, наклоняясь вперед. “А как насчет убийцы?”
  
  “Два человека были похищены и, возможно, убиты. Один из них - мой друг. Но я действительно не ожидаю какого-либо прямого контакта с похитителем. Он сумасшедший по определению, и двести тысяч могут для него ничего не значить. Награда назначена за информацию, которая приведет к обнаружению фрагмента и поимке вора ”.
  
  “Я, наконец, начинаю понимать, где ты находишься во всем этом, Шейн”.
  
  Три сделал несколько движений, пока обдумывал это, манипулируя сигарой, проводя пальцами по своим длинноватым волосам, поправляя ниспадающие штанины брюк. “У меня такое чувство, что я собираюсь пойти на это”, - сказал он наконец. “Такое большое вознаграждение установило бы ценность произведения лучше, чем цена в шестьсот тысяч на аукционе. И вы правы, реклама могла бы быть хорошей или превосходной. Но я высоко ценю это. Я хочу убедиться, что освещены все ракурсы ”.
  
  Раздался стук в дверь. Взгляд Триса метнулся к осколкам, затем к Шейну. Шейн поднял один из осколков и положил его в карман рубашки.
  
  “Чтобы игра была честной. Посмотрим, кто это”.
  
  “Вероятно, не обслуживали номера”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласился Шейн.
  
  Он положил детали в коробку, обшитую поролоном. Три рассматривал пепел на кончике своей сигары.
  
  “Если это полиция, то я ничего не знаю ни о какой маске толтеков. Вы принесли мне эти фрагменты, чтобы спросить моего мнения. Где вы их взяли, это ваше дело. Это означает, что говорить будете вы ”.
  
  “Пока никто не хочет привлекать полицию. Мы все еще прощупываем друг друга ”.
  
  “Возможно, Холлоуэй?” Предположил Три. “Или миссис Холлоуэй. С друзьями, говорящими по-испански. С оружием”.
  
  Три выпустил тонкую струйку сигарного дыма и встал, когда стук повторился. “Ты знаешь об этом больше, чем я, и почему-то у меня такое чувство, что у тебя на уме совсем другие вещи, чем профессиональное выживание Элиота Три”.
  
  У двери он спросил: “Кто там?”
  
  Женский голос бодро ответил: “Доставка для Дерева”.
  
  
  Глава 11
  
  
  Когда Трий открыл дверь, она была выбита у него из рук. Профессор Холлоуэй ворвался внутрь. С ним была девушка, и Трий был прав в одном: у нее был пистолет.
  
  Она помахала им и взволнованно сказала им: “Лицом к стене, руки над головой. Все!”
  
  Шейн рассмеялся. “Боже мой, Холлоуэй. Где ты завербовал этого парня?”
  
  Она была на целое поколение моложе Мери Гиллеспи из колледжа. На ней были чрезвычайно короткие шорты, из-под манжет которых выглядывала пара длинных ног медового цвета. Брови Холлоуэя, возможно, поседели, а его манеры, возможно, стали немного тревожными, но он не утратил своей способности очаровывать. Она парила. Ее глаза блестели, а грудь, казалось, испускала постоянный поток статического электричества.
  
  Она выставила пистолет вперед и повторила свою команду. Если эта девушка хотела, чтобы он встал у стены, Шейн был готов подчиниться, и он посоветовал директору музея сделать то же самое.
  
  У Холлоуэя был красноватый синяк над одним глазом, не менее сильное чувство обиды.
  
  “Элли, я не знаю, что с тобой случилось. Раньше ты была достаточно честной. Ты перестала думать о том, что я мог быть серьезно ранен или убит?”
  
  “Я сожалею об этом, Сэм”.
  
  “Ты извиняешься. Он ударил меня кастетом. Он мог нанести непоправимое повреждение мозгу. Я не какой-то там мастер по ремонту телевизоров, мне нужен мой мозг, чтобы работать”.
  
  “Это не моих рук дело”.
  
  “Я сильно сомневаюсь в этом, но это не такое уж большое различие, не так ли? Они знали, что вы купите то, что они украли, без всяких угрызений совести. Могу я спросить, как получилось, что вы оказались в городе именно в этот момент?”
  
  “Чистая случайность”.
  
  Девушка следила за этим птичьими движениями головы. Пистолет тоже был в движении, и у нее явно чесались руки пустить его в ход.
  
  Шейн сказал: “Не пора ли всем разоружиться? Мне интересно, действительно ли ваш друг понимает ситуацию ”.
  
  “Как она может, если я сам этого не понимаю?” Сказал Холлоуэй. Он положил руку на плечо девушки. “Теперь все в порядке. Я вернул свою собственность. Я подержу револьвер.”
  
  “Нет, я бы хотела”, - жизнерадостно ответила она. “Я подумала, что сначала пристрелю рыжеволосого. Он выглядит более опасным”.
  
  “Спасибо, - сказал Шейн, - но меня не интересуют старые мексиканские головоломки. Я здесь по чистой случайности”.
  
  “Чистая случайность”, - повторил Три.
  
  Холлоуэй осторожно потянул за пистолет. “Ты была великолепна, Диана. Я бы не справился без тебя. Но теперь, если ты кого-нибудь застрелишь, мы будем сидеть в полицейском участке остаток ночи. Отпусти. ”
  
  Наконец-то она бросила оружие. Шейн повернулся, опуская руки.
  
  “Как ты это делаешь? Ты должен загипнотизировать их”.
  
  “Она была слегка загипнотизирована, когда я подобрал ее”, - сухо сказал Холлоуэй. “Я знал, что она напугает тебя”.
  
  “Господи”, - горячо сказал Три.
  
  “И как мне интерпретировать эту маленькую сцену?” Спросил Холлоуэй. “Что ты делал, Шейн, договариваясь о цене за мою продажу?”
  
  “Я не знаю, кому на самом деле принадлежит эта чертова штуковина. Три собирался показать мне документы, подтверждающие, что он купил ее у швейцарского дилера”.
  
  Холлоуэй бросил на директора музея недружелюбный взгляд. “Бо ëкли, я полагаю? Твоя обычная марионетка. Если вы изготовили товар до того, как покинули Нью-Йорк, это доказывает умысел. ”
  
  “Но здесь нет всех деталей, - сказал Шейн, - как у вас есть основания знать, профессор. Мы обсуждали стратегию, когда вы вошли. Думаю, я уговорил его назначить денежное вознаграждение.”
  
  “Сколько?” Подозрительно спросил Холлоуэй.
  
  “Двести тысяч баксов”.
  
  Девушка взвизгнула. Глядя на Три, Холлоуэй медленно произнес: “Ты, должно быть, действительно хочешь этого, Элли. Я бы хотел, чтобы твои финансы были в лучшей форме, чтобы ты могла открыто участвовать в торгах ”.
  
  “К несчастью—”
  
  Три вернулся к дивану и своей сигаре. Его манеры, вероятно, были теми, которые он обычно использовал в Нью—Йорке - холодными, немного замкнутыми. Никто из людей в комнате не мог его сильно заинтересовать. Но Шейн внимательно наблюдал за ним, и когда Холлоуэй сунул пистолет в карман, а рука Три скользнула между диванными подушками, Шейн подскочил и поймал его за запястье. Он вытащил руку Три и вытряхнул пистолет. Когда девушка схватилась за него на полу, Шейн наступил на ее руку.
  
  “Профессора колледжа. Директора музеев. Аспиранты. Мне придется изменить некоторые свои идеи ”.
  
  Рука Холлоуэя потянулась к пистолету в кармане.
  
  Шейн сказал ему: “Если это действительно так важно, достаньте свои пистолеты в переулке, вы оба, и пристрелите его. Я просто не хочу там быть. В меня слишком часто стреляют люди, у которых есть причины стрелять в меня. Вот. Он бросил пистолет на колени Три. “Вызови его на дуэль за это ”.
  
  Девушка вся светилась от возбуждения. Она переводила взгляд с одного противника на другого, как будто смотрела теннис. Три медленно вынул сигару изо рта, не сводя глаз с Холлоуэя, который так же медленно протянул руку с пустыми руками.
  
  “Как ганфайтеров, - сказал Три, - это правда, что мы ошиблись в выборе. Конечно, для тебя, Сэм, это было бы не первой попыткой убить человека на Юкатане прошлой зимой”.
  
  “Мексиканский воришка-подлец”, - сказал Холлоуэй.
  
  “Совершенно верно. Теперь, тебе не кажется, что нам следует вернуться к главному вопросу? Который, как я понимаю, заключается в том, кто и что именно собирается делать?”
  
  “У нас было соглашение, Шейн”, - сказал Холлоуэй. “Мы ничего не подписывали, но морально я твой клиент. Маска моя. Это никогда не подвергалось сомнению. Сейчас я собираюсь забрать свое имущество и убраться отсюда. Проследите, чтобы не было стрельбы, и я с радостью заплачу вам обычный гонорар ”.
  
  “Я сказал, что возьму десять процентов, если найду фрагмент, и вы сможете завершить сделку с Terre Haute. Я не вижу никаких шансов на то, что это произойдет, если мы не потратим немного денег. Предложение Три - двести тысяч. Вы можете предложить такую сумму?”
  
  “Конечно, нет. Те тридцать восемь тысяч, которые они обманом вытянули из меня сегодня вечером, обчистили меня. Это не меняет того факта, что маска принадлежит мне ”.
  
  Шейн сделал резкий жест. “У нас два иска, и, на мой взгляд, они выглядят одинаково хорошо. Пришло время обращаться в арбитраж, и я назначаю себя арбитром. Сначала я попрошу идеи. Придерживайтесь узкого вопроса о пропавшем фрагменте. Как мы собираемся выяснить, у кого он, и вернуть его? ”
  
  Никто не отвечал, пока Три не сказал: “Будь справедлив, Шейн. Никто не рассказал мне всех обстоятельств ”.
  
  “Все обстоятельства в высшей степени необычны”, - сказал Шейн. “Девушка, которая украла его, возможно, сидит где-то и смеется над нами. Возможно, она выбросила его. Или, возможно, она была убита, а убийца выбросил это. Но на самом деле я не с тобой разговаривал. Что ты можешь предложить, Холлоуэй? ”
  
  Холлоуэй пожал плечами. “Подожди, пока не подвернется что-нибудь еще”.
  
  “Этого недостаточно. Вот решение арбитра. Я присуждаю маску Элиоту Три с выплатой двухсот тысяч долларов. Мы не выплатим ни пенни из этой суммы, пока не будет найден пропавший экспонат. Если это произойдет, у музея Дерева есть выгодная сделка, и ты останешься в дураках, Холлоуэй. Но он сказал мне, что есть несколько меньших способов получить компенсацию. И если вы сможете найти чертов левый глаз, не тратя ни копейки из этих денег, мы сделаем это заново. Он вернет деньги, ты получишь маску и сможешь завершить продажу ”.
  
  “Скажи мне, что я этого не слышу”, - сказал Холлоуэй. “Я проснусь через минуту. Кем ты себя возомнил, Верховным судом? Что заставляет вас думать, что вы сможете привести в исполнение подобное решение?”
  
  “У всех нас в кармане оружие”, - сказал Шейн. “Я единственный профессионал в этой комнате”.
  
  “Боже мой, ты заводной”, - сказала девушка, сияя.
  
  “Но у меня есть способ получше”, - продолжил Шейн. “Никто на самом деле не знает, что планировала Мери. По одной из версий, она собиралась созвать пресс-конференцию, чтобы объявить, что знаменитая маска толтеков Холлоуэя не принадлежала Холлоуэю, он украл ее и вывез контрабандой. К настоящему времени я знаю достаточно, чтобы рассказать ту же историю с большим актерским составом. Отличник Нью-Йоркского музея и профессор из Майами пойманы со спрятанными пистолетами. Это вызвало бы смех. Прощай, маска. Почему меня должно волновать, где все закончится, в Мексике, Нью-Йорке или Индиане? Это то, на что мне действительно насрать. Поверь мне. ”
  
  “Думаю, я тебе верю”, - сказал Холлоуэй.
  
  “Это азартная игра, Холлоуэй. Ничего или шестьсот тысяч. Но если ты не возьмешь их, ты все равно ничего не получишь”.
  
  “И что мешает тебе получить полную награду, несмотря ни на что, и передать маску Три?”
  
  “Разница между тобой и мной в том, - сказал Шейн, - что если люди не доверяют тебе в частном детективном бизнесе, ты не получишь работу”.
  
  Холлоуэй задумался. “Элли? Не обращая внимания на намеки и оскорбления, ты собираешься на это купиться?”
  
  “Я думаю, что должен, Сэм. Если я потрачу двести тысяч из средств на приобретение и ничего не приобрету, у меня будут проблемы, но я уже в беде”.
  
  “Сэм?” - спросила девушка. Вероятно, это был первый раз, когда она назвала его по имени; ее губы начали произносить “Профессор”. “То, что мы слышали по радио. Ты собирался рассказать Майку.”
  
  “Я как раз собирался”, - сказал Холлоуэй. “Журналист Тим Рурк хочет, чтобы ты позвонил ему, Шейн”.
  
  “Как ты получил это сообщение?”
  
  “У меня в машине было включено радио. Какой-то вопящий гомосексуальный спор - вы знаете, что это за программа. Рурк прервал меня. Он хотел поговорить с Майком Шейном, и если кто-нибудь знает, где он, передать это дальше ”.
  
  Шейн поднял трубку и нажал кнопку внешней линии. Мгновение спустя он уже разговаривал с Рурком.
  
  “Видишь? Это сработало”, - сказал Рурк. “Это кое-что говорит о моей обширной аудитории. Возможно, это ничего не значит для тебя, Майк, но разве ты ничего не предпринимаешь в отношении путешествующего автостопом убийцы, как мы его называем, потому что не знаем его настоящего имени? ”
  
  “Пытаюсь”.
  
  “Тело женщины было найдено на муниципальном поле для гольфа Уэст-Палм-Бич. Хотите те немногие подробности, которые у меня есть?”
  
  “Сколько ей лет?”
  
  “Я молод - это все, что я знаю. Это пришло, когда я покидал газету. В грубой форме на одной из последних лунок. Парень забавлялся, пытаясь закончить до наступления темноты. Он увидел что-то похожее на тело, но он играл в свой лучший гольф года и не хотел нарушать концентрацию. Настоящий энтузиаст. Он закончил раунд, прежде чем позвонить в полицию. Женщина была обнажена, под чем-то вроде дождевика. Без обуви, без документов. Несколько ушиблена. Она не могла путешествовать автостопом без одежды, но в наши дни всякий раз, когда кто-нибудь находит мертвую женщину, они думают о безумном мистере Х. ”
  
  “Вы не знаете, она была блондинкой или брюнеткой?”
  
  “Это не было включено, Майк. Мне нужно возвращаться. Сейчас ночное время, когда мои гости начинают препираться, если меня нет дома. Ты зайдешь позже?”
  
  “Надеюсь. Я проверю это первым. Скажите своим людям, чтобы они не ложились спать. У меня будет важное объявление. Я объявляю награду в двести тысяч долларов ”.
  
  “Глоток”, - сказал Рурк. “И ты используешь меня как средство передвижения? Это мило. Поторопись, Майк. Я найду тебе аудиторию”.
  
  
  Глава 12
  
  
  Шейн забрал свой "Бьюик" там, где он его оставил, возле мавританской сторожки Холлоуэя в Корал Гейблз. Он выехал на межштатную автомагистраль и поехал на север со скоростью, которая, как оказалось, была его обычной сегодня вечером, около ста миль в час. После жонглирования временем, которое дал ему Рурк, он решил, что у него есть шанс приехать до того, как тело увезут. Он намеренно не обращал внимания на дорогу, машины, мимо которых проезжал, стрелку спидометра. Если это была Фрида, он ничего не мог сделать, кроме как опознать ее и очистить свой календарь, чтобы сосредоточиться на поиске ее убийцы.
  
  Он съехал с межштатной автомагистрали на развязке Уэст-Палм. Он никогда не играл здесь на муниципальном поле, но знал, как до него добраться. Здание клуба было ярко освещено, но машины уже начали съезжаться. Увидев приближающуюся машину скорой помощи, Шейн включил поворотники, переключил фары с высокого на низкий уровень и обратно на высокий и резко вырулил на ее пути.
  
  Раздался звуковой сигнал. Тяжелая машина выехала на обочину и остановилась с одной мигающей лампочкой менее чем в ярде от крыла Шейна. Водитель выбежал с криком. Шейн не торопясь спешился и вышел в свет фар.
  
  “У вас с собой тело?”
  
  “Да, действительно, я везу тело! И ты чуть не совершил еще несколько таких глупых поступков ”.
  
  “Я хочу взглянуть на нее, прежде чем ты исчезнешь”.
  
  Другие машины застряли позади машины скорой помощи, и быстро собралась толпа. Высокопоставленным полицейским на месте происшествия был лейтенант отдела по расследованию убийств по имени Хармон. Шейн объяснил: он пытался найти пропавшую женщину, и вполне возможно, что именно ее увозят, хотя он надеялся, что это не так. Заметив по тому, как Шейн держался, что он не намерен трогать свой "Бьюик", пока они не сделают то, что он просил, лейтенант сделал знак одному из сопровождающих.
  
  “Подожди минутку”.
  
  С видом человека, испытывающего серьезные неудобства, служащий открыл двойные двери. Шейн забрался внутрь. Хармон наблюдал снаружи, как он откидывает простыню. Лицо Шейна напряглось.
  
  “Ты ее знаешь?” Спросил Хармон.
  
  Через мгновение Шейн сказал: “Я видел фотографии. Ее зовут Мери Гиллеспи. Пишется М-е-р-и. Аспирантка Университета Майами. Она путешествовала автостопом.”
  
  “Путешествующим автостопом”, - повторил Хармон.
  
  Шейн провел ногтем большого пальца по подбородку, глядя на мертвую девушку. “Но здесь есть несколько причудливых ракурсов”.
  
  “Например, что, Шейн?”
  
  Прошло еще мгновение. Ответить было непросто. Шейн начал думать, что у него две отдельные проблемы, что Мери все еще жива и инсценировала свое исчезновение по своим собственным причинам.
  
  “Ее работодатель получил от нее письмо сегодня вечером. Он хорошо ее знает, и письмо показалось правдоподобным. Если она его не писала, тот, кто это сделал, знал, как она выражала себя и что у нее на уме. Другими словами, не незнакомцем.”
  
  Он полностью сложил простыню. Лампочка над головой была слишком тусклой. Он попросил чего-нибудь покрепче, и кто-то подал ему фонарь на батарейках. Он медленно перемещал луч фонаря от одного ушиба и изменения цвета к следующему. Тело было сильно избито. Отметина шириной в несколько дюймов с правильными краями пересекала ее грудь.
  
  “Пристегнутым ремнем безопасности?”
  
  “Вот как это выглядит”, - сказал Хармон. “У нее на левом запястье есть еще одно похожее пятно, как будто ее рука была затянута в петлю ремня. У нее рваная рана на голове, и, возможно, это ее и убило. Мы узнаем утром. Если бы мы вытащили ее из разбитой машины, причина смерти была бы очевидна. Здесь, на поле для гольфа, в этом дождевике...
  
  Плащ, квадратный кусок красного пластика с прикрепленным капюшоном, был сложен в компактный сверток и положен рядом с телом. Шейн развернул его.
  
  “Есть пятна крови?”
  
  “Мы думаем, что да. Лаборатория скажет нам. Я предполагаю, что она была мертва — около пяти часов. Она была примерно в двадцати футах от забора ”.
  
  Закончив осмотр тела, Шейн вернул фонарь и более внимательно рассмотрел несколько засохших пятен на внутренней стороне бедер. Он вопросительно посмотрел на лейтенанта.
  
  “Семен?” Сказал Хармон. “Вероятно. Расположение синяков определенно говорит об изнасиловании, но судмедэксперту придется это подтвердить. Вы что-то говорили о том, чем она занималась. Не хотите подробнее рассказать об этом?”
  
  Шейн натянул простыню на тело. “Нет смысла везти тебя туда, где я нахожусь, потому что это нигде. Последние пару часов в меня не кидали ничего, кроме кастетов. У нее было что-то, что хотели разные люди. Это не значит, что кто-то из них убил ее ”.
  
  “Мне лучше получить заявление по этому поводу, Шейн. Не хочешь последовать за мной?”
  
  “Нет. По крайней мере, у тебя есть имя, которое можно поставить на бирке, это больше, чем у тебя было до моего приезда сюда ”.
  
  “Вы можете убрать это с дороги за двадцать минут. Я был бы счастлив”.
  
  Шейн повторил свой отказ. “Я думаю, что кое-что вот-вот начнет происходить. Я позвоню тебе утром”.
  
  Остальные смотрели в землю, ожидая приказов. Хармон не сделал попытки заблокировать Шейна, когда тот спрыгнул и направился к своей машине.
  
  Повысив голос, Хармон крикнул: “Не звони, Шейн. Заходи. Ровно в девять часов”.
  
  “Я буду там”.
  
  
  Он вернулся на автостраду, снова ехал быстро, откинув створку окна, чтобы поток воздуха бил в лицо. Впереди показались знаки съезда с Семинол-Бич. Его нога поднялась, опустилась, затем переместилась на тормоз. Он сказал Холлоуэю и Три, что у него есть план, но на самом деле это было полное отсутствие плана, все равно что бросить горсть конфетти по ветру и надеяться, что сможет чему-то научиться по тому, как падают обрывки. Прежде чем он покончил с собой, была последняя вещь, которую он мог попробовать. Его обычным методом, когда он знал так же мало, как знал сейчас, было продолжать двигаться и создавать видимость того, что у него есть пункт назначения, появляться там, где его меньше всего ожидали, с таким видом, будто он знает тайные мысли каждого. Если у него были плохие новости, чтобы сообщить их кому-то, он сообщал их и проверял реакцию. Максин, бывшую жену Холлоуэя, возможно, была поражена, узнав, что ее преемница найдена мертвой, — настолько поражена, что рассказала Шейну кое-что из того, что она держала при себе тем утром.
  
  Несколько минут спустя он остановился перед разрушающимся домом Максин Холлоуэй на нефункционирующем канале. Искусственное освещение мерцало внутри тускло освещенного гаража. Друг Максин, скульптор найденных предметов, работал, несмотря на поздний час. Когда Шейн приблизился, он услышал голос Максин.
  
  “О, нет. Не в этот раз. Ты не собираешься возвращаться к прежнему образу креативного художника, которого никто не беспокоит. Тебя будут беспокоить, нравится тебе это или нет. Вы познакомитесь с суровой реальностью.”
  
  Звякнул металл. “Оставь меня в покое, Макс, дай мне разобраться с этим, или, черт возьми—”
  
  “Или, черт возьми, что? Ты уйдешь? Я дам тебе денег на полный бак бензина, Энди. Энди. Я хочу, чтобы ты смотрел на меня, когда я с тобой разговариваю ”.
  
  Шейн остановился на крыльце и закурил сигарету. Ссора происходила в мастерской, но она переместилась туда из другой части дома, и ей еще предстояло пройти несколько стадий, прежде чем разрешиться примирением или насилием. Энди пыталась не обращать внимания на резкий голос. Вспыхнула сварочная дуга. Был брошен какой-то металлический предмет, вероятно, небольшой ручной инструмент. Он был лицемером, воскликнула она. Он был настолько полон дерьма пролетарского художника, что возненавидел ее. Он считал себя неотразимым для женщин. Она была рада сказать ему, что это было неправильное представление. У него было непреодолимое желание прикасаться к женской плоти, он раскачивался и потел перед ними в этих обтягивающих брюках и фальшивом поясе, который он затянул так сильно, что она удивлялась, почему это не заработало у него грыжу. Возраст и внешность не имели значения, великий Казанова был готов увлечься кем угодно. Хотя это было в значительной степени притворством, эта суперсексуальность, он отлично вел игру. Но когда дело дошло до исполнения, он определенно был второсортным, намного ниже даже Сэма Холлоуэя — хотя в то время она этого не оценила.
  
  Такой фальшивый. Он притворялся, что его не волнуют грязные деньги, и вот он здесь, такой же продажный и материалистичный, как все те люди, которых он поносил. Совершенно бездарный. Ожидала, что ее накормят, оближут и приласкают. Она не выносила его запаха и его слюнявых манер—
  
  В этот момент он начал отвечать, заикаясь, пытаясь подобрать правильную расстановку слов, которая действительно уничтожила бы ее. Они топтались рядом. Многое из того, что они говорили или ахали, должно быть, было непонятно даже друг другу. Решив, что это ничему его не научит, Шейн открыл дверь гаража и вошел внутрь.
  
  Энди был одет в синие джинсы, рабочие ботинки и шлем сварщика с откинутой назад маской. Он держал Максин за руки и перегибал ее спину через скамейку. У него были плечи тяжелоатлета, и если бы она была менее сердита, то была бы сильнее. Но ему было трудно удерживать ее. Она брыкалась. Она плюнула. Ее волосы развевались, и с румянцем она выглядела гораздо привлекательнее, чем когда Шейн видел ее тем утром. Оставленный без присмотра факел зашипел, прожигая выбоину в скамейке.
  
  Шейн взял Энди за потный живот обеими руками и сильно сжал. Через мгновение он почувствовал изменение электрического потока, поскольку скульптор понял, что это больше не борьба двух человек. Шейн дернулся, и Энди вырвался от женщины. Она ударила его по лицу. Металлическая маска наклонилась вперед и зазвенела, когда она ударила по ней костяшками пальцев. Шейн продолжал двигаться, поворачиваясь. Отпустив его, он отправил маленького сердитого человечка кувырком в объятия одной из своих замысловатых конструкций из медных труб.
  
  Он обошел вокруг, ругаясь. Узнав Шейна, он вернулся на корточки и стряхнул пот с глаз.
  
  “Так жить нельзя. Этот твой язык, сука”, - крикнул он. “Все кончено. Шансов больше нет”.
  
  “Наконец-то”, - крикнула она в ответ. “Я в восторге. Убирайся к черту. Животное. Эта шерсть на твоем теле. Мой следующий мужчина будет совершенно безволосым. Дай мне знать, когда захочешь забрать свои так называемые произведения искусства, чтобы я мог устроить так, чтобы меня не было дома. Сделай это поскорее, пока я не выбросил все на тротуар вместе с остальным мусором ”.
  
  “Один вопрос”, - резонно сказал Шейн. “Сколько продаж у вас было за последний год?”
  
  Максин ответила за него. “Ноль! Это показывает, что у публики, покупающей произведения искусства, есть определенный вкус”.
  
  Через мгновение они снова закричали. Один из эпитетов, которые она бросила в его адрес, попал в цель, и он схватил фонарик и метнул его ей в лицо. Шейн ударил ногой вверх. Пламя развернулось. Он оторвал кусок трубки от неуклюжей скульптуры, сделал ложный выпад, ударил один раз по соплу, а второй раз по запястьям Энди. Факел упал.
  
  “Драка окончена”, - объявил Шейн, гася пламя. “Это дом леди, и, по-видимому, она хочет, чтобы ты ушел”.
  
  “Я ухожу. Эмоционально я уже уехал”. Он взял со скамейки ее сумочку и порылся в ней, извлекая горсть банкнот. “Выходное пособие. С тем замечательным бизнесом по производству поздравительных открыток, который у тебя есть, ты можешь обойтись без этого. ”
  
  Он взял синюю рабочую рубашку и перекинул ее через плечо. Он вышел. Мгновение спустя послышался шум отъезжающей машины.
  
  “По крайней мере, он поехал на своей машине”, - заметила она.
  
  Она поправила волосы, делая глубокие вдохи. Ее лицо покраснело. Она оценивающе посмотрела на скульптуру, которую изуродовал Шейн.
  
  “Так мне нравится больше. Три года! ЗАКОНЧЕННЫЕ. Я собираюсь напиться. Это старомодное слово, но это старомодная вещь. Присоединяйся ко мне. Для тебя это не могло быть развлечением высокого уровня. Я ненавижу злиться на это. Все было таким расстроенным и напряженным. Я бы хотел, чтобы эта чертова девчонка появилась ”.
  
  Шейн сказал: “Она появилась сегодня вечером на поле для гольфа в Уэст-Палм-Бич. Мертва”.
  
  Рука Максин потянулась к животу, как будто Шейн ударил ее туда. Она отшатнулась. Это была та реакция, которую он ожидал.
  
  “Скажи мне. Скажи мне, пожалуйста”.
  
  “На ней была красная дождевальная накидка. Больше ничего. Никаких признаков ее рюкзака. Они думают, что она умерла от удара по голове. На вид ему было около суток, но были свежие царапины. Возможно, она заставила их перелезть через забор, чтобы попасть на поле для гольфа. Мы узнаем больше об этом после вскрытия. ”
  
  Пункт за пунктом Максин приходила в себя. Ничего не говоря, она отвела Шейна на кухню, где налила виски и выпила его.
  
  Она с дрожью выдохнула. “Я надеялась, что с ней все будет в порядке. Полагаю, я знала, что этого не произойдет”.
  
  Она махнула в сторону бутылок и ведерка со льдом. “Приготовь себе что-нибудь. Это так забавно. Посмотрите на все, что связано с этим — огромная сумма денег, репутация, борьба великих музеев, одно из крупнейших художественных открытий и распродаж произведений искусства за последние годы, — и убийца-психопат разрушает все это, подбирая попутчицу. Вас все еще интересует, какие у меня были планы на эту маску? Сейчас, наверное, уже меньше. Я не против рассказать вам, если вы хотите посидеть спокойно. Все кажется таким — испачканным. Совершенно, без какой-либо искупающей социальной ценности.”
  
  Шейн приготовил напиток и сел. Допив свой первый крепкий бурбон, Максин налила себе еще, не разбавив его ничем, кроме тающего льда, и она явно не собиралась оставлять его в стакане достаточно долго, чтобы он серьезно ослабел.
  
  Она рванула вперед. “У нас здесь все было в порядке, Энди и я. Я думаю, действительно в порядке, настолько хорошо, насколько это возможно. Когда работа идет хорошо, с ним легко, и деньги никогда не были проблемой. Нам хватало на жизнь. Он работал в магазине по четыре часа в день. Общительность пошла ему на пользу. Кто зарабатывает деньги скульптором? Примерно три человека в стране. Так что вы этого не ожидаете, и вас это не беспокоит. Тогда это. Шестьсот тысяч. Я, между прочим, отправил Сэма на этот сайт. Он говорит, что слышал об этом от собирателей чикле — неправда. Я понял это из полевых заметок бостонской экспедиции семидесятилетней давности. Сэм погиб с деньгами фонда, и, конечно же, так оно и было. Я не горевал по этому поводу. Такие вещи постоянно случаются в реальной жизни.”
  
  “А потом с тобой связалась Мери”.
  
  “Я врал насчет этого. Я связался с ней. Эта продажа в Terre Haute была просто перебором. Я ее уговорил. Милая девушка, идеализм у нее на исходе. Я убедил ее стянуть маску, привезти ее сюда, и тогда мы действительно запустили бы несколько фейерверков. Выбросьте этого сукина сына Холлоуэя из воды. Отправьте маску обратно ее законным владельцам, потомкам людей, которые ее сделали. Это был сценарий, который я разработал, и она купилась на это, как на милую маленькую специальность по гуманитарным наукам ”.
  
  “Но это не было твоим реальным сценарием”.
  
  “Определенно нет. В тот момент, когда она вошла в дверь, должен был начаться разбор полетов. Знаете, с обеих сторон есть аргументы. Что этично, что отвратительно. Я собирался попросить Элли Три поговорить с ней, и когда он отправится в путь, то сможет очаровать птичку с ветки. И если случится худшее, и она все равно захочет отправить его обратно в Старую Мексику —”
  
  Она остановилась, чтобы выпить. Шейн добавил: “Ты собирался ее ограбить”.
  
  “Ты это знаешь. С некоторой помощью Энди. Ты заметил его бицепсы и трицепсы? В этот момент маска была бы честной добычей. Сэм украл это из Мексики, она украла это у Сэм, мы украли это у нее. У нас с Энди был большой спор о том, какой процент мы должны ей отдавать. Я был удивлен, что он такой жадный. Он не хотел давать ей ни цента. В последнее время он спит не больше пары часов в сутки. Когда переваливаешь за полмиллиона, деньги приобретают определенный шарм, понимаешь? ”
  
  “Планировала ли Мери украсть все это целиком, а не только одну деталь?”
  
  “Это была идея, но я думаю, Сэм почувствовал, что что-то надвигается. Где она сейчас, что бы парень сделал с ней после того, как убил ее? Он бы выбросил ее, закопал. Через двести лет кто-нибудь откопает это и задастся вопросом, как толтеки забрались так далеко на север.”
  
  Она снова выпила и разразилась: “Мне жаль Мери, черт возьми! Я не переставал думать о ней, я был так занят, думая о том, как я мог бы справиться с Сэмом. Не знаю, говорил ли я тебе, что он украл мою диссертацию? Целые отрывки, слово в слово. Наверное, это меня гложет. Какого черта! Напейся. Сними обувь. Потому что что кто-то может с этим поделать, кроме как ничего не делать?”
  
  На шкафчике для специй рядом с плитой стояли радиочасы, уже настроенные на FM. Шейн включил их и нашел станцию Тима Рурка. Голоса спорили о том, испытывал ли пассивный мужчина-гомосексуалист смазку во время фазы возбуждения.
  
  “Оставайтесь с нами”, - сказал Шейн. “Через несколько минут мы поговорим о вас”.
  
  “Обо мне!”
  
  “Если услышите что-нибудь, с чем не согласны, звоните”.
  
  Она подняла голову, ее глаза были полузакрыты, как будто она пыталась разглядеть его сквозь сгущающийся туман. “Тебе не хочется остаться?”
  
  “Не сегодня”.
  
  “Потому что я думаю, что Энди вернется с кровью в глазу. И если он меня хоть пальцем тронет, я его пристрелю. Я знаю, что тебя это не волнует настолько, чтобы предотвратить убийство ”.
  
  “Обязательно попади в него первым выстрелом”.
  
  Шейн допил свой напиток и вернулся к "Бьюику", где попросил оператора найти лейтенанта полиции по имени Хармон в Палм-Бич. К тому времени, как она завершила соединение, Шейн вырвался на межштатную автомагистраль. Хармон все еще обматывал обнаружение тела Мери необходимой волокитой. Шейн описал Энди Анастейшу и предложил Хармону послать несколько человек понаблюдать за домом Максин.
  
  “Профилактическое обслуживание. В это время ночи никто не захочет быть добровольцем. Но эти люди связаны с телом, которое вы нашли, и это большой куш для какого-то счастливчика. У меня нет времени объяснять. Слушайте WKMW в Майами. Как только я приеду туда, я собираюсь начать кое-что немного странное. Может, это и не сработает, но должно быть интересно. ”
  
  
  Глава 13
  
  
  Когда Тимоти Рурк, высокий, нескладный, незапрограммированный, возглавил умирающее ночное ток-шоу на переживающей трудности FM-станции, мало кто из его друзей ожидал, что он продержится в нем больше нескольких недель. К тому времени он руководил радиостанцией уже шесть месяцев, и она начала набирать аудиторию и привлекать рекламодателей. Он все еще работал в "Новостях" в качестве репортера номер один по вопросам преступности и коррупции, но некоторые из своих лучших репортажей он выкладывал в прямом эфире, к неудовольствию своих редакторов. Рурк, вероятно, знал больше людей в округе Дейд, чем любой другой мужчина, и у него не было проблем с заполнением студии гостями, которым была предоставлена вся выпивка, которую они могли выпить, и свобода говорить абсолютно все, что им заблагорассудится.
  
  У него было верное чутье на темы, о которых люди хотели услышать. Даже по причудливым стандартам ночного радио это было возмутительное шоу. Его рекордным достижением на сегодняшний день стал случай, когда ростовщик, описывая, как он зарабатывает на жизнь, достал пистолет и выстрелил, серьезно ранив полицейского информатора. После этого Рурк заставил всех своих гостей проверить свое стрелковое оружие в приемной перед выходом в эфир.
  
  Когда Шейн приехал, тщательно одетый гомосексуалист средних лет, с загаром, настолько тщательно приобретенным, что это выглядело как сценический грим, описывал качества, которые привлекали его в цыплятах. Один из таких, четырнадцатилетний подросток, нынешний спутник пожилого мужчины, сидел рядом с ним, опустив глаза, и занимался своими ногтями. Рурк откинулся далеко назад на двух ножках стула с прямой спинкой, в одной руке держал стакан. Когда вошел Шейн, он опустил все четыре ножки.
  
  “Извините, ребята. Как бы это ни было увлекательно, мы собираемся сменить тему. Это Майк Шейн, и в это время ночи ему часто есть что рассказать. Он работал над убийствами, совершенными автостопом, и он только что вернулся из Уэст-Палма, где последняя жертва была найдена сегодня вечером на муниципальном поле для гольфа. И следующий звук, который вы услышите, будет звук Шейна, наливающего себе выпить. ”
  
  Он подтолкнул бутылку коньяка марки Shayne's к своему другу. Там было несколько наполовину опорожненных бокалов. Он поставил один из них на ковер и отдал Шейну.
  
  Шейн сказал: “Я дошел до того, что мне нужна помощь, Тим. Ты продолжаешь говорить мне, что это шоу слушают самые чокнутые люди в южной Флориде. Может быть, мы сможем мобилизовать нескольких ”.
  
  “Поймать вора, чтобы посадить вора. Нет, все наоборот”.
  
  “В этом идея. Но многое нужно объяснить, так что, если кто-то хочет выйти и выпить еще пива, сейчас самое время ”.
  
  Пожилой гомосексуалист за столом слегка поглаживал шею мальчика сзади. “Я так понимаю, этот убийца интересуется девушками?”
  
  “Пока что исключительно девушки. Девушка по имени Мери Гиллеспи начала путешествовать автостопом в Майами. Мы не знаем, где она была два дня. Но мы уже знаем довольно много о ней, кто были ее друзья, с кем она жила, куда направлялась и почему перед отъездом из Майами она украла фрагмент ценной маски толтеков.”
  
  “У Холлоуэя”, - быстро сказал Рурк.
  
  “Я не знал, что ты знаешь об этом”.
  
  “До меня дошли слухи о крупной распродаже”.
  
  “Я хочу рассказать вам и вашим людям все, что я знаю и подозреваю об этой маске. В нем примут участие несколько важных имен, в том числе известный профессор университета Майами, о котором только что упомянул Тим, и директор Нью-Йоркского музея изобразительных искусств. Обычно мы так не поступаем. Мы двигаемся медленно и стараемся никого не напугать. Мы не бросаемся обвинениями и не создаем проблем людям, которые могут оказаться невиновными. На этот раз мы не можем поступить так. Мы не знаем, что применимо, а что нет. Нам нужно спешить. Мой коллега, частный детектив по имени Фриду Филд тоже похитили. Это было ее дело с самого начала. Она взяла меня с собой, чтобы обеспечить защиту, пока сама делала то, что, по моему мнению, было глупо и опасно. Я пытался отговорить ее от этого, но она упряма, как чертов мул. Она пытается добиться успеха как женщина в сложной профессии. Она утверждает, что хорошо стреляет из пистолета. Она компетентна, она упорна, она много работает. И она очень, очень красива. Я добавлю сюда то, что я уже говорил нескольким людям. Мы собирались провести ночь вместе. Это случалось три раза за последние несколько лет. У нас был один успешный уик-энд на Ямайке, когда ее муж был еще жив. Ей не понравится, что я говорю это в прямом эфире, но я не хочу никакой путаницы. Это важно для меня. Я готов пойти на все, чтобы с ней ничего не случилось ”.
  
  “Майк, ” сказал Рурк, понизив голос, - ты хочешь сказать, что этот самый парень—”
  
  “Думаю, да. Она отправилась в качестве приманки. У нас была разработана система, так что всякий раз, когда ее подвозили, я следовал за ней, но что-то пошло не так. Я сорвался ”.
  
  “Чувак, это тяжело. Это чертовски хорошая женщина. Теперь, что мы можем сделать, чтобы тебе помочь?”
  
  “В последний раз я видел ее на развязке Макартур, в северном направлении. У нее был футляр для гитары и сумка через плечо. Ярко-желтый шарф, джинсы, нашивка в цветочек на колене, фиолетовый свитер, без лифчика, сандалии. Темные очки, распущенные черные волосы до плеч. Ей двадцать шесть, примерно сто тридцать пять, пять футов шесть дюймов. За исключением одежды, она похожа на модель для парфюмерии или украшений.”
  
  “Чудесно”, - согласился Рурк. “Обычно я не беру попутчиков, но в ее случае я бы сделал исключение. Без лифчика?”
  
  “Она пыталась привлечь внимание сексуального маньяка. Хорошо. Как ты думаешь, сколько людей нас слушает?”
  
  “Трудно сказать. Станция недостаточно богата, чтобы заказывать опросы. Поднимите руки все. Тысячи, во всяком случае ”.
  
  “И вы убедили меня, что они особенные люди. Вы бы не стали рекламировать воск для пола этой аудитории. Они не верят в то, что их полы нужно натирать воском”.
  
  “Правильно. Или дезодоранты. Нам все равно, как мы пахнем, главное, чтобы это было естественно ”.
  
  “Что автоматически делает вас всех немного сумасшедшими. Вы спите меньше, чем обычные люди. Вы верите в экстрасенсорику и астрологию”.
  
  “Мы непредубежденны, Майк. Я непредубежден против, они непредубежденны за”.
  
  “Дело в том, что мы разговариваем со своего рода преступным миром, со своей культурой, своими правилами. Новые взгляды, новые комбинации. Было бы слишком ожидать, что этот убийца окажется одним из ваших постоянных слушателей, но у него могут быть друзья, которые таковыми являются, если у него есть друзья. Возможно, кто-то там добирался автостопом этим вечером и проезжал развязку Макартур в решающие полчаса. Если вы можете нам что-нибудь рассказать, вообще что угодно, позвоните. Мы думаем, что Мери была еще жива, когда она перелезала через забор вокруг поля для гольфа, или когда кто-то поднял ее. На ней была красная дождевальная накидка, ярко-красная. Что случилось с ее одеждой, с рюкзаком, который она несла? Что случилось с левым глазом этой маски? Я собираю все это в единый пакет, и правильные ответы стоят двести тысяч баксов. ”
  
  “Лучше скажи это еще раз”, - сказал Рурк. “У меня было время привыкнуть, но могут быть люди, которые не услышали это с первого раза. Знак доллара, двойка, затем пять нулей.”
  
  “За информацию, которая поможет задержать и вернуть”, - сказал Шейн. “Вы понимаете, музей уже предложил за эту маску шестьсот тысяч долларов. Захотят ли они заключить сделку после того, как я закончу разговор, - это другой вопрос. Я собираюсь выложить все, что я знаю об этом, и это будет включать в себя недавнюю деятельность следующих людей: профессора Холлоуэя; его новой девушки по имени Диана; его бывшей жены Максин, которая управляет сувенирным магазином в Семинол-Бич; ее сожителя Энди Анастейши, который считает себя скульптором; Элиота Три из большого города Нью-Йорка; нескольких разных бандитов; и еще одного, которого я еще не встречал, бывшего парня Мери, настоящее имя Сид Кох, прозвище Скотч. Но сначала.”
  
  Он поднял дешевый виниловый чемодан, который принес в студию, и перевернул его вверх дном над столом. Оттуда посыпались пачки денег. Рурк и двое его гостей отреагировали быстрыми движениями и звуками. В век кредитных карточек такое количество наличных в одном контейнере все еще обладало определенной магией.
  
  “Я надеюсь, что инженер смог уловить этот звуковой эффект”, - сказал Шейн. “Это были вздохи. Я только что выложил на стол тысячу пятьдесят одну пятидесятидолларовую купюру. У меня также есть чек, выписанный на пятьдесят тысяч и подписанный Элиотом Три. Он клянется, что у него достаточно средств в банке, чтобы покрыть эту сумму. Сколько у тебя открытых телефонов, Тим?”
  
  “Два. Может быть, Джим и Арт захотят помочь, и мы сможем открыть еще два ”.
  
  Пожилой мужчина помешивал деньги пальцем. “Конечно, если вы дадите нам право собирать мусор. Я всегда думал, что стодолларовые купюры самые красивые”.
  
  “Кто поделит деньги?” Спросил Рурк.
  
  “Да”, - сказал ему Шейн. “Предположительно, мне причитается гонорар, но я ставлю его на кон. Я хочу три вещи. Фрида Филд, живая. По возможности без одежды, но, возможно, я прошу слишком многого. Она не воспринимает преступление изнасилования так серьезно, как некоторые люди. Мне нужен убийца Мери. И я хочу полностью собранную маску. Я не думаю, что один и тот же человек может доставить все три. Если да, то он получит пакет. В противном случае мы рассчитаем проценты, и я тот, кто принимает решения. Мы готовы? ”
  
  “Готов”, - сказал Рурк.
  
  “Хорошим местом для начала была бы экспедиция профессора Холлоуэя на Юкатан прошлой зимой”.
  
  
  Яркий свет сильно бил ей в глаза. Она была на больничной койке? Ее руки и ноги были отяжелевшими, как будто в нескольких гипсовых повязках. Играла музыка. Это был церебральный джаз, один из квинтетов, процветавших в 1950-х годах.
  
  Холодный воздух обдувал ее тело. Она была обнажена. Она попыталась сесть и обнаружила, что привязана к смотровому столу врача.
  
  Голос сердечно произнес: “Фрида Филд, детектив. Скажите, вы когда-нибудь на самом деле пользовались тем пистолетом, который я нашел в вашей сумке? Вы видите чернокожего вора, выбегающего из магазина деликатесов. Что ты делаешь, застрелил его насмерть?”
  
  В поле зрения появился мужчина. Он тоже был голый, если не считать хирургической шапочки, в которую он заправил свои пышные волосы. В той части мира, где круглый год загар является признаком нормальности, его кожа была мягкой, бледной, покрытой легким пушком. Его гениталии были почти скрыты жировыми складками.
  
  Она начинала вспоминать. Она поехала с ним, потому что, несмотря на его прилежный вид, он казался немного торопливым. Верхняя и нижняя половины его лица говорили о разных вещах. У него был вид человека, который плохо спал. Когда он отстегивал ремень безопасности, подушечки его пальцев скользнули по ее шее, и она с абсолютной уверенностью поняла, что это тот, кого она хочет. Ее рука потянулась к револьверу. Затем вспышка, и после этого темнота и тяжесть, и больше ничего до сих пор.
  
  “О чем ты меня спросил?”
  
  Он улыбнулся ей сверху вниз. Один из его передних зубов был поврежден и никогда не чинился.
  
  “Что-то насчет оружия, не так ли? Просто поддерживаю разговор. Попробуй поднять руку с оружием”.
  
  “Я уже пытался. Ты знаешь девушку по имени Мери Гиллеспи?”
  
  “Со смешным написанием. Да, это был я. Это был я”.
  
  “Я надеялся, что мы встретимся. Я не ожидал, что это произойдет вот так. Ты скажешь мне свое имя?”
  
  “О, черт возьми, это Бруно. Быстро, не задумываясь: реагируй на слово ”изнасилование"."
  
  “Для некоторых людей это нормально”, - сразу же сказала она. “Я против этого”.
  
  Ее быстрый ответ заставил его рассмеяться, закончившись влажным смешком. Она изучала его. Чтобы пережить этот опыт живым, она знала, что должна правильно поставить ему диагноз и найти способ установить контакт.
  
  Она повернула голову, чтобы осмотреть окрестности. У него было какое-то дорогое оборудование для мониторинга. Она узнала барабан и записывающий стилус электроэнцефалографа. Прежде чем она успела задуматься об этом, она заметила маленький яркий предмет на книжном шкафу, заполненном медицинскими текстами. Это была недостающая деталь маски Холлоуэя.
  
  Бруно уловил изменение фокуса. “Ты знаешь, что это?”
  
  “Ты что, не дал ей возможности рассказать тебе?”
  
  “Мы были слишком заняты, чтобы обсуждать это”.
  
  “Это левый глаз погребальной маски толтеков. Возможно, изображающей какого-то бога, но кто знает? Все это произведение считается настолько впечатляющим, что музеи объявили за него торги”.
  
  Он на мгновение замолчал. “Теперь я понимаю, почему они посылают за мной частных детективов. Пропавшая девушка или две — кого это волнует? Но пропавшая собственность”.
  
  “На самом деле, у меня довольно много чувств к девушкам”.
  
  “Истерия. Великому американскому среднему классу всегда есть чего бояться. Коммунисты. Марсиане. Дефицит ”.
  
  “Насильники”.
  
  “Насильники, безусловно. Но этот глаз — я знал, что в нем что-то есть. Я сжег все остальное. Но это я не мог выбросить. Он продолжал бросать на меня взгляды, как будто знал обо мне все, что только можно было знать. Разве это не вызывает у тебя такого чувства? ”
  
  “Очень хочу. Ты перенесешь это или прикроешь чем-нибудь? Я люблю уединение, когда меня насилуют ”.
  
  Он снова неожиданно рассмеялся. “Ты классная, знаешь? Я начинаю думать, что тебя уже насиловали раньше”.
  
  “Я это себе представила”, - сказала Фрида.
  
  “Это часть коллективного бессознательного. Расскажи мне об этом”.
  
  “Мне сказали, что это довольно распространено среди женщин, у которых был удовлетворительный секс, а потом внезапно пришлось обойтись без него. Я была замужем пять лет. Внезапно, по какой-то причине, мой муж выпил четыре стакана в день примерно до кварты, и это влияет на сексуальную активность, а также на многое другое. Я не знал, почему это произошло, и до сих пор не знаю. Возможно, отчасти это была моя вина. А потом он умер ”.
  
  “Да?”
  
  “Прошли месяцы. Через некоторое время я перестала так сильно скучать по нему. У меня есть несколько друзей, которые приглашают меня поужинать, но всем им понравился Гарри, и поэтому мимолетный поцелуй на ночь - главное событие в моей жизни. Иногда они делают движение, но в тот момент, когда я колеблюсь, они холодно останавливаются, как будто их поймали на совершении какой-то социальной ошибки ”.
  
  “Ну и дела, очень жаль”.
  
  “Я разговаривал об этом с врачом. Он говорит мне не беспокоиться о фантазиях об изнасиловании. Я хочу, чтобы секс состоялся, но я не хочу играть никакой роли в его осуществлении. Так это действительно изнасилования? Чтобы быть должным образом изнасилованным, получить полную выгоду, я думаю, вы должны быть напуганы, не так ли? Как сознательно, так и подсознательно, повсюду. Ты должен быть жестким, дерзким ”.
  
  Она говорила быстро, стараясь не смотреть на него слишком пристально. По крайней мере, он слушал.
  
  “Правда в том, - сказал он категорично, - что никто ни черта не знает об этом предмете. И все же это карается длительным заключением в учреждении строгого режима. Довольно сурово для действия, которое может занять всего полминуты. Дайте мне определение изнасилованию ”.
  
  “Насильственное проникновение без согласия женщины”.
  
  “Ты начинаешь казаться довольно умным. Ваш покойный муж, который опрокидывал по бутылке в день, когда-нибудь возвращался домой с соседней джиновой фабрики, доставал свою штуку и запихивал ее в вас, не подготовив вас предварительно и не спросив, что вы думаете об этой идее? Изнасилование. Что ты сделала, отправила его в тюрьму пожизненно? Ты забыла обо всем к завтраку на следующее утро. ”
  
  “Мы были женаты”.
  
  “Изнасилование. Убийство. Брак не дает мужу права убивать свою жену. Это аномалия. Хорошо, когда он вломился в дом без вашего согласия, ваше сердце забилось быстрее, а соски напряглись? А как насчет этих предположительно непроизвольных мышечных спазмов? ”
  
  “Кажется, у меня был случайный спазм. Я не помню”.
  
  “Послушайте, - сказал он, - я собираюсь нарушить здесь шаблон. Обычно я ничего не даю своим испытуемым пить. Это приглушает реакцию. Я собираюсь обращаться с вами по-другому. У нас есть время. Четыре дня и четыре ночи. Ты все еще не веришь в это по-настоящему. После того, как ты был связан в течение четырех дней, ты можешь потерять часть этого хладнокровия. Никто за тобой не приедет. Этот желтый шарф был сигналом? Никто его не видел.”
  
  “Если ты разливаешь напитки, сделай мне скотч”.
  
  Он снова засмеялся. “Милая крошка, я люблю тебя. Я собираюсь кормить тебя маленькими глотками, потому что я не могу рисковать и отстегивать тебя. Я вижу, ты опасная женщина. Но я тоже опасен! ”
  
  “Ты так не выглядишь”.
  
  “Из-за моего отсутствия эрекции? Некоторые люди становятся большими только тогда, когда женщина беспомощна и кричит. Я не имею в виду, что ты должна кричать, Фрида. Кричи, если тебе этого хочется ”.
  
  Он наклонился. Она приказала себе лежать неподвижно, но вздрогнула — к сожалению, меньше чем на дюйм. Его рот сомкнулся на ее груди. С книжного шкафа бесстрастно смотрел глаз маски толтеков. Через некоторое время Бруно отошел, оставив ее сосок влажным и торчащим.
  
  “Видишь? И это несмотря на то, что ты меня боишься, и я, должно быть, один из самых отвратительных экземпляров, которые ты когда-либо видел ”.
  
  “На самом деле, я думаю, что мозги важнее. У моего мужа был избыточный вес. Он был похож на вас — он не верил в то, что можно тратить время на пляже”.
  
  Бруно угрожающе посмотрел на нее. “Не пытайся быть слишком умной! Я вижу, как крутятся колеса. Если ты не возражаешь, это не изнасилование. Верно? Так что, если ты сможешь убедить меня, что не возражаешь, возможно, я не буду этого делать. Но я Бруно! Бруно усыпил троих человек ”.
  
  “Только трое?”
  
  “Ему приписывали больше, но лично я могу вспомнить только троих. Ты четвертый. И я вижу, что с тобой будет непросто. Вы из тех, кто делает научные исследования стоящими ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что у тебя есть четыре дня?”
  
  “Это когда доктор возвращается. Это не кабинет Бруно. Он позаимствовал его. В доме есть еда. Еда для меня. Я не думаю, что мы собираемся позволить вам их взять, чтобы посмотреть, какая разница. ”
  
  “Я не это имел в виду. Если кто-то записал номер твоей лицензии и сейчас его отслеживают, ты должен немедленно изнасиловать меня и покончить с этим ”.
  
  “Бруно не готов”. Он добавил: “С машиной проблем нет. Я ее украл”.
  
  “Мой друг, Майкл Шейн, искал шарф. Ты одурачил нас. Майка не так уж часто обманывают, и ему это не нравится. Ты когда-нибудь слушал шоу Тима Рурка?”
  
  “Время от времени. Это сукин сын, который действительно сумасшедший”.
  
  “Майк планировал участвовать в нем сегодня вечером. Включи его. Это важная история дня. Возможно, они говорят о тебе ”.
  
  “Нам все равно, что кто-то говорит”.
  
  “Разве ты не хочешь узнать, сколько времени у тебя на самом деле есть?”
  
  Он зашел ей за спину, и она услышала скрежет льда. После минутной паузы он подошел к радио и переключил станцию. Ее сердце подпрыгнуло. В комнате прогремел голос Майка Шейна.
  
  В поле зрения появился Бруно с двумя бокалами. При имени Мери Гиллеспи он остановился, напрягшись.
  
  “Это Шейн?”
  
  “Мой дорогой Майк. Естественно, я надеюсь увидеть его снова”.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - пообещал он ей. “Он большой и крепкий, без сомнения, и он мог бы избить меня до полусмерти одним кулаком. Но здесь мы в безопасности”.
  
  Склонив голову, он внимательно слушал, пока Шейн описывал состояние тела Мери и где и как оно было найдено. Его подбородок опустился на грудь. На мгновение показалось, что он вот-вот расплачется.
  
  “Она была такой живой. Боже, как она боролась. Видишь ли— - сказал он, поворачиваясь. “ Ты ведь не воспринимала это всерьез, не так ли?”
  
  “Боже мой, Бруно. Я прихожу в себя и обнаруживаю, что привязан к столу в комнате с голым мужчиной, который, очевидно, несколько безумен. Поверь мне, я отношусь к этому серьезно ”.
  
  “Недостаточно”. Он сделал шаг к столу, дрожа, и яростно сказал: “Не говори так спокойно. Абсолютно никакой возможности. Перестань надеяться. Перестань пытаться. ”
  
  
  Глава 14
  
  
  “Соседкой Мери Гиллеспи по комнате в колледже была девушка по имени Джоанн”, - сказал Шейн. “Мне не сказали ее фамилии. Если кто-нибудь в университете подслушивает —”
  
  Рурк вмешался. “У меня там потрясающие поклонники. Я в моде на вечеринках с травкой. Тим Рурк, который верит в легализацию всего ”.
  
  “Я хочу поговорить с этой соседкой по комнате”, - сказал Шейн. “Если кто-нибудь ее знает, разбудите ее и скажите, чтобы она приехала в KMW, и мы дадим ей пощупать несколько стодолларовых купюр”.
  
  Мужчина из Палм-Бич позвонил, чтобы сообщить, что он видел, как ошеломленная девушка в костюме, который описал Шейн, вышла из пикапа недалеко от поля для гольфа в Уэст-Палм-Бич и, пошатываясь, пошла прочь. Шейн подробно расспросил его. Решив, что он просто выуживает часть денег, Шейн прервал его. Двое других сказали, что видели женщину, похожую на Фриду, с футляром для гитары, которую подобрали на федеральной трассе. Они разошлись во мнениях по поводу типа машины, но согласились, что лицо водителя вызвало у них жуткое чувство.
  
  Коммутатор уже начал перегружаться. Пока Рурк читал сообщение, восхваляющее одного из его общественных спонсоров, Шейн дал операторам коммутатора список основных имен и инструкции проверять другие звонки и соединять только те, которые казались важными.
  
  На нем была гарнитура. Он отложил ее в сторону, чтобы воспользоваться одним из трех телефонов, лежащих перед ним, и набрать номер Сент-Олбанса.
  
  “Майк?” Хрипло сказал Три. “Разбудил меня. Я думал, что на сегодня хватит; принял таблетку. Есть новости?”
  
  “Пока нет. Честно предупреждаю — этот разговор выходит в эфир ”.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?” Более настороженно спросил Три.
  
  “Кажется, я объяснил вам, что мы не можем сидеть сложа руки и ждать. Мы должны заставить себя, иначе следующие несколько дней будем тратить время на похороны. Мы в шоу Тимоти Рурка. Обычно он заканчивает в час, но сегодня у нас есть разрешение продолжать разговор столько, сколько потребуется, и всю ночь, если потребуется. Твои деньги грудой лежат на столе передо мной.”
  
  “И мы получили несколько очень приятных комплиментов по этому поводу”, - вставил Рурк. “Либо кондиционер включен, либо эти деньги теплые. Я вспотел”.
  
  “Ты действительно вещаешь?” Сказал Три.
  
  “Проверь, 805 на FM-диапазоне. Я подожду”.
  
  Он подождал, пока директор музея завершит маршрут.
  
  “Клянусь Богом, вы правы, я получаю отголосок. Что ж, ни для кого не секрет, что я внес двести тысяч. Это моя подпись на чеке ”.
  
  “Вы все еще утверждаете, что являетесь законным владельцем маски?”
  
  “Кажется, я припоминаю какое-то арбитражное решение. Как я, кажется, уже говорил вам, я нанял своего хорошего друга Сэма Холлоуэя —”
  
  “Холлоуэй по-прежнему утверждает, что маска принадлежит ему”.
  
  Через мгновение: “Мы делаем это таким образом, не так ли? Позвони мне по другому телефону”.
  
  “Я уже рассказал историю, насколько я ее знаю. Я все еще не уверен, сколько людей слушают, но мы начинаем получать некоторые отзывы. Я хочу, чтобы наши слушатели услышали версии каждого — сначала твою, потом Холлоуэя, потом Максин ”.
  
  “Только не будь слишком откровенным, Шейн, иначе на тебя подадут в суд за клевету”.
  
  “Я буду защищаться, опираясь на факты”, - холодно сказал Шейн. “Если у меня останется хоть немного наличных, я использую их, чтобы нанять хорошего адвоката”.
  
  “Ты ублюдок”, - сказал Три, но почти восхищенно. “Какого черта тогда, если ущерб уже нанесен. Необычные обстоятельства, необычные методы. Так или иначе, боюсь, я приближаюсь к концу своей череды лет в качестве директора музея. И я до сих пор не знаю, каким должен быть музей, Шейн! Вероятно, Холлоуэй показывал вам какие-то документы. Они поддельные. Я говорю это без колебаний, и если кто-нибудь предложит ему деньги на этом основании, например, кто-нибудь в Терре-Хот, это чертовски плохо. Будут и другие маски. Как только разнесется слух о фантастических суммах денег, которые мы выделяем, джунгли Центральной Америки наводнят охотники за сокровищами и воры. Я занимался подобными вещами не меньше, чем кто-либо другой. Это был единственный способ получить то, о чем я мечтал ”.
  
  “Желанный?”
  
  “Я знаю, это сильное слово. Но оно подходит. Я жажду заполучить эту маску. Я хочу ее для своего музея. У нас есть небольшая восьмиугольная комната с куполом. Я бы завесил стены яркой тканью — кажется, оранжевой — и осветил предмет сверху, как будто на него падает солнечный луч. Я знаю, почему ты ведешь себя здесь так непрофессионально, Шейн — чтобы спасти жизнь. Что касается меня, то я не так уж сильно забочусь о любом живом человеке. Меня действительно волнует эта маска. Так какого черта, по-моему, я уже говорил раньше. Что еще ты хочешь знать? ”
  
  “У тебя были какие-нибудь телефонные звонки, о которых ты мне не рассказывал?”
  
  “Один. В Нью-Йорке. Это, опять же, был мужской голос с испанским акцентом. Я видел фотографии определенной маски, выставленной на продажу, скажем, неким швейцарским дилером. Понравилось ли мне это настолько, что я приехал в Майами, чтобы услышать об этом больше? Я здесь, так что, очевидно, ответ был утвердительным. Это было две недели назад. ”
  
  “Я запишу это”, - сказал Шейн. “И раз уж мы заговорили об испанском акценте. Кубинца зовут Гарс & # 237;а. Его рост шесть футов три дюйма, а шея слишком длинная для остального тела. Усы, тяжелая челюсть. Я повторю свое обычное предложение. Первый, кто скажет этому человеку позвонить, получит двести долларов из денег Три. Что-нибудь еще, Три?”
  
  “Когда будете звонить Холлоуэю, спросите о чиклеро, который был убит на Юкатане. Мне будет интересно услышать, что он скажет. Я буду следить за новостями ”.
  
  Шейн пил кофе с капелькой коньяка. Оба предыдущих гостя Рурка пили коньяк из бокалов, и бутылка была пуста. Пока Шейн заканчивал разговор с Три, он протянул Рурку ключи от своей машины и сделал приглашающий жест. На заднем сиденье его припаркованной машины была свежая бутылка.
  
  Следующий звонок ничего не дал. Следующий после этого был от Хармона, лейтенанта отдела по расследованию убийств в Уэст-Палм-Бич.
  
  “Майк, возможно, это самый дурацкий способ ведения расследования убийства, о котором я когда-либо слышал. Подожди минутку, позволь мне вставить еще одно дополнение. У меня в другом ухе звучит радио, и это чертовски сбивает с толку.”
  
  В другой момент: “У вас есть какие-нибудь телефоны, которые вы могли бы отключить, чтобы мы не были в эфире?”
  
  “Все, что мне нужно сделать, это нажать кнопку, но почему бы не держать ее на виду?”
  
  “Я чувствую себя странно из-за этого, вот и все. Это просто неестественно. Но я думаю, что все в порядке, если уж на то пошло, потому что я только что проверил, и на машине этого парня нет радиоантенны. Анастасия? ”
  
  “Энди Анастейша”, - объяснил Шейн своим слушателям. “Скульптор, бойфренд бывшей жены профессора Холлоуэя, Максин. Продолжай, Хармон”.
  
  “Вы предложили мне засечь пляжный дом семинолов. Я только что получил отчет. Он вернулся, как вы и сказали. Мне пришлось принять это на веру, и я до сих пор не понимаю, как это связано с корпусом поля для гольфа. Вроде как прокрался внутрь, не включая свет. Женщина была в гостиной, слушала радио, как и все мы. Десять минут было тихо. Затем паф-паф. Бах, грохот. Эти два человека больше не любят друг друга. Сразу скажу, Майк — он холодно ударил ее. Он ушел, неся чемодан с костюмом на вешалке. Мои ребята отправились за ним. Семинол Бич послал кого-то посмотреть, не было ли совершено убийство. Но нет, она была на ногах и ходила вокруг. ”
  
  Он прервал сам себя. “Вот черт! Если ее радио все еще включено, она слушает это. Майк, ты на сто процентов уверен, что знаешь, что делаешь?”
  
  “Черт возьми, нет. Я придумываю это по ходу дела. Максин, есть какие-нибудь комментарии? Если получишь сигнал занято, продолжай пытаться. Ладно, Хармон ”.
  
  “Анастасия. Вероятно, есть какое-то логическое объяснение тому, что он тогда сделал, но я не могу вам его дать. Он ездит на этом старом фольксвагене с дырками в выхлопной системе, поэтому он производит много шума, и у меня за ним две машины с радиосвязью, и еще две в пути. Так что, если они его потеряют — а у них у всех есть транзисторы, так что я знаю, что они прислушиваются к тому, что я говорю, - восемь полицейских будут искать работу. Что сделал Анастасий, он остановился у телефонной будки и, должно быть, посмотрел пару или три адреса, потому что потом он просто ездил по городу и искал. Он притормозил в одном квартале, выбирая номера домов, затем ускорился и попытался найти другое место. А затем перешел на первый маршрут и дальше. То же самое он делает в Бока-Ратон. Сначала телефонная будка. Потом поиски.”
  
  “Он никому не звонит?”
  
  “Это странная вещь”.
  
  “Он торопится?”
  
  “Да, на открытом воздухе он гоняет как черт”.
  
  Шейн на мгновение задумался. “Когда ваши новые машины прибудут туда, попросите одну из них вернуться к будке, которую он использовал в Бока-Ратон, и заглянуть в телефонную книгу. Посмотрите, не пропали ли какие-нибудь страницы”.
  
  “Посмотрите, не пропали ли какие-нибудь страницы”, - скептически сказал Хармон. “О'кей, ребята, вы это слышали? Позвоните мне и подтвердите”.
  
  
  Соперником Рурка за то, чтобы зрители не спали, был покрытый боевыми шрамами ветеран, называющий себя Бискейн Фэтс. Он был в радиобизнесе всю свою сознательную жизнь, переезжая со станции на станцию в разных форматах, пока не добрался до Майами и не решил не искать дальше. Он был охотником за знаменитостями, коллекционером имен, профессиональным фанатом. Большинство представителей шоу-бизнеса, работавших в пляжных отелях, были готовы провести с Фэтсом одну или две долгие ночи в обмен на то, чтобы их упоминали и вспоминали об оставшейся части года. Сегодня вечером у него были стендап-комик и певица. По какой-то причине телефонных звонков было мало.
  
  “Я должен проникнуть сюда”, - сказал он, когда один из его гостей остановился. “Я вижу индикатор на телефоне. Какой-то одинокий человек пытается связаться со мной. Добрый вечер. Бискейн Фэтс. Что у тебя на уме?”
  
  Женский голос: “Толстяк, тебе следует сходить на шоу Рурка”.
  
  “Говори громче, дорогая. Я не буду повторять то, что, как мне показалось, я слышал от тебя, потому что мы не признаем существование этого человека. Он конкурент. Это конкурентное общество, и я отношусь к этому патриотично ”.
  
  “Сегодня сделаем исключение. Майк Шейн в эфире”.
  
  Щелчок.
  
  Фэттс вздохнул. “Боюсь, ущерб уже нанесен. В кроватях, в грузовиках, в припаркованных машинах человеческие руки тянутся к циферблату. Не бросайте меня, фанаты. Спонсоры возненавидят тебя за это ”.
  
  “Тим Рурк”, - сказал один из гостей из другого города. “Разве он не получил Пулитцеровскую премию в прошлом году?”
  
  “Вы произнесли имя этого человека. Это уже дважды. Газетный репортер, и ему следовало оставаться в той среде, которую он понимает. Он использует слово ‘дерьмо’ в эфире. Ужасно. Выход в эфир и попадание в уши какому-нибудь бодрствующему несовершеннолетнему. У бедного ребенка могут остаться психологические шрамы на всю жизнь. Моей огромной публике, которая теперь толпами покидает меня, я говорю: подождите минутку, крысы. Я настрою придурка и выясню, что происходит. Будьте лояльны. Не забывай о том спокойствии, которое я дарил тебе на протяжении многих лет.”
  
  Ожил транзистор, установленный на столе. Он нашел радиостанцию Рурка и немного послушал.
  
  “Это что-то вроде первого”, - сказал Толстяк. “Чарли”, - позвал он инженера по другую сторону стекла. “Чарли! Проснись и проверь уровень. Мы только что присоединились к шоу Тима Рурка. Таким образом, мои люди останутся с нами и будут слушать нашу рекламу ”.
  
  Рурк вернулся с пустыми руками из поездки за коньяком. Он взял один из живых микрофонов.
  
  “Позвольте мне вмешаться. Для тех из вас, кто только что настроился, Шейн отправил меня к своей машине пополнить запас спиртного. Похоже, ночь предстоит долгая. Это потрясающая машина, битком набитая интересными электронными прибамбасами. Одна из лучших вещей - бар на заднем сиденье для тех его друзей, которые любят выпить. Сегодня вечером на заднем сиденье есть кое-что еще. ” Он немного подождал. “Спроси меня о чем, Майк”.
  
  “Что?”
  
  “Тело”.
  
  “Ладно, чей?”
  
  “Я этому не мешал. У нас здесь будет минутка тишины, и когда вы услышите нас в следующий раз, мы будем разговаривать по пульту дистанционного управления с тротуара перед станцией ”.
  
  WKMW занимала половину низкого здания из шлакобетона, в квартале от реки. Шейн припарковался под высоким знаком с позывными станции. Рурк подключил ручной микрофон к розетке в вестибюле. Шейн, опередивший его на шаг, открыл заднюю дверь "Бьюика".
  
  Тело лежало на боку, прижавшись к холодильной установке. Это был мужчина. Лицо его было прикрыто развернутой газетой, чтобы уберечь от мух.
  
  Стоя на тротуаре, Рурк описал сцену и то, что делал Шейн. Газета была приклеена к лицу. Шейн снял ее. Он посмотрел на Рурка. “Никого, кого я знаю”, - сказал Рурк.
  
  Шейн воспользовался фонариком и переместил верхнюю часть тела, чтобы луч осветил лицо. Синеватое отверстие в виске было проделано из малокалиберного оружия, и были следы, указывающие на то, что пистолет соприкасался при нажатии на спусковой крючок. Это было самое распространенное ранение при самоубийстве. Шейн перемещал луч, пока тот не выхватил автоматический пистолет 25-го калибра. Он оставил его там, где он был.
  
  “Странное место для самоубийства”, - сказал Рурк.
  
  “Если это то, что есть”.
  
  Шейн пересел на переднее сиденье. Используя свой автомобильный телефон, он сообщил об их находке, а Рурк протянул ручной микрофон в машину, чтобы услышать конец разговора Шейна. Затем Шейн вернулся на заднее сиденье и тщательно ощупал карманы, обнаружив мелочь и ключ, но ни бумажника, ни удостоверения личности.
  
  Подъехала машина. Девушка спешилась и направилась в здание. Узнав Рурка, она остановилась и подошла.
  
  “Я Джоанн Стюарт, соседка Мери по комнате. Я не знаю, могу ли я что—нибудь сделать...”
  
  Шейн выпрямился, и она увидела тело.
  
  Она сделала шаг вперед, качая головой. Затем она закричала: “Это скотч! Это Скотч! Он мертв!”
  
  
  Глава 15
  
  
  Это была маленькая девушка с оливковой кожей, с челкой, слишком пухленькая, в очках. Она пропустила петлю, когда застегивала рубашку. Ремешок одной сандалии болтался.
  
  “Скотч”, - повторила она неопределенно. “Я этого не понимаю”.
  
  “А это автомобиль Майка Шейна, - сказал Рурк, - заднее сиденье которого, повторяю, забавное место для трупа”.
  
  “Это как-то связано с этой чертовой маской!” Обвиняюще сказала Джоанна.
  
  “Возможно”, - сказал Шейн.
  
  Она запустила пальцы в челку. “Это первый мертвый человек, которого я когда—либо видела - Мы можем где-нибудь присесть? Я бы выпила стакан воды”.
  
  “Мы должны оставаться здесь, пока копы не возьмутся за дело”, - сказал Шейн.
  
  Он положил лед в высокий стакан и наполнил его содовой. Рурк повернул ее так, чтобы она могла сесть на переднее сиденье, опустив ноги на тротуар. Она обхватила ее голову обеими руками, сильно надавив. Затем она взяла стакан у Шейна и жадно выпила.
  
  “Я до сих пор не имею ни малейшего представления. Мери— была ли Мери—”
  
  “Мери найдена”. Мягко сказал Шейн. “Кто бы это ни сделал, он все еще на свободе. Нам придется потратить некоторое время после того, как сюда приедут копы. С этим ничего не поделаешь. Но сейчас у нас есть несколько минут для нескольких быстрых вопросов и ответов. Ты можешь отложить эти две смерти в сторону и отреагировать на них позже? Ты слушаешь, Джоанна? ”
  
  “Я не знаю, чего ты хочешь”.
  
  “Как часто вы видели Мери в последнее время?”
  
  Она посмотрела на тротуар, затем на Шейна, на Рурка, а затем снова на тротуар. Только тогда она ответила. “Не очень. Мне не нравился ее профессор ”.
  
  “Она рассталась со Скотчем до того, как он уехал в Мексику с Холлоуэем?”
  
  “Нет, после того, как они вернулись. Он был несчастен там, внизу. Он писал ей почти каждый день. Копаешься? Это было необычно для Скотча. Потом у них был спор, много споров, и она переключилась на Холлоуэя — не слишком большое улучшение, по крайней мере, по мнению одного человека ”.
  
  Она внезапно издала беспомощный звук, и из ее глаз потекли слезы. “Между мной и Мери не было ничего неприличного! Если ты на это намекаешь. Нам нравились одни и те же вещи. Мы действительно сравнялись друг с другом. У нее были такие замечательные мечты о будущем. Скотч! ” - сказала она с презрением, указывая на тело на заднем сиденье. “Его заботила только одна вещь - он сам, и я не понимаю, как она могла проводить с ним вечера, не говоря уже о ночах. Он недавно вернулся, что-то вынюхивает. Однажды вечером он был там, в доме, когда я заехал, чтобы сводить ее в кино. Холлоуэй был где—то в отъезде - в Чикаго, штат Индиана. Скотч бросил на меня чрезвычайно кислый взгляд и ушел. Самое большое в мире эго в сочетании с самым ужасным характером в мире ”.
  
  “Чем он занимался в прошлом году?”
  
  “Живет в Форт-Майерсе со своей матерью. Курит, без сомнения. Вполне доволен собой”.
  
  “Что Мери сказала тебе о маске?”
  
  “Мы много говорили об этом. Я никогда не видел его, но понимаю, что это действительно нечто. Она была не слишком рада идее продать его какому-нибудь американскому музею. Она питала слабость к музеям, но если это вообще должно было быть в музее, она считала, что это должно быть в мексиканском. Но, по словам ее жуликоватого работодателя, мир устроен не так.”
  
  “Криво?”
  
  “Самый лживый мошенник, который когда-либо надевал штаны, мистер Шейн. Если бы это он был мертв, я бы сидел здесь и пил ”Блэк вельветс" ".
  
  “В последнее время мы ничего о нем не слышали”, - сухо сказал Шейн. “Все размахивают оружием, и в итоге список жертв может оказаться длиннее двух”.
  
  С сиренами и мигалками прибыла полиция.
  
  Рурк продолжал двигаться со своим микрофоном, позволяя аудитории услышать замечания, ворчание и непристойности полицейских ночной смены, которые возились с трупом с огнестрельным ранением в голову. Время от времени Рурк задавал вопрос или вставлял уточняющее замечание. После того, как мертвого юношу сфотографировали и вытерли пыль, его вытащили на тротуар. Его волосы начали редеть, и это, вероятно, беспокоило его, потому что они были подстрижены слоями и напылены. Его брюки были почти слишком узкими. Когда копы опустили его на землю, одна рука вывалилась, и Шейн увидел фиолетовое пятно неправильной формы, похожее на чернильную кляксу, на тыльной стороне его ладони.
  
  Рурк смотрел. “Что-нибудь хочешь сказать по этому поводу, Майк? Наши слушатели были очень терпеливы, если мы все еще подключены к сети после всех этих переездов ”.
  
  “Одну минуту”, - сказал ему Шейн и спросил девушку: “Кох. Какой у него был акцент?”
  
  “Нью-Йорк. Но, по его собственному мнению, он великолепно подражал. Сидни Гринстрит, Джеймс Кэгни. Француз, русский, испанец, всегда выступал, всегда был занозой в заднице ”.
  
  “О'кей”, - сказал Шейн. “Вот один маршрут, который я наконец-то могу закрыть. Скотч, Гарсиа, два других. Сегодня утром они совершили налет на дом Максин, а вечером - на дом Холлоуэя. На них были лыжные маски. Скотч сегодня утром был в рабочих перчатках, чтобы скрыть родимое пятно. У Холлоуэя он оставался снаружи в качестве наблюдателя и не думал, что они ему нужны. Вы заметили синяк сбоку на его челюсти. Я положил его туда. Я расскажу тебе подробности, когда мы будем внутри.”
  
  
  Сэнди Сент-Джон пробовала новые имена. Ее старое имя было венгерским. Оно не соответствовало ее характеру и с трудом произносилось. Сэнди Сент-Джон звучала немного фальшиво, как будто это придумал пресс-агент, но, желая звучать как девушка с пресс-агентом, она попробовала это, и пока все держалось хорошо.
  
  Она заснула так, словно ее ударили по лицу лопатой. В последнее время она часто так делала, исчезая в одно мгновение, как потушенный свет. Обычно она оставалась в стороне, но сегодня вечером выключатель снова щелкнул, и она резко села.
  
  В постели с ней были двое мужчин и еще одна девушка. Один из мужчин открыл глаза, когда кровать сдвинулась.
  
  “Еще немного?”
  
  Она медленно покачала головой. “Я не могу вспомнить, кто я”.
  
  Он согласился с этим кивком. “Малыш, мы с тобой оба”.
  
  Она встала с кровати. Телевизор работал без звука. Лошади скакали бесшумно. Пистолеты были снабжены глушителями.
  
  Она убрала фотографию и пошла в ванную, где посмотрела на набор лекарств в аптечке, не будучи в состоянии решить, что ей нужно. Она налила стакан воды. На вкус она была как пепел. Электрические часы показали, что она проспала не более пятнадцати минут, что было своего рода ударом.
  
  В этот момент она обнаружила, что запуталась не только в том, кто, но и в том, где. Все номера мотеля выглядели одинаково с закрытыми жалюзи. Это был не ее собственный дом, она это знала. Ее собственное жилье, которого на самом деле, вероятно, и не существовало, было комфортабельно обставлено, не сдавалось в аренду, и ни один из электроприборов никогда не выходил из строя. Она снова взглянула на спящих на кровати. Она знала, кто они такие, настолько, что знала имена в их водительских удостоверениях. Она знала, что им нравится в сексуальном плане. Но она не была уверена, верил ли кто-нибудь из них в Бога и потрудились ли они проголосовать. Даже из каких частей страны они приехали. Живы ли их родители?
  
  Она начала вспоминать начало вечера. Это обнадеживало. Ее забывчивость была избирательной; она забывала те вещи, которые не хотела запоминать. Они были на собачьих бегах. К ее удивлению, поскольку обычно она была самым невезучим человеком на свете, она выиграла много денег. Собаку-победителя назвали Гордостью Бруно, и одна из причин, по которой она не могла вспомнить, было то, почему ей понравилось это имя. Она поискала свою сумочку и нашла ее в туалете с деньгами внутри. Так что эта часть была реальной.
  
  Ощущение счетов вызвало у нее что-то вроде раннего сексуального возбуждения. Она и не знала, что ее так сильно волнуют деньги. Мысли, которые с ревом проносились в ее голове, были какими угодно, но только не тревожащими. Возможно, в конце концов, она могла бы сесть на самолет, улететь куда-нибудь и обрести смысл в своей жизни. Но чего она хотела? Всего! Всего дерьма. В этом-то и была проблема.
  
  Она снова включила телевизор и увидела серию рекламных роликов. Прекрасно ухоженная женщина протягивала банку средства для чистки унитазов, беззвучно восхваляя его. Мужчину и девушку, обоих великолепных, в купальных костюмах — зубная паста, догадалась она, и это была зубная паста. Ее желудок возмущенно заурчал, и она отправила прекрасных незваных гостей обратно в их укрытие в метро.
  
  Красный глаз радио осуждающе смотрел на нее. Оно было включено, громкость сильно уменьшена. Она взглянула на своих спящих друзей. Если это их потревожит, к черту это. Ей нужны были голоса.
  
  Она повернула ручку управления и услышала Бискейна Фэтса, чей хрипловатый голос шептал ей на протяжении многих бессонных ночей. Но это был не обычный Бискейн Фэтс. Он стоял возле студии, наблюдая за своим шоу, за исключением того, что это, казалось, было не его собственное шоу. Это был странный эффект, который слегка напугал ее. Никому не нравится испытывать галлюцинации в конце вечеринки.
  
  Разговаривал лейтенант полиции. Это был телефонный голос, но ничего страшного, потому что Фэтс обычно отвечал на телефонные звонки. Но лейтенант разговаривал не с Фэтсом. Пупс был где-то в другом месте, время от времени вставляя пару слов, чтобы напомнить слушателям о своем присутствии.
  
  Лейтенант сказал, что его человек вернулся в телефонную будку в Бока-Ратоне, как и предлагал Шейн, и заглянул в книгу. И действительно, одна из желтых страниц была вырвана.
  
  Сэнди, внимательно прислушиваясь, была теперь примерно на девяносто восемь процентов уверена, что находится внутри какого-то сна. Пожелтевшая страница была вырвана. Что бы это могло значить?
  
  В студии — она поняла, что это была студия Тима Рурка, что было странно; они что, объединены? — была найдена еще одна телефонная книга Бока-Ратона, и были сделаны сравнения. Один из этих голосов ей понравился. Он был глубоким и хрипловатым, усталым, но терпеливым, теплым. Она знала, что он принадлежал крупному, мощно сложенному мужчине. Ей хотелось, чтобы он лежал лицом вниз на кровати рядом с ней, чтобы она могла снять напряжение с его спины и плеч.
  
  “Да”, - медленно произнес он. “Вот оно. Фотографы. Аптеки. Врачи и хирурги. Пианино. Давайте исключим пианино. Возможны другие. ”
  
  “Это не аптеки”, - сказал лейтенант. “Все места, перед которыми Анастасия притормаживала, находятся в середине квартала. Аптеки обычно находятся на углу. Один из моих парней здесь вел список адресов. Позвольте мне проверить. ”
  
  Сэнди налила себе бокал вина и уселась перед радиоприемником. Она собиралась найти в этом смысл, даже если бы это заняло всю ночь. Аптеки? Пианино?
  
  Лейтенант вернулся. “Ты понимаешь, что это приблизительно, Майк. Я имею в виду, у нас нет номера, только улица, что-то вроде "южная сторона, многоквартирный дом’. Семь мест в Бока-Ратон. Мы могли бы вырубить фотографов сразу. Это врачи, Майк. Они все врачи, все семеро. Ты можешь это объяснить? Когда вам нужен врач, вы звоните ему, и автоответчик говорит вам принять аспирин и позвонить утром. Или вы идете к нему домой и стучите в дверь. Это не то, что делает Анастасия. Он просто ходит туда-сюда, смотрит на дом и едет дальше.”
  
  Голос Рурка: “Может быть, в доме, который он ищет, есть что-то особенное. Или там должен быть кто-то, кто все еще не спит, и у него горит свет”.
  
  Лейтенант снова: “Вот это забавно. Не только врачи. Они все акушеры, гинекологи. Вы так это произносите?”
  
  Сэнди, допив этот бокал вина и начав другой, находила разговор все более и более странным. Она начала думать, что все это было ночной мистификацией, как в тот раз, когда у Фэтса были трое гостей, которые только что вернулись с полета на летающей тарелке.
  
  Майк: “Кто это? Гинеколог, который коллекционирует мексиканское искусство? Или гинеколог, который коллекционирует девушек, путешествующих автостопом?”
  
  “И насилует их”, - вставил Рурк. “И как, черт возьми, ты это объясняешь? Учитывая его род деятельности. Вот он, восемь часов в день, склонившийся над смотровым столом со своим зеркалом и резиновой перчаткой. Разве вам не надоел бы этот особый вид и вы не захотели бы поиграть в боулинг или что-нибудь еще? ”
  
  И внезапно у Сэнди проявилась такая мощная интуиция, что она пролила вино себе на ногу. Стол для осмотра гинеколога — автостопщики—
  
  Она быстро переместилась во времени, а когда вернулась в настоящее, Майк отвечал на телефонный звонок из Форт-Майерса, на другой стороне полуострова. Мертвый юноша из Форт-Майерса по имени Сид Кох обнаружился на заднем сиденье чьей-то машины. Сэнди озадачилась этим, но, похоже, это не имело никакого отношения ни к гинекологам, ни к чему-либо еще. Дай этому время, сказала она себе. Рано или поздно калейдоскоп перестанет вращаться и проявятся узоры.
  
  Звонившая, некая миссис Гудман, была знакомой матери Коха.
  
  “Знаете ли вы, что Сидни был заключен в тюрьму по обвинению в торговле наркотиками и пробыл там неделю, пока не смог внести залог? Божья правда. Позже дело было прекращено, но вы же знаете старую пилу. Где дым, там и огонь. И здесь был дым. Дым от марихуаны ”. Она хрипло рассмеялась.
  
  “Миссис Гудман—”
  
  “И этот мальчик всегда был испытанием и разочарованием для своей матери, которая является самым милым человеком на земле. В семье нет отца. Никогда не было. Она экономила и надрывалась, чтобы отправить его в колледж, и в благодарность, которую она получила, он превратил ее в артиста. На это не так уж много зарабатываешь. Все, что он был готов делать после получения степени, это сидеть дома с волосами, закрывающими глаза, и играть на барабанах так громко, что это сводило всех на той улице с ума ”.
  
  Голос в студии попытался что-то вставить. Она снова сбила его с ног.
  
  “Естественно, вы знаете, что у его матери лопнуло терпение и она лишила его средств, чтобы поднять его с койки и отправиться в мир иной в поисках работы. Несмотря на весь эффект, который это произвело, он просто продолжал действовать своим обычным образом. У него всегда были деньги в кармане, как в одной из тех сказок. Не нужно быть специалистом по чтению мыслей, чтобы понять, где он их взял. Из-за того, что он торговал марихуаной среди своей возрастной группы, и полиция по борьбе с наркотиками через некоторое время пронюхала об этом. Его мать думала, что они услышали это от меня, что далеко не верно, но с тех пор в этом квартале царит определенная прохладца. Мне было все равно ”.
  
  “У вас есть еще что рассказать нам о Скотче?”
  
  “Вы его тоже так называете, да? Часто! Он продолжал убегать в Майами на своем мотоцикле. У меня есть свои шпионы, разве вы не знаете, и всякий раз, когда он возвращался, ему удавалось совершать небольшие покупки — долгоиграющие пластинки и тому подобное. Запчасти для его мотоцикла. Пара ботинок стоит значительно больше сорока долларов.”
  
  “Вы хотите сказать, что у него нет законного способа позволить себе дорогую пару ботинок?”
  
  “Именно это я и говорю. Его мать не выделяет ему ни пенни. Единственный ответ, который я смог придумать, - это марихуана ”.
  
  “Какие у него были друзья?”
  
  “Неряшливый. Гитаристы, и так далее, и тому подобное. Все они курильщики марихуаны, без сомнения, в мире ”.
  
  “Девушки?”
  
  “Особенно одну, и так случилось, что она моя дочь, и именно поэтому я проявляю такой особый интерес к тому, с каким парнем она связалась. У нее будет разбито сердце, когда она услышит об этом, намного больше, чем у меня — не то чтобы я злорадствовал. Лично я думал, что он, скорее всего, поедет на одном из тех мотоциклетных заносов. Я все еще невысокого мнения об этой теории самоубийства. Самоубийство? Он был слишком эгоистичен. Причина, по которой я звоню, чтобы потребовать часть этих денег, и я знаю, что вы будете справедливы в этом, мистер Шейн, заключается в том, что он рассказывал много историй о том, что деньги не были проблемой. Он предложил моей дочери немного попутешествовать вместе по Европе и так далее. Это было некоторое время назад, скажем, пару недель назад. В последнее время он очень вспыльчивый. Исчезает, появляется и снова исчезает. Мое личное мнение, я думаю, что он был по уши в наркоторговле, и в тот раз он отправился в Мексику, чтобы наладить источник поставок, которые, естественно, поступали в эту страну через порт Майами. У меня из-за этого тяжелый случай бессонницы, вот почему я слушаю радио так поздно. Мой вам совет, мистер Шейн, перестать гоняться по сельской местности за кусками масок. Это не то. По моему взвешенному мнению, это марихуана. Марихуана ”, - настаивала она.
  
  Следующий звонок удивил всех. Мужской голос: “Майк, ты случайно не скрытый гомосексуалист?”
  
  Шейн рассмеялся. “Я сомневаюсь в этом”.
  
  “Потому что, если это так, - продолжил голос, “ я надеюсь, что ты выйдешь из тени и присоединишься к нам. У тебя есть тот имидж, который нам нужен. Ты мог бы быть очень эффективным в нашей борьбе за признание”.
  
  
  Глава 16
  
  
  “Это Гарсиа”, - объявил голос с сильным акцентом.
  
  Сэнди решила выпить еще один бокал вина и прослушать еще один звонок. Она мало что узнала от леди из Форт-Майерса, хотя, судя по тому, как он задавал свои вопросы, Шейн, казалось, думал, что она рассказала несколько интересных вещей. Вино слегка забурлило. Она внимательно изучила свои собственные реакции и знала, что если добавит ко всему прочему еще вина, жужжание станет громче и интенсивнее, пока она больше ничего не сможет слышать, и это отвлечет ее от размышлений о своей проблеме. Проблема заключалась уже не в том, позвонит она или нет — она решила, что должна это сделать, — а в том, какое имя она им назовет. Оно должно было быть подлинным, чтобы они могли выслать ей часть денег.
  
  Гарс íа: “Я не доверяю тебе, Шейн. Я не из тех людей, которые открывают рот и все выплескивают наружу. Возможно, сегодня вечером я совершил несколько преступлений. Я высокий, на меня легко указать пальцем. Раствориться в испаноязычном сообществе для меня не так просто. Итак, я хочу вашей дружбы. Я хочу денег, потому что пока я не получил ничего, кроме грошей, за все, что я сделал. Знакомый сказал мне, что у вас есть вопросы. Я не стрелял в скотч. Поймите это. У меня не было бы никаких причин, кроме раздражения.”
  
  “Кто из вас занимался организацией?”
  
  “Он. Конечно. За исключением роста, я маленький человек. Очень уж неважный. Но у меня есть чувства ”.
  
  “Когда он тебе позвонил?”
  
  “Вчера”.
  
  “Да ладно, не капай глазной пипеткой. Что у тебя было за дело?”
  
  “Взять с собой двух других надежных парней и встретиться в Семинол-Бич. Машину. Никакой опасности, никаких осложнений, таково было его обещание. Никакой опасности! Никаких осложнений!”
  
  “Он заплатил вперед?”
  
  “Небольшая сумма. Из-за вашего вмешательства не было второго платежа. И я могу сказать вам, что у меня есть счета. Телефонная компания, газовая компания ”.
  
  “Я оставил скотч на крыльце Холлоуэя. Ты видел его снова?”
  
  “Мы должны были встретиться в определенном месте, если что-то будет не так, если мы расстанемся. Я пошел, но никого”.
  
  “Ты, должно быть, немного расстроился из-за того, что произошло”.
  
  Гарсиа смущенно сказал: “Я беженец, пока еще не гражданин. С моей стороны неразумно злиться”.
  
  “Как давно вы его знаете?”
  
  “Я был с ними в Мексике, с Холлоуэем и другими. Только переводил. Я не археолог. Перевозил вещи, ставил палатки”.
  
  “Вы были там, когда застрелили мексиканца?”
  
  “Индеец”, - поправил Гарс íа. “Да, это сделал профессор. Должен ли я вам рассказать? Вас это заинтересует? Он был грабителем, он хотел украсть у профессора его часы, чеки American Express. Между лагерем и ванной была тропа. Профессор был неосторожен, ему не следовало выходить одному. Этот оборванец подошел к нему с ножом. Профессор вытащил пистолет. Индеец упал. ”
  
  “Как отреагировали на это местные жители?”
  
  “В джунглях их так мало. В лагере некоторые люди говорили, что это было обычное сумасшествие гринго, совершенное из страха. Что касается меня, то, если бы я был на том пути, я бы отобрал у него нож. Или отдал ему чеки и часы и вернул их через сельскую полицию, которая знает всех в округе. Что невежественный собиратель чиклей знает о дорожных чеках? Но профессор нервничал из-за того, что долго искал и мало что нашел. Я волновался, знаете, в тот вечер. То, как люди смотрели на него; шептались. Но утром маска была найдена, и все были счастливы после стольких лет, взволнованы. Мы все знали, что она станет знаменитой. Профессору повезло. В джунглях, среди стольких деревьев, нужна большая удача. Вы видели его после того, как его почистили, отремонтировали. Когда он поднялся из земли, он был не таким великолепным. Но по частям. Готовая маска, все говорили, что это большая редкость.”
  
  “Какое место Скотч занимал в экспедиции?”
  
  “Всегда с больными лодыжками, слабым кишечником. Оправдание за оправданием. Мало работы”.
  
  Терпеливый допрос Шейна продолжался. Сэнди, глядя в свой стакан и поворачивая его то так, то сяк, почти перестала слушать. Нужно было сделать сознательный шаг, и она сделала не так много таких шагов, чтобы сделать это, не накручивая себя. Поверят ли они ей? С психологической точки зрения, она была в полном беспорядке, с памятью, которая иногда вставала с ног на голову и делала кульбиты. Она помнила вещи, которые еще не произошли, ради всего святого, что определенно было ненормально.
  
  “Снова Тим Рурк”, - сказал голос Рурка из радиоприемника. “Мы снимаемся в одном из самых запутанных эпизодов в новейшей истории ночного радио. Мне только что сказали, что к нам присоединился Бискейн Фэтс и его небольшая аудитория. Добро пожаловать, Фэтс и друзья. Вот снова этот номер телефона. Если вы знаете что-нибудь об убийствах автостопом или масках толтеков, позвоните нам. Если вы сомневаетесь, поднимите трубку и наберите номер. ”
  
  Это был тот толчок, в котором нуждалась Сэнди. Она набрала номер, пока Рурк медленно произносил его. Она была уверена, что сделала это неправильно, и испытала огромное облегчение, когда ответил мужской голос.
  
  “KMW. Привет,ло”.
  
  “Я думал, что я — я хотел—”
  
  “Милая? У тебя есть что-нибудь для Шейна?”
  
  “О Бруно, Сумасшедшем Докторе”.
  
  “О Бруно, Сумасшедшем докторе”, - подсказал голос. “Скажи мне, кто звонит”.
  
  “В этом-то и проблема! Можно подумать, я знаю такую простую вещь, как мое собственное имя, не так ли? Я не верю в Бога, я еще не голосовал, и вот некоторые из вещей, которые мне нравятся: пить, принимать наркотики, играть в мяч и путешествовать автостопом. ”
  
  Один из мужчин на кровати сел. “Кому ты звонишь?”
  
  “Майк Шейн, по радио. Они говорят о том парне, который подобрал меня на прошлой неделе ”.
  
  Мужчина на радиостанции услышал этот ответ, который она, возможно, не смогла передать прямо по телефону.
  
  “Я соединю тебя. Твой голос звучит немного нервно, но по сравнению с некоторыми звонками, которые мы получаем —”
  
  “Шейн”, - произнес голос мгновение спустя. “Продолжай”.
  
  “Меня зовут—”
  
  И это было все, что она могла сделать. Шейн расслабленно ждала. Что-то вырвалось из трубки. Какое-то качество, она не знала, как это назвать. Все, что она знала, это то, что ни у кого из мужчин, с которыми она когда-либо спала, этого не было. Ее разум перестал кружиться, и она впервые за несколько недель рассказала правду о себе.
  
  “Натали Кречмер, - сказала она, - и причина, по которой я думаю, что это Бруно, в том, что когда я проснулась, я была на этом столе! Как когда я делала аборт? Он не был врачом, он пользовался офисом, пока доктор был в отпуске. Это был настоящий офис со всеми этими машинами. Так что— ” Она замолчала.
  
  “Откуда ты звонишь, Натали?”
  
  “Этого я тоже не знаю”.
  
  Мужчина на кровати сказал: “Бал-Харбор, дурачок. Послушай, как волны набегают на пляж”.
  
  Единственное, что она могла слышать, - это шум прибоя у нее между ушами.
  
  “Все находится внутри всего остального”, - сказала она Шейну. “Я разговариваю по телефону, и мой голос доносится из радио, но это не та программа —”
  
  “Сейчас неподходящее время суток, Натали”.
  
  “Я теряю ориентацию. Так сказал Бруно, и он сказал, что с ним самим иногда такое случается. Он студент-медик, и он сказал называть его Бад. Я путешествовал автостопом. Ремень безопасности застрял. По его словам, мне пришлось его надеть. Он протянул руку, чтобы починить его, и сделал мне укол в шею. Он вытащил меня оттуда. Майк, меня не было.”
  
  Шейн казался заинтересованным. “Укол. Это объясняет, почему Фрида не смогла воспользоваться своим пистолетом. Нашим сигналом был шарф. Если бы он вырубил ее и положил на пол — да, он бы увидел шарф и что-нибудь с этим сделал. Ладно, может быть, мы наконец-то переезжаем. Можешь ли ты сказать что-нибудь, чтобы вселить в меня немного уверенности в том, что все это не пришло тебе в голову минуту назад?”
  
  “Не задавай придирчивых вопросов. Откуда мне это знать?”
  
  Мужчина на кровати приподнялся на локте, слушая голоса по радио. Она прожила с ним, время от времени, два месяца и была почти уверена, что его зовут. Это был Джейк. Он подошел и взял телефон.
  
  “Шейн? Я не знаю, что, черт возьми, происходит. Я только что проснулся. Меня зовут Джерри Рамзи. Я сосед по комнате ”.
  
  Джерри. Опять не так.
  
  “Кабинет врача”, - сказал Джерри. “Я слышал, о чем ты ее спросил. Это ей приснилось в эту минуту? У нее замечательное воображение, и, по правде говоря, я не поверил в это, когда она мне сказала. Но она рассказала мне об этом на прошлой неделе. Так что это ответ на твой вопрос. ” Он добавил: “Если ты мне веришь”.
  
  “Нам лучше узнать это из первых рук”, - сказал Шейн, его голос оживился, - “если она не слишком обалдела”.
  
  “Не больше, чем обычно. На самом деле, ее зовут Сэнди. Она постоянно меняется, что не так уж плохо, если подумать. Вот она ”.
  
  Она взяла телефон и оставила его лежать в руке, глядя на него, пока он не сказал: “Ты рассказывала этому коту о той поездке с изнасилованием. Безумно весело, привязанная к столу”.
  
  Голос Шейна сказал: “Делай это как хочешь, Сэнди. Прямо, или задом наперед, или вверх ногами. Но тебе нужно немного продать. Если это тот же самый человек, то он убивал людей. Зачем делать для вас исключение? ”
  
  “Это было все, - сказала она, - я имею в виду, как часть смысла. Вы же видели фильмы про безумного доктора. Винсент Прайс. Отчасти страшный, отчасти забавный. Я была там два дня. Но на самом деле не прошло и двух дней, он продолжал переводить часы, когда думал, что я не смотрю. Это было для того, чтобы потом я не был уверен, что это произошло, и я не был уверен. ”
  
  Шейн ее не толкал.
  
  “Что такое изнасилование, в любом случае? Это то, что он пытается выяснить. Меня однажды изнасиловали, и я рассказала ему об этом. Мне было тринадцать. Это было чертовски больно. О, как я ненавидел этого парня. Он был моим дядей. Я годами скрывал все это. И тогда меня осенило, Майк! Ты знаешь, что это была любовь? Своего рода любовь. Бедняга хотел сделать это со мной, но это запрещено законом. Я имею в виду моего дядю. Так что единственный способ, которым он мог это сделать, - это прикинуться сумасшедшим… Нужно быть сумасшедшим, чтобы хотеть секса с тринадцатилетней племянницей. Все говорили ему это потом. Думаю, я тоже помогла, крича и плача, так что он действительно сошел с ума, и сегодня он в больнице ”.
  
  “Сэнди”—
  
  “Натали. Нат. Правда. Я думаю, ему действительно было интересно. Он все записал. Он собирается написать об этом книгу. Он начал с того, что обратился в клинику сексуальных исследований, и ему показалось, что они неправильно подошли к этому вопросу. Он объяснил это. Он показал мне записи о других своих случаях. Я была привязана к столу, поймите. В конце концов он подложил мне под голову подушку, но большую часть времени он продолжал говорить мне, что должен быть жестоким, иначе ни одна работа не выдержит критики. И он был чертовски жесток. Ему не нужно было так сильно себя принуждать ”.
  
  Ее глаза наполнились слезами, и она потратила минуту на жалость к себе. “Брось мне вон ту салфетку, Джейк”.
  
  Джейк принес коробку, и все ждали, пока она высморкается. Затем Джейк сделал с ней что-то очень приятное, не совсем в ее характере. Он почесал ее затылок под волосами и поцеловал в лоб. Никто не делал этого с ней уже много лет.
  
  “Натали?” Сказал Шейн.
  
  “Да. Я имею в виду, в его устах это звучало разумно, но я все время знал, что он не в своем уме. Я знал чокнутых и не-чокнутых людей, и он определенно был чокнутым. У него были все вырезки в конверте о тех девушках, чьи тела были найдены. И у него были графики того, что происходило с их внутренностями, когда он насиловал их. Ты знаешь, мне было страшно! Я была до смерти напугана. Он насиловал меня, и не один раз. Довольно часто. Он много говорил о том, что у него нет эрекции, но мне не показалось, что это было большой проблемой. Это вернуло все к моему дяде. Это произошло на полу в ванной. Я немного поорал, Майк, в тот день и в тот день, когда это случилось с Бруно. Он сказал, что моя электроэнцефалограмма была прекрасной. Это был первый раз - позже, по-видимому, они не были такими уж необычными.”
  
  “Потом он тебя отпустил?”
  
  “Это было не так просто. Мы должны были закончить фильм. Безумный влюбленный доктор. Я не думаю, что он убивал тех других девушек. Я думаю, он прочитал о них в газете, и это натолкнуло его на идею. Он подделал эти графики. Все, что они представляли собой множество линий вверх-вниз на листе бумаги. Он не влюбился в меня. Нет, нет, нет. Он был слишком большим ученым, по его словам. Он влюбился в мои следы ”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Тим Рурк машет мне рукой”.
  
  Рурк сказал: “Мне позвонила кое-кто, которая думает, что знает этого парня. Давай согласимся”.
  
  “Все в порядке?” Шейн спросил Натали.
  
  “Конечно. Мне было интересно, какой он ”.
  
  “Давай, - сказал Шейн, - ты в деле”.
  
  Женский голос, нетерпеливый: “Это, должно быть, Бруно Лоренц. Спроси ее, толстый ли он. Я не имею в виду действительно отвратительный, просто избыточный вес ”.
  
  “Натали?”
  
  “Он придавал этому большое значение. Физически он был таким неряхой, что было еще хуже, когда его насиловали. Там, в конце, он мне вроде как понравился. Сумасшедший ”.
  
  Другой: “Я знал, что не может быть двух человек с таким именем. Мы живем в одном кооперативном общежитии. Мы все готовим вместе”.
  
  Шейн: “Вы не знаете какой-нибудь кабинет гинеколога, которым он мог бы воспользоваться?”
  
  “Нет. Это не мог быть университет, потому что у кого-то из моих знакомых была назначена встреча там сегодня днем ”.
  
  “Он был там на ужине?”
  
  “Я его не видел. Никто не приходит на каждый ужин. Вы записываетесь на день вперед”.
  
  “Вы сохраняете регистрационные листы?”
  
  “Это ничего бы не значило. Ты можешь передумать в последнюю минуту и пропустить ужин, и тебе все равно придется за это заплатить”.
  
  “Тогда мы можем притормозить”, - сказал Шейн. “Ты знаешь что-нибудь о проекте сексуальных исследований, о котором упоминала Натали?”
  
  “Было много разговоров об этом. Но если Бруно подал заявку — а я не думаю, что он подал, — ему отказали. Это классный дом, и люди приходят и уходят, но у Бруно нет секса, насколько я знаю. Он шлифует. В прошлом семестре он получил пару двоек, и с тех пор ему было трудно вернуться ко всем пятеркам. Кто-то еще здесь хочет что-то сказать. ”
  
  Голос другой девушки: “У него были головные боли и головокружение. Однажды ночью он упал, когда мыл посуду. Я знаю, что он ходил к психиатру. Такой совет вы получите там — примите пару таблеток валиума и позвоните на следующей неделе, если не почувствуете себя счастливее ”.
  
  “Он тебе нравится?” Спросил Шейн.
  
  “О, он какой-то придурок. Однажды он пригласил меня сходить на порнографический фильм, и я подумала про себя, что лучше не надо. Но у него есть несколько диких теорий, и вы должны найти кого-то, кто проявляет такой энтузиазм. Держать домашних животных здесь противозаконно, а у него есть незаконный котенок. Возможно, это не очень подходящая ссылка. ”
  
  Шейн задал еще несколько вопросов, коротко переговорил с первой девушкой и вернулся к Натали.
  
  “Котенок”, - сказала она. “Это подходит”.
  
  “Кажется, я начинаю в это верить”, - сказал Шейн. “Теперь расскажи мне конец”.
  
  “Это было немного эмоционально. Он не хотел убивать меня, но я видела, что ему почти пришлось это сделать. Я обещала, что никому не расскажу, но как он мог мне доверять? Мы еще раз занялись сексом, и на этот раз все было действительно прекрасно. По его словам, миотонические сокращения, если можно так выразиться, были великолепны, но он сказал, что я сделала это только для того, чтобы доставить ему удовольствие, чтобы он сжалился. Сразу после этого я отправилась спать. Я не становился все сонливее и сонливее, все выключалось. Щелчок. Я проснулся в мотеле рядом с межштатной автомагистралью в округе Бровард. Я спотыкался. Что он сделал, он дал мне несколько таблеток очень чистого ЛСД, и когда я спустился вниз естественным путем, я не знал, сколько было трипа, сколько Бруно. Я позвонила Джейку, чтобы он приехал и забрал меня. Я была разбита на несколько дней. На моих запястьях и лодыжках были красные следы, и у меня болели все те места, где бывает больно, если тебя столько раз насиловали. Но мне никто не поверил, а после того, как мне перестало причинять боль, я сам в это не поверил ”.
  
  “Вы не рассказали об этом копам?”
  
  “Я не в восторге от разговоров с полицейскими. Их отношение мне не нравится. И что бы я сказал? Я не знаю, в каком городе это было, даже в каком штате. Теперь вы знаете его имя, и я полагаю, рано или поздно вы его поймаете. Но если вы хотите знать, что я думаю, а не то, что я знаменит тем, как работает мой мозг, вы не найдете подходящего человека. Я имею в виду убийцу. Потому что он никогда никого не убивал. Это был фильм. Просто единственный способ заполучить девушку ”.
  
  
  Глава 17
  
  
  “У тебя действительно есть котенок?” Спросила Фрида.
  
  Бруно рассеянно передвигался по комнате, иногда там, где она могла его видеть, но чаще нет. Ее вопрос смутил его.
  
  “Он был там, на ступеньках заднего крыльца, мяукал. Я даже не знаю, самец это или самка”.
  
  Он остановился перед радиоприемником. “Я больше не могу это слушать”.
  
  Его рука замерла на кнопке регулировки громкости. Шейн принимал очередной отчет от Хармона, лейтенанта полиции Уэст-Палм-Бич. Энди Анастейша на своем шумном "фольксвагене" переехал в другой город, где снова остановился у телефонной будки, вырвал страницу из книги и возобновил поиски.
  
  Бруно пробормотал: “Что этот ублюдок ищет?”
  
  “Давай поговорим об этом”, - сказала Фрида. “Может быть, мы сможем что-нибудь придумать”.
  
  Он остановился в конце стола с угрюмым лицом. “Он ищет гинекологов. Это значит, что он ищет меня. Полиция преследует его, и он приведет их сюда. Это то, чего ты хочешь, не так ли? Спасение. Поцелуй в губы. Смерть безумному насильнику ”.
  
  “Если ты никого не убивал—”
  
  “Я убил Мери Гиллеспи!” Он схватился за голову. “Теперь я должен убить тебя. Ты это видишь”.
  
  “Интересно. Со сколькими девушками ты занимался этим?”
  
  Он ушел и вернулся. Она тихо сказала: “Расскажи мне”.
  
  “Ты четвертая!” - взорвался он. “Та, которую мы только что послушали, была первой. Она сказала, что ее зовут Бекки. Она еще более сумасшедшая, чем я! В конце она хотела заняться любовью со мной, привязанным к столу, что не имело бы особого научного смысла, не так ли? Интересно, правда ли, что ее дядя изнасиловал ее. Я хотел задержать ее подольше, чтобы выяснить, но мне нужно было возвращаться. У меня было патологоанатомическое обследование. ”
  
  “Что случилось со вторым?”
  
  “Она направлялась в Алабаму. Я накачал ее кислотой и довез до Бирмингема, хотя на самом деле не мог позволить себе тратить время. Я оставил ее спящей на автобусной остановке ”.
  
  Он внезапно воскликнул: “Я знаю, что ищет Анастасия! Не уходи, ладно?”
  
  Он скрылся из виду. Дверь открылась и закрылась. Через мгновение он вернулся, неся розового лепного фламинго. Он ухмылялся.
  
  “Не просто гинеколога, а гинеколога со своим кабинетом в доме и фламинго во дворе перед домом. Таких сейчас мало увидишь. Дома в Форт-Лодердейле и Опа-Локе выглядят одинаково, но не во многих из них есть розовые фламинго.”
  
  “Кто из нас, Лодердейл или Опа-Лока?”
  
  “Я никому не скажу”, - сказал он, к нему частично вернулось хорошее настроение.
  
  “Откуда Анастасия узнала о фламинго? Мери, конечно, рассказала ему. Куда ты ее отвез, Бруно?”
  
  “Она уехала по собственной воле. Послушай, ты будешь называть меня Бадом? Больше никто не будет. Я не могу заставить даже своих собственных отца и мать ”.
  
  Его веко дрогнуло. Он провел пальцами от уголка глаза к волосам. “Вся эта сторона моей головы вот-вот оторвется”.
  
  “Если ты разожмешь одну из моих рук, я разотру ее для тебя. У меня это хорошо получается”.
  
  “Я переживу это, спасибо. Я попробовал это с Мери, и посмотрите, что получилось”.
  
  “Что случилось, приятель?”
  
  “Я даже ни разу ее не изнасиловал! Я потерял над ней контроль. Мы били друг друга всем, что попадалось под руку. Я никогда в жизни не обижал девушку. Я рекомендую это всем. Это потрясающее ощущение! Я был намного худее и ростом шесть футов два дюйма. Обратите внимание на этот пластырь. Под ним следы зубов. Я пустил ей кровь. Я до сих пор не знаю, как ей удалось полностью освободиться — какая-то акробатка, эта девушка. Что ж, мне жаль. Я не предполагал, что все произойдет таким образом. Я знал, что это опасно. Это одна из вещей, которые сказали мне все психиатры: я слишком осторожно; Я бы никогда никуда не добрался, если бы не был готов рискнуть. Так что, черт возьми, это то, что я сделал! Я рискнул! Я рискнул, и это окупилось! Если бы я не пытался работать в этом дурацком варианте и не оставил один из наручников слишком свободным. У нее была тяжелая лабораторная бутылка. Она была похожа на загнанного в угол волка. Это промелькнуло у меня в голове в мгновение ока. "Ты не можешь позволить ей уйти отсюда". Я ударил ее чем-то; я не знаю чем. Я думаю, табурет. Она не могла видеть. Сейчас было самое время мне схватить ее и снова пристегнуть ремнями, но потом это чертово головокружение. Все закружилось. Круг за кругом. Когда я потянулся к ней, ее даже не было в комнате. ”
  
  “Я не думаю, что вы хотите сказать мне, как далеко мы находимся от того места, где ее нашли”.
  
  “Достаточно далеко. Она нашла один из тех телефонов, где можно получить звуковой сигнал, не используя монетку. Она позвонила в Семинол-Бич, чтобы забрать деньги. Миссис Как-там-ее-там, и парень слушал по внутреннему телефону, и она что-то бормотала о маске, о фламинго. Она шла по краю дороги, и кто-то подобрал ее. Когда он узнал, в каком она состоянии, он заставил ее выйти. Она оступилась на поле для гольфа и там умерла. ”
  
  “Ты всего этого не знаешь, Бруно”.
  
  “Бад”, - сердито сказал он. “Нет, не знаю, но за кем они охотятся? Они знают мое имя и способ, которым я действую. У них есть список людей, которых я предположительно убил ”. Он попытался улыбнуться, но это не слишком удалось. “Единственное, чего они не знают, это где они могут меня найти”.
  
  
  На станции WKMW Шейн решил начать связывать нити воедино. Используя батарею телефонов, он звонил Холлоуэю в Корал Гейблз, Три в Сент-Олбанс в Майами-Бич, Максин Холлоуэй в Семинол-Бич, Хармону в Уэст-Палм. Рурк помогал, по телефону у каждого уха.
  
  “Всем оставаться на линии открытыми”, - сказал Шейн. “В любой момент, когда вы захотите прервать, мы переключим вас. Начните с Максин. Вы достаточно трезвы, чтобы понять, о чем я говорю?”
  
  Чей-то голос еле слышно произнес: “Едва ли”.
  
  “Кое-что из этого должно быть догадками”, - сказал Шейн. “Твоя подруга Анастейша—”
  
  “Друг?”
  
  “Бывший друг. Та драка, в которой я участвовал сегодня вечером, из-за чего это было?”
  
  “Тебе нужна особая причина? Меня тошнит от этого парня, тошнит от него—”
  
  “Казалось, что двумя главными темами были деньги и женщины. Давай сначала разберемся с деньгами. У тебя перерасход средств. Энди жил с тобой тайно. Когда он вернулся за своей одеждой сегодня вечером, радио было включено. За маленький кусочек украденной маски предлагается денежное вознаграждение. Он немедленно запрыгнул в свою машину и поехал искать гинекологов. Мой вопрос к вам в том, как он узнал, что Мери держали взаперти в кабинете гинеколога, если только он не разговаривал с ней перед ее смертью? ”
  
  “Я не знаю, что он знал или чего не знал”.
  
  “Хармон”, - сказал Шейн, снимая трубку другого телефона.
  
  “Да, Майк”.
  
  “Договоритесь с Семинол-Бич, чтобы эту женщину арестовали за вымогательство”.
  
  “Вымогательство!” Максин плакала. “Что я такого сделала, что можно было бы считать—”
  
  “Давайте пройдемся по этому вопросу медленно”, - сказал Шейн. “Бруно Лоренц. По словам Натали, которая провела с ним пару дней, он подбирает девушек, пугает их какими-то театральными эффектами, насилует, дает им на прощание укол ЛСД и бросает их в номере мотеля, где они просыпаются с галлюцинациями. Давайте предположим, что он сделал это с Мери. ЛСД действует на разных людей по-разному. Когда она проснулась, то не стала ждать, пока ее отследят. Она вспомнила, что отправилась на пляж Семинол. Она позвонила тебе, и ты поехал за ней.”
  
  “Немного притянуто за уши, тебе не кажется?”
  
  “Как и Бруно. Как и вы с Элиотом Три и вашим бывшим мужем. Вы были удивлены, что она не принесла вам маску. Ей даже не удалось украсть все это целиком, только фрагмент, и этого фрагмента не хватало. Вероятно, вы были ей неприятны, ты и Энди. Она вас сильно подвела. Она стоила тебе шанса заработать большие деньги, но разве не было времени выжать что-нибудь маленькое? Конечно, если ты все сделал правильно. Вы написали Холлоуэю с просьбой о тридцати восьми тысячах в обмен на недостающую деталь, которой у вас на самом деле не было, и подписали письмо Мери.”
  
  Он ждал. На всем пути от пляжа Семинол воцарилась тишина.
  
  “Вы использовали правильный язык и выбрали правильную фигуру, и Холлоуэй клюнул на это. Он такой же жадный, как и вы, и он делал ставки покрупнее. Есть шанс, что тебе удастся улизнуть отсюда, Максин. Я имею в виду тебя лично. Когда мы привезем Энди, я думаю, мы обнаружим, что у него при себе все тридцать восемь тысяч. Вот почему я была так уверена, что он вернется после моего ухода, чтобы забрать свою половину. Но искушение было слишком велико. Зачем оставлять что-либо для тебя после всех тех имен, которыми ты его обзывала? ”
  
  “Он скунс. Он способен на все”.
  
  
  Фрида сказала: “Всех остальных в этом деле интересуют деньги. А тебя, приятель?”
  
  Бруно схватил холодный стакан виски. Он отпил из него, небрежно, и вытер рукой рот. “Что?”
  
  “Двести тысяч. Это привлекательная цифра. Есть способы, которыми ты мог бы их собрать ”.
  
  Он взглянул на яркий глаз на книжном шкафу. “Если бы не эта чертова штука, у меня не было бы столько неприятностей”.
  
  “Когда Майк говорит, что не задает вопросов, он говорит серьезно. Он был посредником в нескольких очень крупных сделках, и люди знают, что могут доверять ему. Тебе понадобится хороший юрист, Приятель. Они стоят денег.”
  
  “Я должен подумать. Я должен составить какой-то план”.
  
  “Награда за две вещи. Маска и я. Я справлюсь с этим за тебя”.
  
  “Что ты пытаешься заставить меня сделать? Подумай об этом! Я должен убить тебя, это мой единственный шанс. У тебя есть четыреста долларов и пистолет. У меня около пятисот долларов и машина. С этого момента я собираюсь переезжать. Переезжаю. ”
  
  “Скажи мне почему, Приятель”, - тихо сказала Фрида.
  
  “Я убил ее! Ты можешь вбить это себе в голову? Случайное убийство, непредумышленное. Но ты думаешь, кто-нибудь позволит мне торговаться о том, в чем я признаю себя виновным? " Что насчет той девушки недалеко от Джексонвилла с отрезанной головой? Я несу вырезки из газет. Я всем сказал, что это сделал я. Это то, чем я занимаюсь! Убиваю девушек! Может быть, в реальной жизни я и не убивал никого, кроме Мери, но Безумный Доктор не может стать нормальным в последнем ролике, ради Бога. Я даже не утверждаю, что я нормальный! ”
  
  Он был в движении, размахивал стаканом. “Мы все слышали о сексуальной революции. О, да. В девяноста девяти автомобилях из каждых ста на драйв-ин происходит половой акт. А кто в сотой машине? Бруно! Если со мной будет женщина, мы поговорим о нюансах и тонкости сценария. Очевидно, что я не в своем уме ”. Он резко обернулся. “Разве нет? Разве это не очевидно?”
  
  “Думаю, да, Приятель. Что для меня пока не так очевидно, так это то, что ты убил Мери ”.
  
  “Ты не понимаешь, что говоришь”, - раздраженно сказал он. “Звук, с которым я ударил ее. То, как она посмотрела на меня. Я убил ее, все в порядке. Жертва не обязательно должна умереть на месте.”
  
  “По словам Майка, она была жива, когда добралась до Максин”.
  
  “Ей не нужно было ехать так далеко. Она позвонила им и умерла в телефонной будке, а они приехали, забрали ее и бросили. Если бы они собирались напасть на Холлоуэя ради денег, они не могли бы просто позвонить в полицию и сказать: вот труп, иди забери его. Фрида, оставь меня в покое на минуту. ”
  
  “Я не могу, приятель. Ты привязал меня к столу. Все, что я могу делать, это говорить. Ты позвонишь на радиостанцию и позволишь мне задать Майку один короткий вопрос?”
  
  
  Глава 18
  
  
  “Твоя очередь, Холлоуэй”, - сказал Шейн, беря другой телефон. “Скажи что-нибудь, чтобы я был уверен, что нажал правильную кнопку”.
  
  “Фантастика”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Ты разворошил здесь осиное гнездо, Шейн, в этом нет сомнений. Я ждал этой возможности. Если у кого-нибудь есть этот фрагмент и он сможет принести его мне, я заплачу двести пятьдесят. Опять же, вопросов не задано, и поскольку я не связываю это с возвращением каких-либо пропавших женщин, вы можете рассчитывать на то, что вам будут задавать меньше вопросов. Ты прервал меня, Шейн, или позволил этому выйти в эфир? ”
  
  “Я ничего не подвергаю цензуре”, - сказал Шейн. “У вас есть шестьсот тысяч, чтобы поиграть, и я подумал, что вы могли бы попытаться превзойти наше предложение. Поэтому я зарезервировал еще одну вещь, когда переупаковывал коробку в Сент-Олбансе. Она у меня где-то здесь. Да, вот она. Синяя с красными линиями. ”
  
  “Поговорим о мошенниках”, - процедил Холлоуэй сквозь зубы.
  
  “Почему ты застрелил того индейца в прошлом году, Холлоуэй?”
  
  “Вы достигли цели. Вы достигли цели. Этот вопрос закрыт”.
  
  “Дела об убийствах никогда не закрываются. А убийство - преступление, влекущее выдачу. Так что немного побеспокойтесь об этом. Вы убили его, чтобы привлечь внимание к вашей экспедиции ”.
  
  “Придерживайся того, что знаешь”, - с жалостью сказал Холлоуэй.
  
  “Мне это объяснили. Вам нужны были две истории. Одна была официальной, но в это никто не верил. Чтобы убедиться, что все услышали об экспедиции на Юкатан, все сотрудники музея и другие потенциальные покупатели, вы застрелили индейца и всадили в него нож. Сначала я подумал, что, должно быть, Скотч шантажирует тебя именно этим. Шантаж - единственное, что соответствует его финансовой картине, небольшие суммы поступают после регулярных поездок в Майами, более крупная сумма ожидается, когда вы сдадите маску Терре Хот. Давайте обсудим это на минутку. У нас есть время.”
  
  
  “Я не понимаю, к чему ты клонишь”, - обеспокоенно сказал Бруно. “Один короткий вопрос Шейну. Я знаю, у них не было бы времени отследить звонок. Чего ты надеешься добиться? Серьезно. У тебя больше опыта, чем у меня. Объясни это. ”
  
  “Нападение - лучшая проблема, чем убийство. Натали не выдвинет против тебя обвинений. Ты посещал психиатров. Это не сильно поможет, но это уже что-то ”.
  
  “Если ты думаешь, что я собираюсь сидеть там, пока люди спорят о том, в своем я уме или нет —”
  
  “Приятель, стой спокойно и смотри на меня. Трудно мыслить упорядоченно, будучи таким привязанным. Всякий раз, когда я думаю, что у меня все получилось, я сбиваюсь с передачи, и все начинает мчаться. Ты был довольно убедителен. Если ты думаешь, что убил Мери, ты будешь думать, что должен убить меня ”.
  
  “Это не то, что я думаю, это то, что думают они”.
  
  “Мери прошла через две пары рук, ваших, Энди и Максин. Я знаю, как работает Майк. Он собирал факты воедино. Теперь он собирается начать колотить. Подождите и посмотрите, что они скажут.”
  
  “У меня нет ни единого шанса!”
  
  “У вас нет шансов, если все просто повесят трубки и вызовут юристов. Но Майк их зацепил. Они хотят знать, что будет с этими двумястами тысячами долларов. Он собирается настроить их друг против друга и неожиданно заставить говорить вредные и неосторожные вещи. Вещи, которые могут оправдать тебя, Приятель. И мы можем помочь ”.
  
  “Я этого не понимаю”, - упрямо сказал он. “Ты пытаешься воспользоваться этой чертовой мигренью —”
  
  “Он дает Максин передышку, но, я думаю, он охотится именно за ней. Если Майк прав, Энди украл у нее девятнадцать тысяч долларов сегодня вечером, половину денег, которые они обманом вынудили Холлоуэя отдать им. Энди можно забрать в любое время. Майк поработает с ними отдельно и попытается заставить одного из них уступить. Дайте мне поговорить с ним, пожалуйста. Я не могу сказать ему, где я, потому что не знаю. Держи палец на выключателе. Если я скажу что-нибудь, что тебе не понравится, прерви меня. ”
  
  
  Перед Шейном вспыхнул свет. Он перевел Холлоуэя на удержание и переключил линию.
  
  Это снова был Хармон.
  
  “Анастасия, возможно, впадает в уныние, Майк. По моим подсчетам, он просмотрел семь телефонных справочников, а сейчас выпивает в баре. Похоже, он остепеняется. Он заплатил за выпивку пятидесятидолларовой купюрой, если это что-нибудь значит.”
  
  “Вероятно, деньги Холлоуэя, - сказал Шейн, - из тридцати восьми тысяч. Если только он не продал какую-нибудь скульптуру, что чертовски удивило бы меня. Дайте ему допить, а потом приведите его. Холлоуэй? ” - сказал он, нажимая кнопку, чтобы вернуть Холлоуэя в эфир.
  
  “Естественно, я все еще здесь, хотя, если бы у меня была хоть капля здравого смысла, я бы лег спать и надеялся, что завтра окажется, что это был сон под ЛСД”.
  
  “Мы говорили о Сиде Кохе. Каким студентом он был?”
  
  “Посредственный. У меня есть немного грантовых денег на каталогизацию и исследования, и я нанял его ненадолго. Я держал его всего несколько недель. Когда я собирал команду Юкатана, я не смог выбрать некоторые из своих первых вариантов. Он заполнил меня. ”
  
  “Люди спрашивали почему. Жара, насекомые, диарея”.
  
  “Признаюсь, я и сам удивлялся”.
  
  “Теперь я снова начинаю догадываться. Я думаю, у него была довольно хорошая идея, что вы собирались найти ”.
  
  “У нас были большие ожидания. Мы знали, что сайт где-то там”.
  
  “Как ты встречался с этой маской, Холлоуэй?”
  
  “Вы слышали о радиоуглероде. Вы не можете быть настолько невежественны. И культурные факторы—”
  
  “Значит, терракота, по крайней мере, должна быть того периода”.
  
  Замечание упало как камень. Холлоуэй на мгновение оставил его в покое, прежде чем осторожно спросить: “Улавливаю ли я подтекст? Кусочки мозаики приклеены к терракоте. Оникс, хризолит — мне не нужно говорить, что каждому из этих кусочков, несомненно, миллионы лет. ”
  
  “Мне сказали, что огромную ценность этой маске придает то, что ничего не пропало. Что, если бы у вас были две частичные маски и вы собрали их вместе? Это все равно было бы подделкой?”
  
  “Конечно. Но ты шутишь. Я не знаю, почему я с тобой об этом спорю. Ты ничего не знаешь об этом предмете ”.
  
  “Я и не претендую на это”, - сказал Шейн. “Я работаю в обратном направлении, пытаясь найти какое-то логическое объяснение тому, как вы, люди, себя вели. Скотч, вероятно, с самого начала цинично относился к вам. Если бы он увидел в вашем магазине что-то, что заставило его заподозрить, что вы разрабатываете какой-то трюк, это дало бы ему вескую причину отправиться на Юкатан. Они с Мери все еще были друзьями. Он ежедневно писал ей письма, которые она, возможно, сохранила. Найти маску было важным событием, и он, должно быть, упомянул об этом ей. Когда она решила заблокировать продажу, она могла использовать письмо как доказательство того, что ваши документы о богатстве &# 225; были подделками. Но если Скотч регулярно получал от вас деньги, естественно, он не хотел бы, чтобы она это делала. ”
  
  Рурк, сидевший через стол, сказал Шейну: “Элиот Три пытается что-то сказать”.
  
  Шейн взял телефон и передал Три в эфир. “Майк. Майк”.
  
  “Да”.
  
  “Ты серьезно относишься ко всему этому. Я выложил двести тысяч долларов за подделку?”
  
  “Как вы думаете, Холлоуэй технически способен на это?”
  
  “О, он отличный техник. Он эксперт. Аутентификатор. И Боже милостивый, чувак, ты понимаешь, что, просто подняв этот вопрос публично, ты уничтожил большую часть ценности маски? ”
  
  “Если это правда, то это результат многолетней мошеннической практики. Что вы думаете о моей идее, что индеец был убит, чтобы привлечь всеобщее внимание здесь, в том числе и ваше?”
  
  “Я могу принять это. Конечно, это сработало”.
  
  “Но это случилось на день раньше, Три, до того, как была найдена маска. Сейчас я собираюсь снова надеть Холлоуэя, чтобы посмотреть, не согласен ли он с чем-нибудь из этого. Холлоуэй?”
  
  “Я со всем не согласен. Я хочу знать, какова ваша цель здесь”.
  
  “Мой обычный”, - сказал Шейн. “Я пытаюсь объяснить конкретный акт насилия, убийство Скотча”.
  
  “Или самоубийством”.
  
  “Или самоубийцей. Но люди не думают, что он был склонен к самоубийству. Гораздо меньше, чем вы, например. Я думаю, он видел, как вы подбросили маску и выкопали ее. Если вся эта структура ценностей настолько хрупка, что неподтвержденное утверждение может сбить цену с шестисот тысяч до нуля, его показания очевидца должны стоить реальных денег. Вы назначили ему временный аванс с крупной выплатой после того, как обналичите чек Terre Haute. Я думаю, сто тысяч было бы вполне достаточно. И тут вмешалась Мери. Я не думаю, что Скотч знала, что взяла маску не целиком, а только кусочек. Если бы он смог заполучить его в свои руки, он мог бы продать его компании Tree за двести долларов, что вдвое превышает сумму, которую он мог бы получить от вас. Они с Гарсом и двумя головорезами искали его весь день. Когда они работали над тобой, я подумал, что должен разорвать это, но мне пришлось брать их по одному. Скотч был первым. Я ушел с остальными, когда они ушли. Вы вышли на крыльцо, а там был шантажист, без сознания, который не удовлетворился одной шестой, но хотел получить все. ”
  
  “Вы же не говорите, что я убил его”, - сказал Холлоуэй.
  
  “Не так ли? Единственный человек, который знал, как эта маска попала на Юкатан. Конечно, ты убил его, Холлоуэй. Теперь проблема в том, что делать с телом. Чтобы избавиться от него в собственной машине, потребовалось бы время, которое вы не смогли бы учесть позже. Вы слышали, как отъезжала только одна машина. Моя должна была быть где-то поблизости. ”
  
  “Это поражает воображение! Что из всех машин на улицах Корал Гейблз я бы выбрал машину Майкла Шейна”.
  
  “Почему бы и нет? Когда я забрал его позже, я все еще спешил в Палм-Бич, чтобы взглянуть на тело. Я не заглядывал на заднее сиденье. После этого это не имело значения — ты снял лыжную маску перед тем, как убить его, и почему я должен связывать его с человеком в маске, в темноте, на крыльце профессора Холлоуэя?”
  
  “Вы же не ожидаете, что присяжные поверят —”
  
  “Никогда не знаешь, что такое присяжные. Но к тому времени, когда дело дойдет до этого, ты уже не будешь респектабельным профессором в большом университете. Если твоя профессия похожа на другие, которых я знаю, по всей стране найдутся люди, которые будут рады заполучить тебя. Максин говорит, что ты основал свой учебник на украденной диссертации. После всего этого ей поверит больше людей. Возможно, вам будет не так-то просто заполучить аспирантов. Но я думаю, что ваши настоящие проблемы будут в Мексике. Подумайте об этом. У меня сложилось впечатление, что они почти сыты по горло североамериканцами, которые крадут их произведения искусства и убивают своих граждан. Да. Так или иначе, вы увидите мексиканскую тюрьму изнутри. Условия содержания там ужасные ”.
  
  Он все еще говорил небрежно, непринужденно, но его рука крепко сжимала телефон. Рурк дал понять, что ему звонят. Шейн покачал головой. Несколько сотрудников станции, а также Уилл Джентри, начальник полиции Майами, присоединились к инженеру в его застекленной кабинке. Приемная была заполнена. Остальные уловили напряжение Шейна. На коммутаторе Арт, гомосексуалист средних лет, встал, чтобы заглянуть внутрь.
  
  Телефон Holloway был единственным, подключенным к передатчику. Послышалось тяжелое дыхание. На данный момент это было все.
  
  Затем Холлоуэй небрежно сказал: “Знаешь что, я думаю, ты, возможно, прав”.
  
  Раздался глухой удар, звук движения, выстрел.
  
  Мгновение спустя женский голос крикнул: “Черт бы вас побрал, люди! Черт бы вас побрал!”
  
  Шейн узнал голос; это была Диана, аспирантка, которая сопровождала Холлоуэя в Сент-Олбансе. “Что случилось, Диана?”
  
  “Ты знаешь, что произошло! Ты обманула его. Ты знала, что он был пьян. Он такой замечательный человек, добрый, умный. Ты пыталась заставить его застрелиться ”.
  
  “Он оставил один пистолет в моей машине вместе со скотчем. Я не был уверен, что у него есть другой”.
  
  “Что ж, мне повезло, что я был здесь — рана всего лишь в плече. Не мог бы доктор приехать побыстрее, пожалуйста?”
  
  Женский голос: “Майк Шейн? Я действительно с тобой разговариваю, Майк?”
  
  “Да, продолжайте. Кто это?”
  
  “Никого особенного, ты меня не знаешь. Но это единственный шанс, который у меня когда-либо будет, называть тебя по имени, и я намерен в полной мере им воспользоваться. Все это время, пока вы все говорили о гинекологах, Майк, я чувствовала, как что-то тянет и захватывает в глубине моего сознания. Внезапно это взорвалось, как бомба! ”
  
  Тишина.
  
  “Просто пью свое теплое молоко. У меня есть такой врач прямо через дорогу от меня, доктор Бертрам Эйнсворт, и он сейчас в отпуске, на самом деле у него медовый месяц, прошло около трех недель. Я сама езжу к нему на менопаузу. Он оставил включенными фары, чтобы отпугнуть воров. ”
  
  “Где ты?” Быстро спросил Шейн.
  
  “Я дал им адрес, когда они спросили, по какому поводу я звоню. Я прямо здесь, в Лейк-Уорте, и я никогда не могу заснуть раньше трех часов ночи. Я поднял штору и выглянул, и кто-то пользуется домом, Майк! Уверен, как ты родился. Потому что десять или пятнадцать минут назад этот толстый молодой человек вышел в штанах и забрал фламинго с лужайки. И я подумал, что позвоню тебе и скажу. Мне было ужасно трудно добираться.”
  
  Внезапно Арт на коммутаторе выпрямился, взмахнув обеими руками. Он постучал по стеклу и подал сигнал Шейну, его маленькая серьга-обруч затряслась.
  
  “Три!” - крикнул он, подняв три пальца. “Три!”
  
  Шейн резко оборвал разговор и нажал на кнопку.
  
  “Шейн”.
  
  Тихий голос произнес: “Майк, это Фрида”.
  
  Подобно Арту, Шейн поднялся на ноги. В комнате было тихо.
  
  “Продолжай”.
  
  “Со мной все в порядке, - сказала она, - и я хочу, чтобы все помнили, что мало что известно об изнасиловании или о том, как насильники становятся такими, и я надеюсь, что все те копы, которые приближаются к нам, хоть раз воспользуются своими головами вместо служебных револьверов”.
  
  “Уилл Джентри здесь, в студии, и он кивает. Он понимает сообщение ”.
  
  “Мне разрешено задать вам только один вопрос, и он должен быть быстрым”.
  
  Джентри вышел из будки инженера, чтобы начать поиск по звонку.
  
  “Позвольте мне сначала сказать, - сказал Шейн, - что приятно слышать ваш голос”.
  
  “Приятно слышать твое. Вопрос вот в чем. Была ли Мери изнасилована?”
  
  “Вы только что отметили, что установить факт изнасилования сложно. Обычно мы называем это ‘Сексуальным домогательством’. После вскрытия мы будем знать наверняка. Не могли бы вы более конкретно рассказать о том, что вы хотите знать? ”
  
  “Не пытайся затягивать с этим, Майк. Это платный звонок, и ты не сможешь его перехватить. Но я думаю, что все действительно будет хорошо. Просто ответь на вопрос ”.
  
  “Сексуальное домогательство обычно означает наличие следов мужской спермы на половых губах женщины. Сформулируй это так, и ответ будет утвердительным”.
  
  
  Бруно резко оборвал связь. Он раскраснелся и вспотел, тяжело дышал. Он поднял пистолет, который нашел в сумке Фриды, мгновение рассматривал его и положил.
  
  “Он догадался, что вы хотели от него услышать”, - сказал он.
  
  “Как он мог, Бад? Как он мог узнать, что Мери сбежала до того, как ты смог заняться с ней сексом? Я задал ему четкий вопрос. Это доказывает, что ты ее не убивал ”.
  
  “Как вы думаете, они возьмут образец спермы и проведут лабораторное сравнение? Как вы думаете, если я буду стоять здесь и ждать их, они действительно будут держать эти пистолеты в кобурах? Для частного детектива ты довольно тупой.”
  
  “Не пей больше, приятель. Я хочу, чтобы ты выслушал меня еще минуту, а после этого решил, что делать. Я не знаю Анастасию, но разве ты не представляешь себе человека, которого съедают горечь и негодование? Мошенники вроде Холлоуэя получают хорошую работу и шестьсот тысяч долларов, в то время как Энди Анастейшу содержит женщина, и ему приходится работать по четыре часа в день в сувенирном магазине, что, должно быть, для него пытка. Возможно, Мери зашла не так далеко, как вы думали, когда она уезжала отсюда. Иногда рана на голове может выглядеть действительно устрашающе, и после того, как смыта кровь, на нее даже не нужно накладывать швы. Анастасия ухватилась за шанс вернуть старые долги, написав Холлоуэю письмо с вымогательством. Но Мери не стала бы иметь ничего общего с подобным трюком. Она была не из таких девушек. Если она проснулась и услышала их разговор...
  
  “Откуда ты все это знаешь?”
  
  “Я как Майк, я пытаюсь найти подходящее объяснение. Не фактам, потому что у нас их немного, а людям. Если бы деньги уже были собраны, Мери могла бы отправить их обоих в тюрьму, и она сделала бы это без всяких угрызений совести. ”
  
  По крайней мере, она заставила его задуматься.
  
  “Как легко было бы убить ее, подумала бы Анастасия”, - сказала она. “Как безопасно. Еще одна жертва Бруно Лоренца, Безумного доктора. Послушай”.
  
  По радио голос, в котором Фрида узнала голос Максин, пронзительно кричал: “Я не имею к этому никакого отношения! Я поехала в Майами за деньгами. Это была единственная вещь, которую я сделал. Я не писал записку, это была его идея. Ему придется это признать. Да, она продолжала говорить о фламинго! О столе врача. Когда я вернулся, ее уже не было! Он сказал мне, что она разволновалась и вылезла в окно, когда он пошел за пакетом со льдом, чтобы успокоить ее. Мы осмотрели все, вверх и вниз по улицам. Мы думали, что она упала в канал. А она была на поле для гольфа! Куда он ее положил! И чтобы убедиться, что вина падет на насильника, он набросился на нее! Больной ублюдок. О, как он хотел этих денег ”.
  
  Внезапно Бруно пробормотал: “Наблюдает за нами. Глаза”.
  
  Пистолет выстрелил. Фрида напряглась. Он выстрелил в глаз толтеков на книжном шкафу. Более тщательно прицелившись, он выстрелил снова. Он попал в осколок, разбив терракотовую плитку землистого цвета. Зрачок глаза остался. Он выстрелил еще дважды. Он переместился в новое положение.
  
  “Ничего не могу сделать правильно”, - прошептал он.
  
  Он подошел ближе. Приставив дуло менее чем в дюйме от блестящего камня, он выстрелил снова.
  
  “Теперь мы можем побыть наедине минутку”. Он начал теребить ремешок на ее груди. “Я возьму тебя с собой. Позвони ему еще раз, позвони Шейну. Скажи ему, что если кто-нибудь попытается нас остановить, если я услышу сирену, я убью тебя. И я убью, Фрида! Я не захочу, но обязательно убью. Ты такая милая, лучшая из четырех.”
  
  Он тяжело навалился на нее, целуя ее шею, плечи.
  
  “Тебе следует поторопиться, приятель”, - прошептала она. “У них есть адрес”.
  
  Он отстранился и посмотрел ей в глаза. “Да. Мы можем сделать это позже”.
  
  Он направил на нее пистолет. “Теперь ты понимаешь? Я осторожно отстегну ремни. Ты пойдешь со мной в гараж после того, как позвонишь Шейну. Помни каждую минуту, насколько я опасен ”.
  
  “Приятель, пистолет разряжен. Ты израсходовал патроны”.
  
  Он озадаченно посмотрел вниз. Чтобы убедиться, он нацелил пистолет на Фриду, затем передумал и прижал его к собственному лбу, а чтобы обратить это в шутку, скосил глаза и напустил на себя дурацкий вид.
  
  “Я беспокоюсь?”
  
  Щелкнул молоток.
  
  “Я люблю тебя, Фрида. Страстно. Ты очень хорошо обращалась со мной. Надеюсь, ты будешь счастлива”.
  
  Он бросил пистолет и выбежал из комнаты. Еще через мгновение из гаража выехала машина и умчалась прочь.
  
  Она надолго закрыла глаза, ее ногти впились в ладони. Она глубоко вздохнула и расслабилась.
  
  Рурк вернул себе контроль над своей программой. Звонки продолжали поступать. Слушательница на другой стороне улицы видела, как машина Бруно вылетела из гаража. Она описала это. Другой слушатель заметил, как он направлялся к федеральной трассе. Водитель грузовика вышел из закусочной и развернул свой трейлер поперек съезда и подъездной дороги. Бруно дал задний ход и умчался прочь. Его снова заблокировали, он вышел из машины и побежал. Несколько минут спустя он был пойман на кладбище тремя женщинами, постоянными слушательницами шоу Рурка, женой банкира, официанткой в позднюю смену и девушкой по вызову в перерыве между звонками.
  
  Шейн и полиция были осторожны при проникновении в здание. Они предприняли последний шаг только тогда, когда стало абсолютно ясно, что поступающие сообщения правдивы и Бруно находится в другом месте. Фрида плакала, когда Шейн расстегивал ремни.
  
  “Майк, ты ублюдок. Рассказывал всем, что мы уехали на выходные, когда Гарри был жив ”.
  
  Он улыбнулся. “Я знаю, что этого не было. У меня память получше. Я хотел, чтобы люди поняли, что я говорю серьезно”.
  
  Он освободил ее запястья. Ее руки сомкнулись вокруг его шеи.
  
  “В то же время, - сказал он мгновение спустя, - мне не нравится, когда меня называют лжецом. Что сегодня — вторник. Как только мы сможем избавиться от этих копов, давай найдем мотель и начнем выходные пораньше ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Что-то выиграть, Что-то проиграть
  
  
  Глава 1
  
  
  Когда через центр Майами проложили большие автомагистрали, старые кварталы были разрушены. Целые кварталы были отданы скваттерам и мародерам. Предприятия обанкротились или переехали в другие места.
  
  В салуне Эдди Мэя, в тени автомагистрали между штатами, больше не продавалось столько пива, чтобы быть безубыточным. Эдди держал его открытым, потому что ему нужно было место. У него была концессия ростовщика между Норт-Майами-авеню и набережной, включая доки и склады порта Майами. Эта часть его бизнеса тоже пострадала от изменений. Мало кто из жильцов новых высоток нуждался в Эдди; на самом деле, они считали, что в использовании Шейлока есть что-то унизительное и социально неправильное. Эдди начинал думать, что в старом территориальном устройстве была несправедливость. Он хотел, чтобы ему разрешили заниматься бизнесом, где бы он ни находился.
  
  Эдди был популярным человеком в профессии, где легко наживать врагов. Конечно, нет смысла притворяться, что Шейлок - это Санта-Клаус. Люди приходили к нему, только если были уверены, что в других местах им откажут. Активность была выше, чем в банке или кредитном бюро, но характер сделки был точно таким же. Он одалживал деньги, рассчитывая получить их обратно. Будучи довольно справедливым судьей человеческой натуры, ему, как правило, удавалось выздороветь. Каждый кредитор, начиная с замкнутого в себе специалиста по персональным кредитам в First National Банк, адресованный Эдди Мэй, приветливому владельцу салуна на северо-востоке Майами, хочет видеть определенное обеспечение. Однако, если заемщик не выполняет обязательства перед акулой, он сам знает, что парни собираются подвергнуть его испытаниям. Основная правда о незаконных контрактах заключается в том, что они не имеют законной силы в суде. Чтобы изменить идею, заемщик не в том положении, чтобы претендовать на защиту законов о банкротстве. Существует много диких историй о том, как ростовщики собирают деньги. В фольклоре к правонарушителю приходит пара крепких молодых людей с хоккейными клюшками. В реальной жизни такое случается редко. Это не приносит денег, а сдерживающий эффект равен нулю. Любой, кто готов платить проценты Шейлоку, уже достаточно отчаялся, чтобы его не останавливала мысль о побоях, если только он не принадлежит к тому причудливому племени людей, которым не нужны деньги - они хотят, чтобы их побили за то, что они не возвращают деньги. Законы о ростовщичестве редко соблюдаются. С точки зрения полицейского, нападение намного лучше. Вот доказательства в виде крови и сломанных костей. Эдди сначала попытался бы обратить взыскание на залоговое имущество, будь то недвижимость, родственник с доходом, часть какой-либо сделки. В худшем случае, как и все кредиторы, допускающие ошибку, он списал это со счетов. Он не мог считать это налоговым убытком, потому что не действовал в рамках системы подоходного налога. Но он также не платил налоги со своих побед.
  
  В то время у него на улице было меньше 75 000 долларов. И все же у него были обычные выплаты полицейским, политикам, политической юридической фирме. Однажды вечером он закончил вести бухгалтерию на обратной стороне конверта - и снова в этом месяце его расходы опережали доходы, - и человек по имени Лу Делука скользнул на табурет рядом с ним.
  
  Эдди широко улыбнулся ему. ДеЛука в ответ слегка засиял. Он начал примерно в то же время, что и Эдди. Он либо работал усерднее, либо потворствовал усерднее, и он стал довольно большим человеком в городе. Он был бухгалтером по специальности, а со всей бумажной волокитой в наши дни бухгалтер нужен каждому. Он действительно готовился к экзамену и получил сертификат. Он также был помешан на спортзале. Он тренировался четыре раза в неделю - действительно работал. Эдди было трудно доверять любому игроку "сити" в такой хорошей форме, потому что нужно было спросить себя, что толкало его на то, чтобы быть таким совершенным?
  
  “Эй, Эдди, ” беспечно сказал Делука, “ у меня тут друг на улице хочет одолжить пару купюр. Прокатись с нами и поговорим об этом”.
  
  Эдди сказал "конечно". ДеЛука ездил на новом кремово-коричневом Continental без единого отпечатка пальцев, мощной машине. Когда ДеЛука был за рулем, не было сомнений, кто здесь хозяин. В машине никого из друзей не было. Эдди сразу понял, что это либо угроза, либо возможность. Они поднялись на 95-ю улицу и направились к Пальметто, просто катаясь. ДеЛука начал с того, что рассказал Эдди о его собственной ситуации. Вопросы показали, что он работал на основе отчета разведчиков и знал, что Эдди неугомонен, а регулярные выплаты мешают.
  
  “Дело в том, ” сказал Эдди, жалея, что выпил две рюмки после ужина, “ что в округе все поредело. Если мне придется остаться на своей старой территории, я могу с таким же успехом сдаться. Даже у большинства портовых грузчиков теперь есть собственные дома, две машины в семье, ипотека. Хорошие кредитные риски. Поэтому они идут в банк. ”
  
  И он объяснил свою идею. Ростовщичество не было точной наукой, но в нем было нечто большее, чем большинство людей понимало. В чем Эдди, казалось, был хорош, так это в оценке перспектив тех маргинальных маленьких предприятий, которые постоянно разрастались по всему городу, используя в основном кубинскую рабочую силу, с очень небольшим капиталом. Банки неохотно помогали, и предприятия часто разорялись из-за нехватки денег на черный день. Но для того, чтобы Эдди мог взять кредит за пределами отведенной ему территории, ему приходилось заключать сделку столькими способами, что это было неэкономично. Смазка могла быть ужасной. Во многом этом не было необходимости. С годами все понемногу росло. Сейчас нужен был свежий взгляд на картину в целом.
  
  ДеЛука, переводя взгляд с зеркала на шоссе, серьезно кивнул. “Возможно, я согласен с тобой, Эдди. Откуда этот свежий взгляд?”
  
  “В этом весь смысл”.
  
  “Мне начинает казаться, - продолжил Делука, - что многие из нас принимали неправильные вещи как должное. Мы плыли по течению, а когда ты плывешь по течению, ты оказываешься в местах, где тебе не положено бывать. Ты читал статьи о шоссе в новостях. ”
  
  Эдди, конечно, проиграл, потому что речь шла о нескольких крупных именах, и у него было предчувствие, что одно из этих имен будет упомянуто здесь через минуту. Большой Ларри Канада, которого обычно считали главным игроком в незаконных азартных играх, когда именно там были деньги - мафия, как они тогда это называли, слово, которое Эдди никогда не нравилось, - переключился на строительство шоссе в начале программы строительства межгосударственных дорог. Он выслушал много критики, но его фирма построила что-то около шестисот миль шоссе со средней прибылью в 25 000 долларов за милю. Это выросло до 15 миллионов долларов примерно за пять лет. Тебе придется сделать ужасно много двухдолларовых ставок, чтобы приблизиться к этой цифре. Однако, по мнению Делуки и нескольких других, недостаточно этого богатства просочилось обратно к людям, которые дали Канаде базу власти, из которой он ушел.
  
  “Например, - сказал Делука, - в этом затруднительном положении, в которое ты попал, тебе не приходило в голову обратиться к Ларри и получить его совет по этому поводу?”
  
  “Это приходило мне в голову, Лу, но в наши дни...”
  
  “Совершенно верно. У него есть дела поважнее, он занят ужином с политиками. Я приходил к нему снова и снова и говорил ему: ‘Честно говоря, ты совершаешь большую ошибку. Лояльность - это улица с двусторонним движением. Вы занимаетесь бизнесом не только для того, чтобы зарабатывать деньги. Вы лидер, оказывающий влияние. Конечно, это новый день во многих отношениях, и что касается тебя лично, Ларри, ‘ сказал я ему, ’ без сомнения, ты очистился. Но в этом есть опасность. Может наступить время, когда ты пожалеешь, что больше не общаешься со своими друзьями ’. Он не благодарит меня за то, что я указал на это ”.
  
  “Опасность?” Сказал Эдди, выделяя это единственное слово и отводя взгляд.
  
  “Эдди, ты не возражаешь, если я поделюсь с тобой своими идеями? Я хочу быть абсолютно откровенным ”.
  
  “Боже, нет, продолжай. Мне интересно”.
  
  “То, как у нас все было устроено до реорганизации, - сказал Делука, - и я не говорю, что я не соглашался с этим и не поддерживал это, все знали, чего стояли все остальные. Когда что-то происходило, ты знал, куда идти. Я не хочу впадать в ностальгию или что-то в этом роде. Какого черта, у каждого из нас были свои маленькие углы на стороне, если это не мешало. Там всегда было много жокейства, ты это помнишь ”.
  
  “Лу, все, чего я хочу, - это держать свой собственный нос чистым. Я держусь подальше от этого”.
  
  “И это разумный путь, поверь мне”, - заверил его Делука. “Чем больше ответственности, тем больше головной боли. Ларри предложил мне должность секретаря-казначея дорожного строительства, и я холодно отказал ему. Я мог предвидеть, что за этим последует. Мой спор с Ларри всегда сводился к следующему: что толку в деньгах, если в конечном итоге они достанутся адвокатам? Этот Тим Рурк, репортер, судя по тому, как я читаю эти статьи, он намекает, что у него есть доказательства воровства и сговора в огромных масштабах, и вы видели сегодняшнюю редакционную статью, призывающую созвать большое жюри? В Таллахасси уже ведется расследование. Больше заголовков. Больше плохой рекламы ”.
  
  “Верно. Но я не вижу...”
  
  “Как это отразится на всех нас. Шоссе - это более или менее работа одного человека, детища Ларри. Но у него все еще старая репутация, Ларри Канада, парень номер один. Его слишком часто так называли. Организованная преступность”, - презрительно сказал Делука. “Я только молю Бога, чтобы это было организовано. Ничего не поделаешь, действительно большая вонь, когда лицо Ларри появляется в семичасовых новостях каждый вечер в течение шести месяцев, причинит боль всем. Копы перестанут с нами разговаривать, пока все не уляжется. То немногое, что осталось от организации сейчас, исчезло. И ты знаешь Ларри. Это эго. Он ожидает, что все сплотятся и внесут свой вклад. Самое печальное, что никто, кроме Джамбо и политиков, никогда не видел ничего из этих девяноста процентов федерального возмещения ”.
  
  Теперь было ясно, почему Лу Делука искал Шейлока среднего масштаба для частной беседы. Он хотел свергнуть Канаду до того, как разразится ураган, и он заручился поддержкой. Эдди не связывал себя обязательствами в том первом выступлении, потому что в подобных вопросах за неверное предположение полагалось серьезное наказание. В конце концов, он решил, что не может позволить себе не слушать, оставив свои варианты открытыми. Несколько недель спустя, чувствуя себя очень, очень неуверенным в том, что делает правильный ход, он согласился поговорить с другими Шейлоками от имени ДеЛуки.
  
  Когда-то они с Канадой были друзьями. Пару раз в первые дни Канада нанимал лодку, чтобы порыбачить на отмелях, и приглашал Эдди с собой. Эдди помнил каждую деталь тех выходных, кто что поймал. Они вместе ходили на джай-алай. Это было до того, как Канада предприняла серию хитрых маневров, которые закончились тем, что канадская марионетка завладела "фронтоном". Теперь они редко встречались. Но если Эдди позвонит ему и скажет, что у него срочное личное дело, которое нужно обсудить, Канаде придется с ним встретиться. Он приходил один и договаривался о встрече в каком-нибудь отдаленном месте. И Эдди понял, после третьей или четвертой сессии с Делукой, что это было то, чего Делука хотел от него: подготовить Канаду к успеху. Эдди был идеальным человеком для этого. Без Канады дорожная компания развалилась бы, город вернулся бы к нормальной жизни. Эдди нашел бы общий язык с новыми людьми. ДеЛука согласился бы со всем, что бы он ни предложил, в разумных пределах.
  
  И все же он не мог определиться. Пока он передвигался по городу, у него было ощущение, что на демократических выборах при тайном голосовании Делука и Канада сравняются примерно в счете. У Канады были враги, но у него также были друзья. Он был жестким. Он доказывал это достаточно часто. У него были деньги, которыми можно было разбрасываться, высокопоставленные друзья в обеих партиях, судьи. ДеЛука, с другой стороны, был голоден. С ним было бы меньше инноваций. Все вернулось бы к никелям и десятицентовикам, но эти никели и десятицентовики были бы распространены среди большего числа людей. Большинство полицейских до сержанта были за Делуку; выше - за Канаду. В решающем поединке все может пойти в любую сторону.
  
  ДеЛука требовал от него ответа. Эдди попросил еще двенадцать часов. Двигаясь очень осторожно, он договорился о встрече с Канадой на парковке ресторана в Палм-Бич и рассказал ему, что происходит.
  
  Канада всегда был крупным мужчиной - шесть футов четыре дюйма. Он начинал с большого веса и с годами продолжал набирать килограммы. Недавно, по какой-то причине, он отрастил густую бороду, сделав себя одной из самых привлекательных достопримечательностей южной Флориды. Эдди понимал точку зрения Делуки. Канада была слишком заметной, простым символом для мультфильмов. Он водил большой Cadillac с откидным рулем, который облегчал ему вход и выход, хотя на самом деле это никогда не было легко.
  
  Похоже, его не удивили новости Эдди. “У Лу всегда был заусенец в заднице. Я чего-то ожидал. Долгое время было тихо ”.
  
  Он принес упаковку шоколадных чипсов. Он отправил горсть в рот. Он пообещал очень хорошо присматривать за Эдди, если тот продолжит встречаться с ДеЛукой и время от времени стащит репортажи из Канады. Для начала он отсчитал четыре пятисотдолларовые банкноты. Эдди не мог вспомнить, когда в последний раз держал в руках пятисотенную. ДеЛука дал ему гарантии, но наличных не было. Эдди почувствовал прилив своей старой привязанности к большому человеку. В другом интервью Канада предположил, что за большую часть из этих пяти сотен Эдди, возможно, был бы заинтересован подставить Делуку, когда придет время. Возможно, с сомнением сказал Эдди. Если бы у него был выбор, он предпочел бы, чтобы это сделали с Делукой. Но ставки не выплачиваются, потому что кассиру нравится твоя внешность, только когда твоя лошадь или собака приходят первыми. Поэтому Эдди продолжал подстраховываться. Он сказал Делуке, что Канада, должно быть, что-то слышал. Канада вызвала его и предложила заплатить за информацию. ДеЛука согласился. И постепенно Эдди обнаружил, что играет опасную роль двойного агента. В книгах, да и, вероятно, в жизни тоже, это обычно плохо заканчивается. Тем временем он зарабатывал деньги. Он слышал много обещаний.
  
  Но он мало спал, и ничто не напоминало ему вкус, который он помнил. Секс во многом утратил свою остроту. Ему приходилось работать усерднее, чтобы добиться меньшего. В самый неподходящий момент он вспоминал, что в любой день, в любой час ему могут позвонить Канада или ДеЛука и сказать, что стрелки в городе. И ему пришлось бы перестать раскачиваться и лечь на ту или иную сторону.
  
  Естественно, он следил за своими шагами, звонил с телефонов-автоматов, оглядывался. У него продолжало возникать ощущение покалывания. В его взвинченном состоянии это была естественная реакция, и он почти решил, что это все его воображение. Затем он заметил парня. Это был полицейский Джек Дауни, который вел так называемое досье на мафию и поддерживал связь с ФБР и управлением по борьбе с наркотиками. Два раза могли быть совпадением. В третий раз было о чем беспокоиться. Эдди осторожно проверил и обнаружил, что все это было в нерабочее время Дауни. И что теперь, черт возьми?
  
  
  Глава 2
  
  
  Идея пришла Вернеру Френчу в середине третьего бокала мартини. Второй бокал перед ужином обычно делал его мрачным. Если он останавливался на этом, то наверняка оставался мрачным весь вечер. Он всегда приходил в себя на третьем. Когда он пробовал холодный джин со свежим льдом, он чувствовал, что все, несомненно, получится хорошо. У него была работа, машина, девушка. Девяносто процентов населения были готовы согласиться на это. Правда, это была ужасная работа, машина представляла собой ржавый "Шевроле". Но девушка была первоклассной - Пэм Хеллер, энергичная блондинка, которая могла рассмешить его чем угодно. Великолепная задница и ум, который прыгал, как Би Би си, когда ее встряхивали в консервной банке.
  
  Он неподвижно стоял посреди комнаты. Пэм смотрела на него с дивана. Сегодня вечером работал кондиционер, а на ней не было ничего, кроме блузки на одной пуговице.
  
  “Я знаю этот взгляд”, - сказала она. “Ты нашел решение”.
  
  Он медленно произнес: “Если бы мы были готовы отказаться от привычек всей жизни ...”
  
  “Скажи мне”.
  
  “То, что вы сказали минуту назад, - что я собираюсь получить деньги только у ростовщика. Загорелась электрическая лампочка. Кое-что я видел в ”Таймс" ".
  
  Вернер считал, что "Нью-Йорк таймс" - единственная газета в стране, в которой есть какие-либо новости, и он ежедневно читал выпуск "эйр мейл". Отставив выпивку, он порылся в куче старых бумаг, пока не нашел нужную. Букмекера в одном из районов Нью-Йорка похитили, когда он уходил на мессу воскресным утром. Требование о выкупе составило скромные 150 000 долларов. Семья и друзья похищенного собрали сумму к ужину. Они просто случайно оказались у них под рукой.
  
  “Сто пятьдесят тысяч, - повторил Вернер, - в глубине гардероба”.
  
  Пэм озадаченно подняла глаза. “Я этого не вижу”.
  
  “Букмекер. Вы замечаете, что они говорят легким тоном. Похоже, они не думают, что это было такое уж подлое преступление. Букмекер уже по ту сторону закона. Все, что с ним происходит, в некотором роде нормально.”
  
  “Дорогая, это слишком много для четырех абзацев”.
  
  “Нет”, - настаивал Вернер. “Если бы он был юристом или лавочником, они бы возмутились, потому что сто пятьдесят были бы реальными деньгами. Но это были деньги букмекера и деньги под залог. Это не одно и то же. Ловко и быстро. Людей из ФБР не вызывают в течение двадцати четырех часов. До этого момента это дело местных копов. Им было бы все равно ”.
  
  “Тогда давай сделаем это. Ты знаешь кого-нибудь из букмекеров?”
  
  Вернер рассмеялся и продолжил расхаживать по комнате. “Ростовщик был бы лучше. Наличные всегда под рукой. Они у всех непопулярны ”.
  
  “Ты знаешь каких-нибудь ростовщиков? Не думаю, что они размещают рекламу в ”желтых страницах"."
  
  “Ты не думаешь, что я говорю серьезно. Только потому, что мой старик торгует муниципальными облигациями, а у меня диплом Колумбийской школы архитектуры, я обречен оставаться честным. Из этого не следует. Я мог бы сделать это легко. ”
  
  “Детка, ты же знаешь, что не смогла бы”.
  
  Он сел, больше не смеясь. “Ну и черт. Разговор на коктейльной вечеринке”.
  
  Она была полностью расслаблена, держа бокал на животе. “Но мы должны что-то сделать. У меня отличная работа - отвечать на телефонные звонки, и дважды в день мне выпала огромная честь составлять письма для вице-президента, отвечающего за молодых девушек. Кто сегодня поддался извращенному порыву и сжал мою грудь, потому что я совершила тактическую ошибку, отправившись на работу без лифчика ...”
  
  “Ты мне этого не говорил”.
  
  “Один крошечный инцидент среди многих. Это часть атмосферы, когда ты работаешь в офисе. Каждый день от кого-то. Если не доработка, то взгляд. Почему все происходит в одну сторону? Как бы ему понравилось, если бы я подошел к нему и сжал его член?”
  
  “Возможно, ему это понравится”.
  
  “Нет, он бы меня уволил. Поэтому я уволился. Я возвращаюсь в Нью-Йорк и использую свой шанс ”.
  
  Через мгновение Вернер сухо сказал: “Это твоя привилегия. Мы не женаты”.
  
  Некоторое время ничего не было сказано. Затем Пэм пошевелилась.
  
  “Ты совсем не возражаешь?”
  
  “Черт возьми, я возражаю. Я пробовал в Нью-Йорке. Строительный бизнес там настолько заморожен ...”
  
  “Я знаю”, - сказала она более мягко. “То, во что я ввязываюсь, потому что что-то подходит тебе, не делает это автоматически правильным для меня. Ситуация просто приближается. Через год ты хочешь оглянуться назад и увидеть триста шестьдесят пять дней, похожих на сегодняшний? Или на вчерашний?”
  
  “Кажется, я помню, что вчера мы пару раз занимались любовью”.
  
  “И когда все закончилось, все было кончено”.
  
  Он попытался вернуть себе хорошее настроение. “Ты останешься, если я кое-кого похищу и заработаю много денег?”
  
  “Возможно. Сколько мы должны просить?”
  
  Повернувшись, как стрелок, он ткнул указательным пальцем ей в висок. “Сто тысяч долларов стодолларовыми купюрами, или я всажу пулю тебе в ухо”.
  
  “Так не делается. Записка жене. Сто тысяч, если хочешь увидеть своего мужа живым, и никому не говори ”.
  
  “Верно. Для заметки мы вырезали слова из газеты”.
  
  “Но не в те времена. Это выдало бы тебя”.
  
  Они еще немного поимпровизировали, в результате чего идея утратила ту малую реальность, с которой начиналась. Но Боже, если бы они могли это осуществить! Это была прекрасная мечта.
  
  Вернер получил диплом два года назад, и его нога так и не ступила в архитектурное бюро. Ему разрешили прижаться носом к окну и наблюдать за чертежниками, но это было почти все. Они не нанимали, а увольняли. Фирмы сливались и закрывались. Начало строительства жилья достигло самого низкого уровня за последние тридцать лет.
  
  И Вернеру, опять же в середине третьего бокала мартини, пришла в голову отличная идея. Никто не заплатил бы ему за дизайн дома, если бы он не делал дом для кого-то другого, чтобы они могли видеть, как работает его мозг. Итак, ради всего святого, что нужно было сделать, так это занять денег и построить дом с самим собой в качестве клиента, генерального подрядчика и плотника. Он мог продать по себестоимости, ниже рыночной, потому что цель заключалась не в получении прибыли, а в том, чтобы получить фотографии в архитектурных журналах, стать известным. Ему нужно было 60 000 долларов. Он пошел к банкирам и встал на колени. Категорическое "нет", везде.
  
  “Фантазия”, - сказала Пэм. “Мы никогда не займемся ничем настолько авантюрным. С таким же успехом мы могли бы трахаться. Это мы знаем, как делать”.
  
  Позже Вернер приготовил гамбургеры, потому что сегодня он должен был готовить. Пэм, все еще в своем цельном костюме, присела на стойку, чтобы посмотреть.
  
  “Ты знаешь, что я имел в виду именно это, говоря о Нью-Йорке”.
  
  “У меня было такое чувство”.
  
  “У меня там друзья. Здесь они все твои друзья. Мне сказали, что я могу перевести свою безработицу”.
  
  “Под друзьями ты подразумеваешь Лес”.
  
  Она посмотрела на кончик своей горящей сигареты. “Я думаю, он все еще там”.
  
  “Почему бы ему до сих пор не быть там? Потрясающая квартира в Бруклин-Хайтс с террасой, где он может сам выращивать зеленый лук. Обеды за счет бюджета. Люди приглашают его на вечеринки ...”
  
  Она соскользнула со стойки и обняла его сзади за талию. “Здесь так грязно, дорогой. Давай попробуем побыть в разных местах некоторое время”. Он перевернул гамбургеры. “Я подумал о ком-то, кто мог бы порекомендовать подходящего ростовщика. Этот коп, Дауни”.
  
  Ее пальцы перестали двигаться. “Ты имеешь в виду привлечь его к этому?”
  
  “На стадии планирования. Например, как насчет оружия? Предполагается, что его так легко достать, но вы бы не захотели использовать то, которое зарегистрировано на ваше имя. Когда Дауни был здесь в тот раз на ужине, он продолжал говорить о том, как он ненавидит этих людей ”.
  
  “Со страстью”, - согласилась она.
  
  “Они презирают закон. Они не заслуживают защиты закона. Гражданские свободы для хулиганов? Не будьте наивны”.
  
  Она отпустила меня. “Но, парень, как бы ты поднял что-то подобное?”
  
  “Задай гипотетический вопрос”.
  
  Так продолжалось до окончания ужина. Время от времени их взгляды встречались и расходились. Вернер действительно был без ума от этой девушки. Он не был уверен почему. Как продолжают говорить авторы песен, это загадка. Она была бы ужасным человеком, если бы пошла на похищение, где важен точный расчет времени. Она неизменно опаздывала. Они так и не успели сходить на фильм вовремя, чтобы посмотреть титры. Он знал, что она говорила серьезно о поездке в Нью-Йорк. Она имела в виду все, что говорила таким тоном. Один день в Нью-Йорке, и она вернется к Лесу Картеру, воплощению всего, что ненавидел Вернер. Плакаты с боем быков на стенах. Все время разговоры о вине, тема, о которой Лес, по мнению Вернера, ни хрена не знал.
  
  Сержант Джек Дауни вошел в их жизнь пять недель назад и почти сразу же снова покинул ее. Они вернулись домой после поздней пиццы и обнаружили, что их дом был основательно разграблен. К счастью, Пэм надела свои хорошие кольца. Главное, что они потеряли, - стереосистему, которая принадлежала архитектурной школе, когда Вернер еще пользовался благосклонностью своей матери. Сержант Дауни появился, чтобы поднять им настроение. Он пришел в себя после тысяч таких мелких взломов. Это случалось со всеми, сказал он им, и вы мало что могли сделать. У него были полуприкрытые серые глаза и сильно изборожденная морщинами кожа. Всякий раз, когда он докуривал одну сигару, он закуривал другую, и это были исключительно дурно пахнущие сигары. Но Вернер, у которого были чувствительные антенны на такие вещи, уловил странную вибрацию между полицейским и Пэм. Среди мужчин-киноактеров она предпочитала ветеранов, Чарльза Бронсона и Роберта Митчемса, которые десятилетиями играли одни и те же роли и приобрели своего рода солидную силу и авторитет. Глаза Дауни видели все виды разврата, и ничто больше не производило на него впечатления. Уходя, он прямо посмотрел на Пэм. Этот взгляд означал: “Если ты серьезно, назначь время и место, и я буду там”.
  
  Он зашел неделю спустя, чтобы сообщить о восстановлении набора компонентов hi-fi. Среди них не было компонентов Вернера, и он, вероятно, знал это. Он, вероятно, также знал, что Вернер работал допоздна по вторникам. Вернер приехал и застал их на кухне за распитием джина с тоником. Дауни рассказывал ей о некоторых моментах своей карьеры. Он снял куртку, и был виден пистолет. В итоге он остался на ужин. Если он звонил снова, Пэм об этом не упоминала. Она установила правила в этой области.
  
  В постели, выключив свет, Вернер резко сказал: “Простым английским языком. Ты уходишь?”
  
  “Я действительно рада”, - тихо сказала она. Они лежали на спинах под простыней, наблюдая, как фары движутся по потолку. “Я купила билет по дороге домой. Я не особо задумывался об этом. Просто мне вдруг пришло в голову, что я не могу так жить ”.
  
  “Прошло девять месяцев. Не могли бы вы завершить год?”
  
  “Дорогая, я не могу. Это включает в себя мой двадцать четвертый день рождения, а я серьезно отношусь к дням рождения. Ты же на самом деле не хочешь никого похищать, не так ли?”
  
  “Думаю, на самом деле нет. Мартини говорили сами за себя”.
  
  “Я продолжаю думать о тех людях, которые похитили букмекера. Они не были профессионалами. Профессионалы сделали бы более высокие ставки. Они были такими же людьми, как мы, Вернер! Люди, которым нужна была определенная сумма, и они не могли получить ее другим способом. Они никогда не сделают этого снова. Это потребовало определенного планирования, но чертовски меньшего, чем уходит на проектирование дома. Мы хотели бы тщательно изучить это, чтобы быть уверенными в выборе правильного человека. Вот почему я думаю, что Дауни - это такая замечательная идея. У него должен быть список всех ростовщиков в городе ”.
  
  Бодрящий эффект джина полностью прошел, и головная боль приближалась. “Как ты думаешь, сколько нам пришлось бы ему заплатить?”
  
  “Полная треть”.
  
  “Вся идея в том, чтобы сделать все по-маленькому. Закончи за двадцать четыре часа. Пэм, серьезно - ты можешь представить себя приставляющей пистолет к чьим-то ребрам и говорящей ему молчать, и ему не причинят вреда? ”
  
  “Пока нет. Меня от этого бросает в дрожь. Но если вы действительно хотите немного честности, я тоже испытываю дрожь из-за Нью-Йорка ”.
  
  “Тогда не уходи, глупый”.
  
  “Вернер, я должен. Либо это, либо сдаваться”.
  
  “Мы провели несколько приятных воскресных утра в этой постели”.
  
  Ее рука сжала его руку под простыней. “Ты знаешь, я не собираюсь превращаться в одну из этих тупых жен”.
  
  “Лес довольно властен с женщинами. Вы должны были бы восхищаться его вкусом в винах ”.
  
  “Я говорил, что возвращаюсь к Лесу? В конце он пытался измениться, но, видит Бог, ему предстоял долгий путь. Я предпочитаю это с тобой. Ты это знаешь. Но не так, как сейчас.”
  
  “Нам пришлось бы арендовать другой дом на другое имя. Другую машину. Возможно, украсть одну. Придумай какой-нибудь умный способ получить выкуп”.
  
  “Но не слишком умный. И носи маски”.
  
  Они проверяли друг друга. Пэм была той, кто должен был обратиться к Дауни. Это была деликатная часть из-за реальной возможности того, что он мог притвориться, что подыгрывает им, откармливая их за столом - стандартный полицейский прием, как они оба знали. Необходимо было бы прощупать его на нескольких встречах. Тем временем она откладывала свой отъезд, и у Вернера была слабая надежда, что даже если у них с Дауни ничего не получится, она передумает уходить.
  
  Они устроили вечеринку со спагетти. Пэм позвонила Дауни и сказала ему, что ее друзья не поверят, что она знакома с настоящим детективом из плоти и крови, и не мог бы он зайти и доказать это? Вернер примирился с тем фактом, что они не могли быть уверены в Дауни - и даже тогда они не были бы уверены полностью, - пока Пэм не ляжет с ним в постель несколько раз. Ему это не понравилось, но еще меньше ему понравилась ее идея с Нью-Йорком. Ему удалось уехать на следующие выходные в поисках работы в Тампе. В Тампе на его поле было так же мало работы, как и в Майами. В понедельник Пэм сообщила, что у Дауни был прагматичный отношение к вопросу о подпольных доходах. Он не собирал регулярные сборы, как многие копы. Сама идея того, чтобы ему платили эти паразиты, была ему отвратительна. Иногда он брал, но ему не платили. Он брал. Он не хотел сосуществовать. Он хотел стереть их с лица земли. Это была его мотивация. И, несмотря на Милых Нелли и их правила, он уничтожил нескольких! Он тянул свои двадцать пять лет и мог уйти на пенсию в любой момент. Но он хотел сделать один чистый гол перед уходом, чтобы увеличить пенсию. А ростовщики, как оказалось, были первыми в его списке, чуть ниже торговцев героином.
  
  
  Глава 3
  
  
  Дауни проехал несколько сотен миль, следуя за Эдди Мэем и изучая его расписание. Они остановились на цене в 125 000 долларов. У Эдди, вероятно, не было бы такого большого запаса, но он долгое время был частью организации Ларри Канады, и проблем с его накоплением не возникло бы. Мэй жил нормально, не принимая никаких необычных мер предосторожности. Его несколько раз задерживали за то или иное нарушение, и его ни разу не поймали с оружием. Вернеру нравилось это слышать. Эдди делал все в обычное время. У него был легкий нрав, и он никогда не кричал и не прыгал вверх-вниз на скачках. Никогда не злился, никогда не спешил, он не доставлял им хлопот.
  
  Каждый вторник вечером, регулярно, он навещал женщину в Майами-Спрингс. Обстановка там была идеальной: пристроенный гараж на две машины почти такой же ширины, как сам дом, на узком участке. Одна из гаражных ворот будет оставлена открытой для "фольксвагена" Мэй, потрепанного непогодой красного "жука" с шутливой наклейкой на бампере: “Служебная машина мафии, убери свои рукавицы”. Немного чувства юмора! Эдди следовал неизменной процедуре. Он заехал, закрыл дверь гаража, вошел в дом через кухню, пробыл там около полутора часов и отправился домой. Они решили подождать в гараже, Вернер и Пэм - с Дауни в запасе на случай, если что-то пойдет не так и их нужно будет подвезти, чтобы уехать. Но что могло пойти не так?
  
  В назначенный вечер вторника Дауни, как обычно, был позади Эдди. Внезапно "ФОЛЬКСВАГЕН" резко свернул без сигнала, метнулся к выезду с парковки торгового центра, на выезде проехал знак "Стоп" и скрылся из виду к тому времени, как Дауни пришел в себя. Дауни поехал прямо в Спрингс, припарковался у обочины через четыре места от дома женщины и подождал, придет ли Эдди на свое обычное свидание во вторник вечером. Дверь гаража была поднята. Накануне вечером, проезжая мимо очень поздно, Дауни выстрелом вырубил уличный фонарь. В таком районе тротуарами никогда не пользовались. Он низко опустился на сиденье и закурил.
  
  В гараже Пэм и Вернер стояли, прислонившись ко второй машине, "Шевроле" средней цены. На них были свободные спортивные рубашки и маски хоккейных вратарей, очень жуткие, с прорезями для глаз и дикими лицами. Длинные волосы Вернера, как и у Пэм, были заправлены в шапочку для чулок. Реквизит был готов. Все должно было пройти тихо и безболезненно. Они говорили друг другу это так часто, что почти поверили в это.
  
  В доме работал телевизор. В гараже они слышали лишь редкие выстрелы и визг шин. Вернер протянул руку, и его пальцы задели незнакомый предмет: она обернула грудь полосками разорванной простыни, чтобы изменить свой силуэт.
  
  “Теперь уже довольно скоро”, - прошептал он.
  
  “Лучше бы это было поскорее”.
  
  Он проследил за движением ее руки вверх и остановился, положив большой палец на пульс у нее на шее. Это было быстрее, чем обычно. Она стряхнула его руку, когда на подъездную дорожку выехала пара фар.
  
  Они скрылись из виду. Вернер стряхнул хлороформ на блокнот, который держал в руке. Маленькая машина въехала в гараж, залив стену светом. Мотор выключился, затем включились фары.
  
  Вернер пересел на переднее сиденье Chevy. Они отрепетировали эти движения, пока были одни. Любой незначительный шум заглушался звуками, издаваемыми Мэй, выходящей из машины. Но Мэй выдержала, открыв дверь. Рецепторы Вернера затрепетали, и он услышал легкий щелкающий звук Пэм. Ее зубы сомкнулись.
  
  “О Боже, ” тяжело произнесла Мэй из “фольксвагена", - не думаю, что у меня получится”.
  
  Он вышел. Вернер пошевелился, и дверь гаража захлопнулась.
  
  План состоял в том, что Пэм включит свет, и пока Эдди будет обездвижен видом ее ужасающей маски, Вернер подойдет сзади и закроет ему рот салфеткой с хлороформом. Но когда загорелся светофор, Мэй возвращалась в пространство между двумя машинами, и это небольшое изменение полностью сбило их с толку.
  
  Мэй снял очки. Это был полный мужчина с румяным лицом, обычно улыбающийся. Вернер знал, что Мэй должен быть ошеломлен, но вместо того, чтобы стоять потрясенный и неподвижный, позволив себя ограбить, он перешел к бурным движениям.
  
  Он швырнул очки в Вернера и пошел прямо на него, ударив его по лицу вытянутой рукой. Вернер отшатнулся, и Эдди буквально налетел на него. Голова Вернера коснулась твердого пола. На мгновение все помутилось. Ему удалось перекатиться.
  
  Погас свет. В неположенной части гаража грохнуло ружье. Мэй не должна была носить оружие. Дауни практически гарантировал. Мэй была уже у двери, пытаясь рывком открыть ее. Когда Вернер поднялся на колени, его рука наткнулась на что-то металлическое. Он понятия не имел, что это было, но оно было достаточно маленьким, чтобы бросить, и он бросил его. Еще один выстрел Мэй попал в одну из машин.
  
  Пэм, двигаясь, что-то опрокинула. Дверь гаража поднялась на своих верхних направляющих. Вернер, внезапно разозлившись на этого кроткого на вид человека, который должен был бы спокойно сдаться им, перемахнул через крышу "Фольксвагена" и прыгнул на Мэй сзади, прежде чем тот успел проскочить в дверь. Он потерял прокладку с хлороформом. Он сцепился с Мэй, которая пыталась занести пистолет через плечо, чтобы пристрелить Вернера. Они сильно ударили в ответ по крылу "Шевроле". Вернер изменил хватку. Пэм била Мэй пистолетом по руке. Еще мгновение - и они добрались бы до него.
  
  Затем Дауни в маске, похожей на череп, вмешался и рубанул Мэй по голове. Удар был отвратительным. Подтянутое тело обмякло в объятиях Вернера.
  
  Дауни рявкнул: “Засади его”.
  
  В узком пространстве между машинами это было нелегко. Дауни пришлось делать большую часть этого, кряхтя и ругаясь.
  
  “У нас есть еще около десяти секунд”.
  
  Пэм вошла в противоположную дверь, и вместе они затащили потерявшего сознание ростовщика в узкое пространство за наклоненным вперед сиденьем. Вернер и Дауни втиснулись внутрь. Вернер оказался на месте водителя. Он повозился с переключателями, а когда завел мотор, быстро сдал назад. Несмотря на выстрелы и грохот, окрестности, казалось, не изменились.
  
  “Господи”, - с чувством сказал Дауни. “Ты все испортил!”
  
  “У него не должно было быть оружия”, - сказал Вернер.
  
  “Ты хочешь сказать, что это Эдди стрелял? Это забавно”.
  
  “Смешно? Я смеюсь”.
  
  “Ну, мы поймали ублюдка. А теперь снимите маски”.
  
  Он снял свой череп, превратившись обратно в Джека Дауни, обветренного ветерана, двадцать пять лет проработавшего в полицейском управлении Майами.
  
  “Итак, у сукина сына был пистолет. Это обойдется ему еще в двадцать пять тысяч. Я даже не хотел быть здесь, но мне повезло, что я пришел. Ты был бы уже мертв. Если бы он выбрался оттуда, он бы убрал вас по одному ”.
  
  На самом деле, Вернер думал, что они неплохо справлялись без посторонней помощи. К тому времени, как туда добрался Дауни, стрельба уже закончилась. Но Дауни нужно было поставить себе в заслугу, и Вернера это устраивало до тех пор, пока он не исчезнет из их жизни по истечении двадцати четырех часов.
  
  “Остановись здесь”, - сказал Дауни. “Я вернусь пешком и заберу свою машину. Если он слишком тяжелый для тебя, подожди меня, и я помогу занести его внутрь. Дай мне минут пятнадцать”.
  
  Он починил плафон, чтобы он не загорался, когда открывалась дверь, вышел и ушел. Мэй на заднем сиденье застонала и протянула руку.
  
  “Нам лучше дать ему Демерол”, - сказал Вернер.
  
  Пэм закатала рукав Мэй. У Вернера был наполненный шприц в коробке из-под зубной щетки. Он ловко постучал иглой по руке Мэй и опорожнил шприц. Мэй успокоилась.
  
  “Теперь мы расслабляемся и собираем деньги”, - сказал Вернер.
  
  Они арендовали дом в Хайалиа, на другой стороне Окичоби-роуд. Здесь тоже был гараж, но в нем хватало места только для одной машины. На квартале было несколько табличек “Продается”, а газоны были выжжены и непривлекательны. Вернер понял, что невозможно предусмотреть все, и когда он вышел, чтобы открыть дверь гаража, черный лабрадор резво подбежал, чтобы пописать на заднее колесо.
  
  У Вернера возникли проблемы с ключом, и прежде чем он успел вернуться в машину, из тени вышла владелица Лаборатории, женщина средних лет с волосами, накрученными на бигуди.
  
  “Элис! Не делай этого. Ты, баааадская собака”.
  
  Собака прыгнула на Вернера и попыталась лизнуть его, радуясь, что нашла товарища по играм так поздно ночью. Хозяйка отругала ее, но с такой любовью, что она продолжала обнюхивать Вернера и пачкать его штаны. Вернер оттолкнул мокрую морду.
  
  “Элис, мужчине это не нравится. Прекрати сию же минуту”. Женщина набросилась и схватила поводок. “Это милая наклейка на бампер”, - сказала она, отступая. “Добро пожаловать в Хайалию. Я не знал, что это место арендовано. Оно пустовало неделями ”.
  
  “Да, хорошо”, - сказал Вернер, пытаясь скрыть, насколько сильно его напугала собака. “Это немного далеко, но одна из приятных вещей - вы можете держать собаку. Это Лаборатория, не так ли?”
  
  Она сказала, что это был чертовски буйный ребенок, еще совсем щенок. Вернер снова сказал “Ну...” и попятился в машину. Заметила ли она мужчину на заднем сиденье? Может быть, а может и нет. Он, конечно, может быть спящим или пьяным.
  
  “Господи”, - сказал Вернер, когда дверь гаража была опущена. “Что это была за шутка насчет наклейки на бампере?” Он зашел за машину и прочитал: “Машина сотрудников мафии, не снимайте перчаток”.
  
  “Она это запомнит”, - сказала Пэм.
  
  “Зачем ей это? Никто об этом не услышит, кроме людей, которые платят нам деньги. Она даже не узнает, что было совершено преступление ”.
  
  Пэм крепко прижалась к нему. Он почувствовал пистолет у нее за поясом между ними и странные складки ткани внахлест под спортивной рубашкой.
  
  “О'кей”, - сказал он, поглаживая ее по плечу. “Все под контролем”.
  
  Она прошептала: “Вернер, давай уйдем. Это не в нашем стиле. У нас это не сработает. Я чувствую, что-то плохое обязательно произойдет ”.
  
  Он отступил. “Старику Дауни это бы не понравилось”.
  
  “Он сказал, что стрельбы не будет. Он был неправ, не так ли? Я ему не доверяю. Давай возьмем машину и оставим ее где-нибудь. Снимай перчатки. Это хороший совет. ”
  
  Он обнял ее так, что ей пришлось посмотреть на него. “Ты же это не всерьез”.
  
  “Да. Да. Давай убираться из этого города, пока не превратились в Дауни”.
  
  “Шансов нет. Но если ты хочешь уйти, иди вперед. Мы будем играть половинками, а не третями. Я с нетерпением жду, когда у меня будет немного денег для разнообразия. Самое трудное позади. ”
  
  Он опрокинул сиденье "Фольксвагена" и начал обрабатывать Мэй. Она мгновение наблюдала, затем пришла помочь. С Мэй, мертвым грузом, было трудно управлять. Они потащили его на кухню, а оттуда в заднюю спальню. Здесь был матрас, еще один - во второй спальне, два складных стула и карточный столик в гостиной. Мэй тяжело дышал с открытым ртом. На лбу у него была красноватая выпуклость в том месте, куда Дауни ударил его пистолетом. Вернер оторвал полоску клейкой ленты и заклеил себе рот, затем запястья и лодыжки.
  
  “Ему будет не так жарко, когда он проснется, но он будет рад узнать, что все еще жив. Немного беднее, вот и все”.
  
  Когда они переставляли мебель, Вернер установил на дверь этой спальни засов и скобу. Он запер ее висячим замком.
  
  “А теперь выпьем”, - мрачно сказала Пэм.
  
  “Мне все еще нужно съездить в город и отправить письмо. Но прибереги немного для меня, пожалуйста. И, возможно, сейчас самое время рассказать тебе о небольшом изменении ”.
  
  Они принесли сэндвичи и бутылку скотча. Пэм попыталась открыть бутылку, но ее пальцы слишком сильно дрожали. Вернер открыл ее для нее и налил немного в пластиковый стакан. Она выпила его в два глотка, стоя, снова наполнила стакан и села за складной столик.
  
  “Что за вариант? Джеку это не понравится, если вы не обсудите это с ним ”.
  
  “Джек - это главное, и я с ним этого не согласовал”.
  
  Конверт, адресованный жене Мэй, был готов к отправке, но не запечатан. Вернер собирался опустить его в ящик перед главным почтовым отделением в центре города на Четвертой улице. На нем была специальная печать, и его доставят утром. Вернер достал письмо и отдал его Пэм.
  
  Через мгновение она подняла глаза. “Здесь написано семь часов вместо восьми”.
  
  “Помните историю о трех поросятах? Умный поросенок назначил волку свидание, чтобы утром собрать яблок, и он пришел на час раньше. Джек - профессиональный волк. Время от времени я улавливаю слабый проблеск. Может быть, он думает, что может съесть нас на завтрак. Может быть, он начинает задаваться вопросом, не будет ли три трети более округлой цифрой, чем одна треть. Разве ты не видел кое-что из этого?”
  
  “Вернер, - умоляюще сказала она, “ почему бы нам не отменить это?”
  
  “В этом нет необходимости”. Он забрал письмо обратно, аккуратно сложил его и лизнул конверт. “У него пистолет, и у нас обоих есть пистолеты, но это не делает нас равными. Никто из нас не любит оружие. Поэтому мы должны выглядеть тупицами и быть на шаг впереди него. Когда мы сядем в восемь считать деньги, я хочу, чтобы две трети наших игроков были где-нибудь в другом месте. Таким образом, у нас есть шанс сохранить это ”.
  
  Она пристально смотрела на него. “Я на минуту подумала, что ты собираешься покончить с ним в третий раз”.
  
  “Слишком рискованно. Я готов выполнить условия сделки. Я просто не хочу, чтобы меня облажали”.
  
  Через мгновение она рассмеялась. “Говорят, кризис выявляет настоящий характер человека. Это кризис, и, возможно, это твой истинный характер”.
  
  Она наклонилась, взяла его лицо обеими руками, быстро встряхнула и крепко поцеловала в губы.
  
  
  Глава 4
  
  
  Дауни ввалился, излучая волны компетентности и сексуальной властности. Мужчина, который был рядом долгое время, который не паниковал и не задыхался, когда начинались неприятности. Пэм допивала свои напитки. Она больше ни перед кем не испытывала благоговения. Куда бы ее ни занесла река, она туда и пойдет.
  
  Дауни мотнул головой в сторону запертой спальни. “О'кей?”
  
  “Сплю как младенец”, - сказала Пэм. “Дорожаю с каждой минутой”.
  
  “Послушай, я сказал, прибавь еще двадцать пять”, - сказал Дауни. “Нет, это был бы буш. Придерживайся того, что мы решили, один с четвертью. Мы знаем, что сможем это получить. Давайте посмотрим конверт.”
  
  У Вернера дрогнул мускул в глазу, но он отдал Дауни конверт, и Дауни проверил почтовый индекс и стоимость пересылки.
  
  “У нас здесь победитель”, - сказал он. “Веди машину осторожно”. После того, как Вернер ушел, Дауни налил себе выпить и наклонился, чтобы проверить форму груди Пэм под спортивной рубашкой.
  
  “Снова настоящие сиськи, так-то лучше. Я не знаю, кого ты думала одурачить. Мне ты все еще казалась женщиной”. Он посмотрел на часы. “Я хочу переспать”.
  
  “Да, сэр”, - сказала она, не двигаясь.
  
  “Без шуток. Именно в это время ночи у меня открывается второе дыхание”.
  
  “Я заметил”.
  
  “Давай. Там, в гараже, большое событие. Теперь я собираюсь расплатиться с тобой ”. Он провел рукой по краю ее лопатки. “Ты такая чертовски худая. Я не знаю, почему у меня не заканчиваются порезы по всему телу. Двигайся, ладно? У нас не вся ночь впереди. ”
  
  Какое-то время она возилась с ним, но не могла сделать это вот так. Она не могла выключить одно и включить другое секундой позже. От его одежды пахло грязью, потом и вонючими сигарами. “Нет”.
  
  “Нет?” - повторил он.
  
  “Джек, мне сейчас не хочется”.
  
  “Я не люблю останавливаться, как только начинаю. Это заставляет меня чувствовать себя, не знаю, нервным”.
  
  “Я не хочу! Сейчас неподходящее время, и посмотри на это место. Меня немного подташнивает”.
  
  “Ты это переживешь. Можешь лежать спокойно, если хочешь, но ставлю пять к трем, что смогу заставить тебя двигаться”.
  
  Пэм была возмущена этой идеей. Она почувствовала вкус виски в горле. Дауни снял штаны. Ему нужно было побриться, и, Боже, как ему нужен был душ! Его руки были грязными. Матрас был разорван и в пятнах. И здесь было задействовано гораздо больше, чем эстетика. Она знала, что важно не подчиняться.
  
  “Джек, сядь. Мы оба заслуживаем еще по стаканчику. Поговорим об этом ”.
  
  “К черту это. Если хочешь поговорить, поговорим об этом после ”. Он ел протухшую пищу, жареное и дешевые гамбургеры. Все свои упражнения он делал за рулем своей машины. У него была слишком толстая задница. Ноги были короткими.
  
  Когда он потянулся к ее спортивной рубашке, чтобы снять ее, она сказала: “Ты действительно грубое чудовище, Джек. Тебе никто никогда не говорил, что некоторые времена лучше других?”
  
  “Слишком часто”, - хрипло сказал он.
  
  Он сорвал с нее спортивную рубашку через голову, скомкал ее и швырнул через комнату. Его лицо изменилось, когда к нему прилила кровь. Плоть вокруг его глаз сжалась. Он сразу стал выглядеть опасным.
  
  “Хорошо”, - поспешно сказала она. “Но теоретически секс - это занятие для двоих - мужчина не должен получать удовольствие, если женщина его не получает”.
  
  “Кто сказал, что у тебя ничего не будет?”
  
  Он остался на своей рубашке и носках. Он был обнажен в тех местах, где важно было быть обнаженным. Она расстелила свою одежду на матрасе и легла. Она знала, что было бы благоразумно не просить Дауни мыться. Это была одна из самых неприятных вещей, которые когда-либо случались с ней. Теперь, когда он добился своего, он не так торопился. Он допил свой напиток стоя.
  
  “Этот педик”, - сказал он, имея в виду Вернера. “Он, черт возьми, чуть не позволил Эдди сбежать от него. Тот, кто распоряжается деньгами, никогда не может быть уверен, что у него не будет пистолета. Но если бы я сказал, что есть шанс, Вернер бы описался там в штаны. Буду с тобой через минуту ”, - добавил он, наливая еще виски.
  
  “Не чувствуй, что тебе нужно спешить”.
  
  В открытое окно дул легкий ветерок. Пэм вспотела и в то же время была ледяной. Он был любителем мяса с картошкой, Дауни. Он не стремился ни к чему особенному. Первый раз был тяжелым, жестоким, внезапным, и она ответила со свойственной ей жестокостью. Это удивило ее. Тогда все было гораздо менее хорошо. Он отложил предварительные соревнования; он считал, что оказывает ей достаточное одолжение, будучи достаточно крупным для участия. Для меня было облегчением снова быть с Вернером. Когда Вернеру что-то нравилось, он любил задерживаться на этом. Он обладал настоящим мастерством и чуткостью. Они достигли поразительных высот. И все же, когда она мечтала или грезила наяву, в последнее время это было связано с Дауни. У него были уверенность и сила, которых не хватало Пэм и в которых она нуждалась.
  
  Он опустился на матрас и вскоре оказался внутри нее. Его небритое лицо терлось и царапало ее. Он сильно колотил, и в конце она вырывалась и задыхалась.
  
  “Разве я тебе не говорил?” - сказал он, отступая.
  
  “Из всех самодовольных ублюдков...”
  
  Дауни ухмыльнулся. "Самодовольный" - вот подходящее слово.
  
  “У меня никогда не было никаких жалоб. Если они будут жаловаться, они знают, что я набью им морду”.
  
  “Вы большие, сильные, самодовольные мужчины”.
  
  “И, знаете, кое-что можно сказать и об опыте. Я занимаюсь этим уже довольно много лет”.
  
  Она хотела бы развеять это тщеславие, сказав ему, что причина, по которой она запыхалась, заключалась в том, что он выбил из нее дух. Она ничего не почувствовала. Она подавила этот порыв.
  
  Он пристегнулся и налил еще виски. Он не совсем улыбался, но в нем было что-то другое.
  
  “Ты считаешь меня неряхой, не так ли? Ты и твой дружок с длинными ногтями”.
  
  “Неряха немного силен. Я просто подумал, что ты напоминаешь мне Хамфри Богарта”.
  
  “Кто?”
  
  “Богарт. Он снялся в миллионе фильмов. Такие короткие ноги, как у тебя. Он выглядел забавно в купальнике, но в свое время был очень популярен ”.
  
  “Я выгляжу забавно без одежды, это послание?”
  
  Она приподнялась на локтях. “Ты хотел переспать. Ты переспал. Конечно, ты немного неряха, ради Бога. В этом часть твоего обаяния ”.
  
  “Ты меня нисколько не удивляешь, ты знаешь это? Теперь я хочу взглянуть на Эдди”.
  
  “Не волнуйся, он перевязан. Он никуда не денется”.
  
  “Для смеха”.
  
  Бирка, прикрепленная к висячему замку, сообщала комбинацию. Ростовщик без сознания лежал на боку так, как они его оставили, втягивая воздух носом, и ему снились дурные сны.
  
  “Эдди, ты придурок”, - сказал Дауни с отвращением. “В ванной есть полотенца?”
  
  “Пара, а что?”
  
  “Приведи их”.
  
  Когда она вернулась, он прилаживал маленький металлический выступ к стволу своего пистолета.
  
  “Что это?”
  
  “Ты задаешь слишком много гребаных вопросов”.
  
  Он сложил одно из полотенец длинным концом и обмотал им лоб Мэй, подложив другое сложенное полотенце под него, как подушку. После всего выпитого виски мозг Пэм работал медленно. Она не понимала, что происходит, пока Дауни не поднял свой пистолет с матраса, направил его в голову Мэй и выстрелил.
  
  Это был щелчок, а не хлопок. Тело дернулось.
  
  Пэм схватила Дауни за плечо, крича: “Что ты...”
  
  Мэй, очевидно, был уже мертв. Его тело выгнулось дугой, и он лежал на перевязанных запястьях. Полотенце сползло ему на глаза и уже начало краснеть.
  
  “Будь ты проклят, ты убил его, зачем ты это сделал?”
  
  Дауни отвинтил глушитель, чтобы убрать пистолет. Она тряхнула его за руку и отбросила от себя так сильно, что ему пришлось пошатнуться, чтобы сохранить равновесие. Она не могла поверить, что это произошло. Все было намного ярче, в более четком фокусе, как будто лампочка над головой разогрелась с пятидесяти ватт до двухсот.
  
  “Не беспокойся об этом”, - сказал ей Дауни.
  
  “Не беспокойся об этом! Не беспокойся об этом! Ты убил его!”
  
  Она снова набросилась на него. Он сильно ударил ее локтем в грудь. Боль прояснила ее голову, и свет в комнате вернулся к норме. Она заставила себя посмотреть на мертвеца, словно надеясь, что он сможет дать ей объяснение.
  
  “Что ты собираешься делать, баул?” Потребовал ответа Дауни. “Этот членосос - настоящий Шейлок мафии. Ты знаешь, что делают эти люди? Если бы я сказал тебе, ты бы сдержал слезы, поверь мне. Они на сто процентов плохие. Никаких полезных функций. Выстрели одному из них в голову, ты оказываешь услугу. Ааа, выпей. Нам нужно поговорить, пока парень не вернулся ”.
  
  У нее заныли скулы, и она почувствовала уколы боли в веках. Она закрыла лицо руками и продолжала беспомощно стоять там, пока он не развернул ее и не вынудил выйти из комнаты.
  
  “Сейчас я не хочу много чертовых споров. Я собирался сказать вам первым, но каков процент? Вы заметили, я не призывал к голосованию. Это экономит много времени на разговорах. Это единственный способ получить реальные деньги, так что, ради Бога, выпей и послушай ”.
  
  Он усадил ее в кресло и плеснул скотча в ее стакан.
  
  “Теперь выпей это, хочешь, я налью его через воронку? Это первый крепкий напиток, который ты когда-либо видел? Ты ведешь себя соответственно. Когда ты стреляешь им в голову с расстояния шести дюймов, они умирают - таково правило. Вспомни полчаса назад. У него был пистолет, он пытался убить тебя. И если бы меня там не было, это сделал бы он. И ты плачешь?”
  
  Она попыталась что-то сказать. Все, что она смогла выдавить, было: “Хладнокровно...”
  
  “Холодная кровь, горячая кровь, какая разница? Он мертв, и я скажу вам, почему я это сделал, если вы окажете мне любезность и выслушаете. Вы думаете, это не приходило мне в голову десятки раз? Ты видел одну небольшую заметку в нью-йоркской газете. Черт возьми, это происходит повсюду. Это похоже на эпидемию. Но ты, должно быть, действительно сошел с ума, если думаешь, что я бы пошел на такой риск ради каких-то жалких сорока одной штуки.
  
  “Вся идея заключалась в том, что он должен был быть маленьким”.
  
  “Это была идея Верни боя, не моя. Посмотри на ставки здесь. Ты можешь потерять столько лет, сколько тебе решат дать. Я теряю это плюс свои инвестиции в пенсию. Поэтому я хочу большого человека и хочу больших денег ”.
  
  “Кто?”
  
  “Хорошо, теперь вы задаете правильные вопросы. Пока вы понимаете, что вы не обвинитель, вы соответчик. Я не сам нажимал на курок, вы помогли ”.
  
  Когда она начала протестовать, он грубо сказал: “Таков закон. Это называется заговор. Ты принесла мне полотенца. Мы все замешаны в похищении людей, мы все замешаны в убийстве ”.
  
  “Меня сейчас стошнит”.
  
  “Нет времени. Привыкай к мысли - ты не можешь вынуть пулю из его головы и вложить ее обратно в пистолет. Хуесос мертв, так что же нам теперь делать? Мы двигаемся дальше. Я хочу, чтобы ты взял себя в руки и смог объяснить это Вернеру. Он такой милый, кто знает, как он отреагирует? Ты крутой, парень. У тебя все будет в порядке. Потому что то, за что мы здесь снимаемся, - это миллион долларов, по трети миллиона за штуку. Как это звучит? ”
  
  Она поднесла бокал к губам и опрокинула его обратно. “Еще больше”. Она почувствовала, что стук начал стихать.
  
  “Это моя маленькая девочка”, - удовлетворенно сказал Дауни, садясь. “Звучит намного масштабнее. Мы стремимся к вершине, Большому Ларри Канаде. Он номер один в чартах, и если сто двадцать пять было правильным для Эдди Мэя, то ровно миллион подходит для Ларри. Когда ты намекала на то, открыт ли я для предложения, в тот вечер, когда ты сделала это своим ртом, я чуть не лопнул от смеха. Дорогая, я все искал и искал пару таких птичек, как ты. Вы такие девственницы, что никто бы и понятия не имел. Ты будешь впереди, и я готов поспорить, что они назначат меня ответственным за расследование. Как мы можем промахнуться?”
  
  “Зачем тебе нужно было...”
  
  “Затопчешь Эдди? Черт, подумай об этом. Самое плохое в любителях - это то, насколько ты можешь им доверять. Таким образом, ты остаешься в очереди, потому что должен. Единственная ссылка, которую ты можешь найти, - это обвинение второй степени, и за это тебе грозит штраф на двадцать лет. Ты ни в коем случае не можешь начать беспокоиться и отступить, когда ты мне нужен ”.
  
  “Но это еще не все”.
  
  “Детка, я люблю тебя. Старый мозг начинает ерзать. Таким образом, Ларри и его люди поймут, что мы не шутим. Эдди стал милым и попытался сбежать, поэтому мы избавили его от страданий, и мы сделаем то же самое с кем угодно. Я имею в виду, мы не дурачимся. Им придется это купить, и Ларри будет очень, очень сговорчив, таков мой прогноз на сегодня ”.
  
  “Но купится ли на это Вернер? Если ты думал, что я взбесился, подожди, пока не увидишь его ”.
  
  “Нет, мы не хотим расстраивать его нежный желудок. Лучше, если он подумает, что это был несчастный случай. Я все уладил ”. Он похлопал ее по руке. “Ты выглядишь великолепно. Если бы у нас было время, я бы хорошенько тебя отшлепал. Вот в чем афера. Ты подвел, выпил слишком много. Мы зашли, чтобы Эдди было удобнее. Когда мы выходили, ты забыл повесить замок на дверь. Эдди боднул ее. Это было плохо, потому что он увидел нас без масок. Тебя он не узнает, но меня, он знает мое имя, адрес и чем я зарабатываю на жизнь. Это изменило все планы. Мы же не могли забрать выкуп и отпустить его домой, не так ли? Они пришли бы искать меня с оружием. Так что мне пришлось пристрелить его. Вернер это увидит. Это была твоя вина, что ты оставил дверь незапертой, и ты должен звучать чертовски сожалеющим. Он простит тебя, и после пары двойных порций скотча будет готов выслушать идею Канады ”.
  
  “Женщина увидела эту наклейку на бампере, когда мы ставили машину”.
  
  “Что?” Воскликнул Дауни. “Какая женщина?”
  
  Пэм рассказала ему о женщине и ее собаке. “Я не знаю, видела ли она Эдди. Я думаю, что должна была. Она определенно видела Вернера и меня”.
  
  Дауни отнесся к этому со всей серьезностью. Он на мгновение потер рот.
  
  “Понимаю, что ты имеешь в виду. Если они ищут "фольксваген" с такой наклейкой на бампере, она просто может вспомнить. Ничего, я от нее где-нибудь избавлюсь ”.
  
  
  Глава 5
  
  
  Тимоти Рурк, репортер-расследователь Miami News, обычно работал в городском отделе, но рядом с ним был конференц-зал для частных бесед и телефонных звонков. Всякий раз, когда он работал над крупным сериалом, он хранил там свои записи в закрытом файле. Телефон был внешней линией, поэтому люди могли звонить ему, не называя своих имен оператору коммутатора. Он также мог там выпить. В сити-руме пьянство осуждалось как подающий плохой пример.
  
  Он держал в столе бутылку Martell's для своего друга Майкла Шейна, частного детектива. Шейн сейчас был с ним. Крупный рыжеволосый мужчина, который проводил как можно меньше времени в офисах, Шейн постоянно перемещался от кресла для совещаний к окну и к углу стола. Газета наняла его поработать с Рурком над статьей о шоссе. Он собирался провести две недели в Вашингтоне, где просмотрел файлы федеральных агентств по криминальной инфраструктуре Майами в поисках чего-либо, имеющего отношение к шоссе. Рурку было жаль, когда ему сказали, что он не наткнулся ни на что важное.
  
  Рурк был худым, долговязым, чрезвычайно нервным. К его сожалению, он постоянно курил, слишком много кашлял и имел тенденцию пропускать приемы пищи, особенно когда его работа не ладилась. Они с Шейном и раньше объединялись, чтобы провернуть несколько крупных переворотов. На этот раз у них, похоже, ничего не получилось. Газета настояла, чтобы он запустил серию до того, как будет готов. Иногда это не имело значения. Люди видели заголовки и звонили с зацепками. В этот раз история каждого дня была немного более слабой. Обломки, они просто лежали там.
  
  “Если у тебя есть какие-то хорошие идеи, Майк, - сказал Рурк, - давай их выслушаем. Мне пришлось выслушать несколько едких сарказмов сверху. Я теряю хватку? Возможно. В этом случае я, возможно, потеряю работу. Я получаю высокую зарплату без контракта. Это означает, что я должен продюсировать ”.
  
  “Это они настояли на том, чтобы идти вперед”, - прокомментировал Шейн.
  
  “Это совершенно верно. Ты скажи им. Я пытался, но у меня такое чувство, что они на самом деле не слушают. Им нужна голова Канады, а не оправдания ”.
  
  “Что случилось, пока я ничего не добивался в Вашингтоне? Я мог бы почитать вырезки, но так ты можешь не добавлять отступы”.
  
  “В основном это и есть заполнение. Одно новшество. Воровство. Вы должны ожидать определенного количества этого на каждой строительной площадке, но, естественно, на объектах Ларри все организовано. На Приусадебном участке припарковано чертовски много ценного оборудования, и ребята от него отрываются. Он оформляет на него страховку. Пока это стандартно. Суть в том, что в итоге у него оказывается негодная одежда на запчасти, и он выкупает ее обратно, чтобы ее снова могли украсть. Не то чтобы я мог что-то из этого доказать, но адвокаты говорят, что я могу ею воспользоваться ”.
  
  Шейн с маленьким пузырьковым бокалом коньяка в руке стоял у окна, наблюдая за уличным движением. “Это точно не подожжет реку Майами. Больше ничего?”
  
  “Мы ничего не можем напечатать. Подсказка в том, что в Канаде что-то происходит с Филом Голдом, дорожным комиссаром. Черт возьми, мы все это знаем. Эта развязка в Палм-Бич в прошлом году - они трижды меняли местоположение, и вы знаете, и я знаю, что кто-то нажился. На том блюде должно было лежать по меньшей мере восемь миллионов долларов. Основные куски достались Канаде и Золоту, всем остальным достались объедки. Но юристы говорят, что это возможно, если только мы не сможем отследить передачу недвижимости, а ребята проделали там великолепную работу. Это как поток воды, вливающийся в пустыню. Он исчезает. Нам понадобятся полномочия по вызову в суд и безоговорочное обещание неприкосновенности. Это означает большое жюри. Мы не сможем собрать большое жюри, если не придумаем что-то серьезное. Итак, мы здесь ”.
  
  “Нам не нужны документы. Тайная встреча между Канадой и Голдом сделала бы это”.
  
  “Конечно. Мошенник и дорожный комиссар. Зачем им собираться вместе, если не для того, чтобы заключить сделку? Вот почему я хотел, чтобы ты вернулся пораньше. У меня такое чувство, что что-то вот-вот сломается ”.
  
  Шейн сел. “Пытаться следить за Канадой было бы пустой тратой времени, Тим. Он слишком хорош в игре. Я все это объяснил вашей редакции. Мне понадобились бы три машины с двусторонней радиосвязью, а такие операции трудно скрыть. Он бы ничего не делал, только ходил поесть и играл в гольф ”.
  
  “Газета в любом случае не стала бы платить за три машины. Им нужна история, но они не хотят, чтобы это стоило им чего-то дополнительно. Поэтому я поместил Фриду на противоположный конец, на Золотой конец. На этих государственных должностях так много охраны, что иногда они становятся небрежными. У нее агентство в Таллахасси, работающее круглосуточно. Я не думаю, что они могут его потерять ”.
  
  “Круглосуточное освещение событий. Это дорого”.
  
  “Ну, это просто поразило меня”. Он махнул рукой в сторону нацарапанных заметок и вырезок, разбросанных по столу. “Все способы, которыми Канада зарабатывает деньги - страховая сделка, гонорары консультантам, которые входят в базовую стоимость, откаты от субподрядчиков, экономия на спецификациях, патронажные работы без явки - он не может использовать ничего из этого, пока не получит контракт в первую очередь”.
  
  “Ты меня пугаешь, Тим”, - сухо сказал Шейн.
  
  “Хорошо, это очевидно, но как они могут быть уверены, что он всегда предложит низкую цену? Это закрытые заявки. Компании со всего мира принимают участие в торгах за эти рабочие места. Конечно, настоящие деньги приходят от тех направлений, которыми он занимается позже, но все остальные знают эти направления так же хорошо, как и он. На строительстве автомагистралей можно сколотить состояния, и некоторые из этих парней сделали бы отрицательные ставки, чтобы получить шанс выиграть. Но с тех пор, как Голд стал комиссаром, Канада не проиграла ни одного соревнования. Это интересная серия ”.
  
  “Ты можешь это напечатать”.
  
  “Но я не могу делать никаких выводов, - говорят мне юристы, - без каких-либо убедительных доказательств сговора. Хорошо. Связь с "Эверглейдс ". Семьдесят пять идет по побережью Мексиканского залива, 95 - по нашей стороне, и любители шоссейных дорог не могут расслабиться, пока не подключат их. У нас есть два дня до того, как Gold откроет торги. Канада будет участвовать в торгах как обычно. До этого должно быть какое-то общение, и будут ли они делать это по телефону? Я сомневаюсь в этом. Если мы не сможем застать их за этим, мне придется посоветовать газете закрыть серию ”.
  
  Зазвонил телефон. Рурк поднял трубку и прислушался. “Шейн? Да, он здесь, но если он уже сказал ”нет"..."
  
  Он послушал еще мгновение, и Шейн увидел, как обострилось его внимание. “Я проверю”. Он прикрыл трубку рукой. “Это женщина по имени Крис Мэй. Ее мужа убили на прошлой неделе”.
  
  “Я поговорил с ней”, - сказал Шейн. “Я мало что мог бы сделать, даже если бы у меня было время. Ищите стукача, а копы в этом лучше меня”.
  
  “Она говорит, что его похитили, и он был канадцем. Что вы думаете? Давайте послушаем ее”.
  
  Шейн пожал плечами. Рурк сказал женщине, что пришлет мальчика-переписчика, который покажет ей дорогу. Он подошел к двери и крикнул.
  
  “Радар работает”, - сказал он, вернувшись. “Блик, блик, блик. В этом городе что-то происходит”.
  
  “Обычно что-то есть”.
  
  “Нет”, - настаивал Рурк, кашляя. “Это как за пять минут до урагана. Ты знаешь, что-то изменилось. Эта серия "Шоссе" - почему люди мне не звонят? У нас был один хороший совет, всего один, о золотом матче с Канадой. Я знаю, что он подлинный, но парень, который дал его мне, не был мне таким уж большим должником. Он был у меня в долгу, но больше порядка суперэффекта в Помпано. Кто выиграет? Если Ларри Канаду разрежут на куски и бросят акулам, кто унаследует? Меня поражает, что на самом деле я ничего не знаю. ”
  
  “Ты криминальный репортер номер один в Майами. Если ты не знаешь, то кто знает?”
  
  “Черт возьми, все, что знает криминальный репортер номер один, - это то, что люди готовы ему рассказать, и в последнее время некоторые из моих друзей переходили улицу, когда видели, что я иду. Майк, когда эта женщина говорила, меня осенила мысль. Что, если это было не настоящее похищение? Что, если это было всего лишь прикрытие, чтобы сбить с ног канадца, не развязывая войны? Когда происходит спор такого рода на высоком уровне, есть способы его подкачать. Или ты можешь оказаться посередине, - добавил Рурк, - что случалось со мной несколько раз, как я знаю, ты помнишь, так что я проигрываю. Ничего импульсивного и внезапного, как в старые добрые времена”. Он постучал себя по лбу. “Я собираюсь подумать, прежде чем прыгать”.
  
  Шейн рассмеялся. “Я поверю в это, когда увижу”.
  
  Шейн имел большой опыт работы с экстрасенсорными предчувствиями Рурка. Они сильно задели его, и хотя он ощущал их эффект, он не был открыт для рациональных аргументов. Тем не менее, время от времени они окупались, и Шейн научился не игнорировать их полностью. Несколько зим назад, когда Шейн большую часть пути насмехался, одно из таких предчувствий привело Рурка к расследованию, которое привело к получению Пулитцеровской премии.
  
  Разносчик пришел с красиво одетой женщиной в очках, которая представилась как Крис Мэй. В мире Эдди Мэя жен редко водят на скачки или игры, и Шейн встретил ее впервые. Она отказалась от предложения Рурка выпить, но согласилась на сигарету. Когда с этим было покончено, она резко сказала: “У меня есть двадцать пять тысяч долларов. Я не знаю, сколько вы обычно берете, мистер Шейн, но я не знаю, к кому еще я могу обратиться. Я не спал больше часа с тех пор, как Эдди...
  
  Остаток ее дыхания превратился во всхлип. Рурк мгновенно оказался за столом. Он был удивительно хорош с убитыми горем женщинами. Он погладил ее, дал бумажные салфетки, налил виски и заставил выпить. Шейн позволил ему разобраться с этим. Ему нравился ее муж, но в его ранней смерти не было ничего удивительного. У ростовщиков продолжительность жизни ненамного больше, чем у водителей гоночных автомобилей.
  
  Через некоторое время Рурк мягко сказал: “Мы можем поговорить об этом, Крис?”
  
  “Нам нужно поговорить об этом”. Она сильно высморкалась. “Как правило, я не плакса. Я хочу выяснить, что случилось с Эдди, чтобы это имело какой-то смысл. Или форму. Я не знаю, как это сказать ”.
  
  “Сколько ты потратил на это, Тим?” Спросил Шейн.
  
  “Пара абзацев. Найден убитым, вот, пожалуй, и все. Крис, тебя не смутит, если я расскажу ему?”
  
  “В телефонной будке возле ”Чаши", - сказала она, глядя на скомканные салфетки. “Пулевое отверстие в голове. Учитывая, что беспорядка было немного. У него были следы скотча на губах и запястьях. Я должен был оставить деньги в телефонной будке ”.
  
  “У вас есть записка с требованием выкупа?”
  
  Она достала сложенный листок бумаги, на котором неровными заглавными буквами были напечатаны инструкции и обычные угрозы.
  
  “Он будет убит”, - процитировала она. “Вы никогда его больше не увидите, если не будете следовать инструкциям дословно’. Поэтому я следовала инструкциям дословно. Странно, но я не особенно испугался. Это звучало так по-деловому, что мне и в голову не пришло, что, если я соглашусь на их цену, они не доставят товар. Я поспешил вокруг, увидел нескольких человек ... ”
  
  “Можем ли мы на этом остановиться?” Спросил Рурк. “Среди этих людей был Ларри Канада?”
  
  “Конечно. Ты знаешь, как Эдди зарабатывал на жизнь. Он не держал это в секрете. Но он не был частью какой-либо организации "Крестный отец " или чего-то подобного. Он обычно смеялся над историями в газетах. Я знаю, что вы должны все упрощать, мистер Рурк, использовать ярлыки и так далее. ‘Предполагаемый", "предполагаемый", "по словам сотрудников правоохранительных органов’ - Большинство сотрудников правоохранительных органов, с которыми я когда-либо сталкивался, дебилы. Эдди и Ларри выросли в одном районе, вот и все. Ларри делал ставки, Эдди брал взаймы. Мне нужно было сто тысяч, чтобы дополнить эти двадцать пять. Ларри собрал это для меня. Я не знаю, как Эдди расплатился бы с ним, но он говорил о продаже бизнеса ”.
  
  “Здесь написано ”семь часов", - сказал Шейн. “Ты пришел вовремя?”
  
  “Точно в срок. На телефоне была табличка "Не работает". Эдди лежал на полу, скорчившись, с очередной запиской во рту”.
  
  Она достала другое напечатанное сообщение, теми же зелеными чернилами, что и записка с требованием выкупа. Это послание было свернуто, а не сложено. В нем говорилось: “ИЗВИНИ, ЭДДИ ПЫТАЛСЯ СЭКОНОМИТЬ ТЕБЕ НЕМНОГО ДЕНЕГ, В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ОН БУДЕТ СООБРАЖАТЬ ЛУЧШЕ”.
  
  “Эдди, - сказала она, - Боже мой, я замужем за ним восемнадцать лет. Он не был одним из тех выпендрежных мужчин. Он шел навстречу. Он справлялся с ударами. В его жизни были и другие вещи, помимо денег. Он бы сделал то, что ему сказали, и сделал бы из этого забавную историю, когда вернулся ”.
  
  У нее все шло хорошо после трудного начала, но теперь она напряглась и снова заплакала. “У нас никогда не было детей. Мы все еще пытались. Эдди был так добр со своими племянниками и племянницами, детьми с нашей улицы. Что-то вроде автомобильной аварии, несчастного случая, я мог бы приспособиться к этому. Но если это что-то вроде политики ... ”
  
  Они внимательно наблюдали за ней. Она объяснила: “Не такая политика. Чтобы получить контроль над этим бизнесом, азартными играми и всем прочим”.
  
  “Это то, о чем мне говорили мои сообщения”, - сказал Рурк, взглянув на Шейна. “И если ты расскажешь нам об этом подробнее, возможно, Майк передумает и скажет ”да"".
  
  Она беспомощно покачала головой. “Я просыпалась посреди ночи и чувствовала, что он лежит с открытыми глазами, жесткий, как доска. Все, что он когда-либо говорил, это то, что пытался решить, в какую сторону прыгнуть. Он думал, что мне лучше об этом не знать. Я продолжаю ломать голову. Что случилось с его машиной? Почему это не нашлось? В тот день он собирал деньги. У него было много наличных. Я видел это - много. Что с ними случилось? И если бы это было обычное похищение, разве они не попытались бы забрать тело, а затем выбросить его в канал? Разве вы не так бы поступили? ”
  
  “Это стало нормой после рождения ребенка Линдбергов”, - сказал Рурк. “Ты что-нибудь рассказывал об этом копам?”
  
  “Конечно, нет. И я не собираюсь этого делать. Я вынул записку у него изо рта и позволил кому-нибудь другому найти его. Когда мне позвонили, я спустился и опознал его. Эдди Мэй, известный ростовщик, убитый одним из своих конкурентов по бизнесу или клиентом, которого он слишком сильно прижал. Полиция этого города не раскрывает ничего из этого. Они смотрят на это так: одним преступником меньше. Ну что, мистер Шейн?”
  
  Она достала из сумочки три пачки банкнот и аккуратно разложила их на столе. “Это было в банковской ячейке Эдди. Если этого недостаточно ...”
  
  “Это слишком”, - сказал Шейн. “Убери это. Я не могу этого вынести. Есть правило, запрещающее работать на двух клиентов одновременно. Газета Тима платит мне по полной ставке и ожидает от меня полного внимания. Но то, что вы нам рассказали, очень интересно. Канада отказывается видеть нас, и это дает нам рычаг ”.
  
  Зазвонил телефон, и Рурк бросился к нему.
  
  “Фрида, Майк”.
  
  Фрида Филд управляла собственным детективным агентством "Филд Ассошиэйтс" с офисом в Майами-Бич и прислугой из нескольких пляжных отелей. Агентство принадлежало ее мужу, который был убит несколько лет назад. Она решила продолжить бизнес и оказалась хороша в этом. Рурк нанял ее, чтобы следить за приходами и уходами Филипа Дж. Голда, дорожного комиссара штата, который мог скрывать, а мог и не скрывать отношения с Ларри Канадой, их главной целью. Фрида была красивой женщиной, темноволосой, стройной, с прекрасно скоординированным телом, и все же для того, кто беспокоился о слежке, она была почти невидима. Как могла такая привлекательная женщина выполнять рутинную работу по выяснению, встречается ли определенный государственный чиновник с президентом определенной дорожно-строительной фирмы?
  
  “Я на заправке у шоссе 10, Майк, - сказала она, - и я думаю, что он заправляется для выезда на межштатную автомагистраль. Он берет сэндвич, а сейчас неподходящее время для еды, если только он не планирует пропустить ужин.”
  
  Шейн взглянул на часы. Было пятнадцать минут шестого. “С вами есть кто-нибудь?”
  
  “Нет. Но у меня есть фургон, и я одет как турист. Велосипед на стойке - все. Меня не заметят, пока он остается на шоссе. Мне понадобится помощь, если он пойдет до конца. Вот он идет сейчас. ”
  
  Шейн быстро сказал ей, что свяжется с оператором мобильной связи и заберет ее над Палм-Бич.
  
  “В заключение того, что я говорил, - сказал он миссис Мэй, повесив трубку, - я согласился на эту работу у Тима не из-за денег, которые они мне платят ...”
  
  “И это к счастью, - сказал Рурк, - потому что они платят ему не так уж много”.
  
  “И я не думаю, что многие проблемы будут решены, если посадить Ларри Канаду в тюрьму. Люди стоят в очереди, чтобы занять его место. Но я провел много времени в Глейдс, и мне неприятно думать, что с этим шоссе может сделать. Если повезет, мы сможем остановить это. До того, как ты пришел, я пытался рассказать Тиму о своих чувствах к Эдди. Я знал законных банкиров, которые нравились мне меньше. Мне жаль, что он мертв, и убийство - это единственное преступление, из-за которого я все еще могу волноваться. Тим сказал мне, что у нас есть крайний срок в сорок восемь часов, и я надеюсь, что он придумает, чем занять меня. Я позвоню тебе в конце недели и сообщу, как идут дела. А пока, я думаю, тебе следует обратиться в полицию ”.
  
  Она снова покачала головой и тихо сказала: “Это было бы неправильно, мистер Шейн. Вечером перед тем, как это случилось, у нас был один из тех напряженных периодов около двух часов дня, и Эдди внезапно встал, подошел к окну и сказал, что за ним кто-то следит. Повсюду. Он действительно беспокоился об этом. Полицейский. Он не назвал мне имени. ”
  
  
  Глава 6
  
  
  Вернер Френч поколебался, прежде чем выйти из машины и зайти в дом. Всегда чересчур чопорный и серьезный, теперь он все время выглядел взбешенным, с угрюмо поджатым ртом. Он пытался выкинуть все из головы и расслабиться. Иногда ему удавалось продержаться минуту или две, а потом он вставал и шел, постукивая согнутыми кончиками пальцев по ноге.
  
  Пэм вышла из спальни, чтобы поприветствовать его. Он должен был признать, что после катастрофы с Эдди Мэй она была чрезвычайно мила. Она трахалась как ангел, без прежней резкости. И это имело странный эффект, заставив Вернера лучше осознать ее недостатки. Он придумал этот безумный план похищения, чтобы удержать ее от побега в Нью-Йорк. Он провалился, провалился довольно эффектно, но даже если бы эта чертова штука сработала, стоило ли оно того? Это связало бы их вместе на обозримое будущее. И он мог бы обойтись без этого волнения, постоянного состояния кризиса, перепадов настроения, взлетов и падений. Ему хотелось немного покоя.
  
  Она жестко выступила против него. “Детка, я не могу выносить, когда тебя так долго нет. Раньше ты был таким предсказуемым. Где ты был?”
  
  На самом деле, Вернер нигде особенно не бывал, не делал ничего тайного или драматичного. Чувствуя беспокойство и нетерпение, он хотел прокатиться по округе, просто сесть в машину и мчаться по скоростным автомагистралям, но у него было ужасно мало наличных, а бензин в наши дни стоит денег, его больше не раздают бесплатно. Итак, он прогулялся по большой пристани в центре города и посмотрел на большие, брутальные, дорогие яхты. Яхты менее регламентированы, чем автомобили. Им не нужно оставаться на шоссе. На яхте ты можешь отправиться в любую точку мира, где признают американский паспорт, и, конечно, в большинстве мест так и делают.
  
  “Просто убиваю время”, - сказал он, отходя. “Размышляю”.
  
  “Не думай!” - резко сказала она. “Плыви по течению. Это единственный способ пройти через это. И, Вернер, - добавила она, когда он откупорил бутылку, - может быть, нам стоит ограничиться кофе? Ясная голова была бы хорошей идеей, если нам предстоит быстрая езда. Джек может позвонить в любую минуту. ”
  
  “В последнее время прошло много минут в ожидании Джека”.
  
  “Все должно быть в порядке вещей. Я тоже хочу покончить с этим, но если спешка означает рисковать - Детка, иди спать. Я хочу ”.
  
  Вернер улыбнулся, выпивая. “Мы много чего получали, не так ли?”
  
  На самом деле, с того момента, как они погрузили мертвое тело Эдди Мэя на заднее сиденье его "фольксвагена" и Дауни уехал, их занятия любовью были практически непрерывными. Они вернулись в дом и занялись любовью, даже не смыв следы Эдди со своих рук. Вернера поразило, что такое могло произойти, но это определенно произошло. А вернувшись в свой собственный дом, они продолжали спать и заниматься любовью почти круглосуточно. Если бы они оказались в разных камерах, им было бы что вспомнить. Они втиснули обычные месячные серии в пять дней. И это вылечило Вернера, вылечило его навсегда. Он входил в ее тело с возрастающей неохотой. К концу она становилась все более и более дикой, металась по комнате, издавала странные вымученные звуки, а иногда, как случилось сейчас, разражалась слезами.
  
  “Вернер, если бы я только помнил об этом проклятом замке...”
  
  Он машинально погладил ее. “Если бы только" - дурацкая игра. Если бы Джек только заметил. Если бы мы добавили еще пару кубиков Демерола в эту порцию. И, кстати, давай убедимся в этом на этот раз. Канада - большой толстый человек. Отдай ему дубль ”.
  
  “Но мы не можем делать это слишком сильно, иначе убьем его”.
  
  Вернер потянулся за своим напитком. “Я еще не спрашивал тебя об этом, но это было у меня в голове. Как Джек это сделал? Он просто подошел и выстрелил, или ему пришлось уговорить себя на это?”
  
  “Казалось, для него это было легко. Вы должны помнить - ростовщик для Джека как койот. Вы не убиваете его, вы собираете урожай, чтобы сохранить популяцию ”.
  
  “Ты не пытался отговорить его от этого?”
  
  “Ты с ума сошел? Это произошло так быстро, что я был в сильном шоке. В ту минуту, когда он это сделал, вы могли видеть, как мозг неандертальца начал тикать. Койот был мертв. Был ли какой-нибудь способ, которым мы могли бы это использовать?”
  
  “Если хочешь знать мое мнение, я думаю, он все это имел в виду с самого начала. Он просто ждал возможности. Таким образом, он мог бы переложить часть вины на тебя, заставить тебя чувствовать себя виноватым ”.
  
  Она на мгновение замолчала. “Я думала об этом. Мы не можем больше заниматься сексом прямо сейчас, и было бы неразумно напиваться, что обычно я бы не прочь сделать, так что, полагаю, нам придется поговорить об этом. Вот что я решил. Я решил, что сделал он это или нет, это не имеет значения. Мы вместе совершили похищение. Теперь мы все в одной лодке ”.
  
  “Не совсем в одной лодке”, - сказал Вайнер. Они никогда не смотрели прямо друг на друга, когда говорили о чем-то серьезном, как будто боялись того, что могли обнаружить. “Есть одно большое различие. Он полицейский. Мы никто. Если что-то сорвется, он может арестовать нас или прострелить голову, как он сделал с Эдди, а потом устроить это так, как ему заблагорассудится. И оставь себе все деньги.”
  
  Еще через мгновение она тихо сказала: “Возможно, для нашего психического здоровья было бы лучше, если бы мы не задумывались о подобных вещах”.
  
  “Сколько у тебя денег?”
  
  “Царапаю дно. Ты?”
  
  “На продукты хватит еще на неделю. Ты не сможешь спрятаться от сумасшедшего полицейского на пособие по безработице. Так что, возможно, нам придется пройти через это ”.
  
  “За исключением того, - она подождала, - было бы неплохо помнить о том, что ты говоришь о Дауни, после того, как мы заберем деньги ...”
  
  “Я за это”, - коротко сказал он.
  
  Она потянулась за сигаретами. Она похудела. Она была так близка к переломному моменту, что, если она не предпринимала сознательных усилий, чтобы поесть, это проявлялось почти сразу. У нее было слишком много бугорков на позвоночнике и изголодавшаяся задница. Невероятно, потому что прошло меньше пяти минут, он почувствовал зарождающееся сексуальное покалывание. Но зазвонил телефон.
  
  Телефонный столик стоял со стороны кровати Пэм. Мышцы ее плеч напряглись. Он мог сказать, что это был Дауни, и время пришло.
  
  “Хорошо. Да, двадцать минут. ДА. Не беспокойся об этом. Мы все на взводе ”. Положив трубку, она сказала: “Одевайся ”.
  
  Они встретились в кинотеатре "Драйв-ин". Это была "ночь порно", две порнокартинки нового поколения, с грамотным сценарием и представительными актерами, которые, казалось, наслаждались тем, что делали. На огромном экране продолжали происходить интересные, сложные события, и когда в освещенном билетном окне появилась машина Дауни, Вернер чуть не пропустил это. Они подождали, чтобы убедиться, что никто не последовал за ним, затем пробрались между затемненных машин с переплетенными парами и сели рядом с ним. Это был его рабочий автомобиль с металлической сеткой, разделяющей передние и задние сиденья, и без внутренних ручек на задних дверях. У них уже была одна конференция в этой машине, и это заставило Вернера почувствовать себя неуютно, напомнив ему об одной из вещей, которая вполне могла произойти.
  
  “Чертовы извращенцы”, - прорычал Дауни, глядя на экран. “Показывают эти грязные вещи, и мы ничего в мире не можем с этим поделать. Мы не можем их и пальцем тронуть. Так сказал Верховный суд. Я скажу вам одну вещь, - сказал он, поворачиваясь, - люди трахаются в этих машинах ”.
  
  “Может быть, в следующий раз мы сможем найти фильм с Джоном Уэйном”, - сказал Вернер.
  
  “Ты понимаешь, что люди могут видеть этот экран с автострады? Клянусь Богом, я собираюсь прийти сюда как-нибудь темной ночью с цепной пилой ...”
  
  Вернер почувствовал, как тыльная сторона ладони Пэм предостерегающе прижалась к его ноге. Он решил, что нет смысла ссориться. Дауни был не слишком умен, но они были привязаны к нему.
  
  Она сказала: “Мы пришли сюда не для того, чтобы говорить о свободе самовыражения на экране, не так ли, Джек? Призываем собрание к порядку”.
  
  Дауни развернулся полностью. Он оставил звуковую розетку прикрепленной к столбу. На экране позади него три очаровательные молодые женщины продолжали работать в тишине.
  
  “Это сегодня вечером”, - объявил он. “Лучшего места и желать нельзя. Блин, идеальнее и быть не может. Это будет так просто”.
  
  “Не так, как в прошлый раз”, - не удержался Вернер.
  
  “Верни, - сказал Дауни после небольшой паузы, “ тебя что-то беспокоит? Давай поговорим об этом”.
  
  Вернер передвинул свою руку так, чтобы она сжала руку Пэм. Ее пальцы безжизненно лежали в его, показывая, что она не считает этот разговор необходимым.
  
  “Что касается Эдди Мэя, - сказал Вернер, - я думаю, вы были правы. Кажется, мы ни при чем. Трехдюймовая статья в газете, и ничего больше. Еще одно нераскрытое убийство в статистике на конец года.”
  
  “И это так и останется неразгаданным до конца”, - сказал Дауни. “Мой партнер по этому делу - настоящий дебил. Все, что ему нравится, это пить пиво и смотреть игры по телевизору. Нераскрытое бандитское убийство, Вернер. Нам все равно, даже если они убьют друг друга ”.
  
  “Я принимаю это, и я знаю, что ты можешь что-то сглазить, если будешь относиться к этому слишком негативно. Но давайте предположим на минуту. Что, если какая-нибудь маленькая неожиданность пойдет не так, как тот пистолет, который был у Эдди, когда он должен был быть таким кротким. Постучите по дереву. Я имею в виду, что, если? Разве они не спросят себя, даже твой партнер, если он сможет на минуту оторваться от телевизора, те ли мы люди, которые сделали это с Эдди? И это намного тяжелее ”.
  
  К некоторому удивлению Вернера, Дауни не начал кричать. “Я рад, что ты заговорил об этом, Вернер”, - серьезно сказал он. “Помните - мы официально не знаем, что это было похищение с целью получения выкупа. Сейчас говорю как полицейский. Но всегда есть вероятность, что эти два события связаны. Насколько я понимаю, это плюс. Я не хочу тебя оскорблять или что-то в этом роде, но ты впервые выступаешь на мейджорах. Если дело дойдет до того, что тебе придется застрелить мать или кого-то еще, теперь я могу рассчитывать на твое выступление. Ты не будешь останавливаться или сдерживаться . Потому что это твоя задница, верно? И одна из вещей, которую я начал тебе говорить, это выглядит настолько открыто, что я собираюсь быть рядом с тобой в этом вопросе ”.
  
  “Я рада это слышать”, - сказала Пэм.
  
  “Когда ты попал в ту передрягу в гараже, - продолжил Дауни, - я мог бы повернуться к тебе спиной и позволить тебе выпутываться самому. Ввязываться в перестрелку не входило в мои планы. Но мне и в голову не приходило этого не делать. Когда Пэм бездельничала в доме и позволила Эдди увидеть нас, это я позаботилась об этом, не так ли? У нас сегодня фантастический отдых. Невероятно. И если ты веришь в удачу, Вернер, - как и все мы, - ты не можешь просто так уйти от такого прорыва, иначе удача будет изменять тебе всю оставшуюся жизнь, и ты умрешь молодым. О'кей? О'кей, Пэм?”
  
  “Хорошо, но не могли бы мы продолжить, пожалуйста? Все это там, наверху, мешает сосредоточиться ”.
  
  Дауни бросил быстрый взгляд через плечо. “Допустим, проезжала машина с монахинями и увидела это? Вы понимаете, что я имею в виду? Согласие взрослых - это одно...”
  
  “Джек”.
  
  Он повернулся обратно. “Просто не смотри и не прикрывай глаза. Самое важное, что я пытался сделать, - это внедрить жучок в Канаду. Но он давно боится насекомых, и у него есть современное оборудование для уборки. Когда он выезжает куда-то, то в основном с водителем. И он не придерживается графика, схемы, понимаете? Он понял это давным-давно. Так что у меня появилась, на мой взгляд, разумная идея для разнообразия. У него есть кое-какие дела с Филом Голдом, дорожным комиссаром, которого я случайно знаю, и им придется встретиться. Поэтому я взял отгул , поехал в Таллахасси и подключился к личному телефону Голда. Я летал туда каждый день, чтобы послушать записи, и сегодня мы попали на нефть. Канада. Он не назвал своего имени, но я знаю голос этого ублюдка. Начал с того, что для маскировки сказал немного о политике. Затем он сказал, что собирается быть на горячем заводе сегодня вечером около одиннадцати. Горячий завод. Тебе это ни о чем не говорит? Сначала у меня тоже ничего не получалось, а потом внезапно до меня дошло. Это то, что они называют асфальтом на стройплощадке. Большая машина, которая перемешивает асфальт. Сейчас, в одиннадцать вечера, естественно, она бы не работала. Но если бы кто-нибудь увидел одну из их машин, это не было бы нарушением правил. Дорожный комиссар, он мог бы проводить инспекцию. Канада владеет компанией, у него есть полное право быть там ”.
  
  “Где?” Спросил Вернер.
  
  “Эта большая развязка в Хоумстеде, две четырехполосные дороги, въезжающие и пересекающиеся, с клеверлиф. Итак, что я сделал, я сел в вертолет департамента и сказал парню высадить меня на авиабазе Хоумстед. Идея заключалась в том, чтобы напасть на след Эдди Мэя. И у меня была возможность изучить местность с высоты четырехсот футов. Она идеальна со всех сторон. Идеально подходит для Канады, чтобы встретиться с кем-то, и идеально подходит для нас, чтобы схватить его ”.
  
  Он пытался сохранять хладнокровие, но ему было трудно скрыть волнение в голосе. “Я рискую и предсказываю, что Ларри будет за рулем сам, без пилота. Неважно, если он кого-то приведет, мы справимся. Но, судя по тому, как они разговаривали по телефону, это действительно тайна. Он будет чертовски уверен, что за ним никого нет, но к нам это не относится, потому что мы уже будем там. В трех четвертях мили отсюда есть боковая дорога, где мы можем оставить машину. Приходится преодолевать сетчатый забор, но это не проблема. У меня есть пара хороших болторезов.”
  
  “Ночной сторож?” Спросил Вернер.
  
  “Теперь ты работаешь головой”, - одобрительно сказал Дауни. “Конечно, но если Канада обеспечит стопроцентную конфиденциальность, разве он не скажет парню съездить в город и купить себе пару кружек пива? Он большой босс, он может делать все, что ему заблагорассудится. Мы будем действовать очень медленно. Если там кто-нибудь есть, я знаю, вы позволите мне разобраться с этим ”.
  
  “Более чем охотно”, - сказала Пэм.
  
  “И стал бы я ввязываться в это, если бы не был уверен, что это беспроигрышно? Это сделано на заказ. Эти десятки больших машин, множество укромных мест. Если они сделают то, что я от них хочу, они приедут отдельно с противоположных направлений. Если они собираются изучать карты или спецификации, они поедут в одном из трейлеров. Они не должны вести этот разговор, поэтому их будет легко напугать. Скажем, пока они внутри, мы что-нибудь сделаем с машиной Канады, перережем кабель зажигания. Ты представляешь это? Назначено золото. Губернатор может отменить это назначение за десять секунд. Так что у него будет очень сильный заряд. При первых признаках неприятностей он умчится на своей машине так чертовски быстро. И Канада почувствует себя ужасно одинокой. Ни водителя, ни сторожа ”.
  
  “Без оружия?” Спросил Вернер.
  
  “Разве я это говорил? Ларри Канада не хотел бы, чтобы его задержали за нарушение правил обращения с оружием, но сегодняшний вечер может стать исключением. Три пистолета против одного. Что делает такой человек, как Канада, когда его превосходят численностью, в девяти случаях из десяти он сдается. Они говорят жестко, но у них яйца как у кролика. Нам не нужно приближаться к нему, пока он не сядет в машину. Он крупный, тяжелый мужчина. Ему приходится сжиматься в комок. Нет, держись, так даже лучше. Вернер - это большой четырехдверный "кадиллак". На заднем сиденье тебя не будет видно. Ты поймешь, когда он сядет за руль, потому что машина затрясется и осядет на амортизаторах. Сзади хлороформ. Рулевая колонка будет прижимать его ”.
  
  “Мы перевезем его на его машине?” Спросила Пэм.
  
  “Должен. Давай начнем сначала. С пистолетом, приставленным к его затылку, он вспомнит, что случилось с Эдди Мэй. Трудные времена Ларри давно остались в прошлом, но давайте не будем рисковать, пытаясь заставить его сменить машину самостоятельно. Я не хочу снимать этот фильм. Сразу же сделай ему укол и обойдись с ним грубо. Как это звучит? ”
  
  Он хотел одобрения, и Вернер неохотно сказал: “Честно говоря, я не вижу в этом ничего плохого”.
  
  “Что-то не так, это сенсационно”, - сказала Пэм. “Я даже отсюда чувствую запах денег”.
  
  Дауни кивнул. “Тогда давайте, черт возьми, отправляться туда и готовиться”.
  
  
  Глава 7
  
  
  Голд на своей государственной машине двигался на юг по межштатной автомагистрали 75. Он превысил лимит, и в какой-то момент дорожный патрульный преследовал его некоторое время, прежде чем заметил служебный указатель с низким номером. Фрида Филд, следовавшая за ним, часто ездила по этому шоссе. Большую часть времени она держалась достаточно далеко, чтобы ее фары не попадали в его зеркало заднего вида, сближаясь с ним только тогда, когда он приближался к съезду. Когда он выехал на магистраль, она знала, что он пойдет до конца. Она позвонила мобильному оператору Орландо и соединила ее с Шейном.
  
  Шейн встретил их в Палм-Бич. Он припарковался у подножия Уэст-Палм Рамп, сгорбившись за рулем, переставляя фрагменты истории, которую им рассказал Крис Мэй. Он пытался увидеть какую-то связь между ее покойным мужем Эдди, мелким ростовщиком, и многомиллионными сделками Ларри Кэнада на шоссе. Они были на разных уровнях, как и пересекающееся движение здесь. Его заинтересовала сама женщина. Шейну, спокойно слушавшему, показалось, что она что-то скрывает.
  
  Фургон Фриды безмятежно проплыл мимо. Это был большой Dodge Sportsman, несколько перегруженный на второстепенных дорогах, но оснащенный двигателем Mercedes, способным выдержать все, кроме самых горячих машин на федеральной трассе. Ее фары мигнули, и Шейн плавно выехал на полосу встречного движения. Было половина одиннадцатого. Движение все еще было оживленным.
  
  Оператор мобильной связи Майами соединил две машины, а затем отказался от разговора.
  
  “Возможно, он немного опаздывает”, - сказала Фрида. “Это темно-синий "Крайслер", печать на двери и государственные номера. Что нам делать дальше?”
  
  “Ты отойди, а я пройду мимо него. Жди меня на Лейк-Уорт. Как дела, Фрейда?”
  
  “Рад слышать дружелюбный голос. Он скучный человек, и у меня были скучные времена ”.
  
  “Приближается крайний срок, и мы, возможно, увидим какие-то действия. Он поехал вниз, а не полетел. Это может означать, что он встречается с кем-то, кого он не должен знать, например, с Ларри Канадой ”.
  
  “И разве это не было бы здорово?”
  
  “Мы не слишком продвинулись в своем развитии. Тим в одном из своих мрачных настроений. Иногда именно тогда начинают происходить странные вещи ”.
  
  “По-моему, самое время”.
  
  Шейн выехал на обгон. Фургон явно принадлежал отдыхающему, а не частному детективу. К задней двери был привязан велосипед. Бамперы были обклеены рекламой различных туристических ловушек между Майами и Чикаго. У нее были номера Иллинойса. Поравнявшись, он на мгновение замер. Фрида была одета в короткую блузку и рыбацкую шапочку с длинным козырьком. Она насмешливо отсалютовала ему, на что он ответил улыбкой.
  
  Он пронесся мимо.
  
  Он быстро подъехал на синем "Крайслере". Проходя мимо, он краем глаза заметил седовласого мужчину, чисто выбритого, в очках бюрократа в стальной оправе и с выражением всеобщей тревоги на лице. Он крепко сжимал руль, и у Шейна сложилось впечатление, что он ехал быстрее, чем обычно считал безопасным.
  
  На следующем съезде Шейн высадился, заплатил небольшой сбор и подождал появления Chrysler. Он проехал, не снижая скорости. Мобильный оператор подготовил его соединение, и Шейн сказал Фриде, что их человек все еще на шоссе. Он взял новый билет и присоединился к преследованию. Это была система, которую они использовали раньше, и пока телефоны оставались открытыми, даже самому опытному ловкачу было практически невозможно их потерять.
  
  Они продолжили путь на юг. "Крайслер" проследовал по стрелке в длинный объезд Майами. Это было недавно проложенное шоссе, и большая часть трафика прекратилась на съездах с Майами. Теперь фургон с симпатичной молодой женщиной за рулем стал более заметным. Голд поехал медленнее, возможно, подгоняя себя, чтобы прибыть куда-нибудь в определенный момент. Шейн подождал, чтобы проехать, пока его частично не заслонил грузовик, затем рванул вперед к предпоследнему съезду. Это была строительная страна с редкими односторонними участками, длинными рядами пылающих дымовых шашек и мигалок.
  
  Он высматривал "Крайслер" и первым увидел фургон. Он подал знак Фриде остановиться.
  
  “Большое строительство в пяти милях отсюда”, - сказал Шейн. “Должно быть, это оно. Давайте вернемся и посмотрим”.
  
  Срединную полосу, широкий буфер, разделяющий движение в северном и южном направлениях, только что засадили травой. Знаки предупреждали их держаться подальше от обочин, поскольку их не было, и они продолжили движение на юг до следующего перекрестка для грузовиков, развернулись и направились обратно к дымящимся кострам через недружественную обстановку, которая, возможно, была взорвана B-52. Череда все более срочных предупреждений предупредила машины, направляющиеся на север, быть готовыми перейти на одностороннее движение, которое будет продолжаться следующие восемь миль. Днем это было похоже на бутылочное горлышко, но в это ночное время было не так серьезно. Шейн притормозил, когда приближался поворот.
  
  “Это проходимо”, - сказал он, когда фургон остановился рядом. “Дорожный комиссар не обязан обращать внимание на свои знаки. Но нам лучше войти. Они будут следить за фарами”.
  
  Выходя, он передвинул несколько горшек, чтобы они могли проехать. Они припарковали машины так, чтобы их не было видно с шоссе. Перед тем, как выйти из машины, Шейн нажал на утопленную пружину в дверной панели, и в его руку выпал "Смит-и-Вессон". 357-й выпал в его руке.
  
  “Ты думаешь, так и будет?” Сказала Фрида.
  
  “Речь идет об огромной сумме денег”.
  
  Пистолет был спрятан у него под рубашкой. Он открыл багажник и достал из хорошо организованного встроенного шкафа крошечную камеру и бинокль ночного видения.
  
  “Давай воспользуемся велосипедом”, - сказала Фрида. “Мы не хотим, чтобы они исчезли к тому времени, как мы доберемся туда”.
  
  “Я уже много лет не ездил на велосипеде”.
  
  “Это одна из тех вещей, которым тебе нужно научиться только один раз”.
  
  Отстегнув мотоцикл от задней части фургона, она выкатила его на гладкий тротуар, в то время как Шейн снова расставил баки, чтобы отпугнуть другие машины. Он оседлал английский десятискоростной мотоцикл. Фрида взгромоздилась на центральную перекладину, откуда блокировала доступ к рычагам переключения передач. Стартовав на одной из средних передач, они тронулись с места, набирая скорость.
  
  Фрида тихо рассмеялась. “Майк, это забавно”.
  
  “Так ли это?” - спросил он, мрачно крутя педали.
  
  Положение руля приглашало его наклониться вперед, но, конечно, Фрида стояла на пути. Небольшой уклон вниз немного помог, а затем инерция понесла их вверх по одному из едва заметных подъемов, которые в южной Флориде эквивалентны холмам. Он поймал ритм и вскоре крутил педали сильнее. Ночь была черной, без звезд и луны. Более светлый песок на обочинах удерживал его на асфальте. Здесь разделительная полоса была шире, ярдов двадцать или около того неровной земли, усыпанной строительным мусором. На дальней полосе оранжевые бочки и случайные сигнальные огни напоминали водителям о необходимости оставаться на своих полосах. Отдельно стоящие бетонные колонны вырисовывались впереди, как храм без крыши. Под прямым углом от него отходило новое шоссе, которое через несколько лет позволит колесному транспорту добраться до Кард-Саунда и залива. Сейчас там почти ничего не было, кроме песка и кустарника. Люди с шоссе призвали скептиков вспомнить 1920-е годы. Когда железная дорога Восточного побережья Флориды начиналась к югу от Палм-Бич, Майами был всего лишь деревней, немногим больше современного Хомстеда. Люди ходили по шоссе.
  
  Шейн снова нажал на педали, забыв, что тормоза были на руле. К тому времени, как он нашел их, они с Фридой были уже на песке, Фрида выбралась сама. “Возвращаясь назад, - прошептала она, - я буду крутить педали”.
  
  Здесь устанавливали огромную водопропускную трубу для проведения ирригационного канала, который должен был пересечь новое шоссе. Огромные отрезки труб блокировали доступ к другой полосе. Машина для укладки дорожного покрытия, ожидающая рассвета, доминировала над более мелкими транспортными средствами, сгруппированными вокруг нее. Шейн оставил мотоцикл в еще более черной тени, осторожно забрался под большой зонт и достал бинокль.
  
  Стоянка грузовиков с длинными рядами землеройной и тротуарной техники располагалась в неглубоком, похожем на тарелку углублении справа, там, где в конечном итоге должна была появиться подмышка перекрестка. Там стояло с полдюжины фонарных столбов с распростертыми крыльями ртутных фонарей, но они были выключены, чтобы тайная встреча могла состояться в темноте. Он отрегулировал ручку фокусировки и начал искать частные машины. Все имело странный красноватый оттенок, как будто просматривалось через фильтр.
  
  После одного быстрого броска он начал видеть некоторый порядок в кажущемся хаосе. Грунтовая дорога, проходящая через сетчатый забор, должно быть, ведет к новому сооружению - широкой песчаной канаве, которую прокладывали от Хоумстеда к заливу. Эта дорога и четыре других стали спицами огромного колеса. В ступице находился огромный миксер - полупостоянная установка, где масло, песок и гравий смешивались для приготовления. Две спицы уходили наружу, к низким насыпям песка и гравия, которые были изъедены загрузчиками. Из огромных бункеров, расположенных по обе стороны от смесителя, песок и гравий сыплются на конвейерные ленты, ведущие к отверстиям в лицевой панели большого вращающегося резервуара. Смешанные и подогретые партии горячей слизи будут загружены в грузовики и отправлены на брусчатку. Управление самим миксером осуществлялось с командного прицепа, подключенного к питателям и моторам с помощью различных кабельных соединений.
  
  вдалеке замелькали фары, двигавшиеся на юг. Увеличенный магией его ночных очков луч света позволил Шейну различить очертания припаркованной машины между контрольным прицепом и закупоренным танкером размером с выброшенного на берег кита. Он крепко держал очки. Следующая фара придала автомобилю размеры и характер. Он был длинным и величественным, с характерной решеткой радиатора и царственной задней частью Cadillac.
  
  "Кадиллак", конечно, был бы предпочтительной машиной Ларри Канады. Это была территория Канады, единственное место в окрестностях Майами, где он мог провести встречу и быть достаточно уверен, что за ним не следят и ему не мешают. Это было немного мелодраматично, но у Канады всегда была чрезмерная жилка; крупный человек, он любил все делать с размахом.
  
  Шейн слегка улыбнулся. Работодателям Тима Рурка это должно было понравиться.
  
  Он вернулся на верхнюю ступеньку и снова воспользовался биноклем, высматривая "Крайслер" Голда или другие машины. Увеличение уловило отблеск света из окна контрольного прицепа.
  
  Он спустился вниз. Удивить Канаду и Золото на секретной конференции за два дня до открытия торгов на новый участок шоссе было бы почти достаточно. Это ничего не докажет, но адвокаты тогда позволят Рурку опубликовать накопленные им слухи и утечки, и над Голдом будут смеяться, если он попытается подать в суд.
  
  Но было бы лучше сделать это публичным мероприятием, с другими свидетелями в дополнение к паре частных детективов, работающих на газету Рурка.
  
  “Время фейерверков”, - тихо сказал он Фриде. “Возвращайся на велосипеде и позвони в казармы Хоумстеда. Скажи им, чтобы быстро пригнали сюда несколько машин. Кто-то грабит территорию. У тебя есть пистолет в фургоне?”
  
  Он почувствовал, как она отрицательно покачала головой.
  
  “Вот, возьми мое”. Он вложил это ей в руку. “Я попробую сфотографироваться. Развернись и возвращайся с севера. Поставь блокпост, бочки, камни, что угодно. Если кто-то из них хочет уехать до приезда полиции, ему придется остановиться, чтобы расчистить дорогу. Если придется, прострели покрышку. Мы хотим поймать их вместе ”.
  
  Он коснулся ее плеча и отпустил. Этого должно хватить. Он мог бы выкатить один из грузовиков и заблокировать съезд вниз. Ни "Кадиллаки", ни "Крайслеры" не предназначены для езды по пересеченной местности.
  
  Двигаясь осторожно, он проверил следующий элемент оборудования, скребок. Он был припаркован на небольшом возвышении. Если бы он отпустил тормоз и резко развернулся, машина встала бы в положение, блокирующее обе полосы движения своим длинным изогнутым лезвием.
  
  Он продолжал быть предельно осторожным. Все в этом деле говорило ему, что Канада пришла одна. У Канады была репутация человека, никому не доверяющего. Вероятно, именно поэтому он продержался так много лет. Но Шейн тоже продержался, и одной из причин этого было то, что он использовал как можно меньше шансов.
  
  Он старался не выпускать из виду проблеск света от контрольного прицепа, пока кружил, снижаясь и заходя на посадку. Он на мгновение потерял его из виду, заблокированный длинным грузовым прицепом. Когда он пришел в себя, у него возникло ощущение, что обстановка изменилась, и он нащупал свои очки.
  
  Теперь на его пути оказался один из крупных погрузчиков Euclid. Он наступил на коромысло ковша, а затем нашел еще более высокую опору у передней части кабины. Теперь он видел другое окно трейлера, и в этом была полоска света вдоль нижнего края. Что-то двигалось. Он увидел угол стола, часть консоли управления. Появилась рука с бумагой. На поле появилась другая рука. Один бумажный предмет превратился в несколько. Конверты.
  
  Еще один фрагментированный луч фары прошелся по верхушкам более высоких машин. Изо всех сил сосредоточившись, Шейн чуть не пропустил мелькнувшее движение справа от трейлера. Развернувшись, он осмотрел местность.
  
  Фигура вышла из загрузочного бункера и приблизилась к припаркованному Кадиллаку. Одна рука была вытянута, нащупывая то, что для него было почти полной темнотой. Изолированный в бинокле Шейна, он казался высоким и несколько уродливым. На нем был тренировочный костюм и плотно облегающая кепка. Он повернул голову. Рука Шейна слегка дернулась, когда лицо из ночного кошмара прыгнуло на него. Это была маска, что-то вроде защитной маски, которую носят хоккейные вратари, чтобы не быть оглушенным или убитым летящими шайбами.
  
  Сгорбленная и крадущаяся фигура в маске продолжила движение вдоль длинного борта "Кадиллака". Дверь открылась. Он проскользнул внутрь.
  
  Мысли Шейна метались. Убийство? Нет, убийца не стал бы прятаться в машине. Затем похищение. Большой Ларри Канада заплатил бы гораздо больше, чем бедный Эдди Мэй. Это означало, что были и другие, спрятавшиеся в темноте, ожидающие окончания встречи. Другие машины. Другое оружие.
  
  
  Глава 8
  
  
  Дауни нашел эвакуатор, оснащенный сиреной. Чтобы убедиться, что она работает, он быстро включил и выключил переключатель, произведя сильный шум. У него также был с собой мегафон для борьбы с беспорядками. Вместе эти два источника шума должны были привести Канаду и чиновника из Таллахасси в состояние приятной паники.
  
  У трио было два часа на подготовку. Огни mercury горели, но осмотр площадки показал им, что Дауни был прав: сторожу было велено убираться восвояси, чтобы Канада мог оставить это место в своем распоряжении.
  
  Дауни распределил роли, и они прошли через все это дважды. Ну и что, что Канада и Голд не пользовались трейлером, а разговаривали в машине. Это была бы машина Канады. Один вопль сирены, и дорожный комиссар выскочил бы и поджег резину, убегая. Если бы у Канады был пистолет, Дауни воспользовался бы мегафоном и уговорил его выбросить его.
  
  “Боже мой, чувак”, - сказал он, когда Вернер продолжал наступать ему на пятки. “Можно подумать, я никогда никого не арестовывал. Эти люди реалисты. Когда они видят, что их превосходят числом, они тихо приходят и вызывают адвоката ”.
  
  “Но если он приведет кого-нибудь с собой ...”
  
  “Верни, послушай”, - сказал Дауни, явно страдая. “Мы контролируем ситуацию. Если они приедут на трех машинах, мы будем сидеть здесь, дрочить и ждать лучших времен. Кто торопится? За такие большие деньги я готов сделать это шестимесячным проектом ”.
  
  Пэм считала, что Дауни было легко, потому что он получал зарплату в сити. Они с Вернером оба уволились с работы. Они решили не просить у Дауни аванс, потому что это действительно поставило бы его во главе дела. Ее козырем в рукаве был билет на самолет до Нью-Йорка. Если ее действительно выводило из себя то, как шли дела, она всегда могла вырваться, и это дарило ей ощущение сказки. Во снах она всегда спасалась, расправляя крылья и устремляясь прямо ввысь.
  
  Горячая станция, по словам Дауни, была назначена местом встречи. Дауни предполагал, что они отправятся в трейлер суперинтенданта, оборудованный радиоуправлением пункт управления всей операцией. Вернер стоял возле этого трейлера, прислонившись к крылу большого бензовоза. При первых признаках появления машины он спрыгивал на землю и проскальзывал между передними колесами. Если им повезет, Канада припаркуется прямо напротив него.
  
  Дауни и Пэм были в "вредителе".
  
  “Этот парень начинает меня раздражать”, - сказал Дауни низким голосом. “Можно подумать, что он делает нам чертово одолжение. Мне не нравится это пренебрежительное отношение”.
  
  Он нажал на кнопку сирены. Пэм была рада видеть, что даже этот закаленный профессионал, казалось, нервничал.
  
  “Хотел бы кое-что с тобой обсудить”, - сказал он. “Этот Вайнер - наше слабое звено, я имею в виду потом. Поместите его в комнату со светом в глазах, и он будет звать мамочку. Я знаю этот тип людей ”.
  
  “Я думаю, он может оказаться сильнее, чем ты думаешь”.
  
  “Да? О тебе я не беспокоюсь. Ты плюнешь им в глаза, а это единственное, что можно сделать в таких случаях, и сейчас я говорю как человек, который провел двадцать пять лет по другую сторону стола. Прямо сейчас, я признаю, он нам нужен ”.
  
  Он положил руку на внутреннюю сторону ее бедра, чуть выше. “Этот фильм сегодня вечером. Господи Иисусе. Я слышал, что они были грубыми, но разве это не нечто? Вот они, ” внезапно сказал он, наклоняясь вперед.
  
  Через лес колонн проезжала машина. Она выскочила с тротуара на более неровную поверхность и направилась прямо на них, ее фары горели.
  
  Пальцы Дауни сжались сильнее. “Ложись”.
  
  Они упали так быстро, что стукнулись головами. Фары пронеслись мимо лобового стекла. Через мгновение Дауни поднял голову. Дверца машины открылась, фары погасли. Пэм не нравилось быть женщиной, съежившейся от ужаса и оставляющей решения за мужчиной, и она заставила себя выглянуть наружу. Она увидела огромного бородатого мужчину в мятом белом костюме, рубашке с галстуком. Он подошел к распределительной коробке на одном из фонарных столбов. Мгновение спустя ртутные лампы замерцали и погасли.
  
  “Ну вот”, - выдохнул Дауни. “Разве я не говорил тебе, что он выключит свет?”
  
  В одном из трейлеров загорелся свет. Пэм повернула запястье Дауни так, чтобы видеть циферблат часов. Было без трех минут одиннадцать. Дорожный комиссар проделал весь путь из Таллахасси, но прибыл ровно в одиннадцать. Он приехал на еще одном детройтском монстре, пожирающем бензин. Он подкатил машину к "Кадиллаку" и выключил фары, прежде чем выйти. Они видели его мельком, когда открылась дверь трейлера. Когда он был внутри, опустилась жалюзи, закрыв большую часть света.
  
  “Теперь, Вернер, старина, ” тихо сказал Дауни, “ не замирай передо мной”.
  
  Вернеру было сказано подождать достаточно долго, чтобы убедиться, что никто из мужчин не вернулся за тем, что он забыл. Проходили минуты. В темноте было невозможно сказать, начал ли он или все еще лежит на животе под бензовозом, впиваясь ногтями в грязь. Пэм знала это чувство. Она испытала то же самое в гараже Эдди Мэя, замерла на корточках, не в силах пошевелиться. Теперь, по какой-то причине, ей не терпелось, чтобы что-то произошло.
  
  Дауни снова проверил время и подтолкнул ее локтем. “Выйди и угости его гусем”. Его рука с силой скользнула ей между ног. “Делай это правильно, и мы будем на взводе и хорошо проведем время”.
  
  Возможно, он пытался ослабить напряжение, но это было крайне тревожно и раздражающе. Она провела кончиками пальцев по боку эвакуатора и помахала рукой, пока не коснулась следующего грузовика. Почти сразу же она развернулась и нащупала путь назад. Дауни подпрыгнула, когда открылась дверь.
  
  “Забыл свою чертову маску”.
  
  Она поняла, что Дауни выхватил пистолет. По крайней мере, он не стрелял. Она взяла маску с сиденья и, как обычно, с трудом выровняла отверстия для глаз. Она начала снова, разъяренная, уверенная, что все остальное будет забыто. Вернер был прав. Не было смысла проходить через это ради доли в одну треть. Одна треть была слишком мала.
  
  Ее путь был усеян огромными препятствиями, которые ей приходилось обходить. Когда открылась дверца "Кадиллака", вспыхнул свет. Он сразу же погас. Пэм остановилась, дотронувшись до какой-то машины огромным ковшом с гладкими краями, который был частично поднят. На мгновение из "Кадиллака" вырвался слабый отсвет. Вернер использовал крошечную вспышку, чтобы найти провод зажигания. Затем все погасло.
  
  Теперь его следующим шагом было бы установить выключатель плафона так, чтобы он не загорался, когда откроется дверь, затем смочить тряпичный тампон хлороформом и спуститься вниз. После этого план предусматривал четырехминутное ожидание. На репетициях Дауни заставлял их сидеть неподвижно в затемненной комнате, чтобы получить представление о том, какими фантастически долгими могут быть четыре минуты, когда ничего не происходит.
  
  Секунды шли. Это было нелепо, подумала Пэм. Наверняка Дауни сбился со счета и вернулся к нулю. Сделай это, яростно прошептала она. Сейчас же!
  
  Вой сирены, когда он раздался, был таким внезапным и пугающим, что у нее возникло ощущение, будто ее оторвало от земли. Ее руки взлетели вверх, и костяшки пальцев зазвенели о ведро.
  
  Голос Дауни гремел из мегафона. “Робинсон, вы, ребята, блокируете тот выход справа, мы заперли их здесь, будьте осторожны, они могут быть вооружены, они могут быть вооружены ...”
  
  Было два быстрых броска.
  
  
  Держа бинокль ночного видения в Кадиллаке, Шейн увидел, как фигура в маске скользнула на заднее сиденье и скрылась из виду. Шейн был в меньшинстве. Он отдал Фриде свой пистолет. Все, на что он мог надеяться, это занять их, пока не появятся копы.
  
  Сначала, когда завыла сирена, он подумал, что неправильно оценил расстояние и копы приехали по какой-то более короткой второстепенной дороге. Он навел камеру на дверь трейлера. В него была вставлена чувствительная пленка, и когда он щелкал затвором, глазок был полностью открыт.
  
  Сирена была сконструирована так, чтобы заглушать шум дорожного движения и отпугивать более медленные машины на обочину. Это была музыка, вызывающая сердечный приступ. Это не совсем подействовало на Шейна, который ожидал чего-то подобного, но это хорошо подействовало на двух мужчин в трейлере, которые, должно быть, уже были на взводе. Дверь распахнулась, проливая свет. Один из мужчин выскочил. Это был Голд, комиссар. В руке у него был кейс для отправки сообщений. Шейн сделал снимок, продвинул пленку вперед и сделал другой, когда Голд споткнулся и растянулся на земле.
  
  Канада внутри стоял у пульта управления, склонив голову набок. Он пошарил в одном ящике, потом в другом и достал пистолет.
  
  Шейн попытался сделать еще один снимок с обоими мужчинами, но не успел. Свет погас.
  
  Человек на земле подобрал свой кейс и побежал к припаркованному "Крайслеру". Двигатель ожил. Когда машина разворачивалась, свет фар скользнул по трейлеру и показал Канаду в дверном проеме. Шейн попробовал это, чего бы это ни стоило.
  
  Водительские рефлексы Голда опередили автоматическое переключение передач. Когда машина рванулась с места, ее задние колеса подняли каскад грязи и гравия. Шейн навел бинокль, чтобы осмотреть площадку перед трейлером. Крупный мужчина бежал, казалось, трепеща всем телом в своей свободной одежде. Мегафон продолжал реветь. Канада рывком открыл дверцу машины. Что-то остановило его. Почувствовав чье-то присутствие в машине или предупрежденный тем фактом, что верхний свет не мигал, он быстро шагнул в сторону.
  
  
  Услышав, как открывается дверца "Кадиллака", Пэм на мгновение подумала, что их план сработал. Одно изменение веса, и ловушка захлопнется.
  
  Но Канада была осторожна. Фары Голда быстро скользили на север. Еще мгновение, и Chrysler влился бы в безликий поток машин на межштатной автомагистрали. Так что опасность, опасность быть застигнутыми здесь вместе, была почти минована.
  
  Теперь дело за Дауни, который утверждал, что является экспертом по убеждению преступников сдаться. Это они не репетировали. Сирена резко оборвалась. Пэм стояла абсолютно неподвижно, прислушиваясь к движению. У нее создалось впечатление, что Вернер выскользнул из "кадиллака", хотя она и не слышала, как это произошло.
  
  “Мистер Канада”, - позвал Дауни в мегафон, его тон был слегка насмешливым. “Ларри Канада. Мы видели, как въехал ваш "кадиллак". Если вы здесь, скажите что-нибудь”.
  
  Звука ответа не последовало.
  
  “Мы могли бы пристрелить вас, мистер Канада. Мы не хотим этого делать. У нас здесь группа профессионалов, и просто чтобы вы знали, что я вас не разыгрываю, я хочу, чтобы мои люди немного пошумели ”.
  
  Пэм ударила пистолетом по ведру. Вернер, стоявший на некотором расстоянии, мычал, как корова.
  
  Дауни перешел. “Вы помните Эдди Мэя. Мы сделали это, мистер Канада, чтобы вы знали, что мы серьезные люди. У вас настоящие бабки. Мы ни за что на свете не причиним тебе вреда ”.
  
  В наступившей тишине Вернер заметил почти непринужденным тоном: “Осторожно, у него пистолет”.
  
  “Но и мы тоже, не так ли? Если нам придется застрелить его, пусть это будет легкое ранение. Там много мяса на выбор ”.
  
  Внезапно вспыхнули ртутные лампы. Фигура Дауни в маске стояла у подножия одного из фонарных столбов, его рука была на главном выключателе. Вернер был на открытом месте, перед "Кадиллаком". Он отскочил в укрытие, когда толстяк, прижавшийся спиной к одной из конвейерных лент, выстрелил в него. Свет погас.
  
  “Нет”, - крикнул Дауни с нового места. “Нет, нет, мистер Канада. Это было глупо, потому что мы нервные, понимаете? Мы могли совершить ошибку. Подумай об этом минутку. Как мы узнали, что ты будешь здесь? Мы долго готовились к этому. У нас есть хорошее место, куда тебя отвезти. Мы положили много стейка и бурбона. Мы знаем, что ты любишь пироги с лаймом. У нас в морозилке три штуки. Какого черта, все, что нам нужно, - это деньги. Мы собираемся взвесить тебя и выйти примерно за три тысячи баксов за фунт. Скажу тебе, что я хочу, чтобы ты сделал. Я собираюсь выставить свой фонарик на всеобщее обозрение. Выброси пистолет так, чтобы мы могли его видеть. Ты знаешь, что это разумный поступок, единственный ”.
  
  Зажженный фонарик покатился по грязи. В свете его луча, к удивлению Пэм, Вернер оказался на конвейерной ленте над Канадой с тряпкой с хлороформом в руке. Канада развернулся, выстрелил и в два прыжка оказался у двери трейлера и внутри.
  
  “Подумай головой”, - кричал мегафон. “Там есть телефон, но что тебе от него будет хорошего?”
  
  Внезапно раздался раскат грома, свист, оглушительный вздох, и с оглушительным стоном и лязгом большой миксер ожил и начал вращаться. Ремни добежали до погрузочных люков пустыми и вернулись пустыми. Это не изменило ситуацию Канады внутри трейлера, но это было громкое заявление о том, что он не намерен сдаваться.
  
  Пэм не слышала, как подошел Дауни. Он дотронулся до нее, и между ними проскочила искра.
  
  “Прикрой дверь. Выстрели ему в ногу, если он выйдет. Не высовывайся - не торопись”.
  
  Он сорвал с себя спортивную рубашку и скомкал ее в комок. Через несколько машин была заправочная станция. Он на ощупь добрался до цели, хорошенько промокнул спортивную рубашку, затем, пригибаясь, направился к трейлеру. Он разбил окно. Вспыхнула спичка. Когда вспотевшая рубашка загорелась, он подхватил ее на ствол пистолета и бросил в воду.
  
  Внутри был виден Канада, стоявший спиной к пульту. Дауни крикнул: “Продолжай валять дурака. Мы подожжем трейлер, ты действительно поджаришься. Мы хотим быть добрыми к вам. Девочки, называйте все, что хотите. ”
  
  Больше в трейлере ничего не загорелось, а пламя уже начало затухать.
  
  “Мы дадим тебе короткий отсчет”, - крикнул Дауни. “Сначала брось свой пистолет. На счет "три" я собираюсь зажечь чертову спичку”.
  
  Канада встряхнулся и сделал успокаивающий жест ладонями вверх. Пистолет, вращаясь, появился на свету. Затем огромная фигура замаячила в дверном проеме, повернулась боком, чтобы спуститься по ступенькам. Когда Вернер достиг земли, к нему подошел с хлороформом.
  
  
  Глава 9
  
  
  Шейн наблюдал за происходящим из высокой кабины погрузчика Euclid. Он подошел к следующему транспортному средству, бульдозеру-экскаватору, и включил его радио. Двигаясь только тогда, когда заревел мегафон, он углубился в парк, наугад включая радио. На обратном пути он остановился, чтобы снять тормоз скребка, который выбрал ранее, и позволил ему выкатиться, перегородив дорогу. Горячая установка начала стучать и греметь, и он смог двигаться более свободно. Он нашел ключ зажигания под ковриком на полу и проверил управление. Мегафон призывал Канаду сдаться. Вышел Канада. Фигура в маске набросилась на него сзади, а второй человек в маске подбежал и помогал удерживать его, пока он не рухнул на землю.
  
  Зажглись фары "Кадиллака". Появилась третья фигура. Вместе они изо всех сил пытались затащить своего тяжелого пленника на заднее сиденье машины. Шейн ждал. Когда работа была почти завершена, он снял передатчик с приборной панели. Прежде чем решиться, он на мгновение взглянул на шоссе, но по-прежнему не было никаких признаков подкрепления.
  
  “Подожди”, - резко крикнул он. “Вот здесь”.
  
  Внезапная команда прошла от загрузчика до всех радиоприемников, сделав большой круг вокруг Кадиллака, и вернулась обратно, эхом отражаясь от одной металлической поверхности к другой. Он везде увеличивал громкость, и это производило приятный эффект. Одна из фигур повернулась назад, подняв пистолет. Слова доносились отовсюду одновременно, и стрелять было не в кого.
  
  “Бросьте оружие”, - скомандовал Шейн. “Руки на капот машины. Все вы”.
  
  Человек с пистолетом продолжал крутить руль.
  
  “Ты сказал Канаде не быть глупой”, - сказал Шейн. “Не будь глупой сама. Одно неверное движение, и ты мертва. Бросай оружие. Сейчас же”.
  
  Один предупредительный выстрел мог нарушить баланс сил. Фигура на открытом месте опустила пистолет, не опуская его, и нырнула к машине. Фары мигнули и погасли.
  
  Все радиоприемники кричали: “Открывай, когда машина тронется”.
  
  Шейн нажал на стартер, и мощный двигатель ожил, когда "Кадиллак" рванул вперед. Он включил фары. Они были слишком большими, как и все остальное в этой огромной машине. Охваченный вспышкой света, Кадиллак вернулся. Он снова поехал вперед, направляясь не к дороге, которую перекрыл Шейн, а вглубь участка. Шейн однажды провел день в погрузчике, проверяя мошенничество с табелями учета рабочего времени, с водителем, который мог поднять окурок одним движением своего огромного ведра. Он выучил основные ходы, но ему приходилось действовать наугад. Ковш поднимался и опускался, когда он нажимал не на тот рычаг. Он знал, что максимальная скорость машины составляет сорок миль в час, но она медленно набирала обороты. Он не мог надеяться обогнать машину из Детройта на прямой, ровной дороге. Однако эта трасса была совсем не такой. Он был третьим, у него оставалось еще два места, и он быстро набирал скорость. "Кадиллак" сильно заскользил на повороте. Шейн с его небольшим радиусом поворота оказался сзади, прежде чем он смог восстановиться.
  
  Он поднял ведро и резко перевернул колесо.
  
  Большое ведро врезалось в крыло Cadillac, развернуло машину и сильно врезалось в припаркованный грузовик. Шейн затормозил и заскользил. Инерция движения ведра развернула его. Он развернулся и вернулся с опущенным ковшом. Он развернулся и сел. Он поднял ковш и с сокрушительной силой опустил его на переднюю часть автомобиля, подбросив задние колеса высоко в воздух. Лопнула одна шина.
  
  Все радиостанции поблизости одновременно закричали: “Оставайтесь в машине. Я хочу увидеть три пистолета”.
  
  Он сразу увидел одного и высунулся из ближайшего окна. Пуля пробила его лобовое стекло. Он выключил фары и спрыгнул на землю. Ему не нужно было снимать всех троих. Одного было бы достаточно.
  
  Он вернулся к припаркованному оборудованию и начал продвигаться к задним фонарям "Кадиллака", которые продолжали гореть, несмотря на то, что случилось с остальной частью машины. Почти добравшись до места, он сунул руку в кабину грузовика, щелкнул ручкой включения фары и сразу же задвинул ее обратно, увидев одну из фигур в масках на отвале бульдозера. Шейн побежал прямо на него в темноте, столкнувшись с ним, когда он падал. У Шейна было преимущество. Он знал, что это враг, но прежде чем тот сможет выстрелить, он должен был убедиться, что Шейн не один из его коллег.
  
  Шейн сильно рубанул по предплечью и услышал, как пистолет приземлился на некотором расстоянии. Ударив мужчину в грудь, Шейн отбросил его назад. Вскоре им предстояло с чем-то столкнуться, и они столкнулись - с бортом грузовика. Изгиб крыла задел противника у основания позвоночника. Он пронзительно взвизгнул от боли или смятения. Когда его голова дернулась вперед, Шейн нанес ему сильный удар левой. Тяжелая маска смягчила силу удара. Тесная кепка слетела с руки Шейна, и у него создалось впечатление обилия волос. Он подошел к корпусу, получив два сокрушительных удара, прежде чем его ударили по затылку чем-то твердым, нанесенным со значительной силой.
  
  Он упал, уже начав свой бросок. Он развернулся и нырнул под грузовик.
  
  “Сюда!” - крикнул кто-то.
  
  Когда он выходил, Шейн налетел на движущееся тело. На мгновение они сцепились. Что-то коснулось его лица сбоку, безошибочно дуло пистолета.
  
  Все огни вспыхнули одновременно. В этом бою было слишком много оружия, все не с той стороны, и Шейн вернулся под грузовик. Он увидел бегущие ноги, лицо в маске, пистолет.
  
  Он больно ударился плечом о выступ оси, когда катился. Где-то еще выстрелил пистолет, и фигура, смотревшая на Шейна, завалилась набок, издав болезненный звук. Чья-то рука опустилась и подняла его на ноги. Шейн сосчитал ноги. Он дошел до пяти. Должно быть, он пропустил еще одну.
  
  Он обернулся, заметив движение в другом направлении, и увидел велосипедное колесо. Фрида вернулась. Он ждал, когда она найдет его.
  
  Остальные уходили. Через некоторое время она тихо позвала его по имени. Выползши, он пошел на звук. Они встретились у разбитой машины.
  
  “Их трое. Ты сбил одного. Где, черт возьми, копы?”
  
  “Приближаюсь”.
  
  Взяв ее за руку, он потащил к погрузчику. В высокой кабине он завел двигатель, но оставил фары выключенными, и взял передатчик.
  
  Его собственные слова обрушились на них со всех сторон. “Сдавайтесь. Вы ни за что не выберетесь из этого. Сдавайтесь ”.
  
  “Я впечатлена”, - сказала Фрида, когда снова воцарилась тишина. “Почему они не впечатлены?”
  
  “Я слышал, как они говорили, что убили кого-то. Значит, они попытаются пройти мимо нас. Что случилось с Золотом?”
  
  “Я не смог остановить его, Майк. Он прошел прямо через барьер. Вся передняя часть обрушилась, но он продолжал идти”.
  
  “Вот они идут”, - сказал Шейн, включая свет. “Сделай им пару выстрелов, чтобы они не высовывались.
  
  Шейн неправильно выбрал направление. У Payloader было четыре передачи заднего хода. Он стартовал с верхней границы диапазона, а не с нижней, и заглох. Другой автомобиль, малотоннажный эвакуатор, съезжал с шоссе. Шейн развернулся и быстро включил переднюю передачу. Эвакуатор врезался в качающиеся ворота и проехал через них, не сбавляя скорости.
  
  “Мы не поймаем их на этом”, - сказала Фрида.
  
  “Я не вижу ничего быстрее”.
  
  Он дал задний ход и подъехал к трейлеру управления. Внутри он включил свет и нашел телефон. Ему пришлось посмотреть номер. После этого он некоторое время слушал телефонные звонки, прежде чем голос произнес: “Дорожный патруль”.
  
  “Вам позвонили по поводу взлома на строительной площадке Хоумстеда. Они в эвакуаторе, едут на восток по грунтовой дороге от развязки. Дороги нет на карте. Это должно произойти на авиабазе. Три человека, и они вооружены. ”
  
  “Проблема в том, - сказал голос, - что я уже отправил все машины. Они приближаются с двух сторон. Я знаю эту дорогу, но я не смог никого отправить туда вовремя, чтобы перекрыть им путь. Кто это звонит?”
  
  Шейн медленно положил трубку.
  
  “Нет?” Сказала Фрида с порога.
  
  “Слишком поздно. Но ничего страшного. Мы знаем пару новых вещей, и у нас есть Канада ”.
  
  “У нас есть Канада”, - повторила Фрида. “Что в этом хорошего?”
  
  “Когда он проснется, то подумает, что это мы его похитили. Это открывает множество интересных возможностей. Давайте вытащим его отсюда”.
  
  Фрида пошла к фургону, пока Шейн осматривал "Кадиллак". Удары ковша выбили кузов из формы, и ни одна из задних дверей не открывалась. Канада был прочно зажат между двумя сиденьями. От него сильно пахло хлороформом. Шейн уже собирался отступить. Затем он полностью наклонился и поднял с пола пустой шприц. Он понюхал его. Если бы Канаду нагрузили этим по полной, он бы отсутствовал до конца ночи.
  
  Сначала Шейн подумывал нанять эвакуатор и забрать всю машину целиком. Это все равно оставило бы проблему вытащить здоровяка где-нибудь в другом месте, поэтому он развернул загрузчик в нужное положение, заходя под углом, когда ковш полностью опущен. Острый передний выступ глубоко врезался в одну из задних шин Cadillac. Шейн резко поднялся, перевернув большую машину на бок. Затем он поднял ковш, опустил его на машину и медленно увеличил понижающее давление, периодически проверяя, пока кузов не принял правильное положение. Он отстегнул длинную двойную цепь и прикрепил ее к раме между передней и задней дверьми. Он поднял; Кадиллак поднялся легко, не совсем сбалансированно. Теперь дверь можно было открыть, но Канада все еще была заклинившей. Шейн вспомнил технику рывков, которую оператор использовал, чтобы вытряхнуть липкие материалы из ведра. Он перебросил большую машину через кучу песка и быстро дернул подъемный рычаг вперед и назад, вызвав мощную тряску. Кадиллак заплясал и зазвенел на конце цепи. После второй встряски Канада, кувыркаясь, мягко приземлилась на песок.
  
  Шейн осваивался. теперь это. Он снова нажал на рычаг, резко опустив ведро, что сместило крюк. Кадиллак, словно мышь, подброшенная кошкой, пролетел по воздуху и оказался на гравийной насыпи. К тому моменту он, вероятно, потерял большую часть своей стоимости при перепродаже.
  
  “Замечательная игрушка”, - крикнула Фрида. “И нам пора идти, Майк”.
  
  Шейн тем временем продолжал совершенствовать свою первоначальную идею. Он полностью перевернул ведро вверх дном, сильно размахнулся и обрушил один угол большого трейлера с оборудованием, частично сорвав его с блоков. Он просунул край ковша в отверстие и вернулся, сняв одну из боковых панелей. Он наклонил ковш вперед. Спрыгнув вниз, он забрался в трейлер, который был ярко освещен фарами погрузчика. Он полностью распотрошил его, побросав все в ведро - горелки, отбойные молотки, сварочные аппараты, дрели, ручные инструменты, одно огромное колесо погрузчика и шину. Фрида поставила фургон на место с открытыми задними дверцами. Шейн взмахнул ведром и опрокинул все это внутрь.
  
  Затем он поднял Канаду, набрав за тот же укус изрядное количество песка. Он медленно наклонил ведро. Когда Канада начала скользить, Фрида усадила его в фургон.
  
  В задней части фургона были две встроенные койки, маленькая печка и ящик для льда поменьше. Шейн поднял одну из коек, подвинул под нее толстяка и снова опустил койку. Беспорядок из украденного оборудования вокруг него будет мешать ему двигаться дальше.
  
  “Ну, я этого не понимаю, - сказала Фрида, - но если мы не хотим столкнуться с полицейскими машинами на шоссе ...”
  
  “Мы выходим через заднюю дверь”.
  
  Он указал на грунтовую дорогу, которой пользовались остальные. У ворот она ненадолго остановилась, пока Шейн рассматривал замок. Он был срезан болторезами. Они поехали дальше. Увидев первый вращающийся светофор позади себя, она резко затормозила и выключила собственные фары.
  
  “Тебе лучше сесть за руль, Майк”, - сказала она через мгновение. “Я ничего не вижу”.
  
  “Я поведу тебя”.
  
  Он нашел в бардачке маленький фонарик-карандаш. Спрыгнув на землю, он быстрым шагом направился прочь. Когда они достигли линии деревьев, он вернулся в фургон, и она включила фары.
  
  Почти сразу же они подошли к пустому эвакуатору, брошенному на обочине дороги.
  
  “Здесь они поменяли машины”, - сказал Шейн. “Не останавливайся. Я хочу вернуться на асфальтированную дорогу, прежде чем о нас начнут говорить на коротких волнах”.
  
  “В следующий раз, когда будем грабить стройку, - сказала Фрида, - давайте возьмем загрузчик. Из них получились бы милые домашние животные”.
  
  С таким тяжелым грузом фургон ехал на удивление устойчиво. Иногда, даже на асфальте, он слегка шатался. Дорога постепенно улучшалась, огибая авиабазу Хоумстед, и выходила на маршрут 1.
  
  “Теперь мы можем поговорить?” Сказала Фрида, расслабляясь. “Кажется, я начинаю понимать идею. Канады больше нет. Как и большей части их портативного оборудования. Что подумают настоящие похитители...
  
  “Верно. Это было не спасение, а угон самолета. По словам Тима, имело место довольно крупное воровство. Они подумают, что сегодня ночью работали обычные воры, увидели, что происходит с Канадой, и решили действовать под влиянием момента. Но это была хорошо спланированная операция. Когда Канада отказалась сотрудничать, они отреагировали вежливо. Вероятно, они написали заявление о выкупе, обо всех договоренностях договорились. Они думали о том, как они собираются вложить все эти деньги. Я не думаю, что они сдадутся, пока считают, что есть шанс восстановиться. Если они смогут выяснить, кто занимался воровством...
  
  “Они попытаются совершить угон в обратном направлении, и мы будем их там ждать. Умно. Но как они узнают, что что-то пропало? Их уже не было, когда вы все это сделали ”.
  
  “Есть пара моментов, о которых я вам еще не рассказывал. Они уже похитили одного парня и убили его - ростовщика по имени Эдди Мэй. Жена Эдди сказала нам, что за ним следил полицейский. Насколько велик был полицейский, мы не знаем, но он, должно быть, был довольно крупным, потому что Эдди лежал без сна, беспокоясь о нем. Голос в мегафоне звучал довольно профессионально, голос полицейского. Он поговорит с шерифом. А потом поспрашивает окружающих - кто здесь занимался воровством? ”
  
  
  Глава 10
  
  
  Вернер снял маску вратаря и швырнул ее на приборную панель.
  
  “Строго по плану. Обо всем позаботились. Что может пойти не так?”
  
  “Теперь не приставай ко мне, парень”, - предупредил Дауни. “Я получил от тебя все дерьмо, которое собирался получить. Я получил полную норму”.
  
  “Прекрати”, - сказала Пэм, но по ее тону было видно, что она не ожидала, что кто-то обратит на нее внимание.
  
  Вернер отодрал спортивную рубашку от раны в плече. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять Дауни, что пуля вошла внутрь и вышла, не заделав ничего, кроме плоти и мышц. Но, естественно, мальчик думал, что он на грани смерти.
  
  Дауни остановил эвакуатор на скользящей остановке, где они оставили машины. “Езжай прямо в Хайтс-хаус”, - коротко сказал он. “Я буду у тебя, наверное, через час”.
  
  “Мы не будем ждать”, - сказал Вернер.
  
  “Я вернусь в качестве офицера полиции и выясню, что происходит. Что-нибудь забавное, я могу вам это гарантировать”.
  
  “Хватит!” Закричал Вернер, внезапно придя в ярость. “С нас хватит, ты понимаешь?”
  
  “Давай, нам нужно поговорить об этом”.
  
  “Хватит!” Вернер снова закричал. “Ты, дерьмовая голова, ты знаешь, что ты натворил? Из-за тебя нас всех чуть не убили!”
  
  Дауни убрал руку и завел мотор. Неужели они не понимали, что здесь они как оливки в бутылке? Сначала они должны были разбежаться. Затем они должны были встретиться для вскрытия. Они не могли оставить эти незакрытые концы разбросанными по всему миру.
  
  Он быстро отделался. Достаточно скоро они поймут, что могут выражать свои обиды в четырех стенах, а не здесь, где их могут увидеть и запомнить пара подростков, которые посмотрели фильм с Х-рейтингом и искали уединения, чтобы заняться собственным сексом.
  
  Он услышал полицейскую сирену. Сначала он не поверил в это. Откуда они могли знать? Он прислушался внимательнее. Это определенно была сирена, но она доносилась со стороны федеральной трассы.
  
  Вернер, гонявший как сумасшедший на своем Ford, подъехал к нему сзади, сигналя с включенными фарами. Он подъехал к машине Дауни и столкнулся бамперами. Вдобавок ко всему прочему, с таким плечом ему пришлось вести машину одной рукой. Поражение здесь было бы хорошей новостью, не так ли? Дауни ускорился, чтобы установить интервал, выехал на дорогу получше и оторвался от них. Они заплатили месячную арендную плату за дом в Майами-Хайтс, вдали от залива, окруженный деревьями и без близких соседей. Они были бы благоразумны, пошли бы туда и подождали, не так ли? Конечно, они бы так и сделали.
  
  На самом деле, для детей они справились довольно неплохо. Дауни вспомнил, как в него впервые кто-то выстрелил. Ему это тоже не очень понравилось. Он рухнул на тротуар так быстро, что ободрал все лицо - первая кровь, которую он потерял в качестве полицейского. И это напомнило ему, что он все еще коп, с привилегиями копа. Он включил полицейский оркестр. Пара патрульных разговаривали друг с другом. Ограбление? Ограбление, черт возьми. Это был рывок, чувак, прерванный неизвестными лицами, один из которых был вооружен пистолетом, другой - автоматчиком.
  
  Он сбавил скорость, пока едва не пополз. Диспетчер остановил одну из машин, чтобы поискать эвакуатор. Это обеспокоило Дауни. Как они могли узнать об эвакуаторе, если его никто не видел, и в таком случае, что еще они видели? Конечно, тогда маски все еще были на них. Остановившись на обочине, он нащупал в бардачке пинтовую бутылку. На самом деле, он чертовски устал. Последние пару недель он работал полный рабочий день на обычной работе и над этим. Ему пришлось заниматься планированием, всей психологией. Размер ставки усилил напряжение. Как он обнаружил, двое его коллег были далеко не самыми прозрачными людьми в мире. Особенно с Пэм, он никогда не мог быть уверен, о чем она думает. Он знал, что произвел на нее впечатление. В то же время у него было сильное подозрение, что она считает его немного фальшивым.
  
  Он не мог понять поведения Канады. Часть призывала его опустить пистолет и рассмеяться. К чему вся эта стрельба? Да, они застрелили Эдди Мэя, но они не стали бы стрелять в Канаду, потому что его нужно было доставить живым. И вдруг все эти голоса. В свое время Дауни попадал в неприятные ситуации, особенно в те годы, когда работал в черном участке, но подвергнуться нападению грабителя было одним из худших. Обычно Cadillac дает вам ощущение безопасности и власти. Не в этот раз. Он все еще мог видеть, как этот большой ковш поднимается, поднимается, поднимается на пятнадцать футов в воздух и обрушивается вниз.
  
  Виски немного выжгло из него дурноту, и он откусил еще кусочек. Если бы Вернер не убежал в ту минуту, когда его украли, Дауни мог бы включить свет и выяснить, с чем они столкнулись. Это не могли быть копы. Они вели себя не как копы, и, судя по тому, что он слышал в the police band, копы только сейчас начали это понимать. Канадцы? Нет, было бы больше стрельбы, Дауни сейчас, вероятно, лежал бы там мертвым, а копов вообще никогда бы не уведомили.
  
  Так что, клянусь Богом, возможно, там одновременно работали две вещи: их собственное дело и ограбление, о котором говорили копы. Это должен был быть кто-то, кто знал сайт и знал, как запустить payloader. Максимум два человека, любители, которые в свободное время занимаются небольшим безобидным розыгрышем. Вся эта шумиха на радио могла исходить из одного источника. Могло ли это быть? Могло быть, решил Дауни. Пара парней, сидевших там в темноте, испытывали все больший и больший зуд, и когда они увидели, что происходящее было похищением Большого Ларри Канады, посылки стоимостью в миллион долларов, они решили немного пошуметь с радиоприемниками и посмотреть, что получится.
  
  Он поехал на место происшествия, представился патрульным, сказал, что прослушал их разговор, и не мог бы он чем-нибудь помочь? Они ничего не могли придумать. Он отошел в сторону и поискал "Кадиллак". Эта длинная, надменная машина, стоявшая на середине небольшого вулкана из гравия, была, несомненно, в беспорядке. Канады, как он и предполагал, внутри больше не было.
  
  “Как, черт возьми, это произошло?” спросил он.
  
  Дорожные патрульные, которые за свой рабочий день видели множество разбитых машин, не смогли объяснить этот случай. Кто-то случайно узнал, что управляющий работой жил в трейлере в большом лагере за пределами Лейзер-Сити. Они кое-кому позвонили. Когда прибыл супер, первое, что он смог сделать, это определить, что разбитая машина принадлежит главному боссу. Внезапно все стали намного осторожнее. Один из помощников шерифа, который нашел в трейлере бутылку виски и собирался попробовать ее на вкус, открутил крышку и убрал ее обратно в ящик.
  
  Суперинтендант воскликнул, когда увидел разграбленный трейлер. Дауни зашел внутрь вместе с ним. Суперинтендант не мог поверить в масштабы потери. Обычно это были один или два небольших куска, больше в порядке мелкого воровства. Этим занимались профессионалы. С другой стороны, страховой компании надоели непрекращающиеся убытки, так что, возможно, придурки решили сорвать крупный куш, прежде чем более строгие меры безопасности сделали это сложнее или невозможным. Была изъята шина payloader. Смонтированная одна из этих малюток обойдется вам примерно в полторы тысячи. Ты не смог бы уйти с одним из них в заднем кармане.
  
  Когда Дауни попытался получить немного больше - например, они когда-нибудь ловили кого-нибудь на краже? — мужчина закрылся. Это должно было исходить из офиса.
  
  Неважно. Дауни уже подумал о ком-то, кто наверняка знает.
  
  Соупи Симпсон, известная уличная фигура на северо-западе Майами, был сложен как бывший жокей, который перестал морить себя голодом, чтобы набрать вес. Его кости были легкими, как у цыпленка. В периоды, когда были хорошие деньги и ему не приходилось выбирать между едой и героином (героин побеждал), он прибавлял в весе примерно посередине. Обычно он казался спокойным и даже жизнерадостным, как будто с ним не могло случиться ничего плохого. Многое уже произошло. Он вел рискованную жизнь. Он был скупщиком краденого, талантливым посредником, который был готов продать любую краденую собственность, если наценка была подходящей. Из-за своих высоких расходов ему также приходилось подрабатывать продажей новостей и сплетен. Покупателями этого товара были полиция и случайные репортеры, такие как Тим Рурк из the News. Платили за это немного, но часто это делало разницу между плохой ночью и счастливым отходом ко сну.
  
  Он спал в обувной комнате на дорожке для боулинга. Индюк, который управлял заведением, все еще был на стойке регистрации. Внезапно Индюк начал сильно кашлять. В любом случае, у него был кашель курильщика сигарет, но это было нечто большее, и это означало, что у них были посетители. Симпсон смел свои материалы в замшевую сумку. Верхняя створка его единственного окна была опущена на несколько дюймов. Стоя на раскладушке, он сдвинул тугую резинку, зацепил ее за сумку и отпустил. Сумка быстро вылетела из комнаты и остановилась снаружи, высоко под карнизом.
  
  Он снова лежал на койке, снимая носки, когда вошел городской детектив по имени Джек Дауни. В это время ночи от Дауни были плохие новости. Тем не менее лицо Симпсона расплылось в широкой дружелюбной улыбке, и он протянул руку.
  
  “Эй, Джек, для меня это большая честь”.
  
  Дауни был одним из тех копов, которых невозможно полюбить. Он был экспертом по "Крестному отцу", все стены его кабинета были увешаны графиками. Симпсон и другие в его конюшне стукачей поддерживали его довольство, отсекая от всего, что противоречило бы его идеям. Например, когда ростовщик по имени Эдди Мэй оказался мертвым, Симпсон сказал Дауни, что это был эпизод борьбы за власть между семьями организованной преступности, хотя все знали, что на самом деле это была неудачная попытка похищения.
  
  Дауни был в отвратительном настроении. Вместо того, чтобы взять Симпсона за руку, он вложил в нее три перламутровых конверта. Симпсон удивленно посмотрел вниз.
  
  “Я очень надеюсь, что это не провал”, - мягко сказал он.
  
  “Это еще предстоит выяснить”. Его тон и манеры были одинаково раздражающими. Каким бы ни было его положение в других местах, в этой комнате он, несомненно, обладал властью. “Я хочу получить ответы на несколько вопросов, и у меня нет времени на обычную чушь”.
  
  Он подвинул к себе стул с прямой спинкой, единственный в комнате, и сел. Симпсону удалось оставаться расслабленным, но визит ему не понравился. Время ночи само по себе придавало этому значение.
  
  “Усадьба”, - сказал Дауни. “Воровство. Строительная площадка на федеральной трассе. Что ты об этом знаешь?”
  
  Симпсону это нравилось все меньше и меньше. Хоумстед был страной шерифа, и шериф был недоволен копами Майами, которые не оставались в пределах своей юрисдикции.
  
  “Почему ты интересуешься этим, Джек? Хоумстед находится за пределами твоей территории”.
  
  “Ларри, Канада - моя территория, я иду туда, куда он меня ведет. Давайте послушаем "да" или "нет". Вы можете мне помочь?”
  
  “Джек-может быть”, - сказал Симпсон, извиваясь. “Я знаю, что это продолжается”.
  
  Дауни закурил сигарету, забыв предложить ее мужчине на койке. “Кто они? Как они это огораживают?”
  
  “Я не знаю имен и адресов, Джек. Это мелкие ребята по определению. Они зарабатывают на жизнь. Это то, что они подрабатывают на стороне ”.
  
  “Я же сказал тебе, что у меня нет времени на всякую чушь. Не пытайся меня обмануть”.
  
  Симпсон перестал улыбаться. У него был неприятный опыт общения с ирландцами, чьи брови почти сходились на переносице. Это мог быть очень подлый человек. Он слегка преувеличил свое волнение, чтобы дать Дауни понять, что угроза была понята.
  
  “Вы говорите, Канада. У него там есть кусочек от всего, неважно, что он маленький, из-за принципа игры. И если Ларри узнает, что мы говорили о нем, у меня могут быть серьезные неприятности. Ты же знаешь, я живу изо дня в день ”.
  
  “Я не спрашиваю о продаже товара позже. Это зависит от Канады и его страховки. Все, что я хочу знать, это первый и второй этапы. Маленькие ребята, я согласен. Такого рода имена находятся в общественном достоянии. ”
  
  Симпсон продолжал выкручиваться, сцепив пальцы на коленях, а брови Дауни приблизились друг к другу и соприкоснулись. “Что ты пытаешься мне сказать? Что я не могу арестовать тебя прямо сейчас за хранение?”
  
  “Нет, нет. Если бы я знал это с самого начала, это было бы одно дело. Мне придется позвонить, и они вспомнят, что об этом просил Симпсон ”.
  
  Дауни достал еще три маленьких конверта и добавил их к куче на коленях Симпсона. Должно быть, ему действительно нужна эта информация. Обычно он платил наличными из бюджета информаторов. Так что это не могло быть обычным делом полиции. Связь между полицейским и осведомителем подобна браку. Чтобы сработать, она должна быть двусторонней. Полицейский должен знать, что задумал его осведомитель, чтобы держать его в узде. Верно и обратное. Для действительно прочных отношений осведомителю тоже нужна ручка.
  
  “Дай мне пару минут, если я смогу найти этого ублюдка. Он спит в разных местах”.
  
  Выражение лица Дауни продолжало угрожать, говоря Соупи, что если он попытается испариться или вернуться без информации, его не только арестуют, но и выбьют из него все дерьмо за сопротивление аресту. Часть полицейской мистики заключается в том, что время от времени у тебя появляется шанс окровавить костяшки пальцев.
  
  Симпсон вышел в офис, где его друг беспокоился о нем.
  
  “Налей мне выпивки”, - настойчиво попросил он. Индюк достал бутылку и налил. “Там тяжелая штука. Я хотел бы знать, чем он увлекается”.
  
  “Мне не нравится, когда он появляется”.
  
  “Мне самому это нравится”.
  
  Он спрятался в телефонной будке и снял трубку с рычага на случай, если Дауни выглянет. Через некоторое время он вернулся и рассказал Дауни то, что хотел знать. Было два обычных вора, Расти Бенджамин и водитель грузовика по имени Вон. Его информатор не знал, Воган - это имя или фамилия. Они жили в большом трейлерном парке в семи или восьми милях к югу от новой развязки, недалеко от Лейзер-Сити. Очевидно, обстановка была такой. У них там был свой автофургон, и они арендовали трейлер в парке под вымышленным именем. Что бы они ни привезли с работы, они засунули во второй трейлер. Весь смысл был в том, чтобы не брать много за один раз, так что поддерживать повседневную связь не стоило больших денег. Как только они собрали приличный груз, они уведомили покупателя, который приехал на собственном автомобиле, прицепил его к прицепу и увез, а на следующее утро привез обратно пустым. Они получили свои деньги по почте.
  
  Все это было правдой. Единственный факт, который Симпсон скрыл, заключался в том, что он сам был связующим звеном между парнями и их покупателем. Дауни не нужно было этого знать. Брови Дауни раздвинулись еще на долю дюйма, что означало, что он был удовлетворен, даже несмотря на то, что на этот раз Симпсон не сообщил ему о связях с мафией.
  
  Он ушел. Его не было всего несколько минут, когда Индюк снова начал кашлять. Симпсон спрятал конверты Дауни под матрас, хотя, насколько он знал, в них не было ничего, кроме молочного сахара, и был готов принять своих следующих гостей, которыми оказались Тим Рурк и детектив Майк Шейн.
  
  Симпсон был в некотором роде другом этих парней, хотя никто с его образом жизни не мог позволить себе дружить с кем бы то ни было. Он знал, где он был с ними. Если он не хотел заниматься бизнесом, он говорил "нет", и они принимали это.
  
  “Тим, как дела в крестовом походе?” - спросил он со своей широкой улыбкой. “Ларри Канада все еще разгуливает на свободе, мне жаль это видеть”.
  
  “Мы работаем над этим”, - сказал Рурк.
  
  “Ты никогда не поймешь этого парня. Кофе? Индейка только что приготовлена. Может быть, выпьешь?”
  
  “У нас есть горячая строительная техника, которую мы хотим разгрузить”, - сказал Шейн. “Ее нужно перевезти быстро, и ты получишь весь результат. Ты этого хочешь?”
  
  “Конечно, - любезно согласился Симпсон, - после того, как вы расскажете мне, во что вы меня втягиваете. Садитесь, ребята. Возможно, ты сильно спешишь, но сейчас ночное время, когда я начинаю действовать медленно ”.
  
  Шейн занял кресло. Рурк, слишком нервничая, чтобы сидеть спокойно, продолжал ходить по кругу. Если бы Симпсон был лисом, его уши стояли бы торчком, а усы вибрировали. Он почуял деньги, и, конечно, он также почуял неприятности. Если бы они сказали, что эта горячая штучка поступила из Хоумстеда-
  
  “Ты специалист по коэффициентам, Соупи”, - сказал Шейн. “Как ты думаешь, каковы шансы, что мы сможем остановить это объединение ”Эверглейдс"?"
  
  “Большая четырехполосная? Слишком много сил уходит на это, чувак. Признаю, ты удивлял меня несколько раз, но даже так - ну, двадцать к одному?”
  
  Шейн фыркнул. “Всегда приятно с тобой поговорить, Соупи. Да, я бы сказал, примерно двадцать к одному. Но мы пробуем разные вещи, и, возможно, у нас что-нибудь получится. Это немного перегибает палку. Сегодня вечером сорвалась работа канадского Хоумстеда. Я случайно зашел на нее. ”
  
  “Я не думаю, что ты хочешь рассказать мне, что ты там делал?”
  
  “Супчик, кое-что из этого было бы полезнее не знать. У вас может возникнуть соблазн продать это, и это может осложниться”.
  
  “И вредно для здоровья”, - согласился Симпсон. “О каких ценностях мы говорим?”
  
  “Тебе - максимум пару тысяч. Мы хотим, чтобы ты запустил это в производство, чтобы мы могли видеть, к чему это приведет”.
  
  “Как рентген, - объяснил Рурк, - когда ты вводишь что-то и делаешь серию снимков. Супчик, время идет”.
  
  “Это не может подождать до утра?”
  
  “Это было украдено сегодня вечером”, - сказал Шейн. “Мы хотим продать это сегодня вечером”.
  
  “Они будут удивляться, почему я не избавлюсь от этого сразу”.
  
  “Поскольку ты хочешь сохранить связь, сделай так, чтобы они были довольны. Сократи риск. Ты же не хочешь, чтобы за рулем грузовика тебя остановили из-за неисправного заднего фонаря”.
  
  Симпсон задумался. “Они могли бы пойти на это. Как бы это было? У меня есть ключ от пустой витрины магазина. Ты можешь разгрузить это там. Я позвоню ребятам, чтобы они приехали и забрали это. Это займет около часа туда и обратно. Это соответствует твоему расписанию? ”
  
  “Прекрасно”.
  
  И какое место во всем этом занимал Джек Дауни? У Симпсона возникло мимолетное желание сказать Шейну, что кто-то еще интересовался этими двумя парнями, Бенджамином и Воаном. Он подавил это желание. Он должен был думать о себе, а это была бурная вода.
  
  “Ты говорил о шансах”, - сказал он. “Если я сделаю это, каковы шансы, что я пострадаю?”
  
  “Четыре к одному”.
  
  Это вызвало смех у Симпсона. “Любой другой сказал бы сто, и я бы в это не поверил. Хорошо, я сделаю это. Посмотрим, что у вас есть ”.
  
  
  Глава 11
  
  
  Для Лу Делука стремление Канады добиться успеха в легальном бизнесе было похоже на мечту шлюхи о маленьком домике в пригороде, с дверью пастельных тонов и бассейном. Это было непрактично. Если быть практичным, единственной гарантией безопасности было работать с полицией, предоставляя услуги, которые хотела и в которых нуждалась общественность, и держаться подальше от заголовков газет. Наркотики, ставки, женщины - для Канады это были мелочи. Конечно, но как эти мелочи складывались!
  
  Канада всегда была на виду. Когда он куда-нибудь приезжал, его замечали. Он устраивал слишком много громких вечеринок. Его забавляло, когда на его яхте появлялись представители медицинских ассоциаций, коллегий адвокатов и Торговой палаты. Но при первых признаках плохой погоды ДеЛука говорил ему снова и снова, что это будут просто люди, которые не будут отвечать на его телефонные звонки. Им нужно было заботиться о своей собственной заднице.
  
  Так что Канаде пришлось уйти. Но все должно было быть сделано правильно. Старомодный трах-бах повредил бы всем. Большинство людей хотели мира и безмятежности, без жары, без хлопот, атмосферы, в которой они могли бы продолжать скромно зарабатывать на жизнь, не посвящая налоговую службу в подробности. Вокруг всегда было несколько головорезов, и ДеЛука работал над ними. Но что касается людей, готовых идти до конца, у него была лишь горстка. Канада тоже пренебрегала этой стороной дела. Времена изменились, он продолжал говорить. Дерьмо собачье. Иногда, когда доходило до дела, оставалось только одно - перестать болтать и стрелять.
  
  И Эдди Мэй был застрелен. Это было инсценировано, чтобы выглядеть как похищение, но Канада, должно быть, узнала, что Эдди замышлял избавиться от него, и он действовал первым. ДеЛука должен был предположить, что Эдди говорил откровенно, прежде чем выстрелить в голову. Таким образом, Делука оставался поблизости и нанял двух профессиональных стрелков из Нью-Йорка.
  
  Это подтолкнуло его к действию. У Канады были связи в Нью-Йорке, и рано или поздно он узнал бы об этом. Проблема была в том, что ничего не было готово. Эдди Мэй пообещал все устроить, доставив Канаду в определенное место в определенное время. Теперь, когда Эдди больше не было рядом, ДеЛуке пришлось придумать какой-то другой способ.
  
  Ему нравилось вставать пораньше утром, и ему нравилось работать восемь часов. Никто не звонил ему ночью, если только это не было действительно важно. Поэтому, когда после полуночи зазвонил телефон, он в спешке проснулся и схватил трубку.
  
  Это была жена Канады, Молли. Она не была такой массивной, как ее муж, но ела почти то же, что и он, и демонстрировала это, особенно между коленями и талией. Время от времени она бросала на Делуку косые взгляды, намекая, что, возможно, была бы не прочь подняться наверх с кем-нибудь, кто регулярно посещает спортзал и поддерживает себя в хорошей форме. Он не стал вдаваться в подробности, хотя это осталось в глубине его сознания.
  
  “Лу, случилось что-то страшное. Ты должен мне помочь”.
  
  “Конечно, Молли”. Он нащупал пулю 38-го калибра, которую всегда носил с собой как предмет на удачу, приятной обнадеживающей формы. Несчастный случай со смертельным исходом в Канаде прямо сейчас решил бы большинство его проблем, а также сэкономил бы гонорары киллерам. “Скажи мне”.
  
  “Я принял таблетку, у меня просто голова идет кругом. Что он вообще там делал, так поздно ночью?”
  
  “Молли, ты можешь взять себя в руки? Что это было, телефонный звонок?”
  
  “Из Хоумстеда. У них там было ограбление, забрали много вещей. И первое, что увидела полиция, когда добралась туда, была полностью разбитая машина Ларри ”.
  
  ДеЛуке потребовалось полсекунды, чтобы убрать нетерпение из своего голоса. “В этом участвовал Ларри?”
  
  “Нет, в том-то и дело. Все было разбито, полная развалина, и никаких следов Ларри вообще! Исчез! Лу, что ты думаешь? Кто бы это ни был, какой-то лейтенант, подумал, что, возможно, Ларри пронюхал об ограблении - но похоже ли это на него? Отправиться туда совсем одному? Ты же знаешь, что это не так. ”
  
  “Когда ты видел его, за ужином?”
  
  “Да, он поел здесь, молчаливый, как обычно, а потом сел в машину и уехал. Он так занят, что я почти не вижу его по ночам в эти дни. Он был чем-то расстроен. Я знаю, потому что, когда он волнуется, он ест как настоящая свинья. Ты что-нибудь слышал? Ее голос дрогнул. “Ты думаешь, его убили?”
  
  “Что заставляет тебя так говорить? Конечно, его не убили, иначе он был бы там, в машине. Таскать Ларри повсюду было бы не шуткой, поверь мне. Выбрось это из головы. ”
  
  “Или похищен? Это одна из вещей, которых я боялся, эти истории в газетах. Он так скрытен в отношении денег. Они нашли тряпку, пропитанную хлороформом ”.
  
  “Тогда все”, - сказал ДеЛука, уже начиная думать, что он мог бы с этим сделать. “Это не так уж плохо. Вытащил его туда под каким-то предлогом. Как ты думаешь, сможешь ли ты сейчас не заснуть?”
  
  “Боже мой, неужели ты думаешь, что после этого я смогу заснуть?”
  
  “Пейте много кофе. Возможно, они захотят связаться с нами прямо сейчас. Давайте определенно представим себе похищение. Это не будет чем-то затяжным, вопросом нескольких дней. Идея заключается в том, чтобы быстро входить и выходить. Я сейчас выезжаю туда и посмотрю, что смогу узнать. Если узнаешь что-нибудь еще, позвони в мою службу автоответчика ”.
  
  Он не хотел, чтобы она уведомляла кого-либо еще, пока он не выяснит, что к чему. “Оставь линию открытой для входящих звонков. Я буду держать тебя в курсе событий, поверь мне. Молли, вот что я тебе скажу. Ты храбрая женщина. ”
  
  
  Греко и Ник никогда раньше не работали вместе. Ник был старым человеком по соседству, и у них не было проблем с общением. Они наслаждались одними и теми же вещами и придерживались одних и тех же часов. Им платили за их время, и клиенту бы не понравилось, если бы он был готов уйти, а с одним из них нельзя было связаться. Поэтому они все делали парами, не торопясь, чтобы ожидание подошло к концу. Это была столица Америки для отдыха, они остановились в отеле Doral за счет клиента, и у Греко были имена пары шлюх. Теоретически они должны были всегда оставаться острыми, как бритва, но сегодня вечером, когда девушки закончили работу, они зашли ко мне с небольшим количеством кокаина.
  
  “Нет”, - сказал Греко. “На случай, если нас вызовут, понимаешь, Ник?”
  
  Но они подняли его на смех.
  
  Ник был в некотором роде балбесом, и он смешил девочек. Ему было шесть футов три дюйма, у него была длинная тощая шея и кадык, который ходил вверх-вниз. Это был его первый выезд из Нью-Йорка, если не считать Катскиллс. Дорал поразил его. Греко это понравилось. Он был на два года старше. Он дважды был в Майами, один раз с пожилой женщиной, другой раз с мужчиной.
  
  ДеЛука позвонил из вестибюля. Ник был ближе всех к телефону, но в тот момент он был занят, и Греко ответил. По внезапности он сразу понял, что они вот-вот начнут отрабатывать свои деньги.
  
  “Сейчас буду”. Он повесил трубку. “Ник, это для нас”.
  
  Ник утверждал, что займет всего минуту, но Греко заставила его встать, несмотря на жалобы девушек. Он сделал шаг назад и сел на пол.
  
  “Поговорим о диззи”.
  
  “У тебя есть примерно минута, чтобы перестать кружиться голова”, - строго сказал ему Греко. “Мы будем водить машину”.
  
  “О, посади меня в машину и укажи направление, со мной все будет в порядке”.
  
  Но прежде чем он смог сесть в машину, ему пришлось подняться с пола и зайти в ванную, где Греко позволил ему постоять минуту или две под обжигающим холодным душем. Сам Греко слегка шатался. Стоило ему на мгновение ослабить концентрацию, и все сходилось, как проколотое яйцо. Он не боялся действий. Инерция поддерживала его. Но если бы ему пришлось сидеть и кого-то ждать, это был бы ад - бодрствовать.
  
  Ник вышел из ванной все еще мокрый. Девочки подумали, что он пытается их развлечь, потому что постоянно засовывал руки не в те рукава и застегивал пуговицы не в том порядке. Как только Греко более или менее оделся, он отнес маленькую сумку airlines в ванную.
  
  “Ник, у меня кое-что для тебя есть”.
  
  Ник старался, Греко сказал бы это за него. Он засунул пистолет за пояс под свободной мексиканской рубашкой. Когда он возвращался в спальню, пистолет выскочил и упал на ковер.
  
  Девушки сразу стали серьезными. Одна из них сказала: “Ого”. Другая, по имени Линда, вскочила с кровати и подбежала к Греко. “Я хочу прийти. Я никогда не видел ни одного. Я не буду мешать. Я просто буду, знаете ли, частью обоев ”.
  
  “Не будь тупым”.
  
  “Я серьезно. Я могу одеться в спешке. Позволь мне! Я поведу машину ”.
  
  “У нас уже есть один гонщик, - сказал Ник, - так что заткнись, пока я тебя не поколотил”.
  
  “Ник-и”.
  
  Она продолжала умолять их, когда они пытались закончить, и Нику пришлось нанести ей удар слева, от которого она упала. Пистолет снова выскочил.
  
  “Мы вернемся”, - сказал Греко девушкам. “Оставайтесь мокрыми”.
  
  Ник дошел до лифта, опираясь на одну стену. “Я скажу тебе вот что, я почувствовал себя лучше”.
  
  “С тобой все будет в порядке”, - заверил его Греко.
  
  В лифте Ник выпрямился во весь рост и приветливо улыбнулся ему. Но лифт поехал вниз слишком быстро, и Ник оказался на уровне гаража, где все обвисло. Он хотел сесть за руль, чтобы доказать, что это возможно, но Греко отказался совершить самоубийство. Он аккуратно выполнял повороты. С пистолетом в кармане он останавливался на красный свет, хотя встречного движения было немного. ДеЛука был припаркован на Коллинз-авеню около Сороковой. Он вышел из своей машины и сел в их. На нем были темные очки, которые Греко счел показными в это ночное время. Он был абсолютно трезв. Боже милостивый, неужели он был трезв! Ник продолжал смотреть прямо перед собой, покачиваясь на ремне безопасности. Возможно, он спал. Немного сна пошло бы ему на пользу, если бы у него хватило здравого смысла не храпеть.
  
  Следуя указаниям Делуки, они пересекли длинную дамбу и оказались в самом Майами. Чуть позже они остановились перед боулингом в дешевом районе.
  
  “Парня зовут Соупи Симпсон”, - сказал ДеЛука. “Он собирается дать тебе кое-какую информацию. Пару имен и где ты можешь их найти. Назови ему Хоумстед. Расскажи ему о строительной херне, инструментах и тому подобном. Кто брал? Возможно, тебе придется выбить это из него. С этим тоже все в порядке. Ник, ты слушаешь? ”
  
  “Он просто отключился на минуту”, - сказал Греко, сильно толкнув своего друга. “Просыпайся, глупец”.
  
  
  Дауни еще раз объяснил это по дороге в трейлерный парк.
  
  “Я не знаю это конкретное место, но я знаю, как они устроены. Там будет временная зона для кемперов и фургонов. Вы можете приехать на своем собственном трейлере или арендовать один из их. У меня есть веская причина быть здесь и задавать вопросы. Я нетерпеливый полицейский, преследующий ниточку, пока она не остыла. Так что я пойду со всем начистоту и покажу им значок ”.
  
  Плечо Вернера было перевязано. Он нянчился с этой рукой, почти ничего не говоря. Пэм удивила Дауни, мгновенно согласившись, что у них не было выбора. Они должны были это проверить. Они совершили несколько преступлений, чтобы зайти так далеко. Они полностью изменили свою личность. Затем кто-то другой, который вообще ничего не вкладывал, ушел с призом. Полные любители, пара мелких воришек. Без загрузчика они не могли быть опасны. У нее был только один вопрос. Если бы у этих воров действительно была Канада, отвезли бы они его на стоянку трейлеров, где машины припаркованы локоть к локтю и все должны знать друг друга?
  
  Дауни решил, что это именно то место, куда они его отведут. Они ничего не подготовили. И это была действующая договоренность, чтобы с Канадой можно было обращаться как с еще одной украденной собственностью, более ценной, чем большинство других. Его свяжут, заткнут рот кляпом, а голову засунут в мешок. Отсутствие уединения пошло на пользу. Это было огромное место. Машины приезжали и уезжали. Арендная плата была внесена заранее, чтобы транзитные пассажиры могли уехать до рассвета. Заведутся моторы, загорится свет. Никто не заметит и не вспомнит.
  
  Они проехали через Лейзер-Сити, следуя указателям. Парк находился в одной восьмой мили от шоссе. Он, безусловно, был огромным. Это был сезон сбора урожая, и один участок был зарезервирован для мигрантов. Полупостоянные трейлеры были установлены на блоках, а между ними было парковочное место для одной машины. Это впечатляло, хотя бы потому, что эффективно использовался каждый дюйм доступного пространства.
  
  Офис был закрыт. Дауни постучал в дверь. Когда сердитый старик вышел посмотреть, что ему нужно, Дауни показал свой значок Майами, и ему разрешили взглянуть на кассу.
  
  Затем они проникли в лагерь, нашли нужный им перекресток и стали искать номер. Там был трейлер, но не пикап, который к нему прилагался.
  
  “Думаю, они еще не вернулись”, - сказал Дауни. “Я не знаю, хорошо это или плохо. Если они его не привезли, мы подвесим их за ноги и вытрясем из них все ”.
  
  Через несколько минут с шоссе свернула грузовая машина, пикап тащил за собой жилой прицеп.
  
  “Давайте припаркуемся”, - сказал Дауни. “Пикап - это могли быть они”.
  
  Они были неподвижны и, следовательно, как надеялся Дауни, практически невидимы, когда подъехал пикап с прицепом. В кабине было двое мужчин, один с рыжими волосами. Они свернули на другую улицу, проехав почти до конца очереди, прежде чем бросить трейлер. Затем, вместо того чтобы припарковаться там, они вернулись на стоянку, которую арендовали Бенджамин и Вон.
  
  “Наши ребята”, - сказал Дауни. “Если Канада будет в этом трейлере, это будет легко”.
  
  “Если”, - сказал Вернер с заднего сиденья, и это было его первое слово за некоторое время.
  
  
  В Хоумстеде и вдоль окружных дорог на юг и восток скрипачи и сборщики инструментов убрали свои инструменты на ночь. Последние выпивохи возвращались в парк, чтобы поспать несколько часов, прежде чем отправиться на новый день в поля и на тренажерах. Когда Шейн увидел пикап с прицепом, въезжающий с шоссе, он разбудил Рурка.
  
  “Майк?” Сказал Рурк, садясь. “Пошел поспать на минутку. Ты что-то сказал?”
  
  “Они вернулись с товаром, который им продал Супи. Ты помнишь, что мы здесь делаем?”
  
  “Думаю, да”, - сказал Рурк, почесываясь. “Мы охотимся за парнями, которые пытались отхватить Канаду, только вместо этого вы с Фридой отхватили его. И они думают, что вы на самом деле двое других парней - подождите, я разберусь через минуту ”.
  
  “Это достаточно близко. Двое других парней, у которых есть концессия на грабежи на стройплощадке, и вот они идут”.
  
  “За исключением того, что Канада ...”
  
  “Здесь, с нами, крепко спит, а не в трейлере, где, по мнению похитителей, он находится. У тебя получилось. Ты можешь не заснуть?”
  
  “Если это запах кофе, то я чувствую”.
  
  “Только что приготовлено”, - сказала Фрида.
  
  “Майк, скажи мне еще раз, чего ты от меня хочешь, чтобы я сделал, чтобы я был уверен, что все правильно понял”.
  
  “Ты запасной. Мы с Фридой будем в трейлере. Мы настроим его так, чтобы он соответствовал сюжету. Если я ошибаюсь во всем этом, или если я прав, и они на это не купятся, или если случится что-то, что их отпугнет, мы зря потратим ночь. С другой стороны, если это сработает, то должно сработать до конца. Они будут приходить по одному, а мы можем справиться и с тремя. Если увидишь больше трех, позови копов. Не ложись снова спать. ”
  
  “Засыпал ли я когда-нибудь, когда должен был бодрствовать? Ну, может быть, раз или два, но никогда в чем-то настолько важном”.
  
  Пригибаясь, Шейн и Фрида осторожно пробирались зигзагами по шахматной доске из припаркованных машин. Она натянула свободный свитер, под которым скрывалась наплечная кобура. На ней все еще была ее задорная рыбацкая шапочка. Шейн работал над дверью со своим снаряжением для сбора мусора и небольшим фонариком. Когда он открыл ее, она вошла вместе с ним внутрь.
  
  Огромное загрузочное колесо занимало большую часть пространства от пола до потолка в главной комнате. Остальная добыча, добытая при ограблении усадьбы, была аккуратно разложена по шкафам и под кроватями. Используя только вспышку карандаша и соблюдая осторожность при этом, они подготовили сцену. Фрида принесла из фургона спальный мешок. Они набили его подушками, чтобы создать иллюзию объема Канады, и привязали веревкой к одной из кроватей. Шейн поднял штору в той спальне ровно настолько, чтобы кто-нибудь снаружи мог заглянуть внутрь и увидеть на кровати нечто, похожее на заключенного, накачанного наркотиками и беспомощного.
  
  Затем они приготовились к ожиданию.
  
  
  После первого разочарования, которое длилось пару часов, Дауни снова почувствовал удачу. Ему нравилось, когда он следовал интуиции, и эта интуиция оправдывалась. Он интерпретировал ту сцену на стройплощадке профессиональным взглядом. Он отправился прямиком к единственному человеку в Майами, который мог рассказать ему то, что он хотел знать, - личности официально санкционированных воров. Теперь он был на сто процентов уверен, что Ларри Канада с ценником в миллион долларов, привязанным к его большому пальцу ноги, был припаркован внутри этого трейлера, ценная собственность , ожидающая, чтобы ее угнали обратно. Он должен был быть там. Никакая другая возможность не соответствовала фактам. Но поскольку два человека из его группы все еще были настроены несколько скептически, он провел последнюю разведку. Любители, против которых они выступали, допустили типично дилетантскую ошибку, оставив один из решетчатых блайндов в трейлере лишь частично опущенным. Он внимательно заглянул внутрь. Это была Канада, все верно, застегнутая на молнию в сумке для мумий. Эти контуры были узнаваемы безошибочно.
  
  Теперь они могли сделать это разными способами. Воспользовавшись внешней будкой рядом с офисом, он позвонил в ближайшую казарму, где хотел узнать, кто звонит, чтобы они могли записать это. Он сказал им забыть об этом, он не хотел закончить жизнь в заливе с ногами в бетоне. У него было для них вот что. Определенные люди на стоянке трейлеров Leisure City забрали партию высококачественного венесуэльского коричневого мяса в Ки-Уэсте. Они уже избавились от большей части, но осталось еще достаточно, чтобы кое-кому приятно перекусить. Если они были готовы потратить время, он был готов назвать им имена и номерной знак их автофургона, потому что его лишили его доли в том, что должно было стать прибыльной сделкой.
  
  Ранее Дауни использовал свой личный тайник для переговоров с Симпсоном. Лично он испытывал ужас от всего этого, но иногда это был единственный способ получить информацию. У него в машине было еще три унции в коричневом конверте. Бенджамин и Вон оставили пикап незапертым. Дауни прокрался мимо и положил конверт на пол под переднее сиденье - первое, на что смотрит полицейский, обыскивая автомобиль.
  
  
  Они оставили Делуку в Майами. Греко не ожидал, что такой человек, как Делука, будет играть на уровне "укажи и стреляй", но, учитывая, что они были незнакомцами в городе, было бы полезно поехать с ними и убедиться, что они едут в правильном направлении по федеральной трассе. Стрелки в аэропорту чертовски запутались, и Греко потратил час, прежде чем смог привести себя в порядок. Ник все это проспал. Он был в ужасном настроении, когда проснулся, подавленный и параноидальный, и Греко пришлось провести с ним настоящую беседу в раздевалке - не подводи своих друзей, и так далее, и тому подобное - и сказать ему, как легко все будет. На самом деле это должно было быть легко, иначе они вернутся к девочкам и скажут Делуке, что не смогли найти толстяка.
  
  По словам Делуки, Канаду похитили не профессионалы, которые знали, что делают, а пара недалеких бопперов. Их цель будет обездвижена, без телохранителей, точно определена, ее легко сбить с ног. Казалось бы, похитители убили его, и было бы меньше шума. Верные сторонники Канады не думали бы о мести, и переход прошел бы гладко. Пойдут слухи, что все это спланировал Делука, но ничего страшного. Это покажет, что он способен работать головой. Если он видел шанс избежать неприятностей для себя и своих людей, он им пользовался.
  
  Греко привык к парковкам, но эта, разбитая посреди недружелюбной сельской местности, была нелепой. Сначала он думал, что это будет похоже на поиск одной конкретной машины на стадионе "Ши" во время двойного удара "Метс", короче говоря, невозможно. Они искали белый пикап с кузовом-кемпером над кабиной. Оказалось, что таких было не так уж много. Они колесили по улицам, пока не нашли его. Что теперь делать? Насколько он мог судить, только одна дорога соединяла припаркованные трейлеры с шоссе. Дорогу могла перекрыть единственная машина. Всякий раз, когда Греко заходил в ресторан, он оглядывался в поисках выхода, прежде чем сесть, потому что хотел иметь выбор направления. Он решил, что здесь можно сделать только одно - оставить машину на шоссе и войти пешком. Он поехал обратно, нашел заросшее травой место, где мог остановиться, затем, отъезжая, поднял капот, чтобы указать на неисправность двигателя на случай, если кому-то интересно.
  
  Нику это не понравилось. Его туфли на платформе были предназначены для ходьбы по коврам, а не по земле. Греко объяснил это так: если их поймают там, когда их машина окажется не с той стороны баррикады, у них будут проблемы. В этой части мира не было станций метро. Им нужны были колеса.
  
  Ник продолжал ворчать. Он попробовал ходить в носках. Это получилось ненамного лучше. Из-за растительности доносились странные звуки. К тому времени, как они вошли, он сильно прихрамывал. Греко сразу увидел один изъян в своем плане. Здесь никто не ходил пешком. Они выделялись своими ногами, особенно в одежде из Майами-Бич. Поэтому он взял канистру с бензином рядом с одним из темных трейлеров. Теперь, если кто-нибудь их видел, они ехали за бензином.
  
  “Я не думал, что все будет так”, - пожаловался Ник.
  
  Греко тоже. Прожив всю свою жизнь в городе, он предпочел бы городское местоположение. На сегодняшний день он убил двух человек. В первый раз он был зол. Парень солгал ему и обманул, и он заслужил то, что получил. Греко был удивлен тем, как мало это повлияло на него. Он думал, что это будет скорее кайф. В следующий раз его отвезли в бар в Южном Бронксе. Его человек не знал его, но он увидел что-то в манерах Греко. У него было красноватое лицо с маленькой картой системы кровообращения на щеках, и в одну секунду он стал белым, как лист бумаги. Он отпрянул назад, подняв руку. Это было мило.
  
  Теперь, если он преуспел в этом, это может привести к чему-то другому. Ходят слухи: Греко не только стрелок со штангой с короткой дистанции, он парень, который может попасть в хороший вираж. С этой работой в Бронксе мог бы справиться любой. Но преследовать кого-то в незнакомой обстановке с неопытным партнером, пройти через это и выйти сухим из воды - за такого необычного поступка вы можете назвать свою собственную цену.
  
  “У тебя все еще есть пистолет”.
  
  “Матерь Божья”, - воскликнул Ник, хлопая себя по животу. Затем он издал свой дурацкий смешок. “Конечно, я понял. Прекрати писать в штаны”.
  
  Это была его первая шутка за час, а значит, он чувствовал себя лучше. Греко был остер и готов. Симпсон, напуганный наркоман, сказал, что были припаркованы две машины отдельно, трейлер с украденными вещами и их собственный пикап. Пистолет приставлен к их голове. “Где этот гребаный трейлер?” Нет смысла устраивать резню; свяжи придурков после того, как они сказали ему, что этого будет достаточно. Затем Канада. Удушение было бы тише, аккуратнее.
  
  В пикапе он прошептал Нику указания. Они достали пистолеты. Но краем глаза он заметил полицейскую машину, мигавшую на выезде с шоссе. Это не могло иметь никакого отношения к ним, Греко и Нику, потому что, насколько они были обеспокоены, они еще ничего не сделали.
  
  “В чем дело, в чем дело?” Прошептал Ник.
  
  Еще одно отличие трейлерной стоянки от обычной заключается в том, что большинство автомобилей слишком высокие, чтобы их можно было разглядеть сверху. Полицейская машина появилась, появляясь и исчезая. Когда машина свернула на их улицу, Греко ударил Ника по плечу, и они, пригнувшись, скрылись из виду. Это был трейлер на блоках, достаточно далеко от земли, чтобы Греко не думал, что на их одежду попадет слишком много масла.
  
  Патрульная машина остановилась рядом с пикапом Бенджамина-Воана, и оттуда выскочили копы.
  
  “Встряхнись”, - сказал чей-то голос.
  
  Двух парней внутри грубо разбудили и заставили выйти, пока обыскивали грузовик. Когда что-то нашли под передним сиденьем, копы были чрезвычайно довольны, парни были удивлены и возмущены. Упоминался ордер на обыск. Так получилось, что у копов был ордер именно на этот пикап с правильным номером. Насколько мог понять Греко, это было дело о наркотиках. Было много громких разговоров. Зажегся свет, и люди в трейлере над ними начали двигаться. Греко положил руку на поясницу Ника, чтобы тот не дрожал и не передавал свою дрожь на пол трейлера. Один из копов частично прополз под пикапом с фонариком. Греко и Ник, находясь всего в одной машине от нас, лежали абсолютно неподвижно, надеясь, что их примут за неровности грунта.
  
  Наконец все закончилось, и местность начала успокаиваться. Мужчина над ними захотел немного секса, прежде чем снова лечь спать. Женщина этого не сделала, и она одержала верх. Ссору было отчетливо слышно через весь зал. Время тянулось медленно для двух ньюйоркцев. Могли ли они что-нибудь сделать сейчас, кроме как разойтись по домам? Они не могли проникнуть в каждый незанятый трейлер на территории в поисках того, в котором находилась Канада. ДеЛука бы это понял.
  
  И все же Греко не был готов сдаваться. Когда ребята сказали, что никогда не видели этого конверта, это прозвучало искренне. И если они грабили в Хоумстеде, то не могли же они быть в Ки-Уэсте и подбирать дерьмо, не так ли? Так что, если бы кто-то хотел убрать их с дороги, было бы легко пройти мимо и бросить конверт в грузовик. Не повредит задержаться здесь на несколько минут и выяснить.
  
  Нику захотелось отлить. Греко сказал ему, ради Бога, перевернуться и отлить. Поток резко оборвался, когда послышались приближающиеся шаги.
  
  Двое мужчин и женщина остановились возле пикапа. Один из мужчин сказал: “На домкрате есть ручка. Когда шар и гнездо соединяются, ты снимаешь верхнюю половину и цепляешь цепи. Подключаешь электричество. Я хочу сделать это за один проход, если смогу, и убираться отсюда побыстрее ”.
  
  Женщина нервно сказала: “Вы действительно уверены, что Канада там? Я думаю, мы должны проверить, проникнуть внутрь ”.
  
  “Слишком много людей еще не спят. Разве я его не видел? Если это была не Канада, то что он делал привязанным к кровати?”
  
  “Стирка или что-то еще?” предположил другой мужской голос.
  
  “Говорю тебе, я видел, как он дышал”.
  
  
  Глава 12
  
  
  Внутри трейлера с приманкой Шейн услышал, как мимо проехал грузовик, затормозил и вернулся. Фрида спала. Она мгновенно проснулась от его прикосновения.
  
  У водителя пикапа либо был наметанный глаз, либо он получал правильные указания; он сделал заминку одним движением. Кто-то резко заговорил. Для Шейна это прозвучало как голос, который выкрикивал команды в Канаду через мегафон.
  
  Фрида была на ногах, в руке у нее был пистолет. “Забрать их сейчас?” - прошептала она. Шейн покачал головой. На этот раз он был вооружен, но хотел, по возможности, обойтись без стрельбы. Вокруг них спало слишком много людей. Рурк последует за ними, когда они уйдут. Если они были в меньшинстве, он мог позвать на помощь по телефону в фургоне.
  
  Они отделались легким испугом. Широкая дорога была изрыта чередой мелких лежачих полицейских. Первую из них они сделали слишком быстро, и из-за толчка большая шина payloader отклонилась от стены. Шейн втиснул ее обратно. При первом осмотре он заметил двустороннюю телефонную систему на маленькой кухне. Обычно эти устройства были сконструированы таким образом, чтобы только на одном конце была кнопка разговора. Другой конец никогда не прекращал передачу. С помощью фонарика он нашел нужный инструмент и прибавил громкость.
  
  “Перестань ныть”, - сказал чей-то голос, и ему ответил другой, слишком слабый, чтобы его можно было расслышать.
  
  Первый голос: “О, все прошло прекрасно. Гладко, как шелк. Покажи этим деревенским разгильдяям пару унций настоящего H, и они свихнутся. Небольшая неразбериха сейчас только к лучшему. Замутите воду, понимаете? Дело в том, что мы полностью анонимны ”.
  
  “Я продам тебе свою долю прямо сейчас за шестьдесят тысяч”.
  
  “Если бы у меня было шестьдесят тысяч, я бы поддержал тебя в этом, парень. Я думаю, Ларри хотел бы установить рекорд, не так ли? Помоги имиджу. Из-за всех этих дополнительных проблем нам следует пересмотреть цифры. Как звучит миллион с четвертью? Через мгновение: “Ну, черт возьми, целый миллион. Это легче принять ”.
  
  “Пожалуйста, все помолчат минутку”.
  
  Это был женский голос.
  
  
  Долгое ожидание под трейлером сделало Греко вялым. Они должны были вернуться в свою арендованную машину к тому времени, когда пикап и трейлер воров выехали со стоянки. Он пытался продумать их следующий ход наперед.
  
  И тут ему в голову пришла поистине сенсационная идея, лучшая идея на данный момент. Взрыв и пожар! Ранее он сорвал у кого-то канистру с бензином, чтобы было что унести. Теперь он побежал обратно за ней. Ник хотел знать, что он делает.
  
  “Расскажу тебе через минуту”.
  
  
  Пэм, сидевшая между двумя мужчинами в кабине пикапа, испытывала разного рода давление, доносившееся на нее с противоположных сторон. Эта сила и уверенность Дауни, как она начинала видеть, маскировали своего рода тупость. Что вообще заставляло людей сдавать экзамен в полицию? Что бы это ни было, у Дауни этого было в избытке. В той тройке он был опытным человеком. Когда он говорил, все в его тоне и манерах говорило о том, что он знал, о чем говорил. События часто доказывали, что это не так. Его это никогда ни капельки не беспокоило. Его эго было железным. Он хотел большего, чем уступчивости, он хотел восхищения.
  
  Пока он вел машину, его рука опустилась на свое обычное место на внутренней стороне ее бедра. Возможно, он забыл Вернера. Возможно, это было просто объявление о том, как все будет дальше. Было невозможно сказать, о чем думал Вернер.
  
  Дауни решил поехать на стоянку грузовиков, где они оставили машину Вернера, и посадить Канаду в нее до конца путешествия. Было бы нелегко маневрировать таким мертвым грузом между машинами, но когда они доберутся до Майами Хайтс, они смогут разгрузить машину в гараже с опущенной дверью. Трейлер не будет замечен на подъездной дорожке. Потом они могли бы разобраться с машинами.
  
  
  В данный момент на огромном поле не было посевов. Вокруг осталось некоторое количество растительного мусора, но на отравленной почве абсолютно ничего не росло. Ник нес свои ботинки. Они двигались со скоростью, средней между прогулкой и неуклюжим бегом. Раньше были облака. Теперь были звезды, и Греко казалось, что всякий раз, когда он поднимал взгляд, он видел метеор. По пути они целились в огни лагеря. Теперь там не было ничего, кроме звезд, и даже они, казалось, не хотели стоять на месте.
  
  Ник непрерывно ругался. Каждый раз, когда он наступал на что-то острое, он ненавидел Греко еще больше. Он думал, что было глупо оставлять машину так далеко. Этот трейлер отъедет через минуту, и если к тому времени они не будут в своей машине, то не смогут надеяться обогнать его. Это вина Греко, но виноваты будут они оба.
  
  “ДеЛука не станет слушать алиби. Он отрежет нам яйца ”.
  
  “Или дай нам медаль, одну”.
  
  Газовый баллончик продолжал стучать по ноге Греко, и у него возникло искушение выбросить его. Но он держался за него. Им все еще предстояло пройти, когда под светящимся знаком показалась комбинация пикапа и прицепа.
  
  “У нас ничего не получится”, - выдохнул Ник.
  
  “О да, мы это сделаем”, - мрачно сказал Греко.
  
  Взяв напарника за руку, он бежал с ним, пока они не сбились с шага, и ему пришлось отпустить его. Но здесь земля была более ровной, и внезапно они оказались на дороге. Пикап начал разворот, и Греко остановил Ника, чтобы их не было видно в свете фар. Еще одно недостойное движение, и Греко, с полным ртом грязи, надеялся, что оно может оказаться последним.
  
  Он побежал вперед, захлопнул поднятый капот машины и вернулся на тротуар к тому времени, как Ник прихрамывал. Задняя часть трейлера, освещенная, как витрина Macy's, исчезла вдали. Еще одно транспортное средство для кемпинга, на этот раз фургон - "Додж", подумал Греко, - выехал из парка.
  
  “Во что мы ввязываемся, в перестрелку?” Потребовал ответа Ник. “Три человека - это уже слишком много”.
  
  “Черт с ними”, - сказал Греко, вынужденно улыбнувшись. “Никакой стрельбы. Мы собирались поджечь мать”.
  
  “Как, бросать спички?”
  
  “Как ты думаешь, зачем я потащил эту чертову канистру? Там плещется бензин”.
  
  Несмотря на свое ошеломление, Ник воспользовался моментом, чтобы понять это. “Ты имеешь в виду угостить их коктейлем”.
  
  “Именно это я и имею в виду. Они даже не узнают, что произошло. ДеЛуке это понравится ”.
  
  Он быстро переключал скорость, выжимая из машины все ускорение, которое она была готова им дать. На заднем сиденье у них была бутылка рома. Ник по дороге выплеснул ее в окно. Когда бутылка опустела, он кивнул Греко. Греко остановился, чтобы дать ему налить. Без воронки он пролил совсем немного. Когда Греко не смог найти тряпку, Ник принес носок, который смочил газом и туго закрутил, чтобы получился фитиль.
  
  
  Шейн на кухне движущегося трейлера внимательно прислушивался к разговору в кабине. Водитель продолжал хвастаться тем, как хорошо он прочитал сцену на горячем заводе. Он был тем, кто настаивал, что они не должны сдаваться. И знали ли они почему? Потому что он знал менталитет преступника.
  
  Женщина подкалывала его все более и более открыто. Он еще не понимал.
  
  “Майк”.
  
  Фрида настойчиво махала рукой с порога. Шейн подскочил, чтобы присоединиться к ней.
  
  Она откинула планки, когда огляделась, чтобы убедиться, что Рурк в фургоне выехал вслед за ними. Фургон был в восьмой части мили позади, двигаясь неторопливо на комфортных сорока пяти, минимуме на этой дороге. Теперь Шейн увидел, как черный седан начал выезжать, чтобы обогнать их.
  
  Фрида прошептала: “Они подходили раньше и отступали. Двое мужчин. В них есть что-то особенное”.
  
  Шейн разглядел номер машины, когда она подъехала ближе. Это был арендованный "Форд" из автопарка "Герц". Водитель, молодой и смуглый, сжимал руль так, словно собирался войти в опасный поворот с заносом, хотя шоссе здесь было прямым, как линейка. Мужчина рядом с ним вертел что-то у себя на коленях.
  
  Это не могли быть копы. Канадцы не стали бы ездить на арендованной машине. Тем не менее Шейну показалось, что на переднем сиденье мерцает странное электричество. Его взгляд метнулся к нему. 357. Это было в другом конце трейлера, где они расположили лампы так, чтобы их лучи падали на дверь.
  
  На мгновение второй мужчина в "Форде" посмотрел прямо в окно трейлера. Его лицо исказилось. Его голова качнулась на конце похожей на стебель шеи. Его руки взметнулись вверх, и когда Шейн увидел пламя зажигалки, он быстро пришел в себя. Времени на пистолет не было. Он отшвырнул ногой стул и сместил большое загрузочное колесо. Он начал двигаться, и Шейн сильно толкнул его, когда он проезжал мимо. Он сильно ударился о заднюю стенку. Внезапное изменение веса заставило трейлер вильнуть в сторону "Форда".
  
  
  Два окна были почти параллельны, когда это произошло, окно у локтя Ника и окно трейлера. Греко нажал на тормоз, что дало ему достаточно времени. Это был легкий боковой бросок, но он должен был разбить стекло и пробиться сквозь жалюзи.
  
  Со слабым металлическим звоном машины соприкоснулись. Греко увидел, как загорелся "рыбий хвост", и инстинктивно дернулся в сторону. Это было нечто большее, чем легкое столкновение, что сбило Ника с толку. Ему не терпелось убедиться, что пламя разгорелось. Он должен был коснуться мяча и бросить его одним движением, и он не мог позволить себе промахнуться. Если бы он промахнулся и горящий газ, не причинив вреда, полился на шоссе, канадские похитители поняли бы, что на них напали, и достали бы оружие. Греко пришлось бы держаться рядом, и именно Ник принял бы на себя основную тяжесть стрельбы. Три человека, три пистолета, а в наши дни женщины тоже умеют стрелять, знаете ли.
  
  Когда бампер трейлера врезался в панель задней двери, сминая ее внутрь, бросок уже начался. Ник в ужасе отшатнулся, когда прямо перед его глазами взорвался огненный шар.
  
  Бутылка разбилась о край оконной рамы, разбив стекло, и часть горящей жидкости попала в прицеп. Но большая часть взрыва попала обратно в Ford. Ник изумленно закричал, размахивая руками, как человек, на которого напали шершни.
  
  “Стоп! Стоп!”
  
  Греко боролся с рулем. Он вильнул назад по обеим полосам и, наконец, заставил машину резко остановиться в грязи.
  
  Ник упал, издавая резкие, пронзительные крики. Его свободная рубашка была в огне. Он стянул ее через голову, поджигая волосы. Греко грубо обнял его и потушил пламя руками.
  
  Тонкие крики Ника перешли в стоны. “Это больно, Греко, это больно”.
  
  У Греко тоже болели руки, но это не означало, что они могли стоять и жалеть себя. Их хороший план провалился по причинам, которые Греко был не в состоянии понять. Этот трейлер вел себя так, как будто Кинг-Конг или кто-то еще толкнул его. Он уже скрылся из виду дальше по дороге. Бензин, который Ник расплескал, когда наполнял баллон, со свистом загорелся, и салон "Форда" на переднем сиденье яростно горел. Греко попятился. Это был пожар, который никто не потушил бы своими руками.
  
  Фары приближались к ним. Это был тот же фургон "Додж", который он видел выезжающим со стоянки трейлеров. Когда Греко увидел, что они не намерены останавливаться, он выскочил, размахивая обеими руками и крича.
  
  Фургон вильнул вправо, пытаясь проехать внутри. Греко выхватил пистолет и выстрелил через лобовое стекло. Это было сделано без прицеливания, но он прицелился в следующего, и когда водитель понял, во что целился Греко, а с такой дистанции промахнуться было маловероятно, он нажал на тормоза и проехал в заносе в паре футов от пылающего Ford.
  
  Греко был так зол на этого парня за отсутствие заботы о товарище-автомобилисте, попавшем в беду, что был готов пристрелить его, если тот не уберется по собственной воле. Он, должно быть, передал эту цель, и водитель, высокий худощавый парень в очках, соскользнул на землю, вибрируя.
  
  “На кой черт тебе пистолет? Я отвезу тебя”.
  
  “Иди туда”, - прорычал Греко.
  
  Делая то, что ему сказал пистолет, худой мужчина скрылся в сорняках. Греко крикнул Нику, который стоял на обочине, не в слишком хорошей форме. Еще один крик вывел его из задумчивости. Он поискал свой пистолет. Вероятно, он все еще был в горящей машине. В следующий раз Греко действительно закричал, и Ник направился к нему. Им нужны были оба оружия, но то, что Греко чувствовал сейчас, говорило о том, что он был готов сразиться со всем экипажем, используя только зубы и ногти.
  
  
  Глава 13
  
  
  Занавески вспыхнули. Газ плеснул до противоположной стены. Украденное со строительной площадки оборудование, наряду со всем остальным, было разбросано в результате столкновения. Где-то должен был быть огнетушитель, но не было времени его искать.
  
  Отличная шина заблокировала их от худшего поворота, и она прочно застряла. Ковер от стены до стены был бы самой серьезной проблемой. Фрида держала в руках тяжелую драпировку. Огонь отступал после каждого замаха, но мгновенно восстанавливался. Загорелся диван. Теперь они были заблокированы от двери.
  
  Пока они продолжали двигаться с той же скоростью, они могли поддерживать огонь в этой комнате. В тот момент, когда они остановятся, все взлетит на воздух. Рукояткой пистолета Шейн выбил стекло из окна спальни рядом с подушками, которые он разложил так, чтобы выглядеть как человек без сознания. Затем он нажал кнопку разговора по двустороннему телефону.
  
  “Твой трейлер горит. Остановись”.
  
  По глухому звуку он сразу понял, что из-за раскачивания трейлера оборвалась связь. Должен был быть какой-то способ привлечь внимание людей в кабине. Если бы они с Фридой одновременно вылезли через противоположные окна, они все еще могли бы совершить захват.
  
  Он искал, что бы бросить. Первое, что он рассмотрел, был кислородный баллон сварочного оборудования. Ему пришла в голову другая возможность. Он вспомнил, как бросил горелку в ковш загрузчика. Если бы он смог найти это, то смог бы срезать им путь наружу и забраться в пикап.
  
  Фрида бросала мебель в огонь, пытаясь развести огонь. Ничего не получалось.
  
  “Продержаться три минуты?” Крикнул Шейн.
  
  “Попробуй”.
  
  Он заметил горелку. Он нашел ацетилен и в спешке подключил его. Слишком сильно надавив, он сломал свою последнюю спичку. Он вырвал страницу из кулинарной книги, скрутил ее в длинный жгут и поджег на костре. В следующий момент факел заплевал. Он отрегулировал состав смеси, изменив пламя с оранжевого на горячее, ярко-синее.
  
  Сметая все со своего пути, он начал работу над стеной. Пламя прошло сквозь тонкий лист металла, как нож сквозь мороженое, оставив обугленную линию от пола до потолка. Фрида отступила по коридору, используя свою драпировку как цеп, пока он заканчивал грубую дверь. Когда разрезы соединились, металлическая секция упала внутрь.
  
  “Frieda.”
  
  Она потеряла свою кепку. Ее волосы растрепались, а лицо было измазано сажей. Она выглядела великолепно, как всегда.
  
  Держась одной рукой, он дотянулся до пикапа и открыл заднюю дверцу. Он остался там, переступив порог, пока Фрида протискивалась мимо. Внезапная смена направления движения выбросила бы их обоих на шоссе, но инженеры, проектировавшие шоссе, верили, что самая прямая дорога - самая короткая и быстрая, а значит, и лучшая. Пламя охватило кухню и одну спальню. Фрида переместила хватку с зазубренного металлического края на плечо Шейна, затем на крышу пикапа и забралась внутрь.
  
  Шейн последовал за ней. Их скорость упала до тридцати и продолжала падать. Возможно, водитель наконец понял, что позади него происходит что-то необычное.
  
  Шейн присел, чтобы отключить сцепку. Он отцепил цепи и щелкнул защелкой. Мяч по-прежнему плотно сидел в гнезде. Взяв себя в руки, он сильно ухватился за бампер, и горящий трейлер вырвался на свободу.
  
  
  Еще через десять миль им придется менять машины. Когда Дауни увидел приближающиеся к нему фары - обычного черного "Форда" или "Шевроле", беспокоиться не о чем, за исключением того, что, будучи главным, именно ему приходилось беспокоиться обо всем, - он поднял с колена темные очки. Ранее он выключил подсветку приборной панели. Пэм собиралась закурить сигарету. Он сказал ей подождать, пока машина не проедет мимо.
  
  “На самом деле, - сказал он, глядя в зеркало, “ ложись на пол. Пикап и трейлер, двое мужчин и девушка. Никогда не знаешь, они могут просто вспомнить”.
  
  Пэм соскользнула на пол и потянула Вернера за штаны, пока он со вздохом протеста не последовал за ней. Фары приближались, слишком медленно. Дауни решил затормозить, как только они поравнялись, рассчитав время так, чтобы они не заметили его стоп-сигналов, и позволил им проскочить мимо. Но затормозила и отступила другая машина.
  
  Пэм, лежа на полу, поняла, что что-то не так. “Джек?”
  
  “Кто-то хочет поиграть в игры”.
  
  Верхнее зеркало было закрыто кузовом кемпера. Он ехал с двумя большими боковыми зеркалами. Их свет падал ему в глаза.
  
  “Ползучая паранойя”, - заметил Вернер. “Бедный Джек, все за ним гоняются”.
  
  “Если они хотят пройти, почему они не проходят? Мы делаем только сорок пять. Вот это ползет”.
  
  Огни снова приближались к нему, но уже медленнее. У Дауни был импульс удерживать центральную линию до следующего выхода, и если они последуют за ним, он поймет, что они настроены враждебно. Но с этим огромным трейлером за спиной ему приходилось вести себя консервативно. Он не привык водить такое количество машин. Он чувствовал себя медлительным и громоздким, как профессиональный баскетболист в зале с обычными людьми.
  
  Он взглянул на спидометр, желая посмотреть, что они сделают, если он снова снизит скорость на дороге. Он почувствовал явный толчок, и его взгляд метнулся к зеркалу.
  
  “Он вмешался в мои дела!”
  
  Трейлер раскачивался. Его качнуло прочь, назад, снова прочь.
  
  “Они в огне!”
  
  Машину позади них вынесло на обочину, она определенно горела. Сквозь лобовое стекло виднелись языки пламени. Остальные забрались обратно на сиденья, а Вернер высунул голову в окно.
  
  “Что случилось?” В середине сказала Пэм. “Расскажи мне, что случилось”.
  
  Горящая машина остановилась, и из нее выскочили две фигуры, одна из них объятая пламенем. Дауни нажал на газ. Он не собирался сдавать назад и помогать. Пусть эти ублюдки горят. Какая-то нелепая авария, которая не могла повториться и через сто лет. Вероятно, тормоза. Они ехали с включенной аварийкой, вот почему машина, казалось, медленно реагировала. Когда пламя пробилось сквозь половицы, водитель был настолько поражен, что дернулся и протаранил трейлер Дауни. Пьян? Несомненно.
  
  Вернер сказал: “Чувак, они горят”.
  
  “Это их проблема. Как насчет наших задних фонарей? Они включены?”
  
  Вернер вытянул шею до упора. “Нет”, - доложил он. “Значит, если мы проедем мимо полицейского, то можем ожидать вой сирен”.
  
  “Не в первый раз за сегодняшний вечер”, - вставила Пэм.
  
  “Никто не ездит так поздно”, - сказал им Дауни. “Мы собираемся сделать последний отрезок по боковой дороге, если я смогу заставить этого сукина сына начать слежку”.
  
  Он изо всех сил давил на газ, но трейлер продолжал вилять. Он ощущал толчки, нерегулярные колебания. Возможно, от толчка что-то оторвалось, и оно каталось там. Он все еще мог видеть зарево от горящей машины и решил не останавливаться, пока они не выедут с четырехполосной полосы. Следующий съезд был в четверти мили впереди, затем в восьмой части мили. Он переместился вниз, к трапу.
  
  Внезапно его передние колеса взбрыкнули, как будто наехали на лежачего полицейского, как в трейлерном лагере. Но на федеральной трассе? Он продолжил поворот, и ощущение всего изменилось. Они больше не тащили груз. Пандус отъехал в сторону. Не совсем веря в это, он увидел их незакрепленный трейлер, все еще стоящий на главном шоссе и продолжающий движение на юг. И он тоже был в огне!
  
  Это было худшее, что могло случиться в такую плохую ночь. Должно быть, против них работает какая-то сверхъестественная сила. Дауни вовремя выправил руль, чтобы не съехать с рампы. Пикап наслаждался своей свободой.
  
  “Вот и уходит наш миллион баксов”, - заметил Вернер.
  
  О чем он говорил? Единственный объект стоимостью в миллион долларов в округе - и тут до него дошло. Казалось, на его голове сомкнулись тиски. Канада был внутри трейлера, привязанный к кровати.
  
  Трейлер продолжал набирать скорость, съезжая с эстакады. Его начало заносить. Вскоре его внешние колеса съехали на обочину. Он съехал с небольшой насыпи, врезался в забор и продолжил движение по возделанному полю. Миллион долларов. Никаких шансов спасти кого-либо из этого пожара. Пожар вышел из-под контроля.
  
  Пэм схватила его за плечо и указала пальцем. Он увидел это, большую ирригационную повозку, одиноко стоявшую далеко в поле. Он понял, что она кричала. Но, судя по тому, как им везло, фургон должен был быть пуст. Если в нем была вода, то не было никакой возможности подлить ее в огонь.
  
  Трейлер изменил направление, двигаясь менее быстро по неровной земле, и направился прямо к фургону с водой, как верблюд, почуявший колодец.
  
  Дауни врезался так сильно, что перепрыгнул рампу внизу. Забор защищал только рампы и само большое шоссе. Он проехал прямо по пересеченной местности, заскочив в нижний ряд пикапа. Поле было усыпано бобами, почти готовыми для сборщиков. Его задние колеса выбрасывали вырванные растения и мягкую грязь.
  
  Трейлер остался стоять вертикально, остановившись всего в пятидесяти футах от фургона. Он сбросил Вернера, который побежал впереди. Дауни свернул и остановился, освещая трейлер фарами. Внутри приятно потрескивал огонь, но отдавал мало тепла. Он смог добраться почти до окна спальни, через которое ранее видел похищенного мужчину на кровати. Это была единственная комната, которая не горела. Возможно, еще есть время.
  
  Он услышал крик Вернера. Обернувшись, он увидел, как из бака вырвалась струя воды и начала длинную волну вправо и влево. Дауни почувствовал, как ему в лицо ударил туман. Основная дуга, однако, не доходила до прицепа на двадцать футов. Вернер боролся с коротким шлангом на неподвижном кронштейне башни. Ему удалось освободить его. Вода бешено хлестала вокруг, разбрызгивая все подряд. Он протянул руки к соплу, взял его под контроль и направил мощную струю на огонь. Возможно, случайно он ударил Дауни в грудь и повалил его на землю. Скорректировав прицел, он выпустил каскад воды в окно спальни.
  
  
  Машина, которую присвоил себе ван Греко, оказалась неожиданно маневренной. Тормоза были настолько хорошими, что, когда он слегка прикоснулся к ним, чтобы почувствовать, внезапная остановка чуть не отправила его в стекло.
  
  “У этого ребенка есть сила”.
  
  Стрелка в мгновение ока перевалила за семьдесят. Ник беспокоился о том, что они будут делать, когда догонят трейлер. Они не могли повторить тот же трюк во второй раз, потому что канистра с бензином была пуста.
  
  “Заправляйся баллонами”, - сказал Греко. “Эти штуки перевозят плиты. Посмотри сзади”.
  
  “Заправляйся баллончиком! Эта дрянь может оторвать тебе задницу. На этот раз за рулем буду я. Ты бросай ”.
  
  “Нет, это сработало, сработало! Горю, как сукин сын”.
  
  На полях справа они увидели горящий трейлер. Значит, все-таки часть импровизированного коктейля подействовала. Греко остановился, чтобы они могли посмотреть на финиш.
  
  Сзади послышался шум, и кто-то застонал. Они посмотрели друг на друга.
  
  “У нас есть компания”, - сказал Греко.
  
  Затем из стоящего фургона хлынула вода и начала падать на пламя. Дым изменил цвет. Еще минута или две, и огонь погас бы. Они посадят Канаду в пикап и отправятся восвояси. О нападении на эту толпу с одним оружием не могло быть и речи.
  
  “Вверх-вниз всю ночь”, - сказал Ник. “Вверх-вниз. Давай вернемся в отель”.
  
  “Нет, послушай, если мы сможем удержать их подальше от огня...”
  
  И он выскочил и побежал. Он пролез через пролом в заборе, сделав пять шагов, упал ничком. Он увидел две фигуры возле трейлера, еще одну в фургоне. Он достал пистолет. Все, что ему нужно было сделать, это выбить человека из колеи, а затем сделать пару выстрелов, чтобы убедить остальных не высовываться. Огонь снова разгорался, и вскоре от Канады не осталось бы ничего, кроме костей и обугленной плоти.
  
  Он тяжело дышал после бега и не мог держать прицел ровно. Он все равно выстрелил. Пуля попала в танк и со свистом улетела в никуда. Парень упал на землю, но насадку заклинило на месте, и вода продолжала заливать трейлер. Может быть, Канада наглотался достаточно дыма, чтобы не проснуться. Может быть, и нет. Было бы так приятно убедиться.
  
  Затем он увидел Ника, бегущего широким кругом, направляясь к фургону. Греко пришлось пересмотреть свое мнение о мальчике. До сих пор он был всего лишь занудой, паясничал, когда не жаловался, а потом, наконец, потерял свой пистолет. Но даже думать о том, чтобы забраться на этот фургон, требовало смелости.
  
  Он встал на одно колено. В ту минуту, когда Ник начал подъем, он намеревался потратить пару ударов впустую просто ради удовольствия. Все, что Нику нужно было сделать, это один раз взмахнуть насадкой, а затем соскользнуть на землю. В кино люди постоянно проделывали подобные вещи.
  
  И тут появился укол, проходящий по краю резервуара. Греко продолжал поворачиваться, ожидая движения. И действительно, появилась голова, но в неожиданном месте. Парень одурачил его, проскользнув между рядами фасоли. Он выстрелил в Ника, Ник упал лицом на сопло. Сила потока сбросила его с бака, оставив сопло дергаться, как что-то живое. Почти сразу же в облаке дыма у трейлера снова появилось пламя.
  
  Все снова пропали из виду, и Греко тоже пропал из виду. Теперь ему предстояло выяснить, хватит ли у кого-нибудь из этих джокеров мужества взобраться наверх, как это сделал Ник, и перенаправить шланг. Теперь Греко был ближе, и он чувствовал накал страстей. Это был тот удар, который он не собирался пропускать.
  
  Трейлер горел от одного конца до другого. Ларри Канада погиб, и Греко с Ником смогли забрать свои деньги. Внезапно шланг перестал болтаться и безвольно повис, из него вытекала только струйка. А затем из трейлера раздался оглушительный грохот, поднявший столб искр и пламени на сотни футов в воздух.
  
  
  Глава 14
  
  
  Поиски контрабандных наркотиков на стоянке трейлеров превратили салон пикапа в беспорядок. Кровати были разобраны. Когда резко затормозили, Шейна швырнуло на пол.
  
  “Вот и уходит наш миллион баксов”, - произнес голос в кабине.
  
  Женщина что-то крикнула, и пикап начал дергаться и нырять. Он остановился, и все высыпали наружу, Шейн и Фрида двигались более осторожно, чем трое впереди. Шейн увидел горящий трейлер, три бегущие фигуры. Через мгновение сформировалась новая группа, и на огонь начала падать вода.
  
  “Как мы собираемся это сделать?” Спросила Фрида.
  
  “Подожди Тима. Мы можем прижать их здесь, пока он не приведет к нам полицейских ”.
  
  На шоссе большой фургон замедлил ход и остановился. Шейн дважды мигнул фонариком, заслоняя луч. Словно в ответ на сигнал, появилась фигура.
  
  “Это не Тим”, - сказала Фрида.
  
  Шейн быстро огляделся. Тот, кого видела Фрида, исчез из виду.
  
  Это был новый фактор, и пока Шейн не увидит, как он вписывается в ситуацию, им придется наблюдать за происходящим, не принимая в нем участия. Они отошли от грузовика. Он услышал крадущееся, похожее на животное движение позади себя, и в нескольких футах прошла фигура. Это был юноша, который бросил бомбу. Теперь он был обнажен до пояса - руки, похожие на палки, лопатки торчали, как тесаки. Здесь были две стороны, и обе стороны должны были верить, что Ларри Канада был пленником в трейлере. Помимо этого Шейну оставалось подождать и посмотреть.
  
  Пожар был почти взят под контроль, когда юноша с голой грудью забрался на фургон и выстрелил себе в живот, при падении выронив шланг. Мгновение спустя трейлер снова запылал. Шина взорвалась, выбив несколько заклепанных панелей. Теперь весь салон превратился в одно пламя.
  
  Шейн услышал сдавленный возглас Фриды. Фургон на шоссе начал двигаться.
  
  “Кто-то уезжает с нашим толстяком”, - сказала она.
  
  “Пойдем за ними”.
  
  Они вернулись к грузовику. Он отпустил сцепление в тот момент, когда заработал мотор, и они рванули вперед. Он почувствовал волну жара, когда они проезжали мимо костра. Кто-то отскочил в сторону. У него в руке был пистолет, как и у Фриды. Ни один из них не выстрелил.
  
  Дауни, подняв руку, защищаясь от жары, попятился. Он увидел, как пикап устремился к пролому в заборе, и крикнул Пэм: “Вернер, сукин сын, улетает. Мы должны были избавиться от этого ублюдка, когда у нас был шанс ”.
  
  Затем мимо пробежал сам Вернер. Он бросил на Дауни убийственный взгляд и исчез в темноте. Это могло бы стать хорошим примером для подражания для всех. Пожарные машины появятся с минуты на минуту.
  
  Пэм все еще стояла на коленях, выглядя бледной и больной. Чтобы привести ее в чувство, Дауни, проходя мимо, щелкнул пальцами по щеке. “Пойдем, пойдем...”
  
  В этом чертовом месте было светло как днем. Он насчитал двух человек. Две машины отъехали. Но внезапно он убедился, что есть кто-то, кого он не учел, стрелок, который прямо сейчас целится из скоростной винтовки в его позвоночник. Он чувствовал себя заметным и хрупким. Он сбился с шага и петлял по фасоли, как бегущий защитник.
  
  Затем он оказался в тени, отбрасываемой фургоном с водой. Он побежал вдоль него. Он был не в форме для этого, и через некоторое время ему пришлось упасть на землю, чтобы дождаться, пока восстановится дыхание.
  
  Шоссе сейчас было пустым, но это не могло продолжаться долго. Фургон и пикап скрылись из виду. Кто, черт возьми, были эти парни? Он бы сказал, что Бенджамин и Вон, но эта пара была заперта на ночь. Он просто больше ничего не знал. Он получил определенное расположение в калейдоскопе, а потом кто-то толкнул его локтем, и все пошло по-другому.
  
  Трейлер горел, как маяк, пламя поднималось вертикально вверх. Пэм и Вернера нигде не было. Дауни был один на огромном поле - ни друзей, ни транспорта. У него было лишь смутное представление о здешней географии. Когда он куда-либо ездил, то ездил по асфальтированным дорогам. Он решил вернуться на окружную дорогу, которая проходила под межштатной автомагистралью, и следовать по ней, чтобы посмотреть, куда она ведет. Он поплелся прочь, начиная задумываться, не лучше ли было попробовать жить на пенсию.
  
  Он услышал, как впереди Пэм и Вернер огрызаются друг на друга, и побежал догонять, радуясь, что будет не один на прогулке. Он забыл окликнуть, кто он такой, и они сломя голову бросились бежать.
  
  “Это Джек!” - объявил он.
  
  Он услышал щелчок отбивающегося молотка, пугающий звук где угодно, и выполнил еще один сложный прыжок и перекат. Он вытащил свой собственный пистолет.
  
  “Эй, давай не будем разделяться. Мы все еще можем это провернуть. Может быть, не весь миллион, но, черт возьми, давай все равно компенсируем наши расходы ”.
  
  Он продолжал говорить, пока полз. Он действительно сдался там, когда понял, что Канаду жарят в его собственном фритюре. Он говорил только для того, чтобы разрядить электричество в воздухе. Но он начал видеть возможности, и к тому времени, когда он достиг их, он почти убедил себя.
  
  “Ты все еще думаешь о деньгах?” С презрением спросила Пэм. “Джек, ты сумасшедший”.
  
  “Лучшим словом было бы ”упрямый", - сказал Дауни. “Все знают это обо мне. Как только я за что-то берусь, я никогда не отпускаю”.
  
  “Мы все еще живы. Это больше, чем можно сказать о некоторых людях. Давайте пойдем разными путями”.
  
  “Пока не могу этого сделать”, - правдоподобно сказал Дауни. “Мы будем ехать в одной машине. Вернер, как рука?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “Я подумал, что мог бы предложить, почему бы нам не найти тебе место, где можно посидеть, а мы сходим за машиной и вернемся за тобой? Нет смысла всем нам идти пешком ”.
  
  “Я не хочу чувствовать себя обделенным”.
  
  “Поступай как знаешь”.
  
  Вернер положил пистолет в карман, но руку держал в этом кармане. Дауни делал то же самое, пока не убедил себя, что все в порядке. Добравшись до дороги, они повернули на восток. Рано или поздно они обязательно увидят знаки.
  
  “Итак, почему кто-то должен хотеть поджечь этот трейлер?” сказал он. “Потому что они знали, что в этом замешана Канада! Вы так далеко за мной следите? Он задел так много лиц, что в городе полно людей, которые хотели бы увидеть, как он сгорит ”.
  
  По крайней мере, они слушали. Если он так устал на старте, как бы он чувствовал себя на финише? Они могли бы опуститься и признать, что у них болят ноги. Но он был сержантом, ему приходилось притворяться.
  
  “Мы могли бы пойти домой и немного поспать, - сказал он, - и к тому времени, когда мы проснемся, все будет застегнуто наглухо. Черт возьми, это была отличная идея с твоей стороны, Вернер. Я, например, не хочу сдаваться только потому, что у нас здесь была небольшая неудача ”.
  
  “Небольшая неудача”, - повторил Вернер изумленным голосом.
  
  “Не так уж и мало, я полагаю. Вот о чем я подумал. У нас готово письмо. Давайте продолжим и отправим эту чертову штуку. Когда жена это поймет, она созовет заседание комитета. Один мужчина в этом комитете поймет, что в этом нет смысла, потому что Канада находится на федеральной трассе в сгоревшем трейлере. Но он не может сказать об этом, не выдав этого. Они пойдут дальше и заберут деньги ...”
  
  “Сначала убедимся, что он жив”, - сказала Пэм.
  
  “Вот тут ты ошибаешься. При такой большой сумме они не доставят деньги, пока не будут уверены, что он жив, но они их заберут. Они будут у них на руках. Миллион наличными. Теперь они дезорганизованы. Их безопасность будет не из лучших. Вы понимаете, к чему я клоню? Это дело полиции. Я буду в курсе. Я посмотрю, как они будут действовать, и буду поддерживать с вами связь, ребята, чтобы вы могли действовать в любой момент. Кто, черт возьми, знает? Может быть, я позвоню тебе и скажу надеть маски. На этот раз мы не будем охотиться за парнем, пойдем за деньгами ”.
  
  Он форсировал это. Он сам не верил, что это произойдет. С него было достаточно.
  
  По его прикидкам, около десяти миль. Скорее пятнадцать. К тому времени, когда они заметили машину, уже почти рассвело. Несколько раз приближающиеся фары заставляли их нырять на обочину. Ближе к концу они были безнадежно потеряны. Он не мог продолжать говорить все время, но он думал, что наконец убедил Пэм. Вернер, скорее всего, нет. Он должен был присматривать за этим мальчиком.
  
  
  “Ник, Ник”. Греко вытащил его из-под водяного фургона и опустился рядом с ним. “Ты в ужасном состоянии, ты это знаешь?”
  
  Греко должен был почувствовать эффект от того, как Ник смотрел на него. Это было трогательно. Ник собрал несколько бобовых растений и прижимал их к ране. Это не заменяло обычных повязок. Если Греко попытается нести его, вся одежда будет в крови и слизи. Прыщи Ника выделялись так, словно на них нанесли мазок. Медаль на его груди поблескивала в свете камина.
  
  Он попытался изобразить настоящую улыбку. “Кажется, я сломал лодыжку”.
  
  Греко посмотрел. Нога обычно торчит в форме буквы L. Это было больше похоже на букву W.
  
  “О-о-о. Ты по этому не пройдешь”.
  
  “Я позаботился об их чертовой воде за них, не так ли?”
  
  “Ник, то, как ты облажался на этой штуке...”
  
  Действительно, благодаря подвигу Ника они достигли того, чего намеревались достичь. Греко почувствовал прилив нежности к этому бестолковому парнишке. Ничего педерастического в этом не было, это было скорее армейское дело, один солдат другому. Это не помогло решить главную проблему. Ближайшая больница находилась в Майами, и они, черт возьми, были совершенно не в том состоянии, чтобы добираться автостопом. Как бы они ответили на вопросы, когда добрались туда?
  
  Влажная масса в животе Ника сдвинулась, и если бы у самого Греко к этому моменту не было некоторого беспокойства в желудке, он мог бы заглянуть внутрь и посмотреть, что его друг ел на ужин. Ник бледнел с каждой секундой. Греко понимал, что всю работу придется делать ему. Он принял обмякшее тело в сидячее положение и попытался приподняться. Было слишком скользко. Ник вообще не смог оказать ему никакой помощи.
  
  Греко искал какое-то чудесное решение. Он не смог его придумать. Было бы достаточно сложно выпутаться из этого самому, не будучи задержанным калекой с простреленным животом, который, судя по всему, все равно должен был умереть. Даже если бы его ждала скорая помощь, чего он не сделал, Ник исчез бы из поля зрения прежде, чем они проехали бы половину пути. И оставить его здесь было бы ненамного лучше. У него взяли бы отпечатки пальцев и проверили отели. Они зарегистрировались в Doral под своими настоящими именами, что, вероятно, было глупо. ДеЛука? Он даже не помог с адвокатом.
  
  Он почувствовал запах паленых волос Ника, и это натолкнуло его на мысль. Ему каким-то образом удалось поднять своего друга, опираясь на его единственную здоровую лодыжку. Ник уже был близок к обмороку, а они еще никуда не ушли. Он пытался правильно распределить свой вес, но Греко подумал: "зачем беспокоиться?"
  
  Они ходили в одну и ту же среднюю школу. Греко позволил Нику участвовать в паре небольших сделок. Он в некотором роде спонсировал его. У Ника был брат, который торговал, и он всегда мог достать все, что хотел, для вечеринок. Они так здорово проводили время в Майами.
  
  “Заработаем себе мяч на эти деньги”, - слабо сказал Ник, когда Греко остановился, чтобы перехватить его менее скользким хватом. “Мексика”, - Пытаясь улыбнуться, он повторил это снова, как мексиканцы. “Ме-хико”.
  
  Правда, ходили упорные разговоры о том, чтобы отвезти девушек в Мехико после того, как ДеЛука с ними расплатится. Сейчас этого не произойдет. Греко снова начал двигаться, и когда Ник понял, он недоверчиво заскулил. Греко загнал его прямо в огонь. Было слишком жарко, чтобы идти до конца. Примерно в четырех футах от одной из подпружиненных панелей он вцепился в нее и отпустил, сильно толкнув Ника в последний раз в сочетании с подъемом.
  
  Ник бросил на Греко ужасный взгляд, и в последний момент тот закричал. Он вошел внутрь в снопе искр. Греко запомнит этот взгляд и тот крик, но это было просто то, с чем ему придется научиться жить. Он оказал услугу своему другу, а также самому себе, справившись со всем в одно мгновение вместо того, чтобы оставить его медленно умирать в муках.
  
  На шоссе притормаживала машина. Греко побежал к ней, и когда оказался на расстоянии вытянутой руки, достал пистолет. Должно быть, к этому времени он выглядел довольно дико. Внутри было двое: парень за рулем и худой, неряшливо выглядящий мужчина, которого Греко вытолкнул из фургона "Додж". Он взмахнул оружием, и они оба вышли.
  
  “Только не это снова”, - сказал худой мужчина. “Что со всеми случилось?”
  
  Греко не смог бы ответить на этот вопрос, даже если бы захотел. Как только машина опустела, он запрыгнул в нее и уехал.
  
  
  Глава 15
  
  
  Фургон беспорядочно двигался между полосами движения. Шейн на пикапе быстро поравнялся с ним, включив фары. При грамотном водителе и его первоначальном преимуществе фургон мог бы обогнать их, но кто бы ни был за рулем, он делал все возможное, чтобы удержаться на шоссе. Когда Шейн занял позицию, он увидел, что Канаду захватил не кто-то другой, а он сам.
  
  Он навалился на руль. Он бросил на них ошеломленный взгляд. Фрида приветливо кивнула и показала ему пистолет.
  
  Его рот открылся, и он нажал на газ. Шейн теперь был на полкорпуса впереди. Он резко затормозил и столкнул фургон с асфальта. Толстяк наконец нажал на тормоз. Он остановился далеко в стороне от дороги.
  
  Фрида спустилась, пистолет все еще был наготове. Шейн проехал мимо и припарковался. Канада узнал его, когда он попал в свет фар.
  
  “Майк Шейн. Я рад тебя видеть! Я думал...”
  
  “Мы поговорим через минуту, Ларри. Если мы останемся здесь, то соберем толпу”.
  
  “Ты знаешь, что произошло? Они набросились на меня, они усыпили меня хлороформом...”
  
  “Они”? Холодно переспросил Шейн. “Как ты думаешь, это спасение?”
  
  Канада беспокойно перевел взгляд с Шейна на Фриду и на пистолет в руке Фриды. “ Ты же не собираешься пытаться сказать мне...
  
  “Садись на заднее сиденье и заткнись”.
  
  У Канады отвисла челюсть. “Вы хотите сказать, что это были вы в тех масках? Я в это не верю”.
  
  Шейн щелкнул ногтем по двери. “Шевелись, Ларри”.
  
  Канада с трудом высвободился. Он протиснулся между сиденьями. Фрида вернулась вместе с ним, убирая пистолет в свою сумку через плечо. Канада совершил жесткую посадку на одну из кроватей, выглядя непонятым и сбитым с толку. Его белый костюм с самого начала был растрепан, и он сильно испортился за последние несколько часов, пока его переносили из разбитого кадиллака на кучу песка, а затем в фургон. Он облизал свои полные губы.
  
  “У тебя ведь ничего не будет поесть, не так ли?”
  
  “Позже”, - сказал Шейн, сидя за рулем.
  
  Он пересек разделительную полосу и направился обратно к месту пожара. Остановились три машины. Рурк увидел его, небрежно отошел от группы и пересек шоссе.
  
  “Ты заставил меня поволноваться”, - сказал он, входя. “Потом я увидел место, где ты прорубил себе путь наружу. Это хорошее правило. Никогда не попадай в ловушку в горящем трейлере без нужных инструментов. Как дела, Ларри?”
  
  “Ты тоже в этом замешан?”
  
  “Ты мой проект на месяц. Может быть, нам стоит поторопиться, Майк”.
  
  “Нет, я хочу, чтобы Ларри это увидел. Поднимайся, Ларри”. Канада отодвинулся от стены, и Фрида раздвинула занавески.
  
  “Хорошо. Трейлер. Он горит. И что?”
  
  “Люди, которые это подожгли, думали, что ты в этом замешан”.
  
  Он увидел быстро приближающийся мигающий свет и включил передачу. Копов интересовало только то, что происходило на южных полосах. Они найдут один сгоревший "Форд", один трейлер, все еще горящий слишком сильно, чтобы кто-то мог приблизиться к нему, один брошенный пикап. Возможно, они также найдут одно мертвое тело, но к настоящему времени, подумал Шейн, все остальные, несомненно, разбежались.
  
  Еще через мгновение Канада тихо спросил: “Серьезно?”
  
  “Серьезно”.
  
  “Ты это устроил?”
  
  “Этот конкретный поворот мы организовали. Остальное более или менее просто произошло ”.
  
  Он съехал с большого шоссе на следующем съезде и сразу же снова повернул на север, вспомнив о рыбацком повороте вдоль канала. Припарковавшись, они с Рурком оба зашли на заднее сиденье, оставив верхний свет включенным, чтобы все могли смотреть друг на друга.
  
  Глаза Канадца закатились, и он изо всех сил старался удержаться на ногах.
  
  “Если у тебя есть немного кофе”, - сказал он. “Все приходит и уходит”.
  
  Шейн поставил кофейник обратно на плиту. Канада наклонился вперед, подперев голову руками. Его ноздри расширились, когда он вдохнул запах кофе.
  
  “Ладно, в чем дело? Что теперь будет со мной? То же самое, что случилось с Эдди Мэем? Может быть, я пытаюсь себя во что-то убедить, но я действительно сомневаюсь в этом. Майк Шейн? Тим Рурк? Это не в твоем вкусе ”.
  
  “И ты, возможно, не знаешь Фриду Филд”, - сказал Шейн. “Она пару недель следит за Филом Голдом”.
  
  “Она это сделала, не так ли? Я полагаю, она следовала за ним всю дорогу до Хоумстеда сегодня вечером. Об одном маленьком моменте позаботились. Ты знаешь, кто были эти люди, не больше, чем я. Давай вернемся в город.”
  
  Шейн рассмеялся. “Ты все еще не понимаешь ситуацию. Если ты не хочешь думать об этом как о похищении, называй это гражданским арестом. Только мы не собираемся тебя никому передавать. Здесь представлена вся судебная система - прокурор штата, большое жюри присяжных, уголовный суд. Ты можешь заявить о своей конституционной привилегии, если захочешь. Это зависит от тебя ”.
  
  Кофе начал издавать звуки. Он наполнил чашку и передал ее Канаде. Фрида заглянула в холодильник и достала кофейный бисквит и полдюжины сваренных вкрутую яиц.
  
  Канада впервые полностью проснулся. Он принялся за работу, запивая кофейный кекс и яйцо большими глотками горького подогретого кофе. Никто не присоединился к нему - он так явно хотел получить все. За удивительно короткое время он съел весь пирог и все яйца и откинулся на спинку стула, выпучив глаза.
  
  “Ларри, за этим было интересно наблюдать”, - сказал Шейн.
  
  Канада злобно посмотрел на него. “Ты ничего об этом не знаешь, не так ли? Давай послушаем остальные плохие новости. Арест гражданина. За что ты меня арестовываешь?”
  
  “Никаких конкретных обвинений. Мы думаем, ты этого заслуживаешь, но мы не смогли придумать ничего, что подтвердило бы это в суде. Адвокаты не разрешают Тиму печатать некоторые из его лучших анекдотов. Я не планировал никого похищать сегодня вечером. Кто-то другой тряхнул это дерево, и ты выпал. Ты прав, мы, вероятно, не будем в тебя стрелять. Мы собираемся задержать тебя ради выкупа ”.
  
  “Давай”, - неуверенно сказал Канада.
  
  “Люди говорили о миллионе долларов. Я думаю, это немного завышено, но у тебя широкий круг друзей. Если они так лояльны, как я думаю, я уверен, что они смогут поднять этот уровень ”.
  
  “О, ты ублюдок, Шейн”.
  
  “А я?” Ровно сказал Шейн. “Теперь я скажу тебе, что я о тебе думаю. Ты перешел на первое место, потому что предыдущий парень совершил глупость, и мы посадили его на пятнадцать лет. Люди поздравляли меня с этим, и в газете Тима была редакционная статья. Но спроси себя, Ларри. Ты хоть немного улучшился? То же самое по-прежнему происходит с разными людьми. Я могу относиться к этому философски. Но я не хочу, чтобы ты попался на мелком подкупе и кто-то другой унаследовал твои контракты ”.
  
  “Я никогда не думал о тебе как о кровоточащем сердце, Шейн”.
  
  “Нет, это что-то новенькое. Пока ты занимался наркотиками, букмекерством и вымогательством, ты не слишком меня беспокоил. Но я не хочу, чтобы ты строил этот отрог через Эверглейдс ”.
  
  Брови Канады сработали. “Если я откажусь, ты думаешь, это остановит это? Черт возьми, нет. Это деньги штата, на девяносто процентов федеральные. Они были одобрены на самом верху. Если я этого не получу, это сделает кто-то другой ”.
  
  “Это не спор, Ларри. Мы заключаем сделку. Кто пытается тебя убить?”
  
  “Неважно. О таких вещах я забочусь сам”.
  
  “Может быть, мне лучше рассказать тебе кое-что из того, что произошло, пока ты спал. Кажется, я наконец-то начинаю разбираться во всех. У меня пока нет имен. Я надеюсь, ты поможешь мне в этом. Кажется, есть две разные группы людей. Они хотят разных вещей. Что последнее, что ты помнишь? Парень с мегафоном - когда он пытался поговорить с тобой в открытую, он сказал тебе, что они не пытались тебя убить. Это должно быть правдой. Наемные убийцы прикончили бы тебя в ту же минуту, как ты переступил порог. Теперь пропустим несколько часов. Все думали, что ты привязан к кровати в том трейлере. Одна сторона хотела потушить огонь. Другие хотели дать ему разгореться. И они не дурачились. Они стреляли друг в друга ”.
  
  “Я слышал выстрелы. Я не думал, что проснулся. Я даже не уверен, что проснулся сейчас ”.
  
  Шейн вылил содержимое кофейника в свою чашку. “Что было бы, если бы это было настоящее похищение? Ваша жена знает, где вы храните деньги на непредвиденные расходы?”
  
  “Нет”.
  
  “Выкопала бы она это и передала бы другим, как полагается живым женам?”
  
  Канада действовала нетерпеливо. “Я не знаю, что вы слышали ...”
  
  “Скорее всего, это значит, что нет. Как насчет твоих мужчин номер два и номер три?”
  
  “Ты попал в точку, черт возьми. Они бы сделали все возможное, чтобы все выглядело хорошо, но произошла бы какая-нибудь заминка. Слишком плохо для Ларри ”.
  
  “Кто-то получил несколько пулевых ранений в себе и присоединился к Эдди Мэю в Вудлон парке. Да, я думал, что дело не только в деньгах, когда ты так старался, чтобы тебя там не похитили. И именно поэтому я знаю, что ты будешь рад сотрудничать ”.
  
  “Переведи это на английский. Что произойдет, если я этого не сделаю?”
  
  “Мы отправляем записку с требованием выкупа, давая подробные указания о том, куда доставить деньги. Мы будем терпеливы. Если они не смогут уложиться в срок, мы продлим им срок. А когда деньги будут доставлены, мы отступим. Мы дадим им знать, где они смогут найти тебя - связанным на заднем сиденье машины на какой-нибудь проселочной дороге. Мы пойдем домой, включим новости по телевизору и посмотрим, что произойдет ”.
  
  Канада вытер лоб салфеткой. “Это хладнокровное убийство”.
  
  “Это не совсем хладнокровно, Ларри”, - мягко сказал Шейн. “Если бы мы не вмешались в ту сцену в " Хоумстеде", ты бы сейчас оказался в примерно такой же ситуации ”.
  
  Рурк добавил: “Я не люблю прерывать тебя, когда ты работаешь, Майк, но я не уверен, что понимаю. Две отдельные группы. Одна хочет схватить его, чтобы собрать на нем деньги. И это было бы плохо для Ларри, потому что он не может рассчитывать на то, что его собственные люди будут следовать инструкциям. Или же они получат деньги в порядке вещей, но наемные убийцы доберутся до Ларри раньше, чем кто-либо другой. Плохо в любом случае. ”
  
  Канада снова провел салфеткой по лбу. Казалось, он согласен с диагнозом.
  
  Шейн сказал: “И я думаю, он готов сообщить несколько деталей. Кто противник, Ларри? Кто платит тем парням, которые подожгли трейлер?”
  
  “Дельсарто?” Предложил Рурк, когда Канада не ответил. “Разливает Мартино по бутылкам?”
  
  “Бутылки?” Резко сказал Канада. “У вас есть какие-либо причины...”
  
  “Как гром среди ясного неба”, - сказал Рурк, смеясь. “Ларри, ты на взводе”.
  
  “А кто бы не был? В городе есть парни из Нью-Йорка, это все, что я знаю. Убийство Эдди Мэя - как ты думаешь, это были похитители? Это то, что они хотели, чтобы мы думали. Эдди держал меня в курсе, что есть один определенный человек, который хочет заполучить все шарики. И от этого трудно защищаться, понимаешь? Что ты обычно делаешь? Поставь дополнительную охрану. Путешествуй с армией, пока она не утихнет. Но это то, от чего я пытаюсь уйти. Я пытаюсь сказать, что все это в прошлом. Если я появлюсь на слушаниях в Таллахасси под охраной собственной Секретной службы , я не буду похож на обычного строителя шоссе, не так ли?”
  
  “Давайте уделим минутку Эдди”, - сказал Шейн. “Он рассказывал вам что-нибудь, чего вы еще не знали?”
  
  “У меня были свои идеи, ничего определенного. Постоянно всплывало одно имя. В последнее время мы не в лучших отношениях. Мы отдалились друг от друга. Он тайком встречался с моей женой, и это одна из вещей, которые я случайно знаю ”.
  
  “Так что, если мы завернем тебя и оставим где-нибудь...”
  
  “И дай им знать, где именно? Я бы весил на пятнадцать фунтов больше из-за пуль. И ты не называешь это убийством? Что скажешь, Фрида? Ты выглядишь умной девушкой ”.
  
  Она одарила его одной из своих самых милых улыбок. “Как бы ты это ни называл, суть в том, что в это можно поверить. Это то, что любой из нас мог бы легко сделать. Разве ты не смог бы на нашем месте?”
  
  “Теперь хорошие парни и плохие парни смешались воедино. Я каждый день узнаю что-то новое о человеческой природе. Теперь мы приступаем к сделке. Что ты мне предлагаешь, Шейн?”
  
  “Счастливый конец в обмен на некоторую информацию”.
  
  “Много информации”, - поправил его Рурк.
  
  Канада попробовал кофе. Он ужасно хотел его, но не смог заставить себя проглотить. “С чего мы начнем?”
  
  “Все еще были на Эдди Мэй. Если это не было настоящим похищением, то что это было?”
  
  “Я бы назвал это хитом, но я верю в то, что нужно называть вещи своими именами. К нему обратились за поддержкой люди, которые хотят взять власть в свои руки. Я посоветовал ему взять их с собой. Предположительно, он подбирал для них людей. Собирал средства. Черт возьми, я мог бы также произнести это по буквам. ДеЛука. Лу Делука. Я создал этого парня, вырастил его из ниоткуда, дал ему ответственную работу ”.
  
  “ДеЛука?” Сказал Рурк.
  
  “В чем дело, никогда о нем не слышал? Лу это нравится. В основном, он готовит бухгалтерские книги. Он считает деньги, но ничего не делает для того, чтобы их внести. Что случилось? Я расскажу тебе, что случилось. Та женщина, с которой Эдди должен был встречаться. Она была контактным лицом, чтобы им не пришлось говорить напрямую. Лу узнал, что он отчитывался передо мной, и добился своего. Эти же нью-йоркские персонажи, я бы не слишком удивился. Не в открытую, Лу так не поступает. Он предпочел бы улизнуть в любое время. Записка о похищении - показуха. У меня нет такой же надежной поддержки, какая была когда-то, но у меня все еще есть кое-какие долги, которые я могу собрать по всему городу. Он бы знал, что ввязался в драку, я могу вам это сказать. Поэтому он ходит на цыпочках. Если он сможет поступить со мной так, как поступил с Эдди, прекрасно, все к лучшему. Это все, что ты хотел знать? Теперь я могу идти домой? ”
  
  Все рассмеялись. Он мрачно сказал: “Нет, я так не думал”.
  
  “У Тима есть несколько вопросов о том, как строятся автомагистрали в этом штате”, - сказал Шейн. “Кому платят, как часто и сколько. Кто зарабатывал на недвижимости. Развязка в Палм-Бич была бы хорошим местом для начала. У Тима все вертится на кончике языка. Какие инспекторы смотрят в другую сторону, когда вы идете по спецификациям. Ларри, нам нужно все, от лобби в Таллахасси до откатов Дорожному патрулю от эвакуаторов. Страховые сделки. Судебные издержки. Контракты с возлюбленными ”.
  
  Канада переводила взгляд с одного лица на другое, ей было очень непросто. “Я прошу чертовски многого”.
  
  “Я так не думаю”, - коротко сказал Шейн. “Мы хотим, чтобы вы поговорили с магнитофоном. Затем мы напечатаем официальную версию на машинке, чтобы вы могли ее подписать”.
  
  “Это могло бы принести мне целую кучу лет”.
  
  “Вы можете согласиться с прокурором штата и попросить его исключить ваше имя из обвинительного заключения. Подождите и посмотрите, что из этого выйдет. Тем временем вы будете есть, пить и получать удовольствие. Ты не сможешь сделать ничего из этого, если будешь мертв ”.
  
  Фрида задумчиво сказала: “Я начинаю понимать, где ты находишься, Майк. Даже если ты не получишь никаких обвинительных приговоров, ты остановишь шоссе”.
  
  “Ты мечтаешь”, - презрительно сказал Канада. “Как только эти пунктирные линии нанесут на карту, эта дорога будет построена”.
  
  “Может быть, не в этот раз. У тебя был импульс, но это может все изменить”.
  
  “Ради Бога, у нас уже есть развязки на обоих концах”.
  
  “Оставь их в покое на несколько лет, и джунгли вернутся”.
  
  “Значит, это часть сделки? Я не участвую в торгах за новую работу?”
  
  “Нет, Ларри. Мы хотим, чтобы ты сделал ставку, а затем рассказал нам, как ты подтасовал золото, чтобы у тебя оказалось мало денег ”.
  
  Через мгновение Канада медленно произнес: “Я вижу, что не собираюсь быть самым популярным человеком в Майами”.
  
  “Разве что с орнитологами. Они выдадут тебе сертификат. Ты голоден? Мы можем съездить к Фриде и посмотреть, что у нее есть в холодильнике. Вы с Тимом можете поговорить по дороге.”
  
  “У меня есть еще один кофейный пирог, от которого остался только один кусочек”, - сказала Фрида. “Большая часть ветчины”.
  
  “Очень смешно”, - с горечью сказал Канада. “Вчера вечером я спешил, и у меня было время только на легкий ужин. Меня крутили и отшвыривали, и люди пытались меня убить. Теперь вы излагаете условия - самое меньшее, что может случиться, это то, что я завязал со строительным бизнесом. Черт возьми, я голоден.”
  
  “Мы будем ехать быстро”.
  
  “Сделай это. Я хочу быть дома к завтраку. Нужно заняться делами”.
  
  “Например, выставим людей на улицу против Делуки? Нет, Ларри. Мне нужен кто-нибудь для Эдди Мэя. Давай отправим записку с требованием выкупа и посмотрим, что получится ”.
  
  “Я уже говорил тебе, что произойдет”.
  
  “Но разве тебе не хотелось бы убедиться? Тогда ты будешь знать, кто за, а кто против”.
  
  “Однажды меня похитили. У них хватит ума не пытаться сделать это во второй раз”.
  
  “Опять же, может быть, и нет. Они много вложили. Если мы все сделаем правильно, мы сможем вывести всех на чистую воду. Не волнуйся, Ларри. Ты наша приманка, но ты также и наш главный свидетель. Мы не хотим тебя потерять ”.
  
  
  Глава 16
  
  
  ДеЛука чертовски мало спал. Греко сказали позвонить ему, как только это произойдет, или как только это не произойдет. ДеЛука продолжал сидеть в постели, чтобы посмотреть на время. Он почти пожалел, что не поехал с нами. Но ты не мог. Это было причиной создания армий, так что генерал может дожить до того, чтобы стать президентом Lockheed или General Dynamics.
  
  Его жена спросила, не хочет ли он, чтобы его погладили. Так она называла занятия любовью. Он сказал "нет", слишком много было у него на уме. Наконец он заснул. Несколько минут спустя часы зазвонили, вырвав его из безумного сна, в котором Канада навалился на него всем своим весом. Этим утром он чуть не пропустил свои упражнения. Никогда еще ему так не нравились отжимания и наклоны. Но за пять лет он не пропустил ни одного дня, чувствуя, что если когда-нибудь начнет относиться к этому спокойно, то пойдет до конца, вернется к сигаретам, к тем дням, когда он был скромным бухгалтером. Поэтому он заставил себя зарядить полную батарею.
  
  Греко позвонил снизу, когда он пил свой овощной сок. Все было в порядке! Все прошло по плану!
  
  Делука взял шесть тысяч, которые все еще был должен ребятам, и спустился вниз. Греко выглядел так, словно сначала прополз через канализацию, а потом сквозь заросли ежевики. Он расплылся в счастливой улыбке, на что Делука ответил тем же. Миссия выполнена, верно? ДеЛука передал деньги и вернулся в свою квартиру. Он усердно прыгал через скакалку в течение пятнадцати минут, пока не смог перестать ухмыляться.
  
  Первое, что он сделал, придя в офис, - созвал совещание. Он составлял список дел, которые нужно было обсудить, когда его осенила мысль. Греко описал сцену во всех деталях, но прежде чем Делука дойдет до конца, ему лучше убедиться.
  
  
  Он позвонил в офис шерифа, представился сотрудником UPI и попросил подтверждения. Действительно, ему сказали, что рано утром на федеральной трассе загорелся тридцатифутовый трейлер. Разрушения были тотальными. На пепелище пожарные обнаружили почерневшие останки взрослого мужчины, который, по-видимому, спал в одной из спален. Немного выше среднего роста. Пикап, который перевозил трейлер, был зарегистрирован на человека по имени Аллан Вон, который в тот момент сидел в тюрьме по обвинению в торговле наркотиками. Они решили, что грузовик был украден.
  
  Когда прибыли остальные, ДеЛука с мрачным выражением лица объявил, что их друг Ларри Канада исчез. Его сильно разбитый кадиллак был обнаружен на стройплощадке Хоумстеда, и в целом выглядел он не очень хорошо. Возможно, это один из тех случаев, когда тело никогда не найдут. ДеЛуке было жаль сообщать такие плохие новости, потому что Канада многого добилась, и его будет не хватать. Но определенные изменения, по мнению Де Луки, назрели. Вместо того, чтобы ждать дальнейших новостей, он предложил ввести изменения в действие немедленно.
  
  Думали ли остальные, что он организовал это сам или просто воспользовался отсутствием Канады, они, похоже, смирились с тем, как он взял управление на себя. Вмешалась его секретарша.
  
  “Молли Канада - она говорит, что это очень важно. Ты можешь это принять?”
  
  “Попроси ее подождать”.
  
  Он закрыл встречу. Как только остальные вышли из офиса, он ответил на звонок.
  
  “Он жив!” - кричала миссис Канада в трубку. “Они хотят миллион долларов!”
  
  ДеЛука улыбнулся, затем быстро стер это, чтобы это не отразилось в его голосе. “Итак, Молли, кто-то пытается что-то провернуть. Боюсь, у меня плохие новости. Мне следовало позвонить раньше, но я надеялся вопреки всему...”
  
  “Лу, Боже мой, что ты говоришь...”
  
  “Возьми себя в руки. Ты знал с первой минуты, что мы должны были рассмотреть такую возможность. Ты знаешь, что у него были враги ”.
  
  “Он мертв?”
  
  “Молли, боюсь, что так. По имеющейся у меня информации, машина, в которой он ехал, загорелась, и он не смог выбраться. Мне очень жаль. О, у нас были разногласия, но в Ларри была одна особенность - никто никогда не мог обвинить его в чем-либо, кроме абсолютной искренности”.
  
  “Лу, его голос звучал так...”
  
  “Прозвучало, что значит ”прозвучало"?"
  
  “У меня есть кассета. Лу, миллион долларов!”
  
  ДеЛука хорошо владел телефоном. Кассета - когда у тех парней-строителей была минута, чтобы записать кассету, если им просто повезло попасть в момент похищения, когда они там воровали инструменты? Ему лучше подойти и взять на себя ответственность за эту пленку, чтобы это не запутало ситуацию во время замены.
  
  “А потом по телефону...” - говорила она.
  
  “Телефон!” ДеЛука вскочил со стула, и только сила тяжести удержала его от дальнейших действий. “Он разговаривал с тобой по телефону? Когда?”
  
  “Лу, я так...”
  
  “Пожалуйста, Молли. Это очень важно”.
  
  “Может быть, полчаса назад? Час? Он сказал никому не звонить, пока я не прослушаю запись. Все было статично, слышались звуки машины - она загорелась? Почему он загорелся?”
  
  ДеЛука осторожно сказал: “Молли, я буду там через десять минут. Сделай себе чашку чая и добавь в нее немного виски. Я обо всем позабочусь ”.
  
  Он швырнул трубку и побежал прочь, резко сбавив темп, когда увидел, что четверо мужчин с собрания все еще находятся у лифта. Они спустились вместе. Двое из этих мужчин имели национальные связи через родство и брак. Теоретически, все они были канадцами. Если бы по какой-то сумасшедшей случайности Канада все еще была жива, о неосторожных замечаниях ДеЛуки, сделанных минуту назад, сообщили бы в ответ. ДеЛука действовал смело и решительно. Насколько знали эти люди, он не мог быть уверен, что Канада мертв, если только сам не отдал приказ об убийстве, что было непростым шагом для человека с номером. Но чтобы воспользоваться исчезновением, не будучи уверенным в смерти, требовалось равное количество очков. В любом случае, ДеЛука не мог отступить. Он объявил революцию. Оставалось либо топать, либо быть растоптанным.
  
  Один из них спросил, следит ли он за своим теннисом.
  
  “Каждый день”. Ему почти удалось улыбнуться. “Возможно, мне придется пропустить следующую пару. Уйма дел!”
  
  Они расстались на тротуаре с очередной порцией рукопожатий и улыбок. Он поехал на остров, и Молли Канада впустила его. Она последовала его совету насчет чая с виски, отказавшись от чая. Ее шатало на высоких каблуках. Она упала к нему и прижалась. В руке у нее была влажная салфетка, но она могла бы сделать это водой из-под крана, чтобы он подумал, что она плакала.
  
  Он усадил ее на диван. “Начни с телефонного звонка, Молли. Ты подняла трубку, и голос сказал: ‘Это Ларри ’. Продолжай оттуда ”.
  
  Но она не могла сделать это вот так. Ей пришлось сыграть всю сцену целиком, с большим количеством салфеток. Наконец он извлек информацию о том, что телефонный разговор включал вопросы и ответы и, следовательно, не мог быть записан заранее. Это определенно был голос ее мужа, а не какой-то хитроумный имитатор, имитирующий мертвеца. По версии Греко - и что Делука собирался сделать с этим парнем! — Канада была охвачена пламенем между двумя тридцатью и тремя часами ночи. Тем не менее, теперь казалось, что в девять лет он был жив и приказывал своей жене оставаться дома, потому что должна была быть доставлена посылка, а он не хотел, чтобы она была в салоне красоты. Когда миссис Канада сказала это, ее рука взметнулась к волосам. Что еще? Что он был пленником каких-то решительных и преданных людей, которых нельзя было обмануть.
  
  “И он сказал одну особенно жестокую вещь”, - добавила она, подняв взгляд вверх. “Все его личные деньги спрятаны в таком месте, где их никто не сможет найти, и если с ним что-нибудь случится, все, что у меня останется, - это дом, и ни единого пенни больше. Это был Ларри, все верно. Это был штрих Ларри, совершенно неуместный ”.
  
  “Теперь давайте послушаем запись”, - мрачно сказал ДеЛука.
  
  Похитители снабдили ее не только кассетой, но и магнитофоном для воспроизведения. У нее возникли проблемы с управлением, и она по ошибке нажала кнопку стирания. ДеЛука вовремя спохватился.
  
  Голос Канады звучал устало и немного принужденно, как будто он читал заявление, подготовленное для него кем-то другим. “Меня похитили. Я в серьезной опасности. Это серьезные люди. Пока со мной обращались нормально. Ни при каких обстоятельствах не сообщайте в полицию. Не пытайтесь срезать углы или отступать от инструкций, если только вы не хотите стать вдовой. Скажи Лу Делуке, никому другому. Они хотят миллион долларов. Я предлагаю половину от строительной компании, половину от друзей. Пятидесятидолларовые и стодолларовые банкноты. Не пытайся подделать купюры или записать серийные номера. У Лу есть от меня одно задание. Собери деньги и не пробуй ничего необычного, это невозможно сделать. Ровно в половине пятого, ровно в половине пятого, Лу выйдет из нашего дома с деньгами в чемодане. Один. Медленно поезжай на южную парковку средней школы Майами. Там он найдет красный пикап. Он будет оснащен радио гражданского диапазона. Не переключай каналы, Лу. Включи его. Езжай на запад по шоссе 395 со скоростью ровно сорок миль в час. Дальнейшие инструкции ты получишь по радио. Если кто-нибудь совершит какую-нибудь глупость, например, опоздает на полчаса или не досчитается пары тысяч, произойдут три вещи. Меня пристрелят. Тебя пристрелят, Молли. И Лу будет застрелен. Это то, что они обещают, и я им верю. Если не возникнет никаких проблем, я буду дома к ужину. Приготовь что-нибудь вкусное ”.
  
  “Я думаю, блинчики с курицей”, - сказала она. “Он их любит. Шоколадный торт”.
  
  Бой курантов прозвучал, когда Делука перематывал пленку. Это было письмо со специальной доставкой, на котором Молли расписалась и, затаив дыхание, вскрыла его. В нем содержались устаревшие новости. Ее мужчина был похищен, и цена была миллион. Интересно было то, что записка была почти копией записки Эдди Мэя - те же чернила, тот же стиль. Это было не по порядку, оно должно было прийти до телефонного звонка. Но для вас это было почтовое отделение.
  
  ДеЛуке пришлось поторопиться, если он хотел уложиться в срок. И, услышав, что его имя было третьим в списке убийств, он больше не думал о саботаже сбора. Вероятно, сам Канада внес свой вклад в это предложение - быстро соображаешь, Ларри. ДеЛуке пришлось бы отдать всю сумму. Однако, если бы ему было что сказать о том, что произошло после этого, Канада не дожила бы до ужина.
  
  Он быстро, сочувственно обнял Молли и сказал, что будет поддерживать с ней связь. Раскрасневшаяся и возбужденная, немного пьяная, она была сегодня гораздо привлекательнее, чем он когда-либо видел ее. Он взял и кассету, и диктофон, потому что собирался предложить кое-что очень подозрительным людям. Проблема заключалась в наличных. Нужно было подготовить заметки, получить подписи. Самому Делуке, чтобы сохранить свой новый статус, пришлось бы внести десятую часть своего вклада.
  
  Его первой остановкой был Дорал. После напряженной ночи Греко решил остаться на ночь. Девушка в расстегнутой пижаме подошла к двери, чтобы посмотреть, кто был таким настойчивым. Греко почти спал, блаженно улыбаясь, в то время как другая девушка жевала его. Ника, похоже, не было дома, хотя на кровати кто-то спал. Делука подобрал с ковра пистолет и с его помощью загнал девушек в зал, швыряя им вслед их одежду. Греко приподнялся на локтях.
  
  “Эй, чувак...”
  
  ДеЛука замахнулся, и он увернулся. “Я не понимаю, почему...” - заныл он.
  
  “С чего ты взял, что в том трейлере был Канада? Ты его видел?”
  
  “Не своими глазами, нет, но те другие парни, один из них, заглянули и увидели его. Если он сказал это один раз, то он сказал это пару раз. Я бы не стал тебя обсирать! Был бы я все еще здесь? Я был бы в Мексике ”.
  
  “Где твой высокий друг?”
  
  “Ну, Ник, в него стреляли, и мне пришлось бросить его в огонь”.
  
  Делука кивнул. “Не такой тяжелый, как Канада, но примерно того же роста”.
  
  Греко, побледнев, еще глубже зарылся в подушку. Он посмотрел на пистолет в руке Делуки и начал что-то лепетать. “Я не делал этого, честно...”
  
  В итоге он свернулся калачиком. ДеЛука, испытывая отвращение, приказал ему принять холодный душ. В наволочке, куда Греко спрятал их от девушек, он нашел шесть больших монет, которые заплатил за работу. Почти сразу потеряв терпение, он закатал рукав, вошел и вытащил Греко из душа. Главный вопрос заключался в том, кто были те трое, которые уехали с трейлером? Все, что Греко знал, это то, что они определенно охотились за Канадой. Название Канады упоминалось снова и снова. Он мог бы поклясться в этом.
  
  Чтобы взять свой гнев под контроль, Делука заставил себя медленно и обдуманно развернуть жвачку и прожевать ее.
  
  “Что ж, ты все испортил”, - сказал он мальчику, дрожа от холодной струи кондиционера. “Это было неловко для меня, и если этот неряха вернется домой, это может быть гораздо больше, чем просто неловко. Мне хочется трахнуть тебя, правда, хочется, и начать все сначала с кем-нибудь другим ”.
  
  “Пожалуйста...”
  
  На самом деле, Делука испытывал сильное искушение. Проблема была в том, что вербовка и инструктаж потребовали бы времени, а его даже не должно было быть здесь, он должен был быть где-то собирать выкуп.
  
  “Я собираюсь дать тебе еще одну затрещину. Лучше не облажайся дважды. Оставайся здесь. Никаких женщин. Проснись, оденься и приведи себя в порядок к половине четвертого”.
  
  
  Глава 17
  
  
  Шейн, вернувшись в свою машину, встретил поручителя в Хоумстеде. Полчаса спустя мужчина вывел строительных рабочих, Бенджамина и Воана, которые были арестованы накануне вечером за хранение героина.
  
  Шейн открыл заднюю дверцу и сказал, что отвезет их на работу. “Я Майкл Шейн. Я друг Соупи Симпсон. Кто из вас Бенджамин?”
  
  Более коренастый мужчина слегка кивнул. Им обоим было за тридцать, им нужно было побриться и принять душ, на них были рабочие брюки и грязные футболки. У Шейна были две упаковки кофе навынос и коробка пончиков. Это убедило их в его дружелюбии. Они сели в машину.
  
  “Эту дрянь нам подбросили”, - сказал Бенджамин.
  
  “Три унции, говорят мне. Это слишком много для розыгрыша”. Он передал им кофе. “Я хотел бы понаблюдать за вашей реакцией, но мне нужно двигаться. Кажется, все думают, что ты регулярно воруешь строительную технику. Правда или ложь? ”
  
  Бенджамин сделал глоток кофе. “Мы будем ссылаться на это, когда придет время”.
  
  “Это не будет обвинением. Рэп намного хуже”. Сменился сигнал светофора, и он переехал. “Убийство первой степени”.
  
  Один из мужчин тихо спросил: “Как ты это понял?”
  
  “Прошлой ночью кто-то вломился в усадьбу и забрал все, что не было прибито гвоздями. Все это оказалось в твоем трейлере”.
  
  “Почему бы тебе не поговорить об этом с Супи? Возьми деньги”.
  
  “Как только Соупи поймет, во что он ввязался, - сказал Шейн, - я думаю, его будет трудно заполучить. Я бы дал тебе тот же совет, за исключением того, что ты увяз намного глубже. Но я думаю, что вижу способ, которым ты можешь выкрутиться. Вот почему я внес за тебя залог. ”
  
  “По доброте душевной”, - иронично сказал один из мужчин. “Теперь ты хочешь ответной услуги. Убийство первой степени. Кто был убит?”
  
  “Два человека. Эдди Мэй, ростовщик, попытка похищения, которая дала осечку. Кто-то еще сгорел заживо в вашем трейлере. Его личность пока не установлена. Я думаю, они обнаружат, что он также был ранен в живот, что помогло. И еще кое-что. Большой босс был похищен ”.
  
  “Канада?”
  
  “Верно, крупная рыба, и они хотят за нее большую цену. Очевидно, похищение и ограбление произошли практически в одно и то же время. Полиция решила, что оба преступления были совершены одними и теми же людьми. Канада встречался с кем-то в командном трейлере. Секретная встреча, в высшей степени конфиденциальная, и другой человек не сделает шаг вперед, чтобы признать, что это произошло, если только он не будет абсолютно вынужден. Ты сотрудничал с Канадой в сфере воровства. Люди скажут, что ты организовал ту встречу, чтобы отчитаться или передать деньги, вытащил его туда и схватил. Теперь следующий шаг, большой. Нет особых сомнений, что канадские похитители - это также похитители Эдди Мэя. Это одна из тех ситуаций, когда тебя будут считать виновным, если ты не сможешь доказать свою невиновность. Как тебе это звучит, довольно грубо?”
  
  “Мы провели в укрытии большую часть ночи. Мы не бегали повсюду, рассылая записки с требованием выкупа”.
  
  “Никто не думает, что ты сделал все это в одиночку. У тебя был бы кто-то со стороны, кто обрабатывал бы сообщения. Может быть, ты даже сам организовал арест, чтобы у тебя был постоянный адрес на ночь”.
  
  Оба мужчины возмутились абсурдностью этой идеи, и Шейн продолжил: “Когда они разгребут пепел, то найдут колесо загрузчика, баллон с ацетиленом, сварочную горелку и многое другое. Они отследят это. Я случайно знаю, где ты это взял. Ты получил это от Соупи, а Соупи получил это от меня. Тебе не обязательно понимать, как это произошло, просто как это выглядит, и выглядит это плохо. Так что я знаю, что ты уже принял решение помочь. ”
  
  На мгновение с заднего сиденья ничего не донеслось, даже звука сглатывания.
  
  “Как?” Тогда спросил Бенджамин.
  
  
  Высадив строителей, Шейн позвонил в боулинг и попросил Супи Симпсона.
  
  “Еще одна возможность заработать деньги”, - сказал ему Шейн. “Я плачу за это триста долларов, и ты, возможно, сможешь подзаработать на противоположном конце. Я хочу придумать историю, чтобы каждый коп в городе старше патрульного услышал об этом до полудня. Я хочу начать ее в трех местах - Майами, Майами-Бич и офисе шерифа. Какие у тебя связи?”
  
  “Хорош во всех трех. Продолжай, Майк, я слушаю”.
  
  “Ларри Канаду похитили. Его жене звонили по телефону, поэтому мы знаем, что он жив. Запрашиваемая цена - миллион, и Лу ДеЛука повышает ее. Крайний срок - половина пятого. На них оказывается сильное давление, чтобы они не впутывали в это копов ”.
  
  “И ты хочешь, чтобы в этом замешана полиция?”
  
  “Один определенный полицейский. Я не знаю, который именно”.
  
  “Ларри Канада урвал миллион, ДеЛука”.
  
  “Не упускай из виду телефонный звонок - говорит сам Канада”.
  
  “Понял. Майк, ты можешь передать деньги из рук в руки? Я слушал утренние новости. Мертвый мужчина в трейлере. Думаю, я возьму небольшой отпуск ”.
  
  “Хорошая идея. Я как раз собирался это предложить”.
  
  
  Джек Дауни был в плохой форме. Он принял пару таблеток для ускорения, и обычно этого было достаточно, чтобы пережить день. Сегодня это просто заставило все закружиться. Это был обычный день в Майами, солнечный свет пробивался сквозь смог, но от света болели глаза. Дауни показалось, что все странно на него смотрят. Ему не следовало быть таким жадным. Почему он не удовлетворился небольшим выигрышем? Он был мелким человеком, что плохого в мелких деньгах? Подробности той ночи уже начинали проясняться. Эти чудаки, Вернер и Пэм, уговорили его на это, а потом, когда дела пошли плохо, они сбежали.
  
  После нескольких неудачных опытов с партнерами, которые неизменно подводили его, он заставил свое начальство признать, что в одиночку ему лучше работать. Все, что их интересовало, - это результаты, и Дауни их добился, хотя справедливости ради стоит сказать, что в последнее время он несколько утратил свое преимущество. Ему нужно было покончить с бумажной работой, прежде чем он смог собраться на целый день. Он боролся с пишущей машинкой, делая ошибку за ошибкой, когда позвонил Супи Симпсон.
  
  Дауни встал так резко, что стол с пишущей машинкой с визгом ударился о соседний стол. Мужчина с любопытством посмотрел на него. Дауни задал Соупи несколько негромких вопросов. Это были слухи, вот и все, но Соупи слышал об этом из нескольких источников, и он подумал, что Дауни это может заинтересовать, хотя он и не видел никакой связи с другим вопросом, о котором Дауни спрашивал прошлой ночью, - о краже. “Телефонный звонок?” Переспросил Дауни. “Жене?”
  
  “Это то, что говорит Лу Делука. У него есть кассета, которую он играет для людей ”.
  
  Дауни поблагодарил Соупи за то, что тот подумал о нем, затем сел и попытался закончить бланк. После четырех неверных ударов подряд он выдернул эту чертову штуку из тренажера и подал ее. Жив? Конечно, Канады не было в живых. Это была какая-то афера. Он надел свою сбрую и уехал, никому не сказав, куда направляется. Он и сам не знал. Иногда помогало просто сесть в машину и уехать.
  
  Воспользовавшись внешней будкой, он позвонил другу в офис шерифа и спросил, есть ли у них что-нибудь новое по сгоревшему трейлеру. Документов пока нет; они пытались получить стоматологическую карту, но зубы были разбросаны повсюду. Дауни проехал несколько кварталов, остановился у другого телефона и позвонил в Хоумстедские казармы. Бенджамин и Вон, несмотря на то, что их поймали с тремя пакетами "пьюр", вышли под залог в 10 000 долларов. Что это значило?
  
  Канада жила на одном из искусственных островов залива, с хорошей охраной в узком месте, отходящем от дамбы. Однако узкое место не могло исключить копов, и Дауни прибыл вовремя, чтобы увидеть, как Лу ДеЛука выходит из дома с магнитофоном. Дауни подумывал быстро обыскать его и немного помыкать, но решил, что он слишком низко пал, чтобы что-то понимать. Он был мальчиком-посыльным, вот и все. Дауни позвонил в дверь. Дверь была заперта на цепочку, и миссис Канада не впустила его.
  
  Он снова отправился в путь и вскоре заметил, что его машина довезла его до межштатной автомагистрали. Возможно, машина знала что-то, чего не знал он. Он поехал на юг, в Хоумстед, и проехал через участок. Если бы ты знал, куда смотреть, то мог бы увидеть признаки того, что произошло. У командного трейлера была припаркована пара автомобилей официального вида. В остальном они ехали по шоссе как обычно, шумно, в обычном облаке пыли.
  
  Дауни выехал с противоположного конца, сделал запрещенный разворот и направился в сторону Майами-Хайтс. Он заключил пари. Если бы там не было его коллег, он бы все отменил, черт с ним, пытаться в одиночку было слишком рискованно. Но они были там. Вернер собирал вещи, а Пэм лежала на кровати, совершенно голая, и курила косяк. Дауни взял его у нее из рук и глубоко затянулся.
  
  “Мы попрощались”, - сказала она.
  
  “Возможно, это еще не конец”.
  
  “Ты уберешься отсюда?” Спросил Вернер с той забавной мягкостью, которую он напускал на себя последние пару дней.
  
  Не меняя выражения лица, совершенно спокойно, Дауни ударил его дважды, один раз по почкам, другой - в челюсть. Он вложил в удары каждую унцию своего разочарования. Десять лет назад он нанес бы больничный ущерб. Вернер вернулся на кровать, раскинув руки и ноги, выглядя удивленным, но он оставался в сознании.
  
  “Им позвонили, - сказал Дауни, - из Канады собственной персоной. Значит, сукина сына все-таки не было в том трейлере. А теперь заткнись и слушай. Не спрашивайте меня, кто стрелял прошлой ночью. Все, что я знаю, это то, что я хорошенько ранил одного из них в живот. Что мне интересно, это его кости в том трейлере? Клянусь, я видел там Канаду, по крайней мере, я что-то увидел. Но, черт возьми, видимость - может быть, они сделали это так, чтобы выглядеть жирно, как Канада, и, может быть, он все время был где-то в другом месте ”.
  
  “Ты видел, как он дышал”, - сказала Пэм.
  
  “Давайте не будем ворошить все это. Мы все совершаем ошибки”.
  
  У него закружилась голова, и ему пришлось сесть. Он разобрался с этим в машине, но под скептическим взглядом Пэм это начало ускользать.
  
  “Я только что с места раскопок. Есть пара мест, где он может быть, например, участок трубопровода, а вокруг целая страна болот. Я не говорю, что мы должны выйти и посмотреть. Мы не знаем, с чего начать. Нам плевать на Канаду - вычеркните это. Главное - деньги. Послушайте, помните тот payloader? ”
  
  “Я никогда не забуду”.
  
  “Сегодня утром я узнал, что Бенджамин, один из парней, которые воровали товар, является водителем payloader. Это довольно убедительно”.
  
  “Они в тюрьме”.
  
  “Их больше нет. Кто-то внес за них залог. Они где-то спрятали Канаду, в разбитой машине или где-то еще, а он все еще там, не так ли? У них еще не было времени перевести его. Теперь, если бы я был на их месте, я бы пошел на работу как ни в чем не бывало. Они работают сверхурочно на этой работе на шоссе, по семь-восемь дней в неделю. В половине пятого они хотят, чтобы деньги были готовы. Они сбегают в туалет или еще куда-нибудь, заберут бабки, как бы они там ни были устроены, спрячут их и вернутся к работе. Это предположения, но они соответствуют фактам. Итак, что мы делаем, мы работаем над этим с обеих сторон. Делука, парень с деньгами - это тот, о ком никто никогда не слышал. Я несу за него ответственность. Вы, ребята, идите на площадку и следите за выходами, следите за Воаном и Бенджамином. Мы придумаем что-нибудь хорошее. Когда они пойдут искать деньги, их может там не оказаться. Или мы позволим им забрать их, надеть маски и забрать, в зависимости от того, что. Я сейчас говорю не о пятицентовиках. Я говорю о миллионе баксов. ”
  
  Они ничего из этого не видели так ясно, как он. Чем больше он спорил, тем реальнее это выглядело. Ему потребовалось больше часа, чтобы вытащить их из дома. В конце он говорил дико, едва сознавая, что говорит.
  
  Он поехал обратно на стройплощадку, показал свой значок бригадиру и попросил его назвать целую цепочку имен, придуманных на месте, за исключением Бенджамина и Воана. Вон был водителем самосвала, приходил и уходил. Бенджамин, парень-погрузчик, работал взад-вперед между отвалом гравия и горячей установкой.
  
  Дауни развернул свои войска. Он хотел, чтобы они оба были действительно незаметны, а это означало, что у них должна была быть законная причина находиться здесь. Дауни прикрепил свою собственную полицейскую мигалку к крыше их арендованного "Форда". С такими длинными волосами в Вернера трудно было поверить как в копа, поэтому Дауни отвел его к парикмахеру из Хоумстеда, который состриг большую часть волос. Это полностью изменило его внешность. Он выглядел как детектив, которого знал Дауни, - этот человек тоже большую часть времени выглядел сердитым.
  
  Он довез Пэм до конца площадки, где самосвалы, перевозящие песок и гравий, должны были пересекать шоссе. Девушка с флажком в желтой шляпе и ярко-оранжевом жилете остановила движение, чтобы пропустить их.
  
  Дауни остановился рядом с ней. “Нам позвонила твоя семья, дорогая. У тебя есть своя машина?”
  
  “Что вы имеете в виду? Что-то не так?”
  
  “Какой-то несчастный случай. Она была в такой истерике, что я не мог разобрать. Твой отец? Кто-то ”.
  
  Рука девушки поднеслась ко рту. “Это плохо?”
  
  “Она уезжала в больницу. Она хочет, чтобы ты поехал прямо домой”.
  
  Девушка уже развязывала жилет. “О Боже. Это в двух часах езды. Она сказала, в какой больнице?”
  
  “Просто чтобы вернуться домой. К тому времени там кто-нибудь будет”.
  
  “Ну разве это не в духе моей мамы?” - воскликнула девочка. “Я буду волноваться весь день. Папа - он водит как сумасшедший. Надеюсь, все не так уж плохо”.
  
  Пэм надела жилет и шляпу и приняла флаг. Дауни уехал с девушкой.
  
  
  Глава 18
  
  
  Пересчитав деньги и пересчитав их еще раз, чтобы убедиться, что в прошлый раз он был прав, ДеЛука в последний раз переговорил с женой Канады.
  
  “Лу, ты будешь осторожен?” Она положила влажную ладонь на его руку. “Ты не будешь их провоцировать? Потому что он это имел в виду. Ты же знаешь Ларри, он бы не стал вкладывать свои деньги в какое-нибудь очевидное место. Держу пари, что они где-нибудь на Багамах. Если что-то пойдет не так, я никогда их не найду ”.
  
  “Если что-то пойдет не так, - сказал Делука, - это будет не вина Лу Делуки. Знаешь, я сам хочу остаться в живых. Большая часть этих денег принадлежит другим людям. Если Ларри выживет, он вернет им деньги. В противном случае они выбывают. Так что я собираюсь сыграть строго по правилам ”.
  
  Ее объятия усилились. “Лу, ты был таким хорошим другом сегодня. Когда все это закончится, я надеюсь, мы сможем видеться чаще. Ты не представляешь, как мне было одиноко ”.
  
  Он на мгновение задержался на пороге, чтобы все, кто наблюдал, увидели, что, как и было приказано, он совершенно один. Затем он поехал в среднюю школу Майами на двадцать четвертой авеню. В течение дня он прокручивал запись для нескольких человек, но всегда обрывал ее в тот момент, когда она становилась более конкретной. Он не хотел, чтобы кто-то подстерегал его по пути. Он был единственным, кто знал, что он собирается сменить машину. Он сразу заметил пикап. "Шевроле" было несколько лет, им сильно пользовались. Под сиденьем валялись пустые пивные бутылки. Он включил радио. Это было показано на 19 канале, но не производило ничего, кроме звуков жарки.
  
  Когда он поднимался по западному съезду скоростной автомагистрали Восток-Запад, он увидел, как его человек Греко встал на место позади него. Греко был за рулем Honda 750, машины, которую, как он утверждал, знал очень хорошо, и ДеЛука надеялся, что это не очередная его нью-йоркская херня. Он был скрыт за темными очками и защитным шлемом. Виден был только его нос. На нем была черная кожаная куртка, усеянная заклепками и эмблемами. ДеЛука знал, что за ним будут следить. Любой автомобильный эскорт был бы сразу замечен. Но, за исключением любителей мотоциклов, все мотоциклы выглядят более или менее одинаково. Под черной курткой Греко носил другую, бело-серебристую, дорожную форму клуба, который называл себя "Упыри на колесах". На какой-то остановке он мог бы сбросить верхнюю куртку и стать другим человеком. Позже, при необходимости, он мог бы выбросить эту куртку и поехать в полосатой майке-майке - еще одной индивидуальности.
  
  В сорок минут все проходили мимо Делуки. Греко пронесся мимо, не взглянув, затем сбросил скорость и остался в пределах видимости.
  
  Шум жарки прекратился. Чей-то голос резко произнес: “ДеЛука. Если ты меня слышишь, мигни фарами ”.
  
  У радиоприемника на приборной панели не было передатчика. Очевидно, они не хотели, чтобы их беспокоили глупыми вопросами. Он включил и выключил фары. Голос велел ему сбавить скорость и повернуть на юг у развязки.
  
  У него было достаточно времени, чтобы подать сигнал. Греко спустился первым, остановившись внизу, чтобы посмотреть дорожную карту. К тому времени, когда он снова появился в зеркале Делуки, тот начал скучать по нему. Он больше не был Ангелом, а превратился в Упыря на колесах. Он держал хороший интервал.
  
  Прошло двадцать минут. Они подъезжали к Хоумстеду. Внезапно голос произнес: “ДеЛука. Съезжай с шоссе. Включи поворотники”.
  
  Пораженный, Делука просигналил и съехал на обочину. Поток машин пронесся мимо - два седана "Детройт", большой "Додж Спортсмен" с велосипедом сзади, бело-серебристый "Гуль" на его "Хонде".
  
  “Сзади есть холодильник”, - сказали по радио. “Принеси его в кабину. Сделай это прямо сейчас”.
  
  Кулер представлял собой потрепанную коробку из пенопласта с центральной ручкой и зажимами на каждом конце. На нем было две наклейки, на одной из которых был изображен игривый прыгающий дельфин - опознавательная эмблема футбольной команды Майами. Другая наклейка висела там уже давно и частично стерлась: “аллас в президенты”.
  
  “ДеЛука. Ты знаешь, что мы хотим, чтобы ты сделал сейчас. Переведи деньги. Затем отправляйся в путь ”.
  
  ДеЛука открыл крышку. В неглубоком отделении, похожем на выдвижной ящик, стояло несколько незакрепленных банок. Он достал их и сложил деньги в корпус холодильника. Он колебался долю секунды, держа в руках две последние пачки по сотне. Отменили бы они все, если бы счет был немного коротким? Вероятно, нет, но какого черта. Он бросил их туда.
  
  Он закрыл крышку и вернулся на трассу, быстро переключая скорость, потому что не хотел, чтобы Греко слишком сильно опередил его.
  
  Голос сказал: “ДеЛука. Остановись у зоны отдыха. Ты увидишь потрепанный "Понтиак" с открытой дверцей. Не спеши. Еще много времени. Когда вокруг никого нет, поставь холодильник. Поезжай к следующему съезду, возвращайся противоположным путем, остановись у зоны отдыха с той стороны. Следующий съезд, возвращайся, первая зона отдыха. Мы свяжемся с вами, если наберем нужную сумму. Включите свет, если понимаете. Включите и выключите его, если хотите повторить инструкции. ”
  
  Делука включил фары и оставил их включенными. Вот если бы у парня хватило ума съехать на обочину и подождать-
  
  Для остановок на ужин было еще рано, и на площадке для отдыха стояло всего три или четыре грузовика, одна или две легковушки, фургон, который обогнал Делуку по дороге, мотоцикл Греко. Греко открыл свой набор инструментов и притворился, что делает какой-то мелкий ремонт. Парковочная полоса представляла собой длинную дугу, уходящую вглубь среди деревьев, с грилями для барбекю и столами для пикника, несколькими странно выглядящими скульптурами. Станция комфорт, расположенная в верхней точке арки, представляла собой застекленное кирпичное строение с картой достопримечательностей южной Флориды на стене у входа.
  
  ДеЛука отнес кулер к ближайшему столику для пикника и открыл пиво. Как только он убедился, что за ним наблюдает только Греко, он поставил кулер в "Понтиак" и запрыгнул в пикап. Он быстро нацарапал записку: “Убей пять минут. Первая зона отдыха в северном направлении”. Он взлетел.
  
  Греко появился в зеркале перед тем, как дойти до выхода. Теперь, когда деньги были доставлены, Делука не думал, что за ним будут следить так пристально, но продолжал быть осторожным. У подножия съездного пандуса он выпустил записку из окна и сделал несколько поворотов, которые привели его обратно в Майами.
  
  Обе зоны отдыха находились в общей близости, но не прямо через шоссе друг от друга. ДеЛука припарковался. Теперь он узнает, насколько эффективны были эти люди. В том же чемодане, в котором он вез деньги, у него был длинноствольный немецкий "Люгер", оснащенный глушителем, оружие убийцы. Он проверил заряд и положил пистолет на сиденье рядом с собой.
  
  Подъехал Греко. Это был тот же шлем, та же машина, но другой мотоциклист, в полосатой рубашке без рукавов. Он поставил мотоцикл на подставку для ног и зашел внутрь облегчиться.
  
  Радио продолжало трещать, не произнося ничего вразумительного. Ожидание растянулось на десять минут, пятнадцать.
  
  Затем голос сказал: “ДеЛука. На кнопке плюс-минус несколько сотен. Это удача, потому что мы всю дорогу следили за твоими задними фарами. Теперь ты захочешь знать, где найти толстяка. Не волнуйся, с ним все в порядке. Просто немного проголодался. Он крепко поцелует тебя, и Майами сможет вернуться к нормальной жизни. Он в семи милях к югу. Оставайся на федеральной трассе, пока не упрешься в стройку. Через одну и три десятых мили после того, как ты поедешь в одну сторону, ты увидишь девушку с флажком и въезжающий грузовик слева от тебя. Возникает большая путаница, но вот что ты делаешь. Подойди к большому смесительному резервуару и повернись лицом на восток. Здесь есть два переносных туалета. Вы сразу увидите один слева от вас, рядом с прицепом для оборудования. Это не тот. Другой за гравием. Он заперт на висячий замок. Табличка гласит: ‘Не работает, не пользоваться’. Твой мужчина внутри, и это сиденье не обитое тканью, Делука, так что он будет рад услышать твой голос. Одно последнее слово, Лу. Огромное спасибо ”. Переносной туалет. Идеальный. Пульс ДеЛуки бился в три раза быстрее. Он уже завел мотор, как будто спешил, но, конечно, он не так уж сильно торопился, потому что хотел, чтобы Греко появился первым. Греко включил свою машину и развернулся. ДеЛука остался позади него. Приближаясь к съезду, он включил поворотник, и Греко сделал поворот первым. Никто не последовал за ними. Они остановились бок о бок в подземном переходе, прямо под большой автострадой. Делука, глядя в зеркала, повторил данные ему инструкции.
  
  “Хорошее место для точного попадания. Сначала убедись, что он там. Затем стреляй сквозь стену. Здесь чертовски шумно, никто ничего не узнает. Давайте сделаем это правильно, используем всю обойму ”.
  
  Он передал Греко пистолет и две запасные обоймы. “Мне нужны свидетели, когда я найду его. Я остановлюсь ради пары копов. У вас будет пять минут. Найди туалет, убедись, что он внутри, выстрели, а затем уходи.”
  
  “Разве это не будет как бы в открытую?”
  
  “За кучей гравия", - сказали они. Они бы не оставили его там на виду у всех. Вроде как пригнуться и замаскировать это. И если ты так хорошо владеешь серпом, как говоришь, никто тебя не поймает ”.
  
  
  Вернер притормозил у южного выезда, на его "Форде" была позаимствованная полицейская мигалка. Это было подходящее место для полицейской машины, и никто не обратил на него внимания. Движение здесь сосредоточилось на одной полосе и перекрестке. В течение следующего часа, пока Вернер в полудреме склонился над рулем, зная, что Дауни совершенно не в своем уме и ничего не случится, грузовики оставались на своих местах, и ни одна частная машина не выезжала со стоянки. Затем мимо проехал ржавый "Понтиак". Вернер закрыл нижнюю половину лица. Человеком за рулем был Бенджамин!
  
  Заряжающий Бенджамина продолжал грызть гравий. Он выскользнул через черный ход, чтобы его отсутствие не было замечено. В конце концов, Дауни был прав! Это был вечер любителей со всех сторон. Они сами были любителями, и Бенджамин с Воаном были любителями. Они спотыкались друг о друга.
  
  Вернера внезапно начало трясти. Он взял это под контроль, сделав то, чего ни один настоящий коп никогда не делает на публике - наклонившись и дотронувшись до пальцев ног. Он сломал присоску, удерживающую поворотник на крыше, забросил его назад и незаметно влился в поток движения.
  
  "Понтиак" не принимал никаких особых мер предосторожности. Он заехал в зону отдыха, и Вернер последовал за ним. Бенджамин был сложен как его собственный погрузчик - крепкий и коренастый. Спеша в мужской туалет, он оставил одну из дверей "Понтиака" открытой. Вернер, предвкушая долгий день, захватил с собой бутерброды и кока-колу. Он усадил их за стол для пикника.
  
  Вскоре подъехал красный пикап и припарковался рядом с "Понтиаком". Вернер выбросил мусор и пошел посмотреть на карту у входа в туалеты. В нем говорилось, какими дорогами идти в Обезьяньи джунгли, государственный парк Коралловых рифов, Серпентарий, Музей восковых фигур Майами и Вискайю. Тем временем смуглый, тщательно одетый мужчина, чья одежда не сочеталась с разбитым пикапом, отнес холодильник к столу и достал пиво. Он медленно выпил его. Затем, вместо того чтобы положить кулер обратно в пикап, он положил его в "Понтиак" - деньги! — дошел до конца асфальтированной полосы, вернулся к пикапу и уехал.
  
  Вернер дал всем пару минут. Прежде чем последовать за ним, он снова включил поворотник.
  
  Что бы сейчас сделал Бенджамин? Пересчитал деньги и вернулся к работе, очевидно, взял на себя выплату и закончил день. Он бы никому их не передал. Если бы у них был другой сообщник, его бы использовали для сбора денег. Так что у них было время кое-что придумать, и на этот раз их план мог оказаться надежным.
  
  
  Дауни на полицейском вертолете следовал за пикапом всю дорогу, пересекая и перекрещиваясь в свободном переплетении. Приближаясь к Хоумстеду, со стороны авиабазы наблюдалось значительное движение, и можно было зависнуть прямо позади. Как только он увидел, что схема приобрела форму, он похлопал пилота по плечу и указал на землю. Пилот посадил его в поле. Он пошел к своей машине.
  
  
  Шейн держал загрузчик в действии, пока Бенджамина не было. "Понтиак" вернулся и припарковался в дальнем конце стоянки рядом с закрытым туалетом. Подойдя к загрузчику, Бенджамин сделал энергичный, слегка заикающийся шажок, чтобы показать Шейну, что все прошло хорошо.
  
  “Кто тебя видел?” Сказал Шейн, когда Бенджамин забрался в такси.
  
  “Мне они все показались нормальными. Парень на мотоцикле, пара водителей грузовиков”.
  
  Фрида была в кабине второго загрузчика. Используя канал в конце полосы, Шейн сказал ей, что кулер вернулся. Бенджамин произвел приблизительный подсчет, и, похоже, все было на месте. Тим Рурк в фургоне Фриды на шоссе настроил свой citizen's band на тот же канал, и Шейн сказал ему передать Делуке, что счет приемлем, и он может пройти в туалет и освободить заключенную. И все же четвертое радио было частью этой связи. Оно находилось в туалете, сильно заглушенное тряпками.
  
  Загрузчик Фриды переместился. Беспорядочно припаркованная машина, принадлежавшая Шейну, оставляла только один выезд со стоянки, мимо туалета, на главную дорогу, пересекающую площадку ниже магазина Шейна. Короткое боковое движение захлопнуло бы ловушку. Шесть полицейских округа ждали в командном вагончике.
  
  Шейн начал обратный отсчет. ДеЛука был на седьмом минуте.
  
  “Вот мотоцикл”, - сказал Бенджамин, вытягивая шею. “Хонда! Это то же самое - нет, на том парне была клубная куртка”.
  
  Мотоциклист, невысокая фигура в полосатой майке, проехал весь путь до конца, затем повернулся к припаркованным машинам.
  
  “Frieda?” Звонил Шейн.
  
  “Я вижу его. Мотоцикл может стать проблемой”.
  
  Шейн вызвал копов из трейлера и приказал им отвести две машины к шоссе.
  
  “Не стреляй в него. Мы хотим задать ему несколько вопросов”.
  
  Мотоцикл, взбивая гравий, проехал среди машин, выехал с дальней стороны и вернулся, чтобы остановиться рядом с "Понтиаком" после короткого, крутого заноса. Обычно первое, что делает мотоциклист после спешивания, - снимает шлем. Этот остался на шлеме. Сидя верхом на своей машине, он неторопливо оглядывал площадку, похлопывая себя по ноге парой водительских перчаток. Его можно было увидеть только по автоматам, которые продолжали бросаться вперед и отступать, вперед и назад. Раскаленная установка медленно вращалась с отвратительным лязгом. Горячие грузовики выехали , перевозя грузы свежеприготовленного асфальта к асфальтоукладчику, который почти незаметно двигался на юг. Тяжелый кран устанавливал на место одну из больших поперечных водопропускных труб. Постоянно приезжали и уезжали новые грузовики с гравием и песком. Пикапы сновали вокруг, казалось бы, как попало. Послеполуденное солнце косо пробивалось сквозь дымку.
  
  Мотоциклист направился к туалету, как будто хотел прочитать табличку на двери. Шейн приложил губы к передатчику и застонал. Бенджамин удивленно огляделся. Шейн снова застонал, затем издал приглушенные звуки дыхания через руку.
  
  
  Глава 19
  
  
  Греко играл в баскетбол на детской площадке в детстве, до того, как перестал расти, и он помнил дни, когда знал, что его не остановить. Все, что он бросал в корзину, должно было попадать в нее. Он обнаружил, что когда ты так себя чувствуешь, это обычно случается. Ты можешь делать невозможные броски.
  
  Ему не понравилась эта идея, когда он впервые услышал ее от ДеЛуки, но теперь, после того, как он ее просмотрел, казалось, что она была спланирована специально для киллера. Туалет был на удивление уединенным. Шумно, сказал Делука. Место было таким шумным, что он мог бы уйти, не используя глушитель. Один быстрый взгляд показал ему шесть возможных выходов. Бах, бах, бах. И когда ДеЛука появится с копами, они обнаружат, что похитители обманули их. Не желая рисковать, ублюдки пробуравили Канаду, заставив его продиктовать запись.
  
  Тем не менее, Греко намеревался взять на себя всю ответственность за это. К тому времени Делука утвердился бы. Слухи ему не повредили бы.
  
  Греко нес пистолет в одной из латных перчаток, длинный ствол упирался в средний палец. Он вытащил его, чтобы убедиться, что глушитель не зацепился. Потом он заметил "Понтиак". У Греко был хороший глаз на разные марки и модели, и он сразу понял, что это та машина, на которой заработали деньги. Он неспешно направился в том направлении. Конечно же, на переднем сиденье была белая коробка из пенопласта, стоявшая прямо на виду, выглядевшая такой соблазнительной, со знакомым дружелюбным дельфином на крышке. Вероятно, машина была бы заперта? Да, окна были закрыты, кнопки блокировки не нажимались.
  
  Пыль добралась до него сразу. Ему было трудно дышать. Чего они ожидали от него, оставить это кому-то другому? Это было бы не в человеческой природе. Он был в долгу перед Ником, который так хорошо поработал ночью. Это придало бы его смерти некоторый смысл. ДеЛука был бы так рад увидеть это снова, что, возможно, согласился бы разделить это между собой: половина достанется Делуке, половина - Греко.
  
  Он решил это сделать. Он чувствовал бы себя таким болваном, если бы не сделал. Конечно, сначала ему нужно было залить унитаз. Когда он что-то начинал, он заканчивал.
  
  Еще раз осмотревшись, он подошел к высокому переносному ящику. Он отчетливо услышал движение внутри, дыхание, приглушенный стон. Прочитав объявление на двери, он разыграл небольшой спектакль для всех, кто мог наблюдать, как будто ему нужно было отлить и он больше не мог этого терпеть. Он зашел за унитаз и достал свой член, который немного сморщился от волнения.
  
  Он подождал, пока начнется поток, прежде чем стрелять. Сквозь тонкий металл он услышал удар, хрюканье: попадание при первом выстреле. ДеЛука хотел получить все восемь. Греко выложился на все восемь, начертив случайный узор внутри зоны удара, прямоугольник между двумя и пятью футами от пола. Высоко и внутри, высоко и снаружи, ползунок низко и в сторону. Теперь этот человек был мертв.
  
  Он допил свою мочу, вставил новую обойму и убрал все, пистолет и свой член. Погрузчики все еще ехали, грузовики ехали и прибывали. Вернувшись к "Понтиаку", он разбил окно, отпер дверь и достал холодильник. Он был приятно тяжелым. Он прикрепил его ремнями к задней стойке.
  
  Ощущение баскетбола теперь было чрезвычайно сильным. Он стартовал. Вместо того, чтобы воспользоваться одной из проторенных дорожек, он съехал с обрыва, свернул у подножия, восстановился и направился к южной дороге.
  
  Мотоцикл давал ему сказочное ощущение мощи. Это был настоящий зверь. Он мог улететь от самых быстрых машин. Но сначала ему нужно было выйти на открытое место, и один из игроков катился на него. Не видя возможности прорваться, он развернулся полностью, ударившись о землю одной ногой. Им не нравились аутсайдеры, это было единственное объяснение. Они пока не могли охотиться за ним. Он увидел отверстие и пролез под один из ремней на горячем заводе, между ремнем и шестернями. Он громко, безумно рассмеялся и помахал рукой. Кто он был? Один из этих чокнутых байкеров из Майами решил подразнить натуралов, преодолел несколько препятствий и отправился в путь. Один из водителей грузовика криво покачал головой, который должен был уважать мужественность даже в такой причудливой форме.
  
  Теперь у него был прямой путь к шоссе, но, чтобы продолжить шоу, он лавировал между грузовиками, а затем, воспользовавшись тем, что, как он сразу понял, было чертовски удачным шансом, проехал по незакрепленному участку водопропускной трубы, лежащему без дела и ожидающему прокладки.
  
  Он видел, как подъезжал пикап Делуки. Он не стал останавливаться, чтобы поговорить, но хотел донести сообщение: Канада мертва, Греко вернул деньги. Он сделал крюк, чтобы Делука наверняка увидел коробку на задней части мотоцикла. На лобовом стекле пикапа вспыхнул свет. Он не мог видеть лица Делуки, но вид самого грузовика сказал ему, что он наивен. Пикапы просты и практичны. Для Делуки практичным поступком было бы взять кулер и сказать Греко, чтобы он шел к черту, вот пятьсот долларов, купи себе выпить. Что посередине? Не говори глупостей. И впервые Греко осознал, что пенопластовая коробка в дюйме от его задницы наполнена реальными деньгами, которые может потратить любой. Ты можешь быть любого возраста, на любом уровне. Тебя могли бы звать Греко.
  
  Он проехал прямо между фарами грузовика. Он увидел, что тормоза грузовика сработали, и резко развернулся. ДеЛука выкрикнул вопрос. Греко сунул кожаную перчатку в открытое окно. Делука потянулся, думая, что Греко что-то дает ему. И Греко так и сделал. Он даровал ему смерть. Он выстрелил через палец. Удар снизу вверх раздробил нижнюю половину лица Делуки.
  
  Греко был в прошлом, богатым человеком. Он издал еще один дикий вопль и включил следующую более высокую передачу.
  
  Впереди не было ничего, кроме дороги для грузовиков и девушки с флагом. Без всякой разумной причины, просто чтобы показать свою власть, она размахивала перед ним своим флагом. Она думала, что сможет остановить его этим жалким флагом? Он решил заставить ее попрыгать. Симпатичная пизда. Греко нравились длинные волосы у девушек, эти худые бока. Она подняла свой флажок, и он получил мощный удар в грудь, который выбил его из седла. Одна нога зацепилась, и он остался на мотоцикле. Тяжелая машина, которая больше не была ему другом, развернулась и навалилась на него сверху. Его крик раздавался взад и вперед внутри шлема, как крик нескольких человек. Они проехали двадцать футов вместе, Греко и Хонда, сквозь поднимающуюся пыль. Когда они остановились на отдых, он смотрел прямо на солнце, но не мог закрыть глаза.
  
  
  Когда Вернер увидел, что мотоцикл остановился рядом с "Понтиаком", он завел мотор и включил мигалку на крыше. Конечно, похитители могли бы сказать кому-нибудь прийти и забрать холодильник, но зачем им это делать, когда в конце дня он мог незаметно уйти с самим Бенджамином?
  
  Один из загрузчиков двигался беспорядочно. Внезапно из пыли вырвался мотоцикл с кулером, привязанным к стойке. Он исчез и появился снова, играя в игры возле горячей установки. Вернер двигался. Мотоцикл вырвался на свободу, едва не столкнувшись с пикапом - пикапом, понял он, - затем, казалось, врезался в препятствие под неудачным углом и перевернулся. Вернер подъехал. Пэм резко обернулась.
  
  “У него есть деньги!”
  
  Вернер выскочил и быстро расстегнул пряжки. Пыль от падения все еще висела в воздухе вокруг него. Выпрямившись, он сделал шаг к своей машине. Машины выезжали с горячего завода. Грузовик с песком подъезжал к кроссу. Вернер приехал на полицейской машине и, очевидно, был копом. Но настоящий коп не стал бы снова убегать через мгновение после прибытия на место такой серьезной аварии. Он не мог решиться. И он все еще стоял там, держа кулер, которого тянули в нескольких направлениях одновременно, когда появилась песчаная дорожка. Водитель посмотрел на упавший мотоцикл. Переднее колесо было сложено. Байкер, весь в крови, выглядел почти таким же потрепанным, как и его машина, и значительно более хрупким.
  
  “Господи Иисусе”, - сказал водитель грузовика. “У меня самого есть ребенок, который хочет такую же "Хонду". Не за мои деньги! Я могу что-нибудь сделать?”
  
  “Мы позаботимся об этом”, - сказал ему Вернер.
  
  Грузовик проехал мимо, и Вернер швырнул холодильник через заднюю дверь на песок. Он съехал по конусообразной куче, скрывшись из виду снизу.
  
  Пэм сильно дрожала. Ход Вернера с кулером - умный это был или глупый, теперь уже ничего нельзя было изменить - заставил его разморозиться. Он заглянул в пикап. То, что он там увидел, заставило его отступить на несколько шагов. Прежде чем он успел снова замереть, он выхватил пистолет Пэм и бросил его на переднее сиденье рядом с мертвецом.
  
  “Не говори Дауни”, - сказал он. “Полмиллиона тебе. Полмиллиона мне. Пошел он на хуй. Ты ничего не знаешь!”
  
  Пэм начала вздрагивать, делать глубокие вдохи и выдыхать их на нарастающей ноте. Все было в порядке. Она была свидетелем двойной стрельбы, и никто бы не удивился, если бы она слегка расклеилась. И вдруг ее оранжевый жилет, казалось, разорвался изнутри. Хлынула кровь. Мотоциклист на земле держал свой длинный пистолет обеими руками. Ствол дрогнул и откинулся назад.
  
  Вернер опоздал подхватить Пэм, когда она падала. Желтая шляпа отскочила в сторону. Он перевернул ее. После первого сильного толчка кровь хлынула из ее груди, как переполненный бассейн. Она попыталась заговорить. Пошли пузыри. Он опустил ее. Он вообще не думал о ней, он думал о деньгах.
  
  Он надел на нее каску и автоматически перестал быть полицейским и превратился в строителя. Он побежал к машинам, жестикулируя.
  
  “Они стреляли... убили ...”
  
  Было на что посмотреть, так что ему это сошло с рук. Подъехали другие машины. Он согнулся пополам, и его вырвало прямо в грязь. Это была настоящая желчь, настоящая рвота. Очень бледный, прижав руку ко рту, он повернулся спиной к этой запутанной сцене и ушел. Его арендованная машина с мигалкой останется здесь, когда все будет улажено. Это произойдет через несколько часов. Никто не смог бы установить связь.
  
  Он прошел весь путь пешком. Не оглядываясь, чтобы посмотреть, кто за ним наблюдает, он пересек подъездную дорогу и шоссе. Он сделал большой крюк через запутанный подлесок, зайдя по колено в болотную воду, и вернулся обратно. В этом месте под дорогой проходил большой оросительный канал. Он пригнулся и вошел внутрь, ступая по крошечной вялой струйке воды. Вторая половина трубопровода была закреплена, но еще не покрыта грязью.
  
  Он остановился в нескольких футах от устья, в темной тени. Он мог видеть кучу песка. Самосвалы загружали кучу с противоположной стороны от загрузчика.
  
  
  Шейн в кабине погрузчика находился в полумиле от места событий, его обзор частично закрывала движущаяся пыль. Он тихо отдавал указания помощникам шерифа. Одна полицейская машина с включенной мигалкой ехала с шоссе. Он был снаружи кабины, собираясь спрыгнуть на землю, когда Бенджамин окликнул его. Он успел увидеть столкновение "Хонды" и пикапа. "Хонда" перевернулась и сбросила своего водителя. Грузовик с песком пересек шоссе, остановился и поехал дальше.
  
  Машина Шейна была четвертой, прибывшей на место происшествия. ДеЛука и человек, которого он импортировал, чтобы убить Канаду, перестреляли друг друга, и девушка с флагом была ранена во время перестрелки. Она умирала. Охладитель из пенопласта больше не был прикреплен к мотоциклу.
  
  Эти смерти были делом шерифа, и помощники шерифа уже начали длительный процесс выяснения обстоятельств. Шейн отвел старшего помощника шерифа в сторону и попросил разрешения обыскать пикап и машины.
  
  Мужчина пристально посмотрел на него. “Это твое шоу, Майк. Продолжай, но ты знаешь, что нам понадобится гораздо больше, чем ты дал нам до сих пор. Могу ли я спросить, что ты ищешь?”
  
  “Кулер из пенопласта, который был на задней панели ”Хонды"".
  
  “Охладитель для пива? Здесь погибли три человека, Майк. Они спорили не из-за пива ”.
  
  “Вероятно, нет”, - согласился Шейн.
  
  Два на один на полтора фута, кулер было бы трудно скрыть. К тому времени, как приехала Фрида, Шейн решил, что он, должно быть, отскочил от багажника во время тряской поездки. Но Фрида была уверена, что он все еще был на мотоцикле, когда оторвался от пикапа и упал.
  
  “Мы смотрели не в ту сторону, с поднятым козырьком. Я потерял его из виду, когда он зашел ниже пояса. Когда он снова вышел на открытое поле, первое, что я искал, был кулер. Это определенно было там, Майк ”.
  
  Шейн снова посмотрел на следы шин. Присев на корточки, он нарисовал схему на грязи. Единственным транспортным средством, которое он не смог объяснить, был грузовик с песком, один из длинной череды безымянных грузовиков, загружавших кучи. Он на мгновение задумался, потирая наждачную бумагу на подбородке.
  
  “Это рискованно, но мы можем попробовать”.
  
  Он поехал обратно к загрузчику. Смесительный бак, расположенный в центре огромной паутины, продолжал питаться, вращаться, извергаться. Бригады по благоустройству и отделке подъезжали, чтобы припарковать свои рабочие машины и разъехаться по домам. Горячая установка будет работать до тех пор, пока будет светло. С дальней стороны кучи высыпали новую порцию песка.
  
  Забираясь в кабину, Шейн сказал Бенджамину: “Давай повернем. Принеси немного нового песка, который поступил за последние полчаса”.
  
  
  В устье водопропускной трубы Вернер строил планы. У полиции были двое мертвых мужчин и мертвая девушка. Это заняло бы их на несколько часов. Но они не пробудут здесь всю ночь. Вернер больше беспокоился за Бенджамина и Воана. И он беспокоился за Дауни. Он мог видеть машину Дауни за пределами контрольного трейлера, но сам Дауни, должно быть, был где-то с другими полицейскими, пытаясь разобраться в многочисленных перестрелках. Как Бенджамин и Вон, он искал бы две вещи - коробку из пенопласта и Вернера.
  
  Вернер лежал почти в воде, так что он не показался бы, если бы кто-нибудь посмотрел с противоположной стороны. План, на котором он в конце концов остановился, состоял в том, чтобы дождаться рассвета, если он сможет продержаться так долго. Сегодня вечером свет будет гореть, но он не дотянется до дальней стороны кучи песка. Он считал грузы. На охладитель был сброшен только еще один груз. Копать было бы легко. Он не мог надеяться вернуться домой с деньгами сегодня вечером. Ему приходилось делать это поэтапно. Он выносил это через водопропускную трубу, закапывал в лесу, тщательно отмечая место, и возвращался за этим позже.
  
  Дауни был бы так же сбит с толку этими событиями, как и все остальные. Теперь Вернер знал, что по уму и жесткости он равен Дауни, если не превосходит его. Все, чего ему не хватало, - это опыта, и он быстро его набирал. После смерти Пэм-
  
  И это впервые по-настоящему поразило его. Она действительно была мертва, вся, от макушки до пальцев ног. Они занимались любовью в последний раз. Они все время были антагонистами, а в конце даже больше. Они оба изменились под давлением. Было бы интересно посмотреть, у кого из них в итоге оказались деньги.
  
  Он подумал, что теперь было бы безопасно немного вздремнуть. У него начинался долгий, тяжелый период ожидания. Ритмичный звон становился все более и более успокаивающим. Загрузчик сделал выпад, замахнулся, накренился и вернулся. Внезапно Вернер резко проснулся. Он менял положение.
  
  Оно маневрировало по кругу, где, казалось, на мгновение заколебалось; затем атаковало. Вместо того, чтобы начать с уровня плеча, ведро опустилось на землю и нанесло там свой первый удар. Оно появлялось и появлялось. Вернер наблюдал, все больше и больше ужасаясь. Он тщательно выровнял место, чтобы знать, где копать. И оно появилось именно в этом месте.
  
  У него закружилась голова, он надел желтую шляпу и выпрыгнул из водопропускной трубы. Если деньги не выпадут в первый раз, они обязательно выпадут во второй или третий, и он знал наверняка одно - он не мог просто сидеть и смотреть. Он должен был что-то сделать. На горячем заводе песок из бункера постоянно стекал в самые нижние ковши ленты. Он понятия не имел, сколько времени потребовалось для опорожнения бункера. Он должен был быть там, когда холодильник выпал. Вокруг микшера и под ним было достаточно беспорядочных движений, чтобы он мог незаметно снять его с ремня.
  
  Пока он двигался, у него было место в схеме. Он становился заметным в тот момент, когда останавливался. Он сбавил скорость и был в пятнадцати футах от ленты, когда плавный поток песка прервался. Охладитель вырвался из горловины бункера.
  
  Каждый сегмент ленты наклонен к центру, чтобы удерживать песок. Кулер спокойно поднимался вверх, двигаясь на удивление быстро. Вернер начал бежать, но к тому времени, как он занял позицию, до него было уже несколько дюймов недосягаемости.
  
  Отверстие в передней части танка находилось в двадцати пяти футах от земли. Не раздумывая, Вернер вскочил на ленту и вскарабкался на четвереньки, изо всех сил крутя педали. Он продвинулся на ярд, поскользнулся и снова потерял. Он рванулся вверх, на мгновение коснувшись холодильника и сбив его с центра. Дельфин на крышке, казалось, насмехался над ним. Он снова поехал, и его нога провалилась в песок и застряла между двумя V-образными сегментами.
  
  Он попытался освободиться, теряя все больше позиции. Теперь оставалось пройти меньше трех футов. Он отчаянно потянулся, и его пальцы снова задели пенопласт. Но она была прочно закреплена, поднялась на самый верх, накренилась и вошла внутрь.
  
  
  Машина Вернера все еще была там, рядом с пикапом и телами, но Вернера не было. Дауни поискал Бенджамина и нашел его там, где он и должен был быть, в своем погрузчике. С ним был Майк Шейн! Дауни пытался выяснить у людей шерифа, в чем заключалась идея, что они пытались сделать, но они многого не знали. Кто-то думал, что произошло похищение; это были слухи, которые ходили по округе. Статус самого Дауни был немного неопределенным. Да, Ларри Канада был одной из его специальностей, но он ни с кем об этом не договаривался, и все, что он мог делать, это держаться на грани и слушать.
  
  На Дауни одновременно обрушилось слишком много раздражителей, и его цепи были перегружены. Люди бежали. Сначала он увидел Вернера в каске, затем над ним на поясе Пластиковый кулер с деньгами. Еще минута - и все исчезнет. Тупой, тупой. Парень так сосредоточился на этом ящике, что, когда увидел его на поясе, вскарабкался и пошел за ним. Что, если он все-таки сбросит его? С самого начала Дауни знал, что не может позволить Вернеру пойти на допрос, потому что он наверняка ответит на эти вопросы. Будут названы имена. Это была проблема, настоящая проблема.
  
  Вместо того, чтобы двигаться к поясам, как все остальные, Дауни отступил назад, под защиту силовой тележки. Пистолет сам прыгнул ему в руку.
  
  Один из игроков замахнулся. Деньги упали на асфальт, и на мгновение Дауни подумал, что Вернер бросится за ними, что решило бы ту конкретную проблему. Одна нога заплелась. Он лежал лицом вниз, держась изо всех сил. Он пролез в отверстие в лицевой панели, вокруг ролика, и секундой позже вынырнул обратно на нижней стороне ремня, вверх ногами. Кто-то наконец нажал нужную кнопку, и ремень остановился.
  
  Вернер болтался в двадцати футах в воздухе. Загрузчик начал быстрый маневр, чтобы подставить ковш под себя. Дауни бросил взгляд в обе стороны, полуобернулся и выбил Вернера из-за пояса.
  
  Зажатая нога высвободилась, когда на нее пришелся весь вес тела Вернера, и он упал на шестеренки.
  
  
  Глава 20
  
  
  Чтобы вытащить Вернера, пришлось разобрать шестерни. Не было предпринято никаких попыток восстановить охладитель пива, поскольку пенопласт распался бы в тот момент, когда попал бы в горячее масло. На следующее утро, когда механизмы будут собраны и горячая установка возобновит работу, коробку передач и все, что было внутри нее, заасфальтируют на следующем участке шоссе.
  
  Родители погибшей девушки из "флага" в Уэст-Палм-Бич были уведомлены о смерти своей дочери. Они отказывались в это верить, потому что их дочь, несомненно, живая, только что вошла в дом. Другие детали встали на свои места. Канаде, который провел день в фургоне, показали пробитый пулями переносной туалет. Он расслабил шею под воротником и посмотрел на Шейна с неохотным уважением. В приглушенное радио, стоявшее на закрытом сиденье унитаза, попало три пули. Если бы вместо радио там сидел Канада, все три пули попали бы ему в основание позвоночника.
  
  “Ты это понял, Шейн”, - сказал он. “Забавно, я никогда не думал, что Лу настолько опасен. Я думал, он вымещал это на мячах для гольфа и теннисных мячиках”.
  
  Шейн встретился с ним по договоренности на следующее утро возле здания окружного суда на Ист-Флэглер, где в девять должны были открыться торги по Эверглейдс-спур. У Канады была ночь, чтобы обдумать свое затруднительное положение, и он испытывал более сложные чувства. Теперь было уже не просто радоваться, что он жив.
  
  “Я слышал об этом от нескольких человек, Шейн. Они вложили часть этого миллиона, и идея в том, что они хотят его вернуть ”.
  
  “Очень жаль. Возможно, тебе придется перейти к одиннадцатой главе”.
  
  “Обанкротиться? Ну, да, но эти люди не любят получать зарплату по двадцать центов с доллара. Я согласился с вашей идеей, потому что ожидал вернуть эти деньги. Черт возьми, когда выйдет эта серия "Рурк ", я буду проводить большую часть своего времени в залах суда. Это понадобится мне для оплаты юридических услуг ”.
  
  “Извини, Ларри. Я никогда не обещал, что смогу держать все под контролем. Было слишком много диких карт, двоек, троек и одноглазых валетов. Что ты ел на завтрак?”
  
  Канада бросил на него свирепый взгляд. “Я съел свой обычный завтрак. Ты что думаешь, я сажусь на диету, потому что дела идут не так, как надо?”
  
  Он ушел, его шея покраснела от гнева. Шейн и Фрида нашли места в зале, где должны были открыться торги. Рурк отсалютовал Шейну двумя пальцами. Представители средств массовой информации столпились по всей Канаде, но Рурк оставил его в покое, поскольку накануне у него было интервью. Это продолжалось шесть часов, и Рурк почти всю ночь не спал, сочиняя "взгляд изнутри" на бойню в Хоумстеде и следующую статью в серии "Шоссе". И его городской редактор, и главный редактор пришли на открытие торгов, потому что Рурк пообещал больше фейерверков. Все телеканалы прислали несколько фейерверков.
  
  Филип Голд, дорожный комиссар, выглядевший почти так же щеголевато, как обычно, прибыл с небольшим штатом сотрудников. Когда он проходил мимо Шейна и Фриды, они уловили сильный запах духов, мускусный аромат, который не показался бы неуместным и самцу лося. Фрида прошептала: “Должно быть, он хочет, чтобы мы любили его, несмотря ни на что”.
  
  Голд занял свое место в передней части зала и спросил, есть ли какие-нибудь заявки в последнюю минуту. Группы технических специалистов из всех крупных фирм-подрядчиков, включая канадскую, были заняты в коридоре, внося изменения и составляя окончательные расценки. Конверты были поспешно запечатаны. Канадцы, как обычно, пришли последними. Сам Канада сидел, откинувшись на спинку стула, и улыбался. Как всем было известно, его инстинкт был безошибочен. Он неизменно угадывал и предлагал самую низкую ставку с небольшим отрывом.
  
  Голд надел очки с толстыми стеклами и достал из атташе-кейса нож для вскрытия писем. Все, кто был вовлечен в процесс, начали яростно писать, пока он вскрывал каждый конверт и зачитывал цифру. Ставки, как всегда, варьировались настолько широко, что казалось, что оценщики предлагали разные работы. В конце концов, остались только два участника, от которых можно было услышать. Одной из них была крупная фирма из Джорджии "Би энд Би Контракторс", которая предприняла ряд попыток проникнуть на автомобильные дороги Флориды и неизменно терпела поражение. Руки Голда, когда он раскладывал конверты, они были спрятаны за низким ограждением, и ему удалось подставить Б. другой конверт, а Б. Рурк и Шейн, однако, пришли раньше, чтобы разместить зеркало над ним и позади него, высоко справа от флага. Телекамеры фиксировали действие в этом зеркале. Атташе-кейс Голда был открыт рядом с ним. Он зачитал цифру. В комнате послышался шепот. Пока что у "Би энд Би" все было в порядке, и только из Канады ничего не было слышно. И снова Голд проявил ловкость рук, спрятав в свой кейс несколько конвертов, все запечатанные, все идентичные, за исключением заявок внутри. Шейн видел эти конверты раньше, когда Канада передала их Голду на встрече в строительном трейлере. Щелкнул нож для вскрытия писем. Голд назвал цифру. На несколько десятков тысяч эта сумма была выше, чем у фирмы из Джорджии.
  
  В комнате было абсолютно тихо.
  
  “Похоже, что ”Би энд Би" предлагает низкую цену", - объявил Голд, глядя поверх очков. “Я прав, джентльмены? Поэтому я заключаю контракт с "Би энд Би". Поздравляю. Я надеюсь, что это приведет к долгому и плодотворному сотрудничеству ”.
  
  Нераспечатанные конверты были ловко спрятаны обратно в его атташе-кейс, и крышка захлопнулась. Канада вскочил на ноги, почти побагровев.
  
  “Ты двурушник! Ты ублюдок! Ты дешевый жид! Ты думаешь, что тебе удастся уйти ...”
  
  Он поднял руку. В ней был пистолет.
  
  Шейн поймал руку и с силой опустил ее. “Нет, Ларри. Не сегодня”.
  
  Канада метался из стороны в сторону. На его виске билась вена, похожая на веревку. Другие бросились на помощь, но Шейн держал толстяка под контролем. Голд исчез из поля зрения так внезапно, как будто в него действительно стреляли. Фрида потянулась за атташе-кейсом, в котором хранились доказательства мошеннических торгов. Когда пистолет опустился, свирепость и ярость Канады исчезли вместе с ним. Его свободная рука поднялась, чтобы схватиться за грудь. Он неприятно булькнул и рухнул на пол, как пустой мешок из-под зерна.
  
  
  Грязный юнец в рабочих джинсах протиснулся сквозь толпу. “Вы Майк Шейн? Не могли бы вы подойти побыстрее?”
  
  Шейн подал знак Рурку. Фургон Фриды был ближе всех, и они сели в него.
  
  “Я начал беспокоиться о тебе”, - сказал Рурк, садясь в машину. “Потому что это была одна из твоих самых неаккуратных попыток, ты знаешь это? Не то чтобы я жалуюсь. Канада предоставила мне несколько замечательных материалов, и я думаю, что эти махинации со ставками могут уничтожить ссылку на Эверглейдс - в любом случае, отложите это. Так что газета будет более дружелюбной, когда я начну вести переговоры о следующем повышении. Однако...”
  
  “Однако что? Вы действительно не ожидали, что мы посадим Канаду в тюрьму?”
  
  “Нет, я думаю, что нет. Сердечный приступ почти так же хорош. Ты прекрасно срежиссировал это. Как ты узнал, что Голд планировал его бросить?”
  
  “В Канаде жарко сегодня утром. И мы знаем Голда - он наверняка попытался бы заработать на этом деньги и заключить сделку с кем-нибудь другим. Сердечный приступ? Я положил руку ему на грудь, и его сердце билось довольно хорошо. Но когда он поднимется с пола, он будет голоден. Он слишком много съел на завтрак, но уже почти пришло время для утренней порции. Он ест под давлением, и с этого момента давление будет постоянным. Это растянутая версия смертной казни. Итак, что еще тебя беспокоит? ”
  
  “Ты знаешь, что меня беспокоит. Деньги. Это будет самая дорогая миля в истории автострады. Когда я увидел, как въезжает кулер - Ты никогда раньше не был таким беспечным, Майк. Признаю, я бы не справился с этим лучше, но я привык ожидать от тебя немного большей эффективности. ”
  
  Фрида, сидевшая за рулем, улыбалась. “Хочешь пить, Тим? Выпей пива”.
  
  “О чем ты говоришь? Я тоже под давлением, но я не пью пиво под давлением. Я больше склонен пить виски ”.
  
  “Разве холодное пиво сейчас не было бы вкусным? Это Miller's в банках. У тебя за спинкой сиденья прохладнее”. Рот Рурка открылся. Он перевел взгляд с Фриды на Шейна. Они оба смеялись.
  
  “Нет”, - твердо сказал Рурк. “Черт возьми, нет. Я собственными глазами видел, как этот бокс поднялся на пояс. “Уоллеса в президенты" без буквы "У". Этот чертов обдолбанный дельфин ”.
  
  Он с отвращением махнул рукой. “Хорошо, хорошо. Ты полностью одурачил меня, но я был не единственным. Когда ты это сделал?”
  
  “Без проблем”, - сказал Шейн. “У нас была большая часть дня, пока вы разговаривали с Канадой. Эти кулеры довольно стандартные. Мы не искали какую-то конкретную наклейку, главное, чтобы они были парами. Бок о бок они были не совсем идентичны, но никто не проводил сравнение. Мы положили телефонные книги в одну из них, и именно она ушла в асфальт. Бенджамин переключился на парковке, когда возвращался из зоны отдыха ”.
  
  Рурк повернулся на своем сиденье и открыл крышку пластиковой коробки. Он достал неглубокий отсек с тремя банками пива.
  
  “Боже мой”, - сказал он. “Разве это не прелесть?” Он выбрал несколько пачек по сотне и дал им медленно высыпаться обратно. “Королевский выкуп. Что ты собираешься с этим делать? Получу ли я шанс проголосовать? Сохрани его, Майк! Черт возьми, ” сказал он с растущим волнением, “ ты так долго бился головой о стены - Кому это принадлежит? Кучке хулиганов! Отдай это, и оно исчезнет в общем фонде, как те телефонные книги исчезли в асфальте. Ты это заслужил. Никто никогда не узнает. Они все думают, что оно исчезло на Чертовой дороге ”.
  
  “Это большие деньги”, - сказал Шейн. “Мы думаем о создании фонда”.
  
  “Фонд Майка Шейна, - быстро сказал Рурк, - Майк Шейн, главный бенефициар. Я за это”.
  
  Шейн покачал головой. “Финансируется организованной преступностью Майами. Я хочу создать систему льгот для жертв. Люди, в которых стреляли во время ограблений. Больничные счета для людей, подвергшихся ограблению. Возмещение за кражи. ”
  
  “Я вижу это”, - печально сказал Рурк, закрывая крышку. “Это хорошая идея, очень поэтичная. И я даже не могу напечатать эту историю. Но это меня успокаивает. Я действительно думал, что ты сдаешь. ”
  
  “О каких еще незаконченных делах ты беспокоишься?”
  
  “История с Эдди Мэем. Там тоже были деньги. Я пропустил ваш брифинг, но вы ведь сказали, не так ли, что Эдди собирал деньги в ночь, когда его убили? Что с ними случилось? И есть один главный персонаж, который все еще не найден. Майк, это не критика, ты это знаешь. Две группы людей, и ты, безусловно, избавился от подавляющего большинства. Но в какой-то момент ты сказал, что за Эдди Мэем следил полицейский, и, насколько я понимаю, ты целился в полицейского в паре этих ходов. Что ж, он все еще разгуливает с пистолетом и значком, и, признаюсь, это меня беспокоит ”.
  
  Фрида начала что-то говорить, но Рурк оборвал ее.
  
  “И я готов поклясться, что кто-то всадил пулю в этого парня до того, как он снял пояс. Вы не видели этого сверху, в загрузчике. Я видел, как он дернулся. Это была пуля”, - настаивал он. “Полагаю, сейчас он слишком искалечен, чтобы быть уверенным, но я продолжаю утверждать, что в него стреляли. Там были всевозможные копы, все с оружием. Наш коп не хотел, чтобы парня забрали, остался единственный, кто мог обвинить его в похищении и убийстве ”.
  
  “У меня есть список всех полицейских, находившихся на месте происшествия в то время”, - сказал Шейн. “Хотите верьте, хотите нет, но их было шестнадцать. Хорошо, который из них? Вот почему я так сильно полагался на деньги, которые Эдди Мэй собирал для ДеЛуки. Я сказал, что сумма может доходить до ста тысяч. Я вытащил эту цифру из воздуха. Мы не можем знать наверняка. Но людям, занимающимся выдачей незаконных кредитов, нужна какая-то система хранения денег, чтобы их не сбили до того, как они смогут отнести их в банк. У Эдди был старый "Фольксваген". Он продолжал ездить на нем еще долго после того, как можно было ожидать, что он его поменяет. Возможно, это было потому, что он сделал кое-какие специальные кузовные работы над машиной ”.
  
  Рурк медленно произнес: “Кажется, я начинаю понимать ...”
  
  “Как дополнительное отделение в задней части багажника. У "жука" оно находится под приборной панелью. Скрытое отверстие со стороны водителя, чтобы он мог просовывать туда пачки купюр. И если в ту ночь он совершал обход, подставляя людей для кампании "ДеЛука", то именно к этому все и шло. Тело Эдди нашли днем позже, но где машина? Этот вопрос я оставил открытым, когда объяснял это копам. Возможно, похитителей видели в той машине, и они решили, что от нее нужно избавиться ”.
  
  “Значит, это где-то в конце какой-то болотистой дороги”.
  
  “Если так, это не поможет нам покончить с последним проигрышем. Лучшим местом была бы свалка. Один из этих стандартных VW разбирают за считанные недели. Двигатель, задняя часть, трансмиссия - довольно скоро ничего не остается, кроме рамы, и они сдают ее в утиль. Суть в том, что...”
  
  “Я вижу смысл”, - сказал Рурк. “Наконец-то. Никто не знает, где этот ”фольксваген", кроме парня, который его туда поставил".
  
  “И он пока ничего не прояснил. Он знает, что я предполагал насчет ста тысяч, но разве он не хотел бы проверить? Я обзвонил все главные свалки и сказал, что если кто-нибудь придет посмотреть на разобранный фольксваген, пусть сообщит мне в здание суда, и каждое обнаружение будет стоить пятьдесят баксов ”.
  
  Они пересекли реку Майами и теперь двигались по дороге на север. Там, где она заканчивалась тупиком, они кружили по боковым улочкам, возвращаясь под скоростное шоссе к самой большой свалке на берегу реки. Юноша, приехавший за Шейном, ждал у ворот. Он указал. Они поехали по широкой аллее между разбитыми машинами к мужчине, который осматривал "фольксваген" без фар и переднего бампера. Шейн подобрал с пола пистолет.
  
  Фрида остановила фургон, и Шейн вышел. Мужчина обернулся.
  
  “Дауни, - сказал Шейн, - у меня была идея, что это можешь оказаться ты”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Насилие - это Золото
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  Как и все остальные, Майкл Шейн вскочил на ноги и закричал. У него было пятьсот долларов в местной команде. Когда счет сравнялся и до конца второй четверти оставалось три минуты, квотербек "Долфин" проскользнул между двумя нападающими, вывернулся из рук другого, подождал и, наконец, нашел свободный прием. Этот человек опередил защиту на шаг и забил гол.
  
  Сидевший рядом с Шейном Тим Рурк что-то крикнул, но его слова потонули в общем гаме. Мгновение спустя удар был хорош.
  
  “Майк, как ты это делаешь?” Рурк радостно закричал, когда шум начал стихать. “Этот парень, без шуток”, - сказал он симпатичной девушке между ними. “За весь год он не проиграл ни одной ставки на футбол”.
  
  Они сели, и Рурк, который был подчеркнуто свободен от обязанностей репортера "Новостей Майами", достал из корзины, стоявшей у его ног, пластиковые стаканчики и пинтовую фляжку. “После всех этих упражнений мы заслуживаем выпить”.
  
  “Майк Шейн, да?” вежливо произнес чей-то голос. “Детектив?”
  
  У них были места на сорокаярдовой линии, в дюжине рядов позади. Шейн, стоявший в проходе, поднял глаза.
  
  Маленький японец в цветастой рубашке и с продолговатым фотоаппаратом в руках улыбался ему сверху вниз.
  
  “Да, я Шейн”, - сказал детектив, беря коньяк, который ему налил Рурк.
  
  “Я бы хотел снять твою фотографию, хорошо? Самый известный американский частный детектив, на "Великом американском спектакле", с красивой блондинкой. Японцев так интересуют последние приключения Майка Шейна”.
  
  Все еще механически улыбаясь, он спустился на ступеньку и поднял странную камеру.
  
  Рурк крикнул: “Майк, берегись!”
  
  Улыбка фотографа стала натянутой. Рурк бросился поперек спутницы Шейна и неловко ударил кулаком по рыжей голове своего большого друга. Шейн инстинктивно отпрянул, и когда он потянул вниз и в сторону, то услышал тихий, хрустящий хлопок, звук, который он слышал больше раз, чем ему хотелось бы вспоминать. Он знал, даже не тратя времени на то, чтобы сформулировать мысль, что в него стреляют из пистолета среднего калибра, оснащенного глушителем. И тогда другая рука Рурка, поднявшись, плеснула коньяк Шейну в лицо. Шейн дернулся в сторону и покинул свое место в резком, плоском прыжке. Позади себя он услышал, как вскрикнула одна из девушек.
  
  Пальцы Шейна сомкнулись на рубашке фотографа. Ткань порвалась, и мужчина поменьше отскочил, пытаясь установить камеру для следующего снимка.
  
  Шейн больно ударился бедром о край бетонной ступеньки. Он покатился. В дополнение к силе, вложенной в его поджарое телосложение, он обладал грацией гимнаста и экономичностью движений. Он снова бросился вниз, как будто ныряя в воду. На этот раз он вцепился в плоть.
  
  Рурк крикнул: “Еще один позади тебя, Майк!”
  
  Японец остановил падение Шейна. Шейн удержался и продолжал катиться. Узость прохода остановила его. Развернувшись, он поставил японца на ноги. Другой мужчина с такой же исправной камерой был на несколько ступеней выше них, японец, как и его спутник, но крупнее и крепче сложенный, такой же высокий, как сам Шейн. Он присел на корточки, прижимая камеру к глазу, как будто пытаясь сфотографировать происходящее. Маленький японец пытался вывернуться из рук Шейна, чтобы дать своему спутнику возможность сделать четкий снимок. Шейн колебался лишь мгновение. Он ослабил хватку, оттащил жилистого японца обратно по проходу и сильно толкнул его на более крупного мужчину, который от неожиданности упал. Затем Шейн развернулся, сбежал по оставшимся ступенькам, легко коснулся перил и перепрыгнул через них.
  
  Инерция понесла его по траве к игровому полю. Сделав три шага, он резко срезал к пятидесятиярдовой линии. Оглянувшись, он увидел, что более крупный из двух боевиков, перекинув ногу через ограждение, пытается взять Шейна на прицел. Мгновение спустя Шейн был среди официальных лиц на боковой линии.
  
  Квотербек "Майами" на поле делал те же расчеты, что и Шейн в кулуарах. Крупный японец перемахнул через ограждение и побежал за Шейном, пригибаясь, держась поближе к трибунам. У Шейна было несколько вариантов. Один из них должен был броситься к скамейке Дельфинов, предполагая, что спрятанный пистолет будет неточным на любом расстоянии более нескольких ярдов. Один из защитников, ростом шесть футов семь дюймов, весом двести шестьдесят пять фунтов, был другом Шейна. С этим человеком и другими членами первой четверки в качестве сопровождения Шейн мог бы напугать японцев и вернуть их на трибуны. Но он не хотел делать это таким образом. Он хотел выяснить, кто заказал эту стрельбу и почему.
  
  Передача Дельфина не была выполнена. Когда мяч был возвращен, Шейн резко развернулся и пошел через игровое поле. Один из игроков на скамейке запасных крикнул ему. Он помахал рукой и продолжил движение. Полузащитники обороны, неуклюже вернувшиеся на позиции, удивленно посмотрели на Шейна.
  
  “Что, черт возьми, это такое, Джек?” - спросил один из них.
  
  Шейн достиг первой отметки к тому времени, когда судья заметил его. Двое официальных лиц бросились к нему из конечной зоны, и Шейн перешел на стремительный бег, уходя под углом к линии схватки. Он повернул, заметная, почти тщедушная фигура среди касок, масок и подбитой униформы. Он услышал свист.
  
  Мчась на предельной скорости, он прорвался сквозь толпу официальных лиц прежде, чем они успели сойтись перед ним. Он вышел за пределы поля и ударил прямым ассистента тренера. Фотокорреспондент упал у него на пути. Шейн сделал вид, что направляется к пандусу на уровне земли, ведущему в раздевалки. Развернувшись, он перемахнул через боксы, добрался до прохода, ни на кого не наступив, и преодолел две ступеньки за раз.
  
  Билетер в ярком полосатом блейзере встал в начале прохода, но передумал, взглянув на лицо Шейна. Спектакль возобновился. Когда Шейн выходил через выход нижнего яруса, он услышал оглушительный рев, рев толпы сторонников, ставшей свидетелем бегства отколовшихся.
  
  Увидев впереди полицейского, он нырнул в мужской туалет. Он был там один, если не считать другого билетера, который пользовался писсуаром. Шейн показал ему свою лицензию частного детектива.
  
  “Одолжи мне этот блейзер на пять минут за пятьдесят баксов”.
  
  Билетер, тучный, краснолицый юноша, уставился на Шейна. Детектив достал из бумажника полтинник.
  
  “Я слежу за парнем, который ограбил банк. Я хочу подобраться к нему незамеченным. Пятьдесят баксов за пять минут”.
  
  Он нетерпеливо щелкнул пальцами.
  
  “Я думаю, все будет в порядке”, - неуверенно сказал юноша и взял банкноту из рук Шейна, прежде чем снять блейзер и соломенную шляпу.
  
  Блейзер пришелся впору, но шляпа оказалась на два размера меньше. Шейн сказал парню встретить его у выхода номер один через пять минут и вышел. Полицейский, которого он видел, направлялся к нему, но Шейн теперь был невидим в яркой одежде. Он спустился на первый этаж и прошел мимо билетера, одетого в такой же полосатый блейзер.
  
  “Вы упускаете отличную игру”, - заметил Шейн.
  
  “Я увижу основные моменты по телевизору”.
  
  Широкая бетонная площадка отделяла стадион от моря припаркованных машин. Шейн надвинул тесную шляпу на лоб и осторожно обошел большую подкову. Он услышал стон из толпы; кто-то уронил пас или попал в мясорубку. На расстоянии крика было семьдесят пять тысяч человек, но Шейн и двое вооруженных японцев, вероятно, были единственными владельцами билетов, которых в тот момент интересовало что-либо, кроме футбола. По этой причине их было легко увидеть.
  
  Длинный зафрахтованный автобус, вероятно, тот самый, который привез приезжих игроков из их отеля, был припаркован перед закрытым выходом. Шейн покинул защиту изгибающегося бетона и пересек залитый солнцем тротуар.
  
  Автобус был пуст; водитель тоже находился внутри и наблюдал за игрой. Оставив дверь открытой, Шейн сел за руль и щелкнул выключателем зажигания, увидев, как замерцала стрелка ампера и на приборной панели загорелся красный огонек.
  
  Одной из причин успеха Шейна на протяжении многих лет было то, что при необходимости он мог мыслить как преступник. Бандиты, увидев, как Шейн мчится через поле, пришли бы к выводу, что его следующим шагом, прежде чем вернуться на свою сторону поля, было бы забрать пистолет, который, как частный детектив, он, несомненно, возил бы в своей машине. Машина Шейна была припаркована на дальней стоянке, и он не хотел, чтобы его поймали на открытой полосе без оружия. Еще мгновение, и, если его догадка верна, один из японцев появится из-за поворота с камерой наготове, наблюдая за воротами.
  
  Шейн низко пригнулся на переднем сиденье. Ожидая, он рассеянно шарил в кармане рубашки в поисках сигарет. Он потерял их во время столкновения с японцами. В кармане блейзера он нашел смятую пачку с одной сигаретой. Прежде чем он успел ее прикурить, сзади, вплотную к стене, подошел невысокий японец.
  
  Шейн прикинул расстояние. Он смог проскочить его в два прыжка, поравнявшись с японцем прежде, чем тот успел поднять камеру. Он посмотрел в зеркало заднего вида. Никого не было видно.
  
  В этот момент что-то заставило японца оглянуться. Шейн наклонил голову, чтобы прикрыть верхнюю часть лица полями шляпы. Японец отвел взгляд, затем снова посмотрел в сторону. Он сделал шаг к автобусу.
  
  Шейн одновременно нажал на стартер и газ и перевел рычаг управления на низкий уровень. Мотор взревел. Внутреннее колесо подскочило к низкому бордюру, когда японец поднял камеру.
  
  Шейн бросился в сторону. Пуля прошла сквозь лобовое стекло, оставив звездообразную дыру. Из толпы на стадионе раздался еще один громкий, продолжительный вой. Шейн переступил с ноги на ногу. Педаль газа была до упора выжата, и он управлял рулем левой рукой, приготовившись к столкновению. Японец выстрелил снова, затем еще раз.
  
  Затем автобус сбил его, поднял и впечатал спиной в бетон.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  Уилл Джентри потер переносицу большим и указательным пальцами, изучая своего друга через стол. Джентри, начальник полиции Майами, был жестким, честным, мужественным полицейским, на лице которого появились глубокие морщины усталости и разочарования в результате нескольких десятилетий работы на ответственном посту в неспокойном городе. Он знал методы Шейна. Он достаточно часто видел их успех, поэтому был готов сотрудничать с частным детективом всякий раз, когда это было политически возможно.
  
  “Хорошо, Майк. Если ты хочешь играть именно так”.
  
  “Я ничего не скрываю, Уилл”, - решительно сказал Шейн. “Я действительно не знал этих парней. Я не знаю, почему они хотели меня убить. Ты знаешь о нем столько же, сколько и я ”.
  
  “У вас нет ни малейшего намека, ни малейшей тени идеи, зачем кому-то посылать за вами пару профессиональных стрелков?”
  
  Шейн пожал плечами. “Я наступил кое-кому на пятки. Вокруг есть люди, которые были бы не прочь прочитать мой некролог. Я свыкся с этой идеей - это связано с работой”.
  
  “Я так понимаю, вы не просите защиты у полиции”.
  
  “Столько же, сколько вы даете обычным гражданам”. Он добавил более серьезно: “Черт возьми, Уилл, ты не можешь обеспечить мне круглосуточное освещение событий дольше, чем на несколько дней. У тебя не так уж много свободных людей. Мне придется справиться с этим по-своему ”.
  
  Джентри вздохнул. “И есть вероятность, что ты выйдешь оттуда, благоухая розами. Конечно, я мог бы приставить к тебе мужчину, нравится тебе это или нет, но я не буду, если ты категорически против этого. Если быть реалистом, - добавил он, - то, как правило, тебе удается избавиться от хвоста ”.
  
  “Потому что я так хорошо их знаю”.
  
  “Еще минутку, Майк”, - сказал Джентри, когда Шейн затушил сигарету. “Мне не нравится слышать о стрельбе на Orange Bowl во время большой игры - это плохие новости для туристического бизнеса. Это была довольно хорошая попытка. Парень сказал, что хочет тебя сфотографировать, и что ты можешь с этим поделать, кроме как выставить себя невежей, разбив его оборудование? Но тебе бы это не понравилось. Ты бы не смотрел в камеру. К счастью для тебя, Рурк вовремя заметил это и заслонил твое лицо рукой, получив по запястью пулю тридцать второго калибра. Ты был чертовски близок к тому, чтобы получить пулю между глаз.”
  
  “Я помню, что произошло”.
  
  “Хорошо, ты достал одного из них. Тебе больше нечем было его ударить, поэтому ты сбил его автобусом на пятьдесят четыре пассажира. Прекрасно. И теперь вы будете стоять, засунув руки в карманы, пока они не попытаются снова, и надеяться, что сможете противостоять чему-то столь же жестокому, неприятному и публичному. Еще два-три раза, и, возможно, они поймут, о чем идет речь ”.
  
  “Так и должно быть, Уилл”.
  
  “Сейчас я говорю как друг, а не как начальник полиции. Это может сработать. Лондонский Lloyds может со мной не согласиться, но я думаю, что букмекер может дать вам довольно хорошие шансы, скажем, пять к четырем. Но известно, что броски пять к четырем приводят к проигрышу. Если тебе для разнообразия не повезет, для меня не будет утешением знать, что ты, вероятно, хочешь, чтобы я помог нести твой гроб ”.
  
  Он взял японскую камеру странной формы и нажал на скрытый фиксатор. Футляр открылся, обнажив короткоствольный револьвер. Дуло вставлено в круглое отверстие, которое могло бы быть диафрагмой объектива фотоаппарата, предназначенного для фотосъемки.
  
  “Это прекрасное устройство”, - сказал Джентри. “Определенно не изделие массового производства. Это собрал не любитель. Оно было обработано вручную и изготовлено как единое целое. Это идеальное оружие убийцы, когда вам нужно выделить своего человека из толпы с близкого расстояния. ”
  
  “Вы можете добиться таких же хороших результатов, купив ржавый тридцать восьмой из ломбарда”.
  
  “Обычно лучше. Но дело не в этом. Они использовали не ломбардные пистолеты, а вот это. Двое японцев, и это тоже необычно. У того, кем вы плеснули на переднюю часть оранжевой чаши, в карманах не было ничего, кроме корешка билета на игру "Дельфинов". Его отпечатки пальцев ничего не значат в Вашингтоне. Я публикую досье на выжившего, и если у какого-либо столичного полицейского управления когда-либо были проблемы с японцем ростом шесть футов один дюйм, я узнаю об этом. Но сомневаюсь, что узнаю. Эти люди были импортированы ”.
  
  “Я не могу с тобой не согласиться”, - нетерпеливо сказал Шейн. “К чему ты ведешь?”
  
  “Вся эта операция воняет деньгами. Она международная. Это ... я не знаю, как это назвать; ‘элегантный’, наверное, подходящее слово. Итак, когда ты говоришь, что за эти годы нажил несколько тысяч врагов, и это может быть любой из них, ты нечестен со мной. Как звали персонажа, с которым вы сцепились в Нью-Йорке во время той кражи наркотиков? Адам как-там его. ”
  
  “Его фамилия Адам”, - сказал Шейн ровным и бесстрастным голосом.
  
  “Насколько я помню, ты влетел ему в копеечку. Ты выставил его неряхой. Если за этим стоит он, это объясняет несколько вещей. Эти японцы были достаточно заметны, чтобы никто не подумал, что вас убили в какой-то мелкой местной ссоре. Как публичное объявление - не валяй дурака со мной, или я прикажу тебя дорого убить на глазах у семидесяти пяти тысяч свидетелей ”.
  
  “Вы меня убедили”, - сардонически сказал Шейн. “Наш следующий шаг - привлечь его к ответственности и привлечь в качестве важного свидетеля”.
  
  “Очень забавно. Все, что я пытаюсь сделать, это ткнуть тебя носом в очевидное. Он богатый человек с хорошими связями. Ты выделяешься в этом городе, как больной палец ”.
  
  Шейн сделал резкий жест. “У тебя есть какие-нибудь реальные предложения, или это просто разговор, чтобы ты не винил себя, если в следующий раз я не увернусь достаточно быстро?”
  
  “Отчасти так оно и есть”, - признал Джентри. “Но если тебе есть на что пойти - на что угодно - на этот раз не держи это при себе. Иногда действовать в одиночку - это преимущество, но это не одно из них. ”
  
  “Я не знаю ничего такого, о чем не говорил тебе, Уилл. Конечно, то, что ты говоришь, возможно. Но я даже не знаю полного имени этого парня. Он знает, где меня найти - я даже не знаю, в какой стране он живет. Может быть, это дает ему преимущество. А может и нет. Он должен прийти ко мне. Не волнуйся так сильно за меня - я буду осторожен. Это не значит, что я собираюсь держаться подальше от общественных мест. Кстати, кто выиграл игру? ”
  
  “Майами, от тридцати четырех до девятнадцати. Майк, не мог бы ты поговорить с кем-нибудь в Вашингтоне? Я думаю о разведывательном подразделении Министерства финансов ”.
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Очень хорошая идея. Я провел там четыре дня в прошлом месяце. Если они что-то и знают об Адаме, а я не уверен, что знают, это засекречено. У меня не было соответствующего допуска ”.
  
  “Что за черт!” Воскликнул Джентри. “Ты разорвал ту сделку в Нью-Йорке без чьей-либо помощи. Разве это не дает тебе права ...”
  
  “Я так и думал”, - сказал Шейн. “Похоже, они со мной не согласились. У них есть юрисдикция для защиты. И я думаю, это понятно. Я нарушил несколько правил”.
  
  “Ну и ублюдки”, - сказал Джентри с отвращением. “Я довольно хорошо ладил с конгрессменом. Почему я не вижу, за какие ниточки я могу потянуть?”
  
  “Забудь об этом. Уилл. Я не принадлежу к клубу, и так у меня получается лучше ”.
  
  Он встал. Джентри остался сидеть, раскачиваясь из стороны в сторону на своем вращающемся стуле.
  
  “Майк, я рад видеть, что ты не такой упрямый, как обычно. Я думал, у меня с тобой будут проблемы. Я так понимаю, у вас не будет возражений поговорить с кем-нибудь, кто знает об этом деле с Адамом больше, чем вы или я?”
  
  “Кто это?”
  
  “Француз по имени Жюль Лефевр. Он префект парижской полиции по заданию Интерпола. Хотите услышать больше?”
  
  “Чертовски верно, я хочу услышать больше. Продолжай говорить”.
  
  “Ты меня удивляешь. Я сказала ему, что, по-моему, ты просто достаточно упрямый, чтобы захотеть справиться с этим самостоятельно”.
  
  Шейн поскреб подбородок ногтем большого пальца. “Как много ты о нем знаешь?”
  
  “Я никогда не видел его до сегодняшнего дня. Но у меня была идея, о которой вы, возможно, спрашиваете, поэтому я позвонил Пэрису. Он тот, за кого себя выдает. Я полицейский в участке, и он должен был связаться со мной, но на самом деле он не сказал мне, что делает так далеко от дома ”. Он встал и обошел стол. “Когда узнаешь, скажи мне, Майк. Ты местный житель. Он в "Сан-Суси”, на пляже ". Он колебался. “Лучше возьми с собой пистолет”.
  
  “Что это должно значить?”
  
  “Возможно, я ошибаюсь”, - медленно произнес Джентри. “Но у меня создалось впечатление, что он был не слишком серьезен. Это худшее, что я могу сказать о полицейском. Для него это игра, и такие люди, как он, неправильно рискуют. Не обвиняйте меня в этом. Я продолжаю вам говорить. Я любитель мяса с картошкой. Я знаю, что у тебя есть предубеждение против ношения оружия ...
  
  “Особенно на пляже”.
  
  “Сделай на этот раз исключение, ладно, Майк?”
  
  Частный детектив пожал плечами. “Если ты так говоришь, Уилл”.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  У Жюля Лефевра была только одна рука. Пустой рукав его пальто был приколот к плечу. Он обменялся рукопожатием с Шейном левой рукой и увлек его в комнату.
  
  “Итак, ты выжил. Без единой царапины. У меня сердце подпрыгнуло, когда я услышал об этом, могу тебе сказать. Что ты будешь пить? У меня есть скотч и коньяк, или мы можем заказать их в баре отеля.”
  
  “Коньяк”.
  
  Шейн наблюдал, как он ловко разливает напитки одной рукой. Ему было за пятьдесят, у него были резкие черты лица, аккуратные узкие усы, навощенные на концах, редеющие черные волосы, которые он зачесывал назад. Его костюм был строго отутюжен, с украшением в петлице пиджака. На нем были узкие остроносые туфли, от него исходил слабый, но безошибочно узнаваемый аромат духов. Он быстро болтал, протягивая Шейну бокал, наполовину наполненный бренди. Его произношение было хорошим, но он соединял слова короткими, быстрыми фразами.
  
  “Боюсь, нет никаких сомнений в том, кто придумал эти дьявольские камеры, а?” - весело сказал он, его острые маленькие глазки изучали лицо Шейна. “Это идея Адама. Блестяще, но также определенно извращенно. Почему бы просто не подойти к вам на улице с обычным пистолетом? Бах-бах. Вы падаете на тротуар. Еще один выстрел в мозг, чтобы убедиться, что ты мертв. Но для Адама банальности никогда не бывает достаточно. Мир должен аплодировать его уму. И вы знали, что сегодня днем он был достаточно умен, так что неудача была почти такой же хорошей, как успех. Люди подумают, что ты сбежал только потому, что богиня удачи укутала тебя своим плащом. Я сам так думаю. Очень хорошо, Майкл Шейн. Ты бы хотел забрать его, не так ли?”
  
  “Да”, - коротко сказал Шейн. “Джентри сказал, что у тебя есть идея, как это сделать”.
  
  Француз сделал большой глоток неразбавленного скотча. “У меня есть отличная идея. Как вы думаете, почему эта попытка была предпринята сегодня, а не через неделю или месяц? У него операция, которую он хочет провести в Майами. Он будет чувствовать себя увереннее, если ты будешь лежать в морге с проломленным черепом ”.
  
  “Что это за операция?”
  
  “Золото. Контрабанда золота. И поскольку это Адам, конечно, это сложно и изобретательно. Много ли вы знаете о незаконном обороте золота?”
  
  “Я вижу заголовки об утечке золота. Большая политическая чепуха. Что касается незаконного оборота, это не то, о чем я думаю очень много”.
  
  “Это одна из моих специальностей. Адам - другая. Эти две темы пересекаются - по нашим подсчетам, за последние пять лет он профинансировал около трети незаконных перемещений золота в мире. Прибыль, мой дорогой Шейн, прибыль была великолепной ”.
  
  Он глотнул еще скотча. “Тема золота вызывает у меня жажду по какой-то особенной причине. После того, как я закончу свою небольшую лекцию, возможно, вы покажете мне, что Майами-Бич может предложить в плане развлечений после наступления темноты. У меня есть теория, к сожалению, не разделяемая академическими социологами, что качество данной цивилизации лучше всего можно выразить в терминах ее стриптиза. Не знаю, согласны ли вы со мной. Ты ужинал?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Тогда, возможно, вы поужинаете со мной. А пока возьмите немного паштета или икры. Паштет превосходный, я рекомендую его. Теперь вернемся к делу”. Он приподнял кончики своих усов. “Обычный гражданин, конечно, не может купить золото в Соединенных Штатах, но в некоторых европейских странах Швейцария является хорошим примером из-за анонимности банковской системы, если у вас случайно окажется четырнадцать тысяч долларов наличными, торговец золотом будет рад продать вам слиток весом в четыреста унций. А в некоторых азиатских странах тот же самый батончик стоит двадцать восемь тысяч долларов, что представляет непреодолимое искушение для людей, которым нравится стопроцентная прибыль от оборота. Приданое в Индии и Пакистане рассчитывается в золоте. Валюты там слабые. Чиновников можно подкупить. И поэтому торговля процветает ”.
  
  Его белые, ровные зубы впились в крекер.
  
  “Типичный маршрут, мы все это знаем, - из Европы в банки на Ближнем Востоке, а оттуда - пока все совершенно законно - в древние рыбацкие деревни на Красном море, в Аденском заливе, в Персидском заливе. Шейхство Персидского залива через год легально импортирует золотые слитки на сумму около пятидесяти миллионов долларов. Согласно официально опубликованным отчетам, оно экспортирует едва ли су. Видите ли, среди рыбацких лодок в гавани есть три или четыре, тайно оснащенных дизельными двигателями. Золото загружается на эти суда в темное время суток для быстрой переправы к побережью Азии, где оно выгружается на мелководье в определенных точках, чтобы быть подобранным позже, когда это будет удобно торговцам золотом. Очень просто. Очень полезно. Я не уверен, много ли вы знаете о роли Адама в подобных начинаниях? ”
  
  “Чертовски мало. Все, что мне сказали, это то, что он обеспечивает финансирование. Люди из Казначейства не хотят доверять мне больше никакой информации ”.
  
  “В Интерполе мы немного более свободны. Адам, по сути, экспортно-импортный банкир, за исключением того, что его сделки незаконны и он не торгует ничем, кроме контрабанды. У него нет официальной организации в обычном смысле этого слова. Это делает его трудным человеком для полиции. В течение двух лет я только и делал, что защищался от Адама. Это было самое большее, что мы думали, что сможем сделать - усложнить ему жизнь, увеличить расходы, помешать случайным сделкам и продолжать преследовать его подчиненных, пока в конце концов он сам, а также люди, на которых ему нужно произвести впечатление, не начнут думать, что он теряет хватку. Мы никогда не ожидали, что его арестуют. Все, что ему нужно делать, это оставаться в своем изысканном георгианском доме в лондонском районе Мейфэр, и мы не можем его тронуть ”.
  
  Шейн начал проявлять свое нетерпение по отношению к стильному французу. “Ты действительно хочешь прикоснуться к нему?”
  
  “О, очень. Я восхищаюсь этим человеком, в некотором смысле, я постоянно думаю о нем, но ничто не доставило бы мне большего удовольствия, чем увидеть, как его судят за его жизнь в Олд-Бейли. Но посмотрите на эту золотую штуковину. Как нам это остановить? Мы не можем обыскивать каждое рыбацкое судно в Аравийском море. Если пакистанская полиция арестует торговца из Карачи с золотом при себе, как мы свяжем его с сэром Джеффри Адамом в Лондоне?”
  
  “Сэр Джеффри?”
  
  “Недавно его посвятили в рыцари. Видите ли, в цепи слишком много звеньев. Саудовский шейх является суверенным государством. Шейх и половина его подданных наживаются на торговле золотом. Банки Дамаска не пускают нас на порог. Швейцарские номерные счета неприкосновенны ”.
  
  “Ты не возражаешь, если мы вернемся в место, о котором я кое-что знаю? Какое отношение к этому имеет Майами?”
  
  “Принесите, пожалуйста, бутылки, и я расскажу вам свой план”. Шейн наполнил бокалы, пока Лефевр намазывал икру на несколько крекеров.
  
  “Вполне приличная икра. Давай, Майкл, ешь. В конце концов, нет ничего лучше, чем жить за свой счет ”. Он двумя быстрыми укусами проглотил крекер и облизал пальцы. “Я сказал, что к Адаму нельзя прикасаться, пока он остается в Лондоне. Но его не устраивает пребывание в Лондоне. Он одаренный бизнесмен, отличный психолог, невероятно везучий. Он вполне способен сколотить состояние в любом законном бизнесе. Так почему же он должен делать свои деньги незаконным путем? Должно быть, его привлекает сама незаконность, опасность. В конце концов, легальный экспортно-импортный бизнес - вы импортируете какао и экспортируете иголки. Вы занимаетесь арбитражем или обменом валюты. Вы занимаете деньги под шесть, а даете в долг под шесть с половиной. Вы покупаете фунт стерлингов по цене два тридцать восемь, переводите его во франки, затем в лиры, обратно в фунт стерлингов по цене два тридцать девять. Предсказуемо. Скучно. Сравните это с трюмами с фальшивым дном на арабских доу, разгрузкой на рассвете у берегов Индии, ожерельями из чеканного золота в приданое индусской девушки...
  
  “Майами”, - прорычал Шейн.
  
  Француз сильно выпил. “Я совершенно уверен, что он был в толпе на футбольном матче сегодня днем, возможно, в вашей секции”.
  
  Шейн твердой рукой поднял бокал с коньяком. “Что заставляет вас так думать?”
  
  “Потому что, наконец, я начинаю узнавать его. Я пока не в состоянии написать его биографию, но всякий раз, когда появляется новый факт, новый слух или новая зацепка, я заношу их в файл. Через некоторое время оно начинает складываться. Вырисовывается закономерность. ”
  
  “Можно мне посмотреть на это?”
  
  “В досье? Почему бы и нет? Я захватил его с этой целью. Оно в сейфе отеля. Я покажу его тебе, когда мы вернемся после того, как порезвимся в злачных местах. На данный момент на рынках золота царит хаос. Маршрут по Персидскому заливу был прерван из-за политических проблем на Ближнем Востоке, переворотов и контрпереворотов и угрозы войны. Сам Адам, как я понимаю, понес тяжелую утрату около трех месяцев назад, когда одна из его доу затонула во время шторма. Тем временем в Индии и Пакистане люди требуют золота, и цена на него растет. В американских аэропортах произошла серия краж золота...”
  
  Шейн сделал быстрое движение. “За этим стоял Адам?”
  
  “Мы думаем, что нет. Но они имели место. Украденные золотые слитки стоимостью, возможно, в миллион долларов были выставлены на продажу. По нашей информации, люди, работающие на Адама, купили его по цене семнадцать долларов за унцию. Его можно перепродать в Индии по восемьдесят-восемьдесят пять. Единственная проблема - доставить его туда. Мы совершенно уверены, что это золото в настоящее время находится в этом городе ”.
  
  Шейн подождал, пока Лефевр выпьет.
  
  “В сентябре, - продолжал француз с нарастающим волнением, - через агентов, работающих на подставную корпорацию, он приобрел туристическое агентство "Три моря Трэвел" в Майами, идеальное прикрытие, с корреспондентами и офисами во всех частях света. Компания Three-Seas отправляется в турне по Южной Америке с вылетом из международного аэропорта Майами завтра в восемь часов утра на арендованном DC-8 fanjet, и у нас есть основания полагать, что золото будет на нем ”.
  
  “Стоимостью в миллион долларов. Это много золота”.
  
  “В большом количестве, не так уж и много. Это будет весить около шестисот фунтов. Люди из туристического агентства контролируют багаж. Муляжи чемоданов можно смешивать с настоящими. Я предполагаю, что произойдет следующее: на одной из остановок, я полагаю, в Бразилии, где чиновники известны своей бедностью и доступностью, золото будет выгружено и перевезено на борт грузового судна tramp, которое затем направится прямиком в Азию.” Он проглотил еще икры. “Я надеюсь, что смогу убедить вас присоединиться к группе туристов на этом самолете”.
  
  “И что потом?”
  
  “Держи ухо востро и поступай так, как подсказывает здравый смысл”.
  
  Шейн нахмурился. “Сначала мне нужно узнать об этом гораздо больше”.
  
  “Я расскажу вам все, что знаю, а это не так уж много. Мы можем произвести захват сами, без вашей помощи, внимательно наблюдая за самолетом на каждой остановке. Если мы будем умны и не будем действовать слишком быстро, я думаю, мы сможем причинить ему вред. Но этого недостаточно. Все, что я знаю о нем, убеждает меня, что он будет на месте преступления, когда золото будет передано. Подумай о возможности, Майкл! Привяжи его к этому, пусть даже из вторых рук, и есть шанс, что мы сможем навсегда вывести его из бизнеса ”.
  
  “Как?” Прямо спросил Шейн.
  
  “Тебе интересно?”
  
  “Почему мне должно быть неинтересно? Прежде чем вы пойдете дальше, как бы вы сократили плату за арест?”
  
  “Это можно обсудить, в зависимости от объема вашего вклада. Наш первоначальный информатор требует три процента. Я не настаиваю на достаточно веских доказательствах, чтобы оправдать арест. Давайте поговорим о возможностях. Приведи достаточно фактов, чтобы Адаму пришлось списать это туристическое агентство. Покажи его публично. Оставь его с отвисшей челюстью. Сделайте это, и я рекомендую вам получить оставшиеся семь процентов, что доведет нас до максимума. Для вас это будет семьдесят тысяч. Нам еще предстоит обсудить детали, но согласны ли мы в принципе? ”
  
  Шейн решительно покачал головой и налил еще коньяка. “До этого еще далеко. У вас в самолете будет кто-нибудь еще?”
  
  “Очень компетентный человек по имени Криста Хохберг. Из западногерманской полиции - женщина прекрасного телосложения, если это вас взвесит, а я думаю, что это возможно. Амазонка и в то же время очень женственная ”. Он слизнул капельку икры с губ. “Другими словами, очень, очень сексуальна и в то же время отлично стреляет из пистолета. Я могу определенно сказать, что она не известна оппозиции. Вчера рано утром все это взорвалось. У нас не было возможности провести какую-либо штатную работу по этому поводу. К счастью, Криста была свободна. Она прилетела сюда из Лиссабона. Вот твой паспорт. Он бросил американский паспорт на стол между ними. “Фотографии пока нет, но это не проблема. В самолете восемь или десять непроданных мест. Нам лучше забрать Кристу и устроить конференцию, спланировать твою легенду, пока мой мозг все еще работает с некоторой долей эффективности. Она изучала аэропорт, их систему обработки багажа ”.
  
  Шейн с задумчивым лицом намазывал крекер паштетом, пока обдумывал то, что сказал ему француз. Лефевр поднял свой бокал в полупоклоне и слабо улыбнулся. За пятнадцать минут он выпил четыре унции скотча, и это начинало проявляться.
  
  “Я знаю вас только по досье Адама, - сказал он, - но все же мне кажется, что я знаю вас очень хорошо. Я задавался вопросом, сможем ли мы когда-нибудь предпринять совместные действия против нашего общего врага. Наконец-то мы встретились с тобой.”
  
  Одной из причин, по которой Шейн все еще был жив и здоров, было то, что постепенно, по прошествии лет, он разработал своего рода радар дальнего раннего предупреждения, и теперь он получал мощный набор сигналов. Что-то было серьезно не так в истории, которую рассказал ему Лефевр. За улыбкой француза скрывалась тревога.
  
  “Почему ты так уверен, что Адам будет там?” Сказал Шейн.
  
  “Потому что я провел последние два года, изучая этого человека. Это хорошая черта Интерпола. Все, что имеет отношение к теме, каким бы тривиальным оно ни было, в какой бы стране это ни происходило, попадает в один центральный файл ”. Он зачерпнул ложкой еще икры и с жадностью съел ее. “Его сделки иногда почти чересчур умны. Я думаю, он предпочел бы потерять десять тысяч фунтов на блестящей концепции, чем заработать пять тысяч на глупой. Ему нравится провернуть несколько трюков одновременно. Ему нравится присутствовать при развязке, видеть выражение лица своего противника, когда он понимает, что потерпел поражение ”. Он потянулся за своим стаканом, чуть не опрокинув его. “Я знаю о нем то, чего он, возможно, не знает о себе”.
  
  Он внезапно сильно побледнел. Он провел рукой по лбу и посмотрел на Шейна с настоящей мольбой.
  
  “Твой ответ - да”.
  
  “Это не так”, - сказал Шейн. “Найди кого-нибудь другого”.
  
  Рот Лефевра открылся и закрылся, и он качнулся вперед. “Ты знаешь, что он убьет тебя, если ты не убьешь его первым. У тебя никогда не будет другого такого шанса”.
  
  “У меня есть кое-что для меня, пока я остаюсь в Майами”.
  
  “Я не понимаю. То, что произошло сегодня днем, было очень близко”.
  
  “Недостаточно близко. Я знал свой путь в Orange Bowl. Японцы - нет. Это дало мне небольшой процент. Я не думаю, что Адам будет утруждать себя ожиданием золота в Южной Америке. Зачем ему это? Своим присутствием он может сорвать сделку. Единственное, в чем я с вами согласен, это в том, что он может пойти навстречу самолету, если я буду на нем. Я не думаю, что вы хотите, чтобы я летел на том самолете, чтобы сорвать операцию по контрабанде. Вы хотите использовать меня как приманку ”.
  
  “Конечно”, - просто сказал Лефевр.
  
  “И я взяла его в Нью-Йорке не только за деньги. Была убита девушка по имени Мишель Герен. Она что-то значила для него - они жили вместе. Вы знаете обо всем этом, если читали досье. Вы знаете, что он держит это против меня, и вы думаете, что у него может возникнуть соблазн застрелиться самому. Вы будете там в силе. Вы дождетесь, пока его пистолет разрядится, подойдете к нему вплотную и обвините в убийстве. Большой успех для Интерпола ”.
  
  “Ты уже делал то же самое раньше, выставлял себя мишенью ...”
  
  “Конечно, конечно”, - грубо сказал Шейн. “Но только если у меня не было по крайней мере шансов пятьдесят на пятьдесят. Ты думаешь, меня не заметят в этом самолете? С таким же успехом я мог бы носить табличку: ‘Я Майк Шейн. Пристрели меня.’Если меня собираются окружить, я предпочитаю, чтобы это произошло в моем родном городе, где я знаю имена нескольких полицейских, где я знаю, какие улицы с односторонним движением. Я не говорю по-испански. Я никогда не был южнее Карибского моря ”.
  
  “Майк, ” в отчаянии сказал Лефевр, - кажется, ты не понимаешь, что я предлагаю - шанс на открытую схватку. Если ты не примешь его, ты никогда не сможешь расслабиться, ты никогда не узнаешь, с какой стороны может прилететь пуля ...
  
  “В меня стреляли и раньше”, - коротко сказал Шейн. “Я все еще в бизнесе”.
  
  “Мне и в голову не приходило, что ты не воспользуешься этим шансом. Возможно, если бы Криста...”
  
  “У вас не может быть на меня хорошего досье”, - сказал Шейн. “Мне нравятся красивые девушки. Я не всегда делаю то, о чем они меня просят”.
  
  Лефевр облизнул губы. И вдруг на его лице произошла необычайная перемена. Резкие линии, уходящие вниз, разгладились, а взгляд утратил свою напряженность.
  
  “Что ж”, - сказал он, откидываясь на спинку стула. “Я согласен, люди придают слишком большое значение деньгам. Что касается меня, я хотел денег только по одной причине. Чтобы компенсировать отсутствие руки. Женщины, видите ли...
  
  Он упал на одно колено. Шейн, не двигаясь, наблюдал, как стакан с виски выпал из его пальцев. Он попытался заговорить, но его голова упала вперед, и он осел на пол.
  
  Шейн обошел стол и большим пальцем оттянул французу веко. Зрачок был огромным. Шейн провел пальцем по разлитому виски, понюхал его и дотронулся до кончика языка. По запаху и вкусу оно напоминало обычный скотч.
  
  Повернув француза так, чтобы он мог залезть под пальто, Шейн достал его бумажник и быстро просмотрел его содержимое. Он нашел, среди прочего, несколько сотен долларов наличными, непристойную фотографию мужчины с двумя женщинами, упаковку из трех свернутых контрацептивов.
  
  Он начал быстрый обыск комнаты. Перед его глазами сгущался туман, и он знал, что у него может быть не так много времени. Пепельница была выброшена в мусорную корзину; на некоторых окурках остались следы губной помады. Если это что-то и значило, то с этим придется подождать.
  
  Дверь была далеко; телефон был ближе. Шейн поднял трубку, но он уже забыл, зачем ему это было нужно. Он чувствовал, как улыбка расплывается по его лицу. Больше ни в чем не было срочности. Он медленно повесил трубку и бросил телефон в мусорную корзину. Свет в комнате смягчился.
  
  Он не совсем заправил постель перед тем, как заснуть.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  Майкл Шейн, лежащий лицом вниз на гостиничном ковре, потерял несколько часов. Затем ему начали сниться сны. Вокруг него двигались огни. Лефевр бесцельно слонялся по комнате, бормоча: “Я хочу женщину”. Шейн услышал звонок. Дверь открылась. Голос Лефевра: “Хорошо. Ты прекрасно выглядишь ”.
  
  Позже Шейну показалось, что кто-то дергал его за одежду. В комнате раздавались странные уродливые звуки, звуки ссоры. Он знал, что должен что-то сделать, чтобы остановить это, но ковер был липким, как липкая бумага для мух, и он не мог пошевелиться.
  
  За ним последовала тьма.
  
  Затем снова зажегся свет. Снова кто-то перевернул его. Он заставил себя открыть глаза. На этот раз это был его друг Тим Рурк.
  
  “Ты меня слышишь?” Настойчиво сказал Рурк. “Давай, Майк. Просыпайся. Двигайся”.
  
  Шейн попытался заговорить.
  
  “Ты издаешь звуки”, - прокомментировал Рурк. “Это уже улучшение. Продолжай пытаться, парень. Тебе предстоит пройти долгий путь, прежде чем кто-нибудь сможет тебя понять”.
  
  Шейн сказал что-то еще. Он замолчал, и его глаза закрылись. Рурк сердито встряхнул его.
  
  “Майк, черт возьми”. Он влепил Шейну пощечину так сильно, как только мог. “Через минуту к нам приедут копы. Я не могу нести тебя. Я слабак, и у меня в распоряжении только одна рука ”. Шейн снова открыл глаза. Правая рука Рурка была в гипсе, доходящем до костяшек пальцев. Шейн оценил то, что пытался сделать его друг, но он слишком устал, чтобы помочь. Рурк отпустил его и через мгновение вернулся с бокалом коньяка.
  
  “Нет, лучше не надо”, - сказал он вполголоса.
  
  Поставив коньяк на стол, он вылил холодную воду из ведерка со льдом на голову Шейна.
  
  Шейн, отплевываясь, поднялся и спросил Рурка, какого черта, по его мнению, он делает. Слова были понятны, когда они покидали его мозг, но выходили как бессмысленный лепет. Каждое легкое движение его головы вызывало вспышку боли в глазах. Но боль помогла немного рассеять туман и онемение. Его горло неприятно жгло. Он все еще удивительно плохо владел своими руками и ногами. Он пробовал делать что-то одно за раз, сначала одной рукой, потом другой.
  
  “Я думаю, у тебя все получится, Майк”, - сказал Рурк. “А если ты этого не сделаешь, то попадешь в худшую переделку в своей жизни. Это Майами-Бич. Как бы тебе понравилось, если бы прямо сейчас вошел Пити Пейнтер?”
  
  Пейнтер, шеф детективов Майами-Бич, был старым врагом Шейна. Он годами безуспешно пытался одержать верх в своих постоянных стычках с частным детективом с другого конца залива. В затуманенном мозгу Шейна замкнулась цепь, и ему удалось всю дорогу сидеть.
  
  “Дай мне выпить”.
  
  “Если хочешь пить, можешь выпить воды из-под крана”, - сказал ему Рурк. “Давай предположим, что спиртное заражено. Ты не упадешь в обморок на полу гостиничного номера прямо в одежде, если в твоем бокале нет чего-то еще, кроме коньяка ”.
  
  Рурк протянул ему стакан, и Шейну удалось выпить немного холодной воды, не давясь.
  
  “Черт возьми, ” сказал Рурк, “ я не думаю, что пары причинят тебе вред”.
  
  Он помахал бокалом с бренди взад-вперед перед носом Шейна. Шейн глубоко вдохнул, и вибрации в его голове начали стихать.
  
  “Который час?”
  
  “Я это слышал. Тебе становится лучше. Сейчас половина третьего ночи, и если ты хочешь понять, почему я советую тебе двигаться, посмотри вокруг ”.
  
  Шейн медленно повернул голову. Стулья были опрокинуты. На полу валялась откупоренная бутылка "Джонни Уокера". Продолжая свой медленный осмотр, он увидел две ноги в остроносых туфлях. Лефевр, однорукий француз, лежал, растянувшись на спине, между опрокинутым стулом и кроватью. Его тело было неестественно вывернуто. Сторона его головы была в крови.
  
  “Мертв?”
  
  “Очень даже”, - сказал Рурк.
  
  Теперь Шейну было важно встать на руки, затем поджать под себя колени и выпрямиться. Его тело вяло выполняло указания.
  
  “Нужна какая-нибудь помощь?” Спросил Рурк.
  
  Шейн покачнулся и чуть не упал. Револьвер тридцать восьмого калибра с кровью и тканями на стволе лежал рядом с головой мертвеца. Шейн моргнул, глядя на Рурка.
  
  “Икра. Паштет”.
  
  “Икра - ты что, с ума сошел? Зачем тебе икра в такое время?”
  
  Комната закружилась, как клетка на удачу, и Шейн зацепился за столбик кровати. “Он кормил себя крекерами и паштетом. Там стояла миска с икрой во льду. Где оно?”
  
  “Я осмотрюсь, если ты действительно умираешь от желания перекусить”, - саркастически сказал Рурк.
  
  Шейн направился в ванную, где наполнил сложенные чашечкой руки холодной водой из-под крана и плеснул себе в лицо. Он повторил это еще дважды, затем вытерся полотенцем. Его отражение в зеркале все еще было затуманенным, как будто он видел его через матовое стекло.
  
  “В этом заведении нечего есть”, - сообщил Рурк из спальни. “Я не хочу повторяться или что-то в этом роде, но давайте разделимся. Вы можете купить гамбургер в собачьем фургоне. ”
  
  “Передай мне коньяк”.
  
  “Лучше не надо, приятель”, - с сомнением сказал Рурк. “Давай сначала проанализируем это”.
  
  “Нет, Микки был в еде. Во сколько, ты говоришь, это было?”
  
  “Все еще половина третьего”.
  
  Шейн опустошил бокал коньяка, в то время как Рурк с тревогой наблюдал за происходящим.
  
  “Не падай снова в обморок, Майк. Пожалуйста. Как ты себя сейчас чувствуешь?”
  
  Шейн не отвечал, пока коньяк не подействовал на него.
  
  “Лучше. Как давно он мертв?”
  
  “Я предоставляю тебе решать. Майк, ты действительно не хочешь быть слишком крутым по этому поводу. Я заметил, что у тебя пустая наплечная кобура. Это твой тридцать восьмой на полу, верно? Давайте проведем вскрытие в другом месте ”.
  
  “Это было подстроено”.
  
  “Я знаю это, ради Бога. Ты мой очень старый друг, и я знаю, что ты не проявляешь нетерпения к приезжим французским полицейским и не убиваешь их насмерть стволом тридцать восьмого калибра.”
  
  “Это не то, что я имею в виду”.
  
  Он опустился на одно колено рядом с мертвецом и проверил мягкую плоть под челюстью. Она была твердой, но эластичной.
  
  “Больше, чем на пару часов”, - сказал он, откидываясь на пятки. “Так что спешить некуда. Сколько человек знают, что ты здесь?”
  
  “Уилл Джентри. К тебе уже вернулась память? Ты помнишь, когда я видел тебя в последний раз? Японец собирался тебя сфотографировать, когда я заметил, что в его камере нет объектива, только дырка. Это было наблюдательно с моей стороны. И колебался ли я? Нет, все это промелькнуло у меня в голове в мгновение ока - все те разы, когда мы вместе напивались, все дела об убийствах, над которыми мы работали. Меньшее, что я мог сделать, это спасти твою жизнь ”.
  
  Шейн ухмыльнулся ему. “Это был рефлекс, Тим”.
  
  “В определенной степени”, - признал Рурк. “Но ты должен быть рад, что у меня хороший запас адреналина. Я двигался как змея. Они держали меня под наркозом больше часа. Все срастется, спасибо, что спросили ”.
  
  Шейн протянул руку. Рурк поднял его на ноги.
  
  Репортер продолжил: “И когда они сказали, что я могу идти домой, естественно, первое, что я спросил себя, это как там поживает мой старый друг. Мне бы не хотелось думать, что я зря потратился на все эти медицинские расходы. Похоже, никто не знал, где ты был. Джентри сказал, что у тебя была встреча с французом в "Сан-Суси". Парень не отвечал на телефонные звонки. Кстати, они в мусорной корзине. Как вы это объясните? Ну, я волновался. Я продолжал звонить, но никто не отвечал, и, наконец, я решил, что должен провести небольшое специальное исследование. Мне повезло, что ты преподал мне этот урок о том, как проникать в запертые гостиничные номера с помощью полоски целлулоида и пилочки для ногтей. Если вы действительно хотите попробовать этот коньяк, захватите бутылку с собой. Я предлагаю уйти через подвал ”.
  
  “Пока нет”. Шейн налил себе еще коньяка. “Я не хочу думать о чем-то, когда уже слишком поздно это проверять. Это может выглядеть как подстава под убийство, но это нечто большее. По какой-то чертовой причине они хотят, чтобы я съездил в Латинскую Америку ”.
  
  “Все предельно ясно”, - сказал Рурк, нервно оглядываясь по сторонам. “Кто такие ‘они’?”
  
  “Я пока не знаю. Помолчи минутку. Я хочу посмотреть, смогу ли я вспомнить, что он мне сказал ”.
  
  Рурк выругался себе под нос. “Не затягивай, Майк. Я принял снотворное и борюсь с ним”.
  
  Шейн потягивал коньяк, изо всех сил сосредотачиваясь. Его мозг все еще работал всего на двадцать пять процентов мощности, с неожиданными сбоями.
  
  “Смойте кровь с пистолета”, - сказал он Рурку. “Не пользуйтесь никакими полотенцами, и давайте начнем быть осторожными с отпечатками пальцев”.
  
  “Прекрасно. И что хорошего из этого выйдет, если нас здесь поймают ...”
  
  Паспорт, который приготовил Лефевр, все еще лежал на кофейном столике. Шейн положил его в карман. Он проверил бумажник француза во второй раз, обнаружив одну вещь, которой не помнил раньше, - маленький квадратик серой промокательной бумаги. Он задумался об этом.
  
  Когда Рурк вышел из ванной, он резко сказал: “Тим, ты можешь попросить газету дать тебе несколько выходных?”
  
  “Я думаю, да. Почему? Завтра у них будет отличная статья на первую страницу - репортер ace News спасает жизнь Майку Шейну. Всякий раз, когда репортер ломает кость при исполнении служебных обязанностей, ему обычно дают выходной ”.
  
  “Интересно, действительно ли этот японец пытался убить меня”, - медленно произнес Шейн. “Да, я думаю, что эта часть, вероятно, была законной”.
  
  “Черт возьми, он пытался убить тебя!” Возмущенно сказал Рурк. “Это была настоящая пуля. Я могу показать ее тебе. Они подарили ее мне для моей коллекции”.
  
  “Не горячись. Ты знаешь об этих вещах больше, чем я. Как в наши дни торговцы обращаются с ЛСД и так далее? Раньше они добавляли его в кубики сахара ”.
  
  “Больше нет. В ту минуту, когда коп видит кусочек сахара, он начинает думать о краже наркотиков. В последнее время мальчики и девочки бросают его на клочок газетной или промокательной бумаги ”.
  
  “Это то, что я слышал. В бумажнике Лефевра есть квадратик промокательной бумаги. Я почти уверен, что его там не было до того, как я отключился. Он рассказал мне причудливую историю о большой партии золота, которая покидает страну самолетом завтра утром. Он хотел, чтобы я прокатился на ней с ружьем. Я отказал ему. С теми фактами, которые у меня были тогда, это был бы глупый шаг. Я подумала, что он был слишком встревожен. Что они хотят, чтобы я подумала сейчас? Что кто-то убил его, чтобы он не рассказал мне о золоте? Это возможно. Я не знаю. ”
  
  “Можем мы поговорить об этом у тебя дома, Майк? ЛСД - это замечательная новость. Неудивительно, что ты не такой, как обычно. Он захотел попробовать, и, будучи душой гостеприимства, ты пошла и купила ему немного. Эта проклятая синтетика вытворяет странные вещи. Это не первое убийство с использованием ЛСД и оно не будет последним ”.
  
  “Ты прав в одном, Тиму-Пити Пейнтеру это понравилось бы”.
  
  “Как я тебе постоянно напоминаю”.
  
  “Но если бы все, что им было нужно, - это подстава, копы уже были бы здесь. Это было бы нетрудно устроить. Они, должно быть, хотят, чтобы я думал, что есть только один способ соскочить с крючка - сесть на самолет и выяснить, кто на самом деле совершил убийство. Они, очевидно, полагают, что я решу, что мне нужно лететь ”.
  
  “Кажется, я тебя понимаю”, - с сомнением сказал Рурк. “Но ты на шаг впереди них, верно? Так что ты не пойдешь”.
  
  “Не говори глупостей”, - огрызнулся Шейн. “Конечно, я иду. Давай найдем фотографа, который еще не спит. Мне нужна фотография на паспорт”.
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  Большинство пассажиров уже были на борту к тому времени, когда Майкл Шейн прибыл в порт погрузки, без галстуков, небритый, в темных очках и с атташе-кейсом в руках.
  
  После расставания с Рурком он спал всего два часа. У него была тупая головная боль. Его движения были более осторожными, чем обычно.
  
  Стюардесса у выхода на посадку поставила чек рядом с его именем и с любопытством посмотрела на него.
  
  “Я знаю”, - сказал Шейн, потирая подбородок. “Я выгляжу как человек со Скид-Роу. Я побреюсь в самолете, если только не забыл взять с собой бритву”.
  
  Она была темноволосой девушкой с хорошей фигурой и выжидающим взглядом. “Я Сью Корнелиус. У вас есть какие-нибудь предпочтения по поводу того, где вам сидеть, мистер Шейн?”
  
  Прежде чем он успел ответить, высокая, симпатичная блондинка поспешила к нему из гостиной. Она обвила руками его шею и одарила теплым приветственным поцелуем. Ее язык на мгновение скользнул в его рот. Все это было очень достоверно, несмотря на то, что он никогда не видел ее раньше. Его руки поднялись и сомкнулись вокруг нее. Он почувствовал, как напряглись мышцы у нее на пояснице. Она тяжело дышала, когда отпустила его.
  
  Она прижалась лицом к его груди. “Я так чертовски волновалась”.
  
  Она говорила с легким немецким акцентом. Шейн попытался вспомнить ее имя, и через мгновение оно пришло ему на ум - Криста Хохберг.
  
  Она укоризненно посмотрела на него. “Дорогой, ты знаешь, что мы уезжаем ровно через пять минут?”
  
  “Я сожалею. Движение было убийственным”. Он вопросительно посмотрел на стюардессу. “Отвечая на ваш вопрос о том, где я хочу сесть, мы с мисс Хохберг сядем вместе”.
  
  “Очевидно”, - сказала она со смехом.
  
  Криста прижала руку Шейна к своей груди, когда они вошли в салон. Сорок пар глаз смотрели на них. Она смущенно отпустила его руку и последовала за стюардессой к их местам.
  
  “Ты открой окно, дорогая. Самолеты приводят меня в ужас. Я бы предпочел не знать, на какой высоте мы находимся”.
  
  Как только они сели, она снова поцеловала его, так же умело, как и раньше, и с еще большей страстью. Шейн знал, что это было частью акта, но, тем не менее, он почувствовал, что отвечает. Когда все закончилось, она прошептала ему на ухо: “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Да, леди. Вы полицейский”.
  
  Когда он повернул голову, то поймал взгляд негра, сидевшего через проход, величественного седовласого мужчины в черной одежде священника с отложным воротником. Негр слабо улыбнулся.
  
  Криста прошептала: “Обними меня, Майк. Я не смогла достучаться до него. Можешь ли ты казаться чуточку нежнее, мой дорогой? Мы любовники. Это история, которую я придумал для нас. Мы не виделись несколько недель ”. Она слегка отстранилась, чтобы посмотреть на него. “Ты возражаешь?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Тогда почему ты меня не целуешь?”
  
  На этот раз Шейн проявил себя. Она со вздохом прижалась к нему.
  
  “Так было намного лучше. Ты почти убедил меня”.
  
  Она отстранилась, когда поступил приказ пристегнуть ремни безопасности. Завыли мощные двигатели. Вцепившись в подлокотники сиденья, она смотрела прямо перед собой.
  
  “Извините меня. Теперь я произнесу небольшую молитву, чтобы мы благополучно поднялись в небо ”.
  
  Она откинула голову назад, когда большой DC-8 развернулся. Вой двигателей перешел в тонкий визг. Внезапно раздался рывок вперед.
  
  Шейн изучал девушку. Ее волосы были длинными и косо падали на лоб, почти касаясь бровей с одной стороны. Ее веки были тонкого фиолетового оттенка с изящными прожилками. Ее нос и рот были красивой формы.
  
  На ней был элегантный красный костюм с низкой посадкой спереди. Она была хорошо загорелой.
  
  Он выглянул в окно. Приземистые здания Международного аэропорта исчезали под ними.
  
  “Мы закончили”, - сказал он ей.
  
  Ее глаза открылись, и они посмотрели друг на друга. Она тихо сказала: “Три недели - это долгий срок для разлуки”. Ее взгляд слегка изменился, и она расстегнула ремень. “Нет. Сначала бизнес. Ты слышишь меня, когда я так говорю? ”
  
  “Едва ли”.
  
  “Если ты меня едва слышишь, то никто другой меня вообще не услышит. Черт бы побрал Джулса! Я полагаю, он был с женщиной? Это одна из опасностей, связанных с Джулсом. Он встречает кого-то нового и перестает отвечать на телефонные звонки на двадцать четыре часа. Мы обсуждали разные истории, но ничего определенного не было. Я решил все упростить. И это неплохо, знаете ли. Вы ни в коем случае не типичный пятнадцатидневный турист. Я тоже. Вчера в вас стреляли на футбольном стадионе. Они, должно быть, прочитали об этом в утренней газете. Тревожный опыт даже для сурового частного детектива. Пресса, полиция. Кто были эти японцы и почему они хотели тебя убить? Ты решаешь уехать из города, уехать на две недели. Один? Майк Шейн? Конечно, нет. Итак, ты звонишь мне и говоришь, чтобы я собрала сумку и встретила тебя в аэропорту ”. Она тихо рассмеялась. “Мы договорились? Такова история?”
  
  “Сейчас слишком поздно что-то менять”.
  
  Она хихикнула и взяла его за руку. “Но для меня это была азартная игра, прежде чем я увидела, как ты выглядишь. Если бы ты оказался толстым, потным и неприятным - Посмотри. Джулс дал вам посмотреть досье на человека, который может быть замешан в этом?”
  
  “Он сказал мне, что оно у него есть. Я этого не видел”.
  
  “Как и я. Сводящий с ума человек. Никто никогда не испытывает особого восторга от работы с ним ”.
  
  “Что вы узнали о порядке провоза багажа?”
  
  “Здесь три люка. Каждому пассажиру положено пятьдесят фунтов, и некоторые платят за лишний вес. Это арендованный самолет. Капитан и второй пилот едут с пакетом, бортинженер - житель Майами. Экскурсией руководят муж и жена. Джордж Сэвидж, Наоми Сэвидж. Муж занимается багажом, отелями и автобусами. Вчера вечером я позволила ему угостить меня выпивкой. Он немного чересчур разговорчив, немного чересчур дружелюбен. Жена кажется обеспокоенной. Я знаю, что в мире есть и другие причины для беспокойства, помимо контрабанды золота. Мужья, например. Когда он узнал, что я буду в туре, он посмотрел на меня определенным образом, как будто замышлял какие-то приключения в гостиничных номерах Рио. Что ж, посмотрим ”.
  
  “Как много знает Министерство финансов об этом, Джулс тебе сказал?”
  
  “Я верю очень немногому. Ему нравится работать с как можно меньшим количеством людей. Интерпол - прекрасная теория, но он думает также о славе французской полиции ”.
  
  “Это усложнит задачу”, - сказал Шейн. “У нас будет полно дел. Я так и не получил наш маршрут. Куда мы отправимся в первую очередь?”
  
  “Сегодня Сент-Олбанс. Каракас, завтра утром. Затем вниз по восточному побережью, в Бразилию. Затем Рио, Сан-Паулу, Монтевидео. По одному дню в каждом. Жюль думает, что они подождут до Сан-Паулу, но он не убедил меня. Я думаю, раньше. Смысл этого соглашения, если я его понимаю, в том, чтобы убраться из Соединенных Штатов с золотом. Что мы сейчас и сделали. Каждый день промедления будет увеличивать их опасность ”.
  
  Она сжала его руку и посмотрела в сторону передней части салона. “Наоми Сэвидж”.
  
  Темноволосая женщина с планшетом в руках стояла в проходе с микрофоном. Она представилась, поприветствовала их в преддверии того, что, как она была уверена, будет захватывающими пятнадцатью днями, и объяснила, где они находятся и как скоро прибудут на Сент-Олбанс, карибский остров, который до недавнего времени был частью Британского Содружества, и что они там будут делать. У нее был приятный низкий голос, и она была слегка привлекательна. Ей было под тридцать. Ее манеры казались слегка взволнованными, но, по мнению Шейна, того, что ему пришлось за пятнадцать дней перевезти тридцать семь туристов через двадцать стран, было бы достаточно, чтобы взволновать кого угодно.
  
  Она проверила свой блокнот, надела очки в роговой оправе и направилась прямо к месту Шейна, чтобы сказать, что надеется, что ему понравится в туре.
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал Шейн. “Как насчет размещения в отеле? Кого-нибудь шокировало бы, если бы мы с мисс Хохберг делили комнату?”
  
  Миссис Сэвидж прямо посмотрела на него. “Возможно. Но это ваше дело, не так ли? Мы забронировали для вас номер отдельно, но будем рады сменить его ”.
  
  Она хладнокровно кивнула и продолжила.
  
  “Моя репутация”, - пробормотала Криста.
  
  “Мы могли бы также убедиться, что все знают, что мы любовники. Ты что-нибудь узнал о ней?”
  
  “Немного. Она работает в туристическом агентстве четыре года. Брак состоялся прошлым летом, когда агентство перешло из рук в руки. Теперь мы должны согласовать стратегию, Майк? Мы объявили о себе. Я думаю, мы должны притворяться, что ведем себя как другие, ходить в живописные места и так далее. Тем временем мы остаемся в спокойной жизни, мы следим за багажом, мы наблюдаем за Джорджем и Наоми. Когда золото выгружают, мы выясняем, куда оно отправляется и с кем. И чтобы заполнить паузы, я надеюсь, мы сможем что-нибудь придумать, ты и я, чтобы поездка не была для тебя скучной. Шейн покачал головой.
  
  “У меня не так уж много времени”.
  
  “Именно так Джулс описал это”.
  
  “Это было вчера. Все изменилось. У тебя есть с собой какое-нибудь оборудование для прослушивания?”
  
  “Чтобы подслушивать разговоры? Микрофон с кнопкой и приемник. Очень короткое расстояние. Возможно, один километр ”.
  
  “Этого достаточно”.
  
  Стюардесса работала в проходе с тележкой для кофе. Она обслуживала священника-негра, затем обратила свою улыбку к Кристе и Шейну.
  
  “Кофе?”
  
  “Я выпью”, - сказал Шейн. “Коньяк, если у вас есть”.
  
  “Мы не подаем алкоголь на этом рейсе, сэр”, - вежливо сказала девушка. “Мы будем в Сент-Олбансе через двадцать минут”.
  
  “Когда хочешь выпить, - резко сказал Шейн, - двадцать минут могут быть долгими”.
  
  Протянув руку, он вытащил ее блузку из-под юбки ее аккуратной синей униформы. Он чувствовал, как она дрожит. Ее груди быстро поднимались и опускались.
  
  “Ублажай меня”, - сказал он. “Так всегда проще”.
  
  “Я только закончу с кофе”.
  
  Он откинулся на спинку стула. “Нет, достань это для меня сейчас. В интересах мира и тишины”.
  
  “Очень хорошо, мистер Шейн”, - холодно сказала она. “Коньяк”.
  
  Она сказала это так, как будто планировала добавить в него крысиный яд. Криста задумчиво наблюдала за Шейном.
  
  “Есть ли в этом какой-то смысл?”
  
  “Да. Я сильно пьющий частный детектив, и я хочу выпить. Тебе не кажется, что в этом самолете жарковато?”
  
  Он снял куртку и привстал, чтобы запихнуть ее на полку для ручной клади. Его тридцать восьмой пистолет выскользнул из бокового кармана, звякнул о тележку с кофе и отскочил в проход. Шейн выругался. Когда он доставал пистолет, на него смотрела половина глаз в самолете. Он услышал, как негр-священник через проход тихо сказал: “Честное слово”.
  
  Шейн сердито швырнул пистолет в свой кейс и захлопнул крышку. Криста воздержалась от комментариев до тех пор, пока стюардесса не принесла коньяк. Девушка бросила на Шейна враждебный, но оценивающий взгляд. Он ухмыльнулся ей, махнул бокалом, и она пошла дальше.
  
  “Я полагаю, ты прав”, - тихо сказала Криста. “На самом деле было не так уж много шансов быть тихой и ненавязчивой, не так ли? Так что мы могли бы привлечь к себе еще больше внимания и сделать из этого добродетель. Ты хочешь выделиться на открытом месте и привлечь к себе их огонь ”.
  
  “Что-то в этом роде”.
  
  “Майк, ты страшно рискуешь. Знаешь, в следующий раз они могут не промахнуться. Ты планируешь предпринять что-то определенное? Я не хочу, чтобы меня застали врасплох ”.
  
  “У меня недостаточно информации, чтобы строить планы”, - пророкотал Шейн. “Все, что я могу сделать, это немного взвесить ситуацию и посмотреть, смогу ли я посеять панику. Чем большему количеству людей мы противостоим, тем больше шансов, что кто-то слишком рано начнет нервничать ”.
  
  “Я все еще не понимаю, почему мы не можем позволить им сделать первый шаг”.
  
  “Джулс мертв”, - сказал Шейн.
  
  Ее кофе разлетелся. Подбежавшая стюардесса с полотенцем помогла ей вытереться. Когда они снова остались одни, Криста спросила сквозь сжатые губы: “Как это случилось?”
  
  Шейн сказал ей.
  
  “Бог. Бог”.
  
  “Я спросил у портье номер его комнаты. Большинство сотрудников отеля знают меня в лицо. Возможно, меня заметили в аэропорту. Это означает, что копы будут меня искать. Особенно один коп, и он худший из всех - он никогда не позволяет никому другому закончить предложение. Если повезет, у меня есть около двадцати четырех часов ”.
  
  “Я понимаю это, да”. С видимым усилием она заставила себя расслабиться. “Это ... огорчает меня, Майк. Он говорил тебе, что планирует уйти в отставку через два месяца? Он всегда был таким беспечным, когда работал. Он безумно рисковал. Но я хотел бы... я хотел бы, чтобы он продержался эти два месяца ”.
  
  Некоторое время они молчали. Когда мужчина проходил по проходу, она заметила, не меняя выражения лица: “Джордж Сэвидж, муж”.
  
  Шейн выпил коньяк. “Посмотрим, смогу ли я его немного встряхнуть”.
  
  Он встал. Все в каюте наблюдали за ним, чтобы увидеть, какую неуклюжую и диковинную вещь он выкинет дальше.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  Сунув сигарету в рот, Шейн вышел в проход.
  
  Женщин было больше, чем мужчин, почти в два раза к одному. Он увидел несколько просто одетых пожилых пар, но тон группе задавали женщины, путешествующие в одиночку. Большинство из них выглядели как школьные учителя или библиотекари.
  
  Один мужчина оторвал взгляд от путеводителя. Как и сам Шейн, он выглядел как человек, которому нужна веская причина, чтобы отправиться в такой тур. Он был худощавым, кожистым, с бледными, прыгающими голубыми глазами.
  
  Дикари сидели вместе на последнем месте перед камбузом. Джордж был красивым, мускулистым мужчиной, на несколько лет моложе своей жены. У него были длинные светлые волосы с заметной волной. На каждой руке у него было по тяжелому кольцу и тонким платиновым часам.
  
  Шейн дружелюбно посмотрел на него сверху вниз. “Вы, должно быть, Джордж Сэвидж. Меня зовут Шейн”.
  
  Он протянул руку. Сэвидж коротко пожал ее, не вставая.
  
  “Рад, что ты с нами”.
  
  “Правда?” Сказал Шейн. “Лучше подожди, пока не услышишь, зачем я пришел. Теперь я хочу поболтать с твоей женой”.
  
  “Иди прямо вперед”.
  
  “наедине”, - сказал Шейн. “Она сказала, что мы должны не стесняться задавать вопросы, и у меня есть пара. Это может занять несколько минут. ХОРОШО?”
  
  Сэвидж вопросительно взглянул на свою жену. Она почти незаметно кивнула. Он встал и направился в переднюю часть каюты.
  
  Шейн сел на освободившееся место. “Почему кто-то в здравом уме взялся бы за такую работу ...”
  
  “На самом деле, это довольно интересно”, - решительно сказала она. “Мне нравятся люди, и я люблю путешествовать. Мой муж тоже. Так что в этом нет никакой тайны, не так ли? Вы сказали, что у вас есть несколько вопросов.”
  
  “Ну, не совсем. Чего я хочу, так это денег”.
  
  “Деньги!”
  
  Шейн рассмеялся и положил свою большую руку ей на колено. “Это слово не из четырех букв. Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Наоми? Мне нравится быть дружелюбным ”.
  
  натянуто сказала она: “Возможно, вы будете настолько добры, что объясните”.
  
  “Почему бы и нет? Обычно я сначала немного хожу вокруг да около, но в самолете нельзя многословить - времени не так уж много. Вы, наверное, слышали, что я могу быть грубой, если нужно. Но я не начинаю с грубости ”.
  
  “Я даже не знаю, кто ты! Я, конечно, не знаю, к чему ты клонишь”.
  
  “Подумай об этом, Наоми”, - сказал Шейн, зажигая сигарету. “Все, чего я хочу, - это разумный процент”.
  
  Ее муж вернулся с капитаном, седеющим, когда-то красивым мужчиной с тяжелыми мешками под глазами. Он показался Шейну смутно знакомым.
  
  “Майк Шейн!” - воскликнул он. “Будь я проклят. Что ты делаешь со всеми этими...” Он взглянул на миссис Сэвидж и резко осекся. “Ты помнишь меня. Раньше я работал в Майами, когда летал за Pan Am. ”
  
  “Джо Лэсситер”.
  
  “Старше”, - сказал Ласситер. “На десять фунтов тяжелее. Ненамного мудрее. Майк, я так и не поблагодарил тебя за то, что ты прикрыл меня в тот раз. Помимо Call of duty и всего, что у тебя есть. Конечно, меня все равно уволили, но это была не твоя вина. Я угощу тебя выпивкой, когда мы вернемся ”.
  
  “Конечно”.
  
  “И если я могу что-то сделать ...”
  
  “Я путешествую ради удовольствия”, - сказал ему Шейн. “Ты случайно не заметил блондинку на полпути к проходу?”
  
  “Правда? Майк, я каждый год проверяю зрение, чтобы продлить лицензию. С моим зрением все в порядке. Я заметил ее, да. И мне жаль слышать, что она путешествует не одна ”. Он повернулся к Джорджу. “Пусть его лицо не вводит вас в заблуждение - он не пытается угнать самолет. Увидимся, Майк ”.
  
  Он направился к кабине пилотов. Джордж оставался на месте в нерешительности, пока Шейн резко не сказал: “Ты услышишь об этом позже. Мне нравится играть один на один ”.
  
  Когда он ушел, Наоми тихо спросила: “Вы полицейский?”
  
  “Частный детектив. Это дает мне некоторую свободу действий”.
  
  “Майк Шейн”, сказала она. “Да. Я видела ваше имя в газетах. Вы что-то говорили о процентах. Процент от чего?”
  
  Язвительно сказал Шейн: “Из всего, что ты везешь. Я не считаю контрабанду таким уж ужасным преступлением. Это относится к тому же классу, что и заполнение расходных счетов. Я этим занимаюсь. Как и все остальные. Известно, что я принимаю гонорар информатора, но мне никогда не нравилась эта идея. Десять процентов - это не так уж много, если вспомнить, через какие торги приходится проходить, чтобы их получить. Если ты делаешь это слишком часто, ты теряешь друзей. Мне действительно следовало бы отлупить тебя за пятнадцать долларов, но черт с ними - десять процентов от цены в долларах США. За это я окажу тебе кое-какую услугу ”.
  
  “Что вы подразумеваете под служением?”
  
  “Неужели вы не понимаете, что это уже более или менее общественное достояние? Кто-то проболтался. Возможно, я не единственный, кто слышал об этом, и это означает, что у вас могут возникнуть проблемы с доставкой. Я помогу ”.
  
  “Очень великодушно”.
  
  “Вовсе нет”, - по-волчьи сказал Шейн. “Вы заплатите за это долларами”.
  
  Она сняла очки и сразу же стала выглядеть более женственно. У нее было подтянутое тело танцовщицы. Она постукивала по своему планшету оправой очков.
  
  “Какого рода неприятностей вы ожидаете, мистер Шейн?”
  
  “Стрельба”, - коротко сказал он.
  
  Ее глаза остановились на его лице и тут же отвелись. “Вы знаете, что ваш информатор, возможно, нес чушь?”
  
  Шейн пожал плечами. “Тогда у меня будет двухнедельный отпуск. Я могу воспользоваться небольшим перерывом. Конечно, мне придется вызвать таможенников, чтобы они проверили самолет”.
  
  Из громкоговорителей гремел голос пилота. Через пять минут они будут над посадочным полем Сент-Олбанса. Условия посадки были превосходными. Продолжали гореть знаки "пристегнись" и "Не кури".
  
  Наоми надела очки. “С моей стороны было наивно пытаться выманить тебя. Похоже, я ничего этим не добилась. Но я отвечаю за этот тур и хочу, чтобы все прошло гладко. Вы уже переполошили всех нас, бросив свой пистолет. Пожалуйста, держите его подальше от глаз. Что касается этих намеков на контрабанду ... ”
  
  Она пристально посмотрела на него. “Ты можешь идти к черту! Прости, но ситуация, кажется, требует немного ненормативной лексики. Я слышал о людях, которые контрабандой ввозят автомобили и бытовую технику в Южную Америку, но я действительно сомневаюсь, что у нас на борту есть хоть один холодильник или стиральная машина. Все это имеет признаки розыгрыша ”.
  
  Шейн рассмеялся.
  
  “Я знаю, что мы, вероятно, немного честны, с вашей точки зрения”, - продолжила она. “Двадцать стран за пятнадцать дней - я прекрасно понимаю, что это абсурдно. Сколько мы можем увидеть за пятнадцать дней? Но взгляните на это с другой стороны на минутку. У большинства участников тура всего двухнедельный отпуск, и у них, возможно, никогда не будет другого шанса увидеть Южную Америку. Мы даем им то, за что они платят. В итоге они получают большое количество экспонированной пленки и некоторое представление о необъятности и разнообразии континента. Так что не пытайтесь больше точить на нас свои когти, мистер Шейн. Давайте наслаждаться по-своему ”.
  
  “Ты хорошо справляешься с работой, детка”, - заверил ее Шейн. “Обсуди это с Джорджем. Я оставлю предложение в силе до завтрашнего утра”.
  
  Самолет направлялся к месту посадки. Шейн отстегнул ремень и пошел по проходу. Из блокнота Наоми он узнал, что обтянутый кожей мужчина, сидящий в одиночестве, значился как Дж. Мосс.
  
  “Мне кажется, я тебя знаю”, - сказал он, останавливаясь. “Тебя, случайно, не Мосс зовут?”
  
  “В нос”, - спокойно сказал мужчина. Он протянул руку. “У меня паршивая память на лица, так что вам придется меня извинить”.
  
  “Майк Шейн, из Майами. Все это начинает давить на меня. Моя девушка хочет осмотреть достопримечательности, но я планирую отправиться в ближайший бар. Почему-то ты не похож на человека, который интересуется церквями. Если ты захочешь присоединиться ко мне и попробовать немного местного рома...”
  
  “Может быть, позже”, - сказал Мосс. “Моя компания назначила меня ответственным за продажи в Южной Америке, и я должен прочувствовать эту территорию. Безумная идея, но я делаю то, что они мне говорят”.
  
  “Что вы продаете?”
  
  “Пылесосы”, - с готовностью сказал Мосс таким тоном, который показывал, что ему все равно, верит Шейн в эту историю или нет. “А сколько людей в Латинской Америке могут позволить себе даже нашу урезанную модель? Спросите меня через год, и я, возможно, смогу вам сказать”.
  
  Он рассмеялся над скептическим взглядом Шейна. “Ладно, кого я обманываю? Это то, что я должен сказать, если кто-нибудь спросит меня. Туристическое агентство хочет занять немного денег в банке, в котором я работаю, и я смотрю на их работу. Все должно быть очень засекречено, на мой взгляд, это полная чушь. У них, вероятно, уже есть мое удостоверение личности, но никому не говори ”.
  
  Он снова рассмеялся.
  
  Пока Шейн продолжал, женщина-пассажир выскочила в проход перед ним, топнув ногой.
  
  “Судорога”, - выдохнула она, ее лицо исказилось.
  
  Она прыгала вверх-вниз в агонии. Через мгновение она осторожно наклонилась и начала массировать свою икру. Затем судорога вернулась, и она снова танцевала.
  
  “Разве ты не знал?” Она посмотрела на Шейна, возвышающегося над ней. “Если я попытаюсь дотянуться до него, это начнется снова. Ты был бы готов...”
  
  За окном Шейн увидел, что Криста смотрит на него с удивлением. Если бы не судорога в ноге, эту женщину было бы невозможно отличить от других незамужних дам в группе. Ей было за сорок, каштановые волосы были собраны сзади в узел. У нее было простое, серьезное лицо с широким ртом и тяжелой челюстью. Она была увешана фотографическим оборудованием.
  
  “Надави пяткой вниз”, - сказал Шейн. “Перенеси на нее свой вес”.
  
  Она скривила рот. “Похоже, это не помогает”.
  
  Шейн присел на корточки и обхватил обеими руками ее толстую левую икру. На ней были черные сетчатые чулки. К своему удивлению, он обнаружил, что нога гладкая и без шва.
  
  Она сильно сжимала его плечо. Наклонившись к нему, она яростно прошептала: “Мне нужно тебе кое-что сказать. Важно. Важно! Организуй что-нибудь ”.
  
  Ее камера, размахнувшись, ударила его по затылку. Вслух она воскликнула: “Так лучше! Прекрасно. Разминай вот так. У тебя получилось. Теперь еще всего на секунду. ”
  
  Когда Шейн выпрямилась, она сделала пробный шаг. “Побеждена! У тебя замечательные руки”.
  
  “Не стесняйтесь обращаться ко мне в любое время”.
  
  “Осторожно, может быть, я так и сделаю! Нет, серьезно - это начинается, когда я слишком долго сижу в определенной позе. Большое спасибо. Меня зовут Мэри Окейн ”.
  
  Шейн представился и продолжил. Криста вопросительно посмотрела на него.
  
  “Доктор, моя нога начинает затекать. Как вы думаете, вы могли бы...”
  
  “На публике?”
  
  “Нет, если подумать, я думаю, что могу подождать”.
  
  Шейн понизил голос. “Ты ее знаешь?”
  
  Криста слегка пожала плечами. “Она попросила меня сфотографировать ее, смотрящую на нос самолета. Насколько я знаю, она никто - школьная учительница”.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  Шейн и Криста коротко посовещались в номере, который им выделили в большом новом отеле Сент-Олбанс Хилтон. Олбанс Хилтон. Оставшись одна, Криста была резкой и деловой, без малейшей игривости, которую она демонстрировала в самолете. Он вернулся в вестибюль, чтобы позвонить Тиму Рурку в Майами, используя телефон-автомат, чтобы звонок не проходил через коммутатор.
  
  “Ты, как всегда, горяч, Майк”, - сказал ему Рурк. “Люди видели тебя в аэропорту. Возможно, ты помнишь, я подумал, что было бы неплохо носить бороду. Темных очков недостаточно. ”
  
  “Они знают, каким самолетом я полетел?”
  
  “Пока нет. Пейнтер приставал ко мне, как ты можешь себе представить. Я сказал ему, что ты говорил что-то о необходимости срочно уехать в Калифорнию, но я не уверен, что он мне поверил ”.
  
  “Что судмедэксперт сказал о Лефевре?”
  
  “Он умер от полудюжины ударов стволом пистолета. Никаких сюрпризов. И ему вкололи допинг в глаза. Этот квадратик промокательной бумаги был начинен чистым экстрактом каннабиса. Это как концентрат марихуаны, очень мощный, очень быстродействующий. Предполагается, что он одновременно расслабляет и вызывает галлюцинации, пугающая идея. Я согласовал это с газетой, Майк, и я могу прилететь сегодня вечером. Они даже оплатят мои расходы. Как дела на данный момент? ”
  
  “Довольно ужасно. Я в центре внимания. У меня есть пара имен, которые я хочу, чтобы вы проверили. Джордж и Наоми Сэвидж. Дж. Мосс. Джо Ласситер, пилот. Посмотри, есть ли что-нибудь в файлах. Я в отеле "Хилтон". Но будь осторожен, когда вступаешь в контакт, потому что я до сих пор не знаю, кто в чьей команде играет, и это касается потрясающей блондинки, с которой я, кажется, живу вместе ”.
  
  Он увидел, как Мэри Окейн выходит из лифта, и поспешно сказал: “Мне пора”.
  
  Когда он открывал дверь, негритянский священник, сидевший через проход в самолете, с улыбкой повернулся к нему.
  
  “Мы так и не представились друг другу”, - сказал он. “Я Крейн Уорд”.
  
  Мэри Окейн остановилась у газетного киоска и посмотрела на книги в мягких обложках, пока Шейн и священник пожимали друг другу руки. Они прошли через вестибюль к табачному киоску, где Шейн купил сигареты. Джордж Сэвидж, стоя рядом с несколькими невостребованными чемоданами, наблюдал за ними.
  
  “Ты пойдешь с нами в Старый форт?” Спросил Уорд. “Это должно быть необычайно интересно, одно из первых испанских сооружений в этом полушарии. Я был бы счастлив предложить вам и вашему другу место в моем экипаже.”
  
  Мэри взглянула на часы и направилась в кофейню. Наоми Сэвидж, все еще со своим планшетом, перехватила ее.
  
  “Видишь ли, я знаю, кто ты”, - сказал Уорд с оттенком застенчивости. “Мне нравится расслабиться с хорошей тайной в конце дня, и я все чаще замечаю, что, открывая газету, я в первую очередь просматриваю криминальные новости. Так что имя Майкл Шейн для меня не ново. Непрофессионально меня можно было бы назвать фанатом. Хотя я, конечно, не могу оправдывать некоторые из ваших методов, нет никаких сомнений в том, что они приносят результаты. Вы, вероятно, добились большего добра, возможно, сами того не желая, чем девять десятых людей в... ” он поколебался и смущенно добавил: “ в моем собственном бизнесе.
  
  Шейн фыркнул.
  
  “Я искренен”, - заявил Уорд. “Возможно, я склонен идеализировать вашу роль, потому что я подошел к концу своей собственной карьеры. Мне нравится думать, что при небольшом изменении обстоятельств тридцать пять лет назад я сам, возможно, выбрал бы жизнь действия. У меня нет намерения задавать какие-либо назойливые вопросы. Если вы ведете дело, я знаю, что не смогу оказать вам реальной помощи. Но, возможно, я могу сделать одну вещь. О вас и мисс Хохберг ходит много шума. Лицемерие, по моему скромному мнению. Церкви пришлось бы быть слепой к реальности, чтобы утверждать, что все половые сношения вне брака являются злом или уродством ”.
  
  Наоми и Мэри направились к улице. Проходя мимо, Мэри многозначительно посмотрела на Шейна.
  
  “Я слышал несколько немилосердных и нехристианских замечаний”, - говорил Уорд. “Я не хотел упрекать их напрямую. Они не являются членами моей общины. Они могут даже не принадлежать к епископальной церкви. Но одним из преимуществ этого воротничка с обратной стороной является то, что он придает своего рода сомнительный статус. Я хотел бы спонсировать вас и мисс Хохберг, чтобы, так сказать, немного разрядить обстановку. Если нас увидят вместе, я думаю, это может остановить некоторые злонамеренные сплетни и сделать ваше путешествие более приятным ”.
  
  “Криста хотела пройтись по магазинам”, - сказал Шейн. “Но я был здесь дюжину раз и никогда не брал на себя труд выйти посмотреть Форт. Сегодня, я думаю, я удивлю себя и уйду ”.
  
  Гавань заилена с шестнадцатого века. Сейчас ею пользуются только рыбацкие лодки с малой осадкой. Старые испанские укрепления все еще доминируют на мысе, выходящем в море. Губернаторский дворец был частично отреставрирован и использовался как музей.
  
  Примерно половина участников тура, как и Криста, решили пропустить поездку на боковую и отправиться за покупками по выгодным ценам. Остальные отправились в зафрахтованных экипажах. Поездка была жаркой и пыльной. Перед уходом Шейн наполнил фляжку коньяком и, проковыляв двадцать минут по узкой дороге, предложил священнику выпить.
  
  “С величайшим удовольствием”, - сказал Уорд, принимая фляжку. Он сделал большой глоток. “В последние годы у меня был престижный приход в пригородном районе Чикаго. Я не только пью, я играю в убийственную игру в бридж и заставил себя выучить спокойную версию извилистых танцев, которые исполняет современная молодежь ”. Он рассмеялся. “Религия в современном пригороде - это ужасно конкурентная среда”.
  
  Он оказался хорошо информированным об основных делах Шейна и подробно расспрашивал его о том, почему он делал определенные вещи и не делал некоторых других.
  
  “Большую часть времени я гадал”, - сказал Шейн. “Когда я ошибался, я все перечеркивал и начинал сначала. Но удивительно, сколько преступников действительно хотят быть пойманными”.
  
  “Ты это несерьезно”.
  
  “Это часть смысла. Я не имею в виду, что они чувствуют себя виноватыми в чем-то другом и хотят быть наказанными. Возьмем воображаемый случай. Скажем, вы только притворяетесь епископальным служителем. Лучшая маскировка не обязательно самая совершенная. Когда кто-то предлагает вам выпить посреди утра, было бы разумно согласиться - только настоящий священник может чувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы выйти из образа. Если ты понимаешь, что я имею в виду. Но даже если бы это сработало, это не принесло бы настоящего удовлетворения, если бы остальные из нас не знали, насколько ты умен. И вот тут-то я и вступаю в игру. Я всегда готов признать, что убийца умнее меня, пока мы разговариваем на магнитофон ”.
  
  Уорд проницательно посмотрел на него. “Я действительно принадлежу к епископальному духовенству, мне немного жаль это говорить. Но у меня все еще есть часть ума, данного мне Богом, и я поддерживаю хорошую физическую форму благодаря теннису и альпинизму. Думаю, я могу претендовать на то, чтобы быть на стороне ангелов. Если тебе когда-нибудь понадобится сильная правая рука...
  
  Он добавил: “Хотя я уверен, что вы с мисс Хохберг присоединились к этому туру исключительно потому, что хотели посетить столицы Латинской Америки, и вы носите оружие только по привычке. А теперь, не будет ли не в его характере попросить еще глоток этого превосходного бренди?”
  
  Они собирались на ступенях отреставрированного музея. Наоми Сэвидж была отличным гидом, хорошо информированной и полной энтузиазма. Пока она говорила, она проделала нервную процедуру со своими очками, сдвинув их на переносицу, решительно сдвинув назад, затем сняв, чтобы закрепить за ушную раковину. Мэри Окайн вертелась на заднем плане, делая снимки. Снаружи, в руинах, она попросила Шейна попозировать на груде камней, глядя на море. Она дала ему точные указания, затем сделала несколько снимков с разных ракурсов.
  
  “Это было великолепно! А теперь. Прислонись спиной к тому большому камню и смотри на меня без улыбки. Прямо в камеру. Я хочу добиться контраста текстур ”.
  
  Она двинулась вперед, щурясь в свой видоискатель. Остальные разбежались. Оглядевшись по сторонам, чтобы убедиться, что в пределах слышимости никого нет, она сказала приглушенным голосом: “Где мы можем уединиться? У меня есть сосед по комнате, который цепляется за меня каждую минуту. Я бы предпочел, чтобы меня не видели за долгой беседой с тобой, потому что, по правде говоря, я немного напуган. Нет, это не так. На самом деле нет. Но я думаю, что было бы неплохо принять несколько мер предосторожности ”.
  
  “Это всегда хорошая идея”, - согласился Шейн.
  
  Камера щелкнула. Она передвинула пленку вперед отработанным движением большого пальца.
  
  “Поверните голову еще немного. Успокойтесь. Постарайтесь отнестись ко мне чуть серьезнее, мистер Шейн. Я кое-что понял, я знаю, что понял. Я сошлюсь на головную боль и скажу своему соседу по комнате, что мне нужно прилечь. Затем я поищу запасной выход из отеля. Я видел симпатичное кафе-мороженое на Хай-стрит, у Крэншоу. Там кабинки с высокими спинками. Я думаю, мы были бы в безопасности там, если бы не заходили вместе. В два. Ровно в два. Все остальные будут плавать, согласно расписанию ”.
  
  Она опустила камеру. “Спасибо, что позируешь. Если мы переживем это, а почему бы и нет, я пришлю тебе несколько снимков ”.
  
  Наоми Сэвидж, снова взмахнув очками, прервала Шейна, когда он вернулся к экипажу.
  
  “Я думаю, нам следует провести еще одну из этих информативных бесед, мистер Шейн. Я знаю, что та сцена в самолете была тщательно рассчитана, чтобы преподнести ее мне самым грубым образом, чтобы посмотреть, как я отреагирую. И, конечно, я отреагировал как любитель. Что неудивительно, потому что я такой и есть, законченный любитель. Мой номер комнаты 1031. Ты присоединишься ко мне там, как только мы вернемся? ”
  
  “Конечно”.
  
  Криста читала лондонскую газету в вестибюле, скрестив длинные ноги, выглядя спокойной и собранной. Она сложила газету, когда Шейн опустился на диван.
  
  “Как прошло твое утро?” спросил он.
  
  “Непродуктивно. Твое?”
  
  “Я назначил пару свиданий, в том числе одно с Мэри Окайн в кафе-мороженом. Ты узнал о ней что-нибудь еще?”
  
  “Она определенно преподает в школе. Она путешествует с другим преподавателем обществознания из той же школьной системы, Милуоки. Что такое обществознание? Она не объяснила. У них тридцатидневный отпуск для разработки учебных материалов. Я думаю, это в первую очередь фотографии, но я не понял каждого слова, которое она мне сказала ”.
  
  Шейн поскреб подбородок. “Мэри может стать настоящей проблемой, если я не смогу ее успокоить. Она начинает думать о себе с точки зрения тех девушек в фильмах о Джеймсе Бонде ”.
  
  “Боже мой”, - пробормотала Криста. “У нее не та фигура для этого”.
  
  Шейн спросил, удалось ли ей установить ’жучок" в комнате Дикарей.
  
  “Пока нет. Это всего в двух дверях от администратора на этаже. Но я некоторое время разговаривал с Джорджем, и если вы хотите, чтобы я поступил таким образом, думаю, я смогу уговорить его пригласить меня подняться. Но жена определенно должна быть занята в другом месте. Я думаю, он немного побаивается ее ”.
  
  “Позволь мне сказать это - я посмотрю, что я могу сделать для начала. Наоми хочет мне кое-что сказать. Если увидишь Джорджа на пути к лифту, останови его и развлеки”.
  
  “Оно завернуто в газету. Но оно ужасно старомодное, мне очень стыдно. Если оно не выставлено на всеобщее обозрение, из-за него голоса в комнате не слышны отчетливо. Я надеюсь, у вас все получится. Я буду любезен с Джорджем, если потребуется, но он определенно не возбуждает меня ”.
  
  Она очень легко прикоснулась к Шейну, передавая ему сообщение.
  
  Шейн проверил комбинированный микрофон и передатчик в лифте. Он был в форме маленькой коробочки для пилюль с решетчатой крышкой. Там был выключатель и двойная присоска, с помощью которой его можно было закрепить на плоской поверхности.
  
  Наоми была босиком и в коротком кимоно в цветочек, когда открыла ему дверь.
  
  “У меня есть ровно пять минут”, - сказала она. “Я веду свою паству на пляж, и всегда есть двое или трое, которые начинают нервничать, если что-то происходит не по расписанию”.
  
  Она сама нервничала и изо всех сил пыталась это контролировать. Она поправила очки, указала Шейну на стул и сказала, что сожалеет, что нечего выпить.
  
  “И у нас нет времени на обслуживание номеров”, - сказала она. “Я определенно заставляю тебя работать”.
  
  Шейн показал ей свою фляжку. “Коньяк. Возьми пару стаканчиков для зубных щеток”.
  
  “Мистер Шейн, как я уже сказал, у нас есть время?”
  
  Протянув руку, Шейн сняла очки. Она схватилась за них, затем неловко рассмеялась.
  
  “Я знаю. Я разрабатываю кое-что с этими очками. Это заставляет людей нервничать. На самом деле я мало что вижу без них ”.
  
  Она зашла в ванную. Шейн быстро огляделся. Комната была обставлена обычной мебелью отеля Hilton. Телефон стоял на маленьком столике рядом с одной из кроватей. Нижняя сторона этого стола была бы лучшим местом для жука, но прежде чем он успел что-либо с этим сделать, вернулась Наоми с двумя пластиковыми стаканами. Она пробормотала что-то о выпивке в середине дня и с содроганием проглотила коньяк.
  
  “Хорошо”.
  
  “Хорошо”, - повторил Шейн. “О чем ты хотел со мной поговорить?”
  
  Она теребила подол кимоно. “Я не думаю, что ты скажешь мне, как ты узнал ...”
  
  “В этом нет смысла, Наоми”.
  
  “Хорошо, я не буду вас задерживать. Вы сказали мне обсудить это с моим мужем. Я это сделала. Он считает, что мы в довольно выгодном положении, чтобы игнорировать вас. У нас есть определенные козыри, о которых вы, возможно, не знаете. ”
  
  Шейн пил. “Вам придется изложить это простым английским языком, если вы хотите, чтобы я это послушал”.
  
  “Вы и мисс Хохберг - два человека. Джордж и я тоже два человека, но означает ли это, что стороны равны? Нет, это не так. Есть и другие, и вы не знаете, кто они, не так ли? Я не думаю, что ваша информация заходит так далеко. И я, так сказать, у себя дома, мистер Шейн. Я много раз бывал в Южной Америке. У меня есть друзья. Я говорю на этом языке. Мы уже внесли некоторые изменения в результате вашего предупреждения и можем внести другие. Никто из нас не сделан из желе! ”
  
  “Значит, ты не хочешь играть по-моему?”
  
  “Это не совсем то, что я говорю. Но мы не будем рассматривать возможность выплаты вам процента. Это предполагало бы взаимное доверие, а мы на самом деле не доверяем друг другу, не так ли? Но я готов обсудить фиксированную сумму. ”
  
  “Сто тысяч баксов”.
  
  Он мог бы дать ей пощечину и добиться того же эффекта. Немного цвета сошло с ее губ.
  
  Он продолжил: “Оплачивается при доставке. Я не знаю, почему ты думаешь, что не можешь доверять мне. Мне нужна подобная сделка прямо сейчас. В последнее время я выполняю за копов слишком много работы. Я не смогу функционировать, пока все по обе стороны закона не поверят в мою гибкость. Настоящая проблема в том, могу ли я доверять тебе? Я не хочу подойти к окошку выплат и услышать, как его захлопнут у меня перед носом ”.
  
  “Я действительно сомневаюсь, что это происходит слишком часто”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Потому что у меня не доверчивый характер. Ты симпатичная девушка без очков, но я не собираюсь брать твою долговую расписку”.
  
  “Как ты предлагаешь нам это сделать?”
  
  “Я не могу делать никаких предложений, не зная немного больше о твоих планах”.
  
  “Ты же не думаешь, что я собираюсь тебе рассказать, не так ли? Просто так? Может быть, ты знаешь не так много, как говоришь”.
  
  “Я похож на парня, который может обмануть кого угодно?” Сказал Шейн, все еще ухмыляясь.
  
  “Да, честно говоря”. Она украдкой взглянула на часы. “Между тем, время идет”.
  
  “Перестань ерзать, Наоми. Они сами смогут найти океан. Выпей еще. Мы что-нибудь придумаем ”.
  
  “Им нужно не только найти океан, но и купить коврики, масло для загара, зонтики и прохладительные напитки. Что ж, я могу опоздать на пять минут. Возможно, еще по стаканчику”. Шейн откупорил фляжку и налил. Она продолжала пристально наблюдать за ним. Ему нужно было побыть одному, чтобы установить передатчик.
  
  “Иди вперед и приготовься. Оставь дверь открытой, и мы сможем продолжить разговор”.
  
  “Теперь я готова. На мне купальник. Ты сказал, что хочешь сто тысяч долларов. Насколько твердой является эта цифра? Я думаю, что это слишком дорого - ты бы не стал рисковать ”.
  
  “Дорогая, если они свяжут меня с таким вознаграждением, я могу попрощаться со своей лицензией. Думаю, сотня как раз подойдет. Я не говорил, что должен получить ее сию минуту. Я не думаю, что у вас есть полномочия самостоятельно вносить такую большую плату ”.
  
  “Мягко говоря”.
  
  “Хорошо. Я пока отступлю и позволю тебе обо всем договориться. Я буду поддерживать с тобой связь в течение дня, но я не буду ежеминутно заглядывать тебе через плечо. Давай назначим крайний срок на завтрашнее утро. С той минуты, как мы приземлимся в Венесуэле, я собираюсь переехать к тебе. Скажи Джорджу, чтобы он не ревновал. Это бизнес. Если ты выкинешь какую-нибудь глупость, я пристрелю тебя ”.
  
  “Теперь мелодрама. Я этого ждал”.
  
  “Да. И я хочу провести различие. Я убью тебя, если буду уверен, что ты пытаешься меня надуть. Мне это сойдет с рук, и тебе лучше мне поверить. Но если я не уверен, я просто всажу пулю тебе в колено ”. Он постучал кончиком пальца по ее голому колену. “Там есть несколько тонких соединений, и пуля тридцать восьмого калибра может нанести чертовски большой урон. Так что ничего не предпринимайте”.
  
  “Я полагаю, ты думаешь, что пугаешь меня”.
  
  “Я надеюсь, что это так. Я не знаю, что вы слышали обо мне, но пари, которые мне нравятся больше всего, - это верный выбор ”.
  
  Она встала, затягивая пояс своего кимоно. “Думаю, я поняла ваше предложение. Я дам вам знать, что мы решим”.
  
  Шейн посмотрел на нее, криво ухмыляясь. У него все еще был передатчик в кармане, и он не был настолько хорош в ловкости рук.
  
  “Не думай, что ты должен расплачиваться со мной слишком быстро. Привязываться к тебе может быть приятно. Джордж просто должен понять”.
  
  Поднявшись на ноги, он обнял ее за талию и поцеловал. У нее перехватило дыхание. Он усилил хватку, проведя руками по ее спине, и сильно прижал ее почти обнаженное тело к своему.
  
  “Всегда лучше установить личный контакт”.
  
  Она смотрела ему в глаза, ее губы приоткрылись. Он видел, как она решила, что это единственный способ показать его уязвимость. Она отдавала себе приказы. Ее руки обвились вокруг его шеи и потянули вниз.
  
  “Да”, - прошептала она. “Да, Майк. Тогда мы сможем начать все сначала”.
  
  Он нежно повернул ее, и они вместе опустились на кровать. Узел ее кимоно распустился.
  
  Лоскутки красной ткани, которые служили ей купальником, были быстро расстегнуты. Одетая, она казалась немного заурядной, слишком деловой женщиной. Раздетая, она была совершенно другой. Прикрыв глаза тыльной стороной ладони, она ждала его. Шейн вытащил маленькое электронное устройство из бокового кармана, щелчком большого пальца активировал переключатель передачи и, меняя положение на кровати, поставил его на место под столом. Затем, наконец, он поцеловал ее. Она опустила руку и коснулась его шеи сзади.
  
  Долгое мгновение спустя он поднял голову и сказал более мягким тоном, чем говорил с ней до сих пор: “Ты же на самом деле не хочешь этого делать, не так ли?”
  
  Ее губы шевельнулись. Ее тело слегка выгнулось, когда она посмотрела ему в глаза.
  
  “Прикоснись ко мне”, - прошептала она. “Ты узнаешь, насколько сильно”.
  
  Ее глаза закрылись, а руки задвигались по его телу.
  
  “Майк?” вопросительно спросила она.
  
  Она открыла глаза, когда он не ответил. Шейн медленно покачал головой.
  
  “Когда-нибудь, может быть. Не сейчас. Ты думаешь о слишком многих других вещах. Что, если бы вошел твой муж? Не могли бы вы заставить его понять, что единственная причина, по которой вы позволяете этому случиться, заключается в том, чтобы завтра заключить со мной более выгодную сделку? ”
  
  На мгновение показался ее язык. “Вот почему это началось. Все изменилось”. Подняв голову, она поцеловала уголок его рта. “Ты не такой крутой, каким притворяешься, Майк. На самом деле это не имело бы большого значения, если бы Джордж ... Я не знаю, как тебе сказать. Мой брак - это не совсем тот институт, о котором говорят в женских журналах. Если ты хочешь продолжать, я продолжу. В физическом плане, я знаю, это было бы прекрасно. Но, наверное, сейчас неподходящее время? ”
  
  “Я так думаю”.
  
  Она обхватила его лицо обеими руками. “Ты думаешь, мы в конечном итоге останемся друзьями?”
  
  “Я еще недостаточно знаю о тебе”.
  
  “Ты для меня тоже загадка! Мне пора идти, Майк. Мои бедные леди будут готовы взбунтоваться”.
  
  Он отделился от нее, и она снова застегнула бикини. “Пойдем с нами поплаваем. Возможно, мы найдем, о чем еще поговорить, кроме секса и денег ”.
  
  “Мне нужно позаботиться о нескольких вещах”.
  
  “Такая, как Мэри Окайн?”
  
  Он засмеялся. “Например, Мэри Окайн. Она пока не очень заговорщица, но дайте ей время. Она новичок в этом. Она хочет сказать мне, что кто-то использует наш DC-8 для контрабанды золота. Я сделаю вид, что удивлен и впечатлен. Если она поговорит с кем-нибудь еще, это может очень быстро стать серьезным ”.
  
  “Что она могла сделать?”
  
  “Сообщите не тем людям и добейтесь конфискации самолета. Думаю, я смогу задержать ее. Это помогло бы узнать, как долго товар будет находиться на борту ”.
  
  Наоми начала расчесывать свои длинные волосы. “Я поговорю с кем-нибудь и посмотрю, можно ли тебе рассказать. Честно говоря, я очень маленькая винтичка в этом деле”.
  
  “Значит, вы не знаете, кто будет принимать роды?”
  
  “Честно говоря, нет. Предоставь Джорджа мне. Я знаю, как с ним обращаться. После нескольких рюмок он становится неуправляемым, и я думаю, что могу сказать, что без пяти минут два пополудни он немного выпил ”.
  
  Она не смотрела прямо на него, но в ее тоне чувствовалась особая настойчивость.
  
  “Почему бы не оставить его тебе?” Через мгновение сказал Шейн. “У нас сделка”.
  
  “Мы не совсем договорились”. Она поцеловала его еще раз. “Пока нет. Боже, мне нужно спешить. Эти женщины съедят меня живьем ”.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  Мэри Окейн ждала. Шейн, глядя в витрину кафе-мороженого Крэншоу, мог видеть ее макушку в одной из дальних кабинок. Чтобы привлечь туристов с материка, магазин был самодовольной копией кафе-мороженого в маленьком городке, которого уже много лет не было в маленьких городках Америки. Столы с мраморными столешницами были окружены стульями с проволочными спинками. Кондиционеру помогал медленно работающий вентилятор над головой.
  
  Головы повернулись, когда вошел Шейн. Было сумрачно и прохладно.
  
  Он присоединился к школьной учительнице, которая доедала шоколадное мороженое со взбитыми сливками и вишневыми цукатами. Она многозначительно посмотрела на часы.
  
  “Опоздание на пятнадцать минут. Я ожидал, что ты будешь более расторопен”.
  
  “Я был чем-то занят. У них здесь есть что-нибудь, кроме мороженого?”
  
  “Безалкогольные напитки. Горячий шоколад. Я знаю, ты предпочел бы быть в пабе дальше по улице, но здесь безопаснее. Попробуй мороженое. Оно восхитительное ”.
  
  Шейн заказал простое мороженое и закурил сигарету. Мэри странно подпрыгнула.
  
  “Разве половина людей в нашем самолете не напоминает вам актеров из фильма Альфреда Хичкока? Может быть, и нет. Вы никогда раньше не были в подобных турах, и не говорите мне обратное, потому что все это так очевидно. Люди не носят оружие в турах. Они не берут с собой ярких блондинок с большой выпирающей грудью и слишком сильно подведенными глазами ”.
  
  Он присмотрелся к ней повнимательнее. Так далеко в магазин проникало очень мало дневного света, но ему показалось, что он увидел немного другой блеск в ее глазах. На ней был яркий макияж. Она переоделась в белое льняное платье, которое оставляло обнаженными ее веснушчатые плечи.
  
  “Ты знаешь, что я пила на обед?” - требовательно спросила она. “Абсент! Впервые в жизни. На вкус оно немного напоминало лекарство, но второе было не таким горьким, как первое. Я уже собирался попробовать третье, когда вспомнил, что хотел бы четко формулировать, когда разговариваю с вами. Не зная, что ты планировал опоздать на пятнадцать минут. Честно говоря, ты думаешь, что абсент - это все, чем он может быть?”
  
  “Как оно сочетается с шоколадным пломбиром?”
  
  “Пока довольно неплохо. Я забавлялся, пытаясь представить, как бы мастер справился со сценой отъезда этим утром ”.
  
  “О каком мастере мы говорим?”
  
  “Хичкок, конечно. Я огромный поклонник его фильмов. Я смотрел "Леди исчезает" четырнадцать раз. Ты знаешь это? Задумайтесь об этом на минуту, и вы поймете, что я имею в виду. Все это произошло в поезде, помните? Все в купе героя были просто немного странными. Очаровательная маленькая старушка оказалась британской шпионкой. Монахиня была на высоких каблуках. Не смотри так озадаченно. Возьми нашего негра-священника. Он такой же священник, как и я ”.
  
  “Был ли он на высоких каблуках?”
  
  “Ты не воспринимаешь меня всерьез, не так ли? Если есть что-то, в чем я могу претендовать на звание эксперта, так это комплексные туры. Такому человеку, как вы, легко насмехаться, но такого рода турне - не такой уж плохой способ впервые побывать на континенте. Вы получаете краткий обзор за скромную сумму денег. Позже, если найдется место, которое вам особенно понравится, вы можете вернуться и осмотреть его подробнее, самостоятельно или с несколькими друзьями. Что ж, хочу заверить вас, это не обычный тур. Дж. Мосс. Он действительно выглядит как интересный мужчина, и, поверьте мне, если и есть что-то общее в этих турах, так это нехватка интересных одиноких мужчин ”.
  
  “Он продает пылесосы. Нет, он изменил это. Он банковский следователь”.
  
  “Он банковский следователь, моя нога. Наоми Сэвидж тоже не очень типична. Она слишком умна для этой работы. Я не уверен насчет ее мужа. Я пытался поговорить с ним пару раз, но, похоже, между нами не возникло никаких искр. И теперь мы подходим к большому рыжеволосому свингеру, который называет себя Майком Шейном ”.
  
  Принесли мороженое Шейна. Он посмотрел на него без энтузиазма.
  
  “По-видимому, вы частный детектив”, - продолжила она. “Я полагаю, вы специализируетесь на делах об убийствах. Вы получаете большие гонорары. Большую часть времени вы работаете на грани закона. Прав ли я до сих пор?”
  
  “Даже частные детективы берут отпуска. Не так часто, как школьные учителя, но ...”
  
  “Это не каникулы для меня. Так получилось, что я работаю над планированием и развитием учебной программы. И я сомневаюсь, что это каникулы для тебя. Я действительно сомневаюсь в этом. Твое поведение. Ты выдернул блузку стюардессы из ее юбки - символическое изнасилование, какое я когда-либо видел. Ты почувствовал, как по самолету пробежала дрожь шока, когда ты это сделал? Ты уронил свой пистолет. Не притворяйся, что это не было преднамеренным. Странные вещи! Капитан выпил двойную порцию виски перед тем, как мы взлетели. Я уверен, что сотрудники Федеральной авиации этого бы не одобрили. Дорожная сумка преподобного Уорда не открывалась, и он употребил ненормативную лексику, которую я не решаюсь повторить вслух. А как насчет очаровательного акцента вашей Кристы? Шведский, не так ли? ”
  
  “По-немецки”.
  
  “Возможно. Какую роль она должна играть, шлюха? Она достаточно корыстолюбива, я уверен, но на самом деле я убежден, что она лесбиянка ”.
  
  Шейн рассмеялся. “Мэри”.
  
  “Знаешь, мужчин можно обмануть! Чтобы немного сменить тему, тебе не кажется, что с моей стороны было умно притвориться, что у меня свело ногу?”
  
  “Очень умно”.
  
  “Ну, это было! Так ты думаешь или нет! Ты уже выяснил, что они провозят контрабандой?”
  
  Шейн поднял руку. “ Вы хотите сказать, что преподобный Уорд и остальные...
  
  “Не сваливайте на меня это невинное деяние, мистер Майкл Шейн. Вам нужны десять процентов, не так ли?”
  
  “Десять процентов от чего?”
  
  “Я еще не готова начинать отвечать на вопросы”. Она пристально посмотрела на него, затем открыла сумочку и достала плоскую пинту коньяка. “У меня была идея, что ты можешь так саркастично отнестись, поэтому я подготовился. Обратите внимание, что это коньяк. Возможно, я знаю о вас больше, чем вы думаете. Я хочу воззвать к вашим лучшим качествам, и мне сказали, что крепкие напитки помогают ”.
  
  Она налила коньяк в свой пустой стакан для воды и подтолкнула его через стол. Она осторожно понюхала открытую бутылку, сказала: “Кто не рискует, тот ничего не выигрывает”, - и сделала большой глоток сырого спирта.
  
  “Боже мой!” - сказала она после сдавленного кашля. “Это мощно”.
  
  Она вылила воду из второго стакана на пол и частично наполнила его коньяком. Шейн поднял свой бокал, и она чокнулась с ним своим.
  
  “Я впечатлена собой”, - сказала она, еще раз слегка подпрыгнув. “Как правило, я заказываю "Александер" и "дайкири". Поторопись и наберись сил, чтобы перестать быть таким критичным”.
  
  “У вас есть какие-либо другие причины думать, что Уорд не священник?”
  
  “Нет-нет. Но только потому, что заклинило молнию на летной сумке, сказал бы настоящий священник...” Она наклонилась через стол и прошептала какое-то слово. “А он бы сказал?”
  
  “Я не знаю многих епископальных священнослужителей”.
  
  “Ну, а я верю”. Она осушила свой бокал, продолжая глотать, пока не выпила все. “У моей соседки по комнате глаза не выскочат, когда я приду в себя! Майк... ” Она положила свою руку на его, но быстро отдернула. “ Извини. Насколько я понимаю, одним из побочных эффектов алкоголя является то, что он делает меня влюбчивой. Я постараюсь держать себя в руках ”.
  
  “Мэри, рано или поздно тебе придется вернуться к тому, что ты хотела мне сказать”.
  
  Она облизнула губы и сложила руки на столе.
  
  “Я исключил возможность того, что ты на самом деле можешь быть в отпуске. Если бы ты хотел провести отпуск с накачанной крохой из Playboy Club, ты бы переехал в отель в Майами-Бич или отвез ее в Ки-Уэст. Или, может быть, у вас есть какие-то свои причины подписаться на тур. Я так не думаю. Это нарушило бы единство. Еще один вопрос - ты один из хороших парней или один из плохих парней? Я понимаю, что ты известен как амбидекстр. Я думаю, что на этот раз ты хороший парень. Я думаю, ты бросил пистолет, чтобы плохие парни обязательно тебя заметили. Немного опасно? Не совсем. Никто не сможет поймать тебя в темном переулке, если ты будешь держаться подальше от темных переулков ”.
  
  Она налила еще коньяка, горлышко бутылки звякнуло о бокал. Шейн отодвинул бокал так, чтобы она не могла до него дотянуться. “Дайте первому настояться минуту”.
  
  “Держу пари, это первое внимательное слово, которое ты произнес сегодня”, - сказала она, довольная. “Значит ли это, что ты человек? Не беспокойся обо мне, Майк. Я знаменита тем, сколько могу выпить, не показывая этого. Я буду первой, кто признает, что знаменита в ограниченном кругу. Ограниченный круг, в котором нет мужчин. Мне тридцать семь, ужасный возраст для женщины. Я достигла верхней ступени в школьной системе Милуоки по зарплате, и кого это волнует? Я чертовски неаппетитен, тебе не нужно мне об этом говорить ”.
  
  “Это далеко от того, что ты начал мне рассказывать”.
  
  “Я заметил, что ты мне не противоречишь. И на самом деле это не такой уж долгий путь. У меня есть кое-какая информация, которая может чего-то стоить. Это должно было бы дать тебе стимул ублажать меня, но, похоже, так не получается. Я вижу маленькую полоску помады в уголке твоего рта. Кажется, это не тот оттенок, который я видел у твоей девушки. Он больше похож на Наоми. Вероятно, вы чувствовали, что должны поцеловать ее и так далее, и тому подобное, стандартная процедура для людей вашего бизнеса ...”
  
  Когда она потянулась за своим напитком, он позволил ей взять его. Она поставила стакан обратно, так и не отпив.
  
  “Жалость к себе - проклятие старой девы”. Она говорила тихо. “Вот что произошло, Майк. Я приехал в Майами на день раньше, чтобы поехать на ипподром и позагорать. Я оставил свои чемоданы в аэропорту. Альфред Хичкок не слишком часто использует совпадения, но они случаются в реальной жизни, как всем известно. У одной из касс стоял большой багажный вагон. Имя на одной из этикеток бросилось мне в глаза. Мэри Окайн! Мне нужно напоминать вам, что это мое имя? Это была новая сумка, определенно не моя. Это необычное имя, но время от времени я сталкиваюсь с окаинами, и я не я прямо-таки хватаюсь за лоб от изумления. Я не думал об этом снова, пока меня не познакомили с той довольно невзрачной учительницей математики из Восточного Сент-Луиса. Салли Дженнисон, она сидела позади меня в самолете. И вдруг я вспомнил о другом чемодане в багажном отделении с надписью "Дженнисон". Вы видите, что они делают? У них есть целый набор сумок с этикетками, на которых написаны имена участников тура. И я уверен, что если бы мы заглянули в эти сумки, нас бы всех ждал приятный сюрприз. Я бы сказал, что это довольно хорошая система, если ничего о ней не знать ”.
  
  “Это не так уж много, чтобы продолжать, Мэри”.
  
  “Подождите. С тех пор мой мозг весело работает. Я был в зале ожидания аэропорта Майами, когда загружали багаж, и специально выглянул в окно. Вы знаете багажное отделение в нижней части самолета. Там три отделения с отдельными дверцами. Они загружают сумки в металлические контейнеры, похожие на капсулы, и вывозят их из терминала на вилочном погрузчике. Позже, когда они разгружаются, все, что им нужно сделать, это вытащить капсулы из люков и переместить их внутрь. Это значительно экономит манипуляции. Они загрузили три контейнера. Майк, я, должно быть, передал то, о чем думал. Я обернулся и увидел, что Джордж Сэвидж наблюдает за мной. Уверяю тебя, он бросил на меня очень непристойный взгляд ”.
  
  “Он что-нибудь сказал?”
  
  “Вы хотите сказать, что я все это выдумываю? Что ж, возможно все! Но когда мы разгружали сегодня утром, они вывезли только два контейнера, а не три. Поэтому я решила показаться несносной и попросила у Джорджа другую сумку. Какую еще сумку, спросил он с глупым выражением лица. Новую, сказала я, и, Майк, он покраснел! Как часто вы видите это в наши дни? Он весь покраснел и сказал, что посмотрит, сможет ли он отследить это, и так далее, и тому подобное. Для меня это убедительно. Фальшивый багаж находится в третьем люке. И на случай, если вы все еще настроены скептически, - продолжила она, когда Шейн начал говорить, - Наоми предложила мне взятку за молчание ”.
  
  “Расскажи мне об этом. Когда?”
  
  “Сегодня утром в вестибюле отеля. Я знал, что рано или поздно заинтересую вас. По моему собственному непредвзятому мнению, я довольно хороший фотограф. Она видела несколько моих диапозитивов. Она хочет, чтобы я остался здесь, в Сент-Олбансе, чтобы сделать фотографии для брошюры, которую выпускает туристическое агентство. Если я останусь здесь, я не буду в самолете задавать вопросы о багаже, не так ли? На самом деле, я бы с удовольствием этим занялся, но у меня есть определенные обязательства. В этом году все обучение без отрыва от производства зависит от того, вернусь ли я с нужными фотографиями, и здесь мы говорим о моем хлебе с маслом. Она сказала, почему я не пропустил Венесуэлу и не присоединился к туру в Бразилии? Но...”
  
  “Где в Бразилии?” Быстро спросил Шейн.
  
  “Бразилиа”. Она прижала руку ко рту. “Бразилиа! У меня не слишком хорошая связь. Это значит, что они собираются оставить чемоданы с горячими напитками в Каракасе. Это так! ” - взволнованно настаивала она. “Ставлю любую сумму денег. Тогда, когда я вернусь в самолет в Бразилиа, не будет иметь значения, что я думаю, потому что третий люк будет пуст! ”
  
  Шейн почувствовал укол разочарования. Ему начала нравиться Наоми. Но ему уже следовало бы знать, что то, как выглядела молодая женщина в неумело застегнутом бикини, не имело никакого отношения к тому, принимала ли она участие в незаконной операции.
  
  Мэри сказала: “Ты выпьешь еще? Думаю, я тоже выпью. Теперь, когда я знаю, что мы работаем вместе, я чувствую себя намного спокойнее ”.
  
  “Я что-нибудь говорил о совместной работе?”
  
  “Нет, но ты это сделаешь. У меня еще есть кое-какие боеприпасы. Вчера вечером я смотрел новости по телевизору. У меня в голове все немного размыто, потому что я не знал, что ты будешь массировать мою икру следующим утром ...”
  
  Она хихикнула. Шейн попросил ее продолжать.
  
  “Разве у вас не было какой-то ссоры с японцем?” - спросила она. “Ну, может быть, это ничего не значит, но я был в сувенирном магазине, искал открытки, и я видел, как кто-то из самолета довольно украдкой разговаривал с японцем”.
  
  Она протянула свой бокал. “Еще, пожалуйста”. Он налил. “Украдкой”, - сказала она. “Ты собираешься ухватиться за это слово, и я тебя опережу. Я действительно не могу передать вам, что создало у меня впечатление, что это был скрытый разговор - возможно, угол наклона их плеч. Альфред Хичкок понял бы, что я имею в виду. Японец был крупным, красивым борцом, от него веяло мужеством. Одна вещь, на которую я обратил особое внимание, будучи сам в некотором роде фотографом, была его забавная камера. Я никогда не видел камеру точно такой формы ”
  
  “С кем он разговаривал?”
  
  “Ну, Майк...” Она бросила на него застенчивый взгляд. “Каково старое доброе латинское выражение? Quid pro quo. Ты намажь маслом мой пастернак, а я намажу маслом твой пастернак, и я надеюсь, ты не подумаешь, что я пытаюсь быть непристойным ”.
  
  “Мы играем не в настольный теннис, Мэри”, - сказал Шейн. “Эти люди играют ради крови. Если это та же камера, которую я видел вчера, то это не камера. Она стреляет пулями. Все это очень романтично и сильно отличается от вашей обычной рутины, но готовы ли вы быть убитыми?”
  
  Она сглотнула. Через мгновение она тихо сказала: “Я уверена, до этого не дойдет”.
  
  “Два человека уже были убиты”, - сказал он ей. “Есть что-нибудь еще?”
  
  “Нет”, - сказала она тихим голосом.
  
  “Хорошо”. Он сделал сердитый жест. “Тогда, пожалуйста, скажи мне, какой, черт возьми, смысл вести себя как шестнадцатилетняя девчонка? Ты взрослая женщина. Разве тебе никто никогда не говорил, что нужно кое-что сказать за то, что ты не лезешь не в свое дело?”
  
  Она сказала с достоинством: “Майк, ты не имеешь права разговаривать со мной в таком...”
  
  “Черта с два я этого не сделаю. Если ты хочешь поиграть в догонялки с ручной гранатой, это твое дело. Только не делай этого, пока я в двух футах от тебя ”.
  
  “Мне жаль, что тебе так кажется. Меня воспитали в вере в личную ответственность. Когда я вижу, как кого-то избивают, я не верю в то, что нужно переходить улицу и притворяться, что это было плодом моего воображения. Контрабанда - это преступление! ”
  
  “В этом нет ничего криминального, Мэри. Это экспортный бизнес без уплаты каких-либо налогов”.
  
  “Что, если они перевозят героин или что-то в этом роде, это заставит тебя передумать?”
  
  “Я знаю, что они перевозят, но я не собираюсь тратить день на объяснения. Это не героин”.
  
  “Очень хорошо, ” твердо сказала она, “ если ты так решительно настроен действовать в одиночку, думаю, я просто позволю тебе угадать, кто был в сувенирном магазине с японцем”.
  
  Он бросил на нее опасный взгляд, и она быстро сказала: “Томпсон. Он был в передней части салона один. Я не думаю, что вы обратили на него внимание, потому что внешне он немного бесцветен, но у меня есть привычка разыскивать одиноких мужчин. Не то чтобы я не был совершенно доволен как одинокий человек, большое вам спасибо! ”
  
  Она посмотрела на него с вызовом, но тут же сдалась. “Это чертова ложь. In vino veritas - после коньяка и абсента человек, скорее всего, начнет говорить правду. У меня никогда не остается денег после уплаты налогов. Мне пришла в голову мысль, что, если бы я мог сообщить соответствующим властям о том, что происходит какая-то шалость, я мог бы получить денежную премию. Я знаю, я читал, что такие деньги не облагаются налогом. Я мог бы уволиться с работы и путешествовать в межсезонье, и, возможно, я смог бы кого-нибудь встретить. Летом такие орды школьных учителей в разъездах - они перемещаются по карте сотнями тысяч. И хотя бы на этот раз я бы не был в зале, наблюдая за происходящим на экране, я бы сам был его частью.”
  
  “В кино актеры делают то, что им говорят”, - сказал Шейн. “Злодея всегда убивают. С настоящими злодеями этого иногда не происходит”.
  
  Она проигнорировала его. “Майк, я так оторвана от всего! Все самое интересное всегда происходит где-то в другом месте. Возможно, вы подумаете, что я становлюсь сентиментальной, но у меня никогда ни с кем не было настоящей любви. Я не заигрываю с вами, не волнуйтесь! Я знаю, ты бы не уделил мне и времени суток. Но если бы у меня были деньги, я бы не возражал заплатить кому-нибудь, чтобы он занялся со мной любовью. Я бы не стал! ” - настаивала она.
  
  Ее рука сжалась в кулак, и она ударила им по столу. “Я не собираюсь оставаться в Сент-Олбансе, как трусиха, и пропускать то, что произойдет завтра. Я могла бы помочь тебе, Майк. Я не буду настаивать ни на каком гонораре. Я больше не буду задавать провокационных вопросов, но я могу держать ухо востро, не так ли? Нравится видеть этого японца с мистером Томпсоном. Я сказал тебе кое-что, чего ты еще не знал. ”
  
  Шейн глубоко вздохнул. “Я бы узнал об этом достаточно скоро. Большое спасибо, но я не могу тебя использовать. Они дают тебе выход, и, ради Бога, воспользуйся им. Это не простая операция по контрабанде. Есть и другие аспекты ”.
  
  “Но я бы помог тебе, разве я не ясно дал это понять?”
  
  “Да, детка, но...” - Он провел рукой по волосам. “Ты была бы цепью вокруг моей ноги. Разве ты не видишь, что я должен быть готов к прыжку?”
  
  “Нет, я не могу”, - сказала она. “Я бы не стала тебе мешать. Прямо сейчас я, пожалуй, вернусь в отель и вздремну. Потом я встану, поброжу вокруг, сделаю несколько снимков, поужинаю, проиграю десять долларов, которые нам дадут проиграть в казино, и лягу спать. Ложись спать один, вряд ли об этом нужно говорить. И если мне случится заметить что-нибудь, что покажется важным, я передам это тебе наедине. Что в этом такого ужасного? ”
  
  Шейн допил свой коньяк. “Я не могу надеть на тебя смирительную рубашку, как бы мне этого ни хотелось. Просто постарайся не наделать ничего слишком глупого”.
  
  “У меня IQ сто пятьдесят четыре”, - холодно сказала она. “И всю мою жизнь это было настоящим бременем. Но я сделала один большой шаг вперед”.
  
  “Что это?” - осторожно спросил он.
  
  “Ты назвал меня ‘детка’. Никто никогда не делал этого раньше”.
  
  “Господи!” Он встал. “Ты идешь?”
  
  “Нам лучше не уходить вместе. Я собираюсь заказать молочный коктейль. Это может меня отрезвить. Не обращай внимания на чек. Это за мой счет”.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  Джордж Сэвидж мрачно пил в баре "Калипсо" в отеле. Шейн скользнул на свободный стул рядом с ним и заказал выпивку.
  
  “Я думал, все должны были быть на улице и загорать”, - сказал Шейн. “Разве это не касается тебя?”
  
  Джордж тяжело повернул голову. Его дыхание было как паяльная лампа, а глаза налились кровью.
  
  “У меня аллергия на комаров. Естественно, мы не упоминаем комаров в нашей литературе. Я перестал воспринимать это чертово расписание всерьез несколько недель назад”.
  
  “Твое сердце на самом деле не в туристическом бизнесе?”
  
  “Это справедливое утверждение”. Он вернулся к своему напитку. “Я спрашивал о тебе, Шейн, и, похоже, это совсем не в твоем вкусе”.
  
  “Просто отпуск”.
  
  “И Санта-Клаус спускается по трубе каждый год в канун Рождества, я понимаю. Что случилось с твоей техникой? Почему ты так решительно настроен настроить меня против себя? О, я понимаю, как ты это себе представляешь. Стадия выставления счетов и воркования с the Savages закончилась уже несколько месяцев назад. Возможно, до вас даже дошли слухи, что я сплю с кем попало, с той и с другим. У вас больше оружия, так почему бы не посмотреть, что вы можете сделать, чтобы расколоть оппозицию? Это расчетливое поражение в самолете сегодня утром - ты нажил там врага, ты знаешь, и что ты этим выиграл? ”
  
  Шейн взял стакан, который поставил перед ним бармен. “Это имеет значение?”
  
  “Это может иметь очень большое значение. Служащий на этаже сказал мне, в обмен на обещание упомянуть ее в моем завещании, что вы провели полчаса в комнате Наоми после обеда, и у вас на лице была помада, когда вы выходили. Черт возьми, оно на самом деле все еще там. Почему ты не можешь быть удовлетворен своей малышкой? Она одна из самых сексуальных вещей, которые я видел за последние годы ”.
  
  “В последнее время ты не смотрел на свою жену”, - сказал Шейн. “Она хорошо выглядит в бикини, а еще лучше без бикини”.
  
  “Вот так”, - пожаловался Джордж. “Ты пытаешься вывести меня из себя. И почему? Все, что это делает, это затуманивает проблему. На кону деньги! Я не должен тебе напоминать. Мы все должны следить за чертовым мячом. Неужели мы хотим оказаться в местной тюрьме по обвинению в пьянстве и хулиганстве? Я имею в виду, что все это несоразмерно. Почему меня должно волновать, что ты делаешь с Наоми? Вся концепция супружеской верности вышла из каменного века. Она просто неприменима. С рациональной точки зрения, если ты хочешь пошалить с моей женой, что ж, валяй. Будь моим гостем. Но говоря от чистого сердца, Шейн, держись подальше от этой женщины, или, клянусь Богом, я...
  
  “Что ты сделаешь?” подсказал Шейн.
  
  Джордж развел руками. “В том-то и дело. Что я могу сделать? Боже мой, Шейн! Здесь хватит на всех. Не дави на меня, или ты все испортишь. Ты останешься ни с чем. Я останусь ни с чем ”.
  
  “Я не думаю, что буду беспокоиться об этом”, - небрежно сказал Шейн.
  
  “Я знаю, что ты пытаешься сделать! Ты пытаешься втянуть меня в ситуацию, когда мне придется что-то сделать, чтобы доказать свою мужественность. Я вижу его насквозь, но это не значит, что я могу на это не клюнуть. Он посмотрел на часы. “К счастью, у меня назначена встреча, иначе через пару минут я бы пытался вырубить тебя до потери сознания. И что хорошего оно принесет?”
  
  Он опрокинул остатки своего напитка и оттолкнулся от стойки. Шейн обменялся взглядом с барменом, который поднял бровь и пожал плечами.
  
  Криста, одетая только в наушники и купальник, курила на одной из кроватей в комнате, которую она делила с Шейном. Купальник был кое-где украшен круглыми отверстиями, похожими на швейцарский сыр. Оно покрывало большую площадь, чем бикини Наоми, но было не менее потрясающим.
  
  “Почему я вообще думала, что работа в полиции будет романтичной и гламурной?” - сказала она. “Мне кажется, что большую часть времени я провожу в гостиничных номерах, слушая помехи”.
  
  “Джордж поднялся на лифте несколько минут назад”.
  
  “Я слышал, как он вошел, да. Но он один. Телефонных звонков пока нет. Последнее, что я слышал о каком-либо интересе, было без пяти два, когда ты пытался соблазнить бедняжку Наоми. Или она пыталась соблазнить тебя? Я не слышал начала этого и не смог определить. ”
  
  Шейн рассмеялся. “Я должен был что-то сделать, чтобы внедрить жучок. Она наблюдала за мной, как ястреб”.
  
  “Я думал, ты обращался с ней очень умело”.
  
  “Там, в конце, я начал думать, что у нас, возможно, сложилось неправильное представление о ней. Ее брак - сплошная неразбериха, но если Джордж в беде, она может подумать, что должна прикрыть его ”.
  
  “Я вижу, она произвела на тебя впечатление”.
  
  “Примерно на две минуты”, - мрачно сказал Шейн. “У нее чертовски хорошая фигура. Это не должно было иметь никакого значения, но, похоже, имело”.
  
  “Да?” Холодно сказала Криста.
  
  Она внезапно подалась вперед. “Кто-то вошел”.
  
  Она быстрым жестом подозвала Шейна и протянула ему наушник. Отчетливо донесся голос Джорджа. Вероятно, он лежал на кровати всего в нескольких футах от микрофона.
  
  “Если я выйду из этого без язв, поверь мне...”
  
  Ответила женщина, но слов было не разобрать.
  
  Джордж продолжил: “И все это должно было быть так просто. Открыто и закрыто, это мог бы сделать ребенок. Ты все еще думаешь, что это просто?”
  
  Женский голос, очень слабый и скрипучий: “... паника. Его переоценивают”. Затем бормотание, заканчивающееся словами “... дурак”.
  
  “Если ты думаешь, что Шейн дурак, - отчетливо произнес Джордж, - то это потому, что он хочет, чтобы ты так думал. Нам придется откупиться от него. Мне от этого так же больно, как и тебе, но нам придется дать ему пару этих красивых золотых хлебцев и сказать, чтобы он проваливал ”.
  
  Женщина что-то сказала с другого конца комнаты. Он раздраженно ответил: “Конечно, я выпивал. Но тебе бы не понравилось видеть меня трезвым - я бы напугал тебя”.
  
  Больше слов было потеряно. Затем: “... избавься от него”. Рука Кристы крепче сжала руку Шейна.
  
  “И что нам делать с блондинкой?” Потребовал ответа Джордж. “Надеюсь, ты не думаешь, что она просто какая-то красотка, которую он привел с собой, чтобы скоротать свободные часы. Это совсем не моя интерпретация. Она знает, что происходит, и под всей этой внешней сексуальностью она очень холодная рыба. Очень холодная рыба. Измерьте ее температуру, и вы обнаружите, что она намного ниже девяноста восьми и шести десятых. Давайте заплатим им обоим. Все гораздо проще ”.
  
  Следующие слова женщины снова были неразборчивы.
  
  Джордж воскликнул: “Что вы имеете в виду, говоря, что он идет на все это? Вы с ума сошли! Он знает, что ему противостоит организация. Даже если бы он смог провернуть это, как бы он смог это продать? Он согласится. Я гарантирую это ”.
  
  Последовало еще больше царапин, прерываемых разрозненными словами. “... могло бы быть плохо, если бы ...”
  
  Джордж ответил, но теперь он тоже вышел за пределы эффективного радиуса действия микрофона.
  
  “Черт!” Сказала Криста. “Черт, черт, черт!”
  
  Шейн все еще внимательно слушал. Слабые электронные поскрипывания и бормотание продолжались, но голоса были слишком далеко от места, где их можно было услышать, чтобы разобрать их как слова.
  
  Через некоторое время он пошел за напитками. Вернувшись, он вопросительно посмотрел на Кристу, но она покачала головой: по-прежнему ничего. Он беспокойно расхаживал по ковру, обдумывая и отбрасывая возможные варианты действий.
  
  Она зашипела на него, и он поднял наушник как раз вовремя, чтобы услышать, как Джордж говорит: “... жаль, что он знает, как выглядит Ями. Но, черт возьми, я полагаю, это могло бы сработать. Так чертовски лучше. Если это не сработает, тогда мы сделаем это по-моему, хорошо? А если это не сработает, мы можем с таким же успехом уволиться. Что мне нужно, так это выпить ”.
  
  Некоторое время спустя за этим последовали скребущие и шуршащие звуки.
  
  Джордж резко сказал: “Не сейчас. Черт возьми. где твое чувство времени? Я позвоню Майку Шейну вместо тебя. Возможно, он даже не возьмет с тебя плату за разведение ”.
  
  Раздался громкий шлепок. Это произошло рядом с микрофоном, за которым последовали звуки короткой борьбы. Некоторое время не было произнесено ни слова. Что-то упало.
  
  Джордж сказал: “Ты настоящая сука”.
  
  Хлопнула дверь.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  Каждому участнику тура был подарен бесплатный бокал шампанского с ужином и фишек на десять долларов’ чтобы заманить их в казино. Главный игорный зал сочетал в себе черты, скопированные с элегантных европейских казино - люстры, обшитые панелями стены, бесстрастные обслуживающий персонал мужского пола в вечерних костюмах - и великолепные супермаркеты Лас-Вегаса, которые отличаются разнообразием действий, быстрым оборотом и отсутствием излишеств. Ласситер, пилот их зафрахтованного DC-8, играл в кости - развлечение, из-за которого у него были неприятности, когда он работал в Pan American. Несколько загорелых школьных учителей из тура навязчиво опускали полдоллара в игровые автоматы. Был ранний вечер, но у них уже повсюду был ошеломленный вид игроков в игровые автоматы.
  
  Преподобный Крейн Уорд, находившийся среди зрителей за столом с рулеткой, поймал взгляд Майкла Шейна и изумленно покачал головой. Шейн, играя от нечего делать, постоянно выигрывал. Через полтора часа он был на тридцать тысяч долларов впереди. Вокруг него собралась толпа. Женщины продолжали прикасаться к нему в надежде, что ему улыбнется удача. Он проиграл по комбинированной ставке, затем снова крупно выиграл. Вокруг него все затаили дыхание, когда рейк крупье, который обычно двигался в противоположном направлении, подтолкнул к нему еще одну внушительную стопку фишек.
  
  Шейн поставил две фишки по пятьдесят долларов на следующий спин и проиграл.
  
  Криста, стоявшая рядом с ним в блестящем серебристом вечернем платье без спинки, была так же взволнована, как и остальные за столом. Шейн поставил еще сотню долларов и проиграл. Он снова выиграл, увеличив ставку, и теперь стал уделять больше внимания своему окружению. Он небрежно оглядел комнату.
  
  У него не было проблем с определением профессионалов по определенной сдержанности манер. Он узнал нескольких из них, которые в то или иное время работали в Майами-Бич.
  
  Крупье ждал своей игры.
  
  “Как тебя зовут, крупье?” Спросил Шейн.
  
  Мужчина, маленький, желтоватый итальянец, облизнул губы. “Тони Гамбино”.
  
  Шейн протянул руку, но задержался, прежде чем выложить свою ставку на стол. “Я не успевал. У кого здесь сейчас уступка?”
  
  “Ну, Аль Люччо”. Он тут же поправился. “Мистер Luccio.”
  
  “Пошлите за ним”.
  
  “Разве не все удовлетворяет...”
  
  “Пошлите за ним”.
  
  Шейн бросил фишки на черных, и колесо завертелось. Черные вышли вперед под восторженные вопли небольшой группы поддержки Шейна.
  
  “Майкл, ты удивительный человек!” Криста плакала.
  
  Пока она раскладывала фишки, рядом с Шейном возник худощавый лысый мужчина с сигарой.
  
  “Как дела, Эл?” Спросил Шейн, не оборачиваясь.
  
  “Неплохо, Майк. А ты сам? Похоже, тебе сегодня повезло ”.
  
  “И все это с этими бесплатными десятью баксами. У вас здесь хороший магазин”.
  
  “Лучшее”, - тихо согласилась Люччо. “Ты сейчас берешь трубку, Майк?”
  
  “Нет. Причина, по которой я позвал тебя, Эл, помимо желания увидеть знакомое лицо, это поговорить с тобой о социальных условиях в Сент-Олбансе. Я помню, каким щедрым ты бывал, когда дамы Майами раздавали шляпу за какое-нибудь достойное дело ”.
  
  “Да, ну... многое из этого было связано с пиаром”, - скромно сказала Люччо. “Ты же знаешь, как это бывает”.
  
  “И я полагаю, ты продолжаешь хорошо работать здесь, внизу”.
  
  Люччо быстро сказала: “Почему бы нам не обсудить это в моем кабинете? Здесь не место ...”
  
  Шейн покачал головой, и когда он заговорил дальше, его речь была невнятной. Он сделал свободный, пьяный жест.
  
  “Все, что я должен сказать, я скажу перед этими замечательными людьми. Я не собираюсь произносить длинную речь, но когда я прогуливался сегодня днем, я видел много детей, которым не помешала бы пара обуви. Красивые дети. Эл, я хочу, чтобы ты обналичил эти фишки и позаботился о том, чтобы деньги попали туда, где от них будет больше пользы ”.
  
  Он прервал себя, чтобы спросить Кристу о сумме.
  
  “Чуть больше сорока семи тысяч”.
  
  “Настолько!” Радостно воскликнул Шейн. “Эл, это пойдет на пользу твоим связям с общественностью. Давай покончим с этим. Не то чтобы я тебе не доверял, ” заверил он игрока, впервые поворачиваясь к нему, “ но всегда есть вероятность бухгалтерской ошибки. Кто может назвать мне хорошую местную организацию, которая может использовать сорок семь тысяч рыб? Он огляделся. “Кто-нибудь”. Женщина, сидевшая напротив, нерешительно сказала: “В Старом городе есть бесплатная клиника. Врачу, который там работает, всегда не хватает денег”.
  
  “Идеально”, - сказал Шейн. “Дай Ал адрес. Он известен по всему Карибскому бассейну как человек, которого устраивает процент за жилье, и я думаю, у нас достаточно свидетелей, так что он позаботится о том, чтобы клиника получила все сорок семь тысяч. Я хочу поблагодарить тебя, Эл, за честную игру и за предоставленную мне возможность помогать людям, которым, возможно, повезло не так сильно, как остальным из нас. Завтра я уеду, но ты останешься. В некотором смысле, это действительно твои деньги. Я всего лишь средство передвижения. Я знаю, что твое имя будет упомянуто в молитвах нескольких матерей ”.
  
  “Да”, - без энтузиазма сказал игрок. “Всегда рад видеть тебя, Майк, даже если обычно это стоит мне денег”.
  
  Шейн приподнял бровь, глядя на Кристу. Оставив фишки там, где они были, она встала и пошла с ним. Игровые автоматы продолжали лязгать и жужжать, но все остальное действо в большом зале прекратилось.
  
  Оставшись наедине с Шейном в автоматическом лифте, Криста протяжно выдохнула. “Ты действительно думаешь, что они планировали напасть на тебя?”
  
  “Конечно. Я заметил пару специалистов. Колесо оснащено верхним фотоэлектрическим управлением ”.
  
  “Ты выигрывал, а не проигрывал. Мне никогда не приходило в голову, что колесо может быть кривым”.
  
  “Идея состояла в том, чтобы придумать законный предлог, чтобы меня нашли с проломленным черепом и копы не задержали самолет”.
  
  “И Люччо вернул бы свои деньги”. Она вздрогнула. “Я была полностью обманута. И все же, ” добавила она с тоской, “ сорок семь тысяч долларов! Неужели не было никакого способа положить это в сейф отеля?”
  
  Шейн покачал головой. “Все, что они пытались сделать, это публично выставить меня крупным победителем. Денег там не было бы, когда их искали копы”.
  
  Она обняла его за руку. “Для меня это зарплата за шесть лет. А ты украл ее за час с четвертью. Но знаешь, он был прав - тебе повезло ”.
  
  В их номере она сбросила туфли и взяла наушники. “Я видела Наоми в холле, но не Джорджа”.
  
  Шейн ослабил галстук. Его противникам потребуется время, чтобы спланировать и организовать новую акцию, но он знал, что они еще услышат о нем. Самолет из Майами, доставляющий Тима Рурка, должен был прибыть еще через полчаса. Криста была непосредственной заботой Шейна. Очевидной стратегией было бы попытаться связаться с ним через нее. Его очевидная контрстратегия заключалась в том, чтобы не выпускать ее из виду с этого момента и до того момента, когда утром самолет вылетит в Венесуэлу.
  
  Она наблюдала за ним. Через мгновение она медленно сняла серьги. У Шейна было предчувствие, что это будет одно из его самых приятных заданий за долгое время.
  
  Одна из ее рук потянулась к наушнику. “Это убогое оборудование”, - разочарованно сказала она через мгновение. “Теперь помехи издают звуки, как будто человека тошнит”.
  
  Она жестом привлекла его к себе. “Звонит телефон”. Взяв второй наушник, Шейн услышал, как голос Джорджа угрюмо произнес: “Алло”.
  
  Через мгновение он продолжил: “Это обязательно должно произойти сегодня вечером? По правде говоря, я не слишком хорошо себя чувствую ”.
  
  Он снова прислушался.
  
  Он рявкнул: “Хорошо, я буду там”, - и с проклятием повесил трубку. Послышался звук рвоты, затем, чуть позже, хлынула вода.
  
  Больше ничего не услышав, Шейн отложил наушник и вытряхнул сигарету из пачки.
  
  “Дорогой, я хочу кое-что сказать”, - сказала Криста позже. “И так получилось, что я говорю совершенно серьезно, так что слушай меня серьезно. Если бы нас было больше, чем двое, либо вы, либо я вышли бы и последовали за Джорджем, чтобы посмотреть, куда он идет. Но у нас нет машины, нет контакта с местной полицией. Я думаю, логика требует, чтобы мы провели ночь здесь, заперев дверь и положив по пистолету под каждую подушку ”.
  
  “Я решил то же самое, когда ты сняла свои серьги”, - сказал Шейн.
  
  “Я пытаюсь кое-что сказать, Майк, так что, пожалуйста, не делай вид, что ты уже знаешь, о чем идет речь? Это может быть то, чего ты не ожидаешь”.
  
  “Ты несколько раз удивлял меня. О чем мы говорим, спим ли мы в разных кроватях или нет?”
  
  “Будь ты проклят, Майк. Я сделал несколько неосторожных замечаний на эту тему, о чем, надеюсь, ты не помнишь, но я не такой человек. Не исключительно такой человек ”. Она в отчаянии воздела руки. “Я сбилась со счета. Не сиди здесь с таким уверенным видом”.
  
  “Мы оба копы”, - предположил Шейн. “Это не увеселительная поездка. Мы здесь по делу”.
  
  “Совершенно верно. И мы оба зрелые люди. Просто потому, что работа требует, чтобы мы жили в одной комнате ...”
  
  “Это не значит, что мы должны делать то, чего на самом деле не хотим”.
  
  “Ты искажаешь мои слова! И перестанешь ли ты ухмыляться? Так-то лучше. Это не имеет никакого отношения к желанию или нежеланию. Майк, послушай ”.
  
  Она откинула назад волосы. “Когда мне было семнадцать, у меня были плохие и циничные времена. Я совершила несколько глупостей. Жюль Лефевр нашел меня и помог мне. Ему нужен был агент, которого принял бы мир, в котором я тогда жил, на острие наркобизнеса, среди мелких преступников, студентов и политиков. Позже я стал добросовестным сотрудником полиции. Какое-то время я работала на Французской Ривьере, затем в Лиссабоне. Мне давали деньги на то, чтобы я хорошо одевалась, чтобы не выглядеть как женщина-полицейский. Я разогнал группу похитителей драгоценностей, когда мне было двадцать два. Я видел Жюля лишь иногда, и это всегда было делом, но у меня было к нему особое чувство. Я думаю, он спас меня от чего-то очень плохого. Весь сегодняшний день, в разное время, я вспоминал, что он мертв. Возможно, убит одним из этих людей, с которыми мы играем в кошки-мышки. Сегодня вечером, Майк, я думаю, нам не следует делать ничего, что могло бы нарушить нашу концентрацию. Если я когда-нибудь займусь с тобой любовью, я хочу, чтобы это заполнило мои мысли! Возможно, послезавтра...”
  
  Одна нога задела колено Шейна.
  
  Маленький контакт отменил ее аргументы, и она выступила против него. Но прежде чем их тела привыкли друг к другу, зазвонил телефон, не тот, что был в комнате Сэвиджей, а тот, что стоял на столике между кроватями.
  
  Телефон продолжал звонить. К тому времени, как Шейн решил, что нужно ответить, и потянулся за ним, звонок прекратился.
  
  “Черт возьми”, - сказала Криста с легким смешком. “Но ты видишь? Определенно не сегодня”.
  
  Она вызвала оператора и спросила, можно ли им позвонить. Мгновение спустя она скорчила кислую мину.
  
  “Да, он здесь”.
  
  Она передала трубку Шейну. Знакомый, слишком девичий голос Мэри Окаин взорвал его барабанные перепонки.
  
  “Майк! Что ты там вытворяешь со своей сногсшибательной блондинкой? Почему ты не отвечал на звонки? Согласно истории, которую ты мне рассказал, ты должен был работать. Я думаю, это слишком отвратительно, чтобы выразить словами ”.
  
  “На самом деле, ” сказал Шейн, “ мы были в самом разгаре...”
  
  “Не говори мне!” Мэри закричала. “Я знаю, чем ты занимался. Я представляла себе эту сцену. Майк, я уютно устроилась в постели с ликером, коробкой шоколадных конфет и непристойным романом в мягкой обложке. На мне новая ночнушка, которую я купила для этой поездки, надеясь, что встречу какого-нибудь пылкого латиноамериканца. Мне нужно тебе кое-что сказать, и я подумала, что смогу уговорить тебя спуститься. Это комната 285, и мой сосед по комнате, ко всеобщему удивлению, был приглашен выпить с капитаном и не появится, пока ...
  
  “Что ты хочешь мне сказать, Мэри?”
  
  “Я действительно думаю, что ты бы получил больше от этого лицом к лицу?”
  
  Она задала этот вопрос. “Извини”, - коротко сказал Шейн. “Не могла бы ты говорить немного быстрее, Мэри? Я жду другого звонка. Я не хочу вешать трубку ”.
  
  “Я вижу это насквозь! Это очень прозрачно! Ты хочешь вернуться к своей блондинке. Что ж, я не задержу тебя надолго, максимум на минуту или две. И если в любой момент ты захочешь прервать меня и спуститься, не колеблясь. ”
  
  “Теперь, когда ты покончил с этим ...”
  
  “Да, Майк”, - кротко сказала она. “Застенчивость - один из моих многочисленных пороков. Я знаю, ты сказал мне заползти обратно в укрытие и предоставить расследование тебе, но ты же не думал, что я собираюсь заткнуть уши и надеть повязку на глаза, не так ли? Я не сделал ничего опрометчивого. Я пошел на очень небольшой риск, и это окупилось. Я жив, чтобы рассказать об этом ”.
  
  “Ты еще не рассказываешь об этом”, - терпеливо сказал Шейн.
  
  “Я подхожу к этому. Я была на пляже, хорошо смазанная из-за того, что у меня веснушки, и дул приятный ветерок. Через десять минут моя кожа была похожа на наждачную бумагу. Мы должны были остаться еще на полчаса, но я поднялся к бассейну, чтобы ополоснуться, и увидел Джорджа Сэвиджа, заходящего в один из домиков для переодевания. В этом нет ничего подозрительного, но помнишь, я рассказывал тебе о том большом японце с фотоаппаратом? Когда я выбирался из бассейна, он зашел в ту же кабинку! ”
  
  “И ты решил, что это просто совпадение, и поднялся в свою комнату, чтобы переодеться к ужину, потому что вспомнил, что я говорил тебе перестать вести себя как персонаж фильма Хичкока”.
  
  “Нет, честно говоря, я этого не делал. Как часто у таких, как я, появляется шанс что-то сделать с преступностью? Теперь, Майк, по тому, как напряженно ты ничего не говоришь, я могу сказать, что ты не думаешь, что это была хорошая идея. Но я не идиот. У меня была с собой камера. Если бы кто-нибудь увидел меня, то подумал бы, что я занимаю позицию для съемки пляжа под низким углом. И я уверен, что меня никто не видел ”.
  
  “Это здорово”, - процедил Шейн сквозь зубы.
  
  “Майк, ты был прав, отдав эти сорок семь тысяч долларов! Конечно, домики у бассейна строятся из самых непрочных материалов. Я слышал, как Джордж говорил что-то о какой-то договоренности, которую он заключал в казино. Я вошла в конце этого и не понимала, что он имел в виду, до сегодняшнего вечера, когда мы с другими девчонками спорили о том, почему ты не сохранил деньги. И это поразило меня. Они планировали засыпать тебя песком и обставить это как ограбление! ”
  
  “Да, Мэри. Теперь, если это все...”
  
  “Это далеко не все! Они упомянули корабль, S.S. Mansfield City. Они упомянули место, Ла-Гуайру. К вашему сведению, если вы не в курсе географии, это порт Каракаса, Венесуэла. И они упомянули два названия. ”
  
  “Мэри?” Сказал Шейн, когда она остановилась.
  
  На мгновение ему показалось, что связь прервалась. Затем она закричала: “Что, по-твоему, ты делаешь? Убирайся сию же минуту, или я...”
  
  Раздался гортанный возглас. Она почти комично взвизгнула, и телефон упал. Мгновение спустя в ухе Шейна раздался щелчок.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  Криста, подавшись вперед, вопросительно посмотрела на него. Он взвесил телефон в руке, затем положил его.
  
  “Возможно, это тот прорыв, которого я ждал”, - решительно сказал он. “Не покидайте эту комнату. Когда позвонит Тим Рурк, скажите ему, чтобы он пришел сюда”.
  
  “Майк, мы решили...”
  
  Он сунул тридцать восьмой в боковой карман своего пиджака. “Они никак не могли знать, что она звонила мне. Это шанс все уладить, чтобы завтра мы знали, где находимся. Но если я действительно попаду в ловушку, золото отправится из Ла-Гуайры на корабле под названием "Мэнсфилд Сити". Отдайте это копам, и пусть всех заберут, когда они совершат перевод ”.
  
  “Майк, будь осторожен”. Она тихо добавила: “Вернись ко мне”.
  
  Шейн криво усмехнулся ей и побежал к лифтам. На втором этаже он поискал глазами номер 285. Дверь была заперта, но запертая дверь отеля никогда не задерживала Шейна надолго. Он осторожно вошел, держа пистолет наготове. Подождав мгновение, он включил верхний свет.
  
  Одна из двух кроватей была заправлена на ночь. Другая была сильно смята. На полу валялись смятая подушка и рассыпанная коробка шоколадных конфет. Шейн окинул сцену быстрым взглядом. Когда он повернулся, снаружи послышался громкий автомобильный гудок. После того, как он продолжался слишком долго, звук резко оборвался.
  
  Шейн быстро подошел к окну.
  
  Эта комната находилась на слепой стороне здания. Он посмотрел вниз на тускло освещенное пространство припаркованных машин. Снова прозвучал гудок, на этот раз короткий. Его внимание привлекло какое-то движение возле одной из ртутных ламп. Три фигуры, женщина и двое мужчин, боролись на переднем сиденье белого автомобиля с откидным верхом. Вершина опустилась и скрыла их из виду.
  
  Шейн действовал быстро.
  
  Он поднялся по лестнице на мезонин, перепрыгивая через три ступеньки за раз. Все еще двигаясь быстро, но, похоже, не торопясь, он спустился по изогнутой лестнице в вестибюль. Уорд, негритянский священник, оказался у него на пути, разговаривая с одной из пожилых женщин из тура. Он кивнул Шейну и повернулся, как будто хотел остановить его.
  
  “Встреча с самолетом”, - сказал Шейн и прошел мимо.
  
  Когда он подошел к стоянке такси справа от главного входа, пожилой негр вытянулся по стойке смирно рядом с потрепанным такси "Чекер".
  
  “Такси, сэр?”
  
  “Да, и я спешу”.
  
  Водитель скользнул за руль. Шейн сел на переднее сиденье рядом с ним. Водитель развернул кабину, завершая поворот как раз в тот момент, когда кабриолет вылетел с подъездной дорожки, ведущей на парковку.
  
  “Вот они!” Рявкнул Шейн. “В той машине моя жена”.
  
  Водитель, невысокий мужчина с седыми волосами и скрюченными руками, сильно нажал на газ. “Не будет никакой ... ссоры?”
  
  “Ничего подобного”, - сказал ему Шейн. “Это просто для того, чтобы посмотреть, к чему они приведут, чтобы защитить себя. Она пытается взыскать с меня большие алименты. Не держись слишком близко. Просто не теряй их ”.
  
  “Потому что, - продолжил водитель, переключая передачу, “ я бы не хотел быть замешанным в чей-то внутренний спор. Я миролюбивый человек”.
  
  “Я тоже”, - сказал Шейн, вглядываясь вперед.
  
  Водитель скептически взглянул на него. “И эта штука, которая оттягивает правый карман вашего пальто, тоже может быть трубкой, но я сомневаюсь в этом”.
  
  Шейн вздохнул. “Почему я всегда выбираю водителя, который все замечает? Я детектив. Эта леди не моя жена. Она жена моего клиента ”. Он достал двадцатидолларовую купюру, поднял ее так, чтобы водитель мог видеть номинал, и сунул в карман рубашки. “Теперь все в порядке?”
  
  “Ну... я...”
  
  “Как долго эта Шашка ходит ходуном?”
  
  “Почти столько же, сколько и у меня. Разница в том, что все заменялось несколько раз, и я все еще использую оригинальные детали. Они сделали хороший автомобиль. Тебе нравится примерно такой интервал?”
  
  “Прекрасно”.
  
  Автомобиль с откидным верхом, за которым они следовали, был "Понтиак" последней модели. Он петлял по мощеным улочкам Старого города. Когда машина выехала за город, Шейн велел своему водителю сдать назад. Дорожное покрытие быстро ухудшалось. Большие двойные задние фонари Pontiac бешено заплясали, когда колеса въезжали в выбоины или разрывы в асфальте. Дорога не так беспокоила высокого старого "Чекера", но мотор заработал, когда они начали подниматься. “Тебе не помешала бы замена клапанов”, - заметил Шейн.
  
  Водитель усмехнулся. “Разве то же самое нельзя сказать почти обо всех? Еще за десять долларов я был бы готов вырубить фары здесь. Я знаю эту дорогу как свежую газету, и на другом автомобиле по ней легко следовать ”.
  
  Шейн заплатил ему, и он резко затормозил, когда погас свет. Всякий раз, когда задние фонари впереди исчезали из виду, он снова включал свои затемнители и прибавлял скорость, пока дорога не выпрямилась и задние фонари не появились снова. Они пересекли перекресток и проехали еще несколько миль в тишине.
  
  “Здесь плохая страна”, - нервно сказал он. “Люди сорвут мясо с ваших костей, если поймают вас, и не оставят от вашего автомобиля ничего, кроме шасси. Я не могу понять, к чему клонит этот парень ”.
  
  “Разве дорога не огибает остров?”
  
  “Только не это”. Он крутанул руль, чтобы избежать серьезной ямы. “Он едет слишком быстро для таких условий. Он потеряет дно своего масленка, если не будет осторожен. Нет, прибрежная дорога позади нас. Через несколько километров я могу различить лучше. Впереди есть Y. Если он повернет направо, это одно дело ”.
  
  Дорога пошла под уклон, и задние фонари исчезли. Когда они снова появились в поле зрения, водитель пробормотал: “Теперь мы видим”. Мгновение спустя: “Налево. Теперь мы можем развернуться и вернуться в город ”.
  
  “Где мы?”
  
  “В районе, известном как Ла-Эсмеральда. Правая развилка спускается в долину, где есть плантации тростника. Левая развилка ведет в никуда. Горный хребет с водопадом, вид на океан. Мужчина из Нью-Йорка начал строить там дома, потом уехал. Похоже, так это и делается. Есть один дом, только наполовину законченный. Люди говорят, что он вернется, когда банки дадут ему больше денег ”.
  
  Они добрались до развилки. Он обрезал колеса и начал поворачивать.
  
  “Как далеко до дома?” Спросил Шейн.
  
  “Несколько минут пешком. Также несколько минут на машине - дорога плохая. Если прислушаться, то можно услышать водопад”.
  
  “Остановись и подожди меня”.
  
  “Нет. Как я уже говорил тебе, это плохая часть гор, и поэтому я думаю, что вернусь к городским огням. Если ты выйдешь здесь, это будет стоить пять долларов ”.
  
  Шейн открыл свой бумажник. “Пятьдесят”.
  
  Старик покачал головой. “Я не вмешиваюсь ни в чьи дела. Но когда мужчина с оружием в кармане следует за женщиной в современном автомобиле в горы, я знаю из истории, что раздадутся выстрелы. И человек, не имеющий никакого отношения к этому делу, всегда попадает под пули - именно так это происходит в Сент-Олбансе ”.
  
  “Я сделаю это за сотню”.
  
  “Я искренне сожалею, сэр. Даже похороны третьего класса стоят больше ста долларов ”. Клапаны громко постукивали, когда мотор работал на холостом ходу. “Я нервничаю, стоя здесь. Ты идешь или остаешься?”
  
  Шейн заплатил ему и вышел. “Приходи через час”.
  
  Водитель снова извинился; должно быть, это была его последняя поездка за ночь.
  
  “В гостинице у подножия горы есть телефон. И, конечно, ” лукаво добавил он, “ всегда есть ”Понтиак" ".
  
  “Да”.
  
  “Дорога ведет прямо к этому месту. Там есть большая яма, где мужчина планировал построить бассейн. Человек мог бы упасть в нее, если бы ему не сказали, что она там есть”.
  
  Он переключился на низкую передачу и с ревом умчался прочь.
  
  Шейн подождал, пока его глаза привыкнут к смене освещения. Шум мотора "Чекера" затих вдали под ним. Луны не было, но небо было ярко усыпано звездами.
  
  Он двинулся вверх по дороге, которая была изрыта колеями и немощеной. Местами ее сильно размыло. По обе стороны была густая листва. Когда он обогнул поворот, шум водопада внезапно стал громче. Увидев впереди светофор, он поехал осторожнее, останавливаясь через каждые несколько шагов. Вскоре он смог разглядеть белую громаду "Понтиака", припаркованного чуть в стороне от дороги. Когда с обеих сторон опала листва, на фоне звезд проступили очертания здания.
  
  Оказалось, что свет, за которым он следил, исходил от фонаря на батарейках внутри здания. Он услышал голоса, и какая-то фигура перешла дорогу перед светом. Стоя абсолютно неподвижно, он медленно обвел взглядом фасад здания. Оно было длинным и низким, располагалось на одном уровне. Каркас был закончен, и крыша была заделана, но строительство было прервано, когда обшивка только начиналась. Со стенами была только одна комната. Место было оставлено для двух больших панорамных окон, выходящих на север. В том конце дома еще не вымощенная терраса тянулась почти до края водопада.
  
  Земля была открытой, усеянной грудами строительных материалов. Справа Шейн увидел неправильные очертания большого землеройного оборудования, комбинации бульдозера и экскаватора.
  
  Пригнувшись, он приблизился к дому с пистолетом в руке.
  
  Мужской голос жалобно произнес: “Что за сборище бандитов. Хотел бы я знать, сколько на это ушло планирования? Чертовски мало. Я думал, что буду работать с профессионалами ”.
  
  Другой голос с легким японским акцентом сухо ответил: “Нам не о чем говорить. Мы должны убить ее немедленно. Забудь о Сэвидже”.
  
  “Чоп-чоп”, - сказал первый голос с насмешкой. “Это все, что ты знаешь”.
  
  Мэри Окейн весело спросила: “Мне можно что-то сказать?”
  
  Ее голос был тонким и дрожащим, но она, казалось, странным образом получала удовольствие от происходящего. Шейн добралась до линии строительства. Там все еще были грубые строительные леса. Лавируя вокруг невысокой кучи шлакоблоков, он осторожно двинулся к ближайшему отверстию в обшивке из плискора.
  
  Японец саркастически сказал: “Вы не хотите, чтобы вас убили? Подумайте об этом”.
  
  “А кто-нибудь знает?” Спросила Мэри. “Я не знаю, что здесь происходит с убийцами, но их, вероятно, казнят, и я думаю, вы были бы готовы поговорить об альтернативе”.
  
  Вмешался первый мужчина. “Не позволяй Ями пугать тебя. Он никого не собирается убивать - у нас и так достаточно головной боли”.
  
  “Это хорошо, - сказала она, - потому что я рассказала Майку Шейну об этих фальшивых чемоданах и, возможно, рассказала другим людям. Ты не можешь быть уверен, не так ли? Я весь день болтал с разными людьми. Разве ты не хочешь избежать неприятностей? ”
  
  “Чего мы абсолютно точно хотим избежать, так это неприятностей”.
  
  Японцы сказали: “Мертвецы никого не беспокоят”. Тонкий луч света проходил под наклоном через отверстие, просверленное в плискоре для подключения электрического кабеля. Шейн увидел Мэри Окейн со связанными лодыжками и запястьями, лежащую посреди длинной комнаты рядом с лампой. Японец, тот самый мужчина, который пытался убить Шейна в "Оранжевой чаше", был одет в пуловер с короткими рукавами, шорты в цветочек и сандалии. Его ноги были узловатыми и мускулистыми. Второй мужчина сидел на бочонке с гвоздями и курил сигару. В списке пассажиров его имя было указано как Сэмюэл Томпсон. Он был консервативно одет и выглядел как бизнесмен.
  
  “Но почему вы думаете, что мы не должны убивать ее?” - требовательно спросил японец. “Меня беспокоит, что все это меняется. Когда я решаюсь что-то сделать, мне нравится это делать”.
  
  “Если мы это сделаем, - сказал Томпсон, - если мы это сделаем, это должно быть правильно. Не забывайте, что это остров. здешнюю полицию обучали британцы ”.
  
  Японец взмахнул рукой в воздухе. “Мы должны быстро принять решение и убраться восвояси. Нам нужно больше, чем просто двенадцать часов. Они могут преследовать нас на военно-морских судах и поймать в море. Она знает все: о вертолете, о названии корабля.”
  
  Мэри возмущенно заявила: “Как ты можешь так говорить? Я ничего подобного не знаю”.
  
  “Вы слышали все, что говорилось в кабине, - отметил Томпсон, - и вы ничего не выиграете, солгав об этом”.
  
  “Все, что я мог услышать, было много ненормативной лексики. У тебя что, совсем нет здравого смысла? Если тебя так беспокоит то, что я услышал, измени свои планы! Используй какой-нибудь другой корабль или закопай проклятое золото. Выкопай его, когда все о нем забудут ”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это золото?” Тихо спросил Томпсон.
  
  “Ладно, может быть, я и расслышал несколько слов!”
  
  Японец развернулся. “Томпсон”, - взмолился он, “у нас нет времени. Сзади машина, выехавшая из Святого - Олбанс. У меня плохое предчувствие. Что-то случится, если мы не закончим это быстро и не уйдем. Никто не поднимется сюда в течение нескольких дней или недель. Я могу использовать камень, и мы можем сбросить ее со скалы. Будет казаться, что она упала ”.
  
  Шейн, готовый действовать, увидел отблеск света на черной клеенке на полу позади женщины - осколок битого стекла. В руках у нее был еще один осколок разбитого стекла, и она водила им взад-вперед по шнуру, связывающему ее запястья.
  
  Она поспешно сказала: “У меня есть дикая идея. Во всем этом я сама виновата! У меня бугорок любопытства размером с куриное яйцо, и из-за него у меня всю жизнь были неприятности. Мне пришлось прокрасться за тот домик. Я не знаю почему. ”
  
  Японец что-то проворчал себе под нос. Шейн проскользнул вдоль стены к незастекленному окну.
  
  Мэри продолжала: “Я вижу, ты настраиваешь себя на то, чтобы убить меня. Я скажу тебе, что ты должен сделать в первую очередь. Ты должен изнасиловать меня! Не смейся! С какой стати кому-то верить, что я упал с горы? Что бы я делал, бродя здесь посреди ночи? Десятки людей видели, как я поднимался спать ”.
  
  “Я этого не понимаю”, - озадаченно сказал Томпсон. “Изнасиловать тебя?”
  
  “Разве вы не хотите, чтобы это выглядело убедительно? Вы же не хотите, чтобы полиция подумала, что это как-то связано с этой дурацкой контрабандой. Что случилось - я решил прогуляться, и меня подобрала пара пьяных местных. Они привезли меня сюда, и после того, как они ... надругались надо мной, они так испугались, что я прикажу их арестовать ...”
  
  Японец издал скрипучий смешок.
  
  “Ладно, - в отчаянии сказала Мэри, - значит, я не сексапильная, как некоторые люди. Я женщина! У меня довольно симпатичная фигура ...”
  
  Хрипло сказал Томпсон: “Освободи ей лодыжки”.
  
  “Томпсон"...
  
  “Это должно быть по-настоящему”, - настаивал Томпсон. “Они осмотрят тело. В прошлом году был похожий случай с американской студенткой колледжа”.
  
  “Все это так, она тянет время. Разве ты этого не видишь?”
  
  “Возможно. Но никто за нами не следил, Ями. Ты видела огни, которых там не было. Ты все еще нервничаешь из-за того, что произошло в Майами ”.
  
  “Тебя там не было”, - угрюмо сказал японец. “Ты этого не видел. Этот Шейн...”
  
  “Отчасти я тяну время”, - нетерпеливо вставила Мэри, продолжая работать с осколком стекла. “Но есть кое-что еще. Я... - она поколебалась, - ну, это смешно, но я девственница. Я прочитала все книги, но не могу представить, на что это похоже на самом деле. Ты бы исполнил мое последнее желание, разве ты не понимаешь? Не думай, что ты должен быть нежен со мной только потому, что это в первый раз ”.
  
  Шейн большим пальцем взвел курок своего тридцать восьмого револьвера и медленно проскользнул в оконный проем. Оба мужчины были сосредоточены на женщине. Ее запястья все еще были соединены, но Шейн мог видеть, что пуповина была перерезана.
  
  Японец тихо выругался. Нож в его руке щелкнул.
  
  “Но не впутывай меня в это”.
  
  Он наклонился и перерезал шнурок вокруг лодыжек Мэри. Томпсон сложил очки и убрал их, затем опустился на колени.
  
  Шейн ворвался в комнату. Томпсон огляделся, моргая, и в этот момент Мэри опустила обе руки, переплетя пальцы, ему на затылок.
  
  За спиной Шейна раздался звук. Прежде чем детектив успел повернуться, в него был нанесен очень сильный удар коротким выстрелом размером два на четыре. Он выстрелил, но потерял равновесие, и пуля вошла в стену. Удар два на четыре в ответ описал рубящую дугу и выбил пистолет из его руки.
  
  Удар отбросил его с пути дикой атаки японца. Шейн перехватил его руку с ножом, когда она пролетала мимо. Джордж Сэвидж со странным зеленовато-белым лицом перекидывал ногу через низкий подоконник, держа наготове "два на четыре". Шейн развернул японца, пытаясь использовать его как оружие. Но его реакции были медленными, и казалось, что перед его глазами повисла тяжелая завеса, которая постепенно раздвигалась, чтобы окутать его.
  
  Японец выскользнул из его хватки и полоснул рукой Шейна по горлу. Двигаясь медленно, с отчаянием движения во сне, Шейн принял удар на плечо. Мэри исчезла. Он увидел, что Томпсон растянулся лицом вниз на полу. Японец снова яростно замахнулся. Шейн отшатнулся, в его глазах была кровь. Он столкнулся с Джорджем, слабо схватился с ним, не чувствуя особого сопротивления, и осел на пол.
  
  Когда он остаток пути проваливался в беспамятство, он услышал рев автомобильного мотора. Мэри. "Понтиак" был припаркован на некотором расстоянии от дома, и все, что ей нужно было сделать, это выжать педаль до упора примерно на тридцать ярдов, и они не смогли ее поймать.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  Шейн приходил в себя постепенно, дюйм за дюймом. Он натягивал воображаемые веревки, не в силах пошевелиться. Веревки медленно превращались в настоящие. Его рот был заклеен скотчем. Его голова кровоточила.
  
  Снаружи, в темноте, Джорджа снова затошнило. В глазах Шейна блеснул огонек. Он на мгновение попытался передвинуть голову на менее липкое место, затем сдался и отдохнул.
  
  Головоломка начала приобретать определенную форму по мере того, как все больше кусочков становилось на свои места. Он услышал голоса, и через некоторое время они начали произносить понятные слова.
  
  “Я думал, японцы должны быть экспертами по каратэ”. Это была Томпсон. “Она отбросила тебя примерно на двенадцать футов, или мне померещилось?”
  
  “Это было айкидо”, - ответил японец. “Я никогда не обучался айкидо. И что нам теперь делать? У нас есть, возможно, двадцать минут до прибытия полиции. Первое, о чем нужно позаботиться ... ”
  
  Шейн открыл глаза, когда тень встала между ним и светом. Тень превратилась в руку. Дуло пистолета было прижато к его глазам.
  
  Томпсон резко сказал: “Пока нет”.
  
  Он выбил пистолет. Японец мягко сказал: “Я могу подождать. Пока вы понимаете, что я тот, кто это сделает. Я должен заплатить долг Майами ”.
  
  “Я думаю, мы можем использовать его, прежде чем убить. Из этого есть выход, если мы сможем его придумать”.
  
  “Потребуется большая удача”, - категорично заявил японец. “Никто из нас не знает этих гор. Мы должны идти в разных направлениях и пробиваться к побережью. Вместе у нас нет шансов”.
  
  Томпсон зашипел, призывая к тишине. “Я что-то слышу”.
  
  Японец на мгновение замолчал. “Только не полиция. Еще слишком рано”.
  
  “Скажи Джорджу, ради Бога, чтобы он замолчал. Давай позвоним Шейну...”
  
  Шейн почувствовал, как его опрокинули на спину. Вокруг него закружился свет. Двое мужчин потащили его в другую комнату.
  
  Пол здесь был незакончен. Томпсон уложил его на доску и протянул ее через балки пола.
  
  “Ты слышишь меня, Шейн? Я надеюсь на это, ради твоего же блага. Не увиливай, иначе провалишься в подвал. До бетонного пола десять футов”.
  
  Он вернулся в другую комнату, а Шейн остался в темноте. Теперь к остальным звукам в его голове добавился новый. С главной дороги подъезжала машина. Фары скользнули по голым балкам над головой, и он услышал знакомое постукивание клапанов старого такси "Чекер".
  
  Открылась дверца машины.
  
  Раздался бодрый голос преподобного Крейна Уорда: “Есть кто-нибудь поблизости? Здравствуйте. Здравствуйте. Есть кто-нибудь дома? ”
  
  Томпсон ответил: “Ну, ради Всего Святого, вы только посмотрите, кто здесь? Мы рады вас видеть! Я думал, мы застрянем здесь на всю ночь. Заходите, заходите. Осторожнее с этой доской. ”
  
  Шейн услышал шаги по грубому мостику, ведущему к входной двери.
  
  Уорд воскликнул: “Мистер Томпсон! Что вы делаете здесь, у черта на куличках?”
  
  Томпсон застонал. “Это долгая история. Это мой друг, Ями Конюша. Преподобный Уорд”.
  
  Двое мужчин обменялись приветствиями, и Томпсон продолжил: “Я не думал, что у нас есть шанс вернуться вовремя, чтобы успеть на самолет. Мой друг в Канзас-Сити строит это место. У него не было ничего, кроме неприятностей - забастовки, ошибки, несвоевременные поставки. Его бригадир ушел с недельной зарплатой. В конце концов он закрылся, чтобы получить немного рефинансирования. Он попросил меня подняться и посмотреть, как это выглядит. Вы проезжали мимо Pontiac с откидным верхом по пути наверх? ”
  
  “Думаю, что да. Мне около шестидесяти пяти”.
  
  “Это тот самый. Мы привели с собой девушку, настоящую чокнутую. Она вбила себе в голову, что мы заманили ее сюда, чтобы принять участие в какой-то оргии, и ушла, оставив нас в затруднительном положении ”.
  
  Он сделал паузу, и Уорд вставил: “Я ищу Майка Шейна. Вы его не видели, не так ли?”
  
  “Ты имеешь в виду большую рыжую? Ту, что со светловолосой?”
  
  Уорд усмехнулся. “Это хорошее описание. Забавно - он умчался на такси около часа назад, а такси вернулось без него. Должен ли я беспокоиться о Майке Шейне? Безумие, не так ли? Но я все равно беспокоюсь о нем. Водитель сказал мне, где он его высадил, но он отказался возвращаться. Поэтому я подумал, что найму такси и прогуляюсь наверх, чтобы узнать, нельзя ли подвезти Шейна обратно. Интересно, мог ли он следить за вами, ребята.”
  
  “Мы никого не видели”.
  
  “Должно быть какое-то объяснение. Он рассказал водителю какую-то дикую историю о неверной жене, и если только я не свернул где-нибудь не на ту дорогу...”
  
  Шейн по другую сторону фанерной стены медленно продвигался к открытой двери. Его продвижение было устойчивым, но слишком медленным. Мужчины в соседней комнате заканчивали свои объяснения и готовились уходить. Шейн зацепился пятками за одну из балок и сильно оттолкнулся. Доска отъехала в сторону.
  
  “Ты это слышал?” Встревоженно сказал Уорд.
  
  Томпсон поднес фонарь к двери и направил луч на недостроенную комнату.
  
  “Должно быть, это животное”, - сказал он. “Ну, давай убираться отсюда. Это немного жутковато. Мы можем покружить вокруг и посмотреть, сможем ли мы его найти”.
  
  Когда свет покинул дверной проем, Шейн повернулся на одном бедре. На мгновение его тело оказалось параллельно балкам, и он был в реальной опасности проскользнуть сквозь них. Он завершил поворот, скрутился, упал на колени и рухнул в комнату. Когда он поднял глаза, то с удивлением увидел, что у Уорда в руках тяжелый автоматический пистолет сорок пятого калибра.
  
  “Поставь фонарь на пол, Томпсон”, - любезно сказал он.
  
  Томпсон медленно наклонился. Джордж Сэвидж во второй раз за ночь появился в оконном проеме, прямо за спиной священника. У него был револьвер Шейна тридцать восьмого калибра. Он выглядел слишком слабым, чтобы стоять.
  
  Шейн начал издавать булькающие звуки за лентой, кивая головой в сторону Уорда и призывая его обернуться. Джордж шагнул в комнату, чуть не упав, и прижал пистолет к пояснице Уорда.
  
  “Очень жаль”, - сказал Томпсон, выпрямляясь. “Тебе лучше бросить пистолет, Уорд. Джордж сегодня чувствует себя не лучшим образом, но для того, чтобы нажать на курок, не требуется много сил. Три секунды, Джордж. Одна...”
  
  Рука Уорда медленно разжалась. Сорок пятый упал на пол. Лицо Джорджа исказилось. Его вырвало, и он рухнул вперед. Уорд настороженно огляделся, когда свет погас.
  
  В темноте произошла быстрая смена позиций. Шейн серией движений складного ножа подскочил к сорок пятому.
  
  “Выключите фары машины!” Крикнул Томпсон.
  
  Колено Шейна ударилось о автоматический пистолет. Он развернулся и забился в конвульсиях, шаря по полу растопыренными пальцами. Свет снаружи погас. Кто-то споткнулся о него, когда его пальцы сжимали приклад сорок пятого калибра.
  
  “Преподобный”, - тихо, почти шепотом сказал Томпсон. “Где вы сейчас, преподобный? Вам не следует баловаться с огнестрельным оружием. У вас проблемы. Трое против одного, и ты знаешь, что тебя побьют ”.
  
  На самом деле было трое против двоих, но Шейн, связанный по рукам и ногам, еще не участвовал в счете. В окно влетел зажженный коробок спичек. Томпсон и Шейн были одни в комнате. Теперь у Томпсона был тридцать восьмой, который уронил Джордж. Он развернулся и затоптал пламя.
  
  На мгновение после этого воцарилась тишина. Ее нарушил шквал действий, когда столкнулись две фигуры.
  
  Шейн потянул вниз веревку, стягивающую его запястья. Она слегка соскользнула, позволив ему навести дуло тяжелого автоматического пистолета на расстояние трех-четырех дюймов от своих лодыжек. Он хотел перерезать связки на лодыжке, но это был бы рискованный удар. Если бы он промахнулся на одну восьмую дюйма, то раздробил бы пятку.
  
  Рядом с ним произошло осторожное движение. Под ногами хрустнуло стекло. Шейн попятился на звук. После полудюжины судорожных движений он начал ощупывать стекло позади себя.
  
  На мгновение фигура Томпсона с тридцатизарядным пистолетом в кулаке вырисовалась на фоне оконного проема.
  
  “Подходи, Ями. У него нет оружия”.
  
  Джорджа вырвало где-то снаружи, в темноте. Пальцы Шейна наскребли несколько осколков стекла, но недостаточно, чтобы придать ему остроты. Ругаясь про себя, он изо всех сил нажал на спуск пистолетом сорок пятого калибра, согнув ноги вдвое позади себя и изо всех сил стараясь соприкоснуться дулом автомата со шнуром. Он поводил пистолетом вперед и назад, в пределах своей искаженной позы.
  
  Его время было на исходе. Он развел лодыжки как можно дальше друг от друга, скорректировал линию прицеливания, изо всех сил сосредоточившись, и нажал на спусковой крючок.
  
  Его ноги раздвинулись в стороны.
  
  Томпсон выстрелил во флэша. Шейн дважды перекатился, приседая. В окне замаячила фигура. Узнав бычью шею и щетинистую стрижку японца, Шейн бросился на него, отбросив назад на кучу песка.
  
  Шейн навалился плечом на горло противника. Японец схватил его, царапая лицо Шейна ногтями. Шейн развернулся, поднялся в воздух и сильно ударился обоими коленями. Пока японец со стоном хватался за себя, Шейн с трудом поднялся на ноги и ударил его ногой в голову.
  
  Он все еще крепко сжимал сорок пятый, но не мог повернуть его. Его занесло обратно в тень здания.
  
  Его ноги задели перевернутое ведро. Перевернув его, он вышвырнул его на открытое место. Оно покатилось к незащищенному краю обрыва и с грохотом опрокинулось. Томпсон, находившийся в доме, выстрелил вслепую на звук.
  
  Над головой произошло легкое движение. Подняв глаза, Шейн увидел Уорда, стоящего на коленях на помосте над дверным проемом и держащего в руках шлакоблок.
  
  “Назад!” - крикнул японец. “Томпсон!”
  
  Падая вперед, он дернул подставку. Уорд бросил шлакоблок, и подставка рухнула. Одна из тяжелых досок ударила Шейна поперек колен. Он освободился от нее. Томпсон, стоявший в дверях, принял на себя весь вес эшафота.
  
  Японец бросился на Уорда, и двое мужчин сцепились, снова и снова катаясь по рыхлому песку. Шейн продолжал искать что-нибудь достаточно острое, чтобы перерезать оставшийся шнур. Он ударил ногой по лопате. Присев, он нащупал режущую кромку лезвия. Оно было тупым и бесполезным.
  
  Джордж наткнулся на него. Шейн снова вывел его из строя жестким блоком и дважды ударил ногой после того, как выпрямился, убедившись, что на этот раз он наносил удары именно туда, куда хотел.
  
  Уорд в ужасе закричал: “Не надо! Ради бога, нет! Шейн!”
  
  Борьба переместилась на край крутого обрыва. Томпсон все еще цеплялся за доски, пытаясь освободиться. Шейн подбежал к двум борющимся мужчинам как раз вовремя, чтобы увидеть, как японец, находящийся сверху, поднимает свой нож. Шейн пригнулся к японцу, коснулся его пистолетом сорок пятого калибра и выстрелил.
  
  Удар пули вырвал японца из рук Уорда и отшвырнул его в сторону. Он вырвался, что-то крикнул и упал.
  
  Шейн начал лихорадочно нащупывать выпавший нож.
  
  “Это ты, Майк?” Уорд ахнул. “Что ты ищешь? Ты ранен?”
  
  Шейн издал настойчивый звук. Неужели этот чертов дурак не понимал, что у него нет времени на вопросы и ответы?
  
  “Боже, да, нож”, - сказал Уорд. “Здесь”.
  
  Мгновение спустя запястья Шейна были свободны. Он побежал к дому, стягивая скотч со рта. Резко сменив направление, он укрылся за кучей песка и обдумал изменившуюся ситуацию.
  
  Теперь оружие было распределено равномерно, и у Шейна был пистолет потяжелее. Томпсон был всего лишь наемным работником, вероятно, не имевшим личной заинтересованности в этом предприятии. Как только он поймет, что японец мертв, а Шейн владеет обеими руками, он вспомнит о такси и попытается на нем уехать.
  
  Шейн выполз из-под защиты кучи песка. На полпути к такси он увидел фигуру, метнувшуюся из тени, затем свернувшую в сторону от края недостроенного бассейна. Это был Томпсон. На несколько шагов он был скрыт от Шейна тенью бульдозера. Когда он снова вышел на открытое место, Шейн тщательно прицелился и выстрелил ему в ногу.
  
  С приглушенным криком Томпсон упал спиной в котлован. Шейн подбежал к Чекеру и, запустив мотор, развернул кабину, пока ее фары не осветили края прямоугольной ямы.
  
  “Томпсон!” - позвал он. “Скажи что-нибудь, если ты меня слышишь.
  
  Ответа не последовало.
  
  Выйдя из такси, Шейн направился к бульдозеру. “Подними голову, и я разнесу ее, Томпсон”, - крикнул он. “Как я могу промахнуться? Выброси свой пистолет. Тогда медленно выползай ”.
  
  Ответа по-прежнему не было. Шейн махнул Уорду рукой сорок пятого калибра и обошел бульдозер. Его отвал был поднят на несколько футов над землей. Он подался вперед и позвал снова.
  
  “Томпсон, с тобой покончено. Ты должен это уже знать. Ты совсем один. Ями мертв, а Джордж без сознания. У меня есть сорок пятый. Я никуда не спешу. Я могу подождать, пока ты не истечешь кровью до смерти или не высунешь голову из этой дыры ”.
  
  Мелькнуло пламя. Пуля чиркнула по отвалу бульдозера и со свистом улетела в темноту.
  
  Шейн вскочил в высокую кабину бульдозера. Он не знал эту модель, но все органы управления, казалось, были на своих обычных местах. Томпсон вскарабкался в поле зрения и выстрелил в него. Шейн включил зажигание. Когда мощный мотор заработал, он потянул рычаг отвала, и отвал медленно поднялся, защищая кабину. Томпсон отпрянул назад, царапая рыхлую грязь.
  
  Шейн привел монстра в движение. Он неуклюже рванулся вперед. Как только машина начала наклоняться, он отключил выключатель и установил стабилизаторы - две длинные гидравлические опоры, которые служили для закрепления машины при использовании экскаватора.
  
  Он крикнул вниз: “Давай сделаем это таким образом, Томпсон. Возможно, тебе не захочется отвечать на вопросы после того, как ты выйдешь. Я хочу знать две вещи. Сначала выброси свой пистолет ”.
  
  Томпсон выкрикнул непристойность и попытался зайти под лезвие. Шейн всадил сорокапятизарядную пулю в грязь в нескольких дюймах от его руки.
  
  Томпсон отполз назад. Он потерял очки. Его одежда была порвана и грязна. Он лежал на спине, тяжело дыша и уставившись в единственную фару бульдозера.
  
  “Два вопроса”, - сказал Шейн. “На кого ты работаешь? Куда уходит золото?”
  
  Томпсон уставился на него, не отвечая.
  
  Когда Шейн снова завел мотор, Томпсон в ужасе отплясывал в рыхлой грязи.
  
  “Паладин!” закричал он. “Вынужденная посадка. Это все, что она мне сказала - Шейн, берегись!”
  
  Бульдозер накренился. Левый стабилизатор опустился на твердую почву, но правый начал проскальзывать. Кабина качнулась. Шейн дернул за гидравлическое управление. Стабилизатор вошел глубже, на мгновение остановив наклон. Затем край ямы прогнулся, и большая машина начала двигаться.
  
  Томпсон внизу, скрючившись на четвереньках, отчаянно карабкался. “Паладин!”
  
  Шейн подтянулся к двери и прыгнул. Томпсон оглянулся через плечо и закричал. Медленно и намеренно бульдозер наклонился вперед и обрушился на него сверху.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  Уорд вышел на свет. У него был порез над одним глазом, а его черный священнический мундир был разорван спереди, обнажая ремни плечевой сбруи.
  
  Они с Шейном посмотрели друг на друга.
  
  “Если это то, на что ты похож со связанными руками и ногами...” - сказал Уорд.
  
  Шейн ничего не ответил. Он вернулся в дом за фонарем, затем поискал снаружи, пока не нашел Джорджа Сэвиджа, лежащего на покрытой цементными пятнами земле в собственной жидкой рвоте.
  
  Джордж застонал, когда на него упал свет. Схватив его за ворот рубашки одной рукой, Шейн рывком поднял его в сидячее положение и свирепо сказал: “Сейчас мы поговорим, Джордж. Паладин. Что это, лодка?”
  
  Голова Джорджа поникла. Шейн сердито потряс им. Джордж что-то пропустил и отбил мяч на свет. Затем он упал вперед на руку Шейна.
  
  “Больной. Оставь меня в покое”.
  
  Когда Шейн отпустил его, он сжался в комок.
  
  “Я могу рассказать вам о Паладине”, - сказал Уорд.
  
  “Меня бы это ничуть не удивило”, - коротко сказал Шейн.
  
  Он подошел с фонарем к краю обрыва и осветил им обломки скалы в пятидесяти футах внизу. Тело японца лежало лицом вниз в луже у подножия водопада.
  
  Шейн поставил фонарь. Наполнив сложенные чашечкой ладони холодной водой, он плеснул ее себе в лицо. Повторив это несколько раз, он промыл края пореза на голове пальцами. Стряхнув воду с рук, он вернулся к Джорджу Сэвиджу.
  
  Грубо вытащив его из позы эмбриона, Шейн перекинул его через спину и отнес к ручью, где опустил на землю и плеснул водой ему в лицо.
  
  “Информация, Джордж”, - мрачно сказал Шейн. “Двое твоих друзей мертвы. Какие планы на завтра?”
  
  Джордж согнулся пополам, и его вырвало. Когда спазм прошел, Шейн поднял его одной рукой и дал пощечину.
  
  “Паладин, черт возьми. Куда ты тащишь золото?”
  
  Голова Джорджа откинулась назад. Шейн направил луч света ему в глаза. Он был без сознания.
  
  С возмущенным восклицанием Шейн отнес его в такси, разорвал его рубашку на полосы и связал ему руки и ноги вместе, жестоко затянув узлы. Затем он вернулся в дом, где его ждал негр, сидевший на перевернутом шлакоблоке.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. Он направил луч на грудь негра. “Кто ты?”
  
  “На самом деле меня зовут Крейн Уорд, но, слава Богу, я могу отказаться от "преподобного". Когда мы об этом подумали, это показалось нам милой идеей, но выдержать ее было чертовски трудно. Вы, наверное, догадались, что я полевой агент Министерства финансов. ”
  
  “Так вот почему они устроили мне разнос в Вашингтоне в прошлом месяце? Потому что вы уже позаботились об операции?”
  
  “Черт возьми, Майк, ” извиняющимся тоном сказал Уорд, - все знают, что тобой нелегко управлять. У тебя есть все основания злиться, но я просто напомню тебе, что если бы я не последовал за тобой сюда...
  
  Шейн оборвал его. “Я продолжаю говорить людям, что могу обойтись без такой помощи. Два человека мертвы, и я знаю ни черта не больше, чем знал раньше”.
  
  “Если ты успокоишься, Майк, ” сказал Уорд более резко, - я, возможно, смогу рассказать тебе кое-что, чего ты не знаешь. Причина, по которой я не назвал себя, заключается в том, что Вашингтон приказал мне не делать этого. Они не говорили мне, чтобы я судил по-своему. Я позвонил, как только мы приземлились в Сент-Олбансе. Они сказали придерживаться истории о священнике и выяснить, как много ты знаешь. Они свято верят в стандартные ходы. И вы, должно быть, в какой-то момент скрестили шпаги с ассистентом режиссера, потому что, похоже, вы ему не нравитесь. Все равно, приказывал я тебе или нет, я не хотел, чтобы у тебя было слишком много неприятностей. Возможно, ты заметил, что я повсюду за тобой следил. ”
  
  “Чтобы ты мог сбить их с толку, когда я вытащу их для тебя в открытую”.
  
  “Это законная техника”, - сказал Уорд. “Вы сами ее использовали. И есть еще один аспект. Этот вам не понравится, но я могу вам рассказать. Департамент находится под давлением бюджета. Нас критиковали за суммы, которые мы платили в качестве гонораров информаторам ”.
  
  Шейн сделал жест сдерживаемой ярости.
  
  “Майк, ты заткнешь это дело? Десять процентов от этой сделки уничтожат статью бюджета. Я на зарплате. Если бы я мог покончить с этим без посторонней помощи, я бы сэкономил деньги Департамента. Но я повторяю: это была не моя идея! Я всего лишь там работаю. Очевидно, это была ошибка. Если бы мы с тобой с самого начала сошлись во мнениях, этого бы не случилось сегодня вечером. ОК. Вода утекла с моста. Пришло время скорректировать наши взгляды и начать все сначала ”.
  
  “Ты знал, что ко мне обращался Жюль Лефевр?”
  
  “Лефевр! Из Интерпола? Для чего?”
  
  Шейн вкратце рассказал ему о предложении Лефевра и о том, что произошло потом.
  
  Уорд аккуратно вставил сигарету в мундштук, зажег ее и некоторое время курил молча.
  
  “Он был двойным агентом”, - сказал он, принимая решение. “Он работал на обе стороны, и обе стороны это знали. Это не самая здоровая профессия в мире. Интересно... ладно, пока неважно. Майк, Паладин - это яхта Адама. Это большой дизельный восьмидесятипятифутовый автомобиль, обычно базирующийся в Средиземноморье. Я не понимаю, что он делает здесь. Почему Адам хотел иметь какое-либо отношение непосредственно к золоту? ”
  
  “Мэри Окейн слышала разговоры о корабле под названием ”Мэнсфилд Сити" в Ла-Гуайре".
  
  “Мэнсфилд Сити”, - медленно произнес Уорд. “Это больше похоже на правду. Но если они собираются использовать Паладина...”
  
  Он поднялся на ноги. “Что, если это не простое изменение планов? Что, если в этом замешаны две группы людей? Минуту ничего не говори. Позволь мне разобраться ”.
  
  Не в силах сдержаться, он сделал несколько шагов, развернулся и вернулся, запустив пальцы в волосы. “Клянусь Богом, если я прав, у нас будет переворот десятилетия. Лефевр рассказывал вам о большом проигрыше Адама прошлым летом? ”
  
  “Он упомянул об этом”.
  
  “Хорошо. Что, если это был не несчастный случай? Что, если сам Лефевр - Майк, я расскажу тебе это быстро. Я хочу вернуться к телефону и разбудить нескольких человек в Вашингтоне. Мы подсчитали, что Адам получал более двух миллионов в год от торговли золотом в течение последних десяти лет. Очень низкий уровень потерь, в основном из-за воровства его собственных людей. Прошлым летом он потерял целую партию товара стоимостью в полтора миллиона. Одна из его лодок затонула во время шторма в Индийском океане. Экипаж из трех человек - выживших нет. У них была хорошая радиосвязь "корабль-берег", но им не удалось послать никаких сигналов бедствия. Конечно, у Адама есть ресурсы, чтобы компенсировать убытки, но сразу после этого он отказался от сделки с золотом на Ближнем Востоке, и у меня сразу же возник вопрос. Что, если это золото на самом деле не на дне Индийского океана?”
  
  “Ты хочешь сказать, что оно на чьем-то другом банковском счете?”
  
  “Да, именно это я и имею в виду. Почти наверняка это должен быть кто-то довольно высокопоставленный в его собственной организации. Я понимаю, что Лефевр собирался уходить в отставку. Пенсии французских полицейских, как известно, неадекватны. Он знал все тонкости операции...
  
  Шейн прервал его. “Ты здесь строишь догадки, Уорд, или ты что-то знаешь?”
  
  “Конечно, гадать. С Адамом это все, что любой из нас может делать. Но это предположение, которое, кажется, соответствует фактам. Если бы это был Лефевр, он был бы осторожен. У него был отличный мотив для осторожности. Если бы Адам узнал об этом, он бы долго не прожил ”.
  
  “Он прожил не очень долго”, - отметил Шейн
  
  “Верно”. Уорд на мгновение задумался. “Если бы я занимался этим, я бы продублировал транспортные ящики, наполнив их свинцом, который по весу и плотности примерно равен золоту. Замена может быть произведена в любой момент после того, как золото покинет хранилища. А что, если в одном из ящиков для замены находится бомба замедленного действия, достаточно мощная, чтобы взорвать дау из воды? Возникнет путаница в отношении произошедшего, вероятность того, что кража произошла в море. Или, возможно, экипаж был подкуплен, чтобы он приплыл не в то место и затопил судно после разгрузки. Они не могли рассчитывать на шторм. Это была удача. Если бы Адам принял плохую погоду в качестве объяснения, или если бы ему показалось, что он принял это, у воров могло возникнуть искушение задержаться поблизости и, возможно, попробовать еще раз. ”
  
  Шейн поскреб подбородок, сравнивая этот новый взгляд на Лефевра с тем человеком, каким он казался в номере отеля в Майами-Бич.
  
  “Не то чтобы что-то из этого было окончательным, - продолжал Уорд, - но есть способ, которым мы можем это выяснить. Адам сам не оказался бы на месте преступления, если бы не думал, что сможет разоблачить предателей и, возможно, найти пропавшие полтора миллиона. Мы можем отойти в сторону и позволить им резать друг друга, а затем вмешаться и арестовать всех, кто остался. Подождите минутку. Что, если они схватили Мэри Окайн не потому, что она представляет для них угрозу, а для того, чтобы выманить вас из отеля и убедиться, что завтра вас не будет в самолете? Давайте обманем их. Не возвращайся в отель. Сядь на самолет пораньше и спрячься в мужском туалете. Моя обложка цела. Мы можем передать Джорджа копам Сент-Олбанса, и пусть они позаботятся о нем, пока мы не будем готовы вернуться за ним. Мы можем оставаться в курсе ситуации до конца ”.
  
  “А что, если кто-то захочет воспользоваться мужским туалетом?”
  
  Уорд рассмеялся. “В самолете должно быть какое-то место, где можно спрятаться”.
  
  Шейн резко спросил: “У вас есть при себе документы?”
  
  Уорд перестал смеяться. Он достал потертую кожаную папку, которую Шейн внимательно изучил, прежде чем вернуть.
  
  “Есть ли у вас какие-либо полномочия говорить о деньгах?”
  
  “Ты же знаешь, что я этого не делаю, Майк. Я могу дать рекомендацию, и, учитывая факты, я почти уверен, что они ее примут”.
  
  “Этого недостаточно”.
  
  “Майк, я не понимаю. Мне сказали, что между тобой и Адамом были какие-то личные отношения...”
  
  “Есть. Я также хочу полную десятую часть. Когда будете говорить с Вашингтоном, скажите им это ”.
  
  “Я могу сказать им”, - с сомнением произнес Уорд. “Я не знаю, много ли от этого будет толку. Я так понимаю, вы невысокого мнения о моей идее с мужским туалетом. Что бы вы предложили взамен?”
  
  “Я думаю, мы должны остановить тур прямо здесь. Посадить в самолет вооруженную охрану. Затем действовать в обратном направлении от Джорджа. Похищение Мэри Окаин дает нам возможность справиться. Здесь плохой рэп - он заговорит ”.
  
  “Но мне действительно интересно, как много он знает. Ты прав - это был бы один из способов сделать это. Я бы не сказал, что это твой способ ”.
  
  “На данный момент погибло четыре человека”, - сказал Шейн. “Я хочу Адама так же сильно, как и ты, но все это дело имеет неправильный запах. Мы продержались сегодня вечером. Но еле-еле, Уорд. Если бы Джорджа не стошнило, у нас бы ничего не вышло. Кто-то дергает за ниточки, и прежде чем я пойду дальше, я хочу выяснить, кто ”.
  
  Уорд одарил его прямым, оценивающим взглядом. “Вы не можете задержать самолет, пока я не соглашусь привлечь к этому консульство. У вас нет официального статуса. И не только это. Вас разыскивают для допроса по делу об убийстве в Майами-Бич, и местные жители, вероятно, уже получили уведомление об этом. Произойдет только одно - вы сами опоздаете на самолет. Я намерен идти вперед в любом случае, с тобой или без тебя. Я бы хотел вернуть свои сорок пять ”.
  
  Шейн вытащил пистолет из-за пояса и протянул ему.
  
  “Я не знаю, что тебя беспокоит”, - сказал Уорд. “Адам умен, я согласен с тобой. В Подразделении мнения на этот счет разделились, но я один из тех, кто считает, что он, возможно, один из самых умных операторов в округе. Этот человек очаровывает меня, и я знаю, что, вероятно, слишком много думаю о нем. Но как за всем, что произошло до сих пор, может стоять один-единственный разум, Майк? Нападение на вас на стадионе в Майами, убийство Лефевра, контрабанда, тот неудачный бизнес в казино, похищение людей - это слишком. Как вы собираетесь объяснить что-либо из этого, объявив тайм-аут на данном этапе? ”
  
  “Это сработало бы, если бы ты поддержал меня”, - упрямо настаивал Шейн.
  
  “Я иду за большим призом”, - отрезал Уорд. “Я не хочу довольствоваться Джорджем Сэвиджем и несколькими другими мелкими сошками. Меня это не удовлетворит. Останься или уходи. Все зависит от тебя ”.
  
  Шейн поколебался, затем медленно произнес: “Какого черта. Я помню, что слышал о безбилетнике, который втиснулся в хвостовой обтекатель DC-8. Я не знаю, насколько он велик ”.
  
  “Хорошо, Майк”, - оживленно сказал Уорд. “Я не думал, что ты из тех парней, которые хотят перестраховаться”.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  Вернувшись в Сент-Олбанс, Шейн позволил Уорду избавиться от Джорджа Сэвиджа, пока тот звонил по телефону.
  
  Криста ответила в их комнате.
  
  “Майк! Я волновался до полусмерти! С тобой все в порядке?”
  
  “У меня были моменты и получше”.
  
  “Звонила Мэри Окайн. Ее голос звучал почти истерично. Возможно, она была пьяна. У нее было какое-то приключение, и она хотела сказать вам, что справилась со всем сама. Наконец-то она получила хоть какую-то пользу от всех своих уроков айкидо, что бы это ни значило ”.
  
  “Я знаю, что это значит. Как насчет Тима Рурка?”
  
  “Он прямо здесь. Майк, почему ты мне не сказал? Он очень милый человек ”.
  
  “Так мне говорили”, - сухо сказал Шейн. “Соедините его”.
  
  “Дорогая, ты скоро вернешься?”
  
  “Я пока не знаю”.
  
  Мгновение спустя Рурк уже разговаривал по телефону.
  
  “Майк, если ты хочешь знать, почему я всегда с такой готовностью помогаю, то это из-за того, какой тип женщины ты привлекаешь. Кажется, я никогда не встречаю таких цыпочек, за исключением тех случаев, когда путешествую с тобой. Но меня беспокоит одна вещь. Что мы собираемся делать с условиями для сна? ”
  
  Шейн услышал тихий смешок Кристы. Он ухмыльнулся.
  
  “У меня есть для тебя пара поручений, Тим. Возможно, ты не выспишься. Меня немного поколотили, и мои часы остановились. Который у тебя час?”
  
  “Без четырех минут два”.
  
  Шейн потряс свои часы, чтобы завести их, и отрегулировал стрелки. Уорд вышел из полицейского участка и подошел к будке. Шейн открыл дверь.
  
  “Подожди в машине, хорошо?”
  
  Уорд пожал плечами и пошел к шашке. Шейн вернулся к Рурку.
  
  “Какие новости из Майами?”
  
  “Пити Пейнтер очень взволнован, но вы это знали. Его усы продолжают подергиваться. Я не удивлюсь, если они слетят до утра. Он знает, что ты где-то в Латинской Америке, но он все еще не уверен, где именно. У него была пара парней, которые следили за мной, исходя из теории, что я знаю больше, чем сказала ему, но я оставила их смотреть шоу, а сама вышла через кухню ”.
  
  Посерьезнев, он начал отмечать пункты, которые Шейн просил его проверить, демонстрируя точность и экономность, которые сделали его таким хорошим репортером.
  
  “Нас видели выходящими из "Сан-Суси", и у них есть точное время. Это плохо, потому что судмедэксперт говорит, что Лефевр умер примерно двумя часами ранее. На двери есть следы Джимми, но только один набор, и вы знаете, кто их там оставил - это сделал я. Главное новшество в том, что Лефевр не был без сознания, когда его ударили. Кровь была в нескольких разных местах. Они думают, что его ударили пару раз, прежде чем он начал драться. Они нашли кожу у него под ногтями. Я знаю, Пити хочет выяснить, не царапал ли тебя кто-нибудь в последнее время.”
  
  “У них есть. Они также били меня палками два на четыре”.
  
  “Глупо с их стороны”, - сказал Рурк без особого сочувствия. “Вы хотели узнать о сейфе в отеле. В нем ничего не было на имя Лефевра - ни досье, ни фотографий. Я не имею в виду, что кто-то убрал их позже. Лефевр их не вставлял. Джордж Сэвидж. Никаких записей в полиции, но девушка из газеты кое-что придумала. По-видимому, прошлым летом он работал над аферой "Свитки Мертвого моря" на Ближнем Востоке. Вы слышали об этом - марк покупает несколько туго свернутых свитков, которые араб нашел в пещере. И, конечно, когда их разворачивают, оказывается, что это карта центра Тель Авива. Теперь капитан Джо Ласситер. Женщины, лошади, выпивка. Но все говорят, что Pan Am заключила с ним неправильную сделку. Джимми Мосс. Этот парень - горячий парень. Пилот. Он летал повсюду, включая Конго. Он переправлял самолеты алжирцам. И это интересно. Это всего лишь намек, но один из моих беспутных друзей говорит, что Джимми, возможно, имеет какое-то отношение к крупной краже золота в аэропорту Ла Гуардиа в Нью-Йорке в прошлом году. За это вы повышаете мне зарплату?”
  
  “Я удвою его. Вот чего я хочу сейчас, Тим. Я видел, как Джордж Сэвидж ужинал в одиночестве в "Калипсо Рум ". Думаю, он все еще открыт. Он бывал здесь несколько раз, так что девочки знали бы его по имени. Выясните, кто обслуживал его и что он ел, и был ли кто-нибудь с ним в любое время. У него тошнота, и, похоже, это не просто выпивка. Я хотел бы узнать, давал ли ему кто-нибудь что-нибудь. После этого зафрахтуйте небольшой самолет, чтобы добраться до Каракаса раньше нас. Мы вылетаем в восемь. Вам лучше быть в пути к пяти. Предупредите людей в аэропорту там, внизу. Ничего не говорите о золоте, но можно сделать несколько намеков. Вы можете это сделать? ”
  
  “Легко”, - с горечью сказал Рурк. “До пяти часов осталось три часа. К тому времени, как я поговорю с официантками и убедлю сотрудников чартера, что у меня хороший кредит, у меня уже не будет времени подружиться с Кристой. Хороший план, Майк. Она хочет поговорить с тобой снова ”.
  
  “Майк?” Шейн услышал, как она сказала. “Разве я не должна знать, что происходит? Когда я тебя увижу?”
  
  Шейн мягко повесил трубку, не ответив.
  
  
  “Возьми это”, - сказал Уорд, когда тот бросил его. “Они могут тебе понадобиться”.
  
  Он сунул Шейну в руку пистолет сорок пятого калибра и крошечный фонарик-карандаш. Шейн засунул оружие за пояс и вышел из кабины.
  
  “Спасибо”.
  
  Но в этот момент он никому не доверял, и после того, как Уорд уехал, он достал пистолет и проверил обойму. В нем было четыре патрона, а также еще один в патроннике.
  
  Задние фонари "Чекера" исчезли. Шейн находился в торговом районе в старой части города. Он подождал ровно пятнадцать минут, затем включил пожарную сигнализацию.
  
  Сразу же завыла сирена. Менее чем через шесть минут двигатель понесся по мощеной булыжником улице с высокими потолками - хорошее время для того, что, должно быть, было ротой добровольцев. Двигатель был большим насосом LaFrance, вероятно, бывшим в употреблении у какой-нибудь пожарной службы в Штатах. Он был красиво покрашен и отполирован.
  
  Шейн вскочил на подножку. “На аэродром!”
  
  Аэродром находился на ровной местности в двух милях к востоку от города. Через мгновение они увидели пламя. Уорд развел огонь у внешней стены ангара для небольших самолетов, и он красиво горел. Пожарная машина пронеслась через главные ворота, звякнув колокольчиком. Прибыв на место пожара, Шейн надел один из резиновых плащей и шлемов, висевших сбоку грузовика, взял со стойки пожарный топор и, оставив пожарных разбираться с огнем, побежал к главному ангару.
  
  Проходя мимо охранника, он крикнул: “Телефон!”
  
  Зафрахтованный DC-8 зарулили в первый из больших ангаров. Шейн нашел боковую дверь с висячим замком и сломал висячий замок пожарным топором. Внутри, используя фонарик-карандаш, он нашел шкаф с инструментами и выбросил свое пожарное снаряжение.
  
  Затем он пробрался по заляпанному маслом полу к большому самолету. Он установил передвижную лестницу и вошел через переднюю дверь.
  
  Хвостовой конус находился в задней части камбуза, в него можно было попасть через раздвижную панель под духовками. Помещение выглядело маленьким и неуютным. Шейн заполз внутрь и обнаружил, что смог захлопнуть за собой дверь. Между ним и обшивкой самолета не было ничего, кроме двойного слоя проводов управления в волокнистых переплетениях. Доказав, что конус его выдержит, он выбрался обратно на камбуз. Он нашел две или три подушки в шкафу стюардессы и запихнул их в конус, чтобы облегчить полет. Затем он открыл маленькую бутылку коньяка, которую отнес на последнее сиденье в пассажирском салоне. Через несколько минут после того, как допил свой напиток, он заснул.
  
  
  Его разбудил звук открывающейся двери ангара.
  
  Он взглянул на часы. Если они снова не остановились, было 4:25. Посмотрев вниз, он увидел тонкий луч фонарика, движущийся к самолету.
  
  Он бросил свой пустой стакан на сушилку на камбузе и скользнул ногами вперед в конус, оставив раздвижную дверь приоткрытой на полдюйма. Мгновение спустя кто-то поднялся по трапу и вошел в самолет. Приложив глаз к щели, он увидел движущийся фонарик, а за ним пару женских ног. Юбка, похоже, была частью светло-голубой униформы стюардессы. Казалось, она что-то искала в проходе. Наклонившись спиной к Шейну, она отодвинула кусок ковра и подняла крышку люка. Это загораживало ее от посторонних глаз.
  
  Шейн колебался. Он слышал металлические звуки в брюхе самолета. Он открыл дверь до упора. Но прежде чем он успел решиться пошевелиться, женщина выбралась наружу.
  
  Испугавшись чего-то, она выключила свет. Крышка люка опустилась на место. Шейн начал прокладывать себе путь на камбуз. Темная тень двигалась по проходу прочь от него. Затем высокие каблуки застучали по металлическим ступенькам. Он добрался до окна как раз вовремя, чтобы увидеть, как луч фонарика скользнул через ангар к внешней двери.
  
  Он подождал несколько минут, чтобы убедиться, что остался один. Затем нашел пролом в ковре и поднял крышку люка.
  
  Тонкий луч света высветил узкое багажное отделение, занимающее всю ширину самолета. Он встал на крышку длинного металлического контейнера. Она сдвинулась под его весом. Очевидно, она опиралась на ролики. Он поднял откидную крышку и вытащил одну из сумок, тяжелую тканевую двойную. Он взломал замок.
  
  Внутри, тщательно завернутый в хлопчатобумажные отходы, он нашел стандартный слиток золота весом в четыреста унций.
  
  Немного подумав, он отнес его в каюту и снова запер сумку. Затем он приступил к работе. Двадцать минут спустя все золото было извлечено из багажа и аккуратно сложено в проходе. Он закрыл багажный контейнер, опустил крышку и положил ковер на место. Там было двадцать пять золотых буханок. Он разложил их стопками в хвостовом обтекателе.
  
  Работа разбудила в нем голод. Он рано позавтракал круассанами и коньяком на камбузе, а затем скользнул в "конус", аккуратно устроившись среди груды золота.
  
  Он очень устал. С помощью стратегически расположенных подушек он вскоре заснул.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  Большие входные двери ангара с лязгом поднялись, разбудив Шейна. Тонкая полоска дневного света проникла в темный конус сквозь щель в двери. Когда он услышал движение на борту самолета, он до конца закрыл дверь и переставил свое сведенное судорогой тело так, чтобы оно не мешало свободному движению проводов управления. Если бы самолет придерживался расписания, он вылетел бы через девяносто минут.
  
  Трактор зацепил нос самолета и отбуксировал его на поле. Шейн услышал, как наполняются топливные баки. Стюардессы вошли в камбуз и начали конфиденциально рассказывать о вечеринке в отеле накануне вечером. Джо Ласситер, пилот, выпил галлоны алкоголя, и теперь у него были обычные послеродовые симптомы.
  
  “Но он и вполовину не пугает меня так сильно, как некоторые кубики льда, с которыми я летала на регулярных рейсах”, - прокомментировала одна из стюардесс. “Он совершает свои ошибки на земле”.
  
  Время шло, самолет был заполнен, пробило восемь часов. Стюардессы были заняты. В 8:20, когда двигатели все еще прогревались, обе девушки одновременно были на камбузе, чтобы сделать несколько быстрых глотков кофе.
  
  “Трое пассажиров все еще числятся пропавшими без вести”, - сказала одна девушка. “Сэмюэл Томпсон - я даже не помню, как он выглядел, а вы?”
  
  “Определенно. У меня было предварительное свидание с ним вчера в одиннадцать часов вечера, и он так и не пришел. Это к лучшему. Он был своего рода подонком ”.
  
  “Чертовски подходящее время для взлета Джорджи-боя. Кто будет присматривать за багажом?”
  
  “Ты и я, естественно. Забавно насчет Майка Шейна. Интересно, что с ним случилось”.
  
  Первая девушка издала дрожащий звук. “Вот одно из самых сексуальных созданий, когда-либо созданных Богом”.
  
  Шейн ухмыльнулся в темноте. Другая девушка презрительно сказала: “Сью, не позволяй своим железам сбежать вместе с тобой. Он пугает меня. Я бы не прочь повеселиться с ним, но...
  
  Раздался звонок.
  
  “Да, мистер Мосс. Нет, мистер Мосс. Пусть он подождет. У этого человека подлые глаза. Что эта женщина Хохберг рассказывала вам о Шейне?”
  
  “Он рассчитывает догнать нас в Каракасе. Не знаю, не мерещится ли мне, но я не думаю, что вчера она была так напряжена. Что за чокнутая компания. Я просто надеюсь, что Шейн ... Ну, ты должен признать, что прошлой ночью в казино было странно ”.
  
  “Я скажу тебе одну вещь об этом жеребце. Он может сам о себе позаботиться”.
  
  Шейн в хвостовом обтекателе надеялся, что она была права.
  
  
  Вскоре шум моторов перерос в возбужденный вой. Самолет начал движение. Реактивные двигатели оторвались и подняли их в воздух.
  
  Пилот завершил длинный вираж в гору и выровнялся. Провода по обе стороны от Шейна незаметно сдвинулись, реагируя на небольшие изменения, внесенные в кабину пилота. Единственным звуком был шелест воздуха над фюзеляжем.
  
  В следующий раз, когда обе стюардессы были на камбузе, они говорили о новом пассажире, который поднялся на борт в Сент-Олбансе. Олбанс. И снова произошло нечто из ряда вон выходящее, поскольку пассажиры редко присоединяются к туру через день после его начала. И этот пассажир тоже был далеко не обычным: смуглый, красивый бразилец с нервными глазами. Он попросил двойной скотч и выпил его, как лекарство.
  
  Внезапно самолет потряс резкий взрыв.
  
  Стакан разбился в нескольких дюймах от головы Шейна. После долгого молчания он услышал, как одна из девушек прошептала: “Боже мой, Сью. Что это было?”
  
  “Я не знаю. Я не знаю”.
  
  Раздавались гудки. Шейн убрал подушки со своего пути. Кончики его пальцев были на краю раздвижной панели. Насколько он мог судить, самолет летел нормально, без необычной вибрации. Один из пассажиров в задней части салона перезвонил, требуя объяснить, что произошло.
  
  “Лучше посоветуйся с Ласситером”, - тихо сказала одна из девушек.
  
  “Вот он идет”.
  
  Шейн получил лучшую точку опоры, готовый оттолкнуться. Голос Лэсситера, спокойный и невозмутимый: “Дети, вы слышали хлопок?”
  
  “Это сделали мы!”
  
  “А теперь перестань трястись, дорогая. С двигателями все в порядке. Приборы ничего не показывают. Мы на полной мощности, и все работает. Откуда это взялось?”
  
  “Прямо под ним, Джо. Я думал, оно в одном из багажных отделений”.
  
  Ласситер на мгновение задумался. “Интересно, ощущаем ли мы вибрацию хвостового обтекателя”.
  
  Очевидно, он присел на корточки, готовый потянуть за раздвижную панель. Его следующие слова прозвучали с этого уровня. Зубы Шейна снова оторвались от его губ.
  
  “Черт с ним”, - сказал Ласситер и встал. “Если у нас есть один из тех помешанных на страховке, которые таскают в багаже бомбы замедленного действия, нам лучше вернуться в Сент-Луис. Албанцы, и зацените это ”.
  
  Теперь звучали все звонки. Шейн услышал удаляющиеся шаги Лэсситера.
  
  Он приоткрыл дверь достаточно, чтобы выглянуть наружу. Стюардессы начали продвигаться по проходу, сверкая профессиональными улыбками. После того, как Ласситер прошел, мужчина поднялся и последовал за ним в кабину пилотов.
  
  Самолет накренился. Затем он покачнулся и начал разворачиваться в противоположном направлении. Первая стюардесса обернулась, чтобы посмотреть на свою подругу.
  
  Почти сразу же по громкой связи раздался голос. “Дамы и...”
  
  Это был голос Мосс. Он резко оборвался, чтобы возобновиться мгновение спустя.
  
  “Дамы и господа. Это говорит не ваш капитан. Здесь на минуту какая-то суматоха. Все под контролем. Хайме, у них дурацкая идея повернуть обратно на Сент. Албанцы, так давайте же начнем действовать ”.
  
  Еще один мужчина прошел в переднюю часть салона. Когда он обернулся, было видно, что на нем гротескная маска монстра.
  
  “Это ограбление, ребята”, - говорилось в публичном обращении. “Мы надеемся, что никто не пострадает. Этот самолет захвачен Вооруженными силами национального освобождения Венесуэлы”.
  
  Из задней части салона донесся запоздалый крик.
  
  “Я мог бы прочитать вам небольшую политическую лекцию, ” говорил Мосс, “ но, боюсь, она не запомнится вам надолго. Итак, мы раздаем брошюры, по одной каждому пассажиру. Прочтите на досуге. Моего коллегу в передней части салона зовут Хайме Санчес. Он профессиональный революционер. Причина, по которой он носит эту ужасную маску, заключается в том, что вы не сможете описать его полиции. Некоторые из вас, вероятно, видели его, когда он поднимался на борт, но вы забыли, как он выглядит, не так ли? Я не хочу, чтобы вы помнили, что у него шрам над левым глазом, оспины и отсутствует нижний передний зуб.”
  
  Он издал высокий, счастливый смешок, от которого завибрировал динамик. “Я приставляю пистолет к голове вашего капитана, и он намерен делать именно то, что я ему скажу. Если он выкинет какую-нибудь глупость, и мне придется размазать его мозги по лобовому стеклу, не пугайтесь. Вы можете услышать выстрел, но не обращайте на это внимания. Я квалифицированный пилот. Я проехал двадцать тысяч миль на DC-8. И я уверен, что здешние парни будут рады помочь мне советом и подмогой. Джейми, принимайся за работу ”.
  
  Бандит в маске, стоявший в передней части салона, крикнул: “Деньги и драгоценности, паспорта. Часы, дорожные чеки, кредитные карточки. Бросайте в сумку”.
  
  Он вытряхнул холщовый пакет с американской почтой и предложил его пассажирам на передних сиденьях. Мосс снова выступил по громкой связи.
  
  “Не сопротивляйтесь, никто из вас. Когда вы прочтете эти брошюры, вы поймете, почему нам нужны деньги, чтобы свергнуть коррумпированное, неэффективное и убийственное правительство. И не забывайте, что оно подлежит вычету. Вы действительно вносите политический вклад, но таким образом вы можете заявить Налоговой службе, что вас ограбили. Вы следили за этим? ”
  
  После того, как каждый пассажир внес свой вклад, Хайме вручил ему брошюру. Внезапно он протянул руку и ударил кого-то наручниками. Бросив мешок, он потащил женщину в проход. Она была одной из незамужних женщин тура; Шейн видел ее с Мэри Окайн. Грабитель держал ее прямо и разорвал платье до талии. Она сцепила руки вместе.
  
  Голос по громкой связи сказал: “Я продолжаю думать о том, что хочу вам сказать. Некоторые из вас подумают, что вам сойдет с рук пара купюр в ботинке. Не делайте этого. Хайме в некотором роде фанатик. Он хочет вашего сотрудничества. Он не хочет чувствовать, что заставляет вас вносить свой вклад против вашей воли. Было бы безрассудством заниматься этим только вдвоем, не так ли? У нас есть друзья и сочувствующие, разбросанные по всему самолету. Они наблюдают за тобой. Да здравствует Фронт национального освобождения!”
  
  Джейме сопровождал свою речь пощечинами. Шейн отодвинул затвор пистолета сорок пятого калибра и сдвинул дверь еще на дюйм. Грабитель разорвал бретельки женского бюстгальтера и вывернул его наизнанку. Маленькое кольцо упало в проход. Он схватил его и поднял, чтобы все увидели.
  
  Крейн Уорд наконец поднялся на ноги. “Ты высказал свою точку зрения. Оставь женщину в покое”.
  
  У маски Хайме были огромные выпученные глаза, сильный шрам или ожог, грубая отвисшая челюсть. Наклонив голову, он схватил Уорда за ворот священнического жилета и дернул его к себе.
  
  “За то, что она что-то скрывает, я даю ей пинка под зад. Если мужчина пытается что-то скрыть, я даю затрещину пистолетом сбоку от щеки. Таким образом, все знают, что нужно отдать мне все свои деньги ”.
  
  Он проводил Уорда обратно на его место и жестко усадил его. Он намеренно ударил Уорда кулаком по носу и рассмеялся.
  
  “Я плюю на священников”.
  
  Он плюнул через отверстие во рту, затем развернул полуодетую женщину и сделал, как обещал - нанес ей мощный удар ногой, который поднял ее с пола.
  
  “Кто-нибудь еще?” - крикнул он. “Все вы, отдайте все, что у вас есть, и я обещаю, что мы используем это на оружие и боеприпасы, чтобы свергнуть марионеток Янки”.
  
  Его мешок быстро наполнялся. Случайно решив, что один из стариков что-то скрывает от него, он потащил его в проход для обыска. Ничего не найдя, он извинился, дал ему брошюру и пошел дальше.
  
  Он изысканно поклонился двум стюардессам, сидевшим на последнем сиденье в салоне.
  
  “Такие красивые девушки. Может быть, вы хотели бы присоединиться к нам в горах? Нам нужны женщины, чтобы готовить, чинить одежду и спать с нами ”.
  
  “Большое спасибо”, - сухо сказала одна из девушек. “Мы ценим эту мысль, правда ценим”.
  
  Наклонившись, он нежно коснулся ее лица. “Такая красивая. Оставь свои деньги себе”.
  
  Он прошел на камбуз и громко крикнул: “Всем прямо вперед. Оглянитесь один раз, и я обещаю вам...”
  
  Он бросил мешок и вытер руку о штаны. Постепенно он опускал пистолет, пока тот не оказался направлен в пол. Шейн отодвинул панель, схватил руку бандита с пистолетом обеими руками и сильно дернул вниз.
  
  В этот первый момент он использовал всю свою силу. Резкий рывок положил начало движению, а затем Шейн смог использовать рычаг, чтобы вывернуть руку. Он завершил рывок, отпустив запястье и нанеся короткий, карающий удар по незащищенному черепу за правым ухом. Бандит осел на пол.
  
  Мосс в публичном обращении осуждал американский империализм. Насколько Шейн мог судить, небольшое движение на камбузе осталось незамеченным. Он сорвал резиновую маску и натянул ее на свою голову. Освободив почтовый пакет, он натянул его, чтобы прикрыть голову и плечи бразильца. Он встал с пистолетом сорок пятого калибра.
  
  “Все понял, Хайме?” сказал голос по громкой связи. “Должно быть, уже собрал. Через минуту мы будем над Арубой. Ты не можешь найти звонок? Я беспокоюсь здесь, наверху. Капитан беспокоится ”.
  
  Шейн нашел кнопку с надписью кабины и толкнул ее быстро. Но, видимо, угонщики устроили более сложный сигнал. Мосс появился из-за занавески в конце прохода в кабину пилотов. Шейн в своей маске монстра подал ему сигнал "ОК" большим и указательным пальцами. Мосс кивнул и исчез.
  
  Идя по проходу, Шейн похлопал Уорда по плечу. Негр сильно вздрогнул. Шейн отвел его обратно на камбуз. Здесь он вложил тридцать восьмой револьвер бразильца в его руку, сделал быстрое движение, заставляющее замолчать, и направился обратно по проходу.
  
  Когда он проходил мимо кресла Мэри Окайн, самолет, казалось, врезался в стену. Все, кто не был пристегнут, разлетелись, включая Мэри и Шейна. Он приземлился с болью. Мэри слетела со спинки переднего сиденья и оказалась в проходе рядом с ним. В руке у нее был двадцатизарядный автоматический пистолет. Он накрыл его своей большой рукой и прошептал: “Прекрати. Я Шейн”.
  
  “О, Боже. Я собирался...”
  
  Раздался голос Мосса: “Не о чем беспокоиться. Попал в небольшую турбулентность. Джейми, пусть стюардесса примет заказы на напитки. Я уверен, капитан хочет скотч. Думаю, у меня будет то же самое ”.
  
  Шейн пробирался по проходу, который был завален пакетами, стаканами и коробками с бумажными салфетками. Он вошел в кабину пилотов.
  
  Мосс, как он и объявил, приставлял пистолет к затылку Ласситера. Второй пилот и бортинженер, оба бледные и испуганные, взглянули на Шейна, затем быстро отвернулись.
  
  Мосс увидел отражение маски в лобовом стекле. “Все в порядке. Все в порядке. Не волнуйся. Ты знаешь, что пытался сделать этот безумец? Сбрось нас с лестницы. Я предвидел, что это произойдет, и, к счастью, с моими рефлексами все в порядке. Возвращайся туда и скажи девочкам, чтобы поторапливались со скотчем ”.
  
  Шейн прикоснулся пистолетом сорок пятого калибра к затылку Мосса. “Брось пистолет”.
  
  Голова Мосса дернулась, затем застыла на месте. “Это ты, Шейн? Откуда, черт возьми, ты свалился, сукин ты сын?”
  
  терпеливо сказал Шейн. “Разожми руку и отпусти ее”.
  
  Мосс покачал головой. “Против меня слишком много обвинений. Не спеши так!” - резко сказал он, когда рука Шейна поднялась, чтобы взять пистолет. “В Конго меня ждет плохая репутация, и будь я проклят, если вернусь туда тихо. Ты окажешь мне услугу, застрелив меня. Я убью Джо, чтобы заставить тебя стрелять. Стреляй первым, если хочешь, я достану его подергиванием ”.
  
  “У нас есть второй пилот”, - сказал Шейн. “Он может посадить самолет”.
  
  “Майк!” Запротестовал Ласситер, его руки застыли на рычагах управления. “Ради бога, послушай, что ты говоришь”.
  
  Мосс поспешно сказал: “Заключи сделку, Шейн. Без фокусов. Ты получишь обратно свой самолет. Позволь мне прыгнуть с парашютом над нефтяными месторождениями. Шансы пятьдесят на пятьдесят, но обычно у меня все в порядке при равных затратах - оставайтесь на месте! ” - сказал он второму пилоту, который выскользнул из своего кресла. “Что бы ты ни делал, не бей меня. Это верная пуля в голову Джо”.
  
  “Клэнси”, - умоляюще сказал Ласситер. “Мы не хотим мстить этому парню. Черт возьми, это политика, и кого это волнует?”
  
  “Вы в это не верите”, - сказал Мосс с белой, кривой усмешкой. “Я никогда не слышал о Фронте национального освобождения до вчерашнего дня”.
  
  “Ты взял это золото в Ла Гуардиа, Мосс?” Спросил Шейн.
  
  “Не говори о золоте. Мы говорим о жизни и смерти”.
  
  Клэнси, второй пилот, обнял Шейна и слегка коснулся шеи Мосса. Мосс отпрянул.
  
  “Что это было?” - резко спросил он. “Чего ты добиваешься? Клэнси, открой парашют. Честно. Никто ничего не потерял. У всех них будет что рассказать, когда они вернутся домой ”.
  
  Клэнси сказал: “Я думаю, он держит нас за живое, Джо. Почему бы нам не позволить ему прыгнуть? Есть вероятность, что они схватят его прежде, чем он сможет покинуть страну. И самое главное, что ты останешься жив ”.
  
  “Что-то в этом есть”, - согласился Ласситер.
  
  Внезапно напряжение с плеч Мосса спало. Он опустил пистолет, повернулся и улыбнулся Шейну.
  
  “Майк Шейн. Ты отлично выглядишь в этой маске, детка. Она кое-что делает для тебя ”.
  
  Шейн забрал пистолет у него из пальцев. Ласситер выдохнул с облегчением.
  
  “Ты больше не будешь доставлять нам неприятностей, правда, Джимми? Ты собираешься протянуть руки за наручниками”.
  
  “Безусловно”, - согласился Мосс. “Но это была хорошая попытка. Прошлой ночью мы потеряли человека, и, по правде говоря, я не думал, что мы сможем справиться только вдвоем”. Он прислонился спиной к стене. “Кто-нибудь сказал что-нибудь насчет выпивки?”
  
  Шейн вопросительно взглянул на второго пилота.
  
  “Транквилизатор”, - объяснил Клэнси. Он показал Шейну маленький одноразовый шприц. “В старые времена, когда кто-нибудь сходил с ума, он мог разбить самолет. Теперь ты уколол его иглой, и он начал соглашаться с тобой ”.
  
  “Ты совершенно прав”, - любезно сказал Мосс. “Зачем сокращать свою жизнь, сражаясь и суетясь? Посмотри на это”.
  
  Он помахал рукой из окна. Они летели над облаками, и пушистые кучевые облака под ними складывались в фантастические сказочные образования. Они миновали разрыв в облаках и увидели море далеко внизу.
  
  “Прекрасно”, - сказал Мосс. “Но после первых двух лет работы в бизнесе мы никогда не обращаем на это внимания, не так ли, Джо?”
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  Шейн попытался расспросить Мосса о том, кто организовал угон самолета, но Мосс отвечал на вопросы со смутной улыбкой.
  
  “Это не похоже на наркотик правды”, - объяснил второй пилот. “Это просто снимает их напряжение”.
  
  “Сядь, Мосс”, - сказал Шейн.
  
  Обаятельно улыбаясь, Мосс сползла по стене и села на пол.
  
  “Кажется, это работает”, - с сомнением сказал Шейн. “Как скоро это пройдет?”
  
  Клэнси пожал плечами. “Не могу тебе сказать. Мне пришлось применить его всего один раз, и час спустя парень все еще вел себя прилично. Мы добираемся до Майкетии за пятнадцать минут, что дает нам достаточную свободу действий ”.
  
  “Принеси мне еще пару таких шприцев. У меня еще одна проблема в хижине”.
  
  Клэнси вошел в отсек экипажа. Шейн снова повернулся к Ласситеру.
  
  “Джо, помнишь девушку, с которой ты выпивал прошлой ночью?”
  
  “Смутно. Почему?”
  
  “Кто сделал первый шаг? Позже к ее соседке по комнате пришли гости. Они знали, что застанут ее одну”.
  
  Ласситер расправил плечи. “Я верю в общение с пассажирами. Это не входит в чартер, но я делаю все, что в моих силах, чтобы поездка запомнилась. В этом смысле я неряха - после определенного количества скотча все они выглядят как Элизабет Тейлор. Прошлой ночью было довольно много приходов и уходов ”. Сью Корнелиус, стюардесса, нервно вошла с серебряным подносом. Она отшатнулась от Шейна в его гротескной маске и удивленно посмотрела на Джимми Мосса, расслабившегося на полу.
  
  Мосс улыбнулся ей. “Дорогая, с этого ракурса у тебя самые красивые туфли на ходулях во всей авиакомпании. Один из этих напитков для меня?”
  
  “Нет”, - сказал Шейн.
  
  Он вылил содержимое двух бутылок на лед и протянул стакан Ласситеру.
  
  “Капитан, вы уверены, что вам следует...” - начала стюардесса.
  
  “Последние десять минут сумасшедший приставлял пистолет к моему затылку, - сказал Ласситер, - и я вибрирую сильнее, чем чертов самолет”. Он осушил бокал одним большим глотком. “Который, как мне кажется, вибрирует сильнее обычного. Каково на камбузе? Ты чувствуешь какую-то тягу?”
  
  “Я ничего не заметил”.
  
  “Что-то вроде рывка влево вниз”. Он сделал четверть оборота стабилизатора. “Вот опять”.
  
  Клэнси, вернувшись в кабину, вручил Шейну два шприца. “Капитан, не следует ли нам еще раз проверить показания счетчика дрейфа? Если один из багажных люков распахнулся...”
  
  Ласситер нажал кнопку автопилота. Измеритель дрейфа представлял собой устройство, похожее на перископ, которое устанавливалось между сиденьями, когда отпускалась защелка. Ласситер поднял окуляр и прищурился. Он хмыкнул.
  
  “Открыто?” Быстро сказал Клэнси.
  
  “Сбавь обороты. Еще. Еще немного. Чертова капсула на три четверти выдвинута из отсека. Я собираюсь кое-что попробовать ”.
  
  Он выключил автопилот, глядя через лобовое стекло вниз и вправо. За последние несколько минут облака поредели, превратившись в рваные ленты тумана. Шейн увидел низменную береговую линию и устье большой реки.
  
  Он сорвал маску. Присев на корточки, он приложил глаз к измерителю дрейфа. Длинный контейнер в форме гроба, торчащий из брюха самолета, был тем, в котором хранилось золото.
  
  “Почему бы не бросить его, Джо?” - сказал второй пилот. “Страховка покроет. Если самолет упадет над землей, мы можем кого-нибудь убить”.
  
  “Нет, в этом есть что-то забавное. Я имею в виду тот взрыв сзади. Расскажи мне, что произошло, Майк ”.
  
  Он внезапно завел двигатели, нажал на педали и резко заложил вираж. Но капсула уже достигла своей точной точки равновесия, и внезапный поворот, вместо того чтобы благополучно вернуть ее обратно в самолет, выбил ее наружу и унес прочь.
  
  Шейн наблюдал, как оно падало, кувыркаясь из конца в конец, пока не шлепнулось в воду примерно в пятидесяти ярдах от берега.
  
  “Потерял это”, - сказал он, поднимая голову. “Клэнси, я хочу зафиксировать, куда это попало, как можно точнее”.
  
  “Это как семьдесят пять или сто футов воды”, - сказал Ласситер. “Ты действительно хочешь беспокоиться?”
  
  “Я действительно люблю”, - сказал Шейн.
  
  Стюардесса выдохнула: “Майк Шейн!”
  
  “Не распространяйся об этом”. Он натянул маску на голову. “Разве мне никто не говорил, что ты считаешь меня сексуальным?”
  
  “Не в этом дело”, - возразила девушка и вышла из кабины.
  
  Шейн перегнулся через плечо Ласситера, чтобы посмотреть вниз, на густую тропическую листву северной Венесуэлы, проносящуюся под ними.
  
  “Где он сказал тебе приземлиться?”
  
  “Взлетно-посадочная полоса на нефтяных месторождениях, - сказал ему Ласситер, - но я знаю эту полосу. Она была построена не для такого большого самолета. Я вижу, как работает твой разум, но давай не будем, а? Я приземлюсь в Майкетии, где нас ожидают, и мы сможем рассказать нашу историю. Так безопаснее. Все вокруг намного лучше ”.
  
  “Клэнси, принеси сюда еще пару виски для Джо. Мы собираемся приземлиться на той взлетно-посадочной полосе”.
  
  “Мы чертовски хороши”, - сказал Ласситер. “Я капитан этого самолета, и мы приземляемся с комфортом и безопасностью на современном аэродроме с новейшим радаром и хорошей связью. Я не очень заинтересован в аресте нескольких партизан. Если уж на то пошло, я им сочувствую. Это правительство ужасно ”.
  
  Шейн отломил пластиковый наконечник одного из шприцев. “Джимми Мосс - не партизан”.
  
  “В каком-то смысле так оно и есть”, - сказал Мосс с места. “Но у меня есть свои методы”.
  
  Приставив иглу к шее Ласситера сбоку, Шейн нажал на поршень. Ласситер начал подниматься.
  
  “Я знаю, что ты пытаешься сделать! Но тебе это с рук не сойдет!”
  
  Гнев сошел с его лица, и он заключил, откидываясь на спинку стула: “Что ж, приземление будет трудным, но именно так, как ты говоришь, Майк”.
  
  “Ты можешь поднять башню Майкветия?” Шейн обратился к Клэнси. “Скажите им, что мы совершаем вынужденную посадку и чтобы они выслали сюда роту пехоты как можно быстрее, потому что нас захватил Фронт национального освобождения. Затем замолчите и не отвечайте ни на какие вопросы”.
  
  Они пролетели над скоплением вышек на берегу реки. Ласситер медленно повел самолет влево.
  
  “Видишь вон ту маленькую ленточку скотча внизу?” радостно сказал он. “Это настоящий вызов”.
  
  Взяв микрофон ПА, он крикнул: “Заходим на посадку. Сейчас вы увидите живописную часть Венесуэлы, которая не входит в программу регулярных туров. Сейчас мы в стране нефти. Не обращайте внимания на то, чтобы пристегнуть ремни безопасности, потому что, если мы не справимся с первым заходом, у нас ничего не получится. Но мы справимся. Если я смогу не врезаться в эти вышки, я думаю, у нас все будет в порядке ”. Отключив микрофон, он сказал Клэнси: “Сбрось передачу. Затем дай мне закрылки. Постепенно ”.
  
  “Мы по-прежнему будем двигаться на скорости сто семьдесят, шкипер...”
  
  “Таким образом, мы потеряем несколько дверей. Пару минут назад вы сказали очень глубокую вещь - пусть страховая компания беспокоится”.
  
  Шейн покинул кабину пилотов. Пассажиры, казалось, оцепенели от страха. Когда он проходил мимо Наоми Сэвидж, она с горечью сказала: “Ты знаешь, что тебя расстреляют за это”.
  
  Он не ответил. Бразилец на камбузе был в сознании, опираясь на локти и злобно глядя на Уорда.
  
  Негр тихо спросил: “Мы контролируем самолет или они?”
  
  “Я все еще не знаю”, - сказал Шейн, снимая пластиковую крышку со шприца. “Мы узнаем, когда приземлимся”.
  
  Бразилец, видя, что происходит, попытался заслонить лицо от иглы, и Шейн сделал ему укол в тыльную сторону запястья.
  
  “Мы все друзья”, - сказал ему Шейн. “Следуй за мной и ничего не говори. Делай, как я тебе говорю. Через десять минут мы выпьем, чтобы отпраздновать”.
  
  Бразилец задал озадаченный вопрос по-португальски. Шейн повторил свои инструкции, но мужчина по-прежнему не понимал. Одним из эффектов препарата было выбивание всей английской речи из его головы.
  
  “Отправь Кристу обратно сюда”, - сказал Шейн Уорду. “Тогда, ради Бога, избавься от этого клерикального ошейника”.
  
  Криста поспешила к алтарю.
  
  “Ты говоришь по-португальски?” Шейн потребовал ответа без предисловий.
  
  “Майк!” - воскликнула она. “Знаешь, я удивилась, когда увидела эти плечи. Португальский, да. Достаточно хорошо”.
  
  “Скажи этому парню, что я хочу, чтобы он делал именно то, что я скажу. Держись поближе ко мне и держи рот на замке. Когда я захочу, чтобы он что-то сделал, я использую язык жестов ”.
  
  Она кивнула. “Но я не хочу совершать никаких ошибок. Мне лучше понять, что ты делаешь”.
  
  “Выдумываю это по ходу дела, как обычно”, - сказал он резко. “Нас встречают. Я хочу выяснить, куда они нас везут. Он накачан транквилизаторами, но я хочу, чтобы он понял, что я здесь главный. И спроси его, есть ли у него другая маска. Должно быть, он принес одну для Томпсона ”.
  
  Она снова кивнула, на мгновение задумалась и разразилась потоком португальской речи. Бразилец, взглянув на Шейна, просиял от удовольствия. “Сим, сим”. Он вытащил из кармана еще одну маску монстра. “Томпсон. Отрави сима”.
  
  Шейн бросил его Уорду, когда тот вернулся в черной водолазке.
  
  “Держитесь, мальчики и девочки!” Ласситер прокричал по громкой связи.
  
  Шейн заметил, что Наоми Сэвидж наблюдает за ним, ее глаза сузились. Самолет коснулся земли, высоко подпрыгнул в воздухе и снова снизился. Шейн махнул бразильцу, который вскочил на ноги, горя желанием начать сотрудничать. Шейн сделал петлю на горловине почтового мешка и прихватил ее с собой.
  
  Последние пятьдесят футов самолет занесло на заблокированных колесах, он развернулся и остановился менее чем за полдороги до конца асфальта. Ласситер встретил Шейна в начале прохода.
  
  “Возможно, ты этого не знаешь, но это был прекрасный полет”.
  
  “Совсем неплохо”, - согласился Мосс у него за спиной.
  
  Шейн толкнул дверь. По стрипу мчался потрепанный пикап.
  
  “Мосс”, - решительно сказал Шейн. “Все пойдет именно так, как ты планировал. Кто отвечает за грузовик?”
  
  “Парень по имени Никко. Грек. И поговорим о диких мужчинах”.
  
  Грузовик занесло под крыло и он остановился под открытой дверью. Трое мужчин выскочили с переднего сиденья. Все трое были одеты в заляпанные зелено-коричневые комбинезоны, с окладистыми бородами и в круглых темных очках. Один из них начал разгружать лестницу.
  
  “Да здравствует НФО!” - закричал один из собравшихся, размахивая своим автоматом - потрепанным немецким "Шмайссером".
  
  Уорд тихо сказал: “Это большая огневая мощь, Майк. Я думаю, мы должны это остановить”.
  
  “Слишком поздно”, - сказал Шейн, когда лестница опустилась на место.
  
  Он указал на Мосса. После секундного колебания Уорд последовал за Моссом к двери. Наоми Сэвидж, пробегая по проходу, наткнулась на Шейна прежде, чем для него освободилось место на лестнице. Когда он оттолкнул ее, она вложила ему в руку скомканный листок бумаги.
  
  Двое бородатых мужчин разгружали багажные контейнеры, в то время как третий, крупный, вонючий мужчина с широкой грудью и мощными голыми предплечьями, подгонял их взмахами своего пистолета-пулемета. Шейн бросил почтовый мешок в кузов грузовика. ”
  
  “Это ты, Никко?” сказал он. “У нас были небольшие проблемы. Я думаю, они передали сообщение по радио до того, как я разбил телевизор”.
  
  “Господи”, - хрипло сказал Никко. “Тогда поторопимся, а?”
  
  Люди Шейна, Уорд и двое накачанных транквилизаторами угонщиков, запрыгнули в кузов грузовика, чтобы загрузить капсулы, когда они выходили из самолета. Один из боевиков крикнул что-то на языке, которого Шейн не понимал, и уж точно не на испанском.
  
  “Только два контейнера?” Переспросил Никко. “Их должно было быть три”.
  
  “Я не знаю об этом”, - сказал Шейн. “Я знаю, что нам лучше убираться отсюда к черту”.
  
  Никко подал знак, и мужчины вскочили в седла.
  
  “Впереди, Томпсон”, - сказал он Шейну.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  Две машины были припаркованы рядом с заправочной станцией перед длинным деревянным сараем. Когда грузовик выехал на грунтовую дорогу, идущую под прямым углом к стрипу, Шейн увидел две связанные фигуры с кляпами во рту, лежащие в пыли перед сараем.
  
  “Я не Томпсон”, - сказал он. “С Томпсоном произошел несчастный случай в Сент-Олбансе, и он опоздал на самолет. Меня привезли в последнюю минуту, и никто ничего не объяснил. Что это за чушь про Фронт освобождения?”
  
  Никко рассмеялся. “Чтобы пустить им перцу в глаза, понимаешь? Куда она хочет, чтобы мы тебя высадили?”
  
  Шейн колебался долю мгновения. “При условии, что это рядом с коммерческим аэропортом”.
  
  “Это будет легко. С Моссом что-то не так? У него странный взгляд”.
  
  “Соусник - он все утро кололся. Мы спустились как раз вовремя. Еще полчаса, и он не смог бы ориентироваться ”.
  
  “Этот сумасшедший. Он крадет золото. Продает его по семнадцать долларов за унцию. Потом крадет снова. Я надеюсь, в последний раз!”
  
  Водителю сказали поторопиться, и он разогнался до шестидесяти по неровной дороге. Машина, проложенная бульдозером через джунгли американской нефтяной компанией, как правило, шла прямо. Добравшись до побережья, они быстро миновали рыбацкую деревушку и направились на запад. Через несколько минут Шейн увидел современный катер на подводных крыльях, стоящий на песке между дорогой и водой. Водитель съехал с дороги и продолжал ехать, пока не увяз в песке.
  
  В мгновение ока почтовая сумка и две багажные капсулы были загружены. Вместе они спустили судно на подводных крыльях по твердому песку в воду.
  
  Уорд потянул Шейна за руку, когда мотор завелся. “Сейчас же!” - настойчиво сказал он.
  
  Шейн сосчитал головы. Мосс и бразилец Санчес опустились на мягкие сиденья, чтобы насладиться ощущением ветра в лицо. Они были нейтральны. Трое мнимых партизан все еще были при своих автоматах. Никко, сидя на скамье на корме и покуривая маленькую коричневую сигарету, легко держал пистолет в руках, одной рукой поглаживая спусковой механизм.
  
  Когда Уорд снова сделал жест, Шейн покачал головой.
  
  Они ехали очень быстро на своей воздушной подушке. Поездка была плавной, но шумной. Через некоторое время Никко указал вперед, и Шейн увидел большую яхту, легко скользящую по длинной волне. Разрыв между лодками быстро сокращался. Вскоре Шейн смог прочитать надпись на корме: яхта была "Паладин" из Монте-Карло.
  
  Два матроса в полосатых майках ждали у поручней, готовые сбросить якорь, как только судно на подводных крыльях поравняется с бортом. После обмена сигналами меньшую лодку подняли на борт.
  
  Никко легко спрыгнул вниз. “Все сработало как часы! Гладко. Легко”.
  
  Он выкрикнул команду. Шейн сорвал с себя маску и выбросил ее за борт. Маску Уорда снимали медленнее. Улыбка грека погасла, когда он заметил негра. Он возмущенно посмотрел на Шейна.
  
  “Никто не говорил мне, что у меня будет Отрицательный...”
  
  “Тебе придется потерпеть”, - сказал ему Шейн. “Это ради благого дела - денег. Давай выпьем”.
  
  Никко окликнул одного из матросов, который побежал за бутылкой и стаканами. Морской якорь был ловко поднят, и яхта направлялась на восток. Партизаны сняли бороды и камуфляж в стиле джунглей, появившись в тех же полосатых майках и белых шортах, что и остальные члены съемочной группы. Считая невидимого матроса за рулем, на "Паладине" была команда из шести человек.
  
  Уорд встал за спиной одного из мужчин с автоматами и посмотрел на Шейна. Шейн снова покачал головой.
  
  Никко, без бороды и в темных очках, оказался мужчиной лет тридцати, с бронзовой кожей и темными вьющимися волосами. В веселом настроении он наполнил бокалы бесцветным ликером и раздал их по кругу, сделав вид, что пропускает Уорда. Они подняли тост друг за друга и выпили.
  
  В то время как члены экипажа начали вытаскивать багажные контейнеры из лодки на подводных крыльях, Шейн отошел в такое место, где за ним не могли наблюдать, и разгладил листок бумаги, который Наоми Сэвидж вложила ему в руку.
  
  Там говорилось: “Майк, она сказала Санчесу убить тебя”.
  
  Шейн скомкал его и швырнул в море. Снова произошла быстрая смена друзей и врагов. Криста отдавала Санчесу приказы на португальском. Но мог ли Шейн быть уверен, что Наоми говорила правду?
  
  Сердито крикнул Никко. Его люди открыли несколько чемоданов, вытащенных наугад из каждого багажного контейнера. Шейн неуклюже подошел к нему, расслабив плечи. “Что-нибудь не так?”
  
  “Действительно, что-то не так. Где золотые слитки?”
  
  “Откуда мне знать, ради Бога? Я думал, это какая-то сумасшедшая политическая затея, то, как все кричали и раздавали брошюры. Не смотри на меня! Я получаю тысячу баксов и немного бесплатного транспорта. Транспорт был мне нужен больше, чем наличные ”.
  
  “Мох”, - сказал Никко.
  
  “Эй? Что тебя беспокоит, приятель?”
  
  “Подожди минутку”, - внезапно сказал Шейн. “Где было это золото? В одном из этих предметов багажа?”
  
  Один из матросов вытащил еще один предмет багажа и вспорол его ножом. Засунув обе руки в рану, он вытащил двойную пригоршню женского нижнего белья и разбросал его по палубе.
  
  “Ничто”.
  
  Шейн продолжил: “В одном из багажных отделений произошел взрыв сразу после того, как мы уехали. Помнишь это, Мосс? А потом они совершили несколько сложных полетов, когда заходили на посадку над побережьем. Они раскачивали самолет взад-вперед. И будь я проклят, если не подумаю - берегись! ”
  
  Бразилец Хайме Санчес схватил нож, который отложил матрос, и сделал два танцующих шага по палубе, крича по-португальски. Но он был сбит с толку своими приказами. Вместо того, чтобы броситься на Шейна, который вытащил свой сорок пятый и был готов к бою, он вонзил нож в живот Уорда.
  
  Шейн выстрелил ему в голову.
  
  Нож прошел под мышкой негра. Инерция заставила Санчеса сделать еще один шаг. Он ударился о поручень и полетел за борт.
  
  Действие закончилось в одно мгновение. Шейн пришел в себя от отдачи, но Никко был не менее быстр. Его автомат уже был поднят, прикрывая Шейна. Еще один автомат был направлен на Шейна сзади.
  
  “На чем-то прокололся”, - с отвращением сказал Шейн. “Я так и думал. Теперь кто-нибудь объяснит мне, что все это значит?”
  
  Никко подошел ближе и взял сорок пятый. Другой моряк разоружил Уорда. “Иди внутрь”, - сказал Никко.
  
  Мосс дружелюбно спросила: “Я могу что-нибудь для кого-нибудь сделать?”
  
  “Идите внутрь”, - повторил Никко. “Все вы”.
  
  Под прицелом автоматов троих мужчин из самолета загнали в салон.
  
  Уорд небрежно заметил: “Остались какие-нибудь иголки, Майк?”
  
  Никко рявкнул: “Никаких разговоров! Я хочу три отдельные истории”.
  
  Он быстро отдавал приказы. Мосс был заперт в голове. Уорда с вооруженным матросом поместили в спальню. Шейн остался в главном салоне с Никко и еще одним из его людей. Комната была обставлена как съемочная площадка: белый ковер из шкуры ламы, картина Пикассо, хорошо укомплектованный бар.
  
  Вскинув автомат, Никко дотронулся до Шейна в нескольких местах, пока не нашел его бумажник. Он просмотрел удостоверения личности. пробормотал он себе под нос и швырнул бумажник на стол со стеклянной столешницей.
  
  “Частный детектив. Частный детектив! А теперь я хочу знать, что произошло в самолете. Никакой лжи! Никакой лжи, мистер Шейн!”
  
  Тяжело дыша, он наполнил маленькую чашечку кофе из серебряного кувшина.
  
  “Никакой лжи”, - повторил он. “Скажи мне правду о золоте, и мы, возможно, не убьем тебя”.
  
  “Я уже говорил вам, что ни черта не знаю”, - сказал Шейн, опускаясь на подлокотник мягкого кресла. “Я подрался с Томпсоном возле казино "Сент-Олбанс". Он проиграл. На самом деле, он мертв. Это привело к тому, что в операции не хватило одного человека. Я не хотел болтаться поблизости и предстать перед судом за непредумышленное убийство. Леди спросила меня, не могу ли я воспользоваться тысячей баксов ”.
  
  “Какая леди?”
  
  “Давай не будем придираться к тому, что ты уже знаешь”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Ты захочешь знать, почему я был в Сент-Олбансе. Я следил за Моссом. Я получил наводку, что он был замешан в том деле с золотом в LaGuardia. Я понимаю, что это ставит меня не на ту сторону, но пока не говори своему парню, чтобы он меня пристрелил. В самолете действительно произошел взрыв. Вы захотите проверить это у своих людей, а может быть, и нет, я не знаю. Кто-то пытается нажать на выключатель. Пока ты не выяснишь, кто это, было бы неплохо следить за собой. План был такой: ”я еду слишком быстро для тебя?"
  
  “Действуй быстрее. План был...”
  
  “Взорвать дверь, затем перевернуть самолет и выбросить контейнер там, где его смогут найти позже. Так что у меня есть кое-что, чтобы продать вам. Я точно знаю, куда он попал, плюс-минус пара сотен ярдов. Оно находится между лесистой местностью и устьем реки. При определенном освещении вы могли бы заметить его с воздуха ”.
  
  Никко энергично помешивал кофе маленькой ложечкой. “Кто управлял самолетом?”
  
  “Джо Ласситер. "Пан Америкэн" уволила его за пьянство, азартные игры и неприятности со слишком большим количеством женщин. Все, что ему нужно было сделать, это в определенный момент сильно наступить на пятки. Он сделал бы это за деньги на виски, не задавая вопросов ”.
  
  Никко задумался, его красивое смуглое лицо неловко сморщилось. Внезапно он склонил голову набок.
  
  “Вертолет!”
  
  Он отдал команду матросу и выбежал на палубу. Другие матросы быстро собрались и начали вытаскивать контейнеры с багажом под прикрытием. Когда прилетел вертолет, палуба была пуста.
  
  Шейн в салоне жестами показал, что хочет выпить. Моряк покачал головой, чтобы он отошел от бара. Шейн немного подождал. Не спрашивая разрешения, он налил себе кофе.
  
  Вертолет снизился, поколебался и вернулся. Возможно, хотя и маловероятно, что Тим Рурк в аэропорту Майкетия убедил венесуэльскую полицию прислать этот вертолет, но Рурк никак не мог знать о яхте Адама или о том, что это как-то связано с незапланированной посадкой DC-8 на нефтяных месторождениях. И все же было ясно, что людям в вертолете был интересен Паладин. Когда яхта меняла курс, вертолет следовал за ней, зависая в нескольких сотнях футов над кормой, иногда с одной стороны, иногда с другой.
  
  Шейн начал расхаживать по комнате, пытаясь придумать какой-нибудь способ привлечь внимание к тому факту, что у Паладина на борту были пленники. Увидев свой бумажник на столе, где Никко его уронил, его осенила идея. Замечание Уорда об иглах терзало край его сознания, но Клэнси дал ему только две, и он использовал их обе. Пока он раскладывал удостоверения личности, которые разбросал Никко, его мысли перенеслись на тридцать шесть часов назад.
  
  Двумя ночами ранее неизвестный подбросил в бумажник Лефевра квадратик промокательной бумаги с очевидной целью обвинить Шейна в убийстве, совершенном в результате галлюцинации. Чтобы дополнить картину, сделать ее полностью убедительной для полиции, также должны быть-
  
  Он быстро перебрал карточки, ничего не найдя. Он проверил другие отделения в бумажнике: ничего. Наконец, готовый прийти к выводу, что идея скорее выдавала желаемое за действительное, чем была реальной, он вытащил свои водительские права из Флориды в прозрачной пластиковой обложке. На пол выпорхнул клочок промокательной бумаги.
  
  Моряк с автоматом "Томми" внимательно наблюдал за происходящим, нахмурившись. Это был сильный молодой парень с густыми бровями и глубоко посаженными глазами. Шейн ухмыльнулся ему. Он вернул бумажник в задний карман, застегнул его и взял промокательную бумагу.
  
  Попробовав густой, горький кофе, он поморщился.
  
  “Холодно”.
  
  Прикрывая движение своим телом, он бросил промокательную бумагу в чашку. Снова не спрашивая разрешения, он налил кофе обратно и увеличил температуру под урной.
  
  Еще через мгновение он снова наполнил свою чашку, наполнил еще одну для моряка и отнес ему.
  
  “Черт возьми, давай будем друзьями”, - сердечно сказал он. “Когда это закончится, мы все будем богаты”.
  
  Моряк подозрительно посмотрел на него, подумал и, наконец, взял кубок. Шейн ободряюще подмигнул ему.
  
  “Нет ничего лучше кофе. Я знаю, мы все беспокоимся об этом измельчителе, но через минуту они исчезнут. Все будет хорошо ”.
  
  Моряк размешал сахар и шумно отхлебнул, по-прежнему не сводя глаз с Шейна.
  
  “Греция”, - сказал Шейн. “Должно быть, это отличное место. Признаюсь, мне не очень нравится ликер, и я не могу сказать ничего особенного о кофе, но выпейте, пожалуйста. У нас чертовски мало времени ”.
  
  Он взмахнул чашкой и поднес ее к губам. Мальчик продолжал пить, в его глазах горело подозрение. Шейн вспомнил, что у Лефевра на лице появилось неопределенное, глуповатое выражение, когда подействовал наркотик. Это произошло внезапно, как будто щелкнули выключателем. Мальчик отпил кофе и наклонил чашку, чтобы собрать остатки на дне. Над головой вертолет снизился и вернулся.
  
  Шейн был близок к тому, чтобы решить, что промокательная бумага пробыла в урне недостаточно долго, чтобы испортить кофе.
  
  Внезапно мальчик приподнялся на стуле на несколько дюймов. Выражение его лица было точной копией того, которое Шейн видел у Лефевра. Он глубоко вздохнул, и когда он выдохнул, все напряжение покинуло его.
  
  “Хороший пистолет”, - сказал Шейн, изображая, как снимает с плеча воображаемый автомат. “Давай посмотрим”.
  
  Он протянул руку. Без колебаний мальчик снял оружие с предохранителя и передал ему.
  
  Шейн вынул обойму и разрядил патронник. Он убрал сорок пять патронов в ящик стола, вернул пустую обойму в пистолет и немного поиграл с ним, уничтожая воображаемых врагов. Он открыл кофейник и размешал кофе стволом, к удовольствию мальчика. Шейн вернул пистолет, с которого капал кофе.
  
  Вертолет скрылся за их спинами, но Шейн все еще слышал вдалеке равномерный стук несущего винта. Моряк все еще смеялся, когда вошел Никко.
  
  “Ты не сможешь выйти из этого смехом, пожалуйста, поверь мне”, - сказал Никко Шейну. “Ты думаешь, что ты в безопасности из-за стольких свидетелей. Выбрось это из головы. Я беру в свою команду только родственников и односельчан. Это мой племянник Крис. Если я скажу слово, он пристрелит тебя, как кролика, и выбросит за борт с грузами, привязанными к твоим лодыжкам. Я не говорю громко, просто сообщаю тебе факты ”.
  
  Свирепо посмотрев на Шейна, он налил себе чашку кофе.
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  Он размешал две ложки сахара и начал пить, не садясь.
  
  “Кто несет ответственность за этот вертолет?”
  
  “Адам, естественно. Ты это знаешь”.
  
  Брови Никко поползли вниз. “Понятно. Ты на него работаешь?”
  
  “Я свободный агент. Но я всегда ищу ситуации такого рода. После прекращения боев обычно что-то остается для меня”.
  
  “Так что другая история, о следующих мох на ул. - Олбанс, это была ложь. Я говорил тебе, не соврет. Ты пожалеешь об этом. Что ты знаешь про Адама?”
  
  “Недостаточно”, - коротко сказал Шейн. “Но вы не могли бы переправить Паладина через Атлантику под свою ответственность. Он должен быть где-то поблизости. Его первоначальной идеей было погрузить золото на вертолет и доставить его в Ла-Гуайру. Это было до того, как все начали придумывать варианты. Мы связались по рации с Майкетией перед приземлением. Его очевидным ходом, как только он услышал об угоне, было поднять вертолет в воздух и отправиться на наши поиски. Конечно, он узнал бы свою собственную лодку ”.
  
  Никко облизал губы. В его глазах было беспокойство.
  
  “Теперь у тебя есть выбор”, - продолжил Шейн. “Ты можешь выбросить багаж за борт и отправиться туда, где ты должна была встретиться с ним, и притвориться, что ты просто отправилась в плавание. Или ты можешь срезать путь обратно вдоль побережья и нырнуть за золотом утром. Но ты связываешься с опасным человеком. Могущественным человеком. Почему бы тебе не удовлетвориться полутора миллионами, которые ты получил за него прошлым летом?”
  
  Никко потягивал кофе, разглядывая Шейна. Он никак не отреагировал, так что, возможно, наркотик начал действовать на него.
  
  Шейн продолжил: “Вы были вне пределов досягаемости. Кто-нибудь говорил вам, что Лефевр мертв?”
  
  “О? Мне жаль это слышать. Как он умер?”
  
  “Убит”, - сказал Шейн. “Я думаю, вам лучше всего присоединиться к нам и посмотреть, сможем ли мы уличить вашего босса в заговоре. Насколько я вижу, это ваш единственный реальный выход. Я не думаю, что ты сможешь отговориться от этого. Он, вероятно, уже подозревает тебя. Я думаю, он хотел бросить на твоем пути небольшое искушение, посмотреть, сколько времени тебе потребуется, чтобы поддаться ему ”.
  
  Никко сел и вежливо сказал: “Интересная идея. Вполне возможно, что вы правы”.
  
  “Я думаю, да. Давай обсудим это и решим, что делать дальше. Мне нужно выпить. Ты хочешь чего-нибудь или ограничишься кофе?”
  
  “Я предпочитаю кофе”.
  
  Шейн налил себе коньяку. “Тебе повезло прошлым летом, не так ли?”
  
  “Из-за шторма - согласен, очень повезло. В остальном удача тут ни при чем. Я был в Александрии с Паладином. Я соскользнул вниз, подобрал золото и вернулся в Александрию. Это было организовано Лефевром, поэтому в записях Suez не было упоминания о Паладине. Так почему этот глупый англичанин вообще должен думать, что я имею какое-то отношение к этому делу?”
  
  “Я вижу, ты не очень хорошо его знаешь”.
  
  “Совершенно верно”, - признал Никко. “Он отправляет гостей к Паладину. Он редко приходит сам. Он слишком занят зарабатыванием денег! Раз в восемнадцать месяцев. И то только с пятницы по понедельник. Иметь такую лодку и никогда ею не пользоваться - безумие ”.
  
  “Где ты был с лета?”
  
  “В Средиземном море. Греческие острова, Адриатика”.
  
  Парень с автоматом "Томми" вскочил на ноги. Он снял с плеча пистолет и отдал его Шейну. Затем, в абсолютной тишине, он начал неистовый горный танец, прыгая, кружась, хлопая себя по лодыжкам. Никко проигнорировал его.
  
  Шейн открыл почтовый пакет с добычей из самолета и начал перебирать паспорта.
  
  “Никко”, - сказал он. “Никко!”
  
  Грек оторвал взгляд от своей чашки, которую бережно держал обеими руками.
  
  “Если мы собираемся быть на одной стороне, ” сказал Шейн, “ я не хочу высовывать голову за дверь и позволять кому-то стрелять в меня. Как насчет того, чтобы пригласить мальчиков выпить что-нибудь или на чашечку кофе?”
  
  “Моим морякам не разрешается пить в море”, - сказал Никко. “Это абсолютное правило. Кофе - да. Превосходный. Я заварю еще”.
  
  “Я только что посмотрел. На сегодня достаточно”.
  
  Никко накричал на моряка и заставил его прекратить танцевать. Мальчик, которому сказали, что делать, кивнул и вышел.
  
  Шейн продолжил: “Мне всегда казалось, что самое сложное в такой работе, как ваша, должно быть, женщины. Как вы с ними справляетесь? Им целыми днями нечего делать, кроме как валяться в бикини, пить, курить травку и думать о сексе...”
  
  Он передал греку фотографию Наоми Сэвидж из паспорта. “Как эта в постели?”
  
  Никко мечтательно покачал головой. “Не думаю, что я ее знаю”.
  
  Шейн попробовал Кристу, и снова Никко покачал головой. Следующей была Мэри Окаин.
  
  “Знаешь, я не думал, что это возможно”, - сказал Никко. “У меня всегда были красивые женщины. Часто немного глуповатые, но кто возражает против глупости в молодой красивой девушке? С этой мне пришлось скрипеть зубами. Потом она сошла с ума от радости! Это было необыкновенно. Это изменило мои взгляды на уродливых ”.
  
  “Это была идея Лефевра?”
  
  “О, да. Я выполняю планы, которые другие мужчины строят для меня. У меня ограниченное образование ”.
  
  “Где сейчас золото?”
  
  “Ах...” - Никко начал хихикать. “Кто бы мог подумать?”
  
  Вошли трое моряков. Никко поприветствовал их на быстром греческом и демонстративно обнял Шейна, чтобы показать, как изменилось положение. Шейн угостил каждого кофе.
  
  “В окне все еще тот парень”, - сказал Шейн. “Ты хочешь, чтобы я позвал его?”
  
  “Нет, пусть черный попотеет”.
  
  “Никко, - настаивал Шейн, - ты собирался рассказать мне, что ты сделал с золотом”.
  
  “Золото. Люди волнуются, переживают и убивают друг друга из-за этого. Почему? Какие удовольствия получает Джеффри Адам от всех своих денег? Он пригласит известную актрису отправиться в круиз по островам, а затем пришлет телеграмму. ‘Я задерживаюсь. Дела’. И актрисе приходится довольствоваться Никко Паппадотосом. Я забыл, почему я был зол на тебя, мой дорогой друг. Лефевр мертв. Мы все умрем. Он никогда не был удовлетворен. Он хотел больше побед. Умный, образованный человек. Мертвый, как ты говоришь.”
  
  Он бросился к проигрывателю. “Музыка”.
  
  Он уронил несколько пластинок, прежде чем сумел неловко поставить одну на проигрыватель. Это был американский джаз, восходящий ко временам биг-бэндов 1930-х годов. Моряки с удивлением наблюдали за происходящим. Он дико метался по комнате. Затем остановился с задумчивым выражением лица и опустился на белый ковер.
  
  Шейн, с пустым автоматом через плечо, открыл дверь в спальню и вошел. Охранник резко обернулся.
  
  “Я не думаю, что он говорит по-английски”, - сказал Шейн Уорду.
  
  “Ни слова”.
  
  “Тогда нам, возможно, придется наброситься на него”.
  
  Уорд лежал на одной из двухспальных кроватей, заложив руки за голову. Он небрежно поднялся на ноги. Шейн отошел от двери, чтобы мальчик мог заглянуть в соседнюю комнату, где начинал действовать разлитый кофе. Он был так же молод, как мальчик, который охранял Шейна, но выглядел угрюмо, его лицо было изрыто оспинами.
  
  Шейн старался говорить приятным голосом. “Я полагаю, это твои друзья в вертолете”.
  
  “Я думаю, да”, - ответил Уорд. “Я сказал им, что у нас могут быть проблемы. Похоже, они не знают, на что обращать внимание, не так ли?”
  
  Моряк наблюдал за сценой в салоне. Никко лежал на спине, помогая Томми Дорси дирижировать оркестром. Один из матросов погнался за другим на палубе. Третий начал упражняться с бутылками из-под виски.
  
  Уорд сделал шаг вперед, но мальчик напряженно присел и выкрикнул команду.
  
  “Возможно, вам придется убить его”, - сказал Уорд.
  
  “Надеюсь, что нет. Я уже превысил свой лимит”.
  
  Вернувшись в салон, Шейн взял две бутылки с полки за стойкой и начал размахивать ими, как индейскими дубинками. Другой моряк, который делал то же самое, замешкался и сбился с ритма. Его бутылки встретились и разбились. Он издал крик восторга.
  
  Они с Шейном тепло обнялись. Шейн превратил это в неуклюжий танец, увлекая его в спальню. Греческий охранник отступил. Он закричал Никко о помощи, когда Шейн развернул своего партнера и столкнул двух греков друг с другом.
  
  Парень с пистолетом барахтался, пытаясь сбросить своего друга. Шейн высвободил правую руку и рубанул ею по открытой стороне лица мальчика. Он отшатнулся, его рот начал открываться. Шейн закрыл его мощным ударом левой, и мальчик упал.
  
  Наркотик, действующий внутри другого грека, теперь изменил направление. Он взревел от ярости и ударил Шейна по лицу разбитой бутылкой. Когда Шейн отскочил назад, он потерял контроль над "Шмайссером". Оно со звоном упало на пол. Моряк ударил еще дважды, не в такт музыке.
  
  Шейн сделал ложный выпад. Смертоносное бутылочное горлышко вернуло выпад, немного замедленный. Мальчик бросился на него, промахнулся с ударом снизу вверх и рассек руку Шейна от локтя до запястья. Шейн ударил мальчика левым кулаком в живот, чуть не переломив его надвое. Почти в ту же секунду Уорд взмахнул "Шмайссером", как топором; Шейн отскочил с пути падающего мальчика.
  
  На мгновение воцарилась тишина, когда пластинка завершила запись одного трека и перешла к следующему.
  
  Уорд схватил "Шмайссер", который уронил Шейн, и теперь у него были они оба, а Шейн хотел, чтобы спор закончился совсем не так. Шейн зашел в салон и выключил проигрыватель. Когда Никко начал подниматься на ноги, Шейн потащил его в спальню. Вставив ключ с внешней стороны замка, он закрыл дверь и запер ее. Негр, стоявший между Шейном и дверью на палубу, наблюдал за происходящим с легкой улыбкой.
  
  “Чем ты сейчас занимаешься?” Спросил Шейн. “Пристрели меня, или ты хочешь сначала немного позлорадствовать?”
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  “О, выпейте”, - сказал Уорд. “Я так понимаю, вы знаете, кто я?”
  
  Шейн зашел в бар. “Я бы сказал, что вы, вероятно, сэр Джеффри Адам из "Черного лица". Как вам удалось убедить кого-либо присвоить вам титул?”
  
  “Я купился на это. Неужели я никогда не смогу тебя удивить? Я ожидал, что ты будешь поражен”.
  
  Шейн налил напиток. “Санчес разорвал твою рубашку как раз перед тем, как я выстрелил в него. Ты не позаботился о макияже на теле”.
  
  “Я тоже не ожидал, что буду ввязываться в драки на ножах. Ты меня поражаешь, Шейн, и я почти сожалею, что вынужден тебя убить. Но в этом и заключалась вся цель, и как я могу изменить свои планы так поздно? ”
  
  Шейн обернул рану на руке полотенцем из бара и сел на белый диван. Он взболтал коньяк и выпил.
  
  “Я все еще думаю, что возьму тебя к себе”, - спокойно сказал он. “Лефевр рассказал мне о тебе несколько интересных вещей, и все они, похоже, правда. Он сказал, что ты не гонишься за денежной сделкой, если с ней не связано какое-то волнение. Он сказал, что тебе нравится самому быть на финише. Я ждал, когда ты появишься. Я подумал, что ты, возможно, один из партизан. Я знаю, ты не получишь никакого удовольствия от того, что убьешь меня, не сказав мне об этом, так что продолжай. Трать столько времени, сколько захочешь. Кто знает? Может случиться что-то еще ”.
  
  Адам пододвинул стул с прямой спинкой и сел, направив один из двух пистолетов на Шейна. Другой остался у его левого плеча. Один из двух пистолетов-пулеметов был заряжен, другой - разряжен. Это были идентичные немецкие "Шмайссеры", стандартное скорострельное оружие вермахта времен Второй мировой войны, и какой из них был направлен на Шейна сейчас, полный или пустой, Шейн не знал. Разница в весе была бы значительной, но Адам уже продемонстрировал свое незнание ручного оружия, и был шанс, что он не задастся вопросом, почему одно тяжелее другого.
  
  Адам улыбнулся. “Я признаю, что люблю аккуратные окончания. Но сиди спокойно, Шейн, или мне придется лишить себя удовольствия рассказать тебе, каким дураком ты был”.
  
  Он закрыл затвор "Шмайссера". “Теперь он на предохранителе. Правильно?” Направив пистолет на Шейна, он попытался нажать на спусковой крючок. “Правильно”. Он снова открыл клапан. “А теперь, как вы заметили, предохранитель снят. Дважды подумайте, прежде чем сделать движение в моем направлении”.
  
  “Почему бы нам не выкинуть Мосса из головы?” Предложил Шейн. “Он захочет это услышать”.
  
  “Нет. Больше никаких кроликов из шляпы, Шейн. Это между нами. У меня было достаточно волнений, чтобы продержаться какое-то время. Я не ожидал, что окажусь на борту Паладина. Если бы Никко узнал меня, он убил бы меня, не задумываясь. Но все, что он увидел, это мой цвет, идиот. Шейн, теперь ты понимаешь, кем был твой клиент последние два дня?”
  
  “Ты?”
  
  “Совершенно верно. Мне нужно было выяснить, кто украл у меня полтора миллиона долларов прошлым летом и кто выдал меня Интерполу. Ты узнал это за меня ”.
  
  “Так вот почему вы приказали убить Лефевра?”
  
  “Это сделал я? Я не хочу брать на себя ответственность за все. Давай просто скажем, что мне удалось, какими бы средствами, вытащить тебя из Майами и посадить на самолет. И я должен сказать, что ты оправдал мои ожидания во всех отношениях, кроме одного. Ты не нашел золото. ”
  
  “Оно где-то на этой лодке”.
  
  Адам решительно повторил: “Где-то на этой лодке. Золото с прошлого лета?”
  
  “Да. Наверное, в трюме. Ты не слышал, что мне говорил Никко. Лефевр организовал все это и предоставил реквизит. Мэри Окайн и Джордж Сэвидж были теми, кто занимался фактическим переключением, а Никко позаботился о транспортировке ”.
  
  “Ты сказал Мэри Окайн?”
  
  “Все верно. Она такая же, как ты, она устала от обычной жизни. Я только что проверил ее паспорт. В нем есть визы для всех стран Восточного Средиземноморья. Летом в Европе или на Ближнем Востоке нет никого более незаметного, чем американский школьный учитель с фотоаппаратом. Они - часть пейзажа ”.
  
  “Ты точно знаешь, что Паладин...”
  
  “Я полагаю, вы проверили записи канала. Лефевр вложил немного денег и позаботился об этом. С тех пор лодка застряла в Средиземном море. Но они не спешили избавляться от золота. Им приходилось выбрасывать его на рынок понемногу ”.
  
  “Я ждал этого, и оно так и не появилось. Но это действительно немного нервно! Использовать мою собственную яхту! Значит, вы все-таки полностью выполнили свое задание. Великолепно. Было приятно наблюдать за твоей работой. Я могу сказать это теперь, когда все закончилось. Знаешь, мне почти пятьдесят. Небольшое волнение, должным образом контролируемое, замедляет процесс старения. А теперь, ” сказал он жестким голосом, “ мы переходим к вопросу о вашем гонораре ”.
  
  Шейн быстро сказал: “Волнение еще не закончилось. Посмотри в окно”.
  
  Лодка отклонилась, изменила курс и вернулась слишком далеко. Вертолет, громко щелкая, снова обогнал их и завис прямо над головой. Один из матросов восторженно закричал. "Паладин" двигался на максимальной скорости, выполняя маневры, которые были бы чрезмерными на двадцатифутовом скоростном катере.
  
  Не сводя глаз с Шейна, Адам медленно поднялся на ноги. Шейн изучал его лицо. Под искусственным пигментом он мог разглядеть добавленные возрастные морщины. Щеки были набухшими.
  
  Адам поднял пистолет. “Думаю, сейчас я попрощаюсь, Шейн”.
  
  Шейн нырнул, опрокинув бокал с коньяком быстрым щелчком исподтишка. Пистолет замолчал. Адам злобно выругался. Но он быстро приспособился, и когда Шейн вскочил на ноги, готовясь к атаке, его встретил сильный удар стволом пистолета.
  
  Это задержало его достаточно надолго, чтобы Адам сменил оружие. Он открыл предохранитель и попятился, его лицо перекосилось.
  
  Лодка сильно вильнула, чуть не сбив его с ног. Он выпустил короткую очередь. Через большое окно по левому борту Шейн увидел, что они на полной скорости направляются к многолюдному пляжу для купания.
  
  Другой матрос промчался мимо окна, размахивая руками, как счастливый безумец. Рулевой резко повернул штурвал, и дно лодки заскрежетало по песку.
  
  В салоне бутылки полетели с полок, а Адам полностью развернулся и ударился спиной о стену. Шейн стоял на одном колене, окруженный пластинками, которые каскадом посыпались из шкафа под проигрывателем. Он схватил несколько из них и запустил в Адама. Если лодка продержится на своем курсе всего несколько секунд, он знал, что очередь из автомата настигнет его у двери. Он продолжал бросать бутылки, пластинки, маленький стул.
  
  "Паладин" теперь направлялся к длинному причалу у входа в небольшую гавань. Шум вертолета был оглушительным.
  
  Что-то разбилось о большое окно позади Адама. Это дало Шейну еще одно мгновение. Ящик выдвинулся из большого стола. Сорок пять патронов рассыпались по полу. Шейн поскользнулся и упал. Очередь из пистолета Адама ударила в стену. Шейн бросился за пустым автоматом. Он никогда не двигался быстрее. Схватив его, он загнал патрон в патронник и выстрелил.
  
  Пуля попала Адаму в левое плечо. Рулевой, после серии безумных взмахов, наконец положил конец галлюцинации, врезавшись на полной скорости в "Паладин".
  
  Раздался взрыв. Шейн, оглушенный, пошатнувшийся, увидел, как Адам отлетел назад. Затем обрушился луч. Шейн ненадолго потерял сознание.
  
  Его возвращение в сознание было медленным и болезненным, трудный подъем по крутому склону в полной темноте. Он почувствовал запах дыма. Казалось, что по нему молотит несущий винт вертолета. Противоположная стена исчезла. По причалу бежали люди в форме с винтовками. Он увидел, как Адам ползет по замусоренной палубе, его левая рука безвольно свисала. Что-то было не так с одной ногой.
  
  Мужчина спустился по тросу, свисавшему с вертолета. Он подвесил Адама к Т-образной перекладине. Адам закричал, указывая на Шейна в обломках рубки.
  
  “Убей его!”
  
  Шейн был пригвожден к белому ковру тяжелой балкой. Один из солдат запрыгнул на борт, снимая с плеча винтовку. Человек Адама взял пистолет-пулемет, быстро сверился с Адамом и тщательно прицелился в Шейна. Ничего не произошло, и, отчаянно передернув затвор, он бросил пистолет на землю.
  
  Теперь на борту было полдюжины венесуэльцев. Адам попытался слезть с Т-образной перекладины, но в этот момент вертолет взмыл вверх и улетел.
  
  Солдат с винтовкой был слишком растерян, чтобы стрелять. Последним, что Шейн увидел перед Адамом, было почерневшее лицо, искаженное яростью. Затем лебедка в вертолете безумно завыла, и двоих мужчин подняли на борт.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  Никто и не думал поднимать балку, пока Тим Рурк и другие не прибыли из Майкетии. К тому времени Шейн снова был без сознания.
  
  Яркий свет пробивался сквозь его веки. Когда он открыл глаза, свет рассеялся и сменился белыми стенами больничной палаты. Его голова и левая рука были забинтованы. Трубка соединяла его правую руку с бутылкой, висевшей рядом с кроватью.
  
  В поле зрения появился Рурк. “Я пытался убедить их добавить в смесь коньяк, Майк, но это против правил”.
  
  “А как же вертолет?” Слабо спросил Шейн.
  
  “Далеко, очень далеко. Вы знаете, что попали примерно в двадцати пяти ярдах от казарм жандармерии? Скажем по-испански, все были немного ошарашены. К тому времени, когда я услышал о вертолете, было слишком поздно что-либо предпринимать. Мы предупредили основные аэродромы, но никто не думает, что у нас есть большой шанс. Вы чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы говорить? Пейнтер здесь ”.
  
  “Если Пейнтер здесь, я чувствую себя недостаточно хорошо, чтобы говорить”.
  
  “Я так и думал, что ты это скажешь. Есть еще парень из Казначейства по имени Кармоди. Что мне ему сказать? Что ты позвонишь ему, как только почувствуешь себя лучше?”
  
  Шейн оказался запертым в постели.
  
  “Легко”, - сказал Рурк.
  
  “У них есть охрана на яхте?”
  
  “Обо всем позаботились. Оно ушло под воду на глубине пяти футов, но сейчас отлив, так что оно просто стоит там. Если вы думаете о золоте, которое было под половицами ...”
  
  “Это то золото, о котором я думаю”.
  
  “Корпус раскололся, и оно вылилось наружу. Когда вода спала, оно было там, испуская приятное мягкое свечение ”.
  
  “Позовите сюда доктора. Я хочу, чтобы эта штука вынула ее из моей руки”.
  
  Десять минут спустя Майкл Шейн с жестким взглядом сидел в постели, опираясь на три подушки, лицом к лицу с крепким маленьким ирландцем по имени Хью Кармоди. Шейн настоял на том, чтобы позвонить своему знакомому в Вашингтон, чтобы подтвердить полномочия Кармоди. Пейнтер тоже присутствовал. Щеголеватый маленький шеф детективов Майами-Бич бросил на Шейна враждебный взгляд, когда тот вошел.
  
  “Ты дышишь”, - сказал он. “Я знал, что сегодня не будет моим счастливым днем”.
  
  “Что ты здесь делаешь, Пити? Тебе следовало бы вернуться домой и выяснить, кто убил Жюля Лефевра”.
  
  “У меня уже есть довольно проницательная идея, кто убил Жюля Лефевра. Ты. Я надеюсь, ты скажешь мне почему”.
  
  Пассажиров и экипаж приземлившегося DC-8 доставили в Пуэрто-Сан-Луис на грузовике. Шейн назвал Рурку имена тех, кого он хотел увидеть, все они были женщинами. Пока Рурк их разыскивал, Шейн и Кармоди вели жесткий торг. Золото, похищенное в Персидском заливе, уже было в руках казначейства, но Кармоди все еще не знал, что случилось с грузом, который покинул Майами на DC-8. В конце концов он согласился заплатить пять процентов от общего объема изъятий, и Шейн заставил его изложить это в письменном виде.
  
  Криста воскликнула, увидев Шейна, и поспешила к краю кровати. “Слава Богу, с тобой все в порядке”.
  
  Наоми Сэвидж с испуганным видом отказалась от предложенного Рурком стула. Мэри Окайн пришла последней. Она подняла фотоаппарат, и сработала вспышка.
  
  “Идея Тима Рурка”, - сказала она. “Это большая история. Все захотят сфотографироваться”.
  
  “Хорошо, детка”, - устало сказал Шейн. “Я возьму тебя первой. Будь внимателен, Пити. Я не хочу проходить через это дважды”.
  
  Мэри, раскрасневшаяся и дерзкая, выглядела почти хорошенькой. Шейн некоторое время молча смотрел на нее.
  
  “У меня был долгий разговор с Никко”, - сказал он. “Я был удивлен. Я слышал, как ты кому-то говорила, что ты девственница”.
  
  На ее лице дрогнул мускул. “Это было ... небольшим преувеличением”.
  
  “Почему ты сказал мне, что Наоми предложила тебе взятку, чтобы ты забыл, что видел какой-то дополнительный багаж?”
  
  Мэри быстро взглянула на Наоми, чьи глаза оставались прикованными к лицу Шейна. “Я полагаю, она это отрицает?”
  
  “Тим”, - сказал Шейн.
  
  “В чем вопрос, Майк? Почему Джорджа тошнило прошлой ночью? Я в состоянии это объяснить ”. Он ухмыльнулся. “Миссис Сэвидж сказал официантке, что у Джорджа не очень хорошо получается в постели, и она хотела подсыпать афродизиак в его чили. Девушка была рада помочь. Только я предполагаю, что это был не афродизиак. Это было рвотное средство из аптеки. ”
  
  Еле слышно пробормотала Наоми.
  
  Пейнтер сказал: “Ты можешь иметь в виду, что я не знаю, кто кто-либо из этих людей, Шейн? Для меня это просто имена ”.
  
  “Продолжай слушать”, - сказал Шейн. “Джордж - муж Наоми. Он крупный симпатичный парень, но я думаю, теперь она понимает, что он, по сути, придурок. Тем не менее, она замужем за ним, и она хотела уберечь его от неприятностей, если это возможно, особенно после того, как поняла, что при том способе, которым они все устроили, если что-то пойдет не так, никто не поверит, что она не была в этом замешана с самого начала. Она накормила его чем-то, отчего ему стало слишком плохо, чтобы принимать участие в акции. И это сработало. Погиб человек по имени Томпсон. Погиб человек по имени Хайме Санчес. Погибли два японских боевика. Но Джордж пережил это. И тогда она решила выяснить, что именно пыталась провернуть эта шайка мошенников. Она решила, что должна избавиться от дополнительного багажного контейнера. Она не могла сунуть его под мышку и уйти с ним. Объясни мне кое-что, Наоми - где ты взяла взрывчатку? ”
  
  “От Аль Луччо”.
  
  “Я так и думал, но как тебе удалось убедить Эла Луччо...”
  
  Ее глаза поднялись, чтобы встретиться с его взглядом. “Я перепробовала полдюжины разных историй, и он не поверил ни одной из них. В конце концов я сказала ему, - она помедлила, сглатывая, - ну, я сказала ему, что вы взяли напрокат машину и я хотела подключить кое-что под капотом, и он сказал, что будет рад сотрудничать.
  
  Шейн рассмеялся.
  
  Мэри воскликнула: “Она снесла дверь купе!”
  
  “Да”, - сказал Шейн. “Маленький кусочек пластиковой взрывчатки, прикрепленный скотчем к внутренней стороне двери над замком. Она позаимствовала форму стюардессы, чтобы передвигаться по аэропорту незамеченной. Должно быть, у нее под сиденьем был детонатор. Но что-то заклинило, и контейнер выскользнул позже, как я уже говорил Кармоди. Ладно, все это указывает на то, что Наоми не имела никакого отношения к контрабанде, а Мэри лгунья ”.
  
  “Но, Майк, ” возразила Криста, “ разве ты не помнишь? Мы слышали, как Наоми говорила Джорджу об изменениях в плане”.
  
  “Мы услышали женский голос. Это был не ее голос. В то время ты был со мной в постели, так что это был не ты. Это должна была быть Мэри ”.
  
  Мэри сочувственно улыбнулась ему. “Если ты не мог отличить мой голос от голоса Наоми, ты мало что слышал, не так ли?”
  
  Карандаш Пейнтера разъедал страницу его блокнота. Это только началось, но Шейн уже устал от игры. Он заставил себя говорить медленно и осторожно. Он приближался к деликатной точке, и все зависело от баланса и времени.
  
  “Это была тяжелая пара дней. Большинство людей в самолете притворялись кем-то другим, и я до сих пор не уверен, что проверил всех. Адам одурачил меня двойной историей. Он сильно меня одурачил. Он начинал как негритянский священник. У него получилось не слишком хорошо, но как раз в тот момент, когда я начал сомневаться, он вытащил сорок пятый и превратился в агента казначейства, притворяющегося негритянским священником. Это объясняло маленькие ошибки. У нас были банковский инспектор, турагент, пара фальшивых партизан. Но самое забавное в тебе, Мэри, то, что я думаю, ты та, за кого себя выдаешь. Школьная учительница, а не профессиональный преступник, маскирующийся под школьную учительницу ”.
  
  “К несчастью, ты прав. И, конечно, я могу это доказать”.
  
  “Ты невзрачная и неуклюжая”, - прямо продолжил Шейн. “Тебе не по себе с мужчинами - и с женщинами тоже, насколько я знаю. У тебя слишком большие бедра. У тебя, наверное, никогда не было много свиданий. Ты ходишь в кино, смотришь телевизор, мечтаешь, чтобы что-нибудь произошло. Прошлым летом на Ближнем Востоке что-то произошло. Но, как вы уже должны знать, всем этим манипулировали. Никко делал только то, что ему сказали ”.
  
  “Это неправда! Он...”
  
  Шейн грубо фыркнул. “Я разговаривал с ним. Вы знаете, как мужчины разговаривают, когда женщин нет рядом. Это было довольно откровенно с обеих сторон. Он соблазнил вас, потому что им нужен был кто-то, кто мог бы передвигаться незаметно. Излишне говорить, что он не получил от этого никакого удовольствия. И сама кража оказалась не очень романтичной, не так ли? Всего лишь замена нескольких ящиков. По крайней мере, это происходило в гламурной обстановке, и у вас был круиз на яхте миллионера в качестве временной любовницы красивого греческого капитана. И после этого ты вернулся в Милуоки ”.
  
  “И я нашла это скучным”, - сказала она. “Я нашла это очень, очень скучным”.
  
  “Поэтому, когда они сделали тебе другое предложение, ты ухватился за него. И это было совсем не скучно, хотя ты пропустил большую часть настоящего веселья, свистящих вокруг пуль, мертвых тел”. Он потянулся за сигаретой. “Я очень сильно мешал вам. Угон самолета мог сработать только при отсутствии вооруженного сопротивления. Вы зарекомендовали себя как любитель совать нос в чужие дела. Я купился на это, потому что это было так близко к правде. Вы сообщили мне несколько фактов - какая разница, если бы я знал о Ла Гуайре? Вы не собирались позволить золоту зайти так далеко. Когда ты притворилась похищенной, естественно я помчался за тобой. Ты очень хорошо рассчитала время: гудок на парковке, побег в горы. Адам хотел моей смерти, но не совсем сейчас. Он пришел за мной. Когда пыль улеглась, я спряталась в самолете. Одна маленькая деталь - те двадцать два, которые ты отыграл, когда я была в маске монстра. Почему ты хочешь застрелить своего собственного монстра? Санчес сказал всем смотреть прямо перед собой, но к тебе это не относится, не так ли? Ты, должно быть, видел, как я ударил его. Давай посмотрим. Это все покрывает? ”
  
  Сразу несколько голосов начали кричать. Шейн поднял руку.
  
  “Давайте сделаем это кратко. Я начинаю...”
  
  Он подождал, пока дымка черных кружащихся точек, внезапно появившаяся у него перед глазами, не начала рассеиваться. “Я знаю, Кармоди. Золото. Я могу назвать вам довольно хорошее место, и вы, вероятно, захотите послать туда дайверов для верности, но вы не найдете никакого золота в этом багаже. Я распаковал его прошлой ночью и перенес в хвостовой обтекатель самолета. Подожди, - сказал он, когда Кармоди поднялся на ноги. “Это не будет иметь значения, если его украдут. Адам знал, что контейнер выпал из самолета, но по какой-то причине ему не было интересно выяснять, где именно. Как вы это объясните? ”
  
  “Это было не настоящее золото!” Рурк воскликнул.
  
  “Дай мужчине сигару. Он подстроил все это как тщательно продуманную ловушку. Он хотел трех вещей: разоблачить предателей в своей организации, найти золото, которое он потерял прошлым летом, и вывезти меня из Майами, чтобы он мог убить меня. Но что, если что-то пойдет не так? Он не хотел, чтобы его обжигали дважды. Я думаю, вы обнаружите, что эти слитки позолочены ”.
  
  “Черт возьми, Майк, ” сказал Кармоди, “ ты обманом заставил меня...”
  
  “Чтобы ты дал мне процент, который я чертовски хорошо заработал. Не ной об этом”.
  
  Шейн откинулся на подушки и закрыл глаза.
  
  “Ты ведь не собираешься обвинять меня в чем-либо, Майк?” Спросила Мэри. “Правда? Ты знаешь, что ничего не сможешь доказать”.
  
  “Вероятно, это правда”, - устало сказал Шейн. “Вы были вовлечены в заговор с целью совершения убийства и угона самолета, но большинство возможных свидетелей мертвы. Пити может попытаться добиться обвинительного заключения, но это его дело. Насколько я понимаю, к черту все это ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что она останется безнаказанной?” Спросила Криста.
  
  “Я этого не говорил. Если ей нужен мой совет, она бросится бежать прямо сию минуту и будет продолжать бежать. Это будет чертовски авантюрно ”.
  
  Мэри уставилась на него.
  
  “Потому что ты думаешь, Адам отпустит тебя?” Мягко сказал Шейн. “На этот раз он потерял эти полтора миллиона навсегда. Он потерял яхту стоимостью в сто тысяч. Он целился в меня из пистолета-пулемета в упор, и в итоге получил пулю в собственное плечо. Я сомневаюсь, что он доволен чем-либо из этого. Я надеюсь, что увижу его снова. Ты тоже. Подумай об этом, Мэри, и продолжай двигаться ”.
  
  “Но я ничего не делал! На самом деле нет! Даже если бы я имел какое-то отношение к этому бизнесу в Персидском заливе, чего я, конечно, не намерен признавать, золото было незаконным в ту минуту, когда оно ушло из банка. Я не вижу...
  
  “Ты убила трех человек, Мэри”.
  
  “Я этого не делал!”
  
  “Арабская команда”, - терпеливо объяснил Шейн. “Вы подложили бомбу на их лодку. Они все утонули”.
  
  “Но они были всего лишь...”
  
  Она резко остановилась и оглядела комнату, кровь отхлынула от ее лица.
  
  Пейнтер быстро спросил: “Она тоже убила Лефевра? Это тот, кому я хочу объяснить”.
  
  “Это сделала Криста”, - сказал Шейн.
  
  Криста сделала шаг назад. “Майк, ты сумасшедший”.
  
  “Я немного сумасшедший”, - сказал он. “Не сумасшедший - злой. ЛеФевра убила женщина. Это единственное, что я знаю. Он сам впустил ее в комнату. Ему нравились женщины. Он надеялся посетить несколько мест для стриптиза позже той ночью. У него были с собой контрацептивы. Если бы он открыл дверь Мэри, то закрыл бы ее у нее перед носом. Но ты, дорогая...
  
  “Ты же не это имел в виду, Майк”.
  
  Он приподнялся на локтях и резко сказал: “Ты один из людей Адама. Твоим заданием было жить со мной в одной комнате, пока я не сделаю то, что он от меня хочет, а затем убить меня. Пити собирается доказать, что ты был в комнате Лефевра. Предоставь его самому себе, и он разлетится тявкать в десяти разных направлениях, но укажи ему правильный путь, и он действительно окажется неплохим полицейским ”.
  
  Пейнтер подергал себя за усы.
  
  “Спасибо ни за что”, - отрезал он. “Я не считаю это дело закрытым ни при каких обстоятельствах. Он захлопнул дверь перед чьим-то носом. Это самое надуманное основание для обвинения в убийстве, которое я когда-либо слышал в своей жизни ”.
  
  “Он хотел женщину”, - сказал Шейн. “Он думал не о золоте, а о сексе. Он открыл дверь, и там стояла Мэри. Насколько я помню строчку, это было: ‘Ты прекрасно выглядишь ’. Ради Бога, посмотри на нее ”.
  
  Мэри сказала: “Ты ужасен. Ты ужасный человек. Он не захлопнул дверь у меня перед носом! Он впустил меня, и я...”
  
  “Нет, он этого не делал, Мэри”.
  
  “Ты сильно ошибаешься! Ты ничего не знаешь ни о нем, ни обо мне! У меня было больше сексуального опыта, чем ты можешь себе представить!”
  
  “Уведите ее отсюда, пока она не призналась”, - сказал Шейн Пейнтеру.
  
  “У меня есть!” - закричала она. “Ты думаешь, мужчинам нравится ложиться в постель с моделями из Vogue? Настоящими мужчинами? Ты ошибаешься! Джулс сказал мне, что я одна из лучших партнерш в постели, которые у него когда-либо были, и Никко тоже! Ты знаешь, сколько они заплатили мне за то, что я сделала прошлым летом? Ноль! Ни пенни. Какая продажа. Они думали, что я удовлетворюсь небольшим кувырком. Ты так сильно ошибаешься во всем. Той ночью в Майами-Бич он все еще отталкивал меня. Секс, да. Деньги, нет. ”
  
  “Где ты достал наркотики?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Они у меня были! Я продолжаю говорить тебе - ты ничего обо мне не знаешь. Я езжу в Чикаго на выходные. Во время летних каникул, поверь мне, я действительно зажигаю. Я решил дать ему еще один шанс. Я зарядил паштет. Я не знал, что ты там будешь - это то, что называется ‘интуицией’. И все, чего хотел старый козел, это лечь в постель и заняться любовью. К тому времени я сам был под кайфом, и очевидное решение всех моих проблем было прямо передо мной. Зачем мне был нужен Джулс? Я этого не делал. А потом ты позвонила из вестибюля, и я увидел, как именно я мог это сделать ”.
  
  Она набросилась на Пейнтера. “И если вы думаете, что можете добиться осуждения на основе такого рода доказательств, попробуйте! Я беру свои слова обратно. У меня пока нет адвоката, не так ли, так что это на самом деле не считается ”. Она рассмеялась. “А что касается зловещего сэра Джеффри Адама, ему лучше не морочить мне голову! Я готов к нему ”.
  
  Это было еще не все, но к тому времени Шейн уже заснул.
  
  Он услышал, как Криста сказала: “Это было блестяще, Майк. То, как ты обвинил меня и заставил ее признаться...”
  
  Шейн предпринял последнюю попытку. “Наоми знает португальский”.
  
  “Что?” Непонимающе переспросила Криста.
  
  “Она слышала приказы, которые ты отдавал Санчесу. И теперь, когда мы все понимаем друг друга, убирайся к черту”.
  
  Через мгновение Криста беспечно сказала: “Я действительно не ожидала, что это сработает. Я подумала, что стоит попробовать”.
  
  Затем Шейн остался наедине с Наоми.
  
  “Майк, я знаю, ты хочешь спать, но можно я останусь с тобой? Ты был прав насчет моего брака. Ему пришел конец через неделю. Я был глуп, думая, что смогу все исправить. Я буду молчать. Можно мне остаться с тобой?”
  
  “Да”, - сказал Шейн, когда свет померк.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Слишком дружелюбный, Слишком мертвый
  
  
  1
  
  
  Звонок телефона, раздавшийся у ее кровати, разбудил Линду Фитцджилпин субботним утром на рассвете. Она проснулась в замешательстве и испуге от какого-то дурного сна и сразу же почувствовала раскалывающуюся головную боль и неприятный привкус во рту. Окно в западной части ее спальни было закрыто, а тяжелые шторы плотно задернуты, поэтому в комнате было очень темно, и она понятия не имела, какое сейчас время ночи.
  
  Она мрачно покачала головой и потянулась к телефону, приподнявшись на локте, чтобы поднести трубку к уху. Она сказала: “Алло”, - и ей ответил мужской голос:
  
  “Миссис Fitzgilpin?”
  
  Она сказала: “Да”, и он спросил: “Мистер Фитцджилпин там?”
  
  Все еще смущенная и полусонная, Линда ответила: “Почему ... да. Одну секунду”, - и опустила трубку, чтобы позвонить: “Джером”.
  
  С двуспальной кровати в другом конце комнаты не последовало ответа, и она задумалась, как долго она спала и не пришел ли еще Джером. Она отпустила телефон, нащупала выключатель и включила затененный свет. Кровать ее мужа была пуста и аккуратно застелена. Ее внезапно охватил страх, и она подняла трубку и сказала: “Нет. Нет, его здесь нет. Кто это и почему ты звонишь? Который час?”
  
  “Сейчас чуть больше шести, миссис Фитцджилпин”. Голос стал успокаивающим и в нем появились веселые нотки. “Возможно, это не важно, но ваш муж ездит на седане "Шевроле" пятьдесят седьмого выпуска? Темно-синий?”
  
  “Да. Кто это?” Страх уступал место панике, и Линда резко выпрямилась, уставившись широко раскрытыми глазами на неиспользуемую кровать Джерома. Шесть часов утра! Он никогда в своей жизни не оставался в стороне…
  
  “Говорит сержант Мэйн. Полицейское управление Майами-Бич. Пожалуйста, опишите вашего мужа, миссис Фитцджилпин”.
  
  “Джерому сорок пять. Пять футов семь дюймов, и он весит около ста пятидесяти фунтов. Каштановые волосы, которые редеют спереди; карие глаза и маленькие усики. Что… случилось?”
  
  “Приготовьтесь к шоку, миссис Фитцджилпин”. Вся напускная веселость исчезла из голоса сержанта. “Боюсь, у меня для вас очень плохие новости. Когда вы в последний раз видели своего мужа?”
  
  “Почему он?… его не было дома, когда я ложилась спать. Я приняла снотворное и ... сейчас его здесь нет. Скажи мне! Что случилось?”
  
  “Мне ужасно жаль, что приходится сообщать вам это таким образом, миссис Фитцджилпин, но, боюсь, ваш муж мертв. Мужчина, соответствующий вашему описанию, был найден сегодня рано утром рядом со своим припаркованным автомобилем. У него пропал бумажник, а на теле не было никаких документов, удостоверяющих личность, поэтому нам пришлось проверить номер лицензии. ” Голос продолжал говорить, но Линда Фитцджилпин уронила инструмент на кровать и закрыла лицо обеими руками, из глаз потекли слезы, и мучительные рыдания сотрясли ее тело.
  
  Не Джером! Это не мог быть Джером. Этого не могло случиться. Это случилось. Потому что его не было здесь, в постели. Он не пришел домой. И тело, соответствующее описанию ее мужа, было найдено рядом с его припаркованной машиной.
  
  Постепенно мучительные рыдания прекратились. Она откинулась на подушку и уставилась в потолок, постепенно до нее стали доходить звуки, доносящиеся из телефона, лежащего рядом с ней. она вяло подняла трубку и услышала, как сержант полиции резко и встревоженно спросил: “Миссис Фитцджилпин, вы здесь? Вы здесь, миссис Фитцджилпин?”
  
  “Я здесь”, - сказала она ему. “Где еще я могла быть?”
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке”, - злобно ответила она. “Просто замечательный и щеголеватый. Почему я не должна быть такой?” Она начала истерически смеяться, в то время как слезы продолжали течь по ее щекам.
  
  “Постарайся взять себя в руки”, - увещевал ее сержант. “Мы пока не уверены, ты знаешь. Возможно, это вовсе не твой муж. Пока у нас не будет положительной идентификации, мы не можем быть уверены. ”
  
  “Все в порядке с Джеромом”, - печально сказала она. “Разве ты не понимаешь? Он не пришел домой спать. Он никогда в жизни этого не делал. Он не стал бы отсутствовать всю ночь, если бы ... если бы ... Ее голос снова дрогнул, и сержант поспешно вмешался: “Вам нужен врач или медсестра? Я могу позвонить в полицию Майами и договориться ...”
  
  “Нет”, - грустно ответила она. “Что могли бы сделать для меня врач или медсестра?”
  
  “Ну,… у вас есть кто-нибудь ...?” Сержант неловко замолчал. “Вам необходимо будет приехать в морг для официального опознания. Мы будем рады прислать за вами полицейскую машину ”.
  
  “Нет!” - резко сказала она. “Не полицейская машина. Я позову кого-нибудь. Со мной все будет в порядке. Как ... скоро?”
  
  “Вам не нужно спешить, миссис Фитцджилпин. В течение ближайшего часа или около того все будет в порядке. Если вы уверены, что сейчас с вами все в порядке ...?”
  
  Она сказала ровно и резко: “Со мной все в порядке, насколько это вообще возможно”, - и положила трубку на рычаг. Затем она откинулась назад, крепко зажмурила глаза и легла на спину, борясь за самоконтроль.
  
  Давайте посмотрим сейчас. Дети. О Боже! дети. Как она могла им сказать? Как вы говорите своим детям, что у них больше нет отца? Любящий, добрый отец, которого они оба обожали.
  
  Долгий, прерывистый вздох сорвался с ее губ, и она медленно заставила себя сесть. Заставила себя снова взглянуть на незанятую кровать, которую Джером занимал все пятнадцать лет их супружеской жизни.
  
  Он был все таким же пустым, как и тогда, когда она впервые посмотрела на него. Она опустила взгляд на пустой стакан для хайбола на прикроватном столике и откупоренную бутылку виски на полу рядом с ней. Она знала, что лучше не пить виски со снотворным на ночь. Зачем она сделала это прошлой ночью? Если бы она не отключилась и не спала так крепко, она бы поняла, что Джером не вернулся домой… что, должно быть, произошло что-то ужасное. Но что хорошего это дало бы?
  
  Она встала и босиком прошла по застеленной ковром спальне в белой нейлоновой ночной рубашке. Она прошла мимо пустой кровати, даже не взглянув на нее, и вышла в гостиную, куда новый утренний свет струился через восточное окно. Дверь в детскую была плотно закрыта.
  
  Она подошла к нему и тихо открыла. Они оба крепко спали. Девятилетний Ральф, что характерно, свернулся калачиком, подтянув колени к подбородку, одеяло скрутилось вокруг его худенького тела; и Сара, мирно и блаженно спящая, ее ангельское надутое личико обрамлено каштановыми локонами прекрасных волос… просто цвет волос ее отца.
  
  Линда тихо закрыла дверь на задвижку и повернулась обратно. Сейчас посмотрим. Она должна подумать. Сегодня была суббота. Детям в школу нельзя. Ей нужно было съездить в Майами-Бич. Полицейский сказал, что нет необходимости спешить. Но это было то, что она должна была сделать.
  
  Если бы она могла уйти до того, как проснутся дети ... Убедиться, что это Джером лежит на холодной плите в морге…
  
  Она вздрогнула и заставила себя мыслить связно. Эта милая Люси Гамильтон в квартире этажом ниже. Она работала на частного детектива. Она должна была знать о таких вещах.
  
  Линда вернулась в спальню, нашла номер Люси, записанный в телефонной книге, и набрала его.
  
  
  2
  
  
  Телефон Майкла Шейна разбудил его через десять минут в то же субботнее утро. Он внезапно вынырнул из глубин крепкого сна, моргнул от раннего утреннего света, льющегося в окно, и позволил инструменту прозвенеть пять раз, прежде чем протянуть длинную руку, чтобы поднести его к уху.
  
  Он сказал: “Шейн”, - грубым и уклончивым голосом, но полностью проснулся, когда в трубке раздался резкий голос его секретарши:
  
  “Майкл. Пожалуйста, подойди сюда прямо сейчас”.
  
  “Конечно, Ангел. Где это здесь? Как дела?”
  
  “У меня дома, Майкл. То есть в квартире надо мной. Три-Б. Фицджилпины. Это ужасно. Ее муж. Он не вернулся домой прошлой ночью, и только что позвонила пляжная полиция. Ей нужно ехать в морг, чтобы ... опознать его. Я подумал, что если ты поедешь с ней ... ” Голос Люси Гамильтон затих, и Шейн быстро сказал:
  
  “Немедленно. Держите оборону”.
  
  Он откинул одеяло и встал, одной рукой расстегивая пижамную рубашку, а другой взъерошивая свои колючие рыжие волосы. Он оделся в спешке, плеснул водой в лицо и на волосы, чтобы привести их в некое подобие порядка, затем прошел в гостиную и с тоской посмотрел на кухню и капельницу, стоявшую на сушилке. Но он сказал Люси “прямо сейчас”, поэтому пошел на компромисс, поспешно выпив пару унций коньяка, чтобы взбодриться, а затем поспешил забрать свою машину из гаража отеля.
  
  Ведя машину на север по бульвару Бискейн в прохладном предвечернем свете весеннего утра, Шейн нахмурился, вспоминая все, что мог, о Фитцджилпинах, которые занимали квартиру этажом выше Люси.
  
  Он смутно припоминал, что однажды встречал их обоих, выпивая с Люси в ее квартире. Ему показалось, что там были дети, и он знал, что Люси нравится семья… особенно жена. Как ее звали? Он не мог вспомнить, но помнил, что она была рыжеволосой и гибкой и на добрых десять лет моложе своего мужа. Приятный, тихий, безобидный парень. Какой-то маленький бизнес на пляже, подумал Шейн.
  
  Итак, теперь он был в морге; и там были скорбящая рыжеволосая вдова и пара детей, оставшихся без отца. Он нахмурился еще сильнее. Почему такие вещи случаются с милыми, тихими, безобидными людьми? В Майами и на пляже были тысячи бездельников, по которым никто не стал бы скучать, если бы они внезапно вышли из себя. Но этим утром они были еще живы, и такой милый маленький парень, как Джером Фитцджилпин (да, так его звали… Джером. А его жену звали Линда) больше не было рядом.
  
  Люси Гамильтон открыла дверь квартиры 3-Б, когда он позвонил. На ней не было косметики, ее вьющиеся каштановые волосы были в беспорядке, и она плакала. На ней были домашние тапочки и пушистый халат из синели поверх белой шелковой пижамы, она протянула к нему руки и сказала сдавленным голосом: “О, Майкл”, когда он появился в дверях.
  
  Он обнял ее и прижал к себе с пониманием, в то время как она прижалась лицом к его плечу и заплакала еще немного. Через мгновение она отстранилась, посмотрела ему в лицо мокрыми от слез глазами и просто сказала: “Я не знаю почему. Но когда происходит что-то подобное… так близко к дому… это заставляет тебя хотеть ... быть уверенным, что у тебя все еще кто-то есть ”.
  
  Шейн похлопал ее по плечу и хрипло сказал: “Я знаю, Ангел”. И он действительно знал. Он так часто был близок к насильственной смерти, видел реакцию стольких людей, внезапно столкнувшихся с фактом смерти. Это было инстинктивное стремление к кому-то близкому ... к тому, о ком ты заботился… который заботился о тебе.
  
  Он положил свою большую руку на плечо Люси и сильно сжал его, затем закрыл дверь и оглядел гостиную, вопросительно приподняв неровные рыжие брови.
  
  “Линда одевается в спальне”, - сказала ему Люси. “Двое детей все еще спят. Я подумала, что если ты отвезешь ее на пляж, я могла бы остаться здесь с ними. Они знают меня и не испугаются, если проснутся и обнаружат, что Линды нет ”.
  
  Он сказал: “Конечно. Что случилось?”
  
  “Линда не знает. За исключением того, что Джером не пришел домой прошлой ночью, и они позвонили ей сегодня утром, чтобы сказать, что нашли его тело рядом с припаркованным автомобилем и хотят, чтобы она приехала и опознала его. Он всегда держит свой офис открытым допоздна по пятницам. Знаете, это страховой бизнес, и большинство его клиентов - наемные работники, которые оформляют небольшие полисы и еженедельно выплачивают страховые взносы наличными. Он остается открытым по пятницам вечером, чтобы разместить их, и приносит наличные домой. Обычно несколько сотен долларов. Он часто заходит в таверну выпить пива или две… это все, что он пьет, когда его нет дома… и возвращается домой только около полуночи. Так что Линда не придала этому значения прошлой ночью, когда приняла снотворное и легла спать в одиннадцать. И она не просыпалась, пока этим утром не зазвонил телефон. Полиция сказала ей, что пропал бумажник Джерома, и им пришлось проверить регистрацию машины, чтобы узнать его имя. Он был таким милым человечком, Майкл. Таким нежным и дружелюбным. Я никогда не знала более дружелюбного, милого человека ”.
  
  Слезы снова навернулись на глаза Люси. “Кто мог сделать подобное? Всего за несколько сотен долларов. Ты должен выяснить, Майкл ”.
  
  Он снова похлопал ее по плечу и рассеянно сказал: “Конечно, Энджел. Мы поймаем ублюдка, который это сделал ”, - его взгляд скользнул мимо нее к двери спальни, которая открывалась, чтобы впустить вдову Джерома Фитцджилпина.
  
  Она выглядела на десять лет моложе и чертовски красивее, чем он помнил ее по той короткой встрече в квартире Люси. Она была высокой и стройной, с мягко завитыми медно-рыжими волосами, а тонкое выражение ее лица выдавало эмоциональное напряжение, которое она в остальном превосходно скрывала. На ней было простое черное платье-футляр, туго перетянутое на талии, без каких-либо украшений. Ее губы были слегка подрумянены, а голос звучал приглушенно и сдержанно, когда она подошла со слабой улыбкой на губах и протянутой рукой, говоря: “Мистер Шейн. Хорошо, что ты пришел. ”
  
  Он взял ее тонкую руку, получил твердое пожатие и сказал ей: “Я очень счастлив...” Он неловко замолчал и хрипло поправился: “Я очень рад сделать все, что в моих силах”.
  
  Линда слегка кивнула головой и повернулась к Люси. “Дети, вероятно, проспят еще час. Ты уверена, что не возражаешь остаться с ними?”
  
  “Конечно, нет”. Голос Люси был теплым и обнадеживающим. “Для чего еще нужны друзья?” Она заколебалась, взглянув на свой халат и тапочки. “Почему бы вам с Майклом не присесть на минутку, пока я спущусь вниз и переоденусь?”
  
  Линда снова кивнула и сказала рассеянно: “Конечно. Я уверена, что нет никакой… спешки. Сержант сказал ... приходить в любое время ”.
  
  Она отодвинулась, чтобы осторожно сесть на диван, пока Люси выходила. Все ее движения были несколько механическими, как будто она сознательно продумывала их заранее, сознательно желая, чтобы каждый мускул действовал.
  
  Шейн достал пачку сигарет и, вытряхнув одну, направился к ней с пачкой в руке. “Не хотите ли сигарету, миссис Фитцджилпин?”
  
  “Спасибо”. Она приняла его и мельком взглянула ему в лицо затравленными серыми глазами. “Пожалуйста, зовите меня Линдой. Сегодня утром я не чувствую себя миссис Фитцджилпин”.
  
  Шейн чиркнул спичкой и поднес ее ей. Затем он зажег свою и вернулся к креслу у окна. “Я не хочу походить на Поллианну или что-то в этом роде, Линда, но Люси сказала мне, что точной идентификации пока нет. Только тот факт, что машина вашего мужа была найдена рядом с телом. Может быть дюжина других объяснений.”
  
  “Нет”. Ее голос был сильным и уверенным. “Джером никогда бы не ушел из дома на всю ночь. Он никогда этого не делал за все годы, что мы женаты. Он был очень внимателен и всегда звонил мне, даже если собирался приехать всего на полчаса позже, чем я ожидал ”.
  
  “Он не звонил прошлой ночью?”
  
  “Нет. По пятницам он допоздна засиживается в офисе. Обычно до девяти. Затем он обычно заходит в какой-нибудь бар пропустить стаканчик-другой пива, и ему часто становится интересно разговаривать с людьми, и он не возвращается домой до полуночи. Вечер пятницы был… понимаете, это был своего рода его вечер для этого, и я не возражал. Я уговаривал его не выходить из дома один вечер в неделю. Он никогда не выпивал больше двух-трех кружек пива, ” решительно продолжала она, как будто испытывая глубокую потребность подтвердить этот факт, - независимо от того, как поздно он засиживался вне дома. Поэтому я никогда не беспокоилась о нем. Он любил людей. Разных людей. Таких он встречал по пятницам вечером в баре по соседству. ” Теперь ее голос звучал задумчиво, глаза были опущены, как будто она разговаривала сама с собой. “Он был таким дружелюбным и заинтересованным, что заставлял их рассказывать о себе. Рассказывали ему всякие личные вещи.
  
  “Почему… почему?” - внезапно воскликнула она, подняв на него трагический взгляд. “Зачем кому-то причинять ему боль, мистер Шейн? Он никогда в жизни никому не причинял вреда. У него не было врага во всем мире.”
  
  Шейн сказал: “Если это будет Линда, тебе лучше называть меня Майк”. Он сердито покачал головой и взъерошил свои рыжие волосы узловатыми пальцами.
  
  Раздался звонок, и он встал, чтобы впустить Люси, которая переоделась в легкое платье с принтом. Линда тоже встала, затушив сигарету. “Если дети проснутся до моего возвращения, Люси, скажи им… о Боже, я не знаю, что ты должен им сказать ”.
  
  “Лучше ничего им не говорить, пока мы не узнаем наверняка”, - быстро сказала Люси. “Просто кое-что произошло, и вам обоим пришлось уйти. К счастью, я и раньше сидела с детьми, так что они не удивятся, обнаружив меня здесь ”. Люси встретила Линду посреди комнаты и крепко сжала ее руку. “Иди с Майклом и не беспокойся о детях”.
  
  Линда кивнула, плотно сжала губы и поспешила выйти из квартиры на глазах у Шейна.
  
  Он последовал за ней вниз по двум лестничным пролетам, восхищаясь линией ее плеч, гордым подъемом головы. По крайней мере, у него на руках не будет истеричной женщины. По крайней мере, какое-то время. Пока не прошел первоначальный шок и она не столкнулась с неизбежным фактом вдовства.
  
  Она сидела на переднем сиденье машины Шейна рядом с ним, невозмутимо сложила руки на коленях и смотрела прямо перед собой через лобовое стекло, пока он ехал по дамбе к Майами-Бич. Ни один из них не произнес ни слова во время поездки, но время от времени она слегка касалась его плеча, когда он проезжал поворот, и он почувствовал теплое чувство понимания и общности между ними, которое, как он верил, она разделяла и которое было приятно в данных обстоятельствах. Она была подругой Люси, напомнил он себе, и это заставило его захотеть быть и ее другом тоже.
  
  Она неподвижно сидела в машине и глубоко вздохнула, когда он заехал на парковку позади полицейского управления, где одна комната здания была оборудована как временный морг, пока тела не перевезут в Окружной морг на материке.
  
  Он вышел, обошел машину, чтобы открыть ей дверцу, помог выйти и, крепко держа ее за руку, повел через боковую дверь и по короткому коридору к закрытой двери без таблички, которую открыл без стука. Там была небольшая приемная со столом и сидящим за ним полицейским в рубашке с короткими рукавами. Он улыбнулся, узнав рыжеволосого, и сердечно поприветствовал его: “Привет, Шеймус. Что привело вас ...?” и резко остановился, увидев бледнолицую женщину рядом с детективом.
  
  Шейн сказал: “Я привел миссис Фитцджилпин, Декстер. Пойдем… внутрь?”
  
  “Да ... хорошо ... конечно”. Патрульный поспешно встал, схватил с крючка свое форменное пальто и натянул его. Он нажал кнопку внутренней связи на своем столе, объяснив через плечо Шейну: “Шеф хотел знать, когда она приедет”. Он наклонился и произнес в интерком: “Миссис Фицджилпин здесь, чтобы произвести опознание, шеф. ”
  
  “Подождите, пока я не приеду”, - раздался в трубке скрипучий голос шефа полиции Питера Пейнтера, и патрульный Декстер выпрямился, начал застегивать пуговицы на пальто и сказал официальным тоном, как будто они не слышали приказа Пейнтера: “Минутку, ребята. Шеф Пейнтер сейчас войдет. ”
  
  Линда стояла очень близко к Шейну, и он почувствовал, как ее тело начало дрожать, как будто его охватил озноб. Она еле слышно прошептала: “Не могли бы мы... не могла бы я увидеть Джерома?”
  
  “Секундочку”. Он крепко держал ее за руку, зная, что Пейнтер был прав, желая присутствовать и наблюдать за ее реакцией при осмотре тела, но все равно мысленно проклиная его за то, что он продлевает ее агонию.
  
  Прошло всего пару минут, прежде чем дверь позади них открылась и вошел шеф детективов Майами-Бич. Он был невысоким, очень стройным мужчиной, и его естественной походкой была напыщенность. У него было узкое лицо, безукоризненно одетый мужчина и черные усы, подведенные карандашом. Выражение серьезного сочувствия на его лице сменилось раздраженным удивлением, когда он увидел Шейна, стоящего рядом с вдовой. Он напрягся, выпрямился и требовательно спросил: “Какое тебе до этого дело, Шейн?”
  
  “Я личный друг миссис Фитцджилпин”, - холодно сказал ему Шейн. “Оставь любые другие вопросы на потом. Давай закончим эту работу”.
  
  Пейнтер заколебался, его черные глаза враждебно сверкнули. Он с удовольствием приказал бы детективу оставаться снаружи, пока они будут осматривать тело, но ничто в данных обстоятельствах не оправдывало этого, поэтому он коротко кивнул и сказал: “Очень хорошо. Декстер, ” рявкнул он ожидавшему патрульному.
  
  Декстер быстро отдал честь и шагнул вперед, чтобы открыть дверь за своим столом. Он держал ее открытой, и Шейн подождал, пока Пейнтер войдет в маленькую, тускло обставленную комнату, прежде чем последовать за Линдой, обняв ее за тонкую талию.
  
  Тело лежало на носилках на колесиках посреди пола, точно так же, как его привезли из машины скорой помощи, хотя с него сняли одежду и теперь оно было накрыто белой простыней.
  
  Пейнтер вышел вперед, обошел носилки с другой стороны и ждал, держась рукой за угол простыни, пока Шейн и Линда не встали напротив него. Затем он откинул простыню, открыв лицо мертвеца, который лежал на спине и невидящими глазами смотрел вверх.
  
  Тело Линды застыло в обнимающей руке Шейна, когда она посмотрела вниз на пухлые черты своего мужа, теперь вялые и неразличимые в смерти. Она сказала: “Да”, - свистящим голосом, а затем страдальчески простонала: “О… Джером ”, - и она склонилась над ним, и ее слезы упали на восковую кожу, и она протянула дрожащую руку, чтобы нежно коснуться кончиками пальцев холодного лба.
  
  Шейн крепче обнял ее за талию и притянул к себе, проглатывая комок гнева в горле. Этот маленький безобидный человечек на носилках, двое детей без отца дома и молодая и жизнерадостная вдова, которая теперь в одиночестве смотрит в будущее! Несмотря на годы, когда он был близок к насильственной смерти, подобная сцена все еще действовала на Шейна так сильно, как будто он только начинал свою профессию. Он отвернул Линду, грубо сказав Пейнтеру: “У тебя есть удостоверение личности. Теперь расскажи нам, что произошло”.
  
  Пейнтер официозно последовал за ними в приемную. “Я должен получить от вас показания, миссис Фитцджилпин. Где вы были прошлой ночью. Когда вы видели своего мужа в последний раз. Состояние его личных и деловых дел. Любой, у кого был мотив причинить ему вред ”.
  
  “Подожди минутку, Пити”, - сердито перебил его Шейн. “Я так понял, что это было обычное ограбление. Какое отношение к этому имеют все эти вопросы? Ты пытаешься скрыть свою неэффективность здесь, на Пляже, пытаясь превратить ее во что-то другое? ”
  
  Пейнтер сердито выпрямился. “Это не твое дело, Шейн. Я провожу это расследование. Я должен настаивать, чтобы миссис Фитцджилпин сделала заявление ”.
  
  “Все, что она знает, это то, что прошлой ночью он допоздна проработал в своей страховой конторе здесь, на пляже, и, предположительно, у него в бумажнике было несколько сотен долларов. Его обвели вокруг пальца или нет?”
  
  “Его обвели вокруг пальца, все в порядке. То есть его бумажник пропал, и есть признаки того, что с его пальца сняли кольцо. Он носил ценное кольцо, мэм?”
  
  Линда деревянно кивнула. “Не особенно ценный, но он высоко ценил его. Аметист. Стоит, наверное, долларов сто”.
  
  “Вот ты где”, - горячо сказал Шейн. “Соберите нескольких мелких жуликов, которым вы позволяете разгуливать на свободе по Пляжу, и вы поймаете своего убийцу. Заявление миссис Фитцджилпин остается в силе. Прошлой ночью она легла спать, ожидая, что ее муж вернется около полуночи, как он обычно делал по пятницам. Сегодня утром ее разбудил ваш телефонный звонок, и она обнаружила, что его постель не убрана. Я думаю, это все, что тебе нужно знать прямо сейчас ”.
  
  “Я не совсем уверен в этом, Шейн”. Питер Пейнтер говорил с удовлетворенной ухмылкой и поглаживал свои тонкие усы красиво наманикюренным ногтем большого пальца. “Ты глупо пренебрег очень важным моментом. Вы не спросили о причине смерти. ”
  
  “Хорошо. Что стало причиной его смерти?”
  
  “У нас, конечно, еще не было времени на П.М.". Просто предварительный осмотр содержимого желудка, пока мы ожидали опознания”, - счастливо промурлыкал Пейнтер. “Но он был отравлен, Шейн. Нет ни малейшей тени сомнения в том, что смерть наступила от яда… вероятно, он был отравлен алкоголем за полчаса до смерти. Считаете ли вы эту причину достаточной для того, чтобы потребовать от вдовы полных показаний без вашего вмешательства?”
  
  Линда неуверенно спросила: “Отравлен? О нет!” Она закрыла лицо руками, покачнулась в обмороке и упала бы на пол, если бы его рука не поддержала ее.
  
  
  3
  
  
  “Черт возьми”, - сердито сказал Шейн. “Это один из способов сообщить новость новоиспеченной вдове”. Он осторожно просунул левую руку под колени Линды и поднял ее обмякшее тело. “Куда я могу ее отнести? У тебя есть нюхательная соль?”
  
  “В моем кабинете есть диван. При необходимости я вызову врача… если она не притворяется. ” Он открыл дверь и важно вышел, а Шейн последовал за ним по коридору в личный кабинет шефа.
  
  Глядя вниз на белое лицо Линды, пока он нес ее, Шейн увидел, как ее закрытые веки начали подрагивать, и понял, что она приходит в себя.
  
  Он осторожно положил ее на диван в офисе, сел рядом и взял обе ее руки в свои, нежно растирая их между ладонями. “Ей не нужен врач”, - коротко сказал он. “Ей просто нужно время, чтобы оправиться от одного потрясения, прежде чем она получит другое. Ты мог бы отвести меня в сторонку и рассказать наедине ...”
  
  “Когда мне понадобятся твои уроки допроса подозреваемого, я попрошу их, Шейн”.
  
  “Подозреваемый?” Наблюдая за ее лицом, Шейн увидел, как к нему медленно возвращается румянец; ее веки ненадолго приоткрылись, позволив ей увидеть его обеспокоенное лицо, смотрящее на нее сверху вниз, и снова закрылись, когда она слабо вздохнула.
  
  “Что еще?” - резко спросил Пейнтер. “Этот человек был отравлен, Шейн. Это не простое ограбление. Ближе к дому, чем это”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это не новый почерк ваших пляжных грабителей?” сердито спросила рыжая. Он отпустил ее руки, когда Линда широко открыла глаза и попыталась сесть, просунул руку ей под спину, чтобы помочь, и успокаивающе сказал: “Успокойся, Линда. Твой муж мертв. С этим фактом тебе придется жить. Как он умер, на самом деле не важно ”.
  
  “Я говорю, что это чрезвычайно важно”, - резко вмешался шеф Пейнтер. “Мне нужны все мельчайшие подробности, которые я могу узнать об этом человеке, чтобы действовать разумно. Я вызову стенографистку и запишу полное заявление… если вы не возражаете, мистер Шейн, ” саркастически добавил он, обойдя свой стол и ткнув указательным пальцем в кнопку внутренней связи.
  
  Шейн прямо сказал: “Я возражаю, Пейнтер. Она моя клиентка и сейчас не в том состоянии, чтобы делать заявления. Черт возьми, чувак! Дома двое маленьких детей, оставшихся без отца, ждут, когда она вернется и расскажет им, что случилось с папой. Вы можете получить от нее заявление позже, но прямо сейчас я забираю ее домой ”.
  
  “Твои клиенты не застрахованы от допросов, Шейн. Если ты продолжишь вмешиваться в надлежащую правовую процедуру, я прикажу посадить тебя за решетку здесь и сейчас”.
  
  Шейн не потрудился ответить на это. Он сказал Линде: “Послушай меня внимательно. Когда ты будешь делать заявление, я хочу, чтобы ты оправилась от шока и полностью владела своими мыслительными способностями. Если этот идиот настолько глуп, что удерживает тебя здесь против твоей воли, откажись отвечать на какие-либо вопросы. Ты поняла, Линда? Позвони адвокату. Это твое законное право, и я хочу, чтобы ты пообещал мне, что сделаешь это ”.
  
  Она кивнула, ее лицо было серьезным, она пристально смотрела ему в глаза. “Я обещаю”.
  
  “Ладно, Пити”. Шейн встал и ухмыльнулся разъяренному шефу детективного отдела. “Я арестован?”
  
  “Клянусь Богом, Шейн, мне следовало бы отправить тебя за решетку. Убирайся отсюда. И держись подальше от этого дела, слышишь?”
  
  Шейн сказал: “Я с радостью уйду… пока. Но я уже говорил тебе, что миссис Фитцджилпин - моя клиентка, и моя лицензия дает мне право заниматься своей профессией в Майами-Бич, а также в любом другом муниципалитете этого штата. Давай, Линда. Маленький человечек хочет, чтобы мы ушли прямо сейчас. ”
  
  Он встал, протягивая ей руку, она взяла ее, и он поднял ее на ноги. Он сказал: “Она будет дома и доступна тебе в любое время, Пейнтер. Но вы должны четко понимать, что у вас нет юрисдикции по ту сторону залива Бискейн. Когда вы будете допрашивать ее, это должно быть в сотрудничестве с полицией Майами. ”
  
  Он направился к двери, крепко держа Линду за руку и оставив Питера Пейнтера стоять за своим столом, оцепенев от разочарования и ярости.
  
  Когда они подошли к машине Шейна и Линда безвольно опустилась на сиденье рядом с ним, она спросила тихим, испуганным голосом: “Он ведь сказал, что Джерома отравили, не так ли, Майк? Мне это не снится.”
  
  Шейн кивнул, осторожно отступая. “Так он и сказал. Всего лишь предварительное медицинское заключение, конечно, но мы можем считать, что ошибки нет ”.
  
  “Это так ужасно. Настолько порочно и немыслимо. Яд! Это означает преднамеренность. Кто-то, кто хотел и планировал смерть Джерома. Кто мог? Все, кого он знал, любили его. Он был нежным, щедрым и добрым. Ужасно и невозможно пытаться осознать, что на свете есть такой монстр, который мог так поступить с Джеромом ”.
  
  Шейн очень осторожно ехал к дамбе несколько минут, прежде чем ответить ей. “Тебе придется столкнуться с этими вопросами, Линда. Полиция не только задаст эти вопросы, но и вы должны задать их сами и попытаться узнать ответы. Мы пока не знаем, что это был за яд… как он был принят. При отравлении всегда есть вероятность самоубийства. Вы можете это полностью исключить? ”
  
  “О, да”. Линда казалась искренней и совершенно шокированной. “Только не Джером. Он любил жить. Он действительно любил ... так же сильно, как любой человек, которого я когда-либо знал. Хотя мы и не были богаты, мы жили комфортно, и его бизнес постоянно рос. Он никогда не хотел зарабатывать много денег и был полон решимости сохранить свой бизнес небольшим, поддерживать личные контакты со своими клиентами. Это была одна из вещей, которые ему нравились больше всего… его чувство, что он действительно помогал людям, которые приходили к нему. Он был таким дружелюбным человеком. Я не могу представить, чтобы у него был враг ”.
  
  “В последнее время не было никаких трудностей? Его ничего не расстраивало?” - допытывался Шейн.
  
  “Вообще ничего. Ну, примерно неделю назад в офисе произошел забавный случай, и мы посмеялись над ним. Какая-то женщина хотела застраховать жизнь своего мужа на четверть миллиона долларов так, чтобы он об этом не знал… я имею в виду мужа. Знаешь, это абсолютно против правил, и Джером прямо сказал ей об этом. Он не знал ее от Евы и не знал, почему она пришла к нему с таким предложением, но подозревал, что это потому, что у него такой маленький бизнес, и она надеялась, что он соблазнится гонораром. Потому что это было бы огромно, знаете ли, при такой ежегодной премии. И это разозлило его. Потому что у нее хватило наглости подумать, что он сделает что-то подобное только ради денег. Я думаю, он категорически отругал ее. Это было забавно ”, - добавила она задумчиво. “На целый вечер мы оба почувствовали себя богатыми. Видите ли, однажды она позвонила, чтобы договориться о встрече с ним на следующий день и обсудить политику, и он рассказал мне об этом в тот вечер. Естественно, она не сказала ему, что хочет оформить полис без ведома своего мужа, поэтому для меня было шоком на следующий день, когда он пришел домой и сказал мне, что все отменено ”.
  
  Шейн довольно медленно ехал на запад по дамбе, придерживаясь правой полосы и пропуская другие машины слева, позволяя вдове выговориться, потому что понимал, что это наилучшая возможная терапия в данных обстоятельствах, а также потому, что это были именно те вещи, которые ему нужно было знать о Джероме Фитцджилпине, если он собирался расследовать его смерть.
  
  “Эта женщина, - спросил он, - не вернулась?”
  
  “Нет. Я уверен, что она этого не делала, иначе Джером упомянул бы об этом. Я уверен, что он решительно дал ей понять, что не будет участвовать в подобной схеме ”.
  
  “Он был привлекателен для женщин?” Резко спросил Шейн. “Он когда-нибудь давал вам повод для ревности?”
  
  “Джером?” Она рассмеялась со счастливой снисходительностью женщины, которая знает, что ее любят. “Он им нравился, конечно. Всем нравился. Многие его клиенты были вдовами или старыми девами, которым приходилось самим зарабатывать себе на жизнь, и они доверяли ему и обращались за деловым советом. Но мы женаты уже пятнадцать лет, и я не верю, что он когда-либо хотя бы взглянул на другую женщину.
  
  “Я могу в это поверить”, - искренне сказал ей Шейн, искоса взглянув на нее. “Ты очень красивая женщина. И намного моложе Джерома, я бы предположил. На сколько? Пятнадцать лет?”
  
  “Одиннадцать”, - быстро ответила она. “Мне было всего девятнадцать, когда я вышла за него замуж, и я никогда не жалела об этом”. Она глубоко вздохнула и снова погрузилась в молчание, и, несмотря на его проволочки, они приближались к материку.
  
  Затем она положила руку ему на предплечье и робко спросила: “Ты будешь работать над этим делом, Майк? Я могу позволить себе заплатить тебе. Джером оставил довольно большую страховку, и я чувствовала бы себя намного лучше, если бы знала, что ты над этим работаешь. Тот маленький человечек на пляже! Фу. ” Она вздрогнула. “От него у меня почему-то мурашки по коже. Люси Гамильтон много рассказывает о тебе и твоих делах, и я знаю, насколько ты успешен. Полагаю, ты знаешь, что Люси безнадежно влюблена в тебя ”, - призналась она.
  
  Шейн рассмеялся. “Не безнадежно. Иногда она меня ненавидит. Прямо сейчас, например, я уверен, что она возненавидела бы меня, если бы я не взялся за ваше дело ... или если бы я принял гонорар за его раскрытие ”. Он свернул на север в нескольких кварталах от дамбы и теперь остановился перед многоквартирным домом Линды.
  
  “Я поднимусь с тобой наверх, - предложил он, - и посмотрю, смогу ли я уговорить Люси пригласить меня к ней на чашечку кофе и глоток коньяка”.
  
  “Я могу приготовить кофе”, - предложила она. “И еще есть виски, но, боюсь, коньяка нет”.
  
  “Люси всегда держит бутылочку под рукой, - заверил он ее, - и я думаю, тебе захочется побыть несколько минут наедине с детьми”.
  
  Он взял ее за руку, когда они вместе поднимались по лестнице, и отпустил, когда Люси открыла дверь квартиры Фитцджилпинов и он увидел мальчика девяти лет и маленькую девочку шести, вцепившихся в руки его секретарши.
  
  Они оба заговорили одновременно, когда увидели свою мать в дверях: “Мамочка… Мамочка… Люси собирается устроить пикник ... Отвези нас в парк… для пикника, - рассудительно объяснила маленькая Сара, и тогда Ральф отстранился от Люси, мужественно расправил плечи и спросил: “Где папа, мама?" Люси сказала, что произошел несчастный случай ...?”
  
  “... случай”, - эхом повторила Сара, и Линда опустилась на колени на пол и протянула обе руки, и двое детей обхватили их.
  
  Глядя поверх их голов в безмолвно вопрошающий взгляд Люси, Шейн покачал головой и сказал: “У тебя внизу есть что-нибудь выпить, Ангел? Мне нужно”. Она сразу все поняла и обошла маленькое семейное трио, чтобы выйти за ним. Шейн плотно закрыл дверь и сказал ей: “С Линдой все будет в порядке. У нее есть все, что нужно. Прямо сейчас мы ей не нужны ”.
  
  “Это был Джером?” - выдохнула она, спускаясь с ним по лестнице в свою квартиру
  
  Он рассеянно кивнул. “Не только это, Ангел, но все не так гладко, как мы думали. Он был повержен, все в порядке. С его пальца сняли даже довольно недорогое кольцо, но это было не просто обычное ограбление. Он умер от яда ”.
  
  Люси отперла свою дверь и распахнула ее. Она повернулась к нему с точно такими же восклицательными словами, какими Линда приветствовала это объявление. “Отравлен? О нет!”
  
  Шейн кивнул, проходя мимо нее в знакомую, приятно прохладную гостиную. “Это всего лишь предварительный отчет, но медэксперт на Пляже не допускает ошибок. Пейнтер, конечно, пытался помочь Линде преодолеть препятствия из-за этого, но я вмешался и заставил его на время замолчать ”.
  
  Проработав с Шейном много лет над множеством дел, Люси Гамильтон точно знала, что он имел в виду, без каких-либо дополнительных объяснений. Отравление почти однозначно указывало на преднамеренность. Очень немногие отравители действуют под влиянием момента. Кроме того, в подавляющем большинстве случаев это означало, что убийца - женщина ... особенно если жертвой был мужчина. Более того, это был (слишком часто) предпочтительный метод для жен избавиться от нежелательных мужей.
  
  Люси подошла к нему посреди комнаты и яростно вцепилась в его руку. “Только не Линда, Майкл. Я ее знаю. Я часто видела их вместе. Она прекрасная мать ... без ума от этих двоих детей. И они были без ума от своего папочки. Она бы ни за что на свете... ”
  
  Шейн устало улыбнулся, глядя в напряженное лицо Люси. “Хорошо. Итак, у меня есть для меня работа. Чашка твоего кофе могла бы помочь”.
  
  “ Я уже включила кофеварку. ” Она отпустила его руку и поспешила на кухню. Он опустил свое угловатое тело на диван и закурил сигарету, и Люси окликнула его: “Не мог бы ты сначала выпить?”
  
  “Первый и с кем”, - твердо сказал он ей, откинулся на спинку дивана и глубоко затянулся сигаретой, пока она не вошла с четырехунционным бокалом коньяка в одной руке и высоким стаканом воды со льдом в другой.
  
  Он принял напиток, пробормотав слова благодарности, с задумчивым хмурым выражением лица. “Прямо сейчас я не знаю, что это за яд и как его приняли, хотя Пити намекнул, что он тоже был под завязку загружен алкоголем. Есть ли вероятность самоубийства, Люси?”
  
  “Нет. Я так не думаю. Я бы поклялся на стопке Библий, нет, Майкл. Он просто… ну,… Люси беспомощно развела руками. “Он не был склонен к самоубийству, Майкл”.
  
  “Если такое вообще возможно”, - проворчал Шейн, делая долгий и благодарный глоток из бокала с коньяком и запивая его ледяной водой. “Хорошо. Мы пока опустим это. Есть еще какие-нибудь идеи в твоей хорошенькой головке?”
  
  Пока электрическая кофеварка на кухне издавала соответствующие звуки, Люси опустилась на диван рядом с ним и положила свою каштановую головку ему на плечо. “В данный момент ... никаких”, - твердо сказала она ему. “Отравитель означает для меня непримиримого и злобного врага. Этого я не могу представить для Джерома Фитцджилпина. Я уже говорила тебе, Майкл, он был самым милым, дружелюбнейшим человечком, которого ты когда-либо видел. Я никогда не встречал человека, более стремящегося оказывать людям услуги, не заискивающего или подобострастного, а с настоящей щедростью и большим сердцем. Я думаю, именно поэтому у них не было слишком много денег. Я подозреваю, что он всегда поддерживал своих бедных клиентов в трудные времена… платил за них страховые взносы сам, а не позволял им просрочить срок действия ”.
  
  “Возражала ли Линда против такой щедрости с его стороны? Ее огорчало, что им приходилось жить взаперти с двумя детьми в такой квартире, как у них?”
  
  “Никогда”, - твердо сказала Люси. “Она любила его таким, какой он есть, и не пыталась переделать”.
  
  Шейн осушил свой бокал с коньяком и со стуком поставил его на кофейный столик перед собой. “Ты знаешь, что ты мне предлагаешь, Люси? Невозможный случай. Человек, смерти которого никто не хотел. И все же он мертв. Прошлой ночью кто-то накормил его ядом ”.
  
  “А потом украла его кольцо и бумажник с несколькими сотнями долларов”, - воодушевленно напомнила ему Люси. “Почему так не могло быть, Майкл? Он часто заходил в бар выпить пару кружек пива после того, как в пятницу вечером его офис был открыт допоздна. Многие из его клиентов, возможно, знали об этом. Даже несколько сотен - это соблазн для многих людей того сорта, которые имели дело с Джеромом. Не профессиональных грабителей, конечно ”, - добавила она нетерпеливо. “Какой-нибудь человек, который испугался бы реального физического насилия, но который не был бы слишком брезглив, чтобы подсыпать немного яда в его пиво, а затем украсть его бумажник, когда это подействовало”.
  
  Шейн печально кивнул. “Это я попытаюсь продать Пейнтеру. Но он убежденный циник и действует по правилам. По его опыту, отравление - это работа на дому. Боюсь, твоей подруге Линде придется несладко, когда Пити доберется до нее. ”
  
  “Ей нечего скрывать”, - решительно заявила ему Люси.
  
  “Искренне надеюсь, что нет”. Шейн повернул голову в сторону кухни и удовлетворенно фыркнул. “Разве твой кофейник не перестал булькать?”
  
  “Думаю, да”. Люси вскочила на ноги и взяла два бокала, которые принесла ранее. “С Майклом?”
  
  “С”, - твердо сказал он ей, и когда она вскоре вернулась с кружкой крепкого черного кофе, источающего аромат коньяка, он с благодарностью принял ее из ее рук и откинулся на спинку дивана, сказав: “Позволь мне отдохнуть здесь наедине с твоим божественным напитком, Ангел. Я думаю, тебе лучше вернуться наверх и забрать этих двух подростков из рук Линды. К этому времени она, должно быть, рассказала им все, что решила, и, вероятно, ей не помешает передышка. ”
  
  “Конечно. Что ты собираешься делать, Майкл?”
  
  “Выпей пару стаканчиков королевского кофе, а потом поехали со мной на пляж, чтобы я усвоил несколько фактов, прежде чем продолжать бесполезные теоретизирования. Скажи Линде, что я буду на связи ”.
  
  Люси кивнула и поспешила выйти, оставив его наедине с кофе с коньяком и его мыслями.
  
  
  4
  
  
  Двадцать минут и две порции королевского кофе спустя Шейн позвонил Тимоти Рурку в "Ньюс" из квартиры Люси. Когда в трубке раздался голос репортера, он сказал: “Тим. У вас есть что- нибудь на Пляже , убивающее… Fitzgilpin?”
  
  “Не очень. Я просто сижу здесь и думаю о малыше и о том, какой это позор. Тебе интересно, Майк?”
  
  “Его вдова - близкая подруга Люси. Я отвез ее на опознание. Что вы имеете в виду?… вы думали, какой это позор? Вы знали Фицджилпина?”
  
  “Не совсем. Я брал у него интервью пару недель назад и написал о нем статью для газеты. Материал, представляющий человеческий интерес. Он получил премию страховой компании… входит в десятку лучших в Соединенных Штатах по ежегодному увеличению количества полисов на пять тысяч долларов и ниже. Он казался чертовски приятным парнем. Отделался несколькими сотнями баксов, да? ”
  
  “Это не совсем точно”, - осторожно сказал Шейн своему старому другу. “Я предполагаю, что его обвели вокруг пальца, все верно, но сначала его отравили”.
  
  “Отравлен? Ты уверен?”
  
  “Пейнтер такой. Тебе лучше спросить его ”.
  
  “Черт возьми, я так и сделаю. Как ты выдерживаешь это?”
  
  “Вдова официально является моей клиенткой. И Пейнтер недоволен”.
  
  “Нет. Он бы таким не был”. Голос Рурка был задумчивым, и Шейн почти слышал, как крутятся колесики в его голове. “Он хотел бы повесить это на нее, да?”
  
  “Ты же знаешь, какой бывает коп, когда муж появляется с ядом внутри. Я у Люси, Тим, а она наверху с миссис Фитцджилпин. Ты хочешь пойти на пляж и порыскать там? Пейнтер не собирается много мне давать, но он не может отказать прессе.”
  
  “Я практически в пути”, - с энтузиазмом сказал ему Рурк. “Где мы встретимся?”
  
  “Как насчет того бара в паре кварталов от штаб-квартиры? Кажется, это "Джим Джин". Примерно через час?”
  
  “Хорошо. Я возьму наркоту”. Рурк повесил трубку, Шейн тоже, задумчиво подергав себя за мочку левого уха. Он посмотрел на часы и набрал другой номер, по которому можно было напрямую связаться с личным кабинетом Уилла Джентри.
  
  Когда начальник полиции Майами ответил, он сказал: “Майк Шейн, Уилл”.
  
  “Майк? Что с тобой в такую рань в субботу утром?”
  
  “Рано?” - укоризненно сказал Шейн. “Я уже несколько часов на ногах. Заготавливаю сено еще до того, как начало светать”.
  
  “Что испортило твой прекрасный сон?”
  
  “Дело Фицджилпина. На пляже”.
  
  “Это ограбление? Я вижу отчет здесь, у себя на столе, но я не знал… кто он тебе, Майк?”
  
  “Его вдова - одна из лучших подруг Люси. Я хотела сказать тебе, что это может быть твоим делом, Уилл. Не позволяй Пейнтеру завладеть им. Парень жил по эту сторону залива и был напичкан ядом, которым его вполне могли накормить по крайней мере за час до смерти. Это легко может сделать его твоей проблемой ”.
  
  “Прекрасно”, - устало сказал шеф Джентри. “Ничто так не нравится мне, как аккуратное отравление”. Он помолчал, а затем резко добавил: “Вдова, вы говорите, подруга Люси?”
  
  “Живет прямо наверху в том же многоквартирном доме с двумя милыми детьми. Люси сейчас с ней. Причина, по которой я позвонила, Уилл, я не хочу, чтобы Пейнтер разбрасывался здесь с миссис Фитцджилпин. У него есть полное право допрашивать ее, но я бы хотел, чтобы рядом с ним был твой хороший человек, когда он это сделает. Ты знаешь, как он относится к любому моему другу? ”
  
  “И она… твой близкий друг, Майк?” Вежливо спросил Джентри. “Симпатичный?”
  
  “Да, ” сердито сказал Шейн, “ рыжий секс-горшок, если хочешь знать правду. Не делай из этого ничего особенного, Уилл. Оставь это Пити”.
  
  “Конечно, Майк”, - успокоил его Джентри. “Я проверю это, и если мне что-нибудь покажется полезным, я сам схожу с Пейнтер, чтобы поговорить с ней”.
  
  Шейн с облегчением сказал: “Хорошо. Я свяжусь с тобой позже”. Он повесил трубку, зная, что сделал все, что мог, чтобы защитить Линду Фитцджилпин от чрезмерно назойливых расспросов Пейнтера.
  
  Он колебался, стоит ли снова подниматься наверх, но передумал. Ему пока не за что было зацепиться. Нечего было обсуждать со вдовой, пока он не побывает на пляже и не раскопает больше фактов. В данный момент ей было бы лучше остаться наедине с Люси.
  
  Он вышел на кухню, налил себе очень умеренный напиток и расслабился с ним на диване, пока не пришло время встретиться с Тимоти Рурком на пляже.
  
  Долговязый репортер сидел в кабинке в задней части заведения Джима с бокалом бурбона и водой перед ним, когда Шейн вошел в полутемное помещение полчаса спустя. Он поднял глаза с мрачной ухмылкой на худом лице, когда рыжеволосый проскользнул в кабинку напротив него и восхищенно сказал: “Боже! Ты когда-нибудь неправильно гладил Пити по шерстке этим утром? То, что я получил, строго конфиденциально ... Не должно быть передано вмешивающемуся шеймусу из Майами, который думает, что, клянусь Богом, он может управлять всем полицейским управлением Майами-Бич ”.
  
  Шейн улыбнулся в ответ и сказал: “Нетрудно настроить Пейнтера против себя. Надеюсь, ты ничего не обещал?”
  
  “Не ... под присягой”, - весело сказал ему Рурк. “Я согласился с ним, что ты, безусловно, был занозой в горле и не заслуживал никакого сотрудничества вообще. Но я не говорил, что ты этого не получишь. Рурк поднял свой бокал и с удовольствием отхлебнул из него.
  
  “Сколько ты получил дури?”
  
  “Все, что у них есть на данный момент. Давайте посмотрим. Офицер Фаррел нашел его около четырех часов лежащим на обочине Лоун-Палм-роуд примерно в десяти кварталах к северу от дамбы. Это тихий, вроде как захудалый район на берегу залива. На обочине рядом с телом была припаркована пустая машина. В это утреннее время никого не было. Тело было прохладным, но без окоченения. Пахло виски и шаткими следами от машины до того места, где его нашли. Ни бумажника. Ничего для опознания. Обычная проверка регистрации автомобиля выявила имя Фицджилпина в Майами, и они позвонили по этому номеру. Ты это прекрасно знаешь. ”
  
  Шейн кивнул, нетерпеливо барабаня кончиками пальцев по столешнице. “Время смерти?”
  
  “Вероятно, между полуночью и двумя часами дня. Полное вскрытие может установить это ближе. На его теле нет следов, указывающих на какие-либо побои. Он был накачан амиталом натрия и алкоголем. На самом деле это снотворное, но достаточное количество - это яд. С него было достаточно ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. “Разве это не усыпило бы его перед тем, как убить?”
  
  “Док говорит, что это вероятно. По крайней мере, он был бы сбит с ног и никогда не узнал бы, что его ударило. На самом деле это все, что у меня есть. Они проводят полное вскрытие. Похоже, он обычно держал свою страховую контору открытой допоздна по пятницам, собирая небольшие денежные премии с клиентов, и, вероятно, имел при себе пачку из нескольких сотен мелких купюр. Могло бы показаться намного больше, если бы он блеснул этим в баре ”.
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Я понял. И для него было обычной процедурой заскочить в бар на пару кружек пива в пятницу вечером по пути домой. Его жена ожидала этого и не встревожилась, когда около одиннадцати часов легла спать, приняв снотворное. ”
  
  “ Амитал натрия? ” настороженно спросил Рурк.
  
  Шейн сказал: “Я должен спросить ее”.
  
  “Он чертовски уверен, что вчера вечером выпил гораздо больше, чем пару кружек пива. Он был под завязку пьян, и док считает, что он подсыпал это вещество в виски. Говорит, что это перебило бы вкус. Черт возьми, Майк, мне это не нравится ”. Рурк вытянул перед собой худые руки и медленно сжал их в кулаки. “Как я уже сказал по телефону, я брал у него интервью пару недель назад и подумал, что он один из самых приятных парней, которых я когда-либо встречал. Чертовски дружелюбный и вроде как излучающий доброжелательность по отношению к своим собратьям. У меня сложилось впечатление ... и я написал свою историю таким образом… что он был полностью удовлетворенным и счастливым человеком. Один из немногих, кого я когда-либо встречал. Я не могу представить, чтобы у него был враг ”.
  
  “Но кто-то накормил его ядом прошлой ночью”, - мрачно сказал Шейн. “Если только ты не думаешь, что он принял его сам”.
  
  “Только не он”, - категорично сказал Рурк. “Он так гордился тем, что его компания получила высокую оценку, и тем, что о нем написали в газете. Черт возьми, вы думали, что он награжден Почетной медалью Конгресса. Самое большое событие, которое когда-либо случалось с ним за всю его жизнь ”. Рурк допил свой бурбон и проницательно посмотрел на Шейна. “Какая у него жена?”
  
  Шейн ответил просто: “Она близкая подруга Люси, которая клянется ею. Они жили прямо наверху, и она иногда нянчится с детьми. Двое детей ... шести и девяти, я думаю”.
  
  “Может быть, она жульничает?”
  
  “Прямо сейчас все, что мне нужно, - это мнение Люси, но я приму это, пока у меня не будет причин не делать этого. Давайте посмотрим, что у нас есть без вдовы. Вы говорите, что от машины до места, где его нашли, были ошеломляющие следы. Есть еще какие-нибудь следы? ”
  
  “Вы хотите сказать, что его катали после того, как он умер или потерял сознание. Нет. в отчете Фаррела сказано, что нет. И его следы вели не совсем от того места, где была припаркована машина. Вернее, с края тротуара, примерно в двадцати футах от машины. Я видел фотографии и набросок места происшествия ”.
  
  “Тогда все выглядит так, как будто он ехал туда или его туда везли… вышел из машины и пошел по дороге, прежде чем споткнулся и умер”.
  
  “Он был за рулем”, - быстро ответил ему Рурк. “Или же кто-то потрудился стереть его отпечатки пальцев с руля после того, как он вышел. Вообще никаких отпечатков на руле, выключателе света или передаче. Его машина все еще находится в лаборатории, где ее тщательно проверяют ”.
  
  “Кто-то, кто встретил его в баре”, - предположил Шейн. “Дал ему там наркотик или заметил, что он уже отключается, и предложил отвезти его домой”.
  
  “Могло быть и так, и эдак. Извини, Майк, но на этот раз мне придется подыгрывать Пейнтеру. Отравление ближе к делу, чем просто какой-то незнакомец в баре ”.
  
  Шейн угрюмо вздохнул. “Возможно. Но не говори Пити, что я так сказал ”. Он взглянул на пустой стакан Рурка и положил на стол долларовую купюру. “Давай съездим и посмотрим на место. Лоун-Палм-роуд?”
  
  “Да. В паре кварталов от "Бэйшор". У меня есть адрес ”. Тимоти Рурк выскользнул вместе с ним из кабинки, и они вышли туда, где были припаркованы их машины. Шейн махнул репортеру рукой, чтобы тот садился в свою машину, и сказал: “Вы идите вперед, а я за вами”.
  
  Он сел в свою машину и последовал за потрепанным купе Рурка прочь от полицейского управления на запад, в сторону залива.
  
  Рурк ехал извилистым маршрутом, проверяя дорожные знаки, и, наконец, съехал с дороги и остановился посреди квартала тихих домов на улице, которая через пару кварталов упиралась в залив.
  
  Шейн подъехал к нему сзади, они вышли и прошли вперед перед машиной Рурка, где отметки мелом на краю тротуара указывали на местоположение припаркованной машины Фитцджилпина, затем на десять или пятнадцать футов к нарисованной мелом стрелке, указывающей в сторону, где, очевидно, было найдено тело. Здесь, на мягкой обочине, было много следов взад и вперед, свидетельствующих о том, что полиция тщательно обыскала место происшествия, и Шейн пожал плечами и, оглядев жилой квартал, пробормотал: “Эти люди из тех, кто к полуночи все ложатся в постели и спят. Люди Пейнтера будут звонить в дверь вверх и вниз, но я сомневаюсь, что он что-нибудь добьется ”.
  
  “К тому времени, как я покинул его офис, не появилось ничего стоящего”, - согласился Рурк.
  
  Шейн стоял там и смотрел в сторону залива на освещенное ярким солнцем большое двухэтажное оштукатуренное здание, построенное рядом с кромкой воды. “Разве это не спортивный клуб Пита Элстона впереди?”
  
  Рурк посмотрел в том направлении и кивнул. “У него внизу есть милый тихий маленький бар”, - с надеждой предположил он. “И страховая контора Фитцджилпина находится не слишком далеко отсюда, судя по адресу, который я получил. Возможно, он заедет туда по пути домой”.
  
  Шейн сказал: “Я бы сейчас не отказался выпить. Как насчет тебя?”
  
  “Почему бы и нет? Тот, за который ты заплатил у Джима, был моим первым сегодня утром”.
  
  Без лишних слов они оба сели в свои машины, подъехали к Спортивному клубу и припарковались перед ним, где в этот утренний час стояла только одна машина. Однако над дверью горела неоновая лампочка, указывающая на то, что заведение открыто для деловых встреч, поэтому они вышли и целенаправленно вошли вместе.
  
  
  5
  
  
  Интерьер бара Sporting Club отличался приглушенным освещением и спокойной обстановкой. Это был не один из кричащих коктейль-баров с хромом и красной кожей, характерных для Майами-Бич, но в нем чувствовалась домашняя атмосфера, которая больше напоминала атмосферу соседнего бара в маленьком городке.
  
  Когда Шейн и Рурк вошли, в дальнем конце бара сидели двое мужчин. Перед ними стояло пиво, и они были увлечены серьезной беседой вполголоса. Ни один из столов или кабинок не был занят.
  
  Шейн и Рурк заняли первые два стула, а бармен встал перед ними с безразличным, почти враждебным выражением на лошадином лице. У него было выступающее адамово яблоко, лысая голова, а его маленькие глазки были посажены слишком близко друг к другу.
  
  Он провел влажной тряпкой по стойке перед ними и спросил: “Что будем заказывать, джентльмены?”
  
  Шейн сказал: “Бурбон с водой для моего друга. Старый ворон. И коньяк с водой на гарнир для меня. Мартель, - добавил он, взглянув на ряд бутылок за стойкой.
  
  Шейн закурил сигарету и задул спичку, когда бармен поставил перед ними напитки. Он сказал: “Прошлой ночью здесь было какое-то оживление, не так ли?”
  
  “А?” Бармен подозрительно уставился на него. “Я ничего такого не припоминаю”.
  
  “Вы были на дежурстве прошлой ночью?”
  
  “Конечно, был. Вплоть до увольнения”. Лошадиная Морда начал отворачиваться, но Шейн остановил его, спросив: “А как насчет трупа, который они нашли сегодня утром на улице? Он был в отключке, когда уходил отсюда?”
  
  “Послушайте, мистер. Я ничего не знаю о жмоте на соседней улице. У нас здесь тихое заведение, и никто не падает в обморок, если я угощаю его выпивкой. Поймите меня правильно. Я уже сказал копам, что никого, подходящего под его описание, прошлой ночью здесь не было.”
  
  Шейн тихо сказал: “Мы не копы”.
  
  “Тогда почему вы здесь задаете вопросы?” Бармен казался излишне воинственным, и его близко посаженные глаза были прищурены, когда он пристально смотрел на двух мужчин.
  
  “Рурк - репортер, освещающий это дело”, - спокойно сказал ему Шейн. “Он хотел бы услышать от вас цитату”.
  
  “Цитирую, я ничего не знаю о жесткости, без кавычек”, - огрызнулся Лошадиная Морда, обнажив зубы в том, что должно было быть ухмылкой, но получилось что-то вроде насмешки. “Скажи! Ты тот самый частный детектив из Майами, не так ли?”
  
  Шейн кивнул. “Я работаю над этим делом. Насколько я понимаю, Фитцджилпин обычно заходил сюда выпить пару кружек пива вечером”.
  
  “Так его зовут? Fitzgilpin? Никогда не слышал этого раньше. Как я уже сказал копам ... ”
  
  “Но мы не копы”, - мягко напомнил ему Шейн. Он достал бумажник, достал двадцатидолларовую купюру и положил ее на стойку. “Мы готовы заплатить за информацию. Вы заметили невысокого парня с пухлым лицом, который около полуночи размахивает булочкой?”
  
  “Пятничные вечера насыщены, и в заведении было жарко”, - коротко сказал ему Лошадиная Морда. Он отвернулся со счетом в руке и назвал стоимость их двух напитков, повернулся и демонстративно отсчитал точную сдачу перед Шейном. “За эту информацию плата не взимается. И меня нервирует, что вокруг ошиваются репортеры и частные шпионы. Боссу это тоже не нравится ”.
  
  Шейн сказал: “Нас не интересует игорная комната Пита Элстона наверху. То, что мы хотим ...”
  
  “Ты уже получил все, что собирался получить”, - отрезал бармен. Он повернулся к ним спиной, прошел вдоль бара, встал перед двумя любителями пива и положил локти на стойку.
  
  Тимоти Рурк искоса ухмыльнулся рыжему, с удовольствием потягивая бурбон с водой. “Мне кажется, наш друг слишком много протестует”.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Элстону бы ни капельки не понравилось, если бы на парня напились здесь. Он много платит за защиту, но не в Отдел убийств ”. Он допил свой напиток, взял полдоллара и резко постучал по стойке. Двое других посетителей посмотрели на них через стойку, но Лошадиная Морда стоял к ним спиной.
  
  Шейн громко позвал: “Еще два, бармен”. Он продолжал стоять к нам спиной.
  
  Улыбка исчезла с лица Рурка, когда Шейн соскользнул с барного стула и направился обратно к бармену. Репортер остался сидеть на своем стуле, повернув голову, чтобы с удовольствием и интересом наблюдать, как Шейн приступает к делу.
  
  Двое любителей пива застыли, полностью поглощенные своим занятием, когда Шейн остановился рядом с ними. Лошадиная Морда притворился, что не заметил его присутствия. Он быстро говорил низким голосом: “... итак, там была эта дама, понимаете? И она говорит мне ...”
  
  Шейн перегнулся через стойку и легонько похлопал его по плечу. “Мы с моим другом хотели бы еще по одной”.
  
  Не поворачивая головы, бармен рявкнул: “Я сказал, что у вас уже есть все, что нужно. Вы что, не понимаете намека? Никаких частных шпионов или репортеров не требуется”.
  
  Голос Шейна оставался опасно спокойным. “Ты перегибаешь палку, приятель”.
  
  “Правда?” Бармен повернул голову, чтобы усмехнуться поджарой рыжеволосой девушке. “Я имею право отказать в обслуживании кому бы то ни было. Видишь вон ту табличку?” Он ткнул большим пальцем через плечо. “Сдается мне, с вас уже хватит, мистер. Я бы не хотел, чтобы на моем месте вы потеряли сознание, а потом, возможно, вас скрутили на улице. Закон гласит, что я не имею права не подавать выпивку пьянице ”. Он широко раздвинул губы и ухмыльнулся Шейну через бар. “Так почему бы тебе просто не затихнуть и не вырубиться в каком-нибудь другом месте?” Говоря это, он снял правый локоть со стойки, и его рука исчезла под красным деревом.
  
  Левая рука Шейна метнулась вперед, и его пальцы сомкнулись на тощей шее бармена. Лошадиная Морда захрипел и попытался отступить, его правая рука вынырнула из-под стойки, размахивая двухфутовым свинцовым бильярдным кием.
  
  Шейн коротко рассмеялся и отпустил его шею, чтобы обхватить своей большой левой рукой запястье мужчины.
  
  Взвешенный кий был прерван на середине замаха. Шейн надавил на запястье, бармен громко охнул от боли, и кий со звоном упал на красное дерево.
  
  Шейн отпустил его запястье и отступил назад. Он сказал: “Еще два таких же”, - и вернулся, чтобы снова сесть рядом с Рурком.
  
  Бармен долго колебался, его костлявое лицо конвульсивно дернулось, затем угрюмо подошел к стойке и поставил перед ними еще два напитка. Шейн точно отсчитал сдачу за выпивку и подтолкнул ее через стойку. Лошадиная Морда, не говоря ни слова, отвернулся, прошел в центр бара, где начал мыть стаканы, как будто его больше ничего в мире не интересовало, кроме как как можно быстрее почистить стаканы.
  
  Рурк с наслаждением отхлебнул немного бурбона и причмокнул губами. Он громко сказал: “Будь я проклят, если знаю почему, но этот вкуснее первого”.
  
  Шейн расслабился и улыбнулся своему старому другу. Он сказал: “Это из-за сервиса. Есть что-то психологическое в том, что тебя обслуживают с улыбкой”.
  
  Они сидели и допивали свои напитки в тишине, а бармен продолжал мыть и вытирать стаканы, как будто от этого зависела его жизнь.
  
  Когда их бокалы опустели, они встали и вместе вышли из бара. На улице, при ярком солнечном свете, Рурк посмотрел на Шейна полными ожидания глазами и спросил: “Ты собираешься позволить ему выйти сухим из воды?”
  
  “Чем?”
  
  “Я готов поклясться, что он что-то скрывает”.
  
  “Конечно, он такой”, - дружелюбно согласился Шейн. “Но мне нужно чем-то надавить на него. Я вернусь для другого разговора, когда раздобуду это”.
  
  Рурк усмехнулся и сказал: “Похоже, ты довольно эффективно оказывал на него давление, когда он выпустил этого самодельного билли”.
  
  Шейн сказал: “Прямо тогда я захотел выпить. Я взял. Ты направился обратно в свой офис?” резко спросил он.
  
  “Мне лучше написать рассказ”.
  
  “Дай мне адрес страховой конторы Фитцджилпина. Я зайду туда и посмотрю, что смогу выяснить”.
  
  Рурк сверился со своими карандашными заметками и назвал адрес. Затем они разошлись по своим машинам.
  
  
  6
  
  
  Майкл Шейн нашел офис страхового агентства "Фитцджилпин" на первом этаже обветшалого офисного здания примерно в десяти кварталах к северо-западу от Спортивного клуба. Дверь офиса была открыта, и пухленькая женщина с приятным лицом печатала за столом в приемной, лицом к входной двери.
  
  На вид ей было за тридцать, на ней были свежая белая блузка и коричневая юбка, а ее глаза покраснели от слез.
  
  Она оторвала взгляд от машинописи, когда Шейн остановился в дверях, откинул со лба выбившуюся прядь каштановых волос и близоруко нахмурился, глядя на него. “Да? Я могу что-нибудь для тебя сделать?” Ее голос слегка дрожал, а зубы нервно покусывали полную нижнюю губу, с которой уже съел большую часть румян.
  
  Шейн снял шляпу и вошел внутрь. “Вы секретарь мистера Фитцджилпина?”
  
  “Да. Это так… Я была такой”. Она моргнула своими красивыми карими глазами, и по одной слезинке выкатилось из-под каждого векка и потекло по ее щекам. Она подняла веки и запинаясь произнесла: “Возможно, ты еще не слышал ...?”
  
  Шейн поспешно сказал: “Я слышал. Фактически, именно поэтому я здесь. Я частный детектив, а также личный друг Фитцджилпинов. Меня зовут Майкл Шейн. ”
  
  “О да. Конечно”. Теперь ее глаза были широко раскрыты, все еще влажные, но дружелюбные и приветливые. “Я должна была узнать тебя по фотографиям, которые видела в газетах. Я не знал, что мистер Фитцджилпин знаком с вами, мистер Шейн. Я никогда не слышал, чтобы он упоминал ваше имя. ”
  
  “Его жена… вдова… - близкая подруга моей секретарши”, - сказал ей Шейн, усаживаясь на один из двух стульев в маленькой приемной. “Она позвонила мне сегодня утром, как только до нее дошли трагические новости, и я пообещал сделать все, что в моих силах, чтобы помочь”.
  
  “О, мистер Шейн. Разве это не ужасно? Я еще с трудом могу это осознать. Джером ... Мистер Фитцджилпин был таким замечательным человеком. Всегда такой добрый и внимательный ко всем. Кто мог совершить такую подлость?”
  
  Шейн сказал: “Я надеюсь, вы сможете помочь мне выяснить, мисс ...”
  
  “Миссис Элла Перкинс. То есть я вдова. Была вдовой десять лет. С тех пор, как я пришла работать к мистеру Фитцджилпину. У меня никогда не было лучшего работодателя или должности, которая нравилась бы мне больше. Мне было приятно работать на мистера Фитцджилпина и делать что-то для него. Это правда, мистер Шейн, что его отравили?
  
  Шейн сказал: “Боюсь, что это так. Полиция была здесь?”
  
  “Да. Час назад. Они задавали всевозможные возмутительные личные вопросы. О мистере Фитцджилпине и интимных подробностях его семейной жизни. Они ссорились, и были ли у него подруги… и встречался ли он когда-нибудь со мной.” Она сцепила пухлые пальцы перед собой и подавила рыдание. “У меня сложилось отчетливое впечатление, что они… они не могут подозревать ее, не так ли, мистер Шейн? Я не знал ее хорошо, но она казалась таким приятным человеком. И я знаю, что он был предан ей и детям. Просто старомодный семьянин… Я всегда чувствовал, что он таким и был. У него не было врага во всем мире, и я так и сказал тем полицейским”.
  
  “Это то, что все о нем говорят”, - согласился Шейн. “Вы всегда работаете по субботам, миссис Перкинс?”
  
  “Я прихожу сюда каждое субботнее утро, чтобы обновить записи к выходным. Знаете, в пятницу вечером он задерживается допоздна, а мне нравится, чтобы все было введено, подшито и свежо к утру понедельника”.
  
  “Я так понимаю, он собирает определенную сумму наличных каждую пятницу вечером. Вы знаете, сколько было прошлой ночью?”
  
  “Да. Полиция спрашивала меня об этом. Двести шестьдесят два доллара сорок центов”.
  
  “И он всегда брал его с собой домой?”
  
  “Всегда. Видите ли, у нас в офисе нет сейфа, и он чувствовал, что так безопаснее. Он заедет в банк, чтобы внести деньги в понедельник утром ”.
  
  “Как ты думаешь, сколько людей знали, что это его привычка?”
  
  “Я просто не знаю. Это не та вещь, о которой он упомянул бы вскользь, не так ли? С другой стороны, он всегда был таким дружелюбным. Даже с совершенно незнакомыми людьми. Он никогда бы не подумал, что это то, что ему следует скрывать. Он был таким доверчивым. Сам был настолько полон доброжелательности, что никогда бы не заподозрил кого-либо еще в наличии скрытых мотивов ”.
  
  “Вы знаете, кто был его последним клиентом прошлой ночью?”
  
  “Да. Полиция спросила меня об этом, и я проверил запись. Мужчина по имени Джулиан Саммервилл. Он заплатил премию в девятнадцать долларов, и это последняя запись за ночь ”.
  
  “Ты не знаешь, в котором часу это было?”
  
  “Нет. мистер Фитцджилпин обычно оставался до девяти-десяти часов по пятницам”.
  
  “Этот Саммервилл”, - допытывался Шейн. “Был ли он старым клиентом? Особенно дружелюбным? Мог ли ваш работодатель пригласить его куда-нибудь выпить?”
  
  “Я в это не верю. Я знаю, что полиция записала его имя и адрес, поэтому я предполагаю, что они проверяют его ”.
  
  “Хорошо, миссис Перкинс. Каково ваше мнение об этом? Вероятно, вы были ближе к мистеру Фитцджилпину, чем кто-либо другой в мире ... за исключением его жены. И я знаю множество секретарш, которые на самом деле гораздо ближе к своим работодателям, чем их жены. Не хочу никого обидеть, ” поспешно продолжил он, увидев обиженный, протестующий взгляд на ее лице. “Конечно, вы знаете гораздо больше о его бизнесе… о его ежедневных сотрудниках. Кстати, как продвигался его бизнес? Вы бы сказали, что он процветал?” Шейн позволил ей увидеть, как он пренебрежительно оглядел маленькую и убогую приемную.
  
  “Я не знаю, что ты подразумеваешь под процветанием”, - ответила она с большим воодушевлением, чем показывала раньше. “Его доход соответствовал его потребностям, и бизнес неуклонно рос с каждым годом с тех пор, как я здесь. На самом деле ...” - и ее лицо засияло от гордости. “... совсем недавно мистер Фитцджилпин был удостоен награды, которая ежегодно присуждается страховой ассоциацией в Соединенных Штатах за то, что он входит в десятку лучших брокеров страны, показавших увеличение количества проданных полисов в течение года. У него брал интервью репортер газеты Майами, и у него был действительно приятный отзыв. Он не хотел слишком расширяться, ” серьезно продолжила она. “Ему нравилось иметь офис из одного человека и поддерживать прямой личный контакт с каждым из своих клиентов. Он хотел узнать о них ... об их личной жизни и проблемах. Он был твердо уверен, что каждый страховой полис, который он продавал, должен быть адаптирован к конкретной ситуации и потребностям каждого человека… что он оказывал важную услугу своим клиентам, а не просто сидел сложа руки и собирал с них деньги. Он был таким хорошим человеком…” В этот момент она не выдержала и беспомощно заплакала, склонившись над пишущей машинкой и закрыв лицо руками.
  
  Шейн зажег сигарету и задумчиво выкурил ее, позволив ей выплакаться. Она справилась с этим за пару минут, выпрямилась и громко высморкалась бумажными салфетками, вытерла глаза и дрожащим голосом сказала ему: “Я хотела бы больше помочь вам, мистер Шейн, но я просто не могу вспомнить никого, кто хотел смерти мистера Фитцджилпина или кому это было выгодно”.
  
  “И все же кто-то это сделал”, - напомнил ей Шейн. “Его жена упомянула об одной странной вещи сегодня утром”, - продолжил он. “Об инциденте, произошедшем несколько недель назад, когда пришла женщина и хотела, чтобы он нарушил правила, оформив страховой полис на крупную сумму на жизнь ее мужа без его ведома. Вы помните это?”
  
  “О, да. Очень хорошо. Это было очень странно. Это было не так давно. Не более десяти дней назад. Я помню, она позвонила, чтобы договориться о встрече на следующий день после того, как интервью появилось в газете, и я подумал, что, может быть, она прочитала это и узнала его имя оттуда. Потому что она была совершенно незнакома и не сказала, кто его рекомендовал… знаете, так поступает большинство людей, приходя в страховую контору. И она вела себя забавно, когда пришла на следующий день. Когда она пришла, он был занят с другой клиенткой, а она сидела и разговаривала со мной по меньшей мере пятнадцать минут. Я пытался быть с ней вежливым , потому что, когда она звонила, она упомянула полис на четверть миллиона долларов, а у нас в офисе никогда раньше не было ничего такого крупного. Но она, казалось, больше интересовалась мистером Фитцджилпином, чем получением страхового полиса. Она сидела прямо в том же кресле, в котором сидите вы, и задавала всевозможные забавные вопросы. Например, как долго я здесь работаю, и часто ли он уезжал из города, и нравилось ли ему бывать в Нью-Йорке, и когда он был в последней поездке, и все в таком духе. Это просто показалось таким забавным ”.
  
  “Как ее звали?” Вмешался Шейн.
  
  “Миссис Келли. Это единственное имя, которое она когда-либо называла. И даже никакого адреса или чего-либо еще. Потому что после того, как она вошла и поговорила с мистером Фитцджилпином и сказала ему, чего она от него хочет, он быстро расправился с ней. Я никогда раньше не видел его таким раздосадованным. Он был весьма оскорблен мыслью, что кто-то придет к нему с подобным предложением. Как он сказал мне, у такой богатой женщины, безусловно, должно быть много страховых дел того или иного рода, и все же она пришла к нему, чтобы купить такой огромный полис. Видите ли, она притворилась перед ним, что не знала, что это противозаконно, но он был уверен, что она знала, и именно поэтому она не обратилась к своему постоянному брокеру. ”
  
  “Как ты думаешь, она была богатой женщиной?” Допытывался Шейн.
  
  “О, я думаю, она была такой, все в порядке. Огромные бриллианты на ее пальцах и норковый жакет, который, должно быть, стоил целое состояние. Бедняжка, однако, мне было жаль ее до того, как я узнал, что она пыталась заставить мистера Фитцджилпина сделать. Она была жалкой со всеми своими украшениями и норкой. Она была женщиной, которая выглядела неряшливо, что бы на ней ни было надето. Она была высокой и неуклюжей, с большими руками и ногами, большим носом и тонким ртом. Вы могли бы просто представить ее молодой дебютанткой, сидящей в стороне, и ее никогда не приглашали танцевать, независимо от того, сколько денег было у ее семьи ”.
  
  “Ты больше ничего о ней не слышал?”
  
  “Я бы сказала, что нет”, - сказала она ему с удовлетворением. “Только не после того, как мистер Фитцджилпин отчитал ее”.
  
  Шейн на мгновение откинулся на спинку стула, затягиваясь сигаретой и задумчиво дергая себя за мочку левого уха. Недавно произошли две вещи, которые выбили Джерома Фитцджилпина из колеи. Он получил национальную премию за умение продавать и дал интервью The News, а примерно через день к нему в офис пришла женщина, пытаясь убедить его продать ей страховой полис на четверть миллиона долларов за жизнь ее мужа без его ведома или согласия.
  
  И теперь он был мертв.
  
  Были ли эти два, казалось бы, не связанных события как-то связаны между собой? И если да, могли ли они послужить мотивом для его убийства? Мысль миссис Перкинс о том, что миссис Келли могла прийти к нему в результате просмотра интервью в газете, была, конечно, вероятной. Но почему его отказ от нее привел к убийству?
  
  Шейн наклонился вперед и раздавил окурок в чистой пепельнице на столе миссис Перкинс.
  
  Он покосился на закрытую дверь с надписью “ЛИЧНОЕ" и спросил: "Вы не возражаете, если я пройду в кабинет мистера Фитцджилпина, чтобы осмотреться?”
  
  “Не вижу причин, почему я должен возражать, но я не знаю, что вы ожидаете найти. Полиция уже осмотрела все вокруг, но ничего не нашла ”.
  
  Она встала и обошла свой стол, чтобы открыть ему дверь, и Шейн спросил ее: “Он хранил здесь свою личную чековую книжку? Какие-нибудь личные записи?”
  
  “Нет. Ничего подобного. Просто офисные счета, и я забочусь о них. Могу заверить вас, что все в идеальном порядке ”.
  
  Она включила верхний свет и отступила назад, пропуская детектива в маленький аккуратный кабинет с плотно задернутыми шторами на окнах, чтобы не пропускать утренний свет. Там был пустой письменный стол с вращающимся стулом за ним, два удобных кожаных кресла для клиентов и три зеленых металлических картотечных шкафа, расположенных вдоль стены за столом. Шейн на мгновение задержался в дверях, глядя на вращающееся кресло и представляя себе сидящего там маленького человечка, которого он видел в морге. Безобидный, дружелюбный маленький человечек, стремящийся быть полезным своим клиентам, терпеливо выслушивающий их мелкие неприятности и иногда протягивающий им руку помощи во времена финансового кризиса.
  
  “Позвони мне, если захочешь, чтобы я объяснила тебе какие-нибудь файлы или что-нибудь еще”, - нервно сказала миссис Перкинс у него за спиной. “Я точно знаю, где все находится”.
  
  Шейн рассеянно сказал: “Я не думаю, что наш ответ будет в файлах”. Он медленно пересек комнату, обошел стол и сел во вращающееся кресло Фитцджилпина, которое мягко скрипнуло под его весом. В центре стола был плоский ящик, а с правой стороны - три ящика поглубже. Он ни к чему не обязывающе пожал плечами, сидя там, расслабляясь и позволяя своему разуму быть как можно более пустым. Это было место, где покойный человек сидел ежедневно, где он вел свои дела, беседовал с клиентами и делал все, что страховые брокеры делают в рабочее время. Прошлой ночью он сидел в этом кресле за этим столом, в то время как череда людей с небольшой зарплатой приходила к нему в офис после того, как их собственная работа была закончена, выкладывая перед ним грязные купюры и серебро для оплаты еженедельных взносов по их небольшим страховым полисам.
  
  Шейн протянул руку и взялся за ручку верхнего правого ящика. Он легко открылся, и он увидел, что внутри аккуратно разложены фирменные бланки, конверты и счета.
  
  В двух других ящиках была такая же опрятность: заточенные карандаши, штампы, печать нотариуса и другие принадлежности для бизнеса мистера Фитцджилпина. Все в порядке. Ничего личного.
  
  Центральный ящик был другим. Шейн был уверен с первого взгляда, что миссис Перкинс занималась не им.
  
  Там было с полдюжины недокуренных сигар, неопрятная подборка заметок, вырванных из маленьких блокнотов, несколько старых писем, все еще в конвертах, - именно такие вещи годами скапливаются в письменном столе человека, о которых он, вероятно, забывает, как только закрывает за ними ящик.
  
  Шейн лениво просматривал их без особого интереса. Они рассказали ему об этом человеке не больше, чем он уже знал. Он отодвинул обрывки бумаги в сторону и полез глубже в ящик, непроизвольно отдернув руку, когда острие булавки укололо подушечку большого пальца. Он открыл ящик пошире и, пошарив внутри, обнаружил меню ресторана с единственным бутоном желтой розы на длинном стебле, надежно приколотым булавкой для букета к внутренней стороне. Он осторожно вытащил его, и при этом несколько увядших, засохших лепестков выпали из бутона.
  
  Он положил сложенное меню на стол перед собой и с любопытством осмотрел его. Оно было из ресторана в Гринвич-Виллидж в Нью-Йорке, и на обложке была напечатана дата - 19 ноября 1961 года. Около полутора лет назад.
  
  Шейн осторожно снял булавку с большой головкой, чтобы открыть меню плашмя. Между сгибами была маленькая фотография. Примерно два на три дюйма. Фото на память, которые девушки-фотографы делают в ночных клубах и ресторанах, проявляют на месте и продают посетителям за непомерную цену.
  
  На нем была изображена пара, сидящая за столиком ресторана лицом к камере. Девушка была молода и ослепительно красива, на ней было коктейльное платье с глубоким вырезом и букетиком из крошечных бутонов роз, приколотых к левому плечу платья. Мужчине было около тридцати, он был одет в деловой костюм и темный галстук-картуз и выглядел чрезвычайно довольным собой. У него были смуглые, худощавые, красивые черты лица, короткая стрижка ежиком. Единственный увядший бутон розы, приколотый к меню, похоже, был снят с букета, который был надет на девушке.
  
  Шейн нахмурился и перевернул фотографию. Она была пустой. В меню не было никаких надписей. Он откинулся на спинку скрипучего вращающегося кресла и потянул себя за мочку уха, внимательно рассматривая три экспоната. Розы на память!
  
  Сентиментальный сувенир о чем-то. О чем? Ужин в Гринвич-Виллидж полтора года назад.
  
  Он вздохнул и исследовал остальную часть центрального ящика, не найдя ничего, что могло бы привлечь его интерес. Он закрыл ящик и снова покосился на меню, бутон розы и фотографию. Казалось, они пытались ему что-то сказать. Что-то о характере убитого человека. Страховой брокер, который больше года бережно хранил это в глубине своего стола.
  
  Он снова вложил цветок в меню, сложил его и встал, неся сложенное меню в одной руке и фотографию в другой, обратно в приемную, где миссис Перкинс снова сидела за своей пишущей машинкой, сложив руки на коленях, с отсутствующим выражением на милом лице.
  
  Она вздрогнула, когда Шейн вышел из внутреннего кабинета, и ее взгляд инстинктивно метнулся к предметам в его руке. “Ты что-нибудь нашел?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Шейн положил перед ней меню, все еще сложенное поверх розы. Он повернул фотографию так, чтобы она могла посмотреть. “Ты знаешь эту пару?”
  
  Она нахмурилась, медленно качая головой, в то время как ее брови озадаченно приподнялись. “Я ... так не думаю. Ни один из них совсем не выглядит знакомым”.
  
  Шейн заколебался, накрыв меню своей большой рукой. “Когда вы рассказывали мне о визите миссис Келли в офис, вы упомянули тот факт, что она, по-видимому, интересовалась некоторыми личными вещами о мистере Фитцджилпине ... включая частоту его визитов в Нью-Йорк и когда он был там в последний раз. Ты помнишь дату, которую ты ей назвал?”
  
  “О, да”. Глаза миссис Перкинс заблестели. “Он был там всего один раз с тех пор, как я работаю в офисе. На съезде осенью тысяча девятьсот шестьдесят первого. В ноябре. Примерно в середине месяца.”
  
  Шейн удовлетворенно кивнул. Он убрал руку с меню и открыл его, чтобы показать ей увядший и хрупкий бутон розы внутри. “Вы знаете, почему он бережно хранил это в ящике своего стола? Оно датировано девятнадцатым ноября тысяча девятьсот шестьдесят первого года.”
  
  “Конечно”, - тихо сказала она. “Теперь я помню все это очень отчетливо. Розовый бутон и меню. И там была фотография жениха и невесты. Полагаю, это все, хотя я не была уверена. Он был шафером на свадьбе в мэрии ”, - объяснила она Шейну.
  
  “Все это было очень романтично, и для него это стало кульминацией съезда. Это было так похоже на Джерома - совершить подобную донкихотскую, сентиментальную вещь. Он не отличал жениха и невесту от Адама и Евы. Он просто встретил жениха накануне вечером в баре отеля, где он остановился в Нью-Йорке, когда пил пиво после конференции. Я уже рассказывал вам, каким дружелюбным он был и интересовался незнакомцами. Он просто начинал разговаривать с кем угодно, в любое время и в любом месте, и, как правило, они заканчивали тем, что отвечали и доверяли ему.
  
  “Ну, этой ночью он разговорился с этим приятным молодым человеком, который в конце концов сказал ему, что планирует пожениться в мэрии на следующий день, но он был чужаком в Нью-Йорке и не знал ни одной живой души, которая могла бы заступиться за него. Ну, ты можешь себе представить, что сказал на это Джером?”
  
  Она сделала паузу, выжидательно улыбаясь Шейну, и он дал ответ, которого она, очевидно, ждала. Он ободряюще улыбнулся и сказал: “Из того, что я узнал о вашем боссе, я подозреваю, что он предложил помочь им пожениться”.
  
  “Не только это”, - торжествующе сказала она, - “но на следующий день он пошел и купил невесте букетик из бутонов роз, а затем закончил тем, что пригласил их всех четверых на дорогой ужин в этот ресторан в Гринвич-Виллидж. Невеста жила в Нью-Йорке, и, видите ли, у нее был друг, который поддерживал ее. Это был просто добрый, вдумчивый поступок, который сделал бы Джером. Он был так доволен этим, когда вернулся и рассказал мне все подробности. Он сказал, что они были прекрасной молодой парой, очевидно, отчаянно влюбленной, и он был уверен, что это был настоящий брак по любви и что они будут жить долго и счастливо с тех пор ”.
  
  Шейн медленно кивнул, глядя на фотографию молодоженов. “Вы не помните их имен? Больше о них ничего нет?”
  
  “Я даже не уверен, что он назвал мне их имена. Понимаете, он встречался с ними всего один раз. Почему вас это так интересует? Насколько я знаю, он больше никогда с ними не контактировал ”.
  
  Шейн честно сказал: “Я не знаю. Миссис Перкинс, вы не возражаете, если я возьму это с собой?”
  
  “Конечно, нет. Но я все еще не понимаю ...”
  
  “Я тоже”, - откровенно признался он ей. “Прямо сейчас у меня есть фотография самого дружелюбного и милого человека в мире, который вчера вечером отравился. Картина не из приятных, ” мрачно добавил он, - и она может сильно измениться, прежде чем мы дойдем до конца”.
  
  Он аккуратно сложил засохший бутон розы и картинку обратно в меню и сунул их в боковой карман пиджака.
  
  “Если ты вспомнишь что-нибудь еще… вообще что угодно ... без колебаний связывайся со мной”.
  
  “Я это сделаю”, - выдохнула она. “О, я это сделаю, мистер Шейн. Вы должны ... вы просто обязаны ... найти человека, который сделал эту ужасную вещь с Джеромом”.
  
  
  7
  
  
  Линда Фитцджилпин была одна, когда полчаса спустя впустила Шейна в свою квартиру. На ней все еще было простое черное платье, в котором она ходила в морг, но теперь у нее был такой вид, словно она начала расползаться по швам.
  
  Румяна на ее губах почти исчезли, но румянец на щеках был ярче, чем раньше. Рыжие волосы, которые были слегка завиты, теперь слегка растрепались, а ее руки дрожали, когда она протягивала их Шейну. Ее голос был более высоким, с почти резкими нотками в нем:
  
  “Майк! Я все ждал, когда ты придешь. Люси увела детей погулять… ты знаешь, она обещала им пикник в парке ... Бедняжки, они, кажется, не совсем понимают, что случилось с их папочкой… а я сидела здесь совсем одна, думала и гадала ... ”
  
  Она втянула его в комнату, схватив за руки, и говорила слишком быстро и слишком нервно. Ее глаза были слегка расширены, и Шейн уловил сильный запах алкоголя от ее дыхания, когда приблизился к ней.
  
  Он мягко высвободил руки и сказал ей: “Я был рядом. Собирал по пути обрывки ”. Он подошел к глубокому креслу рядом с диваном и со вздохом опустился в него. Она закрыла дверь и некоторое время нерешительно стояла перед ней, пока он доставал сигарету и прикуривал. Затем она сказала с наигранной веселостью: “Должна признаться, я немного выпила. Не хотите ли чего-нибудь? На кухне есть бурбон и джин”.
  
  “Нет причин, почему бы тебе не расслабиться с выпивкой”, - дружелюбно сказал он ей. “Конечно. Я выпью немного джина ... с тоником, если у вас есть”.
  
  Она слегка покачивалась, когда повернулась и пошла на кухню. Через открытую дверь Шейн увидел, как она взяла высокий бокал, проходя мимо, и сделала глоток, прежде чем налить ему новый.
  
  Ее “немного пьющая”, - криво усмехнулся он, - это было еще мягко сказано. Он надеялся, что она знает, как обращаться с алкоголем, потому что он надеялся получить от нее определенную информацию.
  
  Когда она вернулась, в руках у нее были два высоких бокала. Один был бесцветным от джина с тоником, другой глубокого коричневого оттенка, который указывал на большое количество бурбона и ничего больше.
  
  Шейн серьезно принял свой бокал, сделал глоток и обнаружил, что она тоже не пощадила лошадей, наливая ему джин. Она села на диван и скрестила свои красивые ноги, и он спросил: “Полиция уже приезжала?”
  
  “Нет. От них ни слова. Ни от кого ни слова”. Она отпила из своего бокала и поморщилась. “Я ... боюсь, Майк”, - сказала она тихим голосом. “Помоги мне. Пожалуйста, помоги мне”.
  
  “Конечно, я помогу тебе, Линда. Чего ты боишься?”
  
  “Из полиции. Тот мерзкий коротышка на пляже. Видишь ли, я… Я солгал тебе сегодня утром. И теперь я не знаю ...” Ее голос дрогнул, и она замолчала, сделав еще глоток, ее круглые глаза с тревогой смотрели на него поверх края бокала.
  
  Шейн сидел очень тихо, выпуская полные легкие дыма. “О чем конкретно ты солгал?”
  
  “О… Джероме и прошлой ночи. Я была так смущена и напугана, когда впервые проснулась и мне сказали, - поспешно продолжила она. “Я подумала… о Боже! как я могу сказать вам, что я подумал сначала? Видите ли, сначала они не сказали, что это яд. Только то, что Джерома нашли мертвым возле его машины. Я просто естественно предположил, что ... что он был убит. Ты же видишь это, не так ли? Поэтому, когда я позвонила Люси, я сказала ей ... ну, что приняла снотворное перед тем, как Джером вернулся домой с работы, и это все, что я знала об этом ”.
  
  “А ты этого не сделал?”
  
  “О, я принял снотворное, все в порядке, а потом выпил большой глоток виски и проснулся разбитым и сбитым с толку. Я не знала, что он не вернулся домой, пока не посмотрела на его кровать и не увидела, что она пуста. Так что на самом деле это была не ложь ... за исключением ... ”
  
  “Кроме чего, Линда?”
  
  “Он действительно вернулся из офиса. Чуть позже десяти. По крайней мере, на час раньше, чем я его ожидал. Однажды в пятницу вечером он не остановился, чтобы выпить пива с парнями, ” продолжила она с ноткой горечи в голосе. “И он выпил большой глоток виски и ... и мы вроде как поссорились, а потом он позвонил по телефону и снова ушел. Тогда я приняла таблетку и легла спать ”.
  
  “Амитал натрия?” Резко спросил Шейн.
  
  “Что?”
  
  “Какое снотворное ты принимаешь?” мрачно спросил он.
  
  “Нембутал”, - запинаясь, произнесла она. “У меня есть рецепт. О, Майк! Ты же не думаешь...?”
  
  “Прямо сейчас я не знаю, что я думаю. Ваш муж был убит прошлой ночью смертельной дозой снотворного под названием амитал натрия, вероятно, подмешанного в виски. Мне говорили, что он никогда не пил виски в баре. Только пиво. Это правда?”
  
  “Да. Это была одна из его особенностей. Он просто ненавидел мысль о том, чтобы заплатить все эти деньги за небольшую выпивку. Семьдесят пять или девяносто центов за унцию. Он часто читал мне лекции по этому поводу, указывая, что в квинте двадцать шесть унций, а она стоит около пяти долларов. ”
  
  “Значит, он пил виски дома, чтобы сэкономить деньги”, - резко сказал Шейн. “И он действительно выпивал здесь с вами прошлой ночью, и он действительно умер от яда, подмешанного в виски. Как ты думаешь, Линда, что полиция собирается из этого сделать?”
  
  “Мне все равно, что они думают, это не так”. Она сердито села и уставилась на него. “Он сам приготовил себе напиток на кухне. Если в нем и был какой-то яд, то он его подсыпал.
  
  “Сегодня утром ты сказала, что это не могло быть самоубийством”, - напомнил он ей.
  
  “Я знаю, что сделала. И это невозможно”, - выкрикнула она. “Не запугивай меня, Майк. Я думала, ты на моей стороне”.
  
  “Я такой. Я был таким, - сердито поправился он, - и буду снова, если ты дашь мне повод для этого. Но, черт возьми, Линда, ты должна сказать мне правду. Посмотри, в каком положении я сейчас с Пейнтером ... Уверяю его, что ты не видела своего мужа прошлой ночью и, возможно, не виновата. Это обязательно всплывет, Линда. Каждая мельчайшая деталь. Это расследование убийства. Каждый аспект вашей личной жизни будет изучен и занесен в протокол. Теперь ничего от меня не скрывайте. Вы упомянули телефонный звонок, из-за которого его увезли… к его смерти. Разве ты не понимаешь, насколько это может быть важно? От кого это было? Куда он делся?”
  
  “Я понимаю ... теперь”, - запинаясь, произнесла она. “Сначала я не поняла. Было около половины одиннадцатого, Майк. Он как раз допивал свой напиток. Я шла в спальню, когда он ответил на звонок, и я просто задержалась в дверях достаточно надолго, чтобы понять, что это не для меня. Я услышала, как он сказал: ‘Келли? Да, это Фитцджилпин", и это все, что я услышал. Я вошел и закрыл дверь. Когда я вышел, он повесил трубку и надевал куртку. Все, что он сказал мне, было: ‘Мне нужно выйти. Вернусь примерно через час’. Затем он вышел. Как я уже сказала, мы ссорились, - закончила она несчастным голосом, - и я даже не спросила его, куда он собирается.
  
  Шейн спросил: “Келли? Мужчина или женщина, Линда?”
  
  “Откуда я знаю? Он ответил на звонок”.
  
  “Вы уверены, что он не сказал "Миссис Келли”?"
  
  “Да, я уверен”.
  
  “Он не обязательно стал бы, ” размышлял он, “ даже если бы это была миссис Вы знаете кого-нибудь из Келли? Это имя вам что-нибудь говорило?”
  
  “Ничего. Я просто предположил, что это был один из его клиентов. Вероятно, попал в какую-то переделку. Он всегда был готов выскочить посреди ночи, чтобы помочь любому, кто к нему обращался ”. И снова в ее голосе послышалась горечь, которую Шейн уже однажды замечал.
  
  “И вы понятия не имеете, куда он направлялся?”
  
  “Совсем никакой”.
  
  “Хорошо. Давайте вернемся к сегодняшнему утру, когда полиция разбудила вас телефонным звонком. Вы были растеряны и не в себе, и удивлены, обнаружив, что ваш муж не вернулся домой. Каков был ход ваших рассуждений, который заставил вас отрицать Люси, что он был дома прошлым вечером и снова ушел? ”
  
  “Я ... не знаю точно. Я была напугана и ... и, наверное, чувствовала себя виноватой, потому что мы поссорились, и он ушел таким образом. Я не понимала, как это могло помочь, ” жалобно продолжала она. “Я не знала, от кого был звонок и куда он делся”.
  
  Шейн медленно произнес: “Ты знаешь, что подумает полиция, не так ли?”
  
  “А им обязательно знать, Майк? Ты обязательно должен им говорить?”
  
  “Конечно, они должны знать. Боже мой, Линда! Меня могут лишить лицензии за подобное сокрытие важной информации. Это убийство. Вбей этот факт прочно в свою хорошенькую рыжую головку ”.
  
  “Хорошо”. Она вызывающе вздернула подбородок. “Что подумает полиция?”
  
  “Что ты все время знала, что его отравили”, - неумолимо сказал он ей. “Что ты боялась признаться, что он был дома и выпил с тобой большую порцию виски, потому что ты налила его ему. Все, что нам сейчас нужно, это найти где-нибудь поблизости немного амитала натрия, ” добавил он с отвращением.
  
  “Но я не знала”, - беспомощно воскликнула она. “Вот почему для меня было таким потрясением в морге, когда сказали, что его отравили. Ты же знаешь, я упала в обморок практически в твоих объятиях.”
  
  Он сухо сказал: “Я знаю. И я также знаю, что Питер Пейнтер в то время подозревал, что ты притворяешься ”.
  
  “Но я не притворялся, Майк. Ты же знаешь, что это не так”.
  
  “Прямо сейчас, - прорычал он, - я не уверен, что знаю что-либо о тебе наверняка. И не важно, что я думаю… то, что думает Пейнтер, в данный момент важнее. Вы говорите, что вчера вечером поссорились со своим мужем, ” резко продолжил он. “ По какому поводу?
  
  “Он… о, это было глупо, но… Джером был очень ревнив, Майк. Любая мелочь разражалась тирадой. ” Она сделала большой глоток из своего бокала, опустив веки, чтобы скрыть от него свой взгляд.
  
  “Что за мелочь?”
  
  “О, никогда не скажешь. Например, прошлым вечером. Когда он вернулся домой, в пепельнице все еще тлел окурок сигары. Он обвинил меня в том, что я развлекала мужчину в его отсутствие. Я сказала ему, что это Эмили и Эрни Кэхиллы с соседней улицы, которые просто зашли на несколько минут. Он знает, что Эрни курит сигары, но поверит ли он мне? О, нет. Только не Джером. У него что-то вроде невроза. Это было, я имею в виду, ” поспешно поправилась она. “Потому что у него был своего рода комплекс неполноценности по отношению к женщинам. Ты знаешь. Ты видела его. Он не был особенно лихим или мужественным. И он был на одиннадцать лет старше меня. Это отравляло наш брак с самого начала. Если бы я хотя бы взглянула на другого мужчину на вечеринке ... Она слегка вздрогнула. “Он был ... ну, я часто говорила ему, что он мазохист по этому поводу”.
  
  “Так он не верил, что это были Кэхиллы?” Шейн подсказал ей, когда она сделала паузу.
  
  “Нет. Ни с того ни с сего он заподозрил, что это был какой-то другой мужчина. Он настаивал, что собирается позвонить им и выяснить правду. Вот тогда я взорвался ”.
  
  “Ты не хотел, чтобы он позвонил Кэхиллам?”
  
  “Я не возражал. То есть, ну, я тоже возражал. Мне было так стыдно, что он мне не поверил. Я была бы так унижена, если бы Эмили узнала, что мой собственный муж проверял меня. Я сказала ему, что, если он осмелится позвонить Кэхиллам и попросить их, я возьму детей и уйду из этой квартиры, и он никогда в жизни больше никого из нас не увидит ”.
  
  “Как он на это отреагировал?”
  
  “Ну, это разозлило его, но… именно тогда он пошел на кухню и приготовил себе тот крепкий напиток, о котором я тебе рассказывал ”.
  
  “Значит, он не звонил Кэхиллам?” Беспечно спросил Шейн.
  
  “Нет. Мы все еще спорили об этом, когда у него был тот телефонный звонок, о котором я тебе рассказывал ”.
  
  Шейн тихо сказал: “Линда. Вспомни сейчас. Я хочу от тебя правды. Сколько причин ты давала своему мужу ревновать тебя во время вашей семейной жизни?”
  
  Она прямо встретила его взгляд. “Никогда. Ничего. Я любила Джерома. Он был просто одержимым собственником ”.
  
  “Ты очень красивая молодая женщина”, - размышлял Шейн. “Ты, должно быть, привлекала много мужчин”.
  
  “Ко мне приставали”, - легко согласилась она. “Но я вышла замуж за Джерома. У меня от него двое детей. Почему он не мог принять это вместо того, чтобы подозревать меня?”
  
  Шейн сказал: “Мужчины такие”. Он сделал паузу и сделал большой глоток джина с тоником. Он поставил стакан на стол и спросил Линду: “Где живут Эрни и Эмили Кэхилл?”
  
  “Вниз по улице, полтора квартала. Они старые друзья и часто неожиданно заглядывают ”.
  
  Шейн встал и подошел к телефонной будке. “Какой у них номер телефона?”
  
  “Кэхиллы?” На ее лице отразился настоящий испуг. “Ты не собираешься звонить им, Майк?”
  
  “Я собираюсь позвонить им”, - мрачно сказал он ей. “Ты знаешь номер из первых рук, или мне поискать его в справочнике?”
  
  “Но почему, Майк?” она причитала. “Ты мне тоже не веришь?”
  
  “На данный момент я ничего не принимаю как должное. Ты действительно не можешь возражать против того, что я им звоню, Линда. Это отличается от того, что твой муж делает это из ревности. Я расследую убийство твоего мужа. Если я не позвоню им, можете быть уверены, это сделает полиция ”.
  
  “Не делай этого, Майк!” Она медленно поднялась с дивана, и ее глаза расширились и остекленели. “Ты заставляешь меня чувствовать себя нечистой”, - хрипло прошептала она. “Я думала, ты… Пожалуйста, поверь мне, Майк ”. Она закрыла глаза и качнулась к нему, как лунатик, протянув руки, нащупывая его.
  
  “Не делай этого со мной”. Ее голос был низким и дрожал от эмоций. Она прижалась к нему и уткнулась лбом в его подбородок, как испуганный, измученный ребенок.
  
  Шейн устало сказал: “Это хороший номер, Линда. Я чертовски впечатлен. Но прямо сейчас я хочу знать, кто вчера вечером оставил сигару в пепельнице - Эрни Кэхилл или кто-то другой ”.
  
  Она отпрянула от него, как будто он ударил ее, ее лицо побелело, глаза сверкали от гнева.
  
  “Хорошо”, - проскрежетала она. “Вы, мужчины, все одинаковы. Каждый из вас, черт возьми. Хорошо ”. Ее голос стал пронзительным. “Если хотите знать правду, это был не Эрни. Это был другой мужчина, хотя я не знал, что он придет, и я изо всех сил пытался вытащить его отсюда до возвращения Джерома. Делайте с этим что хотите, черт бы вас побрал ”. Она повернулась к нему спиной, всхлипывая.
  
  Шейн убрал руку с телефонной трубки. “Ты пыталась избавиться от него, - тихо сказал он, - но тебе это не удалось? Это все, Линда? А теперь, может быть, вы расскажете мне в точности, что здесь произошло прошлым вечером?
  
  
  8
  
  
  Линда Фитцджилпин уставилась в свой стакан, затем подняла его и осушила содержимое. Она встала и направилась на кухню, бормоча: “Еще один напиток не повредит”. Сейчас она раскачивалась более явно, чем когда появился Шейн.
  
  Он встал, перехватил ее, забрал пустой бокал из ее рук и решительно повернул ее спиной к дивану. “Напивайся, сколько захочешь, после того, как я уйду. Прямо сейчас я хочу прямых ответов, Линда. ”
  
  Он стоял перед ней, вытянув ноги, пока она опускалась обратно на диван, и сказал: “Начни с самого начала. Это правда, что ваш муж несколько неожиданно вернулся домой около десяти часов, обнаружил тлеющий окурок сигары и заподозрил, что вы развлекались с другим мужчиной?”
  
  “Это правда”. Она выглядела маленькой и испуганной, свернувшись калачиком на диване и избегая его сурового взгляда.
  
  “А история с Кэхиллом, и ваша ссора? И телефонный звонок? Вы уверены, что не можете вспомнить ничего другого, что он сказал по телефону?”
  
  “Я уверен. Я зашел в спальню, сразу понял, что звонят не мне, и плотно закрыл дверь. Джордж был там, и я до смерти испугался того, что он может сделать. Видите ли, просто по милости Божьей он был в ванной, когда вошел Джером, услышал его, понял, что произошло, и спрятался с глаз долой. Но я не знал, в какой момент ему может взбрести в его упрямую голову выйти и "разобраться с Джеромом", что он и угрожал сделать в течение последнего часа. Я, конечно, был вне себя и умолял его спрятаться в шкафу, пока я буду пытаться под каким-нибудь предлогом вытащить Джерома , чтобы Джордж мог незаметно выскользнуть. Он отказался, ” тупо продолжала она. “Он настаивал, что вернется со мной и разберется с Джеромом. Я наконец открыла дверь спальни, и там был Джером, надевающий пальто и выходящий за дверь. Он сказал именно то, что я тебе говорила… что ему нужно было выйти и он вернется примерно через час, а потом выскочил из квартиры, даже не догадавшись, что прямо за моей спиной стоит мужчина ”.
  
  Майкл Шейн поморщился и медленно потянул себя за мочку уха. Он вернулся к своему креслу и сел. “Джордж - твой любовник”, - спокойно сказал он. “Это было на грани. Как часто вы принимали его здесь?”
  
  “Я не видел его больше года до вчерашнего вечера. И не слышал от него ни слова. Он появился совершенно неожиданно около девяти часов. Он был в Калифорнии и только что вернулся в Майами ”.
  
  “Какой Джордж?” Шейн старался, чтобы его голос звучал дружелюбно и заинтересованно.
  
  “Конечно. Он профессиональный игрок. У меня был с ним роман полтора года назад. Это случилось, когда Джером был в Нью-Йорке на конференции ”, - устало продолжила она. “Я думала, что влюблена в него, и попросила Джерома о разводе. Он наотрез отказался. В глубине души он был убежден, что это просто увлечение, которое скоро пройдет. Он пригрозил подать встречный иск, если я попытаюсь развестись, назвав Джорджа своим ответчиком и потребовав опеки над детьми. Он даже консультировался по этому поводу с адвокатом, и я знал, что он бы это сделал, поэтому я отказался от Джорджа , и он ушел. Что бы ты еще ни думал обо мне, ” закончила она вызывающе, “ я люблю своих детей. Тогда я поняла, что люблю их больше, чем Джорджа. Итак, мы с Джеромом подлатали наш брак и поладили. Только с тех пор он стал ужасно подозрительным и ревнивым ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. У нас тут Джером, хлопающий дверью, чтобы успеть на какую-то встречу. Это последний раз, когда вы его видели или слышали о нем?”
  
  “Пока сегодня утром не позвонили из полиции, и я не оглянулся и не увидел его пустую кровать”.
  
  “Как долго Джордж оставался здесь?”
  
  “В том-то и дело”. Внезапно Линда рухнула на диван и начала рыдать. “Это ужасная часть. Вот почему я не знала, что делать этим утром. Он вообще не остался. Он вышел прямо за Джеромом, сказав, что, клянусь Богом, он собирается все уладить раз и навсегда. И вот этим утром ... разве ты не понимаешь ... моей первой мыслью было, что Джордж последовал за ним, и они поссорились, и ... и Джером был мертв. ”
  
  Шейн медленно и обдуманно произнес: “Итак, вы верили, что ваш любовник убил вашего мужа, и вашей единственной мыслью было прикрыть его”.
  
  “Не убит”, - отчаянно выкрикнула она. “Я думала, они поссорились. У Джорджа ужасный характер. Разве ты не видишь, я не знала, что делать?” Она умоляла его со слезами на глазах. “Если бы я сказала правду и это был Джордж, разве ты не понимаешь, что все это выплыло бы наружу? Скандал! Не забывай, в этом замешаны двое невинных детей. Мне нужно было время подумать ”, - отчаянно воскликнула она. “Я должна была выяснить, что произошло. Я бы не защитила Джорджа в долгосрочной перспективе. Вы должны в это поверить. Но я подумал, что, возможно, он уже арестован. В таком случае, чего бы я добился, рассказав? Вот почему я упала в обморок, когда они сказали, что Джерома отравили. Это было такое замечательное облегчение. Потому что тогда я знала, что это все-таки был не Джордж, и мне не пришлось бы его впутывать ”.
  
  “Как ты мог быть уверен, что это все еще не Джордж?” потребовал ответа Шейн.
  
  “Джордж, конечно, мог отравить человека?” Линда недоверчиво уставилась на него. “Ты просто не знаешь Джорджа. У него вспыльчивый характер, и он общается с жесткой компанией, но отравить? О, нет. Как только я это услышал, я понял, что это не мог быть Джордж ”.
  
  “Джером знал его в лицо?”
  
  “Джордж? Нет. Они никогда не встречались лицом к лицу. Джордж хотел встретиться с ним как мужчина с мужчиной, чтобы обсудить развод, но я ему не позволила. Я боялась того, что может случиться ”.
  
  “Тогда, возможно, он действительно последовал за Джеромом прошлой ночью… скажем, в какой-нибудь бар ... начал покупать ему там напитки и накачал Джерома амиталом натрия. Вы сказали, что ваш муж был из тех, кто дружелюбен с любым незнакомцем, которого он встретил в баре. ”
  
  “Да. Таким он и был. Но Джордж не из таких. Если бы он подошел к Джерому, то прямо сказал бы ему, кто он такой и о чем хочет поговорить ”.
  
  Шейн неуверенно пожал плечами. “Расскажи мне еще о Нурсе. Опиши его”.
  
  “Я говорил тебе, что он игрок. Полагаю, довольно успешный, хотя я никогда не мог понять, как человек может быть успешным игроком. Я думал, они всегда заканчивают разорением. Но у него, казалось, было много денег. Он только смеялся, когда я спрашивал его, почему он выигрывал деньги, а другие проигрывали. Он утверждал, что это была удача и здравый смысл ... что он работал над этим так же усердно, как другие люди работают в любой другой профессии ”.
  
  Шейн кивнул. “Профессиональные игроки так и делают”, - согласился он. “Среди этого братства действует фраза: ‘Никогда не давай лохам передышки’. Не обращай на это внимания. Я хочу получить его полное описание… где он остановился в Майами… кто его сообщники ”.
  
  “Я мало что знаю об этом. Он сказал мне, что только что вернулся в Майами с Западного побережья. Я никогда не встречалась ни с кем из его друзей и ничего не знала о его личной жизни ”, - добавила она задумчиво.
  
  “Как он выглядит?”
  
  “Он высокий и ... темноволосый ... и красивый. Думаю, около тридцати. В нем есть что-то лихое. Думаю, вы бы назвали это качеством безрассудства. Ты просто чувствуешь, что он человек, который живет в опасности и любит это ”.
  
  Мрачно сказал Шейн: “Как раз те качества, которые должны понравиться женщине, вышедшей замуж за такого богатого воображением постоянного поставщика, как Джером Фитцджилпин. Хорошо, Линда. Я не собираюсь читать тебе проповедь о морали. Это твое личное дело. В будущем тебе придется жить со своей совестью. Я - нет. Ответь еще на несколько вопросов. Ты когда-нибудь слышал, чтобы Джером упоминал Спортивный клуб на пляже как одно из своих мест проведения досуга?”
  
  “Спортивный клуб?” - повторила она. Она покачала головой. “Я так не думаю. У него было два или три любимых заведения, куда он обычно заходил выпить пива, но я не знаю их названий. Почему?”
  
  “Его тело и его машину нашли прошлой ночью возле Спортивного клуба. Я подумал, не туда ли он направился, когда ушел отсюда ”.
  
  “Я не знаю. Хотя подожди минутку”. Линда выпрямилась на диване с волнением и надеждой в голосе. “Я всегда опустошал карманы его костюмов, когда отправлял их в чистку, и в карманах часто оказывались наполовину использованные коробочки спичек. У меня в спальне есть плетеная корзина, куда я всегда их складывала, и мы доставали одну, когда у нас заканчивались спички. Давай я возьму ”.
  
  Она поспешила в спальню и вернулась с круглой плетеной корзинкой, доверху наполненной частично использованными коробками спичек. Она вывалила содержимое на кофейный столик перед диваном и начала рыться в них.
  
  “Спортивный клуб?” - спросила она. “Кажется, я заметила одного...”
  
  “Здесь”. Она откинулась на спинку стула и подняла коробок спичек, ее лицо раскраснелось от возбуждения. “Спортивный клуб”.
  
  “Посмотри, есть ли еще такие же. Если я смогу установить тот факт, что он часто туда ходил, это может натолкнуть меня на нужную мысль ”.
  
  Она продолжила собирать коробочки со спичками и в итоге набрала в общей сложности семь, которые пришли из Спортивного клуба.
  
  Шейн радостно сунул их в карман и сказал: “Этого достаточно. Все в порядке. Есть еще кое-что, Линда. ” Он достал из кармана меню ресторана в Нью-Йорке и раскрыл его перед ней, демонстрируя увядший бутон желтой розы и маленькую фотографию. “Что-нибудь из этого вам говорит? Вы узнаете кого-нибудь из пары на фотографии?”
  
  Она покачала головой с выражением, как показалось Шейну, искреннего недоумения. “Нет. Я так не думаю”.
  
  “У вас есть какие-нибудь идеи, зачем ему понадобилось бережно хранить это меню и "роузбад" в своем рабочем столе?” Шейн помолчал и добавил: “Меню датировано девятнадцатым ноября тысяча девятьсот шестьдесят первого года”.
  
  “Из Нью-Йорка”, - выдохнула она. “Тогда был его съезд. Он пробыл в Нью-Йорке неделю. Вот тогда...”
  
  “У тебя был роман с Джорджем Нурсом”, - закончил за нее Шейн. “Ты помнишь, он упоминал что-нибудь об этом, когда вернулся домой? Возможно, что-нибудь о посещении свадьбы? По-моему, это похоже на свадебный букетик и фотографию ”, - добавил он.
  
  Линда покачала головой. “Боюсь, он не упоминал об этом при мне. Видишь ли, ” она запнулась, - сразу после того, как он вернулся из той поездки, я рассказала ему о Джордже и попросила развода. Это было крайне неприятно, и мы ... почти не разговаривали в течение нескольких недель после этого. Я помню, как он так свято отзывался о Джордже, спрашивая его, что он делал всю ту неделю, что он был в Нью-Йорке на съезде. Если бы он, возможно, хотя бы не посмотрел на другую женщину, пока был в отъезде… и это его очень разозлило. Он поклялся, что никогда в жизни не изменял мне ... даже взглядом ”.
  
  “Хорошо”. Шейн сложил розу и картинку внутри меню и вернул их в карман. Он откинулся на спинку стула и небрежно спросил: “Теперь ты рассказала мне о работе, Линда? Правду, только правду и ничего, кроме правды? Вы утаиваете что-нибудь о Джордже Нурсе, что могло бы помочь мне выследить его?”
  
  “Тебе обязательно это делать? Ты не можешь подозревать его, Майк”.
  
  “Это не имеет значения, кого я подозреваю, а кого нет”, - терпеливо объяснил он ей. “Нурс замешан в этом по уши, и пока мы не найдем его и он не докажет алиби, он будет нашим подозреваемым номер один. Чем скорее он выйдет вперед и оправдается, тем лучше. Если он свяжется с тобой, скажи ему об этом. Тем временем я ищу его. Скажи ему это. ”
  
  “Я не думаю, что он ... свяжется со мной”, - слабо запротестовала она.
  
  “Если он невиновен, то так и должно быть. Такой человек, как Нурс, знает, в чем дело. Я удивлен, что он еще не позвонил тебе. Сейчас. Еще раз. Можете ли вы дать мне какую-нибудь ниточку, которая могла бы привести меня к нему? ”
  
  “Честно говоря, я не могу. Я просто не знаю, что тебе сказать”.
  
  “Хорошо”. Шейн допил свой джин с тоником и поднялся на ноги. “Главный художник Майами-Бич будет здесь, чтобы взять у вас интервью в любое время. Я уже договорился с полицией Майами о том, чтобы один из их людей сопровождал Пейнтера, чтобы убедиться, что он относится к вам прилично. Это может быть даже Уилл Джентри, начальник полиции Майами. Поэтому я хочу, чтобы ты пообещал мне вот что: скажи им в точности то, что ты сказал мне. Расскажи им, почему ты не решался признать правду этим утром, и будь чертовски уверен, что они правильно поймут, что я не знал ничего лучшего, когда сегодня утром разразился бранью в офисе Пейнтера. Ты понял это? ”
  
  “Да, Майк”, - тихо сказала Линда. “Я поняла”.
  
  “И еще кое-что. Не упоминай о том, что ты видел меня и сказал мне это тем временем. Просто оставь это в прошлом. Создайте у них впечатление, что вы сами пришли к осознанию того, что больше не можете скрывать правду. Примите это открыто и надейтесь на лучшее. Одно я скажу в адрес Пити Пейнтера, - продолжил Шейн. “Одна из немногих хороших вещей, которые я могу сказать об этом маленьком наглеце. На самом деле он не злой. У него действительно есть пара приличных инстинктов. Если только это не станет абсолютно необходимым для раскрытия дела и последующего судебного преследования, он не передаст никаких личных вещей в газеты. Положитесь на его милость. Сделай ему большие круглые глаза и признайся, какой ты была плохой девочкой. Покажи ему фотографии своих двоих детей и выдави пару слезинок, объясняя, как они обожали своего папочку. Он будет играть в мяч ”.
  
  “О, Майк!” Линда поднялась на ноги и судорожно обвила руками его шею. “Ты заставляешь меня чувствовать себя… о, совершенно очищенной”. Шейн положил обе свои большие руки ей на плечи и оттолкнул назад, чтобы заглянуть ей в лицо. “Я предлагаю тебе оставаться на чистом алкоголе”, - сухо сказал он. “Ни капельки не повредит отказаться от спиртного, по крайней мере, до тех пор, пока Пейнтер не придет и не уйдет. Красивая и убитая горем вдова - это одно. Промокшая, пьяная жена - это совсем другое. Если ты услышишь хоть слово от Нурса, ради Бога, убеди его, что он должен сдаться мне, если он не догнал Джерома прошлой ночью. Если он это сделал, скажи ему, что Южная Америка - его лучший шанс ”.
  
  Он повернулся к двери, а затем остановился, взявшись за ручку. “Мне нужна фотография Джерома. У вас есть поздняя фотография, которую я могу взять с собой?”
  
  Она сказала: “Вот несколько снимков, которые мы сделали в прошлом году с детьми на пляже”.
  
  Она пошла в спальню и вернулась с конвертом, в котором было несколько снимков, изображающих Джерома Фитцджилпина на ярком солнце со своими детьми.
  
  Шейн выбрал два самых четких снимка и положил их в карман. “Хорошо, Линда. Выше голову, и я буду на связи”.
  
  
  9
  
  
  Когда Шейн подъехал на этот раз, перед Спортивным клубом было припарковано по меньшей мере с дюжину машин, и когда он вошел, в баре шла оживленная предобеденная работа. В передней части бара теперь дежурил бармен помоложе, и Шейн увидел Лошадиную Морду, работающую в дальнем конце.
  
  Он повернул налево от бара, в небольшую прихожую с широкой лестницей, ведущей на второй этаж. У подножия лестницы была бархатная веревка, которую Шейн отцепил, а затем снова закрепил за собой.
  
  Он поднялся на самый верх лестницы, где тяжелые двойные двери были закрыты и заперты на засов, чтобы отгородить игровой зал за ними. Он прошел по узкому коридору к закрытой двери с табличкой "Для посторонних", повернул ручку и вошел без стука.
  
  Пит Элстон был один в офисе, сидел за большим столом и проверял записи в бухгалтерской книге. Это был крепкий, коренастый мужчина лет сорока с копной очень черных волос, и он носил очки в черной оправе, когда работал с бумагами. Он посмотрел на Шейна с хмурым видом, который не стал более приветливым, когда он узнал рыжеволосого. Он сказал,
  
  “Разве ты не стучишь, когда входишь в личный кабинет?”
  
  Шейн сказал: “Иногда, Пит. Но только когда я уверен, что мне будут рады”.
  
  Элстон пожал плечами и отодвинул гроссбух. Он снял очки. “Есть какая-то особая причина, по которой вам не следует быть желанным гостем здесь этим утром?”
  
  “Вообще-то, нет. На самом деле, я здесь, чтобы оказать вам большое одолжение. Но эта обезьяна с лошадиной мордой в баре внизу пыталась устроить мне взбучку, когда я был здесь раньше ”.
  
  “Барни? Ты же знаешь, как это бывает в таких местах, Шейн. Мы довольно бережно относимся к нашей клиентуре. Для бизнеса было бы нехорошо, если бы здесь ошивался частный детектив ”.
  
  Шейн пододвинул стул поближе к столу и сел, вытянув перед собой длинные ноги. Он сказал: “Барни следовало быть осторожнее со своими клиентами прошлой ночью”.
  
  “Это так?” Взгляд Элстона стал настороженным, вопрошающим.
  
  “Да. И, может быть, тебе стоит сказать ему, чтобы он был поосторожнее с пирожными, которыми он угощает своих клиентов. Твоему бизнесу не пойдет ни на йоту на пользу, если станет известно, что парню грозит наркозависимость и ограбление, когда он выпивает внизу.”
  
  Элстон сидел очень тихо, его твердые черты лица затвердели. “Как эта история может распространиться, Шеймус?”
  
  Шейн сказал: “Я сделаю все, чтобы это сработало, если только Барни не признается мне во всем. Позовите его сюда ”. Их взгляды встретились через стол.
  
  Элстон тихо сказал: “Вот так, да?”
  
  Шейн сказал: “Вот так. Я упомянул об одолжении. Вот оно. Человека по имени Джером Фитцджилпин накормили наркотиками в вашем баре прошлой ночью. Его выкатили на улицу, и он умер примерно в квартале вниз по улице. Вы, наверное, читали об этом в газете ”.
  
  “Да. Я читал об этом. Хотя не то чтобы он был на моем месте первым ”.
  
  “Может быть, тебе не придется читать об этом… если ты сыграешь со мной в мяч”.
  
  “ Это угроза, Шейн?
  
  “Это уж точно, черт возьми”.
  
  Элстон вздохнул и расслабился. “Я люблю все делать прямо и ясно. Хочешь выпить?” Он повернулся к небольшому бару справа от себя.
  
  Шейн сказал: “Позови сюда Барни”.
  
  “Конечно, Майк”. Голос Элстона был мягким и умиротворяющим. “Если что-то подобное происходило в моем баре, я хочу знать об этом так же сильно, как и ты”. Он повернулся и поставил на стол два бокала и бутылку коньяка. “Сегодня утром у меня не было льда. Хочешь, Барни принесет немного?”
  
  Шейн расслабился с усмешкой. “Высокий стакан с водой будет в самый раз”.
  
  Элстон достал микрофон из-под своего стола и нажал кнопку звонка. Он сказал: “Барни. У меня гость. Принеси ведерко со льдом и кувшин с водой ”. Он положил микрофон и обеспокоенно спросил: “Ты уверен в этом, Шейн?”
  
  “Просто скажи Барни, чтобы на этот раз он давал мне прямые ответы. Если тебе повезет, возможно, нам удастся уберечь копов от этого”.
  
  “Да. Я знал, что они были здесь раньше и задавали вопросы. Барни поклялся мне, что никогда не видел здесь мертвеца ”.
  
  Шейн решительно сказал: “Он солгал”.
  
  Элстон печально покачал головой и сказал: “Ты знаешь, как это бывает. Чего я не потерплю, так это всего того, что творится внизу. Если Барни перешел все границы, то я тот, кто хочет это знать ”.
  
  “Я так и думал”, - дружелюбно сказал ему Шейн. “Вот почему я пришел к тебе, а не к копам”. Элстон налил коньяк в два бокала и пододвинул один рыжеволосому. В коридоре послышались шаги, и в дверь вошел бармен с лошадиной физиономией, неся ведерко с кубиками льда и кувшин с водой. Он резко остановился, когда увидел детектива, и сказал: “Привет, босс. Этот парень ...”
  
  “Этот парень, ” мягко перебил его Элстон, “ мой хороший друг. Налей ему стакан воды со льдом”.
  
  “Ну, конечно”, - смущенно сказал Барни. “Но он приходит сюда с газетным репортером, который создает проблемы ...”
  
  Элстон сказал: “Оставь это”. Он откинулся на спинку стула, пока Барни нервно наливал Шейну стакан воды.
  
  “А теперь. Отвечай на его вопросы… Гетеро. Мне самому не терпится услышать ответы ”.
  
  Шейн достал из кармана два снимка и положил их на стол. “Внимательно посмотри на этого человека, Барни. И скажи мне, когда ты в последний раз видел его в баре ”.
  
  Барни склонился над столом и посмотрел на фотографии Фицджилпина, его длинное костлявое лицо приобрело сероватый оттенок. “Я никогда в жизни его не видел”, - уверенно заявил он. “Насколько я знаю, нет. Может, он и бывал здесь какое-то время, но я его никогда не замечал. Вы же знаете, каково это, когда работаешь в баре, босс. Ты не смотришь на парней с другой стороны ”.
  
  Шейн сказал: “Этого ты бы заметил и запомнил, Барни. Он очень дружелюбный тип, который вступает в разговор с кем угодно. Последние несколько месяцев он заходил сюда по крайней мере раз в неделю, чтобы выпить пива и поболтать. Он был здесь вчера вечером около одиннадцати часов. Ты скормил ему Микки, который его убил, Барни?”
  
  Бармен отстранился, обливаясь потом. “Клянусь, я никогда. Может быть, я смешал ему выпивку или две ... Да, я думаю, может быть, я действительно помню, что видел его где-то сейчас. Но, клянусь, я никогда...”
  
  Элстон быстро встал, перегнулся через стол и ударил Барни по лицу ребром правой руки с такой силой, что тот развернулся.
  
  “Я же говорил тебе прямые ответы”, - прорычал он. “Будь проклята твоя душа. Я хочу знать, что происходило на моем месте. Начинай говорить, пока я не вышел из-за стола и не выбил из тебя правду ”.
  
  “Конечно, босс. Конечно. Как скажешь. Но когда эти копы впервые появились сегодня утром и стали задавать вопросы, я подумал, что ты не захочешь, чтобы я им ничего не рассказывал. А потом этот жесткий взгляд из Майами ... ”
  
  “Заткнись”, - рявкнул Элстон. “Оправдания сейчас бесполезны. Ты признаешь, что знал этого Фитцджилпина ... что он был в доме прошлой ночью?”
  
  “Я никогда не знал его имени”, - защищался Барни. “Конечно, он часто заходил выпить пива. Славный малый. Тихий и дружелюбный. Думаю, я действительно видел его прошлой ночью, но там было многолюдно, и я не заметил в нем ничего особенного. ”
  
  “Что он пил?” перебил Шейн.
  
  “Я не знаю. Наверное, пиво. Хотя подожди минутку”. Барни сделал паузу и вытер пот с лица, бросив испуганный и страдальческий взгляд на Элстона. “Я помню, что в том конце бара вокруг него была своего рода толпа. Но в этом не было ничего необычного, потому что он всегда был дружелюбным и разговорчивым, как я и говорил. Но я не верю, что вчера вечером он пил пиво. Кажется, я вроде как заметил, что он переключился на крепкие напитки. ”
  
  “Кто покупал их для него?” - спросил Шейн. Обращаясь к Элстону, он добавил: “Фицджилпин испытывал отвращение к тому, чтобы платить хорошие деньги за крепкие напитки в баре”.
  
  “Ну, я не знаю об этом. Может быть, кто-то покупал ”.
  
  “Он шатался, когда выходил из вашего бара”, - заявил Шейн. “Практически на ногах. Не говори мне, что ты этого не заметил”.
  
  “Ну, я думаю, он, возможно, был довольно сильно засвечен”, - кисло признал Барни. “Но я подумал, что это просто из-за перехода с пива на крепкие напитки. Если кто-то и скормил ему Микки, то уж точно не я ”, - добродетельно закончил он.
  
  “Теперь вы признали, что он был здесь и был пьян, когда уходил”, - резко заметил Шейн. “Это большой скачок по сравнению с отрицанием того, что вы когда-либо видели этого человека. Расскажи нам остальное. Кто последовал за ним? Он бросал булочку в баре? Кто увидел его ... и решил, что он легкая добыча? ”
  
  “Я не видел, чтобы он показывал no roll. Может быть, так оно и было, но я этого не видел. Теперь я вспоминаю, что примерно тогда поблизости ошивались Тимми Твист и Окс Йокум. Я не уверен, что видел, как они вышли за ним на улицу, но, возможно, после этого я больше не видел их в баре ”.
  
  “Тимми Твист и Окс Йокум”, - возмущенно воскликнул Элстон. “Ты позволяешь такой паре болтаться внизу? Черт возьми, Барни. Ты знаешь мои приказы. Какого черта я тебя нанимаю? Это не притон какого-нибудь грабителя. ”
  
  “Тимми Твист и Окс Йокум?” - с интересом спросил Шейн. “Они для меня в новинку”.
  
  “Всего лишь пара дерзких мелких панков”, - прорычал Элстон. “Они не могли купить выпивку в половине приличных баров на пляже. И теперь, клянусь Богом, я узнаю, что их штаб-квартира находится у меня дома ”. Он удивленно посмотрел через стол на Барни. “Что еще происходило внизу, о чем я не знаю?”
  
  “Ничего, босс. Я клянусь. Не похоже, что у них здесь штаб-квартира. Больше похоже на то, что они иногда заходят. Прошлой ночью, я думаю, они были дома. Вот и все. Если этого парня сняли после того, как он вышел… что ж, возможно, они это сделали ”.
  
  “Где я их найду?” Мрачно спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Они из тех подонков, которые остаются внутри, пока светло ”. Барни развел руками с умиротворяющей улыбкой. “Они мне не друзья”.
  
  “Я рад это слышать”, - ядовито сказал Элстон. “Я бы поискал их в окрестностях Саут-Бич”, - сказал он Шейну в сторону. “Зависит от того, сколько вещей было у вашего человека. Это были настоящие деньги?”
  
  “Пара сотен”.
  
  “Они бы не пустились с этим в бега. Но можешь занести это в свою шляпу, Шейн, эти двое, конечно, прикончили бы пьяницу, но, насколько я понимаю ... это было убийство. По этому показателю вы можете вычеркнуть этих двух панков ”.
  
  “Конечно. Это верно”, - искренне и праведно согласился Барни. “Вот почему мне и в голову не пришло упомянуть о них сразу. Эти двое сбежали бы со всех ног от убийства”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Я поговорю с ними. Итак. Кто-нибудь из вас знает человека по имени Джордж Нурс?”
  
  Оба непонимающе посмотрели на него и медленно покачали головами.
  
  “Игрок”, - уточнил Шейн. “Не появлялся в городе около года”.
  
  “Конечно?” Пит Элстон нахмурился. “Подожди минутку. Я думаю, что он у меня получился. Гладкий тип. Достаточно сексуален со своей парой кубиков в играх с плавающим дерьмом. Строго нелегальный. Конечно, Барни. Джордж Нурс. Он был в нашем списке пару лет назад. Мы были закрыты для него, как и для всех других гетеросексуальных заведений на пляже ”.
  
  “Конечно? Возможно”, - признал Барни. “Высокий парень? В значительной степени дамский угодник?”
  
  “Это было бы правильно”, - согласился Шейн. “Он вернулся в город. Он был дома прошлой ночью?”
  
  “Я готов поклясться, что это не так. Теперь я его вспомнил. Я бы его поторопил, если бы он появился прошлой ночью”.
  
  “Однажды ты уже солгал мне”, - ледяным тоном напомнил ему Шейн. “Не повторяй ту же ошибку снова”.
  
  “Послушай этого человека”, - сказал ему Элстон. “Если ты что-то скрываешь, черт возьми ...”
  
  “Клянусь, что это не так. Я поспрашиваю вокруг”, - поспешно продолжил Барни. “Если он вернулся, кто-нибудь из парней узнает”.
  
  “Передай это всем”, - сказал ему Шейн. “Я хочу Нурса. Он мне очень нужен”.
  
  Элстон сказал: “Я прослежу, чтобы нужные люди получили известие, Шейн. Тебе еще что-нибудь нужно от Барни?”
  
  “Думаю, на этом все”.
  
  “Ладно. Возвращайся в бар”, - прорычал Элстон своему бармену. “У нас с тобой сегодня будет долгий разговор позже, когда дела пойдут на лад”.
  
  Барни печально кивнул и вышел.
  
  “Как тебе это нравится?” - удивленно воскликнул Элстон. “Клянусь Богом, ты просто никогда не знаешь, не так ли? Вот, я пытаюсь провести чистую прямую линию внизу. Радуй лохов, чтобы они были не прочь сбросить несколько баксов за столами. Единственное, что меня погубило бы, так это репутация владельца забегаловки. И так, Боже мой, что же делает мой бармен? Позволяет таким персонажам, как Тимми Твист и Окс Йокум, тусоваться внизу. Как тебе это, черт возьми, нравится? ” Он сильно стукнул кулаком по столу.
  
  “Трудно честно зарабатывать доллар”, - с усмешкой согласился Шейн. Он допил свой коньяк, запил его глотком воды со льдом и решительно встал. “Если я добьюсь Успеха, я, возможно, наведу порядок в этом деле, не втягивая в это Клуб”.
  
  “Тем временем ты должен пойти за теми двумя панками? Если бы они просто прикончили его, может быть ...” - с тревогой сказал Элстон.
  
  “Я иду за ними”, - сказал Шейн. “Чем скорее мы найдем Нурса, может быть, тем лучше”. Он вышел из кабинета игрока, помахав своей большой рукой.
  
  
  10
  
  
  Майклу Шейну потребовалось чуть меньше часа, чтобы найти Тимми Твиста и Окса Йокума. Он методично взялся за работу, начав с Саут-Бич, как и предложил Элстон, пройдясь взад и вперед по улице, покупая выпивку тут и там и задавая вопросы в нужных местах.
  
  Ему не составило труда сразу же сориентироваться в этой паре. Они, по-видимому, были довольно хорошо известны другим людям их круга, и к ним относились со своего рода насмешливой терпимостью те, кто стоял чуть выше по криминальной лестнице, чем они. Вскоре Шейн узнал, что Тимми был мозгом этой парочки (хотя и без особых потрясений от этого), в то время как Окс поставлял мускулы для их мелкой операции, которая состояла в основном в том, чтобы накачивать пьяниц на любую сумму от пяти баксов и выше, подрабатывать сутенером на стороне и время от времени заниматься торговлей марихуаной.
  
  В то утро их видели поблизости, и все были согласны с тем, что они, должно быть, совершили какой-то налет предыдущей ночью, хотя никто не заявлял, что знает, как это произошло.
  
  Шейн наконец-то сыграл с ними в дурацкую игру в задней комнате Renaldo's. Джо Ренальдо сам предоставил ему кабинет, когда Шейн зашел в тусклый бар и заказал калифорнийский бренди, лучшее, что могло предложить это заведение. Джо обслужил его и, перегнувшись через стойку, сказал уголком рта: “Ходят слухи, что ты хочешь посовещаться с Тимми Твистом и его напарником”. Шейн кивнул и отхлебнул бренди.
  
  “Вон там. Играет в кости”. Ренальдо мотнул головой в сторону закрытой двери в задней части бара. “Веди себя тихо, а? Ты мог бы раздобыть информацию в дюжине других мест”.
  
  Шейн сердечно сказал: “Конечно. Вот почему я зашел”. Он положил на стойку десятицентовик, который Джо быстро прикрыл рукой, и отодвинул остатки бренди. В присутствии трех посетителей, отодвинувших несколько барных стульев, он громко сказал: “Это паршивый бренди, Джо. Мне сказали, что в подсобке есть небольшая игра, где настоящий крутой игрок в кости мог бы легко заработать.”
  
  “Тебе сегодня жарко, Майк?” Ренальдо безошибочно подал реплику.
  
  “Это я”. Шейн прошел обратно мимо троицы, которая подслушивала перепалку, открыл дверь и вошел в маленькую комнату, затянутую дымом. Полдюжины игроков в кости сидели на корточках и коленях по кругу вокруг одеяла, расстеленного на полу. Перед каждым мужчиной лежали скомканные банкноты и серебро, а посередине одеяла валялось с полдюжины долларовых купюр, пока стрелявший пытался изложить свою точку зрения.
  
  По полученным описаниям Шейн узнал стрелявшего Тимми. Придурок слева от него, должно быть, Окс, подумал он. Он смутно узнавал лица пары других игроков, хотя не смог бы вспомнить их имена.
  
  Никто из них не поднял глаз на Шейна, когда он тихо вошел и закрыл за собой дверь. Очко Тимми, очевидно, равнялось девятке, и он горячо подбрасывал кости каждый раз, когда они выпадали у него из рук.
  
  Он разыграл семерку, пока Шейн стоял спиной к двери и наблюдал. Один из мужчин по ту сторону одеяла взял деньги, и Окс вложил пару игральных костей в свою похожую на окорок руку.
  
  Шейн сказал: “Веселье закончилось, ребята”. И все они застыли в любопытных позах, повернув головы, чтобы посмотреть на него. Сначала один, а затем другой из игроков сгреб деньги, лежавшие перед ним, и поднялся на ноги. Шейн открыл дверь и придержал ее, держась за ручку.
  
  “Остальные, проваливайте. Тимми и Оксу нужно кое-что обсудить”.
  
  Окс Йокум был широколицей, глуповато выглядящей гориллой. Он неуклюже поднялся на ноги с недовольным выражением лица, в ужасе оглядываясь вокруг на остальных, которые спокойно собирали свои деньги.
  
  “Эй, ребята. Кто этот умный парень, пришедший сорвать товарищескую игру? Я отстаю на двадцать баксов, клянусь Богом!”
  
  Один из уходящих игроков коротко сказал: “Это Майк Шейн, тупица”.
  
  Тимми быстро вскочил на ноги, когда услышал это имя. У него были узкие, крысиные черты лица и желтые зубы, видневшиеся за плотно сжатыми тонкими губами.
  
  “Майк Шейн? Нам с Оксом не о чем с тобой поговорить. Давай, Окс. Мы идем гулять с остальными ”. Трое из них поспешили мимо Шейна к двери, отвернув лица, а Окс издал глубокий горловой звук и подошел к ним сзади, воинственно размахивая большими кулаками на концах длинных рук. Тимми шел прямо за ним, а шестой игрок, к несчастью, замыкал шествие.
  
  Глаза Шейна сузились, и он перенес вес тела на левую ногу. Он тщательно оценил расстояние, замахнулся правой ногой и с силой всадил ее в живот здоровяка. Окс хрюкнул и согнулся пополам, и Шейн нанес ему удар правой в челюсть, когда тот падал.
  
  Тимми пригнул голову и попытался проскочить мимо рыжеволосого в безопасное место. Шейн преградил ему путь на полпути к двери, обхватил обеими руками его шею и, приподняв, швырнул обратно в комнату. Он придержал дверь открытой и сказал последнему мужчине: “Проваливай”, - и тот выскочил за дверь, не оглядываясь.
  
  Шейн закрыл дверь за собой, нашел удобный ключ в замке и повернул его. Он опустил ключ в карман и, обернувшись, увидел Тимми, стоящего на четвереньках и испуганно смотрящего на него. Окс лежал на боку и стонал, судорожно пытаясь подняться в сидячее положение.
  
  Шейн проигнорировал его и сказал Тимми: “Я думаю, ты знаешь, кто я и почему я хочу поговорить с тобой. Вы двое убили человека прошлой ночью”.
  
  “Боже, нет”. Тимми отчаянно дрожал. Он откинулся назад и сел на пол, поддерживая себя руками с обеих сторон, мотая головой из стороны в сторону. “Ты все неправильно понял, Шеймус. Мы с Оксом никогда никому не причиняли вреда. Ни за всю нашу жизнь. Я клянусь в этом на стопке Библий. Может, мы и прикончили пьяного, да, но мы никогда не поднимали на него руку. Клянусь, мы этого не делали ”.
  
  “Что ты подсыпал ему в выпивку в Спортивном клубе, прежде чем последовать за ним?”
  
  “Ничего. Я клянусь в этом, мистер. Парень был крепким орешком. Что за черт? Он был готов упасть ничком. Мы и пальцем к нему не прикоснулись. Клянусь, мы этого не делали. ”
  
  “Вы читали в газете о том, что его нашли мертвым сегодня утром?”
  
  “Конечно, мы прочитали об этом, и, естественно, нам стало не по себе. Мы решили, что кто-то другой подошел и ударил его. Там кто-то был в машине ”, - нетерпеливо продолжал Тимми. “Он шел медленно, как бы крадучись, как будто присматривал за ним. Это было сразу после того, как он съехал с дороги и упал”.
  
  “После того, как вы с Оксом отобрали у него деньги и кольцо с руки?”
  
  “Ладно. Я не собираюсь тебя разыгрывать. Этот чертов Барни, ” возмущенно выдохнул Тимми. “Должно быть, он тебя урезонил. После того, как он постоянно забирал половину...” Теперь Окс громко хрюкал и принял сидячее положение. Шейн холодно изучил его мрачными глазами, затем шагнул вперед и с точно рассчитанной силой пнул его ногой в висок. Бык завалился набок и лежал неподвижно.
  
  “Ладно”, - непринужденно сказал Шейн Тимми. “Давай проясним это. Вы с Оксом были в клубе прошлой ночью, когда Фицджилпин появился около одиннадцати часов?”
  
  “Я не знаю, были мы там или нет. Мы добрались туда, может быть, к одиннадцати. Примерно тогда. Барни подал нам знак. Что в конце бара был простак, которого мы могли бы взять. Мы не стали сразу лезть, - добродетельно сказал Тимми. “Мы заказали выпивку и ждали. О, может быть, полчаса или около того. Там были три или четыре человека вместе. Разговаривали и шутили, знаете ли. Одна или две дамы и пара парней. Невозможно было сказать, кто с кем, но для нас это не имело значения. Потом, спотыкаясь, выходит этот маленький парень, и Барни уступает нам офис. С ним никого нет, поэтому мы просто вышли следом, и вот он, при лунном свете, шатаясь, идет по улице. Мы плелись за ним, полагая, что он может потерять сознание в любую минуту. Ох, он хотел слегка похлопать его, легонько, но я сказал, какого черта? Дай ему минутку, и у нас бы даже хафта не было.
  
  “Итак, я прав. Он проходит около квартала, переходя с одной стороны дороги на другую, а затем падает ничком. Итак, мы забрали его бумажник, а он так и не узнал об этом. И Оксу приглянулось кольцо, которое было на нем, и он стащил его. Но мы и пальцем к нему не прикоснулись, я клянусь. Мы решили, что если мы его не получим, то это сделает кто-нибудь другой.
  
  “Потом он вроде как приходит в себя на минутку, встает и, пошатываясь, идет дальше. И тут очень медленно едет машина, и мы с Оксом сворачиваем в сторону и прячемся за кустом олеандра. И мы смотрим, как эта машина медленно приближается к нему в свете фар, а затем он съезжает с тротуара в кювет, и машина подъезжает прямо за ним, останавливается, и фары гаснут. Итак, мы полагаем, что это его друг из Клуба, и они узнают, что его подставили, поэтому мы быстро возвращаемся, садимся в наш драндулет и уезжаем. И это все, клянусь Богом и адом, что я знаю обо всей сделке, и когда Окс придет в себя, он скажет вам то же самое, черт возьми. Мы и пальцем его не тронули, и я клянусь, что мы этого не делали ”.
  
  Окс стонал и пытался снова сесть. Шейн уставился на эту пару с нескрываемым отвращением и сказал Тимми: “У тебя будет шанс убедить копов, что ты чист в убийстве. Прежде чем ты это сделаешь ... подумай хорошенько и прямо и скажи мне одну вещь: ты когда-нибудь знал игрока по имени Джордж Нурс? ”
  
  “Конечно”. В глазах Тимми появилось лукавое выражение. “Он был здесь большой шишкой ... два-три года назад. У него действительно была пара образованных игроков. Боже! Однажды вечером я видел, как он взял три штуки в игре с семью бросками подряд. ”
  
  “Когда ты видел его в последний раз?”
  
  “Конечно? Не в последние год или два. Я слышал, что он был на Западном побережье ... и у него тоже все было в порядке ”.
  
  “Вы уверены, что не видели его вчера вечером в Спортивном клубе?”
  
  “Джордж Нурс?” Тимми выглядел искренне удивленным. “Он вернулся в город? Я ничего об этом не слышал”.
  
  “Ладно”, - с отвращением сказал Шейн. “Приведи своего мускулистого друга в форму, чтобы прокатиться. Я вызываю фургон с мясом”.
  
  Он повернулся к двери, отпер ее, открыл и окликнул владельца. “Позвони копам и скажи им, что у меня пара панков, которые хотят бесплатно доехать на такси до полицейского управления”.
  
  
  11
  
  
  После того, как Тимми и Окса отправили в тюрьму, Шейн взял тайм-аут, чтобы перекусить, в чем он так нуждался, впервые за день. Таким образом, прошел почти час после того, как двое грабителей были заперты, когда он добрался до штаба. Он обнаружил Тимоти Рурка запертым с Питером Пейнтером в кабинете последнего, и репортер поднял голову с одобрительной усмешкой, когда вошел рыжеволосый.
  
  “Из того, что я слышал, ты, должно быть, вернулся в Спортивный клуб после того, как нас выгнали”.
  
  “Эти двое панков? Ага, бармен наконец-то решил признаться. Как они тебе, Пейнтер?”
  
  “Для дешевого маленького раскатистого рэпа - отлично”, - снисходительно сказал Пейнтер. “Для большого рэпа они вылетают. Мы подвергли их испытанию, и все, что у нас на них есть, это то, что они последовали за пьяным из бара и стащили его булочку ”.
  
  “Возможно, предварительно подсыпав немного амитала натрия в его напиток, чтобы его легче было принимать”, - предположил Шейн, придвигая стул и усаживаясь, не дожидаясь приглашения.
  
  “Ни за что”, - фыркнул Пейнтер. “Пока ты гонялся по всему городу за этими ничтожествами, я кое-что разузнал о той рыжей вдове, которую ты обнимал сегодня утром”.
  
  “Это так?” Шейн удивленно приподнял неровные рыжие брови и занялся закуриванием сигареты.
  
  “В полицейской работе общеизвестно, что самый очевидный ответ, как правило, верный. Твоя проблема, Шейн, в том, что ты не видишь леса за деревьями. Дайте мне отравленного мужа, и в девяноста девяти процентах случаев я дам вам неверную жену ”.
  
  “Линда Фитцджилпин?” Шейн кисло нахмурился и покачал головой. “Она казалась чертовски прекрасной женщиной. Любящая жена и преданная мать. Люси Гамильтон знает ее довольно хорошо, и это ее мнение. ”
  
  “Может быть, мне стоит включить Люси в штат в качестве консультанта по психологии”, - саркастически заметил Пейнтер. “Эти любящие жены и преданные матери”, - усмехнулся он. “Когда я вижу, что одна из них сложена так, как сложена эта вдова… много лет замужем за кротким человечком, не слишком увлекающимся… Я начинаю копать. И если копнуть достаточно далеко и достаточно разумно, то, как правило, находишь деньги. Я вернулся всего на пару лет назад, и ставлю десять против одного, что найду еще много чего, когда вернусь дальше. ”
  
  “Что у тебя на данный момент?”
  
  “Достаточно, чтобы возбудить против нее дело. Около полутора лет назад у нее был бурный роман с игроком в жестяные рожки. Попросила мужа о разводе, а он отказался дать ей развод. Это пока не для публикации, Тим, ” обратился он к репортеру, который деловито делал заметки, “ хотя у меня есть все необходимые доказательства. В то время Фицджилпин обратился за советом к адвокату и поменялся ролями, пригрозив подать собственный иск, назвав ее любовника соответчиком и потребовав опеки над детьми. У меня есть письменные показания под присягой на этот счет от адвоката, с которым консультировался Фитцджилпин. Как тебе это нравится для любящей жены и преданной матери?” - радостно спросил он Шейна. “Что прокурор будет делать с этим в суде?”
  
  Шейн удивленно покачал головой и вздохнул: “Никогда не знаешь наверняка, не так ли? Но это было полтора года назад. Они помирились и продолжали жить вместе. Если ее муж был готов простить ее, почему она вдруг захотела его смерти полтора года спустя?”
  
  “Кто знает, насколько хорошо они все уладили? Откуда нам знать, насколько полностью он ее простил? Может быть, она все это время была одержима ... или, может быть, она нашла другого мужчину, который был лучше в постели, чем ее муж?”
  
  “Кто был тот другой мужчина?” - настороженно спросил Тимоти Рурк. “У вас есть что-нибудь о нем?”
  
  “Зовут Джордж Нурс. У меня есть кое-какие сведения о нем. По-видимому, примерно в то же время он уехал из города, и, по слухам, с тех пор он на Западном побережье. Но он мог вернуться, чтобы забрать еще немного этой рыжеволосой дряни. Если я смогу доставить его в город прошлой ночью, у меня будет открытое и закрытое дело против них двоих ”, - торжествующе закончил Пейнтер.
  
  “Ты говорил с ней?” С любопытством спросил Шейн.
  
  “Пока нет. Я хочу быть готовым по-настоящему поймать ее на крючок, когда это сделаю. Я должен поблагодарить тебя, Шейн, за то, что ты помешал мне допросить ее сегодня утром, прежде чем я мог швырнуть ей это в лицо, - радостно добавил он.
  
  Шейн сказал: “Да. Она меня здорово одурачила. Игрок по имени Джордж Нурс, да? Я поспрашиваю вокруг ”.
  
  “Сделай это, и я сделаю то же самое. Прямо сейчас я жду ответа от некоторых контактов на Побережье”.
  
  Шейн уныло опустил плечи и поднялся на ноги. “Я думал, что поступил довольно умно, придумав Тимми и Окса, но, думаю, они не очень важны в свете того, что ты говоришь”.
  
  “Ты все правильно сделал с ними, Шейн”, - великодушно сказал ему Пейнтер. “Не то чтобы я сам рано или поздно не добрался бы до них. Но я считаю, что в полицейской работе главное - это то, как я это вижу. Конечно, я знал, что его подставили, но я все время полагал, что это был просто случайный побочный продукт того, что его сначала отравили ”.
  
  Шейн помедлил на пути к двери: “Ты идешь, Тим?”
  
  Репортер распознал в его тоне просьбу и поспешно встал. “Да. Думаю, я собрал здесь все, что мог”.
  
  “Ни слова в газете об этом другом”, - предупредил Пейнтер. “Прямо сейчас разыграйте Тимми и Окса как наших главных подозреваемых. Отдайте должное Шейну за то, что он привлек их к делу, - великодушно добавил он, - и процитируйте меня: я не совсем удовлетворен и работаю над некоторыми другими аспектами дела ”.
  
  Рурк сказал: “Будет сделано”, - и быстрым шагом последовал за Шейном из кабинета начальника детективного отдела.
  
  “Что у тебя на уме?” нетерпеливо спросил он Шейна, когда они шли по коридору.
  
  “Много. Давай заедем к Джиму выпить”.
  
  Когда они устроились в уединенной кабинке в заведении Джима, поставив перед собой напитки, Рурк с тревогой сказал: “Ты чертовски хорошо продался вдове Фитцджилпин этим утром, Майк. Ты сейчас непродан?”
  
  “Скажем так, я слегка разочарован”, - криво усмехнулся Шейн.
  
  “Иногда нужно отдать должное Пити. Когда у него появляется предчувствие, он цепляется за него, как бульдог. Если он сможет доставить ее любовника прошлой ночью в Майами, им обоим придется туго ”.
  
  “Я могу придумать что-нибудь получше”, - мрачно сообщил Шейн репортеру. “Строго без протокола, я могу предположить, что Джордж Нурс прятался в спальне Линды, когда ее муж неожиданно вернулся домой из своего офиса прошлой ночью ”.
  
  “Что-за?” Рурк уставился на него через стол в полном изумлении. “Все это не было для тебя новостью? Угрозы развода и все такое? То, как ты вел себя в кабинете Пейнтера ... ”
  
  Шейн раздраженно пожал плечами. “У него свои методы, а у меня свои. Каждый из них срабатывает ... иногда”.
  
  “Ты что-то от него утаил”, - обвинил Рурк. “Черт возьми, Майк. Если бы он знал, что Нурс был в городе и играл в "постельные игры" с Линдой! Что он действительно был у них прошлой ночью ...!”
  
  “И, ” цинично добавил Шейн, - по-настоящему убедительным доказательством является то, что муж выпил большой глоток виски, пока был там… который, по словам Линды, он приготовил для себя на кухне… но как, черт возьми, кто-нибудь может знать об этом на данный момент? Да, ” пробормотал он. “Пити имел бы преимущество перед ними обоими. Вот почему я не преподнес ему наркоту на блюдечке.”
  
  “Ты ходишь по довольно тонкому льду, Майк”, - серьезно предупредил его Рурк. “Утаиваешь важную информацию в расследовании убийства. Вы сидели там, в его кабинете, и вежливо притворялись, что никогда раньше не слышали о Джордже Нурсе.”
  
  “Он рассказывал мне, а не спрашивал”, - раздраженно заметил Шейн. “Он был чертовски преисполнен чувства собственной важности. Черт возьми! Держу пари, что адвокат пришел к нему с информацией о предполагаемом разводе, и теперь он приписывает себе все заслуги за то, что раскопал это. ”
  
  “Тихий и все такое...” Рурк сделал паузу, с сомнением качая головой.
  
  “Все, что нужно сделать этому маленькому придурку, это пойти к Линде и самому узнать всю историю в том виде, в каком она рассказала ее мне. Но он ведет себя умно. Он так чертовски занят изготовлением петли для ее хорошенькой шейки, что не хочет делать очевидную вещь. К черту это, ” оживленно продолжал Шейн. “У меня есть более важные вещи, которые Пейнтер мог бы выяснить и сам, если бы обратился к Линде. Есть таинственная женщина по имени миссис Келли, которая появилась в страховой конторе примерно через день после того, как было напечатано ваше интервью с Фитцджилпином. Она разговаривала с его секретаршей, которая вспоминает, что, казалось, ее гораздо больше интересовали Фицджилпин и его личные дела, чем большая политика в отношении жизни ее мужа. Особенно о его последнем визите в Нью-Йорк в ноябре тысяча девятьсот шестьдесят первого года.
  
  “Кажется, множество забавных мелочей указывают на тот съезд, который он посетил в Нью-Йорке. Именно тогда у Линды завязался роман с Нурсом, и сразу после возвращения Джерома она попросила развода. И я нашел это очень аккуратно спрятанным обратно в ящик его стола в офисе. ”
  
  Шейн достал из кармана меню с розовым бутоном и фотографией молодой пары и разложил их перед Рурком. “Посмотри дату. Его секретарша вспомнила, что он привез его в качестве сентиментального сувенира из своей поездки. Какая-то молодая пара, с которой он познакомился на съезде и, что характерно, подружился до такой степени, что был шафером на их свадьбе, а потом пригласил их на свадебный ужин в деревню. Что вы об этом думаете? Узнаете жениха или невесту?”
  
  Рурк держал фотографию в руке, внимательно изучая ее. Он покачал головой. “Не так уж и скоропалительно. У меня где-то глубоко внутри есть тайное предчувствие, что я должен знать, кто этот человек, но я не знаю. Почему ты считаешь, что это важно, Майк? ”
  
  “То же самое тайное предчувствие, что и у тебя”, - сказал ему Шейн. “Как я уже сказал, несколько вещей, похоже, указывают на его поездку в Нью-Йорк. Роман Линды с Нурсом. Интерес женщины Келли к свиданию, на котором он был. Это меню, бутон розы и фотографию он бережно убрал в свой стол. ”
  
  Он сделал паузу, а Рурк нахмурился и сказал: “Кажется, все это никак не связано с убийством. Не слишком ли притянуто за уши?”
  
  “Так было до тех пор, пока Линда не рассказала мне о телефонном звонке прошлой ночью, который привел Джерома Фитцджилпина к смерти. Все, что она слышала, как он говорил, была Келли. Она не знает, был ли это мистер или миссис”.
  
  “Черт возьми, Майк. Ты что-то скрываешь”.
  
  “Не совсем. Все равно нет ничего такого, чего Пейнтер не смог бы добиться сам, просто подойдя к Линде и спросив ее. Вот ее версия того, что произошло прошлой ночью ”.
  
  Шейн кратко повторил то, что рассказала ему Линда о неожиданном появлении Нурса в квартире, возвращении ее мужа и их ссоре из-за окурка сигары, телефонном звонке, который он получил, и его своевременном уходе, не обнаружив Нурса ... и его уходе по пятам за Джеромом.
  
  Рурк слушал рассказ с поглощенным интересом, и когда Шейн закончил, он взволнованно выдохнул и сказал: “Итак, если Нурс действительно последовал за ним в Спортивный клуб и у них там была разборка ...”
  
  Шейн сказал: “Ничто не указывает на то, что произошло именно это. Не забудь телефонный звонок, который вывел его из строя. Келли. Отравление указывает на преднамеренность, Тим. У вас в кармане не случайно оказался запас амитала натрия, когда вы решили совершить убийство. Нурс был азартным игроком. По словам Линды, безрассудным и жестоким человеком. Прямо сейчас я готов принять ее суждение о нем. Шейн вздохнул и залпом выпил свой бокал.
  
  “Я надеялся, что эта фотография или имя Келли помогут тебе что-нибудь узнать”. Он аккуратно сложил меню и положил его обратно в карман.
  
  “Мне жаль, что это не так. Что ты теперь думаешь?”
  
  “Поскольку Пити уже напал на след Нурса, пусть он об этом расскажет. Я собираюсь еще раз проверить, как прошла поездка на конференцию в Нью-Йорк и как обстоят дела со свадьбой. Если я смогу вспомнить имя Келли, я почувствую, что нахожусь на верном пути ”.
  
  Шейн положил деньги на стол и встал. Рурк тоже встал, спросив: “Я могу чем-нибудь помочь в данный момент?”
  
  “Просто поддерживай связь с Пейнтером и быстро дай мне знать, если что-нибудь сломается. Я сделаю то же самое”.
  
  “Как насчет того, чтобы я сходил и взял эксклюзивное интервью у вдовы?” - с готовностью предложил Рурк.
  
  Шейн покачал головой. “Сейчас она - настоящий динамит ... пока Пейнтер не доберется до нее. Если она тебе что-нибудь проболтается, тебе придется передать это ему, прежде чем напечатать хоть слово. Нет, Тим. Черт возьми, я верю, что ты будешь удивлен, когда в конце концов услышишь все это от Пейнтера ”.
  
  
  12
  
  
  Вернувшись в свою квартиру, впервые за этот день с тех пор, как его забрал ранний утренний звонок Люси Гамильтон, Шейн снял пиджак и ослабил галстук, налил немного коньяка, поставил стакан воды со льдом рядом с ним на центральный столик и удобно устроился рядом с телефоном.
  
  Ему пришлось на мгновение задуматься, чтобы вспомнить это имя, но потом оно пришло к нему в голову. Анджело Ферми, эксперт по отпечаткам пальцев департамента полиции Нью-Йорка, который искренне надеялся, что Шейн поможет ему запустить телесериал в эфир.
  
  Была суббота, но он надеялся, что Ферми будет на дежурстве. Он позвонил нью-йоркскому детективу лично, потягивал свой напиток и подождал пару минут, пока сотрудники полицейского управления Нью-Йорка переадресовывали звонки, и, наконец, услышал по проводам голос Ферми.
  
  “Майк Шейн в Майами, Анджело. Бретт Холлидей связывался с тобой по поводу твоего телесериала, когда он был в городе в прошлом году?”
  
  “Он сделал это”. В голосе Ферми звучал энтузиазм. “Он хороший парень. Трудно продать сетям новую идею, но теперь у меня есть вариант. Могу ли я вам здесь помочь?”
  
  “Если у вас есть трубопровод в мэрию. Я знаю, что сегодня суббота, но это может быть важно ”.
  
  “У нас есть трубопроводы, в субботу или нет”, - заверил его Ферми.
  
  “Это должно быть относительно просто. Я хочу, чтобы вся дурь на свадьбе была исполнена в ...” Он проверил дату в меню, чтобы убедиться. “... девятнадцатого ноября тысяча девятьсот шестьдесят первого года. Я не знаю имен ни жениха, ни невесты, но одним из свидетелей был человек по имени Джером Фитцджилпин. Как вы думаете, вы сможете быстро достать это для меня? ”
  
  “Это займет не больше пятнадцати-двадцати минут”, - сказал ему Ферми. “Тебе перезвонить?”
  
  “Пожалуйста. Заберите, конечно”. Шейн дал ему номер. “Все, что есть в записи об этой конкретной свадьбе”. Он повесил трубку и удобно устроился, ожидая, когда детектив перезвонит ему.
  
  Телефон зазвонил гораздо раньше, чем он ожидал. Он снял трубку, но вместо голоса Ферми на проводе была Люси Гамильтон.
  
  “Майкл”. Ее голос звучал взволнованно и напряженно. “Вы продвигаетесь к чему-нибудь по делу Фитцджилпина?”
  
  “Я начинаю двигаться. Прямо сейчас я жду телефонного звонка из Нью-Йорка, который может помочь. Что с тобой?”
  
  “Я ужасно беспокоюсь за Линду. Некоторое время назад я привел детей домой из парка, и она… ну, она лежит на своей кровати полностью одетая и без сознания, Майкл. Кажется, с ней все в порядке, ” с сомнением продолжила Люси. “Я думаю, это просто алкоголь, потому что у нее им пахнет изо рта, но я никогда раньше не замечал, чтобы она пила слишком много, и я знаю, что она принимает снотворное ...” Голос Люси с сомнением затих.
  
  “Думаю, я бы просто дал ей выспаться”, - посоветовал Шейн. “Она была на грани обморока, когда я увидел ее незадолго до полудня. Еще одна-две рюмки сделали бы это”.
  
  “Бедная женщина”, - безутешно сказала Люси. “Это так ужасно. Ты узнала что-нибудь важное?”
  
  “Довольно много. Где дети?”
  
  “Я привел их с собой вниз. Я сказал им, что их мать больна и ее нельзя беспокоить, и они приняли это объяснение без вопросов. Они такие милые дети, Майкл ”.
  
  “Да”, - хрипло сказал он. “Подержи их некоторое время, Люси. Ты знаешь каких-нибудь других ее друзей, к которым ты могла бы обратиться за помощью?”
  
  “Ну, на самом деле я не знаю”.
  
  “Дальше по улице живет пара, о которой она мне упоминала. Давай посмотрим. Кэхилл. Эрни и Эмили Кэхилл. Ты их знаешь?”
  
  “Конечно. Я встречался с Эмили Кэхилл. Она очень милая. У нее есть собственный маленький мальчик ”.
  
  “Ты мог бы позвать ее на помощь, если дети станут беспокойными”.
  
  “Хорошо. И, Майкл ... продолжай пытаться”.
  
  “Я буду. Держи оборону”. Шейн повесил трубку и откинулся на спинку стула, потягивая свой напиток и теребя мочку уха, в то время как его мрачный взгляд то и дело возвращался к меню и розовому бутону перед ним.
  
  Когда его телефон зазвонил снова пять минут спустя, это был детектив Ферми из Нью-Йорка. “У меня есть информация, которую ты хотел, Шейн. Готов записать ее?”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и потянулся за карандашом.
  
  “Женихом был Резерфорд Г. Родман, тридцати лет. Адрес: отель "Коммодор", Нью-Йорк. Невеста: Роуз Макнелли, 89-я Западная улица, три-два-шесть, Сити. Двадцать шесть. Для них обоих это был первый брак. Свидетели: Джером Фитцджилпин, также отель "Коммодор", и Бланш Карсон, тот же адрес, что и у невесты. У тебя все это есть?”
  
  “Понял”, - сказал Шейн. “Миллион раз спасибо, Анджело”.
  
  “Я надеюсь, это то, чего ты хотел. Если есть что-нибудь еще ...?”
  
  “Если что, я тебе позвоню. Если нет ... увидимся по телевизору, да?”
  
  “Ну, я не знаю, как скоро. У меня есть такой вариант от голливудского продюсера, но ты же знаешь, какие они ”.
  
  “Я, конечно, знаю”, - решительно согласился Шейн. “Еще раз спасибо”.
  
  Он повесил трубку и нахмурился, прочитав информацию, которую записал в блокнот. Три имени и дата свадьбы полтора года назад. Он перевел взгляд с имен на фотографию счастливых молодоженов. Теперь у него были для них имена. Резерфорд Г. Родман и Роуз Макнелли. Как и почему они были важны в жизни Джерома Фитцджилпина?
  
  Может, конечно, они и не были такими. Ему было чертовски мало, на что можно опереться. Но ноющая догадка не покидала его. Если бы только одного из них звали Келли.
  
  Молодая пара, с которой Фитцджилпин однажды случайно встретился в Нью-Йорке и пригласил на свадебный ужин. Поддерживал ли он с ними связь с тех пор, или на этом все закончилось? Сказал бы он об этом своей секретарше, если бы сказал? Возможно, а вполне возможно, и нет.
  
  Шейн нахмурился и нетерпеливо забарабанил пальцами по столу. Это был тупик? Ему было неприятно так думать. Импульсивно он снял телефонную трубку, вызвал оператора и сказал: “Не могли бы вы, пожалуйста, проверить в справочном бюро Нью-Йорка и узнать, есть ли у них телефон, указанный на имя Резерфорда Г. Родмана. Я не знаю адреса. Даже не знаю, в каком районе это может быть, но это жизненно важно ”.
  
  Она сказала: “Конечно”, и он слушал, пока она собирала информацию по Нью-Йорку, и, наконец, ему сообщили, что ни в одном из районов такого списка нет.
  
  Он встал, чтобы наполнить свой бокал коньяком, вернулся и снова сел, все еще погруженный в свои мысли. В конце концов он решил, что, зайдя так далеко, может перейти к концу линии, и снова поднял трубку, чтобы спросить оператора, есть ли нью-йоркский номер Бланш Карсон по указанному Ферми адресу в Вест-Сайде.
  
  На этот раз ему повезло больше. Он записал номер в том виде, в каком его дал Нью-Йорк, и попросил оператора соединить его с ним.
  
  Телефон в Нью-Йорке звонил четыре раза, прежде чем ответил женский голос.
  
  Он спросил: “Это мисс Бланш Карсон?”
  
  “Нет. Это Дорис Янг. Кто звонит?”
  
  “Это большое расстояние от Майами, Флорида”, - осторожно сказал Шейн. “Вы ожидаете скорого приезда мисс Карсон?”
  
  “Да. Она должна вернуться около шести часов. Кто в Майами?”
  
  “Я детектив. Возможно, вы могли бы помочь мне с некоторой информацией, мисс Янг. Это касается девушки, которая жила по тому же адресу с Бланш Карсон до того, как вышла замуж. Ее девичья фамилия была Роза Макнелли.”
  
  Он услышал резкий вдох на другом конце провода. “С ней что-то случилось?”
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Ну, вы сказали, что вы детектив, не так ли?”
  
  “Ты знаешь Роуз?”
  
  “Нет. Не лично. Я никогда ее не встречал. Но я знаю, что она была соседкой Бланш по комнате, пока она не вышла замуж и я не переехал к Бланш ”.
  
  “И Бланш рассказывала о ней?” Шейн подбодрил девушку.
  
  “Немного. Ты знаешь. Не очень много, на самом деле. Примерно месяц назад кое-что произошло. Я знаю, что однажды неожиданно позвонила Роуз, и Бланш поужинала с ней. Я знаю, что она вернулась домой, беспокоясь о ней, и было что-то сказано о Майами, но я не помню что. И поэтому, когда вы сказали, что вы детектив из Майами, который звонит по поводу Розы, я задумался. ”
  
  “Я понимаю”, - терпеливо сказал Шейн. “И это все, что вы можете мне сказать?”
  
  “Вот, пожалуй, и все. Что-то случилось с Роуз?”
  
  “Мы не уверены”, - осторожно сказал Шейн. “Вы уверены, что Бланш будет дома к шести часам?”
  
  “Она сказала, что позвонит. Передать ей, что ты звонил?”
  
  “Да. И что я свяжусь с ней около шести часов”. Шейн повесил трубку и откинулся на спинку стула, обдумывая эту информацию. В нем начало закипать возбуждение. Была какая-то связь, черт возьми. Бланш была на свадьбе с Фитцджилпином. Невеста была ее бывшей соседкой по комнате и, должно быть, доверяла ей. Они поддерживали связь после свадьбы Роуз… всего несколько месяцев назад. И было что-то такое в Майами…
  
  Как все это связано с убийством Джерома Фитцджилпина прошлой ночью, Шейн никак не мог догадаться. Но он внезапно убедился, что Бланш Карсон владеет ключом к тайне. Она была его единственным контактом.
  
  Он с отвращением посмотрел на телефон, раздумывая, не позвонить ли ей в шесть часов. Люди склонны молчать по телефону. Если она подозревает, что у Розы какие-то неприятности в Майами…
  
  Бланш и Роуз, должно быть, были близкими подругами. Бланш, вероятно, была бы склонна прикрыть ее, если бы детектив начал допрашивать ее по телефону.
  
  С другой стороны, вы могли бы узнать гораздо больше, задавая вопросы лицом к лицу. Не столько по тому, что иногда говорила свидетельница, сколько по тому, как она это говорила. Как она уклонялась от прямых ответов на определенные вопросы.
  
  Шейн посмотрел на часы и быстро принял решение. Перелет на самолете в Нью-Йорк занимал меньше двух часов. Если бы кто-нибудь вылетал в ближайшее время, он мог бы быть там до шести часов.
  
  Он позвонил в аэропорт и узнал, что беспосадочный рейс должен вылететь через сорок минут. Он сделал заказ и повесил трубку, затем набрал номер Люси Гамильтон и спросил ее: “Все под контролем?”
  
  “О, да, Майкл”. Ее голос звучал спокойнее, чем раньше. “Я позвонила Эмили Кэхилл, и она была очень мила. Она приедет примерно через пятнадцать минут, чтобы забрать детей. И я заглянул наверх несколько минут назад. Линда все еще мертва для всего мира, но, насколько я могу судить, мирно спит. Ее пульс сильный, и она легко дышит ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Просто присматривай за ней, Ангел. Я уезжаю в Нью-Йорк примерно через сорок минут. Ты мог бы сообщить Тиму Рурку. Я надеюсь вернуться до полуночи с чем-то определенным, над чем можно поработать ”.
  
  “В Нью-Йорк, Майкл? Зачем?”
  
  “У меня кое-что есть”, - осторожно сказал он ей. “Прямо сейчас я не уверен, что именно. Держись поближе к Линде, ладно? Лично я, - медленно добавил он, - не был бы слишком расстроен, если бы она оставалась без связи с Питером Пейнтером. Я хочу сказать, что ... если бы она пришла в себя и захотела еще выпить, я бы на твоем месте не слишком ее отговаривал ”.
  
  “Майкл Шейн! Ты хочешь сказать, что я напою ее так, что она не сможет поговорить с шефом Пейнтером?”
  
  Шейн ухмыльнулся, услышав ее возмущенный голос по телефону. “Я не говорил, что хочу, чтобы ты напоила ее, Ангел. Просто не мешай ей оставаться пьяной, если она этого хочет. Когда Пейнтер заговорит с ней, она расскажет ему кое-что, что он, скорее всего, неправильно истолкует. Это все, что я хочу сказать. Так что, если ей захочется еще выпить, когда она проснется, просто убедитесь, что это под рукой и что вы наливаете щедрой рукой. До тех пор, пока дети не будут мешать и о них не позаботятся ”, - добавил он.
  
  Люси с сомнением сказала: “Хорошо, Майкл. Я ... сделаю все, что в моих силах”.
  
  “Это ради Линды”, - резко сказал Шейн. “Откровенно говоря, я думаю, что Пейнтер арестует ее, когда услышит ее историю. Прямо сейчас я этого не хочу”.
  
  “Арестовать ее? О, нет, Майкл! Ничто в мире не заставит меня поверить, что Линда имеет к этому какое-то отношение ”.
  
  “Я сказал об этом Пейнтеру, - беспечно сказал Шейн, - и он подумывает о том, чтобы включить тебя в свою платежную ведомость в качестве консультанта-психолога”.
  
  “Что?”
  
  Шейн рассмеялся. “Не думаю, что он заплатил бы столько, сколько я. Мне нужно ехать в аэропорт. Я попытаюсь позвонить тебе или Тиму из Нью-Йорка ... около семи или около того ”.
  
  
  13
  
  
  В аэропорту Нью-Йорка Шейн направился прямо к стойке информации, чтобы узнать о обратных рейсах на эту ночь. По расписанию был только один. На половину девятого. Шейн заказал столик в надежде, что сможет приехать.
  
  Было без четверти шесть, когда он позвонил в квартиру Бланш Карсон в Вест-сайде. Ответил приятный, молодой, женский голос.
  
  Он спросил: “Это Бланш Карсон?”
  
  “Слушаю. Кто это?”
  
  “Я детектив из Майами, мисс Карсон”.
  
  “О, да. Дорис рассказала мне. Что-то о Розе. Что это?”
  
  Шейн сказал: “Не мог бы я, возможно, поговорить с тобой. Я в аэропорту. Только что прилетел из Майами специально, чтобы повидаться с тобой”.
  
  “Ну,… Я не знаю. У меня свидание, мы идем танцевать в восемь. Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Шейн. Майкл Шейн, мисс Карсон. Я частный детектив...”
  
  “О!” - восхитилась она. “Майк Шейн? Правда? Тот симпатичный парень, которого показывали по телевизору год или около того назад?”
  
  Шейн криво усмехнулся и сказал: “Боюсь, я не такой милый, как актер, который меня изобразил. Но я Майк Шейн. И я очень хочу увидеть тебя немедленно. Не могли бы мы поужинать вместе? Мне нужно улетать обратно в половине девятого.”
  
  “Я была бы до смерти рада поужинать с тобой”, - напевала Бланш Карсон. “Где?”
  
  “Не могли бы вы предложить место неподалеку от вас? Я могу быть там через тридцать-сорок минут”.
  
  “Примерно в двух кварталах отсюда есть хороший французский ресторан”. Она назвала ему название и адрес. “Я буду ждать тебя там через полчаса”. Шейн сказал: “Это будет замечательно”, - и повесил трубку. Что ж, это единственное, что сделал для тебя телесериал, кисло сказал он себе, отправляясь искать такси. Ты мог бы без труда назначать свидания за ужином с незнакомыми женщинами.
  
  Когда сорок минут спустя он вошел в полутемное фойе ресторана, девушка сразу же поднялась со скамейки и подошла к нему. Она была немного полновата и носила очки, но у нее было умное лицо и блестящие глаза. “Вы Майк Шейн”, - с готовностью сказала она, протягивая ему руку. “Я бы узнал тебя где угодно”.
  
  “От просмотра телевизора?”
  
  “Конечно, нет”. Она счастливо рассмеялась. “Я знаю, что он был всего лишь актером. Но я прочитала много книг о вас и ваших делах, и вы точно такой, каким вас описывает автор”.
  
  Шейн ухмыльнулся, взял ее за руку, и они вошли в маленькую, тихую столовую и быстро сели за уединенный столик в углу немноголюдного зала.
  
  Шейн спросил, не хочет ли она выпить, и она быстро ответила: “Я бы с удовольствием. Я выпью "сайдкар" в твою честь. С коньяком "Мартель", если у вас есть, ” серьезно сказала она зависшему официанту, “ и чуть полегче с ”куантро".
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Вы читали книги. Я возьму два или три таких же”, - сказал он официанту. “Просто подавайте их так быстро, как я прикончу одну”.
  
  “Итак”, - сказала Бланш, ставя локти на стол и внезапно становясь серьезной. “Что такого в Розе? Я не слышала от нее ни единого слова”.
  
  Шейн сказал: “Я не совсем уверен, насколько это связано с Роуз. Я надеюсь, ты поможешь мне в этом. На самом деле, Бланш, прошлой ночью в Майами был убит человек, и это то, над чем я работаю. Его звали Джером Фитцджилпин. ” Он внимательно наблюдал за реакцией девушки на это имя и увидел, как выражение озадаченного сомнения медленно расползается по ее выразительным чертам.
  
  “Fitz-gilpin?” Она медленно повторила по слогам. “Подожди минутку. Кажется, я знаю. Разве это не имя милого маленького человека, который встал рядом с Роуз и Резерфордом Родман, когда они поженились?”
  
  Шейн кивнул. “А потом пригласил тебя на ужин в Виллидж”.
  
  “Да. Он был таким милым во всем”. Она крепко сжала руки. “Такой совершенно незнакомый человек. Он только накануне вечером встретился с Резерфордом в отеле. Он купил Розе букетик из крошечных желтых бутонов и настоял на том, чтобы оплатить ужин… бутылкой шампанского и всем прочим. И вы говорите, что он мертв? Убит? Кто мог убить такого дружелюбного маленького человечка?”
  
  “Это то, что я надеюсь выяснить”. Подъехали их коляски, и Шейн с удовольствием отхлебнул свой. Он был терпко-холодным, без сахара по краю бокала. “Ты помнишь, о чем он говорил той ночью? Что-нибудь важное?”
  
  “Я думаю, он был в Нью-Йорке на каком-то съезде. В основном он говорил о юношеской любви и браке. Он был женат, и, кажется, у него была пара детей. Он показывал нам их фотографии. Он так мило говорил о своей жене. Все еще ужасно любит ее после стольких лет брака. Я помню, он сказал, что у них не было ни единой ссоры за все годы, что они были женаты. И он так хотел вернуться домой, к ней. Я не знала, что он жил в Майами ”, - добавила она. “Я не верю, что он упоминал об этом”.
  
  И это было как раз в то время, когда у Линды был роман с Джорджем Нурсом, мрачно подумал Шейн. Бедняга. Для него возвращение домой было адским испытанием. вслух он сказал: “Расскажи мне о своей подруге Розе и ее муже. Это был счастливый брак?”
  
  “О, нет. Это было ужасно. Совершенно ужасно для бедняжки Розы. Но отчасти это была ее собственная вина. Я должен это признать. Я сказал ей, что она была не в своем уме, выходя замуж за мужчину под таким ложным предлогом, но она была безумно романтична и погрязла во лжи, и это становилось все больше и больше, и она не знала, как сказать ему правду. Она думала, что все будет хорошо после того, как они поженятся, и они будут смеяться над этим, потому что, видите ли, она думала, что у него полно денег и он не будет возражать. Но оказалось, что он тоже дурачил ее и только что женился на ней, потому что думал, что она богата.”
  
  “Подождите минутку”, - запротестовал Шейн. “Как долго они знали друг друга?”
  
  “Всего около недели. Они встретились на вечеринке, и он был представлен ей как богатый холостяк из Чикаго. Поэтому она выдумала глупую историю о том, что у нее богатые родители в Филадельфии и она просто приехала в Нью-Йорк с визитом ... и... и вот так все и случилось, ” беспомощно закончила она, разводя руками. “На самом деле Роуз была продавщицей в Bonwit's и тратила практически каждый пенни из своей зарплаты, покупая там одежду со скидкой. Так что у нее действительно были красивые вещи, но ни пенни в банке. И он, как оказалось, тоже. Несколько дней спустя он даже не смог оплатить свой гостиничный счет в "Коммодоре" и пришел в ярость, когда обнаружил, что она вовсе не богата. Он был насквозь мерзким человеком, ” продолжала она, опуская веки и колеблясь. “Я узнала об этом только несколько месяцев спустя, после того, как он ушел от нее, потому что вначале ей было слишком стыдно рассказать мне, но он действительно хотел, чтобы она… ну… попросите мужчин подняться к ним в номер в отеле, чтобы получить деньги для оплаты счета. ”
  
  “Правда?”
  
  “Нет!” Бланш выстрелила в него. “Она была хорошей девочкой. Они выскользнули из отеля, не заплатив, и она вернулась к своей работе и сняла дешевую комнату, где они жили какое-то время. Потом он просто исчез в один прекрасный день, и она больше о нем ничего не слышала. Я узнал обо всем этом много времени спустя, потому что она даже не позвонила мне, когда это происходило ”.
  
  Шейн задумчиво допил свой второй коктейль и с благодарностью подождал, пока перед ним поставят третий. Затем он взял меню и предложил: “Закажем ужин? Мне нужно вернуться в аэропорт чуть позже восьми.”
  
  “Да. Давайте”. Она тоже начала просматривать свое меню, и Шейн спросил: “Вы можете предложить что-нибудь конкретное?”
  
  “Их пот-о-фе великолепен, если вам это нравится. Они готовят его как фирменное блюдо на двоих. Целый цыпленок в одном горшочке с зеленью, овощами и вином”.
  
  Шейн сказал: “По-моему, это звучит идеально”, - и кивнул официанту, который внимательно слушал.
  
  “Когда вы снова увидели Роуз, ее муж уже бросил ее?”
  
  “Да. Просто ушел, не сказав ни слова. После того, как она содержала его два или три месяца. Конечно, это было скатертью дорога, и она никогда больше не хотела его видеть ”.
  
  “Правда?”
  
  “Я так не думаю. Я не часто видел ее около года. Потом, месяца два назад, она внезапно позвонила мне и пригласила поужинать с ней. Она была счастлива и взволнована ... больше похожа на старую Роуз, которую я знал до ее замужества. И у нее был какой-то секретный план получения больших денег. Уйма их, по ее словам. Но она была очень загадочной и не сказала мне, как собирается это сделать. Только то, что на следующий день она уезжает в Майами, а когда вернется, то позвонит мне и, может быть, мы вместе отправимся в кругосветное путешествие, и все в таком духе.
  
  “Она была такой романтичной. Всегда что-то выдумывала. Например, притворялась богатой дебютанткой, когда впервые встретила Резерфорда. Поэтому я был настроен скептически, когда она сказала мне это, но она настаивала, что на этот раз это правда. Она казалась такой уверенной, что я сам был наполовину убежден. И я продолжал ждать от нее вестей, но так и не получил. Ни слова. И я позвонил в Bonwit's через пару недель, и они сказали, что она уволилась с работы и у них нет для нее нового адреса. И я побывала на ее старом месте, и они ничего не знали. Теперь твоя очередь ”, - трезво сказала Бланш Шейну. “Я тебе все рассказал, а ты мне ничего не сказал”.
  
  “На данный момент, - откровенно сказал Шейн, - я не уверен, что должен вам сказать. Вам что-нибудь говорит имя Келли? Когда-нибудь слышала, чтобы Роуз упоминала его?”
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Или Джордж Нурс?”
  
  “Нет. Кто они?”
  
  “Пара имен, которые всплыли в связи с убийством Фитцджилпина прошлой ночью. Оба они более или менее ведут к его поездке в Нью-Йорк полтора года назад ”.
  
  Шейн сделал паузу, когда перед ними поставили цыпленка в большом глиняном горшочке. Он подождал, пока официант ловко подаст им совместные порции, оценивающе понюхал ароматный пар, поднимающийся от его тарелки, и задал Бланш последний вопрос.
  
  “Вы когда-нибудь знали, что у Роуз есть рецепт на амитал натрия? Это сильнодействующее снотворное ”.
  
  “Нет. Роза никогда не принимала ничего подобного, пока жила со мной. Почему?”
  
  “Это то, что убило Джерома Фитцджилпина прошлой ночью. Он был отравлен амиталом натрия”.
  
  “Вы подозреваете, что Роуз имеет какое-то отношение к его смерти?” Бланш наклонилась к нему, на ее юном лице отразились беспокойство и напряжение. “Почему? Какие у вас могут быть причины?”
  
  “Прямо сейчас, - прорычал Шейн, - я веду себя неразумно. Я хватаюсь за соломинку. Ты был откровенен со мной, и ты заслуживаешь знать правду. Ешь свою курицу, пока я объясняю, что привело меня в Нью-Йорк, чтобы поговорить с тобой ”.
  
  Он начал с рассказа о смерти Фитцджилпина и последовавшем за этим расследовании убийства. Закончив рассказ, он развел руками и признал: “Это все, что у меня есть, Бланш. По общему признанию, это чертовски мало. Если бы мы только знали, что было на уме у Роуз, когда она улетала в Майами. Вы говорите, она говорила о больших деньгах. Сколько было бы много для такой девушки, как Роуз? Десять тысяч? Пятьдесят тысяч? Полмиллиона?”
  
  “Я бы сказал, пятьдесят. Не десять. Не так она говорила. Но пятьдесят или сто тысяч были бы для нее действительно большими деньгами ”.
  
  “Как она могла планировать заполучить в свои руки такую сумму? Подумай хорошенько, Бланш. Ты знала Роуз. Если бы это было наследство, она бы сообщила тебе подробности. Вы, должно быть, задавались этим вопросом… почему она была такой скрытной. Разве вы не пришли к выводу, что она планировала что-то незаконное ... что-то, что, как она знала, вы бы не одобрили, и поэтому не сказала вам? ”
  
  Бланш печально кивнула. “Да. Я действительно так думала. Она была необычной девушкой. Милая, но ... но она тоже была жесткой. Она была сиротой и должна была сама пробивать себе дорогу с тех пор, как закончила среднюю школу. Она не совсем чувствовала, что мир обязан ей жизнью, но она чувствовала… о, я точно не знаю. Что все, что она могла получить от жизни, она заслужила. Вот почему ... она не видела ничего плохого в том, чтобы обманом заставить Резерфорда Родмана выйти замуж, заставив его поверить, что она богата. Позже, когда выяснилось, что он и ее обманул, она отнеслась к этому философски. ”
  
  “Шантаж?” - мягко предположил Шейн. “Это было бы не в ее правилах?”
  
  “Я не знаю”, - с несчастным видом призналась Бланш. “При определенных обстоятельствах. Если у человека было много денег, а Роуз считала, что он не заслуживает достойного отношения. Да, я думаю, что могу представить, как она оправдывает шантаж в таких условиях ”.
  
  “Кто-то вроде Резерфорда Родмана”, - категорично сказал Шейн.
  
  “Да. Конечно, Резерфорд”, - с воодушевлением сказала Бланш. “Я уверена, что Роуз без колебаний шантажировала бы его, если бы ей дали такую возможность. Но у него не было денег”.
  
  “Джером Фицджилпин тоже”, - задумчиво сказал Шейн. “Не те деньги, которые привлекли бы Роуз. На данный момент я просто не знаю. Ты мне очень помогла ”, - сказал он Бланш, доедая цыпленка и поглядывая на часы. “И у тебя свидание, чтобы пойти потанцевать. Может, просто выпьем кофе и пропустим десерт?”
  
  “О да”, - сказала она с легким сожалением. “Я никогда не ем десерт, хотя, кажется, не могу сбросить ни фунта. Ты дашь мне знать о Розе, не так ли? Как только ты что-нибудь узнаешь. Единственное, чего я не могу понять, это почему она не дала мне знать. В ту последнюю ночь, когда я увидел ее ... она так преданно пообещала мне, что даст мне знать, как все обернется. Я не могу придумать ни одной причины, почему она даже не прислала мне открытку ”.
  
  Шейн мог бы назвать одну причину, но не сказал о ней Бланш. Если целью Розы был шантаж, то это был довольно опасный проект.
  
  Они допили кофе, разговаривая о пустяках, и Шейн поймал такси на улице, которое высадило Бланш у ее квартиры, а затем отвезло его обратно в аэропорт, чтобы у него было достаточно времени, чтобы позвонить Тимоти Рурку в "Новости" до того, как его самолет взлетит.
  
  “Я в аэропорту Нью-Йорка”, - сказал он репортеру. “Сажусь на обратный самолет в восемь тридцать. Восточный, рейс номер шесть. Встретимся в аэропорту?”
  
  “Какого черта ты делаешь в Нью-Йорке?” - простонал Рурк. “Здесь разверзся настоящий ад. Вдова Фитцджилпин исчезла, а Пейнтер повсюду рожает котят”.
  
  “Исчез? Когда? Как?”
  
  “Никто не знает. Она просто объявилась пропавшей, когда Пейнтер наконец добрался до нее. Она и оба ребенка. Я думаю, он подозревает, что ты тайком увез их с собой в Нью-Йорк. Не так ли? ”
  
  “Черт возьми, нет”, - прорычал Шейн. “Я знаю об этом не больше тебя. Он уже связался с Нурсом?”
  
  “Это другое дело”, - обиженно сказал Рурк. “Я сижу на нем и думаю, когда, черт возьми, он взорвется подо мной. Да. Пейнтер встретился с Нурсом. Сегодня днем в Лос-Анджелесе. Нурс там и клянется, что не был в Майами больше года. Пейнтер верит ему ”.
  
  “Неужели Пити не понимает, что до Лос-Анджелеса всего пять часов на реактивном самолете?”
  
  “Очевидно, нет. В любом случае, именно тогда он решил, что пришло время взять интервью у вдовы… и когда он туда добрался, ее не было дома. Ты ее где-нибудь спрятал, Майк?”
  
  “Нет. Послушай, я должен сесть на этот самолет, Тим. Я хочу, чтобы ты сделал одну вещь. Проверь все нераскрытые убийства за последние пару месяцев. Неопознанные тела девушек лет двадцати пяти по обе стороны залива. Я наткнулся на пропавшего человека здесь, в Нью-Йорке. ”
  
  “Прямо сейчас я не помню… подожди минутку”, - сказал Рурк с растущим волнением. “Я думаю, что был такой случай, Майк. Я должен это проверить, но...”
  
  “Проверь и приготовь для меня всю информацию, когда я приеду. Они прямо сейчас вызывают мой самолет. Увидимся в аэропорту, Тим”.
  
  
  14
  
  
  Вернувшись в аэропорт Майами, Шейн, как и ожидалось, обнаружил Тимоти Рурка, ожидающего его за маленьким столиком прямо в баре. Репортер поставил перед ним выпивку, и он был настороже и нетерпелив, когда Шейн сел и заказал выпивку. “Что это за быстрая поездка в Нью-Йорк? Черт возьми, Майк. Почему бы тебе не держать меня в курсе?”
  
  Шейн сказал: “Придержи коней. Я введу тебя в курс дела достаточно быстро. По одному делу за раз. Линда Фитцджилпин все еще пропала?”
  
  “Исчез с лица земли. И Пейнтер действительно охотится за тобой. Он обвиняет тебя в том, что ты помешал ему узнать ее историю раньше ”.
  
  “Сегодня в полдень он благодарил меня за это. Ты сам его слышал ”.
  
  “Да. Но это было в полдень. Скажи честно, Майк. Ты договорился, чтобы она спряталась от Пейнтера?”
  
  “Нет. На самом деле, когда я разговаривал с ней в последний раз ... до полудня… Я взял с нее торжественное обещание, что она скажет ему чистую правду, когда он придет в себя. Когда он обнаружил, что она пропала?”
  
  “Около пяти часов. После того, как он проверил Нурса в Лос-Анджелесе и убедился, что этого человека не было в Майами прошлой ночью. Ты уверен, что он был, Майк?”
  
  “Нет. У меня есть только слова вдовы. Насколько мне известно, больше никто его не видел ”.
  
  “У нее были причины лгать об этом?”
  
  “Я чертовски уверен, что не вижу ни одного”. Шейн отхлебнул из своего бокала и нахмурился. “Это было худшее признание, которое она могла сделать, и мне пришлось вытаскивать его из нее по частям. Пейнтер пришел к ней домой в пять?”
  
  “Да. С сержантом Дрейком из отдела по расследованию убийств Майами. Они не получили ответа на стук в ее дверь и вызвали управляющего, чтобы тот впустил их ... наверное, опасаясь, что, возможно, она прикончила и себя, и детей. Их нигде не видно. Все в порядке. Никаких следов сбора вещей или поспешного отъезда. Он, естественно, решил, что ты похитил ее. ”
  
  “Естественно”, - вежливо согласился Шейн. “В конце концов, она симпатичная рыжеволосая. Мы найдем ее, Тим. Я не могу поверить, что она зашла так далеко. Что вы узнали о том другом? Были ли неопознанные женские тела за последние два месяца? ”
  
  “Только один”.
  
  “Это все, что мне нужно. Отдавай”.
  
  “Это было около двух месяцев назад”. Рурк достал из кармана несколько заметок и сверился с ними. “Тело молодой женщины выбросило на берег залива Бискейн около Восьмидесятой улицы. Она пробыла в воде несколько дней и была одета только в комбинацию и нижнее белье. Ее лицо было разбито, и несколько дней в воде не улучшили ее внешность. Опознать ее так и не удалось. Лица, пропавшие без вести, расклеили листовки о ней по всей стране, но безрезультатно. И знаешь что, Майк? Рурк сделал драматическую паузу, довольный, как ребенок, секретом, которым собирался поделиться.
  
  “Не очень”.
  
  “Вскрытие показало, что в ней было много амитала натрия, когда ее избили и бросили в воду. Как вам это нравится?”
  
  “Очень. Роуз Макнелли”.
  
  “Кто?”
  
  “Миссис Резерфорд Родман. Помните фотографию, которую я показывал вам сегодня утром? Вместе с этим меню?” Шейн достал их из кармана и снова показал Рурку фотографию. “Это Роуз Макнелли, когда она вышла замуж больше года назад. Мужчина - Резерфорд Родман. Джером Фитцджилпин был свидетелем на их свадьбе”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?” Беспомощно спросил Рурк.
  
  “Вот почему я прилетел в Нью-Йорк. Роуз исчезла оттуда, направляясь в Майами около двух месяцев назад. Она сказала подруге, что была взволнована тем, что заполучила в свои руки большую пачку денег. Как ты это себе представляешь?”
  
  “Попытка шантажа?”
  
  Шейн пожал плечами. “Она была бы не первой шантажисткой, которая когда-либо всплывала на поверхность”.
  
  “Но кто, Майк? При чем тут шантаж? И как это связано с убийством Фитцджилпина прошлой ночью?”
  
  “Амитал натрия соединяет их. Это сработало успешно два месяца назад, почему бы ему не сработать снова? Убийцы не слишком богаты воображением ”.
  
  “Но почему?”
  
  “Это нам предстоит выяснить”.
  
  “Насколько я понимаю, Фицджилпин оказал паре услугу исключительно по доброте душевной. Почему кто-то должен убивать его за это?”
  
  “Какая у кого-то была причина убить его? Это то, с чем мы столкнулись с самого начала. Самый дружелюбный человек в мире без единого известного врага. И все же кто-то накормил его ядом. Это было камнем преткновения. Теперь начинает казаться, что его убили из-за того, что он был таким дружелюбным ”.
  
  “Чертовски интересное замечание”, - пробормотал Рурк, поднимая свой стакан. “Обычно, когда копаешься в жизни человека, обнаруживаешь кучу людей, которые хотели его смерти самым ужасным образом”.
  
  “Это верно. Итак, вы прослеживаете несколько алиби и находите одно, которое не подтверждается, и все ”. Шейн вздохнул и задумчиво потер свою угловатую челюсть. “На этот раз все выходит по-другому”.
  
  “Вот вдова. Она призналась, что у нее был роман, и попросила его о разводе ”.
  
  “Да, ” уклончиво согласился Шейн, “ у нас все еще есть вдова”.
  
  “Только у нас ее нет. Черт возьми, у нее закончился порошок. Если у вас есть какие-нибудь идеи, где ее найти ...”
  
  “Пусть Пейнтер найдет ее”, - мрачно сказал Шейн. “Прямо сейчас я верю рассказу Линды: что она и ее муж помирились, и она не видела Нурса и ничего о нем не слышала, пока он неожиданно не появился прошлой ночью. Обычно женщины не убивают мужа, который был достаточно добр, чтобы принять их обратно после такого романа. ”
  
  “Тогда кто...?”
  
  “Этот чертов телефонный звонок. Келли!” Шейн запустил узловатые пальцы в свои колючие рыжие волосы. “Если бы мы только могли связать кого-то по имени Келли с этой картиной. Женщина ищет страхового брокера, который готов пренебречь правилами и продать ей страховой полис на четверть миллиона долларов за жизнь ее мужа без его ведома. Только первая премия по этому полису составила бы кругленькую сумму. Интересно, пошла ли она куда-нибудь еще после того, как Фитцджилпин ей отказал. Я полагаю, есть множество нечестных брокеров, которые могли бы устроить подобную сделку. ”
  
  “Без сомнения”.
  
  “Если бы ей удалось замять это дело, мы оказали бы услугу мужу, рассказав ему. Как ты думаешь, сколько Келли в Майами?”
  
  “Несколько сотен. Это чертовски распространенное имя. Я думаю, почти как Смит или Джонс ”.
  
  “Да”, - медленно произнес Шейн. “Почти такой же заурядный, как Смит или Джонс. Клянусь Богом, я задаюсь вопросом, не напали ли мы не на то дерево”.
  
  “Как?” - настороженно спросил Рурк.
  
  “Мне только что пришло в голову, что если вы хотите выбрать распространенное имя в качестве псевдонима, то было бы разумно выбрать что-то вроде Келли, а не Смита или Джонса”.
  
  “И что?”
  
  Шейн пожал плечами. “Это идея, вот и все”.
  
  Рурк неодобрительно посмотрел на свой пустой стакан, затем перевел взгляд на фотографию молодоженов, все еще лежащую лицом вверх на столе. Он поднял его, повертел, чтобы лучше осветить, и сердито нахмурился. “У меня все еще есть то тайное предчувствие, которое возникло, когда я впервые увидел эту фотографию. Что я должен знать этого парня. Что я где-то недавно его видел. Вы говорите, Родман? ”
  
  “Резерфорд Г. Родман. По крайней мере, так он назвал нью-йоркское лицензионное бюро”.
  
  “Родман?” Рурк крепко зажмурился и смаковал это имя, в то время как Шейн с надеждой наблюдал за ним, зная сверхъестественную способность репортера запоминать лица, которые он видел, возможно, всего один или два раза в далеком прошлом.
  
  Постепенно напряженные черты лица Рурка изменились. Они расслабились, и он широко открыл глаза. “Думаю, я понял, Майк. Придержите своих лошадей, но, клянусь Богом, я думаю, что справился. Давайте, черт возьми, поедем в морг новостей ”.
  
  “Кто это?”
  
  “Не дави на меня”. Рурк отодвинул свой стул. “Не разрушай имидж. Сейчас он ненадежен. Я должен сохранить его. Увидимся в офисе ”.
  
  Он выбежал из комнаты почти рысцой, выставив голову вперед и ссутулив худые плечи, словно охотничья собака, идущая по почти неуловимому запаху.
  
  Шейн оплатил счет и почти сразу же уехал вслед за ним. Он вывел свою машину со стоянки, где оставил ее несколько часов назад, и умеренным темпом поехал в редакцию.
  
  Проезжая сквозь благоухающую тишину ночи Майами, он почувствовал, как внутри него зарождается возбуждение от вождения. Он был близок к ответу. Он знал, что это так. Весь его прошлый опыт говорил ему, что он на грани. Каким-то образом запутанные нити начали распутываться. Он не знал, как это произойдет, и куда приведут различные нити, но он знал, что теперь это ненадолго. Все кусочки головоломки были у него в руках, и это был только вопрос времени, когда они сложатся в четкую схему.
  
  Пока, конечно, не было никакой заметной закономерности, ясной или какой-либо иной. Он обнаружил, что не спешит в редакцию газеты. Ответ будет там. В этом он действительно не сомневался. В прошлом он слишком часто видел Тимоти Рурка в действии, чтобы на этот раз усомниться в правдивости догадки репортера.
  
  В то же время Шейну нравилось искать ответ в собственном уме, и он отказывался раздражаться, когда не находил его. Где-то в конце очереди был двукратный убийца, который дважды применял амитал натрия для убийства своих жертв. Это был жестокий, хладнокровный метод убийства, и он не пожалеет, что выследил убийцу.
  
  Он чувствовал себя совершенно спокойным и безличным по этому поводу, когда припарковался возле "Ньюс" и зашел посмотреть, сидит ли Рурк за своим обычным столом в "Сити Рум". Репортер ждал его там. Откинулся на спинку стула, положив перед собой две картонные папки, которые он получил из морга, и с довольной улыбкой на худом лице.
  
  Одна из папок была толстой и набита газетными вырезками, а другая - тонкой. На толстой было написано “Дюран”, на тонкой - “Родман”.
  
  Рурк похлопал по досье Родмана, когда Шейн сел рядом с ним. “Просто это было чуть больше двух месяцев назад, но я думаю, это то, что ты хочешь”. Он открыл его, чтобы показать первую вырезку - краткий рассказ с нью-йоркской датой, озаглавленный "РОМАНТИЧЕСКАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ У ОКЕАНА".
  
  Шейн наклонился вперед, чтобы прочитать статью, которая начиналась так: “Когда сегодня днем "Александер" пришвартовался к пирсу 14, репортерам рассказали подробности романа при лунном свете и тропическими ночами, кульминацией которого стала свадьба на море три дня назад, сыгранная капитаном Джесси Бергстромом, командиром туристического лайнера на Бермудах.
  
  “Счастливая пара - мистер и миссис Резерфорд Г. Родман, которые познакомились во время круиза и сошлись на Бермудах перед началом обратного путешествия.
  
  “Лучезарная невеста - бывшая Бетси Энн Дюранд из Майами, штат Флорида, дочь землеустроителя и магната недвижимости Г. А. Дюранда из Майами, и пара планирует поселиться в поместье Дюранд на Майами-Бич.
  
  “Представительный жених - член клуба и промышленник Резерфорд Г. Родман из Цинциннати, штат Огайо, который сказал этому репортеру, что планирует ликвидировать свои владения на среднем западе и посвятить свою будущую энергию управлению Durand properties во Флориде.
  
  “Это было первое брачное предприятие как для жениха, так и для невесты...”
  
  Шейн больше не читал газетную вырезку. Он отложил ее в сторону, задумчиво наморщив лоб. “Если это тот самый Резерфорд Г. Родман ...”
  
  “Так и есть”, - радостно заверил его Рурк. “Вот история из нашего раздела "Общество" пять дней спустя. Бетси Энн Дюран - главная новость Майами, и мы отправили фотографа встречать их самолет ”.
  
  Он показал Шейну вторую вырезку, гораздо длиннее, чем "депеша из Нью-Йорка", с несколько размытым снимком мужчины и женщины, стоящих на верхней ступеньке трапа реактивного самолета, обнявшись.
  
  Портрет этого человека был совершенно четким, и в нем безошибочно можно было узнать того самого Резерфорда Г. Родмана, фотографию которого Шейн весь день носил со сложенным меню. На невесте была широкополая шляпа, которая несколько скрывала черты ее лица; она была такого же роста, как и ее муж, и стояла рядом с ним очень прямо и грациозно.
  
  Шейн бегло изучил фотографию, не потрудившись прочитать текст. “Это наш мальчик”, - пробормотал он. “Это Бетси Энн Дюран, Тим?”
  
  “Одна из важных фигур в обществе Майами”, - сказал ему Рурк. “Вы слышали о Дюранде. В старые времена он был компаньоном Флэглера. Десять лет назад он оставил после себя много миллионов. Бетси Энн была единственным ребенком и унаследовала большую их часть. На этот раз Родман все сделал правильно для себя ”.
  
  Он открыл пухлую папку с пометкой "Дюран" и начал листать ее. “Вот Бетси Энн из Хайалиа в прошлом году. И еще одна фотография, на которой она открывает выставку цветов в Женском клубе.” Он вытащил два глянцевых портрета, чтобы показать Шейну, и детектив изучал их сначала с недоумением, а затем с растущим чувством узнавания.
  
  Он сказал: “Это миссис Келли, Тим. Черт возьми, это должна быть миссис Келли!”
  
  
  15
  
  
  “Миссис Келли?” - повторил Тимоти Рурк.
  
  “Все верно. Женщина, которая пыталась оформить полис на четверть миллиона долларов на своего мужа. Эта Бетси Энн Дюран соответствует описанию секретарши Фитцджилпина с точностью до буквы ”Т". Шейн закрыл глаза и вызвал в памяти яркое воспоминание о голосе миссис Перкинс в то утро. Он процитировал вслух: “Она была жалкой со всеми своими украшениями и норкой. Она была женщиной, которая выглядела неряшливо, что бы на ней ни было надето. Она была высокой и неуклюжей, с большими руками и ногами, огромным носом и тонким ртом. Вы могли бы просто представить ее молодой дебютанткой, сидящей в стороне, и ее никогда не приглашали потанцевать, независимо от того, сколько денег было у ее семьи ”. Он открыл глаза, чтобы снова посмотреть на фотографии Бетси Энн Дюран. “Как тебе такое описание наследницы?”
  
  “Абсолютно идеальная. Знаете, секретарша была права насчет того, что ни один мужчина никогда не обращал на нее внимания. Сейчас ей, должно быть, за тридцать, и все считали ее закоренелой старой девой ”.
  
  “Значит, она была готова и созрела для такого симпатичного ничтожества, как Родман, отправляющийся в тропический круиз. Они сейчас в Майами?”
  
  “Я уверен, что они такие. Они снова открыли большой дом на пляже. Но, Майк. Какого черта ей понадобилось оформлять большой полис на своего нового мужа? У нее есть деньги. Их миллионы ”.
  
  “Кто знает, почему женщина что-то делает? Может быть, она считает, что он того стоит для нее. Своего рода снижает ставку ”.
  
  “Зачем ей использовать псевдоним?”
  
  “Это легче понять. Вероятно, она действительно знала, что ее предложение было незаконным, и она испытывала Фитцджилпина. Если бы он ответил, она назвала бы свое настоящее имя. Как бы то ни было, она не оставила за собой никаких следов.”
  
  Оба мужчины на мгновение замолчали, уставившись на фотографии и вырезки и пытаясь понять, как это новое событие связано со смертью Фицджилпина.
  
  “У нас есть несколько вещей”, - медленно произнес Шейн. “Мы знаем, что он скрыл свою первую свадьбу от своей новой жены. В вырезке говорится, что это был первый брак для них обоих. Эта история была в нью-йоркской газете два месяца назад. Если бы Роуз прочитала ее, у нее вполне могло возникнуть искушение попробовать небольшой шантаж ”.
  
  “Только потому, что он не сказал своей жене, что был женат раньше?”
  
  “Ну ... это. И мы даже не знаем, развелся ли он, Тим. Роуз не упомянула об этом своей лучшей подруге, если развод и был. Двоеженство было бы неплохим пикантным предметом шантажа. На этот раз он женат на миллионерше. Если бы это было правдой, вы не могли бы винить Роуз за то, что она думала, что в состоянии приехать в Майами и забрать пачку наличных ”.
  
  “Вместо этого, - сказал Рурк, - она приняла смертельную дозу амитала натрия”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Так это начинает выглядеть. И это также привело бы непосредственно к убийству Фитцджилпина. Разве вы не видите, как одно последует за другим? Предположим, Родман действительно убил ее, когда она появилась в Майами, требуя денег за молчание. Тогда он чувствовал бы себя в безопасности. Пока внезапно пару недель назад он не наткнулся на имя Джерома Фитцджилпина в интервью, которое вы напечатали. По словам Бланш Карсон из Нью-Йорка, никто из них не знал, что Майами - родной город Фицджилпина. Но Джером Фицджилпин - довольно необычное имя. Подумайте, что почувствовал бы Родман, узнав, что один из свидетелей его первой свадьбы жил прямо здесь. Женатый на богатой женщине, в газетах обязательно были бы его фотографии и рассказы о нем. Рано или поздно Фицджилпин увидел бы фотографию и прочитал одну из этих историй. И ему стало бы интересно, что случилось с Розой Макнелли. Родман действительно вспотел бы, если бы все было именно так ”.
  
  “Но он не мог быть уверен, что этот Фитцджилпин - тот самый человек”.
  
  “Нет. И именно поэтому он отправил свою жену в офис, чтобы увидеть этого человека и выяснить, тот ли он ”.
  
  “Это не имеет смысла”, - запротестовал Рурк. “Ваша теория заключается в том, что все зависело от того, что он скрывал правду от Бетси Энн. Как он мог послать ее в офис, чтобы выяснить?”
  
  “Бог знает, какую историю он придумал, чтобы заставить ее это сделать. Не забывайте, что вся наша информация указывает на Родмана как на довольно опытного мошенника. Он мог бы придумать какую-нибудь историю, которая отправила бы ее к Фитцджилпину. Такая женщина ... Она, вероятно, по уши влюблена в него и готова поверить любой чертовщине, которую он ей скажет. ”
  
  “Я куплюсь на это”, - согласился Рурк. “Но все же ... это довольно притянутая за уши теория”.
  
  “У тебя есть что-нибудь получше?”
  
  “Нет. Не сейчас”. Рурк нахмурился и начал собирать вырезки и фотографии и складывать их обратно в соответствующие папки.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Есть один хороший способ выяснить”.
  
  “Что это?”
  
  “Спроси его”. Шейн посмотрел на часы. “Ты знаешь, где находится дом Дюрандов?”
  
  “Смутно. Это один из тех маленьких островков, вырытых на восточной стороне залива и выступающих из полуострова ”.
  
  “Удобное место, чтобы сбросить бывшую жену в воду и через несколько дней найти ее на другом берегу залива”, - сухо прокомментировал Шейн.
  
  “Вот именно. Ты собираешься взять Пейнтера с собой?”
  
  “Черт возьми, нет”. Шейн удивленно посмотрел на него. “Прямо сейчас это должно быть строго неофициально. Как ты думаешь, адрес есть в телефонной книге?”
  
  Рурк покачал головой, потянувшись за потрепанным справочником. “Не Родман. Но Дюран должен быть”. Он открыл книгу и некоторое время смотрел, затем кивнул. “Лома Виста, дом пять-шестнадцать. Это исключено… о, в районе Шестидесятой улицы”.
  
  Шейн сказал: “Почему бы тебе не позвонить ему, Тим? Узнай, дома ли он, чтобы мы не тратили время впустую”.
  
  “Что мне сказать?”
  
  Шейн удивленно посмотрел на него. “Черт возьми, ты репортер и хочешь взять у него интервью, чтобы узнать его экспертное мнение о будущей стоимости земли на пляже”.
  
  “В такое позднее время?” - усмехнулся Рурк, тем не менее потянувшись за телефоном.
  
  “По крайней мере, мы узнаем, дома ли он”.
  
  Рурк набрал номер и стал ждать. Шейн закурил сигарету, рассеянно хмурясь на спираль голубого дыма, поднимавшуюся над его глазами. Все это было мило пэту. Слишком мило? Кто мог сказать? Казалось, все сходилось. И это был единственный подходящий ответ, сказал он себе. Он услышал, как Рурк сказал: “Мистер Родман, пожалуйста”.
  
  И затем: “Это репортер из Новостей в Майами. Мне важно поговорить с мистером Родманом как можно скорее ”.
  
  Он помолчал мгновение, затем покачал головой и сказал: “Нет, спасибо. Я попробую еще раз примерно через час”. Он повесил трубку и сказал Шейну: “У меня британский акцент, который можно вырезать ножом. Держу пари, дворецкий, если на пляже еще есть такие штуки. Мистера Родмана нет дома, но ожидается, что он вернется в течение часа. ”
  
  Шейн кивнул и сказал: “Итак, у нас есть немного времени, чтобы убить его. Еще раз загляните в свой справочник и посмотрите, сможете ли вы найти номер миссис Эллы Перкинс на пляже”.
  
  Рурк начал поиски, не спрашивая зачем. Через мгновение он дал Шейну номер телефона и адрес, и детектив потянулся, чтобы взять трубку со своего стола, и сказал: “Я поговорю с ней, если она ответит”.
  
  Рурк набрал для него номер, и после нескольких гудков сонный и несколько обеспокоенный голос ответил: “Да? Кто это?”
  
  “Это детектив, который был в вашем офисе сегодня утром, миссис Перкинс. Майкл Шейн”.
  
  “О да, мистер Шейн. Что бы это ни было? Боюсь, я спал ...”
  
  “Извините, что беспокою вас, но произошло кое-что важное. Вас не очень расстроит, если я зайду примерно через полчаса всего на минутку?”
  
  “Конечно, нет, мистер Шейн. Это как-то связано с ... мистером Фитцджилпином?”
  
  “Возможно, вы сможете опознать убийцу для меня”, - мрачно сказал он ей, затем ободряюще добавил: “Не лично. Но взглянув на фотографию”.
  
  “Я, конечно, сделаю все, что в моих силах”, - запинаясь, произнесла она.
  
  Он повесил трубку и сказал Рурку: “Давай возьмем с собой одну из тех фотографий Бетси Энн Дюран. С положительным опознанием миссис Перкинс у нас будет больше возможностей надавить на Родмана ”. Они вместе поехали в Майами-Бич на машине Шейна и выяснили, что адрес миссис Перкинс находился в аккуратном многоквартирном доме всего в нескольких кварталах от страховой конторы. Шейн оставил Рурка в машине, а сам вошел с фотографией в руке и позвонил в ее квартиру на первом этаже.
  
  Она открыла его сразу же, в выцветшем сером домашнем халате и с накрученными на бигуди волосами. “Вам придется извинить мой внешний вид, но я спал, когда вы позвонили, как я и сказал, и у меня просто не было времени ...”
  
  Он сказал: “Все в порядке, миссис Перкинс. Я ценю, что вы приняли меня в столь поздний час. Я хочу, чтобы вы посмотрели на эту фотографию и сказали мне, видели ли вы когда-нибудь эту женщину раньше ”.
  
  Она взяла у него фотографию и посмотрела на нее. “Да. Конечно”, - сразу сказала она. “Это фотография той миссис Келли. Ты помнишь. Тот, о ком я тебе рассказывал, приходил к мистеру Фитцджилпину ...
  
  “О том, что она оформила страховой полис на своего мужа без его ведома”, - мрачно закончил за нее Шейн. “Спасибо, миссис Перкинс. Это единственная положительная связь, которая мне была нужна”.
  
  “Но ... это сделала она, мистер Шейн? Что бы это ни было...?”
  
  Он сказал: “Я думаю, вы сможете прочитать все об этом в газете завтра утром. Возвращайтесь в постель, зная, что вы сделали для раскрытия дела больше, чем любой другой человек в одиночку”.
  
  Вернувшись на водительское сиденье своей машины, он торжествующе сказал Рурку: “Понял. Никаких вопросов о ее личности ”.
  
  Он завел мотор и поехал на север, позволив Рурку следить за уличными указателями и направлять его к особняку Дюран.
  
  Это была огромная трехэтажная груда выветрившихся кораллов, одиноко стоявшая на маленьком рукотворном островке в заливе, добраться до которого можно было по короткому частному мосту с берега залива.
  
  В окне второго этажа горел тусклый свет, когда Шейн остановился под широкими воротами рядом с черным "Тандербердом".
  
  Они вышли, и Шейн провел рукой по гладкому капоту другой машины, когда они проезжали мимо. Она была очень теплой на ощупь.
  
  Они поднялись по каменным ступеням, Шейн нашел электрическую кнопку и нажал на нее пальцем. Он держал кнопку нажатой не менее девяноста секунд, прежде чем за стеклянной панелью над дверью загорелся свет.
  
  Он снял палец со звонка и подождал, услышал, как внутри снимают цепочку, а затем дверь осторожно открылась. Перед ними предстал широкоплечий мужчина средних лет с серьезным лицом. Он был в майке и подтяжках, и на его лице было выражение возмущения. “Я говорю сейчас. Что все это значит?”
  
  “Дело полиции”, - коротко сказал ему Шейн, проходя вперед, чтобы он не мог закрыть дверь. “Позовите, пожалуйста, мистера Родмана”.
  
  “Боюсь, мистер Родман ушел на пенсию. Вы говорите, дело полиции. И что я могу спросить ...?”
  
  “Разбуди его”, - перебил Шейн. “Он не так давно на пенсии”.
  
  “Что означает это вторжение, Альберт?” Язвительный вопрос прозвучал из-за спины Альберта и над ним. Он отступил назад и повернулся, открывая дверь шире, чтобы Шейн мог увидеть высокую и смугло-красивую фигуру Резерфорда Родмана, стоящего на площадке широкой лестницы, которая вела прямо наверх из вестибюля.
  
  На нем был халат из фуляра, туго перетянутый поясом вокруг тонкой талии, и он выглядел настоящим Хозяином Поместья. Он также держал тяжелый. Пистолет 45 калибра в его правой руке лежал рядом, и все указывало на то, что он знал, как с ним обращаться.
  
  
  16
  
  
  “Эти люди говорят, что они офицеры полиции, сэр”, - ответил Альберт.
  
  “Полицейские? В такое позднее время?” Родман иронично приподнял бровь. “Полагаю, вы предъявите Альберту свои удостоверения, прежде чем заходить дальше в мой дом”.
  
  “Я не говорил, что мы копы”, - сказал ему Шейн. “Я сказал, что мы здесь по полицейскому делу. Я частный детектив из Майами, а это мой коллега, мистер Рурк”. Он достал бумажник и раскрыл его, чтобы показать дворецкому свое удостоверение личности.
  
  “Частный детектив?” переспросил Родман. “Если это полицейское дело, почему здесь нет полиции, чтобы провести его?”
  
  “Вы можете забрать их, если хотите. Через несколько минут”, - сказал ему Шейн. “Я даю вам шанс ответить на несколько вопросов конфиденциально, что, возможно, вообще избавит вас от вызова полиции”.
  
  “Его документы, кажется, в порядке, сэр”, - нервно сказал Альберт, возвращая ему бумажник Шейна.
  
  “Тогда очень хорошо”. Резерфорд Родман медленно спустился по лестнице, опустив дуло пистолета и позволив ему болтаться на конце вытянутой руки. “Проводи их в библиотеку, Альберт”.
  
  Дворецкий включил еще один свет и провел их по короткому коридору справа в большую мрачную комнату со стенами, уставленными книгами. Родман последовал за ними, прошел к креслу у камина и положил свой автоматический пистолет на стол рядом с ним. Он сказал: “Это все, Альберт, но оставайся на связи”.
  
  Альберт сказал: “Очень хорошо, мистер Родман”, - и мягко вышел.
  
  “Итак”, - сказал Родман. “В чем дело? Вы говорите, вас зовут Шейн?”
  
  Рыжеволосый сел на стул рядом с Родманом и кивнул. “Это верно”. Рурк ненавязчиво занял стул немного позади Родмана и достал из кармана копировальную бумагу.
  
  “Я расследую убийство, которое произошло здесь, на пляже, прошлой ночью”, - дружелюбно объяснил Шейн своему хозяину. “Я думаю, вы могли бы предоставить нам ценную информацию. Покойник - Джером Фитцджилпин.”
  
  Родман задумчиво кивнул, сложив перед собой десять пальцев. Ни малейшего намека на то, что это имя что-то значит для него. “Я читал об этом в газете”, - равнодушно сказал он. “На самом деле, я не знаю, какой информации вы от меня ожидаете”.
  
  “Ты знал его, не так ли?”
  
  “Человек по имени Фитцджилпин?” Родман выглядел удивленным. “Насколько мне известно, нет”.
  
  “Ты знала его в Нью-Йорке полтора года назад достаточно хорошо, чтобы попросить его быть свидетелем на твоей первой свадьбе”.
  
  Родман сидел неподвижно, глядя на свои руки и крепко сжимая ладони вместе.
  
  “Так его звали? Тот малыш, который встал с нами? Я даже не знал, что он жил в Майами, и его имя совершенно вылетело у меня из головы ”.
  
  “Не хотели бы вы изменить это на: Вы не знали, что он жил в Майами, пока не увидели статью о нем в газете две недели назад?”
  
  Родман поднял глаза со вспышкой гнева. “Нет, я бы не стал. Что заставляет вас предлагать это?”
  
  Шейн пожал плечами. “Вы признаете, что ранее в Нью-Йорке заключали брак с девушкой по имени Роуз Макнелли, свидетелем которого был Фитцджилпин?”
  
  “Я уже говорил, что не помню имени этого человека”, - огрызнулся Родман. “Возможно, это был Фицджилпин”.
  
  И, “ невозмутимо продолжал Шейн, - вы признаете, что скрывали свой первый брак от вашей нынешней жены?
  
  “Это преступление? Я считаю, что то, что я мог сказать своей жене, а мог и не сказать, является сугубо личным делом”.
  
  “Я подозреваю, что это было лжесвидетельство”, - весело сказал ему Шейн. “Я считаю, что вы должны подтвердить факты, когда будете получать разрешение на брак. Но нас не интересует лжесвидетельство. Как насчет двоеженства, мистер Родман? ”
  
  “Я не знаю, что ты имеешь в виду. Я был юридически разведен с Роуз, конечно”.
  
  “Без ее ведома?”
  
  “Я уверен, что ей предоставили необходимые документы. Это был мексиканский развод”.
  
  “У вас есть под рукой копия указа?”
  
  “Послушай, Шейн. Мне не нравится ни твое отношение, ни твои вопросы. И то, и другое оскорбительно. Какое отношение все это имеет к убийству, которое, как ты утверждаешь, расследуешь?”
  
  “Где ты был прошлой ночью?”
  
  “Мне нужно алиби?”
  
  “Полиция собирается потребовать его от вас”.
  
  “Когда они потребуют, я представлю его. А пока, я думаю, с меня этого уже достаточно”.
  
  Шейн сказал: “Как хочешь. Но если мы уйдем, не утруждай себя возвращением в постель. Полиция будет здесь через пятнадцать минут ”.
  
  На долгое мгновение взгляд Родмана встретился с его взглядом. Затем он расслабился и угрюмо сказал: “Если мы сможем покончить с этим без полиции, естественно, я предпочитаю это”.
  
  Шейн снова спросил: “Где ты был прошлой ночью?”
  
  “В какое время?”
  
  “С десяти до полуночи?”
  
  “Я был наверху, спал в своей постели. У меня немного разболелась голова, и я принял сильное снотворное в половине десятого и лег спать”.
  
  “Похоже, многие люди вчера вечером приняли снотворное. Кто-нибудь может поклясться, что вы были дома между десятью и двенадцатью? Ваша жена? Слуги?”
  
  “Моей жены не было дома, когда я лег спать. Я не спрашивал точно, когда она вернулась и легла спать, но предполагаю, что было не намного позже десяти. Слуги знают, что я рано лег спать. К сожалению, - саркастически добавил он, - у них нет привычки заглядывать каждые полчаса или около того, чтобы убедиться, остался ли я в постели или выскользнул ”.
  
  “Что за снотворное ты принимаешь?” Рот Родмана открылся от удивления. “Какое это имеет отношение к делу?”
  
  “Ты не против рассказать мне?”
  
  “Конечно, нет. Вы также хотите узнать, какой мой любимый напиток после ужина и что я предпочитаю на завтрак?”
  
  “Нет. Просто марка снотворного”.
  
  “Я не знаю. Это особый рецепт, который я получил от врача много лет назад. По-моему, довольно сильное лекарство. На протяжении многих лет рецепт мне периодически пополняли ”.
  
  “Амитал натрия?”
  
  “Что?”
  
  “Это название препарата?”
  
  “Не имею ни малейшего представления”.
  
  “Не могли бы вы взять свою бутылочку и показать мне рецепт?”
  
  “Да, я бы возражал”. Родмана внезапно затрясло от ярости. Он сказал сквозь стиснутые зубы: “Это чудовищное вторжение в частную жизнь. Если вы немедленно не объясните, какое отношение все эти вопросы имеют к убийству, я попрошу вас немедленно уйти.
  
  Шейн сказал: “Джером Фитцджилпин был убит из-за передозировки амитала натрия. Как и ваша бывшая жена два месяца назад ... тоже здесь, в Майами ”.
  
  “Роуз? Ты не можешь этого всерьез говорить. Мертв? И в Майами?” Он поднялся на ноги и взволнованно зашагал взад-вперед, в то время как Шейн внимательно изучал его.
  
  Шейн сказал: “Она шантажировала тебя, не так ли, Родман? Вот ты наконец-то был хорош собой с женой стоимостью в несколько миллионов долларов, а Роуз была угрозой для этого. Поэтому ты убил ее.”
  
  “Нет! Это грязная ложь. Я не видел Роуз больше года. И не имел с ней никаких контактов ”.
  
  Шейн спокойно сказал: “Я в это не верю, Родман. Я могу доказать, что она приехала повидаться с тобой в Нью-Йорк сразу после вашей свадьбы в море, и ты пообещал ей деньги за ее молчание, если она приедет за ними в Майами ”.
  
  “Вы не можете доказать ничего подобного, потому что это просто неправда”.
  
  Шейн на мгновение отказался от этой версии, потому что, конечно, он не мог доказать обвинение. Он сказал: “Хорошо. Давайте рассмотрим то, что вы признаете на данный момент. Вы не отрицаете предыдущий брак в Нью-Йорке, который скрыли от своей нынешней жены?”
  
  “Нет. Я этого не отрицаю. Как я могу? Это официально зафиксировано. Это была глупая ошибка, о которой я пожалел через неделю после женитьбы на ней ”.
  
  “Как только ты обнаружил, что она не наследница из Филадельфии и не может оплатить счет в отеле, ты побежал в "Коммодор", ухаживая за ней?”
  
  Родман угрюмо откинулся на спинку стула. “Я был дураком, что она меня обманула”, - признался он. “Просто так получилось, что в тот момент я оказался в затруднительном положении ... со всеми моими ликвидными активами. Это было бы только вопросом времени ... как я пытался ей объяснить”.
  
  “Когда ты предложил ей стать сутенером, чтобы она могла заработать денег на оплату твоего счета в отеле?” - холодно спросил Шейн.
  
  “Черт возьми, Шейн. Я не обязан выслушивать подобные разговоры от любого мужчины ”. Глаза Родмана горели, а его правая рука метнулась, чтобы поднять тяжелый пистолет со стола рядом с ним. “Вы доводите меня до предела, который может вынести мужчина”, - предупредил он детектива сквозь стиснутые зубы.
  
  Шейн откинулся назад и насмешливо ухмыльнулся. “Раз уж ты об этом, расскажи мне, какого прогресса ты добился в ликвидации своих промышленных холдингов на Среднем западе с тех пор, как женился на Бетси Энн Дюран”.
  
  Пистолет дрогнул в руке Родмана. Он хрипло сказал: “Все это не имеет ни малейшего отношения к убийству… как я понимаю, это и есть предполагаемая причина вашего пребывания здесь”.
  
  “Два убийства”, - напомнил ему Шейн. “Твоя первая жена и один из свидетелей той первой свадьбы. Два убийства”, - мрачно повторил он. “Как при использовании амитала натрия, так и в течение двух месяцев друг от друга. Я сильно подозреваю, что анализ ваших снотворных таблеток покажет, что они содержат амитал натрия. Сможем ли мы доказать против вас убийство или нет, ” бесстрастно продолжал он, “ к этому времени вы должны понимать, что вас выбросило на берег в Майами и вы потеряли все шансы, которые у вас когда-либо были, заполучить миллионы Дюранда. Как, по-твоему, твоя жена отреагирует на известие о том, что ты авантюрист без гроша в кармане, который бросил свою первую жену, потому что она отказалась заниматься проституцией, чтобы оплачивать твои счета, а затем женился на ней под ложным предлогом? Если вы состоите с ней в законном браке ”, - добавил он. “Лично я сомневаюсь, что вы когда-либо утруждали себя получением мексиканского развода. Даже в Мексике в наши дни должно быть письменное согласие обеих сторон, и я совершенно уверен, что Роуз никогда не давала своего согласия. Я не думаю, что такая женщина, как Бетси Энн Дюран, смирится со всем этим, Родман ”.
  
  “Оставь Бетси Энн в стороне от этого обсуждения”, - хрипло выдохнул Родман. “Она моя жена, и она безоговорочно доверяет мне. Ты не можешь вбить клин между нами”.
  
  “Может быть, и нет”, - сказал Шейн. “Однако почему-то я ловлю себя на том, что сомневаюсь в безоговорочном доверии жены, которая недавно попыталась оформить крупный страховой полис на вашу жизнь без вашего ведома”.
  
  “Что это за чушь?”
  
  “Это не чушь. У меня есть заявление под присягой, чтобы доказать это. Самое смешное, Родман, что она обратилась к Джерому Фитцджилпину со своим предложением. Как ты это объяснишь?”
  
  “Это не Бетси Энн. Тут какая-то ошибка”.
  
  “В этом нет никакой ошибки. Единственный вопрос в моей голове - почему она это сделала. Ты ей уже надоел, Родман? Узнала ли она правду… что ты женился на ней только из-за ее денег?”
  
  “Это абсолютная ложь”. Родман тяжело дышал, его красивые черты исказились. “Она преданно любит меня. Я первый мужчина, который когда-либо ...” Он внезапно замолчал, его лицо дрогнуло, и Шейн насмешливо закончил за него:
  
  “... первый мужчина, который сделал ей предложение руки и сердца. Естественно, она была польщена. По крайней мере, вначале. Но как вы объясните ее попытку застраховать вашу жизнь без вашего ведома? Вряд ли это поступок любящей и преданной жены. ”
  
  “Я не верю ни единому слову из этого”.
  
  “Я могу это доказать”, - безжалостно сказал ему Шейн. “Скажи мне, почему она выбрала Фицджилпина для посещения, Родман. Чертовски любопытное совпадение, что из всех страховых агентов в Майами-Бич она обратилась к тому, кто случайно был свидетелем на вашей предыдущей свадьбе.”
  
  “Я в это не верю”, - упрямо повторил он.
  
  “Это зафиксировано в протоколе. Как ты думаешь, как она это объяснит, когда я спрошу ее?”
  
  “Оставь Бетси Энн в покое”.
  
  “Она в этом замешана”, - сказал ему Шейн. “По самую шею. Если только вы не хотите полностью признаться и объяснить, как вы обманом заставили ее поехать в Фитцджилпин, чтобы выяснить наверняка, тот ли это человек, которого вы встретили в отеле "Коммодор" в Нью-Йорке полтора года назад. Потому что это то, что она сделала, и, черт возьми, если у нее не будет логического объяснения тому, что она сделала, мы обвиним ее в соучастии до свершившегося факта ”.
  
  Резерфорд Родман вскочил на ноги, оскалив зубы и возбужденно размахивая тяжелым автоматом.
  
  “Убирайся!” - крикнул он. “Я не знаю, что это за вонючая игра, но я не хочу в ней участвовать. Если ты посмеешь говорить что-либо из этого моей жене ...”
  
  “Что за вещи говорит этот человек, Резерфорд?” - осведомился ледяной голос с порога холла. Все обернулись и увидели высокую угловатую женщину в рамке. Ее волосы были растрепаны, а на простом лице не было косметики. Она плотно запахивала синий шерстяной халат, а ее тонкие губы обнажали слегка выступающие зубы.
  
  
  17
  
  
  Родман воскликнул: “Бетси Энн! Моя дорогая. Мне ужасно жаль, что вас побеспокоили. Эти люди здесь по делу и ...”
  
  “Что за дело, Резерфорд? В такое позднее время ты размахиваешь этим нелепым пистолетом?”
  
  Родман посмотрел на пистолет в своей руке, как будто удивился, обнаружив его там, и Шейн поднялся на ноги позади него. Он сказал: “Дело полиции, миссис Родман. Теперь, когда вы здесь, я хотел бы задать вам пару вопросов.”
  
  “Я предупреждал тебя, Шейн. Не впутывай ее в это. Родман развернулся, угрожающе подняв пистолет, но большая правая рука Шейна метнулась вперед, и его пальцы сомкнулись на запястье мужчины. Он неумолимо сжал руку и сказал: “Брось это”.
  
  Тело Родмана на мгновение дернулось в сокрушительной хватке Шейна, затем пистолет выпал из его ослабевших пальцев.
  
  Шейн наклонился, чтобы поднять его, и опустил в карман пальто. Он коротко сказал: “Вы оба ответите на мои вопросы, или я отвезу вас в полицейское управление”.
  
  “Что за вопросы, дорогой?” Миссис Родман медленно вошла в комнату, встала рядом с мужем и взяла его под руку. “Я уверен, нам нечего скрывать от полиции”.
  
  “Это то, что я ему говорил”, - бушевал Родман. “Он выдвинул нелепое и отвратительное обвинение в том, что вы пытались застраховать мою жизнь без моего ведома”.
  
  “Но, дорогой. Я хотела, чтобы это был сюрприз”, - спокойно сказала она. “Ты сказал, что хочешь, чтобы мы оформили совместные полисы, но у тебя немного не хватало наличных для уплаты страховых взносов, и я подумал, что удивлю тебя, сделав это сам”.
  
  “Используя имя миссис Келли?” вставил Шейн.
  
  “Наверное, это было глупо с моей стороны, - согласилась она, - но я, конечно, намеревалась использовать свое настоящее имя при оформлении полиса. Но мерзкий человечек, к которому я пошел, был самым оскорбительным в своем отказе. Похоже, он думал, что у меня были скрытые мотивы ”.
  
  “Джером Фитцджилпин?” Спросил Шейн.
  
  “Так его звали? Боюсь, я не обратил особого внимания. Вы же не хотите сказать, что полицию заинтересовала моя попытка оформить страховой полис?”
  
  “Полиция заинтересована в убийстве Джерома Фитцджилпина прошлой ночью”, - мрачно сказал ей Шейн. Он был несколько сбит с толку ее готовым объяснением своего визита в офис Фитцджилпина. Родман тоже казался сбитым с толку, но к этому времени Шейн пришел к выводу, что этот человек - непревзойденный актер.
  
  “Можете ли вы подтвердить алиби вашего мужа на период с десяти до двенадцати?”
  
  “Конечно, я могу. Мы были здесь, дома, вместе. Вы говорите, убийство?” На ее простом костлявом лице отразилось отвращение.
  
  “Вы провели весь вечер вместе?” Быстро спросил Шейн.
  
  “Не отвечай больше ни на какие дерзкие вопросы, дорогая”, - вставил Родман, прежде чем она успела ответить. “Это совершенно нелепо, но я думаю, мне следует позвонить адвокату”.
  
  “Но я не против ответить на его вопросы, Резерфорд. Знаешь, мы были вместе весь вечер”.
  
  “Ваш муж говорит по-другому, миссис Родман”.
  
  “Зачем тебе это делать, Резерфорд?” Ее голос был успокаивающим и почти материнским. Она крепче прижала его руку к своему угловатому телу. “Ты знаешь, тебе нечего скрывать”.
  
  “Он скрывал от тебя и другие вещи”, - резко сказал ей Шейн. “Ты знала, например, что ты не первая его жена?”
  
  “Конечно, я это знал. Ты имеешь в виду ту глупую маленькую Розу в Нью-Йорке? Резерфорд рассказывает мне все ”.
  
  На долгое мгновение в комнате воцарилась странная тишина. На лице Родмана появилось странное, озадаченное выражение, которое Шейн никак не мог понять. Это было так, как будто они оба каким-то образом перепутали свои сигналы. Как будто каждый отчаянно проигрывал это на слух, и ни один не был до конца уверен, что скажет другой дальше.
  
  Шейн сказал: “Он говорил вам также, что забыл развестись с Роуз, прежде чем жениться на вас?”
  
  “Это ложь!” Родман резко обернулся и уставился на рыжеволосую. “Я говорил тебе, что был мексиканский развод”.
  
  “Вы видели постановление, миссис Родман? Вы уверены, что состоите с ним в законном браке?”
  
  “Я безоговорочно доверяю Резерфорду”, - заявила она со спокойной и достойной выдержкой.
  
  “Будете ли вы продолжать доверять ему после того, как будет доказано, что он убил свою первую жену, потому что она пыталась шантажировать его, а затем убил Фитцджилпина прошлой ночью, чтобы скрыть первое преступление?”
  
  “Но это смешно”, - отчужденно сказала она. “Резерфорд не мог так поступить. Он и мухи не обидел бы. И я говорила тебе, что прошлой ночью мы были вместе”.
  
  “Пожалуйста, Бетси Энн”, - беспомощно взмолился Родман. “Давай больше ничего не будем говорить. Я настаиваю на консультации с адвокатом”.
  
  Шейн заново осознал, что это было слабым местом. Именно здесь они не собрались заранее и не синхронизировали свои истории.
  
  “Во сколько точно вы вернулись домой прошлой ночью?” он потребовал ответа у наследницы.
  
  “Я был с Резерфордом весь вечер. Он не мог ничего сделать этому маленькому человеку”.
  
  “Он сказал, что ты все еще была в отключке, когда он лег спать в десять часов, приняв сильное снотворное”, - сказал ей Шейн. “Как ты думаешь, почему он мне это сказал?”
  
  “Но, Резерфорд, дорогой”, - запротестовала она. “Ты же знаешь, я была прямо здесь...”
  
  Лицо Родмана было пепельно-серым. Он тяжело сглотнул, глядя на нее со странным выражением, как будто видел ее впервые.
  
  “Но ты не была там, Бетси Энн. Почему ты продолжаешь говорить, что была здесь со мной? Почему ты лжешь об этом?” Его голос стал пронзительным. Испуганный и близкий к истерике.
  
  Она тихо ответила: “Потому что я думала, ты этого хочешь, дорогой. Потому что я думала, тебе нужно алиби”. Ее голос стал теплым и властным: “Ты знаешь, я бы солгала ради тебя в любое время, мой дорогой”.
  
  “И в то же время обеспечьте себе алиби”, - быстро вставил Шейн. “Не так ли, миссис Родман? Разве это не то, чего вы на самом деле хотели? Это ты позвонил Фитцджилпину, не так ли, и попросил его встретиться с тобой где-нибудь и выпить? Вы сказали ему, что передумали насчет страхового полиса и все рассказали своему мужу? Он бы откликнулся на подобное приглашение. Это была чертовски большая награда, если ты делал это законным предложением ”.
  
  “Бетси Энн”, - умолял Родман с выражением ужаса на лице. “Ты этого не делала! Ты ...?”
  
  “Не смотри на меня так”, - холодно сказала она ему. “Я сделала это для тебя. Я все сделала для тебя. Я так сильно люблю тебя. Я не могу потерять тебя, Резерфорд. Ты - все, что у меня есть. Мой муж ”. Ее лицо выражало благоговейный трепет, когда она напевала эти два слова. Она надменно вздернула подбородок и закрыла глаза, словно испытывая невыносимую боль, но слезы струились из-под закрытых век и струились по ее щекам.
  
  “Роуз приехала к тебе в Нью-Йорк, не так ли? Это у тебя были деньги. Она знала, что лучше не связываться с твоим мужем ”.
  
  “Да. Эта стерва! Эта в высшей степени самодовольная маленькая сучка. Всего через три дня после нашей свадьбы. И у нее было свидетельство о браке, подтверждающее, что она замужем за Резерфордом ”.
  
  Бетси Энн широко открыла глаза и откровенно уставилась на Шейна. “Он был моим”, - просто сказала она. “Мне было все равно, что говорит закон, он был моим. Ты думаешь, я бы не убил, чтобы защитить свой брак? Она этого не сделала. Она была дурой. Простая маленькая дурочка. Она не знала, что такое любовь. Я обещал ей все, что угодно. Она хотела пятьдесят тысяч долларов. Я, конечно, сказал ей, но ей пришлось бы приехать в Майами, чтобы забрать их. И она мне поверила. Маленькая дурочка мне поверила ”.
  
  Бетси Энн Родман начала истерически смеяться. “Это было так просто. Я приняла три таблетки снотворного Резерфорда, которые, как он сказал мне, были ужасно сильными. Ей понравился мартини с водкой, в котором я их растворил. А потом мы отправились кататься на лодке. Только мы вдвоем. Я сказал ей, что хочу отдать ей деньги там, где не будет свидетелей ”.
  
  Ее глаза остекленели, когда она заговорила. На губах выступили маленькие капельки пены. Родман отодвинулся от нее и смотрел на нее с открытым от изумления ртом.
  
  “Маленькая дурочка”, - повторила она злобно и категорично. “Она заслужила то, что получила. Она даже посмеялась надо мной за то, что я на минуту подумала, что Резерфорд действительно любит меня. По ее словам, он любил только деньги. Мои деньги. Вот этого я терпеть не мог. Вот тогда я решил убить ее. Когда она посмеялась надо мной ”.
  
  “Вы видели имя Фитцджилпина в свидетельстве о браке в качестве свидетеля”, - услужливо подсказал Шейн. “Позже, когда вы увидели статью о нем в газете Майами, вы испугались, что это был тот же самый человек, и вы пошли в его офис, чтобы увидеть его и выяснить, тот ли это Фитцджилпин ”.
  
  “Да. Что еще я могла сделать? Это было мое счастье”, - пронзительно выкрикнула она. “Моя жизнь. Мой ... мой муж. Я сделала это ради тебя, Резерфорд”.
  
  Она повернулась к нему, испуганно воскликнув: “Не смотри на меня так. Боже мой, не смотри на меня так, как будто я сделала что-то плохое”.
  
  Она протянула к нему руки и качнулась навстречу, а когда Родман поспешно отступил в сторону с выражением отвращения на красивом лице, она, рыдая, упала к его ногам.
  
  
  18
  
  
  Было чуть больше часа ночи, когда Шейн нажал кнопку Люси Гамильтон в фойе ее многоквартирного дома, сигнализируя, что это он внизу. Почти мгновенный щелчок защелки на двери подсказал ему, что она все еще не спит и ждет его.
  
  Он поднялся на один лестничный пролет и обнаружил ее стоящей в дверях. На ней был синелевый халат и белая шелковая пижама, но она не смыла макияж, а ее каштановые волосы были аккуратно причесаны и пушистые. Она нежно подставила лицо для его поцелуя и выдохнула: “Я так рада, что ты приехал, Майкл. Я боялась, что ты все еще в Нью-Йорке”.
  
  “Но ты оставила для меня свет в окне”, - поддразнил Шейн, глядя мимо нее на кофейный столик перед диваном, на котором стоял поднос с бутылкой коньяка, кувшином с кубиками льда и тремя бокалами.
  
  Она счастливо кивнула. “Ты знаешь, что для тебя в окне всегда горит свет. Что случилось? У тебя есть какое-нибудь жилье?”
  
  “Мы уже там”, - сказал он ей. “Все кончено. Ты слышала это, Линда?” Он повысил голос и посмотрел на открытую дверь в темную спальню. “Я один. Теперь ты можешь выходить”.
  
  “Майкл! Как ты догадался, что Линда здесь?”
  
  Он рассмеялся и взъерошил ей волосы, направляясь в комнату к дивану. “Я знаю тебя, Ангел. И то, как ты действуешь. Ты хоть понимаешь, что все копы округа Дейд ищут Линду с пяти часов сегодняшнего дня?”
  
  “Конечно, нет”. Глаза Люси невинно расширились. “Признаюсь, я не включала радио или что-то еще. Но Эмили Кэхилл сегодня присматривает за детьми, и я подумал, что Линде будет удобнее со мной ”.
  
  “Я уверен, что так оно и было”, - решительно сказал Шейн, когда вдова нетерпеливо вышла из спальни в развевающемся халате и с выражением тревожной надежды на лице. “Я слышал, ты сказал, что все кончено. Ты действительно имеешь в виду ...?”
  
  “Я имею в виду, что дело закрыто. Убийца вашего мужа надежно заперта в тюрьме Майами-Бич, и она сделала полное признание”.
  
  “Она?” - одновременно воскликнули обе девушки.
  
  “Это верно”. Шейн налил себе глоток коньяка и с удовольствием понюхал его. “Женщина, которую ни один из вас никогда не встречал и, вероятно, о которой не слышал. За исключением имени Келли, Линда. Которое она использовала, когда однажды посетила офис вашего мужа.
  
  “Женщина, которая хотела оформить огромный страховой полис на своего мужа так, чтобы он об этом не знал?”
  
  “Это была просто уловка, которую она использовала, чтобы встретиться с ним. Она знала, что это против правил и он вышвырнет ее, и это было то, чего она хотела, чтобы он сделал. Затем прошлой ночью она позвонила, чтобы сказать, что передумала и хочет обсудить политику юридически. К тому времени у нее была пригоршня снотворных таблеток ее мужа, которые она подсыпала ему в напиток в спортивном клубе. ”
  
  “Но почему, Майкл?” - запротестовала Люси. “Если она не хотела полиса ...?”
  
  “Это долгая история, она восходит к поездке Джерома на конференцию в Нью-Йорк более года назад. Одну вещь я должен сказать тебе сразу, Линда. Полиция к своему полному удовлетворению установила, что Джордж Нурс все это время находился в Лос-Анджелесе. Расследование закрыто, и нет необходимости упоминать его имя ”.
  
  “Кто такой Джордж Нурс?” - спросила Люси.
  
  “Друг Линды и ее мужа, чье имя фигурировало в деле. Выпейте оба, и я все вам расскажу. На самом деле, Линда, ты была права. У вашего мужа не было врага во всем мире. Его убили, потому что он был чертовски дружелюбен ”.
  
  Двадцать минут спустя Шейн допил второй бокал и заключил: “Бетси Энн вытащила ключи от его машины из кармана пальто, когда они сидели вместе в баре и когда наркотик начинал действовать. Она подождала несколько минут, а затем последовала за Джеромом и двумя грабителями на улицу и увидела, как они идут по улице в лунном свете, а Джером практически стоит на ногах. Она села в его машину и медленно последовала за ним, думая, что чем дальше она отъедет от Спортивного клуба, тем меньше вероятность, что это место будут обыскивать, и тем больше у нее шансов, что никто не вспомнит, что она была там, покупая Джерому напитки. Когда он, наконец, съехал с дороги, чтобы умереть, она оставила машину рядом с его телом и стерла с нее свои отпечатки пальцев. Затем она вернулась, взяла свою машину и спокойно поехала домой, где ее ничего не подозревающий муж крепко спал. ”
  
  “Что за дьявольская женщина, Майкл”, - пылко воскликнула Люси.
  
  “Вряд ли я бы использовал это прилагательное. Если бы ты видел ее ... когда этот мерзавец муж в конце концов отверг ее. "Жалкая " - более подходящее слово. Она боролась единственным известным ей способом за единственную вещь в жизни, которая была для нее важна. На суде над ней будет дюжина первоклассных психиатров, которые засвидетельствуют, что она была временно невменяемой, когда совершала оба убийства.”
  
  Шейн встал и широко зевнул. “Это был долгий день, дети. Давайте все немного поспим. Завтра солнце снова взойдет на востоке в назначенное время ... и жизнь продолжится ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Билеты на смерть
  
  
  Глава первая: ТРИ ЗВОНКА МАЙКЛУ ШЕЙНУ
  
  
  Майкл Шейн сидел, сгорбившись, за стойкой бара в Joe's Joint в центре Майами, его серые глаза с угрюмым безразличием оглядывали толпу, в то время как большая рука согревала бокал с коньяком. Когда Тимоти Рурк подошел к нему с широкой улыбкой, Шейн кивнул Джо. “Поставь бутылку и еще один стакан”.
  
  Владелец заведения поставил бутылку и двухунционный стакан на стойку. Шейн, защищаясь, прижал к себе бокал побольше, когда Тим Рурк перекинул длинную ногу через табурет и сел рядом с ним.
  
  Рурк сказал: “Будь я проклят, если у тебя нет милого подвоха, Майк. Последние два часа я таскался за тобой из одного бара в другой”. Он наполнил свой стакан, осушил его и налил себе второй.
  
  Шейн взъерошил свои жесткие рыжие волосы длинными узловатыми пальцами, затем отодвинул бутылку подальше от Рурка. Он сказал: “Я сегодня не работаю”, лениво потягивая вино из своего бокала. “Зачем ты за мной следишь?”
  
  Рурк скрестил руки на груди и расслабленно прислонился к стойке. “Просто мальчик-посыльный, хочешь верь, хочешь нет. С тех пор как ты женился, твои дамы приходят ко мне, когда хотят, чтобы их обслужили”.
  
  “Неужели?”
  
  “Что они делают?”
  
  “Вас обслужат, когда они придут к вам?”
  
  Рурк фыркнул. “Им не нужно то, что я могу им дать. Я повсюду таскаюсь за тобой, чтобы договориться о свиданиях от твоего имени. А Филлис сидит дома и ждет тебя. Черт возьми, Майк, ты заставляешь меня краснеть от стыда ”. Рурк вытянул руку, и его тонкие пальцы сжали бутылку коньяка.
  
  “Если бы ты сказал мне что-нибудь, что имело бы смысл, я мог бы купить тебе пинтовую бутылочку с соской”, - сказал Шейн без всякой злобы.
  
  “Хорошо”. Наполнив свой бокал до краев в третий раз, Рурк широко жестикулировал. “Итак, я сижу в своем кабинете после того, как уложил тряпку в постель, и тут звонит телефон, и это твоя жена. Доверчивая Колин, придурок. У нее для тебя сообщение от дамы, могу я найти тебя и передать его? Она говорит, что это бизнес, а я думаю, что это глупости, но я не хочу разбивать ее доверчивое юное сердце, говоря это ”.
  
  “Я жду сообщения”, - прорычал Шейн. “Несколько меньших вставок помогли бы тебе быстрее избавиться от этого”.
  
  Рурк допил свой бокал и мило улыбнулся. Он сунул руку в отвисший карман пиджака и вытащил листок бумаги. “Повезло, что ты женился на девушке, которая не знает адресов в городе этого человека, как мы. Что за дело у куклы из апартаментов "Красная роза” к тебе?"
  
  Шейн взял у него листок бумаги и разложил его на стойке, хмуро глядя на карандашные каракули Рурка: "Мисс Мэйм Мартин, номер 14, Аптека Красной розы". Он сказал: “Это на Второй авеню, не так ли?”
  
  “Как будто ты не знал”, - усмехнулся Рурк.
  
  Шейн слегка нахмурился. Он сложил листок бумаги и положил его в карман. “Мэйми хочет меня видеть, да?”
  
  “Именно так Филлис поняла это по телефону. Она сказала, что девушка задыхалась от нетерпения. Которая из них Мэйм? Может быть, та маленькая перекисная блондинка с бедрами?”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и допил свой напиток. “Я не знаком с заключенными ”Красной розы". Он отставил свой стакан и кивнул Джо. “Ставь это против меня”. Он сделал паузу и отвернулся. “Спасибо, Тим. Я посмотрю, смогу ли я представить тебя Мэйм, пока буду там”.
  
  По пути к выходу он взял с вешалки поношенную фетровую шляпу и нахлобучил ее на свои колючие волосы.
  
  Снаружи воздух был теплым и ароматным. День клонился к вечеру, и Флэглер-стрит была запружена посетителями в спортивных костюмах с непокрытыми головами. Шейн взглянул на небо и был удивлен, увидев, что оно затянуто тяжелыми тучами. Он на мгновение заколебался, затем протиснулся к обочине, сел в свой потрепанный "родстер" и поехал на восток по улице с односторонним движением до Второй авеню, где повернул на север.
  
  Через несколько кварталов он выехал из делового района и поехал через старую жилую часть с некогда внушительными домами, теперь переделанными в меблированные комнаты и апартаменты для прислуги.
  
  Дальше по обе стороны авеню стояли новые оштукатуренные многоквартирные дома. Он припарковался перед одним из них с розовым кустом, который изо всех сил пытался добыть достаточное количество пищи из песка и коралловых камней, чтобы перекинуться через решетку, обрамляющую вход. Маленькая табличка в центре пышной зеленой лужайки гласила: свободных мест нет.
  
  Две девушки, сидевшие в незанавешенных окнах верхнего этажа, высунулись наружу, чтобы посмотреть, как Шейн поднимается по дорожке. Он вошел в прохладный вестибюль с рядом почтовых ящиков слева. Большая комната отдыха справа была пуста. На большинстве почтовых ящиков были написаны имена девушек, но в ячейке № 14 не было ни одной бумажки.
  
  Высокая женщина с приятным лицом вышла из зала ожидания, когда Шейн отвернулся от лож. У нее были седые волосы, мягко зачесанные назад, и на ней было прозрачное белое платье. Она улыбнулась и спросила: “Кого-то ищешь?”
  
  Шейн сказал: “На четырнадцатом номере нет имени”.
  
  “Это новая девушка - Мэйм Мартин. Она переехала сегодня. Я думаю, она дома, если вы хотите ее увидеть”.
  
  “Я пойду наверх”. Он прошел мимо высокой женщины к лестнице и поднялся на второй этаж - номер 14 был сзади. Он постучал, и дверь немедленно открыли.
  
  Окна, выходящие на запад, были увиты бугенвиллиями, а листья кокосовой пальмы плотно прилегали друг к другу, создавая полумрак в интерьере квартиры. Женщина покачивалась перед Шейном в дверном проеме, сжимая ручку побелевшими, судорожными кулаками. От нее несло джином, а лицо было некрасивым. Страх и опьянение исказили ее бледные глаза, а кожа без макияжа была пастозно-белой. На ней были чулки, но без обуви.
  
  Женщина глупо покачала головой и вцепилась в дверную ручку, уставившись на Шейна. “Вы ошиблись дверью, мистер. Я не знал, что это заведение - притон, когда регистрировался сегодня. Попробуйте открыть любую другую дверь дальше по коридору, и вам не откажут. ”
  
  Шейн сказал: “Я ищу Мэй Мартин”.
  
  Ее нижняя челюсть отвисла, а кончик языка сильно прижался к нижним зубам. Она запрокинула голову и дальнозорко посмотрела на Шейна. Ужас отразился на ее лице, затем быстро исчез, когда в ее глазах появилось облегчение. “Вы тот детектив, которому я пыталась дозвониться?”
  
  “Меня зовут Шейн - Майкл Шейн”. Он шагнул в дверной проем, и она отпустила ручку, отодвинулась в сторону, пропуская его в беспорядочную гостиную. Дорогая, хотя и потрепанная шляпная коробка стояла открытой в центре зала. Платья и слипы висели на стульях, а Шейн отодвинул в сторону большую белую соломенную шляпу, чтобы освободить место для сидения на плетеном шезлонге.
  
  Мэй Мартин захлопнула дверь и подошла к нему с преувеличенной осторожностью человека, который пьян и полностью осознает это. “Может быть, мне лучше приготовить нам немного выпить”, - хрипло предложила она. “У меня есть джин и апельсиновый сок в холодильнике”.
  
  Шейн решительно покачал головой и закурил сигарету. “Не для меня, и тебе сейчас больше ничего не нужно. По какому поводу ты хотел меня видеть?”
  
  “Я скажу вам, мистер Шейн. Я скажу вам прямо и без обиняков. Я такой, какой есть, понимаете? Любой, кто знает Мэй Мартин, скажет вам, что я такая ”. Она покачнулась, споткнулась о туфлю на полу, отбросила ее в сторону и сказала: “Черт”.
  
  Шейн встал, взял ее за руку и помог сесть. Она радостно хихикнула: “Обделалась - вот кто я. Обделалась по самые жабры, если хочешь знать. И что, если это так? Почему бы мне не напиться, мистер Шейн? Я всегда говорю, что нет ничего лучше, чем немного джина, чтобы расслабить девушку, когда она совсем измотана переездом. ”
  
  “Это верно”. Шейн откинулся на спинку дивана и вытянул перед собой длинные ноги.
  
  “Но чтобы купить джин, нужны деньги”, - сообщила ему Мэйм. “Да, сэр, именно это и нужно. У меня есть бутылка на кухне, и если ты хочешь выпить... ” Она замолчала и с надеждой посмотрела на него.
  
  Шейн покачал головой. “Не сейчас”.
  
  Женщине было, по его прикидкам, не больше сорока, но из-за раздутых щек и нездоровой бледности она казалась намного старше. Ее волосы, очевидно, были обесцвечены и недавно расчесаны, но сейчас они были растрепаны, и она постоянно убирала влажные пряди с лица дрожащими пальцами. И все же в ее поведении чувствовалось, что при более счастливых обстоятельствах она могла бы сохранять достоинство и уравновешенность.
  
  Шейн снова попытался пробиться сквозь туман, навеянный джином, чтобы узнать, почему она хотела его увидеть. “Почему ты звонила мне сегодня по телефону? Откуда ты узнала мое имя?”
  
  “Я слышала, как они говорили о том, чтобы привлечь тебя к делу”, - пробормотала она. “Как только я услышал, что они говорят о тебе, я сказал себе: ‘Мэй Мартин, вот твой шанс заработать немного легких денег для себя’. Да, сэр, я сказал: ‘Вы достаточно долго были дураком. Всю свою жизнь ты раздавал то, за что тебе с таким же успехом могли бы заплатить, и сейчас как раз тот случай, когда ты собираешься заработать, пока есть возможность. ’ Поэтому я собрал вещи и приехал прямо сюда, чтобы повидаться с вами, мистер Шейн. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Итак, вы полны решимости заработать. На чем? Что у вас есть, чтобы продать мне?”
  
  “Не то, что вы думаете, мистер”. Она широко открыла глаза и хитро улыбнулась. “Я достаточно долго живу здесь, чтобы знать, что на свете есть девушки моложе и симпатичнее меня. Хотя было время… Говорю тебе, было время...”
  
  “Я в этом не сомневаюсь”, - вмешался Шейн. “Но что вы продаете сегодня?”
  
  “Информация, мистер. Старая внутренняя информация. Она у меня в продаже, понимаете? Но она продается. Я ничего не раздаю. Нет, сэр. Я усвоил свой урок. Что это дает тебе? Скажи мне это? Что это дает девушке?”
  
  “Информация о чем?” Терпеливо спросил Шейн.
  
  “О, ты знаешь, все в порядке. Послушай, я могу раскрыть это дело для тебя. Распахнуты настежь” - она слабо щелкнула пальцами, - вот так. - Она поджала губы и глубокомысленно кивнула. “ И это стоит денег. Не говори мне, что это не так.
  
  “По какому делу?”
  
  “Не пытайся меня разыграть. Тот, над которым ты работаешь”.
  
  “Я не работаю”.
  
  Она прищурила глаза и недоверчиво скривилась. “Не передавай мне эту фразу. Я знаю, что ты думаешь. Вы думаете, я настолько пьян, что вы можете вытянуть это из меня, не заплатив за это. Вот тут вы ошибаетесь, мистер. Я, конечно, пьян, но не настолько. Ни черта не видно. Я знаю, над чем ты работаешь, и я знаю, чего тебе стоит моя наркота. Тысячу, вот что. Чистую тысячу. И ты поставишь это на кон до того, как я сдамся.”
  
  “Над каким делом я работаю?” Шейн попробовал еще раз.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что Альберт Пейсон звонил тебе сегодня. Да ведь это было в газете. Cocopalm Voice распространил эту историю по всей первой полосе. Попробуй это отрицать”.
  
  “Я ничего не отрицаю”, - мягко сказал Шейн. Он нахмурился, глядя на потухший окурок между пальцами, и бросил его в сторону стойки для курения в углу. Большим и указательным пальцами правой руки он массировал мочку левого уха, пока осторожно спрашивал:
  
  “Предположим, я работаю над делом в Cocopalm? Почему я должен платить вам за информацию, касающуюся этого?”
  
  “Потому что это единственный способ в Божьем мире, которым ты когда-либо добьешься успеха”, - быстро заверила она его.
  
  “Но ... кто мне платит?” Шейн развел своими большими руками. “Тысяча - это большие деньги”.
  
  “Это не так уж много. И вполовину не то, что это стоит. Да ведь они каждый вечер тратят на трек в три раза больше. И говорят, тебе всегда удается выжать свой гонорар из дела.”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами и встал. “Насколько я понимаю, с таким же успехом ты мог бы говорить по-гречески. Если у тебя есть что-то, что стоит денег, скажи мне, что это, и я прослежу, чтобы ты получил то, чего это стоит. В противном случае, меня это не интересует ”.
  
  “О, нет. Ты так не поступишь. Не в этот раз. Я уже слышал эту песню и танец раньше. На этот раз все будет на кону, прежде чем я отдам, и ты придешь ко мне. Я буду сидеть прямо здесь, придерживая крышку, пока ты не разложишь ягоды передо мной ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Когда я решу, что у тебя есть что-то стоящее, я буду рядом. А пока тебе лучше отказаться от жидкой диеты и съесть немного сырого мяса, чтобы впитать то, что ты уже выпил ”. Он взял свою шляпу и направился к двери.
  
  Мэйми вскочила и покачнулась рядом с ним. Она схватила его за руку на удивление крепко и приблизила свое лицо к его лицу. Ее глаза были странно расширены. “Не жди слишком долго. Может быть, будет слишком поздно, если ты будешь ждать очень долго. Я предупреждаю тебя. ” Хитрое выражение промелькнуло на ее лице. “Я знаю, что рисковала своей шеей, и мне все равно, - продолжала она, - но я хочу заработать хотя бы раз, прежде чем начну”.
  
  “Что значит, будет слишком поздно, если я буду ждать - слишком долго?”
  
  Мэйм пожала плечами, и ее тело снова обмякло. “Мне нужно нарисовать тебе картинку?”
  
  “Ничто из того, что вы сказали, не имеет смысла”, - раздраженно сказал Шейн. “Если бы вы дали мне несколько фрагментов ...”
  
  Он стоял лицом к двери, а Мэйм смотрела мимо него на меркнущий свет, проникающий в задние окна. Она внезапно напряглась и отпрянула, подняв руку, чтобы прикрыть глаза. Сквозь ее стиснутые зубы вырвался стон.
  
  Шейн резко обернулся. Мэйм указывал дрожащим пальцем в окно, но ничего не мог разглядеть.
  
  “Вот! Я видела его”, - закричала женщина. “О Боже, если он нашел меня...”
  
  Шейн быстро подошел к окну и выглянул наружу. Там был чистый двадцатифутовый обрыв, без пожарной лестницы или балкона. Хрупкая решетка, поддерживающая бугенвиллию у окна, не выдержала бы маленького ребенка. Он покачал головой и вернулся к Мэйм, свирепо сказав: “Там никого нет. Там никого не было ”. Он схватил ее за плечи и встряхнул. “Тебе лучше рассказать мне, что все это значит”.
  
  Мэйм упрямо покачала своей светловолосой головой. Она попятилась от него и села. “Нет, пока на кону не будут деньги. Я не скажу ни слова. Я знаю, что это не мог быть он. Он не стал бы искать меня здесь. Только не он ”. Ее пронзительный смех разнесся по темным углам комнаты.
  
  Шейн с отвращением отвернулся. “Следующее, что ты увидишь, это розовых ящериц в цилиндрах. Позвони мне, когда протрезвеешь”.
  
  “Ты не единственная струна к моему луку. Не думай, что это так. У меня в рукаве припасена еще одна маленькая хитрость, если ты собираешься стать таким ”. Она пьяно хихикнула. “В этом деле есть свои нюансы, о которых вы никогда не узнаете, кроме как от меня”.
  
  Шейн сказал: “Вытряхни фокус из рукава”.
  
  Она рассеянно кивнула. “Хорошо. Я так и сделаю”. Она, пошатываясь, поднялась на ноги и прошла мимо него к телефону.
  
  Шейн закурил сигарету, пока она листала страницы, напрягая зрение, чтобы прочесть мелкий шрифт. С выражением любопытства, смешанного с раздражением, он ждал, что она будет делать дальше.
  
  Наконец она кивнула и дрожащей рукой подняла трубку. Она набрала номер и стала ждать, не глядя на Шейна, сознавая его присутствие, но агрессивно игнорируя его.
  
  Она заговорила в трубку с фальшивой жизнерадостностью: “Это звонит Мэй Мартин. Ага. Из Cocopalm. Но я сейчас в Майами. Это мистер Макс Самуэльсон?”
  
  Шейн напрягся и медленно повернулся к ней. На его худом лице читался гнев, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы прервать разговор.
  
  “Я думала, ты меня помнишь”, - говорила Мэй Мартин. “Я встретила тебя в Cocopalm в прошлом месяце. Конечно, это так. Когда ты был на встрече с Беном Эдвардсом по поводу его изобретения. Теперь она закончена. Говорят, что она работает идеально. Не-а. Психи все еще не хотят патента ”.
  
  Она сделала паузу, а затем в ее голосе прозвучали яростные нотки решимости: “Теперь послушай меня. Я знаю, где находятся эти планы. Я много знаю о многих вещах. Но я молчу, понимаешь? Есть те, кто думают, что я не знаю, к чему все идет, и думают, что они могут сделать из меня марионетку ни за что. Но прямо сейчас я сижу за рулем и останусь там, пока не узнаю свою цену. Хорошо, приезжай, но тебе лучше захватить с собой немного наличных. Больше мне ничего не говорит. Конечно. Прямо сейчас. Номер четырнадцать, апартаменты ”Красная роза". "
  
  Она повесила трубку и вызывающе посмотрела на детектива. “Ну вот! Что я вам говорила? Он сейчас подойдет ”.
  
  “Этот дешевый маленький мошенник”, - сказал Шейн с едкой отчетливостью. “Если ты думаешь, что я собираюсь делать ставки против него, ты ошибаешься”.
  
  Смех Мэйм был пронзительным. Ее глаза блестели от жадного восторга. “Показывает, что ты не знаешь, что это такое. То, что я продаю Максу Самуэльсону, отличается от того, что я предлагаю вам. В некотором роде отличается, то есть.” Она нахмурилась, тряхнув головой, чтобы рассеять туман недоумения. “Я имею в виду, что вы с мистером Самуэльсоном находитесь по разные стороны баррикад”.
  
  “Мы всегда были такими”, - прорычал Шейн. Он колебался, внимательно наблюдая за ней. “Я буду относиться к тебе справедливо”, - настаивал он. “Если вы скажете мне, что вы пытаетесь продать, я позабочусь о получении наличных”.
  
  Мэйм весело покачала головой. Она неуверенно поднялась на ноги. “Приходите после того, как я заключу сделку с мистером Самуэльсоном. Клянусь, я не натравливаю вас друг на друга. У меня есть кое-что, что стоит тысячи для вас обоих ”.
  
  Губы Шейна сжались в мрачную линию, когда он запомнил три имени: Альберт Пейсон, Бен Эдвардс, Макс Самуэльсон. Он мгновение изучал Мэй Мартин, затем тихо сказал: “Будь осторожна”, - и вышел.
  
  Он весь вспотел, когда закрывал дверь номера 14. Свет в холле был включен, и когда он проходил мимо приоткрытых дверей, в зал полилась музыка из радио.
  
  Рыжеволосая женщина с милым лицом стояла в открытой двери у верхней площадки лестницы. Она склонила голову набок и мягко поздоровалась, когда Шейн проходил мимо. Он остановился на первой ступеньке и оглянулся на нее. Она была не старше Филлис и мало что могла знать о жизни, которая ждала ее впереди. Он начал говорить, и она двинулась к нему. Он отвернулся от нее, спустился по лестнице и вышел в чистую прохладу тропических сумерек.
  
  На южном небе сгустились тучи, и свежий юго-восточный ветер трепал его волосы. Он сел в машину, отбросил шляпу в сторону и опустил стекла. Все еще думая о молодой рыжеволосой девушке и гадая, не развивается ли у него запоздалое общественное сознание, он пробормотал “Черт” и свернул на бульвар Бискейн и на юг мимо парка Бэйфронт. Там он повернул направо, затем налево и припарковался перед многоквартирным отелем на берегу реки Майами.
  
  Проходя через вестибюль, он коротко кивнул клерку, затем поднялся на лифте на три пролета. Пройдя по коридору, он остановился перед дверью приятной угловой квартиры, открыл ее, резко остановился прямо в комнате и пронзительно присвистнул от удивления.
  
  Стройная черноволосая девушка стояла на коленях, борясь с ремнями слишком набитой сумки Gladstone. На полу рядом с ней на виду стояли два красивых чемодана.
  
  Филлис Шейн оторвалась от своего занятия и сказала: “Тебе давно пора вернуться домой. Здесь мне приходится выполнять всю твою офисную работу и упаковывать вещи для семьи, а ты даже недостаточно заинтересован в своем бизнесе, чтобы сообщить мне, где я могу с тобой связаться. ”
  
  Шейн мягко сказал: “Собираешь вещи, ангел?” - сбрасывая шляпу и ероша жесткие рыжие волосы. Он достиг ее шестью большими шагами. “Куда мы идем?”
  
  “В Кокопалм”. Филлис поудобнее устроилась на своих изящных высоких каблуках и позволила мужу пристегнуть ремень "Гладстоуна". “Если бы меня не было рядом, чтобы принимать сообщения, ты бы никогда не получил дело”, - сказала она строго и с проблеском гордости.
  
  Шейн переспросил: “Кокопалм?” - прищурив на нее свои серые глаза.
  
  Она выразительно кивнула своей темноволосой головой. “Нам придется поесть и бежать. Похоже, что собирается дождь из лягушек и рыбок, а у тебя назначена встреча с мистером Хардеманом ровно в семь часов. Времени едва хватает. У меня готов ужин ”.
  
  Шейн повторил: “Хардеман?” удивленным голосом.
  
  “Джон Хардеман”, - уточнила она. “Он менеджер или что-то вроде беговой дорожки greyhound в Cocopalm. Кто-то обналичивал фальшивые билеты на собачьих бегах, и им придется закрыть это заведение, если вы ничего не предпримете. Итак, я сказала ему, что ты придешь сегодня вечером и положишь этому конец.” Она улыбнулась, раскрасневшаяся и сияющая, ожидая его одобрения того, как она вела его дела в его отсутствие.
  
  Шейн защелкнул последнюю защелку на сумке и встал, ничего не сказав. Он обошел свою жену и упакованный багаж на полу, чтобы подойти к встроенному в стену зеркалу, за которым открывался полностью оборудованный бар. Его угловатое лицо было серьезным и вопрошающим, когда он наливал себе коньяк. Он снова повернулся к Филлис со стаканом в руке.
  
  “Теперь просто расскажи мне, что произошло сегодня днем, ангел”.
  
  Она сидела на полу, глядя на него снизу вверх, ее темные глаза были глубокими и серьезными. “Во-первых, около трех часов позвонил мистер Альберт Пейсон. Я не думаю, что это был междугородный звонок. Когда он спросил о вас, я очень по-деловому сказала ему, что я личный секретарь детектива Шейна. Он не хотел мне ничего говорить, но я заверил его, что позаботился о офисе и получал все сообщения, пока тебя не было. ”
  
  “Не обращай внимания на неизвестность, ангел. Кто такой Альберт Пейсон и чего он хотел?”
  
  “О, он владелец собачьего бега в Cocopalm. Он сказал, что они хотят, чтобы ты приехал и выследил фальшивомонетчиков. Я думаю, мистер Хардеман не знал, что мистер Пейсон уже звонил вам, потому что он сказал мне то же самое. Я уверен, что его звонок был междугородним из Cocopalm. Он очень откровенно рассказал о вашей встрече в отеле ”Тропикал" в семь вечера. Она снова сделала паузу, загибая пальцы, чтобы сосчитать сообщения. “Затем было сообщение от той девушки. Я позвонила Тиму Рурку, и он сказал, что найдет тебя. Я не рассказала Тиму о мистере Пейсон звонит, потому что я не думал, что ты захочешь, чтобы кто-нибудь знал об этом, кроме нас ”.
  
  “Тим нашел меня”, - трезво сказал ей Шейн. Его лицо внезапно стало жестким, а глаза мрачными.
  
  Филлис вскочила на ноги. “Майкл, - выдохнула она, - неужели я совершила ошибку, сказав, что ты возьмешься за это дело?”
  
  Он улыбнулся и мотнул головой в быстром отрицании. “Черт возьми, нет, ангел. Ты поступила совершенно правильно. Только ... жаль, что я не знал об этом час назад”.
  
  “Что ж, это твоя собственная вина. Ты не звонил мне весь день”. Она взяла его под руку и подтолкнула к столовой, где ждал ужин.
  
  “Начиная с завтрашнего дня, ” весело сказал Шейн, ставя бокал с коньяком на стол, - я собираюсь установить радиовещательную станцию, чтобы вы могли настроиться на меня ...”
  
  “Нам нужно спешить”, - перебила она. “Садись, я приготовлю ужин”.
  
  “Кокопалм находится всего в тридцати или сорока милях вверх по побережью. Мне не понадобится вся та одежда, которую ты упаковал, особенно шляпная коробка. Ты же знаешь, я всегда ношу свою шляпу ”.
  
  “Эта старая шляпа”, - усмехнулась она. “В любом случае, остальные сумки для меня”.
  
  “Но, Фил...”
  
  Она положила ему на тарелку трехдюймовый стейк с прожаркой и обложила его жареным по-французски картофелем. “Если ты думаешь, что отправляешься на расследование, дорогая, и оставляешь меня здесь бездельничать, ты ошибаешься. Все устроено… Я забронировал номер в отеле ”Тропикал" по телефону."
  
  Шейн сказал: “Ты действительно обо всем думаешь, ангел. Если ты думаешь, что будет интереснее покрутить своими пальчиками в номере отеля Cocopalm, чем здесь, в нашей квартире, я не против. ”
  
  Она приготовила себе тарелку и села. Шейн опустошил бокал с коньяком, затем принялся за стейк со вкусом умирающего с голоду человека.
  
  
  Глава вторая: ПОСТУЧИТЕ ОДИН РАЗ, ЗАТЕМ ДВАЖДЫ
  
  
  Филлис с тревогой наблюдала через окно столовой, как тяжелые тучи заволокли небо и рано стемнело. Они торопливо поели, и Филлис стояла в дверях в шляпе, готовая уйти, когда Майкл отодвинул свой стул и встал из-за стола.
  
  Дождь обрушился сильными потоками, подгоняемый ветром, когда они бросились к припаркованному roadster, ослепительный субтропический потоп, сопровождаемый молниями и раскатами грома. Шейн рывком открыл багажное отделение и запихнул туда сумки, пока Филлис куталась в блестящий прозрачный плащ, защищая свое спортивное платье и белую меховую шапочку.
  
  “Садись и заводи мотор”, - пробормотал Шейн. “Я должен сделать остановку, прежде чем уеду из города”.
  
  “Но, Майкл...”
  
  “Поторопись, ангел. Это важно”. Он захлопнул дверь купе и оказался в вагоне прежде, чем она успела накинуть на себя мокрую накидку.
  
  “У нас нет времени нигде останавливаться, Майкл”, - сказала она. “Нам повезет, если мы доберемся до Кокопалма к семи, и я обещала мистеру Хардеману”.
  
  Шейн нажал на стартер со своим номером двенадцать и осторожно тронулся с места. Он щелкнул дворником на ветровом стекле, и тот ритмично закачался взад-вперед, но безрезультатно. Из-за потопа стекло стало непрозрачным, и видимость еще больше ухудшилась из-за отражения уличных фонарей.
  
  “Я должен увидеть твою подругу Мэйм Мартин”, - сказал ей Шейн.
  
  “Да ведь это та самая девушка - Осторожно, Майк, там машина!”
  
  “Черт”, - сказал он и свернул направо. “Неважно. Она, наверное, все еще слишком пьяна, чтобы говорить разумно”.
  
  “У тебя все равно не было бы времени”, - заметила Филлис чопорным, деловым тоном. “Мистер Хардеман сказал, что для тебя ужасно важно быть там в семь”.
  
  “Если так пойдет и дальше, нам повезет, и мы доберемся туда к утру”, - резко ответил Шейн. “Хорошо, ангел, первая остановка - Кокопалм”.
  
  “Это не продлится долго”, - утешала она его. “Ты же знаешь, какие здесь дожди. Все затопляет, а потом вдруг пыль летит тебе в лицо”.
  
  Шейн хмыкнул и пополз по Первой авеню к Флэглеру, где повернул направо и продолжил движение по бульвару. Дождь немного ослаб, и к тому времени, когда он добрался до Гранд-Конкорс, была лишь легкая морось. Дорожный знак впереди гласил: ограничение скорости 35 миль в час, и Шейн увеличил скорость до пятидесяти. Через несколько миль фары осветили темную прямую линию, отделяющую мокрый тротуар от сухого. Дорожный знак гласил: 50 миль в час. Шейн нажал на акселератор, и индикатор взлетел до шестидесяти пяти.
  
  Филлис подалась вперед, вглядываясь в лобовое стекло. Она со вздохом откинулась на спинку сиденья и посмотрела на свои наручные часы. “Сейчас половина седьмого, - сказала она, - а до Кокопалма двадцать пять миль”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Мы сделаем это, имея в запасе минуту или две”.
  
  Широкое шоссе подходило к окраинам Кокопалма вдоль побережья Атлантического океана, а на южной окраине города отклонялось от шоссе север-юг, проходя прямо через деловой район. Слева от широкой улицы, когда они въехали в черту города, высокий дощатый забор окружал ярко освещенную трассу для борзых. Этот вид спорта привлекал клиентов со всего прибрежного региона, лежащего между Палм-Бич и Майами.
  
  Оркестр исполнял марш, когда Шейн проезжал мимо. Трибуны были заполнены любителями спорта, хотя первая гонка вечера должна была начаться только через полчаса.
  
  “Держу пари, они выставляют собак напоказ”, - взволнованно воскликнула Филлис, ее темные глаза сияли.
  
  Лицо Шейна было мрачным. Он сбросил скорость до сорока. “Подделка гоночных билетов может стать здесь серьезной проблемой”, - пробормотал он, оставляя яркие огни трассы позади. “Было бы проще распечатать дубликаты для каждой гонки и заранее снабдить ими марионеток, чтобы они могли обналичить деньги после победы в гонке. Интересно, почему кто-то не додумался до этого раньше”.
  
  “Откуда им знать, какая собака выиграет?” Спросила Филлис. “Разве на каждом билете не напечатан номер определенной собаки?”
  
  “Конечно. Но они могли бы напечатать целую серию билетов на каждую гонку. Если у каждой марионетки есть все номера, все, что ему нужно сделать, это дождаться, пока на доске выпадет выигрышный номер, а затем сбросить все свои проигрышные билеты и обналичить правильные. ”
  
  “О”. Филлис кивнула. “Неудивительно, что мистер Хардеман казался таким расстроенным из-за этого. Я понял, что это продолжается уже некоторое время, и они держали это в секрете, надеясь, что практика не распространится на другие треки. Но в конце концов все стало настолько плохо, что им приходится принимать меры или закрывать трек ”.
  
  Шейн ответил мрачным кивком. Он вспоминал слова Мэй Мартин. “Было бы нетрудно убирать две-три тысячи за ночь, если бы все работало правильно”, - сказал он и сбросил скорость до тридцати, когда они подъехали к центру Кокопалма. Он остановился на светофоре, затем проехал три квартала и остановился между двумя рядами сверкающих королевских пальм у дверей отеля "Тропикал".
  
  Заведение выглядело как денежное. Швейцар в форме свысока уставился на потрепанный родстер. Шейн рявкнул: “Достаньте багаж из купе”. Он помог Филлис сбросить мокрый плащ, взял ее за руку, когда она выходила из машины, и кисло проворчал: “Это одна из тех туристических ловушек, где с тебя берут за задержку дыхания. Молю Бога, чтобы мой гонорар хотя бы покрыл счет ”.
  
  Филлис легкомысленно сказала: “Пуф”. “Вам всегда удается ладить, детектив Шейн, и я обожаю обслуживание и роскошь этих отелей”.
  
  Они вошли в вестибюль с Филлис, счастливо вцепившейся в его руку. У стойки портье сказал, что для мистера и миссис Майкл Шейн забронирован номер люкс.
  
  “Мистер Хардеман ожидает вас, сэр”, - сказал он Шейну. “Его номер триста двенадцать, прямо по коридору от вашего номера”.
  
  Когда Шейн после регистрации отвернулся от стойки, его внимание привлекла стопка газет. Это были дневные выпуски Cocopalm Voice, и черный заголовок гласил: "Вызван детектив из Майами".
  
  Шейн заплатил пять центов за газету и читал ее, пока они поднимались в лифте. Он выругался над своей размытой фотографией, прочитал отрывочный обзор важных дел, которые он раскрыл за последние годы, и Голос без колебаний предсказал, что банда фальшивомонетчиков вскоре предстанет перед судом.
  
  Прижавшись к нему, Филлис прочитала первую страницу и хихикнула от гордости и восторга. Шейн внутренне поморщился. Когда они вышли из лифта, посыльный выскочил из служебного лифта и, опередив их, подошел к двери, открыл ее и обнаружил великолепную гостиную с дверями, ведущими в спальню. Открыв окна, мальчик вежливо остановился, ожидая дальнейших распоряжений. Шейн бросил ему пятидесятицентовую монету, и он вышел.
  
  Шейн сердито отбросил газету и пробормотал: “Я не знаю, почему они не пригласили духовой оркестр встретить нас. Это чертовски удачный способ привлечь частного детектива к работе. ” Он направился к двери большой спальни с видом на океан.
  
  Филлис распаковывала вещи и восхищенно восклицала, восхищаясь роскошным убранством комнаты.
  
  “К черту все это, ангел”. Шейн внезапно почувствовал неуверенность; он никогда раньше не брался за дело в таком праздничном настроении. Наконец он подошел к ночному столику и поднял телефонную трубку. “Соедините меня с комнатой триста двенадцать”.
  
  На другом конце провода несколько раз прозвонили, прежде чем ответили. Голос, раздавшийся в трубке, был тонким и встревоженным. “Да? Кто это?”
  
  “Майк Шейн - из Майами. Думаю, у меня назначена встреча с вами, мистер Хардеман”.
  
  “Ты можешь прямо сейчас прийти в мою комнату?”
  
  “Сейчас”, - прорычал Шейн. Он посмотрел на часы. Было без одной минуты семь.
  
  “Постучите один, а затем два раза в мою дверь, когда придете, мистер Шейн, чтобы я мог быть уверен, что это вы”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”, - и повесил трубку. Он стоял, уставившись на телефон, пока его большой и указательный пальцы массировали мочку уха. В его глазах появился вопросительный взгляд, и одна кустистая бровь дернулась вверх в виде буквы V.
  
  Филлис быстро спросила: “Все в порядке? Разве мистер Хардеман вас не ожидает?”
  
  Шейн отвернулся от нее. Морщины на его изможденных щеках и лбу превратились в глубокие борозды. Он сказал: “Конечно, ангел. Все в порядке”.
  
  “Если все в порядке, почему ты дергаешь себя за ухо?” Она быстро подошла к нему и обвила руками его шею. “Ты ведешь себя странно с тех пор, как вернулся домой и я рассказала тебе об этом деле, Майкл. Ты злишься, потому что я взялась за него, не посоветовавшись с тобой?”
  
  Он приподнял ее подбородок широкой ладонью и поцеловал в губы. “Со мной все будет в порядке, как только я узнаю, что происходит и чего ожидать”. Он мягко отстранил ее и прошел в гостиную. Он пару минут расхаживал по комнате, затем вернулся в спальню, отстегнул свой "Гладстон", пошарил под одеждой, пока его рука не наткнулась на холодную сталь. Он достал автоматический пистолет 45-го калибра и молниеносным движением засунул его за пояс, застегнув пальто поверх него как раз в тот момент, когда Филлис оторвалась от распаковки шляпной коробки и подняла на него глаза.
  
  “Ты ищешь свою бутылку коньяка?” - спросила она.
  
  Шейн сказал: “Да. Моя бутылка коньяка”. Он поискал бутылку и нашел ее, пошел в ванную, держа ее в руках.
  
  Он поставил бутылку на стол и быстро проверил свой автоматический пистолет. Он был заряжен и поставлен на предохранитель. Он засунул его обратно за пояс, налил немного в стакан с водой и вернулся в комнату, потягивая ее маленькими глотками.
  
  Филлис улыбнулась ему и сказала: “Ты беги и расследуй это дело, пока я развлекаюсь в этом великолепном месте, притворяясь любовницей отставного свиновода из Айовы”.
  
  Шейн поставил свой пустой стакан на стол. “Хорошо. Я дам вам знать, как все сложится, миссис Шейн”. Он вышел за дверь, плотно закрыл ее за собой и неторопливо направился по коридору к номеру 312.
  
  Дверь была закрыта, но сквозь фрамугу пробивался тусклый свет. Глаза Шейна были мрачными, когда он остановился перед дверью. Он опустил руку на рукоятку своего оружия и снял его с предохранителя. Он постучал один раз, затем два, стоя на корточках и напряженный.
  
  Дверь открылась мгновенно и бесшумно.
  
  Выпад Шейна отбросил дверь к мужчине, который ее открывал. Сила его собственного тела пронесла его мимо опускающейся дубинки в руке другого мужчины, устроившего засаду у порога.
  
  Сдерживая свой порыв, он развернулся, вытаскивая пистолет и падая на колени, когда мужчина у открытой двери выронил дубинку и гортанно выругался, вытаскивая пистолет из наплечной кобуры.
  
  Шейн выстрелил ему в толстую шею, когда пистолет был извлечен, затем всадил еще одну пулю в его разинутый от удивления рот, когда он повалился вперед.
  
  Боль обожгла мышцы живота Шейна, как обжигающее пламя. Он отскочил в сторону и выпустил пулю в юношу, которого отшвырнуло назад, когда хлопнула дверь, и теперь он держал в руке дымящийся револьвер.
  
  Пятицентовик. 32 С глухим стуком упал на ковер, и парень с бледным лицом медленно опустился на колени, обеими руками обхватив живот. Низкий стон сорвался с его губ, когда он присел на корточки. Его глаза медленно остекленели, и он обмяк на полу. Его ноги подергивались, а из бескровных губ текла серая слюна.
  
  Шейн сел, скрестив ноги, на ковер и положил пистолет перед собой. Он прижал руку к боку, и она оказалась испачканной кровью. Затем он исследовал более тщательно и вздохнул с облегчением. Это была всего лишь легкая рана, задевшая мышцы между концами ребер и тазовой костью.
  
  Он устало поднялся на ноги, когда люди начали входить в комнату через открытую дверь.
  
  Он ухмыльнулся и погрозил Филлис пальцем, когда увидел, что она протискивается вслед за остальными. Среди возбужденной болтовни, вопросов и истерического столпотворения он жестом показал ей, что не отказался бы выпить, затем вернулся, чтобы сесть на кровать, когда она кивнула, и ее бледное, испуганное лицо исчезло.
  
  
  Глава третья: НОВОСТИ НА ПЕРВОЙ ПОЛОСЕ
  
  
  Детектив из отеля Tropical и помощник управляющего быстро очистили номер от глазеющих коридорных и истеричных постояльцев.
  
  Домашний детектив был толстым мужчиной с румяными щеками и приятным выражением лица. Его слегка выпученные глаза были серьезными, когда он склонился сначала над одним телом, а затем над другим. Он что-то бормотал себе под нос, но вслух не произносил никаких вразумительных слов. Когда он встал, его пристальный взгляд обвел комнату, словно пытаясь возложить надлежащую вину на того, кто вошел в его помещение и нарушил ровный ритм его жизни.
  
  Помощник менеджера был высоким и щебечущим человеком, его несколько выделяли безупречный костюм и оксфордские очки, которые не сидели на его выдающемся носу в соответствии с его нервными жестами. Он стоял в центре комнаты, явно встревоженный, но, очевидно, решивший представиться официальным лицом отеля.
  
  “Такого рода вещи ужасны, ужасно ужасны”, - сказал он наконец Шейну. Он поймал свои очки в воздухе и прочно водрузил их на нос. “Мы должны думать о репутации отеля”.
  
  Появление врача через открытую дверь прервало дальнейшие упреки помощника менеджера. Позади него появилась Филлис, заложив руки за спину. Все взгляды были прикованы к доктору, когда он склонился над телами со стетоскопом, который достал из заднего кармана, и никто не обратил никакого внимания на Филлис, когда она пересекла комнату, чтобы сесть рядом с мужем на кровать. Ее глаза все еще были расширены от страха, а лицо побелело, но пальцы не дрогнули, когда она вытащила пробку.
  
  Шейн сделал большой глоток и улыбнулся ей. Он сказал: “Спасибо, ангел”, - и поморщился, когда нечаянно пошевелил поврежденной частью своего тела.
  
  Пристально наблюдая за ним, Филлис затаила дыхание при виде крови на простыне между ними. Она вскочила на ноги и позвала доктора:
  
  “Мой муж-врач, он ранен. Он истекает кровью. Сделайте что-нибудь!”
  
  Доктор мягко посмотрел в ее темные взволнованные глаза, нежно сложил стетоскоп и вернул его в задний карман. “Я ничего не могу сделать для этих людей”, - сказал он. “Они мертвы”. Он встал и подошел к Шейну. “Что с тобой случилось? Ты тоже остановил пулю?”
  
  “Здесь”, - сказал Шейн, указывая на место. Он лег поперек кровати, зажимая рану рукой.
  
  Доктор ловко продезинфицировал и перевязал рану, в то время как Филлис смотрела на это в агонии ужаса. Внезапно она выбежала из комнаты и вернулась с чистой майкой и свежей рубашкой. Доктор серьезно улыбнулся, глядя на ее бледное лицо, когда Шейн зарычал:
  
  “На это нет времени”.
  
  “Но, Майкл, ты весь в крови”, - воскликнула она.
  
  “Вы сможете сменить костюмы позже”, - дружелюбно сказал ему доктор и помог Филлис раздеть Шейна и надеть на него чистую нижнюю рубашку.
  
  Шейн не сопротивлялся им, пока его серые глаза не остановились на двери, когда вошли двое мужчин. “Черт”, - пробормотал он, схватил верхнюю рубашку и надел ее без посторонней помощи.
  
  Один из мужчин был дородным парнем с черной фетровой повязкой, сдвинутой далеко назад на лоб. На его распахнутом пальто свисала серебряная звезда, и на ней было выгравировано слово "Вождь". На нем был патронташ в стиле киношных ковбоев с лихо свисающим пистолетом 45-го калибра в открытой кобуре. Он захлопнул дверь и резко и властно обратился к гостиничному детективу:
  
  “Что здесь происходит, Глисон?”
  
  Прежде чем Глисон успел ответить, маленький человечек, вошедший вместе с шефом, счастливо усмехнулся и сказал: “Похоже, методы большого города дошли и до Cocopalm, шеф Бойл. Это Майкл Шейн, или я ошибся в своих предположениях ”. Он мотнул лохматой, непомерно большой головой в сторону высокого детектива, сидящего на краю кровати.
  
  “Шейн? Будь я проклят, если мне это нравится”. Шеф полиции Бойл воинственно выставил в сторону Шейна челюсть с двойным подбородком.
  
  “Меня самого это ни черта не волнует”, - протянул Шейн.
  
  Филлис терпеливо стояла рядом, держа в руке его галстук. Он протянул руку и забрал его у нее, сказав себе под нос: “Возвращайся в свою комнату, ангел. Это не место для тебя”.
  
  В ее глазах сверкнул вызов. Она ничего не сказала, но отступила в угол и опустилась в глубокое кресло, ее глаза очень ярко и сердито смотрели на шефа полиции Бойла, который хмуро смотрел на лежащий на полу автоматический пистолет Шейна.
  
  Он спросил: “Это твой пистолет, Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Да. У меня есть разрешение на его ношение”.
  
  “Но нет разрешения убивать людей”. Шеф полиции нахмурился. “Я слышал о грубых вещах, которые вы вытворяете в Майами, но здесь, в Кокопалме, это не пройдет”.
  
  Маленький хлыщ злобно хихикнул за спиной шефа. “Вы задели пару наших самых уважаемых граждан”, - сказал он с острой иронией. “Я предполагал, что ты поднимешь нас к действию, Шейн, но не ожидал этого так скоро”.
  
  “Я тоже”, - парировал Шейн. Он поправил галстук на воротнике и позволил ему повиснуть. “Вы Хардеман?”
  
  “Боже правый, нет. Я Джил Матрикс, редактор, владелец и издатель the Voice. Печатаю все новости, которые подходят для печати, и многое, что нет. Позвольте мне быть первым, кто поприветствует вас в нашем городе ”. Матрикс выступил вперед и протянул руку.
  
  Шейн взял его, кисло проворчав: “Меня уже встретила приемная комиссия, которую, вероятно, можно проследить по материалу на первой полосе, который вы опубликовали сегодня днем”.
  
  Ухмылка Матрицы была беззастенчивой. “Я хотел все взбудоражить. Господи, ” пробормотал он, снова переводя взгляд на мертвые фигуры на полу, “ и разве я когда-нибудь! Шеф Бойл слишком долго сидел на крышке, и пришло время пороховой бочке взорваться. ”
  
  “С тебя хватит, Джил”. Шеф Бойл сердито шагнул в центр комнаты, оттеснив низкорослого редактора своим огромным телом. Он сердито посмотрел на Шейна, который теперь небрежно завязывал галстук. “Что вы сделали с мистером Хардеманом?”
  
  Шейн бросил на него быстрый любопытный взгляд. “Черт возьми, я его не поймал”. Он медленно поднялся и кивнул в сторону двух мертвецов. “Я думал, что одним из них был Хардеман”.
  
  Глаза Бойла горели недоверием, когда он отступил на шаг. “Вы подумали, что один из них был ...”
  
  “Справа от меня лежит Паг Лерой”, - громко сказал Гил Матрикс, глубоко засунув руки в карманы брюк и обходя коренастого мужчину на полу. Он пожал тяжелыми, слегка сгорбленными плечами, из-за чего его короткое тело казалось неуместным.
  
  “Лерой, - драматично продолжил он, “ уже пару лет работает над убийством на более мягких стадиях преступления. Его кончина не будет чрезмерно оплакиваемой.
  
  “А этот другой парень - Бад Тейлор, местный продукт”. Он говорил резким, скрипучим голосом, глядя сверху вниз на худощавого молодого боевика, которому на вид было не больше двадцати двух.
  
  В комнате воцарилась гробовая тишина.
  
  Маленький человечек доминировал на сцене, его совиные круглые глаза медленно бросали вызов всем присутствующим в комнате, начиная с шефа полиции Бойла, который стоял в стороне с гостиничным детективом, переходя к подавленному помощнику менеджера и, наконец, останавливаясь, когда они останавливались на Филлис, которая глубже вжималась в свое кресло. Врач, стоявший к нам спиной, молча закрыл свою медицинскую сумку и выскользнул из палаты.
  
  “Бад Тейлор, - повторил Гил Матрикс, - один из тех несчастных слабаков, которых легко сбить с пути истинного - скажем, продукт его окружения. Юноша, который мог повернуть направо, но был вынужден повернуть не туда. Мы все несем ответственность за Бад Тейлоров этого мира ”, - яростно продолжил он. “Каждый из нас, укрывшийся в наших цитаделях самодовольства, терпит гноящийся рост в нашем сообществе, который засасывает такого парня, как Бад Тейлор, вместе с очарованием легких денег. Легкие деньги, ” повторил он странным шепотом. “ Нас всех будут судить, ” вырвалось у него, “ я говорю...
  
  “Прекрати эту речь, Джил”. Шеф полиции Бойл достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо. “Сейчас не время и не место для проповеди”.
  
  “Лучшего времени или места не будет”, - гневно сказал ему Матрикс. “Вам следовало бы упасть на колени и просить Бога сжалиться над жителями Кокопалма, которые доверяют свою безопасность вашим бездеятельным рукам ...”
  
  “Может быть, священник позволит тебе произнести заупокойную проповедь”, - сердито бросил шеф полиции Бойл.
  
  Перерыв не смутил Матрицу. Его круглые глаза были мрачными, когда он махнул рукой и продолжил: “До тех пор, пока вы позволяете "Рандеву" процветать под защитой полиции на окраине Кокопалма, ровно до тех пор мы будем наблюдать зрелище превращения нашей молодежи в гангстеров и боевиков - и даже хуже”.
  
  “Послушай, Джил, ” взревел Бойл, - ты чертовски хорошо знаешь, что место встречи находится за пределами города и вне моей юрисдикции”.
  
  “Да, и я также знаю, что Грант Макфарлейн - твой шурин”, - огрызнулся Матрикс в ответ. “Вы не можете отрицать, что Бад Тейлор околачивался где-то там, прививая себе идею, что закон - это нечто такое, что можно обойти, над чем можно насмехаться - что, клянусь Богом, происходит здесь, в Кокопалме, - и что он...”
  
  “Заткнись, Джил”. Голос шефа Бойла был громким и властным. Его лицо было цвета сырой говядины.
  
  Веселье Шейна при виде этой сцены иссякло. Он нетерпеливо поднялся на ноги и сказал: “Я склонен согласиться с шефом полиции. Я хотел бы выслушать твои идеи позже, Матрикс, но прямо сейчас мне интересно, почему мистера Хардемана не было здесь, в этой комнате, чтобы прийти на встречу со мной. Пока вы, ребята, разбрасываетесь болтовней, он, возможно, обратится за помощью. ”
  
  Помощник менеджера ожил, энергично затряс головой и ловко поймал свои оксфордские очки в большой оправе, когда они слетели у него с носа. Он поправил их и обвел комнату официальным, но, тем не менее, нервным взглядом. “Мистера Хардемана, похоже, здесь вообще нет. Я случайно знаю, что его встреча с мистером Шейном была важной. Он отдал приказ о немедленном появлении детектива, и я совершенно уверен, что он никуда не выходил с ужина. ”
  
  Проницательные серые глаза Шейна обежали комнату и заметили, что из большой спальни вели три двери. Одна из них, в углу за кроватью, была слегка приоткрыта, в то время как другая, в другом конце комнаты, была плотно закрыта, как и та, что вела в холл. Он также увидел, что Филлис откинулась на спинку стула, ее большие темные глаза были полны вопроса и изумления. Он покачал ей головой и указал на входную дверь. Филлис слегка отрицательно покачала своей темноволосой головой. Ее мягкий круглый подбородок был вздернут.
  
  Шейн нахмурился и обратил свое внимание на две другие двери. Он подошел к закрытой и рывком распахнул ее. Она вела в пустую, отделанную кафелем ванную комнату. Его брови озадаченно нахмурились. Затем он развернулся и направился к другой двери в углу.
  
  Рывком открыв его, он заглянул внутрь, затем широким жестом отступил назад. Он спокойно сказал:
  
  “Подойди и посмотри, тот ли это Хардеман”.
  
  Нос Матрицы задрожал. Он первым подошел к Шейну, в то время как остальные столпились вокруг. “Это Джон Хардеман, все в порядке, - хихикнул он, “ аккуратно завязанный узлом”.
  
  Шейн пристально посмотрел на Хардемана сверху вниз, а затем отступил назад, увлекая за собой редактора. Шеф Бойл и Глисон выволокли связанного менеджера ипподрома с кляпом во рту из просторного чулана.
  
  Его тело было длинным, ширококостным и широкоплечим, но не мясистым. У него был высокий лоб, который в народе принято считать интеллектуальным. Его лицо было сильно загорелым, а волосы и глаза - серыми. В тот момент, действительно, его глаза дико закатились вверх и обежали комнату. Глисон склонился над ним и боролся с узлом носового платка у него на затылке; шеф полиции Бойл достал нож и перерезал веревки, связывающие его руки.
  
  Хардеман медленно поднялся на ноги, что-то бессвязно бормоча и выплевывая изо рта комок ваты. “Это ужасно, - пожаловался он, “ ужасный опыт - лежать беспомощным в чулане и слышать, как двое нападавших хладнокровно планируют убийство Шейна. Я должен сказать, что вы мастерски справились с ситуацией.”
  
  Он схватил руку Шейна мертвой хваткой и потряс ее. “Я был в ужасе, когда услышал, как зазвонил телефон и один из них снял трубку. Это был Паг Лерой. Он почти идеально имитировал мой голос. Это были моменты настоящей агонии, когда я слушал, как они занимают свои места у двери и ждут, когда ты постучишь ”. Он сделал паузу, чтобы снять с языка маленький кусочек ваты. Шейн подумал, не этим ли объясняется его высокопарная манера говорить, и пришел к выводу, что нет. “Когда началась стрельба, я и представить себе не мог, как ты можешь спастись. Если бы им удалось убить тебя, я, несомненно, был бы следующим ”.
  
  “Тебе повезло, что они оставили дверь приоткрытой, чтобы ты не задохнулся”, - серьезно вмешался Шейн, когда мужчина остановился, чтобы глубоко вздохнуть.
  
  “Вы не можете себе представить мое облегчение, ” продолжил Хардеман, - когда я услышал, как остальные вошли в комнату, и понял, что вы действительно поменялись ролями с этими кровожадными негодяями. Однако я должен признаться, что никто, казалось, не проявлял чрезмерного любопытства относительно моего местонахождения ”, - закончил он, укоризненно взглянув на мужчин, стоящих в комнате.
  
  “Говорили ли головорезы что-нибудь осмысленное?” Потребовал ответа Шейн. “Не могли бы вы выяснить, кто или что стояло за нападением на меня?”
  
  “Очень мало”. Хардеман поджал губы, выплюнул еще один маленький кусочек ваты, затем покачал головой. Он достал носовой платок и вытер лоб. “Они заверили меня, что мне не причинят вреда, если им удастся осуществить свои планы в отношении тебя. Я не доверял их обещанию. Мотивацией нападения, очевидно, было ваше появление здесь, в Cocopalm, для расследования дела о поддельных гоночных билетах. ”
  
  “Это кажется разумным предположением”, - сухо признал Шейн. “И я думаю, что могу поблагодарить нашего редактора crusader за то, что он так аккуратно все организовал от моего имени. Его статья на первой полосе была приглашением к чему-то подобному ”.
  
  “Не благодарите меня”, - запротестовал Матрикс с тонкой улыбкой. “Это было напечатано как общественная услуга. Хардеман не хотел брать быка за рога и звать на помощь извне, и я вынудил его, поместив вас на первую полосу новостей после того, как он согласился попросить вас о помощи ”.
  
  “И лишили меня возможности получить какую-либо информацию о том, кто стоял за нападением”, - резко заметил Шейн. “Вместо того, чтобы сообщить тем, кто непосредственно заинтересован в моем приезде, вы сделали это общеизвестным”.
  
  “Я, конечно, не собирался транслировать это”, - признался Хардеман. Он бросил злобный взгляд на редактора. “Я мог бы даже предположить, что ”Матрикс" надеялся на какой-то такой результат, когда печатал эту историю".
  
  “Ты должен признать, что это сработало, если это было то, чего я хотел”, - усмехнулся Матрикс. “Завтра об этом маленьком деле будет много газет”.
  
  Шейн отвернулся от него с отвращением. “Давайте пройдем в мою комнату для нашей конференции, мистер Хардеман”. Он наклонился, чтобы поднять свой автоматический пистолет, который все еще лежал на полу, но шеф полиции Бойл остановил его.
  
  “Лучше отдай мне этот пистолет. Я не совсем уверен, но мне следует запереть тебя в придачу”.
  
  Шейн выпрямился, оружие болталось в его пальцах. “Я же говорил тебе, что у меня есть разрешение на его ношение”.
  
  “Совершено убийство”, - упрямо настаивал шеф полиции. “Не пытайтесь помыкать мной, как вы помыкаете копами в Майами. Провоцирование неприятностей, вот что ты делаешь, приходя сюда и разжигая обстановку ”.
  
  Шейн фыркнул и засунул пистолет за пояс. Он повернулся к Хардеману и коротко спросил: “Ты идешь?”
  
  “Смотрите сюда, сейчас”, - начал шеф полиции, но Шейн прошел мимо него к Филлис, которая протянула обе руки, как будто сомневалась, что сможет стоять одна. Он поднял ее со стула и, крепко держа за руку, вывел из комнаты.
  
  Хардеман последовал за ним после минутного колебания, а Матрикс протиснулся мимо Бойла, ехидно посмеиваясь. “Вам лучше позвонить Гранту Макфарлейну для дальнейших распоряжений. Он, вероятно, будет очень недоволен всем этим ”.
  
  У двери их номера Шейн посторонился, пропуская Филлис и Хардемана. Джил Матрикс подошел к ним сзади и агрессивно схватился за дверную ручку, когда Шейн начал закрывать дверь.
  
  “Шейн, тебе лучше позволить мне присутствовать на этой конференции”, - предупредил он. “Голос печатает все новости, и нам приходится гадать о том, чего мы не знаем. Если вам нужны фактические данные, не закрывайтесь от меня ”.
  
  Шейн задумчиво посмотрел на маленького человечка, затем кивнул и позволил Матрицу войти.
  
  
  Глава четвертая: ДАВЛЕНИЕ НАРАСТАЕТ
  
  
  Филлис незаметно прошла в спальню и закрыла дверь, когда Шейн вошел следом за Матриксом. Хардеман снова вытирал лоб. Увидев редактора, он раздраженно спросил своего хозяина:
  
  “Нужно ли нам делать это публичное собрание? Мне кажется, наше дело гораздо лучше обсудить наедине”.
  
  Шейн проигнорировал его вопрос и жестом пригласил обоих мужчин сесть. “Мне нравится рассматривать новое дело со всех сторон. Я полагаю, ” он повернулся к Матрицу, “ у вас есть какие-то идеи относительно этого предложения о подделке документов ”.
  
  Матрикс резко рассмеялся и уселся на подлокотник кресла. “У любого одноглазого человека с мозгами комара появилась бы идея. Черт возьми, как ты думаешь, кто натравил на тебя тех двух панков в комнате Хардемана?”
  
  “Я не знаю”, - мягко ответил Шейн. “Я думаю только, что ваша статья в газете подстроила это для них”.
  
  “Хорошо. Может быть, так и было”. Матрикс растопырил тонкие пальцы и сжал их в крепкий кулак. “Это поставило ситуацию в тупик. То, что слишком долго тлело и воняло под поверхностью. Грант Макфарлейн понял, что дело пошло, когда я наконец уговорил Хардемана вызвать тебя. Он знает твою репутацию и знал, что должен действовать быстро. Тот прием в комнате Хардемана был его ответом на угрозу ”.
  
  Шейн спросил: “Вы обвиняете этого Макфарлейна в подделке документов?”
  
  Вспыльчивый маленький редактор немного поколебался, затем энергично кивнул. “Он - ваш лучший выбор. Его место встречи - не что иное, как притон хулиганов со всего побережья. Потребовалась бы целая организация, чтобы обналичить все поддельные билеты, которые в последнее время проходили через платежные окна. ”
  
  “Это единственное доказательство, которое у вас есть против него - тот факт, что он вам не нравится и что у него есть возможности для проведения подобной сделки?”
  
  “Именно это я и говорил ”Матрице" снова и снова", - пожаловался Хардеман. “Он продолжает настаивать на том, что мы должны заставить шефа полиции Бойла предпринять какие-то действия против Макфарлейна, в то время как я утверждаю, что Бойл - абсолютно честный, хотя и несколько сбитый с толку служитель закона”.
  
  “Бойл под каблуком у Макфарлейна”, - рявкнул Матрикс. “Ты не можешь над этим смеяться”.
  
  “Я пригласил вас сюда, чтобы узнать новости”, - напомнил Шейн Матрицу. “Никаких новостей не будет, если вы не дадите мне кое-что выяснить у Хардемана”.
  
  “В этом чертовом городе все равно никогда не бывает новостей”, - злобно проскрежетал Матрикс. “Я должен сделать заголовок, если таковые будут напечатаны. Это напомнило мне, - он взволнованно вскочил на ноги, - что я должен сделать несколько снимков этих тел, прежде чем Бойл их уберет. Он бесцеремонно выскочил вон и хлопнул дверью.
  
  “Вы не должны слишком обращать внимания на Матрицу”, - натянуто сказал Хардеман. “Как и все маленькие человечки, он полон яростной решимости преодолеть несправедливую сделку, которую, по его мнению, заключила с ним природа, когда он был создан. На самом деле он довольно городской персонаж. Приехал сюда несколько лет назад совершенно незнакомым человеком. Он превратил свой голос из борющегося еженедельника в агрессивную и несколько прогрессивную ежедневную газету ”.
  
  Шейн кивнул. “Давайте перейдем к делам об этой подделке. Как долго это продолжается?”
  
  “В течение нескольких недель. Хотя на самом деле мы не знали, что обналичиваем поддельные билеты, еще несколько дней назад ”.
  
  “И что?” Правая бровь Шейна вопросительно изогнулась.
  
  “Мы уже некоторое время отмечаем нехватку средств. Досадно и необъяснимо, - продолжил Хардеман, - но недостаточно большие суммы, чтобы вызывать какое-либо серьезное беспокойство. Как вы понимаете, у нас на ипподроме есть тотализатор, и нечестному клерку чрезвычайно трудно выйти сухим из воды при любых нарушениях. Мы тихо проверяли и перепроверяли и на какое-то время оказались в полном замешательстве. К нам даже приезжал эксперт из Майами, чтобы проверить тотализатор, и он заявил, что он в идеальном состоянии. Тем не менее, каждый вечер мы фактически теряли деньги вместо того, чтобы получать проценты, предусмотренные законом ”.
  
  Джон Хардеман сделал паузу, чтобы вытереть лоб. Он печально покачал седой головой и поморщился при мысли о возмутительном положении дел, при котором посетители ипподрома получали нечто большее, чем просто равные шансы. Затем он продолжил:
  
  “Был только один возможный ответ. Мы обналичивали больше выигрышных билетов, чем продавали. Было быстро установлено, что это был факт, но тщательная проверка обналиченных билетов не выявила подделок. Подделки сделаны настолько искусно, что фактически не поддаются обнаружению, хотя мы знаем, что определенная часть из них - подделки. Вы можете видеть, насколько невозможным было бы для платящего кассира обнаружить подделку в суматохе обналичивания билетов после каждого заезда. И нет никакого способа заставить человека идентифицировать себя как того, кто действительно купил билет, который он предъявляет для оплаты. Если это немедленно не остановить, мистер Шейн, трассу придется закрыть ”.
  
  “Сколько стоит дубль?”
  
  Хардеман содрогнулся. “Прошлой ночью было больше трех тысяч долларов. Вы можете видеть, как легко это оборачивается колоссальной суммой, если учесть, что многие билеты окупаются в соотношении десять или пятнадцать к одному. Не нужно много людей, общающихся с честными посетителями, чтобы обналичить несколько тысяч долларов в виде подделок. ”
  
  “Кто печатает билеты?”
  
  “Они напечатаны прямо здесь, в Cocopalm, в маленьком магазинчике чуть дальше по улице. В начале сезона мы объявили конкурс, и Элитная типография перебила цену Matrix, у которой есть единственная другая типография в городе. The Elite, между прочим, принадлежит уважаемому гражданину, брату одного из наших крупнейших акционеров - обстоятельство, которое, по мнению Matrix, имело отношение к присуждению контракта, но это было не так ”.
  
  Шейн нахмурился и потер свой угловатый подбородок. “Мне кажется, вы могли бы попробовать делать идентификационный знак на каждом подлинном билете по мере его продажи. Таким образом, вы могли бы распознать подделку по мере ее предъявления”.
  
  “Мы подумали об этом почти сразу”, - ответил Хардеман. “Подделки поступили точно так же, помеченные точно так же, как и другие. Мы пришли к выводу, что мошенники принимали простые меры предосторожности, покупая билет на каждую гонку, чтобы защититься именно от такой уловки ”.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Я думаю, это была не такая уж умная идея”.
  
  Беседа затянулась на несколько минут, пока оба мужчины сидели в глубокой задумчивости, затем Шейн сказал: “Мне кажется, вы могли бы менять дизайн билетов изо дня в день - варьировать формулировку или используемый шрифт. Измените форму или цвет билетов.”
  
  Это предложение, по-видимому, наскучило мистеру Хардеману. Он устало сказал: “Мы не приглашали внешнего детектива, пока не испробовали все эти очевидные средства и не убедились, что они бесполезны, мистер Шейн. Фальшивомонетчик использует свои мозги. Хотя мы меняли билеты от одной ночи к другой, подделки оказывались одинаковыми, всегда точными копиями нового набора на ту ночь ”.
  
  Шейн встал и сделал несколько шагов по комнате, дергая себя за мочку уха, затем исчез в ванной. Он вернулся с бутылкой и двумя стаканами. “Выпейте”, - предложил он.
  
  Хардеман с благодарностью отказался. Шейн налил стакан воды наполовину. “Мне лучше думается, когда я выпиваю”. Он сел, держа стакан в своей большой ладони. “Из того, что вы сказали, - продолжил он, - я заключаю, что это внутренняя работа. Кто-то, кто знает, каким будет новый дизайн, должен предупредить фальшивомонетчиков”.
  
  “Этот вывод очевиден”, - сухо согласился Джон Хардеман. “Хотя мы приняли все меры предосторожности, чтобы держать каждую новую партию в секрете, пока не начнем продавать их на ипподроме”.
  
  “Очевидно, есть какая-то мера предосторожности, которую вы не приняли”, - возразил Шейн. “Кто принимает решение о новом дизайне?”
  
  “Я - и только я. Никто другой не знает, как будут выглядеть билеты, пока я не приду в типографию Elite как раз вовремя, чтобы их установить, и не сбегу перед скачками. Мистер Пейсон, один из крупнейших акционеров и брат печатника, сопровождает меня в мастерскую, и ему или мне удается постоянно оставаться на страже, пока набирается шрифт и завершается печать. Когда билеты заканчиваются, шеф Бойл берет их на себя и следит за их доставкой на трек как раз вовремя для распространения в окнах продаж. Говорю тебе, Шейн, это невозможно - и все же подделки готовы к концу первого заезда.”
  
  “Сколько сотрудников типографии видят билеты?”
  
  “Только двое, не считая владельца. Оба безупречные мужчины, и за ними велось пристальное наблюдение с момента печати билетов и до начала скачек ”.
  
  “Но кто-то вовремя предупреждает фальшивомонетчиков, чтобы они успели напечатать свои билеты”, - возразил Шейн.
  
  “Это совершенно верно”. Хардеман безнадежно развел руками. “Теперь это ваша проблема, мистер Шейн”.
  
  “Как насчет моего гонорара?”
  
  Джон Хардеман достал из кармана сложенный листок бумаги и протянул его Шейну. “Вчера вечером на заседании правления было решено, что ваш гонорар должен быть прямо пропорционален времени, которое вам требуется для достижения результатов. Другими словами, чем раньше будут остановлены фальшивомонетчики, тем больше денег сэкономит трек. Мы согласились дать вам неделю. Продолжая в том же духе, что и сейчас, трек может потерять по меньшей мере двадцать тысяч долларов в течение этой недели. Мы выплатим вам ту часть из этих двадцати тысяч, которую вы нам сэкономите ”.
  
  Шейн прочитал документ и положил его во внутренний карман пиджака. “Соглашение, похоже, в порядке. И - я ничего не получу, если не получу результатов в течение недели?”
  
  “Это верно. Мы планируем закрыть трек, если вы потерпите неудачу”.
  
  Шейн допил свой напиток, ухмыльнулся и, вытянув перед собой свои длинные ноги, сел, созерцая носки своих туфель с номером двенадцать. “Это заставляет меня начать. Мне это нравится. Сейчас я проверю. Редакция газеты - единственная типография в городе? ”
  
  “Это верно. Офис Voice находится прямо через дорогу, на втором этаже. Между ним и "Элитой", типографией для рабочих мест, всего три свободных участка. Промежуточных зданий нет ”.
  
  Шейн быстро поднял глаза, когда в голосе Хардемана появились резкие нотки. “Вы подозреваете Матрицу?” - многозначительно спросил он.
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн, я никого конкретно не подозреваю. Я просто излагаю факты”. Хардеман говорил нетерпеливо.
  
  Шейн кивнул. “Хорошо. Думаю, у меня в голове сложилась четкая картина”. Он сделал паузу, чтобы прикурить сигарету, выпустил дым через ноздри и спросил: “Насколько хорошо вы знаете Мэй Мартин?”
  
  Тонкая улыбка Хардемана выражала легкое удивление. “Не очень хорошо. Она обычная фигура в Cocopalm - появилась здесь вскоре после прибытия Matrix. Еще несколько месяцев назад она занимала квартиру, примыкающую к квартире Матрицы. Ходили слухи, что ... э-э... смежную дверь не всегда держали запертой, - деликатно закончил он, бросив взгляд на дверь спальни в номере Шейна.
  
  Шейн проследил за его взглядом и увидел, что дверь была приоткрыта. Он сказал: “Вы хотите сказать, что мисс Мартин и Матрикс жили вместе?”
  
  Хардеман пожал плечами и растопырил длинные пальцы. “Матрикс - холостяк, или выдает себя за такового. Я полагаю, он не отрицает, что они с мисс Мартин были знакомы до того, как приехали в Кокопалм.”
  
  “И теперь они накрылись?” Шейн настаивал.
  
  “Я не мог бы за это поручиться. Она съехала с квартиры несколько месяцев назад и с тех пор не часто появлялась с ним на публике. Почему вы спрашиваете?” - с любопытством закончил он.
  
  “Сегодня днем у меня был разговор с женщиной в Майами”. Шейн сделал паузу, потер подбородок, затем встал. “Я думаю, что мой следующий шаг - поговорить с Грантом Макфарлейном”.
  
  “Я был бы осторожен, приближаясь к нему. У него репутация безжалостного человека”.
  
  Шейн сказал: “Я тоже”, - с волчьей ухмылкой. “Есть еще одна вещь”, - продолжил он, когда Хардеман встал. “Вы слышали, как Матрикс сказал сегодня вечером, что он счел необходимым опубликовать статью обо мне, чтобы вынудить вас согласиться на мой вызов. И все же вы говорите, что совет директоров действительно принял это решение прошлой ночью. Если это правда, ”Матрикс " должен был знать, что принуждать не нужно. "
  
  “Конечно, он знал это. Он просто хотел произвести сенсацию, и когда это обернулось покушением на твою жизнь, он привел единственное оправдание, которое смог придумать ”.
  
  Глаза Шейна сверкнули. “Я понимаю. Это вопрос, который я рассмотрю в Matrix direct. Теперь, я полагаю, я отвлекаю вас от трека ”.
  
  “Да. Я должен был быть в своем офисе до этого”.
  
  Шейн подошел к двери и открыл ее. “Я сразу же приступлю к работе”, - пообещал он. “Я дам вам знать, как только начну получать результаты”.
  
  “Не стесняйтесь обращаться ко мне за любой информацией, которую я могу предоставить”, - попросил Хардеман, повернувшись и направляясь по коридору.
  
  Шейн закрыл дверь и, обернувшись, увидел Филлис, бесшумно летящую по мягкому ковру. “Ну вот, ” восторженно воскликнула она, “ разве ты не рад, что я такая умелая секретарша? Двадцать тысяч долларов!”
  
  “Я этого еще не заслужил, ангел”.
  
  “Но ты это сделаешь. О, чуть не забыла - как твоя сторона?” Она схватила его за руку и потащила в спальню.
  
  “Это неплохо”, - заявил он. “Пуля настигает крутого клиента, когда летит в мою сторону”. Он ободряюще улыбнулся. “Конечно, немного выпить ...”
  
  “Я знаю. Клетки твоего мозга нуждаются в стимуляции, но ты не получишь ни капли, пока не переоденешься ”. Она встала у него за спиной и втолкнула его в спальню. “На этом вся запекшаяся кровь”.
  
  Когда он начал раздеваться, она вернулась в гостиную, взяла его стакан и отнесла в ванную, чтобы снова наполнить. Она вернулась с трезвым лицом и озабоченной. “Обещай, что будешь осторожнее, Майкл. Все зависит от того, куда попадет пуля.”
  
  Шейн застегнул ремень на новой паре брюк и небрежно сказал: “Сейчас опасности нет. Это дело выглядит слишком открытым и закрытым. Я боюсь этого, но я думаю, что с этого момента хулиганы от меня отстанут ”.
  
  “Вы подозреваете мистера Матрицу, не так ли? Все остальные подозревают”. Шейн надел пальто, и она последовала за ним в гостиную, где он опустился в кресло и поставил свой стакан на ближайший столик.
  
  “Я всегда начинаю расследование с того, что подозреваю всех”, - сказал он.
  
  Она уютно устроилась рядом с ним в большом кресле. “Вам не кажется, что мистер Хардеман подозревает редактора?” она настаивала.
  
  Шейн наморщил лоб и рассеянно ответил: “Хардеман ненавидит Матрицу”. Он сделал большой глоток коньяка и направился через комнату.
  
  “Что вы имели в виду, спрашивая о Мэй Мартин?”
  
  “Просто хотел выяснить. Мисс Мартин предложила раскрыть дело за тысячу, а я оттолкнул ее. Я мог бы заработать двадцать тысяч, поставив один на то, что она говорит правду ”.
  
  Филлис прикусила нижнюю губу идеальными белыми зубами, ее большие темные глаза были круглыми и задумчивыми. Размышления делали ее очень юной - моложе своих двадцати лет. Она сказала: “Скорее всего, Мэй Мартин многое знает, если она была любовницей мистера Матрицы. Если бы я была чьей-нибудь любовницей, я бы без колебаний подслушала у замочной скважины”.
  
  Шейн усмехнулся. Взгляд его серо-стальных глаз смягчился при взгляде на молодую жену. “Возможно, я прав”, - сказал он, затем снова обвел комнату отсутствующим взглядом. Он громко хрустнул костяшками пальцев.
  
  “Каждый день, который проходит, пока ты раскрываешь дело, обходится тебе в три тысячи долларов”, - сладко напомнила ему Филлис.
  
  “Все женщины корыстолюбивы”, - ухмыльнулся Шейн. Он тут же посерьезнел и добавил: “Тысяча баксов, заплаченных Мэй Мартин, принесут мне две нетто, если ее информация сэкономит мне день”. Он убрал ее голову со своего плеча и встал. “Давай прокатимся, ангел”.
  
  “В Майами - повидаться с мисс Мартин?”
  
  Шейн кивнул. “Мы можем добраться туда и обратно за час. В Cocopalm нас не хватятся. Никто не должен знать, что мы уехали”.
  
  Он нетерпеливо ждал, пока она достанет из шкафа меховой пуховик и облачится в него. Он нахлобучил на голову шляпу, и они вместе прошли через холл.
  
  Шеф полиции Бойл вышел из открытой двери комнаты Хардемана, чтобы перехватить их.
  
  Пальцы Шейна сжали руку жены. Он остановился перед шефом полиции и коротко спросил: “О чем ты сейчас думаешь?”
  
  Бойл стоял на своем, сердито глядя, воинственно выпятив челюсть. “Куда ты идешь?”
  
  Шейн сказал: “Выходим”.
  
  “Я не могу допустить, чтобы человек просто вошел сюда и устроил стрельбу в городе, убил двух человек, не привлекая его к ответственности”, - запротестовал шеф полиции. Он многозначительно нахмурился.
  
  Шейн улыбнулся. “Вы собираетесь арестовать меня за то, что я старый подлец и не стою, засунув руки в карманы, пока головорезы вашего шурина выпускают мне кишки?” - спросил Шурин.
  
  “Я не говорю, что стрельба не была оправдана”, - серьезно признал шеф полиции. “Но это то, что должны решить присяжные коронера. Я вынужден попросить вас не покидать город до завтрашнего окончания дознания.”
  
  Шейн сказал: “Хорошо, ты меня спросила”. Он подтолкнул Филлис вперед. Шеф полиции отступил на шаг, но не отошел в сторону.
  
  “Не так быстро. Ты не сказал, что останешься”.
  
  Губы Шейна скривились, обнажив зубы. Он мягко отстранил Филлис, но она вцепилась в его руку, ее лицо побелело от напряжения.
  
  “Не ныряй слишком глубоко”, - предупредил Шейн Бойла. “Сегодня вечером я раздавлю любого, кто встанет у меня на пути”. Его большие руки сжались в кулаки. Он перенес свой вес в стойку бойца.
  
  Филлис выдохнула: “Пожалуйста, Майкл”, - и потянула его за твердую руку. Она обратилась к шефу: “Не говори глупостей. Мой муж не собирается убегать ни от какого расследования. У него есть работа, которую нужно делать, и...
  
  “Не облегчай ему задачу”, - сердито сказал Шейн. “Я не прошу у него разрешения что-либо делать”.
  
  “Ну, а теперь, ” умиротворяюще сказал Бойл, - если леди даст мне слово, я думаю, этого достаточно. Вы, ребята, идите вперед, но я не могу гарантировать вам защиту, если вы не скажете мне, что собираетесь делать ”.
  
  Шейн фыркнул и прошел мимо него с женой, вцепившейся в его руку. Она улыбнулась, глядя в его страстные глаза, когда он направился к лифту.
  
  “Почему ты настаиваешь на том, чтобы быть таким бестактным, Майкл?” - спросила она с дрожью в голосе. “Ты мог бы избежать всевозможных осложнений, если бы просто оставил такого человека в маленьком уголке, куда можно было бы вернуться. Он в некотором роде жалок, ” задумчиво закончила она.
  
  Шейн внезапно рассмеялся и удивленным тоном сказал: “Ты великолепна, Фил. Я никогда не пойму, как я прожил все эти годы без тебя. ” Он сжал ее руку с грубой нежностью, затем поднял ее в лифт, когда тот остановился перед ними.
  
  
  Глава пятая: ЗАПАХ КРОВИ
  
  
  Небо было ясным и сумеречно-голубым из-за бледного света четверти луны, когда они садились в родстер. На юге было мало машин, и, несмотря на вереницу гоночных автомобилей, двигавшихся на север, к гоночной трассе, Шейн добрался до окраин Майами за тридцать минут. Он взглянул на часы, сбавляя скорость перед светофором на 79-й улице, затем свернул направо с бульвара.
  
  Он сказал: “Я должен найти какое-нибудь место, где я мог бы обналичить чек, ангел”, - в ответ на молчаливый вопрос в ее темных глазах. “Клуб "Счастливая семерка" вот-вот откроется для бизнеса, и это мой лучший шанс заработать тысячу долларов в этот час ”.
  
  Они наткнулись на железнодорожные пути у Литл-Ривер, повернули налево на Северо-восточную Вторую авеню. Проехав дюжину кварталов дальше на юг, он свернул на посыпанную гравием кольцевую дорогу, ведущую сквозь тропический кустарник к фасаду массивного оштукатуренного строения, ненавязчиво стоящего в стороне от улицы. Неоновая подсветка над входом не горела, но занавешенные окна светились изнутри.
  
  Шейн остановился перед дверью и вышел. “Я всего на минутку”, - пообещал он, обходя машину и поднимаясь по каменным ступеням.
  
  Он положил палец на электрическую кнопку и удерживал ее нажатой. Через несколько секунд над его головой загорелась лампочка, и панель в двери отодвинулась. Пара черных глаз, обрамленных белыми шарами, уставилась на него сквозь щель, затем щелкнула задвижка, и дверь открылась.
  
  Шейн сказал: “Привет, Футс” толстому негру и получил кивок и белозубую улыбку.
  
  “Вы все сегодня слишком рано разговорились, Миста Шейн. Не случайно столики остались незанятыми”.
  
  “Чипс у него в кабинете?”
  
  “Да, это он и есть. Мистер О'Нил, прямо сейчас я занят тем, что выкладываю деньги на сегодняшний спектакль ”.
  
  Шейн прошел по устланному ковром коридору мимо арки, ведущей в огромную квадратную комнату, где мужчины снимали чехлы со столов для рулетки, раскладывали карты для игры в кости и изогнутые подставки для блэкджека. Он прошел через открытую дверь и в конце коридора сказал: “Привет, Чипс” - высокому черноволосому мужчине, который сидел на корточках на полу перед большим сейфом.
  
  Чипс О'Нил повернул голову и сказал: “Привет, шеймус”. Он встал с аккуратными пачками банкнот в руках, иронично изогнув стально-серые брови. Он пожаловался: “Только не говори мне, что я должен начать расплачиваться с частными членами наравне с постоянными”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Это не розыгрыш - если только мой чек не отскочит”. Он достал из кармана чековую книжку и сел за стол. “Не могли бы вы дать мне штуку баксов?”
  
  “Конечно. Как ты этого хочешь?”
  
  “Пусть будет двадцатка”. Он выписал чек на обналичивание и подписал его.
  
  “Выкуп?” С любопытством спросил О'Нил, отсчитывая пачку двадцаток.
  
  Шейн разгладил банкноты и сложил их в бумажник. “Ничего подобного. Просто небольшое дельце. Спасибо, Чипс”.
  
  Чипс О'Нил сказал: “Все в порядке, Шеймус”, - и Шейн вышел к своей машине. Он кивнул Филлис, нажимая на стартер. “Я достал деньги. Когда я выложу все это перед Мэй Мартин, она расскажет мне все, что знает ”.
  
  Он проехал по Второй авеню и припарковался напротив апартаментов "Красная роза". Когда Филлис начала открывать дверцу со своей стороны, он сказал: “Лучше оставайся в машине, ангел”.
  
  “Но я хочу войти”, - запротестовала она. “Почему ты всегда пытаешься заставить меня остаться или выйти из комнаты, когда должно произойти что-то интересное?”
  
  “В данном случае, потому что мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь увидел, как я веду тебя туда. У них может сложиться неправильное представление. Эта дыра, ” продолжал он, мотнув головой в сторону ярких огней на фасаде здания, - это то, что “Геральд" целомудренно описала бы как дом с дурной славой. В конце концов, Фил, если ты не хочешь потерять свою репутацию...
  
  “О!” Филлис откинулась на подушку. “Почему люди не рассказывают мне об этих вещах?”
  
  “Потому что ты такая милая и невинная”. Шейн ущипнул ее за щеку и вышел. “Мэйми, возможно, все еще настолько испорчена, что не сможет связно говорить. В таком случае я сейчас вернусь ”.
  
  Он перешел улицу и вошел в вестибюль. Шторы в ярко освещенной гостиной были задернуты, и громкие голоса и смех сопровождали его подъем по лестнице в номер 14. Дверь была закрыта, и через фрамугу не проникал свет.
  
  Он на мгновение заколебался, согнув костяшки пальцев, чтобы постучать, затем вместо этого нажал на ручку. Дверь легко открылась.
  
  Затхлый запах, наполовину джина, наполовину человека, ударил ему в лицо. К нему примешивался затхлый запах с неопределимой сладковатостью, от которого волосы у него на затылке встали дыбом. Он нащупал выключатель, нашел его, но отступил, чтобы закрыть дверь, прежде чем включить свет.
  
  Свет залил беспорядочную комнату, в которой находился только он сам. Он стоял спиной к двери, пока его глаза обшаривали каждый уголок в поисках того, что он ожидал увидеть.
  
  Этого там не было. Он осторожно прошел вперед, заглянул в пустую кухню, затем подошел к закрытой двери ванной. Он на мгновение заколебался, отступая от небольшой лужицы крови, натекшей из-под двери. Его лицо превратилось в мрачные, изможденные морщины, когда он достал носовой платок и прикрыл дверную ручку.
  
  Сладковатый запах свежей человеческой крови был сильным, когда он открыл дверь. Он нашел выключатель в ванной и, щелкнув им, мрачно уставился на труп Мэй Мартин. Ее тело лежало, скрюченное на бок, и было что-то неприличное в виде ее обнаженных ног под подолом комбинации.
  
  Он неподвижно стоял в дверном проеме и холодным, испытующим взглядом впитывал каждую деталь сцены. Горло Мэй Мартин было перерезано от уха до уха, а лужа крови на полу становилась коричневой.
  
  На ее лице застыло странное выражение удовлетворения, которое незадолго до этого было так искажено гневом и страхом. Ничто не указывало на то, что она боролась, пока из ее тела вытекала кровь. Лезвие безопасной бритвы лежало на кафельном полу под несогнутыми пальцами ее правой руки.
  
  Шейн оставил свет включенным и закрыл дверь ванной рукой, набитой носовым платком. Он вытер пот с лица и стоял, оглядывая гостиную. Его палец ноги задел пустую бутылку из-под джина, стоявшую на полу, и она громко зазвенела о ножку стула, когда он медленно двинулся вперед.
  
  Шляпная коробка, которая была наполовину упакована во время его предыдущего визита, теперь была пуста, а туалетные принадлежности и одежда были разбросаны по полу, как будто кто-то в спешке рылся в них.
  
  Шейн подошел к двери, ни к чему не прикасаясь. Он протер своим носовым платком внутреннюю ручку, протер электрический выключатель, затем выключил свет и вышел в коридор. Здесь он осторожно снял свои отпечатки пальцев с наружной ручки. Не было смысла пытаться сохранить отпечатки пальцев того, кто входил в комнату до него. Его собственные отпечатки стерли их.
  
  Двери комнат вдоль коридора были закрыты, за исключением той, что находилась наверху лестницы, где рыжеволосая пристала к нему днем. Он низко надвинул поля шляпы на левую сторону лица, опустил подбородок и спустился по лестнице. Он столкнулся с мужчиной, входившим в парадную дверь, и тот с угрюмым проклятием бросился прочь, но Шейн проскользнул мимо него и направился к своему родстеру.
  
  “Что случилось?” Нетерпеливо спросила Филлис, когда он сел за руль. “Стоило ли приходить за информацией Мэйм? Она сказала тебе что-нибудь важное?”
  
  Шейн коротко и отрицательно мотнул головой, затем расслабился за рулем и сдвинул шляпу со лба.
  
  Крик ужаса сорвался с губ Филлис, когда она увидела его лицо. “В чем дело, Майкл? Что там произошло?”
  
  “Мэй Мартин не собирается ничего говорить - никогда”, - резко сказал он. “Она мертва”.
  
  “О...” Филлис прижала руку ко рту.
  
  “На первый взгляд это выглядит как самоубийство, - медленно продолжил он, - но я думаю, что это было подстроено так, чтобы так выглядело”.
  
  “Ты имеешь в виду - убийство?”
  
  Он кивнул и наклонился вперед, чтобы включить зажигание. “Нам лучше поскорее убраться отсюда”.
  
  “Но разве ты не должен сообщить в полицию, Майк? Могут пройти часы, прежде чем ее кто-нибудь найдет”.
  
  “Мэйм не будет возражать”, - пробормотал он.
  
  “Но, Майкл! Только подумай...”
  
  Он сказал: “Нет”, - с дикой настойчивостью и свернул за угол в сторону бульвара Бискейн.
  
  Филлис отпрянула от него, и он поехал быстро, глядя прямо перед собой.
  
  “Она мертва”, - сказал он через некоторое время. “Ничто не может этого изменить. Разве ты не видишь, в какое положение я бы попал, если бы сообщил об этом?”
  
  “Полагаю, что да. И все же - никто не мог бы тебя винить”.
  
  Он коротко рассмеялся, сворачивая на бульвар в северном направлении. “Я чертовски рад, что Мэй Мартин не была убита на той стороне залива, где жил Питер Пейнтер. Конечно, я знаю, что Уилл Джентри не заподозрил бы меня в убийстве. Но он хотел бы получить ответы на множество вопросов - ответов, которые я не могу дать ему прямо сейчас. Я бы не стал винить его за то, что он мне не верит. Моя история звучит чертовски нелепо, и он знает, что я никогда ничего не рассказываю, если думаю, что смогу заработать гонорар, оставаясь на месте. Ему пришлось бы задержать меня, Фил, а тем временем в Cocopalm нужно выполнить одну работу. Мы должны вернуться туда так быстро, чтобы никто не заподозрил, что нас не было, - и сидеть тихо, пока это дело не прояснится ”.
  
  Тихим голосом Филлис сказала: “Хорошо”, - и прижалась к нему.
  
  Шейн направил родстер на парад безумных гонок, направлявшийся на север, к собачьему треку, и удержал его на семидесяти пяти.
  
  
  Глава шестая: ХОРОШЕЕ МЕСТО ДЛЯ СЛЕЖКИ
  
  
  Гонки начались, когда они выехали на трассу во второй раз. Шейн притормозил машину и улыбнулся Филлис, которая сидела прямо и сосредоточенно, наклонив свою темноволосую голову в сторону грохочущего звука механического кролика и радостного тявканья гончих, преследующих его по овальной дорожке.
  
  Он спросил: “Хочешь остановиться и поучаствовать в нескольких гонках, пока я съезжу в город и проведу кое-какие проверки?”
  
  Филлис с сожалением покачала головой. “Неинтересно ходить одной. Может быть, ты выйдешь позже посмотреть, нет ли фальшивых билетов, и я пойду с тобой”.
  
  “В отеле будет одиноко”, - предупредил он ее. “Я буду слишком занят в следующий час или около того, чтобы ты ходила за мной по пятам”.
  
  “О, я ожидаю, что меня бросят”, - покорно сказала она ему. “Я состарюсь и поседею, сидя без дела и гадая, вернешься ли ты своим ходом или меня внесут”.
  
  Шейн проворчал что-то неразборчивое, когда подъезжал к отелю, и его фары осветили двух мужчин, стоящих рядом на обочине. Это были Гил Матрикс и шеф полиции Бойл.
  
  Когда он наклонился вперед, чтобы выключить зажигание, Шейн пробормотал. “Не проговорись ни о чем о нашей поездке в Майами”.
  
  Она скорчила ему гримасу, и они вышли вместе.
  
  Вспыльчивый маленький редактор поприветствовал Шейна словами: “Мы гадали, куда вы подевались. Шеф Бойл начинал нервничать, ожидая начала следующей съемки”.
  
  “Это не так”, - сказал шеф полиции Бойл. “Я только что сказал Матрицу, что, по-моему, вы с женой отправились на тот свет”.
  
  “Хорошая догадка”, - заверил его Шейн. Он взял Филлис за руку и повел ее в вестибюль. “Подожди здесь”, - сказал он. “Я скоро вернусь, чтобы доложить”.
  
  Он присоединился к двум мужчинам на обочине и спросил: “Где я могу найти Гранта Макфарлейна в это время ночи?”
  
  Гил Матрикс усмехнулся. “Тебе лучше смазать свой пистолет для быстрой ничьей с Макфарлейном, Ему не понравится то, что случилось с теми двумя панками наверху сегодня вечером”.
  
  “Ты заткнись, Джил”. Шеф Бойл прикусил нижнюю губу. “Ты не можешь доказать, что Лерой и Тейлор работали на Гранта сегодня вечером. Их мог нанять кто угодно, кто хотел убрать мистера Шейна с дороги. Грант ничего не может поделать, если такие парни околачиваются возле его ночного клуба ”.
  
  “Я повторяю, - с иронией ответил Матрикс, - Шейну лучше быть готовым уклониться от дальнейших зацепок, если он будет настаивать на том, чтобы встретиться с Макфарлейном сегодня вечером”.
  
  Шейн сказал: “Я не просил совета. Я просто хочу знать, где я могу найти этого человека”.
  
  “Он будет на месте встречи, к северу от городской черты”, - проинформировал его Матрикс.
  
  “Но тебе лучше не выходить туда”, - вмешался Бойл. “Не нужно больше поднимать шум. Кроме того, я считаю своим долгом проследить, чтобы вы не покидали этот город, пока не будет вердикта коронера по этим двум убийствам. ”
  
  Шейн сказал: “Единственный способ удержать меня подальше от Встречи - это посадить в свою тюрьму”.
  
  “Ну, теперь, может быть, я так и сделаю”. Бойл отступил на шаг, отводя глаза от жесткого взгляда Шейна.
  
  Большой детектив тихо рассмеялся, обнажив зубы. “Это будет один из самых жестких щипков, которые ты когда-либо получал, Бойл”.
  
  “Я не хочу никаких неприятностей с тобой, Шейн”, - сказал большой шеф. “Но, думаю, я могу задержать тебя, если ты мне понадобишься”. Он повернулся и поспешил вниз по улице.
  
  “Ты - то, что нужно Cocopalm”, - сказал Матрикс Шейну, когда шеф скрылся из виду. “После того, как вы с Макфарлейном покончите с этим, будет больше заголовков”.
  
  Шейн предупредил: “В один прекрасный день вы напечатаете слишком много заголовков”, но редактор только рассмеялся и потрусил через улицу на своих тонких коротких ножках.
  
  Шейн стоял рядом со своей машиной и наблюдал за Матрицей прищуренными, задумчивыми глазами.
  
  Вывеска в освещенном окне второго этажа прямо напротив откровенно гласила: "Голос Кокопалма". К северу от двухэтажного здания находились три пустующих участка, которые описал Хардеман.
  
  Высокий, сутуловатый мужчина прошел мимо освещенного окна, когда Шейн наблюдал, как Матрикс начал подниматься по лестнице, ведущей вверх от тротуара. Мужчина снова появился в поле зрения, когда редактор вошел в офис. Шейн стоял на тротуаре и наблюдал, как они разговаривают. Матрикс возбужденно жестикулировал, а сутулый мужчина продолжал кивать. Вскоре он снял холщовый фартук, который был повязан вокруг талии, и надел шляпу и пальто.
  
  Шейн перешел улицу и перехватил мужчину, когда тот торопливо спускался по лестнице. Детектив намеренно прижался к нему, широко улыбнулся и положил руку ему на плечо. “Привет, приятель. Лишен, у меня есть кое-какие новости...”
  
  “Не сейчас”. Мужчина нетерпеливо прервал его. “Скажи это редактору наверху”.
  
  Шейн прислонился спиной к зданию и тихонько икнул. Он наблюдал, как сотрудник Voice сел в "Форд", припаркованный у обочины, и поехал на юг до перекрестка, где резко развернулся и быстро поехал на север. Когда он скрылся из виду, Шейн пробормотал: “Х-м-м”, - и поднялся по гулкой деревянной лестнице. Он толкнул дверь, которая открылась в освещенный приемный покой.
  
  Офис был маленьким и неопрятным, с заваленным бумагами письменным столом, стальным картотекой и подставкой для пишущей машинки в углу. Матрицы в офисе не было, но открытая дверь вела в заднюю комнату, через которую пробивался свет.
  
  Шейн подошел к северному окну и посмотрел вниз, через три пустых участка, на Элитную типографию на первом этаже. Он стоял у окна, когда услышал мягкие шаги позади себя. Он медленно повернулся и увидел в дверях Гила Матрикса, который смотрел на него с кривой, неприятной улыбкой.
  
  “Зачем ты здесь вынюхиваешь?”
  
  “Это хорошее место для слежки”, - мягко возразил Шейн. Он отвернулся от окна и перекинул одну ногу через угол стола редактора. Матрикс вошел короткими, порывистыми шагами, слегка наклонив плечи вперед. “Я думал, ты изо всех сил торопишься разобраться с Грантом Макфарлейном”, - сказал он ровным, ворчливым тоном.
  
  Шейн слегка отрицательно покачал головой. Он достал сигарету из пачки в нагрудном кармане, прикурил и щелчком отбросил спичку. Он проворчал: “Я не хотел удивлять его. Никогда нельзя сказать, какую глупость совершит человек, когда он застигнут врасплох и начнет защищаться. Если я дам ему время подготовиться к встрече со мной, результаты будут более предсказуемыми - и меньше людей, вероятно, пострадают ”.
  
  “Так вот почему, ” размышлял Матрикс, “ ты набросился на шефа полиции Бойла и рассказал ему, куда направляешься. Признаюсь, я подумал, что это глупый трюк - в то время. Я уже начал сомневаться, действительно ли ты так умен, как тебя оценивали.”
  
  Шейн улыбнулся. “Ты думаешь, Бойл предупредит Макфарлейна, что я направляюсь туда?”
  
  “Я уверен в этом. Один даст вам сотню, о которой Макфарлейну уже сказали”.
  
  “Я никогда не ставлю против верной вещи”. Шейн поколебался, затягиваясь сигаретой, его глаза были прищурены и непроницаемы, затем внезапно он спросил: “Что произошло между вами и Мэй Мартин несколько месяцев назад?”
  
  Матрикс тихо и в полном изумлении выругался. Его круглые глаза сузились, глядя на Шейна. “Что ты знаешь о Мэй Мартин?”
  
  “Немного. Я понимаю, что раньше вы были довольно близки с ней и порвали совсем недавно - и внезапно ”.
  
  “Так вот где ты был - знакомился с нашими благочестивыми певцами псалмов здесь, в Кокопалме”, - прорычал Матрикс. Его странные глаза были полны яда. “Поскольку мы с мисс Мартин были старыми друзьями и жили в соседних квартирах, развратно настроенные граждане сложили два и два и немедленно уложили нас вместе в постель”.
  
  “Были ли вы?” Бесхитростно спросил Шейн.
  
  “Почему я должен это отрицать? И почему инквизиция? Вовлечены ли мои моральные принципы в дело о фальшивомонетничестве?”
  
  “Я не знаю”, - честно ответил Шейн. “Мне интересно знать, почему вы порвали с мисс Мартин”.
  
  “Потому что она выпила больше джина, чем было полезно для нее. Она мариновала свои мозги и кишечник этой дрянью, и ей стало плохо, когда я сказал ей, что она начинает выглядеть как старая карга, которой она и была ”.
  
  “Что случилось с ней после того, как она переехала из соседнего дома к вам?”
  
  “Ее тянуло в канаву”, - с горечью сказал Матрикс. “В последний раз, когда я видел ее, она выпрашивала выпивку на Рандеву и затаила обиду на мир в целом и на меня в частности. Я все еще хотел бы знать, куда, черт возьми, она вписывается. ”
  
  Шейн вздохнул и осторожно стряхнул пепел с сигареты на пол. “Я бы тоже”. Он прислушался к звуку твердых, властных шагов, поднимающихся по гулкой деревянной лестнице. “У вас скоро будет еще один посетитель”, - объявил Шейн. В его серых глазах появился заинтересованный блеск.
  
  Матрикс кисло кивнул. Он засунул руки поглубже в карманы и принялся мерить шагами узкие помещения офиса и обратно. Он крикнул: “Войдите”, когда снаружи раздались шаги и раздался стук в дверь.
  
  Вошел полный мужчина среднего роста с румяными чертами лица. В руке он держал жесткую соломенную шляпу, у него была розовая, потная лысина с бахромой седых волос по всей окружности. На нем был костюм из Палм-Бич с безвкусной рубашкой и еще более безвкусным галстуком. Круглый животик важно предшествовал ему в редакции газеты. Он остановился, явно смущенный, и вопросительно посмотрел на Шейна, затем поджал свои полные розовые губы и произнес округлым голосом: “Ах, мистер Матрикс, я надеялся застать вас одного”.
  
  Матрикс сказал: “Заходите, мистер Пейсон. Я только что перекинулся парой слов с детективом. Мистер Пейсон, это мистер Шейн из Майами”.
  
  “Детектив, да?” Сердечно спросил Пейсон. Он подошел к Шейну на животе и протянул толстую, вспотевшую ладонь. Шейн поднялся на ноги и пожал руку, пока Матрикс объяснял:
  
  “Мистер Пейсон - один из крупнейших акционеров the dog track и председатель правления. С ним случился апоплексический удар после фальшивомонетничества, что объясняет его румяность ”.
  
  Пейсон сказал: “Гм”, искоса бросив осуждающий взгляд на Матрикс. “Я рад познакомиться с вами, мистер Шейн. Мы полагаемся на вас, сэр, в диагностике этого необычного случая. Я могу сказать, что все сообщество рассчитывает на то, что вы предпримете немедленные и решительные шаги. Вряд ли мне нужно указывать, каким бедствием было бы для Cocopalm, если бы трек был вынужден закрыть свои ворота. Это одна из наших величайших туристических достопримечательностей, не говоря уже о сотнях местных семей, которых прямо или косвенно поддерживает наша зарплата ”.
  
  “И не забывая о дивидендах, которые, к сожалению, были урезаны”, - вставил Матрикс с сардонической усмешкой.
  
  Пейсон усмехнулся. “Ha ha. Забавный парень, не правда ли, мистер Шейн? Он щеголяет решительным цинизмом, в то время как на самом деле он один из наших самых агрессивных активистов гражданского движения ”.
  
  Шейн сказал: “Если вы хотите поговорить с мистером Матриксом наедине, я пойду с вами”. Он оторвал свое крупное тело от стола.
  
  “Нет, не уходи”, - вмешался Матрикс. “Мы с Пейсон можем поговорить в задней комнате. Я хочу обсудить с тобой еще кое-что, прежде чем ты уйдешь”.
  
  “Не уходите из-за меня”, - согласился Пейсон. “Мое дело с Джилом займет всего минуту. Я не хочу замедлять ... э-э... колеса правосудия, скажем так?”
  
  Он последовал за редактором через дверь, ведущую в типографию, и закрыл дверь. Через единственную стену Шейн слышал, как пожилой человек что-то долго говорил тихим, осторожным голосом, но слов разобрать не мог.
  
  Наконец Матрикс сказал резко и неприязненно: “Хорошо, Пейсон, но это противоречит принципу, который сделал the Voice тем, что он есть. Вы знаете наш лозунг - все новости без страха и благосклонности ”.
  
  Голос Пейсона снова заурчал умиротворяюще, пока Матрикс не перебил: “Я же говорил тебе, что оставлю все как есть”, - и рывком распахнул дверь.
  
  Пейсон вернулся в офис, несколько скованно улыбаясь. Он что-то пробормотал Шейну и вышел через парадную дверь, плотно закрыв ее за собой.
  
  “Старый козел”, - злобно сказал Матрикс. “Столп церкви, клянусь Богом, и он практически контролирует банк, в котором хранится моя ипотека”.
  
  Шейн усмехнулся язвительному акценту энергичного маленького редактора. “Замалчивание пикантного скандала?”
  
  “Совершенно верно. У старого такого-то здесь, в городе, хорошая жена и двое прекрасных детей, но он, очевидно, связался с девкой в Майами. Сегодня днем я был в Майами по делам и увидел его на улице. Теперь он в смятении, потому что я собирался напечатать новости в качестве местного издания. Кажется, он сказал своей жене, что отправляется в деловую поездку на побережье. Если бы я выплатил эту ипотеку, я бы напечатал ее независимо от того, выплатил я ее или нет. Это то, с чем я постоянно сталкиваюсь в маленьком городке ”.
  
  Шейн сказал: “Этот Пейсон - он брат владельца другой типографии в городе?”
  
  Матрикс кивнул и опустился в кресло перед письменным столом. Шейн занял свою позицию, опершись бедром об угол заваленного бумагами стола.
  
  “Эти отношения, ” продолжил Матрикс, “ стоили мне неплохого контракта на печать билетов на собачьи бега прошлой осенью. Я морально уверен, что они сначала открыли мою заявку, а затем договорились, что Elite предложит цену на несколько долларов ниже моей. ”
  
  Шейн сказал: “Хардеман сказал мне, что Пейсон и он разделяют ответственность за печать подлинных билетов без утечек ”.
  
  “Совершенно верно. Если бы у старого козла не было собственного товара на ипподроме, я бы заподозрил его в изготовлении подделок ”.
  
  “Как бы то ни было, - небрежно сказал Шейн, - как, по-вашему, фальшивомонетчики получают новый дизайн каждый день вовремя, чтобы выпустить свои подделки? Хардеман утверждает, что Бойл лично охраняет распечатанные билеты до тех пор, пока их не доставят на трек.”
  
  “Хм. Кто охраняет Бойла?” Цинично спросил Матрикс. “В этом суть всего дела. Хардеман просто доверчивый дурак. Он отказывается признать очевидный факт, что Бойл - всего лишь инструмент для Гранта Макфарлейна ”.
  
  “Ты ненавидишь Макфарлейна?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Я этого не отрицаю”. Матрикс пристально посмотрел на него, его худое лицо дрогнуло. “Я ненавижу то, за что выступает Макфарлейн - гниль и грязь, которые нашу молодежь учат принимать как должное, когда они часто посещают такие выгребные ямы, как "Рандеву ". Любой мужчина, который охотится на подростков, занимается извращением незрелых умов и является величайшей угрозой в современном обществе ”.
  
  Шейн кивнул, поднялся на ноги и сказал: “Пришло время мне взглянуть на ”раковину беззакония" Макфарлейна". Он замер, держа руку на ручке, полуобернувшись обратно в комнату.
  
  “Вы случайно не знаете, как зовут светоч любви Пейсона в Майами? Вы видели его с ней?”
  
  “Нет, и он, естественно, не разглашал никаких подробностей”.
  
  Шейн сказал: “Естественно, нет. Но если у вас есть какой-либо способ выяснить это, я бы очень хотел знать имя этой леди ”.
  
  Он прошел через дверь, а Матрикс смотрел ему вслед с открытым от изумления ртом.
  
  
  Глава седьмая: ОНА ЗАБЫЛА СВОИ РОЛИКОВЫЕ КОНЬКИ
  
  
  Шейн пересек улицу и направился к своему родстеру, все еще припаркованному перед отелем. Взявшись за дверную ручку, он заколебался и повернулся, чтобы посмотреть в сторону входа в вестибюль, где оставил Филлис. Затем нахмурился, сделал шаг вперед и остановился. Столь же необъяснимо он ухмыльнулся, повернулся обратно к машине, сел за руль, отъехал от тротуара и поехал на север через деловой район Кокопалм. Высокие королевские пальмы с чистыми стволами выстроились вдоль шоссе, их изящные листья серебрились в бледном свете четверти луны.
  
  Откинувшись на спинку сиденья и положив свои большие руки на руль, Шейн медленно вел машину. Он чего-то ждал, сам не был уверен, чего именно. Было едва уловимое предупреждение в приглушенном шепоте ночного ветерка, колышущего серебристые листья по пути, в мягком шелесте волн на берегу справа от него.
  
  Он рассеянно кивнул. Лучше всего было оставить Филлис бездельничать в вестибюле отеля.
  
  Черный щебень шоссе был странно пустынен, неизменная тропинка вела его вперед между стройными белыми пальмовыми стволами, которые в мягком рассеянном свете казались двойным рядом воткнутых копий.
  
  Фары встречного автомобиля прочертили перед ним яркую полосу. Он еще больше сбавил скорость и смотрел, как машина с ревом проносится мимо. "Форд", и за рулем был тот самый сутулый мужчина, который, как он видел, отъезжал от офиса "Голоса".
  
  Когда его фары осветили стройную фигуру девушки на проезжей части впереди, Шейн не удивился. Она была такой же частью происходящего, как высокие пальмы и ночная тишина. Она шла на север по краю тротуара, с надеждой оглядываясь через плечо, когда он подошел к ней сзади.
  
  Она внезапно остановилась и повернулась лицом к его фарам, не приглашая подвезти, но совершенно очевидно предлагая себя для любого приключения, которое могло бы произойти. Мало кто из мужчин прошел бы мимо нее на пустынной дороге, и уж точно Майкл Шейн не был одним из них.
  
  Он затормозил родстер, остановившись рядом с ней, заметив только, что она была молода и стройна и держалась с отчужденностью, которая приводила в замешательство и совершенно не соответствовала тому, что можно было разумно ожидать от придорожного пикапа.
  
  Девушка на мгновение заколебалась, затем наклонилась к двери, просунув голову и плечи внутрь и глядя ему в лицо серьезными, испытующими глазами. У нее были ярко-светлые волосы, заплетенные вокруг головы в большие косы с крошечной яркой лентой, заправленной с одной стороны. Ее дыхание прерывисто вырывалось через приоткрытые губы, которые были слишком красными.
  
  Шейн решил, что у нее голубые глаза. Он ухмыльнулся и спросил: “Ну что, я прошел проверку?”
  
  Когда она молча кивнула, он наклонился и отпустил дверную защелку. “Поездка не стоит больше, и на кожаной обуви это намного проще”.
  
  Она быстро кивнула и скользнула рядом с ним, прикрыв плечи и грудь легкой шелковой накидкой. Она вздрогнула и пробормотала с наигранным легкомыслием: “Я забыла свои роликовые коньки”.
  
  Шейн прошел мимо нее и закрыл дверь. Он откинулся на спинку стула и достал пачку сигарет, предложил ей сигарету, но она покачала головой; затем, передумав, потянулась за одной. “Думаю, я тоже так сделаю”. Ее голос был глубоким горловым шепотом.
  
  Шейн поднес спичку к кончику ее сигареты, и в его глазах появилось веселье, когда она бравадой затянулась. У нее был приятный профиль и кремово-нежный цвет лица, на котором не было излишнего румянца.
  
  Она сказала: “Ты удивляешься, почему я здесь в таком состоянии - иду по дороге одна ночью”.
  
  Шейн сказал: “Ну, нет. Я ждал тебя”.
  
  Она быстро повернула свою светлую голову, удивленно приоткрыв губы. “Ты сумасшедший. Ты не мог им быть”.
  
  “Хорошо, - согласился Шейн, - я сумасшедший. Думаю, это луна”. Он безмятежно затянулся сигаретой и ждал, когда она сделает следующий ход.
  
  Она теребила свой плащ, придерживая его одной рукой, в то время как в другой держала сигарету. “Я имею в виду, ” запинаясь, сказала она, - никто не мог ожидать, что это произойдет. Даже я. Я думала, что Фред был милым парнем ”. В ее хриплом молодом голосе слышалась нотка глубокой обиды.
  
  “Не так ли?” - заинтересованно спросил Шейн.
  
  “Я скажу, что это не так. Он... Ну, девушка не возражает, когда она выходит, чтобы хорошо провести время. Но когда он признался, что женат и у него двое детей... ” Она пожала своими стройными плечами и погрузилась в мрачное молчание.
  
  “Значит, твой вечер окончательно испорчен?”
  
  Она бросила на него долгий, застенчивый взгляд краем глаза. “Это обязательно? Я имею в виду, что мы направлялись на Рандеву, чтобы немного выпить и потанцевать. Я бы определенно не отказался выпить прямо сейчас ”. Она закончила дрожащим, пронзительным смехом, который, по мнению большого детектива, не был вызван какой-либо веселостью с ее стороны.
  
  Шейн серьезно кивнул. Он включил передачу и тронул родстер с места. “Откуда ты знаешь, что я не женат и у меня дома не куча сопляков?”
  
  Она счастливо улыбнулась. “Я могу сказать. Ты не выглядишь женатым”.
  
  “Возможно, Фред тоже этого не делал, - напомнил он ей, - и не многие девушки опустились бы до такого моего старого драндулета”.
  
  Она бросила на него еще один быстрый, испытующий взгляд, но глаза Шейна были мягкими, и он улыбался. “Ну, ты знаешь, как это бывает. Я не решалась пойти с тобой, но девушке смертельно скучно ничего не делать ночь за ночью. Я не подумала, что будет какой-то вред пойти на свидание с Фредом сегодня вечером. Меня зовут, ” добавила она, подумав, “ Мидж”.
  
  Шейн склонил голову. “Я отвечу Майку - от тебя”.
  
  “Ты милый”, - выдохнула она. “Я уже могу это сказать. У тебя такие волосы, что у девушки просто руки чешутся запустить в них пальцы. Ты из тех, кто знает, когда девушка хочет, чтобы ее приласкали, а когда ее хотят оставить в покое.”
  
  Шейн усмехнулся с неподдельным весельем. “Я называю этот свой старый драндулет ”Мэйфлауэр“, - предупредил он, - потому что в нем побывало так много пуритан”.
  
  Мидж радостно рассмеялась и откинулась назад, прижимаясь к нему своим обтянутым шелком плечом.
  
  “Я думал, эта затея достаточно стара, чтобы быть новинкой для девушки твоего возраста. Это и есть рандеву впереди?” Спросил Шейн, когда они подошли к зданию, сверкающему красными и желтыми неоновыми огнями.
  
  “Вот и все”. Она вздрогнула и придвинулась к нему ближе. “Если ты никогда раньше там не был, объезжай к западному входу”, - уговаривала она. “Мы можем войти через боковую дверь и подняться наверх, в отдельную комнату, где нас никто не увидит”.
  
  “Отдельная комната? Тебе стыдно, что тебя видели со мной?”
  
  Она слегка рассмеялась. “Не говори глупостей”. Она провела костяшками пальцев по его большой руке. “Это просто... ну, я не могу позволить себе, чтобы меня видели в таком месте, как "Рандеву ". Моя семья - ты знаешь. Папа - дьякон в церкви, и у них с мамой был бы припадок, если бы они узнали, что я когда-либо употреблял спиртное ”.
  
  Шейн кивнул и проехал через арочный вход, мимо рядов припаркованных машин и обогнул западную сторону беспорядочно построенного двухэтажного здания. Над закрытой дубовой дверью горела единственная зеленая лампочка. Мидж указала на это. Со смешком, который прозвучал не совсем искренне, она объяснила: “Это то место, куда заходят и выходят все старшеклассники”.
  
  Шейн припарковался, вышел, и она выскользнула вслед за ним. Она поймала его за руку и крепко сжала ее, прижимаясь к нему. Тяжелая дверь открылась при повороте ручки, и они вошли в длинный, устланный ковром коридор. Из-за перегородки донесся взрыв музыки, раздались громкие голоса и смех.
  
  Мидж повернула его направо и повела к лестнице. “Они играют в азартные игры на заднем этаже, ” сказала она ему заговорщическим шепотом, - и они говорят, что вы можете заказать почти все, что захотите, в отдельные комнаты”.
  
  Шейн поднялся вместе с ней по лестнице и не стал дальше расспрашивать о предполагаемом зле в комнатах наверху. Мужчина со смуглыми чертами лица, одетый в белую спортивную куртку, бездельничал наверху лестницы. Он деревянно кивнул Мидж и повел их к закрытой двери в конце ряда закрытых дверей. Он открыл ее и оказался в тускло освещенной кабинке с маленьким столиком, накрытым на двоих. В комнате был мягкий диван и глубокое клубное кресло в противоположном углу. Мужчина сказал: “Я сейчас пришлю мальчика”, - и вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Шейн стоял в центре маленькой, уютно обставленной комнаты и ерошил свои жесткие волосы. “Это приятное тихое место для общения старшеклассников”, - сухо заметил он. “Гораздо интереснее узнавать факты здешней жизни, чем наблюдать за пчелами и цветами”.
  
  Смех Мидж был сдержанным, как будто она не совсем знала, воспринимать ли его всерьез. Она опустилась на диван, достала из сумочки пудреницу и осмотрела свое лицо в крошечном зеркальце.
  
  Шейн увидел, что она старше, чем казалась в лунном свете и при слабом освещении приборной доски. По крайней мере, лет двадцати пяти. Она была высокой, и у нее были очень красивые ноги. Каблуки ее черных замшевых туфель были сбиты, а тыльные стороны ладоней ясно свидетельствовали о том, что они использовались для тяжелой работы.
  
  Когда раздался осторожный стук в дверь, Шейн развернулся и открыл ее. Вошел официант средних лет с меню, но Шейн отмахнулся от него. Он спросил девушку: “Не хотите ли шампанского?” и она, сцепив руки, выдохнула: “О... да”.
  
  “Домашнее”, - мрачно приказал Шейн. “Тридцать четыре или тридцать пять - и принесите мне тройную порцию коньяка в пивной кружке. "Мартелл”, если есть."
  
  Официант поклонился и удалился. Мидж похлопала по дивану рядом с собой. “Садись сюда, рядом со мной. Он накроет для нас столик, когда принесет напитки”.
  
  Шейн сел, оставив между ними расстояние в фут. Он посмотрел мимо стола на закрытую внутреннюю дверь и прорычал: “Куда это ведет?”
  
  Мидж проследила за его взглядом. Ее щеки покраснели. “Я думаю, это... туалет”.
  
  “Похоже, ты чертовски много знаешь об этой организации”, - прокомментировал Шейн совершенно неприятным тоном. “Для девушки, которая так хорошо ориентируется в жизни, как ты, я не могу представить тебя идущей домой пешком после поездки на багги”.
  
  Ее глаза быстро опустились на свои крепко сцепленные пальцы. Она слегка вздохнула и резко сказала: “Только потому, что я знаю о некоторых вещах, это не причина для тебя думать, что я ... плохая”.
  
  Шейн громко рассмеялся над ее наивным выбором слова. Пока что он понятия не имел, почему его направили в отдельную комнату, но, очевидно, собирался немного посмеяться, узнав об этом. Он перестал смеяться и заверил Мидж: “Напротив, я думаю, что ты чертовски милая”.
  
  Он встал, подошел к закрытой внутренней двери и безрезультатно повернул ручку. Мидж смотрела на него теперь явно испуганными глазами. Она пробормотала: “Это... я думаю, это тоже связано со следующей комнатой. Они заперли ее с другой стороны”.
  
  Глаза Шейна сузились, но он ничего не сказал. Он вернулся, сел рядом с девушкой и позвал: “Войдите”, когда раздался стук в наружную дверь.
  
  Официант принес немного отечественного шампанского в серебряном ведерке с колотым льдом и пивную кружку, на треть наполненную коньяком, на подносе. Он ловко подвинул к ним столик, с приятным хлопком вытащил пробку из бутылки шампанского, затем налил Мидж высокий бокал холодной пузырящейся жидкости.
  
  Он положил чек лицевой стороной вверх перед Шейном и напряженно ждал. Шейн взглянул на общую сумму и присвистнул. Напротив слова "Обслуживание" была отмечена сумма в 23,50 доллара -115,00.
  
  Шейн сердито покачал головой и отодвинул счет в сторону. “Это ограбление на большой дороге. Я хочу видеть менеджера”.
  
  Официант сказал: “Это совершенно верно, сэр. Обычная плата за отдельную комнату, и вы можете пользоваться ею столько, сколько пожелаете”.
  
  “К черту это”, - прорычал Шейн мрачным от гнева тоном. “Пришлите сюда Макфарлейна. Я с ним разберусь”.
  
  “Пожалуйста, не надо!” Мидж схватила его за руку и посмотрела на него полными ужаса голубыми глазами. “Не устраивай сцен. Я– я бы этого не вынесла”.
  
  Смех Шейна был резким. “Старая шутка, а? Скольких своих подающих надежды девчонок Макфарлейн выстроил в очередь на шоссе, чтобы заманить лохов для обирания? Черт возьми, ” продолжал он с непринужденной жестокостью, “ я могу снять номер в отеле на неделю с женщиной за пятнадцать баксов.
  
  Хватка Мидж на его руке ослабла. Она отпрянула от него, ее лицо побледнело, за исключением красных пятен румян высоко на каждой щеке. “Не говори таких вещей”, - взмолилась она. “Ты на самом деле так не думаешь”.
  
  “Черта с два я не хочу”, - усмехнулся Шейн. Он взял пивную кружку и выпил половину коньяка. “Позовите сюда Макфарлейна”, - настоял он на том, чтобы позвать официанта. “Я скажу ему, что я думаю о его цыганском притоне”.
  
  Официант кивнул и вышел с натянутым поклоном.
  
  Мидж откинулась на спинку кресла, прерывисто всхлипывая. “Я не знаю, что мне делать”, - простонала она. “О, как ты мог быть таким... таким дешевым!”
  
  Шейн рассмеялся и удобно устроился на диване рядом с ней. “Не волнуйся. Макфарлейн хочет огласки не больше, чем ты”.
  
  Она придвинулась ближе и конвульсивно уткнулась лицом в его плечо, потянув его длинную руку, чтобы обнять ее за талию.
  
  Шейн поднес пивную кружку к губам, когда почувствовал, как она прижалась к нему. Он услышал звук рвущейся ткани. Затем раздался дикий крик, когда она встала и царапнула ногтями его по щеке. Разорванный лиф ее платья распахнулся, обнажив одну белую грудь. Ее косы распустились, и в течение нескольких секунд она превратилась в растрепанную и разъяренную молодую девушку, вцепившуюся в него с удивительной силой.
  
  Он услышал, как открылась дверь, и оттолкнул ее. Она бросилась к нему, обхватив его рукой за талию.
  
  Вспыхнула лампочка фонарика, и Шейн, подняв голову, увидел двух мужчин, ухмыляющихся ему из дверного проема, ведущего в туалет. Один из них опускал камеру, а другой держал уродливый короткоствольный пистолет, направленный Шейну в живот.
  
  
  Глава восьмая: ПРИДУРОК НЕ СЛУШАЕТ
  
  
  Шейн потянулся к карману за носовым платком, и бандит крикнул: “Держи руки на виду”, - когда он поймал его за край и развернул, затем прижал к своему поцарапанному лицу. Он коротко рассмеялся, когда девушка отпрянула от него, закрыв лицо одной рукой и стягивая платье спереди.
  
  “Это был отличный маневр, сестра. Похоже, сегодня вечером все в настроении потешаться старыми шутками. Отличная травля на барсука ”. Он бросил сардонический взгляд на стрелка. “Я полагаю, вы дикон - должным образом возмущенный отец этой девушки”.
  
  “Прекрати смешить, приятель”. Мужчина небрежно прислонился к дверному косяку, его глаза-ласки метались от Шейна к его сообщнику с камерой. “Отправляйся за дверь со своей фотографией, Джейк. Прояви ее прямо сейчас. Эта кружка будет сидеть тихо, пока ты не выйдешь на чистую воду”.
  
  Шейн дружелюбно ухмыльнулся. Он спросил: “Во что мне обойдется тарелка?”
  
  “Это не продается. Начинай, Джейк”.
  
  Джейк бочком направился к входной двери, настороженно поглядывая на детектива. Мидж издавала тихие хныкающие звуки. Стрелок опустил оружие в карман пальто, когда Джейк благополучно вышел из комнаты. Его тонкие губы изогнулись в торжествующей усмешке. “Я думаю, ты знаешь, какой счет, шеймус. Ты сам вытаскивал достаточно быстрых билетов, чтобы распознать один, когда попадешь в него”.
  
  Шейн согласно кивнул. Он отнял платок от щеки и нахмурился, увидев на нем пятна крови. Он предупредил Мидж: “Не было необходимости оставлять мне шрамы на всю жизнь. Сцена была бы столь же убедительной и без этого”.
  
  “Она поступила совершенно правильно”, - сказал ему мужчина в дверях. “Это тот маленький угол, который действительно усложнит ситуацию, если ты не будешь умным. Милая маленькая девочка, защищающая свою честь от пьяного грубияна. Боже, а тот парень с фонариком был милашкой! ”
  
  “Я сейчас не в настроении оценивать артистизм”, - отрезал Шейн. Он снова прижал платок к лицу. “Вы сказали, что пластинка не продается. Что ты хочешь за это?”
  
  “Только для того, чтобы вы убрались из Cocopalm, мистер. Убирайтесь и не высовывайтесь, понимаете? У нас здесь все в порядке без всяких любопытных придурков из большого города”.
  
  “А если я не выберусь?”
  
  “Это тоже нормально. Похоже, ты стремишься к рекламе. Посмотрим, понравится ли тебе эта фотография на первой странице. Она покажет тебя несколько иным, чем в сегодняшнем ”Голосе" ".
  
  Мидж резко приняла напряженную и негнущуюся позу. “О, нет!” - закричала она. “Ты не мог. Они обещали мне... Ты же знаешь, Джил не напечатает эту фотографию ”.
  
  “Джил одержим идеей напечатать новости”, - захохотал мужчина. “Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Почему бы ему не напечатать это?”
  
  “О Боже”, - простонала девушка. Она откинулась на спинку дивана, снова закрыв лицо, ее плечи дрожали.
  
  Шейн неприятно рассмеялся и спросил: “Какого черта ты решила провернуть этот трюк, сестра? Единственная ценность подобной картины - угроза огласки”.
  
  “Но они сказали мне... они сказали тебе... что ты не...”
  
  “Вот тут, - резко сказал Шейн, - ‘они’ просчитались. Я не боюсь огласки. Но когда твой отец, дикон, увидит это...”
  
  Бандит хихикнул и хлопнул себя по бедру. “Твой отец, дикон, да? Клянусь Богом, если ты не козырная карта, Мидж”.
  
  Она вскочила на ноги и слепо направилась к двери. Ни один из мужчин не сделал ни малейшего движения, чтобы остановить ее. Когда она вышла, Шейн сказал: “Итак, Макфарлейн беспокоится о том, что я узнаю о подделке? Передайте ему от меня, что ему лучше продолжать беспокоиться. Единственный способ, которым я покину Cocopalm, - это лечь на спину ”.
  
  Глаза стрелка заблестели. “Может быть, это идея”.
  
  Шейн кивнул. “Может быть, и так. Но ему лучше нанять пару более быстрых жезлов, чем те двое, что он подбросил мне в отель сегодня вечером”.
  
  “Это забавно”. Мужчина озадаченно наморщил лоб. “Я не знаю, почему Лерой и Тейлор охотились на тебя. Я точно знаю, что Маку было наплевать на то, что ты делал, пока ты не решил пошнырять здесь. ”
  
  “Почему?” Шейн выстрелил в него. “Подделки печатают здесь, в клубе?”
  
  “Я ничего об этом не знаю”, - проворчал мужчина. Шейн взглянул на свою пивную кружку и увидел небольшое количество жидкости на дне. Он с наслаждением опустошил его, ухмыляясь, когда поставил пустым. Затем он взял чек на 23,50 доллара и разгладил его в своих больших руках. “Я все еще должен увидеть Макфарлейна, чтобы сказать ему, куда засунуть эту купюру. Где я могу его найти?”
  
  “На твоем месте я бы не искал Мака. Послушай, почему бы тебе не поумнеть? Если ты думаешь, что эта фотография - блеф, ты сумасшедший. Хочешь, чтобы ее увидела твоя жена?”
  
  Смех Шейна был искренним. “Так вот в чем дело, а? Жаль, что ты зря потратил тарелку”.
  
  “Ты говоришь сквозь свою шляпу, приятель. Ты чертовски хорошо знаешь, что не можешь отшутиться от этой картины ”. Мужчина неловко пошевелился, его уродливые маленькие глазки наполнились тревогой.
  
  “Не называй меня бадди”, - огрызнулся Шейн. “Распечатай свою фотографию и будь ты проклят”. Он встал. “Я собираюсь осмотреть это заведение, прежде чем уйду”.
  
  “Лучше бы тебе этого не делать”, - в отчаянии сказал мужчина. “Я тебе говорю”. Он сунул руку в карман пальто, провисший под тяжестью пистолета.
  
  Шейн рассмеялся. “Макфарлейн не хотел бы, чтобы здесь стреляли”. Он направился к двери, ведущей в холл.
  
  Дверь открылась, когда он потянулся к ручке.
  
  Перед ним стоял высокий аскетичный мужчина в безукоризненном вечернем костюме. У него было вытянутое лицо и усталые серые глаза, которые смотрели мимо Шейна на стрелка. Он сказал: “Положи пистолет обратно в карман, Конвей, и убирайся”.
  
  “Конечно, босс. Конечно. Но этот придурок, он не прислушается к здравому смыслу. Я просто говорил ему...”
  
  “Рассказывать буду я”, - сказал Грант Макфарлейн. Он подождал, пока Конвей пройдет мимо него и выйдет за дверь, затем вошел в комнату и опустился в клубное кресло.
  
  Шейн вернулся к дивану и сел на один его подлокотник, закинув одно костлявое колено на другое. Он сказал: “Не слишком верь в ту фотографию, которую только что сделал Джейк, Макфарлейн. Моя репутация выдержит множество побоев и не пострадает”.
  
  “Это была идея”, - любезно сказал Макфарлейн. Он открыл кожаный портсигар и предложил одну сигару детективу. Он нахмурился, когда Шейн покачал головой, и выбрал одну для себя. “Мне не нравится, как идут дела, Шейн. Одному из нас будет больно, если мы будем часто сталкиваться”.
  
  “Это верно”. Шейн закурил сигарету и подождал, пока поставщик порока Cocopalm продолжит.
  
  “Почему вы настояли на том, чтобы прийти сюда сегодня вечером?” Макфарлейн устало развел длинными тонкими пальцами. “Рандеву” не может позволить себе никаких проблем с законом".
  
  “Вы сами спровоцировали проблему”, - отметил Шейн. “То, что ваши парни напали на меня в отеле, было приглашением для меня сунуть свой нос”.
  
  Грант Макфарлейн кивнул. “Это было прискорбно”. Он сделал паузу, изучая тлеющий кончик своей сигары. “Полагаю, вы бы мне не поверили, если бы я сказал вам, что они действовали не по моему приказу”.
  
  “Зачем мне это?”
  
  Макфарлейн громко вздохнул, затем кивнул. “Я понимаю вашу точку зрения. Но разве ты не понимаешь, что кто-то другой устроил эту маленькую сцену с единственной целью указать на меня, если им не удастся убрать тебя с дороги?”
  
  Шейн изучал его холодными глазами. Кожа мужчины была серовато-белой, лицо удлиненным и с тонкими чертами. Его пиджак обтягивал вогнутый живот, а штанины брюк мешковато облегали длинные худые ноги. Он сказал: “Продолжай говорить, Макфарлейн”.
  
  “Вы можете понять, насколько удобным было бы известное сотрудничество Тейлора и Лероя со мной”.
  
  Шейн затянулся сигаретой и выпустил дым из своих широких ноздрей. “Я понимаю, к чему вы пытаетесь привести”, - спокойно согласился он. “Но тебе будет трудно убедить меня, что ты не посылал девушку на дорогу, чтобы заманить меня в эту ловушку”.
  
  “Это было после того, как ты уже решила доставить мне неприятности. С другой стороны, на это есть другой ответ. Мидж Тейлор - возлюбленная Джила Матрикса ”.
  
  “Мидж-Тейлор?” Мускул на щеке Шейна дрогнул.
  
  “Совершенно верно. Она сестра Бада Тейлора. Зная, что ты убил ее брата, не потребуется много усилий, чтобы убедить Мидж причинить тебе вред любым доступным ей способом ”.
  
  Шейн внимательно изучил эти два новых ракурса. После короткой паузы он спросил: “Вы отрицаете, что спланировали эту подставу с Джейком, Конвеем и девушкой?”
  
  “Вы бы поверили мне, если бы я действительно отрицал это?”
  
  Шейн прорычал: “Нет”.
  
  “Тогда я не буду утруждать себя”. Макфарлейн выразительно растопырил свои длинные классические пальцы. “Однако я верю, что дал тебе еще кое-что для размышления - несколько вопросов, которые нужно задать себе, пока ты блуждаешь в темноте. Оставь меня в покое, Шейн, и тебя оставят в покое”.
  
  “В противном случае?”
  
  “Мне всегда удавалось позаботиться о себе”. Грант Макфарлейн поколебался, затем жалобно спросил: “Почему мы не можем собраться вместе? Ты не борец за чистоту. У меня здесь есть хорошая вещь, и я признаю, что ты можешь сделать бой дорогим - без какой-либо выгоды для себя ”.
  
  Шейн сказал: “Меня наняли, чтобы остановить подделку на собачьих бегах”.
  
  В глазах Макфарлейна вспыхнул странный огонек. “Вы готовы согласиться на это?”
  
  “На каком основании? Чтобы подделка прекратилась?”
  
  “Что ж, полагаю, я могу обещать...”
  
  Шейн решительно сказал: “Нет”. “Я не закрываю свои дела таким образом. Прекращение обналичивания поддельных билетов меня не остановит, Макфарлейн. Так же легко это может начаться снова на другом треке. Я не закончу с Cocopalm, пока не укажу на фальшивомонетчика ”.
  
  “И это, ” пробормотал Макфарлейн, - именно то, что я предлагаю сделать для тебя”.
  
  Шейн прищурился и покачал головой. Он встал и сказал: “Было бы совсем неинтересно играть по-своему, даже если бы ты был на уровне, во что я не верю. Я продолжу свою игру на фланге - после того, как сам проведу промывку ”.
  
  “Будь по-твоему”, - лениво ответил Макфарлейн. Он протянул руку за спину и нажал кнопку на стене.
  
  Дверь открылась почти мгновенно. На пороге стояли Конвей и еще один мужчина.
  
  Макфарлейн махнул рукой в сторону Шейна и приказал: “Проводите этого человека по задней лестнице к его машине. Следуйте за ним и проследите, чтобы он вернулся прямо в Cocopalm ”.
  
  Шейн направился к двери, помедлил и обернулся к владельцу ночного клуба. Он достал из кармана чек на 23,50 доллара и протянул его Макфарлейну. “Чуть не забыл. Возьми это и повесь в каком-нибудь удобном месте.”
  
  Он вышел, и двое мужчин последовали за ним вниз по лестнице.
  
  
  Глава девятая: МАЙК ПРОСЧИТЫВАЕТ УГЛЫ
  
  
  Филлис сидела в глубоком кресле в дамской комнате отдыха вестибюля, скромном уголке, отделенном от главного вестибюля пальмами в горшках и папоротниками, кое-где украшенном ярко-красными цветами пуансеттии в высоких, наполненных землей вазонах. Ее большие темные глаза были встревожены, а между бровями залегла легкая морщинка.
  
  Когда Шейн вошел в парадную дверь, хмурое выражение исчезло, когда она быстро пошла ему навстречу. Она схватила его за руку, посмотрела ему в лицо, и хмурое выражение появилось снова.
  
  “Майкл! Что, черт возьми, с твоим лицом?”
  
  Он похлопал ее по руке, решительно подталкивая к пустому и уединенному залу. “Не так громко, ангел. Видите ли, дело было так - я ехал по шоссе, и там передо мной, отчетливо видимый в свете фар, был маленький котенок. Оно выглядело ужасно худым, голодным и обветренным, поэтому я остановился и осмотрел его. Итак, вы знаете, я всегда добр к животным, и я был добр к этому, но, хотите верьте, хотите нет, оно меня поцарапало ”.
  
  Мягкие молодые губы Филлис сжались. “Блондинка или брюнетка?” - спросила она.
  
  “Это был один из тех маленьких желтых котят - обычная разновидность”, - ответил он, все еще похлопывая ее по руке.
  
  “После этого я пойду с тобой”, - сказала она.
  
  Шейн ответил ей мягким смешком, но не стал связывать себя обязательствами.
  
  Филлис напряглась и вырвала у него руку, когда они добрались до пустынного зала ожидания. “Уилл Джентри здесь”, - сказала она взволнованным шепотом.
  
  “Теперь, Фил, будь благоразумна”, - призвал он. “Где?” Его взгляд метался по главному вестибюлю в поисках начальника детективного бюро Майами.
  
  “Он наверху - в нашем номере”. Она села в одно из глубоких кресел и развела руками в чопорном, возмущенном жесте. “Он и шеф полиции Бойл там, наверху, ждут вас. Голос мистера Джентри звучал довольно мрачно, когда он позвонил, и я сказал, что вас нет, но я ожидаю вашего возвращения с минуты на минуту. Я выскользнула и оставила дверь открытой до того, как он туда добрался. Я подумала, что, может быть, ты не захочешь его видеть, поэтому спустилась предупредить тебя. ” Она снова взглянула ему в лицо. “Я иду на все эти неприятности, когда ты возвращаешься в таком виде, как...”
  
  “Ты быстро придумала, дорогая”, - перебил он. Он широко улыбнулся. “Должно быть, что-то связанное с убийством Мартина”.
  
  “Это то, чего я боялась”, - еле слышно ответила она.
  
  Глядя мимо нее, мимо заслоняющих пальм, папоротников и цветов, рыжеволосый детектив напрягся. В наружных уголках каждой ноздри образовались глубокие линии, спускающиеся к его широкому рту.
  
  Филлис подняла глаза и увидела его лицо. “ Что... ” начала она.
  
  “О. Да, я услышал тебя, ангел”. Его тон был нарочито небрежным. Он медленно повернулся и посмотрел на нее сверху вниз. “Почему бы тебе не сходить на скачки и не развлечься?”
  
  “И оставить тебя здесь - в беде? Нет”.
  
  “Проблемы?” Шейн усмехнулся. “Не в Cocopalm. У меня крутые парни едят из рук”.
  
  “Но как насчет мистера Джентри - и шефа полиции Бойла?”
  
  “Я тоже научу их есть у меня из рук”, - небрежно заверил ее Шейн. Он поднял ее со стула. “Ты беги на беговую дорожку и выбери несколько неудачников, ангел. Я закончу здесь дела и постараюсь выйти на последнюю гонку. Жди меня у ямы джинни ”.
  
  Она надулась, а затем подняла на него веселые, сияющие глаза. “Я просто пошутила насчет котенка, Майкл. Я пойду, если ты уверен, что я ничего не могу сделать”.
  
  “Ни черта подобного, ангел”. Он проводил ее до двери и крикнул швейцару: “Вызовите леди такси до собачьего бега”.
  
  Он поцеловал ее в губы, затем постоял в дверях, наблюдая, как она исчезает в такси. Когда оно отъехало, он достал из кармана носовой платок и вытер капли пота с лица. Морщины на его изможденном подбородке углубились, а глаза были мрачными, когда он вернулся в вестибюль. Он подошел к стойке и кивком головы подозвал клерка. “У вас зарегистрирован мистер Самуэльсон из Майами?”
  
  “Мистер М. Самуэльсон и компания. Да, сэр. Они прибыли менее получаса назад”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и отвернулся. В его серых глазах блеснул безрассудный огонек. Он направился к двум мужчинам, сидевшим близко друг к другу на мягкой скамейке, откуда они могли наблюдать, как люди заходят в лифт и выходят из него.
  
  Он остановился прямо перед ними, широко расставив ноги. Один из них притворился, что читает газету, в то время как другой был занят чисткой ногтей стальной пилочкой.
  
  Шейн холодно обратился к читателю газеты. “Вы, ребята, сегодня не в своей тарелке”.
  
  Мужчина поднял на Шейна ледяные голубые глаза поверх своей газеты. Ему было около тридцати, у него было атлетическое, хорошо сложенное тело. На нем был строгий коричневый костюм с темной рубашкой и клюшкой. Его лицо ничего не выражало, оно было таким же нечеловечески холодным, как и его глаза. Он сказал: “Проваливай”, - и снова уткнулся взглядом в газету.
  
  Шейн не пошевелился, только засунул руки поглубже в карманы брюк и качнулся вперед. Молодой человек быстро поднял глаза, чтобы встретиться с детективом взглядом. У него были надутые губы, а пухлые щеки были покрыты мягким пушком. Длинные темные ресницы придавали ему женственный вид. На нем была спортивная куртка из дорогого материала с осиной талией и квадратными подбитыми плечами. Слабый румянец залил его щеки, когда губы Шейна изогнулись в резкой усмешке. Он быстро взглянул в сторону своего старшего товарища, а затем начал внимательно разглядывать свои ногти.
  
  Тоном легкой насмешки Шейн сказал: “Я удивлен, что Макси позволяет тебе общаться с таким крутым бабуином, как этот, Мелвин. Разве он не боится, что Хайми может стереть часть румянца?”
  
  Мелвин поежился. Он снова взглянул на своего спутника, умоляя его что-нибудь сделать.
  
  Хайми опустил газету. Он устремил свой ледяной взгляд на нижнюю пуговицу пальто Шейна и бесстрастно посоветовал: “Возвращайся к своему вязанию, шеймас. Ты тоже за пределами своей территории.”
  
  “Может быть, - сказал Шейн, - это что-то из моего вязания”.
  
  Хайми медленно покачал головой. “Не дави на нас. У нас здесь столько же прав, сколько и у тебя”.
  
  Улыбка Шейна была мягкой. “Ну, конечно. Тебе понравится здесь, в Кокопалме, Хайми. Только я подумал, может быть, ты не знаешь, что я наводил порядок в городе. Если они начнут гонять горилл из Майами, я разозлюсь ”.
  
  Хайми хмыкнул и снова поднес газету к лицу. Шейн переключил свое внимание на молодого человека. “Когда снова увидишь Макси, скажи ему, что я был в номере Мэй Мартин сегодня днем, когда она позвонила ему”. Он повернулся и направился к лифту.
  
  Дверь его номера была открыта. Он вошел и небрежно кивнул Уиллу Джентри и шефу Бойлу. Шеф детективной службы Майами был крупным широкоплечим мужчиной с приятным мясистым лицом. Они с Бойлом оба курили толстые сигары, и в комнате было дурно от дыма.
  
  Шейн спросил: “Почему вы, птички, не воспользовались моим гостеприимством, чтобы заказать выпивку, или у вас до этого еще не дошло?”
  
  “У нас просто не было времени для этого, Майк”, - прогрохотал Джентри. “Сделай мне скотч с содовой”.
  
  Шейн повернулся к шефу Cocopalm, и Бойл с некоторым стеснением кивнул. “Мне то же самое”.
  
  Шейн прошел в спальню и подошел к ночному столику. Он заказал два хайболла с доставкой наверх. Когда он вернулся в гостиную, Джентри спокойно сказал: “Эта твоя жена ловко исчезает, Майк. Она ответила на звонок, но вышла прежде, чем я успел подняться на лифте. ”
  
  “Она полна решимости быть полезной”. Шейн широко улыбнулся. “Она подстерегла меня в вестибюле, чтобы предупредить, что пара гончих закона подстерегают меня здесь”.
  
  “И ты все равно поднялся?” Джентри прищурился на него сквозь завесу густого синего дыма. “Это значит, что ты готов признаться, да?”
  
  “На что?” Шейн пошел в ванную и налил себе глоток коньяка. Когда он вернулся, мальчик был у двери с двумя стаканами виски. Шейн дал ему чаевые и подписал чек, затем передал высокие бокалы своим гостям. Он сел, перекинув одну ногу через подлокотник кресла.
  
  “Я думаю, ты понимаешь, о чем я говорю, Майк”.
  
  “Может быть, я знаю. Может быть, нет. Хочешь устроить из этого викторину?”
  
  Джентри вздохнул и поерзал своим тяжелым телом. “Сегодня ночью в Майами была убита женщина по имени Мэйм Мартин”.
  
  Шейн поджал губы и присвистнул. “Убит, да?”
  
  Джентри выразительно кивнул. “Убийца все испортил, пытаясь представить это как самоубийство, используя лезвие безопасной бритвы. Судмедэксперт говорит, что она была мертва до того, как ей перерезали горло”.
  
  Шейн поднял свой стакан и, прищурившись, посмотрел сквозь него. “Зачем ты мне об этом рассказываешь?”
  
  “Вы собираетесь отрицать, что знали ее?”
  
  “Нет”, - уклончиво ответил Шейн. “Я не буду отрицать, что встречался с ней, Уилл. Но мы не очень хорошо познакомились. Я никогда не видел ее до сегодняшнего дня”.
  
  “Она зарегистрировалась в "Красной розе" из Кокопалма сегодня днем”, - сказал ему Джентри. “Ты зашел к ней незадолго до наступления темноты - единственный посетитель, который у нее был. Потом ты заявился сюда. Какая между этим связь?”
  
  “Когда она была убита?” Возразил Шейн.
  
  “Очевидно, вскоре после того, как вы поднялись поговорить с ней. Доктор не удосужился назвать точное время”.
  
  “Если бы я это сделал, ” прорычал Шейн, - я бы не был настолько глуп, чтобы думать, что смогу перерезать тебе дорогу, перерезав ей горло после того, как она была мертва”.
  
  Уилл Джентри с несчастным видом кивнул. “Я не собираюсь вешать убийство на тебя”, - запротестовал он. “Но она каким-то образом замешана в этом деле с Cocopalm. Я подумал, что она, возможно, рассказала тебе что-то, что дало бы нам направление для работы. ”
  
  “Она мне ничего не говорила, Уилл. Она утверждала, что у нее есть информация, которая стоит для меня целую штуку. Это все, что мы получили ”.
  
  “Информация о чем?”
  
  “Эта сделка по подделке документов”.
  
  “Я был почти уверен, что здесь должна быть связь. Получается, три убийства за один вечер, Майк ”. Он укоризненно посмотрел на рыжеволосого детектива. “Бойл говорит, что вы едва добрались до города, как застрелили двух местных мужланов”.
  
  “В целях самообороны”, - бодро ответил Шейн.
  
  “Я все об этом знаю. Но женщина Мартин не была убита в целях самообороны ”. Джентри сделал паузу, чтобы пригубить свой напиток. “Никто в многоквартирном доме не видел, чтобы кто-то еще входил в ее комнату или выходил из нее, кроме вас”.
  
  “Ты разговаривал с рыжеволосой в конце коридора?”
  
  “Ага. Она говорит, что ты вел себя забавно. Прошел мимо нее, когда она дала тебе подзатыльник”.
  
  Шейн ухмыльнулся, затем решительно заявил: “Мэй Мартин была вполне жива, когда я выходил из ее комнаты”.
  
  “Может и так. Но, черт возьми, никто потом не видел ее живой ”.
  
  “Никто, ” поправил Шейн, - о ком вы что-либо знаете”.
  
  “Ну, да. Ты был единственным, кого видели навещающим ее”.
  
  “Я знаю по крайней мере одного человека, который видел ее после меня”.
  
  “Хорошо. Я подумал, может быть, у тебя что-нибудь найдется, Майк. Кто это был?”
  
  Шейн торжественно покачал головой. “Пока нет, Уилл. Я должен все обдумать”.
  
  Манеры Уилла Джентри стали резкими. “Не скрывай от меня”.
  
  “Но я должен посмотреть, на что я способен”, - запротестовал Шейн. “Может быть, у меня есть на что обменять. Если я отдам это тебе, у меня ничего не останется”.
  
  “Если ты не отдашь их мне, то сам окажешься по уши в дерьме”.
  
  “Значит, так оно и есть?”
  
  Джентри поднял квадратную пухлую ладонь. “Я говорю тебе откровенно. Мы нашли кое-что в ее комнате, что, я думаю, ты сможешь объяснить ”.
  
  Глаза Шейна сузились, а лицо приобрело жесткое, измученное выражение. Его не обманул безмятежный подход Уилла Джентри. Они были друзьями долгое время, но Джентри никогда не смешивал дружбу с бизнесом. Шейн знал, что шеф детективной службы Майами добьется от него честной сделки, но не более того.
  
  Он сказал: “Я готов объяснить все, что смогу, но, клянусь Богом, Уилл, я знаю об этой женщине не больше, чем ты”.
  
  “Вы уверены в этом? Уверены, что никогда не видели ее до сегодняшнего вечера?”
  
  Шейн кивнул и проворчал: “Мне никогда раньше не приходилось доказывать тебе что-либо”.
  
  “Ты никогда не совершал ошибки, которую, как мне кажется, я могу опровергнуть”, - сказал ему Джентри.
  
  Широкий рот Шейна сжался. Он начал что-то говорить, но сдержался. Джентри выбирал конверт из нескольких, лежавших в кармане его пальто. Он развернул его у себя на коленях и выбрал порванный листок бумаги. Он протянул его Шейну и спросил: “Ты когда-нибудь видел это раньше?”
  
  Шейн посмотрел на свое имя и номер телефона в Майами, написанные синими чернилами на листке бумаги. Ниже были два слова "Четверг днем".
  
  Он наморщил лоб и покачал головой. “Почему я должен был видеть это раньше?”
  
  “Это было в сумочке мисс Мартин. Это не ее почерк. В ее квартире не было синих чернил. Это больше похоже на то, что мужчина написал бы и передал женщине, когда хотел, чтобы она позвонила ему в определенный день. Сегодня четверг ”.
  
  “Конечно. И вчера была среда. Почему это значит, что я видел это раньше?”
  
  “Уверен, что это не твой почерк?” Джентри настаивал. “Это чертовски похоже на то, как ты пишешь свое имя, Майк. Мы с Бойлом сравнили это с вашей подписью внизу, когда вы регистрировались. ”
  
  “Это верно”, - согласился Бойл.
  
  Шейн с отвращением фыркнул через нос. “Это не больше похоже на мой почерк, чем на почерк тысячи других мужчин. Отдайте это своему эксперту по почерковедению, и он укажет на тысячу отличий”.
  
  “Я так и сделаю”. Джентри вздохнул, взял у детектива листок бумаги и вложил его обратно в конверт, удостоверяющий личность. “ Если это все, что у вас есть ... ” сердито начал Шейн, но Джентри покачал головой и поднял руку.
  
  “Вдобавок ко всему, - сказал он, - и, возможно, это не твой почерк, то, что произошло здесь, в отеле, сегодня вечером, кажется мне довольно веским доказательством того, что она действительно тебе что-то рассказала. Вы собираетесь отрицать, что у вас была предварительная информация о том, что на вас нападут эти две торпеды, когда вы прибудете? ”
  
  Серые глаза Шейна застыли от сдерживаемого гнева. “Предположим, я буду это отрицать?”
  
  “Мне будет довольно трудно это проглотить, Майк. Во-первых, почему ты взял с собой пистолет, когда пошел в комнату Хардемана? Я никогда раньше не видел, чтобы ты носил оружие на дело. По рассказу Хардемана, все было готово и ждало тебя в тот момент, когда ты войдешь. И все же ты вышел оттуда ни с чем, кроме ссадины на боку. Тебе чертовски повезло, если ты вошел туда, не зная, что тебя ждет ”.
  
  “Что ты пытаешься доказать?” Спросил Шейн.
  
  “Эта Мэй Мартин разговаривала с вами сегодня днем. Она - единственная, с кем вы общались по этому делу до вашего приезда. Должно быть, это она предупредила вас. И если она рассказала тебе так много, она, должно быть, рассказала тебе гораздо больше. Не утаивай от нас. Я знаю, как вы относитесь к сокрытию информации до тех пор, пока вы все не будете готовы извлечь ее и очистить - но три человека уже мертвы. Не упрямьтесь и не ждите, пока умрут еще кто-нибудь ”.
  
  “Вы будете привлечены к ответственности, если сделаете это”, - важно предупредил его Бойл.
  
  Шейн не обращал на Бойла никакого внимания. Он серьезно обратился к Уиллу Джентри: “Они сказали вам, что парень в комнате Хардемана, который ответил на телефонный звонок, сказал мне постучать особым образом, чтобы он точно знал, что это я, когда я приду?”
  
  “Нет”, - признался Джентри, - “но...”
  
  “Но, черт возьми!” Шейн нетерпеливо перебил его. “Тебе не кажется, что этого было достаточно, чтобы насторожить меня? Это звучало фальшиво, как сам дьявол, в устах парня, который настоял на встрече ровно в семь часов. Вы знаете, как это бывает в нашей работе - одна мелочь насторожит ваше подсознание ”.
  
  Джентри изучал его серьезное лицо тяжелым взглядом. “Ты пытаешься отговорить меня, Майк? Разве Мэй Мартин ничего тебе не сказала сегодня днем?”
  
  “Ни черта. Только то, что она могла рассказать мне всю подноготную по делу Cocopalm, а когда я разговаривал с ней, я даже не знал, что дело Cocopalm существует. Только когда я вернулся домой после встречи с Мэйми, Фил рассказала мне о звонке Хардемана. Естественно, мне было любопытно, и я попытался вытянуть это из нее, но она была настроена выложить на кон тысячу ягод, прежде чем заговорить. Ты же знаешь, я бы никогда не выложил тысячу, не зная, за что плачу ”.
  
  “Будь ты проклят, Майк, ” пожаловался Джентри, - ты быстро отговариваешь меня от каждой идеи, которая приходит мне в голову. Я полагал, что получу ответ по делу об убийстве Мартина, узнав, почему ты видел ее сегодня днем”.
  
  “Я не сильно сомневаюсь, что ответ находится прямо здесь, в Cocopalm”, - подбодрил его Шейн. “Почему бы не остаться здесь хотя бы на ночь и посмотреть, что получится? Я могу раскрыть это дело о подделке документов в любую минуту ”.
  
  “У тебя действительно что-то есть”, - с сомнением спросил Джентри, - “или ты просто говоришь сквозь зубы?”
  
  “У меня действительно кое-что есть”, - настаивал Шейн с волчьей ухмылкой. “Я только что вернулся с "Рандеву", где у меня было очень поучительное интервью с Грантом Макфарлейном”.
  
  Шеф полиции Бойл, казалось, слегка съежился на своем стуле. Он поспешно поставил на стол то, что осталось от его напитка, и поднялся на ноги, пробормотав: “Ну, мне пора идти. Я не могу сидеть здесь всю ночь, пока есть работа, которую нужно сделать ”.
  
  Он вышел с совершенно несчастным видом, и Джентри, нахмурившись, посмотрел вслед его неуклюжей фигуре. “Что с ним вдруг случилось?”
  
  “Макфарлейн - шурин Бойла”, - объяснил Шейн. “Помимо прочих беззаконий, владелец заведения Rendezvous сильно подозревается в соучастии в подделке”.
  
  “Есть еще подозреваемые?”
  
  “Многие, включая некоторых из самых выдающихся граждан деревни”. Шейн весело ухмыльнулся и допил свой бокал. “Все, что мне нужно сделать, это выбрать правильный вариант - и остаться в живых, пока я это делаю”.
  
  Он встал и потянулся, подавляя зевок. “Я должен найти местного жителя по имени Бен Эдвардс. Когда-нибудь слышал о нем?”
  
  Уилл Джентри встал, задумчиво и отрицательно покачав головой. “Должен ли я был слышать о нем?”
  
  “Будь я проклят, если знаю, Уилл. Он куда-то годится. Хочешь поболтаться, пока я его найду?”
  
  “Думаю, что нет”. Джентри положил руку на плечо детектива. “Что касается вашей информации об убийстве Мартина - вы уверены, что не хотите поделиться?”
  
  “Я не могу, Уилл. Пока нет”.
  
  “Ничего не придумывай, пока я этого жду”, - твердо предупредил его Джентри.
  
  Шейн громко рассмеялся и хлопнул его по спине. “Я отдам это тебе, как только пойму, чего я стою”.
  
  Они вышли вместе, и Шейн запер дверь. Джентри спустился с ним на лифте, и когда они вошли в вестибюль, Шейн толкнул локтем своего невозмутимого спутника и громко прошептал: “Не смотри сейчас, но видишь ли ты то, что вижу я?”
  
  Джентри моргнул, глядя на Хайми и Мелвина, сидящих на скамейке, где Шейн их оставил. Мелвин опустил ресницы под жестким взглядом Джентри, но Хайми безучастно смотрел в ответ.
  
  Шейн снова рассмеялся и, взяв Джентри за руку, повел его мимо двух хулиганов из Майами. “Не набрасывайся на них”, - призвал он. “Я хочу посмотреть, что они задумали. Впрочем, ты мог бы попросить Бойла установить за ними слежку.”
  
  “Я посмотрю, можно ли это устроить”, - пообещал Джентри, и Шейн вышел на улицу.
  
  
  Глава десятая: СЛУЧАЙНОСТЕЙ НЕ БЫЛО
  
  
  Швейцар отеля дал Шейну точные указания, как найти дом Бена Эдвардса. Это было невзрачное каркасное строение на широком угловом участке в двух кварталах от океана.
  
  Шейн заглушил мотор и на мгновение ссутулился за рулем. В двух передних окнах за опущенными шторами виднелся свет.
  
  Он перевалил свое длинное тело на тротуар и открыл проволочную калитку в аккуратно выкрашенном штакетнике. Лужайка была ровной и свежескошенной, кустарника было немного, что в итоге придавало маленькому дому атмосферу спокойного достоинства.
  
  Выйдя на деревянное крыльцо, он позвонил в колокольчик и снял шляпу, когда открылась дверь. Он столкнулся с женщиной, которая по-матерински изучала его спокойными серыми глазами, затем улыбнулась и сказала: “Да?”
  
  Шейн спросил: “Мистер Эдвардс дома?” и она покачала седеющей головой. Сложив пухлые руки на своем аккуратном коричневом домашнем платье, она сказала: “Но я жду его с минуты на минуту. Обычно он заканчивает работу в офисе до этого.” Ее манеры и голос были терпеливо-сердечными, в них слышалось вполголоса приглашение незнакомцу войти и подождать.
  
  Шейн быстро согласился, сказав: “Вы не возражаете, если я подожду несколько минут? Это важно”.
  
  “Конечно, нет”. Она раздвинула ширму, и Шейн прошел мимо нее в маленькую, хорошо освещенную гостиную. Скотти подбежал к нему по чистому потертому ковру, задрав хвост и вежливо виляя. Он понюхал манжеты брюк Шейна, затем позволил детективу почесать себе затылок. После завершения этой любезности он с достоинством удалился. Подняв голову, Шейн увидел светлолицего мальчика восьми или десяти лет, который свернулся калачиком в глубоком кресле со школьными учебниками и бумагами. Он сказал: “Привет”.
  
  Мальчик вопросительно посмотрел на вошедшего и ответил: “Добрый вечер”, - незаинтересованным тоном.
  
  “Тебе придется извинить манеры Томми”, - извинилась его мать. “Он всегда слишком завален книгами и бумагами, чтобы встать”.
  
  Затем Томми добавил свое собственное извинение, которое представляло собой широкую улыбку, расплывшуюся по его веснушчатому лицу, и возобновил свои школьные занятия.
  
  Шейн повернулся к женщине и сказал: “Я полагаю, вы миссис Эдвардс”. Она кивнула, и он представился.
  
  “Я узнал вас в тот момент, когда увидел в дверях, мистер Шейн. Я узнал вас по фотографии в дневной газете”.
  
  Оживленное “Ого!” вырвалось у Томми. “Детектив, да?”
  
  “Ну же, Томми”, - предостерегла его мать.
  
  Шейн усмехнулся. “Я соответствую твоему представлению о частном члене, Томми?”
  
  “Да, ты выглядишь достаточно крутым. Парень! то, как ты их покосил в отеле! "Зеленый шершень” не мог бы поступить лучше".
  
  “Лучше и быть не могло, Томми”, - терпеливо поправила его мать. “Не возьмете ли вы это кресло-качалку, мистер Шейн?”
  
  Шейн сказал, что сделает это. Он сел чуть поодаль от круга света, создаваемого торшером, между креслом Томми и выцветшим диваном. Миссис Эдвардс села на край дивана, ближайший к лампе, взяла корзинку для шитья, аккуратно поправила очки, которые были отложены в сторону, когда она открывала дверь, перекусила зубами нитку и сказала: “Я полагаю, это что-то связанное с фальшивомонетничеством, по поводу которого вы пришли повидаться с Беном, но я не знаю, что он мог бы вам сказать”.
  
  “Папа должен был спуститься, чтобы сфотографировать убитых тобой гангстеров”, - важно вставил Томми. “Может быть, с тех пор ты убил еще нескольких гангстеров, а? Может быть, именно поэтому его до сих пор нет дома.”
  
  Его мать снова поправила его грамматику и предупредила, чтобы он закончил домашнее задание. Томми сказал: “Это не так”, - его глаза заблестели и вопросительно посмотрели на Шейна.
  
  Шейн покачал головой. “Я больше ни с кем из них не сталкивался, Томми”. Он повернулся в кресле-качалке лицом к миссис Эдвардс. “Ваш муж профессиональный фотограф?”
  
  “Он делает все снимки для the Voice, а также печатает декорации и дюжину других вещей”. Миссис Эдвардс склонила голову и начала зашивать разрез на рубашке мальчика. Свет лампы придавал ее волосам темно-серебристый оттенок, создавая иллюзию яркого ореола над головой, где новые волоски вились вверх.
  
  Томми заерзал на стуле и посмотрел на Шейна с благоговением в глазах, но больше ничего не сказал. На курительном столике у локтя Шейна стояла пепельница. Он закурил сигарету и глубоко затянулся, лениво выпуская дым из ноздрей. Он небрежно спросил: “Знаете ли вы какую-нибудь причину, по которой адвокат из Майами - мистер Самуэльсон - мог приехать сюда, чтобы повидаться с вашим мужем?”
  
  Миссис Эдвардс воткнула острие иглы себе в большой палец. Ее руки дернулись, и содержимое корзинки для шитья высыпалось на диван. Ее глаза пристально смотрели на Шейна, теперь затуманенные и таинственные.
  
  “Юрист? Из Майами? Почему - нет, я, конечно, не знаю, мистер Шейн”.
  
  “Черт возьми, ма, ” вмешался Томми, - так зовут парня, который...”
  
  Она заставила его замолчать резким “Томми!” Ее поджатые губы упрекали его, затем она приказала: “Забирай свои вещи и иди в свою комнату. Пожелай спокойной ночи мистеру Шейну ”.
  
  “О, боже, ма, я...”
  
  Она снова сказала: “Томми!”, и он отвел от нее взгляд и кивнул. Он молча собрал свои книги и бумаги, затем покорно встал и сказал: “Спокойной ночи, мистер Шейн”.
  
  Шейн затянулся сигаретой и ничего не сказал. Миссис Эдвардс снова положила шитье на колени и сказала: “Я не знаю, что иногда находит на Томми. Он так боится остаться в стороне от разговоров взрослых, что придумывает всякие штуки, чтобы привлечь внимание. ”
  
  “Совсем не странно для такого умного юноши, как Томми”. Шейн помолчал, отводя взгляд от женщины, затем продолжил: “Но он не выдумывал свою историю о мистере Самуэльсоне”.
  
  Ее огрубевшие от тяжелого труда руки неподвижно лежали на коленях. Когда детектив посмотрел на нее, он увидел в ее глазах крайний испуг и мольбу. “У Бена... у него какие-нибудь неприятности, мистер Шейн?”
  
  “Насколько я знаю, нет. Пока нет”.
  
  “Но... что вы имели в виду, говоря об адвокате?”
  
  “Я пытаюсь получить кое-какую информацию”, - с готовностью сказал он ей. “Макс Самуэльсон - кровопийца. Он известен как самый умный патентный поверенный на Юге, но мне жаль ничего не подозревающего изобретателя, который попадает к нему в лапы. Если у вашего мужа есть изобретение, скажите ему, чтобы держался подальше от Самуэльсона ”.
  
  “У моего мужа нет никакого изобретения”. Миссис Эдвардс прижала тупые кончики пальцев к глазам. “Я не знаю, откуда у людей эта идея”.
  
  “Я понял это из-за интереса к нему Самуэльсона. Макси не совал бы свой нос в это дело, если бы не чуял прибыль”.
  
  “Вы хотите сказать, что мистер Самуэльсон здесь - в Кокопалме?”
  
  Шейн кивнул. Он откинулся на спинку стула и скрестил ноги. “Сейчас он в городе - его охраняет пара торпедоносцев из Майами - для тебя бандиты. Что-то происходит, и я не могу понять, что именно.”
  
  Миссис Эдвардс медленно повела головой из стороны в сторону. Ее широкий, щедрый рот сжался в узкую щель. “Я действительно не понимаю, о чем вы говорите, мистер Шейн. Это правда, что Бен... ну, в свободное время он мастерит клюшки в своей мастерской в сарае на улице. Примерно месяц назад он пришел в восторг, когда подумал, что совершил великое открытие - изобретение, как он это назвал. Мистер Хардеман предложил ему поговорить с юристом в Майами - о патентах и тому подобных вещах. ” Она развела руками и растянула губы в дрожащей улыбке. “Вот и все, к чему все это привело. Бен решил не получать патент, хотя мистер Самуэльсон убеждал его сделать это. Он чувствовал, что юрист просто поощряет его, чтобы получить большой гонорар. ”
  
  Шейн раздавил сигарету в пепельнице. “Мистер Эдвардс продолжал работать над своим открытием?”
  
  “Нет. Он уже несколько недель не был в мастерской. Я бы очень хотела, чтобы он вернулся домой ”, - нервно добавила она, взглянув на часы на каминной полке. “Он мог бы рассказать тебе об этом гораздо больше, чем я”.
  
  “Как вы думаете, я мог бы найти его, позвонив в редакцию газеты?”
  
  Миссис Эдвардс с готовностью встала и сказала: “Я постараюсь. Я уверена, он бы пришел, если бы знал, что вы ждете его”, - и вышла в соседнюю комнату.
  
  Шейн услышал, как машина медленно проехала мимо дома, остановилась, затем повернула в центре квартала и вернулась, набирая скорость на повороте.
  
  Миссис Эдвардс вернулась в гостиную с откровенно обеспокоенным видом. “Мистер Матрикс говорит, что ушел полчаса назад. Ему позвонили по телефону, и он немедленно вышел. Я не знаю, куда, черт возьми, он мог подеваться ”.
  
  Шейн настороженно сел. Он начал подниматься, затем остановился, чтобы спросить: “Почему вы солгали мне о Максе Самуэльсоне, когда я впервые спросил? Почему вы отрицали, что знали его?”
  
  Миссис Эдвардс поморщилась от этого прямого обвинения. Она переплела пальцы перед собой, затем запнулась: “Ну, я... многие люди здесь, в Кокопалме, смеются над Беном из-за его изобретений. Они бы смеялись еще больше, если бы узнали, что он пригласил известного патентного поверенного - и из этого ничего не вышло ”.
  
  Шейн кивнул, как будто поверил ей. Он встал. “Я больше не буду ждать, поскольку ваш муж задержан. Но я бы хотел, чтобы ты попросил его позвонить мне в отель ”Тропикал", как только он приедет."
  
  “Конечно, мистер Шейн. Я уверен, Бен будет рад поговорить с вами”.
  
  Она проводила его до двери, нервно прижав руку к горлу, когда он сказал: “Спокойной ночи, миссис Эдвардс”, - и вышел.
  
  Она все еще стояла в дверях, когда он повернулся, чтобы запереть за собой проволочную калитку, - полная, невысокая фигура, освещенная прямоугольником света сзади, с чем-то трогательным, но по сути мужественным в ее позе терпеливого ожидания.
  
  Шейн быстро поехал обратно в отель. Он вошел в вестибюль и заметил, что Мелвина и Хайми больше нет возле лифтов. Он подошел к стойке регистрации и описал эту пару, упомянув, где они сидели.
  
  Клерк сказал, что заметил их там. “Это были двое из компании мистера Самуэльсона”.
  
  “Ты видел, как они выходили?”
  
  “Я думаю, что да. Почти сразу после вас, сэр”.
  
  Шейн разочарованно хмыкнул. Это означало, что у Джентри едва ли было время организовать за ними слежку. “Самуэльсон сейчас на месте?” - спросил он.
  
  “Нет, сэр. Он не поднимался в свою комнату с момента регистрации. Он спросил мистера Хардемана, как только тот прибыл, а затем вышел, предположительно, чтобы встретиться с ним на ипподроме, когда я сказал, что именно там можно найти мистера Хардемана ”.
  
  Шейн кивнул и развернулся. Несколькими широкими шагами он пересек вестибюль и бросился в свой родстер. Он замер, держа пальцы на замке зажигания. С юга города донесся пронзительный вой сирены. Он перешел в слабый стон, затем наступила тишина.
  
  Шейн повернул переключатель и нажал на стартер. Он отъехал от бордюра, совершил незаконный разворот и помчался на юг.
  
  Свет фар сошелся на улице в нескольких кварталах к югу от делового района. Он проехал мимо ряда припаркованных машин, проскользнув мимо властной руки растерянного полицейского, который пытался остановить его, к краю круга зевак, столпившихся вокруг скрюченного тела, лежащего на обочине дороги.
  
  Чуть поодаль стояла машина скорой помощи, и двое мужчин в белых халатах склонились над телом. Один из них покачал головой и что-то сказал другому. Они оба выпрямились и заговорили с шефом Бойлом, который стоял внутри круга.
  
  Шейн протиснулся сквозь толпу, взглянув вниз на мертвеца. Невидящие глаза уставились на него, и он узнал сутулого мужчину, которого видел в офисе Cocopalm Voice.
  
  “Я не мог избежать этого”, - снова и снова повторял Альберт Пейсон ровным монотонным голосом. “Я его вообще не видел. Должно быть, он притаился в тени той олеандровой рощи, ожидая, пока проедет машина, чтобы он мог выпрыгнуть под колеса. Другого объяснения этому нет. Говорю вам, я его не видел. Я почувствовал, как мои колеса на что-то наткнулись. Моей первой мыслью было, что я сбил собаку. Я немедленно остановился и бросился назад. Я был потрясен, когда увидел лежащего там человека ”.
  
  “Конечно, мистер Пейсон”, - сочувственно перебил шеф полиции Бойл, положив руку на дрожащую руку местного финансиста. “Конечно, мы понимаем, сэр. Я не думаю, что ты виноват. Мы все знали, что Бен Эдвардс был немного чокнутым. Должно быть, у него внезапно сорвался лишний винтик, и он выбрал этот способ покончить с собой ”.
  
  Шейн повернулся спиной к Бойлу и Пейсону. Он отступил к телу Бена Эдвардса, лежащему сразу за темным пятном тени, отбрасываемой на тротуар луной, просвечивающей сквозь олеандры. Он опустился на колени рядом с телом, не обращая внимания на пристальные взгляды и перешептывания тех, кто прижимался ближе, и быстро осмотрел труп.
  
  Он встал и вернулся к Бойлу, который все еще уверял Альберта Пейсона, что тот не должен принимать аварию слишком близко к сердцу, что она была явно неизбежна.
  
  Шейн мрачно рассмеялся. Шеф полиции обернулся и уставился на него. Шейн сказал: “Несчастный случай, черт возьми! Если бы вы не были так чертовски заняты успокоением этой птички, вы бы знали, что Бен Эдвардс был убит. ”
  
  “Убит?” Шеф полиции Бойл проглотил это слово.
  
  Шейн сердито кивнул. “Конечно. Не позволяйте никому прикасаться к телу, пока не приедет коронер”.
  
  
  Глава одиннадцатая: ПУТЬ К СОБАКАМ
  
  
  “У вас нет права указывать мне, что делать”, - яростно отрезал шеф полиции Бойл. “Я знаю, что нельзя перемещать тело, пока его не осмотрит коронер”.
  
  “Меня это удивляет”, - проворчал Шейн.
  
  Затем Шейн почувствовал, как жилистые пальцы схватили его за руку, и услышал задыхающийся голос рядом с ухом: “Что случилось, Шейн? Боже мой, там лежит Бен”.
  
  Шейн повернулся, чтобы внимательно рассмотреть худое, взволнованное лицо Гила Матрикса. “Бен Эдвардс работал на вас, не так ли?”
  
  “Черт возьми, да. Он был моей правой рукой. Был со мной с тех пор, как я начал. Кто это сделал? Какой-то пьяный бродяга, я полагаю ”.
  
  “Вот он”, - сказал Шейн, отступая назад и небрежно указывая на побледневшего мистера Пейсона. “Бойл считает, что ему следует арестовать Эдвардса за то, что он встал на пути Пейсона”, - сардонически закончил он.
  
  Гил Матрикс протиснулся мимо Шейна, театрально тряхнув своими густыми волосами. Он потряс длинным худым пальцем перед лицом Альберта Пейсона. “Это единственное, за что ты заплатишь, Пейсон. Ты достаточно долго издевался над людьми в этом городе. Расхаживаешь со своим пузом за рулем лимузина. Ты угроза обществу, и...
  
  “Закрой свой рот, Джил”. Шеф полиции Бойл оттолкнул его большой тупой рукой, обеспокоенно вздохнув. “Мистер Пейсон не превышал скорость. По следам видно, что он ехал не более двадцати миль в час.”
  
  Гил Матрикс сердито фыркнул. “Откуда ты можешь знать? Ты бы не знал, где себя накормить, если бы твой рот так не болтал”.
  
  “В любом случае, это не имеет значения”, - твердо заявил шеф полиции. “Шейн говорит, что это убийство. Говорит, что мистер Пейсон его не убивал”.
  
  Матрикс повернулся к рыжеволосому детективу. “Это ты сделал это заявление, Шейн?”
  
  “Не совсем. Я сказал, что любому дураку ясно, что он погиб не от удара машины. У него раздавлена та сторона головы, где машина его не задела. Я не говорил, что Пейсон его не убивал. Я не знаю. ”
  
  “Вы только что повторили это снова”, - возмущенно заявил Бойл. “Мы все слышали вас собственными ушами. Если Бен Эдвардс был уже мертв до того, как его переехала машина мистера Пейсона, то мистер Пейсон не может быть привлечен к ответственности. Это просто здравый смысл ”.
  
  “Все не так просто”, - терпеливо объяснил Шейн. “Откуда мы знаем, что Пейсон сначала не проломил ему череп, а потом не положил перед машиной и не переехал его, чтобы все выглядело как несчастный случай?”
  
  Глаза Альберта Пейсона вылезли из орбит. Он издавал сдавленные звуки негодующего протеста.
  
  “У вас нет права обвинять мистера Пейсона в подобных вещах”, - взорвался Бойл. “Зачем ему хотеть убить Бена Эдвардса?”
  
  Шейн тихо сказал: “Я никого не обвиняю. Я указываю на то, что могло произойти. Одно я знаю наверняка - вы не узнаете правду, стоя здесь и споря”.
  
  “Зачем он ехал так медленно, если все происходило не так?” Мстительно крикнул Матрикс. “Он всегда нарушает ограничения скорости, в то время как ты смотришь в другую сторону, Бойл. По-моему, это выглядит очень забавно ”.
  
  “Но это возмутительно”. Лицо Пейсона залилось краской, и он перестал дрожать. “Совершенно фантастично. Да ведь я едва знал Эдвардса. Как ты думаешь, какой мотив мог быть у меня для такого ужасного преступления?”
  
  “Возможно, ты бегал за его женой. Подобные вещи как раз по твоей части”.
  
  “Прекрати это, Матрица”, - сказал Шейн. “Такие разговоры ни к чему хорошему не приведут”. Он взял маленького редактора за руку и потянул его назад, бормоча: “Давай убираться отсюда. Убийство Эдвардса так не раскрыть. Мы должны установить мотив ”.
  
  Матрикс позволил увести себя на окраину толпы, которая с каждой минутой становилась все больше. Шейн подвел его к своему припаркованному родстеру, рывком открыл дверцу и втолкнул внутрь. Редактор откинулся назад и устало потер глаза, когда Шейн обошел машину с другой стороны и сел рядом с ним. Он сказал: “Все происходит слишком быстро даже для меня. Сначала те двое парней в отеле, теперь Бен Эдвардс. Когда это закончится?”
  
  Шейн сказал: “Не забудь Мэй Мартин”.
  
  Матрикс очень медленно повернул голову, как будто боялся, что она может оторваться, если он сделает резкое движение. Его глаза впились в Шейна, когда он повторил сдавленным недоверчивым тоном: “Мэй Мартин?”
  
  Голос Шейна стал жестче. “Ты уверен, что для тебя это новость?”
  
  Матрикс продолжал смотреть ему в лицо. Под поверхностью потрясенного удивления было слабое шевеление облегчения, как будто за первой быстрой реакцией медленно просачивалось какое-то осознание. “Ты хочешь сказать, что она... Мэйми мертва?”
  
  “Убит”, - жестоко поправил Шейн. “Таким образом, чтобы это выглядело как самоубийство. Не так уж сильно отличается от способа, которым Бен Эдвардс только что обналичил деньги - что указывает на убийцу с односторонним мышлением”.
  
  “Вы думаете, что ее и Бена убил один и тот же человек?” Гил Матрикс начал дрожать. Его голос дрожал от эмоций, которые Шейн не мог полностью проанализировать.
  
  Большой детектив сделал неожиданный жест. “Давайте перейдем к делам. Похоже, Мэйм убили, чтобы помешать ей рассказать то, что она знала о подделке. Она предложила раскрыть это дело для меня, но была убита до того, как я взялся за нее.
  
  “Итак, Бен Эдвардс был схвачен прежде, чем я смог с ним поговорить. Вы были близки и с Мэйм, и с Беном. Вы были в Майами сегодня днем. Ты знал, что я ждал Бена дома, чтобы увидеться с ним. Ты был недалеко от этого места, когда Бена ударили. Сегодня днем вы напечатали статью в заголовке, в которой мне нанесли удар, который получился не совсем удачным ”.
  
  Матрикс злобно усмехнулся. “Пытаешься что-то повесить на меня?”
  
  Шейн колебался. “Я не знаю - пока. Ты в эпицентре событий. Слишком много событий вращается вокруг тебя, чтобы отшучиваться от них. Черт возьми, даже твоя милая пыталась подставить мне подножку во время моего визита на Рандеву сегодня вечером - после того, как ты отправил Эдвардса туда, чтобы связаться с ней. ”
  
  “Мидж Тейлор?”
  
  “Никто иной. После того, как ее брат и Паг Лерой промахнулись, она попыталась остановить меня ”.
  
  Матрикс пробормотал: “Я боялся...” Он замолчал, кивнув головой в сторону Шейна. “Что случилось - с Мидж, я имею в виду?”
  
  Шейн дотронулся рукой до трех длинных царапин на своей щеке. “Вот что случилось со мной - пока она разыгрывала старую уловку перед камерой Джейка”.
  
  Дыхание Матрицы стало прерывистым. Он потянулся к дверной задвижке. Шейн положил руку ему на запястье и отдернул его. “Ты будешь сидеть здесь и разговаривать”.
  
  Глаза редактора безумно сверкнули в лучах фар, направленных на родстер. Он прорычал: “Вы не понимаете, о чем говорите. Вы ничего не знаете о том, что происходит внутри. Я верю. Клянусь Богом...”
  
  “Вот причина, по которой ты собираешься говорить. Я достаточно долго работал вслепую ”. Шейн схватил маленького мужчину за запястье, заставляя его откинуться на подушку. Он прорычал: “Прямо сейчас меня больше всего интересует изобретение Бена Эдвардса”.
  
  Матрикс резко втянул в себя воздух. Он сказал: “Да”, - удивленным тоном. “Интересно...”
  
  “Что насчет этого?” Спросил Шейн.
  
  Матрикс пожал своими слишком большими плечами. “Спросите любого в городе, и они скажут вам, что Бен был просто безобидным полоумным”.
  
  “Я никого в городе не спрашиваю. Я спрашиваю тебя”.
  
  “Бен был гением”, - мечтательно произнес Матрикс, очевидно довольный возможностью откинуться на спинку стула и поговорить. “Самый блестящий человек, которого я когда-либо встречал. Он мог говорить о четвертом измерении, будучи абсолютно трезвым”.
  
  “Что это было за изобретение?” Шейн набросился на него.
  
  “Камера”, - с готовностью ответил Матрикс. Он сделал паузу, и на его лице появилось лукавое выражение триумфа. “Это меняет дело - смерть Бена. Я должен посмотреть, как это согласуется”.
  
  Вокруг родстера Шейна началось движение. Люди возбужденно сновали взад и вперед, громко разговаривая и задавая вопросы, на которые не было ответов.
  
  Мужчина перегнулся через дверь слева от Шейна. Шейн повернул голову и посмотрел в глаза Хайми, не более чем в шести дюймах от своих собственных. Мелвин стоял в футе позади своего спутника. Обе руки парня были засунуты в карманы пальто. Его глаза были страстными и ядовитыми.
  
  Хайми сказал: “Босс хочет тебя видеть. Пойдем”. Он произнес эти слова так тихо, что Матрикс их не расслышал.
  
  Детектив посмотрел мимо Хайми на Мелвина. Он рассмеялся. “Значит, ты снова пристрастился к мусору? Ты еще слишком молод, чтобы увлекаться этой дрянью”.
  
  Мелвин с шипением выдохнул и произнес три слова, после чего Шейн вышел из машины с горящими серыми глазами и сжатыми вдвое большими кулаками.
  
  Хайми сказал: “Заткнись, Мелвин”, - и схватил Шейна за руку одной рукой, в то время как другой приставил пистолет к его ребрам. “Мелвин бывает таким”, - мягко продолжил он. “Пойдем, Шейн”.
  
  Мелвин обошел Шейна и подошел к нему сзади. Его руки все еще сжимали пистолеты в карманах пальто. Хайми подвел Шейна к ярко-синему седану, припаркованному на восточной стороне дороги к югу от места убийства. На заднем сиденье светился круглый кончик сигары.
  
  Шейн подождал, пока Хайми наклонился вперед, чтобы открыть дверь. Он сделал быстрый шаг назад, взмахнув правой рукой высоко в воздухе и назад, в то время как его левая рука обхватила шею Хайми.
  
  Его правая рука легла на шею Мелвина, и он столкнул их головы вместе. Они издали громкий стук, и Мелвин рухнул на землю. Хайми пригнулся и попятился, но правый кулак Шейна попал ему в подбородок. Хайми рухнул на бок седана.
  
  Шейн упал на колени, когда Хайми упал. Он разжал пальцы Мелвина, державшие два крупнокалиберных пистолета с отпиленными стволами рядом с цилиндрами, встал и швырнул их через синий седан в густые заросли пальметт за обочиной.
  
  Затем он просунул голову в заднюю дверь машины и прорычал Максу Самуэльсону: “В следующий раз, когда захочешь меня увидеть, приходи сам”, - и захлопнул дверь, закончив говорить.
  
  Когда Шейн подошел к своему родстеру, Матрикс сидел там, где он его оставил. Редактор встретил его возвращение удивленной улыбкой. “Я еще не совсем решил, что мне делать. Эти парни казались весьма решительными.”
  
  Шейн прорычал что-то неразборчивое в ответ, сел в машину и завел мотор. Он нажал на клаксон и держал его, пробираясь направо и налево сквозь толпу и проезжая за пределы места аварии.
  
  Хайми сидел возле синего седана, потирая челюсть, но Мелвин неподвижно лежал на земле, когда они проезжали мимо.
  
  Шейн мрачно улыбнулся и нажал своей большой ногой на акселератор, а Матрикс спросил: “Куда мы теперь едем?”
  
  Шейн угрюмо ответил: “К собакам”.
  
  Матрикс откинулся на подушку и больше не задавал никаких вопросов.
  
  
  Глава двенадцатая: НАГРОМОЖДЕНИЕ УКАЗАТЕЛЕЙ
  
  
  На ипподроме "Грейхаунд" Шейн свернул на освещенную парковку, где ровными рядами были припаркованы бесконечные ряды элегантных автомобилей. Он проигнорировал назойливые жесты служащего в форме, который указал ему на свободное место в дальнем конце стоянки. Вместо этого он сделал круг и припарковал свой родстер возле выезда, заблокировав его, чтобы ему не помешали выйти через ворота.
  
  Служащий поспешил к нему, воскликнув потрясенным тоном: “Вы не можете здесь парковаться, сэр. Это против правил”.
  
  Шейн рассмеялся, вынул ключи из замка зажигания и направился с Джилом Матриксом к вращающемуся входу. Девушка в кассе окликнула Матрикса по имени, улыбнулась и помахала им рукой, пропуская без билетов.
  
  Из-за ограждения с высокими стенами донесся взрыв звука. Это был перерыв между третьим и четвертым заездами, и оркестр из десяти человек доблестно старался перекричать голоса тысяч зрителей, выигравших или проигравших в третьем заезде.
  
  Оркестр умолк на короткий промежуток, пока резко звучали горны, затем возобновил размашистый марш, когда высокие молодые люди, одетые как мексиканские генералы, начали проводить участников четвертого забега мимо трибун.
  
  Шейн прокладывал себе путь сквозь толпу у "Джинни пит“, его глаза метались по толпе, он бормотал своему спутнику: ”Моя жена должна быть где-то здесь".
  
  “Так вот зачем ты вытащил меня сюда?” Запротестовал Матрикс. “Я думал, ты напал на след подделок”.
  
  Шейн нетерпеливо махнул рукой в сторону длинных очередей счастливчиков, делающих ставки, тянущихся к окошкам выдачи выигрышей. “У человека было бы чертовски много времени, чтобы выбрать фальшивый билет в этой толпе. Нет, - быстро продолжил он, - я взял тебя с собой, чтобы ты остался здесь и присмотрел за моей женой, пока я встречаюсь с Хардеманом. После того, как я увижу его, у меня будет к тебе еще несколько вопросов ”.
  
  “Валяй”, - охотно согласился Матрикс. “Я свяжусь с твоей женой, если она появится. ХМ-м-м, дай мне подумать, сейчас. На ней было белое спортивное платье с шарфом с фламинго - если только она не переоделась.”
  
  “И белую меховую куртку”. Он кивнул и оставил Матрикс стоять на цыпочках, вглядываясь в море лиц вокруг.
  
  Он протиснулся сквозь очереди у окошек выдачи билетов и мимо очередей, которые уже начали формироваться у витрин продажи. Суматошная и веселая неформальность характеризовала ночную толпу в отличие от атмосферы высокомерия, которая царит на скачках, поскольку собачьи бега - это действительно спорт для масс.
  
  Стрелка указывала на Офисы под трибунами. Шейн проследовал по стрелке и открыл дверь в узкий зал с офисами по обе стороны. Он просунул голову в первый офис и спросил: “Где управляющий?”
  
  Светловолосый молодой человек перестал стучать на счетной машинке достаточно надолго, чтобы сказать: “Третья дверь слева от вас”.
  
  Шейн подошел к третьей двери слева и постучал, затем повернул ручку и вошел. Джон Хардеман развернулся на вращающемся стуле и посмотрел на Шейна через заваленный бумагами стол с плоской столешницей. Менеджер трека печатал одним обтянутым резинкой указательным пальцем на подставке для пишущей машинки позади себя. Он медленно снял резиновый наконечник со своего пальца и сказал: “А, это вы, мистер Шейн”, - тоном раздражения.
  
  Шейн придвинул стул с прямой спинкой поближе к столу. В кабинете Хардемана было сравнительно тихо, хотя через открытое окно позади стола доносились глухие и непрекращающиеся звуки.
  
  “Каких успехов вы добиваетесь?” Хардеман откинулся на спинку своего вращающегося кресла, положив ладони на стол. “Надеюсь, у вас есть что сообщить”.
  
  Шейн покачал головой. “Я еще не готов делать отчет”. Он закурил сигарету и отбросил спичку. “Макс Самуэльсон нашел тебя?”
  
  “Да, он... Что это? Мистер Самуэльсон? Почему, да. Он заходил ко мне недавно. Сначала я подумал, что не понял вас. Я и не думал, что вы двое знакомы.”
  
  “О, да. Мы с Макси старые враги. Чего он хотел?”
  
  “Ну, в самом деле, мистер Шейн...” Джон Хардеман поджал губы. “Я не понимаю, как это может иметь какое-либо отношение к вашей работе здесь”.
  
  “Может, и нет, - проворчал Шейн, “ но я играю на интуиции”.
  
  “Конечно, я не против рассказать вам. Ни для кого не секрет, что мистер Самуэльсон очень заинтересован в изобретении камеры, которое усовершенствовал Бен Эдвардс. Так получилось, что я познакомил их несколько недель назад, и мистер Самуэльсон пришел посовещаться со мной, прежде чем снова встретиться с Эдвардсом сегодня вечером ”.
  
  “Что это за изобретение?”
  
  “Это довольно сложно. Я не претендую на понимание деталей. Инструмент для работы на большом расстоянии с новым типом телескопических линз, разработанный Эдвардсом в ходе многолетних исследований. Я полагаю, что существует также много других новых функций автоматической точной фокусировки. ”
  
  “У Эдвардса есть какие-нибудь патенты на это?”
  
  “Вообще никаких. Это совершенно непонятная ситуация. Хотя адвокат Самуэльсон заверил его, что это вполне может стоить миллионы, он отказывается подавать заявку на патент. Никто из нас не может понять его отношения. Когда я впервые предложил Самуэльсона в качестве патентного юриста, Эдвардс, казалось, стремился заполучить патенты, но после пары конференций он решил, без всякой причины, отказаться от всего этого дела. Теперь он объявляет идею неосуществимой, хотя это абсурдно, потому что однажды он показал мне модель в офисе Matrix - показал мне также автоматически сделанные фотографии интерьеров гостиничных номеров через дорогу, на которых каждая мельчайшая деталь была подчеркнута с поразительной четкостью. На меня произвели такое впечатление эти образцы его работы, что я посоветовал ему немедленно связаться с мистером Самуэльсоном ”.
  
  “И это было несколько недель назад”, - задумчиво произнес Шейн. “До того, как началась подделка?”
  
  “Да. С тех пор я так волновался - мое время было настолько занято более важными делами, что у меня действительно не было ни времени, ни энергии беспокоиться о делах недоделанного гения-изобретателя ”.
  
  “Чего хотел Самуэльсон сегодня вечером?”
  
  “Он хотел получить мой совет относительно нового плана атаки. Поскольку Эдвардс отказывается получать патенты на свое имя, Самуэльсон готов предложить ему деньги за всю идею. ... Э-э... действующая модель и планы. Он признает, что это в высшей степени спекулятивное предприятие, хотя оно вполне может оказаться прибыльным, если машина будет такой, какой ее представляли ”.
  
  “Что вы ему посоветовали?”
  
  “Я отказался связывать себя обязательствами. В конце концов, у меня нет никакого скрытого интереса к устройству, так или иначе”.
  
  Хардеман встал и взглянул на часы. Он нахмурился и раздраженно потер рукой свой высокий лоб, затем начал расхаживать взад-вперед по комнате.
  
  Шейн откинулся назад и наблюдал за ним, задумчиво нахмурив брови. “Скажи мне, если я здесь мешаю”, - небрежно предложил он.
  
  “Вовсе нет. У меня назначена встреча с мистером Пейсоном - встреча, срок которой просрочен уже на пятнадцать минут”, - сурово закончил менеджер трека.
  
  Шейн спросил: “Проявляет ли Пейсон активный интерес к деловым вопросам трека?”
  
  “Обычно нет. Я всегда вел дела к удовлетворению правления, пока не возникла ситуация с подделкой ”. Хардеман глубоко вздохнул, расхаживая взад-вперед. “С тех пор мистер Пейсон тесно сотрудничает со мной. Теперь мне не терпится узнать от него, почему дизайн билета не был изменен сегодня днем. Мне пришлось уехать из города, и я доверил ему позаботиться об этом ”.
  
  “Его тоже не было в городе”. Шейн усмехнулся. “Хотя я полагаю, он предпочел бы, чтобы этот факт не стал достоянием общественности”.
  
  Хардеман сказал: “А”, - как будто понял. Внезапно из открытого окна донесся оглушительный рев, незапамятный клич энтузиастов скачек на старте каждой гонки.
  
  “Четвертый заезд - по расписанию”, - пробормотал Хардеман, взглянув на часы.
  
  Шейн поднялся со стула. “Я бы не стал изматывать себя, расхаживая взад-вперед в ожидании мистера Пейсона. Скорее всего, его задержат на некоторое время”.
  
  “Это так? Он прислал мне какое-то сообщение от тебя?”
  
  “Нет”, - мрачно сказал Шейн. “Он должен был бы внести залог прямо сейчас, если шеф Бойл на работе”.
  
  “Бойл? Что?”
  
  “Пейсон попал в ... аварию. Он называет это несчастным случаем. Я не совсем уверен. В любом случае, Бен Эдвардс мертв, и машина Пейсона переехала его тело ”.
  
  “Бен Эдвардс - мертв?” Голос Хардемана сорвался на высокой ноте. Он выглядел совершенно потрясенным. Он долго смотрел на Шейна, затем хрипло потребовал: “Почему ты сидишь без дела и позволяешь убивать людей оптовыми партиями? Боже милостивый, чувак, почему ты ничего не делаешь? Произведите арест - что угодно, лишь бы остановить этот карнавал преступности ”.
  
  “Кого мне арестовать?” Тихо спросил его Шейн.
  
  Хардеман остановился перед столом и оперся на него дрожащими руками. Он недоверчиво уставился на детектива. “Вы хотите сказать, что еще не догадались? Вы что, совсем оглохли и ослепли?”
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду?” Шейн зарычал. “Я работаю уже пару часов, и каждый раз, когда у меня появляется проблеск идеи, она летит к чертям в следующую минуту”.
  
  “Но разве ты не знаешь? Разве ты не видишь, что все указывает только на одного человека?”
  
  “Я не могу. До сих пор я встречал указатели, указывающие во всех направлениях”.
  
  У Хардемана отвисла челюсть. “Но я надеялся - когда вы сказали, что разговаривали с Мэй Мартин в Майами сегодня днем - у меня возникла мысль, что вы получили от нее важную информацию”.
  
  “Кто подал тебе эту идею?”
  
  “Я не был близко знаком с мисс Мартин”, - сказал ему Хардеман с неожиданным достоинством. “Но однажды вечером на прошлой неделе я случайно подобрал ее на дороге, когда она была более или менее пьяна. Она упорно уверяла меня, что знает фальшивомонетчика, знает какой-то факт, который неопровержимо укажет на него. Однако она отказалась что-либо прояснять, хотя, признаюсь, у меня сложилось впечатление, что она знала, о чем говорила, и могла бы сделать важные открытия, если бы ее удалось убедить заговорить ”.
  
  “Я согласен с вами”, - ответил Шейн. “Проблема была в том, что она хотела тысячу долларов за свою информацию. Я ничего не знал об этом деле и отказался”.
  
  “Она потребовала тысячу долларов?”
  
  “Это верно. Прежде чем она проболтается”. Шейн пожал плечами. “Кто-нибудь, заткните ей рот навсегда, пока я не передумал”.
  
  Джон Хардеман печально покачал головой. “Я склонен полагать, что вы перестраховались, мистер Шейн. Я уверен, что она обладала какой-то секретной информацией, имеющей подлинную ценность”.
  
  “Ладно, - огрызнулся Шейн, - может быть, у меня был стояк. Если так, то это был бы не первый. Нет смысла плакать из-за этого. Информация Мэйм будет похоронена вместе с ней ”.
  
  Хардеман, казалось, был глубоко потрясен таким поворотом дела. Он сказал: “Да, после того, как я поговорил с вами, я услышал о смерти мисс Мартин, хотя и понял, что это было самоубийство. В то время я не понимал, насколько это было прискорбно, поскольку вы дали мне понять, что обсуждали с ней это дело перед тем, как приехать. В то время я полагал, что вы просто проверяете правильность ее информации и будете готовы предпринять какие-то позитивные действия почти сразу. ”
  
  “Как сюда вписывается смерть Эдвардса?” Спросил Шейн. “Какую возможную связь он имел с подделкой?”
  
  Хардеман глубоко вздохнул, возвращаясь на свое место во вращающемся кресле. Казалось, он постарел на несколько лет за несколько минут.
  
  “Я едва ли знаю”, - пробормотал он. “Я полагаю, вы знаете, что он в штате Озвучивания. Его работа и изобретения были единственными пороками бедняги”.
  
  “Он, конечно, печатник”, - с сомнением предположил Шейн. “Подделки где-то напечатаны”.
  
  “Совершенно верно. Но, мистер Шейн, мне кажется, суть дела в том, каким образом наш фальшивомонетчик узнает об изменениях, которые будут вноситься в билеты каждый день. Просто невероятно, как эта информация просачивается наружу ”.
  
  Шейн сказал: “Матрикс подозревает Бойла в передаче наркотиков своему шурину Макфарлейну”.
  
  Хардеман нахмурился и сказал: “Матрица!” тоном резкого презрения. “У этого человека просто фобия по отношению к Макфарлейну. Он уже год ведет редакционный крестовый поход против "Рандеву". Ему будет особенно горько сейчас, когда юный Тейлор пришел к такому концу сегодня вечером, потому что говорят, что Матрикс влюблен в сестру Тейлора ”.
  
  Шейн сказал: “Да. Я встречался с Мидж Тейлор”. Он направился к двери. “Я должен найти свою жену и увезти ее отсюда, пока она не потеряла весь тот гонорар, который я еще не заработал”.
  
  Он кивнул менеджеру ипподрома и вышел.
  
  
  Глава тринадцатая: НАКАТЫВАЕТ ВОЛНА
  
  
  Приближаясь к "Джинни Пит", Шейн мельком увидел сияющее, восторженное лицо Филлис, обрамленное нелепой маленькой белой шляпкой, которая придавала ей юный вид старшеклассницы на футбольном матче. Ее белый меховой пуховик распахнулся, обнажив алый шарф, который соперничал по цвету с ее щеками. У него мелькнула мысль, спрашивали ли ее у окошек букмекерских контор о ее возрасте в соответствии с законом штата, запрещающим продажу билетов несовершеннолетним. Она вцепилась в руку Гила Матрикса, ее голова была на одном уровне с его головой, хотя Шейн подозревал, что она стояла на цыпочках, с тревогой оглядываясь во все стороны. Когда она увидела, что он возвышается над толпой, она подтащила редактора к нему. Она торжествующе рассмеялась ему в лицо и показала пачку банкнот в своей сумочке, уговаривая:
  
  “Не забирай меня сейчас, Майкл. Я прекрасно провожу время. Я выигрываю! Честно!”
  
  Шейн пристально посмотрел на нее, его глаза блуждали от макушки ее маленькой шляпки до кончиков белых спортивных туфель. Его изможденное лицо смягчилось, и улыбка тронула его широкий рот. Он сказал Матрицу с преувеличенной серьезностью: “Нам лучше передать ее полиции для расследования. Единственный способ, которым она могла бы выиграть, - это заполучить партию поддельных билетов”.
  
  “Вы не поверите, мистер Матрикс”. Ее темные глаза весело заплясали. “Я встретила самого очаровательного информатора - совсем мальчишку, и он выглядел как жокей. Он давал мне победителя в каждой гонке, и он получает свою дурь прямо от собак ”.
  
  “Так себе”. Шейн ухмыльнулся. “Он читает их почту, да? Знает, каковы их инструкции”. Он обхватил рукав меховой куртки одной из своих больших рук и повел ее к выходу. “Хоть раз в жизни ты выйдешь победительницей”.
  
  “Но, Майкл”, - простонала она, затем украдкой взглянула на его лицо. Черты его лица снова затвердели. Она больше не протестовала, но покорно последовала за ним.
  
  “Ты выглядишь так, словно напал на горячий след”, - предположил Матрикс, вытягивая свои короткие ноги, чтобы поспевать за широкими шагами Шейна.
  
  Шейн проворчал: “Становится тепло”, - и рывком открыл дверцу своего родстера. Он помог Филлис забраться внутрь, затем обошел машину и сел за руль. Матрикс сел с другой стороны, рядом с Филлис.
  
  “Мне нужно срочно повидаться со многими людьми”, - объявил Шейн, выруливая на шоссе.
  
  “Вам следовало бы это сделать, - коротко сказал Матрикс, - если вы не взяли ни одного подозреваемого, кроме меня”.
  
  “Я возвращался к тебе”. Голос Шейна хрипел. “Я хочу знать всю подноготную изобретения Эдвардса. Камера дальнего действия, которая автоматически снимает интерьер гостиничных номеров через дорогу. Это фальшивка или на уровне?”
  
  “Вы слушали мистера Хардемана”, - парировал Матрикс.
  
  “Клянусь Богом, для меня было облегчением навестить кого-то, кто не подстраховывался. Я хочу знать, почему Эдвардс отказался запатентовать свое изобретение ”.
  
  “Какая разница сейчас? После того, как он умрет?”
  
  “Это имеет чертовски большое значение. Он оставил жену и ребенка, не так ли? И это ключ к четырем убийствам”.
  
  “Я не понимаю, как это может быть. Просто потому, что Бен был немного не в себе - стеснялся публичности...”
  
  Шейн горячо выругался, перебивая его. “Я был в доме Эдвардсов. Я встретил миссис Эдвардс. Она не чокнутая. Они не слишком хорошо живут на ту зарплату, которую ты платил Бену. За отказом Бена коммерциализировать свой патент должна быть веская причина ”.
  
  Они приближались к месту, где лежало тело Бена Эдвардса. Дорога на несколько кварталов вокруг была пустынна, за исключением одного "Форда", который стоял пустой на обочине.
  
  Матрикс приподнялся с подушки и взялся за дверную ручку. “Выпустите меня здесь”, - поспешно сказал он. “Это моя машина”.
  
  Шейн нажал на тормоза, и родстер затормозил. “Хорошо, - сказал он со смертельным акцентом, “ ты знаешь и не говоришь. Но волна накатывает, Матрица. Ты не можешь остановить это. Откатное течение собирается засосать кого-то под воду, и мне наплевать, кто это ”.
  
  Он подождал, пока Матрикс выйдет, захлопнул дверцу с ненужной силой и быстро повернулся к своей машине, затем Шейн рванул родстер вперед.
  
  Филлис начала что-то говорить, но он заставил ее замолчать. “Смотри на "Форд Матрикс" в зеркало заднего вида. Я собираюсь притормозить. Скажи мне, как только у него загорятся фары и он обернется.”
  
  Она быстро протянула руку и опустила маленькое зеркальце пониже, мгновение напряженно смотрела, затем сказала: “У него горят фары. Теперь он разворачивается задним ходом и направляется в этом направлении. Он... он приближается ужасно быстро. ”
  
  Шейн выключил фары прежде, чем она закончила говорить. Свет четверти луны, опускающейся низко на западе, высветил боковую дорогу, затененную густыми зарослями австралийских сосен. Он проехал мимо него, затем въехал задним ходом в самую густую тень, заглушил мотор и стал ждать, просигналив Филлис о полной тишине.
  
  "Форд" просвистел мимо. Шейн подождал мгновение, затем включил фары и выехал на шоссе. Задние фары "Форда" слабо светились красным на четверть мили ближе к городу.
  
  Шейн набрал достаточную скорость, чтобы затормозить в двух кварталах от машины редактора, и сохранял это расстояние через деловой отдел Cocopalm.
  
  Матрикс свернул направо на жилую улицу. Шейн последовал за ним, узнав в нем улицу, на которой находился дом Бена Эдвардса.
  
  Угловой коттедж был ярко освещен, а снаружи были припаркованы три машины. Матрикс промчался мимо, не снижая скорости, выехал на узкую асфальтированную дорогу, идущую параллельно берегу океана, где снова резко свернул влево.
  
  Шейн притормозил между рядами маленьких пляжных коттеджей, выстроившихся по обе стороны дороги, а прибой перекатывался в нескольких футах от фундаментов ряда к востоку. Он позволил Матрице пройти еще два квартала, в то время как на его лбу появилась глубокая морщина недоумения. Коттеджи становились все более разбросанными, а удары прибоя о берег были низким непрерывным рокотом.
  
  “Итак, куда он мог направиться?” С тревогой спросила Филлис.
  
  “Я не знаю, но это важно, ангел”.
  
  "Форд" замедлил ход, затем остановился перед пляжным коттеджем, на крыльце которого горел свет. Свет погас, когда машина остановилась.
  
  Шейн заглушил мотор и фары. Он расслабился за рулем и раздавил сигарету.
  
  “Ну и что?” Спросила Филлис напряженным голосом. “Ты забыл, что нужно делать, когда ты паркуешься со мной на пляже лунной ночью?”
  
  Шейн обнял ее правой рукой, и она расслабилась с коротким вздохом. Продолжая наблюдать за коттеджем и "Фордом“, он пробормотал: ”Я понимаю во всем этом не больше, чем ты, ангел".
  
  Она задрожала в кольце его рук. “Вы думаете, мистер Матрикс виновен?”
  
  “Сейчас твоя догадка ничуть не хуже моей”, - сказал он ей. “Я узнаю об этом больше, когда выясню, кто живет в том коттедже. Я дам ему еще немного времени ...”
  
  Он тихо выругался, когда внезапно загорелись фары редакторского "Форда". Не включая свои фары, он нажал на стартер и медленно поехал вперед. Когда задний фонарь "Форда" вывернул из-за первого угла, возвращаясь в Кокопалм, Шейн нажал на акселератор, затем резко остановился перед коттеджем, перед которым был припаркован "Форд".
  
  Филлис положила руку на плечо Шейна. “В том коттедже женщина”, - прошептала она. “Я только что видела, как она прошла мимо окна”.
  
  “Полагаю, это означает, что мне понадобится сопровождение, если я войду”, - беспечно сказал он. Он открыл дверцу и вышел. Филлис откинулась на спинку сиденья, мило надув губки.
  
  “Я серьезно”, - настаивал он. “Возможно, мне понадобится сопровождение, если это тот, о ком я думаю”.
  
  Филлис выбралась из машины и присоединилась к нему на покрытой ракушками дорожке, ведущей к входной двери. “Я так привыкла к тому, что меня бросают, что не предполагала, что ты захочешь, чтобы я была с тобой. Я думала, ты разыгрываешь меня.” Она схватила его за руку со сдерживаемым волнением, когда они вышли на крыльцо. Шейн постучал, когда не смог найти электрическую кнопку, чтобы нажать.
  
  Внутри послышались быстрые шаги. Дверь приоткрылась, и Шейн толкнул ее, несмотря на небольшой вес Мидж Тейлор.
  
  Она воскликнула: “О! Это ты”, - и отступила назад, ее широко раскрытые голубые глаза впились в него.
  
  Рука Шейна, за которую Филлис крепко держалась, потянула ее вперед. “Я взял с собой свою жену в качестве рефери, если ты снова на меня нападешь”. Он рассмеялся, глядя в удивленное лицо Филлис. “Это мисс Тейлор, миссис Шейн. Мисс Тейлор ответственна за эти царапины на моей щеке. Она вам все расскажет ”.
  
  Мидж отступила назад вдоль стены, нащупывая одной рукой, как пьяница, ищущий, за что бы ухватиться. Ее волосы цвета меда снова были гладко заплетены вокруг головы в большие косы. Она была смертельно бледна. Она сменила порванное белое шелковое платье на чистое, застиранное, с белыми оборками на рукавах, и в нем она выглядела меньше и моложе. Простое платье лишало ее всякого намека на утонченную осанку и придавало ей простодушно-домашний вид.
  
  Шейн швырнул шляпу на стул и раздраженно взъерошил свои рыжие волосы. “Прекрати пятиться, как будто ожидаешь, что я наброшусь на тебя”.
  
  “Не говори с ней так”, - сделала выговор Филлис. Она подошла к девушке и взяла ее за безвольную руку. “Сядь сюда”. Она притянула Мидж к себе на старую ротанговую кушетку, которая была влажной и липкой от соленого воздуха, и вполголоса спросила у мужа: “Разве ты не видишь, что напугал ее до смерти, ворвавшись вот так? Она вот-вот упадет в обморок.”
  
  “Нет”, - запротестовала Мидж. “Я ... в порядке. Правда.” Она убрала руку от Филлис и посмотрела на Шейна с натянутым вызовом. “Я думал, тебе было бы стыдно приходить сюда после того, что ты натворил сегодня вечером. Ты... о, ты скотина”. Слезы хлынули из ее глаз и потекли по бледным щекам. Она откинулась назад, ее рот конвульсивно открылся, руки сжались в кулаки. Постепенно она расслабилась, сдерживая слезы.
  
  Шейн пристально наблюдал за ней, его пальцы касались царапин, оставленных ее ногтями на его щеке. Он встал в центре маленькой комнаты и через некоторое время резко сказал: “Я полагаю, вы имели в виду то, что случилось с вашим братом?”
  
  “Да-я-О Боже! как ты можешь стоять там и так злорадствовать? Бад был неплохим - не совсем. Я мог бы ... я так старался сделать из него что-нибудь ”.
  
  Брови Шейна сошлись в сердитой гримасе.
  
  Филлис покачала головой, пытаясь остановить его безжалостное отношение к девушке, но он не обратил на нее внимания.
  
  “Как ты пыталась ему помочь?” - выдавил он. “Тем, что сама попала в такую же переделку? Тем, что торчала на рандеву и пачкала себя той же палкой?”
  
  Мидж не ответила. Ее голова откинулась назад, и слезы снова незаметно покатились из широко открытых глаз.
  
  “Твой брат, ” безжалостно продолжал Шейн, - заслужил то, что получил сегодня вечером. Я убил его, когда он пытался убить меня. Если это делает меня грубияном, хорошо ”. Он опустился в кресло и закурил сигарету.
  
  Филлис начинала смутно понимать. Она достала из сумочки носовой платок и склонилась над Мидж, вытирая ей щеки и бормоча: “Пожалуйста, не надо. Ты должен взять себя в руки. Майк прав. Он сам виноват в смерти твоего брата. Я знаю, как это произошло ”.
  
  Мидж взяла у Филлис носовой платок и промокнула ей глаза. Она проглотила еще немного слез и выдавила: “Я– я знаю. Бад не стал меня слушать. Он был таким упрямым. Я был всем, что у него было, и я... я каким–то образом потерпел неудачу. Я не знала о сегодняшнем вечере до... до тех пор, пока... - Она кивнула в сторону Шейна и закусила нижнюю губу, снова тяжело сглотнув.
  
  “До тех пор, пока ты не выступишь на ”Рандеву", - подсказал он. “Кто это организовал? Джил Матрикс был в этом замешан?”
  
  “Нет-о, нет. Конечно, он не был таким”. Мидж заставила себя выпрямиться. “Ты должна мне поверить”, - взмолилась она. “Этим вечером мы с Джилом поссорились - из-за Бада. Он сказал мне, что Бада не стоит пытаться спасти. Но я знала, что Бад, несмотря на всю свою дикость, цеплялся за меня - любил меня. Все остальное провалилось, поэтому я решил пойти на Рандеву и пристыдить его, чтобы он ушел из этой грубой компании. Я хотел притвориться, что буду торчать там - и заставить его уволиться, чтобы заставить меня уволиться.
  
  “У меня были все намерения сделать что-нибудь грязное, чтобы показать Баду, каково это - видеть, как его собственная сестра делает то, что он считал умным”. Она сделала паузу, переводя взгляд с Филлис на Шейна, умоляя их поверить ей.
  
  Серые глаза Шейна сквозь облако дыма смотрели уклончиво. Он сказал: “Ну?”
  
  “Ну, мистер Макфарлейн вызвал меня в свой офис и сказал, что Бад совершил нечто ужасное. Он не сказал мне, что это было, за исключением того, что он был в опасности и детектив из Майами охотился за ним. Он предложил, как я мог бы - заманить тебя в ловушку - заставить тебя оставить Бада в покое. Он сказал, что, по его мнению, Бад был бы готов уволиться и начать все сначала, если бы выбрался из этой передряги. Я поверил ему - и вот почему я это сделал ”.
  
  Когда она закончила говорить, ее подбородок был гордо вздернут. Ее плечи были расправлены, вся ее манера держаться выражала вызов, но руки были так крепко сжаты на коленях, что костяшки пальцев побелели на фоне загорелой кожи.
  
  Шейн кивнул. “Хорошо. Я готов верить в то, что ты говоришь, пока не смогу доказать что-то другое. Но я хочу знать вот что: Бен Эдвардс видел тебя, когда Джил отправил его туда, как раз перед тем, как ты остановил меня на дороге?”
  
  “Почему, нет. Я видел, как Бен пасовал в обе стороны. Я знал, что Гил беспокоился обо мне и хотел, чтобы я ушел с места встречи ”.
  
  Шейн сказал: “Наконец-то я начинаю понимать одну или две вещи”. Он сделал паузу, затем у нее возник вопрос:
  
  “Что сказал тебе Гил несколько минут назад, когда он остановился здесь?”
  
  Она быстро оправилась от своего удивления. “Ничего, кроме как поговорить со мной о Баде и рассказать мне о Бене Эдвардсе”.
  
  Шейн резко встал. Он потер подбородок, бросил виноватый взгляд на Филлис и спросил: “Где здесь туалет?”
  
  “Возвращайся прямо”, - сказала ему Мидж. “В конце коридора”.
  
  Шейн зашагал прочь. Когда он вернулся, Филлис держала Мидж за обе руки и разговаривала с ней тихим, сочувствующим голосом.
  
  Поймав взгляд жены, Шейн предложил: “Предположим, ты останешься здесь с мисс Тейлор на некоторое время. Я собираюсь побегать по окрестностям ”.
  
  Филлис радостно кивнула. “ Конечно... ” начала она, но Мидж быстро перебила:
  
  “Нет, ты не должен этого делать. Я не мог тебе позволить”.
  
  “Но я бы с удовольствием”, - заявила Филлис. “Я уверена, что это было бы лучше, чем оставаться одной в такое время”.
  
  “Нет”, - решительно сказала Мидж. “Я хочу побыть одна. Прости, но я не могла не думать, что... что ты его жена”.
  
  Филлис разочарованно сказала: “О”. Она взглянула на Шейна, ожидая указаний, но он повернулся спиной и направился к двери. “Ну, ” неуверенно сказала Филлис, “ ну, тогда я– я думаю, что не останусь”.
  
  Мидж ничего не сказала. Она отвернулась от укоризненного взгляда Филлис.
  
  Филлис догнала своего мужа, когда он начал спускаться по ступенькам. “Я не понимаю”, - прошептала она. “Я думала, она простила тебя. Она казалась такой дружелюбной, пока мы были одни в комнате. Она внезапно изменилась, когда ты вернулся из ванной и предложил мне остаться с ней ”.
  
  Шейн похлопал ее по руке, которая покоилась на сгибе его руки. В его низком смешке не было веселья. Когда они подошли к родстеру, он открыл дверцу, помог ей забраться внутрь, сказав: “Я напишу тебе письмо с объяснениями при первой же свободной минуте, которая у меня появится”.
  
  Он обошел машину и сел внутрь. Когда они отъехали от маленького пляжного коттеджа, он пробормотал: “Ты слишком доверчива, ангел. Слишком охотно веришь в то, во что хочешь верить. Но не меняйся - продолжай в том же духе. Тебе это очень идет ”.
  
  “Но, Майкл, я ей действительно понравилась. Я не строю догадок по этому поводу”, - вспыхнула Филлис.
  
  “Возможно, так оно и было. При более счастливых обстоятельствах вы двое могли бы стать друзьями. Но ей все равно не терпелось избавиться от нас. По пути в конец коридора я заглянул в спальню. Она как раз начала собирать свои вещи. Похоже, Джил зашел сказать ей, чтобы она была готова сбежать с ним ”.
  
  Темные глаза Филлис светились любопытством и сожалением. “Значит, вы думаете, что убийства совершил Джил - и пытается скрыться”.
  
  “Он не уйдет, если я смогу предотвратить это”, - сказал Шейн уклончивым тоном. Он выжал из родстера побольше скорости, нащупал руку Филлис и сжал ее. “Жизнь иногда играет с людьми злые шутки. Если бы я был Богом, я бы устроил все по-другому, но я не Бог. Я просто частный детектив, у которого есть работа. ”
  
  Она вздохнула и прижалась к его большому плечу. “Все равно мне ужасно жаль их обоих. Я не верю, что кто-то из них когда-либо знал покой или счастье ”.
  
  
  Глава четырнадцатая: ДВОЕ Из ТРЕХ ОСТАВЛЯЮТ ОДНОГО
  
  
  Шейн сделал широкий разворот на следующем перекрестке, и вместо того, чтобы следовать в том направлении, в котором ехал Матрикс, он поехал обратно по пляжу к улице, на которой находился дом Эдвардсов.
  
  Приближаясь с востока, он увидел, что перед освещенным домом теперь стоит только один автомобиль. Это был ярко-синий седан. Двое мужчин откинулись на подушки переднего сиденья.
  
  Шейн проехал мимо, не снижая скорости, свернул на тротуар в середине следующего квартала и вышел. Филлис шевельнула губами, чтобы задать ему вопрос, когда он сказал:
  
  “Отведите машину обратно в отель. Припаркуйте ее перед входом и оставьте ключ у портье”. Его голос был резким, и Филлис вдруг увидела, что его губы плотно сжаты.
  
  Она послушно скользнула под руль. “Ну, тебе не нужно отрывать мне голову”, - сказала она ему наполовину серьезно. “Почему ты выходишь здесь?”
  
  “Прости, ангел”. Он похлопал ее по руке, затем ткнул большим пальцем в сторону синего седана. “Я возвращаюсь к миссис Эдвардс. Если вы увидите Уилла Джентри или шефа полиции Бойла поблизости от отеля, вы могли бы попросить одного из них подъехать и забрать меня в ближайшее время.”
  
  “Но я могла бы подождать тебя, Майкл. Честно говоря, я совсем не против подождать”.
  
  Он погрозил ей длинным указательным пальцем. “Помни, ты согласилась выполнять приказы, когда я работаю. Иди”.
  
  На ее лице отразилось разочарование, но она медленно уехала. Он подождал, чтобы убедиться, что она не обернется, затем засунул руки поглубже в карманы и, насвистывая, направился обратно к тротуару в тени пальм. Как ни странно, мелодия была его собственной фальшивой версией “The Campbells Are Coming”.
  
  Он увидел огонек спички с переднего сиденья седана, когда приближался. Он нащупал в кармане сигарету и сунул ее в рот, затем подошел к седану со стороны тротуара и спросил: “Спички есть?”
  
  Молодое круглое лицо Мелвина дернулось. Он полуобернулся к Хайми, который сидел за рулем, и его рука потянулась к левой подмышке Хайми.
  
  Хайми отбросил его руку. “Ты хочешь отдать ему и мой жезл?” - прорычал он.
  
  Шейн тихо рассмеялся. “Почему бы тебе не рассказать ему сказку, чтобы он замолчал?”
  
  Мелвин начал проклинать детектива высоким голосом, в то время как слезы гнева и унижения выступили у него на глазах.
  
  “Отстань от него”, - потребовал Хайми. “Милая мама, что тебе мешает его злить? Мы тебя не беспокоим”.
  
  Шейн сказал: “Я получаю удовольствие, заставляя его плакать”. Он развернулся и открыл калитку, ведущую на дорожку во дворе.
  
  Дверь открыла миссис Бен Эдвардс. Ее глаза были красными, но она не плакала. Ее пухлое лицо застыло в трагической гримасе принятия, и Шейн догадался, что с ожиданием покончено; возможно, радуясь, что время ожидания закончилось.
  
  Она кивнула и сказала: “Входите, мистер Шейн”, - точно так, как если бы он договаривался о встрече.
  
  Он прошел в гостиную и поздоровался с мистером Максом Самуэльсоном, чья лысина сияла так же гладко, как намазанный маслом бильярдный шар. Он сидел в кресле, которое Томми занимал ранее вечером.
  
  Адвокат молча кивнул. Это был жирный маленький человечек с ямочкой на подбородке, уютно расположившейся среди множества подбородков. Казалось, что его щеки никогда не нуждались в бритье, а щеки были мягкими и розовыми, как попка младенца. До смешного крошечные ножки едва доставали до пола, хотя он сидел на краешке стула, а в мягкую плоть его пальцев были вделаны кольца, которые играли с тяжелой золотой цепочкой от часов, висевшей у него спереди. Его живот слегка вздрагивал, как выпуклая миска с желе, при каждом вдохе. Теперь он тяжело дышал, сердито глядя на Шейна.
  
  Шейн подождал, пока миссис Эдвардс снова войдет в комнату и займет свое место на диване. Он сказал: “Я сожалею о вашем муже, но я знаю, что ваши друзья сказали это лучше, чем я”. Он заколебался, взглянув на Самуэльсона, чьи глаза неотрывно следили за ним с пристальностью рептилии из-под уродливых крапчатых век.
  
  “Я действительно зашел, потому что увидел машину Макса снаружи. Я хочу вмешаться в его планы относительно изобретения вашего мужа”.
  
  “Для такого отношения нет причин, Шейн. Если бы мы могли поговорить наедине ...” Дыхание Макса с шипением оборвалось, и он заговорил, заметно сгущая краски буква "с".
  
  “Мы поговорим здесь, в присутствии миссис Эдвардс. Какого рода предложение он сделал?” Шейн задал вдове прямой вопрос.
  
  Она устало пошевелилась. “Он предложил мне сто долларов, чтобы я подписал соглашение о всех правах на камеру - передать ему модель и чертежи”. Она говорила тихо, ее глаза с тревогой обратились к задней двери в гостиной.
  
  “Отличная работа, Макси”, - усмехнулся Шейн. “Если она откажется от твоего щедрого предложения, я полагаю, ты готов дать своим придуркам добро на кражу чертежей и модели”.
  
  “Это нехорошо говорить”, - запротестовал Самуэльсон. “Я рискую, когда предлагаю доллар хороших денег. Камера может оказаться никуда не годной. Могут быть и другие патенты. Никто не может сказать, пока не будет проведено надлежащее расследование. ” Он развел свои толстые руки, и бриллианты сверкнули в свете лампы.
  
  “Пожалуйста, не говорите так громко, чтобы не разбудить мальчика”, - умоляла миссис Эдвардс. “Он плакал, пока не уснул”.
  
  “Прошу прощения”, - пробормотал Шейн. Когда он снова повернулся к Самуэльсону, его голос звучал тихо и язвительно. “Почему вы поспешили сюда с парой телохранителей после того, как услышали, что Мэй Мартин сказала об изобретении?”
  
  В жестких черных глазах Макса Самуэльсона появилось настороженное выражение. Он протестующе поднял обе руки. “Я думаю, что это вопрос, который нам не следует обсуждать в присутствии миссис Эдвардс”.
  
  “Почему бы и нет? Разве ты не хочешь, чтобы она услышала, что тебе сказала Мэйм?”
  
  Многочисленные подбородки адвоката затряслись от волнения. Он наклонился вперед, и кончики его маленьких начищенных туфель коснулись ковра. “Ты хочешь, чтобы я сказал вслух, что я обнаружил в квартире "Красной розы”, когда приехал после твоего ухода?"
  
  “Конечно. Давай, скажи это”.
  
  “Леди была мертва”. Мистер Самуэльсон содрогнулся. “Шокирующее зрелище. Кровь пролилась на пол в ванной”.
  
  Миссис Эдвардс издала низкий стон. Она безвольно завалилась набок.
  
  Шейн вскочил на ноги и поддержал ее. Он сказал: “Это паршивый выбор слов для леди, которой только что сообщили, что ее муж убит”, - низким, сердитым голосом.
  
  “Это была правда”, - упрямо настаивал адвокат. “Я еще никому не говорил. И я ожидаю, что ты никому не расскажешь, что она обругала меня и попросила прийти к ней домой незадолго до ее смерти ”.
  
  Шейн озабоченно обмахивал безвольную женщину своей шляпой. Ее лицо было пораженным и вялым, морщинистые веки были опущены, защищая глаза. Ее губы начали шевелиться, и Шейн приблизил ухо, чтобы расслышать ее почти неслышные слова. Это был слабый вздох, едва оформившийся, как слова, вырывающиеся из подсознания с такой агонией, что губы были вынуждены произнести их.
  
  “Мэйм-и Бен-Гил. Гил-он-следующий? О Боже-неужели Гил?”
  
  “Что она говорит?” Макс Самуэльсон бесшумно прошел по потертому ковру и с тревогой склонился над диваном, пытаясь расслышать слова женщины.
  
  Шейн проворчал: “Ничего, что могло бы вас заинтересовать. Ничего об изобретении”. Он плечом оттолкнул адвоката в сторону.
  
  Веки миссис Эдвардс дрогнули, и на ее щеках появились слабые признаки румянца. Шейн выпрямился и встал перед Самуэльсоном, неумолимо оттесняя его.
  
  “Здесь с тобой покончено, Макси. Что касается изобретения Эдвардса, то с тобой вообще покончено”. Он подтолкнул маленького толстяка-юриста к двери, продолжая тем же холодным, жестким тоном:
  
  “Это не значит, что я верю твоей истории о Мэйм Мартин. Ты бы не стал тратить много времени на то, чтобы добраться до нее после того, как она позвонила. Я не уверен, что она была мертва, когда ты добрался туда. Ванная была очень похожа на представление Хайми о хорошем способе избавиться от нее. ”
  
  “Нет”, - выдохнул Самуэльсон. Его лицо было цвета замазки. “Я клянусь тебе...”
  
  “Не трать зря время. Есть еще маленькое дело об убийстве Бена Эдвардса. Со вдовой легче иметь дело, Макс. Какого черта вы делали там, на дороге, в своей машине, когда его убили? Вы отправились на трассу за полчаса до этого. Где вы были в это время? Телефонный звонок привел Бена на встречу со смертью. Кто звонил?”
  
  “Откуда я знаю? Как я должен догадаться?” Самуэльсон попятился через дверь на крыльцо перед уверенным движением Шейна вперед.
  
  “Вам лучше придумать хорошее алиби на время между встречей с Хардеманом и тем моментом, когда я увидел вашу машину, припаркованную рядом с телом Эдвардса и направляющуюся в город. Только не говори мне, что ты играл на скачках, потому что ты никогда в жизни не поставил ни пенни.”
  
  “Эй”, - раздался осторожный голос Хайми из седана. “Что-нибудь не так, босс? Вы хотите, чтобы мы с Мелвином забрали этого парня?”
  
  “Конечно”, - отозвался Шейн. Он толкнул Самуэльсона, отчего тот пошатнулся и упал на край крыльца. “Давай, Хайми”.
  
  Миссис Эдвардс стояла позади них, покачиваясь в дверном проеме, ее руки были вытянуты крест-накрест, чтобы поддержать ее. “Пожалуйста, джентльмены. Пожалуйста, не будите Томми”.
  
  На переднем сиденье седана произошло движение. Самуэльсон крикнул сквозь стучащие зубы: “Нет, Хайми. Оставайся на месте”. Он уперся своими короткими ножками в стойку крыльца и изобразил подобие достоинства.
  
  Шейн развернулся и помог миссис Эдвардс вернуться на диван, заверив ее, что громких разговоров больше не будет, затем поспешил обратно на веранду. Подойдя поближе к Самуэльсону, он подал ему знак продолжать.
  
  “Я отправился обратно в город, как только увидел Хардемана”, - сказал Самуэльсон тихим голосом. “Между ними не было времени, когда я мог бы по глупости убить человека. Я ждал в кабинете Хардемана, когда он придет. ”
  
  “Без свидетелей?” Переспросил Шейн. “Это чертовски хорошее алиби. В суде это будет звучать не очень убедительно”. С жестом отвращения он отвернулся от Самуэльсона, пробормотав: “Увидимся позже”.
  
  Он помедлил у двери, пока быстрые, короткие шаги Самуэльсона не затихли вдали. Он услышал, как завелся мотор и хлопнула дверца машины, затем тихо прошел в гостиную.
  
  Миссис Эдвардс сидела в конце дивана. Она наблюдала за его приближением широко раскрытыми глазами, которые были серыми омутами страдания, неверия и растерянности, противоречащими ужасающей уверенности.
  
  Шейн остановился перед ней, угрюмо потирая челюсть. “Макси больше нет”, - резко сказал он ей. “Я не думаю, что он будет тебя больше беспокоить. Позже я сведу вас с человеком, который честно оценит изобретение вашего мужа.”
  
  Она облизнула пересохшие губы и сказала: “Спасибо”. Ее руки машинально потянулись к корзинке для шитья, стоявшей рядом с ней.
  
  Шейн засунул руки поглубже в карманы, прошествовал к креслу рядом с диваном и плюхнулся в него. “Не пора ли вам рассказать мне кое-что, миссис Эдвардс? Ваш муж теперь мертв. Правда больше не может причинить ему боль. А Мэйм Мартин уже не волнует. Остался только Джил. ”
  
  Левое веко вдовы неудержимо трепетало. Ее руки спокойно лежали на одежде, лежащей у нее на коленях. “Почему... ты так говоришь?”
  
  “За всем этим что-то стоит”, - настаивал Шейн. “Что-то, чего я не могу понять”. Он сделал паузу, его жесткие серые глаза задумчиво сверкнули. “Ваш муж был очень блестящим человеком. Гений в своем деле. Почему он похоронил себя здесь, в этом маленьком городке, работая за маленькую зарплату, которую Matrix могла позволить себе платить в the Voice?”
  
  “Это было не так уж плохо”, - запинаясь, произнесла она. “Мы были счастливы здесь, в нашем маленьком доме”.
  
  “Я не верю, что Бен Эдвардс был очень счастлив. Человек с его способностями был бы озлоблен и разочарован в должности фотографа газеты в маленьком городке. И все же он остался здесь. Почему?”
  
  “Он и мистер Матрикс были старыми друзьями”, - слабо защищала она своего мужа. “Джилу понадобилась его помощь, когда он начинал здесь газетный бизнес. Бен был счастлив принять участие в успехе the Voice ”. По мере того, как она говорила, ее голос набирал силу и убежденность.
  
  “А Матрикс и Мэйм Мартин были старыми друзьями”, - размышлял Шейн вслух. “Теперь двое из этой троицы мертвы. Остался только Джил. Разве ты не видишь, что больше не можешь скрывать правду?”
  
  Миссис Эдвардс упрямо покачала головой. Она сжала губы в прямую линию. “Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Шейн. Есть ли что-то странное в том факте, что три человека, которые были знакомы раньше, должны встретиться здесь, в Кокопалме, куда приезжают люди отовсюду?”
  
  Он встал и прошелся по потертому ковру, бросая на нее острые взгляды. Она возобновила шитье маленькой рубашки для мальчика. Ее пальцы почти не дрожали, когда она делала иглой маленькие аккуратные стежки. Ее лицо снова было безмятежно-безразличным.
  
  Шейн остановился перед фотографией в рамке, затемненной, висевшей на стене. На снимке были изображены молодой человек с узким подбородком и пухленькая молодая леди с решительным выражением гордости на лице. Сутулый Бен Эдвардс мог бы легко выдавать себя за молодого человека десятилетней давности, и не было никаких сомнений в том, что гордая женщина рядом с ним превратилась в мать со спокойным лицом на диване. Беспокойство из-за чего-то преждевременно поседело в ее волосах, решил он.
  
  В правом нижнем углу фотографии в рамке было напечатано: Студия Херрик-Лейн, Урбан, Иллинойс.
  
  Шейн отвернулся от картины и продолжил расхаживать по комнате. Миссис Эдвардс продолжала шить и ничего не сказала. Через некоторое время Шейн нарушил молчание, спросив: “Как давно вы с Беном женаты?”
  
  “Десять лет. До десяти лет осталось всего несколько дней”. Голос миссис Эдвардс дрогнул, но она решительно продолжила: “Во вторник была бы наша десятая годовщина. Мы планировали - мы собирались поехать в Майами, чтобы провести там целый день. Только мы вдвоем. Обычный праздник ”. Она уронила руки на колени и посмотрела мимо детектива, ее глаза снова увлажнились, губы слегка дрожали.
  
  Он сказал: “Мне очень жаль... Чтобы пробудить воспоминания и сожаления”, но она прервала его с яростной радостью:
  
  “Тебе не нужно сожалеть. Воспоминания - это все, что у меня осталось от Бена. Я буду жить с воспоминаниями всю оставшуюся жизнь. Прекрасные воспоминания - ничто не сможет отнять их у меня. Бен был хорошим человеком - хорошим мужем и прекрасным отцом нашему сыну”.
  
  Шейн сказал: “Нет. Никто не может отнять у тебя воспоминания”. Он подошел к стулу, взял свою шляпу и повертел ее в своих больших руках. “Я не думаю, что Самуэльсон вернется, миссис Эдвардс. Если он вернется, откажитесь иметь с ним дело ни при каких обстоятельствах. И я был бы осторожен с моделью фотоаппарата вашего мужа и его планами. Пока они не запатентованы, любой мошенник, заполучивший их в свои руки, может называть их своими ”.
  
  Вдова вяло кивнула. “На данный момент они в полной безопасности - в офисном сейфе”.
  
  Шейн отрывисто сказал: “Спокойной ночи, миссис Эдвардс”, - и вышел.
  
  Улица была пустынна. Четверть луны не была видна над тропической растительностью и домами к западу. С востока дул сильный соленый бриз. Шейн снял шляпу, и легкий ветерок растрепал его волосы, пока он быстрым шагом направлялся в город.
  
  Когда он вошел в отель Tropical, Уилл Джентри вскочил, чтобы поприветствовать его. “Где, черт возьми, ты был?” потребовал ответа шеф детективного отдела Майами. “Вы знали, что на шоссе, ведущем к собачьему треку, произошло еще одно убийство?”
  
  Шейн сказал: “Да. Я все знаю об этом, Уилл. Ты разве не видел Фил?”
  
  “Нет. Я зашел всего несколько минут назад. Клерк сказал, что Филлис была на месте, но что вы еще не вернулись ”.
  
  Шейн кивнул, рассеянно проводя длинными пальцами по растрепанным волосам. “Какое число в следующий вторник, Уилл?”
  
  “В следующий вторник? Откуда, черт возьми, я знаю. Посчитайте сами. Сегодня четверг. Какое вам дело? Когда людей убивают направо и налево...”
  
  Шейн не слушал. Он считал на пальцах и что-то бормотал себе под нос. Он резко повернулся и зашагал к коммутатору отеля. “Соедините меня с полицейским управлением в Урбан, штат Иллинойс”, - сказал он симпатичной блондинке-оператору.
  
  Она что-то нацарапала в блокноте, посмотрела на него и спросила: “Кто звонит?”
  
  “Запишите это на мой счет, Майкл Шейн, комната триста десять”.
  
  “Вы можете ответить на звонок во второй кабинке, мистер Шейн”. Шейн направился прямо к будке и плотно закрыл дверь. Он стоял, барабаня пальцами по маленькой деревянной полочке, и ждал соединения. Через стеклянную дверь он мог видеть Уилла Джентри, нерешительно стоявшего там, где он его оставил, и смотревшего на будку с нескрываемым подозрением и враждебностью.
  
  В узком помещении было удушающе жарко. Шейн достал носовой платок и вытер лицо, когда зазвонил телефон. Он поднял трубку, и голос произнес: “Это ваша вечеринка, сэр”.
  
  “Привет, Штаб-квартира, Урбан”, - произнес грубый голос на другом конце линии.
  
  “Продолжайте, мистер...”
  
  “Алло”, - взревел голос Шейна, когда оператор собирался назвать его имя. “Позвольте мне поговорить с шефом”.
  
  “Это говорит шеф полиции”, - заверил его среднезападный говор.
  
  “Это Уилл Джентри, шеф детективов из Майами, Флорида”, - быстро солгал Шейн. “Я звоню из Кокопалма, Флорида, где я работаю над двойным убийством. Мне нужно ваше сотрудничество.”
  
  “Ну, конечно, конечно. Еще бы, Джентри”. Голос начальника полиции Иллинойса звучал соответственно впечатленно. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Поднимите с постели своего окружного секретаря или регистратора и попросите его просмотреть записи о бракосочетаниях за 1931 год. Меня интересует брак 14 января 1931 года. Понятно?”
  
  “Еще бы. Я все записал. Я прямо сейчас позвоню Алонзо Твиггсу и мигом все для тебя проверю”.
  
  “Отправь мне телеграмму в отель Tropical в Кокопалме, Флорида. Назови мне имена жениха и невесты в любом браке на эту дату - всех, если их было больше одного”.
  
  “Вряд ли их будет больше одного”, - сказал городской начальник. “Это знаменательный день в городе, когда их больше...”
  
  “Это прекрасно”, - сердечно вмешался Шейн. “Я полагаюсь на вас, шеф, и я позабочусь о том, чтобы вам воздали по заслугам, когда я раскрою дело”.
  
  Он повесил трубку и направился к разъяренному шефу детективной службы Майами. “Я только что использовал твое имя и влияние при междугороднем звонке, Уилл. В скором времени вы должны получить телеграмму из Урбана, штат Иллинойс. Если она придет, я оплачу счет ”.
  
  “Послушай, Майк, ” взорвался Джентри, “ какого дьявола ты...?”
  
  Шейн поднял большую руку и попятился. “Я не знаю - пока. Сначала я должен увидеть мистера Альберта Пейсона. Надеюсь, после этого я буду знать, что делать ”.
  
  “Молю Бога, чтобы ты это сделал”, - раздраженно сказал Джентри. “У меня тоже есть работа”. Он вернулся и сел в глубокое кресло с выражением угрюмой покорности на широком мясистом лице.
  
  
  Глава пятнадцатая: НЕРАБОЧЕЕ ВРЕМЯ БАНКА
  
  
  Шейн подошел к стойке регистрации и спросил клерка отеля, не оставила ли Филлис там ключи от своей машины. Молодой человек услужливо предъявил их, и Шейн затем поинтересовался, как добраться до резиденции Альберта Пейсона.
  
  “Пейсоны живут в двух кварталах к северу отсюда, на Мейн-стрит. Вы не можете пропустить этот дом. Он в два раза больше любого другого дома в квартале ”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и направился к своей машине. Он проехал два квартала на север, притормозил перед впечатляющим двухэтажным зданием и свернул на бетонную подъездную дорожку. Его остановили семифутовые железные ворота, укрепленные на бетонной стене из местных камней. Он вышел, чтобы открыть ворота, и обнаружил, что они заперты на висячий замок.
  
  Оставив свой родстер бампером у ворот, он направился к чуть более низким железным воротам, которые выходили на стену, ведущую к главному входу. Они тоже были заперты на висячий замок.
  
  Крепко ухватившись за решетку, он перепрыгнул через нее и поднялся по дорожке. В передних окнах верхнего этажа горел свет, но нижняя часть особняка была темной. Он нажал кнопку и стал ждать.
  
  Он услышал, как над его головой открылось окно и мистер Пейсон раздраженно крикнул вниз: “Кто там?”
  
  “Закон”, - бодро отозвался Шейн.
  
  “Но это абсурд”, - запротестовал Пейсон. “Шеф полиции Бойл отпустил меня под подписку о невыезде, убедившись, что я ни в чем не виноват”.
  
  “Это не шеф полиции Бойл”.
  
  Последовала короткая пауза. Через открытое окно наверху Шейн услышал женский голос, приглушенный и полный слез. Затем Пейсон спросила: “Вы детектив из Майами?”
  
  “Да. Я хочу поговорить с тобой о той новостной статье, которую ”Матрица" убила для тебя сегодня днем ".
  
  На этот раз пауза была короче, и Пейсон сказал изменившимся тоном: “Очень хорошо. Хотя вам придется подождать несколько минут”. Его голос больше не доносился из окна, но Шейн слышал, как он говорил своей жене: “Я не имею ни малейшего представления, Сара, но я предполагаю, что это что-то связанное с ипподромом”.
  
  Шейн закурил сигарету и стал ждать. Несколько минут растянулись в пять. Затем за дверью зажегся свет, и вскоре в замке повернулся ключ.
  
  Альберт Пейсон был одет в изысканный черный шелковый халат, подпоясанный вокруг его округлой фигуры, из-под которого виднелись брюки и рубашка без галстуков, видневшаяся между лацканами. Он выглядел взволнованным и рассеянным. Он поднял руку и, беспокойно оглянувшись, прошептал:
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн, говорите потише. миссис Пейсон, несомненно, подслушивает наверху лестницы”.
  
  Шейн ухмыльнулся, увидев замешательство пожилого Лотарио. Он спросил вполголоса: “Есть ли какое-нибудь место, где мы могли бы поговорить без того, чтобы нас подслушали?”
  
  Пейсон благодарно откашлялся. “Конечно, в библиотеке”. Он поспешил перед поджарым детективом по широкому коридору к французским дверям, ведущим в маленькую комнату с неудобными на вид кожаными креслами и стеллажами с книгами. Он посторонился, пропуская Шейна внутрь, затем плотно закрыл двери. “В конце концов, мистер Шейн, чьи-то личные дела ... мне действительно кажется...” Он взмахнул обеими пухлыми руками, выражая неодобрение, затем опустился в кожаное кресло.
  
  Шейн остался стоять. Он изогнул кустистые рыжие брови, глядя на местного банкира. “В этом проблема расследования убийства. Оно не уважает частную жизнь вовлеченных лиц. Вы даже не представляете, какую вонь мы иногда обнаруживаем, прежде чем наконец раскрыть дело ”.
  
  Мистер Пейсон мгновение сидел очень тихо. Он выглядел совершенно подавленным и несчастным. “Будет ужасно, если Сара узнает о моей ... э-э... неосторожности, мистер Шейн”.
  
  Шейн мягко сказал: “Вам, дон жуанам средних лет, следовало бы подумать об этом и держать свои мысли выше пояса. Но я сделаю все, что в моих силах, если вы дадите мне имя женщины, которую вы посетили в Майами сегодня днем.”
  
  Толстый нос мистера Пейсона задрожал. “Я не вижу в этом необходимости. Абсолютно никакой”.
  
  “Послушайте, - терпеливо сказал Шейн, “ вы оказались в центре скандала с подделкой документов и парой убийств. Сегодня днем в Майами был убит ключевой свидетель. Вы в то время были в Майами. Вы умоляли мужчину, который видел вас там, не предавать этот факт огласке, заявляя, что ваша причина - скрыть моральную неосмотрительность от вашей жены. Черт возьми, меня не интересует ваша мораль. Я заинтересован в проверке вашего алиби на момент смерти Мэй Мартин.”
  
  Мистер Пейсон уставился на него в шокированном изумлении. “Вы же не подозреваете меня?”
  
  “Я подозреваю всех”, - прорычал Шейн. “Чем больше я могу устранить, тем легче моя работа. Узнаю ли я имя и адрес этой женщины?”
  
  Маленький человечек с круглым животом извивался и потел под пристальным взглядом Шейна. Наконец он взял себя в руки и с достоинством сказал: “Это не может иметь никакого значения”. Он назвал Шейну имя и номер гостиничного номера. Шейн записал их в маленький блокнот и приветливо кивнул.
  
  “Хорошо”, - сказал он. “Об этом позаботились. Если вы дали мне фальшивку, я узнаю об этом довольно быстро, и это никак не поможет вашему делу”.
  
  Альберт Пейсон встал.
  
  Шейн сел в одно из жестких кожаных кресел. “Наша конференция только началась. Присаживайтесь, мистер Пейсон. Получение имени и адреса было своего рода жестом - закреплением незакрепленного конца. Что ты знаешь о Джиле Матрице?”
  
  “Мистер Матрикс? Почему-то его кредит безупречен. Он своевременно оплачивает свои счета в банке ”.
  
  “Что вы знаете о самом этом человеке?” Поинтересовался Шейн. “Его прошлое - его жизнь до того, как он пришел в Cocopalm и купил the Voice?”
  
  “Очень мало. Он пришел в банк с деловым предложением. У него была возможность повысить Голос за небольшую сумму. Он казался предприимчивым человеком, который даст нашему городу газету такого типа, в которой он нуждался ”.
  
  “Банк одолжил ему деньги, чтобы купить Голос?”
  
  “Да. Мы всегда рады быть полезными обществу, выделяя деньги на создание...”
  
  “Конечно. Я знаю, как устроены банки”, - оборвал его Шейн. “Но что он внес в качестве залога? Служа обществу, вы вряд ли упустите из виду такую мелочь, как безопасность. ”
  
  “Естественно, нет”.
  
  “Какое обеспечение внес Matrix в обеспечение кредита?” Шейн постучал кончиком сигареты по подлокотнику своего кресла, взглянув на Пейсона, когда тот потянулся за спичкой. Тенденция разговора к банковским вопросам, по-видимому, ослабила его физическое и умственное напряжение.
  
  “Насколько я помню, сделка была оформлена на типографию в Иллинойсе. В... э-э... - мистер Пейсон задумчиво замолчал, - в Фонтейне, штат Иллинойс, если мне не изменяет память”.
  
  Шейн откинулся назад и закрыл глаза, глубоко затягиваясь сигаретой. “Я хочу прояснить все до конца”, - задумчиво сказал он. “Матрикс" построил еще одну типографию в городке Фаунтейн, штат Иллинойс, в качестве обеспечения кредита на выкуп местной газеты?”
  
  “Это верно, и в этом нет ничего удивительного. Очень многие люди заложили свою собственность в других частях страны, чтобы вновь обосноваться здесь, на южной оконечности Флориды. Сделка с Matrix была законной во всех отношениях. Естественно, мы приняли меры предосторожности для расследования имущества в Иллинойсе. Оно было оценено более чем в два раза больше суммы нашего кредита и на тот момент находилось под умелым управлением. Наши инвестиции были безопасны во всех отношениях ”. Мистер Пейсон поколебался, затем добавил: “В ходе нашего расследования я припоминаю, что предыдущий владелец, у которого Матрикс приобрел завод в Фонтейне, штат Иллинойс, в то время находился в тюрьме, хотя детали преступления представляются мне несколько туманными ”.
  
  Шейн оглядел комнату, ряды книжных полок и внезапно спросил: “Есть ли у вас в коллекции атлас?”
  
  Мистер Пейсон встал и направился прямиком в секцию, вернувшись с атласом в кожаном переплете. Шейн повернулся к карте Иллинойса и карандашом указал на города Урбан и Фаунтейн. На мелкомасштабной карте они находились очень близко друг к другу.
  
  Нетерпеливо наблюдая за ним, мистер Пейсон продолжал бормотать: “Я не понимаю. Я не вижу, какое отношение это может иметь к убийствам или фальшивомонетничеству”.
  
  Шейн выпрямился, оторвавшись от изучения карты. Он резко спросил: “Вы помните имя человека, который передал завод в Иллинойсе компании Matrix?”
  
  “Нет. Я не могу сказать прямо”.
  
  “Я полагаю, документ находится в банке?”
  
  “Естественно. В хранилище”.
  
  Шейн сказал: “Возьми пальто и пойдем со мной. Я должен увидеть это дело”.
  
  “Но, мистер Шейн, в такой час?” - возмутился мистер Пейсон. “Действительно, это заходит слишком далеко”.
  
  “Черт возьми, еще нет одиннадцати часов”, - прорычал Шейн. “Давай, ради Бога, чувак. Нельзя терять время”.
  
  Мистер Пейсон встревожился. “Но почему так важно узнать имя преступника из Иллинойса, которому ранее принадлежала часть имущества, ныне оформленного на имя мистера Матрикса?”
  
  Шейн прорычал: “Хватит тянуть время”, - и крепко схватил коренастого мужчину за руку.
  
  Банкир испуганно замолчал под неумолимым выражением лица детектива. Он позволил вытолкнуть себя в холл, где вырвался из рук Шейна и, подойдя к подножию лестницы, дрожащим голосом позвал наверх:
  
  “О, Сара! Я ухожу, моя дорогая. По делу серьезной важности, которое не терпит отлагательств”.
  
  Сара прокричала что-то в ответ, что прозвучало очень похоже на то, что она отказала ему в разрешении выйти, но Пейсон поспешил к Шейну, который ждал с открытой входной дверью. Пейсон сбросил халат и надел пальто, которое достал из небольшого шкафа в коридоре. Он наглухо застегнул пиджак до горла, затем поднял воротник, чтобы скрыть отсутствие галстука.
  
  Шейн усмехнулся. Весь вид мистера Пейсона выдавал человека, решившегося на совершение преступления против Бога и человека.
  
  “Мне не нравится, когда меня так торопят”, - запротестовала Пейсон, но Шейн никак это не прокомментировал. Он поспешил за Пейсоном к главным воротам, нетерпеливо подождал, пока их отперли, затем поспешил к родстеру.
  
  Банкир сидел, съежившись, рядом с ним, пока он пятился и поворачивался, чтобы направиться на юг.
  
  “Банк находится на углу с этой стороны отеля”, - сказал ему Пейсон после того, как они проехали квартал. “Мне придется привлечь внимание ночного сторожа. Это крайне необычно, вы понимаете. Строго против правил страхования. ”
  
  Шейн вел машину молча. Он остановился перед кирпичным угловым строением, и Пейсон вышел. Зеркальные окна, выходящие на улицу, светились изнутри. Когда они заглянули в витрину, то увидели старика, лениво размахивающего шваброй взад-вперед по кафельному полу фойе банка.
  
  Мистер Пейсон постучал ключом в окно, и старик резко выпрямился, выглядывая наружу недоверчивыми глазами. Пейсон поднял ключ и сделал движение, которое должно было означать, что он желает быть допущенным, затем подошел к тяжелым дверям и повернул ключ в замке.
  
  Дверь тут же открылась, и пожилой ночной сторож встал посреди комнаты, опираясь на швабру, и наблюдал за ними настороженными водянистыми глазами.
  
  “Все в порядке, Дженсен”, - заверил его Пейсон. “В полном порядке. Этот человек со мной. Это не ограбление или что-то в этом роде”.
  
  Пейсон завел Шейна за перегородку, нервно объясняя: “Наличные и оборотные ценные бумаги защищены внутренним хранилищем с часовым замком, конечно. Мы не смогли бы войти туда, даже если бы попытались. Невозможно. Даже я ”.
  
  “Черт возьми, я не хочу грабить твой банк”. Ухмылка Шейна была неприятной. “Но я должен срочно увидеть эту закладную”. Он стоял в стороне и наблюдал, как банкир манипулирует с посеребренными цилиндрами запирающего устройства. Он тяжело вздохнул, когда Пейсон наконец взялся за рычаг, нажал на него, и дверь открылась.
  
  Автоматически включилась подсветка купола, показав, что внутреннее помещение находится выше головы человека и с обеих сторон от пола до потолка уставлено картотеками.
  
  Пейсон вошел внутрь и принялся расхаживать по этажу, просматривая напечатанную надпись на лицевой стороне каждой двери, пощипывая себя за пухлую щеку и что-то бормоча себе под нос. Он остановился и вытащил один из них на шарикоподшипниковых роликах, порылся в закладках на плотных конвертах из манильской бумаги, затем торжествующим жестом поднял конверт.
  
  “Вот вы где, - сказал он, - хотя я по-прежнему считаю это ненужным навязыванием. Совершенно ненужным ”. Его уверенность и самообладание были восстановлены до некоторой степени надменности здесь, в его собственных обширных хранилищах.
  
  Шейн сказал: “Вы наняли меня для выполнения работы”, - и попятился из каменного ограждения с распухшим конвертом. Он положил его на стол, развязал шнурок, надежно удерживающий его, и вытащил пачку бумаг. “Вы сможете найти это быстрее, чем я”, - посоветовал он Пейсону, кладя документы перед ним.
  
  Мистер Пейсон просмотрел их и почти мгновенно выбрал тот, который Шейн просил показать, - юридический документ, в котором с большим количеством подробностей и юридических формулировок указывалось, что право собственности, описанное в нем, перешло из рук в руки 15 октября 1936 года от бывшего владельца, некоего Теодора Росса, к Гилберту Матриксу, за сумму в один доллар и другие ценные соображения.
  
  Проницательные серые глаза Шейна остановились на имени Теодор Росс. Он поспешно нацарапал имя в своем блокноте, пока Пейсон доставал другой документ, который он разгладил для ознакомления Шейна.
  
  “Здесь, - сказал Пейсон, - находится закладная на этот завод, оформленная мистером Матриксом при выдаче кредита. Все в полном порядке, как вы можете легко видеть”.
  
  Шейн на мгновение застыл с лицом, похожим на гранит, переводя холодный взгляд с одного документа на другой. Его большой и указательный пальцы потянули за мочку уха, затем он спросил: “Кто выдает такой заем, Пейсон? Имеете ли вы сами все полномочия действовать от имени банка?”
  
  “Действительно, нет”, - ответил он со спокойным достоинством. “Я бы не хотел брать на себя такую ответственность, даже если бы я был уполномочен на это советом директоров. Любая сделка такого рода обсуждается и утверждается всем советом директоров, заседающим на исполнительном заседании. Здесь, как вы можете видеть, каждый из них поставил свои инициалы на полях, указывающие на одобрение. ” Он указал на инициалы, нацарапанные чернилами на полях.
  
  Шейн некоторое время изучал инициалы, написанные чернилами. “Я полагаю, каждый из них проверяет предложенный залог и называет его стоимость?”
  
  “Безусловно. Осторожность, проявляемая при выдаче таких кредитов, является основой, на которой должна основываться надежность любого банковского учреждения. Вы должны понимать...”
  
  “Кто входит в ваш совет директоров?” Шейн прервал его.
  
  “Мистер Ньюсон, риелтор, доктор Фэрбенкс, мистер Хардеман и доктор Хейнс, дантист, мистер Макфарлейн...”
  
  “Понятно”. Шейн мрачно улыбнулся. “Практически список самых граждански настроенных граждан Cocopalm?”
  
  Мистер Пейсон холодно выпрямился. “Я не закончил список. Есть также...”
  
  “Я услышал вас с первого раза”, - грубо и поспешно сказал Шейн. Он начал запихивать бумаги обратно в конверт, но мистер Пейсон отобрал их у него и аккуратно завязал конверт. Шейн ждал его у двери, когда он вышел из хранилища, запер ее и пожелал Дженсену спокойной ночи, чьи глаза были непроницаемы над ручкой швабры.
  
  “Я надеюсь, вы полностью удовлетворены”, - сказал мистер Пейсон, поспешая поспевать за широкими шагами Шейна.
  
  Шейн не отвечал, пока не сел за руль и не направил родстер обратно к особняку Пейсонов.
  
  “Я полностью удовлетворен”, - сказал он. “Это превзошло все мои ожидания, Пейсон”. Он вдавил педаль газа в пол.
  
  Подъехав к главным воротам "банкира", он подождал, пока Пейсон выйдет, затем сказал: “Ни о чем не беспокойтесь, если ваша добродетельная леди в Майами подтвердит вам алиби”. Он махнул рукой и уехал, в то время как банкир поспешил в святилище своего двора и надежно запер за собой ворота.
  
  Сатанинская ухмылка расползлась по изможденному лицу Шейна. Усмешка была короткой, сменившись хмурым выражением, которое застыло на его лице.
  
  
  Глава шестнадцатая: МАЙК ПРОИГРЫВАЕТ РАУНД
  
  
  Возвращаясь на Мейн-стрит, внимание Шейна привлекло мерцание света в заднем окне голосового офиса. Он резко остановился и посмотрел вверх, но луч света исчез. Все окна были темными.
  
  Он продолжал неподвижно сидеть за рулем, устремив взгляд вверх, на то заднее стекло. Это не было игрой воображения. Там, наверху, был слабый луч света.
  
  Это произошло снова. Луч света на мгновение отразился от темного оконного стекла.
  
  Он выключил фары своей машины и проскользнул к бордюру, выскользнул из машины и направился по тротуару к юго-восточному углу двухэтажного здания, лишь мгновение колебался, глядя вверх, затем молча пошел обратно вдоль стены здания. Тощей тенью в призрачном свете звезд и отраженных огней из освещенного района вокруг себя Шейн обошел заднюю и северную стороны, чтобы убедиться, что из офиса наверху нет выхода, кроме парадной лестницы. Ни задняя лестница, ни пожарная лестница не вели вниз. Он расположился в глубокой тени подъезда, расположенного через дорогу от отеля "Тропикал", и ждал.
  
  В этот час вечером перед окончанием скачек перед отелем было припарковано всего несколько машин. Он мог заглянуть в вестибюль отеля между шелковыми портьерами с откинутыми назад петлями.
  
  Шеф Джентри и шеф полиции Бойл стояли у двери. Бойл что-то возбужденно говорил, размахивая руками. Уилл Джентри слушал с мрачным выражением лица, время от времени кивая и потирая свой тупой подбородок.
  
  Синего седана Макса Самуэльсона, как заметил Шейн, нигде не было видно. Он бы многое отдал, чтобы узнать, где он находится - где Макс и двое его телохранителей. Фотомодель и чертежи были наверху, в сейфе для озвучивания. Если Макси пытался прикидываться умным-
  
  Шейн напрягся, когда его обострившееся восприятие уловило звук легких шагов, крадущихся из редакции газеты. Он прижался спиной к закрытым дверям так, что его поджарое тело полностью сливалось с тенью. Он низко надвинул поля шляпы на лицо и медленно повернул голову.
  
  Дверь у подножия лестницы скрипнула, когда чья-то рука осторожно нажала на нее с другой стороны. Дверь осторожно приоткрылась, дюйм за дюймом, не более чем в пяти футах от того места, где стоял Шейн, и его ногти впились в мозолистые ладони, пока он ждал.
  
  Он почти дернулся в предательском движении, когда дверь внезапно широко распахнулась. Он успокоился, когда увидел, как Гил Матрикс небрежно вышел на тротуар, позволив двери с легким хлопком закрыться за ним.
  
  Матрикс на мгновение замер совершенно неподвижно, затем начал насвистывать и пошел по улице, не оглядываясь назад, его непокрытая голова создавала гротескный эффект надутого воздушного шара, плывущего над крепкими круглыми плечами, которые слегка наклонились вперед, как будто он поднимался в гору. Портфель болтался у него в правой руке, и стук его каблуков по тротуару затих в ночной тишине.
  
  Шейн снял шляпу и вытер лицо испачканным носовым платком, затем вышел из своего убежища и смело перешел улицу. Его взгляд метнулся вверх и вниз по улице, затем внимательно осмотрел машины, припаркованные перед отелем.
  
  Все выглядело так, будто Макси Самуэльсон, его дородный водитель, убегающий, и хнычущий Мелвин с зудящими пальцами на спусковых крючках на обеих руках убрались из города.
  
  Уилл Джентри встретил Шейна угрюмым рыком, когда тот вошел в вестибюль отеля. “Где, черт возьми, ты был?”
  
  “Выходим”, - ответил Шейн почти радостно.
  
  “Каждый раз, когда ты исчезаешь с моих глаз, клянусь Богом, случается что-то плохое”, - громко провозгласил шеф полиции Бойл.
  
  “Что случилось на этот раз?” Спросил Шейн.
  
  “Шум в киностудии Ace-High picture studio. Джейк Ливердинк был в темной комнате, занимался проявкой, когда ворвался головорез и вырубил его. Разбил кое-что и вышел прежде, чем Джейк успел на него взглянуть. ”
  
  “На улице он мало что мог разглядеть”, - парировал Шейн.
  
  “Будь ты проклят!” Шеф полиции Бойл зарычал, но Уилл Джентри перебил его:
  
  “У нас есть достоверные сведения, что вы видели Джейка Ливердинка ранее вечером, профессионально. То, как шеф Бойл смотрит на это ...”
  
  Шейн хмыкнул. “Если бы я не был занят кое-чем другим, я мог бы навестить Джейка позже вечером - профессиональным способом. Однако так получилось, что я был занят взломом в банке, так что ты не можешь вешать проблемы Джейка мне на шею.”
  
  Глаза Бойла начали вылезать из орбит. “Ограбление банка? Ну, клянусь Богом...”
  
  “При содействии президента учреждения”, - оборвал его Шейн. Он повернулся к Джентри и спросил: “Есть телеграмма из Иллинойса, Уилл?”
  
  “Пока нет”. Джентри яростно пожевал истертый окурок сигары. Он вынул его изо рта и понюхал, затем вышвырнул за дверь. “Я не могу стоять здесь всю ночь”, - выпалил он Шейну. “Я все еще работаю над убийством Мартина, а вы ни черта мне не дали. Ты все еще последний мужчина, который видел ее живой, насколько я знаю.”
  
  Шейн рассеянно кивнул. “Я все еще думаю, что ты прояснишь это, если останешься здесь, в Кокопалме, быстрее, чем это можно сделать в Майами. Если Макси говорила мне правду ...”
  
  “Макси? Самуэльсон? Как он сюда вписывается?” Раздраженно спросил Джентри.
  
  “Я скажу тебе, Уилл. Это то, что я утаил от тебя в своей комнате”, - сказал Шейн с безошибочной серьезностью. “Я не знал, какое сильное давление мне придется оказать на Макси, и я хотел оставить это при себе, если понадобится. Но Макси, похоже, здесь исчез из поля зрения. Это правда. Макс Самуэльсон поднимался наверх, чтобы повидаться с женщиной Мартин, когда я выходил из ее квартиры ”.
  
  Мясистое лицо Джентри медленно побагровело. “Затем Самуэльсон увидел ее после тебя. И он был здесь, где я мог добраться до него, и ты не предупредил меня ”.
  
  “Я не мог, Уилл”, - настаивал Шейн. “Не тогда. В любом случае, какая тебе от этого была бы польза?”
  
  “Что хорошего?” Джентри был близок к апоплексическому удару от ярости. “Черт возьми, я бы прикончил его. Он бы много говорил со мной, он бы так и сделал ”.
  
  “Ты можешь забрать его в Майами в любое время, когда захочешь”, - мягко напомнил Шейн своему старому другу. “Я не думаю, что ты добьешься многого, кроме точного определения времени ее смерти. Он клянется, и будь он проклят, что она была мертва, когда он добрался туда. ”
  
  “О, он верит, не так ли? И ты ему поверил?” Толстая верхняя губа Джентри скривилась.
  
  “У меня пока нет никаких убеждений, Уилл. Все, что у меня есть, - это теория”.
  
  “Черт бы тебя побрал”. Саркастический тон Джентри не изменился. “Может быть, ты захочешь посвятить нас в эту теорию. Знаешь, нам тоже вроде как интересно. Возможно, вы этого не осознаете, но сегодня ночью на нашей территории произошло убийство. Конечно, убийства не важны для вас, пока вы гоняетесь за гонораром, но так получилось, что это наша работа. Майк, если ты не признаешься...
  
  “Я не могу. Пока нет. По крайней мере, пока не придет телеграмма из Иллинойса. Дай мне знать, как только получишь ее, Уилл”. Он постоял, задумчиво теребя мочку уха, затем пробормотал: “Я буду в своей комнате”, - и поспешил к лифту.
  
  Дверь гостиничного номера была заперта. Шейн громко постучал. Через некоторое время он услышал движение в комнате, затем ручка повернулась, и дверь осторожно приоткрылась на дюйм.
  
  Шейн широко распахнул дверь.
  
  Филлис попятилась от него. Ее глаза были огромными и смотрели на него с горячим бунтом. На ней было платье хостесс из голубой шелковой тафты, которое ниспадало до пола, шурша при малейшем ее движении. Она сложила руки и стояла перед ним прямая, стройная и возмущенная.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ты к чему-то готовишься, ангел?” Его серые глаза смеялись. Он сделал шаг к ней, закрывая дверь рукой за собой.
  
  Филлис протянула руку, останавливая его. “Не прикасайся ко мне”, - коротко приказала она. “Даже пальцем меня не трогай”.
  
  Улыбка исчезла из глаз Шейна, с его изборожденного глубокими морщинами лица. Медленно, как будто он хотел, чтобы она осталась, но не мог заставить свои лицевые мышцы повиноваться.
  
  Он сказал: “Какого черта, Фил?” оценивающе оглядывая себя сверху вниз, принюхиваясь, чтобы убедиться, что он случайно не обмазался зловонием.
  
  “Не пытайся быть самодовольным по этому поводу”, - бросила она ему. “Я никогда больше не позволю тебе прикоснуться ко мне. Никогда - пока я жива”.
  
  “Адские колокола, ” возмутился он, “ я не самодовольный. Я просто сбит с толку. Я никогда в жизни не чувствовал себя менее самодовольным. Что с тобой?”
  
  Филлис шмыгнула носом, и у нее перехватило горло, когда она сказала: “Просто так получилось, что у меня осталось немного гордости. Вот и все. Полагаю, ты думал, что раздавил ее, когда женился на мне ”.
  
  Шейн упер руки в бока и изучал ее, прищурившись. Она подражала ему, уперев руки в бока и прищурившись в ответ.
  
  Он рассмеялся, но это была слабая попытка пошутить. “Ты злишься, что я не смог вернуться раньше? Я был чертовски занят, и ...”
  
  “Конечно, нет”, - набросилась она на него. “Если бы ты никогда не вернулся, это устроило бы меня больше”.
  
  Шейн вздохнул. “Если бы ты только была благоразумна, ангел”.
  
  “Не называй меня ангелом”, - огрызнулась она. Она топнула своей маленькой голубой атласной туфелькой по ковру. “Разумный? Уступчивый - вот слово, которое ты хочешь”.
  
  Шейн сказал: “Черт возьми!” горьким, удивленным тоном. Он отвернулся от нее и пошел в ванную, где откупорил бутылку коньяка и плеснул в стакан воды, наполовину наполненный жидкостью высокой стойкости.
  
  “Правильно”, - крикнула Филлис высоким, истеричным голосом, - “намочи себя бренди”.
  
  Шейн поднес стакан к губам на полпути. Он подержал его так, хмуро глядя на прозрачную янтарную жидкость. Затем наклонил его и сделал два больших глотка.
  
  Он поставил стакан и внимательно осмотрел себя в зеркале. Его волосы были растрепаны во все стороны, а царапины на левой щеке не подчеркивали его сомнительной привлекательности. Его глаза смотрели на него с усталым выражением. Жесткая щетина на его лице невероятно выросла с утра.
  
  В тысячный раз он задавался вопросом, как ему посчастливилось жениться на такой молодой, красивой девушке, как Филлис; задавался вопросом, с острым уколом неподдельного страха, как долго она будет довольствоваться тем, что останется замужем за ним.
  
  Возможно, это было началом конца. Он не знал, как справиться с подобной ситуацией. У него был опыт общения с истеричными женщинами совершенно другого типа. Но, черт возьми, мужчина не может давать пощечины своей жене.
  
  Он приложил ухо к приоткрытой двери ванной. Он слышал ее дикие рыдания, слышал сдавленный хрип в ее горле.
  
  Он бесшумно закрыл дверь, вернулся в туалет и сделал еще один большой глоток, отводя взгляд от неприятного уродства своего отражения.
  
  Он налил еще ликера в свой стакан и выпил его. Затем он огляделся и увидел кусочек мыла для лица "Филлис". Он поспешно снял галстук, отвернул рубашку у горла, закатал рукава и обмылся мыльной пеной с горячей водой. Он нашел свою бритву, намазал лицо кремом для бритья и поспешно побрился, тщательно замазывая уродливые царапины. Он смочил свои колючие волосы горячей водой и гладко их расчесал.
  
  Поправив галстук, он в последний раз взглянул на свое отражение в зеркале и направился в гостиную.
  
  Филлис сидела в глубоком кресле, раскачиваясь взад-вперед, закрыв лицо руками. Ее плечи неудержимо дрожали, а звуки страдания, доносившиеся из-под ее пальцев, были невыносимыми.
  
  Шейн упал перед ней на колени и обнял ее длинной рукой. “Не надо, Фил. Ради Бога, я этого не вынесу”. Он осторожно потянул ее за руку, чтобы убрать ее от лица.
  
  Внезапно она подняла голову. В ее глазах не было слез. Ее переполняло веселье, глаза порочно блестели, молодое лицо сияло.
  
  “Майкл Шейн, ” выдавила она, - как ты вообще стал лучшим детективом в мире, я не знаю”.
  
  Его рука крепче сжала ее. Внезапно он поднял ее со стула и сел в него, аккуратно положив ее на свои узловатые колени. Он сложил ладонь рупором, чтобы издать оглушительный звук, когда она опускалась.
  
  “Я должен был сделать это давным-давно”, - мрачно сказал он тоном, в котором звучало явное облегчение. “Скажи ‘ну", когда будешь готов”.
  
  “Тьфу ты!” - воскликнула она сквозь свой истерический смех.
  
  Он поднял ее на ноги и крепко обнял. “А теперь скажи мне, по какому поводу весь этот бурлеск? Ты напугал меня до полусмерти”.
  
  “О, Майк, “ напевала она, - ты выглядел таким ... таким удрученным ... таким чертовски забавным, когда я начала. Я не хотела продолжать в том же духе, честно”.
  
  Он пробормотал: “Да, я думаю, это было забавно”.
  
  Филлис отстранилась от него и посмотрела на его волосы. Она провела мягкими пальцами по его щеке, затем провела обеими руками по его волосам, оставив их стоять дыбом.
  
  “Прости, Майкл. Это был паршивый трюк. Но я– я начал и не мог остановиться. Это был... первый раз, когда я поняла, что могу справиться с тобой. ” Она посмотрела на него круглыми, темными, удивленными глазами.
  
  Шейн опустил ноги и бросил ее на пол. “В следующий раз, когда ты выкинешь подобный трюк, я из тебя дух вытрясу”.
  
  Филлис превратила свою лучезарную улыбку в надутые губы. “Ну, у меня действительно была причина разыграть сцену. В этой картине ты определенно выглядела так, как будто играла впроголодь”.
  
  Шейн посмотрел на нее сверху вниз, она сидела, согнув колени и обхватив их руками. “Какая фотография, ангел?”
  
  “Ну, тот, где ты и эта девчонка Тейлор”. Она вскочила на ноги и побежала через комнату к маленькому столику. Она взяла конверт фотографа и вернулась, открыв клапан и достав глянцевую распечатку.
  
  “Вот”, - сказала она, протягивая ему это и снова опускаясь на пол перед ним. “Если это не самая бесстыдная вещь, которую я когда-либо видела”.
  
  Фотография, как злорадно предсказывал Конвей, была "милашкой". На щеке Шейна проступили три полосы крови, и камера запечатлела идеальное выражение вины, когда он дернул головой в сторону вспышки лампочки. Его рука крепко обнимала Мидж за талию, как будто он упрямо держался, пока она пыталась вырваться, а пальцы другой его руки были изогнуты в наводящей на размышления близости к разорванной груди ее платья, как это могло бы быть, если бы он разорвал ткань.
  
  Мидж Тейлор резко отстранилась от него с выражением неподдельного ужаса и девичьего гнева на лице.
  
  Шейн изучил снимок с нескольких ракурсов, серьезно кивая. “Плейбой Шейн в своем лучшем проявлении”, - прокомментировал он. “Это пример техники, которую я только что довел до совершенства, когда ты проскользнул мимо меня вслепую и женился на мне”.
  
  Филлис презрительно рассмеялась. “Это твоя врожденная скромность. Ты же знаешь, тебе никогда не приходилось срывать одежду с женщин”.
  
  “Как к вам попало это?” Он потянулся за конвертом и прочитал напечатанную надпись: Студия "Эйс-Хай", Джейк Ливердинк, Реквизитор.
  
  “О, я забыла, что ты не знал”, - сказала Филлис. Она вскочила с пола и села на подлокотник его кресла, прижимаясь к нему. “Мистер Матрикс прислал это, пока тебя не было, вместе с этой запиской”. Она расстегнула молнию на своем платье, чтобы достать сложенную записку.
  
  Шейн взял его и прочитал:
  
  
  Это единственный отпечаток, который когда-либо будет. Сохрани его на память от Мидж и меня. Это дает тебе возможность преследовать Макфарлейна и его ракетку любым способом, каким захочешь.
  
  ГИЛ МАТРИКС.
  
  В глазах Шейна появился странный огонек, и он некоторое время сидел, уставившись в пространство.
  
  Филлис выглядела нетерпеливой. “Что это значит?” - нетерпеливо спросила она. “Это то, что ты не захотел рассказать мне о своей поездке на Рандеву - когда настаивал на разговоре о котятах на дороге?”
  
  Шейн ухмыльнулся и кивнул. “Именно так, ангел. Гил испортил игру, ворвавшись в студию и разбив пластинку - как для Мидж, так и для нас, я полагаю”.
  
  Прежде чем Филлис успела расспросить его дальше, в спальне зазвонил телефон.
  
  Шейн вскочил на ноги, словно подталкиваемый сжатой пружиной, и бросился отвечать на звонок.
  
  Уилл Джентри сказал: “Я только что получил телеграмму, подписанную начальником полиции Урбана, штат Иллинойс”.
  
  “Прочти это мне”.
  
  Он сказал: “Клод Бейтс и Лукреция Грант - единственная пара, поженившаяся в этот день. Итак, какого черта, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл”, - и быстро повесил трубку. Он достал из кармана блокнот и записал два имени, затем сел на край кровати, потирая узкую челюсть.
  
  Затем он снял телефонную трубку и попросил оператора коммутатора отеля соединить его с начальником государственной тюрьмы в Джолиете, штат Иллинойс.
  
  
  Глава семнадцатая: КОРОНЕРУ НЕТ ПОКОЯ
  
  
  Майкл Шейн одной рукой прижимал телефон к уху и, пока ждал, выудил сигарету из пачки в кармане. Вошла Филлис, села рядом с ним, чиркнула спичкой и зажгла его сигарету с молчаливой компетентностью.
  
  Он слушал, как операторы междугородной связи переговаривались взад и вперед, и, наконец, голос сообщил ему: “Мы готовы связаться с государственной тюрьмой в Джолиете, мистер Шейн, но начальника тюрьмы нет на месте. Ты поговоришь с кем-нибудь еще?”
  
  “Любой, кто облечен властью”, - ответил Шейн, и после еще одного короткого ожидания голос произнес: “Вот и ваша вечеринка. Продолжайте, пожалуйста”.
  
  Шейн сказал: “Привет, Джолиет”, и мужской голос ответил: “Привет”.
  
  “Говорит Майкл Шейн - частный детектив из Майами, Флорида. Я работаю над делом об убийстве и подделке документов, и я думаю, у вас есть информация, которая поможет мне раскрыть его ”.
  
  “Какая информация вам нужна?”
  
  “Наркотики у пары бывших заключенных. Их зовут Клод Бейтс и Теодор Росс. Понял?”
  
  “Подождите минутку, пока я их запишу. Хорошо”.
  
  “Я не знаю, когда вы получили этих людей. Около десяти лет назад - или меньше того. Я не знаю, в чем их обвинили или приговорили, хотя у меня есть подозрение, что они занимались каким-то фальшивомонетничеством - я полагаю, какими-то печатными подделками. ”
  
  “Потребуется некоторое время, чтобы проверить записи по этой скудной информации”, - предупредил его голос из тюрьмы. “Вы хотите это сегодня вечером или ...”
  
  “Я хочу это прямо сейчас. Я подожду в очереди, пока ты проверишь”.
  
  Он услышал смиренное “Очень хорошо” и приготовился ждать. Он затянулся сигаретой, глядя прямо перед собой и нахмурив брови. Хотя он говорил по телефону с твердой уверенностью, он вовсе не был уверен, что его догадка верна. В каком-то смысле так и должно было быть, но среди дюжины других логичных ответов мог найтись один, который также соответствовал бы имеющимся в его распоряжении фактам.
  
  Подождав и послушав десять минут, он сказал Филлис: “Им требуется чертовски много времени, чтобы получить информацию. У них должны быть все имена бывших заключенных в алфавитном порядке. Это не должно занять так много времени ...”
  
  Его пальцы сжали телефонную трубку, когда в трубке раздался голос. Он нахмурился и покорно ответил: “Да, жду”.
  
  Затем глубокие морщины разгладились, когда он слушал тюремного помощника. Он сказал: “Это здорово. Тысяча девятьсот тридцать первый, а? От двадцати до пятидесяти лет. Сбежал в тридцать шестом.” Он продолжал кивать, пока слушал, в его серых глазах был приятный блеск.
  
  “Это прекрасно”, - сказал он через некоторое время. “У меня все это есть, и спасибо. Я совершенно уверен, что у меня найдется что-нибудь по этому поводу для вас завтра”.
  
  Поднеся трубку к уху, он разорвал соединение, и когда коммутатор ответил, сказал: “Я хочу поговорить с Тимоти Рурком”. Он назвал номер телефона, по которому проживал в Майами, и стал ждать.
  
  Филлис взволнованно спросила: “У тебя будет сенсация для Тима?”
  
  Шейн ухмыльнулся и жестом призвал к тишине. Через мгновение он сказал: “Привет, Тим? Шейн слушает. Приезжай в Cocopalm прямо сейчас. Я собираюсь разыграть туза, который выиграет банк, если кто-нибудь не сыграет джокером.”
  
  “Как дела, Майк? Что-нибудь по делу об убийстве Мэй Мартин?”
  
  “Возможно. И есть пара других точек зрения. Я подумал, может быть, ты захочешь поучаствовать в этом, поскольку ты сдал хэнд, когда доставил сообщение от Фил сегодня днем ”.
  
  “Возможно! Майк, почему ты не позвонил мне...”
  
  “Увидимся в штаб-квартире в Кокопалме”.
  
  Когда он положил трубку, Филлис потянула его за руку. “В чем дело, Майкл? Ты похож на кота, который проглотил трех канареек. Кто эти люди - Бейтс и Росс? Я даже никогда не слышал их имен в связи с этим делом ”.
  
  Шейн медленно встал, и выражение ликования медленно сошло с его лица. Он уставился на свои руки, хрустя костяшками пальцев.
  
  “Это облава, Фил. Я знаю, кто занимался фальшивомонетничеством - кто убил Мэйм Мартин и Бена Эдвардса - и почему они были убиты ”.
  
  “Ты выглядишь не очень довольным этим. Ты забыл о гонораре, который тебе причитается? И кто?..”
  
  Он заставил ее замолчать долгим испытующим взглядом. “Это будет совсем не весело, Фил. Пострадает кто-то еще. Это ад преступления”.
  
  Он пожал плечами, наклонился и легко поцеловал ее в губы. “Не волнуйся. И Фил...”
  
  “Да?”
  
  “Я бы хотел, чтобы ты оделся, чтобы выйти. Я не знаю, но думаю, что через некоторое время я смогу обратиться к тебе за небольшой помощью”.
  
  “Конечно”. Она вскочила на ноги, схватила его за руку. “Это из-за той девушки на пляже?”
  
  Он сказал: “Да. Мидж. Забавно, как жизнь бьет некоторых людей ”.
  
  Он вышел, схватил свою шляпу и спустился на лифте. Уилл Джентри ждал его в вестибюле. Он прорычал: “Ну, ты получил прослушку, которую хотел. Тебе потребовалось чертовски много времени, чтобы добраться сюда. И что теперь? ”
  
  “Остальное несложно. Единственное - вам с шефом Бойлом придется подраться за юрисдикцию. Ваш человек также убил Бена Эдвардса ”.
  
  “Кто? Что, черт возьми, ты знаешь?”
  
  “Я справлюсь с финишем по-своему”, - сухо посоветовал ему Шейн. “Я не хочу, чтобы ты или Бойл вмешались в последнюю минуту и сорвали мои претензии на гонорар от официальных лиц гоночной трассы”.
  
  Он отошел от Джентри и подошел к стойке регистрации. “Как давно Матрикс был здесь - когда принес тот конверт, который вы отправили моей жене?”
  
  Клерк поджал губы и взглянул на часы. “Думаю, что-то около получаса назад. Он сказал, что тогда вы были в его кабинете и ждали его”.
  
  “Матрикс сказал, что я жду его в его кабинете?”
  
  “Ну да. Он предложил передать тебе сообщение, и поскольку он все равно собирался...”
  
  Пальцы Шейна сомкнулись на предплечье клерка и вызвали у него легкий вскрик боли. “О каком сообщении вы говорите?”
  
  “Ну, то, которое пришло для вас с посыльным. Простой запечатанный конверт с пометкой "Срочно". Оно пришло, когда мистер Матрикс стоял здесь, за стойкой, и я подумала ... конечно...”
  
  “Ты не подумал”, - огрызнулся Шейн. Его ноздри раздулись, и он тяжело задышал через них. Он отпустил безвольное предплечье мужчины с глухим усталым ругательством, затем подошел к коммутатору и приказал девушке немедленно соединить его с Джоном Хардеманом на ипподроме.
  
  Он прислонился к перилам и закурил сигарету, в то время как пальцы оператора проворно вставляли заглушки в отверстия и вытаскивали заглушки из отверстий. Через некоторое время она подняла глаза и радостно сказала: “Извините. мистер Хардеман не отвечает”.
  
  Шейн выпрямился. Он заметил, что Джентри вопросительно наблюдает за ним, но дородный шеф не сделал ни малейшего движения, чтобы вмешаться. Шейн вернулся к стойке регистрации и спросил служащего отеля: “Где живет Матрикс?”
  
  “В одном квартале отсюда”. Клерк указал на юг. “Апартаменты Магнолии”.
  
  Шейн выскочил из вестибюля и направился через улицу к тому месту, где оставил свой родстер, когда осматривал типографию и ее странные вспышки света. Он помчался по улице на второй передаче, затормозил перед "Магнолией Апартментс" и выпрыгнул.
  
  Четыре длинных шага привели его в небольшое фойе с прорезями для почты по всему периметру. Имя Матрицы стояло под номером 4.
  
  Он нашел номер 4 в конце коридора. Было темно, и на его стук никто не ответил. Он попробовал три ключа в замке, прежде чем нашел тот, который открывал дверь.
  
  Он включил потолочный светильник. В квартире был полный беспорядок, посреди пола стояли три закрытые дорожные сумки и портфель.
  
  Выключив свет и закрыв дверь, Шейн медленно вернулся к своей машине. За рулем он остановился, чтобы прикурить сигарету и задумчиво затянуться, прежде чем завести машину. Затем он развернулся и на небольшой скорости поехал к отелю.
  
  Уилл Джентри с интересом поднял глаза, когда Шейн подошел к нему из дверного проема. Он начал задавать вопрос, но передумал после того, как хорошенько рассмотрел лицо Шейна.
  
  Рыжеволосый детектив схватил Джентри за руку и повел его к двери. “Ты можешь кое-что сделать для меня, Уилл? Не задавая вопросов?”
  
  Джентри сказал: “Конечно”, - и стал ждать.
  
  Шейн дал ему адрес коттеджа на пляже. “Поезжай туда и припаркуйся примерно в квартале. Джил Матрикс будет там через некоторое время. Оставь его в покое - пока он не попытается покинуть коттедж с девушкой. Если он сделает это до того, как я выйду туда, останови его - и жди меня там ”.
  
  Джентри согласился, не задавая никаких вопросов. Он сел в свою машину и поехал в противоположном направлении, в то время как Шейн гнал свой родстер к гоночной трассе.
  
  Несколько автомобилей выезжали со стоянки на треке, когда подошел Шейн, рано отбывший авангард толпы, которая должна была последовать за финальной гонкой, те, кто хотел избежать финальной толпы или кто потерял все свои деньги из-за пари-мьютюэлей и был готов покончить с этим вечером.
  
  Шейн въехал на стоянку, но на этот раз не стал оскорблять служащего, припарковавшись для быстрого бегства. Он поставил свой родстер на указанное место, вышел и размашистым шагом направился к въездным воротам, которые были открыты и пустынны в час, когда ночные гонки почти закончились.
  
  Трибуна казалась такой же переполненной веселыми костюмами, как и ранее вечером, и толпы все еще толпились у окошек для ставок, когда собак выставляли напоказ на последнем забеге.
  
  Шейн протолкался между ними, мрачный и спокойный, подошел к двери под трибунами, ведущей в офисы. Тот же грохот счетных машин и пишущих машинок бил по его ушам, что и раньше.
  
  На этот раз он направился прямо к двери кабинета Джона Хардемана. Он осторожно постучал с видом человека, который не ожидал, что на его стук ответят.
  
  Ответа на запрос не последовало.
  
  Ручка отказалась поворачиваться, когда он надавил на нее.
  
  Он прикрывал свои действия своим телом, вытаскивая из кармана кольцо, набитое ключами. Он безуспешно перепробовал с полдюжины, но упорно продолжал, пока нужный ключ не оказался у него в руке.
  
  Замок неохотно повернулся. Он оглядел пустой коридор, прежде чем толкнуть дверь и проскользнуть в темный кабинет.
  
  Ему потребовалось время, чтобы вынуть ключ из замка и закрыть дверь на ночную задвижку, прежде чем нащупать выключатель. Его ноздри затрепетали от стойкого едкого запаха порохового дыма, когда он нашел выключатель и нажал его. Он медленно повернулся и мрачно уставился на мертвое тело Джона Хардемана, свалившегося набок в своем вращающемся кресле, с маленькой дырочкой от пороха на правом виске.
  
  Через открытое окно доносилась музыка группы, смешиваясь с обнадеживающими криками мчащейся толпы.
  
  
  Глава восемнадцатая: ПОКА ТОЛПА РЕВЕТ
  
  
  Шейн стоял, прислонившись к двери, не двигаясь целую минуту. Затем он взглянул на открытое окно и подошел к нему, обойдя плоский стол и труп.
  
  Задняя часть офиса почти упиралась в пустоту высокой дощатой стены, ограждающей дорожку, так что между стеной и окном едва хватало места для тела. Шейн отступил назад, довольный тем, что никто не может заглянуть в офис через отверстие.
  
  Он остановился в футе от тела Хардемана, большим и указательным пальцами правой руки взявшись за мочку его левого уха и рассеянно потирая ее, в то время как его серые глаза изучали каждую мельчайшую деталь представшей перед ним сцены смерти.
  
  Кресло Хардемана было повернуто влево, на полпути между столом с плоской столешницей и подставкой для пишущей машинки позади него. Его голова безвольно покоилась на левом плече, он низко сидел в кресле, а левая рука свисала с подлокотника так, что кончики пальцев почти касались пола кабинета.
  
  Его правая рука покоилась в открытом верхнем ящике стола, едва касаясь рукоятки полицейского позитива. 38-й номер лежал поверх пачки бумаг. На указательном пальце его правой руки все еще было защитное резиновое покрытие, которым он набирал буквы на пишущей машинке, когда Шейн вошел в офис ранее.
  
  В пишущей машинке позади него был заправлен лист бумаги. На нем был напечатан фирменный бланк гоночной трассы с именем Джона Хардемана скромными буквами в левом углу под надписью Manager.
  
  Дата была напечатана под фирменным бланком. Это было все, что Хардеман смог узнать из того сообщения, которое он собирался напечатать.
  
  Единственная пуля, убившая менеджера, не вышла из его затылка. Была только рана, испещренная пороховыми ожогами со всех сторон, чуть выше и посередине между правым ухом и глазом. Из раны потекла кровь и проложила дорожку по щеке Хардемана к кончику подбородка, откуда она капала на ковер.
  
  Кровь продолжала сочиться из раны, пока Шейн стоял там. Одиночные густые капли, широко расставленные по мере свертывания жидкости. Она падала с глухим шлепающим звуком в густеющую лужу прямо под ним.
  
  Восстановить точную картину того, как Джон Хардеман встретил свою смерть, было несложно. Его отвернули от стола, когда он печатал указательным пальцем, обтянутым резинкой, когда кто-то вошел в его кабинет. Шейн вспомнил, что во время его предыдущего визита дверь была не заперта.
  
  Повернувшись лицом к посетителю, менеджер ипподрома посмотрел в дуло пистолета. Его инстинктивной реакцией было отчаянно потянуться за собственным пистолетом, который удобно лежал под рукой в открытом ящике стола. Он умер прежде, чем его пальцы смогли схватиться за оружие.
  
  Все остальное в офисе было таким же, каким Шейн видел его раньше. Очевидно, ничто никоим образом не было изменено. Убийца Хардемана, должно быть, скрылся украдкой, как только прозвучал смертельный выстрел. Было вполне реально войти в личный кабинет и выйти из него через коридор незамеченным, о чем Шейн прекрасно знал.
  
  После тщательного осмотра мертвеца Шейн перестал теребить мочку уха и отступил назад. Он оперся бедром об угол стола Хардемана и тщательно обдумал ситуацию с точки зрения себя, а также поскольку она имела отношение к двум другим убийствам и выводу, который он сделал в уме для этого дела.
  
  Странный горячий огонек вспыхнул в его серых глазах. Они немигающе смотрели на мертвую фигуру перед ним. На его лице появилось мрачное выражение вопроса. Он встал и снова подошел к Хардеману, отвернул его пальто и кивнул, увидев кожаный бумажник во внутреннем нагрудном кармане мертвеца.
  
  Он поколебался, затем достал носовой платок и обернул им пальцы, осторожно вытащил бумажник и вернулся, чтобы сесть на стол.
  
  Используя носовой платок, чтобы не оставить собственных отпечатков пальцев, он открыл бумажник и вытряхнул из внутренних отделений кучу карточек, квитанций и сложенных записных книжек на стол.
  
  Среди них была сложенная вырезка из газеты. Она была несколько выцветшей и хрупкой с возрастом, начала трескаться на сгибах. Он тщательно разгладил его, и его глаза остановились на размытом полутоне и кратком репортаже под ним.
  
  Все еще прикрывая пальцы носовым платком, он неловко собрал остальные бумаги и карточки и вернул их в бумажник Хардемана, а его убрал в карман пальто.
  
  Походка Шейна была упругой, когда он повернулся обратно к столу, как будто он выслеживал добычу, которая теперь определенно была в его власти.
  
  На газетной вырезке была фотография двух мужчин, стоящих бок о бок. Слева был мужчина с узкой челюстью, похожий на тонированную свадебную фотографию, висящую на стене дома Бена Эдвардса. У мужчины справа было карликовое тело с тонкими выразительными чертами лица и большой головой, которая казалась еще больше из-за густых нечесаных волос. Черты лица были такими же, как у Гила Матрикса десятилетием ранее.
  
  Надпись под фотографией гласила: слева направо: Клод Бейтс и Теодор Росс, осужденные сегодня окружным судом.
  
  Сообщение было датировано 18 февраля 1931 года. Депеша AP из Урбана, штат Иллинойс:
  
  Окружной судья К. Л. Матис сегодня жестко раскритиковал Клода Бейтса, вынося приговор Бейтсу и его осужденному сообщнику Теодору Россу сразу после того, как присяжные вынесли обвинительный вердикт по делу, которое привлекло широкое внимание по всему штату и нации.
  
  Обвиненные более месяца назад в мошенничестве в связи с печатанием поддельных билетов на ирландских лотереях и их оптовой раздачей ничего не подозревающим покупателям, двое мужчин находятся под стражей здесь, в окружной тюрьме, в ожидании суда на основании информации, предоставленной под присягой окружным прокурором Редфордом Маллинсом из Урбан.
  
  Клод Бейтс, признанный главарь заговора, был охарактеризован сегодня судьей Матисом как угроза обществу и получил строгий выговор со скамьи подсудимых за то, что обратил свой изобретательский талант на преступление, вместо того чтобы применить его для решения стоящих проблем.
  
  Осудив Бейтса за то, что он подверг искушению Росса, в прошлом уважаемого бизнесмена из соседнего городка Фаунтейн, судья Матис приговорил пожилого мужчину к тюремному заключению сроком от двадцати до пятидесяти лет.
  
  Более снисходительный к Теодору Россу, который, как показали представленные на суде доказательства, не имел никакого отношения к преступлению, за исключением того, что позволил использовать свою типографию в Фонтейне в незаконных целях, судья приговорил его к отбыванию срока от восьми до пятнадцати лет в государственной тюрьме в Джолиете.
  
  Завтра утром заместителя шерифа Элишу Хогана вместе с двумя заключенными отправят в Джолиет, где за ними с лязгом закроются огромные стальные ворота, на долгие годы отрезав их от внешнего мира и предоставив им полную возможность обдумать часто повторяемое утверждение: преступление не окупается.
  
  Шейн достал из кармана сигарету и закурил, пробегая глазами товар. Закончив, он медленно кивнул головой, глубоко вздохнул и поднял голову, чтобы отрешенным взглядом посмотреть на мертвеца.
  
  Его пальцы медленно сложили газетную вырезку и сунули ее в карман пальто.
  
  Когда он смотрел на Хардемана, задумчивое выражение потерянной надежды медленно исчезло из его глаз. Это выражение сменилось вспышкой яростной озабоченности, напряженной сосредоточенности, как будто он представил себе что-то другое, что-то совершенно отличное от сцены убийства перед его глазами.
  
  Его ноздри широко раздулись, затем опали. Черты его лица снова приняли безмятежное выражение решимости, когда из окна донесся серебристый звук горна, возвещающий посетителям трассы, что последняя гонка вечера вот-вот начнется.
  
  Он оторвал бедро от стола и подошел к Хардеману, изучая положение тела и руку, тянущуюся к пистолету, до которого она так и не дотянулась.
  
  Он отступил назад и осторожно просунул палец ноги под угол офисного коврика, отогнул его, обнажив голый пол между вращающимся креслом и столом.
  
  Удовлетворенно кивнув, его глаза загорелись жестким блеском. Он обернул своим носовым платком тыльную сторону вялой правой руки Хардемана, накрыл носовой платок своей рукой и крепко сжал пальцы мертвеца, которые быстро коченели.
  
  Он осторожно выдвинул руку из открытого ящика, соблюдая крайнюю осторожность, чтобы не изменить естественного положения трупа. Он сжал пальцы Хардемана на рукоятке своего револьвера 38-го калибра и вытащил его.
  
  Осторожно, чтобы только пальцы Хардемана касались полированной стали и рифленой деревянной рукояти, он повернул барабан и убедился, что пистолет полностью заряжен.
  
  Он присел на корточки рядом со стулом, опустил руку мертвеца и пистолет на пол дулом вниз, целясь в участок голого дерева, с которого был откинут ковер.
  
  Он взвел курок пистолета, прикрыв курок носовым платком, просунул несопротивляющийся указательный палец Хардемана под спусковой крючок и плотно прижал его к стали.
  
  Пот струился по морщинистому лицу детектива, пока он, скорчившись, выполнял свою омерзительную задачу. Он заставил себя ждать, положив свой палец поверх пальца Хардемана, держа его на спусковом крючке.
  
  В звуках толпы, доносящихся из окна, наступило затишье; группа прекратила играть. Казалось, тысячи людей на трибуне обладали необъяснимым предчувствием того, что ожидало их в бэк-офисе, как будто они на мгновение затаили дыхание, приглушили шум своих голосов, чтобы отчетливо услышать выстрел, если Шейн осмелится нажать на спусковой крючок.
  
  В наступившем затишье послышался слабый рэкет, знакомый каждому любителю борзых. Стук колес по изогнутым рельсам, начинающийся с дальней стороны овальной дорожки, становился все громче по мере того, как заработал электрический мотор, заставляя плюшевого кролика подпрыгивать по дорожке, точно имитируя стремительные прыжки убегающего кролика джека.
  
  Собаки подняли лай на стартовых площадках, когда кролик обогнул поворот и направился к ним. Лай гончих усилился, превратившись в пронзительное крещендо, когда подпрыгивающий комочек шерсти промчался мимо лож.
  
  Майкл Шейн ждал, положив палец на мертвый палец, сжимающий пистолет. Пот струился из каждой поры его тела.
  
  Затем это произошло, ворвавшись в окно. Глубокий рев, заглушивший лай собак и рэкет механического кролика. Два слова, вырвавшиеся в унисон из тысячи глоток:
  
  “Они стартовали!”
  
  Палец Шейна дернулся к пальцу Хардемана, сильно нажимая на спусковой крючок.
  
  Звук разорвавшегося патрона был громким в пределах офиса, но беззвучно слился с ревом толпы снаружи.
  
  Пуля пробила сосновый пол внизу, проделав в досках небольшое круглое отверстие.
  
  Все еще двигаясь с бесконечной осторожностью, Шейн переставил ногу и позволил углу ковра упасть на место, закрыв единственное пулевое отверстие в полу.
  
  Он отпустил руку Хардемана, и пистолет упал на ковер.
  
  Шейн встал, вытирая лицо носовым платком, который только что помог ему превратить явное убийство в совершенное самоубийство.
  
  Затем он медленно покачал головой. Работа была не идеальной. Пока нет. Он наклонился и снял резиновый колпачок с руки Хардемана, надев его на свой указательный палец правой руки.
  
  Подойдя к пишущей машинке, он начал медленно и осторожно нажимать на клавиши, используя для работы только защищенный указательный палец, нажимая клавишу shift и перемещая каретку левой рукой, прикрытой носовым платком.
  
  Под датой, которую Хардеман напечатал перед тем, как его убили, Шейн написал:
  
  
  Я больше не могу так продолжаться. Я думал, мне это сойдет с рук, но я был дураком. Когда Шейн был здесь этим вечером, я мог сказать по тому, как он смотрел на меня, по тому, как он говорил, что он подозревает правду.
  
  Я убил Мэй Мартин в ее квартире. Я планировал это с самого начала…
  
  
  Шейн печатал размеренно, щелканье машинки громко отдавалось в его ушах. Закончил он словами:
  
  
  ... единственное, что мне осталось сделать. Я собираюсь прострелить себе правый висок, и пусть Бог в Своей всеобъемлющей мудрости пожалеет меня, хотя я и не заслуживаю жалости.
  
  
  Он отошел от пишущей машинки и прочитал то, что написал, оставив лист бумаги в машинке. Одобрительно кивнув, он снял резиновое покрытие со своего пальца, заменил его на палец Хардемана, предварительно уничтожив все отпечатки изнутри своим носовым платком.
  
  Благодарный за шум снаружи, к которому добавился шум заводящихся моторов со стоянки, Шейн нашел время для еще одного медленного и всестороннего осмотра интерьера офиса. Смена обстановки с убийства на самоубийство, как ни странно, никак не повлияла на внешний вид комнаты.
  
  Он подошел к двери и приоткрыл ее настолько, чтобы нажать кнопку, отпирающую ночную защелку, тщательно отполировал ручку и выключатель света.
  
  Оставив дверь слегка приоткрытой, он вернулся к письменному столу и локтем столкнул телефон на пол с того места, где он находился в дальнем углу, куда могла попасть вытянутая рука Хардемана, когда он умирал.
  
  Он вышел, не оглянувшись, оставив свет гореть, и, проходя через дверь, услышал металлический скрежет телефона, стоявшего на полу;
  
  “Номер, пожалуйста. Номер ...?”
  
  Никто не видел, как он быстро прошел по коридору и вышел под трибуну, где бурлящая толпа людей хлынула к выходным воротам. Он присоединился к ним, позволил обнять себя, пока не добрался до своего родстера, и подождал, пока не смог выехать на шоссе.
  
  В небе мерцали яркие звезды, кое-где прикрытые белыми пушистыми облаками.
  
  Он ехал медленно, полностью расслабившись за рулем, в то время как поток машин проносился мимо него.
  
  Пронзительный вой полицейской сирены насторожил его, когда он приближался к окраине Кокопалма. Он коротко ухмыльнулся, когда автомобиль с красными вспомогательными огнями и включенной на полную мощность сиреной промчался мимо него в сторону ипподрома грейхаунд.
  
  Шейн не остановился в отеле, а проехал несколько кварталов дальше и повернул к пляжу. Подъезжая к домику Мидж Тейлор, он увидел свет в окнах и припаркованный перед ним "Форд" Джила Матрикса.
  
  Уилл Джентри сидел за рулем своей машины на другой стороне улицы, в квартале к югу.
  
  Шейн остановился рядом с машиной Джентри. Шеф детективной службы Майами вынул сигару изо рта и высунулся наружу, указывая в сторону коттеджа. “Ваш человек подъехал и зашел внутрь вскоре после того, как я припарковался здесь. Никто не вышел ”.
  
  “Спасибо, Уилл. Теперь я беру управление на себя”. Он задумчиво потер подбородок. “Ты не окажешь мне еще одну услугу?”
  
  Сказал Джентри. “Я мог бы с таким же успехом быть твоим мальчиком на побегушках, как и кем угодно другим”, - едко заметил он.
  
  “Остановись у отеля, попроси Филлис поймать такси и приезжай сюда. Это задержит вас всего на минуту, ” мягко сказал Шейн, “ а потом вы сможете выехать на трассу и посмотреть, что там происходит.
  
  “Трасса? Что там происходит?”
  
  “Я не останавливался, чтобы кого-нибудь спросить, но я только что увидел, как полицейские силы Cocopalm с бешеной скоростью направились в том направлении. Я бы тоже пошел, но я знал, что вы проявите нетерпение при выполнении этого задания ”.
  
  Джентри прорычал что-то неразборчивое и включил передачу, но Шейн задержал его:
  
  “Я встречусь с тобой в полицейском участке через полчаса вместе с Матрицей. Скажи Бойлу, чтобы Пейсон и Макфарлейн тоже отправились туда. Мы во всем разберемся, пока будем там ”.
  
  Джентри кивнул и уехал на большой скорости.
  
  Шейн проехал вперед и припарковался за "Фордом" Матрикса. Он вышел и заглянул на заднее сиденье машины Матрикса. На заднем сиденье были сложены три дорожные сумки и портфель.
  
  Он поднялся по дорожке из ракушек, легко ступил на крыльцо, повернул ручку и бесшумно открыл входную дверь.
  
  Гил Матрикс стоял спиной к двери и лицом к коридору, ведущему в спальню. Из комнаты донесся голос Мидж, когда Шейн стоял там.
  
  “Я спешу так быстро, как только могу, Джил”, - сказала она. “У меня будет время собрать еще одну сумку?”
  
  С порога Шейн ответил за Матрицу: “Не утруждай себя упаковыванием чего-либо еще, Мидж. Ты никуда не пойдешь”.
  
  Гил Матрикс обернулся с приглушенным проклятием, когда. Шейн заговорил. Его глаза блестели, а тонкие черты лица подергивались. Он выхватил из кармана револьвер и, направив его на Шейна, громко позвал Мидж:
  
  “Конечно. Собери другую сумку, если хочешь. Мы уедем, как только ты будешь готова ”.
  
  
  Глава девятнадцатая: ДОСТАТОЧНО УБИЙСТВ ДЛЯ ОДНОЙ НОЧИ
  
  
  Шейн переступил порог, двигаясь с осторожной легкостью, соблюдая крайние меры предосторожности, чтобы избежать любого резкого жеста, который мог бы вызвать инстинктивную реакцию пальца Матрицы на спусковом крючке.
  
  Он нахмурился, глядя на поднятый пистолет. “Уже слишком поздно для этого, Матрикс. Лучше положи его, пока он не выстрелил”.
  
  Мидж ворвалась в комнату, ее лицо было бледным и искаженным ужасом. Она стояла рядом с Матриксом, ее суровые глаза смотрели на Шейна через плечо редактора. Она выдохнула:
  
  “В чем дело, Джил?” Затем: “О, нет!” - прерывисто вздохнув, когда она увидела пистолет в его руке.
  
  “Отойди с дороги”, - проскрежетал он через плечо. “Готовь свои вещи. Теперь меня никто не остановит”. Стоя совершенно неподвижно, он, казалось, чванлив и напыщен.
  
  Шейн увидел, как Мидж напряглась. Ее пораженный взгляд был прикован к пистолету Джила. Она сделала быстрое движение правой рукой, как будто хотела схватить оружие.
  
  Шейн резко сказал: “Не надо”.
  
  Когда она отстранилась с выражением недоверия на лице, он объяснил: “Это может сработать, если ты дотянешься до него. Сегодня в Cocopalm было достаточно убийств ”. Он отошел в сторону, держа руки на виду, и сел у переднего окна.
  
  Матрикс не двигался. Его голова была наклонена вперед между выступающими по бокам лопатками. Его круглые совиные глаза немигающе смотрели на Шейна. Он предупредил тонким высоким голосом, почти истеричным: “Вероятно, произойдет еще одно убийство, Шейн, если ты не воспользуешься своей головой”.
  
  “Нет, Джил”, - умоляла Мидж. Она крепко прижалась к нему. “Я не понимаю”, - причитала она. Она высунула язык, чтобы смочить губы, но они остались сухими. “Ты мне ничего не рассказываешь. Что это за разговоры об убийстве? Почему мистер Шейн должен пытаться помешать нам поехать?” Она говорила с большим усилием и снова попыталась облизать губы сухим языком.
  
  “Потому что он слишком умен”, - прорычал Матрикс. “Потому что он не был удовлетворен тем, что было прямо у него перед глазами. Ему пришлось заняться чем-то другим”. Тело маленького редактора начало сильно дрожать. Пистолет не был взведен, но Шейн знал, что у него механизм двойного действия и слишком сильное нажатие на спусковой крючок приведет к выстрелу без взведения.
  
  Мидж обняла Матрикс за плечи. Ужас сменил всю молодость и веселость с ее лица, и она выглядела такой же старой, как Джил Матрикс. Она промурлыкала: “Ну вот, Джил. Ну вот, дорогой”, - как мать могла бы напевать своему ребенку.
  
  Она мягко надавила на его дрожащее тело, медленно перемещая его боком к дивану. Он позволил опустить себя на подушки. Пистолет дрогнул, затем выскользнул из его неподвижной руки на пол. Он посмотрел на нее с некоторым удивлением, медленно пошевелил пальцами правой руки, словно проверяя их способность двигаться.
  
  Когда он поднял глаза на Шейна, из них исчезло отчаяние, а с его тонких черт исчезло напряженное выражение. Он кивнул и изобразил странную маленькую загадочную улыбку.
  
  “Ты победил. Ты и Мидж. Ей не следовало бы уходить со мной”.
  
  “Нет”, - согласился Шейн. “Это вообще никуда не годилось бы, Росс. Ты уже должен был усвоить, что бегством от вещей ничего не добьешься”.
  
  Веки редактора дрогнули при упоминании имени Росс. Это было единственное проявление удивления, которое он позволил себе. Он сказал: “Итак, вы все об этом знаете?”
  
  Мидж свернулась калачиком на диване рядом с ним. Она обняла его за шею и кончиками пальцев погладила по щеке, глядя на Шейна яркими вопрошающими глазами, отчаянно пытаясь понять, не задавая вопросов.
  
  Шейн сказал: “Да. Я все об этом знаю”. Он помолчал и небрежно добавил: “Сегодня вечером я разговаривал с начальником междугородной тюрьмы Джолиет”. Он достал из кармана пачку сигарет и предложил "Матрице" одну.
  
  Маленький редактор сказал: “Нет, спасибо. Я не понимаю, как ...” Он замолчал, яростно прикусив нижнюю губу.
  
  Шейн закурил сигарету. “Ты не представляешь, как я узнал - когда Мэй Мартин и Бен Эдвардс оба были мертвы - и когда ты перехватил анонимную записку, которую Хардеман прислал мне в отель”.
  
  “Ты... тоже знаешь об этом?”
  
  Шейн пожал плечами. “Я догадался, что это исходило от Хардемана. Казалось, у него все время чесались руки сказать мне что-то, но он не собирался этого делать. Я могу довольно хорошо догадаться, что в нем было. ”
  
  “Продолжай”, - допытывался Матрикс. “Угадай”.
  
  “Он, несомненно, упомянул ваше прошлое тюремное заключение - и Бена Эдвардса. И я предполагаю, что он указал на близость Голосового офиса к окнам Элитной типографии на первом этаже и упомянул камеру, которую изобрел Бен. Я понимаю, что камера обладала способностью делать очень четкие снимки с большого расстояния - изобретение, которое, несомненно, позволило бы вам получать снимки каждой новой партии билетов по мере их печати - для воспроизведения вами. И я предполагаю, что он не забыл указать на тот компрометирующий факт, что Эдвардс внезапно решил не патентовать свое изобретение - но был полон решимости сохранить его в глубокой тайне, даже несмотря на то, что патент мог стоить больших денег ”.
  
  Матрикс кивнул своей лохматой головой. “Все это было в сообщении. Я был дураком, думая, что будет лучше держать это подальше от твоих рук. Я мог бы догадаться, что ты пойдешь прямо к нему и получишь ту же информацию.”
  
  “Ну, нет”, - спокойно ответил Шейн. “Признаю, я только что пришел с трассы, но Хардеман ничего не говорил”.
  
  Матрикс напрягся. Его глаза были пустыми, когда он метнулся к пистолету, лежащему на полу рядом с ним.
  
  Шейн снова сказал: “Для этого слишком поздно”.
  
  “Да”, - согласился Матрикс скучным голосом. “Да. Думаю, ты прав”.
  
  Шейн полез в карман и достал старую газетную вырезку. Он протянул ее Матриксу со словами: “Вот кое-что, что ты забыл взять у Хардемана, когда видел его в последний раз”.
  
  Матрикс взял у него листок и начал разворачивать, затем быстро взглянул на Мидж и остановился.
  
  “Покажи это ей”, - спокойно приказал Шейн. “Она имеет право это увидеть. Попытка убежать от своего прошлого - вот что загнало тебя в эту ловушку”.
  
  Матрикс сказал: “Наверное, ты права. Я был не очень справедлив к Мидж. Но, черт возьми, человек начинает думать ...” Его голос был деревянным, без интонации. Он протянул вырезку девушке и прислонился спиной к ее руке. Он закрыл глаза, пока она с преувеличенной осторожностью разворачивала вырезку и смотрела на фотографию, затем быстро прочитала текст.
  
  Он выпал из ее пальцев, когда она закончила, и обе ее руки крепче обхватили шею Матрицы. “Это все?” - требовательно спросила она. “Почему, это было так давно. Какое мне дело? Это ничего-ничего! Каждый человек совершает ошибки. Все совершают. ”
  
  Джил Матрикс выпрямилась и убрала руки с его шеи. “Нет, это еще не все. Ты не понимаешь, милая”. Он повернулся к Шейну. “Как ты до всего этого додумался?”
  
  “Это было легко - как только я встал на правильный путь. Я полагаю, что настоящую подсказку я получил там же, где Хардеман получил свою. Тот документ, выданный Джилу Матрицу Теодором Россом. Не нужно быть экспертом по почерку, чтобы заметить сходство подписей. Как директор банка, Хардеман проверил документы, когда вы подавали заявку на получение кредита. ”
  
  Матрикс сказал: “Да. Думаю, так оно и было. Мне было интересно, как он узнал. Я подозревал, что он знал в течение некоторого времени, но я никогда не был уверен, пока не перехватил анонимную записку, которую он отправил вам сегодня вечером. Как только я прочитал ее, я понял, что она, должно быть, от него. ”
  
  “Мэйм и Бен Эдвардс были уже мертвы”, - размышлял Шейн. “Вы думали, что они были единственными, кто знал. Должно быть, для тебя было большим потрясением узнать, что их смерти никому не помогли - узнать, что Хардеман также полностью лишил тебя прав на сделку с контрафактной продукцией ”.
  
  “Я не знаю, почему он не представил улики против меня раньше”, - беспомощно сказал Матрикс. “Должно быть, он подозревал меня с самого начала. Любой бы заподозрил”, - яростно закончил он.
  
  “Ваше прошлое сделало вас очевидным подозреваемым”, - спокойно согласился Шейн. “, Снятый совместно с камерой Бена, которая позволяла вам каждый день быть в курсе изменений, вносимых в билеты, ни одному присяжному не потребовалось бы много времени, чтобы определить вашу вину. Ты достаточно старался направить меня к Макфарлейну, ” добавил он в скобках.
  
  “Конечно, я это сделал. Я знал, что если ты будешь вынюхивать достаточно долго, то начнешь использовать дурь против меня. Вот почему я использовал все свое влияние, чтобы привлечь вас к делу - потому что я полагал, что вы пойдете за Макфарлейном. Видит бог, Бойл не предпринял бы никаких действий в этом направлении. Однако я не знал, что Мак окажется настолько глуп, чтобы первым делом послать за тобой своих парней. Это была наводка. ”
  
  “Я еще не поблагодарил вас, - сказал Шейн, - за фотографию, которую вы послали в комнату моей жены. Мы вставим это в рамку - как подобающий сувенир об одном из самых ужасных дел, над которыми я когда-либо работал ”.
  
  Едкая улыбка осветила черты лица Матрицы. “Я должен был добраться до Джейка и разбить ту тарелку. Это дает тебе возможность продолжать преследовать Макфарлейна - несмотря ни на что”.
  
  “Несмотря ни на что”, - серьезно согласился Шейн. Его глаза мечтательно смотрели на побеленную стену маленькой каюты, а тело расслабилось в плетеном кресле.
  
  Мидж слушала молча, прижавшись к Матрицу. Теперь она пошевелилась и нервно спросила: “Какую картину? Ты имеешь в виду?..”
  
  “Да, милая. Именно это мы и имеем в виду. Это не твоя вина, - быстро продолжил Матрикс, - что Макфарлейн использовал тебя, чтобы получить рычаг воздействия на Шейна. Ты не знал всей подноготной - в каком положении я оказался, если только Шейн в спешке не навесил на Макфарлейна обвинение в подделке документов. Это была моя вина, что я скрыл от тебя правду ”.
  
  “Но я все равно не понимаю”, - вмешалась Мидж. Она нахмурилась. “Вы же не подделывали билеты, не так ли?”
  
  Матрикс хрипло сказал: “Нет”.
  
  “Тогда к чему все эти разговоры о том, что у тебя неприятности? Почему мистер Шейн выглядит таким мрачным и почему мы собирали вещи, чтобы уехать посреди ночи? Почему вы угрожали ему этим пистолетом, когда он вошел?”
  
  “Спроси его”.
  
  “Почему, мистер Шейн? Вы думаете, Гил печатал поддельные билеты?”
  
  Шейн сказал: “Нет, Мидж. Я уверен, что это не так”, - ровным голосом.
  
  Ее лицо просветлело, и она снова стала молодой. “Тогда почему?”
  
  По усыпанной галькой улице заскрежетали автомобильные тормоза, и троица инстинктивно повернула лица к двери и прислушалась. Хлопнула дверца машины. Глаза Матрицы расширились. Он взглянул на пистолет, и его пальцы потянулись к нему.
  
  Шейн сказал: “Нет”, - и покачал головой, когда на крыльце послышались легкие шаги. Он поднялся на ноги, когда раздался стук, сказав: “Это, должно быть, моя жена”.
  
  Он открыл дверь, и Филлис нерешительно вошла в комнату, ее темные глаза смягчились, когда она посмотрела мимо Шейна на живую картину на диване. Мидж вцепилась в правую руку Джила, прижимаясь щекой к его плечу.
  
  Шейн сказал: “Вы оба знакомы с моей женой”. Он посмотрел прямо на Матрица и добавил: “Она приехала, чтобы побыть с Мидж, пока ты поедешь со мной в полицейский участок”.
  
  Мидж издала короткий крик ужаса. Она бросилась Матриксу на грудь и крепко обхватила его за шею, как будто никогда не собиралась его отпускать.
  
  Филлис отвела от них полные слез глаза. Она дрожала, вглядываясь в изможденное лицо мужа в поисках какого-нибудь намека на то, что это неправда.
  
  Его морщинистое лицо было неумолимо. Он покачал головой из стороны в сторону, глядя прямо в глаза своей жене, затем прошел мимо нее и встал перед парой, напряженной в мучительных объятиях.
  
  Шейн заговорил резким тоном, вызвавшим у Мидж сдавленный вскрик:
  
  “Подай мне тот пистолет с пола, Матрикс, и пойдем”.
  
  Матрикс отстранил Мидж от себя. Она откинулась на спинку дивана, дико рыдая, вытаращив глаза. Филлис подошла к ней, обняла обеими руками плачущую девушку и попыталась утешить ее. Она бросила на своего мужа быстрый взгляд типа "Я-буду-вечно-ненавидеть-тебя-за-это" и больше на него не смотрела.
  
  Шейн стоял на своем, и только морщины на его лице углубились, выдавая его истинные чувства. Он сказал: “Сейчас или никогда, Гил. Если ты любишь Мидж, единственное, что ты можешь для нее сделать, - это прийти без суеты. ”
  
  Слишком широкие плечи Матрицы были сгорблены вперед, его круглые глаза мрачно смотрели на револьвер на полу. Он потянулся, чтобы поднять его, и Шейн не сделал ни малейшего движения, чтобы помешать его действиям. Матрикс взял оружие вялыми пальцами, затем встал и, не говоря ни слова, протянул его детективу.
  
  Шейн взял его и опустил в карман пальто. Он развернулся на каблуках и вышел за дверь.
  
  Гил Матрикс присоединился к нему на крыльце. Они постояли там мгновение, и угрюмый рев моря стал похожим на панихиду фоном для рыданий девушки внутри домика.
  
  Матрикс поднял руку в яростном жесте отречения. Он хрипло пробормотал: “Чего мы ждем?” - и бросился вниз по ступенькам.
  
  Шейн последовал за ним, сказав: “Нам лучше взять мою машину”, и Матрикс подошел к ней и сел, не сказав больше ни слова.
  
  Поскользнувшись за рулем, Шейн сдал назад. Он поехал в бизнес-центр, и когда он приблизился к отелю, Матрикс сказал: “Полицейский участок находится через полквартала по этой улице”.
  
  Шейн свернул за угол и проехал полквартала. Множество машин выстроилось вдоль тротуара перед небольшим полицейским участком. Он припарковался за ними, и они с Матриксом вместе пошли обратно.
  
  Шейн поднял глаза и увидел Тимоти Рурка, бездельничающего в открытом дверном проеме. “Привет, Майк”, - позвал он. “Ты задерживаешь слушания”.
  
  Шейн ухмыльнулся и пожал руку Тиму, взмахом руки представив Матрица: “Мистер Матрикс, редактор Cocopalm Voice. Рурк из Miami News”.
  
  “Какого черта?” Потребовал ответа Рурк, пожимая руку местному редактору. “Я думал, у вас есть для меня эта история наготове”.
  
  “Матрица в значительной степени внутри”, - объяснил Шейн. “Я не мог выкинуть его из головы только для того, чтобы рассказать вам эксклюзивную историю. Но где же все?” добавил он, бросив взгляд внутрь приемной, пустой, если не считать человека в форме, который с беспокойством наблюдал за ними из-за поцарапанного соснового стола.
  
  “Я не смог пройти мимо часового в синем”. Тим Рурк с сожалением ткнул большим пальцем в сторону местного полицейского. “Большие шишки где-то сзади, а моя пресс-карточка здесь выеденного яйца не стоит”.
  
  Шейн сказал: “Давай. Хватайся за фалду моего пиджака, и мы завалим конференцию”.
  
  Он направился в заднюю часть, Матрикс и Рурк шли прямо за ним. Полицейский поспешно встал, сказав: “Вы не можете вернуться туда. Шеф полиции Бойл сказал, чтобы я никого не пускал в его личный кабинет.”
  
  “Два отрицательных ответа, - указал Шейн, - означают утвердительный. В своей неграмотной манере Бойл на самом деле имел в виду, что вы должны впускать кого угодно”. Он продолжал двигаться, а полицейский беспомощно отступал в сторону, понимая своим медленно работающим мозгом, что его обходят, но не совсем уверенный, насколько авторитетен Шейн.
  
  На закрытой двери в задней части была аккуратная надпись золотыми буквами: "Начальник полиции". Шейн повернул ручку и вошел в прокуренный личный кабинет, откуда доносился смущенный гул голосов. Голоса внезапно смолкли, когда он вошел. Шейн коротко кивнул шефу Бойлу, который сидел за дубовым столом с отпечатанным на машинке листом бумаги в руках. Он отступил в сторону, пропуская Тима Рурка и Матрикс за собой, затем закрыл дверь в полной тишине.
  
  
  Глава двадцатая: ИЗ ДВУХ ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ПОЛУЧАЕТСЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ
  
  
  Трое других мужчин сидели в личном кабинете вместе с шефом Бойлом. Справа от шефа Уилл Джентри держал горящую сигару в шести дюймах ото рта, изучая Шейна с выражением откровенного недоумения на бесстрастном лице. Шейн поймал его взгляд и изогнул кустистую рыжую бровь, глядя на своего старого друга, но Джентри не ответил. За выражением недоумения скрывался намек на мрачную решимость, от которой было нелегко избавиться.
  
  Альберт Пейсон неловко съежился на стуле прямо перед столом Бойла. Деревенский банкир казался сморщенным, и на его обычно румяном лице застыло выражение потрясенного ужаса, внутреннего неверия, которое безуспешно боролось с внешним одобрением.
  
  Только Грант Макфарлейн казался совершенно спокойным и довольным всем происходящим. Он развалился в кресле, прислоненном к стене, все еще в своем хорошо сшитом вечернем костюме, с выражением дерзкого одобрения на тонко очерченных чертах лица.
  
  Шеф полиции Бойл заговорил первым. Казалось, он больше не хвастался собственной незначительностью и некомпетентностью. Здесь, в своем личном кабинете за собственным столом, он полностью владел ситуацией и сразу же дал понять, что намерен сохранить командование. Он сказал: “Я не думаю, что ты нам больше нужен, Шейн. Все прояснилось”.
  
  Шейн сказал: “Это прекрасно”. Он краем глаза взглянул на Тимоти Рурка, и этот ветеран многих подобных конференций незаметно отошел в сторону, устроившись в углу с копировальной бумагой на коленях, где он мог слушать и быть незамеченным.
  
  Шейн взял редактора под руку и подвел его ближе к столу. “У меня был разговор с мистером Матриксом, - мягко объяснил он, - и я думаю, вам может быть интересно то, что я узнал”.
  
  Шеф полиции Бойл откашлялся и повертел в руках лист с машинописным текстом. “Боюсь, вы немного опоздали”, - терпеливо сказал он. “Я не знаю, где ты был последние полчаса, но ты, очевидно, не знаешь, что произошло”.
  
  “Совершенно верно”. Мистер Пейсон заговорил скрипучим голосом. “Похоже, дело раскрылось само собой, мистер Шейн. Боюсь, вы не сможете присвоить себе заслугу, и ...”
  
  “И не смогу получить свой гонорар?” Сардонически закончил за него Шейн. “Боюсь, мне придется с вами не согласиться. Я полагаю, что все это у меня на ладони ”. Он перевел взгляд с Пейсона на Джентри и встретил тот же неодобрительный, непреклонный взгляд.
  
  “Я сомневаюсь в этом, Шейн”. Шефу Бойлу нельзя было отказать. Он положил бумагу перед собой и громко стукнул по ней кулаком. “Я полагаю, вы не знаете, например, что мистер Хардеман только что покончил с собой”.
  
  Шейн повторил: “Самоубийство?” громким неверящим тоном, чтобы перекрыть изумленный вздох Матрицы, стоявшей рядом с ним. Его пальцы предупреждающе сжали руку редактора. Он нахмурился и покачал головой. “Ну, это невероятно. Это ... меняет все”.
  
  “Совершенно верно”. В голосе шефа полиции Бойла слышались ликующие нотки триумфа.
  
  “Послушай сюда”, - прорычал Шейн. “Это слишком много самоубийств, чтобы проглотить их одним глотком. Не забывайте, что Мэй Мартин и Бен Эдвардс оба были убиты и инсценированы как самоубийства. Откуда вы знаете? ”
  
  “Смерть Хардемана - определенно самоубийство”, - отрезал Бойл. “Мистер Джентри и я провели тщательное расследование”.
  
  “Это так?” Шейн взглянул на Уилла Джентри.
  
  Шеф детективной службы Майами серьезно кивнул. “Похоже, сомнений нет. Застрелен из своего собственного пистолета - и я сам проверил его на наличие отпечатков пальцев. Хардеман повсюду занимается этим - никто другой этим не занимался ”.
  
  “И он оставил записку”, - вставил Бойл, постукивая пальцем по листку перед собой. “Это все объясняет”.
  
  Гил Матрикс прочистил горло. Он отступил на шаг, его глаза настороженно перебегали с одного члена группы на другого.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Хорошо. Если вы, джентльмены, уверены, что Хардеман совершил самоубийство, для меня этого достаточно. Но это ничего не меняет. Матрикс должен сделать признание ”.
  
  Маленький редактор выпрямился во весь рост, когда пять пар глаз обратились к нему.
  
  Мистер Пейсон наклонился вперед в своем кресле, качая головой. “Признание?” он выдохнул. “Но я не понимаю. Мистер Хардеман оставил полное признание”.
  
  “По одному делу за раз”, - прорычал Шейн. Он повернулся, чтобы обратиться непосредственно к шефу Бойлу. “Во Флориде есть закон штата, предусматривающий, что любой человек с тюремным прошлым должен зарегистрироваться у властей как бывший уголовник, когда он поселится здесь. мистер Матрикс - или, точнее, Теодор Росс - пренебрег этой деталью, когда приехал в Cocopalm ”.
  
  Альберт Пейсон облизнул губы и рассеянно развел руками. “Росс?” пробормотал он. “Значит, это правда ...”
  
  “Он готов принять лекарство”, - коротко сказал Шейн. “Бен Эдвардс был виновен в той же ошибке, но он уже заплатил более суровое наказание, чем будет назначено ”Матрице"".
  
  Глухой удар ножек переднего стула Гранта Макфарлейна об пол был громким в офисе. Он поднялся на ноги и обратился к Бойлу: “Я не знаю, почему я должен быть здесь. Кажется, все прояснилось.”
  
  “Сядь”, - приказал Шейн. “Вероятность того, что ты вне подозрений”. Он подождал, пока Макфарлейн медленно опустится обратно в кресло, затем резко продолжил: “Не рассчитывай на ту фотографию, которую Джейк Ливердинк сделал со мной сегодня вечером. С этого не будет сделано никаких отпечатков пальцев. ” Он снова переключил свое внимание на шефа полиции Бойла. “ Вы говорите, Хардеман сделал признание?
  
  “Он, безусловно, это сделал. Как раз перед тем, как застрелиться”. Бойл пошуршал листом бумаги. “Самая отвратительная вещь, которую ты когда-либо читал”.
  
  “Подождите минутку”. Шейн поднял руку и оперся бедром на угол стола Бойла, так что он оказался прямо перед Джентри и Пейсон. “Меня собираются лишить моего гонорара”, - запротестовал он. “Меня наняли на условной основе, чтобы раскрыть это дело о фальшивомонетничестве. Теперь вы, пташки, пытаетесь доказать, что все разрешилось само собой - просто потому, что Хардеман был слабаком, который не выдержал моего давления. Это нечестно по отношению ко мне. Черт возьми, у меня все было завязано в узел еще до того, как Хардеман покончил с собой. Как насчет этого, Уилл? Ты не поможешь мне договориться по-честному? ”
  
  Уилл Джентри вздохнул сквозь сжатые губы. Его глаза остановились на изможденном лице Шейна, прищуренном и задумчивом. Он медленно кивнул в ответ на призыв своего друга. “Я полагаю, мистер Пейсон будет справедлив по этому поводу. Если вы сможете доказать, что у вас действительно было решение и вы были готовы принять меры, я бы сказал, что трек несет юридическую ответственность за ваш гонорар. Ты согласен, Пейсон?”
  
  “Ну ... э-э... да, я бы сказал так. Если мистер Шейн сможет доказать нам, что он располагал существенными фактами ”.
  
  “Я придумаю что-нибудь получше”, - похвастался Шейн. “Я возьму на себя обязательство рассказать вам, что было в признании Хардемана, хотя вы все знаете, что я не прочел из этого ни слова”.
  
  Он закурил сигарету, бросив взгляд на Тима Рурка, который яростно что-то записывал. Рурк ухмыльнулся и ободряюще кивнул. Шейн перевел взгляд с него на Матрица, который все еще неловко стоял в стороне, ссутулив плечи в оборонительной позе, его взгляд подозрительно метался по сторонам, как будто он отказывался верить всему, что слышал. “Сбрось тяжесть с ног, Джил, - посоветовал Шейн, - пока я попытаюсь заработать семнадцать тысяч долларов. Это правильная сумма, не так ли, Пейсон?”
  
  “Приблизительно, да. Поскольку, похоже, после сегодняшнего вечера трек больше не понесет потерь”.
  
  “Хорошо, - медленно начал Шейн, “ вот история. Просто для протокола, позвольте мне сказать, что я впервые начал подозревать мистера Хардемана в семь часов вечера”.
  
  Он сделал паузу, взглянув на Макфарлейна с ироничной усмешкой. “Хотя я также думал, что вы легко можете быть замешаны в этой сделке. Вот что ты получаешь за укрывательство мошенников на Рандеву.”
  
  “В семь часов?” Спросил Джентри. “Вы имеете в виду ту стрельбу в гостиничном номере Хардемана?”
  
  “Да. Это воняло”, - весело подтвердил Шейн. “Во-первых, я не верю, что эти птицы намеревались убить меня. У них не было оружия, когда я ворвался - иначе я бы не вышел из этого живым. Если бы они просто планировали ударить меня - какая цель была бы достигнута? Никто не был бы настолько глуп, чтобы подумать, что я так легко провалю дело.
  
  “Это было первое, что показалось фальшивым”, - продолжил Шейн, глубоко затягиваясь сигаретой. “Потом был Хардеман, весь связанный, в шкафу для одежды. Но дверцу шкафа оставили приоткрытой, чтобы он там не задохнулся. Почему? Почему они заботились о здоровье Хардемана - если только он не был тем, кто нанял их, чтобы устроить нападение на меня? ”
  
  “Клянусь Богом, ” взволнованно вмешался Бойл, “ Хардеман упоминает об этом прямо здесь. Он понял, что оставить дверцу шкафа приоткрытой было ошибкой”.
  
  “Единственная причина, которую я мог видеть во всем этом, заключалась в том, что Хардеман подстроил ту сцену, чтобы полностью оправдать себя до начала расследования. Инсценировав нападение на самого себя, он надеялся полностью отвести от себя подозрения. Конечно, его собственная нечистая совесть заставила его сделать это, и это вместо этого навело подозрение на него ”.
  
  “Почему ты сразу ничего не сказал?” Пейсон вставил с искренним сожалением. “Бен Эдвардс мог бы быть все еще жив, если бы ты это сделал”.
  
  “Черт возьми, ” огрызнулся Шейн, “ это бы ничего не дало. Где были бы мои доказательства? У меня просто было предчувствие. Мне жаль Бена Эдвардса, но я не уверен, что так не лучше. Если бы он был жив, он вернулся бы в Джолиет отбывать неотбытое наказание. Он сбежал, отсидев пять лет из двадцати-пятидесяти.”
  
  “Это тоже верно”. Тон Бойла был полон благоговения. Он постучал указательным пальцем по признанию Хардемана и кивнул. “Здесь все записано”.
  
  Следующее объяснение Шейн адресовал Уиллу Джентри, который успокоился и откинулся в кресле. “Я хотел поговорить с Мэй Мартин, прежде чем приступить к делу, и прилетел обратно в Майами, чтобы повидаться с ней. У меня не было времени перед отъездом”. Он сделал паузу и сардонически ухмыльнулся. “У меня была важная встреча с мистером Хардеманом ровно в семь часов”. Шейн поймал взгляд Джентри. Джентри одобрительно кивнул. Его взгляд переместился на Тима Рурка. Ноздри Рурка раздулись, а глаза заблестели.
  
  “Когда я вернулся в ее квартиру, Мэй Мартин была мертва”, - продолжил Шейн. “Я совершил ошибку, сначала подумав, что ее убили, чтобы помешать ей говорить. Затем, когда Джентри показала мне листок бумаги с моим именем и номером телефона, я начал видеть это по-другому. Это выглядело так, как будто ее послали сказать мне что-то, что кто-то хотел, чтобы я знал. Вы понимаете, джентльмены, я ничего не знал об этом деле, когда разговаривал с мисс Мартин. Единственное имя, которое она упомянула, было Пейсон. Она каким-то образом узнала, что Пейсон намеревалась привлечь меня к этому делу. ”
  
  Чтобы прервать его, мистер Пейсон деликатно кашлянул.
  
  “Тогда я понял, - продолжил Шейн, - что произошло на самом деле. Тот, кто послал ее ко мне, знал, что я был у нее. Они не знали, что она потребовала у меня денег для себя, а я отказался. Любой, кто знает меня, знал бы, что я, естественно, откажусь ”. Он сделал паузу и ухмыльнулся, поймав взгляд Уилла Джентри. “Прямо сейчас я хотел бы оправдать мистера Пейсона. Сделка мисс Мартин была полностью заключена с Хардеманом.
  
  “Когда Хардеман убивал ее, он был уверен, что она рассказала все, что должна была рассказать, - и ее полезности пришел конец. И не только это, но и то, что она была в большей безопасности в стороне, так что она не могла продолжать болтать и сорвать сделку. Итак... ” Шейн провел рукой по горлу, намекая на то, каким образом умерла Мэй Мартин.
  
  “Когда я узнал, что мисс Мартин и Гил Матрикс были старыми друзьями и что она порвала с ним, можно было поспорить, что ее информация касалась прошлого Матрицы, что исключало Матрикс как человека, который послал ее ко мне. Он пошел на определенные крайности, чтобы сохранить свое прошлое в секрете. ”
  
  Шейн поискал глазами Уилла Джентри, нашел их и подмигнул.
  
  Шеф полиции Бойл воспользовался тишиной и сказал громким голосом: “Будь я проклят, если всего этого нет в признании Хардемана”.
  
  “Теперь мы переходим к той роли, которую Бен Эдвардс и его камера сыграли в этом деле. Пока я был в квартире мисс Мартин, она позвонила Максу Самуэльсону по телефону и сказала ему, что ей доподлинно известно, что изобретение доведено до совершенства, и она знает, где находятся модель и чертежи. Это сбивало с толку, как вы можете легко понять, джентльмены, но имя Бена Эдвардса запало мне в голову. Помните, в то время я не имел ни малейшего представления, о чем идет речь.
  
  “После того, как я приехал сюда и начал работать над этим делом, и мистер Матрикс, и миссис Эдвардс пытались убедить меня, что изобретение фотоаппарата не было доведено до совершенства. Они назвали эту причину отказа Бена запатентовать его. Я подумал, что у него должна быть другая причина, после разговора с Джоном Хардеманом, который заверил меня, что это было доведено до совершенства. Естественно, я начал вдаваться в эту причину. Я пришел к выводу, что в его прошлом было что-то, чего он боялся, что это всплывет, если он подаст заявку в Вашингтон на патент. Я знаю Макса Самуэльсона, и у меня была идея, что он знал, что это было.
  
  “Теперь я знаю, в чем была эта причина - Эдвардс боялся, что его настоящее имя всплывет во время расследования патентного бюро, и ему придется вернуться в тюрьму”.
  
  “Да, сэр”, - вмешался Бойл. “Хардеман знал все это месяц назад. Он говорит здесь, что именно тогда ...”
  
  “Подождите”. Шейн поднял руку с выражением боли на лице. “Я должен убедить мистера Пейсона, что я заслужил свой гонорар”.
  
  “Все это просто потрясающе”, - быстро сказал мистер Пейсон. “Что касается гонорара, я убежден, но...”
  
  “Именно тогда Хардеман увидел, какой блестящий шанс у него был провернуть сделку по подделке документов, - перебил Шейн, - с идеальной подставой, чтобы повесить вину на Матрикс и Эдвардса, когда ситуация станет тяжелой. Я не знаю, какую зарплату вы платили Хардеману за управление треком, ” продолжил он, поворачиваясь к мистеру Пейсону, - но этого, очевидно, было недостаточно. Он видел, как акционеры получали огромные дивиденды, пока он выполнял всю работу ”.
  
  “Это неправда...” - начал мистер Пейсон, но Шейн оборвал его.
  
  “Идея о фотоаппарате и отказ Бена запатентовать его, должно быть, натолкнули Хардемана на эту идею. Для него было достаточно просто договориться с типографией в Майами о печати подделок. Хардеман был человеком, который каждый день решал, каким будет новый дизайн. Он мог заранее напечатать свои подделки и раздать их марионеткам, которые обналичили их для него еще до того, как подлинные были напечатаны в Элитном магазине. И он мог выйти из-под контроля в любой момент, когда захотел, позволив правде о "Матрице" и прошлых записях Эдвардса просочиться наружу. Однако это должно было просочиться наружу таким образом, чтобы не казалось, что это исходит от Хардемана - потому что, если бы когда-нибудь стало известно, что он все это время обладал этими знаниями, ему пришлось бы объяснять, почему он сразу не сообщил об этом властям. Таким образом, тщательно продуманные меры предосторожности, чтобы Мэй Мартин рассказала мне - и ее последующая смерть, чтобы она не смогла проболтаться о том, что он отправил ее ко мне ”.
  
  “Я буду вечно проклят”, - прохрипел Гил Матрикс. Он говорил медленно и задумчиво, как будто сам с собой, когда Шейн сделал паузу. “И я все время думал, что это Макфарлейн”.
  
  “В этом деле есть еще один важный факт, который вы не смогли прояснить, мистер Шейн”, - предупредил Альберт Пейсон. “Смерть Бена Эдвардса - убийство, в совершении которого вы обвинили меня”.
  
  Шейн усмехнулся. “Я думал, что вы могли это сделать - в то время”, - весело сказал он банкиру. “Я просчитал большинство версий, но даже тогда я не был уверен, что это не ты, а не Хардеман. В некотором смысле, тебе следует благодарить за это одного из самых крупных мошенников на свободе. Я узнал от Макса Самуэльсона, что Хардемана не было в его офисе, когда был убит Эдвардс. Эдвардса вызвали на смерть телефонным звонком от какой-то неизвестной стороны. Почему? Я признаю, что затруднялся с ответом.
  
  “И тут до меня дошло. Самуэльсон был здесь специально для того, чтобы заплатить наличными за изобретение Эдвардса. Должен сказать, очень мало наличных, но мы все знаем, что Эдвардс принял бы это предложение. Хардеман знал об этом. Как только Самуэльсон рассказал ему по телефону, что он намеревается сделать, Хардеман понял, что продажа камеры Эдвардсом покончит с тайной, которую Эдвардс придавал подделке, и, таким образом, снизит ценность камеры как улики против Матрицы. Ночные доходы Хардемана от трека подошли бы к концу.
  
  “К тому времени Хардеман был в бешенстве. Он не знал, почему я валяю дурака и не арестовал Матрикс, не понимая, что Мэй Мартин не рассказала мне того, что знала. Единственный выход, который он видел, - это убить Эдвардса до того, как Самуэльсон доберется до него со своим предложением, и надеяться, что преступление будет возложено на Матрицу, когда правда выйдет наружу, исходя из предположения, что Матрикс убил их обоих, чтобы сохранить свое прошлое в секрете, и, возможно, что Матрикс мог бы дополнительно нажиться на камере ”.
  
  “Совершенно верно”. Шеф полиции Бойл мудро кивнул. “Все здесь внизу - именно так, как говорит мистер Шейн”. Он посмотрел на Шейна с откровенным восхищением. “Ей-богу, ты как будто прочитал его мысли”.
  
  Плечи Шейна внезапно устало опустились. “Это все проясняет”, - сказал он, глядя прямо на Пейсон.
  
  Банкир неловко поерзал, надул розовые щеки и кивнул. “Я не вижу юридических оснований для удержания вашего гонорара. После признания Хардемана официальные лица трека могут подать в суд на его имущество на сумму убытков.”
  
  Грант Макфарлейн поднялся на ноги и зевнул. “Ни одно из этих доказательств меня ни в малейшей степени не трогает. Я не знаю, почему вы настояли на моем присутствии здесь. На самом деле, я знал о "Матрице" и Эдвардсе уже несколько недель - и, естественно, предположил, что они занимались подделкой. Помните, я предложил вам информацию сегодня вечером. Однажды вечером Мэй Мартин выложила мне все это, когда была пьяна ”.
  
  Шейн сказал: “Ты можешь уйти после того, как я тебе это скажу. Ты совершил ошибку, когда запаниковал и помыкал мной сегодня вечером. Ни один мужчина никогда не толкал меня, не пожалев об этом. Я не знаю, из-за чего ты запаниковал, но я собираюсь это выяснить. Потворствовать старшеклассникам - это одно. Я снова посещу твою помойку - с разрешения прокурора штата Майами, от которого тебе не откупиться ”.
  
  Он отвернулся от Макфарлейна, и игрок заколебался с пепельным лицом, затем вышел из кабинета, не сказав ни слова.
  
  “Давай”, - сказал Шейн Матрицу. “У тебя свидание с блондинкой, и она будет терять терпение”.
  
  “Сейчас, подождите минутку”. Шеф полиции Бойл неуклюже поднялся на ноги. “Как насчет дела о сбежавшем заключенном? Я думаю, у мистера Матрикса свидание со штатом Иллинойс”.
  
  “Нет”. Шейн покачал головой. “Иллинойс не заинтересован. Матрикс был освобожден из тюрьмы Джолиет в 1936 году после отбытия срока с отсрочкой за хорошее поведение”.
  
  Уилл Джентри схватил Шейна за руку, когда тот направлялся к двери. Он удержал его, и Матрикс поспешно прошел мимо них, направляясь к родстеру Шейна. Глаза Джентри проследили за миниатюрной фигуркой, и он пророкотал: “Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Майк”.
  
  Шейн сказал: “Я абсолютно уверен”. Он начал говорить что-то еще, но заколебался, когда Тим Рурк присоединился к ним в дверях.
  
  “Отличный день в горах, какой бардак”, - счастливо выдохнул репортер. “Я не знаю, прихожу я или ухожу, когда на меня обрушивается все это разом”.
  
  “Возвращайся и поговори с шефом”, - настаивал Шейн. “Он поможет тебе превратить это в заголовки - и как ему это понравится”.
  
  “Да, - сказал Рурк, - ты прав”. Он хлопнул Шейна по спине и отвернулся, чтобы загнать шефа Бойла в угол за его столом.
  
  Когда они снова остались одни, Джентри вздохнул и тихо заговорил: “От начала до конца я никогда не видел более запутанного дела. И сегодня вечером, Майк, я увидел то, во что никогда бы не поверил, если бы не видел это собственными глазами ”.
  
  Шейн сказал: “Это так?” - и стал ждать.
  
  “Пуля из положительного заключения полиции, застрявшая в голове человека”, - объяснил Джентри. “За тридцать лет работы в полиции это для меня что-то новенькое. Тридцать два иногда делают это, но я никогда не думал, что тридцать восемь сделают.”
  
  “Это просто лишний раз доказывает, - торжественно сказал ему Шейн, - что под солнцем всегда есть что-то новое. Я угощу тебя выпивкой, когда вернусь в Майами”.
  
  Они крепко пожали друг другу руки, что сказало больше, чем любой из них мог выразить словами, затем Шейн поспешил к своему родстеру, где его нетерпеливо ждал Джил Матрикс.
  
  
  Глава двадцать первая: КОПЫ - ЭТО ЛЮДИ
  
  
  Матрикс подождал, пока Шейн заведет машину, затем сказал: “Ты знаешь, что я убил Хардемана. Почему ты делаешь это для меня?” Его голос был холодным, наполненным подозрением.
  
  “Потому что я до глубины души ненавижу мерзавца, который хладнокровно планирует преступление с намерением подставить за это другого человека”. Его нога нажала на акселератор, стрелка спидометра поднялась до шестидесяти. “И когда на вошь наступают и из нее выбивают жизнь, я не называю это убийством”.
  
  “Я был... я думаю, я просто попал в ад, когда прочитал то анонимное письмо, предназначенное тебе”, - признался Матрикс. “Я совершил ошибку, когда был ребенком. Я заплатил за это. Это было слишком - жить в ужасе неделями, когда на карту было поставлено счастье Мидж - все. Это то, через что я прошел после того, как началась фальшивомонетничество ”.
  
  “Ага”, - пробормотал Шейн. Родстер проехал мимо дома Эдвардса на углу. Окна были темными. Шейн кивнул в его сторону. “Есть еще пара человек, которые заслуживают передышки”.
  
  “Клод был без ума от своей жены и мальчика”, - сказал Матрикс. “Вот почему он сбежал из тюрьмы, чтобы обеспечить их. Если бы он знал об этом, он был бы рад, что умер, чтобы его изобретение могло принести им дивиденды, и я позабочусь, чтобы это произошло ”.
  
  Шейн сказал: “Теперь все позади у вас обоих. Как только вещь выходит наружу, она теряет свою силу. Но не пытайтесь снова убежать. Оставайтесь здесь и уничтожьте ее. Вы с Мидж вместе сможете это сделать ”.
  
  “Мы это сделаем”, - пылко пообещал Матрикс. “После того, что ты сделал...”
  
  “Не благодарите меня одного”, - грубо сказал Шейн. “Поблагодарите также Уилла Джентри. Он чертовски хорошо знает, что Хардеман не стрелял в себя”.
  
  “Я не знал, что копы когда-либо были такими”, - сказал Матрикс напряженным голосом. “Я никогда не слышал, чтобы коп давал бывшему заключенному передышку”.
  
  “Это чушь. Копы - это люди”. Он остановил свой родстер позади "Форда" Матрицы. Шторы на окнах пляжного коттеджа были задернуты, и за ними тускло горел свет.
  
  Шейн остановил Матрикса, когда тот начал подниматься быстрыми, короткими шагами. Он хмыкнул. “Подождите, сначала нам нужно уладить небольшую формальность”. Он держал Матрикса за руку и подталкивал его к пляжу. Начинался отлив, оставляя широкое пространство пружинистого влажного песка, который поддерживал их вес до самой кромки воды.
  
  Сунув руку в карман пальто, он достал мелкокалиберный пистолет. Размахнувшись рукой по широкой дуге, он зашвырнул его далеко в море. “Если кому-то придет в голову извлечь пулю из головы Хардемана, - мрачно сказал он, - то вам не захочется иметь при себе пистолет, из которого она была выпущена”.
  
  Тело Матрицы застыло, когда он увидел слабый всплеск, когда пистолет упал в глубокую воду, за тем местом, где обрывались гребни. Он молча повернулся и последовал за Шейном обратно в коттедж.
  
  Шейн открыл дверь и поманил Филлис. Она вскочила и взяла свою накидку. Выйдя на улицу, Шейн сказал: “Давай убираться отсюда к черту. Я начинаю чувствовать себя сказочным крестным отцом”.
  
  Филлис с трудом поспевала за его широкими шагами. “Но... что все это значит, Майкл? Все закончилось? Разве у мистера Матрицы больше нет проблем?”
  
  “Не больше, чем любой мужчина, собирающийся жениться”, - проворчал он.
  
  “Но ты... ты вела себя так мрачно, когда забирала его, и он был таким подавленным и трагичным. Мы с Мидж оба думали, что убийства совершил он”.
  
  Шейн открыл дверцу родстера и помог ей забраться внутрь. Он закрыл дверцу, обошел машину с другой стороны и сел внутрь. “Это было испытание настоящей любви”, - объяснил он, заводя мотор. “Я должен был знать, хватит ли у ”Матрицы" мужества встать и выдержать это".
  
  “Ты, скотина”, - воскликнула Филлис, - “ты хочешь сказать, что это была просто шутка - ты все время знал, что все в порядке, и позволил Мидж думать...”
  
  “Что-то вроде этого, ангел. В любом случае, ты можешь провести одну ночь в своем великолепном гостиничном номере. Я должен быть здесь завтра, чтобы забрать гонорар с трека Cocopalm Greyhound”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Вот и все, Майкл Шейн
  
  
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Крайний срок для смерти
  
  Майкл Шейн сошел с глубоководной рыбацкой лодки на причал и, покачиваясь, направился к своей припаркованной машине. С раннего утра он катался на океанских волнах под ясным небом, и теперь его лицо покалывало от прохладного ночного бриза на загорелой коже, а глаза были сонными от напряжения и бликов яркого солнечного света на воде. Он чувствовал себя размягченным и зевающим, роскошно расслабленным после дня хорошего общения в сочетании с умеренным количеством выдержанного алкоголя и хорошим дневным уловом.
  
  Он лениво напевал, когда подошел к машине. Сев в нее, он поехал к своей квартире. Он предвкушал, что снимет влажную, липкую от соли рубашку поло и выцветшие рабочие брюки, примет теплый душ и, возможно, почитает пару часов в постели, прежде чем удовлетворить позывы разума и тела хорошим ночным сном.
  
  Он резко перестал напевать, вспомнив, что Люси ничего не знала о его рыбалке и, вероятно, волновалась. Он на мгновение забыл, что для того, чтобы убедить ее возобновить работу его секретаря, он арендовал офисное помещение в шестиэтажном здании в центре города после более чем пятнадцати лет ведения бизнеса в своей квартире.
  
  Он нахмурился, глядя на запотевшее лобовое стекло, вывернул руль как раз вовремя, чтобы повернуть налево на перекрестке, и поехал к своему офису. Добросовестная и деловитая Люси могла бы ждать даже в этот поздний час, если бы поступил срочный звонок от клиента.
  
  Было половина девятого, когда он стоял перед дверью с надписью "Майкл Шейн - Частный детектив" золотыми буквами на матовом стекле. Внутри не было света, но он отпер дверь и вошел, включил верхний свет, а поскольку на столе Люси не было записки, он направился к другой двери с надписью "Закрыто".
  
  Три служебные записки, разделенные карандашными линиями в большом блокноте, лежали на его новеньком дубовом столе рядом с письмом специальной доставки в квадратном белом конверте. Сначала он прочитал служебные записки:
  
  В 9:30 утра немедленно позвоните мисс Саре Мортон в отель "Тайдхейвен". Срочно.
  
  В 13:40 позвонила мисс Мортон.
  
  16:52 Свяжитесь с Сарой Мортон независимо от того, в какое время ночи вы получили сообщение, но сначала постарайтесь протрезветь.
  
  Внизу страницы она подписалась своим аккуратным почерком "Люси Гамильтон" и добавила: "Я ждала до восьми".
  
  Шейн ухмыльнулся, увидев полную подпись и последние личные строки, все выговоры за его необъяснимое отсутствие, затем взял письмо.
  
  Конверт был из плотной бумаги, надписан на машинке и без обратного адреса. На нем был штамп главного почтового отделения в 19:42 вечера.
  
  Осторожно открыв его за заостренный клапан, он достал один-единственный лист плотной почтовой бумаги, сложенный один раз. На пол упало несколько вложений: три маленьких квадратика белой бумаги примерно одинакового размера, очевидно, вырезанные из большого листа, и гладкий кусочек зеленой бумаги несколько меньшего размера. Два белых квадрата оказались пустыми. Третий лежал лицевой стороной вверх и на нем были видны слова, напечатанные неровным шрифтом, вырезанные из глянцевого журнала и наклеенные в виде сообщения: "ЕЩЕ ДВА ДНЯ".
  
  Шейн наклонился и первым поднял зеленый конверт. Это была половинка пятисотдолларовой банкноты, разорванная посередине. Озадаченный и нахмурившийся, он собрал два других белых квадрата и перевернул их. Он прочитал: "У ВАС ЕСТЬ ТРИ ДНЯ, ЧТОБЫ ВЫБРАТЬСЯ Из МАЙАМИ ЖИВЫМ", и: "ОСТАЛСЯ ОДИН ДЕНЬ
  
  Он положил их на стол и развернул записку. Там было напечатанное факсимиле подписи Сары Мортон синим цветом, но адреса не было, и записка была без даты. Он прочитал:
  
  
  Дорогой мистер Шейн:
  
  Сейчас половина седьмого, и я потерял надежду, что вы свяжетесь со мной, пока не стало слишком поздно. Я прилагаю заметки, которые объяснит вам мой секретарь, и половину гонорара, который, я надеюсь, вы заработаете, предав моего убийцу правосудию,
  
  В спешке,
  
  Сара Мортон
  
  
  Подпись была сделана синими чернилами и едва отличалась от напечатанного имени. Шейн дважды перечитал записку, сердито взъерошив свои жесткие рыжие волосы и обругав женщину, которая спокойно села в половине седьмого, чтобы напечатать загадочную записку, в которой указывалось, что она ожидает приведения в исполнение угрозы убийством, и не было ни малейшего намека на то, кого она подозревает.
  
  И половина гонорара.
  
  Что, черт возьми, она имела в виду? Чтобы возбудить его интерес? У ее секретаря, вероятно, была вторая половина с инструкциями передать ее ему, если ее убьют и он поймает убийцу.
  
  Он отложил письмо, нашел номер отеля "Тайдхейвен", набрал его и, когда ответил женский голос, сказал: “Мисс Мортон, пожалуйста”, - и стал ждать. Он слушал ровные гудки, его серые глаза были мрачны, пока он считал - один, два, три, четыре, пять, каждый гудок звучал все более плоско, более глухо, резко останавливаясь на пятом.
  
  Оператор отеля сказал: “Извините. Четырнадцать двадцать две не отвечает. Соединить вас с четырнадцать ноль восемь?”
  
  “Почему?”
  
  “Секретарша мисс Мортон в четырнадцать ноль восемь”.
  
  Шейн сказал: “Попробуй”. Он пододвинул телефон к краю стола, ближайшему к зеленому картотечному шкафу, вытянул шнур на всю длину, и его длинная рука едва дотянулась до ручки верхнего отделения. Он вытащил его кончиками пальцев, взялся за горлышко полупустой бутылки "Монне" и вытащил ее как раз в тот момент, когда звонки на другом конце прекратились и оператор сказал:
  
  “Извините. Четырнадцать ноль восемь не отвечает”.
  
  “Вызовите мисс Мортон на пейджер”. Он вернулся к столу, оперся бедром об угол и положил трубку на бок, чтобы откупорить бутылку. Он поднял бокал и сделал большой глоток, пока ждал.
  
  Низкий, сочный голос произнес: “Да-а-с?”
  
  “Мисс Мортон? Звонит Майк Шейн. Я только что зашел и обнаружил ваше сообщение ...”
  
  “Говорит мисс Лалли”, - прервал его голос. “Секретарша мисс Мортон. Я слышал, как ее вызывали”. Она сделала паузу, и Шейну показалось, что он уловил неуверенность, когда она спросила: “Вы сказали, что вы мистер Шейн?”
  
  “Майкл Шейн”, - нетерпеливо сказал он. “Где мисс Мортон? Я нашел у себя на столе записку о трех срочных звонках от нее”.
  
  “Ты заглядывал в ее комнату?”
  
  “Конечно, я звонил в ее номер, прежде чем вызвать ее на пейджер. Где я могу с ней связаться?” - раздраженно потребовал он.
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн, подождите минутку”. Ее голос стал более высоким, с оттенком ужаса.
  
  Он слышал приглушенное бормотание голосов рядом с телефоном сквозь не совсем крепко зажатую трубку; затем его кустистые рыжие брови удивленно взлетели вверх, когда знакомый мужской голос произнес: “Майк? Тим Рурк. ”
  
  “Что ты там делаешь, Тим?”
  
  “Тебе лучше подойти, Майк”. Репортер говорил наполовину натянуто, но смертельно серьезно. “Ты знаешь, почему мисс Мортон звонила тебе сегодня днем?”
  
  “Нет. Я был на рыбалке весь день. Я нашел ее сообщение, когда пришел ”.
  
  “Где ты сейчас?”
  
  “В моем офисе”.
  
  “Хорошо”, - сказал Рурк. “Мисс Лалли и я подождем в коктейль-баре”.
  
  Шейн нажал кнопку, чтобы прервать соединение, и быстро набрал другой номер, стиснув зубы и нахмурившись в ожидании. Тимоти Рурк был моим старым другом, и Шейн знал, что его нелегко расстроить. Какого дьявола делал репортер из Miami News?..
  
  Он щелкнул пальцами, внезапно вспомнив о Саре Мортон. Написание имени Люси сбило его с толку, и он был слишком поглощен записками о том, как выбраться из города, чтобы сразу опознать ее, когда увидел напечатанное имя в сообщении. Рурк написал о ней интересную для людей статью в "Санди Ньюс" - о ее подвигах в криминальных репортажах по всей стране. Там были фотографии стройной и невероятно красивой женщины лет тридцати пяти, возможно, с проницательными, умными глазами и характерными чертами лица. Сара Мортон была практически легендой, бродячим репортером национального синдиката, которого боялись преступный мир и высокопоставленные преступники.
  
  Нетерпеливый голос Люси Гамильтон прервал его воспоминания. “Привет”.
  
  “Люси, я только что вошел и я...”
  
  “Майкл! Где, черт возьми, ты был весь день?”
  
  “Я не был”, - сказал он, коротко усмехнувшись. “Я был на воде. Но сейчас это не имеет значения”, - трезво продолжил он. “Эта Сара Мортон - она тебе ничего не говорила о том, чего хотела?”
  
  “Ничего особенного, за исключением того, что это было ужасно срочно. Я продолжал говорить ей, что ты будешь дома или позвонишь с минуты на минуту и я попрошу тебя позвонить ей - до последнего раза. Тогда я должна признаться, что не имела ни малейшего представления, как с тобой связаться”, - сказала она тихим, обиженным голосом; затем решительно продолжила, как и начала: “Она почти ничего не говорила, но у меня было ощущение, что она была очень расстроена, потому что настояла, чтобы ты позвонил ей, в какое бы время ты ни пришел. Если ты собираешься иметь офис и держать секретаршу, ты мог бы, по крайней мере...
  
  “Оставь это на завтра, ангел”, - прервал он. “Я прямо сейчас направляюсь в Тайдхейвен”. Он медленно положил трубку, услышал, как она тихо сказала: “Спокойной ночи, Майкл”, прежде чем в трубке щелкнуло.
  
  Его чувство сонливой расслабленности исчезло, рубашка поло и выцветшие рабочие брюки были забыты. Его взгляд был холодным и отстраненным, он скользил по запискам Люси, по вырезанным квадратикам бумаги с угрожающими предупреждениями и, наконец, по записке о специальной доставке.
  
  У него вырвалась единственная фраза: "Я потерял надежду". Она ждала его звонка до половины седьмого, и-
  
  Он скомкал листок с запиской в комок и сунул его в боковой карман, вложил записку и вложения обратно в конверт, вышел и спустился к своей машине.
  
  Отель "Тайдхейвен" выходил окнами на залив Бискейн и находился совсем недалеко, но по привычке он проехал три квартала и припарковался во внутренней полосе бульвара напротив шатра.
  
  Швейцар поднял брови и неодобрительно свел их вместе, когда Шейн приблизился, его взгляд скользнул от взъерошенных волос рыжеволосого к грязным парусиновым сандалиям, но он поспешно открыл дверь, и Шейн вошел, даже не взглянув на безукоризненную униформу.
  
  Он замедлил шаг, когда увидел Рурка и мисс Лалли в коктейль-баре рядом с роскошным вестибюлем. Они сидели в центре подковообразной кабинки с кожаными сиденьями. Острый и изможденный профиль Рурка был обращен к Шейну, когда он с лихорадочной интенсивностью наклонился к девушке.
  
  Шейн на мгновение остановился, чтобы изучить мисс Лалли, в то время как посетители наблюдали за ним с выражениями, соответствующими различным стадиям их опьянения.
  
  Его общим впечатлением о ней была округлость и белая кожа, редко встречающаяся в Майами. Она была скорее пухленькой, чем толстой, и ее лицу не хватало округлости из-за твердого и слегка заостренного подбородка. Ее глаза были круглыми и закопченными, темные ресницы и брови резко контрастировали с короткими светлыми волосами, гладко зачесанными наверх и завивающимися на концах. На ней были серебристо-серая юбка и итонский жакет с короткими рукавами, а круглый синий воротник блузки по-девичьи облегал ее белую шею. Она покусывала дужку своих очков в черепаховой оправе, которые держала в руке, и широко раскрытыми глазами смотрела на Рурка, больше похожая на восторженного пухленького ребенка, чем на секретаршу криминального репортера Сару Мортон.
  
  Шейн двинулся дальше и уже стоял у их столика, прежде чем они увидели его.
  
  “Майк, сядь”, - сказал Рурк. “Мы беспокоимся о мисс Мортон, Би и мне”. Его тон был влюбленным в последних трех словах, но он представил нас с точной и полупьяной официальностью.
  
  Шейн покачал головой маячившему рядом официанту и сел. “Вы выяснили, где Сара Мортон?” спросил он, переводя взгляд с одного на другого, когда они выпрямились вокруг стола.
  
  “Ни слова, мистер Шейн”, - сказала мисс Лалли низким, полным голосом, который он слышал по телефону. “Правильно ли я поняла, что вы сказали, что не связывались с ней?” Она заправила дужки своих очков в черепаховой оправе за уши.
  
  Преображение было мгновенным и шокирующим. Она была деловитой, лет под двадцать, полной, а не пухленькой.
  
  Стараясь не пялиться, Шейн сказал: “Верно. Я весь день рыбачил. Чего она хотела?”
  
  “Это было ... это было личное дело. Вот почему она не хотела звонить в полицию. Я... не понимаю. Теперь, когда она ушла, я не знаю, что и думать ”. Было очевидно, что она старается говорить ровным голосом, и неуверенность в себе, казалось, была вызвана скорее беспокойством, чем испугом.
  
  “Черт возьми, - вмешался Рурк, - у меня была назначена встреча с ла Мортоном здесь, в коктейль-баре, в шесть. Вместо него пришла мисс Лалли. Скажи ему ты, Би, ” закончил он, обратив к ней свои мутные, лихорадочные глаза.
  
  Между ее глазами пролегла морщинка, которая исчезла, оставив гладкую белую кожу. “Я зашел в ее комнату за несколько минут до шести, чтобы напомнить ей, что у нее назначена встреча с мистером Рурком. Она не открыла дверь, когда я постучал. Голос у нее был ужасно расстроенный - или испуганный. Я никогда не видел, чтобы она боялась. Она не из таких ”.
  
  “Сара Мортон из тех, кто играет честно, давая тигру-людоеду первые два укуса”, - мрачно прервал ее Рурк. “Она девушка, которая много лет назад ворвалась в большой мир, став помощницей одного из первых бандитов Капоне, чтобы получить эксклюзив”.
  
  Шейн сказал: “Я прочитал ваш воскресный рассказ, Тим. Что она сказала, когда вы постучали в ее дверь, мисс Лалли?”
  
  “Только то, что она ожидала очень важного телефонного звонка и должна была ждать его, даже если бы это заняло всю ночь”.
  
  “От меня?” Спросил Шейн.
  
  “Она не сказала, мистер Шейн. В то время я не понимал, что она не смогла дозвониться вам сегодня. Она сказала мне не беспокоиться о ней, а спуститься вниз и сказать мистеру Рурку... ” Она резко замолчала, и розовый румянец залил ее шею и лицо, а кончики ушей покраснели.
  
  “Что сказать Тиму?” Серьезно подсказал Шейн.
  
  Мисс Лалли сняла очки, и ее глаза, снова большие, круглые и закопченные, были опущены. “Она сказала мне... скажи ему, чтобы он попробовал ... для разнообразия заигрывал со мной, потому что она не верила, что у него есть другая ... другая...”
  
  “Еще что?” Возмущенно потребовал Рурк.
  
  Она прикусила нижнюю губу, тщательно протерла очки и снова надела их. “Я никогда не цитирую мисс Мортон дословно, когда она вульгарна”. Она говорила чопорно, и ее лицо снова было белым, когда она возобновила свой негромкий рассказ:
  
  “Причина, по которой я так беспокоюсь о ней прямо сейчас, заключается в том, что она, похоже, ушла до того, как вы ей позвонили - после того, как решительно заявила мне, что собирается остаться там на всю ночь, если потребуется”.
  
  “Может быть, она ждала не моего звонка”, - предположил Шейн.
  
  “Я думаю, что так оно и было. Видите ли, ей никто не звонил с тех пор, как я поговорил с ней в шесть часов. Я связался с оператором коммутатора после разговора с вами. Ты думаешь, мы должны ... что-нибудь сделать? Нахмурилась и оставалась дольше, подчеркивая обеспокоенный тон в ее голосе.
  
  Шейн ответил не сразу. Он уставился в стол, перекатывая мочку уха между большим и указательным пальцами, остро ощущая сообщения с угрозами и записку в кармане. Он не хотел обсуждать их в присутствии Рурка. Пока нет. Мисс Лалли тоже не захотела бы.
  
  Он отодвинул свой стул и встал. “Я думаю, мы могли бы подняться и посмотреть, в своей ли она комнате. Возможно, она заснула”.
  
  Мисс Лалли допила свой несвежий напиток и встала рядом с Шейном так, что ее макушка находилась на одном уровне с его плечом, в то время как Рурк достал бумажник и положил на стол немного денег. Когда он присоединился к ним, они вошли в вестибюль, прошли к ряду лифтов и. поднялись на четырнадцатый этаж.
  
  Мисс Лалли провела двух мужчин по коридору, завернула за угол и мимо нескольких дверей к номеру 1422. Взявшись за ручку, она повернула к Шейну напряженное и испуганное лицо. “Смотри, ” прошептала она, указывая на фрамугу, “ в ее комнате горит свет”.
  
  Шейн протянул руку мимо нее и резко постучал в дверь. В коридоре было тихо, как в могиле, и они ждали, не дыша, прислушиваясь, ничего не слыша в тихой комнате за дверью.
  
  Беатрис Лалли начала отчаянно дергать ручку, громко выкрикивая имя мисс Мортон, умоляя ее открыть дверь.
  
  “У тебя есть ключ?” Спросил Шейн.
  
  “Нет... я... но у меня есть ключ от четырнадцать-двадцать”, - запинаясь, пробормотала она.
  
  “Что хорошего это даст?” - раздраженно спросил он.
  
  Она не ответила, но повернулась к следующей двери, Шейн шагал за ней. Рурк оторвал спину от стены, к которой он прислонился, распутал скрещенные ноги и последовал за ними.
  
  Мисс Лалли вставила ключ в замок и объяснила: “Здесь смежная ванная комната. Я печатаю здесь. Мисс Мортон всегда снимает две комнаты с ванной, если не может снять люкс, - закончила она, открывая дверь.
  
  Одна из двух односпальных кроватей была убрана, чтобы освободить место для пишущей машинки, металлической папки и двух столов, заваленных бумагами, обрезками рукописей и пачками печатной бумаги. Хромированная пепельница была переполнена окурками, а скомканные листы с исписанным почерком вывалились из корзины для мусора на пол.
  
  Мисс Лалли кивнула в сторону открытой двери и сказала: “Это ванная”, - снова прошептав, ее очки болтались в пальцах, глаза были круглыми и испуганными. “Она никогда не запирает дверь со своей стороны. Пожалуйста, если все в порядке, не говори ей, что я имею к этому какое-то отношение. Она была бы ужасно зла на меня ”.
  
  Шейн на мгновение взглянул на нее, прежде чем направиться к двери. Не было никаких сомнений в том, что она была в ужасе от гнева своего работодателя; и он смутно задавался вопросом, какой женщиной на самом деле была Сара Мортон, когда вошел в отделанную кафелем ванную и включил свет.
  
  Рурк был совсем рядом с ним, когда он постучал в закрытую дверь, ведущую в спальню. Ответа не последовало. Шейн повернул ручку и медленно толкнул дверь.
  
  Сара Мортон лежала в изножье двуспальной кровати со смятым покрывалом и скомканной подушкой. В ее горле была безобразная рана, и кровь запятнала богатое ковровое покрытие вокруг ворсистого, промокшего белого коврика под ее головой и плечами.
  
  Первой реакцией Шейна, как ни странно, было ошеломляющее разочарование, потому что теперь он никогда по-настоящему не узнает, каким человеком была Сара Мортон.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  Совет реформатору
  
  Шейн и Рурк стояли очень тихо, бок о бок, загораживая дверной проем. Они услышали напряженный и затаивший дыхание шепот Беатрис Лалли из-за другой двери.
  
  “Это ... ее там нет, не так ли?”
  
  Локоть Шейна ткнул Рурка в лишенные плоти ребра, прежде чем тот начал пятиться. Рурк повернулся, полусогнувшись, уперев обе руки в бока, и последовал за ним к выходу.
  
  Шейн быстро говорил: “Отведи мисс Лалли в ее комнату, Тим. Нам придется действовать быстро и не допускать ошибок. Расскажи ей всю подноготную, когда отведешь в ее комнату, и, ради Бога, сохрани все в тайне. Я буду через три минуты. ”
  
  Не говоря ни слова, Рурк взял девушку за руку и вывел ее на улицу. Шейн смотрел им вслед, зная, что ему не нужен ответ от репортера, который проработал с ним много лет и который еще не полностью оправился от пулевого ранения, полученного им около трех лет назад.
  
  Шейн запер дверь изнутри и вернулся в комнату смерти, встал справа от тела, где на ковер с ворсистого ковра просочилось меньше крови, и долго смотрел на нее.
  
  На Саре Мортон было зеленое платье хостесс со струящейся юбкой и глубоким вырезом. Между ее упругими грудями и на лифе запеклась кровь. Золотой пояс, опоясывающий тонкую талию, был чистым, а зеленые, красные и синие драгоценные камни в пряжке мерцали в свете потолочного светильника. Под короткими пышными рукавами на ее крепких, стройных руках, поднятых в вызывающем жесте, не было следов крови.
  
  Проследив за сужающимися линиями на ее правой руке, он увидел маленькие платиновые часики в бриллиантовой оправе, обвивающие ее запястье. Осторожно опустившись на колени вне круга застывающей крови, он осмотрел их. Крошечные стрелки показывали две минуты девятого. Он нахмурился и посмотрел на свои часы. Было 9:05. Он наклонился ухом к ее часам и был удивлен, услышав размеренное тиканье.
  
  Хмурый взгляд усилился до тяжелой гримасы, когда он попытался оценить значение почти часовой разницы. Если ее часы отстали, когда она писала записку, то на самом деле было 7:30, а не 6:30. Смогла бы она написать это, запечатать и проштамповать и так быстро отправить на почту?
  
  С этим придется подождать, решил он и изучил клочок зеленой бумаги, зажатый в ее руке. Он легко прочитал цифры в открытом углу и, не прикасаясь к нему, чтобы почувствовать текстуру, понял, что это вторая половина пятисотдолларовой банкноты.
  
  Он покачнулся на каблуках, с его лица стекал пот. Умирая, она бросила ему вызов, чтобы он сравнил его с половиной, которую она вложила в письмо со специальной доставкой. Сара Мортон обращалась к нему, и ее слова, казалось, витали в тишине комнаты.
  
  Вот и все, Майкл Шейн. В момент моей смерти это мой способ сказать тебе то, что я оставил недосказанным в своей поспешной записке.
  
  Он достал свой носовой платок и вытер пот с глаз и лица, затем коснулся костяшками пальцев ее щеки. Кожа была прохладной. Комнатной температуры. Он решил, что она была мертва по меньшей мере час, возможно, гораздо дольше.
  
  Рана на ее горле озадачила его. По количеству крови было очевидно, что яремная вена была перерезана одним жестоким ударом, но порез был неровным, зияющим в центре. Убийца либо использовал тупой инструмент, либо какой-то острый был дьявольски повернут, прежде чем его извлекли.
  
  Он резко встал и направился к входной двери. Внутренняя щеколда была заперта на засов. Это означало, что, как бы убийца ни проник в комнату, он вышел через смежную ванную.
  
  Он повернулся и внимательно осмотрел комнату мрачными, прищуренными глазами. Все было в порядке, за исключением одной смятой кровати, где она, вероятно, пыталась расслабиться, напряженно ожидая его телефонного звонка. Следов борьбы обнаружено не было. Сара Мортон либо была застигнута врасплох своим убийцей, вошедшим через ванную из 1420, либо она открыла дверь и впустила его, не думая о личной опасности.
  
  И все же, если ее записка означала то, что, по-видимому, подразумевалось, она чувствовала себя в величайшей опасности, когда печатала и отправляла ее по почте, что подтверждалось ее отказом открыть дверь даже для своей секретарши в шесть часов.
  
  У окна в другом конце комнаты стоял маленький металлический столик для пишущей машинки с открытым переносным ящиком. Он медленно подошел к нему и встал, заложив руки за спину, изучая статьи на столе. Рядом с пишущей машинкой лежала открытая коробка с плотными белыми канцелярскими принадлежностями с синей подписью наверху. На другой стороне был сложенный экземпляр вчерашнего номера Miami Herald, а поверх него пара ножниц с длинными заостренными лезвиями, какими редакторы пользуются для обрезки текста.
  
  Но это были не обычные ножницы. Ручки были из золота, украшены орнаментом и обработаны искусным мастером. Кончики лезвий были очень острыми, и он внутренне содрогнулся, переведя взгляд с них на зияющую рану на горле Сары Мортон. Они были чистыми и блестящими, но если убийца использовал ножницы в качестве оружия, ребята из отдела по расследованию убийств определили бы этот факт с помощью химических тестов.
  
  Телефон был передвинут из-под двух односпальных кроватей и поставлен рядом со столиком для пишущей машинки. На стенде лежал блокнот для заметок, и мускул на щеке Шейна напрягся, когда он увидел свое имя, написанное вверху блокнота, а прямо под ним номер его рабочего телефона. Ниже была серия отрывистых карандашных пометок, но ни одна из них не казалась чем-то большим, чем бессознательные каракули чрезвычайно нервного человека.
  
  Он потянулся за блокнотом, чтобы вырвать листок, когда внезапно решил, что в его интересах оставить его там, чтобы полиция увидела. Он взглянул на часы, достал носовой платок и вышел через ванную, начисто протерев дверные ручки по пути в коридор. Наружная дверь со щелчком закрылась на ночную задвижку, и он быстро прошел по коридору к комнате мисс Лалли.
  
  Дверь слегка подалась, когда он постучал, и он протиснулся в комнату, где Рурк и секретарша покойной женщины сидели на двуспальной кровати. Ее голова покоилась на костлявом плече репортера, а его рука обнимала ее. Слезы текли по ее лицу, а в мутных глазах Рурка застыл растерянный взгляд мужчины, который не смог остановить плачущую женщину.
  
  Шейн закрыл дверь и подошел к кровати, юмористически улыбаясь Рурку, но его голос был резким и настойчивым, когда он сказал:
  
  “Мисс Лалли”.
  
  Она вскинула голову и посмотрела на него влажными, закопченными глазами. Ее очки лежали на кровати рядом с ней. Рурк вложил ей в руку свой носовой платок, и она послушно высморкалась и вытерла глаза.
  
  “Мисс Мортон мертва”, - сказал Шейн, равномерно распределяя слова. “Это произошло по меньшей мере час назад. Возможно, два или три. Сейчас мы можем сделать для нее только одно. Ты должен взять себя в руки ”. Он на мгновение замолчал, потирая угловатую челюсть, его глаза были задумчивыми.
  
  Рыдания мисс Лалли постепенно прекратились после долгого, отчетливого вздоха. “Теперь со мной все в порядке”, - сказала она. “Разве мы не должны сообщить в полицию?”
  
  “Тим сделает это примерно через пять минут”, - рассеянно сказал он, затем решительно продолжил: “Возьми зубную щетку и бинт, если думаешь, что это тебе понадобится. Не пытайся взять что-нибудь еще ...”
  
  “Зубная щетка?” - перебила она, глядя на него круглыми от удивления глазами.
  
  “Иди умойся”, - приказал он. “Мы все вместе спустимся в вестибюль, как будто ничего не случилось. Знаете ли вы какие-нибудь конкретные бары или рестораны, где знают мисс Мортон и где можно ожидать, что она зайдет вечером?”
  
  Мисс Лалли скрыла свое изумление за очками с толстыми стеклами и, запинаясь, пробормотала: “Дальше по улице есть "Золотой петух". А вон там, на пляже...”
  
  “Мы с тобой отправляемся на ее поиски”, - вмешался он. “Не забудь зубную щетку. Ты можешь не вернуться сюда сегодня вечером”.
  
  Теперь она ясно видела его лицо и отреагировала на его спокойное утверждение своей власти тем, что встала и пошла в ванную.
  
  Когда она закрыла дверь, Рурк сердито сказал: “Послушай, Майк, если ты думаешь, что я собираюсь остаться здесь и быть твоим козлом отпущения...”
  
  “Ты останешься здесь, как любой здравомыслящий репортер, которому посчастливилось оказаться внутри горячего дела и получить всю информацию от полицейского расследования”, - твердо сказал Шейн. “Мне нужно время - и свобода от преследующих меня копов, Тим”. Он на мгновение замолчал, затем поспешил продолжить. “Если я смогу держать мисс Лалли подальше от полиции, пока не узнаю все, что она знает о женщине Мортон, и держать это в секрете - ты знаешь, как это бывает, Тим. Она была бы в опасности, если бы убийца подумал, что она знает слишком много, и узнал, что полиция вызвала ее на допрос. ”
  
  “Но что, черт возьми, я должен сказать полиции?” Рурк запротестовал.
  
  “Ты этого не сделаешь. Джо Кларксон, ночной агент, расскажет полиции. Послушай, Тим, когда мы спустимся в вестибюль, ты пойдешь в бар выпить. Запиши это быстро, сделай вид, что ты обеспокоен, затем найди Джо и расскажи ему о твоем свидании с Сарой Мортон и о секретарше, которая встретила тебя вместо нее. Правду обо всем, что можно проверить. Но не говори ему, что я был на рыбалке и не связывался с ней. Ты предполагаешь, что я разговаривал с ней по телефону, но не сказал тебе, чего она хотела. ”
  
  Он на мгновение замолчал, потянув себя за мочку левого уха, его серые глаза сузились. “Мы пришли вместе, чтобы узнать, почему мисс Мортон не отвечает на звонки, постучали в ее дверь и не получили ответа, и мы втроем пришли сюда, чтобы мисс Лалли оделась, прежде чем отправиться со мной на ее поиски. Мисс Лалли не упоминала, что у нее есть ключ от четырнадцать-двадцать, - быстро продолжил он, когда секретарша снова вошла в комнату. “Вы не знаете о смежной ванной комнате. Ты злишься, потому что она отказалась от тебя на важном мероприятии. Веди себя сдержанно, если хочешь. Скажи Кларксону, что ты вызовешь полицию и устроишь скандал, если он не поедет с тобой и не проведет расследование ”.
  
  Рурк лежал, растянувшись на спине, на кровати. Его глаза были закрыты, и единственным ответом был глубокий стон, когда Шейн на мгновение замолчал.
  
  “Кларксон обнаружит, что четырнадцать двадцать две заперты изнутри, когда попытается открыть дверь ключом. Свет горит, и теперь у вас есть реальная причина для тревоги. Он знает о смежных комнатах. Вы заходите и обнаруживаете тело вместе. Понял? ”
  
  “Конечно”, - пробормотал Рурк. “Ты говорил с ней?”
  
  “Оставь это на потом. Ты можешь сказать полиции, что мисс Лалли рассказала тебе о том, что мисс Мортон звонила мне. С ними будет репортер "Геральд". Проследи, чтобы он получил статью в утреннем выпуске, обыгрывающую тот факт, что Сара Мортон позвонила мне сегодня и что я выскочил с ее секретаршей на ее поиски. Готов? ” Он повернулся к девушке, которая ждала с легким пальто, перекинутым через руку.
  
  Она кивнула, ее лицо было бледнее своей обычной белизны, что подчеркивало алость губ, а глаза за стеклами очков были маленькими и полными сомнения. “Будет ли для меня ... нормально уклоняться от допроса в полиции?” спросила она. “Разве нет закона?”
  
  “Нет закона, запрещающего тебе потерять сознание от шока и горя”, - сказал Шейн. Он взял ее за руку, и Рурк последовал за ними к двери.
  
  В лифте Шейн сказал шутливым тоном: “Скажи Тиму, чтобы он проваливал, Би”, - ради блага других пассажиров. “Это было нормально, что ты выпрашивала у него выпивку, но сейчас я здесь”. Он притянул ее ближе к себе.
  
  “Ладно, значит, я брошен”, - угрюмо сказал Рурк, быстро поняв намек. “Дважды за одну ночь. Если ты найдешь эту дамочку из Мортон, можешь передать ей от меня ...”
  
  “Ш-ш-ш”, - предостерег Шейн, оглядывая незнакомые лица с наигранным испугом. “Мисс Мортон, вероятно, ждет вас в баре прямо сейчас”, - весело продолжил он, когда они добрались до вестибюля, и он протиснулся к выходу мимо репортера, крепко сжимая руку мисс Лалли.
  
  Рурк нахмурился, сделал шаг вперед, как будто собираясь последовать за ними, пожал плечами и повернулся к бару.
  
  Тот же швейцар поднял те же брови, когда пара прошла через дверной проем, и добавил ледяной взгляд, когда Шейн остановился, чтобы спросить:
  
  “Вы знаете мисс Мортон в лицо? Сара Мортон, журналист ”.
  
  “Боюсь, что нет, сэр”, - ехидно ответил он, явно давая понять, что не намерен обсуждать леди с бродягой в выцветшем рабочем комбинезоне.
  
  Шейн поспешил со своей спутницей через полосу движения в южном направлении к своей припаркованной машине, открыл перед ней дверцу, обошел с другой стороны и быстро отъехал.
  
  Мисс Лалли откинулась на подушку и вздохнула. “Я была рада уйти от этого репортера, чтобы поговорить с вами наедине, мистер Шейн”, - сказала она низким, сдержанным тоном, который он услышал впервые. “Я знаю, почему мисс Мортон позвонила вам. Я знаю, что она хотела сохранить это в тайне, но теперь, я полагаю, это придется обнародовать”.
  
  “Я тоже знаю”, - сказал он. “Вот почему я хотел увезти тебя туда, где мы могли бы поговорить и действовать быстро, не будучи задержанными полицией”. Он выехал на внешнюю полосу и увеличил скорость. “Мы будем у "Золотого петуха" через минуту. Подожди, пока мы не спросим там о ней”.
  
  “Почему ты продолжаешь этот фарс, когда мы знаем, что она вернулась ... вернулась в свою комнату ...” Ее голос задрожал, и она не закончила предложение.
  
  “Именно поэтому мы должны поспрашивать о ней всех подряд. Теперь ты в этом со мной. Ты должен подыграть. Прямо сейчас мы соучастники после свершившегося факта. Каждое наше движение с этого момента будет проверяться полицией, и мы должны делать все, что делали бы, если бы действительно искали Сару Мортон в ее любимых ресторанах и коктейль-барах ”.
  
  Он сбавил скорость и свернул на круглую, обсаженную пальмами аллею, ведущую от бульвара к невысокому зданию на берегу залива с надписью "Золотой петух", мерцающей время от времени под огромным петухом, переливающимся золотыми огнями. Когда они подошли к навесу , Шейн накрыл ее руку своей и спросил:
  
  “Ты сможешь это провернуть?”
  
  “Со мной все в порядке”, - твердо ответила она.
  
  Он остановился, и швейцар в великолепном костюме открыл дверь и элегантно вытянулся по стойке смирно.
  
  Шейн спросил: “Вы знаете мисс Сару Мортон в лицо?”
  
  “Мистер Шейн”, - сказал он с добродушной улыбкой. “Она что, довольно пожилая женщина - эта мисс Мортон?”
  
  “Нет. Нам придется зайти внутрь”, - сказал он девушке. “Или ты предпочитаешь посидеть в машине и подождать, пока я проверю?”
  
  “Я поеду с тобой”. Она открыла дверцу и вышла.
  
  Шейн вышел и обошел машину. “Оставьте ее здесь, пока я не пришлю приказ припарковать”, - сказал он швейцару. Он взял мисс Лалли за руку, и они прошли в маленькую, богато украшенную приемную и мимо стойки регистрации направились к двери.
  
  Высокий мужчина в вечернем костюме поспешил поприветствовать их, недовольно нахмурившись при виде неформального наряда Шейна, но его голос был приятным, когда он сказал:
  
  “Здравствуйте, мистер Шейн. Боюсь, сейчас свободных столиков нет”.
  
  Шейн обезоруживающе улыбнулся и сказал: “Не волнуйся, Гарольд. Я не собираюсь ставить тебя в неловкое положение. Мы с мисс Лалли ищем ее работодателя, мисс Сару Мортон”.
  
  “Это настоящее совпадение”, - добродушно сказал он. “Ее друг ждет ее. Ждал некоторое время”. Он кивнул в сторону мужчины в безупречном белом вечернем костюме, сидящего на плюшевом стуле у входа в столовую. “Она скоро будет здесь”, - добавил он.
  
  Профиль мужчины был обращен к ним. Он был молод и стройен, с намеком на высокомерие в орлиных чертах лица. Его губы были поджаты, и он смотрел прямо перед собой, как человек, решивший больше не смотреть в сторону входа из-за женщины, которая опаздывает на назначенный ужин
  
  Шейн почувствовал, как мисс Лалли слегка вздрогнула и сжала пальцы на его руке. Он резко повернул голову и посмотрел на нее как раз в тот момент, когда она сняла очки.
  
  “ Это мистер Пейсли, ” выдохнула она. “ Он...
  
  Она замолчала, когда мистер Пейсли соизволил еще раз взглянуть в сторону входа. Он вскочил на ноги и бросился к ним, тревожная, полная надежды улыбка освещала его лицо, а на безымянном пальце правой руки сверкал крупный бриллиант.
  
  “Мисс Лалли!” - оживленно сказал он, обнажив в улыбке ряд идеальных белых зубов. “Вас прислала Сара? Что с ней случилось? Я жду с семи утра”. Он грациозно поднял руку и посмотрел на изящные платиновые часики, нахмурив брови. “Обычно она такая пунктуальная. Я не понимаю”. Он перестал хмуриться и раздраженно продолжил: “Она могла бы по крайней мере позвонить мне, тебе не кажется?” В его больших темных глазах были боль, жалость к себе и мягкий упрек.
  
  “Мисс Лалли и я пришли сюда в надежде найти ее”, - быстро сказал Шейн, прежде чем Беатрис ответила.
  
  “Извините меня”, - сказала она. “Мистер Шейн, мистер Пейсли. Мистер Эдвин Пейсли. Он жених мисс Мортон”. Пауза была определенной и многозначительной.
  
  Пейсли, казалось, впервые заметил Шейна. Его губы неодобрительно сжались, а брови поползли вверх. Они не ложились спать, пока его взгляд скользил по грязным сандалиям Шейна, пока Гарольд, менеджер, торопливо объяснял.
  
  “Это Майкл Шейн. Наш знаменитый детектив”.
  
  “О! Этот Шейн?” Пейсли быстро перевела дух и заволновалась. “Что-нибудь не так? Вы говорите, что ищете Сару - что-нибудь случилось? Немедленно скажите мне правду, мисс Лалли. Я имею право знать. ”
  
  “Похоже, ее нет в отеле”, - небрежно сказал Шейн. “Мне нужно обсудить с ней деловое дело. Мы совершаем обход, пытаясь найти ее”.
  
  “Деловой вопрос, вы говорите? Я не знал, что она... то есть Сара не доверилась мне ... я имею в виду, ” запинаясь, продолжил он, - когда она назначала мне свидание за ужином сегодня вечером, она ничего не говорила о том, что собирается поговорить о делах с частным детективом ”.
  
  “В то время, - вежливо сказал Шейн, - она, вероятно, надеялась закончить вовремя, чтобы успеть на назначенную встречу. Во сколько она должна была встретиться с вами?”
  
  “Семь часов. Она сказала, что в шесть у нее в отеле встреча с репортером на коктейль, но пообещала избавиться от него в течение часа ”.
  
  “И ты ждешь здесь с семи?”
  
  “С тех пор, как было до семи”, - поправил он, слегка покраснев от неуверенного тона Шейна. “Ей не нравится, когда я вмешиваюсь в ее профессиональные обязанности”, - продолжил он, защищаясь. “Она очень занятая женщина, и я все думал, что она приедет, как только сможет освободиться”.
  
  “Если мы встретим ее в течение следующих получаса, - любезно сказал он, - мы напомним ей, что вы ждете”. Он взял мисс Лалли за руку, и они повернулись, чтобы уйти.
  
  “Спасибо”, - сказал Пейсли с интонацией, которая указывала на то, что он хотел бы сказать что-то еще.
  
  Когда они отъезжали от “Золотого петуха", Шейн сказал: "Этот Пейсли не совсем тот экземпляр, который, как я ожидал, понравится Саре Мортон”.
  
  “Он как раз из тех, кто ей нравится”, - призналась она. “Он на несколько лет моложе. Я думаю, он пробуждает ее скрытые материнские инстинкты. У нее всегда есть кто-то вроде него на танцах”.
  
  “Она выходит замуж за них всех?” Спросил Шейн с намеком на веселье, объезжая подъездную дорожку, ведущую к бульвару.
  
  “Она никогда не заходила так далеко. Я не знаю насчет этого времени. Возможно, она действительно прошла бы через это. Я уверена, что он серьезно ожидал от нее этого ”.
  
  Шейн повернул на север, затем на восток по 14-й улице и через несколько минут влился в поток машин, движущихся поздним вечером по окружной дамбе в Майами-Бич.
  
  “Два места, которые она здесь знает, - это Зеленый амбар и Красный дом”, - сказала ему мисс Лалли.
  
  “Это оба плана Лео Гэннета”, - пробормотал Шейн. “Гэннет знает, что ей нужно в Майами?”
  
  “О, да. Она никогда не тратила время впустую, проводя свои расследования. Я думаю, она получала извращенное удовольствие, часто заглядывая в эти два места. Я так понимаю, они оба закрыли свои игорные комнаты с тех пор, как она начала их посещать.” Она говорила без злобы, с оттенком усталости или печали.
  
  “Ганнет, должно быть, это нравится”, - сказал Шейн со смешком. “Игорная концессия в любом из этих заведений приносила бы несколько тысяч долларов за ночь”.
  
  “Она сказала мне, что четыре дня назад мистер Ганнет предложил ей двадцать пять тысяч долларов за то, чтобы она уехала из Майами и не высовывалась”, - рассказала мисс Лалли.
  
  “Она его не брала?”
  
  “Она рассмеялась ему в лицо и сказала, что ее профессиональная честность не продается”.
  
  “Ваша мисс Мортон, должно быть, была настоящей девушкой”.
  
  “Она была великолепна, мистер Шейн”. Ее голос дрожал, но она взяла себя в руки и твердо продолжила: “Вот почему есть кое-что, о чем вам следует знать. Я не хотел упоминать об этом в присутствии мистера Рурка, но теперь, я полагаю, это должно всплыть в ходе расследования ”.
  
  “Письма с угрозами?”
  
  “О! Ты знаешь об этом? Значит, она все-таки связалась с тобой сегодня?”
  
  “Она села в своей комнате за запертую дверь в половине седьмого и написала мне записку, которая была доставлена в мой офис специальной доставкой незадолго до половины девятого”, - мрачно сообщил ей Шейн. “После того, как она потеряла надежду, что я получу ее сообщения сегодня вечером”. Он достал конверт из кармана, протянул его ей и включил освещение в куполе.
  
  Лицо Шейна было бесстрастным, когда он умело прокладывал себе путь через три полосы движения, позволяя мисс Лалли не торопясь читать последние слова, написанные ее работодателем перед тем, как ее убили.
  
  Девушка вздохнула, когда закончила, положила записку и вложения обратно в конверт. “Должно быть, она вышла и бросила письмо в почтовый ящик сразу после того, как напечатала его. Почему она не сказала мне, что восприняла эти угрозы всерьез, вместо того чтобы отправить меня в бар на встречу с мистером Рурком? Я могла бы остаться с ней... попросить его подняться... ” Ее голос постепенно срывался и оборвался на ноте отчаяния.
  
  “Значит, вы не думали, что она восприняла угрозы всерьез?”
  
  “Конечно, нет. На самом деле нет. Она смеялась над первыми двумя, вчера и позавчера. Видите ли, с ней и раньше случались подобные вещи на подобных заданиях. Люди пытаются ее отпугнуть ”.
  
  “Как Лео Ганнет, пытающийся подкупить ее?”
  
  “Это - и угрозы. Она всегда отшучивалась от них”.
  
  “Она показывала тебе эти заметки?”
  
  “Я показала их ей”, - поправила его мисс Лалли. “Я открываю всю почту и выбираю все, что, по моему мнению, ей нужно обработать лично. Должно быть, именно это она имела в виду, когда сказала, что я могу рассказать тебе о них ”.
  
  “Продолжай”, - настаивал Шейн. “Расскажи мне”.
  
  “Их немного. Они пришли в конвертах, купленных на почте. Адреса были напечатаны на машинке. Они были отправлены по почте на месте, и в них не было ничего, кроме грубых предупреждений, и, естественно, без обратного адреса ”.
  
  “Что стало с конвертами?”
  
  “Я полагаю, она уничтожила их. Все, кроме последнего сегодня утром. Возможно, оно у нее в комнате. Я удивлен, что она не уничтожила и сообщения ”.
  
  “Она смеялась над первыми двумя, но на третий отреагировала по-другому - сегодня утром?” Шейн подсказал
  
  “Да. У меня было странное чувство, что произошло что-то такое, что убедило ее, что это может быть не просто работой чудака. Казалось, она ... ну, ожидала этого сегодня утром. Как только я показал ей это, она попросила меня попытаться дозвониться до тебя. Я полагаю, мистер Рурк рассказал ей о тебе. Я предложила обратиться в полицию, но она настояла, что это должно быть частное расследование. Вот почему я подумала ... почему я подумала... ” Ее голос затих, как будто она не совсем понимала, о чем она думает.
  
  Они были в конце дамбы, и Шейн притормозил перед светофором. Он повернул налево и медленно поехал к шикарному зеленому сараю Лео Ганнета.
  
  “Вы думаете, она догадалась, кто отправил угрозы?”
  
  “Я никогда не видел ее такой расстроенной. Она выгнала меня из комнаты, пока звонила тебе. Я должен был догадаться, что это что-то опасное, после того как так долго работал с ней и знал все обо всем. Оглядываться назад - жалкая штука, - закончила она напряженным голосом. “Ты продолжаешь пытаться повернуть время вспять, чтобы сделать то, что, как ты знаешь, ты мог бы сделать, чтобы этого не случилось”.
  
  Шейн рассеянно сказал: “Да”, и они проехали небольшое расстояние в молчании.
  
  Он припарковался у тротуара перед ярко освещенным двухэтажным оштукатуренным зданием и вышел. “Я справлюсь один - и быстро”, - сказал он.
  
  Он вернулся через две минуты. “Еще одна остановка, чтобы оправдаться и убедить Уилла Джентри, что мы не входили в комнату четырнадцать двадцать сегодня вечером”. Он сел за руль, завел мотор, быстро отъехал, затем спросил: “У кого еще есть ключи?”
  
  “Я беспокоилась об этом с тех пор, как услышала, как ты сказал Тиму Рурку, что ее дверь была заперта на два замка”, - призналась она. “Означает ли это, что убийца вошел через мой кабинет?”
  
  “Должно быть, он ушел этим путем. И это единственный способ, которым он мог войти, если только она не открыла ему дверь ”.
  
  “У меня есть единственный ключ”, - с несчастным видом сообщила ему мисс Лалли. “И я даже не знаю, кто еще знал о том, что у нас две комнаты и мы всегда оставляем двери в ванную незапертыми. Кроме Эдвина Пейсли, конечно.”
  
  Шейн на мгновение задумался. “Любому было бы нетрудно это выяснить”, - заверил он ее. “Доллар или около того портье в номере. Вы собирались рассказать мне то, что вас интересовало некоторое время назад, ” напомнил он ей. - Когда мисс Мортон настояла на частном детективе, а не на полиции.
  
  Она немного поколебалась, сняла очки и прикусила кончик оправы. Теперь они были на Оушен Драйв, проезжали мимо Рони Плаза, приближаясь ко второму пляжному клубу Ганнета.
  
  “Это ее муж, Ральф Мортон. Он последовал за ней сюда”. Ее низкий голос внезапно стал ядовитым.
  
  Шейн отвел взгляд, удивленный ее словами, ее тоном. “Ее муж?” - эхом повторил он. “Я не знал, что у нее был муж. Ты сказал, что она была помолвлена с этим Пестрым типом. ”
  
  “Она была. О, она не жила с Ральфом Мортоном много лет. Он негодяй, и я не знаю, почему она не развелась с ним давным-давно. Возможно, она держала его как предохранительный клапан, чтобы ее различные молодые люди не становились слишком серьезными. Но на этот раз, я думаю, она действительно собиралась замуж. Она подала документы, когда мы впервые приехали в Майами. Если бы он не оспорил это дело, развод был бы разрешен, как только она выполнила законные требования о проживании на следующей неделе. ”
  
  “Он собирался оспорить это?”
  
  “Мы не знали. Документы на него были представлены, когда подавался иск, но мы ничего о нем не слышали до сегодняшнего утра, когда он позвонил, что находится в городе ”.
  
  “Он говорил что-нибудь о разводе?”
  
  “Не так многословно. Но когда он появляется, всегда возникают проблемы ”. Она глубоко вздохнула, как будто гнев, который она испытывала, утомил ее.
  
  “Что за неприятности?” Шейн настаивал.
  
  “Он напивается и устраивает сцены. Я отправляю ему по почте чек на пятьсот долларов каждый месяц. Ты не думаешь, что это его удовлетворило бы?”
  
  “Не так ли?”
  
  “Нет. Он всегда добивается от нее большего. Он спекулирует на ее репутации. Ходит повсюду и представляется ее мужем, и притворяется, что они работают вместе, и оплачивает счета, и получает ссуды на основании ее кредита ”.
  
  Красный дом Лео Ганнета находился справа от них, в конце короткой улицы, ведущей к океану. Шейн свернул на улицу, прищурившись и нахмурившись при виде света, горевшего в окнах верхнего и нижнего этажей.
  
  “Скажите, вы не помните, были ли освещены оба этажа "Зеленого сарая”?"
  
  “Конечно. Повсюду был свет”.
  
  “Но вы сказали, что Ганнет закрыл свои игорные залы, потому что Сара Мортон постоянно неожиданно заходила в его заведения”.
  
  “Ты хочешь сказать, что они играют на вторых этажах?” спросила она. “Они были закрыты. Она сама мне об этом сказала”.
  
  Шейн сбавил скорость, когда они подъезжали к клубу. Он взглянул на свой комбинезон и пробормотал: “Я одет не для того, чтобы разбивать такое заведение. Тебя здесь не знают, не так ли?”
  
  “Нет. Я редко хожу с ней куда-нибудь светски”.
  
  Шейн на мгновение задумался, сказал: “Я остановлюсь впереди и выпущу тебя. Заходи внутрь и веди себя так, как будто ты знаешь дорогу. Поднимитесь прямо по лестнице слева от вас и бросьте несколько долларов на стол с рулеткой - и смешайтесь. Попытайтесь узнать, когда они снова открылись, но будьте осторожны, чтобы не вызвать никаких подозрений. Спустись минут через пятнадцать и попроси швейцара вызвать по громкоговорителю машину мисс Лалли. Я развернусь и заберу тебя ”. Он остановился перед шатром, и швейцар поспешил открыть дверь.
  
  Мисс Лалли вышла и холодно сказала: “Возможно, я здесь ненадолго, Майкл. Пожалуйста, оставайся в машине и будь готов заехать за мной”.
  
  “Очень хорошо, мэм”, - сказал Шейн. Он въехал на хорошо освещенную парковку и остановился возле выезда. Там было припарковано несколько машин, несколько лимузинов, вокруг одного из которых группа шоферов в форме курила и разговаривала.
  
  Шейн выключил зажигание, вышел, закурил сигарету и побрел к краю высокой нестриженой живой изгороди из гибискуса, скрывавшей океан из виду. Луны не было, и он немного постоял, глядя на усыпанное звездами небо и прислушиваясь к набегающим темным бурунам, затем быстро обогнул живую изгородь и направился к задней части здания клуба.
  
  Осторожно открыв первую попавшуюся дверь, он вошел через служебный вход и прошел в кладовую с дверями по обе стороны. Слева он услышал звуки кухни и, немного поколебавшись, тихо открыл дверь справа. Она вела в узкий коридор со ступеньками, ведущими на второй этаж. Он поднялся по ступенькам на небольшую площадку и на мгновение остановился перед закрытой дверью, прежде чем дернуть за ручку. Дверь была тяжелой и надежно запертой. Он нашел электрическую кнопку и некоторое время уверенно нажимал на нее, затем прислонился к косяку и стал ждать.
  
  В замке повернулся ключ, и дверь приоткрылась на несколько дюймов. Потолочный светильник очертил крупную фигуру в смокинге, а в узкое отверстие просунулось широкое, неинтеллигентное лицо.
  
  “Лео дома?” Спросил Шейн.
  
  “Кто хочет знать?”
  
  Шейн ударился плечом о дверь, навалившись на нее всем весом своего тела. Мужчина отшатнулся назад, потеряв равновесие, и Шейн вышел в коридор, сказав: “Я хочу знать, сопляк. Меня зовут Шейн, и я спешу. ”
  
  Он остановился у первой двери слева и открыл ее. Лео Ганнет сидел за столом в центре комнаты и разговаривал с высоким седовласым мужчиной, который стоял напротив него.
  
  Ганнет был невысоким, худым человеком с огромной головой в форме тыквы и длинной, тощей шеей на конце стебля. Его густые черные волосы были разделены пробором посередине и приглажены на плоской макушке. Его лоб выступал над густыми черными бровями, а полные, правильной формы губы медленно шевелились, когда он говорил мягким голосом. Его глаза были большими, темными и мягко сияющими. Судя по выражению его лица, он, возможно, призывал этого человека отказаться от греховной жизни и отправиться по тропинке из опилок.
  
  Ганнет лениво взглянул на Шейна, затем отвернулся, когда мужчина в смокинге протиснулся внутрь и проскрежетал: “Этот парень врезался с черного хода, Лео. Ты хочешь, чтобы я должен ...”
  
  Ганнет тихо сказал: “Все в порядке, Март. Возвращайся на свое место”. Он проигнорировал Шейна и повернулся обратно к седовласому мужчине.
  
  “Поднимите его планку до одной штуки, но если он попытается превысить эту отметку, пришлите его ко мне ”.
  
  Мужчина кивнул и направился к выходу. Шейн вытянул длинную руку, преграждая ему путь к выходу, и сказал: “Я ищу мисс Сару Мортон. Она была здесь сегодня вечером?”
  
  Мужчина сделал паузу и повернулся, чтобы взглянуть на Ганнета.
  
  “Ее не было сегодня вечером и не будет”, - сказал Ганнет. “Возвращайтесь за свои столики, Брин”.
  
  Шейн отпустил мужчину и подошел к столу, чтобы встретиться лицом к лицу с игроком, который спросил: “Чего ты хочешь, Шейн?”
  
  “Мисс Мортон”. Шейн усмехнулся, глядя в мягкие серьезные глаза, отступил в сторону, зацепился носком ботинка за ножку стула, протащил его по роскошному красному ковру и сел.
  
  “Сегодня вечером ее здесь нет”, - сказал ему игрок тоном, который можно было принять за глубокое сожаление.
  
  “Я не думал, что она там, - признался Шейн, - когда увидел, что ты снова баллотируешься. Откуда ты знаешь, что ее не будет?”
  
  “Потому что в будущем она не сможет пройти дальше входной двери”. Лео Ганнет вздохнул и откинулся на спинку своего вращающегося кресла. “Женщины-реформаторы”, - пробормотал он. “Кто она для тебя, Шейн?”
  
  “Кто-то пытается выдворить ее из города”.
  
  “Дай ей от меня несколько советов. Скажи ей, что она сбежит со всех ног, если будет умной”.
  
  “А если она не умна?” Шейн закурил сигарету и, прищурившись, посмотрел на Ганнет сквозь облако дыма, выпущенное в его сторону.
  
  “Я точно знаю, - бесстрастно сказал игрок, - что если она продолжит совать свой нос в дела, которые ее не касаются, у нее есть все шансы никогда не уехать из города”.
  
  “Это угроза?”
  
  “Совет”.
  
  “Кто-нибудь из ваших мальчиков проводит свободное время, вырезая бумажных кукол?” Вежливо спросил Шейн.
  
  “Я бы не удивился. Некоторые панки, которых ты встречаешь в наши дни...” Он медленно выпрямился в кресле и положил локти на стол. “Какое отношение имеет этот крэк ко всему?”
  
  “Мне только что пришло в голову, когда я увидел Март...”
  
  Дверь внезапно и яростно распахнулась, и мисс Лалли, спотыкаясь, вошла внутрь, а затем растянулась на ковре от сильного толчка. У нее упали очки, и она медленно поднялась на колени, сердито всхлипывая, пока грузный мужчина с бесцветными, как у свиньи, глазами объяснял:
  
  “Вот одна из марионеток этой дамы из Мортона, шеф. Вы сказали нам...”
  
  Шейн вскочил на ноги, но остался на месте, когда увидел пистолет в руке Лео Ганнета, зная, что мягкий блеск в его глазах и нежная улыбка на губах были опаснее, чем глупая ухмылка и перекошенный рот панка, который втолкнул девушку в комнату.
  
  “Успокойся, Шейн, пока мы обсуждаем это дело”, - тихо сказал Ганнет.
  
  
  Глава третья
  
  
  
  Сегодня никаких взяток
  
  Шейн остался стоять и настороженно следил за пистолетом. “Ты не очень умно играешь, Ганнет”.
  
  “Я играю по-своему”, - сказал он с сожалением в голосе, когда наклонился вперед, направив пистолет Шейну в живот.
  
  Мисс Лалли перестала всхлипывать и вытерла глаза. Зажав в руке легкое пальто, она достала очки, пригладила пальцами растрепанные волосы и обрела вид чопорного достоинства в тот момент, когда водрузила очки на место, несмотря на свою согбенную, недостойную позу.
  
  Мужчина, который втолкнул ее в комнату, выглядел еще менее умным, чем Март. Он начал приходить в себя от удивления, увидев Шейна, и хрипло пробормотал:
  
  “Я и не знал, что у вас есть компаньонка, шеф. Вы сказали мне, что, если дамочка из Мортона сунет свой нос не в свое дело, мы должны будем устроить ей разнос”.
  
  “Все в порядке, Генри, ” заверил его Ганнет, “ если ты прав насчет того, что мисс Мортон прислала сюда эту женщину”. Он не сводил глаз с рыжеволосого, пока говорил, затем спросил: “Он прав, Шейн?”
  
  “Я послал мисс Лалли сюда осмотреться”, - ответил он.
  
  Мисс Лалли начала подниматься с колен, и Шейн подошел, взял ее за руку и поднял на ноги
  
  Генри направился к нему, пробормотав проклятие. Шейн быстро встал перед ней лицом к Генри, слегка балансируя на носках, его верхняя губа приподнялась и обнажила зубы. Его правая рука была сжата в большой кулак у бедра. “Попробуй на этот раз подтолкнуть кого-нибудь поближе к себе”, - радостно сказал он.
  
  Генри остановился, взглянул на Ганнета, ожидая сигнала, и игрок сказал: “Сначала закрой дверь и забери его, если он так хочет”, - с тихим вздохом смирения.
  
  Генри повернулся, чтобы закрыть дверь. Когда он замахнулся, Шейн увидел блеск кастета в его правой руке и, быстро подойдя, сильно ударил его в челюсть, прежде чем он завершил поворот.
  
  Он услышал крик предупреждения или ужаса от Беатрис Лалли. От его первого неожиданного удара Генри пошатнулся и, взбешенный ударом кастета, нанес еще три сокрушительных удара в подбородок мужчине. Генри привалился к закрытой двери, и когда он медленно оседал на пол, Шейн нанес удар левой, удар правой и еще один удар левой, и лишь смутно осознавал приглушенные ругательства и звуки борьбы у себя за спиной. Колени Генри подогнулись, и он соскользнул на пол - гротескная фигура с тяжелыми плечами, опирающимися на дверь, и безвольно свисающей вперед головой.
  
  Шейн развернулся, сжав кулаки, остановился и недоверчиво уставился на Беатрис Лалли, стоявшую за вращающимся креслом Ганнета, затем его рот растянулся в благодарной усмешке. Ее пальто закрывало лицо и шею Ганнет, туго стягиваясь рукавами, которые она неумолимо закручивала и затягивала, пока игрок стонал и хватал ртом воздух.
  
  Два быстрых длинноногих шага перенесли Шейна к столу, где он выхватил бешено размахивающий автоматом пистолет из руки Ганнета. “Лучше пусть он сейчас выйдет подышать свежим воздухом, мисс Лалли”, - сказал он, заставляя улыбку сойти со своего лица, когда она отпустила рукава и отступила назад.
  
  Шейн вытащил заряженную обойму из пистолета и положил ее в карман, и как раз вытаскивал патрон из-под ударника, когда Ганнет наконец сорвал одежду с его головы. Его лицо раскраснелось, и он тяжело дышал. Он массировал свою тонкую шею тонкой рукой, его рот беззвучно открывался и закрывался.
  
  “Я... подумала, что он собирается застрелить тебя, когда ты ударил того человека”, - запинаясь, произнесла девушка. “Я не знала, что делать”.
  
  “Ты все сделала правильно”, - сказал ей Шейн, ухмыляясь. Он положил пустой автоматический пистолет на стол. “Если бы мисс Лалли не соображала так быстро, ты могла бы пристрелить меня, Ганнет”.
  
  “Я - должен-поблагодарить-ее за это?” - выдохнул он.
  
  “Ты мог бы поступить и хуже”, - сухо сказал ему Шейн. Он повернулся, чтобы посмотреть на лежащего Генри, который начал стонать, пытаясь поднести квадратную волосатую руку к мясистому лицу. “Еще один резак для бумажных кукол”, - пробормотал он, поворачиваясь к мисс Лалли, которая снова взяла свое пальто и пыталась разгладить скрученные складки на рукавах. “Что ты обнаружил в игорном зале? И почему эта горилла набросилась на тебя?”
  
  “Совершенно очевидно, что они вновь открыли игровой зал только сегодня вечером”, - сказала она, игнорируя присутствие Ганнет и говоря своим обычным низким, уверенным голосом. “Я двигался, разговаривая с людьми, как вы мне сказали, когда столкнулся с Карлом Гарвином. Я пытался избежать встречи с ним, но он узнал меня и довольно громким голосом спросил, со мной ли мисс Мортон. Я пыталась утихомирить его, но он был пьян. Потом вмешался тот мужчина ”. Она указала на Генри, который теперь прижимал обе руки к лицу и судорожно стонал.
  
  “Он спросил мистера Гарвина, имеет ли он в виду Сару Мортон, и он сказал, что да, и что я ее секретарь. Затем этот человек схватил меня за руку и потащил прочь. Сказал, что мистер Ганнет хотел видеть меня в своем кабинете. Он причинил мне боль ”, - закончила она обиженным девичьим тоном, снимая очки и глядя на Шейна круглыми, обнаженными и закопченными глазами.
  
  Шейн коротко ухмыльнулся и многозначительно мотнул рыжей головой в сторону стонущего мужчины, затем серьезно спросил: “Кто такой Карл Гарвин?”
  
  “Он местный офис-менеджер синдиката, на который работает мисс Мортон”.
  
  “Гарвин здесь постоянный посетитель?” Шейн спросил Ганнета.
  
  Ганнет перестал массировать свое костлявое горло, и оно стало красным, как у индюшки. Мягкий блеск в его глазах сменился злобой, и он прорычал: “Спроси его сам”. Одна рука потянулась к ряду кнопок на его столе, в то время как другая взяла пистолет.
  
  “Не трогай эту кнопку, Ганнет”, - проскрежетал Шейн. “И не рассчитывай на пистолет. Он пуст”. Он быстро соображал, решив, что Март и Генри - единственные гориллы на дежурстве, и убедился в этом, когда пальцы Ганнета остановились на полпути к кнопкам.
  
  “Кто дал тебе добро на повторное открытие этим вечером?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Никто не дает мне добро на продолжение, шеймус. Ни одна женщина-репортер из Нью-Йорка не может сказать мне, открываюсь я или остаюсь закрытым. Леди Мортон может отправляться прямиком в ад ”, - взорвался он, и ядовитый гнев, который он копил за своим мягким голосом и прозрачными глазами, вырвался наружу в виде обличительных ругательств в адрес мисс Мортон.
  
  Шейн посмотрел на него сверху вниз с ухмылкой, призванной еще больше разозлить Ганнета, который зарекомендовал себя как человек, сохраняющий спокойствие, несмотря ни на какие провокации. Лицо игрока опасно покраснело. Шейн пожал своими широкими плечами и повернулся, чтобы взять мисс Лалли за руку.
  
  “Мы уходим отсюда, Лео”, - сказал он. “Спускаемся по парадной лестнице. Если ты такой умный, каким я всегда тебя считал, никто из твоих парней не попытается нас остановить”.
  
  Генри поднялся на дрожащие ноги, когда они направились к двери. Он покосился на Ганнета опухшими глазами, отшатнулся в сторону, и Шейн открыл дверь. Они вышли и направились по коридору к широкой парадной лестнице.
  
  Шейн взглянул вниз на лицо мисс Лалли в очках, когда она чопорно двигалась рядом с ним, и сказал: “Ты ведешь себя так, как будто все это было проделано ночью. Это был чертовски хороший подкат на Ганнете ”.
  
  “Я была секретарем мисс Мортон десять лет”, - сказала она ему. “С тех пор, как мне исполнилось девятнадцать. Я уже сталкивалась с хулиганами такого типа. Как ты думаешь, то, что он снова открыл игровые залы сегодня вечером, указывает на то, что он знает, что она мертва, и больше не может его беспокоить? ”
  
  Шейн сжал ее руку, требуя тишины, когда они достигли нижней ступеньки, где вход на верхний этаж был перекрыт бархатной веревкой и охранялся щеголеватым молодым человеком со сверкающими черными глазами и тонкими черными усиками.
  
  Он смотрел на неуместную одежду Шейна с выражением ужаса и недоверия. Шейн ухмыльнулся и небрежно поднял руку, сказав: “Лео послал меня проводить свою даму к ее машине”. Он медленно подмигнул одним глазом, и молодой человек отцепил веревку.
  
  В фойе другие с любопытством смотрели на них, но никто не вмешивался. Они прошли мимо швейцара, даже не взглянув на него, и направились по подъездной дорожке к его машине, где Шейн оставил ее открывать дверь самой, а сам поспешил обогнуть дом, чтобы поскорее скрыться.
  
  Когда он повернул на юг по Оушен Драйв и мчался к Венецианской дамбе, он вернулся к ее вопросу.
  
  “Для Ганнета было бы быстрой работой наладить работу за короткое время, прошедшее с момента убийства Мортона. Тем не менее, это хорошая ставка”.
  
  “Но он мог знать заранее”, - указала она.
  
  “Да”, - рассеянно сказал Шейн.
  
  “Мы знаем, что он пытался подкупить ее, чтобы она уехала из города. А потом начали приходить письма с угрозами ...”
  
  “Которое Лео Ганнет ей не посылал”, - раздраженно сказал он. “Он бизнесмен и может устроить так, чтобы ее уничтожили, но он никогда бы не выкинул такой трюк с Диком Трейси”.
  
  “Почему бы и нет? Мне кажется, это был бы разумный способ сделать это, заставить таких людей, как вы, - людей, которые его знают, - думать, что он этого не делал ”.
  
  Шейн ответил не сразу. Он вспоминал поведение Ганнета. Потерять контроль и показать постороннему человеку свою истинную природу было беспрецедентно, насколько он знал. “Мошенники вроде Ганнета не такие уж хитрые”, - пробормотал он. Некоторое время они ехали быстро и молча; затем он притормозил у платной будки, выудил нужную сдачу и остановился, чтобы заплатить.
  
  Когда машина снова разогналась до шестидесяти, он сказал: “Я хочу побольше услышать о муже Сары Мортон. И если я не появлюсь в ближайшее время, Уилл Джентри установит радиосвязь для нас обоих, ” мрачно добавил он.
  
  “О, я совсем забыл о ...”
  
  “Я бы хотел уберечь тебя от полиции сегодня вечером, - прервал он, - если у меня получится. Место, куда я тебя веду, - квартира моей секретарши. Мисс Люси Гамильтон. Она угостит тебя выпивкой и уложит в постель на диване в студии, но я хочу, чтобы ты пообещал не покидать ее место ни ради кого и ни ради чего, пока не получишь известий от меня ”.
  
  “Я сделаю все, что вы скажете”, - кротко согласилась она. “Но... зачем вам столько хлопот, мистер Шейн? Вы даже не знали мисс Мортон”.
  
  “Ты забыл, что она наняла меня, чтобы я вел дело, если ее убьют сегодня вечером?”
  
  “Эта порванная купюра? Интересно, что она имела в виду, отправляя тебе это. Без второй половины ничего хорошего нет, не так ли?”
  
  “Другая половинка была зажата у нее в руке, когда она умирала”, - сказал он ей сквозь стиснутые зубы, бормоча что-то, похожее на низкое рычание.
  
  Мисс Лалли резко втянула в себя воздух и поникла в его объятиях, сняв очки и безвольно уронив руку на колени. “Я еще с трудом могу это осознать”, - всхлипнула она. “Это кажется нереальным. Сначала я был ошеломлен, но теперь, когда вы говорите о ее смерти, кажется, что вы говорите о ком-то другом. О каком-то незнакомце. Н-не М-мисс Мортон. Она была такой жизнерадостной ”.
  
  Шейн обнял ее за дрожащие плечи. Он задавался вопросом, как долго продлится ее самообладание, и был удивлен, что неизбежная реакция так долго откладывалась. Он ехал на материк, держа одну руку на руле, ничего не говоря, и когда он остановился перед квартирой Люси, она села, высморкалась и вытерла глаза. “Теперь со мной все в порядке”, - сказала она. “Просто внезапно я...”
  
  “Ты была потрясающей”, - тепло сказал он ей, в последний раз сжав ее плечо, прежде чем убрать руку. Он вышел и посмотрел на окна квартиры Люси на втором этаже. Сквозь шторы пробивалось достаточно света, чтобы убедиться, что она не спит.
  
  “Пойдемте. Мисс Гамильтон еще не спит”, - сказал он, открывая перед ней дверь. “Я поднимусь выпить, и если тебе захочется, ты можешь заполнить пробелы, о которых я все еще не совсем понимаю”.
  
  Он был нежен с ней, переходя дорожку и поднимаясь по ступенькам, чувствуя, что она ничего не видит без очков; и в освещенном вестибюле у него снова возникло впечатление какой-то пухлой детскости в ней, с затуманенными глазами и круглым синим воротничком, облегающим ее белую шею.
  
  Он нахмурился, нажимая на кнопку, затем мимолетно улыбнулся, когда мгновенно раздался звонок, как будто Люси ждала, держа палец на кнопке автоответчика в своей квартире.
  
  В открытой двери стояла Люси, одетая в прозрачный халат поверх голубой шелковой пижамы. Ее волосы были взъерошены, а на гладком лбу промелькнула гримаса удивления или смятения, когда она увидела мисс Лалли.
  
  “Майкл! Ты мог бы, по крайней мере, дать мне знать. Я была почти готова лечь спать ”, - сказала она.
  
  “Все в порядке, ангел”, - сказал он. “Это мисс Лалли. Мисс Лалли, мисс Гамильтон. Ей нужно выпить и найти место для ночлега, где копы ее не побеспокоят, ” быстро продолжил он, загоняя их в комнату, не дав им возможности отреагировать на знакомство. “И побыстрее с напитками. Мне нужно двигаться”.
  
  “Конечно, Майкл. Здравствуйте, мисс Лалли, и что бы вы хотели выпить?” Она приветственно улыбнулась и с упреком добавила: “Вам не обязательно быть грубым, Майкл”.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Беатрис”, - сказала мисс Лалли со слабой улыбкой. “Не могли бы вы... у вас есть все необходимое для дайкири?”
  
  “С уже выжатым лимонным соком”, - сказала Люси и исчезла через открытый сводчатый проход на кухню.
  
  Шейн пригласил девушку сесть на диван и пододвинул стул, чтобы сесть лицом к ней. Он достал пачку сигарет и, прикурив по одной для каждой из них, резко спросил: “Вы говорите, муж мисс Мортон находится в Майами и звонил вам в "Тайдхейвен” сегодня утром?"
  
  Ее рот скривился в гримасе отвращения. “Он хотел увидеть ее немедленно - хотел знать, когда она будет дома. Я ему не говорила”, - вызывающе сказала она. “Я повесил трубку”.
  
  Шейн задумчиво потер подбородок, смутно ощущая щетину. “Вы знаете, где он остановился?”
  
  “Нет. Но я думаю, что он видел ее сегодня днем. Я печатал в другой комнате. Дверь в ванную с моей стороны была закрыта, и я сознательно не прислушивался. На самом деле, я печатал быстро и старался не слушать, когда услышал мужской голос. Он был сердит и говорил громко, и я подумал, что это Ральф ”.
  
  “Но вы не могли бы поклясться, что это был Мортон?”
  
  “Нет”. Она поколебалась, закрыла глаза, открыла сумочку, достала очки и надела их. “Я бы не хотела в этом клясться, мистер Шейн”, - сказала она, спокойно глядя на него.
  
  Вошла Люси с подносом, в ее карих глазах отражалась веселая улыбка на губах. “Вот они. Я надеюсь... о!” Она увидела очки мисс Лалли, быстро оправилась от шока и продолжила: “Я очень надеюсь, что дайкири будет вкусным”. Она поставила поднос на стол, не добавив “Беатрис”, как намеревалась. Она протянула Шейну тройную порцию коньяка и стакан воды со льдом. “Чтобы ты мог выпить и уйти”. Она засмеялась, затем осторожно подняла наполненный до краев бокал с дайкири и передала его мисс Лалли. “Тебе лучше сделать большой глоток, пока он не расплескался”.
  
  Мисс Лалли сделала большой глоток, в то время как Люси взяла свою смесь воды и коньяка, щедро посыпанную льдом, и присела на край дивана.
  
  “Майкл, тебе удалось дозвониться до мисс Мортон?”
  
  “Да. Но слишком поздно”, - угрюмо сказал он. “Ее убили за пару часов до того, как я добрался до нее. Мисс Лалли была доверенным секретарем Сары Мортон в течение десяти лет”.
  
  Люси сказала: “О! Какой ужас!” Рука мисс Лалли сильно задрожала, и ее бокал перелился через край на платье.
  
  Люси схватила с подноса салфетку для коктейлей и прижала ее к мокрому месту. “Мы с Майклом так привыкли тянуться за салфеткой, когда она нам нужна ...” - начала она извиняющимся тоном.
  
  “Мисс Лалли расстроена и нервничает”, - вмешался Шейн. “У нас было несколько неприятных моментов, и ты можешь поблагодарить ее за пулю, которую я не получил в спину. Поговори с Люси как можно больше сегодня вечером, ” продолжал он, поворачиваясь к девушке. “Расскажи ей все - о мисс Мортон, вашей совместной работе с ней, задании, над которым она работала в Майами”. Он допил свой бокал, запил его водой со льдом и встал. Его лицо было изможденным, а глаза мрачно смотрели поверх головы Люси, не видя страха на ее лице.
  
  “Позаботься о ней хорошенько, Люси, и оставайся с ней здесь утром, пока я не дам о себе знать”. Он повернулся и направился к двери, открыл ее, немного поколебался, затем сказал: “Я позвоню тебе, когда смогу, но я рассчитываю действовать быстро. И не волнуйся ”.
  
  В своей машине Шейн развернулся и поехал обратно на бульвар, проехал на юг мимо Бэйфронт-парка и Флэглер-стрит до правого поворота на Юго-восток Сначала. Он припарковался у бокового входа в свой апарт-отель, вышел и прошел через короткий холл в вестибюль.
  
  Ночной портье, худощавый, аккуратный человечек со светло-голубыми глазами, начал подзывать его быстрыми движениями указательного пальца и настойчивыми подергиваниями головы. Шейн направлялся к стойке регистрации, когда его перехватил Эдвин Пейсли, вскочивший со стула возле лифта.
  
  Лицо молодого человека было напряженным, а единственная прядь влажных светлых волос, свисавшая на лоб, казалось, странным образом придавала всему его облику растрепанный вид. Он встал перед Шейном, и когда рыжеволосый не остановился, он пошел назад, взволнованно говоря: “Мистер Шейн, мне нужно с вами поговорить. Я все ждал и ждал. В самом деле, мистер Шейн...
  
  “Сядь вон там и успокойся, пока я поговорю с продавцом”, - прорычал Шейн, отступая в сторону и проходя мимо него, не замедляя шага. За долгие годы Шейн научился судить по выражению лица ночного портье, касались ли его важные новости блондинки или брюнетки. Полное отсутствие какого-либо скрытного и знающего выражения в светлых глазах Джона подсказало ему, что сейчас это было ни то, ни другое.
  
  “Я ждал, чтобы застать тебя, когда ты войдешь”, - сказал он. “Они сказали мне, чтобы я не говорил тебе, но если ты иногда уклоняешься от них, как я знаю, тебе хочется, я знал, что ты хотел бы знать”.
  
  “Что?” терпеливо спросил Шейн.
  
  “Они ждут тебя в твоей квартире - твой друг-репортер и большой туповатый полицейский, который иногда приходит сюда. Это он сказал, чтобы я не говорил тебе, что они там, наверху”.
  
  Шейн подавил усмешку, услышав его описание Уилла Джентри, начальника полиции Майами. Он сказал: “Спасибо, Джон. На этот раз я не увиливаю от них, но никогда нельзя предугадать, когда подобная подсказка может спасти меня от тюрьмы.” Он повернулся и пересек вестибюль туда, где Пейсли сидел, ссутулившись, в кресле в дальнем углу. “Мисс Мортон не пришла на свидание за ужином?” спросил он.
  
  “Нет. Я подождал еще полчаса после того, как вы с мисс Лалли ушли, затем позвонил в отель. Я не думаю, что они вообще звонили в ее номер, мистер Шейн. Какой-то мужчина ответил и потребовал сказать, кто я такой и что мне нужно от мисс Мортон. Он был ужасно груб, и, боюсь, я ответил довольно резко. Затем он сказал, что он полицейский и что я должен немедленно приехать в отель ”. Пейсли не встал со стула, а сидел напряженно и прямо. Он гладко зачесал волосы назад и, казалось, вернул себе прежнюю безупречность.
  
  “Ты ходил?” Спросил Шейн, пристально глядя на него сверху вниз.
  
  “Конечно, нет”. Темные глаза Пейсли поднялись, чтобы встретиться с серым взглядом Шейна, затем отвернулись. “Сначала я сочла это дерзостью. Тогда я начал задаваться вопросом, в чем дело. Вы думаете, это была полиция, мистер Шейн? Они арестуют меня за то, что я не приехал сразу, как мне было приказано? И в чем, по-вашему, дело? ”
  
  “Я думаю, было бы разумно съездить в отель и выяснить”, - хрипло сказал Шейн. “Скажи им, что тебя задержали по дороге”. Его глаза не дрогнули, пока он ждал ответа, но взгляд Пейсли, устремленный вверх, так и не поднялся выше круглого выреза его рубашки поло, и Шейн резко отвернулся.
  
  Пейсли вскочила и схватила его за руку. “Есть еще кое-что, что я должна знать. Почему Сара сегодня вызвала частного детектива?”
  
  “Это мое дело”.
  
  “Это и мое тоже”, - яростно заявила Пейсли. “Мы собираемся пожениться через несколько дней - как только она получит развод. Разве это ничего не меняет?”
  
  “Я думаю, тебе лучше спросить ее”, - сказал Шейн испуганному молодому человеку.
  
  “О, нет. Я бы не хотел этого делать”. Его тонкая, ухоженная правая рука скользнула в карман и достала платиновый зажим для денег, в котором была тонкая пачка сложенных банкнот. Он убрал букву “С", сказав: "Я просто хочу знать, о чем она с вами консультировалась. Я не ожидаю, что ты выдашь какую-либо профессиональную тайну, но я имею право знать, есть ли какая-то заминка в разводе. ”
  
  “Иди торгуй своими монетами где-нибудь в другом месте”, - грубо сказал ему Шейн.
  
  Пейсли неохотно отстегнул еще одну до-ноту. “Сейчас мне немного не хватает наличных, но”, - он слегка наклонил голову и одарил Шейна проницательной мужской улыбкой, - “все изменится после того, как мы поженимся. Я буду предельно откровенна и признаю, что это очень много значит для меня, мистер Шейн. Сара - прекрасный человек, и я просто не верю, что смогла бы вынести, если бы что-то помешало нашему браку. Я уверен, ты понимаешь, что я имею в виду. ”
  
  Здесь были определенные деликатные нюансы, которые Шейн не совсем понял. Пейсли пыталась сунуть ему в руку две купюры, пока он продолжал что-то бормотать. “Не важно, что Сара могла сказать тебе сегодня, я хочу, чтобы ты понял, что я действительно люблю ее. Не важно, что она подозревает или что она могла сказать тебе сегодня. Пожалуйста, прими это в качестве символической оплаты, и я даю тебе слово чести удвоить любой гонорар, который она тебе предложила, - после нашей свадьбы, конечно ”.
  
  Почти бессознательно один из пальцев Шейна сомкнулся на банкнотах, которые Пейсли прижимал к его ладони. Он нахмурился, глядя на них, лишь наполовину слыша слова Пейсли, поскольку тот напряженно продолжал:
  
  “Все это вышло из мерзкой головы той секретарши. Она ненавидит меня. Она ненавидит любого мужчину, на которого Сара посмотрит дважды. Если бы какой-нибудь мужчина когда-нибудь посмотрел на мисс Лалли, она, вероятно, упала бы в обморок. И это заставляет ее ненавидеть всех мужчин, разве ты не видишь? Так что прямо сейчас она вымещает свою ненависть на мне ”. Он раздраженно взмахнул тонкими белыми руками.
  
  “И она так влияет на Сару. Я уверен, что нездоровым образом. После того, как мы поженимся, мисс Лалли должна немедленно уйти. Я полагаю, она это понимает, поэтому намеренно настроила себя так, чтобы настроить Сару против меня. Именно по этому поводу она консультировалась с вами - о разводе, я полагаю, - неуверенно закончил он.
  
  Шейн выпрямил палец, которым держал банкноты, и они упали на пол. “Где вы были между половиной седьмого и семью вечера сегодня вечером?” резко спросил он.
  
  Он подумал, что Эдвин Пейсли вот-вот заплачет. Его рот прихорашивался, и он сказал: “О, ты! Какая разница, где я был?” - и его тон образно обозначал топанье ногой.
  
  “Это может иметь большое значение”, - проскрежетал Шейн.
  
  “Предполагается, что ты детектив”, - огрызнулся Пейсли. “Узнай сам, любопытный”. Он нагнулся, поднял с пола две купюры и поспешил вон из вестибюля.
  
  Шейн на мгновение задумался, следовать за ним или нет, передумал и поднялся на лифте в свою квартиру.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  
  Это Убийство
  
  Шейн что-то напевал, когда открыл дверь своей квартиры и вошел внутрь. Он захлопнул дверь и перестал напевать, чтобы вопросительно поднять кустистые брови на Тимоти Рурка, развалившегося в большом кресле посреди комнаты со стаканом хайбола в руке.
  
  “Что ты здесь делаешь, Тим?” Затем он выразил то, что, как он надеялся, было одновременно удивлением и удовольствием, когда увидел плотную фигуру шефа Джентри, занимающую более трети дивана. Он жевал истертый окурок черной сигары и вертел в руках наполовину наполненную рюмку.
  
  “И наш уважаемый шеф полиции. Рад видеть, что вы чувствуете себя как дома. Я знаю, вы извините меня...” Он направился в спальню, снимая через голову рубашку поло. Швырнув его в открытую дверь, он обернулся и спросил:
  
  “Кстати, Тим, мисс Мортон появилась в отеле?”
  
  “Подожди, Майк”, - прогрохотал Джентри, опережая ответ Рурка. “Куда ты спешишь?”
  
  Шейн криво усмехнулся и потер рыжую щетину на лице. “Я не хочу показаться негостеприимным, Уилл, но мне нужно быстро побриться и переодеться. Есть еще выпивка...
  
  “Ты никуда не пойдешь, Майк. Не прямо сейчас”. Джентри говорил ровным голосом, не поворачивая головы.
  
  “Я думал, это светский визит”, - сказал Шейн с притворным испугом. “Меня ждет дама, и я обещал сделать это быстро”.
  
  “Секретарь мисс Мортон?”
  
  Шейн подошел к дивану и встал лицом к Джентри, спиной к Рурку. “Послушай, Уилл...” Он поймал взгляд шефа и сделал отчаянные жесты, показывая, что не хочет отвечать на вопросы в присутствии репортера.
  
  На Джентри это не произвело впечатления. Он опустил помятые веки, изучил мокрый, сплющенный окурок сигары и спросил: “Где она, Майк?" Чем вы с ней занимались? ”
  
  “Заскочил в несколько мест, пытаясь навести справки о Саре Мортон”, - сказал ему Шейн. Он повернулся вполоборота и рявкнул: “Какого черта, Тим? Ты вызвал полицию, потому что я украл твою девушку?”
  
  “Прекрати паясничать”, - прорычал Джентри. “Где мисс Лалли?”
  
  “Тебе-то какое дело?” Прорычал Шейн в ответ. “Мисс Лалли свободна, белая и давно достигла брачного возраста”.
  
  Джентри наклонился вперед и бросил окурок сигары в пепельницу, хмыкнул, откидываясь назад, и сказал с обманчивой мягкостью: “Я хочу допросить ее как подозреваемую в убийстве”.
  
  “Убийство? Беатрис подозреваемая?” Сердито сказал Шейн, взъерошив волосы. Но Джентри не смотрел. Он спокойно раскуривал сигару. Шейн повернулся к Рурку и требовательно спросил: “Что, черт возьми, все это значит, Тим?”
  
  Мутные глаза Рурка были устремлены на его почти пустой стакан. Он тихо сказал: “Сара Мортон мертва. Очевидно, она была мертва, когда вы, Беатрис и я пытались разбудить ее около девяти часов в ее гостиничном номере.”
  
  “Самоубийство?”
  
  “Я сказал ”убийство", Майк", - напомнил ему Джентри.
  
  “Но ты не сказал ” Сара Мортон"".
  
  Джентри взглянул на Шейна глазами цвета прожилок гранита. “Самоубийцы не вонзают ножницы с длинным лезвием в яремную вену, а затем идут в ванную, чтобы смыть кровь с оружия, относят его обратно в комнату, а затем ложатся умирать. Они этого не делают, не пролив по пути немного крови ”.
  
  Шейн тихо выругался, подошел к настенному шкафчику со спиртным, достал бутылку коньяка и налил три унции в винный бокал. Он выпил половину и, забрав стакан с собой, снова занял позицию между Рурком и Джентри.
  
  “Как ты можешь подозревать мисс Лалли, Уилл? Она была в баре "Тайдхейвен" с Тимом с того момента, как спустилась вниз после разговора с мисс Мортон через запертую дверь, и до моего прихода. Верно, Тим?”
  
  “Каждую минуту - за исключением, может быть, двух минут, когда она пошла в дамскую комнату”, - заявил Рурк. “Я могу поклясться, что это длилось не более двух минут. При всем желании не хватит времени подняться на четырнадцатый этаж и обратно, не говоря уже о том, чтобы выполнить работу в четырнадцать двадцать.”
  
  “Вот ты где, Уилл”, - сказал Шейн. Он сел рядом с краснолицым, невозмутимым начальником полиции. “Мы знаем, что она была жива в шесть, когда с ней разговаривала ее секретарша?”
  
  “Как?”
  
  “Черт возьми, она не разговаривала через дверь с перерезанным горлом”, - вспылил Шейн.
  
  “У нас есть только слова секретарши о том, что она проговорилась. Док Кантрелл говорит, что вполне возможно, что Сара Мортон была убита незадолго до шести”.
  
  Шейн допил коньяк и со стуком поставил бокал на стол. “Это ваша единственная причина подозревать ее - потому что Кантрелл говорит, что она могла умереть до шести?”
  
  “Это еще не все”. Джентри не торопясь выпустил струю сигарного дыма, повернул голову и подозрительно изучил Шейна. “Похоже, ты влюбился сильно - и быстро, Майк”.
  
  “Сними с нее очки, и она окажется неплохой”, - коротко сказал он. “Что значит ‘намного больше”?"
  
  “Дверь в комнату смерти была заперта на два замка”, - безмятежно произнес Джентри. “Единственный выход для убийцы был через соседнюю комнату, которую мисс Лалли использовала под кабинет. У нее единственный ключ”.
  
  “Тебе не нужен ключ, чтобы выйти из комнаты”, - запротестовал Шейн с угрюмым нетерпением.
  
  “Согласно рассказу мисс Лалли, мисс Мортон не открыла дверь даже для нее в шесть”, - отметил Джентри. “Сказала, что не выйдет, пока ей не позвонят. Вы думаете, она открыла дверь, чтобы впустить своего убийцу?”
  
  “Вы полагаете, убийца объявил о своих намерениях, когда постучал в ее дверь?” Возразил Шейн.
  
  “Но это был кто-то, кого она знала”, - категорично заявил шеф полиции. “Она не боялась того, кто ее убил. Просто стоял там, повернувшись к ней спиной, и позволил ей взять ножницы и вонзить их себе в горло ”.
  
  “Или он”, - сказал Шейн.
  
  “По-моему, это женская работа. Внезапная вспышка ярости. Эти ножницы - из тех, за которых женщина схватилась бы за работу ”.
  
  “Это чертовски мало улик, подтверждающих подозрение в убийстве”, - заявил Шейн.
  
  “Это еще не все. И я скорее надеялся, что вы сможете снабдить меня решающим аргументом. Почему мисс Мортон так стремилась дозвониться до вас весь день? Мы знаем, что она звонила в ваш офис три раза.”
  
  “Я рыбачил весь день. С лодки я отправился прямо в свой офис и нашел записку, в которой перечислялись три звонка от нее. Это было в половине девятого, когда я позвонил ей в номер и вызвал на пейджер. Тим, должно быть, рассказал тебе об этом. Он был с мисс Лалли, когда она ответила на мой звонок в вестибюле. ”
  
  “Уилл знает об этом”, - сказал Рурк. “Но ты не сказал нам, что не разговаривал с ней, Майк. У меня сложилось впечатление, что у тебя было”.
  
  “Жаль, что ты этого не сделал”, - сказал Джентри. “Я почти уверен, что она подозревала, что мисс Лалли планировала ее убить. Она бы рассказала тебе все об этом, если бы ты был в своем кабинете, где тебе самое место. Вот в чем проблема с вами, проклятыми частными детективами. Нет системы - нет регулярных рабочих часов. ”
  
  “Почему вы так уверены, что Мортон подозревал мисс Лалли?” Спросил Шейн. “Какой у вас мотив?” Он сидел, наклонившись вперед, положив голые предплечья на колени, и говорил с резким нетерпением.
  
  “Они поссорились сегодня около двух часов ночи”, - спокойно сказал ему Джентри. “Около двух часов ночи Лалли рассказала тебе об этом?”
  
  “У нее не было причин для этого. Если она знала, что мисс Мортон мертва, и она была под подозрением - из-за чего они поссорились?” он резко замолчал.
  
  “Вот о чем я хочу спросить мисс Лалли. Должно быть, это была довольно жаркая потасовка. Гости из соседней комнаты позвонили вниз и пожаловались на шум. Он сказал, что они поссорились из-за денег. Когда ночной менеджер поднялся наверх, мисс Лалли была в смежной комнате, плакала и собирала сумку. Мисс Мортон попросила менеджера перевести ее секретаршу в другую комнату. Сказала, что больше не хочет, чтобы она спала в четырнадцать двадцать две.”
  
  Шейн сильно нахмурился и потянул себя за мочку левого уха. “Я думал, соседняя комната используется просто как офис. Беатрис Лалли дальше по коридору, в четырнадцать ноль восемь”. Он обратился к Рурку. “Ты зашел к нам, когда она собиралась, Тим”.
  
  “Ее перевели в ту комнату сегодня в начале третьего ночи”, - мрачно сказал Джентри. “До этого времени она спала в смежной спальне, а также использовала ее для работы. Это еще кое-что, о чем мисс Лалли не подумала тебе сказать, ” закончил он с тяжелой иронией.
  
  “У меня не было времени узнать историю ее жизни”, - огрызнулся Шейн, сердито глядя на выцветший комбинезон. “У меня есть предчувствие, что она могла бы стать немного более близкой, если бы ты позволил мне переодеться и пойти с ней на свидание”.
  
  “Где она, Майк?” прогрохотал Джентри. “Она не вернулась в отель. Тайдхейвен накрыт, и у моих людей есть инструкции позвонить мне сюда, как только она появится ”.
  
  “Она не вернулась в отель. Я высадил ее у друга, чтобы немного выпить, пока зайду домой и приведу себя в порядок”.
  
  “Какой друг?”
  
  “Подожди, Уилл. Я позабочусь, чтобы ты доставил ее на допрос, как только убедишь меня, что есть какие-то реальные улики, связывающие ее с убийством. Только потому, что они поссорились и Мортон перевел ее в другую комнату... ” Он покачал головой и повернулся к Рурку.
  
  “Как насчет этого, Тим? Ты знал Сару Мортон. Разве ты не догадался бы, что с ней было трудно ладить?”
  
  “Как циркулярная пила”, - выразительно сказал Тим. “Она была горячей штучкой и знала, что она горячая штучка. Несравненная Сара - и ты не забывай об этом - была ее лейтмотивом”.
  
  “Вот ты где, Уилл”. Шейн развел обеими руками. “Для таких двух женщин, как Мортон и Лалли, естественно действовать друг другу на нервы, когда они так тесно сотрудничают на протяжении десяти лет”.
  
  “Не забывай, что их вчерашний спор был из-за денег, Майк”, - сказал Джентри.
  
  “Ну и что? У тебя есть слова мужчины в соседней комнате. Возможно, мисс Лалли хотела прибавки к зарплате ”. Голос Шейна был хриплым от гнева.
  
  Шейн и Джентри успешно работали вместе много лет, и теперь, видя растущий гнев и нетерпение Шейна, Джентри успокоился. “Я не думаю, что дело было в этом, Майк. Связь такова: насколько мы можем судить, убийство было совершено во время ссоры из-за денег.”
  
  “На чем ты это основываешь?”
  
  “Это”. Джентри достал из жилетного кармана мятую половинку пятисотдолларовой банкноты и протянул ее Шейну. “Это было в руке мертвой женщины”, - тихо сказал он. “Похоже, убийца попытался вырвать его и разорвал пополам, затем запаниковал, убил даму и оставил ее лежать там, не потратив времени на то, чтобы разжать ее пальцы и вытащить вторую половину того, из-за чего они дрались”.
  
  Шейн положил половинку банкноты на стол и разгладил ее кончиками пальцев, переворачивая снова и снова, делая вид, что внимательно изучает. “Еще кое-что”, - сказал он. “Как случилось, что вы нашли тело?”
  
  “Я нашел это”, - сказал Рурк. “Я выпил еще в баре и забеспокоился после того, как ты ушел с Би. Наверное, мне тоже было больно”. Рурк сделал паузу для короткого невеселого смешка, затем продолжил: “Я начал размышлять о том, что меня бросила одна дама, а затем другая ушла от меня с таким болваном, как ты, Майк. В любом случае, я был достаточно напряжен, чтобы сомневаться, что ла Мортон выйдет из отеля, даже не заглянув в бар, чтобы поздороваться и попрощаться. Итак, я разыскал домработницу и заставил ее отвести меня в ее комнату. Когда его пароль не открывал дверь, он попытался отмахнуться от меня . Сказала, что заперла дверь изнутри, потому что не хотела, чтобы ее беспокоили. Его тон намекал, что она особенно не хотела, чтобы ее беспокоил такой пьяный бродяга, как я.
  
  “Тогда я разозлился”, - продолжал репортер, избегая Шейна взглядом. “Я сказал ему, что хорошо ее знал и боялся, что она могла принять передозировку снотворного. Я указал на то, что она не вышла бы из своей комнаты с включенным светом. Он мог видеть свет через фрамугу, испугался и, наконец, отпер соседнюю комнату. Мы вошли через ванную - и там была она ”.
  
  Шейн тихо выругался и выглядел удивленным. Он испытал облегчение, узнав, что их план сработал и у полиции не возникло подозрений, что они оба видели тело раньше.
  
  Протягивая Джентри банкноту, он спросил: “Что бы ты сделал с парнем, которого поймал с другой половиной этого, Уилл?”
  
  “Посадите его за убийство”.
  
  Медленная усмешка скривила широкий рот Шейна. “Я пытался решить, скрывать это от тебя или нет. Думаю, мне лучше признаться”. Он сунул руку в карман комбинезона и достал конверт со специальной доставкой от Сары Мортон. Он выудил свою половину счета и протянул их Джентри. “Посмотри, подойдут ли они”.
  
  Тимоти Рурк вскочил на ноги и подошел посмотреть, как Джентри собирает кусочки воедино. “Ты получил это от Беатрис, Майк?” недоверчиво воскликнул он. “Ради Бога...”
  
  “Выкладывай”, - мрачно сказал Уилл Джентри, медленно поднимая помятые веки и поворачиваясь к Шейну. “И лучше бы это было хорошо, если тебе не нравится, что творится в моей тюрьме”.
  
  Шейн поколебался, постукивая конвертом с вложениями по колену, затем решительно сказал: “Подожди одну минуту, пока я проверю то, что, как я надеюсь, будет алиби мисс Лалли, с чем даже тебе придется согласиться, Уилл”. Он поднял глаза на Рурка, который все еще стоял перед Джентри, ломая голову над порванной купюрой.
  
  “Ты знаешь, в какое время Беатрис встретила тебя в баре, Тим?”
  
  “В шесть часов”, - быстро ответил Рурк.
  
  “Ты уверен? Ты можешь поклясться в этом?”
  
  “Я буду рад. Мое свидание с Мортоном было назначено на шесть. Я пришел туда на пару минут раньше и сверил свои часы с часами в вестибюле, чтобы убедиться, насколько рано я пришел. Было без двух минут шесть. Я направился прямиком в бар и как раз садился за столик, когда вошла Беатрис. ”
  
  “По-твоему, этого достаточно?” Шейн спросил Джентри. “Ты слышал, как Рурк говорил, что после этого она не теряла его из виду достаточно долго, чтобы подняться на четырнадцать этажей и обратно”.
  
  “Я поверю Тиму на слово”, - согласился шеф после минутного раздумья. “Но у нас еще есть время до шести часов”, - нетерпеливо добавил он.
  
  “Нет, не видели”, - спокойно ответил ему Шейн. “У нас только что перевалило за половину седьмого”. Он положил конверт Джентри на колени и поднялся, притворно зевая. “Я забыл упомянуть, что нашел это ожидающим меня в моем офисе, когда пришел туда в половине девятого”. Он подошел к бару, достал бутылку коньяка и налил себе выпить.
  
  Джентри вытащил содержимое конверта, и две из наклеенных словесных угроз валялись на полу. Рурк поднял их, пока Джентри читал короткую записку от мертвой женщины.
  
  Шейн сказал: “Угощайтесь”, - и, прихватив с собой стакан, направился в ванную. Он включил горячую воду и начал намыливать лицо. Он огляделся с притворным удивлением, когда Джентри взревел из-за двери ванной.
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, утаивая что-то от меня, Майк. Убери эту чертову пену со своего лица, чтобы мы могли поговорить”.
  
  Шейн потянулся за опасной бритвой. “Но это снимает подозрения с мисс Лалли, не так ли? Я же говорил тебе, что у меня свидание”.
  
  “Прекрати, Майк. Это убийство”.
  
  Шейн вздохнул, вытер пену с лица горячей мочалкой и последовал за Джентри в гостиную. Когда шеф вернулся на свое место, Шейн посмотрел на него с видом оскорбленной невинности и сказал: “Знаете, это конфиденциальное сообщение. От клиента”.
  
  “Была ли ваша половина счета в том конверте, когда вы его вскрывали?” Потребовал ответа Джентри.
  
  “Если ты прочитаешь, что она написала ...”
  
  “Я прочитал это”, - резко оборвал Джентри. “Что ты узнал от Лалли об этих трех угрозах?”
  
  “Немного. Каждый день по одному в обычном почтовом конверте с напечатанным адресом. Первые два конверта были уничтожены, но она думает, что тот, который пришел сегодня утром, может быть в комнате мисс Мортон ”.
  
  “Не повезло”, - кисло сказал Джентри. “Корзина для мусора была чистой. Вообще ничего не нашлось. Кто, по мнению Лалли, их отправил?”
  
  “Откуда ей знать?” Глубоко засунув обе руки в карманы комбинезона, Шейн сделал три медленных шага вперед и обратно, затем добавил: “Несколько дней назад Лео Ганнет предложил мисс Мортон двадцать пять тысяч за то, чтобы она уехала из города”.
  
  “Почему?”
  
  “Я полагаю, ” сказал Шейн, продолжая идти, “ она слишком тесно связывала его игорную деятельность с полицейским взяточничеством и политической коррупцией. Это было ее задание, не так ли, Тим?”
  
  “Что-то в этом роде. Общее разоблачение мошеннических операций в течение зимнего сезона. Любое расследование наткнулось бы на Ганнета с нескольких сторон ”.
  
  Шейн остановился напротив Джентри. “Мортон подкалывал его просто ради удовольствия, я думаю. Заскочил вечером в его Зеленый сарай и Красный дом. Он так беспокоился, что закрыл комнаты наверху в обоих местах. До сегодняшнего вечера, ” мрачно продолжил он. “Видите ли, я не знал, что она мертва, когда мы с Беатрис зашли поискать мисс Мортон; но Лео был определенно недоволен, когда я спросил его, почему он снова открылся сегодня вечером”.
  
  Джентри с отвращением нахмурился, глядя на мокрый окурок сигары в своей руке. “Когда Ганнет не смог подкупить ее и не смог отпугнуть ...”
  
  “На самом деле я не верю, что он настолько глуп, чтобы посылать подобные угрозы”, - вмешался Шейн. “Но на него работают какие-то тупые кролики. Любой из них, возможно, счел бы это разумной идеей ”.
  
  “Как ты думаешь, почему она не позвонила в полицию по поводу угроз?” - спросил Джентри.
  
  “Тебе придется спросить об этом ее саму. Беатрис говорит, что первые два звонка, похоже, ее не беспокоили, но когда пришел третий, она попросила ее найти мой номер телефона ”.
  
  “Сара Мортон ненавидела полицию и не доверяла им всем”, - сказал Тимоти Рурк. “Она провела свою жизнь, освещая криминальную обстановку в крупных городах по всей стране, и я думаю, это разочаровало бы почти любого”.
  
  “Хорошо”, - резко сказал Джентри. “Итак, она весь день сидит в своей комнате за запертой дверью, пытаясь дозвониться Шейну. Но в половине седьмого она оставляет попытки. Она убеждена, что угрозы серьезны, и ей суждено умереть сегодня вечером. Так что же ей тогда делать? ” Он ударил кулаком по своему мощному бедру, и вены на его красном лице стали фиолетовыми. “Не сумев дозвониться до Шейн, снизойдет ли она до вызова полиции? Нет! Она садится за пишущую машинку и пишет мистеру Шейну письмо, умоляя его поймать ее убийцу после того, как он прикончит ее. Безумие! Ни один здравомыслящий человек не стал бы сидеть здесь и ждать смерти ”.
  
  В комнате воцарилась тишина, когда Джентри закончил свои разумные умозаключения и выбросил свою слегка подкуренную и наполовину изжеванную сигару в мусорную корзину рядом со столом Шейна.
  
  “Звучит так, будто она, возможно, втянула себя во что-то, с чем не могла смириться”, - беспечно предположил Рурк.
  
  Джентри кисло хмыкнул, и Шейн сказал: “Может быть, она была не в своем уме. Я никогда ее не встречал. Но у вас в руках доказательства. Она сделала именно это, нравится тебе это или нет ”.
  
  “Где эта секретарша?” Джентри снова потребовал ответа.
  
  “Вероятно, к этому времени она уже потеряла сознание, учитывая то, как она выливала все это, когда я уходил от нее. Ты должен признать, что письмо Сары Мортон оправдывает ее ”.
  
  “Я ни в чем не признаюсь”, - пророкотал Джентри. “Я хочу поговорить с ней. Сейчас же”.
  
  Серые глаза Шейна сердито сверкнули. “Что с тобой сегодня не так, Уилл? У тебя достаточно доказательств...”
  
  “Нет никаких доказательств, что Мортон действительно написал письмо в половине седьмого”, - упрямо перебил Джентри. “Возможно, у нее были неправильные часы. Клянусь Богом! Это было неправильно, ” взревел он, колотя мясистым кулаком по своему толстому бедру. “Почти на час задержался. Часы все еще тикали, когда мы нашли ее. Если бы она засекла время отправки записки по своим часам... - Он сделал паузу, чтобы обдумать, какую разницу это имело бы.
  
  “Опоздал на час”, - насмешливо сказал Шейн, наблюдая, как торжество исчезает с мясистого лица шефа. “Итак, если она ходила по своим часам, то на самом деле было семь тридцать, когда она писала записку”.
  
  “Предположим, убийца перевел стрелки на час назад”, - предположил Рурк. “Возможно, он пытался остановить это в определенный час, чтобы создать впечатление, что это прекратилось, когда она упала, - чтобы установить время смерти в наших умах, но это не удалось остановить”.
  
  “В любом случае вам будет трудно доказать, что ее не было в живых по крайней мере до половины седьмого”, - указал Шейн с растущим нетерпением и гневом. “И это определенно освобождает мисс Лалли”.
  
  “Это могло быть написано раньше”, - настаивал Джентри, но сейчас в его тоне не было уверенности, затем он добавил слабым голосом: “Может быть, ее часы вообще никуда не годятся”.
  
  “Адские часы, - проворчал Шейн, - для энергичной газетчицы”.
  
  “Она бы швырнула его на пол и разнесла вдребезги, с бриллиантами и всем прочим, если бы он не выдержал идеальное время”, - сказал Рурк со злорадным смешком.
  
  Шейн налил немного напитка в свой стакан и осушил его, повернулся к Джентри и сказал решительно контролируемым голосом: “Послушай, Уилл. Почему бы тебе не уладить это дело раз и навсегда, позвонив на почту? Это письмо проштамповано в главном почтовом отделении в семь сорок две. Спроси их, какой автобус из Тайдхейвена подойдет к этому времени.”
  
  Джентри кисло кивнул, поднял свое солидное тело с дивана и флегматично направился к телефону на столе Шейна, в то время как Рурк добавил немного коньяка в свой несвежий напиток, а Шейн налил себе еще. Когда Джентри положил трубку, он признал: “Письмо, должно быть, упало в почтовый ящик между шестью десятью и семью четырнадцатью. Подходит время доставки в семь четырнадцать”. Он устало потер пухлой ладонью глаза и лоб, затем его тяжелые веки медленно поднялись, как миниатюрные венецианские жалюзи, и его испещренные прожилками вен глаза стали твердыми, как гранит, когда он сказал: “Мне нужна история мисс Лалли. Сегодня вечером. ”
  
  “Ты этого не получишь”, - спокойно сказал Шейн.
  
  “Чего ты добиваешься, Майк?”
  
  “Это мое дело”, - упрямо сказал ему Шейн. “Я не хочу, чтобы ты и твои тупицы из отдела убийств вмешивались. Но я дам тебе кое-что, над чем ты можешь поработать ”, - продолжил он, используя еще одну свою избитую тактику. “Найди Ральфа Мортона, никчемного мужа Сары, которого она поддерживает. Сегодня утром он позвонил мисс Лалли и сказал, что только что приехал в город и хочет встретиться со своей женой. Она повесила трубку, но думает, что слышала его голос в соседней комнате сегодня днем, когда печатала. ”
  
  Джентри подозрительно посмотрел на него и спросил: “Зачем ее мужу понадобилось воткнуть ножницы ей в горло?”
  
  “Она разводится с ним. Вероятно, это положит конец пятистам долларам в месяц, которые она платит ему, чтобы он держался от нее подальше ”.
  
  “Итак, он убивает ее, чтобы помешать ей платить ему полкилограмма в месяц”, - сказал Джентри с тяжелым сарказмом.
  
  Шейн расстегивал ремень своих рабочих брюк. “Может быть, он по закону имеет право на половину ее состояния или что-то в этом роде. Вот еще кое-что, если тебе интересно. Она разводилась со своим мужем, чтобы выйти замуж за панка на несколько лет моложе ее. Его звали Эдвин Пейсли ”. Шейн с удовольствием описал его. “Просто немного развязный и со всеми признаками того, что его больше интересуют ее деньги, чем она сама. Спроси его, где он был между половиной седьмого и семью, и не вини меня, если получишь пощечину. У него были расстегнутые брюки, и он придерживал их обеими руками, снова направляясь в ванную.
  
  “Подожди, Майк”. Голос Джентри был безапелляционным. “Что еще ты узнал от мисс Лалли?”
  
  “Очень мало”. Шейн прошел в ванную, не поворачивая головы.
  
  Джентри последовал за ним к открытой двери. “Неважно, насколько мало - я хочу этого. И я хочу допросить ее”.
  
  Шейн упрямо покачал своей рыжей головой. “Ты можешь допросить ее завтра”.
  
  “Почему бы не сегодня вечером, Майк? Какого дьявола ты скрываешь?”
  
  “Ничего. Но если бы я сказал тебе настоящую причину, по которой держу ее подальше от тебя сегодня вечером, тебе пришлось бы вмешаться. Оставь меня в покое, и я раскрою твое чертово дело за тебя ”.
  
  Уилл Джентри на мгновение замолчал, пока Шейн намыливал лицо, затем зловеще сказал ему: “Ты сильно рискуешь, Майк. Не пытайся помыкать мной, как ты помыкал Питером Пейнтером на пляже ”.
  
  “Тогда перестань вести себя как Пейнтер”, - раздраженно посоветовал ему Шейн.
  
  Мясистое лицо Джентри покраснело еще сильнее. Его губы приоткрылись, но он твердо сжал их, развернулся и побрел из комнаты, не сказав больше ни слова.
  
  Тимоти Рурк встал после того, как за шефом Джентри закрылась наружная дверь, и направился к открытой двери ванной с хмурым выражением лица, исказившим его тонкие черты. “Я думаю, ты ошибаешься в этом, Майк”.
  
  “Я не спрашивал твоего мнения”.
  
  “Но ты все равно это получишь. Если ты позволил этой куколке Лалли забить себе голову и не знаешь, кто твои друзья ...”
  
  Шейн взял свою бритву и сказал без всякого интереса: “Давай, снимай это с груди, но не обращай внимания, если я заодно побреюсь. У меня горячее свидание ”.
  
  Рурк поперхнулся тем, что собирался сказать. Он посмотрел на детектива с нескрываемым отвращением, затем повернулся на каблуках и сердито вышел.
  
  
  Глава пятая
  
  
  
  Одна щепотка Шеймуса
  
  Шейн перестал бриться и посмотрел на часы, как только за Рурком закрылась дверь. Было две минуты двенадцатого. Он поспешно вышел, включил маленькое радио на прикроватном столике, переключился на местные новости и услышал:
  
  “... орудие убийства было идентифицировано Тимоти Рурком, известным репортером Miami News и близким другом убитой женщины, как высоко ценимая собственность мисс Мортон, памятный подарок, преподнесенный ей Бюро по улучшению гражданства Акрона, штат Огайо, два года назад, в благодарность за ее выдающуюся общественную деятельность по разоблачению криминальной обстановки в этом городе.
  
  “На данный момент нет никаких новых событий в этом сенсационном деле, но следите за новостями на этой станции, чтобы не пропустить выпуски новостей на месте, ради которых мы прервем любую из наших регулярных программ.
  
  “Полиция все еще разыскивает Майкла Шейна, всемирно известного частного детектива этого города, и личного секретаря погибшей женщины, мисс Беатрис Лалли, для допроса. Известно, что мистер Шейн и мисс Лалли вместе вышли из отеля вскоре после девяти часов, чтобы поискать мисс Мортон среди ее любимых ночных заведений, очевидно, не подозревая, что в это время она была мертва. Известно , что мисс Мортон обратилась за профессиональной консультацией к мистеру Шейн умерла незадолго до своей смерти, и полиция уверена, что имеющаяся у него информация укажет на личность убийцы, как только с ним удастся связаться.
  
  “Просыпаетесь ли вы с чувством раздражительности и вялости в ...”
  
  Он щелкнул переключателем и, вернувшись в ванную, поспешно побрился, принял душ и, вытирая полотенцем свое поджарое тело, подошел к комоду в спальне. Он застегивал ремень на талии серых фланелевых брюк, когда зазвонил телефон. Он ответил на добавочный номер у кровати: “Говорит Майк Шейн”.
  
  Вежливый мужской голос произнес: “Пожалуйста, слушайте внимательно, мистер Шейн. Я звоню из будки общественного пользования в придорожной таверне, так что не пытайтесь отследить этот звонок. Я буду за много миль отсюда, прежде чем кто-либо сможет добраться сюда, если ты их уведомишь ”.
  
  “Достаточно справедливо. Кто ты такой и чего ты хочешь?”
  
  “Я услышал одиннадцатичасовой выпуск новостей, - продолжал голос, - и узнал, что мисс Сара Мортон была убита”. Он говорил, затаив дыхание, с ноткой отчаяния.
  
  “Это верно”. Шейн ждал, теребя мочку уха, его глаза задумчиво сузились, когда он пытался идентифицировать голос.
  
  “Когда она была убита, Шейн? Ведущий новостей не сказал, и это жизненно важно для меня”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что...” - Его голос дрогнул, и Шейн услышал его тяжелое дыхание; затем он настойчиво продолжил: “Была ли она жива еще в семь часов?”
  
  “Я не знаю, почему я должен разглашать такую информацию”, - нетерпеливо сказал Шейн.
  
  “Хотел бы ты заработать десять тысяч долларов, Шейн?”
  
  “Я бы не отказался от этого”.
  
  “Я не думал, что вы это сделаете, - сказал он, - судя по тому, что я о вас слышал. Вы рассказали полиции, по какому поводу мисс Мортон консультировалась с вами сегодня?”
  
  “Нет”.
  
  “А секретарша? Она разговаривала с полицией после того, как узнала о смерти мисс Мортон?”
  
  “Я спрятал ее там, где полиция не сможет до нее добраться, пока я не скажу ни слова”, - сказал ему Шейн. Он сделал короткую паузу, затем осторожно добавил: “У меня было предчувствие, что вы, возможно, захотите немного заплатить, чтобы сохранить это в тайне”.
  
  “Тогда... ты знаешь, кто я?”
  
  “Кажется, я знаю ваше имя”, - спокойно солгал Шейн.
  
  “Я уверяю тебя, что я не убивал ее, Шейн”. Его голос сорвался на фальцет, как у мальчика-подростка.
  
  “Но у вас нет алиби на время до семи?” Сказал Шейн.
  
  “Совершенно верно. И даже если этого алиби достаточно, вы можете легко понять, что полицейское расследование выявило бы всю историю - и погубило бы меня ”.
  
  “Естественно”. Шейн сильно нахмурился, задаваясь вопросом, как долго он сможет поддерживать разговор с этим человеком, не выдавая того факта, что тот не имеет ни малейшего представления, о чем тот говорит.
  
  “Если бы вас с секретаршей можно было заставить прислушаться к голосу разума - то есть, я полагаю, секретарша все об этом знает. Должно быть, она напечатала сценарий ”.
  
  “Я думаю, что смогу справиться с мисс Лалли, - вмешался Шейн, - но нет смысла обсуждать подобные вещи по телефону”.
  
  “Именно так я и думал, Шейн”. В его тоне слышался намек на надежду. “Полагаю, мне придется довериться тебе и прийти одному. Если ты дашь мне слово чести...”
  
  “Это никуда не годится”, - снова резко вмешался Шейн, и пот стекал с его лица. “Если ты сейчас примешь меры и что-то пойдет не так - полиция выйдет на тебя с другой стороны или сумеет проследить за мной, - ты никогда не поверишь, что я тебя не сдал… Давай сделаем это так ”, - продолжил он, быстро импровизируя. “Ты можешь быть в баре "Золотой петух” на бульваре Бискейн через полчаса?"
  
  “Я почти справляюсь. Но если это ловушка ...”
  
  “Как это может быть ловушкой?” Шейн прервал его. Он воспользовался шансом и добавил: “Я не знаю, как ты выглядишь, так что для тебя будет достаточно безопасно пойти туда. Ты знаешь меня в лицо?”
  
  “Я видел твою фотографию в газетах”.
  
  “Я хочу разобраться с этим, чтобы ты знал, что я не обманул тебя, что бы ни случилось. Бар "Золотой петух" будет переполнен, и я смешаюсь с самой гущейт толпы. Полиция может следить за мной. Не разговаривай со мной и не выдавай себя каким-либо образом. Скомкай короткую записку, вложи в мою правую руку, в ней указано, где с тобой встретиться. Я останусь на виду после того, как ты отдашь мне это, и ни с кем не буду общаться, пока не выйду к своей машине и не прочитаю записку. Ты можешь следовать за мной, чтобы убедиться, что за мной нет слежки. Тогда ты поймешь, что я на уровне.” Шейн сделал паузу, чувствуя неуверенность, но в то же время надеясь. Он знал, что это было не очень хорошо, но это было лучшее, что он мог придумать в тот момент.
  
  “Это звучит как какой-то мелодраматический фокус-покус”, - пожаловался звонивший.
  
  “Так и должно быть, если ты хочешь увидеть меня сегодня вечером”, - решительно сказал он. “В ”Золотом петухе" через полчаса". Он положил трубку на рычаг, прежде чем мужчина успел выразить дальнейшие протесты.
  
  Теперь спешить было некуда. До "Золотого петуха" оставалось всего десять минут. Шейн выбрал серо-красный галстук, тщательно завязал его, затем надел пальто от Palm Beach, на тон темнее брюк. Он расчесал свои мокрые волосы и натянул на них чистую серую шляпу, решив, что добродушному менеджеру "Золотого петуха" не стоит извиняться за свой внешний вид.
  
  В гостиной он налил себе крепкий напиток и сел ждать.
  
  Дело раскрывалось даже быстрее, чем он ожидал. Он гадал, кто, черт возьми, звонил ему, и хмурился, потому что не смог обманом заставить его назвать свое имя. Но он никак не мог узнать, не раскрыв тот факт, что он не разговаривал с Сарой Мортон.
  
  Это был его единственный козырь - предположение, что он знал очень много того, чего не знал. Если бы распространился слух, что мисс Мортон не смогла связаться с ним для консультации, дело могло бы затянуться до бесконечности.
  
  Он допил коньяк, спустился на лифте и вышел через боковой вход, не увидев никого из людей Джентри. Он сел в свою машину и неторопливо поехал в "Золотой петух", наблюдая за происходящим в зеркало заднего вида, но не увидел машины, которая, казалось, следовала за ним.
  
  Он проехал мимо швейцара и припарковал свою машину там, где смог найти ее в спешке и как можно ближе к выходу, вышел и неторопливо направился обратно ко входу.
  
  Менеджер поспешил поприветствовать его, сказав: “Ну, что ж, возвращайся, Шейн. Мисс Мортон еще не появилась, но у меня есть хороший столик, где ты можешь...”
  
  “Спасибо, Гарольд, - сказал он, - но я просто зашел выпить. Мисс Мортон нашли”. Он повернулся от входа в столовую и направился в переполненный коктейль-бар, остановившись в дверях, чтобы закурить сигарету, и медленно обвел взглядом обращенные к нему лица, надеясь заметить человека, который должен был бы поджидать его, если бы он уже пришел. Он кивнул нескольким знакомым, которые подняли руку или произнесли голос в знак приветствия, затем вошел в комнату. Он заметил присутствие трех человек в штатском, на которых было безошибочно написано клеймо отдела по расследованию убийств. Он лениво гадал, ожидали ли они предстоящего контакта или просто надеялись получить информацию, потому что было известно, что Сара Мортон часто посещала "Золотой петух".
  
  Он протиснулся как можно ближе к стойке, поймал взгляд бармена и поднял два пальца. “Коньяк на подходе, мистер Шейн”, - сказал он с улыбкой узнавания, и менее чем через полминуты Шейн протянул длинную руку через два ряда плеч, чтобы обменять две однодолларовые купюры на двойную порцию. Он переложил стакан в левую руку, а правую опустил вдоль тела ладонью наружу и небрежно двинулся в толпу. Дважды он останавливался, чтобы поболтать с друзьями, ухмыляясь про себя, когда сотрудники штаба следовали за ним, настороженно следя за его передвижениями, но не подходя достаточно близко, чтобы предотвратить попадание записки ему в руку.
  
  Дважды он напрягался и был готов сжать руку, когда костяшки пальцев касались его ладони, но ничего не происходило. Он расслабился и отошел, чтобы дать мужчине больше шансов незаметно встать рядом с ним.
  
  Девушка в красном платье, с большой грудью и полными надежды глазами схватила его за левую руку и начала оживленно болтать:
  
  “Майк Шейн! Из всех возможных! Прошла целая вечность, дорогой. Все еще гоняешься за убийцами и блондинистыми проститутками-и ловишь их?” Она завизжала от восторга от своей остроты.
  
  Ее сутулый седовласый сопровождающий мягко сказал: “Не обращайте внимания на Этель, мистер Шейн. Она выпила шесть порций бурбона, и если я не заберу ее отсюда...”
  
  Шейн не слышал, что он говорил. Двое мужчин стояли рядом с ним справа, спиной к нему. Перед ними прошел официант с нагруженным подносом, неуверенно балансирующим в его правой руке. Оба мужчины отступили назад, чтобы избежать встречи с ним, соприкоснувшись с рукой Шейна.
  
  Он почувствовал, как острый уголок скомканного листка бумаги прижался к его ладони. Один из замеченных им сотрудников отдела по расследованию убийств стоял перед ним на расстоянии не более трех футов, разглядывая его с плохо скрываемым интересом.
  
  Шейн внезапно проявил дружеский интерес к болтовне девушки в красном платье и ее седовласого спутника, не шевельнув ни единым мускулом, за исключением того, что сжал правую руку в кулак.
  
  Он от души рассмеялся, когда засмеялась девушка, и небрежно повернул голову, чтобы взглянуть на двух мужчин, которые на мгновение оказались достаточно близко, чтобы передать записку.
  
  Один из них был высоким, с крючковатым профилем и небольшим подбородком. Все, что он мог видеть о другом мужчине, - это квадратные плечи и круглый затылок с частично облысевшей головой.
  
  Шейн извинился, сказав: “Приятно было снова увидеть тебя, Этель”, - и начал небрежно, но решительно двигаться к выходу, прижимая правую руку к боку.
  
  Заставляя себя идти медленно, он приблизился к двери и был готов выйти и увеличить скорость через вестибюль, когда высокий мужчина со спокойным лицом выпрямился, прислонившись к стене, и схватил его за правую руку чуть выше запястья. В тот же миг грузный мужчина протиснулся с другой стороны, плотно прижимая его к брату-офицеру.
  
  “Мы можем сделать это без всякой суеты, - тихо сказал высокий мужчина, “ или у нас может быть суета и наручники”.
  
  Шейн крепко сжал зубы. “Вы, ребята, должно быть, новенькие”, - проскрежетал он. “Я не помню, чтобы видел вас здесь”.
  
  “Мы тебя видели, шеймус”, - заверил его коренастый мужчина. “Ты входишь в кабинет менеджера тихо или мы делаем это потише?”
  
  “Это щепотка?” Горячо потребовал Шейн. Он незаметно повернул правое запястье и потянулся, чтобы освободить его, но высокий мужчина крепко сжал его, а другой рукой накрыл кулаки Шейна, как будто догадался, что рыжеволосый хочет что-то из них выронить.
  
  “Это щепотка, если ты так хочешь”, - сказал он.
  
  “Какое обвинение?” Шейн зарычал.
  
  “Пьяного в общественном месте будет достаточно, чтобы переехать тебя”, - неумолимо сказал грузный коп.
  
  Они двинулись вперед, и Шейн пошел с ними. “Подождите, я увижу Уилла Джентри”, - сказал он с горечью. “Завтра в это время вы, два болвана, будете стучать по тротуару. Ты, должно быть, чертовски новичок в Майами, иначе знал бы, что мы с Уиллом такие же... Он попытался поднять правую руку, чтобы продемонстрировать.
  
  “Не поднимай шума, Шейн”, - посоветовал высокий мужчина. “У тебя будет шанс пожаловаться шефу”.
  
  Они подошли к обшитой панелями двери с надписью "Менеджер". Она была слегка приоткрыта. Они толкнули ее и втолкнули Шейна внутрь.
  
  “Привет, Майк”. Уилл Джентри солидно восседал во вращающемся кресле за столом менеджера.
  
  Глаза Шейна сверкнули гневом. “Так вот как ты решил это сыграть”, - свирепо сказал он.
  
  Джентри переложил погасшую сигару в другой уголок рта и невозмутимо согласился: “Именно так я и играю”. Он прищурился, глядя на сжатый кулак Шейна, и добавил: “Открой его, Майк, и давай посмотрим на ноту”.
  
  
  Глава шестая
  
  
  
  Незнакомец Понимает намек
  
  “Какая записка?” Джентри вопросительно взглянул на двух офицеров.
  
  Толстяк выразительно кивнул и сказал: “Он не уронил это. Как только он вышел, я последовал за ним и увидел его кулак после того, как я сдал Аллену офис, и он схватил его у двери ”.
  
  “Открывай, Майк”, - приказал Джентри.
  
  Желваки на щеках Шейна углубились. Он глубоко вздохнул и сказал:
  
  “Итак, ты прослушивал мой провод. У меня было предчувствие, что ты собираешься провернуть что-то подобное. Вот почему я не дал парню ничего рассказать по телефону. Я не возражал против того, что ты обошел это заведение и попытался его подцепить, - сердито продолжал он, - но тебе следовало предупредить этих придурков, чтобы они оставили меня в покое, пока я не получу нужную реплику. Мы никогда не раскроем это дело сейчас - так, как ты все испортил ”.
  
  “А что насчет человека, который передал записку?” Джентри спросил толстяка.
  
  “Я не уверен, кто из четырех или пяти парней мог это сделать. Я держался как можно ближе, не вмешиваясь, но там было такое...”
  
  “Я полагаю, что записка даст нам необходимую информацию”, - радостно вмешался Джентри. “Он расскажет все, что знает, когда мы доставим его в штаб-квартиру”.
  
  “Но там нет никакой записки”, - сказал ему Шейн. “Кем бы он ни был, его, возможно, даже еще здесь нет. Или, если он был там, он видел, как меня выбрали, и сбежал”.
  
  “Никто не превзошел его с тех пор, как тебя подобрали”, - заверил его Джентри. “Мои люди блокируют выходы. Отдай это мне, Майк”. Он со скрипом подвинул вращающееся кресло вперед и протянул свою тяжелую руку ладонью вверх.
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Я никогда не лгал тебе, Уилл. За все эти годы...”
  
  “Ты солгал мне сегодня вечером, - пророкотал Джентри, - когда поклялся, что мисс Мортон не удалось связаться с тобой сегодня. Не забывай, у меня есть расшифровка твоего телефонного разговора, чтобы доказать это”.
  
  “Ты дурак, Уилл”. Шейн произнес эти слова ровно, с сожалением. “Если бы ты не был так чертовски одержим желанием доказать, что я лгу, ты бы понял, что я разыгрывал парня, притворяясь, что знаю о нем все, хотя на самом деле ничего не знал. Ты лишил меня единственного шанса вытянуть из него хоть какую-то реальную информацию ”.
  
  Он вытянул руку и медленно растопырил пальцы. Его рука была пуста.
  
  Джентри уставился на него с недоверием и удивлением, затем его мясистое лицо потемнело от гнева. “Так не пойдет, Майк. Я прикажу Аллену и Бейтсу обыскать тебя прямо здесь, если ты не отдашь это. ”
  
  “Не слишком ли это своевольно, Уилл?” Голос Шейна был обманчиво мягким. “Ты можешь зайти так далеко...”
  
  “И дальше, если я решу”. Джентри резко оборвал себя на полуслове. “Я не дурачусь, Майк. Если ты создашь какие-нибудь проблемы, следующие шесть месяцев ты будешь вести свой бизнес из камеры в моей тюрьме. ” Он кивнул двум полицейским. “Заберите у него записку ”.
  
  Шейн пожал плечами, затем остановился, когда вошли мужчины, подавляя свой гнев, пока они исследовали каждый карман и каждое возможное место, где могла быть спрятана маленькая записка, их лица выражали гнев и полный ужас, когда они начали снимать с него обувь и носки.
  
  Аллен встал, почесал в затылке, когда выпученные глаза прошлись по Шейну, как будто он ожидал увидеть записку, приколотую к его костюму, и доложил: “Это не при нем, шеф. Я этого не понимаю ”.
  
  “Я клянусь, он не смог бы от этого избавиться”, - начал толстяк.
  
  “Записки никогда не было”, - проскрежетал Шейн. Его гнев вышел из-под контроля, когда он надевал носки и ботинки. Он завязал последний шнурок, встал, разгладил пиджак, закурил сигарету, подошел и оперся бедром об угол стола.
  
  “Ваши люди все испортили, въехав до того, как была передана какая-либо записка. Наш человек, вероятно, сейчас там, грызет ногти и думает, как, черт возьми, он собирается вступить в контакт”.
  
  “Он все еще заперт”, - пробормотал Джентри. “Мы можем просмотреть их всех ...”
  
  “И что выяснишь?” Горячо потребовал Шейн. “Все, что мы знаем о нем на данный момент, это то, что он некий мужчина, который был как-то связан с мисс Мортон, что делает его логичным подозреваемым в ее убийстве. Ни имени. Ни описания. Ничего. Так ты собираешься перетрясти бар, полный мужчин, в поисках чего? В его голосе слышалась жестокая насмешка.
  
  “Судя по тому, как ты разговаривал с ним по телефону ...”
  
  “Чокнутый. Ты чертовски хорошо знаешь, что я подыгрывал ему”.
  
  “Вы признаете, что предположили, что ваша линия прослушивалась, и что вы намеренно помешали ему назвать время и место встречи, где мы могли бы его забрать”, - взорвался Джентри.
  
  “Конечно, я это сделал. Единственное, чего я не хочу, это чтобы ты забирал его ”.
  
  “Потому что он предложил тебе десять тысяч, чтобы ты отстранил его от расследования”.
  
  “Возможно. Этого достаточно. Но есть и другая причина. Ты бы понял это, если бы у тебя было время подумать. Ты хватаешь его, и он замолкает. Без алиби на время между половиной седьмого и семью он признает, что определенно был на месте. Так что он вам ничего не скажет. Зачем ему это? Но он выложит все начистоту, если я выйду к нему наедине и разберусь с ним как следует. Он думает, я уже знаю, кто его связывает ”.
  
  “И мисс Лалли тоже знает”, - напомнил ему Джентри. “Все, что нам нужно сделать, это спросить ее ...”
  
  “Ты не собираешься ни о чем спрашивать мисс Лалли”, - перебил Шейн. “Разве ты не понимаешь? Эта птица пойдет на сделку со мной только до тех пор, пока он думает, что я могу скрывать его участие в ней. Все будет отменено в ту минуту, когда он узнает, что либо Лалли, либо я разговаривали с тобой ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что сделка на десять тысяч отменяется”.
  
  “Я имею в виду сделку на десять тысяч”, - признал он. “И, может быть, внутреннюю информацию, которая поможет тебе раскрыть убийство. Кто ты, черт возьми, такой, - добавил он сердито, - чтобы говорить о десяти тысячах, как о пустяках? Сколько город платит тебе за то, чтобы ты возился вокруг да около и мешал мне ловить убийц? ”
  
  Лицо Уилла Джентри побагровело. Он свирепо посмотрел на двух офицеров и прорычал: “Возвращайтесь в штаб и наденьте форму. Явитесь на патрульную службу завтра утром ”.
  
  Шейн подождал, пока за ними закроется дверь, отвернув лицо, чтобы скрыть ухмылку, затем наклонился вперед и успокаивающе сказал:
  
  “Ты не можешь не совершать ошибок, когда тебе приходится полагаться на разумность пары фермеров, Уилл. Ради Бога, давай прекратим ссориться и возьмемся за ум, как мы делали в прошлом. Я никогда не подводил тебя; и если я могу сам заработать кучу денег, почему ты должен вставать у меня на пути?”
  
  “Мне не нравится, что ты скрываешь от меня мисс Лалли”, - неохотно сказал он.
  
  “Я хотел получить этот шанс для кого-то вроде персонажа, который позвонил, чтобы связаться со мной”, - убедительно сказал Шейн. “Давайте предположим, что это он посылал угрозы Саре Мортон - и закончил тем, что убил ее. Он, очевидно, чувствует, что мисс Мортон подозревала его. Он услышал по радио, что она консультировалась со мной сегодня, и уверен, что она поделилась своими подозрениями со мной. Но до тех пор, пока он думает, что я единственный, кто знает, у кого достаточно дополнительной информации, чтобы взять все, что знает о нем мисс Лалли, и приписать это убийству, он отчаянно хочет связаться со мной и заключить сделку прежде, чем я проболтаюсь копам.
  
  “За десять тысяч долларов”, - резко повторил Джентри.
  
  “Хорошо. За десять тысяч. Пусть он заплатит. У меня репутация в газетах, что я заключаю подобные сделки, и он чувствует себя в безопасности. Но ты знаешь, я никогда не защищал убийц ”. Шейн в последний раз затянулся сигаретой и затушил ее в пепельнице, поудобнее устроился на столе и обхватил руками узловатое колено, пока Джентри принимал решение.
  
  “Как ты предлагаешь нам справиться с этим сейчас?” Медленно спросил Джентри.
  
  Теперь его профиль был обращен к Джентри. Не поворачивая головы, он сказал: “Я не вижу никакого способа сделать это - если только ты не решишь, что парень, который не обманывал тебя почти пятнадцать лет, не собирается начинать сейчас”.
  
  “Предположим, я соглашусь с этим, Майк?”
  
  Шейн снова повернулся лицом к Джентри. Его глаза были очень яркими. “Тогда мы сделаем это таким образом. Если наш человек был там, мы можем быть уверены, что он разорвал записку, когда увидел, как меня забрали ваши люди. Ваши люди оцепили это место, и он не мог сбежать.
  
  “Отзови своих людей, а потом мы с тобой разыграем спектакль. Мы выйдем вместе - и тебе будет больно. Мы пойдем в бар, и ты откажешься от выпивки и в последний раз потребуешь, чтобы я сказал тебе, где мисс Лалли. Я отшучиваюсь от конфиденциальности информации, полученной от клиента, затем объявляю, что иду домой спать. Веду себя правильно, и он позвонит мне снова, чтобы договориться о другой встрече, как только я вернусь домой. И, ради Бога, отключи своего человека от моей телефонной линии ”.
  
  Джентри уклончиво хмыкнул, затем с сомнением сказал: “Мы можем попробовать”. “Когда ты дашь мне знать, что у тебя получится?”
  
  “Если он позвонит и ты доверяешь мне встретиться с ним без помех, я скоро свяжусь с тобой. Отзови своих людей, тогда приступим к делу”. Шейн вскочил на ноги.
  
  Фойе было пустым, когда они вышли вместе. Джентри подошел к входной двери и сказал несколько слов мужчине, стоявшему снаружи, затем вернулся, и они вошли в бар, где Джентри сердито сказал:
  
  “В один прекрасный день я собираюсь привлечь тебя к ответственности, Майк, так помоги мне. Это убийство, и я имею право на любую информацию, которой ты располагаешь”.
  
  “Я дал тебе все, что собирался. Пойдем, выпьем - просто чтобы показать, что у нас нет никаких обид”.
  
  “Я серьезно, Майк”. Джентри остановился, его нижняя челюсть воинственно выпятилась. “Я спрашиваю тебя в последний раз, где мисс Лалли”.
  
  Во внезапно наступившей тишине, когда все взгляды обратились к ним, Шейн сказал: “И я уже говорил вам, что она слишком расстроена, чтобы ее допрашивали сегодня вечером. Не трудись приставлять ко мне хвост, когда я уйду отсюда, - презрительно продолжил он, - потому что я и близко не подойду к мисс Лалли. Если ты не выпьешь со мной, я ухожу ”.
  
  Шейн прошествовал через фойе, замедлил шаг, когда оказался вне поля зрения посетителей бара, и задержался по пути к машине, которую он так стратегически припарковал, чтобы уехать, как только узнает, куда идти.
  
  Он замер, положив руку на дверцу машины, когда из громкоговорителя раздался голос швейцара, приказывающего подать машину к парадному входу. Имя звучало как Харш или Гарш.
  
  Он сел за руль, сделал круг, медленно поехал к главному выходу и увидел широкоплечего мужчину среднего роста, ожидавшего рядом со швейцаром. Он продолжил движение, не увеличивая скорости, повернул направо и остановился в сотне футов от него.
  
  Когда другая машина повернула направо, он отъехал от тротуара и проехал дюжину кварталов со скоростью двадцать миль в час, с интересом наблюдая за окном заднего вида и отмечая, что водитель неизменно оставался на квартал позади него и не выказывал желания обгонять.
  
  Шейн прибавил скорость и проехал несколько кварталов, пока не добрался до короткой улочки, которая заканчивалась тупиком у залива. Он повернул направо и проехал до конца, припарковался под углом, так что его бампер касался ограждения, и выключил фары и мотор.
  
  Мгновение спустя другая машина свернула и медленно направилась к нему. Он выпрямился и немного наклонился вперед, чтобы свет фар очертил его голову и плечи.
  
  Рядом с ним остановилась машина, и из нее вышел мужчина. Шейн открыл дверцу, чтобы позволить мужчине сесть рядом с ним, небрежно сказав:
  
  “У меня была идея, что ты поймешь намек и последуешь за мной”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  
  Человек на месте
  
  Шейн узнал его по голосу , когда мужчина с тревогой спросил:
  
  “Что пошло не так, Шейн? У меня была готова записка, и я попытался вложить ее тебе в руку, но ты крепко сжался - отказался принять ее. Потом ты вышел, и те люди подобрали тебя ”.
  
  “Придурки из штаба”, - объяснил Шейн. “Я заметил, что один из них наблюдал за нами как раз в тот момент, когда ты пытался всунуть записку мне в руку. Брать ее было небезопасно. Они ничего не вытянули из меня о тебе, и у меня была идея, что ты останешься здесь для еще одной попытки. ”
  
  “Не с тем ли шефом джентри вы ссорились?” нервно спросил он.
  
  “Все верно. Он очень зол, потому что я отказался сказать ему, зачем мисс Мортон звонила мне сегодня. И я держу мисс Лалли подальше от него, пока не услышу твою историю и не решу, что мне делать ”.
  
  “Я не убивал ее, Шейн. Я не стану отрицать, что рад, что кто-то это сделал. Я был дураком, угрожая ей прошлой ночью, но я потерял самообладание - как и любой мужчина в подобных обстоятельствах. ”
  
  “И ты не можешь доказать свою невиновность”, - сказал Шейн. “Твоя угроза в сочетании с ее смертью менее чем за двадцать четыре часа ставит тебя в тупик”.
  
  “У меня нет алиби до семи часов. Боже! Если бы я только знал, что это произойдет - когда именно она была убита?”
  
  “Мы опустим это на минуту. Даже если вы сможете доказать, что не убивали ее, вы готовы заплатить десять тысяч, чтобы сохранить в тайне вашу связь с этим делом?”
  
  “Я готов заплатить эту сумму тому, кому я могу доверять, чтобы он сдержал свое слово. Например, тебе. Говорят, что ты беспринципен в отношении денег, но никогда не обманывал тех, кто тебе доверял. Я отказался удовлетворить требование мисс Мортон не из-за денег, - сердито выпалил он, - а потому, что я не верю, что когда-либо стоит платить дань шантажисту. Как только они получают первый платеж, они никогда не останавливаются, пока не высосут тебя досуха. Но я не думаю, что она рассказала тебе об этой части дела, ” с горечью закончил он.
  
  “Нет, она не упоминала, что шантажировала тебя”.
  
  “Естественно, нет. Интересно, сколько раз она выкидывала такой же трюк в прошлом - выдавала себя за реформатора и разъезжала по стране, собирая медали за чистку ракеток, в то время как сама занималась шантажом на стороне ”. Он тяжело вздохнул и ослабил напряжение, которое заставляло его сидеть прямо.
  
  Шейн предложил ему сигарету. Он с благодарностью отказался, и Шейн не торопясь постучал спичкой по рулю, чиркнул спичкой, прикурил и выпустил облако дыма в окно, ожидая, не пожелает ли он сообщить еще что-нибудь.
  
  “Тебе лучше рассказать мне все по-своему”, - предложил он, когда молчание стало неловким. “Тогда я смогу сопоставить твою историю с тем, что я уже знаю, и решить, могу ли я позволить себе покрывать тебя”.
  
  Мужчина прочистил горло. “Скажи мне - сначала - слышала ли секретарша, как я вчера вечером произносил эту безумную угрозу?”
  
  “Я не знаю. Она не упоминала об этом при мне. Что заставляет вас думать, что она могла подслушать?”
  
  “Почему-я так понял, что она спала в соседней комнате. Женщина из Мортона позвала ее из ванной, чтобы она вошла, после того как я разразился бранью. Я отчетливо слышал, как она ответила, но я ушел до того, как она вошла ”.
  
  “Значит, на самом деле она тебя не видела?”
  
  “Нет, но я думаю, она все слышала. Я не знал, что это смежная ванная комната и ... ну, я выпил слишком много и, наверное, разговаривал довольно громко. Но откуда я мог знать, что кто-то другой собирался убить ее сегодня? ” - закончил он вызывающе.
  
  “На данный момент мы предположим, что это сделал кто-то другой”.
  
  Мужчина достал из кармана длинную сигару. Спичечный коробок Шейна все еще был зажат в его ладони. Он поспешно зажег одну, поднес ее к сигаре и при короткой вспышке изучил черты лица мужчины.
  
  Он увидел сильные, неправильные черты лица, которые хорошо сочетались с широкими плечами. Шейну было около пятидесяти, и как раз перед тем, как погасла спичка, он прямо встретился взглядом с Шейном.
  
  Он затянулся сигарой до тех пор, пока ее кончик равномерно не осветился вокруг, затем тихо сказал: “Я полагаю, вы знаете, что я умеренно богатый человек, Шейн. Глава моей собственной компании Burton Harsh Associates - продвижение недвижимости и зданий. Мисс Мортон, вероятно, не сказала вам одну вещь, и это не всем известно, так это то, что на данный момент наши денежные ресурсы довольно незначительны. Во время этого инфляционного бума мы наращивали инвестиции, пока не достигли максимума. Не то чтобы мы не были фундаментально надежными ”, - быстро добавил он. “Мы потихоньку разгружаемся и в течение девяноста дней будем в состоянии пережить любой кризис. Но прямо сейчас - с сегодняшнего дня - скандал, подобный тому, которым угрожала женщина Мортон, может легко все перечеркнуть. Если бы наши кредиторы обрушились на нас все сразу - вынудили нас ликвидировать... ” Он сделал паузу.
  
  Последние заявления были трудными и отрывистыми, и когда он не смог продолжить и привести катастрофические результаты, Шейн некоторое время сидел тихо и пытался вспомнить, что он слышал или читал об этом человеке. Имя Бертона Харша было смутно знакомо, и он постепенно вспомнил, что видел его на видном месте в списках благотворительных акций, встреч местных бизнесменов и общественных ассоциаций по улучшению жизни.
  
  “Есть такая точка зрения”, - сказал Харш. “И не думай, что Мортон не знала об этом всего. Она неделю копалась во внутренней информации о моей организации. Что бы еще ни можно было сказать об этой женщине, у нее действительно была способность выискивать факты.
  
  “Но вот что заставило меня пригрозить убить ее, Шейн”, - продолжил он ровным, контролируемым голосом. “У меня есть жена и две очаровательные дочери. Виола заканчивает школу в этом году. Мэри всего четырнадцать. Никто из них не имеет ни малейшего представления об этом. Моя жена - замечательная женщина, и я могу положиться на то, что она поддержит меня любой ценой. Но как ты можешь заставить детей понять ...? ” Его голос дрогнул, он поспешно зажал сигару в зубах и глубоко затянулся, прежде чем продолжить:
  
  “Я откровенно признаюсь, что умоляю вас - так же, как умолял мисс Мортон. Разве я не возместил ту единственную ошибку молодости? Неужели все, что я с таким трудом создавал годами, должно быть сметено?
  
  “Я задал мисс Мортон те же вопросы неделю назад - как только узнал, что она откопала ту старую историю и планирует разоблачить меня в одной из своих статей, опубликованных в синдикате. У нее хватило наглости прочитать мне лекцию о ее священном гражданском долге и этике ее профессии. Боже мой! Я был достаточно глуп, чтобы поверить, что ее протесты были искренними. Я спорил с ней на основе порядочности и гуманизма, указал, что ничего не выиграю, если сейчас откопаю это старое обвинение, и что многие люди будут непоправимо ранены. И я, как дурак, думал, что добился некоторого прогресса. Она пообещала серьезно подумать, и я ей поверил. И все это время она, должно быть, задавалась вопросом, насколько сильно она сможет меня вытрясти ”. Он говорил с нарастающим гневом и без малейшего физического жеста. Когда он замолчал, его квадратная челюсть, казалось, была сжата в вызывающем гневе, но Шейн решил, что так оно и было задумано, потому что он курил совершенно расслабленно.
  
  Не терпелось продолжить рассказ Харша, и Шейн спросил: “Как вы впервые узнали, что мисс Мортон планирует опубликовать этот рассказ?”
  
  “Карл Гарвин рассказал мне. Карл управляет местным отделением ее синдиката, и она попросила его откопать здесь определенную информацию обо мне, не понимая, конечно, что он сразу же придет с ней ко мне ”.
  
  “Гарвин твой хороший друг?”
  
  “Он помолвлен с Виолой, моей старшей дочерью. Я должен сказать, что Карл вел себя великолепно во всем. Сначала он сделал все возможное, чтобы отговорить ее от этого плана. Когда ее не удалось отговорить, он пришел ко мне с сочувствием и пониманием. Не многие молодые люди остались бы в стороне, узнав, что над головой его будущего тестя висит старое обвинение в убийстве ”.
  
  “Когда вы поняли, что мисс Мортон не собиралась портить историю?”
  
  “Вчера. Когда я получил ее требование денег. Я все время забываю, что ты этого не знаешь. Она не могла бы этим особо гордиться, и именно поэтому обратилась за защитой к частному детективу, а не в полицию.
  
  “Это было очень вежливое письмо с шантажом”, - с горечью продолжил Харш. “Искусно составленное. Я сомневаюсь, что смог бы юридически доказать попытку вымогательства, исходя из его формулировки. Она прислала мне точную копию рассказа и объяснила, что держит оригинал у себя, пока решает, публиковать его или нет. Она отметила, что такая сенсационная история вызовет широкий интерес и повысит ее авторитет как криминального репортера, а также принесет крупную сумму денег. Ввиду понесенной ею потери она предложила мне совершить благородный жест и выплатить ей двадцать пять тысяч долларов. Последствия были завуалированы, но это была явная угроза опубликовать историю и погубить меня, если я не узнаю ”.
  
  Шейн тихо выругался и сменил позу. “Я понятия не имел, что она такой человек”, - признался он.
  
  “Поверь мне, Шейн, вся сделка имеет отработанный и профессиональный характер. Имея двадцатилетний опыт в выкапывании криминальных досье и имея неограниченный доступ к любым записям, которые она захочет получить по всей стране, невозможно сказать, скольких еще людей она шантажировала. Вероятно, это была одна из ее жертв, которая вонзила свои собственные ножницы себе в горло, ” беспомощно закончил он, “ именно так, как я угрожал сделать прошлой ночью ”.
  
  “Вы хотите сказать, что на самом деле предвидели метод, использованный ее убийцей?” Спросил Шейн.
  
  “Я сказал ей, что с удовольствием вонзил бы кончик этих модных ножниц в ее шантажистское сердце”, - свирепо сказал он.
  
  Шейн резко присвистнул и печально сказал: “Если мисс Лалли подтвердит, что слышала, как вы произнесли эти слова, вы действительно будете на месте. Предоставьте мне ваше алиби на сегодняшний вечер”.
  
  “Я весь день был на своем мотоцикле-катере - один. Когда я протрезвел этим утром, у меня было ужасное похмелье и ноющее беспокойство из-за того, что я свалял дурака, отправившись вчера вечером к мисс Мортон. Я не мог смотреть никому в глаза, даже своей жене, поэтому улизнул пораньше и поехал в маленький рыбацкий домик под Хоумстедом. Я весь день был на воде и вернулся как раз вовремя, чтобы успеть на семичасовой ужин с Карлом в "Семи морях ". Потом он поехал со мной домой и оставался там примерно до девяти часов ”.
  
  “Кто-нибудь может поклясться, что вы были на лодке, или дать показания, когда вы ехали из Хоумстеда?”
  
  “Ни души. Я нигде не останавливался по дороге, и в домике больше никого не было ”.
  
  “Итак, с точки зрения полиции, вы, возможно, приехали на полчаса раньше после того, как весь день провели в мрачных раздумьях, поехали в "Тайдхейвен" и разделались с мисс Мортон, прежде чем отправиться на свидание в "Семь морей” со своим будущим зятем".
  
  “Это верно”, - твердо согласился Харш. “Если она была убита до семи”. Он глубоко вздохнул. “Была ли она?”
  
  “Мы не уверены”, - сказал ему Шейн. “Есть определенные признаки того, что в половине восьмого она была жива. Другие свидетельства указывают на половину седьмого, как самое позднее, в чем мы можем быть уверены”.
  
  “Если ты сможешь назначить время на семь тридцать, Шейн, - сказал он импульсивно, - и чтобы мое имя не попало в газеты, я удвою свое первое предложение”.
  
  “Я должен поговорить с мисс Лалли”, - пробормотал Шейн. “И мне нужно подтверждение Карлом Гарвином того, что вы мне рассказали. Также его впечатление о мисс Мортон. Гарвин заядлый игрок? резко спросил он.
  
  “Карл - игрок?” Бертон Харш казался искренне удивленным. “Я играл с ним в покер с долларовым лимитом, но у меня есть идея, что это самые высокие ставки, которые он может себе позволить. Почему ты об этом спрашиваешь? ”
  
  Шейн сказал: “Это не имеет значения”. Он снова беспокойно заерзал, сменил позу. “Чего я не понимаю, так это зачем ты потрудился посылать Мортон те дурацкие письма, пытаясь выгнать ее из города. У нее уже была информация для своей истории, так чего же ты надеялся добиться?”
  
  Харш впервые пошевелил своим крепким телом, напряженно выпрямив торс. “О чем ты говоришь? О каких буквах?”
  
  “Вырезать слова из рекламы и наклеивать их на листки бумаги - это было по-детски грубо. К тому же не очень умно. Разве ты не знаешь, что следы от пасты, бумаги и даже ножниц можно научно отследить и идентифицировать?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления, что вы имеете в виду”, - энергично запротестовал Харш, и впервые с момента их телефонного разговора Шейн уловил страх и неуверенность в голосе финансиста.
  
  “Ты уверен, что не знаешь?”
  
  “Даю вам честное слово, что я не отправлял Саре Мортон никаких сообщений, ни письменных, ни вклеенных”. Это была простая констатация факта, но опять же за словами чувствовался намек на сомнение и страх.
  
  “Кто-то отправлял ей по почте угрозы каждый день в течение трех дней подряд. Третье пришло сегодня, установив сегодняшний вечер крайним сроком для ее отъезда из Майами. Не зная о вашей угрозе прошлой ночью, полиция действует, исходя из предположения, что угроза была приведена в исполнение ”.
  
  “Опиши их мне - подробно”, - настаивал Харш. Он был сильно взволнован, и у Шейна почти не было сомнений в том, что он впервые услышал об угрозах.
  
  “Я занимаюсь этим вместо тебя”, - напомнил ему Шейн. “Или буду заниматься, как только ты внесешь первый взнос за десять тысяч. Скажи половину сейчас, а остальное, когда все закончится и твое имя не будет в нем фигурировать ”.
  
  “Но предположим, что мое имя всплывет в нем, несмотря на твои усилия, Шейн?”
  
  “Столько времени ты будешь отсутствовать”.
  
  “Мне кажется, что вся сумма должна быть выплачена только в том случае, если вы добьетесь успеха”.
  
  “Я так не веду бизнес. Если ты не готов поставить на кон половину прямо сейчас, мы прекращаем все это дело ”.
  
  “И ты пойдешь в полицию с этой информацией, которую я дал тебе сегодня вечером?”
  
  “Почему бы и нет? Мне нужно подумать о своей собственной шее. Если мне не платят за то, что я ее выпячиваю, зачем мне беспокоиться?”
  
  Харш нахмурился и на мгновение затянулся сигарой, затем сказал: “Ты же понимаешь, я не ношу с собой столько денег. Если ты возьмешь чек ...”
  
  “Возможно, ты окажешься в тюрьме по обвинению в убийстве Сары Мортон до того, как я смогу завтра утром получить чек, заверенный печатью”, - весело сказал ему Шейн.
  
  “Тогда за что я тебе вообще плачу?” - возразил Харш раздраженным тоном.
  
  “Следующие несколько часов - самые важные. Единственный способ сохранить вас в полной чистоте - это действовать быстро и найти убийцу до того, как копы заставят меня отдать им мисс Лалли. За это ты заплатишь пять тысяч на кону ”.
  
  “Банки закрыты. Я не понимаю, как вы ожидаете, что я удовлетворю такой спрос ”.
  
  “Чокнутый. Ты достаточно известен в городе, так что есть дюжина ночных заведений, где обналичат твой чек на тысячу или больше. Переведи наличные мне в отель в течение часа, если хочешь купить мое сотрудничество. Отдай их Джону, ночному портье, и пусть он положит их в сейф. ”
  
  Сосредоточенно нахмуренные брови Харша были единственным внешним свидетельством его измученного ума. “Послушай, Шейн, я верю, что ты будешь молчать, но как насчет этой мисс Лалли? Откуда мне знать, что она еще не заговорила - или не обратится в полицию в любую минуту.”
  
  “Даю вам слово”, - сухо сказал Шейн.
  
  “Но как ты можешь быть уверен? Ты считаешь, что надежно спрятал ее от полиции, но даже пока мы сидим здесь, она может рассказать им все обо мне ”.
  
  Шейн на мгновение задумался, затем предложил: “Давай доедем до ближайшего телефона-автомата. Я позвоню ей, и ты послушаешь, что она скажет. Если это тебя не удовлетворяет, тебе придется рискнуть. И принимай решение быстро ”, - мрачно добавил он. “Если я хочу заработать вторую половину твоего гонорара, мне следует переехать прямо сейчас”.
  
  “Похоже, у меня нет особого выбора в этом вопросе”, - сухо сказал финансист. Он отпер засов и открыл дверь.
  
  “Практически никаких”, - согласился Шейн, барабаня кончиками пальцев по рулю. “Следуйте за мной на своей машине, а я остановлюсь у первого заведения с телефоном-автоматом”.
  
  Он завел мотор, когда Харш вышел; дал задний ход и медленно поехал обратно на бульвар. Он подождал, пока позади него зажгутся фары Харша, затем проехал полтора квартала на юг до круглосуточного магазина пива и гамбургеров.
  
  Бертон Харш припарковал свою машину и последовал за Шейном внутрь, к задней части дома, где Шейн зашел в телефонную будку и закрыл дверь. Он набрал номер Люси Гамильтон, открыл дверь и жестом пригласил Харша сесть рядом с ним.
  
  Люси ответила, и он сказал: “Привет, ангел. Соедини меня с Беатрис, пожалуйста”. Он слегка повернул голову и держал трубку так, чтобы Харш мог слушать вместе с ним.
  
  “Говорит мисс Лалли”, - сказала девушка.
  
  “Шейн. Прежде чем ты скажешь что-нибудь еще, я хочу, чтобы ты знал, что нас прослушивает другая сторона. Пожалуйста, ответь мне честно, но не сообщай никакой дополнительной информации. Ты это понимаешь?”
  
  “Конечно”, - сказала мисс Лалли. Ее голос звучал чопорно, спокойно и рассудительно.
  
  “Вы обращались в полицию с тех пор, как узнали, что мисс Мортон мертва?”
  
  “Нет”.
  
  “Вы упоминали кому-нибудь о визите мистера Бертона Харша в гостиничный номер мисс Мортон прошлой ночью?”
  
  Они оба отчетливо услышали вздох - удивления, смятения или шока. Затем, после короткого молчания, мисс Лалли твердо ответила: “Нет, мистер Шейн. Я не слышала. Даже для тебя. Я не знаю, как ты узнал о...”
  
  “Не обращай на это внимания. Ты понимаешь, что должен оставаться на месте и ни при каких обстоятельствах ни с кем не говорить об этом деле, пока я не дам тебе слово?”
  
  “Я понимаю это, мистер Шейн”.
  
  “Хорошо. А теперь иди спать”.
  
  “Минутку, Шейн”, - быстро перебил его Харш, стоявший рядом с ним. “А как насчет оригинала статьи, которую мисс Мортон написала обо мне? Я говорил тебе, что она прислала мне копию. Если полиция нашла это среди ее вещей, они наверняка поймут, что это дает мне мотив для ее убийства, и, вероятно, уже ищут меня ”.
  
  Шейн сказал: “Позвольте мне проверить”. Он сказал в трубку: “Мисс Лалли?”
  
  “Да”.
  
  “Знаете ли вы что-нибудь об оригинальной копии статьи, которую откопала мисс Мортон о Бертоне Харше?”
  
  “Ну да. Это у меня в папке с другими важными бумагами в моей собственной спальне. Несколько дней назад она сказала мне, что решила не публиковать это, но хотела, чтобы оно какое-то время хранилось в надежном месте.”
  
  Шейн искоса взглянул на Харша. “У полиции не было причин обыскивать спальню мисс Лалли, которая находится дальше по коридору от смежной комнаты, в которой она была, когда вы услышали, как мисс Мортон звала ее. Доволен?”
  
  “Звучит неплохо. Если ты сможешь раздобыть этот оригинал и уничтожить его”.
  
  “Я достану это, ” заверил его Шейн, - и передам вам, чтобы вы могли уничтожить”. В трубку он сказал: “Это все, мисс Лалли. Расслабься, пока не получишь от меня весточку ”.
  
  Он повесил трубку и сказал Харшу: “Следующее, о чем тебе следует подумать, - это доставить пять тысяч наличными в мой отель в течение часа. Возможно, меня там не будет, чтобы получить его, но отдайте его портье и получите квитанцию ”.
  
  Он вытолкал Бертона Харша из кабинки, снова закрыл дверь и опустил в щель еще один пятицентовик. Он набрал номер газеты Тимоти Рурка, узнал городской номер, и ему сказали, что репортер уехал выполнять задание.
  
  Он набрал номер квартиры Рурка. Когда ответа не последовало, он снова вставил монетку и набрал номер полицейского управления, наблюдая за Харшем через стеклянную дверь и отмечая глубокие морщины между его глазами, сомнение и неуверенность в выражении его лица. При свете финансист выглядел изможденным и глубоко обеспокоенным.
  
  Ответил Джентри. Шейн повысил голос и четко произнес: “Звонит городской отдел. Тим Рурк здесь?”
  
  “Подожди минутку”, - прогрохотал Джентри, затем приглушенное: “Это тебя, Тим”.
  
  “Да?” - сказал Тим.
  
  “Не называй моего имени при Уилле”, - осторожно и тихо сказал Шейн. “Ты все еще слишком зол на парня, чтобы ввязываться в историю?”
  
  “Я никогда не расстраиваюсь из-за этого”, - искренне сказал ему Рурк. Шейну показалось, что слишком искренне. “В чем дело?”
  
  “Встретимся за выпивкой в "Хотере” через десять минут".
  
  “Конечно”.
  
  Шейн повесил трубку и рассеянно уставился на телефон, нахмурив свои кустистые рыжие брови. Рурк был не из тех, кто таит обиду, но и не из тех, кто с радостью подставляет другую щеку. Его голос звучал немного чересчур восторженно, немного чересчур страстно желая простить и забыть - как будто у них с Уиллом Джентри было что-то припрятано в рукавах.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  
  Смеешься не в тот рукав
  
  The Hotaire был небольшим баром на Майами-авеню, в нескольких кварталах к северу от Флаглера. Рурк прислонился своим костлявым телом к стойке, когда вошел Шейн. Он вежливо улыбнулся и лениво поднял руку в знак приветствия, когда Шейн приблизился, и тот выпрямился, чтобы присоединиться к нему.
  
  “Чем ты занимался, Майк?”
  
  “Пытаюсь честно заработать доллар”. Шейн поймал взгляд владельца, заказал напитки и повел репортера к пустой кабинке. “Что у тебя нового?” - спросил он, когда они сели друг напротив друга.
  
  “Ничего. Когда раздался твой звонок, я сидел на коленях у Джентри, ожидая услышать, удалось ли тебе связаться с людьми Уилла, которые напортачили в "Золотом петухе”. "
  
  “Значит, он рассказал тебе об этом”, - пробормотал Шейн.
  
  “Уилл почувствовал себя очень неловко из-за этого, - искренне заверил его Рурк, - после того, как ты объяснил, как пытался выудить информацию у какой-то птицы. Ты мог бы рассказать мне, чем занимался в квартире, ” продолжил он обиженным тоном, - и я бы ушел, не получив пощечины ”.
  
  И снова Шейн заподозрил, что Рурк смеется втайне, хотя его лицо было смертельно серьезным, а голос звучал искренне.
  
  Официант принес двойную порцию коньяка и двойной ржаной с водой. Шейн расплатился с ним и, подождав, пока он отойдет, нетерпеливо сказал:
  
  “Ладно. То, как вы, ребята, вели себя, я не знал, как еще от вас избавиться, чтобы я мог переехать, если этот парень позвонит ”.
  
  “Что произошло после того, как ты ушел из "Золотого петуха"? Уилл сказал, что ты возвращаешься к себе, - простодушно объяснил Рурк, - и ждешь, пока этот человек позвонит снова. Так ли это?”
  
  “Джентри знает, звонил он или нет”, - прорычал Шейн. “Прослушивая мою линию, он действительно думал, что я вернусь и буду ждать другого звонка?” Он поднял свой бокал и выпил половину ликера, поставил бокал на стол и пристально вгляделся в лицо репортера. “Послушай, Тим, ты хочешь помочь мне раскрыть дело Мортона? Или ты хочешь поиграть с Джентри, пока он пытается? ”
  
  “Я вышел из его офиса, чтобы встретиться с тобой здесь, не так ли?” В голосе Рурка звучал мягкий упрек.
  
  “Хорошо. Что ты думаешь о Саре Мортон как о человеке? Забудь о ее профессиональных способностях ”.
  
  “Она была крепким ребенком внутри и снаружи и неплохо зарабатывала. Она прошла нелегкий путь и намеревалась не сдаваться, чего бы это ни стоило ”.
  
  Шейн вертел в руках свой стакан, обдумывая эту информацию, а затем спросил: “Как она это сыграла?”
  
  “Оба конца против середины”, - быстро сказал Рурк. “У тебя на уме что-то особенное, Майк?”
  
  “Беатрис Лалли утверждает, что отказалась от двадцати пяти тысяч у Лео Ганнета”.
  
  “Конечно. Именно это я и имею в виду. Это немалые деньги, но la Morton регулярно получал от двух до четырех раз больше в год. Если бы она уехала из Майами без истории, быстро разнесся бы слух, что она ускользает. Довольно скоро у нее не осталось бы никаких пятидесяти или ста тысяч дохода. Зачем убивать гусыню из-за одного маленького кусочка единственного золотого яйца?”
  
  “Я вижу, как это могло бы сработать”. Выражение лица Шейна прояснилось. Это было единственное, что беспокоило его в истории Харша. Он не мог примириться с тем, что мисс Мортон отказалась от денег Ганнета и в то же время пыталась вымогать аналогичную сумму у Харша. Теперь он думал, что понял. Эта суровая история была своего рода побочной линией, на которую она случайно наткнулась, когда расследовала реальную историю, которая привела ее в Майами, ту, в которой был замешан Ганнет. Отказ от этой суровой истории не повредил бы престижу, но неспособность разоблачить рэкет Ганнет нанесла бы удар по ее репутации.
  
  “Она, должно быть, знает о множестве вещей по всей стране, которым разные парни заплатили бы, чтобы не попасть в заголовки газет”, - сказал Шейн. “Вы слышали какие-нибудь слухи о чем-нибудь подобном?”
  
  “Никто не продвинется далеко в газетном бизнесе, играя таким образом”, - решительно сказал ему Рурк. “Вы можете преуменьшить некоторые моменты в истории или умолчать о них, но вы не берете за это денег. Нет, и сохраняй репутацию Мортона год за годом ”.
  
  “Хорошо. Но я могу заставить тебя проглотить эти слова. Ты знаешь Карла Гарвина?”
  
  В мутных глазах Рурка отразилось удивление. “Конечно. Я время от времени сталкиваюсь с ним”. Он ухмыльнулся и добавил: “Мортон и Гарвин ладили именно так”, подняв оба указательных пальца и разведя их в стороны на всю длину своих рук.
  
  “Почему?”
  
  “Она беспокоила его. Гарвин не газетчик. Просто прославленный рассыльный в ее синдикате. Он, вероятно, десятый кузен вице-президента. Он сидит на своей ленивой заднице и получает приличную зарплату за то, что время от времени вырезает какую-нибудь историю и переписывает ее по сети. Я думаю, он прошел журналистские курсы в каком-нибудь шикарном восточном колледже, и неужели эти ребята когда-нибудь думают, что знают свое дело ”, - добавил он с сильным сарказмом.
  
  “Какой контроль он имел над Мортон?” Спросил Шейн. “Что она делала в Майами и что написала?”
  
  “Чертовски мало. Он боялся, что она нарушит статус-кво, разослав материал настолько горячий, что синдикат начнет задаваться вопросом, почему он на нем сидел. Номинально, на такой работе, как у него, лежит ответственность за публикацию синдицированных историй, но я сомневаюсь, что Мортон когда-либо показывал свои материалы Гарвину ”. Он снова ухмыльнулся и добавил: “Отказавшись сотрудничать, он мог бы немного замедлить ее”.
  
  “Что за парень Гарвин? Я имею в виду лично”.
  
  “Немного высокого полета. Живет на пляже и вращается в тамошнем обществе. Я слышал, собирается жениться на какой-то богатой даме ”.
  
  “Дочь Бертона Харша”, - небрежно подсказал Шейн.
  
  “Да?” Рурк осушил свой бокал.
  
  Внимательно наблюдая за ним, Шейн не увидел никаких признаков того, что репортер связал имя Харша с делом Мортона. “Значит, вы мало что знаете о характере этого человека?” сказал он.
  
  “Очень мало”, - признал Рурк. “Но я пришел сюда, чтобы поучаствовать в истории, Майк. Пока все, что ты сделал, это прокачал меня. У тебя есть какие-то новые ракурсы?”
  
  “Я начинаю прямо сейчас”, - пообещал Шейн. Он встал, достал из кармана брюк пригоршню монет, выбрал несколько и сказал: “Закажи нам еще пару напитков, пока я позвоню”.
  
  Он заглянул в справочник и нашел Карла Г. Гарвина, указанного в списке с адресом проживания на пляже. Телефон дважды зазвонил, и ему ответил вежливый голос пожилой женщины:
  
  “Привет”.
  
  “Могу я поговорить с Карлом?” Сказал Шейн.
  
  “Моего сына нет дома, - сказала она, - но я скоро его жду”.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, где я мог бы его найти?”
  
  “Извините, но я не знаю. Могу я принять сообщение? Или, возможно, попросить его позвонить вам?”
  
  “Это Тимоти Рурк”, - сказал Шейн. “Скажи Карлу, что я свяжусь с ним завтра”.
  
  Она сказала, что была бы счастлива, и Шейн повесил трубку, снова вышел, чтобы свериться со справочником, и набрал другой номер в Майами-Бич.
  
  Мужской голос вежливо ответил: “Добрый вечер, Ред Барн”.
  
  “Я хочу поговорить с мистером Карлом Гарвином. Вызовите его наверх”.
  
  “Пожалуйста, подождите. Я посмотрю, смогу ли я найти мистера Гарвина”.
  
  Шейн держался, хмуро глядя через стеклянную дверь кабинки и гадая, что, черт возьми, он скажет Гарвину, когда тот ответит.
  
  Новый голос произнес с сомнением: “Я полагаю, мистер Гарвин в данный момент находится в кабинете управляющего. Это настолько важно, чтобы...?”
  
  “Конечно”, - быстро вмешался Шейн, и по спине у него пробежали мурашки от осознания того, что его догадка оказалась верной. “Переключи меня на личный провод Лео”.
  
  После нескольких щелчков и жужжания ханжеский голос Лео Ганнета произнес: “Да?”
  
  “Позвольте мне поговорить с Карлом Гарвином”.
  
  “Гарвин ушел тридцать минут назад. Извини, но...”
  
  “Я должен найти его”, - настойчиво сказал Шейн. “Это его друг, и у меня есть немного денег, которые принадлежат ему. Я обещал увидеться с ним сегодня вечером, но был занят... ” Он замолчал и с надеждой прислушался.
  
  Его догадка оправдалась. “Я... понимаю. Вы, должно быть, тот самый...” Он помолчал, затем спросил: “У мистера Гарвина была назначена встреча с вами сегодня вечером?”
  
  “Не определено”.
  
  “Причина, по которой я спросил, заключается в том, что, когда он уходил отсюда, у меня сложилось впечатление, что он встречался с кем-то, кто был должен ему денег”, - продолжил Ганнет своим глубоким, звучным голосом. “На самом деле, я ожидаю его возвращения примерно через час. Если ты его увидишь, скажи ему, что я буду здесь до четырех часов ”.
  
  “Я сделаю это”, - беспечно пообещал Шейн. Он повесил трубку, вернулся в кабинку, опустился на деревянное сиденье напротив Рурка и печально покачал головой:
  
  “Это был неудачный ход, Тим. Боюсь, я зря затащил тебя сюда”.
  
  “Все в порядке”. Рурк отпил из своего вновь наполненного стакана и спросил: “Ты случайно не слышал полуночный выпуск новостей?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Я подумал, что, может быть, вы этого не делали, - небрежно сказал Рурк, - иначе вы не стали бы так разглагольствовать о раскрытии дела, в то время как Джентри пытался это сделать”.
  
  Шейн уже поднес свой бокал к губам. Он задержал его там и на мгновение уставился на репортера, проскрежетал: “Давай, Тим”, - и сделал большой глоток коньяка.
  
  “Тебе воздадут должное”, - великодушно заверил его Рурк. “Именно твоя подсказка вывела Уилла на правильный путь”.
  
  “Отдавай”, - снова сказал он.
  
  “Ральф Мортон. Если они еще не схватили его, то скоро схватят. Помнишь, ты сказал Уиллу поискать никчемного мужа Сары ”.
  
  Напряженное выражение исчезло с лица Шейна. “Рад, что мой совет помог. Как насчет Ральфа Мортона?”
  
  “Я спустился в наш морг после того, как ушел от вас, и откопал старую фотографию мужа Сары Мортон”, - радостно объяснил Рурк. “Мы показали его в отеле "Тайдхейвен", и, конечно же, швейцар и один из лифтеров опознали в нем мужчину, которого они видели около отеля около шести часов”.
  
  “И что?” Шейн ждал, приподняв брови, заметив ликующее выражение в глазах репортера.
  
  “Тогда нам повезло. Осматривая четырнадцатый этаж, мы нашли гостя, который вышел по коридору из своего номера в шесть пятнадцать и увидел, как Ральф Мортон колотит в дверь своей жены и просит ее открыть. Он сказал, что мужчина был явно пьян и поспешил пройти мимо, чтобы не вляпаться в неприятности, но он уверен в опознании. ”
  
  “Хорошая работа”, - сказал Шейн с восхищением.
  
  Глаза Рурка были озадачены ноткой неподдельного удовольствия в голосе Шейна. “Конечно, это хорошая работа”, - упрямо сказал он.
  
  “Поскольку Ральф Мортон назначен на эту работу, - радостно продолжал Шейн, - я полагаю, Уилл не будет утруждать себя проверкой Эдвина Пейсли”.
  
  “Пейсли?” Рурк нахмурился, прочитав имя, затем ухмыльнулся и сказал: “О, нынешнее сердцебиение ла Мортона”.
  
  “Ты его знаешь?” Шейн зарычал.
  
  “Я помню, как однажды столкнулся с ним в "Золотом петухе", когда они пили коктейли. На самом деле, Уилл действительно проверял его. Кажется, у него было назначено свидание за ужином с ней в семь, и он сидел и ждал ее, как хороший маленький мальчик, примерно до половины десятого. Он позвонил ей в отель, чтобы узнать, почему она не приехала, и ответили копы. Они пригласили его в гости, но он не согласился ”.
  
  “Я знаю об этом. Кто он?”
  
  “Я ничего о нем не знаю, кроме того, что, когда Мортон представляла его в тот раз, она сказала, что он актер, но не упомянула ни одной роли, которую он сыграл. Я полагаю, она подобрала его и привезла в Майами, чтобы он повсюду был ее жигулем. У нее репутация сопровождающей красивых молодых людей. У нее был такой несколько лет назад, когда она вышла из какой-то сомнительной сделки и исправляла его, - закончил он с усмешкой.
  
  “У него еще одного есть алиби на период с семи часов”, - пробормотал Шейн. “Если бы мы могли доказать, что мисс Мортон не знала, что ее часы отстали на час, когда она писала мне ту записку, - у них у всех троих было бы алиби”.
  
  “Я не знаю, о каких троих вы говорите, - признался репортер, - но Ральф Мортон - парень, который на самом деле находится в затруднительном положении без какого-либо алиби”.
  
  “Это все к лучшему”, - жизнерадостно сказал Шейн. “И если это правда, то я заработаю десять тысяч просто так.” Он громко щелкнул пальцами и поспешил продолжить: “Теперь я могу позволить себе купить тебе еще выпивку”. Он подозвал официанта и достал бумажник.
  
  Когда подошел официант, он сказал: “Принесите мистеру Рурку все, что он захочет выпить. Мне ничего”. Он положил на стол счет и встал.
  
  “Куда ты спешишь, Майк? Тебе не кажется, что уже поздновато идти на свидание с Би?” Он ухмыльнулся и добавил: “Я полагаю, что они с Люси сейчас крепко спят”.
  
  Шейн остановился на полпути и повернулся к ухмыляющемуся репортеру. “С чего вы взяли, что она у Люси?”
  
  Рурк пожал своими худыми плечами. “Где еще ты мог бы высадить ее, пока ехал к себе домой, зная, что там, вероятно, будут копы? " Ты, должно быть, наложил на Люси какое-то заклятие, чтобы заставить ее встречаться с другими твоими женщинами, а потом лгать об этом. Она все отрицала, когда я позвонил и попросил поговорить с мисс Лалли. ”
  
  “Моя секретарша никогда не лжет”, - сказал ему Шейн, нахмурившись. “Она также ходит в церковь по воскресеньям, добра к своей престарелой матери - и я собираюсь дать ей незарегистрированный номер, чтобы мои друзья-идиоты не беспокоили ее своими приколами”.
  
  Он повернулся, вышел, прошел квартал к своей машине, сел в нее и поехал прямо на бульвар, затем на север, к квартире Люси Гамильтон.
  
  Было далеко за полночь, в округе было тихо, окна не горели, и Шейн несколько минут сидел за рулем, прежде чем решил зайти внутрь вместо того, чтобы звонить, чтобы убедиться, что мисс Лалли все еще с Люси.
  
  Он вошел и нажал на кнопку в течение трех долгих, ровных гудков, прежде чем дверной замок открылся. Пот струился у него по лицу, когда он взялся за ручку, вошел и поднялся по лестнице.
  
  В дверном проеме обозначилась фигура Люси в пижаме и мантии, и он увидел, что она смотрит мимо него каменными глазами, когда он приближается. Ее тело напряглось, когда он положил руки ей на плечи, и она отступила назад, скрестив руки на груди.
  
  “Значит, ты не привез ее с собой обратно”, - сказала Люси холодным, отстраненным голосом, в то время как пылающий гнев сменил каменный взгляд ее карих глаз.
  
  Шейн вошел, закрыл дверь и резко спросил: “Кого не привел обратно?”
  
  “Эта женщина Лалли! Твоя дорогая Беатрис. В следующий раз, Майкл Шейн, чтобы ты...”
  
  “Подожди, Люси, ради Бога”, - простонал он. “Что ты имеешь в виду? Ее здесь нет?”
  
  “Ты должен знать”, - выплюнула она в него.
  
  “Почему я должен знать?” Он снова схватил ее за плечи и грубо встряхнул. “Что все это значит?”
  
  Она увернулась от него. “Она бросилась к тебе достаточно быстро, когда ты свистнул. О, нет, я не должен был приходить. И эта ее неприятно-милая улыбка, когда она застенчиво сказала мне, что ты специально предупреждал ее не говорить мне, где вы с ней встречаетесь. ”
  
  Шейн опустился на диван и хрипло спросил: “Что случилось, Люси? Куда она пошла?”
  
  “Куда ты ей сказал, конечно - и в ту минуту, когда она повесила трубку после твоего звонка. Дикие лошади не удержали бы ее - и практически сказала мне в лицо, что она...”
  
  Шейн протянул обе руки и притянул ее к себе. “Возьми себя в руки, Люси. Это серьезно. Я не звонил ей, чтобы она куда-нибудь приезжала. Расскажи мне точно, что произошло ”.
  
  
  Глава девятая
  
  
  
  Леди исчезает
  
  Люси отстранилась от него и боком села на край дивана, чтобы посмотреть ему в лицо, впервые заметив тревожные морщинки на его изможденном лице. “Мне нечего рассказывать, - сказала она, - кроме того, что ты уже знаешь. Ты попросил ее встретиться с тобой...”
  
  “Если она сказала, что я назначил ей встречу в каком-то месте, она солгала”, - резко перебил Шейн. “Я сделал этот телефонный звонок в интересах другого парня, который подслушивал и хотел убедиться, что она не обращалась в полицию”.
  
  “Я говорю не об этом звонке”, - сказала она, озадаченное выражение исчезло из ее глаз. “Она мне все об этом рассказала. Это был второй звонок - полчаса спустя”.
  
  “Второй звонок?” Он изумленно уставился на нее. “Я звонил только один раз. Расскажи мне об этом другом - точно, во сколько это было?”
  
  “Вскоре после полуночи. Мы включили полуночный выпуск новостей и послушали первую часть, о деле Мортона, затем выключили его, и я...”
  
  “Подождите”, - быстро сказал Шейн. “Было ли сказано что-нибудь, что могло бы навести слушателя на мысль, что мисс Лалли провела ночь здесь с вами?”
  
  “Нет”. Люси решительно покачала головой. “Единственное упоминание о ней - это то, что полиция не нашла ее для допроса. В основном речь шла о муже мисс Мортон - о том, что было установлено, что он находился в ее комнате в шесть пятнадцать, и казалось практически несомненным, что он убил ее.
  
  Шейн откинулся на подушку и сказал: “Хорошо. Теперь продолжай о телефонном звонке. Назначь время как можно точнее”.
  
  “Между десятью и пятнадцатью минутами первого”, - сказала она ему. “Вы хотите сказать, что кто-то другой позвонил и притворился вами - и выманил ее отсюда?”
  
  “К этому времени ты уже должна была узнавать мой голос по телефону”, - прорычал Шейн. “Боже мой! Люси, я думал, что могу доверить тебе позаботиться о ней”.
  
  “Но я не ответила на звонок во второй раз”, - отрезала она. “Я даже не слышала, как он зазвонил. Я была под душем в купальной шапочке, закрывавшей волосы и уши. Она ответила на звонок. Ты не мог ожидать, что она узнает твой голос - или это была шутка о том, что вы двое сегодня впервые встретились? ”
  
  “Это была не шутка, Люси”, - сказал он с усталым нетерпением. “Расскажи мне, что произошло, без всех этих вставок”.
  
  “Я вышел из душа и приоткрыл дверь, чтобы выпустить пар и впустить немного воздуха. Она как раз заканчивала разговор, и я услышал, как она сказала: "Так быстро, как только смогу’. Я высунул голову за дверь и спросил ее, кто звонил. Вот тогда она стала такой противной - милой и застенчивой. Она покраснела, вскинула голову с каким-то блеском в глазах и сказала, что это ты и ей следует поторопиться и встретиться с тобой прямо сейчас ”.
  
  “И?” Спросил Шейн, когда она задумчиво замолчала.
  
  “Я просто подумала о том, как она может использовать свои глаза, когда на ней нет этих ужасных очков”, - вмешалась она и, увидев хмурое выражение лица Шейна, поспешила продолжить:
  
  “Я сказал, что в спешке накину что-нибудь и пойду с ней, думая, что ты не захочешь, чтобы она уходила отсюда одна, но она сказала, о нет! что ты специально сказал, чтобы она пришла одна. Я решил - ну, - что у тебя были свои личные причины сказать ей это, поэтому я не стал с ней спорить, но я спросил, где она назначила тебе встречу.
  
  “Тогда она действительно стала оборонительно застенчивой и сказала, что ей очень жаль, но ты хотел, чтобы она хранила это в глубокой тайне и ничего мне не рассказывала. Итак, что бы ты ожидал, что я подумаю или сделаю? Если ты думаешь, что я собираюсь мешать тебе заниматься любовью с каждым...
  
  “Тебе следовало бы знать меня получше”, - раздраженно перебил он, внезапно выпрямляясь и заглядывая в ее встревоженные карие глаза. Он положил большую руку поверх ее переплетенных пальцев на коленях. “Не волнуйся, ангел. Но мы должны быстро подумать, что с ней делать”.
  
  Она тяжело сглотнула и сказала: “Наверное, я все испортила, но я не знаю, что я могла бы сделать, Майкл. Она крупнее меня, и я не смогла бы удержать ее силой. Я–я думаю, я мог бы проследить за ней, если бы не был так-так зол. Ты думаешь, она в опасности? Ты думаешь, это был убийца, который притворялся тобой по телефону? ”
  
  “Я думаю, единственное, что действительно в опасности, - это то, что я получу первую половину гонорара в десять тысяч”, - сказал он ей. “Конечно, это был Уилл Джентри. Джентри и Тим Рурк вместе. Они, вероятно, поручили одному из людей Джентри позвонить на тот случай, если ты возьмешь трубку. Тим сказал мне, что звонил ранее, но ты отказался ему что-либо говорить ”.
  
  Люси кивнула, и ее лицо просветлело. “Около половины двенадцатого. Я узнала его голос и просто отрицала, что мне вообще что-либо известно о мисс Лалли. Что ты имеешь в виду, говоря о потере гонорара, Майкл? ”
  
  “Человек по имени Бертон Харш. Я обманом заставил его поставить на кон пять тысяч в течение часа под мое обещание держать Лалли подальше от полиции. Этот дурак напился и прошлой ночью угрожал убить Сару Мортон. ” Он кратко изложил Люси историю Харша, добавив: “Если Харш узнает, что мисс Лалли у Джентри, до того, как внесет первый взнос в моем отеле, он не внесет его”.
  
  Он немного посидел, потянув себя за мочку левого уха и нахмурившись, затем пробормотал: “Если они действительно назначили мужа Мортон на эту работу, то нет причин, по которым угроза Харша должна быть обнародована. Если я смогу достучаться до Джентри и заставить его прислушаться к голосу разума ...
  
  Он вскочил с дивана и направился к телефону, сказав: “Как насчет того, чтобы выпить, ангел, пока я позвоню Уиллу”.
  
  Он набрал номер штаба и попросил соединить его с Джентри, когда ответил незнакомый голос.
  
  “Шеф в данный момент отсутствует”, - сказал ему мужчина. “Я могу вам помочь?”
  
  “Это личное дело, ” увильнул Шейн, “ связанное с мисс Беатрис Лалли, свидетельницей по делу Мортона”.
  
  “О да. Мы очень хотим связаться с мисс Лалли. Если у вас есть какая-либо информация о ее местонахождении, пожалуйста, дайте ее мне ”.
  
  “Я понял, что она сдалась и сейчас находится с шефом”, - сказал Шейн.
  
  “Боюсь, вас дезинформировали. Подождите минутку. Кстати, кто это звонит?”
  
  “Капитан Холден, отдел по расследованию убийств Майами-Бич”, - ответил Шейн. “У нас есть несколько вопросов к женщине Лалли”.
  
  “Я понимаю. Держитесь, капитан”.
  
  Шейн держался, впадины на его щеках стали глубже, а на лбу выступил пот. Он достал носовой платок и вытер лицо, затем протянул руку за напитком, который принесла Люси. У него было время быстро проглотить , прежде чем человек в штаб - квартире сказал:
  
  “Я не знаю, откуда у вас информация о мисс Лалли, капитан. Ее здесь нет. Однако, возможно, шеф Джентри вступил в контакт и сейчас находится с ней. Могу я тебе перезвонить? ”
  
  “Не утруждай себя”, - проворчал Шейн, опуская инструмент на зубцы и свирепо глядя на него. Он сделал еще глоток, и Люси протянула ему стакан с водой со льдом.
  
  “Ты что-нибудь выяснил, Майкл?” - спросила она.
  
  “Я думаю, все в порядке. Я не верю, что Беатрис в какой-либо опасности. Уилла нет в офисе - возможно, он встречается с ней в каком-нибудь месте, о котором они договорились по телефону”.
  
  “Я рада, что не случилось ничего хуже этого”, - выдохнула она. “Я задумалась там, на кухне, и испугалась, что это мог быть убийца, и она была в опасности. И это была бы моя вина ”.
  
  Серые глаза Шейна были холодны и пристально смотрели. Он рассеянно сказал: “Ты никак не мог знать, что это был не я”.
  
  “Но я должна была догадаться”, - настаивала она. “Я должен был догадаться, что это была уловка, чтобы вытащить ее отсюда, когда она устроила мне этот фокус-покус насчет того, что даже не сказала мне, где она должна была встретиться с тобой. Это было явной выдачей, но вместо того, чтобы действовать головой, я разозлился. Она действительно выглядела молодой и хорошенькой без очков; и я думаю, у нее есть то, что вы назвали бы сексуальной привлекательностью ”, - закончила она тихим, обвиняющим саму себя голосом.
  
  Шейн допил свой напиток, поставил стакан и подошел, чтобы обнять ее. В ее глазах стояли слезы, и он нежно поцеловал ее веки, заставляя слезы потечь по щекам. Он поцеловал ее в губы не так нежно и сказал:
  
  “Теперь, может быть, ты перестанешь обвинять меня в том, что я назначаю свидания другим женщинам?”
  
  Она кивнула головой, хватая ртом воздух, и смеялась, когда он отпустил ее. “Что ты будешь делать дальше, Майкл?”
  
  Рот Шейна скривился в шутливой усмешке. “О чем, ангел?”
  
  “Майкл Шейн! Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. О мисс Лалли ”. Ее щеки внезапно вспыхнули, а глаза очень заблестели.
  
  “Я должен найти Уилла и посмотреть, готов ли он сыграть со мной вничью, скрыв имя Бертона Харша от газет”.
  
  “Он согласится, не так ли? Если они поймают Ральфа Мортона и повесят это на него?”
  
  “Вероятно”. Он на мгновение задумался и спросил: “Как Беатрис уехала отсюда? Пешком или на такси?”
  
  “Она вызвала такси, чтобы ее забрали сюда. Я дал ей номер”.
  
  “Какая компания?” Шейн взял свою шляпу и нахлобучил ее на свои непослушные рыжие волосы. “С новой системой диспетчеризации, которую они используют, и с двусторонними радиоприемниками в такси нетрудно проверить пункт назначения любого тарифа”.
  
  “Почему вы хотите проверить, куда она направляется? То есть, если вы уверены, что она у шефа Джентри ”.
  
  “Я ни в чем не уверен. В какую компанию она позвонила?”
  
  “Таксомоторная компания Мартина. Та, которой я всегда пользуюсь”.
  
  Шейн задумчиво потер подбородок и пробормотал: “Я никого не знаю у Мартина”. Он потянулся к телефону, спрашивая: “Какой номер?”
  
  Люси позвонила по номеру, который он набирал. Когда таксистка ответила, Шейн сказал:
  
  “Одно из ваших такси было вызвано по этому адресу, чтобы забрать группу примерно в двенадцать пятнадцать”. Он назвал номер дома Люси и небрежно продолжил: “Боюсь, она что-то перепутала и отправилась не по тому адресу. Вам будет трудно проверить свои записи и сообщить мне, куда именно она отправилась?”
  
  “Это было бы несложно, - сказал голос, - но мы не разглашаем подобную информацию без разрешения. Если вы хотите дать мне правильный адрес, я могу проверить и сообщить вам, совпадают ли они. ”
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн покорным тоном. “Я не очень надеялся, что ты на это купишься. Говорит Майкл Шейн. Я детектив и пытаюсь проследить за человеком, который оставил этот адрес в одном из ваших такси примерно в двенадцать пятнадцать.”
  
  “Детектив?” Теперь в голосе звучало больше сомнения. “Если это законное полицейское дело ...”
  
  “Я частное лицо, но это все еще законно. Что, черт возьми, я должен сделать, чтобы получить это - постановление суда?”
  
  “Извините, сэр, но я всего лишь ночной диспетчер и не имею полномочий разглашать подобную информацию, кроме как полиции”.
  
  Шейн пробормотал ругательство и повесил трубку. Люси стояла рядом с ним, ее юное лицо снова было встревоженным. “Это я во всем виновата, что позволила ей уехать отсюда”, - сказала она.
  
  “Все будет в порядке, ” заверил он ее, “ но мне лучше посоветоваться лично с Уиллом”.
  
  “Я могу что-нибудь сделать, Майкл?”
  
  “Конечно. Возвращайся в постель и хорошенько выспись”. Он грубо притянул ее к себе и поцеловал, затем развернул за плечи и слегка подтолкнул в сторону спальни. “Я позвоню тебе, если что-нибудь выяснится”, - пообещал он и поспешил к выходу
  
  Шеф полиции Уилл Джентри был один в своем личном кабинете, когда Шейн через несколько минут добрался до полицейского управления. Джентри медленно поднял тяжелые веки и уставшими, серьезными глазами наблюдал за приближением детектива.
  
  “Как у тебя дела, Майк?” пророкотал он. “Этот парень тебе перезвонил?”
  
  “Я не думал, что тебе это больше интересно”. Шейн развернул стул с прямой спинкой к Джентри и уселся верхом на сиденье, сложив свои длинные руки на спинке и положив на них подбородок. “Рурк сказал мне, что вы раскрыли дело Мортон, а ее мужа обвинили в убийстве”.
  
  Джентри побарабанил тупыми пальцами по столу. “Две или три вещи не очень хорошо согласуются”, - проскрежетал он. “Мы вполне можем предположить, что он был в ее комнате в шесть пятнадцать, но в письме, которое она написала, сказано, что в шесть тридцать, Майк”.
  
  “И ее часы отстали на час”, - напомнил ему Шейн. “Так что, возможно, это означало половину восьмого”.
  
  “Я этого не забыл. И какого дьявола мужу посылать записки с угрозами своей жене? Почему он хочет выгнать ее из города?”
  
  “Мисс Лалли могла бы помочь тебе с этим”, - вежливо сказал Шейн. “Она рассказала тебе о том, что Мортон звонил ей сегодня утром?”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что мисс Лалли мне ничего не сказала. Если она знает, где его найти ...”
  
  “Не корми меня этим, Уилл”, - прервал его Шейн. “Что меня сейчас интересует, так это то, как много она рассказала вам о некоем человеке, который прошлой ночью посетил мисс Мортон и проболтался о ее убийстве”.
  
  “Как она может мне что-то рассказывать, когда ты запер ее в своем гареме?” Джентри зарычал. “Если ты вынудишь меня выдать ордер на ее обыск, Майк, клянусь, я увижу, как тебя сгноят в...” Его мутные глаза неумолимо смотрели в лицо Шейну, его голос постепенно понижался, и он остановился с отвисшей челюстью от ужаса при виде выражения лица Шейна.
  
  Отодвинув свой стул, Шейн встал и, перегнувшись через стол, сказал: “Сейчас не время валять дурака, Уилл”, хрипло и настойчиво. “Разве у тебя нет мисс Лалли?”
  
  “Конечно, нет. А ты нет?”
  
  “Пожалуйста, Уилл”, - взмолился он. “Это чертовски важно. Ты клянешься, что не знаешь, где она?”
  
  “Рурк предположил, что она может быть в квартире вашей секретарши”, - сказал Джентри, явно сбитый с толку тоном и манерами Шейна.
  
  “Тим!” Глаза Шейна опасно заблестели. “Где он?” - требовательно спросил он. “Где он был последние полчаса или около того?”
  
  “Прямо сейчас он в комнате для прессы. Последние полчаса или около того он был со мной в патрульной машине, гоняясь за бездельником Ральфом Мортоном ”.
  
  Шейн выпрямился, снял шляпу и вцепился себе в волосы. Он сказал медленно и рассеянно: “Кто-то заполучил ее, Уилл. Кто-то, кто хочет, чтобы она заткнулась навсегда”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  
  Охота на девушек
  
  “Что, черт возьми, ты имеешь в виду, Майк?”
  
  “Только это. Кто-то позвонил ей в квартиру Люси около двенадцати пятнадцати, представился мной и договорился, чтобы она где-нибудь с ним встретилась. Кто бы это ни сделал, он был достаточно хитер, чтобы предупредить ее не говорить даже Люси, куда она направляется.
  
  “Я, конечно, подумал, что это ты, Уилл”, - продолжил он, его глаза были мрачными, а взгляд тяжелым и хмурым. “Я знал, что ты злишься из-за того, что я держу ее подальше от тебя, и Рурк подозревал, где я ее держу. Я был уверен, что ты тоже заподозришь, когда начнешь ее искать. Я не слишком волновался, за исключением того, что боялся, что моя маленькая игра в фокус-покус с парнем по имени Бертон Харш может сорваться. Но если бы это были не ты и не Рурк ...”
  
  “Это было не так”, - серьезно сказал Джентри. “Я был зол из-за того, что ты прятал ее, но я доверял тебе позаботиться о ней. Кто еще знал, где она?”
  
  “В этом-то все и дело, Уилл. Никто не знал. Никто и не мог знать ”. Шейн засунул руки поглубже в карманы и прошелся взад-вперед перед столом.
  
  Джентри откинулся на спинку своего вращающегося кресла и свирепо пожевал сигару. “И все же кто-то позвонил ей туда”, - прорычал он. “Если ты позволил убийце завладеть ею, Майк ...”
  
  “Я знаю”, - резко прервал его Шейн. “Не трать время, сваливая это на меня. Она вызвала одно из такси Мартина, чтобы он забрал ее к дому Люси, - быстро продолжил он. “ Около двенадцати пятнадцати. Я пытался выяснить у таксистов, куда она поехала, но они отказались дать мне наркотики. Они передадут их тебе ”.
  
  Джентри уже протиснулся вперед и потянулся к телефону. Он коротко проговорил это, в то время как Шейн снова оседлал стул и дрожащими руками закурил сигарету, затянулся и в быстрой последовательности изложил все, что произошло с тех пор, как он отвез Беатрис Лалли в квартиру Люси. Кто бы мог подумать, где она была?
  
  Лео Ганнет? Он мог установить слежку за своей машиной, когда уезжал с пляжа с девушкой. Сосредоточенно нахмурившись, он прокручивал в голове каждую минуту быстрой езды по Венецианской дамбе. Он не мог поклясться, что за ним не следовала машина. В то время он не особо задумывался об этом. Но он был уверен, что инстинктивно заметил бы, если бы за ним ехала машина. Он слишком долго проработал в этом бизнесе, развил в себе что-то вроде шестого чувства, и даже когда он не работал и не осознавал, что делает это, он всегда знал, когда за ним ехала машина, оставаясь на определенном расстоянии позади.
  
  Если не Ганнет, то кто еще? Харш, Гарвин, Мортон, Пейсли? Насколько ему было известно, это были единственные имена, которые фигурировали на каком-либо этапе расследования убийства, а с двумя из них он даже не был знаком.
  
  Эдвин Пейсли? Очевидно, он был новичком в Майами и, вероятно, не знал, что у него есть секретарша.
  
  Бертон Харш не был новичком. Харш знал все о Майкле Шейне, как и любой постоянный читатель газет в городе. Он знал, как связаться с ним в его гостиничных апартаментах, и узнал его в лицо в "Золотом петухе". Кроме того, у Харша были контакты в городе. Ему было бы нетрудно узнать, что Люси Гамильтон была его секретаршей.
  
  Были ли у него основания подозревать, что Беатрис прячется именно там? Сжатые ладони Шейна были влажными, а глаза плотно закрыты, когда он вспоминал свой разговор с Харшем. Харш ни разу, насколько он помнил, не назвал мисс Лалли по имени, а назвал ее той секретаршей. Она была человеком, которого он боялся больше всего. Неужели он в своем обезумевшем уме понял это и решил, в конце концов, не доверять договоренности, которую они заключили?
  
  Он предусмотрительно закрыл дверь телефонной будки в пивной и даже встал своим телом между Харшем и телефоном, когда набирал номер Люси. Он знал, что можно было услышать легчайшее жужжание циферблата, но не мог допустить вероятности того, что Харш сможет различить набранный им номер.
  
  До него часто доходили слухи об умных операторах, которые утверждали, что способны распознавать число путем подсчета нажатий, но он еще не встречал такого человека. На самом деле, когда он был намного моложе, он потратил впустую несколько недель, пытаясь приучить себя выполнять этот трюк, и с отвращением сдался.
  
  Нет. Харш не мог узнать номер Люси таким образом. Тогда как еще?
  
  Шейн широко раскрыл глаза, когда ему в голову пришла одна отдаленная возможность. Он распахнул дверь будки, чтобы впустить Харша, как только закончит набирать номер. Трубку взяла Люси. Но он не произнес ее имени. То, что он сделал, возможно, было не менее ужасно. В присутствии Харша он назвал ее “ангел”. Было трудно представить, что Харш мог знать, что это небрежное выражение интимности применимо к Люси, или догадался об этом, или связался с кем-то, кто знал.
  
  С другой стороны, чего мог добиться Харш, заманив Беатрис? Он уже выложил свою историю там, в машине. Знала ли мисс Лалли что-то, чего он не рассказал? Какая-то положительная улика, которую Харш не смог заставить себя назвать, которая напрямую связывала убийство Сары Мортон с его шеей?
  
  Это было возможно. Харш неоднократно хотел убедиться, что мисс Лалли ничего не говорила. Все это время он сомневался, что он, Шейн, сможет помешать ей заговорить. Если бы он убедил себя, что она еще не выложила действительно изобличающие улики, он бы быстро позаботился о том, чтобы у нее не было другого шанса.
  
  Джентри прервал его горькие размышления , когда , положив трубку , сказал:
  
  “Понял, Майк, но я не знаю, насколько это поможет. Мисс Лалли попросила водителя отвезти ее на угол Северо-восточной Второй авеню и Двенадцатой улицы. Она вышла на юго-восточном углу и дала водителю четвертак на чай. Он видел, как она пошла в другую сторону, но поехал дальше, не видя, куда она направилась ”.
  
  “Вторая и двенадцатая”, - пробормотал Шейн. “Тот, кто звонил ей, был достаточно умен, чтобы сказать ей выйти на углу и идти туда, где она была, чтобы встретиться с ним. В нескольких кварталах расположены десятки меблированных комнат и небольших отелей. На одиннадцатой улице есть отель ”Эджмонт"...
  
  “Эджмонт!” Уилл Джентри громко стукнул кулаком по столу. “Это то, что я пытался выяснить с тех пор, как услышал, куда она отправилась. Мисс Мортон сделала довольно много звонков в "Эджмонт” из своего отеля, - продолжил он в ответ на вопросительно поднятые брови Шейна. “Одна из вещей, которые мы выяснили в ходе нашего расследования. Мы, конечно, не знаем, кому она звонила - по какому номеру комнаты ”.
  
  Шейн уже был на ногах и натягивал шляпу пониже. “Отправь туда несколько человек, Уилл. Быстро. И рассредоточь остальных по всему району. Возможно, уже слишком поздно, но сделай это быстро ”, - закончил он, выходя за дверь в коридор.
  
  Три минуты спустя у Шейна завизжали тормоза, когда он вжал их в бордюр перед "Эджмонтом". Он выскочил из машины, заметил три такси, припаркованных наверху, и ворвался в большой, богато украшенный вестибюль. Там было пусто, если не считать клерка за стойкой и двух дремлющих носильщиков.
  
  Он подошел к стойке регистрации и потребовал: “У вас здесь зарегистрирован Ральф Мортон?”
  
  “Мортон, сэр?” Клерк моргнул и нервно покачал головой. “Действительно, нет. Я слышал по радио, что он...”
  
  “Пейсли?” Шейн прервал его. “Эдвин Пейсли?” В тот момент, когда он произнес имя, он увидел ответ в глазах клерка. “Какой номер комнаты?”
  
  “Почему... я думаю, он в четырестадевятнадцатом. Если вы из полиции ...”
  
  “Я здесь, ” резко прервал он, “ и я направляюсь в комнату Пейсли. Пошли за мной своего домашнего мудака и любых других копов, которые придут”.
  
  “Но я совершенно уверен, что мистера Пейсли не было дома весь вечер”, - крикнул ему вслед клерк, когда он направился к лифту. “Его ключ здесь”.
  
  “Как долго ты работаешь за письменным столом?” Спросил Шейн, медленно поворачиваясь.
  
  “С полуночи. Я заметил сообщение в его ящике с ключом”.
  
  “Передай мне сообщение”. Шейн протянул руку.
  
  Клерк облизнул тонкие губы, поколебался, взглянул Шейну в глаза и поспешил достать листок бумаги из ящика для бумаг.
  
  Шейн прочитал: Получено в 5:40. Немедленно позвоните мисс Мортон. Он положил сообщение на стол, когда офицер в форме и человек в штатском поспешили в вестибюль и подошли к стойке регистрации.
  
  “Ребята, вы знаете, что ищете?” Спросил Шейн.
  
  “Только для того, чтобы сотрудничать с вами”.
  
  “Молодая леди вышла из такси на перекрестке Двенадцатой и второй улиц около половины первого”, - устало сказал им Шейн. “Вероятно, она встречалась с убийцей Сары Мортон. Жених Сары Мортон зарегистрирован здесь, но, по-видимому, не появлялся в отеле с пяти сорока. Эдвин Пейсли в четыре девятнадцать. Мальчики могут заняться этим дальше. Если ты сможешь найти Пейсли - если кто-нибудь из соседей видел, как он встречался с женщиной на улице около половины первого... ” Он провел рукой по лбу, затем сжал ее в кулак. “Эта женщина - Беатрис Лалли, секретарша Сары Мортон”, - продолжал он, беспомощно опустив руку. “На ней серый костюм-двойка с голубой блузкой, светлые волосы, примерно пять футов пять дюймов роста, полная. Возможно, на ней очки в толстой роговой оправе. Если она все еще жива, то, вероятно, знает, кто убил ее работодателя ”. Он прошел мимо них, вышел к своей машине и уехал.
  
  На следующем углу стояла патрульная машина с радиосвязью. Он слышал, как две или три сирены приближались к тому месту, когда он выезжал на бульвар и поворачивал на север. Он больше ничего не мог там сделать, чтобы помочь найти Беатрис Лалли. Местная полиция была намного лучше оснащена, чем он, чтобы прочесать окрестности, навести справки и выйти на след Эдвина Пейсли.
  
  Его глаза были мрачными, когда он поворачивал на восток по 14-й улице, чтобы пересечь залив Бискейн во второй раз за вечер. Что бы ни случилось с девушкой, это, по сути, была его вина, и он принял вину на себя, но сожаления никогда не приводили ни к чему хорошему. Теперь нужно было возместить ущерб, который мог быть нанесен ее исчезновением, убедиться, что убийца не воспользовался своей хитростью, выманив ее из квартиры Люси до того, как ее сможет допросить полиция.
  
  Оба стекла в машине были опущены, и чистый соленый воздух немного развеял паутину в его голове, когда он ехал по Окружной дамбе на умеренной скорости. Он расслабился за рулем и мысленно перебрал все, что произошло с тех пор, как он вошел в свой офис в 8:30 и обнаружил письмо со специальной доставкой от Сары Мортон.
  
  Там было не так уж много. Ничего такого, на что он мог бы указать пальцем. Множество неуловимых вещей, которые растаяли, когда он попытался включить жару. История Бертона Харша. Черт возьми, этот человек не вел себя как убийца. И все же, по его собственному признанию, он убил по крайней мере один раз. Или подозревался настолько сильно, что ему предъявили обвинение в совершении преступления.
  
  С самого начала он был склонен сочувствовать финансисту, который извивался в сетях, расставленных вокруг него бессовестным шантажистом. Из всех преступлений, описанных в книге, он больше всего ненавидел шантаж, и ему было трудно выработать какие-либо реальные чувства по поводу смерти Сары Мортон с тех пор, как он узнал о ее попытке вымогательства.
  
  Правда, шантаж не оправдывал убийство в глазах закона, но в случае Харш, учитывая его огромные потери, если она разоблачит его, это было довольно справедливое оправдание.
  
  Если бы Харш заманил Беатрис и убил снова, чтобы скрыть свое первое преступление, это было бы совсем другое дело. Насколько он мог теперь видеть, Харш был единственным вовлеченным лицом, которое, возможно, догадывалось, где находится мисс Лалли. С его теперешними знаниями связать Харша и Пейсли было невозможно, но тот, кто звонил ей, велел ей оставить такси в квартале от отеля Пейсли.
  
  Это могло быть простым совпадением, но он не верил в совпадения, когда в убийстве были замешаны несколько человек. Между двумя мужчинами могли быть сильные связи, которые не были очевидны на первый взгляд. Он не удивился бы ничему, что обнаружил, если бы покопался в прошлом Пейсли.
  
  Он отбросил все вопросы, которые ставили его в тупик, когда добрался до полуострова, и оставался на Пятой улице, пока не добрался до круглосуточного бара.
  
  Он припарковался, вошел в дом, заглянул в телефонный справочник и нашел Бертона Харша в списке с рабочим адресом и местом жительства. Резиденция находилась далеко на пляже, чуть южнее 79-й улицы, очевидно, это было одно из больших поместий в окрестностях с видом на океан.
  
  Шейн поехал быстрее, направляясь на север. Он надеялся, что финансист уже доставил деньги в его отель, как обещал, но независимо от того, доставил он их или нет, разбираться придется немедленно.
  
  Теперь тучи закрыли звезды, и резкий прибрежный ветер хлестал темные волны, которые с грохотом разбивались о переборки и берег справа от него. Мчащаяся машина быстро вынесла его за пределы плотно застроенного района, мимо огромных курортных отелей на берегу океана, в жилой район, где на металлических табличках на каменных арочных входах были написаны имена владельцев.
  
  Суровое поместье было просторным и окружено низкой стеной из известняковой скалы. Шейн остановился за высокими столбами ворот, между которыми была натянута цепь. Он выключил фары, вышел, вернулся назад и нырнул под тяжелую цепь.
  
  Широкая смазанная маслом подъездная дорожка изгибалась к дому между живой изгородью из австралийских сосен, а за ней пальмы, формальный кустарник и трехэтажный особняк, казалось, сливались в одну темную массу. Пока он шел своим путем, ветер в пальмах и грохот волн заглушали его шаги.
  
  Окна дома были темными, за исключением полоски света под опущенной шторой в комнате на первом этаже. Шейн остановился перед окном и огляделся. Подъездная дорожка поворачивала налево и вела к гаражу на четыре машины с жилыми помещениями наверху.
  
  Не более чем в десяти футах от себя он увидел машину, припаркованную на подъездной дорожке. Он направился к нему, с волнением отмечая, что это было потрепанное купе в более низком ценовом диапазоне, по крайней мере пятилетней давности, и совсем не тот автомобиль, который мог принадлежать кому-либо, живущему в Суровом особняке. Покалывание распространилось по всему его телу, когда он прикоснулся к капоту и обнаружил, что он теплый.
  
  Без колебаний он вернулся на дорожку, ведущую к освещенному окну. Штора была приподнята примерно на четыре дюйма. Подоконник находился примерно в четырех футах от земли, и Шейн, наклонившись, заглянул в помещение, похожее на небольшую библиотеку.
  
  Бертон Харш сидел в глубоком плетеном кресле с яркими подушками, и от сигары, которую он держал в левой руке, лениво вился дымок. В правой он держал стакан для хайбола. Его профиль был обращен к окну, и он, по-видимому, слушал кого-то, кто стоял в дальнем углу комнаты.
  
  Подойдя к самому краю окна, Шейн увидел начало камина и каминной полки. Затем он увидел, как мужская рука протянулась и поставила напиток на каминную полку. Рука была белой, тонкой и дрожащей, и, оглянувшись на Харша, он понял по его озабоченно-сосредоточенному взгляду, что посетитель сообщает неприятные новости.
  
  Из-за рева ветра и океана невозможно было расслышать ни слова, произнесенного через плотно закрытое окно. Шейн выпрямился, вернулся по своим следам и завернул за угол, где мощеная дорожка вела к входной двери.
  
  Он нашел электрическую кнопку, положил на нее палец, нажал и стал ждать.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Ожидающий Труп
  
  Он подождал несколько минут, прежде чем что-либо произошло. Наконец сквозь освинцованные стекла в двери показался слабый свет. Он убрал палец с кнопки. На потолке крыльца зажегся свет, и входная дверь была приоткрыта на несколько дюймов, чтобы Харш мог заглянуть внутрь.
  
  Проход немедленно расширился, и финансист приветствовал его неодобрительным взглядом. “Шейн! Почему вы беспокоите меня здесь в такой час? Я доставил деньги в ваш отель, как было условлено ”.
  
  “У вас возникли проблемы с получением такой суммы наличными?” Любезно спросил Шейн.
  
  “Не очень много. Мне пришлось остановиться в трех местах, прежде чем накопить всю сумму ”.
  
  “Какие три места?”
  
  Бертон Харш нахмурился еще сильнее. “Какая возможная причина может быть у вас, чтобы задавать подобный вопрос? Я выполнил ваше требование, Шейн, и я не понимаю ...”
  
  “У меня есть веская причина”, - прервал его Шейн. “У тебя есть какая-то особая причина не говорить мне?”
  
  “Нет, но я не вижу ...”
  
  “Тогда перестань тянуть время и скажи мне”.
  
  “Очень хорошо, если ты настаиваешь. Я обналичил чек на две тысячи во "Фламинго", один на тысячу двести в "Серебряном полумесяце" и получил последние тысячу восемьсот в "Эльдорадо". Это удовлетворило твое любопытство?”
  
  Шейн проанализировал расположение трех ночных клубов, расположенных на большом расстоянии друг от друга. Если Харш говорил правду, то было совершенно очевидно, что на то, чтобы собрать наличные и доставить их в отель, ушло бы все время, прошедшее с тех пор, как они расстались, что оставляло ему очень мало свободного времени для организации похищения мисс Лалли или участия в нем.
  
  “На данный момент это меня удовлетворяет, ” спокойно сказал он, “ при условии проверки правдивости вашей истории путем наведения справок в этих местах”.
  
  Харш заметно ощетинился. “Послушай, Шейн, мне не нравится твой тон”, - пожаловался он. “Я ничего из этого не понимаю. Почему ты должен сомневаться во мне, и какое это имеет значение?”
  
  “Почему бы тебе не пригласить меня в дом выпить, и я объясню, почему все это так важно”.
  
  “На самом деле... уже довольно поздно, - увильнул он, - и, признаюсь, я изрядно устал. Я направлялся в постель, когда ты позвонил”.
  
  “Есть вещи, которые нам нужно обсудить”. Шейн двинулся вперед, и Харш неохотно отступил, пропуская его в широкий коридор.
  
  “Тогда очень хорошо”, - сказал Харш, скрывая свое раздражение за небрежным тоном и бесстрастным выражением лица. “Здесь есть небольшая гостиная, если вы действительно считаете, что это важно”. Он повернул направо и уже взялся за дверную ручку , когда Шейн остановил его:
  
  “Не было бы удобнее в библиотеке? Та, что в этой стороне, на другой стороне дома”.
  
  “Серьезно, Шейн, тебе не кажется, что ты пользуешься ... э-э... своей некоторой грубостью?
  
  “Вовсе нет”, - невозмутимо ответил Шейн. “Как моему хозяину, мне кажется, вы ведете себя невежливо, если не приглашаете меня вернуться в ваш личный кабинет, чтобы выпить с вами и познакомиться с другим вашим гостем”, - добавил он, как будто это была случайная запоздалая мысль.
  
  Рука Харша безвольно упала с ручки. Его резкие, неправильные черты лица, казалось, превратились в воск и расплавились, превратившись в массу морщин. Внезапно он превратился в испуганного старика, и крепкая фигура его тела, казалось, съежилась под воздействием слов Шейна.
  
  “Как ты узнал?” - запинаясь, произнес он, и сквозь его голос прорвался намек на жалобный стон. “Я не понимаю, как вы узнали, что у меня будет еще один гость”, - продолжил он, с усилием контролируя свой голос и умудряясь выказать легкое возмущение.
  
  “Сейчас это не имеет значения”. Шейн взял его за руку и развернул к задней части зала.
  
  Харш, ссутулив плечи, пошел за ним, постепенно заставляя себя выпрямиться. Через дюжину или больше шагов он внезапно остановился и повернулся лицом к Шейну:
  
  “Я не знаю, что вы подозреваете, но уверяю вас, что визит Карла - самая естественная вещь в мире. Мы обсуждали влияние смерти мисс Мортон на возможную публикацию рассказа, Шейн. Карл в состоянии помочь мне предотвратить публикацию, и мы просто пытаемся придумать какой-нибудь способ заполучить рукопись ”.
  
  Харш остановился менее чем в десяти футах от двери справа. Она была приоткрыта, и сквозь нее пробивался свет. Он говорил твердым тоном, который легко разнесся по комнате, и Шейн понял, что если бы они обсуждали что-то еще, Карла Гарвина теперь предупредили не продолжать дискуссию.
  
  “У меня есть несколько вопросов к Гарвину”, - сказал ему Шейн. “Несколько моментов во всем этом деле, которые вы с ним можете прояснить для меня, теперь, когда вы вместе”. Он подошел к двери и распахнул ее, и Харш неохотно последовал за ним.
  
  Гарвин сидел, напряженно выпрямившись, в кресле с подголовником у закрытого камина. Ему было лет двадцать пять с небольшим, с высоким лбом, который слегка выступал под редеющей линией волос. Он носил очки без оправы, а его верхние зубы выдавались достаточно, чтобы придать его лицу слегка глуповатую ухмылку. Он курил сигарету и нервно пытался удержать стакан для хайбола на неровном плетеном подлокотнике кресла.
  
  Он с трудом поднялся на ноги, когда Харш протиснулся за спину Шейна и сказал: “Это детектив, о котором я тебе говорил, Карл. Майкл Шейн. Его приход в это время совершенно случаен, потому что мы все трое можем обсудить это дело ”.
  
  “Здравствуйте, мистер Шейн”, - сердечно сказал Гарвин. “Я уже некоторое время знаю вашу репутацию”.
  
  Шейн кратко поблагодарил за представление, затем сказал: “Я хочу задать тебе несколько вопросов, прежде чем мы перейдем к твоей проблеме, Гарвин”. Он повернулся к Харшу. “Помнишь, что я сказал тебе ранее сегодня вечером? Для меня единственный способ в Божьем мире не упоминать твое имя в этом расследовании убийства и не допустить огласки всей истории - это быстро раскрыть дело, пока до тебя не добралась полиция ”.
  
  “Я понял, что дело раскрыто”. Голос Гарвина был пронзительным и дрожащим. “Разве полиция не убеждена, что ее убил муж мисс Мортон?”
  
  “Они ищут Ральфа Мортона, ” нетерпеливо согласился Шейн, “ но я совсем не уверен, что у него нет алиби. Возможно, выяснится, что она была еще жива в семь тридцать - более чем через час после того, как его видели входящим в ее комнату.”
  
  “Это также оправдает меня”, - напомнил ему Харш. “Садись, Шейн”. Он махнул в сторону стула и опустился в свое собственное со вздохом облегчения. “Я говорил тебе, что мы с Карлом встретились за ужином в семь”.
  
  “Я знаю”. Шейн сел и посмотрел на Гарвина, который снова стоял у камина. Он ровным голосом спросил: “Насколько глубоко Лео запал на тебя?”
  
  “Лео Ганнет?” Имя игрока прозвучало удивленным писком, и бледные серо-зеленые глаза Гарвина округлились от изумления.
  
  “Не пытайся тянуть время”, - резко сказал Шейн. “Я знаю, что ты вляпался по уши, но я хочу точно знать, насколько сильно”.
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к тому, что это вообще твое дело”, - сказал он, поспешно меняя ответ.
  
  “Может быть, и нет, - признал Шейн, - но это одна из вещей, которая беспокоит меня прямо сейчас. Сколько, Гарвин? Десять штук?”
  
  Выражение лица Гарвина подсказало Шейну, что его предположение не слишком завышено. Его раскрасневшееся лицо и общая манера поведения свидетельствовали о том, что он слишком много выпил, чтобы оставаться сообразительным, и поскольку он колебался с ответом, Бертон Харш нетерпеливо вмешался:
  
  “Разве финансы Карла - это не его личное дело, Шейн? Если он играл не по средствам, я уверен, что он может разобраться с этим сам ”.
  
  Шейн пристально посмотрел на финансиста, вспомнив, что Харш ранее дал ему понять, что азартные игры Гарвина ограничены социальными играми со сравнительно низкими ставками.
  
  “Тогда вопрос в том, ” продолжил он, - какого рода обеспечение вы предоставили, чтобы получить такой кредит от Gannet?” Он адресовал свои слова Гарвину, но время от времени бросал взгляд на Харша, когда продолжал. “Лео никому не позволяет проникать в него так глубоко, если он не уверен в коллекционировании. Я не забываю, что Лео стоило двадцати пяти тысяч, чтобы заставить мисс Мортон уехать из города, не выполнив своего задания. Когда она отказалась от его денег, мне интересно, не предложил ли он тебе хотя бы часть этой суммы, чтобы помочь избавиться от нее. Не так ли? ” требовательно спросил он.
  
  Гарвин упал в кресло. “Конечно, нет”, - ответил он. Теперь его высокий голос звучал ровно, и он объяснил: “Мисс Мортон была на задании из Нью-Йорка, и местное отделение не имело никакого контроля над тем, что она писала. Боже милостивый, неужели ты думаешь, что я бы уничтожил историю, которую она делала о мистере Харше, если бы у меня была хоть капля такой власти? ”
  
  “Я... не знаю”. Шейн молча задумался, не решая, продолжать ли эту линию дальше. “Независимо от того, обладал ты властью или нет, - сказал он, - тебе было бы нетрудно заставить Ганнета думать, что ты это сделал”.
  
  Гарвин усилил свои нервы, допив свой напиток. “Предположим, я позволил ему прийти к какой-то подобной идее?” возразил он. “Разве это преступление? Все, чего я хотел, это получить шанс возместить свои потери. Если бы я смог договориться с ним ... ”
  
  “Но ты продолжал увязать все глубже, - перебил Шейн, - пока не дошло до того, что он отказал тебе в дальнейшем кредите, и ты столкнулся с необходимостью оправдать свое хвастовство. Где вы были между половиной седьмого и семью вечера? ” резко закончил он.
  
  “Боже мой!” Бокал Гарвина от нервного толчка упал на пол и разбился о кафельную плитку. Его худое лицо побелело, и он выдохнул: “Вы же не думаете, что я... вы на самом деле не обвиняете меня в убийстве?”
  
  “У тебя был мотив. У тебя есть алиби?”
  
  “Нет. Но я полагаю, лифтер может подтвердить, в какое время я ушел ”. Он сделал паузу, крайне взволнованный, и облизал свою короткую верхнюю губу кончиком языка.
  
  “Где? Какой лифтер”, - надавил на него Шейн.
  
  “Я был в своем офисе до четверти восьмого. В это время я спускался в лифте, а затем поехал в ”Севен Си", чтобы встретиться с мистером Харшем за ужином".
  
  “Был ли кто-нибудь с вами в офисе?”
  
  “Нет...”
  
  “Ты не можешь относиться к этому серьезно, Шейн”, - сердито вмешался Харш, тактично вернув свой голос к нормальному звучанию, когда он вступился за Гарвина. “Я лично ручаюсь за Карла. Он практически мой зять. Если ему понадобятся деньги, чтобы расплатиться с какими-то дурацкими карточными долгами, он знает, что ему стоит только попросить меня ”.
  
  Шейн закурил сигарету и выпустил несколько клубов дыма в потолок. Харш, по его собственному признанию, мог поручиться за карточный долг Гарвина только в том случае, если история не появится в печати. Сара Мортон была в состоянии не только разорить его финансово, но и навлечь позор на его семью, и, оставшись в живых, она могла бы одним ударом оставить Карла Гарвина во власти головорезов Лео Ганнета. Харш и Гарвин могли быть вместе с четверти восьмого. Точное время смерти Сары Мортон установлено не было. Харш встретился с Гарвин сразу после того, как Гарвин покинул свой офис и отправился в квартиру Мортон, убил ее, а затем отправился на ужин в "Севен Морей", чтобы обеспечить себе алиби?
  
  Во время короткого молчания Харш неподвижно сидел в своем кресле. Гарвин смешал себе еще один напиток в хромированном баре у стены и нервно прошелся по комнате, крепко сжимая стакан в попытке унять дрожь в руке.
  
  Шейн задумчиво потер подбородок и повернулся к Харшу. “Когда вы узнали, что ваш будущий зять играет в азартные игры на сумму, значительно превышающую долларовый лимит, о котором вы упоминали сегодня вечером?”
  
  “Сегодня вечером - совсем недавно”, - упрямо ответил он. На его лице все еще были заметны глубокие морщины, а естественный, решительный квадратный подбородок не соответствовал измученному выражению глаз.
  
  Шейн ненадолго задумался. "Сегодня" означало "сегодня вечером", но "недавно" могло означать день -неделю. Он небрежно затянулся сигаретой, повернулся к Гарвину и прямо спросил:
  
  “Куда вы направились после того, как сегодня вечером покинули офис Гэннета - после того, как он приставал к вам из-за денег или из-за каких-то действий в отношении Сары Мортон?”
  
  Гарвин безвольно опустился на стул, выплескивая ликер из наполовину наполненного бокала через край. “Почему... я пошел домой”, - пробормотал он, избегая жесткого взгляда Шейна. “Я встречался с мисс Лалли ранее, и Ганнет сказал мне, что она была там с вами. В то время я ничего не знал о смерти мисс Мортон. Я услышал это по радио, когда готовился ко сну, и подумал, что должен немедленно приехать сюда и обсудить это с мистером Харшем ”.
  
  Шейн затоптал сигарету в пепельнице на столике и проворчал: “Мы бы все помирились намного лучше, если бы ты перестал мне лгать. Я знаю, что ты не поехал прямо домой из офиса Гэннета, и я знаю, что ты обещал раздобыть немного наличных и вернуть их ему сегодня вечером. Где ты ожидал раздобыть наличные в такое время? ”
  
  “Я не знаю, откуда ты берешь всю свою информацию”, - угрюмо сказал Гарвин. “Я сказал Ганнету, что заплачу, как только смогу. Я волновался - и предположим, я все-таки остановился выпить по дороге домой ”, - с вызовом закончил он.
  
  “Тебе потребовался час, чтобы выпить или около того?”
  
  “А что, если бы это было так?” он вспыхнул. “Почему ты вот так подвергаешь меня перекрестному допросу?” Он дрожащей рукой поднес стакан к губам и осушил его.
  
  “Где вы были в двенадцать пятнадцать?”
  
  “Я-не-знаю”. Он равномерно распределял слова и говорил с пронзительной горячностью. “Я не расписываю каждый свой шаг. Но я бы сделал это, если бы знал, что меня посадят на свидетельскую трибуну и будут допрашивать подобным образом ”.
  
  “Послушай, Шейн, ” нетерпеливо перебил Харш, - минуту назад ты заявил, что у Карла был мотив для убийства мисс Мортон. Ты это имел в виду? Неужели ты хоть на мгновение думаешь, что он из тех, кто способен совершить убийство, чтобы выслужиться перед игроком и аннулировать небольшой долг? ”
  
  “Кто-то писал мисс Мортон письма с угрозами в адрес ее жизни, если она немедленно не уедет из города”, - резко ответил Шейн, но ради Гарвина, за реакцией которого он пристально наблюдал, - “Кто? Это не то, о чем подумал бы Лео Ганнет. Письма были подготовлены кем-то, у кого был доступ к кастрюле для пасты и острым ножницам, которыми пользуются в редакции. Если Гарвин не посылал их...
  
  “Чего я не делал”, - едко перебил он. “Это нелепо. Но я... я думаю, что могу сказать вам, кто посылал ей такие письма”.
  
  “Кто?”
  
  “Ральф Мортон - ее муж. Он пришел ко мне в офис несколько дней назад и спросил, в каком отеле остановилась его жена. Я ничего не знал о натянутых отношениях между ними, поэтому рассказал ему. Затем он стал грубым и захотел точно знать, как долго она пробыла в Майами. Я посмотрел для него дату. Он начал бредить и рассказал мне о ее намерении развестись с ним ”.
  
  Карл Гарвин становился все более и более возбужденным, продолжая рассказывать об инциденте. Он снял очки и жестикулировал ими. “Мортон упомянула тот факт, что еще несколько дней удовлетворят законные требования о проживании, и имела наглость предложить мне деньги, если я смогу придумать какую-нибудь уловку, чтобы побудить синдикат отправить ее в какой-нибудь другой штат немедленно - до того, как будет установлено ее место жительства во Флориде. Я, конечно, сказал ему, что такое устроить совершенно не в моих силах, и в конце концов избавился от него ”.
  
  Шейн ненадолго задумался над этим, вспомнив также, что Гарвин не выказал удивления, услышав угрожающие нотки. Он сказал: “Итак, Ральф Мортон и Ганнет оба предлагали тебе деньги, чтобы ты вывез Сару Мортон из города. Каково было предложение Мортона?”
  
  “Я не поощрял его называть какую-либо сумму”, - с достоинством сказал Гарвин. “Вы можете видеть, что, должно быть, именно Ральф Мортон рассылал письма с угрозами, о которых вы упомянули”.
  
  “Возможно. Где остановился Мортон?”
  
  После едва заметной паузы Гарвин ответил: “Я не знаю”, - слишком решительно.
  
  “Должно быть, он дал тебе адрес. Как ты мог с ним связаться?”
  
  “Я не собирался с ним связываться”, - сказал Гарвин, снова становясь угрюмым.
  
  “Смотри, он приходит и делает тебе предложение”, - терпеливо сказал Шейн. “Даже несмотря на то, что вы отказали ему, как вы утверждаете, он, должно быть, надеялся, что вы передумаете - и он не ушел бы, не сказав вам, где с ним связаться”.
  
  “Если он и сделал это, я не помню”.
  
  “Но ты сделал пометку об этом”, - решительно сказал Шейн. “Это где-то в твоем офисе”.
  
  Снова возникла легкая заминка, прежде чем он сказал: “Возможно”, - чересчур безразличным тоном. “Я не понимаю...”
  
  “Черта с два ты этого не сделаешь”, - свирепо выпалил Шейн. “Ты знаешь, что его разыскивает полиция. Почему ты держишь его адрес? Ты надеешься, что он скроется?”
  
  Апатия Гарвина внезапно развеялась. “Я не думал ... я не осознавал всей важности ... Ты прав”, - запинаясь, пробормотал он, поднимаясь на ноги и выпрямляя свое стройное тело. “Я должен был подумать об этом сразу. Я пойду в свой офис и посмотрю, смогу ли я это найти ”.
  
  “Я пойду с тобой”, - проскрежетал Шейн. “Но прежде чем мы уйдем, мне нужно еще кое-что, Харш. Та записка с шантажом, которую ты получил от Сары Мортон”.
  
  “Это прямо здесь”. Все трое мужчин встали, и Харш подошел к секретеру и достал из ящика квадратный белый конверт. Он протянул его Шейну.
  
  Бумага была такой же плотной, как и в специальной посылке, которую он получил. Адрес был напечатан на машинке, а на конверте не было обратного адреса. Он вынул единственный лист почтовой бумаги и увидел вверху напечатанную синим шрифтом подпись Сары Мортон. Последний абзац гласил:
  
  
  Я не желаю больше обсуждать с вами этот вопрос и предлагаю вам немедленно выслать мне эту сумму по почте с подписанным письмом, в котором говорится, что я должен считать ее полной оплатой за оказанные услуги.
  
  Искренне ваш,
  
  
  Подпись была сделана синими чернилами и так же похожа на напечатанное имя, как обычно ставятся подписи.
  
  Прочитав это, Шейн взглянул на Гарвина и спросил: “Ты видел это?”
  
  “Конечно. мистер Харш позвал меня посмотреть его вчера вечером”.
  
  “Можете ли вы идентифицировать подпись как мисс Мортон?”
  
  “Почему-я предполагал, что так и должно быть. Оно определенно выглядит так же, как напечатанное имя в верхней части всех ее блокнотов ”.
  
  “Что позволило бы любому легко подделать дубликат внизу”.
  
  “К чему ты клонишь?” Сурово перебил его Харш. “Кто еще мог или захотел бы написать подобное письмо и подделать ее подпись?”
  
  “Я не знаю”, - рассеянно признался Шейн. Он сложил записку, вложил ее обратно в конверт и сунул в карман. “Копия рассказа Мортона у вас здесь?” он спросил.
  
  “Оно у меня заперто в личном сейфе”.
  
  “Хорошо”. Шейн повернулся к Гарвину и сказал: “Пошли”.
  
  Снаружи черные тучи на востоке через частые промежутки времени прорезали длинные полосы молний, за которыми следовали отдаленные раскаты грома. Они протиснулись под внезапными порывами ветра к потрепанному седану Гарвина, и Шейн сказал: “Садись, и я провожу тебя до входа”.
  
  Гарвин развернулся и медленно поехал, остановившись перед входом. Шейн выскочил, сказал: “Подожди минутку”, - и нырнул под цепь. Он поспешил к своей машине, развернулся и проехал обратно мимо высоких столбов ворот, вышел и отцепил цепь. “Езжай вперед”, - крикнул он. “Я поеду за тобой”.
  
  Вернувшись в свою машину, он включил передачу на холостом ходу, пристроился за седаном и проехал за ним несколько кварталов на север, затем пересек залив по дамбе 79-й улицы на материк. Здесь Гарвин повернул и проехал мимо участка Литтл-Ривер, затем на юг по Майами-авеню и остановился перед темным и полуразрушенным четырехэтажным зданием на 46-й улице.
  
  Шейн заехал за ним, припарковался и вышел, чтобы присоединиться к Гарвину, который ждал со связкой ключей в руке. “Нам придется подняться на два пролета пешком”, - нервно сказал Гарвин. “Лифт останавливается в десять часов”.
  
  Здание было погружено в полную темноту. Гарвин отпер и распахнул входную дверь, включил тусклый свет, осветивший холл, ведущий мимо единственного лифта к лестнице в задней части. Шейн последовал за ним на два пролета к другой двери. Он отпер ее и протянул руку, чтобы включить свет.
  
  Они вошли в маленький, захламленный офис с телетайпом в углу, большим письменным столом, заваленным вырезками из новостей и страницами машинописного текста, которые, казалось, не имели упорядоченной последовательности, и когда он шел по комнате, его большие ноги наступали на скомканную копировальную бумагу или отбрасывали ее в сторону. Он искренне надеялся, что Гарвину не придется рыться в беспорядочных бумагах на его столе в поисках адреса Мортона.
  
  Но Гарвин уверенно направился к вращающемуся креслу, сел, начал выдвигать ящики и рыться в них, сосредоточенно хмурясь, очерчивая выпуклость повыше на лбу и что-то бормоча себе под нос во время поиска.
  
  Хмурое выражение исчезло, когда он достал из нижнего ящика блокнот для царапин и протянул его Шейну. “Вот оно. Теперь я вспомнил. Я бросил его сюда после ухода Мортона. Нижний ящик был открыт, и я ударился о него голенью, когда вставал. ”
  
  Шейн не слушал. Отель "Рикардо" был нацарапан в блокноте. Он спросил: “Где "Рикардо”?"
  
  “На Одиннадцатой улице между Первой и Второй авеню. Он не дал мне номер комнаты”.
  
  “Давай убираться отсюда”. Глаза Шейна очень сияли. Адрес был в квартале от угла, где Беатрис Лалли отпустила такси. Он развернулся и направился к двери, отбрасывая ногой скомканную бумагу в сторону, и добрался до нее, прежде чем понял, что не слышит ни звука позади себя.
  
  Он обернулся и увидел, что Гарвин откинулся на спинку своего вращающегося кресла и закуривает сигарету. “Я сказал, поехали”, - прорычал он.
  
  “Продолжай, если хочешь. Не мое дело преследовать убийц. Особенно такого неприятного человека, как Ральф Мортон ”. Тон Гарвина был холодным, почти наглым.
  
  Шейн вернулся к столу и склонился над ним. Мускул дрогнул на его узкой челюсти. “Ты идешь со мной”, - проскрежетал он, и его рука с раскрытой ладонью метнулась к лицу Гарвина.
  
  Гарвин отодвинул вращающееся кресло и снял очки за секунду до того, как рука Шейна коснулась его лица. Он вскочил на ноги и сердито запротестовал:
  
  “Послушай, ты не можешь использовать свое своеволие ...”
  
  “У меня нет времени спорить”. Шейн обошел стол.
  
  Гарвин отпрянул назад перед мрачным и настойчивым выражением изможденного лица Шейна. Он начал бочком отходить к двери. Шейн отступил, крепко схватил его за худую руку и вытолкнул за дверь, подождал, пока он закроет и запрет ее, затем потащил его вниз по лестнице и через тротуар к своей машине. “Мы оставим твой ящик здесь”, - решительно сказал Шейн. Он рывком распахнул дверцу своей машины как раз в тот момент, когда порыв ветра подхватил шляпу Гарвина и подбросил ее в воздух.
  
  “Моя шляпа”, - задыхаясь, сказал Гарвин. “Ты что, с ума сошел? Ты не можешь...”
  
  Шейн придержал дверь своей машины открытой и прислонился к ней, приподнял стройного мужчину и запихнул его на переднее сиденье. Дверь с грохотом захлопнулась, когда он перенес на нее свой вес. Он поспешил сесть за руль, яростно завел мотор, отъехал от бордюра и ехал на тридцати второй передаче, прежде чем Гарвин пришел в себя настолько, чтобы выпрямиться.
  
  “Я не знаю, что я такого сделал, чтобы заслужить такое обращение”, - захныкал он. “Я готов сотрудничать, но я, конечно, не намерен...”
  
  “Заткнись”, - рявкнул Шейн. Теперь он был на высокой скорости, и стрелка перевалила за шестьдесят пять, когда они с ревом неслись на юг по пустынному проспекту.
  
  Через несколько минут он с криком остановил машину перед отелем "Рикардо" на 11-й улице. “Выходи и заходи со мной”, - приказал он Гарвину, когда тот открыл дверь и вышел.
  
  Он поспешил в маленький, обшарпанный вестибюль, и его тяжелые, быстрые шаги по голому полу разбудили дремлющего клерка еще до того, как он добрался до стойки.
  
  Старик сел, зевнул и со щелчком закрыл рот, когда Шейн перегнулся через стол и потребовал: “Какой номер комнаты Ральфа Мортона?”
  
  “Это будет... э-э...три ноль девять. Послушайте сюда, мистер...”
  
  Шейн нетерпеливо отвернулся. Карл Гарвин входил в вестибюль с чопорным достоинством, нелепо контрастирующим с его растрепанным видом. Его жидкие волосы были растрепаны ветром, одежда помята. В одной руке он держал очки и потирал правый глаз. Он пошел немного быстрее, когда увидел Шейна, ожидающего возле лифта.
  
  “У меня что-то попало в глаз”, - мрачно пожаловался он, добравшись до Шейна. “Мне ужасно больно, и я боюсь...”
  
  “Ты заставил меня помыкать тобой”, - мрачно сказал Шейн, заталкивая Гарвина в лифт. “Три”. Дверь закрылась, и он обратился к Гарвину: “Если с мисс Лалли что-то случилось, я возлагаю на вас прямую ответственность за это”.
  
  “Мисс Лалли? Что она...?” Лифт остановился. Гарвин водрузил очки на нос и вышел в напряженном, неодобрительном молчании, в то время как Шейн сказал оператору: “Придержите лифт здесь”.
  
  Он поспешил за Гарвином, запоминая номера комнат, и добрался до него как раз в тот момент, когда тот остановился перед номером 309.
  
  Шейн громко постучал, затем повернул ручку и распахнул дверь.
  
  В комнате было темно и тихо.
  
  Он нащупал внутри выключатель на стене и включил верхний свет.
  
  Поперек кровати лежал мертвый мужчина, и когда Шейн медленно обвел взглядом комнату, он увидел очки в роговой оправе, лежащие на полу слева от двери. Массивная оправа была перекручена, а одна из толстых линз разбита вдребезги.
  
  Шейн знал, прежде чем наклонился, чтобы рассмотреть их повнимательнее, что они принадлежат Беатрис Лалли.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  
  “Как в гробу”.
  
  В комнате воцарилась абсолютная тишина - и что-то еще, что Шейн не мог точно определить, глядя на сломанную вещь, которая могла лишить Беатрис Лалли ее девичьей привлекательности за короткое мгновение, необходимое для того, чтобы заложить руки за уши. Затем порыв ветра ударил в единственное окно в комнате, и он понял, что зловоние застоявшегося дыма, пары алкоголя и сладковатый запах крови были густыми и удушающими.
  
  Он направился к окну, вспомнил о Гарвине и, обернувшись, увидел, что тот все еще стоит в дверях. Его лицо было пепельно-бледным, а серо-зеленые глаза остекленели от ужаса.
  
  “Он...мертв?” Спросил Гарвин хриплым шепотом.
  
  Шейн фыркнул от отвращения. “Это Мортон?”
  
  Гарвин кивнул и продолжал смотреть, пока Шейн подходил к окну. Створки были заперты. Он повернул щеколду и распахнул окно. Порыв ветра опустошил пепельницу на столе перед ним, прежде чем он смог снова опустить раму. Он оставил ее приоткрытой на дюйм и подошел к кровати.
  
  Ральф Мортон лежал на спине, и в его правом виске было аккуратное круглое отверстие. Пятно крови на покрывале показывало, что кровь просочилась на простыни и матрас. Он был крупным мужчиной с тяжелыми чертами лица, и черная щетина выделялась на фоне смертельной бледности его лица. Маленький автоматический пистолет с перламутровой рукояткой лежал на кровати рядом с его правой рукой, и Шейн предположил, что это был пистолет калибра 22 или 25. На прикроватном столике стоял пустой стакан, а рядом с ним на полу валялась опрокинутая бутылка из-под виски.
  
  Шейн снял телефонную трубку и, когда сонный клерк снял трубку, назвал номер полицейского управления. Джентри снял трубку, и Шейн спросил:
  
  “Уже выяснили что-нибудь о мисс Лалли?”
  
  “Ничего, Майк. Я застолбил за Пейсли комнату в Эджмонте, но он еще не появился. Нет никаких доказательств, что она туда ходила. Мои люди прочесали окрестности, но безуспешно. ”
  
  “Отзови их, Уилл. Приведи своих парней из отдела по расследованию убийств в отель "Рикардо" на одиннадцатой улице. Комната триста ноль девять ”.
  
  “Что случилось, Майк?” Голос Джентри сменился с усталого рокота на настороженный интерес. “Она там? Мертва?”
  
  “Она была здесь, все в порядке”, - мрачно сказал Шейн. “Но Ральф Мортон - крепыш”. Он повесил трубку и, обернувшись, увидел Гарвина, нерешительно переступающего порог. Он смотрел на разбитые очки с застывшим ужасом в глазах.
  
  “Они похожи на очки мисс Лалли”, - пробормотал он, заикаясь. Его указательный палец дрожал. Он перевел взгляд с очков на тело на кровати и воскликнул: “Боже мой, Шейн! Ты думаешь, это сделала она? ”
  
  “Прямо сейчас я не пытаюсь думать”, - сказал ему Шейн. “Стой, где стоишь, и ничего не трогай, пока не прибудут парни Джентри”. Он подошел к открытой двери ванной и заглянул внутрь, вернулся, крепко взял Гарвина за руку и вывел его в коридор.
  
  “Когда ты в последний раз был здесь, чтобы повидаться с Мортоном?” - небрежно спросил он.
  
  Гарвин сильно дрожал. “Меня здесь вообще не было. Я же говорил тебе ...”
  
  “Говори потише”, - предупредил Шейн. “Мы не хотим разбудить весь этаж. Ты мне много чего рассказал”, - устало продолжил он. “Теперь я хочу знать правду”.
  
  “Но я даже забыл этот адрес”, - хрипло прошептал Гарвин. “Даже наличие этого меморандума в офисе вылетело у меня из головы, пока ты не напомнил мне о нем”.
  
  “Это был всего лишь фокус-покус. Вы также сказали мне, что не знали номера комнаты Мортона, но из лифта вы направились прямо к этой двери и остановились ”.
  
  “Я слышал, как портье дал тебе номер”, - в отчаянии прошептал он.
  
  “Нет, ты этого не делал. Ты был за дверью вестибюля, когда он сказал мне. И теперь я предполагаю, что ты намеренно сбил шляпу на ветру, когда я настоял, чтобы ты пошел со мной. Ты торчал снаружи, пока я не был готов подняться, чтобы ты мог промчаться мимо клерка без очков и протирая глаз в надежде, что он тебя не узнает. Хватит тянуть время, Гарвин. Когда у тебя на голове шляпа и очки, ты знаешь, что он тебя узнает ”.
  
  “Я действительно приходил к нему вчера”, - дрожащим голосом произнес Гарвин. “Но он был пьян и вел себя оскорбительно, и ...”
  
  Лифт остановился на третьем этаже, и первая группа полицейских вышла. Шейн кивнул им и мотнул головой в сторону открытой двери 309-го номера.
  
  Когда мужчины подошли, Шейн остановил высокого худощавого мужчину и сказал: “Одолжи мне на минутку свою шляпу, Райли”.
  
  Мужчина взглянул на густую рыжую голову Шейна и начал ухмыляться, но когда он увидел мрачное лицо Шейна, то выглядел озадаченным. Он медленно снял с головы коричневую фетровую шляпу snapbrim и передал ее Гарвину, постоял рядом, пока Шейн передавал ее Гарвину, и потребовал: “Надень это”.
  
  Гарвин водрузил шляпу себе на голову. Она была на полразмера мала, и он не делал попыток стянуть ее, пока Шейн не сказал мрачно: “Не тяни время, Гарвин. Надень его и опусти поля так, как ты носишь свое. ”
  
  Оба мужчины услышали, как Гарвин скрипнул зубами, когда он натянул шляпу поплотнее и низко натянул поля. Шейн сказал: “Спасибо, Райли. Я верну его через минуту ”.
  
  Райли зашел в кабинет 309, и Шейн повел Гарвина к лифту, где мальчик высунулся и с изумлением вытаращил глаза в сторону комнаты смерти.
  
  “Ты когда-нибудь видел этого джентльмена раньше?” Шейн вежливо спросил мальчика.
  
  “Смотри сюда, Шейн”. Голос Гарвина дрогнул на абсурдно высокой ноте. Он начал снимать очки, но Шейн строго приказал: “Не снимай их”.
  
  “Я... полагаю...” - заикаясь, пробормотал мальчик-негр, испуганно переводя взгляд с Шейна на Гарвина.
  
  “Бояться нечего”, - успокаивающе сказал Шейн. “Просто скажи правду, и с тобой все будет в порядке”.
  
  “Я думаю, он по праву тот, кто не более часа назад спрашивал о триста девятом”, - быстро выпалил он. “Остался ненадолго”.
  
  “Я был дураком, думая, что мне это сойдет с рук”, - с несчастным видом сказал Гарвин. “Но когда я заглянул в ту комнату и увидел, что он лежит там, из него сочится кровь, а в комнате пахнет порохом, я... я не знал, что делать. Я понял, что он покончил с собой”, - истерично прервал он себя.
  
  Отчаянно звонил зуммер лифта, в то время как глаза мальчика-негра выпучились от любопытства и страха, а его руки, казалось, были парализованы.
  
  “Сними это”, - приказал Шейн и услышал, как закрылась дверь, когда он вместе с Гарвином направился в комнату смерти. “Ты собираешься утверждать, что Мортон был мертв до того, как ты сюда добрался?”
  
  “Он был. Говорю вам, он лежал там точно так же, как вы его видели. Свет был включен, и когда он не ответил на мой стук, я попробовал открыть дверь. Оно было не заперто, поэтому я открыл его и заглянул внутрь. Я знаю, что должен был сообщить об этом, но я не думал ни о чем, кроме как убраться как можно быстрее. Я был напуган ”.
  
  “Почему?” Шейн настаивал.
  
  “Потому что ... Господи, Шейн. Я не хотел, чтобы меня застукали здесь с человеком, который только что застрелился ”.
  
  Они набрали номер 309, и Шейн взглянул на экспертов по расследованию убийств. “Самоубийство или убийство?” он спросил.
  
  Райли поднял глаза, пожал плечами и многозначительно развел руками, затем подошел к Шейну. “Это может быть и то, и другое”, - сказал он.
  
  Гарвин снял облегающую шляпу. Он протянул ее Райли, не сказав ни слова и не взглянув. Райли с усмешкой посмотрел на Шейна, но Шейн смотрел в сторону лифта.
  
  Дверь открылась, и вышел Уилл Джентри в сопровождении Тима Рурка и лейтенанта Хастингса, начальника отдела по расследованию убийств. Они остановились у двери, и Шейн ответил на невысказанные вопросы в глазах Джентри:
  
  “Ральф Мортон мертв, а очки мисс Лалли лежат на полу прямо за дверью - сломанные. Это Карл Гарвин, который нанес Мортону визит примерно в то время, когда это произошло, но улизнул, не сообщив об этом. Утверждает, что думал, что Мортон застрелился. ”
  
  Гарвин пошатнулся и прислонился к стене. Шейн обернулся и потребовал: “А как же мисс Лалли? Вы видели ее здесь? Это ты позвонил ей, чтобы она встретилась с тобой здесь?”
  
  Лицо Гарвина посерело. Его начало рвать, он схватился за горло, пошатнулся вбок, а затем безвольно соскользнул на пол. Он очень тихо лежал на боку, и запах спиртного из-за кислого желудка поднимался от рвоты, сочащейся у него изо рта.
  
  Шейн мгновение смотрел на него, затем сказал Джентри: “Он в полном твоем распоряжении”, - и развернулся на каблуках к лифту.
  
  “Подожди, Майк”, - крикнул Джентри. “Куда ты идешь?”
  
  - Посмотреть, что я смогу разузнать о мисс Лалли, ” бросил он через плечо. Он достал пятидолларовую банкноту и подошел к мальчику, который теперь смело стоял у лифта, наблюдая и слушая.
  
  “Минуту назад ты сорвал джекпот”, - сказал ему Шейн. “Как у тебя дела с дамами?”
  
  “Я не знаю, сэр”.
  
  “Около часа назад”, - прервал его Шейн. Он быстро описал мисс Лалли и ее очки и добавил: “Возможно, это было чуть больше или чуть меньше часа назад”.
  
  Мальчик покачал головой, с тоской глядя на банкноту в руке Шейна. “Я расскажу тебе, как обстоят дела”, - признался он. “К нам в любое время приходит и уходит множество дам. Правда, никто из них почти не носит очки”.
  
  “Возможно, на этой леди не было своего”, - сказал Шейн. “Подумай хорошенько. Это было около половины первого”.
  
  “Хотел бы я сказать, но, шучу, не могу”.
  
  Шейн услышал шум в 309-м и, обернувшись, увидел голову Рурка, выглядывающую из-за двери и отчаянно зовущую его.
  
  Сунув купюру в руку мальчика, Шейн перешел на бег. Рурк встретил его за дверью и взволнованно сказал:
  
  “Это Беатрис, Майк! Они нашли ее запертой в шкафу. Боюсь, она тоже мертва ”.
  
  Шейн прошел мимо него к двери. Беатрис Лалли лежала на полу, а один из детективов делал искусственное дыхание. Она была безвольной, как тряпичная кукла, и выглядела жалко и беспомощно с растрепанными волосами и порванной одеждой. На ее восково-белом лице смешались следы грязи и слез.
  
  Джентри встал перед Шейном и оттолкнул его, когда тот направился к девушке. “Полегче, Майк”, - хрипло посоветовал шеф полиции. “Она дышит. Она придет в себя. Но, Боже мой, она, должно быть, была заперта там без воздуха на час или больше ”.
  
  Шейн быстро вспомнил о мертвом, спертом воздухе в комнате, когда он впервые вошел с Гарвином. Он схватил Джентри за руку и прорычал: “Где Гарвин?” после того, как оглядел комнату и не увидел его.
  
  “В соседней комнате”, - кисло сказал Джентри. “Там пусто, и я запихнул его туда, когда у него случился обморок - или фальшивый. Где ты его взял, Майк? Куда он вписывается? ”
  
  “Он местный менеджер синдиката мисс Мортон. Сначала он отрицал, что знает адрес Мортона, но мы получили его в его офисе и приехали сюда. Я поймал его на лжи, и он, наконец, признался, что приходил сюда после полуночи, чтобы повидаться с Мортоном. Утверждает, что комната была не заперта, горел свет, и Мортон лежал вот так, когда заглянул. Итак, он победил ”.
  
  Шейн говорил быстро и тихо, пристально наблюдая за Беатрис Лалли. Когда она моргнула и застонала, он оттолкнул Джентри локтем в сторону и подался вперед, чтобы опуститься на колени рядом с ней. Она беспокойно повернула голову, и ее глаза затрепетали, открываясь, только для того, чтобы быстро закрыть, как будто желая заслониться от болезненного света.
  
  Когда она, наконец, продержала их открытыми достаточно долго, чтобы увидеть мрачно-озабоченное лицо Шейна, она слабо улыбнулась и сказала:
  
  “Что случилось?” Она перешла на шепот, и ее круглые, закопченные глаза удивленно посмотрели на него. “Я пришел сюда - как ты сказал - и... и кто-то ударил меня”. Она вздрогнула и крепко зажмурилась.
  
  Шейн понял тогда, что окно было широко открыто и в него дул прохладный, сильный бриз, но порывистые порывы надвигающегося шторма прошли. “Лучше закрой это окно”, - сказал он. “Она дрожит от холода”.
  
  Мисс Лалли пыталась сесть. Все еще стоя на коленях, Шейн обнял ее и поднял на ноги, когда подошел. Высоко на ее правой скуле, прямо перед ухом, был тусклый красноватый синяк. Шейн продолжал обнимать ее. Она глубоко вздохнула, облизнула губы и ошеломленно огляделась.
  
  “Принеси ей стакан воды”, - приказал Шейн и помог ей сесть на единственный удобный стул в убогой комнате.
  
  Джентри принес воду, и она с благодарностью сделала несколько глотков. “Когда тебе захочется поговорить ...”
  
  Она прищурила свои близорукие глаза, глядя на шефа полиции, и Шейн объяснил:
  
  “Это шеф полиции Уилл Джентри. Но не говори, пока не почувствуешь, что тебе этого хочется”.
  
  “Наверное, какое-то время я был без сознания. Потом я пришел в себя. Или мне так кажется. Возможно, мне это приснилось. Это похоже на ужасный кошмар ”, - продолжала она, останавливаясь, чтобы глубоко вздохнуть после каждой короткой фразы, в то время как мужчины придвинулись ближе, чтобы лучше расслышать слова, которые она произносила лишь чуть громче шепота. “Все было черным и безмолвным. Как будто я был в гробу. Я кричал и колотил кулаками - и ползал вокруг, как животное. Я был так слаб. Потом все исчезло. Там не было никакого -воздуха - для дыхания ”.
  
  “Ты был заперт вон в том шкафу для одежды”, - мягко объяснил Шейн. Он посмотрел на Джентри, который наклонился к ней с другой стороны стула. “Как ты думаешь, разумно ли допросить ее сейчас, Уилл? Иногда шок имеет серьезные последствия”.
  
  “Все в порядке”, - сказала Беатрис. “Теперь со мной все в порядке. Я снова могу дышать. Я сделаю еще глоток воды, пожалуйста”.
  
  Джентри держала бокал до тех пор, пока он не оказался крепко зажат в ее руке. Теперь она делала большие глотки, осушая бокал. Когда Джентри взял стакан и отставил его в сторону, мисс Лалли, прищурившись, посмотрела на Шейна и спросила:
  
  “Что случилось? Ты сказал, что будешь ждать меня”.
  
  “Скажи мне точно, что я действительно сказал”.
  
  “Разве ты не помнишь?” Она нахмурилась и слабо потерла глаза рукой, пробормотав: “Мои ... очки”.
  
  “Я звонил тебе не у мисс Гамильтон”, - терпеливо сказал он ей. “Это был какой-то другой мужчина”.
  
  “Его голос ... звучал как твой”, - запинаясь, произнесла она. “Он назвал меня по имени и сказал, что он - это ты, и я должна была встретиться с ним прямо сейчас в его гостиничном номере. Номер три-ноль-девять, - продолжала она, ее голос постепенно становился сильнее, а дыхание свободнее. “Но я никому не должна была говорить, куда я направляюсь. Даже мисс Гамильтон. И мне не следовало приезжать прямо сюда на такси, потому что его могут отследить, а выйти на углу и пройти квартал или около того. И я это сделала, и... - Ее голос затих, и она начала тереть глаза, как сонный ребенок. “Пожалуйста, можно мне мои очки? У меня болят глаза, и я не очень хорошо вижу ”.
  
  “Твои очки разбиты”, - сказал ей Шейн. “Ты говоришь, кто-то ударил тебя?”
  
  “В ту минуту, когда я открыла дверь”. Она вздрогнула от воспоминаний. “Я постучала, и мужчина спросил, кто это. Я все еще думала, что это ты. Я назвала ему свое имя. Он сказал входить. Я открыла дверь и сделала один шаг внутрь. Затем свет погас, и что-то ударило меня по голове ”. Она коснулась ушиба дрожащими пальцами. “Я ничего и никого не видел. Это была просто чернота - как смерть - пока я наполовину не пришел в себя. Но я уже рассказывал вам об этом. Если это были не вы, мистер Шейн, то кто это был?”
  
  “Я не знаю”, - сказал он трезво. “Попытайся вспомнить голос. Мог ли это быть Ральф Мортон?”
  
  Она на мгновение нахмурилась, закрыв глаза, чтобы сосредоточиться. “Я так не думаю. О, я не знаю”, - воскликнула она в отчаянии. “Как я могу сказать? Я так и думал, что это ты. ”
  
  “Я думаю, на данный момент мы получили от нее достаточно”, - хрипло сказал Джентри. “Внизу ждет машина скорой помощи. Ей лучше отправиться в больницу для тщательного обследования”.
  
  Спинка ее стула была обращена к кровати. Шейн и Джентри взяли ее за руки и помогли подняться. Другие мужчины отступили, и так как тело Шейна закрывало ей обзор, ее вынесли, не обнаружив накрытого простыней тела Ральфа Мортона.
  
  В коридоре Джентри передал ее водителю скорой помощи и его помощнику, подождал, пока они окажутся в лифте с закрытой дверью, затем вопросительно посмотрел на Шейна и спросил:
  
  “Что ты теперь об этом думаешь, Майк, учитывая всю внутреннюю информацию, которую ты от меня скрываешь?”
  
  “Я ничего не утаиваю, Уилл. Это... ” Он поколебался, пожал своими жилистыми плечами и сказал: “Больше нет, я не утаиваю. Поскольку Гарвин так тесно связан с этим делом, вам придется услышать, где появляется Бертон Харш, и решить для себя ”.
  
  “Вы думаете, Мортон заманил ее сюда, напал на нее и запер в шкафу, а затем либо застрелился сам, либо был застрелен кем-то, кто вошел после того, как она потеряла сознание?”
  
  “Я не знаю. Откуда Мортон мог знать, куда ей позвонить?”
  
  “Я думал, ты мог бы сказать мне это”, - мягко проворчал Джентри.
  
  “Я хочу поговорить с Гарвином. И я хотел бы заполучить в свои руки некоего Эдвина Пейсли ”. Шейн направился к двери рядом с номером 309, и Джентри последовал за ним. Он положил руку на дверную ручку 311-го номера и, прежде чем повернуть ее, тихо спросил:
  
  “Ваши ребята подстроили Мортону убийство или самоубийство?”
  
  “Это могут быть данные предварительного осмотра”, - сказал ему Джентри. “Но они склоняются к убийству. Предсмертной записки нет - несколько мелких указаний ...”
  
  Шейн кивнул и толкнул дверь, открывая ее.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  
  Самоубийство не подходит
  
  Карл Гарвин удрученно сидел на краю кровати, закрыв лицо руками. Джентри жестом отпустил офицера охраны и, выйдя, закрыл дверь, затем прислонился к ней спиной, пока Шейн шел к Гарвину.
  
  “Во сколько ты пришел сюда сегодня вечером?” спросил он.
  
  Гарвин поднял несчастное лицо. “Это было около половины первого. Я точно не знаю. Я размышлял о том, как раздобыть достаточно денег, чтобы удовлетворить Ганнета. Как я уже говорил вам, в то время я не знал, что мисс Мортон была убита. Я решил прийти и поговорить с Мортоном о предложении, которое он мне сделал. Я, конечно, знал, что не смогу помочь ему убедить ее уехать из штата до того, как она получит развод, но подумал, что, возможно, смогу получить от него немного денег, притворившись, что придумал способ ”. Он глубоко вздохнул и выдохнул это как долгий, горький вздох.
  
  “Остальное произошло именно так, как я тебе рассказал”, - продолжал он высоким монотонным голосом. “Когда я увидел его лежащим там и почувствовал запах свежего порохового дыма, я подумал, что он только что застрелился. Я понял, что если сообщу об этом в полицию, мне придется многое объяснять, а я был слишком смущен и расстроен, чтобы мыслить ясно. Я даже не зашел в комнату. Просто постоял немного в дверях и ушел ”.
  
  “Напрямую Бертону Харшу, чтобы сообщить ему, что Ральф Мортон мертв?”
  
  “Да. Я подумал, что он должен знать. Видите ли, все было замешано в том, что мисс Мортон шантажировала его, а я все еще не знал, что она мертва. Он рассказал мне эту часть, когда я туда приехал ”.
  
  “Вы обсуждали Ральфа Мортона с Харшем? Дали ему название этого отеля?”
  
  “Нет. Клянусь, я этого не делал. Я не верю, что мистер Харш что-то знал о нем, пока я не сказал ему сегодня вечером ”.
  
  “Лео Ганнет сказал вам, что мисс Лалли ушла от него со мной. Он также сказал вам, куда я ее отвез?”
  
  Гарвин снял очки и недоуменно уставился на Шейна. “Нет. Меня не интересовала мисс Лалли”.
  
  “Как и когда Харш связывался с вами между полуночью и половиной первого?”
  
  “Он этого не сделал. Я не видел его с тех пор, как мы расстались после ужина. Я зашел пропустить пару стаканчиков - как я уже говорил тебе ”.
  
  “Я знаю, что ты мне сказал”, - прорычал Шейн. “Мисс Лалли позвонил какой-то мужчина, представившийся мной, который привел ее в комнату Мортона незадолго до или после того, как ты был там. Что ты об этом знаешь?”
  
  “Ничего. Клянусь, я ничего не знаю о том, что она была здесь ”. Гарвин закрыл лицо руками и наклонился вперед, пока его руки не уперлись в колени.
  
  Шейн отвернулся, сделал несколько шагов к двери, затем повернулся обратно к стонущему мужчине.
  
  “Разве это не факт, что вы с Харшем встретились возле вашего офиса без четверти семь, поехали прямо в отель Сары Мортон и убили ее перед тем, как пойти ужинать? Если бы она опубликовала историю Харша, он был бы разорен финансово и не смог бы собрать деньги, чтобы погасить твой долг Ганнет. Если бы ты не расплатился, ты знал, что панки Ганнета позаботятся о тебе обычным способом. Возможно, Сара Мортон не подозревала тебя в отправке записок с угрозами, и ты был бы единственным человеком, перед которым она открыла бы свою дверь. Это была идеальная подстава, не так ли, Гарвин? ” закончил он яростно.
  
  “No-no!” Гарвин покачнулся и упал боком на кровать, и его тело сильно затряслось.
  
  Шейн постоял мгновение, глядя на него сверху вниз с глубоким отвращением, затем подошел к Джентри и сказал: “Позови своего человека, Уилл”.
  
  Джентри открыл дверь и позвал охранника. Он вышел вместе с Шейном, и они остановились на полпути между двумя дверями, пока Шейн более подробно объяснял суть дела Бертона Харша и Карла Гарвина.
  
  “У всех троих, - мрачно закончил он, - у Харша, Гарвина и Мортона была причина быстро убрать Сару Мортон с дороги. И у Лео Ганнета тоже”.
  
  Райли вышел из 309-го большими, торопливыми шагами, но резко остановился, увидев в коридоре шефа полиции и Шейна. “О, вот, пожалуйста”, - сказал он и протянул несколько смятых страниц журнала. “Мы нашли их в мусорной корзине Мортона. Это страницы со словами, вырезанными из текста. Я только один раз взглянул на те письма с угрозами в вашем офисе, шеф, но, насколько я помню, похоже, что они пришли именно отсюда. ”
  
  Уилл Джентри полез в карман, достал три сообщения, протянул их Райли и сказал: “Сверьте их с тем, что, похоже, вырезано из этих страниц, для точной идентификации”.
  
  Шейн сильно нахмурился, и когда Райли вернулся к 309-му, он пробормотал: “Похоже, теперь мы, по крайней мере, знаем, кто посылал ей письма. У Мортона был сильнейший мотив увезти ее из города до определенной даты. ”
  
  “Мы обсудим это позже”, - сказал Джентри, подняв большую руку, чтобы остановить его. “А пока я заберу Гарвина и приведу Бертона Харша с пляжа. С их историями и с тем, что может рассказать нам мисс Лалли, мы, возможно, сможем извлечь какой-то смысл из этой мешанины ”.
  
  “Я поставил пять тысяч на то, чтобы оставить Харша в покое”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Если с ним все в порядке, ” решительно сказал Джентри, “ я не буду мешать тебе собирать деньги”. Он поднял тяжелые веки и испытующе посмотрел на Шейна. “Мне кажется, ты пытался заставить Гарвина осудить его”.
  
  “Я пытался выбить признание из Гарвина. Я подумал, что он может оправдать Харша ”. Он задумчиво потер подбородок и добавил: “У Харша довольно хорошее алиби на оба убийства”.
  
  “У них у всех хорошее алиби на время убийства Сары Мортон”, - взорвался Джентри. “Начиная с семи часов. Даже у Пейсли”.
  
  “Мы ничего не знаем об алиби Мортона”.
  
  “Это очень аккуратно увязало бы все это, - прогрохотал Джентри, - с его самоубийством в довершение всего и закрытием дела. Чертовски аккуратно, Майк. Так не бывает. Я еще ни разу не встречал убийцу, который покончил бы с собой только для того, чтобы облегчить задачу копам ”.
  
  “Но на этот раз все может быть именно так”, - возразил Шейн. “На пистолете есть отпечатки пальцев?”
  
  “Его. Оно повсюду. Но, черт возьми, ты же знаешь, как легко вытереть пистолет и оставить на нем его отпечатки ”.
  
  Шейн теребил мочку левого уха большим и указательным пальцами, угрюмо уставившись на голый, истертый пол. “Кто привел сюда мисс Лалли, избил ее до бесчувствия и запер в шкафу, чтобы задушить? И почему? Ральф Мортон? И если он намеревался покончить с собой, чего, черт возьми, этим добился?”
  
  “Давайте рассмотрим это так: предположим, что это Мортон позвонил ей и попросил приехать по какой-то неизвестной нам причине. Пока она ждала, кто-то заходит и проделывает дырку у него в голове. Гарвин, за мои деньги, - презрительно сказал Джентри, затем продолжил свой обычный рокот:
  
  “Прежде чем он успевает выйти из комнаты, она входит и открывает дверь. Он быстро гасит свет, прежде чем она увидит его или мертвеца, бьет ее носком по голове, а потом не знает, что с ней делать. Он не хочет убивать ее, но, с другой стороны, не может позволить себе оставить ее лежать там, где она в любой момент может прийти в сознание и поднять тревогу. Поэтому он идет на компромисс, запирая ее в шкафу и избивая ”.
  
  “Это подошло бы Гарвину, ” бесстрастно согласился Шейн, “ если мы сможем опровергнуть его алиби. Эти алиби на семь часов меня беспокоят”.
  
  “Они меня тоже беспокоят”, - серьезно признался Джентри. “Ее часы отстают на час...”
  
  “Подожди минутку, Уилл”. Шейн крепко схватил его за руку. “Может быть, мы неправильно смотрели на эти часы”. Он сделал короткую паузу, чтобы прояснить внезапно пришедшую ему в голову мысль, затем медленно и осторожно продолжил:
  
  “Предположим, ее убийца знал, что она написала это письмо мне, указав время в половине седьмого? Она могла просто дочитать его и не запечатать конверт. Поэтому он отправляет его ей по почте, прилагая компрометирующие угрозы, которые он не отправлял. Но - он переводит ее часы на час назад, надеясь, что мы подумаем, что она печатала письмо медленно, - затем спешит, чтобы обеспечить себе хорошее алиби на семь часов.”
  
  Джентри кисло хмыкнул. “Это подошло бы либо Гарвину, либо Харшу, либо Пейсли. Мне сказали, что ты разговаривал с Пейсли в "Золотом петухе", когда ходил туда с мисс Лалли. Что ты о нем думаешь, кроме того, что он умеет бить по рукам?” добавил он с мимолетной искоркой юмора.
  
  “Ловкий и в моде. И он ненавидит и боится Беатрис Лалли”, - задумчиво сказал Шейн. “Я не знаю почему, но она может нам рассказать. Не могли бы вы связаться с больницей и узнать, можно ли ее допросить? ”
  
  “Сию минуту”. Джентри уже отворачивался, когда из 309-го вышел лейтенант Хастингс.
  
  “Я закончил здесь”, - сказал он шефу. “Осталось немного. Пуля была выпущена в нескольких дюймах от его виска, вошла в мозг и убила его мгновенно. Где-то около половины первого, с получасовым запасом хода в любом направлении. Эти слова, наклеенные на три листка бумаги, определенно были вырезаны со страниц, которые Райли показывал вам, но мы не нашли в комнате ни ножниц, ни клейстера. Никаких определенных отпечатков пальцев, кроме отпечатков мертвеца. Двадцатипятизарядный автоматический пистолет был произведен один раз и с самого начала был полностью заряжен. Женский пистолет ”, - добавил он. “Мало кто из мужчин когда-либо возился с такой игрушкой. У тебя есть на примете какие-нибудь женщины для этого?”
  
  “Только одно, - признался Джентри, - но я с трудом представляю, как подойдет мисс Лалли. Отвези Гарвина в управление и отправь пару человек на пляж, чтобы забрать Бертона Харша для допроса. Какой адрес, Майк?”
  
  Шейн дал ему инструкции, как добраться до дома Харша самым прямым путем, затем спросил Гастингса: “Каково ваше личное мнение, лейтенант? Могло ли это быть самоубийство?”
  
  “Могло быть. Но я бы сказал, что нет. Он немного выпил, и я никогда не встречал пьяного самоубийцу, который не оставил бы какой-нибудь рыдающей записки. Это не контактное ранение, хотя стреляли достаточно близко, чтобы он мог держать пистолет. Поверь мне на слово, Майк. Это убийство ”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Я рад это слышать. Самоубийство не соответствует тому, что я имею в виду”.
  
  “Например, что?” - спросил Джентри.
  
  “Я бы предпочел пока ничего не говорить, Уилл. По крайней мере, пока мы не поговорим с Беатрис Лалли, чтобы сверить заявления, которые мы получим от Харша, Гарвина и Пейсли. Ты уже подобрал Пейсли?”
  
  “Ребята заберут его, если они еще этого не сделали”, - уверенно сказал Джентри.
  
  Они направились к лифту, где негритянский мальчик ждал, держась одной рукой за дверь, а другой за рычаг, готовый оказать немедленную услугу. Он закатил свои большие глаза на Шейна и испуганно спросил: “Когда они собираются выпустить дэйдмена?”
  
  “Теперь уже довольно скоро”, - сказал ему Шейн.
  
  Мальчик наклонил вперед свои худые плечи, свел их вместе, и его тело затряслось.
  
  “Теперь он безобиден”, - заверил его Шейн, когда лифт остановился на четыре дюйма раньше, чем нужно, и они спустились в вестибюль.
  
  Джентри подошел к телефонной будке и позвонил в больницу, справился о состоянии мисс Лалли, повесил трубку и позвонил в главное управление, затем присоединился к Шейну.
  
  “С ней все в порядке”, - сказал он. “Я велю доставить ее в мой офис”.
  
  “Я хочу кое-что уточнить у клерка”, - сказал Шейн, и они вместе подошли к столу, за которым сидел старик, напряженно выпрямленный и совершенно бодрый.
  
  Он описал мисс Лалли и спросил, приходила ли она в отель около половины первого.
  
  “Случайно не заметил, чтобы такая женщина поднималась наверх. Впрочем, она могла бы подняться и без того, чтобы я ее видел. Я не особо беспокоюсь о том, кто входит и выходит, если они не останавливаются за ключом ”.
  
  “Кто работает на ночном коммутаторе?” Спросил Шейн.
  
  “Я обычно делаю это после полуночи”.
  
  “Были исходящие звонки с трех до девяти после двенадцати?”
  
  “Нет. Хотя один пришел вместо Мортона. Сразу после того, как я занял его место”.
  
  “Он ответил на звонок?”
  
  “Прямо сейчас. Как будто он, возможно, ожидал звонка”.
  
  “Ты случайно не подслушивал, что они говорили?” Шейн надавил на него.
  
  “У меня есть другие дела, помимо прослушивания частных телефонных разговоров”, - ответил он с достоинством.
  
  “Узнали бы вы этот голос, если бы услышали его снова?”
  
  “Как я мог сейчас? Кто-то говорит "три ноль девять", и это все. Я не мог сказать, был ли это мужчина или женщина, не говоря уже о том, чтобы вспомнить голос, чтобы узнать его ”.
  
  Шейн с сердитой неохотой отвернулся и сказал Джентри: “Это превращает одну теорию в треуголку. Если не Ральф Мортон позвал Беатрис Лалли прийти сюда, то кто, черт возьми, это был? ”
  
  “Убийца”, - сказал Джентри.
  
  “Но почему? Чтобы у него был свидетель убийства?” спросил он с иронией.
  
  Джентри устало пожал своими тяжелыми плечами. “Возможно, потому что она знала что-то, что делало ее опасной для него. Нам на многое понадобятся ответы от мисс Лалли”, - прорычал он. “Я хочу, чтобы ты запомнил одну вещь, Майк. Если бы ты не прикинулся умным и не натравил на меня ту девушку в самом начале, мы, вероятно, знали бы все ответы к этому времени ”.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  
  Всего один вопрос
  
  Лицо Беатрис Лалли выглядело свежевымытым и припудренным; губы были накрашены, а светлые волосы были распушены вокруг лица, чтобы скрыть больше половины маленькой повязки перед ухом. В ее круглых, закопченных глазах застыло выражение изумления, когда она сидела за столом напротив шефа Уилла Джентри в полицейском управлении. Она сморщила их и покосилась на Шейна, который сидел справа от нее, как бы желая убедиться, что он все еще здесь. Тимоти Рурк сидел слева от нее, его мутные глаза горели от предвкушения.
  
  Шеф полиции Джентри сверился с листом бумаги, на котором были карандашные пометки. “Я думаю, вы можете предоставить нам информацию по многим важным моментам, мисс Лалли. Во-первых, это Эдвин Пейсли. Мы пока не смогли его найти. Вы знаете, где мы можем его найти? ”
  
  Она повернулась к Шейну. “Ты рассказал шефу Джентри о нашей встрече с ним в "Золотом петухе", когда мы ждали мисс Мортон, чтобы пригласить ее на ужин?”
  
  “Я рассказал шефу все, что знаю, - серьезно сказал он, - и советую вам сделать то же самое”.
  
  “Конечно”, - тихо сказала она. “Думаю, я знаю, где вы можете найти Эдвина Пейсли. Я поручил частному детективу следить за ним всю прошлую неделю. В Корал Гейблз есть женщина, которую он часто навещал, когда не был с мисс Мортон.”
  
  Она назвала ему имя и адрес женщины. Джентри записал это, нажал кнопку, и офицер немедленно вошел.
  
  “Заберите Эдвина Пейсли, если он по этому адресу”, - сказал Джентри, передавая ему листок бумаги. “И приведите всех, кто с ним. Держите их порознь и попытайтесь выяснить, как долго Пейсли пробыл там сегодня вечером, и, в частности, был ли он там до семи часов. ”
  
  “Сию минуту, шеф”, - сказал офицер и вышел.
  
  Итак, мисс Лалли, ” продолжил он, - вы говорите, что частный детектив следил за Пейсли. Это была идея мисс Мортон?”
  
  “О, нет. Это была полностью моя собственная идея. Она была загипнотизирована этим человеком, - яростно заявила она, - и отказалась слушать хоть слово против него”.
  
  “Он тебе не нравился?”
  
  “Я увидела его таким, какой он был”. Она пыталась подавить свой гнев, но ненависть к Пейсли была более убедительной в ее низком, натянутом тоне, чем в гневном крике. “Брак с ним разрушил бы ее карьеру. Он выжал бы из нее все деньги, чтобы потратить на других женщин”.
  
  “И ты потеряешь работу?” Допытывался Джентри.
  
  “Вероятно. Он боялся меня, потому что я пользовался ее полным доверием. Я был готов отказаться от своего положения, если она выйдет за него замуж ”.
  
  Джентри громыхал: “Мы углубимся в это после того, как поговорим с Пейсли. Теперь, мисс Лалли, я хочу, чтобы вы рассказали нам о ссоре, которая произошла у вас с вашим работодателем вчера рано утром.”
  
  Она снова повернулась к Шейну и спросила тихим, поджатым голосом: “Вы упомянули мне мистера Харша по телефону. Я должна ... рассказать шефу Джентри все об ...этом?”
  
  “Он уже знает о той старой истории, которую раскопала о нем Сара Мортон, и о письме, которое он получил от нее с требованием двадцати пяти тысяч за сокрытие этой информации”, - сказал он ей. “Расскажи нам о его визите в ее гостиничный номер позавчера вечером”.
  
  “По одному делу за раз”, - прорычал Джентри, бросив тяжелый взгляд на Шейна.
  
  “Все в порядке”, - сказала мисс Лалли. “В любом случае, они как бы перепутались”. Краска залила ее лицо и шею. Она сложила руки на коленях и снова повернулась к шефу.
  
  Джентри взял карандаш и начал рисовать внизу своего листа с примечаниями.
  
  “Я надеялась... я все еще надеюсь, - продолжила она, глубоко вздохнув и прищурившись, глядя на Джентри, “ что ее героиню не нужно публично унижать. Конечно, если мистер Харш убил ее, я полагаю, что это никак нельзя скрыть. Но я... мне все еще так трудно в это поверить. Я была так близка с ней много лет и никогда не подозревала, что она способна на такое. ” Она сделала паузу и нервно дотронулась до маленькой повязки у себя за ухом.
  
  “Продолжай свою ссору”, - сказал Джентри.
  
  “Это ... после этого”, - запинаясь, произнесла она обиженным голосом. “Было уже за полночь, когда пришел мистер Харш. Я заснул в четырнадцать двадцать и постепенно проснулся от звуков сердитых голосов из ванной. Моя дверь была закрыта, но ее открыта, так что я почти ничего не слышал. Ровно настолько, чтобы осознать ужасное обвинение, которое он выдвинул. Затем она постучала в дверь моей ванной и позвала меня. Я встала, но к тому времени, как я надела халат и вошла туда, он уже ушел ”.
  
  “Ты слышал, как он реально угрожал ее жизни?” Спросил Шейн.
  
  “Нет. Не так многословно. Но она сказала мне, что он это сделал. Я был так сбит с толку - так напуган и пристыжен за нее, что, боюсь, высказался очень резко. Я не мог этого понять. За пару дней до этого она сказала мне, что решила не использовать эту историю, потому что это без необходимости очернило бы характер человека и, возможно, привело бы к финансовому краху его и его партнеров. Я гордился тем, что она приняла это решение. Затем, узнав, что она все еще держала над его головой угрозу публикации, чтобы вымогать у него деньги...” Рот мисс Лалли поджался, как у обиженного ребенка , голос ее сорвался, и по щекам потекли слезы.
  
  “Знал ли Карл Гарвин о ее решении прекратить публикацию - в то время, когда она рассказывала вам об этом?” Спросил Шейн.
  
  Она посмотрела на него влажными и удивленными глазами. “Я не знаю”.
  
  “Передавала ли мисс Мортон свои истории через его офис?”
  
  “Вообще-то нет. Обычно ей нравилось, когда местный мужчина проверял ее вещи на точность ”.
  
  “Тогда, возможно, она сообщила Гарвину о своем решении?” Спросил Шейн.
  
  “Полагаю, это возможно”, - согласилась мисс Лалли. “Но вряд ли, поскольку она все еще надеялась вытянуть деньги из мистера Харша. Она знала, что мистер Гарвин помолвлен с Виолой Харш, и что он, естественно, сообщит мистеру Харшу хорошие новости, как только узнает их. ”
  
  “Она права, Майк”, - нетерпеливо сказал Джентри, откладывая карандаш в сторону и складывая руки на столе. “Сказать Гарвину было бы то же самое, что сказать Харшу. Из-за этого вы поссорились с Сарой Мортон? он спросил мисс Лалли.
  
  “Да. Я забылся - и, наверное, набросился на нее за такой подлый поступок. Она посмеялась надо мной в своей жесткой, циничной манере. Она ужасно разозлилась на меня, и я думаю, мы устроили переполох, потому что менеджер позвонил по этому поводу. Это привело ее в ярость. Она обвинила во всем меня и попросила менеджера приготовить для меня другую комнату - и заставила меня съехать в два часа ночи ”.
  
  Теперь она не плакала, но в каждом глазу стояло по слезинке, а ее прямые черные ресницы были мокрыми. Она прижала к ним влажный, скомканный носовой платок и устало продолжила:
  
  “Ни один из нас не упомянул об этом на следующее утро. Мы оба пытались притвориться, что ничего не произошло. Мы всегда так заканчивали небольшие размолвки. Я пытался забыть, что она собиралась сделать, и пытался сказать себе, что это просто доказывает, что она, в конце концов, человек. Я во многом винила во всем Эдвина Пейсли ”, - сказала она, внезапно разозлившись при упоминании его имени. “Он оказал на нее нездоровое влияние. Она так изменилась за последние несколько месяцев ”.
  
  Шейн достал из кармана шантажное письмо, которое дал ему Харш, и протянул его Джентри. “Вот, Уилл, взгляни на это и сравни подпись с той, которую она написала мне незадолго до смерти”.
  
  Джентри разложил две записки на своем столе и внимательно изучил подписи. Шейн встал и наклонился, чтобы сравнить их. После долгой паузы Джентри сказал:
  
  “Я не специалист по почерку, но для меня они выглядят одинаково”.
  
  “И для меня”, - угрюмо согласился Шейн. Он взял обе записки, сложил их и сунул в карман. Он снова сел, и Джентри спросил:
  
  “Вчера произошло еще что-нибудь значительное?”
  
  “Было две вещи”, - неуверенно сказала Беатрис. “Ральф Мортон позвонил мне утром и сказал, что хочет увидеть свою жену. Я повесила трубку.” Ее губы скривились в кислой гримасе.
  
  “Он сказал тебе, где остановился?” Резко спросил Джентри.
  
  “Нет. У меня сложилось впечатление, что он только что приехал в город ”.
  
  “Что было во-вторых?”
  
  “Ближе к вечеру у нее был посетитель. Я подумала, что это Ральф. Но, как я уже сказала мистеру Шейну, я не заходила посмотреть. Обе двери в ванную были закрыты, и я не мог слышать ничего, кроме бормотания голосов. ”
  
  Джентри бросил размокший окурок сигары в корзину для мусора рядом со своим креслом, достал новую и развернул ее, чтобы осмотреть обертку. Он намеренно откусил кончик, не торопясь прикурил, затем со скрипом отодвинул свое вращающееся кресло.
  
  “Теперь мы переходим к телефонному звонку, - прогрохотал он, - и вашей поспешной поездке в отель "Рикардо" в половине первого. Вы уверены, что ничего не видели в той комнате до того, как погас свет и вы потеряли сознание? ”
  
  “Ничего особенного. Все произошло так быстро...”
  
  “И вы даже не знаете, кто находится в этой комнате?” он вмешался небрежно.
  
  “Нет. Я пошла туда, чтобы встретиться с мистером Шейном. Я думала, это его комната. Не так ли?” В ее круглых глазах был влажный вопрос, когда она посмотрела на Шейна.
  
  “У меня есть квартира на Ривер”, - сказал он ей.
  
  Она широко раскрыла глаза от удивления , когда Джентри наклонился вперед и резко спросил:
  
  “Ты когда-нибудь видел это раньше?” Его тон был хриплым рычанием.
  
  Мисс Лалли резко повернула голову и увидела пистолет с перламутровой ручкой. Пистолет калибра 25 мм в квадратной ладони Джентри, не более чем в двух футах от ее обнаженных близоруких глаз. Она обеспокоенно прищурилась, нахмурив свой гладкий белый лоб. Она наклонилась ближе, чтобы рассмотреть его.
  
  “Почему... похоже... я думаю... что оно раньше было у мисс Мортон”, - запинаясь, произнесла она. “Конечно, я не могу быть уверена, пока не сверю серийный номер с ее разрешением. Но оно такое же, как у нее есть - было ”.
  
  “Которое у нее было, мисс Лалли?” Допытывался Джентри.
  
  “Да. Примерно год назад. Его украли. Она всегда думала, что его забрал Ральф. Он всегда брал все, что у нее было, что хотел и мог достать. Где-где ты это взял? Я так понял, мисс Мортон была зарезана. ”
  
  “Она была. Но пуля из этого пистолета убила Ральфа Мортона в номере триста ноль девять в отеле ”Рикардо" около половины первого ночи ".
  
  “Ральф Мортон - мертв? В "Рикардо”, куда я... я... ходила сегодня вечером?" Она отодвинулась, насколько позволяла спинка стула с прямой спинкой, уставившись на пистолет с гипнотическим восхищением.
  
  “Так и есть. И если бы Шейн не обнаружил его тело в той комнате, когда это произошло, - мрачно сказал он, - более чем вероятно, что ты тоже был бы мертв. Задохнулся в том шкафу ”.
  
  Она ахнула, медленно переводя взгляд с Джентри на Шейна, ее белая кожа внезапно покрылась желтоватой бледностью. “Значит, ты ... нашел меня?” - пробормотала она.
  
  “И тебе повезло. Теперь ты знаешь, почему я спросил, похож ли голос по телефону на голос Ральфа Мортона”, - сказал Шейн.
  
  “Какой ужас!” - вырвалось у нее. “Его тоже ... убили?”
  
  “Мы думаем, что так оно и было”, - решительно сказал Джентри. Он пожевал сигару, погасшую с момента первой затяжки, переложил ее в другой уголок рта, затем продолжил:
  
  “Похоже, что он не только приехал в Майами, но и провел в отеле " Рикардо" несколько дней и является тем, кто посылал мисс Мортон письма с угрозами, пытаясь заставить ее покинуть Майами до того, как она выполнит свои требования по проживанию для развода”.
  
  “Ральф... отправил эти письма? Тогда это он убил ее. Но... - теперь она включила Тимоти Рурка в круг своих вопросительных взглядов, - но кто его убил? И кто позвонил мне, чтобы я пошел в ту комнату? Я не верю, что это был Ральф. ”
  
  “Мы совершенно уверены, что Ральф Мортон вам не звонил”, - сказал ей Джентри. “Но это должен был быть кто-то, кто знал номер комнаты Мортона - и кто также знал, что Шейн оставил тебя с мисс Гамильтон. Когда мы найдем этого человека ...”
  
  Его прервал стук в дверь , и Райли открыл ее , чтобы доложить:
  
  “У нас здесь мистер Харш, шеф. Он хочет позвонить адвокату”.
  
  “У него могут быть все адвокаты, каких он захочет, после того, как мы предъявим ему обвинение”, - прогрохотал Джентри. “Я буду готов принять его через несколько минут. Держите его подальше от Гарвина”.
  
  Дверь закрылась, и Джентри спросил: “Ты хочешь о чем-нибудь спросить мисс Лалли, Майк?”
  
  “Есть одна вещь, о которой я очень хочу ее спросить. О часах мисс Мортон, мисс Лалли - они были хорошими?”
  
  “Ну да. Это были очень дорогие часы”.
  
  “Но выдерживал ли он время? Часто ли она его чинила?”
  
  “Он всегда показывал идеальное время”, - заявила она. Озадаченное выражение в ее глазах прояснилось, и она сказала: “О, ты имеешь в виду, что мы опоздали на час, не так ли?”
  
  “Да”.
  
  “Это была одна из ее особенностей. Она отказывалась когда-либо переходить на летнее время. Она придерживалась стандартного режима круглый год”.
  
  “Разве это не вызвало определенных трудностей?”
  
  “О, нет. Она так привыкла к этому, что всегда вносила мысленную поправку, когда оказывалась там, где действовал переход на летнее время ”.
  
  “Так, как это происходит здесь и сейчас”, - пробормотал Шейн. “Я думаю, это разрывает все, Уилл. Даже если бы ее часы действительно показывали половину восьмого, когда она писала мне записку, она бы напечатала правильное время ”. Его кустистые брови сошлись над хмурым взглядом, и он задумчиво потер свой узкий подбородок.
  
  “Значит, ни у кого из замешанных в этом деле нет алиби”, - веско сказал Джентри. “Вы были очень полезны и сотрудничали”, - сказал он мисс Лалли. “Возможно, позже мне понадобится от тебя больше, но прямо сейчас я не могу думать ни о чем другом”.
  
  “Тогда могу я вернуться в отель? У меня ужасно болят глаза от долгого пребывания без очков. В отеле у меня есть запасная пара”.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Шейн. “Скоро должны привести Пейсли, и я хотел бы задать ему пару вопросов в твоем присутствии”.
  
  “Ты думаешь, это важно?” Голос у нее был усталый и разочарованный.
  
  “Зачем она нам нужна, Майк?” Джентри возразил.
  
  “Во-первых, я хочу, чтобы она внимательно прислушалась к его голосу и посмотрела, сможет ли она узнать в нем голос, который заманил ее в гостиничный номер Ральфа Мортона”.
  
  “Но я часто слышала его голос”, - возразила она. “Мужчина по телефону ни капельки на него не был похож”.
  
  Шейн посмотрел на Тимоти Рурка, который постепенно опускался на стул с прямой спинкой, пока его позвоночник не уперся в сиденье. Его подбородок покоился на груди, а глаза были закрыты.
  
  “Тим, проснись”, - крикнул Шейн,
  
  Глаза Рурка распахнулись. “Я не сплю”, - сердито сказал он. “И не кричи на меня”.
  
  “Послушай, Тим, ты говорил мне, что Пейсли когда-то был актером. Знаешь, каким? Он был импрессионистом?”
  
  “Я предполагаю, что это будет женский хор”, - проскрежетал Рурк. “Задний ряд. Я же говорил тебе, что она не сказала”.
  
  “Послушай, Беатрис”, - сказал он. “Если Пейсли изучал актерское мастерство, он, вероятно, мог бы имитировать мой голос. Он слышал, как я разговаривал в "Золотом петухе". Когда вы будете слушать его на этот раз, попытайтесь вспомнить телефонный разговор и посмотрите, услышите ли вы какие-либо из тех же интонаций. ” Он встал, потянулся и небрежно добавил, обращаясь к Джентри: “Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим телефоном?”
  
  “Кому ты звонишь в такое раннее время?” подозрительно спросил шеф.
  
  “Люси. Я обещал, что позвоню ей. Она будет сидеть на краю кровати и ждать моего звонка.” Он неторопливо подошел к столу шефа и снял трубку одного из телефонов как раз в тот момент, когда человек, которого послали за Пейсли, открыл дверь и объявил:
  
  “У нас на улице Пейсли, шеф. И дама, которая живет в доме. Они думают, что это обвинение в морали”, - добавил он с усмешкой.
  
  “Приведите их обоих”, - приказал Джентри.
  
  Люси ответила как раз в тот момент, когда Джентри заговорил. Шейн переменил позу, чтобы наблюдать за напряженным лицом Беатрис, пока она ждала, когда приведут Эдвина Пейсли.
  
  Он тихо проговорил в трубку. “Я разбудил тебя, ангел?”
  
  “Я ждал твоего звонка, Майкл. С мисс Лалли все в порядке?”
  
  “С ней все в порядке”, - заверил он ее. “Мы сейчас в кабинете Уилла Джентри, и через несколько минут я собираюсь отвезти ее домой и уложить в постель”.
  
  “Тогда ты зайдешь ко мне, Майкл? Я не смогу уснуть, пока ты не расскажешь мне, что произошло”.
  
  “Лучше прими таблетку”, - пробормотал он. “Возможно, я пробуду с ней долго. Я должен заполучить статью Сары Мортон на ”Харше ", чтобы уничтожить ее до того, как эта штука взорвется у меня перед носом и я потеряю половину своего гонорара ".
  
  Он огляделся, прижимая трубку к уху, когда дверь снова открылась и вошел Эдвин Пейсли. За ним стояла длинноногая блондинка в сандалиях и домашнем халате на молнии. Она уставилась на присутствующих в комнате, поджав губы и презрительно глядя в глаза.
  
  Шейн почти прошептал в трубку: “Подожди минутку, ангел”, - наблюдая, как Пейсли жестикулирует в яростном протесте против возмущения, когда офицер подталкивает его вперед. Он был полностью одет, но растрепан, его волосы были собраны в маленькие пучки спереди, там, где они были длиннее, как будто женские пальцы игриво пытались их завить, а вокруг рта была размазана помада. Он внезапно остановился, и черты его лица исказились от отвращения и гнева, когда он увидел мисс Лалли, чопорно сидящую за столом напротив Уилла Джентри.
  
  “Я знал, что ты, должно быть, стоишь за всем этим”, - мстительно взвизгнул он. “Я надеюсь, ты доволен всем своим вынюхиванием”.
  
  Голос Люси протестующе звучал в ухе Шейна, она хотела знать, что происходит, заявляла, что будет часами ждать, пока он расскажет ей, что теперь она никогда не ляжет спать.
  
  “Это бесполезно, ангел. Мы с Беатрис, возможно, даже окажемся у меня дома - и ты знаешь, что у нее уже есть с собой зубная щетка”. Он ухмыльнулся, немного послушал, тихо сказал: “Спокойной ночи” - и повесил трубку.
  
  “... и я была рада сообщить полиции, где они могут тебя найти, если ты это имеешь в виду”, - говорила Беатрис. “Оставалась с той женщиной, пока ты притворялся, что занимаешься любовью с мисс Мортон”.
  
  “Кто эта дама, Эдди?” Компаньонка Пейсли надменно смотрела на мисс Лалли, уперев руки в тощие бедра. “Что за бродячий рэп?”
  
  “Вопросы буду задавать я”, - прорычал Джентри. “Где ты был до семи часов вчера вечером, Пейсли?”
  
  “Я был ... у Элли дома”, - угрюмо сказал он, его дыхание вырывалось из гневного фырканья. “Она скажет тебе, что я был там”.
  
  “Во сколько он вернулся к вам домой после того, как не смог встретиться с мисс Мортон за ужином?” Шейн быстро объяснил девушке.
  
  Она повернула голову и холодно оглядела его с ног до головы. “Около десяти часов. С тех пор он там, и что ты хочешь с этим сделать?”
  
  “Сколько телефонных звонков он сделал после десяти часов?”
  
  “Я ничего не совершала”, - яростно заявила Пейсли. “Мы все время были вместе, и Элли может поклясться, что я этого не делала”.
  
  “И ее показания стоят примерно десять центов за баррель”, - кисло проворчал Джентри. “Это никуда не годится, Майк. У него было несколько часов, чтобы заставить ее рассказать любую историю, которую он хотел”.
  
  Шейн согласно кивнул и повернулся, чтобы испытующе взглянуть на мисс Лалли, которая напряженно наклонилась вперед. Ее глаза были полузакрыты, а голова повернута набок, словно она прислушивалась.
  
  Он неторопливо подошел к ней. Она жестом попросила его наклониться, приложив палец к губам, чтобы показать, что хочет что-то прошептать. “Я просто не знаю”, - сказала она ему. “Я думаю, что это могло бы быть. Но это так важно, что я бы не хотел клясться в этом без ... ну, ты знаешь ...”
  
  “Я понимаю”, - прошептал он, затем выпрямился и повысил голос, обращаясь к Джентри. “Ей было бы гораздо легче определить, слушая по телефону, Уилл. Почему бы не попросить ее позвонить тебе сюда через некоторое время, и тогда ты сможешь это попробовать ”.
  
  Пейсли быстро вертел головой, переводя взгляд с одного лица на другое с полным недоумением. Он, казалось, почувствовал облегчение, когда Джентри приказал: “Выведите этих двоих и держите их порознь. Сначала я съем Харша, потом Гарвина, а потом буду готов к Пейсли ”.
  
  “Могу я теперь отправиться в свой отель, шеф Джентри?” Мисс Лалли спросила еще раз.
  
  “Но оставайся там”, - предупредил шеф полиции. “Ты мне понадобишься позже”. Он посмотрел на Шейна и снова кивнул в знак согласия. Когда Шейн направился к двери с девушкой, Джентри крикнул: “Разве ты не хочешь присутствовать при допросе этих птиц, Майк?”
  
  “Я вернусь”, - беспечно ответил Шейн. “У нас с Беатрис свидание - помнишь? Не забудь, что она собирается позвонить тебе, чтобы послушать голос Пейсли по телефону. После этого, если ты не знаешь, кто твой убийца, я скажу тебе. Я бы сказал тебе сейчас, ” добавил он с приводящей в бешенство ухмылкой, - за исключением того, что сначала мне нужно кое-что забрать в отеле ”Тайдхейвен".
  
  Они вышли и закрыли дверь. Шейн подтолкнул Беатрис по коридору к боковому выходу, а оттуда к своей машине, сел и быстро уехал.
  
  “Вы это имели в виду, мистер Шейн, ” с тревогой спросила она, “ или вы просто дурачили шефа?”
  
  “Думаю, я знаю, - сказал он ей, - но я хотел уйти и пойти с тобой в твой гостиничный номер, чтобы забрать статью, которую мисс Мортон написала о Харше, прежде чем ею займется полиция. Для меня это стоит денег ”.
  
  “Я не знаю насчет копии”, - нервно сказала она. “Мисс Мортон по какой-то причине сохранила ее, когда сказала мне сдать оригинал в архив”.
  
  “Углерод достаточно безопасен”, - заверил ее Шейн.
  
  Мисс Лалли вздрогнула и вздохнула. Она сидела чопорно выпрямившись, как будто слишком устала, чтобы расслабиться, и они в молчании доехали до отеля "Тайдхейвен".
  
  Вестибюль был тускло освещен и пуст, за исключением одного клерка. Они молча поднялись на лифте на 14-й этаж. Она прошла по коридору и открыла дверь своей спальни, и Шейн отступил, пропуская ее вперед.
  
  Она направилась прямо к бюро, порылась в верхнем ящике и, вздохнув с облегчением, достала футляр для очков и открыла его.
  
  Надев дублирующую пару очков, мисс Лалли снова стала воплощением чопорной эффективной и бесполой секретарши. Она наклонилась, чтобы открыть нижний ящик бюро, достала пухлую картонную папку, порылась в бумагах внутри и протянула Шейну дюжину машинописных листов, скрепленных вместе сверху.
  
  Он взглянул на первую страницу и с удовлетворенным кивком сунул рукопись под мышку. Она стояла лицом к зеркалу и с печальной гримасой наклонилась вперед, чтобы изучить свое растрепанное отражение. “Я выгляжу и чувствую себя так, словно меня пропустили через мясорубку”, - пробормотала она. “Надеюсь, ты не возражаешь, если я просто плюхнусь в постель”.
  
  Шейн стоял очень близко к ней. Он протянул левую руку и накрыл тыльную сторону ее ладони, вцепившейся в край бюро. “У меня только один вопрос, Беатрис”.
  
  “Что это?”
  
  “Почему ты убил Ральфа Мортона?”
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  Завершающий штрих
  
  Она стояла к нему спиной, касаясь спереди его пальто, его рука обнимала ее за плечи, а его ладонь все еще накрывала ее руку. Ее макушка была как раз под его подбородком. Она не двигалась и не дышала целую минуту.
  
  Затем она повернулась и подняла лицо, сняв очки, и посмотрела на него круглыми, закопченными глазами, в которых было только поражение.
  
  “Итак, ты знаешь”, - выдохнула она. Она прижалась к нему и уткнулась лицом в его грудь, всхлипывая, как измученный ребенок. “Я был так напуган - так одинок - держал это взаперти внутри себя. Я хочу сказать вам, мистер Шейн. Это будет облегчением. И вы можете сказать мне, что делать ”.
  
  Он обнял ее, и она прижималась к нему, пока не перестала плакать. Когда она отстранилась, то дрожащим голосом спросила: “Мы можем пойти куда-нибудь, где тихо и, может быть, мы могли бы выпить?”
  
  “У меня дома?” Предположил Шейн.
  
  “О, да”, - выдохнула она. “Я бы хотела этого”.
  
  Он сказал: “Я знаю”, - и вынул ключ из замка.
  
  Они молча дошли до лифта и спустились к машине. Мисс Лалли смущенно сидела поближе к двери, пока Шейн медленно ехал к гаражу в полуквартале от своего отеля, оставил там машину, и они вместе пошли обратно.
  
  Ни один из них не произнес ни слова, но она вложила свою руку в его, когда они приблизились ко входу. Он нежно сжал ее и не отпускал, пока они проходили через вестибюль и мимо стойки регистрации, где он небрежно кивнул клерку. В лифте он так же небрежно обратился к оператору, спросив: “Что происходит сегодня вечером?”
  
  “Немного, мистер Шейн”. Оператор не смотрел на мисс Лалли, когда они поднимались на третий этаж. Он открыл дверь и сказал: “Спокойной ночи, мистер Шейн”, прежде чем закрыть дверь.
  
  Беатрис сжимала его руку. Она сказала дрожащим голосом: “В вашем отеле очень хорошо делают подобные вещи, мистер Шейн. Как будто вы часто приводите женщин к себе в номер”.
  
  Он остановился перед своей дверью и сердито сказал: “Я не приведу тебя в свою комнату. Мы зайдем, выпьем, и я послушаю твою историю. Тогда ты можешь возвращаться в свою спальню, если убедил меня, что я могу сознательно принять решение не передавать тебя полиции.”
  
  Он отпер дверь и вошел внутрь, повесил шляпу на крючок рядом с дверью, взъерошил свои рыжие волосы и спросил: “Что ты хочешь выпить?”
  
  Она тихо закрыла дверь и прислонилась к ней. “У вас есть ром?”
  
  “Дайкири? Присаживайся и чувствуй себя как дома, пока я приготовлю один”.
  
  Он остановился у настенного шкафчика со спиртным, достал бутылку светлого рома и отнес ее на кухню. Он воспользовался лимонным соком из бутылок и вскоре вернулся с ее напитком и стаканом воды со льдом.
  
  Беатрис сидела на диване. Ее очки лежали на сервировочном столике, она сняла короткий жакет от костюма и взбила волосы. Она выключила верхний свет, оставив гореть только настольную лампу с абажуром на столике у стены.
  
  В мягком свете она выглядела юной, беззащитной и нетерпеливо подалась вперед, когда он поставил перед ней бокал. Он налил себе выпить из бутылки коньяка, которую оставил на своем столе, и сел рядом с ней. Она взяла стакан, до краев наполненный ромом, лимонным соком и льдом, и отпила половину, быстро прикрыв рот рукой, чтобы скрыть кислую гримасу от сильного вкуса рома. “Мне это было нужно”, - сказала она, когда смогла говорить, и слегка повернулась к нему всем телом. “Пожалуйста, поймите это, мистер Шейн. Я хочу поступать правильно. Если рассказ моей истории полиции поможет им поймать убийцу мисс Мортон, я готов - более чем готов это сделать. Я хочу, чтобы ты принял решение ”.
  
  “Я так и сделаю”, - коротко сказал он. “И я слушаю”.
  
  Она прищурилась, глядя на него, неуверенная в себе перед его мрачным взглядом и глубокими впадинами на щеках. “Я был так ужасно сбит с толку, когда впервые пришел в себя в гостиничном номере и увидел тебя и всех этих мужчин. Когда я не сказал правды тогда, я не знал, что будет лучше - позже”. Она обратилась к нему, робко коснувшись его руки своей ладонью. “Ты ведь веришь мне, не так ли? Что я бы в конце концов сказала правду, если бы убедилась, что это поможет поймать убийцу?”
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка и запил его водой со льдом. “Я ничему не поверю, пока не услышу всю историю целиком”, - резко сказал он.
  
  Она убрала руку. “Скажи мне - сначала - как ты догадался?”
  
  “Несколько мелочей, которые складывались только в одну сторону. Когда вы говорите о поимке убийцы мисс Мортон , означает ли это, что вы убеждены, что Ральф Мортон этого не делал?”
  
  “Нет”, - быстро сказала она. “Я просто не знаю. А он?”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и согрел в ладонях половину бокала коньяка. “Сначала я хотел бы услышать тебя”.
  
  “Это все еще похоже на ужасный кошмар. Я был так ошарашен, когда открыл дверь и увидел в той комнате Ральфа Мортона вместо тебя. Он был ужасно пьян, Майкл ”. Она неуверенно произнесла его имя, и последовал легкий вздох удивления или извинения.
  
  “Отойди немного назад”, - хрипло приказал он. “Ты поднялся в три ноль девять, как сказал Джентри, все еще думая, что я тебе звонил?”
  
  “Конечно. У меня не было причин думать иначе. Я постучал, и мужской голос сказал "Войдите ". Дверь была не заперта, и я открыл ее. Он растянулся на кровати, и мне показалось, что он выглядел удивленным, когда увидел меня. Как будто он ожидал увидеть кого-то другого. Я спросила Ральфа, добрался ли ты уже, а он даже не ответил. Он просто посмотрел на меня с вожделением. Он встал, схватил меня, выдохнул мне в лицо свой отвратительный запах виски и наговорил оскорбительных вещей. Он был скользким и отвратительным, и я боролся с ним изо всех сил. Один раз он споткнулся и чуть не упал. Я начал бежать, но он схватил меня за лодыжку, повалил на пол и начал проклинать. Тогда он ударил меня кулаком ”. Ее рот прихорашивался, и она прикоснулась кончиками пальцев к повязке. Слезы застилали ее глаза, но она сжала губы, и слезы не хлынули наружу.
  
  “Тогда я впервые по-настоящему испугался. Это была одна из тех вещей, которые просто не случаются с людьми. Но это происходило со мной. Именно тогда я увидел пистолет на прикроватном столике рядом с бутылкой виски. Он пыхтел, запыхался и пошатывался, и я выхватил пистолет. Я услышала, как бутылка виски упала на пол, затем все стало каким-то размытым и красным ”. Она закрыла лицо руками и вздрогнула. Шейн сделал глоток коньяка и стал ждать. Когда она отняла руки от лица, то посмотрела на него умоляющими глазами. “Я не слышала выстрела. Я не осознавала этого, но внезапно я оказалась над ним и увидела ... дыру ... в его голове ... и кровь ”. Она упала на Шейна и безудержно зарыдала.
  
  Шейн держал ее, пока она не успокоилась. “Допивай свой дайкири, - хрипло сказал он, - тогда расскажи мне, как ты дошел до того, что заперся в шкафу, где чуть не задохнулся”.
  
  Лед растаял, напиток стал слабее, и она допила его несколькими глотками. “Это слишком ужасно, чтобы думать об этом. И действует на нервы. Едва я успел осознать, что произошло, как раздался стук в дверь. Я знал, что она все еще не заперта, и что кто бы это ни был, он мог просто повернуть ручку и застать меня там с ним - мертвой.
  
  “Я был слишком взволнован, чтобы думать. Думаю, я действовал автоматически. Пистолет упал на кровать рядом с его рукой. Я схватил его, начисто вытер, вложил ему в руку и обхватил его пальцами. Я был в ужасе, опасаясь, что он снова сработает ”. Она вздрогнула и обессиленно откинулась на спинку дивана, крепко сжав руки на коленях.
  
  “Дверь шкафа была открыта”, - продолжила она через мгновение. “Человек в дверях снова нетерпеливо постучал. Я вошел в шкаф и тихо закрыл дверь. В течение нескольких минут я не осознавал, что дверь захлопнулась и заперла меня внутри. Внутри не было даже дверной ручки. Я едва осмеливался дышать. Мне показалось, что я слышу звуки в комнате, и я все время ожидал, что кто-нибудь откроет дверь в любую минуту. Тогда я придумал историю, которую расскажу тому, кто меня найдет. Ту же историю, которую я рассказал вам и шефу Джентри. Это было все, о чем я мог думать.
  
  “Через некоторое время все стихло. Это была странная тишина - как будто у меня заложило уши. Потом у меня начало болеть в груди. Я не мог нормально дышать. Я весь вспотел и знал, что должен убираться оттуда.
  
  “Именно тогда я обнаружил, что внутри нет дверной ручки. Дверь была такой плотной, что я даже не мог разглядеть луч света снаружи. Я весь извелся и снова и снова бился о дверь, но она не поддавалась. Я пытался закричать, но не издавал ни звука. Я пинал и колотил в дверь, пока не почувствовал себя слишком слабым, чтобы встать. Затем я упал на пол и пополз туда-сюда, как загнанное животное, ищущее, куда бы выбраться. И это все, что я помню ”, - закончила она и испустила серию отрывистых вздохов.
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка и выпил стакан воды со льдом. “Это был жестокий опыт, - тихо сказал он, - и ты рассказываешь это очень хорошо. Теперь давай узнаем правду”.
  
  Она напряглась и, прищурившись, посмотрела на его застывшее лицо. “Я рассказала тебе все - так, как это произошло”, - сказала она.
  
  “Ты рассказала это так, как надеешься, что я подумаю, что это произошло”, - резко поправил он ее.
  
  “Пожалуйста, Ми-Майкл”, - запинаясь, произнесла она. “Я так устала. Я не могу фехтовать с тобой сегодня вечером”. Она медленно двинулась, как будто собираясь встать, затем развернулась и бросилась в его объятия, обвив руками его шею и прижимаясь к нему.
  
  Он напряг шею, когда она попыталась пригнуть его голову. Ее губы были приоткрыты, а закопченные глаза широко открыты и затуманены.
  
  “Возможно, было бы интересно поцеловать убийцу, - сказал он спокойным, задумчивым тоном, - но, думаю, я пропущу это, если ты не возражаешь”.
  
  Она расслабилась и закрыла глаза, выжимая по слезинке из-под каждого века. “Это ужасное слово, Майкл”, - тоскливо сказала она. “Это действительно убийство - то, что я сделала?”
  
  “Это убийство, когда ты идешь в комнату мужчины по собственной воле с пистолетом в сумочке и решимостью убить в голове”.
  
  “Но я же говорил тебе ...”
  
  “Много лжи, смешанной с несколькими крупицами правды”, - грубо сказал он, отталкивая ее от себя. Он встал, взял со стола свой пустой стакан, подошел к письменному столу и снова наполнил его. Вернувшись, он придвинул к себе легкий стул, остановился с противоположной стороны сервировочного столика и сел.
  
  “У вас было твердое намерение убить Мортона, когда вы отправились в отель ”Рикардо“, - продолжил он, - после того, как вы тщательно прикрыли себя историей о фальшивом телефонном звонке”.
  
  “Но это была не подделка. Люси может тебе сказать”. В ее глазах был неприкрытый страх.
  
  “Люси вообще не слышала, как зазвонил телефон”, - отрезал он. “Ты подождал, пока она была под душем, и не мог знать, звонил он или нет. Затем ты позвонил Мортону, чтобы сказать ему, что придешь. Когда Люси вышла из ванной и услышала окончание разговора, ты рассказал ей историю о моем звонке. ”
  
  “Ты что, с ума сошел, Майкл? Все было совсем не так. Люси скажет тебе...”
  
  “Я говорю, что это было”, - резко оборвал он. “И оператор коммутатора в ”Рикардо" тоже так считает", - добавил он неправдиво.
  
  “Этот ужасный старик...” - сердито выпалила она.
  
  “Слышал каждое сказанное вами слово”, - сообщил он. “С трех ноль девять сегодня вечером никто не звонил, но ваш звонок поступил примерно в двенадцать пятнадцать”.
  
  “Предположим, я действительно пошла повидаться с Ральфом”, - злобно выпалила она. “Но все остальное произошло именно так, как я тебе рассказала. Он неверно истолковал причину, по которой я пришел туда в такое позднее время ”.
  
  “Я допускаю, что кое-что из того, что вы рассказали, действительно произошло, - устало сказал Шейн, - но я не верю, что там была какая-то борьба. Ты потеплел к нему так же, как и ко мне, а потом позволил ему это. Карл Гарвин испортил твой план, постучав в дверь и открыв ее. Я полагаю, вы планировали написать что-то вроде нацарапанной предсмертной записки, не так ли, после того, как выбросили те журнальные страницы, с которых вы вырезали слова, в мусорную корзину Ральфа Мортона. Вы знали, что полиция найдет их - и предположили, что он отправил эти записки с угрозами своей жене. ”
  
  “Майкл!” - воскликнула она. “Я не понимаю...”
  
  “О, да, ты понимаешь”, - свирепо выпалил он. “К тому времени ты чувствовал себя настоящим экспертом в убийстве - после той прекрасной импровизации, которую ты проделал после убийства Сары Мортон”.
  
  “Майкл!” - причитала она. “Ты не можешь всерьез думать...” Ее голос сорвался, и она снова заплакала.
  
  “Прибереги свои слезы”, - отрезал он. “Ты знал, что должен убить Ральфа Мортона, когда услышал полуночный выпуск новостей, в котором говорилось, что его видели возле ее двери, когда он стучал в дверь, чтобы его впустили около половины седьмого. Никто не видел, как он входил, и никто не знал, что он не входил, потому что она была мертва. Но он знал. И все ваше сложное алиби зависело от того, поверим ли мы, что она была жива в шесть тридцать. Вот почему вы дважды заперли дверь, в качестве страховки на случай, если кто-нибудь, например, горничная, откроет дверь и обнаружит тело до половины седьмого.”
  
  “Ты сумасшедший, Майкл Шейн. Ты думаешь, я бы нарочно заперлась в том шкафу, где чуть не задохнулась?” Она высморкалась и вытерла глаза.
  
  “Я почти уверен, что ты не запирался с намерением задохнуться. Где ты был, когда Гарвин открыл дверь? За ней? Когда он убежал, увидев тело Мортона, вы подумали, что он спешит сообщить об этом в полицию. Вы решили, что у вас нет времени выйти из отеля, поэтому разбили свои очки об пол перед дверью, а затем заперлись в шкафу, думая, что вас найдут в течение нескольких минут. Эта небольшая шишка на твоей голове была легко устранена самостоятельно.”
  
  Она уставилась на него в беспомощном изумлении. “Я не понимаю, как ты можешь думать о таких вещах”, - слабо произнесла она.
  
  “Ваших очков не было на полу, когда Гарвин открывал его”, - решительно заявил он. “Но они были там, когда мы с ним приехали вместе час спустя. Какое это имеет отношение к вашей истории?”
  
  Она сделала долгий прерывистый вдох и дико произнесла: “Все это так нелепо! Вы забыли о письме со специальной доставкой, которое получили от мисс Мортон! Если вы проверите время получения почты в "Тайдхейвене", то увидите, что ее нужно было отправить между шестью десятью и семью четырнадцатью. Мистер Рурк скажет вам, что я встретила его внизу в шесть часов. Если она отправила письмо после того, как я встретила его ...
  
  “Это то, что обеспечило мне чертовски близкое к идеальному алиби”, - согласился Шейн. “Если бы она написала и отправила письмо, ты был бы вне подозрений. Но я могу доказать, что она не делала ни того, ни другого. Ты написал письмо на ее пишущей машинке. Я полагаю, ты довольно хорошо отточил копирование ее подписи, но не настолько хорошо, чтобы обмануть эксперта. Ты уже засунул эти модные ножницы ей в горло за несколько минут до шести часов. После написания записки вы наспех состряпали серию из трех сообщений с угрозами, чтобы использовать их как прикрытие для отправки письма - и заставить меня поверить, что именно по этой причине она так стремилась связаться со мной весь день. С тех пор все было просто. У тебя не было времени подняться на четырнадцатый этаж и убить Сару Мортон за те три или четыре минуты, что ты оставил Рурка в коктейль-баре. Но у меня было достаточно времени, чтобы опустить письмо в почтовый ящик.”
  
  Беатрис Лалли скорчилась на диване, закрыв лицо обеими руками. Теперь слез не было. Ее тело сотрясали сухие, конвульсивные рыдания.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и подпер голову сцепленными руками. Его глаза задумчиво смотрели в потолок, а голос был спокоен, когда он продолжал свое неумолимое подведение итогов:
  
  “Мне с самого начала показалось, что в этих вольерах было что-то подозрительное. Уилл Джентри указал на это пальцем, когда задавался вопросом, какого дьявола Сара Мортон ждала прихода смерти за запертой дверью, даже не попросив защиты у полиции, после того как потеряла надежду связаться со мной. Ты переиграл свои силы - как и большинство убийц.”
  
  Он опустил передние ножки стула, убрал руки с затылка, взял два письма, которые принес из офиса Джентри, и выбрал то, которое было доставлено специально.
  
  “Это письмо ко мне, очевидно, напечатано на личной пишущей машинке мисс Мортон, в отличие от вашей, если сравнить его с этим сценарием Суровой истории, который я принес с собой. Но один и тот же человек напечатал и заметки, и сценарий. Разве вы не знаете, что набор текста человеком так же отличителен, как и почерк? Любой эксперт подтвердит, что вы напечатали письмо. Ты, вероятно, годами подписывал ее письма, а также открывал и сортировал всю почту, как ты сам мне сказал.”
  
  Девушка на диване извивалась и стонала, но рук от лица не отнимала.
  
  “Вот где ты совершил свою первую большую ошибку”, - продолжил он. “Как только я прочитал записку с шантажом Бертону Харшу, я понял, что это ты написал ее. Вы сказали ему отправить деньги по почте непосредственно мисс Мортон. С ее стороны было бы безумием сказать ему это, потому что вы открываете всю ее почту до того, как она ее увидит. Но для тебя было совершенно безопасно попробовать это - после того, как за три дня до этого она узнала, что убивает историю по собственной инициативе.
  
  “И вот почему тебе пришлось убить ее”, - продолжил он, в его голосе слышались отвращение и презрение. “Потому что Харш напрягся, пришел в ее комнату и сердито запротестовал против записки. Она сразу поняла, что вы пытались вымогать у него деньги, используя ее имя, - и именно из-за этого произошла жестокая ссора ”.
  
  Стоны мисс Лалли постепенно стихли. Она села, и ее глаза сверкнули на него. “Если ты такой чертовски умный и знал, что я убил ее, почему ты выставил себя дураком, заварив кашу с мистером Харшем, Карлом Гарвином и Пейсли?”
  
  “Я не говорил, что знал, что ты убил ее”, - мягко сказал он. “Я только заявил, что знал, что ты написал письмо. Но Харш не знал, что ты его написал. Ни Гарвин”.
  
  “И ты тоже этого не знаешь”, - закричала она в диком гневе.
  
  “Подожди, пока я закончу”, - сказал Шейн. “Я отдаю тебе должное за то, что ты достаточно умен. Ты размышлял обо всем этом весь день, пока она пыталась связаться со мной, чтобы рассказать, чем ты занимался. Она, вероятно, хотела, чтобы я проверил прошлые несколько лет и узнал, как часто вы успешно делали то же самое в других крупных городах. Незадолго до шести часов, когда ты узнал, что она не смогла дозвониться до меня и у тебя еще было время спастись, ты схватил ножницы и убил ее.
  
  “Завершающим штрихом, - сердито продолжал он, - была оторванная половинка банкноты, вложенная в мое письмо, а другая половина драматически зажата в ее мертвой руке. Клянусь Богом, я купился на это. Идеальный жуткий штрих, убедивший меня в подлинности письма и вложений. Оно кричало: вот оно, Майкл Шейн. В момент смерти это мой способ сказать тебе то, что я оставил недосказанным в своей поспешной записке.
  
  “Конечно. Я купился на это. Я стоял над ее мертвым телом и думал именно об этом. Это тоже был приятный штрих, когда вы придумали историю о том, что она не смогла смириться с позором разоблачения как шантажистки, и настояли на том, чтобы все было улажено в частном порядке ”.
  
  “Ты не можешь этого доказать!” - закричала она. Беатрис Лалли держала свою сумку на коленях и лихорадочно рылась в ней. “Больше никто ничего не заподозрит, и ты никогда...”
  
  “Майкл! Берегись!” Люси Гамильтон кричала из открытой двери затемненной спальни.
  
  Беатрис уронила сумку, и мягкий свет блеснул на посеребренном стволе пистолета-близнеца того, из которого она убила Ральфа Мортона.
  
  Шейн начал действовать в тот же момент, когда Люси закричала. Он низко пригнулся, повернул сервировочный столик боком и толкнул его вперед, выбив Беатрис из равновесия. Пистолет упал на пол, а ее прижало к дивану.
  
  Вбежала Люси Гамильтон, упала на колени перед девушкой и подошла с пистолетом.
  
  “Хорошая девочка”, - сказал Шейн. “Надеюсь, ты все это записала”.
  
  “Каждое слово”, - выдохнула она. “Если я смогу прочитать надписи, которые сделала в темноте. Когда ты сказал мне, что мисс Лалли придет сюда с зубной щеткой в руках, я понял, что ты по какой-то причине хотел, чтобы я пришел сюда. Но почему ты настоял на том, чтобы сделать это таким образом, Майкл? Ты не мог просто сказать об этом шефу Джентри. ”
  
  Шейн ставил сервировочный столик обратно на четыре ножки. Когда он снял топ с тела мисс Лалли, она упала на диван и лежала неподвижная и измученная, с жарким огнем ненависти, мерцающим в ее обнаженных глазах.
  
  “Я мог бы поторопиться”, - весело сказал он, подбирая статьи, которые с грохотом упали на пол с перевернутого стола. “Но сначала я хотел заполучить эту рукопись”. Он только что поднял его с пола и протянул Люси. “Бертон Харш задолжал мне за него пять тысяч. И я мог бы ошибаться, ” добавил он, “ если бы Беатрис смогла отговорить себя от этого. Кто знает, может, в конце концов, пригодилась бы зубная щетка из-под крана?”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Жестокий мир Майкла Шейна
  
  
  ГЛАВА 1
  
  
  11:30 утра.
  
  Большая рыба всплыла на поверхность менее чем в десяти ярдах от лодки. После получасовой борьбы с Майклом Шейном она начала слабеть. Мотая головой в тщетной попытке сбросить крючок, оно закрутилось в воздухе и ушло под воду. Рыжеволосый частный детектив крутанул ролик, мышцы его плеч перекатывались под футболкой. Полностью поглощенный своим занятием, забыв о проблемах и разочарованиях последних сорока восьми часов, он подвел рыбу достаточно близко, чтобы капитан Придо мог достать ее багром. Вместе они воплотили это в жизнь.
  
  “Он большой, Майк”, - сказал Придо.
  
  “Да”, - радостно сказал Шейн, потягиваясь.
  
  “Снова лови наживку. Там осталось много замечательной рыбы-парусника. И почему бы на этот раз не воспользоваться насадкой?”
  
  “Одного достаточно, Джин. Пойдем домой”.
  
  Он аккуратно повесил удилище на кронштейны, затем взял бутылку коньяка и пинком подвинул парусиновый стул так, чтобы он стоял лицом к перилам. Может быть, ему удастся немного поспать по дороге.
  
  Услышав звук позади себя, он обернулся и увидел блондинку в черном платье без рукавов, наблюдающую за ним из дверного проема каюты.
  
  “Поздравляю с вашей рыбой, мистер Шейн”, - сказала она.
  
  Шейн повернулся к капитану Придо, который внезапно стал чрезвычайно занят избавлением от рыбы-паруса.
  
  “Что здесь происходит, Джин?”
  
  Девушка быстро сказала: “Не вини капитана Придо. Это моя вина”.
  
  Ее каблук зацепился, когда она выходила на палубу. Удерживая равновесие, она сняла туфли на высоком каблуке. Она была хороша собой на холодный манер, с четко очерченными скулами и холодными серыми глазами. Ей было под тридцать или чуть больше. Черное платье, хотя и было достаточно простым, было слишком элегантным для рыбацкой лодки. Она откинула назад волосы и печально рассмеялась.
  
  “Я Трина Хичкок. Мне нужно кое о чем с тобой поговорить, и Джин сказала мне подождать, пока ты поймаешь рыбу и выпьешь несколько глотков коньяка ”.
  
  “Это был хороший совет”, - огрызнулся рыжий. “Сколько ты за него заплатил?”
  
  Придо сердито огляделся. “Хорошо, значит, я был неправ! Я побеспокоил великого человека, когда он хотел побыть один. Я приношу извинения. Послушай ее минутку, ладно?”
  
  “Нет”, - сказал Шейн. “И в следующий раз, когда я зафрахтую твою лодку для утренней рыбалки, я загляну в каюту, чтобы посмотреть, кого ты прячешь. Если следующий раз будет”.
  
  “Я знаю, это ужасно”, - сказала девушка. “Я читала о том, что произошло вчера, и ты, безусловно, заслуживаешь выходного. Но я не знаю, что еще можно сделать!”
  
  “Я полагаю, вам нужен детектив?” Сказал Шейн.
  
  “Конечно, хочу! И если ты просто...”
  
  “Хорошо”, - прервал его Шейн. “Если вы видели газеты, то знаете, что я неуклонно двигался в течение двух дней и двух ночей. Это включает в себя один восьмичасовой сеанс, с полуночи до восьми утра, с Пити Пейнтером, начальником детективного отдела на пляже. Он никогда не удовлетворяется тем, что ему что-то рассказывают один раз. Ему приходится слышать это дюжину раз, прежде чем он в это поверит, и после одной из таких ночей единственный способ снова почувствовать себя человеком - это выйти на Улицу, где нет ни наркоторговцев, ни грабителей, ни Художников. Просто рыба. Сейчас я пойду, съем стейк, немного выпью и посплю примерно шестнадцать часов. Я заключу с вами сделку, мисс Хичкок. Или это миссис? ”
  
  “Мисс. Или почему не просто Трина?”
  
  “Если ты сядешь и оставишь свои проблемы при себе, я налью тебе хорошего коньяка, а когда мы сядем, я дам тебе номер телефона надежного человека, который позаботится о тебе, не взимая с тебя слишком большой платы. Если ты все еще хочешь поговорить со мной об этом, позвони моему секретарю и запишись на прием. Меня завтра не будет, но, возможно, я приду послезавтра ”.
  
  “Это не может ждать так долго, мистер Шейн! И это должны быть вы”.
  
  “Мне очень жаль”, - сказала рыжеволосая.
  
  Придо вернулся к штурвалу и бросил его так сильно, что девушка сделала несколько быстрых шагов и ударилась о поручень.
  
  “Черт возьми, может, ты прекратишь играть в игры?” Шейн закричал.
  
  Придо проделал весь этот путь и направился обратно в открытый океан. Он оглянулся через плечо.
  
  “И если ты хочешь, чтобы я снова повернулся, ты знаешь, что тебе придется сделать. Ты, наверное, можешь взять меня с собой, но если ты так устал, как говоришь, то избавь себя от лишних хлопот и послушай эту девушку. Я знаю ее с детства. Ее отец - сенатор, сенатор Хичкок.”
  
  Шейн жестоко выругался про себя. “В один прекрасный день ты потеряешь клиента, Джин, я серьезно”. Он развернул еще одно парусиновое кресло для девушки. “Я выслушаю, мисс Хичкок, но это все, что я сделаю. И давайте надеяться, что в этом нет ничего сложного”.
  
  Она устроилась в потрепанном кресле и обратилась к Придо: “Спасибо, Джин, это было благородно. Теперь ты можешь отвернуться”.
  
  “Не обращай внимания, если он на тебя рычит”, - сказал Придо. “Все это игра”.
  
  “Это похоже на ад”, - проворчал Шейн. “Как поживает твой отец?”
  
  “С ним все в порядке. На самом деле, он сияет, и в этом вся проблема. Мистер Шейн, я умираю от желания закурить. Я не хотел, чтобы вы видели, как из кабины поднимается дым ”.
  
  Шейн вытряхнул для нее сигарету и взял одну сам. Он пытался вспомнить, что недавно читал о ее отце. Эмори Хичкок, после нескольких сроков пребывания на посту конгрессмена, теперь был на втором сроке в Сенате. Один из наименее агрессивных людей в Вашингтоне, он редко попадал в заголовки газет. Шейн не доверял большинству политиков и держался от них как можно дальше, но ему понравилось то, что он увидел в Хичкоке. Однажды сенатор оказал ему услугу во время его спора с ФБР. Никто не выигрывает споры в этом Бюро без серьезной поддержки, и Шейну понадобилась помощь Хичкока, чтобы отстаивать свою точку зрения.
  
  Он щелкнул зажигалкой после того, как прикурил их сигареты. “Я сказал, что налью тебе выпить, но из чего ты собираешься это пить?”
  
  “Я могу пить из бутылки. Правда”.
  
  Он скептически посмотрел на нее и протянул стакан. Она поколебалась, затем поднесла стакан ко рту и сделала большой глоток. Большую часть она выплюнула через перила.
  
  “Боже, это обжигает! Признаюсь, я впервые пробую это ”.
  
  Шейн рассмеялся. Он сам отпил из бутылки, закупорил ее и поставил на палубу между креслами.
  
  Она сказала: “Мне действительно неприятно так поступать с вами, мистер Шейн. Я знаю, вы хотели бы выбросить меня за борт и заставить плыть домой, и это то, чего я заслуживаю. Твоя секретарша, наконец, не выдержала и сказала мне, что ты идешь на рыбалку и где я могу тебя перехватить. Но она не очень надеялась, что я смогу тебя уговорить что-нибудь сделать. Она милая, не так ли?”
  
  “Чертовски мило”, - сказал Шейн.
  
  “И после этого у меня был серьезный спор с капитаном Придо, прежде чем он пустил меня на борт. Что ж, возможно, все, что вы можете сделать, это дать мне совет. Бог свидетель, он мне пригодится”.
  
  “Продолжайте, мисс Хичкок. Если увидите, что я засыпаю, ткните меня”.
  
  Она жадно затянулась сигаретой. “Это о моем отце, конечно. Совершенно ужасная женщина запала на него. И когда я говорю, что она ужасна, я имею в виду ужасна. Ему почти шестьдесят. Пятьдесят восемь, если быть точным, и это не первый случай в истории, когда человек его возраста выставляет себя дураком из-за такого очевидного типа женщин. Если бы дело было только в этом - пожилом мужчине в объятиях яркой молодой женщины, я не говорю, что мне бы это понравилось, но я бы держал рот на замке в надежде, что все уляжется. Однако он не просто пятидесятивосьмилетний вдовец. Он сенатор Соединенных Штатов. То, что происходит, совершенно ясно ”.
  
  Она слегка покраснела. Не глядя на Шейна, она тихо сказала: “Они пытаются раздобыть фотографию, на которой они вместе в постели, чтобы шантажировать его этим”.
  
  “Кто они?” Спросил Шейн.
  
  “В этом нет никакой тайны. Человека, который стоит за этим, зовут Сэм Тоби. Я не знаю, насколько он известен за пределами Вашингтона, но он достаточно известен там ”.
  
  “Сэм Тоби?” Шейн почесал рыжеватую щетину на подбородке. “Разве он не какой-то лоббист?”
  
  “На высоком уровне. Предполагается, что он знает, где похоронены все тела в Вашингтоне. В прошлом году он заключил тот крупный контракт на самолет - может быть, вы читали об этом ”.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Это то, о чем я пытался подумать. Я помню, что в то время стояла большая вонь. Я не стал вдаваться в детали ”.
  
  “На самом деле все было довольно просто. Шесть или семь компаний добивались заключения контракта, но все свелось к двум. На этот самолет будет потрачен миллиард долларов, и даже в Вашингтоне это большие деньги. Сэм Тоби дергал за ниточки в пользу аутсайдера, и аутсайдер победил. Подкомитет папы пытается выяснить, как ему это удалось ”.
  
  “Расскажи мне что-нибудь об этой женщине”.
  
  “Ее зовут Маргарет Смит. Естественно, она называет себя Мэгги. Она либо вдова, либо разведена, никто не знает о мистере Смите. Она руководит маленьким театром, из тех, что показывают странные, неординарные пьесы о том, как безнадежна жизнь. Ну, ты же знаешь, какой у меня отец. Вы бы поверили, что он мог влюбиться в вульгарную женщину с растрепанной копной искусственных рыжих волос, грудью, напоминающей нос "Королевы Марии", громким хриплым смехом, сильным парфюмом, обилием украшений? И я достигаю лишь нескольких вершин ”.
  
  Гнев улучшил ее несколько ледяную внешность, подумал Шейн, но самым поразительным в этом описании было то, что она была полной противоположностью самой Трине Хичкок. Несмотря на сильный морской бриз, ее светлые волосы оставались под контролем. Ее голос был тщательно модулирован, с акцентом, который указывал на дорогое образование в Новой Англии. Вокруг ее глаз пролегла легкая сеть тревожных морщинок. Шейн сомневался, что она много смеялась, и, конечно, она никогда не была бы виновата в чем-либо, похожем на хриплый смех. Он не мог уловить запаха духов, на ней не было никаких украшений, кроме единственного кольца, и в дополнение ко всему этому у нее была небольшая грудь.
  
  Казалось, она угадала, о чем он думает. “Я знаю, что не испытывала бы таких сильных чувств, если бы не была его дочерью. Но мысль о том, что мой отец имеет какое-то отношение к этой грубой женщине, заставляет меня ежиться. В первую минуту, когда я увидел ее, я сказал себе: "Значит, она думает, что станет второй миссис Эмори Хичкок, не так ли? Ну, может быть. Но если это случится, а я не думаю, что это произойдет, она поймет, что участвовала в драке. ’ И в то же время, видите ли, я чувствовал себя немного застенчиво, потому что, в конце концов, это личное дело моего отца, на ком он женится. Мои чувства не в счет. Теперь, когда я знаю, что они задумали, меня перестали мучить угрызения совести. Тоби хочет раздобыть оружие, чтобы заставить моего отца отменить эти слушания ”.
  
  “Он может это сделать?”
  
  “Весь подкомитет должен был бы согласиться, но он был председателем в течение многих лет, и они обычно делают то, что он считает лучшим”.
  
  “Почему ты так уверен, что она работает на Тоби?”
  
  “Я провел кое-какую детективную работу, мистер Шейн. Все это казалось мне фальшивым с самого начала. Папа не смотрел ни на одну женщину с тех пор, как умерла мама. Естественно, его часто приглашали на свидания. В Вашингтоне нехватка мужчин, а он никогда не был затворником. Боже, совсем нет. Но он ни на кого не обращал внимания в романтическом плане. Я живу в том же доме - я знаю. И вдруг это. Как только я преодолел свое отвращение, меня осенило, что в Мэгги Смит, возможно, есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд, хотя то, что бросалось в глаза, вовсе не было утонченным. Они познакомились на ужине перед каким-то мероприятием по сбору денег для ее так называемого театра. Я взял за правило спросить хозяйку, очень небрежно, вы понимаете, как случилось, что она пригласила моего отца, поскольку я уверен, что его нога никогда бы не ступила в этот театр, если бы он знал о его существовании. Оказалось, что Сэм Тоби помог ей составить список гостей.”
  
  Шейн начал говорить. Она быстро сказала: “Я знаю, что само по себе это немного, но подождите. Они посадили ее рядом с ним за ужином, и у него не было ни единого шанса. У бедняжки не так уж много опыта общения с женщинами такого типа. Она быстро его раскрутила: они виделись четыре или пять раз в неделю, и теперь всем известно, что он не примет приглашения на ужин, если она не будет одной из гостей. Об этом даже писали в газетах, но осторожно. Я не знаю, спали ли они вместе. Он ведет себя как сентиментальный подросток, и в его возрасте я не думаю, что симптомы были бы такими серьезными, если бы не нечто большее, чем держаться за руки ”.
  
  Она смотрела прямо перед собой на покрытую белыми пятнами воду, бегущую рядом с лодкой. “Я думаю, мне нужно еще выпить этого бренди. Это очень ... неприятно. Но я хочу быть уверен, что вы понимаете ситуацию. ”
  
  Шейн протянул ей откупоренную бутылку. Она была более осторожна с этим глотком, и большая его часть осталась выпитой.
  
  “Я начинаю это понимать”, - сказал он. “Я не понимаю, почему ты думаешь, что я тебе нужен”.
  
  “Ты мне отчаянно нужен”. Она положила руку ему на плечо. “Я все делал неправильно. Признаюсь, поначалу я не дал ей презумпции невиновности - я был просто потрясен и позволил своим чувствам проявиться. Я сказал папе несколько вещей, которые, вероятно, следовало держать при себе. Мы все еще общаемся, но едва-едва, и не на эту конкретную тему. У него какая-то сумасшедшая идея, что я ревную, что абсурдно. Если он хочет жениться снова, нет причин, по которым он не должен этого делать, при условии, что наши отношения имеют какой-то смысл, а не являются чисто физическими и временными. Но когда известный лоббист и наладчик, находящийся под расследованием сенатского подкомитета, подстраивает ситуацию с шантажом, в которую вовлечен председатель подкомитета, - что ж, он не дал мне закончить. Он достиг потолка. Он сказал, что не потерпит никакого вмешательства в его личные дела. Вмешательство! После стольких лет в Вашингтоне он удивительно наивен. Он не увидел ничего подозрительного в том приглашении на ужин. Я в тупике, как раз когда нахожусь на грани получения каких-то конкретных доказательств ”.
  
  “Конкретные доказательства чего?”
  
  “О связи женщины Смит с Тоби. Похоже, она и раньше выполняла для него похожие задания. Это исходит от следователя, который раньше работал в подкомитете папы, не очень приятного персонажа по имени Рональд Бикслер, и он потребует денег, прежде чем предоставит какие-либо подробности. И что потом? Папа не послушает ни единого моего слова против этой женщины ”.
  
  “Тогда тебе лучше подойти к этому с другой стороны”, - подумав, сказал Шейн. “Покажи женщине свои доказательства и скажи ей, чтобы она отстала от твоего отца, если не хочет нажить себе настоящих неприятностей”.
  
  “Я был бы в ужасе! И поверь, я как-нибудь все испорчу. Если папа когда-нибудь узнает - а она позаботится о том, чтобы он узнал, - он всегда будет держать это против меня. Никому не нравится, когда доказывают, что он вел себя как глупый ребенок. Если бы только можно было сделать так, чтобы он не узнал - но я не мог этого сделать, я слишком вовлечен ”.
  
  “В Вашингтоне должен быть кто-то, кто сможет справиться с этим за вас”.
  
  Она быстро покачала головой. “В том-то и дело. Нет никого, кому я могла бы доверять. Это заряжено политическим взрывчатым веществом. Я не могла бы дать ни одному местному жителю такую власть над папой. Как я мог быть уверен, что они не выдадут нас Тоби? Половина частных детективов в Вашингтоне в то или иное время выполняли для него работу. Нет, это должен быть кто-то не из города. И есть еще один фактор. Если что-то пойдет не так, и тебе придется поговорить об этом с папой - этого не произойдет, но если это произойдет - я знаю, ты сможешь заставить его прислушаться к голосу разума. Он о тебе высокого мнения.”
  
  “Я сомневаюсь, что он вообще помнит меня”.
  
  “Ты ошибаешься! Он знает обо всех твоих крупных делах. И у нас нет времени привлекать кого-то еще. Это должно быть сделано сегодня ”.
  
  Шейн слегка усмехнулся. “Мисс Хичкок, я восхищаюсь вашим отцом, и факт в том, что я у него в долгу. Но я собираюсь отключиться через сорок пять минут, и ты не сможешь разбудить меня духовым оркестром. Если сможешь, может быть, подождешь до завтра. В противном случае...
  
  “Мистер Шейн! Я знаю, это несправедливо, но это так важно. Вы можете поспать в самолете. Самолет вылетает в два часа, и я думаю, мы успеем. Я могу позвонить Бикслеру отсюда и попросить его встретить тебя в аэропорту. Этот разговор не займет больше десяти минут. Потом Мэгги Смит, может быть, полчаса. После этого ты можешь отправиться в отель и спать столько, сколько захочешь. Я заплачу тебе тысячу долларов ”.
  
  “Не то чтобы я собирался это делать, - сказал Шейн, - но почему это так срочно?”
  
  “Потому что именно сегодня это должно произойти! Сэма Тоби вызвали повесткой в суд, чтобы он явился на завтрашнее слушание, так разве не понятно, что сегодня у них крайний срок? У папочки с ней свидание, само собой разумеется. Он заедет за ней в театр и поведет ужинать в модный ресторан неподалеку от Пайн-Гроув. Я слышала, как он заказывал столик. И так случилось, что это не просто ресторан, а мотель ”. Она ударила кулаком по колену, и в ее глазах стояли слезы. “Ты знаешь, как устроены такие вещи. Мне нужно нарисовать вам схему?”
  
  Рыжая вздохнула и проверила уровень коньяка в бутылке. Нет, ей не нужно было рисовать ему схему. В последние годы он очень мало занимался борьбой с шантажом, но такого рода операции были довольно стандартными. Тоби тратил немного денег в мотеле. Когда Хичкок попросит комнату, там будет только одна свободная, а инфракрасная камера уже будет установлена над кроватью.
  
  “Хорошо”, - тяжело сказал Шейн. “Я надеюсь, что все окажется так просто, как кажется, но мы, вероятно, не можем на это рассчитывать. Забудьте о гонораре. На прошлых выборах меня не было в стране, и у меня не было возможности проголосовать за твоего отца. Это компенсирует это ”.
  
  “Если бы ты знал, как сильно я на тебя рассчитывал! Боже, если бы ты сказал ”нет", я не знаю, что бы я сделал ".
  
  “А теперь напомни, как зовут того парня, у которого есть информация?”
  
  “Бикслер, Рональд Т. Бикслер. Сейчас он работает в Комиссии по гражданской службе. О том, сколько ему платить. Он должен знать, насколько это важно. Как вы думаете, десяти тысяч было бы слишком много?”
  
  “Слишком много. Ты должен быть осторожен с этими людьми, иначе у них появятся завышенные идеи. Он захочет получить это наличными ”.
  
  “Я ожидал этого. У меня есть десять тысяч долларов в почтовом ящике в аэропорту Вашингтона”.
  
  Он пристально посмотрел на нее, и она тихо сказала: “Я знала, что смогу убедить вас, мистер Шейн. Видите ли, я должна была ”.
  
  Шейн посмотрел на часы. “Мы сокращаем время. Если на двухчасовом рейсе будет много народу, я не думаю, что мы вернемся вовремя, чтобы занять место ”.
  
  “О, об этом мы позаботились. Твоя секретарша забронирует столик и будет в аэропорту с твоей сумкой на ночь и чистой рубашкой. Она знала, что ты согласишься ”.
  
  Шейн отпил из бутылки и сухо сказал: “Я ценю, что мне позволили принимать собственные решения”.
  
  
  ГЛАВА 2
  
  
  14:00.
  
  Они сели в самолет за десять минут до вылета, слишком поздно, чтобы найти места вместе. Шейна это устраивало. Он знал, что Трина Хичкок рассказала ему все, что намеревалась на данный момент, и он надеялся, что этого окажется достаточно. Он заснул, размышляя о десяти тысячах долларов. Откуда они взялись?
  
  Стюардесса разбудила его, чтобы он пристегнул ремень безопасности. Он потянулся всем телом, испытывая нагрузку на узком сиденье, которое было рассчитано на гораздо меньшего человека.
  
  Трина улыбнулась с другого конца прохода. “Я никогда не видела, чтобы кто-то так крепко спал”.
  
  “Это продолжалось недостаточно долго”, - сказал Шейн.
  
  Он сунул в рот сигарету и прикурил ее в передвижном зале ожидания, как только она пристегнулась к большому самолету. Самолет опустел, и зал ожидания двинулся по асфальту к зданию прилета.
  
  Трина, стоявшая рядом с ним, тихо сказала: “Теперь мы должны начать быть осторожными. Во многих отношениях Вашингтон - самый маленький город в мире. Возможно, это не имело бы значения, если бы кто-нибудь увидел нас вместе, но давай не будем рисковать. Деньги в ячейке, и я дам тебе ключ. Используйте столько, сколько вам нужно, но, конечно, я надеюсь, что у вас что-то останется. И я подумал: может быть, вам следует предложить что-то миссис Смит, чтобы быть абсолютно уверенным? Что вы думаете?”
  
  “Я все еще наполовину сплю”, - сказал Шейн. “Посмотрим, что из этого выйдет”.
  
  “Я знаю, что вы будете играть это в значительной степени на слух. Я просто подумал, что стоит упомянуть об этом. Во-первых, Бикслер. Я не понимаю, почему он не мог встретиться с тобой в каком-нибудь простом месте, например, здесь или в твоем гостиничном номере, но если он хочет быть мелодраматичным, нам придется поступить по-его. По телефону он казался ужасно впечатленным, когда я сказала ему, что он собирается встретиться с Майклом Шейном ”.
  
  “Отлично”, - прокомментировал Шейн. “Может быть, он снизит свою цену”.
  
  “О, я сомневаюсь в этом. Ты мне позвонишь? Я буду дома весь вечер”.
  
  Шейн кивнул.
  
  “Тогда удачи, мистер Шейн”. Она протянула руку, глядя ему прямо в глаза, и впервые в ее взгляде появилось что-то личное. Морщины от беспокойства углубились, но то, о чем она, казалось, беспокоилась сейчас, так это о том, нравится ли она ему. Кончик ее языка на мгновение показался между губами. Все, что она сказала, было: “Я не могу выразить тебе, как я благодарна”.
  
  Подавив зевок, Шейн наблюдал, как она пробирается сквозь толпу. В этой обстановке она выглядела более уютно, чем на палубе чартерного судна капитана Придо. Он проверил номер ключа, который она вложила ему в руку, нашел шкафчик и достал почти новый кейс. Затем он взял напрокат новый "Форд" и поехал в Сент-Олбанс, отель при аэропорту. Зарегистрировавшись, он купил вечернюю газету и поднялся в свой номер, чтобы принять душ и побриться. Он был рад увидеть, что Люси Гамильтон, его деловитая секретарша, захватила с собой пятую бутылку коньяка.
  
  Он налил себе выпить и пересчитал деньги. Их было ровно десять тысяч, в основном пятидесятками и двадцатипятидолларовыми купюрами. Он отсчитал две тысячи долларов, аккуратно завернул их в газету и перетянул резинкой. Остальное он положил обратно в кейс для писем. Это была слишком большая сумма, чтобы оставить ее в его комнате, и он проверил ее внизу, прежде чем выйти, чтобы забрать свой "Форд".
  
  Он остановился рядом с пустым такси на стоянке перед отелем. “Я хочу, чтобы вы показали мне дорогу к кладбищу Рок-Крик”, - сказал он водителю. “Двух баксов хватит?”
  
  “Насколько это возможно”, - сказал водитель. “Ты хочешь поехать на своей машине? Ладно, это твои деньги”.
  
  Водитель забрал свои деньги и уехал, а Шейн внимательно следил за ним. В другие разы, когда он бывал в Вашингтоне, его бизнес всегда держал его поближе к Капитолийскому холму.
  
  Он смотрел на уличные указатели, но не ожидал, что пробудет здесь достаточно долго, чтобы освоиться. Ему нужно было купить кое-какую информацию и передать сообщение. Вот и все.
  
  Они ехали на юг по Норт-Кэпитол-стрит, когда водитель впереди идущего такси включил светофор. Он указал на открытое окно, полностью развернулся, чтобы убедиться, что Шейн понял, дважды посигналил и тронулся с места. Рыжий начал искать место для парковки и нашел его в квартале. Он запер дверь и пошел обратно на кладбище. Он опередил время, назначенное Триной Хичкок Бикслеру, на минуту, когда она позвонила ему из аэропорта Майами.
  
  Инструкции Бикслера, произнесенные приглушенным шепотом, заключались в том, что Шейн должен был встретиться с ним перед знаменитой статуей Сен-Годена “Скорбь”. Чтобы Шейн узнал его, он пообещал принести в мягкой обложке книгу об одном из приключений Майкла Шейна, облеченную в форму романа другом Шейна Бреттом Холлидеем.
  
  Кладбище было большим, заполненным мемориальными статуями, прекрасными деревьями и группами туристов, большинство из которых были заняты фотографированием надгробий. Шейн направился к тому месту, где собралась самая большая толпа, и через мгновение увидел большую бронзовую фигуру сидящей женщины в вечнозеленой роще. Бикслер, стоявший на периферии толпы, бросался в глаза почти так же, как сама статуя. Шейн мог бы опознать его даже без книги в мягкой обложке, которую он неловко держал, так что никто не мог не заметить обложку. На нем был застегнутый на все пуговицы костюм с тремя пуговицами, темные очки и жесткая соломенная шляпа. У него было круглое лицо и серый цвет лица, как будто он проводил свои дни в помещении под флуоресцентными лампами в зданиях с кондиционерами.
  
  Он сразу увидел Шейна. Шейн развернулся на каблуках и пошел прочь, позволив Бикслеру догнать его.
  
  “Точно в точку”, - сказал Бикслер, затаив дыхание. “Мне нравится пунктуальность. Это становится все реже и реже. Я беспокоился, что не узнаю тебя, но я сразу понял, кто ты такой. Ты выглядишь именно так, как я ожидал ”.
  
  “Теперь ты можешь избавиться от книги”, - сказал Шейн.
  
  “Я, конечно, не собираюсь его выбрасывать, если ты это имеешь в виду”. Он убрал его в задний карман. “Я с ним еще не закончил. Впоследствии я подумал, что это была ошибка, немного чересчур, потому что кто-нибудь мог заметить это, посмотреть на тебя и сделать двойной вывод. Не стану скрывать, я был взволнован по телефону. Это великий момент для меня. Я всегда надеялся, что наши пути когда-нибудь пересекутся ”.
  
  “Где ты хочешь поговорить?” Сказал Шейн. “Я бы не отказался выпить”.
  
  “О, мы не могли пойти в бар”, - сказал Бикслер. Он слегка шепелявил, когда говорил быстро. “Это подходящее место для ведения конфиденциальных дел. Я мог бы предложить посидеть в моей машине, но я хочу быть справедливым - вы не могли быть уверены, что я не подключил к ней жучки, не так ли? То же самое можно сказать и о вашей машине, если посмотреть на нее с моей точки зрения.”
  
  Неровные рыжие брови Шейна нетерпеливо сошлись на переносице. “Вы не знаете Вашингтон”, - сказал Бикслер. “Возможно, вам сойдет с рук небрежность в таких местах, как Майами, но это столица контрразведки мира. Возможно, мисс Хичкок не сказала вам, сколько денег задействовано. Один миллиард долларов ”. Сумма так понравилась ему, что он повторил ее. “Один миллиард долларов”.
  
  “Я надеюсь, что ваша цена будет ниже этой”.
  
  “Честное слово, да! Я ни в коем случае не попадаю в эту категорию. Я самый низкий человек на тотемном столбе, и, по правде говоря, мне это нравится. Насколько мне известно, еще никого не убили, но в этом замешаны несколько жестоких людей, и, когда на кону миллиард долларов, кто знает, что может случиться? Давайте просто присядем на одну из этих скамеек. Вы выбираете, и тогда вы можете быть уверены, что под ним нет записывающего устройства. ХОРОШО? ”
  
  Шейн указал на каменную скамью без спинки. “Здесь все так действуют?”
  
  Бикслер внимательно огляделся вокруг, прежде чем сесть. “Если они хотят выжить. Я не боюсь слежки. Я опытный специалист, и в этом бизнесе нет хвоста, который мог бы остаться со мной, если я действительно хочу его потерять. Единственное, о чем я беспокоюсь, это о совпадениях. В этом проблема с походом в бар. В баре может бытькто угодно. Но сюда не приходит никто, кроме туристов ”.
  
  “Может быть, вам лучше показать мне, что у вас есть на Мэгги Смит, и тогда мы сможем поговорить о том, сколько это будет стоить”.
  
  “Показать вам!” Воскликнул Бикслер. “Мне нечего вам показывать. Мне бы и в голову не пришло делать копии конфиденциальных материалов. Это должно быть исключительно на словах. Я думал, что ясно дал это понять мисс Хичкок ”.
  
  “Тогда давайте послушаем это”, - сказал Шейн, стараясь быть терпеливым. “Но если у вас нет никаких документов, это повлияет на цену”.
  
  “Нет, извините меня”, - сказал Бикслер. Подошла группа монахинь, и он хранил молчание, пока они не оказались вне пределов слышимости. “У вас есть свои методы, и я не буду отрицать, что они срабатывают в девяти случаях из десяти. Даже в девяноста девяти случаях из ста. Я хотел бы быть таким же свободным и непринужденным, но не могу. Я на зарплате. Я должен взять с вас, - он быстро взглянул на Шейна, - восемь тысяч за то, что я собираюсь вам дать, поэтому позвольте мне немного ввести вас в курс дела, чтобы оправдать сумму.
  
  Шейн легко рассмеялся. “Неважно”.
  
  “Что значит " неважно”?"
  
  “Мы никуда не спешим. Я в "Сент-Олбанс ". Я мог бы поднять цену до полутора тысяч, в зависимости от того, насколько крепок материал, но на этом все заканчивается. Позвони мне, если передумаешь. ”
  
  “Вы никуда не спешите!” Сказал Бикслер, когда Шейн встал. “Мистер Шейн, мне жаль, что приходится говорить, что, по-моему, вы совсем этого не понимаете. Мисс Хичкок не слетала во Флориду и обратно, потому что она никуда не спешит. Зачем придираться? — это не ее деньги, они просто отнесут их на счет "Разное" и взыскат с правительства. Садитесь. Пожалуйста, не спорьте. Пусть будет шесть тысяч. ”
  
  Шейн потянул себя за мочку уха, изучая встревоженного маленького человечка. “Я не люблю покупать кота в мешке”.
  
  “Я ценю это. Я имею в виду, что вы не просто покупаете эпизод из файла. Вы покупаете мое ноу-хау. Согласны ли вы с этим как с принципиальным утверждением?”
  
  Шейн сел. “Продолжайте. Я слушаю”.
  
  “Сенатор Хичкок, Мэгги Смит, Сэм Тоби. Вот последовательность. Я хорошо знаю сенатора. Я проработал более двух лет в его подкомитете. Он был очень хорошим начальником. На самом деле, я напал на след Сэма Тоби год назад, когда получил предложение от Комиссии по гражданской службе с большим повышением в классе. Это не такое совпадение, как кажется, потому что мы всегда пытались что-то доказать этому сукину сыну, извините за выражение. Человек, который выведет Сэма Тоби из обращения, будет убит. Но это может случиться не в мое время. Он изворотлив. Он жесткий. Он скользкий, как угорь. Ну, я всегда просматриваю светские хроники, потому что никогда не знаешь, что найдешь. Я читал, где сенатор Хичкок ходил на премьеру в Национальный театр с некой Мэгги Смит. Неделю спустя они оба были в списке приглашенных на ужин у такого-то. Я сказал себе: ‘Кто эта женщина? Это имя мне о чем-то говорит ”.
  
  “Мисс Хичкок говорит, что раньше работала у Тоби”, - сказал Шейн, пытаясь поторопить его.
  
  “Возможно, она так и сказала”, - сказал Бикслер. “Я никогда этого не делал. Я придерживаюсь фактов и позволяю другим людям делать выводы. У меня феноменальная память на имена. Я загрузил Мэгги Смит в компьютер Бикслера ”. Он постучал себя по лбу, чтобы показать, где находится компьютер Бикслера. “Ничего не вышло. Я пробовал Маргарет Смит. Да! Я просмотрел это и проверил. Некая Маргарет Смит подала заявление о приеме на работу в театральную труппу, которая направлялась за границу по заданию Госдепартамента, и мы провели обычную проверку ее состояния. Мы отказали ей по причине моральной распущенности, и было упомянуто имя Сэма Тоби ”.
  
  “В какой связи?”
  
  “Это было восемь лет назад. Одному из его клиентов - назовем его Company X - понадобилось решение определенного административного органа. Ключевым лицом при принятии решения был мистер Y, и решение мистера Y было отрицательным. Тоби познакомил мистера Игрек с Мэгги Смит. Они отправились в совместный отпуск на Карибах. Когда они вернулись, мистер Игрек отменил свое решение "нет" и принял его "да". Таковы факты. ”
  
  “Это все записано?”
  
  “Это есть в ее личном деле. Вы не можете ожидать документации по подобной сделке. Тоби не добился того, чего добился, изложив все письменно. То, что мы делаем, - мы получаем такого рода истории при строгом условии, что источник не назван. Но агент ставит источнику оценку правдоподобия. Эта история была превосходной ”.
  
  “Я до сих пор не знаю, что я покупаю”, - сказал Шейн. “Восемь лет назад - это было довольно устаревшим. Ваш анонимный источник, очевидно, пытался навредить женщине. Все это звучит очень надуманно ”.
  
  “Как ты можешь говорить, что это звучит надуманно?” Воскликнул Бикслер. “Это не подтвердилось бы в суде, но это не то, как это будет использовано. Вы заметите, что она не получила работу в Госдепартаменте, и им не нужно было объяснять ей причину. Они просто сказали "нет ". Я скажу вам, на что вы купитесь, мистер Шейн ”. Он поставил галочки на своих пальцах. “Имя клиента Сэма Тоби. Дата. Настоящее имя мистера Y. Название круизного лайнера и номера кают. Я не обязан указывать вам, что делать с такого рода информацией ”.
  
  “Я не ориентируюсь в этом городе”, - мягко сказал Шейн. “Я открыт для предложений”.
  
  Бикслер внезапно сказал: “Ты не будешь возражать, если я буду называть тебя Майком?”
  
  “Продолжай, если тебе так хочется”.
  
  “И, конечно, для меня было бы очень много значит, если бы вы могли четко видеть свой путь и называть меня Роном. Что ж, если я могу быть чем-то полезен, я хочу, чтобы вы знали, это было бы честью для меня. Это правда, я не совсем новичок. ”
  
  Он глубоко вздохнул. “Что мы хотим сделать, так это напугать эту Мэгги Смит так, чтобы она быстро не забыла. Верно? То путешествие по Карибскому морю было так давно, что она, вероятно, думает, что оно забыто. Когда вы расскажете ей об этом, она, мягко говоря, будет поражена. Само собой разумеется, что она постарается держаться подальше от сенатора Хичкока. Если вы скажете ей уехать из города на некоторое время, она уедет из города. Это один из способов использования материала. Я предлагаю перейти в наступление. Скажите ей, что, если она не будет сотрудничать, вы вызовете ее для дачи показаний на открытом слушании и обнародуете все факты о ее старой связи с Сэмом Тоби. ”
  
  “Если только она не будет сотрудничать каким образом?”
  
  “Свидетельствуя, что Тоби нанял ее, чтобы посмотреть, что она может найти о сенаторе Хичкоке. Это не слишком повредило бы ее репутации. Она могла бы изложить это по-разному. После того, как она несколько раз сходила с ним на свидание, она поняла, что поступает неправильно, и теперь она хочет дезертировать. Это было бы чертовски хорошо для National. Вы можете это видеть. Вот почему я не думаю, что я кого-то обманываю, когда устанавливаю цену в восемь тысяч ”.
  
  “Не забывай, я здесь всего полчаса”, - сказал Шейн. “Национальный кто?”
  
  “Национальная авиация!” Удивленно воскликнул Бикслер. “Они неудачные участники торгов. Я не знал, что вы не были проинформированы. Вот откуда возьмутся восемь тысяч, которые я с вас беру. И вот почему...
  
  Шейн оборвал его. “Меня не нанимала никакая авиационная компания. Трина Хичкок наняла меня, чтобы я сделал одну вещь - развенчал потенциальную схему шантажа, направленную против ее отца. Как только я разберусь с этим, я намерен хорошенько выспаться и сесть на самолет обратно в Майами ”.
  
  Он достал завернутый в газету сверток с двумя тысячами долларов и бросил его на колени Бикслеру. “Сорок пятидесятидолларовых банкнот. Возможно, вы могли бы получить больше от кого-то другого, но именно за это я плачу ”.
  
  “Итак, Майк...”
  
  “Если ты этого не хочешь, я посмотрю, смогу ли я справиться с этим без всяких имен. Думаю, у меня достаточно материала, чтобы удержать Хичкока подальше от постели с этой женщиной, по крайней мере, в ближайшие несколько дней ”.
  
  Бикслер вздохнул. “Я не думаю, что виню тебя. Чем меньше выигрыш, тем больше твой гонорар. Но в знак протеста, в знак протеста, потому что это действительно стоит намного больше ”.
  
  Он убрал посылку. “Настоящее имя мистера И...”
  
  Шейн достал конверт, чтобы записать это, но Бикслер был в таком ужасе, что Шейн согласился соблюдать местный обычай и запомнить имена и даты.
  
  “Еще одно слово, Майк, ” сказал Бикслер, проверив Шейна, чтобы убедиться, что у него все в порядке, “ я понимаю, почему ты не хочешь быть замешанным в расследовании контракта. Я просто хочу сказать, что у меня есть достоверные сведения о том, что в городе находится группа довольно грубых парней из Техаса ”. Он снова начал загибать пальцы. “Manners Aerosystems, выигравшая контракт, является техасской компанией. Если Тоби поставил Мэгги Смит на роль Хичкока, и я думаю, мы можем считать это доказанным, то Тоби и Мэннерс и эти техасские боевики, если это не слишком сильно сказано, не собираются стоять с руками в карманах брюк, пока вы будете выяснять отношения. Вы понимаете меня? Вот почему я лично приглядывал за своим тылом, и я советую вам делать то же самое ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн.
  
  “Все в порядке. Если бы что-нибудь случилось, мне было бы неприятно думать, что я тебя не предупредил. Я не встану, и нам лучше не пожимать друг другу руки. Я, конечно, рад, что встретил тебя. Вероятно, я больше не увижу вас в этой поездке, но если вам когда-нибудь понадобится что-нибудь сделать в Вашингтоне, я в курсе ”.
  
  Если повезет, подумал Шейн, в этом никогда не будет необходимости. Он небрежно кивнул коротышке и ушел.
  
  
  ГЛАВА 3
  
  
  17:45 вечера.
  
  Он провел жаркие полчаса и потратил несколько десятицентовиков в телефонной будке, пытаясь разыскать Мэгги Смит. Ему сказали, что вечером ее всегда можно найти в театре, но он хотел к тому времени уже спать. Никто не знал о ее планах на ужин, но она сказала, что, возможно, зайдет на коктейль в шведское посольство на Шеридан-Серкл. Шейн потер подбородок. Мог ли он попасть на коктейльную вечеринку в посольстве без приглашения? Возможно, и даже если бы его не впустили, он мог бы припарковаться неподалеку и подождать, пока появится Мэгги Смит.
  
  Наняв другого таксиста, он нашел Шеридан Серкл. Парк припаркованных лимузинов помог ему опознать посольство. Два такси высаживали пассажиров, когда Шейн прибыл, припарковав свой "Форд". После минутного колебания он подошел к одной из женщин, протянул руку и сердечно сказал: “Здравствуйте! Рад снова вас видеть”.
  
  Она одарила его ослепительной улыбкой. “Как невероятно приятно тебя видеть”.
  
  Шейн продолжил: “Я вернулся только сегодня днем. Все выглядит примерно так же”.
  
  “О, Вашингтон никогда не меняется”, - сказала она. “Он становится только сильнее. Ты помнишь моего мужа?”
  
  “Очень хорошо!” Сердечно сказал Шейн, и после еще одного рукопожатия они все вместе вошли в посольство.
  
  Новые друзья Шейна назвали свои имена слуге в ливрее в вестибюле. Другой слуга отметил их по напечатанному списку. Шейн явно был членом партии. Слуга посмотрел на него, но не спросил его удостоверения.
  
  Уровень шума внутри уже был высоким. Официант с большим подносом подошел к Шейну и протянул ему крошечный стаканчик с бесцветной жидкостью, в которой оказался вкус лучшего самогонного виски с более приятным послевкусием. Он начал присматриваться к рыжеволосой женщине, на которой было слишком много украшений и духов, с той грубой жизненной силой, которая привлекла бы пятидесятивосьмилетнего сенатора и привела в ужас его дочь. Он не мог видеть никого, кто даже подходил близко. Там был большой буфет. Не съев за весь день ничего, кроме двух бутербродов с героями, Шейн наполнил тарелку, взял еще один бокал крепкого напитка и продолжил движение. И все же он не увидел никого, кто соответствовал бы описанию Трины Хичкок о ее сопернице.
  
  Десять минут спустя он вернулся к буфету и снова наполнил свою тарелку.
  
  “У вас, должно быть, великолепное пищеварение”, - одобрительно сказала женщина рядом с ним.
  
  “Только средний”, - сказал Шейн с набитым ртом. “Могу я предложить тебе что-нибудь поесть?”
  
  Она была самой красивой женщиной, которую он когда-либо видел, с темными волосами и тщательно накрашенными темными глазами. На ней было черное коктейльное платье с чрезвычайно глубоким вырезом. Виднелась большая часть кожи, и это была очень приятная кожа, подумал Шейн, цвета и консистенции густых сливок. В руках она держала хайбол.
  
  “Ты можешь принести мне что-нибудь поесть?” - повторила она, встряхивая бокал. “В этом слишком много калорий. Ты не можешь быть вашингтонцем. Никто не возбуждает такой аппетит в офисе, а именно там проводят свое время все мужчины Вашингтона без исключения. Меня зовут Адель Редпат, - объяснила она. “Мой муж - сенатор. Я ненавижу, когда на вечеринке появляется новый привлекательный мужчина, а я не знаю, кто он. Теперь дай угадаю. Ты не политик, это ясно. Ты не на дипломатической службе. ”
  
  “Слава Богу”, - сказал Шейн. “Я должен кое с кем встретиться, миссис Редпат, и если я смогу пройти здесь ...”
  
  “Ты наживешь себе врагов, если попытаешься”, - сказала она. “Признай факт, ты попался. Я все еще предполагаю”. Она оценивающе приложила палец к губам. “Если бы вы были таинственным гостем телешоу, то, учитывая ваш рост, эти плечи, эти поджарые бока, и позвольте мне взглянуть - солнечные морщинки в уголках ваших глаз, я бы предположил, что вы частный детектив из Майами”.
  
  “Этот тест исправлен”.
  
  “Это действительно так. Я только что разговаривал с конгрессменом из вашей части света, мистером Шейном. Он назвал мне ваше имя, и с тех пор я преследую вас ”.
  
  “Почему?”
  
  “На этот раз угадываешь ты. Нет, это несправедливо. Судя по тому, как ты поглощаешь шведский стол, ты, вероятно, пробыл в городе недостаточно долго, чтобы поесть по-настоящему. Я не хочу, чтобы вы думали, что я умею читать мысли, хотя на самом деле меня хвалили за мои способности к чтению мыслей, но вы ищете кого-то по имени Мэгги Смит, не так ли?” Шейн только что откусил кусочек открытого сэндвича, какой-то жирной рыбы на треугольнике хлеба, намазанного паштетом, и кусок застрял у него в горле. Ему удалось проглотить его, не подавившись.
  
  Миссис Редпат рассмеялась. С небольшого расстояния она, вероятно, выглядела беззаботной, но он был достаточно близко, чтобы уловить другие вибрации. Смех был только на поверхности.
  
  “Мы неисправимые сплетники”, - сказала она. “Когда такого овдовевшего сенатора, как Эмори Хичкок, внезапно начинают повсюду видеть с сексуальной вдовой, это вызывает комментарии. И, естественно, все немного напряжены из-за этого лоббистского расследования. Известно, что такие вещи выходят из-под контроля. Я полагаю, вы работаете в Национальной авиации? ”
  
  “Миссис Редпат, я не отличу Национальную авиацию от дыры в земле”, - честно сказал Шейн. “Я думаю, что здесь есть лазейка. Извините меня”.
  
  “Еще минутку”, - тихо сказала она. “У меня есть небольшой интерес к этому. Я их познакомила”.
  
  Шейн обратился. “Миссис Смит и сенатор?”
  
  “Да. Я пригласил его на небольшой ужин, который я устраивал для театра Мэгги, и, похоже, с этого все и началось. Сэм Тоби - мой друг, очень старый и близкий друг, и он помог мне составить список. Все это было очень спонтанно, ни в малейшей степени не зловеще ”.
  
  “Я рад это слышать”, - сказал Шейн. “Ты не мог бы говорить чуть громче? Я улавливаю только два слова из трех”.
  
  “Это не лучшее место для разговора. Возможно, ты не осознаешь, как выделяешься в этой толпе. Так получилось, что мой муж сыграл второстепенную роль в присуждении этого контракта, очень незначительную и не бросающуюся в глаза роль, и именно поэтому я надеюсь, что завтрашние слушания не перерастут в одну из тех потасовок с оскорблениями. Ты слышишь, что я говорю? ”
  
  “Едва ли”.
  
  Она подошла ближе, прижимаясь грудью к его руке. “Я не могу ожидать, что ты последуешь какому-либо моему совету. Но что вам лучше сделать, мистер Шейн, так это вернуться в Майами до того, как мины-ловушки начнут взрываться. Что ж, я знаю, что вы, вероятно, этого не сделаете. Но я хотел бы сделать вам предложение. Я слишком много лет пробирался сквозь вашингтонские зыбучие пески, и если ты столкнешься с чем-то, чего не поймешь, позвони мне. Я не обещаю, что смогу дать вам ответ, но, возможно, смогу направить вас к тому, кто сможет. ”
  
  “Это великодушно, миссис Редпат”.
  
  Она бросила на него быстрый взгляд снизу вверх. “Это не великодушно, и это твой первый урок. Если твои интересы совпадают с моими и моего мужа, я помогу тебе. Трина Хичкок разговаривала со мной. Я понял, о чем она подумала: Сэм Тоби надеется использовать Мэгги, чтобы каким-то образом скомпрометировать ее отца. Я сомневаюсь в этом. Кем бы ни был Сэм, его нельзя обвинить в грубости. Но если выяснится, что в этом что-то есть, совсем что угодно, я буду обижен. Я не люблю, когда меня используют. Имейте это в виду и воспользуйтесь этим. Узнаете ли вы Мэгги, когда увидите ее? ”
  
  “Я так думаю”.
  
  “Она здесь. Я покажу тебе ее”. Она фамильярно положила руку ему на плечо и поднялась на цыпочки, чтобы осмотреться. “Да, вон там”.
  
  “Где?”
  
  “В бежевом платье. Видите высокого мужчину с белыми волосами и моноклем, разговаривающего с женой президента? Мэгги - нет, она только что вышла. Возможно, тебе удастся застать ее в холле. А теперь запомни, что я сказал. Позвони мне, неважно, насколько поздно. ”
  
  “Хорошо, миссис Редпат, спасибо”.
  
  Она отошла в сторону и дала ему пройти. Пробка стала намного сильнее. На полпути к двери он столкнулся с женщиной, которую встретил на тротуаре, когда приехал. Она тоже пила шведский национальный ликер и взвизгнула от удовольствия, узнав Шейна. Их дружба созрела очень быстро, и теперь она, казалось, смотрела на него как на одного из своих самых старых друзей. Он убедил ее, что вряд ли сможет пригласить ее на ужин, и продолжил прокладывать себе путь к двери. Но она задержала его слишком надолго. К тому времени, как он добрался до тротуара, Мэгги Смит уже ушла.
  
  
  ГЛАВА 4
  
  
  20:25 вечера.
  
  Шейн зашел в бар выпить коньяку, чтобы перебить вкус открытых сэндвичей. Пока он был там, он нашел адрес Маленького клубного театра Мэгги Смит. Это было на Макомбер-Корт. Он нанял таксиста, чтобы тот указал ему на это место, припарковал арендованную машину, а затем с трудом нашел ее снова. Макомбер-Корт был крошечной мощеной улочкой, такой узкой, что он едва не прошел мимо входа. Дома на ней были шириной в два окна и плотно прижаты друг к другу. Вероятно, театр когда-то был конюшней.
  
  Шел первый акт. В билетной кассе костлявая девушка с волосами, собранными в конский хвост, просияла от перспективы продать Шейну билет. Он улыбнулся ей и наклонился, чтобы она могла слышать его через круглое отверстие в окне. “Где мне найти миссис Смит?”
  
  “Я не уверена, что она здесь сегодня вечером”, - неопределенно сказала девушка. “По какому поводу ты хочешь ее видеть?”
  
  “Моя подруга посоветовала мне разыскать ее, когда я приеду в Вашингтон. Что мне делать, зайти?”
  
  Девушка соскользнула со стула. “Нет, подождите здесь. Если кому-нибудь нужен билет, скажите, что я вернусь”.
  
  Вместо того, чтобы зайти в театр, она пошла по аллее и обогнула здание. Шейн рассматривал афиши, пока ждал. Местный драматический критик назвал пьесу “жгучим заявлением о нашем ненадежном человеческом положении”.
  
  Вернулась кассирша. “Миссис Смит заходила раньше, но она ушла на ночь. Не хотели бы вы оставить свое имя и номер телефона?”
  
  “Я не хочу гоняться за ней по городу”, - сказал Шейн. “Не могли бы вы передать ей сообщение? Мой друг познакомился с ней в круизе по Карибскому морю. Я все это запишу”.
  
  На обратной стороне конверта он написал настоящее имя человека, которого маленький следователь Государственной службы, Рональд Бикслер, называл мистером Y, и добавил название корабля и номер каюты.
  
  “Я посмотрю”, - неуверенно сказала девушка.
  
  Она снова обошла здание. Шейн очень коротко обрезал предохранитель. Прежде чем счет дошел до десяти, девушка вернулась, приведя с собой Мэгги Смит. Рыжеволосый мужчина наблюдал за их приближением с незажженной сигаретой во рту. Трина Хичкок, думая о Мэгги как о потенциальной мачехе, преувеличила некоторые вещи и опустила другие. Волосы Мэгги Смит были темно-рыжими. Она носила их длинными, зачесанными назад со лба. Очки в роговой оправе были сдвинуты на лоб. Шейн рассудил, что ей было под тридцать, у нее было приятное лицо и насмешливый рот. У него было всего мгновение, чтобы оценить ее, но этого времени было достаточно, чтобы понять, что так напугало Трину. Физически Мэгги Смит была одной из самых волнующих женщин, которых он когда-либо видел. Ее руки и плечи были обнажены. На ней действительно было много украшений - ожерелье, кольца, браслет, серьги, - но то, что Трине показалось чрезмерным, Шейну показалось прекрасным. На ней было вечернее платье с широкой юбкой.
  
  Она с любопытством посмотрела на него. “То, на что ты походил, - сказала она хриплым голосом, который сочетался со всем остальным, - было похоже на сервер процессов. К сожалению, у меня огромное количество кредиторов, и некоторые из них начали присылать мне заказные письма. Спасибо тебе, Агнес, - сказала она девушке. “ Лучше вернись к окну. Возможно, еще есть несколько опоздавших. ”
  
  “Я надеюсь на это, миссис Смит”.
  
  Мэгги Смит опустила очки, чтобы прочитать адрес на конверте Шейна. “Майклу Шейну, Майами, Флорида”.
  
  “Ты занят?” Спросил Шейн. “Театр может обойтись без тебя полчаса?”
  
  “Я не совсем занят, но я работаю над новой актрисой на главную роль, и я должен оставаться на расстоянии крика. Думаю, я смогу втиснуть вас за кулисы ”. Когда они начали обходить здание, Шейн заметил: “Как дела, не очень жарко?”
  
  “Бизнес - это паршиво. Мы получили восторженные отзывы, и те немногие люди, которые видели пьесу, без ума от нее. Я надеюсь, мы сможем держать ее открытой, чтобы она смогла найти свою аудиторию ”. Она взглянула на него. “Я действительно сомневаюсь, что тебе это понравится”.
  
  “Спасибо”, - сказал Шейн с усмешкой.
  
  Ее рука задела его руку, когда они поворачивали за угол, и он заземлил часть электричества, которое она носила с собой. Ему не понравилось то, что он услышал о ней, и, со своей стороны, она, должно быть, знала, что он принес плохие новости. Тем не менее, поток информации продолжался. Это было то, с чем она, очевидно, не могла помочь, и она, возможно, даже не знала, что это происходит. Это была простая, незамысловатая чувственность, и Шейн сказал себе, что ему лучше побыстрее сбросить бомбу и убраться ко всем чертям обратно в Майами.
  
  Они поднялись на две ступеньки и вошли в пожарную дверь, которая была приоткрыта. Худощавая актриса с зелеными веками, почти отчаянно затягиваясь сигаретой, прижалась к стене, чтобы пропустить их.
  
  “Где ты нашла его, Мэгги?” - спросила она.
  
  “Не обращай внимания. Ты концентрируешься на своих репликах. Не торопи их сегодня вечером. Эти паузы жизненно важны”.
  
  Она провела Шейна в маленький кабинет, в котором едва хватало места для заваленного бумагами стола и двух стульев. Стены были увешаны театральными афишами и фотографиями с автографами. Ни одно из лиц на фотографиях не было знакомо Шейну. Если они и были знамениты, то в мире, о котором он ничего не знал.
  
  Она осторожно закрыла дверь. “Чем хорошо это здание, так это тем, что оно прочное. Я могу здесь наорать на тебя, и меня никто не услышит”.
  
  Шейн освободил угол стола и оперся на него бедром. “Криками делу не поможешь, миссис Смит”. Он вынул изо рта незажженную сигарету. “Я не думаю, что курить здесь разрешено”.
  
  “Продолжайте. Это противоречит правилам пожарной безопасности, но, возможно, лучшее, что я могу сделать для этого театра, - это сжечь его дотла ”.
  
  Его зажигалка вспыхнула. Она взяла сигарету из пачки у телефона и позволила ему прикурить для нее.
  
  Она села за письменный стол, сначала подвинув небольшую стопку переплетенных машинописных текстов. “Если это шантаж, я не вижу, как я могу оправдать ваше время. Я не просто на мели. Я задолжал деньги всему городу. Или тебе нужны не деньги?”
  
  “Я хочу немного сотрудничества, миссис Смит”. Он взял у нее конверт и разорвал его на четвертинки, затем бросил их в тяжелую стеклянную пепельницу и поджег. “Названия лодки и имени парня достаточно, или ты хочешь узнать все остальное?”
  
  “Я думаю, мне лучше услышать немного больше”, - спокойно сказала она. “Потому что всегда есть шанс, что ты блефуешь, не так ли?”
  
  “Человеком, который это организовал, был наладчик по имени Сэм Тоби. Корпорация, на которую он работал, хотела получить благоприятное решение от Отдела почасовой оплаты в Министерстве труда. Круиз длился девять дней. После того, как ты вернулся...”
  
  “Этого достаточно”, - сказала она. “Я не буду спрашивать тебя, где ты это взял, потому что знаю, что ты мне не скажешь. Я просто надеюсь, что это не общественное достояние”. Она закрыла глаза и сильно ущипнула себя за переносицу большим и указательным пальцами. “Чего ты от меня хочешь?”
  
  “Я хочу, чтобы ты перестала встречаться с сенатором Хичкоком”.
  
  Ее глаза открылись. “Итак, Трина послала тебя. Я не люблю думать неприятные мысли о ком-либо, но Трина Хичкок - тот человек, без которого, я думаю, цивилизация могла бы легко обойтись. Я бы тоже не сказал, что она в твоем вкусе.”
  
  “Немногие из моих клиентов таковы”, - сказал Шейн. “Я не позволяю этому беспокоить меня”.
  
  “Вы юрист?”
  
  “Нет, частный детектив. Она подумала, что будет лучше, если этим займется кто-нибудь из других городов”.
  
  Мэгги сильно ударила костяшками пальцев по столу. “Я не думала, что она зайдет так далеко! Я знала, что она этого не одобряет, она не делала из этого секрета, но Боже мой! Обычно собственником является родитель! Вы знаете, как Эмори проводил свои вечера последние несколько лет? Переплетчик. Это успокаивающее хобби, и он на самом деле делает очень хорошую работу. Но это не слишком стимулирует ”.
  
  “Я уверен, что вы лучше, чем переплетчик, миссис Смит”.
  
  “Я хочу тебе кое-что сказать. Я не знаю, что не так с Триной, но иногда мне кажется, что это довольно серьезно. Ее отец серьезно относится к тому, чтобы стать сенатором. Он много работает, и у него это хорошо получается. Я не согласен со всеми его идеями, но они принадлежат ему и никому другому. Он никогда не получал и пяти центов сверх своей государственной зарплаты. Ему наплевать на популярность внутри Клуба ”.
  
  “Вот почему я думаю, что он заслуживает передышки”.
  
  “Ты не можешь так думать. До тех пор, пока он позволяет своей дочери решать, с кем ему можно встречаться, а с кем нет, ему грозит опасность высохнуть, превратиться в потакающего своим желаниям, капризного старикашку. Я не люблю похлопывать себя по плечу, но за последние несколько недель он изменился. Впервые за много лет он начал получать удовольствие от жизни ”.
  
  “Вы все еще не поняли идею”, - устало сказал Шейн. “Меня наняли не для того, чтобы спорить с вами. Мы хотим, чтобы это прекратилось, и это должно произойти немедленно”.
  
  После минутного молчания, выдохнув дым изо рта, она сказала: “Передай Трине, что я послала ее к черту”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Еще какое-нибудь сообщение?”
  
  “Мистер Шейн, смотрите! Он начинает вырываться из своего кокона. Звучит банально, но, оказывается, это правда. Как вы думаете, что он будет чувствовать, или это не имеет значения?”
  
  “Не оставляй Трине рассказывать ему. Порви с ним сама, и ему не придется знать о тех девяти днях на Карибах”.
  
  “О, должно быть, это замечательно - быть так уверенным в своей правоте! Что ж, я собираюсь сразиться с тобой. Это случилось восемь лет назад, когда я был другим человеком, и я думаю, Эмори сможет это понять. У меня есть шанс ”.
  
  “Возможно, если бы это было между тобой и Хичкоком. Но я в этом замешан, и я здесь, чтобы убедиться, что ты проиграешь. Если вы не откажетесь, а я имею в виду прямо сейчас, я составлю памятку со всеми фактами о том круизе по Карибскому морю и пропущу ее через ксерокс. Я попрошу мисс Хичкок сказать мне, куда отправить копии. У вашего театра есть попечительский совет? Это было бы логичным началом. И у shell есть другие идеи ”.
  
  Она пристально посмотрела на него. “Очень жаль, что ты вырос не в Германии. У тебя могла быть прекрасная карьера при Гитлере”.
  
  “Не обращай внимания на замечания. Сначала скажи "да", а потом мы подумаем, как это закрепить. Я думаю, тебе лучше на некоторое время уехать из города ”.
  
  “Ты грязный ублюдок”. Она глубоко, прерывисто вздохнула. “Ты прав - я не хочу, чтобы эта история распространилась среди моих доверенных лиц. Как ни странно, я думаю, что мог бы объяснить это Эмори. Он человек ”.
  
  “Я знаю, это было прекрасно”, - саркастически сказал Шейн. “И теперь все кончено”.
  
  Ее голос дрожал. “Однажды я совершила серьезную ошибку, и у меня всегда было смутное подозрение, что когда-нибудь мне придется за это заплатить. Что именно ты предлагаешь мне сделать?”
  
  “Позвони ему и отмени свое свидание на сегодня. Скажи, что у тебя болит голова”.
  
  “Это не ложь”. Она медленно подняла телефон, как будто он был тяжелее, чем она ожидала, и начала набирать номер. Затем она захлопнула его и встала. “Нет! Во-первых, я думаю, что заслуживаю привилегии сказать вам, что я думаю о таких людях, как вы. Вы - одна из главных ошибок в этом мире, мистер Шейн. Вероятно, моя дружба с Эмори ничего бы не значила. Было слишком много аргументов против этого. Ему наплевать на театр, а мне наплевать на политику. Но это было мило! После проведенного вместе вечера жизнь для разнообразия казалась вполне управляемой . Считаете ли вы, что кто угодно на Божьей земле, включая детективов, имеет право на частную жизнь?”
  
  Она начала пробиваться к нему. “Ты высказал свою точку зрения”, - сказал он. “Теперь возьми трубку. Это не кто-нибудь другой. Это сенатор Соединенных Штатов. Сделай этот чертов телефонный звонок, а потом можешь орать сколько угодно, если тебе от этого станет лучше ”.
  
  Она холодно сказала: “Какое отношение Сенат Соединенных Штатов имеет к тому факту, что такая высохшая дубина, как Трина Хичкок, не считает меня подходящим товарищем для игр ее отца?”
  
  “Ты думаешь, меня волнует, со сколькими женщинами он спит, если он никому не причиняет вреда? Но Сэм Тоби не бросил тебя к себе на колени ради общественного блага. Все продолжают говорить мне, что здесь замешан миллиард долларов, а затем они продолжают говорить, что миллиард долларов - это большие деньги. Только не притворяйся слишком обиженным. Позвони по телефону и покончи с этим ”.
  
  Она снова подняла трубку и попыталась ударить его ею. Он поймал ее за руку. Она тяжело дышала. Когда ее груди поднялись, они почти коснулись его.
  
  “Это то, что сказала тебе Трина? Что все так же, как восемь лет назад? Я делаю кое-что для Сэма Тоби?”
  
  “Да ладно, ” грубо сказал Шейн, “ какая разница?”
  
  “Это может иметь большое значение. Я хочу знать, какую историю она тебе продала”.
  
  “Ты можешь вбить себе в голову, что мы не просто догадываемся? Мы знаем, что Тоби организовал первую встречу с Хичкоком. Это определенно, и с этого все и начинается ”.
  
  “В Вашингтоне не так уж трудно познакомиться с людьми. Мы познакомились на званом обеде. Я не думаю, что Сэм вообще был там ”.
  
  “Но он устроил так, чтобы Хичкок был там и сидел рядом с вами. Это исходит от миссис Редпат. Зачем ей лгать об этом? Единственное, чего мы не знаем, это сколько вам платят ”.
  
  Ее лицо потемнело. “Я понимаю”.
  
  “Если бы ему пришлось тебе что-нибудь заплатить. Имея над тобой еще одну власть, он мог бы заполучить тебя даром”.
  
  “Просто чтобы я знал, где я нахожусь, как вы думаете, для чего меня наняли?”
  
  “Чтобы подставить парня, ради Бога! Вы бы выпили немного за ужином. Потом еще немного. Затем вы сделали бы знаменитое замечание о том, что это был такой чудесный вечер, что вам не хочется желать спокойной ночи. Тогда кто-нибудь из вас - сам Хичкок, если выпивка и все эти мечтательные взгляды подействовали - поднял бы тему мотеля ”.
  
  “Хватит!” - сказала она.
  
  “А потом завтра утром Тоби появился бы в своем кабинете с фотографиями, и, естественно, с ним ничего бы не случилось на слушаниях. Что делает это идеальным, так это то, что ты не похож на этого типа. Но у меня есть идея, что ты мог бы сделать хороший снимок.”
  
  “К какому типу я отношусь, мистер Шейн?”
  
  Она выдвинула верхний ящик стола, пошарила в нем, словно в поисках карандаша, и достала маленький автоматический пистолет. Это был пистолет 25-го калибра, женское оружие, но в руке Мэгги Смит он выглядел эффективным и смертоносным. Ее губы были плотно сжаты, и Шейн знал, что она вполне способна нажать на спусковой крючок.
  
  Левой рукой она придерживала правое запястье, чтобы дуло не дрогнуло. “Не двигайся, пока я тебе не скажу. У нас здесь было множество ограблений, и мои друзья заставили меня купить пистолет. Теперь я должен минутку подумать ”.
  
  “Ты не выстрелишь в меня”, - сказал Шейн.
  
  “Даже когда на кону миллиард долларов?”
  
  “Вы ведете себя глупо, миссис Смит. Я знаю, Тоби не понравится, если ему скажут, что его план провалился. Но он поймет, что вы пытались. Если этот пистолет выстрелит, вы попадете в настоящую переделку. Слишком много людей знают, что я здесь ”.
  
  Ее зеленые глаза затуманились. “Если я выстрелю в тебя, я что-нибудь придумаю. Я довольно изобретательна. Но я бы попыталась выстрелить тебе в плечо, где, как я понимаю, больно. Я бы предпочел оглушить тебя до потери сознания. Прежде чем ты это сделаешь, я должен поговорить с Эмори. Теперь я хочу, чтобы ты убрал эти большие руки от своего тела и медленно повернулся. Вы - серьезная мишень, мистер Шейн. ”
  
  Шейн осторожно поднялся со стола. “Я хотел бы сказать вам, почему я думаю, что это воняет, прежде чем вы ударите меня. Любой вид шантажа плох, но этот действительно паршивый”.
  
  Она нетерпеливо махнула рукой.
  
  “Секс - прекрасный институт”, - сказал Шейн, начиная поворачиваться. “Я чертовски ненавижу видеть, как его используют таким образом. Что сделал Хичкок, чтобы заслужить это? Он просто пытается делать свою работу. Глядя на тебя, я могу сказать, что ты не был бы замешан в это, если бы кто-то не давил на тебя. Тебе не так уж сильно нужны деньги. У меня только что появилась идея. Расскажи все Хичкоку, и давайте посадим Сэма Тоби в банку, где ему самое место. Тогда ты сможешь перестать беспокоиться о той старой ошибке на Карибах ”.
  
  “Может, ты заткнешься?”
  
  Она переложила пистолет в левую руку и взяла тяжелую пепельницу. Ее слезы, наконец, выступили и пролились. Шейн отпрянул назад, зажимая маленький пистолет между бедром и локтем. Она попыталась вырваться, и он усилил давление. Она со всей силы ударила пепельницей его по затылку - не самое подходящее место для удара. Он увернулся, взял ее запястье одной рукой и потряс его выкручивающим движением. Автоматический пистолет пролетел через комнату и разбил стекло, защищавшее одну из фотографий с автографами.
  
  Она снова пустила пепельницу по кругу, позвякивая браслетами. Она бы сломала ему челюсть, если бы попыталась дотянуться. Он резко отпустил ее. Она ударилась об угол стола, и пепельница упала на пол. Она снова набросилась на него, пытаясь расцарапать ему лицо ногтями.
  
  “О, ты ублюдок”, - всхлипнула она.
  
  Один из ее ногтей задел его щеку. Он прижал ее руки к бокам. Аромат ее духов был сильным и будоражащим. Она попыталась встать между ними коленом, и он усилил хватку, притягивая ее к себе.
  
  Он крепко держал ее, пока она не начала успокаиваться. Он получал от нее полную отдачу. Двух вариантов не было; это была чертовски сильная женщина. Внезапно ее неповиновение покинуло ее. Она прижалась лбом к его плечу. Крепкая карающая хватка Шейна превратилась в объятие.
  
  “Пожалуйста, Майк”, - сказала она. “Ты делаешь мне больно”.
  
  Она услышала щелчок защелки раньше, чем это сделал он, и отскочила назад.
  
  “Мэгги?” - спросил мужской голос. “Ты занята?”
  
  
  ГЛАВА 5
  
  
  21:17 вечера.
  
  Это был Хичкок.
  
  Он был ниже ростом, чем выглядел на фотографиях. Временами ему удавалось выглядеть достойно, но его лицо постоянно расслаблялось, приобретая более естественное выражение. Шейн вспоминал, что он постоянно проводил пальцами по своей копне седых волос. Он был знаменит неряшливостью своей одежды. Его костюмы редко были отглажены, и обычно они были посыпаны пеплом от длинной сигары, которая почти всегда была у него во рту.
  
  Сегодня вечером, нанося визит даме, он был одет в новый серый костюм. Его ботинки были начищены до блеска, узел галстука был на месте, а волосы причесаны. У него был букет роз.
  
  “Мэгги, я знаю, что пришел рано, но я подумал, что ты в кои-то веки захочешь пропустить третий акт. Я подожду снаружи”.
  
  “Нет, не делайте этого”, - сказала Мэгги, дотрагиваясь до своих волос. “Сенатор Хичкок, это мистер... - она заколебалась, - Уэйн”.
  
  Нога Шейна коснулась малого.25. Он отступил в сторону, как бы давая Хичкоку место, и пнул ногой пистолет под столом. Он быстро соображал. Они встречались только один раз. Освещение было тусклым, и был шанс, что Хичкок может не узнать его. Он не был уверен, что у него на лице течет кровь, и старался не прикасаться к нему, чтобы убедиться в этом. Мэгги была более яркой, чем обычно, и дышала слишком часто. Более того, атмосфера в комнате все еще была наэлектризована эмоциями. Хичкок, должно быть, понимал, что что-то происходит.
  
  “Здравствуйте”, - сказал Хичкок, не глядя на Шейна. Он сделал неуклюжее движение с цветами. “Должен ли я оставить их здесь или...”
  
  “Эмори, они прелестны”, - машинально сказала Мэгги, беря их. “Я пыталась до тебя дозвониться. Мне ужасно, ужасно жаль, но мне придется перенести сегодняшний вечер в другой раз. У меня ужасно болит голова. Хуже некуда. ”
  
  “Моя дорогая, мне жаль”, - обеспокоенно сказал Хичкок. Он бросил острый взгляд на Шейна, ища какую-то связь между этим высоким, суровым незнакомцем и головной болью Мэгги. “Это Майк Шейн!” - воскликнул он. “Я думал, ты сказал Уэйн”.
  
  “Рад видеть вас, сенатор”, - хрипло сказал Шейн.
  
  Хичкок протянул руку. Лишь на мгновение он выглядел довольным. Его нога хрустнула по битому стеклу, а глаза сузились. Он посмотрел на Мэгги, затем на разбитую картину на стене.
  
  “Что привело тебя в Вашингтон, Майк?”
  
  “Это долгая история”, - сказал Шейн, импровизируя. “Я пытался навести кое-какие зацепки на одного из наших местных бандитов, который находится в бегах. Мне сказали, что одна из здешних актрис раньше жила с ним, но оказалось, что это кто-то другой с такой же фамилией ”.
  
  Это было лучшее, что он мог сделать за один миг, и он знал, что звучит это неубедительно. Хичкок, казалось, принял это. Он кивнул и повернулся обратно к Мэгги.
  
  “Мэгги, дорогая, передумай. Именно от напряжения у тебя болит голова, и именно здесь, в этом здании, начинается напряжение. Давай, запрыгивай в машину. Мы опустим окна и позволим ветру уносить все прочь. Я подумал, что мы могли бы сходить в то место, которое нам понравилось в Пайн-Гроув. Шампанское лучше аспирина, а шампанское и аспирин в сочетании неотразимы. Если тебе не хочется разговаривать, я буду молчать и просто смотреть на тебя ”.
  
  “В твоих устах это звучит чудесно, Эмори”. Она снова закрыла глаза и ущипнула себя за переносицу. “Но я не могу сегодня вечером. Я иду домой и падаю в обморок”.
  
  “Признаюсь, я разочарован”, - сказал Хичкок. “По эгоистичным причинам. Не успею я вернуться домой, как зазвонит телефон - кто-то из New York Times хочет узнать о завтрашних слушаниях. Тема Сэма Тоби начинает мне надоедать. Майк!” внезапно сказал он. “Чем ты сейчас занимаешься? Пойдем со мной домой, и я угощу тебя выпивкой ”.
  
  “Я бы с удовольствием, сенатор, но мне нужно посетить еще пару мест, прежде чем я закруглюсь”.
  
  “Один бокал. У меня есть немного хорошего коньяка. Я бы хотел побольше услышать об этом хулигане, за которым вы гоняетесь ”.
  
  “Хорошо, сэр. Пять минут, а потом мне придется смыться”.
  
  “Не называй меня сэром. Я достаточно наслушался этого в The Hill. Мэгги, возможно, завтра вечером я смогу уговорить тебя пропустить все три акта. Они уже знают свои реплики - пусть варятся в собственном соку. Приятных снов, дорогая ”.
  
  Он взял ее за плечи и легко поцеловал в лоб. Ее взгляд встретился с взглядом Шейна и скользнул в сторону.
  
  “Эмори, - с трудом произнесла она, - есть шанс, что мне, возможно, придется поехать в Нью-Йорк завтра утром. Я тебе позвоню. Удачи на слушаниях”.
  
  “С этим проблем нет”, - сказал он. “Сэм Тоби, как обычно, окажется слишком быстрым на ногах, и мы не будем бросать ему перчатку. Чего люди не понимают, так это того, что только потому, что все знают, что в этом контракте есть что-то подозрительное, не обязательно означает, что мы можем это доказать. Я, наконец, к этому приспособился, и это меня не удивляет. Кажется, это все еще удивляет New York Times. Идешь, Майк? ”
  
  Шейн последовал за ним. Сенатор вышел в плохо освещенный коридор, когда Мэгги прошептала: “Майк”.
  
  Шейн остановился. Она яростно ударила его костяшками пальцев сзади по почкам. Он резко втянул воздух и попытался улыбнуться, когда Хичкок огляделся.
  
  “Я надеюсь, что твои кассовые сборы поднимутся”, - сказал ей Шейн. “Извини, что я побеспокоил тебя понапрасну”.
  
  “Это ты?” - спросила она.
  
  Хичкок припарковал свой черный "Линкольн" на запрещенном для парковки месте у входа в переулок. Шейн открыл ему дверь.
  
  “Я взял напрокат машину. Она где-то здесь, и, возможно, я смогу ее найти. Я последую за тобой”.
  
  Хичкок потянулся на заднее сиденье за телефоном. “Сколько правды было в той байке, которую ты мне рассказал о том, что за кем-то гонялся, Майк?”
  
  Шейн попытался улыбнуться. “Не очень, и я не думал, что ты это проглотил. Но я думал, у меня будет пара минут для себя, чтобы придумать что-нибудь получше ”.
  
  Хичкок нажал на диск в основании телефонной трубки. Он приложил трубку к уху и стал ждать.
  
  “Трина?” рявкнул он. “Не уходи, пожалуйста. У меня изменились планы. Я буду дома через минуту и хотел бы с тобой поговорить ”.
  
  Он положил телефон обратно, не попрощавшись, и сказал Шейну: “Первые полторы минуты я думал, что вошел в клинч. Это было неприятно. Мэгги - очень желанная женщина, и я болезненно осознаю разницу в нашем возрасте. Но я видел на ее лице гнев, не так ли? Она только что запустила в тебя пепельницей? Я был в этом суровом бизнесе достаточно долго, чтобы научиться заботиться о себе. У меня есть выключатель, который я выключаю, когда ситуация становится слишком напряженной. Но это то, чему Мэгги не пришлось учиться. Она важный человек для меня, Майк, и я не хочу, чтобы ей причинили боль. Подумай об этом. Я подожду здесь, пока не увижу твою машину ”.
  
  “Хорошо, сэр”, - устало сказал Шейн.
  
  Тон Хичкока стал резче. “Перестань называть меня сэром”.
  
  Шейн нашел свой "Форд" и подогнал его обратно ко входу в маленький переулок. Он помигал фарами "Линкольну" Хичкока, который выехал и обогнал его. Хичкок наклонился вперед, словно за рулем низкорослого гонщика. Он был на удивление агрессивен в движении, и Шейну было трудно держать его в поле зрения. Он знал, что они где-то в Джорджтауне, но не мог уследить за поворотами. На Кью-стрит сенатор резко затормозил у кирпичной стены. Шейн пристроил "Форд" позади себя.
  
  Хичкок встретил его на тротуаре. “Прежде чем я начну кричать на свою дочь, мне лучше убедиться. Я надеялся, что они с Мэгги поладят, но я знаю, что это не сработало. У Трины возвышенные представления о том, как должны вести себя сенаторы. Это странно, учитывая количество сенаторов, которых она знает. Я так понимаю, она наняла вас, чтобы вы позаботились о том, чтобы отныне у Мэгги болела голова, когда я захочу пригласить ее на ужин?”
  
  “Я не могу ответить на этот вопрос”, - сказал Шейн. “Я признаю, что она запустила в меня пепельницей, но, возможно, ты тут ни при чем”.
  
  “Почему-то я в этом сомневаюсь”, - сказал Хичкок. “Еще одна вещь, к которой я привык, - это свидетели, которые придерживаются Пятой поправки и отказываются отвечать”.
  
  Он отпер дверь в стене и отступил в сторону, пропуская Шейна вперед, в небольшой сад, освещенный старинным газовым фонарем, который был переведен на электричество. Дом был построен из выветрившегося кирпича. Он был солидным и красивым и выглядел старым. Когда Хичкок открыл входную дверь, Трина почти выбежала в широкий холл им навстречу.
  
  Она бросила на Шейна взгляд, полный отвращения, который сказал Хичкоку то, что он хотел знать. Затем она набросилась на своего отца.
  
  “Папочка, не сходи с ума! Ты знаешь, что сказал доктор насчет того, чтобы не волноваться”.
  
  “Я неплохо держу себя в руках, не так ли, Майк?” Сказал Хичкок. “Все, что я хочу сейчас, - это ответы на один или два вопроса, например, почему и какое оружие вы использовали против нее и кто платит Майку гонорар”.
  
  “Через минуту”, - в отчаянии сказала она. “Том Уолл в гостиной”.
  
  “Это удобно. Ты это устроил?”
  
  “Нет! Он ведет себя очень загадочно, но, по-видимому, он нащупал нечто, что действительно исправит положение Сэма Тоби. Он хочет отчитаться перед тобой, прежде чем пойдет дальше. Папа, пожалуйста, не злись. В конце концов, ты поблагодаришь меня за это. Кто-то должен присматривать за тобой ”.
  
  “Приятно сознавать, что у меня такая заботливая дочь”, - с горечью сказал Хичкок.
  
  Мужчина выбежал из гостиной, двигаясь быстро и порывисто. Он был невысоким и худым, казалось, из одних костей и сухожилий. У него были проницательные черные глаза, маленькие черные усики и впалые щеки.
  
  “Эмори! Кое-что важное. Ты не возражаешь?”
  
  Он посмотрел на Шейна, и Хичкок мягко сказал: “Майкл Шейн, сенатор Том Уолл”.
  
  Уолл ответил на знакомство быстрым кивком. “Время идет. По крайней мере, мне не придется гоняться за тобой по ужинным клубам сегодня вечером, это единственное утешение. В этом есть все признаки чего-то потрясающего, и мне нужно твое одобрение. Помнишь придурка по имени Бикслер, который раньше работал в подкомитете? ” Он бросил на Шейна еще один обвиняющий взгляд. “Нам лучше оставить это в семье до завтра. Это важно, Эмори”.
  
  “Сохраняй спокойствие, Том”, - сказал Хичкок. “Так говорят мне люди, и это хороший совет. У меня небольшая семейная проблема, но это может подождать. Трина, отведи Майка в библиотеку и напои его. У вас будет возможность синхронизировать ваши истории. ”
  
  Два сенатора ушли, рука Хичкока лежала на плече мужчины пониже ростом. Трина отвела Шейна в уютную комнату, пахнущую сигарами и кожей. Вдоль стен от пола до потолка стояли книжные полки. В камине тлело несколько поленьев. На длинном рабочем столе у стены Шейн увидел старинный деревянный пресс, баночки с клеем и другое переплетное оборудование. Открыв небольшой шкафчик и достав несколько бутылок, Трина увидела, что Шейн рассматривает пресс.
  
  “Вот где папа по-настоящему работает”, - сказала она. “Сенат - это всего лишь хобби. Разве ты не коньяк пил сегодня утром на рыбацкой лодке? Принести немного льда?”
  
  “Натурал - это прекрасно”.
  
  Она плеснула немного коньяка в большой бокал и налила себе полбокала "Куантро".
  
  “Черт возьми!” - сказала она со сдерживаемой яростью. “Я надеялась, что ему не придется ничего знать об этом. Теперь я, честно говоря, в немилости, не то чтобы я действительно возражал, пока об этом существе заботятся. Что пошло не так? ”
  
  Шейн взял стакан. “Ты сказал, что он заедет за ней после театра, и я подумал, что у меня еще полно времени. Он зашел к нам. Я только что отобрал у нее пистолет, и в течение нескольких минут мы все тяжело дышали ”.
  
  “Пистолет!”
  
  “Она не собиралась стрелять в меня без крайней необходимости. Это было просто для того, чтобы заставить меня стоять смирно, чтобы она могла ударить меня пепельницей. Она хотела, чтобы он услышал ее версию раньше нашей. Она отменила свое свидание с ним на сегодняшний вечер и сказала, что думает завтра поехать в Нью-Йорк. Что мы будем делать дальше? ”
  
  Трина закусила губу и села на кожаный диван, подобрав под себя ноги. Шейн попробовал бренди и позволил ей привыкнуть. Бренди был превосходным.
  
  “Естественно, я хотела бы, чтобы все произошло по-другому”, - сказала она. “Это будет выглядеть как грубое вмешательство с моей стороны, и я не знаю, что собираюсь сказать”.
  
  “Хотели бы вы услышать мое мнение?” Сказал Шейн.
  
  “Конечно”.
  
  “Я думаю, нам придется рассказать ему все. Он знает, что я чем-то ударил ее, и он захочет знать, чем. Я могу продолжать молчать, но завтра я уезжаю домой. Ты должна продолжать жить с ним ”.
  
  “О Боже. Я полагаю, ты прав. Но ты скажи ему, Майк - я не мог. И просто смотри! Она выкрутится. Он слабоумный, когда дело касается этой женщины. Он простит ее! Она тебе понравилась, не так ли? ”
  
  “Мне нравятся многие люди”, - сказал Шейн, глядя на свой коньяк. “Я не это имел в виду. Ты думал, что она очень сильная сексуальная штучка, и ты можешь понять, что чувствует папа”. Шейн решил, что пришло время сменить тему. “Что это за дело с сенатором Уоллом?”
  
  “О, он человек номер два в подкомитете. Это расследование никогда бы не сдвинулось с мертвой точки, если бы не Том. Он свято верит в честность правительства до такой степени, что, боюсь, он проникает людям под кожу”. Она поспешно добавила: “Я не имею в виду, что папа не верит в честность правительства. Он просто не фанатик в этом. После сердечного приступа он не может позволить себе быть фанатичным в чем бы то ни было ”.
  
  “Пытается ли Бикслер продать Уоллу то же самое, что он продал мне?”
  
  “Нет, я так не думаю, судя по тому, как Том говорил об этом. Он продолжал говорить, что это взорвет все дело до небес. Ну, может быть. Между тем, тебе не кажется, что мы должны исходить из того, что статус-кво все еще существует? Что папочка по-прежнему их главная цель? ”
  
  Она попробовала свое Куантро и слизнула вкус с губ. “Что меня беспокоит - как только они услышат, что дело Мэгги Смит провалилось, не предпримут ли они какой-нибудь отчаянный шаг в последнюю минуту? К чему я клоню, не могли бы вы постоять рядом, в качестве своего рода телохранителя, двадцать четыре часа?”
  
  “Нет, если только твой отец не согласится”.
  
  “Ну, он бы не согласился. Но разве ты не мог наблюдать за ним, не давая ему понять, что ты там был?”
  
  Шейн покачал головой. “Такое случается только в книгах, мисс Хичкок. Я чужой в этом городе. И даже если бы я проработал здесь всю свою жизнь, мне понадобились бы еще трое мужчин и пара двухсторонних радиоприемников, и я бы ничего не гарантировал ”.
  
  Она еще минуту покусывала губу. “Но, по крайней мере, ты проследишь, чтобы Мэгги Смит села завтра на самолет? И если что-нибудь случится до этого, где ты будешь?”
  
  “В Сент-Олбансе”, - сказал ей Шейн, не добавив, что после того, как он заснет, потребуется нечто большее, чем телефонный звонок, чтобы разбудить его.
  
  Вошел Хичкок.
  
  “Том замечательный”, - сказал он дочери, к нему вернулось его обычное хорошее настроение. “Через десять лет он станет лидером большинства или умрет от сердечного приступа”. Он легонько постучал по крышке стола. “Постучи по дереву”.
  
  “Не шути об этом!” Резко сказала Трина. “У этого ужасный вкус”.
  
  “Некоторое время назад у меня были легкие проблемы с сердцем”, - объяснил сенатор Шейну. “Я рекомендую это как хороший способ обрести здравый смысл. Трина, я скоро свяжусь с тобой. Сначала я хочу поговорить с Майком наедине. Не ложись спать. ”
  
  Она встала. “Папа, мне жаль”.
  
  “Я знаю, что это так, дорогая, и надеюсь, что был нанесен не слишком большой ущерб”.
  
  Она нервно улыбнулась и оставила их наедине.
  
  
  ГЛАВА 6
  
  
  10:05 вечера.
  
  Хичкок налил еще бренди в бокал Шейна и поставил бутылку рядом со своим креслом. “Угощайтесь, когда вам захочется. Я вынужден отказывать себе в крепких напитках, но насчет сигар они смягчились. Без сигар, я думаю, мне, возможно, пришлось бы уйти из Сената. Выкуришь со мной одну? Это гаванские. Хотел бы я думать, что они были частью поставки до Кастро. На самом деле, я очень хорошо знаю, что они были ввезены контрабандой ”.
  
  Как только их сигары разгорелись ровно, Хичкок сказал: “Возможно, мне следует рассказать о моей дочери. Ее мать много лет была инвалидом, прежде чем умерла. Я много времени проводил в отъезде, сначала в законодательном органе, затем в Вашингтоне. Даже после того, как они присоединились ко мне здесь, у нас не было особой семейной жизни. Она беспокоится обо мне. Я, в свою очередь, беспокоюсь о ней. У меня сильное предчувствие, что у нее с Томом Уоллом роман. С Томом все в порядке, за исключением того, что он жадно ест и никогда не прибавляет в весе. На мой вкус, он слишком нетерпелив, и, кроме того, он женат. Его жены здесь нет с ним, но это меня беспокоит. Ну, это ни к чему. Я и так слишком много болтаю, но это привычка, которой мы легко поддаемся. Мэгги - с самого детства она была частью театра, и мне не нужно говорить, что мало кто из театральных деятелей живет по традиционным стандартам американского маленького городка. Хотя некоторые вещи происходят в маленьких американских городках! Я знаю, что в ее жизни были мужчины. Это не имеет ничего общего с моими чувствами к ней ”.
  
  Он ждал какого-нибудь комментария от Шейна, натягивая свою длинную Гавану, но детектив молчал.
  
  “Наша дружба была полностью платонической”, - сказал Хичкок. “Я бы не ожидал, что Трина в это поверит. Я думаю, что ее пугает возможность того, что я могу снова жениться. Что меня пугает, так это то, что сказала бы Мэгги, если бы я спросил ее. Что ж, я знаю, что она была бы доброй. Кажется, я не могу перестать говорить о ней. Она такая живая! Ты это видел, не так ли?”
  
  Шейн медленно кивнул, без труда вспомнив, что чувствовала Мэгги Смит в его объятиях.
  
  “Что выяснило о ней ваше расследование?” Спросил Хичкок слишком небрежно. “Я действительно думаю, что тебе лучше рассказать мне, Майк. В противном случае мне придется выжимать это из Трины, что было бы неприятно для нас обоих. Если ты сможешь увезти Мэгги из города с этим, это должно быть довольно зловеще ”.
  
  Шейн покрутил бренди в большом бокале. “Я ненавижу так поступать, сенатор. Однажды она кое-что сделала для Сэма Тоби. Я могу рассказать вам подробности, если они вам нужны, но я бы предпочел оставить все как есть. Она этого не отрицала ”.
  
  Лицо Хичкока стало очень спокойным. “Когда?”
  
  “Восемь лет назад. Я знаю, что люди меняются, и я думаю, что она сожалеет. Но это поднимает большой вопрос. По-видимому, она довольно близка к the rocks в финансовом отношении. Вы знаете этого парня, Сэма Тоби, и то, как он действует. Оставляя в стороне личности, вы думаете, он способен натравить на вас жулика? ”
  
  “Тоби способен на все, если речь идет о деньгах, и он думает, что это сойдет ему с рук”. Он аккуратно положил сигару в пепельницу и встал. “Извините”. Повернувшись ко мне спиной, он налил стакан воды из графина на рабочем столе и проглотил две таблетки, которые достал из маленького пузырька. Шейн был на ногах.
  
  “Я могу что-нибудь сделать, сенатор?”
  
  “Нет. Это мера предосторожности”.
  
  Через мгновение он повернулся, подошел к телефону, стоявшему на маленьком столике у камина, и начал набирать номер.
  
  Шейн сказал: “Почему бы тебе не переспать с этим? Позволь ей позвонить тебе”.
  
  “Ты думаешь, я бы заснул?”
  
  Он ждал. Телефон звонил долго. Затем Шейн услышал, как кто-то подключился, и Хичкок тихо сказал: “Мэгги?”
  
  Послышался слабый скребущий звук. Хичкок увеличил громкость и потянулся, чтобы включить запись разговора.
  
  Голос Мэгги Смит сказал: “... чувствую себя намного лучше. Сенату следовало бы установить памятник человеку, который изобрел аспирин. Но насчет завтра. Поступил звонок из Нью-Йорка сразу после вашего ухода. Мне нужно бежать, чтобы распутать дурацкую юридическую неразбериху с правами на выступления за пределами города. Это слишком скучно, чтобы вдаваться в подробности. Возможно, я вернусь не раньше, чем через несколько дней ”.
  
  “У меня здесь Майк Шейн”, - сказал Хичкок. “Я запугивал его. Естественно, я не мог поверить, что он брал у вас интервью о каком-то беглом хулигане. В воздухе было слишком много возбуждения ”.
  
  “Что он тебе сказал?”
  
  “Пока немногое, за исключением того, что ему удалось напугать вас каким-то скандалом, который он вытащил из прошлого. Обычно я бы отказался слушать, но во всем, что касается Сэма Тоби, вы должны понимать, что на мне лежит общественная ответственность. Я не могу оставить это висеть в воздухе ”.
  
  “Только не говори мне, что Шейн не расскажет подробностей. Я бы не стал отдавать ему должное за такую деликатность”.
  
  “Я бы предпочел услышать это от тебя, если ты не возражаешь”.
  
  Она вздохнула. “Я всегда знала, что это вернется и будет преследовать меня. Я мечтала об этом, за исключением того, что в моих мечтах это превратилось в убийство, и я не могла избавиться от тела. Ты был таким милым, Эмори. Сейчас я попрощаюсь с тобой, потому что знаю, что через минуту ты не будешь со мной разговаривать ”.
  
  “Не будь слишком уверен”, - мягко сказал Хичкок.
  
  “Эмори...” - Она немного подождала, и Шейн догадался, что ее глаза закрыты и она пощипывает переносицу. Она сказала это быстро. “Я хотела роль в бродвейской постановке. Приближалось мое тридцатилетие, и мне казалось, что это своего рода крайний срок. Я должна была выяснить, действительно ли я актриса, пока не стало слишком поздно. Сэм никогда не был моим настоящим другом, но я знаю его очень давно. Он знал людей, которые вкладывали деньги в шоу со вторым ведущим, которое подходило мне. Эмори, ты же знаешь, что в театре не так уж и неслыханно, когда актриса ложится в постель с продюсером, чтобы получить роль, которую она очень хочет? ”
  
  Хичкок старался говорить уклончиво; Шейн, находясь с ним в одной комнате, мог видеть, чего это стоило. “Да, я слышал, что такое происходило”.
  
  “Это часть фольклора”, - с горечью сказала она. “Значит, Сэм все устроил. Это то, что у него хорошо получается. Мне пообещали роль, если я потрачу неделю или около того на круиз по Карибскому морю с чиновником Министерства труда. Я только что пережила развод, и это был тяжелый период. Мне никто особо не нравился, включая меня самого. Сэм познакомил меня с этим человеком. Он казался вполне обычным и безобидным. Клиент Сэма нуждался в освобождении от Закона о почасовой оплате труда для определенной категории работников, насколько я понял. Я знаю, что это был паршивый поступок, и с тех пор я постоянно об этом сожалею . Я отправился в круиз и на самом деле неплохо провел время. Клиент Сэма получил освобождение. Я получил роль, и пьесу свернули через три дня. Я был в нем в порядке, но, думаю, не замечательным. Продюсеры не смущали меня потоками предложений ”.
  
  “Спасибо вам за откровенность”, - сказал Хичкок без всякого выражения.
  
  “Это был первый и единственный раз, когда произошло что-то подобное. Сэм никогда больше не упоминал об этом. За последние несколько лет я его почти не видел. Майк Шейн говорит, что Сэм договорился, чтобы я смог встретиться с тобой. Это было новостью для меня. Я вижу, что при данных обстоятельствах вы в это не поверите. Я все ломал голову и ломал голову. Может быть, Сэм держит меня в резерве или что-то в этом роде, но я не знаю. Если у него что-то припрятано в рукаве, почему он не сказал мне об этом?”
  
  Она не потрудилась сделать так, чтобы это звучало убедительно. “Я знаю, что к настоящему времени вы осознали все последствия”, - продолжила она. “Перед лицом такого количества доказательств, что я могу надеяться получить, отрицая это? Но я знаю, Эмори. Я не шпионил за тобой. Я не планировал этого с Сэмом Тоби. Я не замышляю затащить тебя в кровать мотеля перед камерой, как думает Шейн. И теперь у меня действительно болит голова. Я чувствую себя паршиво и в других отношениях ”.
  
  “Что мы собираемся делать?” Сказал Хичкок сдавленным голосом.
  
  Мэгги, казалось, была близка к полному изнеможению. “Правда? Мы больше не увидимся. Это очевидно. Майкл Шейн прикарманит свой гонорар и отправится домой. Не беспокойся об этом, Эмори. Это не так важно. ”
  
  Они оба ждали с открытой линией, но больше ни один из них ничего не хотел сказать.
  
  “Прощай, Мэгги, прости”, - наконец сказал Хичкок и положил трубку.
  
  Он медленно раскуривал сигару, пока Шейн молча допивал бренди. Внезапно Хичкок ударил кулаком по колену.
  
  “Я верю ей! Боже милостивый, я совершал поступки, за которые мне стыдно, как и все мы. Мне жаль, что она оказалась замешанной в том старом романе с Тоби, но мы бы никогда ничему не научились, если бы не совершали ошибок. Мне все равно - она не могла притворяться эти последние два месяца ”.
  
  “Она актриса”, - отметил Шейн. “Большинство любовных сцен в фильмах выглядят как настоящие”.
  
  “Нет, Майк. Ты впервые встретил ее сегодня вечером”. Он уставился на пепел на своей сигаре. “Я разговаривал с ней часами. Некоторые вещи, которые она сказала, - подделка? Этого не могло быть! Я ожидаю, вы подумаете, что я впал во второе детство, но, черт возьми...”
  
  Все это, конечно, доказывало, что Мэгги Смит была хороша в этой роли, в чем Шейн уже был уверен.
  
  “Она сказала что-то о том, что Тоби организовал нашу встречу”, - сказал Хичкок. “Что она имела в виду?”
  
  “Миссис Редпат пригласила тебя на ужин в качестве одолжения для Тоби. Она сама мне об этом сказала ”.
  
  “Адель?” Хичкок озадаченно нахмурился. “Если она так говорит, мне придется с этим согласиться, но это не доказывает, что Мэгги была в этом замешана”.
  
  “Это хороший признак”. Глядя в свой стакан, Шейн тщательно подбирал аргументы. “Даже если вы не совсем убеждены, разве вы не захотите отложить время до окончания слушаний? Если Мэгги говорит правду, она поймет, почему ты не можешь позволить себе рисковать ”.
  
  Сенатор медленно покачал головой. “Вы советуете мне воздержаться от осуждения. Но для нее это выглядело бы иначе. Она подумала бы, что я осудил ее, не дав ей никакого реального шанса объясниться. Черт возьми, я не должен был быть таким холодным по телефону. Мне неприятно думать, через что она, должно быть, проходит прямо сейчас ”.
  
  “Она не признавалась в том круизе по Карибскому морю, пока не была вынуждена”, - отметил Шейн.
  
  Хичкок продолжал, как будто детектив ничего не говорил. “Как ни странно, это мой последний шанс, Майк. Возможно, у меня когда-либо будет последний шанс заполучить что-то настоящее. Я не могу позволить этому так закончиться ”.
  
  “Почему, черт возьми, нет?” Воскликнул Шейн, внезапно потеряв терпение из-за упрямого старика. “Ваша дочь скажет вам, что ей было нелегко затащить меня сюда. Я согласился прийти, потому что мне не нравилась идея, что кого-то в твоем положении разыгрывают за козла отпущения в том, что выглядит как обновленная версия старой игры badger. Ладно, может быть, это и не так, но чертовски похоже на это, и почему бы не перестраховаться пару недель? ”
  
  “Потому что Мэгги - это не абстракция, Майк. Она личность”.
  
  “О, Боже мой! Что ж, среди мошенников есть старое правило - жертва должна быть готова. Если ты считаешь, что тебе непременно нужно поговорить с ней завтра, не позволишь ли ты мне привести это место в порядок и сначала осмотреть его на предмет жучков и камер?”
  
  “Нет, Майк. Либо я ей доверяю, либо нет”.
  
  Шейн поставил стакан рядом с бутылкой. Наклонившись вперед, он положил свои большие руки на колени.
  
  “Ваша дочь сказала мне, что это займет не больше пары часов. Я действительно не ожидал, что все будет так просто. Прежде чем я уйду, сенатор, не могли бы вы рассказать мне несколько вещей, которые не имеют отношения к Мэгги Смит? Какое отношение сенатор Редпат имел к заключению этого контракта? ”
  
  “Редпэт?” Удивленно переспросил Хичкок. “Вы спрашиваете из-за ужина у Адель, конечно, и это вряд ли не связано с Мэгги Смит. Ты придаешь этому слишком большое значение, Майк. Мы могли бы встретиться любым из десятков способов ”. Он задумался, затягиваясь сигарой. “Хэнк Редпат - ну, мне интересно. Половина Сената была вовлечена в контракт с той или иной стороны. Что вы знаете об этом?”
  
  “Чертовски мало. Я знаю, кто победил, и это, пожалуй, все”.
  
  “Важнее то, кто проиграл. Национальная авиация не привыкла терять контракты такого размера. Это крупное объединение полудюжины компаний, и их политические связи, связи в армии, банковские связи - все очень хорошие. Они стараются выявлять своих субподрядчиков в колеблющихся штатах, где есть сенаторы, которые ожидают тяжелой борьбы за переизбрание и ищут пожертвования на предвыборную кампанию. Именно там, в штатах, происходит настоящее лоббирование. Это одна из причин, по которой наши расследования здесь никогда не приводят к чему-то большему, чем просто царапанье по поверхности. Это то, чего ты хочешь?”
  
  “Более или менее”.
  
  “У Manners Aerosystems также есть заводы в ряде штатов, но в основном это техасская компания. Как вы, возможно, знаете, делегация Техаса имеет непропорционально большой вес в этом городе. Но они не смогли бы сделать это в одиночку. Редпат был бы хорошим союзником. У него двенадцатилетний опыт работы в Финансовом комитете, куда "крутые шляпы" должны приходить каждый год за деньгами. Если бы у Redpath было твердое мнение о достоинствах одного претендента по сравнению с другим, к нему, несомненно, прислушались бы. Но рано или поздно большинство слухов о раздевалках доходят до меня, а этого я еще не слышал. О, возможно, он сделал несколько телефонных звонков и написал несколько обычных писем. ”
  
  Взгляд Хичкока блуждал. Казалось, он не мог сосредоточиться на том, что говорил. Внезапно он сказал: “Вот идея. Я записал тот телефонный разговор с Мэгги. Почему бы мне не свалить это на Тоби? Скажи ему, чтобы он перестал давить на нее, или я передам это в газеты. Срока давности для огласки нет. Я не мог посадить его за это в тюрьму, но я мог причинить ему боль ”.
  
  Шейн встал. “Предоставьте шантаж экспертам, сенатор. Вы могли бы навредить Тоби, но вы также навредили бы Мэгги. Он бы все обдумал и посоветовал вам действовать дальше ”.
  
  Лицо Хичкока вытянулось. “Вы правы, конечно”.
  
  “Я полагаю, вы не хотите рассказать мне, из-за чего сенатор Уолл так взвинчен?”
  
  “Тома Уолла подставляют быстрее и легче, чем любого другого человека в Сенате. И иногда по меньшим причинам ”. Шейн нерешительно потянул себя за мочку уха. “Тогда все. Я не могу думать ни о чем другом”.
  
  Хичкок проводил его до двери. “Майк, я продолжаю думать о причинах, по которым я должен ей поверить. Тоби должен знать, что я не смог бы прекратить расследование на данном этапе, даже если бы захотел. После того, как дело доходит до публичных слушаний, оно набирает обороты. В любом случае, это действительно был ребенок Тома. Почему бы не придраться к нему? Если отбросить слухи, то заключение контракта с Мэннерсом было правильным поступком. Он лидировал по показателям производительности. Он один из немногих индустриальных гениев, которые все еще существуют. Время для расследования пришло бы, если бы ”Нэшнл" получила его." Его мысли вернулись к Мэгги. “Только потому, что я не обещал больше с ней не встречаться, не делай это поводом для того, чтобы больше приставать к ней, Майк. Я серьезно”.
  
  “Я сделал все, что мог, с имеющимися у меня фактами”, - сказал Шейн. “Тебе больше двадцати одного”.
  
  “Я рад, что кто-то здесь это понимает. Ты выглядишь усталым. Иди спать и перестань волноваться. Я могу сам о себе позаботиться”.
  
  Шейн трезво пожелал спокойной ночи. Он намеревался лечь спать, потому что не знал, что еще делать, но и не надеялся перестать беспокоиться. Сможет ли сенатор Хичкок позаботиться о себе сам? Судя по тому, что Шейн видел до сих пор, он в этом очень сомневался.
  
  
  ГЛАВА 7
  
  
  10:25 вечера.
  
  Жестокие морщины вокруг глаз и рта Майкла Шейна были глубоко запечатлены, когда он выходил из дома сенатора Хичкока на Кью-стрит. Если сенатор Уолл обнаружил что-то, что могло навредить Сэму Тоби или техасской публике на слушаниях следующего дня, нельзя было ожидать, что они будут стоять спокойно и ждать, пока это произойдет. Их гамбит с Мэгги Смит на данный момент провалился. Но ни один профессионал - а Сэм Тоби явно был таким - не остается на вершине своей лиги, не разработав ассортимент подач. Он промахнулся со своим быстрым мячом, и теперь он заходил со своим виражом или слайдером. Более чем когда-либо Шейн осознавал, что не знает правил игры, в которую он играл.
  
  Он помедлил, прежде чем сесть в свой "Форд". И в эти полсекунды какое-то движение в квартале от него привлекло его внимание.
  
  Мужчина вышел из припаркованной машины и направился в его сторону. Годы жизни Шейна в условиях опасности дали ему своего рода встроенную систему предупреждения, и все колокола яростно звонили. Он ждал. Тротуар был пуст, если не считать приближающегося незнакомца. Он был сложен как полутяжеловес. Он шел, раскачиваясь, на носках ног.
  
  Дом сенатора Хичкока, решил Шейн, был неподходящим местом для неприятностей. Он неторопливо закурил сигарету и сел за руль. Повернув зеркало заднего вида, он заметил приближающуюся фигуру. Мужчина ускорил шаг, затем резко замедлил, когда Шейн включил передачу и тронулся с места. Тяжелая машина выехала из ряда припаркованных машин позади него. Она была похожа на "Бьюик", самую большую модель в самой дорогой серии. Подобрав мужчину на тротуаре, она последовала за "Фордом" Шейна, набирая скорость.
  
  Шейн по-прежнему не торопился. Он подождал, пока другая машина подъедет достаточно близко, чтобы разглядеть техасские номера. Затем он сильно нажал на газ и рванул с места.
  
  На его губах играла легкая усмешка, и большая часть напряжения покинула его лицо. До сих пор он ощупью пробирался с завязанными глазами по вражескому минному полю, зная, что единственное безопасное решение - это вообще ничего не делать. С этим он знал, как справиться. Эти люди были любителями. Если они хотели выяснить, куда он пошел, им следовало держаться подальше от посторонних глаз. Если они хотели забрать его, им следовало наброситься на него в ту же минуту, как он вышел из дома.
  
  Он медленно пересекал каждый крупный перекресток, обращая особое внимание на дорожные знаки. Техасцы тоже были в незнакомом городе, и он не хотел, чтобы они потеряли его до того, как он узнает о них побольше. Он свернул на одну из многочисленных транспортных развязок города, удерживая скорость на уровне 35. Слева от него проплыла статуя генерала на коне. Проезжая мимо одной и той же статуи несколько раз, он знал, где находится: на Шеридан-Серкл. В зеркале его зрения отражался яркий свет фар. Он не потрудился разобраться с ними; если они потеряли его на такой скорости, о них не стоило беспокоиться. Он искал подходящий бар и нашел его после поворота на Висконсин-авеню - маленькое заведение под названием "Бижу" со швейцаром и шатром.
  
  Он припарковался на боковой улице. Возвращаясь, он слегка пошатывался, как будто коньяк наконец-то начал брать верх. Он споткнулся, быстро взял себя в руки и пожелал швейцару "Бижу" приятного вечера. Швейцар бросил на него подозрительный взгляд в ответ, но решил, что он еще не настолько пьян, чтобы ему отказали во входе. Краем глаза Шейн увидел проезжающий мимо "Бьюик Кост". Насколько он мог судить, на переднем сиденье, кроме водителя, был только один мужчина.
  
  Внутри у него был выбор: сидеть в баре или идти в плохо освещенную комнату слушать, как женщина с изуродованным лицом поет песни Коула Портера, облокотившись на изгиб рояля. Она не привлекла большого внимания публики. Метрдотель попытался подвести Шейна к столику, где с него должны были взять плату за прикрытие. Шейн отмахнулся от него. Протянув руку, он ухватился за край стойки и подтянулся к ней. Он ухмыльнулся бармену.
  
  “Я вижу бутылку Martell's на задней стойке бара. Это говорит о хорошем вкусе с чьей-то стороны. В бокале для вина, и я запью ее стаканом воды со льдом”.
  
  Он взобрался на высокий табурет в дальнем конце бара, откуда мог наблюдать за вновь прибывшими. Их было немного. Опершись на оба локтя, он отдыхал. Они знали, где он находится. Они должны были прийти к нему.
  
  Он услышал взрыв аплодисментов в соседнем зале, и певица иронично поклонилась своей маленькой аудитории и ушла, оставив пианиста продолжать без нее.
  
  Недалеко от бара двое мужчин пьяно спорили о Сэме Тоби. Вероятно, подумал Шейн, это главная тема всего Вашингтона сегодня вечером. Один из мужчин был уверен, что Тоби превзойдет этого рэпера, как он побеждал всех остальных на протяжении многих лет. У него была половина членов Сената в кармане, потому что он знал их слабости. И Хью Мэннерс - был мужчина. Почему чертовы политики не оставили его в покое? Что, если ему действительно пришлось подкупить нескольких человек, чтобы они позволили ему остаться в соревновании? Другой пьяница утверждал, что дни Тоби сочтены. Зачем им вызывать его для дачи показаний, если у них на него ничего нет? Шейн тоже хотел бы знать ответ на этот вопрос, среди прочих, но он не думал, что получит его здесь.
  
  Пухлый светловолосый мужчина в черном шелковом костюме зашел с улицы вместе со светловолосой девушкой. Они тихо препирались, как муж и жена. Он прошел в главный зал, а девушка подошла к бару, где села на табурет, когда-то отодвинутый от Шейна, и заказала мятный крем. Она то и дело нетерпеливо поглядывала на часы. Она закурила сигарету, которую достала из серебряного портсигара, лежавшего в маленькой вечерней сумочке, и снова потушила после нескольких затяжек. Когда мужчина не вернулся, Шейн присмотрелся к ней повнимательнее.
  
  Ей было чуть за двадцать. Большинство событий, произошедших с ней до сих пор, очевидно, были приятными. Черты ее лица были тонко очерчены, в уголках рта залегла тень неудовлетворенности. У ее белого платья была короткая юбка, очень узкая сзади и совсем немного спереди. На ней было бриллиантовое колье, которое Шейну показалось подлинным. Он мало что знал о бриллиантах, но он был экспертом по девушкам, и он знал, что такую нельзя было снять в баре такого типа, если только ей не сказал кто-то, у кого есть деньги, чтобы тратить. Поэтому он решил попробовать.
  
  Он качнулся в ее сторону. “Все люди говорили мне дома, что Вашингтон - мертвый город после наступления темноты. Мертв? Он гнилой”.
  
  Она холодно взглянула на него, отодвинула свой бокал на долю дюйма дальше и продолжила смотреть на часы. Но она осталась на месте, хотя дальше было с полдюжины пустых стульев.
  
  “У вас не было привилегии услышать певицу”, - небрежно сказал Шейн. “Это был опыт. Она встала со смертного одра, чтобы исполнить помолвку. Увлекательно, если вам нравятся омерзительные развлечения. Один номер там, ‘День и ночь", я ставил три к одному, что она не доиграет до конца. Собралась с силами в середине. Что это у тебя в стакане?”
  
  “Мятный крем”, - сказала она равнодушно.
  
  “Крем из чего?” спросил он, чуть не свалившись со стула. “Никогда о таком не слышал. Какой он на вкус?”
  
  Не спрашивая ее разрешения, он наклонился ближе, взял бокал из ее рук и попробовал. Он отпрянул.
  
  “Послушай, это ужасно! Это худший напиток, который я когда-либо пробовал. Я бы предпочел сироп от кашля. Позволь мне купить тебе что-нибудь, что улучшит кровообращение. Ты симпатичный парень, за исключением одной вещи - ты слишком бледный.”
  
  “Спасибо”, - сказала она, еще раз взглянув на часы. “Я буду придерживаться этого”.
  
  “Детка, разве ты не знаешь, когда у тебя заканчивается свидание?” Сказал Шейн. “Или с тобой раньше такого не случалось? Его не было пятнадцать минут. Что он тебе сказал? Он собирался в мужской туалет? Не верь этому. Он ушел через заднюю дверь. ”
  
  Она нахмурилась. “Зачем ему это делать?”
  
  “Я мог бы назвать вам любое количество причин. Я сам более или менее в этом бизнесе. Может быть, там есть кто-то, кто не хотел видеть вас вместе. Он женатый мужчина, верно?”
  
  Она впервые посмотрела на Шейна по-настоящему. “Его жена в Калифорнии. Послушай, ты не мог бы...”
  
  Она замолчала и снова нахмурилась.
  
  “Проверить для тебя мужской туалет?” Радостно спросил Шейн. “Детка, я сделаю это с величайшим удовольствием”.
  
  Он расправил плечи. Слишком сильно опустившись на пятки, он прошел прямо в мужской туалет, где был цветной служащий, но не было клиентов. Проверяя свой внешний вид в зеркале, Шейн взъерошил волосы и ослабил узел галстука. Его глаза уже были налиты кровью - от недосыпа, а не от чрезмерного употребления алкоголя.
  
  “Здесь нет никого, кроме нас, цыплят”, - сообщил он девушке, вернувшись в бар. “Бармен! На этот раз приготовьте мне двойную порцию, а для леди...” Он посмотрел на нее. “Только не эту гадость, ради бога”.
  
  “Что у тебя на ужин?”
  
  “Martell's. Лучший коньяк, который можно достать в таком злачном заведении, как это”.
  
  Он помахал рукой бармену. Когда принесли напитки, он жадно набросился на свой, расплескав часть. Девушке это не нравилось, но Шейн больше не сомневался, что она выполняет приказы.
  
  “Милая, нам нужно выбираться отсюда”, - искренне сказал он ей. “Я начинаю чувствовать себя мумией, а это не то, что должен делать хороший коньяк. Этот певец может вернуться с минуты на минуту. В городе должно быть одно более оживленное место, чем это.” Он потуже завязал галстук и сказал: “Майкл Шейн из Майами, штат Флорида, величайшего маленького города в мире. Я могу сказать, просто глядя на вас, - он серьезно посмотрел на нее, - что обычно вы не берете напитки у незнакомцев в барах. Но это чрезвычайная ситуация! На карту поставлена репутация Вашингтона! Ты же не хочешь, чтобы я умер от скуки? Как бы это выглядело в газетах?”
  
  Внезапно он схватился за грудь и пошатнулся, его лицо побледнело. Она прижала руку ко рту, и ее глаза расширились. Бармен и метрдотель внимательно наблюдали за Шейном. Он рассмеялся.
  
  “Расслабьтесь все. У меня отличное здоровье. Всего лишь клоунада. Я просто имею в виду, ” сказал он девушке, “ что это твой долг, и если у тебя вообще есть хоть капля общественного интереса...
  
  Он выглядел сомневающимся. “Что я сказал? Это прозвучало неправильно”.
  
  Она неохотно улыбнулась ему, обнажив превосходные зубы. “Я думаю, ты сказал, есть ли у меня какие-нибудь публичные претензии”.
  
  “Я не пьян”, - заверил ее Шейн. “Я тоже не совсем трезвый, но я хочу, чтобы ты знала, что я работаю на полную катушку. Какое у тебя красивое имя?”
  
  “Шерил”, - пробормотала она.
  
  “Шерил! Ты слышал это, бармен? Шерил - одно из моих любимых девичьих имен. Что скажешь, Шерил, мы выбираемся отсюда?”
  
  Она изучала его, слабо улыбаясь. “Я полагаю, если это мой долг. Я знаю место с очень безвкусным шоу обнаженной натуры на полу”.
  
  “Ну что ж, ” сказал Шейн. “Я не из тех людей, которые пускают слюни каждый раз, когда видят обнаженную женщину, но я ничего не имею против них. Ради чего мы здесь убиваем время?” Он допил свой напиток. Она пила недостаточно быстро, чтобы это его устраивало, поэтому он взял у нее из рук бокал и допил его за нее. Метрдотель маячил неподалеку на случай, если ему понадобится помощь в открывании двери. Шейн оттолкнул его с дороги и твердой осторожной походкой направился на улицу. Девушка последовала за ним.
  
  Снаружи, в темноте, он шатался от тротуара к витринам магазинов и обратно.
  
  “Этот город!” - сказал он с отвращением. “Со всеми налогами, которые мы платим, они не могут даже выровнять тротуары”.
  
  Шерил, смеясь, обняла его за руку. Он потащил ее к своему "Форду", продолжая вилять и раскачиваться, пока осматривал обе стороны темной улицы. Он заметил неподвижную фигуру в дверном проеме напротив своей машины. Где-то должен быть еще один. Шейн не думал, что это будет рассматриваться как нечто большее, чем работа двух человек.
  
  Он обнял девушку и попытался поцеловать ее. Но Шерил не хотела терять статус из-за поцелуя на тротуаре в общественном месте, и пока они толкали и дергали друг друга, Шейн, пошатываясь, подошел к своей машине и обнаружил второго мужчину, скорчившегося на полу за передним сиденьем, пряча лицо.
  
  “Детка, ты великолепна”, - сказал Шейн с энтузиазмом. “Ты - самое приятное, что случилось со мной за последние месяцы”.
  
  “Майк, веди себя прилично”.
  
  “Что плохого в том, как я себя веду? Вы намекаете, что я не уважаю вас?”
  
  “Конечно, нет”. Она сжала его талию. “Ты поддерживаешь хорошую форму, не так ли?”
  
  “Я пытаюсь”, - скромно сказал Шейн. “Но я не высыпаюсь. Чертовски много других дел. Знаешь, что мне в тебе нравится? То, как ты себя ведешь. Это единственное, на чем я настаиваю в женщине. Вместо того, чтобы ехать куда-нибудь в жару и духоту, что мы могли бы сделать, давайте заберемся на заднее сиденье и вытянемся ”.
  
  Она отдернула его руку от дверной ручки. “Нет!”
  
  “Если ты не хочешь, хорошо, - обиженно сказал Шейн, - но мне не понравилось, как ты это сказал”.
  
  “Сначала мне нужно выпить пару стаканчиков. Ты намного опередил меня. Я только что встретил тебя! Потом, если все пойдет хорошо... ” Протянув обе руки, она притянула его голову к себе, быстро, по-деловому поцеловала и прошептала: “ Но не сейчас, дорогой.”
  
  Решив эту проблему, она быстро сказала: “Садись с этой стороны. Я поведу”.
  
  Шейн угрожающе произнес, отшатываясь: “Вы пытаетесь сказать мне, что я не в состоянии вести машину? Я лучший водитель, которого вы когда-либо видели, пьяный или трезвый ”.
  
  Отшатнувшись, он открыл для нее переднюю дверцу и усадил внутрь. Направляясь к водительскому месту, он неправильно оценил бордюр и упал. Он тут же вскочил, ухмыляясь. “Здесь строят какие-то хитрые тротуары, не так ли?” Он скользнул за руль и опрокинулся на нее. “Мы с тобой прекрасно проведем время”. Схватив ее, он крепко поцеловал. Ему не понравился деловой поцелуй, которым она одарила его, и он сделал это по-настоящему, внимательно следя за любыми признаками жизни с заднего сиденья. Через мгновение он почувствовал ее отклик. Она ахнула, когда он отпустил ее.
  
  “Майк-Иисус...”
  
  “Что я тебе говорил?” Сказал Шейн. “Я знал, что ты свингер”.
  
  Он откинулся на спинку сиденья со своей стороны, включил зажигание и завел мотор, его голова все еще была повернута к ней. Ее глаза дрогнули.
  
  Мужчина позади них не думал, что ему нужно быть осторожным. Шерил схватила Шейна за руку и закричала, указывая через лобовое стекло: “Майк, что это?”
  
  Он задержался на долю секунды, пока его противник не совершил свой замах, затем оттолкнул девушку и быстро подошел, поймав мужчину за предплечье. Он дернул машину вперед и сильно ударил ею по рулю. Одной рукой он держал запястье, другой - локоть, и в момент удара дополнительно повернул ее. Он услышал, как хрустнула кость.
  
  Дубинка безвольно упала между Шейном и девушкой. Она вскрикнула, звуча скорее удивленно, чем испуганно. Шейн включил автоматическую коробку передач и нажал на газ.
  
  Второй мужчина на другой стороне улицы вышел из подъезда жилого дома, где он ждал. Шейн вывернул руль и поехал прямо на него, включив фары на полную мощность. Как и ожидал Шейн, это был пухлый мужчина с длинными волосами, который зашел в "Бижу" вместе с Шерил. Фары ослепили его. Он остановился, пригнувшись, затем метнулся в сторону. По-волчьи оскалившись, опустив ногу до упора, Шейн поднялся на тротуар вслед за ним. Мужчина резко развернулся. Его лицо стало мертвенно-бледным. Он что-то крикнул, подняв обе руки, чтобы отогнать "Форд", и прыгнул в дверной проем.
  
  Шейн нажал на тормоза. "Форд" занесло и он остановился, закрыв дверной проем передним бампером. Мужчина отчаянно царапался в запертую дверь вестибюля квартиры. Шейн перевел передачу в нейтральное положение, схватил с пола дубинку и одним быстрым плавным движением выскочил из машины. Он запрыгнул на капот с дубинкой наготове. Тело мужчины сжалось, когда он оглянулся через плечо на мощно сложенную рыжеволосую женщину, стоявшую над ним.
  
  Шерил пыталась сдвинуть раненого бандита, чтобы сама могла дотянуться до руля. Шейн сказал со спокойной властностью: “Лучше не надо, Шерил. У тебя был только один шанс. Сейчас ты ничего не можешь с этим поделать ”.
  
  Человек со сломанной рукой начал жалеть себя, когда боль дошла до него. Шерил продолжала тянуть его. “Черт бы тебя побрал, Морри, уйди с дороги”.
  
  Шейн сказал более резко: “Разве ты не знаешь, когда что-то испортилось? Прекрати, или у нас будет несколько проломленных черепов ”. Он указал на испуганного мужчину в дверном проеме. “Перелезай. Не спеши. У нас еще много времени”.
  
  Мужчина сделал усилие, чтобы вернуть себе самообладание. Обычно его пухлые щеки, вероятно, придавали ему самодовольный вид. Он пригладил волосы, в последний раз погладил их по бокам и встал на бампер.
  
  “Кажется, у вас сложилось впечатление...”
  
  Шейн ловко хлопнул дубинкой по ладони. “Я не тот, кто совершил ошибку”.
  
  “Курт”, - настойчиво позвала девушка.
  
  Но пухлый мужчина еще не оправился от последствий того, что его прижал к двери "Форд" Шейна. Его голова дрожала вверх-вниз, как будто он заранее соглашался со всем, что Шейн хотел от него. Он скользнул по капоту. Шейн похлопал его под мышками и по карманам. Это был исполнительный директор; при нем не было оружия.
  
  На переднем сиденье произошло движение. Мужчина, которого девушка назвала Морри, пытался левой рукой вытащить пистолет. Наплечная кобура была одной из тех, что снабжены предохранительной застежкой, пристегнутой под углом, чтобы оружие не досталось никому, кроме его законного владельца. Шейн просунул руку в окно и ударил его дубинкой по виску. Он осел вперед, прислонившись к рулю.
  
  “Где ”Бьюик"?"
  
  Курт бросил взгляд вдоль улицы. “Давай поговорим об этом”, - сказал он напряженным голосом.
  
  “Почему я должен разговаривать с тобой, когда я могу поговорить с твоим боссом?”
  
  “Я могу сделать тебе хорошее предложение. Насилием мы ничего не добьемся”.
  
  “Что заставило тебя передумать?” Шейн подал знак девушке. “Убирайся, Шерил. И не пытайся убежать. Я думаю, что мог бы поймать тебя, но сначала мне придется ударить твоего друга по голове.”
  
  “Он мне не друг”, - холодно сказала она. Она открыла дверь и обошла машину. “Я скажу, что кто-то совершил ошибку. Это был довольно хороший пьяный поступок. Единственное, что было неправильно, - это тот поцелуй ”.
  
  “Я не думал об этом, Шерил”, - сказал Шейн, открывая переднюю дверцу "Форда".
  
  “Ну, когда-нибудь, когда ты сможешь уделить этому все свое безраздельное внимание...”
  
  Шейн уложил лежащего без сознания стрелка так, чтобы тот мог обнажить клыки. Пистолет был короткоствольным.38 калибра. Шейн опустил его в боковой карман.
  
  “Хотел бы я доверить кому-нибудь забрать "Бьюик”, - сказал он, - но по какой-то причине я не думаю, что смогу. Вам двоим придется нести его. Будьте осторожны с его рукой. Ты же не хочешь усугублять этот перелом ”.
  
  Курт посмотрел на обмякшую фигуру. “Он, должно быть, весит около ста девяноста. Я не думаю, что мы сможем”.
  
  “Попробуй”, - предложил Шейн.
  
  Курт подтащил раненого к краю сиденья. Внезапно он пришел в сознание с протяжным стоном.
  
  “Тебе больно?” Спросил Курт без всякого сочувствия. “Этого бы не случилось, если бы ты поторопился с этим соком, не так ли? Мы собираемся немного прогуляться, - говорит нам Шейн. Сотрудничайте.”
  
  Морри запротестовал, согнув левую руку, чтобы поддержать сломанную правую. Курт вытащил его из двери, после чего Шейн вывел "Форд" обратно на улицу и припарковался параллельно бордюру. Курт и девушка повели Морри к "Бьюику", все трое прижались друг к другу, а между ними всхлипывал боевик. Добравшись до машины побольше, Курт открыл заднюю дверцу, и Морри упал на пол.
  
  “Пока не отключайся”, - сказал рыжий. “Я хочу посмотреть, что еще у тебя в карманах”.
  
  Морри перекатился на одно бедро, и Шейн достал из застегнутого заднего кармана толстый бумажник. В других карманах не было ничего интересного, кроме полудюжины незакрепленных патронов к пистолету 38-го калибра. Шейн принимал их, в то время как Морри стонал и умолял вызвать врача.
  
  “Никто никогда не умирал от перелома руки”, - сказал Шейн. “Ты следующий, Курт”.
  
  “Серьезно”, - сказал Курт. “Он не должен был тебя успокаивать, просто похлопал тебя, чтобы ты сидел тихо и слушал”.
  
  “Но он увлекся”, - сказал Шейн.
  
  “Этот человек - идиот, но он лучшее, что я мог сделать за короткий срок. Я хочу убедить тебя вернуться в Майами, Шейн. Скажи мне, сколько они тебе платят, и я удвою сумму ”.
  
  Мимо проехала машина, не снижая скорости.
  
  “Тебе не нужны копы, - сказал Шейн, - и мне тоже, так что давай посмотрим, как быстро мы сможем покончить с этим. Вываливай все на капот”.
  
  “Шейн”...
  
  “Может, ты заткнешься? Я устал”.
  
  Он засунул блэкджек за пояс и начал рыться в их кошельках. Как он обнаружил, у Курта было при себе более двух тысяч долларов крупными купюрами. Его фамилия была Ребман, а адресом в окошке для идентификации был отель в Хьюстоне, штат Техас. В случае несчастного случая, подобного тому, с которым он столкнулся сейчас, следовало уведомить компанию Manners Aerosystems Co. Морри, с другой стороны, хотел, чтобы его мать была уведомлена; она тоже жила в Хьюстоне.
  
  “Вам понадобятся наличные”, - сказал Курт, отказываясь верить, что он не сможет связаться с Шейном, если тот назовет достаточно крупную сумму. “Возьмите то, что у меня есть, в качестве первоначального взноса. Еще две-три тысячи не составило бы никакой проблемы. И все, что вам нужно сделать, чтобы заработать их, - это сесть в самолет ”.
  
  “Где бы ты взял столько наличных в это время ночи?”
  
  “Я сказал, что это не будет проблемой”.
  
  Шейн улыбнулся и взял сумку Шерил из ее рук.
  
  “О, нет, ты этого не сделаешь!” - сказала она, хватаясь за него.
  
  “Черт возьми! Люди, да вбейте же вы себе в голову, что у вас неприятности? Я могу арестовать вас и предъявить обвинение в нападении. Я знаю, что вы не беспокоитесь о регистрации оружия в Техасе, но есть ли у Морри разрешение в Вашингтоне? Это попало бы в утренние газеты, как раз перед слушаниями. Подумайте головой. ”
  
  Он опустошил сумку девушки и в дополнение к обычным женским принадлежностям нашел сложенное письмо, адресованное мисс Шерил Ремик по северо-западному адресу и помеченное почтовым штемпелем Хьюстона. Внутри был единственный лист бумаги, на котором было напечатано: “Роялтон Армз”, за которым следовал адрес на 16-й Северо-западной улице и дата этого дня.
  
  “Читаю чужую почту”, - сказала она.
  
  “Я слышал, что Мэннерсу нравятся красивые девушки твоего возраста”, - сказал Шейн. “Это там, где он сейчас, в "Роялтон Армз”?"
  
  “Ты всегда можешь пойти туда и узнать”, - сказала она.
  
  “Нет, Шерил”, - сказал Курт. “Шейн прав, все пошло наперекосяк. О чем ты хочешь с ним поговорить, Шейн? Я мог бы просто сказать вам, где вы можете его найти. ”
  
  Медленно приближалась машина с длинной антенной. Шейн собрал бумажники и сумочку и рассовал их по своим и без того оттопыренным карманам. Он закрыл заднюю дверцу "Бьюика" до того, как к ним подъехала патрульная полицейская машина, и запахнул пальто, чтобы спрятать дубинку.
  
  “Ты же не хочешь заканчивать на этом вечер”, - сказал он девушке. “Давай позвоним нескольким людям. Сегодня мой день рождения, не так ли? Я хочу отпраздновать”.
  
  Полицейская машина поравнялась с ними и выключила передачу. Полицейский в форме рядом с водителем бесстрастно оглядел их. Курт улыбнулся ему.
  
  “Добрый вечер, офицер”, - сказал он с сильным техасским акцентом. “Теплый вечер”.
  
  “Успокойся”, - сказал полицейский, обращаясь главным образом к Шейну.
  
  Рыжеволосый ухмыльнулся. “Небольшое празднование дня рождения”.
  
  Полицейские снова включили передачу и выехали на Висконсин-авеню, где влились в поток машин, направляющихся на юг.
  
  “К нему трудно подобраться, - продолжал Ребман, - но я думаю, что смогу его уговорить. Я согласен с вами, если вы собираетесь говорить о деньгах, то с таким же успехом вы могли бы поговорить об этом с человеком, у которого они есть. Он ожидает, что я справлюсь с подобными вещами, не беспокоя его, но неважно. Давайте начнем. ”
  
  “Я не хочу, чтобы меня превосходили числом, когда я туда попаду”, - сказал Шейн.
  
  Он слегка ударил Курта дубинкой. Техасец издал болезненный звук и сел прямо на улице.
  
  “Зачем ты это сделал?” - закричала девушка.
  
  “Потому что он слишком много болтает”, - сказал Шейн. “Ты носишь чулки?” Он задрал ее белую юбку. “Давай наденем их”. Она не двигалась, пока он не повторил это снова. Она запустила руку под юбку, чтобы расстегнуть подвязки. Прыгая на одной ноге, затем на другой, она сняла чулки. Шейн использовал один из них, чтобы связать руки Курта.
  
  “Что ты...” - ошеломленно произнес Курт.
  
  С помощью другого чулка Шейн смастерил кляп. Открыв заднюю дверь, он пропустил Курта с Морри внутрь.
  
  “Теперь мне понадобится твоя комбинация, если она на тебе”.
  
  “Я не такая”, - сказала Шерил.
  
  “Это очень плохо. Сними свое платье”.
  
  “Это платье стоило сто девяносто восемь долларов плюс налог с продаж, - мрачно сказала она, - и если ты думаешь, что собираешься его порвать, тебе придется драться”.
  
  “Я мог бы наслаждаться этим, - сказал Шейн, - но у меня нет времени. Принимай решение в спешке. Это может быть один из двух способов”.
  
  Он сильно ударил дубинкой по переднему крылу "Бьюика". Тонкая сталь смялась.
  
  “Ты бы не ударил меня этим”, - сказала она.
  
  “Посмотри хорошенько”.
  
  Она посмотрела ему в глаза. “Черт возьми, Майк”, - сказала она через секунду. “Почему мы должны были встретиться вот так? Мне лучше предупредить тебя - под этим на мне мало что надето ”.
  
  Наклонившись, она потянула за подол своей юбки, пытаясь разорвать его. “Я сделаю это”, - сказал Шейн. Шерил коснулась его плеча, чтобы сохранить равновесие, в то время как он разорвал ее юбку от нижнего края до талии. Он оторвал длинную полосу, разорвал ее на полосы и связал лодыжки Курта. После этого он связал Морри, заткнул рот кляпом и повернулся к девушке.
  
  “Я не думаю, что вы сделаете исключение”, - сказала она.
  
  “Почему я должен?”
  
  Она спокойно стояла, пока он отрывал еще куски от ее юбки и связывал запястья и лодыжки. “Я сожалею о том дурацком трюке в баре”, - сказала она. “Я сказал Хью, что не хочу этого делать, но он сказал, что я должен. Я увижу тебя снова?”
  
  “Надеюсь, что нет”.
  
  Он вставил кляп и застегнул его, затем посадил ее на заднее сиденье к остальным.
  
  “Мой совет, - сказал он, обращаясь ко всем, кто еще был в сознании, “ не высовывайтесь и старайтесь не двигаться. Если кто-нибудь вызовет полицию, ваша фотография появится в газете. Маннерсу это не понравится. Я скажу ему, где он может тебя найти. Просто наберись терпения ”.
  
  Он поднял стекла и вернулся к своему "Форду". Проезжая мимо "Бьюика", он нажал на клаксон.
  
  
  ГЛАВА 8
  
  
  1:10 утра.
  
  "Роялтон Армз", обшарпанный кирпичный многоквартирный дом в отдаленном районе, казался неподходящим местом для поиска Хью Мэннерса. Вероятно, решил Шейн, промышленник не хотел, чтобы общественность знала, что он был достаточно обеспокоен расследованием Хичкока, чтобы приехать в Вашингтон и лично возглавить контрнаступление.
  
  Шейн быстро проанализировал то немногое, что он знал о Мэннерсе. До Второй мировой войны истребители Мэннерса были самыми быстрыми в мире. Он испытывал их сам. Он вырос на заре развития авиации, и у него была одержимость скоростью. Он избежал дюжины серьезных авиакатастроф. Он управлял своей компанией так же, как управлял самолетами - какой бы огромной она ни стала за последние годы, это все еще был бизнес одного человека, последний в отрасли. Его методы ведения бизнеса были неортодоксальными, а иногда и блестящими. За один год он мог заработать сто миллионов долларов, а на следующий год оказаться в серьезной опасности потерять рубашку. Он никогда не давал интервью, считая, что его личная жизнь никого не касается. Тем не менее, он часто попадал в заголовки газет с эффектными исками об установлении отцовства и взыскании алиментов.
  
  В здании было двенадцать квартир. Имя Мэннерса не значилось рядом с дверными звонками в тесном, плохо освещенном вестибюле. Курт Ребман значился арендатором квартиры на третьем этаже. Шейн нажал на кнопку звонка и стал ждать.
  
  Ответа не последовало. Вскоре он услышал шаги, и дверь открылась. Крупный мужчина вышел полностью, закрыв за собой дверь. Ростом он был около шести футов шести дюймов, с развитой грудью быка и расслабленным выражением лица, присущим многим сильным мужчинам. За эти годы его несколько раз били по лицу различными предметами, которые были тверже кулаков. Его глаза были быстрыми и умными.
  
  “Майкл Шейн хочет встретиться с мистером Мэннерсом”, - сказал Шейн.
  
  Здоровяк выглядел озадаченным. “Вы звонили в 3-Б. Там нет никого с таким именем”.
  
  “Меня послал Курт”, - сказал Шейн. “Ты можешь подарить Маннерсу это”.
  
  Под последним лоскутом юбки Шерил рыжеволосый завязал все трофеи, которые он прихватил с ее маленькой вечеринки: два бумажника, ее вечернюю сумочку, блэкджек, пистолет 38-го калибра, несколько патронов. Это выглядело странно. Брови здоровяка исчезли в рубцовой ткани на лбу. Но когда он почувствовал твердые очертания пистолета через ткань, брови нахмурились.
  
  “Я надеюсь, ты не пытаешься быть смешным”.
  
  “Разве у Маннерса нет чувства юмора?”
  
  “Он годами не улыбался. Подожди здесь”.
  
  Он отпер дверь, вошел и вернулся почти ровно через то время, которое потребовалось бы ему, чтобы подняться и спуститься на два лестничных пролета.
  
  “Вы заходите”, - сказал он более любезно. “Не поймите меня неправильно, но я должен вас обыскать. Таково условие”.
  
  “У меня с собой авторучка, - сказал Шейн, - и будет справедливо сообщить вам, что она заряжена”.
  
  “Может быть, ты перестанешь пытаться быть умным для своего же блага?” Он протянул обе руки к груди Шейна. “Хорошо?”
  
  Шейн раскинул руки и позволил здоровяку быстро навалиться на себя. Его попросили подтянуть штаны, чтобы показать, что у него нет ножа или маленького пистолета, привязанного к икре. Он так и сделал, после чего дверь перед ним наконец открылась. Здоровяк держался на полшага позади него, поднимаясь по лестнице.
  
  “Во что были завернуты все эти вещи? Это было платье, в котором был ребенок?”
  
  “Часть этого”, - сказал Шейн.
  
  “Именно так я и думал. Боже, о боже. Это то, что я хочу увидеть ”.
  
  На третьем этаже он впустил Шейна в короткое фойе, ведущее в маленькую гостиную. На полу не было ковра и почти не было мебели. То, что там было, выглядело так, словно было куплено у торговца подержанными вещами кем-то, кого не волновало ничего, кроме цены. Мэннерс, в рубашке с короткими рукавами и с зеленым козырьком для век, сидел во вращающемся кресле за некрашеным кухонным столом. Перед ним лежала аккуратная стопка картонных папок, телефон, переполненная пепельница и небольшая кучка сувениров Шейна. Ему должно быть, за пятьдесят, подумал Шейн, но выглядел он моложе. Он был худощавым и жестким, с резкими чертами лица и пронзительными черными глазами.
  
  “Дай ему выпить, если он хочет, Стивенс”, - сказал он здоровяку. “Я дам тебе знать, когда ты мне понадобишься”.
  
  Все, что у них было, - это виски. Это было невкусное виски. Шейн попросил содовой, но у них не было содовой. Он не потрудился попросить лед, зная, что у них и его не будет. Передав Шейну теплый напиток, Стивенс ушел в спальню, закрыв дверь. Была еще одна спальня; эта дверь также была закрыта. На открытом фонографе крутилась джазовая пластинка, звук был приглушен до слабого бормотания. По телевизору шла картинка, с площадки не доносилось ни звука. На маленьком мерцающем экране косноязычный злодей из вестерна молча придерживал дилижанс.
  
  Шейн попробовал напиток. Он пил виски и похуже, но не в последнее время.
  
  Мэннерс вытряхнул деньги из кошелька Курта. “Ты мог бы помочь себе сам, Шейн. Здесь пара тысяч. Тебе этого было недостаточно?”
  
  “Я зарабатываю на жизнь не этим”, - сказал Шейн.
  
  “Хорошо, какое у нас предложение?”
  
  Шейн поставил разбавленный виски на пол, чтобы не забыть, что он делает, и больше не пить. Он сидел на потертом диване лицом к телевизору. Бандит, завершив ограбление, вскочил на свою лошадь и спокойно ускакал прочь.
  
  “Во-первых, - сказал Шейн, - я хочу, чтобы ты рассказал мне, как ты узнал, где я буду, чтобы ты мог забрать меня или попытаться это сделать. Во-вторых, я хочу, чтобы ты отдал мне Мэгги Смит.”
  
  Глаза Мэннерса, устремленные на лицо Шейна, не дрогнули. “Сэм Тоби сказал мне, что было бы неплохо увезти тебя из города. Я не знаю почему. Он сказал, что мы можем поймать вас, когда вы выходили от сенатора Хичкока. Это ваше первое замечание. Итак, кто такая Мэгги Смит? ”
  
  “Ты не знаешь?”
  
  “Это верно. Я не знаю”.
  
  “Она управляет здешним театром и работает у Тоби на стороне. Вы знаете, какими становятся люди вроде Тоби, когда их расследуют. Они чувствуют себя намного комфортнее, если могут сфотографировать председателя комитета в постели с кем-то, на ком он не женат. Мэгги уже почти все организовала, когда я появился. У меня есть временная отсрочка, но Хичкок отказывается слушать все, что я рассказываю ему о женщине. Я хочу, чтобы с вашей стороны все было отменено ”.
  
  Лицо Мэннерса напряглось. “Я не имею ко всему этому никакого отношения”.
  
  “Может быть, и нет. Но ты платишь по счетам, и если что-то пойдет не так, это будет твоя шея”.
  
  После недолгого колебания Мэннерс сказал: “Хорошо, вы можете считать это отмененным”.
  
  “Позвони ему, пока я здесь”, - сказал Шейн. “И чтобы ты больше не звонила ему, как только я уйду, я хочу, чтобы ты написала письмо с извинениями Хичкоку. О том, что вы ничего не знали об этом деле, которое затеял Тоби, и вы глубоко потрясены. Вы скорее откажетесь от своего контракта, чем станете участником чего-то столь мерзкого. Я не буду рассказывать об этом без крайней необходимости ”.
  
  “Тоби это не понравится”, - сказал Мэннерс тонкими губами. “Ему еще больше не понравится то, что он прочтет в газетах завтра утром”.
  
  Детектив достал ключи от большого "Бьюика" и бросил их Мэннерсу, который ловко поймал их одной рукой. “Они втроем связаны на заднем сиденье. Если вы не хотите знать, где припаркована машина, я буду рад сообщить об этом копам ”.
  
  “Может быть, я позволю тебе оставить их себе. Они не так уж хорошо поработали над тобой”.
  
  Шейн терпеливо объяснил: “У Морри сломана рука, пустая наплечная кобура и нет лицензии на ношение оружия в округе Колумбия. Меня не удивит, если в досье есть его отпечатки пальцев. И Ребмана, и машину можно отследить до вас. У меня не было ни веревки, ни клейкой ленты, поэтому я воспользовался чулками Шерил и разорвал ее юбку. Вы, наверное, знаете, сколько еще на ней было надето одежды - ее было немного. Газеты все это сожрут. Это таинственно, и в этом есть секс ”.
  
  До сих пор Шейн и Мэннерс были одинаково неулыбчивы, но внезапно, при мысли о том, как более оживленные газеты осветят эту историю, рыжеволосый расхохотался.
  
  “Очень забавно”, - прокомментировал Мэннерс.
  
  Он на минуту задумался, затем придвинул к себе телефон и набрал номер. На экране телевизора диктор держал пачку сигарет, шевеля губами, восхваляя продукт своего спонсора. Рыжий достал свои собственные сигареты и предложил одну Мэннерсу.
  
  “Я не курю”, - резко сказал Мэннерс и рявкнул в трубку: “Тоби? Я не хочу разговаривать по твоей линии. Перезвони мне, как только сможешь подойти к другому телефону ”. Он повесил трубку. “У Ребмана были инструкции нанять тебя в случае необходимости. Он решил, что ты слишком пьян, чтобы обращаться к тебе на этом основании. Он был готов подняться до пятнадцати. Я подниму его до двадцати ”.
  
  “Двадцать тысяч или двадцать миллионов?”
  
  Мэннерс выглядел огорченным. “Само собой разумеется, не двадцать миллионов”.
  
  “Делать что?”
  
  “Во-первых, вам интересно?”
  
  “Меня всегда интересовали такие бабки”.
  
  Зазвонил телефон. “Да”, - сказал Мэннерс. “Хорошо, Сэм. Твоя идея насчет Майка Шейна провалилась, и провалилась плохо. Неважно, как это произошло. Мы должны собрать осколки. Он в состоянии выдвинуть одно или два требования. Вы использовали кого-нибудь по имени Мэгги Смит в фильме Хичкока? ”
  
  Он выслушал, резко прервав через мгновение. “Не рассказывай мне об этом. Я хочу, чтобы это было вычеркнуто. Сделай это, как только я положу трубку. Если она не отвечает на звонки, позвони ей в дверь и продолжай в том же духе, пока не разбудишь ее. Скажи ей, чтобы она держалась подальше от Хичкока, начиная с этого момента. Вот и все. Оставайтесь на связи. ”
  
  Шейн подозвал его к себе.
  
  “Подожди”, - сказал Мэннерс в трубку. “В чем дело, Шейн?”
  
  “Спроси его, сколько он согласился ей заплатить”.
  
  Мэннерс повторил вопрос Тоби и повесил трубку, выслушав ответ.
  
  “Он продвигает грант фонда для ее театра”, - сказал он. “Сумма может составить до тридцати тысяч”.
  
  Шейн почувствовал беспричинный укол разочарования. Даже сейчас он осознал, что надеялся, что окажется, что Мэгги говорила правду, а все остальные лгали.
  
  Мэннерс достал разлинованный блокнот для заметок из одной из картонных папок. “Мне не нравится Сэм Тоби, - сказал он, проглатывая слова, “ и это последний раз, когда я имею с ним дело. Что ты хочешь, чтобы я сказал Хичкоку?”
  
  “Изложи это своими словами”, - сказал Шейн. “Майк Шейн говорит тебе, что над ним работала женщина по имени Мэгги Смит, и Тоби это подтверждает. Взамен Тоби организует финансирование своего театра. Тебе не нравится так работать. Ты устроил Тоби ад и сказал ему прекратить это, и ты рад, что понял это так рано, до того, как был причинен какой-либо вред ”.
  
  Мэннерс нацарапал сообщение, занимающее половину страницы. Он оторвал его и бросил Шейну. Шейн прочитал его, кивнул и убрал. Он сохранял бесстрастное выражение лица, но все тревожные звоночки звенели. Они не должны были быть так готовы выбросить Мэгги Смит за борт. Что-то здесь было не так, и он не знал, что именно. На проигрывателе заиграла еще одна джазовая пластинка. В воздухе безошибочно ощущалась угроза.
  
  “Мы думали, что вы работаете на National”, - сказал Мэннерс. “Но на самом деле вы работали на семью Хичкока, не так ли? Я так понимаю, у него есть дочь?”
  
  Шейн пожал плечами и начал вставать. Мэннерс продолжил: “Честно говоря, я бы не хотел нанимать вас у конкурента, потому что я не мог быть уверен, что вы не попытаетесь уйти от ответственности, вытянув гонорар с обеих сторон. Но я полагаю, что, насколько вам известно, на этом все заканчивается. Нам нужна некоторая информация о сенаторе Томе Уолле. Мы подозреваем, что он числится в Национальной платежной ведомости. Он близок к Генри Кларку, который занимается тайным лоббированием в National. Нам нужны доказательства этого, и они нужны нам как можно скорее. График платежей будет таким: две тысячи авансом, восемнадцать тысяч на остаток при доставке чего-нибудь, что мы сможем использовать. ”
  
  Шейн взял свой бокал, посмотрел на него с отвращением и поставил обратно на пол.
  
  “Это звучит возможно. Но вам лучше нанять кого-нибудь, кто сможет найти памятник Вашингтону, не следуя за водителем такси. Наверное, нет причин, по которым вам не следует знать - Трина Хичкок наняла меня, чтобы я не пускал ее отца в постель с женщиной Смит. И это все, для чего она наняла меня. Последние несколько дней я работал кое над чем в Майами и не выспался. Теперь я собираюсь начать наверстывать упущенное. Как только слушания закончатся, я вернусь в город, где меня знают копы и у меня есть друзья в газетах. Это имеет значение ”.
  
  Мэннерс завинтил колпачок своей авторучки и прикрепил ее к карману рубашки. “Вам не приходило в голову, что вас могли доставить в Вашингтон по какой-то другой причине, отличной от той, которую вам назвали?”
  
  “Скажем так, это пришло мне в голову”. Шейн пересек не застланный ковром пол и добавил свой окурок к остальным в пепельнице. “Но черт с ним. День окончен”.
  
  “Я хотел бы уделить еще минуту, чтобы рассказать вам немного истории”, - сказал Мэннерс. “Сядьте и допейте свой напиток”.
  
  Шейн вернулся на диван. “Хорошо, но мне трудно держать глаза открытыми”.
  
  “Год назад я был приперт спиной к стене. Я совершил ошибку, потратив слишком много времени на строительство самолетов и слишком мало на то, чтобы умасливать генералов и адмиралов. Толстосумы из National решили, что настало время захватить меня. Двое из их топ-менеджеров и три директора - бывшие генералы, и их единственная обязанность в компании - поддерживать дружеские отношения со своими бывшими коллегами в Пентагоне. Я никогда не увлекался этим дерьмом старых приятелей. Я никогда не слышал имени Сэма Тоби. Если бы он пришел в мой офис и сказал, что мне нужно нанять влиятельного человека из Вашингтона Чтобы остаться в бизнесе, я бы вышвырнул его вон. Затем "Нэшнл" отобрала у меня контракт после того, как я потратил два миллиона на испытания в аэродинамической трубе. У меня отозвали пару крупных кредитов без уважительной причины. Внезапно мои кредитные источники иссякли. До меня начали доходить слухи обо мне лично - о моем финансовом положении, даже о моем здравомыслии. "Нэшнл" сделала мне предложение. Цена была смехотворной. Я отклонил его. Они начали грабить мои акции и опустили их ниже девяти долларов за акцию. Все аналитики предсказывали, что через шесть месяцев я обанкротюсь. Они не видели мои книги. У меня было шесть недель. ”
  
  “И какое отношение все это имеет ко мне?” Невнятно произнес Шейн.
  
  “Маннерс Коммон закрылась сегодня днем в сто десять. У меня работают тридцать тысяч человек в пяти штатах. У нас было достаточно задержек. Мы наконец-то летим на этом самолете, и все, что нас сейчас задержит, будет плохо для всех. О расторжении контракта не может быть и речи. Для этого уже слишком поздно. Причина, по которой National прилагает такие большие усилия, заключается в том, чтобы показать, что у них все еще есть какая-то политическая сила, заложить основу для следующего раза. Независимо от того, насколько ты велик, тебе придется пройти через определенное количество грязи, чтобы получить такой контракт, как этот. Причина, по которой я выступаю против расследования Хичкока, заключается в том, что я не хочу, чтобы самолет был забрызган грязью. Кто какие давал обещания, кто какие судебные издержки оплачивал, кто какими услугами обменивался на какие телефонные звонки - все это не имеет значения, Шейн. Важно то, как далеко может пролететь самолет без дозаправки? Как быстро? Какую нагрузку он может нести? Как скоро он начнет функционировать? ”
  
  “Ну, как я уже сказал...” - сказал Шейн.
  
  Мэннерс положил руки на стол и выпрямился, и Шейн понял, что промышленник, должно быть, нуждается во сне почти так же сильно, как и он сам.
  
  “Вы сделали то, для чего вас сюда привели”, - ровным тоном произнес Мэннерс. “Приятных сновидений. Вот. Он протянул бутылку виски, которая была еще на три четверти полна. “Возьми это с собой. Бары закрываются в два, и тебе будет трудно достать выпивку. Я пытаюсь донести до тебя следующее: Ребман сегодня плохо выступил. Но он способный человек, и не стоит его недооценивать. Подумайте о моем предложении. Заведение все еще будет открыто утром. Если кто-то еще возглавит его, имейте в виду, что нет ничего, чего бы я не сделал, и я имею в виду буквально, чтобы запустить этот самолет в производство. Не стойте у меня на пути ”.
  
  “Черт возьми, ” сказал Шейн, - я выбираюсь из этого так быстро, как только могу. Я не хожу повсюду в поисках неприятностей”.
  
  “Где мы найдем "Бьюик”?"
  
  “За углом от заведения под названием "Бижу" в Висконсине. Я не знаю названия улицы ”.
  
  “Стивенс!” На помощь пришли хорошие манеры.
  
  Крупный мужчина вышел из спальни, и Мэннерс сказал: “Шейн уходит”.
  
  Мэннерс и рыжеволосая переглянулись. Они явно уважали друг друга, но не сделали ни малейшего движения, чтобы пожать друг другу руки. Шейну было интересно, кто выкурил сигареты в пепельнице Мэннерса. Он ухмыльнулся Стивенсу и сказал: “Не возражаешь, если я воспользуюсь твоей ванной?”
  
  Он сделал два больших шага и открыл дверь другой спальни. Он услышал чьи-то шаги и почувствовал запах сигаретного дыма, но все, что он смог разглядеть, это плащ и коричневую фетровую шляпу на одной из двух односпальных кроватей. Затем Стивенс, быстро двигаясь, вырвал дверную ручку у него из рук.
  
  “У мистера Мэннерса есть дела”.
  
  “Я не буду настаивать”, - миролюбиво сказал Шейн.
  
  Мэннерс наблюдал за ним. Зазвонил телефон, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы ответить, пока рыжеволосая не помахала рукой и не вышла. Мэннерс явно не закончил на сегодня, как и Шейн. Он наблюдал за безупречным выступлением опытного фокусника; его взгляд был направлен не туда, поэтому он смотрел не в ту сторону, когда производилась замена. Если бы он сейчас лег спать, то утром проснулся бы и обнаружил, что произошло нечто удивительное и, возможно, уродливое. “Потрясающий, не правда ли?” Сказал Стивенс на лестнице.
  
  “Да”, - согласился Шейн. “Я не знаю, хотел бы я, чтобы он был рядом все время. Это было бы похоже на жизнь с ленточной пилой”.
  
  “О, с ним все в порядке, если ты делаешь то, что он говорит. Когда ты работаешь на "Мэннерс", ты не сидишь без дела, гадая, кто здесь главный. У него на ладони такая большая компания, как эта ”. Он сжал кулак, который был размером с небольшую дыню. “Ребман, сейчас мистер Мэннерс снимет с себя шкуру полосками”.
  
  Они пожелали спокойной ночи, и Стивенс остался в дверях, пока Шейн не сел в свой "Форд" и не уехал. Мэннерс, очевидно, с кем-то совещался, когда приехал Шейн и повел посетителя в спальню. Ночь была ясная, жаркая, без малейших признаков дождя, так почему же, недоумевал Шейн, посетитель был в плаще?
  
  Он объехал квартал. Свернув на 16-ю улицу, он припарковался напротив "Роялтон Армс". На противоположном углу был похожий многоквартирный дом с таким же вычурным названием "Пиквик". Он вошел в освещенный вестибюль, выкрутил лампочку над головой, чтобы его не было видно с улицы, и стал ждать.
  
  Вскоре Стивенс вышел, втиснулся в компактный седан и уехал, вероятно, чтобы вызволить Шерил и остальных из запертого "Бьюика". Шейн дремал, прислонившись к почтовым ящикам, и резко проснулся, когда дверь дома напротив снова открылась. На этот раз это была невысокая, плотная фигура в плаще и фетровой шляпе’ которые Шейн видел в спальне Мэннерса. Воротник плаща был поднят, поля шляпы опущены. Между ними почти ничего не было видно, кроме горящего огонька сигареты.
  
  Обойдя здание, Шейн вышел из вестибюля и сел в свой "Форд". Мгновение спустя он услышал рев мощного двигателя без глушения. Приземистый черный английский седан выехал из подъезда. Мужчина снял маскировку, садясь в машину. Под плащом была форма военно-воздушных сил. Свет отражался от знаков отличия на его плечах; это были орлы.
  
  Шейн немного подождал, чтобы полковник не догадался, что за ним следят. Это была единственная надежда Шейна, поскольку английская машина обладала быстрым ускорением и значительной мощностью. Шейну удалось продержаться несколько миль, пока они двигались на северо-запад, в сторону Вирджинии. Он не мог работать достаточно близко, чтобы быть уверенным в номере машины.
  
  На Коннектикут-авеню Шейна на мгновение задержал поворачивающий грузовик. Это был большой трактор с прицепом, и Шейну ничего не оставалось, как ждать. Пока она медленно удалялась с его пути, полковник свернул направо, в лабиринт боковых улочек. Там Шейн потерял его.
  
  
  ГЛАВА 9
  
  
  1:40 утра.
  
  Телефон звонил долго. Ему ответили два голоса с разницей в доли секунды. Один был горничной-шведкой, другой - Триной Хичкок.
  
  “Мисс Хичкок?” Сказал Шейн. “Майкл Шейн. Вы не могли бы отключить горничную от добавочного номера?”
  
  “Майкл?” - неопределенно переспросила она. “Майкл Шейн. Я поняла, Ханна, это мое решение”.
  
  Раздался щелчок, когда горничная повесила трубку. Трина сказала: “Вам придется начать все сначала. Я приняла таблетку и не совсем могу сосредоточиться. Вы все еще работаете?”
  
  “Да, я все еще работаю. О деле Мэгги Смит, кажется, позаботились. Но мне не нравится, как это произошло - все было слишком просто ”.
  
  “Слишком просто? Мистер Шейн, вы не достучались до меня. Она уезжает из города?”
  
  “Неважно, любит она это или нет. У меня есть письменное признание от Хью Мэннерса о том, что она делала для них и как они ей платили. Это никого не повесит, но твой отец не может притворяться, что не понимает этого. Я пока не хочу ему это показывать. Я бы хотел, чтобы он продолжал думать, что она встречалась с ним, потому что он ей нравился. Может быть, я отправлю ей копию и скажу, что воспользуюсь ею, если она попытается снова связаться с ним. Тоби оттащил ее от себя, более или менее на моих глазах, и я думаю, что на этом, вероятно, все и закончится ”.
  
  “Мистер Шейн!” Взвыла Трина. “Сжальтесь! Вы слишком торопитесь. Как, во имя всего святого, вам удалось добиться признания от Хью Мэннерса? Я с трудом могу в это поверить. Но тебе нет необходимости торчать здесь бесконечно. Почему бы нам не считать, что твоя роль закончена? Отдай мне письмо или что там еще. Я буду держать ухо востро. Если папа проявит хоть малейшие признаки того, что собирается совершить какую-нибудь глупость, я покажу ему это ”.
  
  “Все не так просто”, - сказал Шейн. “Мэннерс послал за мной трех человек, двух мужчин и девушку. На девушке было платье за двести долларов. Они предложили мне крупную сумму денег и замахнулись на меня блэкджеком. И сразу после этого они отдали мне Мэгги Смит, не моргнув глазом. В этом есть что-то фальшивое ”.
  
  “Блэкджек, платье за двести долларов - у меня голова идет кругом. Что это значит?”
  
  “Хотел бы я знать, мисс Хичкок. Я думаю, у них в разработке что-то еще, что, вероятно, связано с вашим отцом. Я также думаю, что они не хотят, чтобы я был рядом, когда это произойдет. Вы не знаете, как я могу связаться с сенатором Уоллом? ”
  
  “Он живет в "Парк Плаза”, но он не поблагодарит вас за то, что вы разбудили его в два часа ночи".
  
  “Я рискну. Спасибо”.
  
  “ Мистер Шейн... ” быстро сказала она.
  
  Он подождал. Через мгновение она сказала: “Ну, честно говоря, я этого не понимаю. Меня мало утешает, когда мне говорят, что ты тоже этого не понимаешь. Однако я не в том положении, чтобы отдавать вам приказы, так что спокойной ночи. ”
  
  “Спокойной ночи”.
  
  Он посмотрел на Парк-Плазу и набрал номер. Девушка на коммутаторе соединила его с ночным администратором, который объяснил, что у них есть правило не звонить в номера своих гостей после полуночи без предварительного разрешения, и не мог бы мистер Шейн оставить сообщение?
  
  Шейн сказал: “Я звоню по делам Сената, и это важно. Можете ли вы сказать мне, в своей комнате он или нет? Если он еще не вошел, я не буду тратить время на споры ”.
  
  “Минутку”. Когда голос вернулся на линию, он сообщил ровно, но с легкой ноткой удивления: “Сенатор Уолл выбыл”.
  
  Измученное тело Шейна говорило ему прекратить это, но он заставил себя продолжать. Он поискал адрес Рональда Бикслера; маленький следователь Государственной службы мог знать, где он мог начать поиски Уолла. Затем он снова набрал номер Трины Хичкок.
  
  Она быстро подняла трубку.
  
  “Снова Шейн. Извините, что продолжаю вас беспокоить, но сенатор Уолл не пришел ”.
  
  “Это забавно. Он сторонник того, чтобы как можно больше спать, а с этим важным слушанием утром ...”
  
  “Вероятно, это то, над чем он работает. Он дал вам какое-нибудь представление о том, где он может быть?”
  
  “Нет, все было очень скрытно, таков уж Том. Но я все равно не понимаю, почему тебе так хочется с ним поговорить”.
  
  “Я не думаю, что он знает, что Мэннерс в городе. Я знаю, где его можно найти, если Уолл захочет вручить ему повестку в суд, но это нужно сделать сейчас. Я сомневаюсь, что утром он все еще будет там ”.
  
  “Зачем кому-то вызывать Мэннерса в суд? Они расследуют дело Сэма Тоби. Уверяю вас, Том Уолл знает, что делает, и в любом случае я не пользуюсь его доверием ”.
  
  “Ты разбудишь своего отца ради меня?”
  
  “Я бы об этом не подумал. Мистер Шейн, справедливости ради, это не совсем ваша сильная сторона, не так ли? Вы позаботились о Мэгги Смит, и, похоже, сделали это основательно и хорошо. Папочка теперь начеку, и ничего такого ужасного не случится. А теперь не создавай больше проблем. Иди домой. ”
  
  “Что ты называешь неприятностями?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Я не это имел в виду. Я знаю, что в моих словах нет никакого смысла. Но я поручил тебе сделать что-то конкретное, то, для чего у тебя есть опыт. Ты это сделал. Почему это еще не закончилось? Конечно, я хочу, чтобы вы подумали, что все, что осталось от этих десяти тысяч долларов, - ваш гонорар, и, пожалуйста, примите его без споров ”.
  
  “Это ваши деньги, мисс Хичкок?”
  
  “Что ты подразумеваешь под этим? Конечно, это мои деньги. Мистер Шейн, разве не маловероятно, что некоторые из этих взаимосвязей могут оказаться больше, чем вы надеетесь уладить за пару часов? ”
  
  “Едва ли это возможно”, - криво усмехнулся Шейн.
  
  “И что, издеваясь с завязанными глазами, как ты это делаешь, ты, возможно, приносишь больше вреда, чем пользы? Прямо сейчас мой отец, возможно, не ценит того, что ты сделал. Возможно, он отпустил несколько довольно едких замечаний по поводу назойливых людей и так далее, но когда-нибудь, когда он сможет спокойно вспомнить этот период, он воздаст вам должное за то, что вы уберегли его от самой глупой ошибки, какую только может совершить старик. Теперь ты пойдешь домой?”
  
  “Я подумаю об этом”, - сказал Шейн.
  
  “Да. Теперь я намерен принять еще одну таблетку. Еще раз спокойной ночи”.
  
  Шейн обещал подумать об этом, и он думал об этом целую минуту после того, как повесил трубку. Затем, яростно выругавшись себе под нос, он взял себя в руки и вышел из кабинки.
  
  
  ГЛАВА 10
  
  
  2:10 ночи.
  
  Рональд Бикслер жил в большом безликом многоквартирном доме из бетона и стекла в юго-западной части района реконструкции. Шейн заколебался, найдя в вестибюле свое имя и номер квартиры. В этот час у настойчивого стука в дверь больше шансов получить ответ, чем у звонка в дверь.
  
  Используя полоску целлулоида, которую носил в бумажнике, он открыл внутреннюю дверь. Автоматический лифт поднял его на девять этажей. Он нашел квартиру Бикслера. Внутри тихо играла музыка, и он слышал голоса.
  
  Он резко постучал. Голоса смолкли. Он оказался перед маленьким круглым зеркалом с односторонним движением, и изнутри послышался слабый стук.
  
  Дверь быстро распахнулась. Бикслер с красным лицом и выпученными глазами был одет в нечто вроде смокинга с бархатными лацканами. На манекене в витрине магазина это, вероятно, выглядело по-тихому лихо. Бикслеру это не подходило.
  
  “Майк Шейн!” - воскликнул он, слегка шепелявя. “Вот что я называю приятным сюрпризом! Заходи, Майк, и выпей с нами бокал холодного шампанского”.
  
  Его квартира была обставлена просто, хорошей современной мебелью. Большое панорамное окно выходило на огни Потомака. На стеклянном столике стояли два бокала для шампанского, в пепельнице - несколько окурков со следами губной помады, но никаких других признаков присутствия гостя Бикслера.
  
  “Надеюсь, я не вмешиваюсь”, - сказал Шейн.
  
  “Абсолютно нет. Майку Шейну всегда рады в моей скромной ...э-э... квартире. Я развлекал его, потому что какой была бы жизнь без дам? Она немного застенчива ”. Понизив голос, он доверительно сказал: “Это первый раз, когда она была у меня здесь”. Он постучал в закрытую дверь ванной. “Можешь выходить, Маргарет. Это Майк Шейн. Тот, о ком я тебе рассказывал. ”
  
  Слабый голос внутри сказал: “Скажи мне, как только он уйдет”.
  
  “Я хочу познакомить тебя с ним! Я знаю, что уже поздно, но тебе не нужно беспокоиться - Майк был рядом”.
  
  Когда ответа не последовало, Бикслер пожал плечами.
  
  “Чувствуй себя как дома, Майкл. Если бы я думал, что есть хоть малейший шанс, что ты заглянешь, я бы запасся "Маркеллом". Разве это не то, что ты пьешь? Или это мир Мартелла?”
  
  Он церемонно покрутил бутылку шампанского в ведерке и наполнил бокал для Шейна. “Посмотрим, что вы думаете об этом шампанском. Человек в магазине сказал, что я не мог бы сделать лучше за вдвое большие деньги ”.
  
  Он просиял после того, как Шейн попробовал шампанское, и одобрительно кивнул.
  
  “Ты живешь подобным образом каждую ночь?” Спросил Шейн. “Работать на правительство, должно быть, лучше, чем я думал”.
  
  Бикслер от души рассмеялся. “Это хорошо, Майк. Нет, работа на правительство финансово очень неблагодарна, если не считать дополнительных льгот. Это праздник ”.
  
  “Ты начал тратить две тысячи долларов, которые я тебе дал?”
  
  Бикслер приложил палец к губам, бросив многозначительный взгляд на дверь ванной. “Я праздную две вещи. Вторая вещь была еще более приятной, как для вашего старого банковского счета, так и для моей самооценки. Небольшой финансовый знак уважения от некоего сенатора, который здесь должен остаться неназванным, но чье имя начинается с... - Он начертил в воздухе букву W . “ Я не торговался. Я назвал цену, а потом стал как гранит. Я просто тихо улыбнулся. Наконец он заплатил ”.
  
  “Я надеюсь, что это была не та информация, которую вы мне продали”.
  
  “Конечно, нет. Я никогда ничего не продаю дважды. Так ты можешь нажить врагов”.
  
  “Я пытаюсь найти Уолла. Ты знаешь, где он может быть?”
  
  “Думаю, я могу высказать обоснованное предположение”. Он вернулся к двери ванной и снова постучал. “Маргарет, не будь такой. Выходи”.
  
  Через мгновение дверь открылась, и появилась невзрачная, коренастая женщина. Она была напряженной и смущенной. Две царапины на переносице свидетельствовали о том, что она обычно носила очки, хотя и сняла их в честь шампанского.
  
  “Маргарет, я хотел бы познакомить тебя со знаменитым Майком Шейном, - объявил Бикслер, - лично. Майк, это мисс Сол, моя секретарша. На самом деле она в бассейне, но я всегда спрашиваю о ней, и ты винишь меня? ”
  
  “Я, конечно, не знаю”, - сказал Шейн.
  
  “Здравствуйте”, - сказала мисс Сол, глядя не выше галстука Шейна. “Рон, уже так поздно, что я действительно думаю, что мне пора идти”.
  
  Бикслер пытался уговорить ее позволить ему наполнить ее бокал, но она настояла. Она также отказалась позволить ему сменить пиджак и проводить ее домой.
  
  “Видите ли, мистер Шейн, я живу внизу, на шестом этаже”, - объяснила она, покраснев.
  
  Быстро наклонившись, она подобрала с пола возле дивана белый браслет. Покраснев еще сильнее, она сказала: “Я провела совершенно прекрасный вечер, Рон. Увидимся завтра на работе”.
  
  Он подвел ее к двери, где что-то прошептал. Она хихикнула и толкнула его. Он прихорашивался, когда вернулся.
  
  “Очень теплый человек, Майк. Я буду первым, кто признает, что это не бредовая красота, но правда в том, что я думаю, что внешнюю привлекательность в женщинах сильно переоценивают. Груди - люди верят в эти огромные груди, но я, например, считаю, что общение важнее. Вы привыкли к женщинам чувственного юга. Вы не поверите, какими пуританами они могут быть в этом городе. Эта квартира отнимает у меня руки и ноги, но это того стоит, если сегодняшний вечер послужит примером. Еще шампанского? ”
  
  Он наполнил бокал Шейна и поднял свой. “За деньги”.
  
  Шейн начал говорить, но Бикслер опередил его.
  
  “Майкл, я просто хотел сказать вот что. Я знаю, вы хотите найти сенатора Уолла, чтобы обсудить общую стратегию, и причина, по которой вы зашли, заключается в том, что вы выяснили, что я знаю, что... - Он остановился, сбитый с толку. “Я кажусь немного ... Но не волнуйся, я знаю, что пытаюсь сказать, у меня хорошая голова на выпивку. Я имею в виду, что у меня нет иллюзий, что это светский визит. У тебя, как и у всех, есть скрытые мотивы, и тебе, вероятно, не терпится начать действовать. Я знаю, насколько это, должно быть, однообразно - постоянно сталкиваться с людьми, которые вроде как ученики, но я Я всегда был твоим закоренелым учеником. В первую очередь, из-за тебя я взялся за расследование. Может быть, все получилось не так, как я ожидал, но это не твоя вина. Это Вашингтон. Это было утомительно, и финансовые выгоды были невелики. Не так уж много гламурных женщин встречалось на моем пути. А потом появилась ты, и за шесть часов я заработал больше денег, чем за весь прошлый год. Маргарет сразу почувствовала перемену. В этом была разница между тем, чтобы прийти выпить, и тем, чтобы не приходить выпить. На чем я остановился? ”
  
  “Разве ты не собирался рассказать мне, что именно ты продал Уоллу?”
  
  “Наверное, так оно и было. Он сказал мне не говорить ни слова ни одной живой душе, но это не касалось тебя. Если вы захотите проверить дальше, а зная ваши методы, я думаю, вы это сделаете, возможно, вы сможете найти его у Оскара, это заведение после работы, 17 Larue Place, рядом с Девятой улицей, довольно убогое. На твоем месте я бы попробовал в первую очередь именно это ”.
  
  “Я удивлен, что он все еще совершает обход”, - сказал Шейн. “Я слышал, что он обычно рано ложится спать, когда собирается на работу на следующий день”.
  
  “О, это не поход по пабам”, - сказал ему Бикслер. “Стена? Боже мой, нет. Он не был бы застигнут врасплох в подобном заведении, если бы не думал, что там можно заработать. Ты знаешь это так же хорошо, как и я ”.
  
  “Я вообще ничего не знаю об этих людях”, - сказал Шейн. “Вот почему я пришел к вам”.
  
  Бикслер расплылся в счастливой улыбке. “Подумай о том, что можешь давать указания Майку Шейну! Ты собираешься называть меня Роном до конца вечера, не так ли, Майк?”
  
  “Меня бы это не удивило”, - любезно сказал Шейн. “К чему все это приводит, что вы выяснили, когда расследовали дело Тоби для комитета Хичкока?”
  
  “Вот! Ты не ходишь вокруг да около, как некоторые люди. Ты указываешь прямо на решающий момент. Я расскажу это в хронологическом порядке, так будет лучше всего ”.
  
  Он сделал большой глоток шампанского. “Это было как раз перед тем, как я перешел на государственную службу - ну, я вам уже говорил. Я работал на Хичкока, если это можно назвать работой. У нас было полдюжины дел, которыми мы должны были заняться, и Тоби был одним из них. Он вечный. Никто из нас не проявлял особого рвения. Наступите не на ту ногу в чем-то подобном, и не успеете оглянуться, как окажетесь в очереди за страховкой по безработице. Поэтому, прежде чем вы даже позвоните и договоритесь о встрече с кем-либо, лучше убедитесь, что у вас есть правильная поддержка ”.
  
  “Это, должно быть, затрудняет работу”, - вставил Шейн.
  
  “Это так. Но вы должны помнить, что никому в Конгрессе не нравятся эти расследования, не важно, по чью сторону прохода. Потому что они могут сбежать. Мы все знали, что на тот момент Сэм Тоби никому по-настоящему не был нужен. Мы не чувствовали никакого давления со стороны газет или кого-либо еще. Они держат этот подкомитет в недоукомплектованном составе, и если бы я действительно работал над всем тем, над чем должен был работать, мне понадобилось бы шесть ассистентов и двадцать пять пар рук. Ну, была одна известная женщина по имени миссис Мастерсон, у которой был дом в Джорджтауне, и она часто принимала гостей. Какое-то время эти вечеринки были шикарными. Я сам не замечал ее очарования. Минуту назад мы говорили здесь о женской груди, и, откровенно говоря, ее грудь была немного чрезмерной. Одна из десяти самых хорошо одетых женщин Вашингтона. Возможно, она была не слишком пуританкой в своей личной жизни, если на кону стояло достаточно денег. Ну, мы получили информацию, что она получала некоторую финансовую поддержку от мистера Тоби. Я не буду вдаваться во все тонкости. Обычно, как я уже сказал, я бы не стал заниматься подобными расследованиями, если бы мне не сказали об этом в письменном виде, но от этого дела сильно пахло деньгами, и по моей собственной инициативе, и будучи очень осторожным, поверьте мне, я изучал его. Я откровенен с тобой, Майк, ты бы на моем месте сделал то же самое. Я подумал, что если бы я мог связать ее с Тоби, это стоило бы чего-то, чтобы не передавать это в комитет. Я имею в виду, что страна точно не требовала разоблачения, плюс тот факт, что ситуация не изменилась бы ни на йоту, даже если бы нам удалось посадить его в тюрьму ”.
  
  “Никто больше не знал, что ты над этим работаешь?”
  
  “Мне приходилось прикрывать себя, вы понимаете. Работа - это неправильное слово - время от времени я звонил по телефону, если я был в определенном районе, я заходил к кому-нибудь. Случилось так, что миссис Мастерсон поссорилась со своей горничной и уволила ее, и я услышал об этом. Я разыскал горничную и спел ей песню и танец о том, что ее патриотический долг - рассказать мне все, что она знает об этой леди. Я был разочарован, услышав, что она не выспалась. То, что произошло после наступления темноты, было тем, что я больше всего хотел знать. Девушка была полячкой, Ольга Шеп, с z. Выглядит неплохо, немного хрипловато. Это имя свежо в моей памяти, потому что ее брат управляет заведением "Оскар", о котором я вам рассказывал. Она работает там официанткой. ”
  
  “Я не хочу, чтобы ты думал, что я тебя не понимаю, Рон, но давай закончим с тем, что произошло в прошлом году”.
  
  “Как держится ваше шампанское? На дне могут быть дивиденды”.
  
  “Ты возьми это”, - сказал Шейн.
  
  “Что ж, если у тебя все в порядке, я верю, что так и сделаю. Когда я получаю кайф, я ненавижу позволять ему угасать ”. Он вытряхнул последние капли шампанского в свой бокал. “Короче говоря, миссис Мастерсон вела дневник! Я полагаю, чтобы защитить себя, потому что у Тоби репутация человека, который использует кого-то очень долго, а потом, когда начинают проявляться морщины - капут, заканчивай ”.
  
  “Вы уверены, что это был дневник?”
  
  “Вот что было написано снаружи, по словам Ольги, в "Моем дневнике", и она хранила его запертым в своей шкатулке для драгоценностей. На тот исторический момент мне не повышали зарплату уже полтора года. Побочные деньги - ну, ты знаешь, мелочи - это все, что поддерживало меня. Майк, может быть, прямо сейчас мне лучше получить твое обещание. Это должно остаться строго между нами ”.
  
  Глаза Шейна были мрачными. “Я никогда не даю подобных обещаний”.
  
  “Ты не понимаешь?” Ошеломленно переспросил Бикслер. “Не могли бы вы уточнить суть моего дела?”
  
  “Прости, Рон. Я взял это за правило”.
  
  “Не то чтобы я совершил какое-то преступление. Я просто пытаюсь установить мотивацию. До сегодняшнего вечера я не извлек из этого ни цента, и это совершенно этично. Но в то время, в ситуации, которая изобиловала возможностями, признаюсь, я начал думать о том, как я мог бы обратить это в наличные. Знала ли Ольга, где миссис Мастерсон хранит свои ключи? Она знала. Была ли она настолько расстроена из-за того, что ее уволили, или, другими словами, как я на самом деле объяснил это Ольге, была ли она достаточно предана внутренней безопасности Соединенных Штатов, чтобы одолжить этот дневник на полчаса, чтобы я мог посмотреть, существует ли какое-либо правительство в нем были секреты? И она была! Все, чего она хотела, это полторы тысячи долларов, хотите верьте, хотите нет. Вероятно, не более чем среднее образование, совсем никакого воображения. Конечно, она не знала о связи миссис Мастерсон с Тоби и о том, сколько он получает гонораров и комиссионных. Если бы все наладилось, если бы я смог продать этот дневник Тоби, я мог бы уйти из правительства и открыть свой собственный офис, что всегда было моей мечтой ”.
  
  “И если бы они не сломались как следует, ты мог бы оказаться в морге”.
  
  “Вряд ли. Тоби делал почти все остальное, но, насколько я знаю, он никогда никого не убивал ”. Он допил свой бокал. “Ты знаешь, что шампанское может стать довольно дорогой привычкой?”
  
  “И что произошло потом?” подсказал Шейн.
  
  “Затем состоялось мое назначение на государственную службу. Наконец, после долгих месяцев ожидания. Рональд Бикслер, незамедлительно явитесь в офис в Чикаго. Что ж, я ворчал всю дорогу до Чикаго, но, возможно, подсознательно я испытывал облегчение. Выступая против Тоби с этим материалом, я знаю свои ограничения. Он бы с улыбкой избавил меня от этого или как-то изменил это. Но я не мог просто бросить это после того, как зашел так далеко, не так ли? Я сказал себе, что вернусь на следующие выходные и закончу это. А когда я вернулся на следующие выходные, Ольги Шеп уже не было видно. Она вообще сошла со сцены. Я пытался найти ее в течение двух дней, но она не хотела, чтобы ее находили ”.
  
  “Как вы это истолковали?”
  
  “Либо она слегка струсила, либо решила, что я ей не нужен, и попыталась получить больше полутора тысяч. Что ж, такой любитель, как Ольга, против организации Сэма Тоби? Это было бы несоответствием века. Я решил, что лучшая часть доблести - не задавать слишком много вопросов. Я спросил одного из сотрудников комитета, что случилось с расследованием дела Тоби, и все они были отстранены. Возможно, дело было в исправлении, а может, оно было законным, кто знает? Я так и не решил, сколько в этом было ханжества, если оно вообще было ”.
  
  “Как долго вы оставались в Чикаго?”
  
  “До прошлого месяца. Это я придумал, потому что в глубине души я никогда не забывал дневник миссис Мастерсон. Вы бы на моем месте? Поэтому, когда сенатор Уолл обратился ко мне - он обратился ко мне - я сразу понял, о чем он говорит и как действовать дальше ”.
  
  “Имел ли он какое-либо отношение к прошлогоднему расследованию?”
  
  “У него был доступ к файлам. Больше я ничего не знаю. Мы прощупали друг друга. Я все еще был немного насторожен, но как только он сказал мне, что доступны Национальные авиационные фонды, это решило мою проблему ”.
  
  “Не думаю, что я понимаю это, Рон”.
  
  “Я имею в виду, что я мог бы продать его в том квартале без риска. Иметь дело с Тоби, глаза в глаза - ну, честно говоря, я не знаю, хватит ли у меня для этого сил. Так уж случилось, что я знал, где они могли связаться с Ольгой и забрать это оттуда, потому что в ту минуту, когда меня перевели обратно из Чикаго, я начал работать над этим. Я просмотрел около девяноста версий вслепую, пока не наткнулся на нужную. Оказалось, что ее не было дома. Один из ее братьев - у нее их двое, оба обезьяны - владел этим заведением, и когда она вернулась в город, то пошла к нему работать. Я зашел как-то вечером, чтобы осмотреть его. Она вскрикнула и сразу узнала меня. Ее братья проводили меня до двери и пнули ногой в притолоку, чтобы я запомнил их. Я не такой, как ты, Майк. Я не поддерживаю себя в форме. Мне пришлось позволить им выйти сухими из воды ”.
  
  “Вы не выяснили, почему она уехала из города или куда?”
  
  “Майк, они не позволяли мне произнести больше двух-трех слов. Хорошо, что мне теперь делать? Я решил, что лучшим выходом может быть бездействие. Но это продолжало грызть меня. Это лишило меня душевного покоя. А потом появился сенатор Уолл, так сказать, ни с того ни с сего. Я ввел его в курс дела и продал адрес Ольги. Я ясно дал понять - никаких публичных показаний, потому что я дорожу своим рейтингом. Боже, - резко сказал он, - возможно, я совершил ошибку, выпив в последний раз. У меня огромная склонность к спиртному, но разве нет чего-то особенного в осадке на дне винной бутылки?”
  
  “Рон, останься со мной еще на минутку. Эта миссис Мастерсон когда-нибудь имела какое-нибудь отношение к полковнику ВВС?”
  
  Бикслер упал на подлокотник дивана. “Подкрался ко мне. Миллионы полковников ВВС”.
  
  “Этот примерно пять футов десять дюймов ростом, широкий в плечах...”
  
  Бикслер взмахнул рукой, чтобы взбаламутить воздух перед собой. “Забавная вещь. Все, что я вижу, - это пузырьки”.
  
  “Миссис Мастерсон все еще в Вашингтоне?”
  
  Он устремил на Шейна взгляд, который внезапно показался отсутствующим. “В газетах его больше нет. Собираюсь выяснить это первым делом утром. Детская забава для опытного следователя. Может быть, в этом больше денег. Знаешь, может быть. ”
  
  Он встал, прижав руку ко рту. “Прости меня, Майкл. С тобой через минуту”.
  
  Он направился в ванную по S-образной линии, пробежав последние несколько футов. Он захлопнул дверь. Шейн подождал, прислушиваясь к звукам в ванной, затем принял решение и вышел.
  
  
  ГЛАВА 11
  
  
  2:45 ночи.
  
  
  Накопившаяся усталость настигла Майкла Шейна, когда он садился в свою машину. Тяжелые гири стянули его веки. Его руки внезапно стали слишком тяжелыми, чтобы их поднимать. На мгновение, когда он сел за руль, заставляя себя повернуть ключ зажигания, он уснул. Уолл, Хичкок, Сэм Тоби, Трина, Мэгги Смит - они были похожи на разрозненные кусочки головоломки, и пока он спал, они перемещались и менялись местами, переворачиваясь снова и снова. Он схватил каждого по очереди и заставил его замереть. Даже тогда ничего не подходило.
  
  Он резко проснулся. Машина, казалось, завелась сама по себе и заскользила прочь от тротуара без помощи Шейна. Он, наконец, начал приспосабливаться к схеме вашингтонских проспектов и кругов. Короткая поездка на север привела его к Капитолию, после чего найти Коннектикут-авеню и отель "Парк Плаза" не составило труда. Оставив "Форд" припаркованным, он спросил у портье, на месте ли сенатор Уолл. И снова ответ был отрицательным.
  
  Он закурил сигарету, вернувшись в свою машину. Он знал, что в какой-то момент Бикслер перестал говорить правду и начал лгать. Один набор фактов он продал Шейну, другой - сенатору Уоллу. Несмотря на его отрицания, продал ли он еще треть Тоби?
  
  Детектив докурил сигарету до окурка, прежде чем решил, что, как бы поздно это ни было, он должен рассказать Хичкоку о том, что узнал. Бикслер работал в комитете Хичкока. Если бы он имел дело с Тоби, Хичкок должен был знать об этом. Не утром, а прямо сейчас.
  
  Вздохнув, Шейн попытался сориентироваться. Он свернул не в ту сторону на Массачусетс-авеню, осознав свою ошибку через несколько кварталов. Он с облегчением увидел большую установленную статую генерала Шеридана. Оттуда он знал свой путь.
  
  Он был удивлен, увидев, что в доме Хичкока все еще горит свет. Притормозив, он услышал, как хлопнула дверца машины. Теперь, полностью проснувшись, он прибавил скорость, резко затормозил, затем ударил по тормозам. Машина, выезжавшая задним ходом с подъездной дорожки к дому Хичкока, большой универсал, затормозила в нескольких дюймах от его переднего крыла.
  
  Женщина в темных очках, с шарфом, повязанным поверх волос, высунулась из окна. “Уберите свою машину, пожалуйста”, - сказала она голосом, который показывал, что она привыкла, чтобы ее советам следовали. “Ты блокируешь меня”.
  
  Шейн вышел, чтобы разобраться в ситуации. “Да, ты прав”.
  
  Она сердито завела мотор. “Ты хочешь, чтобы я врезалась в тебя?”
  
  “Это может сработать”, - признал Шейн. “Твоя машина тяжелее моей”.
  
  “Это что, какая-то шутка?” - потребовала она ответа. “Немедленно уберитесь с моей дороги, или я вызову полицию”.
  
  “На самом деле вы бы этого не сделали”, - вежливо сказала рыжеволосая. “Не могли бы вы снять свои темные очки? Я просто хочу убедиться, что вы миссис Редпат, прежде чем скажу что-нибудь не то”.
  
  Она выплеснула свои чувства на мотор, яростно гоняя на нем. “Черт возьми, ты видел меня всего десять минут. Темно, и я надеялся, что ты меня не узнаешь. Пожалуйста, мистер Шейн, я не могу сейчас с вами разговаривать. ”
  
  Шейн ухмыльнулся ей. “Ты была дружелюбнее, когда я видел тебя в последний раз. Ты даже сказала, что поможешь, если я чего-то не пойму. Миссис Редпат, я почти ничего не понимаю.”
  
  “Я сказала это много часов назад”. Ее голос повысился. “Ты не уберешься с моей дороги?”
  
  Шейн продолжал ухмыляться. “Мне было интересно, что ваш муж сделал для Сэма Тоби по этому контракту с Мэннерсом и почему. Это то, о чем вы говорили с Хичкоком, не так ли?”
  
  Ей удалось взять себя в руки, но усилие было заметным. Она сняла темные очки.
  
  “Я понимаю, что у вас все было в порядке без чьей-либо помощи”. Быстро вздохнув, она изобразила довольно презентабельную улыбку, хотя ее руки и плечи все еще были напряжены. “Мой муж не знает, что я здесь. Мне неприятно думать, что произойдет, если он проснется до моего возвращения. Сенатор Хичкок может объяснить. Если тебе нужно знать что-то еще, приходи ко мне утром. Я позабочусь о том, чтобы побыть одному ”.
  
  Она снова улыбнулась, и на этот раз это выглядело более реальным. Когда она ставила ногу на тормоз, ее юбка соскользнула с колена. У нее были загорелые и стройные ноги. Она была эффектна, и она знала это.
  
  Шейн упрямо сказал: “Это займет всего минуту. Мне нужны ответы прямо сейчас”.
  
  Ее улыбка погасла. “Ты их не получишь! Я не могу отвечать на подобные вопросы сгоряча! Сначала мне нужен совет ”.
  
  “Юридическая консультация?”
  
  Она заглушила мотор и нажала на аварийный тормоз. “Я не могу заставить тебя двигаться. В то же время я не думаю, что ты достаточно уверен в себе, чтобы удерживать меня силой. Я найду такси.”
  
  Она открыла дверь. Шейн снова закрыл ее.
  
  “Я дам вам несколько советов, миссис Редпат. Если вы не можете избавиться от беспокойства, не показывайте этого так сильно”.
  
  “Ты ровным счетом ничего об этом не знаешь!” - огрызнулась она.
  
  “Бог знает, что это правда”.
  
  Он вернулся к своему "Форду" и отступил с ее пути. Она проехала мимо него, остановившись, когда две машины поравнялись.
  
  “Мне ждать тебя утром?” тихо спросила она.
  
  “Возможно. Это зависит от того, что я узнаю за это время”.
  
  “Предоставь мне прояснить одну или две вещи. Прости, что я накричал на тебя - я должен был знать лучше. Спокойной ночи ”.
  
  После того, как она ушла, Шейн прижался задним ходом к бордюру и припарковался. Его лицо было задумчивым. Он открыл дверь и вышел. Стивенс, крупный мужчина, который заботился о том, чтобы люди входили в квартиру Хью Мэннерса и выходили из нее, ждал его.
  
  Он выглядел расслабленным и смертоносным, как спящая гремучая змея. “Мистер Мэннерс думал, что ты появишься здесь, Шейн. Он хочет еще немного поговорить. Он не думает, что в прошлый раз ты был с ним откровенен.”
  
  Не оборачиваясь, Шейн знал, что позади него материализовался кто-то еще. Его единственным шансом было действовать быстро.
  
  “Всегда рад поговорить с мистером Мэннерсом”, - непринужденно сказал он и покачнулся на каблуках.
  
  Он вложил в удар весь свой вес. Удар пришелся в челюсть Стивенса. Расслабленная улыбка здоровяка погасла. Шейн схватил его за рубашку спереди и потянул, поворачивая. Теперь он увидел другого мужчину, мексиканца, одетого в свободную спортивную рубашку с ярким рисунком. Его рука была засунута за пояс, но он был недостаточно быстр. Здоровяк врезался в него, размахивая руками. Он уже падал, увлекая за собой мексиканца. Шейн подошел вплотную и выбил пистолет из руки мексиканца. Еще один удар отправил его под ближайшую машину.
  
  Стивенс все еще был частично в сознании. Другой мужчина схватил его лапой, пытаясь оттолкнуть. Шейн знал, что у него нет времени вытаскивать свою машину из тесного затора; был слишком велик шанс, что у Стивенса тоже есть пистолет, и его голова достаточно скоро прояснится, чтобы им воспользоваться. Шейн свернул на подъездную дорожку к дому Хичкока, пересек сад и направился к задней стене. Из освещенного окна в задней части дома Трина Хичкок безапелляционно крикнула: “Это ты, Шейн? Майк Шейн!”
  
  Шейн врезался в кирпичную стену, не сбавляя шага, выпрямившись во весь рост, когда его тело рванулось вверх. Он ухватился за верх стены обеими руками. Одним плавным движением он оказался наверху.
  
  Он упал в чей-то цветочный сад. Он был в темноте. Он ощупью пробрался вдоль стены к кирпичной яме для барбекю и ступил на нее, осторожно подняв голову. Он был скрыт от улицы гаражом Хичкока. Он услышал бегущие шаги. Ухватившись за стену, он перекатился, легко приземлившись. Боковая дверь на улицу, через которую они с Хичкоком вошли ранее, имела пружинный замок, и ее можно было открыть изнутри.
  
  Он осторожно выглянул. Улица была пуста. К этому времени, если Шейн правильно рассчитал, Стивенс и его друг были в квартале отсюда, ожидая, чтобы подрезать его, когда он появится на следующей улице. Он снова остановился на углу, чувствуя себя пехотинцем во вражеском городе. Он быстро обогнул машину, запрыгнул в "Форд" и нажал на стартер и газ. Он яростно врезался задом в машину, припаркованную позади него, затем рванулся вперед, полностью вывернув руль. Крылья заскрежетали, но он вырвался и с ревом умчался, вдавив педаль газа в пол.
  
  Он свернул на тридцать первую, перестроился и разогнался до семидесяти, прежде чем добрался до М-стрит. Он повернул на север, завизжав шинами. Он не думал, что за ним кто-то стоит, но не сбавлял темпа, пока не объехал клеверный лист и не выехал на автостраду, ведущую на юг вдоль реки.
  
  
  ГЛАВА 12
  
  
  3:10 утра.
  
  
  Он нанял такси, которое отвезло его в Oskar's, ночной клуб на Ларю-плейс. После того, как они нашли его, Шейн дал знак водителю следовать за ним, пока не найдет место получше для парковки. Затем он пересел в такси для короткой поездки обратно.
  
  “У меня будут какие-нибудь проблемы с входом?”
  
  “Нет, если ты не коп”, - жизнерадостно ответил водитель. Он был невысоким и толстым, в зубах у него была зажата погасшая сигара. “И полицейскому не пришлось бы платить за проезд в такси, чтобы найти его, не так ли?”
  
  “Я узнал адрес у посыльного”, - сказал Шейн. “Звучало неплохо, но мне не нравится, как выглядит этот район. Я никогда не любил, когда меня раскручивают”.
  
  “Кто знает? Вы не попадете внутрь; они проводят довольно чистую операцию. Именно после того, как вы уйдете, вам захочется держать ухо востро. Я имею в виду, не позволяй никому заманивать тебя в коридор ”.
  
  Шейн проверил права, прикрепленные к спинке переднего сиденья. Водителя звали Эдвард Семански.
  
  “Я угощу тебя выпивкой, Эд”, - предложил он. “Плюс доллар за время ожидания. Потом мы сможем забрать "Форд", и ты покажешь мне, как вернуться в мой отель”.
  
  “Конечно, рад. Я все равно заканчиваю через пятнадцать минут”.
  
  Припарковавшись, он поднял окна и проверил замки со всех сторон. Шейн ждал на тротуаре, позвякивая мелочью в карманах. Единственным признаком того, что в доме № 17 продавались напитки, был номер над дверью: он был намного больше и бросался в глаза, чем номера на соседних зданиях. Дверь находилась на несколько ступеней ниже уровня улицы. С одной стороны находился магазин, торгующий фермами, костылями и протезами. Здание с другой стороны было пустым, с белыми крестами на окнах, обозначавшими его для вредителей. На углу располагался кинотеатр, специализирующийся на нудистских фильмах. Кроме крадущегося кота, нигде в квартале ничего не двигалось.
  
  “Поехали”, - сказал водитель. “И напоминай мне выходить посмотреть каждые пару минут, чтобы они не украли у меня краску. Не то чтобы это было мое такси”.
  
  Он постучал в дверь под "биг 17", и мгновение спустя она открылась. В этот вечер Шейн столкнулся с большими людьми. Блондин в дверях был не так высок, как Стивенс, но не менее широк в груди. Он выглядел как защитник или подкат в хорошей профессиональной футбольной команде: пара мускулистых рук выпирала из-под закатанных рукавов синей рабочей рубашки. На одном из предплечий была вытатуирована змея и американский флаг.
  
  “Привет, Пит”, - сказал водитель. “Мы хотим пить”.
  
  “Эдди”, - ответил швейцар. “Кто твой друг?”
  
  “С ним все в порядке. Я познакомился с ним всего десять минут назад, но из того, что я знаю о человеческой натуре, он не полицейский ”.
  
  Крупный блондин пристально посмотрел на Шейна. “Это будет стоить один доллар членства”.
  
  Шейн заплатил ему, и им разрешили войти в большую комнату с кондиционером. Воздух был влажным и липким. Шейн быстро огляделся, не увидев сенатора Уолл. Несколько пар танцевали под музыку из музыкального автомата в дальнем конце зала. Все посетители были на удивление хорошо одеты, поскольку начали вечер в других частях города. Некоторые из них очень хорошо проводили время, другие, казалось, подумывали о самоубийстве. В это ночное время между ними ничего не было.
  
  Эдди направился к барной стойке, но Шейн указал на пустой столик. “Давайте устраиваться поудобнее”.
  
  “Почему бы и нет?” Эдди согласился.
  
  Официантка подошла принять их заказы. Ее соломенного цвета волосы были красиво уложены, а черная униформа делала все возможное для ее крепкой фигуры. Ее руки были почти такими же мускулистыми, как у швейцара. Ее лицо тоже было похоже на его, с густыми светлыми бровями и острыми скулами.
  
  “Старый дедушка на мели”, - сказал Эдди.
  
  Она посмотрела на Шейна. Он спросил: “Разве вас не зовут Ольга Шеп?”
  
  Ее реакция казалась значительно преувеличенной. Она резко вздохнула и прижала руку к горлу.
  
  “Теперь, послушай”, сказал Эдди. “Если вы меня обманывали, я имею в виду, если вы работаете под каким-то углом зрения, вам лучше изменить свое мнение прямо сейчас. Эти парни продают спиртное вопреки закону. Они не могут позволить себе шутить ”.
  
  “Я никого не оскорблял”, - сказал Шейн. “Все, что я сделал, это спросил, зовут ли ее Ольга Шеп”.
  
  Кадык девушки ходил вверх-вниз. Эдди крикнул ей вслед, когда она обернулась: “В любом случае, принеси мой бурбон”.
  
  Бармен встретил ее в служебном конце бара. Она тихо заговорила с ним.
  
  “Отныне меня здесь будут считать паршивым”, - пожаловался Эдди. “Я должен был попросить у тебя отпечатки пальцев. За что ты ко мне придрался?”
  
  “Расслабься”, - сказал ему Шейн. “Ты получишь свою выпивку. Если тебе не подадут, у меня в машине есть бутылка протгата”.
  
  Бармен вышел, вытирая руки о фартук. Не было никаких сомнений, что это семейный бизнес. Он был на шесть или семь лет старше Пита, такой же блондин и сильный, но без татуировок.
  
  “Не смотри на меня, Оскар”, - сказал Эдди. “Я не знаю парня по имени Адам. Он сказал, что узнал адрес у посыльного. Это звучало правдоподобно ”.
  
  “Это было просто для того, чтобы войти”, - легко сказал Шейн. “Меня зовут Майкл Шейн, и если вы хотите продавать напитки все двадцать четыре часа в сутки, я не против. Я пытаюсь найти парня. Судя по тому, как ведет себя твоя сестра, я думаю, что он был здесь раньше. ”
  
  Оскар ткнул большим пальцем в сторону двери. “Снаружи”.
  
  “Через минуту”, - лениво сказал Шейн. “Вероятно, вам придется заплатить участку хороший процент от общей суммы, чтобы оставаться открытым так поздно. Но поможет ли вам такого рода защита на уровне улицы, если у сенатора Соединенных Штатов здесь возникнут какие-либо проблемы? ”
  
  Протянув руку, он сжал костяшки пальцев Оскара, которые были поцарапаны и воспалились. Оскар отдернул руку, поморщившись.
  
  “Лучше намажьте это йодом”, - сказал Шейн. “Это недавно, не так ли?”
  
  “О чем ты говоришь, сенатор Соединенных Штатов?”
  
  “Его зовут Том Уолл, - сказал Шейн, - и это правда, что он не похож на сенатора. Очень взвинченный и дерганый. Маленькие усики”.
  
  “Ни один сенатор сюда не заходит”, - угрюмо сказала Ольга.
  
  Пит занял место рядом со своим братом. Сходство между ними было очень заметным.
  
  “Давайте вздернем этого парня”, - сказал Оскар. “Он не хочет использовать свои собственные ноги, он хочет усложнить себе жизнь”.
  
  “Прежде чем вы вышвырнете меня, - сказал Шейн, - я хотел бы задать вашей сестре несколько вопросов о дневнике”.
  
  Ольга ахнула. “Оскар, может быть, нам следует...” - начала она, но брат перебил ее.
  
  “Никаких вопросов”, - свирепо сказал он. “Это мое место, и я устанавливаю правила”. Шейну: “Убирайся. Своим ходом или мы с Питером поможем тебе”.
  
  Шейн сунул руку под пальто. Пит дернулся к нему. Медленно двигаясь, рыжеволосый достал бумажник.
  
  “Я хочу заплатить за выпивку Эдди”.
  
  Он положил на стол доллар. Оскар сказал: “С вас два с четвертью”.
  
  “Всыпь ему на доллар”, - сказал Шейн, вставая. Ольга, нервно теребя свой белый воротничок, избегала встречаться с ним взглядом. Музыкальный автомат все еще играл, но никто не танцевал.
  
  “Я расскажу вам, что, по моему мнению, произошло”, - сказал Шейн. “Я думаю, Уолл ворвался сюда с торчащими вверх-вниз усами и попытался заставить Ольгу рассказать ему, что случилось с дневником миссис Мастерсон. Похоже, это здесь актуальная тема. Возможно, он не сказал вам, что он сенатор, или, возможно, вы ему не поверили. Вы сказали ему заткнуться и идти домой. Ни одному сенатору не нравится, когда с ним так разговаривают. Они относятся к себе серьезно. Так что тебе, вероятно, пришлось ударить его, не так ли? ”
  
  “Не было никакого сенатора”, - повторила Ольга.
  
  “Ладно, не было никакого сенатора. Дай Эдди выпить”.
  
  “Почему бы тебе не продолжить?” Сказал Эдди. “Я останусь здесь и буду наслаждаться этим”.
  
  Шейн коротко покачал головой. Он был в меньшинстве, его собирались вышвырнуть, но Эдди встал без колебаний. Оскар вернулся в бар и наполнил рюмку виски, которое Эдди опрокинул одним глотком. Пит пошел с ними и подождал, пока такси тронется, прежде чем вернуться в дом.
  
  “Я же говорил тебе”, - сказал Эдди. “Ты должен быть осторожен с этими парнями”.
  
  “Я был осторожен. Давай осмотримся. Просто путешествуй”.
  
  “Ты действительно думаешь, что они выгнали сенатора ?”
  
  “Они кого-то ударили. Кровь на костяшках его пальцев еще не высохла. Это произошло за последние полчаса”.
  
  Эдди медленно доехал до угла. По сигналу Шейна он свернул на Девятую улицу. Шейн изучал витрины дешевых магазинов и коридоры. Две женщины средних лет с банками пива в руках сидели на низком крыльце и разговаривали. Пьяный лежал, свернувшись калачиком, на газетах перед темной кондитерской. Эдди снова свернул за следующий угол.
  
  “Они бы не завели его так далеко”.
  
  Шейн указал на узкий проход между складом и разрушенным многоквартирным домом. “Что там?”
  
  “Не спрашивай меня. И я не собираюсь выяснять”.
  
  “Я хочу взглянуть. Мне понадобятся ваши фары”.
  
  Эдди развернул кабину и переключил фары на дальний свет, когда они указывали на проем. Он был шириной в пять футов, заваленный бутылками, старыми покрышками, частями автомобилей и прочим мусором. Примерно в десяти футах Шейн увидел нечто, похожее на длинную кучу тряпья.
  
  “Если у тебя возникнут какие-нибудь проблемы, - сказал Эдди, когда Шейн вышел, - не жди, что я буду тебя ждать. Я ухожу”.
  
  Огромная тень детектива заполнила проем. Огромная серая крыса прыгнула на него из тени, царапнула по ноге и исчезла. Его нога звякнула о ржавую бочку из-под масла. Когда он приблизился к куче тряпья, она превратилась в тело мужчины, полностью одетого, но без обуви. Одна ступня была направлена прямо вверх, другая была вывернута под неудобным углом.
  
  Шейн достаточно часто сталкивался с насильственной смертью, поэтому с первого взгляда понял, что это не пьяница во сне. Стекло хрустело у него под ногами. Запах спиртного был очень сильным. Он присел на корточки рядом с телом, доставая зажигалку из кармана пальто. Он крутанул колесико, и маленькая вспышка света упала на лицо мертвеца.
  
  Это был Рональд Бикслер.
  
  
  ГЛАВА 13
  
  
  3:35 утра.
  
  
  Взгляд Шейна был жестким и опасным. Если бы он действовал быстрее, если бы он прямо сказал Бикслеру, чтобы тот удовлетворился тем, что он прояснил, и больше ничего не предпринимал, маленький человек, возможно, был бы все еще жив. Шейн посмотрел на часы, чтобы узнать, сколько времени прошло с тех пор, как он оставил Бикслера блевать в ванной. Максимум полчаса.
  
  Лицо Бикслера было в синяках, под одним глазом виднелся мазок засыхающей крови, еще одно кровавое пятно было сбоку на голове. Шейн слегка провел пальцами по виску, поворачивая голову, чтобы осмотреть рану. Рана была длиной в несколько дюймов, с четко очерченными краями, достаточно глубокая, чтобы осколки кости вошли в мозг. Рана была нанесена чем-то длинным и плоским, с затупленным режущим краем.
  
  Он передвинул зажигалку. Карманы брюк мертвеца были вывернуты наизнанку. Бледная полоска вокруг запястья одной из вытянутых рук указывала, где были его часы. Рыжеволосый тщательно обыскал все карманы, но ничего не нашел.
  
  Он встал, позволив огоньку зажигалки погаснуть. Эдди стоял на тротуаре и наблюдал. Позади него громко работал мотор такси на холостых оборотах.
  
  “Сенатор Уолл?” - хрипло позвал водитель, когда Шейн поравнялся с ним.
  
  “Нет. Теперь мне нужен телефон”.
  
  “Он мертв?”
  
  “Да”, - устало сказал Шейн, забираясь на переднее сиденье такси.
  
  Эдди обошел его и сел рядом с ним. “Хакерские ночи, ты сталкиваешься со всякими неприятностями. Но у меня есть правило - ложись спать и забудь об этом. Почему бы нам не позволить кому-нибудь другому найти его?”
  
  “Телефон, Эдди”, - повторил Шейн. “Он умер не от курения сигарет. Кто-то убил его. Это для копов”.
  
  “Ну, конечно, как правило. Но ты хоть представляешь, в какую бюрократию ты можешь ввязаться? Компания должна знать, что я отлучился туда выпить. Это один из примеров.”
  
  “Эдди”, - сказал Шейн более резко.
  
  “Хорошо, но не могли бы вы сказать мне, кто вы? Я знаю, что вы профессионал, но на кого вы работаете?”
  
  “Я частный детектив, - сказал Шейн, - и когда я натыкаюсь на мертвое тело, я сообщаю в полицию. Это входит в привычку”.
  
  Он проверил адрес обветшалого многоквартирного дома. Возвращаясь на Девятую улицу, Эдди проехал два квартала и остановился у дешевой гостиницы.
  
  “Я буду держать мотор включенным. Не позволяй им втягивать тебя в долгий разговор, пока они отслеживают звонок”.
  
  “Перестань волноваться, Эдди. Никто не отслеживал никаких звонков с тех пор, как появилась система дозвона”.
  
  Он поднялся по истертым ступенькам между магазином и тиром. В вестибюле отеля не было ничего, кроме письменного стола и нескольких стульев в коридоре. Старик вышел из внутренней комнаты, когда Шейн листал телефонную книгу, висевшую на гвозде рядом с настенным телефоном.
  
  “Пользуюсь твоим телефоном”, - сказал Шейн.
  
  Он нашел в списке четырнадцать участков и выбрал один с северо-западным адресом, не будучи уверен, что действительно находится в этой части города. Когда голос ответил, он резко сказал: “Я сообщаю об убийстве. Сначала я подумал, что это пьяница, и от него определенно разило спиртным, но парень мертв, все в порядке. Избит и ограблен ”.
  
  “Какой адрес?” - спокойно спросил голос.
  
  “Фортескью-стрит, тридцать семь с половиной, недалеко от Девятой. На небольшом открытом пространстве рядом с домом. Он пронизывает все насквозь, место, где люди выбрасывают свой хлам, а он находится примерно в десяти футах внутри. Я не назову вам своего имени. Сейчас я вешаю трубку ”.
  
  “Подожди минутку”.
  
  Шейн повесил трубку. Старик за столом продолжал бесстрастно рассматривать его. Шейн кивнул ему.
  
  Возвращаясь в такси, он сказал Эдди: “Высади меня у "Оскара". Ты не обязан ехать со мной, если тебе этого не хочется ”.
  
  “Должен сказать, ты оптимист”, - сказал Эдди. “Почему ты думаешь, что они тебя впустят?”
  
  “Они впустят меня”, - заверил его Шейн.
  
  Эдди поехал обратно на Ларю-плейс, оставаясь за рулем после того, как Шейн вышел перед домом № 17.
  
  “Сколько я тебе должен?” Сказал Шейн.
  
  “О, черт!” Эдди сказал с отвращением. Он выключил зажигание и присоединился к рыжеволосой девушке на тротуаре. “Это противоречит моим принципам, но они не поверят тебе на слово”.
  
  “Давайте подождем, пока не услышим вой сирен”.
  
  Это заняло меньше минуты. Когда завыла первая сирена, Эдди спустился с тротуара и осторожно постучал. Шейн протянул руку мимо него и трижды сильно постучал в дверь, что заставило Пита поторопиться. Увидев, кто пришел, он вышел в небольшую нишу.
  
  “Чувак, вы, ребята, действительно напрашиваетесь на это”.
  
  “Он мертв!” Взволнованно сказал Эдди.
  
  К первой сирене присоединилась еще одна, она быстро приближалась. Пит двинулся в сторону улицы, затем остановился.
  
  “Кто мертв? Еще несколько сенаторов?”
  
  “Я должен извиниться за это”, - сказал Шейн. “Я говорил вам, что он был сенатором, но я ошибался. Его фамилия Бикслер. Его послал сенатор, и это почти так же плохо. Я лучше поговорю с твоим братом ”.
  
  С хмурым выражением лица Пит прислушивался к вою сирен. “Я зайду и выясню”.
  
  У Шейна внезапно застучало в глазах. “Черт возьми, открой эту дверь, или я передам это копам, и пусть они задают вопросы”.
  
  Пит отступил назад, все еще в нерешительности, но на него подействовали сирены. Когда он открыл дверь, Шейн выбил ее у него из рук и вошел. Оскар направлялся из бара. Сирены напомнили его клиентам, что они нарушают закон, и атмосфера больше не была даже отчасти праздничной.
  
  “Что там происходит?” Требовательно спросил Оскар.
  
  Пит говорил с ним вполголоса. Сирены замолкали, когда полицейские машины собрались вокруг Бикслера.
  
  “Успокойся”, - сказал Шейн. “Ты им пока не интересен. Я сказал им, где они могут найти тело. Я забыл сказать, что он выпивал здесь до того, как это случилось”.
  
  “Он точно мертв?”
  
  “Если вы не хотите верить мне на слово, - сказал Шейн, - вы знаете, где вы его оставили”.
  
  “Будь ты проклят, если это подстава...”
  
  Шейн прервал его. “Конечно. Я мог бы застать его спящим после пьянки и проломить ему череп, чтобы заставить вас ответить на несколько вопросов. Все возможно. Но я бы сказал, что кровь на его лице сохла примерно столько же, сколько кровь на ваших костяшках пальцев. Мы можем попросить копов дать нам экспертное заключение. Лучшей идеей было бы закрыться на ночь и поговорить об этом ”.
  
  Его клиенты спешили к выходу. Шейн закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Все пытались заговорить одновременно. Шейн добродушно улыбнулся и повысил голос.
  
  “Вы же не хотите привлекать к себе внимание, сваливая отсюда все сразу. Оплатите свой счет и оставляйте по двое или по трое за раз”. Он выбрал четырех посетителей бара, которые выглядели наиболее трезвыми, и записал их имена и адреса. Им это не понравилось, но руководство не поддержало их; Оскар оставил их Шейну. Оскар вернулся за стойку и нервно поводил плечами. Его сестра, сидевшая за столиком на двоих, безнадежно уставилась на свои тупые ногти.
  
  Оскар подождал, пока уйдут все посетители, затем выпалил: “Где вы его нашли?”
  
  “О Фортескью”.
  
  “На Фортескью! Мы оставили его в конце квартала, возле кинотеатра ”.
  
  “Не то чтобы тебе кто-нибудь поверил”, - заметил Шейн. Оскар хмыкнул. “Как, ты сказал, тебя зовут?”
  
  “Майкл Шейн. Кажется, я работаю на сенатора Хичкока, но в последнее время мне не удавалось до него дозвониться, чтобы выяснить. Парень, который был здесь, Бикслер, проводил расследование для комитета Хичкока. Все в заведении видели, как вы выходили с ним, и вы были не слишком нежны, не так ли? ”
  
  “Конечно, мы его пометили”, - смущенно сказал Оскар. “Он начал обзывать Ольгу - полячка, работяга и тому подобное. Здесь такое никому не сходит с рук. Это не значит, что мы его убили ”.
  
  Шейн посмотрел на водителя такси. “Я ценю твою помощь, Эдди. Десяти баксов должно хватить, чтобы покрыть ее. Сейчас Оскар нальет тебе на ночь за счет заведения”.
  
  Эдди запротестовал: “Я думал, что собираюсь выяснить, что все это значит”.
  
  “Ты не захочешь знать”, - сказал ему Шейн. “Бикслер знал, и посмотри, чем он кончил”.
  
  “Что-то в этом есть”, - признал Эдди.
  
  Он выпил виски, которое Оскар налил ему, пожелал спокойной ночи и ушел. Шейн указал на бутылку коньяка в задней части бара. Оскар обслужил его, оставив бутылку в пределах досягаемости. На его верхней губе выступили капельки пота.
  
  “Я не содержу чайную”, - сказал он. “У меня хороший круг клиентов, представители правительства, и то, как я их удерживаю, позволяет мне быстро расправляться, когда кто-то начинает шуметь. Этот парень, мы не слишком сильно ударили по нему. Он потерял сознание, более того. У него был груз, когда он вошел сюда. Все, что я хотел сделать, это встряхнуть его, заставить идти дальше, а он сдался мне ”. Он потянулся за рюмкой и бутылкой кислого пюре и продолжил. “Что мне тогда оставалось делать, вызывать такси? Мы с Питом вдвоем проводили его до угла. Перед фильмом у них что-то вроде железных ворот, мы оставили его у них, спящего как младенец ”.
  
  “Это означает, - сказал Шейн, - что кто-то наблюдал, возможно, из машины, и как только ты скрылся из виду, они схватили его, ударили достаточно сильно, чтобы убедиться, что он больше не будет спать как младенец, проехали пару кварталов и бросили. Вряд ли его найдут раньше утра, если вообще найдут. ОК. Вы слышали, как это звучит. Как вы думаете, копы на это купятся? ”
  
  Оскар твердой рукой наполнил рюмку виски. “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что что-либо подобное может привлечь их к важным людям. Я имею в виду сенаторов, крупного лоббиста, президента авиастроительной компании. Вы - идеальное быстрое решение. Никому не наступали на пятки, ничего особенного не попало в газеты. У вас польское имя. Вы содержите нелегальное заведение в плохом районе. Присяжные отсутствовали бы не более тридцати секунд. Вот почему ты должен поговорить со мной ”.
  
  “Я говорю”, - сказал Оскар.
  
  “И почему твоя сестра должна поговорить со мной”.
  
  “Нет!” Он допил виски и посмотрел в пустой стакан, прежде чем поставить его обратно на стойку. “Ольга, она не имеет к этому никакого отношения”.
  
  нетерпеливо воскликнула Ольга и подошла к барной стойке.
  
  “Я не имею к этому никакого отношения? У меня есть все! Самое плохое, мистер Шейн, в том, как это началось, я взял деньги у Бикслера в прошлом году, те три тысячи долларов. Я знал, что не должен. Но я сделал это. И теперь видишь ”.
  
  
  ГЛАВА 14
  
  
  3:55 утра.
  
  
  “Ольга, иди спать”, - сказал Оскар. “Мы с этим разберемся”.
  
  “Да, то, как ты обращаешься с этим маленьким человеком! Ты знаешь только одно, ты и Пит. Брось его на тротуар, избей его. Это все, что ты знаешь, бей, бей ”. Она повернулась к Шейну. “Мой брат Оскар, он выходит из тюрьмы. Он подрался на кулаках из-за какой-то дешевой девчонки, другой парень погиб. Он был там три года. Кто теперь поверит, что он достает этого Бикслера и просто нажимает? Я не верю! ”
  
  Оскар поднял руку. “Ольга, клянусь памятью нашей матери, я говорю тебе...”
  
  Ольга фыркнула. “Все было в порядке, когда я взяла его деньги. Это было прекрасно. Теперь он хочет поговорить со мной, ты выводишь его и убиваешь”.
  
  Другой ее брат тепло сказал: “Ради Бога, я был там! Я подложил ему под голову газету! Оскар его не убивал, и я его не убивал”.
  
  Шейн вмешался: “Не могли бы вы все, пожалуйста, замолчать? Лично я думаю, что вы говорите правду, Шеп. Но если ваша собственная сестра вам не поверит, не слишком удивляйтесь, если присяжные вам не поверят. У нас есть немного времени, прежде чем они заберут тебя. Ты пока со мной?”
  
  “Мне лучше сесть в машину и тронуться в путь, а?”
  
  “Пока нет. На теле нет опознавательных знаков. Без обуви. Он весь в грязи и крови. Он выглядит как бродяга и пахнет как бродяга, и они не будут особо беспокоиться о нем, пока утром не возьмут у него отпечатки пальцев. Они, может быть, и не торопятся с этим, но к полудню они наверняка узнают, кто он такой. У меня начинают появляться кое-какие смутные идеи, но мне нужно некоторое сотрудничество, фактически все, что я могу получить. Ты можешь помочь, Ольга. Постарайся точно вспомнить, что сказал Бикслер, когда вошел?”
  
  Она отодвинула табурет от бара и села, подперев подбородок рукой. “У нас есть шампанское, и не выпью ли я немного с ним. Я сказала, что мои братья не разрешают. Затем он спросил, почему я уезжаю из города в прошлом году. Я сказала, что мне страшно. Он спросил, спрашивал ли меня кто-нибудь еще о дневнике. Затем подошел Оскар ”.
  
  “За что он заплатил тебе три тысячи долларов, за то, что ты заглянул в дневник миссис Мастерсон?”
  
  Ольга кивнула. “Тогда ее так звали”.
  
  “Что вы имеете в виду - она снова вышла замуж?”
  
  “Ага, тому сенатору, я забыл его имя”.
  
  “Красная тропа”? Резко спросил Шейн.
  
  “Это верно, Редпат. Я видел ее фотографию в газете”.
  
  Шейн постучал пальцами по барной стойке и вставил на место еще одну деталь головоломки. “Как долго вы у нее работали?”
  
  “Сколько времени, Оскар? Может быть, год. Платили хорошо, но у нее было так много обедов. Восемнадцать-двадцать человек. Они никогда не садились за стол раньше половины девятого, когда ты заканчивал мыть посуду, было двенадцать. Час до возвращения домой. Возвращаюсь в восемь утра следующего дня. Однажды я сказал ей, что лучше буду ночевать у нее дома, когда у нее вечеринка. Там есть комната для прислуги. Она сказала "нет". Я знаю почему - тогда я мог бы выяснить, кто вернулся, чтобы переспать с ней после того, как все разошлись по домам ”.
  
  “Я не хотел, чтобы Ольга бралась за эту работу, - сказал Оскар, - но попробуй сказать Ольге”.
  
  “Почему она тебя уволила?” Спросил Шейн.
  
  “Она сказала, что я не содержу дом в чистоте. Эти полы сверкали! Серебро, всегда в идеальном состоянии. Ванные комнаты - идеальны”. Она возмущенно фыркнула. “Однажды ночью я возвращаюсь домой и забываю ключ. Я должен проделать весь обратный путь в такси или спать на тротуаре. Ты думаешь, я пытаюсь выяснить, кто у нее в спальне? У нее может быть пятьдесят мужчин, если она захочет. Мне все равно. Я захожу через заднюю дверь. Я знаю, где оставляю ключ, на сушилке у раковины. И миссис Мастерсон, топая ногами, спускается по лестнице, очень злая, в своем халате. О, она была так зла. Что я делаю, шпионю за ней? Некоторые люди. У нее там действительно был мужчина, я вижу его шляпу в холле, одну из тех армейских фуражек ”.
  
  Шейн резко обернулся. “Ты помнишь, какого цвета тесьма? Что за знаки отличия?”
  
  “Какого рода что?”
  
  Оскар объяснил по-польски, и Ольга спросила: “Какая-то большая птица, вроде орла?”
  
  Шейн улыбнулся впервые с тех пор, как нашел тело Бикслера. “Теперь как насчет дневника?”
  
  Ольга с горечью сказала: “Лучше бы я никогда не видела этого дневника”.
  
  Оскар наполнил бокал Шейна и налил еще себе. “Что ты такого плохого сделала, Ольга? Он сказал, что они мошенники, они грабят правительство, и вы должны помочь, чтобы он мог остановить это ”.
  
  “О, да, и я помог ему. Я сам превратился в вора”.
  
  “Ты не крал это, ты позаимствовал это! Я говорил тебе снова и снова”.
  
  “Укради это, они знают, что оно пропало. Одолжи это и верни обратно, может быть, они даже не знают, что это произошло. Это еще хуже ”.
  
  Шейн дергал себя за мочку уха. “Бикслер сказал мне, что он не пошел на это”.
  
  Ольга невесело рассмеялась. “Он солгал, мистер Шейн”.
  
  “Как тебе это удалось?”
  
  “Этот дневник, - сказала она, - она хранила запертым в коробке на задней полке шкафа в спальне. Если она не хотела, чтобы я знал, куда она кладет ключ от шкатулки, другой маленький ключик от дневника, ей следовало бы самой менять полотенца, пылесосить, приводить себя в порядок и заправлять постели. За один год горничная узнает разные мелочи. Когда я говорю Бикслеру, что знаю о ключах, о, он сходит с ума. Это было после того, как она меня уволила, и мне пришлось вернуть ей свой ключ от дома. Он достал для меня другой ключ. Он сказал мне, что я должен сделать. Однажды мы попрактиковались, чтобы убедиться, что на все есть время. На следующий день, когда она пошла на ланч - он знал, что она пойдет на ланч, у него все было продумано, - он позвонил ей домой. Новая горничная отвечает, он говорит, что это печная компания, спустись и сними номер с печи. Там не было номера! Это было его дело - знать, как делать такие вещи. Итак, горничная ищет это в подвале, я очень-очень тихо отпираю заднюю дверь и поднимаюсь в спальню, беру ключи со стола, открываю шкатулку, открываю дневник, кладу ключи обратно, шкатулку на место, спешу вниз - одна минута, не больше.”
  
  “Ты заглядывал в дневник?”
  
  “У меня не было времени. Все происходило в спешке, в спешке”.
  
  “Ольга, ты знаешь, что заглянула в него. Ты человек”.
  
  “Я открыл его, но оно было написано таким мелким почерком, что вам понадобились бы часы, чтобы прочитать одно предложение. Каждый день она записывала имена на обед, названия блюд на ужин и цифры, например, двести долларов, пятьсот долларов.”
  
  “Вы не смогли разобрать ни одного имени?”
  
  “Попробуй как-нибудь почитать что-нибудь такое маленькое в такси. Подпрыгивая на месте. И я испугался. Я не мог сосредоточиться на этом. Я положил его в шкафчик на складе "Грейхаунд". Я вернулся и понаблюдал за домом, чтобы убедиться, что она не вернулась домой раньше. Через час возвращаюсь на склад, забираю дневник. Три тысячи долларов были в конверте. Мы потратили их на кондиционирование этого дома для Оскара, на первый взнос по ипотеке ”.
  
  “Подождите минутку. Как Бикслер получил ключ от шкафчика после того, как вы оставили в нем дневник?”
  
  “Эту часть я не рассказывал. Он прислал мне ключ по почте за день до этого. У него был другой, видишь? Затем он вызвал горничную и поговорил с ней по телефону на кухне, а я вошла в парадную дверь, настолько смело, насколько тебе заблагорассудится. Все кончено. Затем он сказал, что мне следует переехать в другой дом и быть осторожной. Я подумал, что если он скажет "Будь осторожен", я буду особенно осторожен, поэтому я поехал к своим другим брату и невестке в Бронкс, Нью-Йорк. Я пробыл там четыре месяца ”.
  
  Шейн медленно произнес: “Вы уверены, что все это организовал Бикслер?”
  
  Она посмотрела на него так, словно он бросил вызов каким-то основным религиозным убеждениям. “Он сказал, что он Бикслер, Рональд Бикслер”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Это звучит просто, потому что это сработало, но на самом деле это было довольно сложно. Из хранилища ему пришлось бы отнести дневник в офис и обратно в хранилище. Даже с высокоскоростным копировальным аппаратом, скажем, последней модели
  
  Зерокс, время должно быть выбрано точно. Как он обо всем договорился с тобой по телефону? ”
  
  Она покачала головой. “Нет, я видела его. Однажды он приходил ко мне домой, однажды я встретила его в кафетерии. После этого мы разговаривали по телефону. Ключи, я же сказал тебе, по почте. Он все устроил так, что в тот день, когда это случилось, никто не видел нас вместе. Он сказал, что это опасно, очень опасно. Он думал обо мне, поэтому я не сел бы в тюрьму за воровство, когда все, что я сделал, - это одолжил на два часа. Ему не нужно было говорить мне, чтобы я был осторожен. Я был осторожен, поверь мне. ”
  
  Оскар сказал: “Обратите внимание, что только один человек подвергался какому-либо риску, и это была Ольга? Что он сделал, кроме того, что изготовил пару ключей и позвонил домой? Если бы кто-нибудь спросил меня, чего они не сделали, я бы сказал, не соглашайтесь на жалкие три штуки. Это наказание от трех до десяти лет за кражу со взломом прямо здесь. По правде говоря, это главная причина, по которой я подрезал его сегодня вечером. Это всегда меня огорчало ”.
  
  “Что меня беспокоит, - сказал Шейн, - так это где он раздобыл три тысячи баксов?”
  
  Они непонимающе посмотрели на него. Он объяснил: “Это слишком много денег одним махом для любого человека его уровня”.
  
  Пит презрительно сказал: “Вот как много ты знаешь. Ты бы видел, какой ролик он показал сегодня вечером”.
  
  “Я говорю не о сегодняшнем вечере”, - сказал Шейн. “Сегодня вечером у него сотни людей торчали из ушей. Вы, должно быть, уже знаете, что это никогда не было законным. Кто бы ни завладел дневником, он использовал его для шантажа. Год назад Бикслер пытался прожить на свою зарплату и просто сводил концы с концами. Если он был тем, кто выложил эти три тысячи, это означает, что кто-то другой финансировал его. И, возможно, они вообще не потрудились использовать его. Подумайте об этом ”.
  
  Ольга казалась встревоженной и расстроенной. “Я узнала его голос по телефону! Он произносил ‘с’ таким тоном, как будто заикался”.
  
  “Этому было бы нетрудно подражать”. Он резко постучал по стойке. “Ладно, Пит, давай посмотрим, что ты у него отобрал”.
  
  Пит отступил назад, на его губах сформировалось отрицание. “Да поможет мне Бог...”
  
  Не обращая на него внимания, Шейн посмотрел на своего старшего брата. “Что они используют для казней в Вашингтоне, газовую камеру? Если бы я знал, что у него в бумажнике, это могло бы помочь”.
  
  Оскар двинулся вдоль стойки к Питу и угрожающе спросил: “Это то, что ты сделал, когда вернулся, чтобы положить газету ему под голову?”
  
  “Нет!”
  
  Когда Оскар продолжил наступление, он поспешно сказал: “Хорошо! ХОРОШО! Я передам это Красному Кресту или кому-нибудь еще. Что я должен был делать, оставить его лежать там со всеми этими бабками в кармане ради первого попавшегося алкаша? Какой в этом был бы смысл?”
  
  “Что за семья”, - сказала Ольга.
  
  “Делай, что говорит Шейн”, - сказал ему Оскар. “Выплесни это на флешку, все это”.
  
  Ругаясь, Пит вывернул карманы брюк на глазах у Шейна: бумажник, ключи, мелочь, авторучка, наручные часы. Шейн пересчитал деньги. Их оказалось более девятисот долларов. Носить с собой столько наличных в этом районе и выставлять это на всеобщее обозрение было хорошим способом получить удар по голове. Шейн опустошил карманы бумажника для карточек. Убитый принадлежал к Diners’Club, Carte Blanche, Американскому легиону, Американской стрелковой ассоциации, Сигме Альфа Эпсилон, Лосям. Членские карточки придавали ему индивидуальность, которой ему , казалось, не хватало в реальной жизни. Там были имена и номера телефонов нескольких девушек, и у него была цветная фотография пожилой женщины, вероятно, его матери.
  
  “Что-нибудь из этого значит?” С тревогой спросил Оскар. Только одна вещь, похоже, была актуальной. Это была записка, нацарапанная на разлинованной бумаге и засунутая в отделение для денег: “Неделя 25 июня - проверьте депозитные ячейки во всех банках Вашингтона”.
  
  “Можете ли вы назвать мне дату, когда вы забрали дневник?” Шейн спросил Ольгу. “Я знаю, что это было в прошлом году, но когда в прошлом году?”
  
  “Весной”, - с сомнением произнесла она. “В мае, июне?”
  
  “Конец июня”, - сказал Оскар. “Я вышел из тюрьмы всего месяц назад”.
  
  Шейн надел часы Бикслера на правое запястье. Все остальное он засунул обратно в бумажник и защелкнул вокруг него толстую резинку.
  
  “Это отправится в полицию завтра в полдень вместе с именами четырех свидетелей, которые видели, как вы его избили. Это дает нам, ” он взглянул на свои часы“ - семь с половиной часов ”.
  
  “Чувак, мы можем сделать все, что угодно”, - сказал Оскар.
  
  “Возможно, я что-нибудь придумаю”, - сухо сказал Шейн. “До сих пор все это было довольно односторонним”.
  
  “Все, что угодно”, - повторил Оскар, опершись обеими руками о стойку и глядя прямо на Шейна. “Я серьезно”.
  
  
  ГЛАВА 15
  
  
  4:35 утра.
  
  
  Воспользовавшись телефоном за стойкой бара, Шейн набрал номер отеля "Сент-Олбанс", где он зарегистрировался накануне днем.
  
  “Майкл Шейн, пожалуйста. Комната 1232”.
  
  Оскар Шеп удивленно огляделся. “Разве ты не говорил, что тебя так зовут?”
  
  Шейн жестом заставил его замолчать. Вскоре девушка на коммутаторе сказала ему, что из этого номера никто не отвечает. Он сказал продолжать звонить. Наконец Шейн услышал щелчок, и мужской голос хрипло произнес, словно выныривая из тяжелого сна: “Ло”.
  
  “Ребман?” Резко спросил Шейн, его рот был в нескольких дюймах от телефона.
  
  “Да”, - сказал голос более настороженно. “Шейн еще не вернулся. Судя по тому, как это начинает выглядеть, он спит вне дома. Но все его вещи все еще здесь, и есть шанс, что он зайдет побриться перед завтраком. Мы будем готовы принять его, не волнуйся ”.
  
  “Планы изменились”, - сказал Шейн своим обычным тоном. “Забудь о Шейне. Все начинает разваливаться. Беги к черту в аэропорт и успевай на первый вылетающий самолет”.
  
  Последовала пауза, и Ребман сказал: “Это ты, Шеймус?”
  
  Рыжеволосый рассмеялся. “Вы, мальчики, всегда делаете очевидные вещи. Жду в своем гостиничном номере, ради Бога! Мне неприятно думать, сколько вам стоило попасть туда ”.
  
  “Это стоило не слишком дорого”, - сказал Ребман. “Это второй раз, когда ты обманул меня. Третьего не будет. Я получил новые инструкции, и они не оставляют мне никакой свободы действий. Денежные предложения отменяются. Если ты хочешь вернуться домой, прекрасно, никто за тобой не придет. Но оставьте свой чемодан здесь и пришлите за ним. Я ясно выражаюсь? ”
  
  “Конечно. Теперь ты передашь сообщение своему боссу? Скажи мистеру Мэннерсу, что с завтрашнего утра на него будет оказываться давление иного рода. Возможно, это ему следует отправиться домой. Взяточничество и шантаж, похоже, больше ничего не значат - это все равно что пить крепкие напитки во время сухого закона. Убийство - это нечто другое. Вопросы об убийстве всегда имеют немного больше значения ”.
  
  “Кого убили?”
  
  “Если ты не знаешь, Ребман, я думаю, я позволю тебе выяснить это самому. Передай ему сообщение”.
  
  Шейн резко повесил трубку.
  
  “Послушай, - сказал Пит, когда Шейн повернулся, “ я только что кое о чем подумал. Один из наших постоянных клиентов пришел сразу после Бикслера, Билли, как мы его зовем. Как будто он был оштукатурен, но, может быть, он видел, приезжал ли парень на такси или что-то в этом роде. Он живет дальше по улице, и что я собираюсь делать, я собираюсь разбудить его и спросить ”.
  
  Он вышел быстрой походкой. Шейн отнес свой бокал и бутылку коньяка к столику и попросил Ольгу присесть с ним.
  
  “Давайте пройдемся по всему этому еще раз, начиная с того момента, как Бикслер впервые связался с вами. Что он сказал, что вы сказали, все это целиком”.
  
  Она понизила голос, чтобы ее брат, который остался в баре, не услышал ее. “Ты действительно думаешь, что они бросили его перед началом фильма? И кто-то другой пришел и убил его?”
  
  “Его ударили, когда он уже был без сознания”, - сказал Шейн. “Я не знаю, чем - монтировкой или тупым концом железнодорожного штыря. Рана была забавной формы. Это похоже на Пита и Оскара?”
  
  “Нет-о. В драке. Нет, если он лежит там и спит”.
  
  “Ладно, Ольга, ты и Бикслер. Не торопитесь”.
  
  Он внимательно слушал, время от времени тихо задавая вопросы. Через десять минут ворвался Пит.
  
  “Черно-белый хардтоп!” - объявил он. “Как тебе это нравится?”
  
  “Да, но Билли”, скептически заметил его брат. “Из него вышел бы какой-нибудь свидетель”.
  
  “Он не дойдет до суда”, - признал Пит. “Утром он забудет об этом. Но это только начало, не так ли? Половину времени я с трудом разбирал, что он говорит. Он не мог разжать зубы. Единственная причина, по которой он помнит, - парень наступил ему на пятки. Когда он вышел из машины, и он не сказал, что сожалеет. Билли все еще кипит ”.
  
  “Вы уверены, что он знал, кого вы имели в виду?” Сказал Оскар.
  
  “Конечно, я уверен. Парень, которого мы вышвырнули. Он помнит машину, потому что собирался ударить в крыло. Он огляделся и поднял первое, что увидел, - старый сломанный кусок торсионного стержня, и он уже был готов это сделать, когда увидел, что в машине кто-то сидит. Это напугало его, и он отбросил удочку и зашел выпить. Черно-белый хардтоп, хорошая машина, хорошая форма. Это все, что я смог от него вытянуть, и половину времени я его тряс ”.
  
  Шейн сильно потянул себя за мочку уха. Где-то недавно он видел черную машину с белым верхом, но не мог вспомнить где. Если он не будет давить слишком сильно, она дойдет до него.
  
  Пит сказал: “Я думал еще кое о чем - об этих деньгах”.
  
  “Какие бабки?” Спросил Шейн.
  
  “В кошельке. Кто почувствует разницу, если мы разделим его на три части?”
  
  “Если бы ты не взял это с самого начала, - сердито сказала его сестра, “ и оставил это кому-то другому, у них были бы проблемы, а не у тебя. мистер Шейн убедил меня не думать, что это сделал ты. Что ты пытаешься сделать, уговорить меня вернуться? А теперь проваливай. Я все расскажу мистеру Шейну ”.
  
  В течение следующих получаса она продолжала говорить бессвязно, снова и снова прокручивая каждый эпизод, пока Шейн не убедился, что она рассказала ему все, что могла вспомнить. Что-то подспудное действовало на него. Когда он прикончил бутылку, Оскар принес другую. Пит, сидевший через два столика от него, курил сигарету за сигаретой. Оскар оставался у бара, редко сводя глаз с Шейна. Только коньяк не давал рыжему уснуть. Он был одновременно напряжен и расслаблен. Его глаза остекленели, мысли начали рассеиваться, и внезапно до него дошло то, что сказала Ольга.
  
  “... говорю правду”, - сказала она, и Шейн вернулся так внезапно, что его рука дернулась и стакан выпал у него из пальцев.
  
  Ольга замолчала и наблюдала за ним. Окончательно проснувшись и вернувшись к действию, он подошел к телефону. Если Бикслер говорил правду об эпизоде с дневником, возможно, Мэгги Смит говорила правду о своей дружбе с Хичкоком. В телефонной книге была только одна Маргарет Смит. Он набрал этот номер.
  
  Звонили долго, и приветствие Мэгги было сдавленным и невнятным.
  
  “Проснитесь, миссис Смит”, - отрывисто сказал Шейн. “Это Майкл Шейн”.
  
  “Кто?”
  
  “Шейн . Грубый сукин сын, который пытался разрушить твой роман с сенатором Хичкоком. Ты не спишь?”
  
  “Майкл Шейн? Ты знаешь, который час?”
  
  “Уже без пяти десять, и я подумал, что лучше сообщить вам, что парень, который рассказал мне о вашем круизе по Карибскому морю, был убит”.
  
  “Убит!”
  
  “Да. Он уже был без сознания. Кто-то раскроил ему голову торсионным стержнем, если вы знаете, что это такое, и оставил его на свалке на съедение крысам ”.
  
  “Черт бы тебя побрал, это меня разбудило. Это шутка?”
  
  “Нет, миссис Смит. Его звали Бикслер, и я на самом деле не думаю, что вы его убили. Если только вы не ездите на черно-белом хардтопе?”
  
  “Я езжу на "Фольксвагене", и я бы не узнал жесткую крышу, если бы увидел ее. Послушайте, мистер Шейн...”
  
  “Разве мы не решили в какой-то момент, что ты будешь называть меня Майком?”
  
  “Ты, случайно, не пьян?”
  
  “Немного, и я устал. С тобой есть кто-нибудь?”
  
  Она резко втянула воздух и швырнула трубку.
  
  Шейн нашел номер и набрал его снова. Она подождала, пока он звонил, сколько могла выдержать, затем сняла трубку и сердито сказала: “Ты взрослый мужчина, постарайся вести себя как взрослый. Что я сделал, чтобы вызвать это? ”
  
  “Мне очень жаль. Я не знал, как это прозвучит. Другими словами, ничего, если я приеду? Не вешай трубку! Внезапно мне пришло в голову, что, возможно, ты говорил правду. ”
  
  Он не был уверен, что она все еще на линии, пока она не спросила подозрительно: “Какое из ваших различных обвинений вы снимаете?”
  
  “Все они. Я не думаю, что ты работаешь на Сэма Тоби. Я не думаю, что ты знал, что он организовал тот ужин, на котором ты познакомился с Хичкоком. Я не думаю, что ты пытался кого-то шантажировать. Это выставляет ситуацию в другом свете. Я действительно думаю, что тебя использовали довольно мерзкие люди ”.
  
  “Я действительно ездила на Карибы с тем человеком из Министерства труда”, - сказала она через мгновение.
  
  “Это давно в прошлом. Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня, Мэгги. Могу я приехать?”
  
  “Майк, я не знаю! Возможно, у меня не очень хорошая репутация, но я хотел бы сохранить то немногое, что у меня есть. Не говоря уже о том, что я тебя не знаю ”.
  
  “Подожди минутку. Даже если бы у меня были какие-то подобные идеи, чего у меня не было до того, как ты заговорил об этом ...”
  
  “Прежде, чем я заговорил об этом!”
  
  Шейн продолжил, начиная ухмыляться: “Нам еще слишком многое нужно обсудить. Может быть, ты пригласишь меня позавтракать”.
  
  “Позавтракать не так уж невозможно, - с сомнением произнесла она, - но...”
  
  “Я буду там через пятнадцать минут”, - сказал он и повесил трубку, прежде чем она успела заметить, что еще не решила пригласить его. Он подчеркнул ее адрес в телефонной книге и вырвал страницу.
  
  “Мы тебе понадобимся?” Спросил Оскар.
  
  “Думаю, да”, - сказал Шейн, его мысли лихорадочно метались. “В городе есть несколько техасцев, и они продолжают рассказывать мне, что они собираются сделать со мной, когда увидят в следующий раз. Сначала я собираюсь разбудить еще нескольких человек ”.
  
  Он набрал домашний телефон сенатора Уильяма П. Редпата. Кто-то прервал звонок почти до того, как он начался, но все, что Шейн мог слышать, был звук тяжелого дыхания.
  
  “Алло!” - крикнул он. Он присвистнул в трубку. “Алло! Миссис Редпат?”
  
  “Привет”, - невнятно произнес мужской голос.
  
  “Извините, что звоню вам в такой час”, - громко сказал Шейн, - “но не могли бы вы позвать миссис Редпат к телефону?”
  
  “Кто это?” - произнес голос более отчетливо.
  
  “Меня зовут Шейн. Если это сенатор Редпат, то ваша жена знает меня. Я хочу спросить ее о женщине по имени Ольга Шеп, которая работала у нее до того, как вышла за вас замуж ”.
  
  Он ободряюще подмигнул Ольге. На другом конце провода надолго воцарилось молчание.
  
  “Позволь мне еще раз произнести твое имя”.
  
  “Шейн. Я всю ночь работал над расследованием дела Сэма Тоби. Постоянно всплывает имя твоей жены, иногда как миссис Редпат, иногда как миссис Мастерсон ”.
  
  Голос Адель Редпат взорвался в ухе Шейна. “Какой ужасный час! Что именно вы имеете в виду под этим, мистер Шейн?”
  
  “Я уже извинился перед твоим мужем”, - сказал Шейн. “Не кричи. У меня была плохая ночь. Я подумал, ты захочешь узнать, что случилось с твоим дневником”.
  
  Вероятно, ей и раньше приходилось попадать в трудные ситуации, и она не ахнула и не вскрикнула, а просто осторожно сказала: “В прошлом году я потеряла связь с Ольгой”.
  
  “Означает ли это, что ваш муж не знает, что вы вели дневник?”
  
  “Пока нет. И я надеюсь, что так будет продолжаться”.
  
  “Хорошо. Я полагаю, вы знаете, что это было скопировано примерно 25 июня прошлого года. Я предполагаю, что существует только одна копия. Есть шанс, что я смогу ею завладеть. Если я это сделаю, я передам его вам, не читая, в обмен на небольшое сотрудничество с вами и вашим мужем ”.
  
  “И вы частный детектив?”
  
  “Вам придется принять это на веру”, - отрезал Шейн. “Я хочу первым делом поговорить с сенатором Редпатом завтра утром, и я хочу, чтобы вы организовали это для меня. Между этим моментом и ”потом", я думаю, ты должен рассказать ему всю историю ".
  
  “Почему?”
  
  “Главная причина в том, что следователь, который помог организовать кражу вашего дневника, был убит сегодня вечером”.
  
  “Что ты сказал?” - быстро спросила она.
  
  “Вы меня слышали. Тело еще не опознано. Возможно, у нас есть время до полудня. Если к тому времени все не прояснится, все это должно всплыть наружу. Это означает имена, даты и цены.”
  
  “Боже мой. Как ты фигурируешь в этом?”
  
  “Люди выставляют меня дураком с тех пор, как я приехал в город, миссис Редпат, мне жаль это говорить, включая вас. Нельзя ожидать, что мне это понравится, и именно здесь это заканчивается. Теперь спросите своего мужа, где было бы неплохо встретиться. ”
  
  “Перезвони мне. Сначала я хочу все обдумать”.
  
  “Ты можешь думать быстрее этого. Я спешу”.
  
  Она прикрыла мундштук. Оскар принес Шейну новый напиток, и он потягивал его, пока она убеждала своего мужа.
  
  “Есть комната со стороны Сената в Капитолии, на уровне галереи, G 251”, - коротко сказала она. “В десять”.
  
  Шейн согласился. Повесив трубку, он сидел, уставившись в свой коньяк и ожидая, когда ему назовут имя Национального авиационного лоббиста. Кто-то упомянул об этом вскользь, и он не предполагал, что ему когда-нибудь понадобится это знать. Но это было там. Это всплыло на поверхность через мгновение - Генри Кларк. В списке было четыре Генри Кларка, и Шейн набрал номер того, у которого было два служебных телефона и один домашний. На этот раз ответивший голос был четким и настороженным.
  
  “Да?”
  
  “Вам что-нибудь говорит имя Шейн?”
  
  “Да, действительно. Я слышал, ты был в городе”.
  
  “Вы бы поняли, о чем я говорил, если бы я сказал, что сенатор Хичкок больше не будет встречаться с миссис Смит?”
  
  “У меня есть слабое представление”, - сказал Кларк. “И как поклонник сенатора Хичкока, я рад это слышать. Это было быстро. Ты собираешься вернуться утром?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Произошло слишком много других событий. Мистер Кларк, чего больше всего ваша компания надеется добиться от расследования дела Тоби? На какие ставки вы ставите?”
  
  Кларк задумался. “Здесь мы переходим довольно тонкую грань, Шейн. Если на слушаниях будут представлены доказательства какой-либо сделки, которая настолько груба и экстремальна, что соблюдение приличий не позволяет соблюдать контракт, это попадет в руки моего клиента. Никому это не понравится. Программа отстает уже на девять месяцев, и любое изменение будет означать дальнейшую задержку. Что бы вы ни говорили о Хью Мэннерсе, он отличный продюсер. Мы не хотим, чтобы Пентагон действительно злился на нас. Раскачивать лодку - это нормально, но не переворачивать ее ”.
  
  “Я пытаюсь выяснить, чего ты действительно хочешь”.
  
  “Я не люблю говорить об этом по телефону. Мы можем встретиться за завтраком?”
  
  “У меня свидание за завтраком, а после этого я буду занят. Если кто-то нас достает, это очень плохо. Мне сказали, что вы тесно сотрудничаете с сенатором Уоллом. Я могу ошибаться, но я бы сказал, что шансы примерно пять к одному, что он перешел на другую сторону ”.
  
  “Мне было бы интересно узнать, что заставляет тебя так говорить. Честно говоря, это было бы больно”.
  
  “Я еще не разобрался во всем этом. Ты все еще не сказал мне, чего ”Нэшнл" хочет добиться от этого ".
  
  “Мы хотели бы возместить наши расходы в ходе конкурса по контракту, которые составили около десяти миллионов долларов. Мы хотим получить часть субподряда на сборку планера, чтобы сохранить в эксплуатации один из наших ключевых заводов. И мы хотим получить неофициальную гарантию, что наша заявка на новую программу истребителей ВМС получит преимущество в два-три очка из-за обстрела, который мы совершили в последнем случае, не по нашей вине. Эти три вещи. ”
  
  “Они стоят пятьдесят тысяч баксов?”
  
  “Вы действительно должны понять, мистер Шейн...”
  
  “Я знаю, ты не хочешь говорить о деньгах по телефону. Но мне нужно письменное соглашение, и если эта цена покажется тебе приемлемой, будь в ротонде Капитолия в десять двадцать. Время от времени вытирай лоб носовым платком, чтобы я мог тебя узнать ”.
  
  “Вы, безусловно, дали мне пищу для размышлений, мистер Шейн”.
  
  “И мне нужна информация, которую я не могу получить сам. Я хочу знать, кто арендовал депозитные ячейки в основных банках Вашингтона на неделе 25 июня прошлого года. Возможно ли это?”
  
  “Если это важно. Сомневаюсь, что смогу получить это к десяти-двадцати”.
  
  “Приведи их как можно больше. Возможно, я немного опоздаю”.
  
  
  ГЛАВА 16
  
  
  17:30 утра.
  
  
  Дом Мэгги Смит стоял в одном ряду недалеко от ее театра, на узкой улочке. Шейн сделал даку пометку, когда тот входил в парадную дверь. Братья Шеп, которые последовали за ним на пикапе "Шевроле", припарковались в нескольких кварталах отсюда, где грузовик был менее заметен, и вернулись, чтобы подождать в "Форде" Шейна. Шейн дал им описания Стивенса, Ребмана и мексиканского стрелка, который сопровождал Стивенса. Он не ожидал, что они будут искать его здесь, но они и раньше удивляли его.
  
  Небо на востоке начало светлеть. Мэгги Смит открыла дверь почти сразу, как Шейн отпустил старинный медный молоток. На ней были широкие брюки, золотистые босоножки на высоком каблуке и зеленая блузка без рукавов, и ее непосредственное воздействие на рыжеволосого детектива состояло в том, что он забыл пригнуться. Когда он вошел внутрь, то задел макушкой голову о притолоку.
  
  “Я должна была предупредить тебя”, - сказала она. “Это знаменитые дома, и тысячи туристов приходят поглазеть на них каждый день, но они маленькие. О, Майк!” Закрыв дверь, она на мгновение прижалась к нему. “Ты такой большой, надежный и успокаивающий. Я напеваю про себя с тех пор, как встала. Вы решили мне поверить!”
  
  “Сначала я пытался поверить всем остальным”.
  
  “Мне все равно! Главное, чтобы ты в конце концов поверил мне. Проходи на кухню. Я как раз готовлю завтрак”.
  
  Шейн последовал за ней по узкому коридору, оклеенному обоями в полоску, со ступенчатым рядом овальных миниатюр на стене. Кухня была большой и современной. Она была наполнена приятными запахами. На плите процеживался кофе. Дюжина полосок бекона была разложена для просушки на бумажных полотенцах, а миска с сырой яичницей-болтуньей была готова для выливания на сковороду. В настенной духовке что-то происходило.
  
  “У маффинов есть еще десять минут. Кофе почти готов. Яйца - надеюсь, вы любите яйца -”
  
  “Я люблю яйца”, - сказал Шейн.
  
  “Садись”. Она указала ему на большой стол, уже накрытый на двоих. “Я знаю, было бы вежливее подождать, пока ты что-нибудь съешь, но, Майк, что случилось? Когда я видел тебя в последний раз, ты определенно не подавал никаких признаков несогласия с Триной Хичкок. Что заставило тебя изменить свое мнение? ”
  
  Шейн сунул сигарету в уголок рта. “Произошла забавная вещь. Я разговаривал с Хью Мэннерсом, и он заявил, что никогда ничего об этом не слышал. Так случилось, что у меня было с чем поторговаться, и я сказал ему позвонить Тоби и отменить это. И он позвонил Тоби, и Тоби отменил это ”.
  
  Она бросила на него обеспокоенный взгляд. “Ты хочешь сказать, что Тоби сам признался ...”
  
  “Да, и не только это. У меня есть это в письме Мэннерса. Он дал мне письмо Хичкоку. Вы можете прочитать его, если хотите. Идея заключалась в том, что я не стал бы использовать это, если бы вы не доставили мне еще больше хлопот. Мэннерс говорит, что он только что узнал, что вы с Тоби подставляли Хичкока для грязной фотографии. Это не так уж и конкретно, но Хичкок понял бы, к чему он клонит. А потом Мэннерс извиняется и просит Хичкока не беспокоиться - все кончено ”.
  
  “Он подписал это? Зачем ему подписывать такую ложь?”
  
  “Не знал, что это ложь”, - сказал Шейн, и резкие очертания всего на кухне начали расплываться. “Поверил мне и Тоби. Ты сказал одно, Тоби сказал другое. Я пытался поверить Тоби, но безуспешно. Потому что все это фальшивка. Пытался поверить тебе, но все получилось. ”
  
  Ему удавалось сохранять бодрость и ясную голову, сидя на жестком неудобном стуле в баре Oskar's после закрытия, но здесь, на просторной кухне, наполненной приятными запахами готовящейся пищи, он чувствовал, что уходит.
  
  “Не засыпай!” Настойчиво сказала Мэгги. “Майк, я должна знать! Что значит "все понарошку”?"
  
  Шейн очнулся от всего этого, коротко тряхнув головой. “Как там кофе?”
  
  “Еще минутку. На что мог надеяться Тоби, рассказывая Мэннерсу то, что, как он знал, было неправдой? Разве они не работают вместе?”
  
  “Тоби обманывал всех, в том числе и Манеры поведения. Ему пришлось это сделать ”.
  
  Когда глаза Шейна снова начали закрываться, Мэгги поспешно плеснула в чашку немного слишком крепкого кофе и поставила ее перед ним. Пары на мгновение привели его в чувство, но донести чашку до рта или приложиться ртом к чашке, казалось, было выше его сил. Он сильно заморгал, затем его веки расслабились, и все вокруг завертелось.
  
  Она потрясла его за плечо. “Черт бы тебя побрал, Майкл Шейн! Ты не можешь сказать что-то такое загадочное и увильнуть от этого, отправившись спать. Пей свой кофе ”.
  
  Он мог слышать ее, но ее голос, казалось, доносился до него откуда-то издалека, поднимаясь и опадая, как будто его обдувал сильный ветер. Ему удалось взять кофейную чашку обеими руками. Он наклонил к нему лицо, встречая его на полпути. Оно было обжигающе горячим. Первый глоток обжег ему горло, и в голове прояснилось.
  
  “На сон нет времени!” - сказал он. “Я должен кое-что объяснить. Кажется, я знаю, что произошло, но не могу это доказать. Мне нужна ваша помощь”.
  
  “Что ты не можешь доказать, что Тоби лгал?”
  
  “Нет, нет. Это...”
  
  Чашка начала наклоняться. Он наблюдал, не в силах остановить происходящее. Мэгги взяла ее у него из рук и поставила обратно на стол.
  
  “Хорошо”, - сказала она более философски. “Я вижу, ты настроен решительно. Ты разбудил меня посреди ночи, и теперь ты сам не можешь уснуть, чтобы сказать мне почему. Если ты думаешь, что я собираюсь отнести тебя наверх, ты очень сильно ошибаешься.”
  
  “Мне просто нужна минутка”, - пробормотал Шейн. “Еще кофе”.
  
  “Оно слишком горячее, чтобы пить, и вы все еще не проснетесь, когда оно остынет. Встаньте”.
  
  Он покачал головой, нахмурившись. “Должен тебе кое-что сказать. Это была идея не Тоби”.
  
  Она мягко потянула его, и он завалился набок, зная, что если он сейчас уснет, механизм, в котором он оказался, будет работать все быстрее и быстрее, пока не врежется во что-нибудь и не развалится на части. Мэгги провела его в гостиную. Он услышал низкое гудение электрических часов на стене и увидел, как медленно вращается секундная стрелка. Он прошел мимо, прежде чем смог определить время.
  
  Он попытался снова. “Тоби - наемный работник. Он не был...”
  
  “Нет, Майк”, - сказала она, когда он не продолжил. “Он определенно не был таким. Ты можешь закончить это предложение после того, как проснешься”.
  
  “Я не могу заснуть!” - воскликнул он, обнаружив, что лежит на широком диване, не помня, как пересек гостиную. “Ты не понимаешь”.
  
  “Ты можешь сказать это еще раз”, - сказала Мэгги, развязывая шнурки на его ботинках. “И причина, по которой я снимаю с тебя обувь, не в том, что я хочу, чтобы тебе было удобно, а в том, что я не хочу, чтобы мой диван испачкался. Когда ты хочешь, чтобы я тебя разбудил?”
  
  “Я не могу заснуть”, - настаивал Шейн.
  
  Он слышал свой собственный голос, но это было все, и он еще долго отдавался эхом. Черт возьми, он не мог уснуть. В десять у него была назначена встреча с сенатором Редпатом в Капитолии, и его пришлось долго уговаривать. Десять было крайним сроком. Десять часов.
  
  
  ГЛАВА 17
  
  
  10:00 утра.
  
  
  Когда он проснулся, то сразу понял, где находится. Он услышал низкое гудение электрических часов и поднял руку, чтобы посмотреть на часы. На кнопке было написано "десять часов", и пока это регистрировалось, голос диктора из какого-то радио бодро сообщил, что уже пятнадцать секунд первого.
  
  “Мэгги!” - закричал он.
  
  Она вбежала из кухни, когда он вскочил с дивана. “Майк! Я думал, ты останешься в коме еще на двадцать четыре часа. Кофе сейчас будет ”.
  
  “Нет времени на кофе”. Он схватил свои ботинки. “Пойдем, я объясню по ходу”.
  
  “Майк, я никуда не могу пойти в таком виде”.
  
  “Конечно, ты можешь, ты великолепно выглядишь”, - сказал он, не глядя на нее, и потащил ее к входной двери. “Первое, что вы должны понять, это то, что все совсем не так, как казалось”.
  
  “Мне нужно выключить плиту! Иди, я догоню”.
  
  Она быстро побежала на кухню. Он не забыл пригнуться, выходя через парадную дверь. Оскар Шеп, увидев, как он шагает по кирпичной дорожке, неся свои ботинки, выскочил из "Форда".
  
  “Мне было интересно, что эта кукла сделала с тобой. Уже больше десяти”.
  
  “Через минуту”, - сказал Шейн. “Бери машину и поехали”.
  
  Мэгги выбежала из дома, пока Шейн надевал ботинки. Как только "Шевроле" завернул за угол, Шейн включил передачу и рванул с места.
  
  “Тебе нужно что-нибудь поесть”, - сказала Мэгги. “Я принесла тебе маффин”.
  
  “Булочку!” Сказал Шейн. “Теперь слушай внимательно. Я подумал, что мне понадобится около трех часов, чтобы ввести тебя в курс дела и уговорить оказать мне услугу. Теперь у меня есть десять минут, и я чертовски уверен, что не смогу сделать это с набитым ртом. Я хочу оказаться в Капитолии, так что, если я сверну не туда, поправьте меня. В двух словах. Все думают, что это началось, когда Хью Мэннерс нанял Тоби, чтобы заключить с ним контракт на постройку самолета. Все началось еще раньше, примерно 25 июня прошлого года, с украденного дневника. ”
  
  Время от времени она что-то бормотала, чтобы показать, что слушает, и не тратила впустую его время, заставляя что-либо повторять. Поворачивая мимо Мемориала Гранта на круг, ведущий к Капитолию, он сказал: “Но как, черт возьми, я собираюсь что-либо из этого доказать? Все были слишком скрытны. Я вижу это только с одной стороны. Раньше ты была актрисой. Как насчет того, чтобы поработать для меня в рекламе? Пока ты понимаешь общие контуры...”
  
  “Чего я до сих пор не понимаю”.
  
  “Я буду продолжать ездить по кругу, пока ты этого не сделаешь. Главное, помни, что сейчас у нас есть преимущество, и мы потеряем его в ту минуту, когда они опознают Бикслера. Мы должны срезать несколько углов и встряхнуть людей, заставить их сделать то, чего они не стали бы делать, хорошенько подумав ”.
  
  “Вам будет нелегко встряхнуть сенатора Уолла. Он просто скажет: ‘Извините, мне нужно поговорить со своим адвокатом”.
  
  “Тогда мы окажем еще большее давление. Где сенаторы паркуют свои машины?”
  
  “За офисным зданием Сената. Нет, в ту сторону”.
  
  Шейн последовал ее указаниям, которые привели его по Ферст-стрит между двумя большими официальными зданиями в мощеный двор. Занято было только около половины мест, отведенных для сенаторов. Слот с надписью “Сенатор Томас Уолл” был заполнен новой моделью Mercury с жестким верхом белого цвета и черным корпусом.
  
  “Так я и думал”, - удовлетворенно сказал Шейн. Он развернулся, пропуская своих телохранителей-любителей в пикапе Chevy, и вернулся в Капитолий. Когда он вышел, Мэгги подвинулась, чтобы сесть за руль.
  
  “Ты действительно великолепно выглядишь в этих брюках, ” сказал он, серьезно глядя на нее, “ но если ты хочешь чувствовать себя лучше в платье, у тебя есть двадцать минут. Лучше пусть будет пятнадцать. Подожди”.
  
  Он подошел к другой стороне машины и открыл переднюю дверцу.
  
  “Ты получишь маффин?” - одобрительно спросила она. “Тебе действительно что-то нужно”.
  
  “Я верю”, - пылко сказал он и достал смешанный виски, который Хью Мэннерс дал ему накануне вечером, надеясь, что он воспользуется им, чтобы уснуть. Отвинтив крышку, он сделал большой глоток. Когда он опустил бутылку, то обнаружил, что за ним серьезно наблюдают три женщины и ряд маленьких девочек. Все, включая женщин, были в форме герлскаутов.
  
  “Я пропустил завтрак”, - объяснил он.
  
  Мэгги рассмеялась, когда он бросил бутылку обратно в машину. Оскар вылезал из "Шевроле". Девочки-скауты открыли дорогу Шейну, и он сделал несколько неглубоких шагов, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Оскар последовал за ним и вошел в ротонду, пока Шейн спрашивал дорогу у охранника у двери.
  
  “Возьми путеводитель или что-нибудь в этом роде, чтобы ты не так чертовски выделялся”, - сказал Шейн Оскару, догоняя его. “И скажи Питу, чтобы он закатал рукава, чтобы скрыть эти чертовы татуировки”.
  
  “Господи, Майк, что, если копы уже выяснили, кто такой Бикслер? Мы продвигаемся вперед?”
  
  “Расслабься, Оскар. Постарайся выглядеть как турист”.
  
  Шейн нашел комнату, в которой сенатор Редпат договорился с ним о встрече. Дверь была не заперта, и он вошел без стука.
  
  Это был узкий конференц-зал с дюжиной или около того стульев вокруг длинного овального стола. Человек у окна резко обернулся, когда вошел Шейн. Он был высоким, крепко сложенным человеком с резким подбородком, который, вероятно, все еще выглядел как государственный деятель на фотографии из предвыборной кампании.
  
  “Ты Шейн?”
  
  Это было близко к обвинению. Его голос был чистым и звучным. Шейн был уверен, что, включив его на полную мощность, звук сможет дойти до последнего ряда в большом зале без помощи микрофона.
  
  “Я выбиваюсь из графика”, - сказал Шейн. “Давайте пропустим предварительные объяснения. Миссис Редпат объяснила свою проблему?”
  
  Сенатор Редпат выдвинул стул и сел. Он пристально посмотрел на Шейна, напоминая детективу, что одной из вещей, которые он планировал сделать у Мэгги Смит, было умыться и побриться.
  
  “Мне нужна какая-то честность, прежде чем я смогу говорить с тобой свободно”, - сказала Редпат. “Адель думает, что ты работаешь на Хичкока”.
  
  “С этой минуты, ” честно признался Шейн, “ я ни на кого не работаю. Меня наняла Трина Хичкок, но я думаю, что деньги на гонорар поступили от Национальной авиации через Генри Кларка. По очевидным причинам "Нэшнл" не хотела, чтобы Тоби воспользовался шантажом, чтобы использовать его против Хичкока. У меня нет времени на что-либо иное, кроме прямоты, сенатор. Я предполагаю, что дневник вашей жены был рычагом, который привел все это в движение. Тоби мог использовать его против вашей жены и других людей, чьи имена были упомянуты в нем. Очевидно, их было достаточно, чтобы отменить контракт о хороших манерах. Кларк говорит мне, что теперь уже слишком поздно отменять это. Он согласится на пару уступок и гарантию того, что дневник не будет использован, когда Мэннерс вернется в Вашингтон в поисках новых дел. Если я смогу уничтожить его или передать вам, я получу гонорар в размере пятидесяти тысяч моллюсков. Я думаю, это ставит нас по одну сторону баррикад. Но если вы подождете, чтобы проверить каждое заявление, которое я только что сделал ...”
  
  Сенатор Редпат резко сменил позу. “Я принимаю это, Шейн. Что ты хочешь от меня узнать?”
  
  “Кто обращался к вам по поводу хороших манер?”
  
  Сенатор начал раскуривать длинную сигару. Он поколебался, затем решительно заговорил. “Моя жена, конечно, от имени Тоби”.
  
  “Предоставил ли он ей какие-либо доказательства того, что завладел ее дневником или имел к нему доступ?”
  
  “Он показал ей несколько фрагментов, вырезанных из фотокопии. До сегодняшнего утра я не знал, что такой документ существует. Она просто попросила меня изучить заявку на участие в конкурсе "Мэннерс", чтобы узнать, могу ли я поддержать ее, и сказала, что это важно для нее. Я знал, что она была связана с Тоби. Я предположил, что в этой ассоциации было что-то такое, что могло быть неверно истолковано, и он напомнил ей об этом. Я задал только один вопрос, будет ли это последним требованием, которое он предъявит к ней. Ее ответ был утвердительным. Наш брак был просчитанным риском с моей стороны, Шейн. В целом я считаю это успешным. Она хорошо управляет моим домашним хозяйством. Она превосходная хозяйка, замечательный участник предвыборной кампании. На выборах прошлой осенью я считаю, что она набрала от пятнадцати до двадцати тысяч голосов. Я выиграл на восемь тысяч.”
  
  Шейн держал свои чувства по поводу всего этого при себе. “И эти пятнадцать-двадцать тысяч избирателей не поняли бы, если бы ее связь с Тоби попала в местные газеты”.
  
  “Это описывает ситуацию. Однако, если бы мое расследование заявки Мэннерса не убедило меня в том, что он построит лучший самолет, я бы никогда не принимал в этом никакого участия ”.
  
  “Был ли в этом замешан полковник ВВС?”
  
  Редпат крутил свою сигару, пока она не разгорелась равномерно. “Это, должно быть, полковник Оулихан, исполнительный помощник Комиссии по отбору источников”.
  
  “Что это?”
  
  “Специальный комитет, который оценивал результаты испытаний и давал рекомендации по каналам различным командованиям”.
  
  “Какой вес имеет полковник для чего-то подобного?”
  
  “Он может многое сделать, в зависимости от уровня его руководителя. Оулихан - генерал-майор, но, по случайности, не один из самых блестящих офицеров вооруженных сил”. Он задумчиво посмотрел на свою сигару. “Значит, Оулихан был в этом замешан. Это объясняет, почему Мэннерс знал точные детали противоположных заявок. Мало того, он, казалось, обладал сверхъестественным пониманием того, на основании чего оценивались заявки ”.
  
  “Я этого не понимаю”.
  
  “Каждое предложение - это компромисс”, - объяснил Редпат. “Если вы увеличите скорость, вам, возможно, придется сократить запас хода. Вы должны сбалансировать производительность и логистику, а также затраты. Большинство компаний обычно приходят с завышенной ценой, планируя вернуть ее за счет перерасхода средств, и известно, что секретарь этого не одобряет. Но насколько сильно он этого не одобряет? И так далее. Союзник в Совете по отбору источников определил бы разницу между правильными догадками в таких вопросах и неправильными.- небрежно добавил он, - является ли Оулихан одним из персонажей "Дневника Адель”?
  
  “Черт возьми, я не знаю”, - раздраженно сказал Шейн.
  
  “Вы захотите знать, как много я сделал для успеха Мэннерса. Я провел несколько часов в Белом доме, вторую половину дня - в Пентагоне. Я сделал четыре телефонных звонка, написал одно письмо, представил главного инженера Manners бригадному генералу. Я вел журнал этих действий, которые на самом деле были довольно рутинными. Я сделал еще одну вещь, которую не записывал. Я иногда играю в гольф с одним из начальников Объединенного комитета начальников штабов. Однажды днем я заметил, что надеюсь, что Мэннерс получит контракт. Это может показаться достаточно безобидным, но у меня вошло в привычку никогда не вмешиваться в дела военных, кроме как в вопросах чрезвычайной важности. Я думаю, он понял послание. Он должен предстать перед Финансовым комитетом Сената для получения ассигнований, и, как вы, возможно, знаете, мои взгляды имеют определенный вес в этом комитете ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Если бы я сказал вам, что сенатор Уолл украл дневник вашей жены и организовал все это, что бы вы сказали?”
  
  Сенатор удивленно вынул сигару изо рта. “Я бы сказал, что вы не в своем уме. Он человек National”.
  
  “Ты это точно знаешь?”
  
  “Три компании, тесно связанные с National, внесли свой вклад в фонд его предвыборной кампании на последних выборах. Внесли значительный вклад. Я бы также предположил, что ему обещают руководящую должность в компании после того, как он покинет Сенат. Он отождествляет себя с их интересами, и всегда так было. В этом нет абсолютно никаких сомнений ”.
  
  “Я все равно хочу задать ему несколько вопросов. Я бы хотел, чтобы вы были рядом в качестве рефери. Вы можете попросить Хичкока объявить перерыв?”
  
  “Запросто”. Взглянув на Шейна, детектив увидел слабый проблеск беспокойства в его холодных глазах. “Как вы думаете, есть шанс стереть этот проклятый дневник с лица земли?”
  
  “Мы, черт возьми, можем попытаться. Нам лучше не уходить вместе. Где проходит слушание?”
  
  “Второй этаж нового офисного здания”. Он тяжело поднялся. “Шейн”.
  
  “Да?”
  
  Глядя на картины маслом на стене так, словно заметил их впервые, он сказал: “Я упомянул об участии Адель в моей последней кампании, чтобы не выглядеть дураком, женившись на ней. Так случилось, что я также очень сильно люблю ее. Она совершенно очаровательная женщина. Если ты сможешь избавить нас от этого инкуба, пришли мне счет. Ты получишь мой чек обратной почтой ”.
  
  Он посмотрел на Шейна в своей обычной манере. “Но как вы собираетесь добиться этого, бросая дикие обвинения в адрес Тома Уолла, я не понимаю”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Никогда не знаешь наверняка, не так ли?”
  
  
  ГЛАВА 18
  
  
  10:35 утра.
  
  
  С огражденного перилами балкона вокруг ротонды Шейн заметил Генри Кларка, Национального лоббиста авиации, на мощеном полу внизу, в редкой толпе ранних туристов, которые сверялись с путеводителями и разглядывали фрески в проушине купола. Шейн опоздал на пятнадцать минут, и Кларк был заметно нетерпелив. Он то и дело поглядывал на часы и вытирал лоб белым носовым платком.
  
  Шейн пробрался к нему сквозь толпу. Кларк не выглядел неуместно среди туристов. Он был седовласым и полным, в костюме из прозрачной ткани, который плохо сидел на нем и нуждался в глажке. Его шляпа была сдвинута далеко на затылок. Когда его глаза встретились с глазами Шейна, он убрал носовой платок.
  
  “Майк Шейн, верно?”
  
  Шейн коротко кивнул.
  
  “Я бы не смог долго вытирать лоб”, - сказал Кларк. “Одна из моих немногих странностей заключается в том, что я не потею”. Он достал из внутреннего кармана пальто незапечатанный конверт и отдал его Шейну. “Вот список, который вы хотели, - люди, арендовавшие депозитные ячейки в семи банках за последнюю неделю июня. У меня прибывают еще. Некоторых мы не сможем получить без судебного приказа”.
  
  “Как насчет условий, они приемлемы?”
  
  Кларк поморщился. “Я не возражаю против ваших условий. Я возражаю против того, чтобы изложить их в письменной форме. Я напечатал соглашение, ограничив его одним пунктом - если наши собственные расходы будут возмещены, мы будем нести ответственность перед вами за вознаграждение в размере половины одного процента. Это составило бы пятьдесят тысяч при возмещении в десять миллионов, но я думаю, что так будет лучше. Тем не менее, это требует больших денег, чтобы совершать преступления без разрешения, и я должен поговорить с вами довольно скоро ”.
  
  “У меня кое-что намечается. Может не получиться”.
  
  “Похоже, вы были правы насчет Уолла. Сейчас Тоби дает показания, а Уолл сидит там и собирает информацию. Предполагалось, что он задаст несколько вопросов, но, похоже, у него на уме другие вещи. Возможно, деньги ”.
  
  “Я сейчас направляюсь туда. Ты...”
  
  Он резко остановился.
  
  Двое мужчин набросились на него с двух сторон. Один из них, крепкий юноша с чрезвычайно короткой стрижкой, дружелюбно протянул: “Вы, должно быть, Майк Шейн, хорошо известный Шеймус? Высокий, рыжеволосый - да, ты подходишь под описание.”
  
  Кларк пробежал несколько шагов, его взгляд метнулся к конверту в руке Шейна. Второй мужчина, морщинистый, обветренный человек с тяжелыми веками, показал Шейну полицейский значок.
  
  “С вами хочет поговорить лейтенант”.
  
  Шейн злобно выругался. Им потребовалось меньше времени, чтобы опознать Бикслера, чем он ожидал. После этого простая последовательность действий привела их к Шейну. Как только новость стала известна в офисе Бикслера, девушка, с которой он пил шампанское накануне вечером, Маргарет как-там ее, добровольно поделилась информацией о том, что некто по имени Майк Шейн заходил к Бикслеру в три часа ночи, примерно за час до его смерти. Шейн не был готов к допросу, но ему пришлось признать, что работа полиции была быстрой и эффективной.
  
  “Лейтенант кто?” - мягко спросил он. “И о чем он хочет со мной поговорить?”
  
  “То-то и то-то”, - сказал мужчина постарше. “Брось, Шейн, ты не ребенок. У тебя есть лицензия частного детектива в округе Колумбия? Для начала этого должно хватить”.
  
  “Ладно, ты заслуживаешь объяснений. Сейчас я занят, но загляну к тебе до полудня”.
  
  Он небрежно положил конверт Кларка в карман. Рука первого мужчины протянулась и взяла его.
  
  “Кого ты пытаешься обмануть? До полудня, черт возьми. Сейчас же”.
  
  “Генри”, - сказал Шейн Кларку. Лоббист неохотно повернулся, не желая признавать, что они были вместе. “Эти клоуны могут связывать меня большую часть дня. Вы, должно быть, имеете некоторое влияние в городе. Посмотрите, сможете ли вы отложить это на полчаса. Они могут пойти со мной. Черт возьми, они могут надеть на меня наручники, если боятся, что я сбежу ”.
  
  “Я могу сделать несколько телефонных звонков”, - сказал Кларк. “Я не знаю, много ли пользы это принесет. Они, как правило, немного обидчивы”.
  
  “Ты иди прямо вперед, брат”, - сказал мужчина постарше. “И если я получу новые приказы по дороге, я развернусь и вернусь”. Он взял Шейна за руку выше локтя. “Но когда мне говорят забрать кого-то, это то, что я пытаюсь сделать. И я стараюсь сделать это немедленно, а не через полчаса. Я слишком близок к пенсии”.
  
  Он повернул Шейна к большим бронзовым дверям, ведущим в восточный портик.
  
  “Что ж, это плохая примета, - сказал Шейн Кларку, - но, думаю, с этим ничего не поделаешь. Все равно сделайте эти телефонные звонки. Из какого вы участка, ребята?”
  
  “Я был терпелив!” - прорычал полицейский постарше. “Но это все, что мы собираемся сказать. Вы узнаете, когда мы туда доберемся”.
  
  Шейн сопротивлялся, когда его потянули за руку. Он мягко сказал: “Ты отказываешься сообщить мне номер своего участка и того, кто хочет меня видеть? У вас в этом городе так принято?”
  
  “Тебе, черт возьми, хорошо сказали, что мы так поступаем! Хватит этого дерьма, Шейн, или твоя задница действительно окажется на высоком уровне”.
  
  Его акцент усилился, и Шейн уловил интонации, которые внезапно напомнили ему о группе техасцев, которых Мэннерс привез в город. И откуда вашингтонским копам знать, что они смогут найти его здесь именно в этот момент? Он быстро пробежался по списку людей, которые знали, где он находится, - Мэгги Смит, Адель Редпат, сенатор Редпат, Генри Кларк, братья Шеп. Если только он не был полностью неправ во всем, никто из них не хотел, чтобы он вышел из строя.
  
  “Я думаю, что мне стоит поближе взглянуть на этот щит”, - сказал он.
  
  “Я сказал, этого достаточно!” голос полицейского внезапно стал близок к истерике.
  
  Они профессионально держали Шейна за обе руки. Он не мог видеть Оскара, но Пит был прямо перед ним в толпе туристов, которые потеряли интерес к статуям и картинам маслом и жадно наблюдали, как крупный небритый рыжеволосый мужчина сопротивлялся аресту за какое-то неизвестное, но, безусловно, интересное преступление.
  
  Шейн сжал кулак, слегка наклонив голову в сторону человека слева от него. Пит сглотнул и кивнул. Он отодвинулся и начал наносить ответный удар под углом.
  
  “Я не люблю, когда на меня давят”, - сказал Шейн. “Ты должен следить за собой. Ты на федеральной собственности”.
  
  “Я заявляю, - саркастически сказал молодой человек, “ что через минуту он будет трепаться о своих конституционных правах”.
  
  Его лицо резко исказилось, а рот широко открылся в форме буквы "О", когда Пит ударил его сбоку, чуть выше таза. Шейн почувствовал, что его хватка ослабла. Развернувшись, рыжеволосый наступил на ногу другому мужчине и в то же мгновение высвободил руку и нанес удар левой. Удар приземлился высоко. Он нанес два быстрых удара справа, пока мужчина падал. Он потерял сознание до того, как его лицо ударилось о мрамор.
  
  Опустившись на одно колено, Шейн вытащил полицейский щит. Мужчина без сознания, конечно, был полицейским, но он был полицейским из городка под названием Флетчер, штат Техас. Шейну показалось, что он слышал, что у Мэннерса там главный завод.
  
  Когда молодой человек упал, Пит выхватил конверт у него из рук и швырнул его Шейну. Мощный удар ногой в нижние ребра упавшего человека сделал маловероятным, что он будет кого-либо беспокоить в течение следующих нескольких дней.
  
  “Давай выбираться отсюда, Майк”, - хрипло сказал Пит.
  
  Тот же отряд девочек-скаутов, который наблюдал, как Шейн пьет виски из бутылки, теперь смотрел на него с настоящим благоговением.
  
  “Извините меня, девочки”, - сказал он, проталкиваясь вперед. “Много дел”.
  
  Толпа открылась перед ним; он понял, что выглядит опасным и неуправляемым. Генри Кларка нигде не было видно. Направляясь к лестнице, ведущей в подвал, Шейн увидел, что один из одетых в форму охранников Капитолия так же быстро направляется к нему, расстегивая кобуру с пистолетом. Рыжий не хотел подобных неприятностей. Он замедлил шаг, и Пит обогнал его.
  
  “Пока вы здесь, ” сказал Шейн, указывая на одну из картин, “ это подписание Декларации независимости. Обратите внимание. Может быть, вы чему-нибудь научитесь”.
  
  “Например?” Спросил Пит, пытаясь поторопить его. “Как будто это не такая уж умная идея - бить копов?”
  
  “Эти парни не были местными копами”.
  
  Глаза Шейна были в движении, он искал знакомые лица. Должно быть, кто-то поддерживал фальшивый арест на случай, если все сорвется. И когда они подошли к выходу между двумя большими картинами о войне за независимость, он мельком увидел Стивенса, огромного слугу Мэннерса.
  
  Шейн втолкнул Пита в дверь. “Теперь мы спешим”.
  
  Они помчались к лестнице и спустились в подвал. Оскар материализовался позади них. Открытый вагон метро ждал пассажиров для короткой подземной поездки к офисному зданию Сената. Схватившись за одно из металлических колец между сиденьями, Шейн уселся рядом с водителем.
  
  “Поехали”.
  
  Машинист, дородный пожилой государственный деятель, такой же достойный и импозантный, как многие сенаторы, которых он перевозил, высокомерно сказал: “В свое время, сэр”.
  
  Шейн оттащил его с дороги. Пит перелез через него и взял на себя заботу о нем, пока Шейн изучал управление. Простой реостат регулировал подачу энергии от монорельса на потолке. Он нажал на рычаг. Они только начали двигаться, когда Стивенс ворвался за угол с лестницы.
  
  Ни секунды не колеблясь, здоровяк пустился по пешеходному переходу неуклюжим галопом и приближался на удивление быстро. Оскар накричал на Шейна, но реостат был уже полностью выключен. Постепенно машина набрала скорость и начала отъезжать.
  
  “Ты с ума сошел?” - крикнул машинист. “Помедленнее!”
  
  Люди на рампе испуганно оглянулись, когда машина пронеслась мимо. Стивенс выхватил пистолет и быстро выстрелил. Он слишком запыхался, чтобы твердо держать руку, слизняк перевел взгляд с большого знака над головой Шейна: “ОСТОРОЖНО: держите руки и ноги внутри машины”, - и с визгом умчался прочь.
  
  Пит сердито сказал: “Ты ничего не говорил о том, чтобы взять с собой оружие”.
  
  Колеса врезались в поворот. Шейн пытался нащупать тормоз. Он выключил питание, увидев ярко освещенный вестибюль подвала офисного здания, и вовремя нажал на тормоз. Они въехали на станцию с заблокированными колесами, выбивая искры.
  
  Он выпрыгнул. Двое полицейских стояли на холостом ходу перед лифтами. Один крикнул: “Это он!”
  
  Они приближались, два суровых на вид солдата в белых касках. Шейн отступал к выходу из туннеля, в затылке у него покалывало. Стивенс должен был появиться из-за поворота через минуту. Оскар и Пит внезапно превратились в безобидных гостей из другого города. Член парламента призывает Шейна остановиться.
  
  “Я ничего не делал!” - сказал он.
  
  “О, нет”, - закричал водитель. “Вы не обращались со мной грубо и не захватывали государственную собственность!”
  
  Шейн вышел вперед, двигаясь осторожно. У солдат были пистолеты 45-го калибра, и, в отличие от Стивенса, они не запыхались, и он не мог ожидать, что они промахнутся. Братья Шеп обогнали их, развернулись на месте, как будто это был маневр, который они отрабатывали много раз, и схватили их сзади. Член парламента, с которым боролся Пит, казался более сильным из этой пары. Шейн нанес удар правой в его незащищенный живот, а затем отправил его в нокаут сильным ударом в челюсть. Шейн почувствовал жгучую боль до самого плеча. Пит позволил ему упасть и повернулся, чтобы помочь своему брату.
  
  Прибыл лифт и выгрузил пассажиров для проезда в метро. Кто-то крикнул с лестницы. Это был Курт Ребман, а прямо над ним Шейн увидел лоббиста национальной авиации Генри Кларка. Кларк не мог решиться. Его лицо работало. Но когда Ребман направился к Шейну, Кларк сорвал с него шляпу, обхватил техасца и сильно надвинул шляпу ему на лицо. Пока Ребман цеплялся за него, пытаясь развернуться, Шейн ворвался в лифт и захлопнул дверь.
  
  Оператор, пожилой негр, держал руку на ручке управления. Шейн накрыл ладонью руку оператора и потянул ручку на себя. Негр дышал неглубоко, его глаза были плотно закрыты. Шейн отпустил его после того, как они миновали главный этаж.
  
  “Двое”, - сказал он.
  
  Старик огляделся, чтобы посмотреть, кто это с ним сделал. Шейн ухмыльнулся, выбив его из колеи до такой степени, что он на фут не долетел до пола.
  
  “Достаточно близко”, - сказал Шейн.
  
  Открыв дверь сам, он шагнул вперед.
  
  “Смотрите под ноги”, - сказал оператор.
  
  Это было то, что Шейн намеревался сделать. Он пошел по коридору, его шаги эхом отдавались по мрамору. Сенатор Редпат ждал за поворотом коридора, спокойно покуривая сигару. Он открыл дверь с надписью “Вход воспрещен”, когда Шейн подошел к нему.
  
  “Что удерживало тебя, Шейн?” спросил он.
  
  
  ГЛАВА 19
  
  
  11:00 утра.
  
  
  Они вошли в гостиную, обставленную кожаными креслами, стоячими пепельницами и обычным набором портретов маслом в тяжелых позолоченных рамах. Вашингтонские и нью-йоркские газеты и отдельные экземпляры Отчета Конгресса лежали на приставном столике из красного дерева.
  
  “На сколько ты хочешь перерыва?” Спросил Редпат.
  
  “Скажи ему десять минут, не то чтобы я мог это сделать за это время”.
  
  Когда Редпэт открыла дверь, Шейн услышал мужской голос, механически усиленный, говоривший на фоне мешанины фоновых шумов.
  
  “ - будьте счастливы ответить на этот вопрос, сенатор. Год от года правительственный механизм становится все более сложным. До того, как я взялся за это задание от Manners Aerosystems, я буду первым, кто признает, что ничего не знал о производстве военных самолетов. И дело в том, джентльмены, что я очень мало знаю об этом даже сейчас ”.
  
  Шейн остановился в дверях. Большая комната для слушаний была залита неестественно ярким светом, но ему потребовалось мгновение, чтобы понять смысл происходящего. Стены были отделаны мрамором. В комнате стояли две огромные хрустальные люстры. Только стенографист, находившийся примерно в ярде от Шейна, обратил какое-то внимание на свидетеля, которым, должно быть, был Сэм Тоби, предположил Шейн, наконец заметив его за одним из переполненных столов. У него было добродушное лицо, которое, вероятно, редко выглядело таким серьезным, как сейчас. Его окружали адвокаты. Наклонившись к микрофону, он сделал жест очками в роговой оправе.
  
  Члены подкомитета, сидевшие за изогнутым столом над ним, не делали вид, что слушают то, что он говорит. Сенатор Уолл читал его почту, делая пометки для своего секретаря внизу каждого письма. Редпат наклонился, чтобы что-то прошептать Хичкоку. Хичкок взглянул на дверь. Увидев Шейна, он нахмурился.
  
  Шейн вернулся в гостиную и достал списки имен из толстого конверта, который дал ему Генри Кларк. Это были люди, арендовавшие банковские ячейки незадолго до или сразу после того дня, когда Ольга Шеп украла дневник миссис Редпат. Они были расположены в алфавитном порядке, и ему потребовалось всего мгновение, чтобы найти имя, которое он искал. Он позволил себе слегка улыбнуться. Рано или поздно, согласно закону средних чисел, удача должна была улыбнуться ему.
  
  В зале слушаний сенатор Хичкок прервал то, что говорил свидетель. “На этом я вас прерываю, мистер Тоби. Мы продолжим после десятиминутного перерыва”.
  
  В толпе послышался удивленный гул. В зал ворвался Хичкок.
  
  “Майк Шейн”, - сказал он, пожимая руку. “Надеюсь, камеры не засняли вас в дверях. Этот зал зарезервирован для членов Сената. На свете слишком много газетчиков для того количества новостей, которое мы генерируем ”.
  
  “Возможно, у нас есть для них история”, - сказал Шейн. “Но я не люблю повторяться, так что не могли бы мы пригласить Тоби и еще нескольких человек послушать это?”
  
  Хичкок посмотрел на него трезво. “Насколько это важно, Майк?”
  
  “Чертовски важно. Был убит человек, и несколько человек должны узнать об этом, прежде чем газеты начнут запрашивать у них заявление. Еще одна вещь, которая произошла, это то, что несколько минут назад пара головорезов Мэннерса пытались забрать меня в Капитолии ”.
  
  Шейн показал ему значок техасской полиции.
  
  “Флетчер, Техас”, - мрачно сказал Хичкок. “Это хорошие манеры, все в порядке. Вы хотите сказать, что они пытались осуществить похищение в Капитолии?”
  
  “Это неплохое место для этого. Это, черт возьми, почти сработало”.
  
  Хичкок резко сказал: “Хорошо, кто, кроме Тоби?”
  
  “Ваша дочь. Сенатор Уолл, сенатор Редпат, Мэгги Смит”.
  
  “Мэгги? Я ее не видел. Мне показалось, она сказала, что ей нужно в Нью-Йорк ”.
  
  Он вернулся в комнату для слушаний. Минуту спустя вошел сенатор Редпат с Сэмом Тоби и Триной Хичкок. Теперь на лице Тоби было беззаботное выражение, которое казалось более естественным. Он был рад познакомиться с Шейном. Его радость казалась искренней, но Шейн надеялся, что это ненадолго.
  
  “Вы можете связаться с Мэннерсом по телефону?” - Спросил Шейн.
  
  Взгляд Тоби стал более настороженным. “При определенных условиях. Он странный человек”.
  
  “Я снял полицейский звонок с одного из его парней. Другой, крупный парень по имени Стивенс, выстрелил в меня в метро "Сенат". Это попадет в газеты, если только он не сможет отговорить меня от этого. Он, наверное, стоит на парковке, не так ли, с телефоном в машине? ” Он указал на телефон на приставном столике. “Позвони ему”.
  
  На мгновение задумавшись об альтернативах, лоббист сверился с маленькой книжечкой и набрал номер.
  
  Появился Хичкок. “Кажется, Мэгги там нет, Майк”.
  
  Трина воскликнула: “Мэгги! Опять? Я думала, что обо всем позаботились ”.
  
  “Она передумала”, - сказал Шейн, почувствовав приступ дурного предчувствия. Он был уверен, что ей ничего не угрожает, иначе не отправил бы ее домой переодеться.
  
  Он потер жесткую щетину на подбородке. Сказав им, что вернется через минуту, он вышел в коридор и завернул за угол к двери комнаты для слушаний. Мэгги была там и яростно спорила с одним из охранников.
  
  “Майк!” - закричала она, подбегая к нему. “Я не смогла войти!”
  
  “Это платье - большое улучшение”.
  
  Она благодарно улыбнулась ему и обняла за руку.
  
  “Боже, Майк, я надеюсь, что это сработает. Это будет жесткая аудитория ”.
  
  “Лучше бы это сработало”, - сказал Шейн.
  
  Сенатор Уолл присоединился к остальным в гостиной. Все они разговаривали тихими взволнованными голосами. Они сразу замолчали, когда вошел Шейн.
  
  “Ты научился хорошим манерам?” он спросил Тоби.
  
  “Я поймал его”, - ответил Тоби. “Он может быть здесь, а может и не быть. Он не слишком предсказуем”.
  
  Шейн огляделся по сторонам. “Если кому-то из вас еще не сказали, кто я, то меня зовут Майк Шейн. Меня наняла Национальная авиация, чтобы посмотреть, что я могу сделать, чтобы утихомирить это дело, не обидев никого важного ”.
  
  “Национальная авиация!” Воскликнула Трина.
  
  “Что ж, вы меня уволили, не так ли, мисс Хичкок? Мне нужен был клиент, а ”Нэшнл", похоже, была недовольна обслуживанием, которое они получали ".
  
  Сэм Тоби издал странный смешок, который проглотил, когда Шейн посмотрел на него. Сенатор Хичкок, сидевший на подлокотнике кресла, ближайшего к двери в комнату для слушаний, вставил: “Майк, я объявил всего лишь десятиминутный перерыв. Телеканалы освещают это в прямом эфире. Если мы собираемся отсутствовать еще долго, самое вежливое, что нужно сделать...
  
  “Давайте не будем вести себя вежливо”, - резко сказал Шейн. “Для некоторых из вас будет новостью, что следователь, который раньше работал в этом подкомитете, был убит прошлой ночью. Его звали Рональд Бикслер. Ты знал его, не так ли, Уолл?”
  
  Лицо Уолла было серым. Он двигался рывками, не в силах усидеть на месте. “Бикслер? Мы все его знали. Эмори, ты помнишь этого некомпетентного маленького ничтожества? — Всегда готового обнаружить что-нибудь, что потрясло бы Вашингтон до основания. Бикслер. Он работал в Комиссии по государственной службе.”
  
  “Я не уверен, что понимаю”, - нахмурившись, сказал Хичкок. “Над чем он работал для нас?”
  
  “Это ничего не значило”, - сказал Уолл. “Он определенно не был огненным шаром”.
  
  Трина Хичкок сказала: “Сядь, Том. Ты заставляешь нас нервничать”.
  
  Уолл нахмурился и плюхнулся на кожаный диван. “Итак, Бикслер был убит. Без сомнения, для кого-то это большая трагедия. Но он годами не имел связи с подкомитетом. Смирись с этим, Шейн.”
  
  Сенатор Редпат сказал: “Я думаю, было бы лучше, если бы мы позволили Шейну сделать это по-своему”.
  
  Хью Мэннерс вошел без стука, одетый в черный костюм и синюю рубашку без галстука. Он оглядел комнату, выискивая знакомые лица, его рот был мрачен и неулыбчив. Его взгляд остановился на Шейне.
  
  “Теперь у нас есть кворум”, - сказал Шейн. “Я надеюсь, что мы выйдем из этого с соглашением, которое удовлетворит всех или почти всех, но мы все должны понимать, с чем столкнулись. Против вас, мистер Мэннерс, выдвинуто обвинение в нападении с намерением убить, и я знаю нескольких девочек-скаутов, которых могу использовать в качестве свидетелей.”
  
  “У меня был отчет по этому поводу”, - спокойно сказал Мэннерс. “Я думаю, нам лучше поговорить об этом наедине”.
  
  “Мы это уже пробовали. Ты не собираешься предложить Маннерсу стул, Тоби?”
  
  Тоби поспешно начал вставать. Мэннерс холодно сказал: “Оставайся на месте, Сэм”.
  
  “Вчера вечером я разговаривал с мистером Мэннерсом, - объяснил Шейн, - и одна из вещей, которые он сказал, заключалась в том, что он никогда не задавал Тоби никаких вопросов о его методах. Он мог использовать женщин, взятки или угрозы, а Маннерсу было наплевать, пока он продюсировал. В любом случае, вы не можете жаловаться на Тоби, потому что оппозиция еще хуже ”.
  
  “Ты выходишь далеко за рамки дозволенного, Майк”, - запротестовал Тоби.
  
  “Заткнись, Сэм”, - сказал Мэннерс.
  
  “Я думаю, тебе пора узнать, как Тоби добился для тебя этого контракта”, - сказал Шейн. “Все началось год назад, когда следователь по имени Бикслер пронюхал о некоем дневнике. Он решил, что если сможет завладеть этим дневником достаточно долго, чтобы сделать копию, то в конечном итоге разбогатеет. Но кто-то из подкомитета или сотрудников подкомитета узнал, над чем он работает, и ему пришла в голову та же идея, и Бикслер оказался в Чикаго с гораздо лучшей работой. Он не думал, что в этом было что-то странное. Он знал, что заслуживает повышения. Затем кто-то другой взял на себя ведение дневника ”.
  
  “Вы можете что-нибудь из этого доказать?” Потребовал Уолл.
  
  “Черт возьми, нет”, - любезно ответил Шейн. “И это моя проблема. Горничная, которая на самом деле украла дневник, думала, что делает это для Бикслера. Все договоренности были сделаны по телефону. Итак. Одним из людей, у которого были веские причины не желать, чтобы этот дневник попал в газеты, был полковник ВВС по имени Оулихан. Одна из вещей, которые я намерен сделать, - это добиться его увольнения из ВВС. Я думаю, что он тот сукин сын, который приставил ко мне пару полицейских. Кто-нибудь, возьмите это на заметку. Арестуйте Оулихана, и я буду более сговорчив во всем остальном. Так случилось, что Оулихан занял ключевую позицию в этом контрактном конкурсе. Мэннерс подал заявку, но у тебя было мало шансов, не так ли, Мэннерс? ”
  
  “В то время - нет”.
  
  Тоби сказал: “И это серьезное возражение против этой теории, Шейн. Не то чтобы я что-то признавал, но Мэннерс был слишком разорен, чтобы добиться какой-либо существенной выгоды. Одна из черт, которыми я известен, - это то, что я не делаю ничего подобного на основе спекуляций ”.
  
  “Он расплатился акциями”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Он ухватился бы за этот шанс. Это было похоже на игру в кости игровыми деньгами, когда все остальные используют настоящие купюры. Его акции торговались по цене менее десяти долларов за акцию. Если бы контракт не состоялся, они не стоили бы и ломаного гроша. Он был бы рад выложить десять тысяч акций. Если бы это не сработало, его положение не стало бы хуже, чем сейчас. Но если бы это сработало, акции выросли бы, и ему не пришлось бы скрывать огромные выплаты наличными в своих бухгалтерских книгах. Как дела на рынке сегодня утром, кто-нибудь знает?”
  
  “Мы открылись в сто четырнадцать”, - сказал Мэннерс.
  
  “Десять тысяч акций, умноженных на сто четырнадцать, - это больше миллиона долларов. И самое замечательное в этом то, что выиграли все, а не только шантажист. Даже у Оулихана, вероятно, хватило ума выйти на рынок и приобрести несколько тысяч акций. Тоби пришлось отказаться от стереотипов, которыми наделили его Манеры, но я знаю, что это сотворило чудеса с его репутацией волшебника. Единственным человеком, который не был счастлив, был Бикслер. Он никогда не забывал то старое дело, в котором его отстранили. Он добился перевода обратно в Вашингтон и разыскал горничную, которая в первую очередь рассказала ему о дневнике. Когда я столкнулся с ним прошлой ночью, он был пьян и разговорчив. Я не знаю, сколько из того, что он мне рассказал, было правдой. Он сказал, что продал адрес горничной Уоллу, например, за сумму, превышающую две тысячи долларов. Правда или ложь? Кто знает?”
  
  “И, конечно, вы не можете пройти тест на детекторе лжи, потому что он мертв”, - прокомментировал Уолл.
  
  Шейн мрачно кивнул. “То же самое относится и к другой моей важной улике. Бикслер был убит возле бара после закрытия на Ларю-Плейс, и я знаю, где я могу найти свидетеля, который видел, как он вылезал из черно-белого автомобиля с жесткой крышей. Если бы этот свидетель был трезвым, посещал церковь и имел хороший кредитный риск, я был бы в порядке, но на самом деле он пьяница из соседнего дома, и мне неприятно думать, как адвокат защиты мог бы порезать его на перекрестном допросе ”.
  
  “У меня черно-белый автомобиль с жесткой крышей, - сказал Уолл, - как, я уверен, ты знаешь, Шейн. В городе их, должно быть, тысячи. Что-нибудь еще?”
  
  “Что ж, вы соответствуете большинству требований, которые я искал, сенатор. Вы могли бы узнать, чем занимался Бикслер в прошлом году, и вам не составило бы труда перевести его на государственную службу. Вы амбициозны и жестки, готовы срезать углы и любите деньги. Ваше национальное авиационное соединение дало бы вам идеальное прикрытие. Я спросил Редпата, что он думает о тебе в этой роли, и он сказал, что это невозможно, потому что ты был таким преданным Нации человеком. Но Генри Кларк сказал мне, что у него внезапно появились сомнения в твоей лояльности. Прошлой ночью вы были на свободе бог знает сколько времени, и если вы думали, что Бикслер представляет реальную угрозу для этого миллиона долларов и вашей работы в Сенате, я думаю, вы способны убить его. Но есть только один способ, которым мы могли бы что-либо доказать против тебя, и это найти те десять тысяч акций Мэннерса ”. Его глаза сверлили Уолла. “Мой человек обыскивает ваши комнаты в Park Plaza. Не беспокойтесь - он никому не причинит вреда. Если он там ничего не найдет, он попробует найти пару других. Миссис Редпат, Сэм Тоби, Трина Хичкок. У кого-то есть этот запас, и тот, у кого он есть, - убийца. Теперь, я думаю, Мэгги Смит хочет что-то сказать ”.
  
  Мэгги лучезарно улыбнулась, когда лица повернулись к ней. Шейн заметил, что она слишком крепко держала свою сумку, но это был единственный признак ее страха перед сценой.
  
  “Это не совсем убедительно”, - сказала она. “Две недели назад меня вызвали в офис некоего следственного агентства. Что ж, полагаю, я могу вам сказать - это было ФБР. Мне сказали, что финансовые дела сенатора Уолла находятся под следствием.”
  
  Уолл подошел к ней и бросил на нее пронзительный взгляд. Она встретила его, не дрогнув.
  
  “Я продолжу, сенатор, если вы отойдете. Я не в лучшей форме, когда люди дышат на меня”.
  
  Он отошел с сердитым восклицанием.
  
  Она продолжила: “Они знали, что у него с Триной Хичкок был роман. Меня попросили - довольно настойчиво, должен сказать, - воспользоваться моим случайным присутствием в доме Хичкоков и установить небольшое электронное передающее устройство, чтобы прослушивать их разговоры. Я полагаю, предполагалось, что сенатор Уолл мог использовать мисс Хичкок для контроля или влияния на ее отца. ”
  
  “Ты грязный...” - начала Трина.
  
  Лицо Уолла было озадаченным. “Я хотел бы услышать остальное, Трина”.
  
  “Дело в том, ” сказала Мэгги, “ что это был очень рискованный шаг, и нельзя было ожидать, что они поставят своих агентов на круглосуточное дежурство, на тот случай, если случится что-то важное. Они думали, что я узнаю, когда Трина и сенатор Уолл были вместе. На самом деле они ошибались; я не был таким уж близким человеком в семье Хичкоков. Однако прошлой ночью я узнал от Майка Шейна, что происходят разные экстраординарные вещи, и я держал трубку открытой. И вдруг, конечно же, я услышал сенатора Уолла. Что ж, то, что я должен был сделать, это записать на пленку то, что он сказал, но я не мог заставить работать этот жалкий диктофон. Я так плохо разбираюсь во всем механическом. Поэтому я делал заметки ”.
  
  Открыв свою сумку, она достала сложенную пачку страниц, вырванных из блокнота стенографистки. “Я собрала все, что могла, но моя стенография ужасно заржавела”. Она надела очки. “Голос Трины Хичкок - теперь ты понимаешь, что это ни в коем случае не дословно - сказал Трине: ‘Что мы собираемся делать, Том? ’ И его голос сказал: "Я не вижу, что мы можем сделать. Пусть природа идет своим чередом. Пока никто не пострадал. Прибыль, Боже мой, это фантастика. Есть только один камень преткновения, и это Бикслер. С ним нужно что-то делать. Пытаться подкупить его опасно. У него будет преувеличенное представление о том, чего он заслуживает. И можем ли мы доверять ему? ” Внезапно Трина вскочила со стула и сорвала с лица Мэгги очки.
  
  “Ты лжешь, грязный бродяга! Все это чертовски грязная ложь!”
  
  Она выхватила записки и швырнула их в Уолла. “Вот, Том!”
  
  С сияющими глазами Мэгги подсекла ее неловким ударом правой. Когда Трина пошатнулась, один из ее каблуков сломался. Она сорвала с себя вторую туфлю и набросилась на Мэгги, которая схватила со стола газету и швырнула ей в лицо. Она разлетелась, на мгновение ослепив ее.
  
  Затем их схватили сзади.
  
  Трина закричала: “Отпусти! Я собираюсь убить эту суку! Клянусь, я собираюсь убить ее!”
  
  “Я бы хотела посмотреть, как ты попробуешь”, - сказала Мэгги.
  
  “Ладно, девочки”, - сказал Шейн, вставая между ними. “Война закончилась”.
  
  “Конечно, она лгала”, - сказал сенатор Уолл. “Что меня интересует, так это то, кто подговорил ее на это?”
  
  Сэм Тоби воскликнул: “Хичкок!”
  
  Все посмотрели на стул у двери, где сидел сенатор Хичкок. Он ушел.
  
  
  ГЛАВА 20
  
  
  11:25 утра.
  
  
  “Как ты думаешь, из-за чего был весь этот шум?” Спросил Шейн. “Трина хотела дать ему шанс скрыться”.
  
  “Что именно это значит?” Ледяным тоном спросила Трина, забрав газету. “Должно быть, он пошел поговорить с телевизионщиками”.
  
  “Кто-нибудь еще так думает?” Сказал Шейн.
  
  Сенатор Уолл взорвался: “Если вы надеетесь убедить кого-либо, что Эмори Хичкок имел какое-либо отношение к краже этого дневника ...”
  
  “Трудно сказать, что люди будут делать до того, как они это сделают”, - сказал Шейн. “Да, нет никаких сомнений в том, что Хичкок - тот, кто украл дневник и выдоил его примерно за миллион баксов, плюс-минус пара сотен тысяч. Он также убил Бикслера, не потому, что тот маньяк-убийца, а потому, что должен был. Бикслер был слишком взбалмошным и неуравновешенным, и вмешивать его было бы небезопасно ”.
  
  “Хичкок”, - сказал сенатор Редпат. “Мне жаль. Я в это не верю”.
  
  “Я сам начал верить в это только около пяти часов утра. Он совершил свою большую ошибку, когда не посвятил свою дочь в свои тайны. Он недооценил девушку. Он думал, что она будет шокирована. ”
  
  “Шейн, ” сказал сенатор Редпат, “ мы же не хотим быть слишком праздными, не так ли? Когда вы сказали, что посылаете человека поискать товар ”Мэннерс" у Трины Хичкок, разве это не было сделано для того, чтобы встревожить Эмори? "
  
  “Конечно”, - согласился Шейн. “И фейерверк начался минуту спустя, что, вероятно, означает, что запас спрятан где-то в доме. Но давайте дадим ему еще пару минут”.
  
  “Не мог бы ты кое-что объяснить, Майк?” Спросила Мэгги Смит. “В чем был смысл всей этой истории со мной, или это не было связано?”
  
  “Конечно, это было связано”, - сказал Шейн. “Уолл для своих друзей из Национальной авиации начал изучать старое расследование Тоби. Возможно, Хичкок вытащил все из досье, но он не мог держать Бикслера вне города бесконечно, не привлекая внимания к его интересу к придурку. Рано или поздно Уолл все сложит и решит, что один из его коллег занимался какой-то грязной работой и взял на себя кражу дневника после того, как отправил Бикслера из города. Но он никак не мог заподозрить Хичкока, потому что старик был устроил что-то очень умное. Мэгги Смит однажды выполнила работу для Тоби. Мы можем опустить детали. То, что кто-то делает что-то определенное однажды, не означает, что он сделает это снова. Я знал это много лет, но это вылетело у меня из головы. Тоби, как вы понимаете, был единственным человеком, который должен был знать, что Хичкок дергал за ниточки. Мэннерс этого не знал, Оулихан этого не знал, миссис Редпат этого не знала. Хичкок убедил Тоби предложить женщину, которая могла быть связана с какой-то из операций Тоби в прошлом, и Тоби организовал ужин, на котором встретились Мэгги и Хичкок . Агрессором в этом была не она, а Хичкок. Это был идеальный отвлекающий маневр, за исключением того, что он сработал слишком хорошо. Это напугало Трину, и она наняла детектива из другого города, чтобы разобраться во всем этом. Она пыталась уволить меня, когда узнала, сколько денег обналичил ее старик, но к тому времени было уже слишком поздно. Я был немного груб с Мэгги, и меня это нисколько не беспокоило. Она, конечно, это отрицала. И тут меня осенило, что все дело против нее зависело от мнения одного человека, Тоби, который не особо известен честностью и прямотой.”
  
  “Итак, Шейн”, - сказал Тоби.
  
  Сенатор Редпат сказал: “Возможно, дневник. Эмори всегда осознавал, что является самым бедным человеком в Сенате. Он ничего не мог откладывать из своей зарплаты. Он пытался получить дополнительную страховку, но ему отказали, потому что у него были сердечные заболевания. Но убийство...”
  
  Шейн посмотрел на свои часы. “Он не знал, что на этом все закончится. Все остальное работало как по волшебству. Затем Бикслер вернулся, продал Уоллу историю с дневником и снова все переполошил. Уолл сделал определенные выводы. Мы придумали этот разговор между Триной и Уоллом, но, вероятно, он был недалек от истины. Я предполагаю, что Уолл согласился на половину, что было больше, чем он мог ожидать от National. Если бы он когда-нибудь женился на Трине, остальные пятьдесят процентов составили бы неплохое приданое. Но Хичкок все равно считал, что ему лучше поговорить с Бикслером. На всякий случай он воспользовался машиной Уолла. У Бикслера была догадка, которой он был рад поделиться с таким важным сенатором, как Хичкок. Разве тот, кто украл дневник, не положил бы копию в сейф? Вероятно, это была не его обычная коробка - дневник был слишком горячим. Я нашел записку в бумажнике Бикслера. Сегодня утром он собирался начать проверку банков. А Хичкок не мог этого допустить, потому что он сам арендовал ложу во Втором Федеральном театре 24 июня, за день до кражи дневника.”
  
  “Это там, где мы это найдем?” С надеждой спросила Редпат.
  
  “Больше нет. Хранить это было слишком опасно. Он арендовал коробку всего на три месяца. Я предполагаю, что он сжег копию, как только сделка была заключена. Он был осторожным человеком. И, будучи осторожным человеком, он должен был что-то сделать с Бикслером. Он убедил его пойти в заведение, где работала горничная, чтобы допросить ее подробнее. Он позаботился о том, чтобы у Бикслера было при себе много наличных. Он мог быть совершенно уверен в том, что произойдет. Бикслера и раньше оттуда вышвыривали. Он был пьян и самоуверен, и если женщина медлила с ответом, а это неизбежно было, Хичкок знал, что он попытается посмотреть, к чему приведет небольшое издевательство. Конечно, ее братья избили его на глазах у пятидесяти свидетелей и оставили лежать без сознания на тротуаре. Тогда все, что Хичкоку оставалось сделать, это погрузить его в машину, убить и бросить в паре кварталов отсюда. Бикслер уже был снят, и Хичкок снял с него ботинки, чтобы это выглядело еще лучше. Ему не нужно было обливать его спиртным. Бикслер уже сделал это сам ”.
  
  Трина беспомощно рыдала. “Он не мог этого сделать. Мой отец. Ты его не знаешь”.
  
  “Вы его тоже толком не знали, не так ли?” Сказал Шейн. “Я думаю, у него было достаточно времени”.
  
  
  Они нашли его в кабинете его дома в Джорджтауне. Он частично сполз с кожаного кресла, его глаза остекленели. Он тяжело дышал.
  
  А. Револьвер 38-го калибра лежал на ковре рядом с ним. Шейн дал ему достаточно времени, чтобы воспользоваться им, но сердечный приступ свалил его с оружием в руке. В течение восемнадцати часов он находился в состоянии растущего напряжения и тревоги. Он не позволял себе расслабиться ни на мгновение. Противостояние с Уоллом, затем убийство, нарастающий ужас по мере приближения Шейна, наконец, отчаянная попытка сбежать с Капитолийского холма, чтобы сжечь сертификаты акций, которые могли обвинить его в убийстве, - Шейн был удивлен, что его поврежденное сердце продержалось так долго.
  
  Трина с криком подбежала к нему. Если он и узнал ее, то не подал виду.
  
  Уолл позвонил в больницу и вызвал скорую помощь. Шейн отнес умирающего мужчину на кожаный диван. Трина укрыла его, и после этого ничего не оставалось делать, кроме как ждать.
  
  Около дюжины томов Хичкока в красивых переплетах, сорванных с книжных полок, валялись на полу. Шейн осмотрел один. Это была не книга, а коробка, замаскированная под книгу. Кучка пепла все еще дымилась в камине.
  
  Увидев в коридоре Национального авиационного лоббиста Генри Кларка, Шейн привел его с собой. Кларк коротко посовещался с Мэннерсом в дальнем конце кабинета. Подойдя к Шейну, он сказал приглушенным голосом: “Он готов заключить с нами субподряд. Редпат говорит, что он организует конференцию в Пентагоне и поддержит нас в возмещении наших расходов, и он позаботится о том, чтобы какой-нибудь полковник ВВС - я не разобрал эту часть - внезапно оказался гражданским лицом. Похоже, твой гонорар в кармане. Поздравляю, очень классная работа ногами ”.
  
  “Выпишите чек в Вашингтонский маленький театральный клуб, или как там, черт возьми, он называется”.
  
  “Майк!” Сказала Мэгги. “Ты не обязан этого делать”.
  
  “Не отговаривайте его от этого”, - сказал Кларк. “Это вклад в образование. Такой чек подлежит вычету”.
  
  Манеры встретились с глазами Шейна. Глядя на пепел в камине, он слегка пожал плечами. “Для человека, который не знает дорогу к Памятнику Вашингтону, ты неплохо справился, Шейн. Но ты ошибся в одном. Тоби не позволил мне заплатить ему акциями, которые нам пришлось бы зарегистрировать на какое-то фальшивое имя. Это были облигации на предъявителя. Колебание цен было не таким экстремальным - с 33 до 97. Для нас это прорыв, потому что теперь компании не придется выкупать их ”.
  
  “Я этого не планировал”, - иронично сказал Шейн, наливая себе коньяку из бутылки, которую Хичкок достал накануне вечером.
  
  Редпэт подошел, чтобы присоединиться к нему. “Сколько рекламы должно быть?”
  
  “Это зависит от тебя. Если ты попытаешься сохранить это в клубе, двум моим друзьям, Оскару и Питу Шепам, придется несладко от копов. Но Хичкок, похоже, не располагает большим количеством времени, и если ты сможешь снять "мальчиков Шеп " с крючка, я соглашусь со всем, что ты решишь ”.
  
  “Другими словами, ” осторожно произнес сенатор Редпат, “ если полиция согласится назвать смерть Бикслера обычным ограблением с применением насилия и внести его в список нераскрытых...”
  
  “Да. И я останусь здесь на несколько дней, чтобы убедиться, что все так и будет”.
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка, пока сенатор Редпат продолжал беседовать с Уоллом. Он знал, что ему понадобится не один бокал, чтобы избавиться от вкуса этих людей.
  
  Мэгги сказала: “Майк, ты придешь ко мне позавтракать, когда все закончится?”
  
  “Нет”, - сказал рыжий. “Завтраком дело не ограничится”.
  
  Она взглянула на мужчину без сознания на диване. “Это не идеальное место, чтобы сказать это, но разве это было бы так ужасно?”
  
  Он снова выпил. “Это могло бы быть чертовски мило. Спасибо за выступление несколько минут назад. Но я вынужден отказаться от приглашения ”.
  
  “Это то ужасное событие восьмилетней давности”, - сказала она. “Я похоронила его так глубоко, как только могла, но я знала, что оно не останется похороненным”.
  
  “Дело в этом, ” сказал Шейн, “ и в этом флирте с Хичкоком. Он начал это, он продолжал это делать, но ты мог остановить это в любой момент, сказав ”нет ". "
  
  “Это правда”, - печально сказала она. “Я должна правительству три тысячи долларов неуплаченных налогов. Все были добры, предоставив мне кредит, так что теперь они говорят о том, чтобы подать на меня в суд. Иногда, если мне никто не звонит, я пропускаю обед и ужин. Помоги мне Бог, если бы он попросил меня выйти за него замуж, я бы согласилась. Из меня получилась бы хорошая жена сенатора. Что ж, если ты когда-нибудь снова окажешься в Вашингтоне...
  
  “Да, если я снова окажусь в Вашингтоне...”
  
  Он не закончил. Вошли два стажера с носилками.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Безропотные Трупы
  
  
  Глава первая: ШЕЙН ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ РАССЛЕДОВАНИЯ
  
  
  Майкл Шейн сказал: “Хорошо, мистер Трип. Я приеду к вам прямо сейчас”. Он повесил трубку на рычаг и некоторое время стоял у прикроватного столика, уставившись в стену и озадаченно потирая подбородок.
  
  Это была большая угловая спальня, недавно оформленная в кремовых тонах и цвета слоновой кости, со светло-коричневым и желтым ковром на полу. Мебель была из светлого клена в стиле модерн, люкс, который Филлис Шейн, урожденная Брайтон, выбрала перед тем, как они отправились в свадебное путешествие на Кубу. Шейн этого не одобрял, но он не сказал об этом Филлис. Теперь, после трех дней проживания в новой квартире, он был рад. Филлис вписалась в модернистский фон так, словно он был изначально создан для нее.
  
  Послеполуденный бриз дул с залива Бискейн, развевая портьеры слева от Шейна. Из широких южных окон справа от него доносился гул машин, въезжающих в город с Брикелл-авеню по разводному мосту через Майами-Ривер. Звуки были знакомыми. Он слушал их более десяти лет, в течение которых жил в холостяцкой квартире этажом ниже этой, но Шейну казалось, что он услышал их только три дня назад. У него было странное чувство, что прошедшие годы были ненастоящими, бесполезной интерлюдией, пока он ждал двухнедельного медового месяца на Кубе с Филлис и этих трех дней дома.
  
  Шейн снова посмотрел на телефон и сказал: “ХМ-м-м.”. Он потянул себя за мочку уха и нахмурился, полузакрыв глаза. Он снова что-то проворчал и сделал шесть больших шагов, которые привели его к южному окну, где он остановился, глядя вниз на реку. Буксир медленно тащил за собой гигантский земснаряд, в то время как суда поменьше сновали вокруг них. С запада к подъемному мосту скользили прогулочные катера, ярко украшенные для зимнего сезона в Майами. По мосту проносились великолепные автомобили богатых, громоздкие грузовики и более мелкие транспортные средства. Раздались гудки лодок, и длинные руки перекрыли движение на мосту, когда он поднимался. Настоящее море машин заполнило проспект. Машины ползли вверх, проскальзывая в опасно узкие пространства, ища преимущества, чтобы проскочить через них в тот момент, когда будут подняты длинные перекладины моста.
  
  Шейн медленно подошел к восточному окну и уставился на пурпурные воды залива, где изящные белые яхты были пришвартованы у берега или стояли на якоре в канале. Из кухни своей новой квартиры он услышал слабый звон стекла и хрипловатый голос Филлис, напевающей популярную мелодию. Он широко расставил ноги и улыбнулся своему настроению.
  
  На две недели и три дня он позволил себе забыть, что хулиганы, мошенники и закоренелые преступники стекаются в Майами на зимний сезон.
  
  Его рот мрачно сжался. Пальцы сжались в большие, твердые кулаки. Его медовый месяц закончился, и телефонный звонок Трипа означал, что ему пора возвращаться к работе.
  
  Он поспешно пересек комнату и резко остановился возле двуспальной кровати с красивым шелковым покрывалом в виде роз и вычурными маленькими подушечками. Его рассеянный взгляд отыскал маленькие меховые шлепанцы Филлис, спокойно стоявшие рядом с его собственными большими лайковыми тапочками; перевел взгляд на ее туалетные принадлежности, разложенные на стеклянной столешнице светлого комода с круглым зеркалом, и на открытую дверцу шкафа, за которой виднелись его костюмы, соседствующие со спортивными платьями и вечерними туалетами Филлис.
  
  Он, вздрогнув, поднял глаза и увидел Филлис, стоящую в дверях спальни с выражением женственной заботы на юном лице. В ее черных глазах плясали возбуждение и любопытство.
  
  “Ты собираешься торчать здесь весь день и не сказать мне, что это был за телефонный звонок? Это какое-то дело?”
  
  “Похоже на то, милая. Очень загадочно. Можно сказать, зловеще”. Он усмехнулся и подошел к ней по ковру. “Похоже, каникулы закончились”.
  
  Она встретила его с поднятыми руками. “Ты имеешь в виду медовый месяц. Я знал, что это будет случай. Я хотел бы, чтобы это длилось вечно, Майк ”.
  
  Напряженность ее голоса остановила его смешок. Он обнял ее за тонкую талию и сказал: “Подумай обо всех убийцах, которые могли бы остаться безнаказанными, если бы Майкл Шейн провел остаток своей жизни, нежась в объятиях своей невесты”.
  
  “Это дело об убийстве? Ты будешь осторожен, не так ли? Ты обещал мне ”.
  
  Над блеском ее волнистых черных волос губы Шейна приподнялись. Но он сказал очень серьезно: “Да, ангел, я буду осторожен. Я пообещал бежать со всех ног, если кто-нибудь скажет ”бу", а обещание Шейна так же хорошо, как обязательство другого человека ". Он втолкнул ее в длинную приятную гостиную, которая тянулась во всю ширину квартиры на восток. Он сжал ее, отпустил легким толчком.
  
  “Ты меня отталкиваешь”, - обвинила она. “Можно мне пойти с тобой? Я буду ужасно деловой”.
  
  Шейн покачал своей рыжей головой. “Ничего не поделаешь, ангел. Никто не знает, что случилось. Это звонил мистер Арнольд Трип. Он риэлтор с офисом на Флэглер и хочет видеть меня немедленно. Я не знаком с этим джентльменом. Возможно, он совершил убийство, замышляет его или ожидает, что его убьют. Возможно, он хочет, чтобы я проследил за его женой, чтобы получить свидетельство о разводе, и в этом случае я вернусь в спешке ”. Он ухмыльнулся ей и ущипнул за щеку. “Кроме того, он может быть людоедом, который пожирает красивых юных невест”.
  
  Филлис выглядела несчастной. “Здесь будет ужасно одиноко”.
  
  “Выше голову”, - скомандовал он. Его глаза блеснули. “Не забывай, я предупреждал тебя, когда ты принуждала меня к этому. Другие жены как-то справляются. Вы можете отвечать на все звонки и развлекать любых клиентов, которые заглядывают в неформальной обстановке на чашечку чая. ”
  
  “Я надеюсь, что кто-нибудь из твоих друзей-боевиков придет”. Темные глаза Филлис заблестели. “Они были бы просто в восторге от чая”. Она проводила его до двери, крепко держа за руку. Он открыл дверь, и она выдохнула: “Ты будешь осторожен, Майк?”
  
  Он поцеловал ее в губы, хрипло сказав: “Ты не из тех счастливчиков, энджел. Ты выглядишь так чертовски соблазнительно в черном, что я не собираюсь давать тебе возможности надеть это. ” Он поправил мягкую ткань на своих рыжих волосах и зашагал по коридору.
  
  
  Аккуратная надпись черными буквами на матовой стеклянной верхней части двери гласила: "Арнольд Трип-Инвестиции в недвижимость" - Войдите.
  
  Майкл Шейн повернул ручку и вошел. Его взгляд привлек впечатляющий внешний офис. Треть большой комнаты была отведена под сектор ожидания с толстым ковром, хромированными креслами и креслами из красной кожи, точно расставленными блестящими пепельницами.
  
  За полированными перилами из красного дерева три девушки-машинистки стояли к нему спиной, склонив головы над щелкающими машинками. Слева от него многообещающая блондинка что-то говорила в резиновый мундштук, подвешенный у нее на шее; она нахмурилась и сделала пометку в блокноте, затем одарила Шейна отчужденным, но заинтересованным взглядом.
  
  Шейн приподнял косматые рыжие брови и позволил двери тихо закрыться за ним. Два длинных шага привели его по толстому ковру к перилам. Он снял шляпу и спросил: “Мистер Трип дома?”
  
  Блондинка быстро оценила его. Грубый твид свободно сидел на слишком худом теле для его широких плеч. Солнечный свет из открытых окон на запад играл пламенем в его волосах. Черты его лица были грубыми, с выступающими скулами и глубокими впадинами. Слишком широкий рот и веселые огоньки в глубоко посаженных серых глазах противоречили строгости его квадратной челюсти. Он не был типичным клиентом Thrip, но в Майами этого никогда не скажешь.
  
  Она ткнула пальцем с алым кончиком в кнопку на маленьком столе перед собой и отрывисто спросила: “Назовите, пожалуйста”.
  
  “Шейн. Мистер Трип ожидает меня”. Блондинка нажала кнопку и кивнула Шейну. “Вы должны пройти прямо внутрь”. Она кивнула головой в сторону закрытой двери с надписью "Личное". Он кивнул и прошел во внутренний кабинет Арнольда Трипа.
  
  Когда Шейн вошел, грузный мужчина встал из-за большого опрятного письменного стола. Перед ним в ряд стояли три телефона. На пепельнице из оникса лежала только что зажженная сигара.
  
  Арнольд Трип был одет в белый костюм из шелкового понже, облегающий короткое плотное тело, искусно скроенный, чтобы придать ему вид большего роста и меньшего веса, чем даровал ему Бог. Стального цвета волосы были аккуратно расчесаны посередине на прямой пробор, толстые щеки казались сине-серыми от недавнего тщательного бритья. Его верхняя губа была короткой, нижняя - толстой и отвисшей, что создавало впечатление раздражительности, хотя это сводилось на нет силой и суровостью тупой челюсти и короткого широкого носа. Его глаза были светло-карими и слегка навыкате.
  
  Первое и самое сильное впечатление Шейна было о скрытой силе и прямолинейном доминировании. Человек, который всегда знал, чего он хочет, и которому, как правило, удавалось этого добиться.
  
  Трип выпрямился за своим столом и наклонил голову примерно на пять градусов. “Детектив, да? Садитесь, мистер Шейн”. Его манеры были подчеркнуто сердечными, в голосе звучал уверенный послеобеденный оратор.
  
  Шейн швырнул шляпу на шкаф для документов. Нетвердой походкой он подошел к столу риелтора и опустился в кресло с прямой спинкой.
  
  Мистер Трип сел и положил ладони гладких рук плашмя на крышку стола. Он сказал:
  
  “Я позвонил вам, мистер Шейн, потому что слышал, что вчера вечером вас очень рекомендовал шеф детективов нашего отдела в Майами-Бич. Вы, конечно, знакомы с мистером Пейнтером ”.
  
  Шейн кивнул и, засунув лопатообразные большие пальцы за пояс, откинулся на спинку стула. Он положил одно костлявое колено на другое, и его лицо расплылось в улыбке, которая была скорее сардонической, чем юмористической. “Это новый ракурс для Пейнтера - рекомендовать меня для расследования. У меня сложилось впечатление, что он ненавидел меня до глубины души ”.
  
  “Совершенно верно”. Арнольд Трип не улыбнулся. Шейн задавался вопросом, может ли он улыбаться.
  
  Вчера вечером я подслушал, как мистер Пейнтер обсуждал частных детективов, - продолжал Трип, - и их функции в современном обществе на собрании Ассоциации по благоустройству пляжей. Он привел вас в качестве особенно порочного примера худших представителей вашего класса. Из его замечаний я понял, что вы мало за что отказались бы взяться - за определенную цену ”.
  
  Шейн пожал плечами. Его улыбка сменилась вежливым выражением согласия. “Кого вы хотите убить, мистер Трип?”
  
  Трип покачал головой из стороны в сторону. В открытое окно позади него ворвался ветерок и насыпал серый сигарный пепел в горку на краю ониксового подноса. Он ткнул указательным пальцем в Шейна и сурово произнес:
  
  “Я немногословный человек, мистер Шейн. Надеюсь, вы не станете тратить мое и свое время на жалкие остроты. У меня есть деловое предложение, которое я хочу сделать вам конфиденциально ”. Он сделал паузу, наклонив свое грузное тело вперед, чтобы поднять зажженную сигару, на которой теперь оставалось полдюйма серого пепла.
  
  Шейн достал сигарету из кармана рубашки и зажал ее между губами. Чиркнув спичкой, он сказал “Стреляй”.
  
  “Из слов мистера Пейнтера я понял, что вы поддерживаете довольно близкие отношения с криминальными элементами Майами, мистер Шейн. Фактически, у мистера Пейнтера создалось впечатление, что персонал вашего детективного агентства состоит из людей, которых он охарактеризовал как йеггов и хулиганов ”.
  
  Шейн не объяснил, что в его агентстве работает один человек. Он сказал с обманчивой мягкостью: “У Питера Пейнтера талант рисковать необоснованными заявлениями”.
  
  Арнольд Трип, казалось, не слышал его. Он не смотрел на Шейна. Было очевидно, что мужчине трудно перейти к сути. Все еще глядя на свою сигару, лежащую на столе, в его голосе слышалась жалобная мольба:
  
  “Я уверен, вы поймете, что для меня это необычная ситуация; ситуация, мягко говоря, сложная. Мужчине вашего типа, я полагаю, то, что я хочу предложить, покажется обычным делом, но это не так-то легко дается тому, кто много лет был лидером среди здравомыслящих людей.”
  
  Майкл Шейн ничего не сказал. В глубине его глаз вспыхнул огонек, но Трип не поднял глаз, чтобы увидеть это. Шейн ждал, когда он продолжит, сдерживая свое естественное желание наброситься на отвратительно-милое лицемерие риэлтора.
  
  “Мне нужны услуги человека, который взломает вход в мой дом, мистер Шейн. Человек, который профессионально выполнит задание и оставит за собой безошибочные следы в качестве доказательства своего незаконного деяния ”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он был расслаблен и внимателен, его худое лицо не выражало никаких эмоций, кроме легкого интереса.
  
  Трип взглянул на него и почувствовал уверенность в поведении Шейна. Его голос снова приобрел тот знакомый резонанс, который Шейн заметил сначала:
  
  “Полагаю, вам не потребуются дальнейшие объяснения, мистер Шейн. Иногда чем меньше знаешь, тем лучше, а? Ха-ха. Я уверен, что мы понимаем друг друга ”.
  
  “Мы этого не делаем”, - поправил Шейн. “Похоже, у вас сложилось неверное представление о функциях частного детектива. Во-первых, я не посылаю людей на задания, не зная, о чем идет речь.”
  
  “Я не понимаю, зачем вам нужно знать об этом что-то еще, мистер Шейн”.
  
  Шейн сказал: “Тогда вы чертов дурак, мистер Трип”. Он встал и полуобернулся, чтобы взять свою шляпу.
  
  Рот риэлтора разинулся, и он потянулся за сигарой. “Ты не ... ты не можешь уйти от меня”, - пробормотал он.
  
  “Почему бы и нет?” Худощавое лицо Шейна было мрачным. “У вас нет ко мне никаких претензий. Вы тратите мое время впустую, если не готовы перейти к делу ”.
  
  “Садитесь, мистер Шейн. Я перехожу к сути, которая вас заинтересует”. Его нижняя губа выпятилась, образовав розовато-серую луковицу. “Уверяю вас, я готов щедро заплатить за ваше время”.
  
  Шейн повернулся и положил свою шляпу на стол Трипа. Он положил согнутые костяшки пальцев по обе стороны от стола и наклонился вперед. Ровным монотонным голосом он сказал:
  
  “Теперь я скажу тебе кое-что, Трип. У меня есть лицензия на занятие моей профессией точно так же, как и у тебя. Получить лицензию детектива чертовски сложнее, чем брокера по недвижимости, и чертовски сложнее сохранить ее. Я несу ответственность перед штатом Флорида за любого человека, которого посылаю на задание. Если у тебя есть предложение, я выслушаю его и решу, хочу ли я за это взяться. Я годами подбирал себе дела, и когда я попадаю в беду, я вхожу в нее с открытыми глазами и принимаю последствия на себя. По-другому я не играю ”.
  
  “Но ... э-э... могу ли я доверять вам, что вы сохраните то, что я скажу, в строжайшей тайне, если вы ... э-э... решите не браться за это дело?”
  
  Шейн выпрямился из своей согбенной позы. Холодным голосом он сказал: “Если вы думаете, что не можете доверять мне, вам лучше найти другого детектива”.
  
  “Я действительно доверяю вам. Если бы я мог получить ваши гарантии, что вы отнесетесь к этому ... э-э ... конфиденциально”.
  
  Шейн сердито сказал: “Нет”. “Если вы планируете убийство, вам лучше не говорить мне об этом”. Он потянулся за шляпой, но риелтор остановил его поднятой ладонью и принужденным смехом.
  
  “Убийство? О, нет. Уверяю вас, ничего настолько жестокого. Э-э-э... обман, который я предлагаю, не будет направлен против какого-либо человека. Я уверен, что у вас не будет никаких угрызений совести перед тем, как взяться за это дело, когда вы выслушаете меня ”.
  
  Шейн нахмурился, затем откинулся на спинку стула. “Я слушаю”.
  
  “Это вопрос деловой необходимости”, - запинаясь, объяснил Трип. “То, что я требую от вашего оперативника, не влечет за собой никакой опасности - фактически, никаких преступных действий с его стороны. Как я уже объяснял, я просто хочу, чтобы он взломал дверь, оставив за собой отчетливые следы. Оказавшись внутри, он поднимется наверх, в комнату моей жены, где обнаружит на туалетном столике ее шкатулку с драгоценностями. Я хочу, чтобы он унес чемодан с собой - и поднял некоторый переполох, чтобы дом был на взводе и свидетели заметили его бегство, чтобы засвидетельствовать это. Ему ничего не грозит, потому что у меня есть единственное огнестрельное оружие в доме. Это достаточно ясно, мистер Шейн?
  
  “Это начинает приобретать смысл”, - признал Шейн. “Шкатулка для драгоценностей, я полагаю, будет пуста?”
  
  “Горничная моей жены засвидетельствует, что все ее драгоценности, которые по самым скромным подсчетам оцениваются в двести тысяч долларов, находились в футляре, когда она уходила на пенсию”, - вежливо сообщил ему брокер.
  
  “Тоже застрахованы на двести тысяч?”
  
  “Ну да. Естественно, что у человека есть страховка на такие дорогостоящие предметы”.
  
  “Вполне естественно”, - пробормотал Шейн. “Я так понимаю, вы не планируете объяснять страховой компании, что забрали драгоценности до того, как будет украден пустой футляр”.
  
  “Не пустые, мистер Шейн. На дне футляра будет тысячедолларовая купюра”.
  
  Шейн прикурил новую сигарету от тлеющего окурка своей старой. Непринужденным тоном он сказал: “Многие люди, похоже, не считают, что есть что-то нечестное в обмане страховой компании - или железнодорожной компании - или правительства. Это своеобразная сторона человеческой натуры, которую я никогда до конца не мог понять ”.
  
  “Я думаю, это естественно, мистер Шейн. Это своего рода чувство возмездия, потому что они нас обманули. После выплаты непомерных премий страховой компании в течение ряда лет человек не испытывает особых угрызений совести, пытаясь получить дивиденды от своих инвестиций. ”
  
  Шейн небрежно кивнул. Он небрежно поднялся. “Я не буду к этому прикасаться, Трип. Так случилось, что меня наняли по годовому контракту следователем в одну из крупных страховых компаний для расследования именно таких мошенничеств, которые вы планируете, и я не кусаю руку, которая меня кормит. И меня уже тошнит от того, что такие люди, как вы, приходят ко мне со своими мошенническими сделками. Во всем виноват Пейнтер, конечно. На днях я собираюсь пнуть его между лопаток. Добрый день ”. Он отвернулся, с силой нахлобучив шляпу на голову.
  
  
  Глава вторая: РАБОТА ДЛЯ ДЖО
  
  
  Дверь справа от Шейна, ведущая в кабинет Трипа из коридора, распахнулась, когда детектив отходил от стола. Он остановился перед женщиной с самыми удивительно спокойными глазами, которые он когда-либо видел. Она обратила их прямо на него, выдерживая его взгляд со спокойной внутренней безмятежностью, которая удержала его от того, чтобы пройти мимо нее и выйти за дверь.
  
  Ее взгляд не был любопытным, но в нем читалось теплое отношение, которое не было полностью безличным. Встретив его, Шейн почувствовал узнавание, хотя и был уверен, что никогда раньше не видел эту женщину. Ей было сорок или больше; женщина с тонкой костью, правильными тонкими чертами лица и свежим юношеским цветом. Спокойствие облегало ее, как облегающая одежда; каждый седеющий волос был аккуратно уложен, и на ней было модное темное платье, которое, казалось, было выбрано за его качество самоуничижения.
  
  Пока она смотрела на него, Арнольд Трип поднялся из-за стола и подошел к детективу. За спиной детектива он говорил: “Ах, Леора, я не ждал тебя сегодня. Это мистер Шейн, моя дорогая. Миссис Трип, мистер Шейн. Мистер Шейн - частный детектив, Леора.”
  
  Миссис Леора Трип мягко кивнула. Слабое оживление, осветившее все ее лицо, передало детективу сердечное одобрение. “Мистер Шейн выглядит очень компетентным, Арнольд. Для меня большое облегчение знать, что этим делом занимаются ”.
  
  Шейн этого не понял. Он мог бы поклясться, что она не из тех, кто потворствует своему мужу в мошенничестве со страховкой, но в ее голосе слышались настоящая теплота и облегчение.
  
  Нижняя губа Арнольда Трипа снова выпятилась вперед; верхняя обнажила ровные белые зубы. Он свел их вместе, чтобы сказать: “В этом-то и трудность, моя дорогая. Мистер Шейн отказался браться за это дело.”
  
  Миссис Трип быстро перевела взгляд со своего мужа на детектива. Румянец залил ее гладкие щеки. Она говорила с серьезной импульсивностью:
  
  “О, я действительно хочу, чтобы вы передумали, мистер Шейн. У меня было столько времени, чтобы убедить Арнольда, что это то, что нужно сделать. Возможно, он не до конца объяснил вам все обстоятельства ”.
  
  “Но у меня есть, Леора. Мистер Шейн все понимает. Похоже, у него ... э-э... странно искаженное чувство этики”.
  
  Миссис Трип стояла вполоборота от мужа, снова удерживая взгляд Шейна, настойчивость сменилась самодовольством. Ему показалось, что она отчаянно пытается сказать что-то, чего не хочет слышать ее муж. С некоторым потрясением Шейн осознал, что в этой женщине была внутренняя натянутость, которая опровергала ее внешнее подобие спокойствия.
  
  Он все еще не понимал. Его жесткие рыжие брови нахмурились. Он медленно покачал головой. “Мне очень жаль, миссис Трип”. Как ни странно, он понял, что имел в виду именно то, что сказал. “Это не то, чем я занимаюсь, общественное мнение утверждает обратное”. Он слегка поклонился и отвернулся, заметив вспышку боли или страха в ее глазах.
  
  Трип подбежала к двери вместе с ним и, прежде чем он успел открыть ее, сказала низким ворчливым голосом: “Если ты передумаешь, Шейн, пришли человека ко мне домой в пять, чтобы я мог обсудить с ним это дело. Мы на пляже, ты же знаешь. Я буду там, чтобы сделать все необходимые приготовления ”.
  
  Шейн вышел, не ответив. Он прошел через приемную, нахмурившись, чувствуя сдержанную мольбу в глазах Леоры Трип, злясь на себя за то, что пожалел, что не согласился помочь ей.
  
  Хмурое выражение не сходило с его лица, пока он спускался в лифте и выходил на яркое послеполуденное солнце на Флэглер-стрит
  
  Он повернул на восток своей длинной, нетвердой походкой, криво размышляя о том, что Филлис будет разочарована, когда он вернется с собеседования с небольшим гонораром и парой убийств, которые нужно раскрыть.
  
  На другой стороне Первой Северо-восточной авеню он нащупал в кармане рубашки сигарету и обнаружил, что его пачка пуста. Он свернул в "Кошачьи усы" и остановился у прилавка с сигарами в конце длинного бара.
  
  Бармен допил пиво и приветственно поднял руку, затем подошел обслужить Шейна. “Как дела, Майк?” У него были отвисшие губы, которые едва шевелились, когда он говорил.
  
  Шейн сказал ему, что ему нужны сигареты, и бросил мелочь на стойку. Бармен протянул ему пачку и мотнул головой в дальнюю часть зала, где было сервировано меню.
  
  “Там твой друг. Он спрашивал о тебе, когда вошел”.
  
  “Это так?” Шейн оторвал уголок от пачки сигарет. “Кто там, Фред?”
  
  “Джо Дарнелл. Ему приходится нелегко, Майк. Неужели ты не можешь ему помочь? Ты же знаешь, как это бывает, когда ребенок попал в переплет и пытается вести себя честно ”.
  
  Шейн достал сигарету из пачки и поднес к стойке зажигалку, чтобы прикурить. Он выпустил дым из ноздрей и кивнул. “Конечно, я знаю. Джо старается, да?”
  
  “Клянусь Богом. Я не думаю, что он справлялся с работой с тех пор, как ты попросил его сделать эту работу для тебя пару месяцев назад. Он думает, что ты очень близок к Всемогущему Богу, и он говорит, что ты сказал ему, что самое разумное - завязать ”.
  
  Шейн ухмыльнулся: “Мнение Джо несколько расходится с распространенной идеей. Копы над ним издевались?”
  
  “Вы знаете, как это бывает. Некоторые офицеры по условно-досрочному освобождению думают, что это их дело - лишить человека любого шанса получить честную работу. А у Джо его девушка в затруднительном положении, и они беспокоятся об этом. Она всего лишь потаскушка, но он без ума от нее, и они хотят пожениться.”
  
  Шейн мрачно кивнул: “Круто. Дай мне выпить, и я поговорю с ним”.
  
  Бармен сунул руку под стойку и протянул Шейну бутылку коньяка и бокал на четыре унции. С бутылкой, болтающейся в его пальцах, Шейн направился в тыл, кивнув паре мужчин, которые назвали его по имени. Джо Дарнелл сидел за узким столиком с девушкой в широкополой шляпе напротив него.
  
  У парня было гладкое круглое лицо и бесхитростные голубые глаза. Он мрачно поднял глаза, затем просветлел, узнав Шейна. Он вскочил и придвинул к столу другой стул, воскликнув: “Боже, как я рад тебя видеть, Майк. Может быть, у тебя есть для меня работа, а?”
  
  Шейн поставил свой стакан и бутылку на стол рядом с двумя полупустыми пивными кружками. Он плюхнулся в кресло, которое придвинул Джо, и посмотрел на девушку. Под широкополой шляпой виднелось лицо с полным ртом. Ее глаза покраснели от слез, и она быстро заморгала ими, когда Джо представил ее Шейну как Дору с решительной ноткой гордости в голосе, которая почему-то показалась Шейну трогательной.
  
  Доре не могло быть больше восемнадцати. Ее лицо выглядело опухшим из-за ранней беременности. Ее подбородок был слабым и дрожал, когда она пыталась заговорить, но она не выглядела несчастной или пристыженной, когда Джо объяснил:
  
  “У Доры будет ребенок, понимаешь? И мы хотим пожениться. Но, черт возьми, мне льстит больше, чем деньги лоху после того, как они помогли ему преодолеть препятствия в Хайалиа.”
  
  Шейн кивнул. Он откупорил бутылку коньяка и налил ликер в свой бокал. “Фред сказал мне, что тебе пришлось нелегко. Держишь нос в чистоте?”
  
  Юное лицо Джо Дарнелла снова омрачилось унынием. “Конечно, Майк, и что это мне дает? Я не уверен, что это разумно”.
  
  “Это умно, Джо”, - быстро сказала Дора. “Пожалуйста, не говори так”.
  
  Оба мужчины посмотрели на девушку с некоторым удивлением, когда она заговорила так яростно. Ее голос звучал более взросло, чем она выглядела.
  
  Джо приподнял плечи и брови, развел руками, поворачиваясь к Шейну. “Так оно и есть, видишь? Дору бросает в пот, если я упоминаю о том, что я выполняю работу. Но у нас ничего не получается. Она не получает нормальной еды. Это нечестно, Майк. Я пытаюсь оставаться честным и не могу позаботиться о своей девушке, а в городе полно головорезов, которые разъезжают на лимузинах и пьют шампанское. Иногда я задаюсь вопросом, для чего существует закон. ”
  
  Шейн кивнул. Его лицо было кислым. “Это не имеет смысла”. Он согрел бокал с коньяком в своих больших руках, поднял его и медленно выпил. Иррационально он поймал себя на мысли, что задается вопросом, был ли у Арнольда Трипа лимузин и пил ли он шампанское.
  
  Он осторожно поставил пустой стакан на стол. Дора положила руку ему на плечо и тихо сказала: “Джо много рассказывал мне о вас, мистер Шейн. Он получил огромное удовольствие, помогая вам в том другом деле. Не могли бы вы ... найти что-нибудь для него ... сейчас? ”
  
  Задумчивый взгляд Шейна на мгновение задержался на девушке, затем он резко кивнул. “Я думаю, может быть, я смогу, Дора”. Он повернулся к Джо, отодвигая свой стул. “Нам лучше обсудить это наедине, Джо”.
  
  Дора начала протестовать против дезертирства, когда Джо встал, и Шейн заставил ее замолчать, объяснив: “Бизнес частного детектива должен быть частным, Дора. Мы вернемся через несколько минут ”.
  
  Они с Джо неторопливо вернулись в мужской туалет, вошли, и Шейн запер за ними дверь на задвижку.
  
  “У тебя действительно что-то есть”, - нетерпеливо спросил Джо, - “или ты просто пытаешься подбодрить Дору, заставляя ее так думать?”
  
  “У меня кое-что есть, Джо. Я не знаю...” Шейн прошел мимо ряда кабинок к матовому окну, которое было опущено сверху для вентиляции. Он задумчиво уставился на заваленный мусором переулок. “Инструменты все еще при тебе?” спросил он, не оборачиваясь.
  
  “Да. Они там, где я их спрятал перед тем, как отправиться в Рейфорд”.
  
  “Я знаю парня, ” осторожно объяснил Шейн, “ который рассчитывает провернуть дело по-быстрому. Он ставит на кон тысячу долларов за фальшивую кражу со взломом. Мне такая птица ни к чему, а тебе этот гран нужен больше, чем ему. Он оставит его под рукой сегодня вечером, если ты захочешь пойти за ним. ”
  
  На лице Джо Дарнелла, стоявшего позади него, отразилось изумление, затем недоверие. “Вы хотите сказать, что поручаете мне эту работу?”
  
  Шейн свирепо повернулся к нему. Его глаза были страстными. “Почему бы и нет? У этого придурка хватило наглости попросить меня выполнить эту работу. Он заслуживает того, чтобы ему надрали уши. И он рассчитывает получить много за то, что ему их надрали. Я бы не лежал ночами без сна, беспокоясь об этом, даже если бы эта ошибка стоила ему штуки баксов. Он будет ждать тебя в пять часов, чтобы объяснить тебе суть дела. Забирай его, пока он созрел для добычи, Джо. Никакой опасности не будет. Он и его жена оба в этом замешаны. Он хочет, чтобы украли пустую шкатулку для драгоценностей и взломали окно, чтобы доказать полиции, что это была работа со стороны. ”
  
  Шейн сделал паузу. Его ноздри широко раздулись. “Он собирается оставить тысячедолларовую купюру в шкатулке для драгоценностей. Почему бы не подставить его, оставив кейс и не оставив никаких следов на окне? Он достаточно глуп, чтобы поверить, что вы собираетесь выполнить работу в соответствии со спецификациями. Когда вы пойдете туда сегодня вечером, попросите его оставить окно незапертым. Объясните ему, что джимми не откроет запертое окно. Шейн сделал паузу. Его глаза были твердыми, как серый мрамор. “Клянусь Богом, я бы хотел посмотреть, как он подхватит свою собственную петарду. Если он попытается спрятать шкатулку с драгоценностями после того, как вы оставите ее здесь, - торопливо продолжил он, - и поднимет крик о пропаже драгоценностей его жены, для копов это будет выглядеть не более чем подставой, и ему придется много объяснять. Вы улавливаете суть?”
  
  Глаза Джо очень ярко горели. Он облизал губы со всех сторон. “Я скажу, что согласен. Это горячо, Майк. Он не может пикнуть об этом, не отдав весь завод ”. Джо на мгновение остолбенел, затем согнулся пополам от смеха. “Это здорово, Майк. Аккуратно, я бы сказал. И не то чтобы он не просил об этом ”.
  
  Шейн мрачно улыбнулся. “Лучше не говори Доре”, - предупредил он. “У женщин иногда бывают забавные представления. Меня зовут Арнольд Трип. У него квартира на Майами-Бич. Будь там в пять, если хочешь попробовать. ” Он открыл дверь, и они вышли.
  
  За столом Дора приветствовала их возвращение обнадеживающей улыбкой. “Ты что-нибудь починил, Джо?” - нетерпеливо спросила она.
  
  “И как же!” Джо был в восторге. “Мы поженимся завтра, дорогая. Мы будем при деньгах. Боже! Что за подстава!”
  
  Дора вскочила и запечатлела влажный поцелуй на щеке Шейна, прежде чем он успел отстраниться. “Я знала, что ты поможешь Джо. Я продолжала говорить ему ...”
  
  “Конечно, конечно”. Шейн неуверенно помолчал, затем пожал своими широкими плечами. Наполовину себе, наполовину Джо он пробормотал аргументированно: “Черт возьми, это ничему не повредит”. Он хлопнул Джо по плечу, пожелал ему удачи, приподнял шляпу перед Дорой и поспешил к выходу.
  
  Было чуть больше четырех часов, когда Майкл Шейн неторопливо вернулся в вестибюль своего отеля, где он использовал свою старую холостяцкую квартиру в качестве офиса, когда переехал в новую квартиру со своей новой женой.
  
  За стойкой портье сказал: “Несколько минут назад сюда заходила дама, которая искала вас, мистер Шейн, она выглядела шикарно, поэтому я рассудил по-своему и попросил ее подождать в вашей новой квартире, а не в старой”.
  
  Шейн поблагодарил его и поднялся на лифте на три этажа. Пройдя по коридору налево, он остановился перед дверью и повернул ручку.
  
  Он сделал шаг вперед и остановился на пороге. Его глаза расширились от удивления. Филлис и миссис Леора Трип сидели рядом за кофейным столиком и болтали так, словно знали друг друга много лет.
  
  
  Глава третья: УДИВИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
  
  
  Филлис Шейн перестала разливать чай, когда ее муж вошел в гостиную. Она осторожно поставила серебряный чайник на кофейный столик рядом с собой и подняла глаза с неподдельной радостью как раз вовремя, чтобы уловить шутливый вопрос в его глазах за мгновение до того, как он повернулся спиной и закрыл дверь.
  
  На ней было платье хозяйки из голубого атласа длиной до пола, которое придавало ее щекам прохладный вид и придавало достоинство ее стройному молодому телу, державшемуся чопорно прямо. Блеск ее темных волос соперничал с блеском платья, и создавалась иллюзия иссиня-черных волос, разделенных пробором посередине и волнами зачесанных назад с широкого лба. На ней был минимум макияжа. Филлис Шейн усердно трудилась над тем, чтобы быть подходящей женой для своего тридцатипятилетнего мужа, и когда она вспоминала о необходимости быть осторожной и не перенапрягаться, она выглядела почти на свой возраст, которому было двадцать.
  
  В присутствии клиента Филлис оставалась невозмутимой и сидела, пока Майкл шел через комнату к кофейному столику, но в остальном она не пыталась скрыть тот факт, что была замужем совсем недолго и была безнадежно влюблена.
  
  Шейн сказал: “Добрый день, миссис Трип”, - как будто ожидал увидеть ее. Он бросил шляпу на стул и, обойдя стол, встал за стулом своей жены.
  
  Филлис запрокинула голову, и Шейн взял ее длинными костлявыми пальцами за подбородок. Мгновение они смотрели друг другу в глаза, затем Шейн поцеловал ее в губы, сморщив нос при виде пара, поднимавшегося от ее чашки.
  
  “Боже милостивый, это пахнет чаем”, - воскликнул он.
  
  “Конечно, это чай”, - напевала Филлис. “Мы всегда пьем чай в половине пятого, - сказала она миссис Трип, - и Майкл всегда шутит по этому поводу. Почему на Кубе...
  
  “Такой приятный обычай, моя дорогая”, - согласилась миссис Трип. Она улыбнулась. “В наши дни так редко подают чай, когда тебя приглашают на чай”.
  
  Филлис сказала: “Извините, я на минутку”, - и взяла с собой на кухню приземистый серебряный чайник, объяснив: “Я добавлю еще немного кипятку для листьев Майкла. Он любит некрепкий чай и тот горьковатый привкус, который бывает от использованных листьев.”
  
  Левая бровь Шейна опасливо приподнялась, но он ничего не сказал. Он сел и взял сигарету из пачки на столе.
  
  Миссис Трип была одета в ту же тщательно оберегаемую мантию спокойствия, в которую она была завернута в офисе. На ней было то же самое мрачное платье. Напротив обитого золотой парчой кресла, в котором она сидела, Шейн увидел, что оно темно-синее. Она сделала глоток чая и, казалось, наслаждалась им. Она сказала: “Мой муж не знает, что я приходила к вам, мистер Шейн. Он не должен знать”. Последние четыре слова она произнесла ровно. Ее серые глаза пристально смотрели на него с тем же пристальным спокойствием, которое он заметил ранее днем.
  
  Он сказал: “Конечно, нет, миссис Трип”, - и прикурил сигарету от маленькой зажигалки на столе, вежливо глядя на Филлис, которая на цыпочках вышла из кухни и за спиной миссис Трип остановилась перед встроенным в стену зеркалом, которое повернулось от ее прикосновения, открывая компактный и хорошо укомплектованный бар с другой стороны. Его серые глаза стали томными, когда он наблюдал, как она налила в чайную чашку янтарную жидкость из бутылки и тихо вернулась на кухню.
  
  Миссис Трип спросила: “Арнольд показывал вам записи, мистер Шейн?”
  
  Шейн вертел зажигалку между пальцами, словно проверяя ее эффективность. Он поджал губы и быстрым рывком положил зажигалку на стол, выпустил дым из ноздрей и покачал головой. “Заметки? Нет, он мне их не показывал”.
  
  “Тогда, вероятно, у него их не было в офисе”.
  
  “Полагаю, что нет”.
  
  Филлис вышла из кухни с дымящимся чайником и подносом, на котором стояли чашка с блюдцем и бокал с водой со льдом. Чашка была до краев наполнена чем-то, похожим на некрепкий чай. Она поставила чашку перед мужем, а рядом с ней стакан с водой, объяснив миссис Трип: “Майкл настаивает на том, чтобы каждый день к чаю добавлялась вода со льдом. Глупо, не правда ли?”
  
  Миссис Трип шмыгнула носом, улыбнулась и сказала: “Это странно”, - мягким голосом.
  
  Шейн поднял глаза, когда она поджала губы в усмешливой гримасе. Он сказал: “Это старый монгольский обычай. Чай просто не был бы чаем без воды со льдом. Китайцы думают, что это глупо, знаете ли, что мы кладем лед в горячий чай, чтобы он остыл, и лимон, чтобы он стал кислым, а затем добавляем сахар, чтобы ...
  
  Послушай, дорогая, ” прервала Филлис, принимая свою чопорную позу в кресле, “ миссис Трип здесь, чтобы обсудить бизнес. Не могли бы вы...?
  
  “Конечно”, - поспешно сказал Шейн. “Не спуститься ли нам в мой кабинет на следующем этаже, миссис Трип?”
  
  На лице Филлис появилось разочарованное выражение, когда миссис Трип тихо вмешалась: “Я бы хотела, чтобы ваша жена выслушала меня, мистер Шейн. Она была такой очаровательной и отзывчивой. Я думаю, что в ее присутствии мне будет легче сказать то, что должно быть сказано ”.
  
  “Ну вот”, - вполголоса сказала Филлис. Носок ее туфли подтолкнул одну из двенадцатых фигур Шейна.
  
  Шейн сделал глоток коньяка из чайной чашки и согласился. “От жен действительно есть польза, миссис Трип. Вы что-то говорили о ... записках?”
  
  “Да. Угрозы, которые я недавно получал. Я чувствую, что после того, как вы услышите обо всем, вы пересмотрите свое решение и возьметесь за это дело ”.
  
  “У вас сложилось впечатление, что мистер Трип утаил от меня некоторые факты сегодня днем?”
  
  “Он в трудном положении, мистер Шейн. Есть определенные вещи, в которых жена не решается признаться. Вот почему я пришла к вам. Я уверен в личности человека, написавшего эти записки, в то время как у Арнольда сложилось впечатление, что это работа чудака. Полагаю, он вам это сказал ”.
  
  Шейн сказал: “У-у-у”.
  
  Миссис Трип кивнула, как будто понимая. “Я рада, что он наконец решил вызвать детектива. Это была трудная ситуация для меня ”. По ее плечам пробежала легкая дрожь. “Ужасно трудная. Сначала Арнольд хотел, чтобы я заплатила требуемые деньги. Человек в положении Арнольда не мог позволить себе такой огласки, вы понимаете. Я полагаю, вы сочтете меня трусом, но я знал, что первый платеж только вызовет новые требования. Я не мог рассказать Арнольду - не рассказав ему всего ”.
  
  Шейн сделал еще один глоток из своей чашки и небрежно сказал: “Я понимаю, миссис Трип”, даже отдаленно не представляя, что он должен был понимать. Поверх края своей чашки он увидел огонек в ее глазах. Живой, нормальный блеск, который угас, оставив ее лицо неподвижным. Ее взгляд снова стал затуманенным. “Чтобы вести дело должным образом, вы понимаете, что я должен знать все факты”, - практично добавил он.
  
  “Я не могу передать вам, какие муки я перенесла, мистер Шейн”, - продолжила она. “Ночи, когда я лежала без сна. Я боюсь спать, гадая.” Миссис Трип сделала паузу. Она снова сняла свою защитную броню спокойствия, и в ее серых глазах появился страх.
  
  “Этот человек - дьявол”, - внезапно вырвалось у миссис Трип. “Он способен на все”. Ее лицо поблекло, и Шейну на мгновение показалось, что между ее ресницами блеснули изумруды, когда она продолжила:
  
  “Дважды за последнее время он провожал нашу дочь в ее комнату после того, как поздно привозил ее домой из бог знает каких зловещих мест ”.
  
  “Какой человек?” Шейн не сдвинулся с места. Низкий тон, которым говорила миссис Трип, свидетельствовал о сильном внутреннем смятении, но когда она не продолжила свой рассказ, Шейн наклонился вперед, сделал еще одну затяжку сигаретой и раздавил ее в маленькой хрустальной пепельнице на кофейном столике - мимолетно подумал он, одна из домашних особенностей Филлис. “Кто этот человек?” мягко подсказал он.
  
  Острые зубы впились в нижнюю губу Леоры Трип. “Карл Мелдрам”, - выкрикнула она. “Я не знаю, настоящее это его имя или нет, но это имя, которым он пользовался, когда я познакомилась с ним три года назад”. Она наклонилась вперед, нервно теребя свою сумочку. “Сейчас не время для ложной гордости. Я собираюсь рассказать тебе все”.
  
  “Ложной гордости нигде нет места”, - подбодрил ее Шейн. Морализм доставлял ему внутреннее удовольствие.
  
  Леора Трип дважды облизнула губы, прежде чем продолжить: “Три года назад мне было тридцать девять. Никто из вас не может знать, что это значит для женщины в том положении, в котором была я. Говорят, что годы между тридцатью и сорока - лучшие в жизни женщины. Я приближалась к концу. Меня ненавидели в моем доме. Арнольд на самом деле не любил меня - не так, как я хочу, чтобы меня любили. Его дети не доверяли мне - и ненавидели меня. Мне скоро было бы сорок ”. Она перевела взгляд с Шейна на Филлис, словно желая убедиться в понимании, затем откинулась на спинку стула. “Нет ничего более трагичного, чем женщина, которая доживает до сорока, так и не познав любви. Это конец. После сорока - уже слишком поздно”.
  
  Когда Леора Трип замолчала, Шейн терпеливо ждал, когда она заговорит снова. Он полностью сосредоточился на том, чтобы прикурить новую сигарету. Филлис сменила позу, скрестила колени, оперлась на них локтем и подперла рукой подбородок. Ее глаза были немного влажнее, усиливая жалость в их глубине. Молчание становилось неловким. Шейн взял свою чашку обеими руками и сделал большой глоток. Поверх края чашки он увидел, как руки женщины расслабились и безвольно лежали у нее на коленях, и она продолжила:
  
  “Все те годы, что мы женаты, я старалась не винить Арнольда. Я подавляла горечь, которую не могла сдержать. Я не скажу, что он меня не любит - по-своему. Трудно рассказывать о мужчине, который этого не делает, который импотент. Я была молода, когда вышла за него замуж. Что бы с ним ни случилось, это не его вина, потому что он был отцом двоих детей, когда я вышла за него замуж. Я хотела быть им матерью, но они возненавидели меня с того дня, как я вошла в их дом.
  
  “Арнольд любит меня настолько, насколько он способен. Он слишком пассивен для ненависти, но с самого начала его возмущало, что у меня есть все деньги, которые я хотел иметь сам, и его возмущали условия получения наследства моего отца. Завещание моего отца категорически запрещало передавать мое имущество или деньги мужчине, за которого я вышла замуж. Я не смогла бы помочь Арнольду, даже если бы захотела ”.
  
  Филлис воспользовалась короткой паузой в рассказе женщины и включила тусклый свет лампы в дальнем углу комнаты. Вернувшись, она придвинула свой стул поближе к креслу Шейна. Шейн тяжело пошевелился, сел, обеими руками вцепившись в подлокотники кресла. Он начал говорить, но снова откинулся на спинку, когда Леора Трип вздрогнула и сказала:
  
  “Арнольд Трип - хороший человек”. В прилагательном был безошибочно сделан акцент на отвращении. “Я верю, что больше хороших мужчин отправили женские души в ад, чем все существующие преступники”. Она вызывающе подняла глаза, переводя их с Шейна на Филлис.
  
  “Ну, было бы лучше, если бы он иногда бил тебя”, - импульсивно выпалила Филлис, и когда ее слова упали в тяжелое молчание, она поспешно добавила: “Я имею в виду, если бы он был нормальным - и все такое”.
  
  Солнце садилось, и надвигалась темнота. Влажный ветерок врывался в восточные окна. Небо было затянуто облаками. Миссис Трип на мгновение уставилась в окно, затем оживленно продолжила свой рассказ:
  
  “Все началось три года назад, когда мне было тридцать девять. Тридцать девять потраченных впустую лет позади и ничего впереди”.
  
  Во время короткой паузы, во время которой миссис Трип, по-видимому, тщательно обдумывала продолжение своего рассказа, Шейн бросил взгляд в сторону Филлис. Ее глаза очень сияли. Шейн ухмыльнулся, а миссис Трип сказала:
  
  “Я встретил Карла Мелдрума в Атлантик-Сити на домашней вечеринке. Первым жестом Карла было... ну, он коснулся моих волос, как будто они показались ему красивыми. После этого он - он льстил мне - занимался со мной любовью. Я с благодарностью принимала его знаки внимания и чувствовала себя невиновной ни в каких проступках. Карл хотел от меня того, чего Арнольд никогда не хотел. То, чего у него не было... ну, силы, которой он мог обладать. Я не могла чувствовать никакой вины при мысли о том, чтобы дать Карлу то, чего Арнольд не хотел и не имел... ” Она прикусила губу, словно осознав, что это повторяется.
  
  Шейн выпрямился. Филлис протянула руку и положила ее на его узловатое колено. Он накрыл ее руку своей большой ладонью и сжал ее.
  
  “Карл был очарователен во многих мелочах. Он заставил меня снова почувствовать себя молодой. Я была сбита с толку. Для любви оставалось так мало времени ”.
  
  На мгновение ее лицо преобразилось в чудо молодости. Она застенчиво опустила глаза, когда румянец разлился по ее щекам. Затем ее рот опустился, и она продолжила вполголоса, чтобы Филлис и Шейн напряглись, чтобы расслышать:
  
  “Я намеренно завела роман с Карлом. Я не верила, что могу причинить боль Арнольду. Я уважала Арнольда, но ... ” Она снова осеклась. Ее голос зазвучал резче, когда она продолжила:
  
  “Но вскоре я обнаружил, что Карл был злом. Вы понимаете, что я имею в виду. То, что начиналось как славное приключение, закончилось позором, прежде чем произошло что-то непоправимое. Я порвала с Карлом и не видела его до двух месяцев назад. Дороти - наша дочь - однажды вечером привела его к нам домой и представила своему отцу и мне. Он живет в отеле ”Палас" на пляже."
  
  Миссис Трип откинула голову на спинку золотого кресла, как будто ее рассказ был закончен. Шейн допил коньяк из своего стакана и посмотрел в ее измученные глаза. Филлис тихо встала, включила свет и принесла из бара бутылку коньяка. Она снова наполнила чашку Майкла. Леора Трип смотрела в окно, сложив руки на коленях.
  
  “Замечательная история”, - сказал Шейн. “Вы были храбрее любой из известных мне женщин, рассказывавших ее, миссис Трип”.
  
  “Это было необходимо, чтобы ты понял”, - тихо сказала она. Она выпрямилась, погладила ладонью свою сумочку. “Но это еще не все. Дороти - это дочь Арнольда - двадцать пять лет. Я не понимаю ее, хотя и пытаюсь с тех пор, как мы с Арнольдом впервые поженились. Что чувствует пойманное животное? Я была в ловушке. Я не уверена, что Карл знал, что я мачеха Дороти, до того, как встретил меня в доме. Он не знал меня как миссис Трип в Атлантик-Сити. Но я думаю, он знал. Я думаю, он выяснил, кто я такой, и намеренно наложил на себя руки, чтобы заполучить Дороти. Видите ли, в конце концов Карл тоже возненавидел меня, потому что я отказался идти на компромисс и дать ему преимущество передо мной - и моими деньгами.
  
  “Несмотря на то, что Дороти всегда ненавидела меня, я пытался спасти ее от нее самой - и от Карла Мелдрума. Я предостерегал ее от него, говоря ей, конечно, что мои знания о его характере дошли до меня косвенно. Она -сказала мне, что я старый дурак с сексуальными репрессиями и мне лучше почитать Фрейда.
  
  “Я решил разобраться с Карлом. Я умолял его оставить Дороти в покое. Он посмеялся надо мной и намекнул, что его можно убедить сделать это - за определенную плату. Я не знаю, что он рассказал Дороти обо мне. Я уверен, что он рассказал ей что-то - возможно, искаженный отчет о нашей предыдущей встрече.
  
  “Затем начали приходить письма. Письма, о которых мой муж рассказал вам сегодня днем. Их туманные намеки были недостаточно ясны, чтобы объяснить ему, что на самом деле за ними стоит, но я сразу поняла, что они от Карла.
  
  “Арнольд хотел, чтобы я заплатил деньги, требуемые в письмах. Когда я отказался, он был склонен посмеяться над всем этим делом. Но я думаю, что в последнее время у него появились подозрения, что их больше, чем он думал вначале. Возможно, Дороти ему что-то рассказала. Я не знаю. Я не знаю, как много знает Дороти. Я не знаю, как много подозревает мой муж ”. Она сделала быстрый жест отчаяния руками, крепко сжав их вместе.
  
  “Я смертельно боюсь, что Карл выполнит угрозы в письмах. Он подвержен вспыльчивым настроениям - и три ночи назад я слышала, как он остановился за моей дверью, выходя из комнаты Дороти. Он долго стоял там - потом ушел ”. Высокие истерические нотки в ее голосе внезапно оборвались. Она уставилась на свою пустую чашку.
  
  Филлис снова наполнила его, не говоря ни слова. Миссис Трип пробормотала: “Спасибо”, - и поднесла чашку к губам.
  
  Шейн нахмурилась, поражаясь тому, из какого материала сделаны некоторые женщины. После своего долгого рассказа она потягивала чай так, как будто ей это нравилось, как будто она пришла ни за чем более важным! Он сделал глоток коньяка из своего стакана и спросил: “Карл Мелдрам действительно любил тебя с самого начала?”
  
  “Я думаю, что так оно и было. Я... боюсь, что он все еще хочет меня, во всяком случае, в каком-то смысле - возможно, потому, что я отказалась от того, чего он хотел больше всего. ” ее щеки покраснели, но она спокойно посмотрела на Шейна.
  
  “И все же ты думаешь, что он угрожает тебе?”
  
  “Да. О, да, я уверен в этом. Вы не знаете Карла Мелдрума, мистер Шейн. Вы бы его не поняли. Ни один нормальный человек не смог бы. У него извращенный ум. Ему бы понравилось причинять боль человеку, которого он любит. Вы можете видеть, в каких ежедневных мучениях я живу, и я знаю, что для него источник изысканного удовольствия видеть, как я корчусь, когда он смотрит на меня с этой загадочной улыбкой в присутствии моей семьи. Мне нужна помощь, мистер Шейн. Я– я боюсь ложиться спать по ночам. ”
  
  Шейн ободряюще кивнул. Он осушил свой бокал с коньяком и оглядел приятно обставленную гостиную, улавливая нити рассказа миссис Трип и сопоставляя их с рассказом ее мужа. Было очевидно, что миссис Трип ничего не знала о плане своего мужа провернуть фальшивую кражу драгоценностей.
  
  После долгого раздумья Шейн повернулся к Леоре Трип и сказал: “Это действительно придает делу другой оттенок. Мне интересно. Я не берусь за дела, если мне это не интересно, миссис Трип.”
  
  “Значит, ты возьмешь это?” В глазах женщины светилось облегчение. Она взглянула на Филлис, и Шейн уловил понимающий, почти торжествующий взгляд, промелькнувший между ними.
  
  “Я приму это к сведению, миссис Трип. Мне нужно будет проверить Карла Мелдрума...” Он сделал паузу, барабаня кончиками пальцев по подлокотнику кресла.
  
  Миссис Трип кивнула. “Я испытываю такое облегчение после того, как рассказала вам все, мистер Шейн. Я уверена, вы точно знаете, что делать. Это было такое ужасное бремя, и так чудесно взвалить его на свои плечи ”.
  
  Миссис Трип встала. Она снова была безмятежной женщиной средних лет с аккуратными седыми волосами и спокойными глазами.
  
  Шейн встал и сказал ей, чтобы она не волновалась. Он вышел с ней из квартиры и направился к лифту.
  
  Когда он вернулся, Филлис сидела перед кофейным столиком. Подперев подбородок рукой, она выглядела испуганной. Пока Шейн наливал напиток, она скорбно произнесла: “Бедняжка, она тянулась к жизни и любви до того, как ей исполнилось сорок, а нашла только разочарование. Это прискорбно ”.
  
  “Жестко”, - мрачно согласился Шейн. Он встал за ее стулом и взъерошил ей волосы. “Я только что подумал - когда ты достигнешь опасного возраста в тридцать девять, я буду дряхлым пятидесятичетырехлетним стариком. Тебе не следовало выходить замуж за старика, энджел ”.
  
  Филлис рассмеялась и вскочила. Она положила руки на его широкие плечи и стояла, смеясь. “Не говори таких вещей, Майкл. Когда я состарюсь, у меня будет на что оглянуться.” Она встала на цыпочки, чтобы поцеловать его.
  
  Он обнял ее и подвел к дивану, где осторожно поставил свой бокал на столик и притянул ее к себе. Она прижалась ближе и сказала: “Это здорово, что ты можешь что-то сделать для такой женщины. Мне хотелось плакать, когда она впервые пришла и рассказала мне, как ты отказался взяться за это дело”.
  
  Шейн зажгла каждому из них по сигарете и вложила одну в рот. “И я полагаю, вы обещали использовать свое влияние, чтобы заставить меня изменить свое решение?”
  
  “Не только это”, - весело призналась Филлис. “Я обещала ей, что ты это сделаешь. На самом деле, я получила аванс заранее”. Она расстегнула молнию на халате хозяйки на несколько дюймов и достала сложенный чек.
  
  Шейн взял его и разложил на коленях, с нескрываемым изумлением уставившись на чек, подлежащий оплате Майклу Шейну на сумму в тысячу долларов, подписанный Леорой Трип.
  
  “Я сказала ей, что ваши услуги стоят дорого, но они того стоят”, - простодушно объяснила Филлис. “Вы не можете сказать, что я не начинаю помогать”.
  
  “Да, большая помощь”, - пробормотал он. Он внезапно встал. “Мне нужно кое-кому позвонить, ангел”.
  
  В спальне он позвонил по нескольким номерам и попросил к телефону Джо Дарнелла. После получаса безуспешных попыток он вернулся в гостиную со странным, застывшим выражением лица. Он покачал головой в ответ на тревожные вопросы Филлис и тупо сказал: “Мы будем держать пальцы скрещенными, ангел. Это все, что мы можем сейчас сделать”.
  
  
  Глава четвертая: ДВОЕ УМИРАЮТ НАСИЛЬСТВЕННОЙ СМЕРТЬЮ
  
  
  Филлис проснулась, услышав, как за открытым окном тихо льет дождь и звонит телефон на маленьком столике со стороны кровати ее мужа. Она толкнула его локтем и стала ждать, дрожа всем телом, пока он нащупывал телефон. Она села, призывая его поторопиться. Это был первый ночной звонок с тех пор, как они поженились.
  
  Это все равно что быть женой врача, смущенно подумала она, только хуже. Жена врача знает, что срочный вызов не подвергает ее мужа опасности, в то время как частный детектив никогда не узнает.
  
  Шейн сказал: “Да, Шейн говорит”, а затем слушал целых две минуты.
  
  Филлис могла слабо слышать скрипучий голос, который звучал взволнованно, но Шейн, наконец, закончил разговор, прорычав: “Хорошо. Конечно, меня не будет, но я не вижу, что хорошего я могу сделать. ” Он положил трубку, и Филлис схватила его за руку.
  
  “В чем дело, Майкл? Тебе обязательно идти? Идет дождь, и сегодня вечером твой голос звучал хрипло”.
  
  Шейн похлопал ее по руке, затем дернул за шнур прикроватной лампы. “Ничего важного, ангел. мистеру Пейнтеру просто неприятно думать, что я крепко сплю, пока он ищет улики”. Он зевнул и размял мышцы рук, откинул одеяло и ухмыльнулся, глядя на нелепые черты своей жены, похожие на черты маленькой девочки. “Мило с твоей стороны напомнить мне об опасности простудиться. Это показывает истинный инстинкт жены. Чтобы ты не беспокоился, я подкреплю себя на случай дождливой ночи”.
  
  Он спустил ноги в пижаме с края кровати и откупорил хрустальный графин, стоявший у телефона. Он налил полный стакан, наполовину осушил его, снова наполнил до краев и встал, чтобы босиком пересечь комнату и закрыть окно. Он повернулся обратно к кровати, сделал еще глоток, поставил стакан и потянул себя за мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки.
  
  “Это важно, Майкл, и ты беспокоишься”, - обвинила Филлис. “Ты всегда дергаешь себя за ухо, когда...”
  
  Шейн взял стакан, осушил его, сел на край кровати и вытряхнул сигарету из пачки на столе. Филлис легла на спину и уютно устроилась под одеялом, потянувшись одной рукой за сигаретой. Шейн прикурил обе от одной спички, встал и расстегнул пижамную куртку. Пожав плечами из-за своего крупного телосложения, он сказал через плечо: “Хм. Беспокоюсь о том, что выйду на холод и оставлю теплую постель, а также жену ”.
  
  Филлис сурово сказала: “Ты просто пытаешься сбить меня со следа своими комплиментами. Тебе не одурачить меня, Майкл Шейн. Ты беспокоишься”.
  
  “У тебя сумасшедшие представления о жизни частного детектива”, - проворчал он, одеваясь. “Знаешь, мы занимаемся не только кровопролитием и убийствами. Девять десятых работы частного детектива - это что-то вроде... ну, проверки муженька, не уходит ли он, или выяснения, почему маленький Джонни вчера прогуливал школу, или раскопок прошлого мертвого поклонника сестры.”
  
  “Ты ни капельки не обманешь меня, дорогая”. Голос Филлис был сладким. “Ты же знаешь, что ты отказываешься от таких рутинных вещей”. Она откинула одеяло. “Я иду с тобой и...”
  
  Шейн резко отвернулся от зеркала, где завязывал галстук. “Возвращайся в постель или получишь порку, ангел”.
  
  “Я не сомкну глаз”, - вызывающе предупредила она его. “Я буду расхаживать по комнате, думая о тех случаях, когда тебя избивали до полусмерти”.
  
  “Не забудь походить перед зеркалом”, - усмехнулся он. “Ты выглядишь достаточно хорошо, чтобы поесть в этой красной пижаме. Кроме того, говоря как жених, я обещаю, что мое красивое лицо не покроется шрамами.”
  
  Он повернулся к зеркалу, чтобы закончить завязывать галстук, и Филлис сморщила нос, увидев его отражение в зеркале. Когда он обернулся, она уже встала с кровати и стояла прямо перед ним.
  
  “Это новое дело?” - вкрадчиво спросила она. Она коснулась его галстука, делая вид, что поправляет его.
  
  “Вроде того”. Он поцеловал ее в черные волосы, отстранил и подошел к прикроватному столику за часами. Было 2:21.
  
  “Лучше бы это было дело”, - предупредила она его. “Для женатого мужчины аморально выходить в два часа ночи по каким-либо причинам, кроме бизнеса”.
  
  Он подошел к шкафу за шляпой и подпоясанным плащом, улыбаясь ей уголком рта. “Тебе не о чем беспокоиться, ангел. То, что осталось от меня после двух недель брака с тобой, не могло быть ничем иным, кроме как чисто деловым. ”
  
  Он нахлобучил фетровую шляпу на свои жесткие рыжие волосы и двумя большими шагами добрался до нее. Оторвав ее от пола, он крепко поцеловал, затем бросил на кровать. Она крепко обняла его, обхватив руками за шею, и прошептала: “Обещай, что будешь осторожен”.
  
  Он сказал: “Иди обратно спать, и тебе приснится, что ты замужем за продавцом ленты”, - с грубой нежностью убрал ее руки со своей шеи и вышел через гостиную.
  
  Десять минут спустя Шейн мчался по дамбе над заливом Бискейн к Майами-Бич.
  
  Мелкий дождь превратился в туман. Рваные облака закрыли тонкую дугу луны, когда он повернул налево от пляжного конца дамбы. Похожий на привидение туман наползал с залива, превращая лучи света из машины позади него в туманные пальцы. Мимо него промчалась полицейская машина, и он прибавил скорость, чтобы последовать за ней.
  
  Машина свернула на боковую улицу, замедлила ход и, накренившись, въехала в проем в высокой стене из кораллового камня, окружающей поместье площадью в три акра. Он последовал за ними, пристроив свой потрепанный "родстер" позади полудюжины служебных машин и машины скорой помощи, припаркованной перед массивным двухэтажным домом, в каждом окне которого горел яркий свет.
  
  Полицейский из Майами-Бич охранял входную дверь. Он подозрительно посмотрел на Шейна, затем узнал частного детектива и буркнул: “Проходите. Вас ищет шеф полиции”.
  
  Шейн вошел в вестибюль, где было больше полицейских. Они посмотрели на него с открытой враждебностью; два детектива официозно расставили его между собой и сопроводили вверх по широкой изогнутой лестнице. Тонкий высокий звук истерического женского плача донесся до них сквозь низкий гул приглушенных голосов.
  
  Шейн молча поднимался по лестнице, его изможденное лицо ничего не выражало, кустистые рыжие брови нависали над опущенными веками.
  
  Полицейский толкал молодого человека по устланному толстым ковром коридору перед ними, когда они добрались до верха. Молодой человек был одет в вечерний костюм, а его лицо было мертвенно-желтого цвета. Он продолжал открывать и закрывать рот, как будто разговаривал, но не издавал ни звука. Полицейский вел себя с ним по-отечески.
  
  Люди в штатском собрались у двери комнаты, из которой вышел молодой человек. Шейн узнал членов пляжного отдела по расследованию убийств и кивнул, но они не кивнули в ответ. Они просто чопорно расступились, чтобы пропустить его внутрь с двумя сопровождающими.
  
  Слева от входа находилась роскошная гардеробная-альков размером с обычную спальню. Прямо за ними находилась серебристо-белая спальня размером с гостиную, а в центре ковра на спине лежал мертвый мужчина. На пухлом лице Джо Дарнелла застыло выражение мальчишеского упрека; его губы были приоткрыты, как будто он был совершенно расслаблен. В центре его лба зияло круглое пулевое отверстие. Вокруг его шеи был небрежно повязан черный носовой платок.
  
  Позади него мужчины сгруппировались вокруг кровати с балдахином. Детективы втолкнули Шейна мимо трупа в группу. Его левая бровь взлетела вверх, а на тонкой челюсти заиграл мускул, когда он посмотрел на обнаженное тело Леоры Трип.
  
  После смерти она цеплялась за видимость спокойствия, которое сослужило ей хорошую службу при жизни. Ей заткнули рот кляпом и душили ее синей шелковой ночной рубашкой. Ее глаза были открыты, остекленевшие от смерти, верхняя часть лица над мешающим одеянием не выражала ни негодования, ни страха. Как и Джо Дарнелл, миссис Трип, казалось, не возражала против того, что с ней произошло.
  
  Ее торс был гладким и стройным, как у юной девушки. Ее руки были вытянуты, пальцы вцепились в матрас, конечности вытянуты прямо вниз и плотно прижаты друг к другу, только пальцы на ногах были сильно загнуты вниз, что указывало на предсмертную агонию, которая, должно быть, терзала ее тело, пока она боролась с пыткой удушения.
  
  Шейн долго смотрел на нее, затем поднял взгляд и встретился с вызывающими черными глазами Питера Пейнтера, сидевшего напротив него на кровати.
  
  “Зачем вытаскивать меня из постели, чтобы посмотреть на это?” Спросил Шейн.
  
  Шеф детективной службы Майами-Бич демонстративно неторопливо поднял наманикюренный палец и погладил нитевидные усики над своей подвижной верхней губой. Кто-то хихикнул за спиной Шейна. Пейнтер посмотрел в ту сторону глазами, похожими на блестящие черные шарики, затем сказал:
  
  “Я хотел посмотреть, как вы отреагируете, увидев дело ваших рук”.
  
  Шейн фыркнул от отвращения. Он начал отворачиваться, но два детектива крепче сжали его руки. Он пожал плечами и спросил покорным тоном: “Что за дурацкую идею ты затеял на этот раз, Пейнтер?”
  
  “Вы же не отрицаете, что знаете ее, не так ли?”
  
  “Конечно, нет. Это какой-нибудь признак того, что я ее убил?”
  
  “Вы знаете человека, лежащего на полу позади вас?”
  
  “Конечно. Я тоже его не убивал”.
  
  “Мы знаем, что ты не убивал их, Шейн. Не своими руками и не из пистолета”. Питер Пейнтер обошел изголовье кровати и подошел к Шейну. Его руки были глубоко засунуты в карманы пальто, а на изящно очерченных чертах лица застыло выражение высшего наслаждения.
  
  “Но ты несешь прямую ответственность за две смерти, Шейн. Ты и никто другой. Ты послал этого убийцу сюда на задание. Ты знал, кем был Джо Дарнелл, когда посылал его сюда. Не пытайся это отрицать.” Последние пять слов прозвучали как тонкогубое рычание.
  
  “Да, - сказал Шейн, - я знал, кем был Джо Дарнелл. Если ты намекаешь, что сегодня вечером он работал на меня, ты чертов лжец”.
  
  Пейнтер остановился перед ним на широко расставленных ногах. Дыхание со свистом вырывалось у него сквозь зубы, медленно выдыхалось с хрипом. Он был на целую голову ниже Шейна, и ему приходилось вставать на цыпочки, чтобы размахнуться как следует.
  
  Голова Шейна дернулась назад под ударом кулака Пейнтера в челюсть. Зажатый с обеих сторон людьми Пейнтера, он больше не двигался. Он слизнул струйку крови с нижней губы и сказал: “Это была ошибка, Пейнтер”.
  
  Пейнтер важно отступил назад, дуя на ушибленные костяшки пальцев. “Я не думаю, что это была ошибка, Шейн. С тобой покончено в Майами. Выброшен на помойку. Возможно, я не смогу повесить на тебя обвинение в убийстве, но с тебя хватит работы частного детектива в этом или любом другом штате. ”
  
  Шейн покачал головой из стороны в сторону. Его глаза очень ярко блестели. “Что за подстроено?”
  
  “Вот оно. Прямо у вас под носом”. Пейнтер торжествующе взмахнул рукой. “Джо Дарнелл был известным полицейским, и все же вы послали его сюда в качестве своего сотрудника для защиты клиента ...”
  
  “Ты солгал уже дважды”, - прервал Шейн отстраненным голосом.
  
  Пейнтер напрягся и сжал кулаки. Затем он улыбнулся. “Я не виню вас за попытку отрицать это, но это не отмоется. Вы обещали мистеру Трипу, что пришлете человека. Дарнелл прибыл в пять и сказал дворецкому, что вы послали его к мистеру Трипу. Мистер Трип добросовестно принял его как законного, лицензированного и связанного обязательствами частного агента, показал ему дом и территорию, которые его наняли охранять. В библиотеке было незапертое окно. Это был слишком хороший шанс для такого человека, как Дарнелл, чтобы упустить его. Пока дом спал, Дарнелл прокрался сюда и в эту спальню - возможно, в поисках добычи, хотя, вероятно, за этим он направился прямо в спальню миссис Трип.” Пейнтер сурово указал пальцем на женщину, которая была зверски убита в своей постели.
  
  “Из тебя вышел бы хороший автор криминальной хроники”, - проворчал Шейн. “Оставь догадки и расскажи мне, что произошло на самом деле”.
  
  “Мистер Трип был разбужен вскоре после двух часов каким-то звуком из спальни своей жены. Он признался мне, что чувствовал себя немного неловко из-за типа человека, которого вы послали, и это, возможно, объясняло тот факт, что он остановился, чтобы достать заряженный пистолет из ящика бюро, прежде чем открыть смежную дверь и включить свет. Ему повезло, что он соблюдал эту предосторожность, потому что он застал врасплох этого дьявола, склонившегося над его задушенной женой. Дарнелл отскочил к двери, но Трип, к счастью, уложил его одним выстрелом. Это ничем не приукрашенные факты, Шейн, и как, по-твоему, они будут искать тебя в завтрашнем утреннем выпуске "Геральд”?
  
  “Они будут выглядеть как ад”, - признал Шейн. Он хмуро посмотрел на мертвую женщину, затем на Джо Дарнелла.
  
  “Ты переступил через Джо?” - внезапно спросил он.
  
  “Конечно”.
  
  “Он был вооружен?”
  
  “Нет, но...”
  
  “Сколько денег у него было при себе?”
  
  “Три или четыре доллара. Если ты думаешь, что сможешь выкрутиться из этого...”
  
  “Прекрати тявкать”, - рявкнул Шейн, не глядя на Пейнтера. Он шагнул вперед, и детективы подсознательно ослабили хватку на его руках. Пейнтер трусил за ним, когда он вошел в гардеробную и переходил от одного предмета мебели к другому, его взгляд повсюду искал шкатулку для драгоценностей, которую описал ему Трип. Его нигде не было видно.
  
  Позади него Пейнтер злобно пропыхтел: “Мои люди проверили все. Нет ни малейших сомнений...”
  
  Шейн остановил его свирепым жестом. “Ты никогда не был способен увидеть ничего, чего не было у тебя под носом. Здесь что-то воняет. Даже ты должен чувствовать это”.
  
  “Вонь, конечно, есть, но ничто не сравнится со зловонием, которое поднимется завтра, когда история выйдет в свет”. В голосе Пейнтера слышалось злорадное торжество.
  
  “Я хочу увидеть Трипа”, - вмешался Шейн.
  
  “Он страдает от шока. Его врач приказал ему не беспокоить по крайней мере остаток ночи”.
  
  “Да, ” пробормотал Шейн, “ убийство - это нервирующее занятие. А как насчет остальных членов семьи - слуг? Я должен выяснить ...”
  
  “Я в обычном порядке допросил всю семью и слуг, и нет ни малейших сомнений в том, что все произошло именно так, как я вам обрисовал”.
  
  “Это ты так говоришь”, - прорычал Шейн. “Это то, что ты хочешь думать. Это все решило аккуратно - даже избавило тебя от необходимости беспокоить меня. Я не собираюсь сдаваться”.
  
  “Но ты примешь это, Шейн. Я предупреждал тебя снова и снова, что нельзя играть с огнем и не обжечься”.
  
  Шейн повернулся спиной к щеголеватому шефу детективной службы. В коридоре снаружи послышалось шевеление, гул голосов. Прибыли репортеры.
  
  Шейн протиснулся сквозь них, когда они ввалились внутрь. Они забросали его вопросами, и он ответил на них кивком головы в сторону Питера Пейнтера, который ждал интервью.
  
  За пределами камеры смертников Шейн стоял в широком коридоре, оглядывая его вдоль. Полицейский, которого он видел, толкающим молодого человека через холл, теперь стоял на страже у закрытой двери на противоположной стороне примерно на полпути вниз.
  
  Охранник нахмурился и твердо встал перед дверью, когда Шейн приблизился.
  
  “Сюда никому нельзя входить”, - сказал мужчина. “Приказ шефа”.
  
  “Приказы вашего шефа на меня не распространяются”, - сказал ему Шейн. “Эти люди - мои клиенты, и я имею право их видеть”.
  
  “Ваши клиенты, да? Им не повезло. Дама вон в той спальне - мне сказали, она тоже была вашей клиенткой”.
  
  Шейн сказал: “Тебе это будет сложнее, чем мне”, - без злобы.
  
  Его узловатый кулак взметнулся плавно и без предупреждения с его стороны. Он крепко ударил копа в челюсть, вложив в удар все сто девяносто фунтов Шейна. Человек в форме упал с удивленным выражением лица.
  
  Он лежал, не двигаясь.
  
  Шейн быстро огляделся, чтобы убедиться, что за ним никто не наблюдает, затем подтащил полицейского к стене, бесшумно открыл дверь и вошел внутрь.
  
  
  Глава пятая: ТРИ НЕПРИЯТНЫХ ЧЕЛОВЕКА
  
  
  Когда Шейн закрыл за собой дверь, выключив свет в холле, он заморгал от полумрака, подождал мгновение, пока глаза привыкнут к слабому свету, отбрасываемому сосновым поленом, потрескивающим на поленьях в изразцовом камине в другом конце комнаты.
  
  Вскоре он понял, что это была большая гостиная с французскими окнами вдоль одной стороны и открытыми дверями, ведущими в спальни с двух сторон. На мгновение ему показалось, что он один в комнате. Затем он услышал тяжелое дыхание, доносящееся с дивана, стоящего у стены рядом с камином.
  
  Когда он перевел взгляд в ту сторону, из горящего полена потекла струйка смолы, и вверх взметнулось желтое пламя. В колеблющемся свете он увидел две фигуры на диване. Девушка сидела в конце, рядом с камином, вытянув перед собой ноги. Стройный молодой человек в вечернем костюме растянулся во весь рост на диване, положив голову девушке на колени. Его лицо было обращено к ней, и он громко дышал.
  
  Ее голова была наклонена вперед, и казалось, что она пристально смотрит на него сверху вниз. Каштановые волосы, которые были подстрижены достаточно долго, чтобы их можно было расчесать, свисали вниз, скрывая ее лицо от пристального взгляда Шейна. Шейн был уверен, что они оба не подозревали о его присутствии в комнате. Ему было интересно, спит ли молодой человек в вечернем костюме, вырубился или ни то, ни другое. Ему было интересно, были ли они братом и сестрой.
  
  Он сказал: “Привет”, - и шагнул к ним.
  
  Девушка дернула головой, и длинные пряди волос откинулись с ее лица. Ее глаза выглядели идеально круглыми и блестели в свете прыгающего желтого пламени. Голова молодого человека поднялась секундой позже, как выпущенная пружина. Он спустил ноги с дивана и сел рядом с девушкой. При таком освещении его лицо казалось более желтым, чем в коридоре, когда полицейский уводил его из комнаты мачехи. Его рот снова начал открываться и закрываться, но, как и прежде, слов не выходило. Это придавало ему вид идиота.
  
  Девушка разгладила свой пеньюар и сердито спросила: “Что ты делаешь, пробираешься сюда тайком? Полиция сказала, что нас не побеспокоят”.
  
  Ее глаза на самом деле были почти такими же круглыми, какими казались с другого конца комнаты. Ее ресницы были бесцветными и не казались плотно оттянутыми назад на фоне белесых бровей. Эффект был поразительный, словно обнаженные янтарные шарики, вделанные в плоть над высокими скулами. Ее щеки были вогнутыми. Ее нос и подбородок были узкими и заостренными, что придавало ей вид лисицы.
  
  Шейн опустился в кресло в нескольких футах перед диваном. Он сказал: “Я не крадусь. Полицейский просто случайно ошибся”. Он посмотрел на молодого человека и резко спросил: “Что с ним? Он не может говорить?”
  
  “Конечно, он может говорить”, - отрезала девушка. Она толкнула молодого человека локтем. “Скажи что-нибудь, Эрнст. Он становится таким, когда сильно расстроен, ” объяснила она более спокойно.
  
  Эрнст сглотнул и громко причмокнул губами. Он перестал пялиться на Шейна и спросил: “Что мне сказать, Дот?”
  
  “Достаточно”, - проворчал Шейн. “Я просто хотел убедиться, что ты человек”. Он переключил свое внимание на девушку. “Я полагаю, вы Дороти Трип, а это ваш брат Эрнст”.
  
  Она нелюбезно кивнула. “Мы оба рассказали полиции все, что знаем. Теперь убирайтесь и оставьте нас в покое”.
  
  “Через некоторое время, - пообещал Шейн, - ты сможешь побыть одна, сколько захочешь. Прямо сейчас вопросы задаю я. Я не полиция. Я просто козел отпущения, который, так уж случилось, оказался в полной заднице из-за веселых событий, происходящих сегодня вечером в этом доме ”.
  
  “Тогда у вас нет никакого права допрашивать нас, если вы не полицейский. Убирайтесь, пока...”
  
  “Заткнись”, - сказал Шейн. Его глаза потемнели от гнева. Он немного наклонился вперед, его большие руки свободно свисали между ног.
  
  “Здесь происходит что-то странное, и я имею в виду не только вас двоих. Вы оба были дома сегодня вечером, когда были совершены убийства?”
  
  Дороти поколебалась, затем угрюмо ответила: “Да”. “То есть Эрнст как раз поднимался наверх, когда папа застрелил того человека”.
  
  “И ты был здесь?”
  
  “Я была в своей спальне”. Она указала на дверь позади себя большим пальцем, почти таким же длинным, как ее указательный.
  
  “Одни?”
  
  Она покачала головой. “Я раздевалась”.
  
  “Карл Мелдрам был с вами?” Шейн задал вопрос небрежно, и она, казалось, совершенно не осознавала, что это имело какое-то значение.
  
  “Нет. Карл ушел”.
  
  “Разве вы обычно не раздеваетесь перед тем, как он уходит?” Мягко спросил Шейн.
  
  Она крепко зажмурилась, и это было так, словно за двумя янтарными огоньками закрыли ставни.
  
  Эрнст вскочил на ноги и прорычал: “Будь ты проклят! Что, по-твоему, ты делаешь? Карл и Дороти не ...”
  
  “Разве нет?” Шейн не смотрел на него.
  
  Рот Дороти скривился в натянутой хитрой улыбке. Она позволила своим векам медленно подняться. “Как ты узнала о Карле? Другие копы не знали”
  
  “Я же говорил тебе, что я не коп. Я парень, который много чего знает и который намерен узнать намного больше”.
  
  Эрнст откинулся на спинку дивана. На его изможденном лице застыло бесполезное хмурое выражение, а глаза горели от сдерживаемой ярости. Дороти положила руки на диван рядом с собой и откинула голову назад. Ее круглые глаза смотрели на детектива сверху вниз, бросая ему вызов.
  
  “Карл пожелал мне спокойной ночи у двери за пятнадцать или двадцать минут до того, как папа поймал мужчину в комнате Леоры. Эрнст как раз поднимался по лестнице, когда это случилось. Это все, что мы оба знаем. ”
  
  “Никто из вас не воспринимает это слишком тяжело”, - сказал Шейн.
  
  “Почему мы должны это делать? Она была чертовски святошей, чем ты, - всегда крутилась вокруг да около, время от времени выдавая несколько долларов, когда у нее были миллионы ...”
  
  “ Которые вы сейчас получите, ” резко оборвал его Шейн.
  
  “Конечно. Почему бы и нет? Видит Бог, мы заслужили это за то, что все эти годы терпели ее лицемерие. Поверьте мне, мистер, если бы я хотел освободиться, я мог бы многое вам рассказать ”.
  
  “Нет”, - задыхаясь, произнес Эрнст. Его рот странно шевелился, и наконец он закричал: “Нет, Дот! Ради Бога, ты хочешь...?”
  
  “Я не собираюсь”. Дороти бросила на него презрительный взгляд. В комнате было удушающе жарко. Горящее бревно догорало, превращаясь в дымящиеся угольки, и по углам плясали крадущиеся тени.
  
  Шейн поднял взгляд и увидел, что Дороти изучает его лицо расчетливым взглядом. Он встал, повернулся спиной к дивану, подошел к камину и закурил сигарету. Когда он повернулся обратно, Дороти выглядела слегка разочарованной.
  
  “Я оставляю вас двоих на произвол судьбы”, - сказал он ровным голосом. “После того, как я поговорю с твоим отцом и Карлом Мелдрумом и выясню, как много вы оба солгали, я вернусь за правдой”.
  
  Он прошествовал через комнату к двери, бесшумно повернул ручку и вышел.
  
  Полицейский все еще сидел, прислонившись к стене, в позе мирного покоя.
  
  Шейн быстро прошел по коридору, кивнул двум полицейским, стоявшим на страже у верхней площадки лестницы, спустился вниз и вышел на бледный, размытый дневной свет.
  
  Он сел в свой родстер и поехал в отель Palace на пляже, вошел и спросил Карла Мелдрума.
  
  Клерк сказал ему 614, и он поднялся наверх. Громкий стук не принес ответа. Он попробовал три ключа на хорошо нагруженном кольце, прежде чем дверь открылась.
  
  В восточное окно проникло достаточно света первого дня, чтобы увидеть громоздкую фигуру, лежащую лицом вниз на кровати. Он закрыл дверь и подошел к краю кровати. Он почувствовал облегчение, услышав тяжелое дыхание и почувствовав застоявшийся запах спиртного, поднимавшийся при дыхании Мелдрама.
  
  
  Глава шестая: КАБЛУК НЕ ОБРАЩАЕТ НА ЭТО ВНИМАНИЯ
  
  
  В комнате царил идеальный порядок, постель была застелена и разглажена, за исключением помятости вокруг неподвижного тела. Окна были закрыты, и промозглый воздух каким-то образом умудрялся создавать в комнате атмосферу беспорядка.
  
  Шейн открыл окно и на мгновение замер, глядя сверху вниз на Карла Мелдрума. Его веки были морщинистыми и имели нездоровый вид. Его щеки были одутловатыми и красными. На нем были смокинг и черный галстук, а его тупой подбородок опирался на бант.
  
  Карл Мелдрам раздраженно застонал и попытался спрятать лицо от жесткой ладони Шейна, когда Шейн в первый раз ударил его. Шейн ударил его по другой щеке, тихо и монотонно ругаясь. Он стащил Мелдрама с кровати и усадил в глубокое гостиничное кресло, где тот расслабленно развалился. Он начал хныкать, и между его губами выступили маленькие пузырьки.
  
  Казалось, он пытался открыть глаза, но ему это не удавалось. На его лбу пульсировала крупная вена, а в уголках безвольно опущенного рта продолжали появляться пузырьки.
  
  Шейн попытался ударить его еще раз, но безрезультатно. Очевидно, его состояние было не совсем алкогольным. Шейн был знаком со всеми симптомами алкогольного ступора и был откровенно озадачен промокшим состоянием Мелдрама. Он знал, что если бы ему удалось добиться малейшего отклика от пьяного, он смог бы привести его в некое подобие чувствительности, но Мелдрам хныкал и дергался с тех пор, как Шейн начал работать над ним, и он был не ближе к сознанию, чем раньше. Шейн озабоченно покачал головой и вытер пот со лба. Это была горячая работа, пытаться вернуть жизнь в эту бессмысленную громадину. Не было никаких сомнений в том, что Мелдрум был не только пьян, но и накачан наркотиками. Он подошел к окну и облокотился на подоконник, глядя на мерцающую синеву Атлантического океана, которая теперь была тронута красным сиянием восходящего солнца.
  
  К этому времени "Геральд" уже была бы на улицах с историей Пейнтера. Те, кто вставал рано, протирали глаза и читали заголовки - многие с удивлением, другие с удовлетворением. Десять лет в Майами нажили ему много врагов и мало друзей. Сегодня утром многие люди собирались глубокомысленно кивнуть и сказать друг другу: “Я вижу, они наконец-то заполучили Шейна. Он давно этого добивался.”
  
  Он не так уж сильно возражал, за исключением Филлис. Для нее это будет тяжело.
  
  Он отвернулся от окна с мрачным лицом. Глаза Мелдрама были открыты. Они не могли сфокусироваться, но в них была жизнь. Они шевелились в красных глазницах, немного выпячиваясь, как будто опухшие глазницы выталкивали их наружу.
  
  Шейн сказал: “Ладно, Мелдрам, выходи из своего тумана”.
  
  Толстые губы Мелдрума шевелились, касаясь зубов, но он ничего не говорил. Он поднял правую руку в безвольном жесте отчаяния, затем опустил ее. Морщинистые веки снова закрыли его глаза.
  
  Тяжело дыша через раздувающиеся ноздри, Шейн запустил пальцы в волосы Мелдрама. Он согнул локоть и приподнял мертвое тело мужчины за прядь волос. Он затащил его в ванную и усадил в ванну. Он повернул кран с холодной водой для душа и отступил назад, нахмурившись, прорезав три вертикальные линии на лбу.
  
  Мелдрам остался лежать на спине, привалившись к краю ванны. Шейн открыл кран с горячей водой, держа руку под душем, пока она не стала слишком горячей, чтобы он мог ее выносить.
  
  Мускулы дернулись на толстых икрах Мелдрама, но он больше не сделал ни одного движения. Убедившись, что мужчина не притворяется, Шейн выключил воду и оставил его склонившимся над ванной.
  
  Он пошел в спальню и начал в ней рыться. Через полчаса у него была крошечная записная книжка для работы. Книга лежала на самом видном месте в верхнем ящике бюро поверх стопки чистых носовых платков. Он еще раз заглянул в ванную и крякнул от отвращения, когда увидел, что Мелдрам не пошевелился, затем вернулся и сел на край кровати, чтобы полистать адресную книгу.
  
  Это казалось достаточно безобидным. Не было ничего более компрометирующего, чем две или три дюжины имен и адресов, разбросанных по нему в алфавитном порядке. Все это были женские имена, что было достаточно естественно для человека типа Мелдрама. Имя Дороти Трип стояло в книге рядом с фамилией. Он сунул книгу в нагрудный карман, и его серые глаза безутешно блуждали по комнате. В них вспыхнул алчный огонек, когда он заметил бутылку виски на прикроватном столике. Верхняя его часть виднелась над телефоном.
  
  В несколько широких шагов он оказался в пределах досягаемости бутылки. Он откупорил ее, понюхал букет, поднес к свету и увидел, что она наполнена чуть больше чем наполовину. Он попробовал несколько капель, прополоскал их во рту, кивнул головой и сделал большой глоток. Его рука коснулась телефона, когда он ставил его обратно на стол.
  
  Шейн снял трубку и попросил обслужить номер, затем заказал два огромных завтрака, которые принесли в номер. Он положил трубку и посмотрел на часы. Он был удивлен, обнаружив, что провел почти два часа, работая с Мелдрамом. Он еще раз заглянул в ванную. Мелдрам, по-видимому, не пошевелил ни единым мускулом.
  
  Тридцать минут спустя двое мужчин в белых халатах принесли сервировочный столик на колесиках, уставленный едой. Шейн сказал: “Мистер Мелдрам в ванной. Просто оставьте все накрытым, и мы обслужим себя сами ”. Он взял карточку у одного из мужчин и подписал Карла Мелдрума на оплату завтрака.
  
  Аккуратно накрыв стол на двоих, Шейн сел и съел больше половины обоих завтраков, прислушиваясь к звукам из ванной. Когда он закончил, два набора столового серебра были использованы. Он накрыл стол и выкатил его к двери, открыл дверь и выглянул наружу, и, не увидев никого в коридоре, выкатил стол наружу.
  
  Вернувшись в комнату, он немного постоял, дергая себя за мочку левого уха, затем снова пошел в ванную. Он намочил полотенце водой со льдом из маленького крана над унитазом и плеснул им в лицо Карлу Мелдраму; снова намочил и отжал ледяной водой его волосы и лицо. Мелдрам тихо застонал и повернул голову, но глаза его не открылись. Шейн повторял процедуру в течение двадцати минут безрезультатно.
  
  Раздался стук в дверь. Шейн поспешно вытер руки и открыл на стук. У почтового посыльного была специальная доставка для Карла Мелдрама.
  
  Шейн без колебаний подписал "Карл Мелдрам" на пунктирной линии, закрыл дверь и запер ее, сел на кровать, осторожно держа в руках синий конверт из плотной бумаги.
  
  Адрес был написан чернилами. Обратный адрес был М. Табор и номер почтового ящика на Литтл-Ривер-Стейшн. Письмо было отправлено меньше часа назад.
  
  Шейн осторожно открыл его, чтобы не оставить отпечатков пальцев, и вытащил сложенный лист синей почтовой бумаги. Он прочитал:
  
  
  Я только что посмотрел "Морнинг Геральд", и я был бы глупее, чем я есть, если бы не мог сложить два и два. В сумме получается четыре, и тебе придется туго. Тебе следовало признаться вчера вечером, а не лгать мне. Я все подстроил, чтобы ты мог говорить, что был здесь с часу дня. Не пытайтесь выбить меня из колеи, когда Триповая девчонка получит причитающиеся ей деньги.
  
  Мона
  
  
  Шейн дважды прочитал записку, затем вложил ее в конверт и сунул во внутренний карман.
  
  Он в последний раз заглянул в ванную и увидел, что Мелдрам неподвижно лежит в ванне. Он покачал головой, пощупал пульс мужчины, чтобы успокоиться, затем опустил его в ванну так, чтобы его ноги уперлись в другой конец.
  
  Шейн не потрудился запереть дверь, когда выходил из комнаты. Он поехал по Пятой улице, где мальчишки-газетчики в спешке избавлялись от своих утренних вестников. Их хриплые крики слабо доносились до его ушей, но он поехал дальше по дамбе, не останавливаясь, чтобы купить газету.
  
  В Майами он подъехал прямо к боковому входу в свой отель, припарковался у тротуара и вышел. Он вошел через отдельный вход и поднялся по служебной лестнице на два пролета в свою старую квартиру, которая была использована в качестве офиса.
  
  Перед его дверью расположился узколицый посыльный из "Геральд". Шейн оттолкнул его плечом в сторону и покачал головой в ответ на вопросы репортера. Он вставил ключ в замок и вошел, захлопнув за собой дверь с ненужной силой. Он направился прямо к телефону и позвонил Филлис в их новую квартиру этажом выше.
  
  Когда Филлис ответила, он сказал: “Привет, дорогая, я был по горло загружен работой. Я довольно быстро вернусь домой ”.
  
  “Слава богу, у тебя все еще цела шея”, - ответила она.
  
  “Ты не волнуешься?” Его голос был встревоженным.
  
  “Конечно, нет. Но поторопись - у меня готов завтрак”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Хорошо”, - и повесил трубку. Он посмотрел на часы. Было девять часов. Он снял трубку, позвонил портье отеля и спросил, не было ли каких-нибудь сообщений.
  
  Клерк сказал: “Телеграмма пришла пять минут назад. Я как раз собирался отправить ее наверх”.
  
  Шейн сказал: “Отправь это в мою квартиру на третьем этаже. Я подожду этого. Не отправляй никаких сообщений в мою гостиную ”.
  
  Клерк сказал: “Да, мистер Шейн”, - и через две минуты мальчик был у двери с телеграммой.
  
  Шейн недоуменно уставился на желтый конверт, затем разорвал его.
  
  Это была телеграмма от мистера Соренсона, руководителя нью-йоркской страховой фирмы, которая в течение трех лет ежегодно нанимала его в качестве специального следователя по южному округу. В сообщении кратко цитировался пункт их контракта и сообщалось, что с этой даты он больше не связан с фирмой.
  
  Шейн скомкал желтую бумагу в своем большом кулаке и бросил ее в передний ящик своего стола. Он вышел и поднялся на один лестничный пролет в свою жилую квартиру.
  
  
  Глава седьмая: ОТМЕЧЕННАЯ УБИЙСТВОМ
  
  
  Из кухни донесся аромат горячего кофе, и Филлис поспешила ему навстречу с протянутыми руками и мужественной улыбкой на губах. Она ничего не сказала, и Шейн тоже, пока она цеплялась за него. Поверх ее головы он увидел скомканный "Геральд" в углу, куда она, очевидно, бросила его.
  
  Из кухни донесся запах гари, сопровождаемый тонким дымом. Филлис отпустила его, слегка вздохнув. Он мрачно наблюдал за ней, пока она не скрылась за дверью, затем подошел к бару и налил себе четыре унции напитка. Он запивал это бокалом хереса, когда зашел на кухню.
  
  Филлис постелила свежую льняную скатерть на стол в уголке для завтрака. Солнечный свет лился через окна на блюдо с яичницей-болтуньей. Она озабоченно склонилась над электрической вафельницей, когда он прошел мимо нее, чтобы сесть.
  
  “Черт бы побрал эту штуку, - бушевала она, - она снова перегревается. Все застряло с обеих сторон ”. Ее голос был хриплым, с намеком на слезы.
  
  Шейн похлопал ее по плечу и скользнул на встроенное сиденье. Он сказал: “Выбрось это в окно, и я куплю тебе новое”.
  
  Она выскребла остатки подгоревшей вафли и намазала свежее тесто на гриль. Шейн допил свой шерри, пока она наливала ему кофе и молча ставила его перед ним.
  
  Он сидел, облокотившись на стол, и неподвижно смотрел в противоположную стену. Филлис возилась с вафельницей, и молчание между ними продолжалось до тех пор, пока давление невысказанных вещей не стало больше, чем Филлис могла вынести. Она сказала:
  
  “Мистер Гастон звонил как раз перед вашим приходом. Он сказал, что вам не нужно беспокоиться о том, чтобы прийти к нему на встречу сегодня ”.
  
  Шейн сказал: “У-у-у”. Он закурил сигарету и выпустил дым в поток солнечного света.
  
  С легким вздохом триумфа Филлис положила хрустящую коричневую вафлю на тарелку перед Майклом. “Он был... разве это не тот человек, у которого было то важное задание, которое он хотел, чтобы ты взял на себя?”
  
  “У-у-у”. Он намазал масло на горячую вафлю и наблюдал, как она тает, с явными признаками удовольствия. Он сказал: “Я позавтракал, ангел, но не могу устоять перед этой вафлей. Это идеально ”. Он выложил на свою тарелку пышную яичницу-болтунью. “Быть женатым на тебе - чертовски здорово”.
  
  По ее щеке скатилась слеза. Она повернулась к раковине и злобно вытерла влагу кухонным полотенцем. Вторая вафля была испорчена, когда она вернулась, чтобы посмотреть на утюг. Она выругалась себе под нос и отключила утюг от сети. Длинные черные ресницы дрогнули над ее глазами.
  
  Шейн внезапно рассмеялся, и это был настоящий смех. Он поставил перед ней тарелку, поймал ее и усадил на скамью напротив себя.
  
  “Как ты можешь смеяться, Майкл? Ты знаешь, что о тебе пишут в утренней газете?”
  
  “Я представляю, что меня основательно растерзали и четвертовали, так сказать, бросили на съедение волкам. Для тебя это имеет какое-то значение, Фил?”
  
  “Майк! Ты же знаешь, что это не так!” Она пролила кофе на белую скатерть.
  
  “Тебе не стыдно за мужа, который по сути своей убийца?”
  
  “Не надо, Майкл”. Слезы заблестели в ее широко раскрытых темных глазах, но она откровенно встретила его взгляд. “Я позвонил в "Геральд” и сказал им, что я думаю об их мерзких, лживых инсинуациях".
  
  Шейн усмехнулся, затем трезво напомнил ей: “В Колорадо нас всегда ждет бревенчатая хижина, если меня выгонят из города”.
  
  “Ты этого не сделаешь”, - отчаянно закричала она. “Ты останешься здесь и оправдаешься”.
  
  “Это выглядит плохо для ударных войск. Знаешь, я действительно отправил туда Джо Дарнелла ”.
  
  “Значит, он не сделал того, что вы ему сказали, если только он не убил миссис Трип”.
  
  “Что делает тебя таким позитивным?”
  
  “Потому что я знаю тебя. Ты не... О, Майкл! ты же не думаешь, что он напал на миссис Трип, не так ли?”
  
  “Конечно, нет, ангел. Я знаю, что Дарнелл этого не сделал по той же причине, что и ты: я бы не послал туда убийцу ”. Он сделал паузу, чтобы опорожнить свою кружку с кофе, затем рассказал ей о Джо и Доре, пока она снова наполняла ее.
  
  “Джо был на высоте”, - продолжил он с гримасой. “Он играл вне закона, но я бы доверял ему больше, чем многим людям, которые прячутся за юридическими формальностями вместо того, чтобы использовать оружие, чтобы получить то, что они хотят. Любой мужчина, который честно планирует жениться на такой девушке, как Дора, не выйдет на улицу и намеренно не нападет на женщину средних лет ”.
  
  “Я так и знала”. Филлис излучала радость. “Теперь все, что тебе нужно сделать, это доказать, насколько они ошибались насчет Джо”.
  
  “Это все”, - мрачно согласился Шейн. “Самое серьезное препятствие - объяснить, почему Джо был в комнате в маске в тот нечестивый утренний час”.
  
  “Я задавался вопросом об этом”.
  
  “Я знаю, почему он был там”, - сказал ей Шейн. “Но об этом знает только один человек, и я не могу ожидать, что Арнольд Трип подтвердит мою историю, признавшись, что планировал мошенничество со страховкой”.
  
  Когда Филлис в недоумении наморщила свой гладкий лоб, Шейн рассказал ей о своем интервью с риэлтором накануне днем.
  
  “Он, без сомнения, планирует использовать эти записки с угрозами в качестве единственной причины, по которой попросил меня приставить человека к его дому”, - заключил Шейн. “Даже его жена думала, что все дело в этом. Вероятно, впервые ему пришла в голову эта идея из-за ее настойчивости передать дело частному детективу. Теперь все пошло не так, и у него есть идеальный выход ”.
  
  “Ты думаешь, он убил Джо?”
  
  “Я в этом не сомневаюсь, вероятно, совершенно искренне. Я готов принять его историю за правду, пока не будет доказано обратное, но я подвергаю сомнению вывод, который он сделал, когда включил свет и увидел свою жену задушенной, а Джо - возле ее кровати ”.
  
  “Ты думаешь, ее убил кто-то другой?”
  
  “Так и должно быть. Я знаю, почему Джо влез в окно и прокрался туда в маске. Должно быть, он услышал что-то, что навело его на подозрения, что-то, что привело его в спальню - мы никогда не узнаем, что именно. Возможно, предсмертный стон, конвульсивное движение напрягшихся мышц. В любом случае, Джо, должно быть, совершил роковую ошибку, отойдя в сторону, чтобы провести расследование, из-за чего получил пулю от мужа, который видит свою жену лежащей в постели убитой. ”
  
  “Это ужасно”. Филлис содрогнулась. “Поскольку все думают, что это сделал Джо, они не будут искать дальше. И если мистер Трип не скажет, почему Джо был наверху, никто никогда не поверит, что он не вломился специально, чтобы напасть на бедную миссис Трип. ”
  
  “С таким же успехом мы могли бы считать само собой разумеющимся, что Трип не собирается говорить правду. Когда его план провалился, он даже принял меры предосторожности, выбросив шкатулку с драгоценностями и компрометирующую тысячедолларовую купюру внутри. За что мы не можем его винить, ” спокойно продолжил он. “Почему он должен признавать правду? Теперь ему не придется заниматься фальшивой кражей. Получение состояния своей жены избавит его от подобной необходимости в будущем. Двое его детей могут перестать ненавидеть свою мачеху и начать тратить ее деньги. ”
  
  “А как же Карл Мелдрам?” Резко спросила Филлис. “Где он был прошлой ночью?”
  
  “Дороти Трип говорит, что он ушел почти за полчаса до того, как произошло убийство”.
  
  “Какое убийство?” Резко спросила Филлис. “Если ваша версия верна, миссис Трип могла быть убита в любое время до того момента, как мистер Трип застукал Джо Дарнелла в ее спальне и застрелил его”.
  
  “Молодец, ангел. Это указывает на то, что газеты назвали бы сутью дела. При нынешней обстановке никто не потрудился тщательно проверить время смерти. Пейнтер и его команда предполагают, что они умерли практически одновременно, и это предположение устраивает Питера Пейнтера вплоть до его маленьких ботинок номер семь. У него есть готовая жертва, неспособная рассказать свою собственную историю, и это имеет дополнительное преимущество в том, что ставит меня в затруднительное положение. Я не могу рассчитывать на какую-либо официальную помощь в доказательстве того, что ее смерть наступила до смерти Джо ”.
  
  “Но разве вы не можете доказать, по крайней мере, что Джо не работал на вас, когда это случилось? Что вы просто предупредили его о деньгах в шкатулке с драгоценностями?” Она задумчиво помолчала, затем добавила: “И еще есть Дора - мне ужасно жаль ее - возможно, ее свидетельство о том, что им так сильно нужны деньги, чтобы пожениться - и ребенок, и все такое”.
  
  “Нам лучше не впутывать в это Дору. Она, вероятно, все развалит, если до нее доберется адвокат. Я могу рассказать свою историю, ” терпеливо объяснил он, - но у меня нет ни на йоту доказательств, подтверждающих это. ” Его рот мрачно сжался, глаза были трезвыми. “Если только я не заставлю Трипа признать причину, по которой он вызвал меня вчера”, - резко закончил он.
  
  Он встал, качая головой, в то время как его жена с тревогой вглядывалась в его лицо.
  
  “Ты ведь не это имел в виду, говоря о побеге, Майкл? Ты останешься здесь и разберешься с этим, не так ли? Ты всегда так делал”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей сверху вниз. “Я имел в виду это ради тебя, ангел, я не знал, как ты это воспримешь. Если я не смогу оправдать Джо, то все будет кончено для меня как частного детектива. У меня отберут лицензию, и я окажусь в черном списке каждого штата Союза ”.
  
  “Тогда вам придется оправдать Джо”. Миссис Майкл Шейн подвела итог просто и твердо.
  
  “Все карты в колоде против меня”, - пробормотал Шейн. Он повернулся в гостиную, и Филлис последовала за ним, взволнованно говоря:
  
  “Я бы проверил Карла Мелдрума, если Джо этого не делал, значит, это сделал он. Миссис Трип призналась, что боялась его. Он, вероятно, разозлился, потому что она не оплатила его счета, и убил ее в приступе ярости. Она сказала, что временами у него бывали ужасные приступы ярости, и он был там прошлой ночью примерно в нужное время ”.
  
  Шейн остановился возле двери, потирая узкую челюсть с рыжей щетиной. Он не упомянул ни о своем визите к Мелдраму в его отель, ни о специальной доставке от Моны. Он сказал: “Это не такой уж большой мотив для убийства. Пока она была жива, у него были основания полагать, что он сможет шантажировать ее. С ее смертью эта возможность упущена ”.
  
  “Но он вцепился в Дороти”, - напомнила ему Филлис. “У нее появятся деньги. Возможно, он думал, что будет легче выжать их из нее, чем из ее мачехи”.
  
  Шейн сказал: “Может быть”. Он протянул длинную руку за шляпой и повернулся, чтобы поцеловать Филлис на прощание. Она прильнула к нему, затем отступила и слегка подтолкнула к двери. “Я ставлю на вас, детектив Шейн, и, возможно, я даже смогу кому-то помочь”.
  
  Шейн как раз собиралась объяснить, как сильно она уже помогла, когда раздался легкий стук в дверь. Он отстранил Филлис и открыл дверь. Он нахмурился, когда увидел Дору, стоящую в холле. Ее глаза под широкими полями шляпы казались огромными, налитыми кровью и опухшими. На лице у нее не было пудры, и ее щеки выглядели вымытыми. На ней было неряшливое черное платье навыпуск, шелковые чулки с прорезями и поношенные красные тапочки.
  
  Она уставилась на Шейна так, словно не узнавала его, смотрела мимо него на Филлис.
  
  Шейн положил большую руку ей на локоть и втянул внутрь. Ее пальцы были крепко сжаты на застежке потертой сумки из лакированной кожи.
  
  Шейн сказал: “Это миссис Дарнелл, дорогая”.
  
  Филлис воскликнула: “О!” - и импульсивно шагнула вперед, протягивая к девушке обе руки.
  
  Дора не сделала ни малейшего движения, чтобы пожать протянутую руку. Она стояла, глядя на Филлис с тем же трагическим отсутствием выражения, с каким приветствовала Шейна. Она облизнула губы и произнесла бесцветным голосом: “Твоя жена, да?”
  
  “Да. Я миссис Шейн”. Филлис прикусила нижнюю губу зубами и с тревогой посмотрела в сторону Майкла.
  
  Он отступил на шаг и пристально наблюдал за Дорой. Не получив от него ответа, Филлис взяла Дору за руку и подтолкнула к дивану, заботливо сказав:
  
  “Майкл так ужасно переживает из-за Джо. И -о, мне так жаль. Я-знаю, что ты, должно быть, чувствуешь ”.
  
  Дора сказала: “Нет, ты не понимаешь”. Она чопорно села, уставившись прямо перед собой с ужасающей неподвижностью. Костяшки ее рук, сжимавших сумку, побелели от напряжения.
  
  “Причина, по которой ты не знаешь, что я чувствую, в том, что ты замужем за ним”. Дора кивнула в сторону детектива. Ее голос звучал так, как будто она честно пыталась заставить Филлис понять. Она решительно продолжила: “Мы с Джо собирались сегодня пожениться”.
  
  Филлис взглянула на распухшее тело девушки, быстро все поняв. Она опустилась на колени и взяла руку Доры в свою. “Это... о, это слишком ужасно”, - выдохнула она.
  
  Дора яростным жестом отдернула руку. “Я не... мне не нужно твое сочувствие. Это никому не поможет. Он отправил туда Джо ”. Она снова кивнула в сторону Шейна, который все еще стоял на заднем плане.
  
  Он двинулся вперед, в то время как Филлис снова опустилась на пол. Он сказал: “Правильно, Дора. Я послал Джо туда. Я вряд ли это забуду. Я делаю все возможное, чтобы загладить свою вину перед ним ”.
  
  “Как ты можешь это выдумывать? Что ты можешь сделать? Что может сделать кто угодно? Джо мертв”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Но у тебя будет его ребенок. Не забывай об этом, Дора”.
  
  “Как будто я могла”. Ее голос стал пронзительным. “Это будет испорчено. Помеченные убийством - убийством, которого Джо не совершал ”. Она была напряжена, и в глубине ее глаз горел дикий блеск. Тонкие белые пальцы играли с застежкой на ее сумке. “Джо этого не делал. Он не делал того, что они говорят. ”
  
  “Конечно, нет”, - успокоила ее Филлис. Она протянула руку, чтобы коснуться пальцев Доры. “Майкл знает, что Джо этого не делал. Он только что сказал мне об этом. Прямо сейчас он охотится за настоящим преступником. Все будет хорошо ”.
  
  Дора моргнула и посмотрела вниз на блестящую темноволосую головку Филлис, как будто только сейчас осознала ее присутствие.
  
  “Он сделал это. Это вина вашего мужчины”. Она говорила медленно, как будто с трудом. “Джо доверял ему, вы знаете. Это он заставил Джо исправиться, и вот почему он был... вот почему мы были настолько разорены, что не могли пожениться. Прошлой ночью мы были счастливы и думали, что все будет просто великолепно ”. Она молчала. Слеза скатилась из ее левого глаза по щеке.
  
  Она сморгнула слезу, пристально глядя на Филлис сверху вниз.
  
  “Это неправильно”, - сказала она бесцветным голосом. “Это несправедливо. У других людей есть все, а у меня ничего. Даже Джо. Даже отца для моего ребенка нет”. Она внезапно отбросила руку Филлис, и ее пальцы нырнули в свою потертую черную сумку.
  
  Ее рука вытянулась, сжимая крошечный, короткий автоматический пистолет, и он был направлен вверх на Шейна, прежде чем он это заметил.
  
  Филлис ахнула и бросилась к ногам девушки, когда из пистолета брызнуло пламя. Пуля просвистела мимо лица детектива и вонзилась в потолок.
  
  Рука Филлис накрыла руку Доры, и она попыталась вырвать у нее оружие. Шейн отступил назад и наблюдал за ними, изумление и гордость боролись за превосходство на его лице.
  
  Его губы растянулись в широкой ухмылке, когда Филлис откинулась назад с пистолетом в руках, в то время как Дора, рыдая, упала на землю.
  
  “Чему ты ухмыляешься?” Филлис тяжело дышала. “Почему, ты... она могла убить тебя”.
  
  “Нет, пока у меня есть такой способный защитник”. Он протянул руку. “Лучше отдай мне эту игрушку, пока она не причинила вреда”.
  
  Филлис неохотно положила. 25 долларов ему на ладонь. Затем она встала и склонилась над Дорой, похлопывая ее по трясущимся плечам и утешая тихими словами.
  
  Шейн подошел к письменному столу в углу и бросил пистолет в ящик. Он вернулся, поцеловал Филлис в волосы и пробормотал: “Ты просто молодец, ангел. Я оставляю вас двоих, девчонки, разбираться сами. ”
  
  Слезы катились по щекам самой Филлис, когда он вышел и оставил их вдвоем.
  
  
  Глава восьмая: ПРИЗРАК ПРОШЛОГО УБИЙСТВА
  
  
  Дворецкий с лошадиным лицом и серьезными глазами открыл Шейну дверь Трипа. Прежде чем детектив успел заговорить, он пробормотал: “Прошу прощения, сэр, но вы, возможно, не в курсе, что здесь произошла... э-э... трагедия, и я не верю ...”
  
  “Я полностью осознаю это”, - любезно заверил его Шейн, продвигаясь вперед.
  
  Дворецкий неохотно уступил, протестуя: “Мистер Трип нездоров и отдал строгий приказ никого не впускать”.
  
  “Он примет меня. Но сначала я хочу задать вам пару вопросов о человеке, который был убит в комнате вашей любовницы прошлой ночью. Вы приняли его в пять, когда он пришел в первый раз?”
  
  “Да, сэр”. Длинный нос дворецкого задрожал, а водянистые глаза стали бледно-голубыми. “Я никогда не прощу себе, что не отправил его по делам, как мне хотелось сделать. Я считал его преступником низкого пошиба, но я знал, что мистер Трип ожидает детектива, и сразу догадался, что этот человек принадлежит к этой категории. Но мое первое впечатление оказалось верным, сэр, и я не должен был позволять...
  
  “Что именно он сказал, когда спросил о мистере Трипе?” Шейн нетерпеливо перебил его.
  
  “Он сказал, что у него назначена встреча, которую ему назначил человек по имени Шейн. Как я уже сообщил в полицию ...”
  
  “Хорошо”. Шейн прервал его. “Итак, вы отвезли его к Трипу. Что потом?”
  
  “Я понятия не имею, сэр. Я уверен, что не понимаю, что вы имеете в виду и почему эти вопросы должны быть адресованы мне ”. Мужчина с торжественным достоинством сложил руки на груди.
  
  “Я пытаюсь выяснить, кто убил миссис Трип”, - прямо сказал Шейн. “Если вы заинтересованы в помощи, вы правдиво ответите на мои вопросы”.
  
  Челюсть дворецкого отвисла. Гнев окрасил его изможденные щеки в розовый цвет. “Я не знаю, кто вы и какое право имеете задавать мне вопросы”.
  
  “Я Шейн”, - прорычал детектив. “И не начинай обвинять меня в убийстве, или я прикончу тебя. Я устал от того, что меня водят за нос”.
  
  Дворецкий распахнул дверь и указал на улицу. “Если я могу предложить ...”
  
  “Можешь, и черт с тобой”. Шейн твердо встал, выпятив челюсть. “Либо ты дашь мне информацию, либо я выбью ее из тебя”.
  
  “Д-да, сэр”. Дворецкий сглотнул. Его кадык быстро задвигался вверх-вниз.
  
  “Где Трип разговаривал с Дарнеллом - в какой комнате?”
  
  “В библиотеке, сэр”.
  
  “Одни?”
  
  “Д-да, сэр”.
  
  “И это было окно библиотеки, которое было найдено открытым позже ночью?”
  
  “Д-да, сэр”.
  
  Шейн сказал: “Х-м-м.”.
  
  “Если можно так выразиться, по моей теории, преступник открыл окно, пока ждал там, пока мистер Трип спустится вниз. Я предложил полиции такую возможность, и они от души согласились ”.
  
  “Вы мне очень помогли”, - пробормотал Шейн, - “Хорошо, давайте начнем с этого. Они выходили из библиотеки после своей конференции? Я имею в виду, вместе”.
  
  “Если мне не изменяет память, мистер Трип показал этому парню верхний этаж, вероятно, полагая, что этот человек сможет выполнять свои обязанности более эффективно, если будет знаком ...”
  
  “Оставь свои домыслы при себе”, - отрезал Шейн. “Была ли миссис Трип дома, когда этот человек был здесь?”
  
  “Нет, сэр. Она прибыла некоторое время спустя. Она спросила о человеке, которого вы должны были прислать, и казалась глубоко удовлетворенной, когда я сообщил ей, что этот человек ранее разговаривал с мистером Трипом и отбыл ”.
  
  “Кто запирает двери на ночь?”
  
  “Это одна из моих обязанностей, но мистер Трип часто задерживается в библиотеке допоздна и позволяет мне удалиться, не закрываясь там”.
  
  “Это то, что произошло прошлой ночью?”
  
  “Да, сэр. В противном случае я бы проверил все окна, и трагедии, возможно, удалось бы избежать ”.
  
  Шейн резко сменил тему, спросив его о других слугах.
  
  Оказалось, что в особняке Трипов, помимо дворецкого, работали две горничные, повар и шофер. Все они спали на третьем этаже, и дворецкий сказал, что все они легли спать около 11:30. Дворецкий объяснил, что корпус слуг совершенно не подходит для выполнения возложенных на них обязанностей, и что они обычно устают и рано ложатся спать. Слуги знали о напряжении в доме, и для них было невозможно не узнать о существующих условиях из слов, подслушанных то тут, то там. Они были немного на взводе и нервничали, но им дали понять, что дом охраняет частный детектив, и все они спали крепче, чем когда-либо ночью с тех пор, как миссис Трип начала получать записки с угрозами.
  
  Узнав, что мистера Трипа оставили в библиотеке, что миссис Трип была в своей спальне и что Дороти и Эрнст прошлой ночью отсутствовали, вместо того чтобы “завести банду в доме”, Шейн потребовал, чтобы его отвели к мистеру Трипу.
  
  С выражением "сам виноват" на вытянутом лице дворецкий согласился и повел Шейна вверх по лестнице, мимо закрытой двери роковой комнаты, к приоткрытой двери сразу за ней.
  
  Мужчина начал читать рэп, но Шейн поймал его за руку и отдернул ее, услышав, как Трип разговаривает с кем-то внутри. Оттолкнув дворецкого в сторону после жеста, повелевающего соблюдать полную тишину, Шейн бесшумно открыл дверь и вошел в гостиную, соединяющую две спальни, точную копию той, что находилась через холл между комнатами Дороти и Эрнста.
  
  Трип разговаривал по телефону. Он сидел в низком кресле спиной к двери. На нем был халат из черного атласа с желтым кантом. Дым вился от наполовину выкуренной сигары в изысканной курительной подставке рядом с креслом, Бесшумно продвигаясь вперед по толстому ковру, Шейн увидел, что французский телефон был нефритового цвета, украшенный золотом.
  
  “Почему бы вам не выйти открыто, чтобы я мог знать, с кем я сражаюсь?” Раздраженно говорил Трип. “Ваши завуалированные угрозы ничего для меня не значат. Я больше не буду слушать подобную чушь. Назови свою личность, и я разберусь с тобой ”.
  
  Шейн стоял позади Трипа, когда тот щелкнул инструментом по зубцам и повернулся, чтобы взять свою сигару.
  
  Трип как будто скорее почувствовал, чем услышал присутствие Шейна в комнате. Он повернулся, нахмурился и раздраженно спросил: “Как вы вошли и что вы подразумеваете под подслушиванием?”
  
  “Я детектив”, - широкий рот Шейна изогнулся в сардонической усмешке. “Я не хотел прерывать вашу интересную беседу, поэтому подождал, пока вы закончите”.
  
  “Ты в избытке наделен наглостью, Шейн”, - язвительно заметил риелтор. “После того, что произошло в соседней комнате прошлой ночью, я думал, ты не решишься показаться в моем доме”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. Он опустился в кресло и затянулся сигаретой. “Допустим, что Дарнелл действительно задушил твою жену, ты виноват не меньше меня, Трип”.
  
  Лицо Трипа побагровело. Его нижняя губа задрожала, как вышедший из-под контроля маятник. “Тебе лучше уйти, Шейн. Я не собираюсь выслушивать ваши оскорбления.”
  
  “Я остаюсь, и вы выслушаете то, что я должен сказать”. Он скрестил свои длинные ноги и поудобнее устроил левую руку. Он глубоко затянулся сигаретой, медленно выпустил дым и сказал: “Не забывай, что я знаю, почему Дарнелл был здесь, почему он взломал окно и ... почему он поднялся наверх в столь ранний час”.
  
  Трип сунул сигару в кисет своих толстых губ, сделал глубокую затяжку, прежде чем ответить. “Я объяснил полиции, и они удовлетворены. Вы послали его в ответ на мою просьбу прислать охранника из-за писем с угрозами, которые в последнее время получала моя жена. ”
  
  Шейн изобразил изумление. “Это та история, которую ты состряпал? Мне было интересно, как ты собираешься обойти правду ”.
  
  “Вы очень усложните себе жизнь, если будете противоречить моей истории. У вас нет доказательств обратного, а у полиции есть записки с угрозами ”. Трип откинулся на спинку низкого кресла. Долгий вздох с хрипом вырвался из его ноздрей.
  
  “Вы хотите сказать, что там действительно были какие-то записки?” Шейн внимательно наклонился вперед.
  
  “Конечно. Поскольку я готов принести присягу, я объяснил вам вчера днем ”.
  
  Их взгляды на мгновение встретились. В глазах Трипа читалось спокойное торжество.
  
  Кустистые рыжие брови Шейна опустились над полузакрытыми серыми глазами. Ему стало интересно, знает ли Трип о вчерашнем визите его жены в его квартиру.
  
  “Я начинаю понимать вашу игру”, - медленно произнес Шейн. “Полагаю, даже ваша жена не знала истинной причины присутствия Дарнелла здесь прошлой ночью?”
  
  “Естественно, нет”. Трип говорил с раздражением. “Подобное дело не может быть проведено без соблюдения строжайшей секретности. Вы полагаете, моя жена согласилась бы обменять свои драгоценности на наличные? Только не Леора. Для нее не имело значения, что я отчаянно нуждался в большой сумме денег, чтобы провернуть крупную сделку ”.
  
  Шейн удобно откинулся назад и сменил положение ног. “Я только начинаю понимать, какой ты негодяй, Трип. Вы планировали не только обмануть страховую компанию, но и украсть драгоценности вашей жены и заставить ее поверить в подлинность ограбления. Клянусь Богом, я начинаю думать, что вы спланировали идеальное преступление. Жаль, что несчастный случай все испортил ”.
  
  “Моя жена, ” холодно сказал Трип, “ была подлой и деспотичной. С момента нашего брака она получала сильнейшее удовольствие от того, что могла заставить меня и моих детей обратиться к ней за любой суммой денег, помимо неадекватного содержания, которое она неохотно выдавала. Мне не только отказали в назначении управляющим имуществом ее покойного отца, но и она унизила меня, сохранив контроль над каждым долларом дохода в своих руках ”.
  
  “Это были ее деньги”, - отрезал Шейн.
  
  Трип откинулся на спинку стула, глядя прямо перед собой.
  
  Шейн изучал его пухлое лицо. Он мог ясно представить себе одержимость, которую этот человек годами перерастал в комплекс преследования. Трип искренне считал, что у него есть основания для праведного негодования из-за того, что ему отказали в контроле над имуществом его жены. Такому человеку, размышлял Шейн, и с такой обидой план обмана как его жены, так и страховой компании показался бы разумным и справедливым.
  
  Шейн закурил еще одну сигарету и кивнул, как бы в ответ на свои умозаключения. “Хорошо, - сказал он, - я понял картину. Я не знаю, виню ли я вас за то, что вы предприняли шаги. И я не виню вас за то, что вы скрывали правду, когда все обернулось так, как оно обернулось. На самом деле, моему положению ничуть не улучшилось бы, если бы выяснилось, что я сговаривался с вами, чтобы инсценировать кражу драгоценностей вашей жены. Не беспокойтесь о том, что я говорю не к месту. Но как насчет тех записок с угрозами, о которых вы упомянули? Где они? ”
  
  “Сегодня утром я передал их мистеру Пейнтеру. Их было трое, они угрожали Леоре телесными повреждениями, если она не согласится заплатить писателю сто тысяч долларов”.
  
  “Аноним?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Они не были подписаны. Ей было приказано указать свою готовность заплатить требуемую сумму, разместив объявление в личной колонке в газете”.
  
  “И она этого не делала?”
  
  “Она отказалась. Как я уже объяснял, моя жена была не из тех, кто легко расстается с деньгами. Сначала она сделала вид, что не обращает внимания на записки, считая их работой безобидного чудака. Позже она призналась, что волновалась, и предложила передать это дело в руки частного детектива. Признаюсь, я нервничал вчера, когда она неожиданно пришла в мой офис, но, к счастью, она говорила в таких расплывчатых выражениях, что вы остались обманутыми. ” В голосе Трипа слышалась нотка удовлетворения, как будто он хвастался своим умением обманывать.
  
  Последовало короткое молчание, во время которого Шейн уставился в пол, а Трип смотрел прямо перед собой. Затем, словно разговаривая сам с собой, Трип пробормотал: “Я не буду притворяться, что сильно опечален смертью моей жены, но жаль, что ей пришлось умереть таким жестоким образом”.
  
  Взгляд Шейна на мгновение стал проницательным, но он снова задумчиво уставился в пол, когда сказал: “Вы говорите, что сначала она сделала вид, что не обращает внимания на записки, считая их работой сумасшедшего. Вы подразумеваете, что за ними было нечто большее - и она знала, что это было - она знала, от кого они?”
  
  “Я действительно подразумеваю именно это. Я морально уверен, что она с самого начала знала личность автора записок. Я сам догадался об авторстве заметок и почувствовал, что она в серьезной опасности, но когда она отказалась учитывать последствия игнорирования угроз, я счел себя освобожденным от всякой ответственности в этом вопросе ”.
  
  “Возможно, надеясь, - сказал Шейн с резкой иронией, - что ее уберут, чтобы вы могли наложить лапу на ее деньги”.
  
  “Я возмущен этим, мистер Шейн”. Риелтор встал, его лицо побагровело от гнева. “Я не вижу причин, по которым я должен позволять вам оскорблять меня. Твой статус в моем доме - это статус нежеланного гостя.”
  
  Шейн не двигался. Его длинные ноги были вытянуты перед ним, а взгляд прикован к пальцам ног своего двенадцатого номера. “Я остаюсь, Трип. Сядьте и перестаньте глотать свой гузл. Вы же не собираетесь отрицать, что ее деньги идут вам и вашим детям? ”
  
  Арнольд Трип нерешительно поерзал, затем присел на край своего стула. “Что касается этого, то, когда завещание Леоры будет утверждено, станет общеизвестным, что половина ее состояния перейдет к нам”.
  
  Шейн резко поднял взгляд. “А вторая половина?”
  
  “Я не вижу, что это вас касается, - сказал Трип, - но ее брат, Бьюэлл Ренслоу, получит половину состояния. Фактически, вся часть состояния Леоры переходит к нам - половина состояния ее отца. В течение многих лет она пользовалась доходом от всего состояния, но в завещании ее отца было положение, согласно которому половина должна перейти к ее брату после ее смерти - или находиться в его доверительном управлении до его освобождения из тюрьмы, к которой он был приговорен двадцать пять лет назад за убийство.”
  
  Шейн от неожиданности вышел из своего мрачного состояния. “Тебе лучше начать с самого начала и рассказать все начистоту”.
  
  Трип сунул погасшую сигару в маленький мешочек, который он сделал из своих губ, безрезультатно затянулся, положил сигару на подставку. Он слегка повернулся к Шейну. “Я не вижу, чтобы это вас как-то касалось”, - сказал он с сознательным достоинством.
  
  Полузакрытые глаза Шейна блестели. “Совершено убийство, мистер Трип”, - сказал он тихим голосом. “Вы и ваши дети в этом замешаны. Возможно, ты делаешь себе одолжение, откровенничая со мной.”
  
  Трип взял свежую сигару из хьюмидора на подставке, раскурил ее, выпустил клуб дыма к потолку. “Это краткая, хотя и омерзительная история. Вы можете понять мою нерешительность, когда я говорю об этом. Мне нужно поддерживать положение в обществе ”.
  
  “Ну?” нетерпеливо спросил Шейн.
  
  “За два года до того, как я женился на Леоре, ее единственный брат убил человека в пьяной драке в западном шахтерском лагере. Он был приговорен к пожизненному заключению, и позор этого ускорил смерть его отца. Его отец добыл миллионы золотом на руднике в Колорадо. В его завещании оговаривалось, что все его состояние должно быть унаследовано его дочерью для использования по ее усмотрению при жизни, но в случае ее смерти половина ее состояния должна быть передана в доверительное управление брату на тот маловероятный случай, если он искупит вину и достаточно хорошо зарекомендует себя в исправительной колонии, чтобы получить помилование. Если бы он помиловал ее до ее смерти, то должен был получать доход с половины состояния до ее смерти. Бьюэлл Ренслоу был освобожден из тюрьмы два месяца назад. ”
  
  Трип сделал паузу, чтобы затянуться сигарой, на которой скопился длинный серый пепел. Он осторожно стряхнул пепел, взглянул на бесстрастное лицо Шейна и продолжил:
  
  “Ренслоу приехал сюда, в Майами, сразу после освобождения, и связался со своей сестрой. Он потребовал, чтобы она передала ему деньги, которые по закону перейдут к нему после ее смерти. Леора, обладая алчной натурой, которую я вам описал, отказала ему в просьбе. Она поручила своим адвокатам ежемесячно выплачивать ему доход и отказалась встречаться с ним после того первого случая. Две недели спустя пришла первая записка с угрозами. Я уверен, что это написал ее бывший брат-каторжник, но мы никогда не обсуждали его между собой, и ни один из нас не упоминал о том, что, по нашему мнению, записки написал он. Однако я уверен, что она знала, что они могли исходить только от Бьюэлла Ренслоу ”.
  
  Шейн слушал с пристальным вниманием последнюю часть концерта. Ни взглядом, ни жестом он не показал, что знает о нотах из собственных уст Леоры Трип.
  
  Он кивнул и пробормотал: “Значит, этот Бьюэлл действительно выиграет от смерти своей сестры?”
  
  “Конечно. На сумму более миллиона долларов. Если бы ее смерть наступила при любых других обстоятельствах, мистер Шейн, я бы без колебаний заподозрил в преступлении ее брата ”.
  
  “Вы имеете в виду - если бы вы не поймали убийцу с поличным и знали, что это не мог быть Ренслоу?”
  
  “Да. Именно это я и имею в виду”.
  
  “Но у него не было доступа в дом”, - возразил Шейн. “Он не мог попасть в ее комнату”.
  
  Трип удивленно посмотрел на него: “Для опытного детектива вы, мягко говоря, чересчур доверчивы, мистер Шейн. Такой человек, как этот, который годами общался с преступниками, мог легко получить оттиск замка и попросить слесаря изготовить ключ, чтобы подогнать его. Он мог даже подкупить слугу, чтобы тот оставил окно незапертым ”. Его выпученные глаза смотрели на Шейна. Он пристально смотрел детективу в глаза, пока тот не отвернулся, чтобы посмотреть на свою сигару.
  
  “Понятно”, - сказал Шейн. Он пожал плечами и спросил: “А как насчет шкатулки с драгоценностями? Я не видел этого, когда меня вызвали прошлой ночью, И у Дарнелла не было при себе тысячедолларовой купюры - согласно полицейским отчетам ”.
  
  На сигаре Трипа был красный огонек. “Ну, он, очевидно, зашел в постель моей жены, прежде чем искать футляр. Такой человек, как Дарнелл, вряд ли стал бы думать о деньгах, обдумывая такое-то преступление, какое он совершил. Во всяком случае, футляр лежал на туалетном столике с купюрой внутри, когда я позвонил в полицию. Естественно, я убрал его до того, как они прибыли. ”
  
  “Естественно”, - пробормотал Шейн.
  
  “Вполне естественно”, - самодовольно согласился Трип.
  
  “А как насчет друга вашей дочери, Карла Мелдрама?” Выпалил Шейн. “Я так понимаю, он привез ее домой прошлой ночью”.
  
  “Мелдрам? Что насчет него?” Трип казался вежливо незаинтересованным в Мелдраме.
  
  “Вот о чем я тебя спрашиваю. Что это за яйцо такое?”
  
  “Я ничего не знаю против него. Похоже, у него есть деньги, а также происхождение и общественное положение”.
  
  Шейн сказал: “М-м-м. Еще один вопрос, мистер Трип”. Он теребил мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. “Кто последним видел вашу жену живой - и в какое время?”
  
  Трип ерзал на стуле. Его выпученные глаза были холодными, а манеры явно раздраженными. “Полиция определенно установила это прошлой ночью. Дороти остановилась и поговорила с матерью по пути в свою комнату в половине второго.”
  
  Шейн решительно кивнул и поднялся на ноги. “Вы не подскажете, где я могу найти Бьюэлла Ренслоу?”
  
  “Вообще никаких. Он не появлялся здесь с того первого визита после своего освобождения из тюрьмы около двух месяцев назад ”.
  
  “Кто-нибудь из ваших детей знает о нем?”
  
  “Только смутно. Я уверен, что ни один из них не знает, что он был помилован и находится в Майами ”.
  
  Шейн поблагодарил его и вышел за дверь. Он поспешил вниз по лестнице. Выйдя на свежий воздух с привкусом соли, он глубоко вдохнул по пути к своей машине.
  
  Он поехал обратно в Майами, в полицейское управление, откуда направился прямо в личный кабинет своего старого друга Уилла Джентри, начальника детективного отдела Майами.
  
  
  Глава девятая: ДРУГОЙ РАКУРС
  
  
  Уилл Джентри был плотным мужчиной лет пятидесяти с квадратной челюстью. Он отдавал приказы двум мужчинам в штатском, когда Шейн толкнул дверь и вошел. Он нахмурил седые брови, глядя на рыжую , и закончил беседу со своими подчиненными рычанием:
  
  “Приведите их обоих, и мне наплевать, как вы это сделаете. Матерь Божья, я должен рисовать вам картинку за каждую порцию, которую я хочу сделать?”
  
  Офицеры чопорно отдали честь и вышли. Джентри пожевал окурок промокшей сигары и безуспешно попытался ее раскурить. После третьей попытки он запустил им в блестящую плевательницу в углу. Она влажно плюхнулась внутрь. Он наклонил свое большое тело вперед и заурчал:
  
  “Что ж, Майк, на этот раз ты, похоже, зашил себя в мешок”.
  
  Шейн кивнул и одним носком ноги пододвинул стул. Он уселся в него своим угловатым телом перед исцарапанным столом шефа и согласился: “Похоже на то, Уилл”.
  
  Джентри нахмурился, его грубые пальцы теребили авторучку, лежащую перед ним. “Пейнтер был здесь не более получаса назад. У него была телеграмма размером с книгу, которую он отправлял губернатору. Он хотел, чтобы я подписал ее вместе с главами Министерского альянса и Лиги гражданского улучшения. Это недвусмысленно указывало на то, что ваше дальнейшее присутствие среди нас с лицензией частного детектива представляет угрозу всем законам штата и жизням наших законопослушных граждан ”.
  
  Шейн закурил сигарету и выпустил дым на покрытую шрамами поверхность стола Джентри. “Вы подписали это?”
  
  “Нет”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл”.
  
  Между ними повисло короткое молчание, нарушенное ударом кулака Джентри по столу. “Черт возьми, Майк, я знаю тебя больше десяти лет. Ты упрямый, безрассудный и крутишься как черт на колесах, когда злишься, и тебе никогда не было дела до того, что кто-то думал, и тебе сходило с рук все, кроме убийств в этом мужском городе, но на этот раз ты пропал, если быстро не вытащишь что-нибудь из шляпы ”.
  
  “Это я?”
  
  “Черт возьми, да. Пейнтер держит тебя в ежовых рукавицах. Это не что-то местное, что мы можем замять. Когда частный детектив убивает клиента, которого его наняли защищать, это попадает в заголовки газет от Балтимора до Фриско. Это как в старом фильме о человеке, укусившем собаку. Губернатор собирается отобрать у тебя лицензию так быстро, что у тебя голова пойдет кругом ”.
  
  Майкл Шейн устало кивнул. “Я добавил это к тому же ответу. Итак, я думаю, что мне нужно вытащить один из них из шляпы, и я могу использовать панаму Пейнтера ”.
  
  Джентри бросил на него пронзительный взгляд. Он перестал возиться с авторучкой и вытащил из жилетного кармана тупую черную сигару. Ковыряя конец зубами, он проворчал: “В чем суть, Майк?”
  
  “Вы знали Джо Дарнелла? Разве он не исправился с тех пор, как записал рэп за "взлом дома”?"
  
  “Возможно. Но ему было довольно тяжело. Как мне кажется, Джо осматривал заведение в поисках того, что он мог бы взять, а леди услышала его и подняла крик. Джо набрасывается на нее и оказывает слишком сильное давление ”.
  
  “Именно так это и читается”, - мрачно признал Шейн. “Газеты совершают ошибку, прислушиваясь к Пейнтеру, как обычно. Джо не был в розыске. Он лег на готовую подстилку - посаженную и загрунтованную для него. Его не беспокоили никакие крики. Он ожидал небольшого вмешательства, чтобы все выглядело хорошо, когда следователи страховой компании проверят пропавшую добычу. Он бы не набросился на женщину. Он этого не сделал ”.
  
  “Что ты, черт возьми, несешь”. Рот Джентри открылся, и он держал сигару в полудюйме от нее. “Значит, эти записки - вся эта чушь о том, что он охранял заведение для вас, - все это фальшивка?”
  
  “Все верно, там были записки - шантаж, - но все остальное чертовски фальшиво. Но я не могу доказать ни слова из этого. Мой единственный выход - найти настоящего убийцу - кстати, и убийцу Джо тоже, поскольку он в спешке проглотил слизняка из-за трипа, не потратив времени на вопросы, когда увидел свою жену, распростертую навзничь, и Джо в комнате ”.
  
  Седеющая голова Джентри качнулась вверх-вниз. “Я знал, что это должно было быть что-то в этом роде. Я могу что-нибудь сделать, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - честно сказал ему Шейн. “Я слежу за двумя или тремя зацепками. Джо мог бы многое рассказать нам, если бы умел говорить. Он бы знал, кто входил и выходил. Ты можешь это сделать, Уилл. Предполагается, что каждый посетитель с криминальным прошлым регистрируется, когда приезжает в город. Посмотри, есть ли в твоем списке Бьюэлл Ренслоу, пожизненно помилованный житель Колорадо. Вероятно, это не так, потому что это просто еще один дурацкий закон, который вы не можете исполнить ”.
  
  “Вероятно, нет, но посмотрим”, - дружелюбно согласился Джентри. Он щелкнул переключателем межофисного коммуникатора на своем столе и отдал приказ.
  
  “И я хотел бы найти некую Мону Тейбор, которая называет своим адресом почтовый ящик Литтл-Ривер”, - Шейн подождал, пока Джентри запишет это, - “и откопайте все, что сможете, о Карле Мелдраме в отеле "Палас” на пляже", - закончил он.
  
  Раздался звонок. Шеф полиции сказал “Стреляйте” в телефонную трубку и с минуту слушал. Он покачал головой Шейну. “На вашего бывшего заключенного ничего нет”.
  
  “Тогда телеграфируйте в Колорадо, чтобы получить его кружку и отпечатки пальцев. И распространите среди своих табуретов слух, что он в розыске. Его будет нетрудно подцепить, если он будет вести себя как подобает. Другой стороной будут адвокаты миссис Трип. Они ежемесячно выплачивают Ренслоу суммы. Вы могли бы заняться ими официально. ”
  
  Джентри делал пометки в блокноте. Он удивленно хмыкнул и поднял глаза на детектива. “Какая тут связь? В чем заключается афера?”
  
  “Брат миссис Трип”, - коротко сообщил ему Шейн. “Я хотел бы знать, где он был между половиной второго и двумя прошлой ночью. За эти полчаса он заработал что-то вроде миллиона”.
  
  Джентри сложил губы в большую букву "О" и позволил свистку вырваться из себя. “Отличная работа, если у тебя это получается. Лучше, чем у копа получается ”.
  
  “Или частный детектив”. Шейн встал, приглаживая свои жесткие рыжие волосы. “Ты запрыгнешь на это дело, Уилл? И перезвони мне, если найдется какая-нибудь дрянь. Мне нужно сделать один звонок, прежде чем я вернусь в свою квартиру. ”
  
  Джентри сказал: “Еще бы”, - и поднял свою тяжелую руку на прощание, когда Шейн выходил.
  
  "Родстер" детектива был припаркован у тротуара возле главного управления, где на нем была табличка "Стоянке запрещено — Полиция". Он сел за руль, подъехал к светофору на Флэглер-авеню, подождал, пока он сменится, и повернул на восток мимо здания суда округа Бейд.
  
  Перед Первым национальным банком на углу Флэглер и Северо-восточной Первой авеню он припарковался на месте, предназначенном для бронированных автомобилей, и зашел, чтобы обналичить чек Леоры Трип на пачку двадцаток,
  
  Следующей остановкой Шейна была башня ежедневных новостей Майами на бульваре Бискейн. Он поднялся в шумный, прокуренный "Сити рум" незадолго до начала пресс-конференции и обнаружил Тимоти Рурка расслабленным перед заваленным бумагами столом в углу с видом на залив.
  
  Рурк поднял глаза и со зловещей серьезностью погрозил Шейну пальцем. “Непослушный, непослушный, Майкл. Есть старая индуистская пословица, которая гласит: "Тот, кто играет с огнем, однажды окажется в центре мощного пожара ”.
  
  Шейн серьезно кивнул, отодвинул какие-то бумаги и присел на угол стола репортера. “Это откровенный плагиат со стороны китайцев. Какой заголовок был в твоем первом выпуске, Тим?”
  
  “Горячее на блюде Пити Пейнтера ". Потребовали отзыва лицензии Шейна. И это подзаголовок: этим утром возмущенные граждане сплотились вокруг полицейских властей и гражданских лидеров, чтобы выдвинуть требования к губернатору, чтобы полномочия Майкла Шейна по травле невинных жертв были немедленно аннулированы ”, - серьезно процитировал Рурк, - “или что-то в этом роде ”. Он весело улыбнулся и предложил Шейну сигарету.
  
  Шейн покачал головой. “Значит, вы, ребята, обвиняете меня без суда”.
  
  “Суд? Какого черта, Майк? Разве это не открыто и не закрыто? Ты же не отрицаешь, что Дарнелл работал на тебя, не так ли?”
  
  “Мне не принесло бы никакой пользы отрицать это”, - признал Шейн. “Загвоздка в том, Тим, что Дарнелл не душил даму”.
  
  “Ч-а-а-т?” Рурк поперхнулся дымом из дыхательной трубки.
  
  “Он этого не делал”, - сказал Шейн с такой напористостью, что приковал к себе все внимание Рурка. “Я давал вам кое-что в прошлом, - резко продолжил Шейн, - и вы зарабатывали деньги, слушая меня. "Геральд" пригвоздил меня к кресту по распоряжению Пейнтера этим утром. Почему бы вам, ребята, не попробовать напечатать правду? ”
  
  Раздувающиеся ноздри Рурка затрепетали, как у гончей, взявшей след. “Боже милостивый, Майк! У тебя есть какие-нибудь доказательства?” Он потянулся за пачкой копировальной бумаги и карандашом.
  
  “Ни капельки. Но я говорю тебе. Ты можешь процитировать меня, не так ли? Ты думаешь, я принимаю это всерьез? Джо Дарнелл не убивал миссис Трип. Пейнтер хочет оставить все как есть, потому что у него недостаточно мозгов, чтобы поймать настоящего убийцу, и потому что это ранит меня ”.
  
  “Но что насчет Трипа? Если Дарнелл не убивал миссис Трип, какая у Трипа была причина убивать Дарнелла?”
  
  “Много причин”, - настаивал Шейн. “Взлом с проникновением. Черт возьми, я не виню Трипа. Его история достаточно правдива. Он сделал то, что сделал бы любой человек при данных обстоятельствах. Я не согласен с его интерпретацией того, что он увидел, когда включил свет. Я работаю над теорией, согласно которой миссис Трип была мертва до того, как Джо Дарнелл вошел в ее спальню ”.
  
  Проницательный взгляд Рурка потускнел, когда Шейн заговорил. “Это на тебя не похоже, Майк”, - рассеянно заметил он. “Это первый раз, когда ты выдвигаешь теорию для публикации. Я думал, ты оставил этот ракурс для Художников.”
  
  “Я работаю над этим, нанеся два удара, прежде чем перейти к битью”, - объяснил Шейн. “Я хочу, чтобы убийца знал, что я у него на хвосте. Мне нужно кое-что выкурить, Тим. Здесь так чертовски много точек зрения... ” Он сделал паузу, мрачно покачал головой, затем спросил: “ Ну что, Тим?
  
  “Это история”, - сказал ему Рурк. “Правильно или неправильно, это другой ракурс”.
  
  “Играй так, как будто это было правильно, и ты не пожалеешь об этом”, - заверил его Шейн. Он соскользнул со стола Рурка и выбежал из прокуренной комнаты к лифту.
  
  Выйдя на улицу, он неторопливо направился к своей машине, сел в нее и поехал в свой отель. Проходя через вестибюль, он увидел, что служащий заметил, как он вошел, но старательно делал вид, что смотрит куда-то в другую сторону, явно надеясь, что Шейн поднимется наверх, не останавливаясь.
  
  Каблуки Шейна застучали по кафельному полу. Он остановился перед письменным столом. “Для меня есть что-нибудь, Джим?” - вежливо спросил он. “Ты знаешь, Майкл Шейн”, - добавил он, когда молодой человек дернулся с выражением удивления.
  
  “О, да. Конечно, мистер Шейн. Конечно, я знаю - ха-ха-Нет, на этот раз в вашей коробке ничего нет”.
  
  “Не верьте всему, что пишут в газетах”, - предостерег Шейн. Он повернулся к лифту, и служащий уставился ему вслед, потирая свой крошечный подбородок дрожащими пальцами.
  
  Шейн постучал в дверь своей квартиры, издав веселое "та-та-та-та-та-та-та", которое должно было сказать Филлис, что это он возвращается домой. Когда на стук никто не ответил, он открыл дверь ключом. Он позвал: “Фил, привет, Фил”, но тишина четырех пустых комнат эхом отозвалась на его зов.
  
  Он быстро осмотрел квартиру в хмуром недоумении, и когда ни одно игривое укрытие не выдало ее присутствия, он вернулся в гостиную и открыл бар со спиртным.
  
  Записка от Филлис покоилась на наполовину полной бутылке коньяка. Он налил себе выпить, читая ее торопливые каракули:
  
  
  Дорогая, после встречи с той девушкой я просто не мог сидеть здесь и ничего не делать. Я не скажу тебе, куда я пошел, потому что ты бы не одобрила, хотя я действительно вполне способен позаботиться о себе. Если мне повезет, я вернусь с хорошими новостями.
  
  Твой собственный Ангел.
  
  
  Он прочитал записку в пятый раз, затем злобно скомкал ее. Он ничего не сказал вслух, но его глаза превратились в измученные щелочки. Затем его взгляд впервые скользнул вниз от подписи "Твой собственный ангел" и увидел адрес Доры, нацарапанный в постскриптуме.
  
  Он поспешно выдвинул ящик стола и порылся в нем в поисках пистолета Доры. Автоматический 25 калибра исчез.
  
  Его тупые, костлявые пальцы на мгновение забарабанили по столешнице, затем он встал, отнес бутылку и стакан к центральному столу и поставил их, бесцельно побрел на кухню, как будто ноги несли его скорее по привычке, чем по сознательному побуждению.
  
  Он положил кубики льда в высокий бокал и наполнил его из-под крана, вернулся в гостиную и поставил бокал рядом с бутылкой коньяка.
  
  Он быстро прошелся по комнате, закурил сигарету, сел за стол, наполнил свой стакан и сидел, уставившись в него. Сердитым жестом он опрокинул его. Он сказал вслух, очень мягко: “Тебе не следовало этого делать, Фил”.
  
  Он снова наполнил свой бокал, плеснув немного ликера на тыльную сторону ладони. Он поставил его на стол, не притронувшись, и встал.
  
  В спальне он позвонил в отель "Палас" и попросил к телефону Карла Мелдрума. Он стоял на широко расставленных ногах, сжав челюсти, слушая, как гулко разносится по проводам телефонный звонок, затем попросил коммутатор отеля соединить его с дежурным клерком.
  
  Портье сообщил, что мистера Мелдрама нет на месте, что недавно за ним заходила молодая леди, и они вышли вместе. После тщательного допроса клерк описал Филлис в лестных подробностях. Шейн поблагодарил его и повесил трубку.
  
  Зажав мочку левого уха большим и указательным пальцами, он угрюмо оглядел комнату, затем вернулся в гостиную.
  
  На письменном столе он нашел длинный конверт и лист плотной почтовой бумаги. Он завернул пачку из пятидесяти двадцатидолларовых банкнот, которые получил в банке, в почтовую бумагу, аккуратно положил их в длинный конверт, вышел на улицу и бросил их в почтовый ящик, предварительно адресовав конверт миссис Доре Дарнелл по адресу, указанному в записке Филлис.
  
  Затем он вернулся и продолжил свое дежурство с бутылкой коньяка и стаканом воды со льдом.
  
  
  Глава десятая: ОПАСНОСТЬ -СЕРДИТАЯ ТИГРИЦА
  
  
  Вскоре после полудня утра, казавшегося бесконечным, в спальне квартиры Шейнов зазвонил телефон. Звук злобно прорезал тишину, жужжа в ушах, как шершень, проникая сквозь туман, окутывающий его чувства, когда он тяжело опустился в кресло перед центральным столом в гостиной.
  
  Он выпрямился и оперся одной рукой о стол. Его глаза были налиты кровью, лицо мрачное и невыразительное. Пустая бутылка из-под коньяка лежала на боку на полу. Еще один, в котором оставалось две трети его первоначального содержимого, стоял на столе. Бокал для воды со льдом был пуст, если не считать остатков двух кубиков льда на дне. Последние полчаса он не беспокоился о преследователях.
  
  Телефон продолжал звонить. Шейн осторожно вошел в спальню, слегка покачиваясь, но в остальном явно трезвый. Он поднял трубку и сказал: “Шейн”, - в трубку.
  
  Ему ответил голос Уилла Джентри: “Я нашел женщину из Тейбор, Майк. У нее квартира в Литл-Ривер”. Он назвал адрес.
  
  Шейн сказал: “Проверь, Уилл”.
  
  “Она работает официанткой в этой шикарной забегаловке к северу от Литл-Ривер”, - продолжал шеф детективного отдела. “Это за чертой города, и мы не обращаем особого внимания на то, что там происходит, но все это не очень хорошо. И вот что тебе может понравиться: твой Карл Мелдрам часто тусуется в ”Tally-Ho".
  
  Шейн спросил: “Что еще ты выяснил о Мелдраме?”
  
  “Чертовски мало. Он оплачивает свой гостиничный счет и время от времени ночует там. У него на крючке полдюжины дам, включая девушку-Трип. Судя по слухам, он, возможно, под кайфом, а может, просто скармливает это своим женщинам, чтобы раскрепостить их. Никакой дури у Ренслоу. Я связался с Колорадо и все еще пытаюсь связаться с юристами ”Ренслоу эстейт".
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл. Продолжай пытаться”. Он помолчал, затем хрипло спросил с ноткой беспокойства в голосе: “У вас нет слежки за Мелдрамом, не так ли?”
  
  “Нет. Я послал человека после твоего ухода, но Мелдрам ушел с каким-то хилым. По словам прислуги отеля, она не была его постоянной посетительницей, но по тому, как она цеплялась за него, они догадались, что она будет такой еще до конца дня.”
  
  Шейн еще раз сказал “Спасибо” и повесил трубку. Его рука оставалась на телефонной трубке, пока он задумчиво смотрел на неубранную постель. Покрывала со стороны Филлис были откинуты, а на подушке все еще виднелась вмятина, оставленная ее головой. Красная пижама была брошена в изножье кровати. Шейн сделал два длинных шага вперед и наклонился, чтобы дотронуться до пижамы кончиками пальцев. Он покачал головой и рассмеялся сам за себя. Смех был адресован некоему Майклу Шейну, прожженному рядовому, который отказался позволить жизни коснуться его. Смех закончился глубоким бульканьем у него в горле.
  
  Через некоторое время он вышел из спальни и закрыл за собой дверь. Он взял шляпу и пальто и сунул бутылку коньяка в карман, затем спустился на лифте, прошел через вестибюль и сел в свою машину, чтобы поехать на север, в Литл-Ривер.
  
  В пригородном районе на пересечении Семьдесят Девятой улицы и Северо-Восточной Второй авеню он повернул на север и медленно проехал мимо двух кварталов деловых зданий. Доходный дом Моны Тейбор находился на боковой улочке в полуквартале от авеню, аккуратное трехэтажное оштукатуренное здание с неприступной атмосферой респектабельности, расположенное посреди лужайки. Ярко-полосатые садовые стулья в тени пальм на лужайке были заняты группами женщин молодых и средних лет в брюках или шортах, которые небрежно поглядывали на своих детей в солнечных костюмах, игравших на траве под ярким солнцем.
  
  Шейн припарковался сразу за широкой бетонной дорожкой и неуклюже вышел. Он надвинул поля шляпы пониже, чтобы солнце не слепило, и направился по дорожке ко входу. Болтовня женщин на площадке прекратилась, и он знал, что они наблюдают за ним, оценивая его со всеобщим интересом скучающих матрон.
  
  Он вошел в прохладу большого, удобного вестибюля, зеленого от пальм в кадках, прошел мимо стойки регистрации прямо к лифту в задней части здания. Негр-оператор в красной шляпе-таблетке закрыл за Шейном дверь и вопросительно посмотрел на него черными зрачками, плавающими в белых шарах.
  
  Шейн сказал: “Мисс Мона Тейбор”, - и любопытство, мелькнувшее в смешливых глазах парня, исчезло, когда Шейн уставился на него с жестким безразличием. Мальчик нажал на рычаг, и лифт плавно поднялся на третий этаж. Он открыл дверь и указал на широкий холл направо. “Да, сэр, в половине седьмого, но я не думаю, что мисс Мона уже встала”.
  
  Шейн вышел, не ответив, и прошел в конец зала, где остановился перед номером 306. Дверь лифта не закрывалась, пока он не постучал, но он не оглянулся, чтобы не увидеть любопытные черно-белые глаза, наблюдающие за ним. Он подождал, пока тишину в верхнем холле и других комнатах нарушат шаги, приближающиеся к двери.
  
  Тишина продолжалась. Он попробовал ручку, но она не поворачивалась у него под рукой. Он постучал громче и властнее и снова подождал. Он сделал глоток из бутылки с коньяком, и его глаза заблестели.
  
  Он постучал еще дважды, прежде чем услышал стук каблуков по полу внутри. Он продолжал ждать, и вскоре дверь приоткрылась на несколько дюймов.
  
  Он навалился плечом на дверь и вошел мимо женщины, одетой в богатое красно-желтое шелковое кимоно восточного покроя, которую оттолкнуло открывшейся дверью, но она не приложила особых усилий, чтобы удержать его.
  
  Сквозь задернутые шторы на двух широких окнах, выходящих на южную сторону, в гостиную проникало мало света. Атмосфера была насыщена сладковатым запахом духов или благовоний, смешанным со специфическим ароматом, который был раздражающе знаком детективу, но который он не мог сразу назвать.
  
  Он прошел прямо через комнату и отдернул одну из портьер, затем поднял окно, чтобы впустить свежий воздух.
  
  Мона Тейбор закрывала дверь, когда он отвернулся от открытого окна. Она была высокой женщиной с гибкой грацией, которая свидетельствовала о крепкой плоти и внутреннем равновесии. Она выглядела на уверенные тридцать пять, и был намек на то, что некоторые из ее предыдущих лет, возможно, были тяжелыми. На ее сильных правильных чертах лица не было косметики, но на ее гладких щеках был глубокий естественный румянец, а полные губы приобрели цвет от пылающего малинового халата. Медно-рыжие волосы были зачесаны назад с широкого гладкого лба, и тот же металлический отблеск виднелся в густых бровях и длинных ресницах над карими глазами, которые спокойно оценивали незваного гостя.
  
  Шейн снял шляпу перед ее холодной оценкой и провел мозолистой рукой по своим жестким рыжим волосам, ожидая, когда она заговорит.
  
  Она ничего не сказала. Ее отношение было настороженным, но не враждебным. Она стояла перед ним с безличной прямотой, которая просто ставила под сомнение его присутствие.
  
  Через некоторое время Шейн обезоруживающе улыбнулся и сказал: “Ты в порядке, милая”. Он развалился на мягком сиденье у окна и бросил шляпу на обитый парчой диван.
  
  Левое плечо Моны слегка приподнялось, и ее губы изогнулись в недружелюбной улыбке. Она сказала: “Может быть, ты тоже”, и ее взгляд уловил отражение солнечного света в его рыжих волосах. Она добавила: “Может быть, и нет”, - как бы подумав, и подошла к дивану.
  
  Когда она села, Шейн увидел, что у нее короткая талия и пара самых длинных ног, которые он когда-либо видел.
  
  Она грациозно откинулась назад, откинув голову так, что грудные мышцы приподняли высокие груди на фоне шелковой ткани. Она посмотрела на Шейна поверх своего прямого, приятного размера носа с легкой насмешкой в глазах.
  
  Шейн непоколебимо выдержал ее взгляд. Он сказал: “Я в порядке, все в порядке. Я друг Карла”.
  
  Она не выказала никаких признаков впечатления. Выражение ее лица не изменилось, когда она сказала: “Это ни черта не доказывает”.
  
  Шейн спросил: “Не так ли?” Он копался в кармане в поисках сигареты и отвернулся. Когда он достал пачку, она протягивала к нему горящие пальцы.
  
  Шейн сунул сигарету в рот и вытряхнул для нее еще одну из пачки. Она не пошевелилась, и ему пришлось сделать три шага, чтобы отдать ей сигарету. Она испытующе смотрела ему в лицо, пока он зажигал спичку и подносил огонек к ее сигарете.
  
  Ее карие глаза были сонными, передавая тот же намек на страсть в покое, о котором кричали ее тело и поза. От нее не пахло духами, и Шейну это нравилось, но ее приоткрытые губы источали тот полузнакомый аромат, который он отчетливо ощутил, войдя в комнату.
  
  Он сделал шаг назад, чтобы зажечь свою сигарету, и ее взгляд задержался на сильных, резких чертах его лица. Она похлопала по дивану рядом с собой. “Здесь удобнее, чем у окна”.
  
  Шейн покачал головой и пробормотал. “Спасибо”. Он отошел в более безопасное место и сел, напомнив ей: “Я говорил тебе, что я друг Карла”.
  
  Она сказала: “Как мило”. Ее тон был насмешливым, и это было так, как будто на мгновение выпустили когти.
  
  Шейн знала, что она опасная женщина. Чертовски опасная. Умная женщина без угрызений совести. Женщина, которая могла легко уничтожить мужчину. Теперь он узнал мучительно знакомый запах, исходящий от ее губ. Это был сильный, выводящий из себя запах абсента, и теперь он знал, что Мелдрам тем утром находился под воздействием зеленой дряни.
  
  Он вытащил из кармана бутылку коньяка и откусил пробку зубами, пока она смотрела. Небрежно он спросил: “Выпьешь?” - затем поднес бокал ко рту, когда она покачала головой цвета меди, как он и предполагал.
  
  Выпивка привела его в чувство. Он поставил открытую бутылку на пол рядом с собой и прорычал: “Карл послал меня разобраться с тобой. Ты знаешь, в каком он положении ”.
  
  Она не ответила. Рыжевато-коричневый блеск появился в ее глазах и погас, пока она ждала, когда он продолжит. Она глубоко затянулась сигаретой, и дым плавно потек из ее ноздрей. Она была спокойной и опасной, как надутая тигрица.
  
  “Ты все об этом знаешь”, - настаивал Шейн. “Он сказал мне, что ты назначил ему свидание на прошлую ночь”.
  
  Язык Моны Тейбор высунулся и смочил внешнюю поверхность ее губ. Она сказала: “Тогда ему не о чем беспокоиться, не так ли?”
  
  “Он послал меня разобраться во всем этом. Чтобы не было никакой путаницы в историях, которые вы с ним расскажете копам”.
  
  “Ты лжешь, рыжая”. Она сказала это без злобы. “Я не знаю, в чем заключается твоя игра, но в тебе есть что-то такое, что действует на меня ... если ты понимаешь, что я имею в виду, и я чертовски уверен, что ты сможешь догадаться с трех попыток”. Она была томной, ее слова были слегка невнятными, а в глазах снова появился желтовато-коричневый блеск. Они были не такими темно-карими, как ему показалось сначала
  
  Шейн нетерпеливо покачал головой. “Подобные вещи нас ни к чему не приведут. То, чего я хочу...”
  
  “Я могу заставить тебя хотеть меня, рыжая”. Она не сделала ни одного физического движения.
  
  “Ты не угадываешь”, - резко согласился он. На лбу у него выступил пот. Он уставился на стену в другом конце комнаты, которая, как он обнаружил, была разрисована розовыми, голубыми и желтыми штрихами. Его рука нащупала бутылку, стоявшую рядом с ним. Он поднял ее и выпил, и в комнате воцарилась совершенная тишина.
  
  Шейн нарушил молчание. “Я женатый человек”, - сказал он.
  
  “Я тоже женат, но прямо сейчас я этим не занимаюсь”.
  
  “Мне говорили, что так это длится дольше, - сказал Шейн, - но прямо сейчас я работаю над этим”.
  
  “Вы из тех, кем могли бы быть”, - согласилась Мона Тейбор с оттенком горечи.
  
  Он медленно повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она не пошевелила ни единым мускулом своего расслабленного тела, но под его настороженным взглядом было заметно поверхностное напряжение.
  
  “Через минуту ты подойдешь сюда, поближе ко мне”, - сказала она ему. “Ты ничего не можешь с собой поделать, рыжий. Мы не имеем к этому никакого отношения. Никто из нас. Я думаю, мы напьемся вместе. Боже! Я люблю напиваться днем. Ты знаешь, что я имею в виду - напиваться! ”
  
  Шейн скрестил колени и уставился на носки своих больших ботинок. Он мог бы вытянуть из Моны все, если бы взялся за дело правильно. Менее трех недель назад он бы ясно видел свою работу и работал над ней.
  
  Он вскочил на ноги, схватив бутылку коньяка за горлышко. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”, - хрипло повторил он, - “но я должен поговорить с собакой о человеке”.
  
  “Нет, пока ты не выпьешь со мной, рыжая. Всего один глоток, и тогда тебе будет все равно, увидишь ли ты когда-нибудь собаку или человека”.
  
  Она стояла рядом с ним, мускулы тела изгибались под облегающим шелком ее халата. Он отвел от них взгляд и крепко сжал челюсти.
  
  Она торжествующе кивнула и двинулась прочь широкими шагами. Шейн смотрел, как она уходит во внутреннюю комнату, и вскоре она появилась снова с маленькой бутылочкой ликера и двумя бокалами в золотой оправе. Он наблюдал, как она наливает зеленый абсент в один стакан, и шагнул вперед, чтобы прикрыть другой стакан большой рукой, не давая ей наполнить его.
  
  “Я буду придерживаться своего собственного бренда”, - сказал он, покачивая бутылкой перед ее глазами. “И прежде чем ты выпьешь этот напиток, тебе лучше сказать мне, что я должен сказать Карлу”.
  
  “Проклятый Карл”, - сказала она. Она схватила его за запястье, чтобы отвести руку. Он сжал бокал достаточно сильно, чтобы раздавить хрупкий ободок. Осколки упали на пол. Шейн посмотрел вниз на кровь, сочащуюся из его ладони. Он был слишком пьян, чтобы справиться с подобными вещами, и он это знал.
  
  Смех клокотал в горле Моны Тейбор; она прижалась к нему всем телом и сделала глоток абсента, в то время как ее широко раскрытые глаза задумчиво смотрели на него поверх опрокинутого бокала.
  
  Он пробормотал: “Мне очень жаль, но я все еще должен увидеть одного человека”, - и широкими шагами направился к двери.
  
  Она не пошевелилась, чтобы остановить его. Он был уверен, что она ожидала, что он остановится по собственному желанию.
  
  Он этого не сделал. Он уже потянулся к ручке двери, когда снаружи раздался стук.
  
  Она закричала “Нет” у него за спиной, когда он протянул руку и взялся за ручку. Схватившись за нее, он обернулся, чтобы взглянуть на нее через плечо.
  
  Она подошла к нему, качая головой цвета меди, прижимая палец с алым кончиком к губам, когда стук повторился. “Не открывай”, - прошептала она. “Кто бы это ни был, он уйдет. Ради Бога, рыжая...”
  
  Он рассмеялся ей прямо в лицо, с которого исчезла самоуверенность; на его месте был испуг. Он резко повернул ручку, широко распахнув запертую на ночь дверь. Женщина позади него оборвала сердитые возражения, затем прижалась к Шейну, словно ища защиты, обвив рукой его шею. Они стояли вот так, глядя на высокого седовласого мужчину, который стоял снаружи.
  
  Лицо мужчины было морщинистым и усталым. В его глубоко посаженных глазах читалась трагедия. Шейн оценил ему около пятидесяти. Он был аккуратно одет во фланелевые брюки и двубортный пиджак, мягкую рубашку и синий галстук.
  
  Он твердо стоял за порогом, не делая никаких движений, чтобы войти, как будто вежливо ожидая приглашения. Его глаза изучали Мону, затем скользнули вверх, к лицу Шейна.
  
  Он не подал ни малейшего знака узнавания, но у Шейна возникло странное чувство, что его узнали. Седовласый мужчина держал в левой руке сложенную газету и, глядя на детектива, незаметно сунул правую руку в боковой карман пальто.
  
  Широкий рот Шейна скривился в кислой усмешке. Он слегка подтолкнул Мону, оттолкнув ее от себя, и сказал: “Заходи. Я уже ухожу”.
  
  Седовласый мужчина сказал: “Нет, ты не уйдешь”, едва шевеля бесцветными губами, но выговаривая слова с поразительной четкостью. Его правая рука была засунута в карман пальто, и он слегка наклонился вперед, переводя взгляд с Шейна на Мону и требовательно:
  
  “Чего ты вообще добиваешься? Думаю, я бы не узнал, что он был здесь, если бы случайно не столкнулся с ним ”.
  
  “Ну и что из этого?” Голос Моны Тейбор был хриплым от гнева.
  
  “Ты знаешь, о чем я говорю. Не пытайся...”
  
  “Послушай, - приветливо перебил Шейн, “ если ты сводничаешь для нее, не подумай ничего дурного. Она ничего не скрывает”.
  
  “Держи язык за зубами”. Мужчина вытащил из кармана короткий пистолет с большим дулом. Он небрежно держал пистолет направленным в живот Шейна, туда, где он причинил бы наибольший вред, если бы выстрелил. Его голос был мягким, с тем же отсутствием движения губ, которое Шейн заметил впервые, слова, казалось, исходили из точки в футе или больше от его рта.
  
  Глаза Шейна сузились, и он сделал шаг назад. Он знал эту манеру разговора. Бармен -в "Кошачьих бакенбардах" на Флэглер-стрит-Джо Дарнелл - когда другие могут подслушивать. Умный трюк, которому научились в "переполохе", когда тюремные заключения не позволяют заключенным вести разговор открыто.
  
  Шейн решил, что не так уж и спешит покинуть квартиру Моны Тейбор, как ему показалось вначале.
  
  Мона презрительно рассмеялась за спиной Шейна. “Не обращай внимания на Бьюэлла”, - посоветовала она ему. “Он не имеет ко мне никакого отношения. Я делаю то, что мне нравится, и ...”
  
  “Заткнись”, - сказал седовласый мужчина. Он вошел в дверь, держа пистолет перед собой.
  
  Мона сказала: “Чокнутые”, - и вернулась к дивану, где плюхнулась на него и потянулась за своим стаканом абсента.
  
  Шейн держал свои руки на виду и наблюдал, как мужчина плотно закрыл дверь на задвижку. Сложенная газета, которую он нес, была последним выпуском Miami Daily News. У Шейна было предчувствие, что в нем содержалась история, которую он рассказал Тимоти Рурку тем утром.
  
  Голосом, сочащимся ядом, с дивана заговорила Мона: “Я не знаю, что, по-твоему, заставит тебя сунуться сюда, размахивая жезлом. Я натравлю на тебя копов и...
  
  “Ты никого не натравишь на меня больше, чем, возможно, уже натравил. Я остаюсь, и этот жезл останется, пока я не выясню, что ты пролил этому копу”.
  
  Шейн попятился к креслу у окна, пока мужчина приближался. Мона выпрямилась и пробормотала: “Коппер? Я не верю...”
  
  “Нет? Разве вы не видели утренний выпуск с его рожей, размазанной по всей первой полосе? Этот парень - Майкл Шейн. Взгляните на эту историю в новостях” - он бросил сложенную газету ей на колени, - и посмотрите, думаете ли вы все еще, что он пришел сюда просто развлечься!”
  
  Он повернулся к Шейну. Его лицо потемнело, когда он сказал: “Ищешь козла отпущения, который бы за тебя отдувался, да? Ладно. Просто чтобы ты не совершил ошибку, пытаясь сделать из меня лоха. ”
  
  Шейн попятился к креслу у окна и осторожно опустился на него, положив руки на колени. Он кивнул. “Это твоя вечеринка, Ренслоу, но тебе лучше помягче нажимать на спусковой крючок. Помни, что ты уже отсидел один долгий срок за убийство.”
  
  Перемена, произошедшая с лицом бывшего заключенного, была внезапной и ужасающей. Тюремная седина, казалось, скрыла двухмесячный загар флоридского солнца. В его светлых глазах с опасным красным оттенком была злоба загнанного в ловушку животного.
  
  “Я не забываю”, - процедил он сквозь зубы. “На этот раз ни один умный мудак не повесит вину на меня. Нет, если мне придется испачкать ковер Моны твоими кишками, чтобы остаться невредимым”.
  
  
  Глава одиннадцатая: ПОРТРЕТЫ ДЛЯ ПОДСТАВЫ
  
  
  “Вываливать мои кишки на ковер Моны было бы не таким уж умным выходом для тебя”, - сказал ему Шейн. “Почему бы тебе не убрать этот револьвер и не начать рассуждать здраво?”
  
  “Для меня этот пистолет имеет смысл”. Бьюэлл Ренслоу сел на стул лицом к ним обоим, перекинув тяжелое оружие через бедро так, чтобы большой ствол прикрывал детектива. Черты его лица больше не были искажены гневом, но голубые глаза были глазами человека, доведенного до отчаяния.
  
  Мона листала последний выпуск "Ньюс", который ей передал Ренслоу. Удивленным голосом она прочитала вслух:
  
  “Частный детектив отрицает вину Дарнелла. В эксклюзивном интервью представителю Miami daily news сегодня Майкл Шейн, выдающийся частный детектив, нанес ответный удар своим критикам, категорически отрицая, что Джо Дарнелл каким-либо образом причастен к убийству миссис Леоры Трип рано утром.
  
  “Находясь под огнем полицейских властей и гражданских лидеров, столкнувшись с потерей лицензии и обвинением в соучастии в жестоком убийстве известной матроны Майами-Бич путем удушения, Шейн произвел сенсацию, публично назвав обвинение всего лишь сфабрикованным, чтобы опозорить его и прикрыть неэффективность полиции и неспособность раскрыть дело и найти настоящего убийцу.
  
  “Удобная смерть Дарнелла от рук разъяренного мужа предоставила Питеру Пейнтеру идеальную жертву и решение проблемы", - отметил сегодня этому репортеру пылкий детектив Майкл Шейн. ‘Питер Пейнтер не стал искать дальше, потому что не хочет обнаружить никаких улик, указывающих на другого убийцу и оправдывающих Дарнелла. В течение нескольких месяцев он пытался выгнать меня из Майами, и он рассматривает это дело как идеальную возможность для достижения этой цели.
  
  “Только тончайшая нить косвенных улик на самом деле связывает Дарнелла с убийством миссис Трип", - указывает Шейн. ‘Несомненно, Дарнелл услышал что-то подозрительное в спальне наверху и поднялся посмотреть. По несчастливому совпадению, мистер Трип услышал тот же звук и начал расследование в одно и то же время. Внезапно наткнувшись на незваного гостя в спальне своей жены и увидев ее лежащей мертвой, Трип немедленно и естественно принял Дарнелла за убийцу и выстрелил первым, прежде чем задавать какие-либо вопросы. ’
  
  “Такова, по сути, теория Майкла Шейна о том, что произошло на самом деле, и он полон решимости доказать это, предав настоящего убийцу правосудию.
  
  “Редакционно мы не принимаем ничью сторону в этом споре, но НОВОСТИ склонны предостеречь тех лиц и организации, требующие немедленного отзыва лицензии мистера Шейна, от вынесения судебного решения хотя бы на время, чтобы посмотреть, какие новые факты могут быть выявлены для подтверждения истории мистера Шейна или полиции Майами-Бич.
  
  “Майкл Шейн имеет отличный послужной список по раскрытию сложных и запутанных дел в прошлом, и, похоже, у него могут быть улики, упущенные полицией, которая, возможно, как прямо обвиняет Шейн, была склонна назвать дело "закрытым ", не проведя тщательного расследования.
  
  “НОВОСТИ, по крайней мере, обещают следить за частным расследованием Шейна с сочувствием и интересом и сообщать о результатах своим читателям без страха или благосклонности”.
  
  Мона Тейбор уронила газету на колени, когда закончила. Она потянулась за своим крошечным стаканчиком абсента, в то время как ее взгляд медленно переместился на лицо Шейна. Страсть в ее глазах сменилась отблеском страха.
  
  “Что ты здесь делаешь?” - требовательно спросила она напряженным голосом. “Что означала эта чушь о Карле? Говори, черт бы тебя побрал”.
  
  “Так ты не знал, что он мудак?” Мягко вставил Ренслоу. “Он пустил тебе пыль в глаза, а? А как же Карл? Я подумал, ей-богу...”
  
  “Заткнись”, - прошипела Мона в его сторону. “Шейн ничего не знает. Он только догадывается”.
  
  “ Неплохая догадка, ” лениво вставил Шейн.
  
  “Может быть, ты не будешь думать, что это так уж хорошо, пока не выберешься отсюда”, - взвизгнула Мона. На мгновение она вернулась к набору текста. Гнев и тревога сорвали маску респектабельности с настоящей Моны Тейбор, которую не так уж много лет вытаскивали из сточной канавы. Она допила последнюю каплю абсента из стакана, который дрожал в ее руке. Затем откинулась на спинку дивана.
  
  “Может быть, ты чертовски хорошо угадываешь”, - усилил Ренслоу, его голос был холоден как лед. “Карл Мелдрам все это время играл в какую-то свою дурацкую игру. И не думай, что я этого не знаю. Я никогда до конца не понимал этого парня, но когда я впервые встретил его и он узнал, что я брат Леоры и ненавидел ее, он напрягся и признался мне, что знал ее и тоже ненавидел. Это одна из причин, по которой я следил за ним - одна из причин, по которой я сегодня здесь все устроил ”.
  
  “Ты чертов лживый стукач!” Голос Моны был едким. “Я могла бы догадаться, что бывшая заключенная попробует что-то подобное”.
  
  Глаза Шейна перебегали с Моны на Ренслоу, пока он сохранял свою позицию у окна, положив большие руки на колени. Он внутренне усмехнулся и сказал: “Давай обсудим это вместе”. Его голос был холодным, незаинтересованным. “Я не возражаю сказать, что хотел бы знать, кто на самом деле прикончил твою сестру. А как насчет тебя, Ренслоу?”
  
  На лице Ренслоу появилось лукавое выражение. Он сказал: “Я готов оставить все как есть”.
  
  “Я не такой. Я не позволю Джо Дарнеллу отвечать за это ”. Широкие плечи Шейна поднялись, его тело наклонилось к Ренслоу.
  
  “Может быть, ты решишься”, - мягко предположил Ренслоу. “Может быть, после того, как мы все обсудим, ты поумнеешь”.
  
  “Что тебя гложет?” Взорвался Шейн. “Я не лезу тебе на рожон. Предположим, я все-таки свалю это на Карла Мелдрума? Тебе-то какое дело? Никому не о чем беспокоиться, ” успокоил он, “ кроме убийцы твоей сестры.
  
  Морщины на лице Бьюэлла Ренслоу углубились, и он резко бросил: “Послушай, шеймус, я знаю, как ты относишься к Джону Лоусу, понимаешь? Я проделал долгий путь, выясняя, что все в порядке. Итак, я бывший заключенный, и тот, кто прошлой ночью сжимал белую шейку Леоры, проделал работу, которая мне дорого обошлась. Если вы этого еще не знаете, то вы достаточно умны, чтобы довольно быстро разобраться во всем. Так к чему это меня приводит? Не думайте, что я настолько глуп, чтобы ожидать, что правда принесет мне какую-то пользу. Даже если прошлой ночью я не был ближе чем в миле от этого дома, вы можете купить свидетелей, которые видели, как я входил в парадную дверь. ”
  
  “Вы все исправлены, если у вас есть алиби”, - прорычал Шейн. “Я никогда в жизни не обвинял человека”.
  
  “Чокнутые! Я слушал это однажды раньше, и это дало мне много лет в большом доме, чтобы все обдумать. Мой старик и окружной прокурор подарили мне одну и ту же песню и танец. Будьте честны - признайтесь во всем - и отделаетесь легким испугом ”.
  
  Сейчас Бьюэлл Ренслоу был озлобленным стариком, оглядывающимся назад на то, во что превратили его долгие годы за решеткой. Его руки дрожали, и взведенный револьвер трясся вместе с ними. Шейн искренне надеялся, что у пистолета сильное нажатие на спусковой крючок. Он знал симптомы лихорадки и то, до чего она доводит человека.
  
  “Да. Они похлопали меня по спине и сказали посмотреть правде в глаза”, - продолжил Ренслоу тоном горького разочарования. “Это был несчастный случай. Мы все пили. Конечно, единственным позором было бы сбежать. Отдай свой долг обществу, мой мальчик! ”
  
  Он намеренно возвращался назад, чтобы вновь разбередить старую рану, вонзая нож воспоминаний в собственные внутренности, оживляя в памяти те наполненные ужасом дни и бесконечные ночи, когда он был изолирован от своих собратьев, как зверь за решеткой. Он говорил отрывистым монотонным голосом, который был ужаснее, чем вспышка насилия:
  
  “Ладно. Итак, я был проклятым дураком. Это было тогда, когда в каждом шахтерском городке Колорадо был свой Сапожный холм. Суд должен был превратиться в фарс с, возможно, условным сроком или, в худшем случае, на шесть месяцев. Конечно, я встал и рассказал свою историю двенадцати мужчинам, которые ненавидели меня до глубины души, потому что я был сыном Алонсо Ренслоу, и он достал миллионы из-под земли, пока они голодали в поисках жилы. Итак, это была первая степень и пожизненное заключение - ублюдок богача. Ладно.
  
  “Вот остальное, если хочешь знать, почему я скорее убью тебя, чем воспользуюсь еще одним шансом. Мой старик был рядом со мной? Мисс Хныкающая Леора играла в мяч? Что ты думаешь? Ты знаешь все сигналы. Сколько миллионов Алонзо Ренслоу потребовалось бы, чтобы вытащить меня из этой адской дыры? Мой старик не тратил их, не так ли? Почему бы и нет? Я должен тебе говорить? Потому что Леора отговорила его от этого. Ее не удовлетворила половина. Она хотела все. Пока я носил нашивки, это все принадлежало ей. Да. А теперь это больше не ее. Теперь ты понимаешь, почему я скорее застрелю тебя, чем воспользуюсь еще одним шансом сказать правду в суде?”
  
  “Мне кажется, - мягко сказал Шейн, “ что вы только раздуваете дело против себя. Вы не только выиграли от смерти своей сестры, но и возненавидели ее”.
  
  “Конечно, я это сделал. И что толку мне будет клясться, что я был в постели, когда это случилось? Меня выпороли, прежде чем я начну. Когда ты заставишь их смотреть дальше того ублюдка, которого убил Трип, они закончат тем, что посадят меня на горячее место, и не думай, что я этого не предвижу ”.
  
  “Вы же не думаете, что Джо Дарнелл убил вашу сестру, не так ли?”
  
  “То, что я думаю по этому поводу, не имеет значения. Быки думают так - сейчас. Если вы не заставите их думать в другом направлении, они будут продолжать так думать ”.
  
  “Но это моя вина, если они повесят это на Дарнелла”, - добродушно возразил Шейн. “Мою лицензию аннулируют, и я окажусь в грязном ручье без весла”.
  
  “Ну и что? Ты все еще будешь жив и свободен. Это уже что-то, не так ли?”
  
  “Недостаточно”.
  
  “Ты уверен в этом?” Бьюэлл Ренслоу говорил очень мягко.
  
  Шейн кивнул. “Я уверен. Не будь дураком, Ренслоу. Я не блефую, и, убив меня, ты ничего не добьешься. Если ты чист по делу прошлой ночи, веди себя именно так. Если нет, тебе лучше убраться отсюда и бежать изо всех сил ”.
  
  “И оставить после себя миллион долларов? О, нет!” Ренслоу снова начала трясти. Он грыз внутреннюю поверхность своих щек, а затем взорвался: “Если я уйду в бега, я буду уверен, что ты исправился и не сможешь начать преследовать меня”.
  
  Мона села с остекленевшими глазами, с отвращением качая головой. “Вы не приносите себе никакой пользы, глядя друг на друга. Из того, что я слышал о Майке Шейне, Бьюэлл, он всегда ищет возможность взбить свое гнездышко. Почему бы не взбить его для него?”
  
  “Да-е-а-х.”. Ренслоу медленно кивнул. Его глаза заблестели. “Ты не так уж глупа в этом, Мона. Может быть, мы сможем договориться о небольшой сделке, Шейн.”
  
  Шейн сказал: “Возможно”.
  
  “Чего тебе стоит бросить все это? Пусть все остается так, как есть. И так все счастливы ”.
  
  Шейн потянул себя за мочку уха, затем потер угловатый подбородок. “В свое время я отказался от многих подкупов”, - предупредил он Ренслоу. “Это должно быть хорошо, чтобы заинтересовать меня”.
  
  “Черт возьми! У тебя же на самом деле ничего на меня не было”.
  
  “Разве нет?”
  
  “Нет”, - свирепо подчеркнул Ренслоу. “Ни черта”.
  
  “Ты же знаешь, Дарнелл не убивал Леору Трип”.
  
  Ренслоу долго смотрел на Шейна. Шейн смотрел в ответ. Мона нарушила молчание, весело сказав: “Давайте все мужчины выпьем”. Она уверенно встала и потянулась за бутылкой абсента.
  
  По-прежнему сверля бывшего заключенного взглядом, Шейн сказал: “Это хорошая идея. Но эта зеленая дрянь сведет тебя с ума. У меня в кармане пальто есть кое-что получше. Я собираюсь вытащить это, Ренслоу.”
  
  Он медленно сунул руку в карман пальто и вытащил бутылку коньяка. Мона скорчила гримасу и спросила: “Сколько звонков по поводу моего специального блюда?”
  
  “Никаких”, - ответил Ренслоу, его глаза жадно уставились на бутылку в руке Шейна. Он сунул в карман свой короткий пистолет и забрал бутылку у детектива. Он сделал большой глоток и вернул бокал, одобрительно кивнув.
  
  Мона налила себе выпить и села на диван. Шейн сделал глоток и поставил бутылку на пол, чтобы Ренслоу мог до нее дотянуться. Он откинулся на спинку стула, закурил сигарету и сказал:
  
  “Все, что нам сейчас нужно, - это кто-то, кто ответит за Джо Дарнелла”.
  
  “К черту все это”. Ренслоу сделал яростный жест. “Когда имущество будет разделено, я положу тебе в карман больше денег, чем ты сможешь заработать своим паршивым рэкетом за всю оставшуюся жизнь”.
  
  Шейн покачал головой. “Я упрям”, - признал он. “Может быть, во мне еще осталась дурацкая жилка гордости. Я никогда не доставлю Питеру Пейнтеру удовольствия видеть, как я убегаю из города ”.
  
  “Черт возьми, у вас будет достаточно денег, чтобы купить и продать Пейнтера”, - усмехнулся Ренслоу. Он потянулся за бутылкой и сделал глоток.
  
  Шейн сердито покачал головой. “Дело не только в этом. Вы должны знать, о чем я говорю. Ты избежал пожизненного заключения, потому что не позволил своей сестре сойти с рук то, что, по твоему мнению, было жестокой сделкой ”.
  
  “Хорошо, почему бы не подставить кого-нибудь из детей Трипа?” великодушно предложил Ренслоу. “Они оба были там прошлой ночью. Они оба ненавидели Леору, потому что она что-то скрывала от них. Возможно, кто-то из них действительно это сделал ”, - добавил он, подумав.
  
  “Возможно”, - согласился Шейн. “Но это было бы чертовски трудно доказать”. Он вытянул свои длинные ноги перед собой и засунул обе руки глубоко в карманы брюк. Его губы сложились в свист, и он озадаченно нахмурился.
  
  Мона вздрогнула, глядя на него поверх своего абсента. “Боже милостивый! Я никогда в жизни не видел ничего подобного - вы двое сидите там и планируете, кого обвинить в убийстве, так спокойно, как будто решаете, что заказать на ужин.”
  
  Шейн нахмурился еще сильнее. Он не обратил на нее никакого внимания. “У нас должен быть кто-то с мотивом и возможностями”, - объявил он. Он внезапно посмотрел на Ренслоу и спросил: “А как насчет тех записок, которые ты писал своей сестре? Есть ли шанс, что они приведут к тебе?”
  
  Челюсть Ренслоу отвисла, в его глазах читалась острая защита. “Какие заметки?”
  
  “Я думал, мы закончили играть в "шелковичный куст". Нам придется собраться вместе, если мы все сделаем правильно”.
  
  “Конечно. Это то, что я говорю. Но я ничего не знаю ни о каких нотах ”. Пробормотал он и сделал еще глоток.
  
  Шейн сердито сказал: “Черта с два ты этого не сделаешь. Если ты собираешься что-то скрывать от меня, с меня хватит, клянусь Богом ”. Он встал и направился к двери, его челюсть выпятилась.
  
  “Подождите”, - взмолился Ренслоу. “Не сбегайте от меня. Честное слово, я говорю вам прямо, о каких нотах вы говорите?”
  
  Шейн остановился возле двери. Он полуобернулся, переводя взгляд с Ренслоу на Мону с выражением медленно приходящего понимания. “Может быть, ты этого не делал, Ренслоу, может быть, ты этого не делал. Тогда это преподносится нам на блюдечке ”. Он вернулся, ударив кулаком по открытой ладони. “Это ставит заслугу Карлу Мелдраму. Он подходит как нельзя лучше ”.
  
  Он пристально наблюдал за Моной из-под низко опущенных век. Он увидел, как дернулось ее тело. Ликер выплеснулся из ее бокала.
  
  “Карл Мелдрам?” Повторил Ренслоу. “Да. Он отлично подходит, и он почти сказал мне, что между ним и Леорой что-то было ”.
  
  “У него на крючке Дороти Трип”, - быстро объяснил Шейн. Он продолжал наблюдать за Моной, пока разговаривал с Ренслоу. “Он устал ждать, когда ее мачеха умрет и оставит девушке деньги, чтобы он мог жениться на ней и прибрать их к рукам”.
  
  Мона осушила свой бокал и швырнула его на пол. “Это ложь”, - страстно воскликнула она. “Ты думаешь, я собираюсь сидеть здесь и позволять тебе подставлять Карла? Это уже слишком! Конечно, он разыгрывал девушку ради того, что мог получить, но тебе не кажется, что он не возвращался домой, когда она расплачивалась ”.
  
  “Он был там в половине второго прошлой ночи”, - сказал ей Шейн. “Он опередил всех и сказал вам обеспечить ему алиби начиная с часу дня”.
  
  “Это еще одна ложь”, - бушевала Мона. Ее великолепное самообладание снова исчезло. “Все это сплошная ложь. Он добрался до подсчета очков в час дня. Я могу доказать это с помощью полудюжины свидетелей.”
  
  “Конечно”, - легко сказал Шейн. “Ты придурок и все уладил за него. Ты был придурком все это время и не знаешь этого. Поумней. Он просто использует тебя ”.
  
  “Если бы я верила в это, я бы...” Она наклонилась к мужчинам, вытягивая когти из своих длинных пальцев с красными кончиками.
  
  “Это правда”, - настаивал Шейн. “Вот твой шанс поквитаться. Опровергни его алиби на прошлую ночь - это все, о чем я прошу. Я сделаю остальное ”. Его глаза блестели, а голос звучал жестко.
  
  “Хорошо. Конечно, я... нет! Убирайся отсюда, крыса. Убирайся, пока мне не стало больно ”. Она с трудом поднялась на ноги и начала изрыгать разнообразные ругательства.
  
  Шейн толкнул ее так, что она, барахтаясь, упала обратно на диван.
  
  “Подумай об этом”, - холодно сказал он. “Открой глаза и подумай над тем, что мы сказали”.
  
  Она откинулась на спину, тяжело дыша, ее глаза расширились от ненависти и страха.
  
  “Если ты не будешь осторожен, я посмотрю, не удастся ли мне повесить убийство на тебя”, - прорычал Шейн. “Я вешаю обвинение кое-кому на шею, и не забывай об этом”.
  
  Он развернулся и вышел из комнаты.
  
  
  Глава двенадцатая: ПЬЯН В СТЕЛЬКУ
  
  
  Когда Шейн вошел в вестибюль своего апарт-отеля, клерк разложил на столе дневные новости и читал заявление Шейна и статью, которые были вывешены на видном месте. Служащий поднял глаза и нервно улыбнулся, когда высокий детектив пересек вестибюль с преувеличенной прямотой человека, который очень пьян и знает это.
  
  “Ну и дела, мистер Шейн, ” сказал клерк, - я сожалею о том, как вел себя сегодня утром. Я читал здесь в газете ...”
  
  “Все еще веришь в то, что читаешь в газетах, да?” Широкие губы Шейна дрогнули. Во взгляде его налитых кровью глаз, устремленных на молодого человека, было что-то похожее на безумие. Затем он сделал дикий жест нетерпения, прекращая разговор на эту тему, и встал на ноги, слегка покачиваясь в бедрах. Впадина между его скулой и подбородком превратилась в глубокую рану.
  
  “Моя жена вернулась - или звонила?”
  
  “Нет, сэр”. Клерк то и дело отводил взгляд от лица Шейна, затем украдкой переводил его на Майкла Шейна, которого он никогда раньше не видел. Наконец, взяв себя в руки, молодой человек добавил: “Но у вас посетитель - клиент, я полагаю. Я отправил его в ваш офис. Он не назвал мне своего имени, но он был очень похож на фотографию мальчика-Трипса в утренней газете. ”
  
  Шейн кивнул, не выказывая удивления. “Я пойду наверх, Джим”. Он начал отворачиваться, остановился и добавил ровным, отстраненным тоном: “Никогда не женись, Джим”.
  
  Служащий с разинутым ртом смотрел ему вслед, когда он направился прямиком к лифту, который как раз в этот момент выпускал кучу гостей. Одна толстая дама не очень быстро убралась с его пути. Его плечо отбросило ее в сторону, а сопровождающий подхватил ее от падения, поддержал и с возмущенным визгом бросился за детективом, но Шейн, не оглядываясь, вошел в лифт и сказал: “Три” оператору, которая отпрянула от него и поспешно захлопнула дверь.
  
  На третьем этаже ноги Шейна проделали знакомый путь к его старой холостяцкой квартире. Дверь была приоткрыта, и Эрнст Трип нервно вскочил с глубокого кресла, когда Шейн вошел на тяжелых каблуках. Мальчик два или три раза открыл и закрыл рот, не издав ни звука.
  
  После одного незаинтересованного взгляда Шейн проигнорировал своего посетителя. Он двинулся с привычной точностью сомнамбулы к настенному бару и достал бутылку коньяка и бокал. Он прошел мимо юного Трипа, чтобы поставить их на центральный стол, затем прошел на кухню, где положил кубики льда в кубок, наполнил его из крана и вернулся, чтобы поставить его рядом с бутылкой и стаканом поменьше. На его лице застыло суровое, озабоченное выражение, которое не обращало внимания на присутствие собеседника. Он налил себе выпить, закурил сигарету и сел за стол с видом послушника, выполняющего ритуал огромной важности.
  
  Эрнст Трип перестал открывать и закрывать рот, но видимость крайней молодости и неразумия сохранялась за ним, даже когда он держал рот на замке. Он сменил вечерний костюм на коричневый мешковатый, а темные круги под глазами свидетельствовали о том, что он долго не спал. Дым от сигареты в длинном витиеватом мундштуке поднимался над его лицом, а его веки и губы продолжали подергиваться, пока он ждал, когда Шейн заметит его присутствие.
  
  Шейн сделал большой глоток коньяка и запил его водой. Он глубоко затянулся сигаретой и выпустил тонкий дымок из своих широких ноздрей. Глядя через комнату мимо Эрнста Трипа, он сказал: “Сядь”, - усталым, мягким тоном.
  
  Глаза парня заблестели. Он опустился в кресло, которое занимал до того, как вошел Шейн. “ Ты вел себя так странно, ” запинаясь, произнес юный Трип. “ Я не знал...
  
  Шейн сказал: “Я пьян в стельку”. Он сделал еще один большой глоток коньяка и не посмотрел на мальчика.
  
  Высоким, тонким голосом Эрнст сказал: “Я пришел поговорить с вами, то есть... я читал то, что вы сказали в новостях”. Он вскочил со стула и обошел его кругом, затем сел на краешек и наклонился вперед, чтобы раздавить сигарету в пепельнице. Его взгляд умоляюще впился в измученное лицо детектива.
  
  “Многие люди читали эту чушь, и у них от этого начинались приливы жара”. Шейн допил свой бокал с коньяком и поставил его на стол.
  
  Длинные, женственные ресницы Эрнста опустились на глаза в подобии застенчивого замешательства. Он дрожащей рукой вставил новую сигарету в мундштук и закурил.
  
  “Что вы имели в виду под этим? Что... вы имели в виду?” Он снова вскочил со стула, встал, как будто собираясь поспешно уйти.
  
  “Я не заикался”, - коротко ответил Шейн.
  
  “Что заставляет вас думать, что этот человек этого не делал?” Эрнст тяжело дышал. “Какие улики у вас есть?” Он снова сел и затянулся сигаретой, выпуская дым короткими, отрывистыми затяжками.
  
  “Я не просто думаю”, - спокойно сказал ему Шейн. “Я знаю, что Дарнелл не сжимал горло твоей мачехи”. Он налил еще немного в свой стакан, поднял его так, чтобы послеполуденный солнечный свет пролился сквозь янтарную жидкость, рассматривая ее с безоговорочным одобрением.
  
  “Ты знаешь, кто это сделал?”
  
  “У меня начинает появляться чертовски хорошая идея. Окончательные оценки пока ускользают от меня. Возможно, еще по стаканчику...”
  
  Шейн поднял свой бокал и отхлебнул из него с вопросительным выражением лица. Он убежденно кивнул. “Да, еще одна рюмка - или две- или три - несомненно устранят последние барьеры, развеют ореол сомнений и замешательства, а моя блестящая интуиция и талант к дедукции, не стесненные мирскими соображениями...”
  
  Эрнст снова вскочил. Взволнованно он сказал: “Ты пьян, все в порядке. Достаточно пьян, чтобы думать, что ты чертовски умен. Я знаю, что ты думаешь. Почему бы тебе не выйти и не сказать это? Почему бы тебе не...”
  
  Шейн допил свой стакан и с силой швырнул его в стену, не обратив внимания на осколки стекла на полу. Он пристально посмотрел прямо на молодого человека впервые с тех пор, как вошел в комнату , и потребовал:
  
  “Что, во имя всего Святого, вас гложет? Перестаньте раскачиваться вверх-вниз, как компаньонка на пикнике, и говорите то, что должны сказать. Мне нужно немного выпить, и я лучше справляюсь с этим в одиночку ”.
  
  Эрнст Трип откинулся на спинку стула и угрюмо уставился на Шейна. “Ты разговаривал с этим Карлом Мелдрумом”, - выдавил он. “Не верьте ничему, что он вам говорит. Он лжет, чтобы спасти себя. Если это был не тот другой мужчина, держу пари, это был Карл. Я знал, что он лжет, когда он не позволил мне подняться прямо сейчас... ” Юноша внезапно замолчал, зажимая рот тонкой рукой и отпрянув от насторожившегося Шейна.
  
  “Он не позволил тебе сразу подняться наверх? Ты имеешь в виду прошлую ночь, когда ты вернулась домой?”
  
  “Нет, я– я не знаю, что я имею в виду. Но это была не Дороти. Это не могла быть Дот. Она такая нежная и хорошая...”
  
  Шейн вскочил на ноги, склонился над Эрнстом, обнажив губы. “Она нежная и покладистая, как гремучая змея, бедняга. Ты ревнуешь меня к Карлу, не так ли? Не пытайся отрицать это. И сегодня утром она пыталась заставить тебя солгать о прошлой ночи. Не пытайся лгать мне. Ты не создан для лжи. Выкладывай, парень! Выкладывай скорее. ”
  
  “No-no! То, что ты говоришь о Дот, неправда.”
  
  Шейн намеренно ударил его тыльной стороной ладони. Голова Эрнста дернулась в сторону, и он заплакал.
  
  Шейн выпрямился. “Ты стоишь за восьмеркой, сынок”, - пробормотал он беззлобно. “Ты дурак, если защищаешь Дороти или Карла Мелдрама. Черт возьми, ты думаешь, кто-нибудь из них пошевелил бы пальцем, чтобы помочь тебе? Расскажи мне правду о прошлой ночи. Когда ты вошла, то встретила выходящего Карла - так? И он помешал тебе подняться наверх. И ты подозреваешь, что это потому, что они с Дороти вместе подстроили смерть твоей мачехи. Может быть, они услышали, что ты идешь, и он поспешил вниз, чтобы остановить тебя, пока она шла вперед и заканчивала работу. ”
  
  “Нет! Нет, черт бы тебя побрал. Не говори так!” Эрнст выпрямился в кресле с усилием сохранить достоинство, которое было испорчено слезами, текущими по его лицу. “Дот не могла иметь к этому никакого отношения. Она просто прикрывает его. Я знаю, что это так. У него есть какая-то странная власть над ней, и она больше не в себе ”.
  
  Шейн с отвращением хмыкнул. Он отвернулся и нетвердой походкой подошел к стенному шкафу, откуда достал два стакана и вернул их на стол. Наполнив оба, он предложил Эрнсту один, хрипло сказав: “Засунь это себе в живот и подтянись”.
  
  “Нет, я– я не мог пить это неразбавленным”. Эрнст поморщился и содрогнулся. На его желтоватой щеке, там, где Шейн дал ему пощечину, были красные пятна.
  
  Большой детектив пожал плечами и поставил стакан на стол. Он отхлебнул из другого и раздраженно сказал:
  
  “Ладно, возьми себя в руки своим собственным способом. И прекрати свое хныканье и глупые попытки солгать. Если бы ты не думал, что твоя драгоценная сестра приложила к этому руку, тебя бы сейчас здесь не было. Ты чертовски уверен, что не пытаешься прикрыть Карла.” Он тяжело опустился на стул, достал сигарету и бесцельно сунул ее кончик в рот, в то время как его глаза неотрывно следили за съежившимся юношей перед ним.
  
  “Я пришел повидаться с тобой, потому что... я чувствовал, что Карл пытается втянуть в это Дороти. Я сказал ей, что она не должна лгать ради него. Я знал, что ты узнаешь, что он не ушел, когда она сказала, что он ушел ”. Он остановился, чтобы перевести дыхание, и Шейн вставил:
  
  “Позвольте мне для разнообразия прояснить одну или две вещи. Карл Мелдрам встретил вас у двери, когда вы вернулись домой прошлой ночью?”
  
  Эрнст угрюмо кивнул. “И сначала он не позволил мне подняться наверх. Он схватил меня и начал говорить много глупостей, и я подумала, что он просто пытается задержать меня, чтобы ... ну, чтобы я не узнала ...
  
  “Хорошо. Я понял картину. Значит, ты не стал бы спешить в комнату своей сестры и обнаруживать, что ее там нет ”.
  
  “Да, она была. Она тоже была. Она просто раздевалась”.
  
  “Или перевязка”, - цинично вставил Шейн. “Вы все еще не совсем уверены, что именно. Хорошо. Как скоро после этого был произведен выстрел?”
  
  “Я... не знаю. Думаю, не очень долго. Мы ... разговаривали в комнате Дот”.
  
  Шейн кивнул. Он спокойно сказал: “Все это прекрасно согласуется”. Он помолчал, дергая себя за мочку левого уха, затем спросил: “В вашей гостиной наверху есть добавочный телефон?”
  
  “Да”.
  
  “В котором часу Дороти позвонили, о чем она тебе не сказала?”
  
  “Это было во время приезда полиции - о каком звонке вы говорите?”
  
  “Тот же, что и ты”, - любезно заверил его Шейн. Он опустошил свой бокал коньяка. Судя по всему, он был трезв как стеклышко. Ментальные стимулы каким-то образом действовали на него. Это нейтрализовало действие алкоголя, прогнав оцепенение из его мозга и сделав его ясным и бдительным.
  
  “Это было после того, как ей позвонили, и она сказала тебе солгать о том, что Карл ушел”, - задумчиво продолжил Шейн. “Вы спорили об этом, но она победила тебя. Разумеется, они с Карлом были замешаны в этом вместе. ”
  
  Эрнст внезапно поднялся на ноги. “Ты говорил это слишком часто. Я говорил тебе, что не потерплю этого ”. Его лицо исказилось, а глаза были похожи на глаза крысы в ловушке. “Я пришел сюда, чтобы выяснить, что означают ваши газетные обвинения”, - задыхаясь, произнес он. “Хорошо. Вы не собираетесь вешать это на Дот. Я говорю, что это не так”.
  
  Он отошел от Шейна, пошатываясь, пересек комнату, присев на корточки. Его рука опустилась в задний карман и вытащила автоматический пистолет 32-го калибра.
  
  Хриплым шепотом Шейн сказал: “Брось это, дурак”.
  
  “Я не буду. Я собираюсь убить тебя”. Эрнст Трип тоже говорил шепотом. На его губах были слюни.
  
  В наступившей тишине между ними пронзительно зазвонил телефон.
  
  Взгляд Шейна метнулся к настенному прибору. Он положил руки на крышку стола и медленно поднялся.
  
  “Не двигайся ни на шаг”, - пронзительно предупредил Эрнст. “Это один из твоих трюков”.
  
  Телефон продолжал звонить.
  
  Шейн резко повернулся к Эрнсту. Хриплым голосом он сказал: “Я собираюсь ответить на звонок”.
  
  Он быстро шагнул вперед, и свистящий вздох сорвался с губ Эрнста. В комнате раздался громкий хлопок, и пуля ужалила Шейна в бедро.
  
  Он развернулся и бросился на юношу, который смотрел вниз на дымящееся оружие в своих руках, как будто не понимал, как оно туда попало, рывок Шейна швырнул его на колени, а кулак детектива с хрустом врезался ему в висок. Эрнст сполз на пол и остался лежать неподвижно.
  
  Телефон перестал звонить, когда Шейн добрался до него.
  
  Он снял трубку с рычага и сказал: “Алло”.
  
  В ответ раздался извиняющийся голос гостиничного клерка. “Извините, мистер Шейн, но ваша жена, должно быть, повесила трубку или ее разъединили”.
  
  “Моя...жена?” Повторил Шейн.
  
  “Да, сэр. Она казалась взволнованной и торопилась, и я пытался дозвониться до вас сразу по обоим телефонам”.
  
  “Она ничего не сказала? Где она была - или что-нибудь еще?”
  
  “Нет. Она ждала, чтобы поговорить с тобой, когда я сказал ей, что ты здесь ”.
  
  Шейн сказал “Спасибо” ровным голосом и повесил трубку. Пот стекал с новых морщин на его лице, когда он медленно возвращался к столу. Он взял бокал, который налил Эрнсту, и осушил его одним глотком.
  
  Затем он посмотрел на молодого человека, который изо всех сил пытался подняться на ноги, и сказал: “Кажется, я собираюсь убить тебя. Ты, придурок с детским личиком, ты понимаешь, что ты наделал? Ты не знаешь - и тебе все равно, не так ли? Ты настолько поглощен своими собственными грязными делами, что ни о чем другом не беспокоишься ”.
  
  Шейн медленно приближался к нему, узловатые кулаки свободно висели по бокам. Эрнст отпрянул, шаря по полу в поисках пистолета, который выпал у него из пальцев. Шейн подождал, пока тот не схватит его, затем очень сознательно сделал быстрый шаг и опустил свою большую ногу на руку с пистолетом. Эрнст взвизгнул от боли, когда из раздавленных пальцев потекла кровь. Шейн рассмеялся.
  
  “Ты, маленькая вонючая вошь. Что навело таких людей, как ты, на мысль, что они могут прийти сюда и ради забавы забросать меня пулями, а затем уйти своим ходом? И не позволяете мне отвечать на звонки по моему собственному телефону под угрозой пистолета? Ответьте мне на это! ”
  
  Зажатый тяжелой ногой Шейна, Эрнст метался по полу, его крики разносились по комнате.
  
  Шейн продолжал ругаться низким, монотонным голосом, втирая руку Эрнста в ковер. Затем, не желая прикасаться к нему руками, Шейн с дикой силой пнул тело мальчика один раз.
  
  Визг Эрнста перешел в хриплое хныканье; он обмяк. Детектив отстранился, задумчиво разглядывая тело, как будто был несколько удивлен, увидев там Эрнста. Он потер одной рукой челюсть, а затем глаза. Эрнст не двигался. С того места, где он стоял, Шейн не мог сказать, дышит он или нет.
  
  В данный момент это не имело ни малейшего значения. Он все еще мучительно гадал, где Филлис и почему ей не дали закончить телефонный разговор.
  
  Через некоторое время он позвонил шефу полиции Уиллу Джентри, оставаясь спиной к фигуре Эрнста.
  
  Он вежливо сказал: “Привет, Уилл”. “На этом конце Майк Шейн. Я думаю, возможно, я убил молодого Трипа. Лучше пришлите врача ко мне домой с корзинкой, чтобы забрать его. Что? Ну, почему бы и нет? Я могу перебить остальных членов семьи, прежде чем закончу. Мне наплевать, что ты с этим сделаешь, Уилл. Есть какая-нибудь информация о Карле Мелдраме? Хорошо. Увидимся. ”
  
  Он повесил трубку и вышел, оставив дверь закрытой, но не запертой. В холле он поежился, поднялся по ступенькам в свою квартиру и взял пальто.
  
  Через десять минут он был на пути в Майами-Бич.
  
  
  Глава тринадцатая: ТЮРЬМА МОЖЕТ ПОДОЖДАТЬ
  
  
  В отеле "Палас" Шейн спросил у портье Карла Мелдрума. Клерк был не тот, кто дежурил, когда детектив позвонил рано утром. Он равнодушно покачал головой и сказал, что Мелдрама весь день не было дома.
  
  Шейн расспросил клерка и мрачно выслушал, пока не узнал, что молодая леди заходила за Мелдрамом перед полуднем, поднялась в его номер и спустилась вместе с ним примерно через час. Мелдрам приказал вывести свою машину из гаража, и они уехали вместе.
  
  Снова, как и по телефону, клерк описал молодую леди, которая встречалась с Карлом Мелдрамом. Он понятия не имел, как зовут эту девушку. Но Майк Шейн узнал Филлис в своих словах.
  
  Дальнейший допрос не дал никакой информации, кроме той, которую добыл человек Джентри. Насколько было известно клерку, Мелдрам был типичным богатым туристом, наслаждавшимся солнцем Майами и избегавшим скуки, проводя много времени в горячих точках в компании разных женщин. Он чопорно сообщил Шейну, что в политику руководства отеля не входит слишком пристальное вникание в личные дела своих постояльцев, и признал, что для Мелдрума не было ничего необычного в том, что он отсутствовал в своем номере по нескольку дней и ночей подряд. Он понимал, что это дело полиции, и был совершенно готов сотрудничать, но у него не было никаких предложений относительно того, с чего начать поиски Мелдрама. Однако он был уверен, что ни Мелдрам, ни девушка не брали никакого багажа.
  
  Когда Шейн отвернулся от стойки регистрации, он заметил человека в штатском из Майами, незаметно сидевшего в углу вестибюля. Он подмигнул мужчине, направляясь к двери, и мгновение спустя полицейский присоединился к нему на улице.
  
  Он сказал: “Привет, Майк. Я не знал, хочешь ли ты, чтобы я тебя туда пригласил, или нет”.
  
  Шейн нахмурился. “Это не имело бы чертовски большого значения, Фред. Ты готовишься к Мелдраму?”
  
  “Ага. Он еще не появился”
  
  “Я не думаю, что он это сделает. Но если он это сделает, ради Бога, не теряй его. Ты видел фотографии моей жены в газете, не так ли, Фред?”
  
  “Да. Она сногсшибательна, Майк. Я не понимаю, как, черт возьми, ты оценил...”
  
  Устало сказал Шейн: “Пропустим это. Это та женщина, которая встречалась с Мелдрамом”.
  
  Глаза детектива из Майами расширились. “Ваша жена? Итак, какого черта...”
  
  Снова вмешался Шейн. “Она связалась с ним с какой-то безумной идеей помочь мне выбраться из того положения, в котором я нахожусь из-за убийства трипса. Если Мелдрам узнает, кто она ...”
  
  Он сделал паузу, его лицо стало серьезным в сгущающихся сумерках. С усилием он пожал своими тяжелыми плечами. “Если они вернутся вместе, забери ее у него, Фред. Если он вернется один, хватай его и переправляй через границу в Майами, прежде чем Пейнтер сможет тебя остановить. ”
  
  “Конечно”, - неловко сказал Фред. “Послушай, мне чертовски жаль”.
  
  Шейн кивнул. Он поднял воротник своего подпоясанного плаща и глубоко засунул руки в прорезные карманы. Он отвернулся, сел в свой родстер, пока полицейский с тревогой наблюдал за ним, и поехал прямо в полицейское управление Майами-Бич. Там он припарковался и вошел.
  
  Группа копов в приемной хмуро посмотрела на него, когда он проходил мимо. Он вернулся в личный кабинет Питера Пейнтера, повернул ручку и шагнул через дверь. Пейнтер оторвал взгляд от каких-то бумаг с легкой улыбкой на тонких губах. Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла и неприятно сказал: “А, Шейн. Я все гадал, где ты прячешься”.
  
  Шейн зацепил ногой за перекладину стула с прямой спинкой и подтащил его поближе к столу Пейнтера. Он решительно сел и объяснил: “Я был слишком занят поисками убийцы миссис Трип, чтобы прятаться”.
  
  Указательный палец Питера Пейнтера дрожал, когда он поглаживал свои шелковистые черные усы. “Все еще полон решимости выставить себя полным идиотом, а?”
  
  “Я всегда был такой же задницей”, - коротко согласился Шейн. Он наклонился вперед, поставив локти на стол Пейнтера. “Вы знаете что-нибудь о Карле Мелдруме из отеля ”Палас"?"
  
  Питер Пейнтер нетерпеливо покачал головой. “Почему я должен?”
  
  “Возможно, вам не стоит этого делать”, - согласился Шейн. “Просто кажется, что он и есть та птица, которая задушила миссис Трип”.
  
  Пейнтер фыркнул от отвращения. “Это дело закрыто”, - сказал он с резкой окончательностью.
  
  “Ты хотел бы, чтобы это было так”, - поправил его Шейн. “У тебя есть те записки о вымогательстве, которые дал тебе Трип?”
  
  “Да. И я оставлю их себе”.
  
  “Не возражаешь, если я взгляну?”
  
  “Конечно, хочу”. Голос Пейнтера был тонким, гневным. Ты в последний раз вмешался в дела полицейского управления Майами-Бич, Шейн. Вы дискредитированы, у вас нет никакого официального статуса ”.
  
  “Заметки, конечно, не имеют значения”, - сказал Шейн, отмахиваясь своей большой рукой. “Просто так получилось, что у меня есть идея, что мы найдем убийцу, когда найдем автора”.
  
  Глаза Питера Пейнтера слегка выпучились. Он провел кончиком языка по верхней губе, наклонился к Шейну и начал что-то говорить, но Шейн прервал его, сказав:
  
  “Вы получили ответ на телеграмму, которую послали губернатору?” Его голос был мягким, глаза бесхитростными.
  
  Лицо Пейнтера приобрело багровый оттенок. Он стукнул по столу гладким маленьким кулачком. “Пока нет. Но я думаю, что арест как соучастие в совершении преступления доведет вашего гуся до белого каления. Я выписываю ордер. ”
  
  Шейн сказал: “Не делай этого, Пейнтер”.
  
  “Почему бы и нет? Доказательств для вашего обвинения достаточно. На меня не повлияют никакие личные соображения ”.
  
  “Но ты будешь выглядеть значительно меньше своих пяти футов восьми дюймов, если я раскрою это дело, запершись в твоей тюрьме. И у меня есть план, который может довести дело до конца - в тюрьме или на свободе”.
  
  Их взгляды на мгновение встретились. Пейнтер начал улыбаться. “Тебе не нравится мысль о тюрьме, не так ли? Ты дошел до конца, и это не кажется таким уж приятным. После того, как вы остынете в камере...
  
  “В то время как настоящий убийца миссис Трип разгуливает на свободе”, - напомнил ему Шейн. “Не рискуй до конца и не заставляй меня отпиливать его. Я могу это сделать. Я делал это раньше ”. Его серые глаза сузились, поблескивая сквозь щелочки. “Я прижимаю их всех к стене. Они сами придут ко мне. Еще несколько часов и все закончится. Конечно, будет лучше, если я буду свободен следить за тем, что выкуриваю ”.
  
  Пейнтер резко рассмеялся. Он засунул большие пальцы рук в проймы жилета и важно сел. “Я не имею права делать исключение в вашем случае. Мой долг перед законопослушными гражданами этого города требует, чтобы с вами обращались как с любым другим преступником ”.
  
  “Если ты запрешь меня в своей вонючей тюрьме сегодня вечером, - намеренно сказал ему Шейн, - ты будешь способствовать побегу одного убийцы и, возможно, окажешь материальную помощь другому. Ты не можешь этого сделать, Пейнтер ”. На лице Шейна выступил пот. Его блеф не удался. Филлис все еще отсутствовала. Он вытащил пачку сигарет и сунул одну в рот, не отрывая взгляда от лица Пейнтера.
  
  Пейнтер злобно насмехался над ним: “Разве я не могу? Думаю, тебе пора узнать, что я управляю Майами-Бич. Я знаю, что ты бегаешь повсюду, отчаянно пытаясь состряпать какую-нибудь подставу, чтобы оправдать Дарнелла и себя. Ты закончил подбрасывать фальшивые улики, Шейн. Клянусь Богом, с вас хватит как с препятствующего правосудию. Вы дали свой последний лживый заголовок в Miami News. Было мило с вашей стороны зайти сюда и получить ордер на ваш арест. ” Он вытянул палец, чтобы нажать кнопку на своем столе,
  
  Шейн убрал палец с кнопки. “Нет, Пейнтер. Черт возьми, я прошу тебя как мужчина мужчину. Моя жена в опасности. Она начала с какой-то идеи помочь мне - и исчезла. Она - Бог знает, как сильно я ей нужен ”.
  
  “Разве это не так уж плохо! Просто слишком мило и по-мужски. Для крутого Мика, который берет их там, где находит, и оставляет там, где кладет, ты значительно смягчился ”.
  
  Мускулы выступали, как веревки, по обе стороны от тонкой челюсти Шейна: “Хорошо. Так что, может быть, я крутой. Филлис - черт возьми, Пейнтер, ты знаешь, кто такая Филлис, - и она моя жена, ” упрямо закончил он.
  
  “Конечно, я знаю. Взбалмошная девчонка с кучей денег и недостаточно здравым смыслом, чтобы выбрать мужчину получше тебя ”.
  
  “Хорошо”. Слова слетели с одеревеневших губ Шейна, наполненных предупреждением. “Она моя жена”, - повторил он. Его пальцы непроизвольно сжались в огромные кулаки.
  
  “Ну и что? У многих мужчин есть жены. У многих мужчин, которых я арестовываю за то или иное. Если бы я слушал все их слезливые истории, я бы никогда не произвел арест ”.
  
  “Это другое”. Шейн чеканил слова. “Филлис намеренно впуталась в этот шумиху с убийствами. Прямо сейчас она на улице с человеком, который либо убил миссис Трип, либо знает, кто ее убил. Если он узнает, что Филлис - моя жена, и увидит то, что я показал в сегодняшних новостях, Бог знает, что он сделает ”.
  
  “Это ваша вина, что вы подаете такую чушь в новости. Пусть это будет вам уроком. Что касается того, что ваша жена в опасности и нуждается в вашей помощи, то это тоже просто чушь. У нас есть полиция, чтобы защищать граждан от вреда. Послушать вас, так можно подумать, что наступил бы конец света, если бы вас изъяли из обращения на ночь или две. Я не думаю, что это было бы так. На самом деле я не знаю, Шейн. Ты не настолько важен. ”
  
  Пейнтер снова потянулся вперед, чтобы нажать кнопку, которая вызовет людей для ареста Майкла Шейна. На этот раз рыжеволосый детектив вскочил со стула и оттолкнул Пейнтера назад.
  
  “Мне наплевать, что ты думаешь. Сегодня вечером я не попаду в тюрьму, Пейнтер. Час назад я практически убил человека, когда он встал у меня на пути. Я бы с таким же успехом оставил убивать шефа детективов, как и любого другого. ”
  
  Пейнтер поднял руку, чтобы отразить удар, когда огромный детектив навис над ним. “Не прикасайся ко мне”, - задыхаясь, произнес он. “Ты сумасшедший, Шейн. Вам не... вам не сойдет это с рук прямо здесь, в моем кабинете ”.
  
  “Мне это сходит с рук”. Шейн держал свои большие руки перед собой, намеренно двигаясь вперед, в то время как Пейнтер лихорадочно отодвигал назад свое вращающееся кресло на колесиках. “Я сверну вам шею”, - угрожающе продолжал Шейн. Его тон подтверждал угрозу.
  
  “Нет, нет”. Прижавшись спиной к стене, Пейнтер съежился на стуле. “Я не собираюсь вас арестовывать. Разве вы не знаете, что я бы не арестовал вас, когда ваша жена в беде? Неужели ты не можешь понять, что я немного шучу?”
  
  Шейн стоял над ним, его руки были в нескольких дюймах от горла Пейнтера. Он сказал: “Мне не нравится твоя манера шутить”. Затем он медленно расслабился и выпрямился. “Вы дадите мне слово чести, что позволите мне выйти отсюда невредимым? Вы поклянетесь отложить действие этого ордера до завтрашнего утра?” Шейн говорил как высокопоставленный чиновник, приносящий присягу чиновнику помельче.
  
  “Да, конечно”, - тараторил Пейнтер. Его идеальные зубы обнажились между щегольскими усиками и дрожащей нижней губой в попытке улыбнуться. “Я совсем не это имел в виду. Я знаю, что ты, должно быть, чувствуешь к своей жене. Если я могу что-нибудь сделать...
  
  “Нет. Кроме как оставить меня в покое”.
  
  Шейн повернулся спиной к шефу детективного отдела и направился к двери. Он открыл ее и вышел, тихо закрыв за собой. Затем, не отпуская ручку, снова рывком распахнул ее.
  
  Пейнтер склонился над своим столом и потянулся к кнопке с выражением лукавого триумфа на холеном лице.
  
  Шейн бросился на него пятью быстрыми длинными шагами. Пейнтер вскрикнул как раз перед тем, как яростный удар кулака Шейна отбросил его на пять футов назад. Пейнтер не пошевелился, расслабившись на ковре.
  
  Шейн постоял над ним, тяжело дыша, затем повернулся и вышел. На этот раз он плотно закрыл дверь и, насвистывая веселую фальшивую мелодию, прошел через приемную, мимо любопытных взглядов пляжных офицеров.
  
  Выйдя на улицу, он сел в свою машину, включил фары, резко развернулся и уехал на большой скорости.
  
  
  Глава Четырнадцатая: НА ШАГ ВПЕРЕДИ ЗАКОНА
  
  
  Шейн сильно толкал свою машину на север и восток. У дома Трипов он отъехал в сторону, чтобы пропустить длинный лимузин кремового цвета, который в спешке выезжал с подъездной дорожки. За рулем сидел шофер в униформе, и Шейн мельком увидел мистера Трипа, одинокого в просторном грузовом автомобиле. Он был уверен, что пухлый риелтор его не заметил, потому что тот сидел напыщенно выпрямившись и смотрел прямо перед собой. Шейн хмуро посмотрел вслед удаляющемуся красивому автомобилю, затем повернул свой родстер на обсаженную пальмами извилистую подъездную дорожку.
  
  Дворецкий с лошадиным лицом стоял у входной двери с таким же стоическим видом и серьезными глазами, как и при их последней встрече. Узнав Шейна, он попытался захлопнуть дверь у него перед носом, но на пути встал ботинок Шейна.
  
  “Мистера Трипа нет дома”, - запротестовал дворецкий. “Он только что уехал в Майами”.
  
  “Я видел его. Он чуть не сбил меня, когда я возвращался домой”. Тон Шейна был кислым. Он протиснулся мимо дворецкого. “В любом случае, я хочу увидеть мальчика и девочку”.
  
  “Вы не можете видеть мистера Эрнста, сэр. Именно из-за него мастера так срочно вызвали в Майами”.
  
  “Это так?” Равнодушно переспросил Шейн. “Что случилось с юной брючницей?”
  
  “Это не повод для невнятных намеков, сэр”, - сурово запротестовал дворецкий. “Мистер Эрнст тяжело ранен. Он в больнице, без сознания, как явствовало из сообщения. осмелюсь сказать, на пороге смерти.”
  
  Шейн изобразил удивление. “Только не говори мне, что Эрнст связался с полицией”.
  
  “Невинным образом”, - заверил его дворецкий. “Офицер обнаружил его в зверски избитом состоянии в переулке. Очевидно, на него напали и ограбили безжалостные хулиганы”. В учтивом голосе дворецкого послышались нотки удовольствия.
  
  Шейн пробормотал: “Старый добрый Уилл”, - про себя, затем сказал вслух: “Хорошо, я займусь Дороти, если это все, что мне остается”.
  
  “Вы не можете, сэр”, - твердо сказал мужчина. “Мисс Дороти в настоящее время занята со своей личной горничной”.
  
  “К черту это. Я справлюсь с ней и горничной по-своему”. Он нетерпеливо подался вперед, и дворецкий отступил с молчаливым упреком, затем уступил:
  
  “Очень хорошо, сэр, если вы настаиваете. Она в своей гостиной наверху. Я попрошу горничную показать вам...”
  
  “Я знаю дорогу”. Длинные ноги Шейна уже поднимались по лестнице. Он не знал, как долго Питер Пейнтер собирался оставаться без сознания на полу своего офиса, никем не обнаруженный, но он понимал, что было бы неразумно тратить слишком много времени по эту сторону залива.
  
  Он постучал в дверь гостиной, затем повернул ручку и вошел.
  
  Дороти Трип развалилась в шезлонге в другом конце комнаты, а невысокая женщина с квадратным телом и квадратной головой стояла на коленях на ковре перед ней и что-то делала с ее ногами. На Дороти был халат из синели с поясом, и она лениво курила сигарету в фут длиной, украшенном драгоценными камнями мундштуке. Воздух был сладковатым от дыма. Ее голова откинулась назад, и мягкие каштановые волосы рассыпались подобно нимбу, обрамляя ее лицо. На концах они завивались крупными свободными локонами.
  
  Ее глаза были такими же круглыми, какими Шейн их помнил, и они смотрели на него без любопытства. Она не двигалась со своей расслабленной позы. Казалось, она получала огромное удовольствие. В ярком свете торшера ее лицо казалось еще более заостренным и лисьим, чем утром.
  
  Широкоплечая горничная не обернулась, когда Шейн закрыл дверь. Косы цвета ирисок были заплетены вокруг ее головы. Она наклонилась вперед, напряженно сосредоточившись.
  
  Шейн двинулся к ним и увидел, что ногти на ногах Дороти Трип были подстрижены и покрыты карминовым лаком. Он приподнял лохматую левую бровь и ухмыльнулся.
  
  Девушка стряхнула пепел на ковер и потребовала: “Что с тобой такое? Ты когда-нибудь видел, чтобы девушке делали маникюр на пальцах ног?”
  
  “Нет, ” признал Шейн с искренней веселой улыбкой, “ это один из самых неприятных аспектов жизни, в котором мне до сих пор было отказано”. Он подтащил стул и сел, любезно добавив: “Не позволяйте мне прерывать позолоту лилии”.
  
  “Мы этого не сделаем”, - заверила его Дороти.
  
  Горничная посмотрела на детектива с выражением бычьего изумления, и Дороти предупредила ее: “Не обращай на него внимания, Гертруда. Он - разновидность паразитов, которые вылезают из дыр в дереве вокруг этого дома. ”
  
  “Это было умно, когда Дороти Паркер впервые выкинула это”, - сказал ей Шейн. Он закурил сигарету, и Дороти Трип скорчила ему гримасу. Горничная сосредоточилась на том, чтобы смыть карминовое пятно с ногтей на ногах своей госпожи. В гостиной воцарилась тишина.
  
  Шейн выпустил дым и спросил: “Ты видел Карла сегодня?”
  
  “Нет”.
  
  “С тех пор, как он позвонил тебе прошлой ночью из "Тэлли-Хо”?"
  
  “Нет. Что вы знаете о его телефонном разговоре прошлой ночью?” Она повернулась, чтобы ее круглые, похожие на агаты глаза угрюмо уставились на допрашивающего.
  
  Шейн сделал небрежный жест. “Просто одна из специальностей детектива - прослушивание телефонных проводов и все такое”.
  
  Он увидел, как в ее глазах промелькнул страх. Он быстро сменился лукавым предположением. Она сказала: “Теперь я знаю, что ты лжешь”.
  
  “Ага”, - согласился Шейн с широкой улыбкой, - “потому что ты знаешь, что если бы я подслушал тот утренний разговор, у меня были бы все основания обвинить Карла в убийстве твоей мачехи и я не был бы здесь, задавая глупые вопросы. Это напрягает вашу голову, мадемуазель. Где Карл тусуется днем?”
  
  “Я не обязана отвечать на ваши вопросы”. Ее круглые глаза превратились в щелочки, когда она опустила их, чтобы увидеть, как любопытные голубые глаза Гертруды смотрят на Шейна. “Продолжай, Гертруда, и перестань таращиться. Я не собираюсь торчать здесь всю ночь”.
  
  “Ты не обязана отвечать на вопросы, - сказал ей Шейн, - но ты будешь отвечать. Где Карл, скорее всего, сможет забрать ее и держать весь день?”
  
  “Что ты хочешь этим сказать?” Дороти поднесла длинный мундштук к носу Шейна.
  
  Шейн откинул голову назад на пару дюймов. “Я имею в виду именно то, чего ты боишься”.
  
  Дороти мимолетно нахмурилась, морщинка между ее глазами разгладилась с юношеской стойкостью. “Я тебе не верю”, - сказала она. “Карл бы не стал... Ну, у меня назначена встреча с ним в ”Тэлли-Хо" сегодня вечером ".
  
  “Ваши красные ногти на ногах будут выстрижены вместе со всеми вами, если вы ожидаете, что он придет на это свидание. В любом случае, вы должны быть в трауре. Где ваше чувство приличия?”
  
  Дороти Трип рассмеялась. Сердитый смех. “Ты говоришь как отец - приказываешь мне не встречаться с Карлом там сегодня вечером. Черт бы побрал это лицемерие”. Она зевнула и подергала ногтями с красными кончиками. “Хватит, Гертруда. Теперь ты можешь разложить мои вещи. Вечернее платье с блестками”.
  
  Гертруда сказала: “Да, мэм”, - и поднялась на ноги. Она прошла в соседнюю спальню и закрыла дверь, даже не взглянув больше на детектива.
  
  Шейн сказал: “Если ты настаиваешь на том, чтобы быть дурой”, - как будто он сделал это заявление без всякой причины, кроме того, что считал ее таковой.
  
  Дороти выпрямилась и раздавила сигарету с ненужной силой. “Это ты ведешь себя глупо”.
  
  “Девчонка, которая прямо сейчас загоняет Карла на крючок, способна отвлечь его от мыслей о такой лисьей мордашке, как у тебя, - сказал он ей, - и не совершай никакой ошибки”. Голос Шейна был поразительно серьезен.
  
  Дороти бросила на него испытующий взгляд и сказала: “Я знаю Карла Мелдрума”, - со всей уверенностью, на которую была способна. “Не думай, что он одурачил меня, но с этого момента он от меня не сбежит. Не с теми деньгами, которыми мне придется разбрасываться”.
  
  “Я все еще хотел бы знать, куда он мог пойти со своей новой девушкой сегодня”, - мягко настаивал Шейн.
  
  “И я все еще не верю, что он сегодня куда-то ходил с девушкой”, - парировала Дороти. “Карл - ночная сова. Он спит сутками. Если ты хочешь увидеть его, тебе лучше побродить сегодня вечером по "Тэлли-Хо ". Он будет там. Она потянулась и зевнула Шейну в лицо. “Мне нужно одеться”. Она начала вставать, но Шейн протянул большую руку, чтобы остановить ее.
  
  “Ты слышал о том, что случилось с твоим братом?”
  
  “Этот придурок? У него что, зад на перевязи? Дай мне встать, скотина”. Она вцепилась в запястье Шейна, и он схватил ее за руку. Он зарычал:
  
  “У меня в штанах дырка от пули, в которую Эрнст выстрелил в меня пару часов назад, когда ему пришла в голову мысль, что я закрываюсь от тебя за то, что ты задушил свою мачеху. Вы должны хоть немного ценить его братский интерес.”
  
  Дороти Трип откинулась на спинку стула и уставилась на Шейна. “У вас есть... что?” - запинаясь, спросила она. “Эрнст пытался застрелить вас?” Ее голос был слабым от испуга и недоверия.
  
  Шейн отпустил ее запястье. “Это верно. Он считает, что Карл задержал его у входной двери прошлой ночью, пока ты была здесь, заканчивала работу по удушению своей мачехи ”.
  
  Круглые глаза Дороти были яркими и дикими. “Дура!” - воскликнула она. “Сумасшедшая дура!” Ее голос смягчился до стона, когда она выдохнула: “Что-еще - он тебе сказал?”
  
  “Много - до того, как я закончил с ним”, - сказал ей Шейн. “Учитывая то, что он мне рассказал, и то, что я нахватался тут и там, этого, пожалуй, достаточно”. Он помолчал, затем резко спросил: “Вы знали, что Карл Мелдрам пытался шантажировать вашу мачеху?”
  
  Насколько Шейн мог судить, ее удивление было искренним. “Пытаешься шантажировать -Леору?” - спросила она ошеломленным голосом. “Теперь ты тоже сумасшедшая. Я никогда в жизни не слышал ничего более глупого. Как он мог шантажировать Леору?”
  
  “Как ты думаешь, кто еще писал ей эти записки?”
  
  “Бог знает”. На мгновение она задумалась, затем сказала: “Я полагаю, какой-нибудь псих, который знал, что у нее есть деньги”.
  
  Шейн сидел, согнувшись, подперев подбородок рукой, и смотрел в сторону камина, где прошлой ночью горело полено. В этот ранний час вечера в комнате было тепло.
  
  После недолгого молчания Дороти Трип сказала: “Знаешь, сегодня пришел еще один”.
  
  Шейн напрягся. “Еще одна записка?”
  
  “Конечно. Разве ты не знал? Я думала, ты детектив и все выяснил ”. Ее круглые глаза были полны презрения.
  
  “На что это было похоже? Как это произошло?”
  
  “Точно так же, как и все остальные. Напечатано на машинке и отправлено по почте из Майами. Это было отправлено прошлой ночью, и папа говорит, что это опровергает твою глупую теорию о том, что твой оперативник был невиновен, а автор записок убил ее. Потому что, если бы он планировал убить ее и действительно убил, он, конечно, не отправил бы ей еще одну записку прошлой ночью. Итак, если это Карл писал их, ” торжествующе закончила она, “ это как никогда доказывает, что он не имеет никакого отношения к тому, что произошло прошлой ночью ”.
  
  “Это ничего не доказывает, - отрезал Шейн, - за исключением того, что тот, кто написал записки, мог попытаться использовать это как отговорку, если его поймают. По-моему, это самый отвратительный ракурс на сегодняшний день ”. Он откинулся на спинку стула и сунул в рот сигарету, хмуро глядя в пустоту в другом конце комнаты.
  
  Дороти наблюдала за ним, слегка наклонив голову. Дважды она порывалась что-то сказать, но так и не заговорила. Затем тихо встала и прошла мимо него. Детектив, казалось, совершенно забыл о ней. Она была на полпути к двери своей спальни, когда за раскрашенной ширмой у камина тихонько зазвонил телефон.
  
  Она сделала паузу, оглядываясь через плечо. Шейн покачал головой, как человек, выныривающий из подводного плавания. Он посмотрел на экран, а затем на Дороти, когда телефон перестал звонить.
  
  Он спросил: “Это добавочный номер?” и Дороти кивнула. Она сказала: “Горничная ответит внизу”, и они оба подождали. Телефон больше не звонил. Через несколько минут в коридоре послышались легкие шаги и быстрый стук в дверь.
  
  Дороти сказала “Да” и направилась к нему. Шейн сидел, расслабленно наблюдая за ней. Дверь открылась, и горничная сказала:
  
  “Кто-то звонил, желая узнать, здесь ли мистер Шейн, мисс Дороти. Я сказала им, что думаю, что он здесь, и мужчина сказал, что сейчас подойдет, и повесил трубку”.
  
  Дороти раздраженно сказала: “Тебе не нужно было беспокоить меня этим”, - и вернулась в комнату.
  
  Шейн выпрямился и ухмыльнулся ей. “У меня такое предчувствие, что это гончие закона Майами-Бич с лаем идут по моему следу”. Он направился к двери, небрежно добавив: “Увидимся в ”Тэлли-Хо"", - и вышел.
  
  С неторопливой быстротой он спустился вниз, вышел к своей машине, тронулся с места и поехал по Венецианской дамбе на сторону залива Майами, где у него были равные шансы избежать тюрьмы. Но он начал задаваться вопросом, сильно ли это поможет в раскрытии дел об убийстве Трипа и Дарнелла.
  
  
  Глава Пятнадцатая: В ОДНОМ ПРЫЖКЕ ОТ СМЕРТИ
  
  
  Шейн остановился у первой попавшейся аптеки на бульваре Бискейн и позвонил в свой отель из автомата. Клерк сказал ему, что Филлис не перезванивала с дневного звонка, на который он не ответил. Он повесил трубку и потратил еще пять центов, позвонив в полицейское управление Майами. Он застал Уилла Джентри все еще в его кабинете, и детектив казался обеспокоенным.
  
  “Что, черт возьми, на тебя нашло, Майк? Ты нокаутируешь всех, кого встречаешь? Я готов пройти с тобой долгий путь, но ты не можешь ходить вокруг да около, отскакивая кулаком от подбородка Питера ”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Черт возьми, Майк, будь благоразумен!”
  
  “Он умолял об этом долгое время, Уилл. Этот маленький придурок сказал тебе, что пытался запереть меня в своей вонючей тюрьме, когда это случилось?”
  
  “Конечно. Но сопротивление аресту и нападение на офицера при исполнении служебных обязанностей - вот что делает все так плохо, Майк. Мне придется забрать тебя, если ты покажешь свою рожу в Майами ”.
  
  “Хорошо, Уилл”. Шейн казался усталым и разбитым. “Думаю, у меня действительно есть способ усложнить жизнь своим друзьям. Ты много раз переходил для меня все границы, и я это знаю. Я звоню с Двадцатой и Бискейн, если ты захочешь прислать за мной машину ”.
  
  “О, теперь ты знаешь, как это бывает, Майк. У меня есть своя работа, о которой нужно заботиться. Я не могу просто так отказаться ущипнуть человека, потому что он мой друг ”.
  
  “Я знаю это, Уилл. Я подонок, если ожидал, что дружба зайдет так далеко ”. Напряженно ожидая на своем конце провода, Шейн услышал сдавленное ругательство, донесшееся из трубки. Его губы медленно растянулись в усмешке, когда Джентри снова заговорил:
  
  “Ты знаешь, что я сделаю для тебя все, что в разумных пределах. Возьмем, к примеру, мальчика-Трипса. Вы слышали о том, что его подобрали в переулке, избили до полусмерти неизвестные бандиты - и ограбили?”
  
  “Да. Я слышал об этом, Уилл”. Голос Шейна был теплым. “Это было по-белому с твоей стороны. Я бы не винил тебя, если бы ты схватил меня за это. Я не кричу. Я знаю, когда выхожу за рамки дозволенного. Приезжай, забери меня и получи по заслугам. Похвал будет предостаточно. Утренние газеты напишут, что я сошел с ума. Возможно, так и есть. Я просто хотел продержаться подальше от тюрьмы достаточно долго, чтобы найти Филлис и вернуть ее домой, но... думаю, на этот раз карты сложены против меня ”.
  
  “Филлис? Ты имеешь в виду свою жену? Что, во имя всего святого, с ней случилось, Майк?”
  
  “Я не знаю”, - глухо простонал Шейн. “Возможно, судьба хуже смерти. Ты же знаешь, какая она импульсивная. Ну, она... но, черт возьми! Ты не можешь беспокоиться об этом в такое время, как сейчас. ”
  
  “Черт возьми, ты знаешь, что я волнуюсь, Майк. Я люблю эту девушку, как свою собственную. Что ты скрываешь?”
  
  “Ничего, Уилл. С ней, наверное, все в порядке. Ты же знаешь, каким нервным бывает мужчина”.
  
  “Я никогда раньше не знал, что ты такой нервный”. Голос Уилла Джентри был очень суровым. “Если у твоей жены какие-то неприятности ...”
  
  “Она всего лишь ребенок. Не знает, в чем дело. Достаточно глупа, чтобы думать, что ее муж не убийца, и пытаться помочь ему доказать это. Вот почему мне будет чертовски больно, пока я буду лежать в тюрьме Пейнтера, зная, что все, что с ней случится, произойдет из-за того, что она настолько безмозгла, что полюбила такую вошь, как я ”.
  
  “Хватит тянуть время”, - нетерпеливо оборвал Джентри. “Если Филлис в опасности, давайте что-нибудь сделаем”.
  
  “Да. Лучше я расскажу тебе, пока меня не посадили, чтобы ты мог делать то, что можешь. Сегодня утром она оставила мне записку, в которой говорилось, что она собирается помочь мне раскрыть дело о трипсе. Она отправилась прямиком к Карлу Мелдраму, не зная, что он маньяк. Она чертовски невинна, Уилл... ” голос Шейна убедительно дрогнул.
  
  “Мелдрам? Это птица из отеля "Палас" на пляже. Меня сейчас ждет человек, который заберет его ”.
  
  “Да, но они с Филлис ушли вместе до того, как туда добрался ваш человек, и они не вернулись. Кажется, я знаю, где я могу найти его сегодня вечером, но, черт возьми! это не принесет мне никакой пользы, если я окажусь в тюрьме ”.
  
  “Ты еще не в тюрьме, проклятый дурак. Я не могу арестовать тебя, если не смогу найти”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо, но...”
  
  “Никаких "но". Проваливай оттуда и забудь, что ты мне звонил ”.
  
  “Тебе нужно думать о своей работе, - напомнил ему Шейн, - и Пейнтер будет жестко давить на тебя”.
  
  Уилл Джентри горячо проклял его, а затем закончил рычанием: “Я руководил этим отделом, когда Пейнтер носил английскую булавку вместо пряжки ремня. Просто не попадайся на глаза, Майк”.
  
  “Что ж, если вы хотите знать, куда не следует смотреть”, - предложил Шейн, - “я направляюсь в ”Тэлли-Хо"".
  
  “Хорошо. Это за пределами города. Я не думаю, что шериф тебя еще ищет ”.
  
  Шейн сказал: “Все, о чем я прошу, - это несколько часов, Уилл”. Он повесил трубку, поспешил к тротуару, сел в свою машину и помчался по бульвару на север.
  
  
  Было еще слишком рано для того, чтобы большая часть толпы собралась на "Тэлли-Хо", когда Шейн свернул с бульвара направо, к неоновым огням, пробивающимся сквозь кружевные пальмовые листья. Ночной клуб располагался на западном берегу залива, одинокий и уединенный посреди заросшей пальметтой полосы, которая была разделена во время бума, но так и не была застроена.
  
  Освещенная автостоянка была заполнена машинами не более чем на треть, а тускло освещенные тропические сады, окружающие двухэтажное оштукатуренное здание, были пустынны в этот ранний вечерний час.
  
  Атмосфера приглушенного великолепия внутри клуба была рассчитана на то, чтобы внушить благоговейный страх неосторожным и ослабить их кошельки, чтобы покрыть высокую стоимость предлагаемых развлечений.
  
  Шейн обменял свой плащ и шляпу на чек и улыбку блондинки за кассой, направился к двери главного обеденного зала на первом этаже, чтобы быстро заглянуть внутрь, затем вернулся через хорошо обставленный бар в игровые залы в задней части здания, которые были заняты в основном крупье и дилерами, ожидающими начала поздней игры.
  
  После неторопливого обхода тыла он вернулся через бар, прошел в столовую, не увидев ни одного знакомого лица. Он знал, что наверху есть отдельные комнаты, где могло случиться все, что угодно, но он отложил их изучение на потом, когда они с большей вероятностью будут использоваться.
  
  Метрдотель не узнал детектива, но его глаза загорелись при виде двадцатидолларовой купюры в руке Шейна, когда Шейн спросил:
  
  “Вы знаете Карла Мелдрума в лицо?”
  
  “Да, сэр. Он один из наших постоянных клиентов. Для него немного рановато”.
  
  “Мисс Трип здесь?”
  
  “Мисс Трип? Я не знаю юную леди по имени, сэр”.
  
  Шейн коротко кивнул и направился к свободному столику у двери, проигнорировав предложение официанта занять место у ринга для выступления, которое вскоре должно было начаться.
  
  Шейн сказал: “Все будет в порядке”, - и выбрал стул спиной к стене, откуда он мог видеть каждого входящего и обозревать всю столовую.
  
  Официантка, одетая соответствующим образом - в короткую красную охотничью куртку, розовые колготки и лакированные ботинки, - сразу же подошла к его столику, чтобы положить перед ним лист меню официантки.
  
  Не заглядывая в меню, Шейн сказал: “Четыре стейка с гарниром и стейк в дощечке на двоих. Приготовьте его горячим с обеих сторон, но не в середине ”.
  
  Когда она ушла, Шейн откинулся на спинку стула, закурил сигарету и начал внимательно изучать полсотни или больше пар за столиками рядом с огороженной канатами площадкой, где должно было состояться шоу.
  
  Он закончил меньше половины своего пристального изучения лиц, когда к его столику подошла девушка. У нее была черная челка квадратной формы и белозубая улыбка. На ней было облегающее вечернее платье изумрудно-зеленого цвета с более темными полосками, которые напомнили Шейн о садовых змеях. Его V-образный вырез спереди заканчивался пугающе близко к ее пупку.
  
  Девочка спросила: “Кого-то ждешь, большой мальчик?” - и начала выдвигать стул.
  
  Шейн сказал: “Да”, и она поколебалась, затем уговорила:
  
  “Нет смысла быть одиноким, пока ты ждешь. Как насчет того, чтобы угостить меня выпивкой?”
  
  Шейн мягко сказал: “Иди и продай свой товар какому-нибудь простофиле, сестренка”.
  
  Официантка принесла коляски Шейна и расставила их перед ним как раз в тот момент, когда потолочный свет потускнел, оставив светиться только тусклые лампочки хитроумно сконструированных ламп из кокосовой скорлупы на отдельных столах.
  
  Оркестр заиграл попурри в два-четыре раза, и два прожектора осветили два коротких лестничных пролета, по которым в ритмичном танце спускалась стайка обнаженных молодых девушек.
  
  Шейн залпом выпил половину "сайдкара" и откинулся на спинку стула, закинув левую руку на спинку стула, держа стакан в правой руке. Издалека, в мягком свете разноцветных брызг софитов, девушки были соблазнительны, требуя его внимания. Они казались полностью обнаженными, если не считать шелковых треугольников, которые, по-видимому, вообще ничем не удерживались на месте.
  
  Они шествовали по площади, танцуя, протягивая руки, застенчиво наклоняя головы, чтобы пофлиртовать с мужчинами, чьи столики теснились вплотную к канатам.
  
  Шейн некоторое время смотрел на это сквозь полуприкрытые глаза, затем выругался про себя, потому что свет был слишком тусклым, чтобы разглядеть лица пар, которые вошли в столовую и были подведены официантами к столикам.
  
  Девушки толпой возвращались к двум лестничным пролетам. Лидеры свернули и вместо того, чтобы танцевать, поднялись по лестнице в раздевалки, спотыкаясь о боковые ступеньки, ведущие к выходу между столиками, разбросанными по всему залу.
  
  Шейн выпрямился, допил остатки "сайдкара" и сел, скрестив руки на столе. Танцующие девушки двинулись к дальним столикам, по-змеиному размахивая руками, флиртуя на ходу.
  
  Когда они проходили мимо него, он мог протянуть руку и дотронуться до них. Но он этого не сделал. С близкого расстояния он увидел, что похожее на замазку вещество покрывало их полные груди, высоко поднимая их, и что замазка начала трескаться. Яркая брюнетка ненадолго задержалась у его столика, застенчиво склонила голову набок и повела руками, как будто собираясь обвить его шею.
  
  Шейн поднял глаза и ухмыльнулся. “Смой эту чертову дрянь, и у тебя что-нибудь получится, детка”, - пробормотал он.
  
  Он обратил все свое внимание на три бокала с колясками перед собой, наливая две трети второго, когда подошла официантка с его стейком. Она поставила мясо перед ним и подождала, пока он проткнет его острым ножом. Между подрумяненными краями толстого куска мяса проступил насыщенный красный цвет, и Шейн удовлетворенно кивнул.
  
  Он задержал официантку, когда она собиралась уходить: “Мона сейчас занята?”
  
  “Мона Тейбор? Не думаю, что она еще здесь. Я узнаю ”.
  
  Шейн сказал: “Я бы хотел, чтобы ты это сделал”.
  
  Он принялся за третью коляску, и меньше чем через минуту официантка вернулась, чтобы сообщить: “Мона еще не пришла. Она позвонила, что опоздает. Я могу позвать кого-нибудь из других хозяек, ” предложила она с любезной улыбкой.
  
  Шейн сказал ей, чтобы она не беспокоилась, и набросился на свой стейк, осушив третий бокал "сайдкара".
  
  Оркестр снова заиграл музыку в стиле свинг. Девушка в стрингах и мужчина в цилиндре и вечернем костюме вышли на танцпол и погрузились в ритм. Несмотря на музыку, Шейна заинтересовал эксцентричный танец.
  
  Он выбросил свою четвертую коляску и пришел к мрачному выводу, что стареет.
  
  Дороти Трип появилась в перерыве между выступлениями в эстрадном шоу, когда горели потолочные светильники. Ее черное вечернее платье с блестками сверкало, а в волосах были заколки со стразами. Она остановилась в дверях и задала метрдотелю вопрос. Он покачал головой и что-то сказал, кивнув в сторону Майкла Шейна,
  
  Дороти медленно повернула голову, чтобы посмотреть на него. Шейн только что намазал последнюю каплю горячей крови на кусок хлеба. Он помахал им перед ней, затем засунул в свой большой рот.
  
  Она не ответила на его приветствие. Она последовала за метрдотелем по проходу к свободному столику, из которого также открывался вид на вход, и села одна.
  
  Шейн погрозил пальцем своей официантке, у которой, казалось, было столько же глаз, сколько и посетителей, потому что она мгновенно скользнула к его столику. Шейн заказал кварту портвейна "Дю Блан" 1932 года выпуска и откинулся на спинку кресла, чтобы закурить сигарету. Свет снова приглушили, и крупная женщина с придыханием изобразила точную имитацию Софи Такер в увеличенной версии "Фрэнки и Джонни".
  
  Шейну не нравилась Софи, и он терпеть не мог толстых женщин, которые ей подражали. Хотя толпе это нравилось. При тусклом освещении за столиками он видел, как они перешептываются, неистово смеются и шумно аплодируют наиболее вульгарным репликам. Столовая быстро заполнялась, и в прокуренном воздухе чувствовался едкий привкус марихуаны наряду с тошнотворной сладостью турецких смесей.
  
  Во время антракта Шейн наблюдал за плотной группой танцоров, которые толпились на маленьком квадрате полированного пола. Многие из них, очевидно, были отравлены марихуаной; Шейн предположил, что симпатичные маленькие продавщицы сигарет открыто торговали марихуаной среди посетителей. Это объясняет количество отдельных комнат наверху и слухи, просочившиеся из Подсчета голосов.
  
  Шейн мог видеть Дороти Трип в одиночестве за своим столом, ее холодные круглые глаза были устремлены на дверь. Она не проявляла никаких признаков нервозности или какого-либо намека на то, что боится, что Карл Мелдрам может не прийти.
  
  Официантка Шейна скользнула к нам и сказала: “Мона только что пришла. Я сказала ей, что ее спрашивает джентльмен, и она сейчас подойдет ”.
  
  Шейн поблагодарил ее и вложил в ее ладонь долларовую купюру. Он держался спиной к двери, опасаясь, что Мона может не прийти, если увидит, кто ее звал, и через некоторое время был вознагражден, услышав, как кто-то остановился у его столика и сдавленно ахнул, узнав.
  
  Он медленно повернулся, отодвинул свой стул и встал. Губы Моны были угрюмо скривлены, а на лице застыло напряженное, жесткое выражение. Она выглядела так, словно собиралась отвернуться, затем тряхнула головой и сказала: “Это ты. Я могла бы предвидеть, что так и будет. ” Ее голос был низким, тело и манеры такими же великолепно уравновешенными, как тогда, когда Шейн впервые увидел ее. Ее медные волосы блестели, подобающая прическа над вечерним платьем чистейшей белизны придавала ей обманчиво девственный вид.
  
  Шейн кивнул официантке, чтобы та принесла еще бокал вина. Он выдвинул стул для Моны, и после минутного колебания она села. Он дал ей сигарету и закурил, затем налил бокал превосходного портвейна.
  
  Она выпила вино и скорчила недовольную гримасу: “Что это за дрянь, которую должен пить рыжеволосый мужчина?”
  
  “Я просто неженка”, - признался Шейн. “Полагаю, ты тоже невысокого мнения о моих сигаретах”.
  
  Она поморщилась и постучала сигаретой о пепельницу на столе. “Они подойдут”, - сказала она равнодушно. “Я не увлекаюсь марихуаной, если ты это имеешь в виду”.
  
  “Это не так хорошо сочеталось бы с абсентом”, - сказал ей Шейн. Он указал на переполненный танцпол. “Хотя там полно танцующих”.
  
  “Конечно. Это одна из причин, по которой хозяйке трудно быть порядочной в этом заведении. Слишком большая непрофессиональная конкуренция со стороны девушек, которые получают кайф ”. В ее голосе слышалось скрытое недовольство. Это было так, как будто она сдерживалась с усилием, чтобы не взорваться.
  
  Шейн изучал ее лицо откровенными, широко раскрытыми глазами. “Видела сегодня Карла Мелдрума?” спросил он после небольшого молчания.
  
  “Для тебя что-нибудь значит, есть у меня что-нибудь или нет?”
  
  “Немного. У тебя их нет”, - ответил он за нее после краткого изучения ее глаз. “Ты ждешь его здесь сегодня вечером?”
  
  “Я больше никогда его не жду”, - сказала она с некоторой горечью.
  
  Шейн указал на Дороти Трип, одиноко сидевшую за несколько столиков от него. “Похоже, мисс Трип кого-то ждала”.
  
  Мона перевела томный взгляд в сторону девушки. “О, она. Она всегда мешает Карлу”.
  
  “Скоро в ее распоряжении будет куча наличных”, - пробормотал Шейн.
  
  На мгновение защита Моны рухнула перед наплывом эмоций, которые, казалось, состояли из гнева и страха. “У нее не будет этого долго после того, как Карл проведет ее через препятствия”. Затем, взяв себя в руки, она спокойно посмотрела на Шейна и безразлично сказала: “Почему бы тебе не отказаться от своей безумной идеи повесить убийство пожилой леди на кого-то другого? Дарнелл уже мертв и похоронен. Зачем напрягаться, чтобы принести горе кому-то еще? ”
  
  Глаза Шейна стали упрямыми под ее умоляющим взглядом. “Я говорил тебе, как я на этом настаивал. Я бы заполучил тебя так же быстро, как Ренслоу или Мелдрама”.
  
  “Это уже второй раз, когда ты так отзываешься обо мне”, - выпалила она. “Где ты это берешь?”
  
  “Ты одна из моих лучших подозреваемых”, - весело сказал он ей. “У тебя достаточно физической силы для этого, а глоток абсента творит с людьми забавные вещи. Карл кого-то покрывает - может быть, это ты.” Шейн поставил свой бокал с вином на стол и, разжав пальцы левой руки, начал постукивать по ним указательным пальцем правой. “Итак, Карл мог бы впустить вас в дом Трипов прошлой ночью; или вы могли бы сделать слепок его ключа.” Он коснулся третьего и среднего пальцев, говоря: “У вас есть какая-то зацепка за Мелдрама, которая дает вам уверенность, что он придет к вам с любыми деньгами, которые он получит - возможно, вы устали ждать, когда его заметки окажут какое-либо влияние на Леору Трип, - и вы хотите, чтобы он сыграл девушку за ее деньги. Черт возьми, ” добавил он, просияв и взяв свой бокал, “ я и не знал, что это так хорошо подходит. Он не знал, что ты планируешь, поэтому пошел дальше и отправил ту записку той ночью ”. Он поднес стакан к губам и выпил. “Нет ничего лучше, чем обсудить все, чтобы прояснить ситуацию ”.
  
  Широко раскрытые глаза Моны смотрели на него; в тусклом свете они казались точно такого же цвета, как ее волосы, выкрашенные хной. “О каких записках ты говоришь? Сначала ты обвиняешь в их написании Бьюэлла Ренслоу, а потом Карла.”
  
  Шейн посмотрел на нее с каким-то смутным восхищением в своих серых глазах. “На этих записях, моя дорогая возможная убийца, лежит разгадка самого странного преступления, за которое я когда-либо брался”. Он наполнил оба бокала вином из литровой бутылки, опустошив ее. “Ренслоу был бы рад повесить это на Карла”, - продолжал он аргументированно. “Надеюсь, никто из вас не подумал, что я дурачился сегодня днем, когда сказал, что собираюсь бросить кого-то на съедение волкам”.
  
  “И тебе все равно, виновен это человек или нет”, - заявила Мона. “Ты подставил бы любого из нас, если бы увидел возможность сделать это”.
  
  “Конечно”. Шейн выпил немного вина. “Я бы подставил любого из вас, кого считал виновным”, - объяснил он. “Но ты ошибаешься, думая, что я бы повесил что угодно на человека, которого считал невиновным”.
  
  “Очень великодушно с вашей стороны, - иронично ответила Мона, - но это все равно было бы подставой”.
  
  Шейн осушил свой бокал и поднял неровные рыжие брови в циничной усмешке. “Возможно, мне придется сфабриковать кое-какие доказательства, чтобы убедить полицию”, - признался он. “Пейнтер такой упрямый, что его придется долго убеждать”. Он помолчал, затем задумчиво добавил: “У меня было предчувствие, что Ренслоу предложит вам достаточно, чтобы преодолеть ваши возражения против нашей идеи подогнать Карла для ловушки, когда я оставил вас двоих сегодня вдвоем”.
  
  “Он действительно сделал мне предложение”. Тон Моны был угрюмым, задумчивым.
  
  “Недостаточно большие, чтобы отучить тебя от мужа?”
  
  “Скажи!” Мона бросила на него испуганный взгляд. “Откуда ты знаешь...” Она остановила свои слова резким вдохом, после чего сжала губы.
  
  “Умная догадка”, - сказал ей Шейн. “Ты сказала, что замужем и не слишком усердствуешь в этом. Ты казалась абсолютно уверенной в том, что запала на Карла”. Он пожал плечами. “Было нетрудно избавиться от наркотиков. Ренслоу знает?”
  
  “Нет. Зачем ему это?”
  
  “Он мог бы поднять ставку, если бы вы рассказали ему, как все было”.
  
  “Мы не заходили в этом слишком далеко”, - призналась Мона. “Возможно, он бы так и сделал”.
  
  “Если вы выпили много абсента после того, как я ушел, вы были не в том состоянии ...” Шейн смотрел мимо нее и увидел Бьюэлла Ренслоу, стоявшего у входа. Он был одет в смокинг и выглядел безукоризненно, но его глаза были налиты кровью, а на лице проступали вены.
  
  Шейн взглянул на Дороти Трип и увидел, что она смотрит на своего отчима без видимого узнавания. Ренслоу увидел Мону и Шейна, сидящих вместе. После минутного колебания он направился к их столику.
  
  Шейн пробормотал: “Вот и твой собутыльник - направляется прямо к нашему столику. Хочешь смыться?”
  
  Мона повернулась, чтобы посмотреть на Ренслоу, и отодвинула свой стул. С громкой бодростью она сказала: “Я потратила слишком много времени за одним столом, рыжая. Мне нужно пройтись”. Уходя, она небрежно кивнула Ренслоу.
  
  Когда седовласая бывшая заключенная тяжело опустилась на освободившийся стул, Шейн весело поприветствовал его.
  
  “Ты выглядишь как пидор, впустую растративший жизнь, парень. Что ты пьешь?”
  
  “Для меня ничего нет, спасибо”, - Ренслоу проводил взглядом Мону через комнату. Он пожаловался: “У меня дрожь”.
  
  “Абсент?”
  
  “Это все, что можно было выпить после того, как твоя бутылка опустела”.
  
  “И я готов поспорить, что она из тех, кто будет продолжать в том же духе бесконечно”, - сочувственно предположил Шейн.
  
  Ренслоу кивнул. Он казался замкнутым, отстраненным от всего, что его окружало, с той же скрытной невозмутимостью, которая была характерна для его сестры Леоры Трип.
  
  “Вечеринка только что закончилась?” Спросил Шейн через некоторое время.
  
  “Около часа назад. Я был дома, смывал зеленый привкус во рту перекисью”.
  
  “Попробуйте бокал пива”, - предложил Шейн.
  
  Ренслоу вздрогнул. “Пока нет. Возможно, через некоторое время”.
  
  К ним между столиками пробирался служащий "Подсчета голосов" в униформе. Проходя мимо, он останавливался у каждого столика, чтобы задать вопрос, но, очевидно, Шейн заметил, что получает отрицательные ответы.
  
  Ренслоу судорожно затянулся сигаретой, и они с детективом наблюдали, как приближается дежурный.
  
  У Майкла Шейна было одно из его ирландских предчувствий, что судьба приблизилась к нему, когда появился этот человек. Он не знал, что именно это ему сказало, но по его спине пробежала странная дрожь, когда мальчик по вызову подошел и спросил: “Мистер Бьюэлл Ренслоу?”
  
  Ренслоу кивнул, и служащий вручил ему запечатанный конверт. Шейн бросил ему четвертак, пока Ренслоу вскрывал послание. Шейн наблюдал, как он разворачивает единственный лист бумаги и читает несколько напечатанных на нем строк.
  
  Ренслоу продолжал смотреть на газету, и его пальцы судорожно сжались. Костяшки пальцев побелели, а бумага дрожала в его руке. Волна тошноты прокатилась по его лицу, и Шейн наклонился вперед, чтобы сочувственно спросить: “Плохие новости, старина?” - пытаясь разглядеть слова, но видя только подпись Карла Мелдрума, сделанную крупными росчерками пера.
  
  Ренслоу быстро поднял глаза, сминая послание в руках. “Нет, это...” Выражение его лица посуровело. Он смотрел мимо Шейна, и в его глазах было что-то такое, что выходило за пределы физического страха. “Это шутка, - хрипло сказал он, - паршивая шутка”.
  
  Его пальцы сложили записку и начали рвать ее на длинные полосы. Его взгляд по-прежнему был устремлен в никуда, на что-то темное, чего не мог видеть ни один другой человек. Он сказал: “Извините”, - и встал. Он бросил разорванные клочки бумаги на стол и чопорно удалился.
  
  Шейн наблюдал, как Мона подошла и перехватила его на пути к двери. Ему показалось, что она, должно быть, наблюдала, как будто ждала, что произойдет что-то подобное.
  
  Она заговорила с ним, и он прорычал что-то в ответ. Глаза Моны расширились, и она, казалось, протестовала.
  
  Ренслоу направился к двери, и она вцепилась в него. Он оттолкнул ее, а затем намеренно ударил ее по лицу со всей силы размахнувшейся руки.
  
  Она упала на колени, выкрикивая что-то неразборчивое Шейну. Ренслоу метнулся прочь, в то время как официанты начали собираться на месте. Шейн наблюдал, как они помогли Моне подняться на ноги, затем начал собирать разорванные полоски бумаги, которые уронила бывшая заключенная.
  
  Это было трудоемкое дело - собирать их по кусочкам по порядку. Ему потребовалось целых полчаса сосредоточенной работы, чтобы собрать это количество:
  
  
  — Видел, как твоя -соседка миссис-рип-хотела-обсудить-это-в-полночь-встретиться-на 306 Террас, В квартире, где-Еще-кто-я-пойду-к-вшам.
  
  
  Он сунул листки бумаги в карман пальто и вскочил. Задержавшись, чтобы бросить на стол десятикопеечную монету, он поспешил за шляпой и пальто. Дороти Трип исчезла, пока он работал над разорванной запиской.
  
  В своей машине он на бешеной скорости проехал по бульвару до Девяносто Шестой улицы, где резко свернул направо, к Большому вестибюлю, который вел под углом к Северо-восточной Второй авеню.
  
  Ему потребовалось меньше пяти минут, чтобы добраться до апартаментов Terrace в Литл-Ривер, но он понял, что опоздал, когда притормозил, чтобы свернуть с авеню на боковую улицу, где припарковался ранее днем.
  
  Полицейские машины выстроились вдоль тротуара перед многоквартирным домом, а взволнованные жители района столпились на широкой лужайке, где в тот полдень дети играли на солнце.
  
  Шейн проехал мимо полицейских машин, выключил зажигание и припарковался. Он закурил сигарету и немного посидел за рулем, затем сердито покачал головой и вышел. Если он и следил за Ренслоу, когда тот уходил, то это не так. Вместо этого он остановился, чтобы сложить записку. Он вышел и направился к многоквартирному дому. Во рту у него пересохло, и он гадал, где же Филлис.
  
  
  Глава Шестнадцатая: МУЖЧИНА ГОВОРИТ ВЕЩИ
  
  
  Повсюду были полицейские. Сержант с толстой шеей узнал Шейна, когда тот пересекал вестибюль, и шагнул вперед, чтобы перехватить его. Он взял Шейна за руку и хрипло сказал:
  
  “Зачем ты сюда заявился, Майк? Мы заказали тебе поездку на пляж, если ты не в курсе”.
  
  Шейн сказал: “Я знаю, Шеннон. Шеф наверху?”
  
  “Да. Три-ноль-шесть”. Они вместе направились к лифту. “Ты мог бы выскользнуть через черный ход прямо сейчас”, - пробормотала Шеннон. “Я позабочусь о том, чтобы мальчики держались подальше”.
  
  Испуганный негр-оператор ждал, чтобы поднять их на лифте. Он закатил глаза на дородного сержанта с рыжеволосым детективом, с лязгом захлопнул дверь и поднялся на третий этаж, не дожидаясь приказа.
  
  Пара полицейских возле дома 306 сдерживали возбужденную и болезненно любопытную группу болтающих жильцов. Они отошли в сторону, чтобы Шеннон пропустила Шейна.
  
  Полицейский фотограф установил штатив и делал снимки интерьера квартиры Моны Тейбор с телом Карла Мелдрума, лежащим в центре пола. Его лоб был разбит, и на толстой щеке виднелись засохшие струйки крови. Его рот был приоткрыт, показывая бескровные десны. Он не очень походил на лихого дон Жуана. На полу рядом с ним лежала окровавленная бутылка из-под коньяка.
  
  Двое мужчин методично снимали отпечатки пальцев с предметов в комнате, и через открытую дверь спальни доносились приглушенные голоса.
  
  Шейн и сержант обошли тело и направились к двери. Бьюэлл Ренслоу сидел прямо на неубранной кровати, а Уилл Джентри твердо стоял перед ним. На заднем плане бездельничали два детектива. Запястья Ренслоу были скованы наручниками перед ним. Его одежда была помята, а под правым глазом виднелись синяк и небольшой порез. С его пепельного лица на него смотрели затравленные глаза, а губы дрогнули, обнажив зубы.
  
  Джентри говорил: “Такого рода истории тебя ни к чему не приведут. Больше никто не видел никакой девушки. Ты единственный посторонний, о котором сегодня говорил лифтер. С таким же успехом ты мог бы признаться во всем и выбросить это из головы.”
  
  Ренслоу посмотрел мимо него, и его глаза загорелись, когда они увидели Майкла Шейна в дверном проеме. Он прохрипел: “Вот Шейн. Он скажет тебе, когда я уйду из "Подсчета голосов". Он скажет вам, что я не смог бы добраться сюда вовремя, чтобы убить его.” Его глаза обратились к Шейну, затем его веки несколько раз быстро опустились, как будто он пытался отправить секретное сообщение.
  
  Джентри медленно повернулся. Он сказал: “Привет, Майк. Я все гадал, когда ты появишься”.
  
  Шейн кивнул и шагнул вперед, засунув руки в карманы пальто. Он избегал встречаться взглядом с отчаянной просьбой в глазах Ренслоу. Он спросил: “Что здесь написано?”
  
  Уилл Джентри с отвращением указал на заключенного. “Мы застали эту птицу с поличным, и он рассказывает нам безумную историю о том, как попал сюда после того, как это случилось. Он клянется, что ни черта об этом не знает. Говорит, вы обеспечите ему алиби.”
  
  “А как насчет какой-нибудь девушки?”
  
  “Это самая безумная часть его истории”, - фыркнул Джентри. Он стоял спиной к Ренслоу и медленно, многозначительно подмигнул Шейну правым веком. “Он утверждает, что эта девушка была там с трупом, когда он открыл дверь. Она набросилась на него с автоматом 25-го калибра, и он набросился на нее. Он говорит, что они боролись за пистолет, и он, наконец, получил его, но она выбежала и ловко исчезла. ”
  
  “Вот как это случилось”, - хрипло сказал Ренслоу. “Должно быть, она соскользнула с лестницы, пока вы поднимались на лифте. Если вы просто поищете ее...”
  
  “У нас есть описание, которое вы дали нам по радио”, - терпеливо сказал Джентри через плечо, затем обратился к Шейну: “Этот парень действительно быстро соображает. У него было описание девушки на прослушке. Если он говорит правду, возможно, вы узнаете ее - возможно, вы столкнулись с ней, когда дурачились по делу Трипа. Вот как, по его словам, она выглядела ...” Он подробно описал Филлис, не сводя пристального взгляда с детектива.
  
  Нахмуренность Шейна стала глубже, а выражение его лица более озадаченным, когда Джентри закончил, он покачал головой и спокойно сказал: “Ну, нет, Уилл. Я почти уверен, что в этом деле не замешан никто подобный. Думаю, просто пытаюсь найти выход. ”
  
  “Так я и думал”, - отрывисто сказал ему Джентри. “Просто для протокола, вы можете опровергнуть алиби, которое, как он утверждает, вы можете ему предоставить”.
  
  “Когда вы, ребята, добрались сюда?” Осторожно спросил Шейн.
  
  “Одиннадцать пятьдесят пять. В одиннадцать пятьдесят нам позвонила домовладелица с заявлением о беспорядках. Она закричала об убийстве в квартире триста шестого, и через пять минут сюда приехала машина с радиосвязью ”.
  
  Шейн расправил плечи и покачал головой. “Боюсь, я не могу подтвердить его алиби. Он ушел из "Тэлли-Хо" в одиннадцать тридцать восемь - я посмотрел на часы. Это легкая десятиминутная поездка. ”
  
  Звериное рычание вырвалось из глубины горла Ренслоу и искривило его губы. “Ты грязный ублюдок! Ты грязный полицейский-обманщик. Вы все одинаковы. Поставив меня в неловкое положение, отправь свою душу в ад. Не я! Не в этот раз!”
  
  Он рывком вскочил на ноги, высоко размахивая скованными руками.
  
  Джентри и Шейн схватили его и повалили на кровать. Черты его лица были страшно искажены, и он громко хрипел сквозь плотно сжатые губы.
  
  Джентри резко сказал двум своим людям: “Следите за ним, болваны”, затем повернулся к Шейну. “Может быть, вы знаете, как он фигурирует в этом деле, Майк. Убитый - это Карл Мелдрам, о котором вы говорили сегодня утром в связи с убийством трипса. А это квартира Моны Тейбор. Есть ли какая-то связь, или это что-то другое?”
  
  “Я уже говорил вам, что ничего не знаю о другом”, - задыхаясь, произнес Ренслоу позади них. “Я просто пришел повидать Мону и наткнулся на убийство”.
  
  Джентри проигнорировал вспышку гнева бывшего заключенного, серьезно посмотрев на Шейна. “Как насчет этого, Майк?”
  
  Брови Шейна были опущены, а между глаз пролегли три глубокие складки. Он мягко спросил: “Ты знаешь, на кого ты надел наручники, Уилл?”
  
  “Нет. При нем нет документов, и он отказывается назвать свое имя”.
  
  “Его имя, - сказал частный детектив Майкл Шейн с легкой ноткой жалости, “ Бьюэлл Ренслоу. Так уж случилось, что он брат Леоры Трип - бывший заключенный, отсидевший в Колорадо за убийство. Этого ответа достаточно, Уилл? ”
  
  Изо рта Ренслоу смертельно монотонным голосом срывалась пена проклятий.
  
  Уилл Джентри оживленно кивнул. “Я бы сказал, что этого было достаточно. Вы думаете, он был замешан в смерти своей сестры?”
  
  Шейн ответил не сразу. Он теребил мочку левого уха и выглядел озадаченным. Два детектива держали Ренслоу, пока он беспристрастно проклинал Шейна и Джентри.
  
  Наконец Шейн сказал: “Сказать по правде, Уилл, я почти уверен, что у меня есть неопровержимые доказательства того, что Ренслоу убил миссис Трип прошлой ночью - что он убил Мелдрама, чтобы заставить его молчать”.
  
  “Заткнись”, - разозлился Ренслоу. “Ты забыл о том миллионе, который я обещал...”
  
  “Молодец, Майк”, - ликовал Джентри. “Будь я проклят, если ты всегда не вытаскиваешь кого-нибудь из сумки, когда тебе это нужнее всего”. Он отошел от кровати, добавив через плечо: “Отнесите этого болвана вниз и предъявите ему подозрение в убийстве”.
  
  Шейн отступил вместе с Джентри, сохраняя безмятежное выражение лица, когда Ренслоу разразился хриплыми рыданиями, когда его уводили.
  
  Джентри последовал за ними в соседнюю комнату и коротко посовещался со своими экспертами по расследованию убийств, затем вернулся и закрыл дверь спальни.
  
  Шейн опустился в кресло-качалку у окна и закурил сигарету. Его голова была запрокинута назад, и он наблюдал, как к потолку поднимаются завитки голубого дыма.
  
  Джентри тяжело сел и закурил сигару. Тишина стала гнетущей. Джентри беспокойно поерзал и, наконец, спросил: “Как насчет этого, Майк?”
  
  “Как насчет чего?”
  
  “Ну, ты знаешь, черт возьми. В основном, твоя жена”.
  
  Шейн встал. Он повернулся спиной к шефу детективов Майами и сделал два коротких шага к противоположной стене. Он остановился лицом к ней, и его голос прозвучал приглушенно.
  
  “А как же Филлис?”
  
  “Лучше поговорите об этом прямо сейчас”, - посоветовал Джентри. “Лучшего времени никогда не будет. Мне пришлось передать ее описание по радио”.
  
  Шейн повернулся к пожилому мужчине. “Зачем тебе это было нужно? Ты мог бы остановить это. Я думал, ты мой друг. Черт возьми!”
  
  Джентри сказал: “Не надо, Майк”.
  
  “Почему бы и нет?” Ноздри Шейна широко раздулись, глаза были безумными. Он прислонился плечами к стене и глубоко засунул руки в прорезные карманы своего подпоясанного плаща. “Почему я не должен говорить это вслух? Я доверял тебе, как последний дурак. Я сказал тебе, что Фил отправился в Мелдрум, чтобы помочь мне. Твои проклятые плосколапые сейчас охотятся за ней. Они притащат ее с улицы и бросят в сортир с кучей шлюх. И ты спрашиваешь меня, что насчет моей жены! ”
  
  Уилл Джентри позволил своей сигаре погаснуть. Он выглядел старым и усталым, встревоженным. Он сказал: “Ты знаешь, я сделаю все, что смогу”.
  
  “После этого я сам похороню своих мертвецов. Мне не нужна от вас никакая помощь”.
  
  Уилл Джентри встал. Его тупая челюсть была выпячена, но в глазах светилась жалость. “Не говори того, о чем потом пожалеешь, Майк. Мы вместе прошли через трудные моменты”.
  
  “К черту все это”. Шейн сделал свирепый жест. “Когда дело доходит до выяснения отношений, ты меня подводишь наотрез. По слову бывшего заключенного вы отправляете пикап для моей жены. ”
  
  “Я не знал, что он бывший заключенный. А если бы и знал, мне все равно пришлось бы играть в эту игру таким образом. Я не верю его истории, Майк. Я не поверил в это с самого начала.”
  
  “Тогда почему вы не подождали, прежде чем разослать описание Фил?”
  
  “Будьте благоразумны”, - взмолился Джентри. Он вытер пот со лба. “Вы знаете полицейское дело. Если бы вы поставили себя на мое место ...”
  
  Шейн подошел к стулу и плюхнулся в него. Он потер ладонью глаза, лицо и подбородок. “Да, я– я думаю, что схожу с ума наполовину”.
  
  Джентри с надеждой наблюдал за ним. Он вытянул пальцы левой руки, сосредоточенно хрустнул большими суставами. Он глубоко вздохнул с облегчением и сел, чтобы снова раскурить сигару.
  
  Шейн спросил: “Где пистолет, который, по словам Ренслоу, он забрал у Фил?”
  
  “Прямо здесь”. Джентри вытащил из кармана пальто автоматический пистолет 25-го калибра. “На нем нет отпечатков пальцев, и это забавно, если они боролись за него, как он сказал”.
  
  Шейн взял крошечный плоский пистолет и снова и снова вертел его в руках. “Ренслоу, вероятно, запаниковал и стер их”. Он поднес пистолет к носу и понюхал дуло.
  
  “В него стреляли - один раз”, - сказал ему Джентри.
  
  Шейн посмотрел ему прямо в глаза. “В Мелдрама стреляли из него?”
  
  “Док Эванс не смог обнаружить раны”, - увильнул Джентри. “Однако он сказал, что у него в голове могла быть пуля, а рана была закрыта полученным им ударом. Он проверит результаты вскрытия.”
  
  Взгляд Шейна остановился на маленьком пистолете в его руке. Не глядя на Джентри, он спросил: “Как ты до сих пор это себе представляешь?”
  
  “Я ничего не могу понять, когда больше нечего делать”, - пожаловался Джентри. “Ренслоу знал Филлис?”
  
  “Нет. Он никогда ее не видел”.
  
  “Тогда она, должно быть, была здесь”, - устало заметил Джентри. “Он не мог описать ее иначе”.
  
  “Откуда ты знаешь, что он описывал Фил?” Шейн вспыхнул. “Черт возьми! его описание с таким же успехом могло бы подойти сотне женщин в Майами”.
  
  “Не женщины, о которых известно, что они провели день с Мелдрамом. Ты сам мне сказал ...”
  
  “Забудь, что я тебе сказал. Именно тогда я подумал, что могу доверять тебе”.
  
  “Послушай, Майк. Это ни к чему тебя не приведет. Клерк в отеле - многие люди, должно быть, знают, что Филлис была с Мелдрамом. Давай посмотрим на это с другой стороны. Может быть, она пришла сюда с ним. Может быть, ему... может быть, ей пришлось застрелить его, чтобы защитить себя ”.
  
  “А потом размозжили ему голову бутылкой бренди?” Сердито спросил Шейн.
  
  “Ну, двадцатипятизарядная пуля в голову может его и не остановить”, - возразил Джентри. “Зависит от того, куда она вошла и какую кость задела. Предположим, что это действительно произошло таким образом? Филлис будет вне подозрений. С репутацией Мелдрама...”
  
  Шейн встал. “Черт бы тебя побрал”, - хрипло сказал он, - “ты искажаешь это, чтобы подогнать под историю Ренслоу. Я вообще не допускаю, что Фил была здесь ”.
  
  Джентри ничего не сказал. Он протянул руку за пистолетом. После секундного колебания Шейн положил пистолет ему на ладонь. Джентри сунул его в карман, и выражение его лица посуровело. Он встал и посмотрел в лицо человеку, который был его другом на протяжении десяти лет.
  
  Он сказал: “Я больше этого не потерплю, Майк. Я много раз таскал твои каштаны из огня, но я всегда делал это, потому что верил, что ты на уровне. Я не пойду другим путем ”.
  
  “Ты возьмешь все, что я захочу раздать”, - пробормотал Шейн.
  
  “Нет”. Уилл Джентри покачал головой. “Ты не в себе. Ты пьян, ты безумно зол и беспокоишься о Филлис, Майк”.
  
  Долгое мгновение Шейн пристально смотрел Джентри в лицо. Шеф полиции терпеливо смотрел в ответ. Шейн кивнул, и его смех был отвратительным. “Хорошо. Если ты так хочешь.”
  
  “Так и должно быть. Этот пистолет можно отследить”. Джентри похлопал себя по карману. “Если он принадлежит вам или вашей жене, ей придется объяснить, как он сюда попал”.
  
  “А если этого не произойдет?” Шейн бросил вызов.
  
  Джентри пожал плечами. “Тогда, конечно, мы проверим владельца”. Он сделал паузу, чтобы потереть подбородок, затем внезапно взорвался:
  
  “Признайся мне, Майк! Как я могу тебе помочь, если ты мне не позволяешь? Ты сказал, что у тебя есть доказательства того, что Ренслоу убил свою сестру, и тебе пришлось убить Мелдрама, чтобы остаться чистым. Каковы ваши доказательства? Передайте их мне, и если они достаточно хороши, чтобы я мог встать, что ж, всему этому будет положен конец ”.
  
  “Я говорил сквозь зубы”, - пробормотал Шейн. “Когда я понял, что Филлис была здесь, и он пытался повесить убийство на нее, я быстро заговорил, чтобы заставить вас упрятать его”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал Джентри. “Тебе не нужно было мне лгать”.
  
  “Может быть, это и не было ложью. Может быть, я еще появлюсь с доказательствами”.
  
  “Будь чертовски уверен, что это не подделка”, - предупредил его Джентри.
  
  “Вы когда-нибудь ловили меня на том, что я подставил невиновного человека?” В голосе Шейна прорезался гнев.
  
  “Нет. Никто никогда не ловил тебя, Майк. Лично я никогда не верил, что ты это сделаешь. Но я полагаю, что прямо сейчас ты в настроении подставить кого угодно, чтобы оправдать Филлис в этом беспорядке ”.
  
  “Может быть, мне не придется подстраиваться. Может быть, ты решишь, что это была не Филлис, после того, как проверишь тот пистолет”.
  
  Джентри уставился на него с нескрываемым недоумением. “Ты что, играешь в очередную из своих маленьких игр на наличные? Разве Ренслоу не получит часть денег миссис Трип, если его не обвинят в ее убийстве?”
  
  “Несколько миллионов”, - спокойно признал Шейн.
  
  “Вы не лгали, когда впервые упомянули улики против него”, - заявил Джентри. “Я знаю, когда мужчина говорит правду. Вы беспокоились о своей жене и проговорились об этом. Позже ты задумался, сколько могло бы стоить скрыть эти улики, и будь я вечно проклят, если не поверю, что ты оставил Филлис в опасности ради миллиона баксов ”.
  
  Майкл Шейн криво ухмыльнулся. По обе стороны его челюсти вздулись жилы. “Это довольно сложно сказать о человеке”.
  
  “И мне жаль, что ты заставил меня сказать это. Но что еще имел в виду Ренслоу, когда упомянул о миллионе, который ты выбрасываешь на ветер? Клянусь Богом, меня тошнит от этого”.
  
  “Продолжай блевать”, - холодно посоветовал ему Шейн. Теперь он был спокоен, держал себя в руках железной хваткой. Улыбка на его губах была сардонической. “Мужчина может заполучить много женщин за миллион долларов. Я почти одурачил тебя своим поступком с Филлис, не так ли?”
  
  Уилл Джентри попятился от него, качая головой. “Я всегда заступался за тебя, Майк. Я всегда говорил, что под твоей жесткостью скрыта крупица порядочности. Но теперь - я не знаю.”
  
  “Как трогательно”. Голос Шейна был едким. “Почему бы тебе не прочитать мне проповедь о святости брака и долге мужа хранить верность своей жене, даже если она убийца? Ты так думаешь, не так ли?”
  
  “Заткнись, Майк. Ты говоришь как дурак”, - огрызнулся Джентри.
  
  “Я говорю то, что вы думаете. К черту все это”. Он сердито направился к двери.
  
  Джентри последовал за ним. “Куда, по-твоему, ты направляешься?”
  
  “Вон”. Шейн продолжал двигаться.
  
  “На вас выписан ордер в Майами-Бич”.
  
  “Кого-нибудь убьют, если они попытаются подать это”. Шейн продолжал.
  
  Джентри остановился и угрюмо наблюдал, как он идет в гостиную. Тело Мелдрума унесли, но в комнате все еще оставалась группа полицейских.
  
  Они бросились наперерез Шейну, но Джентри позади них покачал головой и сказал: “Нет”.
  
  Шейн вышел к лифту. Он вызвал машину и стал ждать. На его щеках не было ни румянца, ни выражения лица. Он сел в машину, спустился вниз и зашагал через вестибюль, не глядя ни направо, ни налево.
  
  Большинство полицейских машин уехали от здания, и толпа была разогнана. Он сел в свой родстер и медленно уехал, внимательно оглядываясь назад и очень стараясь убедиться, что за ним нет хвоста.
  
  Он переключил радио на короткие волны и начал принимать вызовы полиции, когда выехал на бульвар и повернул на юг, в сторону города. После пары обычных объявлений об угоне машины полицейский диктор загудел:
  
  “Дополняющее описание женщины, разыскиваемой для допроса по делу об убийстве, по трансляции в двенадцать три; дополняющее описание женщины, подозреваемой в убийстве: эта женщина предварительно идентифицирована как миссис Майкл Шейн-миссис Майкл Шейн - жена частного детектива, также разыскиваемого. Проверьте все известные места, часто посещаемые этой парой; укажите домашний адрес Шейн и любых друзей или родственников, с которыми кто-либо из них мог общаться. Арестуйте мистера или миссис Майкл Шейн. Вот и все. ”
  
  Майкл Шейн снял с руля одну, а затем другую вспотевшую руку и насухо вытер их о пальто. Он смотрел прямо перед собой на почти пустынный бульвар, и его тело сотрясалось от желания выпить.
  
  Заявление полиции было ответом Уилла Джентри на сцену в квартире Моны Тейбор. Часть Шейна не винила Джентри. Ему предстояла полицейская работа, а Шейн усложнил ее для него.
  
  Но глубоко внутри болезненный гнев пульсировал в теле Шейна, как раковая опухоль. Уиллу Джентри следовало доверять ему. Разве между ними было недостаточно для этого? В прошлом он никогда не подводил Джентри. Разве этого недостаточно?
  
  Очевидно, нет. Конечно, он вышел из себя и сказал кое-что, чего не имел в виду там, в квартире. Это тоже не должно было иметь значения. Человек говорит то, чего не имеет в виду. Шейн впервые в жизни почувствовал себя совершенно одиноким. Это было нехорошее чувство. В прошлом он играл в одиночку, но внутри у него всегда было приятное чувство, что у него есть друг, который поддерживает его до конца. Что ж, теперь он знал, где находится Джентри. Это было что-то. Майк Шейн никогда не был из тех, кто приукрашивает неприятные факты. Часть его тактики одинокого волка в прошлом была результатом гордости. Он испытывал дикий кайф от быстрой и беспроигрышной игры вопреки всем общепринятым нормам морали и выходил победителем, несмотря на огромные шансы. Теперь этот трепет прошел. Он столкнулся с чем-то другим.
  
  Он задавался вопросом, где, во имя Всего святого, Филлис.
  
  Несмотря на теплоту ночи Майами, он дрожал. Желание Филлис было физической болью, пронзившей все его тело. Что на самом деле произошло в той квартире до приезда полиции? Он солгал о том, когда Ренслоу ушел из "Тэлли-Хо". Он не знал, который час. Он не посмотрел на часы. Это была инстинктивная ложь, чтобы выиграть немного времени, чтобы все обдумать.
  
  Добрался ли Ренслоу до квартиры после совершения убийства? Из пистолета стреляли только один раз. Конечно, он не мог быть уверен, но это выглядело точно так же, как автоматический пистолет, который Дора принесла в его квартиру, чтобы убить его, - пистолет, который исчез из ящика стола одновременно с уходом Филлис.
  
  Дора выпустила одну пулю из этого пистолета в потолок. Пусть они выведут это на нее, если Фил пошла в квартиру с Мелдрамом на его полуночное интервью, а затем была вынуждена противостоять нападению с пустой бутылкой из-под коньяка, почему она сбежала? Это было не похоже на Филлис.
  
  Тем не менее, Шейн видел слишком много убийств, чтобы воспринимать это таким образом. Реакция на насильственную смерть заставляет людей совершать всевозможные безумные, импульсивные поступки.
  
  Какого черта он не выложил свои карты на стол перед Джентри? Этих клочков бумаги в его кармане было достаточно, чтобы обвинить Бьюэлла Ренслоу в двух убийствах. Было ли это потому, что сокрытие этих улик стоило Ренслоу миллион долларов? Была ли это подсознательная мотивация, которая побудила его держать рот на замке?
  
  Он не знал. Майк Шейн всегда старался быть честным с самим собой. Он попытался и сейчас, но у него ничего не вышло. Он обнаружил, что ни один человек не может честно сказать, какой импульс движет определенным действием. Возможно, он был готов бросить Филлис за миллион долларов. Джентри так и думал. Возможно, Джентри знал его лучше, чем Шейн знал себя.
  
  Он приближался к огням центра Майами и сбавил скорость, чтобы взять себя в руки. Он не мог пойти в свой отель. Он надеялся, что Филлис поймет, что ее узнали, и не пойдет туда.
  
  Он свернул с бульвара на Третью улицу и припарковал свой родстер на круглосуточной стоянке. Пешком он добрался до неприметного отеля на боковой улице, где, низко надвинув шляпу на глаза, зарегистрировался как Горацио Рэмси. Клерк с сонными глазами заверил его, что можно будет достать бутылку коньяка, когда Шейн сунул ему через стол пятидолларовую банкноту, и детектив поднялся в комнату на втором этаже, где рывком распахнул окна, чтобы ночной ветерок прогнал затхлый воздух.
  
  Затем он подошел к настенному телефону и позвонил в свой апарт-отель. Оператор коммутатора сменился после полуночи, и трубку взял ночной портье. У Шейна на проводе раздалось забавное бульканье, когда он сказал: “Говорит Майк Шейн”.
  
  Клерк нервно сказал: “Понятно. Подождите минутку, я зайду внутрь и посмотрю это для вас”.
  
  Шейн ждал, хмуро глядя на потрескавшуюся и пожелтевшую штукатурку перед собой. Через пару минут раздался осторожный голос клерка:
  
  “Мистер Шейн, я боялся разговаривать с вами там. Вестибюль - он полон копов и...”
  
  “Я знаю. Они ищут меня. Что насчет миссис Шейн? Она появлялась или звонила?”
  
  “Д-да. Это то, что я хотел тебе сказать. Они только что арестовали ее. Они ждали весь вечер и схватили ее, когда она вошла. Некоторые из них остаются в надежде, что ты появишься.”
  
  Шейн сказал: “Им придется долго ждать. Спасибо. Забудьте об этом звонке ”. Он повесил трубку, мрачно нахмурившись.
  
  В его дверь постучали, и он осторожно открыл ее. На пороге стоял мальчик со свертком. Шейн взял его, закрыл дверь и потеребил зубами пробку коньячной бутылки. Он долго подносил его ко рту, затем подошел к кровати и тяжело сел.
  
  Во рту у него больше не пересыхало. По крайней мере, он знал, где Филлис. И, что бы он ни сказал Джентри в гневе, он знал, что полиция Майами постарается облегчить ей задачу настолько, насколько сможет.
  
  Он снова наклонил бутылку. Ему больше не было холодно. Лихорадочный жар распространялся из глубины его живота. Его мозг снова начал работать. Его еще не побили - у него все еще оставалось несколько козырей. При правильной игре он может начать брать несколько взяток для разнообразия.
  
  Еще одна рюмка помогла бы ему все обдумать. Он выпил одну, и это помогло.
  
  
  Глава семнадцатая: ЧЕРТОВСКИ ПОДХОДЯЩЕЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ВИЗИТОВ
  
  
  Шейн заказал баночку пасты, и служащий отеля немедленно прислал ее наверх. Взяв лист бумаги с поцарапанного письменного стола в углу своей комнаты, Шейн разложил разорванные полоски записки Мелдрама на кровати и принялся складывать их вместе. На этот раз все прошло намного быстрее, потому что он знал слова и буквосочетания, которые нужно искать. Разложив каждую полоску на своем месте, он аккуратно наклеил их на лист канцелярской бумаги отеля.
  
  Он сделал еще глоток и одобрительно изучил результат. Завершенная записка четко гласила:
  
  
  Я видел, как вы убили миссис Трип. Я готов обсудить это в полночь, если вы встретитесь со мной в аптеке 306 Terrace. В противном случае я иду в полицию.
  
  Карл Мелдрам.
  
  
  Вот оно. Явное приглашение к убийству. Мелдрам явно был дураком или все еще под кайфом, раз отправил такую записку. Или же он прискорбно недооценил человека, которого пытался шантажировать. Он должен был знать, что человек, убивший однажды, убьет снова, чтобы спасти себя.
  
  Шейн раздраженно покачал головой. Он бы и не подумал, что Мелдрам настолько безрассуден, чтобы напрашиваться на нападение на себя.
  
  Тем не менее, когда Майк вспоминал состояние этого человека ранним утром, его разум, возможно, не был ясным, несмотря на то, что он встречался с Филлис и казался нормальным. И здесь было задействовано достаточно денег, чтобы он был уверен, что у убийцы найдется достаточно денег, чтобы заставить свидетеля замолчать. В конце концов, Ренслоу упомянул Шейну миллион сегодня вечером. И поскольку Мона Тейбор идет по следу Мелдрума, проверяя свою долю в том, что он мог бы получить от Трип-герл или где-то еще, возможно, Мелдрам многим рисковал, чтобы расплатиться с Моной и освободиться.
  
  Детектив откинулся на кровать, заложил руки с большими костяшками за голову, закрыл глаза и прокрутил факты в голове в свете того, что он узнал сегодня.
  
  Странные действия Мелдрума, которые, по-видимому, были мотивированы чувством вины, также могут быть объяснены доказательством того, что он был свидетелем преступления. Шейн предположил, что он, должно быть, был с Дороти в ее комнате, и, уходя, был привлечен звуками предсмертной борьбы в спальне миссис Трип. Ненавидя жертву, он вряд ли стал бы вмешиваться, но, должно быть, незаметно наблюдал за ней из дверного проема, а затем поспешил вниз с секретом, который, как он знал, стоил ему кучу денег, если бы убийца остался незамеченным. Его поспешили в Следственный изолятор и договорились с Моной обеспечить ему алиби на время преступления, которое он видел совершенным; затем он позвонил Дороти и сказал ей, что нужно дать показания о его передвижениях.
  
  Почему он не боялся, что Дороти заподозрит его в преступлении? Вероятно, ему было все равно, что она думает. Он знал, как она ненавидит свою мачеху.
  
  Тем временем, ничего не подозревающий Джо Дарнелл проник через окно библиотеки точно по расписанию и прокрался наверх, чтобы прихватить тысячу долларов, которые выделил ему Трип. К несчастью, он, должно быть, вошел в спальню как раз вовремя, чтобы быть пойманным мистером Трипом. Для Джо было бы вполне естественно подойти поближе к женщине, чтобы убедиться, что глаза его не обманывают - что она действительно мертва. Трип, вполне естественно, пристрелил бы его как убийцу его жены, не дав ему возможности объясниться.
  
  Шейн беспокойно пошевелился, и кровать заскрипела. Он медленно кивнул головой. Теперь все встало на свои места. Эта разрозненная записка была равносильна смертному приговору для Бьюэлла Ренслоу.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это позвонить Уиллу Джентри и передать ему записку. Было бы несложно связаться с дежурным по вызову, который доставил это, и, возможно, с какими-нибудь свидетелями, которые заметили реакцию Ренслоу и видели, как он разорвал это письмо и поспешил убрать, когда оно было вырезано и высушено. Еще одно закрытое дело с оправданием Джо Дарнелла - бывшего заключенного, признанного виновным в двойном убийстве на основании неопровержимых доказательств и общественного мнения.
  
  Шейн внезапно ухмыльнулся, подумав о Филлис. Это сняло бы с нее всякую вину. Он почувствовал огромное облегчение, но снова ухмыльнулся, подумав, что небольшой срок в тюрьме заставит ее дважды подумать, прежде чем выкидывать еще какие-нибудь импульсивные выходки, пытаясь ему помочь. И был еще один приятный момент. Его месть Питеру Пейнтеру была бы сладкой после того, как этот несущественный осел так свободно высказался перед публикой и прессой по поводу вины Дарнелла.
  
  Но месть не приносила дивидендов, какой бы сладкой она ни была, и Майкл Шейн взял на себя обязательства семьянина. Что было в этом деле для него? Налогоплательщики платили ему зарплату не за то, что он сидел сложа руки и позволял другому человеку раскрывать преступления за него, как они поступили с Питером Пейнтером.
  
  Он озабоченно покачал головой, потирая подбородок и тупо уставившись на компрометирующее сообщение. Черт возьми! должен же быть какой-то денежный аспект, если он только мог это увидеть. Так было слишком просто. Не во что было вцепиться человеку зубами. Шейн привык брать кейсы двумя руками и вертеть их, пока не выскочит немного наличных. Он не мог избавиться от мысли о том миллионе, который Ренслоу заплатил бы, чтобы избежать наказания. Казалось чертовски постыдным выбрасывать это на ветер - позволить половине имущества Ренслоу вернуться к Арнольду Трипу и паре его никчемных юнцов.
  
  Шейн закурил сигарету и снова откинулся на скрипучую кровать, чтобы закрыть глаза и обдумать все произошедшее. Должен был быть денежный угол. Его гордость воинственно требовала, чтобы в этом было что-то для Майка Шейна.
  
  Он долго лежал на спине, закрыв глаза в перерывах между затяжками сигаретой. Пепел осыпался и упал ему на шею и подбородок. В животе у него все еще была та ноющая пустота, которая возникла, когда Джентри отвернулся от него. Ему было жаль, что все так получилось, но поскольку это произошло внезапно, он выпрямился, его глаза были широко раскрыты и блестели. Он взволнованно расхаживал взад-вперед по узкому гостиничному номеру, пока мельчайшие детали вставали на свои места.
  
  Он прошел? Его выбросило на берег в Майами? Возможно. Но он так не думал. Пока нет, клянусь Богом.
  
  Он вышел из своей комнаты и спустился в вестибюль. Он разбудил спящего клерка и объяснил, что ему нужно напечатать важное сообщение. Клерк зевнул и указал на пишущую машинку во внутреннем кабинете.
  
  Шейн вошел, сел за письменный стол, заправил в пишущую машинку лист гостиничной бумаги и написал:
  
  
  Ангел:
  
  Я боюсь пытаться позвонить тебе или прийти в квартиру, потому что у меня есть предчувствие, что Пейнтер подстерегает меня. Если ты все правильно понял, попробуй ускользнуть и прийти ко мне сюда. Я зарегистрирован как Горацио Рэмси. Не позволяй им преследовать тебя.
  
  С любовью, Майк,
  
  
  Он вложил лист бумаги в конверт и адресовал чернилами миссис Майкл Шейн в их отель. Он оглянулся через плечо и увидел, что клерк снова задремал, нашел простой лист бумаги без фирменного бланка и вставил его в машинку. На этом листе он напечатал:
  
  
  Этот чертов рядовой слишком много узнал о прошлой ночи. Мне придется уйти, не взяв денег с девушки. Ты на этом много заработаешь, и тебе решать, что делать дальше. Если вы не дадите мне денег на побег и не разделите остальное, я поклянусь, что вы наняли меня, чтобы задушить ее. И не пробуй ничего грубого, потому что я оставляю письмо, которое нужно вскрыть в случае моей смерти, в котором рассказывается, как ты все это спланировал и заставил меня это сделать. Встретимся в полночь в апартаментах 306 Terrace.
  
  
  Шейн вынул это из пишущей машинки и сунул в карман. Он вышел к клерку с запечатанным конвертом в руке, и клерк позвал дремлющего посыльного. Шейн передал ему конверт с долларовой купюрой и четкими инструкциями доставить записку миссис Шейн по указанному там адресу, и никому другому.
  
  Затем он поспешил обратно в свою комнату и быстро принялся за работу. У него все еще была записная книжка Мелдрума с образцами почерка убитого. Когда это было открыто перед ним, и с исправленной подписью на подлинной записке, он подделал имя Мелдрума под сообщением, которое только что напечатал. Затем он разорвал его на полоски, наклеивая каждую полоску по очереди на лист гостиничной бумаги.
  
  Когда это было сделано, он аккуратно сложил его и положил во внутренний карман пиджака. Он откинул матрас, прорезал прорезь в нижней части тиканья и спрятал настоящую записку от Мелдрама, обвиняющую Ренслоу в убийстве. Откинув покрывала, он придвинул стул с прямой спинкой к стене и сел, ожидая результатов своих маневров.
  
  Ему не пришлось долго ждать. Медленная улыбка расплылась по его лицу, когда он услышал тяжелый топот ног в коридоре за дверью его комнаты.
  
  Он открутил бутылку коньяка и сделал небольшой глоток, в то время как мужчины остановились у его двери и шепотом совещались. Затем раздался громкий, властный стук, и Шейн неторопливо закурил сигарету.
  
  Стук раздался снова, усиленный грубым приказом: “Откройте там”.
  
  Он поднялся на ноги и подошел к двери. Он повернул ключ и ручку, отступил назад в притворном изумлении, когда увидел в коридоре Уилла Джентри и Питера Пейнтера в сопровождении отряда полицейских.
  
  Шейн воскликнул: “Что за черт?” с отвисшей челюстью, затем, казалось, взял себя в руки и отступил в сторону. “Чертовски подходящее время для визита”.
  
  
  Глава восемнадцатая: ИЗЪЯТИЕ И ОБЫСК
  
  
  Джентри тяжело прошагал мимо Шейна и сел на край кровати, не глядя на детектива.
  
  Вошел Пейнтер и сердито повернулся к Шейну. Шеф полиции Майами-Бич не выглядел своим обычным щеголем. Сбоку от его челюсти, в том месте, куда попал кулак Шейна, красовался уродливый синяк, и он казался нервным и натянутым. Слова лились из него отрывистым потоком:
  
  “Было неразумно вырубать меня, Шейн. Ни за что на свете. Ты не можешь превратиться в бешеного пса и не потерпеть, чтобы с тобой обращались как с таковым. Разве вы не знали, что вас выследят и у вас не будет шанса сбежать? Неужели вы думаете, что можете попирать все законы страны, не заплатив за это? ”
  
  Шейн закрыл дверь.
  
  “До сих пор я все делал правильно”, - пророкотал он. “Прости, что я ударил тебя - так легко. Я должен был свернуть тебе шею, пока занимался этим. ” Его взгляд скользнул мимо сердитого маленького человечка к Уиллу Джентри. “ Как ты нашел меня здесь?
  
  “Пейнтеру воздается должное. С твоей стороны было глупо отправлять эту записку, Майк. У него там был человек, который сидел весь вечер, надеясь, что ты сделаешь что-нибудь подобное. Джентри сделал паузу, пристально глядя на Шейна. “Разве ты не знал, что мы подобрали Филлис?”
  
  Шейн сказал: “Откуда мне знать?”
  
  “В адскую переделку ты ее втянул”, - заявил Пейнтер. “Если бы ты был наполовину мужчиной, ты бы держал своих женщин в чистоте”.
  
  Шейн не смотрел на него. Он стоял возле двери, ссутулив плечи, как будто на них лежала тяжелая ноша. Он пристально посмотрел на Джентри и спросил: “Что Филлис сказала об убийстве Мелдрама?”
  
  Джентри взглянул на Пейнтера и сказал: “Сядь, Пит, и успокойся. Шейн у тебя там, где ты хочешь, и он больше не ударит тебя. Я собираюсь кое-что выяснить, прежде чем мы покинем эту комнату.”
  
  Пейнтер попятился к стулу с прямой спинкой и присел на самый краешек. “Единственный способ добиться от него правды - это использовать шланг со свинцовой пропиткой”, - отрезал он. “Дайте мне тридцать минут побыть с ним и...”
  
  “Нет”. Джентри был невозмутим. “Ты все еще на моей стороне залива, Пейнтер. Здесь мы поступим по-моему. И у меня есть предчувствие, что ты собираешься снять с Шейна обвинение в соучастии в убийстве до того, как мы закончим. А, Майк? ”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю, Уилл”, - голосом, который упрямо отказывался реагировать на дружеские увертюры. Он сел на единственный стул в комнате.
  
  “Вам придется доказать мне это”, - прохрипел Пейнтер. “Джо Дарнелл все еще убийца с того места, где я сижу. И если вы докажете обратное, против этой обезьяны все равно будет выдвинуто обвинение в нападении с намерением убить представителя закона.”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Ни один присяжный никогда не поверит, что я хотел убить тебя и не сделал этого”.
  
  “Мы вернемся к этому позже”, - резко сказал Джентри. “Прямо сейчас мне не терпится услышать, что сделал Шейн по делу Трипа”.
  
  Шейн легко откинулся назад. “Я еще не готов сдаться, Уилл”.
  
  “Черт возьми, это не так!” Мускулы напряглись на пухлых щеках Джентри. Он боролся за контроль, затем прорычал: “Может быть, ты думаешь, что Филлис не на месте. Тебе лучше выбросить эту идею из головы. Если мы не найдем мотива для Ренслоу убить Мелдрама, Филлис отправится на стул. ”
  
  Шейн, по-видимому, была невозмутима: “Может быть, это излечит ее от необходимости помогать обнаруживать”, - иронично сказал Шейн. “Кроме того, Филлис достаточно взрослая, чтобы позаботиться о себе”.
  
  “Черт возьми, Майк!” Джентри наклонился вперед и ударил правым кулаком по раскрытой ладони. “Сейчас не время для твоих трюков. Забудьте, что Ренслоу хорошо заплатит за сокрытие улик, которые у вас есть против него. Я знаю, что вы жестки и корыстолюбивы, но вы не настолько жестки. ”
  
  “Значит, ты изменил свое мнение некоторое время назад?”
  
  “Ты знаешь, я тогда не это имел в виду. Я просто... ну, ты заставил меня это сказать”.
  
  “Зачем морочить ему голову?” Вмешался Пейнтер. “Я не верю, что у него есть какие-либо доказательства. Я не думаю, что есть какие-либо доказательства. Он пытался избежать тюрьмы, чтобы кое-что подкинуть - вот и все. ”
  
  Ни Джентри, ни Шейн, казалось, не слышали Пейнтера. Шейн пристально смотрел на Джентри. “Что заставляет вас думать, что я могу назвать мотив для убийства Ренслоу?”
  
  “Из-за того, что ты впервые сказал, когда узнал, что Филлис по уши в этом деле, прежде чем у тебя было время подумать, сколько долларов ты мог бы заработать на Ренслоу. И я тоже навел кое-какие справки в ”Тэлли-Хо".
  
  “Это так? Что ты выяснил?”
  
  “Много”, - парировал Джентри. “Во-первых, этот Ренслоу уехал не в одиннадцать тридцать восемь, как вы сказали. Его штраф за неправильную парковку был проштампован в одиннадцать сорок четыре. Вызов о беспорядках поступил в одиннадцать пятьдесят. Похоже, это подтверждает его рассказ о том, что он добрался туда после того, как это произошло, - что нисколько не помогает Филлис. ”
  
  “Часы расходятся”, - фыркнул Шейн. “Кроме того, я могу доехать на нем за пять минут”.
  
  “Я знаю. Но был ли Ренслоу под достаточным давлением, чтобы набрать такую скорость? Нет, если он просто ехал посмотреть на свою возлюбленную, как он утверждает ”.
  
  “Понятно”. Глаза Шейна были прищурены и задумчивы. “Что еще ты выяснил?” резко спросил он.
  
  “У меня за вашим столом парень, который передал Ренслоу записку. У меня есть официантка, которая видела, как он побледнел и разорвал это блюдо, и которая видела, как ты собрал его по кусочкам после того, как Ренслоу выбежал, и которая видела, как ты выбежал, как только сложил кусочки вместе. У меня есть Мона Тейбор, которая клянется, что Ренслоу сказал, что его подставили, и она этого не потерпит. Где обрывки той записки? ”
  
  Шейн вежливо развел руками. “Я не признавал существования никакой записки”.
  
  “Что там было написано?” Голос Джентри был хриплым. Он сильно наклонился вперед, вглядываясь в лицо Шейна встревоженными глазами. “Ты должен рассказать нам, Майк. В конце концов вам придется предъявить его, чтобы оправдать Филлис. Вы не можете держать его над головой Ренслоу как оружие шантажа. ”
  
  “Подождите минутку”, - сказал Шейн. “Что у вас за дело против Филлис? Вы отследили пистолет?”
  
  “Да. Молл Джо Дарнелла. Она утверждает, что ты снял это с нее сегодня в своей квартире, и Филлис призналась, что взяла это с собой, когда ходила на встречу с Мелдрамом ”.
  
  Шейн кивнул. “Я боялся, что она не будет думать достаточно быстро”. Его голос и лицо были спокойны. “Что еще Филлис хотела сказать?”
  
  “Это не очень хорошо”, - предупредил его Джентри. “Она отправилась в его отель, чтобы вытянуть из него информацию, которая помогла бы вам в деле о трипе. Она признается, что прижималась к нему и провела весь день, шатаясь по выпивочным заведениям, возбуждая его и беспокоя, намекая, что - гм - позже их будет еще больше. Она пошла с ним в квартиру Табора в одиннадцать, и он был довольно крепок. Похоже, он понял, что она дает ему от ворот поворот, и попытался уложить ее силой. Она утверждает, что угрожала ему. 25 и он пошел в гостиную и закрыл дверь, а она осталась в спальне. Она говорит, что слышала, как кто-то подошел и как Мелдрам разговаривал с ним. Она сказала, что был адский спор, а затем наступила полная тишина.
  
  “Когда она набралась смелости, то вышла в гостиную и столкнулась с Ренслоу, склонившимся над Мелдрамом. Она говорит, что была напугана до полусмерти, и когда Ренслоу отобрал у нее пистолет, она выбежала из комнаты и спустилась по задней лестнице. Это ее история, и она чертовски неубедительна, если только мы не сможем представить какой-нибудь мотив для убийства Мелдрума Ренслоу. Присяжные решат, что у Филлис был чертовски веский мотив для его убийства ”.
  
  “Она это сделала”, - невозмутимо сказал Шейн. “Они не осудят женщину во Флориде за то, что она защищала свою добродетель. О чем ты беспокоишься?”
  
  Лицо Джентри было темно-красным, и он уставился на Шейна недоверчивыми глазами. Все его поведение выражало терпение, которое он с усилием сдерживал. “Я тебе не верю, Майк. Вы не можете сидеть здесь и утверждать, что не возражаете против того, чтобы вашу жену потащили в суд рассказывать подобную историю - что она дразнила его и морочила ему голову, - а затем убила беднягу, потому что он пытался заставить ее выполнить свои обещания - по крайней мере, то, что он считал обещаниями. Только не говори мне, что ты мог бы это сделать. ”
  
  “Она знала, за какого парня выходит замуж”, - проворчал Шейн.
  
  “Нет, она этого не делала, Майк”, - сказал Джентри трезво, почти печально. “Этот ребенок думает, что ты какой-то бог. Ты не можешь подвести ее, Майк; это разобьет ей сердце. Она всего лишь ребенок. Она не знает, что есть мужчины, которые больше думают о деньгах, чем о чести своих жен ”.
  
  худощавое лицо Шейн было маской цинизма. “После того, как все закончится, она могла бы купить себе много бриллиантов на миллион долларов”.
  
  В душном маленьком гостиничном номере воцарилось долгое молчание. Джентри отступил, сбитый с толку и злой. Он достал сигару из жилетного кармана и после трех неуверенных попыток сумел ее зажечь.
  
  Пейнтер, казалось, забыл о своей личной обиде перед лицом допроса Джентри Шейна и поворота, который принимали события, поворота, который ясно указывал на то, что Джентри не узнал ничего о характере Шейна, чего он, Пейнтер, не знал уже долгое время.
  
  Наконец, Уилл Джентри взорвался: “Я не позволю тебе сделать это, Майк. Я не позволю тебе все испортить своим чертовым упрямством. Записка, которую Ренслоу получил в тюрьме, должно быть, обвинила его в убийстве Трипа. У него был достаточный мотив, и он признает, что ненавидел свою сестру, которая позволила ему остаться в тюрьме. Его алиби на прошлую ночь достаточно шаткое. Судя по тому, как он бросился в апартаменты на террасе, записка, должно быть, угрожала ему разоблачением ”.
  
  Шейн покачал головой. “Это всего лишь предположение, Уилл, и что касается ненависти, не забывай, что Трип, Мелдрам, Дороти Трип и этот мяукающий Трип-мальчик тоже ее ненавидели”.
  
  Джентри огрызнулся: “Не пытайся сбить меня с главного пути, Майк. Мы говорим о Ренслоу. То, что он сделал, соответствует фактам. Так и должно быть ”. Он сделал паузу, напряженно размышляя, затем продолжил: “Предоставляя улики против Ренслоу, вы понимаете, что подводите не только Филлис, но и упускаете шанс оправдать Джо Дарнелла и себя? Какая тебе польза от того, что ты держишь что-то над головой Ренслоу, пока ты сидишь в тюрьме и отбываешь срок за соучастие в убийстве?”
  
  Шейн позволил себе слегка улыбнуться. “Если ваша теория верна, не могли бы вы рассматривать ее как рычаг над головой нашего друга Пейнтера? Если бы я был настолько добр, что утаил улики, указывающие на причастность другого человека к убийству Трипа, не думаете ли вы, что Пейнтер был бы достаточно благодарен, чтобы снять обвинения против меня? ”
  
  “Я не понимаю, почему он должен это делать”, - горячо сказал Джентри. “Он присягнувший служитель закона. Он был бы так же виновен, как и вы, если бы вступил с вами в сговор с целью скрыть улики по делу.”
  
  “Какое ему дело, если газеты будут хвалить его за то, что он раскрыл дело с первого раза?”
  
  Пейнтер ощетинился и провел маленькой ручкой по своему покрытому пятнами лицу. Он начал говорить, но Джентри проревел: “Питер Пейнтер - представитель закона и ...”
  
  “Ты сразу становишься очень этичным”, - пошутил Шейн над шефом полиции Майами. “Не забывай, что Дарнелл уже практически мертв. И подумайте, в каком положении оказался бы наш Пити, если бы его заставили отречься от всего и признать, что Дарнелл невиновен? После того, как он проболтался в газетах - телеграфировал губернатору, - ну, это сделало бы нашего Пити посмешищем для штата. Ты бы не хотел, чтобы это произошло, Уилл. ” Шейн укоризненно покачал головой.
  
  Слушая этот эпизод, лицо Пейнтера покраснело. То место, куда Шейн ударил его, было сердито-фиолетовым. “Мне не нужна никакая помощь от тебя, Шейн. Тебе не нужно прикрывать меня.”
  
  “Ты и раньше получал от меня помощь, - прорычал Шейн уголком рта, - и был чертовски рад ее получить”.
  
  Он все еще с насмешкой смотрел Джентри в глаза. “Нет. Это действительно не в твоей власти, Уилл. Чем меньше ты знаешь о подстроенной операции, тем лучше. Почему бы тебе не позволить Пейнтеру и мне разобраться с этим делом вместе?”
  
  “Оставить вас двоих покрывать убийство и позволить вашей жене отвечать за это?” Возмущенный Джентри потребовал ответа.
  
  “Но я указал тебе, что Филу ничто по-настоящему не угрожает. Послушай, Уилл, если бы твоя жена попыталась вмешаться в твой бизнес, разве ты не попытался бы дать ей дозу, чтобы вылечить ее навсегда? Ни один суд присяжных не признал бы Филлис виновной, ” небрежно закончил он.
  
  “Но это втоптало бы ее имя в грязь. Оставило бы на ней клеймо вины”.
  
  “Миллион долларов может преодолеть чертовски много пятен”, - весело сказал ему Шейн.
  
  “Нет, Майк, ” свирепо заявил Джентри, “ я не позволю тебе сделать это. У тебя где-то есть эта записка. Вы не стали бы уничтожать это, потому что это будет вам дорого стоить после того, как Ренслоу выйдет на свободу и приберет к рукам эти деньги. Я не уйду отсюда без этого ”.
  
  “Что заставляет вас думать, что это здесь?” Шейн парировал.
  
  “Потому что у тебя не было времени избавиться от этого, даже если бы ты намеревался. И ты не думал, что мы найдем тебя здесь зарегистрированным под вымышленным именем. Отправить ту записку Филлис было одной из самых глупых вещей, которые ты когда-либо делал ”.
  
  “Да. Это было неумно”, - криво усмехнулся Шейн. “Но ты ошибаешься насчет этой записки. Я выбросил кусочки после того, как собрал достаточно, чтобы понять суть”.
  
  “Я тебе не верю”, - прорычал Джентри.
  
  Улыбка исчезла с губ Шейна под жесткой маской гнева, в которой был намек на отчаяние. Он медленно встал. “Называть меня лжецом здесь становится привычкой”.
  
  “Это твоя собственная вина, Майк”. Джентри неуклюже поднялся на ноги и повернулся к Шейну. Его губы осторожно перемещали мокрый окурок сигары слева направо, пока он обсасывал его досуха и с наслаждением проглатывал. “Вы собираетесь передать эту записку?”
  
  “Черт возьми, нет. Я бы не отдал это тебе, даже если бы оно у меня было”.
  
  “Я собираюсь посмотреть, есть ли у тебя это, прежде чем выйду из этой комнаты”, - терпеливо сказал ему Джентри. Он сделал шаг вперед, и кулаки детектива сжались на концах его длинных рук. Он тихо сказал:
  
  “Мне бы чертовски не хотелось бить старика, но не подходи ближе, Уилл”.
  
  Джентри остановился в трех футах от него. Он поколебался, затем повернулся к двери, пожав плечами. “Ладно. Ты сам навлекаешь это на себя”. Он открыл дверь и коротко обратился к людям в коридоре: “Входите, сержант. И вы, Кейси и Рэтбоун”.
  
  Сержант и двое дюжих патрульных ввалились в гостиничный номер и флегматично ждали дальнейших распоряжений. Майкл Шейн стоял спиной к стене, слегка перенеся вес тела на носки ног. Он предупредил: “Кто-нибудь пострадает, Джентри”.
  
  “Это, - сказал Джентри, - зависит от вас”. Обращаясь к ожидавшему сержанту, он прорычал: “Вытаскивайте своих сопляков и забирайте его. Он никогда не носит оружия, но не позволяй ему замахиваться, иначе подумаешь, что в тебя попала динамитная шашка ”.
  
  Троица начала сближаться, держа наготове блэкджеки. Шейн посмотрел поверх их голов и напряженным голосом обратился к своему старому другу с последним призывом: “Не делай этого, Уилл. Ты пожалеешь об этом. Говорю тебе в последний раз...”
  
  Он увернулся от дубинки, летящей ему в голову по яростной дуге, и бросился вперед, его кулаки работали как поршни. Одним ударом Рэтбоуна отбросило на пять футов назад, но сержант хладнокровно уклонился и врезал разъяренному рыжему за правым ухом,
  
  Шейн хрюкнул, и его молотящие кулаки потеряли свою силу. Кейси сцепился с ним, и сержант надел наручник на его левое запястье, ловко завернул его Шейну за спину и защелкнул другой наручник на его правом запястье.
  
  “Хватит”, - сказал Джентри своим людям. “Идите снаружи и ждите нас”.
  
  Он свирепо швырнул свою сигару о стену, когда они выходили. “Мне это неприятно, Майк, но я собираюсь тебя обыскать. Если этой записки не будет при тебе, я разнесу эту комнату на мелкие кусочки в поисках ее ”.
  
  Шейн пробормотал: “Хорошо, Уилл”, - сцепив руки за спиной. Он двинулся боком на резиновых ногах и опустился в кресло. “Это у меня во внутреннем кармане пальто, и будь проклята твоя душа за то, что не позволила мне сыграть по-своему”.
  
  Его подбородок опустился на грудь, в то время как толстые пальцы Джентри порылись у него под пальто и вытащили поддельную записку. Питер Пейнтер вскочил со стула и нетерпеливо подошел, чтобы прочитать ее через плечо Джентри.
  
  Воцарилось тяжелое молчание, пока оба мужчины читали вклеенные полоски машинописных слов, которые оправдывали Бьюэлла Ренслоу и оставляли Карла Мелдрума самоосужденным в убийстве миссис Леоры Трип.
  
  Уилл Джентри перевел дыхание и, заикаясь, пробормотал: “Н-но... что за чертовщина, Майк... Это... Ну, это не... это не то, что я думал ...”
  
  “Вы бы не поверили, что я знаю, что я делаю”, - с горечью выдавил Шейн. “Нет. Вы должны были увидеть это сами. Хорошо. Вот оно. Вы удовлетворены? Какое отношение это имеет к вашему делу против Ренслоу за убийство Мелдрама?”
  
  “Это ... посылает все это к черту, Майк”, - прогрохотал Джентри. “Согласно этому, последним человеком в мире, который убил Мелдрама, был бы Ренслоу. Если Мелдрам действительно оставил письмо, обвиняющее Ренслоу в том, что тот нанял его для убийства миссис Трип, это будет выглядеть чертовски скверно для бывшего заключенного. ”
  
  “Что это значит для Филлис?” Проскрежетал Шейн. “Похоже, это доказывает, что Ренслоу добрался туда слишком поздно, чтобы предотвратить убийство. Это заставит его историю подняться...” Голос Шейна сорвался. Его подбородок выпятился вперед, и он дышал тяжело, хрипло и неровно.
  
  “Это ... ну, это полностью расстраивает наше дело против Джо Дарнелла”, - воскликнул Пейнтер пораженным голосом. “И все же ... вы не собирались предавать это огласке даже для того, чтобы оправдать себя”.
  
  “Не будь полным ослом”, - едко посоветовал Джентри Пейнтеру. “Он скрывал это не для того, чтобы облегчить тебе задачу. Черт возьми! Это практически завершает дело против его жены за то, что она ударила Мелдрама. Почему ты мне ничего не намекнул? ” яростно пробормотал он Шейну.
  
  “Намек? Все, что я делал весь вечер, это пытался отвлечь тебя. Но нет. Ты не поверил мне на слово. Тебе пришлось проявить смекалку и забрать это у меня силой. Ладно, вот оно. Что ты собираешься с ним делать? ”
  
  “Послушай”, - быстро вставил Пейнтер. “Может быть, мы сможем это скрыть. Это в равной степени выгодно Шейну - а ты, Уилл, разве ты не хочешь увидеть, как миссис Шейн опровергнет обвинение? Почему мы не можем забыть, что это вообще произошло?”
  
  Джентри сказал: “Нет”. Его лоб был нахмурен, а тяжелая челюсть сжата, как у бульдога.
  
  Шейн тонко улыбнулся, обнажив зубы. “Так не пойдет, Пейнтер. Джентри чертовски занят на службе. Тебя ждет хорошая пощечина, когда все это появится в газетах ”.
  
  “На самом деле я не имел в виду скрывать эту записку как улику”, - защищался Пейнтер. “Я подумал, что мы могли бы сохранить это в тайне между нами троими некоторое время - двадцати четырех часов было бы достаточно. Это дало бы мне время заявить, что я не был... ” Пейнтер в глубокой задумчивости помассировал свои багровые синяки; его черные глаза вспыхнули, как будто он придумал что-то совершенно оригинальное, - и я не был полностью удовлетворен ходом дела в его нынешнем виде. Я объявляю о возобновлении расследования ”. Он сделал паузу, нервно облизнув верхнюю губу. Его глаза были измучены, и он выглядел желтым из-за фиолетовых пятен на щеке. “Конечно, я отменю свою телеграмму губернатору и объясню, что действовал слишком поспешно”.
  
  Шейн серьезно кивнул. “Мы могли бы убедить Уилла отложить обнародование этой записки на несколько часов”, - согласился Шейн. “Его совесть должна быть достаточно эластичной, чтобы простираться так далеко. Это дало бы мне шанс обсудить дело Фил с адвокатом - и посмотреть, какую защиту мы можем придумать. Как насчет этого, Уилл? ”
  
  Джентри сел на кровать и медленно перечитал записку, которую держал обеими руками. Не поднимая глаз, он сказал: “Я думаю, это не могло сильно навредить. Но я не буду держать Ренслоу в тюрьме без уважительной причины, пока вы, ребята, чините свои заборы. Я немедленно прикажу освободить его, заявив, что у меня есть доказательства его полной невиновности ”. Он тяжело поднялся, избегая взгляда Шейна.
  
  Джентри подошел к двери, открыл ее, приказал сержанту снять с Шейна наручники, затем велел ему увести своих людей.
  
  Когда мужчины ушли, Шейн пошевелил пальцами и напряг мышцы рук, затем спросил: “Как насчет того, чтобы отдать мне записку Мелдрума?”
  
  “Я не могу этого сделать, Майк”, - сказал Джентри. Он сложил записку и положил ее в карман, поколебался и неловко добавил: “Мне жаль, что все так обернулось”.
  
  Шейн сказал: “Ты мог бы довериться мне и знать, что я делаю, Уилл”.
  
  “Да, я мог бы. Но это все равно было бы неправильно”. Джентри повернулся и вышел за дверь, закрыв ее.
  
  Шейн глубоко вздохнул, когда дверь закрылась. Он повернулся к Пейнтеру и сказал: “Тебе лучше подготовить заявление для ”Морнинг Геральд"".
  
  “Конечно”, - быстро сказал Пейнтер. “Как бы это сформулировать? Ничего, если я скажу, что тесно сотрудничал с вами? каково было бы дать понять, что мое утверждение о виновности Дарнелла было всего лишь дымовой завесой, призванной усыпить бдительность настоящего преступника, внушив ему чувство ложной безопасности, чтобы его легче было поймать в ловушку?”
  
  “Это должно вызвать у вас массу аплодисментов. Продолжайте, но не впутывайте меня в это. Вся заслуга за то, что вы наладили беспорядок, принадлежит вам. Все, о чем я прошу, это чтобы вы даже не намекали на личность настоящего преступника - по крайней мере, пока я не дам слово. Думаю, я вижу способ заработать несколько десятицентовиков, если все сложится как надо ”.
  
  Пейнтер удивленно покачал головой. “Я не понимаю, как ты можешь думать о деньгах, когда твоя жена сидит в тюрьме по обвинению в убийстве”.
  
  “Ей не предъявлено обвинение - пока”, - беспечно напомнил ему Шейн. “Никогда нельзя сказать, когда что-то всплывет”.
  
  Он взял почти пустую бутылку из-под коньяка и вылил оставшуюся жидкость себе в горло. Затем перекинул пальто через руку, нахлобучил шляпу на голову и гордо вышел.
  
  
  Глава девятнадцатая: ИГРА НА ВЫЖИВАНИЕ
  
  
  Шейн вошел в кабинет Джентри через несколько минут после того, как Бьюэлла Ренслоу доставили из тюрьмы в небоскребе на Флэглер-стрит. Бывший заключенный выглядел бледным, но собранным, когда стоял у стола Джентри и слышал, как шеф полиции сказал, что его освобождают. Его взгляд метнулся к лицу Шейна, когда детектив вошел, но он ничего не сказал. Уилл Джентри поднял брови в направлении Шейна, но продолжил то, что он говорил Ренслоу:
  
  “... и я никогда не держал человека взаперти ни минуты после того, как убедился в его невиновности ”. Он сделал паузу, чтобы вынуть сигару изо рта и сплюнуть в направлении латунной плевательницы. “Разумеется, вас вызовут в качестве свидетеля по делу Трипа, чтобы опознать записку Мелдрума. Тебе просто чертовски повезло, что у Шейна хватило здравого смысла собрать осколки во время Подсчета голосов после твоего ухода. Без этой записки ты был бы в трудном положении ”.
  
  Тело Ренслоу напряглось. Он бросил озадаченный взгляд на детектива, но благоразумно промолчал.
  
  “Я никогда не верил в травлю человека за то, что он совершил ошибку в прошлом”, - продолжил Джентри. “Я понимаю, что вы отсидели свой срок, и это, насколько я понимаю, выводит вас на чистую воду. Не пытайтесь покинуть город, и я добьюсь от вас честной сделки”.
  
  Ренслоу сказал: “Спасибо, шеф”. Он облизал губы и стал ждать.
  
  “Это все”, - сказал ему Джентри. “Теперь ты можешь идти”.
  
  Отвернувшись от стола шефа, Ренслоу встретился с жестким взглядом Шейна. Детектив сказал: “Подождите меня в холле”, - и прошел мимо него к Джентри.
  
  Ренслоу вышел и закрыл дверь. Джентри откинулся назад и проворчал: “Полагаю, ты хочешь увидеть Филлис?”
  
  “Почему-нет”. Шейн подыскивал слова. “На самом деле, я не знаю. Я... черт возьми, Уилл, я не знаю, что я собираюсь ей сказать ”.
  
  Джентри понимающе кивнул. “Я позвонил старшей медсестре несколько минут назад, и она сказала, что Филлис спит как младенец. Было бы лучше не беспокоить ее сегодня вечером. Знаешь, она не волнуется. Она ожидает, что ты вытащишь чудо из шляпы в любой момент, когда это понадобится. Он поджал губы и вздохнул, избегая взгляда Шейна.
  
  Шейн сказал: “Да, я знаю”. Он поколебался, подбирая дальнейшие слова, затем плотно сжал губы, повернулся и вышел.
  
  Ренслоу ждал его в холле. Они молча прошли к боковой двери и вышли в раннюю утреннюю прохладу пустынного переулка.
  
  Бьюэлл Ренслоу сделал долгий, глубокий вдох и хрипло выдохнул. Он сказал: “Это вкусно”.
  
  Они свернули за угол на Первую Юго-Западную улицу, и он добавил: “Я имею в виду воздух”.
  
  Шейн кивнул. “Да. Я так и понял, что ты это имел в виду”.
  
  “Вкус меняется, когда дышишь этим за решеткой”, - сказал ему Ренслоу со страстной убежденностью. “Человек не может знать, о чем я говорю, если он не провел за решеткой много лет, как я”.
  
  “Полагаю, что нет”, - согласился Шейн.
  
  Они пошли дальше вместе, их каблуки громко стучали по тротуару в утренней тишине. Тонкая дуга луны бледнела перед наступлением раннего рассвета. Мимо с грохотом проехал молоковоз, и при их приближении между двумя зданиями юркнула покрытая шрамами уличная кошка. Они были одни в спящем городе, если не считать полицейского на своем посту, который обернулся и наблюдал за ними через плечо, насколько мог видеть.
  
  В квартале от Майами-авеню Ренслоу нервно нарушил молчание: “Я совсем этого не понимаю. То, что шеф сказал там, в своем кабинете, просто не имело смысла. Если ты собрал кусочки этой записки и сложил их вместе, я не понимаю, почему они не посадили меня в свою тюрьму ”.
  
  “Джентри не видел записку, которую вы получили от Карла Мелдрума”, - объяснил Шейн.
  
  “Подожди минутку”. Ренслоу остановился и схватил его за руку. “Он говорил так, как будто все об этом знал”.
  
  “Он думает, что знает”. Шейн стряхнул руку Ренслоу. “Мы поднимемся ко мне, пока я объясню тебе схему”.
  
  Он повел их к боковому входу в свой отель, где они спустились по бетонным ступенькам и прошли через дверь в квадратный вестибюль, затем поднялись на два пролета в его старую холостяцкую квартиру, которая теперь служила ему офисом.
  
  Гостиная его квартиры была в изрядном беспорядке, в том виде, в каком ее оставила ссора с Эрнстом. Шейн обошел вокруг и методично расставил стулья, в то время как Ренслоу молча наблюдал. Когда он закончил, то указал на настенный бар со спиртным и спросил: “Что будешь пить?”
  
  Ренслоу жадно разглядывал ряды бутылок. Он подошел и выбрал бутылку бурбона. Шейн достал немного коньяка и бокалы, бутылку сельтерской для своего гостя и неизбежную воду со льдом для себя.
  
  Они устроились за центральным столом и оба выпили. Затем они закурили сигареты, и Шейн удобно откинулся на спинку, свесив одну ногу с мягкого подлокотника своего кресла. На его лице застыла непроницаемая маска твердости. Казалось, он не спешил заниматься делом, которое свело их вместе.
  
  Ренслоу глубоко затянулся сигаретой, затем наклонился вперед и отрывисто произнес: “Я слышал, как они разговаривали, там, в тюрьме, и все такое - и они подобрали даму, которая убила Карла, да?”
  
  “Они забрали девушку, которую ты видел в квартире Моны, после того, как Мелдрам был мертв”.
  
  “И она была... ну, черт возьми, некоторые из них говорят, что она оказалась твоей женой”.
  
  Шейн сказал: “Это верно”. Он переместил ногу на дюйм в более удобное положение.
  
  “Я этого не понимаю”, - хрипло воскликнул Ренслоу. “Будь я проклят, если понимаю. Только между нами, ты знаешь, как говорится в этой записке. Похоже, я переиграл там и ударил Карла, чтобы он не проболтался обо мне за убийство моей сестры. Убил я кого-нибудь из них или нет, не имело бы никакого значения для закона, если бы они увидели эту записку. Я бы сгорел, так что помоги мне ”.
  
  Шейн кивнул. “Вы все правильно оценили”.
  
  “Я не понимаю, почему ты скрываешь от них записку. Если ты освободишь меня таким образом, вина за смерть Карла будет полностью возложена на твою жену. Если я этого не делал, то это должна была сделать она. Если бы ты показал Джентри эту записку, она была бы сейчас здесь, а я стоял бы за восьмеркой ”.
  
  “Может быть, мне больше нравится твоя компания, чем ее”, - лениво предположил Шейн.
  
  Губы Ренслоу скривились в презрительной улыбке. “Не пытайся кормить меня этим. Так или иначе, ты играешь впроголодь”.
  
  “Да, - признал Шейн, - это я. Я подделал записку. Я напечатал ее и подписал именем Мелдрама, затем разорвал и склеил кусочки, чтобы все выглядело правильно. Эта записка у Джентри, а у меня настоящая. В подделанной мной записке Мелдрам признается, что убил миссис Трип, и угрожает обвинить вас в том, что вы наняли его для выполнения этой работы, если вы не дадите ему денег на побег. Он предупреждает вас не пытаться убить его, потому что он оставил обвиняющее вас письмо, которое будет вскрыто после его смерти. Для вас это имеет смысл? ”
  
  “Много”, - ликовал Ренслоу. “Это выглядит как гарантия того, что я его не ударил. Вот почему они меня отпустили. Но я все еще не понимаю твою точку зрения, ” пробормотал он, и его лицо омрачилось. “Почему ты должен покрывать меня перед копами и оставлять свою жену отвечать за это?”
  
  Шейн вытянул ладонь и многозначительно потер большим пальцем основание своих пальцев. “Только одна возможная причина, Ренслоу. Деньги”.
  
  “Я понимаю. Если я не расплачусь, ты предъявишь настоящую записку, которую я получил от Карла, и этого будет достаточно, чтобы им предъявили мне два обвинения в убийстве ”.
  
  “Вы прекрасно уловили идею”.
  
  “Но я не убивал ни одного из них”, - отчаянно запротестовал Ренслоу.
  
  “А ты разве нет?”
  
  “Клянусь Богом, я этого не делал. Это все подстава”.
  
  “Но она практически герметична”, - заметил Шейн.
  
  “Но это все равно подстава. Клянусь, я этого не делал”.
  
  “Меня это не интересует”, - холодно сказал ему Шейн. “Закон тоже не будет сильно заинтересован. Ты знаешь, как это бывает. Сначала они казнят тебя, а потом начнут сомневаться, был ли ты виновен.”
  
  Тело Ренслоу напряглось. Он начал дрожать. “Да”, - хрипло сказал он. “Да, так оно и будет. У меня не будет шанса. Я понял это, как только прочитал записку. Все покраснело, когда я увидел, как Карл собирается меня подставить. Если бы я не разорвал ту записку, а потом, как последний дурак, не оставил ее тебе на растерзание... ” Он сделал жест отчаяния.
  
  “Это ошибка, которая тебе дорого обойдется”, - согласился Шейн. “И обойдется тебе дорого”.
  
  Ренслоу опустился на стул и поднял свой стакан. Бурбон с содовой потек по его подбородку, когда дрожащей рукой он поднес стакан к губам. “Я на крючке. Я знаю это. Я не спорю. Но в наши дни у меня не так уж много складных денег. Я не знаю...”
  
  “Не пытайся давить на меня. Вбей в свою тупую башку, что я играю не в шарики ”. Голос Шейна был безжалостен. “Начни понимать, сколько для тебя стоит твоя жизнь”.
  
  “Это просто то, сколько я могу собрать”, - возразил Ренслоу. “Все, что я получаю от поместья, - это паршивая подачка каждый месяц”.
  
  “Это намного больше, чем ты получишь, если тебя признают виновным в убийстве твоей сестры”.
  
  “Я знаю, я знаю”. Ренслоу умиротворяюще развел руками. “Я не оспариваю свою точку зрения с вами. Я невинен, как младенец, и у меня нет шансов сравниться с китайцем, если вы так выразитесь. Я просто пытаюсь сказать вам, что у меня нет больших денег ”.
  
  “Похоже, вам не повезло”. Шейн указал на бутылку бурбона. “Угощайтесь”.
  
  “Мне это нужно”, - признался Ренслоу. Он наполнил свой стакан. “Из репы кровь не добудешь. Черт возьми, я признаюсь во всем. Я раскошелюсь на каждый чертов цент, который смогу заработать ”.
  
  “Сколько ты можешь собрать? Пятьдесят штук?”
  
  “Пятьдесят гран? Как ты думаешь, где я могу достать такие деньги?”
  
  “Ну, двадцать пять?”
  
  Ренслоу тяжело дышал, и на его лице застыло выражение недоверия. “Вы чокнутые!” - воскликнул он. “Настоящие чокнутые. Я мог бы наскрести двадцать пять троек... ” Он наклонился вперед, с надеждой вглядываясь в лицо хозяина.
  
  “Деньги на булавки”, - сказал Шейн с презрением. “Мне должны заплатить за то, что я позволил своей жене отвечать за тебя”.
  
  “Я больше ничего не могу получить”, - запинаясь, произнес Ренслоу. “Клянусь, я согласен с тобой”.
  
  “Вот тебе и не повезло. Я не знал, что трачу время на мошенника. Мне следовало оставить тебя лежать в тюрьме ”.
  
  “Боже, но ты крутой”, - выдохнул Ренслоу. “Что я могу поделать, если не могу вложить целое состояние?”
  
  “Разве ваша часть состояния не исчисляется миллионами?”
  
  “Конечно, но это может быть улажено в суде только через год. Если вы готовы подождать, пока я соберу деньги ...”
  
  Резкий смех Шейна заглушил нотки жалкой мольбы в голосе бывшего заключенного. “Наличные на кассе - единственное, что я могу использовать”. Он нахмурился, глядя поверх головы Ренслоу. В его глазах появился задумчивый огонек. Ренслоу начал говорить, но он остановил его поднятой рукой.
  
  “Подожди минутку. Я просто подумал о другом ракурсе. Может быть, я смогу продать товарную накладную кому-нибудь другому ”. Он неприятно рассмеялся. “Я был глуп, что не понял этого раньше. Если вас признают виновным в убийстве вашей сестры, все имущество перейдет к Трипу. Это делает ваш приговор для него стоящим нескольких миллионов, не так ли?”
  
  “Боже!” В тоне Ренслоу слышался благоговейный трепет. “Ты бы не ... продал меня ему? Как будто продал с аукциона тому, кто больше заплатит?”
  
  “Почему бы и нет?” Шейн приятно улыбнулся, показав ровные ряды белых зубов между загнутыми назад и в сторону друг от друга губами. Он поднялся на ноги, засунул руки поглубже в карманы и покачивался взад-вперед на носках, одобрительно кивая собственной сообразительности в столь аккуратном решении проблемы.
  
  “Почему бы и нет?” - снова потребовал он ответа. “Все, что ты значишь для меня, - это способ заработать немного денег. Трип - бизнесмен. Ему не потребуется много времени, чтобы понять, что ваше осуждение будет стоить ему денег. Он заплатит, клянусь Богом. И так будет намного лучше со всех сторон ”, - аргументированно продолжил он. “Намного чище. Бросив тебя на растерзание волкам, я смогу собрать деньги с Трипа и одновременно очистить миссис Шейн. Неплохо. Совсем неплохо, даже если я говорю это не так, как следовало бы ”. Он поднял свой бокал в тосте за себя с искренним самоутверждением.
  
  “Я верю, что ты бы это сделал”, - задыхаясь, сказал Ренслоу. “Я верю, что ты бы это сделал”.
  
  “Почему бы и нет? Вчера в ее квартире я сказал вам с Моной, что мне нужен козел отпущения. Я предупреждал вас, что мне наплевать, кто пострадает. Здесь у меня есть хороший заработок и козел отпущения.”
  
  “Ты сумасшедший. Тебе не сойдет с рук такая грубость”. Ренслоу стремительно вскочил на ноги. Слова протеста хлынули наружу, как потоки воды, прорывающие плотину. “Я не собираюсь сидеть сложа руки и позволять тебе загонять меня в кресло. Может быть, ты был не так умен, когда протягивал эту записку. Больше никто об этом не знает. Если я тебя ударю, этого никто никогда не сделает ”. Он развернулся, схватил стул с прямой спинкой и угрожающе повернулся, в то время как его глаза пылали ненавистью к детективу.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Поставь стул на место. Убийств было достаточно”.
  
  “Я в этом не так уверен”. Ренслоу начал медленно продвигаться вперед.
  
  Шейн стоял на своем. “Не будь дураком больше, чем можешь помочь”, - холодно посоветовал он Ренслоу. “Со сломанной шеей тебе будет ничуть не лучше, чем если бы ты сидел на корточках на раскаленном сиденье. Я все еще открыт для торгов”, - небрежно продолжил он.
  
  Ренслоу перестал медленно продвигаться вперед. Его напряженная хватка на стуле слегка ослабла. Сдавленным голосом он сказал: “Вы знаете, я не смогу удовлетворить предложение Трипа. Я отчаянно нуждаюсь в деньгах.”
  
  Шейн сказал: “Отпусти этот стул и сядь”. После минутного колебания Ренслоу подчинился. Отступающий гнев оставил его потрясенным и напуганным.
  
  Шейн сказал: “Так-то лучше. Теперь послушай. Разве ты не можешь выручить немного денег за своих потенциальных клиентов? Человек, которому предстоит унаследовать несколько миллионов долларов, должен быть в состоянии собрать несколько тысяч, если будет достаточно стараться. ”
  
  “ Не больше двадцати пяти, - запинаясь, произнес Ренслоу. “ Я не знаю, где...
  
  “Это была всего лишь запрошенная мной цена. Черт возьми, со мной нетрудно иметь дело. На самом деле, я чертовски мягок в том, что касается предоставления бывшему заключенному передышки. Удвой свое предложение, и я сыграю с тобой в мяч.”
  
  “Ты имеешь в виду - удвоить две с половиной тысячи?”
  
  “Это верно”. Шейн ободряюще кивнул. “Всего пять кусков - этого хватит, чтобы продержать меня в запое несколько месяцев, пока я не забуду вкус этого дела. Как насчет этого?”
  
  Ренслоу осушил свой бокал с бурбоном, и к его лицу немного вернулся румянец. Он медленно кивнул. “Я думаю, возможно, я смог бы поднять эту сумму. Мона - у нее есть кое-какие связи с большими бабками.”
  
  “Мне наплевать, где и как вы это достанете. Хотя сегодня полдень - крайний срок”.
  
  “Это не дает мне много времени”.
  
  “Это все, что вы можете получить. Эта штука такая чертовски горячая, что мне придется бросить ее к полудню”.
  
  “Я не знаю. Я сделаю все возможное, чтобы поднять его к тому времени”.
  
  “Лучше бы тебе преуспеть”, - неумолимо сказал ему Шейн. “Будь здесь с наличными в полдень, или настоящая записка попадет в руки копов”.
  
  “А если я это сделаю?”
  
  “Если ты будешь здесь с пятью тысячами в двенадцать часов, ты будешь на свободе. Я гарантирую тебе долгую жизнь вне тюрьмы”.
  
  “Ты не перейдешь мне дорогу? Ты не пойдешь к Трипу и не дашь ему шанс предложить более высокую цену?”
  
  “К черту все, если ты не можешь мне доверять”, - прорычал Шейн. “Я не буду подписывать никаких письменных показаний под присягой, если ты это имеешь в виду. Я играю с огнем, чтобы дать тебе передышку, и тебе придется довериться мне - иначе.”
  
  “Да, - мрачно согласился Ренслоу, “ думаю, я так и сделаю”. Он вздохнул и встал. “Я соберу эти деньги, даже если мне придется взломать Первый национальный банк”.
  
  “Хорошо”. Шейн одарил его улыбкой и, шагнув вперед, хлопнул по плечу. “Ты не пожалеешь об этом”. Он подтолкнул Ренслоу к двери. “Но я сделаю все возможное, чтобы ты пожалел, если тебя здесь не будет”.
  
  Он открыл дверь и посмотрел, как Ренслоу направляется к лифту. Он тихо закрыл ее, прошел через комнату к окну и поднял штору, чтобы увидеть, как рассвет освещает спящий город. Он внезапно осознал, что не сомкнул глаз с тех пор, как телефон поднял его с постели более суток назад.
  
  Он опустил штору и подошел к телефону, где набрал номер Трипа. Он долго ждал, прижимая трубку к уху, прежде чем сонный голос дворецкого ответил.
  
  Он попросил позвать мистера Трипа, и дворецкий заверил его, что о том, чтобы будить хозяина в столь неурочный час, не может быть и речи. Детектив сказал дворецкому, что звонил Майк Шейн, и это было чертовски важно. Дворецкий поворчал, а затем согласился. Шейн подождал еще немного, и, наконец, в трубке послышался ворчливый голос Трипа:
  
  “Мистер Шейн? Я совершенно уверен, что вам нечего сказать, что не могло бы подождать до более пристойного часа”.
  
  Шейн сказал: “Не будь слишком уверен. Ущипни себя и проснись настолько, чтобы понять, что я говорю, с первого раза. В моем распоряжении записка от Карла Мелдрума, которая была доставлена вашему шурину в "Тэлли-Хо" незадолго до полуночи. В нем Мелдрам заявляет, что был свидетелем убийства вашей жены, и требует денег за молчание за сокрытие его показаний от полиции. Как вы, несомненно, знаете, Карл Мелдрам теперь мертв, и единственной вещественной уликой против Ренслоу является эта записка. Если я подавлю это, Ренслоу наверняка выйдет на свободу и сможет претендовать на свою половину состояния. Если я передам это в полицию, это положительно завершит дело против убийцы вашей жены. Ренслоу предложил мне пять тысяч долларов за уничтожение записки. Для вас важнее, чтобы это увидела полиция? ”
  
  “Да это же шокирует”, - запротестовал Трип. “Определенно незаконно. Вы не можете играть быстро и свободно с доказательствами убийства таким образом”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Почему бы и нет?” Недоверчиво повторил Трип. “Потому что я отказываюсь одобрять любое подобное позорное предложение. Я, безусловно, сообщу о вас в полицию”.
  
  “Не будь полным дураком. Все, что мне нужно сделать, это уничтожить записку и отрицать этот разговор - и это будет стоить тебе нескольких миллионов и удовлетворения от того, что ты увидишь казнь убийцы твоей жены”.
  
  “Послушайте, ” бушевал Трип, “ вы не можете...”
  
  Шейн сказал: “О'кей, приятель”, - и повесил трубку.
  
  Он подошел к столу и закурил сигарету. Зазвонил его телефон. Он подождал, пока он прозвенит довольно долго, прежде чем отступить назад и поднять трубку. На этот раз голос мистера Трипа звучал явно измученно.
  
  “Ах, мистер Шейн. Возможно, я немного поторопился...”
  
  Шейн прорычал: “Ты был”.
  
  “Да. Ах, Поразмыслив, я понимаю, что вы достаточно беспринципны, чтобы сделать именно то, что угрожали. Хотя я возражаю против того, чтобы быть жертвой принуждения, я совершенно точно не желаю, чтобы убийца моей жены остался безнаказанным. Вы упомянули пять тысяч долларов? ”
  
  “Совершенно верно. Это все, что Ренслоу может поднять в данный момент. Мне нужно зарабатывать на жизнь, поэтому я, естественно, стремлюсь получить более высокое предложение ”.
  
  “Вы самый откровенно беспринципный человек, которого я когда-либо встречал”, - тепло сказал ему мистер Трип. “Ах, предположим, мы скажем шесть тысяч?”
  
  “Это лучше, чем пять”, - быстро согласился Шейн. “Принесите наличные - это лучше, чем чек в такой деликатной ситуации, как эта. Принесите их сюда в полдень. Ровно в двенадцать часов. ”Позже" будет слишком поздно ". Он дал Трипу адрес и повесил трубку.
  
  Он колебался, стоит ли подниматься наверх, в пустую и тихую квартиру. Слишком много вещей напоминало ему о Филлис - и о том, что она проведет ночь в тюрьме. Он открыл окно и растянулся на диване в своем кабинете. Он крепко спал через минуту после того, как лег.
  
  
  Глава Двадцатая: ФОТОФИНИШ
  
  
  Майкл Шейн проснулся в одиннадцать часов. Он спустил ноги с края шезлонга и некоторое время сидел, сгорбившись, запустив узловатые пальцы в свои жесткие рыжие волосы. До отбоя оставался всего час, а ему еще предстояло сделать несколько дел.
  
  Он быстро проверил свои планы и мысленно одобрил их. Это обещал быть своего рода фотофиниш, которым он наслаждался - хронометраж в доли секунды, когда жизни висели на волоске, а он сидел сложа руки и дергал за ниточки.
  
  Он пошел в ванную и ополоснул лицо и голову холодной водой. Рыжая щетина влажно проступила на его лице, когда он вышел из ванной, но его принадлежности для бритья были наверху, и он все еще не совсем был готов встретиться лицом к лицу с этой пустой квартирой.
  
  Сначала он позвонил Питеру Пейнтеру и кратко поговорил с начальником детективного отдела Майами-Бич:
  
  Говорит Шейн, нельзя терять времени. Ровно в полдень я разбираюсь с делами Трипа и Мелдрама в своем офисе. Мне нужны записки о вымогательстве, полученные миссис Трип. И я хочу, чтобы ты заехал в отель "Палас" и посмотрел, был ли у Мелдрума там доступ к пишущей машинке. Если был, захвати ее с собой. Понял? ”
  
  “Конечно”. Голос Пейнтера звучал немного раздраженно. “Вы видели сегодняшнюю утреннюю "Геральд"? В своем заявлении я упомянул ваше великолепное сотрудничество и ...”
  
  “Я только что проснулся”, - проворчал Шейн. “Я уверен, что вы здорово подправили заголовки. В полдень здесь будет репортер новостей, который расскажет всю историю. Всегда будьте под рукой, чтобы вести себя так, как будто вы знаете, о чем идет речь ”.
  
  Он повесил трубку, широко улыбнувшись в ответ на обиженный протест Пейнтера о том, что он полностью осознает происходящее.
  
  Следующим он позвонил Уиллу Джентри. Голос шефа детективов Майами звучал устало и неуверенно в себе. “Когда ты собираешься раскрыть это дело, Майк? У меня такое чувство, будто я сижу на ящике с динамитом с этим признанием Мелдрума в кармане ”.
  
  “Ровно в двенадцать”, - беспечно сообщил ему Шейн. “Пейнтер встретится с нами здесь, в моей квартире, и мы уберем весь этот беспорядок за пять минут”.
  
  “Ты говоришь так, словно у тебя что-то припрятано в рукаве”.
  
  Шейн сказал: “Может быть, и так”, - и повесил трубку, прежде чем Уилл Джентри успел задать ему дополнительные вопросы.
  
  Его следующий звонок был в Miami Daily News, где на проводе был Тимоти Рурк. Он держал трубку в нескольких дюймах от уха, пока разгневанный репортер орал:
  
  “Ты оказался отличным приятелем, шеймус! Что за идея оставить меня на холоде, в то время как "Геральд" опровергает признание Пейнтера, что дело о Трипе не закрыто? Черт возьми, Майк, вчера я дал тебе то, что ты хотел, в соответствии с твоим обещанием, что у нас будет внутренний трек. Что ты скрываешь? ”
  
  “Заголовки, которые раскупят ваши дневные газеты”, - спокойно сказал ему Шейн. “Не снимай рубашку и заткнись достаточно надолго, чтобы выслушать меня. Я всегда устраивал перерывы, чтобы все шло по-твоему. Все, что "Геральд" получила этим утром, - это расплывчатое опровержение Пейнтера. Будь у меня в офисе ровно в двенадцать пятнадцать, и ты не будешь кричать о том, что получишь. И, Тим! Возьмите с собой человека из AP. Я хочу, чтобы эта история быстро попала в нью-йоркские газеты ”.
  
  “Что происходит, Майк? Наш крайний срок - час дня”.
  
  “Вот почему я так рассчитал время. Держите первую полосу чистой, чтобы не взорвалась бомба”.
  
  Шейн повесил трубку и отошел к центру зала, где нерешительно потер свою щетинистую челюсть. В животе у него заурчало, и он подумал, не поможет ли ему небольшой бокал. Он решил отказаться. Еда была определенно указана.
  
  Шейн спустился в вестибюль и на длинных ногах направился в отель, где он зарегистрировался на короткий промежуток прошлой ночью. Ключ от номера был у него в кармане, поэтому он прошел прямо мимо стойки регистрации и поднялся в свой номер.
  
  Оказавшись внутри, он откинул матрас и пощупал щель в тиканье. Оригинальная записка Карла Мелдрума была там, куда он засунул ее прошлой ночью. Он положил его в карман и спустился вниз, выходя, бросил ключ на стол.
  
  Он зашел в маленькое кафе на Флэглер-стрит и проглотил четыре яичницы-болтуньи с хрустящим беконом на гарнир. Грызть живот перестало. Было одиннадцать пятьдесят, когда он допил вторую чашку кофе.
  
  Было одиннадцать пятьдесят восемь, когда он вышел из гостиничного лифта на третьем этаже.
  
  Мужчина стучал в дверь его кабинета. Бьюэлл Ренслоу повернулся к нему лицом, когда тот шел по коридору. На бледном лице бывшего заключенного отразилось облегчение. “Я немного рановато, - сказал он хрипло, - но я боялся, что, может быть, ты не стала бы ждать, если бы меня не было”.
  
  “Это просто идеально”, - заверил его Шейн. Он отпер дверь и, войдя внутрь, протянул Ренслоу руку. “Это при тебе?”
  
  “Да, я– я понял”. Ренслоу вытащил из кармана пачку банкнот и вложил их в руку детектива. Он напрягся и повернулся к двери, когда услышал топот ног в коридоре.
  
  Шейн беззаботно сунул сверток в карман, не пересчитывая его, протянул руку и распахнул дверь.
  
  Уилл Джентри вошел первым. За ним последовали мистер Трип и Питер Пейнтер, который согнулся под тяжестью офисной модели пишущей машинки.
  
  Арнольд Трип выглядел разгоряченным и нервным. Его глаза обеспокоенно искали Шейна. Ренслоу быстро отступил назад, когда увидел Уилла Джентри. Он нахмурился от внезапного замешательства и страха, когда узнал мужа своей мертвой сестры. Он бросился вперед, чтобы выскочить за дверь, когда Пейнтер вошел внутрь.
  
  Шейн небрежно встал у него на пути и оттолкнул его. Он проворчал: “Ты никуда не пойдешь, Ренслоу”, - и запер дверь, положив ключ в карман.
  
  В глазах Ренслоу вспыхнуло отчаяние. Он сделал движение вперед, навстречу Шейну, затем безвольно прислонился к стене. Почти беззвучно он произнес: “О, Боже, о, Боже, о, Боже”, и эта фраза не была богохульством.
  
  Джентри и Трип остановились в нескольких футах от комнаты, в то время как Пейнтер подошел к столу, где со стуком опустил пишущую машинку и выпрямился, прижав пальцы к пояснице.
  
  Шейн прислонился лопатками к запертой двери и сказал: “Добро пожаловать, джентльмены. Уилл, я полагаю, вы с мистером Трипом знаете Ренслоу, но Пейнтер с ним не встречался. Усы, за которыми скрывается красивый мужчина, - это Питер Пейнтер, наш настойчивый шеф детективов с другого конца залива, который все еще надеется когда-нибудь раскрыть дело. ”
  
  Пейнтер сделал шаг вперед и с достоинством кивнул. Он погладил указательным пальцем свои нитевидные усы и не соизволил ответить на оскорбление.
  
  Ренслоу по-прежнему прислонялся спиной к стене, переводя взгляд с одного члена троицы на другого в безумии страшных предположений.
  
  Мистер Трип склонил голову и заговорил напыщенно-раздраженным тоном. “Возможно, я неправильно понял вас, мистер Шейн. Я не... э-э... представлял, что здесь будет такое сборище”.
  
  “Все в порядке. Вы можете расплатиться со мной в присутствии этих свидетелей так же, как если бы мы были одни. мистер Трип, - серьезно объяснил Шейн главам двух детективных бюро, - нанял меня для расследования этого дела, чтобы я раскрыл убийство его жены. За определенную плату я пообещал передать в руки полиции улики, которые осудят убийцу. Я забираю эти шесть тысяч прямо сейчас, мистер Трип ”.
  
  Позади него Бьюэлл Ренслоу слабо застонал. “Ты грязный обманщик! Я мог бы догадаться”.
  
  Никто не обращал внимания на причитания Ренслоу. Пейнтер и Джентри молча наблюдали, как мистер Трип нерешительно протянул Шейну длинный запечатанный конверт. Детектив разорвал конверт и отсчитал шесть тысячедолларовых купюр с выражением удовольствия на изможденном лице. Он кивнул и сунул банкноты в карман поверх пачки, которую Ренслоу передал ему незадолго до этого.
  
  Он прошел мимо троих мужчин к центральному столу, быстро сказав: “Я думаю, мы можем быстро закончить наши дела”. Он нахмурился, глядя на пишущую машинку, которую принес Пейнтер. “Это машина Карла Мелдрума?”
  
  “Не его”, - объяснил Пейнтер. “Он принадлежит отелю "Палас", но Мелдрам часто им пользовался, Более того, клерк определенно помнит, что он пользовался им вчера незадолго до полудня”.
  
  Шейн сказал: “Э-э-э. Я полагаю, чтобы напечатать записку, которую я нашел после того, как Ренслоу ее порвал. А также напечатать заметки о вымогательстве, без сомнения, если он их автор. ”
  
  Он вставил лист бумаги в валик и начал бесцельно стучать по клавишам, предложив Пейнтеру и Джентри: “Давайте взглянем на заметки и проведем несколько приблизительных сравнений, чтобы проверить, подходит ли набор текста”.
  
  Глаза Трипа выпучились, когда Джентри вытащил лист с наклеенными на него полосками машинописного послания. Он бросил сердитый взгляд на Шейна. “Но я думал ... я понял, что послание было у вас, и вы пригрозили утаить его от полиции, если я... э-э...”
  
  “Если только ты не заплатишь”, - закончил за него Шейн. Он взял записку у Джентри и держал ее так, чтобы Трип не мог разглядеть слов. “Ну, иначе вы бы не заплатили шесть тысяч, не так ли?” - потребовал он ответа, затем повернулся, чтобы позвать Ренслоу, который плюхнулся на стул позади них. “Лучше присоединяйтесь к нам. Вам будут интересны результаты этих сравнений.”
  
  Ренслоу униженно вздохнул. Он выглядел на десять лет старше, чем когда вошел в комнату. Он пробормотал: “Это не имеет значения. Ты меня зацепил. Зачем тебе валять дурака?”
  
  Шейн вытащил свой лист с машинописью из ролика и положил его на стол рядом с подделанной запиской. Он отступил назад, чтобы дать троице возможность сравнить набранный текст, вежливо сказав: “Я не думаю, что они проверяют очень хорошо”.
  
  Глаза Трипа пробежались по тексту записки, и его голова дернулась вверх и повернулась к Шейну. “Это не то”, - горячо воскликнул он. “Это совсем не то, во что вы заставили меня поверить Мелдрама”.
  
  “Возможно, Мелдрам этого не писал”, - согласился Шейн. “Что на счет этого?” он спросил двух начальников детективных служб.
  
  Джентри отрицательно покачал головой. “Не нужно быть экспертом, чтобы сказать, что это было напечатано не на этой пишущей машинке”.
  
  “Проверь записи о вымогательстве”, - предложил Шейн Пейнтеру.
  
  Пейнтер достал конверт из бокового кармана пиджака и извлек несколько сложенных листов бумаги. Шейн отступил назад и налил себе коньяку, его рыжие брови вопросительно приподнялись, пока они проводили второе сравнение.
  
  Уилл Джентри снова покачал головой. “Совсем не похожи. Что это за игра, Майк? Какое все это имеет значение, когда мы уже знаем...”
  
  “Вот кое-что, чего ты не знаешь”. Шейн протянул ему оригинальную склеенную записку, написанную Карлом Мелдрумом и разорванную Ренслоу. “Посмотри, как это проверяется”.
  
  Джентри удивленно хмыкнул, прочитав записку. Пейнтер недоверчиво застыл и повернулся к Ренслоу, как охотничий пес на мушке. Глаза Трипа выпучились от удовольствия, когда он читал обвиняющий документ.
  
  “Что, черт возьми, это такое?” Грубо спросил Джентри. “Боже мой, Майк, что за обезьянью игру ты затеял на этот раз?”
  
  “Это напечатал Мелдрам?” Потребовал ответа Шейн.
  
  После долгого изучающего взгляда Джентри наклонился вперед и провел сравнение. На этот раз он медленно кивнул. “Насчет этого нет сомнений”. Он с тяжелым достоинством расправил свои могучие плечи и печально посмотрел на частного детектива. “Это настоящий Маккой, не так ли? Это именно то, что я предполагал в записке, прежде чем вы подсунули нам фальшивку прошлой ночью. Это дает Ренслоу мотив для убийства Мелдрама, и это оправдывает Филлис. Ради всего святого, Майк, зачем ты затеял эту авантюру?”
  
  “Ты заставил меня. Ты пытался заставить меня действовать силой прошлой ночью в квартире Моны. Что бы ты сделал, если бы я отдал это тебе тогда? Ты бы швырнул книгу в Ренслоу, и он остался бы взаперти. Это лишило бы меня шанса что-нибудь на нем заработать. Передать тебе эту записку было моим единственным возможным рычагом, чтобы вытянуть из него немного бабла ”.
  
  “Я понимаю”, - прорычал Джентри. “Вы увидели шанс надавить на беднягу. Ты продержал его на свободе достаточно долго, чтобы он откопал для тебя немного джека, пообещав не сдавать его полиции?”
  
  “Это было так просто”, - съязвил Шейн. “Те несколько часов, которые я выиграл, стоили пяти тысяч денег Ренслоу. Он выплатил их как раз перед тем, как вы вошли”.
  
  Джентри тяжело дышал сквозь сжатые губы. Приступ отвращения сотряс его грузное тело. Он сказал: “Клянусь Богом, это самая гнусная сделка, которую я когда-либо видел”.
  
  Шейн рассмеялся. “Ты же меня знаешь. Всегда чую выгоду. Иногда от них немного воняет, но я к этому привык. ” Он помолчал, затем небрежно добавил: - С другой стороны, если бы я рассказал тебе всю правду прошлой ночью, ты бы схватил Трипа прямо тогда, и я никогда бы не вытянул из него шесть тысяч. В общей сложности это стоило одиннадцать тысяч... ” Он не успел продолжить, как значение его небрежных слов дошло до остальных четырех мужчин в комнате. Пейнтер и Джентри воскликнули: “Трип?” в унисон с недоверием, в то время как агент по недвижимости медленно выпрямился и уставился на Шейна в крайнем ужасе. Услышав слова Шейна, но не вполне осмеливаясь поверить в то, что услышал, Бьюэлл Ренслоу начал медленно подниматься со своего стула, как будто движимый силой, не зависящей от его собственной воли.
  
  Шейн сказал: "Конечно. Это был Трип с самого начала. Не одно убийство и не два, а три. Его жена, Дарнелл и, наконец, Мелдрам ".
  
  “Как это совершенно нелепо”. Трип глухо рассмеялся. “С этими убедительными доказательствами перед вами...” Он указал на записку Мелдрума.
  
  Шейн сказал: “Совершенно верно. Записка полностью перевешивает все дело против тебя, Трип. Я обещал тебе, что передам в руки полиции улики, которые осудят убийцу миссис Трип. Вот доказательства. Я сдержал свое обещание в точности. Это чертовски хитрый трюк - требовать с человека шесть тысяч долларов за его собственное осуждение, но вам следовало подумать об этом, когда вы делали мне предложение. ”
  
  “Я этого не понимаю”, - проворчал Джентри. “Вот эта записка Ренслоу...”
  
  “Записка не была отправлена Ренслоу. Вот и ответ. Ловко, не так ли? Трип получил записку от Мелдрама некоторое время назад. Он понял, что игра окончена, если только Мелдрама не заставят замолчать окончательно. Он уже предположил мне, что Ренслоу отправил записки о вымогательстве, и объяснил, что Ренслоу получил выгоду от смерти своей сестры.
  
  “Это сделало Ренслоу отличным подозреваемым, а неспособность Мелдрама прикрепить приветствие к записке натолкнула его на идею избавиться от Мелдрама и подставить Ренслоу за это “Заткнись!” - злобно воскликнул он, когда Трип попытался ворваться. “Во-первых, ты пытался подставить меня своей ложью о планировании ограбления фальшивых драгоценностей. Вы передали эту записку Ренслоу в "Тэлли-Хо", чтобы он как раз успел добраться до квартиры к полуночи. Вы пришли туда на десять минут раньше и подняли шум, чтобы вызвали полицию, убили Мелдрума и смылись как раз перед появлением Ренслоу. Как вы и планировали, полиция прибыла вовремя, чтобы застать Ренслоу с телом. Вы, естественно, надеялись, что он сунет записку в карман и будет пойман с ней. Это послужило бы ему мотивом для убийства Мелдрума, а с учетом его прошлого опыта у него не было ни единого шанса отвертеться - и его доля имущества отошла бы вам. Когда вы узнали, что он порвал записку и она оказалась у меня, вы были рады заплатить шесть тысяч, чтобы ее передали полиции. Хорошо, она у них. И я надеюсь, что вам понравится ваша сделка.”
  
  “Боже мой! этот человек лишился рассудка”. Трип яростно взывал к Пейнтеру и Джентри. “Это самая возмутительная ложь...”
  
  Бьюэлл Ренслоу вскочил на ноги, яростно вцепившись в руку Шейна. “Ты прав. Ты, должно быть, прав. Я не понял той записки от Карла. Я видел это для кадра, но не знал, что делать. Только что выйдя из ”переполоха"..."
  
  “Теперь все в порядке”. Шейн похлопал его по плечу. “Успокойся. Никто не собирается тебя подставлять. Черт возьми, разве ты не заплатил мне пять тысяч ягод, чтобы я уберег тебя от тюрьмы?”
  
  “Что вы имели в виду, говоря о Дарнелле?” Спросил Джентри. “И ограбление с фальшивыми драгоценностями?”
  
  “Это маленький секрет между мистером Трипом и мной”, - мрачно сказал ему Шейн. “В течение нескольких месяцев, ” продолжал он, “ наш честный мистер Трип планировал одно из самых хладнокровных и почти идеальных убийств, с которыми я когда-либо сталкивался. Это тот человек, который писал те записки о вымогательстве своей жене. Возможно, сначала он действительно надеялся взыскать с нее деньги по ним. Она сказала мне, что он убеждал ее оплатить требования, когда они поступили в первый раз. Когда она отказалась поддаваться запугиванию, у него появилась другая, как он надеялся, идея получше. Он использовал записки как оправдание перед своей женой и Пейнтером за то, что нанял частного детектива для охраны своего дома. Он рассказал мне другую историю. Он не упоминал при мне о записках. Он попросил меня послать человека подбросить улики кражи со взломом и украсть пустую шкатулку для драгоценностей, чтобы получить страховку на драгоценности. ”
  
  Шейн сделал паузу, холодно разглядывая финансиста. Тело Трипа казалось сморщенным, плоть безвольно свисала с его щек.
  
  “Я повелся на его историю”, - с горечью признался Шейн. “Не настолько сильно, чтобы согласиться на эту работу, но я отправил Джо туда - чтобы его убили, как оказалось. Я отказался помогать ему инсценировать фальшивое ограбление, - медленно продолжал Шейн, - потому что в то время я представлял страховую компанию, жертвой которой он собирался стать. Одна из немногих вещей, которые я не делаю, - это не кусаю руку, выписывающую платежный чек. Но я случайно столкнулся с Джо Дарнеллом, который пытался вести себя честно и умирал от голода. Трип обещал оставить тысячедолларовую купюру в пустой шкатулке для драгоценностей. Я не понимал, почему Джо не должен получить эту купюру. ”
  
  Шейн снова сделал паузу в своем быстром рассказе, его губы криво изогнулись. “Я думаю, вы можете засадить меня за соучастие в уголовном преступлении. Я сказал Джо идти дальше и притвориться, что он проходит через это - забрать деньги, но оставить шкатулку с драгоценностями и не оставлять следов взлома - что, по моему мнению, было бы милой уловкой для Трипа.
  
  “Но у него уже был запланирован более жесткий обман”. Шейн пожал плечами. “История с драгоценностями была не более чем приманкой, чтобы заманить человека с сомнительной репутацией ночью в будуар его жены, чтобы он мог хладнокровно убить беднягу и передать тупому полицейскому вроде Пейнтера идеально раскрытое убийство с жертвой, которая не сможет отрицать своей вины. Возможно, ему все сошло бы с рук, если бы Мелдрам случайно не вышел из комнаты своей дочери в психологический момент и не увидел, как он душит свою жену. Мелдрам, всегда искавший возможности для шантажа, понял, чего стоила его информация, и задержал Эрнста внизу достаточно долго, чтобы Трип закончил работу. Это сходится? ”
  
  “Проклятая ткань лжи”, - пробормотал Трип. “Не подкрепленная ни единым доказуемым фактом. Этот человек безумен. Без единого доказательства...”
  
  “Вот ваше доказательство”. Шейн указал на записку Мелдрама. “Как только я прочитал ее, я понял, что изначально она была адресована не Ренслоу. Мелдрам довольно хорошо знал Ренслоу. Он знал, что Ренслоу был близок с Моной. Если бы он просил Ренслоу встретиться с ним в квартире Моны, он бы сказал именно это - в квартире Моны. Не в апартаментах с террасой три на шесть. Записка, очевидно, была адресована кому-то, не знакомому с Моной. Проверь передвижения Трипа в полночь, Уилл, и, я думаю, ты обнаружишь, что его не было дома. ”
  
  Сила сочилась из тела Арнольда Трипа. Он покачнулся назад, оперся дрожащей рукой о стол, чтобы не упасть, чувство вины сквозило в каждой черте и движении.
  
  Шейн отступил назад и взглянул на часы. Раздался громкий стук в дверь. Он сказал: “Это, должно быть, пресса. Вы с Пейнтером расскажете Рурку историю, Уилл. И разыграйте перед AP мой отказ заниматься страхованием ювелирных изделий. Я хочу, чтобы это попало в заголовки нью-йоркских газет. Там, наверху, есть страховой агент, который приползет на коленях, когда прочтет, что я был слишком этичен, чтобы играть против него в цыганские игры ”. Он подошел к двери и впустил Рурка и другого репортера, поколебавшись, держа руку на ручке. “Прежде чем тебя затянут на этой пресс-конференции, Уилл, как насчет того, чтобы позвонить и распорядиться об освобождении Фил? Я не видел эту девушку больше двадцати четырех часов - а это чертовски долгий срок, чтобы держать мужчину и его жену порознь.”
  
  Джентри рассмеялся и направился к телефону. Шейн поспешил по коридору, засунув руку глубоко в карман, где его пальцы любовно сжимали двойную пачку банкнот.
  
  
  Глава двадцать первая: “ШЕЙН СЛУШАЕТ...”
  
  
  Лифт только что остановился в подвале здания суда округа Дейд, когда родстер Шейна съехал по наклонной и остановился. Филлис вышла из машины в сопровождении полицейского в форме. Фары машины Шейна тускло осветили ее лицо, и он увидел, что она выглядела бледной, но ее подбородок был квадратным и вздернутым, когда она шагнула к его родстеру.
  
  Шейн открыл ей дверь, и она ледяным тоном сказала: “Было мило с твоей стороны прийти”.
  
  “Я бы ни за что на свете не пропустил это, энджел”, - сказал он с усмешкой. “С этого момента я хочу участвовать и наслаждаться всеми твоими новыми впечатлениями”.
  
  Филлис вздрогнула и села рядом с ним. “Самое худшее - это долгая поездка в лифте без остановок. Я думала, что задохнусь ”.
  
  Шейн проехал через подвал и выехал на яркий солнечный свет Майами с западной стороны. Когда он посмотрел вниз на Филлис, она прикусила нижнюю губу. На мгновение ему показалось, что она сейчас заплачет. Ее подбородок слегка дрожал. Он рассмеялся и спросил: “Ну, как ты думаешь, тебе понравится заниматься расследованиями, ангел?”
  
  Она сказала: “Не начинай этого, Майкл. Ты мог бы, по крайней мере, приехать ко мне и ... удержать меня, чтобы я не так волновалась, что, возможно, с тобой случилось что-то ужасное ”.
  
  “Что я должен сделать, так это отвезти тебя прямо домой и хорошенько поколотить”, - сказал ей Шейн. Его правая рука обхватила ее за талию и держала, как в тисках. Руль немного раскачивался, и он управлял им левой рукой.
  
  “Я бы не стала тебя винить”, - сказала она тихим и торжественным голосом. “Я бы вообще тебя не винила”.
  
  “Ну вот, ты получаешь от этого все удовольствие. Кому захочется бить спокойную женщину? Где твоя смелость? Почему бы тебе не сказать: ‘Ты и кто еще собираетесь меня побить?”
  
  Из ее горла вырвалось тихое бульканье, и она прижалась лицом к его руке. Она сказала: “О, Майк! Я люблю тебя!”
  
  Шейн чуть не разбил крыло встречной машине, когда поворачивал за угол. Он откровенно смеялся и крепче обнимал Филлис. Он проехал по Второй авеню и повернул к отелю как раз в тот момент, когда из парадной двери появилась группа мужчин. Мужчина фотографировал группу.
  
  Филлис подняла голову, толкнула Шейна локтем и сказала: “Смотрите. Вот мистер Джентри. Должно быть, здесь, в отеле, какие-то неприятности ”.
  
  “Дородный джентльмен, щеголяющий посеребренными браслетами, которого сейчас фотографируют, не кто иной, как Арнольд Трип, ангел мой”, - тихо сказал он ей.
  
  “Арнольд Трип?” Филлис наклонилась вперед и посмотрела через лобовое стекло. “Вы имеете в виду... был ли он...?”
  
  “Седовласый мужчина, стоящий сзади, - это Бьюэлл Ренслоу, брат Леоры Трип”, - продолжил Шейн, игнорируя ее вопрос. “У меня есть идея, что с этого момента он собирается наверстать упущенное за двадцать пять лет, проведенных в тюрьме. Он из тех людей, которые оценят пребывание на свободе”. Шейн широко ухмыльнулся.
  
  “ Но... ” начала Филлис.
  
  “Выключи блок вопросов”, - игриво скомандовал Шейн. “Ты думаешь, я собираюсь тратить это время на ответы на вопросы о преступниках и тому подобном, когда я не держал тебя в своих объятиях больше двадцати четырех часов?”
  
  “Но...”
  
  “Послушай, ангел, сегодня вечером мы собираемся поужинать на набережной в "Рони Плаза", послушать шум океанских волн и посмотреть на луну. Тогда я тебе обо всем расскажу”.
  
  Филлис счастливо рассмеялась, когда он остановил машину у бокового входа в гостиничные апартаменты. “Слава богу, мне не нужно проходить через суровое испытание, умоляя тебя выйти за меня замуж, как я делала в прошлый раз, когда мы были там”, - сказала она. Они прошли через боковой вход и вестибюль. Шейн остановил конторку и спросил, есть ли какие-нибудь сообщения. Клерк отрицательно покачал головой, и Шейн сказал:
  
  “Я ожидаю междугороднего звонка позже во второй половине дня. Тот, который мне нужен, будет из Нью-Йорка. Больше меня ничем не беспокоите”.
  
  Клерк сказал: “Да, сэр”, - и нацарапал что-то в блокноте.
  
  Они поднялись на четвертый этаж в свою жилую квартиру. Не говоря ни слова, Филлис прошла в спальню и переоделась из своего спортивного костюма цвета фламинго и белого в голубое атласное платье хостесс, которое каким-то образом добавило ей самообладания и степенности.
  
  Когда она присоединилась к Шейну в гостиной, она сказала: “Если ты думаешь, что заставишь меня ждать до ночи, чтобы узнать, почему я осталась в этой ужасной тюрьме, ты ошибаешься”. Она подошла к нему, плюхнулась к нему на колени и обвила руками его шею.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Рассказывать особо нечего, кроме того, что ваш блестящий муж своим собственным хитроумным способом выяснил, что Трип был убийцей”.
  
  “Чей убийца?” требовательно спросила она.
  
  “У всех. Он убил свою жену, Джо Дарнелла и Карла Мелдрума ”. Он усмехнулся. “Только не говори мне, что ты не получила всю необходимую информацию от Мелдрама, пока тратила на него свою сексуальную привлекательность. Что, черт возьми, вообще случилось с этим парнем? Разве он не оценил, что у тебя было на уме?”
  
  Стройное тело Филлис растаяло рядом с ним. Она закрыла ему рот прохладной, гладкой рукой и сказала: “Ты просто помолчи. Ты знаешь, я пыталась помочь ”.
  
  Он крепко обнял ее. Он поцеловал ее темные волосы и разгладил атласное платье своей большой рукой. “Никогда больше не делай ничего подобного, Фил”.
  
  “Я действительно все испортила, не так ли?” - устало призналась она.
  
  Шейн сжал ее в своих объятиях. “Ты тоже ставишь меня в затруднительное положение, ангел”.
  
  “Но, послушав Леору Трип, я был уверен, что Карл сделал все это. Однако это было забавно, потому что он был немного пьян и продолжал говорить мне, что Леора Трип была прекрасной женщиной и что у нее было большое сердце ”.
  
  “У меня есть предположение, что она была, ангел”. Голос Шейна звучал сонно. “Мелдрам видел, как Трип убил свою жену. Он хотел, чтобы Трипу все сошло с рук, чтобы иметь над ним власть. Он переиграл себя, когда заставил Трипа прийти в ту квартиру в полночь ”.
  
  Филлис вздрогнула и села. “Теперь все это похоже на дурной сон. Вы хотите сказать, что мистер Трип был тем человеком, который приходил в квартиру, пока я была в спальне, напуганная до смерти? Что он убил Мелдрума, а потом снова выскользнул, и вошел другой человек - Ренслоу, а я не заметил разницы? ”
  
  “Тебе следовало подглядеть в замочную скважину. Это часть работы детектива”. Шейн лениво рассмеялся. “Так и должно было быть. Трип рассчитал время с точностью до брови комара, хотя он даже не знал, что ты был в спальне. Это было просто дополнительным осложнением, которое, должно быть, понравилось нашему другу-убийце, и это, безусловно, дало мне пищу для размышлений ”.
  
  Филлис без труда оторвалась от его вялых рук, обнимавших ее. Она вскочила и сказала: “Давайте выпьем”, - и поспешила на кухню за водой со льдом, остановилась у бара, чтобы добавить бутылку коньяка в воду со льдом и два пустых стакана, которые отнесла на журнальный столик. Она придвинула низкий столик к его креслу, налила напитки и снова села к нему на колени.
  
  Они молча потягивали свои напитки, затем Филлис наморщила лоб и спросила: “Что с этим будет, бедняжка Дора? Оправдание Джо в убийстве доставит ей большое удовлетворение, но, в конце концов, у нее будет ребенок ”.
  
  “Ты присматривай за ней, ангел”, - посоветовал Шейн. “Проследи, чтобы у нее было то, что она хочет. Тебе не нужно сразу беспокоиться, потому что я отправил ей ту тысячу, которую дала нам Леора Трип. Если у Доры родится мальчик, она, возможно, даже позволит нам усыновить его ”. Шейн был очень спокоен. Его рот был оскален.
  
  Филлис мгновенно набросилась на него. “Да ведь сама идея о том, чтобы мы усыновили мальчика. Послушай меня, Майкл Шейн, если мы хотим мальчика, у нас будет свой ”.
  
  Шейн смеялся до тех пор, пока его руки слабо не разжались. Затем он поднял ее, и внезапно его руки стали похожи на железные зажимы.
  
  
  Было шесть часов, когда телефонный звонок пробудил их от глубокого сна. Шейн нащупал телефон рядом с кроватью. Он рявкнул: “Шейн слушает”, - в трубку.
  
  “Междугородний звонок”, - произнес жизнерадостный голос. “Одну минуту, пожалуйста. Продолжайте, Нью-Йорк”.
  
  Филлис приподнялась на локте и зевнула, в то время как ее муж сказал: “Майк Шейн слушает, мистер Соренсон. Подождите минутку, пожалуйста. ” Он положил трубку, сел и налил себе выпить из графина, стоявшего у кровати.
  
  Глаза Филлис расширились. “Кто это, Майкл?”
  
  “Просто Нью-Йорк”. Он сделал жест, отпуская меня, потратил время на то, чтобы закурить сигарету и поудобнее откинуться на спинку стула, прежде чем снова поднять телефонную трубку. Он сказал: “Продолжайте”, - и, послушав некоторое время, добавил: “Я понимаю, мистер Соренсон, но, боюсь, это будет не так просто. Я не против сказать, что был глубоко обижен, когда вчера вы ухватились за возможность разорвать наш контракт. Я бы сказал, сразу. В новом контракте вам лучше удвоить мой годовой гонорар ... ”
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Частная практика Майкла Шейна
  
  
  Глава первая: ВОПРОС СОВЕСТИ
  
  
  Секретаршей в обшарпанной приемной была унылая плоскогрудая девушка, чье хлопчатобумажное ситцевое платье, выглядевшее самодельным, влажно облегало полноватые плечи. Она подняла потускневшие глаза при появлении Шейна и сказала:
  
  “Добрый день, мистер Шейн. Вам следует пройти прямо внутрь. мистер Кинкейд ждет”.
  
  Шейн кивнул и прошел мимо ее неопрятного стола к двери из матового стекла с надписью "Личное". Он постучал по стеклу, затем повернул ручку и вошел.
  
  Двое мужчин потели в плохо проветриваемом внутреннем кабинете. Более крупный из них двоих, незнакомый Шейну, был одет в выцветшие белые фланелевые брюки, рубашку поло без рукавов и яхтенную кепку, небрежно сдвинутую на затылок из-за седеющих волос. На вид ему было около тридцати, а возможно, и все сорок; загорелый солнцем Майами, крепко сложенный хорошей едой, его живот оставался подтянутым благодаря тщательной гимнастике и услугам опытного массажиста.
  
  В отличие от могучего телосложения и внешнего вида, свидетельствующего о буйном здоровье, Ларри Кинкейд выглядел анемичным и недоедающим. На его худых щеках была нездоровая бледность, а тяжелая прядь черных волос влажно упала на лоб, как будто ее скрутили нервные пальцы и оставили лежать там. Его глаза были темными, и Шейн видел времена, когда в них горел огонь и энтузиазм, но сейчас они были скрытными, раздражительными. Он сидел, сгорбившись, за плоским письменным столом, опираясь на оба локтя, так что лопатки резко выступали из-под тонкой белой шерсти из тропической шерсти.
  
  Оба мужчины быстро и с некоторым беспокойством подняли глаза при появлении Шейна, сумев создать впечатление заговорщика.
  
  Узнав детектива, бледные губы Ларри Кинкейда растянулись в улыбке, и он чересчур экспансивно сказал: “Привет, Майкл. Мы ждали тебя”.
  
  Шейн кивнул. Он сказал: “Привет, Ларри”, и в его голосе прозвучала легкая нотка заботы. Он бросил свою панаму на стол и пододвинул стул с прямой спинкой поближе к адвокату, добавив: “Я приехал, как только получил ваше сообщение”.
  
  “Теперь, когда вы здесь, все в порядке. Это мистер Томас-Эллиот Томас”, - продолжил Кинкейд, кивнув головой в сторону краснолицего мужчины. Он назвал имя своего клиента.
  
  Шейн опустил свое поджарое тело в кресло и сказал: “Это так?” Он не добавил: “Ну и что?” но его тон явно указывал на недомолвку.
  
  Верхняя губа адвоката дернулась. “Ты, должно быть, слышал об Эллиоте Томасе, Майкл”.
  
  Шейн сказал: “В этом нет ничего необычного”.
  
  Он обхватил большими костлявыми руками одно колено и перевел безмятежный взгляд на клиента своего друга.
  
  Эллиот Томас нетерпеливо взмахнул рукой с тупыми пальцами.
  
  “Моя личность не имеет особого значения. На самом деле, я предпочитаю оставаться на заднем плане, насколько это возможно”.
  
  “Конечно”, - согласился Кинкейд. “Это совершенно естественно, мистер Томас”. Он нерешительно повернулся к Шейну.
  
  “Мне нужна помощь в улаживании довольно деликатного дела, Майкл. Я, конечно, подумал о тебе”.
  
  Шейн закурил сигарету и бросил спичку через всю комнату в открытое западное окно, через которое струилось послеполуденное солнце, превращая маленький офис в настоящую духовку.
  
  “Что у тебя на уме, Ларри?”
  
  “Не вдаваясь в подробности, мистер Томас поручил мне разобраться с вымогателем, который предъявляет к нему требования. Я посоветовал ему не платить негодяю ни пенни. Я хочу разработать с вами план: притвориться, что мы собираемся заплатить, а затем силой отобрать улики у негодяя, когда он принесет их в обмен на деньги, которые он потребовал ”.
  
  Шейн нахмурился и провел мозолистой рукой по своим колючим рыжим волосам.
  
  “Разве это не усугубляет уголовное преступление?”
  
  “Не говори глупостей”, - усмехнулся Кинкейд. “Ты никогда особо не беспокоился о законности ведения своих дел”.
  
  Шейн пожал широкими плечами.
  
  “Мне не нравится заниматься шантажом, Ларри. Мне не нравится видеть тебя замешанным в подобном деле. Почему бы вашему клиенту не обратиться к одному из мошенников, которые зарабатывают на жизнь шантажом? В Майами их полно. ”
  
  И снова в его голосе прозвучала та слабая нотка заботы, как будто он тонко напоминал Ларри Кинкейду о чем-то ранее обсужденном и понятном между ними.
  
  “Почему я должен отказываться от дела?” Раздраженно спросил Кинкейд. “Я рассчитываю на твою помощь, Майкл”.
  
  Шейн сказал: “Нет”. Он встал, старательно избегая взгляда адвоката.
  
  Эллиот Томас откашлялся и сверкнул Шейну белозубой улыбкой.
  
  “Почему бы вам не подождать с ознакомлением с фактами, мистер Шейн? Это не тот вид шантажа, который, как я полагаю, вы считаете. Я не сделал ничего, за что мне было бы стыдно, и мне нечего скрывать. Доказательства, которые сторона хочет мне продать, скорее отрицательные, чем положительные. Он угрожает утаить доказательства моей честности и, таким образом, поставить меня в затруднительное положение, если я не заплачу ему абсурдно большую сумму денег ”.
  
  Шейн медленно повернулся, бросив тяжелый взгляд на Томаса.
  
  Он выразительно покачал головой. “Это несущественно. Если бы вы не пришли к Ларри, я мог бы помочь вам. Видит Бог, моя репутация выдержит все, что угодно, не пострадав. Но если юрист начинает браться за сомнительные дела вроде этого, он пропал. Я видел, как это случалось с людьми получше Ларри. Одно пятно на его репутации означает, что ему конец. И это наводит на мысль.”
  
  Длинный указательный палец нацелился на Томаса.
  
  “Какого черта ты пришел к Кинкейду с предложением о вымогательстве? Кто тебе сказал, что он будет прикасаться к чему-то настолько вонючему?”
  
  “Минутку”, - взмолился молодой юрист. “Не уходи так скоропалительно, Майкл. Мистер Томас приходил не ко мне. Первым ко мне обратился Грейндж”.
  
  “Гарри Грейндж?”
  
  “Да. Вы его знаете, не так ли? Он попросил меня связаться с мистером Томасом от его имени ”.
  
  “От этого все это воняет еще хуже”, - проворчал Шейн. “Ты предаешь своего собственного клиента, как любой дешевый делец гонораров. Ты меня удивляешь, Ларри”.
  
  Несчастные глаза Кинкейда опустились под мрачным взглядом Шейна, устремленным на него. Его верхняя губа дернулась, и он начал объяснение, которое было прервано голосом Эллиота Томаса, спокойным и уравновешенным:
  
  “Я не знал, что тебя должны были вызвать для вынесения суждения о моральных аспектах ситуации, Шейн. Кинкейд рекомендовал тебя как эффективного...”
  
  Шейн сказал: “Заткнись”, - не отрывая взгляда от бескровного лица Ларри Кинкейда.
  
  “Я, конечно, не останусь здесь, чтобы выслушивать дальнейшие оскорбления”. Томас встал и направился к двери, но молодой юрист отодвинул свой стул и встал перед ним.
  
  “Не обращайте на Майкла никакого внимания, мистер Томас. Он придет в себя. Я все улажу, как и договаривались. Я увижусь с Грейнджем и все улажу”.
  
  “Смотри, чтобы ты это сделал”, - отрезал Томас и вышел за дверь.
  
  Кинкейд обошел детектива и со стоном опустился в кресло.
  
  “Боже милостивый, ты знаешь, кто это был?”
  
  Шейн покачал головой, на его угловатом лице появилось задумчивое выражение меланхолии.
  
  “Мне наплевать, кто он, Ларри. Это неправильный ракурс. Ты только осваиваешься здесь, в Майами. Ты не можешь касаться таких вещей, не начав разговора. Потерпите еще немного. Начнут приходить нужные клиенты ”.
  
  Тонкие губы Кинкейда были надутыми, вызывающими.
  
  “Ты чертовски хорош в проповеди”, - выпалил он.
  
  Шейн развернул свое кресло так, чтобы в нем разместилась его крупная фигура. Его худощавое лицо с резкими чертами было бесстрастным, но в серых глазах был блеск.
  
  “Ладно, Ларри. Я простофиля. У меня репутация человека, который берет деньги там, где они могут попасть мне в руки. Я знаю, как это работает. Я снимаю неокрашенные материалы, потому что это единственный случай, в котором у меня есть шанс. Я не женат, и если меня собьют или отправят по железной дороге в Рейфорд - это мое невезение и ничье другое. Тебе нужно подумать о Хелен и мальчике ”.
  
  Ларри Кинкейд поднял к Шейну изможденное лицо.
  
  “Может быть, я думаю о них. Я закрыл свой shingle шесть месяцев назад, и вы знаете, сколько клиентов у меня было? Всего двое. Одним из них был титул владельца фермы для перевозки грузов, другим - завещание. Эллиот Томас - миллионер. Я могу заработать тысячу долларов за одно раскрытие этого дела - и ты, из всех людей, хочешь, чтобы я отказался от него. Это не имеет смысла ”.
  
  Рука Шейна скользнула в нагрудный карман и достала бумажник.
  
  “Почему ты не сказал, что у тебя проблемы? Я обещал присматривать за вами с Хелен, пока у вас не появится платежеспособная клиентура. Все, что тебе нужно делать, это кричать, когда у тебя не хватает денег ”.
  
  Ларри отмахнулся от этого предложения.
  
  “Мне больше не нужны от вас деньги. У меня и так их было слишком много. Я собираюсь встать на собственные ноги. Если я правильно разберусь с этим делом для Томаса, у меня будут большие деньги. Слово такого человека, как он, чего-то стоит ”.
  
  Шейн убрал бумажник. Его голова моталась из стороны в сторону.
  
  “Ты все перепутал, Ларри”. Он сделал паузу, чтобы прикурить вторую сигарету от первой, затем неожиданно обратился с вопросом к молодому человеку. “Где вы познакомились с Гарри Грейнджем?”
  
  “Грейндж? Почему - только здесь и там”. Он избегал пронзительного серого взгляда Шейна.
  
  Неровные рыжие брови Майкла нахмурились.
  
  “Это не пройдет даром, Ларри. Подающие надежды молодые адвокаты не просто время от времени сталкиваются с такими людьми, как Гарри Грейндж”.
  
  “К чему ты клонишь?” Кинкейд вспыхнул. “Должен ли я отчитываться перед вами за то, где я провожу свое время, когда я не сижу в этом пекле в ожидании клиентов, которые не знают, что я жив?”
  
  Шейн выглядел озадаченным. “Я просто пытаюсь указать, к чему это приводит. Когда ты общаешься с дешевыми взяточниками вроде Грейнджа, создается впечатление, что это твой истинный уровень. Затем, когда им нужно заключить мошенническую сделку, они, естественно, обращаются с ней к вам. ”
  
  “Я не знал, что Гарри Грейндж такой дешевый взяточник”, - горячо запротестовал Кинкейд. “По-моему, он настоящий спортсмен”.
  
  “Я тебя не спрашиваю”, - пророкотал Шейн. “Я знаю, что Грейндж добрый человек. Он и сотни таких, как он, зимой съезжаются в Майами и Майами-Бич и выставляют себя на посмешище, снимая проценты с игорных домов, привлекая лохов, чтобы те проиграли свои деньги. ”
  
  “Ну, все, что я должен сказать, это то, что Грейндж, безусловно, справляется с этим на ура”. Тон Кинкейда становился все более неприятным. “Прямо сейчас у него на крючке эта девушка из Брайтона”.
  
  “Кто?”
  
  “Филлис Брайтон. Хорошенькая наследница, которую ты принял в свое отцовское лоно, когда в прошлом месяце ее обвинили в убийстве матери. Многие люди думают ...”
  
  “Будь проклято, что думают люди!”
  
  Глаза Шейна опасно заблестели. Он потянулся, чтобы раздавить окурок в подносе на столе, пробормотав: “Итак, Грейндж запал на нее?”
  
  “Конечно. Вы можете видеть их вместе почти каждый вечер в казино Marco's Seaside на пляже, - торжествующе сказал ему Кинкейд, - и она очень быстро спускает свои деньги за столами рулетки”.
  
  Шейн нетерпеливо махнул большой рукой.
  
  “Она слишком молода, чтобы знать что-то лучшее. Ты не такой, Ларри. Брось эту идею быстро заработать много денег. Играть с вымогательством - все равно что разбрасывать динамит”.
  
  “Было бы совершенно безопасно, если бы вы пошли со мной. И совершенно законно. Томаса несправедливо обвиняют по определенному делу, и Грейнджу случайно попались в руки доказательства, которые очистят репутацию Томаса. Грейндж требует большую цену, угрожая продать информацию другой стороне, которая полностью ее закроет ”.
  
  “Все это не относится к делу”.
  
  Шейн встал и сел на угол стола молодого адвоката. Он положил твердую руку на худое плечо Кинкейда и убедительно продолжил:
  
  “Держись подальше от этого, Ларри. Видит Бог, я знаю, что говорю. Когда-то я был таким же, как ты. У меня не хватило смелости ждать успеха. Как и вы, я думал, что чертовски важно заработать кучу денег сразу. Что ж, посмотрите на меня сейчас ”.
  
  “Я ищу. Вы сидите на вершине списка - с репутацией, которая позволяет вам выбирать свои дела ”. Он пристально посмотрел в мрачное, каменное лицо Шейна.
  
  “Да. Паршивый частный детектив”, - настаивал Шейн. “Ты можешь, черт возьми! ты можешь стать губернатором, или сенатором, или кем угодно, черт возьми, если будешь сидеть смирно и не свернешь не туда. ”
  
  Смешок Кинкейда был горьким.
  
  “Чтобы стать кем-то из них, требуется пройти курс нечестных процедур”, - отрезал он.
  
  Шейн был озадачен. Между ними повисло долгое тяжелое молчание. В маленьком кабинете стало невыносимо жарко, поскольку лучи солнца доставали почти до письменного стола.
  
  Шейн взял со стола маленькую фотографию в рамке и уставился на изображение Хелен Кинкейд, держащей за руку очень маленького мальчика. Он кивнул в ее сторону и сказал: “Тебе нужно о них подумать”.
  
  Плечо Кинкейда вывернулось из-под руки Шейна. Он встал, подошел к открытому западному окну и встал, повернувшись спиной, глядя наружу, затем развернулся и посмотрел на Шейна с поджатыми губами и выступающей челюстью.
  
  “Я думаю о них”, - вырвалось у него. “Ты не очень хорошо знаешь Хелен. Она все время ворчит из-за денег. Она ненавидит этот район, где дешевая аренда - лучшее, что я могу себе позволить. Она всегда просит меня, ради Бога, сделать что-нибудь, чтобы заработать немного денег. Что ж, у меня есть такой шанс, и я был бы полным дураком, если бы отказался от него. Вы можете помочь мне, если хотите - и если вас так интересуют Хелен и мальчик.”
  
  Последние слова были почти рычанием, как будто он бросал Шейну вызов что-то отрицать.
  
  Шейн отказался от вызова. Он медленно покачал головой. “Я не стану к этому прикасаться, Ларри”.
  
  “Тогда хорошо. Я разберусь с этим сам”.
  
  “Если ты настаиваешь на том, чтобы быть чертовым дураком, продолжай”.
  
  Кинкейд засунул худые руки поглубже в карманы брюк и неторопливо двинулся вперед с неприятной улыбкой.
  
  “Итак, вот что на самом деле означает ваша дружба. Я мог бы догадаться. В первый раз, когда я прошу о настоящем одолжении, вы мне категорически отказываете”.
  
  Шейн сказал: “Не говори ничего такого, о чем потом пожалеешь”.
  
  Но молодой человек хрипло продолжил: “Хорошо. Значит, так оно и есть. Пришло время понять, что я не могу полагаться на тебя в крайнем случае. Не думай, что я не могу догадаться, почему ты слоняешься по моему дому.”
  
  Шейн соскользнул со стола и бросился вперед, его лицо было мрачным и жестким. Он схватил Кинкейда за запястье и настойчиво воскликнул: “Не говори этого, Ларри. Ты...”
  
  Кинкейд отдернул руку. На каждой бледной щеке горели красные пятна.
  
  “Я буду говорить все, что мне заблагорассудится. Ты был влюблен в Хелен до того, как я женился на ней. Вот почему ты уговорил меня приехать в Майами”.
  
  Шейн коротко рассмеялся и повернулся спиной к обезумевшему молодому человеку. Его пальцы слегка дрожали, когда он закуривал сигарету. Он поднял свою панаму, натянул ее на голову и повернулся к двери.
  
  Взявшись за ручку, он повернулся и спросил: “Так ли это должно быть? Вы уверены?”
  
  “Черт возьми, конечно”, - угрюмо подтвердил молодой человек. “Я только что осознал, какой ты на самом деле друг. Я был дураком, когда просил тебя помочь мне. Ты хочешь, чтобы я остался без гроша в кармане - только для того, чтобы показать меня Хелен ”. Его верхняя губа задрожала, скривившись в усмешке. “Ну, я не буду, черт бы тебя побрал. Мне не нужна ваша помощь. Я справлюсь с этим сам. ”
  
  “Хорошо”, - ответил Шейн удивительно мягким голосом. “Если ты так хочешь”.
  
  Он вышел через приемную, где девушка с удивлением уставилась на мрачное выражение его лица и на побелевшие костяшки кулаков. Он улыбнулся ей, и его руки расслабились. Мгновение он стоял в нерешительности, затем прошел через внешнюю дверь и по темному коридору к расшатанному лифту, обслуживающему одно из старейших офисных зданий Майами.
  
  И здесь он снова ждал в позе полного надежды ожидания, полуобернувшись спиной к офису.
  
  Дверь кабинета Ларри Кинкейда оставалась закрытой, и лифт с грохотом остановился перед ним. Шейн смиренно пожал своими широкими плечами и вошел, чтобы его спустили на первый этаж.
  
  
  Глава вторая: ДЕВУШКА ПО ИМЕНИ “АНГЕЛ”
  
  
  Шейн легонько щелкнул кубиками в своем большом кулаке и выкатил их на зеленый стол. В мягком рассеянном свете они остановились, показывая пятерку и четверку вверх.
  
  Слуга вернул их ему своей палочкой из слоновой кости, и Шейн снова щелкнул ими, затем отсек семерку. Он с небрежным неодобрением пожал плечами и передал кубики с черными точками игроку слева от себя.
  
  Игорный зал был длинным, с низким потолком, покрытым богатыми коврами. Яркий свет отражался на столах от ламп с темными абажурами. Две игровые площадки были пусты, а из трех столов для игры в рулетку только один работал в этот ранний вечер.
  
  На фоне богато украшенной мебели мужчины в вечерних костюмах и женщины в платьях с открытой спиной не пытались скрыть лихорадочного напряжения, когда шарик из слоновой кости беспорядочно запрыгал вокруг вращающегося колеса. Резко втянутые вдохи переросли в почти неслышное “ах-х-х”, когда мяч остановился в своей нише.
  
  Шейн, совершенно непринужденно одетый в двубортный костюм из белого поплина, который придавал обманчивую подтянутость его высокой, поджарой фигуре, поставил свой последний двадцатидолларовый маркер на то, что игрок ошибся, и мрачно наблюдал, как пара вошла в комнату и направилась к столу с рулеткой.
  
  Филлис Брайтон была очень молода, с очень черными волосами, на которые падал мягкий свет, придавая им сияющий блеск. Ее темные глаза сияли внутренним волнением.
  
  Ее сопровождающий был блондином с полным лицом, румянцем здоровья на загорелых щеках и большим ртом, полным белых зубов. Его волосы были уложены в пышную прическу. Он держал девушку за руку так, словно это было что-то хрупкое.
  
  Мужчина слева от Шейна сделал естественный бросок, и рыжеволосый детектив отступил назад, когда хаусмен забрал свою последнюю фишку. Густые рыжие брови резко опустились, когда он перехватил мимолетный понимающий взгляд между крупье за рулеткой и сопровождающим Филлис Брайтон.
  
  Его брови оставались опущенными, придавая мрачный оттенок гнева его лицу с квадратной челюстью, когда Филлис выложила перед ней стопку стодолларовых фишек и начала ставить их на номер двадцать семь. Ее нарядный эскорт соответствовал ее игре десятидолларовыми марками.
  
  Шейн стоял в стороне от стола для игры в покер, затягиваясь сигаретой и наблюдая, как девушка проигрывает свои деньги. Она его не видела, по крайней мере, не подала виду, что заметила.
  
  Толпа, собравшаяся после кинотеатра, втекла внутрь, и в дело вступил еще один столик.
  
  В глубоко посаженных глазах Шейна пылал задумчивый гнев. Колесо провернулось двенадцать раз, пока он стоял в нерешительности. Филлис Брайтон проиграла тысячу двести долларов, чуть больше половины лежавшей перед ней стопки фишек.
  
  Шейн засунул узловатые руки в карманы пальто и бесшумно направился к двери, его большие ступни утопали в роскошном красном ковре.
  
  В дверях он встретил Чака Эванса и его спутницу. Чак выглядел слегка неловко в хорошо сидящем смокинге и черном галстуке. Его голубые глаза загорелись, когда он узнал Шейна.
  
  “Уходишь так рано?” Спросил Чак.
  
  “Они забрали меня”.
  
  Шейн взглянул на круглое лицо компаньона Чака. Тот не улыбнулся. Каждый дюйм ее тела был безвкусным, прямой противоположностью элегантным женщинам, которые часто посещали казино Marco's Seaside Casino, от чрезмерно нарумяненных щек до кружевного платья, подчеркивающего каждый бугристый контур ее невысокой фигуры. Тяжелая грудь была плохо скрыта, но в ее удлиненных глазах горел огонь вызывающей бравады.
  
  Шейн сказал: “Привет, Тутс”, - сквозь плотно сжатые неулыбчивые губы.
  
  Она сказала: “Привет, Ред”, - но ее взгляд уклончиво скользнул в сторону, и она прошла мимо него в сдержанное великолепие внутренней комнаты.
  
  “Что ж, - нервно сказал Чак, “ я думаю, мы вас еще увидим”, - и последовал за женщиной.
  
  Шейн бросил: “Конечно”, - через плечо и пошел дальше по длинному коридору. Он держал руки в карманах пальто, а его худое лицо с твердым подбородком оставалось неподвижным.
  
  В конце устланного толстым ковром холла широкая лестница поднималась вверх. Юноша с бегающими глазами прислонился к балюстраде. Из его бесцветных губ свисала сигарета.
  
  Шейн остановился перед ним и спросил: “Марко наверху?”
  
  “Да. Чего ты хочешь, и я скажу ему?”
  
  “Я скажу ему сам”, - сказал Шейн с добродушным презрением и начал подниматься по лестнице.
  
  “Эй, - воскликнул юноша, “ ты не можешь этого сделать”.
  
  Шейн поднялся по ступенькам, не оглянувшись. Наверху он повернул направо по более узкому, обшитому панелями коридору, мимо закрытых дверей частных столовых, до конца, где серебряными буквами на
  
  на двери написано: ВХОД ВОСПРЕЩЕН.
  
  Он повернул ручку и бесшумно толкнул дверь.
  
  Крупный мужчина сидел за чистым столом с плоской столешницей спиной к Шейну. Верхний свет отражался от его маслянистой лысины. Он указывал незажженной сигарой на девушку в красном платье, которая сидела в другом конце офиса в кожаном и хромированном кресле у стены. Ее тонкие ноги были скрещены, а красная юбка спадала с колен. Ее короткие волосы выглядели слишком свежими, медно-рыжими, чтобы быть естественными, и этот оттенок отражался в серо-зеленых глазах. Черты ее лица были резкими и недовольными, тонкие губы были скривлены в угрюмом презрении.
  
  Лысый мужчина с сигарой говорил,
  
  “... прекрати это и веди себя на свой возраст. Бог свидетель, в мире есть другие мужчины. Вот Эллиот Томас - что с ним такое?”
  
  “Конечно”.
  
  Глаза девушки насмешливо остановились на угловатом лице Шейна и щетинистых рыжих волосах. Они слегка приподнимались во внешних уголках, или, возможно, из-за причудливо очерченных бровей они казались скошенными.
  
  “Лопухи!” - сердито выплюнула она.
  
  “Клянусь Богом, Томас никакой не лопух. Ты...”
  
  “Я думаю, что леди имеет в виду меня”, - перебил Шейн.
  
  Джон Марко развернул свое грузное тело во вращающемся кресле при звуке голоса Майкла Шейна. Его щеки были пухлыми, но не мягкими, и у него был неуместно крошечный рот, похожий на бутон розы. Какое-то время он пристально смотрел на высокого детектива непроницаемыми фарфорово-голубыми глазами, затем облизал свой нелепый маленький рот кончиком языка.
  
  “Зачем ты здесь шныряешь, Шейн?”
  
  “Я вошел в дверь, Марко”.
  
  “Ну что ж, выйди еще раз. Разве ты не видишь...?”
  
  Шейн сказал: “Иди к черту”, - очень тихо. Он прошел мимо Джона Марко, намеренно повернувшись спиной к лысому мужчине.
  
  Девушка в красном платье весело захлопала в ладоши.
  
  Большая часть недовольства исчезла с ее лица, а красноватый оттенок ее глаз усилился.
  
  “Молодец!” - воскликнула она. - “ты один из тех прожженных мужчин, не так ли?”
  
  Шейн остановился перед ней, все еще глубоко засунув руки в карманы. Он коротко взглянул ей в лицо, затем вопросительно приподнял левую бровь и покачал головой.
  
  “На самом деле я не крут. Разоблачение блефа Марко не является критерием. Любой панк может сделать это, и ему это сойдет с рук”.
  
  “Клянусь Богом, Шейн, ты хочешь встать на ноги или быть вышвырнутым?”
  
  Шейн не обратил внимания на громкий голос позади себя. Он смотрел в глаза девушке, а она в ответ смотрела в его глаза. Ей было около двадцати пяти, но лицо у нее было незрелое, почти детское.
  
  Шейн пожал плечами и медленно повернулся лицом к крупному мужчине, чья толстая рука нависла над электрической кнопкой на его столе.
  
  “Не делай ничего такого, о чем ты можешь пожалеть, Марко”, - посоветовал он отдаленно мягким голосом.
  
  Он безмятежно выдержал сердитый взгляд Марко, зацепился носком за хромированную перекладину одного из стульев и подтащил его вперед.
  
  Марко тяжело дышал сквозь сжатые губы. Его пальцы все еще лежали на электрической кнопке, как будто какой-то таинственный поток удерживал его от прикосновения к ней.
  
  За левым плечом Шейна раздался сдавленный смех.
  
  “Все это так ужасно мелодраматично”, - хихикнула девушка.
  
  “Тебе лучше уйти, Марша”, - хрипло сказал Джон Марко.
  
  “Только не я. Я собираюсь остаться здесь. Я жду, когда ты вышвырнешь этого человека ”.
  
  Рука Марко неохотно убрала пуговицу. Он сказал, жалуясь:
  
  “Что тебя гложет, Шейн?”
  
  “Ничего”.
  
  Шейн нахмурился, глядя на сигарету в своей руке. Он повернулся, чтобы посмотреть на девушку.
  
  “Вы, должно быть, Марша Марко. Поскольку ваш отец нас не представляет, я Майкл Шейн”.
  
  Ее зеленые глаза расширились, уголки их изогнулись. “Я читала о тебе. Ты пришел пощипать папино игорное заведение?”
  
  Шейн серьезно улыбнулся. “Нет. Он продолжает выплачивать деньги за свою защиту”.
  
  Веселье блеснуло в ее глазах, которые почти утратили свой странный красный блеск, когда ее отец резко сказал: “Хватит валять дурака, Шейн. Чего ты хочешь?”
  
  Шейн повернулся лицом к владельцу казино.
  
  “Только это. Как долго Грейндж работает для вас кэппингом?”
  
  “Какое вам до этого дело?”
  
  “Не разговаривай со мной в таком тоне”.
  
  Глаза Шейна были мрачными. Он начал вставать.
  
  Марко слегка побледнел. Он протестующе поднял руку с ямочками.
  
  “Что тебя гложет?” - снова спросил он.
  
  Прежде чем Шейн успел ответить, Марша, затаив дыхание, спросила: “Кто, вы сказали, мистер Шейн?”
  
  “Грейндж”. Детектив не смотрел на нее. “Прямо сейчас у него внизу девушка, он отсасывает у нее за столом рулетки больше, чем она может позволить себе проиграть. Очень молодая девушка, ” добавил он с ударением.
  
  “Гарри Грейндж?” В голосе девушки слышалось смятение, почти недоверие.
  
  Марко буркнул: “Да, Гарри Грейндж”, - обращаясь к своей дочери.
  
  “Сейчас самое подходящее время, чтобы самому убедиться, что он всего лишь дешевый подставное лицо”.
  
  “Я в это не верю”. Ее подбородок был упрямо вздернут, голос пронзителен. Она поднялась на ноги и сделала широкий шаг вперед. “Все это просто подстроенная работа”. Ее глаза подозрительно метнулись от Джона Марко к Шейну. “Это звучало отрепетировано с самого начала”, - сердито закончила она.
  
  Марко сказал: “Заткнись”.
  
  “Я не заткнусь”. Она прошла мимо Шейна, ее лицо конвульсивно исказилось.
  
  Шейн закурил сигарету, все это время наблюдая за ней прищуренными глазами. Девушка остановилась перед письменным столом, наклонившись вперед и прижав тонкие пальцы к лицу отца.
  
  “Ты гоняешься за Гарри, потому что хочешь, чтобы я подцепил Эллиота Томаса. Тебе наплевать на меня, на мои чувства. Все, что тебя волнует, это...”
  
  Не вставая со стула, Джон Марко ударил свою дочь по лицу. Она отпрянула, ее лицо побелело, рот превратился в узкую румяную щель, глаза снова стали опасно красными. Ее рука медленно поднялась, чтобы коснуться своей щеки.
  
  Джон Марко сказал: “Я сказал тебе заткнуться”.
  
  Пухлый палец нажал на кнопку. Открылась боковая дверь, и вошел высокий седовласый мужчина. У него было приятное добродушное лицо и лукавые глаза. Его взгляд скользнул по Шейну и мимо него к Марше, которая стояла, опершись обеими ладонями о стол, словно для поддержки своего худощавого тела.
  
  Мужчина спросил: “В чем дело, шеф?”
  
  “Отвези мисс Марко домой”.
  
  Он кивнул, бросив еще один взгляд на Шейна, затем взял девушку за руку и успокаивающе сказал: “Пойдемте, мисс Марша”.
  
  Она выдернула руку из его хватки. Ее левая щека теперь была покрыта красными пятнами гнева. Она смотрела на своего отца с пылающей ненавистью. Ее губы шевелились, но с них не слетало ни звука. На ее тонкой шее сильно пульсировала вена. Она повернулась и вышла через боковую дверь, а седовласый мужчина последовал за ней.
  
  Марко сделал долгий вдох с тонким присвистом, как будто он какое-то время сдерживал его. Его маленькие голубые глаза были твердыми, как стеклянные шарики.
  
  “Что находит в девушках?” он набросился на Шейна, расстроенный, как будто действительно искал ответа. “Я даю ей все, что она, черт возьми, хочет, и она ненавидит меня до глубины души”.
  
  Шейн поднял руку в жесте увольнения. “Я говорил о Гарри Грейндж”.
  
  “Ну, а что насчет него?” Марко ущипнул себя за подбородок пухлыми пальцами.
  
  “Эта девушка, к которой он притащился, слишком молода, чтобы знать что-то лучшее, чем тратить деньги на твое кривое колесо”.
  
  Марко с силой хлопнул ладонью по столу. “Что за черт? Я что, должен заставить их принести с собой свидетельства о рождении?”
  
  Две струйки дыма вились из ноздрей Шейна. Он спокойно сказал: “Вы достаточно занимаетесь бизнесом, не платя мужчинам процент, чтобы затаскивать молодежь в свое заведение”.
  
  “Итак, вы подвергаетесь нападению на мораль, да?”
  
  Шейн скрестил свои длинные ноги и сохранил невозмутимое спокойствие.
  
  “Так случилось, что эта девушка - моя подруга”.
  
  “Тогда она должна знать все тонкости”.
  
  “Но это не так, Марко. Она достаточно глупа, чтобы поверить, что Грейндж теряет свои деньги вместе с ней”.
  
  “Разве это не слишком плохо? И что, черт возьми, ты от меня ожидаешь, что я буду с этим делать?”
  
  “Именно то, что я тебе говорю. Позвони ей сюда и верни то, что она потеряла”.
  
  “Черт возьми! Ты многого не хочешь”.
  
  “Нет”. Голос Шейна был опасно нежным. “Только это, Марко”.
  
  “Будь я проклят, если сделаю это. Я не провожу никаких благотворительных игр”.
  
  Шейн кивнул. Он бросил окурок на толстый ковер и раздавил его носком ботинка. Он вскочил на ноги с той особенной животной гибкостью, которая так не вязалась с его неуклюжей внешностью костлявого роста. Его лицо было мрачным. Он прошел мимо Марко, не взглянув на него.
  
  Голос Марко остановил его, когда он уже поворачивал ручку. В нем слышалась примирительная дрожь.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  Шейн сказал: “Внизу”, - и рывком распахнул дверь.
  
  Марко вскочил и схватил его за руку, когда он вышел в коридор.
  
  “Послушай, тебе не нужно, чтобы Шейн останавливался. Он не обернулся. Он сказал: “Убери свою руку с моей”.
  
  Толстые пальцы Марко соскользнули. Он тяжело дышал своим округлым, слишком маленьким ртом.
  
  “Возвращайся, выпьем и все обсудим. Я не хочу никаких неприятностей”.
  
  “Ты получишь это - и немало”. Серые глаза Шейна горели. “У тебя был шанс сравнять счет”.
  
  “Теперь послушай, Майк, я...”
  
  “Не называй меня Майком”. Голос Шейна был грубым, раздраженным от нетерпения.
  
  “Черт возьми! Нет смысла обижаться на это. Ты бы не стал ничего затевать внизу, где развлекаются мои клиенты, не так ли?”
  
  Волчья ухмылка изогнула уголки широкого рта Шейна в опущенном оскале.
  
  “Я спущусь туда и разберу твой косяк на части, Марко”.
  
  “Клянусь Богом, Шейн, ты что, шуток не понимаешь?” Захныкал Марко. Он осторожно потянул Шейна за рукав пальто.
  
  “Конечно. Я просто смеюсь до упаду”.
  
  Шейн вернулся в кабинет Марко и сел в кресло, с которого только что встал. Он откинулся назад, скрестил костлявые колени и уставился пустым взглядом в потолок, в то время как Марко снял с крючка резиновый мундштук и что-то коротко сказал в него. Он повесил трубку и сказал с чрезмерным добродушием: “Все улажено. Они как раз уходили”.
  
  Шейн ничего не сказал. Он не смотрел на большого человека.
  
  Марко заерзал и поднес поближе настольную зажигалку из оникса, чтобы поднести огонь к своей сигаре. В ответ на легкий стук в дверь холла он сказал: “Войдите”.
  
  Дверь открылась, и вошли Филлис Брайтон и ее румяный светловолосый сопровождающий Гарри Грейндж, за которыми следовал юноша с бледным лицом, с которым Шейн столкнулся у подножия лестницы. Сигарета свисала с его губ. Прищурившись от дыма, он спросил: “Я вам нужен, босс?”
  
  “Нет. Закрой дверь”.
  
  Шейн сменил позу, чтобы посмотреть на Филлис Брайтон. Он ухмыльнулся и сказал: “Привет, Ангел”.
  
  На Филлис был шарф из серебристой лисы, свободно наброшенный на ее гладкие плечи. Ее губы были очень полными, лишь слегка подрумяненными. Ее фигура подчеркивалась мерцающим серебром вечернего платья. По выражению ее лица было невозможно сказать, удивлена она, увидев Шейна, или нет. Она сказала: “Добрый вечер”, - низким и красиво поставленным голосом.
  
  На загорелом лице Грейнджа появилась встревоженная улыбка. Он сказал: “Ну, если это не Майкл Шейн”, стараясь изобразить сердечность, которая не совсем прошла.
  
  Шейн проигнорировал его. Его глаза изучающе смотрели на Филлис, и она встретила его пристальный взгляд со странной примесью беспомощности и гневного неповиновения.
  
  “Эта молодая леди, ” мрачно сказал Марко Грейнджу, - так получилось, что она подруга Шейна”.
  
  “Ну и ну. Это так? Я этого не знал”.
  
  “Я тоже”, - сказала Филлис. Ее маленький прямой носик презрительно вздернулся.
  
  Шейн вздохнул и отвернулся от нее. Она надменно спросила: “Зачем нас сюда притащили? У нас есть другие места, куда можно пойти”.
  
  “Не с таким каблуком”, - резко сказал Шейн.
  
  Улыбка исчезла с лица Грейнджа. “Смотри сюда. Ты не можешь так оскорблять меня”.
  
  “А я не могу?” Шейн откинулся на спинку стула и дерзко улыбнулся, впервые встретившись взглядом с Грейнджем. “Тебя оскорбили люди ниже тебя - и ты приняла это”.
  
  Глаза Грейнджа дрогнули, он отвел взгляд от стального взгляда Шейна. Стоя рядом с ним, Филлис яростно сказала: “Давай, Гарри. Мы не обязаны здесь оставаться”.
  
  Она положила руку ему на плечо.
  
  Шейн сказал: “Нет”, и Грейндж перевел свой нервный, вопрошающий взгляд на Джона Марко.
  
  Крупный мужчина пожал своими массивными плечами.
  
  “У Шейна какая-то дурацкая идея, что я плачу тебе процент за привлечение клиентов, Гарри. Вместо того чтобы спорить, я возвращаю деньги леди - все, что она потеряла внизу”.
  
  “Я этого не приму”, - ровно сказала Филлис. На ее щеках вспыхнули красные пятна гнева. “Можно подумать, я ребенок”, - бросила она Шейну. “Мне не нужно, чтобы ты заботился обо мне”.
  
  Смешок Шейна был искренним. Его глаза очень сияли.
  
  “О тебе будут заботиться, нравится тебе это или нет, Ангел. Этот парень просто завсегдатай половины дешевых игорных заведений в городе. Позже он возвращается и получает свой процент с денег, которые красивые и тупые девчонки проигрывают заведению. Будь болваном, если хочешь, но, ради Бога, не будь простофилей ”.
  
  “Я в это не верю. Да ведь Гарри проиграл - прямо вместе со мной”.
  
  “Конечно. Это выход. Он получит свои деньги обратно. Забери свои деньги у Марко, и я отвезу тебя домой ”.
  
  “Прошу прощения, Шейн, но юная леди со мной”, - взорвался Грейндж. Он откинул голову и плечи назад и взял Филлис за руку. “Мисс Брайтон не просила вашей защиты”.
  
  Шейн встал. Он двинулся вперед, низко и свободно размахивая большими сжатыми кулаками.
  
  “Ты можешь сломать себе шею из-за таких разговоров, - небрежно сказал он, - и ты ее сломаешь, если не будешь держаться подальше от этой девушки”.
  
  Героическое поведение Грейнджа пошатнулось. Он попятился от Шейна, протестующе подняв руку. Другой рукой он нащупал дверную ручку и рывком распахнул дверь. Прежде чем пройти обратно, он остановился и обратился к Марко: “Как насчет того другого вопроса, о котором мы говорили сегодня днем? После одиннадцати будет слишком поздно”.
  
  Взгляд Шейна быстро переместился с Грейнджа на Марко, но Марко покачал головой и буркнул: “Нет”, - и молодой человек вышел, закрыв за собой дверь.
  
  Шейн раздраженно разговаривал с Филлис.
  
  “Скажи Марко, сколько с тебя взяли внизу, и пойдем. В следующий раз...” Он медленно двинулся обратно к столу.
  
  Филлис не двигалась. Она оценивала расстояние до двери настороженными, полузакрытыми глазами. Внезапно она сказала: “Ты не имеешь никакого права пытаться командовать мной, Майкл Шейн”, - и, молниеносно проскользнув мимо него, выбежала за дверь вслед за Грейнджем.
  
  Джон Марко совершил ошибку, громко рассмеявшись. Шейн повернулся к нему с таким ужасным выражением лица, что Марко, казалось, уменьшился в размерах. Он низко опустился на свой вращающийся стул.
  
  “Я возьму эти деньги”. Шейн стоял над ним, сжав кулаки. “Даже две тысячи все исправят”.
  
  “Конечно, конечно”.
  
  Марко поднялся со стула, подошел к огромному сейфу в углу, открыл его и вернулся с двумя тысячами долларов пятидесятками, которые держал в вытянутой руке.
  
  “Теперь все в порядке, не так ли, Майк?” сказал он умиротворяюще.
  
  Шейн пересчитывал деньги. Он прорычал: “Я же говорил тебе не называть меня Майком”, - не поднимая глаз.
  
  Марко вытер лицо шелковым носовым платком и опустился в кресло. Он приветливо сказал: “Вам следовало бы попробовать себя в роли отца, мистер Шейн, и тогда вы бы поняли, что не можете вразумлять такую молодую девушку. В Гарри Грейндж есть что-то такое, что привлекает их всех одинаково. Посмотрите на Маршу - столько же, сколько я ей о нем рассказывал. Сядьте и выпейте. У меня есть отличный коньяк ”Наполеон", который привезли на "Мэйфлауэре". - Он глухо усмехнулся.
  
  Шейн сложил банкноты, сунул их в бумажник и коротко сказал: “Спасибо”; затем вышел, не оглянувшись, чтобы увидеть, как губы Марко скривились, а глаза окаменели от ненависти.
  
  
  Глава третья: СВИДАНИЕ Со СМЕРТЬЮ
  
  
  Шейн остановился в кассе за своей шляпой. Девушка посмотрела на его билет и произнесла номер в микрофон, который был подключен к громкоговорителю на парковке казино, затем протянула ему панаму. Он поблагодарил ее, бросил четвертак на стойку и направился к двери, где высокий мужчина в униформе с золотыми галунами прикоснулся двумя пальцами к своей шляпе с плюмажем и сказал: “Добрый вечер, мистер Шейн”.
  
  Шейн кивнул, стоя под полосатым навесом, ведущим к тротуару. Он сложил руки рупором, чтобы прикурить сигарету, подставив лицо приятному ночному бризу, дующему с Атлантики.
  
  Он спросил: “Гарри Грейндж только что уехал?”
  
  “Я полагаю, что он это сделал. Да, сэр”.
  
  “С ним была девушка?”
  
  Шейн отбросил спичку, внимательно наблюдая за выражением лица швейцара.
  
  Мужчина с сомнением наморщил лоб.
  
  “Что ж, сэр, теперь, когда вы упомянули об этом, это было в некотором роде забавно. Я помню, как вслед за Грейнджем выбежала девушка, - откровенно продолжал он, - как раз в тот момент, когда он начал отъезжать, как будто очень спешил, и она окликнула его, он немного отъехал и остановился. Как раз в этот момент подъехала машина, и я вышел, чтобы поприветствовать посетителей, и мне вроде как показалось, что я заметил еще одну девушку - а когда я снова огляделся, их всех уже не было ”.
  
  Длинноносый лимузин, урча, остановился у входа. Швейцар пробормотал извинение и поспешил вперед, чтобы открыть заднюю дверь для вдовы в горностаевой шубе и мужчины во фраке и шелковой шляпе. Вдовствующая герцогиня была очень пьяна, и ее надменность в попытке казаться трезвой позабавила Шейна, который, прислонившись к столбу, наблюдал за происходящим. Женщина пошатнулась и упала бы, если бы швейцар не подхватил ее под локоть, но она пронзительно объявила всему миру, что ей не нужна помощь.
  
  Шейн затянулся сигаретой и наблюдал, как невысокий мужчина в шелковой шляпе сел с одной стороны, а швейцар - с другой, и они наполовину внесли вдову внутрь.
  
  Затем Шейн подумал о Филлис Брайтон, и этот инцидент почему-то совсем не показался забавным. Он обрадовался виду своего старого родстера, когда служащий подкатил к тротуару после того, как лимузин отъехал. Служащий вышел, Шейн сел в машину и, объехав окаймленный пальмами круг, выехал на широкую оушен драйв, ведущую на юг, к деловой части Майами-Бич.
  
  Окруженные стенами поместья богачей выстроились вдоль подъездной дорожки с обеих сторон, увитые бугенвиллеями и огненными лозами. Пальмовые листья трепетали на ночном ветерке, струя серебристый лунный свет, навевая Шейна на беспокойные мысли о других ночах, подобных этой, когда, должно быть, была такая же красота, а он не удосужился ее заметить.
  
  Некоторая мрачность исчезла с его лица, когда он глубоко вдохнул теплый ночной воздух, пропитанный приторным ароматом ночного цветущего жасмина, но в то же время несущий в себе привкус морской соли от волн, разбивающихся о песчаные пляжи.
  
  Был март, угроза летней жары уже гнала зимних туристов толпами на север, но Шейну больше всего в Майами нравилось это время года.
  
  Он вел машину в расслабленной позе, свободно сжимая руль большими руками, слегка раздраженный ощущением в себе того, что он часто высмеивал в других, положительной реакцией на колдовство лунного света в ночи Майами.
  
  В прошлом он иногда замечал те же самые внутренние побуждения, размышлял он, и избавиться от них всегда было несложно с помощью ближайшей покладистой женщины. Любопытно, что он почувствовал лишь смутное отвращение, когда подумал о том, чтобы воспользоваться тем же средством сегодня вечером.
  
  Черт бы побрал Филлис! Она была слишком порядочной от природы, чтобы тратить себя на такую вошь, как Грейндж. Если она была полна решимости заниматься подобными вещами, то с таким же успехом он мог бы, свернув на дамбу, увидеть на воде желтоватое свечение. Ветер был сильнее, с более насыщенным вкусом. Он позволил своим мыслям вернуться к Филлис Брайтон, какой она была в ту ночь, когда он отослал ее из своей квартиры, позволил умозрительным воспоминаниям овладеть им, пока он ехал в Майами.
  
  Хмурое выражение оставалось неподвижным на его лице, но для этого не было никакой реальной внутренней причины, когда он свернул с кольцевой развязки перед большим универмагом на западную полосу ярко освещенного бульвара Бискейн и проехал мимо прохладного, тенистого парка Бискейн.
  
  Доехав до конца Флэглер-стрит, на следующем углу он повернул направо, затем налево и, проехав квартал дальше на юг, затормозил у обочины, припарковавшись у бокового входа в многоквартирный отель, выходящий задней частью к реке Майами. Он вошел в небольшой коридор, ведущий в освещенный вестибюль, миновал лифты и поднялся по лестнице на второй этаж, в свою квартиру.
  
  Он услышал приглушенный звонок своего телефона, когда вставлял ключ в замок. Он неторопливо вошел и включил свет в большой, уютно обставленной гостиной.
  
  Телефон на стене продолжал громко б-р-р-б-б.
  
  Он закрыл дверь и, сдвинув шляпу на затылок, направился прямиком к винному бару, где достал наполовину полную бутылку коньяка по скромной цене. По пути к телефону он вытащил пробку, снял трубку и сказал: “Алло”, затем наклонил бутылку и сделал большой глоток.
  
  Металлический мужской голос произнес: “Шейн?”
  
  “Разговоры”.
  
  Он не узнал голос на проводе. Между его глазами образовалась глубокая складка. Было очевидно, что человек на другом конце провода пытался изменить свой голос. Он снова наклонил бутылку, слушая, как мужчина быстро говорит: “У меня есть для тебя дело, Шейн. Кое-что важное. Ты можешь приехать прямо сейчас?”
  
  Шейн опустил бутылку и свободно держал ее за горлышко.
  
  “Насколько большая? Где?”
  
  Тон его ответа был полон незаинтересованности.
  
  “Очень большая. Это то, что я не могу обсуждать по телефону. Ты можешь приехать на пляж прямо сейчас?”
  
  Голос был приглушенным, как будто доносился через ткань, прикрытую мундштуком.
  
  “Полагаю, что смогу”, - с сомнением сказал Шейн. Складка между его глазами углубилась. “Кто говорит?”
  
  “Неважно. Ты мог бы и не прийти, если бы я тебе сказал”.
  
  Шейн взревел: “К черту все это”, - и швырнул трубку на рычаг.
  
  Он стоял, широко расставив ноги, хмуро глядя в стену, затем пожал плечами, отмахиваясь от этого дела. Он подошел к заваленному бумагами столу и поставил бутылку. Снова подойдя к шкафу, он взял с полки высокий бокал для вина и уже возвращался к столу, когда телефон зазвонил снова.
  
  Он вежливо проигнорировал это. Он наполнил тонкий бокал до краев янтарной жидкостью, выпил медленно и с искренним наслаждением. Только когда стакан опустел, он поднял трубку и прекратил настойчивый звонок.
  
  Тот же голос осторожно произнес: “Здравствуйте. мистер Шейн? Полагаю, нас прервали”.
  
  “Я повесил трубку”, - бросил Шейн в трубку. Наступило короткое молчание.
  
  Затем мужчина сказал: “Должно быть, я вас неправильно понял. Это прозвучало так, как будто вы сказали, что повесили трубку”.
  
  “Я так и сделал”.
  
  “О”. Затем голос продолжил: “Если вам нужно знать мое имя, то это Грейндж - Гарри Грейндж”, странным, гортанным тоном, как будто рот мужчины был плотно прижат к инструменту.
  
  “По-моему, ты не похож на Грейнджа”, - категорично сказал Шейн.
  
  “Никогда не знаешь, кто подслушивает по этому чертову телефону”, - огрызнулся мужчина. “Я должен быть осторожен”.
  
  “Будь по-твоему”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Если у тебя есть что-то, что стоит послушать, выкладывай”.
  
  Повисло неуверенное молчание.
  
  Затем, приняв внезапное решение, мужчина сказал: “Это касается вашего друга, Ларри Кинкейда”.
  
  Шейн напрягся. “А что насчет него?”
  
  “У него неприятности. Я звоню за ним. Ты можешь приехать на пляж прямо сейчас?”
  
  “Да”.
  
  Глаза Шейна были очень яркими. Большим и указательным пальцами левой руки он массировал мочку левого уха.
  
  “Я звоню из места рядом с дамбой на Семьдесят девятой улице. Я встречу вас на пляже через несколько кварталов - в конце первой улицы, тупиковой, упирающейся в океан. Я припаркую свою машину так, чтобы фары светили на запад, чтобы вы не могли меня не заметить. Сколько времени это займет у вас? ”
  
  “Двадцать минут”.
  
  “Хорошо”.
  
  Звук заклинившей трубки отдавался щелчком в барабанной перепонке Шейна.
  
  Он медленно повесил трубку, вернулся к столу и налил еще один крепкий напиток, выпил его равномерно распределенными глотками, затем открыл передний ящик стола, чтобы достать автоматический пистолет 32-го калибра.
  
  Пистолета там не было.
  
  Его часы показывали 11:02. Он направился в спальню, думая, что, возможно, сунул его под подушку, вернулся и выдвинул ящик письменного стола до упора, хмурясь и роясь в груде бумаг. Ошеломленный и сбитый с толку, он вставил ящик в пазы и медленно закрыл его.
  
  “Что за черт”, - пробормотал он, вспоминая, когда в последний раз видел пистолет. Всего пару дней назад. Во влажном климате Майами сталь быстро ржавеет, и он отчетливо помнил, как два дня назад чистил оружие и оставил масляную пленку на металле.
  
  Кроме того, он был уверен, что вернул его в ящик стола, где он неизменно хранил.
  
  Он подошел к телефону и попросил соединить его с ночным дежурным.
  
  “Говорит Шейн. Кто-нибудь был в моей комнате в последнее время без моего ведома?”
  
  “Насколько мне известно, нет, мистер Шейн. Кроме ... вашего друга, мистера Кинкейда. Он ждал вас там сегодня вечером. Вас не было дома, когда он позвонил, и он попросил подождать вас в квартире.”
  
  Шейн сказал: “Понятно”. Он повесил трубку.
  
  Мгновение он стоял в нерешительности, серые глаза сузились до щелочек. Этим вечером Ларри заходил к нему в комнату - его пистолета не было. Итак, Ларри попал в беду: он вышел из комнаты широкими быстрыми шагами, спустился по лестнице к своей машине, развернулся перед подъемным мостом и свернул на бульвар Бискейн. Он направился прямо на север, миновав шоссе Каунти и Венецианскую дамбу, разогнав свой потрепанный "родстер" до скорости шестьдесят миль в час, где жилые кварталы начали редеть и движение было небольшим.
  
  Мрачный и напряженный, стараясь вообще ни о чем не думать, он держал стрелку спидометра на шестидесяти, пока не притормозил перед светофором на Семьдесят девятой улице и не свернул направо. Когда освещенный бульвар остался позади, стрелка указателя показывала чуть ниже восьмидесяти, когда он въезжал на первый мост почти пустынной дамбы на Семьдесят девятой улице, удерживая эту скорость до тех пор, пока не подъехал к крутому повороту возле ист-энда, который он проделал с визжащими шинами.
  
  Он въехал на полуостров по высокогорному арочному мосту, перекинутому через канал, и часы на приборной панели показывали, что он вел машину шестнадцать минут, когда повернул на юг по оушен драйв, мимо ларьков с гамбургерами и пляжных домиков, двигаясь медленно и высматривая тупиковую улицу с припаркованной у океана машиной с потушенными фарами.
  
  Через несколько минут он нашел это место - пару песчаных колей, обсаженных пальметтами. Фары припаркованной машины ярко горели в конце, где пологий утес обрывался к берегу.
  
  Ни в том, ни в другом направлении поблизости не было домов, и единственным звуком в ночной тишине был плеск волн внизу. Он заглушил мотор прямо перед припаркованной машиной.
  
  Он вышел, моргая от слепящих огней, пробрался по сыпучему песку, засыпавшему его ботинки, и направился к блестящему купе с одинокой фигурой на водительском сиденье. Мужчина навалился на руль, как будто потерял сознание.
  
  Шейн сказал: “Здравствуйте”, - и положил руку мужчине на плечо, чтобы потрясти его.
  
  Он не стал его трясти. Он знал, что это бесполезно.
  
  Гарри Грейндж был мертв.
  
  При слабом свете на приборной доске Шейн увидел, что кровь медленно сочится из маленького пулевого отверстия в голове Грейнджа сбоку.
  
  Шейн убрал руку с плеча мертвеца и закурил сигарету.
  
  Он услышал слабый вой за шелестом листьев пальметто и грохотом океанских волн. Он затих, затем донесся более отчетливо. Пронзительный вой сирены мчащегося автомобиля. В этот момент сирена стала громче - приближалась.
  
  Шейн торопливо заглянул на переднее сиденье купе. Одна из вялых загорелых рук Гарри Грейнджа лежала на сиденье рядом с его бедром. Под неосторожными пальцами проступило белое пятно.
  
  Шейн вытащил кружевной женский носовой платок из-под руки мертвеца, когда вой сирены сменился крещендо на низкий стон.
  
  Он сунул носовой платок в карман пальто и отступил назад, чтобы быстро обыскать машину. Его взгляд привлек отблеск лунного света на вороненой стали, лежащей на земле прямо под подножкой.
  
  Он взял в руки автоматический пистолет 32-го калибра. Убирающаяся каретка частично отошла назад, показывая, что ее заклинило после выстрела.
  
  Вой приближающейся полицейской сирены раздался ближе, когда он поднес дуло пистолета к носу и уловил едкий запах сгоревшего пороха.
  
  Он поспешно осмотрел оружие, ища - и найдя - небольшую зазубрину на деревянном прикладе.
  
  Пистолет, пропавший из его ящика, имел идентичную зазубрину на рукоятке.
  
  У него не было времени подумать. Полицейская машина быстро приближалась к изрытому колеями повороту с тротуара.
  
  Он повернулся лицом прямо на юг, отвел руку назад и со всей силы швырнул пистолет в густые пальметты.
  
  Он обернулся на визг тормозов и увидел, как полицейская машина с красным прожектором, кренясь, несется по колее прямо на него.
  
  Шейн вышел в свет фар, когда полицейские в форме выскочили из машины ОМОНа еще до того, как она полностью остановилась.
  
  
  Глава четвертая: ШЕФ ДЕТЕКТИВОВ
  
  
  Питер Пейнтер, энергичный шеф детективного бюро Майами-Бич, возглавлял отряд людей в форме.
  
  Пейнтер был на голову ниже Шейна. Его жилистое, плотное тело было облачено в двубортный костюм от Palm Beach, а прикрывавшая его гладкие черные волосы кремовая панама с отложным воротником придавала ему, как всегда, такой вид, словно его только что выпроводил компетентный камердинер.
  
  Его черные глаза блеснули в свете фар, когда он узнал Шейна. Он посмотрел мимо рыжеволосого детектива на другую машину и резко спросил: “Что здесь происходит?”
  
  “Убийство”.
  
  Шейн пожал плечами и ткнул большим пальцем назад через плечо, затем глубоко затянулся сигаретой.
  
  Два копа на мотоциклах и машина пресс-службы "Майами Геральд" с ревом вылетели на улицу, ведущую в тупик.
  
  Пейнтер ухитрился создать вид напыщенной походки, даже когда его серые спортивные туфли увязали в глубоком песке по пути к машине. Он всмотрелся в тело Гарри Грейнджа.
  
  Шейн стоял в свете фар, пока Пейнтер отдавал четкие распоряжения позади него, и подъехала машина скорой помощи с судмедэкспертом из Майами-Бич.
  
  Пейнтер отступил назад, чтобы встать перед Шейном. Было слышно дыхание Пейнтера. Он достал из нагрудного кармана носовой платок с коричневой каймой и поднес его к губам. У него были маленькие руки и ноги, тонкие подвижные губы и черные нитевидные усы, проходящие прямо через верхнюю губу.
  
  Он вернул свой носовой платок на место, так что его края выглядывали из кармана, прежде чем сказать: “Хорошо, Шейн. Почему ты убил Грейнджа?” Его голос был металлическим, резким.
  
  “Жаль вас разочаровывать. Я этого не делал”.
  
  Пейнтер кивнул людям в форме, стоявшим по обе стороны от Шейна.
  
  “Потряси его”.
  
  Шейн услужливо приподнял локти, пока они тщательно обыскивали его в поисках оружия.
  
  Через некоторое время они отступили назад и объявили: “Он чист, шеф”.
  
  “Давай послушаем твою историю, Шейн”, - проскрежетал Пейнтер. “И лучше бы она была хорошей”.
  
  Репортер "Геральд" с раздувающимися ноздрями и выпученными глазами стоял неподалеку и что-то записывал, пока Шейн рассказывал чистую правду. Пейнтер подождал, пока он закончит, затем спросил тоном, который у более крупного мужчины прозвучал бы зловеще: “Вы ожидаете, что я этому поверю?”
  
  “Мне наплевать, во что вы верите”, - выпалил Шейн.
  
  Подбитые глаза Пейнтера скользнули мимо Шейна к судмедэксперту, который закончил его осмотр.
  
  “Что вы обнаружили, док?”
  
  “Немного. Пуля прошла навылет через мозг. Небольшого калибра - вероятно, тридцать второго. За последние полчаса - это лучшее, что я могу сделать за это время”.
  
  “Мне потребовалось ровно девятнадцать минут, чтобы добраться сюда”, - тихо сказал Шейн.
  
  “Послушайте, шеф, не могли бы вы дать мне показания?” - воскликнул пучеглазый репортер. “Я должен сообщить по телефону о своей истории, чтобы успеть на ранний выпуск”.
  
  Пейнтер медленно провел кончиком указательного пальца правой руки взад-вперед по своим красиво подстриженным усам. Опустив подбородок и подняв глаза на Шейна, он коротко спросил: “Вы уверены, что вам звонил именно Грейндж?”
  
  “Это имя он дал мне, когда я настоял, но оно звучало не как Грейндж”.
  
  Пейнтер серьезно сказал своим людям: “Наденьте на него наручники. Я задерживаю его по подозрению в убийстве”.
  
  Ноздри репортера затрепетали. “Могу я процитировать тебя по этому поводу, Пейнтер?”
  
  “Да”, - отрезал шеф.
  
  “Эй, подожди минутку, Виллия!” - обратился репортер к дородному полицейскому, который потянулся к запястью Шейна с наручниками наготове. Он накричал на своего фотографа, который делал снимки машины смерти и тела. “Иди сюда, Джо, и сделай снимок, как копы защелкивают браслеты на Майке Шейне”.
  
  Шейн закурил еще одну сигарету и мрачно спросил: “Разве ты не предпочел бы увидеть, как я пресмыкаюсь на коленях перед Пейнтером?”
  
  “Нет. Это будет великолепно, просто протяни наручники к его руке - и ты с другой стороны! Хватай его так, как будто боишься, что он вырвется ”.
  
  Шейн мягко подчинился, в то время как копы продемонстрировали отсутствие актерских способностей, а репортер принял позу, которая удовлетворяла его чувству драматизма. Затем фотограф и репортер подбежали к машине прессы и обнаружили, что она застряла в глубоком песке, когда взревел мотор. Колеса вращались, и песок летел во все стороны, пока два дюжих полицейских и два репортера легко не подняли ее на тротуар.
  
  Шейн рассмеялся.
  
  Пейнтер развернулся, чтобы приказать ему сесть на заднее сиденье патрульной машины, приковать наручниками к одному из полицейских, и они подождали, пока тело погрузят в машину скорой помощи. Пока они ждали, Шейн тихо сказал:
  
  “Полагаю, ты знаешь, что выставляешь себя полным идиотом, Пейнтер”.
  
  Пейнтер, сидевший на переднем сиденье патрульной машины, соизволил повернуть голову. Он огрызнулся в ответ: “Я позабочусь об этом. Вас неоднократно предупреждали, чтобы вы не устраивали грубостей на моей стороне залива.”
  
  “Что привело вас на сцену "Джонни-на-месте”?"
  
  “Анонимный телефонный звонок. Сказали, что убивают человека”.
  
  “И, клянусь Богом, ты не видишь, что это была подстава?” Недоверчиво спросил Шейн. “Черт возьми, Пейнтер, пока ты удовлетворяешь личную неприязнь ко мне, убийца уходит”.
  
  “Я задержу вас, пока не появится более подходящий подозреваемый”, - самодовольно сказал ему Пейнтер. “У вас, конечно, будет шанс доказать свою историю о телефонном звонке”.
  
  Машина скорой помощи выезжала задним ходом, и водитель дал полицейской машине задний ход, раскачивая ее, чтобы увеличить сцепление с глубоким песком.
  
  Больше Шейн ничего не сказал. Он молчал всю дорогу до полицейского управления, куда его вывели, и произвел небольшую сенсацию среди пары бездельничающих репортеров в приемной, проведя его в наручниках в личный кабинет Пейнтера в задней части здания.
  
  Оба репортера знали Шейна и побежали обратно с отвисшими от изумления челюстями, но Пейнтер прогнал их у дверей своего кабинета, приказал снять с Шейна наручники и вошел с ним наедине, закрыв дверь.
  
  “Почему ты не позволил мальчикам войти?” Шейн ухмыльнулся своему похитителю.
  
  Пейнтер напрягся и не ответил. Он сидел, официозно выпрямившись, во вращающемся кресле за своим столом.
  
  Шейн опустился в кресло напротив аккуратного полированного дубового стола и бодро сказал: “Ты слишком широко раскрываешься, Пейнтер. Я предупреждаю тебя”.
  
  “Я в этом совсем не уверен”.
  
  Пейнтер выглядел довольным. Он почистил усы кончиком указательного пальца.
  
  “Ваша репутация человека, умеющего быстро принимать решения, вам ничуть не поможет”.
  
  “Если бы я собирался убить человека, - сказал Шейн с глубоким отвращением, - я бы не стоял там и не ждал, пока вы, плоскостопые, приедете и заберете меня”.
  
  Питер Пейнтер закурил сигарету. Его черные глаза были холодными и немигающими. Он сказал: “Тогда, может быть, ты хочешь поиграть со мной в мяч. Скажите мне, кто убил Грейнджа, и я посмотрю, что смогу сделать. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и откинулся на спинку стула.
  
  “Я рассказал вам все, что знаю”.
  
  Пейнтер покачал головой.
  
  “Я и раньше заставлял тебя дурачиться, Шейн. Я не потерплю никакой чертовой чепухи!”
  
  Он стукнул маленьким кулачком по столешнице, и порыв страсти сотряс его голос.
  
  “Я знаю твой послужной список. Ты охотишься за деньгами и к черту обычные правоохранительные органы. Тебе все равно, сколько совершено убийств, если ты видишь способ нажиться на них ”.
  
  “Как... дело Брайтона?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Да, черт возьми! Я, например, думаю о деле Брайтона. Я выдержал травлю в газетах, пока вы дергали за ниточки и добивались выигрыша. Это не будет разыгрываться таким образом ”.
  
  Шейн побледнел от гнева. На его шее забился пульс. Большие кулаки непроизвольно сжались.
  
  “Ты маленький ублюдок!” - выплюнул он. “Ты дешевый маленький ублюдок!” Слова со свистом вырывались из стиснутых зубов. “После того, как я преподнес тебе это дело на блюдечке с голубой каемочкой”. Он встал, глаза его внезапно стали безумными, большие руки сжались в кулаки, похожие на дубинки.
  
  Питер Пейнтер отодвинул свой стул на два дюйма. Над краем его стола появилось дуло вороненого пистолета. 38-го калибра. Он был нацелен Шейну в живот.
  
  “Просто сделай один шаг”, - с надеждой сказал он. “Ты достаточно долго был у меня на волосах, Шейн. Я скорее прострелю тебе кишки, чем любому мужчине, которого я когда-либо встречал”.
  
  Шейн стоял, балансируя на носках ног, слегка наклонившись вперед от пояса. Его глаза прояснились, и он рассмеялся коротким угрюмым смехом.
  
  “На этот раз у тебя на руках все козыри”, - признал он. Он откинулся на спинку стула и скрестил ноги. “Почему бы тебе не вытащить резиновый шланг?”
  
  Пейнтер покачал головой. Его губы были растянуты, обнажая острые белые зубы.
  
  “У меня достаточно денег, чтобы держать тебя взаперти, пока ты не сгниешь - или дело не будет раскрыто”.
  
  “Что означало бы то же самое. Я бы адски провонял в твоей тюрьме, прежде чем ты это раскроешь”, - сардонически заметил Шейн.
  
  “Хорошо”.
  
  Пейнтер убрал свой. 38 калибра обратно в открытый ящик. Он вздохнул и нажал кнопку на своем столе.
  
  Никто из них ничего не сказал, пока дверь не открылась и не просунулась голова полицейского.
  
  “Приведите сюда мальчишек-газетчиков”, - приказал Пейнтер.
  
  Снова воцарилось молчание, пока не вошли репортеры. Теперь их было пятеро. Все они знали Шейна и небрежно кивнули ему. Он кивнул в ответ, не улыбаясь.
  
  “Садитесь, ребята”.
  
  Питер Пейнтер откинулся на спинку своего вращающегося кресла и серьезно обратился к ним.
  
  “Я вызвал вас в качестве беспристрастных свидетелей того факта, что Майкл Шейн отказывается давать какую-либо информацию, касающуюся его присутствия на месте убийства. Мы все знаем, что он хитер и что ему уже доводилось выкручиваться из трудных ситуаций. Я готов проверить любую часть рассказа, который он рассказывает, но он настаивает на своем абсурдном заявлении о том, что некто, назвавшийся Гарри Грейнджем, позвонил ему посреди ночи и заманил на место убийства как раз вовремя, чтобы быть пойманным с поличным. Я оставляю вас разбираться с этим в ваших историях так, как вы сочтете нужным. Вы все имеете полную свободу задавать заключенному любые вопросы, какие пожелаете. ”
  
  “Это правда, Майк?” Спросил Тимоти Рурк. “Это ставит тебя в затруднительное положение”.
  
  Рурк был опытным ветераном "Майами Ньюс", поджарым, как гончая, со слегка наклонившимися вперед плечами и уверенным взглядом.
  
  “Это верно”, - сказал ему Шейн. Он поколебался, затем добавил тоном, который был несколько извиняющимся перед своим старым другом: “У меня есть идея, кто позвал меня для кадра. Но это всего лишь идея, Тим. Ты же знаешь, как трудно распознать телефонный голос. Особенно если он замаскирован. И - предположим, я прав? Черт возьми, парень просто будет это отрицать. Тогда где я буду? ”
  
  “Это просто уловка”, - прохрипел Пейнтер. “Если у него есть какие-то зацепки к звонившему - если звонивший был, - пусть он скажет нам. Я хочу, чтобы вы, ребята, стали свидетелями того, что я даю ему все шансы признаться во всем и оправдать себя ”.
  
  “Да, не повредит сказать, о чем ты думаешь, Майк”, - настаивал Рурк. “Я позабочусь, чтобы это было чертовски точно, после тщательного расследования”, - закончил он, бросив воинственный взгляд в сторону Питера Пейнтера.
  
  “Но ... если это тот, о ком я думаю”, - нерешительно объяснил Шейн, избегая пристального взгляда Рурка, - “Я буду только хуже говорить по-голландски, когда он это будет отрицать. Мне было бы лучше притвориться, что я не узнаю этот голос, чем сказать то, что я думаю, и быть названным лжецом ”.
  
  Телефон на столе Пейнтера тихонько зазвонил. Он снял трубку и сказал: “Да… Пейнтер слушает”.
  
  Он немного послушал, и его черные глаза заблестели.
  
  “Да”, - промурлыкал он. “Я понимаю, мистер Марко. Да, действительно, я думаю, что это чрезвычайно важно. Нет, я не думаю, что вам обязательно приходить сегодня вечером. Зайдите завтра утром и подпишите письменные показания под присягой. Спасибо вам, мистер Марко. ”
  
  В его глазах промелькнуло торжество. Он сделал широкий жест в сторону репортеров.
  
  “Я собираюсь выложить все свои карты на стол, ребята. Это был Джон Марко. Член городского совета здесь, на пляже. Он только что услышал по радио выпуск новостей, в котором говорилось, что Шейн взят под стражу за убийство Гарри Грейнджа. Он подумал, что мне, возможно, будет интересно узнать, что Шейн повздорил с Грейнджем сегодня вечером в личном кабинете Марко. Кажется, мистер Шейн угрожал свернуть Грейнджу шею, если тот не будет держаться подальше от некой девушки, к которой Шейн проявляет ... э-э...отеческий интерес. По имени Филлис Брайтон. Были свидетели угрозы.”
  
  Пейнтер вытянул свою наманикюренную руку и медленно сомкнул пальцы.
  
  “Вот вам и мотив, ребята”.
  
  Последовало напряженное молчание. Пятеро газетчиков уставились на Шейна.
  
  Широкий рот Шейна скривился в ироничной улыбке.
  
  “И я говорю, что это отличный мотив для подставы. Черт возьми, я не собираюсь отрицать, что угрожал свернуть Грейнджу шею”. Он развел свои большие ладони и закрыл их перед их глазами. “Я бы тоже мог это сделать, если бы кто-то другой не заставил меня испытать это удовольствие”.
  
  “Майк прав”, - заявил Тим Рурк. “Его стычка с Грейнджем ранее вечером придает смысл его рассказу о подставе по телефону. Ради Бога, скажи нам, Майк, кто, по-твоему, это был. Я загоню его в ловушку, если ты дашь мне подсказку. ”
  
  Шейн медленно покачал головой, старательно избегая взгляда Рурка.
  
  “Я могу ошибаться”, - запротестовал он. Он повернулся к Пейнтеру, нахмурив лоб. “Вы можете видеть, насколько это тяжело. Возьмите вас и анонимный звонок, который, по вашим словам, заставил вас выбежать на пляж почти до того, как сердце Грейнджа перестало биться, - и как раз вовремя, чтобы поймать меня. Вы тоже не узнали этот голос ”. Сардоническая улыбка растянула его широкий рот.
  
  “Нет”, - натянуто признал Питер Пейнтер. “Но, скорее всего, это был кто-то, кого я не знал”.
  
  “Это вы так говорите”, - отрезал Шейн. “Какие у вас есть доказательства? Кто подслушал разговор и может поклясться, что такой звонок вообще был?”
  
  Руки Шейна лежали на подлокотниках кресла, его тело от пояса напряглось вперед, глаза были непроницаемы из-под опущенных век.
  
  “Клянусь Богом! Мне не нужны никакие доказательства. Меня не обвиняют в убийстве ”. Лицо Пейнтера побагровело от гнева. “Если тебе есть что сказать, прежде чем я запру тебя - начинай говорить”. Шейн развел костлявые руки ладонями вверх и откинулся на спинку стула.
  
  “Вот вы где. Ему не нужны доказательства. Мне нужны. Какие у меня шансы против такой подставы?”
  
  Тимоти Рурк внимательно изучал лицо Шейна. На его узкой челюсти дрогнул мускул. Странно сдавленным голосом он сказал: “Действуй, Майк”, - и устремил на детектива неотразимый взгляд.
  
  Шейн посмотрел на него с блеском в глазах. Он медленно обвел взглядом остальных.
  
  “Хорошо. Признаюсь, сначала я не узнал этот голос. Это было потому, что я не имел ни малейшего представления. Затем, когда я понял, что это постоянная работа, я начал проверять людей, которые могли захотеть провернуть подобный отвратительный, грязный трюк, и я начал задаваться вопросом ”.
  
  Он сделал паузу, встал, глубоко засунув руки в карманы.
  
  “Пока я сидел там, это становилось все яснее и яснее. Теперь я почти уверен - уверен настолько, что готов поклясться в этом. Знаешь почему, Тим?” Он внезапно развернулся и посмотрел на Рурка с широкой улыбкой. “Держу пари, вы не можете догадаться. Это потому, что я все время слушал тот же голос и узнавал его с большей уверенностью”.
  
  В комнате повисла тишина. Карандаши лежали поверх блокнотов. Питер Пейнтер молча смотрел на Шейна.
  
  Шейн закурил сигарету, затем повернулся, чтобы указать длинным костлявым пальцем на шефа детективов Майами-Бич.
  
  “Питер Пейнтер - человек, который вызвал меня на место убийства. Он будет это отрицать, но чего, черт возьми, вы можете ожидать? Вы все десятки раз слышали, как он угрожал расправиться со мной. Он увидел свой шанс повесить это на меня - и именно это он и сделал ”.
  
  Репортеры уставились на него, снова перевели дыхание, и карандаши заскользили по белой бумаге.
  
  Рурк, оставшись один, держал карандаш и блокнот в кармане. После долгого взгляда на Шейна он отвернулся, больше не в силах сдерживать свой восхищенный смех.
  
  
  Глава пятая: ПРИГЛАШЕНИЕ ПРОКАТИТЬСЯ
  
  
  На мгновение Питер Пейнтер был слишком поражен, чтобы пошевелиться. Затем он вскочил на ноги, как чертик из табакерки.
  
  “Я?” - воскликнул он сдавленным тоном. “Почему… ты… ты...” Его горло конвульсивно дернулось.
  
  “Да, ты”, - по-волчьи сказал Шейн. “Ты вынудил меня - так возьми это”.
  
  “Ты сумасшедший”, - пробормотал Пейнтер. “Ты... ты сошел с ума”.
  
  За спиной Шейна громко рассмеялся Тимоти Рурк. “Сумасшедший, как лис”, - ликовал он. “О, моя милая бабушка! Это для книги”.
  
  Шейн проигнорировал безудержное веселье своего друга. Он сохранял серьезное выражение лица.
  
  “Мне жаль, Пейнтер”. Его слова звучали очень убедительно. “Это та рука, которую я разыгрываю. У вас были бы свидетели”.
  
  “Но я...” Пейнтер откинулся на спинку стула. “У тебя ничего не получится, Шейн. Видит Бог, я тебе не звонил”.
  
  “Это ты так говоришь”. Шейн пожал плечами и сел. “Ты слишком часто болтаешь о том, чтобы повесить что-то на меня, чтобы надеяться, что кто-то поверит, что ты не воспользовался шансом сделать это”.
  
  Постепенно озадаченное выражение исчезло с лица шефа.
  
  “Я понимаю”, - прорычал он. “Ты чертовски хорошо знаешь, что это был не я. Ты блефуешь, надеясь, что я отступлю”.
  
  “Мне наплевать, отступишь ты или нет”, - отрезал Шейн. Он легко откинулся назад и скрестил ноги. “Не имея ни малейших реальных улик против меня, вы все были готовы судить меня по газетам. Хорошо, я буду действовать таким образом. Этим ребятам просто не терпится убраться отсюда и попасть в заголовки газет ”.
  
  “И как же так!” Рурк взорвался. “Неужели все так и будет, Пейнтер?”
  
  “Ложь!” - взревел он. “Это подходящее слово, все в порядке. Теперь подожди”.
  
  Кончик пальца Пейнтера дрожал, когда он поглаживал свои усы.
  
  Рурк стоял, положив руку Шейну на плечо, надавливая вниз. Руки Шейна лежали на подлокотниках кресла, надавливая вверх.
  
  “Нет смысла действовать необдуманно”, - продолжал Пейнтер. “Вы, ребята, определенно не верите абсурдному обвинению Шейна”.
  
  “Мы не пишем свои мнения”, - резко сказал ему Рурк. “Мы сообщаем факты”.
  
  “Это, - сказал Шейн, снова устраиваясь поудобнее, - все, о чем тебе нужно беспокоиться, Пейнтер. Простые факты. Только потому, что я пытался избавить вас от смущения, не назвав вас сразу своим анонимным абонентом ...
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что это был не я...”
  
  “Я приму присягу, что так оно и было. Если вы хотите, чтобы кто-нибудь поверил, что вы чисты - отыщите человека, который звонил, и докажите, что это не вы ”.
  
  “А тем временем Шейн будет томиться в вашей бастилии, разрабатывая блестящее дело о незаконном аресте”, - напомнил Рурк Пейнтеру.
  
  Смуглое лицо Пейнтера побагровело от гнева. Сдавленным голосом он предупредил: “Я доберусь до тебя, Шейн. Если это будет последнее, что я сделаю на этой земле, я повешу его на твою длинную шею, из-под которой ты не увернешься ”. Невозмутимый взгляд Шейна был прикован к носкам его туфель номер двенадцать, вытянутых перед ним.
  
  “Тем временем я буду выслеживать убийц и передавать их вам, чтобы вы могли оставаться на государственной зарплате”.
  
  У репортеров затуманились глаза от того, что они переводили изумленные взгляды с Шейна на Пейнтера.
  
  “Как насчет этого?” - раздраженно спросил один из них. “Остается ли в силе подозрение в убийстве против Майка?” Пейнтер оскалил белые зубы. Его черные усы дрогнули вверх, когда он прорычал: “Неофициально. Если я освобожу его, вам не нужно будет печатать ...”
  
  “То, что здесь только что произошло”, - быстро вставил Шейн вместо Пейнтера. “Нет”. Он покачал головой и бросил предупреждающий взгляд на репортеров. “Опустите все это, ребята. Просто скажите, что я объяснил свое присутствие на месте убийства к полному удовлетворению мистера Пейнтера тем, что узнал голос, звонивший мне по телефону.”
  
  “Подождите”, - запротестовал Пейнтер. “Так не пойдет. Вы не идентифицировали голос. Если вы это напечатаете, а позже станет известно, что вы обвиняете меня... ” В его голосе слышалась паническая дрожь.
  
  “Это могло бы кого-нибудь выкурить, ” терпеливо объяснил Шейн, “ если бы вы не позвонили. Если преступник прочтет эту историю, он решит, что ему нужно поскорее от меня избавиться. Это должно вывести его на чистую воду, и, возможно, в процессе меня убьют - что должно быть счастливой перспективой для тебя, Пейнтер ”.
  
  Питер Пейнтер с сомнением покачал головой.
  
  “Мне все еще не нравится...”
  
  “К черту все, что тебе нравится. Ты подставил свою шею”.
  
  Шейн резко встал и повернулся к ряду репортеров.
  
  “Я никогда не подводил вас, ребята. У меня предчувствие, что это что-то серьезное, хотя я понятия не имею, о чем идет речь. Если вы будете преуменьшать это сегодня вечером, то позже станете участником грандиозной истории. Действуйте, и я оставлю вас всех в беде из-за срыва ”.
  
  Он повернулся к Пейнтеру и потребовал: “Где моя машина?”
  
  “Я попросил одного из своих людей принести это”, - сухо сказал ему Пейнтер.
  
  Он нажал кнопку звонка на своем столе и, когда полицейский просунул голову в дверь, коротко сказал: “Выведите мистера Шейна и отдайте ему ключи от его машины. Мы его не задерживаем ”.
  
  На тяжелом лице полицейского отразилось разочарование. Он фыркнул, затем протопал по коридору впереди Шейна. У стойки регистрации Шейн забрал ключи и направился к своей машине, которая была припаркована снаружи.
  
  Луна стояла над головой, клонясь к западу, и ночной ветерок стих. Самодовольная ухмылка сменила хмурый вид, который был у Шейна во время его последнего путешествия по дамбе.
  
  Держа левую руку на руле, он пошарил в кармане и вытащил кружевной носовой платок, который взял из руки мертвеца. Он встряхнул его под светом приборной панели и увидел, что на нем нет инициалов. Поднеся его поближе к носу, он глубоко вдохнул, и его ноздри уловили неуловимый, нежный аромат. Он сунул его обратно в карман и, поджав губы, негромко присвистнул.
  
  Он был чем-то занят - и не знал, чем именно.
  
  Он задался иррациональным вопросом, действительно ли седовласый мужчина в офисе Марко проводил Маршу Марко прямо домой из казино - и осталась ли она дома.
  
  Поворачивая с Тринадцатой улицы на бульвар Бискейн на материке, он услышал, как на улице кричит мальчишка-газетчик.
  
  “Детектив задержан за убийство в плейбое! Читайте все об убийстве на пляже! Детективу из Майами предъявлено обвинение в стрельбе в Гарри Грейнджа!”
  
  Шейн остановился и купил утренний выпуск "Майами Геральд". Он разложил его на руле и угрюмо уставился на свою фотографию в середине первой полосы. Копы и наручники были явно на виду, но портрет их пленника не был лестным.
  
  Он хмыкнул, сложил газету на сиденье рядом с собой, проехал мимо Флэглер-стрит и остановился у тротуара у бокового входа в свой апарт-отель.
  
  Седан с нью-йоркскими номерами был припаркован у тротуара прямо перед ним.
  
  Мужчина выбрался с переднего сиденья, когда Шейн включил зажигание и вышел. Он был коротконогим и приземистым, в черной фетровой шляпе, низко надвинутой на лицо. Он медленно продвигался по тротуару, пока Шейн не ступил на бордюр, затем двинулся ему навстречу, хрипло сказав: “Это он, Марв”.
  
  В его правой руке виднелся тупорылый автоматический пистолет. Шейн остановился и посмотрел через левое плечо на машину. Через заднее стекло на него было направлено дуло автомата. Он остановился и сказал: “Ладно, ребята. Я не ожидал вас так скоро”.
  
  Приземистый мужчина указал в сторону седана своим автоматом. “Забирайся на переднее сиденье”.
  
  “Вы можете забрать все, что у меня есть, прямо здесь”, - мягко возразил Шейн.
  
  “Ты прокатишься с нами”. Голос был хриплым.
  
  Шейн сказал: “Хорошо”, - и подошел, чтобы забраться на переднее сиденье седана.
  
  Приземистый мужчина перешел за ним на другую сторону и сел за руль.
  
  Когда зажужжал стартер, с заднего сиденья тихо раздался вкрадчивый голос. “Продолжайте смотреть прямо перед собой и не пытайтесь выкинуть что-нибудь смешное”.
  
  “Я не в настроении шутить”, - заверил Шейн невидимого собеседника.
  
  Мотор взревел, и они отъехали от тротуара, проехали прямо по мосту через реку Майами и на юг по Брикелл-авеню до Восьмой улицы, где водитель повернул на запад и на умеренной скорости выехал на Тамиами-трейл.
  
  
  Глава шестая: НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ НА ТРОПЕ ТАМИАМИ
  
  
  Тропа была густо застроена как деловыми домами, так и резиденциями, пока они не миновали слева огромный каменный вход в Корал Гейблз. За этим местом местность была малонаселенной, и после того, как мы миновали "Дикую кошку" и скопление небольших зданий рядом с ней, Тропа шла по открытой местности.
  
  Никто из троих мужчин не произнес ни слова, пока Дикая Кошка не оказалась у них за спиной, и они, мурлыкая, не углубились в болотистые Эверглейдс.
  
  Затем Шейн нарушил молчание, сказав: “Если это похищение, то вы взяли не того парня. По эту сторону ада нет никого, кто заплатил бы за меня десять баксов, живого или мертвого”.
  
  “Ты прекрасно знаешь, что это такое”, - проскрежетал водитель. Из-под низких полей его шляпы Шейн разглядел грубую челюсть, покрытую щетиной черных бакенбард. “Это занавески, бо. Потому что у тебя недостаточно здравого смысла, чтобы держать свой длинный нос в чистоте”.
  
  “Полегче”, - предупредил сзади ровный голос Марва, когда водитель разогнался до пятидесяти. “Полицейские штата иногда патрулируют эту дорогу. Нет смысла рисковать”.
  
  “Занавески, да?” Шейн сидел напряженно выпрямившись. Теперь он расслабился на сиденье и полез в карман за сигаретой. “В таком случае, я вполне могу устроиться поудобнее”.
  
  “Ага”, - усмехнулся водитель. “Тебе недолго осталось чувствовать себя комфортно”.
  
  Шейн чиркнул спичкой о свою сигарету. Перед ними гладкая чернота щебня блестела, как расплавленная резина, в мягком лунном свете. Пальметты и корявые кипарисы вплотную примыкают к краю тротуара с обеих сторон, серо-белая кора многих мертвых кипарисов вырисовывается, как призраки, на фоне местных сосен.
  
  Их окружила зловещая тишина.
  
  “Где мы его столкнем?” - водитель резко обернулся через плечо.
  
  “Просто продолжайте относиться к этому спокойно. Довольно скоро вдоль дороги будет глубокий канал. При достаточном количестве свинца в нем парень надолго останется на дне. Многие люди попадают в аварии на этой дороге ”, - добавил он непринужденным тоном.
  
  “Да. На прошлой неделе я был мужчиной”, - отважился водитель.
  
  “Заткнись”, - рявкнул маслянистый голос сзади.
  
  Свистящий звук воздуха, пробивающегося сквозь густую тропическую зелень, был монотонным.
  
  Шейн набрал полные легкие дыма и медленно выдохнул его.
  
  “Не могли бы вы сказать мне, почему я должен получить цветы?”
  
  Водитель со зверской челюстью хихикнул. “Он козырь, не так ли, Марв? К тому же нервный сукин сын. Можно подумать, мы все веселимся”.
  
  “Все, что нам нужно, - объяснил Марв, - это то, что ты забрал у Гарри Грейнджа сегодня вечером. Пришлось убить его, чтобы получить это, да?”
  
  “Я ничего не снимал с Гарри Грейнджа. И я его не убивал”.
  
  “Нет?” Без предупреждения водитель убрал правую руку с руля и ударил Шейна тыльной стороной ладони по губам. “Думаешь, мы не умеем читать, а? Как тебе удалось вытащить себя из затруднительного положения?”
  
  Шейн положил обе руки на колени. Он облизал языком распухшие губы. Он ничего не сказал. В слабо отраженном лунном свете его глаза были мутно-красными.
  
  Голос Марва, сидевшего на заднем сиденье, звучал скучающе.
  
  “Нет смысла валять его с ног, Пассо. Мы раскатаем его за это после того, как я уложу его ”.
  
  “Мне нравится бить таких крутых малышей, как он”, - сказал Пассо. “Ты крутой малыш, не так ли?” Он искоса покосился на Шейна.
  
  Шейн продолжал смотреть прямо перед собой, как будто ничего не слышал.
  
  “Отвечай мне, ублюдок”. Пассо снова взмахнул тыльной стороной ладони.
  
  Шейн повернулся лицом, чтобы принять удар по щеке. Он мрачно сказал: “Достаточно крепкий, чтобы принять все, что ты можешь протянуть”.
  
  “Подожди, у меня будут развязаны обе руки, и я смогу поработать над тобой”, - весело пообещал Пассо. “Я сделаю тебя мягким. Похожим на мякоть”.
  
  “Успокойся и заткнись”, - предупредил Марв, когда их скорость увеличилась. “Я думаю, мы подъезжаем к каналу”.
  
  “Что заставляет вас думать, что я что-то взял у Гарри Грейнджа?” Сухо спросил Шейн через плечо.
  
  “Потому что мы знаем, что ты мудр, понимаешь? Иначе зачем бы тебе убивать такого тупого болвана, как Грейндж?”
  
  “Я его не убивал”, - терпеливо сказал Шейн. “Я...”
  
  “Заткнись”. Пассо снова отшил его. “Думаешь, мы не знаем, что ты сегодня вечером столкнулся с Чаком, и он тебе переспал? И ты работал со своим другом-юристом. Адские колокола...”
  
  “Ты чертовски много говоришь своим ртом, Пассо”, - вкрадчиво перебил его Марв.
  
  “Какое, черт возьми, это имеет значение? Этот крутой малыш не повторит ничего из того, что я скажу. А ты, крутой?”
  
  Шейн ничего не сказал.
  
  Лунный свет поблескивал на стоячей воде у обочины дороги впереди, где в болоте был вырыт канал, чтобы создать прочную основу для тропы Тамиами через Эверглейдс и для дальнейшей цели осушения болотистой местности.
  
  Марв сказал: “Разговоры бесполезны. Я знаю репутацию этого парня. У него слишком много мужества для его же блага. Вот почему мы собираемся оставить его под водой, где он не всплывет и не натворит бед. Здесь все в порядке ”.
  
  Они ехали по гладкой узкой полоске щебня со скоростью чуть меньше пятидесяти миль в час.
  
  Правая рука Шейна поднялась и легла на дверную задвижку. Он уперся своими длинными ногами в половицы.
  
  Когда нога Пассо в ответ на предложение Марва переместилась с педали газа на тормоз, левая рука Шейна метнулась вперед и вцепилась в руль, вырывая его из ослабевших рук водителя.
  
  Шины взвизгнули в ночной тишине, и мчащийся седан потерял управление. Шейн яростно вцепился в руль, направляя его прямо в канал. Когда машина перевалила через край и понеслась вниз, он ударился плечом о незапертую дверь, и мощный толчок упертых ног швырнул его тело головой вперед в воду и освободил от расплескавшегося седана, затем накренился и погрузился на илистое дно.
  
  Шейн вынырнул на поверхность в нескольких футах от берега, поймал пучок жесткого тростника и повернулся, чтобы посмотреть на бурлящее извержение спокойной воды.
  
  На берегу послышалось испуганное кваканье лягушек, громкое бульканье, когда вода захлестнула седан, полностью накрыв его.
  
  Он дополз до берега и присел там на корточки. Снова воцарилась ночная тишина. На поверхности воды поднялась вереница пузырьков, по мере того как машина все глубже и глубже погружалась в податливую грязь.
  
  Затем вода снова стала спокойной, мерцающей гладкостью. Он долго ждал, но пузырьков больше не появлялось. Пропитанная водой одежда была липкой и холодной, когда он встал и направился на восток. Сначала в его ботинках скапливалась вода, но через некоторое время она вытекла.
  
  Он шел быстро, размахивая руками и стиснув зубы, чтобы они не стучали.
  
  Вдалеке показались фары автомобиля, направляющегося в сторону Майами. На голом шоссе не было места, где можно было бы спрятаться. Когда светофор приблизился, он соскользнул с края тротуара в воду, пока машина не проехала мимо. Три раза он прятался, погружаясь, и с каждым погружением становилось все холоднее.
  
  Занимался холодный серый рассвет, когда он приблизился к концу водного пути.
  
  По обе стороны канала на болотах тысячи птиц щебетали на рассвете. Белые цапли хлопали белоснежными крыльями и опускались на мелководье болотистой местности. Журавли, стоявшие, как статуи, на одной ноге у коралловых скал, опустили другую ногу и поднялись в полете к зарослям зерновых. Черные дрозды взлетели с хриплым щебетом. Перепела с громким жужжанием улетели прочь, поднимаясь стаями. Чайки с серебристым оперением грациозно парили, кружили, садились на кормежку.
  
  Очарованный красотой крылатых созданий, Шейн был почти весел. Он продолжал быстро идти, но когда позади него показались фары другой машины, он не пригнулся в поисках укрытия. Вместо этого он встал посреди дороги и отчаянно замахал обеими руками.
  
  Машина осторожно притормозила и остановилась примерно в двадцати футах от него. В левом окне купе высунулась голова в соломенной шляпе, и чей-то голос позвал: “Привет. В чем дело?”
  
  “Так и есть”, - усмехнулся Шейн. “Не спал всю ночь”. Он медленно направился к машине, освещенный светом фар, свободно болтая руками по бокам. “Вы не могли бы подбросить меня до города?”
  
  Водитель заколебался.
  
  “Я бы не стал винить тебя, если бы ты этого не сделал”, - быстро сказал Шейн и обезоруживающе улыбнулся. “Я заблудился в этом проклятом болоте со вчерашнего дня. Я промокший и полуголодный.”
  
  Водитель сказал: “Садись”, внимательно оглядев Шейна. “Здесь есть дождевик, на который ты можешь сесть”. Он расстелил дождевик, и Шейн сел.
  
  Пока они ехали в сторону Майами, Шейн рассказывал потрясающую историю о том, как отправился на охоту на аллигатора в Эверглейдс с проводником-семинолом - индеец бросил его, и он заблудился на восемнадцать часов, пробираясь через кишащие змеями болота, пока не выбрался на шоссе.
  
  К счастью, этот человек был коммивояжером из другой части штата и знал об Эверглейдс так же мало, как и большинство людей. Он выслушал историю Шейна с вытаращенными от удовольствия глазами и выпустил его из машины на Флэглер-стрит как раз в тот момент, когда солнце озарило небо над Атлантикой.
  
  Шейн подошел к своему отелю и обнаружил свою машину припаркованной у тротуара, где он оставил ее несколько часов назад. Он вошел в боковую дверь и поднялся в свою квартиру незамеченным.
  
  Переступив порог, он помедлил, держа палец на выключателе. Дневной свет, струившийся через восточное окно, призрачно ложился на фигуру девушки, свернувшейся калачиком в глубоком мягком кресле.
  
  Он не включил свет. Вместо этого он впорхнул в комнату и посмотрел сверху вниз на Филлис Брайтон. Она крепко спала, положив правую щеку на согнутую правую руку, ее дыхание ритмично вырывалось через полураскрытые губы.
  
  Шейн покачал головой и обошел спящую девушку. Он взял бутылку коньяка, которую оставил на столе прошлой ночью. В ней было ликера на добрых два пальца. Он наклонил бутылку и опустошил ее, не отнимая от одеревеневших, воспаленных губ.
  
  Его охватила лихорадка. Он боролся с ней, подошел к телефону и спокойно дал оператору номер телефона в Майами, ожидая ответа.
  
  Он слышал монотонный звон колокольчика в доме Уилла Джентри, шефа детективов Майами. Спустя долгое время сонный голос Джентри произнес: “Алло”.
  
  Шейн приблизил губы к мундштуку и сказал: “Привет, Уилл. Это анонимный информатор”.
  
  “Что?” Джентри казался озадаченным. “Кто это?”
  
  “Анонимный информатор”, - тихо повторил Шейн.
  
  “Звучит как Майк Шейн. Что это, прикол?”
  
  Шейн еще раз спокойно сказал: “Это анонимный информатор, Уилл”.
  
  “О, ладно, будь по-твоему, Майк. Что у тебя припрятано в длинном рукаве? Я думал, Питер держит тебя под арестом”.
  
  “На Тамиами Трейл произошла авария. Седан съехал в кювет с двумя мужчинами в нем. Примерно в миле от того места, где начинается придорожный канал. Следы заноса на асфальте и колеи, врезающиеся в обочину, помогут вам определить это, но машина полностью под водой. Потребуется буровая вышка, чтобы поднять ее ”.
  
  “Да, я справлюсь с этим, Майк. Я пришлю бригаду”.
  
  “Вы найдете пистолет-пулемет и по крайней мере один автоматический пистолет сорок пятого калибра в машине или в грязи”, - объяснил Шейн. “Было бы неплохо провести тщательную проверку людей, машины и оружия, Уилл”.
  
  “Еще бы”. Джентри уже окончательно проснулся. “Спасибо за совет, Майк”.
  
  “От анонимного информатора”, - предупредил его Шейн.
  
  “Конечно. Я понимаю”.
  
  “Спасибо”.
  
  Шейн тихо повесил трубку.
  
  Когда он отвернулся, то увидел, что Филлис сидит и смотрит на него ошеломленными, полуоткрытыми глазами. На ее правой щеке было красное пятно в том месте, где она слишком сильно и слишком долго опиралась на руку.
  
  “Что за...?” - пробормотала она, запинаясь, но Шейн резко оборвал ее:
  
  “Иди обратно спать или что-нибудь в этом роде. Я быстро снимаю эту мокрую одежду и залезаю в ванну с горячей водой”.
  
  Он повернулся к ней спиной и направился в спальню, на ходу расстегивая свое промокшее пальто, снимая его и бросая на пол позади себя.
  
  
  Глава седьмая: ДЕВОЧКА, КОТОРАЯ РОСЛА
  
  
  Выложенная плиткой ванная комната была покрыта паром, и Шейн блаженно расслаблялся в ванне, наполненной до краев водой, почти обжигающей. Дверь осторожно приоткрылась, и сквозь пар донесся робкий голос Филлис.
  
  “Могу ли я что-нибудь сделать? Это...”
  
  “Ты можешь не вмешиваться и позволить мужчине побыть наедине”, - сурово крикнул Шейн.
  
  Он откинул занавеску для душа на всю длину ванны и скользнул глубже в воду. Когда дверь начала закрываться, он крикнул: “Подождите. Если вы чувствуете себя как дома, поставьте кипятиться воду для кофе. ”
  
  “Да, мистер Шейн”, - кротко ответила Филлис через щелку. “Это все?”
  
  “Вот и все, Ангел”.
  
  Он еще немного понежился в горячей воде, затем вытащил свое длинное, жилистое тело и подставил под обжигающую струю самую холодную воду, какую только может предложить Майами. Он вышел и быстро растерся грубым полотенцем. Затем он стер запотевшее зеркало и нахмурился, глядя на свое изуродованное лицо.
  
  Удары Пассо слева существенно не улучшили его внешность. Его верхняя губа была распухшей, а на левой стороне челюсти красовался уродливый багровый синяк. Он перестал хмуриться и печально улыбнулся, когда подумал о том ущербе, который могли бы нанести хулиганы, если бы их план сработал.
  
  Он смазал синяки гамамелисом и обернул сухое полотенце вокруг живота, затем приоткрыл дверь на несколько дюймов и заглянул в гостиную.
  
  Там было пусто. Он торопливо преодолел несколько шагов до двери своей спальни и закрыл ее за собой. Пять минут спустя он появился, одетый в серые фланелевые брюки и белую рубашку с расстегнутым воротом. Его рыжие волосы прилипли к голове. Он насвистывал фальшивую версию ”Mother Machree", когда выходил в гостиную.
  
  В стенном шкафчике стояла неоткрытая бутылка коньяка. Он пошел на кухню, держа ее за горлышко.
  
  Филлис улыбнулась ему со своего места перед электрической плитой, где она озабоченно склонилась над алюминиевой кастрюлей, наполовину наполненной водой, которая вот-вот должна была закипеть. На ней был желтый льняной костюм, сильно помятый после сна, но темные глаза, смотревшие в глаза Шейна, были ясными и целеустремленными.
  
  Шейн остановился позади нее и сказал: “В прошлый раз я готовил кофе. Помнишь?”
  
  Она кивнула. “После того, как приютил меня на ночь”.
  
  “Это входит в привычку, - жаловался Шейн, - спать в моей квартире. Можно подумать, у тебя нет собственной кровати, чтобы спать”.
  
  “Привычка?” Филлис усмехнулась. “Держу пари, это рекорд”.
  
  Вода начала закипать. Она начала наливать ее в фаянсовую капельницу, но Шейн протянул руку, чтобы остановить ее.
  
  “Дай-ка я посмотрю, сколько у тебя там кофе”, - проворчал он. “Большинство женщин относятся к кофе так, словно он дороже бриллиантов”.
  
  Он поднял крышку с крошечными отверстиями для капель и с удивлением и удовольствием кивнул, увидев средний контейнер, доверху наполненный молотым кофе.
  
  “Это невероятно”, - воскликнул он тоном высокой оценки. “Ты на самом деле готовишь кофе, который может пить мужчина. Ты станешь кому-нибудь отличной женой, когда вырастешь”.
  
  Она сказала: “Мне девятнадцать”, - и, очаровательно поморщившись, твердой рукой налила воду, хотя на ее щеках появился румянец.
  
  “Ага. На месяц старше, чем ты был в прошлом месяце...”
  
  “Когда ты выставил меня за дверь и сказал повзрослеть”.
  
  Она поставила пустую кастрюлю на стол и посмотрела на него, ее глаза были широко раскрыты и изучали.
  
  “Господи, ты медленно взрослеешь”, - сказал он ей легким, жалобным голосом, но его глаза были глубокими и серьезными.
  
  “Возможно, - серьезно сказала она, - вы были бы удивлены”.
  
  Он коснулся ее щеки, затем резко отвернулся, чтобы потянуться за штопором.
  
  “Хочешь выпить?”
  
  Она сказала “Конечно” у него за спиной и энергично склонилась над капельницей, чтобы посмотреть, вся ли вода прошла через нее.
  
  Он сделал паузу, вгрызаясь винтиком в пробку. “Вот так, да? Перед завтраком и всем прочим? И когда я впервые встретил тебя, ты задохнулся от запаха этой мерзкой дряни. ”
  
  “Это твоя вина”, - безмятежно сказала она ему. “Это от тебя зависит спасти меня от смерти пьяницы”.
  
  Он осторожно закрутил штопор, опустил бутылку вниз, зажал ее между бедер и тянул уверенно и с бесконечным терпением.
  
  “Как вы попали в мою квартиру?”
  
  “Ночной портье впустил меня с помощью пароля. Я сказала ему, что я твоя сестра”.
  
  Шейн усмехнулся. “Он тебе поверил?”
  
  Пробка неохотно вынималась. Шейн осторожно вытащил ее.
  
  “Я так не думаю”. Ее глаза блеснули. “Он пробормотал что-то о том, что у тебя чертовски много сестер - и у всех странные привычки навещать гостей”.
  
  “Тоже ругаешься матом, да?” Шейн развернулся, обвиняюще указывая на нее пробкой, насаженной на шуруп.
  
  Она сморщила носик и рассмеялась над ним.
  
  “Это была просто цитата. Я пока не очень хорош в этом. Ад и проклятие - это действительно все, чего я достиг с любой степенью изощренности. Но я знаю намного больше. Например...”
  
  “Забудь об этом”, - отрезал Шейн. В его глазах был голодный, жаждущий блеск. “Я возьму тебя такой, какая ты есть, Ангел. Не пачкай лицо”.
  
  Она сделала быстрый шаг вперед и положила руки на его бицепсы.
  
  “Почему бы тебе этого не сделать?”
  
  “Почему я не делаю что?”
  
  “Возьми меня, - воскликнула она, - такой, какая я есть”.
  
  Шейн облизнул язык, почувствовав вкус гамамелиса на губах.
  
  Он сказал: “Дорогая”, - и резко остановился. На его лбу выступили капли пота. Он грубо сказал: “Ты сумасшедшая, и ты чертовски милая. Давай выпьем”.
  
  Он отвернулся от нее и пошел в гостиную. Филлис вздохнула и последовала за ним, упрямо нахмурив гладкий лоб.
  
  Шейн достал крошечный ликерный бокал и поставил его рядом с высоким бокалом вина, который выпил накануне вечером. Он наполнил их оба и опустился в кресло, в котором она спала, когда он вошел в комнату. Протянув длинную руку за большим стаканом, он хрипло сказал: “Предположим, ты начнешь рассказывать мне, в чем дело. Начиная с месяца назад, когда я потерял твой след в суматохе”.
  
  Она села на стул с прямой спинкой и спокойно посмотрела на него поверх ободка крошечного бокала.
  
  “Вам не нужно было терять мой след. Я позвонил и оставил свой новый адрес, когда переехал в новую квартиру”.
  
  Он сделал нетерпеливый жест. “Мы ходим кругами. Прошлой ночью был убит человек”.
  
  “Я... знаю”. Ее губы побледнели. “Вы ... в газетах писали...”
  
  “Что я убил Гарри Грейнджа”, - бодро добавил он. “Зачем вы пришли сюда, если читали газеты и знали, что я должен быть в тюрьме?”
  
  “Потому что я знал, что ты не останешься в тюрьме”.
  
  Шейн криво усмехнулся и сделал большой глоток.
  
  “Ты собиралась рассказать мне о некоторых вещах, Ангел”.
  
  “Рассказывать особо нечего”. Филлис подняла свой бокал и быстро выпила маленькое зелье. “Я последовала твоему совету - насчет взросления”.
  
  “Бегая повсюду с такими долбоебами, как Гарри Грейндж?”
  
  Она смиренно сложила руки на коленях и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
  
  “Не особенно с Гарри. Вы бы гордились мной, если бы я составил полный список мужчин, которые вызвались научить меня жизни с большой буквы. Эллиот Томас - среди прочих ”.
  
  Правая рука Шейна застыла на полпути ко рту со стаканом.
  
  “Эллиот Томас!”
  
  Филлис самодовольно кивнула.
  
  “Его считают настоящей находкой, но он глуп. Он думает, что каждой девушке нравится, когда ее лапают после того, как она выпьет бокал шампанского”.
  
  Бокал Шейна поднесся к его губам, и он глубоко вдохнул аромат, затем сделал два больших глотка. Он мягко сказал: “Меня особенно интересует Эллиот Томас. Вы встречались с ним в последнее время?”
  
  Филлис тряхнула своей блестящей, коротко подстриженной копной черных волос.
  
  “Не раньше, чем через пару недель”.
  
  “Вы случайно не знакомы с Маршей Марко?”
  
  Филлис повторила это имя, снова покачав головой.
  
  “Я так не думаю”.
  
  “Вам, девочки, стоит познакомиться”, - проворчал Шейн. “У вас много общего”. Он допил свой напиток и поставил стакан, встал и пошел на кухню, спросив через плечо: “Сливки и сахар?”
  
  “Сливки - если они у вас есть. Без сахара”.
  
  Он достал из холодильника полупинтовую бутылку сливок, снял кофейник с электрической плиты и отнес их в гостиную. Совершая вторую поездку, он принес две чашки с блюдцами и поставил их перед Филлис.
  
  “Ты можешь наливать”.
  
  Она наполнила чашки дымящимся черным кофе и протянула одну Шейну.
  
  “Кто такая Марша Марко - и что у нас общего?”
  
  Он мрачно оглядел комнату.
  
  “Расскажи мне точно, что произошло после того, как я увидел тебя прошлой ночью”.
  
  “Я была зла на тебя как... как хмель”, - сказала она ему. “В основном потому, что ты показал Гарри, когда я думала, что он именно тот, за кого себя выдает...”
  
  Шейн нетерпеливо кивнул.
  
  “Я знал, что ты сумасшедший. Ты поймал Грейнджа?”
  
  “Да, то есть я и делал, и не делал”.
  
  Когда Шейн ничего не сказал, она поспешила объяснить: “Он сел в свою машину и как раз уезжал, когда я вышла. Я окликнула его и подумала, что он услышал меня, потому что он притормозил и остановился. Я направилась к его машине, но другая девушка села впереди меня - и они уехали ”.
  
  “На ней было красное платье?”
  
  “Я... не знаю. Был только лунный свет, и я не очень хорошо ее видел ”.
  
  Она сделала паузу, как будто какая-то тайная мысль озадачила ее.
  
  “Ну?” Шейн наклонился вперед, потягивая кофе.
  
  “Ну, я немного постоял там, отрабатывая некоторые из моих лучших ругательств в адрес Гарри, затем подъехала машина и остановилась, и это был Эллиот Томас. Он был частично трезв, и я попросил его отвезти меня домой.”
  
  “И это все?”
  
  “Вот и все. Около полуночи я услышал по радио сообщение о том, что Гарри был убит, а вы арестованы. Я вспомнил, что вы угрожали свернуть ему шею, когда мы были в офисе того игорного заведения. Я позвонил в полицию Майами-Бич, но они мне ничего не сказали. Потом я вышел, купил газету и... ну, я запаниковал, пришел сюда и ... и стал ждать тебя ”.
  
  “Значит, вы не видели Грейнджа после того, как он вышел из офиса Марко?”
  
  “Марко?”
  
  “Джон Марко. Игрок”.
  
  “Вы упомянули девушку...”
  
  “Марша Марко. Его дочь”. В серых глазах Шейна появилось подозрение, когда он посмотрел на нее. “Скажите, вы тянете время, пытаетесь уйти от главной темы?”
  
  “Нет”. Ее глаза были широко раскрыты и откровенны. Ее голова почти незаметно двигалась из стороны в сторону. “Я больше не видела Гарри. То есть, чтобы поговорить с ним”.
  
  Шейн резко встал и пошел в свою спальню, где порылся в кармане своего промокшего пальто и нашел носовой платок, который он подобрал на месте убийства. Он отнес его обратно в гостиную и вручил Филлис.
  
  “Это ваша практика?”
  
  Она взяла его за уголок и подняла для осмотра. “Нет”, - решительно сказала она. “Почему?”
  
  “Может быть, ничего. Может быть, чертовски много”. Шейн сел и пододвинул свою пустую чашку для наполнения с просьбой: “На этот раз не слишком полную. Оставь место для королевского”.
  
  “Что это?”
  
  “Coffee royal”, - объяснил он. Он взял у нее чашку и, аккуратно плеснув сверху бренди, углубился в тему. “Королевский кофе - это то, что делало королей царственными - до того, как диктаторы начали диктовать”.
  
  Он откинулся на спинку стула, задумчиво потягивая острую смесь, покачивая головой, в то время как на его угловатом лице появилась гримаса раздражения.
  
  “Что вы имеете в виду, говоря о носовом платке? Это важно? Подсказка или что-то в этом роде?” Спросила Филлис.
  
  “Будь я проклят, если знаю, Ангел”. Он коротко улыбнулся. “Я рад, что это не твое. Как бы нелепо это ни звучало, но, похоже, за последние двенадцать часов из-за этого маленького кусочка ткани погибли три человека.”
  
  “Нет... на самом деле нет?”
  
  Ее глаза округлились от благоговения. Она хотела знать, почему, как, когда и где, но он качал головой в ответ на ее вопросы, настаивая, что и сам не знает.
  
  Когда они допили кофе, он сказал ей, что ей лучше вернуться домой.
  
  “И не делай глупостей”, - мягко предостерег он ее. “Я бы просто оставил тебя, если бы ты продолжала жить”.
  
  Она встретила его у двери с очень яркими глазами. “Ты что-то скрываешь от меня”, - обвинила она. “Что заставляет тебя думать, что мне может угрожать какая-либо опасность?”
  
  “Просто догадка”, - настаивал он. “Я имею в виду - держись подальше от темных переулков и не катайся с незнакомыми мужчинами”. Он сделал паузу, затем добавил иррационально: “Я полагаю, в своих блужданиях вы не встречали придурка по имени Чак Эванс”.
  
  “Нет, насколько я помню, нет”.
  
  Он пробормотал: “Я и не предполагал, что ты это сделаешь. Просить о чем-то, что имело бы смысл, слишком много ”. Он обнял ее за плечи и повел к двери. “Каким бы странным это ни казалось, ” беспечно сказал он, “ я должен зарабатывать себе на жизнь”.
  
  “Вы работаете над каким-то делом?”
  
  “Пока нет. Нет, пока я не увижу проблеск случайного цента, который, возможно, пригодится парню по имени Майк Шейн ”.
  
  Он улыбнулся и сжал ее плечи, отпустил и направился к двери, чтобы посмотреть в конец коридора. Он повернулся, наклонил ее лицо и поцеловал в губы.
  
  “А теперь беги. Рад был снова тебя увидеть, сестра. Приходи как-нибудь, когда у тебя будет больше новостей о маме, папе и всех девочках”.
  
  Он снова выглянул в холл, увидел, что там пусто, и слегка подтолкнул ее к двери. Она повернулась, чтобы состроить ему гримасу, но дверь уже была закрыта.
  
  
  Глава восьмая: ПУСТАЯ КОМНАТА
  
  
  ШЕЙН СЕЛ на стул с прямой спинкой за столом и отодвинул кофейник и чашки, чтобы освободить место перед собой. Он выдвинул ящик стола, достал лист чистой бумаги и карандаш, закурил сигарету и начал писать:
  
  1. Кто звонил прошлой ночью? Мог ли это быть Грейндж, изменивший свой голос?
  
  2. Ларри Кинкейд выполнил эту работу и оставил мой пистолет, чтобы подставить меня?
  
  3. Чей носовой платок? Оставленный намеренно, по недосмотру или подброшенный?
  
  4. Кружкам был нужен носовой платок - или что-то еще, что убийца забрал из Грейнджа до того, как я туда попал?
  
  5. Кто вызвал Пейнтера на место убийства?
  
  6. Почему эти придурки ждали меня здесь, когда я должен был сидеть взаперти? (Филлис тоже.)
  
  7. Когда и как у Чака Эванса внезапно появились деньги?
  
  8. Знал ли Грейндж Чака?
  
  9. Знал ли Чак Томаса?
  
  10. Была ли Марша той девушкой, которую Филлис видела в машине Грейнджа? (Носовой платок Марши?)
  
  Он остановился и уставился на список вопросов, нахмурившись и подергав себя за мочку левого уха. Затем он написал:
  
  11. Какой, черт возьми, мне от этого прок?
  
  Он налил себе немного коньяка и сидел, поочередно потягивая его и попыхивая сигаретой. Затем он проверил вопросы шесть и одиннадцать, сложил лист бумаги и положил его в карман рубашки. Он подошел к телефону и набрал номер.
  
  Когда мужчина ответил, он сказал: “Привет, Тони. Это Майк Шейн”.
  
  “Привет, босс. Твоя шея, она еще не растянута, да?”
  
  “Пока нет. Ты знаешь, где тусуется Чак Эванс?”
  
  “Дай-ка я посмотрю, Майк. Я так и думаю. Они с Белл всю зиму отсиживались у мамы Джули. Но подожди, босс. Кто-то сказал, что на прошлой неделе Чак совершил убийство в Хайалиа. Я не знаю, там он все еще или нет. ”
  
  “У мамы Джули? Это на пятом этаже, не так ли? Хорошо. И послушай, Тони ”.
  
  “Да, босс”.
  
  “Держись поблизости. Возможно, у меня найдется для тебя работа”.
  
  “Еще бы. Я буду на связи”.
  
  Шейн повесил трубку и подождал минуту, затем набрал другой номер.
  
  Когда ответил женский голос, он сказал: “Хелен? Майк Шейн слушает. Позвольте мне поговорить с Ларри”.
  
  “Ларри не вернулся”. Голос Хелен Кинкейд звучал обеспокоенно. “Он в Джексонвилле по делам”.
  
  “Джексонвилл?”
  
  “Да. Я ничего об этом не знал. Я подумал, может быть, ты знаешь. Прошлой ночью он ушел из дома, сказав, что собирается встретиться с тобой в твоей квартире ”.
  
  Шейн резко спросил: “Откуда вы знаете, что он в Джексонвилле?”
  
  “Я получил от него телеграмму сегодня рано утром. Сказал, что его неожиданно вызвали и он не знает, как долго его не будет”.
  
  Она поколебалась, затем спросила напряженным тоном, полным подавляемого страха: “Из-за чего... вы с Ларри поссорились, Майк?”
  
  “Он рассказал тебе об этом, не так ли?”
  
  “Д-да. Хотя и не очень много”.
  
  “Я зайду к вам позже”, - отрывисто сказал Шейн. “Если полиция или кто-либо еще будет вас допрашивать, не говорите им о телеграмме от Ларри. Ни черта им не говори.”
  
  “У Ларри ... неприятности?”
  
  “Если это так, то это твоя вина”, - жестоко сказал ей Шейн.
  
  Он повесил трубку и пошел в спальню, где надел галстук и натянул на свои широкие плечи легкую спортивную куртку. По пути к выходу он остановился у столика, сунул носовой платок в карман и направился к лифту, где нажал кнопку "ВНИЗ".
  
  В приятном, залитом солнцем вестибюле первого этажа он неторопливо подошел к стойке регистрации и взглянул на свой пустой почтовый ящик. Дежурный клерк почтительно приветствовал его.
  
  “Доброе утро, мистер Шейн! Вчера вечером мы были на волосок от смерти”.
  
  “Что?”
  
  Неровные рыжие брови Шейна сошлись в прямую линию.
  
  “На пляже”, - поспешно уточнил клерк. “Наткнуться на того мертвеца, как наткнулись вы”.
  
  Шейн сказал: “Ах, это? Да”.
  
  Он повернулся и вышел в коридор, ведущий к боковому входу, сел в свою машину, припаркованную у обочины, развернулся, выехал на С.Э. Ферст-стрит, где повернул на запад, на полосу одностороннего движения, и проследовал по ней до железнодорожных путей Ф.Э.К., где повернул направо и припарковался у обочины с надписью "ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА, ПОЛИЦИЯ".
  
  Он вежливо кивнул паре слоняющихся без дела патрульных и вошел в полицейский участок Майами, пройдя по коридору в личный кабинет начальника детективной службы. Толкнув дверь, он обнаружил Уилла Джентри, непринужденно сидящего, положив ноги на потертый дубовый стол, и читающего последний выпуск "Майами Геральд".
  
  Джентри опустил газету и безмятежно взглянул на своего посетителя с огоньком в голубых глазах.
  
  “Послушай, Майкл. Почему ты не можешь научиться держаться подальше от красивых волос Пейнтера?”
  
  Шейн ухмыльнулся и опустился в кресло перед письменным столом.
  
  “К черту Пейнтера. Пусть он не лезет мне в голову. Я слышал, у вас был таинственный телефонный разговор рано утром. Что-нибудь в нем есть?”
  
  Уилл Джентри был крупным человеком, флегматичным и лишенным воображения. Он сказал:
  
  “Какой-то ублюдок испортил мне прекрасный сон, сообщив об автомобильной аварии на Трассе”.
  
  “Итак...”
  
  “Все в порядке, это был товар. Тела доставлены, и эвакуатор сейчас поднимает машину. Одна забавная вещь в этой аварии, Майк. Водитель был один на переднем сиденье, а сзади сидел один мужчина. Он утонул, обнимая пишущую машинку ”.
  
  Шейн закурил сигарету и направил спичку через всю комнату к плевательнице.
  
  “Это забавно”, - признал он. “В основном, когда двое мужчин едут в машине, они оба на переднем сиденье”.
  
  “Да. У меня есть догадка на этот счет. Мне кажется, что...”
  
  “Пропустим это. Я полагаю, у вас еще нет информации о людях или оружии?”
  
  “Пока нет. Я думаю, они, должно быть, новенькие в Майами. У машины были нью-йоркские номера ”.
  
  Шейн небрежно кивнул. “Дай мне знать, если что-нибудь получишь”. Он полез в карман, вытащил льняной квадратик с оборками и бросил его Джентри. “Видите ли вы какую-нибудь вескую причину, по которой это могло бы стоить убийства?”
  
  Шеф детективного отдела взял его в руки и вертел снова и снова.
  
  “Похоже на носовой платок какой-нибудь дамы”.
  
  Шейн напряженно наклонился вперед.
  
  “Я бы хотел, чтобы твои умные ребята прошли все известные тесты на секретное письмо или что-то в этом роде, Уилл. Возможно, это безумная идея... ” Он откинулся назад и потянул себя за мочку уха. -... Но я должен знать.
  
  “Конечно. Что-нибудь еще у тебя на уме, Майк?”
  
  Шейн встал, но Джентри задержал его, спросив: “Что все это значит?”
  
  “Молю Бога, чтобы я знал, Уилл. Я не знаю. Я пытаюсь воспроизвести шестнадцать разных догадок”.
  
  Джентри откашлялся и зашуршал газетой в руках.
  
  “Здесь говорится, что вы точно опознали голос, который звал вас по телефону прийти на пляж”.
  
  Шейн рассеянно кивнул.
  
  “Это приманка. Посмотрим, что последует за ней. Я бы хотел, чтобы ты оставил какие-нибудь сообщения в моем отеле, Уилл”.
  
  Джентри сказал, что сделает это, и Шейн ушел.
  
  На своей машине он доехал до Пятой улицы, где, проехав несколько кварталов, повернул направо, в старейший жилой район Волшебного города, и припарковался перед двухэтажным каркасным домом с остроконечной крышей, расположенным в центре большой лужайки, затененной великолепными старыми деревьями. Аккуратная табличка на лужайке гласила: СДАЮТСЯ КВАРТИРЫ ДЛЯ ПРИСЛУГИ.
  
  Шейн поднялся по дорожке к покосившемуся крыльцу, которое нуждалось в покраске, и нажал кнопку. К двери подошла коренастая женщина с жидкими черными волосами и толстым, смуглым лицом.
  
  Шейн приподнял шляпу и сказал: “Привет, мама. Чак Эванс дома?”
  
  “Это вы, мистер Шейн”. Мама Джули покачала головой. “Чаку повезло на ипподроме несколько дней назад. Вы же знаете, какие у него каблуки. Мое жилье показалось ему недостаточно хорошим, как только у него появились деньги. Он съехал в один из модных отелей. Он и эта дешевая маленькая сучка, которая держала его у себя всю зиму ”.
  
  “Вы знаете, в каком отеле?”
  
  “Я не уверен. Кажется, я слышал, как он говорил об Эверглейдс. Эта Красавица, она не представляет, как быстро ее вышвырнут из такого шикарного заведения, когда она начнет трясти задницей по вестибюлю.”
  
  Шейн подавил неподдельный смешок, поблагодарил женщину и поехал на бульвар Бискейн к великолепной гостинице с видом на залив.
  
  Войдя в богато украшенный вестибюль, он направился прямо к маленькому кабинетику и открыл простую деревянную дверь. Он сказал: “Привет, солнышко” толстому лысому мужчине с пустым лицом, который сидел за столом, попыхивая сигарой.
  
  Карл Болтон сделал нерешительное движение, собираясь встать, и протянул пухлую руку.
  
  “Привет, Майк. Ты действительно влипаешь в чертовски неприятные истории”.
  
  Шейн сказал: “Да”, - угрюмо и оперся бедром на угол стола домашнего детектива. “Вы знаете лопуха по имени Чак Эванс?”
  
  “Должен ли я?”
  
  “Он дешевый зазывала, который всю зиму ошивался возле гоночных трасс. Кажется, несколько дней назад он выбил победителя, и я слышал, что он переехал сюда, чтобы побыстрее избавиться от бабла. Посмотри, заполучил ли ты его, Карл. ”
  
  Карл Болтон сказал: “Полгода”, - и вышел.
  
  Шейн сидел на письменном столе, покачивая длинной ногой взад-вперед, пока не вернулся член палаты представителей с листком бумаги в руках.
  
  “У нас есть Эванс, Джей Си с женой. Они зарегистрировались позавчера. Номер триста шестьдесят два”.
  
  Шейн сказал: “Пойдем наверх? У тебя есть ключ доступа?”
  
  Болтон кивнул, и они вместе вышли в вестибюль, прошли по толстому ковру к лифтам и поднялись на третий этаж.
  
  Болтон постучал в дверь 362. Он подождал ответа, и когда его не последовало, он постучал еще раз, громко.
  
  Шейн стоял рядом, засунув узловатые руки в карманы, пока Болтон вставлял ключ в замок и открывал дверь.
  
  Толстяк шагнул внутрь и заорал: “Черт возьми! Вы только посмотрите на это!”
  
  Шейн прошел мимо него в гостиничную спальню, которая выглядела так, словно миниатюрный ураган налетел с Гольфстримом и добился своего, а затем снова налетел.
  
  Ящики бюро были открыты, а одежда разбросана по полу. Постельное белье было развешано на стульях, а толстый пружинный матрас был наполовину стянут с двуспальной кровати, тиканье порезано, а набивка вырвана кусками.
  
  Шейн подошел к низкому туалетному столику, где на полу грудами было свалено новое и явно дорогое нижнее белье, и начал рыться в нем. Позади него Болтон раздраженно спросил: “Что, черт возьми, все это значит, Майк? Ты, кажется, ничуть не удивлен”.
  
  “Я не такой”.
  
  Он продолжал рыться в наполовину опустошенных ящиках стола, нахмурив лоб.
  
  “Кто это сделал?” Воинственно спросил Болтон. “И кто заплатит за ущерб?”
  
  “Может быть, вы сможете собрать деньги со своих гостей, - предложил Шейн, - если они когда-нибудь снова появятся”.
  
  “Что ты ищешь?”
  
  “Молю Бога, чтобы я знал. Может быть, носовой платок”. Шейн с отвращением отвернулся. “К черту все это. Давайте спустимся в офис и попытаемся проверить, когда это было снято.”
  
  Они заперли дверь и спустились в офис, где Карл Болтон о чем-то переговорил с руководством, а Шейн устроился в глубоком кресле, где он был на грани засыпания, когда Болтон пришел с докладом.
  
  “Похоже, что Эвансы не возвращались с тех пор, как ушли прошлой ночью. Ночной портье и никто из лифтеров не заметили, как они вошли или вышли. Они, должно быть, унесли ключ от своей комнаты с собой. Никто ничего не видел и не слышал ”, - обреченно закончил он. Шейн встряхнулся, просыпаясь, и вздохнул.
  
  “Кто-то, вероятно, позаимствовал ключ Чака. Вот зацепка, которая может вас куда-нибудь привести”.
  
  Он описал Пассо и Марва, особо отметив шелковисто-мягкий голос Марва.
  
  “Клерк или кто-нибудь из коридорных мог видеть, как эти двое вошли. Это было где-то около полуночи - не позже двух”. Он встал, потянулся и потер глаза. “Если Чак Эванс действительно появится, я бы обнял его, Карл. И позвони мне, ладно?”
  
  Болтон сказал: “Конечно, Майк”, - и потрусил за Шейном, когда тот направился к входной двери. “Не будь так чертовски скуп на информацию, Майк. Ты знаешь об этом больше, чем говоришь.”
  
  “В том-то все и дело, черт возьми”, - раздраженно сказал Шейн. “Я не знаю. Ты же знаешь, я никогда ничего от тебя не скрывал, Карл. Если я выясню что-нибудь, что поможет вам в этой неразберихе, я дам вам знать ”. Он вышел на яркое утреннее солнце Майами и сел в свою машину. Он внезапно подумал о деньгах, которые получил от Марко прошлой ночью. Он достал бумажник и осмотрел банкноты. Они были еще влажными. Он тщательно вытер каждую банкноту льняным носовым платком, разложив их отдельно на сиденье для просушки. Затем он медленно поехал в Первый национальный банк, где положил их на хранение.
  
  Вернувшись в свою машину, он направился к пляжу по окружной дамбе.
  
  Он остановился у аптеки на Пятой улице и посмотрел адрес в телефонном справочнике, затем поехал прямо к уродливому двухэтажному оштукатуренному дому на обсаженной пальмами улице в двух кварталах от океана.
  
  Он быстрым шагом поднялся по дорожке и позвонил в колокольчик. Через короткое время дверь открыла женщина средних лет с тонкими чертами лица, одетая в белый фартук поверх черного шелкового платья. Она подозрительно посмотрела на Шейна и спросила: “Чего ты хочешь?”
  
  Шейн вежливо приподнял шляпу и сделал все, что в его силах, с улыбкой.
  
  “Мистер Марко дома?”
  
  “Нет”. В ее голосе звучал уксус.
  
  Она начала закрывать дверь. Шейн загородил ей дорогу ногой.
  
  “Все в порядке. Я действительно пришел повидать мисс Марко”.
  
  “Вы не можете ее видеть”, - резко сказала ему женщина. “Она больна в постели”.
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Именно поэтому я здесь. Я доктор Шейн”.
  
  “Но доктор Холкомб уже...”
  
  “Я знаю”, - резко сказал ей Шейн. “На самом деле это доктор Холкомб попросил меня зайти и навестить его пациента. Он немного обеспокоен некоторыми этапами ее дела и позвонил мне для консультации.”
  
  Женщина с сомнением посмотрела на него, ее взгляд задержался на его спортивной куртке, и Шейн понял, что, должно быть, выглядит совершенно не по-докторски. Тем не менее, в Майами представитель этой профессии, скорее всего, приходил к пациентам в костюмах плюс четыре или в рыбацкой одежде, поэтому он нетерпеливо подался вперед, сказав: “У меня мало времени. Сегодня собираюсь в круиз, но я обещал доктору Холкомбу сначала осмотреть его пациента.”
  
  Экономка сказала: “Ну...” - и с неохотой уступила ему дорогу.
  
  Он последовал за ней по широкому коридору к подножию лестницы, где она остановилась и указала наверх.
  
  “В холле наверху есть одна из горничных. Она покажет вам комнату мисс Марши”.
  
  Шейн поднялся по лестнице и увидел молодую женщину, раскачивающуюся взад-вперед на стуле в конце верхнего холла. У нее было широкое славянское лицо с тяжелой костью, и она ритмично жевала резинку. Она не встала, когда он остановился перед ней. Толстая коса светлых волос была уложена над ее лбом, а тяжелые груди выпирали из-под накрахмаленной униформы.
  
  “Я доктор Шейн”, - отрывисто сказал ей детектив. “Которая из комнат мисс Марко?”
  
  Горничная перестала жевать. Ее челюсть слегка отвисла, когда она посмотрела на него тусклыми бычьими глазами.
  
  “Это ее комната”. Она указала на закрытую дверь позади себя. “Но мистер Марко сказал...”
  
  “Мистер Марко уволил бы вас подобным образом, если бы вы держали доктора подальше от его дочери”.
  
  Шейн щелкнул пальцами, показывая, с какой скоростью ее выпишут. Он быстро направился к двери, но горничная вскочила на ноги, чтобы перехватить его. На куске белой ленты у нее на шее висел ключ, и она подняла его перед Шейном, спокойно сказав: “Подожди, я отопру дверь”.
  
  Шейн отступил, чтобы дать ей возможность открыть дверь, затем протиснулся мимо нее в затемненную спальню, закрыв за собой дверь, сказав: “Я не хочу, чтобы меня беспокоили, пока я ставлю диагноз”.
  
  Он посмотрел на кровать, увидел, что покрывало откинуто. Она была пуста. Он быстро пересек комнату, подошел к закрытой двери и постучал в нее, затем повернул ручку и открыл ее.
  
  Это была ванная комната, тоже пустая.
  
  Единственным другим местом, где можно было спрятаться, был шкаф для одежды. Он распахнул дверцу, позвал Маршу по имени, затем повесил платья и пальто обратно на вешалки, чтобы убедиться, что девушка не прячется за стеной.
  
  Выйдя из шкафа, он направился к двери. Его взгляд был настороженным, встревоженным. Он остановился, держа руку в нескольких дюймах от ручки, повернулся и быстро направился к затененным окнам у изголовья кровати.
  
  Конец скрученной простыни был привязан узлом к колесику и выведен из центрального окна. Он поднял штору и обнаружил, что она свободно болтается на петлях. Он высунул голову и посмотрел вниз на две скрученные простыни, связанные вместе и почти касающиеся земли.
  
  Он опустил штору, повернулся, неуверенно оглядел комнату, затем заговорил низким убедительным голосом: “Итак, мисс Марко, вы не должны занимать такую позицию. Я не могу поставить диагноз в вашем случае, пока вы не будете полностью откровенны со мной ”, - все это время направляясь к заваленному туалетному столику, где под расческой лежала записка. Он поднял ее и прочитал:
  
  
  “Я этого не вынесу. Я бы предпочел умереть. Я отправляюсь туда, где вы меня больше никогда не увидите.
  
  “МАРША”.
  
  
  Он сложил записку и сунул ее в боковой карман пиджака. Затем он исследовал ящики туалетного столика, слегка повысив голос, чтобы его услышали через пустую комнату в коридоре снаружи.
  
  “Я понимаю, мисс Марко. Я склонен считать, что ваш случай не так серьезен, как намекал доктор Холкомб. Мне придется задать вам еще несколько вопросов ”.
  
  Он продолжал бессвязную, негромкую беседу, прерываемую частыми паузами, в то время как тщательно обыскивал комнату, раздраженно размышляя, где, черт возьми, такая девушка, как Марша Марко, могла прятать свои носовые платки.
  
  Сначала он прошел мимо розовой атласной папки в длинном центральном ящике, но, обойдя его во второй раз, поднял крышку и обнаружил аккуратно разложенные носовые платки, среди которых примостилась пара крошечных пакетиков-саше.
  
  Он с сомнением изучал каждый из них и, наконец, взял украшенный оборками квадратик прозрачного полотна, который выглядел точной копией того, который он взял из безжизненных пальцев Грейнджа. Закрыв глаза, он вдохнул нежный аромат, пытаясь вспомнить запах другого носового платка, с глубоким отвращением осознавая, что он, вероятно, самый плохой знаток парфюмерии в мире.
  
  У него было предчувствие, что это тот же самый парфюм, но это было не более чем предчувствие.
  
  Его внимание привлек твердый комок под папкой для носовых платков. Подняв футляр, он уставился на автоматический пистолет 32-го калибра. Он взял его и понюхал дуло, уловив только запах масла, который указывал на то, что пистолет чистили с момента последнего выстрела.
  
  Он сунул автоматический пистолет и носовой платок в карман пиджака, закрыл папку и вернул ее на место, прошел в центр комнаты, где некоторое время стоял в хмурой нерешительности, затем бесшумно подошел к шкафу для одежды, где перебирал вешалки, пока не нашел легкий шелковый пиджак. На полке лежала маленькая фетровая игрушка в тон.
  
  Он расстегнул рубашку и расстегнул спереди эти два предмета одежды Марши, распределив их так, чтобы они не оттопыривались, затем направился к двери, сказав вслух: “Я прекрасно понимаю, мисс Марко. Я проведу консультацию с доктором Холкомбом, и я уверен, что вы сразу же начнете реагировать на лечение. ”
  
  Закончив предложение, он открыл дверь, повернулся, загородив вход своим телом, сказал: “Добрый день, мисс Марко”, - и плотно закрыл за собой дверь.
  
  Горничная стояла у двери, вертя в руках ключ, с выражением странной неуверенности на ее широком глупом лице.
  
  “Она... она проснулась, да?”
  
  “Частично”. Шейн настороженно наблюдал за ней из-под опущенных век. “Я бы сказал, она не совсем в себе. Не тревожьте ее, пока она не позвонит”.
  
  “Да, сэр”. Горничная явно почувствовала облегчение.
  
  Когда Шейн отвернулся, он услышал щелчок ключа в замке позади себя.
  
  Ему приходилось сдерживать себя, чтобы не подниматься по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз, держа свое тело прямо и с достоинством, как, по его представлениям, должен был бы делать врач. Он глубоко вздохнул с облегчением, когда дошел до входной двери, больше не встретив экономку.
  
  
  Глава девятая: АЗАРТНЫЕ ИГРЫ С ИГРОКОМ
  
  
  Шейн медленно отъехал от резиденции Марко. Он расстегнул рубашку и переложил предметы одежды в боковой карман своей машины, бросив вслед за ними автоматический пистолет.
  
  На Оушен Драйв он повернул налево и поехал прямо к казино Marco's Seaside Casino, свернув на извилистую подъездную дорожку и припарковав свой родстер у обочины прямо за сверкающим лимузином.
  
  Высокие королевские пальмы со стволами, похожими на колонны из серого бетона, затеняли игорное заведение. При дневном свете оно выглядело пустынным. Там не дежурил швейцар в форме и перчатках, а решетчатые входные двери были открыты.
  
  Шейн услышал голоса уборщиц, доносящиеся из задних комнат, когда шел по длинному коридору к лестнице и поднимался на второй этаж. Когда он добрался до верха, дверь прямо перед ним распахнулась, и перед ним предстал высокий седовласый мужчина, который прошлой ночью забрал Маршу Марко из офиса ее отца.
  
  Его хитрые глаза заблестели, когда он узнал Майкла Шейна, и он спросил мягким голосом: “Куда, черт возьми, ты собрался?”
  
  Шейн сказал: “В данный момент я здесь, Уайти. Когда ты уехал из Рейфорда?”
  
  “В прошлом месяце, если это, черт возьми, тебя касается”.
  
  “Это не так”, - мягко признал Шейн. “Марко попал в комиссию по условно-досрочному освобождению, да? Они знают, что ты вернулся на свою старую работу здесь, в казино?”
  
  “Нет. У них сумасшедшие правила на этот счет. Ты знаешь, как это бывает ”.
  
  Шейн сказал: “Да, я знаю. Они бы отправили тебя обратно в Рейфорд, если бы узнали, что ты работаешь в игорном заведении, не так ли?”
  
  В глазах Уайти мелькнула паника. “Они не знают, понимаешь? И я не думаю, что никто им не скажет”.
  
  “Может быть, и нет”, - небрежно согласился Шейн. “Что вы делали после того, как вчера вечером отвезли Маршу Марко домой?”
  
  “Я не...спрашивал, что, черт возьми, ты пытаешься выяснить?”
  
  “Только это”.
  
  Шейн повернулся и прошел по коридору к личному кабинету Марко, рывком распахнул дверь и увидел члена муниципального совета Майами-Бич, склонившегося над грудой бумаг и бухгалтерских книг на своем столе.
  
  Марко сказал через плечо: “Это ты, Уайти? Мы должны что-то сделать со вторым столом для игры в рулетку. Вчера вечером он был забит”.
  
  “Окупилась для некоторых лохов, да?” Сказал Шейн тоном потрясенного соболезнования. “Вам, безусловно, придется что-то с этим сделать”.
  
  Джон Марко повернулся боком во вращающемся кресле и уставился на детектива непроницаемыми голубыми глазами.
  
  “Итак, это снова ты”, - прорычал его маленький поджатый ротик. Шейн дружелюбно кивнул и прошел мимо стола, чтобы опуститься своим длинным телом в кожаное и хромированное кресло. “Это я - лезу туда, где меня не хотят”.
  
  “Как тебе удалось превзойти этот рэп в Грейндж?”
  
  Шейн ухмыльнулся.
  
  “Не твоя вина, что я это сделал. Ты не упустил шанса вложить свои гроши”.
  
  Марко надул щеки.
  
  “Моим гражданским долгом было передать имеющуюся у меня информацию властям”.
  
  Шейн резко рассмеялся и закурил сигарету.
  
  “Ты всегда был подлецом, Марко. То, что тебя избрали в городской совет, тебя не изменило. Ты всегда ненавидел меня до глубины души, и я считаю это комплиментом. Но ты становишься чертовски большим для своих штанов. Тебе не следовало пытаться подставить меня прошлой ночью. Я бы оставил тебя в покое, если бы ты не был таким чертовски тупым ”.
  
  “Какое мне дело, оставите вы меня в покое или нет? Убирайтесь из моего кабинета, если вам нечего сказать”.
  
  Шейн удобно откинулся на спинку стула и затянулся сигаретой.
  
  “Мне есть что сказать”, - протянул он. “То, что вы услышите после того, как я начну говорить”.
  
  “Тогда начинай”. Марко махнул пухлой рукой в сторону лежащих перед ним бумаг. “Мне нужно работать”.
  
  “Я быстро отвлеку вас от этого”, - пообещал Шейн. “Чего бы вам стоило узнать, где находится ваша дочь?”
  
  “Марша? Ты с ума сошла. Она дома”.
  
  “Запертая в своей комнате”, - уточнил Шейн. “Это ты так думаешь, Марко. Угадай еще раз”.
  
  Какое-то мгновение холодные голубые глаза Марко изучали детектива. Шейн безмятежно ответил на его пристальный взгляд. С нетерпеливым восклицанием Марко снял телефонную трубку со своего стола и набрал местный номер.
  
  “Если вы звоните к себе домой, - предложил Шейн, - спросите экономку...”
  
  Марко заставил его замолчать взмахом своей толстой руки. Шейн замолчал и бесстрастно ждал, пока Марко вел короткий разговор по телефону. Он повесил трубку, торжествующе сказав: “Я знал, что лучше не попадаться на удочку вроде. этого. Марша прямо в своей комнате, где ей и положено быть”.
  
  Шейн радостно кивнул.
  
  “С запертой снаружи дверью и большегрудым боганом на страже. Конечно. Но вам следовало спросить экономку о докторе Шейне, который только что посетил пациента”.
  
  Страх запрыгал в холодных голубых глазах Марко, пополз по его пухлым щекам и вызвал слюнотечение во рту, похожем на бутон розы.
  
  “Ты не... Черт бы тебя побрал, Шейн, что ты задумал?”
  
  “Я включаю обогрев”, - сказал ему Шейн ровным, отстраненным тоном. “Когда перезвонишь домой, скажи им, чтобы не слишком доверяли запертым дверям. Скажите им, чтобы посмотрели в спальне - и в окно, где Марша ползала по простыне.”
  
  Лицо Марко приобрело цвет недозрелого апельсина. Он снова снял телефонную трубку и позвонил себе домой. На этот раз его голос был резким. Он говорил резко, сжимая трубку дрожащей рукой, в то время как капли пота выступили у него на лбу и ручейками потекли по щекам.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и затянулся дымом к потолку. Из открытого восточного окна доносился плеск волн о берег, смешиваясь с затрудненным дыханием Джона Марко.
  
  Он напрягся в своем кресле, когда по телефону раздались слова. Он хрипло спросил: “Но вы уверены, что она была там, когда мужчина уходил, а? Около двадцати минут назад? Понятно. Нет! Ничего не предпринимайте. Никому не говорите ни слова ”. Он медленно положил трубку и задумчиво посмотрел на Шейна.
  
  “Вам не сойдет с рук похищение. Это единственное, что даже вам не сойдет с рук. Сидите на месте, пока я не вызову полицию”.
  
  Шейн сказал: “С удовольствием, но разве ты не уходишь с полувзвода? Это не какой-то там грабеж. Я не тащил девушку на спине по простыне. Я не видел ее с тех пор, как вышел из ее комнаты.”
  
  “Но ты знаешь, где она. Ты проник туда, представившись врачом, и уговорил ее уйти. Ты сказал ей, куда пойти, чтобы спрятаться”.
  
  “Может быть. Что из этого? Ей двадцать один. Может быть, она влюблена в меня. Ты не можешь сделать из этого похищение. Вы не можете запереть девушку, чтобы заставить ее молчать.”
  
  В глазах Марко отразилась паника.
  
  “О чем она там болтала? Ты не можешь обращать на нее никакого внимания. Она была в бреду, в истерике...”
  
  “И получил кое-какую очень интересную информацию”, - насмешливо перебил Шейн.
  
  Язык Марко высунулся, чтобы облизать его губы. “Чего ты хочешь, Шейн?”
  
  Рыжеволосый детектив стряхнул пепел с сигареты на толстый ковер.
  
  “То, чего хочет каждый мужчина, - деньги. Я добываю их не так просто, как вы, - с помощью проволочных колесиков и заряженных кубиков”.
  
  “И это вымогательство”, - торжествующе заметил Марко. “Похитили вы ее или нет, вы признаете, что удерживаете ее ради выкупа”.
  
  “Не будь чертовым дураком. Я не удерживаю девушку. Я предлагаю свои услуги частного детектива, чтобы найти твою дочь и проследить, чтобы она благополучно вернулась в твои любящие объятия. Вы не можете превратить это в вымогательство. Пока вы не наймете меня - с хорошим солидным гонораром - я не обязан поднимать руку, чтобы помочь вам вернуть ее ”.
  
  “Тебе это с рук не сойдет”, - взвизгнул Марко. “Может быть, полиция тебя не задержит. Мне не нужно вызывать полицию, чтобы разобраться с тобой”.
  
  Он мстительно ткнул пальцем в кнопку на своем столе. Шейн прикурил еще одну сигарету от окурка той, которую только что докурил.
  
  Боковая дверь открылась, чтобы впустить Уайти и юношу с бледным лицом, который прошлой ночью пытался помешать ему подняться наверх.
  
  Правая рука Уайти была засунута в карман пиджака, а рука юноши находилась рядом с плоской выпуклостью прямо перед левой подмышкой.
  
  “Вы хотите, чтобы мы взяли этого парня, босс?” С надеждой спросил Уайти.
  
  “Поработай с ним”, - прорычал Марко. “Отведи его в заднюю комнату и вышиби ему кишки. Позвони мне, когда он поработает и будет готов говорить”.
  
  Шейн встал.
  
  “Ты совершаешь серьезную ошибку”, - мягко сказал он Марко. “Я подумал, что меня могут здесь задержать, и сказал Марше, что делать, если я не встречусь с ней через полчаса. Я единственный мужчина на земле, который может удержать ее от...
  
  “Заткнись”, - рявкнул Уайти. Он вытащил из кармана затупленный пистолет. 38. “Давай, парень, давай...”
  
  “Нет, подождите”.
  
  Дрожащий голос Марко остановил их. Его глаза были широко раскрыты, желтоватые от страха.
  
  Шейн встал и направился к двери.
  
  “Подумай об этом”, - вежливо попросил он, проходя мимо стола Марко. “Со мной легко поладить, если ты будешь хорошо ко мне относиться. Следующие несколько часов я буду в своем отеле”.
  
  Он неторопливо вышел и закрыл дверь, неторопливо спустился по лестнице, сел в свою машину и поехал на север по шор-драйв.
  
  
  Глава десятая: ОРУДИЕ УБИЙСТВА
  
  
  Приближаясь к Семьдесят девятой улице с юга, Шейн ехал медленно. За Бат-клубом было несколько прибрежных поместий. Полоска земли между аллеей и океаном была заросшей низкорослой пальметтой и ползучими колючими лианами, через определенные промежутки прорезанная глубокими песчаными колеями, где купальщики съезжали с тротуара, чтобы припарковаться и дойти пешком до пляжа.
  
  При дневном свете было трудно определить, какая улица заканчивалась последним тупиком перед выездом на Семьдесят девятую, и Шейн миновал поворот, прежде чем был уверен, что это то самое место, где Грейндж встретил свою смерть прошлой ночью.
  
  Он оторвал правые колеса от тротуара, когда увидел, что впереди нет другого поворота на улицу, припарковался и вышел, чтобы неспешно вернуться по песчаной обочине.
  
  Машины проезжали мимо него с обеих сторон, но никто не обращал на него никакого внимания. Засунув руки в карманы, прошлой ночью он брел по колеям, глубоко изрезанным машинами скорой помощи и полиции, обратно к тому месту, где задним ходом к утесу с видом на море стояла машина смерти.
  
  Он знал, что Питер Пейнтер в то утро тщательно обыскал окрестности, поэтому не стал тратить время на поиски улик, которые вряд ли мог найти.
  
  Шейн нахмурился, глядя на спутанную растительность, покрывающую низкие песчаные дюны между улицей и берегом. Было бы чудом, если бы в ней когда-нибудь нашли какой-нибудь предмет. Поиск среди пальметт с шипами был опасен для обуви, одежды и рук.
  
  Он посмотрел на место рядом с тем местом, где стояла машина Грейнджа, отступил на несколько шагов, поднял камень, вес которого был рассчитан примерно на то же, что у автоматического пистолета 32-го калибра. Он швырнул камень изо всех сил, наблюдал, как он пролетел по воздуху и приземлился в низкорослый подлесок.
  
  Не сводя глаз с места, пока оно не сложилось у него в голове окончательно, он вернулся на тротуар и стал ждать. Вскоре машина притормозила, чтобы припарковаться. Из машины вышли мужчина и женщина в купальных костюмах и с одеялами в руках.
  
  Шейн подошел к мужчине и сказал: “Не могли бы вы оказать мне небольшую помощь? Я детектив, расследующий убийство, которое произошло здесь прошлой ночью”.
  
  “Конечно”. Мужчина был явно польщен. “Я и не подозревал, что это то самое место. Мы всегда останавливаемся здесь, чтобы поплавать”.
  
  Шейн кивнул и широкими шагами направился к месту убийства.
  
  “У меня есть догадка насчет смертоносного пистолета”, - объяснил он. “Я собираюсь его поискать, и мне нужен уважаемый свидетель, который подтвердит его местонахождение и состояние, если я его найду”.
  
  “Конечно”.
  
  Мужчина был любопытен и выжидателен, вступая в игру с азартом маленького мальчика, играющего в копов и грабителей.
  
  Шейн был осторожен, начав бесцельный путь до того момента, когда на него обрушился камень. Мужчина усердно искал, не обращая внимания на свои поцарапанные ноги, разгребая пальметту за пальмой, срывая предательские лианы. Шейн держался рядом с ним, и когда наконец увидел оружие, ничего не сказал, пока мужчина не издал торжествующий возглас.
  
  “Вот! Ты здесь!”
  
  “Отлично!” Шейн похвалил. “Послушайте, вам следовало бы заниматься расследованием вместо меня, мистер”.
  
  Он накрыл пистолет носовым платком, поднял его и внимательно осмотрел, в то время как мужчина наблюдал за ним с живым интересом.
  
  “Смотрите, его заклинило”, - указал мужчина, его глаза восторженно округлились. “Скажите, может быть ...”
  
  “Я хотел бы получить заявление под присягой о том, чему вы здесь были свидетелями”, - сказал Шейн. “Меня зовут Шейн, и вы, возможно, видели в газетах, что они пытаются повесить это убийство на меня. Вы можете понять, почему я хотел, чтобы свидетель доказал, что этот пистолет действительно был найден здесь ”.
  
  “Конечно, я буду рад, мистер Шейн”.
  
  “Вы постоянно живете в Майами - или здесь, на пляже?” Поинтересовался Шейн.
  
  “Прожил здесь пятнадцать лет”, - сказал мужчина. “Если вы хотите узнать обо мне, просто спросите ...”
  
  “Это прекрасно”, - прервал его Шейн. Он позвонил адвокату на пляже и сказал: “Если вы зайдете к нему в офис и скажете, что я послал вас и что мне нужно, он подготовит письменные показания под присягой, которые вы подпишете. Просто оставь это ему ”.
  
  “Конечно. Я вернусь к машине и запишу имя”, - пообещал мужчина.
  
  “Думаю, я задержусь здесь ненадолго”, - сказал Шейн. Он улыбнулся. “Возможно, я найду еще какие-нибудь интересные подсказки”.
  
  Мужчина заколебался, его глаза непроизвольно устремились к пальметтам испытующим взглядом, затем вернулись к Шейну с задумчивым, выдающим желаемое за действительное выражением лица.
  
  “Хорошо. Меня зовут Джеймс Хиллиард. Я в телефонном справочнике, если понадоблюсь”.
  
  Он протянул Шейну руку, затем осторожно направился обратно к своей машине и жене.
  
  Шейн подождал, пока они спустятся к воде, затем вернулся к тому месту, где была припаркована машина Грейнджа. Он осмотрел землю между этим местом и краем песчаной дюны, возвышающейся над пляжем.
  
  Рыхлый песок был сильно утоптан, и в любом случае он плохо удерживал следы.
  
  Он подошел к краю крутого берега и посмотрел на место, где кто-то поспешно соскользнул вниз, без удивления кивнул, увидев ряд следов от туфель на высоких каблуках, ведущих по твердому песку вниз по пляжу и исчезающих в том месте, где ночью начался высокий прилив, чтобы смыть их.
  
  Шейн целеустремленным шагом возвращался к своей машине. Он поехал обратно на материк по семьдесят девятой улице и направился к скромному оштукатуренному бунгало на Сорок шестой улице.
  
  Трехлетний мальчик играл на лужайке, когда Шейн вышел и пошел по дорожке. Его большие голубые глаза расширились, когда он увидел детектива. Он побежал ему навстречу с протянутыми руками.
  
  Шейн остановился, чтобы подбросить его в воздух, и ребенок радостно забулькал, обвивая шею Шейна влажными пухлыми ручками и крича: “Что ты мне принес, дядя Майк? Что ты мне принес?”
  
  “Только я и пять центов на газировку. Как тебе это?” Он поставил мальчика на землю, достал из кармана пятицентовик и вложил его в грязную руку ребенка. “Твой папа дома?”
  
  “Нет. Но мама здесь. Папа ушел - уехал”. Он взял Шейна за руку, чтобы пойти с ним в дом.
  
  “Беги и поиграй”, - сказал ему Шейн. “Я хочу поговорить с твоей матерью”.
  
  Он похлопал ребенка по плечу и легонько толкнул на неухоженный газон.
  
  Шейн постучал в дверь, затем открыл сетку и, войдя внутрь, позвал: “Хелен?”
  
  В захламленной гостиной было жарко и липко. Здесь были все свидетельства не только бедности, но и упадка духа женщины. Шейн обвел комнату жестким, несимпатичным взглядом. Он снова позвал Хелен, громче.
  
  Хелен Кинкейд появилась в украшенном лепниной сводчатом проходе, ведущем в столовую. На ней было клетчатое платье и мятый фартук. Ее глаза были черными и огромными на бледном, покрытом испариной лице, и она пригладила пряди влажных темных волос на место покрасневшей от недавнего погружения в горячую воду рукой.
  
  Она сказала: “Это ты, Майкл”, - усталым, монотонным голосом. Шейн кивнул.
  
  “Вы уже получили известия от Ларри?”
  
  “Нет. Ничего после телеграммы, о которой я тебе говорила сегодня утром”. Она подошла к нему вплотную с испугом в глазах. “Что-нибудь не так, Майкл?”
  
  Большие руки Шейна грубо схватили ее за локти, и он посмотрел ей в глаза сверху вниз.
  
  “Что заставляет вас спрашивать об этом?”
  
  “Потому что... он так странно вел себя прошлой ночью. Он... О, почему вы с ним поссорились!”
  
  Руки Шейна безвольно опустились. Он вернулся в гостиную и тяжело опустился в кресло, обитое выцветшей вышивкой.
  
  “Расскажите мне, как он действовал. Я хочу знать все, что он сделал и сказал вчера вечером”.
  
  Хелен Кинкейд сидела в низком кресле-качалке напротив Шейна, но не смотрела на него. У нее был резкий профиль, и все выражение ее лица выражало недовольство, почти сварливость. Она выглядела на несколько лет старше своего мужа и производила впечатление, что давным-давно оставила попытки сохранить свою юношескую привлекательность.
  
  “Он пришел в восторге от тебя”, - вяло сказала она ему. “Сказал, что ты подвел его - отвернулся от него. Он был в ярости, когда я напомнила ему обо всем, что ты для нас сделал. У него было какое-то крупное дело, о котором он ужасно скрывал. Он позвонил кому-то и договорился о встрече на одиннадцать часов, а около девяти часов ушел, сказав, что собирается дать тебе последний шанс доказать свою дружбу.”
  
  “И с тех пор вы его не видели?”
  
  “Нет. Сегодня утром меня разбудил телефонный звонок. Телеграмма от Ларри из Джексонвилла”.
  
  Какое-то время она бессмысленно смотрела мимо Шейна, являя собой картину уныния и безнадежности. Затем она перевела на него безразличный взгляд и спросила: “Что случилось, Майкл? Почему вы поссорились с Ларри?”
  
  “Разве он тебе не сказал?”
  
  На лице Хелен Кинкейд промелькнула искра интереса от резкого тона Шейна. Она изучающе посмотрела на него, озадаченно нахмурившись, сказала: “Нет. Он мне ничего не сказал. Он больше никогда этим не занимается ”.
  
  “Разве он не обвинял тебя в том, что ты влюблена в меня?”
  
  Она была поражена. В ее больших темных глазах отразилась паника. Острые зубы крепко вцепились в ее нижнюю губу.
  
  “Он... он сказал что-то вроде этой глупости”.
  
  “Что вы ему сказали?”
  
  “Я сказала ему, что для этого уже слишком поздно”, - воскликнула она с внезапной страстью. “Я сказала ему, что могла бы выйти за тебя замуж давным-давно, но совершила ошибку и выбрала его вместо этого”.
  
  “За что, - горячо сказала Шейн, - я благодарю Бога”. Слезы навернулись ей на глаза и потекли по бледным щекам. Она начала говорить, но Шейн резко сказал: “Не трать на меня свои дешевые слезы. Мне это неинтересно. Я признаю, что пять лет назад меня покорило твое хорошенькое личико - так же, как ты покорила Ларри. Ты ни на что не годишься, Хелен. Любая девушка, которая позволяет обстоятельствам лишить ее гордости и амбиций в двадцать шесть лет, с самого начала была никчемной. Вы придирались к Ларри из-за денег, пока он не достиг того состояния, в котором находится сегодня. Что бы с ним ни случилось, виноват будешь ты. И прекрати свое чертово хныканье ”.
  
  “Что-о-о-о, - всхлипывала она, - случилось?”
  
  “Я не знаю”.
  
  Шейн закурил сигарету, встал и принялся расхаживать по комнате, его лицо исказила гримаса яростной сосредоточенности.
  
  Рыдания Хелен постепенно стихли, и она промокнула лицо уголком фартука.
  
  “Ты... ненавидишь меня, не так ли?” - запинаясь, спросила она.
  
  “Нет. Я не трачу энергию на ненависть к людям. Меня просто это не беспокоит. Ты позволил эгоизму сделать тебя презренным. У шлюхи, гуляющей по улицам, больше чести, чем у тебя. По крайней мере, они придают ценность полученному. Вы требуете всего и ничего не даете. Посмотрите на себя - посмотрите на эту комнату ”.
  
  Он остановился на полпути и указал на нее длинным пальцем.
  
  “Ты разгуливаешь по дому, как пропитанная джином ведьма. Ларри был хорошим, чистоплотным парнем с идеалами, когда вы выходили за него замуж. Ты заставила его стать кем-то другим своими вечными жалобами. Я наблюдал, как это происходило. И теперь - слишком поздно ”.
  
  “Что вы имеете в виду?” Хелен вскочила на ноги и напряженно стояла перед ним. “Что случилось с Ларри?” Ее голос был ясным, повелительным.
  
  “Какое тебе дело? У него есть страховка”.
  
  Краска бросилась ей в лицо. Ее дыхание стало судорожным, затем она сильно ударила его по щеке. “Это ложь”, - бушевала она. “Мне не все равно”.
  
  “У тебя чертовски хороший способ показать это”.
  
  Шейн наблюдал за ней расчетливым взглядом. С пылающими щеками и горящими от гнева глазами она снова была почти красива. Мышцы в уголках его рта дернулись, и он глубоко затянулся сигаретой, чтобы сдержать улыбку.
  
  Она откинулась на спинку стула и закрыла лицо руками. Шейн подошел к окну, где стоял и смотрел на улицу.
  
  Рыдания Хелен были громкими в маленькой комнате. Они переросли почти в истерику, но Шейн упрямо стоял к ней спиной. Постепенно звук стих, сменившись хриплыми, протяжными вздохами. Она встала и поспешно вышла из комнаты.
  
  Шейн оставался у окна, пока не услышал, как она вернулась десять минут спустя. Он обернулся и увидел, что она переоделась в свежее платье, причесалась, умылась, подрумянилась и припудрила лицо.
  
  Она смиренно сказала: “Возможно, я заслужила то, что вы мне сказали”.
  
  “Вы это сделали”. Тон Шейна был бескомпромиссным.
  
  Он вернулся к креслу для вышивания и опустился в него, вытянув перед собой свои длинные ноги.
  
  “Тебе удалось основательно все испортить Ларри”.
  
  “Я заглажу свою вину перед ним”, - воскликнула она. “Я...”
  
  “Если у вас будет возможность”, - проворчал Шейн.
  
  “О, почему ты продолжаешь намекать на катастрофу, не сказав мне, в чем дело”. Ее глаза умоляли его.
  
  Шейн поколебался, затем сказал обдуманно: “С того места, где я сижу, это выглядит так, как будто ваш муж пытался подбросить улики, которые могли бы обвинить меня в убийстве. В чем полностью ваша вина. Вы подтрунивали над ним, заставляя его пытаться быстро заработать много денег, и подстрекали его к каким-то неприятным инсинуациям, чтобы он разозлился на меня настолько, что согласился на подставу. ”
  
  “Но где он? Что?”
  
  “Я не знаю. Молю Бога, чтобы я это сделал. Пока что с законом у него все в порядке. Я не знаю, как долго я смогу поддерживать с ним чистоту ”.
  
  Он сделал паузу, изучая Хелен из-под опущенных век, затем резко спросил: “Все твои радостные тряпки износились?”
  
  “Мой-что?”
  
  Шейн сделал нетерпеливый жест. “Твои вечерние платья и накидки. Раньше ты была сногсшибательна, когда тебя приводили в порядок”.
  
  “Почему они должны быть изношенными? У меня четыре года не было возможности надеть вечернее платье, и...”
  
  “Прекрати это”, - прорычал Шейн. Он нахмурился, глядя на потертый, выцветший ковер, дергая себя за мочку левого уха. “Если ты хоть немного заботишься о Ларри и хочешь ему помочь, может быть, я смогу придумать способ”.
  
  “Я сделаю все, что угодно”, - выкрикнула она.
  
  “Что-нибудь есть?”
  
  Она покраснела и опустила веки, затем спокойно посмотрела на него и сказала: “Все, что ты предложишь”.
  
  “Хорошо”.
  
  Шейн встал, достал из кармана сложенную банкноту и двадцатку.
  
  “Потратьте немного денег сегодня днем в салоне красоты - и достаньте свое самое блестящее вечернее платье из нафталина. Вы можете договориться, чтобы кто-нибудь провел вечер с Дикки?”
  
  “Да. Я могу нанять соседскую девушку, но...”
  
  “Не задавай мне никаких вопросов. У меня есть только проблеск идеи. Может быть, мы пойдем стемпингом сегодня вечером, а может и нет. Я позвоню тебе. И если вы что-нибудь услышите от Ларри, немедленно позвоните мне домой.”
  
  
  Глава одиннадцатая: ГОНОРАР
  
  
  Шейн остановился перед зданием "Майами Ньюс Билдинг" на бульваре Бискейн и поднялся в "Сити рум". Среди шума щелкающих пишущих машинок и в едкой дымке табачного дыма он обнаружил Тимоти Рурка, который, сгорбившись над пишущей машинкой в углу, выбивал текст указательным пальцем с резиновым наконечником.
  
  Он поднял глаза, и довольная улыбка появилась на его вытянутом лице, когда Шейн придвинул стул и сел.
  
  “Привет, Шеймус”, - сердечно поздоровался Тимоти. “Совершал какие-нибудь убийства с тех пор, как я видел тебя в последний раз?”
  
  “Никаких убийств”, - вынужден был признать Шейн. Он закурил сигарету. “Есть что-нибудь новое по убийству в Грейндж?”
  
  “Ни черта подобного. Пити Пейнтер бегает в поисках улик, как бантам со свернутой шеей. Я не думаю, что он ищет очень усердно, потому что боится обнаружить что-то, что уведет вас в сторону.”Широкая улыбка Рурка слегка тронула его уши.
  
  Шейн выпустил дым, чтобы еще больше омрачить атмосферу.
  
  “Он всегда выбирает жертву и пытается свалить на нее преступление. Какие сведения у вас, ребята, есть на Гарри Грейнджа, Тим?”
  
  “Грейндж? Ничего особенного, кроме образа плейбоя. Богатая светская львица, зимующая на пляже ”.
  
  Шейн сухо сказал: “Любой четырехзвездочный турист, который может оплатить тариф в пляжном отеле, для вас, птичек, плейбой. Что вы знаете об Эллиоте Томасе?”
  
  “Теперь это Томас, да? Чего ты добиваешься, Майк?”
  
  “Будь я проклят, если знаю, Тим”, - честно ответил Шейн. “Что я собираюсь подхватить?”
  
  “Я мало что знаю о Грейндж, но Эллиот Томас не из тех, кто пускает пыль в глаза. Только не на стодвадцатифутовой яхте, плавающей в заливе, и не с вереницей челок в Хайалиа. Эти развлечения приносят неплохие деньги, мой мальчик. ”
  
  “Я не знал, что он участвует в скачках”.
  
  “Будь я проклят! Значит, есть некоторые вещи, которых вы не знаете?” Тимоти Рурк уставился на детектива в притворном изумлении.
  
  “Какая у него конюшня?” Шейн спросил без злобы.
  
  “Гм-м. Кажется, он называет это "Конюшни Масиота ". Последние три буквы обоих названий наоборот. У него тренируется старый Джейк Килгор. Старина Джейк - довольно легкомысленный персонаж. Я столкнулся с ним в Хайалиа в пивной, где он пил с Чаком Эвансом на прошлой неделе. Старина был на дне моря и болтал о предстоящем победителе.”
  
  “Это так? Вы не помните кличку лошади?”
  
  “Нет. Я купил "хот-бладз” свой последний тюк сена много лет назад, сделав ставку на прямые чаевые тренеров ".
  
  Шейн встал, выпуская клубы дыма из-под прищуренных глаз.
  
  “Полагаю, вы не видели Чака в последнее время?”
  
  Он говорил бесцеремонно, но Тим Рурк знал его давно.
  
  “В чем дело, Майк?” спросил он. “Ты обещал посвятить меня во что угодно, если что-то сломается”.
  
  “Я сделаю это, - пообещал Шейн, - когда это прекратится”.
  
  Он неторопливо вышел к своей машине и поехал в полицейское управление.
  
  Уилл Джентри ушел на ланч и оставил на столе Джентри носовой платок Марши Марко с запиской, в которой просил сравнить его с тем, который он оставил для анализа утром.
  
  Приехав в свой отель, Шейн достал пистолет, который прихватил из номера Марши, и сунул его в задний карман. Он прошел через вестибюль и узнал, что звонков не было, поднялся в свою квартиру, где запер дверь и сел в кресло перед центральным столом. Он достал оба. 32 пистолета и положил их рядом: свой пистолет и тот, который он принес из комнаты Марши Марко.
  
  Он налил себе выпить и изучил два автомата. Они были одного производства, идентичные, за исключением разных серийных номеров и зазубрины на прикладе его пистолета.
  
  Он выпустил магазин из пистолета Marco и обнаружил, что он полностью заряжен. Взяв в руки свой пистолет, он немного поработал с заклинившим затвором, напрягая все свои силы, чтобы открыть его, и повертел в руках, чтобы непрострелянная пуля, вызвавшая замятие, выпала на стол.
  
  Затем он освободил защелку магазина, вытащил его и по отверстиям в магазине увидел, что в нем шесть патронов. Добавив тот, который был заклинен, получилось семь, что показывает, что только один выстрел был произведен из полного магазина.
  
  Он отложил оба пистолета, сделал еще глоток и долго задумчиво смотрел на них.
  
  Он встрепенулся и сдвинул каретку своего пистолета обратно до отметки, позволяющей поворачивать и отпускать ствол автоматического "Кольта", после чего вытащил загрязненный ствол из двух других частей.
  
  Подойдя к окну, он внимательно изучал ствол при солнечном свете, пока не убедился, что на самом стволе нет серийного номера или опознавательного знака.
  
  Вернувшись к столу, он отложил сложенный ствол своего пистолета в сторону и повторил процедуру с пистолетом Marco.
  
  Он снова подошел к окну с другим стволом, чтобы убедиться, что нет возможности доказать, какой ствол принадлежал какому пистолету.
  
  Тщательно стерев отпечатки пальцев со ствола clean Marco, он вставил его в свой пистолет и запер на нем затвор. Вынув один патрон из полного магазина Marco, он вставил его и вторую свободную пулю в свой магазин и вставил обратно в пистолет.
  
  Отложив этот пистолет в сторону, он вставил грязный ствол своего пистолета в оправу Marco, предварительно очистив его от отпечатков пальцев, почистил магазин, в котором не хватало одного патрона, и вернул его на место. Затем он промыл весь пистолет Marco чистящей жидкостью, протер его промасленной тряпкой и бросил в ящик стола.
  
  Положив свой пистолет рядом с другим, он с удовлетворением оглядел свою работу. Его собственное оружие было чистым и полностью заряженным. У пистолета Marco был ствол, который недавно был поврежден одним выстрелом, и в магазине отсутствовала одна пуля.
  
  Он закрывал ящик стола, когда вспомнил о маленькой детали, которую упустил из виду. Каждый раз, когда автоматический пистолет стреляет, он выбрасывает пустую гильзу и забрасывает другую в патронник под ударником. Если оставить пистолет Marco таким образом, с пустым патронником и семью патронами в магазине, то для любого, кто знаком с огнестрельным оружием, это будет немедленным доказательством того, что с ним что-то сделали после выстрела.
  
  Горячо поблагодарив богов, которые распоряжаются судьбами частных детективов, Шейн достал носовой платок и вынул пистолет, отодвинул каретку и бросил заряженную гильзу под курок. Он поставил пистолет на предохранитель, но оставил его взведенным, как и положено.
  
  Он закрыл ящик с обоими видами оружия и сделал еще один небольшой глоток, затем пошел в свою спальню, задернул шторы, снял куртку и вытянулся во весь рост на кровати.
  
  Через пять минут он уже спал.
  
  Телефон разбудил его ближе к вечеру.
  
  Джон Марко был на проводе. Его голос звучал измученно, измученно.
  
  “Я все обдумал, Шейн. Я готов вести с тобой дела. Как скоро ты сможешь забрать Маршу домой?”
  
  “Подождите минутку”, - запротестовал Шейн. “Вы говорите так, как будто у меня была девушка на подхвате. Я удерживаю ее не ради выкупа. Я даже не уверен, что смогу ее найти. Я просто предложил поработать над этим делом, если вы хотите нанять меня. ”
  
  Последовала долгая пауза.
  
  Затем Марко резко сказал: “Хорошо. Скажем так. Сколько это будет стоить?”
  
  “Больше, чем стоит ваша дочь”, - жизнерадостно заверил его Шейн. “Десяти тысяч должно хватить”.
  
  “Десять тысяч? Боже мой, Шейн...” голос Марко затих в потрясенной тишине.
  
  Шейн поднес трубку к уху и слушал с сардоническим блеском веселья в глазах.
  
  “Хорошо”. Голос Марко звучал совершенно побежденным. “К.О.Д., да?”
  
  “Послушайте”, - резко предупредил Шейн. “Вы пытаетесь сделать так, чтобы это звучало чертовски похоже на вымогательство. Вот как это будет сделано - или не будет сделано вообще. Первым делом с утра принесите заверенный чек или наличные в Первый национальный банк и положите их на условное депонирование для меня. Оставьте подписанное письменное показание под присягой о том, что эти деньги являются оплатой за услуги, оказанные по возвращению вашей дочери, которая добровольно ушла из дома, с четкими инструкциями о том, что они будут выплачены мне, когда девочка благополучно вернется. Это единственный способ, которым я пошевелю пальцем, чтобы найти ее ”.
  
  “Ты сразу становишься ужасным юристом”, - пожаловался Марко.
  
  “Я доверяю вам настолько, насколько могу поймать быка за хвост”, - любезно сказал ему Шейн.
  
  Последовала еще одна долгая пауза, и Шейн задумался, с кем консультировался Марко. Возможно, художник.
  
  Наконец, игрок спросил: “Вы лично гарантируете ее безопасность, пока я не получу деньги в банке?”
  
  “Как, черт возьми, я могу это сделать? Я не знаю, где она. Я даже не собираюсь начинать поиски, пока вы не переведете эти деньги на условное депонирование”.
  
  Он повесил трубку и подошел к столу, чтобы налить себе выпить. Потягивая напиток, он развернул лист бумаги с одиннадцатью вопросами, которые написал утром. Его взгляд угрюмо скользнул вниз по списку, пока не дошел до одиннадцатого номера. Его глаза заблестели, и он провел по нему карандашом. В конце концов, на самый важный вопрос был дан ответ.
  
  Он допил свой напиток и вышел на кухню, где приготовил кофейник кофе, огромную стопку цельнозерновых тостов, омлет из пяти яиц и сел за кухонный стол, чтобы поесть со вкусом человека, изголодавшегося по своему труду.
  
  Он съел все до крошки и нес последнюю чашку кофе в гостиную, когда его телефон зазвонил снова.
  
  Это был Уилл Джентри.
  
  “Ничего о машине, попавшей в аварию, или жертвах, Майк. Я телеграфировал номер машины в Нью-Йорк и отправил отпечатки пальцев в Вашингтон. На оружии нет идентификационных номеров. Очевидно, что они либо недолго пробыли в Майами, либо залегли на дно ”.
  
  “Как насчет носового платка?”
  
  “В том, что вы дали мне сегодня утром, нет ничего смешивающего. Наш химик проверил его всеми известными тестами и еще несколькими, которые он приготовил по ходу дела. Это всего лишь носовой платок. Однако та, которую вы оставили на моем столе в полдень, идентична.”
  
  “Держи их крепко”, - предупредил Шейн. “Это вещественные доказательства А и В по делу об убийстве в Грейндж. Тела, которые ты выкопал из канала, являются вещественными доказательствами С и D.”
  
  Он повесил трубку и, ссутулившись, подошел к выключателю, чтобы рассеять вечерний мрак, вернулся к столу и с отвращением выпил половину своей чашки холодного кофе.
  
  Он долго сидел, развалившись в кресле, снова и снова обдумывая скудные факты, которыми располагал. Множество мелочей. Неважные предметы. Каждый из них незначителен сам по себе.
  
  Связанные вместе, они должны были что-то значить. Пока что он не нашел ничего, что связывало бы их. Самые важные находки ничуть не подняли ему настроение.
  
  Его пистолет, очевидно, украденный его лучшим другом Ларри Кинкейдом. Пистолет, из которого почти наверняка был убит Гарри Грейндж.
  
  Он приветствовал телефонный звонок. Это был Тони, очень взволнованный.
  
  “Послушай, Майк, ты спросил меня сегодня утром, знаю ли я, где тусуется Чак Эванс”.
  
  “Да. Он переехал от мамы Джули”.
  
  “Я могу сказать вам, где сейчас находится его дама, если вы хотите знать”.
  
  “Белль? Держу пари, я хочу знать, Тони”.
  
  “Она выжата по самые жабры в маленькой дыре на Семьдесят девятой улице. Облава. Это паршивое заведение ...”
  
  “Я знаю, где это”, - перебил Шейн. “Откуда ты знаешь, что она там?”
  
  “Я только что познакомился с девушкой, которая оттуда родом. Он говорит, что она поет блюз о том, как Чак принимает порошкообразное средство. У нее очень часто бывают слезы и ...”
  
  “Я пойду посмотрю, смогу ли я найти ее”.
  
  “Послушайте, босс. Вам лучше позволить мне пойти с вами. Там в основном тусуется банда Берни, и вы знаете, что Берни вас всех не любит”.
  
  “Этот болван?” Шейн презрительно рассмеялся. “Кто тебе сказал, что я оступаюсь?”
  
  Он повесил трубку, взял свое пальто, спустился в вестибюль и сказал ночному портье: “Я ненадолго отлучусь. Если моя сестра придет - просто впусти ее в мою комнату и попроси подождать ”.
  
  “Которая из твоих сестер?”
  
  “Любой из них”, - беспечно ответил Шейн.
  
  Он вышел из дома, сел в свою машину и поехал на север, в сторону Семьдесят девятой улицы.
  
  
  Глава двенадцатая: ОБЛАВА
  
  
  К западу от Семьдесят девятой улицы, за деловым районом Литтл-Ривер, магазины и жилые дома уступили место небольшим фермам для грузовиков и длинным укрытым стендам с художественными композициями из золотистых цитрусовых. Здесь длинные рукава постоянно развивающегося города не дотягиваются до местных сосен и зарослей субтропического кустарника, хотя их разделяют пополам асфальтированные перекрестки, ведущие к аэропорту, Опалоке, Хайалиа и другим отдаленным районам, возникшим в беспокойные дни бума.
  
  Луна еще не взошла, и звезды усеивали темную бархатистую синеву тропического неба, отбрасывая призрачный блеск в тихой ночи. И все же здесь было то особенное качество влажной прохлады, характерное для весенней ночи в Майами.
  
  Медленно двигаясь, расслабленный за рулем своего родстера, Майкл Шейн глубоко втягивал в легкие тяжелый воздух.
  
  Ему казалось, что время остановилось, когда он приближался к Месту облавы. Он раздраженно покачал головой. Это была глупая мысль, конечно. Плохой способ выразить то, что было у него на уме.
  
  Тем не менее, иллюзия сохранялась. Это была ночь иллюзий - как и многие ночи в Майами. Шейн поймал себя на мысли, что ночной воздух действительно оказывает какое-то токсическое воздействие на здравомыслящих людей. Возможно, именно это имели в виду поэты, когда писали о цветке тропического лотоса. Ядовитая убежденность в том, что важно только настоящее. Этот час - этот момент - время стоит на месте.
  
  Он вернул свои мысли к реальности, когда в скоплении огней увидел низкое здание, стоящее в стороне от проезжей части на поляне, вырубленной в зарослях джунглей. Между высокими кокосовыми пальмами были натянуты тусклые разноцветные светильники, а сквозь закрытые ставнями окна виднелись слабые желтые полумесяцы.
  
  Припарковав свою машину недалеко от улицы, он вышел и направился по вросшим коралловым скалам к низкому зданию с его незаметно затемненными дверями и окнами.
  
  Он мало что знал об Облаве, кроме как по слухам. Очевидно, это было одно из многих дешевых заведений, которые открываются на окраинах Майами в начале каждого зимнего сезона, облюбованное отбросами зимних посетителей и любознательными мужланами, которые не могут позволить себе оплачивать вход в гламурные заведения на пляже и в центре Майами.
  
  Ширма из ажурного бамбука высотой в голову отделяла затемненный вход от пурпурного полумрака интерьера. Толстозадый парень с румяными щеками и подведенными карандашом бровями облокотился на сосновую стойку сразу за дверью. Он скривил лицо в ухмылке, которая должна была означать неприличную порочность, и сказал фальцетом: “Наденьте шляпу, мистер”.
  
  Шейн прошел мимо него, не ответив.
  
  Огороженная канатом площадка в центре большого зала была окружена столами. В тусклом полумраке, создаваемом тусклыми потолочными шарами, можно было разглядеть, что за полудюжиной столов сидят люди. Вдоль трех стен располагались интимные кабинки, отгороженные перегородками из некрашеных досок высотой по плечо, с занавесками, подвешенными на стальной проволоке.
  
  Здесь не было ни капли веселья, свойственного дворцам порока в сити. Здесь грех не был удовольствием, к которому можно было относиться легкомысленно; скорее, это было то, над чем приходилось работать, чтобы заработать на жизнь, что совершалось в полумраке со всей отвратительной злобой, извлеченной из тайных уголков извращенных душ людей, которые естественным образом тяготеют к таким местам, как Облава.
  
  Девушка скользнула к Шейну, когда он стоял в комнате. Макушка пушистых светлых волос доходила почти до его плеча, и она подняла к нему дерзкое детское личико. На ней была легкая блузка из белого кружева, из-под которой виднелся розовый бюстгальтер, обхватывающий незрелую грудь. Она положила тонкие влажные пальцы с алыми ногтями на его руку и спросила: “Хочешь хорошо провести время, большой мальчик?”
  
  Шейн покачал головой с пассивным безразличием, его взгляд скользнул поверх ее головы и по комнате. “Я давно перестал играть в детские игры”.
  
  Она скользнула пальцами от его руки к своим бедрам и многозначительно пошевелила своими низкорослыми ягодицами. “Ты не знаешь, но я могу показать тебе кое-что, чего ты никогда раньше не видел”.
  
  Пронзительное хихиканье безумным эхом разнеслось по удушливой, прокуренной атмосфере.
  
  Шейн сказал: “Сомневаюсь в этом, юноша”, - и отошел от девушки к занавешенной нише, из которой доносилось хихиканье.
  
  Человек появился из ниоткуда и пошел в ногу с ним. У него было длинное, желтоватое лицо, блестящие черные волосы, спадавшие на лоб невысокой копной. На нем были узкие брюки в клетку с узкой талией и грязный белый пиджак. Дым, поднимавшийся от сигареты между его бескровными губами, имел едкий привкус марихуаны.
  
  Он хрипло спросил: “Кого-то ищете, мистер?”
  
  Шейн сказал: “Да”, - не сбавляя темпа.
  
  Они прошли прямо под одним из тусклых шаров, и мужчина воскликнул: “Эй! Ты... не ты ли тот рядовой, у которого прошлой осенью была стычка с Берни?”
  
  Шейн ничего не ответил.
  
  Мужчина поймал его за рукав и встревоженно дернул за него. “Что вам здесь нужно? Ради Бога, мистер, давайте обсудим это”.
  
  Хихиканье больше не звучало.
  
  Шейн остановился перед полудюжиной занавешенных кабинок и сказал: “Здесь не о чем говорить. Я хочу увидеть Белль. Отпусти мой рукав”.
  
  Мужчина отпустил руку и дрожащей рукой затянулся своей бутылкой.
  
  “Какая Белль?” - спросил он.
  
  “Ты знаешь, о какой Красавице я говорю. Она здесь, и она кайфует, как воздушный змей. Я слышал, как она хихикала некоторое время назад. В какой кабинке она?”
  
  “Лиссен, - доверительно прохрипел мужчина с желтоватым лицом, “ пара парней Берни крутят с ней шашни, понимаешь? Будут неприятности, если ты ворвешься к ним. Возвращайся к двери, а я позову Белл.”
  
  “Я люблю неприятности”, - раздраженно проворчал Шейн. “Где она?”
  
  “Мы не можем позволить себе здесь не иметь проблем, но, клянусь господом Гарри, вы их получите, если не будете делать то, что я говорю. Я с этим разберусь”.
  
  Шейн сказал: “Нет. Неужели мне придется начать дергать все эти шторы и видеть то, чего видеть не положено, чтобы найти ее?”
  
  Он шагнул вперед, протянув руку к ближайшей задернутой занавеске.
  
  Пронзительный голос из третьей кабинки остановил его прежде, чем он коснулся занавеса. “Подожди, я снова увижу Чака. Заставлю ли я этого подлого ублюдка ползать на коленях, прежде чем позволю ему прикоснуться ко мне ”.
  
  Шейн подошел к этой кабинке и отдернул занавеску. Мужчина с желтоватым лицом повернулся и прокрался прочь.
  
  В кабинке стоял узкий стол с простыми деревянными скамейками по обе стороны. На столе стояли бутылка, стаканы и пепельница в виде раковины, доверху набитая плотно закопченными сигаретными окурками. Вонь несвежего алкоголя и марихуаны ударила Шейну в лицо, когда он задернул занавеску.
  
  Белль полулежала на столе с остекленевшими глазами, ее безвольно свесившаяся голова опиралась на пухлую руку. На ней было то же самое неподходящее кружевное вечернее платье, которое Шейн видел на ней в казино Марко. Одна из ее грудей наполовину высунулась из платья и лежала в небольшой лужице пролитого ликера.
  
  Молодой человек с шерстью хорька смотрел на Шейна мечтательно, прикрыв глаза, стоя у стены, поставив одну ногу на скамейку. Его щеки пылали лихорадочным румянцем. Длинные желтые пальцы держали наполовину выкуренную сигарету в нескольких дюймах от его рта.
  
  На той стороне стола, что рядом с занавесом, мужчина с толстой шеей и лохматой головой наклонился вперед, поставив локти на стол, обнажив волосатые предплечья, мозолистые ладони поддерживали квадратный подбородок, заросший бакенбардами. Он подпер подбородок руками, чтобы посмотреть на Шейна снизу вверх. Неровный, уродливый шрам подергивал уголок его правого глаза.
  
  Шейн сказал: “Привет, Бутч”, - и скользнул взглядом по молодому человеку с мечтательными глазами, без интереса спросив: “Как дела, Нед?”
  
  Бутч ничего не ответил.
  
  Нед Паррадоун сказал: “Что это значит для такого сукина сына, как ты?” - и поднес сигарету к губам.
  
  С надутых губ Белл сорвался смешок. Она не двигалась, и ее остекленевшие глаза не совсем сфокусировались на лице Шейна. Она хрипло спросила: “Э-э, ты собираешься забрать это у Неда?”
  
  “Конечно”, - сказал Шейн. “Со мной легко ладить”.
  
  Шрам Бутча дернулся, и он пробормотал: “Он боится Неда. Разве ты не видишь, что он боится?”
  
  Он протянул растопыренные пальцы одной руки к стоящему перед ним стакану виски и опрокинул его.
  
  Шейн тронул Белл за плечо и сказал: “Я слышал, что Чак ушел от тебя”.
  
  Она крепко зажмурила правый глаз и приоткрыла другой, чтобы сфокусировать его на угловатом лице Шейна, склонившегося к ней вплотную. Она невнятно пробормотала: “Ублюдок-ползать на коленях...”
  
  “Да”, - сказал Нед Паррадон. “Чаку надоели ее штучки. Посмотри на нее, она разгуливает повсюду, как ...”
  
  “Это ложь, Белл”.
  
  Шейн обнял ее за округлые плечи и не взглянул на Неда Паррадона.
  
  Неожиданно она хихикнула и потянулась, чтобы взять Шейна за руку и прижать к себе. “Ты скажи им, высокий, крепкий и с горячими губами. У меня все еще много ...”
  
  “Послушай, - взревел Бутч, - ты слышал, что он сказал, Нед? То же самое, что назвал тебя, э-э, лжецом”.
  
  “Я знаю”.
  
  Нед Паррадон элегантно взмахнул сигаретой. Он выпустил струйку дыма из своих прищуренных ноздрей и начал проклинать детектива низким, убийственно монотонным голосом.
  
  Шейн что-то настойчиво говорил Белл, наклонившись к ее уху. “Когда ты видела Чака в последний раз?”
  
  “В чем дело?” она хихикнула. “Давай уйдем. Я держу тебя, не так ли?”
  
  “Конечно”. Шейн ущипнул пальцами мягкую плоть. “Вы видели Чака со вчерашнего вечера? Вы выходили с ним из казино?”
  
  “...и я собираюсь вырезать твою печень, и Белл сможет поджарить ее на завтрак”, - закончил Нед Паррадон тем же убийственно монотонным тоном.
  
  Он неуверенно встал, сунул руку в карман и достал складной нож с длинным лезвием.
  
  Шейн встал, сжав кулаки, и обратил все свое внимание на Неда Паррадона.
  
  Он не заметил движения в проеме за своей спиной и не услышал свиста падающего блэкджека. Шейн безвольно опустился на стол.
  
  Бутч расхохотался, хлопнув открытой ладонью по столу.
  
  Нед Паррадон укоризненно посмотрел на стройную темноволосую фигуру, стоявшую за занавесками, и сказал:
  
  “Ты или не ты сделал это, Берни. Я хотел вспороть ему живот”.
  
  “Ты под кайфом”, - огрызнулся Берни. “Ты и Бутч оба. Вытащи его на улицу и оставь лежать, Бутч”.
  
  Бутч, пьяный, неуклюже поднялся на ноги, схватил Шейна одной рукой и выволок его наружу.
  
  “Давай, милая”, - промурлыкал он. “Хочешь потанцевать этот танец с Бутчем?”
  
  Обхватив безвольное тело Шейна примерно посередине, он двинулся к двери в неуклюжем ритме танцующего медведя.
  
  В алькове спала Белл, громко храпя.
  
  Протолкнув Шейна через темный вход, Бутч остановился в дверях и сильно толкнул его, отчего тот упал лицом вниз на коралловые камни.
  
  Сильный удар привел детектива в сознание. Он сел, с удивлением приложив руку к твердой щеке, и почувствовал липкую кровь из пореза на камне; затем встал на нетвердые ноги и вернулся к двери.
  
  Мужчина с желтоватым лицом в форменной куртке встал перед ним, преграждая ему путь.
  
  “Ради бога, иди домой!” - взмолился мужчина. “Они набросятся на тебя”.
  
  Шейн приложил большую ладонь к лицу мужчины и толкнул его. Пройдя мимо, ссутулив плечи, он обошел бамбуковую ширму и направился к нише, где Белл потеряла сознание.
  
  Берни и Бутч пошли ему навстречу. В пальцах Берни болталась дубинка, а его черные глаза были полны ненависти.
  
  “Возьми его, Бутч”, - прохрипел он. “Этот чертов дурак не понимает, когда с ним хорошо обращаются”.
  
  Шейн замахнулся кулаком на конце длинной руки в сторону покрытого шрамами лица Бутча.
  
  Хулиган увернулся от неуверенного удара, сомкнул пальцы обеих рук на шее Шейна. Он поставил высокого детектива на колени быстрым рывком вниз, крепче сжал пальцы на горле Шейна и с надеждой заглянул ему через плечо.
  
  “Можно я потискаю его за попку, Берни?”
  
  “Достаточно, чтобы придать ему немного здравого смысла”, - резко приказал Берни. “На этот раз он останется на месте, когда вы его вышвырнете”.
  
  Бутч направился к двери, низко опустив обе руки и таща Шейна за собой. Когда он ослабил хватку за дверью, Шейн упал ничком, схватившись руками за горло, в то время как затрудненное дыхание со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы.
  
  Бутч с простодушным удовольствием наблюдал, как Шейн уперся ладонями в землю и приподнялся на колени, а затем от души рассмеялся, когда упал лицом вперед. Но его веселье сменилось озабоченностью, когда Шейн снова с трудом поднялся на ноги и упрямо направился к двери.
  
  Бутч протянул мощную руку и добродушно сказал: “Ты не можешь вернуться туда, придурок. Хочешь, я врежу тебе по физиономии?”
  
  Шейн положил обе руки на большую руку и надавил на нее. В его затуманенных глазах появился безумный блеск.
  
  “Держись от меня подальше, Бутч”, - хрипло пробормотал он. “Я должен войти. Должен спросить Белл...”
  
  “Ты никуда не денешься”. Бутч сделал шаг назад и ударил Шейна кулаком в лицо.
  
  Шейн упал и снова начал вставать.
  
  Бутч отошел к дверному проему и с беспокойством наблюдал за ним. Когда Шейн рванулся вперед, он заорал: “Эй, ты чокнутый!”
  
  “Должен увидеть Белл”. Слова вырвались откуда-то из глубины души Майкла Шейна. “Должен спросить ее, на какой лошади Чак совершил убийство. Должен...”
  
  Бутч вздохнул и оттащил его от двери.
  
  “Ты уверен, что это козырь. Почему бы тебе не сказать мне, что это все, что ты хотел знать? Я мог бы избавить тебя от неприятностей. У Чака был мальчик-банджо в пятом ”.
  
  “Мальчик с банджо?” Шейн прислонился к зданию и с трудом перевел дыхание. “Ты уверен?” подозрительно спросил он.
  
  “Конечно, я уверен. Какая, черт возьми, тебе от этого польза...”
  
  Бутч с почти человеческим беспокойством наблюдал, как Шейн оттолкнулся от стены и пробрался в тусклом свете к своей припаркованной машине.
  
  Шейн ехал со скоростью десять миль в час к Литл-Ривер, вцепившись в руль обеими руками и с яростной сосредоточенностью вглядываясь в дорогу прищуренными глазами. Он припарковался перед аптекой и зашел через боковой вход, чтобы купить клейкую ленту, йод и впитывающую вату. Он привел себя в порядок, как мог, и дополнил свои покупки бутылкой калифорнийского виноградного бренди.
  
  Вернувшись в машину, он открыл бутылку, выпил полпинты и понял, что сможет спокойно добраться до своей квартиры.
  
  Ему потребовалось полчаса, чтобы добраться до своего отеля. Он решил не подниматься по лестнице, когда вошел через боковой вход. Ночной портье окликнул его, когда он пытался незаметно пройти через вестибюль к лифту.
  
  Клерк благоговейно воскликнул: “Боже мой!” - когда Шейн повернул свое забинтованное лицо к столу.
  
  Шейн попытался улыбнуться, но с сожалением сдался, когда усилие оказалось слишком болезненным. Бочком приблизившись к клерку, он сказал уголком рта:
  
  “Только не говори мне, ради Бога, что моя сестра выбрала этот вечер, чтобы нанести мне визит”.
  
  “Нет”. Клерк осторожно подавил смех. “Но в вашей квартире пара полицейских. Тот парнишка с пляжа и шеф полиции Джентри”.
  
  Шейн кивнул и направился к лифту.
  
  
  Глава тринадцатая: СОМНИТЕЛЬНАЯ РАСА
  
  
  Дверь квартиры Шейна была открыта, и внутри сидели Питер Пейнтер и шеф детективного отдела Майами. Уилл Джентри широко улыбнулся, когда увидел лицо Шейна, но Пейнтер посмотрел на него с холодной враждебностью.
  
  Шейн поморщился и сказал: “Надеюсь, я не заставил вас, джентльмены, ждать”.
  
  Он прошел мимо них к бару со спиртным, достал несколько стаканов, поставил на стол то, что осталось от бутылки дешевого бренди, и сказал,
  
  “Угощайтесь сами. Я немного прихорошусь”.
  
  Он зашел в ванную, чтобы оценить ущерб, нанесенный ему во время Облавы, задаваясь вопросом, стоили ли эти два маленьких слова “Мальчик-банджо” той цены, которую он заплатил. Он был потрясен, когда увидел, какую грубую работу по перевязке они с аптекарем проделали с его лицом. Однако кровотечение полностью прекратилось, и он удовлетворился тем, что стер засохшую кровь влажной тряпкой; затем вернулся в гостиную.
  
  Уилл Джентри налил себе бокал бренди, но Пейнтер сидел напряженно выпрямившись, положив ладони на стол.
  
  Шейн болезненно усмехнулся и сказал: “Я так понимаю, это не светский визит, Пейнтер”.
  
  Он подошел к шкафу, достал бутылку коньяка, принес ее обратно и налил себе выпить.
  
  “Пейнтер, “ сказал Джентри, ” хочет задать вам несколько вопросов”.
  
  “Он всегда задает кому-нибудь дурацкие вопросы”. Шейн тяжело опустился в кресло и указал на бутылку, которую только что поставил. “Если он не в настроении пить, Уилл, я не стану раскрывать тебе свои личные секреты”.
  
  “Когда ты закончишь валять дурака, - отстраненно сказал Пейнтер, “ мне нужно обсудить с тобой кое-какие вопросы”.
  
  “Займитесь ими во что бы то ни стало”.
  
  “Когда я спрашивал вас о смерти Грейнджа прошлой ночью, почему вы не сказали мне о связи вашего друга Кинкейда с покойным человеком?”
  
  “Потому что я считал, что это не твое собачье дело”, - вежливо ответил Шейн.
  
  Аккуратные черные усы Пейнтера слегка дрогнули. “Сокрытие улик при расследовании убийства является уголовным преступлением в этом штате”.
  
  “Я не признаю, что связь Ларри Кинкейда с Грейнджем имела какое-либо отношение к отделу убийств”.
  
  “Вы уверены, что это произошло не потому, что вы согласились выступить посредником для Кинкейда? Потому что вы встретились с Грейнджем на том пустынном участке пляжа, чтобы получить доказательства, которые он скрывал от Эллиота Томаса?”
  
  Тупые кончики пальцев Шейна раздраженно барабанили по столу.
  
  “Вы все еще пытаетесь повесить это убийство на меня? Я думал, мы договорились об этом прошлой ночью”.
  
  “Когда я освобождал вас, у меня не было фактов, изложенных в показаниях под присягой мистера Эллиота Томаса, который добровольно явился сегодня днем”.
  
  “Хорошо”, - отрезал Шейн. “Теперь, когда у вас есть это письменное показание под присягой, что вы собираетесь делать?”
  
  Глаза Пейнтера радостно заблестели.
  
  “Я думаю, что собираюсь выдвинуть против вас обвинение в убийстве первой степени”.
  
  “Ты пожалеешь, что сделал это”, - предупредил Шейн. “Кроме того, мне нужно еще двенадцать часов без вмешательства, и я свалю все это на тебя. Черт возьми! Вы еще даже не нашли орудие убийства. Вы думаете, я проглотил его после того, как застрелил Грейнджа?”
  
  Пейнтер теребил ручку ящика стола. Он промурлыкал: “Я совершенно уверен, что мы нашли смертельный пистолет, Шейн. Неприятное открытие для тебя”.
  
  Он выдвинул ящик стола и указал на два автоматических пистолета 32-го калибра, лежащих на самом видном месте.
  
  “Очень неосторожно с твоей стороны, Шейн. Ты даже не почистил и не перезарядил пистолет”.
  
  Джентри сидел, потягивая напиток, и никак не проявлял своего интереса. Теперь он выпрямился и пристально изучал Шейна, на его широком добродушном лице появилось озадаченное выражение.
  
  Шейн рассмеялся и спросил: “Вы проверили пулю, которая убила Грейнджа из этого пистолета?”
  
  “Пока нет. Мы случайно обнаружили оружие, пока ждали вас. Но Грейндж был убит из тридцать второго автоматического пистолета ”.
  
  “И десять к одному, что это сделал именно тот пистолет”.
  
  Шейн наклонился вперед и указал на пистолет, который он взял из комнаты Марши Марко, - теперь со стволом, вынутым из его собственного пистолета.
  
  “Пока вы получали письменные показания о моей вине, - сухо сказал он, - я собирал доказательства для вас. Сегодня днем я нашел этот пистолет - там, где убийца бросил его после того, как застрелил Грейнджа”.
  
  Уилл Джентри снова расслабился и опустошил свой бокал, в то время как Пейнтер фыркнул: “Естественно, вы бы прикрылись какой-нибудь подобной историей”.
  
  “У меня тоже есть письменные показания под присягой. От солидного гражданина, который был свидетелем того, как я нашел пистолет”.
  
  “Это только доказывает, что ты сам бросил его туда прошлой ночью”, - прорычал Пейнтер.
  
  Шейн пожал плечами и приподнял густые рыжие брови, глядя на Уилла Джентри. Подобие улыбки появилось вокруг его глаз и сморщило мощные мышцы щек.
  
  “Почему бы тебе не научить своего приятеля азам сыска, Уилл? Этот пистолет с зазубриной на рукояти принадлежит мне. Она зарегистрирована на мое имя, и у меня есть разрешение на ее ношение. Если бы он не был так чертовски заинтересован в том, чтобы повесить что-то на меня, он бы снял номер с другого пистолета и выяснил, кому он принадлежит. ”
  
  Питер Пейнтер дрожал от гнева.
  
  “Мне не нужно, чтобы ты учил меня моей работе, Шейн. Это именно то, что я сделал. Джентри набрал указанные номера, и мы ждем звонка из штаб-квартиры”.
  
  “И ты сам до этого додумался?” Шейн восхищенно посмотрел на него. “Боже мой. Оставайся рядом со мной, малыш, и ты научишься распознавать подсказку, когда ее увидишь.”
  
  Джентри отвернулся и приложил огромную ладонь ко рту, в то время как Шейн вежливо наклонился вперед и наполнил два бокала коньяком.
  
  Телефон зазвонил, когда Пейнтер с трудом подбирал ответ. Он рявкнул: “Я отвечу”, - и важно вскочил.
  
  Шейн с ухмылкой поднял свой бокал за Джентри и сказал: “Вот тебе грязь в глаза, Уилл”, в то время как Пейнтер снял трубку и продолжил короткий разговор.
  
  Джентри склонил свою большую голову набок и тихо сказал: “Перед Богом, Майк, я думал, что Пити поймал тебя, когда нашел этот пистолет в твоем ящике. Эта история о том, что ты нашел его, правдива?”
  
  “Хотите ознакомиться с моими письменными показаниями под присягой?”
  
  Пейнтер швырнул трубку, когда Джентри с улыбкой сказал: “Нет, если у тебя все в порядке, Майк”.
  
  Пейнтер вернулся к столу и отчеканил: “Это был твой офис, Джентри. У них только один тридцать второй автоматический пистолет, зарегистрированный на имя Шейна. Этот номер совпадает с тем, который не был уволен. У них нет записей о другом номере. Вероятно, он украл его на одной из своих работ. ”
  
  Шейн медленно и зловеще поднялся на ноги. Тихим, ужасным голосом он сказал: “Это, пожалуй, последняя попытка такого рода, которую я терплю от тебя, Пейнтер. Убирайся отсюда, или, да поможет мне Бог...
  
  Телефон зазвонил снова. Пейнтер нервно попятился к трубке.
  
  Джентри положил руку на плечо Шейна и успокаивающе сказал: “Не позволяй ему выводить тебя из себя, Майк. Ты должен признать, что история, рассказанная Томасом, выглядит довольно скверно ”.
  
  “Я ни черта не признаю”, - прорычал Шейн. “Я даже не знаю, какую ложь рассказал Томас. Возможно, он убил Грейнджа. Он чертовски заинтересован. Возможно, он просто пытается повесить это на меня ”.
  
  Пейнтер снова положил трубку после короткого разговора. Вернувшись, выражение неуверенности омрачило его смуглое, с точеными чертами лицо. Обращаясь к Джентри, он облизал губы и сказал: “Конечно, у нас есть только слова Шейна о том, где он нашел другой пистолет. Мы еще не проверили его на наличие смертельной пули ”.
  
  “Ты собираешься это сделать”, - резко сказал ему Шейн. “Только потому, что ты выяснил, кому принадлежит этот пистолет, это не помешает тебе проверить его”.
  
  Пейнтер обошел Шейна и опустился в кресло. Он сильно вспотел и вытер лоб у края своих гладких черных волос. Когда носовой платок был аккуратно возвращен во внешний карман его пальто, он сказал Джентри:
  
  “Это был мой офис. Пистолет зарегистрирован на имя Джона Марко”.
  
  Шейн фыркнул, как бешеный бык, затем поднял свой бокал и сделал большой глоток.
  
  “Член городского совета Джон Марко, да? Еще один придурок, который бегает повсюду и дает показания под присягой против меня. Теперь тебе есть над чем поразмыслить, мой пернатый друг. Мне нравится. Но ты можешь заниматься своими размышлениями вне поля моего зрения ”.
  
  Пейнтер дотронулся кончиком дрожащего указательного пальца до своих усов.
  
  “Я беру пистолет с собой”, - предупредил он.
  
  “Черт возьми, да”, - согласился Шейн. “Баллистический тест интересует меня так же, как и вас. Если вы все еще не знаете, кто убил Гарри Грейнджа, я посмотрю, смогу ли я откопать еще какие-нибудь доказательства. Но я сейчас слишком чертовски хочу спать, чтобы продолжать расследование для вас. ”
  
  Он подождал, пока Пейнтер достанет из заднего кармана шелковый носовой платок и достанет пистолет "Марко".
  
  Уилл Джентри тяжело поднялся со стула, и Шейн проводил их до двери и плотно закрыл ее за ними.
  
  Вернувшись в центр комнаты, он немного постоял в глубокой задумчивости, затем подошел к телефону и позвонил в одну из ежедневных газет. Он попросил к телефону спортивного редактора и после недолгого ожидания спросил: “Вы знаете что-нибудь о лошади по кличке Банджо Бой, которая появилась в Хайалиа несколько дней назад?”
  
  “Мальчик с банджо? Конечно. Это та самая кляча, из-за которой они так воняют. Кто говорит?”
  
  “Майкл Шейн. Кто владелец лошади?”
  
  “Из конюшен Мазиота. Владелец - Эллиот Томас. Комиссия по скачкам проводит расследование по поводу гонки”.
  
  “Что они расследуют?”
  
  “Они хотят знать, почему Банджо Бой хромал на неудачных последних стартах в этом году до прошлой пятницы, когда он вышел на поле при счете двадцать к одному и показал пятки всей стае”.
  
  “И это все, на что они способны?”
  
  “Нет. Они бы ничего не заподозрили, если бы его не поддерживали так сильно. К моменту публикации ставки упали до восьми к одному из-за денег, полученных в основном телеграфом от букмекеров из других городов, которые защищали себя. В подобных случаях деньги выкладываются на трассе в соотношении примерно три к одному. Это означает, что множество крупных финансистов знали, что Banjo Boy выиграет именно в этой гонке ”.
  
  Шейн сказал: “Понятно”. Затем он спросил, что выяснила комиссия в ходе своего расследования.
  
  “Тренеру Джейку Килгору, похоже, плохо. Он вылетел самолетом авиакомпании Pan-Am в Южную Америку вечером после победы в гонке. Некоторые думают, что Томас, возможно, был в этом замешан и поставил все на кон у букмекеров по всей стране, чтобы увеличить шансы, но не многие воспринимают это всерьез. У него хорошая репутация в его конюшне ”.
  
  Шейн начал вешать трубку, затем сделал паузу, чтобы задать еще один вопрос: “Вы случайно не знаете, много ли Джон Марко тратит через mutuels?”
  
  “Раньше он практически не смазывал их”, - последовал усмешливый ответ. “Я думаю, пару лет назад он устал проигрывать и решил поиграть в рулетку. В последнее время я не слышал, чтобы он участвовал в гонках.”
  
  Шейн сказал: “Большое спасибо”, - и повесил трубку. Он вернулся и налил себе выпить, затем нашел номер телефона и позвонил по нему.
  
  Спустя долгое время ответил голос, и он сказал: “Говорит Майкл Шейн. Я хочу поговорить с мистером Томасом”.
  
  “Я не думаю, что мистер Томас захочет, чтобы его беспокоили”, - сказал голос.
  
  “Мне все равно, что вы думаете”, - коротко сказал Шейн. “Томас поговорит со мной. Скажите ему, что это Шейн”.
  
  “Очень хорошо, сэр”.
  
  Шейн долго ждал. Наконец на проводе раздался раздраженный голос Томаса.
  
  “Мистер Шейн? Что, черт возьми?”
  
  Шейн оборвал его рычанием. “Вчера вечером вам очень хотелось заполучить кое-что, находящееся во владении Гарри Грейнджа. Вы все еще хотите это получить?”
  
  “Почему... конечно, но...”
  
  “Тогда поскорее приезжай ко мне домой. Я не знаю, как долго я смогу оставаться на свободе”. Шейн назвал свой адрес, и когда Томас, казалось, был настроен продолжить обсуждение этого вопроса, оборвал его: “Я жду вас в течение часа”, - и нажал на кнопку звонка.
  
  Отпустив их через некоторое время, он позвонил в резиденцию Кинкейдов и, когда Хелен ответила, сказал: “Извините, что так поздно, но мы готовы ехать. Ты можешь приехать сюда через полчаса в своем самом модном наряде?”
  
  “Да, но...”
  
  “Никаких "но". Бери такси и приезжай сюда как можно быстрее ”. Он снова повесил трубку. В его глазах появился лихорадочный блеск. Вернувшись к столу, он допил свой бокал и налил еще. Потягивая его, он с неудовольствием проверил свои планы, понимая, что успех зависит от дюжины возможных вариантов - и ему не нравился такой способ ведения дел.
  
  Но ему приходилось работать быстро, потому что у Пейнтера уже был автоматический пистолет Марко.
  
  И еще нужно было подумать о Ларри Кинкейде. Где, черт возьми, был Ларри?
  
  Он погрузился в мрачные размышления, гадая, к чему, черт возьми, все это приведет.
  
  
  Глава четырнадцатая: ЖЕНЩИНА, КОТОРУЮ СЛЕДУЕТ ПРЕЗИРАТЬ
  
  
  Шейн был в ванной, осторожно снимал с лица ненужные бинты и громко ругался, когда в его дверь постучала Хелен Кинкейд. Он поспешил впустить ее.
  
  Он не смог сдержать восхищенного возгласа, когда увидел, какой трансформации она достигла за несколько часов. Короткая прическа прибавила ей несколько дюймов роста и отняла годы у ее возраста. Легкая коралловая вечерняя накидка из прозрачного бархата изящно спадала с ее плеч, а гофрированный воротник из этого материала царственно поднимался, обрамляя ее темные волосы и лицо. Ее черное кружевное вечернее платье подчеркивало изгибы там, где он их не ожидал, увидев ее в свободном домашнем платье из клетчатой ткани. Белая гардения скромно примостилась в вырезе между грудей.
  
  Величайшее и подлинное преображение произошло в ее чертах лица. Сегодня вечером ее обычно большие глаза светились таким сиянием, что казались огромными. В ее осанке чувствовались уравновешенность и решительность, а румянец, вспыхнувший на ее худых щеках, придавал им мягкую округлость, совершенно неожиданную для детектива.
  
  Прежде чем он успел заговорить, Хелен Кинкейд подошла к нему вплотную и спросила: “Я подойду?”
  
  Медленная улыбка расплылась по его лицу, когда он рассматривал каждую деталь, предложенную ему для осмотра.
  
  “В самом широком смысле, если я не сильно ошибаюсь в своем мужчине. Ты выглядишь - Боже милостивый, Хелен! ты выглядишь настолько соблазнительно, что я почти испытываю искушение...”
  
  Хелен серьезно посмотрела ему в лицо, покачав головой.
  
  “Вы пригласили меня не за этим”.
  
  “Нет, - признался Шейн, - и мне придется усердно работать, чтобы помнить об этом”.
  
  Она прошла мимо него в комнату и внезапно повернулась к нему лицом.
  
  “Я много думал после того, как ты ушел, Майкл. Ты сказал несколько резких вещей, но я поговорил сам с собой и пришел к выводу, что заслужил их все. Вы намекнули, что Ларри в какой-то ужасной опасности. Теперь я понимаю, в чем я могу быть виноват. Я... дайте мне шанс загладить вину за то, что я сделал с нашим браком ”. В ее голосе звучали глубокие нотки искренности.
  
  Шейн пристально посмотрел ей в глаза.
  
  “Я думаю, у вас будет свой шанс сегодня вечером. У нас не так много времени на объяснения. Мне не хотелось доверять вам сегодня днем, но сегодня вечером я доверяю. Дело вот в чем, Хелен: похоже, что Ларри убил человека прошлой ночью. Гарри Грейндж. Он пришел сюда, взял мой пистолет, застрелил из него Грейнджа и оставил его там, чтобы обвинить меня в убийстве.”
  
  Он больно схватил ее за руку, когда она в ужасе отшатнулась от него. Ведя ее к столу, он быстро продолжил: “Грейндж заслужил убийство. Имейте это в виду. У Ларри был мотив для того, чтобы подставить меня. Но закон не примет эти вещи во внимание, так что нам с вами придется это сделать ”.
  
  Она тихо застонала, и он поспешил дальше.
  
  “На данный момент я довольно сильно все испортил, подменив улики. Я хочу, чтобы Ларри и, между прочим, я сам были чисты. Я думаю, что смогу добиться успеха, если у Ларри не начнется приступ совести, он не выскочит и не испортит все, вернувшись и признавшись. Единственный человек, который может знать местонахождение Ларри, должен прибыть с минуты на минуту. Я хочу, чтобы вы забрали его, как Грант забрал Ричмонда ”.
  
  Он усадил ее в кресло и налил немного коньяка. Он поднес бокал к свету и заметил, как он ярко блестит. “Я думал о том, чтобы заставить тебя бегать за ним, как пьяную потаскушку, но, увидев тебя, я думаю, что ты можешь сделать завоевание лучше, будучи девичьей и наивной. Ты выглядишь как надо”.
  
  “Я– я не думаю, что понимаю, Майкл”, - запинаясь, произнесла она.
  
  “Сегодня днем ты сказал, что сделаешь все, что я предложу, чтобы помочь Ларри. Вот твой шанс доказать это и, возможно, узнать, где он. Мужчина, который приедет, - Эллиот Томас, миллионер-развратник, ценящий женскую красоту. У тебя есть все необходимое, чтобы привлечь его внимание. Я хочу, чтобы ты была в моей спальне, когда он приедет. После того, как он пробыл здесь некоторое время, ты выходишь и требуешь объяснить, что меня так долго задерживает. Продолжаешь вести себя как молодой человек, не знающий, о чем идет речь. Я заманил тебя сюда, в свою квартиру, и пренебрег тобой. Выйди и скажи об этом, когда я подам сигнал, которым будет хлопанье двери ванной ”.
  
  Хелен растерянно кивнула.
  
  “Я надеюсь, что смогу это сделать”.
  
  “Чего я хочу, так это чтобы он отвез вас на свою яхту так, чтобы вас никто не узнал. Поднимаясь на борт, не высовывайтесь, чтобы никто из команды не увидел вашего лица. И когда вы покинете яхту, постарайтесь ускользнуть так незаметно, чтобы никто не смог поклясться, что вы не провели здесь ночь. У вас все это есть?”
  
  “Да, ” пробормотала Хелен, - но я не понимаю, почему...”
  
  “Я тоже”, - кисло проворчал Шейн. “Я играю в рискованные игры. Пока ты с Томасом, используй все, что Бог дал тебе, чтобы выяснить все, что ему известно о Ларри. Притворись, что ты ненавидишь меня до глубины души и надеешься, что я буду на месте убийства в Грейндж. Томас будет пьян или, по крайней мере, наполовину пьян. Притворись, что пьешь с ним. Если нужно, выплесни его шампанское под стол, но притворись. Выясни кое-что. Мы должны найти Ларри, чтобы он не выскочил и не признался, пока я пытаюсь удержать его от этого. Вы знаете о том, как долго его совесть будет терпеть эти пытки ”.
  
  Хелен Кинкейд серьезно кивнула.
  
  “У меня появилась идея, Майкл. Я заставлю себя делать все, что ты скажешь”.
  
  “Это здорово”.
  
  Он заметил неуверенный блеск в ее больших темных глазах и положил грубую руку ей на плечо.
  
  “Не забывай. Когда ты выходишь из спальни, ты злишься на меня, устраиваешь сцену и обвиняешь меня в пренебрежении тобой. Я гарантирую, что Томас утешит тебя, и ты должна извлечь из этого максимум пользы. Прижмись к нему. Он тебя обязательно утешит ”. Он подавил смешок.
  
  Хелен слабо улыбнулась.
  
  “Не забудь сильно хлопнуть дверью в ванную, чтобы я не пропустил сигнал”.
  
  “Я буду. И я останусь здесь достаточно долго, чтобы ты смог заняться своей грязной работой”.
  
  Лифт с лязгом остановился на этом этаже, и они оба напряглись, прислушиваясь к твердым шагам, доносящимся по коридору. Шейн поднял ее со стула и подтолкнул к двери спальни.
  
  Он улыбнулся и сказал: “Не волнуйся - и не подведи меня”.
  
  Он закрыл дверь, когда она вошла в спальню, и поспешил впустить Эллиота Томаса, когда тот постучал во входную дверь.
  
  Несмотря на свои габариты, спортсмен-миллионер выглядел щеголевато в кремовых брюках и двубортном пиджаке из голубой саржи. Он вошел, раздраженно сказав: “Я не понимаю срочности этого звонка, мистер Шейн. Вряд ли сейчас подходящее время для деловой дискуссии”.
  
  Шейн закрыл дверь и указал на стулья и стол.
  
  “Присаживайтесь - и выпейте. Вы должны знать, почему это срочно. Показания под присягой, которые вы дали сегодня полиции, могут в любую минуту отправить меня за решетку ”.
  
  Эллиот Томас сел в мягкое кресло и встретил опущенный взгляд Шейна с холодным безразличием.
  
  “Я выполнил свой гражданский долг, пролив как можно больше света на убийство Гарри Грейнджа”.
  
  Шейн вздохнул. “Я не виню ни одного человека за то, что он выполняет свой долг так, как он его видит. Выпьешь?”
  
  “Скотч - если он у вас есть”.
  
  “У меня здесь есть кое-что с этикеткой ”Скотч"". Шейн подошел к бару со спиртными напитками, добавив через плечо: “Боюсь, только без содовой”.
  
  “Все пройдет очень гладко”, - заверил его яхтсмен.
  
  Шейн вернулся с приземистой бутылкой и стаканом на шесть унций. Откупорив бутылку, он позволил янтарной жидкости забулькать в стакане, протянул Томасу тяжелое зелье и удобно сел в кресло рядом с коньяком.
  
  “Ларри Кинкейд сказал вам, что я согласился заниматься Грейнджем для него?” Спросил Шейн.
  
  Томас без всякого удовольствия нюхал неопределенный аромат дешевого скотча Shayne's. Он сделал глоток и поднял глаза с некоторым удивлением, но Шейн не мог сказать, было ли это обращено к его вопросу или к скотчу, который, несомненно, был новым сортом для миллионера.
  
  “Почему, нет”, - сказал он. “Я не делал такого заявления под присягой в полиции. Я просто пересказал сцену в кабинете Кинкейда с его заключительным заявлением, когда я уходил, о том, что он все исправит ”.
  
  Шейн махнул рукой.
  
  “Меня не беспокоит то, что вы сказали полиции. Я хочу знать, что сказал вам Ларри — после той сцены в офисе?”
  
  Он чиркнул спичкой и закурил сигарету, делая вид, что этот вопрос не имеет жизненно важного значения.
  
  “Позже я его не видел. Когда в новостях появилась информация о вашем присутствии на месте смерти Грейнджа, я понял, что Кинкейд, должно быть, убедил вас взять руководство на себя - и что вы поступили очень неразумно. Вам, конечно, повезло, что вы избавились от компрометирующего оружия до приезда полиции.”
  
  Он с отвращением покосился на свой стакан, затем поднял его и вылил половину содержимого в горло с выражением "сделай или умри" на лице.
  
  “Как вы узнали о пистолете?” Шейн мрачно наклонился к нему.
  
  “Должно быть, там был пистолет. Мужчина был убит выстрелом в голову”.
  
  Шейн откинулся назад, переплетя пальцы на колене. Очень тихо он сказал: “Ты самодовольный ублюдок, не так ли, Томас? Поскольку у вас есть все деньги в мире, вы думаете, что можете нанять парней, которые будут таскать ваши каштаны из огня, и если они обожгутся, вы решите, что им не повезло. Не смей так обращаться со мной. Я предупреждаю тебя...”
  
  “Побереги дыхание, Шейн”. Томас говорил холодно. На его обычно приятном румяном лице застыло выражение неодобрения. “Когда я нанимаю людей для выполнения работы за меня, я не несу ответственности, если они ее провалят. Я не приказывал вам убивать Грейнджа. Я умываю руки от любого соучастия в этом деле ”.
  
  Он допил свой напиток и встал.
  
  Шейн сказал: “Сядь, Томас. Я еще не закончил”.
  
  “Да. Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать с вами ваши трудности”.
  
  Шейн остался в своем кресле. Он даже не поднял глаз. Он сказал: “Вы все еще на месте в гоночной комиссии”.
  
  Эллиот Томас был на полпути к двери. Он остановился и медленно обернулся.
  
  “Что ты об этом знаешь?”
  
  Шейн удивленно поднял глаза.
  
  “Все, конечно. Как Джейк Килгор и рекламный агент по имени Эванс спланировали это. О том, как Грейндж разозлился из-за того, что они не включили его в работу, и о том, как он получил наркотики от Чака, а затем потребовал цену, позволив тебе торговаться за это. ”
  
  Томас, казалось, считал свои шаги, возвращаясь назад.
  
  “Мне нечего скрывать. Чем больше света проливается на это дело, тем больше оно мне нравится. Ты не можешь шантажировать меня, Шейн. Я советую тебе не пытаться ”.
  
  Мысли Шейна вернулись к его разговору с Джоном Марко. Он пододвинул скотч к Томасу и ворчливо сказал: “Выпей еще и остынь”.
  
  Миллионер содрогнулся от такого предположения.
  
  “Нет, спасибо. Ваш алкоголь так же плох, как и ваши манеры”.
  
  “Вы хотите сказать, - недоверчиво спросил Шейн, - что не хотите, чтобы выигрыш изменил все?”
  
  “Мы договорились с мистером Кинкейдом”, - напомнил ему Томас. “Я буду рад иметь с ним дело, когда он придет ко мне”.
  
  Он снова вышел из комнаты.
  
  Шейн отчаянно пытался придумать какую-нибудь причину для дальнейшего задержания, когда раздался легкий стук в дверь.
  
  Эллиот Томас остановился в двух шагах от нее и развернулся, вопросительно глядя на Шейна.
  
  Ручка незапертой двери повернулась, когда детектив встал, и Филлис Брайтон вошла внутрь. Она начала напевно: “Привет...” затем увидела Эллиота Томаса, и ее глаза расширились.
  
  “Боже, Эллиот, - воскликнула она, - как приятно встретить тебя здесь!”
  
  
  Глава пятнадцатая: СПАЛЬНЯ И ВАННАЯ
  
  
  Томас чопорно поклонился, не потрудившись скрыть своего изумления при виде Филлис Брайтон, стоящей в дверях квартиры детектива и, очевидно, находящейся с ним в близких отношениях.
  
  Еще более озадаченный неожиданным появлением Филлис, чем Эллиот Томас, Шейн воспользовался неловкой ситуацией, подойдя к ней вплотную и воскликнув: “Да это же мисс Брайтон! Путешествуете по трущобам, мисс Брайтон?”
  
  Его голос был слегка насмешливым, но его глаза отчаянно пытались дать ей понять, чтобы она была осторожнее.
  
  Она не заметила его глаз, потому что просто хорошенько рассмотрела его забинтованное лицо.
  
  Она ахнула: “Что... что с тобой случилось?”
  
  Томас нерешительно стоял перед открытой дверью. Шейн встал перед ним, отвечая Филлис: “Это просто рутина в профессии сыщика”.
  
  Он положил руки ей на плечи, впился пальцами внутрь и медленно подмигнул, закрыв один глаз.
  
  Филлис быстро сориентировалась, с удовлетворением сказал он себе. Она напряглась, ожидая продолжения, которое он ей подал, поспешно сказав: “Мистер Томас настаивал на том, чтобы уйти, когда ты пришла, Филлис. Возможно, твои чары окажут большее действие, чем мои. Я ненавижу, когда моим гостеприимством пренебрегают так, как он собирался поступить. ”
  
  Поняв, что у Шейна была важная причина для желания задержать миллионера, девушка прошла мимо детектива и протянула Томасу обе руки.
  
  “Я все еще в шоке от неожиданности увидеть тебя снова - и здесь”, - весело сказала она ему. “Я понятия не имела, что вы с Майком были знакомы”.
  
  “Дело бизнеса”, - сказал Томас. Он осторожно взял ее за руки. “Как объяснил мистер Шейн, я собирался уходить”.
  
  “О, но ты не должен убегать только потому, что я пришел”. Филлис взяла его под руку и повела к столу. “Я просто умираю от желания выпить, а у Майка самые лучшие напитки”.
  
  Томас хмыкнул: “В самом деле?” - позволив оттащить себя от двери. Он совершенно очевидно дал понять, что как знаток спиртного Филлис упала в его глазах на несколько градусов.
  
  Шейн последовал за ними, улыбаясь Филлис, чтобы подбодрить ее продолжать ее тактику. Он добродушно объяснил Томасу: “Знаешь, тебе бы виски. Сам я никогда не пью это пойло, поэтому экономлю, покупая самое дешевое, что могу достать. Но у меня здесь есть немного коньяка, который уберет неприятный привкус у вас во рту ”.
  
  Филлис все еще крепко держалась за руку Томаса, и он не смог вежливо отказаться от бокала коньяка, который Шейн протянул ему.
  
  Полностью осознавая возникшую между ними сдержанность, но не понимая ее, она потягивала свой напиток, задумчиво глядя на лицо Шейна, не совсем уверенная, хочет ли он, чтобы она осталась или ушла.
  
  Шейн быстро осушил свой бокал с коньяком, придумывая план, как вывести ее на минутку из комнаты, чтобы поговорить с ней наедине. Он со стуком поставил свой бокал на стол и сказал нарочито небрежным тоном: “Полагаю, вы зашли за рецептом пунша с шампанским, о котором я рассказывал вам вчера вечером? Он где-то на кухне. Выходи и помоги мне поохотиться на него - если ты позволишь, мы отойдем на минутку, Томас, ” вежливо добавил он.
  
  Филлис сказала: “О да, я умираю от желания попробовать этот пунш на вечеринке, которую устраиваю завтра”, - легким похлопыванием высвободила свою руку из руки Томаса и последовала за детективом на кухню.
  
  В дверях Шейн схватил ее за руку и сказал тихо и выразительно: “Используй это как предлог, чтобы покончить с этим, Ангел. И не позволяй ему встречаться с тобой. Я должен задержать его здесь на несколько минут. Это чертовски важно ”.
  
  “Ты что-то затеваешь”, - напряженно прошептала она. “Я не могу остаться?”
  
  “Ты не можешь. Как-нибудь в другой раз, когда... когда у меня будет не так много гостей”. Он улыбнулся ей сверху вниз, затем повысил голос, чтобы добавить: “О, вот рецепт. Положи это в свою сумочку.”
  
  Он взял ее за руку и повел обратно в гостиную. Дверь ванной как раз с легким хлопком закрывалась за Эллиотом Томасом.
  
  Пальцы Шейна крепче сжали руку Филлис, когда он оценил ситуацию и начал подталкивать ее к входной двери.
  
  “Вот твой шанс добиться успеха, не заставляя его настаивать на поездке с тобой”, - задыхаясь, сказал он. “Я скажу ему, что тебе пришлось срочно уехать, чтобы сохранить помолвку”.
  
  “Ну, - возразила она с усмешкой, “ даже в этом случае тебе не обязательно вышвыривать меня на улицу, не так ли?”
  
  Она внезапно остановилась, повернулась и уставилась на дверь спальни, которая открылась, и на пороге появилась Хелен Кинкейд. Филлис и Хелен в замешательстве переводили взгляд с Шейна друг на друга и обратно на Шейна.
  
  Шейн отступил назад, вытирая пот со лба. Он сказал: “Послушай, Ангел. Не бери в голову никаких глупых идей. Это не то, что ты думаешь. Будь милой и убирайся ко всем чертям ”. Филлис тонко рассмеялась, гневный румянец залил ее щеки, презрительным взглядом окидывая соблазнительную фигуру Хелен Кинкейд.
  
  “Так вот почему ты так меня разыгрывал!” - воскликнула она. “Я могла бы и догадаться. О, я ненавижу тебя, Майкл Шейн”.
  
  Он застонал.
  
  “Не так громко, черт возьми. Это бизнес”.
  
  “Да. Я знаю. Обезьяньи игры. То, в чем ты так хорош. Полагаю, ты собираешься сказать мне, что это не спальня и что эта женщина не...”
  
  Шейн бросился вперед и зажал ей рот твердой ладонью.
  
  “Не будь дураком”, - проскрежетал он. “Я объясню позже”.
  
  Хелен нерешительно сделала несколько шагов в комнату. Она круглыми глазами смотрела на сцену в дверном проеме, слишком сбитая с толку, чтобы что-то сказать.
  
  Для Эллиота Томаса было неизбежно выбрать именно этот момент, чтобы выйти из ванной. Выражение самодовольного самоутверждения на его лице сменилось выражением ужаса, когда он увидел, что Шейн одной рукой держит корчащуюся Филлис за плечо, а другой крепко зажимает ей рот.
  
  Шейн глухо рассмеялся и легким толчком отпустил Филлис.
  
  “Продолжай”, - свирепо сказал он. “Начинай кричать. Мне все равно”.
  
  Он смиренно пожал плечами и подошел к столу, чтобы налить себе столь необходимый напиток.
  
  Томас шагнул вперед, нахмурившись, и резко остановился, когда увидел Хелен Кинкейд. У него безвольно отвисла челюсть, и он вытаращил на нее глаза.
  
  “Не удивляйся ничему, что здесь происходит”, - едко посоветовала ему Филлис. “У мистера Шейна свои особые методы обнаружения. Он использует свою спальню для третьей степени. Я думаю, нам с тобой лучше уйти, Эллиот. мистер Шейн лучше всего работает в уединении.”
  
  Хелен Кинкейд еще не произнесла ни слова. Она тихо стояла, переводя взгляд с одного члена троицы на другого, отчаянно пытаясь разобраться в происходящем. Она бросила острый взгляд на Томаса, когда Филлис назвала его по имени, поняв, что он был тем мужчиной, которого Шейн хотел, чтобы она превратила в вампира. Не имея ни малейшего представления, кто такая Филлис и что она делала в квартире Шейна, она почти мгновенно воспользовалась своим присутствием, чтобы накричать на Шейна: “Так вот почему ты оттолкнул меня в спальню.-Потому что эта... эта потаскушка собиралась приехать. ”
  
  Перекинув коралловую накидку через руку, она приблизилась к детективу, скривив губы. “Полагаю, наша маленькая вечеринка окончена?” Проходя мимо Томаса, она покачивала бедрами, приподняв подбородок, чтобы придать шее плавную и соблазнительную линию.
  
  Хищный блеск появился в глазах Эллиота Томаса, когда он украдкой наблюдал за ней. Он откашлялся, разгладил жилет и сделал шаг вперед.
  
  “Мне кажется, вы могли бы представить вашего очаровательного гостя, мистера Шейна”.
  
  Хелен повернула голову и застенчиво посмотрела на него.
  
  “О, нет”, - запинаясь, произнесла она. “Я– я бы предпочла, чтобы никто не знал моего имени. Когда я приняла приглашение Майкла, ” продолжила она в замешательстве, - я не знала, что там будут другие... люди...
  
  Филлис открыто смотрела на Хелен с задумчивой враждебностью. На ее щеках выступили два красных пятна. Она грубо прервала его: “Вы, должно быть, не очень хорошо знаете Майкла Шейна, если ожидали, что он будет доволен только вами в течение всего вечера”.
  
  “Ну, я– я не знаю”, - неуверенно призналась Хелен. “Но я, конечно, пришла сюда не для того, чтобы выслушивать оскорбления”. Она вскинула голову. “А теперь, если вы меня извините, Она направилась к двери, но Томас быстро преградил ей путь. Он взял ее за руку с глупым патернализмом.
  
  “Смотри сюда, сейчас - тебе не обязательно так расстраиваться. Мы все хорошие друзья, а, Шейн? Предположим, мы все выпьем и убедим молодую леди, что будущее далеко не такое мрачное, как она думает. ”
  
  Шейн пожал плечами. Ситуация полностью вышла из-под его контроля, но Хелен, безусловно, играла великолепно. И Томас отреагировал на ее театральность именно так, как он и ожидал. Если бы Филлис только пустила все на самотек.
  
  Но Филлис не собиралась пускать все на самотек. Она протиснулась мимо детектива, чтобы встать перед Томасом и Хелен, холодно сказав ему: “Вы поняли неверный намек, Эллиот. Это мы с тобой должны убраться и оставить мистера Шейна и эту девицу с влажными глазами играть в их игру ”гостиная-спальня-с-ванной".
  
  Она убедительно положила ладонь на свободную руку Эллиота и сердито посмотрела на Шейна.
  
  Он сердито посмотрел на нее в ответ, затем пробормотал: “Это не такой уж хороший вкус, Томас, - пользоваться моим нынешним состоянием и пытаться украсть у меня девушку”.
  
  “У меня есть кое-что сказать по этому поводу”, - вставила Хелен, - “и я совсем не уверена, что сожалею о том, что все так получилось”, - с лукавой и широкоглазой улыбкой посмотрев на Томаса.
  
  Его грудь раздулась от ее лести. “Вот ты где, Шейн”. Он говорил как мужчина мужчине. “Предположим, мы позволим мисс... э-э...?”
  
  “Зовите меня просто Хелен”.
  
  “Предположим, мы позволим Хелен решать самой”. Его мягкие пальцы тепло сжали ее руку.
  
  Шейну удалось изобразить на лице удрученное выражение, затем он пожал широкими плечами.
  
  “Меня это устраивает”, - категорично заявил он. “В конце концов, я не знал, в какой форме буду, когда встречался с Хелен. Я принесу стаканы, и мы выпьем ”. Он пошел на кухню. Эллиот Томас что-то шептал на ухо Хелен, и Филлис вырвала свою руку из его руки, прошествовала через комнату и упала в кресло. Румянец сошел с ее щек, сделав ее бледной, осунувшейся и немного напуганной. Ее губы были плотно сжаты, и когда Майкл Шейн снова вошел в комнату, ее глаза следили за ним с выражением глубокого сомнения.
  
  Шейн налил четыре бокала, в то время как Томас официозно придвинул стул и галантным жестом усадил Хелен. Она приняла коньяк с чопорным протестом.
  
  “Обычно я пью шампанское. Это покрепче, не так ли? Думаешь, мне стоит?” Она надулась на Томаса, который навис над ней.
  
  “Это немного крепковато, но вам не повредит”, - убеждал он. “Просто сделайте глоток, а затем быстро запейте водой”.
  
  Шейн повернулся к ним спиной с бокалом в каждой большой руке. Он подошел к Филлис, на его забинтованном лице застыли мрачные морщины. Он наклонился и вложил ей в руку бокал, пробормотав: “Подыграй ради меня, Ангел. Это чертовски важно”.
  
  Она равнодушно приняла бокал. За столом Хелен хихикнула, и Эллиот Томас предложил ей сделать еще глоток.
  
  Филлис поднесла бокал к губам и опрокинула его. Три унции стопроцентного ликера вызвали слезы на ее глазах и смыли потрясенное выражение.
  
  Она посмотрела мимо Шейна на другую пару, затем отрывисто сказала: “Вы, кажется, теряете свою сексуальную привлекательность, мистер. Вам не следовало заставлять эту девчонку так долго оставаться одну в вашей спальне. Очевидно, она не так терпелива, как я в ту ночь...
  
  Стоя перед ней спиной к остальным, Шейн покачал головой.
  
  “Заткнись, Ангел. Говорю тебе, это...”
  
  “Ты уже наговорил мне слишком много лжи”. Голос Филлис дрожал от боли. “Я знаю, что была чертовски глупа, ожидая от тебя чего-то другого. Если бы я пораскинул мозгами, я бы понял, почему вы так стремились избавиться от меня, когда я пришел в первый раз. ”
  
  Правый кулак Шейна сжался в узел, а на его узкой челюсти выделялись бугристые мышцы.
  
  “ Перед Богом, - хрипло пробормотал он, “ я никогда не бил женщину. Но...
  
  “Продолжай”.
  
  Филлис говорила так же тихо, как и он, в попытке не дать остальным подслушать. Ее глаза были расширены, а веки оттянуты далеко назад. Слезы выступили на глазах, покатились по ее щекам, и она не пыталась их сморгнуть.
  
  “Побей меня”, - напряженно прошептала она. “Почему ты не продолжаешь? Ты не мог бы причинить мне боль хуже. Это не имеет значения. Ничто больше не имеет значения - очень большого значения”. Большие кулаки Шейна судорожно разжались. Он стоял перед ней на широко расставленных ногах и смотрел, как слезы тихо текут по ее щекам.
  
  Он чувствовал себя как в аду.
  
  “Посмотри на мое лицо, Ангел”. Он отчетливо произносил каждое слово. “Разве ты не видишь, что я не в том состоянии, чтобы играть в домашние игры? Не будь таким тупым, как Томас. Ты все портишь.”
  
  Филлис огляделась вокруг. Томас и Хелен были поглощены друг другом.
  
  “Это уже ... испорчено”, - прошептала она.
  
  Шейн наклонился и положил руки на подлокотники ее кресла. Его лицо было в футе от ее лица.
  
  “Это не испорчено, Фил. Ты знаешь, что это не так”.
  
  Ее глаза были сомнамбулическими. Ее губы шевелились, и слова не отставали от слез, которые текли по ее щекам.
  
  “Я люблю тебя и презираю себя за то, что говорю это. Любая женщина была бы дурой, если бы любила тебя”.
  
  “Ангел”.
  
  “Я не буду тебя слушать. Больше никогда. Я не буду так мучить себя. Разве ты не видишь, что это было бы пыткой, Майкл? Всегда найдутся женщины, подобные ей, выскакивающие из твоей спальни. Я не мог этого вынести. Я не мог вынести, когда ты лгал мне - говорил, что тебе пришлось заняться с ними любовью, чтобы раскрыть дело. Я верил в это - когда-то. ”
  
  “Ты снова в это поверишь, Ангел”. На лице Шейна между бинтами выступил пот. “Пусть они уйдут отсюда вместе. Я спланировал их встречу таким образом”.
  
  Он наклонился ближе, и его разбитые губы коснулись ее волос. Он отодвинулся так, что его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее.
  
  Дрожь прошла по ее напряженному телу.
  
  “Хотел бы я тебе верить. Если бы ты только перестал обращаться со мной как с ребенком”.
  
  Он сказал: “Я люблю тебя”, - и между ними повисло долгое молчание.
  
  Из другого конца комнаты до них донеслись смешки и тихое бормотание Хелен и Томаса. Слезы на лице Филлис высохли. Ее глаза тепло светились. Губы Шейна едва шевелились, когда он объяснял:
  
  “Хелен - жена моего лучшего друга. Прямо сейчас она борется за его жизнь - и за мою. Ты должен был это понять. Если ты собираешься выйти замуж за детектива, тебе придется научиться держать рот на замке, а глаза открытыми.”
  
  “Собираюсь ли я выйти замуж за детектива?”
  
  “Бог знает”. Он серьезно покачал головой. “Это судьба хуже смерти, и я пытался спасти тебя от нее. Если ты отказываешься быть спасенной, Ангел...”
  
  Губы Филлис были приоткрыты, дыхание стало неровным.
  
  “Для меня это не шутка, Майкл”.
  
  “Ты думаешь, это со мной?”
  
  Ее руки медленно поднялись и сомкнулись у него за головой. Она притянула его лицо к себе, и влажные приоткрытые губы тепло коснулись его губ.
  
  Прошло много времени, прежде чем он выпрямился, и Филлис подошла вместе с ним. Они вместе обернулись и увидели, что Эллиот Томас обнимает Хелен за талию.
  
  Они смущенно отодвинулись друг от друга, когда Филлис и Шейн двинулись к ним. Томас начал что-то объяснять, но Шейн остановил его добродушным взмахом руки.
  
  “Не утруждай себя, Томас. Ты, кажется, опередил мое время, и я не собака на сене. Господь свидетель, я не совсем согласен с идеями Хелен сегодня вечером. Когда мы планировали эту вечеринку, я не знал, что этим вечером меня изобьют до полусмерти. Предположим, ты ущипнешь меня за руку и покажешь ей, как хорошо провести время? ”
  
  “Ну, я... конечно...”
  
  “Почему бы тебе не пригласить ее на свою яхту и не опрокинуть в нее несколько бутылок шампанского? Хелен обожает шампанское. Мисс Брайтон - это моя скорость сегодня вечером, то, что я чувствую ”.
  
  “Да, я... ну...”
  
  “Он сказал яхту?” Хелен просияла, глядя на миллионера с удивлением и нетерпением.
  
  Томас сделал осуждающий жест и рассмеялся.
  
  “Ну, да, у меня действительно есть маленькая лодка”.
  
  “Держу пари, что это нечто большее. Я был бы до смерти взволнован, если бы увидел это ”. Она вскочила и схватила его пухлую руку.
  
  Он поднялся на ноги, слегка пошатываясь, и Шейн заметил, что бутылка коньяка практически пуста.
  
  Они вышли вместе, весело пожелав друг другу спокойной ночи, и Шейн угрюмо наблюдал, как за ними закрывается дверь. Затем он опустился в кресло, вытер пот со лба и сказал: “Слава Богу, с этим покончено. Ты почти все испортила, Ангел”.
  
  “Я подумал, что все рухнуло, когда увидел, как эта женщина выходит из твоей спальни”.
  
  Голос Филлис дрожал, и она не смотрела на него. Шейн глубоко вздохнул и потрогал несколько мест на своем забинтованном лице, чтобы проверить болезненность. Филлис придвинулась ближе к его креслу, и он взял ее за руку.
  
  “Это были трудные день и вечер. На днях я собираюсь бросить этот бизнес и купить бревенчатый домик на вершине горы в Колорадо и наблюдать, как мимо проходит остальной мир”.
  
  Филлис присела на подлокотник его кресла. Ее пальцы взъерошили его жесткие волосы. “Это был ... хороший вечер”.
  
  Не глядя на нее, он прорычал: “Это должно было произойти в то время, когда моя некрасивая физиономия настолько разбита, что ни одна женщина, кроме опытной медсестры, не смогла бы смотреть на меня, не вздрогнув”.
  
  Рука Филлис скользнула от его волос к подбородку и приподняла его так, что он посмотрел ей в лицо. Ее глаза были широко раскрыты, затуманены и полны обожания. Она уверенно улыбнулась, и Шейн понял, что больше никогда не повторит ошибку, считая ее слишком юной, чтобы знать, что у нее на уме. Она наклонилась и поцеловала его, затем счастливо прижалась к его плечу.
  
  “Расскажи мне все о своем деле и о...сегодняшнем вечере, - приказала она, - и тебе лучше рассказать убедительную историю, или я соцарапаю остатки кожи с твоего лица”.
  
  
  Глава шестнадцатая: ОРУЖЕЙНЫЕ СТВОЛЫ
  
  
  На следующее утро Шейн позвонил Хелен Кинкейд, ожидая, пока закипит вода для кофе.
  
  Она ответила, затаив дыхание: “Если бы ты не позвонил, я бы сама тебе позвонила. Я не могла больше ждать”.
  
  “Как у вас все прошло прошлой ночью?”
  
  “Это было ужасно”, - простонала она. “Я то входила, то выходила из ванны с тех пор, как вернулась домой, пытаясь снова почувствовать себя чистой”.
  
  “Меня не интересует твоя экстрасенсорная реакция”, - сказал ей Шейн. “Что ты выяснила?”
  
  “Ничего”.
  
  “Что?”
  
  “То есть... он что-то знает о Ларри. Кажется, он уверен, что тот не вернется ”.
  
  “Держу пари, Томас профинансировал его поездку. Расскажите мне об этом. Вы поднимались на яхту так, чтобы никто из команды не видел вашего лица?”
  
  “Думаю, да. Мы сразу отправились в его личную каюту и выпили шампанского. Я притворился, что познакомился с Ларри через вас - и что я тайком встречался с ним. Я сказала ему, что Ларри пригласил меня на свидание сегодня вечером, и он посоветовал мне забыть Ларри. Сказал, что уехал из города и больше не вернется, намекая, что был бы рад занять место Ларри в моих чувствах ”.
  
  “Он не подозревал, кто вы на самом деле?”
  
  “Я уверена, что он этого не делал. Я сказала ему просто называть меня Хелен и оставить все как есть. Он... он был ужасен, Майкл, он был...”
  
  “Прибереги свои признания для священника или напиши об этом для ‘Правдивой истории”, - проворчал Шейн. “Я знаю, что поставить тебя в трудное положение было непросто, но это было необходимо. Вам удалось уйти незамеченным?”
  
  “Я не думаю, что наблюдатель видел меня. Эллиот выпил слишком много собственного шампанского и потерял сознание примерно в половине четвертого. Я выскользнул из машины, спустился по трапу и поймал маршрутное такси, которое отвезло меня домой. ”
  
  “Хорошая девочка! Держи себя в руках”.
  
  “Ларри ... вы думаете, он...”
  
  Шейн рассудительно сказал: “Боюсь, что так, Хелен. Я пытаюсь замять дело, чтобы полиция не знала, кого арестовывать”. Он задумчиво помолчал, затем спросил: “Вы просили "Вестерн Юнион” разослать копию той телеграммы, которую вы получили от Ларри?"
  
  “Нет. Они позвонили по телефону, и я не просил копию ”.
  
  “Позвоните им прямо сейчас и потребуйте копию этого. Они, вероятно, попытаются сказать вам, что уже слишком поздно и они не могут этого сделать - но заставьте их. Поднимите шумиху. Пожалуйтесь менеджеру. При необходимости скажите им, что вы просили копию вчера утром, и это их вина, что вы ее не получили. ”
  
  Он повесил трубку и пошел на кухню, чтобы налить кипяток в капельницу. Вернувшись в гостиную, он взглянул на часы и увидел, что было половина десятого.
  
  Озабоченно нахмурившись, он наморщил лоб. Снова взявшись за телефон, он позвонил в офис начальника детективов Майами. Когда Уилл Джентри ответил, он сказал: “Уилл, я хочу, чтобы ты оказал мне услугу”.
  
  В ответе Джентри прозвучала некоторая неуверенность. “Я не знаю, Майк. В чем дело?”
  
  “Пейнтер уже арестовал Джона Марко за убийство в Грейндж?”
  
  “Нет. Он...”
  
  “Все, чего я хочу, - поспешно сказал Шейн, - это заставить его оставить Марко в покое до десяти часов. У Марко здесь, в банке, есть кое-какие дела, которые я хотел бы поручить ему выполнить в первую очередь. Не могли бы вы связаться с Пейнтером и уговорить его повременить с этим еще час?”
  
  “Почему бы и нет. Я вполне могу это сделать. На самом деле Пейнтер находится прямо здесь, в моем офисе, со мной. Он хочет еще раз поговорить с вами, прежде чем что-либо предпринимать ”.
  
  “Прекрасно. Я как раз собираюсь позавтракать. Но я могу спуститься в любое время”.
  
  “Не беспокойтесь. Готовьте завтрак. Мы зайдем к вам минут через пятнадцать”.
  
  Шейн сказал, что у него будет табличка "Добро пожаловать", и повесил трубку. Он уловил странную нотку недоумения в голосе Джентри, нотку недоуменного упрека.
  
  Шейн приоткрыл входную дверь и принес в гостиную кофейник и чашку. Он допивал третью чашку, когда в дверях появились Джентри и Питер Пейнтер.
  
  Шейн приветливо помахал им рукой, не вставая. “Кофе или что-нибудь покрепче, джентльмены?”
  
  “Ни то, ни другое”.
  
  В главной роли на лице Уилла Джентри не было обычного веселого выражения. Он хмурился и избегал взгляда Шейна.
  
  Пейнтер был, как обычно, щеголеватым, суровым человеком, возможно, с добавлением нотки самодовольства, присущей ему этим утром.
  
  Приветливая улыбка исчезла с лица Шейна, когда он переводил взгляд с одного на другого.
  
  “У меня неприятное предчувствие, что вы принесли дурные вести. Марко ведь не совершил самоубийство из-за каких-то неудобств, не так ли?”
  
  Пейнтер слегка покачал головой, и Джентри опустил свое тяжелое, крепкое тело в кресло и обиженно сказал: “Я много раз играл с тобой в мяч, Майк. Я доверял тебе, когда, видит Бог, у меня не было для этого никаких оснований.”
  
  Шейн поставил свою чашку. “Ты никогда не жалел об этом, не так ли, Уилл?”
  
  “Нет”, - пророкотал Джентри. “В том-то все и дело, Майк. Я не думал, что ты меня подведешь”.
  
  “Правда?” Глаза Шейна были настороженными, вопрошающими.
  
  “Вот на что это похоже. И что меня бесит, так это чертова глупость всего этого. Каждый раз, когда ты выкидываешь что-то быстрое, я ожидаю, что это будет хорошо. Этот трюк не прошел бы даром, Майк. Из всех мужчин вам следовало бы знать лучше. ”
  
  “Я этого не понимаю. Я не силен в загадках или хождении вокруг да около. О чем ты говоришь?”
  
  Джентри махнул широкой рукой в сторону Пейнтера. “Скажи ему. Это твоя вечеринка”.
  
  Питер Пейнтер достал из нагрудного кармана сложенный документ. “Просто чтобы убедиться, что все в порядке, Шейн, вот ордер на обыск, разрешающий мне обыскать вашу квартиру в поисках пистолета, из которого был убит Гарри Грейндж”.
  
  Он протянул газету детективу.
  
  Шейн в крайнем замешательстве уставился на него, быстро прокручивая в голове свои действия по замене стволов в двух пистолетах. Он был уверен, что на стволах нет опознавательных знаков. Как, черт возьми, они могли узнать об обмене? Он блефовал, прорычав: “Вам не нужно вдаваться в подробности. Я отдал вам этот пистолет прошлой ночью по собственной воле ”.
  
  “Вы дали мне пистолет”, - возразил Пейнтер. “Но не тот, из которого был убит Гарри Грейндж. Разве вы не знаете, ради Бога, что в наши дни баллистические испытания настолько продвинулись в науке, что вам не сойдет с рук подобная подмена? ”
  
  Шейн все еще не понимал. Он подумал, что пляжный детектив имеет в виду его смену стволов. Он взглянул на Уилла Джентри, его неровные рыжие брови низко нависли над глазами.
  
  “О чем говорит этот парень, Уилл?”
  
  Джентри печально покачал головой.
  
  “Это было даже неразумно, Майк. Пейнтер узнал о том, что ты вчера рыскал по дому Марко, и нетрудно догадаться, как у тебя оказался пистолет, зарегистрированный на его имя ”.
  
  “Затем вышел на пляж, и свидетель видел, как вы подобрали смертельный пистолет там, где бросили его прошлой ночью”, - быстро вставил Пейнтер. “Затем вы произвели выстрел из пистолета "Марко", почистили и перезарядили свой собственный пистолет - как будто это могло обмануть эксперта по баллистике”, - закончил он язвительно.
  
  “Подождите минутку”. Шейн переводил взгляд с одного на другого в ужасе от осознания. “Вы хотите сказать, что пистолет, который вы забрали отсюда, не выстрелил Грейнджу в голову?”
  
  Пейнтер сказал: “Абсолютно нет. Есть разница между отметинами на пуле, выпущенной из него, и смертельной пулей ”.
  
  “Будь я проклят!” Шейн обратился к Джентри. “Он сумасшедший, Уилл. Он, должно быть, сумасшедший - или же он что-то затевает”.
  
  Уилл Джентри отрицательно кивнул.
  
  “Тебе это с рук не сойдет, Майк. У меня был свой эксперт, который сравнил пули, прежде чем я поверил, что ты использовал подобный дурацкий трюк”.
  
  Шейн неуверенно поднялся. Он подошел к бару со спиртным, как человек в коме, дотянулся до бутылки, зубами вытащил пробку и сделал большой глоток прямо из бутылки.
  
  Джентри нахмурился, наблюдая за ним. Удивление Шейна было слишком совершенным, чтобы его можно было сымитировать. На мгновение шеф детективной службы Майами задумался, возможно ли, что Шейн действительно думал, что дает им смертельный пистолет.
  
  Шейн вернулся, встал перед двумя детективами на широко расставленных ногах, его ноздри раздувались у основания.
  
  “Бог мне свидетель, - уверенно сказал он им, “ для меня это новость. Новость, которая причиняет дьявольскую боль. Черт возьми! Я все еще не могу в это поверить”.
  
  Губы Пейнтера презрительно скривились. Он рявкнул: “Прибереги театральность для присяжных”. Он положил ордер на обыск перед Шейном и потянулся к ящику стола. “На этот раз я беру с собой этот красивый чистый пистолет. Посмотрим, что скажут о нем баллистики”.
  
  Пойманный в ловушку собственной дьявольской сообразительностью, подсаженный на собственную петарду! Какое-то мгновение Шейн не мог придумать, что сказать. Его пистолет был снабжен стволом, взятым из пистолета Марко - того самого, который он нашел в комнате Марши.
  
  И носовой платок Марши был в машине - следы туфель на высоких каблуках, ведущие с места происшествия - Марша, несомненно, уехала из казино с Грейнджем - необъяснимое запирание Марши в своей комнате и беспокойство ее отца по поводу того, что она могла рассказать Шейну.
  
  Все эти факты калейдоскопически промелькнули перед его ошеломленным разумом, пока он стоял, потеряв дар речи. Если Марша Марко убила Грейнджа, баллистическая экспертиза докажет, что пуля попала в его пистолет.
  
  Внезапно для Шейна это стало непосильным испытанием. Все это время он работал над теорией о том, что Ларри Кинкейд убил человека из его пистолета и оставил его, чтобы подставить его. Но если бы дуло его пистолета не произвело выстрела, он упал бы в кресло и вытер пот со лба. Пейнтер выдвинул ящик стола и доставал свой пистолет.
  
  “У меня в кармане еще один ордер”, - небрежно сказал Пейнтер. “Один из них обвиняет тебя в убийстве первой степени, Шейн. Если вы хотите действовать тихо, я не стану подавать иск, пока у нас не будет возможности протестировать этот пистолет и завершить дело против вас полностью. ”
  
  Голова Шейна медленно двигалась из стороны в сторону, как будто у него не было сил остановить это. Начало понемногу проясняться, и он понял, в какое положение поставил себя. Они бы никогда не поверили ему, если бы он рассказал свою историю об обмене пистолетными стволами, а если бы они ему поверили, его обвинили бы в подбросе улик при расследовании убийства.
  
  Он повернулся спиной к Пейнтеру и обратился к Джентри. “Перед Богом, Уилл, все это совершенно расстроило меня. Ты можешь видеть, что это делает с моими планами. Я думал, что разобрался с этим делом. Теперь все пошло наперекосяк. Я должен рассмотреть все это с другой стороны ”.
  
  “Ты можешь разобраться с этим за решеткой”, - вкрадчиво сказал ему Пейнтер. “Пойдем”.
  
  Шейн сохранил свою позицию, обратившись к Джентри с дальнейшим призывом: “Отговори его от этого, Уилл. Дай мне несколько часов, чтобы скорректировать мое дело. Скажи ему, что я не собираюсь принимать разливочный порошок. Черт возьми! Я выдам настоящего убийцу, если он даст мне несколько часов ”.
  
  “И я утверждаю, что у меня уже есть настоящий убийца. У вас был последний шанс испортить улики по этому делу”.
  
  Шейн глубоко засунул руки в карманы и прошелся по комнате взад и вперед, ссутулив плечи. Остановившись перед двумя мужчинами, он сказал: “Есть одна вещь, о которой никто из вас не знает. Пистолет, который я нашел на месте преступления, заклинило после первого выстрела. Я разжал его, когда вынимал магазин, чтобы пересчитать оставшиеся патроны. Зная, что в голову Грейнджа был произведен всего один выстрел, я, естественно, не придал этому значения. Но вы можете видеть, как это меняет ситуацию теперь, когда мы знаем, что единственный выстрел, произведенный оттуда, не убил Грейнджа ”.
  
  Джентри сказал: “Майк, будь я проклят, если ты не заставляешь меня поверить, что думал, что это был смертельный пистолет, который ты дал Пейнтеру”.
  
  Шейн свирепо набросился на него.
  
  “Почему бы мне так не думать? Вот оно, с одним выстрелом, лежало там, куда его мог бросить убийца. Боже милостивый, Уилл! как вы сказали в начале, я был бы полным дураком, если бы думал, что смогу передать не тот пистолет на баллистическую экспертизу. ”
  
  Впервые с начала интервью на лице Питера Пейнтера появилось выражение нерешительности.
  
  “Зачем кому-то оставлять там заклинивший пистолет?”
  
  “Это, - сказал ему Шейн, - как раз то, что я намерен выяснить”. Он снова зашагал взад-вперед по комнате.
  
  Джентри подошел вплотную к Пейнтеру и тихо сказал: “На твоем месте я бы прислушался к нему. Он никогда ни от чего не убегал. Он будет здесь, когда ты захочешь ”.
  
  “Я буду здесь”, - мрачно пообещал Шейн, стоявший позади них. “Следующие несколько часов я буду так чертовски занят, что у меня не будет времени подумать о том, чтобы уехать из города”. Пейнтер нерешительно потеребил усы.
  
  “Будете ли вы нести личную ответственность за него, Джентри? В конце концов, он гражданин вашего города, а не моего”.
  
  “Конечно”, - сказал Джентри без колебаний. “Я мог бы догадаться, что мне не следовало приходить сюда с вами. Я знал, что он будет вертеть мной в руках”.
  
  “Спасибо, Уилл”. Рука Шейна крепко сжала плечо шефа полиции.
  
  “Хорошо”, - решил Пейнтер. “Я передам вас под опеку Джентри, пока не смогу провести проверку этого пистолета. Если окажется, что это тот, кто убил Грейнджа, я вручу этот ордер без каких-либо дальнейших возражений ”.
  
  Он отвернулся, и Джентри сделал движение, чтобы последовать за ним. Рука Шейна крепче сжала плечо его друга.
  
  “Не уходи, Уилл. Ты должен мне помочь”.
  
  Они стояли так до тех пор, пока за Пейнтером не закрылась дверь, затем рука Шейна расслабилась и соскользнула.
  
  “Сколько времени ему потребуется, чтобы провести этот баллистический тест?”
  
  “Полчаса”. Джентри пристально посмотрел на него. “Почему, Майк? Ты же не боишься того, что это покажет, не так ли?”
  
  “Боже, помоги мне, я такой”. Шейн сердито стиснул зубы, затем развел руками. “Нет времени вдаваться в подробности, но я поменял стволы в этих двух пистолетах. Я думал, что Грейнджа убили из моего пистолета. Если его убил пистолет Марко - мне конец, Уилл. ”
  
  “Ты проклятый дурак. Ты проклятый дурак”.
  
  “Я знаю”. Шейн резко повернул голову. “Я заслуживаю всего, что ты скажешь. Я не убивал Грейнджа. Ты веришь в это, не так ли?”
  
  “Да. Я верю в это. Но почему?”
  
  “Не обращай внимания ни на что другое”. Шейн схватил его за руку. “Мне нужно несколько часов, чтобы оправдаться. Сколько экспертов по баллистике в береговой полиции?”
  
  “Почему-только один. Лонни Джадсон”.
  
  “Вы лично знакомы с ним?”
  
  “Конечно. Раньше он работал со мной”.
  
  Шейн тащил Джентри к телефону.
  
  “Позвони своему другу Лонни Джадсону, прежде чем Пейнтер успеет подойти к нему с пистолетом. Каким-нибудь образом уведи его из офиса. Расскажи ему что угодно. Отправь его домой с заболеванием оспой. Все, что угодно, лишь бы не путаться у Пейнтера под ногами. Сделай для меня одну вещь, Уилл, и, клянусь Богом, я поймаю убийцу Грейнджа сегодня к пяти часам дня ”.
  
  “Я не могу этого сделать, Майк. Я представитель закона, и Пейнтер должен знать”.
  
  “Уилл, ради Бога, ты же знаешь, как Пейнтер относится ко мне. Если этот пистолет покажется - он упечет меня за решетку, и я оттуда не выйду. Ты меня знаешь, Уилл. Ты должен это сделать ”.
  
  Джентри вздохнул и сказал: “Ты умеешь усложнять жизнь своим друзьям, Майк”.
  
  Он снял трубку и позвонил в штаб-квартиру в Майами-Бич, в то время как Шейн вернулся, чтобы налить себе выпить и немного сосредоточенно подумать.
  
  Джентри положил трубку и сказал: “Лонни считает меня сумасшедшим, но он был у меня в долгу. К тому времени, как Пейнтер приедет, он будет дома и в постели. Это будет означать, что Пейнтер принесет пистолет в мой офис для ...
  
  “Задержи его”, - нетерпеливо сказал Шейн. Он поставил свой стакан и рассеянно налил Джентри выпить. “Вы так ничего и не узнали о тех хулиганах, которых выловили из канала Тамиами Трейл?”
  
  “Они? О, да, я забыл тебе сказать. Бывшие заключенные условно освобождены из Рейфорда в прошлом месяце. Машина была угнана ”.
  
  “Рейфорд? Условно освобожден в прошлом месяце?” В глазах Майкла Шейна засияла надежда. “Помнишь Уайти Ларсона? Раньше работал на Марко, и его посадили за то, что он напоил его ради выигрыша.”
  
  Джентри потер подбородок. “Я просто вспомнил имя”.
  
  “Он тоже был условно освобожден из Рейфорда в прошлом месяце. Вы могли бы как-нибудь выяснить, были ли Уайти и те двое других в дружеских отношениях, пока они вместе отбывали срок? Были ли они освобождены условно-досрочно в одно и то же время?”
  
  “Конечно. Я мог бы позвонить начальнику тюрьмы”.
  
  “Сделай это”. Шейн подтолкнул его к телефону. “Заряди это на мой телефон. Я либо получу гонорар за это дело, либо окажусь в таком месте, где мне не придется беспокоиться о телефонных счетах ”.
  
  Джентри потребовалось некоторое время, чтобы дозвониться начальнику государственной тюрьмы в Рейфорде. После того, как он был подключен, ему не потребовалось много времени, чтобы получить нужную информацию.
  
  “Ты попал в точку”, - сказал он Шейну, когда тот повесил трубку. “Уайти и остальные были близкими приятелями - все трое месяцами работали в прачечной, и их освободили условно-досрочно в одно и то же время”.
  
  “Это, - рассудительно сказал Шейн, - должно что-то значить. Если я только смогу понять, что это значит, я еще смогу увернуться от стула”.
  
  Джентри схватил его за руку и усадил на стул.
  
  “Ты слишком много от меня скрываешь. Тебе пойдет на пользу рассказать об этом - проясни это в своем собственном сознании. Что общего с теми птицами, которые утонули в канале?”
  
  Шейн кратко изложил ему эту историю.
  
  “С таким же успехом вы могли бы забрать все остальное”, - продолжил он, когда Джентри спросил, что, по их мнению, он получил от Грейнджа такого ценного.
  
  “Прямо сейчас, я предполагаю, что они охотились за информацией, которую Грейндж скрывал от Томаса. Сначала я растерялся, потому что единственной вещью, которую я взял из Грейнджа, был женский носовой платок, и я подумал, что они охотятся за ним ”.
  
  “Та, которую вы дали мне проанализировать?”
  
  “Да. У меня было сумасшедшее предчувствие, что на нем может быть послание или что-то в этом роде. Он принадлежал Марше Марко ”.
  
  Джентри громко вздохнул и покачал головой.
  
  “Это все время становится все более запутанным. Марша Марко. Как она себя чувствует?”
  
  “Она - ключ ко всей этой чертовой истории. Она либо убила Грейнджа, либо знает, кто это сделал”, - объяснил Шейн.
  
  Он резко втянул в себя воздух. “Я забрал тот пистолет из комнаты Марши. Я был, о, таким чертовски скрытным”. Он застонал и поднял изможденное лицо, чтобы посмотреть на своего собеседника. “Я заслуживаю всего, что получу. Я и раньше возился с доказательствами, Уилл, но всегда в высших интересах правосудия. На этот раз я был уверен, что знаю убийцу, и я пытался сбить закон со следа и, кстати, уберечь себя от подставы ”.
  
  “Хорошо”, - нетерпеливо сказал Джентри. “Забудь об этой части. Что у тебя есть на этот раз?”
  
  “Ужасная головная боль!”
  
  “Почему бы не подцепить девушку Марко?”
  
  “Вот тут-то мы и зашли в тупик. Марша Марко исчезла. Возможно, ее сейчас даже нет в живых”.
  
  “Что заставляет вас так думать? Она, вероятно, прячется”.
  
  “Если она убила Грейнджа, то она как раз из тех, кто покончил с собой из-за этого. Если убийца знает, что она узнала его — возможно, он позаботился о ней. Черт возьми, у меня всего несколько часов, чтобы собрать все детали воедино. Как только Пейнтер испытает этот пистолет ...
  
  “Может быть, все не так уж плохо”, - утешающе предположил Джентри. “Вы просто предполагаете, что его убил пистолет, который вы взяли из комнаты девушки Марко. Если это не так ...”
  
  “Но я не могу так рисковать”, - мрачно заметил Шейн. “Если бы у меня только хватило мозгов уговорить вас провести тест в частном порядке - но как, черт возьми, я должен был догадаться?" Рядом с телом Грейнджа лежал мой пистолет, застрявший после того, как была выпущена одна пуля. И я знал, что в тот вечер ее забрал отсюда человек, который разжег во мне первоклассную ненависть и который планировал встретиться с Грейнджем той ночью. Боже милостивый! можете ли вы винить меня за то, что я прочитал, что это была идеальная подстава, и за то, что я делал все, что мог, чтобы защитить себя? ”
  
  “Я тебя не виню”, - признал Джентри. “Но для присяжных это будет выглядеть чертовски мрачно, Майк. В последние несколько лет ты часто попадал не на ту сторону публичности. Вы поощряли газеты изображать вас таким же черным, как их заголовки. Вы раскрыли внутреннюю информацию, которая оправдала бы вас во многих отношениях ”.
  
  “Конечно, конечно. Сейчас вода утекла. Пока это продолжалось, это была шикарная реклама. И это было весело ”.
  
  Вкратце, Шейн позволил своему широкому рту растянуться в усмешке.
  
  “Я тоже еще не закончил. Мы здесь сидим и плачем крокодиловыми слезами по поводу моей кончины. Черт возьми, у меня еще есть несколько часов. Я раскрывал более сложные дела за меньшее время ”.
  
  Он встал и прошелся взад-вперед.
  
  “Мы должны найти эту девчонку Марко”, - пробормотал он. “Ты можешь помочь мне в этом. Объяви общую тревогу по радио. Я потеряю часть денег, если вы найдете ее, но это дело выходит за рамки денежных соображений. И я молю Бога, чтобы я смог найти Ларри Кинкейда. Мой пистолет указывает на то, что он был на месте преступления примерно в то время, когда оно было совершено. Он и Марша Марко оба должны что-то знать. Любой из них мог убить Грейнджа. И я больше не могу покрывать Ларри. Единственный способ, которым я могу освободиться, - это уладить все это дело. Наведи полицию Джакса на его след, Уилл. Возможно, они что-нибудь подцепят . Я потратил день, разыгрывая чертова дуру, когда должен был думать о своей шкуре. Ларри телеграфировал своей жене от Джакса вчера утром. Подождите минутку, и, возможно, я смогу узнать точное время отправки сообщения. Это будет слабая зацепка, но...
  
  Его длинные ноги привели его к телефону, и он набрал номер Кинкейдов. Короткий разговор с Хелен вернул его к столу, сказав: “Время, указанное в телеграмме, - шесть тридцать две вчера утром. Запишите это и передайте властям Джакса. Боюсь, Ларри продолжает в том же духе, но...
  
  Он сделал паузу, на его угловатом лице появилось странное выражение неуверенности. Он стоял, глядя мимо Уилла Джентри, как будто внезапно приподнялась завеса.
  
  Джентри начал что-то говорить, но не стал, взглянув на напряженное лицо Шейна. Он сидел молча, пока Шейн не заговорил странно монотонно, как будто сам с собой.
  
  “Мой пистолет заклинило после первого выстрела. Куда, черт возьми, попала эта пуля? Ларри мало что знал об оружии. Если бы у него заклинило автомат, он, вероятно, подумал бы, что он неисправен и его не починить.”
  
  Он помолчал, затем выпалил: “Черт возьми, Уилл, мы должны найти Маршу Марко. Расскажите мне все, что у вас есть по этому поводу. ” Он плюхнулся в кресло и сидел, бессмысленно глядя в другой конец комнаты.
  
  “Я так и сделаю”.
  
  Джентри встал и положил руку на плечо Шейна, затем тихо вышел, оставив его сидеть и пялиться на беспорядочную картину преступления, которая постепенно складывалась у него перед глазами в четкую картину.
  
  
  Глава семнадцатая: ЗАГОЛОВКИ ЗАРАНЕЕ
  
  
  Целый час спустя Шейн встал, чтобы устало потянуться. Так и должно было быть. Доказывая, что это было что-то другое. Его план был опасен только в том случае, если он дал осечку. И было несколько вещей, которые он мог сначала проверить. Он взял свою шляпу и спустился вниз.
  
  Накануне клерки отеля поменялись сменами, и клерк, который сейчас дежурил, был ночным дежурным в ночь убийства Грейнджа.
  
  Клерк заглянул в почтовый ящик Шейна, когда детектив подошел к столу, и повернулся, отрицательно покачав головой.
  
  “Сегодня утром ничего, мистер Шейн. Кажется, ваши дела продвигаются довольно медленно”. Он приятно улыбнулся.
  
  “Напротив, - сказал ему Шейн, “ меня подгоняет поток событий”. Он облокотился на стойку, сдвинул панаму на затылок. “Вы были на дежурстве позавчера вечером, не так ли?”
  
  “Да, сэр”. Клерк был сообразительным молодым человеком, испытывавшим непомерное восхищение долговязым детективом, которое почти равнялось преклонению перед героем.
  
  “Пока меня не было дома, мне кто-то звонил”.
  
  “Да, сэр. Ваша сестра?” Молодой человек говорил доверительным, мужским тоном.
  
  “Нет”. Шейн ухмыльнулся. “Я имею в виду человека, который был здесь ранее вечером”.
  
  “О, мистер Кинкейд”.
  
  “Да. Можете ли вы сказать мне точно, когда он был здесь?”
  
  “Было около половины десятого. Я помню, он остановился у стойки портье, чтобы спросить, дома ли вы, и сказал, что подождет вас в вашей квартире. Я послал мальчика открыть дверь, зная, что он ваш друг. Видите ли, я никогда не знаю, когда посетитель в вашей квартире окажется чем-то важным - в вашем бизнесе, знаете ли, - и я всегда отмечаю в уме его приход и уход. Надеюсь, я не поступил неправильно, впустив мистера Кинкейда. ”
  
  “О, нет. Это было естественно. Вы видели, как он уходил?”
  
  “Да. Он пробыл всего десять или пятнадцать минут. Он остановился по пути к выходу и попросил меня передать вам, что больше не может ждать ”.
  
  Клерк помолчал, затем добавил с внезапным оживлением: “Он звонил из вашего номера. Я помню, что девушка на коммутаторе позвонила мне, чтобы спросить, не следует ли ей соединить, зная, что это не ваш голос. ”
  
  “Вы ведете учет исходящих звонков, не так ли?”
  
  “Да, сэр. Я посмотрю это”.
  
  Шейн закурил сигарету, в то время как клерк вернулся в офис и вскоре вернулся с письменным заявлением.
  
  “Звонок поступил ровно в девять тридцать восемь. Это был звонок из Майами-Бич”.
  
  “Вы не ведете учет этого номера?”
  
  “Нет. Просто пункт назначения для взимания платы за проезд. Но я помню, что он спустился вниз сразу после завершения разговора ”.
  
  Шейн затянулся сигаретой, прищурившись, глядя на входную дверь.
  
  “В девять тридцать восемь. Затем он ушел примерно в девять сорок”.
  
  “Очень близко к этому”, - согласился клерк.
  
  “У вас есть расписание движения поездов?”
  
  “Прямо здесь”.
  
  “Посмотрите, какими ночными поездами Ф. Э. К. курсирует на север”.
  
  “Я могу вам это сказать. Есть только один. В одиннадцать часов”.
  
  “И это прибывает в Джексонвилл ...?”
  
  “В половине седьмого следующего утра”.
  
  “И двух минут вполне достаточно, чтобы отправить телеграмму”, - пробормотал Шейн. “Спасибо”.
  
  Он вышел через парадную дверь и направился к ряду гаражей, обслуживаемых постоянными арендаторами. Открыв висячий замок на двери, он сел в свой родстер и выехал задним ходом, развернулся на С.Е. Секонд-стрит и направился по бульвару Бискейн к зданию "Майами Дейли Ньюс", где припарковался и поднялся в городскую редакцию.
  
  Он столкнулся с Тимоти Рурком, когда тот выходил на задание. Шейн схватил репортера за руку, и Рурк спросил: “В чем дело, Майк? Я как раз собирался уходить.”
  
  “Забудь об этом”. Шейн потащил его обратно в комнату. “Передай свое задание кому-нибудь из других панков. Вас собираются посвятить в историю, настолько чертовски новую, что ее еще даже не было ”.
  
  Рурк изучал лицо Шейна вопросительно и с некоторым сомнением. Затем он крикнул светловолосому юноше, чтобы тот взял на себя его задание.
  
  “Лучше бы все было хорошо”, - предупредил он, подводя Шейна к его заваленному бумагами столу в углу.
  
  “Хорошо?” Шейн ликовал. “Это колоссально, Тим. Когда заканчивается твое первое издание?”
  
  “Час дня. Мы вышли на улицу в половине третьего”.
  
  “А сейчас всего одиннадцать. И я собираюсь дать тебе заголовок, который заставит этот город похолодеть. Но сначала ты должен кое-что проверить для меня, Тим ”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Какую информацию вы получили от комиссии по скачкам в связи с их расследованием конюшен Мазиота?”
  
  “Официально ничего нового. Они все еще ведут расследование”.
  
  “Знаете ли вы кого-нибудь из членов комиссии?”
  
  “Да. Лерой Джонсон. Он...”
  
  “Позвони ему”. Шейн схватил Тимоти Рурка за руку. “Сделай это личным. Это не должно быть напечатано. Узнай, в каком направлении продвигается расследование. То, что они раскопали, - неофициально.”
  
  Рурк покачал головой, плотно сжав губы.
  
  “Что ты задумал, Майк? Это из-за убийства в Грейндж, не так ли?”
  
  “Так и есть. И у нас нет времени, чтобы тратить его впустую, если мы собираемся подготовить эти заголовки. Звони по телефону ”. Рурк снял трубку со своего стола, в то время как Шейн откинулся на спинку стула и закурил сигарету. Прижав трубку к уху, репортер вел продолжительную беседу, казалось, не замечая беспорядочного шума, происходящего вокруг него.
  
  Вскоре он повесил трубку и сказал: “Это строго конфиденциально, Майк. Если это просочится наружу, прекрасная дружба будет испорчена”.
  
  “Утечки не будет. Что у вас есть?”
  
  “Они выяснили, что все эти ставки, распространенные по всей стране на Banjo Boy, были сделаны прямо здесь, в Майами, из одного источника, который пока не установлен. Что касается вопросов и ответов, комиссия вполне убеждена, что наш друг Эллиот Томас отправил эти ставки, хотя они еще не доказали этого и, возможно, не смогут. ”
  
  Шейн радостно кивнул.
  
  “Птички возвращаются домой на ночлег. Джон Марко раньше делал крупные пожертвования через mutuels, но, похоже, он уволился два года назад, когда открыл свое казино. Вы когда-нибудь слышали о том, чтобы подтвержденный плунжер сходил с лошадей? ”
  
  Рурк откинулся на спинку стула, и в его глазах загорелся новый интерес.
  
  “Человеку, управляющему игорным заведением, не хотелось бы, чтобы его считали неудачником в собственной игре. Есть другие способы делать ставки, кроме как через партнеров”.
  
  “Вот и все. Никто ничего не знает. Как я могу узнать, торговал ли Марко через букмекеров с тех пор, как прекратил делать публичные ставки на треках?”
  
  “Это непросто”, - признал Рурк.
  
  Он осторожно потер старый ножевой шрам на своем квадратном костлявом подбородке.
  
  “Самуэльсон, работающий в галерее Флаглер, занимается большей частью нелегальной торговли тяжелым сахаром. Раньше они с Марко были дружны. Десять принесут вам сотню ставок, которые Марко делает через него, если его еще не отняли от груди. ”
  
  “Давайте позвоним Самуэльсону и выясним”.
  
  “Не сработает. Букмекеры не распространяют такого рода информацию. Только не Сэмми Самуэльсон”.
  
  “Позвони Марко”, - предложил Шейн. “Скажи ему, что ты Самуэльсон. Ты должен знать голос Сэмми. Может быть, Марко что-нибудь расскажет”.
  
  Рурк начал протестовать, затем заметил напряженный блеск в глазах Шейна. “Хорошо. Это твоя вечеринка. Но, боюсь, мой идишский акцент не такой, каким должен быть ”.
  
  Он схватил телефонную трубку и связался с Джоном Марко на пляже.
  
  Шейн наклонился ближе, и репортер держал трубку так, чтобы оба могли слышать, пока он приглушал легкий акцент в своем голосе и невнятно произносил: “Привет, Джон. Сэмми”.
  
  “Ладно, ладно”, - раздался нетерпеливый голос Джона Марко. “Можно подумать, я не расплачиваюсь, как игровой автомат, по тому, как ты обыгрываешь меня каждый раз, когда я терплю неудачу. Я получу деньги с посыльным сегодня днем. Две тысячи шестьсот долларов - это, по моим подсчетам, они выручили за меня вчера. Я должен купить себе нового гандикапера, или ты станешь владельцем этого заведения ”.
  
  Он сделал паузу, ожидая, пока букмекер что-нибудь ответит, и Шейн кивнул Рурку, чтобы тот повесил трубку.
  
  “Это даст ему пищу для размышлений”, - усмехнулся Шейн.
  
  “Как насчет того, чтобы дать мне пищу для размышлений прямо сейчас”, - пожаловался Рурк.
  
  “Хорошо. Я готов”. Шейн откинулся назад, обхватив одно колено переплетенными пальцами. “Как ты смотришь на то, чтобы написать заголовок для своего выпуска в два тридцать о чем-то, что будет сенсационным, когда твои газеты выйдут на улицы?”
  
  “Великолепно”.
  
  Рурк развернулся к пишущей машинке и вставил чистый лист бумаги. Водя указательным пальцем по клавишам, он ждал.
  
  Шейн тихо сказал: “Вот ваш заголовок: Эллиот Томас приготовил гриль в фильме "Утопление пляжной дебютантки”. Тимоти Рурк машинально начал клевать, пока Шейн говорил. Он добрался до второй буквы “л“ в ”гриле", прежде чем детектив закончил. Он остановился и заорал: “Боже милостивый! Ты что, спятил?”
  
  “Я только что вышел из тумана”, - объяснил Шейн. “Заканчивай печатать, дружище, и я продиктую историю, которая будет под этим”.
  
  “Я не могу этого сделать”, - запротестовал Рурк. “Вы ожидаете, что я настрою это и напечатаю в час дня, когда у меня есть только ваше слово, что это произойдет примерно через час?”
  
  “Разве моего слова тебе всегда было недостаточно, Тим?”
  
  Рурк смотрел ему в глаза пятнадцать секунд, затем сказал: “Хорошо, Майк. Тима Рурка выгнали с лучшей работы по меньшей причине ”.
  
  Он дописал заголовок, затем начал набрасывать текст под диктовку Шейна.
  
  Когда все было закончено, он откинулся назад с лихорадочным возбуждением в гэльских глазах.
  
  “Что за бред! Но они никогда не напечатают это по моему заявлению, Майк. По крайней мере, пока у них не будет доказательств ”.
  
  “Как насчет нескольких красивых фотографий в дополнение к этому?” Легко спросил Шейн.
  
  В глазах Тима Рурка появилось ошеломленное выражение. Он потер лоб дрожащими пальцами.
  
  “Фотографии? Чего-то, что, возможно, произойдет?”
  
  “Никаких "может быть". Можете ли вы дать мне хорошего оператора, который будет держать язык за зубами?”
  
  “Черт возьми, я сделаю это сам. Я был одним из лучших в своем деле, пока не стал мягкотелым и не начал писать истории вместо того, чтобы снимать их ”.
  
  “Мы раздобудем несколько фотографий, которые станут достаточным доказательством, о котором попросит ваш редактор”, - пообещал Шейн. “А теперь сверните чистый лист бумаги, и я дам вам информацию о дополнительном издании, которое вы сможете использовать на улицах после того, как раскупите свое обычное издание. Вы можете погрузить их в грузовики, ожидающие приказа ехать ”.
  
  Рурк снова безропотно взялся за свою пишущую машинку. “Хорошо, чудо-человек. На протяжении веков Рурки славились отсутствием мозгов. Я обожаю твои сказки.”
  
  Несмотря на все его попытки напустить на себя беззаботный вид, ветерана-газетчика трясло от нервной лихорадки, когда его тренированный указательный палец закончил отстукивать статью, которую Шейн дал ему в качестве дополнительной.
  
  “Если это удастся, мы войдем в историю газет в городе, который делал это раньше”.
  
  “Дело в шляпе, Тим”. Шейн встал, раздавив окурок носком ботинка. “Встретимся на причале, где пришвартована яхта Томаса, в двенадцать тридцать. Возьмите с собой скрытую камеру, которая не привлечет слишком много внимания. Держите все это при себе, пока не вернетесь с фотографиями, чтобы сунуть их под недоверчивый нос вашего редактора. От вас зависит, заставите ли они напечатать эту историю. Для меня это будет стоить, возможно, каких-то денег, и, возможно, избавит от обвинения в убийстве первой степени ”.
  
  “Я буду там в половине первого. Надеюсь, вы понимаете, насколько это чертовски горячо. Газета может сгореть дотла в иске о клевете, если ...”
  
  “Если я, то никаких "если". Я знаю, что делаю - сейчас”. Шейн быстро вышел, а Рурк пробормотал ему вслед:
  
  “Я молю Бога, чтобы ты это сделал, Майк. Я надеюсь, что ты это сделаешь”.
  
  
  Глава восемнадцатая: ДВА ВИДА ПОДЛОГА
  
  
  Шейн остановился возле своего отеля, порылся в боковом кармане машины и достал легкий шелковый пиджак и фетровую шапочку, которые он взял в номере Марши Марко. Он сунул их в карман пальто и вошел внутрь.
  
  Служащий остановил его, когда он проходил через вестибюль.
  
  “Звонил мистер Джентри. Он говорит, что это важно”. Шейн сказал: “Соедините его с линией. Я возьму трубку у себя дома”.
  
  Он поднялся на лифте в свою комнату. Когда он закрывал дверь, зазвонил телефон.
  
  “Это ты, Майк?” Джентри казался очень встревоженным. “Пейнтер недавно звонил и попросил меня, чтобы мой эксперт осмотрел ваш пистолет. Похоже, что специалист по пляжной баллистике сегодня утром внезапно заболел и не может выполнять свои обязанности.”
  
  “Вы его задержали?”
  
  “Лучшее, что я мог. Я сказал ему, что мой человек ушел на ланч. Он будет здесь около часа с этим проклятым пистолетом ”.
  
  “Это не имеет значения, ” рассеянно сказал Шейн, “ пусть тест проведет ваш человек. Выиграю, проиграю или сыграю вничью, я буду под наблюдением, и находка на пистолете ничего не изменит в любом случае”.
  
  “Что у тебя припрятано в рукаве?”
  
  “Нет ничего, от чего вам не стало бы лучше, если бы вы этого не знали. Готовьтесь к провалу”.
  
  Шейн повесил трубку и подошел к столу, где убрал мусор из стаканов, бутылок, кофейных чашек и кофейника, затем выложил на стол шляпу и жакет Марши.
  
  Из внутреннего кармана он достал сложенную записку, которую Марша оставила у себя за спиной, и разложил ее перед собой.
  
  Оно было нацарапано мягким свинцовым карандашом на листе простой белой почтовой бумаги.
  
  Он нашел мягкий карандаш и достал несколько листов обычной белой почтовой бумаги. Сидя на стуле с прямой спинкой, он положил перед собой прощальную записку Марши и долго сидел, изучая написанные ею слова:
  
  
  “Я этого не вынесу. Я бы предпочел умереть. Я отправляюсь туда, где вы меня больше никогда не увидите.
  
  “МАРША”.
  
  
  Он аккуратно скопировал сообщение на один из листов чистой бумаги.
  
  Это была крайне плохая подделка. Нахмурившись, он пробовал снова и снова. Он был недоволен результатом, когда весь лист был покрыт повторениями сообщения, но был воодушевлен тем, что показалось небольшим улучшением по сравнению с предыдущим.
  
  Он взглянул на часы, встал, налил себе выпить, сел с бокалом и чистым листом бумаги. Подделка документов не была его сильной стороной. Он убедился в этом к тому времени, как нацарапал сообщение на втором листе бумаги. Казалось, что он с каждым разом становится все более развязным.
  
  Он раздраженно отбросил лист в сторону, выпил еще, чтобы успокоить нервы, и начал снова.
  
  Постепенно он начал осваиваться. Полное расслабление и абсолютная концентрация на почерке девушки были ответом. Пока он наблюдал за тем, что делают его собственные пальцы, они отказывались следовать рисунку.
  
  Наконец, не отрывая глаз от слов перед собой и быстро и непринужденно записывая, держа под рукой промокашку, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, он закончил копию, которая была почти достаточно хороша, чтобы сойти за оригинал.
  
  Он осторожно сложил его и положил в сумку Марши, поверх нее надел фетровую шляпу и завернул все это в ее жакет, положив в карман своего пальто.
  
  Его часы показывали четверть двенадцатого, когда он встал и налил себе последний бокал. Он остановился достаточно надолго, чтобы скомкать листы компрометирующей бумаги и сунуть их в другой карман пальто, затем поспешно вышел.
  
  На Флэглер-стрит он припарковался перед одним из торговых рядов и зашел в небольшой офис с многообещающей вывеской над дверью: "РАСПЕЧАТАЙТЕ ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ, ПОКА ЖДЕТЕ".
  
  Он оставил свой заказ, пообещав немедленно вернуться за ним, затем поспешил вверх по улице к десятицентовому магазину и надел очки в роговой оправе с простыми линзами.
  
  Когда он вернулся в зал игровых автоматов, для него была готова распечатанная визитная карточка.
  
  Было несколько минут первого, когда он въехал на бульвар Бискейн и двинулся по окружной дамбе.
  
  Было двенадцать двадцать восемь, когда он незаметно припарковал свою машину на заднем плане парковки, примыкающей к яхтенному бассейну Майами-Бич, надел новые очки и быстрым шагом направился к причалу, где была пришвартована "Морская королева" Элиота Томаса.
  
  Лицо Тимоти Рурка, слонявшегося под пальмой у причала, просветлело, когда он увидел приближающегося Шейна. Он пошел ему навстречу, бормоча: “У меня мурашки по коже. Какая сейчас программа?”
  
  “Мы отправляемся на борт ‘Морской королевы’. Фотоаппарат у тебя есть?”
  
  “Конечно”. Рурк похлопал себя по заднему карману.
  
  “Следуйте за мной и держите язык за зубами”. Шейн направился к покрытому лаком трапу, ведущему с палубы "Морской королевы" на пирс.
  
  Латунные поручни блестели в ярком солнечном свете, а чистый белый борт яхты выглядел так, словно его вымыли сегодня утром.
  
  Мускулистый матрос, развалившийся на палубе у трапа, встал перед ними, преграждая путь, когда они поднимались по склону.
  
  Он сказал: “Посетителям вход воспрещен”, но Шейн не замедлил шага, заставляя охранника уступать дорогу, пока они с Тимоти Рурком не оказались на выложенной священными камнями палубе "трим крафт".
  
  “Так получилось, что мы не посетители”, - любезно сказал Шейн моряку. “Мы представляем компанию Great Mutual Marine Underwriters”.
  
  Он достал свой бумажник и извлек оттуда свежеотпечатанную карточку, которую передал другим.
  
  “Просто обычная проверка, - объяснил он, - чтобы убедиться, что все находится в рабочем состоянии в соответствии с морским законодательством”.
  
  Моряк потрогал карточку, прочитал ее, нахмурив брови.
  
  “Думаю, все в порядке, мистер Хейнс. Я позову стюарда, чтобы он показал вам окрестности”.
  
  “С этим делом ничего не поделаешь”, - коротко сказал Шейн. “Мы проведем собственное расследование, не желая, чтобы нас водили за нос и показывали то, что вы хотите, чтобы мы увидели. На мне уже работал этот прием ”додж".
  
  Моряк пожал плечами и сплюнул за борт на причал.
  
  “Продолжайте и попытайтесь найти что-то неправильное”, - бросил он вызов.
  
  “Это как раз то, что мы собираемся сделать”. Шейн повернулся к Рурку. “Полагаю, ты займешься машинным отделением, Тим. Быстро осмотри котлы и встретимся со мной на палубе. Сначала я осмотрю каюты и салон, проверю пожарное оборудование и спасательные средства.”
  
  Рурк кивнул и направился к кормовому трапу, ведущему вниз, в машинное отделение.
  
  Шейн медленно прошел по палубе к носовым каютам и рулевой рубке, хмуро разглядывая сквозь очки пожарные ведра и огнетушители, свернул в проход между каютами и в главный обеденный салон, коротко кивнув стюардам в белых халатах, которые вытирали пыль и полировали.
  
  Объяснив свои предполагаемые дела на борту корабля, Шейн приказал им отпереть все двери кают, а сам быстро осмотрел их, после чего вскоре присоединился к Рурку на открытой палубе.
  
  “Машинное отделение, кажется, в порядке”, - сообщил Рурк группе из трех матросов, офицера-механика и третьего помощника, которые стояли наверху трапа и наблюдали за ними со скрытым любопытством.
  
  Шейн кивнул. “Мы посмотрим на спасательные шлюпки”.
  
  Они отвернулись от группы людей в опрятной униформе и направились обратно к хвостовой части, расположенной в стороне от причала, где одна из четырех сверкающих белых спасательных шлюпок яхты была плотно закреплена брезентовым чехлом рядом с бортом, где была оставлена секция фальшборта и поручней, чтобы обеспечить проход для удобства спуска лодки.
  
  Делая вид, что осматривает шлюпбалки и обвалы, стоя спиной к палубе, Шейн пробормотал:
  
  “Это то самое место, Тим. Они наблюдают?”
  
  Рурк небрежно оглянулся и сказал: “Нет. Кажется, они вполне удовлетворены тем, что мы не собираемся обнаруживать ничего плохого ”.
  
  “Достань камеру и готовься к съемке”, - сказал ему Шейн. Он подошел к поручням и посмотрел вниз, на спокойные воды залива, плещущиеся о ватерлинию недалеко внизу, затем подался вперед, в треугольное пространство между носом спасательной шлюпки и бортом. Скрытый от посторонних глаз, он вытащил куртку и шляпу Марши из кармана, развернул куртку и бросил ее на палубу, затем наклонился и разложил поверх нее поддельное послание, прижав один конец током, чтобы солнечный свет ярко падал на написанные карандашом слова.
  
  Отступив в сторону, он кивнул Рурку, который присел на корточки, чтобы сфокусировать маленькую скрытую камеру на небольшой кучке одежды и прощальном послании.
  
  “Это чертовски близко к совершенству”, - ликовал он. “Вы также можете указать название спасательной шлюпки. Сделайте это быстро, пока кто-нибудь не пришел”.
  
  Он встал перед Рурком, чтобы защитить его от посторонних взглядов, и репортер быстро сделал полдюжины снимков своей мощной маленькой камерой.
  
  Затем они отправились взглянуть на другие спасательные шлюпки, и на носу их встретил дородный, седой старый морской волк с нашивками хозяина.
  
  “Я так понимаю, вы представляете наших страховых агентов”, - пророкотал он. “Если бы вы сразу послали за мной ...”
  
  “Все в порядке, капитан”, - прервал его Шейн. “Позвольте мне поздравить вас с самым совершенным судном, которое я когда-либо имел удовольствие осматривать. ‘Морская королева" получила оценку "А" в нашем отчете.”
  
  На лице капитана отразилось явное облегчение. “Это великолепно. Если вы не откажетесь выпить...”
  
  “Извините. Нам нужно провести еще пару инспекций, и некоторые другие могут оказаться не такими простыми, как эта. Все равно спасибо, капитан ”.
  
  Шейн пожал руку капитану, затем они с Рурком быстро спустились по сходням и вернулись на причал.
  
  “Предположим, они не найдут эти вещи”, - нервно пробормотал Рурк, когда Шейн шел с ним к своему припаркованному купе. “Они могут пролежать там несколько дней, никем не замеченные”.
  
  “Я позабочусь об этом”, - пообещал Шейн. “Доказательства самоубийства будут обнаружены не позднее двух часов. Возвращайся, черт возьми, в свой офис, прояви эти фотографии и оформи первую страницу. И распечатай это дополнительно, если хочешь настоящую сенсацию. Погрузите массовку в грузовики и ждите в стратегических точках по всему городу распространения флэша. А ты встречайся со мной в офисе Пейнтера в три часа для этого флэша. Начинай. ”
  
  Он добродушно затолкал Тимоти в свое купе, стоял там, засунув руки в карманы, и наблюдал, как репортер на большой скорости мчится обратно в Майами.
  
  Оставшись один, Шейн двинулся вдоль береговой линии к месту, откуда мог видеть кормовую спасательную шлюпку в шлюпбалках на палубе "Морской королевы".
  
  Он устроился на траве, прислонившись спиной к мохнатому стволу кокосовой пальмы, и приступил к своему бдению. Он прикуривал одну сигарету от другой, надолго не отрывая взгляда от носа спасательной шлюпки, куда он сложил доказательства самоубийства Марши.
  
  Он пробыл там час, не двигаясь, и на борту яхты не произошло ничего необычного.
  
  Шейн зевнул и встал, чтобы устало потянуться, затем быстро направился к ближайшему кафе с пивом и сэндвичами, где зашел в телефонную будку и позвонил в полицейское управление Майами-Бич.
  
  Первому ответившему голосу он сказал низким, скулящим тоном: “Это полицейский?”
  
  “Да. Что это?”
  
  “Я рыбак, понимаете? Я не хочу быть замешанным ни в какие неприятности, и я весь день пытался набраться смелости, чтобы рассказать какому-нибудь копу о том, что я видел прошлой ночью.”
  
  “Ну, в чем дело? У вас не будет никаких неприятностей, если вы скажете правду”.
  
  Прошлой ночью я видел, как нечто, похожее на женщину, выбросило в залив, мистер. Сегодня рано утром. Вон с той яхты ‘Си Куин’, пришвартованной к причалу. Она один раз вскрикнула, а затем брызнула. ”
  
  “Подождите минутку!” - завопил взволнованный дежурный сержант на другом конце провода. “Кто звонит? Где вы?”
  
  “Неважно. Я говорю правду, чтобы он поверил мне”.
  
  Шейн повесил трубку, подержал ее некоторое время, затем позвонил в казино Марко. Используя тот же тон, он заныл: “Дайте мне поговорить с мистером Марко, пожалуйста. Я должен сказать ему кое-что важное и личное ”.
  
  Когда тяжелый голос Марко прорычал: “В чем дело?” Шейн быстро ответил: “Это друг, который видел, как мужчина столкнул вашу девушку с яхты Эллиота Томаса в залив прошлой ночью. Полиция сейчас на пути к лодке.”
  
  Он спокойно повесил трубку, не обращая внимания на громкие восклицания Марко, неторопливо подошел к стойке и заказал бокал пива.
  
  Сидя на табурете со стаканом в руке, он смотрел на пирс и на "Морскую королеву", лениво покачивающуюся на своих тросах.
  
  Не успел он допить пиво и наполовину, как к пирсу с визгом подъехали две полицейские машины и оттуда вывалился отряд детективов во главе с щеголеватой фигурой Питера Пейнтера.
  
  Шейн сделал большой глоток пива и наблюдал, как они поднимаются по сходням, оттесняют охрану с дороги и рассредоточиваются по лодке, расспрашивая команду и офицеров, которые, как оказалось, узнали, из-за чего поднялась тревога.
  
  Несколько мгновений спустя лимузин Джона Марко подкатил к полицейским машинам, из него вышел член городского совета Майами-Бич и поспешил вверх по трапу.
  
  Шейн допил свое пиво, бросил десятицентовик на стойку и беззаботно вышел, сняв очки в роговой оправе и выйдя на солнечный свет.
  
  Никем не замеченный, он подошел к своему припаркованному родстеру, сел внутрь и медленно поехал в сторону полицейского участка Майами-Бич, где припарковался за полквартала от него и удовлетворенно стал ждать развития событий.
  
  
  Глава девятнадцатая: ВОПЛОЩЕНИЕ НОВОСТЕЙ В РЕАЛЬНОСТЬ
  
  
  Шейну не пришлось долго ждать, прежде чем одна из полицейских машин вернулась, привезя Пейнтера и примерно половину детективов, которые были на яхте.
  
  Джон Марко ехал следом за ними в своем лимузине. Шейн с удовольствием наблюдал за выражением ужаса на лице крупного игрока, когда тот вышел из своей машины и тяжело зашагал в полицейский участок следом за Пейнтером.
  
  Шейн расслабился на сиденье своего родстера, его глаза сияли, он был настороже.
  
  Десять минут спустя к полицейскому участку подкатил автомобиль с радиоуправлением, из которого вышли дородный коп в форме и пассажир.
  
  Это был Эллиот Томас.
  
  Яхтсмен-миллионер, казалось, был скорее разгневан, чем напуган. Он горячо возражал офицеру - по крайней мере, так выглядело с позиции Шейна. Полицейский повел его вверх по ступенькам, и они исчезли за дверью.
  
  Шейн закурил сигарету и с удовольствием выпустил из нее дым. Он чувствовал себя напряженным, взвинченным до высокой, лихорадочной ноты. В ближайшие полчаса могло произойти все, что угодно. Он не знал, что именно, но ему нравилось это чувство - сидеть на пороховой бочке. Такие моменты придавали жизни смысл. Один промах означал бы полную катастрофу. Один крошечный сбой в ритме событий - один фатальный изъян в его рассуждениях, который он откладывал так долго, как только мог, максимально наслаждаясь ощущением того, что он балансирует над пропастью, прежде чем совершить последний прыжок, из которого пути назад уже не было.
  
  Он в последний раз затянулся сигаретой и выбросил окурок. Дым лениво вился из его широких ноздрей, когда он вытащил свое длинное тело из-под руля и неторопливо направился ко входу.
  
  Было два двадцать, когда он вошел в коридор. Дневной выпуск "Майами Ньюс" должен был выйти на улицы через десять минут.
  
  Группа детективов слонялась в холле перед закрытой дверью кабинета Пейнтера. Они сердито смотрели на Шейна, когда он подходил, и двое из них встали между ним и дверью.
  
  “Вам туда нельзя”, - воинственно заявил один из них. “У шефа важная конференция”.
  
  Шейн продолжал двигаться прямо к двери. Его глаза были безлично холодными, серо-стального цвета. Его голос соответствовал выражению глаз: “Я вхожу”.
  
  Они неохотно убрались с его пути. В Шейне было что-то такое, что заставляло их сторониться его.
  
  Он без стука повернул ручку и вошел.
  
  Пейнтер, Эллиот Томас и Джон Марко были одни в офисе. Марко тяжело опустился в кресло и вытирал лысину. Его крупные черты лица и крошечный рот были вялыми, как будто волокна его плоти распались под воздействием нервирующего шока, вызванного известием о том, что его дочь стала жертвой самоубийства.
  
  Томас склонился над столом лицом к Пейнтеру, его румяное лицо гневно покраснело. Его кулак с глухим стуком опустился, и слова брызнули прямо в лицо шефу детективного отдела.
  
  “...возмутительное безобразие. Я ничего не знаю об этом деле. Абсолютно ничего ”.
  
  Он указал дрожащей рукой на куртку Марши Марко, фетровую шляпу и предсмертную записку, лежащие перед Пейнтером.
  
  “Я понятия не имею, как они попали на мою яхту. Ни малейшего. Я не видел мисс Марко несколько дней. Насколько мне известно, она никогда не была на борту ‘Морской королевы ” ".
  
  Марко равнодушно взглянул на Шейна. Пейнтер бросил на него проницательный взгляд без признаков узнавания. Томасу он вкрадчиво сказал: “Прошлой ночью ты развлекал какую-то женщину на своей яхте. Стюард и двое матросов видели, как вы подняли ее на борт. Если это была не мисс Марко, то кто это был?”
  
  Томас тяжело, с шумом дышал. Он выпрямился и ответил: “Это определенно была не мисс Марко. Это была совершенно другая женщина. И она ушла рано. Да ведь это абсурдно ”.
  
  “Никто из команды не видел, как она уходила”, - сказал ему Пейнтер. “Вы можете подтвердить свою историю, назвав мне ее имя. Я прикажу доставить ее на допрос”.
  
  Томас начал что-то говорить, затем остановился. Он с трудом сглотнул и неуверенным голосом начал: “В том-то все и дело. Я не знаю ее имени. То есть... Хелен... ” Он сделал паузу, облизывая губы.
  
  Он слегка повернулся и увидел Шейна, прислонившегося к двери. Его глаза заблестели, и на лице появилось облегчение.
  
  “Мистер Шейн. Слава Богу, вы здесь. Скажите им, что я... что женщина, которая была на борту моей яхты прошлой ночью, была не мисс Марко. мистер Шейн знает ее ”, - торжествующе обратился он к Пейнтеру. “Он может назвать вам ее имя. Видите ли, я случайно встретил ее в его квартире прошлой ночью, и мы ушли вместе”.
  
  Глаза Шейна сузились.
  
  Он сказал: “Не пытайся втянуть меня в это, чтобы спасти свою шкуру, Томас. Я ни черта не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  Томас обернулся в крайнем изумлении.
  
  “Ты не понимаешь? Почему, прошлой ночью в твоей квартире...”
  
  Шейн покачал головой, мрачно глядя на него. “Я не видел тебя прошлой ночью. Не жди, что я буду лгать ради тебя. Пейнтер только и ждет, чтобы повесить на меня обвинение в убийстве”.
  
  Глаза яхтсмена выпучились, а нижняя челюсть отвисла. Затем в его глазах вспыхнул гнев, и он резко закрыл рот.
  
  Восстановив контроль над собой, Томас закричал: “Ты лжешь. Пытаешься спасти себя. Тебе это не сойдет с рук, Шейн. Ты скажешь правду, или я...”
  
  Он сделал шаг вперед, сжав кулаки.
  
  Шейн лениво качнулся вперед с легким движением перекатывающихся мышц. Его правый кулак нанес потрясающий апперкот, который ударил Томаса в челюсть и отбросил его назад.
  
  “Никогда не называй меня лжецом”, - прорычал он, затем повернулся к Пейнтеру, который встал с побелевшим лицом и дрожал.
  
  Глядя в глаза невысокого мужчины сверху вниз, Шейн спросил: “Не могли бы вы поговорить со мной наедине на минутку?”
  
  Пейнтер правильно прочитал повелительное послание в его глазах. После минутного колебания он кивнул и прошел через дверь во внутренний офис. Томас опустился в кресло, прижимая носовой платок к подбородку, его лицо исказилось от внезапной ненависти и страха, когда Шейн вышел.
  
  Закрывая за ними дверь, соединяющую комнаты, Шейн быстро сказал: “Будь умнее, Пейнтер. Ты ничего не потеряешь, послушавшись хорошего совета от человека, который уже давал тебе хороший совет раньше. Отправьте человека на яхту, чтобы он обыскал каюту Томаса. Если бы я проводил обыск, я бы обратил особое внимание на центральный ящик незапертого письменного стола. ”
  
  Пейнтер долгое время изучал его с подозрением, живущим в его черных глазах.
  
  “Ты опять затягиваешь”, - заявил он. “Я должен...”
  
  “Вам лучше делать то, что я говорю”, - прервал его Шейн.
  
  Пейнтер поколебался. “ Насчет твоего пистолета...
  
  Шейн положил руку на плечо невысокого мужчины и добродушно подтолкнул его к двери.
  
  “Я прямо здесь, где ты хочешь меня видеть. Отправь мужчину на яхту”.
  
  Шейн вернулся через смежную дверь. Пейнтер вышел в коридор и поговорил с одним из детективов, ожидавших снаружи.
  
  Марко склонился над Томасом, когда Шейн вернулся в офис без предупреждения. Миллионер смотрел на игрока снизу вверх с выражением отвращения на лице, подняв одну руку, как бы защищаясь от того, что говорил Марко.
  
  Игрок поспешно отвернулся, когда вошел Шейн.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ты чертовски хороший отец, раз общаешься с человеком, который убил твою дочь”.
  
  “Я ни на минуту в это не верю”, - прорычал Марко.
  
  “Не верите этому - не верите, что она мертва? Вы не верите, что Томас знал, что она была там?”
  
  Шейн задавал вопросы приятным голосом. Он сел на край стола Пейнтера и покачал одной ногой. Пейнтер вошел и опустился на стул позади него.
  
  “Я не верю ни в то, ни в другое”, - прохрипел Марко. “Это какое-то растение. Когда ты замешан в этом, я ничему не верю”.
  
  “Нет даже прощальной записки вашей дочери?” Шейн указал на вещи у себя за спиной на столе. “И это ее одежда, не так ли?”
  
  “Я не знаю, так это или нет. Возможно, там была подброшена одежда любой дамы”.
  
  “Это можно достаточно легко доказать”.
  
  Шейн сделал паузу, чтобы прикурить сигарету. Глядя сквозь пламя, он небрежно добавил:
  
  “Ты, кажется, чертовски равнодушен к своей девушке, Марко. Может быть, ты знаешь, что она не умерла. Может быть, ты...”
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что я не знаю, где она”, - проревел Марко. “Ты думаешь, я предложил бы тебе деньги, чтобы найти ее, если бы знал?”
  
  Шейн пожал плечами.
  
  “Как ты можешь смеяться над этой запиской? Это ее почерк, не так ли?”
  
  “Я не изучал это внимательно”, - пробормотал Марко.
  
  “Взгляни на это еще раз”, - настаивал Шейн. “Изучи это внимательно”. Он потянулся за запиской и передал ее Марко, который взял ее с некоторой неохотой.
  
  “Если это подлинная записка, это доказывает, что это было самоубийство”, - взволнованно воскликнул Эллиот Томас. “Возможно, она действительно проскользнула на борт моей яхты и прыгнула за борт. Я ей не нравился. В невменяемом состоянии она могла бы подумать о том, чтобы вызвать у меня огласку и неприятности. Но я не могу быть виноват, если сумасшедшая девушка выберет мою яхту для старта ”.
  
  “Я не думаю, что вам удалось убедить кого-либо, что вы не приводили ее на борт прошлой ночью и не накачивали шампанским до такой степени, что она, возможно, не осознавала, что делает”, - сухо сказал Шейн. “Вы не рассказали ничего, кроме лжи, о таинственной девушке, которую видели моряки”.
  
  “Ложь? Почему, ты... ты Томас начал подниматься на ноги, но губы Шейна оторвались от его зубов, и он начал сваливаться со стола.
  
  Томас затих с разочарованным бормотанием, полным ярости, и Джон Марко заговорил с того места, где он сидел, изучая предсмертную записку: “Это действительно похоже на почерк Марши. Но я не могу поверить - она бы не сделала ничего подобного. Только не Марша ”.
  
  “Она была влюблена в Гарри Грейнджа, не так ли?” Резко спросил Шейн. “Может быть, после его смерти она решила, что жизнь того не стоит”.
  
  “Отчет, который мы получили, не был похож на самоубийство”.
  
  Важно сказала Пейнтер. “Рыбак, который позвонил, прямо сказал, что ее сбросили с яхты. Он засвидетельствовал, что она кричала, прежде чем ее выбросили за борт ”.
  
  “Вы, наверное, сможете сказать, когда найдете ее тело”, - весело сказал Шейн. “Если вы когда-нибудь его найдете. Эти приливы в ла-манше коварны, как дьявол”.
  
  В напряженной тишине, последовавшей за его словами, из открытого окна кабинета Питера Пейнтера донеслось пение разносчика газет. Трое мужчин в офисе застыли и недоверчиво уставились друг на друга, услышав, что разносчик газет кричит во весь голос. Шейн расслабился, удовлетворенно хмыкнув в знак одобрения.
  
  
  “ЭЛЛИОТА ТОМАСА ОБВИНИЛИ В УТОПЛЕНИИ ПЛЯЖНОЙ ДЕБЮТАНТКИ! МИЛЛИОНЕРА ПОДОЗРЕВАЮТ В СТРАННОЙ СМЕРТИ ДЕВУШКИ Из МЕСТНОГО ОБЩЕСТВА. ЧИТАЙТЕ ВСЕ Об ЭТОМ В ‘НОВОСТЯХ’. ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ МАТЕРИАЛ С ФОТОГРАФИЯМИ ПРЕДСМЕРТНОЙ ЗАПИСКИ, КОТОРАЯ МОЖЕТ БЫТЬ ПОДДЕЛКОЙ. ПОЛУЧИТЕ ‘ЕЖЕДНЕВНЫЕ НОВОСТИ МАЙАМИ’ ЗДЕСЬ. ЭКСКЛЮЗИВ. ”
  
  Эллиот Томас вскочил на ноги, облизал губы и уставился в окно.
  
  “Как... как у них могла оказаться эта история? Это клевета, клянусь Богом. Я подам в суд на эту газету на миллион долларов ”.
  
  Пейнтер вопросительно посмотрел на Шейна. “Это первая настоящая сенсация, с которой я столкнулся лицом к лицу. Кажется, я начинаю понимать...”
  
  Шейн перебил его, быстро заговорив. “Не лучше ли вам пригласить эксперта-почерковеда взглянуть на эту предсмертную записку? Ее отец знает ее лучше, чем мы, и ему трудно поверить, что Марша могла покончить с собой. Я согласен с ним. По-моему, это больше похоже на растение ”.
  
  “У нас должен быть образец ее почерка, чтобы сравнить его”, - сказал ему Пейнтер. Он пристально, оценивающе наблюдал за Шейном. “Мне кажется, что вы...”
  
  “Вы не можете винить меня за то, что я интересуюсь этим”, - проворчал Шейн. “Я говорю вам, что есть какая-то связь между убийством в Грейндж и этим делом об утоплении. Спросите Марко, почему он накачал Маршу наркотиками и запер в ее комнате на следующее утро после убийства Грейнджа. Спросите его. ”
  
  Джон Марко вскочил на ноги, потрясенный, с безумным блеском в глазах. “Я слушал тебя достаточно долго, Шеймас. Мы все знаем, что ты ударил Грейнджа”.
  
  “Ты должен выслушать меня еще немного”. Шейн соскользнул со стола Пейнтера на ноги. Он медленно двинулся к игроку, выпятив костлявый подбородок.
  
  “Ты расскажешь нам, что знаешь о том, как Банджо Бой выиграл пятое место в Хайалиа - и о тех бывших друзьях Уайти, которые обыскали комнату Чака, думая, что у него есть наркотики, а потом взяли меня покататься, думая, что я получил их в Грейндж”.
  
  Черты лица Марко стали жесткими, как маска. Он сунул руку в карман пальто и сказал: “Не подходи ближе, Шейн”.
  
  Шейн остановился в шаге перед ним. “Я достаточно близко, чтобы почувствовать вонь твоих гнилых кишок. Думал, ты сможешь поставить меня в неловкое положение? Вы пожертвовали бы своей дочерью, чтобы сделать это, не так ли? Она была с Грейнджем, когда его убили. Она знала, кто это сделал. Возможно, у вас была чертовски веская причина держать ее взаперти. Может быть, клянусь Богом, у вас была чертовски веская причина говорить, что предсмертная записка кажется вам подлинной. Я бы не доверил такой крысе, как вы, не утопить собственную дочь ”.
  
  Резкий стук в наружную дверь прервал затрудненное дыхание Марко. Пейнтер рявкнул: “Войдите”, и дверь открылась, впуская взволнованного сержанта детективной службы с Тимоти Рурком, протискивающимся следом за ним.
  
  Детектив ликующе ворвался в комнату, размахивая несколькими скомканными листами бумаги.
  
  “Вот, пожалуйста, сэр. Я нашел это в столе в каюте мистера Томаса. Доказательство того, что предсмертная записка - подделка. Ясно, как нос на вашем лице ”.
  
  Он разложил перед главным художником смятые листы бумаги, каждый из которых был покрыт отвратительными каракулями фальсификатора-любителя, практикующегося в почерке Марши Марко.
  
  Марко придвинулся поближе к столу, в то время как Пейнтер наклонился вперед и внимательно изучил листы. Шейн подмигнул Рурку и повернулся к Томасу, который, казалось, примерз к своему креслу, но вполне мог осознать значение этого последнего удара.
  
  “В вашей каюте, да?” Шейн сочувственно обратился к миллионеру. “Как это неосторожно с вашей стороны. Вам могло сойти это с рук, если бы вы были более осторожны”.
  
  “Но я не ... я не знаю...” Томас ожил и дико вскочил на ноги.
  
  “Сядь”, - рявкнул Пейнтер. “Это сваливает вину на тебя, Томас. Ты подделал эту записку, чтобы все выглядело как самоубийство, когда столкнул мисс Марко с палубы”.
  
  “Я этого не делал”, - воскликнул Томас сдавленным голосом. “Боже милостивый, говорю вам, я этого не делал. Зачем мне это?”
  
  “Ты сукин сын. Ты ублюдок, убивающий девушек”. Марко говорил низким, обдуманным тоном, медленно отходя от стола Пейнтера. “Так это была твоя игра. Когда я играл в бейсбол...”
  
  Рука, засунутая в карман его пальто, резко взметнулась вверх. Шейн бросился вперед, отбросив его в сторону, и пуля пролетела мимо. Сержант подскочил и вырвал револьвер из рук Марко.
  
  “Все в порядке”, - успокоил игрока Шейн. “Его сожгут за то, что он утопил Маршу, все в порядке. У нас есть все, кроме мотива, и вы можете назвать его”.
  
  “Ты чертовски прав, я могу. Марша видела, как он убил Гарри Грейнджа. Она побежала по пляжу, напуганная до смерти, и позвонила мне, как только вернулась домой. И я сказал ей...”
  
  “Чтобы молчать об этом”, - яростно перебил Шейн. “Вы увидели возможность повесить это на меня, а также иметь что-то, чем вы могли бы шантажировать Томаса до конца его жизни”.
  
  “Но я этого не делал. Это все ошибка. Я не топил девушку, Марко”, - еще раз запротестовал Томас.
  
  “Нет”, - согласился Шейн. “Ты этого не делал. Но это тебе чертовски не поможет. В этом штате ты можешь сгореть за два убийства так же хорошо, как и за три. Где вы бросили Ларри Кинкейда после того, как убили его?”
  
  “Кинкейд? Как?” Томас расслабленно откинулся на спинку стула, его лицо побелело, из уголка рта потекла грязная слюна.
  
  “Откуда я знаю, что ты убил Кинкейда?” Шейн резко рассмеялся. “Я должен был знать с самого начала. Та единственная пуля, выпущенная из моего заклинившего пистолета, должна была куда-то попасть. Ты недостаточно разбирался в оружии, чтобы вытащить его после убийства Ларри и использовать на Грейндж. И у тебя не хватило мозгов понять, что баллистический тест покажет, что Грейнджа убил не мой пистолет. Это должен был быть ты, Томас. Марко знает об оружии больше. И он не послал бы за мной своих хулиганов, чтобы заполучить улики с ипподрома, если бы не думал, что сначала я убил Грейнджа и заполучил их. Сначала он подумал, что раздобыть эти доказательства, чтобы шантажировать вас, было бы неплохим трюком, но позже он нашел кое-что получше, чтобы держать вас над головой. Вы отправили Чака Эванса в Джексонвилл одиннадцатичасовым поездом, чтобы передать сообщение от Ларри Кинкейда его жене. Ларри потерял самообладание из-за встречи с самим Грейнджем, не так ли? Он позвонил тебе из моей квартиры, встретился с тобой и сказал, что не может пойти на это. У него был мой пистолет, и ты в мгновение ока разгадал весь план. Идеальная подстава для парня с моей репутацией ”.
  
  “Хорошо, хорошо”. Томас закрыл лицо руками и раскачивался взад-вперед. “Я сделал это. Я убил их обоих. Но я не топил Маршу Марко. Клянусь Богом...”
  
  “Конечно, ты этого не делал. Если я не ошибаюсь, Марша выйдет из укрытия, чтобы опровергнуть газетную историю, которая разнеслась по всему городу. И вы могли бы также нарушить это правило ”, - добавил Шейн, поворачиваясь к Тимоти Рурку.
  
  “Еще бы”.
  
  Ноздри Рурка раздулись, он не сводил глаз с окна в восточной части комнаты. Он далеко высунулся наружу, засунул два пальца в рот и издал два длинных свиста.
  
  Звук эхом разнесся по улице. Хриплые крики мальчишек-газетчиков нарушили послеполуденную тишину, даже когда он втянул голову обратно в:
  
  “ЭКСТРА! ЭКСТРА! МИЛЛИОНЕР ПРИЗНАЕТСЯ В ДВУХ УБИЙСТВАХ. ЭКСТРА! ТОМАС - УБИЙЦА ДВОИХ. ПОЛУЧИТЕ СВОЮ ЭКСТРУ ЗДЕСЬ. СПОРТСМЕН-МИЛЛИОНЕР ПРИЗНАЕТСЯ. ПЕЙНТЕР ПОЛУЧАЕТ ПОЛНОЕ ПРИЗНАНИЕ ”.
  
  “Еще одна газетная история”, - мягко заметил Шейн Питеру Пейнтеру. “И я заберу у вас свои тридцать два, если вы не возражаете. После того, как Томас отведет вас к телу Кинкейда и вы извлекете из него пулю, вам будет интересно сравнить ее с одним выстрелом из пистолета Марко.”
  
  “Но я думал, - сказал он, — что Кинкейда убили из вашего пистолета”.
  
  Пейнтер выдвигал ящик стола и доставал пистолет Шейна.
  
  Шейн протянул руку и взял револьвер из его ослабевших пальцев. “Компании Colt на самом деле не следовало выпускать свои автоматы со сменными стволами”, - сказал он. “Это так сбивает с толку начальников детективных служб. И вам понравится знать, что вы заставили меня несколько часов побеспокоиться об этом баллистическом испытании. Пока я не взялся за это дело, я до смерти боялся, что стреляла Марша Марко, а я подложил улику в свой собственный пистолет. Зайдите как-нибудь ко мне, и я покажу вам, как это делается ”.
  
  Пока Пейнтер ахал от изумления, Шейн повернулся к Рурку и сказал: “Пойдем купим газету, Тим. Я горю желанием увидеть свою первую литературную работу в печати ”.
  
  Он взял газетчика под руку, и они вышли вместе.
  
  
  Глава двадцатая: ПРИБЫЛЬ ДЕТЕКТИВА
  
  
  Лунный свет чарующе ложился на покрытую рябью поверхность Атлантики, прокладывая дорожку из расплавленного золота, ведущую в мягкую синеву ранней ночи, где на горизонте виднелись ходовые огни идущего к побережью судна. Крошечные волны мягко набегали на песчаный берег, отступая с тихими вздохами сожаления. Над головой кружевные листья королевских пальм покачивались на слабом ветерке, как гигантские перья на фоне ночи.
  
  Тусклые лампы, расположенные высоко над столиками, стоящими вдоль набережной, освещали посетителей, отражали танцующий блеск в глазах Филлис Брайтон, мягко ложились на ее округлые щеки.
  
  Майкл Шейн сидел напротив нее, его угловатые черты лица представляли собой сложный узор света и тени. Жесткие, четкие линии были подчеркнуты светом.
  
  Перед детективом выстроились четыре коляски. Пальцы Филлис слегка сжимали тонкую ножку бокала для коктейля. Она подняла его и рассмеялась.
  
  “Я знаю, зачем ты привел меня сюда сегодня вечером, Майкл Шейн”. Ее голос был низким, в нем чувствовался вызов.
  
  “Ты прекрасна, Ангел”. Он поднял один из четырех бокалов и выпил его с искренним одобрением.
  
  “Не трать на меня свою болтовню. Я был прекрасен все это время, и ты не дал мне опрокинуться. Я изучал ваши методы, мистер Шейн, и понял, что вещи не такие, какими кажутся, когда за ними стоит ваш режиссерский гений ”.
  
  “Разве я не могу пригласить девушку на ужин без скрытого мотива?” он запротестовал.
  
  “Вы могли бы, но я серьезно сомневаюсь, что вы когда-нибудь делали это”.
  
  “Ты меня совершенно неправильно понял, Ангел. Я все еще ... практически вдвое старше тебя”.
  
  С ее губ сорвался смех. “Я не это имела в виду. Хотела бы я верить, что мне грозила опасность быть соблазненной”.
  
  Шейн печально покачал головой и потянулся за вторым коктейлем. “Такие разговоры - от простого младенца. Я... я потрясен, Ангел. На самом деле потрясен ”.
  
  “Цена моего молчания, - радостно сообщила ему Филлис, - намного больше, чем просто один ужин. Ты на крючке, дорогой, и мог бы это признать”.
  
  Шейн зарычал. “Я этого не понимаю”.
  
  Он пил, задумчиво глядя поверх края своего бокала на ее красоту и размышляя, что, черт возьми, он собирается с этим делать.
  
  “Ты у меня на ладони”, - ликовала она. “Не забывай, я все знаю о таинственной женщине, которая прошлой ночью поднялась на борт яхты Эллиота. Одно мое слово, и вы будете признаны лжецом и мошенником.”
  
  “Ах, это!” Шейн непринужденно рассмеялся и допил второй бокал. “Я часто это доказывал в прошлом”.
  
  “Но это другое дело”, - настаивала Филлис. “Вы не можете распространять ложь по всей первой полосе газеты, и это сойдет вам с рук”.
  
  Шейн зажал сигарету между губами, и пламя спички осветило тени на его лице.
  
  “Итак, вы собираетесь шантажировать меня под угрозой рассказать все?”
  
  “Ты быстро схватываешь все на лету. Что вполне естественно, учитывая, что ты так хорошо разбираешься во всех аспектах шантажа и разного рода надувательствах”.
  
  “Для меня это большое облегчение”, - заверил ее Шейн. “На самом деле, у меня был скрытый мотив пригласить вас поужинать со мной сегодня вечером. Я планировал угостить тебя вином и лестью, сломить твое сопротивление и...
  
  “И...?” Филлис с надеждой наклонилась к нему.
  
  “И побудить вас поклясться под присягой, что я спланировал всю эту мистификацию с утоплением”, - усмехнулся Шейн. “Вы избавляете меня от множества неприятностей, угрожая сделать то, чего, как я боялся, вы не сделаете”.
  
  “Я в это не верю”, - яростно закричала она. “Это просто еще один из твоих трюков. Ты думаешь, я изменю свое мнение из-за твоего притворства, что ты хочешь, чтобы я рассказала. Я разгадываю все ваши уловки, детектив Шейн, и это не сработает - только не со мной.”
  
  “На этот раз ты лезешь не на то дерево, Ангел”. Шейн сделал паузу, чтобы наполовину опорожнить свою третью коляску. “Прямо сейчас Питер Пейнтер пытается присвоить себе все заслуги за мою очень хитроумную уловку с получением признаний от Томаса и Марко. Некоторое время назад он позвонил мне и очень великодушно предложил взять на себя полную ответственность за подброс фальшивых доказательств самоубийства, которые заставили Марко сказать правду ”.
  
  “Я все еще не могу в это поверить”, - тихо запротестовала Филлис. “Это ... ну, это незаконно - делать подобные вещи”.
  
  “Но очень эффективная”, - отметил Шейн. “Марко был полон решимости заставить свою дочь молчать и позволить мне сгореть за убийство в Грейндж, пока его не убедили, что Томас взял дело в свои руки и избавился от Марши, чтобы она не смогла рассказать правду. Человек, который полностью раскроет эту уловку, станет героем ”.
  
  “Что все еще не убеждает меня в том, что вы хотите, чтобы стало известно о том, что вы это сделали. Как насчет вашего предполагаемого презрения к общественному кредиту?”
  
  “Это, - сказал ей Шейн, - гораздо глубже, чем вопрос простого государственного кредита. Здесь замешаны доллары, дорогая. И когда речь идет о долларах, никто не может сказать, что Майкл Шейн скромничает, выходя на первый план и получая свое ”.
  
  “Долларов? Я не понимаю, как...”
  
  “Ты сделаешь это”, - пообещал Шейн.
  
  Он допил свой третий коктейль и раздраженно спросил: “Почему ты так нежно держишь этот бокал в руке? Из него не вылупятся детеныши. Выпей ”.
  
  Она послушно подняла стакан и сделала глоток. “Мне больше всего нравятся ваши напитки”.
  
  Шейн смотрел на нее с благоговейным восхищением. “Что за девушка! Я всегда клялся, что если я когда-нибудь встречу женщину, которая предпочитает неразбавленный алкоголь этим грязным смесям, я без дальнейших проволочек вложу деньги в разрешение на свадьбу ”.
  
  “Они стоят всего пару долларов”, - сладко сказала Филлис.
  
  “Но два доллара есть два доллара. Колоссальная сумма для неимущего частного детектива, столкнувшегося с потерей гонорара, потому что упрямый придурок угрожает утаить от него показания под присягой”.
  
  Шейн со стуком осушил свой третий пустой стакан и задумался о четвертом, который быстро сел перед ним.
  
  “Если бы я была уверена, что вы правильно вложите эти два доллара, мистер Шейн, ” сказала она серьезным, деловым тоном, “ меня можно было бы убедить составить это письменное показание под присягой”.
  
  “Вот что я тебе скажу. Я дам тебе два доллара, можешь использовать их по своему усмотрению ”. Он сделал широкий жест.
  
  Дыхание девушки участилось.
  
  Она серьезно сказала: “Я не шучу”.
  
  “Напоминает мне один анекдот”, - весело сказал Шейн. “Предполагается, что козочка-няня сказала своему приятелю Билли: ‘Иди так далеко, как тебе нравится, большой мальчик, только не разыгрывай меня”.
  
  Филлис не рассмеялась. Между ними повисло неловкое молчание. Шейн медленно опорожнил свой последний бокал для коктейля. Окончательные оценки были омрачены недоумением. Там, на этом пути, в далеком прошлом, он потерял кое-что, что Филлис Брайтон предлагала ему вернуть. Это было в ее власти. Шейн знал, что она обладает этой силой, когда впервые встретил ее два месяца назад. Он уклонился от ответа.
  
  Он поставил свой пустой бокал и огляделся в поисках официанта, чтобы заказать еще один набор из четырех блюд. Филлис наклонилась к нему, и ее твердые прохладные пальцы накрыли его большую руку. Ее глаза мрачно светились. На ее лице было безмятежное осознание молодости. Она сказала: “Пожалуйста, Майкл, не пей больше прямо сейчас”.
  
  “Хорошо. Я не буду”.
  
  Она похлопала его по тыльной стороне ладони и убрала пальцы.
  
  Он поймал взгляд официанта, подозвал его и заказал ужин.
  
  Стук в висках прекратился, и лихорадка невыносимого желания покинула его кровь. Темнота сгустилась сильнее, и звезды над головой засияли ярче.
  
  Шейн набросился на свой стейк с аппетитом человека, больше не одержимого сомнениями. Филлис задумчиво съела свой салат из крабового мяса, найдя его на удивление вкусным.
  
  Через некоторое время она сказала: “Я постепенно узнаю много интересного о детективном бизнесе. Но я все еще не понимаю, как вы зарабатываете этим на жизнь. Вы даже не взяли с меня аванс, когда вытаскивали меня из беды. И я не понимаю, какая может быть прибыль в этом только что закончившемся деле ”.
  
  Шейн улыбнулся ей. “Мне удается ладить. Хотя меня практически втянули в это дело, и пришлось выплывать. И, кстати...”
  
  Он достал свой бумажник, достал из него две банкноты по тысяче долларов и протянул их ей.
  
  Она посмотрела на них с изумлением. “Где... для чего они?”
  
  “Это две тысячи, которые я спас для тебя из сундуков Джона Марко. Деньги, которые ты проиграл на его кривом колесе рулетки”.
  
  “Но я не знал...”
  
  “Засунь их в сумочку, пока какой-нибудь мошенник не зажег их и не последовал за тобой домой”, - посоветовал он.
  
  Она подчинилась ему, пробормотала удивленную благодарность, затем возобновила обсуждение его доходов.
  
  “В тот раз ты пытался убедить меня, что у тебя все в порядке без моего аванса. Я всегда верил, что ты лжешь. Я верю, что ты лжешь и сейчас”.
  
  “Я никогда не лгу, Ангел. Не о деньгах”. Он огляделся в поисках официанта и подозвал его согнутым пальцем. “Вышел окончательный выпуск ‘Майами Ньюс”?"
  
  “Полагаю, что да, сэр. Принести вам одну?”
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста”. Он улыбнулся Филлис. “Теперь я знаю, что ты говоришь серьезно. Одна из первых вещей, которым я научился, получив степень бакалавра, заключалась в том, что нужно остерегаться женщины, которая проявляет личный интерес к твоему доходу. ”
  
  “Я все время была серьезна”, - откровенно сказала она ему.
  
  Официант вернулся со сложенной газетой. Шейн развернул ее и прочитал вслух последний заголовок: “Марша Марко опровергает слухи о собственной смерти”.
  
  Он усмехнулся и прочитал это.
  
  “Мисс Марша Марко, известная дебютантка из Майами-Бич, узнав из газетных статей о том, что она предположительно утонула в заливе Бискейн прошлой ночью, вышла из добровольного укрытия, чтобы решительно заявить, что слух ложен. Признав себя свидетельницей убийства Гарри Грейнджа, мисс Марко утверждает, что сбежала из своего дома и скрывалась под вымышленным именем в отеле в центре города после того, как ее отец заставил ее отказаться от дачи показаний в ходе расследования смерти Грейнджа, которое...
  
  Шейн перестал читать и отложил газету в сторону. “Мы знаем все остальное”, - нетерпеливо сказал он.
  
  “Мне ужасно жаль Хелен Кинкейд”, - сказала Филлис. “Даже если вы говорите, что она не заслуживала оставлять Ларри, я думаю, у нее должен был быть шанс доказать, что она этого заслуживала”.
  
  “Да. Может быть и так. Она, вероятно, вернется к своим родителям. Она усвоила свой урок. Она проявит немного здравого смысла, если найдет другого хорошего мужчину ”.
  
  Филлис кивнула, ее глаза были глубокими и серьезными. “Это ... очень плохо”.
  
  “Возвращаясь к мисс Марко, - сказал Шейн, - я хотел бы подчеркнуть, что ее вынудили выйти из укрытия, когда она услышала, как на улице выкрикивают историю о ее смерти. Естественная и нормальная реакция, вы не согласны?”
  
  “Да, но...”
  
  “Поэтому, - серьезно продолжил Шейн, - я думаю, никто не будет отрицать, что человек, ответственный за широкое распространение этого слуха, на самом деле несет ответственность за ее возвращение”.
  
  “Полагаю, что нет. Но...”
  
  “На условном хранении в Первом национальном банке Майами находится определенная сумма денег, которая перейдет в мое распоряжение, если и когда Марша Марко будет благополучно возвращена домой в результате моих усилий. Не могли бы вы сказать, что условия условного депонирования были более чем выполнены?”
  
  “О! Так вот почему вы должны доказывать, что спланировали мистификацию?” Филлис воскликнула.
  
  “Совершенно верно. И теперь вы знаете, как частные детективы снабжают кладовую хорошим сортом коньяка”.
  
  Глаза Филлис были полны восторга. “И поэтому вам нужны мои письменные показания?”
  
  “Если потребуются юридические доказательства - да”.
  
  “Тогда вы у меня на ладони. Сколько это денег?”
  
  “Слишком много, чтобы выбрасывать на ветер из-за женской прихоти. Десять тысяч долларов, если быть точным. Цена покупки примерно трех тысяч пятых моего любимого напитка”.
  
  Филлис восхищенно всплеснула руками. “Это с вычетом двух долларов?”
  
  Шейн уставился на нее с обиженным удивлением. “Значит, ты собираешься стать такой же?”
  
  “Решительно”.
  
  Он потянул себя за мочку левого уха, глядя мимо Филлис на море, где фосфоресцирование и лунный свет смешивались на покрытой рябью поверхности.
  
  “Не дави на меня слишком сильно, Ангел”.
  
  Филлис разочарованно поджала губы. Шейн встал. Он обошел ее, взял под руку и поднял со стула.
  
  “Если бы я не сходил по тебе с ума, Энджел, я бы бросил тебе вызов и не стал ничего от меня скрывать. А так...” Он наклонился, чтобы поцеловать ее.
  
  Она похлопала его по щеке, когда он наконец отстранился. “Пойдем, купим одну из этих пятых таблеток - по счету”.
  
  Шейн обнял ее и сказал: “Давай”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Девственница-убийца
  
  
  1
  
  
  Это был один из тех прекрасных, благоухающих осенних дней в Майами, когда темп жизни в Волшебном городе заметно замедляется; время для отдыха между жестоко влажными летними днями и бешеной активностью нового зимнего сезона, когда сюда съезжались орды любителей веселья и солнца с севера.
  
  Тротуары были безлюдны, и пешеходам требовалось время, чтобы вежливо улыбнуться друг другу, терпеливо и вежливо ждать на поворотах, пока переключится сигнал светофора, а затем переходить перекресток под непривычно доброжелательными взглядами дорожных полицейских.
  
  В своем кабинете над Флэглер-стрит, с обоими окнами, распахнутыми настежь, чтобы доносить шум вялого уличного движения, приносимый ветром с залива Бискейн, Майкл Шейн расслабленно сидел во вращающемся кресле, положив ноги на голый, исцарапанный стол. На нем была спортивная рубашка с короткими рукавами, расстегнутая у горла, его рыжие волосы были удобно взъерошены, он лениво посасывал сигарету и пребывал в мире со всем миром. У него уже месяц не было интересного дела, и он был рад этому. Прямо сейчас его не волновало, будет ли у него когда-нибудь еще одно дело или нет. Прямо сейчас единственным, что было у него на уме, был вопрос о том, стоило ли ему взбодриться настолько, чтобы пройти три квартала до бара Джо, где он нашел бы родственные души и свою любимую марку коньяка.
  
  Он широко зевнул, обсуждая этот вопрос без особого интереса. Здесь, в офисе, было очень приятно. Из открытой двери слева от него доносился приглушенный и успокаивающий звук клавиш пишущей машинки Люси Гамильтон, мягко ударяющих по бумаге. В этот день даже обычно четкая стукотня Люси, печатающей на машинке, замедлилась до летаргического темпа. Это идеально соответствовало дню и его собственному настроению, и он с удовлетворением решил не заходить в бар Джо, пока Люси не закончит свои дела и не будет готова закрыть офис и пойти с ним выпить коктейль.
  
  Из приемной донесся знакомый голос. Он принадлежал Тимоти Рурку и был оскорбительно жизнерадостным: “Привет, Люси, любовь моя. Великий человек дома? Занята?”
  
  Люси перестала печатать. Она сказала: “Майкл дома, и он не занят”. Как будто это была запоздалая мысль, хотя Шейн знал, что это не так, она сурово добавила: “На самом деле, он уже несколько недель ничем не занят”.
  
  Рурк беззаботно сказал: “Мы должны что-то с этим сделать”, - и вошел в дверь.
  
  Шейн спокойно положил ноги на стол, а лопатки его были плотно прижаты к спинке вращающегося кресла. Он приподнял неровные рыжие брови на четверть дюйма, приветствуя репортера, и сказал: “Привет, Тим”.
  
  Рурк был худым, как борзая, с мертвенно-бледными чертами лица и неиссякаемым запасом бьющей через край жизненной силы, которая придавала пружинистость его походке и лихорадочную напряженность глубоко посаженным глазам. Он вытащил квадратный белый конверт из отвисшего бокового кармана потертого вельветового пиджака и бросил его на стол Шейна, когда тот проходил мимо, направляясь к картотечному шкафу у стены позади детектива. “Посмотри на это, Майк, пока я налью тебе твоего собственного хорошего ликера”.
  
  Шейн лениво протянул длинную руку за конвертом, в то время как Рурк открыл третий ящик и с легкостью, выработанной долгой практикой, извлек бутылку коньяка. Напечатанный на машинке адрес на конверте гласил:
  
  
  Отдел секретной рекламы,
  
  Ежедневные новости,
  
  Майами, Флорида.
  
  
  Оно было отправлено по почте накануне в Майами-Бич.
  
  Тимоти Рурк поставил бутылку на угол стола, повернулся к кулеру с водой и сложил три набора из двух бумажных стаканчиков вместе, наполнил один водой и налил совсем немного на дно другого набора. Он поставил пустую пару перед рыжей, а рядом с ней полную чашку, открыл бутылку коньяка и смешал пять к одному в своей чашке.
  
  Шейн открыл конверт и вытащил сложенный квадратик бумаги. Внутри была сложенная вдвое пятидолларовая банкнота. Он нащупал в стороне бутылку и рассеянно налил коньяк в свой пустой стакан, читая напечатанное на машинке сообщение:
  
  
  Пожалуйста, разместите следующее объявление один раз в своей ЛИЧНОЙ КОЛОНКЕ:
  
  
  РАЗЫСКИВАЕТСЯ МУЖЧИНА. Взрослый, чистокровный американец. Должно быть, искушенный тип солдата удачи, готовый на все — повторяю, на все, - если за это заплатят. Ответы, адресованные мисс Джейн Смит, номер 1114, Флэглер-стрит, 562, Майами, будут рассматриваться строго конфиденциально.
  
  
  Прилагаемый счет с лихвой покроет стоимость однократного введения. Не утруждайте себя возвратом сдачи.
  
  
  Подпись "Джейн Смит" также была напечатана на машинке.
  
  Шейн бросил отпечатанный лист и сложенную купюру на стол перед собой и лениво потянул коньяк из бумажного стаканчика. Рурк придвинул стул поближе к столу и нетерпеливо наклонился вперед, упершись обоими локтями в деревянную поверхность, его лихорадочные глаза вглядывались в изможденное лицо детектива в поисках разгадки его реакции.
  
  Шейн приподнял бровь, глядя на своего старого друга, и сказал: “И что?”
  
  “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Какая-нибудь домохозяйка в горячих штанах, жаждущая избавиться от муженька, который стоит у нее на пути”.
  
  “Возможно”, - признал Рурк. “Вероятно. Но разве тебе не хотелось бы встретиться с Джейн Смит и узнать всю грязную историю ... и, возможно, спасти жизнь муженька?”
  
  “Разместите эту историю на первой странице новостей под вашим заголовком”, - уточнил Шейн. “Иди и занимайся своими делами”. Он сделал еще глоток коньяка, запил его глотком воды.
  
  “Но это как раз по твоей части, Майк”. Рурк придал своему голосу лирический энтузиазм. “Откликнись на объявление, понимаешь? Ты был бы отличной подпругой, чтобы получить эту работу. Чистокровная и взрослая. Утонченная, как все выходцы из дома, и типичная для солдата удачи из "ада и пропавших без вести". Я не подхожу на эту роль ”.
  
  Шейн зевнул, и слабая усмешка тронула уголки его широкого рта. “Слишком жарко, Тим. Твоя Джейн Смит получит сотни заявок на выбор. Все голодранцы в городе плюс несколько дюжин бездельников и горстка романтичных молодых дурачков, которые воображают себя в этой роли.”
  
  “Только не по этой рекламе, она этого не сделает”, - уверенно сказал ему Рурк.
  
  “Я не думаю, что ты очень хорошо понимаешь мужское население Майами”.
  
  “О, я знаю, что многие ухватились бы за это, будь у них такая возможность. Но ты же не думаешь, что в новостях покажут эту рекламу, не так ли?”
  
  “Почему бы и нет? Она отправила деньги, чтобы заплатить за это”.
  
  “Вопрос государственной политики. Черт возьми, вы должны это видеть. Послушайте, мы получаем, может быть, с полдюжины таких сумасшедших объявлений каждую неделю. Существует постоянное правило, что их отправляют в главный офис для получения разрешения перед размещением. Разве вы не понимаете, что на нас могут подать в суд, если мы разместим это объявление и в результате этого произойдет убийство? ”
  
  В серых глазах Шейна мелькнул интерес. Он признался: “Я не рассматривал этот аспект”.
  
  “И если это приглашение к убийству, как вы предположили, разве у вас нет морального долга попытаться предотвратить это?”
  
  Теперь Шейн открыто ухмыльнулся репортеру. “Чокнутый, Тим. Передай это полиции, и пусть они выполняют свой моральный долг”.
  
  “Конечно. Я могу это сделать. Но из-за нашей давней дружбы я почувствовал, что ты заслуживаешь попробовать это первым ”.
  
  Ухмылка Шейна стала шире. “И потому что ты знаешь, что я более сговорчив, чем Пити Пейнтер, чтобы передать статью на первую полосу демоническому газетчику Тимоти Рурку. На нем почтовый штемпель с Пляжа, не так ли?”
  
  “Да. И это делает его ребенком Пейнтера. Ты же знаешь, как он справился бы с подобными вещами. Нападай и хватай бедняжку, у которой, возможно, нет ничего более порочного на уме, чем встреча с новым мужчиной. Какими бы невинными ни были ее намерения, Пити превратил бы их во что-нибудь отвратительное и открыто провозгласил бы еще один личный триумф в своем крестовом походе против преступности. Разве ты не хочешь защитить ее от этого? ”
  
  “Откуда мы знаем, что Джейн Смит нуждается в защите? Скорее всего, она крепкая старая дева, которая устала ждать смерти дяди Горация, чтобы забрать его состояние”.
  
  “Тогда подумай о Хорасе на мгновение”, - призвал Рурк. “Бедный старик, его жизнь в опасности. Его собственная племянница открыто призывает убийцу застрелить его”.
  
  “Но ты не показываешь рекламу. Таким образом, она не свяжется ни с какими убийцами, и дядя Гораций останется совершенно свободным и доживет до глубокой старости”.
  
  “Нет, если я знаю нашу Джейн Смит”, - уверенно заявил Рурк. “Потерпев неудачу в этой попытке, она попробует что-нибудь другое. Но если она не потерпит неудачу в этой попытке ...” Он сделал многозначительную паузу. “Если бы она добилась контакта с идеальным парнем, который готов на все за разумную цену… тогда вы были бы в состоянии отговорить ее от того, что у нее на уме”.
  
  Шейн зевнул и выпил еще коньяка. “Следи за своими заголовками, Тим. Она называет почтовый адрес. Бери его оттуда”.
  
  “Я только что пришел с Флэглер, пять шестьдесят две”, - проворчал Рурк. “Номер одиннадцать-четырнадцать именно такой, как вы и ожидали. Почтовый ящик для приема и пересылки писем. Во главе со старым боевым топором, который не назвал бы правильный адрес клиента, если бы вы выкрутили ему руку. Я полагаю, что их клиенты в основном внебрачные любовники, которые готовы много заплатить за гарантию того, что их настоящие личности будут защищены. ”
  
  “Таким образом, она, конечно же, не стала бы выдавать какую-либо информацию частному оператору, который шныряет повсюду”.
  
  “Конечно, нет. Единственный способ вытянуть из нее адрес Джейн Смит - это распоряжение полиции. И это возвращает нас к Питеру Пейнтеру. Ты собираешься заставить меня пойти к нему?”
  
  “Я не вижу, как еще ...” Начал Шейн, но Тимоти Рурк перебил его с лихорадочной настойчивостью:
  
  “Ответь на объявление сам, Майк. Твой ответ будет единственным, который она получит. Если она серьезно относится к этому, она воспользуется шансом и назначит встречу. С этого момента ты продолжаешь ”.
  
  “Но она будет смотреть газету и увидит, что ее объявление не появилось. Она чертовски хорошо знает, что мой ответ на него фальшивый”.
  
  “Я все это продумала, Майк. Это просто. Ты пишешь ей, объясняя, почему ее объявление не было размещено. Но скажите, что ваша подруга работает в рекламном отделе и на ее стол пришло письмо, которое нужно вскрыть. И вместо того, чтобы отправить это в главный офис для одобрения, она просто протянула его тебе, потому что ты как раз тот мужчина, который может оплатить счет, и твоя девушка хотела бы, чтобы ты быстро заработал деньги, чтобы она могла бросить свою паршивую работу в "Новостях" и выйти замуж. Разве в этом нет смысла? ”
  
  Шейн потянулся и откинулся на спинку вращающегося кресла, сцепив узловатые пальцы обеих рук за шеей и наморщив лоб. Последовала долгая пауза, пока он, задумчиво моргая, смотрел в потолок. Из открытых окон справа от него продолжал доноситься приглушенный звук медленно движущегося транспорта с улицы внизу, а из открытой двери в приемную доносился настойчивый успокаивающий стук пишущей машинки Люси.
  
  У него не было под рукой важного дела, и ему было скучно. И неизвестная Джейн Смит действительно заинтриговала его. В последнее время он слишком редко бывал заинтригован.
  
  Он не отрывал взгляда от потолка и задумчиво произнес: “Если все так, как выглядит отсюда, Джейн Смит определенно не доверится частному детективу. И если у нее есть мозги в голове, она ни во что не полезет вслепую, не изучив мое прошлое. Мне пришлось бы создать совершенно новую личность ... ”
  
  “Самая простая вещь в мире для такого умного парня, как ты”, - экспансивно заявил Рурк. “На счет расходов на новости, Майк. У меня есть любопытная догадка на этот счет. Что это что-то большое. Достаточно важное, чтобы за ним стоило следить. Ты знаешь, как это бывает, черт возьми. Иногда у тебя возникает такое чувство… в моем бизнесе и в твоем. Честное слово, неужели ты тоже этого не чувствуешь?”
  
  “Не совсем. Но если ваша газета хочет оплатить счет, я попытаюсь установить контакт с Джейн Смит и посмотреть, что из этого получится ”.
  
  “Дерзай”, - пылко сказал Рурк. “Все, о чем я прошу, - это заглянуть в историю… когда и если она выйдет наружу”.
  
  Шейн выпрямился, допил свой напиток и осушил бумажный стаканчик с водой. Он разбил все четыре чашки двумя своими большими руками, вскочил с вращающегося кресла и выбросил их в мусорную корзину рядом с кулером для воды. Затем он прошел мимо Рурка в приемную, и Люси Гамильтон нарушила ровный ритм набора текста, чтобы вопросительно взглянуть на него поверх своей машинки, ее умелые пальцы расслабленно лежали на неподвижных клавишах.
  
  Он остановился у входной двери, потянувшись за панамой, висевшей на крючке рядом с ней. “Мы с Тимом отправляемся куда-нибудь выпить”, - небрежно объявил он. “Закрывай магазин, когда будешь в настроении, ангел”.
  
  В серьезных карих глазах Люси Хэмилтон было больше, чем намек на разочарование, когда она сказала: “Это не что-то действительно важное, Майкл”. Она позволила себе коротко взглянуть на часы. “На самом деле, я могла бы закрыться прямо сейчас ...”
  
  “Конечно. Продолжай”, - сердечно сказал Шейн, когда Рурк неторопливо вышел из внутреннего офиса, чтобы присоединиться к нему. “Ты же знаешь, что можешь уйти в любое время, когда захочешь. Увидимся утром.”
  
  Он открыл дверь в коридор и вышел, придержав ее открытой, чтобы Рурк присоединился к нему.
  
  “Однажды, - сказал Тимоти Рурк, - ты зайдешь в свой офис погожим утром, и там не будет идеальной секретарши, которая встретит тебя. Я только что увидела это предупреждение в глазах Люси. С такой девушкой можно быть таким непринужденным так долго. Зачем испытывать судьбу? ”
  
  Шейн остановился, чтобы нажать кнопку "Вниз" в лифте. Он угрюмо сказал: “На этот раз это полностью твоя вина. Если бы ты не вошла, когда заключала сделку с Джейн Смит, мы с Люси прямо сейчас мчались бы вместе в ближайший коктейль-бар с кондиционером. Если мне действительно придется нанять новую секретаршу, это тоже пойдет на счет расходов на новости ”.
  
  
  В своем угловом номере отеля на северном берегу реки Майами Майкл Шейн выбрал самое элегантное место багажа, которое у него было, - сероватый чемодан пятилетней давности из легкого материала для авиаперелетов, - и разложил его на кровати, чтобы получить тщательно подобранную одежду, соответствующую переезду, который он намеревался совершить.
  
  Он облачился в свою самую яркую пижаму и шелковый халат, который Люси подарила ему на Рождество три года назад, и две свои самые кричащие спортивные рубашки, отложив в сторону одну безобразную с ананасовыми деревьями и девицами хула, выделенными красным на желтом фоне, чтобы надеть ее, когда выйдет на улицу. Он добавил нижнее белье и носки, а также пару кремово-белых итальянских шелковых брюк, туалетные принадлежности и чистые носовые платки. Из нижнего ящика комода в своей спальне он достал из-под стопки белых рубашек короткоствольный пистолет. 38-й калибр лежал в потертой кожаной кобуре, пристегнутой к удобному плечевому ремню, который он не носил уже много лет. Он осторожно положил это в складки брюк на дне чемодана, поверх разложил остальную одежду и закрыл сумку.
  
  Спустившись вниз, он остановился у стойки со своей сумкой и сказал клерку: “Меня не будет поблизости по ночам в течение нескольких дней, Пит. Возможно, позже я дам тебе номер телефона, по которому со мной можно связаться, если это важно.”
  
  С намеком на ухмылку Пит остановил свой понимающий взгляд на спортивной рубашке в клетку и самом агрессивном пиджаке, которые были у детектива, и сказал: “Конечно, мистер Шейн. Не будет ли звонка от мисс Гамильтон… это то, что ты бы назвала важным? ”
  
  Шейн сказал: “Если я дам тебе номер… это будет просто для твоего использования ... чтобы передавать мне сообщения”.
  
  Пит сказал: “Конечно, я понимаю, мистер Шейн”, - и когда рыжеволосый повернулся, чтобы пересечь вестибюль, он тихо крикнул: “Веселитесь”.
  
  Шейн ухмыльнулся в ответ через плечо и сказал: “Это строго бизнес, Пит”.
  
  Он уже припарковал свою машину в частном гараже позади апарт-отеля, помахал проезжавшему такси у отеля и сел в него.
  
  Он назвал водителю название неприметного отеля среднего класса на боковой улочке в северо-западной части между Майами-авеню и бульваром. Это был отель, о репутации которого он знал только как о том, что он обслуживает туристов с низким доходом и местных жителей, ищущих гостиничный сервис по умеренным еженедельным расценкам.
  
  Когда он расплатился с таксистом у входа, швейцара не было, и он внес свой чемодан в квадратный вестибюль с несколькими увядшими пальмами в горшках и полудюжиной потертых шезлонгов. Скучающий коридорный вышел из своей кабинки в центре, чтобы взять сумку, и чопорный маленький человечек за стойкой равнодушно посмотрел на него, когда он подписывал регистрационную карточку: Майк Уэйн, 1270, Ривервью-авеню, Байонна, Нью-Джерси.
  
  “Я могу сдать вам хороший номер с видом на восток за двенадцать долларов, мистер Уэйн?” Клерк выжидающе посмотрел на него.
  
  “Сколько из двенадцати за разоблачение?”
  
  “А ... ничего особенного. То есть, если вы хотите что-нибудь подешевле, у меня есть одно на третьем этаже за десять. Или ... “
  
  Шейн сделал широкий жест. “Давайте снимем работы в вашей восточной экспозиции. Это займет всего несколько дней”.
  
  Клерк кивнул и протянул ключ ожидавшему посыльному, которого капитан вызвал с тыла. “Отведите мистера Уэйна в восемь-шесть”.
  
  Его гидом был невысокий юноша с пухлыми щеками и длинным острым носом. Он отнес сумку Шейна к двойным лифтам в задней части здания, где привлекательная цветная девушка ждала у открытой клетки, и они поднялись на восьмой этаж в чистую и неожиданно приятную комнату с двойными окнами на восток, которые как раз доходили до крыш соседних зданий, так что из них была видна полоска восточной части залива Бискейн и береговая линия Майами-Бич.
  
  Мальчик открыл окно и проверил ванную, пока Шейн терпеливо ждал. Шейн достал бумажник из заднего кармана и спросил: “Могу я взять бутылку в обслуживании номеров?”
  
  “В отеле нет спиртного, сэр”. Парень сделал паузу, его бледно-голубые хищные глаза уставились на пухлый бумажник, из которого Шейн как раз доставал десятку. “Через несколько дверей отсюда есть винный магазин. Я буду рад купить то, что вы хотите”.
  
  Шейн вытащил банкноту и протянул ему. “Пятую бутылку коньяка. Монне или Мартель ... или Курвуазье. И кувшин со льдом”.
  
  Парень сказал: “Сию минуту”, - и вышел.
  
  Шейн повесил куртку в шкаф и проверил стол, нет ли под рукой канцелярских принадлежностей для отеля. Так и было. Он открыл свой чемодан и начал перекладывать его содержимое в два ящика бюро, аккуратно положив пистолет в наплечной кобуре, завернутый в нижнюю рубашку, на дно, где его наверняка нашли бы и сообщили о первом обыске в его комнате после его ухода… если он правильно оценил отель.
  
  Посыльный вернулся с пятой порцией "Мартеля", кувшином льда и предложил Шейну несколько долларовых купюр и серебряную мелочь. Рыжеволосый небрежно отмахнулся, сказав: “Ничего страшного”. Он начал открывать бутылку и добавил: “Выпьешь со мной немного?”
  
  “Я лучше не буду”, - с сожалением сказал мальчик. “Я не ухожу до шести”. Он направился к двери, но Шейн остановил его, подняв большую руку. “Есть ли шанс что-нибудь предпринять в этой дыре?”
  
  Парень остановился на полпути к двери и внимательно посмотрел на рыжую. “Что за действия? Тебе нужна женщина ...”
  
  Шейн презрительно махнул рукой вниз. “Я сам разберусь со своими делами. Какие-нибудь игры проводятся? Мой друг из Нью-Джерси, который останавливался здесь в прошлом месяце, сказал, что у него был неплохой перерыв”.
  
  Веки парня опустились. “Почему бы тебе не поговорить с ночным портье? Это Дик. Приходит в шесть. Возможно, он что-то знает ”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, я так и сделаю”. Мальчик вышел, а Шейн принес из ванной два стакана, налил в один на пару пальцев коньяка, в другой положил кубики льда и наполнил его водой.
  
  Он поставил два стакана рядом на стол, сел и написал письмо на бланке отеля:
  
  
  Дорогая мисс Смит:
  
  Вы будете удивлены, получив это письмо, когда увидите, что ваше объявление не появилось в Daily News. Вот что произошло.
  
  В газете не публикуются объявления, подобные вашим, но моя девушка, которая работает в рекламном отделе, открыла ваше письмо и прочитала его, и вместо того, чтобы передать его своему боссу, как она должна была, она положила его в свою сумку и отдала мне за обедом. Итак, я единственная, кто знает об этом, и вы не получите никакого другого ответа, кроме этого.
  
  Я думаю, что смогу оплатить счет, если цена будет подходящей. Вы можете связаться со мной по этому адресу в любое время после девяти или десяти вечера в надежде получить весточку от вас,
  
  Искренне ваша,
  
  Майк Уэйн.
  
  
  Он подкрепил силы большим глотком коньяка, прежде чем перечитать написанное, и даже при этом вздрогнул, когда дочитал до конца. Но он решительно сложил письмо, запечатал его в гостиничный конверт и адресовал Джейн Смит в ее почтовом отделении в Майами, а затем откинулся в мягком кресле, положив ноги на подоконник с видом на залив, и, поочередно потягивая коньяк и воду со льдом, стал ждать шести часов, чтобы спуститься вниз и посовещаться с ночным портье, чтобы начать устанавливать новую личность Майка Уэйна из Байонны, штат Нью-Джерси.
  
  
  2
  
  
  К вечеру третьего дня Майкл Шейн утвердился в рутине отеля как завсегдатай, которого небрежно принимали персонал и другие завсегдатаи. Каждое утро он быстро покидал свой номер, оставлял ключ на стойке регистрации и возвращался только в девять или десять вечера, когда ночной портье дружелюбно приветствовал его и сообщал номер комнаты, в которой в тот вечер проходила игра.
  
  Это была уютная игра в стад-покер, которой руководили трое жильцов отеля, которые каждую ночь переносили ее из одного своего номера в другой. Они играли по настольным ставкам с первоначальной покупкой фишек на сто долларов, необходимых для участия, и это была отлаженная операция, направленная на то, чтобы как можно безболезненнее выдоить умеренные суммы из череды лохов.
  
  Шейн многое узнал об игре в первый же вечер, когда зашел в нее - в первый вечер после регистрации. Он быстро опознал троих постоянных клиентов как профессиональных игроков, знающих свое дело, и двух других игроков, которых подставили для убийства. Он разыгрывал свои собственные карты осторожно и отчужденно, в то время как толстяк из Нью-Йорка слева от него был эффективно отстранен почти от двух тысяч. Из разговоров за столом выяснилось, что толстяка тщательно готовили к убийству в течение предыдущих трех или четырех вечеров, ему позволяли выигрывать умеренные суммы каждый вечер, пока он полностью не убедился, что игра честная и что они - лохи, которых можно взять.
  
  И это была честная игра, насколько Шейн мог убедиться. То есть в рамках юридического определения честного покера. Они, похоже, не использовали крапленые карты и не совершали никаких манипуляций. Конечно, такие грубые методы были не нужны, когда трое опытных мужчин играли как единое целое против одного простака. Из-за того, что один из них сделал щедрый рейз ни на что, в то время как у одного из его партнеров явно была выигрышная комбинация, аутсайдер раз за разом проигрывал крупные банки, до которых ему не было никакого дела.
  
  Это была достаточно знакомая схема для такой игры, и Шейн цинично выиграл серию мелких банков и остался в стороне от крупных, отметив, что это был третий вечер другого флотера за то, что ему позволили выиграть, и с определенным восхищением изяществом, продемонстрированным тремя профессионалами.
  
  Толстяк не присутствовал на второй игре, но на его место пришли два новых игрока, и всем четверым аутсайдерам было позволено выиграть умеренно.
  
  Когда Шейн неторопливо подошел к конторке в половине десятого третьего вечера, Дик повернулся к ячейке позади него и достал ключ Шейна и большой объемистый белый конверт. Он перегнулся через стол и быстро заговорил: “Забавный случай произошел сегодня вечером, мистер Уэйн. Около семи позвонила женщина и спросила, дома ли вы. Я сказал ей, что вы никогда не появлялись здесь раньше девяти. Примерно через десять минут входит эта цыпочка и спрашивает тебя. Я не могу поклясться, что это был тот же самый человек, который только что звонил, но я почти уверен, что это был тот же голос. Когда я сказал ей, что тебя не будет до девяти, она сунула мне десятицентовик и начала задавать все эти вопросы. Как ты выглядела, как долго ты здесь была, чем занимаешься… и все такое. Ты никогда не говорила мне не отвечать на вопросы, поэтому я взял у нее деньги и рассказал ей то, что она хотела знать. Особенно сильно она подтолкнула меня к одной вещи ”.
  
  Дик сделал паузу, чтобы хихикнуть. “Это тебя убьет. Она хотела, чтобы most special узнала, был ли ты копом. Это единственное, что я сказал ей, когда ты им не был ”. Клерк снова хихикнул, а затем с тревогой добавил: “Если я сделал что-то не так ...”
  
  “Ты поступил совершенно правильно, Дик”. Шейн достал из бумажника пятерку и протянул ее алчным пальцам.
  
  “Ну и дела, спасибо, мистер Уэйн. Итак, она оставила для вас этот конверт и взяла с меня обещание, что вы получите его, как только войдете ”. Он передал Шейну толстый запечатанный конверт.
  
  На обложке были напечатаны слова, и Шейн с недоумением прочитал их. МАЙК Уэйн заглавными буквами и сообщение: "Не распечатывай это, пока не выйдешь на улицу и не встанешь под свет". Тогда разорвите его и оставайтесь на виду, пока читаете.
  
  Шейн ухмыльнулся продавщице, которая, он был уверен, прочитала любопытное сообщение, и сказал: “Вот тебе и дама. Вечно играешь в игры”.
  
  Он повернулся с запечатанным конвертом в руке, вышел и постоял на тротуаре под ярким верхним светом. Поблизости было припарковано несколько машин, в любой из которых мог находиться кто-то, наблюдающий за ним.
  
  Он намеренно оторвал один край конверта и вытряхнул содержимое. Там был сложенный лист квадратной бумаги, похожий на тот, на котором было напечатано оригинальное объявление.
  
  Он развернул его и прочел:
  
  
  За вами постоянно наблюдают. Оставайтесь на виду, пока читаете это. Затем ловите первое попавшееся свободное такси. Садитесь в машину и попросите его доехать до бульвара, оттуда до 79-й улицы и перейти дамбу. За вами будут следить всю дорогу. Дойдите до угла Лайм-роуд и Бич-Плаза-Плейс и отпустите такси. Сине-белый седан Plymouth припаркован на северо-восточном углу. Садитесь, получите еще одно сообщение и ключи от машины над левым солнцезащитным козырьком.
  
  Джейн Смит
  
  
  Шейн сложил лист бумаги и засунул его обратно в белый конверт. Он сунул его в правый карман пальто и посмотрел на улицу в поисках свободного такси. Он бесстрастно стоял там, его поджарая фигура вырисовывалась в ярком свете верхнего света в течение нескольких минут, прежде чем такси подъехало к тротуару в ответ на его сигнал. Он сел за руль и приказал водителю: “Поезжайте в Бискейн и пересеките дамбу на Семьдесят Девятой улице”.
  
  Он устроился боком в углу и с интересом наблюдал за улицей позади себя, пока такси отъезжало. Машина, припаркованная сразу за входом в отель, отъехала от тротуара позади них и направилась на восток, к бульвару.
  
  Шейн расслабился и закурил сигарету, кривая улыбка тронула его губы, когда он прокручивал в уме напечатанные инструкции.
  
  Джейн Смит, конечно, вела себя уклончиво. До этого момента она не рисковала подвергнуться очной ставке и быть опознанной. Заставив его вскрыть конверт, пока она наблюдала за ним из припаркованной машины, она исключила любую возможность его общения с сообщником по телефону или иным способом. Это была довольно милая цифра и указывала на определенный опыт в подобных вещах или изворотливый ум, который много читал Э. Филлипса Оппенгейма.
  
  Он с комфортом осознавал, что другая машина степенно и осторожно держится на расстоянии позади них, пока они ускоряются вверх по бульвару и на восток по извилистой дамбе. На восточной окраине он наклонился вперед и сказал водителю: “Угол Лайм-роуд и Бич-Плаза-плейс. Знаешь, где это?”
  
  “Почти. Я могу найти это нормально”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула с очередной сигаретой и позволил водителю найти перекресток. Это было в тихом жилом районе с обсаженными пальмами улицами и домами среднего достатка, где в этот час нет движения. Когда водитель подъехал к обочине и остановился, Шейн заметил фары другой машины, остановившейся в полуквартале позади них. Он вышел, заплатил водителю, подождал под фонарем на углу, пока такси не скрылось из виду, а затем зашагал за угол к бело-голубому "Плимуту".
  
  Он скользнул под руль и нащупал над солнцезащитным козырьком еще один сложенный лист бумаги и связку ключей от машины. Он шарил по приборной панели, пока не нашел индикатор карты, включил его и прочитал второе сообщение Джейн Смит.
  
  
  Вы по-прежнему находитесь под постоянным наблюдением. Если вы до сих пор следовали инструкциям, поезжайте в Коллинз и двигайтесь на юг к отелю Palms Terrace. Остановитесь у входа и отдайте ключи швейцару. Он выдаст вам штраф за парковку. Идите прямо через вестибюль в Хрустальный зал. Сядьте за свободный столик, закажите напиток и медленно выпейте его. Если я не сяду за ваш столик и не заговорю с вами к тому времени, как вы допьете второй бокал, вы поймете, что я не доверяю вам при ближайшем рассмотрении и вообще не стану подходить к вам.
  
  В таком случае, оставь "Плимут" на парковке отеля и забудь обо мне.
  
  Джейн Смит
  
  P.S. Бесполезно пытаться выследить меня через "Плимут". Он краденый.
  
  
  Шейн криво усмехнулся, вставляя ключ в замок зажигания и включая фары. Он явно восхищался Джейн Смит и ее изощренными методами. До сих пор она обыгрывала каждую ставку, выстраивая ситуацию с завидной эффективностью, чтобы в любой момент можно было отказаться без малейшего шанса, что на нее кто-то тронет пальцем.
  
  Пока он ехал на юг по Коллинз-стрит, сопровождаемый машиной, которая следовала за ним всю дорогу от Майами, Шейн размышлял о том, какая Джейн Смит и подойдет ли она к его столику в "Кристал Рум". Если это она вела слежку, то она была бы за ним в отеле и вошла бы в коктейль-бар после него. С другой стороны, она могла уже быть там, ожидая его появления, передав слежку кому-то другому. Он не видел, был ли водитель машины позади него мужчиной или женщиной. Как ни странно, он старался этого не замечать. Так было намного веселее, и, пока он ехал на юг сквозь томное тепло субтропической ночи, Шейн внезапно признался себе, что в последние годы в его жизни было недостаточно веселья. Клянусь Богом, он позволил себе состариться. Может, и не старый, но уж точно занудный. Шел по заведенному порядку, соглашался на рутинные поручения и компетентно их выполнял.
  
  И вот теперь Джейн Смит внезапно заставила его снова почувствовать себя молодым и предприимчивым. Он с нетерпением ждал возможности посидеть в одиночестве за столом в Хрустальном зале, оценивая присутствующих женщин и размышляя, та или иная из них - Джейн Смит и узнает ли она себя или нет.
  
  Неважно, чем обернулся этот роман, Тимоти Рурк, по крайней мере, сделал для него хоть это - и Шейн был по-настоящему благодарен.
  
  Он сидел очень прямо и почувствовал, как покалывание предвкушения пробежало по его спине, когда он свернул с улицы Коллинз и притормозил перед ярко освещенным входом на Палмс Террас.
  
  Швейцар в элегантной униформе распахнул перед ним дверь и почтительно спросил: “Могу я оставить машину для вас, сэр?”
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста”, - и протянул ему ключи, получив номерной парковочный талон. Он не оглянулся на подъезжающую машину, когда вошел в вестибюль отеля и заметил освещенный неоновым светом вход в Хрустальный зал справа от себя.
  
  
  3
  
  
  Хрустальный зал отеля Palms Terrace был очень похож на сотни других коктейль-баров в подобных курортных отелях по всему району. Скромно освещенный, чтобы создать атмосферу интимности, благоприятствующую свиданиям, с роскошным декором и вежливыми официантами, предлагающими лучшие сорта спиртных напитков по высоким ценам, он был подходящим местом для гостей отеля, чтобы провести скучные вечерние часы в надежде встретить других скучающих гостей - предпочтительно противоположного пола.
  
  В это пасмурное время года, когда Шейн вошел, в зале было немноголюдно. Четыре отдельные пары заняли маленькие столики вдоль стены, а шумная компания из шести человек веселилась за большим круглым столом в глубине зала. Пятеро мужчин и три женщины сидели на табуретах перед стойкой бара, за которой двое барменов были не очень заняты.
  
  Шейн на мгновение задержался в дверях, а затем неторопливо подошел к третьему свободному столику от входа и сел на стул лицом в указанном направлении, который ему пододвинул нетерпеливый официант в белом пиджаке.
  
  Шейн сказал: “Коньяк с водой со льдом. Напиток, а не пони. Монне, если у вас есть ”.
  
  Официант сказал: “Конечно”, - и направился к бару. Шейн достал сигарету и закурил, слегка повернулся на стуле, прислонившись левым плечом к стене, и задумчиво оглядел спины трех женщин за стойкой. Ту, что сидела в дальнем конце, он сразу же отпустил. Она была средних лет, коренастой и хихикающей пьяницей. Она покачивалась на стуле, прижимаясь обнаженным плечом к смокингу своего молодого спутника, который выглядел холеным и компетентным. Между ней и следующим мужчиной был пустой стул, а на сиденье рядом с ним виднелась стройная фигурка девушки.
  
  У нее были красивые плечи, которые едва выступали из-под консервативного коктейльного платья, и тонкая прямая шея, увенчанная итальянской прической из каштановых волос в стиле гамин.
  
  Взгляд Шейна задержался на них двоих, когда официант принес его напиток. Они оба сидели очень прямо, целенаправленно поднимали свои бокалы и, казалось, не замечали друг друга. Со своей позиции прямо за ней Шейн не мог видеть отражение лица девушки в зеркале бара, но многолетний опыт работы во многих барах дал ему отчетливое впечатление, что эти двое еще не были знакомы, но оба надеялись познакомиться до того, как вечер станет намного старше.
  
  За девушкой был еще один свободный стул, за которым в одиночестве сидел очень толстый мужчина с бутылкой пива Heineken, увлеченный унылой диссертацией о прошедшем бейсбольном сезоне перед одним из барменов.
  
  Передняя часть бара была изогнутой, с двумя табуретками в конце, обращенными к залу. Последний посетитель Crystal Room сидел на последнем табурете у стены. Оба ее локтя лежали на перекладине, а подбородок опирался на тыльные стороны согнутых костяшек обеих рук. На ней было рубиново-красное платье с глубоким вырезом и жакет из ангоры с короткими рукавами того же цвета, который был очень привлекательным. На вид ей было лет двадцать с небольшим, с сильными, четкими чертами лица, которые предполагали тонкую структуру кости. Она носила затемненные очки-арлекины, которые эффективно скрывали ее глаза, и у нее был широкий гладкий лоб под зачесанными вверх светло-каштановыми локонами, которые находились в легком беспорядке.
  
  Шейн задумчиво потягивал "Моне" и позволил своему взгляду задержаться на ее лице на долгое, задумчивое мгновение. Казалось, она уверенно отвечает на его взгляд, хотя он не мог быть уверен из-за очков. Он позволил своему взгляду задержаться на ее лице достаточно долго, чтобы выразить сильный интерес и вежливое приглашение, не проявляя при этом грубой агрессии. Она сохраняла свою позу, не дрогнув ни единым мускулом. Между ее локтями стоял пустой бокал из-под коктейля.
  
  Джейн Смит? Интересно, подумал Шейн. Похоже, она была единственной кандидатурой в баре. Если так, то она давала ему основательный отпор и не торопилась с этим.
  
  Шейн поставил свою полупустую рюмку и сделал глоток воды со льдом. Он резко повернулся на стуле лицом ко входу и втянул дым в легкие. В дверях появилась высокая, стройная женщина с очень смуглым цветом лица и поразительно белыми волосами. Бармен, стоявший перед толстяком, поднял взгляд и двинулся вправо от него, приветственно улыбаясь, что означало узнавание. Она подошла к бару, положила руку на свободный стул и что-то сказала хриплым голосом, а затем повернулась, чтобы внимательно осмотреть зал, ее взгляд прошелся вдоль стойки до задней части зала, вернувшись, чтобы неторопливо скользнуть по лицу Шейна. Затем она повернулась и сказала что-то еще бармену, грациозно отошла в сторону и села за пустой передний столик прямо напротив Шейна, между ними был еще один пустой столик.
  
  Ей было около сорока, подумал Шейн. С орлиными чертами лица, которые были классически красивы, но портились недовольно опущенными уголками слишком тонких губ. Она открыла расшитую бисером вечернюю сумочку и извлекла длинный мундштук из слоновой кости и плоский эмалированный портсигар. Ее задумчивый взгляд остановился прямо на детективе, пока она вставляла сигарету в мундштук и принимала зажигалку от официанта, который размашистым жестом поставил перед ней коктейль с шампанским.
  
  Джейн Смит? Если да, то это выглядело как дополнение к интересному вечеру. Шейн пристально смотрел ей в глаза, пока она не отвела взгляд в сторону, а затем перевел свой взгляд обратно на девушку в конце бара. Казалось, она пристально наблюдала за ним, и внезапно она приняла решение.
  
  Она встала и что-то сказала бармену, обошла стойку как раз в тот момент, когда за ней вошла другая девушка.
  
  Эта новоприбывшая была слишком молода, чтобы заявиться в коктейль-бар без сопровождения. Шейну еще не исполнилось двадцати, подумал Шейн, с девственным и притягательным выражением застенчивости на лице. На ней было простое черное платье-футляр, туго перетянутое на тонкой талии широким кожаным ремнем со сверкающей пряжкой из горного хрусталя. У нее были пикантные черты лица и гладкие черные волосы, обрамлявшие ее лицо и ниспадавшие на плечи завитыми кончиками.
  
  Девушка в очках-арлекино двинулась к Шейну, загораживая новоприбывшего от его взгляда. Она задумчиво остановилась у его стола, глядя на него сверху вниз, и он отодвинул свой стул и привстал с улыбкой, которую она могла бы принять за приветливую, если бы захотела.
  
  Легким голосом, в котором слышался слабый иностранный акцент, она спросила: “Ты кого-то ждешь?”
  
  Шейн осторожно ответил: “Не совсем. Скорее с надеждой, чем с ожиданием, скажем так?”
  
  “Я видел, что ты была одна ... и я одинок. Всегда кажется таким глупым, что незнакомцы должны следовать правилам и пить в одиночестве”.
  
  “Так давай нарушим правило”, - сказал Шейн. “Ты присоединишься ко мне?”
  
  Официант маячил у нее за спиной и выдвинул стул напротив детектива, когда она наклонила голову. Она села и посмотрела на него через стол сквозь свои очки в синей оправе. “Я бы с удовольствием получила ”жало"".
  
  Шейн допил свой бокал с бренди и пододвинул его официанту. “Коктейль для леди ... и еще”.
  
  Бросив взгляд через левое плечо своей спутницы, Шейн заметил, что младшая девушка села на угловой табурет лицом к их столику. Она пристально смотрела на него, приоткрыв губы, и отвела взгляд, слегка покраснев, когда его глаза встретились с ее. Отвернув лицо, она о чем-то совещалась с барменом, в то время как тонкие пальцы обеих рук нервно сжимали и разжимали черную бархатную сумочку на стойке перед ней.
  
  Шейн снова обратил свое внимание на девушку напротив него. Вблизи она выглядела старше, чем он сначала предположил. От внешних уголков ее глаз расходились крошечные морщинки, а подбородок был уже не таким твердым, каким, должно быть, был когда-то.
  
  Для рыжей она была самой интригующей и привлекательной из трех возможных Джейн Смит, но в то же время она была единственной из троицы, кто ждал его приезда, и, следовательно, наименее вероятной кандидатурой.
  
  Он сказал непринужденно: “Я часто чувствовал то же, что и ты ... что глупо пить в одиночку только потому, что дурацкое соглашение настаивает на том, что люди должны быть должным образом представлены, прежде чем они смогут заговорить друг с другом. Итак, давайте обойдем это соглашение. Меня зовут Майк Уэйн. Говоря это, он внимательно изучал ее лицо. На ее подвижных чертах отразилось волнение? Он не был уверен. Эти проклятые очки! Ему хотелось, чтобы она их сняла.
  
  Официант ловко подал им напитки. Она поиграла тонкой ножкой своего бокала и задумчиво произнесла: “Должны ли мы использовать наши правильные имена? Мое собственное такое банальное”.
  
  “Что-то вроде Смит?” рискнул Шейн. “Может быть, просто Джейн Смит?”
  
  Скромная улыбка изогнула ее губы. “Что-то в этом роде, да. Что может быть менее привлекательным? Что может быть более разочаровывающим, чем встреча с девушкой по имени Джейн Смит?”
  
  В ее голосе отчетливо слышался иностранный акцент. Славянский, предположил Шейн. Или, возможно, венгерский.
  
  Он почувствовал движение рядом с собой и, подняв глаза, увидел молодую девушку, стоявшую очень близко к его столику. Она слегка наклонилась вперед, и ее темные, влажные глаза были устремлены на его лицо с какой-то отчаянной мольбой. Ее голос был легким, дрожащим и испуганным:
  
  “Простите, но не вы ли это?… Кажется, я вас узнаю ... Вы не Майк Уэйн?”
  
  “Конечно”, - сердечно сказал он, отодвигая стул и вставая, протягивая руку, чтобы взять ее горячие пальцы в свои. “Мне тоже показалось, что я узнала тебя, Джейн, когда ты впервые вошла, но прошло так много времени, что я не была уверена. Я просто сидела здесь и ждала ...”
  
  Арлекино встала со своим жалом в руке и спокойно сказала: “Вы простите меня за вторжение. Теперь, когда вы больше не одни, я вернусь в свой угол. Я благодарю тебя за выпивку.”
  
  Шейн сказал: “Было приятно”, - и она отвернулась, а девушка скользнула на стул, который только что освободила, с легким испуганным вздохом облегчения.
  
  “Я не знал, что делать, когда увидел, как она подошла и села. Я знал, что это ты, и что, если я не разорву отношения, ты, скорее всего, подумаешь, что она - это я. И я не знал, что ты можешь ей сказать. ”
  
  Она дрожала, и Шейн мягко успокоил ее: “Я ничего не выдавал. Что ты будешь пить?”
  
  “Ничего. То есть… ну, в общем, ничего особенного. Я почти никогда не пью ”. Она взмахнула невероятно длинными и невероятно черными ресницами над фиалковыми глазами и спросила тихим голосом: “Что ты пьешь?”
  
  “Коньяк”. Шейн поднял свой бокал и отпил половину.
  
  “Это что-то вроде бренди, не так ли? Импортируется из Франции?”
  
  Шейн сказал: “Это верно”, - с весельем в голосе.
  
  “Ну, а тебе не кажется?… разве в моем номере не было бы более уединенно? Я уверена, что могу заказать бутылку любого напитка, который ты захочешь, в номер ”.
  
  “Я думаю, это чрезвычайно хорошая идея”. Шейн допил свой напиток и сделал глоток воды со льдом. Он огляделся в поисках официанта, погрозил ему костлявым пальцем, достал бумажник и достал счет.
  
  Официант принес барный чек на серебряном блюде лицевой стороной вниз, и Шейн положил поверх него счет, не глядя на сумму.
  
  Он оставил пятьдесят центов, когда официант принес сдачу, затем встал и прошел за спину девушки, чтобы отодвинуть ее стул. Она стояла рядом с ним, ее блестящие черные волосы едва доставали ему до плеча, и Шейн взял ее под руку и повел в конец бара, вежливо кивнув женщине в затемненных очках, которая приняла свою задумчивую позу у стойки, подперев подбородок тыльной стороной ладоней.
  
  
  4
  
  
  Джейн Смит открыла дверь на четвертом этаже и отступила в сторону, пропуская Шейна в уютную гостиную, в которой не было никаких признаков присутствия человека. В противоположных концах комнаты горели два торшера, а две закрытые двери вели, как предположил Шейн, в спальню и ванную.
  
  Девушка плотно закрыла за собой дверь, пока Шейн прохаживался по комнате, и спросила спокойным голосом: “Вы сказали, коньяк? Какой-то определенной марки?”
  
  Он остановился у занавешенных окон и обернулся с ободряющей улыбкой. “На самом деле мне не нужно пить, Джейн”.
  
  “Но я хочу, чтобы у тебя был один”, - сказала она ему со спокойным достоинством, подходя к телефону и кладя на него руку. “Пожалуйста, скажи мне, что заказать”.
  
  “Просто попроси двойную порцию коньяка Моне ... с кувшином льда. И все, что захочешь”.
  
  Она подняла трубку и решительно вздернула подбородок, сказала: “Обслуживание номеров, пожалуйста”, - в трубку, а затем: “Это номер четыреста двадцать шесть. Говорит мисс Смит. Я бы хотела двойной коньяк… Монне, пожалуйста. Да, двойной, - твердо повторила она. - И немного льда, если не возражаете. И не могли бы вы прислать к нему лайм или лимонад?” Она помолчала, внимательно слушая, затем кивнула и сказала: “Это верно. Комната четыреста двадцать шесть ”.
  
  Она положила трубку и сказала Шейну: “Сейчас будет”.
  
  Он отошел от окна к глубокому креслу в конце комнаты, опустился в него, вытянул перед собой длинные ноги и посоветовал ей: “Сядь и расслабься. Ты натянута, как скрипичная струна. Куришь?” Он достал пачку сигарет и начал вставать.
  
  Она покачала головой, подошла к дивану поближе к нему и плюхнулась на него, поджав под себя ноги. “На самом деле я не люблю курить. Когда я вдыхаю, у меня кружится голова ... И кажется глупым курить, если ты этого не делаешь ”.
  
  Шейн серьезно сказал: “Полагаю, это так. Пустая трата времени и денег”. Он закурил свою сигарету и блаженно затянулся. “Это ты следила за мной сегодня вечером?”
  
  “Да. Всю дорогу от твоего отеля в Майами”. Она опустила ресницы и прикусила нижнюю губу зубами. “Кому еще, по-твоему, я могла бы доверять?”
  
  Шейн честно сказал: “Я не знаю. На самом деле, я мало о чем знаю. Кроме того, что мы здесь ... и я готов выслушать ”.
  
  “Ты не представляешь, как ужасно я себя чувствовала, - взорвалась она, - когда в новостях не поместили мою рекламу в Личной колонке. Я просто почувствовала, что это конец света. Я рассматривала возможность того, что они могут отказаться от этого ”, - честно добавила она. “Но я чертовски старалась, чтобы это звучало невинно. Думаю, у меня ничего не получилось, не так ли
  
  
  Я?”
  
  
  “Не совсем. Если бы ты не подчеркнула ‘ничего’ во второй раз ...”
  
  “Но мне показалось, что если бы я этого не сделала, во всем этом не было бы особого смысла”, - заметила она, защищаясь. “И я так надеялась, что подходящий мужчина увидит это и будет заинтригован”.
  
  “Кто-то вроде меня?”
  
  “Я… думаю, что да. Это то, что мы здесь, чтобы выяснить, не так ли? Когда пришел твой ответ, я просто почувствовала, что Бог так все спланировал. Вместо того, чтобы перебирать десятки ответов, был только ваш. И это звучало, ну ... по-взрослому и серьезно ”.
  
  В ее дверь постучали. Она распрямила ноги и встала, чтобы впустить посыльного с подносом. Он поставил поднос на кофейный столик перед диваном и предложил ей чек и карандаш, чтобы подписать его.
  
  Шейн лениво поднялся со стула, пока она подписывалась "Джейн Смит" круглым почерком школьницы, достал из бумажника доллар и бросил его поверх подписанного листка, когда она положила его на стол.
  
  Парень поблагодарил их обоих и вышел, а она, защищаясь, сказала Шейну: “Ты не должен был платить чаевые. Я полностью намеревалась ...”
  
  Шейн ухмыльнулся и махнул широкой рукой. “Это дешево для двойного коньяка”.
  
  Он опустил кубики льда в стакан с водой и повернулся к двум закрытым дверям. “Где здесь ванная?”
  
  “Слева от тебя”.
  
  Он прошел через дверь в ванную комнату, такую же антисептически чистую и незагроможденную, как гостиная, пустил воду поверх льда и вернулся. Она снова свернулась калачиком на диване с высоким стаканом желтоватой жидкости и кубиками льда, из которого посасывала через две соломинки.
  
  Шейн взял с подноса свой двойной коньяк и отнес его вместе со стаканом воды со льдом к своему креслу. Он откинулся на спинку стула и сделал задумчивый глоток, а затем прямо спросил: “К чему вся эта история с плащом и кинжалом, Джейн? Предположим, цена подходящая ... Чего именно ты хочешь от меня? ”
  
  Она твердо сказала: “Я думаю, мне следует узнать о вас гораздо больше, прежде чем я перейду к этому”. Она поколебалась, затем робко спросила: “Вы профессиональный стрелок?”
  
  Шейн ухмыльнулся. “Вы читали подражателей Дэшила Хэмметта. Они совершенно неправильно истолковали это слово”.
  
  “Ну что ж, бандит? ... человек-триггер? Потому что ты не ведешь себя и не говоришь как таковой”, - продолжила она с болезненной честностью. “Или, по крайней мере, такой, какой я всегда думала, она должна быть”.
  
  Шейн сделал глоток своего напитка. “Разочарован?”
  
  “Нет. Я рад, что ты такой представительный и ... ну, грамотный. С тобой намного легче разговаривать. Но… чем ты зарабатываешь на жизнь?”
  
  “Все, что угодно, лишь бы быстро заработать. Я убил нескольких человек, Джейн, если ты это имеешь в виду. Уничтожил их, говоря обычным языком. Я существую на грани закона, ” продолжил он, тщательно подбирая слова, “ и не испытываю большого уважения к тому, как в этой стране вершится правосудие ”.
  
  “Портье в вашем отеле намекнул, что вы игрок”.
  
  “Не профессионал. Но я люблю поесть ... и выпить хорошего коньяка”. Он поднял свой бокал в знак приветствия и отпил из него.
  
  “Расскажи мне о своей девушке из редакции газеты. Ты в нее влюблен?”
  
  “Мы неравнодушны друг к другу. Как она к этому относится?”
  
  “Конечно, она этого не делает. За исключением того, что помогает мне понять, что движет тобой. Если ты влюблен в хорошую девушку, ты, скорее всего, поймешь мою проблему и посочувствуешь мне. И если тебе срочно нужно много денег, чтобы выйти замуж и изменить свой образ жизни, я думаю, это было бы важным стимулом. ”
  
  Своей речью, своим выбором слов, подумал Шейн, она демонстрировала самую дьявольскую смесь наивности и утонченности, с которой он когда-либо сталкивался. Ее язык имел причудливый книжный оттенок, как будто она приобрела свои знания слов из чтения, а не из фактического общения с другими людьми. В общем, Джейн Смит чертовски заинтриговала его в этот момент, и он был приятно доволен, что она оказалась именно этой, а не любой из двух других возможностей, которые он рассматривал в Хрустальной комнате.
  
  Он сказал: “Я пришел сюда, чтобы выслушать предложение, Джейн. У меня есть пистолет, и я могу взять его напрокат,… если работа мне нравится и цена подходящая”.
  
  Она импульсивно сказала: “Ты абсолютно замечательный, Майк Уэйн. Я не думаю, что это твое настоящее имя, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  “Я не предполагала, что это ... так же, как Джейн Смит не моя. Если бы вы знали, как я волновалась… я думала, что такой неотесанный хулиган может откликнуться на мое объявление. Но когда я прочитала твой ответ, я подумала, что ты не можешь быть таким ужасным. А ты совсем не такой. Меня даже не смущает, что я сижу здесь и разговариваю с тобой таким образом ”, - удивленно закончила она.
  
  Сохраняя бесстрастное выражение лица, Шейн сказал: “Я рад, что вы находите меня достаточно способным для вашей цели. Но я все еще не знаю, в чем эта цель заключается”.
  
  “Тебе нравится твой напиток? Заказать тебе еще?”
  
  “Мне это очень нравится, и я не пытаюсь давить на тебя слишком быстро, Джейн. Я могу остаться здесь на всю ночь, если потребуется ”. Он вытянул свои длинные ноги и закурил еще одну сигарету.
  
  Она нервно рассмеялась. “В этом нет необходимости. Что бы ты сказал своей подруге?”
  
  “Хорошая, убедительная ложь”. Расслабленно откинувшись на спинку стула, Шейн задумчиво посмотрел ей в лицо. “Сколько тебе лет, Джейн?”
  
  “Девятнадцать”.
  
  “По крайней мере, возраст согласия во Флориде уже вышел за рамки”.
  
  Она покраснела и отвернула от него лицо, полностью сосредоточившись на том, чтобы пить лимонад из своего стакана.
  
  “И я не верю, что в отеле такого типа будут задавать какие-либо любопытные вопросы”, - продолжил Шейн, как будто серьезно обдумывал этот вопрос. “Разве ты не замечала, что разговаривать с мужчиной в темноте, когда он лежит рядом с тобой в постели, легче, чем в любое другое время?”
  
  “Пожалуйста, не говори так”. Гнев сорвался с ее губ. “Даже не в шутку. Ты же не развратный старик. Правда?”
  
  “Все мужчины в определенной степени развратны. Полагаю, я даже кажусь старой для девятнадцати”.
  
  “Но ты этого не делаешь! С тобой просто приятно поговорить. Пожалуйста, не порти все”.
  
  “Я не буду”. Он постарался, чтобы его голос звучал очень мягко. “Расслабься, дитя. Я просто пытался узнать что-нибудь о тебе своим собственным неподражаемым способом”.
  
  “Правда?” - спросила она тихим голосом.
  
  “Думаю, да”. Шейн сделал еще один глоток коньяка и снова придал своему голосу бодрый деловой тон. “Не торопись снимать груз с души”.
  
  “Хотели бы вы заработать пятьдесят тысяч долларов?”
  
  “Конечно. Кто бы не стал?”
  
  “Но ... этого достаточно, чтобы… заставить тебя убить человека?”
  
  “Кого ты хочешь убить, Джейн?”
  
  “Мой отчим”.
  
  
  5
  
  
  Эти два слова лежали на полу между ними грубо и уродливо. Джейн Смит неровно вздохнула после того, как заговорила, и крепко зажмурилась. Ее тело обмякло, и она лежала, съежившись, в углу дивана, как безвольная тряпичная кукла. Две слезинки выдавились из-под ее век и медленно потекли по щекам.
  
  Ее голова медленно наклонилась вперед, как будто ее вес был слишком велик для стройной шеи, и она подняла обе руки с растопыренными пальцами, чтобы закрыть лицо в позе крайнего отчаяния. Ее блестящие черные волосы упали вперед, образовав кружевной занавес перед ее руками.
  
  Шейн сидел очень тихо и наблюдал за ней, его изможденное лицо осунулось, серые глаза сузились до щелочек.
  
  Она заговорила первой, не откидывая назад волосы и не убирая рук от лица. Ее голос был дрожащим и испуганным:
  
  “Вот. Теперь я сказала это вслух. Кому-то другому. Я говорила это себе так много раз. Я думала, это прозвучит уродливо, мерзко и порочно. Но это не так ”. В ее голосе прозвучали удивленные нотки. Она медленно подняла голову и откинула волосы с обеих сторон лица. Ее щеки были мокрыми от слез, но глаза сияли и неотрывно смотрели на Шейна.
  
  “Спасибо, что не выглядишь шокированным”, - мягко сказала она. “Я знаю, это шокирует. Но если бы ты только знал… как я его ненавижу. Если бы ты только понял, как я ненавижу и презираю саму мысль о нем. Как часто я желала ему смерти и планировала убить его в своих мыслях. Если бы ты только выслушал меня. ”
  
  Шейн твердо сказал: “Я слушаю, Джейн”.
  
  “Его зовут Сол Хендерсон. Он женился на моей матери четыре года назад ”. Она говорила быстро, как будто тщательно заучивала речь. “Сначала он мне понравился. Он казался нежным и добрым, и мать нуждалась в нем. Матери всегда был нужен мужчина. Кто-то, кто суетился бы вокруг нее и заботился о ней. У него было не так уж много денег, но это не имело значения, потому что у мамы их было много. И он был добр к ней и рад за нее. Первые несколько месяцев она просто расцвела. Это было чудесное преображение, и оно сделало меня очень счастливой. А потом... Ее голос дрогнул. Она продолжала смотреть на него не мигая, и он увидел унижение и боль в ее глазах.
  
  “О, я не могу сказать тебе, Майк Уэйн. Я просто не могу. Я думала, что смогу, после того как встретила тебя сегодня вечером, но теперь слова не выходят. Я не могу произнести их на своих губах. Я умру от стыда. Боже мой! что мне делать?”
  
  Подобно раскручивающейся пружине, она поднялась из своего скорчившегося положения на диване и потекла к нему через комнату. Приступ рыданий сотряс ее стройное тело, когда она упала на пол перед ним и обхватила его колени обеими руками, спрятав лицо между его бедер.
  
  Шейн сидела неподвижно, пока буря ее эмоций не иссякла. Затем, не поднимая головы, приглушенным и бесцветным голосом она заговорила снова.
  
  “Он развратил меня, когда мне было шестнадцать. Он изнасиловал меня в спальне рядом с той, где умирала от рака моя мать. Я не могла закричать и сообщить ей об этом. Я не могла ”.
  
  Ее опущенные плечи снова затряслись от неистовых рыданий. “Даже сейчас я рада, что не сделала этого. Я горжусь тем, что подчинилась ему, а она так и не узнала. Он был всем, за что ей приходилось цепляться. Она обожала его. И она умерла, обожая его ”.
  
  Она вскинула голову и свирепо уставилась на Шейна. “Ты понимаешь, что я рада и горжусь тобой… несмотря на то, что он продолжал использовать мое тело. Потому что моя мать никогда не знала и не подозревала. Вот почему я так его ненавижу. Потому что он превратил меня в существо, которое гордится тем, что его использовал такой монстр. Посмотри на меня! ”
  
  Она выпрямилась, презрительно откинув назад волосы. “Сегодня вечером ты подумал, что я милое юное создание. Я видела это в твоих глазах. Но я развратна. Отвратительна. Чудовище. Хуже любой сифилитичной шлюхи, которая разгуливает по улицам Майами. Потому что они позволяют мужчинам пользоваться своим телом, потому что они этого хотят. Чтобы зарабатывать деньги. По сравнению со мной это чистота.
  
  “Итак, теперь я шокировала тебя”. Она холодно отвернулась. “Я, конечно, знала, что этого не может быть. В самых смелых своих фантазиях я знала глубоко внутри, что никогда не найду мужчину, который мог бы посочувствовать и понять. Почему бы тебе не уйти, Майк Уэйн? Я знаю, ты больше не можешь даже смотреть на меня.”
  
  Она неподвижно стояла у окна спиной к нему. Стройная, дерзкая и такая прискорбно юная.
  
  Шейн сказал: “Я немного побуду здесь, Джейн Смит. Почему бы тебе не вернуться, не сесть и не рассказать мне подробнее о ситуации?”
  
  Она повернулась и удивленно посмотрела на него. “Ты это серьезно, не так ли? Тебя не сильно возмущает мой вид?”
  
  “Я вовсе не возмущен”, - категорично заверил ее Шейн. “Что мне действительно интересно прямо сейчас, так это какое влияние на тебя все еще оказывает твой отчим, из-за которого его убийство кажется единственным выходом”.
  
  Это слово, кажется, странно потрясло ее. “Убийство?” повторила она. “Я ни разу не подумала об этом слове. Назови это казнью. Избавление. Истребление. Разве это убийство, когда ты раздавливаешь отвратительного таракана под ногами? Разве они не вешают мужчин, которые насилуют молодых девушек? Вы же не называете это убийством, не так ли? ”
  
  Шейн сказал: “Это вопрос семантики. Ты чувствуешь себя в такой ловушке, что единственный выход - убить Сола Хендерсона. Почему? Какую власть он имеет над тобой? Ты сказал, что твоя мать мертва.”
  
  “Да. Она умерла два месяца назад”. Джейн Смит невозмутимо вернулась на диван. “Обожаю своего отчима и считаю его лучшим мужчиной на земле. Она оставила завещание, в котором разделила свое состояние поровну между нами, назвав его моим законным опекуном и передав мою долю денег в доверительное управление, которым он будет распоряжаться по своему усмотрению, пока мне не исполнится двадцать один год. Через два года. Два года быть у него под каблуком… на побегушках. Еще два года, в течение которых я не могу назвать свою душу своей. Жить с ним в одном доме. Лежу ночью в своей постели, дрожа от страха, что он войдет в дверь и овладеет мной силой. Умирающая тысячью смертей каждую ночь, когда он не приходит, и снедаемая ненавистью и стыдом, когда он приходит ”. Ее голос вяло затих.
  
  Шейн резко спросил: “Ты хочешь сказать, что продолжаешь этот роман даже после смерти твоей матери?”
  
  “Что еще я могу сделать? У меня нет денег, кроме тех, что он мне выдает. Ничего. Я полностью завишу от него в том, что я ем”.
  
  “Брось ему вызов”, - свирепо сказал Шейн. “Боже мой, на дворе двадцатый век. Рабство вышло из моды”.
  
  Она сказала: “Ты не знаешь Сола Хендерсона”.
  
  “У тебя должны быть какие-то собственные деньги. Уйди от него и воспользуйся ими. Сколько стоит твоя доля имущества?” - резко потребовал он.
  
  “Около четверти миллиона”.
  
  “Который придет к тебе без каких-либо условий через два года. Иди и займи под него, если тебе нужны деньги, чтобы порвать с ним. Черт возьми, в городе полно ростовщиков, которые выдадут вам все, что вам нужно. Они, конечно, взимают непомерные проценты, но вам-то какое дело? Вы можете позволить себе платить двадцать процентов в течение пары лет.”
  
  “Ты не совсем понимаешь, Майк Уэйн… или как там тебя зовут”. Джейн скрестила руки на груди и крепко сжала их. “В завещании матери было дополнительное условие. Я говорила вам, что она смотрела на Саула как на своего рода Бога. Я получу свою долю, только если буду вести себя как преданная дочь и жить в его доме под его присмотром до совершеннолетия. Если я не смогу этого сделать ... и он может доказать это в суде ... моя доля вернется к нему, и я буду зависеть от него до конца своей жизни ”.
  
  “Твоя мать, ” с горечью сказал Шейн, “ была дурой”.
  
  “Конечно, была. Сол полностью завладел ею. Но теперь это пролитое молоко, не так ли? Это факты, с которыми мне приходится жить ”.
  
  “Что произойдет, если Хендерсон умрет до того, как тебе исполнится двадцать один год?”
  
  “Тогда я сразу получу свою половину. Разве ты не видишь? Это то, на что я рассчитываю. Он не заслуживает жизни. И в тот момент, когда он умрет, я буду свободна. Вот почему я упомянул пятьдесят тысяч долларов. Сейчас у меня ничего нет, но в тот момент, когда Сол Хендерсон умрет, я смогу заплатить все, что угодно. Я дам вам расписку до востребования. Я подпишу любой юридический документ, который ты захочешь, чтобы ты могла получить его после его смерти. Все очень просто. Будешь ты или нет? ”
  
  “Убей своего отчима, чтобы немедленно получить свою долю состояния своей матери?” - спросил Шейн.
  
  “Чтобы я могла стать свободной женщиной”, - дико выкрикнула она. “Чтобы я могла избавиться от инкуба, которым он стал. Я не могу продолжать в том же духе. Я схожу с ума”.
  
  “Тогда уходи от него”, - спокойно посоветовал ей Шейн.
  
  “Он последует за мной и вернет меня обратно. По закону он мой опекун”.
  
  “Чокнутая. Предпочитаю выдвинуть против него обвинения. Расскажи любому судье в стране то, что ты только что сказала мне, и он проведет остаток своей жизни в тюрьме, пока ты наслаждаешься своим наследством ”.
  
  “Я угрожала ему этим, - отчаянно выкрикнула она, “ а он смеется надо мной. Он говорит, чтобы я продолжала и попыталась сделать так, чтобы это осталось в силе. И даже если бы я преуспела, подумайте о позоре и скандале. Это были бы римские каникулы для газет. Я не могу этого вынести. Я просто не могу ”.
  
  “Почти все, что угодно, лучше убийства”, - сказал ей Шейн.
  
  “Я влюблена”, - сказала она ему сдавленным голосом. “Впервые в жизни я знаю, что такое любовь. С милым, чистым, невинным мальчиком, который просто умер бы, если бы когда-нибудь узнал правду. Это одна из причин, по которой я спросила тебя, любишь ли ты своего друга. Я думала, ты поймешь лучше. ”
  
  “Просто уйди от всей этой затеи”, - холодно посоветовал Шейн. “Хендерсон ничего не сможет сделать, чтобы остановить тебя. Не обращай внимания на его угрозы. Он хочет огласки не больше, чем ты.”
  
  “Что бы я сделала за деньги?” причитала Джейн. “У парня, в которого я влюблена, их нет. Он усердно работает за зарплату, чтобы устроиться. Он не может позволить себе жениться на бедной девушке.”
  
  “Тогда этот ублюдок вообще не стоит того, чтобы за него выходить замуж”, - сердито сказал Шейн. “Послушай, малыш”. Он с усилием контролировал свой голос. “По всей стране есть молодые пары, положение которых ничуть не хуже, чем у вас двоих. Вам девятнадцать лет, вы совершенно здоровы и достаточно умны. Ты говоришь, что влюблена в парня, у которого есть работа, и он усердно работает. Так что выходи за него замуж. Уходи от своего отчима и выходи за него замуж. Найди себе работу, если это необходимо, чтобы сводить концы с концами.”
  
  “Какую работу я могу получить? У меня нет никакой подготовки ...”
  
  “Ты можешь работать продавцом в десятицентовом магазине, черт возьми. Многие девушки делают это и выживают”.
  
  “И позволить этому ужасному Солу Хендерсону уйти с четвертью миллиона долларов, которые принадлежат мне?”
  
  “Во-первых, ” процедил Шейн сквозь зубы, - я не верю, что ему когда-либо удастся выйти сухим из воды. Послушайся моего совета и выбирайся из-под удара, и я предоставлю тебе лучшую юридическую консультацию в Майами для работы над твоим делом. Но не приходи ко мне с жалобами на сексуальное насилие, когда это твой собственный чертов выбор. Я могу отчасти понять, что ты смирился с ситуацией, пока была жива твоя мать. Но в тот момент, когда она умерла, тебе следовало уйти. Или самой всадить в него нож, когда он попытался овладеть тобой в первый раз после смерти твоей матери. ”
  
  “Молю Бога, чтобы я это сделала”, - пронзительно закричала она.
  
  “Но ты этого не сделала”, - указал Шейн. “Вместо этого ты пошла на компромисс… и пожалела себя. И теперь ты пытаешься нанять меня совершить убийство, чтобы вытащить тебя из ситуации, из которой ты не выйдешь. К черту все это. ” Он осушил свой бокал и решительно поставил его на стол.
  
  “Значит, ты мне не поможешь?”
  
  “Конечно, нет. Вбей себе в голову, что ты единственный человек, который может помочь себе в этот момент ”.
  
  Шейн поднялся на ноги и подошел, чтобы встать над ней, когда она, защищаясь, отодвинулась от него на диване, и он сделал свой голос более нежным:
  
  “Ты мне рассказала чертовски интересную историю, Джейн, и если это правда, то твой отчим заслуживает расстрела. Но это ни к чему. Существуют законы, которые заботятся о таких людях, как Сол Хендерсон. Если ты пойдешь со мной сегодня вечером, я гарантирую, что тебе больше никогда не придется видеть этого сукина сына. Я не могу гарантировать, что ты в конечном итоге получишь свое наследство, но я думаю, что есть хороший шанс, что ты это сделаешь. ”
  
  “Но это означало бы свидетельствовать против него, не так ли? Встать в суде и признать, что я сделала… какой я ужасный человек ”.
  
  “Это означало бы выдвинуть против него обвинения”, - спокойно сказал Шейн. “Я сомневаюсь, что дело дойдет до открытого суда. Судьи - люди, и есть способы справиться с подобными вещами”.
  
  “Но он бы просто все отрицал”, - сказала она со слезами на глазах. “У меня нет никаких доказательств. Это было бы мое слово против его. И все бы ему поверили. Я была бы просто истеричным подростком ... потому что мне всего девятнадцать. ”
  
  Шейн сдержал свое раздражение и сказал: “Джейн. Я говорю тебе это прямо. Есть только один ответ ... и это никогда больше не возвращаться в его дом. Пойдем со мной сегодня вечером. Я отведу тебя в квартиру моей подруги. Откажись от этой безумной идеи нанять кого-то для его убийства. Таким образом, ты сам окажешься на электрическом стуле ”.
  
  Она откинулась на спинку дивана, глядя на него снизу вверх, как раненый зверь. Она дышала быстро и неровно через широко приоткрытые губы, и ее глаза обжигали его.
  
  “Убирайся”, - выплюнула она. “Надеюсь, я никогда больше тебя не увижу. Прими твой банальный совет и придерживайся его. Все мужчины одинаковы, и мне следовало знать лучше, чем думать иначе. Убирайся. ”
  
  Шейн долго колебался. Девушка явно была на грани истерики, и его первым порывом было вызвать детектива и врача.
  
  Но он подавил этот порыв, напомнив себе, что не имел права делать ничего подобного. Конечно, она была большой неврастеничкой, может быть, психопаткой, но какая нервная девушка не была бы такой после того, через что ей пришлось пройти?
  
  Он достал бумажник, достал из него одну из своих визитных карточек и нацарапал на ней номер своего домашнего телефона, прежде чем вручить ей.
  
  Он сказал: “Этот парень, Майкл Шейн, мой близкий друг. Он легален, но он знает, как срезать углы, и я гарантирую, что ему можно доверять. Он может помочь тебе, как никто в мире. Это его личный номер, который я записал. Расслабься и обдумай все, что я сказал. Забудь об этой рутине убийств, на которую ты зациклился. Если вы решите, что вам нужна помощь, позвоните Майклу Шейну… в любое время дня и ночи. И да поможет тебе Бог, Джейн Смит, - закончил он себе под нос, отвернулся от нее и вышел из гостиничного номера.
  
  
  6
  
  
  Майкл Шейн в ту ночь не вернулся в свой недавно снятый гостиничный номер. Прямо с пляжа он взял такси до своего собственного апарт-отеля на северном берегу реки Майами и вошел в пустой вестибюль, удивив Пита, который дремал за стойкой регистрации.
  
  Ночной портье резко сел и сказал: “Ну и дела, мистер Шейн, последние несколько дней без вас здесь было как-то скучновато”.
  
  Шейн сказал: “Мне самому было довольно скучно. Есть почта или сообщения?”
  
  “Держу пари, тебе это надоело”. Пит понимающе подмигнул ему. “Несколько писем. И примерно час назад позвонил мистер Рурк и попросил тебя перезвонить ему. Я звонила по тому номеру, который ты мне дала, но номер восемь ноль шесть не отвечал.”
  
  Шейн кивнул, рассеянно перебирая полдюжины неважных писем. “Просто вычеркни этот номер на будущее. Я позвоню Рурку сверху”.
  
  Он поднялся в знакомый номер, который занимал столько лет, и, войдя, сбросил пиджак. Он широкими шагами пересек уютную убогую гостиную, довольный тем, что избавился от личности Майка Уэйна и снова стал самим собой.
  
  На маленькой кухне он положил кубики льда в высокий стакан, налил в них воды и отнес его вместе с винным бокалом на четыре унции на центральный стол в гостиной. Он достал из стенного шкафа бутылку коньяка, наполнил бокал до краев и устроился поудобнее, чтобы встретиться с Тимом в редакции газеты. В городском управлении ему сказали, что Рурк выписался на ночь, и Шейн позвонил ему на домашний номер.
  
  “Майк! Мне было интересно, как, черт возьми, ты целовался с Джейн Смит. Я не получил от тебя ни единого проклятого слова с тех пор, как мы поговорили о ней. Пит говорит, что ты не ночевал дома. Ты был с ней в одной постели?” В голосе Рурка звучало радостное ожидание.
  
  “Я только что вышел на связь сегодня вечером. Оставил ее в отеле на пляже полчаса назад”.
  
  “И что?”
  
  “Это не история, Тим”.
  
  “Чокнутая! Должна же быть какая-то история”.
  
  “Это не для твоих юных ушей… и не для публикации в твоей газетенке”. Шейн сделал паузу и сделал глоток коньяка. “Но шанс есть… ничтожный шанс… что она, возможно, лично звонит Майку Шейну, чтобы тот помог ей выбраться из затруднительного положения. Если она это сделает, возможно, у меня в конце концов найдется кое-что для тебя ”.
  
  “Я прихожу в себя”, - нетерпеливо сказал Рурк. “Ты дома?”
  
  “Сижу здесь с выпивкой и думаю, образумится ли Джейн Смит и позвонит ли мне”.
  
  Рурк сказал: “Увидимся”, - и повесил трубку.
  
  Шейн медленно положил трубку и закурил сигарету. Примет ли Джейн его лекцию близко к сердцу и позвонит частному детективу за помощью? Он так не думал. Не совсем. Он закрыл глаза, и ее лицо предстало перед ним таким, каким оно было в последний раз, когда она выплюнула в его сторону “Убирайся”.
  
  Он плохо с этим справился, угрюмо подумал он. Боже милостивый! он фактически откинулся на спинку стула и читал ей проповедь. В чем она нуждалась, так это в сочувствии и понимании. И он ушел от нее, оставив ее одну, в истерике и отчаянии.
  
  Импульсивно он потянулся к телефону, почти решив позвонить ей на Палмс Террас. В роли Майкла Шейна. Узнает ли она его голос по телефону? Скорее всего, нет. Он мог бы сказать ей, что его старый друг Майк Уэйн попросил его связаться с ней. Тогда она не чувствовала бы себя такой потерянной и одинокой. Она поняла бы, что Уэйн был тронут ее историей ... что он действительно хотел помочь ей, и, возможно, она приняла бы помощь Шейна.
  
  Но он замер, положив руку на телефон. Нет, черт возьми. Звонок должен исходить от нее. В этом не было бы ничего хорошего, если бы это было не ее решение. Она должна была научиться стоять на своих ногах и самостоятельно прокладывать себе путь к освобождению. Конечно, подумал он, после того, как она собралась с духом, чтобы встретиться сегодня вечером с незнакомым мужчиной и умоляла его убить ее отчима ... после того, как эта встреча закончилась… конечно, она отказалась бы от своего безумного плана и начала бы рассматривать альтернативы, которые он предложил.
  
  Он расслабился и проглотил унцию коньяка, запив его ледяной водой. Теперь он думал, что его телефон зазвонит. Он с надеждой стал ждать звонка.
  
  Его бокал с коньяком был пуст, и он все еще ждал, уже без особой надежды, когда в комнату вошел Тимоти Рурк.
  
  Репортер ухмыльнулся ему, без приглашения подошел к стенному шкафчику и достал уже открытую бутылку бурбона. Он отнес его на кухню, где налил щедрую порцию в стакан, добавил кубик льда и умеренное количество воды. Он вернулся, чтобы развалить свое худощавое тело в глубоком кресле напротив Шейна, и сказал: “Расскажи мне о нашей Джейн Смит. Как все прошло?”
  
  Шейн пожал плечами. “Почти по расписанию. Этим вечером она обвинила меня в том, что я Майк Уэйн, а затем прошла через длинную канитель, чтобы убедиться, что я не вызову полицию ”. Он ухмыльнулся при воспоминании и добавил: “К тому же чертовски хорошо спланировано. Джейн не дура. Она все подстроила, чтобы посмотреть на меня лично, прежде чем решить, доверять мне или нет ”.
  
  Пока Рурк с благодарностью слушал, он рассказал о событиях вечера, предшествовавших встрече в Хрустальной комнате. “Затем мы поднялись в ее номер, чтобы спокойно выпить и поговорить”.
  
  “Какая она? Крепкая старая кошелка?”
  
  Задумчиво произнес Шейн: “Ей девятнадцать, и она совершенно очаровательна, и находится в одном из самых сложных положений, в которых когда-либо оказывалась любая милая девушка”.
  
  “И поэтому Майк Шейн отклонил ее предложение?” усмехнулся Рурк. “Перестань, Майк. Что же произошло?”
  
  “Майк Уэйн отклонил ее предложение”, - поправил его Шейн. “Я сказал тебе по телефону, что Шейн готов помочь ей на законных основаниях, если этот телефон зазвонит”.
  
  “В чем именно заключалось ее предложение?”
  
  “Она предложила мне пятьдесят тысяч, чтобы я убил для нее человека”.
  
  “Господи! И ты говоришь, что в этом нет никакой истории? Чего еще ты хочешь для заголовка?”
  
  “В этом нет заголовка, Тим. Я отдал тебе все, что собирался, если только она не придет ко мне на законных основаниях”.
  
  “Ты не можешь так поступить со мной”, - воскликнул Рурк. “У меня от тебя язык за зубами. Ты же знаешь, что это будет строго конфиденциально, если ты так скажешь ”, - убеждал он своего старого друга. “Когда я хоть раз опережал тебя?”
  
  Шейн непреклонно покачал своей рыжей головой. “На этот раз без мыла. Она слишком милый ребенок, и это слишком взрывоопасно, чтобы использовать малейший шанс. Послушай, Тим, ” устало продолжил он. “Я знаю тебя и то, как работает твой разум. При всех благих намерениях в мире ты не смог бы отказаться от этого, даже если бы попытался. Ты бы начал копаться в предыстории событий… просто на тот случай, если это когда-нибудь всплывет в будущем, и ты сможешь извлечь из этого выгоду. А я не могу ничем подобным рисковать ”.
  
  Он плеснул еще коньяка в свой бокал, свирепо глядя на молчащий телефон, лежащий рядом с его правой рукой.
  
  “Но я преподнесла это тебе на блюдечке с голубой каемочкой. Я украла это у Питера Пейнтера и передала тебе бесплатно. Моя газета даже оплачивает твои счета по этой сделке. Неужели я не получу какого-нибудь объяснения?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты все-таки хочешь заставить меня отнести это Пейнтеру? Он действительно сделал бы из этого заголовки газет ”.
  
  Шейн сказал: “Ты не отнесешь это Пейнтеру”.
  
  “Откуда ты знаешь, что я этого не сделаю?” Рурк начинал кипеть от гнева. “Ты строишь из себя маленького жестяного божка, чтобы решать, что Тиму Рурку подобает знать, а что нет. К черту такое отношение. Даже Пейнтер был бы более сговорчивым”.
  
  “Но ты не собираешься отдавать это ему”, - уверенно заявил Шейн.
  
  “И я спрашиваю тебя еще раз… почему я не должна?”
  
  “Потому что я просила тебя не делать этого”.
  
  “Чокнутая! Говорю тебе… о, черт, Майк. Я не собираюсь пытаться тебя шантажировать. Но ты мог бы дать мне какой-нибудь намек ...”
  
  “Даже намека нет, Тим”. Голос Шейн был очень твердым. “Эта девушка сидит на краю вулкана, свесив ноги с края. Малейший толчок может ее уничтожить”.
  
  “Похоже, она определенно произвела на тебя впечатление”, - кисло проворчал Рурк.
  
  “Она это сделала”.
  
  Между двумя старыми друзьями, которые так хорошо знали друг друга и настроение друг друга, наступил долгий период молчания. Тимоти Рурк задумчиво посасывал свой хайбол, в то время как Шейн вытянул свои длинные ноги и закрыл глаза, желая, чтобы зазвонил телефон.
  
  Этого не произошло.
  
  Голос Рурка донесся до его ушей откуда-то издалека.
  
  “Я так понимаю, ты ей категорически отказал. Если она в таком отчаянии, не обратится ли она к кому-нибудь другому с таким же предложением? К кому-нибудь, кто не так добросовестен, как ты. Пятьдесят тысяч долларов - кругленькая сумма за простое убийство. За сотую часть этой суммы были назначены сотни. ”
  
  “Боюсь, что так и будет. Вот почему я жду, когда зазвонит этот чертов телефон”.
  
  “Надеешься, что это Джейн Смит обратится за помощью к великому Майклу Шейну?”
  
  “Надеюсь, она последует совету Майка Уэйна и откажется от своей глупой идеи организовать убийство”.
  
  “Зачем ей это? Она едва знает этого парня. Познакомилась с ним только сегодня вечером”.
  
  “И он подвел ее”, - бесцветно согласился Шейн. “Но у них действительно установилось определенное взаимопонимание. Она полностью доверяла ему в течение нескольких минут”.
  
  “Но предположим, она тебе не позвонит?” - возразил Рурк. “И что тогда? Ты ничего не собираешься делать, чтобы помешать ей воплотить в жизнь свои убийственные идеи?”
  
  “Я не понимаю, почему я должен это делать”. Шейн говорил медленно, очевидно, споря сам с собой. “Если ее история правдива, простое убийство слишком хорошо для парня. Кто я такая, чтобы судить?”
  
  “Действительно, кто?” - согласился Рурк. “Но разве не этим ты занималась сегодня вечером?”
  
  “Черт возьми, нет! Я просто дал ей несколько хороших советов”.
  
  “Согласно твоим стандартам. Но как насчет ее?”
  
  Шейн вздохнул и сказал: “Перестань подкалывать меня, Тим”. Он угрюмо поднял свой бокал и осушил его.
  
  “Ладно. Давай сменим тему. У тебя есть какие-нибудь горячие дела в огне?”
  
  “И никаких холодных тоже”.
  
  “Так говорит Люси. На самом деле, только вчера она сказала мне по секрету, что, если ты будешь продолжать отказываться от предлагаемых тебе дел, она тебя просто бросит”.
  
  “Она всегда угрожает уволиться”.
  
  “Однажды она это сделает. Ты не представляешь, как эта девушка относится к тебе, Майк. Она считает, что ты впустую тратишь свои таланты ...”
  
  Между ними пронзительно зазвонил телефон.
  
  Большая рука Шейна протянулась, чтобы схватить его. Он увидел, что Рурк ухмыляется ему, и сдержал свое нетерпение, медленно подняв руку и сказав: “Майкл Шейн слушает”, - безличным тоном.
  
  Он разочарованно нахмурился, когда в трубке раздался мелодичный голос Люси Гамильтон: “Надеюсь, ты не спал и не был занят, Майкл”.
  
  “Я не была ни тем, ни другим. Тим Рурк здесь, пьет мой ликер”.
  
  “О, ну, я позвонила, потому что сегодня днем, после того как ты ушла из офиса, кое-что произошло. Мистер Дэвид Уоринг из Южной компании взаимного страхования пришел поговорить о выплате тебе годового аванса. Я сказала ему, что ты сейчас не очень занята, и в итоге мы пошли с ним поужинать. Он просто подвез меня до дома, и я проделала потрясающую работу по продаже тебя ”.
  
  “Это был долгий ужин”, - сердито сказал Шейн.
  
  “Майкл!” Ее веселый голос произнес три отчетливых слога из его имени. “Я действительно верю, что ты ревнуешь”.
  
  “Конечно, я не ревную”.
  
  “Ну, он толстый и очень веселый”.
  
  “Держу пари, хорошее чистое развлечение. Хорошо, ангел. Дай ему трубку, и я с ним поговорю”.
  
  “Ты ревнуешь”, - удивленно сказала она. “И ты пытаешься обмануть меня. Его здесь нет, глупышка. Я же говорила тебе, что он меня высадил”.
  
  “Я знаю, что ты мне сказала. Хорошо, Люси. Я жду важного телефонного звонка. Ложись спать, а я увижу тебя утром”.
  
  Он повесил трубку и мрачно уставился на Рурка, затем вздохнул, пододвинул поближе телефонный справочник и нашел номер отеля "Палмс Террас" на Майами-Бич.
  
  Он дал номер Питу, который также дежурил на коммутаторе по ночам, и когда тот дозвонился до отеля, сказал: “Джейн Смит, пожалуйста. Номер четыре двадцать шесть”.
  
  Последовал момент ожидания, а затем девушка сказала: “Я дам вам стол”. Через несколько секунд на проводе раздался бодрый мужской голос. “Стол. Могу я вам помочь? ”
  
  “Я пытаюсь дозвониться до мисс Джейн Смит в четыре двадцать шесть”.
  
  “Прошу прощения, сэр. Мисс Смит выписалась около часа назад”.
  
  “Она оставила адрес для пересылки?”
  
  “Нет, сэр. Она ушла в большой спешке”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”, - и повесил трубку. Он посмотрел на Рурка и сказал бесцветным голосом: “Она выписалась из отеля сразу после того, как я ее оставил”.
  
  Рурк поднял свой бокал и сказал: “Итак, это избавляет от Джейн Смит. Если она продолжит стараться, то найдет много парней, которые сделают эту работу за нее ”. Он размашисто осушил свой бокал. “О'кей, Майк. Отправь счет в "Ньюс" на свои расходы. Это была хорошая попытка ”.
  
  “Никакого счета не будет”, - резко сказал ему Шейн. “За последние две ночи я выиграл в покер больше денег, чем потратил на проект”. Он невесело усмехнулся. “Прямо сейчас трое горячих парней сидят за столом для жеребцов, грызут ногти и удивляются, какого черта я не явился на убийство, которое они запланировали ”.
  
  Рурк встал и зевнул. “Что ж, если вы не возражаете”, - вежливо сказал он, - “Думаю, я пойду дальше. Спасибо за выпивку”.
  
  Очень официально Шейн сказал: “Тебе всегда рады”.
  
  Он подождал, пока Рурк взялся за ручку двери, а затем спросил: “Тебе что-нибудь говорит имя Сол Хендерсон, Тим?”
  
  “Сол Хендерсон?” Репортер медленно повернулся, в его глазах читался интерес. “А что насчет него?”
  
  “Именно об этом я тебя и спрашиваю”, - терпеливо сказал Шейн. “Ты что-нибудь знаешь о нем?”
  
  “Конечно. Какая связь у такого парня, как Хендерсон, с Джейн Смит или этим сегодняшним событием?”
  
  “Я не говорила, что у него была какая-то связь”.
  
  “Я знаю, что ты этого не делал”. Рурк отпустил дверную ручку и вернулся в комнату. “Все равно это заставило меня задуматься… принимая во внимание тот факт, что у Хендерсона есть падчерица лет девятнадцати. Я бы сказал, совершенно очаровательная, и такой парень, как ты, вполне мог бы назвать ее ‘милой девушкой ”.
  
  Шейн сказал: “Ну и что? Я не спрашивал тебя о падчерице Хендерсона”.
  
  “Я знаю, что ты этого не делал”. На краткий миг их взгляды встретились. Взгляд Рурка, острый и вызывающий; Шейна, холодный и невозмутимый. Затем Рурк вздохнул и пожал плечами. “Хорошо, Майк. Сол Хендерсон. Небольшой набросок. Он несколько лет жил на пляже, кажется, управлял небольшим брокерским домом. Занимался общественными делами и состоял в нескольких комитетах. Я думаю, что его жена недавно умерла, и ходили слухи, что он унаследовал миллион или около того. Правда это или нет, но его готовят к выдвижению на пост мэра Майами-Бич на следующих выборах в качестве кандидата от реформаторов. Его кандидатура не является официальной, но, я думаю, она уже в кармане. ”
  
  “Что он за человек лично?”
  
  “Я встретил его однажды на каком-то общественном ужине. Мягкий, покладистый тип. Приятная личность”.
  
  Шейн резко сказал: “Я бы хотел получить возможность оценить его лично”.
  
  “Проще всего на свете. После смерти жены он устраивает несколько вечеринок. Я достану вам с Люси приглашение ”.
  
  “Почему Люси?” Вопреки себе, Шейн не смог скрыть ядовитых ноток в своем голосе.
  
  Если Рурк и заметил это, то никак не подал виду. “Я бы сказал, что Сол Хендерсон положил глаз на хорошенькую девушку. У Люси больше шансов провести с ним время, чем у тебя”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Может быть, я смогу сосредоточиться на падчерице. Не забывай об этом - чем скорее, тем лучше”.
  
  Рурк сказал: “Завтра я поспрашиваю в нужных местах”. Он полуобернулся к двери, поколебался и спросил: “Ты все еще полон решимости молчать о Джейн Смит?”
  
  “Я должна, Тим”.
  
  Зазвонил телефон, и Шейн схватил трубку. Рурк остановился, чтобы послушать, на полпути к двери.
  
  Голос портье произнес заговорщическим тоном: “К вам пришла кукла, мистер Шейн. Настоящая кукла”.
  
  Он сказал: “Пошли ее наверх, Пит”.
  
  “Конечно. Я бы так и сделала, но подумала, что, может быть, ты захочешь сначала избавиться от этого репортера ... для такого случая, как этот ”.
  
  Шейн сказал: “Тим Рурк уходит”. Он повесил трубку, встал и направился к двери, вежливо сказав Рурку: “Ты такой, ты знаешь. Спускайся по лестнице, Тим.”
  
  Он крепко взял его за руку и повел мимо лифта. “Тебе не нужно меня подгонять”, - запротестовал Рурк. “Это Джейн Смит?”
  
  “Я не знаю, но я надеюсь. Спускаюсь с тобой по лестнице, приятель, и не подглядываю, когда встречаю лифт”. Он услышал, как за спиной что-то остановилось, и слегка подтолкнул репортера вниз по лестнице, затем повернулся и зашагал обратно по коридору, когда дверь лифта открылась.
  
  Из машины вышла женщина и неуверенно остановилась. На ней было рубиново-красное платье с глубоким вырезом, жакет из ангоры с короткими рукавами и светло-голубые очки-арлекины.
  
  
  7
  
  
  Она повернулась к нему, услышав его приближающиеся шаги, и неуверенно улыбнулась, узнав его. Шейн остановился рядом с ней и взял ее за руку. Она была выше, чем он предполагал в Хрустальной комнате, ее макушка была как раз на уровне его глаз. Она сказала: “Я рада снова видеть вас, мистер Шейн. У меня большие неприятности ”.
  
  Шейн сказал: “Это неожиданное удовольствие”. Он развернул ее к своей открытой двери, и она пошла рядом с ним гибкой, раскачивающейся походкой, точно подстраивая свои шаги под его. Войдя в свою гостиную, он закрыл дверь, в то время как она подошла к дивану у стены и села. “Я воспользовалась шансом прийти прямо к вам, не позвонив, потому что не знала, что могу сказать по телефону. Как мне было объяснить, что я ... пытался подцепить тебя в баре ранее вечером, и тебя забрала у меня более красивая и молодая девушка?”
  
  “Моложе, конечно. Я, наверное, смогу сварганить коктейль получше, чем тебе дали в баре”.
  
  “Это было бы мило”. Она говорила серьезно и с тем же слабым иностранным акцентом, который он уловил в ее голосе ранее.
  
  Он взял бутылку коньяка со стола в центре комнаты, остановился у дивана, чтобы достать из стенного шкафчика приземистую бутылку белого мятного крема. В маленькой кухне он наполнил квартовый кувшин кубиками льда, налил до краев коньяка и аккуратно добавил три унции сладкого ликера. Неторопливо помешивая его столовой ложкой, он отнес кувшин обратно к столу и достал из шкафчика два бокала для коктейлей. Он наполнил оба бокала и подошел, чтобы вручить ей один, затем вернулся и опустился в свое кресло у стола. Она сделала глоток и кивнула: “Ваше лучше, мистер Шейн”.
  
  Он сказал: “У тебя есть преимущество передо мной”.
  
  “Меня зовут Хильда Глисон. Миссис Гарри Глисон. Я была уверена, что узнала знаменитого частного детектива, даже когда ты сказал, что тебя зовут Уэйн, и симпатичная девушка назвала тебя так ”.
  
  Шейн спросил: “Ты поэтому пришла ко мне за столик сегодня вечером?”
  
  “Да. Я сидела в баре, обезумевшая, напуганная и такая одинокая. И я узнала тебя по фотографиям в газетах, и мне пришла в голову мысль, что Майкл Шейн - единственный человек во всем мире, который мог бы мне помочь. Итак, я набрался смелости подойти к тебе, а потом… пуф! Ты был занят другим ”.
  
  “Какого рода помощь вам нужна, миссис Глисон?”
  
  “Найти моего мужа до того, как... пока не произошла трагедия и не стало слишком поздно ее предотвращать. Он в Майами, и я не могу его найти ”. Она сидела очень прямо, делая короткие навязчивые глотки из своего коктейльного бокала и глядя на него поверх оправы очков с голубой тонировкой.
  
  Он сказал: “Расслабься и расскажи мне об этом. И, ради Бога, ты не можешь снять эти очки? У меня есть подозрение, что ты прячешь за ними пару прекрасных глаз, и это кажется глупым поступком.”
  
  Она послушно сняла очки-арлекины. Ее глаза были нежно-карими и сияющими. Без очков Шейн решил, что ей, должно быть, под тридцать.
  
  “Гарри приехал в Майами неделю назад из нашего дома в Иллинойсе, недалеко от Чикаго. По какой-то причине он отказался мне ее назвать, но я почувствовала, что это опасно для него. Что-то связанное с получением крупной суммы денег. Он давал большие обещания с намеками на то и это, вы понимаете, хотя я умоляла его не делать глупостей. Но за последние два месяца он сильно изменился. Большую часть времени молчалива и задумчива, с дикими приступами гнева против несправедливости жизни, из-за того, что у нас так мало, в то время как у других, менее достойных, так много. И это разозлило его , когда я сказала, что нас устраивает его зарплата и моя, и что я могу быть довольна таким малым, и это росло и гноилось в его голове, пока он разрабатывал какой-то план получения денег, который я считаю опасным ”.
  
  “Все это довольно двусмысленно, миссис Глисон. Расскажите мне больше о вашем муже как о личности. Чем он зарабатывает на жизнь?”
  
  “Он бармен. Он прекрасный человек”, - продолжила она в потоке слов. “Мы женаты десять лет и очень счастливы”.
  
  “И теперь ты боишься, что он ввязался в какое-то преступное предприятие в надежде быстро раздобыть большую пачку денег?”
  
  “Да, именно этого я и боюсь”.
  
  “Но ты понятия не имеешь, что за план у него на уме?”
  
  “Нет. Он мне этого не говорит. Только в записке, что уезжает в Майами, и когда вернется через неделю или две, у нас будет много денег. Я должна найти его в этом городе, но я не знаю, где искать. Поэтому, когда я вижу тебя сегодня вечером в баре, я думаю, что это Провидение. Майкл Шейн - тот человек, который узнает. А теперь ты сидишь так далеко от меня в другом конце комнаты и такая холодная. Трудно что-то говорить ”. Она улыбнулась дрожащей и, как показалось Шейну, соблазнительной улыбкой.
  
  Он осушил свой бокал и пересек комнату, чтобы сесть рядом с ней. “Как, по-вашему, я могу найти вашего мужа? У вас есть какие-нибудь идеи? У него здесь есть друзья?”
  
  “Ничего. Здесь никого нет”. Ее правая рука, лежащая на диване между ними, поднялась, чтобы схватить его за предплечье, сначала мягко, а затем с удивительной силой. “Я одинокая женщина, мистер Шейн. Я должна поскорее найти Гарри. Если я смогу поговорить с ним, я знаю, что смогу заставить его понять, что он не должен делать то, что планирует. У меня не так много денег, но… Я прошу тебя, найди его для меня ”. Она наклонилась к нему, ее влажные красные губы были приоткрыты, глаза смиренно блестели и умоляли.
  
  Он сказал: “Я не знаю, что я могу сделать”.
  
  “Но они говорят, что это ваш город, мистер Шейн. Что вы знаете секретные места и располагаете способами получения информации, которые неизвестны даже полиции. Без вашей помощи это безнадежно”.
  
  “Если вы не сможете дать мне какую-нибудь зацепку, это все равно безнадежно. Если бы вы имели хоть малейшее представление, что он задумал… какие у него здесь контакты ...”
  
  “Вот эта девушка”, - судорожно произнесла она. “Я знаю, что она злая. Что она довела Гарри до этого”. Ее карие глаза стали круглыми и более сияющими, когда она посмотрела на него. Ее пальцы больно впились в твердую плоть его руки.
  
  “Какая девушка?”
  
  “Та, которая разговаривала с тобой сегодня вечером. Которая назвала тебя ‘Майк Уэйн’ за столом. С которой ты вышел и поднялся на лифте. Что она тебе сказала? Чего она хотела от тебя? Она называла имя Гарри Глисона?”
  
  “Джейн Смит?” воскликнул Шейн в полном удивлении. “Что ты о ней знаешь?”
  
  “Что она молода и красива. Что она может обводить мужчин вокруг своего мизинца, чтобы те выполняли ее приказы. Как она обводила Гарри и, как я не сомневаюсь, пыталась обвести тебя сегодня вечером. С какой целью, мистер Шейн? Почему она привела вас в свою комнату? Чтобы предложить свое молодое тело в обмен на что?” Она внезапно прижалась к нему, уронив бокал с коктейлем на пол, рыдая в ужасной муке, уткнувшись лицом в его плечо, и он почувствовал тепло слюны, сочащейся из ее открытого рта, и влажность слез сквозь его рубашку.
  
  Он крепко обнял ее за плечи и держал до тех пор, пока приступ рыданий не утих, затем осторожно отпустил ее и прижал спиной к подушке. Он наклонился, чтобы поднять ее бокал и понес его через стол, чтобы снова наполнить. Он весело сказал: “Выпей это, а потом расскажи мне об этой девушке. Все, что ты о ней знаешь”.
  
  Она взяла у него стакан, прикоснувшись к глазам носовым платком. Он намеренно повернулся к ней спиной, налил себе еще выпивки и выпил ее, а затем откинулся на спинку стула и улыбнулся ей через стол. “Я смогу лучше слушать, если между нами будет небольшая дистанция”.
  
  Она официально сказала: “Мне жаль, что я дала волю эмоциям”.
  
  “Я не такая. Это было чертовски приятно, пока длилось. Теперь об этой Джейн Смит. Что ты о ней знаешь?”
  
  “Так ее зовут? Джейн Смит?”
  
  “Это имя, которое она мне дала”.
  
  “Я не знала”. Хильда задумчиво потягивала свой напиток. “Однажды она приехала в город Алгонкин, где мы живем. Это было через неделю или две после того, как Гарри впервые начал меняться и злиться на жизнь и деньги. Был междугородний звонок из городка недалеко от Чикаго, в пятидесяти милях к югу от нас. Дентон, Иллинойс. Это было для Гарри, и он выслушал и буркнул "да" и "нет", и я пошла на кухню, и в конце он сказал тихим голосом: "Я бросил работу в двенадцать в баре "Элит". Я поговорю с тобой потом ’. Он повесил трубку и больше не упоминал мне об этом разговоре.
  
  незадолго до полуночи я подошел к бару, где работал Гарри, и заглянул в витрину. Она была там на табурете. Я не знал ее, но знал, что это та самая. Я ждал в тени улицы до полуночи, когда бар закрылся, и Гарри вышел с ней. Они сели в припаркованную машину, и она уехала. Гарри не возвращался домой в течение двух часов. ”
  
  Хильда осушила свой бокал и поджала губы, глядя на него сверху вниз и монотонно продолжая свой рассказ:
  
  “Больше звонков не было, и после этого я ее не видел. Но Гарри стало хуже. Его раздражение и угрозы того, что он сделает. Я знал, что это была та девушка. Я знала, что она завладела его разумом, и он планировал что-то плохое, но я не знала, что именно. ”
  
  “Как давно это было?”
  
  “Четыре или пять недель назад”.
  
  “Гарри говорил тебе что-нибудь о ней?”
  
  “Ни слова. И я не спрашивала. Я всегда верила, что мужчина имеет право на свои секреты ”.
  
  “И он ушел из дома, не сказав вам, что планирует делать в Майами?”
  
  “Все верно. Только с запиской для меня, когда я вернусь домой с работы”.
  
  “Как вы нашли здесь Джейн Смит?”
  
  “Это была чистая судьба. Это было сегодня днем на улице. Я увидел, как она садится в автобус в Майами-Бич, и сразу узнал ее. Итак, я заподозрила, что Гарри приехал сюда, чтобы встретиться с ней, и я села в тот же автобус, вышла вместе с ней и последовала за ней в тот дорогой отель. Я долго бродила по вестибюлю, думая, может быть, увижу Гарри, и вернулась этим вечером, чтобы подождать еще немного. И когда ты вошла в бар, я сразу узнала тебя и решила попросить помочь мне. Потом она вошла, подошла и забрала тебя у меня. Кто она такая и какое отношение имеет к Гарри?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю”, - с искренним недоумением. “Я впервые встретил ее сегодня вечером. На самом деле, когда ты подошла и села за мой столик, я подумал, что ты Джейн Смит. ”
  
  “Ты работаешь над детективным делом?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Заставьте ее сказать вам, где Гарри, мистер Шейн. Все, чего я хочу, это увидеть его и поговорить с ним, прежде чем он совершит что-нибудь ужасное. Я знаю, что смогу убедить его вернуться домой со мной. Мне все равно, что он с ней сделал. Я люблю его и хочу, чтобы он вернулся ”.
  
  “Я даже не уверен, увижу ли Джейн Смит снова”, - осторожно сказал он ей.
  
  “Как еще я смогу его найти?”
  
  Шейн медленно покачал головой, дергая себя за мочку уха. Что, черт возьми, девушка из Майами-Бич делала в маленьком городке в Иллинойсе месяц назад, встречаясь с женатым барменом после рабочего дня? Начала ли она уже поиски человека, который убил бы ее отчима? Был ли кто-то предложен ей неким Гарри Глисоном из Алгонкина, штат Иллинойс, в качестве вероятной кандидатуры на эту работу? Если она сделала такое предложение, и он согласился, почему она отправила это объявление в газету?
  
  Он медленно произнес: “Думаю, в одном я могу вас успокоить, миссис Глисон. Судя по тому, что девушка рассказала мне сегодня вечером, я не верю, что у вашего мужа роман с ней”.
  
  “Ты думаешь, меня это волнует?” - презрительно воскликнула она. “Он может иметь всех других женщин, каких захочет, если потом просто вернется домой ко мне”.
  
  “Ему повезло, что он женат на тебе. Опиши его мне”.
  
  “Он высокий, с голубыми глазами. Немного лысеет спереди, но неплохо для мужчины сорока шести лет. Думаю, вы бы сказали, что у него худое лицо. Он был мне хорошим мужем в течение десяти лет, и я бы сделала все, чтобы вернуть все так, как было раньше ”.
  
  “Вы спрашивали в отеле "Палмс Террас”, зарегистрирован ли он там?"
  
  “В таком высококлассном заведении, как это?” - недоверчиво спросила она. “Он бы так не поступил. У него было не более ста долларов наличными, когда он уходил из дома. Даже если бы он поехал на автобусе, как я, у него не было бы денег, чтобы позволить себе такой отель ”.
  
  Шейн сказал: “Никогда не стоит принимать что-либо как должное. Может быть, у него завелись лишние деньги ”. Он потянулся к телефону и дал Питу номер пляжного отеля, в который звонил ранее. Он спросил девушку, зарегистрирован ли у них мистер Глисон, и, повесив трубку, покачал головой в сторону Хильды. “Не там”. Он откинулся на спинку стула и забарабанил кончиками пальцев по столу; “Я бы хотел, чтобы вы очень внимательно все обдумали и постарались вспомнить любые намеки, которые Гарри обронил, которые могли бы указать на то, как он надеялся получить много денег в Майами. Возможно, путем налета? Шантажом?”
  
  “Я не знаю, мистер Шейн. Я думал и думал, и никогда не было ничего, на что я мог бы указать пальцем. Я просто знаю, что это было что-то нечестное и опасное. Иначе почему бы ему не сказать мне? Ты должен помочь мне найти его ”.
  
  Шейн сказал: “Я попробую, миссис Глисон. Есть еще одно жало, но, боюсь, оно будет довольно слабым”.
  
  “Нет, благодарю вас. На самом деле я не очень много пью. Бармены и их жены, знаете ли, не пьют. И уже ужасно поздно быть здесь в таком состоянии ”.
  
  “Где я могу с тобой связаться?”
  
  Она дала ему адрес в северо-восточной части города. “Это комната номер пять, на один этаж выше. Это не шикарно, но я не хочу тратить свои деньги впустую. И это напомнило мне, мистер Шейн. Как насчет того, чтобы заплатить вам аванс за поиски Гарри?”
  
  Шейн сказал: “Оставь это в покое, пока я не найду его”. Он встал, когда это сделала она, и снова остался доволен ее широким свободным шагом, когда они вместе вышли за дверь и пошли по коридору.
  
  Он взял обе ее руки в свои и повернулся к ней лицом, пока они ждали, когда подъедет машина. “Продолжай надеяться, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы найти для тебя мужа”.
  
  Она сжала его пальцы и сказала ему: “Прямо сейчас я чувствую себя лучше, чем когда-либо за долгое время”. Она не надела очки обратно и посмотрела ему в глаза с искренней благодарностью, которая говорила ему, что он может поцеловать ее на ночь, если пожелает.
  
  Он решил, что нет. Он улыбнулся ей сверху вниз и продолжал держать ее за руки, пока дверь лифта не открылась позади нее. Затем он мягко сказал: “Спокойной ночи, Хильда”, - и отступил назад, когда дверь закрылась. Он криво нахмурился, возвращаясь в свою гостиную. Определенно, это был вечер, чтобы испытать доверчивость мужчины. Сначала Джейн Смит с ее душераздирающим рассказом о сексуальной развращенности, а затем миссис Глисон с ее еще более труднообъяснимой историей о пропавшем муже.
  
  Прямо сейчас Шейн не знал, в какую женщину он верит больше. Поскольку они оба были связаны с совершенно невероятным, было почти невозможно поверить, что они оба говорили всю правду и ничего, кроме правды, на протяжении всего пути.
  
  
  8
  
  
  Когда Шейн вошел в свой офис на следующее утро, приемная была пуста, а Люси Гамильтон не было за ее столом за перилами. Но дверь во внутренний кабинет рыжей была открыта, и через нее он услышал звонкий смех Люси.
  
  Он повесил шляпу на крючок у двери и направился на звук, остановившись на пороге и приподняв рыжие брови при виде пары в своем кабинете.
  
  Долгое время никто из них не замечал его. Люси сидела на углу большого письменного стола в центре комнаты, подтянув одно колено, наклонившись вперед и обхватив его обеими руками. Она выглядела ужасно юной и живо заинтересованной, подумал Шейн, когда она снова радостно рассмеялась и сказала: “Я не верю ни единому слову из этого”.
  
  “Клянусь, все произошло именно так”. Мужчина, удобно откинувшийся на спинку одного из клиентских стульев рядом со столом, обладал приятным глубоким голосом с едва заметной южной тягучестью. У него было гладкое лицо с волевыми чертами и хорошо сложенная фигура, искусно скрытая чрезвычайно хорошо сшитым светло-серым костюмом. Он выглядел как дома в офисе детектива, когда улыбался Люси, жестикулируя трубкой с прямым чубуком, от которой исходил аромат.
  
  “Я скажу вам еще кое-что, мисс Люси”. Он наклонился ближе и, делая это, краем глаза заметил Шейна, стоявшего в дверном проеме. Он медленно выпрямился в кресле, полностью повернувшись к детективу, и Люси тоже повернула голову, проследив за его взглядом.
  
  Она необъяснимо покраснела. Она опустила колено, соскользнула с угла стола и сказала в некотором замешательстве: “А вот и мистер Шейн. Я не слышала, как ты вошел, Майкл”.
  
  Он сказал: “В будущем я буду стучать, прежде чем войти”.
  
  “Не говори глупостей”. Люси смущенно разгладила платье. “Это мистер Уоринг из Southern Mutual. Помнишь, я говорила тебе вчера вечером ...?”
  
  Шейн сказал: “Я помню”. Он двинулся вперед, и исполнительный директор страховой компании встал и протянул мускулистую руку, которая крепко сжала руку Шейна. “Рад познакомиться с вами, Шейн. Хотя я должен сказать, что ваша очаровательная секретарша превращает ожидание в удовольствие.”
  
  Шейн сказал: “Я рад это слышать”, хотя в его голосе совсем не было радости, и он был слегка раздражен, потому что понял, что это не так.
  
  Люси застенчиво помедлила, когда он подошел к вращающемуся креслу за своим столом, и сказала: “Когда будешь разговаривать с мистером Уорингом, Майкл, помни, что я сказала тебе на днях. Если ты не найдешь для меня здесь какое-нибудь занятие...”
  
  Она позволила своему голосу предостерегающе затихнуть, а затем повернулась и вышла из кабинета с высоко поднятой головой. Уоринг повернулся в своем кресле, и его восхищенный взгляд проследил за ее гибкой, стройной фигурой.
  
  “Шейн, у тебя настоящая жемчужина. Если она когда-нибудь решит поискать другую работу, я сказал ей, куда обратиться”.
  
  Шейн сказал: “Это действительно великодушно с твоей стороны”, и знал, что его слова звучат жестко и саркастично.
  
  Но Уоринг откинулся на спинку стула, весело улыбнулся ему и быстро сказал: “Все это, конечно, полная чушь. То, как она говорила о тебе прошлой ночью, я уверен, что она абсолютно предана своей работе ”.
  
  Шейн достал сигарету. Он спросил: “Вы пришли сюда, чтобы обсудить мою секретаршу или деловое предложение?” Он чиркнул спичкой, глубоко вдохнул дым, медленно выдохнул его и избегал смотреть на собеседника.
  
  Уоринг мгновенно поднял его настроение и сказал: “Моя компания хотела бы, чтобы вы представляли нас по всему югу, мистер Шейн. В качестве консультанта на постоянной основе. Вчера вечером мисс Гамильтон дала мне понять, что у вас достаточно свободного времени, которое не должно мешать вашей частной практике.”
  
  Шейн побарабанил кончиками пальцев по столу и больше не пытался скрыть свое раздражение. “Поскольку вы и мисс Гамильтон согласились, что это хорошая идея, я предлагаю вам обсудить детали непосредственно с ней”.
  
  Он откинулся на спинку стула и уставился на горящую сигарету, зажатую между двумя указательными пальцами его правой руки.
  
  Последовала дюжина секунд неловкого молчания, а затем Уоринг добродушно сказал: “Это прекрасно. Просто замечательно. Моя компания будет гордиться тем, что вы сотрудничаете с нами, мистер Шейн ”.
  
  Шейн опустил задумчивый взгляд и ничего не сказал. Он знал, что ведет себя как подросток, и почему-то был смутно доволен этим знанием. Он знал, что Уоринг встает, и заставил себя тоже подняться и протянуть руку во второй раз.
  
  Уоринг поколебался, затем коротко кивнул, повернулся и целеустремленно вышел, не сказав больше ни слова. Шейн неподвижно стоял за своим столом и смотрел, как за ним плотно закрывается дверь. Затем он сел и сердито раздавил окурок в чистой пепельнице. Его гнев испарился так же быстро, как и возник, и он печально улыбнулся через всю комнату. Почему бы Люси не использовать свои уловки, чтобы наладить для него бизнес? Он не сомневался, что она получит от страховой компании больший гонорар, чем он просил бы. Что он должен сделать, сказал он себе, так это отдать Люси процент от выручки. Черт возьми! если она собиралась заниматься проституцией, чтобы заманивать клиентов в его офис, она заслуживала справедливой доли. Как любая уличная проститутка, возвращающая свой заработок сутенеру.
  
  Он внезапно покачал своей рыжей головой и возненавидел себя за свои мысли. То, что девушка вчера вечером приняла совершенно безобидное приглашение на ужин и оказалась приятной собеседницей, не было для него причиной нервничать по этому поводу.
  
  Он, конечно, знал, что его гнев на самом деле был направлен не на Люси. Он набросился на нее, потому что ненавидел себя этим утром. Люси была просто символом. На самом деле он думал о Джейн Смит. Люси могла позаботиться о себе. Джейн Смит не могла. Если когда-либо мужчине предоставлялась возможность помочь ближнему, то прошлой ночью ему был предоставлен этот шанс. И он полностью его упустил. Каким чертовски самодовольным, должно быть, показался он испуганной девушке, когда набросился на нее. Должно быть, она чувствовала себя совершенно одинокой , когда он вышел из комнаты, оставив ее с ее проблемой!
  
  Испуганный ребенок, которому еще не было двадцати и который никогда раньше не сталкивался с реалиями жизни. Она открыла ему свое сердце и душу, и что он дал ей взамен? Лекция, ей-богу!
  
  Он отодвинул стул, встал и подошел к окну, выходящему на Флэглер-стрит. Он был дураком, надеясь, что она последует глупому совету Майка Уэйна и обратится за помощью к частному детективу. Вместо этого он сделал именно то, в чем его обвинил Тимоти Рурк. Он заставил ее искать какого-нибудь другого убийцу, чтобы тот выполнил работу, которую он отказался выполнять.
  
  Каково было бы его положение, сердито спрашивал он себя сейчас, если бы Сол Хендерсон действительно оказался убитым в ближайшем будущем? Он, Майк Шейн, был бы единственным, кто знал правду. Будет ли он хранить молчание или выступит против и без того безнадежно загубленной падчерицы Хендерсона?
  
  Конечно, он мог предупредить Хендерсона заранее. Но все его инстинкты порядочности восстали и кричали, что он не может этого сделать. Бог знал, что этот человек не заслуживал ни предупреждения, ни пощады.
  
  Если бы он только мог заполучить эту девушку - поговорить с ней снова, пока не стало слишком поздно. Пока она не привела в действие убийственные силы, которые невозможно остановить. Но он даже не знал настоящего имени Джейн Смит. Правда, он мог бы узнать это достаточно легко. Выследить падчерицу такого выдающегося человека, как Сол Хендерсон, не составит труда.
  
  Шейн решительно отвернулся от окна, подошел к двери и распахнул ее. Дэвид Уоринг подтащил стул с прямой спинкой через приемную и сел на него поближе к низким перилам, оживленно беседуя с Люси Гамильтон, которая сидела за своим столом с бумагой в пишущей машинке и писала под его диктовку, порхая пальцами по клавишам. И его голос, и она резко перестали печатать, когда Шейн открыл дверь. Ее карие глаза, устремленные мимо Уоринга, умоляли его быть благоразумным, когда она сказала: “Мы разрабатываем черновой вариант соглашения, Майкл. У тебя есть время проверить пару пунктов?”
  
  Шейн направился к входной двери, потянувшись за шляпой. “Я сказал Уорингу, что у вас есть полное право оформить это так, как вы хотите. Я подпишу все, что вы напечатаете, когда вернусь”. Он вышел и с ненужной силой захлопнул за собой дверь.
  
  Спустившись вниз, он отправился в морг "Геральд" за нужной информацией, а не за Новостями. Он мог столкнуться с Рурком в редакции последней газеты, и он не был готов объяснить Тиму причину своего внезапного интереса к Хендерсон. Зная Шейна так же хорошо, как и он сам, репортер имел сбивающую с толку привычку читать мысли рыжеволосого прежде, чем сам Шейн понимал, что в них. Как прошлой ночью. Его небрежное, прощальное упоминание падчерицы Хендерсона как “совершенно очаровательной” и “милой” девушки - цитирование собственных слов Шейна, описывающих Джейн Смит, прямо ему в ответ - было достаточным указанием на то, что репортер заподозрил правду.
  
  В последних файлах "Геральд" Шейн нашел все, что ему было нужно. Досье на Сола Хендерсона было тощим, но оно появилось три года назад, когда мистер и миссис Сол Хендерсон из Нью-Йорка приобрели дом на Майами-Бич за 60 000 долларов и объявили о своем намерении проживать там круглый год. Об этой паре было мало информации, только то, что мистер Хендерсон был “хорошо известен в финансовых кругах Нью-Йорка”, а миссис Хендерсон была идентифицирована как бывшая светская львица, жена Ральфа Грэма. Упоминалась дочь от ее первого брака. Мюриэл Грэм, которая будет посещать эксклюзивную школу для выпускников в Майами-Бич, которой руководит мисс Оверхольцер.
  
  Следующим, несколько месяцев спустя, было объявление о том, что Сол Хендерсон приобрел партнерство в местной брокерской фирме Wallach & Dutton, и несколько кратких сообщений, последовавших за ним, из которых следовало, что мистер Хендерсон прочно зарекомендовал себя как прогрессивный и граждански настроенный гражданин Майами-Бич, сначала как член различных комитетов и местных благотворительных организаций, а затем как председатель других, более важных комитетов.
  
  Был довольно длинный некролог миссис Хендерсон, когда она умерла в своем доме несколько месяцев назад. Она была описана как инвалид и скончалась от затяжной болезни, хотя рак конкретно не упоминался. Ее дочь от предыдущего брака, Мюриэл Грэм, была указана как единственная выжившая вместе со своим мужем.
  
  Это была последняя заметка в газетной подшивке о Хендерсонах перед финальным выпуском новостей, датированным несколькими неделями ранее. Это была статья на первой полосе, рассказывающая о банкете в одном из самых эксклюзивных и дорогих отелей на пляже, который транслировался по национальному телевидению, потому что одна из ведущих телевизионных персон страны была удостоена звания “Лучший пляжный турист года” и получила ключ от города от мистера Сол Хендерсон, президент клуба 100 Майами-Бич, широко известный в местных политических кругах как кандидат-реформатор на пост мэра Майами-Бич на предстоящих выборах.
  
  Была фотография, на которой Сол Хендерсон, сияя, вручает ключ телевизионному комику, в то время как три камеры фиксируют событие в назидание зрителям по всей стране, и Шейн внимательно изучал фотографию со все возрастающим отвращением, вспоминая историю, которую падчерица этого человека рассказала ему накануне вечером.
  
  Не зная об истинном характере этого человека, Шейн был достаточно честен, чтобы признаться самому себе, что на фотографии Хендерсон очень похож на правильного парня. В свои сорок с небольшим, с худощавыми чертами лица, которые казались почти аскетичными, но в то же время с некоторой долей мальчишеской бравады, Шейн понимал, что этот человек может легко поразить воображение достаточного количества избирателей, чтобы стать следующим мэром бич-сити.
  
  Тем не менее, с учетом того, что он знал об этом мужчине, Шейн смог разглядеть, что пронзительные черные глаза были посажены слишком близко, так что в них было что-то хищное, губы были слишком тонкими и слишком плотно сжатыми, подбородок скорее заостренный, чем выдающийся, небольшие тугие завитки волос по обе стороны высокого лба скорее напоминали рога, чем создавали слегка мальчишеский эффект, который они производили на первый взгляд.
  
  Отойдя от фотографии, Шейн просмотрел статью, в которой не было ничего нового о Хендерсоне, а затем закрыл папку и вернул ее библиотекарю "Геральд".
  
  Люси Гамильтон была одна в офисе, когда он вернулся. Когда он влетел, она решительно встала из-за пишущей машинки и сказала: “Майкл. Я хочу с тобой поговорить”.
  
  Он сказал: “Конечно, ангел. В любое время. Но сначала поищи номер телефона Сола Хендерсона на пляже. Позвоните туда и попытайтесь выяснить, как связаться с падчерицей по имени Мюриэл Грэм. Ей девятнадцать лет, - продолжал он, - и она живет на пляже около трех лет, ходит в школу мисс Оверхольцер. Ее мать умерла от рака несколько месяцев назад. Продолжай и придумай какую-нибудь вескую причину узнать ее нынешний адрес, если ты не можешь дозвониться до нее дома. ”
  
  Люси сильно прикусила нижнюю губу, а затем отпустила ее. Напряженным голосом она спросила: “Ты хочешь сказать, что я не должна упоминать твое имя?”
  
  “Это верно, ангел”. Шейн, казалось, совершенно не замечал напряжения, охватившего его секретаршу. “Будь старым школьным другом или что-то в этом роде. Возможно, вы знали Мюриэл в Нью-Йорке до того, как ее мать вышла замуж за Хендерсона и они переехали сюда. Используйте свое воображение. ”
  
  Он прошествовал в свой кабинет, вежливо игнорируя тот факт, что Люси яростно моргала, сдерживая сердитые слезы, и там направился прямо к картотечному шкафу за своим столом и достал бутылку коньяка из второго ящика. Он откупорил его и повернулся к кулеру с водой, где сложил два бумажных стаканчика вместе и наполнил внутренний почти до краев коньяком. Взяв с собой стакан воды на всякий случай, он устроился за своим столом и с наслаждением отхлебнул ликера как раз в тот момент, когда вошла Люси.
  
  Она сказала, покраснев и с опасным спокойствием: “Возможно, у меня недостаточно воображения, чтобы правильно выполнить эту работу. После той возмутительной сцены, которую ты устроил ранее, я предполагаю, что, возможно, у тебя здесь монополия на воображение”.
  
  Шейн раздраженно ухмыльнулся и поднял неровные рыжие брови. “Это прелюдия к признанию, что вы не смогли раздобыть адрес мисс Грэм?”
  
  “Я разговаривала с экономкой”, - решительно сказала Люси. “Она говорит, что Мюриэл гостит у друзей в Нью-Йорке. Она не знает, как с ней там связаться ... или просто не говорит. Но сейчас я скажу вам кое-что, мистер Майкл Шейн, - яростно продолжала она. “Если вы когда-нибудь… если вы когда-нибудь ... снова будете вести себя так, как сегодня утром, со мной покончено. Ты меня слышишь? Это пишется как "т-х-р-о-у-г-х" и точка. Найди себе другую секретаршу. На самом деле, найди другую прямо сейчас, насколько я могу судить ”.
  
  “Почему я должен?” - дружелюбно спросил Шейн. “У тебя все в порядке. Повсюду ищешь новые дела. Кто еще проявил бы такую же инициативу? Ты заключила выгодную сделку со страховщиком… исправь это, чтобы ты могла ходить с ним на свидания каждый вечер в течение недели? ”
  
  Ее глаза расширились, а затем из них потекли слезы. Она подошла прямо к его столу, не обращая внимания на стекающую по щекам жидкость, наклонилась вперед и отчетливо произнесла: “Черт бы тебя побрал, Майкл Шейн. Ты исчезаешь куда-то одна каждую ночь в течение недели, оставляя меня бездельничать. А потом, когда появляется приятный мужчина и приглашает меня поужинать, и я провожу весь вечер, покорно смеясь над его банальными шутками, пока я внушаю ему, какой замечательный детектив мой босс, и добиваюсь, чтобы он назначил колоссальный гонорар… когда я делаю все это только для тебя… что ты делаешь? Ну, скажи мне, ” яростно настаивала она. “Что ты делаешь?”
  
  Шейн быстро встал со стаканом коньяка в одной руке, обошел стол и крепко обнял ее левой рукой за тонкую талию. Он запрокинул ее залитое слезами лицо и поднес бумажный стаканчик к ее губам, пока она судорожно пила. Он допил остатки напитка, когда она перестала глотать, бросил пустую чашку на пол и долго целовал ее влажные глаза.
  
  Затем он умоляюще сказал: “Расскажи мне о контракте, который ты вытянула из Уоринга, Энджел, и я скажу тебе, почему за мной наблюдали последние несколько ночей. И у тебя сегодня вечером свидание со мной за ужином, независимо от того, что ты договорилась с Уорингом.”
  
  
  9
  
  
  Незадолго до полудня Шейн заскочил в отель, где у него был номер под именем Уэйн, чтобы забрать свои вещи и выписаться. Вместе с ключом портье передал ему телефонное сообщение. На письме было проставлено "десять часов утра" и сказано: "Немедленно позвоните мистеру Полу Уинтерботтому", далее следовал номер телефона.
  
  Шейн поднялся в свой номер с выражением недоумения на лице. Он не знал никого по имени Уинтерботтом, и, кроме того, кто мог звонить Майку Уэйну в этот отель? Единственным человеком, который знал, что там зарегистрирован некий Майк Уэйн, была Джейн Смит предыдущей ночью.
  
  В своей комнате он направился прямо к телефону и попросил номер, указанный в телефонном сообщении. Ответил застенчивый и молодо звучащий мужской голос.
  
  Шейн спросил: “Пол Уинтерботтом?” и молодой человек ответил: “О? Это может быть… это Майк Уэйн?”
  
  “Да”.
  
  “Могу я с вами встретиться прямо сейчас, мистер Уэйн? Это ужасно важно, и я могу пойти на ланч прямо сейчас”.
  
  “О чем?”
  
  “Это личное дело”. Пол Уинтерботтом прочистил горло и понизил голос. “Относящееся к… молодой леди, с которой вы познакомились на пляже прошлой ночью”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Где?”
  
  “На Восьмой улице, к востоку от Майами-авеню, есть тихий маленький бар. "Дельфин". Не могли бы вы встретиться со мной там минут через десять?”
  
  “Хорошо. Как я тебя узнаю?”
  
  “Я узнаю тебя, я уверен”, - искренне сказал ему молодой человек. “Я постараюсь занять кабинку в конце зала”.
  
  Шейн снова сказал: “Хорошо”, - и повесил трубку. Он открыл свой чемодан и побросал в него те немногие вещи, которые взял с собой в отель, вспомнив теперь, что Джейн Смит сказала ему, что помолвлена с мужчиной по имени Пол, которому не осмелилась рассказать правду о Хендерсоне.
  
  Изменила ли она свое мнение после разговора с Шейном прошлой ночью? Если да, то, возможно, он не так уж плохо справился с ситуацией. Он почувствовал себя намного лучше, когда спустился вниз, выписался и поехал в бар "Дельфин".
  
  В баре было несколько мужчин, и занята была только задняя кабинка. Молодой человек сидел лицом вперед, перед ним стоял стакан пива, и он поднялся на ноги с нервной улыбкой, когда Шейн направился к нему. “Мистер Уэйн?” Он протянул вялую руку. “Я так рад, что ты смогла прийти. Позволь мне принести тебе выпить из бара. Тогда нас никто не побеспокоит”.
  
  Шейн сказал: “Коньяк со стаканом воды со льдом”. Он сел напротив стакана пива. Пол Уинтерботтом казался достаточно приятным. Ему чуть за двадцать, светловолосый и стройный. Одет в хорошо отглаженный, но дешевый костюм в полоску и белую рубашку с темным галстуком-бабочкой. Его рот и подбородок не были сильными, но его светло-серые глаза достаточно уверенно смотрели в глаза Шейну, и было совершенно естественно, что он был в большом напряжении, если догадка Шейна была верна.
  
  Он вернулся с бутылкой коньяка и стаканом воды со льдом, которые поставил перед детективом. Затем он снова сел и начал вертеть свой стакан в маленькой лужице пива на столе, уставившись на него, и тихо сказал: “Я знаю, вы, должно быть, думаете, что Мюриэл ... она сказала вам, что ее зовут Джейн Смит… прошлой ночью была абсолютно безумна. Ну, она не такая. Не совсем. Он поднял голову, чтобы трезво взглянуть на детектива. “Она не это имела в виду, мистер Уэйн. Не совсем. Она была просто на грани истерики. Боже мой, я был потрясен, когда она рассказала мне о своем безумном плане. Насчет отправки объявления в газету и всего остального. У меня не было ни малейшего представления. Я думал, она была в Нью-Йорке всю прошлую неделю, когда она была прямо здесь, в отеле, готовя эту безумную штуку о найме кого-то для убийства ее отчима. Не то чтобы старый козел не заслуживал убийства. Он заслуживает. Но, Боже мой, ты не можешь взять закон в свои руки, сказал я ей. И я также сказал ей, как ей чертовски повезло, что на ее идиотское объявление попался такой человек, как ты, а не какой-нибудь хулиган, который ухватился бы за шанс заработать пятьдесят тысяч долларов.”
  
  Шейн спросил: “Она рассказала тебе всю историю?”
  
  “Да. Она позвонила мне сразу после того, как ты дал ей хороший совет и бросил ее. Я даже не знал, что она в городе, как я уже сказал. Она была практически в истерике, и сначала я не мог ее понять. Больше всего, конечно, ранило то, что она не пришла ко мне со своей проблемой. Все это время держала ее запертой внутри себя ”. Он глубоко вздохнул и расправил плечи. “Теперь, когда я знаю об этом, она никогда больше не вернется в тот дом, я могу тебе это обещать. Я посадил ее на самолет в Нью-Йорк в шесть часов утра, и она не вернется ”.
  
  “Она сказала тебе, почему хочет смерти Хендерсона?” Шейн неумолимо настаивал.
  
  “Да. Вся грязная правда выплеснулась наружу потоком. Представьте себе такого человека. Пытается соблазнить собственную падчерицу, когда ее мать едва не сошла в могилу. Она заперта с ним в том доме и так напугана, что ей приходится запирать свою дверь каждую ночь. Это мерзко и противно, и меня тошнит каждый раз, когда я думаю об этом. Неудивительно, что она так разнервничалась, что сделала то, что сделала. Я не осуждаю ее за это, ” яростно продолжил он. “Если бы она только пришла ко мне в тот первый раз, когда он заигрывал с ней. Я виню себя, потому что она этого не сделала. Она должна была знать, что я пойму и не буду думать, что это ее вина. Что ж, теперь она знает, и между нами никогда больше не будет секретов ”.
  
  Шейн мягко сказал: “Так и должно быть, если ты влюблен”.
  
  “Она сказала, что ты хороший парень”, - импульсивно выпалил юноша. “И я вижу, что ты тоже такой. Но я просто должен был выяснить это сам, и именно поэтому я позвонил тебе сегодня утром. Я немного испугался, когда она показала мне ту визитку, которую ты ей дал, с номером частного детектива на ней. Я подумала, что, если бы ты позвонила ему и рассказала. Ты этого не сделала, не так ли? ”
  
  “Я никому ничего об этом не рассказывал”, - заверил его Шейн. “Тебе не нужно беспокоиться на этот счет”.
  
  “Я, конечно, рад это слышать. У меня появились всевозможные безумные идеи, когда я начал думать об этом после того, как попрощался с ней сегодня утром. Например, если бы вы рассказали своему другу мистеру Шейну, возможно, он счел бы своим долгом предупредить Хендерсона или даже сообщить в полицию. А что, если бы с Хендерсоном что-то случилось? Знаешь, если бы его прикончили. Ну, ты, наверное, подумал бы наверняка, что она пошла дальше и наняла кого-то другого для выполнения этой работы после того, как ты ей отказал. И я хотел, чтобы вы знали, что это не так. Она пообещала мне, что больше никогда даже не подумает о подобном, и мы собираемся как-нибудь все уладить, чтобы ей не пришлось возвращаться и жить с ним, пока она не унаследует свои деньги ”.
  
  “Я чертовски рад это слышать”, - искренне сказал ему Шейн. “Признаюсь, я был очень обеспокоен, когда выходил из ее комнаты прошлой ночью”.
  
  “Боже, какой чудом ей удалось спастись”, - с чувством выдохнул Пол. “Поверь мне, я зачитал ей акт о беспорядках после того, как она рассказала мне, что натворила”.
  
  “Женись на ней немедленно”, - посоветовал ему Шейн. “Ей уже за восемнадцать, и ей не нужно согласие ее опекуна. Считаешь ли ты, что у тебя достаточно денег или нет. Ты как-нибудь справишься”.
  
  “Это именно то, что мы собираемся сделать. Это то, что я ей сказал. Боже мой, мы можем жить в одной комнате, если понадобится. Деньги - это еще не все, сказал я ей. Всего через пару лет ты все равно получишь свое. Хендерсон этого не остановит. Просто держись подальше от ублюдка, сказал я ей, и забудь о своем безумном плане нанять кого-то, чтобы убить его ”.
  
  Шейн почувствовал огромное облегчение, когда несколько минут спустя вышел из бара "Долфин". Он подумал, что девушка поступила разумно, не рассказав своему молодому человеку всей правды о Хендерсон и ее сексуальных связях. Казалось, что у Пола Уинтерботтома не самые широкие плечи в мире, но он казался достаточно милым парнем и искренне влюбленным в девушку. Конечно, очень жаль, что с Хендерсон ничего нельзя было поделать, но он не видел, как это можно сделать, не вовлекая девушку.
  
  В мире было много Хендерсонов, хотя большинство из них и не собирались быть избранными мэром такого важного города, как Майами-Бич. Это тоже не касалось Шейна, но он знал, что если бы мог найти способ бросить гаечный ключ в политический котел, то сделал бы это с радостью. По этой причине он решил ничего не говорить Тиму Рурку о том, что больше не хочет встречаться с этим человеком.
  
  
  10
  
  
  На следующий день позвонил Тимоти Рурк и сказал, что Шейн и Люси приглашены на коктейли в дом Хендерсонов сегодня днем. Когда Шейн спросил, не возникло ли у него проблем с получением приглашения, Рурк коротко рассмеялся и сказал: “Все было наоборот. На самом деле, это был сам Хендерсон, который упомянул твое имя, пока я искал какой-нибудь способ свести вас вместе. ”
  
  Шейн удивленно переспросил: “Хендерсон ни с того ни с сего упомянул мое имя?”
  
  “Совершенно верно. Я позвонила, чтобы предложить взять у него интервью о его политических перспективах, и мы договорились о встрече. Затем, прежде чем я успела сказать что-нибудь еще, он как бы выпалил: ‘Кстати, вы довольно дружны с Майклом Шейном, не так ли? Частный детектив’. Когда я застенчиво призналась, что мы практически называем друг друга по имени, он сказал, что чертовски восхищается тобой и всегда хотел познакомиться. Я сказала ему, что это нетрудно, если у него есть с собой деньги на выпивку, и он вслух поинтересовался, не захочешь ли ты зайти сегодня вечером на коктейли, и я согласилась за нас обоих.”
  
  “А Люси?”
  
  “И Люси. Он сказал, что нет никакой миссис Шейн, не так ли, и я сказала ему "нет ", но у тебя была красивая секретарша с двумя полыми ногами. Он подумал, что это действительно очень забавно, и настоял, чтобы ты привел ее. Заедешь за мной домой незадолго до шести? ”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, - и задумчиво повесил трубку. Почему такой человек, как Сол Хендерсон, жаждет встречи с ним? Знал ли он о встрече своей падчерицы с Шейном? И будет ли она там? Вечер выглядел интересным, и он вышел сказать Люси, чтобы она ушла с офиса пораньше, чтобы быть готовой, чтобы за ней заехали в половине шестого.
  
  Дом Хендерсонов представлял собой современное одноэтажное строение прямо на берегу океана в дальней северной части Майами-Бич. На кольцевой подъездной дорожке перед домом на ранчо уже было припарковано с полдюжины машин, когда Шейн вернулся домой в половине седьмого. Сидя между двумя мужчинами на переднем сиденье, Люси сказала: “Ты не говорил, что это будет вечеринка, Тим. Если бы я знала, что ...”
  
  “Я и сама не знала, а что бы ты носила по-другому, если бы знала?” Удивленный взгляд Рурка окинул ее аккуратно сшитый костюм из синего шелка и свежую блузку из органди, в которую она переоделась, выйдя из офиса.
  
  “Но это не вечернее платье”.
  
  Шейн остановился, заглушил мотор и хрипло сказал: “Ты выглядишь достаточно аппетитно, чтобы тебя съели, ангел. В следующий раз, когда я приведу тебя на встречу с таким волком, как Хендерсон, напомни мне, чтобы я заставил тебя надеть этот охотничий мешок, в котором ты будешь похожа на старую матушку Хаббард ”.
  
  “Ты даже не знаешь этого человека, Майкл. И все же ты продолжаешь делать завуалированные замечания о нем”, - запротестовала Люси, когда они вышли и, обогнув припаркованные машины, направились к входной двери.
  
  “Это верно”, - подтвердил Тим Рурк, бросив на него любопытный взгляд поверх головы Люси. “Что общего между тобой и Хендерсоном, Майк? Ты попросил меня организовать эту встречу ...”
  
  Шейн сказал: “Только не позволяй ему затащить тебя в спальню наедине с ним, Люси”. Он сжал ее руку и ухмыльнулся, чтобы сделать предупреждение более легким, чем оно звучало, но она остановилась на ступеньках, посмотрела на него и яростно сказала:
  
  “Ты говоришь так, как будто у меня вошло в привычку заходить в спальни к незнакомым мужчинам”.
  
  Шейн подтолкнул ее к входной двери и мрачно сказал: “Просто не делай этого”. Он нажал пальцем на кнопку, и дверь почти мгновенно открыла горничная в аккуратной белой униформе.
  
  Позади нее была небольшая прихожая, а из арочного проема справа доносился громкий гул голосов, смех и приветственное позвякивание льда в бокалах.
  
  Горничная с улыбкой взяла у мужчин шляпы, и они прошли мимо нее в большую квадратную комнату, в которой тремя группами находились двенадцать или пятнадцать человек, все со стаканами в руках и, казалось, все говорили одновременно.
  
  Сол Хендерсон отделился от ближайшей ко входу группы, пока они колебались там. Шейн сразу узнал его по фотографии в газете, и во плоти он сразу же невзлюбил его больше, чем в мыслях. Он был среднего роста, с редеющими темными волосами, и в свои сорок с лишним лет он выглядел по-юношески энергично, что каким-то образом умудрялось раздражать рыжеволосую женщину. У него была заискивающая, почти экспансивная улыбка, когда он приблизился с протянутой рукой и воскликнул: “Мистер Рурк. Как мило, что вы смогли прийти. И в такой очаровательной компании.”
  
  Он пожал руку Рурку и лучезарно улыбнулся Люси, когда репортер представлял ее, а затем крепко взял руку Шейна и сжал ее немного сильнее, чем было необходимо, пристально посмотрел ему в глаза, как мужчина мужчине, и очень серьезным голосом заявил: “Я один из ваших больших поклонников, мистер Шейн. Я прочитала все, что мистер Рурк написал о тебе в газетах, и я хочу сказать совершенно откровенно, что я чувствую, что Майами стал лучше из-за того, что ты стал гражданином ”.
  
  Шейн убрал руку от своего экспансивного хозяина и сунул ее в карман на всякий случай. Он сухо сказал: “Один из ваших выдающихся сотрудников правоохранительных органов здесь, на пляже, не согласился бы с этим”.
  
  “Вы имеете в виду старшего детектива Пейнтера?” Хендерсон запрокинул голову и радостно усмехнулся, обнажив двойной ряд ровных белых зубов. “Как вы правы. Но я не должен монополизировать тебя. Пойдемте выпьем, все трое, а потом познакомимся с моими гостями, которым не терпится пожать вам руку ”.
  
  Он взял Люси за руку и повел их к небольшому бару, расположенному в задней части зала, где председательствовал цветной мужчина в белой куртке, и с надеждой сказал,
  
  “Коляску, мисс Гамильтон? Или вы не согласны с выбором коктейлей вашего работодателя?”
  
  Она сказала: “О, но я знаю. Майкл уволил бы меня, если бы я посмела заказать что-нибудь еще ”, - и Шейн с иронией наблюдал, как официант умело смешивает в шейкере "excellent sidecars" и наполняет два бокала на высоких ножках.
  
  Пока Рурк задержался, чтобы взять бурбон с водой, Хендерсон провел их по разным группам в зале, представляя их в гордой манере человека, который заполучил знаменитость и настаивает на том, чтобы все признали этот факт.
  
  Лица и имена были для детектива бессмысленным пятном. “Джейн Смит” среди присутствующих не было. Он также не узнал никого из тех, кого встретил. Казалось, все они знали его по репутации, и он терпимо фехтовал с восторженными женщинами, в то время как Люси цеплялась за его руку и светилась от счастья.
  
  После того, как он послушно обошел всех, включая еще одну четверку, прибывшую после них, Шейн оставил Люси в компании трех молодых людей, которые восхищенно окружили ее, и огляделся в поисках Тимоти Рурка.
  
  Репортер, как он обнаружил без особого удивления, мастерски заманил в ловушку самую красивую женщину на вечеринке (если не считать Люси) и загнал ее в угол комнаты, где он радостно пялился на нее и потягивал третий хайбол, искренне соглашаясь с ней в том, что газетные репортеры действительно сорвиголовы и обаятельный народ.
  
  Наскучив всем этим и снова задаваясь вопросом, почему Хендерсон так явно хотел встретиться с ним, Шейн побрел обратно к бару и взял другую коляску, затем нашел удобное кресло в безлюдном углу зала и с благодарностью опустился в него, закурив сигарету и полуприкрыв глаза, стараясь как можно больше опустошить свой разум, чтобы звуковые волны, исходящие из глоток десятка или более человек в зале, переливались через него, не вступая в прямой контакт.
  
  Он сидел так уже несколько минут, когда выпрямился в кресле с покалыванием в спине, увидев одинокого опоздавшего посетителя, которого горничная провожала через арку.
  
  Это была Хильда Глисон. Она была одета точно так же, как он видел ее раньше, в затемненных очках-арлекинах, которые делали ее моложе и менее утонченной, чем она была без них.
  
  Шейн глубоко, не веря своим глазам, затянулся сигаретой и поднял руку, чтобы прикрыть нижнюю часть лица, в то время как она стояла прямо под аркой и переводила взгляд с одной группы людей в комнате на другую. Это произвело на него неузнаваемое впечатление, подумал он, хотя в очках трудно было сказать наверняка, а затем она улыбнулась и грациозно двинулась вперед, когда Сол Хендерсон поспешил поприветствовать ее, протягивая руку.
  
  Со своего места в другом конце комнаты Шейн ничего не мог расслышать из того, что они говорили, пока они некоторое время стояли рядом, болтая, как старые друзья. Затем Хендерсон взяла ее за руку и повела к бару, и Шейн подумал, не попросить ли ей "стингер".
  
  Что Хильда Глисон делала здесь, на вечеринке Хендерсона? Это не имело абсолютно никакого смысла, если верить истории, которую она рассказала ему несколько вечеров назад. Действительно, между Мюриэл Грэм и ее пропавшим мужем существовала необъяснимая связь. Могла ли она опознать Джейн Смит как падчерицу Хендерсона и, таким образом, приехать сюда, чтобы попытаться узнать что-нибудь о ее муже?
  
  Шейн не понимал, как она могла это сделать. Девушка выписалась из отеля до того, как к нему пришла Хильда, и на следующее утро уехала в Нью-Йорк.
  
  Он держал руку перед лицом, задумчиво посасывая сигарету, наблюдая, как Хендерсон заказывает ей коктейль в баре (крепкий, не меньше, если ликер в приземистой бутылке был мятный крем, как подозревал Шейн), ведет ее к группе неподалеку и начинает знакомить с другими гостями.
  
  В этот момент Шейн обнаружил, что искренне склонен не верить каждому слову, сказанному ему Джейн Смит и Хильдой Глисон. С тех пор, как он познакомился с Хендерсоном лично, ему было все труднее подбирать ему роль черносотенного соблазнителя своей падчерицы-девственницы, в то время как мать умирала в соседней спальне. Дело было не в том, что ему нравился этот мужчина. Это не так. Его раздражала его экспансивность и внешнее обаяние, но он не испытывал по-настоящему глубоко укоренившегося отвращения к мужчине, которое хотел испытывать к тому, кто сделал то, что Джейн Смит с таким чувством и красочностью описала.
  
  И вот теперь Хильда спокойно вошла на вечеринку и вела себя совершенно по-домашнему со своим хозяином, о котором она, конечно же, не упомянула Шейну, умоляя его найти ее мужа, предположительно находящегося в Майами по какому-то своему секретному и опасному поручению.
  
  Он сидел на своем стуле в стороне от остальных, наблюдая, как Хендерсон водит Хильду от группы к группе, и у него сложилось отчетливое впечатление, что она незнакома остальным и со всеми ними встречается впервые.
  
  Когда они, наконец, повернулись к его углу комнаты, Шейн затушил сигарету и поднялся на ноги, мрачно изучая лицо Хильды, пока Хендерсон подводил ее ближе, пытаясь угадать, была ли она так же удивлена его присутствием, как он - ее.
  
  Эти проклятые очки усложняли задачу. Он никогда раньше не осознавал, насколько важны глаза женщины для того, чтобы помочь мужчине судить о ее внутренних чувствах. Конечно, она хорошо притворялась, если была удивлена и смущена, увидев его.
  
  На ее полных губах играла заинтересованная улыбка, а голубоватые стекла очков скрывали то, что она на самом деле чувствовала, когда Хендерсон сказала: “Миссис Моран. Для меня большая честь представить мистера Шейна. Майкл Шейн. Один из самых известных частных детективов в стране, если вы еще не знаете. ”
  
  “Но, конечно, я слышала о Майкле Шейне”. Она протянула руку и крепко сжала его руку, задержав ее для дополнительного пожатия, которое он истолковал как сигнал ему притвориться, что он ее не узнал.
  
  Шейн сказал очень официально: “Я рад познакомиться с вами. Я просто сидел здесь и ждал, когда вы появитесь”.
  
  “И что?” Она очаровательно наморщила лоб. “Как это могло быть?”
  
  “Очень просто. Ты чрезвычайно красивая женщина без сопровождения, и мой кавалер бросил меня. Ты не против быть идеальным хозяином, Хендерсон, и оставить нас одних, чтобы мы познакомились получше?”
  
  Он потянулся к руке, которую сжимала Хендерсон, и намеренно отстранил ее и отступил в сторону, чтобы она могла сесть в кресло, которое он занимал.
  
  Хендерсон не смог скрыть вспышку раздражения, промелькнувшую на его лице, и Шейн подумал, что это нечто большее, чем простое раздражение, но его голос был вежливым, когда он слегка поклонился и сказал: “Я ни на минуту не виню тебя, Шейн, но предупреждаю, что тебе придется работать быстро. Я собираюсь уделить тебе всего пять минут. Затем у меня есть важное дело, которое я хочу обсудить. ”
  
  Шейн стоял спиной к комнате, лицом к креслу и Хильде, когда Хендерсон уходил. Она откинулась назад, откинув голову на подушку, глядя на него снизу вверх с приоткрытыми губами и вздымающейся грудью, свидетельствовавшей о внутреннем напряжении.
  
  Низким, резким голосом Шейн сказал: “Сними очки, Хильда”.
  
  Кончик ее языка высунулся, чтобы облизать губы. Она послушно протянула руку и сняла очки-арлекины. В ее светящихся карих глазах был животный испуг. “Почему ты здесь, Майкл Шейн?”
  
  “Меня пригласили. Почему ты здесь?”
  
  “Я тоже была приглашена”. Она умоляюще подняла руку в его сторону, когда он встал над ней, загораживая ее от остальной части комнаты. “Позже я все объясню. Пойдем в мою комнату, да? Мы не можем говорить здесь. ”
  
  “Почему бы и нет?” Он говорил низким и резким голосом. “После того, что ты устроила мне прошлой ночью, я думаю, что заслуживаю объяснения”.
  
  “Это не было обманом, как ты это называешь, Майкл. Пожалуйста, поверь мне, это было не так”.
  
  “Ты хочешь, чтобы я поверил, что это чистое совпадение, что ты появилась здесь сегодня под другим именем?”
  
  “Возможно, такое же совпадение, как и то, что ты здесь”, - спокойно ответила она. “Должна ли я верить, что это правда?”
  
  “У меня были свои причины прийти”.
  
  “У меня тоже были свои причины. Вы… Нашли какие-нибудь следы Гарри в городе?”
  
  “Нет. А ты?”
  
  Боль затуманила ее глаза, когда она медленно повела головой из стороны в сторону. “Ничего. Но я здесь чужая и не знаю, как поступить”.
  
  “Похоже, ты не совсем чужой для Хендерсон”.
  
  “Я сказала, что объясню это позже”. Она посмотрела мимо него и выпрямилась на своем стуле, делая глоток из своего коктейля. Более звучным голосом она заявила: “Я думаю, это было бы очень приятно, мистер Шейн. Значит, после окончания вечеринки?”
  
  Голос Хендерсон раздался прямо за спиной Шейна. “Именно такие вещи я всегда слышал о вас, частных детективах. Оставь тебя наедине на одну минуту с красивой женщиной, и в итоге у тебя будет свидание. ”
  
  Шейн сказал: “Ты не возражаешь?”
  
  “Конечно, я возражаю. Но я не вижу, что я могу с этим поделать. Теперь, когда ты все уладил, Шейн, не мог бы ты зайти со мной в мой офис? Мне нужно обсудить с тобой дело чрезвычайной важности.”
  
  “Вы меня извините?” Хильда вскочила на ноги и отошла от них, прежде чем Шейн успел ответить.
  
  Затем он решительно сказал: “Мой кабинет работает с девяти до пяти. Запишитесь на прием к мисс Гамильтон”.
  
  “Это не для протокола, Шейн. Мне нужен профессиональный совет”.
  
  “Вы приглашаете своего врача на вечеринку, чтобы получить от него бесплатный рецепт?” Лицо Шейна оставалось бесстрастным, но его голос был намеренно дерзким.
  
  “Послушай, Шейн”. Хендерсон остановился и с явным усилием взял себя в руки. Он слегка улыбнулся, и его голос стал умиротворяющим. “Я, конечно, понимаю и буду счастлив оплатить ваш гонорар за любой профессиональный совет, который вы мне дадите. Какова ваша обычная плата за консультацию?”
  
  Шейн осушил свой бокал и сказал: “Я думаю, еще одна коляска покроет это”. Он встал, и Хендерсон отошел в сторону, последовав за ним к бару, где официант с улыбкой перелил содержимое шейкера в протянутый Шейном бокал.
  
  Сол Хендерсон пробормотал: “Сюда, если вы не возражаете”, - и направился к закрытой двери за баром, которую открыл и придержал, чтобы детектив прошел мимо него.
  
  За дверью была небольшая каморка, эффективно оборудованная письменным столом, портативной пишущей машинкой на колесиках и шкафчиками для хранения документов.
  
  Шейн вошел и поставил бокал с коктейлем на стол. Он достал сигарету и закурил, пока его хозяин закрывал дверь и с глубоким вздохом садился за стол. Шейн вопросительно посмотрел на него сверху вниз, затем придвинул стул с прямой спинкой и тоже сел.
  
  “Позвольте мне сначала сказать, мистер Шейн, что это как провидение, что вы здесь для разговора. У меня было странное ощущение, что судьба взялась за дело, когда твой друг-репортер позвонил мне ни с того ни с сего этим утром. Меня словно озарило, что ты именно тот человек, которому я могу довериться ”.
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой и стал ждать.
  
  “Я должна с кем-нибудь поговорить. Не знаю, почему я не подумала о тебе раньше. Я подумывала обратиться к частному детективу, но колебалась, потому что… ну, такое чувство возникает у человека, когда речь заходит о частных детективах.”
  
  “Какие чувства человек испытывает к частным детективам?”
  
  “Я говорю это плохо. Ты, конечно, вообще не относишься к этой общей категории. Теперь, когда я познакомился с тобой в обществе, я без колебаний могу ... подобрать фразу ...” Он осуждающе рассмеялся. “... обнажить перед тобой свою душу. Все в тебе подтверждает впечатление, которое у меня сложилось, когда я читал газетные отчеты о твоих подвигах”.
  
  Шейн спокойно сказал: “Я рад, что прошел проверку”. Он выпил половину своего бокала и поставил его на стол. “Может, обойдемся без любезностей и перейдем к делу?”
  
  “Просто я... так трудно понять, с чего начать”.
  
  “Попробуй начать”.
  
  “Да ... что ж,… Я напуган, мистер Шейн. Смертельно боюсь за свою жизнь. За последние несколько дней было предпринято две попытки убить меня ”. Его голос дрогнул. “Мне нужна… защита”.
  
  “Иди в полицию. Это их работа”.
  
  “Естественно, я обращалась в полицию. Я немедленно сообщала о каждом покушении на мою жизнь. Они, конечно, провели поверхностное расследование, а затем пришли к блестящей идее, что оба они могли быть несчастными случаями. Конечно, совершенно случайно, что два покушения произошли с интервалом в три дня одно за другим.”
  
  “Могли ли это быть несчастные случаи?”
  
  “Любой из них мог бы, да”.
  
  Шейн осушил свой бокал и задумчиво покрутил его за длинную ножку. “Расскажи мне о них”.
  
  “Первое было в прошлый понедельник. В сумерках, когда я ехала домой ужинать. Я как раз сворачивала на подъездную дорожку, когда услышала хлопок выстрела, и пуля вонзилась в обивку сиденья не более чем в дюйме от моего правого плеча. ”
  
  “Ты никого не видела?”
  
  “Естественно, нет. Начинало смеркаться, и я просто нажала на газ и рванула с места. Я поспешила внутрь и позвонила в полицию, чтобы сообщить об этом. В конце концов, приехала пара тупых детективов. Они извлекли пулю и сделали несколько безумных предположений о расстоянии, начальной скорости и так далее, а затем сказали, что, вероятно, это был просто какой-то малолетний преступник, бешено стрелявший из винтовки в воздух ”.
  
  “А вторая?”
  
  “Вчера днем. В моем эллинге стоял двадцатифутовый катер Chriscraft, который я часто брал один, чтобы покататься в безветренный день. Мне очень нравится выходить прямо в море и оставаться наедине с солеными морскими брызгами, солнцем и ревом мощного мотора в ушах. Вчера днем я был по меньшей мере в четырех милях отсюда, когда мотор взорвался. Раздался ужасающий рев и ослепительная вспышка пламени, и все разлетелось на куски. Весь корпус был разорван на части, и он затонул в считанные минуты. К счастью, я избежала травм и смогла прыгнуть за борт в воду. Я очень плохой пловец и вряд ли смогла бы продержаться на плаву больше нескольких минут, поэтому тот, кто планировал это, рассчитывал, что если взрыв не убьет меня, я почти наверняка утону ”.
  
  “Но ты этого не сделал”.
  
  “Но я этого не сделала. Абсолютным чудом рыбацкая лодка оказалась не более чем в пятистах ярдах от меня. Единственное судно в радиусе нескольких миль от меня. Они спасли меня и доставили в целости и сохранности ”.
  
  “И полиция тоже думает, что это был несчастный случай?”
  
  “Они настаивают, что это могло быть достаточно легко. Искра от двигателя, воспламенившая бензобак. Я объяснил, что это был не такой взрыв. Что это определенно была какая-то бомба. Но у меня нет никаких доказательств. Только мое собственное положительное впечатление о том, что произошло. И нет никаких шансов вернуть лодку, чтобы когда-либо выяснить, что ее вызвало ”.
  
  “Но в сочетании с пулей в понедельник вы убеждены, что кто-то хочет до вас добраться?”
  
  “А ты нет?”
  
  Шейн пожал своими широкими плечами. “Не уверен. Я, конечно, согласен, что закон вероятностей сильно преувеличен, если мы принимаем их оба за совпадения. Что думает Пити Пейнтер? ” вежливо закончил он.
  
  “Художник!” Сол Хендерсон выплюнул это слово, как будто откусил червяка. “Я с ним нормально поговорил. Настоял на том, чтобы он встретился со мной, когда они пытались отделаться от меня с инспектором или что-то в этом роде. Ну, ты знаешь Питера Пейнтера лучше, чем я. Напыщенный маленький придурок. Он сидел в своем кабинете, ухмылялся и злорадствовал. Он, конечно, знает, что он один из первых людей на Пляже, которых планируется отправить в отставку, когда Администрация реформ придет к власти после следующих выборов. Его отдел погряз во взяточничестве, и людям надоело, как он своевольно управляет делами. Вы сами знаете, что Майами-Бич стал убежищем для известных мошенников. Они проникают в наш бизнес, вытесняя с улиц порядочных граждан. О, Пейнтер прекрасно видит почерк на стене. Это было совершенно очевидно из моего интервью с ним ”.
  
  “И он знает, что ты будешь кандидатом в мэры по списку оппозиции к нынешней администрации?”
  
  “Это еще не окончательно. Мне не предлагали эту номинацию”.
  
  “Но всем известно, что ты им станешь”, - настаивал на этом Шейн.
  
  “Да, это довольно общеизвестно”. Хендерсон сжал тонкие губы и нахмурился, глядя через стол на рыжеволосую. “Я не решаюсь обвинять его в недостаточном усердии в расследовании покушений на мою жизнь по политическим мотивам”, - звучно сказал он. “Но я не могу отделаться от ощущения, что Питер Пейнтер вовсе не был бы недоволен, если бы кто-то из них преуспел. Я также не верю, что он намерен хоть немного расшевелиться, чтобы предотвратить дальнейшие попытки.
  
  “Я потребовал круглосуточной защиты полиции, ” с горечью продолжал он, “ и он вежливо отказался. Имел наглость сидеть там, в его кабинете, и сообщать мне, что у его людей есть более важные обязанности, чем предотвращение убийств. Я рассмеялся ему в лицо, мистер Шейн, и попросил его, пожалуйста, назвать эти более важные обязанности. Я спросил его, были ли они слишком заняты сбором взяток. Или следила за тем, чтобы игорные притоны и публичные дома работали бесперебойно от заката до рассвета без помех. У нас был настоящий сеанс, ” с чувством закончил он, “ и именно поэтому я чувствую, что мне нужна ваша помощь ”.
  
  “Я понимаю, почему ты могла бы”, - сухо согласился Шейн. Он наклонился вперед, чтобы раздавить окурок, с надеждой поднял пустой стакан. “Кажется, у меня закончился гонорар за консультацию”.
  
  Хендерсон взяла стакан и встала с ледяной улыбкой. “Мне придется что-то с этим сделать”.
  
  Шейн откинулся назад и мрачным взглядом смотрел, как он выходит за дверь. Впервые в жизни рыжеволосый испытал теплые братские чувства к Питеру Пейнтеру. Даже без учета личных знаний Шейна о реальном характере Хендерсона, самоуверенный маленький шеф детективного отдела на этот раз попал в точку. И это был тот случай, когда Шейн не собирался выступать на стороне, противоположной Пейнтеру. Помочь Хендерсону остаться в живых, чтобы он мог быть избран мэром Майами-Бич? Не дай Бог!
  
  Ничего из этого не отразилось на лице Шейна, когда хозяин вернулся с наполненным до краев бокалом для него. Шейн принял его с ворчанием, которое можно было истолковать как благодарность, и сделал осторожный глоток, пока Хендерсон устраивался поудобнее в своем кресле.
  
  Затем он резко спросил: “Кто охотится за тобой, Хендерсон?”
  
  Он глубоко вздохнул и надолго задержал дыхание. Затем с несчастным видом выдохнул и сказал: “Насколько я знаю, у меня нет врага во всем мире. Вот что делает все это таким совершенно фантастическим. На протяжении всей своей жизни я пытался руководствоваться Золотым правилом, и до позавчерашнего дня я чувствовал, что мне это удалось. Я заглянула в самые сокровенные уголки своей души и просто не могу найти ничего или кого-либо, у кого мог бы быть мотив причинить мне вред ”.
  
  Шейн воздержался от вопроса, что, по его мнению, чувствовала Мюриэл Грэм по поводу его обращения с ней. Вместо этого он сказал: “А как насчет мотива наживы? Я полагаю, вы довольно богатый человек”.
  
  “Я такая, да. Но там ничего нет. У меня нет родственников, которые могли бы унаследовать мои собственные деньги, и моя падчерица получила половину состояния своей матери, которое я передаю ей в доверительное управление, пока она не достигнет совершеннолетия через пару лет. Никто не получит финансовой выгоды от моей смерти ”.
  
  “В таком случае, я ни черта не понимаю, что, черт возьми, я могу для тебя сделать”, - прямо сказал ему Шейн. “Если какой-нибудь псих вознамерился тебя прикончить, вся полицейская защита в мире не помешает этому случиться. Как бы мне ни не хотелось соглашаться с Пейнтером, в данном случае я вынужден это сделать. Если у вас нет ничего конкретного, над чем можно было бы поработать, вам просто придется откинуться на спинку стула и ждать следующего раза.” Шейн по-волчьи ухмыльнулся, когда заговорил, и в его голосе не было ни малейшего следа жалости,
  
  “Да… Я ... я понимаю вашу точку зрения. И именно поэтому я так рад возможности поговорить с вами наедине. Есть одна вещь, о которой я вам не сказал, мистер Шейн. Одну вещь я не сказала Пейнтеру и, возможно, не смогла бы ему сказать. Но я чувствую, что могу довериться тебе. Этот разговор вселил в меня абсолютную уверенность в том, что ты человек благоразумия и чести. Я говорила вам в начале, что собираюсь обнажить перед вами свою душу. Я знаю, в то время это, должно быть, звучало напыщенно, но я говорила серьезно, мистер Шейн. Я говорил это от всего сердца.
  
  “Вот это письмо, мистер Шейн. Я получил это сегодня утром из Нью-Йорка. ” Он протянул руку, выдвинул ящик стола и достал конверт в красно-белую полоску, на который посмотрел со страхом и отвращением.
  
  “В тот момент я чуть не выбросил это. Когда вы прочтете, вы поймете почему. Я до сих пор не верю ни единому слову из этого ”, - с нажимом продолжил он. “Для меня до сих пор совершенно непостижимо, как это было написано. В этой грязной вещи не может быть ни слова правды. И все же ... и все же ... после того, что произошло вчера, я просто не знаю. Я просто ...не знаю, ” медленно и испуганно повторил он.
  
  “Вот”. Он протянул это через стол Шейну, как будто это была бомба замедленного действия, готовая взорваться. “Вам придется прочитать это самим. Другого выхода нет. Но поскольку Бог мне судья, я клянусь, что нет никаких причин на земле, по которым моя падчерица должна желать моей смерти ”.
  
  
  11
  
  
  Шейн взял конверт с авиапочтой и взглянул на него. Адрес был нацарапан карандашом: мистер Сол Хендерсон, Палм-Три-драйв, Майами-Бич, Флорида. Оно было отправлено из Нью-Йорка накануне.
  
  Шейн открыл клапан и достал единственный сложенный лист дешевой бумаги. Послание было написано карандашом тем же почерком, что и адрес:
  
  
  Дорогой сэр,
  
  Это дружеское предупреждение о том, что твоя падчерица повсюду предлагает пятьдесят тысяч, чтобы тебя прикончили. Я не убийца и не отказал ей, но другие парни так не поступят. Будь осторожен.
  
  Друг
  
  
  Шейн еще долго сидел, уставившись на записку, после того как закончил ее читать. Что бы она ни пообещала Полу Уинтерботтому, своему жениху, она не теряла времени даром, связываясь с криминальными элементами большого города.
  
  Он аккуратно сложил единственный листок в прежние складки и вложил его обратно в конверт. Он бросил его на стол перед собой и поднял глаза, чтобы встретиться с измученными глазами Хендерсон. Он сказал: “Ты не показывала это Пейнтеру?”
  
  “Как я могла? Боже мой, Шейн! Неужели ты не понимаешь? Моя собственная падчерица угрожает мне. Разве ты не видишь, что было бы с этим у художника на день поля? Какой политический капитал он мог бы извлечь из этого? Несмотря на то, что это подлая клевета, в которой нет ни слова правды, если бы хотя бы слух об этом просочился в газету, мне было бы конец в Майами-Бич ”.
  
  “И все же, ” резонно заметил Шейн, - если вы ожидали, что Пейнтер серьезно отнесется к покушениям на вашу жизнь и защитит вас, вам пришлось бы показать ему это”.
  
  Хендерсон пылко сказала: “Я бы предпочла умереть”.
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Может быть, это как раз то, что ты собираешься сделать”. Он откинулся назад и закурил сигарету, изучая хозяина дома из-под низко опущенных век.
  
  “Расскажите мне о вашей падчерице. Мюриэл Грэм? Это ее имя?”
  
  “Мюриэль, да. Милая и замечательная девушка. Как моя собственная дочь Шейн. Я всегда думаю о ней именно так. И я думаю, что она любит меня как отца. Ее мать много лет была тяжело больна, как вы, возможно, знаете, и мы с Мюриэл были очень близки. ”
  
  Ты не представляешь, что я знаю, насколько близко", - сардонически сказал себе Шейн, но вслух спросил: “Так что там насчет того, что она пыталась нанять убийцу, чтобы тот убил тебя?”
  
  “Я не знаю, Шейн. Я просто в это не верю. Ни на секунду. Произошла какая-то ужасная ошибка. Кто-то выдает себя за Мюриэль. Случай ошибочного опознания. Я просто не знаю. Я не могу нормально мыслить с тех пор, как прочитала это письмо ”.
  
  “Почему бы не спросить ее?” - предложил Шейн.
  
  “Я бы сделал это, если бы это было возможно. Это именно то, что я хотел бы сделать. Но она в Нью-Йорке, навещает друзей. Я не знаю, с кем из нескольких она ”.
  
  “И на этом письме почтовый штемпель Нью-Йорка”.
  
  “Да. Но даже при таком совпадении я отвергла все это как мистификацию, когда впервые прочитала. Затем, в тот же день, в меня выстрелили. Я по-прежнему отвергала это как невозможное. А вчера была вторая попытка. Я просто не знаю, что и думать. ”
  
  “Ты склоняешься к мысли, что, возможно, Мюриэл наняла кого-то, чтобы убить тебя?”
  
  “Нет. Нет!” Хендерсон сердито стукнул кулаком по столу. “Ничто на свете не заставило бы меня поверить в это. Но я склоняюсь к мысли, что это письмо - не розыгрыш. Что оно имеет под собой какое-то основание, хотя какое именно, я даже представить не могу ”.
  
  “Я все еще хотел бы узнать больше о вашей падчерице. Вы сказали, ей девятнадцать?”
  
  “Да. Чрезвычайно уравновешенная и привлекательная молодая леди. Совсем не невротичный тип. Последний человек в мире, который сделал что-либо, чтобы такое письмо было написано мне ”.
  
  “И все же это было написано тебе”.
  
  “Именно поэтому я показала это и прошу тебя взяться за это дело, Шейн. Ты можешь понять, почему я не могу довериться Пейнтеру. И все же кто-то пытается убить меня, и ты должен выяснить почему.”
  
  “Все еще возвращаешься к Мюриэл”, - спокойно сказал Шейн. “Сколько ей было лет, когда ты женился на ее матери?”
  
  “Четыре года назад. Ей было почти шестнадцать”.
  
  “Была ли ее мать в то время инвалидом?”
  
  “Когда мы были женаты? Нет. У нее было слабое здоровье, но… ее болезнь не была должным образом диагностирована. Никто из нас не догадывался, что это был ... рак ”. Произнося это слово, Хендерсон понизил голос, как это делают многие люди даже сегодня. Тем же приглушенным голосом он продолжил: “Я настоял на том, чтобы она обратилась к лучшим специалистам, но к тому времени оперировать было уже слишком поздно… безнадежна. Она легла в постель, и ... все мы, бедняги, делали все возможное, чтобы ей было комфортно и она была счастлива до конца ”.
  
  “Около трех лет назад?” Шейн безжалостно давил на него.
  
  “Три года назад ... что?”
  
  “Когда ее болезнь была диагностирована как рак, и она оказалась прикованной к постели”.
  
  “Да. Это верно. Хотя я не понимаю ...”
  
  “Когда вашей падчерице было шестнадцать”.
  
  “Да. Мюриэл было бы шестнадцать”.
  
  “Красивая девушка. На пороге зрелости. Тебе никогда не приходило в голову, Хендерсон, что дочь может заменить мать? Вы были там вдвоем, тесно жили вместе в одном доме. Вы, молодой человек для своих лет, лишенный общества жены и сексуального использования ее тела… живет в интимных отношениях с молодой и непробужденной девушкой ... ”
  
  “Прекрати это, Шейн! Прекрати сию же минуту”. Лицо Хендерсона перекосилось. Его сжатый кулак громко ударил по столу. “Из всех грязных идей, которые я когда-либо слышал в своей жизни”. Он сделал паузу, громко и тяжело дыша, свирепо глядя на детектива. “Что за выгребная яма у тебя на уме?”
  
  “Чертовски грязная выгребная яма”. Шейн пожал плечами и встал, сильно ткнув тупым указательным пальцем в анонимное письмо из Нью-Йорка. “Это все еще необъяснимо. И все же должно быть объяснение того или иного рода. Любой, кто ненавидит тебя настолько, что нанял незнакомца для твоего убийства… для такой ненависти должна быть причина. ”
  
  “Но я ни на секунду не верю этому письму”.
  
  “Вы считаете, что кто-то дважды пытался убить вас за последние два дня”, - любезно напомнил ему Шейн.
  
  “Ты возьмешься за это дело, Шейн?”
  
  “Я бы не дотронулась до этого и десятифутовым шестом”.
  
  “Ты бы не стал... что?”
  
  “Я не буду тратить время на повторения”, - резко сказал Шейн. “Тушите в собственном соку. Когда будете ужинать сегодня вечером, задумайтесь, не будет ли следующим яд. Каждый раз, когда вы начинаете переходить улицу пешком, помните, как просто совершить убийство на автомобиле. Запирайте все окна, когда ложитесь спать ночью, и запирайте все двери. Уволь своих нынешних слуг и найми новых, которых ты считаешь неподкупными. Измени все свои обычные привычки и держись подальше от толпы и мест, где тебя знают. Начинай бегать, Хендерсон. Вот мой тебе совет.Шейн злобно ухмыльнулся ему сверху вниз. “Не доверяй никому за своей спиной. Никогда больше. В долгосрочной перспективе это не принесет никакой пользы, но будет чем занять твой разум, пока ты еще жив ”.
  
  Он начал отворачиваться, затем повернулся обратно, чтобы спросить: “Насколько хорошо ты знаешь Хильду?”
  
  “Хильда ...?” Резкий переход на мгновение вывел Хендерсона из равновесия. Затем он откашлялся. “Вы имеете в виду последнюю леди, с которой я вас познакомил? Миссис Моран?”
  
  “Я имею в виду девушку в милых очках. Как бы ее ни звали. Как давно ты ее знаешь?”
  
  “Какое у тебя земное дело, Шейн?”
  
  “Я делаю это своим делом. Насколько хорошо ты ее знаешь?”
  
  “Совсем нехорошо. На самом деле, я познакомился с ней только вчера”.
  
  “Как?”
  
  “Что "как”?"
  
  “Как вы с ней познакомились? При каких обстоятельствах?”
  
  “Она зашла в мой офис, чтобы обсудить вопрос продажи некоторых облигаций. Я полагаю, она недавно овдовела и не привыкла иметь дело с финансовыми вопросами”.
  
  “Так ты пригласил ее сегодня зайти на коктейли?” Язвительно спросил Шейн.
  
  “Да, это так”.
  
  “Ты ведь не всех своих новых клиентов приглашаешь на коктейли, не так ли?”
  
  “Все мои новые клиентки - не привлекательные вдовы, одинокие в городе. Меня возмущает, что ты расспрашиваешь меня, Шейн ”.
  
  Шейн сказал: “Это поднимает мне настроение”, - и вышел, плотно закрыв за собой дверь. В соседней комнате он обнаружил, что вечеринка заканчивалась, и не смог разглядеть Хильду среди оставшихся. Люси Гамильтон и Тимоти Рурк были вместе возле арки, и Люси просияла, когда он появился. “Мы готовы уходить, Майкл. Наш хозяин выйдет, чтобы мы могли поблагодарить его?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю. Что случилось с девушкой в красном платье и милых очках?”
  
  Тимоти Рурк сказал: “Она сбежала в тот момент, когда вы с Хендерсоном вышли на улицу. Что ты сказал такого, что напугало ее, Майк? Я видел, что ты на какое-то время загнал ее в угол ”.
  
  Шейн сказал: “Я расскажу вам об этом позже”. Он крепко взял их обоих за руки. “Пойдем”.
  
  “Но разве мы не должны подождать, чтобы попрощаться с мистером Хендерсоном?” - запротестовала Люси.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что нам стоит беспокоиться”, - и потащил их через арку.
  
  Возвращаясь в Майами, Шейн молчал и размышлял за рулем, пока Люси и Тим слегка обсуждали несущественные вещи. Оба были знакомы с его настроением и знали, когда он хотел, чтобы его оставили в покое. Когда они добрались до материка, он предложил им поужинать всем вместе, и они оба согласились. Не посоветовавшись с ними, Шейн выбрал ресторан "Шантеклер" у западного конца дамбы и остался сидеть за рулем, пока они выходили перед ним.
  
  “Иди и займи столик, Тим”, - внезапно решил он. “Закажи Люси выпить и будь с ней повежливее. У меня есть поручение, которое не займет у меня много времени”.
  
  Люси начала протестовать, но Шейн завел машину и уехал. Он без труда нашел адрес, который дала ему Хильда Глисон, в нескольких кварталах от "Шантиклера". Это был двухэтажный оштукатуренный дом в районе старых домов, которые в основном были переоборудованы в жилые дома. Он вошел, поднялся на один лестничный пролет и нашел дверь с номером 5.
  
  Он постучал в нее громко и несколько раз, но не получил никакого ответа. Когда он уже отворачивался, дверь на другой стороне холла открылась, и в проеме появилась пышногрудая блондинка, а яркий свет позади нее подчеркивал тяжелый торс и громоздкие конечности сквозь тонкий нейлоновый халат.
  
  Она сказала немного хрипловато: “Ее нет дома, рыжая. Но если хочешь немного повеселиться, приходи ко мне”.
  
  Шейн любезно сказал: “Как-нибудь в другой раз. Сейчас мне нравятся женщины в очках-арлекинах”.
  
  Он спустился по лестнице и направился к своей машине, все больше и больше думая о Хильде Глисон. Да, она призналась, что искала дешевое жилье в Майами, но это не делало обязательным то, что она оказалась в притоне. Это была просто еще одна вещь, вызывающая удивление.
  
  
  12
  
  
  Телефонный звонок у кровати пробудил Шейна от глубокого сна без сновидений. Он протянул руку и нащупал трубку в темноте, поднес ее к уху и сказал: “Алло”, - в трубку.
  
  Голос Тимоти Рурка произнес: “В доме Хендерсона произошло убийство, Майк”.
  
  Шейн пробормотал: “Итак, они поймали ублюдка. Зачем беспокоить меня по этому поводу?”
  
  “Не Хендерсон. Он стрелял”.
  
  Шейн полностью проснулся и сел в постели. “В кого стрелял?”
  
  “Я не знаю никаких подробностей. Но я направляюсь туда и подумал, что тебе это может понравиться”.
  
  Шейн сказал: “Увидимся там”. Он откинул одеяло и включил свет. Было 2:18 ночи. Он быстро натянул одежду и через три минуты был вне квартиры.
  
  Двадцать минут спустя он сбросил скорость, чтобы свернуть на подъездную дорожку к дому Хендерсона. Перед домом стояли полицейские машины и машина скорой помощи с прожектором, заливающим фасад дома ослепительным белым светом.
  
  Шейн припарковался прямо за потрепанным купе Рурка и подошел к группе мужчин, собравшихся у тела мужчины, распростертого на крыльце прямо перед дверью. Он лежал на спине, невидящими глазами уставившись на свет. Его нижняя челюсть была раздроблена пулей, которая убила его. Он был чисто выбрит, с ястребиным лицом и очень высоким лбом. На нем была спортивная рубашка в бело-голубую клетку, застегнутая у горла, без галстука, почти новая зеленая замшевая куртка и темные брюки, которые требовали глажки. Его черные ботинки были потертыми и зашнурованными.
  
  Тимоти Рурк стоял в дверном проеме, делая пометки на листке копировальной бумаги, прислушиваясь к разговору внутри дома, пока смотрел на мертвеца.
  
  Один из пляжных детективов официозно начал отталкивать Шейна, но Рурк поднял голову и громко сказал: “Тебя вызывают внутрь, Шейн. Хендерсон собирался звонить тебе, пока я не сказала ему, что ты уже в пути. ”
  
  Шейн кивнул и протиснулся мимо детектива, который неохотно уступил дорогу. Он перешагнул через мертвеца на пороге и посмотрел мимо Рурка в коридор, где за аркой стоял патрульный, и тихо спросил: “Что случилось?”
  
  “Пейнтер внутри с Хендерсоном. Пресса исключена, и они говорят недостаточно громко, чтобы я мог расслышать больше половины того, что они говорят. Иди туда и подавай, Майк ”.
  
  Детектив коротко ухмыльнулся и направился к человеку в форме, который преградил ему вход в комнату. Шейн остановился перед ним так, чтобы он мог видеть Сола Хендерсона и Питера Пейнтера, стоящих лицом к лицу в центре комнаты, где в тот вечер проходила вечеринка. Он не взглянул на полицейского, но крикнул: “Ты хотел меня, Хендерсон?”
  
  На нем был темно-бордовый шелковый халат и домашние тапочки, а его волосы были растрепаны. Он резко повернул голову и радостно сказал: “Действительно, я хочу тебя, Шейн. Заходи прямо сейчас”.
  
  Коп отступил с его пути, и Шейн прошел под аркой, ухмыляясь шефу детективного отдела Майами-Бич, который злобно посмотрел на него в ответ.
  
  Он сказал: “Поздравляю, шеф. Это единственный раз, когда вы оказались на месте преступления раньше меня”.
  
  “И мне не нужно, чтобы ты вмешивался в это дело, Шейн. Ты можешь поговорить со своим клиентом после того, как я закончу допрашивать его об этом убийстве”.
  
  Шейн начал говорить, что Хендерсон не был его клиентом, но решил оставить все как есть. Он подался вперед и сказал: “Я останусь здесь, пока вы не закончите, если не возражаете”.
  
  “А если я буду возражать?” Агрессивно спросил Пейнтер. Это был невысокий мужчина с блестящими черными волосами и очень тонкими, очень черными усами, безупречно одетый и ухоженный даже в этот утренний час.
  
  Шейн сказал: “Я останусь”. Он опустился в глубокое кресло и достал сигарету. “Продолжайте допрашивать подозреваемого. То есть, если подозреваемым является Хендерсон”.
  
  “Подозреваемый - не то слово”, - огрызнулся Пейнтер. “Он признает, что застрелил мужчину на пороге своего дома”.
  
  “В целях самообороны”, - быстро ответил Хендерсон. “Я же говорил вам, что он выхватил пистолет из кармана, как только я открыл дверь”.
  
  “Я знаю, ты мне говорила. Докажи это”.
  
  “Пистолет лежал прямо там, рядом с его рукой. Я не знаю, насколько компетентны ваши дактилоскописты, но они, должно быть, нашли на нем его отпечатки ”.
  
  Пейнтер не признавал и не отрицал этот факт. Он сказал: “Вы признаете, что подошли к двери, готовые убить того, кто там был”.
  
  “Я ничего подобного не допускаю”, - горячо заявила Хендерсон. “Мужчина имеет право защищать свой дом и личность”.
  
  “Ты подошел к этой двери с заряженным и взведенным курком в руке”, - язвительно сказал Пейнтер. “Вы утверждаете, что понятия не имели, кто звонил в вашу дверь в такое время ночи, и все же вооружились, прежде чем подойти к двери. Мне это кажется преднамеренным”.
  
  “Я не знала, кто это был. Я до сих пор не знаю. Я никогда в жизни не видела этого человека ”.
  
  “Большинство людей не носят с собой взведенный и заряженный пистолет, чтобы открыть собственную дверь”.
  
  “За последние несколько дней на жизнь большинства людей не было двух покушений”, - возразил Хендерсон.
  
  “О, да”, - пробормотал Пейнтер, деликатно разглаживая усы ногтем большого пальца. “Мы, конечно, вернемся к этому. Но я совсем не уверен, что это были настоящие покушения на твою жизнь, знаешь ли. На самом деле, ты легко мог сам организовать оба этих покушения. Нет никаких доказательств, что ты этого не делал. ”
  
  “Я думаю, что этот мертвец на моем пороге - достаточное доказательство. Разве даже такому идиоту, как ты, не очевидно, что он пришел сюда, чтобы предпринять третью попытку после того, как его первые две дали осечку?”
  
  Подвижные черты лица Питера Пейнтера исказились от ярости. “Такому идиоту, как я, мистер Хендерсон, приходит в голову неприятная мысль, что те два предыдущих инцидента могли быть инсценированы только для того, чтобы подстроить это убийство, как оно произошло сегодня вечером ”.
  
  “Боже мой”, - простонал Хендерсон. “Насколько изворотливой ты можешь быть?”
  
  “В прошлом я знавал нескольких довольно коварных убийц. Не так ли, Шейн? Тебе не кажется, что все это подстроено фальшиво?”
  
  Шейн лениво помахал сигаретой. “Конечно. Я куплю это. Все, что вам нужно сделать, это найти достаточно веский мотив для того, чтобы Хендерсон желал смерти этому человеку ”.
  
  “Вероятно, мы получим это, как только опознаем его”.
  
  “Ради бога, Шейн”, - удивленно запротестовал Хендерсон. “Ты же не можешь всерьез принимать фантастическую теорию Пейнтера. Причина, по которой я хотел, чтобы вы пришли сюда, заключалась в том, чтобы засвидетельствовать, что у вас есть соответствующая информация, указывающая на то, что кто-то определенно хочет меня убить. ”
  
  “Ты имеешь в виду письмо, которое ты показала мне сегодня днем?”
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Что там насчет письма?” - рявкнул Пейнтер.
  
  “Анонимное письмо, угрожающее моей жизни”, - поспешно сказал Хендерсон, бросив на Шейна предупреждающий взгляд и покачав головой. “Мистер Шейн может засвидетельствовать, что прочитал его сегодня днем”.
  
  “И вы скрыли это от полиции? Сокрытие улик в деле об убийстве является уголовным преступлением”.
  
  “Но сегодня днем это было не убийство”, - слабо запротестовала Хендерсон. “Это было просто доказательством того, что это были настоящие покушения на мою жизнь”.
  
  “Теперь это отдел по расследованию убийств”, - сухо сказал Пейнтер. “Давайте письмо. Если его написал покойный, это может снять с вас подозрения”.
  
  “Я… Я уничтожила это после того, как показала мистеру Шейну”.
  
  “Ты уничтожила это, да?” Пейнтер радостно качнулся вперед на цыпочках. “Почему, могу я спросить?”
  
  “Потому что… ну, я просто не думала, что это больше важно. Мистер Шейн прочитал это и может поклясться в его существовании ”.
  
  “Ты сможешь, Шейн?”
  
  “Я могу. Я совсем не уверена, что сделаю это”.
  
  “Что ты подразумеваешь под этим треском?”
  
  “Именно то, что я сказал”.
  
  “Мне не нравится твое отношение”. Пейнтер важно выступил вперед, агрессивно выпятив подбородок и уперев обе руки в бедра. “Если ты можешь пролить хоть какой-то свет на это дело, твой долг сделать это”.
  
  - Знаешь что, Пити? - любезно сказал Шейн.
  
  “Я много чего знаю, и не называй меня Пити”.
  
  “Вот о чем я думаю”, - спокойно сказал Шейн. “Насколько на ваше отношение к Хендерсону влияет тот факт, что вы знаете, что останетесь без работы, если он будет избран мэром Майами-Бич на следующих выборах?”
  
  “Во-первых, я не знала, что это так. Во-вторых, я даже не знала, что он был кандидатом. В-третьих, мне наплевать, кто или что собой представляет, когда я расследую убийство. Это ответ на твой вопрос? ”
  
  “Тогда почему ты пристаешь к парню? Останови меня, если я ошибаюсь, но я понимаю это так. Какой-то персонаж звонит в его дверь в два часа ночи, и поскольку он нервничает и напуган, он вооружается, прежде чем подойти к двери. После чего мужчина достает пистолет, и ему посчастливилось выстрелить первым. Это та картина, Хендерсон? ”
  
  “Именно так. Я никогда раньше не видела этого мужчину… не имею ни малейшего представления, кто он ”.
  
  “Так почему бы тебе не перестать лезть на рожон, Пейнтер, и не начать выяснять, кто хочет смерти Хендерсона ... и почему? Если покойник - просто наемный работник, есть вероятность, что на этом все не закончится.”
  
  “ Наемные убийцы, - сухо сказал Пейнтер, - обычно не выходят на работу с двадцатидвухзарядным автоматом.
  
  “Это то, что он нес с собой?”
  
  Пейнтер кивнул. “С другой стороны, у Хендерсона был пистолет сорок пятого калибра. Это делало его как бы неравноценным. У вас есть разрешение на эту пушку?” резко добавил он, отворачиваясь от Шейна.
  
  “Конечно. Выдано вашим собственным полицейским управлением. У мертвеца есть разрешение на ношение оружия?” едко поинтересовался он.
  
  Пейнтер сказал: “Мы проверяем серийный номер”. Он качнулся вперед на носках, а затем снова опустился на пятки. “Прямо сейчас, Хендерсон, я хочу допросить других членов семьи”.
  
  “Больше никого нет”.
  
  “Вы хотите сказать, что у вас нет прислуги с такой планировкой?” Пейнтер оценивающе оглядел комнату.
  
  “Конечно, есть постоянная экономка и горничная”, - сухо ответила ему Хендерсон. “Но ни одна из них не спит”.
  
  “Значит, никто, кроме тебя, не может сказать, что здесь произошло сегодня вечером?”
  
  “Я не признаю, что мои слова нуждаются в проверке”.
  
  “Я знаю, что ты вдовец”, - вставил Шейн. “Но разве у тебя нет взрослой дочери, Хендерсон?”
  
  Хендерсон сердито посмотрела на него за то, что он затронул эту тему, но ответила: “Падчерица. В настоящее время ее нет в городе”.
  
  “Где?” Шейн надавил на него.
  
  “В Нью-Йорке”.
  
  “Я думаю, тебе следует вернуть ее сюда”.
  
  “Я не понимаю почему. Ее нет уже несколько дней, и она никак не может знать об этом романе ”.
  
  Шейн сурово покачал головой. “Я бы поостерегся с впечатлением, которое ты производишь на Пейнтера. Если он поймет, что вы не хотите, чтобы ваша падчерица возвращалась для дачи показаний, он, скорее всего, официально заявит об этом и будет настаивать на ее возвращении. И хотя ты действительно считаешь шефа Пейнтера идиотом, я бы на твоем месте не недооценивал его. Как только у него появляется идея, он с бешеной скоростью доводит ее до конца ”.
  
  Пейнтер сказал: “Мне не нужны от тебя никакие рекомендации, Шейн. А как насчет твоей падчерицы Хендерсон? Почему ты не хочешь, чтобы она возвращалась?”
  
  “Я не говорила, что это не так. Я просто не вижу для этого никаких причин в данный момент”.
  
  “Разве тот факт, что ты находишься под подозрением в убийстве, не является достаточной причиной, чтобы хотеть, чтобы твоя семья была рядом с тобой?”
  
  Хендерсон облизал губы и слабо запротестовал. “Вы не можете говорить об этом серьезно, шеф”.
  
  “Предположим, ты позволишь мне решить, серьезно я говорю или нет. Вы доставляли себе неприятности, требуя защиты от полиции от какой-то туманной опасности, хотя все время настаивали, что у вас нет врагов во всем мире. ”
  
  “Подождите минутку”, - запротестовал Хендерсон.
  
  “Подожди минутку и послушай меня”. Пейнтер уже разогревался и с важным видом сделал два шага вперед, агрессивно ткнув своим острым подбородком в лицо Хендерсону. “Вы строите всю свою защиту в связи с этим сегодняшним убийством на предположении, что мертвец пришел сюда, планируя убить вас, и в то же время вы хотите, чтобы мы поверили, что ни у кого не было мотива желать вашей смерти. У тебя не может быть двух вариантов, Хендерсон. Полиция, может быть, и глупа, но, клянусь Богом, мы не настолько глупы ”.
  
  “Я не имела в виду...”
  
  “Ты вполне можешь понять прямо сейчас, что я тот, кто будет решать, кого допрашивать, а кого нет. Возможно, я не буду шефом детективов после следующих выборов, но, клянусь Богом, я им являюсь сейчас, и я никому не позволяю указывать мне, как управлять моим отделом. Итак, эта ваша падчерица, которая должна быть в Нью-Йорке. Вы вывезли ее из города только для того, чтобы избежать допроса? ”
  
  “Какой нелепый идеал, Она планировала поездку месяцами”.
  
  “Думаю, я хочу с ней поговорить”, - проскрежетал Пейнтер. “Где с ней можно связаться по телефону?”
  
  “Понятия не имею”.
  
  “Чепуха. У тебя должно быть”.
  
  “Но я не знаю. Она навещает разных друзей, и я не знаю, где она сегодня вечером”.
  
  “Ты не можешь позвонить кому-нибудь из друзей и выяснить?” - вставил Шейн, получая садистское удовольствие, наблюдая, как корчится домовладелец.
  
  “Именно это я и собирался предложить. Либо немедленно свяжись с ней, либо я позвоню в Нью-Йорк, чтобы ее нашли и немедленно доставили сюда ”.
  
  “На каком основании? Я просто не понимаю ...”
  
  “Есть много вещей, которых ты не понимаешь в работе полиции, Хендерсон”, - уничтожающе сказал ему Пейнтер. “На том основании, что она является важным свидетелем по делу об убийстве и подозревается в побеге, чтобы избежать допроса”.
  
  “Но как она может быть свидетельницей того, что произошло сегодня вечером в Майами-Бич?”
  
  “Убийство, которое, должно быть, уходит корнями в твою собственную жизнь. Вы не можете ожидать, что я поверю, что совершенно незнакомый человек только что забрел сюда, к вашей входной двери, по чистой случайности ... вооруженный автоматическим пистолетом, который он выхватил в тот момент, когда вы открыли дверь. Если это было третье покушение на вашу жизнь, то самоочевидно, что у вас действительно есть враг, который хочет вашей смерти. Если вы не можете пролить на это свет, нам придется обратиться к самым близким вам людям. Ваша падчерица, безусловно, самый логичный человек, которого можно расспросить по этому поводу ”.
  
  “Да… Я начинаю понимать вашу логику”, - с несчастным видом признал Хендерсон, не в силах удержаться от злобного взгляда на бесстрастное лицо Шейна. “Я свяжусь с друзьями Мюриэл в Нью-Йорке и попрошу ее немедленно вернуться”.
  
  “Сделай это. А если ты этого не сделаешь, я покажу тебе, что мы здесь не такие глупые и замкнутые, как ты думаешь. Я хочу поговорить с этой девушкой ”.
  
  Детектив нерешительно прошел через арку и сказал: “Если у вас найдется минутка, шеф ...”
  
  “Я закончил”. Пейнтер снова повернулся к Хендерсону и сказал ему: “Я вас не арестовываю ... пока. Но не пытайся уехать из города и верни сюда свою падчерицу утром.” Он повернулся и чопорно пошел прочь на твердых каблуках, а Хендерсон повернулся к Шейну, вытирая пот с лица.
  
  “Зачем ты втянул в это Мюриэл? Это полностью твоих рук дело. Если бы ты не упомянул ее имени, Пейнтеру никогда бы не пришло в голову допрашивать ее ”.
  
  Шейн сказал: “Потому что я сам хотел бы задать ей несколько вопросов, а у Пейнтера есть возможности найти ее, чего нет у меня. Я ни капельки не оценил то, как ты пыталась использовать меня, чтобы таскать каштаны из огня сегодня вечером, ” резко продолжил он.
  
  “Вы не мой клиент, и у меня не было моральных обязательств скрывать тот факт, что в письме, которое вы показали мне сегодня днем, ваша падчерица однозначно названа зачинщицей покушений на вас. Если этот мертвец на вашем пороге был нанят ею, то именно она действительно ответственна за его смерть. Черт возьми, Хендерсон, ” сердито продолжал он, “ неужели ты не понимаешь, что каждый клочок грязного белья в жизни мужчины всплывает при расследовании убийства? Вам это может показаться банальным, но Пейнтер - упрямый негодяй, когда начинает, и он не перестанет копать, пока не найдет мотив. Если у твоей падчерицы есть тайный мотив ненавидеть тебя, тебе лучше рассказать мне об этом прямо сейчас. Возможно, я смогу что-нибудь для нее сделать, если узнаю правду до того, как у Пейнтера появится шанс докопаться до нее.”
  
  “Но я клянусь, что Бог мне судья, что ничего такого нет, Шейн. Дело не в том, что я боюсь подвергнуть ее допросу, просто огласка погубит меня политически и социально, если подобные слухи когда-нибудь всплывут ”.
  
  Шейн сказал: “Это твой последний шанс признаться мне во всем, прежде чем я уйду отсюда и начну копать сам”.
  
  “Но мне больше нечего тебе сказать. Я клянусь, что как...”
  
  “Я знаю”, - прервал его Шейн с отвращением фыркнув. “Значит, тебе не на что будет жаловаться, когда Бог начнет судить тебя”. Он повернулся и вышел.
  
  
  13
  
  
  “Итак, Майк. Как все это связано?” - спросил Тимоти Рурк, следуя за детективом, когда тот вышел из дома и направился к своей припаркованной машине.
  
  Шейн замер, положив руку на дверную ручку. “Все что?”
  
  “Я был терпелив”, - с горечью сказал Рурк. “Я был хорошим мальчиком и воздерживался от того, чтобы копаться в вещах или задавать вопросы, когда ты просил меня не делать этого. Но теперь у тебя есть твой труп. Пришло время тебе признаться. Помнить меня? Я тот парень, который подтолкнул тебя к этому. Преподнес тебе все это на блюдечке с голубой каемочкой ”.
  
  “Что ты преподнесла мне на блюдечке с голубой каемочкой?” Шейн бескомпромиссно хмыкнул, открывая дверцу и просовывая свое поджарое тело под руль.
  
  Рурк быстро встал у двери и не дал ей закрыться. “Джейн Смит. Ради бога, Майк! Разве ты не знаешь, что с того первого вечера я знала, что Сол Хендерсон каким-то образом замешан в этом, и не нужно было обладать большими дедуктивными способностями, чтобы понять, что Джейн Смит - падчерица Хендерсона. Из этого моему подвижному уму было легко сделать вывод, что Хендерсон был тем человеком, которого она хотела прикончить. Но я держался от этого подальше, Майк, потому что ты меня попросил. Я верила, что ты впустишь меня, когда придет время. Я привел тебя сюда сегодня днем, чтобы встретиться с Хендерсоном, а ты ускользнула, чтобы поговорить с ним наедине, и не сказала мне об этом ни слова. Но теперь Хендерсон убил человека на пороге своего дома. Ты знаешь, как это выглядит с того места, где я стою? ”
  
  “Как тебе это кажется?”
  
  “Как будто этот мертвец - подменный убийца, которого откопала Джейн Смит после того, как ты отклонил ее предложение. Если это правда, ты не можешь больше сидеть сложа руки, Майк. Я репортер, черт возьми. Мне придется начать работать над этой зацепкой, если ты не дашь мне информацию. И если я сделаю это сам, Питер Пейнтер получит диплом третьей степени мисс Мюриэл Грэм, прежде чем ты успеешь оглянуться ”.
  
  “В любом случае, он будет допрашивать ее через несколько часов”, - бесцветно сообщил ему Шейн.
  
  “Я так понял, что она в Нью-Йорке”.
  
  “Сегодня вечером я вставила ему в ухо "жучок", и он немедленно вернет ее обратно”.
  
  “Ты отдаешь ее Пейнтеру?” Недоверчиво спросил Рурк.
  
  “Что еще я могу сделать?” - проскрежетал Шейн. Его голос смягчился. “Не совсем, Тим. И я не собираюсь долго от тебя скрывать. Мне нужно сделать один быстрый звонок в Майами, и тогда у меня будет довольно четкая картина. Возвращайся в офис и напиши свою первую статью, не втягивая в это Мюриэл Грэм, ” убедительно продолжал он, наклоняясь вперед, чтобы включить зажигание. “Тогда приезжай прямо ко мне, я встречу тебя там, и мы точно решим, куда пойдем”.
  
  “Хорошо, Майк. Я подожду еще час, если ты так говоришь. Но не более того”.
  
  Шейн сказал: “Часа мне вполне хватит”. Он наклонился вперед, чтобы включить мотор, затем поколебался и спросил: “Есть какие-нибудь документы на мертвеца?”
  
  Рурк покачал головой. “Ни черта подобного. Несколько долларов в кармане и коробок спичек из бара ”Счастливый тигр" на Первой улице в Майами".
  
  Шейн кивнул, и его мотор с ревом ожил. Рурк отступил назад, чтобы дать ему захлопнуть дверцу, и Шейн резко подрезал передние колеса, чтобы проехать мимо машины репортера и полицейских машин на подъездной дорожке.
  
  Первые слабые проблески рассвета забрезжили в небе у него за спиной, когда Шейн съехал с дамбы на материк и направился прямо к тому же двухэтажному оштукатуренному дому, который он посетил ранее той же ночью. Улица была пустынна, и ни в одном доме квартала не горел свет, когда он подъехал к тротуару.
  
  Он вышел и направился по дорожке к входной двери, обнаружил, что она не заперта, и вошел в небольшой холл, где ощупью нащупал выключатель. Сорокаваттная лампочка над головой освещала коридор и лестничный пролет, ведущий наверх. Он поднимался по лестнице тихо, не на цыпочках, но избегая ненужных звуков. Верхний холл был слабо освещен лампочкой внизу, и он направился прямо к номеру 5, где тихонько постучал. Пока он ждал, в старом доме стояла полная тишина. Он дернул ручку двери, когда ответа не последовало, и обнаружил, что она заперта, как он и ожидал.
  
  Он постучал еще раз, дольше и громче, и был вознагражден скрипом кроватных пружин внутри комнаты. Затем из-за запертой двери донесся невнятный со сна голос Хильды: “Кто там?”
  
  “Майк Шейн”. Он говорил тихо, но достаточно громко, чтобы проникнуть сквозь тонкую деревянную панель. “Откройся”.
  
  Он услышал щелчок, и в дверном проеме появился свет. Наступила тишина и мгновенное ожидание, и он представил себе Хильду Глисон (или это действительно была Моран?), стоящую по другую сторону двери и пытающуюся решить, открывать ее ему или нет.
  
  Затем он услышал щелчок защелки, дверь приоткрылась на несколько дюймов, и сквозь щель донесся ее спокойный голос. “Пожалуйста, подождите минутку, мистер Шейн”.
  
  Он подождал и сквозь щелку услышал, как она движется по комнате. Через очень короткое время он услышал, как она возвращается, и дверь широко распахнулась, впуская его. Он вошел внутрь и повернулся к ней лицом, когда она плотно закрыла дверь.
  
  Без макияжа ее лицо было белым и напряженным. Ее светло-каштановые волосы растрепались, а глаза были круглыми и испуганными. Она была босиком и одета в поношенный легкий фланелевый халат, который она плотно запахнула спереди, а из-под него выглядывал двухдюймовый подол белой нейлоновой ночной рубашки. Справа от Шейна стояла двуспальная кровать со смятыми простынями и покрывалами, за ней было единственное окно, которое было открыто до самого верха.
  
  Она сказала: “В чем дело? Я крепко спала, когда вы постучали. Должно быть, действительно очень поздно”.
  
  “Уже практически утро”. В комнате были одно мягкое кресло и один стул с прямой спинкой. Ее жакет из ангоры был аккуратно развешан на спинке большого кресла, а на подлокотнике висели бюстгальтер и пояс с подвязками. Шейн повернулся, чтобы собрать их и положить на стул с прямой спинкой. Стоя к ней спиной, он небрежно сказал: “Почему бы тебе не вернуться в постель? Нам нужно о многом поговорить ”.
  
  “Не так ли, мистер Шейн?” Он опустился в кресло, в то время как она устроилась у изголовья кровати, подложив под спину обе подушки, скромно натянув простыню и покрывало до талии.
  
  “Где ты была сегодня вечером?”
  
  “Спит”.
  
  “Я зашла повидаться с тобой после того, как ушла от Хендерсона, но тебя не было дома”.
  
  “Значит, это тебя так пылко описал мой сосед напротив”. На ее лице появился намек на ямочки от улыбки, а затем по нему пробежал слабый румянец, и она опустила глаза, избегая его прямого взгляда. “Уверяю вас, я не знала точно о девушках, которые здесь живут, когда снимала эту комнату. Но тогда это не имело значения, потому что я не ожидала посетителей”.
  
  Шейн закурил сигарету и откинулся назад, наблюдая за ней из-под полуприкрытых глаз. “Почему ты была у Хендерсона сегодня днем?”
  
  “Но я же сказал тебе. Пойти на вечеринку”.
  
  “Тебя зовут Глисон или Моран?”
  
  Она вздохнула. “Это Глисон”.
  
  “Почему вы пришли в офис Хендерсона под видом миссис Моран и завязали с ним знакомство?”
  
  “Я думаю,… Мне придется сказать вам правду, мистер Шейн”.
  
  “Я думаю, тебе так будет лучше”.
  
  “Не могли бы вы сначала рассказать мне, почему вы считаете это важным? Что вы сами делали у Хендерсона?”
  
  Он сказал: “Разве ты не знаешь, что Джейн Смит - падчерица Хендерсона?”
  
  “Джейн Смит?” Почему-то он не мог поверить, что ее полное удивление могло быть притворным. Она уставилась на него в крайнем изумлении. “Ты имеешь в виду того, кто был в баре той ночью? Та, которую я видел с Гарри дома до того, как он пришел сюда? ”
  
  Шейн кивнул. “Та самая девушка. Которая при мне называла себя Джейн Смит. Ты не знал?”
  
  “Что она была падчерицей мистера Хендерсона? Но нет. Как я мог об этом догадаться? Хотя я и видел, как она выезжала из того дома ...” У нее перехватило дыхание, она закусила нижнюю губу и умудрилась выглядеть маленьким и раскаивающимся ребенком. “Я солгала вам, мистер Шейн. Я не случайно увидела ее на улице. Я был в такси, медленно проезжавшем мимо дома Хендерсонов, когда она выехала из него. Я велел своему такси следовать за ней до этого отеля, а остальное так, как я вам сказал ”.
  
  “Почему ты солгала насчет этой части?”
  
  “Потому что я не хотела… Я не думала, что должна говорить тебе, что наблюдала за домом Хендерсонов”.
  
  Шейн сказал: “Начни с самого начала и на этот раз скажи мне правду”.
  
  “Да. Я думаю, что должна сделать это сейчас. Я сказала лишь небольшую неправду. Я подумала, возможно ... чтобы защитить Гарри ”.
  
  “От чего?”
  
  “Если ... что-нибудь случится с мистером Хендерсоном. С ним ничего не случилось, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “С Хендерсоном ничего не случилось ... пока. Я жду правды, Хильда”.
  
  “Да. Это было, когда все только началось с Гарри. Два месяца назад. В тот вечер мы смотрели телевизор в программе "Выходной у Гарри ". Там была программа из Майами. Комики, звезды и множество важных людей в Майами. И там был один знаменитый комик, которому вручали ключ от Майами-Бич. Я не обратил особого внимания, когда Гарри выпрямился и громко сказал: ‘Этот грязный сукин сын’. Вот так. А на экране мистер Хендерсон произносил речь. И я спросила Гарри: ‘Кто? Что ты имеешь в виду? и он сказал: "Я имею в виду того ублюдка, который стоит перед камерой и разевает свой длинный рот, вот что. Хендерсон, черт возьми!’ Гарри продолжал, и я никогда не видел его таким злым. ‘Его зовут Хендерсон не больше, чем меня. Боже мой, что я знаю об этом грязном скунсе! Ты слышала, как они говорили что-то о том, что его изберут мэром Майами-Бич, Хильда?’ - спросил он меня. ‘Боже мой, если это не что-то особенное. Мэр, не меньше ’.
  
  “И я не знала, о чем он говорил, вы понимаете, мистер Шейн? И к тому времени в программе уже были певец и оркестр, и я спросил его, что он имел в виду под всем этим, но он мне не сказал. Он просто сказал, что было бы лучше, если бы я не знала, и он больше не хотел говорить об этом. Но это было начало. Гарри изменился после той ночи. Он больше никогда не упоминал имени мистера Хендерсона и пришел в ярость, когда я умоляла его сказать мне. Но он начал размышлять и говорить о несправедливости, о том, как жизнь несправедлива к некоторым людям, и как ужасно, что мы должны быть бедными, когда другие, заслужившие расстрела, живут за счет жирной земли ”.
  
  “И ты знала, что он имел в виду Хендерсона, когда говорил таким образом”.
  
  “Я знала это про себя, да. Но он бы так не сказал. А потом девушка пришла однажды ночью, как я тебе говорила, и все остальное было именно так, как я сказала ”.
  
  “За исключением того, что ты не признался мне, что знал о том, что его поездка в Майами как-то связана с Хендерсоном?”
  
  “Это верно. Это все, что я сказала неправильно. И как я увидела девушку, которую вы назвали падчерицей мистера Хендерсона ”.
  
  “И позавчера вы сами решили поехать в Хендерсон? Используя вымышленное имя”.
  
  “Я боялась сказать, что я миссис Глисон. Я думала, что смогу узнать что-нибудь о Гарри. Это все, что я могла сделать”.
  
  Шейн затушил сигарету и откинулся на спинку стула, теребя мочку уха. Теперь он верил, что Хильда говорит правду. Но что это значило? Почему-то теперь он был уверен, что мертвец, которого он видел на пороге Хендерсон, был ее мужем. Ему чертовски не хотелось говорить ей об этом, но он знал, что это нужно сделать. Но прежде чем сделать это, и пока она все еще была спокойна и собранна, он попытался вытянуть из нее дополнительную информацию.
  
  “Возвращаясь к тому первому вечеру, когда вы с мужем смотрели телевизор. Вы уверены, что он сказал: ‘Его фамилия не больше Хендерсон, чем моя?’ Это были его точные слова? ”
  
  “Он сказал это, да”.
  
  “И он упомянул, что знал о нем что-то плохое?”
  
  “Я думаю, очень плохая. Судя по тому, как он говорил”.
  
  “Как вы думаете, когда и где он знал Хендерсона под другим именем?”
  
  “Я не знаю. Это было до того, как я встретила Гарри, я уверена в этом ”.
  
  “Когда вы впервые встретились со своим мужем?”
  
  “Десять лет назад. В Алгонкине, где я родилась. Он приехал и ушел работать барменом”.
  
  “Что ты знаешь о его прошлой жизни?”
  
  “Совсем немного”. Она вздохнула и нервно потеребила край покрывала на талии. “Он не любил говорить о том, что было до того, как он встретил меня. Иногда он упоминал места на Западе, где бывал ... я думаю, бармен. Он был странствующим человеком, пока мы не поженились ”.
  
  “У вас когда-нибудь возникало впечатление, что у него были причины не говорить о своем прошлом? Что ему было что скрывать?”
  
  “Мистер Шейн, я думала об этом, да”. Слезы наполнили ее глаза. “Мне было все равно. Я не настаивала, чтобы узнать. Мы были влюблены, и наш брак был хорошим. Я не желала знать прошлое. Настоящее было всем, о чем я думала и о чем заботилась ”.
  
  Шейн беспокойно выпрямился в кресле и затушил сигарету. “У вашего мужа был пистолет, Хильда?”
  
  “Никогда. Он не был человеком, который верил в насилие”.
  
  Последняя спичка в его книге отказалась зажигаться, и он с возгласом отвращения бросил ее вместе с пустой книгой в пепельницу.
  
  Хильда потянулась к прикроватному столику рядом с ней и вопросительно взяла коробок спичек. Шейн протянул длинную руку, чтобы взять его, открыл и сломал спичку, закрыл коробок, прежде чем чиркнуть.
  
  Его взгляд задержался на надписи на обложке книги, когда он поднес пламя к кончику сигареты. Он задул спичку и прочитал вслух надпись на рекламе будничным тоном: “Бар ”Счастливый тигр"". Он выпустил первую струю дыма и задумчиво посмотрел ей в лицо: “Это здесь, на Ферст-стрит, в Майами, не так ли, Хильда?”
  
  Она сказала: “Я не знаю”.
  
  Шейн сказал: “Я хочу знать всю правду сейчас, Хильда. Ты солгала мне о том, что не нашла своего мужа в Майами. Ты нашла его. Ты была с ним в баре "Счастливый тигр". Когда?” Он выплюнул слова, как пули, и она вздрогнула от их удара.
  
  “Это было, когда я впервые кончила”, - запинаясь, произнесла она. “В понедельник днем. Он написал в своей записке название бара, где встретил старого друга, но, клянусь, он не сказал мне, где здесь остановился. И я больше не видела его после десяти часов того вечера, когда он вышел за дверь, очень сердитый, потому что я умоляла его вернуться со мной и отказаться от того безумного плана, который у него был ”.
  
  “Во сколько вы добрались до Майами в понедельник?”
  
  “Автобус прибыл в четыре часа. У меня было только название бара, чтобы найти его, и я направилась прямо туда. Гарри пил пиво и разозлился, увидев меня,… думая, что я все еще дома. В тот вечер мы сидели в кабинке до десяти часов, и он пил пиво и был пьянее, чем я когда-либо его видел.
  
  “Он ничего мне не сказал, мистер Шейн, кроме того, что я должна оставить его в покое, и мы разбогатеем. Все шло именно так, как он планировал, сказал он мне, и я не должна вмешиваться. Я умоляла его и плакала, но это только разозлило его еще больше, и он вышел, проклиная меня ”. Когда она закончила, по ее щекам текли слезы, и она закрыла лицо руками, чтобы скрыть их.
  
  “Почему ты не сказал мне об этом раньше?”
  
  “Что толку было рассказывать? Мне было так стыдно, и я все еще не знала, как найти его в этом городе. Я снова ходила в бар на следующий день и позже, но он не пришел ”.
  
  “Во что был одет ваш муж, когда вы видели его в последний раз? Когда он выходил из бара ”Счастливый тигр"?"
  
  “Просто его повседневная одежда. Гарри не модник, но аккуратный”.
  
  “На нем была зеленая замшевая куртка?”
  
  “Да, он носил это. Этой осенью это было новинкой”. Ее глаза были неотрывно устремлены на него. “Вы нашли Гарри, мистер Шейн?”
  
  “Боюсь, что да, Хильда. Я думаю, что он ... мертв”.
  
  Она не вскрикнула. Она не моргнула, и слезы начали тихо катиться по ее щекам. Она сказала: “Думаю, я знала, что так и будет. Внутри меня. Я знала. Скажите мне, мистер Шейн.”
  
  Шейн сказал ей так мягко, как только мог. “Я, конечно, не уверен. Вам придется провести опознание”.
  
  “Но почему, мистер Шейн? Ночью в доме мистера Хендерсона с пистолетом?”
  
  Шейн сказал: “Сначала его нужно опознать”. Он встал. “Тебе лучше одеться”. Он оглядел комнату и увидел, что телефона там нет. “Здесь есть телефон-автомат?”
  
  “В коридоре снаружи”. Все еще внешне спокойная, Хильда сбросила одеяло с ног и встала.
  
  Шейн сказал: “Я воспользуюсь этим, пока ты одеваешься. Открой дверь, когда будешь готова”.
  
  Он вышел в тускло освещенный холл и нашел настенный телефон. Он набрал номер полицейского управления Майами-Бич и после небольшого затруднения подключил к телефону самого Пейнтера.
  
  “Звонит Майк Шейн. Вы уже опознали труп Хендерсона?”
  
  “Как мы могли, когда нам вообще не над чем было работать? Вообще ни над чем”. Пейнтер казался лично обиженным. “Он один из тех дешевых ублюдков, которые даже сами стирали белье ... и, полагаю, сдавали в химчистку. Все, что у нас есть, это его отпечатки пальцев и серийный номер его пистолета”.
  
  “На нем его отпечатки пальцев?”
  
  “Его и никого другого. Если ты скрываешь какую-то информацию, Шейн ...”
  
  “Напротив. Думаю, я опознала его для тебя”.
  
  Он услышал, как кто-то быстро вздохнул в трубке. “Так ты все-таки что-то знал, Шейн. Клянусь Богом, я ...”
  
  “Я проверил догадку и думаю, что для тебя это окупится”, - мягко сказал ему Шейн. “Миссис Гарри Глисон едет на такси в морг, чтобы взглянуть на него. Я думаю, он ее муж ”.
  
  “Глисон? Какова полная история, Шейн?”
  
  “Миссис Глисон отдаст тебе это,… если это ее Гарри. Лучше встреться с ней в морге через двадцать минут ”.
  
  Шейн повесил трубку, прежде чем Пейнтер успел сказать что-нибудь еще. Дверь комнаты Хильды открылась, когда он отвернулся от телефона, и она стояла в дверном проеме, одетая в темный костюм-двойку с белой шелковой блузкой, и она надевала на глаза очки-арлекины.
  
  Она отступила в сторону, когда Шейн снова вошел в комнату, и он сказал ей: “Мы спустимся вниз, и я посажу тебя в такси, чтобы отвезти в морг на пляже. Шеф полиции Питер Пейнтер встретит вас там и потребует от вас показаний, если вы опознаете своего мужа. Я не хочу быть там, пока ты будешь это делать. ” Он взял обе ее руки в свои и посмотрел на синие очки. “Ты доверяешь мне, Хильда? Ты сделаешь в точности, как я скажу? ”
  
  “Я доверяю тебе”.
  
  “Тогда скажи Пейнтеру правду, как ты только что сказал ее мне. Но оставь в стороне девушку, Хильду. Только не упоминай, что она была в Алгонкине или видела ее здесь. Скажи Пейнтеру, что ты пришла ко мне за помощью в розыске твоего мужа и всем остальном. Но пока оставь Мюриэл Грэм и Джейн Смит в покое.”
  
  “Почему я должна это делать? Я знаю, что за всем этим стоит она”.
  
  “Возможно. И если она ответственна за смерть вашего мужа, я обещаю вам, что она заплатит за это. Но вы можете помочь, не упоминая о ней Пейнтеру ”.
  
  Она сказала: “Я сделаю то, что ты скажешь”.
  
  Шейн вышел, и она последовала за ним, выключив свет и заперев дверь. Спустившись вниз, они сели в машину Шейна, и он поехал во Флэглер, где нашел свободное такси и посадил ее в него. Он крепко сжал ее руку и сказал: “Увидимся позже, Хильда. Прямо сейчас у меня много дел”.
  
  Он стоял и смотрел, как отъезжает такси, и ему было чертовски жаль эту замкнутую женщину, чьи десять лет супружеского счастья закончились так трагически. Затем он поехал в свой отель, где обещал встретиться с Тимоти Рурком.
  
  
  14
  
  
  У долговязого репортера много лет был ключ от номера Шейна на втором этаже, и Шейн нашел его там, когда приехал, удобно устроившимся в глубоком кресле с остатками хайбола в правой руке.
  
  “Есть какие-нибудь дальнейшие события?” Спросил Шейн, входя.
  
  “Ничего нового. Я опубликовала свою историю, лишь вскользь упомянув о падчерице в Нью-Йорке. Я жду, что о ней скажут ”.
  
  Шейн прошел мимо него, чтобы налить пару унций коньяка в бокал. Не потрудившись взять чейзер, он вернулся к своему креслу и со вздохом опустился в него. “Я буду рада рассказать об этом, Тим. Возможно, разговор вслух прояснит ситуацию в моем собственном сознании. Твоей Джейн Смит из газетного объявления, конечно, была Мюриэл Грэм. Она сказала мне это той ночью, когда объясняла, почему предлагала пятьдесят тысяч за то, чтобы его прикончили. ”
  
  “И почему она была такой?” Глубоко посаженные глаза Рурка горели жадным любопытством.
  
  Шейн рассказал ему. Начиная с самого начала, он повторил истеричную историю девушки ее собственными словами, насколько смог их запомнить.
  
  Он расхаживал взад-вперед по комнате, проводя узловатыми пальцами по своим жестким рыжим волосам, когда закончил. “Вот почему я отказался рассказать тебе всю правду той ночью, Тим. Черт возьми, мне было чертовски жаль девчонку, но, ради всего Святого, я не мог помочь ей с ее безумным планом. ”
  
  “Это подводит нас к тому моменту, когда ты столкнул меня с лестницы. Твоя поздняя посетительница Джейн Смит была такой, как ты надеялся?”
  
  “Нет. Совершенно другая женщина. Помните, я описывала двух других женщин в Хрустальной комнате, которые, как я думала, могли быть Джейн? Один из них был в очках-арлекинах и говорил с легким иностранным акцентом и подошел к моему столику как раз в тот момент, когда вошла Джейн. ”
  
  “Очки-арлекины?” Рурк быстро осмотрел себя. “Тонированные синие?”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и кивнул. “Женщина, которая опоздала на вечеринку Хендерсона вчера днем, и которую я ненадолго загнал в угол. Ее зовут Хильда Глисон. У нее была своя история, которую она могла рассказать. ”
  
  Он вкратце повторил историю, которую Хильда рассказала ему в тот первый вечер. “Итак, вы можете понять, почему я не был слишком удивлен, увидев ее появившейся у Хендерсона, но не понял, как она туда попала. В прошлом между падчерицей этого человека и ее мужем была связь.”
  
  “Какая связь в прошлом?” - озадаченно спросил Рурк.
  
  “Я только что рассказала тебе. О телефонном звонке из Дентона, Иллинойс. И о том, что Хильда спустилась в салун, чтобы посмотреть, как ее муж знакомится с девушкой и отправляется с ней на конференцию. Той девушкой, которая встретила Глисона в Иллинойсе, была Мюриэл Грэм… в рекламе она называла себя Джейн Смит. ”
  
  “Да. Теперь я разобрался с этим вопросом. Итак, как этой Хильде Глисон удалось появиться на коктейльной вечеринке у Хендерсона?”
  
  “Придя накануне в офис Хендерсона под вымышленным именем и представившись одинокой вдовой, которой нужен совет по поводу ее инвестиций. Она достаточно привлекательна, поэтому ей не составило труда добиться от него приглашения. Я расстался с ней всего несколько минут назад, ” устало продолжил он. “ И на этот раз она сказала мне правду. Он вкратце рассказал репортеру исправленную историю Хильды. “Поэтому я просто посадил ее в такси, направлявшееся в Пляжный морг, чтобы узнать, не Гарри ли Глисон - покойник”.
  
  Тимоти Рурк сидел прямо, яростно что-то записывая, его худощавые черты лица выражали жадную решимость. “Она еще будет там?”
  
  Шейн взглянул на часы. “Лучше дай ей еще десять минут”.
  
  Рурк перестал писать и, нахмурившись, откинулся на спинку стула. “Это чертовски запутанная история. Как Мюриэл Грэм и Глисону удалось установить контакт в Иллинойсе месяц назад? Перед вами два человека, которые, очевидно, ненавидят одного и того же мужчину по разным причинам, но как они познакомились друг с другом? ”
  
  “Мюриэль - единственная, кто может сказать нам это сейчас. Вы случайно не знаете, удалось ли Хендерсону связаться с ней?”
  
  “Да”, - рассеянно сказал Рурк. “Наш человек позвонил с пляжа как раз перед тем, как я ушел из офиса. Мюриэл Грэм должна прилететь реактивным рейсом в семь десять утра”.
  
  “Хорошо. Я, черт возьми, буду в аэропорту, чтобы встретить ее”.
  
  “Вместе с Пейнтером и его парнями”.
  
  Шейн сказал: “Я в этом не так уверен. Пити, скорее всего, наверстывает упущенное в своем бьюти-сне. В конце концов, он ничего не знает о ней ”.
  
  “Он это сделает, если миссис Глисон опознает своего мужа и расскажет свою историю”.
  
  “Она пообещала мне, что не впутает в это Мюриэл, пока у меня не будет возможности проверить дальше”.
  
  “Что меня чертовски беспокоит, - пробормотал Рурк, - так это то, почему Мюриэл всего несколько дней назад все еще пыталась нанять кого-нибудь для работы над Хендерсоном, если она уже наняла Глисона месяц назад”.
  
  “Мы не знаем наверняка, что она это сделала”.
  
  “Тогда почему он появился в доме Хендерсона рано утром с пистолетом в кармане?”
  
  “Возможно, он отклонил ее предложение той ночью в Алгонкине, но продолжал размышлять о Хендерсоне и в конце концов решил поквитаться с парнем самостоятельно”.
  
  “Разве он не сообщил бы Мюриэл о своем намерении, чтобы получить вознаграждение, когда ему это удастся?” - возразил Рурк.
  
  “Она единственная, кто может ответить на любой из этих вопросов”. Шейн снова посмотрел на часы. “У тебя есть помощник в штаб-квартире ”Бич"?"
  
  “Да, Джимми Пауэлл. Думаешь, к этому времени у него будет удостоверение личности?”
  
  “Попробуй его”.
  
  Шейн налил себе еще немного коньяка, пока Рурк вел репортера новостей на пляже, освещавшего избиение полиции.
  
  “Джимми? Тим Рурк. Я получил наводку, что труп Хендерсона можно опознать ”.
  
  “Мы только что получили это. Бармен по имени Гарри Глисон из какого-то городка в Иллинойсе. Его жена точно опознала его, и Пейнтер прямо сейчас получает от нее показания. Я запишу это в первый выпуск ”.
  
  Рурк сказал: “Сделай это, Джимми”, - и повесил трубку. Он кивнул Шейну. “Она опознала его, и она рассказывает свою историю Пейнтеру”.
  
  Шейн пробормотал: “Будем надеяться, что она будет вести себя так, как я ей сказал”.
  
  “Ты больше не сможешь продержаться”, - предупредил его Рурк.
  
  “Я знаю. Но, черт возьми, Тим! Если есть хоть какой-то способ в мире сделать это, я не хочу отдавать Мюриэл Пейнтеру и вам, мальчики. Подобная история будет висеть у нее над головой всю оставшуюся жизнь. Даже ее жених, который кажется достаточно милым парнем, вероятно, не сможет переварить всю правду ”.
  
  “Если она ответственна за смерть Глисона, тебе не удастся это скрыть”.
  
  “Я знаю это так же хорошо, как и ты”. Шейн яростно опрокинул свой бокал. “Вот почему мне нужно многое сделать до того, как ее самолет приземлится в семь”.
  
  “Например, что?”
  
  “Например: кто такой Сол Хендерсон? По словам миссис Глисон, это не его имя. Какая связь между ним и Глисоном, возвращаясь к периоду до того, как они с Глисоном поженились. Тим, заставь свою газету поработать над биографией Хендерсона? Свяжитесь со службой новостей в Нью-Йорке и попросите их начать осторожное расследование. Достаньте нам боеприпасы до семи часов. ”
  
  “Я попытаюсь”, - с сомнением сказал Рурк. “Сейчас довольно раннее утро, чтобы добиться каких-либо реальных действий в Нью-Йорке”. Он зевнул и встал. “Что ты будешь делать?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю”.
  
  “Сидишь на своей мертвой заднице, пока я добываю для тебя информацию?” - добродушно предположил Рурк.
  
  Шейн сказал: “Тебе нужна твоя история. Черт возьми, у меня даже нет клиента или гонорара”.
  
  “Ты встречаешь самолет в семь десять?” - небрежно спросил Рурк, направляясь к двери.
  
  “Давай встретимся в аэропорту около шести сорока пяти, чтобы узнать, есть ли у тебя что-нибудь. В кафе”.
  
  Рурк сказал: “Прекрасно”, - и вышел, прощально помахав рукой.
  
  Шейн некоторое время расхаживал по комнате после ухода репортера, обдумывая и отбрасывая различные планы по быстрому получению справочной информации о Глисоне и Хендерсоне. Как заметил Рурк, это был неподходящий час для того, чтобы сделать что-то определенное - и в Иллинойсе это было даже на час раньше, чем в Майами. Однако Шейн не знал, насколько занят он будет позже в тот же день, и решил, что с таким же успехом мог бы начать с пары ракурсов.
  
  Он сверился со своей старой записной книжкой, лежавшей в центральном ящике стола в гостиной, и нашел чикагский номер, по которому позвонил.
  
  Он сидел и слушал, пока телефон звонил по меньшей мере дюжину раз в городе на Среднем Западе, и счастливо улыбнулся, когда угрюмый и сонный голос наконец ответил.
  
  “Это ты, Битси?”
  
  “Ага. Кто это так радуется, что разбудил парня?”
  
  “Ну и дела, я сожалею об этом”, - сказал Шейн с наигранной озабоченностью. “Когда я знал тебя, приятель, ты был бы готов лечь спать в этот час”.
  
  “Значит, это было чертовски много лет назад”, - зевнула Битси Бейкер из Чикаго. “Кто это?”
  
  “Майк Шейн”.
  
  “Майк… Шейн? Будь я проклят. Ты в городе, Майк?”
  
  “Нет. Майами”.
  
  “Что случилось?” Голос внезапно стал бодрым и деловым.
  
  “Ты свободна, чтобы взяться за небольшую работу?”
  
  “Как только здесь рассветет”.
  
  “Запиши это, Битси. Алгонкин, Иллинойс. Знаешь, где это?”
  
  “Конечно. Немного за городом”.
  
  “Убирайся туда к тому времени, когда фермеры начнут просыпаться. Сегодня вечером здесь только что убили Гарри Глисона. Прожил в Алгонкине десять лет. Бармен в каком-то баре. Собери все, что сможешь, черт возьми, о Гарри Глисоне и его жене Хильде, уроженке этого города. Больше всего я хочу знать о Глисоне. Как можно больше. Возможно, в прошлом у него было другое имя. Проверь копов, газеты и друзей… ты знаешь. ”
  
  “Конечно, я знаю”.
  
  И еще, Битси, за последние два месяца. Кто-нибудь из незнакомцев приезжал в город, чтобы повидаться с ним. Какие-нибудь разговоры, которые он заводил в баре о поездке в Майами или перспективах быстро подзаработать. Собери все, что сможешь, и позвони мне в мой офис ”. Шейн дал ему номер. “Скажем, в десять часов утра по твоему времени. К тому времени я буду знать, хочу ли я, чтобы ты делала что-то еще. ”
  
  “Конечно, Майк. Как обстоят дела в остальном?”
  
  Шейн сказал: “Скучно”.
  
  “Здесь то же самое. В десять часов. По расписанию”.
  
  Шейн сказал: “Прощай, Битси”, - и повесил трубку. Он сделал еще один маленький глоток и еще немного походил по комнате, а затем набрал номер Хендерсона в Майами-Бич.
  
  Голос мистера Хендерсона ответил быстро, указывая на то, что финансист был способен спать не больше Шейна.
  
  Детектив невнятно произнес, растягивая слова на жаргонном южном наречии: “Это там, мистер Хендерсон?”
  
  “Да, это Хендерсон. Кто звонит?”
  
  “Это друг Гарри, приятель”.
  
  Последовала долгая пауза, и Шейн подумал, повесит ли мужчина трубку. Он этого не сделал. Он неуверенно спросил: “Какой Гарри?”
  
  “Гарри Глисон, это кто”. Шейн злобно усмехнулся. “Ты же не думал, что все закончилось хорошо, чисто и мило только потому, что ты вырубил Гарри, не так ли?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь”. Хендерсон тяжело дышал, и слова прозвучали так, словно он чуть не задохнулся, произнося их.
  
  “Думаю, ты догадываешься. Я тебя увижу”. Шейн повесил трубку и вытер капли пота со лба. Он искренне надеялся, что Хендерсон тоже вспотел.
  
  Он посмотрел на часы и пошел на кухню, чтобы поставить на плиту воду для кипячения и отмерить кофе в капельницу. Когда напиток закипел, он вылил его в формочку и пошел в ванную побриться, затем разделся и быстро принял душ.
  
  Через двадцать минут после звонка Хендерсону, одетый в свежую одежду и с кружкой горячего черного кофе под рукой, Шейн снова позвонил по пляжному номеру.
  
  Снова ответил голос Хендерсона, как будто он сидел и ждал, когда зазвонит телефон.
  
  “Майк Шейн, Хендерсон. Полагаю, вы знаете, что ваша жертва опознана”.
  
  “Да, я ... полчаса назад мне позвонил репортер. Насколько я понимаю, какой-то мужчина со Среднего Запада. Но при сложившихся обстоятельствах, Шейн, я не думаю, что слово ‘жертва ’ является правильным обозначением для него. ”
  
  “Давай оставим это в покое, пока у нас не появится кто-нибудь получше”, - беспечно предложил Шейн. “Мужчина по имени Гарри Глисон, да?”
  
  “Так они говорят”. Хендерсон казался очень недовольным этим.
  
  “Что вы думаете об истории, которую его жена рассказала полиции?”
  
  “Мне рассказали только суть этого. У меня нет комментариев. Я никогда раньше не слышала об этом человеке. Но, Шейн ... - его голос внезапно стал умоляющим, - ... теперь, когда ты на линии… Интересно,… Мне нужно с тобой поговорить, - закончил он в отчаянии. “У меня только что был еще один очень странный телефонный звонок, и я размышлял, что делать. Я хотел бы воспользоваться вашими профессиональными услугами”, - официально добавил он.
  
  Шейн по-волчьи сказал: “Я не знаю, нанимают их тебе или нет. Но я готов обсудить это с тобой”.
  
  “Прямо сейчас? Не могли бы вы подойти?” В голосе Хендерсона звучало трогательное нетерпение.
  
  Шейн сказал: “Я могу быть там через полчаса”, - и повесил трубку. Он с удовлетворением допил свой кофе и вышел, чтобы поехать на пляж.
  
  Солнце стояло над Атлантикой, когда он прибыл в дом Хендерсонов. На подъездной дорожке не было машин, но на улице, сразу за входом, был незаметно припаркован седан без опознавательных знаков, а мужчина, сидевший за рулем, курил сигарету и низко надвинул поля шляпы на лоб. Шейн ухмыльнулся этому доказательству скрупулезности Пейнтера и свернул на подъездную дорожку, чтобы припарковаться перед дверью.
  
  Хендерсон открыл ему, как только он нажал кнопку. Он был полностью одет и чисто выбрит, но его тонкие черты лица были напряжены, а глаза налиты кровью.
  
  “Проходите, мистер Шейн”. Он прошел под аркой и безутешно опустился в глубокое кресло рядом с пепельницей, доверху набитой наполовину выкуренными сигаретными окурками. “Это был самый мучительный опыт”. Он устало потер глаза тыльной стороной правой руки. “Хорошо, что ты пришла. Это последнее происшествие полностью выбило меня из колеи ”.
  
  “Расскажи мне об этом”. Шейн опустил свое поджарое тело на стул рядом с собой.
  
  На столике рядом с креслом Хендерсона стояли бутылка "Драмбуи" и ликерный бокал на ножке. В стакане оставалась небольшая порция густого ликера, он поднял его и осушил, спросив Шейна: “Не хотите ли немного? Или, может быть, что-нибудь еще?”
  
  Шейн покачал головой. “Я перешел на кофе час назад. Что ты хочешь мне сказать?”
  
  “Был анонимный телефонный звонок. Таинственный и определенно угрожающий”. Он откинулся на спинку стула, полуприкрыл глаза и почти слово в слово повторил то, что Шейн сказал ему по телефону.
  
  “И все же, клянусь, я не знаю никого по имени Гарри Глисон”, - запротестовал он, закончив. “Я ничего не могу понять. Но это указывает на то, что ... что моя жизнь все еще в опасности. Я умоляю вас взяться за это дело, мистер Шейн. Выясните, кто мне угрожает и почему ”.
  
  “Я подумаю об этом, если ты признаешься мне во всем”.
  
  “Но я должен… э-э ... признаться тебе во всем”.
  
  Шейн сказал: “Ты можешь начать с того, что скажешь мне, какое имя ты использовал до того, как начал называть себя Солом Хендерсоном”.
  
  Весь румянец отхлынул от лица Хендерсона одновременно с тем, как сила покинула его тело. Он обмяк в своем кресле, бледный и охваченный паникой. Затем он призвал на помощь какие-то внутренние резервы и сердито вскочил на ноги.
  
  “Я не знаю, в чем заключается твоя игра, Шейн, но что бы это ни было, мне это не нравится. Ты бросаешь завуалированные намеки и подтексты со вчерашнего дня, и с меня этого достаточно. Я провожу тебя до двери.” Он развернулся на каблуках и нетвердой походкой направился к арке, и Шейн быстро поднялся, чтобы последовать за ним, задержавшись у кресла хозяина, чтобы осторожно поднять пустой ликерный бокал за хрупкую ножку и опустить его в боковой карман пиджака.
  
  Хендерсон стояла, держа входную дверь широко открытой, когда Шейн неторопливо вышел. Он стоял с застывшим лицом в молчании, пока Шейн сделал паузу, чтобы сказать: “Моя секретарша выставит вам счет за этот визит, Хендерсон”, - и громко закрыл за детективом дверь.
  
  Шейн быстро поехал обратно в Майами и остановился в полицейском управлении, где нашел сержанта Кэлхуна, дежурившего в отделе идентификации. Он осторожно достал из кармана рюмку для ликера, держа ее за расширяющееся дно, и сказал сержанту:
  
  “Здесь должно быть несколько довольно хороших отпечатков, которые могут иметь отношение к убийству на пляже. Получите разрешение от шефа полиции Джентри, если оно вам нужно, но я бы хотел, чтобы вы побыстрее доставили их в Вашингтон”.
  
  Сержант Кэлхаун бодро сказал: “Сначала я сниму их, а разрешение попрошу позже, Майк”, - и Шейн поспешил из здания к своей машине и поехал прямо в аэропорт.
  
  Было две минуты восьмого, когда он припарковал машину и добрался до кофейни. Тимоти Рурк занял табурет у двери, держа в руках чашку черного кофе. Шейн сел рядом с ним и сказал “То же самое” официанту в белом пиджаке. “Есть успехи, Тим?”
  
  “Примерно то, чего и следовало ожидать. Несколько незначительных деталей, связанных с его женитьбой на миссис Грэм. Читая между строк, нет ничего, что указывало бы на то, что он был кем-то особенным или имел слишком много бабок, пока не заполучил богатую вдову. Как только откроются офисы в Нью-Йорке, туда отправится команда легионеров, которые будут опрашивать всех, кто контактировал с ним до его женитьбы. ” Он посмотрел на часы, когда официант поставил перед Шейном чашку кофе. “Самолет прибывает примерно через три минуты. Говорят, вовремя”.
  
  Шейн рассеянно кивнул, делая глоток горячего кофе и жалея, что не находится дома и не пьет его собственного приготовления. “Смотри, чтобы Хендерсон не сорвался, когда я попытаюсь обнять девушку для тихого разговора. Если понадобится, слегка толкни его, чтобы дать мне возможность над ней поколотить”.
  
  Рурк кивнул, когда громкоговоритель объявил о прибытии рейса Мюриэл Грэм из Нью-Йорка. Они встали и присоединились к небольшой группе ожидающих людей, направлявшихся к выходу, через который должны были проходить прибывающие пассажиры. Когда они направлялись к воротам, Шейн толкнул Рурка локтем и указал на Питера Пейнтера, стоявшего по бокам от двух полицейских Майами прямо перед барьером. “Пити не пропустит ни одной ставки”.
  
  “А вот и Хендерсон, который, похоже, не слишком рад его видеть”, - возразил Рурк, кивнув головой в сторону измученного кандидата в мэры, который протискивался сквозь толпу и встал сразу за начальником детективов.
  
  Рыжеволосая и репортер с интересом наблюдали, как выходящие из самолета пассажиры устремились к выходу. Этим ранним рейсом прибыло не так уж много пассажиров, и Шейн не заметил среди них Джейн Смит. Он начал задаваться вопросом, опоздала ли она на самолет или намеренно осталась в стороне, когда увидел, как очень высокая и стройная темноволосая девушка в конце очереди остановилась перед Хендерсоном и что-то ему сказала, а затем томно приняла его протянутую руку.
  
  С мрачным выражением вопроса на лице Шейн протиснулся вперед как раз в тот момент, когда Пейнтер официозно подошел и взял высокую девушку за руку.
  
  “Мисс Мюриэл Грэхем?” - требовательно спросил он.
  
  Она искоса посмотрела вниз на его руку, лежащую на ее плече, в то время как Сол Хендерсон приблизил свое лицо к лицу Пейнтера и проскрежетал: “Да, это моя падчерица. Но она очень устала после поездки, и я должен попросить вас извинить нас сейчас. Позже ... когда она отдохнет ... ”
  
  “Я хочу поговорить с ней сейчас, Хендерсон”. Пейнтер крепко держал ее за руку и отвел в сторону, коротко кивнув одному из полицейских в форме, который встал всем своим телом между девушкой и Хендерсоном.
  
  Шейн похлопал Пейнтера по плечу, когда маленький человечек отвернулся вместе с девушкой, не обращая внимания на громкие возражения Хендерсона.
  
  “Ты совершаешь ошибку, Пити. Эта девушка...”
  
  “Важный свидетель, которого я беру под стражу для допроса”, - официозно сообщил ему Пейнтер. “Я не нуждаюсь ни в каких советах или вмешательстве с твоей стороны, Шейн”.
  
  Рыжий пожал плечами и отступил назад с насмешливой ухмылкой на лице, в то время как Пейнтер торжествующе повел девушку внутрь здания аэровокзала, а Хендерсон все еще насильно удерживался от того, чтобы последовать за ними полицейским.
  
  Тимоти Рурк задумчиво изучил лицо своего друга и пробормотал: “Ты мог бы знать, что Пейнтер не отказался бы от такого пари. Черт возьми! С таким же успехом ты мог бы перестать прикрывать Хендерсона. Позволь девушке рассказать свою историю. ”
  
  “Я не прикрываю Хендерсон. Я пыталась предупредить Пити. Эта девушка не Мюриэл Грэм, Тим”.
  
  “Это не так? Разве ты не слышал, как Хендерсон представил ее как свою падчерицу?”
  
  “Я слышал его”, - мрачно согласился Шейн. “Но она звонарь, Тим. Это не моя Джейн Смит. Помните, что Хендерсон лично связалась с ней в Нью-Йорке и договорилась, чтобы она прилетела сюда. Одному богу известно, какую историю это расскажет Пейнтеру ”.
  
  “Ну, ты надеялась уберечь Мюриэл от этого”, - усмехнулся Рурк. “Не твоя вина, что Пейнтер не захотел слушать, когда ты пыталась сказать ему правду”.
  
  Шейн пробормотал: “Да. Ты можешь быть свидетелем, что я пытался предупредить его, Тим. Но он так чертовски боялся, что я вмешаюсь ...”
  
  Он внезапно радостно улыбнулся и широкими шагами направился ко входу в здание. “Может быть, у меня еще есть время покончить с этим, пока Пейнтер слушает ту историю, которую Хендерсон хочет, чтобы он услышал”.
  
  
  15
  
  
  На парковке аэропорта Шейн остановился возле машины репортера, пока Рурк садился в нее. Он сказал: “Я направляюсь домой, чтобы выпить чашечку приличного кофе и хорошенько подумать. Поддерживай связь с Пейнтером на пляже, если что-нибудь выяснится о Глисоне… и наведи справки в Нью-Йорке о Хендерсоне. Тим, у меня все больше укрепляется подозрение’ что все это дело зародилось еще в его прошлом.”
  
  “Как ты думаешь, кто эта девушка, которую Хендерсон привел, чтобы выдать себя за свою падчерицу?”
  
  Рыжеволосая пожала плечами. “Он действительно был там на месте. Должно быть, рано утром он обливался кровью, зная, что Мюриэл почти наверняка не выдержит и выложит все, если ее привезут сюда для дачи показаний. Отдай должное парню за то, что он быстро соображает, ” сердито продолжал он, “ и все аккуратно расставляет. Она загрузит Пейнтера историей о том, каким замечательным отцом Хендерсон был для нее, и он проглотит это с потрохами ”. Он повернулся и зашагал к своей машине, в то время как Рурк поднял руку в знак прощания и уехал.
  
  Спустя два часа и четыре чашки кофе Майкл Шейн, выбритый и свежевыодетый, вошел в свой офис на Флэглер-стрит и обнаружил Люси уже за ее столом в приемной. Она многозначительно посмотрела на часы и сказала: “Практически ни свет ни заря, мистер Шейн. Полагаю, у вас даже не было времени просмотреть утреннюю газету?”
  
  “На самом деле, я этого не делала, ангел. Что-нибудь важное?”
  
  Она пожала плечами и поджала губы. “Небольшое дело об убийстве в полночь в доме вашего друга, мистера Хендерсона, на пляже. Не думаю, что это вас особенно интересует ”.
  
  Он остановился, наполовину повернувшись к ней спиной, когда вешал шляпу возле двери, внезапно осознав, что она совершенно не подозревает о том, что он занимался этим делом примерно с двух часов. Он сказал: “Ты знаешь, как сильно мне нужно хорошенько выспаться по утрам. У тебя есть номер газеты?”
  
  Она протянула это ему. “Питер Пейнтер все равно все решил. Ты должен позвонить Тиму Рурку в его офис ”.
  
  Шейн сказал: “Возьмите его”, - поворачиваясь к открытой двери своего личного кабинета и читая заголовок: "Хаусхолдер застрелил бродягу".
  
  В своем кабинете он отбросил газету и устало сел за свой пустой стол с плоской столешницей. Он медленно закурил сигарету и бросил спичку на поднос, когда раздался телефонный звонок. Он поднял его и спросил: “Тим?”
  
  Голос Рурка произнес: “Пара интересных вещей из отдела по расследованию убийств на Пляже. Пункт первый: быстрый отчет из Вашингтона по отпечаткам пальцев Глисона идентифицирует его как бывшего заключенного. Он отсидел десять лет в тюрьме штата Колорадо за поджог. Освобожден двенадцать лет назад. Пункт второй: Баллистическая экспертиза утверждает, что двадцать второй пистолет, который был при Глисоне, - это тот же самый пистолет, из которого была выпущена пуля в автомобиль Хендерсона во время первой попытки убийства против него несколько дней назад.”
  
  Шейн сказал: “Я не знал, что это тоже двадцать два”.
  
  “Так и было. До этого сравнения пляжная полиция теоретизировала, что стреляли из винтовки в руках какого-то глупого ребенка. Это одна из причин, по которой они списали это, вероятно, на случайность ”.
  
  “Что-нибудь еще?”
  
  “Еще одна любопытная вещь, Майк. Хендерсон позвонил, чтобы сообщить об очередной угрозе его жизни рано утром. Анонимный телефонный звонок от человека, который утверждал, что является другом Глисона. Хендерсон клянется, что не узнал голос и понятия не имеет, кто это был. Но это его сильно напугало ”.
  
  Шейн счастливо рассмеялся по телефону. “Держи это при себе, Тим, но не трать время на поиски этой зацепки. Инициалы парня - М. С.”
  
  На проводе повисло очень короткое молчание. Затем Рурк вздохнул: “Почему, Майк?”
  
  “Просто пытаюсь немного запутать ситуацию”, - весело сказал ему Шейн. “Что-нибудь еще из твоих связей с прошлым Хендерсона?”
  
  “Пока ничего. И это само по себе любопытно. Сейчас все выглядит так, как будто он появился из ниоткуда несколько лет назад и свил свое гнездышко красивыми мягкими банкнотами, женившись на богатой вдове ”.
  
  “С падчерицей, достигшей зрелого возраста”, - мрачно сказал Шейн.
  
  “С падчерицей, достигшей зрелого возраста”, - согласился Рурк не менее мрачно.
  
  Шейн сказал: “Продолжай копать”, - и повесил трубку.
  
  Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла и лениво затянулся сигаретой, когда Люси поспешила в его кабинет с пылающим румянцем на щеках.
  
  “Я слышала все, что сказал Тим, Майкл”.
  
  “Нет причин, почему бы тебе не сделать этого”.
  
  “Вы замешаны в деле Хендерсона, не так ли?”
  
  “Вроде того”.
  
  “Почему ты не сказал мне ... вместо того, чтобы притворяться, что не понял, о чем я говорил, когда ты вошел?”
  
  Он мягко сказал: “Ты зашел слишком далеко, чтобы сказать мне, что Пейнтер все раскрыл, пока я допоздна спал”. Он широко зевнул. “Позвони Уиллу Джентри и спроси его ...”
  
  Его прервал телефонный звонок на столе. Люси плотно сжала губы и потянулась к трубке. Она сказала: “Офис Майкла Шейна”, затем кивнула и сказала приглушенным голосом: “Он прямо здесь, шеф Джентри”.
  
  Шейн забрал у нее телефон и сказал: “Я как раз собирался позвонить тебе, Уилл”.
  
  “Конечно. В любое время, когда захочешь получить работу бесплатно, просто позвони в полицейское управление Майами, Майк ”.
  
  “Я всегда так и думал”, - весело сказал Шейн. “Обслуживай с улыбкой. Что у тебя на этот раз, Уилл?”
  
  “Какой-то фокус-покус с отпечатками пальцев, которые вы передали сержанту Кэлхуну, не потрудившись получить от меня разрешение”.
  
  “И что?”
  
  “Где ты взял эти отпечатки, Майк?
  
  “Ты знаешь мое безумное хобби… снятие отпечатков пальцев? Для меня это своего рода принуждение. Каждый раз, когда я вижу красивые отпечатки ...”
  
  “Брось это, Майк”. Голос Джентри был откровенно напористым. “Кэлхун говорит, что они связаны с убийством Хендерсона на пляже”.
  
  “Так и есть”.
  
  “Как?”
  
  “Это ребенок Пейнтера, Уилл. Ты бы не хотел вторгаться на его территорию”. Шейн придал своему голосу мягкость упрека.
  
  “Черт возьми, Майк!” Джентри сделал паузу, чтобы взять себя в руки. “Этот человек - беглец, Майк. Не покрывай его”.
  
  “Я не буду. Что за обвинение против него?”
  
  “Поджог и непредумышленное убийство. Двадцать лет назад в Эндоре, штат Колорадо. Мужчину зовут Эрни Комбс”.
  
  Шейн нахмурился и потянул себя за мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки. Он повторил вслух: “Эндоре, Колорадо?” - кивнув Люси, чтобы она записала это. “Это все, что у тебя есть, да?”
  
  “Это все, что дал нам Вашингтон. Я скажу тебе это прямо сейчас, Майк ...”
  
  Шейн сказал: “Миллион раз спасибо”, - и повесил трубку. Он посмотрел на часы и сказал Люси: “В Колорадо еще слишком рано кому-либо звонить, но все равно попробуйте. Обратитесь в полицейское управление или офис шерифа в Эндоре, штат Колорадо. ”
  
  Она деловито кивнула и поспешила в другой кабинет.
  
  Шейн затушил сигарету, и его серые глаза очень ярко заблестели. Он встал, подошел к письменному столу, подошел к картотечному шкафу и достал бутылку коньяка из второго ящика. Он откупорил его и повернулся к кулеру с водой, где сложил вместе два бумажных стаканчика и наливал в них янтарную жидкость, когда раздался звонок. Он вернулся к столу, поднес трубку к уху и сделал глоток коньяка, когда Люси сказала: “У меня на проводе шеф полиции Дайер из Эндоре, штат Колорадо, мистер Шейн”.
  
  Он поставил стаканчики и сказал: “Шеф Дайер? Извините, что беспокою вас так рано, но у нас здесь, в Майами, есть дело об убийстве, с которым вы, возможно, сможете нам помочь ”.
  
  Скрипучий голос усмехнулся: “Цыплята пробыли здесь два часа, так что не так уж и рано. Скажите, вас зовут Шейн?”
  
  “Майкл Шейн. Как далеко вы продвинулись в полиции, шеф?”
  
  “Дальше тебя, я полагаю, сынок. Что ты хочешь знать?”
  
  “Двадцать лет назад”, - лаконично ответил ему Шейн. “Дело о поджоге. У вас все еще есть ордер на арест Эрни Комбса?”
  
  “Этот сукин сын-убийца”, - проскрежетал тонкий голос через более чем две тысячи миль телефонных проводов. “Ты его там поймал?”
  
  “Вы сказали ” убийство", шеф?"
  
  “Достаточно близко. Жена умерла в больнице два месяца спустя, родив мальчика, но ее убили ожоги. Я всегда клялся, что достану этого Эрни ...”
  
  “Мужчина по имени Глисон был замешан в этом вместе с ним?”
  
  “Гарри Глисон. Да. Он получил по заслугам и отсидел свой срок как мужчина. Но этот чертов скользкий Эрни Комбс ...”
  
  “Мы задержали его для вас, шеф”, - прервал его Шейн. “Предлагается какая-нибудь награда?”
  
  “Когда это случилось более двадцати лет назад, было выставлено десять тысяч. Я думаю, может быть, это все еще стоит хорошо”.
  
  Шейн сказал: “Я свяжусь с тобой позже”, - и повесил трубку. Он потянулся за коньяком и залпом выпил его, с дикой силой смяв два бумажных стаканчика в правой руке, когда Люси снова появилась в дверях и нетерпеливо спросила: “Кто там, Майкл?" Я даже не знаю, что ... ”
  
  Медленно, обдумывая услышанное, Шейн сказал: “Выйди и закрой дверь, Люси. Не переводи никаких звонков. Ничего”. Он медленно встал, его взгляд был мрачным и отрешенным, в то время как Люси тихо вышла и закрыла за собой дверь.
  
  Майкл Шейн долго стоял у окна, глядя вниз на медленно движущийся транспорт, направляющийся на восток по Флэглер-стрит, в то время как его лоб был нахмурен от яростной сосредоточенности, а разум перебирал разбитые и зазубренные кусочки головоломки, которая попала ему в руки.
  
  Когда телефонный звонок наконец вернул его к рабочему столу, он с неподдельным удивлением увидел, что уже почти одиннадцать часов.
  
  Люси Гамильтон сказала извиняющимся тоном: “Я знаю, ты просил меня не беспокоить тебя, Майкл, но поступил междугородний звонок от какого-то человека по имени Битси Бейкер, и он настаивает...”
  
  Шейн сказал: “Дай ему трубку, ангел”.
  
  Мгновение спустя на линии раздался голос Битси: “Майк, я на алгонкинском, но у меня немного денег”.
  
  “Дай это мне”.
  
  “Гарри Глисон - тихий типичный Джо. Его здесь любят, у него милая жена. Никто ничего не знает о нем и о том, откуда он родом. Я полагаю, что он неразговорчивый. Он вроде как появился здесь десять лет назад ... ”
  
  “Как насчет последних двух месяцев?” Резко вставил Шейн.
  
  “Да. Ну, он вроде как изменился и стал угрюмым. Кажется, никто не знает, почему он внезапно сорвался с места и куда направился. Потом исчезла и его жена. Все они считают, что он подсыпал ей пороху, и она последовала за ним. Если ты хочешь, чтобы я продолжала копать, Майк ... ” Тон Битси Бейкер был вопросительным и извиняющимся.
  
  “Ты можешь оставить эту тему”, - решительно сказал Шейн. Он помедлил, задумчиво потирая свою угловатую челюсть. “Ты знаешь город в Иллинойсе под названием Дентон?”
  
  “Да. Маленькое местечко к югу отсюда. Недалеко от Чи. У тебя там что-то есть?”
  
  Шейн сказал: “Я ...” Затем, после задумчивой паузы, он решительно сказал: “Я думаю, с этим мне лучше справиться самому. Заплати мне за потраченное время, Битси, и спасибо”.
  
  Он нажал на рычаг и отпустил его, сказав Люси в приемной: “Проверь информацию, указан ли телефон на имя Комбса в Дентоне, штат Иллинойс. У меня нет никакого адреса. Это C-o-m-b-s, энджел ”. Он повесил трубку, откинулся на спинку стула и задумчиво расслабился, пока Люси не сообщила: “Есть номер Дентона для Роя Комбса, Майкл. Единственная в Дентоне.”
  
  “Ты можешь позвонить напрямую?”
  
  “Думаю, да. Я проверю”.
  
  Шейн встал, взял открытую бутылку коньяка с верха картотечного шкафа и вышел в другую комнату. Его секретарша просматривала первые страницы телефонной книги, подняла глаза и кивнула, когда он оперся бедром о низкие перила рядом с ее столом, держа бутылку в своей большой руке. Она сказала: “Я могу это набрать”.
  
  “Продолжай. И дай мне телефон”.
  
  Он сделал большой глоток из горлышка бутылки, пока она набирала междугородний номер и номер Дентона, который записала. Она немного послушала и продиктовала оператору его местный номер, а затем молча протянула ему трубку.
  
  Он услышал, как где-то далеко в Дентоне, штат Иллинойс, зазвонил телефон, а потом звонок прекратился, и женский голос произнес: “Алло?”
  
  “Рой дома?” - хрипло спросил Шейн.
  
  “Нет. Он вернется только после обеда. Это Пит?”
  
  Шейн сказал: “Нет”, - и повесил трубку. Он сказал Люси: “Найди мне место на первом же реактивном самолете до Чикаго. Туда и обратно. С обратным бронированием во второй половине дня, если сможешь”.
  
  
  16
  
  
  От аэропорта О'Хара до маленького городка Дентон было меньше получаса езды на такси. Шейн попросил водителя остановиться на заправочной станции на окраине деревни, где он справился по телефонной книге и узнал адрес Роя Комбса. Служащий станции сказал ему продолжать движение до первого светофора, затем повернуть налево через полтора квартала.
  
  Они так и сделали и остановились перед маленьким залитым солнцем домиком в ряду таких же маленьких каркасных домиков, у каждого из которых был свой аккуратный прямоугольник переднего двора и пристроенный гараж на одну машину.
  
  В некоторых других дворах играли маленькие дети, но ни одного перед домом Комбсов. Шейн вышел и сказал водителю подождать с опущенным флажком, а сам зашагал по шлакоблочной дорожке к входной двери, обрамленной решетчатыми розами. Там не было кнопки включения электричества, поэтому он постучал и стал ждать.
  
  Дверь открылась, и в полутемном прохладном салоне появилась молодая девушка, вопросительно глядя на него. На ней были обтягивающие черные брюки "Тореадор" и свежая белая хлопчатобумажная блузка, и она была босиком. Гладкие черные волосы с завивающимися кончиками свисали по обе стороны ее лица, обрамляя пикантные черты.
  
  Шейн снял шляпу и серьезно сказал: “Привет, Джейн Смит”.
  
  Тихий крик ужаса и узнавания сорвался с ее губ. Ее черные глаза расширились, и она импульсивно поднесла правую руку ко рту, прикусив костяшки пальцев острыми белыми зубами, как маленький ребенок перед лицом катастрофы.
  
  В остальном ни один из них долгое время не двигался. Затем она отвела взгляд от Шейна и с полурыданием отвернулась в сторону, униженно склонив голову так, что длинные черные волосы упали вперед и образовали занавес, скрывающий ее лицо.
  
  Шейн вошел в квадратную гостиную и закрыл за собой входную дверь. Когда его глаза привыкли к яркому солнечному свету, он мрачно оглядел потертый ковер на полу, потертые кретоновые чехлы на мебели и две репродукции Гранта Вуда на стенах. Гостиная была чистой и опрятной и говорила о бедности представителей низшего среднего класса.
  
  Его взгляд вернулся к стройной фигуре девушки, чья голова все еще была склонена и отвернута от него, а затем он поднялся и перевел взгляд на фигуру молодого человека, стоящего в открытом дверном проеме позади нее. На нем были хлопчатобумажные брюки и футболка, а его песочного цвета волосы были влажными и недавно расчесанными.
  
  Язвительно добавил Шейн: “И Пол Уинтерботтом. Последний раз я видел тебя в баре Майами, Пол. Или ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Рой?”
  
  “Это Майк Уэйн!” Жесткие черты молодого человека внезапно расплылись. Он бессмысленно моргнул, и его рот отвис. Затем он взял себя в руки и яростно рванулся вперед, чтобы крепко обнять свою жену за тонкую талию, и воскликнул слишком громко… скорее для Шейна, чем для нее: “Не волнуйся, дорогая. Мы ничего не сделали ... что бы он ни говорил”.
  
  Она повернулась в его объятиях и прижалась к нему, рыдая. Он облизнул губы и вызывающе посмотрел поверх ее головы на детектива из Майами.
  
  Шейн бросил шляпу на низкий столик и опустил свое поджарое тело в глубокое кресло у двери. Он сухо сказал: “У меня забронировано место на четырехчасовой самолет обратно в Майами. Давайте немного поговорим.”
  
  “Хорошо”, - яростно сказал молодой человек. “Итак, вы преследовали нас. Ну и что? Вы ничего не можете на нас повесить. Мы не сделали ничего плохого”.
  
  “Вы видели сегодняшнюю газету?”
  
  “Нет”.
  
  “Прошлой ночью твой отец застрелил человека в Майами”, - мрачно сообщил ему Шейн.
  
  Рой Комбс отшатнулся, отпуская свою жену. Он заикнулся: “Мой ... отец?”
  
  Освободившись от его рук, девушка выпрямилась и откинула голову назад, затем повернулась лицом к Шейну, бесшумно ступая босыми ногами, вытянув руки, изогнутые, похожие на когти.
  
  “Не называй его так”. Ее голос и лицо были опасно спокойны. “Никогда не называй его так”.
  
  “Подожди, Бет”. Рой, спотыкаясь, шагнул вперед и, схватив ее за руку, оттащил назад. “Кого он убил, мистер Уэйн?”
  
  “Гарри Глисон”.
  
  Они стояли перед ним, прижавшись друг к другу, дрожа и глядя друг на друга.
  
  Шейн старался, чтобы его голос звучал жестко и безлично. Он сказал: “Сядьте на диван, вы двое, и ответьте на несколько вопросов”. Он достал сигарету и закурил, в то время как испуганная молодая пара отошла назад и села бок о бок на диван, крепко держась за руки и не сводя глаз с Шейна, как будто он был бомбой с коротким запалом, который быстро сгорает.
  
  “Что вы знаете о том, что произошло в Эндоре, штат Колорадо, более двадцати лет назад?”
  
  “Все”, - с горечью сказал Рой Комбс. “Когда Гарри Глисон отсидел свой срок в тюрьме, он забрал меня из Государственного приюта, где я находилась с рождения, и отдал в частную семью, где оплачивал мою комнату и питание, пока я не закончу среднюю школу. Затем он показал мне старые вырезки и рассказал всю историю о моих отце и матери. И теперь вы говорите, что Гарри мертв. Его убил Хендерсон? Точно так же, как он убил мою мать ... ” Он разразился сухими рыданиями.
  
  Шейн сказал: “Боюсь, это была самооборона. Глисон пришел к нему домой с пистолетом в полночь, и Хендерсон выстрелил первым”.
  
  “Я в это не верю. Он просто подстроил все так, чтобы это выглядело именно так. Гарри никогда бы так не поступил. Он был одержим идеей мира. Он заставил нас пообещать, что мы ничего не сделаем Хендерсону после того, как он увидел его в тот раз по телевизору и узнал, что он все еще жив ”.
  
  Шейн покачал головой. “Есть доказательства, что Глисон совершил одну предыдущую попытку с тем же пистолетом, которым он угрожал Хендерсону прошлой ночью. И тот, кого вы наняли, чтобы подложить бомбу на яхту Хендерсона, тоже делу не помог, ” нарочито спокойно продолжил он. “После двух неудачных покушений на его жизнь за последние несколько дней у него были все законные права стрелять первым, не задавая вопросов, когда Глисон появился на пороге его дома прошлой ночью ”.
  
  “Мы ничего не знаем о бомбе”, - яростно заявил Рой. “Мы никого ни для чего не нанимали. Скажи ему ты, Бет”.
  
  “Я не смогла найти никого, кто согласился бы на это”, - вяло сказала она. “Даже с той замечательной историей, которую я придумала и предложила им все деньги мира. Они все равно не захотели этого делать. Совсем как ты, - закончила она, слегка скривив верхнюю губу. “Все, что я получила, это хороший совет, который ты мне дал”.
  
  “Это была сумасшедшая идея с самого начала”, - яростно вставил ее муж. “Боже мой! если бы я имел хоть малейшее представление о том, что задумала Бет, я бы никогда не отпустил ее в Майами. Но она утверждала, что просто хотела выяснить, что он за человек ... Чтобы разведать ситуацию для Гарри и помочь ему позже надеть на себя наручники ”.
  
  “ Шантажировать его? ” резко спросил Шейн.
  
  “Называй это шантажом, если хочешь. Я нет. Я нисколько не винила Гарри. Боже милостивый! подумай, через что он прошел из-за него ”.
  
  “Через что, - спросил Шейн, - ему пришлось пройти?”
  
  Затем вся история о вероломстве, трусости и чуть не совершенном убийстве почти четверть века назад полилась из жадных уст молодого человека, в то время как Шейн очень тихо сидел в маленькой гостиной и слушал ее.
  
  В годы великой депрессии Эрнест Комбс и Гарри Глисон были равноправными партнерами в оптовом бизнесе в пригороде Денвера, штат Колорадо. Из-за спада и череды неудач они столкнулись с перспективой потерять свой бизнес и все, что вложили. Имея на изолированном складе большой запас сильно заложенных и полностью застрахованных товаров, двое отчаявшихся мужчин додумались до того, что распродали запасы тайно и с большой скидкой, а вырученные деньги перевели наличными, а затем сожгли пустой склад дотла и застраховали несуществующее содержимое.
  
  Заговор был тщательно спланирован и приведен в действие одним зимним вечером, когда сильный снегопад затруднил работу пожарных машин.
  
  Одна ужасная заминка произошла в последний момент, после того как огонь был аккуратно разведен в нескольких местах и двое партнеров благополучно спаслись. Молодая жена Комбса, находившаяся на седьмом месяце беременности, узнала об их плане и отправилась на склад, чтобы остановить их, без ведома кого-либо из них.
  
  Только когда бушевало пламя и они оба оказались в безопасности снаружи здания, они поняли, что миссис Комбс заперта внутри и наверняка погибнет, если они не предпримут срочных действий по ее спасению.
  
  Согласно горькой истории молодого Роя Комбса, двое мужчин по-разному реагировали на стресс. Комбс проклял глупость своей жены, которая подвергла себя опасности, и умыл руки от всего этого дела, бесследно исчезнув ночью - и прихватив с собой всю наличность, которую припрятали двое мужчин.
  
  Гарри Глисон, с другой стороны, повернул в другую сторону, чтобы включить пожарную сигнализацию, а затем помчался обратно в горящее здание в попытке спасти жену своего партнера.
  
  Благодаря его быстрым действиям пожарная техника прибыла вовремя, чтобы спасти здание от полного разрушения (таким образом, раскрыв тайну поджога) и спасти Глисона и миссис Комбс живыми.
  
  Однако женщина получила такие сильные ожоги, что была госпитализирована и так и не оправилась, скончавшись два месяца спустя из-за ослабленного состояния в результате полученных травм, когда у нее родился сын Рой.
  
  Глисон был незамедлительно приговорен к тюремному заключению за участие в преступлении, и был объявлен общенациональный розыск Эрни Комбса - безрезультатно. Никаких следов его присутствия так и не было обнаружено - до одной ночи в Алгонкине, штат Иллинойс, когда его лицо появилось на экране телевизора перед барменом и его женой, и его опознали как Сола Хендерсона, богатого вдовца Майами-Бич и кандидата в мэры этого города.
  
  “Гарри позвонил мне той ночью”, - с каменным видом сказал Рой Комбс Шейну. “Он был полон решимости немедленно сообщить в полицию, но я сказал ему подождать. Однажды днем я подъехал и поговорил с ним. К тому времени он успокоился и говорил о том, чтобы пригрозить Хендерсону разоблачением и заставить его заплатить все его деньги за наше молчание. Мы все это обсудили и ни к чему не смогли прийти к согласию. Честно говоря, я хотел увидеть, как он страдает за то, что сделал с моей матерью, но я не мог не думать обо всех тех деньгах, которые он унаследовал от женщины, на которой женился… и то, как мы с Бет живем здесь на мою зарплату механика в гараже. Как бы мне ни было неприятно это признавать, я его законный сын и могу это доказать, и я унаследую все, если он умрет.
  
  “О, мы говорили об этом снова, и снова, и снова”, - продолжил он, горько скривив свой юный рот. “Гарри и я, Бет и я. Бет, я думаю, ненавидела его сильнее, чем я. Я думаю, это была женская черта характера ... из-за того, что он сделал с моей матерью. В любом случае, вначале Бет говорила дико и безумно о том, что убьет его, чтобы я унаследовала его деньги, но я отговорила ее от этого. И я не хотела, чтобы Гарри пытался шантажировать его… не потому, что я не думала, что он заслуживает шантажа, вы понимаете, а потому, что я боялась, что он окажется слишком умен для нас и все это обернется против нас. Но я также не мог решиться донести на него закону, ” беспомощно продолжал он.
  
  “Он, конечно, не заслуживал лучшего, но что хорошего это нам дало бы? Мы никогда не получили бы ни пенни из его денег… пока он был жив и знал, что у него есть сын, который жив ”.
  
  “Итак, вы и ваша жена согласились на сделку с Джейн Смит?” - спросил Шейн, когда молодой человек сделал паузу.
  
  “Не совсем. Это была полностью ее собственная идея, и она ни словом не обмолвилась об этом ни Гарри, ни мне. Что она действительно сделала, так это предложила взять все деньги, которые у нас были на сберегательном счете, поехать в Майами, порыскать повсюду и разузнать о нем все, что сможет. Потом она пообещала вернуться, и мы соберемся с мыслями и решим, что делать дальше. Однажды поздно вечером она сама поднялась наверх и увидела Гарри, и заставила его пообещать, что он ничего не предпримет, пока она не вернется и не доложит. А теперь вы говорите, что он все равно спустился вниз, и Хендерсон застрелил его. ”
  
  Рой Комбс вскочил на ноги и сердито сжал кулаки. “Черт возьми! Именно этого я и боялся. Я сказал Гарри, что он будет слишком умен для нас. Что ж, ему это с рук не сойдет. Я больше не собираюсь сдерживаться. Черт бы побрал все его деньги к черту! Я позабочусь о том, чтобы остаток своей жизни он провел в тюрьме ”.
  
  Шейн сухо сказал: “Я не думаю, что вам нужно слишком беспокоиться об этом аспекте. Но мне любопытно узнать о вас, юная леди ”. Он переключил свое внимание на Бет. “Откуда у тебя возникла идея выдать себя за падчерицу Хендерсона и рассказать ту странную историю, которую ты рассказала мне в том гостиничном номере?”
  
  Она резко выпрямилась на диване, чопорно сложив руки перед собой. “Это казалось совершенно замечательной идеей. Я спустился вниз, прочитал все газеты, поговорил с людьми и узнал все, что мог, о нем, его покойной жене и Мюриэл Грэм. А потом я просто выдумал эту историю. Я пытался придумать какую-нибудь вескую причину для того, чтобы желать ему смерти и предложить заплатить столько денег, чтобы нанять исполнителя ”.
  
  “Я сказал ей, что это был самый безумный поступок в мире, мистер Уэйн. Как только я узнал, что она сделала. Видите ли, она ни словом не обмолвилась мне об этом, пока вы не ответили на то объявление и она не сообщила о своих планах встретиться с вами. Затем она написала мне письмо. Я запрыгнул в самолет и полетел прямо туда, чтобы остановить ее, и прилетел в Майами в тот вечер, когда она встречалась с тобой.
  
  “Когда она увидела меня позже и передала мне то , что ты сказал… я до смерти боялся, что ты расскажешь ему о том, что я друг этого знаменитого детектива, Майка Шейна и всего остального, и именно поэтому я позвонил тебе на следующий день и представился Полом Уинтерботтомом… чтобы вы знали, что она не собиралась продолжать в том же духе и пытаться заставить кого-то другого выполнить эту работу ”.
  
  “Но она это сделала”, - категорично сказал Шейн. “Она нашла того, кто подложил бомбу на его лодку, и пыталась убить его таким образом”.
  
  “Ты ведь этого не сделала, правда, Бет? Ты обещала мне...”
  
  “Клянусь, я этого не делала, Рой. У меня было имя еще одного мужчины в Нью-Йорке, о котором я тебе не говорила, и я пыталась заставить его сделать это, когда заезжала туда по пути домой. Н-н-но он был совсем как мистер Уэйн ”. Слезы текли по ее лицу, и она вызывающе вытерла их тыльной стороной ладони.
  
  “Когда я это придумывала, мне казалось, что это надежно”, - всхлипывала она. “Сол Хендерсон не заслуживает того, чтобы продолжать жить. И на самом деле это ничуть не повредило бы девочке Грэм. Она могла легко отрицать, что что-либо знала об этом, и отказаться платить деньги, которые я обещала от ее имени. И я уверена, что она тоже ненавидит его и была бы рада видеть его мертвым ”, - злобно добавила она. “Возможно, он никогда не делал с ней того, что я придумала и рассказала вам, мистер Уэйн, но держу пари, он делал много других вещей, не менее ужасных. Я совсем не жалею, что пыталась. Мне просто жаль, что я потерпела неудачу. ”
  
  “Ага”, - мрачно сказал Рой. “И что Гарри потерял терпение, спустился вниз и попытался стряхнуть его самостоятельно. Если бы он только подождал. Мы могли бы придумать что-нибудь получше между нами. И что бы ты ни говорила, - с нажимом продолжил он, - я не верю, что Гарри когда-либо охотился на него. Он ненавидел себя до глубины души и полагал, что ему причитается, по крайней мере, его доля денег, с которыми сбежал Хендерсон, но десяти лет тюрьмы было достаточно для Гарри, и, клянусь, я не верю, что он стал бы рисковать тем, что его когда-нибудь отправят обратно ”.
  
  Шейн посмотрел на часы и встал. Он сказал: “Когда все это уляжется, Рой, я предлагаю тебе увезти свою жену в Голливуд. Она сделает для тебя состояние ”.
  
  
  17
  
  
  У Шейна было время сделать один телефонный звонок из аэропорта Чикаго, прежде чем его реактивный самолет взлетел. Он позвонил Тимоти Рурку в Майами, и в результате репортер был в аэропорту, чтобы встретить его, когда его самолет приземлился в сумерках.
  
  “Все готово?” Спросил Шейн, когда они вместе направились к выходу.
  
  Рурк кивнул, его худое лицо было серьезным и несчастным. “Я приехал на такси, чтобы мы могли поговорить в твоей машине”. Он ускорил шаг, чтобы соответствовать шагам детектива, когда они направились к машине, которую Шейн припарковал там в полдень. “Люси ведет за собой миссис Гарри Глисон и встретит нас в доме Хендерсона через полчаса. Уилл Джентри уговорил Пейнтера встретиться с ним там, хотя Уилл чертовски зол, потому что ты улетела в Чикаго, не сказав ему больше ничего о тех таинственных отпечатках пальцев, которые ты передала ему в связи с этим делом. И это больше, чем ты мне о них рассказывал, - сердито добавил Рурк, усаживаясь на переднее сиденье рядом со своим самым старым другом.
  
  Шейн завел мотор и выехал со стоянки в поток машин, идущий на восток. “Что Джентри сказал вам об отпечатках?”
  
  “Только то, что Вашингтон идентифицирует их как принадлежащие разыскиваемому мужчине. Чьи это отпечатки, Майк?”
  
  “Конечно, Сола Хендерсона. Я готов поспорить, что никто из ваших газетных знакомых не напал на след Хендерсона из Нью-Йорка. Это должно было вас насторожить ”.
  
  “Они этого не делали”, - неловко признался Рурк. “Так вот из-за чего была твоя внезапная поездка в Чикаго?”
  
  Шейн сказал: “Да. Хендерсон - никчемный ублюдок, Тим. Гарри Глисон отдувался за него двадцать лет назад и приехал в Майами, чтобы забрать деньги, когда обнаружил, что Хендерсон при деле.”
  
  “Вместо этого он получил пулю калибра сорок пять”, - пробормотал Рурк. “С Хендерсоном абсолютно ясно, что это за убийство, угрожал ему Глисон или нет”.
  
  Шейн сказал: “Ему все еще придется ответить по тому старому обвинению”.
  
  “У этого нет срока давности?”
  
  “Это один из вопросов, который я боялся задать”, - раздраженно признался Шейн. “Поджог и возможное непредумышленное убийство. Подпадают ли они под действие закона?”
  
  “Будь я проклят, если знаю. Наверное, в некоторых штатах. Эй! Есть кое-что еще, Майк, что меня чертовски беспокоит. Эта девушка. Мюриэл Грэм. Та, которую, по твоим словам, Хендерсон привел в качестве подручного, чтобы одурачить Пейнтера.”
  
  “А что насчет нее?”
  
  “Я готов поклясться, что это не так, Майк. Я имею в виду, что это не звонок. Я брал у нее интервью сегодня после того, как Пейнтер позвонил ей по личному телефону, и ее жених был прямо там с ней. Парень по имени Пол Уинтерботтом, довольно известный в округе. Она настоящий товар, все верно. Как ты мог совершить такую ошибку? ”
  
  Шейн мрачно сказал: “Мне это легко. Что она чувствует к своему отчиму?”
  
  “Все совсем не так, как ты ожидал. Настаивает, что он замечательный человек, и не может понять, почему кто-то может иметь на него зуб. Единственный способ, которым я могу понять эту сделку, Майк, это то, что тебе пустила пыль в глаза самозванка… Джейн Смит.”
  
  Шейн сказал: “Ты становишься лучше, Тим. На днях я передам тебе свои права ”. Теперь они были на дамбе, ведущей в Майами-Бич, и Шейн глубоко вздохнул, взглянул на часы, а затем сильнее нажал на газ, когда понял, что через несколько минут они должны быть у Хендерсона.
  
  Когда они прибыли, машина шефа полиции Уилла Джентри с неприметной маркировкой уже была припаркована на кольцевой подъездной дорожке, а рядом с ней стояла служебная машина Питера Пейнтера с шофером в униформе, развалившимся за рулем. Такси из Майами свернуло на подъездную дорожку позади Шейна и остановилось позади него, когда он подъехал к воротам.
  
  Люси Гамильтон вышла из такси первой и поспешила к нему с протянутыми руками, с выражением неуверенности на лице. “Майкл, у меня миссис Глисон”. Она понизила голос, оглядываясь через плечо на женщину, выходящую из такси позади нее.
  
  “Я не могла объяснить, зачем ты хотел, чтобы она была здесь, Майкл… чтобы противостоять человеку, который убил ее мужа. Она ... почти на грани срыва”.
  
  Шейн крепко сжал ее руки и подтолкнул к Рурку. Он прошел мимо нее к Хильде, взял ее под руку, наклонился в кабину и дал водителю два доллара. “Я отвезу дам домой, водитель”. Он на мгновение остановился и посмотрел в напряженное лицо Хильды и вопрошающие глаза. Он сказал: “Я знаю, это будет тяжелым испытанием, но скоро оно закончится, и ты сможешь вернуться домой, в Алгонкин”.
  
  “В сопровождении моего мужа в его гробу”, - сказала она сдавленным голосом.
  
  Шейн продолжал смотреть в ее запрокинутое лицо, ничего не говоря. Затем он решительно развернул ее, взяв за руку, и они последовали за Тимоти Рурком и Люси Гамильтон на крыльцо, где были тщательно смыты пятна крови Гарри Глисона, оставшиеся со вчерашнего вечера.
  
  Та же самая горничная открыла им дверь и жестом пригласила пройти под аркой в квадратную комнату, где всего сутки назад проходила коктейльная вечеринка.
  
  На этот раз в комнате было только четыре человека: Хендерсон и его падчерица, а также два полицейских из Майами и Бич.
  
  Мюриэл Грэм сидела справа от Хендерсона и серьезно выслушала представление Уилла Джентри, который стоял перед камином с наполовину выкуренной сигарой в руке, и как только формальности были закончены и остальные расселись, Питер Пейнтер агрессивно обратился к Шейну:
  
  “Полагаю, ты перешел к делу, Шейн; я понимаю, это было твое предложение, чтобы мы все пришли сюда”.
  
  Шейн кивнул и взъерошил свои рыжие волосы. Он пересел на другой конец каминной полки от Джентри, откуда мог смотреть на всех остальных сверху вниз. “Сегодня я совершил перелет в Чикаго. В маленький городок под названием Дентон, где я поговорил с молодой парой по имени мистер и миссис Рой Комбс”.
  
  Джентри и Хендерсон были единственными, кто отреагировал на это имя. Шеф полиции замер с сигарой на полпути ко рту и, повернувшись, вопросительно посмотрел на Шейна. Хендерсон резко выпрямился и дважды открыл рот, как будто собираясь что-то сказать, но оба раза закрыл его.
  
  “Твой сын, Хендерсон”, - резко сказал ему Шейн. “Родился двадцать два года назад, когда ваша жена умерла в больнице в результате ожогов, полученных ею, когда вы с Гарри Глисоном сожгли пустой склад, чтобы получить страховку на его несуществующее содержимое”.
  
  “Нет!” Восклицание сорвалось с губ Хильды Глисон. Она сжала руки, и ее лицо трагически исказилось. “Только не Гарри. Я знала, что что-то было, но ...”
  
  “Только не Гарри”, - сказал Шейн, и его голос смягчился. “На самом деле, ты можешь продолжать гордиться Гарри Глисоном, Хильда. Двадцать два года назад он был героем, хотя и отбыл десятилетний тюремный срок за поджог. Именно он вошел в горящее здание и спас жену своего партнера от неминуемой смерти, в то время как ее собственный муж оставил ее там умирать с их нерожденным ребенком, все еще находящимся в ее утробе. ”
  
  Хендерсон закрыл лицо руками и ничего не сказал. Пейнтер вскочил на ноги и потеребил усы. “Я всегда знал, что в тебе есть что-то подобное, Хендерсон. Я почувствовала это с самого начала. Вот почему твоя жизнь была под угрозой… почему Глисон охотился за тобой. Почему тебе пришлось убить его на пороге собственного дома ”.
  
  Хендерсон оторвал лицо от рук, выглядя старым и разбитым. “Мне пришлось выстрелить в целях самообороны. Как только я увидела его стоящим за дверью прошлой ночью с пистолетом в руке, я поняла, что именно он совершил две предыдущие попытки и что это была его жизнь или моя. Закон не может прикоснуться ко мне за это, ” яростно закончил он. “И Бог свидетель, я все эти годы расплачивался за ужасную ошибку, которую совершил той ночью так давно. Тебе не кажется, что я заплатил в десять раз больше бессонными ночами и душевными муками?”
  
  Он медленно поднялся на ноги и предстал перед семью каменными лицами с протянутыми руками и слезами, текущими по его щекам.
  
  “Я не знала, что делала той ночью. Я думала, что они оба погибли в огне. Ты понимаешь? Я думала, что ничем не смогу им помочь. Нас с Гарри неподалеку ждал зафрахтованный самолет, и к утру я была в Новом Орлеане и на борту корабля, направлявшегося в Южную Америку. Только несколько месяцев спустя я узнала всю правду. К тому времени моя жена была мертва, а Гарри отбывал свой срок. Я ничего не мог сделать, чтобы помочь им, сдавшись. Разве ты не видишь? Разве ты не понимаешь? ”
  
  Никто ему не ответил. Медленно, один за другим, они отвели глаза от него. Уилл Джентри некоторое время жевал свою сигару, а затем непринужденно сказал Пейнтеру: “Он твой голубь, Пит. Я рад, что мне не придется марать руки, беря его под стражу ”.
  
  Хендерсон медленно обвел взглядом кольцо бесстрастных лиц. Он рывком сел и восстановил контроль над собой. “Я не знаю, из-за чего весь этот сыр-бор”, - сказал он им холодно и со злорадными нотками триумфа в голосе. “В подобных случаях действует срок давности. В штате Колорадо это вступило в силу несколько лет назад ... как я очень тщательно выяснил, обратившись за лучшей юридической консультацией. Итак, теперь мне придется попросить вас всех покинуть мой дом, напоминая вам, что вы здесь без приглашения. Кроме тебя, Мюриэл, - продолжал он торопливо и умоляюще, - я надеюсь и молюсь, чтобы ты выслушала мою версию этого ...
  
  Она встала и холодно сказала: “Я уже услышала достаточно. Я буду счастлива пойти с остальными”.
  
  Шейн сказал: “Подождите минутку”, и тон его голоса заставил их всех замереть. “Срок давности не распространяется на убийство, Хендерсон”.
  
  “Это было не убийство”, - яростно выкрикнул он. “Обвинение касалось подозрения в непредумышленном убийстве ... и к этому обвинению, мой друг, применим срок давности”.
  
  “Я говорю о прошлой ночи, а не о том, что было двадцать два года назад”, - прорычал Шейн.
  
  “Но теперь ты знаешь, почему Глисон пришел сюда. Это было единственное, что раньше беспокоило шефа Пейнтера. Хорошо. Теперь он знает. Я надеялась, что смогу скрыть правду, но ... поскольку я не могу, по крайней мере, это поможет мне оправдаться. ”
  
  Пейнтер сердито повернулся к Шейну и сказал: “Дело в том, Шейн...”
  
  Дело в том, - беспечно перебил его Шейн, - что Пейнтер все время был впереди тебя, Хендерсон. Он указывал на это с первого момента прошлой ночи, когда заподозрил, что те первые два покушения на вашу жизнь были спланированы вами в качестве подготовки к прошлой ночи, чтобы вы могли хладнокровно застрелить безоружного человека и заявить о самообороне. Помнишь, Пити, как ты сам указал на это прошлой ночью в этой комнате?”
  
  “Я сделал это, не так ли?” Пейнтер согласился довольным тоном.
  
  “Но Гарри Глисон не был безоружен”, - вмешался Хендерсон. “У него был пистолет двадцать второго калибра, который вы нашли на крыльце рядом с ним. Тот самый, из которого он пытался застрелить меня в моей машине в понедельник вечером. Собственные баллистические тесты шефа Пейнтера доказали это, не так ли, шеф? ”
  
  “Конечно, они это сделали”, - согласился Шейн. “И именно так Пити затянул петлю на твоей шее”.
  
  “Неужели?” - спросил Пейнтер с пристальным интересом.
  
  “Потому что у Гарри Глисона есть алиби на вечер понедельника, когда двадцать вторая пуля была выпущена в подушку вашего автомобиля. Он постоянно пил пиво в баре в Майами с четырех часов дня до десяти часов вечера. У него никогда не было этих двадцати двух, Хендерсон. Вы выпустили эту приманку и застрелили себя как раз в тот момент, когда взорвали бензобак на своей лодке, когда находились на тщательно рассчитанном расстоянии от спасательного судна, чтобы знать, что вас подберут до того, как вы утонете. Он был у вас в кармане прошлой ночью, когда вы подошли к входной двери, пригласив Глисона прийти сюда и обсудить оплату шантажа, и все, что вам нужно было сделать, это оставить на нем отпечатки его пальцев после того, как вы убили его пулей из своего пистолета сорок пятого калибра.
  
  “Ради бога, Хендерсон”, - продолжал Шейн тоном глубокого отвращения. “Пейнтер все время подозревал тебя в этом, и у него уже есть спасательная команда, которая поднимает останки твоей лодки, чтобы получить доказательства того, что никакой бомбы вообще не было, а просто бензобак, который ты взорвал сам”.
  
  “Шейн прав, Хендерсон”. Питер Пейнтер официозно выступил вперед. “Мы предъявили вам обвинение в преднамеренном убийстве. Я приглашаю тебя побыть моей гостьей несколько месяцев, пока тебя не повесят. ”
  
  “Почему, - возмущенно спросила Люси Гамильтон немного позже, когда они возвращались в Майами с Рурком и миссис Глисон на заднем сиденье, - ты так унижалась перед шефом Пейнтером и практически заставила его приписать себе заслуги в раскрытии дела, когда ты все сделала сама?”
  
  Шейн ухмыльнулся и напомнил ей: “Мы собираемся заниматься здесь бизнесом еще долго, энджел. Самый дешевый способ в мире поддерживать у Пити хорошее настроение… и на этот раз дело было не в деньгах.”
  
  “Что будет с Джейн Смит?” - спросил Рурк сзади.
  
  Шейн усмехнулся и сказал: “По закону, я полагаю, Рой Комбс унаследует деньги своего отца, когда Хендерсона повесят. Таким образом, Джейн выйдет именно с тем, с чего она начинала ... и без мыслей об убийстве ”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Труп, которого Никогда не было
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  В десять тридцать того вечера Майкл Шейн был полностью расслаблен, как никогда в своей жизни ... А Шейн был человеком, который верил в расслабление. Был конец июня, и летний “сезон” в Майами закончился. У него не было дела на руках, и он даже не потрудился зайти в офис за последние три дня.
  
  Он не ожидал никаких случаев в ближайшие месяц, два или три. Коренные жители Миама и те туристы, которые приезжали сюда, чтобы воспользоваться более дешевыми тарифами в межсезонье, были не из тех людей, которые могут занять частного детектива. Это был период дремотного расслабления, наслаждения всеми благами жизни, и Шейн годами приучал себя в полной мере использовать эти несколько месяцев в году.
  
  Прямо сейчас он удобно развалился на краешке дивана в гостиной Люси Гамильтон, а на низком кофейном столике перед ним стоял поднос с ведерком кубиков льда, открытой бутылкой его любимого коньяка, четырехунционным стаканом, наполовину наполненным янтарной жидкостью, и стаканом для хайбола с водой со льдом.
  
  В тот вечер Люси приготовила ужин для них двоих, и теперь она была в маленькой кухне справа от него, удовлетворенно напевая, пока мыла посуду, которой они пользовались после ужина. Он слушал мурлыканье Люси и тихие звуки, которые она издавала на кухне, занимаясь домашними делами, и радостно говорил себе, что он, несомненно, один из самых везучих парней на земле.
  
  Потому что Люси была превосходным поваром. Вероятно, она готовила лучше, чем была секретаршей, снисходительно сказал он себе. Хотя вряд ли это было правдой или справедливо. Она также была превосходным секретарем.
  
  Но у него была идея, что мир полон исключительно эффективных секретарей. Вы только что обнаружили одну из них и заплатили ей приличную зарплату, и она управляла вашим офисом так, как вы хотели, чтобы он управлялся вечно; и это все, что от вас требовалось.
  
  Но многие ли секретарши могли готовить так, как готовила Люси? Сегодня вечером она приготовила жареную курицу для них двоих в своей маленькой квартирке. Ладно. Жареную курицу может приготовить каждый. Или они могут? Конечно. Каждый может поджарить курицу. Но что получается в конце? Что-нибудь съедобное. Конечно.
  
  Но жареный цыпленок Люси! Теперь это было что-то другое. Приготовлено с любовью и украшено с фантазией. Начнем с того, что это должен был быть жирный, только что зарезанный цыпленок, купленный на определенном птичьем рынке, владелец которого знал Люси и продавал ей только самое лучшее. Конечно, только голени, бедра и крылышки. Никакая другая часть мяса птицы не была достойна того внимания, которое ей предстояло получить из рук Люси.
  
  Слегка посыпают мукой и некоторыми травами, которые были секретом Люси (Шейн подозревал, что она меняла их каждый раз, когда жарила курицу, хотя мускатный орех всегда оставался основным), затем опускают в очень горячее сливочное масло с плавающими в нем двумя целыми зубчиками чеснока, быстро обжаривают со всех сторон, удаляют чеснок, уменьшают огонь до тушения и с любовью, под присмотром еще как минимум час (часто переворачивая), не накрывая, чтобы не пропала хрусткость. Затем переложите в горячую форму для запекания и поставьте в низкую духовку, пока соус и рис готовятся должным образом.
  
  Люси Гамильтон была из Нового Орлеана, и она приготовила рис так, как Майкл Шейн никогда не знал, что рис можно приготовить. Он не был точно уверен, как ей это удалось, но это было связано с очень небольшим количеством воды в очень тяжелой железной кастрюле, приготовленной на медленном огне без перемешивания в течение всего времени. Это был довольно расточительный способ приготовления риса, потому что в результате на дне сковороды оставалась твердая, несъедобная рисовая корочка, которую приходилось вымачивать на ночь, прежде чем ее можно было очистить… но каждое зернышко, которое вы соскребали с подгоревшей корочки, было пухлым и сочным, стояло особняком и просилось, чтобы его полили куриным соусом, который Люси готовила в сладком масле, в котором жарился цыпленок с чесноком.
  
  Теперь, как и рис, куриная подливка - это то, с чем может справиться любая лишенная воображения домохозяйка (и большинство из них справляются). Но Люси Гамильтон не была лишена воображения и не была домохозяйкой. Она была секретаршей Майкла Шейна и уделяла своей куриной подливке столько же времени и внимания, сколько большинство пригородных домохозяек уделяют сухому мартини, которым они одурманивают своих гостей, чтобы те могли насладиться сухими, жесткими и пережаренными стейками, которые их мужья испортили на открытом барбекю.
  
  Давайте не будем пытаться описать поведение Люси с куриным соусом. Шейн не знал, что она сделала и как она это сделала. Ему было все равно. Он действительно не хотел знать. Просто намазать его на рис и вонзить зубы в нежную, сочную, хрустящую курицу было достаточно для любого мужчины.
  
  Итак, вот такой ужин Майкл Шейн только что закончил в десять часов вечера в квартире своей секретарши. С овощами, конечно. О да! Люси была одержима идеей подавать овощи к своим обедам. Она давно отказалась от идеи подавать Майклу Шейну салат. Как бы она ни старалась и ни использовала все свое воображение, он всегда возился с салатом и отодвигал его в сторону. Даже когда она дошла до крайности, заменив уксус бренди в заправке для салата (которую она попробовала однажды, чтобы соблазнить его). Он просто съел всю заправку из зелени для салата и оставил ее на своей тарелке, вялую и печальную.
  
  Сегодня вечером она угостила его тонко нарезанной редиской с мелко нарезанным зеленым луком. Слегка обжарила вместе со сладким маслом и добавила мускатный орех. Даже невегетарианцы могут соблазниться этим сочетанием, и Шейн был так соблазнен.
  
  Десерта не было. Люси подала к ужину слегка охлажденную розу, а после - крепкий черный кофе.
  
  И вот теперь она была на кухне, удовлетворенно напевая себе под нос, пока мыла посуду, а поджарое тело ее работодателя удовлетворенно расслабилось на диване в ее гостиной, вытянув перед собой длинные ноги, потягивая коньяк и запивая его водой со льдом, в то время как он говорил себе, что, вероятно, самый счастливый парень в мире.
  
  В то же время где-то глубоко внутри Шейн смутно ощущал чувство вины. У него время от времени возникали подобные приступы в течение всех тех лет, когда Люси Гамильтон была его секретарем, но в прошлом ему всегда удавалось отодвинуть их в сторону, так сказать, сублимировать.
  
  Сегодня вечером, каким-то образом, они пришли к нему очень настойчиво, когда он сидел со своим коньяком в гостиной Люси и слушал приятные звуки, доносившиеся из ее кухни, когда она убирала после их самого превосходного ужина.
  
  Люси Гамильтон, как подсказывало ему чувство вины, определенно была девушкой домашнего типа. Она заслуживала чего-то большего, чем пишущая машинка в офисе и еженедельная зарплата, выплачиваемая ей за оказанные услуги.
  
  Она заслуживала мужа, который оценил бы ее стряпню, и детей, которые цеплялись бы за завязки ее фартука и купались в ауре любви, которой она их окружала.
  
  Вместо этого она тратила свою жизнь на то, чтобы быть эффективным секретарем Майкла Шейна. Он сделал большой и неторопливый глоток коньяка (опустошив бокал), и его чувство вины усилилось. Это была его вина, клянусь Богом. Он знал, что Люси влюблена в него. Она никогда не говорила ему об этом так многословно, но факт был самоочевиден. Она была чертовски привлекательной женщиной. Мужчины всегда пытались встречаться с ней ... Приличные мужчины, некоторые из которых, возможно, даже подумывали о браке.
  
  Но Люси оставалась в стороне. Она притворялась, что довольна своей жизнью такой, какая она была. Шейн хмуро уставился на носки своих ботинок, разложенных перед ним, и, наверное, в тысячный раз задался вопросом, почему он не попросил Люси выйти за него замуж.
  
  Это был адский способ, угрюмо сказал он себе, чтобы они вдвоем продолжали жить. Он наклонился вперед и налил еще коньяка в свой бокал, а затем закурил сигарету. Он услышал звук справа от себя и, повернув свою рыжую голову, увидел Люси, стоящую в дверном проеме из кухни с кухонным полотенцем в одной руке, а другую слегка прижав к бедру, и насмешливо улыбающуюся ему. “Все в порядке, босс?”
  
  Он посмотрел на нее трезво и внимательно, задержав взгляд на отблесках света, отражавшихся от ее гладких каштановых волос, наслаждаясь теплом ее карих глаз, с любовью смотревших на него.
  
  Он сказал: “Я только что пришел к выводу, что все совсем не в порядке”.
  
  Она нахмурилась, образовав три крошечные вертикальные морщинки на своем гладком лбу между бровями, и неуверенно спросила: “О?”
  
  Он поднял свой бокал, посмотрел на него сверху вниз и сердито спросил ее: “Почему ты продолжаешь терпеть меня, Ангел?”
  
  Она сделала шаг вперед, в гостиную, удивленно округлив глаза, и сказала: “Почему я не должна этого делать, Майкл? О чем ты думаешь сегодня вечером?”
  
  “Это”, - грубо сказал он ей, обводя большой рукой гостиную ее квартиры. “Все, Ангел. Тот ужин, которым ты меня только что накормила. Ты заслуживаешь лучшего, чем это, Люси”.
  
  “Правда?” Ее глаза округлились и расширились еще больше. “Мне кажется, я не понимаю тебя, Майкл”.
  
  Он резко сказал: “Тебе следовало бы выйти замуж, Люси. Ты заслуживаешь дом… и детей”.
  
  Она стояла очень прямо и неподвижно, глядя на него не мигая. Она натянуто сказала: “Как мило с вашей стороны так сказать. Я не знала ...”
  
  Он прервал ее, повернув голову с хмурым видом, от которого его неровные брови сошлись над переносицей: “Ты же знаешь, что это выеденного яйца не стоит, Энджел. Ты не становишься моложе, черт возьми. Он колебался, медленно качая головой, его серые глаза затуманились болью. “Ты знаешь, я никогда больше не женюсь, Люси”.
  
  “Я знаю”, - твердо сказала она ему. “И что?..”
  
  “Итак, ” грубо сказал он, “ ты растрачиваешь свою молодость на работу”.
  
  “Я не так молод, Майкл”.
  
  “Достаточно молода, чтобы подцепить мужа, если ты просто пойдешь поискать”, - проскрежетал он.
  
  “Возможно, я не хочу идти искать”.
  
  Майкл Шейн не нашелся, что ответить на это простое утверждение. Теплота и искренность ее тона исключали дальнейшее обсуждение в этом направлении. Шейн отвернулся, сделал глоток коньяка и позволил себе полностью насладиться им. Он лениво сказал: “По крайней мере, я мог бы вытереть за тебя посуду, чтобы ты мог зайти и расслабиться с выпивкой”, но он не сделал попытки встать, и Люси небрежно сказала ему:
  
  “Мы позволим Богу вытереть посуду, а я выпью с тобой по стаканчику на ночь”.
  
  Она исчезла на кухне и через минуту вернулась со стаканом для хайбола, на четверть наполненным водой. Она положила в него кубики льда и налила коньяку из бутылки, а затем по-дружески устроилась на диване рядом со своим работодателем.
  
  Он зажег сигареты для них обоих, и они молча курили.
  
  В эту тишину ворвался глухой звук взрыва. Звук раздался так, как будто он доносился изнутри жилого дома почти прямо над ними, и Люси напряженно выпрямилась, расплескав немного своего напитка и глядя на Шейна широко раскрытыми испуганными глазами.
  
  “Что это было?”
  
  Он тоже сидел прямо, с вытянутым лицом, внимательно прислушиваясь. “Это звучало как какая-то маленькая бомба”. Он поднялся на ноги, медленно подошел к двери и открыл ее в коридор.
  
  На мгновение воцарилась тишина, а затем они начали слышать возбужденный гул голосов этажом выше. Люси следовала за ним по пятам, когда он вошел в холл и начал подниматься по лестнице.
  
  Двери в соседнем коридоре были открыты, и полдюжины человек столпились перед закрытой дверью в середине коридора. Мужчины были в рубашках с короткими рукавами, а две женщины - в халатах свободного покроя. Они стучали в дверь, дергали за ручку и возбужденно разговаривали:
  
  “... знаю, что это пришло оттуда”. “Почему они не отвечают?” “Знаю, что они оба там”. “... видела, как он впускал ее примерно пятнадцать минут назад”. “Как ты думаешь, что это было?”
  
  Шейн протиснулся к группе и авторитетно спросил: “Вы уверены, что звук исходил из этой комнаты?”
  
  Последовали кивки и позитивные утверждения. “Дверь заперта, и никто не отвечает”.
  
  Шейн опустился на одно колено перед дверью и опустил голову, чтобы понюхать маленькую щель в нижней части двери. Его изможденные черты лица напряглись, когда он безошибочно уловил едкий запах пороха.
  
  Он поднялся на ноги и приказал: “Отойдите все назад”, отошел к противоположной стене и, опустив правое плечо, навалился своими ста девяноста фунтами на дверь со всей силой, на какую был способен в узком пространстве.
  
  Раздался протестующий скрежет выдергиваемых из дерева шурупов, и дверь подалась внутрь, но всего на несколько дюймов, там, где ее удерживала страховочная цепь, закрепленная внутри.
  
  Теперь едкий запах ощущался сильнее, и Шейн отпрянул назад и ударил по двери во второй раз.
  
  Цепочка поддалась от удара, и дверь с грохотом распахнулась, катапультируя рыжего на полпути в комнату, где он пошатнулся, пытаясь сохранить равновесие.
  
  Они столпились в дверном проеме позади него, и он медленно попятился к ним, мрачно обозревая представшую перед ним сцену смерти.
  
  Он повернулся, и на его изможденных щеках появились глубокие впадины. Он сказал: “Отойдите все назад”. А затем: “Люси!”
  
  “Да, Майкл?” Ее голос доносился откуда-то со стороны группы.
  
  “Спускайся в свою комнату и позвони в полицейское управление. Сообщи о двойном убийстве”.
  
  Она крикнула в ответ: “Сейчас же”, - и ее бегущие шаги затихли в коридоре.
  
  Шейн раскинул обе руки и двинулся к возбужденной и испуганной группе в дверном проеме. “На это неприятно смотреть”, - резко сказал он. “Возвращайтесь в свои комнаты и оставайтесь там. У полиции будут вопросы ко всем вам ”. Он решительно закрыл дверь перед их носами, не обращая внимания на их вопросы и протесты.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  За многие годы, проведенные в активной практике своей профессии, Майкл Шейн сталкивался с насильственной смертью в различных формах и проявлениях. Но никогда, за все эти годы, его глаза не видели более ужасного зрелища, чем то, которое предстало перед ним сейчас, когда он стоял спиной к двери.
  
  Квартира была идентична по дизайну и декору квартире Люси Гамильтон этажом ниже. Мертвая женщина лежала посреди гостиной, ее конечности были неподвижны и искривлены в предсмертной судороге, черты лица исказила гримаса ужасной муки.
  
  На вид ей было около тридцати пяти, со стройной фигурой, одетой в дорогое коктейльное платье из шелка цвета нила, и у Шейна возникло ощущение, что при жизни она, вероятно, была привлекательной женщиной. На ее пальцах были кольца с бриллиантами, на шее колье из чего-то похожего на настоящий жемчуг, ее рыжевато-каштановые волосы были тщательно уложены, а ногти наманикюрены до матового блеска.
  
  С усилием Шейн перевел свой мрачный взгляд на то, что осталось от мужчины, полулежавшего в глубоком мягком кресле в нескольких футах от тела женщины, рядом с окном.
  
  Дробовик двенадцатого калибра лежал на полу рядом со стулом. Шейн видел достаточно самоубийств в прошлом, чтобы знать, что дуло пистолета, должно быть, было во рту мужчины, когда спускали курок. Чудовищная сила газов, вырвавшихся при выстреле из дробовика, буквально снесла голову мужчины с плеч. По его чертам лица было недостаточно, чтобы определить, молодой он был или старый, блондин или брюнет.
  
  На нем были желтая шелковая пижама и парчовый халат, и он был босиком. Было много крови, а куски черепа и мозги были разбрызганы по стене позади него.
  
  Майкл Шейн долгое время стоял, прислонившись к двери, не двигаясь. Дверь спальни была открыта, и окно в этой комнате, очевидно, было открыто, потому что легкий ветерок дул в гостиную, медленно рассеивая едкий запах пороха, который был сильным, когда он впервые вышиб дверь.
  
  Опрокинутый бокал для коктейля лежал на ковре в паре футов от тела женщины. На ковре рядом с ним не было влажного пятна, что указывает на то, что бокал был пуст, когда она уронила его туда. Еще один перевернутый бокал для коктейлей лежал по эту сторону открытой кухонной двери. Большое пятно влаги на коврике перед бокалом свидетельствовало о том, что он был полон или почти полон, когда его уронили.
  
  На низком столике слева от Шейна, у входной двери, лежали аккуратно сложенные женские темные шелковые перчатки и широкополая шляпа.
  
  Когда каждая деталь сцены двойной смерти неизгладимо врезалась в память Майкла Шейна, он медленно двинулся вперед, обходя тело женщины, остановился у низкого кофейного столика перед диваном и посмотрел на два лежащих там листа бумаги, на обоих были нацарапаны сообщения чернилами.
  
  Шейн сел на диван и наклонился вперед, чтобы прочесть их, стараясь ничего не трогать и не потревожить.
  
  Оба были написаны одним и тем же убористым почерком, но одно было короче другого. Там говорилось:
  
  “К кому это может относиться:
  
  “Когда ты будешь читать это, мы с Эльзой будем вместе в смерти. Я приготовил напитки, как мы и договаривались, и жду, когда она приедет, чтобы хорошенько выпить со мной непенте.
  
  “Мы верим, что Бог простит нас, потому что другого пути для нас нет. Мы не можем продолжать жить друг без друга, а религия моей жены делает невозможным для нас быть вместе в жизни.
  
  “После того, как мы выпьем наш последний коктейль, мы будем вместе, на другом плане, целую вечность.
  
  “Пусть Бог смилуется над нами обоими.
  
  “Роберт Ламберт”
  
  Вторая записка была длиннее, а почерк казался более взволнованным, бегущим по листу с небольшим промежутком между словами, более беспорядочным и чуть более бессвязным:
  
  “Какую ужасную вещь я совершил. Моя любимая Эльза лежит передо мной, мгновенно пораженная смертельным зельем, которое она выпила смело и счастливо, поскольку мы планировали выпить его вместе.
  
  “И я все еще жив. Трусливое существо, каким я являюсь. Отвратительный трус, каким я оказался. Я так не планировал. Клянусь своей честью, я так не планировал.
  
  “Когда настал час расплаты, меня подвел не дух. Это ослабла плоть. Мы выпили за смерть двумя нашими бокалами, с радостью приветствуя забвение, когда подносили их к губам.
  
  “К моему величайшему стыду и без моего на то плана, моя плоть взбунтовалась, когда стакан коснулся моих губ, и он упал на пол передо мной, в то время как я стоял в ужасе и не мог найти в себе силы закричать и вовремя остановить Эльзу.
  
  “Этот момент показался мне вечностью, когда я наблюдал, как мой нежно любимый раскачивается и шатается, и в глубине своего несчастного сердца понимал, что произошло. Я опустился на колени, обхватил ее голову руками и, рыдая, изливал ей свою любовь, пока она уходила в долину Всезнания.
  
  “Не осталось цианида, с которым я мог бы смешать еще один напиток, позволяющий мне присоединиться к моей любимой Эльзе. Но для меня есть другой способ. Мой дробовик в шкафу. Этого будет достаточно.
  
  “Будь терпелива, Эльза. Не отчаивайся и не сомневайся во мне. Твоя решимость укрепила мою. Я больше не буду все портить. Я не могу оставаться в живых, зная, что ты ждешь меня после смерти.
  
  “Я иду, чтобы присоединиться к вам.
  
  “Роберт Ламберт”
  
  Майкл Шейн глубоко вздохнул и откинулся на спинку дивана, чтобы потеребить мочку левого уха, когда закончил читать второе из жутких посланий от мертвых.
  
  Бедные, проклятые, страдающие, глупые, жалкие люди! Выбрать такой способ выбраться из той передряги, в которую они позволили завести свои жизни. Такая трагическая потеря.
  
  Два трупа лежали перед ним в опрятной квартире, которая была точной копией квартиры этажом ниже, где они с Люси провели такой совершенно счастливый вечер вместе. Пока он и она ели ужин Люси и делили послеобеденный напиток, эти двое, всего этажом выше, были заняты выполнением своего странного соглашения о самоубийстве.
  
  Пронзительный вой полицейской сирены вдалеке подсказал ему, что Люси дозвонилась в управление. Он выпрямился с дивана и засунул обе руки в карманы, напоминая Джентри, что было бы лучше, если бы Шейн ни к чему не прикасался до приезда полиции.
  
  Он зашел на кухню и обнаружил, что там все безупречно убрано и сияет, только на раковине стоял поднос с наполовину растаявшими кубиками льда, а рядом стояли откупоренные бутылки темного рома и мятного крема.
  
  Он на мгновение остановился, глядя на две бутылки и гадая, какую смесь несчастная пара выбрала в качестве средства для цианида в своем последнем, самоубийственном напитке, и тут полицейская сирена смолкла перед многоквартирным домом, и Шейн отвернулся от кухни, чтобы пройти обратно через гостиную и встать у входной двери, когда прибыл авангард официальных лиц.
  
  Это оказался очень молодой и очень свежелицый офицер из патрульной машины, который порывисто распахнул покосившуюся дверцу и увидел Шейна, стоящего там и ожидающего его. В руке у него был наготове служебный револьвер, и он инстинктивно направил его на детектива и прорычал: “Убери их, ты. Отсюда мы получили отчет об убийстве ”.
  
  Шейн небрежно поднял обе руки на высоту плеч перед собой и кивнул в сторону двух тел. “Верно. Вот они”.
  
  Держа револьвер направленным на детектива, молодой офицер рискнул искоса взглянуть на интерьер гостиной и застыл, в то время как его лицо утратило свой свежий румянец. Дуло его револьвера неуверенно опустилось, он несколько раз быстро сглотнул, снова перевел взгляд на Шейна и, заикаясь, пробормотал: “Ага. Ага, я понимаю”.
  
  В этот момент в дверь вошел дородный сержант, взглянул на Шейна и молодого человека, а затем на двух мертвых людей в комнате. Он сказал по-отечески: “Хорошо, Роджерс. Ванная комната слева от тебя. Ни к чему не прикасайся ... даже для того, чтобы спустить воду ”. И, обращаясь к Шейну, он покорно сказал: “Ты разделался с ними обоими, Майк?”
  
  Шейн мрачно усмехнулся. “Я был внизу, проводил тихий вечер со своей секретаршей, когда услышал здесь, наверху, выстрел из дробовика. Я выломал дверь, - продолжал он, - и это все, что я об этом знаю. Насколько я понимаю, это все ваше, сержант О'Хара.
  
  Из ванной, в которой исчез патрульный, донесся звук рвоты. О'Хара хмуро посмотрел в ту сторону и кисло заметил: “Один из тихих вечеров Майка Шейна со своей секретаршей, да хранит нас Господь”. Он склонил голову набок, прислушиваясь к звукам снизу, доносящимся через открытую дверь, и продолжил: “Это, должно быть, ребята из отдела по расследованию убийств. Просто стой там, где ты есть, Шеймус, и скажи это им. Он быстро направился к ванной, крикнув заговорщическим голосом: “Заканчивай быстрее, Роджерс, и убирайся отсюда, если не хочешь опозорить форму, которую носишь”.
  
  Прибывший на место отдел по расследованию убийств Майами сфотографировал их, собрал отпечатки пальцев и составил схемы, а заместитель судмедэксперта провел поверхностный осмотр двух тел и приказал доставить их в морг; детективы ходили взад и вперед по коридору, снимая показания у всех жильцов, которые были в доме, и Шейн вкратце рассказал дежурному лейтенанту о том, что услышал выстрел из дробовика и подошел взломать запертую дверь на цепочку.
  
  В общем, прошло почти полчаса, прежде чем рыжеволосый ушел с места происшествия и начал спускаться по лестнице, где, как он знал, его с нетерпением будет ждать Люси.
  
  На полпути вниз по лестнице он встретил Тимоти Рурка, который, тяжело дыша, поднимался наверх. Ведущий репортер News резко остановился, узнав Шейна, и спросил: “В чем дело, Майк? Я не понял, что это здание Люси, когда получил вспышку. Двойное убийство, не так ли?”
  
  “Двойное самоубийство”, - поправил его Шейн. “Ты немного опоздал, Тим. Они там уже почти все убрали. Почему бы тебе не спуститься и не позволить Люси угостить нас выпивкой, а я введу тебя в курс дела. Ты сможешь получить полный отчет из штаба вовремя, чтобы написать свою историю ”.
  
  Рурк сказал: “Конечно”, - и повернулся, чтобы вместе с Шейном спуститься по лестнице в квартиру Люси.
  
  Когда она увидела вытянувшегося репортера с Шейном, она поспешила на кухню и принесла ему бутылку бурбона, которую поставила на стол рядом с коньяком. “Что случилось, Майкл? Вы сказали, двойное убийство.”
  
  “Соглашение о самоубийстве”. Он налил себе три унции коньяка и устроился на диване. “Чертовски грязно”. Он разговаривал с ними обоими, пока Рурк готовил себе хайбол с бурбоном. “Женщина выпила свой коктейль с цианидом, как мужчина…Он сделал паузу и нахмурился. “Почему я это говорю? Как женщина, черт возьми. И он облажался со своим. Уронил свой стакан на пол и смотрел, как она умирает у него на глазах. Но потом он все очень мило подстроил, засунув дуло дробовика двенадцатого калибра себе в рот и нажав на курок носком ботинка. Ты знаешь, что это делает, Тим.”
  
  Рурк кивнул с гримасой. “Остались обрывки”, - пробормотал он. “Как они смогли восстановить все это, Майк? Я так понимаю, свидетелей не было”.
  
  “Он оставил две предсмертные записки”, - объяснил Шейн. “Одна была написана до ее приезда”. Он сделал глоток коньяка, запил ледяной водой и процитировал первую записку.
  
  “Очевидно, он приготовил оба напитка, когда она пришла туда, и израсходовал весь свой цианид. Он струсил и уронил свой на пол, пока она опрокидывала свой. Он наблюдал, как она умирала у него на глазах, а затем написал еще одну записку, объясняющую, почему он был вынужден использовать дробовик, чтобы довести дело до конца. В какие переделки попадают люди ”, - сердито закончил он.
  
  “Кто он был, Майкл?” - спросила Люси. “Знаю ли я его?”
  
  “Роберт Ламберт. Похоже, он сравнительно новый жилец в здании, и никто из людей на его этаже мало что о нем знает. Говорят, мужчина среднего роста с приятным лицом, с темными усами и в очень слегка затемненных синих очках. Он сделал паузу, вопросительно глядя на Люси, и она сказала:
  
  “Я думаю,… Возможно, я проходил мимо него в холле раз или два. Но я никогда с ним не разговаривал”.
  
  “Очевидно, никто другой тоже этого не делал ... кроме одной дамы, живущей прямо напротив. Она описала его как приятного, но отчужденного. У нее сложилось впечатление, что на самом деле он пользовался квартирой только по выходным… развлекать посетительницу, которая неизменно приходила около десяти часов и оставалась до тех пор, пока дама напротив не заканчивала свое дежурство и не отправлялась спать. ”
  
  Люси слегка рассмеялась и сказала: “Это, должно быть, миссис Конрад. Ей можно доверять, она знает практически все, что происходит в этом здании”. Ее лицо на мгновение напряглось, а затем она расслабилась с печальной гримасой.
  
  “Вскоре после того, как я переехала сюда, миссис Конрад взяла на себя смелость предостеречь меня, что одинокая молодая леди не пойдет на пользу своей репутации, принимая посетителей-джентльменов, которые остаются до полуночи или позже. Я имею в виду тебя, Майкл. И я был вынужден сказать миссис Конрад, что моя репутация - это мое личное дело, а не ее. После той встречи мы не очень подружились. ”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Ну, она просто случайно приоткрыла свою дверь сегодня вечером в десять часов и увидела, как ее сосед напротив впускает свою постоянную еженедельную посетительницу… по крайней мере, на одном из них была та же шляпа с широкими полями, которую она заметила в прошлом. ” Он пожал плечами и сделал еще глоток коньяка.
  
  “На данный момент это все, что кто-либо, кажется, знает о Роберте Ламберте. Ни бумажника, ни каких-либо документов, удостоверяющих личность. В квартире одна маленькая сумка для переноски, туалетные принадлежности, пара рубашек и смена нижнего белья. Даже запасного костюма или пары брюк. Только костюм, который был на нем,… который он случайно снял… и надел пижаму и халат, чтобы принять посетителя ”.
  
  Рурк сказал: “Это звучит очень много, как будто в квартире была только круглосуточные… чтобы сохранить выходные даты”.
  
  Шейн кивнул. “Так это выглядит”. Он сделал паузу. “Эта женщина - совсем другое дело. Ее сумочка была там, на столе ... под шляпой. Интересно, узнаешь ли ты ее имя, Тим. Миссис Эльза Нейтан ... из Майами-Бич.”
  
  Рурк хмуро уставился в свой стакан для хайбола, все время помешивая темно-коричневое содержимое. “Натан?” Он медленно покачал головой. “Кажется, это должно задело за живое, но этого не происходит”.
  
  “Урожденная Армбрустер”, - сказал ему Шейн.
  
  “Боже милостивый!” Рурк напряженно сел, в его глубоко посаженных глазах светилось возбуждение. “Эльза Армбрустер! Единственная дочь и наследница старого Эли Армбрустера. Была замужем за мужчиной по имени Натан около года. Общество с большой буквы S. Тайком выбиралась на такую свалку, как эта. Извини, Люси, - быстро добавил он. “На самом деле это не свалка, но… для такой женщины, как Эльза Армбрустер... ”
  
  Люси снисходительно кивнула. “Тебе не нужно расставлять точки над i, Тим. Боже мой! Она могла бы пятьдесят раз купить и продать каждого человека, живущего в этом здании. Что, черт возьми, она могла здесь делать?”
  
  “Возьми заглавную "С" Тима и поставь ее перед e-x”, - предложил Шейн, цинично приподняв рыжую бровь, - “и я думаю, у тебя будет ответ. Светские миллионерши, по-видимому, так же восприимчивы, как и горничные.”
  
  “Но ... но...” - пробормотала Люси. “Подумай о такой женщине, которая совершила самоубийство. Имея все деньги в мире. Все, ради чего стоит жить. Это невероятно ”.
  
  Шейн мрачно сказал: “Очевидно, была одна вещь, которую она не могла купить за все деньги мира. Мужчина, которого она хотела. В его записке говорилось, что у его жены были религиозные убеждения, из-за которых он не мог развестись. Любовь, ” сердито сказал он, “ вещь многоствольная и многоцветная. В какой чертов беспорядок это может превратить жизни некоторых людей! Клянусь Богом, Люси. Давай будем благодарны, что мы с тобой остались благоразумными и не попались в подобную ловушку. ”
  
  Она с удивлением посмотрела на него, и Тимоти Рурк усмехнулся и сухо сказал: “Да. Продолжайте быть разумными, вы двое”. Он допил свой бурбон и расправил свое изможденное тело. “Я пойду своей дорогой. Спасибо за выпивку, Люси”. Он направился к двери и тихо сказал через плечо: “И да благословит вас Бог, дети мои”.
  
  Они сидели очень тихо, пока за ним не закрылась дверь, а затем Люси повернулась с тихим возгласом: “О, Майкл”, - обвила руками его шею и уткнулась лицом в его плечо.
  
  Шейн крепко обнял ее и изгнал воспоминание о комнате наверху из своей головы.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  Хотя на следующий день была суббота, Шейн пообещал Люси накануне вечером, что утром зайдет в офис, чтобы подписать несколько подготовленных ею чеков, поэтому он встал еще до девяти часов.
  
  Он поставил нагреваться воду для капельницы, затем взял утреннюю газету, лежавшую перед дверью, и развернул ее на центральном столе в гостиной.
  
  Заголовок на первой странице гласил: "СЫЩИК РАЗБИВАЕТ ДВЕРЬ ПАРЕ САМОУБИЙЦ".
  
  Он оставил там газету и вернулся на кухню, чтобы насыпать кофе в кофейник и залить его кипятком, а затем взбил три яйца и поджарил тосты, пока вода стекала.
  
  Поставив свой завтрак на стол, он с удовольствием поел и, потягивая крепкий черный кофе, проглядел статью на первой полосе. На самом деле, об этом деле было напечатано меньше, чем он уже знал. Ни одна из предсмертных записок не цитировалась, и не было четкого объяснения, почему в двух случаях смерти были использованы яд и дробовик. Роберта Ламберта называли “таинственным человеком”, а личность его любовницы была раскрыта настолько скрытно, насколько это было возможно, имя “Армбрустер” даже не фигурировало, хотя на столе в комнате смерти была фотография мертвой женщины в той самой черной шляпе с мягкими полями, которую Шейн видел на столе в комнате смерти.
  
  История получила продолжение на второй странице, и там у них была фотография наставившего рога мужа, когда он выходил из морга после опознания тела своей жены. Это был молодой человек с открытым лицом, хмурый, когда он смотрел в камеру, в спортивной куртке и рубашке, расстегнутой у горла.
  
  Шейн отложил газету в сторону, отнес пустую тарелку на кухню, где залил ее горячей водой, налил еще одну чашку кофе и подкрепил его коньяком.
  
  Он сидел, откинувшись на спинку стула, и с удовольствием потягивал это, когда зазвонил его телефон. Люси Гамильтон ответила, когда он поднял трубку. “Вы придете сегодня утром, босс?”
  
  “Конечно. Примерно через полчаса”.
  
  “Мистер Армбрустер пришел повидаться с вами”, - быстро сказала она ему, и он понял, что этот человек, должно быть, стоит у ее стола. “Мистер Эли Армбрустер. Он очень хочет тебя увидеть.”
  
  Шейн сказал: “Скажи ему, что прошло пятнадцать минут, Ангел”, - и, нахмурившись, повесил трубку. Он никогда не встречался с Эли Армбрустером, но это имя было хорошо известно любому, кто хоть сколько-нибудь долго жил в Майами. В начале двадцатых он молодым человеком приехал в Майами и купил обширные владения на берегу залива Бискейн, который тогда был бесплодной порослью кустарника. Во время бума и краха двадцатых годов он просто сидел сложа руки и держался за свою собственность, не покупая и не продавая в период бешеных спекуляций, и, сидя смирно и держась, в конце концов стал одним из богатейших людей на полуострове, когда в конце тридцатых годов процветание вернулось в этот район.
  
  Он был вдовцом, и у него был только один ребенок, его дочь Эльза. Он занимал видное место в общественных делах и благотворительных акциях, но никогда не занимался политикой, хотя, вероятно, имел большее закулисное влияние на политику округа Дейд, чем любой другой отдельный человек.
  
  Майкл Шейн глубоко вздохнул и допил свой "королевский кофе". Он не предвкушал встречи с Эли Армбрустером этим утром. Воспоминание о скрюченном теле и искаженных чертах дочери старика все еще было живо в памяти Шейна. Что вы делаете, что вы можете сказать, чтобы утешить отца, потерявшего своего ребенка при таких обстоятельствах?
  
  Шейн быстро побрился и оделся и вошел в свой кабинет через пятнадцать минут после телефонного звонка Люси. Она печатала за своим столом за низким ограждением в другом конце приемной и выглядела свежей, молодой и жизнерадостной, когда улыбнулась ему и скромно сказала: “Мистер Армбрустер ждет вас в вашем кабинете, мистер Шейн.”
  
  Шейн кивнул, повесил шляпу на крючок рядом с дверью и подошел к открытой двери своего личного кабинета.
  
  Высокий, стройный, пожилой мужчина сидел, напряженно выпрямившись, в кожаном кресле в углу широкого пустого стола. Его ноги были плотно прижаты друг к другу на полу перед ним, руки с синими венами лежали точно на коленях. У него были редкие седые волосы, топорщащиеся белые военные усы и пара самых ясных, проницательных голубых глаз, с которыми Шейн когда-либо сталкивался.
  
  Он не встал, когда Шейн вошел и закрыл за собой дверь, но слегка наклонил голову и сказал: “Мистер Шейн”, - и поднял правую руку, чтобы предложить ее детективу. “Я Эли Армбрустер, - четко произнес он, - и я рад познакомиться с вами, хотя я мог бы пожелать, чтобы обстоятельства нашей встречи были другими”.
  
  Шейн взял его за руку и почувствовал, что его собственная сжата на удивление крепко. Он посмотрел в яркие голубые глаза и сказал: “Я не могу выразить словами, как мне жаль, мистер Армбрустер”. Он заколебался, но, взглянув в эти голубые глаза, понял, что это не тот человек, с которым можно стесняться в выражениях. “Самоубийства - это ад, - сказал он категорически, - для тех, кто остается позади. Никогда нельзя понять...”
  
  “Чепуха, мистер Шейн”, - отрезал Армбрустер. “Мы столкнулись не с самоубийством. Это убийство”.
  
  Шейн отпустил его руку и обошел стол, чтобы сесть во вращающееся кресло. Он достал сигарету и задумчиво закурил. Он сказал: “Я понимаю, что это естественная реакция отца. Но, боюсь, в этом деле нам придется взглянуть фактам в лицо.”
  
  “Это то, что я предлагаю вам сделать, сэр”. Голос его посетительницы был твердым и спокойным. “Простой факт заключается в том, что моя дочь Эльза не сводила счеты с жизнью. Это немыслимо… невозможно. Я знаю свою дочь, мистер Шейн. Она не могла покончить с собой так же, как... как и я. Она была сильной женщиной. Упрямая и своенравная. Она могла бы, теперь я допускаю это, она могла решить завести роман с другим мужчиной. Если бы она так решила, то вступила бы в соглашение спокойно и практично. Эльза была не из тех, кто бросает шляпу на ветряную мельницу, теряет голову из-за какого-то мужчины. Я знаю эту девушку, мистер Шейн. Для нее было бы совершенно невозможно совершить самоубийство. В ее жилах текла моя кровь. Армбрустер никогда бы не выбрала такой выход ”. Он говорил со спокойной, непоколебимой убежденностью, которая производила очень сильное впечатление.
  
  Шейн потянул себя за мочку левого уха и спросил: “Вы говорили с полицией, мистер Армбрустер?”
  
  “Я пришел прямо сюда из кабинета шефа полиции Джентри. Я знаю Уилла Джентри, мистер Шейн. Я уважаю его как добросовестного и довольно эффективного государственного служащего. С другой стороны, он болван. Дважды два всегда будет четыре для Уилла Джентри. Он не обладает разумом, способным постичь, что дважды два иногда может сложиться до трех или до пяти.”
  
  Шейн постарался не улыбнуться при такой характеристике шефа полиции Уилла Джентри. Это было идеальное описание характера Уилла, но, черт возьми, все дело было в том, что два и два действительно складывались в четыре.
  
  Он мягко сказал: “Там были предсмертные записки, мистер Армбрустер. Вы их читали?”
  
  “Джентри показал их мне. Написанные кем? Подписанные кем, Шейн? Не моей дочерью. Вы заметите, что она не оставила после себя никаких записок”.
  
  “Не в той квартире”, - согласился Шейн. “Возможно, она оставила один дома для своего мужа”.
  
  “Он говорит, что нет”.
  
  “В подобных случаях, - утверждал Шейн, - муж часто отрицает существование такой записки. Это защитная реакция… отказ стирать грязное белье на публике”.
  
  “Если бы была такая записка от Эльзы, мистер Шейн, уверяю вас, что Пол Натан был бы первым, кто представил бы ее в качестве доказательства. Не совершайте ошибку, рассматривая его как скорбящего и озлобленного мужа. Говорю вам, сэр, этим утром он смеется над всеми нами за нашими спинами. Он совершил идеальное преступление. Он одним махом избавился от нежеланной жены и стал наследником многомиллионного состояния.”
  
  Горячность его утверждения слегка потрясла Шейна, но он упрямо возразил: “Боюсь, вы приписываете Полу Натану сверхчеловеческие способности. Я ничего не знаю о его отношениях с женой или о том, насколько сильно он, возможно, желал ее смерти, но факт остается фактом: я никогда в своей жизни не видел более четкой схемы двойного самоубийства, чем та, в которую я врезался прошлой ночью ”.
  
  “Именно так оно и есть”. Негнущийся, как шомпол, старик жадно ухватился за заявление Шейна. “Именно это я и сказал Уиллу Джентри. Точно вырезанный и высушенный. В этом нет никаких сомнений. Два плюс два так же ясно, как нос на твоем лице, который должен складываться в четыре. Итак, настоящего расследования не будет. Естественно. Что тут расследовать? Преуменьшите это и замолчите, чтобы спасти чувства старого Эли Армбрустера. Теперь скажите мне, мистер Шейн. Я так понимаю, вы были там, на месте происшествия? Насколько кропотливым и реальным было расследование? Какого рода были предприняты поиски улик, которые могли бы… просто возможно ... доказать, что это нечто отличное от банального вида двойного самоубийства на поверхности?
  
  “Давай же”, - настойчиво потребовал он, поскольку Шейн колебался, приводя в порядок свои мысли. “В прошлом ты был в центре множества расследований убийств. Просто дайте своему воображению немного свободы. Позвольте себе предположить… просто для примера… , что среди улик не было тех двух предсмертных записок. Тогда бы его не разрезали и высушили. Были бы определенные вопросы, на которые полиция искала бы ответы. Я знаю, что в Джентри есть эффективная полицейская лаборатория. Были ли вызваны эти техники, чтобы подвергнуть квартиру такому кропотливому анализу, который был бы проведен при менее строгих обстоятельствах? ”
  
  Шейну пришлось задумчиво сказать: “Нет. При данных обстоятельствах такая процедура, похоже, не требовалась ”.
  
  “Совершенно верно. Учитывая обстоятельства. Итак,… кто этот человек, подписавшийся своим именем Роберт Ламберт?”
  
  “Я не знаю, каких успехов добилась полиция в его розыске”.
  
  “Ни одного”, - торжествующе сказал Армбрустер, указывая тонким указательным пальцем на Шейна. “До этого момента они не обнаружили ни единой зацепки, ведущей к его личности. Почему бы и нет? Я скажу вам, почему нет. Потому что им на самом деле все равно. В конце концов, какая разница? Дело закрыто. Человек по имени Роберт Ламберт мертв, и моя дочь мертва. Знают ли они, что эти записки написал сам Ламберт? Предположим, это были искусные подделки? Знают ли, что моя дочь часто встречалась с ним там? Возможно, ее просто заманили туда прошлой ночью.”
  
  “И заставили выпить коктейль с цианидом против ее воли?” Шейн попытался скрыть сарказм в своем голосе, потому что ему нравился старик и он восхищался неукротимым духом, который отказывался принимать очевидное, но ему это не совсем удалось, потому что Армбрустер слегка покраснел, а его проницательные голубые глаза гневно сверкнули.
  
  “Я ожидал от тебя большего, Шейн. Вы получили большую известность в Майами, и у общественности сложился имидж человека с воображением и неортодоксальными методами, которые в прошлом давали результаты и раскрывали преступления, которые полиция считала нераскрытыми. Я верю, что есть даже писатель-фантаст, который сколотил небольшое состояние, описывая ваши случаи в виде книги и продавая их миллионными тиражами. Да, черт возьми, мистер Шейн. Для меня не является невероятным, что Эльзу заманили в ту квартиру прошлой ночью и заставили выпить коктейль, содержащий цианид, против ее воли. По крайней мере, без ее ведома. У моей дочери был своеобразный вкус к напиткам. Ее любимым напитком были равные части густого темного рома и мятного крема. Вы когда-нибудь пробовали эту особую смесь? ”
  
  Шейн не смог подавить легкую дрожь, признавшись: “Насколько я помню, нет”.
  
  “Я предлагаю вам попробовать, чтобы вы поняли, о чем я говорю. Я думаю, тогда вы согласитесь со мной, что смертельная доза цианида или любого другого яда могла быть введена в эту смесь без ведома пьющего. Теперь ты начинаешь понимать, к чему я клоню, Шейн? Если вы сможете отбросить все свои предубеждения, понимаете ли вы, как каждый физический факт в этой, казалось бы, банальной инсценировке самоубийства может быть истолкован по-другому? ”
  
  Шейн глубоко затянулся сигаретой и попытался привести свои мысли в соответствие с идеями Эли Армбрустера. Это было очень трудно. Он видел это, черт возьми. Армбрустер - нет. Он медленно произнес:
  
  “Я сожалею, но, как вы, наверное, уже знаете, я был всего на одном этаже ниже, когда это произошло. Я услышал выстрел из дробовика, мистер Армбрустер. Я побежал наверх и взломал запертую на цепочку дверь.”
  
  “Я знаю, что ты это сделал. Это одна из причин, по которой я пришел к тебе. Остановись на мгновение и подумай, Шейн. Сколько времени прошло между тем, как вы услышали выстрел, и моментом, когда вы ворвались в комнату? ”
  
  Шейн тщательно обдумал свой ответ. “Вероятно, три или четыре минуты. Конечно, не больше пяти”.
  
  “А”. Эли Армбрустер удовлетворенно хмыкнул. “Итак, по вашему собственному признанию, с момента выстрела из дробовика до того, как кто-то вошел в квартиру, прошло от трех до пяти минут?”
  
  “Дверь была заперта и заперта на цепочку изнутри”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Мистер Шейн. Есть ли в этом здании пожарные лестницы, как того требует строительный кодекс?”
  
  “Да”.
  
  “Можно ли добраться до них через каждую отдельную квартиру?”
  
  “Да. В основном через окна спальни”.
  
  “Были ли окна спальни в этой конкретной квартире заперты изнутри прошлой ночью?”
  
  Майкл Шейн колебался, сильно нахмурившись. Он вспомнил, как стоял там спиной к двери, глядя вниз на два тела, и резкий запах разряженного пороха в комнате. И он отчетливо вспомнил легкий ветерок, дувший из спальни, который рассеял запах.
  
  Он сказал: “На самом деле, мистер Армбрустер, я совершенно уверен, что окно спальни в тот момент было открыто”.
  
  “Ага! Но никто... включая тебя, Шейн… не придал этому значения?”
  
  “Честно говоря, нет. У нас не было причин подозревать...”
  
  “Именно на это я и пытался вам указать”, - торжествующе воскликнул Эли Армбрустер. “Все это было так банально. Вспоминая об этом сейчас, вы не можете быть уверены, что в квартире не было третьего человека, когда выстрелил дробовик, не так ли? Третий человек, который выбрался из окна спальни на пожарную лестницу, пока вы взбегали по лестнице и выламывали запертую дверь? ”
  
  Шейн покачал своей рыжей головой и признался: “Нет. Я не могу быть уверен. С другой стороны...”
  
  “Подожди минутку”, - безапелляционно приказал Армбрустер. “Остановись на месте, Шейн. Это все, о чем я просил в начале. Что ты позволяешь крошечной толике сомнения проникнуть в твой разум. Не более того. Только то, что дважды два не обязательно всегда равно четырем. Вы возьметесь за это дело?”
  
  “Я все еще не признаю, что дело существует, Армбрустер. Я думаю, ты зря потратишь свои деньги...”
  
  “Чьи это деньги?” - ощетинился прямой старик. “У меня есть миллионы, которые я могу потратить, если сочту нужным, Шейн. Все, чего я хочу от вас, - это вашего обещания приостановить судебное разбирательство и провести тщательное расследование этого дела, отбросив любые предвзятые идеи о том, что могло произойти, а могло и не произойти до того, как вы взломали дверь в ту квартиру. Я хочу знать, кем был Роберт Ламберт, как он познакомился с моей дочерью и что он значил для нее. Я не жду, что ты обелишь Эльзу, Шейн. Я хочу правды… насколько вы сможете установить, какова правда. За это я заплачу вам аванс в размере десяти тысяч долларов. Это ни от чего не зависит ... за исключением того, что вы возьметесь за это дело и расследуете его в меру своих возможностей ”.
  
  Шейн сказал: “Боюсь, вы зря потратите свои деньги, мистер Армбрустер”.
  
  “Вы позволите мне судить об этом?”
  
  Майкл Шейн поколебался, а затем пожал своими широкими плечами. “Трудно отказаться от такого гонорара”, - признал он. “Вы наняли частного детектива, мистер Армбрустер”.
  
  “Великолепно. Но это только одна часть моего предложения, Шейн ”. Старик наклонился вперед, и его голос стал смертельно серьезным. “Я заплачу… с радостью… дополнительные пятьдесят тысяч долларов за улики, которые обвинят Пола Натана в убийстве моей дочери.
  
  Шейн моргнул, услышав это. Он слегка покачал своей рыжей головой, как бы желая убедиться, что правильно расслышал. “Ты же не пытаешься соблазнить меня, не так ли?”
  
  “Искушать вас, сэр?”
  
  “ Для изготовления улик, ” спокойно ответил Шейн.
  
  “Конечно, нет”, - отрезал Армбрустер. “Я лично убежден, что Пол Нейтан каким-то образом подстроил смерть моей дочери”.
  
  “Во имя Всего Святого, как?”
  
  “Ты детектив, Шейн. Это тебе предстоит выяснить. Я знаю, что этот человек - расточитель и негодяй. Насквозь злой человек, Шейн. Я убежден, что он женился на моей дочери только потому, что она была богатой женщиной, и когда он обнаружил, что она также была женщиной с сильной волей, у которой не было намерения передавать ему свое состояние, я уверен в своем уме, что он замыслил ее смерть ”.
  
  Шейн сказал: “Это сильное обвинение”.
  
  “Я хочу, чтобы это было. Я бы с радостью сделал это публично, если бы это чего-нибудь достигло. Я предупредил Эльзу. Несколько месяцев назад я умолял ее дать этому мужчине развод и выплату наличными, которая навсегда вычеркнула бы его из ее жизни. Она отказалась. Эльза была необычной женщиной, Шейн. В ней было много от Армбрустера. У нее было чувство собственности. То, что она покупала, она берегла. Я убежден, что она сама прекрасно понимала, что купила мужа, когда вышла замуж за Пола Натана. Она была совершенно готова заплатить эту цену, но не собиралась отказываться от своей покупки ”.
  
  “Любила ли она его?”
  
  “Любовь?” Голос Эли Армбрустера усмехнулся при этом слове. “Я совсем не уверен, что Эльза была способна любить. Видите ли, как я уже говорил вам в начале этого интервью, я знал свою собственную дочь Шейн. В течение многих лет у меня не было иллюзий относительно Эльзы. Любовь? Я просто не знаю. Она хотела Пола Натана в качестве мужа. Она купила его. Она была готова заплатить высокую цену за то, чтобы сохранить его. Это одна из причин, почему мне так трудно принять предположение, что она по уши влюбилась в какого-то незнакомца по имени Роберт Ламберт ... тайком навещала его в той темной квартире… и увязла так глубоко, что была готова покончить с собой ради ... любви? Нет. Есть какой-то другой ответ. Одна из вещей, которую вам следует знать, например, заключается в том, что Натан попросил ее о разводе несколько месяцев назад, имея наглость потребовать денежного возмещения в размере четверти миллиона долларов, чтобы исчезнуть из ее жизни. Будучи Эльзой, она отказалась… хотя я посоветовал ей избавиться от этого парня даже на таких условиях.
  
  “Таким образом, она полностью осознавала, что, если она когда-нибудь даст ему основания для развода, он немедленно подаст в суд. Есть много случаев, когда суды Флориды присуждали алименты или значительные денежные выплаты безденежным мужьям, доказавшим супружескую измену своим женам в суде по бракоразводным процессам. Если бы не какая-либо другая причина в мире, Эльза никогда не подставилась бы под такие обвинения, которые можно было бы доказать.”
  
  Шейн сказал: “Люди совершают всевозможные иррациональные поступки, движимые любовью ... или сексом ... называйте как хотите”.
  
  “Люди - да”, - согласился Армбрустер. “Но не Эльза. Говорю тебе, Шейн...”
  
  “Я знаю”, - сказал Шейн, подняв большую руку, чтобы прервать мужчину. “Вы высказали свою точку зрения. Не пытайтесь переоценивать ее. На данный момент я непредвзято отношусь к вашей дочери. Я хочу, чтобы мои представления о ней отличались от ваших.”
  
  Армбрустер сухо сказал: “Конечно. Вы лучше всех знаете свое дело, и я уверен, у вас есть свои методы. Однако имейте в виду, что мое предложение остается в силе. Аванс в размере десяти тысяч вам за ведение дела. Дополнительные пятьдесят тысяч в тот день, когда Пола Натана признают виновным в убийстве моей дочери ”.
  
  “Я не забуду”, - легко сказал ему Шейн. “Я попрошу своего секретаря составить краткий меморандум на этой основе и отправлю его вам по почте на подпись”.
  
  “Сделай это, Шейн”. Эли Армбрустер поднялся на ноги с ловкостью спортсмена средних лет. “Тем временем, я оставлю свой чек на ее столе, когда буду уходить”.
  
  “В этом нет необходимости”, - запротестовал Шейн, поднимаясь из-за своего стола. “Вы можете заплатить мне, когда ...”
  
  “Я хотел бы внести первоначальный взнос сейчас, если вы не возражаете. Я хочу, чтобы вы были полностью убеждены, что это никоим образом не зависит от того, что вы обнаружите. Я покупаю только честное и тщательное расследование. Пожалуйста, сообщите мне, как только узнаете что-нибудь интересное. С этими словами он повернулся спиной и вышел из кабинета Майкла Шейна.
  
  Детектив откинулся на спинку своего вращающегося кресла и, угрюмо нахмурившись, закурил сигарету. Ему нравился старик, и ему ни капельки не нравилось это дело. За такие деньги ему не обязательно должно нравиться это дело, напомнил он себе. Он задавался вопросом, какой женщиной Эльза Армбрустер была при жизни, какую неприятную правду о его дочери Армбрустеру суждено было услышать до того, как Шейн заработает свой гонорар.
  
  Он попыхивал сигаретой и все еще хмурился, когда Люси, легко спотыкаясь, вошла в открытую дверь, ее лицо сияло, когда она помахала в воздухе листком зеленой бумаги.
  
  “Как тебе не стыдно, Майкл”, - воскликнула она голосом, который полностью противоречил ее словам. “Что ты сказал старику, чтобы загипнотизировать его до этого? Целых десять тысяч долларов! Он даже не сказал, за что это. Просто достал из бумажника незаполненный чек и выписал его ... Затем бросил его мне, как будто покупал пару билетов в кино, и вышел ”.
  
  Шейн сказал: “Это первый взнос за мою честность, Ангел”.
  
  Она непонимающе посмотрела на него и сказала: “О?”
  
  “Совершенно верно. Я получу еще пятьдесят тысяч, если смогу собрать доказательства, обвиняющие его зятя в убийстве ”.
  
  “Ты имеешь в виду… прошлую ночь? Но ты сказал, что это было самоубийство, Майкл”.
  
  “Это ... официально”. Шейн пожал плечами и сказал: “Сядь и возьми письмо-соглашение. Если Пол Натан действительно тот мерзавец, каким его считает Армбрустер, возможно, я навешу на него обвинение в убийстве ”.
  
  “Виновен он или нет?” Как ни в чем не бывало спросила Люси, садясь за стол напротив него и открывая свой блокнот для стенографии.
  
  “Черт возьми, - резко сказал Шейн, - мы знаем, что он невиновен. Начинайте: мистер Эли Армбрустер, и узнайте его адрес на пляже. Дорогой сэр: Подтверждая наш утренний разговор... ”
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Когда Майкл Шейн некоторое время спустя вошел в личный кабинет Уилла Джентри в главном управлении полиции Майами, шеф полиции сидел за своим столом с хорошо изжеванным окурком черной сигары во рту и изучал какие-то отпечатанные на машинке отчеты, лежащие перед ним. Это был дородный краснолицый мужчина, и он поднял мускулистую руку, приветствуя рыжеволосого, рассеянно пробормотав: “Подожди минутку, Майк, пока я закончу с этим”.
  
  Он продолжал хмуро смотреть на простыню перед собой, шевеля губами, чтобы переместить намокшую сигару из одного уголка рта в другой.
  
  Шейн придвинул стул с прямой спинкой поближе к своему столу и опустился на него своим поджарым телом. Он достал сигарету и молча закурил, удобно откинувшись на спинку кресла, чтобы выпустить тонкий сероватый дымок, медленно выходящий из обеих ноздрей.
  
  Уилл Джентри хмыкнул и отодвинул газету в сторону. “Я вижу, прошлой ночью ты снова был на высоте, Майк. Как, черт возьми, тебе это удается?”
  
  “Я знаю нужных людей. Навестите их в нужное время”.
  
  “Ага”, - фыркнул Джентри. “Этот многоквартирный дом Люси! Что в ней есть такого, что привлекает насилие?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Не вини ее. Она даже не знает этого парня”.
  
  “Похоже, и никто другой тоже”. Джентри хлопнул ладонью по бумагам перед собой. “Имя, это все, что у нас есть”.
  
  Шейн настороженно посмотрел на него. “Вам вообще не удалось выйти на след Роберта Ламберта?”
  
  “Ни следа. Ни бумажника. Ни удостоверения личности. Никаких документов. Каждый стежок одежды в квартире практически новый, без клейма прачечной или химчистки”.
  
  “Отпечатки пальцев?”
  
  “Здесь ничего нет в материалах дела. Мы отправили их в Вашингтон… предварительный отчет должен быть представлен сегодня днем. В справочниках Роберта Ламберта нет ни здесь, ни в Джексонвилле, где он дал фальшивый адрес, когда снимал квартиру.”
  
  “И ни одна убитая горем жена не явилась за телом?”
  
  “Это то, чего мы ждем... если его зовут Ламберт. Тебе интересно, Майк?” Джентри задал этот вопрос небрежно, вынимая сигару изо рта и пристально изучая ее, как будто не знал, как она туда попала.
  
  Шейн сказал: “Я заинтересован. В размере колоссального гонорара”.
  
  “Старина Илай, да? Он набрал здесь вес и пригрозил, клянусь Богом, что если полиция ничего не сможет сделать, он обратится к единственному человеку в Майами, который сможет ”. Джентри позволил себе кислую улыбку. “Значит, это твоя головная боль, Майк”.
  
  “Старик твердо намерен возбудить дело против своего зятя”.
  
  “Он твердо решил повесить рамку на шею бедняге”, - сердито парировал Джентри. “Ты собираешься делать за него грязную работу?”
  
  Шейн откинулся назад и вытянул перед собой свои длинные ноги, задумчиво теребя мочку уха. “Я занимаюсь бизнесом по найму, Уилл. Прямо сейчас меня нанял Эли Армбрустер, чтобы провести тщательное, полное и непредвзятое расследование обстоятельств, при которых его дочь встретила свою смерть прошлой ночью. Есть возражения против этого? ” Его голос был слегка резким, вызывающим.
  
  “Черт возьми, нет. Займись этим. Единственное, чего старина Илай не мог вбить в свою тупую голову, это то, что у этого отдела есть другие дела, которым нужно уделять время и внимание. Я отношусь к этому точно так, как будто миссис Джон Смит умерла прошлой ночью, и это Эли совсем не понравилось.”
  
  “Тогда ты отдашь мне все, что у тебя есть?”
  
  “Конечно, я отдам тебе все, что у нас есть. Разве я не всегда сотрудничал с тобой, Майк? Но правда в том, что сейчас ты знаешь об этом больше, чем я. Ты видел пару в той комнате. Ты читал предсмертные записки, не так ли? Я не навещал свою хорошенькую секретаршу этажом ниже, когда это случилось. ”
  
  “Я выбрался так быстро, как только мог, - успокоил его Шейн, - и знаю только то, что увидел, когда выломал дверь”.
  
  “Этого было достаточно, не так ли?”
  
  “Для меня - да. Пока я не получил солидный чек от Илая этим утром. Теперь у меня есть работа. Как насчет отпечатков пальцев в квартире?”
  
  Джентри перебрал бумаги на своем столе, взял одну, чтобы взглянуть на нее. “Довольно чисто. Бумаги женщины лежали на пустом стакане из-под коктейля рядом с ней, Ламберта - на другом. Он был на стволе дробовика в нужном положении, чтобы держать его так, чтобы засунуть дуло себе в рот, положив палец босой ноги на спусковой крючок. ”
  
  Он сделал паузу, и Шейн спросил: “Во всем доме не обнаружено других отпечатков пальцев?”
  
  “Здесь ничего не упомянуто. Черт возьми, я не думаю, что Дейч вытирал пыль во всем этом чертовом месте. Зачем ему это делать?”
  
  “Без причины”, - легкомысленно согласился Шейн. “Разве что для того, чтобы доказать, что никого другого поблизости не было”.
  
  “Я знаю. Илай тоже пытался внушить мне эту теорию. Что Пол Нейтан был там в то время и подстроил все это и нырнул по пожарной лестнице, пока вы врывались внутрь. Ради бога, Майк. Ты не можешь на это купиться?”
  
  “Я ничего не покупаю. Не возражаешь, если я позаимствую Дейча в его свободное время, чтобы он все хорошенько обдумал? Он хороший человек ”.
  
  “Мне все равно, чем он занимается в свободное время. Послушай, Майк, я не ставлю никаких препятствий на твоем пути. Иди вперед и отрабатывай свой гонорар. Но я предупреждаю вас прямо сейчас, Эли Армбрустер не удовлетворится ничем меньшим, чем обвинением в убийстве Пола Нейтана. Он ненавидит этого парня, который женился на его единственной дочери ”.
  
  “Я так много понял”, - невозмутимо согласился Шейн. “Но я не испытываю к нему ненависти, Уилл”. Он встретил холодный взгляд шефа с такой же холодностью, а затем расслабился, пожав плечами. “Знаешь, что ее убило?”
  
  “Они сделали простой анализ желудка. Феррицианид калия. Его достаточно, смешанного с ромом и мятным кремом, чтобы убить пару мулов”.
  
  “Феррицианид калия?”
  
  “Один из самых быстродействующих известных цианидов, - сообщил ему Джентри, - и один из самых простых в обращении. Фотографы используют его для чего-то”.
  
  Шейн спросил: “Ламберт был фотографом?”
  
  “Мы не знаем, кем был Ламберт”.
  
  “ Или Пол Натан? ” настаивал Шейн.
  
  Шеф Джентри красноречиво фыркнул.
  
  “Что мы знаем о Ламберте?” - настаивал Шейн. “Вы говорите, что он дал фальшивый адрес в Джаксе, когда снимал квартиру?”
  
  Джентри кивнул, перебирая бумаги и глядя вниз. “Чуть меньше месяца назад. Он пришел непосредственно к управляющему зданием в ответ на объявление в газете. Быстро осмотрел квартиру и снял ее на месяц. Наличными вперед. Сто сорок баксов ”. Он медленно прочитал из отпечатанного на машинке отчета, лежащего перед ним. “Тихий, приятный тип. Среднего роста. Среднего веса. Все среднее. Небольшие темные усики и слегка затемненные синие очки. Левша, вспоминает менеджер, но это все, что он помнит. Когда он подписывал договор аренды.”
  
  “Эти предсмертные записки?”
  
  Джентри поднял глаза и кивнул. “По мнению нашего эксперта, написано левшой”.
  
  “Вы сравнили подписи с договором аренды?”
  
  Джентри нахмурился и изучил лежащий перед ним отчет. “Думаю, что нет. Какого черта им это понадобилось? Он был открыт и закрыт. Вы сами это видели ”.
  
  “Это то, на что указал Илай”, - пробормотал Шейн, глядя в другой конец комнаты. Он повернул голову, чтобы умиротворяюще улыбнуться Джентри. “Давай больше не будем уходить от этой темы. Что еще менеджер помнил о Ламберте?”
  
  “Немного. Это было месяц назад. Что-то о том, что он был продавцом, а его территория недавно расширилась, включив Майами, поэтому ему нужна была штаб-квартира, пока он в городе. Напрашивается вывод, что он занимал квартиру лишь изредка. И, похоже, именно это он и делал. Судя по тому, что выяснили мои люди, это была тусовка на выходные ... более или менее ”.
  
  Шейн кивнул. “Удобное место для миссис Натан, чтобы навещать его каждую пятницу вечером”.
  
  “Вот на что это похоже. В другом конце коридора живет миссис Конрад ...”
  
  Шейн поморщился. “Я слышал, как она говорила на эту тему прошлой ночью. Просто так получилось, что каждую пятницу вечером ее дверь была приоткрыта ... но, черт возьми, Люси знает ее и говорит, что старой деве можно доверять в том, что она знает, что происходит в здании. Итак ...?” Он откинулся назад и выразительно развел обе руки. “Это все, что у нас есть. Ты читал эти заметки, Уилл. Они показались тебе подлинными? Что бы написал человек при таких обстоятельствах?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать? Я не психиатр. И мы не знаем, каким человеком был Ламберт ”.
  
  Шейн нахмурился и наклонился вперед, чтобы затушить сигарету в большой пепельнице. “Это верно. Мы не знаем. Где был Пол Натан прошлой ночью?”
  
  “В городе. Его обычная пятничная вечеринка… так он говорит. Бродит здесь и на пляже, жертвуя деньги своей жены на игорные столы. Он составил список заведений, в которых побывал в течение ночи, с примерным временем в каждом заведении. Это выглядит довольно убедительно для алиби начиная с восьми часов. Хочешь взглянуть? ”
  
  Шеф Джентри выбрал лист и протянул его Шейну. Рыжеволосый взглянул на список ночных заведений и спросил: “Вы проверили этот маршрут?”
  
  “Ради бога, Майк! В субботу утром?” Уилл Джентри так сильно стиснул зубы, что они прокусили изжеванный кончик сигары, и часть его упала на стол перед ним. Он посмотрел на него сверху вниз, поднял короткими пальцами и бросил в сторону плевательницы в углу, выплюнув осколок изо рта вслед за ним. Затем он поставил оба локтя на стол и подпер ладонями тупой подбородок.
  
  “Нет”, - проскрежетал он. “Мы не проверяли алиби Пола Нейтана на момент самоубийства его жены. Эли Армбрустер не платил нам за эту конкретную небольшую работу”.
  
  Шейн невозмутимо кивнул, складывая лист бумаги. “Не возражаешь, если я оставлю это себе?”
  
  “Черт возьми, нет. Пожалуйста. Хочешь что-нибудь еще?”
  
  “Я бы хотел взять одну из предсмертных записок, Уилл. Желательно первую”.
  
  “Как насчет того, чтобы этот присоединился к ним?” Уилл Джентри порылся в бумагах перед собой, вытащил квадратный лист плотной белой почтовой бумаги, сложенный вчетверо. Складки были глубокими, и на нем были следы длительного обращения. Шейн медленно развернул его и увидел, что почерк был похож на почерк предсмертных записок, которые он прочитал прошлой ночью. Письмо было датировано месяцем ранее, и приветствие гласило: “Эльза, милая моя”.
  
  Он глубоко вздохнул, и над его носом образовались три вертикальные складки, когда он откинулся назад, чтобы прочитать это.
  
  “Я не могу продолжать существовать так, как мы существуем сейчас. Мое тело взывает к твоему телу, и моя потребность в тебе не удовлетворяется в те мимолетные и фрагментарные моменты, которые мы можем украсть вместе.
  
  “Я собираюсь сделать другие приготовления, дорогая, чтобы у нас были часы, а не мгновения, лежащих в объятиях друг друга. Я найду уединенное место, известное только нам, где мы сможем встречаться свободно и счастливо.
  
  “Я позвоню вам в следующую пятницу в обычное время.
  
  “С каждым днем я люблю тебя все сильнее и не могу дождаться, когда снова заключу тебя в свои объятия.
  
  “Твой собственный
  
  “Бобби-Бой”
  
  Шейн отложил письмо и спросил: “Где, черт возьми, ты это взял?”
  
  “В боковом отделении на молнии в сумочке миссис Нейтан, вместе с парой кредитных карточек. А вот две предсмертные записки ”.
  
  “Вы показывали это письмо Эли Армбрустеру сегодня утром?”
  
  “Нет”, - кисло признал Джентри. “Мне тоже не хотелось его этим ударить. Он так чертовски уверен, что у его дочери не могло быть такого рода связи. Мне кажется, это все решает. ”
  
  Шейн пожал плечами. “Мне все еще платили за работу. Он никогда не будет счастлив, пока не получит абсолютных доказательств того, что Пол Нейтан не мог иметь к этому никакого отношения. Вот почему я собираюсь тщательно проверить его алиби.”
  
  Джентри глубоко вздохнул и медленно кивнул, потирая подбородок тыльной стороной левой руки. “Парни вроде Армбрустера натирают меня не так, как надо”, - пророкотал он. “Только потому, что это его дочь. Армбрустер, клянусь Богом. Как я уже говорил ... если это была миссис Джон Смит ...”
  
  “Основное отличие в том, - весело сказал ему Шейн, - что папочка миссис Джон Смит не мог позволить себе выписать чек такого размера, какой Армбрустер выписал сегодня утром”. Он медленно поднялся на ноги, складывая бумаги в своих больших руках. “Могу я войти в квартиру?”
  
  “Нет причин, почему ты не можешь. Увидишь лейтенанта Хокинса дальше по коридору. У него ключи и вся информация. Держи меня в курсе событий, ладно?”
  
  Шейн сказал: “Конечно”, вышел, помахав своей большой рукой, и направился по коридору в кабинет лейтенанта отдела по расследованию убийств Хокинса, где ему дали ключ от квартиры над квартирой Люси Гамильтон. Он также установил, что сержант Дейч, эксперт департамента по отпечаткам пальцев, который ответил на звонок накануне вечером, был свободен от дежурства до четырех часов дня и получил его номер телефона дома. Гарроуэй, лаборант, сопровождавший отдел по расследованию убийств, дежурил в полицейской лаборатории в конце коридора, и Шейн нашел его одного и без дела, когда вошел несколько минут спустя.
  
  Гарроуэй был молод, бдителен, серьезен и получил образование в колледже. Он знал рыжеволосого частного детектива в лицо и быстро поднялся на ноги. “Это Майкл Шейн, не так ли? Я видел вас в той квартире прошлой ночью ”. Он с откровенным любопытством изучал Шейна из-за очков в роговой оправе с толстыми стеклами.
  
  Шейн небрежно кивнул. “Когда ты заканчиваешь дежурство?”
  
  “В полдень”.
  
  “Хочешь выполнить для меня небольшую работу? Сверхурочные ставки”, - добавил Шейн с усмешкой.
  
  “Конечно. Что это?”
  
  “Продолжение того самоубийства прошлой ночью. Я знаю, что прошлой ночью вы его поверхностно осмотрели, но я хочу, чтобы все было сделано ”.
  
  Слабый румянец появился на щеках молодого человека, и он осторожно ответил: “Я думаю, мы все хорошо проверили. Это было совершенно очевидно ...”
  
  “Давайте забудем очевидное. Вы проанализировали, например, это мокрое пятно на ковре у кухонной двери рядом с пустым стаканом из-под коктейля?”
  
  “Нет. Но в стакане были следы той же ядовитой смеси, что и в другом стакане рядом с женщиной. Феррицианид калия. Во второй предсмертной записке четко объяснялось ...”
  
  Шейн покачал головой с усмешкой, которая должна была смягчить язвительность его слов. “Именно это я и имею в виду. Я знаю, что лейтенант подтолкнул тебя к этому прошлой ночью, но на этот раз я хочу все. Не могли бы вы встретиться со мной там со своим оборудованием около половины первого? Я тоже позову Дейча. Сто баксов за час работы.”
  
  “Ну ... конечно. Но тебе не нужно мне платить. То есть… если ты думаешь, что я что-то упустил ...”
  
  Шейн сказал: “Мой клиент может позволить себе заплатить вам. Прекрасно. Двенадцать тридцать”.
  
  Он покинул полицейское управление через боковую дверь, взглянув на часы, когда шел к своей машине, припаркованной у обочины. Еще не было одиннадцати часов. "Новости" были дневной газетой, и Тимоти Рурк мог сидеть за своим столом в "Сити Рум".
  
  И он еще не позвонил Дейчу домой, чтобы пригласить эксперта по отпечаткам пальцев для работы, которую предстояло выполнить. Он позвонит ему из офиса Рурка. А потом ему пришлось раздобыть подпись Роберта Ламберта у управляющего многоквартирным домом…
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Долговязый репортер ссутулился за своим столом с сигаретой, свисающей из уголка рта, и лениво постукивал по тексту испачканным никотином указательным пальцем, когда Шейн придвинул стул рядом с ним. Он перестал печатать и откинулся на спинку стула, широко зевая.
  
  “Именно тот человек, которого я хочу увидеть. Я заканчиваю рассказ об Армбрустере. У тебя есть что-нибудь новое со вчерашнего вечера?”
  
  “Неужели в новостях об этом расскажут как об Армбрустере? Умерла миссис Пол Натан”.
  
  “Кто такой Пол Нейтан для наших читателей? Армбрустер делает это на первой полосе. Вы знали, что старый козел кричит, что это не может быть самоубийством. Это должно быть убийство. Есть какие-нибудь комментарии по этому поводу?”
  
  Шейн сказал: “Не для публикации, Тим”. Его серые глаза загорелись интересом. “Кому он это кричит?”
  
  “Редактор журнала "Сити". Позвонил ему в восемь часов утра, чтобы изложить, как именно он хочет, чтобы была подана статья… полная намеков, в основном адресованных его зятю ”.
  
  “Ты так с этим обращаешься?”
  
  Рурк фыркнул от отвращения. “В этой стране действуют законы о клевете. Я пишу это точно так, как ты дал мне вчера вечером ... Если только ты не передумал сегодня утром?”
  
  “Я изменил это только в той степени, в какой на меня может повлиять большой гонорар”.
  
  Рурк выпрямился и стряхнул пепел с сигареты на пиджак. “Вы хотите сказать, что старик нанял вас, чтобы очистить фамилию от позора?”
  
  “Что-то в этом роде. Он одержим желанием каким-то образом повесить это на Пола Натана… во всяком случае, я полагаю ”.
  
  “Это интересный ракурс”, - настороженно сказал Рурк. “Действительно достойный освещения в печати. Давайте посмотрим ...” Он откашлялся, хмуро глядя на наполовину напечатанный лист перед собой. “Недовольные апатией, проявленной местным полицейским управлением в расследовании непристойной кончины его дочери, мы конфиденциально проинформированы, когда обращаемся к прессе, что скорбящий отец нанял знаменитого частного детектива Майкла Шейна для поиска улик, подтверждающих, что Эльза Армбрустер не сводила счеты с жизнью прошлой ночью. В эксклюзивном интервью, полученном вашим репортером сегодня утром, рыжеволосый частный детектив выразил свое личное убеждение ...”
  
  Шейн сказал: “Прекрати, Тим. У меня нет никаких личных убеждений. Не на данный момент ”.
  
  “Значит, вы не убеждены, что это самоубийство”, - торжествующе сказал Рурк. “Для подзаголовка этого хватит”.
  
  Шейн покачал головой из стороны в сторону. “Ничего подобного”. Он помедлил, доставая сигарету и прищурив глаза, обдумывая это, пока говорил: “Но это могло бы что-то прояснить, если бы вы в конце своего рассказа сделали простое заявление о том, что Армбрустер нанял меня для проведения расследования, и что я буду рад любой информации о Ламберте или передвижениях любого из руководителей прошлым вечером”.
  
  “Включая Пола Натана”, - оживленно предположил Рурк.
  
  “Не подчеркивай это. Если я получу информацию, которая обеспечит ему алиби, я буду рад ей ”.
  
  “Папе это не понравится”.
  
  “Мне наплевать, что нравится папе”, - дружелюбно сказал Шейн. “Мне платят за работу. Что ты знаешь о Натане?”
  
  “Немного. Возможно, у нас есть кое-какие вещи в морге. Он попал в новости, когда женился на Эльзе Армбрустер ”.
  
  “С тех пор ничего? Никаких слухов о семейных разногласиях ... неверности с обеих сторон?”
  
  “Новости”, - натянуто сказал Рурк, “ не печатают слухи”.
  
  “Я знаю. Все равно суешь нос не в свое дело, а, Тим? Редактор светской хроники? Я бы хотел вернуться к тому парню ”.
  
  “Почему бы не получить это из первых уст?”
  
  “Я так и сделаю. Сначала я хочу кое-что прояснить в своей голове, прежде чем займусь Натаном. Воспользоваться твоим телефоном?” Он протянул к нему длинную руку и достал из кармана листок бумаги.
  
  Рурк сказал: “Конечно”, - и нажал кнопку, которая дала ему внешнюю линию. Шейн набрал номер, пока Рурк с любопытством слушал. На звонок ответил мужской голос, и Шейн спросил: “Сержант Дейч?”
  
  “Говорящий”.
  
  “Майк Шейн, сержант. Я был в той квартире прошлой ночью...”
  
  “Я помню. Ты нашел их, не так ли?”
  
  “Совершенно верно. Я только что пришел из офиса Уилла Джентри, сержант, и он сказал, что ничего страшного, если я попрошу вас о некоторой неофициальной помощи ”.
  
  “Какого рода помощь?”
  
  “Во-первых, полная и тщательная проверка отпечатков пальцев в квартире. У меня есть клиент, который заплатит за вашу экспертную помощь. Вы можете встретиться со мной там около половины первого?”
  
  “Подожди минутку, Шейн”. Голос Дейча был резким, защищающимся. “Прошлой ночью я снял отпечатки пальцев. Шеф получил мой отчет. Если ты думаешь, что я поскользнулся на работе ...”
  
  “Я не думаю, что ты вообще поскользнулся”, - терпеливо сказал Шейн. “Я бы не спрашивал тебя сейчас, если бы не знал, что ты лучший человек в Майами. Вы получили то, что хотел лейтенант прошлой ночью. Но я хочу все ... доказательства, если мы сможем их получить, что никто, кроме этих двоих, не был в том месте прошлой ночью. ”
  
  Дейч бодро сказал: “О'кей. Я не против подзаработать. В двенадцать тридцать?”
  
  “Увидимся там”. Шейн с удовлетворением повесил трубку и встал. Тимоти Рурк откинулся на спинку стула, улыбаясь ему. “Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе в половине первого? Видите, как работает настоящий, честный перед Богом детектив?”
  
  Шейн сказал: “Пойдем. Захвати все, что сможешь найти на Натана, ладно?” Он вышел через Сити-рум и направился к своей машине.
  
  Здание, в котором жила Люси Гамильтон, находилось недалеко от редакции газеты. Шейн припарковался перед входом, где парковался много раз в прошлом, вошел в небольшое фойе и нашел кнопку “Менеджер. Gnd. Flr.” Он нажал на кнопку, и через мгновение щелкнул замок входной двери. Он открыл ее и прошел через пустой вестибюль к лифту самообслуживания, которым он никогда не пользовался, когда навещал Люси в ее квартире на втором этаже, и нашел табличку с надписью “Управляющий” со стрелкой, указывающей на узкий коридор налево.
  
  В конце коридора была открыта дверь, за которой виднелась довольно пухленькая девушка в очках в роговой оправе, деловито печатающая на маленьком коммутаторе, с которым она могла обращаться, не вставая со стула.
  
  Она подняла глаза, чтобы поприветствовать его приятной улыбкой, и он спросил: “Управляющий дома?”
  
  “Конечно”. Она кивнула головой в сторону закрытой двери справа от нее. “Проходите прямо. Я не думаю, что мистер Барстоу особенно занят”.
  
  Шейн поблагодарил ее и открыл дверь, на которую она указала. Это был большой, приятный офис с солнечным светом, струящимся в широкое окно, и с лысым круглолицым мужчиной, откинувшимся на спинку вращающегося кресла за чистым столом и застигнутым врасплох во время широкого зевка при неожиданном появлении Шейна.
  
  Он прервал зевоту на полуслове, выпрямился в кресле и натянул нетерпеливую улыбку. “Я могу что-нибудь для вас сделать?”
  
  “Я детектив, мистер Барстоу… не так ли?” Шейн сел перед столом и закурил сигарету.
  
  “Детектив? Понятно. Несомненно, в связи с тем самым прискорбным происшествием прошлой ночью наверху ”. Барстоу многозначительно нахмурился и потер розовой ладонью свою розовую лысую макушку. “Ужасная вещь. Самое прискорбное. Знаете, прошлой ночью я разговаривал с лейтенантом. Боюсь, я не очень-то помог, потому что, видите ли, я едва знал жильца. Ламберт? ДА. Скромный тип, помнится, подумал я в то время, когда он снимал квартиру. Тихий и консервативно одетый. Тот тип арендатора, которого надеются заполучить для холостяцкой квартиры. С таким человеком, как он, не ожидаешь трудностей, понимаете. Что-то в этом роде… ах... именно то, что действительно произошло прошлой ночью. Я считаю себя справедливым судьей человеческой натуры, и мне просто никогда бы не приснилось, что Ламберт из тех, кто заводит роман с замужней женщиной ”.
  
  “По внешности никогда не определишь”, - сочувственно согласился Шейн. “Кстати, о внешности, мистер Барстоу, что вы помните об этом человеке? Я знаю, что вы описывали его прошлой ночью, но я подумал, что, возможно, вы еще раз обдумали этот вопрос и могли бы что-то добавить к своему описанию сегодня утром.”
  
  “Действительно, я еще раз обдумал это. Да, действительно. Боже мой, это первый раз, когда что-то подобное происходит в здании, находящемся под моим управлением. С другой стороны, боюсь, я мало что могу добавить к описанию, которое я дал вашему лейтенанту прошлой ночью. Просто нечто среднее. Он раздраженно развел пухлыми ладонями. “Я помню, что заметил, что он подписал договор аренды левой рукой. Лейтенант сказал, что это может быть очень важно”.
  
  “И, вероятно, так оно и есть”, - сказал ему Шейн. “Видите ли, наш эксперт по почерку говорит, что предсмертные записки были написаны левшой. По-моему, у него были темные усы, и он носил затемненные очки.”
  
  “Слегка подкрашенный. Синий. Настолько светлый, что его цвет был едва заметен. ”
  
  “И он просто остыл в поисках квартиры? Никто не направил его к вам?”
  
  “В ответ на объявление. Он был очень любезен и, казалось, остался доволен ценой, отметив, что не будет занимать квартиру много времени и не потребует услуг горничной. Я помню, что ему особенно нужен был телефон, и он был в восторге от того, что в наших временных квартирах есть телефоны, обслуживаемые коммутатором ”.
  
  Шейн задумчиво кивнул. Он впервые узнал, что в здании есть собственные телефоны. У Люси, конечно, была своя частная линия, но она была арендована на год…
  
  Он сказал: “Я так понимаю, он дал вам домашний адрес в Джексонвилле?”
  
  “Да. Я отдал это лейтенанту. Он объяснил, что там находится его домашний офис, но что он пытается обустроить эту территорию и будет находиться в Майами, возможно, два или три дня в неделю ”.
  
  “Адрес в Джексонвилле был фальшивым”, - сказал ему Шейн. “Несуществующий”.
  
  “Боже мой. Тогда ты полагаешь...?”
  
  “Прямо сейчас, ” спокойно сказал Шейн, - все выглядит так, как будто он использовал ваше здание просто как место для свиданий. Мы даже не знаем, было ли его имя Ламберт. Я полагаю, вы не просили рекомендаций?
  
  “Н-нет. Не в случае помесячной аренды. Видите ли, он заплатил за первый месяц вперед ”.
  
  “Наличными, я так понимаю?” Шейн придал своему голосу твердость и неодобрительно поднял неровные рыжие брови. “Вам не показалось это довольно необычным? Разве большинство арендаторов не платят чеком?”
  
  “Конечно, так и есть”, - сухо согласился менеджер. “С другой стороны, он сказал что-то о том, что не хочет просить меня выписывать чек за пределами города, поскольку желает немедленного заселения”.
  
  “Это было меньше месяца назад?”
  
  “Вчера было три недели назад. Сегодня утром я проверил дату. Мне жаль, что я не могу вам больше помочь, но я должен повторить, что видел этого человека только один раз. У него был свой ключ от входной двери, а у нас есть лифт самообслуживания. Мы стараемся не вторгаться в частную жизнь наших жильцов, пока они не дают нам повода для этого ”.
  
  “В этой компании он работал? Он сказал, что был продавцом?”
  
  “Да. То есть, я полагаю, это определенно подразумевалось. Он упомянул, что его территория недавно была расширена и включала Майами ”.
  
  “Он упоминал название компании? Каким товаром он торговал?”
  
  “Я не ... верю… Я, я просто не уверен. Возможно, это упоминалось вскользь, но я просто не помню”.
  
  “Могло ли это быть как-то связано с фотографией? Принадлежности для фотосъемки?”
  
  Барстоу быстро заморгал, а затем прижал кончики пальцев к глазам в позе глубокой задумчивости. Его лицо просветлело, когда он убрал их. “Я действительно верю, что это было так. Действительно верю. Это важно?”
  
  “Возможно. Насколько я понимаю, он подписал какое-то соглашение об аренде? Я бы хотел забрать это с собой, мистер Барстоу ”.
  
  “Это очень простая анкета. Мисс Мэйхью достанет ее для вас. Ах… Я так понимаю, полиция повесила на дверь висячий замок после того, как его взломали прошлой ночью. Вы знаете, когда они закончат?… когда его имущество будет вывезено? Я понимаю, что потребуется тщательная уборка, прежде чем его снова можно будет арендовать. ”
  
  “Это потребует этого”, - мрачно согласился Шейн. “Полагаю, пару дней. Сейчас я поднимаюсь наверх, чтобы произвести еще одну проверку. Я ожидаю пару человек из штаба примерно через полчаса. Вы проследите, чтобы их пропустили вперед? ”
  
  “Конечно”. Барстоу поднялся на ноги, как это сделал Шейн, и обошел стол. “Я поговорю с мисс Мэйхью”.
  
  Шейн отошла в сторону и последовала за ним из офиса, где он поговорил с машинисткой, а она повернулась на стуле, чтобы выдвинуть ящик картотечного шкафа и найти картонную папку, которую открыла и положила перед ним. В нем была всего одна страница мелкого шрифта, озаглавленная “СОГЛАШЕНИЕ ОБ АРЕНДЕ” вверху и подписанная внизу "Роберт Ламберт", написанная, как показалось Шейну, тем же почерком, что и предсмертные записки в его кармане.
  
  Он достал его из папки, сложил вместе с другими бумагами, которые дал ему Джентри, и сказал Барстоу: “Вы можете забрать это после того, как мы сравним подписи”.
  
  “Совсем некуда спешить. Мне жаль, что я не смог больше помочь ”.
  
  Шейн улыбнулся и пожал плечами. “Я уверен, вы сделали все, что могли. Я полагаю, вы обсуждали Ламберта с мисс Мэйхью, и ей нечего добавить к вашему описанию?”
  
  Она сказала: “Я была дома больная в тот день, когда он снял квартиру. Насколько я знаю, я его вообще не видела”.
  
  Шейн уже собирался отвернуться, когда ему в голову пришла внезапная мысль. Он обернулся и спросил: “Телефон. Арендаторам платят за звонки?”
  
  Мистер Барстоу и мисс Мэйхью кивнули в унисон. Барстоу сказал: “Счет выставляется в конце каждого месяца”.
  
  “Тогда ты отслеживаешь каждую квартиру”, - сказал Шейн девушке.
  
  “За исходящие звонки - да. Двадцать центов за каждый звонок. Я просто делаю пометку на каждой карточке ”.
  
  “И не записывай номера”, - предположил Шейн.
  
  “Не по местным звонкам. По междугородним, конечно”. Она повернулась к своему столу и круглой картотеке. Она умело перевернула его на букву L, и Шейн перегнулся через ее плечо, чтобы посмотреть на карточку, озаглавленную "ЛАМБЕРТ, Роберт".
  
  Первая дата на карточке была в ту же пятницу, за три недели до этого, когда Ламберт снял квартиру. Он позвонил в Майами-Бич в 9:20 вечера, и номер был записан. Под ним небрежными каракулями карандаша был записан номер местного телефона.
  
  Шейн ткнул в него пальцем, сказав: “Я думал, вы не указали местные номера”.
  
  “Обычно мы этого не делаем. Этот номер, вероятно, был занят, и Нина записала его и сказала абоненту, что продолжит попытки ”.
  
  В следующую пятницу вечером в 9:15 Ламберт позвонил по тому же номеру телефона в Майами-Бич, что и раньше, а прошлой ночью он снова позвонил по тому же номеру на Пляже в 9:25.
  
  Шейн взяла со своего стола блокнот и карандаш и записала единственные два номера, по которым звонили из квартиры Ламберта. Он спросил: “Есть ли шанс, что вы подслушали что-нибудь из того, что говорилось во время этих звонков? Вы или другой оператор?”
  
  Она решительно покачала головой. “Мы не подслушиваем”.
  
  “Не могли бы вы просто продержаться достаточно долго, чтобы услышать ответ ... достаточно, чтобы понять, мужчина это был или женщина, которой он звонил?”
  
  Она заколебалась, делая вид, что пытается дать честный ответ. “Иногда, я полагаю… Я просто могла бы. Если бы не была слишком занята. Но я не помню ни одного его звонка ”.
  
  “Даже прошлой ночью?” - настаивал Шейн. “Остановись и подумай. Ты не можешь быть очень занята в девять тридцать вечера. Ты был на съемках прошлой ночью, не так ли?”
  
  “Случилось так, что я был. Нина ... это девушка, которая обычно заходит на коммутатор с пяти до полуночи… у нее было тяжелое свидание, и я подменил ее. Прошлой ночью?”
  
  Она наморщила лоб и глубоко задумалась. “Я думаю ... может быть… ответила женщина. И он сказал: ‘Дорогая’ или что-то в этом роде. И тогда я отключилась. Потому что я никогда не пытаюсь подслушивать, - решительно закончила она, бросив взгляд на мистера Барстоу.
  
  Шейн поблагодарил их обоих за сотрудничество и пообещал держать в курсе событий. Затем он вышел к лифту и поднялся на третий этаж.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Полиция установила новую задвижку и висячий замок снаружи на дверь, которую Шейн взломал предыдущей ночью, и когда он остановился перед ней, чтобы вставить в замок ключ, который дал ему лейтенант Хокинс, он краем глаза заметил, что дверь прямо напротив была слегка приоткрыта. Из комнаты доносились приглушенные звуки телевизора или радио, и он на мгновение заколебался, когда открылся висячий замок, раздумывая, попытаться ли поговорить с миссис Конрад сейчас или подождать позже.
  
  Она решила проблему за него, открыв дверь пошире, высунула голову и радостно сказала: “Ну вот, теперь. Это мистер Майкл Шейн, не так ли? Знаешь, я узнаю тебя по прошлой ночи. Боже мой! То, как ты ударился о ту дверь, когда все остальные просто стояли вокруг, гадая, как войти. Я сразу сказал, что ты, пожалуй, самый сильный человек, которого я когда-либо видел, и, увидев тебя в действии, я знаю, как ты правильно раскрываешь свои дела. Я сказал именно это мистеру Кармайкл шел по коридору прошлой ночью, и он усмехнулся и сказал: "Больше грубой силы , чем мозгов ", а я сказал: "Ну, у него тоже должны быть мозги, готов поспорить на твою сладкую жизнь ", чтобы добиться национальной репутации, которой ты добился, и это его здорово заткнуло ”.
  
  Шейн повернулся с улыбкой и сказал: “Вы миссис Конрад, не так ли? Единственная, кто смог предоставить полиции какую-либо стоящую информацию о вашем соседе. Мне повезло, что ты такой наблюдательный. ”
  
  “Я держу глаза открытыми и не теряю рассудка”. Она важно вскинула голову. Она была высокой женщиной с тонким лицом, длинным острым носом и глазами-бусинками. “Не то чтобы я когда-либо думал, что буду давать информацию полиции, вы понимаете. Не о чем-то подобном тому, что произошло там прошлой ночью. Но в наши дни никогда нельзя сказать наверняка. Боже! Что творится в таком респектабельном многоквартирном доме, как этот. С самого первого раза, когда я увидел, как эта женщина поздно ночью ковыляет в комнату, я сказал себе, я сказал: ‘О-о-о. Держу пари, что это обезьяньи проделки’. Сразу было видно. В ней было что-то подлое ”.
  
  Шейн взглянул на часы и сказал: “Не могли бы вы рассказать мне все еще раз, миссис Конрад. Я ожидаю пару человек из управления примерно через двадцать минут. Если бы мы могли оставить вашу дверь открытой, чтобы я знал, когда они придут ...?”
  
  “Заходи прямо сейчас и жди”, - радостно пригласила она его. “Конечно, мы оставим дверь немного приоткрытой. Ты же знаешь, я всегда так делаю. Чтобы кондиционер работал лучше. Прямо на нем написано, что окно или дверь в другом конце комнаты следует оставлять открытыми для наиболее эффективной работы. И это тоже хорошо, если хотите знать мое мнение. Больше никто здесь не видит многого из того, что происходит ”.
  
  Шейн последовал за ней в накрахмаленную, отполированную и гигиенично обставленную гостиную, такого же размера и формы, как у Люси этажом ниже, но умудряющуюся выглядеть совершенно не обжитой. Не было видно ни книг, ни журналов, ни газет. На каждом столе были туго накрахмаленные белые салфетки, на спинке дивана и двух мягких креслах - безукоризненно белые салфетки против макарон, в одном конце комнаты возвышался большой телевизор с мерцающим изображением, а звук был приглушен, соперничая с гудением кондиционера напротив входной двери.
  
  Шейн осторожно сел на один из стульев с чувством, что она, вероятно, набросится на него с пылесосом, как только он встанет. Она села на другой стул и наклонилась вперед, чтобы сказать ему:
  
  “Я пытался застать эту милую мисс Гамильтон внизу рано утром, чтобы рассказать ей, как замечательно, что вы так мастерски взяли на себя ответственность прошлой ночью, но она ушла до того, как я спустился в ее комнату. Такая милая девушка. Я часто говорил ей, как ей повезло, что у нее такая захватывающая работа - работать вашей секретаршей и постоянно находиться в эпицентре важных преступлений ”. Шейн подавил усмешку, вспомнив, что Люси рассказала ему о миссис Конрад прошлой ночью, и сказал: “Похоже, никто ничего не знает о человеке напротив по коридору, миссис Конрад. Кроме вас. Я только что разговаривал с менеджером и его секретаршей внизу. Кажется, менеджер видел его только один раз, когда он снимал квартиру, а девушку вообще не видел. Вы когда-нибудь разговаривали с ним?”
  
  “Я пыталась. В первый день, когда он переехал. Самым дружелюбным из возможных способов. Поприветствовать его как нового соседа, вы знаете. Это было около месяца назад. Думаю, меньше месяца ”. Она поджала тонкие губы и кивнула. “Да. Это была пятница, я знаю. Три недели назад, должно быть. Потому что я снова видел его в следующую пятницу, а затем прошлой ночью. Всего три раза с тех пор, как он здесь. И развлекал ту же женщину каждый из тех пятничных вечеров до бог знает какого часа утра. Вы можете поверить мне на слово, что он использовал эту комнату не для чего иного, как для любовного гнездышка. И с богатой замужней женщиной в обществе, и все это на пляже в придачу. Ты мог бы сбить меня с ног перышком, когда я услышал в утренних новостях, что она была Армбрустером. Говорят, что на ее имя записаны миллионы. Что ж! Что она нашла в таком человеке, как он...”
  
  “Давайте попробуем разобраться во всем по порядку”, - в отчаянии предложил Шейн. “Вы видели его, когда он впервые осмотрел квартиру и снял ее?” Он достал сигарету и нащупал спички, затем заколебался и неловко огляделся, осознав, что поблизости нет ни одной пепельницы.
  
  “Ну, нет”, - призналась миссис Конрад. “Не тогда, когда мистер Барстоу впервые показал ему квартиру. Это было днем, и меня дома не было. Но тем вечером, когда он принес свой чемодан наверх. Видите ли, я даже не знал, что квартира была сдана. Она пустовала больше недели, и мне было интересно, сколько времени пройдет, прежде чем кто-нибудь ее займет. Как правило, квартиры в этом здании долго не пустуют. Цены разумные, отель расположен в очень удобном месте и очень ухожен.” Она, казалось, не заметила сигарету, которую Шейн держал наполовину у рта, и он неохотно вернул ее в карман рубашки.
  
  Он сказал: “Это было в первый вечер пятницы. Во сколько, миссис Конрад?”
  
  “Я бы сказал, между восемью и девятью. Моя дверь была приоткрыта, как всегда, и я просто случайно заметил, что этот человек поставил чемодан перед дверью и возится с ключом в замке, так что я просто высунул голову, чтобы пожелать ему доброго вечера и поприветствовать, чтобы он чувствовал себя как дома, понимаете, а он просто искоса посмотрел на меня через холл самым недружелюбным образом, а потом что-то пробормотал, открыл дверь, взял чемодан и вошел, и я не скажу, что он точно захлопнул дверь , но я скажу, что он очень крепко закрыл ее прямо у меня перед носом ”.
  
  “Какое у вас сложилось о нем впечатление?”
  
  “Ну! Что он не был таким уж особенным, если вы понимаете, что я имею в виду. С этими смешными синими очками и маленькими усиками. В нем нет ничего такого, что заставило бы вас оглянуться дважды, если бы вы встретили его на улице. Я не мог понять, зачем ему понадобилось быть таким высокомерным, практически оскорблять меня, когда я предложил ему приятно провести вечер, но это было до того, как я увидел, как она проскользнула к его двери, и тогда я сказал себе: ‘Ага. Так вот в чем твоя игра, не так ли?’ Потому что я сразу понял, почему он был таким сдержанным. Он не хотел, чтобы кто-то проявлял дружелюбие и обращал какое-либо внимание на то, что он делал. Эта женщина навещала его все часы напролет. ”
  
  “Как вы узнали, что это была не его жена?” - спросил Шейн.
  
  “Вы могли бы просто сказать, что она не была никакой женой. Во всяком случае, не его женой. Назовите это женской интуицией, если хотите. В ней есть что-то подлое и таинственное. Я просто сразу понял это, когда увидел ее в ту первую ночь. Кралась по коридору на высоких каблуках, стараясь не стучать ими. В этой мягкой черной шляпе, надвинутой так низко, что едва можно было разглядеть ее лицо. ”
  
  “В котором часу это было? Через сколько после того, как вы видели, как он вошел?”
  
  “Полчаса или около того. Я бы предположил, что в половине десятого или в десять. Я увидел, как она идет по коридору, разглядывая номера, и я просто подошел поближе к своей двери, чтобы проверить, правильно ли я угадал, и, конечно же, она остановилась и постучала, не очень громко ... вроде как по секрету ... и он, должно быть, ожидал ее и ждал, потому что сразу открыл дверь, и она проскользнула внутрь, как будто не хотела, чтобы ее видели ”.
  
  “Та самая женщина, которую вы видели прошлой ночью?”
  
  Она энергично кивнула. “И в предыдущую пятницу тоже. Ну, я не мог бы поклясться в этом на свидетельском месте, потому что я почти не видел ее лица в те первые два раза, но все три раза она была одета одинаково, в ту же черную шляпу. Я мог бы поклясться шляпой. В наши дни таких не так много. Раньше они были стильными, но сейчас они старомодны. Нужно иметь много денег, чтобы носить подобное и не заботиться о том, что подумают люди ”.
  
  “Вы говорите, что почти не видели ее первые два раза”, - напомнил ей Шейн. “Означает ли это, что вы видели ее лицо прошлой ночью?”
  
  “Да. В тот момент мне это показалось забавным, потому что она повернулась и посмотрела прямо на меня через холл после того, как постучала в дверь. Я сразу узнал ее фотографию, когда увидел ее в утренней газете. В ее глазах было что-то странное. Она точно не выглядела испуганной. Скорее, она бросала мне вызов. Тогда я не знал, почему она не возражала, если я видел ее лицо прошлой ночью. Боже мой, как я мог догадаться, что она придет сюда, готовая выпить яд? Ты же видишь это, не так ли? ”
  
  “Ты имеешь в виду, потому что она не пыталась проникнуть тайком, как делала раньше?”
  
  “Да. Теперь я это вижу. Ей было все равно, кто ее увидит. Поэтому она просто посмотрела прямо на меня и вошла ”.
  
  “Вернемся к первой ночи. Ты не видел, как она уходила?”
  
  “Ни в ту ночь, ни в следующую пятницу. Дверь обе ночи оставалась закрытой до полуночи, когда я сдался и лег спать. И я никогда не видел, чтобы кто-то из них выходил из дома на следующий день, в субботу, когда я был дома с работы, и заметил бы их, если бы они это сделали ”.
  
  “И вы не видели, как он приходил или уходил в течение недели?”
  
  “Только по вечерам в пятницу. Все три раза было одно и то же, включая прошлую ночь. Он появлялся около девяти часов или, может быть, чуть позже, а она появлялась ровно в десять”.
  
  “Ты снова с ним разговаривал?”
  
  “Я этого не делал. Не после того первого раза. Я оставил его строго в покое. Я такой, мистер Шейн. Я не из тех, кто лезет туда, где меня не хотят. Если он хотел продолжать встречаться с женщиной из другого конца коридора, я не должна была вмешиваться. Конечно, если бы я знала то, что знаю сейчас, возможно, я смогла бы ... но никогда не знаешь наверняка, не так ли? Подобные вещи происходят прямо у тебя под носом. Боже мой! Если бы я когда-нибудь догадался. И когда я услышал выстрел из дробовика прошлой ночью ... ”
  
  “Никто никогда не узнает”, - согласился Шейн, с благодарностью поднимаясь на ноги и доставая сигарету, когда услышал, как лифт остановился на этом этаже и топот ног по коридору в их сторону. “Думаю, теперь это будут мои люди. Спасибо вам за помощь, миссис Конрад. Вы прояснили множество непонятных моментов”.
  
  “Рада это сделать”, - заверила она его, поспешив к двери позади него и выглядывая, как сорока с блестящими глазами, на двух мужчин из штаба и долговязого репортера из "Новостей", когда они остановились поприветствовать Шейна перед другой дверью. “Что ты собираешься там делать теперь?” - жадно спросила она. “Если хочешь, я должна войти, может быть, я могла бы ...”
  
  “Я думаю, что нет, миссис Конрад”, - твердо сказал ей Шейн, открывая дверь и жестом приглашая остальных войти. “Эта комната должна оставаться опечатанной, пока полиция полностью не разберется с этим”. Он последовал за троицей внутрь и закрыл за собой дверь, не совсем захлопнув ее, подумал он про себя с усмешкой, но, безошибочно, очень плотно закрыл перед ее носом.
  
  Сержант Дейч и Гарроуэй оба несли с собой свои аптечки, похожие на сумки врачей скорой помощи, а Рурк прошел в гостиную, засунув руки в карманы. Дейч был коренастым мужчиной средних лет с жизнерадостным лицом без морщин. Он поставил свою сумку на землю и повернулся к Шейну с оттенком свирепости в манерах. “Я все еще не совсем понимаю, что ты хочешь, чтобы мы здесь делали, Шейн. Как я уже сказал по телефону ...”
  
  Шейн быстро сказал: “Что мы собираемся сделать прямо сейчас, так это притвориться, что не было никаких предсмертных записок, чтобы нам было удобнее раскрыть дело. Вы оба были здесь прошлой ночью и видели два тела. Естественно, все мы реконструировали события, приведшие к смерти, в свете того, что рассказывали нам записи. Но предположим, что мы застали бы их врасплох. Есть много вещей, которые вы двое могли бы сделать, но лейтенант не потрудился сделать прошлой ночью.
  
  “Сержант, я хочу, чтобы вы проверили все в этой квартире на наличие отпечатков пальцев. Квартира пустовала в течение недели, прежде чем Ламберт въехал в нее, и, вероятно, за это время была проведена тщательная уборка. Насколько я знаю, у него не было никакой горничной. Так что любые отпечатки, кроме тех, что принадлежат двум трупам, могут быть важны. ”
  
  “Прошлой ночью нас здесь было с полдюжины”, - сухо заметил Дейч.
  
  “Вот почему я хотел, чтобы вы взяли на эту работу. Вы были здесь и знаете, с чем они могли иметь дело. Кроме того, у вас есть запись всех их отпечатков прямо в штаб-квартире. Проверить их не составит труда. Я хочу знать, был ли здесь кто-нибудь еще в течение последних трех недель… особенно прошлой ночью. Например, то окно в спальне, которое было открыто прошлой ночью, когда я вломился внутрь. И пожарная лестница снаружи. ”
  
  “Сегодня около двух часов ночи шел дождь”, - напомнил ему Дейч. “Мы ничего не получим с пожарной лестницы”.
  
  Рурк усмехнулся с того места, где он стоял в нескольких футах от них, прислушиваясь. “Майк полагает, что здесь с ними был кто-то, кто убедил женщину выпить яд, а затем засунул ствол дробовика в рот Ламберт и нажал на спусковой крючок”.
  
  “Послушайте”, - горячо сказал Дейч. “Я проверил этот пистолет прошлой ночью. Отпечатки пальцев на стволе. Под каким углом его держали. Даже крошечный отпечаток большого пальца на спусковом крючке. Ты не можешь сказать мне...”
  
  “Никто не пытается вам что-либо сказать”, - терпеливо сказал Шейн. “Просто дайте мне то, что я хочу, сержант. И ты, Гарроуэй. Есть дюжина вещей, которым тебя учили в школе полиции, на которые ты не тратил время прошлой ночью. Я упомянул то пятно на ковре, где Ламберт, очевидно, пролил свой напиток. Я хочу быть уверен, что в нем было такое же количество цианида, как и в напитке, который она проглотила. И в спальне. Проведите все указанные в книге анализы постельного белья и одежды, оставленной Ламберт. То, что было на нем до того, как он переоделся в пижаму, и все, что было в ящиках и шкафу. Ворсинки и пыль в карманах и манжетах. Все, что скажет нам, кем и чем был Ламберт. Откуда он родом. Чем он зарабатывал на жизнь. Ты лучше меня знаешь, чего я хочу.”
  
  Оба техника кивнули без дальнейших обсуждений, открыли свои аптечки и приступили к работе.
  
  Стоя рядом с Рурком, Шейн заметил, что черная шляпа и шелковые перчатки все еще лежат на столе у двери, где он впервые увидел их прошлой ночью.
  
  Он отвернулся и побрел в спальню, в которую раньше не заходил, отметив, что окно теперь плотно закрыто, а двуспальная кровать аккуратно застелена. Поперек него лежали аккуратно сложенные темный костюм, белая рубашка с галстуком-бабочкой и мужское нижнее белье, очевидно, сброшенное мертвецом, когда он надевал пижаму. Он повернулся к открытой двери шкафа и заглянул внутрь, когда Рурк присоединился к нему. Единственными предметами одежды в шкафу была женская ночная рубашка из очень прозрачного материала огненно-красного цвета и соответствующий ей пеньюар на вешалке рядом с ней. На полу под ним была пара тонких комнатных тапочек того же цвета; из тех, что можно сложить в маленький пластиковый пакет, превратив его в сверток размером не намного больше пачки сигарет, и носить в женской сумочке.
  
  Рурк выразительно присвистнул, глядя на них с Шейном. “Этого не было в полицейском отчете. Это был бы приятный штрих к моей истории. Я понимаю, что парень был практически раздет для экшена. Почему не она? ”
  
  Шейн пожал плечами. “Он ждал ее в пижаме и халате ... и, вероятно, с уже приготовленными напитками. Откуда, черт возьми, кому-то известно, как работает разум самоубийцы?”
  
  Он вышел из спальни в гостиную, где обошел Гарроуэя, стоявшего на коленях перед пятном на ковре, поколебался, а затем подошел к телефонному столику в конце дивана, наклонился и открыл справочник в разделе "Майами-Бич". Он повернулся к буквам “Н" и обнаружил: "Натан, Пол”, а перед ними пометку карандашом. Он нахмурился еще сильнее, когда достал из кармана листок бумаги и сравнил номер телефона с одним из тех, что дала ему мисс Мейхью в своем кабинете внизу.
  
  Это был номер Майами-Бич, по которому звонили три раза. Не было никаких сомнений, что обитатель этой комнаты звонил в резиденцию Натана на пляже каждую пятницу вечером с тех пор, как Роберт Ламберт снял это место… примерно за полчаса до появления Эльзы Натан был замечен у его двери. Старому Илаю, подумал Шейн с гримасой, все это ни капельки не понравится. Если бы по пылающей ночной рубашке и тапочкам в шкафу опознали, что они принадлежат ей…
  
  Но, черт возьми, кому еще, по его мнению, они принадлежали? Теория Эли о том, что ее заманили сюда прошлой ночью, чтобы муж каким-то образом убил ее, была на первый взгляд странной. Очень жаль, потому что это означало попрощаться с пятьюдесятью тысячами, но так оно и было.
  
  Тимоти Рурк неторопливо вышел из спальни, когда Шейн выпрямился и закрыл телефонную книгу. Он сардонически спросил: “Каких успехов добился великий сыщик?” и Шейн пожал плечами, ничего не ответив.
  
  Сержант Дейч вышел из кухни, когда они стояли там, и любезно сказал: “Там нет ничего выедобывающего. Этот парень Ламберт был либо чертовски дотошным домработником, либо он вообще не занимался здесь уборкой. Никаких признаков того, что к кастрюле или сковородке, блюду или предмету столового серебра прикасались. Несколько старых отпечатков ... месяц назад или около того ... Предположительно женского пола… вероятно, бывшая горничная. ”
  
  Шейн рассеянно сказал: “Я не думаю, что Ламберт снимал эту квартиру с какой-либо целью наладить домашнее хозяйство. Сейчас лучше всего предположить, что он приезжал сюда только по вечерам в пятницу”.
  
  “И по гораздо более интересной причине, чем приготовление ужина”, - заметил Рурк с ухмылкой. “Ты собираешься и дальше оставаться здесь, Майк?”
  
  “Ненадолго. Продолжай, если хочешь”.
  
  “Да”, - сказал Рурк. “Я бы не отказался выпить прямо сейчас. Выйдешь и выпьешь со мной?”
  
  “Кое-что есть на кухне”, - с усмешкой сообщил им сержант Дейч. “Темный ром и мятный крем”.
  
  Рурк подавил дрожь. “Есть цианид, чтобы сделать это интересным?”
  
  “Цианида нет”, - серьезно сказал ему сержант. “Но есть бутылка крепкого бурбона с парой хороших глотков, оставшихся в ней”.
  
  Рурк сказал: “А”, - и радостно направился на кухню. Шейн собрался последовать за ним, но остановился и спросил Гарроуэя: “Вы анализировали ликер в бутылках прошлой ночью?”
  
  “Да. Все трое. Они в порядке. Цианид был добавлен после того, как вещество размешали в стаканах ”.
  
  На кухне Шейн обнаружил, что репортер вынимает кубики льда из контейнера и бросает их в высокий стакан. Дверца холодильника была широко открыта, и, заглянув внутрь, можно было увидеть, что полки совершенно пусты.
  
  На сушилке слева от раковины стояла пятая часть темного рома и початая десятая часть мятного крема.
  
  Из каждой бутылки исчезло совсем немного спиртного. Напротив, в бутылке бурбона с другой стороны сушилки, которую Рурк откупоривал, было не более шести унций спиртного.
  
  Рурк плеснул половину этого на кубики льда и протянул бутылку своему рыжеволосому другу. “За счет заведения”.
  
  Шейн покачал головой, задумчиво рассматривая три бутылки. “Думаю, я последую совету Илая и посмотрю, каково это другое сочетание на вкус”.
  
  “Ром с мятным кремом? Ради всего святого”, - пробормотал Рурк.
  
  Шейн ухмыльнулся и положил в бокал пару кубиков льда, налил сверху рома, а затем добавил ложку сладкого ликера. Он покрутил кубики указательным пальцем, а затем попробовал их на вкус.
  
  “Неплохо”, - сообщил он. “Хотя у меня есть подозрение, что немного феррицианида калия немного взбодрило бы его”.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  Двое мужчин отнесли свои напитки в гостиную и сели на диван подальше от двух полицейских, а Шейн скривился, глядя на смесь в своем стакане, и спросил Рурка: “А как насчет Пола Натана? Вы откопали какую-нибудь грязь?”
  
  “Не совсем. Черт возьми! Давайте будем честны. На самом деле ничего. Единственное,… у нас нет ничего, что касалось бы объявления о его помолвке с Эльзой Армбрустер. Его смутно описывают как страхового агента на пляже, когда он встретил Эльзу ... и это все. Это была короткая помолвка и свадьба в большом обществе, они переехали в новый дом, и он перешел в организацию Армбрустеров на какую-то незначительную руководящую должность. Никаких слухов. Никаких скандалов. Они, по-видимому, не часто выходят из дома и почти никогда не принимают гостей дома. Миссис Натан продолжала активно участвовать во множестве благотворительных организаций и мероприятиях по сбору средств, но ее муж держался в стороне от новостей.”
  
  Шейн глотнул еще рома с мятным кремом и хмуро оглядел комнату. “Полагаю, он унаследует ее состояние”.
  
  “Я полагаю. Оценивается как минимум в пару миллионов”.
  
  “Какого черта, - сердито спросил Шейн, - она просто не дала ему развод, о котором он просил? Это было бы намного дешевле ... даже за четверть миллиона”.
  
  “Что это?”
  
  Шейн рассказал, что сказал ему Эли тем утром. “Зачем цепляться за своего мужа, если она была влюблена в другого мужчину? Это не имеет смысла ”.
  
  “Ты когда-нибудь замечал, чего богатые люди никогда не замечают? Не с такими людьми, как мы, Майк. Они думают по-другому. Их приучают думать по-другому с детства. Мы с тобой говорим: что, черт возьми, такое четверть миллиона? У нее все равно остался бы один и три четверти. Больше, чем она, возможно, сможет потратить за всю оставшуюся жизнь, как бы она ни разбрасывалась деньгами.
  
  “Но они так на это не смотрят, Майк. Я сталкивался со многими из них в своей работе за последние двадцать лет. Доллар есть доллар, клянусь Богом! Гораздо больше, чем для вас или меня. Особенно если это унаследованный доллар. ”
  
  Шейн пробормотал: “Да. Эли высказал примерно то же самое сегодня утром. Он подчеркнул, что Эльза была Армбрустером. У нее было "чувство собственности", - объяснил он мне. Она не собиралась отказываться от мужа, которого купила на свои собственные деньги. Хорошо. Я могу понять это при нормальных обстоятельствах. Если ей нравилось быть замужем за этим парнем. Но, очевидно, ей это не нравилось. Вот она здесь, у нее страстный роман с женатым мужчиной, который перерастал в самоубийство. Я не могу представить, чтобы даже женщина с сильным ‘чувством собственности ’ продолжала цепляться за своего мужа при таких обстоятельствах ”.
  
  “Разве Ламберт не сказал в своей записке, что религия его жены препятствует разводу?”
  
  “Конечно. Но еще раз ... достаточно денег, чтобы позаботиться об этом. Свидетельства о разводе подставлялись и раньше ... за паршивую тысячу баксов или меньше ”.
  
  Тимоти Рурк допил свой хайбол с бурбоном и вздохнул. “При самоубийствах всегда сталкиваешься с такими неопровержимыми вопросами. На них никогда не бывает логичного ответа, Майк. Если бы они были логичными людьми, они бы этого не делали. Q.E.D. ”
  
  Шейн сказал: “Да, я знаю”, - все еще звуча неубедительно, и вопросительно поднял брови, когда двое полицейских вернулись в комнату из спальни. Гарроуэй принес сверток с одеждой, который положил на ковер, и сказал: “Я отнесу этот костюм, который был на нем, в лабораторию, где смогу провести тщательную работу. Но я и не рассчитываю ничего получить, Шейн. Это все новое, из универмага. Надевалось один раз и ни разу не стиралось. И еще кое-что: я не думаю, что постельное белье трогали неделями ... с тех пор, как оно было застелено свежим, когда он переехал. Конечно, не для той цели, для которой эта пара должна была использовать эту квартиру. Знаете, всегда есть пятна и признаки, на которые можно сделать анализ. ”
  
  “Может быть, они возились на покрывале”, - предположил Рурк.
  
  “Возможно”. Гарроуэй был смертельно серьезным молодым человеком. “Но я и по этому поводу провел тесты, но ничего не получил”.
  
  “А как насчет вас, сержант?” Шейн спросил специалиста по отпечаткам пальцев.
  
  “У меня есть несколько отпечатков”, - сказал он. “Я не могу быть уверен, пока не проведу сравнение с мужчинами, которые были здесь прошлой ночью, но у меня сильное предчувствие, что они все проверят. Одно я могу вам сказать: я не нашел ни одного отпечатка женщины, который указывал бы на то, что она проводила здесь какое-то время. Несколько слабых пятен недельной давности, которые могут быть, а могут и не быть. Ее четкие отпечатки были только на маленьком пластиковом пакете для тапочек, который я нашел на полке в шкафу. ”
  
  “Контейнер для тех красных тапочек на полу?”
  
  “Они отлично в нем сидят. Ночная рубашка и пеньюар, кстати, были надеты”.
  
  “А как насчет очков Ламберта?” Внезапно спросил Шейн. “Он всегда носил синие очки с тонировкой. Я не видел поблизости ни одной пары”.
  
  “Они в лаборатории”, - сказал ему Гарроуэй. “Мы взяли их с комода в спальне прошлой ночью. Взяли их, чтобы посмотреть, можно ли их отследить”.
  
  “Есть успехи?”
  
  “Нет. Это не рецептурные линзы. Их можно купить где угодно ”.
  
  “И я полагаю, вы взяли с собой дробовик?”
  
  “Да. Стандартный однозарядный, двенадцатого калибра. Использовался нечасто, но ему десять или двенадцать лет. Отследить его тоже невозможно”.
  
  “Этот проклятый пистолет беспокоит меня”, - пробормотал Шейн. “Что, во имя Всего Святого, он делал здесь так удобно? Это не совсем то, что мужчина берет с собой на горячее свидание. ”
  
  “Но самоубийство было запланировано на прошлую ночь”, - возразил Рурк. “Насколько я понимаю, так сказано в предсмертной записке”.
  
  “Там также говорилось, что они планировали выйти на улицу вместе с цианидом”, - едко сказал ему Шейн. “У него сдали нервы, он пролил свой напиток, и ему пришлось проделать эту работу с пистолетом. Он не планировал этого. Так что же здесь делал пистолет?”
  
  “Это еще один из тех вопросов, на которые нет логичного ответа”, - любезно сказал ему Рурк. Он встал и зевнул. “Мы все здесь закончили?”
  
  “Да”. Шейн посмотрел на мужчин. “Когда я смогу получить отчет?”
  
  “Пару часов”.
  
  “Позвоните в мой офис”, - распорядился Шейн. “Или моей секретарше Люси Гамильтон, если офис не ответит”. Он дал им номер Люси и тоже встал, оставив половину своего напитка в стакане.
  
  Рурк ждал и наблюдал за ним, пока он шел в спальню. Вернувшись, репортер ухмыльнулся, засовывая маленький пластиковый контейнер с тапочками в один боковой карман, а в другой запихивая комплект из тонкой красной ночной рубашки. “Подарок для Люси?” спросил он с ухмылкой.
  
  Шейн холодно сказал: “Я забираю их домой, где им самое место”.
  
  “Для мужа, потерявшего родных? Я уверен, он будет рад получить их в качестве сувениров”.
  
  Шейн пожал плечами; они вышли вместе, и он защелкнул висячий замок на внешней стороне двери. “Давай спустимся на один пролет”, - предложил он. “Посмотрим, вернулась ли Люси из офиса. Мне не помешало бы выпить чего-нибудь приличного, чтобы смыть вкус этой дряни у меня во рту ”.
  
  Они спустились на один пролет, но стук в дверь Люси показал, что она еще не вернулась. Они спустились на первый этаж, где Рурк объявил, что опаздывает на встречу по поводу бесплатного ланча, и поспешно уехал.
  
  Шейн поехал обратно в маленький ресторанчик на Восьмой улице, недалеко от бульвара, где двойной коньяк смыл приторный привкус у него во рту и он съел на скорую руку сэндвич со стейком.
  
  Он решил, что следующей остановкой будет офис Гарри Брандта, всемирно известного эксперта по почерковедению и проверке документов, подвергнутых сомнению. Офис Гарри находился всего в трех кварталах отсюда, и после того, как он оставил образцы почерка у него, была намечена поездка через залив в Майами-Бич и интервью с Полом Натаном.
  
  И на этом все закончится, кисло сказал себе Шейн. До сих пор он ни черта не добился, чтобы заработать десять тысяч гонорара Эли Армбрустера. Это был простой способ заполучить крупную сумму наличных, но Шейну не нравилось так легко зарабатывать свои деньги. Нужно было еще проверить алиби Натана, напомнил он себе. Не то чтобы он ожидал, что этим что-то докажет, потому что пока не было ни единого обстоятельства, которое указывало бы пальцем подозрения на мужа, но это была еще одна вещь, которую нужно было сделать, прежде чем он представит свой окончательный отчет своему клиенту.
  
  Гарри Брандт занимал первый этаж старого оштукатуренного особняка на Пятой улице недалеко от залива, где он держал холостяцкую квартиру и выполнял работу, которая доставлялась к нему со всей страны.
  
  Это был мужчина в твидовом костюме с приятным лицом лет сорока, и он вынул изо рта дурно пахнущую трубку, чтобы с улыбкой поприветствовать рыжеволосую женщину у своей входной двери. “Заходи, Майк”, - настаивал он. “Я вижу по газете, что ты снова был на месте прошлой ночью. Что-нибудь есть для меня?”
  
  Он провел Шейна по коридору в приятную, по-мужски обставленную гостиную и указал ему на удобное кресло.
  
  “Очень простая вещь, но я должен проверить это, чтобы удовлетворить клиента”. Шейн порылся в карманах и извлек две предсмертные записки и письмо, которое было найдено в сумочке Эльзы. Он передал их Брандту вместе с договором аренды, подписанным Ламбертом.
  
  “Я думаю, нет никаких сомнений в том, что эти первые три были написаны одним и тем же человеком. Я не думаю, что есть большие сомнения в том, что это также его подпись… но это то, что я должен знать ”.
  
  Гарри Брандт внимательно просмотрел записи и письмо. Он сказал: “Этот человек, конечно, левша. Во второй записке больше спешки и напряжения, что естественно, если я понимаю обстоятельства, но разница настолько велика, что мне придется провести несколько тестов, чтобы убедиться, что их написал один и тот же человек. Эта подпись...” Он внимательно изучил имя внизу соглашения, отвел взгляд в сторону, чтобы сравнить его с двумя другими “Роберта Ламберта”.
  
  “Сразу скажу, да, Майк. Ты хочешь большего?”
  
  “Мне нужно положительное "да" или "нет". И мой клиент может позволить себе заплатить за это”.
  
  “Приятно иметь таких клиентов в наши дни”, - сказал ему Брандт с огоньком в глазах. “Хорошо. Я постараюсь. Вам просто нужно мнение ... а не раздутые фотографии, с которыми вы пойдете в суд? ”
  
  “Я не думаю, что дело дойдет до суда, Гарри. Конечно, нет, если твой ответ утвердительный. Могу я тебе позвонить?”
  
  “Около четырех”.
  
  Шейн поблагодарил его и пошел к своей машине. Он запомнил адрес Майами-Бич из телефонной книги в квартире Ламберта, и это была приятная тридцатиминутная поездка до скромного двухэтажного дома с видом на океан, расположенного посреди прекрасного ландшафтного сада.
  
  Блестящая белая подъездная дорожка из дробленого кораллового камня вела мимо дома к трехместному гаражу в задней части, а также изгибалась мимо фасада с колоннадой под порталом к круговому развороту.
  
  Других машин поблизости не было видно, когда Шейн вышел и оставил свою машину под воротами. Он поднялся по каменным ступеням и позвонил в дверь, и дверь открыла опрятная цветная горничная в темно-синей униформе. У нее были приятные, четкие черты лица и умные глаза, и она серьезно покачала головой, когда Шейн спросил: “Мистер Натан дома?”
  
  “Не в эту минуту, его там нет. Я ожидаю его возвращения в любое время”. У нее был мягкий, мелодичный голос, и она тщательно подбирала слова, без особого южного акцента.
  
  Шейн сказал: “Возможно, вы могли бы ответить на несколько вопросов. Я детектив и должен кое-что проверить”.
  
  “Да, сэр. Думаю, я могу попытаться. Мистер Натан, он сказал, что может нагрянуть полиция, и я должен был рассказать им все, что они спросят. Он пошел в похоронное бюро и, я полагаю, зашел пообедать. Не зайдете ли вы, сэр?”
  
  Шейн последовал за ней по широкому центральному коридору к двойным дверям, которые открывались в квадратную библиотеку. Она посторонилась, пропуская его внутрь, и нерешительно последовала за ним внутрь. Он сел в кожаное кресло, улыбнулся ей и сказал: “Почему бы тебе тоже не присесть? Сначала скажи мне свое имя”.
  
  “Спасибо, сэр”. Она осторожно присела на край стула напротив него. “Элис Браун, сэр”.
  
  “Ты была удивлена тем, что произошло прошлой ночью, Элис?”
  
  “Да, сэр. Я действительно потрясен. Я просто не могу поверить, что это правда. Даже сейчас я не могу ”.
  
  “Разве вы не подозревали, что у миссис Натан был ... роман с другим мужчиной?”
  
  “Нет, сэр. Она всегда была настоящей леди”.
  
  “Вы никогда не слышали ничего необычного. Например... ну, телефонные звонки от незнакомого мужчины?”
  
  “Нет, сэр”.
  
  “Как долго ты здесь работаешь, Элис?”
  
  “Уже почти год. С тех пор, как они поженились и переехали в этот дом”.
  
  “Какой еще персонал здесь есть?”
  
  “Просто кухарка. Она моя тетя. Мы вдвоем делаем все необходимое ”.
  
  “Как мистер и миссис Натан ладили?”
  
  “Как и большинство женатых людей, я полагаю”.
  
  “Никаких ссор или драк?”
  
  “Нет, сэр. Думаю, не больше, чем у большинства женатых людей”.
  
  “Ты когда-нибудь слышал, чтобы они обсуждали развод ... что-нибудь в этом роде?”
  
  “Нет, сэр. Они бы не стали... не в присутствии слуги”.
  
  “Вы с твоей тетей здесь спите?”
  
  “Да, сэр. За исключением пятничных вечеров. Это наш выходной. С полудня пятницы до полудня субботы. Конечно, мы оба пришли рано утром, когда услышали об ужасном происшествии, произошедшем прошлой ночью ”.
  
  “Но вы оба всегда свободны по пятницам вечером?”
  
  “Да, сэр. Миссис Натан хотела, чтобы все было именно так. Это был ... ну, как будто у мистера Натана тоже был выходной. Он никогда не приходил домой ужинать по пятницам ”.
  
  “Это продолжается с тех пор, как они поженились?”
  
  “Да, сэр. миссис Натан объяснила нам, как это было, когда она впервые устроила нам выходной в пятницу. Как она считала, что у мужа должен быть один свободный вечер в неделю вдали от дома и жены, как и подобает слуге. Так они и поступили ”.
  
  “Значит, вы хотите сказать, что миссис Натан обычно была одна в доме по пятницам вечером?”
  
  “Либо это, либо она ушла бы куда-нибудь одна”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и достал сигарету. Элис быстро встала, взяла стоявшую рядом с ней настольную зажигалку и поднесла ему огонек. Шейн подождал, пока она снова сядет, прежде чем залезть в два боковых кармана своего пальто и вытащить тапочки в пластиковом контейнере и комплект красной ночной рубашки.
  
  Он передал тапочки Элис и вытянул кончиками пальцев ночную рубашку и пеньюар.
  
  “Вы узнаете это?”
  
  Элис снова и снова вертела в руках крошечные туфельки. Она подняла глаза, и Шейн заметил блеск слез в ее мягких карих глазах. “Они… совсем как у какой-нибудь миссис Нейтан”.
  
  “Когда вы в последний раз видели ее?”
  
  “Я ... просто не мог сказать. Висит у нее в шкафу.… она разложила их, когда хотела, чтобы я их постирал”.
  
  Шейн поднялся на ноги. Он сказал: “Давай сходим в ее комнату и посмотрим, там ли ее”.
  
  Она кивнула, опустив глаза, и встала, прихватив тапочки. Она протянула руку за двумя тонкими предметами одежды, как будто чувствовала, что мужчине не совсем подобает обращаться с ними, и Шейн последовал за ней из библиотеки к широкой лестнице, ведущей на второй этаж. Когда они поднимались по покрытой ковром лестнице, в доме было очень тихо.
  
  Поднявшись наверх, Элис направилась к передней части, где вошла в приятную, солнечную гостиную с дверями, выходящими наружу по обе стороны от нее. У широкого окна в дальнем конце комнаты стояли обитый кретоном диван и два кресла-качалки; слева от входной двери - сверкающий письменный стол розового дерева с таким же стулом перед ним.
  
  Элис указала на дверь справа и сказала: “Это комната мистера Натана”. Она повернулась, чтобы открыть дверь слева, и сказала: “Я пойду посмотрю”, закрыв за собой дверь, как будто считала неприличным, чтобы незнакомый мужчина осматривал интерьер спальни ее мертвой хозяйки.
  
  Шейн подошел к окну и затушил сигарету в пепельнице, стоявшей на маленьком столике между двумя креслами-качалками.
  
  Элис вернулась через дверь спальни, и черты ее лица были напряженными, губы дрожали. Она сказала прерывисто. “Значит, так оно и есть, не так ли? Я не… Я просто не могла… Я продолжала думать… Простите, сэр ”. Она попыталась выпрямиться, избегая взгляда Шейна.
  
  Тихо сказал он. “Значит, они ее, Элис?”
  
  “Да, сэр. Ее тапочек и того самого набора там нет. Вам придется извинить меня, сэр, но… мне просто пришло в голову, что...”
  
  Шейн сказал: “Все в порядке. Мы должны были убедиться. Ты была очень полезна ”. Он подошел к ней и нежно коснулся ее руки. “Кто пользуется этим столом, Элис?”
  
  “Тот самый? Миссис Нейтан. Именно там она составляет маркетинговые списки, ведет бухгалтерию по дому и выписывает чеки для оплаты счетов ”.
  
  Шейн сказал: “Она все это сделала? Не мистер Натан?”
  
  “Она всегда говорила, что долг леди - заботиться о домашних вещах”.
  
  Кроме того, Шейн не мог не думать про себя, что она тратит свои деньги. Она была бы из тех, кто твердо контролирует расходы.
  
  Он повернулся к столу и выдвинул широкий центральный ящик. Поверх других аккуратно разложенных бумаг лежала большая плоская чековая книжка, из тех, в которых на странице по три чека.
  
  Он достал его и открыл на столе на последней записи, которую она сделала перед смертью.
  
  Это был верхний чек на той странице, датированный четырьмя днями ранее, и корешок был аккуратно выписан на “наличные”, 100,00 долларов. Остаток на счете после списания этого чека составил 2962,25 долларов. Над строкой для подписи на самих чеках было напечатано имя “Эльза Армбрустер”. Итак, она не открывала совместный счет со своим мужем после того, как они поженились. Шейну стало интересно, есть ли у него собственный личный счет, и если да, то каков его баланс.
  
  Он медленно перевернул корешки, взглянув на три отдельных пометки на каждом листе корешков. Эльза была методичным бухгалтером. На каждом корешке была проставлена дата, четко указаны получатель платежа и сумма, а также скрупулезно указано назначение каждого чека.
  
  Записи казались достаточно обычными: химчистка, цветочный магазин, счет от врача, пожертвование на благотворительность в размере 50 долларов. Она выписала не так уж много мелких чеков. Все они были на приличные суммы, указывающие на то, что она ждала ежемесячной оплаты счетов.
  
  Он остановился на третьей странице назад, его глаза блестели от возбуждения. Корешок был датирован почти ровно месяцем ранее. Сумма составляла 250 долларов, подлежащая выплате “Максу Вентворту”. Под именем появилось единственное слово “Фиксатор”.
  
  Шейн знал довольно много о Максе Вентворте, но ничего хорошего из этого не было. Он выпрямился, держа перед собой раскрытую чековую книжку, с вопросительным выражением на лице, когда услышал, как по подъездной дорожке быстро подъезжает машина, а затем медленно с протестующим визгом тормозов подъезжает к воротам рядом с его собственной машиной.
  
  Позади него Элис поспешно сказала: “Теперь это, должно быть, мистер Натан. Может быть, мне лучше спуститься ...”
  
  Шейн сказал: “Я пойду с тобой”, - и последовал за ней, оставив чековую книжку открытой на столе розового дерева позади себя.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Пол Натан закрывал за собой входную дверь, когда они достигли подножия лестницы. Он был на несколько лет моложе человека, которого Шейн ожидал увидеть по фотографии в газете; гладколицый, с румянцем отличного здоровья на щеках, одетый в темный костюм и аккуратный черный галстук-бабочку. У него были редеющие темно-каштановые волосы, и он выглядел примерно таким же обезумевшим и измученным, как и следовало ожидать от мужчины, который занимался организацией похорон неверной жены, покончившей с собой.
  
  Он медленно двинулся к ним, взглянув на горничную, затем с несколько враждебным любопытством на Шейна позади нее, а затем снова на горничную. Он остановился перед открытой дверью библиотеки и сказал: “Я вижу, у нас гости, Элис”.
  
  “Да, сэр. Этот человек, он из полиции. Вы сказали мне, что я должен...”
  
  Натан прервал: “Конечно, Элис. Я не отказался бы выпить, пожалуйста”. Он снова посмотрел на Шейна, приподняв брови. “Ты не составишь мне компанию?”
  
  Шейн кивнул и сказал Элис: “Неразбавленный бренди, если у вас есть немного разливного”. Она повернулась к задней части дома, и Шейн двинулся вперед, протягивая руку. “Извините, что беспокою вас в такое время, мистер Натан”.
  
  Натан прищурился, и его губы слегка растянулись, обнажив зубы. Он проигнорировал протянутую Шейном руку. “Вы не из полиции”, - воскликнул он. “Теперь я вас узнал. Вы Майкл Шейн. Вы… нашли их прошлой ночью. Какое право вы имеете находиться здесь, выдавая себя за полицию? ”
  
  “Я просто сказал вашей горничной, что я детектив. Она пригласила меня войти”.
  
  “Она пригласила тебя пошарить наверху?” сердито спросил Натан.
  
  “Я принес домой ночную рубашку вашей жены и пару ее домашних тапочек”, - холодно сказал ему Шейн. “Мы поднялись наверх, чтобы убедиться, что они ее”.
  
  Лицо Натана внезапно сморщилось, и он отвернул голову в сторону, сделал спотыкающийся шаг в библиотеку, где и остановился, отвернувшись.
  
  Позади него Шейн сказал более мягким тоном: “Я делаю работу, Натан. Вы не обязаны говорить со мной, если не хотите, но я думаю, мы можем быстро закрыть дело, если вы готовы ответить на несколько вопросов. ”
  
  “Закрыть дело?” Натан повернулся к нему с искаженным лицом. “Я думал, оно было закрыто. Боже милостивый! Разве я недостаточно страдал?”
  
  “Есть еще несколько незакрытых концов”.
  
  “Какое вам до них дело? Если полиция удовлетворена, то, возможно, какое вам до этого дело?”
  
  “Я же сказал тебе, что выполняю работу”, - непреклонно напомнил ему Шейн.
  
  “Старина Илай, да?” Пол Натан говорил с горечью. “Этот старый канюк! Я мог бы догадаться, что от него поднимется вонь. Не может позволить своей собственной дочери спокойно лежать в могиле, как она хотела. Будь проклята его старая назойливая душа ко всем чертям. Он пытался настроить ее против меня с самого начала. Я надеюсь, теперь он удовлетворен тем, что весь мир знает, кем была его драгоценная дочь ”. Он снова резко отвернулся, прошествовал через библиотеку к глубокому креслу и рухнул в него, тяжело дыша.
  
  Незаметно вошла горничная с подносом в руках. Она направилась прямо к Натану, и он взял у нее высокий стакан для хайбола, а она повернулась обратно к Шейну с большим бокалом и небольшим количеством коньяка в нем.
  
  Шейн принял это с благодарственным кивком, и она молча вышла из комнаты. Он не стал дожидаться приглашения, а подошел к стулу напротив Натана и сел. “Ваша жена оставила вам записку, мистер Натан?”
  
  Натан поднес стакан ко рту и жадно глотал содержимое. Он поставил его рядом с собой, когда тот был наполовину пуст, и его лицо посуровело.
  
  “Если бы ваша жена оставила вам записку при тех же обстоятельствах, как вы думаете, вы бы предали это огласке?”
  
  “Я не предлагаю вам предавать это огласке. Если бы я мог засвидетельствовать существование такой записки, это во многом убедило бы вашего тестя в том, что дальнейшее расследование было бы бесполезным ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это убедило бы старого ублюдка в том, что я не имею никакого отношения к смерти моей жены. Не это ли ты имеешь в виду?” - усмехнулся Натан.
  
  Шейн осторожно сказал: “Он действительно питает некоторые подобные подозрения”.
  
  “И он готов потратить целое состояние, пытаясь очернить меня, хотя это был не я тому причиной. Это не я разрушила наш брак и переспала с кем-то другим. Он мало что может сделать, чтобы изменить этот факт ”.
  
  “Она оставила тебе записку?”
  
  “Да, черт возьми. И я уничтожил это письмо, как только прочитал, придя сюда из морга прошлой ночью. Это было частное сообщение между женой и мужем, и я буду уважать его как таковое ”.
  
  Шейн вздохнул и сделал глоток коньяка. Это был прекрасный, мягкий напиток, но почему-то во рту у него был не очень приятный вкус. Натан воинственно поднял свой бокал и снова сделал большой глоток.
  
  Шейн тихо спросил: “Вы знали, что у вашей жены был роман?”
  
  “Боже, нет!” Рука Натана дернулась, и он поставил стакан на стол. “Я не имел ни малейшего представления. Я все еще не могу поверить ...” Он поднял левую руку к лицу и медленно провел по ней растопыренными пальцами.
  
  “Я так понимаю, она всегда была одна по пятницам вечером?”
  
  “Да. Это была ее идея. В ту ночь мне разрешили погулять”. В голосе Натана слышалась скрытая нотка горечи. “Ты должен знать Эльзу, чтобы понять. Она всегда была такой логичной. Такой ... такой правильной. Видите ли, она все продумала. Основа для прочного брака. Что у каждого из нас должна быть одна ночь в неделю наедине ... без вопросов ни с одной из сторон ”.
  
  “Но это не привело к счастливому браку?”
  
  “О, это было достаточно счастливо. По крайней мере, я так считал”.
  
  “Тогда почему ты попросил ее о разводе?”
  
  “Я?” Пол Натан удивленно вскинул голову.
  
  “Несколько месяцев назад, по словам ее отца. И вы потребовали четверть миллиона долларов наличными ”.
  
  Натан недоверчиво покачал головой, а затем откинулся на спинку стула с коротким, резким смешком. “Вот старый ублюдок! Это Эльза попросила меня о разводе, и он это знает. Уверен. Я сказал ей, что все в порядке, если она захочет выложить двести пятьдесят тысяч. Что в этом плохого? ” сердито потребовал он. “Почему женщина не должна платить за развод, как это делают мужчины? Они бредят равенством полов. Эльза всегда настаивала на этой теме. Поэтому я сказал: ‘Давайте сделаем это улицей с двусторонним движением ”.
  
  “И Илай знал об этом?”
  
  “Конечно, он знал это. Он подтолкнул ее к разводу. На самом деле, она сказала мне, что он сам предложил возместить половину суммы ”.
  
  “Почему, - спросил Шейн, - он хотел, чтобы его дочь развелась с вами?”
  
  “Потому что она была его дочерью, я бы предположил”. Натан гадко рассмеялся. “Потому что он не мог вынести мысли о том, что кто-то другой спит с ней, если хочешь знать мое мнение”.
  
  Хотя слово “остальное” было намеренно подчеркнуто, Шейн предпочел проигнорировать его.
  
  “Думали ли вы в то время, что, возможно, у вашей жены был на примете какой-то другой мужчина?”
  
  “Эльза? Черт возьми, нет! Она не была тем, что вы бы назвали… очень сексуальной. Я думал, это была идея исключительно старика ”.
  
  “Говорит ли вам что-нибудь имя Роберта Ламберта?”
  
  “Я никогда не слышал этого до вчерашнего вечера”.
  
  “Тогда вы понятия не имеете, когда и как она с ним познакомилась… как долго это продолжается?”
  
  “Никакого”.
  
  Шейн потягивал свой напиток и размышлял. Здесь было много противоречий. Он вспомнил свое интервью с Эли Армбрустером тем утром и задумался. Неужели старик солгал ему ... исказил факты, чтобы выставить Пола Натана в невыгодном свете? Не было никаких сомнений, что Илай ненавидел своего зятя. Почему?
  
  Он задал Натану этот вопрос: “Почему Илай ненавидел тебя?”
  
  “Потому что он возненавидел бы любого мужчину, за которого вышла бы замуж его дочь”, - быстро ответил ему Натан. “Знаешь, ей было почти тридцать пять, когда мы поженились. Привлекательная женщина с таким количеством денег на ее собственном имени, что она не знала, что с ними делать. Вам не приходило в голову удивляться, почему она не вышла замуж раньше? ”
  
  “Почему она этого не сделала?”
  
  “Она рассказала мне об этом после того, как мы поженились. Потому что старик разрушал все ее романы в прошлом. Дважды он натравливал частных детективов на потенциальных зятьев и сумел накопать достаточно компромата, чтобы заставить ее передумать. Она думала, это потому, что он подозревал, что все они охотники за приданым. У меня была другая идея. ”
  
  Шейн не спросил его, что это была за идея. Это было слишком ясно по отношению Натана.
  
  Вместо этого он спросил: “Чем ты занимался по вечерам в пятницу?”
  
  “Я прошелся по городу”. Натан неопределенно махнул рукой. “Ночные заведения. Азартные игры”.
  
  “Тебе повезло в азартных играх?”
  
  “Немного. В общем, я оказался неудачником. Эльза была очень великодушной и всепрощающей ”. Рот Натана кисло скривился. “Она пару раз выручала меня, когда я увязал слишком глубоко ... с приятной длинной лекцией о ценности денег”.
  
  Шейн сказал: “Давай вернемся к прошлой ночи. Ты вообще вернулся домой?”
  
  “Из офиса, ты имеешь в виду? Нет. Я почти никогда этого не делал. Я ... вышел поужинать, а потом совершить обход ”.
  
  Впервые за время интервью Шейн заметил легкую нерешительность Натана. Он не стал настаивать.
  
  “Значит, в последний раз вы видели свою жену вчера утром?”
  
  “Это верно. Мы вместе позавтракали перед тем, как я ушел в офис”.
  
  “Как она выглядела тогда? Расстроенная или что-то в этом роде?”
  
  “Насколько я заметил, нет. Она была женщиной, которая не проявляла своих эмоций. Черт возьми, если бы я только знал ...” Он вздохнул и снова погрузился в молчание.
  
  “Когда ты узнал… что с ней случилось?”
  
  “Было около двух часов ночи. У меня была паршивая пробежка за столом для игры в кости в El Cielito, здесь, на пляже. Мой знакомый парень из офиса, Джим Норрис, пришел и рассказал мне. Он услышал это по радио. Боже мой! Я ему не поверил. Я не смог. Не Эльза. Любая другая женщина ... конечно. Но твоя собственная жена ... ” Он сердито покачал головой из стороны в сторону, затем взял свой стакан и осушил его.
  
  Шейн сказал: “Я хотел бы иметь временную таблицу ваших перемещений ... с того момента, как вы покинули офис, до того, как ваш друг поговорил с вами за столом для игры в кости”.
  
  Натан сердито посмотрел на него. “Ради бога, мне нужно алиби?”
  
  “Это помогло бы”, - спокойно сказал ему Шейн, доставая из кармана бумагу, на которой полиция отметила запись вечера Натана в том виде, в каком он им ее дал.
  
  “Я рассказал это полиции прошлой ночью. Мне нечего скрывать”.
  
  Шейн сказал: “Тогда расскажи это мне еще раз. Если это подтвердится, дело, насколько я понимаю, будет закрыто ”.
  
  “Я ушел из офиса около пяти”. Натан сосредоточенно скривил лицо. “Зашел с Джимом Норрисом и парой других в бар пропустить пару стаканчиков. Ехал по Венецианской дамбе, чтобы договориться об ужине в половине седьмого.”
  
  “Где? С кем?” Взглянув на лист бумаги в своей руке, Шейн отметил, что там не упоминался ужин. Первая запись была сделана в восемь часов.
  
  “Какое, черт возьми, это имеет значение? Я так понимаю, до десяти часов ничего не происходило?”
  
  “Тогда почему бы тебе не сказать мне, где ты ужинал?”
  
  “Я не знаю. То есть… Я не думаю, что это твое собачье дело, но я ужинал в "Красном петухе". У меня был заказан столик на половину седьмого ”.
  
  “Один?”
  
  Пол Натан слегка покраснел и облизал губы. “На самом деле, нет. Я был с девушкой из офиса. Секретаршей. Но это было совершенно невинно, и вы можете не упоминать ее имени. Я отвез ее домой в восемь часов и оставил даже без поцелуя на ночь ”. Усмешка на его губах подсказала Шейну попытаться что-нибудь из этого сделать. Шейн сделал мысленную пометку сделать именно это.
  
  Но он сказал: “А после того, как ты оставил ее?”
  
  “Я пошел в the Fun Club и сыграл немного в блэкджек и рулетку. Мне не везло. Я пробыл там около двух часов и отправился в Bay Breeze, где, как мне показалось, трава была зеленее. Я знаю, что пришел туда за несколько минут до десяти, потому что посмотрел на часы и упомянул об этом девушке, когда покупал чипсы. Обычно в пятницу вечером я добирался туда не раньше половины одиннадцатого. ”
  
  “Вы хотите сказать, что совершали один и тот же обход каждую пятницу вечером?”
  
  “Более или менее. В основном больше. Вы знаете, как это бывает, азартные игры. В определенных местах вы знакомитесь с дилерами и крупье ”.
  
  Шейн сказал: “Продолжай”. Он продолжал сверяться со списком в своей руке, пока Натан перечислял заведения, которые он посетил до двух часов дня, указывая приблизительное время, которое он провел в каждом заведении.
  
  Его показания полностью совпадают с тем, что он рассказал полиции предыдущей ночью, с расхождением не более чем на пятнадцать минут в любом случае.
  
  “И это история моей ночи”, - ехидно заключил Натан. “Посмотри их, если хочешь. Меня знают во всех этих местах. Так и должно быть, клянусь Богом. За последний год я пожертвовал достаточно денег. ”
  
  Деньги твоей жены, подумал Шейн, но вслух этого не сказал. Вместо этого он сложил бумагу и вернул ее в карман. “Еще кое-что, и тогда я от тебя избавлюсь. Вы знаете человека по имени Макс Вентворт?”
  
  “Вентворт?” Натан покачал головой. “Нет. Я не помню этого имени”.
  
  “Ваша жена знала его”, - сказал Шейн.
  
  “Что вы имеете в виду?” - уродливо спросил Натан. “Он был еще одним из тайных любовников моей жены?”
  
  “Нет. Макс, оказывается, частный детектив”.
  
  “Частный детектив? Что моя жена делала с частным детективом?”
  
  “Я надеялся, что ты сможешь сказать мне это”.
  
  “Но… откуда ты знаешь?”
  
  “В ее чековой книжке наверху есть корешок. Датированный примерно месяцем назад. Она заплатила Максу Вентворту двести пятьдесят долларов в качестве аванса. Гонорар за что, Натан?
  
  Он сказал: “Будь я проклят”, - его нижняя челюсть слегка отвисла, и потянулся за своим пустым стаканом. Он поднес его на половину к губам, прежде чем заметил, что он пуст.
  
  Он поставил его на стол и пожал плечами с тщательно продуманным безразличием. “Почему бы тебе не спросить об этом Макса Вентворта?”
  
  Шейн сказал: “Я намерен”, - и встал. “Спасибо, что терпите меня, мистер Натан. Надеюсь, мне больше не придется вас беспокоить ”.
  
  Натан сказал с наигранной легкостью: “Я тоже на это надеюсь. Ты нашел выход?”
  
  Шейн сказал: “Я справлюсь”, - и отвернулся.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Майкл Шейн сел в свою машину и задумчиво отъехал от резиденции Натана. Солгали ли Натан или Армбрустер о разводе, который обсуждался между супругами? Зачем кому-либо из них лгать об этом? Если бы это была идея Эльзы, как так уверенно заявил Натан, это могло бы указывать на то, что ее роман с Ламбертом продолжался несколько месяцев. Илай в это не верил ... или не хотел верить. Будет ли это достаточной причиной для того, чтобы он солгал о разводе?
  
  ДА. Шейн предполагал, что так и будет. У него было не так уж много иллюзий относительно Илая Армбрустера. С его непреклонной решимостью очистить имя своей дочери и каким-то образом переложить вину за ее смерть на плечи Натана, старик был вполне способен солгать любую ложь, которая соответствовала его целям. Он лениво подумал, не был ли Макс Вентворт идеей Илая. Натан упомянул тот факт, что Илай в прошлом использовал частного детектива, чтобы разрушить планы его дочери на замужество. Макс Вентворт?
  
  Шейн знал этого человека совсем немного. Он управлял агентством из одного человека в Майами и занимался бизнесом более десяти лет. Его репутация среди других представителей этой профессии была не слишком хорошей, хотя Шейн не знал ничего, что когда-либо было доказано против него. Он был просто одним из тех второстепенных агентов, которые создают ауру дурной репутации всем частным детективам. Специализируется на делах о разводах и супружеских спорах и, вероятно, не гнушается подбором доказательств в соответствии с потребностями своих клиентов, если фактических доказательств получить невозможно.
  
  Еще одним предметом для размышлений было явно выраженное нежелание Пола Натана обсуждать свою партнершу по ужину предыдущим вечером. Секретарша из офиса - это все, чем он был удостоен. И прошлой ночью он даже не рассказал полиции об этом. Там могло что-то быть.
  
  Хотя, хоть убей, Шейн не мог понять, почему любая из этих вещей была особенно важна. Что хорошего принесло бы Элаю Армбрустеру, если бы он смог доказать, что Натан был связан с другой женщиной? Это не изменило ни одного из очевидных фактов в деле. Это не выставило очевидные отношения Эльзы с Робертом Ламбертом в лучшем свете. Все, что Шейну удалось сделать до сих пор, - это раскопать больше улик, чтобы окончательно прояснить некоторые аспекты соглашения о самоубийстве.
  
  И он по-прежнему знал о Роберте Ламберте не больше, чем когда начинал. Это раздражало Шейна. Возможно, это было не важно для окончательного решения дела, но, черт возьми! мужчина не мог просто появиться из ниоткуда и вступить в страстную связь с одной из самых богатых женщин округа Дейд, не оставив после себя никаких следов. Как такой человек познакомился с Эльзой Натан ... и ухаживал за ней? Интересно, что, спрашивал он себя, Эльза имела привычку делать со собой по пятницам вечером, пока ее муж удобно обходил игорные заведения? И по ее настоянию тоже. Пол Натан ясно дал понять, что это была ее идея с самого начала их брака. И именно она распорядилась, чтобы у прислуги были выходные по пятницам. Как далеко Роберт Ламберт углубился в ее прошлое?
  
  К тому времени, когда Шейн дошел до этой точки в своих размышлениях, он вернулся в деловой район Майами-Бич и замедлил шаг, высматривая указатель телефона-автомата. Он припарковался в первом попавшемся удобном месте рядом с одним из них и поискал в справочнике Майами номер офиса Макса Вентворта.
  
  Он набрал номер и подождал, пока тот прозвенит шесть раз, прежде чем повесить трубку и снова поискать номер домашнего телефона. Он выяснил, что Вентворт жил в северо-западном районе, недалеко от центрального делового района Майами, и набрал указанный номер.
  
  После второго гудка ответил женский голос, и Шейн спросил: “Макс Вентворт на месте?”
  
  “Не только сию минуту. Могу я принять сообщение?” Ее голос звучал вяло и безразлично.
  
  “Ты ждешь его в ближайшее время?”
  
  “Он должен был быть дома час назад. Сказал, что вернется к обеду, а он никогда так не опаздывает. Возможно, будет здесь с минуты на минуту… голодный как медведь. Кто звонит?”
  
  “Скажи ему, что это Майк Шейн”. Он взглянул на часы. “И что я выйду повидаться с ним примерно через двадцать пять минут”.
  
  “Майк Шейн?” В ее голосе зазвучал интерес. “Скажите, разве вы не занимаетесь его работой?”
  
  Шейн сказал: “Мы практически приятели”, - и повесил трубку. Он вернулся к своей машине и поехал по дамбе на материк, продолжил движение на запад по Майами-авеню и нашел нужный адрес на убогой улочке в нескольких кварталах за авеню.
  
  Это был одноэтажный дом на две семьи на большом угловом участке. Трое маленьких мальчиков играли на скудной траве в незатененном дворе, и все они повернулись, чтобы посмотреть на Шейна с беззастенчивым любопытством, когда он поднялся по грунтовой дорожке и позвонил в дверь справа.
  
  Дверь открылась, и на него вопросительно посмотрела худощавая женщина средних лет. На ней был свежий макияж, выглядевший так, словно его нанесли наспех, а ее волосы были в мелких вьющихся локонах, которые, очевидно, только что сняли с бигуди.
  
  Она спросила: “Мистер Шейн?” и он кивнул, а она сказала: “Макс еще не появился. Ты не зайдешь?”
  
  Он последовал за ней по коридору, заваленному роликовыми коньками и велосипедом, в захламленную гостиную, где на окнах были задернуты шторы.
  
  Она схватила журнал с самого удобного на вид кресла в комнате и неуверенно сказала. “Садись. Я знаю, что Макс ненадолго. Он всегда звонит мне, если не может прийти на обед. Могу я предложить тебе пива ... или что-нибудь еще? ”
  
  Шейн сказал: “Нет, спасибо. Вы миссис Вентворт?”
  
  Она кивнула и попятилась к потертому дивану, где уселась с журналом на коленях. “Это что-то из-за работы Макса, о чем ты хотела с ним поговорить?”
  
  “Пара вопросов о деле, которым он занимается”, - сказал ей Шейн. “Он работает, не так ли?”
  
  “О, он умудряется оставаться очень занятым. Но не сегодня. Вот почему я не понимаю, почему он опаздывает на обед. Вчера он пообещал, что будет дома весь день и отвезет меня и детей на пляж. Затем этим утром он позвонил по телефону и сказал, что ему нужно ненадолго спуститься в офис, но он обязательно вернется к обеду.”
  
  “Это как-то связано с работой, которую он выполнял для миссис Нейтан?” Небрежно спросил Шейн.
  
  “Макс почти никогда не рассказывает мне о своих делах”. Затем это имя сильно поразило ее, она глубоко вздохнула и напряженно наклонилась вперед. “Вы имеете в виду ту миссис Натан с пляжа? Та, к которой вы ворвались прошлой ночью с ее любовником?”
  
  “Разве Макс не выполнял для нее какую-то работу?”
  
  “Не то чтобы он когда-либо говорил мне. Даже сегодня утром, когда все это было по радио. Но он никогда этого не делает ”, - добавила она с горечью. “Можно подумать, что частный детектив должен возвращаться домой с кучей интересных историй, не так ли? Но не Макс. Он всегда говорит, что это такая же работа, как и все остальное. Судя по тому, что я прочитал в газете, вы так не считаете, мистер Шейн. Убийства, самоубийства и все такое. Красивые блондинки. Точно так же, как это показывали на Тиви, когда была запущена твоя программа. Я обычно приглашал Макса посмотреть его и говорил: ‘Почему у вас не бывает подобных случаев? ’ а он только фыркал и говорил, что в реальной жизни ничего подобного нет, и это просто история, которую они выдумали, типа, в Голливуде ”.
  
  “Он работал прошлой ночью?” Лениво спросил Шейн.
  
  “Прошлой ночью… и каждую пятницу в течение последнего месяца. Гулял до утра. Наверное, какое-то дешевое дело о разводе”. Ее верхняя губа скривилась. “В основном это все, что получает Макс”. В ее голосе звучало поражение, и Шейн почувствовал смутную жалость к женщине, которая вышла замуж за Макса Вентворта, надеясь разделить очарование и азарт его работы.
  
  Он закурил сигарету и заверил ее: “Мои дела тоже по большей части довольно скучные”. Он взглянул на часы, ощущая смутное предчувствие, которое терзало его.
  
  Каждую пятницу вечером в течение последнего месяца, сказала она. Гулять до утра.
  
  “Насколько поздно он задержался прошлой ночью?” резко спросил он, не зная, что собирается спросить ее, пока не услышал, как эти слова прозвучали.
  
  “Я не знаю наверняка. Во всяком случае, думаю, в полночь. Я легла спать около одиннадцати и не слышала, как он вошел ”.
  
  “И он ничего не сказал вам сегодня утром ... после того, как услышал передачу о миссис Натан?”
  
  “Нет. Это было в десять часов. Он закончил завтракать и собирался идти в офис, когда мы услышали это. Я не включал телевизор до этого, чтобы он мог поспать подольше. Он сказал, что ненадолго задержится. Я не знаю, что его задерживает ”.
  
  Шейн снова посмотрел на часы и поднялся на ноги. “Боюсь, я больше не могу ждать, миссис Вентворт. Когда придет Макс, скажите ему, что я хотел бы, чтобы он позвонил мне. Ни в моем офисе, ни в моем отеле.”
  
  “Я обязательно скажу ему, мистер Шейн. Но я знаю, что если вы подождете еще немного...”
  
  Шейн сказал: “Мне очень жаль. Я должен идти.” Он вышел, и она проводила его до двери, протестуя против того, что Макс всегда приходил домой на ланч, когда обещал, и Шейн снова поблагодарил ее и обнаружил, что бессознательно спешит по дорожке к своей машине.
  
  Ему потребовалось меньше пяти минут, чтобы добраться до свободного парковочного места перед зданием на Уэст-Флэглер-стрит, где располагался офис Вентворта. В этот субботний полдень в темном вестибюле было пусто, в помещении царила атмосфера запустения и разложения. В задней части здания был лифт, но сегодня им не пользовались, а в справочнике на стене офис Вентворта значился под номером 212.
  
  Шейн поднялся по лестнице на второй этаж, не услышав ничего, что указывало бы на то, что какой-либо из кабинетов был занят. Он остановился перед домом 212 и небрежно постучал в дверь, одновременно изучая простой замок и доставая из кармана связку ключей.
  
  Он выбрал тот, который входил в шлюз, но отказывался поворачиваться внутри.
  
  Вторым ключом, который он попробовал, он открыл дверь. Он толкнул ее и оказался прямо в мрачной квадратной комнате с большим письменным столом посередине.
  
  Макс Вентворт лежал на полу перед письменным столом. Его голова была разбита и лежала в луже густеющей крови.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Шейн стоял на пороге и долго смотрел на мертвеца в тусклом свете. Затем он толкнул дверь плечом, но недостаточно сильно, чтобы защелка защелкнулась, достал из кармана карандаш и концом его щелкнул настенным выключателем у двери, залив комнату светом.
  
  Он опустился на колени рядом с телом Вентворта, коснулся прохладной плоти на запястье мужчины и изучил запекшуюся кровь, которая вытекла из-за сильного удара, раздробившего детективу правый висок и половину головы над ухом.
  
  Шейн предположил, что он был мертв по меньшей мере пару часов.
  
  Он медленно поднялся на ноги, засунул руки поглубже в карманы, чтобы напомнить себе ни к чему не прикасаться случайно, и медленно и внимательно осмотрел комнату.
  
  Не было никаких признаков борьбы; казалось, все было на своих местах. Стол был пуст, за исключением телефона на одном его углу; вращающийся стул был выдвинут из-за стола. У правой стены в аккуратный ряд стояли три стула с прямыми спинками, а у противоположной стены - два металлических картотечных шкафа.
  
  Шейн обошел тело, чтобы встать перед картотечными шкафами. В каждом из них было по три ящика, и в прорези наверху каждого ящика был продолговатый кусок картона. Они были написаны последовательно: A-D, E-H и т.д.
  
  В верхнем ящике второго шкафа находилась папка M-P. Шейн вставил карандаш в ручку и потянул. Ящик был отперт и легко выдвинулся на роликовых подшипниках. В ящике лежало две или три дюжины картонных папок, некоторые очень тонкие, некоторые набитые бумагами, на каждой была табличка с именем в алфавитном порядке. На первом была табличка "Мейсон, Дж. М.". Они удерживались вертикально металлической перегородкой внутри ящика, и Шейн пролистал полдюжины "М" до "Недеров, П.". Он помедлил, нахмурившись, еще раз проверил последнюю букву "М", чтобы убедиться, что не допустил ошибки, затем прошел мимо Недерова к Нельсону и Нестигеру.
  
  В ящике стола не было файла с надписью "Натан". Либо у Вентворта не нашлось времени завести файл "Натан", либо папка была убрана с положенного места.
  
  Шейн карандашом задвинул ящик стола и отступил назад, задумчиво дергая себя за мочку уха. Конечно, не было никакой логической причины связывать смерть детектива с тем фактом, что он получил аванс в размере 250 долларов от миссис Натан месяцем ранее. И все же эта мысль прочно засела в голове Шейна, потому что именно это обстоятельство привело его в офис Вентворта, и ему не понравилось совпадение третьей смерти, которая никак не была связана с двумя смертями предыдущей ночью.
  
  Пока он стоял там, нахмурившись, до него внезапно дошло, что Эльза подписывала свои чеки своей девичьей фамилией. Кроме того, он вспомнил вопрос, который задавал себе ранее… был ли Вентворт детективом, которого Илай нанимал ранее, и рекомендовал ли он этого человека своей дочери.
  
  Он выдвинул верхний ящик первого шкафа и сразу же наткнулся на компромат. Третья папка в ящике была помечена: Армбрустер, Эльза. Шейн осторожно вытащил его ногтями и положил открытым на стол. Первым предметом был фирменный бланк с нацарапанными карандашом пометками. Вверху страницы была прикреплена фотография Пола Натана размером 4х6. Ниже детектив нацарапал: “Пол Натан. Корпорация ”В.П. Бич Девел"". Адрес на Линкольн-авеню в Майами-Бич, за которым следовали адрес проживания Натана и номер телефона, который Шейн узнал. После этого было написано: “White Thnderbrd Conv.” и номер лицензии.
  
  Под этим было нацарапано: “В пятницу вечером, в 5:00. Исполнительный директор. Участок ПКНГ, офис. 100 долларов и exp. 250 долларов в месяц ”.
  
  И ниже была дополнительная запись: “Благодарю мисс Мону Бейлисс за возможный контакт с объектом в последние месяцы и настоящее время”.
  
  Шейн перевернул страницу назад и обнаружил копию аккуратно напечатанного отчета, датированного пятницей, двумя неделями ранее. Он прислонился бедром к углу стола и внимательно прочитал каждое слово двухстраничного отчета.
  
  Его возглавлял, ОБЪЕКТ, Пол Натан. Передвижения с 17:00 до 16:20 утра.
  
  Оно начиналось так: “Субъект вышел из офиса в 5:10 к машине на стоянке. Проследовал по Линкольн-стрит к Оушен, на юг к бару Hi-Lo на углу 6-й улицы. Три выпивки в одном баре, очевидно, чтобы убить время, проверяя часы. Вышел в 5:52 и пересек дамбу к ресторану Red Cock в Майами. Встретил молодую девушку в вестибюле, очевидно, по предварительной договоренности. Блондинка, 5-2 лет, 110 фунтов. красное коктейльное платье. (Позже выяснилось, что это Сьюзи Конрой, секретарша в офисе. Новенькая в Майами из Нью-Йорка. Принята на работу шесть недель назад. Предыдущие контакты с Объектом не прослеживаются.) Коктейли и ужин до 7:47. Подъехали к многоквартирному дому 267 по Северо-западной 17-й улице (позже выяснили адрес мисс Конрой, квартира 3-D.), расстались у входной двери, дружелюбно пожелав спокойной ночи.
  
  “Прибыл в Fun Club в 8:02. Поднялся наверх, в игровую комнату, где Субъект купил 100 долларов фишками по 5 долларов. Игра в кости, блэкджек и рулетку, ставки от 1 до 5 долларов и медленный, но неуклонный проигрыш, пока в 10:25 не закончились фишки. Небрежно общался с разными людьми, казался знакомым слугам и ему нравился.
  
  “Поехал на север по бульвару в Бэй Бриз. Прибытие в 10:42. Купил еще 100 долларов фишками (тоже наличными) и проигрывал за разными столами, пока в 12:10 фишки не закончились. Спустись в столовую, выпей три бокала и съешь сэндвич.
  
  “12:45 через дамбу 79-й улицы к Бел Луна на пляже. Проиграл еще 100 долларов (здесь только в кости) и отбыл в 1:52. Поехал в Эль-Сьелито и получил еще 100 долларов. Сыграл в блэкджек и более чем удвоил ставку, затем проиграл за карточным столом, подняв сумму до 20 долларов.
  
  “На Гасиенду в 3:03. Купил еще 100 долларов, попробовал блэкджек, а затем рулетку. Играл по низким ставкам в рулетку, похоже, растягивая ставки до закрытия в 4:00. Казался особенно дружелюбным с крупье, и когда игра прекратилась в 4:00, они ушли вместе. Спустились в бар, чтобы выпить по паре в кабинке и десять минут поболтать. Субъект выехал в 4:20 и поехал прямо домой, где поставил машину в гараж и вошел через боковой вход. (Позже установлено, что крупье в Hacienda - Джо Гроган, живет в Майами с женой, постоянный работник в Hacienda, не может обнаружить никаких контактов с Объектом извне.) КОНЕЦ ПЕРВОГО ОТЧЕТА.”
  
  Следующая страница была озаглавлена “ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ОТЧЕТ. СУБЪЕКТ мисс Мона Бейлисс.
  
  “Потребовалось вернуться более чем на год назад, чтобы разыскать Субъекта по нынешнему адресу, который является 729 Hibiscus Road, Майами, кв. 511.
  
  “Интервью с бывшими друзьями и коллегами показывают, что Субъект был сильно расстроен, когда Пол Нейтан бросил его за месяц до женитьбы. Все сходятся во мнении, что она была огорчена обращением бывшего жениха, начала встречаться с другими мужчинами, а прогулы на работе привели к потере ее должности секретаря страховой компании шесть недель спустя.
  
  “Затем субъект переехал из скромной квартиры, которую она делила с другой девушкой, и порвал старые связи и дружбу. Снял довольно дорогую квартиру (300 долларов в месяц) и не искал другую работу.
  
  “Источник дохода неизвестен, но есть признаки того, что она, возможно, стала ‘тусовщицей ’. Считается, что она часто развлекает мужчину (или мужчин), и часто допоздна.
  
  “Не найдено ничего, указывающего на то, что у нее были какие-либо контакты с Полом Нейтаном с тех пор, как он разорвал их помолвку. Никаких убедительных доказательств обратного, но его фотография не была опознана сотрудниками здания. Возможность того, что они тайно встречались в другом месте, будет изучена, если вы укажете. Будем ждать инструкций.
  
  “ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ОТЧЕТ В КОНЦЕ”.
  
  Следующая страница снова была озаглавлена: “Объект, Пол Натан”. Она была датирована предыдущей пятницей, и там была пометка: Передвижения с 17:00 до 3:36 утра.
  
  Шейн быстро просмотрел этот отчет, подтвердив свое впечатление о том, что Пол Натан следовал примерно одному и тому же распорядку в каждый из своих пятничных вечеров “вне дома”.
  
  На этот раз он покинул офис вскоре после пяти часов, поехал прямо в "Красный петух", где в одиночестве посидел в баре и пропустил пару стаканчиков, пока в 6.15 к нему не присоединилась за ужином та самая Сьюзи Конрой, которая ужинала с ним в предыдущую пятницу. После того, как он покинул "Красный петух" и оставил ее у ее двери, он следовал тому же распорядку, что и раньше. Сначала в Fun Club, затем в Bay Breeze; через залив Бискейн в Bel Luna, затем в El Cielito и, наконец, в Hacienda.
  
  В каждом из пяти мест, которые он посетил, он неизменно покупал стопку фишек на 100 долларов и оставался там до тех пор, пока не проигрывал именно эту сумму. Этой ночью он добрался до Гасиенды в 2.30 и оказался за столом для игры в рулетку, за которым председательствовал Джо Гроган, всего на несколько минут меньше, чем через час.
  
  В своем отчете Вентворт отметил, что он был единственным игроком за столом в течение последних пятнадцати минут игры, и что он и крупье разговаривали, пока вращалось колесо, и он проигрывал последние из своих 100 долларов. Встав из-за стола, он спустился вниз один и выпил всего одну рюмку, прежде чем отправиться прямо домой, как и раньше.
  
  Когда Шейн закончил читать два отчета, ему не нужно было проверять записи за прошлую ночь, которые были у него в кармане, чтобы знать, что Пол Натан был методичным и проигрышным игроком, который, очевидно, установил себе лимит проигрыша в 500 долларов каждую пятницу вечером, равномерно и упорно распределяя эту сумму в каждом из пяти мест, которые он посещал каждую ночь, оставаясь в каждом до тех пор, пока не проиграет ровно сто долларов, а затем двигаясь дальше.
  
  Это был не очень захватывающий или изобретательный способ провести ночь за игрой, и Шейн удивлялся, зачем он вообще потрудился совершить обход. Он предположил, что парень чувствовал, что должен что-то делать с единственной ночью свободы, которую ему предоставляла его богатая жена каждую неделю, и он, очевидно, чувствовал определенное побуждение выбрасывать на ветер пятьсот долларов, которые его жена выделяла ему за каждую ночь ”вне дома".
  
  В целом супружеская жизнь складывалась довольно уныло, и Шейн поймал себя на том, что начинает испытывать невольную жалость к мужчине, который бросил другую женщину, чтобы жениться на богатой наследнице.
  
  Он задумчиво закрыл папку, достал сигарету и закурил. Не было ничего, что указывало бы на то, следил ли Макс Вентворт за тем же делом прошлой ночью или нет. Если это так, то его добросовестный и тщательно детализированный отчет о передвижениях Натана, вероятно, обеспечил бы мужу идеальное алиби. У него, конечно, не было времени печатать свой отчет. Возможно, именно за этим он и пришел в офис. Это может указывать на то, что у него будут с собой записи о том вечере, потому что ему придется вести записи по ходу вечера, чтобы составить точное расписание, подобное другим представленным отчетам.
  
  Шейн снова осторожно взял папку за крайние края и вернул ее в ящик, где она лежала. Он поколебался, прежде чем закрыть ящик, вспомнив свой предыдущий вопрос об Эли Армбрустере и детективе. Он заглянул за папку, которую только что изучал, и кивнул с мрачным удовлетворением, когда обнаружил, что следующая папка была озаглавлена "Армбрустер, Илай". Он открыл его и увидел, что оно датировано годом ранее и озаглавлено: СУБЪЕКТ, Пол Натан.
  
  Он достал ее, взглянул на следующую папку и заметил, что на ней также была надпись "Армбрустер, Илай". Он открыл его достаточно, чтобы увидеть, что оно было трехлетней давности и предметом был человек по имени Джон Л. Пирсон. Следующая папка также принадлежала Армбрустеру, датированная четырьмя годами ранее, и представляла собой отчет о некоем Дэвиде Лоббе.
  
  Шейн открыл папку с делом Натана на столе, оставив две другие на месте. Интересно, понимал ли Пол Натан, что его тоже расследовал частный детектив, как и двух других мужчин, которые, очевидно, хотели жениться на Эльзе.
  
  Он быстро просмотрел отчет и обнаружил, что в нем не содержалось никакой унизительной информации о Поле Натане, который был описан как 33, 5-9? 145 фунтов, из Сандаски, штат Огайо, и выпускник Государственного университета. На дату составления отчета он прожил в Майами три года, постоянно работая в течение этого времени страховым агентом у брокера из Майами-Бич со счетом в 100 долларов в неделю и комиссионными, которые в среднем составляли от 125 до 150 долларов. Он тихо жил в холостяцкой квартире, был любимым человеком и трудолюбивым, и в течение шести месяцев был помолвлен с девушкой, работавшей секретарем в том же офисе, которую звали Мона Бейлисс.
  
  В отчете лишь отмечалось, что помолвка была расторгнута всего месяц назад, без указания, произошло ли это до или после встречи Пола Натана с Эльзой Армбрустер.
  
  Шейн вернул папку на прежнее место в папке и задвинул ящик.
  
  Ничто из того, что он нашел до сих пор, мало что доказывало. За исключением того, что Эли не упустил случая проверить потенциальных зятьев, и казалось вероятным, что Эльза приехала в Вентворт по рекомендации своего отца, когда решила нанять частного детектива, чтобы следить за своим мужем в пятничные вечера вне дома.
  
  Он вздохнул и повернулся обратно к коченеющему трупу на полу, ему не нравилось то, что он собирался сделать, но он знал, что это должно быть сделано до того, как он вызовет полицию.
  
  Тщательный обыск карманов Макса Вентворта, однако, не выявил никаких записей, которые детектив мог бы сделать накануне вечером. Он либо не сохранил ни одной ... либо не принес их с собой в офис… или его убийца нашел их первыми.
  
  Шейн покачался на каблуках, обдумывая эту возможность. Он по-прежнему признавался себе, что верить в существование какой-либо связи между делом Натана и убийством Макса Вентворта было слишком рискованно. Он не сомневался, что за свою несколько неоднозначную карьеру Макс нажил десятки врагов, которые, возможно, были бы счастливы выполнить эту работу. Макс, мрачно сказал он себе, был не прочь попробовать тактичный шантаж, если представится случай ... А возможность для шантажа часто появлялась в ходе повседневной работы частного детектива.
  
  Он поднялся на ноги и протянул большую руку к телефону на столе, но остановил движение, прежде чем прикоснулся к нему.
  
  До сих пор он ни к чему не прикасался в офисе. Лучше оставить все как есть. Джентри был бы счастлив, если бы не нашел в комнате отпечатков пальцев Шейна, возможно, смазывающих некоторые другие.
  
  Он потянул дверь на себя, держась кончиками пальцев за деревянную раму, спустился по лестнице к телефонной будке в вестибюле.
  
  Там он набрал номер, по которому можно было напрямую связаться с личным кабинетом Уилла Джентри, и был рад услышать грубоватый голос шефа мгновение спустя.
  
  “Майк Шейн, Уилл. У меня здесь есть один, на который, я думаю, ты захочешь взглянуть ”.
  
  “Что-то нашел?” - спросил Джентри.
  
  “Труп”. Шейн постарался, чтобы его голос звучал удивленно, как будто Джентри должен был догадаться без слов.
  
  Он застонал и кисло спросил: “Кто и где?”
  
  Сказал ему Шейн и весело закончил: “Я буду ждать, чтобы ввести вас в курс дела”, затем быстро повесил трубку и вернулся наверх, чтобы дождаться прибытия полиции.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Шейн стоял в коридоре перед кабинетом Макса Вентворта, когда пять минут спустя шеф полиции Уилл Джентри тяжело поднимался по лестнице. Он взглянул в открытую дверь на тело, лежащее на полу, и отступил назад, кивнув двум детективам, которые сопровождали его, чтобы они проходили в офис.
  
  Он сказал: “Ладно, Майк”, - доставая из кармана черную сигару и свирепо глядя на нее. “Дела настолько плохи, что ты должен начать расправляться со своими конкурентами?”
  
  “Макс не составлял большой конкуренции”, - мягко возразил Шейн.
  
  “Хорошо. Как так получилось, что ты в этом замешан?” Другие члены отдела по расследованию убийств поднимались по лестнице, и Джентри с Шейном отошли в коридор, уступая им дорогу.
  
  “Я был в доме Натанов, - сказал ему Шейн, - и нашел корешок чека на двести пятьдесят долларов, который миссис Натан выплатила Максу в качестве аванса в прошлом месяце. Ее муж утверждал, что ничего об этом не знал ... и я задумалась. Я позвонила Максу домой, но его там не было… и поднялась сюда. Он был мертв за пару часов до моего приезда. ”
  
  “Дверь была открыта, и ты только что вошел, да?”
  
  Шейн осторожно сказал: “Я постучал, а затем… Я вошел, когда никто не ответил”.
  
  Джентри подкуривал свою сигару и проворчал что-то неразборчивое, не глядя на рыжеволосую. Когда из уголка его рта повалил черный дым, он воинственно уселся на широко расставленные ноги. “Так что ты выяснил… в его файлах и все такое?”
  
  Шейн бросил на него обиженный взгляд. “Ты же знаешь, Уилл, я знаю кое-что получше. Трогать что-либо на месте убийства до приезда полиции строго запрещено правилами”.
  
  “Ты этого не делал, да?”
  
  “Вы не найдете здесь ни одного моего отпечатка пальца”, - сердечно заверил его Шейн.
  
  Джентри сказал: “Это я куплю”. Он покачнулся на каблуках и мрачно оглядел Шейна. “Ты пытаешься связать это с самоубийствами прошлой ночью?”
  
  “Я и не пытаюсь”. Шейн пожал плечами. “Я рассказал тебе, как мне удалось найти Макса. Ты уже выследил Ламберта?” он быстро продолжил.
  
  Джентри покачал простреленной головой. “При нем пока ничего нет. Предварительный отчет из Вашингтона отрицателен по его отпечаткам пальцев. Это всего лишь действующее уголовное дело, вы знаете. Может быть, что-нибудь появится через день или около того. Ты что-нибудь откопал?”
  
  “Ничего, чего бы у вас не было. Кроме трех телефонных звонков от Ламберта в резиденцию Натана за последние три пятничных вечера. Они были сделаны около девяти или половины десятого ”.
  
  “Um. И каждый раз женщина появлялась в квартире примерно на полчаса позже?”
  
  Шейн сказал: “Так оно и есть”.
  
  Детектив быстро вышел из офиса и сказал: “Они готовы отвезти его в мясной фургон, шеф. Хорошо?”
  
  “Конечно”. Джентри перекатил сигару в другой уголок рта. “Что у вас уже есть?”
  
  “Был мертв около двух часов. Один удар по голове сбоку чем-то вроде свинцовой трубки или обуха бильярдного кия. Он упал на пол. Удар левой рукой ”.
  
  Джентри вынул сигару изо рта и тихим эхом повторил: “Левша?” - и на лице Шейна появилось озадаченное выражение.
  
  “Все верно”, - сказал им детектив. “Это все, что они наверняка нашли. Никаких следов борьбы. Дверь была на ночном замке. Ребята как раз заканчивают вытирать пыль в поисках отпечатков пальцев. ”
  
  Джентри с хмурым видом повернулся к Шейну, когда два санитара скорой помощи вышли из офиса, неся носилки с телом, накрытым простыней.
  
  “Эти предсмертные записки были написаны левшой”.
  
  Шейн кивнул. “И Ламберт мертв уже больше двенадцати часов. Знаешь, Уилл, мне это начинает не нравиться”.
  
  Джентри начал отвечать, затем красноречиво пожал плечами и прошел в кабинет.
  
  Шейн следовал за ним по пятам. Специалист по снятию отпечатков закрывал свой набор. Он покачал головой и сказал начальнику полиции: “Вообще ничего. Только отпечатки мертвеца. Тот, кто ударил его, просто вошел и ... бац! Затем вышел ”.
  
  Джентри рассеянно кивнул, обводя взглядом маленькую квадратную комнату. Он обошел следы крови и мела на полу, остановился перед двумя картотечными шкафами и изучил алфавитный список на ящиках. Он выдвинул верхний ящик правого шкафа, и Шейн сохранил на лице вежливое безразличие.
  
  Джентри порылся в картонных папках и фыркнул от отвращения. Он повернулся к Шейну и обвиняющим тоном сказал: “Здесь ничего нет о Натане”.
  
  “Разве нет?” Шейн нахмурился. “Возможно, Макс не обновлял свои файлы. Но это было почти месяц назад ”. Затем выражение его лица прояснилось. “Я только что кое-что придумал, Уилл. Миссис Нейтан ведет свой банковский счет на свое девичье имя… Эльза Армбрустер. Чек, который она дала Максу, был подписан таким образом. Как ты думаешь...?”
  
  Джентри сказал: “Давайте посмотрим”. Он вернулся к другой папке и выдвинул верхний ящик. Он пролистал папки и удовлетворенно хмыкнул. “Вот она, Эльза Армбрустер”. Он вытащил папку, помедлил, устремив взгляд на следующую. “А вот и Эли Армбрустер, клянусь Богом. Две ... три папки для Илая. ” Он открыл папки, чтобы заглянуть внутрь, и тихо присвистнул. “Первая - обследование Пола Натана годичной давности. Следующие два имени мне незнакомы. Пирсон и Лобб. Тебе что-нибудь говорит, Майк? ”
  
  Шейн нахмурился, показывая глубокую сосредоточенность. “Я думаю,… Тим Рурк проверял Эльзу по подшивкам газет этим утром. Я думаю, Пирсон и Лобб оба разыграли спектакль, чтобы жениться на ней, и обе свадьбы сорвались ”.
  
  “И я уверен, что эти папки расскажут нам почему”, - торжествующе сказал Джентри. “Это так же ясно, как нос на твоем лице, что старина Илай проверял любого мужчину, который хотел жениться на его драгоценной дочери, и эти двое оба вылетели”.
  
  “И Натан этого не делал”, - предположил Шейн.
  
  “Вероятно, нет. Мы узнаем, когда прочтем это. Но это первое ... для Эльзы ...” Он повернулся к столу и открыл его. “Она приставила Макса следить за ним последние пару пятничных вечеров”, - пробормотал он через плечо.
  
  Шейн сказал: “Если Макс следил за ним прошлой ночью, и это согласуется с тем, что тебе сказал Натан ...”
  
  Джентри перелистал страницы внутри папки, просматривая каждую. “Ничего за прошлую ночь. Только за две предыдущие пятницы”.
  
  Шейн посмотрел на часы и сказал: “В таком случае я собираюсь покончить с этим. Меня интересует прошлая ночь”.
  
  Джентри резко обернулся и возразил: “Подожди минутку, Майк”, но Шейн был уже на полпути к двери и продолжал идти.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  До четырех часов оставалось несколько минут, когда Майкл Шейн вошел в вестибюль своего апарт-отеля на северном берегу реки Майами на юго-восточной Второй авеню. В то время субботнего полудня в вестибюле было пусто, если не считать Пита за стойкой регистрации.
  
  Пит широко улыбнулся, когда поджарый детектив подошел к столу и сказал: “Я читал газеты, мистер Шейн. Это было что-то, во что вы вляпались прошлой ночью на пляже, да?”
  
  Шейн сказал: “Это было не очень приятное событие, Пит. Держись подальше от замужних женщин… слышишь?”
  
  “Ты не обязан мне говорить. Несколько минут назад тебе звонила какая-то женщина. Похоже, она очень переживала, что тебя не было дома. ” Он повернулся, достал из ящика телефонное сообщение и подтолкнул его рыжеволосой.
  
  Шейн разгладил его и прочитал: “Немедленно позвоните миссис Гроган”. И там был номер местного телефона. Он не знал никого по фамилии Гроган, кого мог бы вспомнить. Хотя подождите минутку. Имя было смутно знакомым. Он слышал его недавно ... или видел… в какой-то связи. Он рассеянно кивнул и сказал Питу: “Я ожидаю пару звонков. Побудь некоторое время в моей комнате ”. Он вернулся к лифту, поднялся на второй этаж и уже открывал свою дверь, когда вспомнил, где видел фамилию Гроган и в какой связи.
  
  Он прошел в убого обставленную гостиную и направился прямо к телефону, стоявшему на центральном столике, положив перед собой телефонное сообщение. Он набрал номер, написанный на нем, и мягкий женский голос ответил почти сразу. Он спросил: “Миссис Гроган?” и она ответила: “Да. Кто это? ” ее голос повышается, напряженный и высокий.
  
  “Майкл Шейн. Я только что получил твое сообщение”.
  
  “О, мистер Шейн”. Ее голос звучал на мгновение разочарованно и растерянно, и наступило короткое молчание, прежде чем она заговорила своим обычным, мягким голосом. “Интересно, смогу ли я увидеть вас прямо сейчас, мистер Шейн. Это касается моего мужа ... Джо”.
  
  Шейн сказал: “Позвольте мне прояснить одну вещь. Ваш муж работает на Гасиенде на пляже?”
  
  “Да, это так”. Теперь в ее голосе звучал испуг. “Как ты узнал? Что-то… случилось?”
  
  Шейн сказал: “Я хотел бы поговорить с тобой. Я сейчас в своем отеле… жду пары звонков”.
  
  “Я точно знаю, где он. Я всего в нескольких кварталах отсюда. Я мог бы приехать туда, если хочешь. У тебя есть какие-нибудь новости о Джо?”
  
  Шейн сказал: “Не совсем. Я буду ждать тебя в своем номере на втором этаже”. Он положил трубку, задумчиво потирая подбородок, затем отвернулся и пошел на кухню, где достал из холодильника поднос с кубиками льда, полил их водой и положил два кубика в высокий стакан. Он наполнил его водой из-под крана, достал винный бокал весом в четыре унции и отнес их обоих обратно к столу. Его телефон зазвонил, когда он доставал бутылку коньяка из настенного шкафчика у кухонной двери. Возвращаясь к столу, он откупорил бутылку, левой рукой поднял трубку, а правой налил коньяк в фужер.
  
  Он сказал: “Шейн слушает”, - и на проводе послышался голос:
  
  “Здесь сержант Дейч, мистер Шейн”.
  
  “Что у вас есть, сержант?”
  
  “Боюсь, не очень много. Я проверил все отпечатки пальцев, и там нет ни одного, кроме отпечатков Ламберта и полицейских, которые были в квартире прошлой ночью ”.
  
  “От женщины вообще ничего не осталось?” Шейн нахмурился и поднял свой бокал, чтобы пригубить коньяк.
  
  “Ничего четкого и ничего особенно свежего. Во всяком случае, не прошлой ночью. Несколько неопределенных пятен, которые могли быть оставлены ею неделю или около того назад. Но уверенности в этом нет. Они не очень много делали в той квартире, или же они довольно тщательно прибрались после того, как сделали это. ”
  
  “Как насчет Гарроуэя?” - спросил Шейн. “Он закончил в лаборатории?”
  
  “Он сидит прямо здесь, чтобы сказать тебе это сам”. Мгновение спустя голос молодого человека донесся до уха Шейна:
  
  “Боюсь, у меня тоже ничего нет для вас, мистер Шейн. Во-первых, коктейль, который был пролит на ковер. В нем содержалось точно такое же количество цианида, какое, по нашим оценкам, было в том, которое выпила женщина. Одежда абсолютно ничего не показывает. Она вся новая ... никогда не стиралась и не чистилась ... и, по-видимому, надевалась всего несколько раз. Я провел еще несколько лабораторных анализов образцов с постельных принадлежностей с отрицательными результатами. ”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Мой клиент платит за отрицательные результаты точно так же, как и за положительные. Увидимся ”. Он повесил трубку.
  
  Затем он опустился в кресло, закурил сигарету, сделал глоток воды со льдом и лениво покрутил коньячный бокал на столе. Он не был разочарован отчетами Дейча и Гарроуэя. На самом деле он не ожидал и даже не надеялся на что-то другое. Теперь это было так же банально, как двойное самоубийство, как и до того, как он начал собственное расследование этого дела. Единственным новым элементом было убийство Макса Вентворта в его офисе. И это не обязательно имело какое-либо отношение к Полу Натану или его жене. У любого из клиентов Макса мог быть мотив убить его.
  
  Это было просто совпадением, что это произошло сразу после двойного самоубийства прошлой ночью. Шейн не любил совпадений в расследовании убийств.
  
  И было еще одно совпадение, что удар, размозживший Максу череп, был нанесен мужчиной-левшой.
  
  Роберт Ламберт был левшой.
  
  Но Роберт Ламберт был мертв. Было очевидно, что он не убивал Макса.
  
  Это напомнило ему, что он должен позвонить Гарри Брандту, и он посмотрел на часы. Несколько минут пятого. Он набрал номер и сказал: “Майк Шейн, Гарри. Что за чушь в этих записках и подписях?”
  
  “Это открыто и закрыто, Майк. Записи и договор аренды были написаны и подписаны одним и тем же человеком. Левша. Вы хотите, чтобы один из моих знаменитых анализов характера, сделанный по его почерку, подтверждал этот вывод? ”
  
  Шейн сказал: “Конечно. Давай сделаем это”.
  
  “Ему меньше сорока, но не слишком много”. Гарри Брандт говорил со спокойной уверенностью. “Я бы сказал, что он из среднего класса. Средняя школа и, возможно, колледж. Не блестящий интеллект, но и не глупый. Романтик, озлобленный ролью, которую ему преподнесла жизнь, и постоянно ищущий выход… способ разорвать узы. Не активный тип преступника, но, безусловно, пассивный, без особых угрызений совести, если он видел шанс выйти сухим из воды. Как вам такой анализ характера в двух словах? ”
  
  “Звучит заманчиво”, - проворчал Шейн. “Если мы когда-нибудь узнаем, кто такой Роберт Ламберт, я дам тебе знать, насколько близко ты к разгадке. Пришли мне счет, Гарри”.
  
  “Сойдет”.
  
  На этом разговор закончился, и Шейн, снова нахмурившись, откинулся на спинку стула и вернулся к своему коньяку с ледяной водой.
  
  Оба бокала были почти пусты, когда он услышал неуверенный стук в дверь. Он пошел туда, чтобы впустить женщину лет тридцати с приятным лицом, с прямым взглядом, который ему понравился, и россыпью веснушек на переносице, которые каким-то образом придавали ей здоровый и простодушный вид. На ней было простое хлопчатобумажное платье и практичные туфли на кубинском каблуке, а ее единственным украшением было простое золотое обручальное кольцо на левой руке.
  
  Ее взгляд был откровенно оценивающим, а рукопожатие крепким, когда она сказала: “Было любезно с вашей стороны принять меня, мистер Шейн, боюсь, я пришла с дурацким поручением, но… Я не знал, что еще делать. ”
  
  Шейн сказал: “Входите, миссис Гроган”. Он закрыл за ней дверь и сказал: “Я выпью. Могу я вам что-нибудь принести?”
  
  “Нет, спасибо. Я почти не пью… Я почти никогда не пью днем”. Она остановилась перед стулом рядом со столом и повернулась, сцепив руки перед собой. Теперь он видел, что она пыталась скрыть внутреннюю нервозность или испуг. “Вы говорили по телефону об Асьенде… вы знаете моего мужа, мистера Шейна?”
  
  “Нет. Я просто случайно знаю, что есть человек по имени Джо Гроган, который работает крупье на Гасиенде ”.
  
  “Это как-то связано с… делом, над которым вы работаете? То есть в дневной газете говорилось, что вы расследуете двойное самоубийство прошлой ночью ”.
  
  Шейн сказал: “Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Гроган”, - и, придвинув к себе стул, налил еще коньяка в свой бокал. “Прежде чем я отвечу на ваш вопрос, расскажите мне о вашем муже. Почему ты беспокоишься о нем?”
  
  “Потому что он не пришел домой прошлой ночью. И за весь день от него ни слова. И я позвонил на Гасиенду в полдень, и они сказали, что Джо вчера вечером так и не вышел на работу, и он не предупредил их заранее, и они тоже ничего о нем не слышали. ”
  
  Шейн сказал: “Многое могло случиться”.
  
  “Джо уравновешенный. Он никогда раньше не делал ничего подобного. Ему нравилась его работа, лучшая из всех, которые у него когда-либо были. Это давало ему, о ... ощущение собственной значимости. Видеть, как люди теряют за одну ночь больше денег, чем он когда-либо зарабатывал за год ... и при этом не шевелиться. Но это нечто большее. Он был забавным… за последний месяц он изменился. Как будто у него был секрет, который он мне не раскрыл. Но у него были лишние деньги, и он продолжал намекать, что мне не стоит беспокоиться, потому что там, откуда они поступят, их будет намного больше. И прошлой ночью я видел, что он был взвинчен. Перед тем, как я ушел на работу, я мог сказать. Я работаю официанткой в баре отеля Griffin с шести до двенадцати, а в половине шестого мне нужно уходить на работу. Он продолжал говорить, что я не должна волноваться и, возможно, он расскажет мне все об этом сегодня. И потом… его не было дома, когда я проснулась этим утром. ”
  
  “Что заставляет вас думать, что это как-то связано с самоубийствами прошлой ночью?”
  
  “Это не так уж много, я знаю. Просто… ну, когда я прочитал об этой миссис Пол Натан в утренней газете, до меня внезапно дошло. Это имя человека, которого он упоминал месяц назад, когда все это началось, как я уже сказал. Это было еще одно субботнее утро, которое я помню, потому что мы всегда ходим по субботам на пляж, и Джо начал рассказывать о богатых людях, которые играли в Гасиенде, и о том, как многие из них по-настоящему подружились с ним за столом для игры в рулетку, а вовсе не нахально.
  
  “И он упомянул этого Пола Натана в качестве примера и намекнул, что они вместе готовят нечто такое, что принесет ему кучу денег. Но он тут же замолчал и сказал, чтобы я забыла обо всем этом, когда я умоляла его не делать глупостей, потому что его наверняка поймают. Например, починка стола, ну, или какой-нибудь трюк, чтобы заставить этого мистера Натана выиграть в рулетку, а не проиграть. И он сказал, что все было совсем не так, и я не должна была больше говорить об этом ни слова, но, возможно, все будет так, что я смогу бросить работу официанткой. Итак, когда я прочитала о мистере Прошлой ночью жена Натана… а Джо не было дома, и от него вообще никаких вестей, я вспомнил об этом и забеспокоился. Знаете ли вы что-нибудь о Джо, мистер Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Нет. Извините, миссис Гроган. Все, что я знаю, это то, что Пол Натан играл в рулетку за столом вашего мужа последние два пятничных вечера; и в первый вечер они вместе спустились в бар, пропустили пару стаканчиков и поговорили в баре после закрытия игорного зала в четыре. А в прошлую пятницу Натан играл в одиночестве за столиком вашего мужа как раз перед закрытием, и их видели разговаривающими. Само по себе это ничего не значит, но с учетом того, что вы мне рассказали, это может что-то значить. ”
  
  “Например, что, мистер Шейн?” Она сцепила руки на коленях и плотно прикусила нижнюю губу зубами.
  
  Шейн честно сказал: “На данный момент я не знаю. Я даже не могу сделать разумного предположения. Вы сказали, что, возможно, у них есть какой-то план, как заставить Натана выиграть деньги в рулетку. Вы хотите сказать, что стол перекошен и крупье может починить его так, чтобы определенный человек выиграл, если захочет? ”
  
  “О, нет. Дело было не в этом. Я уверен, что это было не так. Все игры проходят прямо на Гасиенде. Джо всегда это говорил. Это одна из причин, почему ему нравилось там работать. Но… что ж, это то, что Джо мог бы сделать. Я не хочу, чтобы вы поняли меня неправильно, мистер Шейн. Он хороший человек. Никогда в жизни его не арестовывали ”. Она сказала это с гордостью. “Его нельзя назвать игроком. Не похож на многих других, которые околачиваются в этих заведениях. Для Джо это была работа. Чистая и простая, постоянная работа. Он не сделал бы ничего, что считал бы неправильным или по-настоящему жульническим. Ни за какие деньги в мире. Но вы знаете, как это работает в таком месте каждую ночь. Деньги достаются, так что это не значит очень много. Во-первых, они все нарушают закон. Те, кто запускает игры, и те, кто приходит поиграть. Так что, я думаю, у вас получается какой-то разный взгляд на вещи. На самом деле это не было бы похоже на кражу денег… возможно, починить его, чтобы получить немного для себя. Я знаю, что Джо чувствовал то же самое. Он получал обычную зарплату, в то время как дом загребал тысячи долларов каждую ночь. Поэтому, когда он как бы намекнул, что они с мистером Натаном занимаются чем-то, что сделает его богатым, я просто подумал, что это может быть связано с азартными играми ”.
  
  “Но вы сказали, ” терпеливо напомнил ей Шейн, “ что крупье не имеет никакого контроля над тем, кто выиграл или проиграл на колесе”.
  
  “Это тоже верно. Ну, мне пришло в голову то, о чем Джо упоминал однажды раньше… о, это было несколько месяцев назад, когда он говорил, как осторожно дом должен относиться к людям, которых они нанимают. По его словам, нечестному дилеру было бы достаточно легко притвориться, что человек выиграл, хотя на самом деле это было не так. Вы знаете, как быстро в рулетке эти шарики вращаются и падают в слоты… а на столе в виде чисел и комбинаций разложены кучи денег. Конечно, у них поблизости есть наблюдатели, которые проследят, чтобы этого не произошло, но, по словам Джо, было бы достаточно легко несколько раз выйти сухим из воды, прежде чем они заметят и начнут наблюдать. И всего несколько раз, при тех шансах, которые они платят за один номер, могли бы очень быстро привести к крупному убийству. ”
  
  Шейн медленно кивнул. “Я вижу такую возможность. Но мы случайно знаем, миссис Гроган, что Натан не выигрывал за столом вашего мужа. На самом деле, он был постоянным неудачником ”.
  
  “Ну, это было единственное, что пришло мне в голову. Как я уже сказал, это не могло быть чем-то действительно плохим, иначе Джо не дотронулся бы до него десятифутовым шестом ”.
  
  “У вас есть его фотография?” Спросил Шейн.
  
  “Я захватила один с собой… на всякий случай”. Она подняла с пола рядом с собой большую сумку и достала увеличенный снимок, сделанный на пляже.
  
  На нем был изображен улыбающийся молодой человек примерно ее возраста с чистым лицом, щурящийся от солнца и одетый в обтягивающие плавки. Он был среднего роста и телосложения, с приятным, открытым лицом.
  
  Шейн внимательно изучил фотографию, моля Бога, чтобы дробовик оставил больше следов на лице мертвеца для опознания прошлой ночью.
  
  Потому что, хотя этого, конечно, и не могло быть. Вся логика подсказывала ему, что этого не может быть, но, взглянув на фотографию, он с тревогой осознал, что с добавлением усов и очков с синими стеклами Джо Гроган вполне соответствовал бы описанию Роберта Ламберта.
  
  Он отложил фотографию и небрежно спросил ее: “Вы не знаете, были ли у Джо где-нибудь его отпечатки пальцев в досье? Водительские права? Или он служил в армии?”
  
  “Я уверен, что у него никогда не снимали отпечатки пальцев. Видите ли, он пропустил призыв из-за шумов в сердце. Это вывело его из себя, потому что он сказал, что ничем не хуже любого другого человека, но они ему отказали ”.
  
  “Как вы ладили со своим мужем, миссис Гроган?”
  
  Она непонимающе посмотрела на него, прежде чем ответить. “Ты имеешь в виду… дома и все такое? Мы действительно хорошо ладили. Джо был постоянным работником, и мы копили деньги, чтобы купить собственный дом. Мы хотели завести детей, но… мы ждали, пока я не смогу позволить себе уволиться с работы ”.
  
  “Ваш муж - довольно привлекательный молодой человек”, - сказал ей Шейн, глядя на фотографию. “Он когда-нибудь… путался с другими женщинами?”
  
  “Мы женаты пять лет”, - спокойно сказала она ему. “За это время я могу поклясться, что мой Джо ни разу не взглянул на другую женщину”. Ее твердый взгляд встретился с его искренним и непоколебимым. “Жена знает о таких вещах, я полагаю. И потом, ” добавила она со спокойной улыбкой, “ он был там, работал не покладая рук каждую ночь на неделе. И мы делали что-то вместе днем. Вот почему я работала в ночную смену. Чтобы я могла больше быть с ним ”.
  
  Шейн не стал настаивать на своем. Вместо этого он спросил: “Были ли у него какие-нибудь шрамы на теле? Какие-нибудь отличительные знаки, которые позволили бы его опознать?”
  
  “Нет. Он этого не делал. И если ты думаешь о том, о чем я думаю, ты думаешь, ты можешь прекратить это прямо сейчас. Это был не мой Джо, который называл себя Робертом Ламбертом и встречался с той замужней женщиной по пятницам вечером. Во-первых, он бы этого не сделал. Во-вторых, за последние два месяца он не пропустил ни одной ночи на работе. В-третьих, я слышал по радио, что в своей предсмертной записке он сказал, что был женат на католичке, которая не дала ему развода. Я не католик, и мы с Джо много раз соглашались, что, если это когда-нибудь случится, один из нас влюбится в кого-то другого, что он может получить развод просто по моей просьбе ”.
  
  “Вы обращались в полицию, миссис Гроган? Их отдел по розыску пропавших людей располагает лучшими возможностями для розыска пропавших людей, чем у меня”.
  
  “Нет, я не видел. Я ... я беспокоюсь о том, в какую историю мог вляпаться Джо. Как я уже сказал, у меня просто было предчувствие, что это что-то незаконное. Это единственная причина, по которой он мог мне ничего не говорить. Поэтому я не хотел натравливать на него полицию. И когда я начала думать о мистере Натане и обо всем остальном, я подумала, что тебе будет лучше знать, если я смогу просто поговорить с тобой.
  
  Шейн сказал: “Я могу провести кое-какие проверки по-тихому, не называя его имени полиции. Я хотел бы сохранить эту фотографию, и мне понадобится его описание и то, во что он был одет, когда исчез ”.
  
  “В нем пять футов десять дюймов роста, а весит он как раз сто пятьдесят. Тридцать четыре года, все зубы при нем, и ни единого седого волоска на голове”. Она говорила с неосознанной гордостью, пересказывая эти подробности. “Он всегда хорошо одевался. Не кричаще, но… ему нравились цветные рубашки и спортивные куртки. Прошлой ночью, когда я уходила из дома, он был одет… дай мне посмотреть сейчас...” Она закрыла глаза и на мгновение задумалась. “Светло-голубая рубашка с короткими рукавами и светло-серые брюки. Когда он выходил из дома по ночам, на нем всегда была легкая темно-синяя спортивная куртка с этими брюками. ”
  
  Шейн делала заметки, пока говорила, и он спросил ее: “Это то, что он обычно надевал на работу? Он бы не переоделся в подходящий костюм?”
  
  “Никогда. На Гасиенде любили, чтобы их дилеры и слуги одевались неформально”.
  
  Шейн кивнул и сказал: “Я начну проверку больниц и случаев несчастных случаев на основании этого описания. Тем временем, пожалуйста, немедленно позвоните мне, если Джо вернется или вы получите от него весточку”.
  
  Она сказала: “Я искренне благодарю вас”. У нее на коленях лежала открытая сумка, и она осторожно достала бумажник. “Я могу заплатить вам за ваши хлопоты”.
  
  Шейн покачал головой и отмахнулся от этого. “Это не проблема. Если это действительно окажется как-то связанным с делом Нейтана, мне уже заплатили за это расследование ”.
  
  “Хоть убей, я не могу понять, как тут может быть какая-то связь ... Но где Джо, как ты думаешь?” Ее лицо внезапно осунулось, и на переносице выступили веснушки. Ее глаза жалобно умоляли его сказать что-нибудь утешительное, когда она медленно поднялась на ноги.
  
  “Скорее всего, сейчас дома, гадает, где ты, черт возьми,”, - с усмешкой сказал ей Шейн. “Постарайся не волноваться, и я дам тебе знать, если получу что-нибудь о нем”.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Когда Майкл Шейн вернулся к столу и налил себе еще коньяка, на лице у него застыло выражение глубокой сосредоточенности. Теперь он столкнулся с еще одним фактом, который, казалось, ни с чем не вязался. Он побрел на кухню, чтобы наполнить свой стакан водой, принес его обратно и тяжело опустился на стул.
  
  Некоторое время назад он пытался выдать смерть Макса Вентворта за простое совпадение ... поскольку это имело отношение к Натанам. Теперь он был менее уверен. Исчезновение Грогана при сложившихся обстоятельствах было слишком большим совпадением, чтобы его проглотить. И все же, хоть убей, он не понимал, как Гроган вписывается в эту картину.
  
  Этот человек был крупье в игорном доме, где у Натана, по-видимому, была привычка раз в неделю сбрасывать сто долларов. Они достаточно хорошо познакомились, поэтому две недели назад спустились в бар пропустить по паре стаканчиков после закрытия. У миссис Гроган были основания полагать, что они вместе готовили какую-то незаконную схему, с помощью которой ее муж надеялся получить приличную сумму денег.
  
  Какое это может иметь отношение к Эльзе Натан, совершившей самоубийство прошлой ночью?
  
  Шейн поймал себя на том, что снова смотрит на фотографию Джо Грогана. Он прищурил глаза и вызвал в памяти образ тела мужчины в пижаме и халате с чертами лица, изуродованными выстрелом из дробовика во рту. Мертвец мог быть Гроганом, решил он, хотя и не понимал, как и почему. Просто Гроган по необъяснимым причинам пропал, а в морге лежал неопознанный труп мужчины.
  
  Спланировал ли Пол Натан все это дело каким-то образом, с дьявольской хитростью? Мог ли он устроить встречу Грогана со своей женой в расчете на то, что она отчаянно влюбится в него и они в конечном итоге станут участниками соглашения о самоубийстве?
  
  Это было совершенно невозможно. Ни один муж не смог бы спланировать такое… и предсказать последствия. Кроме того, было положительное мнение миссис Гроган о характере своего мужа, о том факте, что он работал на Гасиенде каждый из тех пятничных вечеров, когда Эльза назначала свидания; в спальне была разбросанная одежда, которая совершенно не соответствовала описанию Джо как “крутого” гардеробщика. Это было абсурдно. Шейн сделал изрядный глоток коньяка и выбросил эту мысль из головы. Какие еще были варианты развития событий? Была секретарша, которая работала в офисе с Натаном и которую он приглашал на ужин по крайней мере три пятницы подряд. Ее звали Сьюзи Конрой.
  
  Как звали другого человека в офисе, которого Натан упоминал дважды за предыдущую ночь? Один раз как выпивка с ним перед ужином, и еще раз как человек, который сообщил ему новость о смерти Эльзы в два часа ночи.
  
  Шейн нахмурился, пытаясь вспомнить имя этого человека.
  
  Джим Норрис! Это было оно. Шейн взял карандаш и записал имя в лежащий перед ним блокнот, а позади него написал “Сьюзи Конрой?” . Норрис, возможно, смог бы сказать ему, был ли у Натана серьезный роман с секретаршей, которая работала с ними.
  
  Единственное имя, которое Шейн мог добавить к этому, была Мона Бейлисс, девушка, которую Пол Натан бросил год назад, вскоре после того, как встретил наследницу состояния Армбрустеров.
  
  Шейн не знал, почему он написал ее имя под Джимом Норрисом. Сила привычки. В таком деле, как это, нужно все проверить. Правда, в отчете Вентворта Эльзе говорилось, что он не смог обнаружить никакой связи между Моной и Натаном после того, как их помолвка была расторгнута.
  
  Но почему Эльза заподозрила такую связь? Что заставило ее сообщить имя Моны Вентворту, когда она наняла этого человека следить за ее мужем каждую пятницу вечером? При обычных обстоятельствах она вряд ли узнала бы о Моне Бейлисс год назад, когда они с Полом были женаты. Было невероятно, что они вообще встречались в то время. Тем не менее, год спустя женщина была настолько погружена в свои мысли, что приказала детективу проверить ее.
  
  Легкая дрожь возбуждения пробежала по венам Шейн. Возможно, это был предлог. Что-то, конечно, произошло недавно, что заставило ее заподозрить Мону.
  
  Он откинулся на спинку стула, подергал себя за мочку уха и задумчиво осушил свой бокал с коньяком.
  
  Его телефон зазвонил, когда он ставил пустой стакан на стол. Он поднял его, заговорил в него и сразу узнал властный голос Эли Армбрустера:
  
  “Мистер Шейн. Я позвонил, чтобы спросить, каких успехов вы добились”.
  
  Шейн сказал: “Очень мало”.
  
  “Я понимаю”. Голос Армбрустера оставался учтивым, но в нем слышались железные нотки. “Могу я спросить, как вы использовали свое время в течение всего этого дня, с тех пор как я нанял вас для расследования смерти моей дочери?”
  
  Шейн поколебался, прежде чем ответить, подавляя свою естественную реакцию на вопрос. Он постарался, чтобы его тон был таким же учтивым, как у Эли, когда он сказал: “Я в основном занимался сбором доказательств, подтверждающих тот факт, что ваша дочь умерла от собственной руки в результате соглашения о самоубийстве со своим любовником, которого мы знаем только как Роберта Ламберта”.
  
  “Чепуха, Шейн. Я объяснил тебе сегодня утром полное несоответствие этого характеру Эльзы. Она никогда бы не вступила в подобную связь ”.
  
  Шейн мрачно сказал: “Я смотрю на факты, Армбрустер. Ламберт звонил вашей дочери, когда она была дома, одна, каждую пятницу вечером с тех пор, как он снял эту квартиру. Было замечено, как она приходила на свидание с ним в течение получаса после каждого телефонного звонка. Она оставалась с ним в квартире до полуночи каждую из этих ночей. Она принесла с собой свою ночную рубашку и домашние тапочки и оставила их в квартире. Нет никаких доказательств того, что кто-либо другой был в квартире с тех пор, как Ламберт снял ее. Это факты. Знали ли вы также, что она попросила своего мужа о разводе пару месяцев назад?”
  
  “Эльза? Просила его о разводе? Чушь. Я рассказал тебе, что она чувствовала по этому поводу. Категорически отказала ему, хотя я убеждал ее пойти дальше и расплатиться с этим человеком ”.
  
  “И предложили заплатить половину суммы сами?” Вежливо спросил Шейн.
  
  “Откуда у вас эта информация?”
  
  “От Пола Натана. Он признает, что просил двести пятьдесят тысяч наличными, но настаивает, что это была идея Эльзы ”.
  
  Эли Армбрустер рявкнул: “Этот человек - отъявленный лжец. Я предупреждал вас не верить ни единому его слову”.
  
  “Он предупреждал меня о том же самом относительно тебя”. Шейн сохранял свой голос абсолютно нейтральным.
  
  “Конечно, ты не принимаешь его всерьез”.
  
  “Я пытаюсь разобраться в фактах. Если Эльза не хотела развода, мистер Армбрустер, почему она наняла частного детектива, чтобы сообщать о передвижениях своего мужа?”
  
  Последовала небольшая пауза, прежде чем Армбрустер задумчиво произнес: “Значит, она это сделала, да?”
  
  “Ты предложил это, не так ли?” Шейн надавил на него. “Порекомендовал ей Макса Вентворта?”
  
  “Я сказал ей, что в прошлом считал Вентворта эффективным человеком для такой работы, и что, если Пол Натан продолжит приставать к ней с просьбой о разводе, ей не мешало бы посмотреть, сможет ли Вентворт собрать доказательства против него в суде”.
  
  “Почему ты не сказал мне об этом сегодня утром?”
  
  “Почему я должен?” - резко возразил Илай. “Какое отношение это имеет к делу?”
  
  “Макс Вентворт мог бы быть жив в этот момент, если бы ты сказал мне”.
  
  “Вентворт… жив? Что, черт возьми, ты имеешь в виду?”
  
  “Некоторое время назад его нашли убитым в его офисе. Таким образом, менее чем за двадцать четыре часа погибли три человека, Армбрустер. Вы еще что-то скрываете от меня?”
  
  “Мне плевать на твое отношение или тон твоего голоса, Шейн. Я не вижу, какое отношение смерть Вентворта может иметь к тому, что произошло прошлой ночью”.
  
  “Черт возьми!” - сердито сказал Шейн. “Если бы вы знали сегодня утром, что Эльза следила за Полом по вечерам в пятницу, вы, должно быть, поняли, что его показания относительно прошлой ночи были бы очень важны. Возможно, это было достаточно важно, чтобы кто-то убил его до того, как у него появился шанс составить свой окончательный отчет. ”
  
  “Понятно. Да, конечно”. Армбрустер с радостью ухватился за эту идею. “Если бы Пол знал, что за ним следили прошлой ночью, он наверняка почувствовал бы, что должен заставить этого человека замолчать. Потому что я убежден, что он подстроил эти две смерти. ”
  
  “Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне, как ему это удалось”.
  
  “Я плачу тебе за проработку деталей”, - едко напомнил ему Илай.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что он знал, что за ним следят. Это не то, что жена, скорее всего, скажет своему мужу”.
  
  “Возможно, Вентворт обратился к нему… с предложением хранить молчание за определенную плату”.
  
  “Возможно. У вас сложилось впечатление, что Вентворт был своего рода двурушником из ваших предыдущих контактов с ним?”
  
  “У меня сложилось впечатление, что у него было мало моральных угрызений совести… что он без колебаний продался бы тому, кто больше заплатит”.
  
  “И все же вы порекомендовали своей дочери такого человека?” Шейн не смог сдержать едкой нотки в своем голосе.
  
  “Что за чертову чушь ты несешь, Шейн? Каждый использует подручные инструменты для той работы, которую хочет выполнить. Я чувствовал, что Вентворт - тот человек, который подходит для этой работы ”.
  
  “Вы имеете в виду, не так ли, что вы чувствовали, что Макса можно убедить сфабриковать какие-то улики против Натана, если он ничего не сможет найти?”
  
  “Я возмущен таким обвинением. Я предлагаю закрыть это обсуждение”.
  
  Шейн сказал: “Есть еще один момент, который может оказаться очень важным. Насколько хорошо вы знаете Мону Бейлисс?”
  
  Последовала довольно долгая пауза, пока он ждал ответа на этот вопрос. Затем старый пират нерешительно повторил: “Бейлисс? Мона Бейлисс? Это имя молодой женщины, которую бросил Пол, чтобы жениться на моей дочери?”
  
  “Я уверен, ты знаешь, кто она такая”, - сказал ему Шейн. “Макс Вентворт составил полный отчет о ней, когда проверял для тебя биографию Нейтана. И вы встретились с ней в то время, не так ли? И предложили ей крупную сумму денег, чтобы она подала в суд на Натана за нарушение обещания в надежде предотвратить брак вашей дочери с ним? ”
  
  Шейн затаил дыхание, ожидая ответа на это совершенно необоснованное обвинение. Это было как раз то, что, как он предполагал, старик мог бы сделать при данных обстоятельствах. В данном случае авантюра окупилась.
  
  Илай тяжело сказал: “Я действительно разговаривал с ней, да. И высказал ей что-то в этом роде. Она была абсолютно непреклонна. Очевидно, она была безумно влюблена в этого парня и ужасно обижена его бесцеремонным обращением с ней, но винила только себя в том, что потеряла его, и по-детски твердо решила не вмешиваться в его брак. Переубедить ее было невозможно.”
  
  “Были ли у вас какие-либо признаки того, что она и Пол в последнее время встречались?”
  
  “Н-нет”.
  
  “Но когда вы с Эльзой обсуждали, что она наймет частного детектива, вы все-таки предположили ей, что, возможно, стоит проверить Мону Бейлисс на случай, если они снова увидятся?”
  
  “Конечно, нет. У меня не было бы причин для этого”.
  
  “А ты уверен, что не убивал?”
  
  “Конечно, я уверена. На самом деле, я уверена, что мы с Эльзой никогда не обсуждали эту женщину. Насколько я знаю, моя дочь не знала о ее существовании. А теперь, если ты закончил перекрестный допрос меня, Шейн...
  
  “Есть еще кое-что”, - поспешно сказал детектив. “Человек по имени Норрис, который работает в вашей организации. Вы не знаете, как я могу с ним связаться?”
  
  “Джимми Норрис? Конечно. Я уверен, что он есть в телефонной книге Майами. Джеймс Р. Норрис. Буква "Р" означает "Рузвельт", но не вина парня в том, что он родился в тридцатых годах прошлого века в семье демократов. Он один из наших ярких молодых людей ”.
  
  Шейн поблагодарил его и повесил трубку. Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету, задумчиво хмурясь над крупицами информации, которую он получил от старика. Что-то заставило Эльзу с подозрением отнестись к Моне Бейлисс и поручить Максу Вентворту расследовать ее нынешние отношения с мужем. Теперь, когда и Эльза, и Макс были мертвы, некому было спросить, что это было за нечто.
  
  Шейн заколебался, взглянув на лежащий перед ним блокнот, в котором незадолго до этого он записал три имени.
  
  Он открыл телефонную книгу и поискал Норриса, нашел несколько объявлений, но только одного Джеймса Р. Он жил по хорошему адресу в северо-восточной части города, и Шейн записал номер за именем этого человека в лежащем перед ним блокноте.
  
  Затем он перелистал страницы, чтобы посмотреть, не найдет ли в списке и Мону Бейлисс. Он действительно нашел ее по адресу на Хибискус-роуд, который дал для нее Вентворт. Шейн медленно записал номер ее телефона, вглядываясь в каждую цифру, когда ставил ее за именем.
  
  Почему-то этот номер был ему смутно знаком. Клянусь Богом, он знал, что слышал его совсем недавно. Где?
  
  Он прищурился, глядя на него, позволяя цифрам сложиться в уме, затем полностью закрыл глаза и сосредоточился. Это не помогло. Появилось навязчивое чувство чего-то знакомого ... и ничего больше. Он заставил себя вернуться к отпечатанному на машинке отчету, который Вентворт подготовил для Эльзы Натан. Нет. Там был ее адрес. Гибискус-роуд, 729, но номера телефона не было. Конечно, не было никаких причин, по которым Вентворт должен был давать его.
  
  Но где-то... каким-то образом… в какой-то связи с рассматриваемым делом…
  
  Он сердито покачал рыжей головой и плеснул еще коньяка в свой бокал. В подобном случае ничего не добьешься, пытаясь заставить воспоминания вернуться к тебе. Вы полностью выкинули это из головы и притворились, что эта тема вас абсолютно не интересует. В конце концов, это пришло бы к вам,… когда вы меньше всего этого ожидали.
  
  Он отхлебнул коньяку и потянулся к телефону, намереваясь набрать номер Норриса и договориться о встрече с ним.
  
  Его рука замерла в воздухе, прежде чем прикоснуться к инструменту.
  
  Он полез в карман и достал листок бумаги, на котором записал телефонные номера, по которым Роберт Ламберт звонил из квартиры, хотя на самом деле в этом не было необходимости.
  
  Он уже точно знал, что Мона Бейлисс была другим человеком, которому Ламберт позвонил в тот первый вечер после того, как снял квартиру, в которой он умер прошлой ночью.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  Когда он искал номер Моны в справочнике, то намеревался позвонить, чтобы узнать, дома ли она, и договориться с ней о разговоре, если это возможно.
  
  Это знание все изменило. Он пока не хотел видеть Мону Бейлисс. Пока не узнает больше о ее отношениях с Робертом Ламбертом. Только после того, как, черт возьми, он узнал больше о самом Роберте Ламберте.
  
  Он поймал себя на том, что снова смотрит на фотографию Джо Грогана, и вспомнил об обещании, которое он дал миссис Гроган.
  
  Он позвонил в полицейское управление, его соединили с Бюро по розыску пропавших людей, и ему посчастливилось найти человека, которого он знал, за главного.
  
  “На данный момент это не для протокола”, - сказал он, представившись. “У меня пропал парень по имени Джо Гроган. Со вчерашнего вечера”. Он описал Джо по фотографии и по тому, что рассказала ему миссис Гроган, включая то, как он был одет, когда она видела его в последний раз.
  
  “У нас нет ничего, что соответствовало бы этому, мистер Шейн. Если только, - добавил он с надеждой, - вы не думаете о трупе, который прошлой ночью снес себе голову из дробовика. Поверхностно ...”
  
  “Ага. Я уже думал об этом”, - прорычал Шейн. “Если что-нибудь появится, дай мне знать, ладно?”
  
  Он повесил трубку, все еще глядя на фотографию Джо Грогана. Затем он набрал номер Джеймса Р. Норриса и услышал в ответ веселый, юношеский голос.
  
  “Это Майкл Шейн, мистер Норрис. Я так понимаю, вы довольно хорошо знаете Пола Натана”.
  
  “Детектив? Послушай, это было ужасно прошлой ночью, не так ли? Это я рассказала Полу. Просто случайно наткнулся на него в забегаловке на пляже, а он даже не слышал новостей.”
  
  Шейн сказал: “Я знаю. Я думаю, вы также выпивали с ним вчера вечером после того, как вместе вышли из офиса?”
  
  “Давай посмотрим. Вчера? Верно. Нас было двое или трое...”
  
  “Я хотел бы поговорить с тобой”, - оборвал его Шейн.
  
  “Ну,… Я... Давай посмотрим. Сейчас около половины пятого...”
  
  “Позволь мне угостить тебя выпивкой”, - предложил Шейн. “Мне нужно кое-что сделать. Около шести часов?”
  
  “В шесть часов? Конечно. Где я могу с тобой встретиться?”
  
  “Как насчет "Красного петуха"? Я ужинаю там”.
  
  “Отлично. Увидимся в шесть”.
  
  “Спроси бармена. Он меня знает”.
  
  “О, я узнаю вас, мистер Шейн”. В голосе Норриса звучало юношеское воодушевление. “Ваша фотография достаточно часто появлялась в газетах”.
  
  Шейн повесил трубку и позвонил Люси Гамильтон, чтобы пригласить ее поужинать с ним в "Красном петухе" в шесть. Она с радостью приняла приглашение, и он допил свой напиток, а затем быстро побрился, принял душ и переоделся в свежую одежду для вечера.
  
  Было чуть больше пяти, когда он выехал с Уэст-Флэглер-стрит за железнодорожные пути F.E.C. и остановился перед обшарпанным многоквартирным домом. Он поднялся на один пролет, подошел к задней части здания и постучал в хлипкую дверь, из-за которой доносились приглушенные звуки народной музыки.
  
  Худощавый молодой человек открыл дверь в большую неопрятную комнату-студию с окнами во всю северную стену. Он был в рубашке с короткими рукавами и босиком; его волосы были растрепаны, а белые утиные брюки измазаны краской. Пара мольбертов занимала видные места в комнате, а стены студии были увешаны картинами и гравюрами, в основном обнаженными женщинами. Он был одним из самых успешных коммерческих художников-фрилансеров в городе и его давним другом.
  
  Он с удовольствием воскликнул: “Майк Шейн, демонический сыщик! Заходи и отдохни своей задницей, а я откопаю выпивку. Бургундское, да? В наши дни бюджет не ограничивается коньяком ”.
  
  Шейн вошел внутрь и поморщился. “Я бы захватил бутылку, Питер, если бы подумал об этом”.
  
  Питер Холдинг подошел к буфету, порылся внутри и с торжествующим видом достал галлоновый кувшин, наполовину наполненный домашним бургундским, и два стакана для воды. “Эта дрянь действует дальше, чем коньяк”. Он плеснул красного вина в бокал и протянул его рыжеволосой. “Я вижу, ты снова попала в заголовки газет”.
  
  “У меня есть для тебя работа, Питер”. Шейн достал из кармана фотографию Джо Грогана и показал ее художнику. “Не могли бы вы пририсовать этому парню маленькие темные усики и сделать набросок в очках в синей роговой оправе?”
  
  Холдинг изучил его профессионально. “Я мог бы сделать работу лучше, если бы лицо было увеличено примерно вдвое больше”.
  
  “Ты можешь взорвать его, не так ли?”
  
  “Конечно. Я сам делаю здесь всю свою фотографическую работу ”. Он отпил вина из своего бокала и бросил пристальный взгляд на детектива. “Какой-то негодяй пытается замаскироваться?”
  
  “Возможно, в итоге у нас получится фотография парня, который прошлой ночью снес себе голову из дробовика”.
  
  “Этот?” Питер посмотрел на фотографию с новым интересом, затем начал качать головой. “Я в это не верю. Этому парню нравится жизнь”.
  
  Шейн вздохнул. “Это безумный выстрел в темноте”, - согласился он. “Я не знаю, как ты это сделаешь, Питер, но в качестве конечного результата я бы хотел получить настоящий отпечаток его лица с усами и в очках. Поэтому не совсем очевидно, что на нем была краска. Это всегда сбивает свидетеля с толку. Когда они видят, что на нем была подделка, они всегда начинают думать, как он выглядел до того, как на нем была подделка ”. Он неопределенно махнул рукой. “Понимаете, что я имею в виду?”
  
  “Конечно. В этом нет ничего особенного, Майк. Сначала я сфотографирую отсюда голову и сделаю восемь на десять. Я добавлю усы и очки к этому снимку, а затем перефотографирую его и уменьшу примерно до обычных четырех на шесть. ”
  
  “Сколько времени это займет?” С сомнением спросил Шейн.
  
  “Через пару часов я могу предоставить вам готовый отпечаток”.
  
  Шейн сказал: “Это стоит сто баксов, если я смогу забрать это к восьми”.
  
  “Продано! Тому, кто больше заплатит”, - с энтузиазмом сказал Питер Холдинг. “Если ты не собираешься пить это красное "даго", просто поставь его, и я займусь этим позже”.
  
  До шести оставалось еще несколько минут, когда Шейн вошел в коктейль-бар "Красного петуха". Он не увидел Люси ни за одним из столиков и направился к барной стойке, где бармен кивнул ему и поставил перед ним двойной рюмку, которую наполнил коньяком. Он добавил стакан воды со льдом, и Шейн спросил: “Никто не спрашивал обо мне, Эд?”
  
  “Еще не сегодня вечером, мистер Шейн”.
  
  “Я ожидаю встретить здесь мисс Гамильтон и парня, которого я не знаю. Джим Норрис”.
  
  “Не думаю, что знаю его по имени”.
  
  Шейн сказал: “Я отнесу свой бокал к столику и закажу столик на ужин. Если появится мисс Гамильтон, попросите ее присесть и заказать напиток”.
  
  Он отнес бокалы к столику в углу, а затем неторопливо прошел через боковую дверь ко входу в столовую.
  
  Метрдотель был там со своей книжкой бронирования и приветливо приветствовал детектива: “Есть столик, мистер Шейн?”
  
  “Примерно через полчаса. На двоих, Андре”. Шейн подождал, пока он сделает пометку в своей книге, а затем спросил: “У вас есть клиент по имени Пол Натан?”
  
  “Вы имеете в виду сегодняшний ужин, мистер Шейн?”
  
  “Не обязательно. Я имею в виду, он часто здесь обедает?”
  
  “Мистер Натан? Возможно, раз в неделю. Думаю, вчера вечером”.
  
  “Вы бы посмотрели, был ли у него заказан столик?”
  
  Андре поднял брови, но перевернул две страницы своей книги назад. “В шесть тридцать. На двоих, мистер Шейн”.
  
  “Вы помните женщину, которая была с ним?”
  
  Андре тщательно обдумал это. “Я думаю, она сопровождала его раньше. Молодая и симпатичная. Довольно миниатюрная”.
  
  Шейн кивнул в знак благодарности и вернулся в гостиную. Люси Гамильтон как раз усаживалась за столик, где он оставил свой напиток, и Эд навис над ней. Шейн подошел к столу и сел, а Люси выжидающе улыбнулась ему и сказала: “Я оставалась в офисе до трех, но ты не вернулся”.
  
  Он сказал: “Я был занят весь день”, - а затем поднял глаза на высокого, красивого молодого человека, который приближался к нему с широкой белозубой улыбкой. “Это мистер Шейн, не так ли?”
  
  Шейн встал и пожал руку, получив одно из тех оскорбительных рукопожатий, раздирающих кости, которые он терпеть не мог, особенно от молодых людей спортивного телосложения. Он сказал: “Джим Норрис?”, а затем: “Мой секретарь, мисс Гамильтон”.
  
  Норрис сел, когда Эд принес Люси "Том Коллинз", и заказал "Дьюарс" со льдом. Он сказал: “Вы хотели поговорить со мной о Поле Натане, мистер Шейн?”
  
  Шейн поставил перед собой бокал с коньяком и водой со льдом. “Я так понимаю, у него был роман с девушкой в офисе”, - прямо сказал он.
  
  “О. Ты имеешь в виду Сьюзи Конрой? Думаю, на самом деле это не роман”. Норрис снисходительно покачал головой. “Она милая малышка. Она с нами всего месяц или шесть недель. По-моему, Пол пару раз приглашал ее поужинать. Он… Он был ... практически женат, знаете ли. Дочь старика ”. Он улыбнулся как мужчина мужчине.
  
  “Вы хотите сказать, что он шел по прямой?”
  
  “В значительной степени. По крайней мере, таково мое впечатление. Я видел его жену всего один или два раза в офисе. Никогда не общался. Но Пол обычно говорил о том, что проводит один вечер вне дома в неделю ”. Принесли его виски, и он поднял свой бокал в их сторону. “Ваше здоровье”.
  
  “Пол Натан левша?”
  
  “Нет”. Ответ Норриса был быстрым и недвусмысленным.
  
  “Вы выпивали с ним вчера вечером после работы?”
  
  “Двое или трое из нас пошли в бар. Он пробыл там недолго. По-моему, он упомянул, что встречается со Сьюзи за ужином, и мы немного пошутили над ним. Сказал, что ему лучше не позволять Эльзе узнать ”. Норрис поморщился, произнося ее имя. “Теперь это кажется странным ... после того, что произошло прошлой ночью. Ты думаешь, он ... подозревал, что происходит?”
  
  “Я собирался спросить тебя об этом”.
  
  “Я бы не знал. Я задавался вопросом, поскольку… он никогда не проявлял никакого интереса ни к одной из девушек в офисе до недавнего времени со Сьюзи ”.
  
  “Что она за девушка?”
  
  “Симпатичный. Довольно симпатичный. Я бы сказал, кокетливый, но не быстрый”.
  
  “Хорошая фигура?” Шейн говорил рассеянно. “Какого роста?”
  
  “Милый. О нас… вашего размера, мисс Гамильтон.
  
  Они допили, и Джим Норрис нервно заговорил о Поле и о том, каким шоком было сообщить ему эту новость вчера вечером. Он сопровождал его в морг, по его словам, для опознания Эльзы, и это был ужасный опыт. Он предложил Полу поехать домой и переночевать, но Пол отказался. Это было чертовски неприятно, что случилось, постоянно повторял он.
  
  Шейн вежливо подождал, пока Норрис допьет свой напиток, прежде чем поблагодарить его за встречу с ними и сказать, что им с Люси пора идти ужинать.
  
  Норрис заверил его, что это было приятно, что он был бы рад помочь любым возможным способом, потому что ему, конечно, было жаль Пола, и они оставили его в баре, заказав еще выпивку для себя, а сами прошли к уединенному столику в углу, который Андре зарезервировал для них.
  
  На этот раз Шейн заказал коляски для них обоих, и Люси поставила локти на стол, подперла подбородок руками и ласково сказала: “Хорошо, Майкл. Я вижу, тебе просто не терпится поговорить об этом. Что ты узнал сегодня?”
  
  Он печально усмехнулся, дал ей сигарету и взял одну для себя, прикурил обе и выпустил двойную струю дыма из ноздрей.
  
  “Осколки, Ангел. Одно противоречие нагромождается поверх другого. Ты прав насчет моего желания поговорить об этом. Может быть, что-то прояснится само собой, если я разложу все по порядку и скажу это вслух ”.
  
  Официант принес их напитки и меню, и когда он ушел, Шейн начал говорить медленно и вдумчиво, полностью и лаконично рассказывая Люси о своих передвижениях в течение дня, пока они выпивали по новой, заказывали и ели вкусный ужин.
  
  Они пили кофе с коньяком после ужина, когда он дошел до конца своего интервью с Питером Холдингом, взглянул на часы и закончил: “Как только мы закончим здесь, мы заедем в студию Питера и заберем фотографию, которую он нам приготовит”.
  
  “Значит, вы думаете, что Джо Гроган на самом деле Роберт Ламберт?”
  
  “Это единственное, что имеет смысл в данный момент. Мы поедем к вам и посмотрим, опознают ли менеджер и миссис Конрад усатого и в очках на фотографии”.
  
  “Но как он может им быть, Майкл? Ты знаешь, что он работал на Пляже в те два предыдущих пятничных вечера, когда Ламберт развлекал миссис Натан в квартире надо мной”.
  
  “Я говорил вам, что есть противоречия. Но я думал об этом, и мне нужно будет уточнить у Гасиенды. У меня сложилось впечатление, что эти крупье работают в короткие смены. Может быть, всего четыре часа. В таком случае, он может не продолжать до полуночи.”
  
  “Но миссис Конрад говорит, что они оставались в той комнате вдвоем до полуночи”.
  
  “Она говорит, что наружная дверь оставалась закрытой, и каждую ночь никто не выходил до полуночи”. Шейн колебался, нахмурившись. “Есть другой выход. Вниз по пожарной лестнице”.
  
  “Но зачем кому-то...?”
  
  “Я еще не добрался до причин”, - угрюмо сказал он. Он сделал паузу. “Я даже не знаю, левша Джо Гроган или нет. Мне придется спросить его жену.”
  
  “Кто убил Макса Вентворта?” - беспомощно спросила она. “Вы сказали, левша. Но Ламберт уже мертв”.
  
  “Я не слишком уверен, что это он”, - медленно произнес Шейн.
  
  “Тогда кто... был тем, кого вы нашли?”
  
  “Возможно, это был Джо Гроган, лежавший там с оторванной головой”.
  
  “Ты ходишь кругами, Майкл”.
  
  “Я мыслю кругами”, - согласился он с кривой улыбкой. “Я говорил тебе, что противоречия нагромождались поверх противоречий. Но кто-то убил Вентворта, даже если прошлой ночью это было законное самоубийство.”
  
  “Это не обязательно должен быть кто-то, связанный с ними. Ты сам сказал, что у Макса было много врагов”.
  
  “Конечно. И Гроган, возможно, просто ушел в запой и все еще отсыпается. Но я на грани догадки, Люси. Сумасшедшая иррациональная догадка, которая не подтвердится ”.
  
  “Что тебя беспокоит, Майкл, ” сурово сказала она ему, - так это та огромная сумма денег, которую мистер Армбрустер предложил тебе, чтобы доказать вину его зятя. Вот почему ты отказываешься принимать очевидное.”
  
  Он не обратил на нее внимания. “Эти заметки”, - сердито пробормотал он. “Их формулировки. Они не похожи на человека по имени Джо Гроган… никто не был женат на женщине, с которой я познакомился сегодня днем. ”
  
  “Тогда он не мог быть Ламбертом”, - терпеливо заметила Люси. “Его подпись на квитанции об аренде доказывает, что он их написал”.
  
  Шейн медленно произнес: “Да-е-а-х. Ты права, Ангел. Может быть, ты на что-то указала. Давай выпьем и заберем эту фотографию у Питера ”.
  
  Люси поехала в ресторан на такси, поэтому Шейн отвез ее в студию на Уэст-Флэглер-стрит и вышел. “Ты не против подождать? Если я отведу тебя наверх, Питер будет настаивать, чтобы ты выпила немного паршивого бургундского, пока он будет приставать к тебе.
  
  Она засмеялась и сказала: “Я подожду”, и Шейн поспешил внутрь. Он появился через пять минут и сел за руль. Он протянул Люси все еще влажный снимок размером 4x6, ликуя: “Он проделал потрясающую работу”.
  
  Она поднесла фотографию к свету уличного фонаря, когда он отъезжал. “Это определенно похоже на настоящую фотографию. Вы бы никогда не догадались, что ее подделали”.
  
  Когда они остановились перед многоквартирным домом Люси и вошли внутрь, Шейн спросил ее: “Здесь живет управляющий?”
  
  “Мистер Барстоу? ДА. У него квартира на первом этаже, справа от лифта.”
  
  Шейн сказал: “Ты иди наверх. Я попробую это на нем, а потом подойду к тебе. Есть еще один аспект, который я хочу выяснить, прежде чем мы займемся миссис Конрад ”.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Люси оставила свою дверь приоткрытой для него, и Шейн держал фотографию в руке, когда вошел пять минут спустя. Он положил его на стол с гримасой и в ответ на ее вопросительный взгляд сообщил: “Ваш мистер Барстоу - очень осторожная душа. Может быть… , а может и нет. Это мог быть Ламберт, все верно. Но с другой стороны...”
  
  “Он видел этого человека только один раз, Майкл”.
  
  Шейн проворчал: “Я знаю. Будем надеяться, что миссис Конрад справится лучше”. Он на мгновение замолчал, потирая подбородок и задумчиво глядя на Люси. “Давай посмотрим, сможем ли мы убить двух зайцев одним выстрелом. Может, ты поднимешься со мной по лестнице, Люси? Мы заглянем и посмотрим, в своей ли комнате она с открытой дверью. Если это так, то держись подальше от посторонних глаз и сними туфли на высоких каблуках. Я войду в ее дверь, закрою ее за собой и отвлеку ее внимание, показав фотографию. Ты берешь этот ключ от квартиры Ламбертов.”
  
  Он достал из кармана ключ от висячего замка и протянул его ей. “Как только я закрою за ней дверь, ты тихо поднимаешься и открываешь дверь. Вы найдете широкополую черную шляпу миссис Натан, все еще лежащую на столике у двери, куда она положила ее прошлой ночью. Возьмите ее, закройте дверь и вернитесь за своими ботинками. Наденьте шляпу, сдвинув поля на левую сторону, чтобы скрыть лицо, и позвольте своим каблукам цокать-цокать по коридору. Я открою ее дверь, чтобы она могла хорошенько рассмотреть тебя. Ты понял это? ”
  
  “Наверное, да”, - неуверенно сказала она. “Но я не понимаю...”
  
  “Это всего лишь эксперимент, - поспешно сказал он, - который может доказать одну вещь, которую я хотел бы знать. Давай.”
  
  Он решительно вывел ее за дверь и повел вверх по лестнице, а наверху выглянул в коридор и удовлетворенно кивнул, увидев, что дверь миссис Конрад открыта на фут или больше, и услышал музыку, доносящуюся из ее комнаты.
  
  Он сжал руку Люси и ободряюще кивнул, оставив ее стоять на третьей ступеньке от верха, снимая туфли, в то время как сам зашагал по коридору; через открытую дверь он увидел миссис Конрад, сидящую в своей комнате в стратегически выгодном положении, откуда ей был хорошо виден коридор.
  
  Она узнала детектива и поднялась на ноги, когда он остановился у открытой двери, а он быстро вошел внутрь и захлопнул ее за собой, сказав: “Я так рад застать вас дома, миссис Конрад. Ты можешь мне очень помочь, если захочешь. ”
  
  “Конечно, мистер Шейн. Я все думал и думал...”
  
  “Это эта фотография, миссис Конрад”, - Шейн встал между ней и закрытой дверью, протягивая снимок. “Я бы хотел, чтобы вы посмотрели на нее очень внимательно и посмотрели, узнаете ли вы ее”.
  
  Она взяла у него фотографию и взглянула на нее, затем кивнула головой и заговорила твердо и уверенно. “Это действительно он. Это мистер Ламберт”.
  
  “Вы не могли ошибиться?”
  
  “У меня ведь есть глаза в голове, не так ли? Я посмотрела прямо на него через весь зал… не один, а три раза. Как я могла ошибиться?”
  
  “Возможно, вам придется поклясться в этом на свидетельском месте, миссис Конрад”, - серьезно предупредил ее Шейн. “Когда адвокат будет допрашивать вас и пытаться сбить с толку. Я хочу, чтобы вы были очень позитивны ”.
  
  “Я такой и есть. У меня отличная память на лица. О, я дам показания на свидетельской трибуне, хорошо ”.
  
  Шейн сказал: “Это замечательно, миссис Конрад. Вы будете очень важным свидетелем”. Он забрал у нее снимок и сунул его в карман своего пальто, затем повернулся, снова открыл дверь и выглянул в коридор, чтобы убедиться, что все чисто, а дверь напротив должным образом закрыта.
  
  “Думаю, сегодня вечером в этом зале не так уж много людей”. В конце коридора он увидел, как стройная фигура в обвислой черной шляпе внезапно материализовалась с лестницы и направилась к ним. Он отступил назад и встал рядом с миссис Конрад, чтобы ей было все видно через открытую дверь, и услышал стук высоких каблуков, быстро приближающихся к ним.
  
  “На самом деле его не было”. Она напряглась, услышав стук каблуков, и с любопытством посмотрела мимо него. Затем ее рот приоткрылся, и она испуганно вскрикнула, когда в поле ее зрения появилась Люси, она отпрянула назад и схватила Шейна за руку тонкими пальцами.
  
  Затем она выпрямилась, ее глаза выпучились, когда Люси проходила мимо в шляпе, скрывавшей ее черты, и она, заикаясь, пробормотала: “Боже мой, я на мгновение подумала ...” Затем ее голос взволнованно повысился. “Хотя это та самая шляпа. Я знаю, что это она. Как ты думаешь, кто ...?”
  
  Шейн ободряюще улыбнулся ей сверху вниз, открыл дверь и сказал: “Хорошо, Люси. Позволь миссис Конрад увидеть, кто ты такая ”.
  
  “Ну, я никогда! Это мисс Гамильтон”, - воскликнула она, когда Люси повернулась к ним и показала свое лицо анфас.
  
  “В ту первую минуту я подумала, что вижу привидение”, - взволнованно щебетала она. “Потом я увидела, что ты и близко не такой высокий или тяжелый, как она. Боже мой, ты действительно заставил меня повернуться. ”
  
  “Я сожалею”, - мягко сказал Шейн. “Я проверял вашу память и наблюдательность, миссис Конрад. Я должен сказать, что они оба превосходны, и я уверен, что вы будете прекрасным свидетелем, если дело дойдет до опознания фотографии Ламберта. ”
  
  Когда они смогли уйти от ее вопросов и вернуться в квартиру на первом этаже, Люси бросила обвисшую черную шляпу на диван и, уперев руки в бока, сердито повернулась к Шейну: “Что ты доказал этим трюком, Майкл? Я чувствовала себя Мата Хари со шляпой этой мертвой женщины на голове ”.
  
  Он серьезно сказал ей: “Я доказал две вещи. Во-первых, что миссис Конрад - очень наблюдательная женщина с отличной памятью… поэтому я не думаю, что есть большие сомнения в том, что Гроган - тот человек, которого она видела… носит накладные усы и синие очки. Теперь мы также можем быть совершенно уверены, что Сьюзи Конрой не выдавала себя за миссис Натан, надев эту шляпу. Она примерно вашего роста, сказал Норрис, и миссис Конрад сразу заметила несоответствие в размерах. ”
  
  “Сьюзи Конрой?” Люси опустилась на диван, на ее лице застыла маска недоумения. “Секретарша, которую Пол Нейтан несколько раз приглашал на ужин? Что заставило вас подумать...?”
  
  “Хорошо”, - резко сказал Шейн. “Я хватаюсь за соломинку. Любое исключение помогает”. Он ходил взад-вперед по комнате, ударяя левым кулаком по ладони, с сосредоточенным выражением лица. “После того, как я получу ответы еще на несколько вопросов, мне все станет ясно. Вероятно, чист, как грязь, - добавил он с отвращением, останавливаясь в центре зала, чтобы свирепо посмотреть на нее. “Но я хочу знать, был ли Джо Гроган левшой… и был ли у него дробовик. Давайте посмотрим. Миссис Гроган сказала, что она пошла работать официанткой в лаундж отеля Griffin в шесть часов. Посмотри, сможешь ли ты доставить ее туда, Люси.”
  
  Люси поджала губы и подошла к телефонной книге, чтобы узнать номер, в то время как Шейн возобновил свое нетерпеливое хождение взад-вперед.
  
  Она набрала номер и поговорила в трубку, затем положила ее и сказала ему: “Миссис Гроган не вышла на работу. Она дома, заболела ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Если я увижу ее дома, я смогу собрать еще один кусочек головоломки, который мне нужен. Кажется, у меня здесь есть номер ее телефона ”. Он начал рыться в карманах в поисках телефонного сообщения, оставленного миссис Гроган.
  
  Люси сказала: “Майкл”, - странным, сдавленным голосом. Он поднял глаза, все еще роясь в карманах.
  
  “Я только что кое-что вспомнил”.
  
  Он сказал: “О?”
  
  “Речь идет о людях, которые левши. Вы знали, что мистер Армбрустер левша?”
  
  “Илай?” Шейн стоял очень тихо и пристально смотрел на нее. “Левша?”
  
  Люси выразительно кивнула. “Я не думаю, что это что-то значит, но… это так. Когда он выписывал этот чек в офисе сегодня утром. Он написал и подписал его левой рукой”.
  
  Шейн тяжело сел, его глаза сузились, черты лица напряглись в сосредоточенных раздумьях. Он пробормотал: “Илай? Я не понимаю...”
  
  Он сидел так несколько минут, качая головой и шевеля губами, хотя не произносил ни слова. Затем он снова начал рыться в карманах, нашел нужный листок бумаги и протянул его Люси. “Пожалуйста, позвоните миссис Гроган и узнайте, достаточно ли она здорова, чтобы повидаться со мной. Если да, то узнайте ее адрес”.
  
  Люси взяла листок и спросила: “Ты думаешь, это важно, Майкл? Насчет Илая?”
  
  Шейн покачал головой с вымученной улыбкой и рассеянно провел пальцами по своим рыжим волосам. “Прямо сейчас я так запутался в полудюжине фантастических теорий, что не знаю, что важно, а что нет. Мы должны действовать постепенно, Энджел. Позвони миссис Гроган ”.
  
  Он встал и пошел на кухню, чтобы налить себе выпить, пока Люси звонила. Она повернулась к нему с телефоном в руке, когда он вернулся со стаканом в руке. “Она не больна ... просто ей не хотелось работать сегодня вечером. Хочешь с ней поговорить?”
  
  Он покачал головой. “Просто спроси, левша ли Джо”.
  
  Она задала вопрос, затем покачала головой Шейну. “Нет”.
  
  Он быстро сказал: “Узнай ее адрес и скажи, что я хотел бы зайти на минутку”.
  
  Он вернулся на диван, чтобы выпить, а Люси повесила трубку и сказала ему: “Это недалеко. На Шестнадцатой улице Северной Каролины”.
  
  Он кивнул, напряженно размышляя. “Ты пойдешь со мной, Люси. У тебя есть бумажный пакет или что-нибудь еще, в чем ты могла бы нести эту шляпу?”
  
  “Миссис Нейтан?” Люси с сомнением посмотрела на черную шляпу, лежащую рядом с ним.
  
  Он кивнул, его серые глаза очень ярко заблестели. “У меня есть еще одна сумасшедшая догадка, которую нужно проверить”.
  
  Люси знала, что лучше не задавать ему никаких вопросов в такой момент. Она пошла в свою спальню и вернулась с коричневым бумажным пакетом, достаточно большим, чтобы вместить шляпу, не помяв ее слишком сильно. Шейн допил остатки выпивки, и они вместе вышли на улицу.
  
  Адрес Грогана на 16-й улице оказался старым двухэтажным оштукатуренным зданием, которое было разделено на четыре квартиры. Когда он остановился перед ним, Люси сказала ему: “Она сказала, что это первый этаж. Ты хочешь, чтобы я вошла, Майкл?”
  
  Он сказал: “Я буду всего на несколько минут”, быстро вышел и поднялся по дорожке к освещенному парадному крыльцу.
  
  Миссис Гроган открыла боковую дверь слева и посмотрела на него, когда он открывал входную дверь. Она с тревогой сказала: “Я так и думала, что это вы, мистер Шейн. Ты принес новости о Джо?”
  
  Шейн покачал головой и мягко сказал ей: “Боюсь, что это будут плохие новости, когда я принесу их, миссис Гроган. Могу я зайти через минуту?”
  
  Она отступила, пропуская его в убогую, но приятную гостиную, и с несчастным видом сказала: “У меня все больше и больше возникает это чувство. Казалось, я просто не смогу пойти сегодня на работу. Когда ваша секретарша позвонила мне… почему она хотела знать, левша ли Джо? Как я ей сказал, он просто ничего не мог делать левой рукой. ”
  
  Шейн сказал: “У меня сейчас нет времени на объяснения. Есть еще один вопрос. У вашего мужа было ружье?”
  
  “Ни дробовика, ни какого-либо другого оружия. Джо не был убийцей, мистер Шейн. Почему он вообще ненавидел ловить рыбу на крючок”.
  
  Шейн сказал: “Есть еще кое-что. Мне нужно взять с собой что-нибудь, на чем будут отпечатки пальцев Джо”.
  
  “Зачем? Зачем вам нужны его отпечатки пальцев?”
  
  Шейн решительно сказал: “Чтобы помочь мне поймать убийцу, миссис Гроган. Подумайте минутку”. Он оглядел гостиную. “С чем бы справился он ... а не вы? Он курил трубку?”
  
  Выражение бесконечной печали появилось на ее лице, и Шейн понял, что она, должно быть, догадалась, зачем ему понадобился набор отпечатков пальцев ее мужа. Она сказала: “Нет, но на кухне есть бутылка виски, которую Джо держал на случай, если ему захочется выпить. Я никогда не прикасалась к ней, потому что ненавижу это пойло. Это то, что тебе нужно?”
  
  Шейн сказал: “Это должно быть в самый раз”. Он последовал за ней на аккуратную и сверкающую чистотой кухню, где она открыла шкафчик под раковиной и указала на бутылку бурбона, на дне которой оставалось несколько глотков. Это была та же смесь, мрачно отметил Шейн, что и бутылка виски в квартире Ламбертов.
  
  “Я полагаю, вы хотите, чтобы я не прикасалась к нему”, - сказала миссис Гроган приглушенным голосом.
  
  Шейн наклонился и вытащил бутылку, двумя пальцами взявшись за пробку. Он вернулся через гостиную и остановился у открытой двери. Он молил Бога, чтобы придумать что-нибудь утешительное, чтобы сказать ей, но ничего не было. Он хрипло сказал: “Вы очень скоро услышите, миссис Гроган”, - и поспешил к машине.
  
  Он осторожно поставил бутылку на сиденье рядом с Люси, предупредив ее: “Отпечатки пальцев”, затем сел за руль и быстро поехал в управление.
  
  Люси молчала, пока он не остановился у бокового входа. Затем она спросила: “Мне подождать?”
  
  Он вышел, снова подняв бутылку за пробку. “Если мне повезет, я узнаю через несколько минут, Ангел”. Он поспешил через тротуар и исчез внутри здания.
  
  Люси вздрогнула и съежилась на сиденье, ожидая его. Если бы она только знала, что у него на уме. Если бы он только сказал ей, в каком направлении движутся его мысли. Но она знала, что он этого не сделает. Не сейчас. Не тогда, когда он был одержим этим стремительным, лихорадочным нетерпением покончить с этим. Она слишком часто видела его таким в прошлом.
  
  Она крепко сжала зубы, чтобы удержаться от каких-либо вопросов, когда он поспешил вернуться и снова сел за руль.
  
  Он отъехал от тротуара и направился на север, мельком взглянул на ее напряженное лицо и сказал: “Я думаю, тебе должно быть интересно, Люси. Наш труп - Джо Гроган”.
  
  Ее зубы стучали, когда она сказала: “Я так и с-думала. После того, как миссис Конрад была так уверена”. Она поколебалась, затем спросила тихим голосом: “Куда мы теперь идем, Майкл?”
  
  “Гибискус-роуд, дом семь двадцать девять. Это в северо-восточной части, около пятидесятой улицы. Я не знаю точно, как мы собираемся это разыграть с Моной Бейлисс, но мне может понадобиться ваша помощь. Посмотрим, когда доберемся туда ”.
  
  Он нашел адрес недалеко от Бэйфронт, большого, нового и очень современного жилого дома, занимающего по меньшей мере полквартала. Шейн нашел место для парковки возле входа, вышел и поспешил обойти Люси, чтобы открыть ей дверцу. “Захвати свой бумажный пакет”, - тихо сказал он. “Просто неси его незаметно под мышкой и не стесняйся помять”.
  
  Он взял ее за локоть, и они направились к входу под навесом, в большой, хорошо освещенный и асептически опрятный вестибюль, мимо маленькой стойки администратора к паре лифтов в задней части здания. Одна из них была открыта, внутри сидел опрятно одетый оператор в униформе. Он был молод, с бледным лицом, с горячими, жадными глазами, которые задумчиво рассматривали пару, когда он закрывал дверь. Шейн сказал ему: “Шесть”, - а затем достал бумажник и достал двадцатидолларовую купюру, которую небрежно держал под жадным взглядом оператора. “Как долго ты здесь работаешь, сынок?”
  
  “Уже почти год”. Они поднимались медленно и очень плавно.
  
  Шейн опустил бумажник в боковой карман и достал подделанную фотографию Джо Грогана. “Вы когда-нибудь видели этого парня поблизости?”
  
  Они остановились на шестом этаже, но он не сразу открыл дверь. Он пристально посмотрел на фотографию и кивнул: “Я думаю, он часто заходил. Не видел его около месяца”.
  
  Шейн подвинул двадцатку поближе, и его рука накрыла ее. Он потянулся к кнопке управления, чтобы открыть дверь, но Шейн остановил его, достав еще двадцатку. “Ставлю одно против другого, что ты не сможешь сказать мне, кого он здесь навещал”.
  
  Юноша заколебался. Но всего на мгновение, пока его угрызения совести вели очень слабую и проигранную битву. “Это, должно быть, мисс Бейлисс”. Вторая купюра исчезла, и он снова потянулся, чтобы открыть дверь.
  
  Шейн быстро сказал: “Маленькая худенькая девочка?”
  
  Он торжествующе ухмыльнулся, показав плохие зубы. “Только не ради вашей жизни, мистер. Она классная женщина”. Когда на шестом этаже открылась дверь, он обеими руками изобразил традиционный жест песочных часов, чтобы описать мисс Бейлисс.
  
  Шейн сказал: “Должно быть, она выросла с тех пор, как я ее видел”, - и вышел вслед за Люси. Он крепко взял ее за руку и повел за угол от лифта, как будто они принадлежали этому месту и точно знали, куда идут. В конце коридора была табличка “ВЫХОД", и он поспешно сказал Люси: "Мы спустимся к пяти. Ее номер пять-одиннадцать, и ее нет дома. По крайней мере, ее там не было, когда я звонил из управления.”
  
  “Майкл”, - дрожащим голосом произнесла Люси, когда они вошли в дверь и обнаружили лестницу, ведущую вниз. “Что мы здесь делаем?”
  
  Он весело сказал: “Через мгновение мы начнем взламывать дом”.
  
  Он открыл дверь в нижней части пролета, и они вошли в пустой коридор с пронумерованными дверями по обе стороны. Когда они остановились перед номером 511, у него в руке была связка ключей. Он небрежно постучал, изучая замок и выбирая ключ.
  
  Люси с несчастным видом стояла рядом с ним, оглядывая коридор и гадая, что, черт возьми, они будут делать, если одна из этих дверей откроется.
  
  Вздрогнув, она поняла, что он открыл дверь и втаскивает ее внутрь. Он закрыл дверь и нажал на настенный выключатель, чтобы осветить небольшое фойе с довольно просторной гостиной через арку за ним. Слева от них открылась дверь в спальню.
  
  Шейн подтолкнул ее к спальне и настойчиво сказал: “Проверь ее шкаф, Ангел. На полке, где она хранит свои шляпы. Если в твоей сумке нет ничего похожего на черный, положи свой на полку, и давай побыстрее убираться отсюда.”
  
  До этого момента Люси Гамильтон не имела ни малейшего представления ни о том, что они делали в квартире Моны Бейлисс, ни о том, почему Шейн настоял, чтобы она принесла с собой в сумке шляпу миссис Натан.
  
  Она все еще не понимала, но отреагировала на настойчивость в его голосе, поспешив в спальню и открыв дверь большого шкафа для одежды в углу. Она встала на цыпочки, чтобы осмотреть полку над множеством платьев на вешалках, увидела два тюрбана и нарядную соломенную шляпу с цветами, но никакой обвисшей черной шляпы.
  
  Ее пальцы дрожали, когда она вытаскивала его из пакета и засовывала обратно на полку к другим шляпам Моны.
  
  Шейн ждал ее, держась за ручку двери, когда она вернулась к нему, тяжело дыша и дрожа всем телом.
  
  Он ободряюще улыбнулся ей, выключая внутренний свет и приоткрывая дверь, чтобы быстро выглянуть в коридор.
  
  Затем он смело вывел ее, закрыл дверь и поспешил обратно к лестнице.
  
  Когда дверь на лестницу закрылась за ними, он обнял ее за талию, крепко сжал и восхищенно сказал: “Ты прошла через это как ветеран, Энджел. Клянусь Богом, я, пожалуй, запишу тебя в штат ”.
  
  На ее губах появилась дрожащая улыбка, когда они начали подниматься по лестнице. “Если бы я только знала, что делаю, Майкл! Если бы ты только сказал мне раньше ...”
  
  “Тогда ты бы этого не сделала”, - сказал он ей с усмешкой. “Я и сам не знал, пока мы не приехали сюда. Мы играем строго на слух, и когда этот парень узнал фотографию Грогана, я подумал, что это, возможно, оно. ” Он снова сжал ее талию, убрал руку и чинно взял ее за локоть, когда они снова поднялись на шестой этаж.
  
  Они подошли к лифту, и он нажал кнопку "ВНИЗ", а Люси изо всех сил пыталась успокоить дыхание, прежде чем дверь открылась, чтобы спустить их вниз.
  
  Это была та же машина и тот же парень. Когда они сели, он закрыл дверь и сказал Шейну с хитрой усмешкой:
  
  “Та леди, о которой мы упоминали… Мисс Бейлисс… Я только что отпустил ее в пять”.
  
  Шейн напрягся и резко взглянул на Люси. Она отвела от него взгляд, и он знал, что она думает о том, как близки они были к тому, чтобы быть застигнутыми Моной в ее комнате.
  
  Никто из них не произнес ни слова, пока они не достигли дна. Затем Шейн небрежно сказал Люси: “Почему бы тебе не пойти и не поймать такси до дома? Я, пожалуй, заскочу на минутку к Моне.”
  
  Люси не шелохнулась, выходя из машины. Она твердо сказала: “Я пойду с тобой, Майкл. Я состою на жалованье, черт возьми ”. Юноша стоял рядом, слушая их, положив руку на панель управления и ничего не понимая.
  
  Шейн сказал ему: “Чего ты ждешь? Мы вернемся к пятому”.
  
  Он сказал: “Да, сэр”, и они поднялись. Когда они вышли, он смотрел, как они исчезают из виду за углом в направлении 511, и задавался вопросом, что, черт возьми, все это значит. Но у него в кармане были две двадцатки, и он быстро решил, что это его не касается.
  
  Люси стояла рядом с Шейном, окоченевшая, с побелевшим лицом и со скручиванием в животе, когда он снова постучал в дверь 511-го номера, на этот раз громко и повелительно.
  
  Через мгновение дверь открылась, и высокая, чувственная блондинка вопросительно посмотрела на них. На ней была уличная одежда и перекинутое через руку легкое пальто, и она выглядела испуганной, когда увидела их, и воскликнула: “Что это?”
  
  Шейн хрипло сказал: “Полиция”, - и толкнул дверь.
  
  Она упала перед ним, громко протестуя. “Чего ты хочешь? Ты не можешь прийти сюда и ...”
  
  Шейн грубо толкнул ее обратно к арке и прорычал: “Мы уже внутри. У меня ордер на твой арест, Мона Бейлисс, по обвинению в убийстве ”.
  
  “О Боже ... нет!” Она отшатнулась назад, ее лицо побелело. “Это какая-то ужасная ошибка. Ты не можешь...”
  
  Шейн мрачно сказал: “Мы не думаем, что здесь какая-то ошибка, мисс Бейлисс. Это женщина-полицейский, мисс Гамильтон. Загляните в ее спальню, Гамильтон. Если ты сможешь найти там эту шляпу ... ”
  
  “Какая шляпа?” Мона практически кричала на него, ее глаза были большими и округленными. “Что вы подразумеваете под убийством? Вы не можете ...”
  
  “Это то, чего вы хотели, сержант?” Люси вышла из спальни, небрежно неся большую, обвисшую черную шляпу. “Она была засунута обратно на полку шкафа ...”
  
  Глаза Моны остекленели, когда она увидела, что Люси держала в руке. Она отшатнулась, чуть не упав, и захныкала: “О, нет, я ... выбросила это. Боже милостивый! Я никогда этого не хотела. Ты должен мне поверить. Я никогда не знала ”. Она опустилась на колени, слезы жалобно текли из ее глаз. “Он сказал, что это был просто кляп”, - всхлипнула она. “Просто чтобы развестись. Клянусь, я никогда не знал ... пока не прочитал в утренней газете. О Боже, ты должен мне поверить”, - и она скомканной грудой сползла на пол.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Люси Гамильтон пригнала машину Шейна домой после того, как они отвезли полуистеричную и почти бессвязную Мону Бейлисс в полицейское управление, и она ждала его с открытой бутылкой коньяка на столе незадолго до полуночи, когда полицейская машина высадила его перед ее квартирой.
  
  Он выглядел усталым и подавленным, когда вошел, и Люси быстро налила ему выпить и удивленно спросила: “Что-нибудь пошло не так, Майкл? Судя по тому, что болтала эта женщина Бейлисс, я думал, что все дело раскрыто. ”
  
  “Все в порядке, это раскрыто”, - Шейн сделал большой глоток коньяка и поморщился, но не из-за вкуса. “Все это такая чертовски неприятная каша”, - взорвался он. “Боже мой! этот ублюдок - законченный псих. Когда он понял, что Мона выплескивает свои кишки и джига удалась, он не потрудился признаться, клянусь Богом. Он хвастался своей сообразительностью и тем, какой идеальный план убийства он разработал. Он и вполовину так не обеспокоен казнью, как он сам, потому что все пошло не так, и он боится, что люди не подумают, что он такой умный, каким он себя считает. Какой персонаж ”.
  
  “Кто, Майкл?”
  
  Он медленно опустил бокал и уставился на нее. “Что?”
  
  Люси Гамильтон облизнула губы и сказала: “Кто? У меня есть целый список вопросов, на которые ты собираешься ответить, прежде чем уйдешь отсюда сегодня вечером, и это первый из них ”.
  
  “Кто… что?”
  
  “Кто сделал это? Это был Пол Натан или Илай?”
  
  “Боже мой, я думал, ты знаешь. Ты слышал, как Мона признавалась в своей роли ”.
  
  “Я слышал, как она бредила о том, что она была всего лишь невинным свидетелем.… как ее втянули в то, что она здесь изображала Эльзу, чтобы подставить ее для развода. Но все, что она когда-либо говорила, было "он". Я сижу здесь уже час, пытаясь разобраться в этом, и все, что я знаю об этом, указывает на Илая примерно в той же степени, что и на Пола. Может быть, и больше, поскольку он был единственным левшой в округе. ”
  
  “Конечно, это был Пол. Сделка с левшой была хорошим трюком. Он тайно практиковался пользоваться левой рукой в течение года ... в основном, писал ею… просто установить фальшивую личность Ламберта и предсмертные записки, которые никогда не могли привести к нему по почерку. Он признает, что убийство Макса Вентворта ударом левой руки было внезапным вдохновением… просто чтобы запутать проблему… и надеясь, что это укажет на Илая ”.
  
  “Год?” Эхом повторила Люси. “Значит, он все это время планировал убить Эльзу?”
  
  “С тех пор, как он женился на ней. Он, конечно, никогда не говорил Моне, но он сказал ей, что женится на Эльзе просто ради ее денег, и если она ему подыграет, он позже добьется развода и крупной денежной выплаты. Тем временем он использовал часть денег Эльзы, чтобы поселить Мону в той квартире, куда он приходил, используя усы и затемненные очки в качестве маскировки. ”
  
  “ Лифтер опознал в посетителе по фотографии Джо Грогана, ” напомнила ему Люси.
  
  “Вот что действительно решило все для меня. Именно тогда я понял, что почти любой мужчина среднего роста и телосложения, с такими усами и в таких очках, сошел бы за любого другого. Итак, я знал, что Пол переоделся в тот день, когда снимал квартиру, а затем передал усы и очки Джо Грогану, чтобы тот пришел сюда вечером и впустил Мону в квартиру… на ней была копия шляпы Эльзы, которую предоставил Пол.”
  
  “Пожалуйста, начни с самого начала, Майкл. Как он заставил Грогана сделать это?”
  
  “Таким же образом он заставил Мону выдать себя за Эльзу. Сказав ему, что это для получения доказательств развода. Гроган пришел в квартиру и сделал те телефонные звонки в резиденцию Натана ...”
  
  “Что насчет тех звонков? Что он сказал Эльзе?”
  
  “Какое значение имело то, что он сказал? ‘Позвольте мне поговорить с Хелен, пожалуйста. О, извините, я ошибся номером ’. Он мог сказать все, что угодно, просто чтобы это было зафиксировано в протоколе, когда были сделаны звонки. И в тот первый вечер он позвонил Моне в местный центр, чтобы сказать ей, что она может прийти ”.
  
  “И это страстное любовное письмо в ее сумочке ... и ее собственные ночная рубашка и тапочки… Их тоже подбросил Пол”. Люси вздрогнула.
  
  “Конечно. Это было достаточно просто. Джо просто оставался в номере каждую пятницу вечером достаточно долго, чтобы Мона успокоилась и приготовила себе напиток ... затем он выходил по пожарной лестнице на свою работу на пляже… где его обычными часами были с полуночи до четырех, как я и предполагал. ”
  
  “Но прошлой ночью… Мона осталась дома, и Эльза пришла сама”.
  
  “Все верно. Это была расплата. И Мона, и Джо понимали, что два предыдущих выходных были репетициями для установления вины Эльзы. Джо, как обычно, пришел сюда прошлой ночью, чтобы миссис Конрад навестила его, и позволил Полу подняться по пожарной лестнице. Затем он надел пижаму и халат, потому что верил, что придет Эльза и что детектив должен ворваться и сфотографировать ее для улик. Как только он разделся в спальне, Пол очень эффективно оглушил его дубинкой, а затем снял с себя одежду… которая была новой и не имела следов чистки или стирки… и одетый в одежду Джо. Видите ли, весь его план на самом деле зависел от того, чтобы сделать невозможным опознание мертвеца ... предположительно, некоего человека по имени Роберт Ламберт.
  
  “Затем Пол позвонил своей жене прошлой ночью. Он рассказал ей какую-то байку, чтобы заманить ее в ту квартиру. У него были написаны все предсмертные записки, и еще одно убедительное любовное письмо в кармане, и цианид наготове в двух бокалах для коктейлей. Когда ничего не подозревающая Эльза вошла, он смешал два ее любимых коктейля и сказал, что скоро принесут остальные, и она допила свой, пока он ставил свой на пол. Видите ли, он все продумал. Он не упустил ни одной ставки. Он хвастался этим. Как он полагал, что полиция проанализирует пролитый коктейль, и он должен был быть таким же смертоносным, как тот, который выпила Эльза, если верить запискам о самоубийстве.
  
  “Она упала замертво на месте, а он стер свои отпечатки со своего стакана, приложил к нему пальцы Джо и бросил его на ковер. Затем он затащил Джо в гостиную в пижаме и халате, достал дробовик из шкафа, где он его ранее спрятал, и подготовил сцену для самоубийства. Спешить было некуда. У него было столько времени, сколько ему было нужно… до тех пор, пока дробовик не выстрелил, приставив дуло ко рту Джо, и его собственные руки убедительно обхватили ствол в нужном месте, и даже босой палец ноги Джо нажал на спусковой крючок ”.
  
  Шейн резко остановился, пожал плечами и наклонил свой бокал, чтобы опустошить его одним глотком. “Поскольку дверь была заперта на засов и внутреннюю цепочку, у него было достаточно времени после взрыва, чтобы спуститься по пожарной лестнице и оказаться в нескольких кварталах отсюда, прежде чем кто-нибудь смог вломиться внутрь и найти мертвую пару ”.
  
  Шейн удивленно покачал головой, вздохнул и налил еще коньяку. “Удивительно, что ему это не сошло с рук. Каким, должно быть, был шок для парня на следующий день, когда Макс позвонил ему и сказал, что он был у него на хвосте весь предыдущий вечер… я видел, как он поднимался по пожарной лестнице в этом здании и спускался по ней позже. Как только Макс узнал, что произошло здесь прошлой ночью, он понял, что Пол Натан в его руках. Ошибка Макса заключалась в недооценке этого человека. Он был обречен на смерть, когда позвонил Полу. Макс был проклятым дураком. Убив двоих, вы не можете ожидать, что убийца будет колебаться из-за третьего. ”
  
  Шейн сделал большой глоток, вытянул ноги перед собой и благожелательно посмотрел на Люси. “Я ответил на все вопросы, которые вы припасли для меня?”
  
  “Подожди минутку. Я же говорила тебе, что составила список”. Она взяла лист бумаги со стола рядом с собой и сморщила нос, глядя на него.
  
  “Что заставило Эльзу обратиться к детективу с просьбой проверить, встречались ли Пол и Мона друг с другом?”
  
  “Поскольку они оба мертвы, я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем ответ на этот вопрос. Мы знаем, что он встречался с ней в той квартире, и мы можем предположить, что Эльза что-то заподозрила.”
  
  “Хорошо. Что заставило вас заподозрить, что женщина, которая приходила в квартиру в те две пятничные ночи, была не Эльзой ... но кто-то носил шляпу, похожую на ее?”
  
  “Миссис Конрад практически сказала мне это. Первые два визита женщина была очень осторожна, чтобы миссис Конрад не видела ее лица, наклоняя голову так, как я просил вас сделать сегодня вечером. Но прошлой ночью ... когда это впервые была действительно Эльза, она повернулась у двери и спокойно посмотрела миссис Конрад в лицо. Видите ли, ей в тот момент нечего было скрывать.”
  
  “И когда вы подумали, что это была другая женщина, выдававшая себя за Эльзу, вы подумали, что это могла быть Сьюзи Конрой?”
  
  “Я просто не знал. Это казалось возможным. На тот момент, видите ли, ничто не указывало на то, что Пол встречался с Моной. Я знал, что он встречался со Сьюзи. И это, по признанию Пола, было сделано только для того, чтобы затуманить проблему. Он намеренно и открыто подыгрывал ей, чтобы, если кто-то начнет искать другую женщину, они были бы сбиты с толку. Ясно? ”
  
  “Наверное. Но прямо сейчас: как насчет того соглашения на пятьдесят тысяч с мистером Армбрустером? Он его еще не подписал. Ты думаешь, он это сделает?”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Давай не будем корыстолюбивыми, Ангел”.
  
  “Это не корыстолюбие, Майкл. Просто… ты не представляешь, сколько дел ты вел в последнее время, не заработав ни пенни. Ты не можешь оставаться в бизнесе таким образом ”.
  
  Шейн сохранил ухмылку на лице и сказал ей с вызывающим добродушием: “Я думаю, Илай окупится. Вот что я тебе скажу… если он это сделает, давай закроем офис и возьмем длительный отпуск. Гавайи, Таити…Он махнул большой рукой. “Называй как хочешь. Хорошо?”
  
  “Ты серьезно, Майкл?” Она встала и подошла к нему. “У нас не было отпуска много-много лет”.
  
  “Конечно, я серьезно”. Он положил свои большие руки по обе стороны от ее лица и притянул ее к себе, чтобы запечатлеть поцелуй на ее губах. “Давай начнем собирать дорожные папки завтра, а в понедельник я приготовлю Илаю его пятьдесят тысяч”.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Труп Пришел На Зов
  
  
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  
  
  Филлис Шейн установила письменный стол с пишущей машинкой и стальной шкаф для хранения документов в квартире, которая была холостяцким жилищем ее мужа до того, как они поженились. В остальном квартира осталась такой же, какой была, когда Майкл Шейн жил там один - с хорошо укомплектованным винным шкафом, удобными креслами и кушеткой.
  
  За шесть месяцев, прошедших после Перл-Харбора, Филлис нечего было написать на пишущей машинке, и папки были практически пусты, но они придавали квартире деловой вид; и Филлис украсила ее своей теплой приветственной улыбкой, которая была первым, что бросалось в глаза при входе.
  
  Майкл Шейн всегда резко останавливался и одобрительно оглядывал свою молодую жену, когда входил, а затем заботливо осведомлялся, не появилось ли каких-нибудь новых дел за время его отсутствия.
  
  В течение нескольких недель темноволосая голова его жены отрицательно качала, но сегодня днем она взглянула на блокнот для заметок на своем чистом столе и отрывисто сказала:
  
  “Минут двадцать назад звонил Майк Шейн. Очень таинственный - я бы даже сказал, зловещий. Хриплый шепот по проводу, цитата: "Скажи Майку, что это Джим Лейси. Я должен увидеть его немедленно ’, не цитирую; и будь я проклят, если он не повесил трубку до того, как я успел задать ему какие-нибудь вопросы или сказать, что тебя, возможно, не будет еще много часов ”.
  
  Филлис Шейн сделала паузу, подняв горящие ожиданием глаза на изможденное невыразительное лицо своего мужа. “Я могу ошибаться, Майк. Ты всегда предупреждал меня о том, чтобы не давать волю своему воображению, но я думаю, что его прервали, прежде чем он смог закончить. Знаешь, у меня сложилось впечатление, что он намеревался продолжать говорить, но кто-то или что-то остановило его ”.
  
  Шейн кивнул, снял шляпу и взъерошил жесткие рыжие волосы костлявыми пальцами. “Джим Лейси? Я не ... Да, я хочу. Интересно, могло ли это быть... Черт возьми, должно быть, потому что это единственный Джим Лейси, которого я когда-либо знал ”. Он швырнул шляпу на вешалку у двери и двинулся к своей жене.
  
  Она сморщила нос, глядя на него. “В твоих словах столько же смысла, сколько обычно. Я бы хотел, чтобы ты перестал бормотать от руки ”.
  
  Шейн широко улыбнулась и запрокинула свою сияющую голову, чтобы поцеловать ее в губы. “Я продолжаю практиковаться, чтобы ты не узнала слишком много мрачных подробностей частного детективного бизнеса. Это была твоя идея - переехать сюда и проводить дни в ожидании телефонного звонка.”
  
  “Но тебе нужна была секретарша”.
  
  “Я годами обходился без него”.
  
  Она вцепилась в узловатые пальцы, коснувшиеся ее щеки. “Кто такой Джим Лейси? У него был ужасно странный голос по телефону”.
  
  Шейн покачал головой. “Вероятно, это не та птица, о которой я думаю. Возможно, вы перепутали название. Давайте подождем и посмотрим”.
  
  Филлис причитала: “Ты чертовски выводишь меня из себя”, а Шейн сказал: “Выпивка улучшит твое настроение”. Он высвободил свои пальцы из ее пальцев и прошел через комнату к бару с напитками, где выбрал два бокала, бутылку коньяка и бутылку портвейна.
  
  Филлис повернулась на стуле, чтобы наблюдать за ним, пока он ставил стаканы и бутылки на центральный стол и шел на кухню. Когда он повернулся к ней спиной, она не пыталась скрыть тот факт, что безнадежно влюблена в своего крупного рыжеволосого мужа, но когда он вернулся с полным до краев стаканом воды со льдом, она скорчила ему рожу и сказала: “Ну вот. Накачиваешься как раз в тот момент, когда важное дело вот-вот сорвется.”
  
  Шейн сказал: “Один бокал не накачан, и мы не уверены, что это дело ”. Он наполнил один бокал коньяком, другой - коричневым вином. Он выгнул кустистую бровь, глядя на свою жену, и спросил: “Ты собираешься отдохнуть от своих секретарских обязанностей и присоединиться ко мне, или ты собираешься перекусить, пока остаешься на службе?”
  
  “Конечно, я останусь за своим столом. Как бы это выглядело, если бы клиент зашел и застукал вашу секретаршу, развалившуюся на коленях у босса и подбивающую его напиться?”
  
  “Я боюсь, что они будут завидовать и попытаются отобрать тебя у меня, ангел”. Шейн принес ей бокал вина. Он вернулся к столу и поднял свой коньяк. “Выпьем за продолжающуюся нехватку клиентов. Пусть они избегают моего офиса ...”
  
  Крик Филлис заставил Шейна резко обернуться, расплескав ликер по краю своего бокала.
  
  В дверном проеме стоял мужчина. Он наклонился вперед, подбоченившись, засунув руки в карманы двубортного саржевого пальто, плотно облегающего его впалый живот. Его глаза остекленели и смотрели прямо перед собой, ничего не видя. Он покачнулся в дверном проеме, сделал короткий, неуверенный шаг, затем упал на одно колено, когда Шейн прыгнул вперед.
  
  Он завалился набок на ковер прежде, чем детектив добрался до него. Между его губ выступила серая пена с широко расставленными словами, которые звучали так, как будто он копил их, концентрируясь на них, в течение долгого времени. Он сказал: “Они-не-получили...” перед смертью.
  
  Шейн опустился на колени рядом с ним и перевернул его на спину. Он расстегнул синий сюртук и отбросил его назад, обнажив облегающий жилет из того же материала. Он разорвал жилет и приложил ухо к груди мужчины. Филлис осталась сидеть, положив руки на стол, с широко раскрытыми испуганными глазами.
  
  Шейн поднял голову и потряс ею. Филлис закричала и указала на него. “Твое лицо, Майк! Оно залито кровью”.
  
  Майкл Шейн мрачно кивнул. Он достал из заднего кармана носовой платок и вытер кровь мертвеца со щеки. Он сказал: “В его груди полно дыр. Одному Богу известно, как он держал себя в руках, чтобы добраться сюда. ”
  
  Он встал и захлопнул дверь.
  
  “Майкл! Это Джим Лейси? Тот человек, который звонил?”
  
  Шейн медленно покачал головой. Он уставился на мертвеца, и морщины на его лице углубились в борозды. “Я думаю, может быть, это Лейси. Я не могу быть уверен. Не видел его десять лет. Десять тяжелых лет, если это он. ”
  
  Черты лица трупа были вялыми, плоть сморщилась так, что резко выделялись скулы и челюстные кости.
  
  Филлис спросила, затаив дыхание: “Как ты думаешь, Майкл! что ты думаешь?”
  
  Он сказал: “Откуда, черт возьми, я знаю?” - не глядя на нее. Он потянул себя за мочку левого уха большим и указательным пальцами правой руки, затем пожал плечами и повернулся к столу, где налил себе выпить взамен того, что пролил.
  
  Филлис быстро подошла к нему. Она схватила его за руку. “Ты не собираешься что-нибудь сделать? Ты не можешь просто оставить его лежать там”.
  
  “Почему бы и нет?” Глаза Шейна были прищурены и жестки.
  
  “Это неприлично”.
  
  Шейн сказал: “Ему там так же комфортно, как и в любом другом месте”. Он допил свой напиток, затем сказал более мягко:
  
  “Послушай, ангел. Тебе лучше подняться наверх в квартиру и заняться своим вязанием. Я должен разобраться с этим делом. Он сказал: ‘Они не получили ...’ перед смертью. Кто они? Чего они не поняли? Почему его убили по дороге в мой офис?”
  
  “Ты не собираешься вызвать врача?” Филлис крепче сжала пальцы на его руке.
  
  “Зачем?” Шейн удивленно посмотрел на нее. “Он мертв. Ни один врач не сможет вернуть его к жизни”.
  
  “Но полиция! Разве вы не должны сообщить об этом? Возможно, убийца прямо сейчас скрывается”.
  
  Шейн положил обе руки ей на плечи и повел обратно к кушетке. “Ты очень милая, Фил, и иногда в тебе мелькают проблески интеллекта, но я все еще выполняю свою часть этого бизнеса. Я позвоню в полицию, когда буду готова, и у меня будет готовая история, которую я им расскажу. Расслабься и поразмышляй об удовольствии быть замужем за парнем, к которому неожиданно сваливаются мертвецы ”. Он толкнул ее на землю, затем похлопал по плечу и отвернулся.
  
  Филлис неровно дышала и широко раскрытыми глазами смотрела, как он подошел к трупу, опустился на колени и начал обыскивать карманы мертвеца.
  
  С губ детектива слетел негромкий свист, когда он складывал на полу небольшую кучку личных вещей. Вскоре он присел на корточки, осматривая и возвращая мелочь, связку ключей и тому подобные мелочи в те же карманы, из которых они были извлечены.
  
  У него сохранился потертый кожаный бумажник, который он тщательно просмотрел. Он пересчитал пачку мелких купюр, отложив двести и положив пятерку и несколько монет обратно. Он тщательно осмотрел все бумаги в бумажнике, снова сложил и положил их на место, затем положил бумажник обратно во внутренний карман пальто мертвеца.
  
  Шейн нахмурился, теребя пачку банкнот, затем положил их в свой бумажник и сказал Филлис через плечо: “Вы можете сделать запись в бухгалтерской книге: ‘Аванс в двести долларов от Джима Лейси”.
  
  Легкий вздох, сорвавшийся с ее губ, заставил его обернуться и посмотреть на нее. Он усмехнулся, увидев выражение ее лица.
  
  “Не смотри на меня с таким отвращением, ангел. Как я собираюсь что-нибудь выяснить, если не пошарю?”
  
  “Это омерзительно, - взорвалась она, - грабить карманы мертвеца”.
  
  Шейн пожал широкими плечами. “Я оставил копам несколько долларов, из-за которых они будут драться. Кто заплатит мне гонорар, если не Джим Лейси?”
  
  “Значит, это Джим Лейси?”
  
  “Лично. Если только кто-то не взял на себя труд подбросить ему бумажник Джима Лейси”.
  
  “Делает ли это правильным кражу его денег?”
  
  “Украсть - нехорошее слово”, - пожаловался Шейн. “Я сказал тебе занести это в бухгалтерскую книгу, чтобы сделать это законным”.
  
  “Но откуда вы знаете, что будет какое-то дело? Ваш клиент уже мертв”.
  
  “Это, - сказал ей Шейн, - мое дело. Я практически никогда не оставляю убийство потенциального клиента незамеченным”. Он встал и направился к Филлис. Она встала, ее юное лицо было напряженным и встревоженным.
  
  Шейн обнял ее за плечи. “Ты настояла на том, чтобы играть роль моего секретаря, Фил. Часть этой работы - не задавать вопросов и не выносить суждений. Ты расстроен тем, что в дверь упал мертвец. Я этого не устраивал, но, черт возьми! Так уж заведено в этом бизнесе. ” Он положил указательный палец под твердый подбородок своей жены и приподнял ее лицо. “Ты собираешься подчиняться приказам - или предпочитаешь уйти в отставку прямо сейчас?”
  
  Выражение напряжения исчезло с лица Филлис. “Наверное, я расстроена. Я даже не выпила свое вино”.
  
  В серых глазах Шейна появился огонек. Он отпустил ее, подтолкнув к столу. “Теперь ты больше похожа на девушку, на которой я женился. Пей свое вино”. Он поколебался, потирая костлявый подбородок, затем пробормотал: “Я все еще не знаю, чего они не получили”.
  
  Он мгновение изучал тело Лейси, затем снова опустился на колени рядом с мертвецом. Он осторожно вынул правую руку из кармана пальто, нахмурился, увидев пустую ладонь, и попробовал другую руку.
  
  На этот раз его глаза блестели от удовлетворения. Пальцы левой руки Джима Лейси были крепко сжаты в предсмертной судороге над маленьким кусочком белого картона. Шейн один за другим растопырил пальцы. Он покачался на каблуках и снова и снова вертел в руках оторванный фрагмент.
  
  С любопытством наблюдая за ним, Филлис спросила: “В чем дело, Майкл?”
  
  “Будь я проклят, если знаю”. Он нахмурился еще сильнее. “Это выглядит как ... что-то знакомое. На нем есть надпись ... части слов ... оно разорвано с трех сторон ...” Он покачал головой. “Единственное, в чем я уверен, так это в том, что это то, чего они не получили от Лейси”. Он сунул кусок картона в карман, встал и потянулся за шляпой.
  
  “Проясни это, Фил. Вот что ты должна сделать. Позвони в управление, как только я выйду. Придайте своему голосу немного волнения и сообщите, что мужчина только что ввалился в дверь и упал замертво. Вы не знаете, где я ”.
  
  “Где ты будешь?”
  
  “Вон”. Он шагнул к двери, остановился. “Вам лучше рассказать им о телефонном звонке Джима Лейси - правду. Они могут его отследить. Но забудьте, что я был здесь, когда он зашел, - и вы ничего не знаете о личности звонившего.”
  
  Филлис кивнула, ее губы были плотно сжаты. Она отвернулась от трупа. “Я понимаю”.
  
  Шейн ободряюще улыбнулся. “Я справлюсь. Я думаю, ты будешь лгать более убедительно без зрителей”. Он перешагнул через мертвеца и направился к выходу.
  
  Телефон на столе Филлис заверещал, когда он проходил через дверной проем. Он остановился и оглянулся.
  
  Филлис сняла трубку и сказала: “Да?” Она немного послушала, широко раскрыв глаза на своего мужа, чтобы дать ему понять, что звонок адресован ему.
  
  “Я не верю, что мистер Шейн сможет...” Она сделала паузу, прикусив губу и прислушиваясь дальше. Она прикрыла трубку рукой и сказала:
  
  “Это клерк внизу. К вам пришла девушка”.
  
  Шейн покачал головой. “Скажи ей...”
  
  “Она говорит, что ее послал Джим Лейси”, - перебила Филлис.
  
  Шейн перестал качать головой. Он сказал: “Это другое дело. Попросите клерка задержать ее на несколько минут, затем отправьте наверх, в квартиру. Я поднимусь туда и узнаю, чего она хочет. Иди и вызови полицию. Не упоминай о девушке. Скажи им в точности то, что я тебе сказал. И вымой мой стакан и поставь его на место ”.
  
  Он поспешно вышел, оставив дверь открытой, прошел до конца коридора и поднялся на один лестничный пролет. Он поспешно отпер просторную угловую квартиру и вошел, сбрасывая пальто. Он бросил пальто и шляпу в спальню и вернулся в гостиную, ослабляя галстук. Послеполуденный солнечный свет Майами тепло заливал комнату из открытого западного окна.
  
  Он закурил сигарету, когда лифт остановился и открыл двери дальше по коридору. Он быстро отступил в сторону и повернул настенное зеркало так, что оно повернулось и показало небольшой ассортимент спиртных напитков и бокалов. Он схватил бутылку коньяка, наполнил бокал наполовину, отнес его к глубокому креслу и откинулся на спинку как раз в тот момент, когда раздался стук в дверь.
  
  Он крикнул: “Войдите”, - и неторопливо сделал глоток коньяка, когда дверь открылась.
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ
  
  
  Девушка нерешительно остановилась на пороге. Она выглядела довольно молодо, с блестящими, гладко завитыми волосами, которые отливали призрачным блеском, похожим на патину старого и хорошо натертого серебра. На ней было платье из сизо-серого шелка, и она выглядела спокойной и уравновешенной. У нее было стройное, хорошо сложенное тело и красивые ноги.
  
  Шейн поставил свой бокал и пошел ей навстречу. Она сняла белую кружевную перчатку и улыбнулась, но в ее голубых глазах был испуг.
  
  Шейн взял ее за руку и втащил в комнату, закрыв дверь. “Ты хотела меня видеть?”
  
  “Это ... вы действительно детектив Майкл Шейн?” Ее губы приоткрылись, затаив дыхание, в глазах застыло сомнение.
  
  Шейн взъерошил свои рыжие волосы и улыбнулся своей самой милой улыбкой. “Разочарован?”
  
  “Н-Нет. Только...” Она пожала мускулистыми плечами и отвернулась от него, с интересом оглядывая гостиную. “Это совсем не то, на что я представляла себе офис детектива”. Она подошла к открытому окну, случайно заглянув в спальню через открытую дверь.
  
  “Моей жены нет дома”, - спокойно сказал ей Шейн. “Мы здесь одни, если это то, что у тебя на уме”.
  
  Она медленно повернулась, упершись тыльной стороной ладоней в подоконник позади себя. Ее волосы отливали желтоватым оттенком в лучах тропического солнца. Она прищурила глаза, глядя на Шейна, затем раздвинула щедрые губы в медленной улыбке. “Я не знала, что ты женат”.
  
  “Вот почему, - сказал Шейн, - я поспешил упомянуть об этом”. Он подошел к столу и поднял свой бокал. “Могу я предложить вам выпить?”
  
  “Нет, спасибо”. Улыбка исчезла с губ девушки. Она отрывисто произнесла: “Меня зовут Хелен Бринстед”.
  
  Шейн поднял свой бокал в знак приветствия. “Мисс Бринстед”. Он отпил из бокала, не сводя с нее глаз поверх ободка. “Вы сказали, что вас послал человек по имени Джим Лейси”.
  
  Она опустила длинные ресницы, придав своему лицу скромное выражение юности и неопытности. “Да”.
  
  Шейн намеренно сказал: “Когда-то я знал Джима Лейси. Десять лет назад. Исходя из того, что я знал о нем тогда, я бы не ожидал, что такая девушка, как ты, будет с ним знакома”.
  
  Она опустила ресницы. Тихим голосом она сказала: “Должно быть, это тот же самый мужчина”.
  
  “Он тоже когда-то был частным детективом”.
  
  “Он все еще там”.
  
  “Тогда зачем приходить ко мне? Если вам нужны услуги детектива”.
  
  “Мистер Лейси посоветовал мне это. Он объяснил, что у него нью-йоркская лицензия и он не имеет полномочий во Флориде ”.
  
  “Джим Лейси здесь, в Майами?”
  
  “Да. Я случайно встретила его сегодня. Я– я случайно познакомилась с ним в Нью-Йорке ”. Хелен Бринстед подняла свои длинные ресницы. Она сделала шаг к нему, заламывая руки. “Я здесь так одинока, мистер Шейн. Так напугана. Вы должны выслушать меня - помогите мне. Вы должны! Больше никого нет”.
  
  Шейн кивнул. “Конечно, я выслушаю тебя. Это моя работа. Расслабься ”. Он взял ее за руку и подвел к стулу в паре футов перед собой.
  
  Она скрестила ноги и умоляюще наклонилась вперед. “Это прозвучит слишком фантастично, но я умоляю вас отложить принятие решения до тех пор, пока вы не выслушаете меня. Это все, о чем я прошу. Я слишком долго держала это в себе. Я не могу продолжать. Это слишком ужасно, чтобы столкнуться с этим в одиночку ”. Она смотрела мимо него, тяжело дыша сквозь сжатые губы.
  
  Шейн предложил ей сигарету. Она покачала головой, и он закурил сам. “В ваших устах это звучит очень интересно, мисс Бринстед. Мне нравятся дела, которые открывают возможности за пределами скучной рутины преступлений, мотивированных похотью и жадностью ”.
  
  Ее глаза были темно-синими, когда она снова перевела взгляд на него. Она выглядела старше, и ее слова звучали отрепетированно.
  
  “Прежде чем я отниму у вас еще немного времени, я слышал - ну, - что ваши гонорары ужасно высоки. Я не знаю, смогу ли я позволить себе заплатить столько, сколько вы потребуете ”.
  
  Ее пальцы сплетались на коленях. Серая юбка сползла выше колен, но ее глаза были прикованы к Шейну, и она не заметила этого. Он успокаивающе поднял большую руку.
  
  “Иногда мне удается получить приличный гонорар, но он всегда соответствует выполняемой мной работе и никогда не превышает того, что может выдержать мой клиент. Мы обсудим гонорар после того, как вы расскажете мне, что хотите сделать ”.
  
  “И еще кое-что. Что бы я тебе ни сказал, ты сохранишь это в тайне? Ты дашь мне слово чести?”
  
  “Черт возьми, ” с отвращением сказал Шейн, “ если ты думаешь, что не можешь мне доверять, тебе лучше уйти прямо сейчас”.
  
  Румянец залил ее щеки. Она прикусила нижнюю губу зубами и опустила ресницы. Она разгладила юбку на коленях и сказала бесцветным голосом: “Наверное, я веду себя как дура. Я... понимаете... я– я вчера пыталась покончить с собой ”. Она вздрогнула, опустив глаза. “Все выглядело таким ужасно безнадежным. Потом я встретила мистера Лейси, и он рассказал мне о тебе, и, ну... я была достаточно сумасшедшей, чтобы снова начать надеяться. ”
  
  Шейн сказал: “Это нас ни к чему не приведет. Ты ходишь кругами, а теперь вернулся к исходной точке. Посмотрим, сможешь ли ты начать обретать смысл для перемен”.
  
  Она сердито взглянула на меня, затем запнулась: “Я это заслужила. Проблема в том, что я хожу кругами. Думаю, я приму тот напиток, который вы мне предложили ”.
  
  “Что это будет? В шкафу есть практически все, что ты захочешь”.
  
  “Просто... что бы ты ни пил”. Хелен робко взглянула на бутылку коньяка.
  
  “Это довольно сильнодействующая штука, которую стоит принимать сразу, если вы к ней не привыкли”. Шейн поднял свое поджарое тело и подошел к шкафу, где достал бутылку сельтерской и стакан для хайбола. Он сходил на кухню и вернулся с тремя кубиками льда в высоком стакане. Девушка молча наблюдала, как он разливает по кубикам коньяк и добавляет сельтерской. Она с благодарностью приняла стакан.
  
  Когда Шейн откинулся на спинку стула, в открытое окно позади него донесся вой полицейской сирены. Звук перешел в стон, затем снова взвыл пронзительно, смолкнув в тишине за пределами апарт-отеля.
  
  Девушка спросила: “Это пожарная машина?”
  
  “Это или копы”. Шейн кивнул в сторону своего хайбола. “Это хорошо на вкус?”
  
  Она выпила немного и сказала: “Это чудесно”. Теперь она была расслаблена, ее левая рука лежала на подлокотнике кресла, голова удобно откинулась на мягкий подголовник. Ее ноги были не скрещены и вытянуты перед ней, а юбка снова задралась выше колен. Шейн лениво курил и ждал, когда она начнет.
  
  “Ты тоже замечательный”, - внезапно сказала она ему. “Я чувствую себя совершенно спокойной, сидя здесь. Как будто все мои проблемы не имеют значения. Как ты можешь быть таким нежным и понимающим, когда они говорят, что ты жесткий и бессовестный? ”
  
  Шейн усмехнулся. “Это моя манера держаться у постели больного. Я убаюкиваю тебя чувством ложной безопасности, и ты обнаруживаешь, что рассказываешь мне то, чего не сказал бы своему священнику ”.
  
  “Это как раз то, что я готов сделать сейчас, но я не могу придумать, с чего начать”.
  
  “Давайте начнем с Джима Лейси. Мне интересно, потому что я не общался с ним десять лет. Что он делает в Майами?”
  
  “Я не знаю. Я действительно не очень хорошо знаю мистера Лейси. То есть... ну, когда-то знал. Некоторое время назад. Но мы просто встретились здесь случайно. Когда он узнал о моей беде, он сказал, что если и есть в мире человек, который мог бы мне помочь, то это Майк Шейн ”.
  
  “Я ничего не могу сделать без нескольких фактов, которые нужно обдумать”, - напомнил ей Шейн.
  
  “Я знаю. Нелегко начать. Видишь ли, я совсем не тот, кем кажусь. На самом деле внутри я ужасно порочен ”.
  
  “К какой именно форме разврата ты пристрастилась?” Шейн спросил ее, ухмыляясь.
  
  “Это не смешно”. Ее голос внезапно стал напряженным и резким. “Я совершила несколько отвратительных поступков. И теперь они настигли меня. Вернувшись в Нью-Йорк, я была, что называется, девушкой-приманкой в афере с разводом.
  
  “Я полагаю, вы знаете, как работает рэкет”, - напряженно продолжала она. “Я была девушкой из шоу-бизнеса, и найти работу было трудно, когда я встретила этого юриста на вечеринке. Он и Джим Лейси работали над этим вместе - добывали доказательства развода для его клиенток. Иногда имел место сговор, и мужчины сотрудничали в создании доказательств супружеской измены, которые могли быть обжалованы в суде, но чаще муж был просто простаком, чья жена устала от него и требовала алиментов. ”
  
  Она сделала глоток из своего бокала и сжала губы, затем с горечью продолжила. “Я была заводной девушкой. Я получал комиссионные за каждую сцену в спальне, которую я инсценировал, - каждый раз, когда я устраивал все так, чтобы Лейси, фотограф и возмущенная жена ворвались ко мне. Один судья, профессиональный корреспондент, позвонил мне ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Шейн. “Мне не нужна схема. Лейси никогда не был слишком разборчив в том, какую работу он выполнял. И что?”
  
  “Итак, пару месяцев назад меня познакомили с новым козлом отпущения. Его звали - ну, вам лучше знать все - его звали Чарльз Уортинг. Он был милым - настолько чертовски милым, что, как только я с ним познакомилась, я не могла понять, почему какая-то женщина захотела с ним развестись. Мне казалось, что быть миссис Чарльз Уортинг - это был бы рай.
  
  “Итак, я была простофилей”. Теперь Хелен сидела прямо, напряженно наклонившись вперед, и быстро говорила. “Я влюбилась в него, как в тонну кирпича. Забавно! Я, девушка-приманка! Но это было не смешно, потому что он, помоги мне Бог, тоже влюбился в меня. Мне следовало сразу же отступить. Я видела, как это происходило с нами. Мне следовало бежать изо всех сил, но я– я не мог.
  
  “Он был женат на женщине, которая не заслуживала такого шикарного парня, как он. И я обманывала себя, веря, что подойду ему. Я продолжила это дело, как и любое другое. Однажды ночью он пришел ко мне домой. Когда мы оказались в ситуации, которую газеты назвали бы компрометирующей, ворвались жена Лейси и Уортинга и фотограф - точно так, как был написан сценарий.
  
  “Ну, там была обычная сцена, и Чарльз был великолепен. Он ни на секунду не заподозрил меня. Бедняжка, он хотел защитить меня - защитить мое имя от того, чтобы его запятнал иск о разводе. Мое имя! Поняла? Это было смешно, но я– я не могла смеяться. Он заставил меня пообещать выйти за него замуж, как только состоится развод ”.
  
  “И ты согласился?”
  
  “Конечно, звонил. Что еще я мог сделать? Сказать ему правду? Разрушить последнее, во что он верил? Он любил меня. И я любила его. Я не понимал, почему все было бы не в порядке - почему он вообще должен был знать правду. ”
  
  По одной слезинке из-под каждого века Хелен скатилось по ее щекам, пока она пристально смотрела на детектива.
  
  Он сказал: “Допивай, и я налью тебе еще”. Он поднял свой бокал и осушил его. Хелен тоже подняла свой. Она сделала жалкую попытку улыбнуться, протягивая это ему. Она выдохнула: “Теперь ты знаешь правду. Ты презираешь меня? Ты думаешь, мне следовало отказаться от единственного шанса на счастье, который у меня когда-либо был?”
  
  Шейн пожал плечами и налил коньяк на наполовину растаявшие кубики льда в ее бокале. Он плеснул сверху содовой и вернул ей бокал. “Кто я такой, чтобы судить? Каждый должен разыгрывать сданные ему карты так, как он это видит. ” Он снова наполнил свой бокал и откинулся на спинку стула. “Вы еще не сказали мне ничего ужасного. Что вас беспокоит? Угрозы шантажа со стороны кого-то, кто знает о вашей карьере бракодела?”
  
  “Хуже того. Видишь ли, я уже женат”.
  
  Правильно истолковав изумление Шейна, Хелен объяснила: “Я не так молода, как вы, вероятно, думаете. Мне двадцать шесть. Я вышла замуж, когда мне было семнадцать, за каблука по имени Мейс Морган.
  
  “Мы прожили вместе совсем недолго. После того, как мы поженились, я узнала, что он мелкий жулик. Я ушла от него, сменила фамилию и пошла работать в хор.
  
  “Я почти забыла о Мейсе. О том, что была замужем за ним. Потом, когда Чарльз настоял, чтобы мы поженились, как только пройдет его развод, я поняла, что должна что-то сделать с Мейсом. Я спросила Лейси об этом, и он сказал мне, что Мейс сидит в тюрьме за длительный срок. Я решила приехать в Майами и быстро развестись - без огласки - и Чарльзу никогда не придется об этом знать ”.
  
  “Теперь, - терпеливо сказал Шейн, - мы наконец добрались до Майами. Мне все еще интересно, что довело тебя вчера до грани самоубийства”.
  
  “Это Мейс. Он здесь. В Майами. Он сбежал из тюрьмы и узнал обо мне и Чарльзе. Он последовал за мной сюда. Однажды вечером на прошлой неделе я пришел домой, а он был в моей квартире. Он все еще там. ”
  
  “Выясняешь, чего ему не хватало все эти годы?”
  
  Ее глаза сверкнули на него. “Это ужасная ситуация. Я не знаю, что делать. Мейсу нужны деньги, и он знает, что Чарльз Уортинг очень богат. Он отказывается допустить, чтобы мой развод состоялся здесь без его вмешательства и придания большого значения огласке ”.
  
  “Это был бы дурацкий трюк”, - проворчал Шейн. “Если он сбежавший заключенный ...”
  
  “Но он это сделает”, - возразила она. “Он достаточно порочен, чтобы сделать что угодно. Он угрожает раскрыть всю правду обо мне в Нью-Йорке. Будет скандал, и Чарльз узнает - он поймет, что его жена просто наняла меня в качестве приманки. Он никогда не сможет поверить, что я действительно люблю его. Это будет... ну, это будет конец всего для меня.”
  
  “Сдайте своего мужа”, - прорычал Шейн. “Все, что вам нужно сделать, это вызвать копа”.
  
  “Нет! Он все расскажет, если я это сделаю. Разве ты не видишь, ” умоляла Хелен дрожащими губами, - что у него рука, как хлыст, а я беспомощна?”
  
  “Какую альтернативу он предлагает?”
  
  “Чтобы я пошла дальше и вышла замуж за Чарльза, не разводясь с ним. Тогда у него будет реальная власть надо мной - над нами обоими - и он сможет всю оставшуюся жизнь вымогать у Чарльза деньги”.
  
  “Хороший парень”, - пробормотал Шейн. “Делает из своей жены двоеженца для шантажа”. Он задумчиво помолчал, затем спросил: “Как вы с Джимом Лейси думаете, что я могу сделать, чтобы облегчить ситуацию?”
  
  Хелен подняла свой бокал и дважды сделала большой глоток. Она облизала губы и спросила: “Не могли бы вы... то есть мистер Лейси подумал, что, может быть, вы могли бы устроить так, чтобы от него избавиться”.
  
  “Прикончить его?” Изможденное лицо Шейна ничего не выражало, но его глаза были жесткими и яркими. “Так вот почему ты пришел ко мне?”
  
  “Ну, мистер Лейси сказал, что вы могли бы сделать это без каких-либо проблем. Что у вас есть полномочия арестовать его, и если он будет сопротивляться аресту, что ж... ” Она развела руками, с надеждой глядя на него.
  
  “Конечно”, - пробормотал Шейн. “Это можно было бы исправить, но что бы Лейси ни говорила тебе обо мне, я не наемная торпеда. С другой стороны, в городе полно парней-триггеров, которые позаботились бы о нем за сотню баксов. Черт возьми, я мог бы даже свести тебя с бандитом ...
  
  “Но он не выходит из моей квартиры”, - сказала Хелен с дрожью в голосе. “Он остается там - запертый - все время. Лейси сказал, что вы, как детектив, могли бы добраться до него без каких-либо проблем, и тогда... и тогда...
  
  Она остановилась, облизнула губы. Ее глаза странно блестели
  
  “А потом уничтожь его, пока я везу его в тюрьму под предлогом того, что он пытался сбежать”, - ровным голосом подсказал Шейн. “Это было сделано. Ты серьезно, не так ли? Просто так? Он щелкнул костлявыми пальцами. “Работа, из-за которой вы пришли сюда ко мне, заключается в том, чтобы убить вашего мужа - тихо, чтобы не было никакой вони”.
  
  Хелен вздрогнула и отвела глаза от его испытующего взгляда. “В твоих устах это звучит так ужасно. Это не было бы убийством. На самом деле нет. Не больше, чем официальное повешение является убийством. Он этого добился. Это единственный способ помешать ему разрушить две жизни ”.
  
  “Женщины, ” сердито сказал Шейн, - обладают чертовски странным способом рационализировать самые уродливые факты, превращая их во что-то милое. Он твой законный муж, и ты предлагаешь деньги за то, чтобы его убили. Таковы факты. Почему ты не смотришь им прямо в лицо? ”
  
  “Хорошо”, - воскликнула Хелен. “Именно это я и имела в виду. Прекрати мучить меня. Ты сделаешь это или собираешься сидеть здесь и притворяться шокированной? Все в Майами знают, что ты совершал дела и похуже. Говорят, ты никогда не касался дела, в котором не подставлял кого-то - сиди сложа руки, дергай за ниточки и смотри, как люди умирают - с выгодой для себя ”.
  
  Губы Шейна оторвались от его зубов. “Это, - сказал он ей, “ важный момент. С выгодой. Я всегда заставляю смерть выплачивать мне дивиденды. Первый вопрос, который я задаю по любому делу, - это какая мне от этого выгода. ”
  
  “Тебе не нужно беспокоиться об этом”. Хелен порылась в своей большой кожаной сумочке. Она вытащила пачку банкнот. “У меня сейчас всего несколько сотен”, - запинаясь, произнесла она. “Прими это как своего рода аванс. Позже я смогу получить от Чарльза больше. Я заплачу тебе тысячу долларов после того, как мы поженимся”.
  
  Шейн покачал головой. Он сказал: “Убери свои деньги. Мне не нужен от тебя аванс. По крайней мере, пока ”. Он встал, подошел к окну, встал к ней спиной и выглянул наружу.
  
  Солнце стояло низко на западе, и дымка ранних сумерек окутывала побеленные дома и покачивающиеся пальмы. В воздухе витал чистый запах цветов и соленый привкус моря. Майкл Шейн глубоко вдохнул это в свои легкие, глядя в сторону залива Бискейн с глубоко нахмуренными бровями. Это был один из случаев, когда он пожалел, что не выбрал другую профессию.
  
  Через некоторое время он обернулся и увидел, что Хелен с жалостью смотрит на него. Он сказал: “Оставьте мне свой адрес, и я кое-что проверю. Я ничего не обещаю, но посмотрю, что смогу придумать.”
  
  Она дала ему адрес квартиры на пляже. Он записал его, затем взял ее за руку и повел к двери, сказав: “Я бы предпочел, чтобы тебя не видели выходящей отсюда. Идите по этому коридору к лестнице и выходите через боковой выход.”
  
  Она встала перед ним в дверях, положила обе руки ему на плечо, пока искала его глазами. “Ты меня не подведешь”, - просто сказала она, - “Я знаю, что не подведешь”. Она приподнялась на цыпочки и быстро прижалась губами к его рту, затем вышла за дверь и поспешила к лестнице.
  
  Шейн медленно вернулся в комнату. В воздухе витал стойкий аромат гелиотроповых духов. Он зашел в ванную и стер остатки румян со рта, затем вернулся, пощипывая мочку левого уха.
  
  Он вышел после минутного колебания, прошел до конца коридора и спустился по лестнице на первый этаж к отдельному боковому входу.
  
  Он вышел на тротуар и быстрым шагом направился к фасаду здания. Перед зданием были припаркованы две полицейские машины и машина скорой помощи. Одна из полицейских машин была из города-побратима Майами, расположенного по другую сторону залива, Майами-Бич.
  
  Шейн вошел в вестибюль, весело насвистывая. Портье попытался привлечь его внимание, но Шейн махнул ему рукой и направился к лифтам.
  
  Лифтер вытаращил на него глаза, когда он вошел в кабину. Он выдохнул: “Ого, мистер Шейн, что вы об этом думаете? Копы искали тебя повсюду.”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “В этом нет ничего нового, Генри”. Он вышел и зашагал по коридору к открытой двери своего кабинета.
  
  Снаружи стояли двое полицейских в упряжке. Он нахмурился и спросил их: “Что, черт возьми, происходит?”
  
  Один из мужчин в форме сказал: “Это сам мистер Шейн”, - и ткнул большим пальцем в сторону открытой двери, пробормотав: “Осторожно, Майк. Внутри находится Питер Пейнтер, и он наверняка вышел на тропу войны.”
  
  Шейн подмигнул ему и вошел. Он остановился прямо в дверях, уставившись на труп Джима Лейси, который лежал там, где и упал.
  
  Страдальческим голосом он спросил: “Почему кто-нибудь не говорит мне об этих вещах?” Он поднял глаза и увидел Филлис, протискивающуюся вперед между двумя детективами из Майами, и перешагнул через тело, чтобы заключить ее в объятия.
  
  
  ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  
  
  “Что все это значит, энджел?” Шейн крепко обнял Филлис за трясущиеся плечи. “Кто этот тип, разгромивший мой офис? Ты его пристрелила? Ради бога, Фил, что это?”
  
  Она расслабилась в его объятиях, всхлипывая, прижавшись лицом к его груди. Он с удивлением посмотрел поверх ее головы на группу детективов из отдела по расследованию убийств, на судмедэксперта, который лениво сидел в глубоком кресле, поставив рядом с собой свой врачебный саквояж, и, наконец, на стройную, прямую фигуру, которая важно шагнула вперед с неприятным блеском триумфа в острых черных глазах.
  
  Это был Питер Пейнтер, шеф детективов из Майами-Бич, и любимая антипатия Майкла Шейна в образе офицера правоохранительных органов.
  
  Пейнтер остановился перед детективом, глубоко засунув обе руки в прорезные карманы спортивной куртки с поясом. Нитевидные черные усики над его верхней губой ликующе затрепетали, когда он сказал:
  
  “На этот раз тебе придется объясняться, Шейн. Ты не можешь убить человека, а потом просто смыться...”
  
  “Подождите минутку”. Шейн старательно сохранял свой голос на нормальном уровне. Он посмотрел мимо Пейнтера на детектива из Майами и спросил: “Где Уилл Джентри?”
  
  “Джентри не было дома, когда поступил звонок. Я оставил ему сообщение, чтобы он поднялся”.
  
  Шейн прорычал: “Во что ввязался Пейнтер?” продолжая игнорировать щеголеватого шефа полиции. “Это не его территория”.
  
  Сотрудник отдела по расследованию убийств из офиса Джентри умиротворяюще развел руками. “Но, похоже, это в значительной степени его дело, Майк. Он был в офисе, оформлял местный заказ на труп, когда позвонила ваша жена. ”
  
  Шейн перевел взгляд на Пейнтера. “Тебе нужен был этот парень?” Он мотнул головой в сторону трупа.
  
  “Для ФБР”, - сказал ему Пейнтер со злобным удовольствием. “У меня телеграмма от Дж. Эдгара Гувера, в которой говорится, что его необходимо задержать для допроса специальным агентом, который прилетает из Вашингтона, что имеет первостепенную важность”.
  
  Шейн посмотрел на Джима Лейси сверху вниз, не показывая, что узнает его. Он потребовал: “Кто он, черт возьми, такой? Что он здесь делает? Кто проделал в нем дырки?”
  
  “Это, - четко сказал Питер Пейнтер, - те же вопросы, которые мы задавали вашей жене. Она еще не дала нам удовлетворительного объяснения”.
  
  Шейн глубоко вздохнул. Он отстранил Филлис от себя и посмотрел ей в глаза. “Скажи это мне, Фил. Правду. Я должен знать, на чем я стою”.
  
  В ее глазах был испуг, но голос звучал ровно. “Я сказала им правду, Майкл. Я сидела здесь за своим столом ...” Она замолчала, когда в комнату вошел еще один мужчина. Это был Уилл Джентри, шеф Детективного бюро Майами и давний добрый друг Шейна.
  
  Джентри был крупным, флегматичным мужчиной с мясистым лицом, за которым скрывался острый ум. Он небрежно взглянул на труп, затем на Шейна и остальных. “Я поднялся, как только получил отчет. Что это, Майк?”
  
  “Ты знаешь об этом столько же, сколько и я. Я сам только что приехал. Филлис начала рассказывать мне об этом. Продолжай, ангел”.
  
  “Я сидела здесь за своим столом, - начала она снова, - когда дверь открылась и этот человек вошел внутрь. Он кутался в пальто и выглядел ... ужасно. Как ходячий мертвец, если вы понимаете, что я имею в виду. Он ... сделал один шаг, а затем упал на пол ”. Она сделала паузу, содрогнувшись, затем храбро продолжила. “Я расстегнул его пальто и жилет и увидел кровь. Я понял - он мертв. Поэтому я позвонил в полицию”.
  
  Шейн сказал: “Это все, что нам сейчас нужно”. Он усадил ее обратно на кушетку, похлопал по плечу и сказал: “Сиди смирно, пока я все улажу”.
  
  Когда Пейнтер повернулся к остальным, он объяснял Уиллу Джентри: “Это просто читается не так, как она рассказывает. У него три ранения в грудь, и любое из них было бы смертельным. Ни один мужчина не смог бы разгуливать с такими дырами в теле ”.
  
  Шейн сердито шагнул вперед. “Если Филлис сказала, что он это сделал, значит, клянусь Богом, он это сделал”.
  
  Джентри успокаивающе покачал головой рыжему. “Не вмешивайся в это, Майк”. Он спросил Пейнтера: “В чем твой интерес?”
  
  “ФБР разыскивало этого человека для допроса”, - сказал ему Пейнтер. “Я был на грани того, чтобы забрать его, когда его убили здесь, в кабинете Шейна”.
  
  Шейн выпятил свою узкую челюсть и снова двинулся вперед, но Джентри вмешался: “Давайте послушаем, что скажет по этому поводу судмедэксперт. Каково ваше мнение, док?” - обратился он к профессионалу, который удобно устроился в своем кресле.
  
  “Каждая из трех ран, вероятно, была смертельной. Они мелкокалиберные, не больше калибра 32. Если хотите знать мое мнение, я не верю, что какой-либо человек смог бы пройти сотню футов с этими тремя отверстиями в груди. ”
  
  “Вот вы где”, - сказал Пейнтер. “И я поговорил со здешней прислугой. Ни клерк, ни лифтер не видели никаких признаков ранения, когда он поднимался”.
  
  Шейн выпятил свою узкую челюсть в сторону доктора. “Я не медэксперт, но у меня был разговорный знакомый с огнестрельными ранениями. Я знал парней, у которых было достаточно свинца, чтобы потопить линкор, которые оставались на ногах в течение получаса, прежде чем перевернуться. ”
  
  Доктор кивнул. “Для вынесения окончательного решения потребуется экспертиза”. Он объяснил Джентри: “На это влияет множество факторов - точный путь пуль после того, как они вошли в тело, какие жизненно важные органы были задеты или промахнулись. Было несколько замечательных случаев аутоанестезии, при которых смертельно раненные люди даже не подозревали о своих собственных ранах ”. Он пожал плечами. “На этот счет я могу сказать только одно для протокола, если этот труп пробрался в этот отель и поднялся сюда своим ходом”.
  
  Пейнтер начал: “Видишь ли, Джентри”, - но Шейн яростно оборвал его.
  
  “Даже док признает, что это возможно. Что ты пытаешься доказать, Пейнтер?”
  
  Пейнтер пригладил тонкую линию шелковистых усов ногтем большого пальца. “Я думаю, вы знаете об этом человеке гораздо больше, чем говорите”.
  
  Шейн сказал: “Как я могу? Я только что вошел сюда”.
  
  “Где ты был последние полчаса?”
  
  Шейн колебался. Он повернулся к Джентри. “Мне нужно алиби, Уилл?”
  
  Джентри сказал: “Я не знаю, Майк. У тебя что, его нет?”
  
  Шейн сказал: “Я займусь этим вопросом, когда вы будете готовы выдвинуть против меня обвинение. А пока почему бы вам не вынести труп? Я привередлив к мертвецам, загромождающим мой кабинет.”
  
  “Подождите минутку”, - важно сказал Пейнтер. “Предположим, сначала вы опознаете его для нас”.
  
  “Предполагается, что я его знаю?”
  
  “Не так ли?” Пейнтер выстрелил в него.
  
  Шейну потребовалось время, чтобы еще раз взглянуть на тело Джима Лейси. Он покачал головой. “Боюсь, я не могу вам помочь”.
  
  “Это, - радостно сказал Пейнтер, - именно это я и ожидал от тебя услышать. Зачем лгать об этом?”
  
  Шейн повернулся к Джентри. “Это моя вина, что все мертвецы кажутся мне одинаковыми? С какой стороны посмотреть?”
  
  Джентри сказал: “Помни, я тоже только что приехал”. Своему коллеге-шефу детективного отдела он сказал: “Отдай это нам, Пейнтер”.
  
  “Вы думаете, это было просто совпадение, что он был убит здесь, в кабинете Шейна?” Пейнтер парировал.
  
  Джентри парировал гневный ответ Шейна. “У нас нет никаких доказательств того, что он был убит здесь. Это все, что у вас есть?”
  
  “Нет. У меня есть еще много чего. Если он не знал Шейна, почему он позвонил, что приедет незадолго до того, как приехал?”
  
  худощавое лицо Шейна выразило удивленный интерес. “Ради бога, он это сделал?”
  
  “Ваша жена говорит, что это сделал он”.
  
  Шейн взъерошил свои рыжие волосы и прорычал: “Я никогда не был силен в загадках”. Он подошел к Филлис и сел рядом с ней. “Скажи мне ты, ангел”.
  
  “Был телефонный звонок”, - призналась она. “Примерно за полчаса до этого - он пришел. Мужской голос сказал, что это Джим Лейси и он должен немедленно вас видеть. Он отключился прежде, чем я успел задать какие-либо вопросы или ... что угодно. ”
  
  Шейн сказал: “Джим Лейси?” Он нахмурил брови, потянул себя за мочку уха, затем просветлел. “Боже мой, это Джим Лейси?” Он вскочил на ноги и шагнул вперед, чтобы посмотреть на мертвеца сверху вниз.
  
  “Как будто ты не знал этого все время”, - усмехнулся Пейнтер.
  
  Шейн набросился на Джентри. Усталым тоном он сказал: “Если ты не прекратишь тявкать этого маленького придурка, клянусь, я испорчу его красивую одежду”.
  
  Бесстрастное лицо Джентри оставалось невозмутимым. “Кто такой Джим Лейси?” пророкотал он.
  
  “Я когда-то знал частного агента с таким именем. Давным-давно. Лет десять, я думаю. Мы вместе работали в "Кантриуайд" в Нью-Йорке. Позже я услышал, что Джим самостоятельно занялся рэкетом.”
  
  “Это он лежит на полу?”
  
  Шейн сказал: “Откуда я знаю? Спустя десять лет. Если это так, даю тебе слово, Уилл, сегодня я впервые вижу его с тех пор, как уволился из ”Кантриуайд" ".
  
  “Это Лейси, все в порядке”, - сказал им Пейнтер. “Мы нашли его личные права и другие документы, позволяющие опознать его. Что я хочу знать, Шейн, и что, вероятно, захотят узнать Джи-эн-эн, так это почему он так отчаянно хотел увидеть тебя сегодня днем.
  
  “Чертовски жаль, - кисло сказал Шейн, “ что ты не можешь спросить его”. Он вернулся и сел рядом с Филлис.
  
  Пейнтер сказал: “Я спрашиваю тебя”.
  
  Шейн закурил сигарету и похлопал Филлис по руке. “Не обращай внимания на нашего Пити, Фил. Больше никто не обращает”.
  
  Уилл Джентри вздохнул и толкнул Пейнтера локтем в ответ. В течение многих лет он выступал в роли буфера между рыжеволосым частным детективом и его коллегой с другой стороны залива, и в течение многих лет это была изматывающая нервы задача. Он обратился к офицеру, ответственному за отдел по расследованию убийств.
  
  “У вас здесь есть все, что вам нужно, лейтенант? Отпечатки пальцев, фотографии, все?”
  
  Лейтенант кивнул. “У нас есть все, что можно, шеф”.
  
  “Ладно. Вы, ребята, можете покончить с этим. Пришлите несколько человек за телом. И - док, я хочу вскрытия прямо сейчас. Вы знаете, чего я хочу - и насколько это важно ”.
  
  Судмедэксперт бодро сказал: “Ты получишь это, Уилл”, - и последовал за детективами к выходу.
  
  Когда в комнате с Шейном и его женой остались только два начальника детективного отдела, Джентри сказал рассудительным тоном: “Давайте все выпьем и приступим к расследованию”.
  
  Шейн сказал: “Это первое разумное замечание, которое я услышал с тех пор, как вошел сюда”. Он встал и подошел к шкафу за стаканом, оглянувшись через плечо на Пейнтера, который неподвижно стоял посреди комнаты. “Ты не выпьешь с нами, мужчинами, по рюмочке?”
  
  Пейнтер сказал: “Ты же знаешь, я никогда не пью на дежурстве”.
  
  “Да, ” задумчиво произнес Шейн, “ ты всегда был чертовски хорош на службе”. Он подошел к столу, взял бутылку коньяка и налил себе и Джентри выпить.
  
  Джентри с кивком принял стакан и опустил свое грузное тело в глубокое кресло. Шейн вернулся и сел рядом с Филлис. Пейнтер упрямо продолжал стоять.
  
  “Если бы вы, ребята, - сказал Джентри, - забыли, что ненавидите друг друга, мы, возможно, смогли бы все уладить”.
  
  Шейн сказал: “Послушай, Уилл. Разве я виноват, что парню, которого я не видел десять лет, вдруг приспичило встретиться со мной? Что я могу поделать, если на него налетят по дороге в мой офис, и он успеет дойти до двери, прежде чем упадет ничком?”
  
  “Но почему?” - рявкнул Пейнтер. “Если это то, что произошло, почему было так отчаянно необходимо, чтобы кто-то помешал ему связаться с тобой? Вы что-то готовили вместе. Он был таким же летучим полицейским, как и ты. ”
  
  Шейн повертел стакан в своих больших руках, угрюмо разглядывая его. Он заговорил с Джентри, не поднимая головы.
  
  “Я знаю об этих вещах не больше тебя, но я намерен выяснить. Черт возьми, ” раздраженно продолжал он, - ты думаешь, мне нравится мысль о том, что человека убивают, когда он направляется в мой офис? Это паршивая реклама. И, кстати, не могли бы мы придержать это дело подальше от газет, пока у меня не появится возможность проверить кое-какие версии?”
  
  Джентри начал: “Я посмотрю, что я могу сделать ...”
  
  Но Пейнтер сделал шаг вперед, чтобы прервать его. “Для этого слишком поздно. К нам подошел репортер новостей. Он умчался с этой историей, чтобы подготовить окончательный вариант. Скорее всего, он сейчас на улице.”
  
  Шейн кивнул. “С именем Пейнтера в заголовках газет. Ладно, время от времени ты должен делать что-то, чтобы обмануть отцов города и заставить их думать, что ты зарабатываешь на жизнь ”.
  
  Джентри устало сказал: “Ты просто не можешь перестать ездить на нем, не так ли, Майк?”
  
  “Зачем мне это? Он подкатывает ко мне при каждом удобном случае. Это не так уж плохо. Я могу это вынести. Но мне не нравится, что он начал приставать и к моей жене тоже ”.
  
  “Я не катался на ней”. Голос Пейнтера стал почти визгливым от гнева. “Я просто сказал ...”
  
  “Что она солгала о нашем посетителе”, - оборвал его Шейн.
  
  “Вы слышали мнение врача”.
  
  “Да, и, клянусь Богом, вы слышали историю Филлис”. Шейн вскочил на ноги.
  
  Пейнтер посмотрел на него с таким же гневом. “Не ругайся на меня, Шейн. Это не местное дело, ты же знаешь. Наша страна находится в состоянии войны, и если ваша подруга Лейси была замешана в какой-то схеме, которая интересует федеральные власти, вам лучше предоставить нам любую имеющуюся у вас информацию ”.
  
  Шейн разъяренно ухмыльнулся. “Так ты собираешься натравить парней мистера Гувера на мой след? Хорошо. Я поговорю с ними, Пейнтер. Зайдите ко мне, когда у вас будет пара специальных агентов, которые вас поддержат. А пока убирайтесь. Я устал сдерживать себя, и мне надоело вас слушать ”.
  
  Он повернулся к Джентри. “А тебе, Уилл, я дам вот что. Я действительно знал Джима Лейси десять лет назад в Нью-Йорке. Я не видел его с тех пор, пока не увидел его мертвым здесь, в моем кабинете. Я ничего не слышал ни о нем, ни о нем самом, пока Филлис не позвонила по телефону, пока меня не было. Я не знаю, зачем он хотел меня видеть сегодня - и кто не хотел, чтобы он меня видел. ”
  
  “Убедись, что ты ничего не утаиваешь, Майк”, - посоветовал Джентри. “Никаких быстрых действий в этом деле. Если ФБР заинтересовано, дело, должно быть, слишком горячее, чтобы заниматься им на месте. Поскольку страна находится в состоянии войны, общественность не потерпит никаких обезьяньих выходок в этом направлении ”.
  
  Шейн пожал плечами. Он сказал: “Я всегда был в состоянии позаботиться о себе”.
  
  “Да”. Джентри встал, поставив свой пустой стакан. “Будь уверен, что на этот раз ты сможешь, Майк”.
  
  Шейн сказал: “Я справлюсь”. Он повернулся, чтобы снова сесть рядом с Филлис, обнял ее за талию. “Предположим, вы, две птички, договоритесь о своем расследовании. Моя жена все еще расстроена из-за того, что к ней пришел труп. ”
  
  “Давай”, - посоветовал Джентри Пейнтеру. “Сейчас мы больше ничего не добьемся от Майка”.
  
  Филлис повернула испуганное лицо к Шейну, когда дверь за двумя начальниками детективов закрылась. “Ты совершаешь ошибку, Майкл? Приближаются Джи-эн-эн...”
  
  Он рассмеялся и взъерошил ее блестящие черные волосы. “Я и раньше совершал ошибки - и расплачивался за них”. Он подошел к письменному столу, порылся в ящике, вытащил маленькую записную книжку и порылся в ней.
  
  “Соедини меня с междугородней, ангел. Мне нужно поговорить с Нью-Йорком”.
  
  Он нашел нужный номер и дал его ей, когда она дозвонилась до оператора. Он пододвинул стул к столу и взял телефонную трубку, когда соединение было готово. Он сказал:
  
  “Привет,… Мерфи. Как дела у мальчика? Это хорошо. Это Майк Шейн, звонит из Майами, Флорида. У меня есть для тебя пара работ, и я хочу их выполнить быстро. Возьми карандаш и запиши это: во-первых, Джим Лейси. Нью-йоркская частная лицензия - в Майами в настоящее время работает. Выясни, какая работа, его адрес в Майами - все остальное, относящееся к делу. Далее: проверьте некоего Мейса Моргана. Отправлен вверх по реке несколько месяцев назад из вашего города. Мне нужен нынешний статус Моргана - информация о его судимости, женат ли он, на ком, когда, его жена, если таковая была - ее описание, все о ней. Это номер два. Номер третий - Чарльз Уортинг. Предполагается, что он богат, в Нью-Йорке рассматривается иск о разводе. Собери факты о нем и о разводе, если таковые имеются; всю информацию о ней, любые слухи о его нынешней личной жизни. Это все, Мерф… Конечно, я знаю, что это чертовски крупный заказ. Сообщайте мне о каждом из них, как только что-нибудь получите. Вот и все - и счет приходит ко мне. Начинайте прыгать ”.
  
  Он повесил трубку и улыбнулся, когда увидел озадаченное выражение на лице Филлис. “Не задавай мне никаких вопросов, ангел. Я должен действовать быстро, чтобы опередить парней мистера Гувера. ”
  
  “Но я ничего из этого не понимаю”, - причитала она.
  
  “Я тоже - пока”. Ухмылка исчезла с лица Шейна. Он полез в карман за куском картона неправильной формы, который вынул из окоченевших пальцев Джима Лейси. “Это меньше всего”, - пробормотал он, кладя его на стол. “Взгляни на это и увидишь то, что увидишь”.
  
  Он был размером чуть больше квадратного дюйма, с рваными краями, свидетельствующими о том, что он был разорван с обеих сторон и снизу.
  
  В верхней части полосы печатными буквами была часть слова без начала и конца: NSYLVA, а непосредственно под ней были буквы W и YOR. Ниже были оттиснуты резинкой отдельные буквы и фрагменты слов, которые казались совершенно бессмысленными. В самом низу, как раз над тем местом, где он был разорван, были две большие цифры, напечатанные красными чернилами: 8 и 2.
  
  “Это похоже на...” Начала Филлис, но замолчала, покачав головой. “Это похоже на часть чего-то, но я не знаю, чего. Если бы этого было хоть немного больше, у меня такое чувство, что я бы знал. ”
  
  Шейн кивнул. “Именно. Это задело какую-то струнку в моей памяти, но не прояснилось. Другая сторона не более полезна ”, - добавил он, переворачивая разорванный клочок.
  
  Он прочитал вслух фрагменты напечатанных слов: ... айс папе… о, не обращай внимания... пусть это случится… только в отношении... всего порядка… Он остановился, качая головой. “К черту все это. Если это код, я все равно не узнаю. Может быть, Лейси просто собирала такие мелочи в качестве хобби, дорожила ими даже после смерти. Все, что мы можем сделать прямо сейчас, это бережно относиться к этому экземпляру, как будто мы намеревались создать собственную странную коллекцию ”.
  
  Он помедлил с кусочком картона в руке, нахмурившись в глубокой концентрации. “Подождите минутку. Я знаю, что это за штука. Это кусок, вырванный из середины багажной квитанции - железнодорожной или экспресс-квитанции. От этого фрагмента оторваны обе стороны и низ. Но это все еще не объясняет нам, почему Лейси хранила его до самой смерти.” Он наклонился вперед и приподнял пишущую машинку, приподнял уголок губчатой резиновой прокладки и положил под нее кусочек картона.
  
  Он схватил Филлис за руку и поднял ее со стула. “Мы зашли в тупик, пока я не получу ответа от Мерфи. Давай поднимемся в квартиру и переоденемся, чтобы пойти куда-нибудь поужинать. И напомни мне отправить этот ковер в чистку, - закончил он, когда они выходили. “Это пятно свежей крови может произвести не самое благоприятное впечатление на новых клиентов”.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  
  
  Как только Филлис вошла в квартиру наверху, она остановилась и понюхала воздух. Она повернулась к Шейну, с отвращением сморщив нос. “Духи с гелиотропом. В волнении я совсем забыл о женщине, у которой ты брал интервью, пока мистер Пейнтер доказывал, что я лгу. Она была хорошенькая, Майкл? ”
  
  “Уродливый, как глинобитный забор”, - заверил он ее. “У нее был мокрый нос с бородавкой на конце. Она пыталась скрыть тяжелый случай Б.О. с помощью духов "гелиотроп", но...
  
  “Перестань прикалываться. Я знаю, когда ты пытаешься сбить меня со следа. Чего она хотела? Знала ли она что-нибудь о Джиме Лейси?”
  
  Шейн сказал: “Э-э-э”, - и прошел мимо Филлис в сторону спальни. Она поспешила за ним, схватила его за руку. “Никаких секретов, Майкл. Я уже фигурирую в этом деле как соучастник до или после совершения преступления или что-то в этом роде. ”
  
  Шейн ухмыльнулся, глядя на серьезное лицо своей жены. “Ты же знаешь, я бы не стал от тебя ничего скрывать. О, я думаю, она была достаточно хорошенькой. Большие голубые глаза, платиновые волосы и одна из тех фигур, которые сливаются с купальным костюмом Lastex. Но я подпоясал свои чресла и держал ее на расстоянии вытянутой руки. Даже если ты не очень хорошенькая, ангел, ты моя жена. Я привязан к тебе, хорошо это или плохо, поэтому я просто сказал девушке...
  
  “Серьезно, Майкл, я серьезно. Чего она хотела?” Филлис прошла мимо него к туалетному столику, где распушила волосы, наклонившись вперед, чтобы посмотреть на себя в овальное зеркало.
  
  “Ты не поверишь этому”, - предупредил Шейн. Он ослабил галстук и отбросил его в сторону, начал расстегивать рубашку. “Она умоляла меня убить ее мужа”.
  
  “Убей ее муж...” Филлис обернулась, открыв рот от ужаса. Затем она усмехнулась: “Понятно. Я полагаю, она безумно влюбилась в тебя с первого взгляда.
  
  Шейн ухмыльнулся, снимая рубашку. “Ты должна понять это, ангел, по тому, как ты вела себя, когда встретила меня в первый раз”.
  
  “Я определенно не влюблялась в тебя. Я думала, ты самый приводящий в бешенство мужчина, которого я когда-либо встречала”.
  
  Ухмылка Шейна стала шире. “Хорошо, ангел. Ты спросил меня, чего хотела леди, и я сказал тебе. Мне пойти в ванную побриться или я должен подождать час или около того, пока ты намажешь мое прелестное тело солью для ванн?”
  
  “О, давай, побрей свое уродливое лицо”. Филлис топнула ногой. “Ты меня чертовски злишь, Майк Шейн”.
  
  “Тебе следует научиться обуздывать свой черный ирландский темперамент”, - упрекнул Шейн. Он пошел в ванную, весело насвистывая.
  
  Филлис скорчила гримасу у него за спиной, затем расстегнула молнию на своем льняном платье и стянула его через голову. Вешая его на вешалку в шкафу для одежды, она жалобно крикнула: “Хорошо, я укушу. Почему она хотела убить своего мужа?”
  
  “Ты недостаточно долго была замужем, чтобы понять”, - крикнул он в ответ. “Подожди несколько лет, и ты узнаешь больше об этом”.
  
  “Я уже начинаю догадываться”, - злобно сказала она ему, но Шейн включил воду в туалете, и было трудно вести удовлетворительную ссору с мужчиной, который не мог слышать ее едких замечаний.
  
  Филлис сняла белую шелковую комбинацию и повесила ее вместе со своим офисным платьем, затем подхватила синелевый халат и отнесла его на низкую скамейку перед туалетным столиком. Она выполнила простое вращение, в результате которого расстегнула лифчик, затем спустила гибкий пояс и села на скамейку, чтобы отстегнуть чулки от опорников пояса. Она сбросила тапочки и скатила чулки и пояс на пол. Она встала и позировала перед зеркалом обнаженной, трепетно юной и трепетно осознающей красоту своего тела, затем накинула на плечи халат из синели и обвязала его поясом вокруг талии.
  
  Она степенно села перед зеркалом и начала снимать макияж, прислушиваясь к звуку льющейся воды в ванной. В тот момент, когда Шейн отключил связь, она проскользнула в открытую дверь:
  
  “Расскажи мне еще об этой девушке, Майкл. Она имела какое-то отношение к твоему телефонному звонку в Нью-Йорк - информация об осужденном, развод и все такое?”
  
  В дверях показалось намыленное лицо Шейна. Он помахал бритвой и пробормотал: “Расскажу тебе все об этом позже. Хотя ты становишься горячей”.
  
  “Но, Майкл...”
  
  Он убрал свое намыленное лицо, и она оставила попытки получить от него какую-либо дополнительную информацию. Она закончила умываться, затем лениво провела расческой по своим черным кудрям, ожидая, пока ее сдержанный муж закончит бриться.
  
  Через некоторое время она встала, подошла к прикроватному столику, взяла сигарету и спички из металлической коробки, стоявшей между французским телефоном и графином с коньяком.
  
  С горящей сигаретой во рту и халатом, волочащимся за ее стройной фигурой, она подошла к шкафу и выбрала вечернее платье цвета морской пены, которое сняла с вешалки. Когда она отвернулась от шкафа, она была менее чем в двух футах от двери, ведущей в гостиную.
  
  В дверях стоял мужчина. Он держал револьвер, небрежно приставленный к ее поясу.
  
  Ее губы издали испуганное “О”, в то время как она сбросила вечерний халат и стянула его спереди.
  
  Из ванной донесся голос Шейна: “Ты там теряешь терпение? Дай мне еще пару минут, и ты сможешь обдать себя кипятком на досуге”.
  
  Взгляд стрелка метнулся в сторону ванной. Он отрицательно мотнул головой в сторону Филлис, и его палец многозначительно сжался на спусковом крючке взведенного курка.
  
  “Все в- в-порядке, Майк”, - заикаясь, сумела пробормотать Филлис. “Отдыхай сколько хочешь. Разве ты не хочешь принять душ перед выходом?”
  
  Человек с пистолетом одобрительно кивнул. У него были тонкие губы и резкие, бледные черты лица. На нем были пальто с поясом и белые фланелевые брюки, ни один из которых не был недавно отглажен.
  
  “Что послужило причиной такой внезапной перемены в настроении?” Подозрительно спросил Шейн из ванной. “А как насчет этих недель подряд, когда я не мог принять ванну, потому что никогда не мог побыть в ванной в одиночестве достаточно долго?”
  
  “Д-не говори глупостей”, - дрожащим голосом упрекнула его Филлис. “Продолжай и занимай сколько хочешь. Я собираюсь выкурить сигарету в гостиной”.
  
  Стрелок отступил от двери, жестом приказав Филлис следовать за ним. Она сделала шаг вперед, затем бросилась вбок, отчаянно схватившись за его руку с пистолетом.
  
  Он отшвырнул ее с неожиданным ругательством, ударив левым локтем в подбородок. Она резко вскрикнула, отшатнувшись к дверному косяку.
  
  “Что, черт возьми, там происходит?” Позвонил Шейн. “Звучит так, будто ты снова пробовал мой коньяк. Ты же знаешь, что ты слишком молод, чтобы приобрести эту привычку”.
  
  Мужчина присел перед ней на корточки с предупреждающим рычанием на тонких губах. Позади него Филлис заметила еще одну дородную фигуру, двигавшуюся вперед. Она заставила себя рассмеяться и крикнула:
  
  “Откуда ты знаешь, что я не способен на некоторые из твоих трюков? Возможно, я развлекаю пару друзей-мужчин, пока ты весь в мыле и не можешь выйти”.
  
  Из ванной раздался одобрительный смех Шейна. “Просто чтобы ты не позволила мне поймать тебя на этом, ангел”.
  
  Дородный мужчина обошел Филлис кругом и зажал волосатой рукой ее рот. Он поднял ее на руки и отнес в глубокое кресло, в то время как его более худощавый спутник сунул пистолет в карман и последовал за ним, разматывая рулон клейкой ленты.
  
  Филлис попыталась закричать, но было уже слишком поздно. Ее швырнули на стул, где она беспомощно брыкалась и извивалась, в то время как ее рот был тщательно залеплен скотчем, запястья привязаны к подлокотникам кресла, а голые лодыжки надежно примотаны скотчем к ножкам.
  
  “Эй, Фил!” В гостиную донесся умиротворяющий голос Шейна. “Где, черт возьми, ты спрятала мои чистые майки? Здесь дюжина пар шорт, но я нигде не могу найти ни одной чертовой майки. ”
  
  Двое незваных гостей выпрямились и бесшумно направились к двери спальни. Филлис закатила глаза им вслед, но она была совершенно беспомощна.
  
  Когда он не получил немедленного ответа, Шейн пожаловался: “Раньше у меня было много нижних рубашек”. Его голос раздался ближе к дверному проему. “И не мудрствуй, напоминая мне, что я детектив и должен уметь находить свою одежду. Раньше у меня все было в порядке, пока не появился ты и не начал прятать мои вещи”.
  
  Мужчины разделились по обе стороны от дверного проема. Мужчина с тонкими чертами лица вытащил пистолет, а его дородный спутник вытащил короткую дубинку из заднего кармана.
  
  Филлис пришлось в безмолвной агонии наблюдать, как Шейн угодил в ловушку. Он прорычал: “Почему ты не отвечаешь мне, Фил?” - входя в дверь голым, если не считать пары шорт, облегающих его узкие бедра.
  
  Он остановился с возгласом удивления, когда дуло 45-го калибра уперлось ему в живот. В то же мгновение блэкджек жестоко рубанул его чуть сзади и над левым ухом.
  
  Он покачнулся и упал вперед на колени, прижав ладони к полу.
  
  Оба мужчины отступили назад и подождали, пока он упадет ничком. Он этого не сделал. Он оставался склоненным вперед, как будто в молчаливом преклонении колен, и его затрудненное дыхание громко раздавалось в комнате.
  
  Его голова начала подниматься медленными рывками, а мышцы под голой кожей спины сокращались, когда он боролся, чтобы заставить их подчиниться его воле и поднять свой вес.
  
  Человек с пистолетом затаил дыхание и с профессиональным интересом наблюдал за попытками Шейна подняться. Он сказал: “Он крутой, это точно. Лучше ударь его еще раз, Джо”.
  
  Джо наклонился и ударил своим соком рыжего в подбородок. На этот раз Шейн лег ничком и остался в таком положении, не двигаясь.
  
  
  ГЛАВА ПЯТАЯ
  
  
  Шейн не впал в полную отключку. Он продолжал дрейфовать в никуда и выдергивать себя из бездны. Мысль о Филлис, с кляпом во рту и связанной в кресле, какой он увидел ее, когда вошел в комнату, удерживала его от полного погружения. Он знал, что оба мужчины были незнакомцами. Ему хватило одного взгляда на их лица, прежде чем этот придурок зарубил его, чтобы понять, что они не были членами какой-либо местной мафии. Они выглядели как крутые парни. И это напомнило ему Джима Лейси. Его разрозненные мысли подсказали ему, что здесь должна быть связь.
  
  Они переворачивали его, грубо трясли. Его тело оставалось обмякшим и неподвижным. Ощущение было такое, будто у него сломана челюсть, но он не думал, что это так. У него ужасно болела голова, но это его не беспокоило. Это была хорошая крепкая голова, и в прошлом она выдерживала более сильные удары.
  
  Затем они оставили его лежать, растянувшись, уткнувшись лицом в ковер. Он слышал голоса и скрип передвигаемой мебели. Как будто они что-то искали.
  
  Кусочек картона, который он взял из сжатых пальцев Лейси!
  
  Должно быть, это и есть ответ. Он задавался вопросом, что произойдет, когда они не найдут его в квартире. Он лежал на полу без движения, имитируя бессознательное состояние, ожидая, когда силы вернутся в его тело.
  
  Это продолжалось долгое время, пока он отходил и частично приходил в сознание. Затем, на удивление ясно и близко, он услышал тонкий голос, сказавший: “Нет смысла больше тратить время на поиски. Как сильно ты ударил по этой кружке, Джо? Палец ноги ткнул Шейна в голые ребра.
  
  “Наверное, в тот последний раз я его здорово огрел”, - признал более низкий голос. “Судя по тому, что о нем здесь говорят, с ним легче обращаться таким образом, чем когда он еще на ногах”.
  
  “Теперь он не выглядит таким крутым”. Палец ноги отошел от ребер Шейна, затем с небрежной силой двинулся вперед. Он резко втянул воздух от удара, но не сделал никакого движения, чтобы показать, что почувствовал удар.
  
  “Мы должны вытащить его из наркоты и заставить говорить”, - пожаловался тонкий голос. “В газете сказали, что Лейси был еще жив, когда добрался до офиса Шейна”.
  
  “Ага”. Джо усмехнулся со злорадным добродушием. “И копы не могут ничего понять, кроме того, что Шейн или его жена, должно быть, причастны к убийству. Это круто, а, Лерой?”
  
  “Пусть они и дальше так думают. Если Лейси доберется до него живым, он все выложит. В газете ничего не было о том, что копы нашли у Лейси забавно выглядящий кусок картона. Это означает, что Шейн спрятал его до того, как вызвал полицию, - и он не сделал бы этого, если бы не знал, зачем Лейси носил его с собой. Давайте поработаем над ним и заставим его спеть песню ”.
  
  Это решило вопрос, который беспокоил Шейна. Теперь его разум был начеку, работал на полную катушку. Он внимательно прислушивался, пытаясь найти еще один ключ к разгадке смерти Джима Лейси.
  
  Но Джо увел разговор в сторону. “Что насчет той дамы, Лерой?” В его голосе звучала обнадеживающая ухмылка. “Было бы намного веселее работать с ней, чем с ним. На ней ничего нет под этим модным халатом.”
  
  Лерой зарычал. “Отвали от дамочки. Она такая, какая есть, с заклеенным скотчем ртом. У дамочек нет ни капли здравого смысла. У нее начали бы выворачиваться гланды, если бы мы сняли эту пленку ”.
  
  “Да. Думаю, ты прав, Лерой”. Голос Джо звучал разочарованно. Он настаивал: “Но это было бы весело”.
  
  “Мы здесь не для того, чтобы развлекаться. Помоги мне перевернуть эту кружку, чтобы мы могли заняться им. Он был здесь. Он будет лучше знать, прежде чем что-либо затевать - пока мы держим его хрупкую девушку связанной, где мы можем заигрывать с ней.
  
  “Вот это поворот дела”, - ликовал Джо. “Мы разбудим его и заставим смотреть, как мы идем за ней, пока она связана. Конечно, это выведет его из себя”.
  
  Четыре руки схватили Шейна и перевернули его на спину. Он обмяк, закрыв глаза. В ноздри ему вливался запах пива и чеснока. Джо с сомнением пробормотал ему прямо в лицо: “Не знаю, Лерой. Иногда я сам не знаю, что делаю, когда замахиваюсь дубинкой”.
  
  “Он все еще дышит”, - решительно сказал Лерой.
  
  Они отошли в сторону и переговорили шепотом. Шейн приготовился к тому, что должно было произойти. Они боялись расспрашивать Филлис, и пока они думали, что он без сознания, они, вероятно, оставят ее в покое. Но им пришлось бы чертовски дорого заплатить, если бы они хоть раз открыли ему глаза.
  
  Он услышал крадущееся движение рядом с собой, затем ему неожиданно плеснули в лицо стакан холодной воды.
  
  “Это сработало”, - усмехнулся Лерой. “Клянусь, я видел, как он прыгнул. Он притворяется мертвым. Я знаю, как это исправить”.
  
  Шейн услышал чирканье спички. Жар приблизился к его левому веку, невыносимо близко, опалив его косматые брови. Его голова непроизвольно дернулась. Он сел и открыл глаза.
  
  Лерой отступил назад и достал свой. 45. Ствол был отпилен вплотную к цилиндру, что делало его удобным и смертоносным карманным пистолетом. Глаза Лероя были безжалостны, глаза убийцы, который наслаждается своей работой. Он холодно оглядел Шейна и сказал: “Я не хочу использовать это. Я не сделаю этого, пока ты меня не заставишь. ”
  
  Шейн повернул голову, чтобы посмотреть на Филлис. Она перестала вырываться. Ее черные глаза были расширены и светились ободрением. Верхняя часть ее халата разошлась, обнажив гладкую шею и начинающую набухать молодую грудь.
  
  Шейн отвел от нее взгляд. Джо стоял рядом с ним с ухмылкой на зверском лице. Он многозначительно замахнулся короткой, обтянутой кожей дубинкой.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Похоже, это ваша вечеринка, ребята. Какого черта вам нужно?”
  
  Лерой тонко улыбнулся. “Это значит использовать твою голову не только как мишень для сока Джо. Все, что нам нужно, - это то, что Джим Лейси вручил тебе сегодня днем”.
  
  Шейн покачал раскалывающейся от боли головой и нежно пощупал шишку сбоку от челюсти. Он пробормотал: “Мои мозги все еще напоминают гашиш. Как насчет того, чтобы выпить, чтобы привести меня в порядок? На столе есть бутылка - выпейте сами.”
  
  “Конечно. Налей ему выпить”, - распорядился Лерой. “Но ты оставь это пойло, Джо. Предполагается, что эта кружка довольно умная, и мы не хотим больше совершать ошибок”. Он отступил на шаг назад и устроился в кресле, аккуратно положив свою детскую пушку на одно колено и ни на мгновение не сводя глаз с Шейна.
  
  Джо подошел к столу и взял бутылку коньяка. Он нахмурился, глядя на этикетку, и сказал: “Возможно, в этом есть какой-то подвох, Лерой. Я никогда не слышал о таком напитке для питья. На бутылке написано ”винтик". "
  
  “Это вещество французы делают из вина”, - объяснил Лерой. “Налей ему немного”.
  
  Шейн взял стакан, предложенный ему Джо, и с благодарностью осушил его. Он наклонился вперед, подобрал под себя ноги и сел, скрестив их. Он сказал: “Сигарета - это все, что мне сейчас нужно”.
  
  Лерой кивнул. “Мы неплохие парни, если действовать разумно. Зажги ему сигарету, Джо”.
  
  Джо дал ему зажженную сигарету. Шейн глубоко затянулся. Из его ноздрей повалил тонкий дым, когда он сказал: “Что-то я вас раньше здесь не видел, ребята”.
  
  “Нет”, - согласился Лерой. “Думаю, что нет”.
  
  “Ты уверен, что не совершаешь ошибку, врываясь таким образом и становясь грубым?” Шейн настаивал.
  
  “Мы не совершаем никакой ошибки, шеймус. Ты совершишь серьезную ошибку, если не раскошелишься на то, что Хики Лейси дал тебе сегодня днем”.
  
  Шейн покачал головой. “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Тебе лучше выяснить это побыстрее”.
  
  Шейн сказал: “Лейси был мертв, когда добрался до моего офиса”.
  
  “Мы не будем спорить с этой точки зрения. Возможно, так оно и было. Тогда вы сняли это с него до того, как туда приехали копы”.
  
  Шейн снова покачал головой. “Копы добрались до него раньше меня. Почитайте газеты”.
  
  “Не задерживай нас”, - посоветовал ему Лерой с холодной свирепостью. “Копы нашли у него меньше десяти долларов. Мы знаем, что у него были складные деньги. Тот, кто поднял домкрат, одновременно поднял что-то еще. Нам наплевать на деньги. Мы хотим этого чего-то другого ”.
  
  “Что?” - с интересом спросил Шейн. Босой, с обнаженным торсом, он выглядел необычайно кротким и безобидным, когда сидел на полу, сгорбившись вперед, и косился на Лероя, но пистолет Лероя ни на мгновение не ослаблял бдительности. “Что, - повторил Шейн, - было у Джима Лейси при себе, чего вы, ребята, так сильно хотите?”
  
  “Ты прекрасно знаешь, черт возьми”, - горячо вмешался Джо. “Мы хотим, чтобы он участвовал в...”
  
  “Заткнись”, - прорычал Лерой. “Если это у Шейна, он знает, что нам нужно. Если у него этого нет, то нет смысла убеждать его.”
  
  “Попробуй обратиться к копам”, - предложил Шейн. “Это они подошли к Лейси и обчистили его”.
  
  “В газете ничего не говорилось о том, что они нашли то, что нам нужно”.
  
  Шейн рассмеялся Лерою в лицо. “И в газете тоже сообщили, что у него при себе было всего около десяти баксов”, - издевался он. “Черт возьми! поумнейте. То, что человек носит форму, еще не значит, что у него нет липких пальцев.”
  
  “Может быть, и так”, - возразил Джо. “Но копы не могли знать...”
  
  “Заткнись”, - снова зарычал Лерой на своего дородного компаньона. “Мы пришли сюда не для того, чтобы спорить”, - сказал он Шейну. “Возможно, ты не добрался до Джима Лейси первым. Возможно, вы не знаете, за чем мы охотимся ”. Он медленно поднялся, держа пистолет на уровне груди. “Но мы не уйдем отсюда, пока не выясним наверняка. Встань за его спиной, Джо, и дай ему пощечину, если он пошевелится или взвизгнет. Но полегче. Я не хочу, чтобы на этот раз он потерял сознание. Я хочу, чтобы он держал глаза открытыми и увидел это ”.
  
  Джо встал, расставив ноги, позади Шейна, его глаза смиренно блестели, когда Лерой обошел стул Филлис. Голова Шейна медленно повернулась, его глаза следили за движениями стрелка.
  
  Глаза Филлис были широко раскрыты. Они умоляли ее рыжеволосого мужа сохранять спокойствие и не обращать на нее внимания.
  
  “Она милая маленькая хитрюга”, - мягко сказал Лерой. Он потрепал Филлис под подбородком, затем поправил верх ее халата, сделав вырез пошире V.
  
  “Отличная штука для паршивого рядового, чтобы застолбить все за собой”, - продолжил он опасно мягким голосом. “Почему бы не поделить со своими дружками, шеймус? Может быть, это то, что ты собираешься сделать, а? Нам с Джо нечасто удается увидеть что-нибудь настолько красивое. ”
  
  Пот струился с каменного лица Шейна. Он оставался сгорбленным вперед, неподвижным, но мускулы извивались под обнаженной кожей его спины, как выводок змей под палящим солнцем. Он слышал, как Джо громко дышит позади него с резким, хлюпающим звуком. Филлис не сводила с него глаз. Не говоря ни слова, она кричала ему, что она не имеет значения, что они не смогут причинить ей вреда.
  
  “Следи за ним, Джо”, - резко посоветовал Лерой. “Он больше этого не вынесет. Как насчет этого, Шейн? Ты будешь говорить, или мне развязать ремень этой девчонки и действительно посмотреть на Джо? Джо забавный. Он не такой, как мы с тобой, которые могут взять женщину или оставить ее в покое. Как только Джо начнет ...
  
  Тело Шейна рванулось вперед. Дубинка Джо промедлила долю секунды. Она ударилась о его плечо, когда он развернулся и ударил Джо кулаком в лицо. Джо отшатнулся назад, и Шейн повернулся к Лерою.
  
  Стрелок вышел из-за кресла Филлис и присел на корточки, держа перед собой пистолет калибра. 45. “Не делай этого, Шеймус”, - выдохнул он, тяжело дыша. “Я взорву тебя, так что помоги мне”.
  
  Губы Шейна растянулись в оскале, который был скорее звериным, чем человеческим. Он сделал шаг вперед, и его глаза были безумными. “Тебе придется взорвать меня, Лерой. Другого выхода нет.”
  
  Он продолжал двигаться, очень медленно, прямо к дулу Лероя. 45.
  
  Лерой попятился. Он задыхался: “Не подходи ближе”.
  
  Шейн продолжал двигаться. Он коротко рассмеялся, и звук жутко завибрировал в тишине комнаты. “Тебе придется нажать на курок, Лерой. Я собираюсь заставить тебя нажать на него. На этом вызовут полицию - и вечеринка закончится.”
  
  Лерой сделал еще один шаг назад. Шейн поравнялся с центральным столом, когда увидел, как нервно дернулся взгляд стрелка, и почувствовал движение позади себя.
  
  Он резко повернулся, и его рука метнулась за бутылкой коньяка.
  
  Джо вскочил на ноги и двинулся вперед. Шейн швырнул бутылку в голову Джо. Джо пригнулся, и бутылка пролетела над ним, через открытую дверь спальни, где ударилась о прикроватный столик и опрокинула его.
  
  Лерой прыгнул вперед, когда бутылка выпала из руки Шейна. Он нанес своим коротким пистолетом жестокий боковой удар Шейну в голову. Когда рыжеволосый отшатнулся от удара, Джо подошел ближе и хладнокровно смерил его взглядом. Он лениво взмахнул дубинкой по дуге, и та оторвала мочку правого уха Шейна от скальпа.
  
  Шейн встал на колени, из его головы сбоку текла кровь. Он бешено закачался на пятках, как русский танцор.
  
  “Что с вами, ублюдки?” он насмехался над ними.
  
  Лерой назвал его сукиным сыном и ударил ногой в лицо.
  
  Шейн, пошатываясь, снова опустился на пол. Он медленно поднялся. Он облизал губы и снова рассмеялся. “Вам, ребята, лучше подтянуть подгузники и идти на работу. Я могу вынести многое из этого ”.
  
  “Ладно”. Лерой вздохнул. “Ему это нравится, Джо. Должно быть, он один из тех чертовых мазохистов, о которых ты читал. Ударь его, но полегче. Он хочет, чтобы мы вырубили его, чтобы ему не пришлось смотреть, как насилуют его жену. Подставь его - врежь полегче, чтобы он не потерял сознание ”.
  
  Джо легко ударил Шейна. Детектив упал ничком, раскинув руки и ноги. Он сделал несколько глубоких судорожных вдохов, затем с трудом начал подниматься.
  
  По коридору за дверью квартиры раздался топот бегущих ног. Кулак забарабанил в дверь и задребезжал ручкой. Хриплый голос крикнул:
  
  “Откройте там, пока мы не выломали дверь”.
  
  Лерой сказал: “Похоже на копов, но какого черта? Давай, Джо! Выбирайся по пожарной лестнице”.
  
  Они пробежали через кухню к пожарной лестнице, пока продолжался стук. Шейн все еще пытался подняться на ноги. Он, пошатываясь, подошел к двери и рывком распахнул ее, прислонившись спиной к стене, в то время как в комнату ворвались двое краснолицых полицейских, сопровождаемых портье.
  
  Шейн указал на кухню и пробормотал: “Они пошли туда”.
  
  Копы пробежали через кухню и мгновение спустя уже с грохотом спускались по пожарной лестнице.
  
  Шейн глубоко вздохнул и слабо улыбнулся клерку. “Телефон, да? Когда я бросил бутылку, телефон упал на пол ”.
  
  “Так точно, мистер Шейн. Я был на коммутаторе и услышал шум и голоса. Я понял, что что-то не так. В вестибюле все еще были двое полицейских, поэтому я подумал...”
  
  “Разве пара головорезов не спрашивали обо мне у портье?”
  
  “Нет, сэр”. Клерк решительно покачал головой. “Они, должно быть, проскользнули в боковую дверь и поднялись по лестнице”.
  
  Шейн кивнул. Он, спотыкаясь, отошел от стены и приблизился к Филлис. Он стянул с нее халат, и клерк помог ему ослабить ленту, стягивающую ее рот и конечности, в то время как он заботливо кудахтал и задавал тревожные вопросы, на которые Шейн не отвечал.
  
  Филлис попыталась рассмеяться и притянула разбитую голову Шейна к своей груди, когда ее отпустили. Губами, которые болели и распухли от снятия скотча, она воскликнула: “О, Майкл! Я думал, что умру. Сижу здесь, не в силах пошевелиться...”
  
  Шейн пробормотал: “Я боялся, что не смогу”, Он поднял голову и сказал через плечо клерку: “Чертовски большое спасибо, приятель. Я думаю, прямо сейчас ты сделал все, что мог.”
  
  Клерк, запинаясь, пробормотал: “Да, полагаю, что да, мистер Шейн”, - и поспешно вышел.
  
  В квартире было очень тихо. Шейн стоял на коленях, обняв жену, и долгое время прижимался к ней головой. Затем он отстранился и сказал: “Я запачкал твою одежду кровью, ангел”. Он встал, опираясь одной рукой о стол.
  
  Филлис закрыла лицо руками и заплакала.
  
  Шейн сказал: “Все в порядке, Фил. Пролилось немного хорошего коньяка - вот и весь реальный ущерб. И мы узнали кое-что важное. Некоторое время назад мы задавались вопросом, означал ли что-нибудь этот кусочек картона. Нам больше не нужно гадать об этом ”.
  
  Филлис отняла руки от лица. По ее щекам катились слезы. “П–ты не мог П- придумать более простой способ выяснить это?”
  
  Шейн потрогал пальцами свою распухшую челюсть, шишку на голове и кровоточащее ухо. “Я всегда все делал по-тяжелому. И, ” его голос стал жестче, - я еще никогда не получал побоев, за которые кто-то потом не заплатил ”. Он наклонился и взял ее лицо в ладони. “Не думай, что эти птицы не заплатят за это”.
  
  Филлис вздрогнула и схватила его за запястья. “Майк, ты не можешь бросить это дело? Отдай полиции этот кусок картона - расскажи им всю правду?”
  
  Шейн встал. Он сделал шаг назад и набрал воздуха в легкие. Он спросил: “Ты хочешь, чтобы я уволился, Фил?”
  
  Она смотрела на него, и слезы все еще текли по ее лицу. Его обнаженная плоть была в синяках и покраснела от его собственной крови. Сквозь свои затуманенные глаза она увидела его таким, каким он был, когда неумолимо преследовал Лероя, и угрозу его пистолета. Ей показалось, что она все еще слышит звук его смеха, разносящийся по комнате. Ужасный смех. Она вздрогнула и закрыла глаза.
  
  “Разве ты не должен ... на этот раз?” взмолилась она. “Ты выступаешь против федеральных властей, полиции - и против этих ужасных головорезов. Если Джи-эн-эн охотились за Лейси, не думаете ли вы, что это было из-за куска картона? Разве вы не должны сотрудничать - хотя бы в этот раз? ”
  
  Шейн спросил более мягко: “Ты уверена, что это то, чего ты хочешь, Фил?”
  
  Против своей воли она почувствовала, что вынуждена открыть глаза. Она увидела его лицо, покрытое синяками и кровью, но все еще выражавшее мрачную решимость. Ее взгляд на мгновение дрогнул, затем она посмотрела ему в глаза. Ее слезы перестали литься, и она медленно покачала головой. Улыбка, в которой было что-то от материнской тоски, на мгновение тронула ее губы. Она сказала:
  
  “Нет, Майкл. Я не хочу, чтобы ты уходил - никогда”.
  
  Он наклонился и поцеловал ее в губы. “Спасибо, ангел”, - сказал он. “А теперь тебе лучше смыть спиртом налипшую на пленку слизь. Я иду в ванную посмотреть, как холодная вода подействует на мое лицо.”
  
  
  ГЛАВА ШЕСТАЯ
  
  
  Телефон зазвонил, когда Шейн с трудом натягивал чистую рубашку. Филлис долго отмокала в ванне, и Шейн присел на край кровати, чтобы ответить на звонок.
  
  Уилл Джентри сказал: “У меня есть для тебя кое-какие новости, Майк. Сегодня днем мы нашли ниточку об убийстве Джима Лейси”.
  
  Шейн прорычал: “Пейнтер не поблагодарит тебя, если это отвлечет меня”.
  
  Джентри сделал нелестное замечание о начальнике детективного отдела из Майами-Бич. “Мужчина и женщина, похоже, были свидетелями стрельбы”, - объяснил Джентри. “Они ехали по Окружной дамбе от Пляжа около четырех часов, когда увидели, что машина впереди них резко врезалась в другую машину, направлявшуюся в этом направлении, и отбросила ее к ограждению. Двое мужчин выскочили из первой машины и побежали обратно к той, которую они остановили. Эта пара медленно проехала мимо и поняла, что происходит какая-то ссора, и они запомнили номер машины с двумя мужчинами, но не остановились. Они не хотели ни во что впутываться, потому что женщина замужем, но не за своим компаньоном.”
  
  Джентри сделал паузу, и Шейн спросил: “Лейси была во второй машине?”
  
  “В нем был один мужчина, и их описание подходит Лейси с точностью до буквы "Т". После того, как они отошли примерно на сотню ярдов, им показалось, что они услышали два или три выстрела позади себя, но не были уверены, что это не были обратные выстрелы из машины. Несколько минут спустя Лейси проехала мимо них, сгорбившись за рулем и ведя машину изо всех сил. Поэтому они решили, что, должно быть, это были ответные выстрелы, а не выстрелы, и согласились не сообщать об инциденте. Но когда они прочитали о смерти Лейси, они поняли, что, должно быть, действительно были свидетелями стрельбы, не осознавая этого. Итак, они пришли и рассказали свою историю. Звучит достаточно прямолинейно ”.
  
  “Как насчет описания двух мужчин?”
  
  “Очень расплывчато. Один был плотного телосложения, а другой худощавый. Там ничего особенного”.
  
  Шейн не сказал ему, насколько хорошо отрывочное описание подходит к двум его поздним посетителям. Он спросил: “У вас было время проверить номер машины?”
  
  “Да. Но это никуда не годится. Арендованная машина, о которой сообщалось, была украдена в Майами-Бич незадолго до четырех часов. И ее недавно подобрали на Флэглер-стрит. Отпечатков нет. Вероятно, его просто стащили, чтобы провернуть кружевную работу, а потом выбросили. ”
  
  “Кто сообщил о краже?”
  
  “Парень, который его арендовал. Имя Горстманн - метрдотель в ресторане "Дунай" на пляже. Его украли прямо перед рестораном ”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, что предупредил меня, Уилл”. Он поколебался, затем спросил: “Клэнси и Бейтс сообщили о звонке, который они недавно сделали в мою квартиру?”
  
  “Еще нет. Что-то важное?”
  
  “Ни капельки. В этом-то все и дело”. Шейн выдавил смешок из своих разбитых губ. “Просто семейная ссора. Не обращайте никакого внимания на их репортаж - и, ради Бога, не позволяйте газетчикам заполучить его. На самом деле, Фил почувствовала себя игривой и запустила в меня фарфоровой посудой. Я разозлился и привязал ее к стулу, пока она не остынет. В суматохе телефон упал, портье услышал о происходящем и послал Клэнси и Бейтса наверх. Мне не хотелось рассказывать о своих семейных проблемах паре упряжных быков, поэтому я спел для них песню и танец о паре головорезов, спасающихся по пожарной лестнице. Мальчики погнались за ними, но, никого не увидев, заподозрили неладное и вернулись проверить. Я придерживался своей истории, но я не возражаю, если ты узнаешь правду, Уилл. ” Шейн глухо рассмеялся.
  
  На другом конце провода на мгновение воцарилось молчание. Затем Уилл Джентри устало вздохнул. “Еще один фокус-покус. Хорошо, Майк. Я уничтожу отчет, если ты этого хочешь. ”
  
  “Ты говоришь так, - пожаловался Шейн, - как будто не веришь мне. Ты не знаешь Фил, когда она приходит в ярость. У нее ужаснейший характер”.
  
  Джентри сказал: “Заткнись”, - и повесил трубку.
  
  Шейн положил трубку и испуганно поднял глаза. Филлис воинственно смотрела на него из двери ванной. На ней было старое кимоно, и вид у нее был свежевымытый.
  
  “С кем ты разговаривал, - требовательно спросила она, - о моем вспыльчивом характере?”
  
  “Дело вот в чем, Фил. Это был Уилл Джентри. Я не хотел никаких заголовков о наших игривых посетителях, поэтому я остановил его рассказом о том, что ты разозлилась и швыряешь в меня вещами ”.
  
  “Ты, придурок. Что подумает обо мне мистер Джентри, когда увидит тебя всего избитым?”
  
  “Я не думаю, что это изменит его мнение о тебе, ангел. Он звучал не совсем убежденно”, - печально признал Шейн. “Поторопись и переоденься в какие-нибудь радостные лохмотья. У нас назначено свидание за ужином.”
  
  Выражение лица Филлис смягчилось. “Давай принесем что-нибудь наверх - или я могу открыть банку. Ты выглядишь как гнев Божий, даже если ты этого не осознаешь. Если ты ходишь повсюду и рассказываешь людям, что я сделал это с тобой, тебе лучше оставаться дома, пока ты не поправишься ”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Люди привыкли видеть меня склеенным. Мне хочется пойти куда-нибудь поужинать”.
  
  “У тебя что-то припрятано в рукаве”, - заявила Филлис. “Ты никогда не хочешь выходить, когда я этого хочу”.
  
  Шейн налил немного напитка из графина, который был вновь наполнен после рукопашной схватки. Он сделал глоток и объяснил. “Мне ужасно захотелось отведать хасенпфеффер. Ты же знаешь, как это бывает, когда тебе хочется какого-нибудь особенного блюда. Ничего другого не остается. И единственное место, где они действительно знают, как это приготовить, - это ресторан "Дунай" на пляже. Давай, - уговаривал он. “Надень что-нибудь и пойдем”.
  
  Филлис мгновение изучала его, сжав губы. “Ты все еще что-то замышляешь”, - заявила она. “Но я с таким же успехом могу пойти и собрать осколки, чем сидеть дома и мучиться до смерти”.
  
  “Вы тоже можете”, - весело согласился он. Одна сторона его лица и челюсть распухли, а мочка уха была заклеена небольшим количеством пластыря, но в остальном он чувствовал себя довольно хорошо. Он потягивал коньяк и ждал, пока Филлис будет почти готова, затем застегнул мягкий воротничок и надел галстук, покорно позволил ей уговорить себя надеть двубортный синий пиджак с фланелевыми брюками, и они спустились через вестибюль в весеннюю мягкость тропической ночи Майами.
  
  Аромат цветов и пышной тропической листвы доносился из Бейфронт-парка, когда Шейн ехал на север по бульвару Бискейн, а когда он повернул на восток по извилистой дамбе через залив, в воздухе ощущался резкий привкус соли, поднимающий настроение человека и дающий ему понять, как хорошо быть живым.
  
  Филлис, молча сидевшая рядом с ним, вздрогнула и откинулась на спинку сиденья, прижавшись щекой к его плечу. Тихим голосом она сказала: “Майкл! Я не думаю, что когда-нибудь забуду тот ужасный момент сегодня днем, когда ты продолжала приближаться к мужчине, а он пятился, угрожая застрелить тебя. Почему он не нажал на курок? ”
  
  “Он хотел застрелить меня не больше, чем я хотел, чтобы он это сделал”, - усмехнулся Шейн. “Он знал, что один выстрел положит конец вечеринке - приведи кого-нибудь для расследования - и от меня не было никакой пользы, если я не мог говорить”.
  
  “Это дело такого рода, от которого ты без ума, не так ли?” Спросила Филлис после минутного молчания.
  
  “Это начинает выглядеть интересно”, - увильнул Шейн. “Мне нравится узнавать все по ходу дела - опережать другого на шаг”.
  
  “Я имею в виду опасность. Продолжающуюся неминуемость смерти. Противостояние смертоносным силам. Вот что тебе действительно нравится в этом, Майкл ”. Она снова вздрогнула.
  
  Некоторое время он задумчиво молчал. “Может быть, и так, Фил. Я никогда раньше не облекал это в слова”. Его голос стал грубым. “Прости, если это тяжело для тебя, но ты знала мое дело до того, как вышла за меня замуж”.
  
  “Я не брыкаюсь”, - быстро возразила она. Она села прямее, протянула руку и достала две сигареты из пачки в кармане его рубашки. Она зажгла их обе, вставив одну ему в рот. “Пусть это будет короткая и веселая жизнь”, - продолжала она с притворной бравадой. “Только... это весело - быть замужем за тобой, дорогой. Я бы хотел, чтобы это продлилось еще месяц или около того.”
  
  “Я продержался много лет, прежде чем заставил тебя беспокоиться обо мне. И тебе лучше радоваться, - продолжал он, - что сегодня вечером я не пилотирую бомбардировщик или подводную лодку. Противостоять паре нью-йоркских бандитов и вполовину не так опасно, как нанести удар нацистам ”.
  
  “Это было бы по-другому. По крайней мере, я так думаю”, - медленно произнесла Филлис, пытаясь рационализировать мысль, которая была не совсем рациональной. “Мне кажется, я бы не возражал и вполовину против этого”.
  
  “Человек так же мертв, - назидательно сказал Шейн, - от вражеского пулемета, как и от обреза 45-го калибра в руке наемного торпедиста”.
  
  “О, я знаю”. Филлис вздрогнула и прижалась к нему. “Война и смерть кажутся такими далекими. Это святотатство - думать о таких вещах в такую ночь, как эта ”.
  
  Шейн с чувством шока осознал, что это соответствует тому, о чем он думал незадолго до этого, только совершенно по-другому. Он хранил молчание, съезжая с последнего склона дамбы и резко поворачивая на юг по полуострову.
  
  Проехав еще несколько кварталов, он остановился перед рестораном "Дунай", низким, неприметным зданием с видом на залив Бискейн.
  
  На большой парковке было немного машин, и когда они вышли, Шейн небрежно объяснил. “Я думаю, война практически разрушила профессию Отто. Он милый, безобидный старик, но ему не повезло родиться не на той стороне Атлантики.”
  
  “Это позор”, - тепло сказала Филлис. “Он американский гражданин, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Да. Отто натурализовался, но он все еще немец для многих людей, которые мыслят категориями заголовков ”.
  
  Он провел Филлис через вход и отдал свою шляпу заботливой фрау за кассой. Высокий, широкоплечий мужчина встретил их у входа в столовую. У него было длинное лошадиное лицо и печальные карие глаза. На нем был вечерний костюм, а через руку перекинута аккуратно сложенная салфетка.
  
  “Двое, сэр?” Он не поклонился, но в его тоне чувствовалось подобострастие.
  
  Шейн сказал: “Вы здесь новенькие”, - когда они последовали за ним в большую столовую, где сидело менее дюжины обедающих.
  
  “Да, сэр. Я здесь совсем недавно”. Он говорил без малейшего намека на иностранный акцент. “Это подойдет, сэр?” Он подвел их к столику у стены.
  
  Шейн сказал: “Этого хватит”. Метрдотель выдвинул стул Филлис, затем громко щелкнул пальцами, подзывая официанта.
  
  Шейн заказал две коляски и поинтересовался хазенпфеффером. Лунолицый официант радостно просиял и заверил его, что это одно из самых восхитительных блюд.
  
  Филлис наклонилась поближе к мужу, когда официант отошел. “Теперь, может быть, ты расскажешь мне, почему настоял на том, чтобы прийти сюда сегодня вечером?”
  
  Он сказал ей: “Я хотел взглянуть на метрдотеля”.
  
  Она повернула голову, чтобы посмотреть на мужчину с печальными глазами. “А что насчет него?”
  
  Шейн признался, что не знал. Он кратко изложил ей свой телефонный разговор с Уиллом Джентри. “Это старый ”додж“, - заключил он, - заявляющий об угоне машины, когда ее используют для совершения преступления. Такой старый, ” печально добавил он, “ что немногие из наших лучших мошенников используют его разве что в качестве последнего средства. Но это пока единственный вариант, и я не хотел упускать ни одной ставки.”
  
  Официант принес коляски. Когда Шейн поднимал свой бокал, он слегка повернул голову и увидел Хелен Бринстед, идущую за метрдотелем к столику на двоих у противоположной стены. Она была одна, и на ней все еще было сизо-голубое платье, которое он видел днем. Он поставил свой коктейль на стол и сказал: “Не смотри сейчас, но мне кажется, я чувствую запах гелиотроповых духов”.
  
  Филлис бессознательно шмыгнула носом. Ее глаза расширились, и она посмотрела в сторону, куда он смотрел, туда, где сидела Хелен. Шейн развернул свой стул так, что его спина частично оказалась к девушке.
  
  Филлис выдохнула: “Она... прекрасна, Майкл”.
  
  Он кивнул и снова поднял свой бокал. “Может быть, поэтому ей скучно с мужем”.
  
  “Майкл! Ты уверен, что здесь нет какой-то ошибки? Она не похожа на девушку такого сорта ”.
  
  Шейн сказал: “Большинство из них этого не делают, ангел. Взять тебя, к примеру. Кто бы мог подумать, что ты женщина, бросающаяся посудой?”
  
  Филлис поморщилась. “Ты знал, что она будет здесь к ужину”, - бросила она вызов. “Вот почему ты пришел”.
  
  Шейн покачал головой. “Я бы пришел один, если бы был уверен. Но в том, что она здесь, нет ничего странного”, - добавил он. “Ее квартира всего в квартале отсюда, и это единственный приличный ресторан в округе”.
  
  Когда они допили напитки, подошел официант, гордо неся поднос с огромными тарелками немецкого блюда, приготовленного так, как умел готовить только дунайский повар. Вслед за официантом ковылял невысокий человечек. Он был почти такого же роста, как и в ширину. Глубокие морщины беспокойства прорезали лунообразное лицо, которое обычно было безмятежным и сияющим. В круглых голубых глазах Отто Флюгара застыло выражение обиды и недоумения, как у ребенка, которого несправедливо наказали родители.
  
  Он остановился рядом со стулом Шейна и положил пухлую влажную руку на плечо Шейна. “Приятно видеть, что ты заказываешь хазенпфеффер, друг мой. Удивительно, что вы не боитесь, что такое немецкое блюдо может быть отравлено нацистскими идеалами ”.
  
  Шейн улыбнулся владельцу. “Неужели все так плохо, Отто?”
  
  “Хуже не бывает”, - заявил он. “Те, кто были моими друзьями в прошлые годы, объявили бойкот. Сами можете убедиться”. Он махнул пухлой рукой в сторону почти опустевшей столовой.
  
  Шейн сказал: “Это просто отголосок военной истерии. Это пройдет, Отто, если ты будешь подавать ту же еду, что и раньше”.
  
  “Я ни в чем не уверен”, - вздохнул Отто Флюгар. “В Америке я прожил еще двадцать лет, и теперь меня ненавидят и мне угрожают, потому что когда-то я жил в стране, которая сейчас находится в состоянии войны с нами”.
  
  Он поколебался, затем робко решился: “Могу ли я встретиться с вами в своем кабинете после окончания ужина, мистер Шейн? Есть кое-что для разговора наедине, о чем я хотел бы попросить вашего совета”.
  
  “Конечно, Отто. Ты не можешь утащить меня с этого ужина, но как только я наедусь до отвала, я приду”.
  
  “Это с величайшей благодарностью”, - сказал полный мужчина. Он поклонился Филлис от всего своего огромного живота и отвернулся.
  
  “Бедный маленький толстяк”, - выдохнула она. “Он выглядит таким потерянным и убитым горем, Майкл, я очень надеюсь, что ты сможешь ему помочь”.
  
  
  ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  
  
  “Поверни голову и случайно взгляни на эту девушку ради меня”, - сказал Шейн своей жене после того, как они завершили плотный ужин черным кофе и похожими на наперстки бокалами отардского коньяка. “Я бы хотел попасть в кабинет Отто так, чтобы она меня не увидела”.
  
  Филлис медленно посмотрела в сторону Хелен Бринстед и сообщила: “Она ужинает и не обращает никакого внимания ни на что другое. Похоже, у нее удивительно хороший аппетит для женщины, у которой на уме убийство мужа.”
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Потешаешь ей нервы. Ты останешься здесь, пока я посмотрю, что у Отто на уме. Я ненадолго ”. Он повернулся боком, отодвигая свой стул, оставаясь спиной к Хелен. Он неторопливо вышел из столовой, повернул направо по широкому коридору и толкнул деревянную дверь, которая была слегка приоткрыта.
  
  Отто Флюгар сидел за голым столом в маленьком, просто обставленном кабинете. Он встал, когда вошел Шейн, обошел стол и взял детектива за руку. “Хорошо, что ты пришел, мой друг. Садись сюда”. Он придвинул стул с прямой спинкой и усадил на него Шейна, затем на цыпочках подошел к двери с неуместной демонстрацией осторожности, закрыл и плотно запер ее на задвижку. Он вернулся к своему креслу и сел, нервно вытирая пот с лица.
  
  Шейн наблюдал за ним, прищурившись. “Ты ведешь себя так, словно за тобой охотится гестапо, Отто. Что, черт возьми, все это значит?”
  
  Дрожь прошла от трех подбородков Отто вниз к его выпуклому животу. “Нехорошо так шутить”. Он вздохнул, скорбно покачивая головой из стороны в сторону. “Я нахожусь на... том, что вы бы назвали местом”.
  
  Шейн очень неторопливо закурил сигарету. “Горстманн?”
  
  Отто Флюгар вздрогнул от удивления, от страха. На его лице снова выступили капли пота. “Откуда вы знаете о герре Горстманне?”
  
  Шейн сказал: “Я предполагал. Он здесь новенький и ... ну, мне не нравится его лошадиное лицо”.
  
  Владелец ресторана наклонился ближе и спросил заговорщическим шепотом: “Он ... он видел вас, когда вы пришли в мой офис?”
  
  “Я не заметил. Предположим, он заметил? Что этот метрдотель на тебя напал?”
  
  “Это одно из самых трудных. Вы должны попытаться понять. Нехорошо смеяться над гестапо. Герр Горстманн не только метрдотель. Он прибыл с полномочиями из Берлина.”
  
  Выражение лица Шейна посуровело. “Полномочия из Берлина ни черта не значат в Соединенных Штатах. Ты дурак, если пытаешься обойти обе стороны баррикад, Отто. Опасный дурак, если ты играешь в эту игру.”
  
  “Это я так хорошо понимаю”, - простонал Флюгар. “С тобой я должен поговорить. Это не то, чего я хочу. Я хочу быть добропорядочным гражданином”.
  
  Шейн удобно откинулся на спинку кресла. “Тебе лучше рассказать мне все об этом. Но я ничего не обещаю. Ты не можешь играть в свои глупые гестаповские игры в военное время, не обжег пальцы.”
  
  “Это я понимаю. Я ненавижу себя здесь”. Флюгар похлопал себя по животу. “Этого я больше не могу терпеть. Я расскажу это тебе, а ты дашь совет”.
  
  “Начинай”, - спокойно сказал Шейн, - “но не жди от меня слишком большого сочувствия. Черт возьми, Отто, ” взорвался он, - “ты двадцать лет хорошо жил в этой стране. Вы ничего не должны Германии. Если вы дадите мне какую-либо информацию, которую, по моему мнению, следует передать властям, вот куда она пойдет. Начинайте говорить ”.
  
  “Все в порядке”. Отто снова вытер свое жирное лицо. “Герр Горстманн пришел в мой ресторан три дня назад. Дела шли плохо, как вы видите сегодня вечером. Со времен войны люди помнят, что я немец, и не приходят поесть. Это несправедливо, но что я могу поделать?”
  
  Шейн сказал: “Я признаю, что это тяжело, но это не оправдание для тебя, чтобы идти против страны, Отто”.
  
  “Это я говорю себе. Так я и сказал герру Горстманну, когда он сказал мне, что я должен нанять его в свой ресторан, чтобы он скрылся от глаз закона. Для меня каждый месяц будут приходить деньги - деньги, которые мне понадобятся, если я не перекрою Дунай.
  
  “Но мне это не понравилось, мистер Шейн. Герру Горстманну я говорю, что я американский гражданин и не должен этого делать.
  
  “Значит, он угрожает мне. Глаза гестапо, рассказывает он, повсюду. У меня есть двоюродные братья в Германии. У моей доброй жены есть ее мать в Гамбурге. Если бы я отказал герру Горстманну, были бы неприятности - смерть для тех несчастных, кто остается при нацистах. Мог ли я отказать герру Горстманну?” Он умоляюще развел руками.
  
  “Да”, - прорычал Шейн. “Если бы в твоем жирном теле была хоть унция мужества, ты бы отказался. Вам следовало позвонить мне или в полицию, как только Горстманн пришел к вам со своими угрозами. Боже милостивый! ” выдавил он из себя. - вашим родственникам в Германии придется рискнуть. Мы на войне, Отто. Ты не можешь саботировать целую нацию, чтобы защитить нескольких человек в Германии. Если бы ты был настоящим американским гражданином, ты бы не колебался ни секунды. У вас не было другого выбора, кроме как вышвырнуть его вон.”
  
  Шейн яростно затушил сигарету об пол и приблизил свое изможденное лицо вплотную к лицу Отто. Его голос был резким и бескомпромиссным.
  
  “Я думал, ты на площади, Отто. Я даже пожалел тебя, потому что у тебя были трудности с твоим рестораном. А ты сидишь здесь и спокойно признаешь, что на самом деле ты предатель”.
  
  Отто Флюгар поднялся на ноги с дрожащим достоинством. Весь румянец исчез с его румяных щек. “Это жестокие слова, мистер Шейн. Меня тошнило от страха и ненависти к тому, что я делал. Я не знаю, чем занимается герр Горстманн. У него есть американские друзья, которые приходят и разговаривают. Я говорю вам это для того, чтобы вы сами решали. Ночью я не сплю - я бодрствую с тем, что у меня внутри, и от этого нет спасения”. Он откинулся на спинку стула и закрыл лицо толстыми ладонями.
  
  Шейн нащупал еще одну сигарету, глядя сверху вниз на жалкого маленького человечка с морщинистым лицом, напряженным и осунувшимся. Через некоторое время он пробормотал: “Черт возьми, думаю, я не слишком тебя виню. Я вижу, в каком положении ты был. Нужно решить только одно. Как мы можем схватить Горстманна и его друзей так, чтобы они не узнали, что ты их сдал? ”
  
  “Сейчас я не в счет”. Отто отнял руки от лица. Его круглые голубые глаза смело встретились с глазами Шейна. “Я был слаб и напуган. Теперь я сильный. Что ты скажешь, то и будет сделано ”.
  
  “Тебе нет необходимости брать на себя ответственность, если этого можно избежать”, - утверждал Шейн. “В конце концов, ты признался во всем до того, как мог быть причинен какой-либо реальный вред”.
  
  “Ах, но это хорошо - сказать тебе вслух то, что тяготит мое сердце”.
  
  “Этот Горстманн - он главный?”
  
  “Я думаю, у него высокие полномочия. Возможно, даже от герра Гитлера”.
  
  “Похоже, он возглавляет целую банду?”
  
  “Я так не думаю. Я не вижу, чтобы сюда многие приходили. Некоторые из вашего собственного американского преступного мира”.
  
  Шейн задумчиво потер свой костлявый подбородок. Он тщательно описал Лероя и Джо, пару, которая вошла в его квартиру ранее тем вечером. “Ты видел этих двоих здесь, Отто? Связывался с Горстманом?”
  
  Отто энергично закивал головой. “Этих двоих я часто видел”.
  
  “Я позабочусь о том, чтобы собрать всю банду”, - пообещал Шейн. “В целом, вы, возможно, оказали стране реальную услугу, позволив им обосноваться здесь. У тебя вообще нет причин появляться в облаве. Просто продолжай, как раньше. Притворись, что ты полностью запуган. Не пытайся связаться со мной или с кем-либо еще, если не выяснится что-то очень важное ”.
  
  “Ты мой хороший друг”. Отто Флюгар встал вместе с Шейном. Казалось, он прибавил в росте несколько дюймов с начала интервью. Его голубые глаза были водянистыми, но он стоял по стойке смирно. “Я буду доверять тебе, мой хороший друг”.
  
  Шейн взял его за руку. “С тобой все в порядке, Отто. Ты не виноват, что в Германии всем заправляет бешеный пес”.
  
  Отто проводил его до двери и отпер ее. Шейн вернулся в столовую и резко остановился, когда увидел, что Филлис ушла из-за их столика.
  
  Горстманн подошел к нему и, чопорно поклонившись, протянул сложенный вдвое чек за ужин. “Леди попросила меня передать вам это, сэр”, - сказал он.
  
  Шейн взял его, заметив, что Хелен Бринстед тоже покинула столовую. Он развернул чек и прочел торопливые каракули Филлис:
  
  Этот человек, Лерой, зашел и поговорил с девушкой из гелиотропа. Они вышли вместе. Я еду за ними на такси.
  
  Большие руки Шейна слегка дрожали, когда он читал короткую записку. Он спросил Горстманна: “Как давно ушла моя жена?”
  
  “Не более пяти минут”.
  
  Шейн достал из бумажника пятидолларовую купюру и протянул ее Горстманну. Он распорядился: “Разделите то, что осталось от этого, с моим официантом”, - и сунул чек за ужин в карман. Он взял свою шляпу и поспешил наружу.
  
  Возле ресторана "Дунай" не было никаких признаков присутствия ни Хелен, ни Филлис.
  
  Шейн направился к своей машине, выехал со стоянки и проехал квартал на юг. Он припарковался перед двухэтажным оштукатуренным многоквартирным домом и поспешил в небольшое фойе. У него был номер квартиры Хелен, поэтому он не стал задерживаться у портье, а широкими шагами поднялся по лестнице и направился по коридору к ее квартире.
  
  Над фрамугой не горел свет. Он постучал и подождал. За закрытой дверью не было слышно никакого движения. Шейн постучал еще раз, затем достал набитую связку ключей и начал пробовать ключи в замке. Четвертый отпер дверь.
  
  Он вошел, включил свет и быстро осмотрел крошечную двухкомнатную квартирку, никого не обнаружив дома. В шкафу вместе с одеждой Хелен лежали грязная мужская рубашка и нижнее белье, а в раковине на кухне стояли остатки ужина на подносе.
  
  Шейн вернулся в гостиную и выключил свет. Он уже взялся за ручку, когда услышал, что снаружи раздались шаги. Он отпустил ручку и тихо отступил назад.
  
  Ключ повернулся в замке ночного видения, и дверь открылась. Рука нащупала на стене выключатель. Когда зажегся свет, Шейн сказал: “Привет” мужчине, который закрывал дверь.
  
  
  ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  
  
  Мужчина резко обернулся, когда Шейн заговорил, его дыхание со свистом вырывалось через щель между верхними зубами. Он был невысоким, мускулистым и смуглым, с коротко остриженными черными волосами, падающими низко на лоб. Он попятился от Шейна, слегка пригнувшись, и его правая рука поползла вверх, к расстегнутому верху своего мешковатого пальто.
  
  Он спросил: “Что ты здесь делаешь?” хриплым, слегка дрожащим голосом.
  
  Шейн коротко рассмеялся. “Я собирался задать тебе тот же вопрос. И я хотел бы знать, как получилось, что ты вошел в квартиру Хелен своим ключом”.
  
  Он наблюдал, как на лице Мейса Моргана сменяют друг друга недоверие, смятение, затем замешательство. Последняя эмоция сменилась облегчением, когда сбежавший заключенный постепенно осознал смысл слов Шейна, и его первый страх, что его выследили как беглеца, начал покидать его. Он выпрямился и взглянул на плоский ключ в своей руке, как будто удивился, увидев его там.
  
  “Видите ли, ” невозмутимо продолжал Шейн, - я думал, что у меня есть единственный запасной ключ от этой свалки. Я не знал, что Хелен раздавала их оптом. Но, черт возьми! Мужчина никогда ничего не знает о женщине. В душе они все чиппи, и то, что они дают одному мужчине, они обычно отдают другому. Я прав? ”
  
  Парализующий блеск страха покидал глаза Мейса Моргана. Он с готовностью последовал примеру, предложенному ему Шейном.
  
  “Да”, - сказал он. “Да, я думаю, ты чуть не попал по голове, приятель. Я такой же, как ты. Я думал, у меня есть единственный запасной ключ. Забавно, да? Ха-ха. Мы оба лохи. ”
  
  “Похоже на то”. Шейн отступил назад, доставая пачку сигарет. Он вытряхнул одну и предложил Мейсу, взял одну сам и прикурил их обе от одной и той же спички.
  
  “Я только что вернулся в город”, - объяснил Шейн. “Подумал, что Хелен будет рада меня видеть, и сразу же приехал. Но, думаю, ей не было одиноко, пока меня не было”.
  
  “Я надеюсь, ты не винишь меня, приятель”, - защищался Мейс. “Я не знал, что вмешиваюсь в дела кого-то еще”.
  
  “Все в порядке”. Шейн дружелюбно махнул рукой. “Я всегда говорю, что мужчина - чертов дурак, если злится, когда какая-то шлюха бросает его ради другого парня. Черт возьми, там еще много чего есть. ”
  
  “Да”, - нетерпеливо вмешался Мейс. “Я тоже так говорю. Что есть у одного, чего другой не может тебе дать?”
  
  Шейн сказал: “Я не жалуюсь”. Он лениво выпустил дым из обеих ноздрей. “Где Хелен? Она могла бы смутиться, если бы вошла прямо сейчас и обнаружила, что мы оба ждем ее. ”
  
  “Только не Хелен”, - усмехнулся Мейс Морган. “Эта девчонка восприняла бы все как должное. Что нам делать - перевернуться, чтобы посмотреть, кто из нас останется?”
  
  Шейн сказал: “К черту это. Я знаю, когда ко мне проявляют равнодушие”.
  
  “С тобой все в порядке”, - великодушно сказал ему Мейс. “Да, ты правильный парень. Прости, что я так нервничал, когда вошел”.
  
  “Я тебя не виню”. Шейн рассмеялся. Он направился к двери, сказав: “Тебе не нужно ничего говорить об этом Хелен, если ты не хочешь. Я больше не буду вмешиваться ”.
  
  Он вытер пот со лба, направляясь к лестнице. Было чудом, что сбежавший преступник сначала не бросил свинец, а потом начал задавать вопросы.
  
  Выйдя из квартиры, он сел в машину и направился обратно по дамбе на материк. Филлис, вероятно, будет дома, когда он вернется, сказал он себе. Он бы устроил ей ад за то, что она вот так от него ушла.
  
  Но он ехал быстро, не отрывая глаз от тротуара, его мысли были озадачены связью между Лероем и Хелен. Что было общего между ними - между Горстманном и Лейси? Он знал, что Лейси никогда не был разборчив в делах, за которые брался, - например, в деле о разводе, с которым Хелен работала вместе с ним, - но Шейну было трудно поверить, что Лейси может быть замешан в какой-либо подрывной деятельности, когда его страна находится в состоянии войны. С другой стороны, профессиональная репутация Лейси вряд ли позволяла связать его с ФБР в борьбе с подобной вражеской деятельностью.
  
  Он не пришел ни к какому выводу к тому времени, как добрался до материка и свернул на бульвар Бискейн. Он не мог прийти ни к какому выводу, пока не узнал больше об обрывке картона, который он забрал у Лейси. Он был совершенно уверен, что Горстманн послал Лероя и Джо за Лейси в тот день, чтобы заполучить кусок картона, и пара каким-то образом провалила задание, когда остановили Лейси на дамбе. Возможно, они проследили за ним до квартиры Шейна, ожидая, что он умрет в любой момент, и Лейси помешал им, приложив сверхчеловеческие усилия, которые привели его к месту назначения перед смертью.
  
  Шейн отмахнулся от всех вопросов, которые беспокоили его, когда он добрался до своих апартаментов в отеле. Сейчас важнее всего была безопасность Филлис.
  
  Клерк сказал, что не видел, как миссис Шейн возвращалась, и вручил ему только что доставленную телеграмму. Шейн прочел ее, поднимаясь в лифте. Оно было от Мерфи из Нью-Йорка и гласило:
  
  Лейси из отеля Tropical в Майами-Бич зарегистрировался как Альберт Джеймс. В отпуске, насколько могу судить.
  
  Шейн сунул записку в карман и отпер свою квартиру. Там было темно и пусто. Он прошел в спальню и позвонил в отель "Тропикал". Ему сообщили, что Альберт Джеймс зарегистрирован в номере 416, но он не подошел к телефону, когда оператор набрал номер.
  
  Шейн вернулся в гостиную и угрюмо налил себе выпить. “Можно подумать, - сказал он вслух в наступившей тишине, - что в прошлый раз Филлис могла бы лучше усвоить урок”.
  
  Приглушенный шум вечернего уличного движения, доносившийся через открытое окно, был его единственным ответом.
  
  Он бесцельно ходил по комнате, потягивая коньяк из бокала. Через некоторое время он достал из кармана чек за ужин в "Дунае" и разгладил его на столе. Он нахмурил брови, когда снова перечитал записку Филлис. Он долго стоял, нахмурившись, глядя на листок бумаги, затем порылся в ящике стола в поисках авиапочтового конверта.
  
  Он сел с чистым листом бумаги и написал:
  
  Дорогой Джон: Вы должны быть в состоянии найти три набора отпечатков на прилагаемом бланке. Они мои, моей жены и третьей стороны. Не обращайте внимания на мои отпечатки (которые есть в файле) и отпечатки леди. Пришлите мне телеграмму, чтобы я немедленно забрал все, что у вас есть по третьему набору.
  
  Он подписал письмо Майклом Шейном и адресовал конверт авиапочтой Джону Бэскому, отдел идентификации личности Федерального бюро расследований, Вашингтон, округ Колумбия.
  
  Он аккуратно вложил чек за ужин в письмо и запечатал его в конверт, затем допил свой напиток и вышел
  
  Он подошел к стойке регистрации, взял у клерка марку специальной доставки, наклеил ее на письмо и велел клерку немедленно отправить его в аэропорт с посыльным, чтобы успеть на вечерний почтовый самолет на север.
  
  Клерк пообещал позаботиться об этом, затем спросил Шейна: “Я все правильно сделал, когда привел копов в вашу квартиру, мистер Шейн? После того, как сегодня днем в вашем офисе умер другой мужчина, я, наверное, был на взводе. ”
  
  “Ты, вероятно, спас меня от того, чтобы меня прихлопнули”, - сказал ему Шейн, а затем с любопытством спросил: “А как насчет того мертвеца? Ты здорово достал меня, когда сказал Пейнтеру, что он не был ранен, когда начал подниматься по лестнице.”
  
  “Извините, мистер Шейн. Клянусь, я не знал. Я ничего не заметил, когда он остановился здесь и спросил, где ваш офис. То есть он сгорбился и обхватил себя руками, и выглядел больным, но я точно не знал, что он практически мертв. Если бы ты сказал мне, что сказать, ты знаешь, я бы сделал это за тебя. ”
  
  “Конечно, я знаю, что ты бы так и сделал. Ты не сказал им, что я дома, да?”
  
  “Нет, сэр. Во всяком случае, я это знал. Они спросили меня, когда я видел вас в последний раз, и я притворился, что не помню ”.
  
  “Вы не рассказали им о девушке, которую послали ко мне в квартиру?”
  
  “Нет, сэр”. Клерк был категоричен. “Вы знаете, я никому ничего не рассказываю о ваших делах. Я пробыл здесь достаточно долго, чтобы понять, как важно держать рот на замке”.
  
  Шейн сказал ему, что это было великолепно, и не стоит пренебрегать получением письма со специальной доставкой.
  
  Клерк вызывал посыльного, когда выходил из вестибюля. Шейн снова поехал через залив, остановился в отеле "Тропикал" всего в квартале от восточной конечной остановки дамбы. Он прошел через вестибюль к лифтам и поднялся на номер 416.
  
  Он помедлил перед дверью, когда увидел, что она приоткрыта. В комнате не было света. Он легонько постучал, но ответа не последовало. Он медленно приоткрыл дверь и просунул длинную руку внутрь, нащупывая настенный выключатель.
  
  Когда зажегся свет, он до упора толкнул дверь внутрь, затем вошел внутрь и внимательно оглядел пустую гостиничную спальню.
  
  Комната имела обычный вид, как будто ее несколько дней занимал мужчина, который ушел, рассчитывая скоро вернуться. В ванной были туалетные принадлежности, на кровати - сложенная газета, а в углу - открытый "Гладстон".
  
  Это была газета "Нью-Йорк Миррор" за предыдущее воскресенье. Она была откинута на четырнадцатой странице, и часть страницы была вырезана. Листок шириной в две колонки и длиной около восьми дюймов.
  
  Шейн взял бумагу и изучил ее, пытаясь определить, была ли оставлена какая-либо часть вырезанного предмета, которая могла бы дать ключ к разгадке природы вырезки. Не было ничего, что помогло бы ему идентифицировать пропавшую часть, и он откладывал бумагу, когда услышал шум у двери комнаты.
  
  Он медленно повернул голову, не делая никаких других движений.
  
  В щели показалось вороненое дуло служебного автомата. Затем стали видны кисть и предплечье. Наконец, фигура мужчины, одетого в аккуратный серый костюм. У него были спокойные серые глаза, которые смотрели на Шейна из-под полей Панамы, и приятные, волевые черты лица. Он крепко сжимал пистолет, когда шагнул к Шейну. Он говорил достаточно приятно, хотя черты его лица были жесткими, бескомпромиссными.
  
  “Медленно повернись и упрись обеими руками в стену над головой”, - скомандовал он.
  
  Шейн медленно повернулся и уперся обеими руками в стену над головой. Он сказал: “Я не знаю, кто вы, но у меня есть предчувствие, что мы могли бы встретиться, если вы позволите мне немного поговорить”.
  
  Мужчина позади него сказал: “Ты можешь говорить все, что хочешь, но не двигайся с места”.
  
  Шейн пожаловался: “Ненавижу представляться мужчине, когда он наставляет на меня пистолет”.
  
  На подставке слева от него пронзительно зазвонил телефон. Он повернул голову и увидел, как его похититель шагнул вперед и поднял трубку.
  
  Он был не более чем в двух футах от Шейна, но холодно наблюдал за детективом, крепко сжимая в правой руке крупнокалиберный автоматический пистолет. Он отрывисто произнес “Алло” в трубку, мгновение послушал, затем резко сказал:
  
  “Говорит Пирсон. Я наблюдал за комнатой Лейси из другого конца коридора и только что застал человека, обыскивающего ее. Я предлагаю вам послать человека ...”
  
  Шейн наклонился низко и влево. Его плечо ударилось о бедро говорившего. Автоматический пистолет выстрелил один раз, когда большая рука Шейна сомкнулась на нем и не дала сработать возвратному механизму. Двое мужчин вместе упали на пол, и телефон отскочил в сторону.
  
  Шейн ударил мужчину левым кулаком в челюсть. Он поднялся с автоматом в руке, а Пирсон неподвижно лежал на полу.
  
  Шейн поднял телефонную трубку и сказал: “Алло”, изо всех сил имитируя резкий тон Пирсона.
  
  Он застыл от удивления, когда по проводу до него донесся голос Питера Пейнтера. “Что, черт возьми, там происходит? Все под контролем?”
  
  Шейн сказал: “Прекрасно”, - и стал ждать продолжения.
  
  “Это звучало как борьба”, - в голосе Пейнтера звучал упрек, как будто ему была безразлична борьба. “Что ты там говорил о поимке мужчины в комнате Лейси?”
  
  “Твоя марионетка поймала не того человека”, - с отвращением сказал Шейн, возвращаясь к своему обычному голосу. “Эти твои тупицы уже должны были бы знать меня к этому времени. Он без сознания, и у меня его пистолет.”
  
  “Моя марионетка?” В голосе Пейнтера слышался ужас. “Боже мой! Это ты, Шейн? Ты нокаутировал Пирсона?”
  
  “Почему бы и нет? Он вошел сюда и ткнул пистолетом мне в лицо, не дав мне возможности объясниться”.
  
  “Ты дурак”, - задыхаясь, сказал Пейнтер. “Теперь ты подставил свою шею, Шейн. Это не один из моих людей. Это мистер Пирсон, специальный агент из Вашингтона. Ты не можешь одурачить ФБР ”.
  
  Шейн сердито рассмеялся. Он сказал: “Сейчас чертовски неподходящий момент говорить мне об этом”. Он опустил трубку на рычаги и встал на широко расставленные ноги, хмуро глядя на Пирсона сверху вниз.
  
  Он покачал головой, теребя мочку левого уха. Он взглянул на автоматический пистолет, все еще зажатый в руке, затем вынул обойму и извлек заряженный патрон из патронника. Он бросил незаряженное оружие на кровать, подошел к чемодану Джима Лейси в углу, опустился на колени и начал рыться в нем.
  
  Тяжелые ноги протопали к двери и остановились снаружи. Шейн настороженно выпрямился, затем ухмыльнулся, увидев обеспокоенное лицо домашнего детектива отеля "Тропикал".
  
  Он сказал: “Привет, Боумен. Заходи и присоединяйся к вечеринке”.
  
  Боумен дважды открыл и закрыл рот, прежде чем смог пробормотать, заикаясь: “Отсюда прозвучало как выстрел”.
  
  Шейн сказал: “Это звучало так, как оно и было”. Он мотнул головой в сторону лежащей на спине фигуры Пирсона. “Эта птица выстрелила в меня, и мне пришлось ее остудить”. Он перевернул "Гладстоун" вверх дном и вытряхнул его содержимое на пол.
  
  Через плечо он предложил: “Вы могли бы начать поливать его водой. Но не слишком старайтесь привести его в чувство, потому что сначала я хочу закончить здесь”.
  
  
  ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  
  
  Домашний детектив Боуман был мужчиной с брюшком и отвисшей складкой плоти под подбородком. Цвет его лица был пятнистым, как у человека, страдающего хронической вялостью печени, а его толстые губы имели тенденцию надуваться.
  
  Он скорбно вздохнул и покачал головой в спину Шейна. “Ты не должен так поступать, Майк. Честное слово, я не знаю, что на тебя находит”.
  
  “Что-то вроде чего?” Шейн стоял на коленях, перебирая содержимое сумки Лейси.
  
  “Как будто врезал этому парню по физиономии. Ты знаешь, кто он?”
  
  “Должен ли я?”
  
  “Он Джи-мэн. Прямо из Вашингтона”. Боумен подошел и присел на корточки рядом с Пирсоном.
  
  “И что?”
  
  “За это придется чертовски дорого заплатить”, - проворчал Боумен. “Ты же знаешь этих парней из правительства, особенно сейчас, когда идет война”.
  
  Шейн стоял к нему спиной, разочарованный отрицательным результатом своих поисков. Он рассеянно спросил: “Как они, Боумен?”
  
  “Черт возьми, Майк, ты не можешь помыкать ими, как ты поступаешь с местными”.
  
  “Разве я не могу?” Шейн встал и отвернулся от чемодана с выражением отвращения на лице.
  
  “Ты чертовски хорошо знаешь, что не можешь”. Боумен встал рядом с Пирсоном. “Он очнется от своих грез через пару минут. Какова точка зрения на все это?”
  
  Шейн стоял в центре комнаты, пощипывая мочку своего неповрежденного уха и хмурясь. “Хотел бы я знать. Отдай мне свой конец. Может быть, если мы начнем с обоих концов и будем двигаться к середине, у нас что-нибудь получится ”.
  
  “У меня нет конца”. Боумен развел толстыми руками. “Пейнтер предупредил меня, что федералы заинтересовались этим парнем Джеймсом и что этот агент придет проверить его комнату. Это все, что я знаю.”
  
  “Что у тебя есть на Джеймса?”
  
  “Ничего. Он зарегистрировался из Нью-Йорка пару дней назад. Заходил и выходил, но это все. Черт возьми, Майк, ” взорвался взволнованный домашний детектив, “ разожми губу и дай мне что-нибудь для продолжения.
  
  Шейн спросил: “Когда вы видели Джеймса в последний раз?”
  
  “Он был дома сегодня днем. Примерно до четырех часов”.
  
  “Вы точно знаете время?”
  
  “Да. Потому что он повздорил с какой-то дамой. Мне пришлось подойти и постучать в дверь, чтобы их утихомирить. После этого он довольно быстро вышел ”.
  
  “А дама?”
  
  Боумен покачал головой. “Я не знаю”, - уклончиво ответил он. “Ты же знаешь, как это бывает здесь, на пляже. Мужчина задирает юбку, чтобы выпить или еще чего-нибудь в своей комнате. Мы его не беспокоим, пока он ведет себя тихо ”.
  
  Шейн сказал: “Конечно, я знаю. И если парень не знает, где найти девушку, ты можешь направить его правильно. Только не говори мне, что ты не лежал с ней, чтобы получить свой процент, когда она уходила.”
  
  Лицо Боумена покрылось красными пятнами. “Она не была постоянной посетительницей. О, Майк, ты же знаешь, я никогда...”
  
  “Домашний член или сутенер”, - фыркнул Шейн. “Какая разница?” Его глаза внимательно осмотрели комнату, не увидев ничего такого, чего он не заметил сначала. Его взгляд остановился на лице Пирсона. Веко подергивалось, и он начал издавать булькающие звуки при дыхании.
  
  Шейн шагнул к двери и предложил: “Плесни ему в лицо стакан воды после того, как я взбодрюсь”. Он сделал паузу, ухмыльнувшись при виде страдальческого выражения на лице Боумена. “Вы меня не видели”, - объяснил он. “Я бы убрался отсюда раньше, чем вы доберетесь сюда, услышав выстрел. Вам не обязательно ничего знать”. Он быстро вышел и широкими шагами направился по коридору.
  
  Лифт останавливался, чтобы выпустить пассажиров. Шейн пробежал мимо и завернул за угол, когда Питер Пейнтер и двое мужчин в штатском вышли и направились к 416. Он продолжал подниматься по лестнице, быстро спустился вниз, пересек вестибюль, подошел к коммутатору и сказал: “Привет, милашка” зеленоглазой девушке, которая была в наушниках и манипулировала вилками.
  
  Она натянула безличную улыбку в его сторону, вздрогнула и расплылась в улыбке по-настоящему. “Во имя любви к Майку Шейну”, - пропела она гимн. “Смотрите, кто здесь”.
  
  “Мне нужно срочно кое-что сделать, детка. Запись звонков из четыреста шестнадцатого около четырех часов. Быстро, пока меня не поймал закон”.
  
  Она сказала: “Я могла бы догадаться, что ты где-то рядом, когда минуту назад увидела, как подъезжает отряд”. Она сверилась с большим разлинованным листом, прикрепленным к доске перед ней. “Четыреста шестнадцать? Вот сообщение на Майами в три пятьдесят семь. И...
  
  “У вас есть этот номер?”
  
  “Конечно”. Она дала ему номер телефона его отеля. “И в четыре ноль четыре поступил местный звонок. Это было через пару минут после четырех-шестнадцатый пробежал через вестибюль, как будто ему нужно было срочно куда-то идти. Я обратил на это особое внимание, потому что мне показалось это забавным ...
  
  “Вы не ведете учет номеров при местных звонках?”
  
  “Нет”.
  
  “Мужской или женский голос - последний звонок?”
  
  “Женский. Я тоже это заметил, потому что четыреста шестнадцатый холост, и...”
  
  Шейн сказал: “Спасибо, лапочка. Это как раз то, чего я хотел”.
  
  Шейн повернулся, окинул взглядом вестибюль, затем направился к своей машине как раз в тот момент, когда из лифта вышли два измотанных городских детектива в штатском.
  
  Он сильно нажал на газ, пересекая дамбу, расслабился и вздохнул немного легче, когда пересек линию, разделяющую городские границы двух муниципалитетов. Неизвестно, какую глупость мог бы совершить Пейнтер, если бы схватил его до того, как он переступил черту, - и на данный момент Шейн предпочитал держаться подальше от тюрьмы.
  
  В вестибюле его собственного отеля в Майами он приподнял рыжие брови, подходя к стойке регистрации. Клерк повернулся и достал желтый конверт из ящика Шейна. “Вот еще одна телеграмма, которая только что пришла для вас. Похоже, сегодня вечером дела идут в гору”.
  
  Шейн рассеянно кивнул, постукивая конвертом по столу. “Миссис Шейн еще не приходила - или звонила?”
  
  “Еще нет, мистер Шейн. Что-нибудь не так?”
  
  Уголок рта Шейна дернулся. “Я боюсь, что есть... боюсь, что Фил в беде. Устанавливайте отслеживание всех звонков, поступающих на мое имя, в тот момент, когда вы соедините меня ”, - распорядился он.
  
  Он направился к лифту, на ходу вскрывая конверт. Это было второе сообщение от Мерфи из Нью-Йорка:
  
  Мейс Морган, ныне скрывающийся от правосудия, сбежал из Синг-Синга на прошлой неделе, исполнив от пяти до восьми рэпов для ограбления Джима Лейси мессенджера на сто тысяч долларов для брокеров Gross Ernstine Gross и Barton Wall Street. Морган женат на бывшей скандалистке Хелен Далхарт, тридцатисемилетней блондинке с короткой стрижкой. Я работаю над ее нынешним местонахождением.
  
  Шейн нахмурился, размышляя о значении телеграммы, пока лифт поднимался.
  
  Лейси была банковским курьером, участвовавшим в ограблении, за которое был осужден Морган. Хелен не упомянула об этом, когда он разговаривал с ней. Возможно, она забыла, или не знала об этом, или думала, что это не важно. Возможно, это было не важно. Но это было связующим звеном между Лейси и Мейсом Морганом. Это могло бы послужить объяснением совета Лейси, данного ей о том, как избавиться от мужа. Лейси был мстительным человеком много лет назад, когда Майк познакомился с ним в Нью-Йорке. Если Лейси затаил обиду на Моргана за ограбление, неудивительно, что он хотел увидеть, как сбежавшего мошенника посадят на месте.
  
  Но почему, черт возьми, Лейси сам не взялся за эту работу? Его репутации ничуть не повредило бы, если бы он выследил беглеца до Майами, а затем был вынужден убить его при аресте. Скорее, поэтическое правосудие. Это попало бы в заголовки газет по всей стране. Но, возможно, Джим Лейси не хотел заголовков. Поэтому вместо этого он навел Хелен на Шейна.
  
  Шейн пожал плечами и положил телеграмму в карман, когда лифт остановился. Он прошел по коридору к своей двери, по пути выбирая ключ.
  
  Когда он вставлял свой ключ, из-за угла послышалось какое-то движение.
  
  Хелен Бринстед подбежала к нему, схватила его за руку обеими руками. Ее лицо было напряженным и белым, голубые глаза круглыми и умоляющими. Прижимаясь к нему, она прерывисто закричала: “Я ждала... молила Бога, чтобы ты пришел”.
  
  Шейн толкнул дверь, разжал ее хватку, пожав своими широкими плечами, и втолкнул ее в комнату. Он вошел следом за ней и включил свет, его изможденное лицо ничего не выражало.
  
  Хелен повернулась к нему лицом. На ней было то же платье из сизо-серого шелка, но она больше не выглядела ни холодной, ни уравновешенной. Ее полные губы были плотно сжаты, раздвинуты и обнажали тонкие зубы. Она сказала: “Я боюсь”, не разжимая зубов, придавая своему голосу жесткие, гнусавые нотки.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, у тебя есть достаточно причин бояться, сестра”. Он некоторое время изучал ее, отмечая, что иллюзия крайней молодости и наивности исчезла под воздействием страха. Ее плоть казалась менее упругой, и даже мерцающий блеск ее волос казался потускневшим. Ее пальцы без перчаток нервно сжимали большую кожаную сумочку, в то время как ее глаза искали в нем какой-нибудь признак жалости или понимания.
  
  Он повернулся к бару со спиртным и взял стакан. Когда он вернулся к столу, она опустилась на стул, и он снова отметил, что у нее очень красивые ноги. Она наклонилась вперед и вцепилась в подлокотники кресла обеими руками, облизнув плотно сжатые губы кончиком языка.
  
  “Вы должны помочь мне, мистер Шейн. Я не знаю, к кому еще обратиться. Я знаю, что Джим доверял вам”.
  
  Шейн коротко рассмеялся. Он налил коньяк в оба бокала и протянул ей один. Она взяла его, округлив глаза от ужаса, держа его как завороженная.
  
  Он сказал: “Но Джим Лейси мертв”.
  
  “Вот и все. Как только я прочитала об этом, я поняла...” Она резко замолчала и сжала губы.
  
  Шейн склонился над ней. “Что ты знала?”
  
  Она медленно покачала головой, плотно сжав губы, избегая его взгляда, опустив веки.
  
  Он положил обе руки ей на плечи. Его большие пальцы нащупали мягкие впадинки под ее ключицами. “Что ты знала?” - спросил он с мрачной настойчивостью.
  
  Она вздохнула, и ее напряженное тело расслабилось. Она уставилась на него, приоткрыв губы, чтобы снова смочить их языком. Его мрачное лицо было всего в нескольких дюймах от ее.
  
  “Остановись”, - закричала она. “Ты делаешь мне больно - моим плечам”.
  
  Шейн фыркнул и сильнее надавил на свои большие пальцы.
  
  Она судорожно вздохнула. “Я знала, что Мейс, должно быть, узнал, что мы с Джимом планировали. Я знала, что, скорее всего, буду следующей”.
  
  “Вы думаете, Мейс Морган убил Лейси?”
  
  “Должно быть, он. Разве ты не видишь? Это, должно быть, был Мейс. Кто еще мог это сделать?”
  
  Шейн выпрямился и убрал руки с ее плеч. Он сказал: “Выпей этот ликер”, - и отступил назад, чтобы взять свой бокал.
  
  Она потягивала коньяк, со страхом наблюдая за ним поверх края своего бокала.
  
  “И вы боитесь, что вы следующая в списке вашего мужа?” спросил он через мгновение.
  
  “Я уверена в этом. Если он узнает...” Она резко замолчала.
  
  “Что вы с Джимом Лейси планировали, как его прикончить”, - небрежно закончил за нее Шейн. “Да. Это точка зрения. Некоторые мужчины с юмором относятся к подобным вещам.” Он осушил свой стакан и поставил его на стол, вытянулся во весь свой худощавый рост в кресле и достал сигарету. Не глядя на Хелен, он спросил:
  
  “Как Морган мог узнать, что у тебя на уме?”
  
  “Я не знаю. Это одна из вещей, которых я не понимаю. У него здесь могут быть друзья - контакты в преступном мире. Возможно, Джим кому-то рассказал о нашем плане ”.
  
  Шейн сказал: “Э-э-эм”. Он перевел взгляд на нее сквозь облако дыма. “Куда вы направились после того, как покинули ресторан ”Дунай"?"
  
  Она с такой силой поставила свой бокал, что часть ликера выплеснулась через край. “Ч-что?”
  
  “После того, как вы закончили ужин сегодня вечером”, - уточнил он.
  
  Она сказала: “Значит, он был одним из ваших людей?”
  
  “Кто?” Глаза Шейна стали очень яркими.
  
  “Мужчина в ресторане. Тот, кто сказал, что вы хотели меня видеть”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула. “Расскажи мне все об этом”, - приказал он. “Все”.
  
  Она колебалась всего секунду, затем быстро начала. “Мужчина подошел к моему столику, когда я заканчивала ужинать. Я никогда не видел его раньше, но он сказал, что он один из ваших оперативников и должен немедленно отвести меня к вам. У него была машина снаружи, и когда он уезжал, то принял большие меры предосторожности, чтобы избежать слежки.
  
  “Он был встревожен и зол, когда позади нас остановилось такси. Он проехал несколько боковых улиц и ничего не сказал мне, кроме того, что ему нужно избавиться от того, кто следил за нами в такси. Мне почему-то показалось, что он вел себя очень странно, и я поймал себя на том, что начинаю сомневаться в том, что он действительно был одним из ваших людей. Я испугался. Наконец он остановился на пустынной улице. Такси остановилось в полуквартале позади нас, он вышел и вернулся, чтобы перехватить его, сказав мне сидеть тихо и ждать его.
  
  “К тому времени я был уверен, что что-то не так. Он вел себя скорее как гангстер, чем как детектив. Как только он ушел, я выскочил и побежал вверх по улице. Я нашел маршрутное такси примерно в полуквартале отсюда и поехал прямо сюда. Я ждал твоего прихода - прятался за углом и наблюдал за твоей дверью. ” Закончив, она посмотрела на Шейна широко открытыми глазами. “Вы послали его за мной?”
  
  Шейн покачал головой. Ее история звучала достаточно правдиво и перекликалась с запиской Филлис. Он спросил: “Вы не видели, кто был в такси позади вас, и что произошло, когда ваш водитель вернулся?”
  
  “Нет. Я не оглядывалась. Я была в ужасе. Не знаю точно почему, но в этом человеке было что-то зловещее ”. Она вздрогнула. “Он работал на вас?”
  
  Шейн сказал: “Опиши его”.
  
  Она описала Лероя. Не слишком точно, но достаточно подробно, чтобы ошибки быть не могло.
  
  Шейн задумчиво потер неповрежденную челюсть. Хелен ждала, когда он заговорит. Через мгновение он спросил: “А что насчет Горстманна?”
  
  Ее замешательства было достаточно, чтобы убедить Шейн, что она никогда раньше не слышала этого имени. “Кто?”
  
  Он раздраженно пожал плечами. “Неважно”.
  
  Он встал и начал расхаживать взад-вперед по комнате. Девушка сидела расслабленно, не глядя на него. Низ ее обтягивающей юбки задрался выше колен, и казалось, что она ничего не знает или ей все равно.
  
  Она опустошила свой бокал, и Шейн молча наполнил его снова. Сегодня вечером, отметил он, она не поднимала шума из-за того, что выпила стопроцентный коньяк без чейзера.
  
  Он остановился возле ее кресла и некоторое время изучал ее, затем спросил: “Зачем ты пришла сюда сегодня вечером?”
  
  Она округлила глаза, глядя на него. “Чтобы выяснить, посылал ли ты за мной - и заставить тебя защитить меня от Мейса”.
  
  “Я не посылал за тобой”.
  
  “Но ты знал о том, что я была на Дунае”, - озадаченно возразила она.
  
  “Это моя работа - знать все. Ты видел Моргана этим вечером?”
  
  “Нет”. Хелен вздрогнула. “Когда я прочитала об убийстве мистера Лейси, я побоялась возвращаться в свою квартиру”.
  
  “Почему вы так уверены, что Лейси убил Мейс Морган? Полиция пыталась повесить это на меня в газетах”.
  
  “Но я знала, что это не мог быть ты”. Она посмотрела на него широко раскрытыми, бесхитростными глазами. “Я была прямо здесь, когда это происходило”. Она замолчала, снова озадаченная. “Он умер в вашем офисе, сказали в газетах. Но они дали тот же адрес. Я полагаю, они перепутали адрес вашего офиса с адресом вашей квартиры”.
  
  Шейн сказал: “Газеты вечно все путают”. Он не объяснил, что использовал квартиру этажом ниже в качестве офиса.
  
  “В газетах было написано, что, возможно, вам нужно алиби на сегодняшний день”, - сказала она нетерпеливо и поспешно. “Я поклянусь, где вы были, если это будет необходимо”.
  
  Шейну показалось, что ее глаза бросают ему вызов. Он сказал: “Спасибо. Я буду иметь это в виду”. Затем он потребовал: “Откуда ты знаешь, что смерть Лейси как-то связана с тобой и Мейсом? Лейси работала над чем-то другим”.
  
  “Я не знаю, что заставило меня чувствовать себя такой уверенной”, - призналась она. “Наверное, потому, что я только что была здесь и говорила с тобой об этом”.
  
  “Потому что у тебя была нечистая совесть, и ты не видел никакой другой возможности”, - фыркнул Шейн. Он беспокойно отодвинулся. “Мне кажется, что это искупает нашу вину”.
  
  “Что... ты имеешь в виду?”
  
  Он повернулся, широко жестикулируя. “Только то, что я сказал. Если ваш муж согласен с вашим планом по его тихому устранению, вам лучше отказаться от него ”.
  
  “Пожалуйста, мистер Шейн”. Лицо Хелен стало белым как мел. “Вы же не собираетесь бросить меня?” Она встала, дрожа.
  
  “На меня не рассчитывай”.
  
  “Но ты не можешь”, - захныкала она. “Разве ты не видишь? Мне больше не на кого положиться. Сейчас это в тысячу раз важнее, чем было днем. Если Мейс действительно знает ...
  
  “Тогда ты в трудном положении”.
  
  “Он убьет меня. Безжалостно. Так же, как он убил Джима Лейси”. Она двинулась к нему, пошатываясь при приближении. Шейн протянул руку, и она рухнула на него. Она прижалась лицом к его груди и зарыдала: “Ты единственный, кто может мне помочь. Он убьет меня, если только...”
  
  “Если только я не убью его первым”. Голос Шейна был резким.
  
  Ее гибкое тело задрожало, когда одна рука обняла его за плечи. Она подняла голову, прижалась к нему грудью, и в ее глазах горело нечто большее, чем смертельный ужас.
  
  “Да”, - прошептала она. “Вот и все. Сначала ты должен убить его. Ты не можешь стоять в стороне и позволить, чтобы меня убили. Ты знаешь, что не можешь ”.
  
  пот выступил на лице Шейна. “Почему я не могу?”
  
  Она откинула голову назад. Ее глаза были плотно закрыты. Она потянулась своим ртом к его рту. Ее губы были приоткрыты, полные и влажные. Она пробормотала: “Ты не можешь, потому что ты мужчина, а я женщина. Потому что ты - это ты, а я - это я. Ты поможешь мне. Я знаю, что поможешь”.
  
  “Убить твоего мужа ради тебя?” Неумолимо спросил Шейн.
  
  Ее ресницы затрепетали, и влажные глаза встретились с его глазами. “Это звучит ужасно, когда ты так говоришь. Но - да. ДА. Это единственное, что меня сейчас спасет ”.
  
  Челюсть Шейна была сжата. Капли пота стекали вниз. На каждой худой щеке подергивался мускул. Он упрямо держал руки по швам. “Почему я должен спасать тебя?” - хрипло спросил он.
  
  Она прижалась к нему крепче. Ее глаза были не совсем прежними. “Ты знаешь почему”, - прошептала она. “Ты знал сегодня днем. Как только мы увидели друг друга - мы оба знали, что так будет и с нами ”. Ее дыхание прерывалось короткими всхлипывающими вздохами. Она прижалась своим влажным ртом к его губам. Обе руки обвились вокруг его шеи, пытаясь притянуть его голову вниз, чтобы сблизить их губы.
  
  В спальне громко зазвонил телефон.
  
  Шейн положил две большие руки ей на плечи и оттолкнул ее от себя. Она покачнулась и вяло опустилась на стул.
  
  Шейн подошел к телефону, схватил трубку и сказал: “Шейн слушает”.
  
  Нетерпение исчезло с его морщинистого и опухшего лица, когда сердечный голос прогрохотал: “Уилл Джентри, Майк. И на этот раз ты увяз глубже, чем я могу тебя вытащить ”.
  
  “Что готовится, Уилл?”
  
  “Скоро ты окажешься в чане с маслом - если только не сможешь быстро придумать много ответов. В моем офисе ФБР”.
  
  “Пирсон?”
  
  “Верно. У него шишка на челюсти сбоку, и он жаждет встретиться с парнем, который ее туда поставил”.
  
  Шейн сказал: “Послушай, Уилл...”
  
  “Слушай сам. Ради Бога, Майк, ты не можешь помыкать Вашингтоном. Они похоронят тебя под тюрьмой Атланты, всего замотанного бюрократической лентой”.
  
  “Хорошо”, - вздохнул Шейн. “Чего он хочет - извинений?”
  
  “Я не думаю, что его интересуют извинения. Он хочет поговорить с тобой о Джиме Лейси”.
  
  Шейн сказал: “Почему бы и нет? Я бы тоже хотел услышать, что он хочет сказать”.
  
  “Все в порядке”. В голосе Джентри звучало облегчение. “Мы сейчас придем”.
  
  Шейн сказал: “Подожди, Уилл. Ты не можешь задержать его ненадолго?”
  
  “Зачем мне это? Рано или поздно тебе придется признаться”.
  
  “Все, что мне нужно, - это несколько минут. Времени достаточно, чтобы избавиться от звонившего, прежде чем ты приедешь. Дай мне пятнадцать минут”.
  
  “Я попытаюсь. Но не более того. Ты не можешь играть в "спрячь кнопку" с этими ребятами”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо, Уилл. Пятнадцать минут”.
  
  Он положил трубку и направился в гостиную. Его глаза были жесткими и блестящими. Он сказал: “Вставай”, - девушке, обмякшей в кресле.
  
  Хелен медленно поднялась. Ее плечи поникли, и она избегала его взгляда. Она вложила всю себя в свой страстный призыв к нему о помощи и поняла, что проиграла.
  
  “У нас гости”, - быстро сказал Шейн. “Скоро вступит в силу закон. Иди в спальню и держись подальше от посторонних глаз. Под кроватью или в шкафу. Мы закончим наш разговор после того, как я избавлюсь от своих посетителей. У меня есть предчувствие, что у меня будет много вопросов к вам после того, как я поговорю с ними. ”
  
  Он посторонился, пропуская ее в спальню, его лицо было суровым и непроницаемым. Она заколебалась, проходя мимо него, полуобернулась и приоткрыла губы, чтобы заговорить.
  
  Встретившись с его непреклонным взглядом, она сжала губы и ушла в спальню, закрыв за собой дверь.
  
  
  ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  
  
  Шейн быстро поставил перед собой задачу избавиться от всех следов своего посетителя. Он сполоснул бокал Хелен и поставил его обратно в шкафчик. Он проверил пепельницы на наличие подрумяненных окурков, даже зашел так далеко, что взбил подушки кресла, в котором она сидела.
  
  Закончив, он встал у двери и, прищурившись, оглядел комнату. Все было так, как и должно быть. В воздухе все еще витал слабый аромат гелиотропа, и он открыл окна. Джентри прекрасно знал, что Филлис не пользовалась духами с гелиотропом.
  
  Когда он убедился, что все в порядке, он налил себе немного выпивки и расхаживал взад-вперед, пока пил. Морщины на его лице углубились, когда он мысленно перебрал рассказ Хелен об инцидентах, последовавших за ее уходом из ресторана "Дунай".
  
  Если принять все за чистую монету, в чем он был не совсем уверен, то Филлис, похоже, оказалась в плохом положении. Он, конечно, не был уверен, что Филлис была в такси, которое ехало за Лероем и Хелен. Но это казалось единственным разумным предположением. У него также не было никаких реальных доказательств того, что Лерою удалось схватить Филлис, когда он вернулся, чтобы исследовать свой хвост. Хелен заявила, что не знает, что произошло после того, как она убежала.
  
  Единственным реальным признаком опасности для Филлис было то, что она не вернулась и не позвонила. Это означало, что она не могла сделать ни того, ни другого, поскольку знала, что он будет замучен беспокойством за нее.
  
  Значит, Лерой, должно быть, схватил ее на той пустынной боковой улице. Возможно, водитель ее такси был в сговоре с бандой. Бессмысленный способ, которым он следил за Лероем, казалось, указывал на сговор. Почти любой водитель с опытом знал бы, что лучше не заезжать на обочину позади своей жертвы после того, как Лерой припарковался.
  
  Единственный логический вывод, который мог сделать мужчина, заключался в том, что Филлис теперь в руках банды, охотившейся за куском картона Джима Лейси.
  
  Пот струился по глубоким впадинам на щеках Майка Шейна, пока он пытался выбросить эту мысль из головы. Он не мог выбросить ее. Ни один мужчина не смог бы. Только не после того, что произошло в квартире днем. Ни один мужчина не мог забыть, как Лерой стоял за стулом Филлис, с похотью в голосе, когда он расправлял ее халат, с блеском в глазах, когда он начал развязывать завязанный пояс, удерживающий единственное одеяние, прикрывавшее ее тело.
  
  Шейн обмяк в кресле, сжимая кулаки и беспомощно колотя по подушкам. Да поможет бог Филлис, если она окажется в руках Лероя и Джо. Почему, во имя Всего Святого, в тот день он вел себя умно и отказался отдать им оторванный кусочек картона, который забрал у Лейси? Гангстеры были убеждены, что это у него, и они ясно показали, что не остановятся ни перед чем, чтобы заполучить это, какого дьявола он цеплялся за это? Если он отдал это им-
  
  Но нет. Он был крут. Слишком крут, чтобы его можно было запугать. Хриплое рычание вырвалось из его мрачных губ. Он наклонился вперед и налил еще выпить. У напитка было не больше вкуса, чем у воды, когда он потек по его пересохшему горлу.
  
  Нет. Это был Майк Шейн. Крутой шеймус в молодости. Слишком крутой, чтобы им помыкали. Итак, у них была Филлис, а у него, клянусь Богом, все еще был кусок картона. Он пожертвовал своей женой ради чего-то, что, возможно, не стоило и эрзац-марки.
  
  Кроме того, он пренебрегал местным законом и ФБР, чтобы сохранить его, повсюду подставлял свою грубую шею - и все из-за предчувствия. И еще потому, что ему не нравилась мысль о том, что людей застрелят по дороге в его офис.
  
  Черт возьми, смерть Лейси на самом деле мало что значила для него. Он знал Лейси. Конечно. Десять лет назад. И они на самом деле не были друзьями. Он не мог оправдать свое поведение тем, что он чем-то обязан Лейси. Это было его проклятое упрямство. Больше ничего. И Филлис пришлось за это расплачиваться.
  
  Майкл Шейн вскочил со стула и снова принялся расхаживать по комнате, отгоняя мысли от своей жены и ее вероятного тяжелого положения. Наоборот, он хлестал Филлис своим измученным разумом. В следующий раз, когда у него будет дело, клянусь Богом, он запрет ее в санатории на все это время.
  
  Расхаживая взад-вперед, он приблизился к двери спальни. Он остановился и внимательно прислушался, затем рывком открыл ее, чтобы убедиться, что Хелен выполнила его указания и надежно спряталась.
  
  Он включил свет, и стон удивления сорвался с его губ, когда он увидел очертания тела, свернувшегося калачиком под одеялом. Он подошел с выпяченной челюстью и сердито потребовал:
  
  “Не могли бы вы сказать мне, какого черта вы подразумеваете под этим трюком?”
  
  Хелен слегка повернула свою белокурую головку. Один глаз приоткрылся и уставился на него. “Я подумала, что это отличная идея”, - промурлыкала она. “Я буду держать покрывала вот так, и вы сможете сказать им, что ваша жена лежит в постели с головной болью, и если они джентльмены, то не будут присматриваться слишком пристально. В любом случае, им не обязательно было приходить сюда, не так ли?”
  
  Стоя в ногах кровати, Шейн увидел ее одежду, небрежно перекинутую через спинку стула. Под кроватью, где из-под края покрывала виднелись ее туфли, в каждой из которых лежало по аккуратно свернутому чулку.
  
  Шейн упер руки в бока и проскрежетал: “Это была стервозная идея. Если бы у меня было время, я бы выкатил тебя оттуда и вышвырнул твою голую шкуру за дверь”.
  
  “Но, мистер Шейн. Я не голая. Что за идея!” Она откинула одеяло, чтобы показать ему, что позаимствовала одну из шелковых ночных рубашек Филлис. Теперь она смеялась над ним, торжествуя от успеха своей хитрости. “Я думала, что нравлюсь тебе такой”, - надулась она. “Ты поймешь, когда привыкнешь к этой мысли. Тебе нужна была причина, чтобы помочь мне избавиться от Мейса. Что ж, я решил ее тебе дать”.
  
  Он прорычал: “Я сказал тебе залезть под кровать, а не в нее”.
  
  “Но так намного удобнее”. Она вытянула обнаженные руки и притворилась, что зевает. “Я тебе не нравлюсь - хоть немного?”
  
  “Я бы хотел придушить тебя”, - проворчал Шейн. “Если они увидят тебя здесь - в таком виде ...” - Он поперхнулся словами.
  
  “Только не говори мне, что ты беспокоишься о своей репутации. Из того, что я слышал ...”
  
  “Я женат”, - натянуто сказал он.
  
  “Конечно. Многие мужчины такие. Но это не мешает им оставаться мужчинами ”.
  
  “Так случилось, что я влюблен в свою жену”.
  
  Теперь она была напугана. Она попыталась сложить одеревеневшие губы в презрительную улыбку, но это было безрезультатно.
  
  Раздался стук в наружную дверь. Он отвернулся и пробормотал: “Укройся, не высовывайся и веди себя тихо”.
  
  Он вышел и плотно закрыл дверь, затем пересек комнату, чтобы ответить на стук. Он отступил с кислой ухмылкой и начал говорить: “Входи, Уилл”, но ухмылка исчезла.
  
  Мейс Морган вошел в дверь, держа в правой руке пистолет. Его низкий лоб был наморщен, а верхняя губа оттянута назад, показывая щель между передними зубами.
  
  Выражение недоверия, затем понимания промелькнуло на лице Моргана, когда он увидел Шейна. Он пробормотал: “Так, это снова ты, да? Это была просто шутка насчет Хелен, чтобы скрыть твое подглядывание. Он сделал паузу, ткнул Шейна дулом пистолета. “Медленно повернись, пока я тебя обыщу ”.
  
  Шейн сказал: “Конечно”. Он медленно повернулся, поднял руки и позволил Моргану ощупать себя в поисках оружия. “Что ты подразумеваешь под шуткой о Хелен?”
  
  “Что ты был там, чтобы увидеть ее в ее квартире. Я мог бы догадаться, что у тебя паршивое плоскостопие. Ладно. Я думаю, ты чист. Иди впереди меня и не придумывай ничего смешного. Я не буду стрелять из этого пистолета, если ты меня не заставишь. ”
  
  Шейн вошел в комнату. Морган захлопнул дверь и последовал за ним. Шейн обернулся с умиротворяющей улыбкой. “Конечно, это была просто шутка насчет Хелен. Какого черта? Я должен был что-то придумать, когда ты застал меня врасплох. Ревновать не к чему. ”
  
  “Пропустим это. Где спрятан кусок Лейси?”
  
  “Лакомый кусочек Лейси? Чего?”
  
  “Не давай мне ничего из этого. Я знаю, что ты получил это. Я знаю, что оно было у тебя здесь, в этой комнате, не более десяти минут назад. Оно все еще здесь ”.
  
  Легкий шорох со стороны комнаты привлек внимание обоих мужчин. У Мейса Моргана резко перехватило дыхание, когда он увидел свою жену, стоящую в дверях спальни, ее волосы были растрепаны, тело облачено в прозрачную голубую ночную рубашку. Ее правая рука была плотно прижата к боку, ладонь скрыта складкой шелка. Костяшки пальцев левой руки были прижаты к зубам. Она сказала: “Мейс!” испуганным шепотом, который эхом отозвался в тишине.
  
  Шейн сказал: “Ради Бога, послушай меня”, но ни Морган, ни девушка его не заметили.
  
  Морган гортанно сказал: “Значит, это был не кляп”. Он сделал шаг к Хелен. Его пистолет был безвольно зажат в руке, дуло направлено в пол.
  
  Тело Хелен окаменело. Ее правая рука взметнулась вверх, и из нее вырвалось пламя. В комнате раздался громкий взрыв небольшого патрона.
  
  Крошечная пуля попала Мейсу Моргану в открытый рот. Он покачнулся от удара, безуспешно попытался закрыть рот, в то время как на его лице отразилось смятение.
  
  Хелен выстрелила снова, когда Шейн прыгнул вперед. На лбу Мейса Моргана появилось красное пятно. Он безвольно упал, и из красного пятна потекла кровь.
  
  Хелен нажала на курок в третий раз, когда Шейн добрался до нее. Курок щелкнул по пустому цилиндру.
  
  Шейн схватился за короткий ствол пистолета и вырвал его из ее пальцев. Ее глаза были расширены, как у лунатика. Ее тело оставалось неподвижным.
  
  Шейн бросил револьвер на пол и подтолкнул ее в спальню. Он повернулся и посмотрел вниз на Морган. Сбежавшая преступница лежала на полу очень неподвижно. В его открытых глазах застыло выражение смятения, упрека.
  
  Хелен выбежала из спальни и бросилась к Шейну, прижимаясь к нему. Он отбросил ее, когда она судорожно всхлипнула: “Я должна была. О, Боже мой, он мертв, не так ли? Я должен был это сделать. Он убил бы нас обоих ”.
  
  Шейн схватил девушку за плечи и сильно встряхнул, затем отпустил одну руку и дал ей пощечину. Она отпрянула назад, ее глаза были прищурены, она смотрела на него, как испуганное животное.
  
  Сквозь стиснутые зубы Шейн набросился на нее: “Нет времени на разговоры. Копы будут здесь с минуты на минуту. Мы не можем от него избавиться ”.
  
  “Мне все равно. Пусть приедут копы. Я должен был это сделать. Я буду ссылаться на самооборону. Они видят, что он был вооружен. Вы видели, как он направлялся ко мне со своим пистолетом. Ты можешь поклясться, что он убил бы нас обоих.”
  
  “Это прекрасно. Это замечательно. Самооборона. Конечно”. Шейн горько рассмеялся. “Заголовки! Жена убивает разъяренного мужа, который прерывает любовное свидание. Ты в ночной рубашке! Боже милостивый, почему ты не остался там и не держал рот на замке?”
  
  “Я узнала голос Мейса. Я знала, что он, должно быть, выследил меня здесь. Я пыталась спасти тебя ”. Голос Хелен был смиренным. Она снова прижалась к Шейну, дрожа. “Не волнуйся. Я скажу копам...”
  
  “Ты ничего им не скажешь”, - бушевал он. “Правда была бы худшим, что могло случиться. Ты должен спрятаться - и оставаться скрытым”. Он снова втолкнул ее в спальню и направил к шкафу для одежды рядом с дверью. “Зайди внутрь и закрой дверь”.
  
  “Тебе нет необходимости брать вину на себя”, - дико закричала она. “Я готова...”
  
  Раздался стук в дверь гостиной.
  
  “Заткнись”, - яростно прошептал Шейн и втолкнул ее внутрь, среди развешанной одежды. Он тихо закрыл дверцу шкафа, затем вышел, прикрыв за собой дверь спальни.
  
  Снаружи послышался более сильный, нетерпеливый стук. Он наклонился и поднял. 22 держал револьвер за спусковую скобу, небрежно держа его на указательном пальце, когда шел к двери.
  
  Он открыл ее и отступил в сторону, чтобы пропустить Уилла Джентри и Пирсона. Уилл Джентри остановился через четыре шага, посмотрел вниз на тело Мейса Моргана, затем повернулся к Шейну и сказал:
  
  “Ну, я вижу, ты избавился от своего посетителя, Майк”.
  
  Шейн невесело усмехнулся. “Да. Ты как раз вовремя, чтобы позаботиться о теле для меня, Уилл”.
  
  
  ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
  
  
  Пирсон кивнул Шейну, когда Джентри сказал, что, по его мнению, они встречались раньше, затем спокойно встал, скрестив руки на груди, и позволил Джентри взять инициативу в свои руки. Вид Пирсона сохранял невозмутимую компетентность, несмотря на уродливую опухоль на его челюсти в том месте, куда пришелся кулак Шейна. Задумчиво нахмуренный лоб был единственной внешней реакцией Пирсона на присутствие мертвеца.
  
  “Не испытываете ли вы немного свою удачу?” Спросил Джентри обманчиво мягким тоном.
  
  Прежде чем Шейн успел ответить на выпад Джентри, в конце коридора послышались торопливые шаги. Рыжеволосый развернулся на каблуках и беззлобно уставился на Тима Рурка, торопливо вошедшего в открытую дверь. Худощавый и широкоплечий, репортер "Майами Ньюс" и старый друг Шейна, Рурк в прошлом нажился на многих сенсациях, следя за делами детектива.
  
  Рурк ухмыльнулся, ничуть не смущенный явным недовольством Шейна его присутствием. Он сказал: “Я подумал, что это горячая наводка, когда мне сказали в участке ...” Он замолчал, когда его взгляд скользнул мимо Джентри и Пирсона к трупу.
  
  “Похоже на еще одну птичку. Что подходит для этого курса, Майк? И к тому же с маленьким игрушечным пистолетом”.
  
  Шейн ничего не сказал. Маленькое оружие Хелен все еще небрежно висело на спусковой скобе его указательного пальца.
  
  Джентри засунул руки поглубже в карманы пальто и, с серьезным видом жуя толстую сигару, подошел поближе, чтобы осмотреть мертвеца. Он покачал головой и сказал: “Я надеюсь, ты не собираешься скормить нам еще одну историю о том, как этот человек просто забрел внутрь и тоже упал замертво, Майк”.
  
  Верхняя губа Шейна дернулась. Он сказал: “Ты узнаешь правду - как всегда, Уилл. Вот пистолет, из которого его убили. Вы должны были услышать выстрелы, когда поднимались наверх. Он пришел сам напроситься на это ”, - взорвался он. “Я пытался задержать его, пока вы не добрались сюда, но по пистолету в его руке вы можете видеть, что это была самооборона”.
  
  Уилл Джентри вздохнул и отступил от тела. Он протянул руку и взял у Шейна маленький револьвер за двухдюймовый ствол. Он нахмурился, глядя на него. “Двадцать два, Майк. Откуда у тебя эта реликвия? Их не производили со времен Гражданской войны”.
  
  Шейн сказал: “Я где-то взял это для Фил. В моем бизнесе никогда не знаешь, когда оно ей понадобится. Ты же знаешь, я никогда не ношу с собой удочку. Но нам повезло, что эта тварь была где-то здесь, когда он начал действовать своим весом. ”
  
  По давней привычке сотрудника отдела по расследованию убийств Джентри достал носовой платок и завернул в него устаревшее оружие, чтобы не испортить отпечатки пальцев. Шейн коротко рассмеялся и запротестовал: “Ты меня достал, Уилл. Я не собираюсь отрицать, что застрелил его ”.
  
  Джентри пожал плечами и сунул пистолет в карман. “Двое за один день - это больше, чем выдержит даже твоя репутация, Майк. Тебе лучше начать говорить правду”.
  
  “Что вы имеете в виду - двое за один день?” Горячо потребовал Шейн. “Вы чертовски хорошо знаете, что Лейси был мертвецом, когда добрался до моего офиса”.
  
  “Но это выглядело ужасно”, - пожаловался Джентри. “Черт возьми, нам придется организовать частный трансфер между вашим домом и моргом, если так пойдет и дальше ”. Он опустился в кресло и добавил: “Налей мне выпить”.
  
  Шейн подошел к буфету. Взявшись за стакан, он вопросительно повернулся к Рурку и Пирсону. “Кто-нибудь из вас присоединится к нам?”
  
  Пирсон покачал головой. В его спокойных серых глазах был задумчивый огонек, как будто его мысли были далеко, полностью отстраненные от реальной сцены перед ним. Он не двигался и не произносил ни слова с тех пор, как вошел в квартиру.
  
  Рурк горячо кивнул и сказал: “Господи, да. Мне не помешает стимулятор, Майк”.
  
  Шейн налил два бокала и протянул их Джентри и репортеру. Он повернулся к Пирсону и, поколебавшись, сказал: “Полагаю, мне следует извиниться за то, что произошло в гостиничном номере Лейси. Если бы ты сначала сказал мне, кто ты такой ...
  
  Пирсон серьезно склонил голову. “Я вполне понимаю, что ты импульсивный тип, Шейн. Теперь это позади. Никакого реального вреда не причинено”, - добродушно закончил он.
  
  Удивленным тоном Шейн сказал: “Черт возьми, в конце концов, ты неплохой парень”. Он сел рядом с Джентри и спросил: “Мы собираемся превратить это в поминки?”
  
  Джентри проворчал: “Вам лучше отказаться от этого убийства, прежде чем мы начнем что-то еще. Я должен решить, какими будут обвинения”.
  
  Шейн фыркнул. “Обвинения? Когда беглец из тюрьмы врывается в дом человека и размахивает пистолетом, разве у домовладельца нет полного права защитить себя?”
  
  “Беглец?” Джентри поднял седые брови.
  
  Шейн указал на мертвеца. “Его зовут Мейс Морган. Недавно сбежал из нью-йоркской тюрьмы. Я знаю об этом не больше вашего ”, - сердито продолжил он. “Он ворвался сюда и бредил по поводу того, что я передал то, что, как ему показалось, я получил от Джима Лейси сегодня днем. Когда я сказал ему, что не понимаю, о чем он говорит, он вытащил пистолет и стал угрожать мне. Что ж, ” Шейн пожал широкими плечами, исподтишка наблюдая за Пирсоном, “ вот он лежит. ”
  
  Тяжелые черты лица Джентри стали менее угрюмыми. “Сбежавший преступник? Почему ты сразу не сказал? Полагаю, на этот раз ты вне подозрений ”.
  
  Пирсон повернул голову. Он заговорил приятным, но властным голосом. “Я рад подтвердить заявление мистера Шейна. Этого человека зовут Мейс Морган. Я скорее ожидал, что он объявится в Майами после того, как мы выследили Лейси здесь ”. С этими словами он неторопливо прошел вперед и опустился на колени рядом с мертвым заключенным.
  
  Он расстегнул пальто Моргана и начал методично обыскивать его карманы и одежду. Трое других мужчин молча наблюдали за ним, причем Шейн и Джентри демонстрировали профессиональное одобрение тщательности, с которой он провел обыск.
  
  Пирсон перевернул мертвеца, проявляя не больше чувств, чем если бы он катал соломенного манекена, проверил подкладку его пальто, тщательно осмотрел каждый дюйм тела, внутренний пояс брюк и, наконец, снял с трупа ботинки, осмотрел внутреннюю подкладку и подошвы. Закончив, он покачался на каблуках и, повернув голову, хмуро посмотрел на Шейна. Глубоко взволнованным голосом он спросил: “Вы сняли с него что-нибудь до того, как мы пришли сюда?”
  
  Шейн со стуком поставил свой стакан на стол. Он прорычал: “Я устал от обвинений в ограблении трупов. Сначала Джим Лейси, а теперь Морган. Чего не хватает?”
  
  Пирсон встал и тщательно отряхнул колени. Своим четким, невозмутимым голосом он сказал: “Думаю, сейчас я попрошу у вас этот напиток”.
  
  Шейн достал еще один бокал коньяка и протянул его Пирсону. Пирсон поблагодарил его, одобрительно понюхал букет и попробовал его, еще раз одобрительно кивнув. Он продолжал стоять перед тремя сидящими мужчинами, и в его голосе слышался намек на привычную властность, когда он обратился непосредственно к Уиллу Джентри.
  
  “Меня еще не представили этому человеку”. Он кивнул в сторону Тимоти Рурка.
  
  “Тим Рурк, - сказал Джентри, - репортер “Майами Ньюс". Мистер Пирсон из ФБР, Тим. А Тим - правильный парень. Говори то, что хочешь сказать”.
  
  “Следует понимать, что мое имя не может быть упомянуто в прессе”, - сказал Пирсон. “Вы понимаете, мистер Рурк, что наша работа требует строжайшей секретности. Поэтому я должен попросить вас покинуть нас.”
  
  Рурк нахмурился и ссутулил плечи. “Если вы сейчас выгоните меня отсюда, я придумаю историю, соответствующую тем немногим фактам, которые мне удалось собрать. Помните это прекрасное слово ‘предполагаемый ’, мистер Пирсон? Я гарантирую, что моя история будет прелестной ”.
  
  Обманчиво мягкие черты лица Пирсона напряглись. “Мне придется потребовать от вас обещания, что вы ничего не напечатаете - ни единого слова - обо всем этом”.
  
  Хмурый вид Рурка усилился. “Ты можешь требовать и быть проклятым. У нас в стране все еще свободная пресса ”. Он встал и направился к двери.
  
  Джентри удержал его. Когда Рурк остановился, он предупредил Пирсона: “Ты далеко не продвинешься, пытаясь помыкать Рурком”.
  
  Губы Пирсона были сжаты в тонкую линию. Он сказал: “Ваша точка зрения о свободной прессе превосходно сформулирована. Но позвольте мне указать, что одна из причин, по которой это остается бесплатным, заключается в том, что наши газеты с радостью сотрудничают с правительством, соглашаясь на добровольную цензуру в отношении новостей, которые могут представлять ценность для врага ”.
  
  Рурк повернулся обратно к своему креслу. “Сотрудничество - вот это слово мне нравится. Черт возьми, я буду играть в мяч, если ты перестанешь обращаться со мной как с ребенком, которому нельзя доверить секрет”.
  
  Пирсон вопросительно взглянул на Уилла Джентри. Шеф детективного отдела кивнул. “Я давно знаю Рурка. Он никогда не печатал ничего из того, что я просил его утаить”.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Пирсон. “Я вполне готов принять ваше суждение”. Он сел и достал длинную тонкую сигару из нагрудного кармана, в то время как Рурк вернулся на свое место. “Это довольно длинная и запутанная история, - начал он, - со многими моментами, о которых моя информация несколько отрывочна”.
  
  Когда он остановился, чтобы раскурить сигару, Джентри встал и направился в спальню. “Телефон здесь, не так ли?”
  
  Шейн кивнул. Черты его лица напряглись, а в глазах появилось беспокойство, когда Джентри открыл дверь. Он расслабился, когда в спальне зажегся свет, но ничего не произошло. Он встал и подошел к двери спальни. Дверца шкафа с одеждой была приоткрыта примерно на дюйм. Очевидно, Хелен решила послушаться его и на этот раз остаться незамеченной.
  
  Джентри набрал номер и приказал коронеру и машине скорой помощи приехать, чтобы забрать тело Моргана. Шейн ждал у двери, и когда Джентри вышел, оставив дверь открытой, Шейн не закрыл ее. Возвращаясь к их креслам, Джентри сказал: “Мне никогда не бывает хорошо, когда вокруг валяются тела”. Он сел, и Пирсон заговорил своим тихим голосом, который придавал его словам большее впечатление, чем если бы он произнес речь.
  
  “Наша страна находится в состоянии войны, джентльмены, и, как вы знаете, Федеральное бюро расследований посвящает большую часть своего времени и персонала задаче борьбы с деятельностью шпионов и иностранных агентов среди нас. Это огромная работа, и мы до сих пор выполняли ее с большим успехом ”.
  
  Он сделал паузу, чтобы нахмуренно посмотреть на тлеющий кончик своей тонкой сигары. “Я привожу это вступление, чтобы донести до вас огромную серьезность нынешней ситуации, связанной с Джимом Лейси и Мейсом Морганом. Отсутствие успеха с моей стороны может оказаться более дорогостоящим для нашей страны, чем проигрыш целого сражения, великой военной кампании ”.
  
  Пирсон снова сделал паузу, чтобы его слова возымели полный эффект. Шейн поднял бутылку коньяка и вопросительно посмотрел на остальных. Джентри и Рурк покачали головами. Глаза Пирсона были полузакрыты, очевидно, он пребывал в глубокой задумчивости, и он не заметил жестов остальных. Шейн поставил бутылку обратно.
  
  Пирсон продолжал. “Несколько месяцев назад с правительственного исследовательского завода в Нью-Джерси были украдены чертежи нового секретного боевого оружия. Я не могу сказать вам, что это было за оружие. На самом деле, я знаю только одно - это было эпохальное открытие. Как мне сказали, нечто такое, что революционизирует все основные принципы оборонительных действий флота против вражеских подводных лодок.
  
  “Благодаря настойчивости и кропотливому расследованию в конце концов было установлено, что фактическая кража была совершена двумя мужчинами, нью-йоркским частным детективом по имени Джим Лейси и мелким гангстером по имени Мейс Морган. Оба этих человека - американские граждане. Оба - предатели своей страны. Движимые самым низменным мотивом, известным человеку, - готовностью предать свою родину за несколько грязных сребреников ”.
  
  Голос Пирсона дрожал от презрения и негодования. Он поднял кулак и крепко сжал его, затем опустил на колени. С решительным спокойствием он продолжил.
  
  “Мы, конечно, знаем, что кража была спровоцирована и спланирована агентом иностранной державы. Несомненно, Германии. Возможно, Японии. Это не имеет значения. Мы также знаем, что после того, как Лейси и Морган завершили кражу, они встретились с какой-то третьей стороной на секретном свидании. Третья сторона пока неизвестна. Мы полагаем, что им была обещана крупная единовременная выплата после доставки планов.
  
  “Однако что-то пошло не так. Иностранный агент, очевидно, был не готов произвести немедленную выплату. Лейси и Морган оказались в затруднительном положении. Они не хотели раскрывать секретные планы без оплаты, но в то же время боялись хранить при себе такие ценные документы, чтобы их преступление не было раскрыто.
  
  “Мы не знаем подробностей состоявшегося обсуждения, но мы знаем одно - был принят компромиссный план. План, который ясно указывал на недоверие, с которым каждый из троицы относился к другим - никто из них не желал оставлять драгоценные, хотя и опасные планы во владении другого, ожидая завершения финансовых договоренностей ”.
  
  Пирсон еще раз сделал паузу, чтобы рассмотреть свою аудиторию из трех человек. Тимоти Рурк наклонился вперед, его ноздри расширились, как у гончей, почуявшей запах; Джентри осторожно жевал свою толстую сигару. Шейн расслабленно сидел в глубоком кресле, одной большой рукой вертя пустой бокал из-под коньяка. Три глубокие складки прорезали его лоб.
  
  “Компромисс был реализован, - продолжил Пирсон, - путем упаковки планов в чемодан или сундук или, возможно, просто надежной упаковки их в посылку. Наша информация на этот счет расплывчата, но бюро пришло к выводу, что они были отправлены в какой-то отдаленный город, где было условлено, что троица встретится в заранее оговоренный день, чтобы забрать посылку и завершить первоначальную транзакцию.
  
  “Товарная квитанция, джентльмены, была разорвана на три части, каждая сторона оставила себе по одной части, чтобы сделать невозможным предъявление претензий на чертежи, если только все трое не соберутся вместе и не составят действительный чек на предъявление претензий”.
  
  Пирсон оглядел свою аудиторию с мрачной улыбкой. “Вы начинаете понимать ситуацию, которая привела сегодня к двум смертям, джентльмены?”
  
  Трое мужчин кивнули. Шейн потянул себя за мочку уха и потребовал: “Вы говорите, все это произошло несколько месяцев назад? В подобной ситуации я бы сказал, что скорость была важным элементом. Какого дьявола Лейси и Морган не собрались вместе раньше, чтобы забрать посылку и получить за нее деньги? ”
  
  “Вот тут-то, - сказал ему Пирсон, - и вмешалась судьба, чтобы расстроить самые продуманные планы предателей и шпионов. Через два дня после кражи чертежей Морган был замешан в ограблении в Нью-Йорке. Он был признан виновным и приговорен к тюремному заключению. Естественно, он сохранил свою треть чека по иску - а Лейси и иностранный агент получили мат без него. ”
  
  “И Морган не доверил бы Лейси забрать свою часть выигрыша и придержать ее для него, пока он не выйдет?” Предположил Джентри.
  
  “Очевидно, нет. За Лейси следили, и он не общался с Морганом в тюрьме. Мы медленно собирали улики, и только в последние несколько дней у нас начала складываться четкая картина всего произошедшего. ”
  
  “Тогда Лейси убегает в Майами под вымышленным именем”, - пробормотал Шейн. “Морган немедленно срывается с места и тоже приезжает сюда. Чертежи, должно быть, изначально были отправлены сюда”.
  
  “Это кажется вероятным, хотя у нас ничего не было по этому поводу, кроме встречи двух мужчин здесь. Лейси ускользнул от нашей тени в Нью-Йорке, и мы потеряли его след до вчерашнего дня. Однако представляется несомненным, что побег Моргана был спланирован и профинансирован иностранным агентом в отчаянной попытке собрать двух мужчин вместе, у каждого из которых был свой чек на предъявление претензий. Тюремный охранник был крупно подкуплен, чтобы позволить Моргану сбежать, ” добавил он в качестве объяснения, “ и ему, должно быть, оказали дополнительную помощь в том, чтобы ускользнуть от полиции и добраться до Майами ”.
  
  В коридоре послышался топот ног и стук в дверь. Шейн встал, чтобы впустить коронера и двух санитаров скорой помощи с носилками. Джентри подошел и некоторое время совещался с ними вполголоса, а затем тело погрузили на носилки и вынесли. Джентри вернулся к своему креслу, и разговор был продолжен с того места, где он был прерван.
  
  Шейн сказал: “Допустим, что все ваши факты и умозаключения верны, это ваша идея, что Лейси был убит по дороге в мой офис сегодня днем кем-то, кто добивался своей части проверки претензий?”
  
  Пирсон пристально посмотрел на него. “Лейси был убит по дороге в ваш офис? Мистер Пейнтер, похоже, сомневается в вашем рассказе о случившемся”.
  
  “Пейнтер усомнился бы в словах Иисуса Христа”, - парировал Шейн. Он нетерпеливо повернулся к Джентри. “Дай ему отчет, который у тебя есть по этому поводу, Уилл”.
  
  Джентри повторил Пирсону отчет, который он ранее передал Шейну по телефону. “Я тщательно допросил эту пару, - закончил он, - и я думаю, что нет никаких сомнений в том, что они были свидетелями фактического нападения на Лейси - при условии подтверждения вскрытием, что Лейси мог выжить с этими пулями в теле”.
  
  “Должно быть, они получили то, за чем охотились”, - вмешался Тим Рурк. “На теле Лейси не было найдено ни кусочка чека о возмещении ущерба, не так ли?”
  
  “Его не было”, - ответил Джентри.
  
  “Тогда это не мог быть Морган, который застрелил Лейси”, - быстро вставил Шейн. “Морган приходил сюда сегодня вечером и требовал, чтобы я отдал ему то, что снял с Лейси. Он не описал, что ему было нужно, но из вашего рассказа все достаточно ясно, Пирсон.”
  
  “И теперь Морган мертв”. Пирсон вздохнул. “И его часть искового чека отсутствует. Если третья сторона была ответственна за обе смерти - завладела обоими недостающими частями - тогда, джентльмены, я потерпел неудачу. Вражеский заговор удался. Тот, который, возможно, означает победу или поражение в войне ”. Произнесенные трезво, без попытки драматизировать, его слова произвели гораздо большее впечатление, чем если бы он кричал или стучал кулаком.
  
  Шейн задумчиво посмотрел на Пирсона. Удивительно мягким голосом он спросил: “Что вы подразумеваете, предполагая, что третья сторона может быть ответственна за обе смерти? Вы знаете, что я убил Моргана ”.
  
  Пирсон спокойно посмотрел Шейну в глаза, не обращая внимания на мерцающий в них сигнал опасности. Он спросил: “Зачем вы обыскивали комнату Лейси этим вечером?”
  
  “Потому что это было мое дело. Лейси умер в моем офисе. Я хотел знать, в чем дело. Лейси позвонил мне как раз перед тем, как его застрелили. Он так хотел меня увидеть, что отказался умереть, прежде чем доберется до меня. Естественно, я хотел знать, что за этим стоит ”.
  
  “Откуда вы узнали номер его гостиничного номера - вымышленное имя Джеймс, которым он пользовался?” Голос Пирсона стал жестким и непреклонным.
  
  Шейн пожал плечами. “Я детектив. Должен ли я раскрывать свои методы человеку из ФБР?”
  
  “Я думаю, вам лучше так поступить”, - сказал Пирсон. “В противном случае мы можем заподозрить, что Лейси действительно вам что-то сказал - что вы обыскали его до приезда полиции”.
  
  Шейн повернулся к Джентри. “Скажи ему, Уилл, что я добрался до своего офиса только после того, как там была полиция”.
  
  “Это верно”, - согласился Джентри. “Его жена позвонила с сообщением о Лейси. Майка там не было”.
  
  “Все в порядке. Это могла быть его жена,” Пирсон указал. “Откуда мы знаем, что Лейси сказала миссис Шейн-что она, возможно, нашли у мертвого человека?”
  
  Шейн проворчал: “Моя жена не лжет, если только я ей не прикажу. Если бы она что-нибудь сняла с Лейси, она бы мне сказала ”.
  
  Пирсон сделал нетерпеливый жест. “Я проверял вас сегодня днем, мистер Шейн. Ваша профессиональная этика, мягко говоря, небрежна. Я думаю, никто из тех, кто знает вашу репутацию, не будет всерьез сомневаться в том, что вы или ваша жена утаили бы очень ценную вещь, если бы к вам в офис случайно зашел мертвый человек с ней. ”
  
  Шейн медленно поднялся, сжимая свои большие костлявые кулаки. Хриплым голосом он сказал: “Мне не нравятся подобные разговоры от кого бы то ни было, Пирсон”.
  
  Пирсон невозмутимо остался сидеть. Он коротко сказал: “Ты не можешь запугать агента правительства, Шейн. Ты дурак, что пытаешься это сделать. Где твоя жена? Я хотел бы допросить ее.”
  
  Рыжий крепко сжал зубы, глядя на Пирсона сверху вниз. Затем он расслабился и налил себе выпить. Через плечо он сказал: “Я не знаю, где Фил”.
  
  “О, перестань, Шейн. Нет смысла тянуть время”.
  
  Повернувшись спиной к Пирсону, Шейн сделал глоток коньяка. “Я не знаю, где Фил”, - повторил он ровным голосом. “Если вы сможете ее найти, пожалуйста, допросите ее”. Он откинулся на спинку стула и потребовал: “Почему вы не обвиняете меня в том, что я обошел Моргана после того, как я его убил? Черт возьми! Я мог бы получить оба чека по иску ”.
  
  “Это, - спокойно сказал Пирсон, - именно то, о чем я собирался рассказать. С вашей репутацией это именно то, чего я ожидал”.
  
  Шейн сказал: “Ты слушал Питера Пейнтера. Он годами пытался поймать меня на крючок, но у меня все еще есть лицензия на практику”.
  
  “У Лейси тоже была частная лицензия”, - сказал Пирсон. “Это не помешало ему обмануть свое правительство - свою страну - продав их врагу”.
  
  “Ты обвиняешь меня в этом?” Шейн заскрежетал зубами.
  
  “Я никого не обвиняю. С другой стороны, я никому не верю, и уж тем более частному детективу”.
  
  Шейн вскочил на ноги. Рурк схватил его за руку и успокоил. “Подумай головой, Майк. Пирсону предстоит работа. Тяжелая работа. Он в адском напряжении. Ты не можешь винить его за то, что он проверяет каждый угол. Ты бы сам сделал то же самое ”.
  
  Джентри прервал его убедительным рокотом. “Я знаю Майка Шейна десять лет, Пирсон. Он крутой, и после главного шанса он на пределе возможностей, но он никогда не лгал мне по главному вопросу. Ты сумасшедший, когда сравниваешь его с дешевым жестяным значком вроде Лейси. Послушай, я допускаю, что при других условиях Майк мог бы что-то утаить, если бы почуял выгоду. Но этот твой динамит - нечто иное. Многие люди называли Шейна разными именами, но только дурак заподозрил бы его в предательстве. Если он знает что-нибудь, что поможет восстановить эти планы до того, как они попадут к врагу, он передаст это нам. Я клянусь, что так и будет. Он повернулся к Шейну. “Как насчет этого, Майк?”
  
  “Ты чертовски прав, я бы так и сделал, Уилл”, - ответил Шейн.
  
  “Вот ты где, Пирсон”, - сказал Джентри с грубоватой сердечностью. “Это тебя удовлетворяет?”
  
  “Это будет необходимо”, - натянуто сказал Пирсон. Он откашлялся. “Я приношу извинения, Шейн, если мое глубокое беспокойство заставило меня ошибочно подозревать вас”.
  
  Шейн сказал: “Все в порядке”.
  
  “Давайте выпьем по стаканчику, - предложил Рурк, - чтобы показать, что у нас нет никаких обид”. Он налил четыре стакана.
  
  Джентри внезапно спросил: “Если украденные чертежи так важны, как вы говорите, Пирсон, почему вы валяете дурака, рискуя, что их могут схватить? ФБР, безусловно, обладает достаточным весом, чтобы обыскать багажные отделения в поисках того, что вам нужно. И найти посылку, сумку или чемодан, которые оставались невостребованными в течение двух месяцев, не составит труда ”.
  
  “Совершенно верно”, - согласился Пирсон. “Это последнее средство, на которое я готов пойти, если все остальное не сработает. Но это позволило бы иностранному агенту, организовавшему переворот, остаться на свободе и продолжить свою подрывную работу. Я надеялся, что Лейси или Морган приведут нас к нему. До вчерашнего дня мы не знали, что Майами был городом, в который были отправлены чертежи. Однако теперь, когда все три фрагмента чека пропали и, вероятно, попали в руки шпионской сети, я полагаю, что немедленное обыскивание местных камер хранения - наш лучший выбор. ” Он заколебался, глядя на Джентри. “Если вы готовы сотрудничать - используйте свои местные полномочия ...”
  
  “Я пока не вижу причин делать это”, - вмешался Шейн. “Как вы сказали, Пирсон, вы выбросили бы на ветер месяцы труда - свой шанс поймать шпионов. В подобном деле важно найти главного. Возможно, вы делаете поспешные выводы, когда решаете, что у кого-то есть фрагменты багажной квитанции Лейси и Морган. Возможно, Лейси, но вы прошлись по Моргану мелкозубой расческой. Ее при нем не было. Это достаточно логично. Вряд ли он носил с собой что-то настолько ценное и опасное. Он спрятал бы его. Если вы сможете найти, где скрывался Морган... ” Он сделал паузу, переводя взгляд с Джентри на Пирсона.
  
  Лицо Пирсона просветлело. “Это хорошее логическое рассуждение, Шейн. Если мы не можем заполучить одну деталь, нам не нужно терять надежду”.
  
  “Это то, над чем я поручу своему отделу поработать”, - сказал Джентри. Он допил свой напиток и встал. “Может быть, вы сможете мне помочь, Пирсон, зная, что вы делаете с Морганом”.
  
  “С удовольствием”. Пирсон легко поднялся на ноги. Он посмотрел на Шейна и Тима Рурка. “Я должен доверять вам, джентльмены, что вы сохраните все это дело в абсолютной тайне”.
  
  Шейн кивнул, и Рурк сказал: “Ни звука, пока ты не скажешь”.
  
  Направляясь вместе с Пирсоном к двери, Джентри спросил: “Идешь, Тим?”
  
  “Я остаюсь здесь”. Рурк вытянул свои тощие ноги и ухмыльнулся. “В этой бутылке больше спиртного, чем Майк должен выпить в одиночку”.
  
  После того, как за Джентри и Пирсоном закрылась дверь, в квартире надолго воцарилась тишина.
  
  Затем Шейн зевнул и взъерошил свои жесткие рыжие волосы узловатыми пальцами. Он сказал: “У меня был тяжелый день, Тим. Два трупа за несколько часов - это больше, чем я привык. Думаю, я пойду спать. ” Он встал, снова зевая.
  
  Рурк не смотрел на него. Он сказал: “Почему бы тебе не сказать Филлис, чтобы она выходила, раз уж они ушли”.
  
  Шейн резко обернулся. “Что вызвало этот треск?”
  
  Рурк покачал головой. “Это не отмоется, Майк. Почему ты сказал им, что не знаешь, где Филлис?”
  
  “Я не знаю”.
  
  “И все же ты идешь спать - просто так - и ты не знаешь, где твоя жена. Ты был влюблен в эту девушку на прошлой неделе ”. Рурк громко щелкнул пальцами.
  
  “Хорошо”, - отрезал Шейн. “Я признаю, что беспокоюсь за нее. Я подумал, может быть, ты прекратишь это и позволишь мне заниматься своими делами, если я скажу, что иду спать”.
  
  Рурк печально покачал головой. В его глазах была тревога. Он сказал: “Может быть, мне не стоит вмешиваться, но, боюсь, ты переходишь все границы, Майк. Черт возьми, это отличается от других дел, с которыми вы возились. Мы на войне. На карту поставлены жизненно важные планы нашей обороны. По словам Пирсона, эти украденные планы чертовски много значат для этой страны ”.
  
  Шейн стоял очень тихо. “Что у тебя на уме?”
  
  Рурк вздохнул. “Я знаю, что Филлис здесь. Где она? Под кроватью? В шкафу? Ты ее спрятал, и, признаюсь, мне это не нравится. Почему, Майк? Во имя Всего Святого, почему ты боялся, что Пирсон спросит ее о Лейси?”
  
  “Это то, что ты думаешь?”
  
  “Что еще я могу подумать? Ты солгал, что ее здесь нет”.
  
  “Что заставляет вас так думать?” Голос Шейна оставался опасно ровным и низким.
  
  “Черт, может, я и не Джи-мэн, но у меня есть глаза”. Рурк указал на открытую дверь, ведущую в спальню. “Я часто заходил в эту квартиру с тех пор, как вы с Филлис поженились. Она одна из самых аккуратных домработниц, которых я когда-либо знал. Она никогда бы не вышла и не оставила постель смятой. И я никогда раньше не видел, чтобы ее одежда была перекинута через спинку стула, столько раз, сколько я был поблизости ”.
  
  “Может быть, она ушла в спешке”. Шейн был устало порочен.
  
  “Да, она могла. Но я не верю, что она это сделала”.
  
  Шейн сказал: “Это не так уж много доказательств, чтобы назвать человека лжецом”.
  
  “Хорошо”. Рурк сделал жест отвращения. Он встал и повернулся лицом к Шейну. “Вот еще кое-что. Морган был убит из игрушечного пистолета. Двадцать второго калибра. Это не твой тип оружия. Такое девушка носит в сумочке. ”
  
  “Ты видел, чтобы Фил нес нечто подобное?”
  
  “Нет. Но если бы поблизости был такой же, им бы воспользовалась она - или какая-нибудь другая дама”.
  
  “Ты много говоришь, не говоря особо”, - сказал Шейн своему старому другу.
  
  “Хорошо, придумай ответ на это. У Моргана было две пули в мозгу, Майк. Я много раз был рядом с тобой. Тебе придется говорить быстро, чтобы заставить меня поверить, что ты потратил впустую пулю номер два, когда номер один убил парня мгновенно. ”
  
  “И что?”
  
  “Итак, из этого следует, что у тебя вообще не было пистолета. Ты покрываешь Филлис. У нее не было времени выйти из квартиры до приезда Джентри, поэтому ты сказал ей спрятаться, пока ты будешь отвечать. Черт возьми, Майк! ” Рурк дико бесновался: “Я тебя не виню. Парень, вероятно, ворвался, когда Фил была в постели. Ей пришлось застрелить его. Я в этом нисколько не сомневаюсь. И вы, естественно, хотели бы не впутывать ее в это дело. Это тоже нормально. Но вы меня знаете. Если так оно и было, почему бы не сказать об этом? Я могу застегнуть молнию на своем рту в любое время.”
  
  Шейн колебался. Он сказал: “Ты пожалеешь, что не пошел дальше и не играл в детектива, Тим”.
  
  Рурк упрямо покачал головой. “Единственное, что мне не нравится, это то, как ты солгал, чтобы удержать Пирсона от допроса Фил. Мне бы не хотелось продолжать думать, что в этом было что-то фальшивое ”.
  
  Лицо Шейна было мрачным. Он сказал: “Я устал от того, что меня называют лжецом”.
  
  Он повернулся и направился к шкафу в спальне. Он рывком открыл ее и сказал: “Ты вполне можешь выйти прямо сейчас, Хелен”, - и отступил в сторону, чтобы Рурк увидел, как она выходит из своего укрытия, одетая в голубую шелковую ночную рубашку Филлис.
  
  
  ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
  
  
  Глаза Тимоти Рурка выпучились, когда он увидел девушку. Он сделал быстрый шаг назад и открыл и закрыл рот, ничего не сказав.
  
  Хелен, очевидно, не знала о посетителе Шейна. Она бросилась к детективу, рыдая: “О, я была так напугана. Все... все в порядке? Они поверили тебе насчет... насчет Мейса?
  
  Шейн прижалась спиной к двери шкафа. “Надень халат - или что-нибудь еще”, - приказал он.
  
  “Но, милый”, - умоляла она хнычущим голосом. “Почему ты злишься на меня. Ты знаешь, что я вся твоя...”
  
  Шейн ударил ее по губам. Она отпрянула от него, всхлипывая.
  
  Он сказал: “Зайди в гостиную, когда наденешь халат”, - и зашагал прочь от нее, захлопнув дверь спальни.
  
  Рурк стоял в центре комнаты спиной к Шейну. Он наливал себе напиток. Он не повернул головы, когда Шейн подошел к нему сзади и сказал: “Хорошо. Теперь ты доволен?”
  
  Рурк продолжал наливать ликер в свой стакан. Стакан опрокинулся, но он продолжал наливать.
  
  Шейн схватил бутылку. “Почему ты ничего не говоришь?”
  
  Рурк перевел встревоженный взгляд на лицо своего друга. Он покачал головой и, сжав губы, объяснил: “Ты не захочешь слышать ничего из того, что я должен сказать”.
  
  “Давай, скажи это”. Шейн тяжело дышал. “Я подонок. Развратная вошь, по всему помещению которой спрятаны обнаженные женщины”.
  
  Рурк поднял наполненный до краев бокал и подносил его к губам, пока тот не опустел. Он пробормотал: “Нет смысла вдаваться в подробности. Мне лучше уйти. Мне следовало пойти с Джентри и Пирсоном ”. Он сделал шаг к двери.
  
  Рука Шейна схватила его за плечи. Сквозь зубы детектив сказал: “Нет, ты этого не сделаешь, Тим. Ты не можешь сейчас уйти. Ты остался, черт возьми. Сейчас вы услышите всю историю.”
  
  Он отшвырнул Рурка назад, толкнул его так, что тот упал на стул. Дверь спальни открылась, и вошла Хелен. Она была босиком, в синелевом халате Филлис. Засохшие пятна крови виднелись на халате в том месте, где Филлис прижала к себе голову Шейна после столкновения с Лероем и Джо.
  
  Шейн отступил назад и сказал сдавленным голосом: “Позвольте мне представить миссис Мейс Морган -Тимоти Рурк”.
  
  Рурк откинулся назад и уставился на светловолосую вдову. Он повторил: “Миссис...Мейс...Морган”, как будто смакуя слова, а вовсе не наслаждаясь их вкусом.
  
  Хелен молча стояла перед ними, опустив глаза. Ее лицо покраснело от резкой пощечины Шейна, но странная аура достоинства окружала ее, когда она стояла там.
  
  Шейн сказал: “Сядь”. Он взъерошил себе волосы, когда она опустилась в кресло и сложила руки на коленях. Он достал сигарету и сунул ее в рот, не сводя взгляда с Рурка.
  
  Приглушенным голосом Рурк сказал: “Жена Мейса Моргана”.
  
  “Вдова Мейса Моргана”, - поправил Шейн. Он зажал сигарету губами и поднес к ней огонь, все еще не сводя задумчивого взгляда с лица Рурка.
  
  “Но она ... Боже милостивый, Майк! Джентри и Пирсон, должно быть, прямо сейчас прочесывают город в ее поисках. Она... она может быть ключом ко всему этому”.
  
  Шейн мрачно кивнул. Его ноздри расширились, и из них повалил дым. Он проворчал: “Я не удивлюсь, если она - ключ ко многим неприятным вещам”.
  
  “И ты позволил им уйти отсюда, не сказав им ...” Рурк остановился и с трудом сглотнул.
  
  “Это была бы приятная каша, если бы я им сказал”, - возразил Шейн.
  
  Рурк только начинал осознавать все последствия личности девушки, ее присутствия в квартире в одной ночной рубашке. Его челюсть отвисла, а выражение лица стало неуверенным. “Да”, - пробормотал он. Затем: “Милосердный Иисус - это был ее муж”.
  
  Губы Шейна дернулись, обнажив зубы. “Это был ее муж, лежащий мертвым на полу, Тим”, - закончил он за своего друга. “Это объясняет тебе какие-нибудь правильные слова?”
  
  Рурк кивнул. Его неуверенность сменилась выражением отвращения на лице. “Она сделала это, Майк. Я не так уж сильно ошибся в своей теории о том, что ты не стал тратить две пули впустую, когда одна сделала бы свое дело. ”
  
  Шейн сделал дикий жест увольнения. “Какая разница, кто из нас выстрелил в него? Ты видишь, как я пытаюсь объяснить Уиллу Джентри эту схему? Ты знаешь, как он относится к Филу - как это выглядело бы для любого. В свое время ты освещал достаточно сексуальных преступлений. Внешне это было вершиной всех совершенных сексуальных преступлений. Не упущено ни одной детали. Красивая жена в постели другого мужчины с разъяренным мужем, намеревающимся отомстить за свою честь. Черт возьми, Тим, мы оба были бы заперты сию минуту, если бы я позволил им хоть пальцем тронуть Хелен.
  
  Рурк вздрогнул и закрыл глаза. Он закрыл лицо обеими руками. Хелен наклонилась вперед и начала что-то говорить, но Шейн предостерегающим взглядом заставил ее замолчать. Он настороженно наблюдал за Рурком, чувствуя происходящую у него внутри борьбу.
  
  Через некоторое время Рурк отнял руки от лица. Он был изможден и выглядел на несколько лет старше, чем тогда, когда Шейн открыл дверцу шкафа и велел Хелен выйти. Он облизал губы и начал монотонно говорить, не глядя на Шейна.
  
  “Я знаю тебя давно, Майк. Я восхищался тобой. Мне нравилась твоя способность выбираться из трудных ситуаций. Я играл с тобой в мяч, когда все выглядело чертовски мрачно - когда мне приходилось верить тебе на слово. Он сделал паузу, снова облизнув губы.
  
  “И ты никогда не жалел об этом. У тебя были заголовки, и они были правильными”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Нет. Я никогда не жалел об этом”, - признался Рурк. “Я наблюдал, как ты быстро и свободно обходишься с законом, демонстрируя все внешние проявления честности и порядочности, и ты всегда оказывался на высоте. Но сейчас другое дело, Майк. Это не про полицейских и грабителей. Каждая минута, которую они тратят на поиски этой женщины, может оказаться жизненно важной. Ты воспользовался дружбой Уилла Джентри, его верой в тебя, чтобы увезти их отсюда, не повидавшись с ней, — и ты также пытался избавиться от меня.
  
  Шейн возразил: “Но вы можете видеть, в каком положении я был. Если бы я застрелил Мейса Моргана - сбежавшего заключенного - в целях самообороны - это было бы одно дело. Никаких вопросов задавать не будут. Но ты знаешь, что случилось бы, если бы они нашли ее здесь. Это все изменило. Я бы никогда не превзошел этот рэп, Тим. ”
  
  “Может, и нет”, - хрипло согласился Рурк. Он сделал большой глоток коньяка и продолжил. “Но это война. Ты один человек, Майк. Как вы думаете, ваша личная проблема важна в сравнении с жизнями нации? Судя по тому, как Пирсон рассказал об этом, именно настолько важны эти секретные планы для нашей страны. Помнишь десантный корабль, который был торпедирован на прошлой неделе? Погибло двенадцать сотен человек. Эти планы могут быть средством остановить подводные лодки. Эта штука больше тебя или меня, Майк. Это больше, чем любой другой человек ”. Рурк сделал еще глоток и продолжил свою страстную мольбу. “Ты не можешь помешать этому, Майк. Вы не можете утаивать информацию, которая могла бы помочь Пирсону восстановить планы, столь важные для нашей обороны. ”
  
  “Не пора ли спеть "Звездно-полосатое знамя"? Устало спросил Шейн. “Фил сохранила слова из газеты в прошлое воскресенье”.
  
  Худощавые черты лица Рурка посуровели. “Я знаю, ты всегда притворялся, что смеешься над такими вещами, Майк. Патриотизм, порядочность, честь. Но я всегда думал, что это была просто жесткая поза. Я всегда верил, что глубоко внутри ты был порядочным и благородным человеком ”.
  
  “Теперь у нас должен быть флаг, которым можно размахивать”, - иронично сказал Шейн.
  
  “Теперь, клянусь Богом, я начинаю задаваться вопросом, не было ли все это позой”, - дрожащим голосом продолжил Рурк. “Это отвратительное чувство, Майк. Неприятное, ползущее ощущение внутри меня, о котором мне стыдно говорить. Но - вот оно. ” Рурк допил свой напиток и сделал жест отвращения, отмахиваясь.
  
  Изможденное и опухшее лицо Шейна дернулось. Он упал в кресло. “Ты многое принимаешь как должное, Тим, и ты наполовину пьян”.
  
  “Что?” Рурк поднялся со стула, надавив на подлокотники, затем откинулся на спинку.
  
  “Важность украденных планов”, - сказал Шейн. “Все, что у нас есть, на самом деле, это неподтвержденные слова Пирсона. Не возможно ли, что он все это преувеличивает - возможно, подсознательно - просто для того, чтобы казаться важным?”
  
  “Вы всегда насмехались над ФБР. Многие люди насмехались. Называли их дерьмовыми парнями. Но это несправедливое предубеждение. Лично на меня Пирсон произвел впечатление ”.
  
  Шейн кивнул. “Хорошо. Учитывая важность украденных чертежей - откуда вы знаете, что эта женщина важна для расследования?" Вы принимаете как должное, что она работала с Морганом - у нее была его часть искового чека. Я признаю, что не знаю. Но мы можем выяснить. ”
  
  Он вскочил на ноги и прошел мимо Хелен в спальню. Она повернула голову, чтобы посмотреть на него. Оба мужчины вели себя так, словно ее там не было, обращались с ней так, словно она была неодушевленным предметом, который нужно обсуждать со строгой безличностью.
  
  Шейн вернулся с одеждой, которую она сняла. Он бросил ее на пол перед репортером. “Разберитесь в ее вещах сами. Если эта штука там, я и пальцем не пошевелю, чтобы помешать тебе позвонить Джентри. ”
  
  Рурк вытряхнул платье и нижнее белье. Он осмотрел ее туфли так же, как Пирсон осматривал туфли Морган, затем с проклятием бросил все это на пол. “Хорошо. Его здесь нет. ”
  
  Шейн сказал: “Вот ты где”. Он подтолкнул стопку одежды носком ботинка в сторону Хелен. “Иди в спальню и оденься”. Он повернулся к Рурку, когда девушка начала говорить. Она сжала губы, собрала свою одежду, ушла в спальню и закрыла дверь.
  
  “Это спасает меня от клейма предателя?” Спросил Шейн. Он потянулся за бутылкой и поднес ее к бокалу Рурка.
  
  “Вы ничего не доказали”, - возразил Рурк. “Она, вероятно, знает, где это спрятано. По крайней мере, она могла бы привести полицию к убежищу Морган”.
  
  “Хорошо”. Шейн приветливо кивнул. “Как только она оденется, мы отвезем ее в управление, и пусть Джентри и Пирсон займутся ею. Я не пытаюсь вмешиваться в работу, ” серьезно продолжал он. “Все, чего я хотел, ради всего святого, - это поскорее одеть эту девушку и убраться из этой квартиры, пока мне на шею не повесили обвинение в убийстве”.
  
  Рурк пробормотал: “Возможно, я слишком быстро нажал на спусковой крючок. Но меня загорела мысль, что вы можете дать ключ к разгадке того, что Пирсон пытается раскрыть”. Он поколебался, затем неловко спросил: “Что за реальная информация у вас с этим связана? Что здесь делала жена Моргана - в ночной рубашке?”
  
  Шейн поморщился. “Это была ее идея. Она пыталась уговорить меня сделать что-то, что мне не нравилось, и у нее была идея, что она могла бы быть намного более убедительной в постели ”.
  
  “Чего она добивалась, Майк?”
  
  Дверь спальни открылась позади Шейна. Он притворился, что не заметил появления Хелен. “Она хотела, чтобы я избавился от ее мужа ради нее”.
  
  Рурк поперхнулся своим напитком. Он округлил глаза, глядя на Хелен. “Я этого не понимаю”, - воскликнул он.
  
  “Это было до того, как я услышал историю Пирсона о ФБР”, - объяснил Шейн. “Она была здесь, когда позвонил Джентри, и я сказал ей идти в спальню и не попадаться на глаза”. Он продолжал игнорировать Хелен, продолжал так, как будто не знал, что она слушает.
  
  “Когда она разделась и легла в постель, я подумал, что, возможно, это простой симптом нимфомании. Теперь я не знаю. То, как Морган появился точно в назначенный момент и поймал ее взгляды, как будто она могла спланировать это таким образом. Это определенно сработало, если она действительно это планировала. Морган мертв - и я официально отмечен как его убийца. Она избавилась от своего мужа - и на свободе.”
  
  “Ты чудовище! Даже думать о таких вещах!” Хелен сделала большой шаг в сторону его кресла и выплюнула эти слова. Ее руки были изогнуты в виде когтей, длинные ногти тянулись к его лицу.
  
  Шейн коротко рассмеялся и поймал оба ее запястья одной большой рукой. “Не трать время, притворяясь шокированной. Ты могла спланировать это таким образом. Ты достаточно сильно хотела убрать Мейса с дороги ”.
  
  Она пыталась освободиться, рыдая от ярости. Он толкнул ее так, что она отшатнулась, и заметил Рурку: “Я всегда с подозрением отношусь к шлюхам, которые забираются в постель к мужчине без приглашения”.
  
  Рурк кивнул. Он сказал: “Мы теряем время. Мы должны передать ее Джентри и Пирсону. Они в поте лица выбьют из нее правду”.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Давай отвезем ее в управление. Мы придумаем историю о том, как нам удалось так быстро ее найти. Просто скажи, что она пришла сюда в поисках Мейса. Это будет звучать нормально.”
  
  “Что с ней? Если она скажет им правду ...”
  
  “Это последнее, что она скажет”, - презрительно сказал Шейн. “После смерти Мейса...”
  
  Его прервал стук в дверь. Он встал и открыл ее, чтобы впустить курьера Вестерн Юнион в форме. Парень спросил: “Мистер Шейн?” переводя взгляд с него на Рурка.
  
  Рыжеволосый сказал: “Я Шейн”. Он взял простой белый конверт из рук мальчика. Он встал между мальчиком и дверью, вскрыл конверт и достал сложенный лист бумаги.
  
  Сообщение было напечатано на машинке. Не было ни приветствия, ни подписи. В нем говорилось:
  
  Мы доставили вашу жену туда, куда она нам нужна. Мы обменяем ее на полоску картона, которую, по ее словам, вы получили от Джима Лейси. Мы не обманываем, и вам лучше этого не делать, если вы хотите снова увидеть ее живой. Разместите личное объявление в morning HERALD со словами “О'кей. М.С.”, и вы снова о нас услышите.
  
  Шейн прочитал сообщение, не изменив выражения лица. Он схватил посыльного за руку и потребовал: “Где ты это взял?”
  
  “Парень остановил меня на Флэглер. Дал мне доллар, чтобы я доставил его в эту квартиру”.
  
  “Как он выглядел?”
  
  “Я его даже толком не рассмотрел”, - сказал парень, напуганный жестким допросом Шейна. “Он был внутри галереи, где было темно, и он окликнул меня, когда я проходил мимо”.
  
  Шейн отпустил его руку и отступил в сторону. Мальчик ушел.
  
  Шейн закрыл дверь и стоял, уставившись на нее, напечатанная на машинке угроза безвольно повисла в его пальцах. Рурк подошел и взял бумагу у него из рук, в то время как Шейн продолжал пристально смотреть на дверь, как будто видел что-то насквозь и далеко за деревянным барьером.
  
  Рурк прочитал записку и пронзительно присвистнул. Он скомкал ее в руке и начал проклинать Шейна низким от ярости тоном.
  
  Шейн повернул голову и посмотрел на Рурка так, словно смотрел на совершенно незнакомого человека.
  
  Рурк тяжело дышал: “Это умывает тебя, Майк. Ты лгал с самого начала. У тебя есть часть чека Лейси ”.
  
  Шейн кивнул и тупо сказал: “Да, я понял”.
  
  Рурк стоял перед ним, широко расставив ноги. “Я не собираюсь марать свой рот тем, что я о вас думаю”, - с горечью сказал он детективу. “Убирайтесь с моей дороги. Я не хочу оскверняться, прикасаясь к тебе, когда буду выходить. ”
  
  Шейн поднял косматые рыжие брови. “Не слишком ли ты мелодраматичен?”
  
  “Мелодраматично?” Голос Рурка дрожал. “Ты бы сыграл в мяч с самим дьяволом, если бы почуял хоть цент прибыли в сделке. Мне надоело слушать твою ложь. Убирайся с моей дороги.”
  
  Шейн не отошел от двери. Он спросил: “Куда ты идешь?”
  
  “Пирсону”.
  
  Шейн облизал губы. “Ты прочел ту записку?”
  
  “Я прочитал это”.
  
  “Ты понимаешь, что это значит? У них Филлис”.
  
  “И у вас есть единственный кусочек картона, который находится между иностранной шпионской сетью и планами важной американской военной тайны”.
  
  Шейн кивнул. “У меня есть то, что должно быть у них. Это мой единственный козырь. Филлис будет в безопасности, пока он у меня. Если ты расскажешь Пирсону, и я буду вынужден отказаться от этого ... ” Шейн оставил остальную часть предложения невысказанной.
  
  Рурк тяжело дышал. Он сказал: “Филлис не захотела бы платить такую цену, чтобы продолжать жить. Она бы возненавидела тебя навсегда, Майк, если бы ты заключил сделку с этими крысами ”.
  
  Шейн сказал: “Ты не понимаешь, что говоришь, Тим. Мы говорим о Филлис. Моей жене”.
  
  “Она всего лишь одна женщина”, - тихо сказал ему Рурк. “Одна женщина, которая случайно вышла за тебя замуж. Сегодня ночью умирают другие жены. По всему миру. Их разносит на куски бомбами. Мужья и сыновья других женщин умирают тысячами. Если ты думаешь, что Фил оценила бы...”
  
  “Я не думаю о Филе”, - грубо перебил Шейн. “Я думаю о себе”.
  
  Губы Рурка изогнулись вверх. “Убирайся с моего пути”.
  
  Шейн твердо стоял перед дверью. “Разве я не могу сказать что-нибудь, что заставило бы тебя передумать?”
  
  “Ничего. Я слышал достаточно лжи. Я бы не смог поверить ни одному твоему слову сейчас. Я иду к Пирсону ”.
  
  Шейн сказал: “Мне жаль, Тим”. Он вздохнул и отступил в сторону. “Если ты не хочешь прислушаться к голосу разума...”
  
  Рурк сказал: “Ни одна из ваших причин меня не интересует”. Он направился к двери.
  
  Шейн замахнулся правым кулаком в циклическом апперкоте. Удар пришелся в подбородок Рурка. Репортер отшатнулся назад и рухнул на пол.
  
  Шейн перешагнул через него и пошел в спальню. Он позвонил в отдел объявлений "Майами Геральд" и заказал персональное объявление, помещенное в утреннюю газету: Хорошо. Плюс одна тысяча. М.С.
  
  Он вернулся в гостиную и налил себе выпить. Он не смотрел ни на Хелен, ни на бесчувственного Тимоти Рурка, лежащего перед дверью.
  
  
  ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
  
  
  Хелен начала что-то говорить, но он заткнул ее сердитым: “Ты втянул меня в эту историю. Держи рот на замке, пока я думаю, как выбраться”.
  
  Она закусила губу и погрузилась в молчание. Шейн долго сидел не двигаясь, затем вздохнул и достал из кармана вторую телеграмму Мерфи. Он разгладил письмо и перечитал его еще раз, пытаясь найти какое-то новое значение в свете истории, которую он только что услышал от Пирсона.
  
  Пирсон не упомянул, что Джим Лейси был жертвой ограбления, из-за которого Мейс Морган попал в тюрьму. Возможно, он не знал - или считал это несущественной деталью.
  
  Но Шейну это показалось ужасно важным. Если Лейси и Морган работали вместе, похищая государственную тайну всего за пару дней до ограбления - почему Морган сразу же после этого набросился на своего партнера?
  
  Для Шейна более правдоподобным объяснением было то, что Морган не нападал на Лейси - что ограбление было еще одной партнерской сделкой между двумя мужчинами. Это не было новой черточкой в анналах преступности. Было множество случаев сговора между нечестным курьером, перевозившим крупную сумму денег, и сообщником, который делал вид, что обкрадывает его. На самом деле, когда сумма денег была особенно велика, как в этом случае, где-то на линии должна была быть наводка.
  
  Но это ограбление имело неприятные последствия. Вместо того, чтобы уйти с добычей, Морган был пойман и приговорен. Шейн задавался вопросом, давал ли Лейси показания на суде - опознал ли он Моргана на свидетельском месте. Ответ на этот вопрос мог быть ответом на многое.
  
  Телефон позвал его в спальню, когда он все еще обдумывал множество разнообразных возможностей.
  
  Портье доложил о прибытии телеграммы. Шейн сказал ему отправить ее наверх. Он подошел к двери и дал чаевые мальчику, который принес ее. Это было еще одно сообщение от энергичного Мерфи из Нью-Йорка:
  
  Чарльз Уортинг слыл богатым. В Нью-Йорке рассматривается дело о разводе. Супружеская измена с девушкой по имени Хелен Бринстед, названной корреспондентом. Уортинга и Бринстеда открыто видели вместе. Фотографию обоих и полную информацию смотрите на странице четырнадцатой: Фотография "Зеркало", сделанная в прошлое воскресенье в клубе "Сторк" субботним вечером.
  
  Шейн сложил эту телеграмму вместе с другой и положил их обе в карман. Когда он неторопливо направился обратно к своему креслу, Хелен топнула ногой и потребовала:
  
  “Не пора ли тебе начать рассказывать мне что-нибудь о том, что происходит?”
  
  Он посмотрел на нее с выражением легкого удивления. “Почему я должен?”
  
  “Ты думаешь, я не сошел с ума от любопытства? Ты думаешь, я сделан из дерева? Ты мне ничего не сказал”.
  
  “Я не думал, что тебя что-то интересует, кроме того, чтобы убрать Мейса Моргана. Ты получил это. Чего, черт возьми, тебе еще нужно?”
  
  “Я хочу знать, из-за чего вся эта тайна. Кто были те мужчины, которые приходили, пока я пряталась в шкафу? Кто он?” Она указала на Рурка, лежащего на полу. “Что вы двое имели в виду, когда говорили о том, что я нужен закону? Что вы искали, когда обыскивали мою одежду?”
  
  “Разве ты не знаешь?”
  
  “Я ничего не знаю”. Она снова топнула ногой. “Ты сидишь здесь, как шишка на бревне, и ведешь себя так, словно считаешь меня глухонемой”.
  
  “Разве ты не слышал, что было сказано здесь, пока ты был в чулане?”
  
  “Только невнятное бормотание, которое я не смог разобрать. Что было в том письме, которое вы получили от курьера? Почему ваш друг взбесился, прочитав это, и что он имел в виду, когда сказал, что часть искового заявления принадлежит Лейси? Какой исковой чек? Что это за таинственная чушь о войне, шпионах и прочем?”
  
  Шейн откинулся назад и скрестил ноги в более удобной позе. “Ты неплохо разыгрываешь спектакль. Ты уверен, что не исполнял несколько драматических эпизодов, когда снимался в "Скандалах"? Ты не смогла бы добиться такого успеха, просто показав свои ноги в припеве ”.
  
  “Что вы подразумеваете под действием?”
  
  “Все это”, - прорычал Шейн. “История, которую вы передали мне сегодня днем”.
  
  Челюсть Хелен отвисла. Блеск погас из ее глаз. “Ты имеешь в виду Чарльза Уортинга?”
  
  “И Хелен Бринстед”. Шейн кивнул. “Это была шутка, которую вы с Лейси придумали вместе в его гостиничном номере - чтобы обеспечить логическую причину для того, чтобы прийти сюда и убедить меня застрелить Моргана”.
  
  “Что заставляет вас думать, что это был розыгрыш?”
  
  “Тебя зовут не Хелен Бринстед”, - сказал ей Шейн рассудительным тоном. “Тебя звали Далхарт до того, как ты вышла замуж за Моргана. Почему ты хочешь изменить это имя на Бринстед?”
  
  “Ах, это.” Она прикусила нижнюю губу и постаралась выглядеть совершенно невинно и по-девичьи. “Я признаю, что это не мое настоящее имя. Я не хотела возвращаться к своей девичьей фамилии после того, как рассталась с Мейсом, поэтому я просто записалась на Бринстед, за неимением чего-то лучшего.
  
  “Ты быстрый на подъем, неотесанный лжец”, - сказал Шейн. “Но тебе придется действительно быстро подумать, чтобы отговорить себя от этого. Как Хелен Бринстед и Чарльзу Уортингу удалось сфотографироваться в нью-йоркском клубе "Сторк" в прошлую субботу вечером, когда вы были в Майами?”
  
  “Откуда ты знаешь, что они это сделали?” - слабо спросила она.
  
  Он похлопал себя по карману пальто. “Телеграмма, которую я только что получил. Фотография напечатана в Sunday's Mirror на четырнадцатой странице - разворот на две колонки со всей грязью о разводе Уортинга и его плане жениться на корреспондентке. Это вырезка из газеты, лежащей на кровати Лейси, - напомнил он ей. “Это то, что натолкнуло тебя на идею для слезливой истории, которая, как ты думала, может подействовать на меня”.
  
  Хелен Морган сидела, опустив глаза, теребя носовой платок на коленях.
  
  “Хорошо”, - начала она, задыхаясь. “Это была ложь. Но я была в бешенстве, мистер Шейн. Вы должны это понять. Моя жизнь была в опасности каждую минуту, пока Мейс оставался в живых. Ты должен мне поверить ”. Слезы выступили из-под ее опущенных век и потекли по щекам. Она не предпринимала никаких усилий, чтобы сдержать их.
  
  “Значит, вы с Лейси придумали эту историю вместе - после того, как случайно увидели фотографию и предмет в Зеркале?”
  
  “Да. Это... о, я признаю, что это был ужасный поступок. Но я был в отчаянии. Я не знал, что делать. Джим Лейси боялся идти против Мейса. Если бы ты только знал, через какие муки я прошла... ” Теперь она рыдала открыто и подняла голову, чтобы он увидел ее искаженное лицо.
  
  “И ты пытался вынудить меня убить Моргана для тебя. Затем, когда я был уклончив, ты придумал другое. Ты поднялся сюда и разделся, так что, когда придет Морган, я окажусь в затруднительном положении и буду вынужден либо убить его сам, либо оставить тебя в покое, если ты это сделаешь. И все получилось именно так, как ты себе представлял.”
  
  “Нет! Клянусь, я не знала, что Мейс придет. В этом ужасно обвинять меня ”. Она вздрогнула. “Как будто я это спланировала”.
  
  “Да. Они называют это преднамеренным убийством в присутствии присяжных”.
  
  “Я этого не делал. Неважно, что ты думаешь обо мне, я этого не делал. Но когда пришел Мейс и застукал нас...”
  
  Шейн сделал свирепый жест, обрывая ее протесты. “Сейчас это к делу не относится. Все получилось именно так, планировала ты это или нет. Почему бы тебе не отключить водопровод и для разнообразия не рассказать мне правду о паре вещей?”
  
  Она громко шмыгнула носом, пытаясь вытереть слезы тонким носовым платком. Шейн протянул ей большой льняной платок. Он откинулся на спинку стула и закурил сигарету, ожидая, когда она перестанет плакать. Когда она высморкалась и подавила последний всхлип, он спросил как ни в чем не бывало:
  
  “Почему ты решил, что Мейс убьет тебя, если ты не доберешься до него первым?”
  
  “Он угрожал. У него был ужасный характер”.
  
  “Ты собиралась рассказать мне правду”, - напомнил ей Шейн. “Ты обманывала его. Ты и Лейси. Он узнал об этом и сбежал из stir, чтобы последовать за тобой сюда. Вы побоялись выдать его как сбежавшего преступника, потому что знали, что он станет канарейкой и испортит сделку, над которой вы с Лейси работали вместе. Так это читается - и это единственный способ, которым это читается ”.
  
  Ее лицо снова исказилось от слез, но, изучив мгновение каменные черты Шейна, она кивнула и сказала: “Это было ... вроде того. Но я не собирался обманывать Мейса. Я бы приберег его роль для него, пока он не выйдет из тюрьмы ”.
  
  “Но ты не смогла заставить его поверить в это?” Шейн безжалостно подталкивал ее.
  
  “Нет. Он... он не захотел слушать, когда я попыталась сказать ему, что делаю это ради него”.
  
  Шейн рассмеялся. “Слишком хорошо знал тебя, чтобы проглотить подобную ложь, а? Полагаю, он отдал тебе свою часть чека, когда его отправили вверх по реке?”
  
  “Да. Он дал это мне, чтобы я сохранила для него. Но я не знала, что это было. Он не сказал мне - за исключением того, что это было что-то важное ”.
  
  “Где он сейчас?”
  
  “Я не знаю. Это... ну, не совсем так”.
  
  “Что ты с ним сделал?”
  
  Она внезапно вскочила с диким выражением в глазах. “Дай мне выпить”, - умоляла она. “Я расскажу тебе все. Я знаю, что могу доверять тебе. Теперь больше никого нет - Джим и Мейс оба мертвы. ”
  
  Шейн налил ей выпить в стакан Рурка, бросив взгляд на обмякшее тело Рурка, когда протягивал его ей. Тонкие губы Рурка через равные промежутки времени шевелились, издавая тихий похрапывающий звук.
  
  Хелен жадно схватила бокал, расплескав немного коньяка, когда подносила его к губам. Она выпила половину двумя глотками, затем отплевалась, и ее глаза наполнились слезами. Но сильное зелье взбодрило ее, и ее голос был тихим и решительным, когда она начала свой рассказ.
  
  “Как я уже сказал, я не знал, что это за маленькая картонная полоска, когда Мейс отдал ее мне, чтобы я сохранил ее для него. Он думал, что его быстро осудят, но они повесили на него пять к восьми. Ну, я не особо задумывался об этом - я не мог разобрать, что означают части слов и цифр, - пока пару недель назад.
  
  “Затем ко мне в Нью-Йорк пришел мужчина. Его звали Гарри Хаусман. Он сказал, что его послал Мейс. Он был сокамерником Мейса и только что освободился после отбытия срока. Он сказал, чтобы я отдал ему кусок картона - так сказал Мейс. Что я и сделал. ”
  
  “За сколько?” Язвительно спросил Шейн.
  
  Она широко раскрыла глаза. “Что?”
  
  “Сколько ты получил за это?”
  
  “Что заставляет вас думать...”
  
  “Вы не из тех, кто отдаст это даром. Вы знали, что это должно быть ценно. Сколько вы взяли с Хаусмана?”
  
  Краска залила ее лицо. Она сделала еще глоток коньяка, затем вызывающе сказала: “Ну, почему бы и нет? Конечно, я знала, что это должно быть ценно. Я заслужила все, что могла получить от Мейса. Бог свидетель, он никогда не поддерживал меня. Большую часть времени мне приходилось содержать его. И он не оставил мне ни цента на жизнь...”
  
  “Не оправдывайся передо мной”, - нетерпеливо перебил Шейн. “Сколько тебе заплатил Хаусман?”
  
  “Тысяча долларов. И он торговался из-за этого два дня. Наконечник. Он клялся, что он столько не стоит ”.
  
  “Одна тысяча?” Шейн присвистнул. “Вы, очевидно, не знали, что это такое”.
  
  “Нет. Так сказал Джим. Джим Лейси. Он пришел пару дней спустя, бредя о том, что я практически все отдал. Тогда я впервые понял, что Лейси что-то знает об этом. И до этого он не знал, что Мейс оставил это мне. ”
  
  “Хаусман отправился в Лейси, чтобы договориться о выплате”, - предположил Шейн.
  
  “Это верно. Именно так все и было. Ну, Джим сказал, что я мог бы с таким же успехом поехать с ним в Майами и, возможно, мне удалось бы убедить Хаусмана выделить мне большую долю - или мы могли бы поработать над ним вместе - отказаться ехать с ним, если он не согласится взять меньшую долю. Как сказал Джим, Хаусман действительно ничего этого не заслужил. Он просто вмешался и продал мне товарную накладную ”.
  
  “И Хаусман тоже в Майами?” Тихо спросил Шейн.
  
  “Да. Он здесь”.
  
  “Где?”
  
  “Я... почему я должна тебе все рассказывать?” Хелен внезапно повела себя вызывающе. “Откуда мне знать, что ты не передашь все это в суд?”
  
  “Ты этого не сделаешь”.
  
  “Ну, тогда...”
  
  “Ты все равно на свободе”, - возразил Шейн. “Что тебе терять? Ты на свободе. Лейси мертва...”
  
  “И у тебя есть кусочек Лейси”, - заявила она. “Я слышала, как ты признался в этом своему другу”.
  
  “Может быть, и звонил. Скажи мне, где я могу найти Хаусмана, и я посмотрю, смогу ли заключить с ним сделку”.
  
  “Что мне с этого?”
  
  “Говорю тебе, ты на свободе. Черт возьми, я прикрыл тебя в убийстве Моргана. Разве этого недостаточно?”
  
  “Я не могу жить на это”.
  
  “Ты продолжишь жить”, - напомнил ей Шейн. “Это больше, чем ты могла бы сделать, если бы я передал тебя закону сегодня вечером”.
  
  “Но это уже сделано”, - указала она. “Ты не можешь сейчас изменить свою версию. И тебе было бы примерно так же тяжело, как и мне, если бы ты сказал правду”.
  
  “Итак, ” медленно произнес Шейн, “ я не получаю за это никакой благодарности?”
  
  “Кредит?” Она говорила с резкой ноткой презрения. “Ты можешь получить столько кредитов, сколько захочешь. Все, что меня интересует, - это наличные ”.
  
  Шейн мгновение изучал ее. Затем пожал плечами. “Мне не нужна ваша информация. Хаусман уже приходил ко мне. Он должен был ”.
  
  Хелен колебалась, вертя стакан в пальцах. “Я слышала, как вы позвонили в газету по объявлению - это было оно?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Ты дурак, если продаешься за тысячу”, - закричала она.
  
  “Ты продал ему роль Мейса за это”.
  
  “Но это было до того, как я узнал, чего это стоит. Разве ты не видишь, что Хаусман у тебя там, где ты хочешь? Он заплатит в десять, а может, и в пятьдесят раз больше тысячи, если ты продержишься ”.
  
  “Я не в том положении, чтобы сопротивляться”, - бесцветно сказал Шейн. “У него моя жена”.
  
  “Твоя жена? Ты хочешь сказать...”
  
  “Значит, он и меня заполучил туда, куда хотел”, - объяснил Шейн. “Я рискнул, потребовав дополнительно большую сумму - кое-что для оплаты расходов”.
  
  Она выглядела трагически разочарованной. “Ты дурак, если не получаешь больших денег. Предположим, у него есть твоя жена? Она ему не подходит”.
  
  “Только для того, чтобы заставить меня подойти”.
  
  “О, он, конечно, будет блефовать с ней. Но ты можешь блефовать в ответ. Все, что тебе нужно сделать, это заставить его поверить, что тебе все равно, что случится с твоей женой. Для тебя это будет нетрудно. Ты знаешь, что говорят о тебе в Майами - что ты продал бы собственную мать за такие деньги ”.
  
  Изможденное лицо Шейна напряглось. “Да”, - признал он. “Я знаю, что это то, что они говорят обо мне”. Он нахмурился, затем спросил: “А как насчет третьего участника сделки?”
  
  Ее руки перестали теребить носовой платок на коленях. Они начали снова, после того как немного полежали тихо. “Что с ним?” - спросила она с кажущейся небрежностью, но Шейн уловил нотку настороженности в ее голосе.
  
  “Он здесь - готов сотрудничать с нами?” Спросил Шейн.
  
  “Я ничего о нем не знаю”.
  
  “Ты не собиралась лгать мне”, - еще раз напомнил ей Шейн.
  
  “Я не лгу. Я рассказал тебе все, что знаю”.
  
  “Кто убил Лейси?”
  
  “Этого я тоже не знаю. Полагаю, Хаусман. Или он это сделал. Он хотел вмешаться и забрать всю прибыль ”. Она осушила свой бокал и встала. “Мне лучше идти”.
  
  Шейн остался сидеть в своем кресле. “Где?”
  
  “В мою квартиру”.
  
  “Местный закон, - предупредил ее Шейн, - скорее всего, к этому времени накроет это заведение. Они зададут тебе много вопросов, если найдут тебя”.
  
  Она колебалась. Ее губы жалобно дрожали, а глаза были опущены. “Я полагаю ... ты не хочешь, чтобы я оставалась здесь?”
  
  “И вас нашли здесь после того, как я, как предполагается, убил вашего мужа сегодня вечером? У некоторых женщин, - устало сказал Шейн, - бывают чертовски странные идеи”.
  
  “Я думаю, это выглядело бы ... забавно”.
  
  “У тебя есть деньги?”
  
  “Немного”. Она нервно сжала свою сумку.
  
  “Лучше поезжай в отель под вымышленным именем. "Тайдуотер" прямо по улице. Убирай номера по три доллара за штуку. Зарегистрируйся как Энн Адамс”, - распорядился Шейн. “И оставайся в своей комнате. У меня и так достаточно дел, чтобы не беспокоиться о тебе. Я свяжусь с тобой, как только что-нибудь случится”.
  
  Она бочком подошла к нему, когда он сидел в своем кресле. Она робко коснулась его плеча. “Не забудь, что я говорила тебе о блефующем Хаусмане. Он много заплатит, если ты его заставишь. И когда он придет, не забудь, кто сделал тебя мудрым.”
  
  Шейн сказал: “Убирайся отсюда подальше. Я не забуду. Если у тебя есть что-то на примете после того, как все это закончится, ты можешь довериться мне, я прослежу, чтобы ты это получил ”.
  
  “Мне придется доверять тебе. Я чувствую, что теперь могу доверять тебе. Ты первый мужчина, к которому я испытываю такие чувства”.
  
  Шейн хмыкнул. “Отлично. Я весь раздуваюсь от гордости за ваше мнение обо мне.” Он продолжал сидеть в своем кресле, не глядя на девушку, и, подождав немного, она подошла к двери и тихо вышла.
  
  
  ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
  
  
  После того, как Хелен ушла из квартиры, Шейн долгое время сидел в той же позе. Затем он встал и подошел к Рурку. Репортер все еще дышал с ровной интонацией человека, находящегося без сознания.
  
  Шейн вздохнул и поднял обмякшее тело на руки. Он отнес Рурка в спальню и уложил на кровать, достал из ванной рулон клейкой ленты и крепко заклеил ему рот. Затем он крепко привязал его запястья к бокам, привязал ноги вместе к одному из столбиков кровати и осторожно отодвинул телефонный столик от кровати, насколько позволял шнур.
  
  Когда работа была выполнена к его удовлетворению, Шейн достал из шкафа плащ с поясом, натянул шляпу на свои непослушные рыжие волосы и вышел из квартиры.
  
  Он спустился на один лестничный пролет и отпер дверь своего кабинета. Все было в порядке, так как они с Филлис покинули его днем.
  
  Он закрыл дверь и подошел к письменному столу своей жены, приподнял уголок блокнота для пишущей машинки. Листок с претензионным чеком лежал там, куда он его положил.
  
  Он поднял его и, нахмурив брови, внимательно изучил. Неровно разорванный с обеих сторон, это была центральная часть багажной квитанции. Но теперь он увидел, что это была не более половины центральной части. Если его разорвали на три части, как сказал Пирсон, третья часть Лейси должна была быть вдвое длиннее этого куска.
  
  Тем не менее, он сразу понял, что это самая важная половинка. Она была оторвана прямо под рядом опознавательных цифр, составляющих серийный номер, который был единственным средством, с помощью которого владелец мог предъявить права на место багажа.
  
  Он на мгновение закрыл глаза, вспоминая ту первую сцену в своем кабинете, которая с треском положила начало расследованию. Он вытащил левую руку Лейси из кармана пальто и обнаружил маленький кусочек картона, крепко зажатый в пальцах мертвеца. Никакой части его не было видно, пока он не развел пальцы Лейси в стороны.
  
  Шейн удовлетворенно кивнул головой. Это, несомненно, объясняло отсутствие нижней части, а также объясняло, почему Лерой и Джо позволили Лейси сбежать от них по дамбе, так и не получив того, за чем они охотились. Должно быть, они вырвали полоску из пальцев Лейси, но им удалось оторвать только нижнюю половину. В спешке они не поняли, что Лейси сохранил часть с важнейшими серийными номерами, и позволили ему ехать дальше, думая, что он настолько тяжело ранен, что наверняка умрет, не успев отъехать далеко.
  
  Это были догадки, но они соответствовали фактам в том виде, в каком их знал Шейн. И это прояснило вопрос, который озадачивал его весь вечер - почему пара таких крутых убийц, как Лерой и Джо, позволили Лейси остаться в живых, не выполнив своего очевидного задания.
  
  Он положил кусок картона туда, где он был. На данный момент это казалось таким же хорошим укрытием, как и любое другое.
  
  Выйдя на улицу, Шейн опустил оба передних стекла своей машины, когда сел за руль. Воздух новорожденного дня действовал успокаивающе, почти усыпляюще, когда он медленно ехал на север через пустынную деловую часть города. Это прогнало личинки беспокойства из его разума, приятно ослабило напряжение внутри него. Даже тот факт, что Филлис была беспомощна в руках безжалостных убийц, казался далеко не таким угнетающим, как пару часов назад. Он начинал держать руку на пульсе этого запутанного дела, и не было никаких действий, которые он мог предпринять, пока не получит ответа на свое объявление в "Морнинг Геральд".
  
  Он откинулся на подушку и наслаждался ощущением расслабления, но в то же время ощущал внутренний бунт против этого. Это было опасно, это усыпление человеческих способностей. Это был коварный компонент дремотной тропической ночи, вирус, который попадал в кровь человека, если он долго подвергался воздействию смертельно опасной поверхностной безмятежности жизни в курортном городе.
  
  Шейн знал, что это было нездоровое состояние души, и все же он был так же виноват, как и любой другой житель города, который отказывался смотреть правде в глаза. Война. Сегодня вечером, когда я слушал рассказ Пирсона о шпионах и секретном оружии, все это казалось немного абсурдным и фантастическим. Страстные мольбы Рурка забыть об опасности, грозящей Филлис, и служить более важному делу не тронули его.
  
  Шейну не понравилось признавать это обвинение против себя, но он не мог отрицать, что оно было правдой. Это было летаргическое состояние ума, которое вызывали в человеке субтропики, сказал он себе, и он был ничем не лучше других, приехавших погреться на солнце и море и избежать мрачных обязанностей гражданина.
  
  Он мрачно хмурился, когда парковался перед Новостной башней на бульваре Бискейн. Теперь ему предстояло оправдать выбранный им для себя образ действий перед лицом чудовищного давления со стороны Уилла Джентри и Тима Рурка.
  
  Номинально это была вечерняя газета, "Ньюс" выпускалась в полдень, и когда Шейн вышел из лифта на этаже, где располагалась городская контора и редакционный персонал, она уже начала гудеть от деятельности нового дня.
  
  Он неторопливо вошел и кивнул паре переписчиков, приближался к арочному дверному проему с надписью Библиотека, когда сзади его окликнул раздраженный голос. “Эй. Майк! Шейн.”
  
  Он повернулся и поднял руку в знак приветствия мужчине с диспепсическим видом в рубашке с короткими рукавами. Он сказал: “Привет, Грейндж”, - и направился к столу в ответ на приглашающий жест.
  
  Грейндж постоянно хмурился, что было двойным следствием хронического несварения желудка и необходимости зависеть от безответственных репортеров, помогавших ему выпускать газету. Его хмурый вид был более заметен, чем обычно, когда Шейн оперся локтем о свой убогий стол и заботливо осведомился: “У тебя что-то есть, Грейндж?”
  
  “Нет, я чувствую себя прекрасно. Никогда в жизни не чувствовал себя лучше. Где Рурк? Что он делает? Кем, черт возьми, он себя возомнил?”
  
  Шейн повернулся, чтобы осмотреть комнату с притворным удивлением. “Вы хотите сказать, что Тима здесь нет?”
  
  “Как ты думаешь, что еще я имел в виду? Джентри сказал мне, что Тим был с тобой. Может быть, мне лучше снова позвонить в управление и ...”
  
  “Я бы не стал беспокоить Джентри”, - вмешался Шейн. “То есть это ничего тебе не даст. Я случайно знаю, что Тим напал на след одной истории. Что-то действительно интересное. Я бы не волновался, если бы он не позвонил. Ты же знаешь, какой Тим. ”
  
  “Да. Я знаю, каков Тим”. Он властно стукнул кулаком по стопке бумаг. “Ты покрываешь его, Майк? Если он снова напьется...”
  
  “Он не пьян. Он был довольно хорошо связан, когда я уходил от него, и, вероятно, так и останется, пока история не раскроется”.
  
  “Работаю с вами?” Подозрительно спросил Грейндж.
  
  “В некотором смысле, да. Это важная информация, и она связана со вчерашней смертью Джима Лейси ”.
  
  “Птица, которая вспорхнула на ваш порог?” Грейндж схватил карандаш и комок копировальной бумаги. “Дай”.
  
  “Никс”. Шейн попятился, качая головой. “Сейчас это строго не для записи. Ты можешь довериться Рурку, он расскажет об этом так быстро, как только появится возможность”.
  
  Грейндж кисло хмыкнул. “Единственное, что я могу доверить Рурку в деле прикрытия, - это любую женщину, которая попадется ему на пути”. Он продолжал смотреть на рыжую с подозрением. “Дай мне этого достаточно, чтобы я знал, что ты на уровне”.
  
  Шейн продолжал пятиться и качать головой. “Сейчас это военная тайна. Честное слово, Грейндж. Спроси Джентри, если не хочешь мне верить”.
  
  Он развернулся и зашел в картотеку, бодро сказав: “Желаю тебе отличного утра, мама”, полной женщине средних лет, которая сидела в кресле-качалке и прилаживала пару стальных иголок к клубку шерсти.
  
  Она подняла глаза, не прекращая вязания, и рявкнула: “Не думай, что я отложу вязание только для того, чтобы поискать что-нибудь для таких, как ты, Майкл Шейн. Я теряю стежок каждый раз, когда отпускаю иголки, и если я потеряю еще много стежков, то в итоге у меня получится свитер, который подойдет одному из этих япошек, а не нашим собственным парням ”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Может быть, это и есть то секретное оружие, о котором я слышал. Хватит с вас, женщин, вяжущих свитера с дырочками от мороза для японцев ...”
  
  Он остановился и попятился, когда ее черные глаза гневно сверкнули. “Я большой шутник, мама. Не обращай на меня внимания. Где вы храните ваше текущее нью-йоркское досье?”
  
  “В конце третьего приема - три месяца назад”.
  
  “Этого достаточно”. Он подошел к концу третьего прилавка и нашел подшивки "Геральд Трибюн" и "Таймс", переплетенные ежемесячными пачками в жесткие бумажные переплеты. Он придвинул табурет и выбрал "Геральд Трибюн", вернулся на два месяца назад и начал просматривать заголовки ежедневных газет.
  
  Он просмотрел четыре выпуска, прежде чем наткнулся на заголовок, который искал: Дерзкое ограбление среди бела дня.
  
  Он наклонился вперед и пробежал глазами отчет о налете. Джим Лейси, банковский посыльный известной брокерской фирмы, подвергся нападению средь бела дня со стороны одинокого стрелка, был сбит с ног одним ударом, от которого потерял сознание. Лейси смог дать полиции лишь смутное описание нападавшего.
  
  В отчете не было ничего, что могло бы доказать или опровергнуть наполовину сформировавшиеся подозрения Шейна в сговоре. Стрелок был находчив и хорошо подготовлен, вооруженный парой тяжелых стальных ножниц, которыми он перерезал цепь, приковывающую сумку с деньгами к запястью Лейси. Затем, угрожая зевакам пистолетом, он реквизировал такси и исчез в дневном потоке машин.
  
  Шейн перешел к следующему выпуску. На первой странице перед ним стояла фотография Мейса Моргана. Заголовок гласил: "Идентифицировано как ограбление".
  
  Шейн внимательно прочитал отчет о поимке Мейса Моргана. Он был арестован в меблированных комнатах через несколько часов после ограбления в результате анонимного телефонного звонка. Он яростно отрицал какую-либо осведомленность о преступлении и пытался доказать алиби, но оно было проверено и опровергнуто полицией. Ни награбленного, ни каких-либо вещественных доказательств, связывающих его с преступлением, найдено не было, но его опознали трое очевидцев на опознании в полиции. Лейси, столкнувшись лицом к лицу с Морганом, подумала, что это, возможно, тот самый человек.
  
  Много места в газетах было посвящено крупной сумме наличных денег и незарегистрированных ценных бумаг, которые были при Лейси, когда его ограбили. Согласно данным, предоставленным его работодателями, общая сумма составляла чуть более ста тысяч долларов. Младшего сотрудника фирмы срочно отозвали по телеграфу, когда он направлялся в отпуск в круиз по Карибскому морю, и было сообщено, что его жена хорошо переносит разочарование из-за отмены ее поездки. Жена была видным членом Юниорской лиги, и из ее реакции получилась хорошая история, представляющая интерес для людей. Были напечатаны заверения брокерской фирмы в том, что убытки были полностью покрыты облигациями Лейси и что никому из их клиентов не нужно беспокоиться о платежеспособности фирмы.
  
  Шейн закурил сигарету после прочтения параллельных историй. Там вообще не было ничего, что указывало бы определенно, был Лейси в сговоре с Морганом или нет. И все же кто-то подсунул эту работу Моргану. Сто тысяч - экстраординарная сумма для банковского курьера. Вряд ли было совпадением, что Морган выбрал именно этот день для своего дерзкого ограбления.
  
  Однако это также не было определенным ключом к причастности Лейси, поскольку Шейн знал, что часто политика фирмы заключается в том, чтобы держать своих посыльных в неведении о ценности посылок, которые они перевозили, просто чтобы предотвратить то, что он подозревал в данном случае.
  
  Он медленно перелистал переплетенные страницы к выпуску, вышедшему за несколько дней до ограбления. Пирсон сказал, что правительственные планы были украдены за два дня до того, как Морган совершил налет. На всякий случай Шейн просмотрел еще четыре выпуска. Он внимательно прочитал все документы, не найдя ни одного упоминания о какой-либо подобной потере на государственном предприятии.
  
  Он проклял себя с легким раздражением, когда закончил листать многочисленные страницы газетной бумаги. Он чертовски хорошо знал, что ничего не найдет. Поскольку страна находится в состоянии войны, в отношении таких новостей будет введена строгая цензура. Нельзя было ожидать, что правительство предаст огласке утрату важной военной тайны.
  
  Некоторое время он колебался, втягивая дым в легкие и мысленно взвешивая один вариант с другим.
  
  После тщательного рассмотрения известных фактов он обратился к выпуску за предыдущую неделю и начал тщательное изучение менее важных местных новостей, совершенно уверенный, что история, которую он искал, была недостаточно важной, чтобы попасть на первые полосы газет в то время, когда американские корабли подвергались торпедированию вдоль обеих береговых линий.
  
  Он сделал паузу, чтобы просмотреть с полдюжины сообщений о кражах со взломом и смежных преступлениях в большом городе, прежде чем нашел то, что искал: статью в две колонки на второй странице, датированную шестью днями ранее.
  
  В 11:00 вечера, когда они возвращались из театра в свою квартиру на Пятой авеню, к известным в обществе мистеру и миссис Дж. Уинтроп Бартон в дверях подошел вооруженный головорез, закрывавший нижнюю часть лица носовым платком в качестве маски. Он грубо приказал им войти, быстро избавился от леди с помощью носового платка, смоченного хлороформом, и пригрозил ее мужу смертью, если он не откроет маленький стенной сейф и не отдаст свои ценности.
  
  Мистер Бартон действовал с должной быстротой, позже объяснив полиции, что в сейфе хранилась лишь умеренная сумма наличных, которую злоумышленник в маске забрал, немедленно удалившись и не доставив дальнейших хлопот.
  
  На дверной ручке был удачно оставлен набор отпечатков пальцев, и по ним вора опознали как некоего Гарри Хаусмана, обладателя длительного послужного списка в полиции под множеством псевдонимов, в последнее время гостившего в Оссининге в штате Нью-Йорк. Полиция пообещала скорейший арест Хаусмана, и на этом дело закончилось, насколько это имело значение для прессы.
  
  Просмотрев несколько следующих номеров, чтобы убедиться, что обещание “досрочного ареста” больше не принесло никаких плодов, Шейн закрыл папку и вышел мимо дамы с вязаньем, бросив за спиной жизнерадостное “Спасибо, мам”.
  
  Выходя, он спросил Грейнджа: “Есть какие-нибудь новости от Тима?” - и получил богохульный отрицательный ответ.
  
  “И если ты увидишь эту двусуставчатую гадость, - проревел Грейндж, - скажи ему, что ему лучше написать статью, прежде чем мы отправимся в печать, и не о розовых слонах и лиловых ящерицах”.
  
  “Я, вероятно, столкнусь с ним”, - сказал Шейн с широкой улыбкой. “И я передам ваше сообщение, если он будет в состоянии его прослушать”.
  
  Он вышел, спустился на лифте на первый этаж и сел в свою машину, когда первые слабые багровые полосы на горизонте предвещали восход солнца.
  
  
  ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
  
  
  Шейн остановился на углу Флэглер-стрит и купил только что отпечатанный "Геральд" у зевающего разносчика газет. Он поехал к своему отелю и вошел в вестибюль, задержавшись, чтобы сложить газету обратно в рекламный раздел.
  
  Его объявление было в самом низу короткого ряда личных данных. Он потянул себя за мочку левого уха, читая напечатанные слова. Своей перьевой ручкой он обвел заметное кольцо вокруг однострочного объявления, затем подошел к письменному столу и взял большой конверт. Он положил "Геральд" внутрь, оставив его сложенным у помеченного объявления, напечатал адрес на конверте и отдал его клерку с инструкциями вызвать посыльного и немедленно доставить его.
  
  Поднявшись наверх, он помедлил у двери своей квартиры, прислушиваясь к звукам из спальни. Хотя от Рурка ничего не было слышно, он пересек комнату и остановился в дверях спальни.
  
  Тимоти Рурк лежал, скрючившись, в изножье кровати в позе, которая свидетельствовала о том, что он безуспешно пытался дотянуться кончиками пальцев до шнура, привязывающего его ноги к столбику кровати. Его глаза смотрели на Шейна со вспышкой разочарованной ярости. Мышцы его горла спазматически сокращались, но из-за эффективной заклеки рта Шейном было слышно только слабое бормотание.
  
  Шейн снял шляпу и сердито взъерошил свои рыжие волосы. Он сказал: “Черт возьми, Тим, почему ты заставляешь меня делать это с тобой? Если ты согласишься прислушаться к голосу разума, я отпущу тебя оттуда.”
  
  Рурк яростно замотал головой.
  
  “Ты упрямый дурак”, - рассудительным тоном возразил Шейн. “Я только что разговаривал с Грейнджем. Он очень зол, потому что ты не явился на работу”.
  
  Рурк лег на спину и уставился на него. Он тяжело дышал через раздутые ноздри.
  
  “Я сказал Грейнджу, что ты работаешь со мной над важной статьей”, - бодро продолжал Шейн. “Я договорился с ним, поэтому не верю, что на этот раз он тебя уволит”.
  
  Он шагнул вперед, сел на край кровати и пожаловался: “Перестань так на меня смотреть. У меня от этого мурашки по коже. Черт возьми, Тим, если ты пообещаешь выслушать меня - дай мне шанс объяснить...
  
  Рурк снова яростно замотал головой.
  
  “Хорошо, - сказал Шейн, - даже если ты решил, что я законченный подонок, и ты не станешь играть со мной - тебе нет необходимости оставаться связанным вот так. Все это закончится через несколько часов - так или иначе. Все, что вам нужно сделать, это дать мне слово, что вы не будете вмешиваться, пока я разберусь с этим по-своему. Я развяжу тебя, и мы выпьем вместе, как пара разумных людей. Не будь идиотом ”, - яростно продолжал он, в то время как Рурк продолжал отрицательно качать головой. “Ты ничего не можешь сделать, чтобы остановить меня. Все произойдет по-моему , нравится тебе это или нет. С таким же успехом ты мог бы чувствовать себя комфортно, пока это происходит. ”
  
  Когда покачивание головы Рурка стало более быстрым и решительным, детектив вздохнул и встал. “Хорошо. Продолжай и будь мучеником. Я собираюсь чего-нибудь выпить - и немного кофе.”
  
  Он осмотрел скотч и шнур на ногах и руках Рурка, затем вышел из спальни, не оглянувшись на него. Дневной свет струился в восточное окно, из-за чего электрический свет казался желтым по сравнению с ним, придавая захламленной комнате нездоровый вид.
  
  Шейн подошел к столу и вылил коньяк из бутылки в стакан. Он попробовал его, поморщился, подошел к окну со стаканом в руке и посмотрел на устье реки Майами и залив Бискейн.
  
  Сочная зелень тропического кустарника и мерцающая синева спокойной воды залива были так же прекрасны в утреннем свете, как и всегда, но Шейн нашел что-то отталкивающее в этой сцене, которой он до сих пор восхищался. Он сделал еще глоток отвратительного на вкус напитка и раздраженно задался вопросом, что с ним такое. Чувство отвращения и страстного желания странным образом смешались в нем.
  
  Он был доволен здесь, в Майами, много лет. Теперь, вопреки здравому смыслу, он знал, что так больше не может быть. Было нелегко проанализировать это ощущение, совершенно невозможно найти ему оправдание, но он распознал повторение внутреннего побуждения, которое держало его в движении в течение полного приключений прошлого - побуждения, которое было сильнее разума, которое заставляло его перепрыгивать с одной работы на другую, пока он искал что-то, что всегда ускользало от него.
  
  Он считал, что этот этап закончился после того, как он занялся частной практикой в Майами - и после встречи с Филлис Брайтон. Разум подсказывал ему, что это было то, что он искал, ниша, в которую он наконец вписался. Его практика в Майами дала ему возможность подвергнуться опасности и действовать с чувством удовлетворения каждый раз, когда особенно сложное дело списывалось с учета в пользу прибыли.
  
  Теперь он знал, что был дураком, думая, что его беспокойство было преходящей фазой, надеясь, что это когда-нибудь закончится для него. Он был полон решимости, что брак изменит его, но теперь он знал, что ничто не сможет изменить его.
  
  Он угрюмо осушил свой бокал и снова почувствовал приятный вкус коньяка. Круглый красный ободок солнца поднимался над черепичными крышами Майами-Бич, и долгая ночь заканчивалась.
  
  Он отвернулся от окна и пошел на кухню, набрал в кастрюлю горячей воды и поставил ее кипятиться, высыпал в кофеварку побольше кофе и неторопливо вернулся в гостиную, сознательно избегая смотреть в спальню, чтобы избежать обвиняющего взгляда Тима Рурка.
  
  Он насвистывал невнятную мелодию, собирая пустую бутылку из-под ликера и грязные стаканы, вытряхивая переполненные пепельницы, приводя комнату в порядок к возвращению Филлис.
  
  Он услышал, как закипела вода, и пошел на кухню, чтобы залить ею кофе в капельнице. Он взял с полки огромную фарфоровую кружку и подождал, пока вода с бульканьем выплеснется наружу, затем наполнил ее до краев крепким прозрачным кофе.
  
  Он устроился в гостиной с чашкой кофе на подлокотнике кресла. Чувство неловкости покинуло его. Он чувствовал себя бодрым, но в то же время бесстрастным. Ждать осталось недолго. Голубые фишки упали, и он сделал свою ничью. Ему ничего не оставалось, кроме как ждать сообщения, которое означало бы, что вскрытие состоялось.
  
  Он закурил сигарету и выпил кофе с полным наслаждением, его длинное тело было расслаблено и чувствовало себя комфортно.
  
  Кружка была почти пуста, когда зазвонил телефон. Он не спеша прошел в спальню, сел на край кровати и снял телефонную трубку, не глядя на Рурка. Он сказал: “Шейн разговаривает”.
  
  Голос на проводе пожаловался: “Почему ты все усложняешь для себя, шеймус?”
  
  Шейн сказал: “Именно так мне все и нравится”.
  
  “Ну что ж... тогда на твоей жене? Ты не можешь выкопать лишнюю штуку. Мы торгуемся в расчете - или не торгуемся вообще”.
  
  Шейн сказал: “Тогда мы не торгуемся”. Он положил инструмент и встал. Единственным внешним признаком напряжения был пот, струившийся по его нахмуренному лбу. Он прошел в гостиную, взял пустую кружку и снова наполнил ее на кухне. Когда он нес полную кружку в гостиную, телефон зазвонил снова.
  
  Ему потребовалось время, чтобы аккуратно положить его, затем он ответил на звонок. “Ну?”
  
  Тот же голос звучал менее уверенно. “Хорошо. Я думаю, ты знаешь, сколько стоит этот кусок картона”.
  
  “У меня есть неплохая идея - достаточная, чтобы понять, что тысяча - это чертовски мало, чтобы просить”.
  
  “Оке. Ты получаешь миссис Шейн и некоего Джи. Мы получаем кусок картона, который ты забрал у Лейси ”.
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Но прежде чем мы продолжим разговор, я должен знать, что моя жена все еще цела. Соедините ее, чтобы она могла сказать мне, что с ней все в порядке ”.
  
  “Я не могу этого сделать, Шейн. Ты думаешь, я был бы настолько глуп, чтобы звонить тебе оттуда, где она находится?”
  
  “Ты еще больший дурак, если думаешь, что я заключу сделку, не заставив ее саму сказать мне, что вы, ублюдки, ее не трогали”.
  
  “Клянусь, с ней все в порядке”.
  
  Шейн резко рассмеялся в трубку. “Я поверю, когда она мне это скажет”.
  
  “Но у меня ее здесь нет”.
  
  “Тогда приведи ее”. Шейн ждал, морщины напряжения на его лице углубились.
  
  После долгой паузы он услышал: “Это займет десять или пятнадцать минут”.
  
  Шейн сказал: “Я буду ждать”, - и повесил трубку. Он вернулся к своему кофе.
  
  Он выкурил сигарету и допил вторую кружку кофе, прежде чем телефон зазвонил снова. Он поспешил в комнату и схватил трубку. В трубке раздался мелодичный голос Филлис.
  
  “Дорогая, со мной все в порядке. Они хорошо со мной обращались”.
  
  “Я полагаю, ты говоришь с пистолетом в спине”, - прорычал Шейн. “Просто ответь ”да", если ты лжешь мне".
  
  Она быстро ответила: “Нет”. “Все в порядке, но я чувствую себя ужасно из-за того, что они принуждают тебя, угрожая мне. Ничего не делай...”
  
  Ее голос резко оборвался. Через мгновение говоривший спросил: “Вы удовлетворены?”
  
  “Это было все, что я хотел услышать. Теперь осталось только договориться о том, как будет произведен обмен”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Как только ты доставишь Филлис сюда в целости и сохранности, ты сможешь получить все, что захочешь”.
  
  Его предложение было встречено презрительным смехом. “Я был бы простофилей, если бы купился на это”.
  
  “И я, - сказал Шейн, - был бы простофилей, если бы выпустил это из рук до того, как моя жена благополучно доберется домой”.
  
  “Ни один из нас не собирается доверять другому”, - согласился голос на проводе. “Итак, мы встречаемся в каком-то месте. Я с твоей женой, а ты со своим концом. Это единственный способ сделать это. ”
  
  “И ты со своими двумя бандитами”, - усмехнулся Шейн. “Без мыла, Горстманн”.
  
  “Как ты меня назвал?”
  
  “Ваше имя. Во всяком случае, то, которым вы пользуетесь здесь, в Майами”.
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Черт возьми, ” устало сказал Шейн, - мы теряем уйму времени, ходя по кругу. Вот как это будет. Назначьте время, когда вы сможете доставить Фил сюда, в квартиру. Я уйду отсюда за пятнадцать минут до того времени, которое вы скажете...
  
  “С куском картона?” Спросил Горстманн.
  
  “Да. Он будет у меня в кармане. Но я буду на виду, вокруг будет много людей, и тебе не пойдет на пользу, если у тебя возникнут какие-нибудь забавные идеи о том, чтобы снять его с меня”.
  
  Он сделал паузу на мгновение, затем убедительно продолжил. “Предположим, я схожу на склад F.E.C.? Это будет вам удобно после того, как я передам вам чек с претензией. Я оставлю в квартире Фил записку с номером одного из станционных телефонов-автоматов. Я буду ждать в той будке, и в тот момент, когда она позвонит и скажет, что она здесь, в безопасности, с одной тысячей на руках - тогда я передам то, что вы хотите. Вы можете прикрыть меня, пока я буду ждать ее звонка на вокзале.”
  
  “Это дает тебе все преимущества. Откуда мне знать, что ты выйдешь на связь после того, как она позвонит?”
  
  “Ты не сделаешь этого”, - быстро согласился Шейн. “Ты должен воспользоваться этим шансом. Но я буду там, где ты сможешь взорвать меня, если я не буду играть в мяч”.
  
  Он напряженно ждал, пока Горстманн обдумывал его предложение. Наконец метрдотель сказал: “Не думай, что ты останешься в живых, если попытаешься что-нибудь провернуть. На тебя все время будет направлен пистолет.”
  
  “Конечно. Я ожидал этого. Назначьте время”.
  
  “В десять часов”.
  
  “Я уеду отсюда по пути на склад на Восточном побережье в девять сорок пять”. Шейн опустил трубку на рычаги и долгое время сидел неподвижно. Его рука дрожала, когда он закуривал сигарету. Мышцы живота были сжаты в тугой узел. Он ожидал от Горстманна новых неприятностей. Тем не менее, у мужчины не было выбора в этом вопросе. Как и указала Хелен, Филлис на самом деле ничего не стоила для своих похитителей. С другой стороны, Горстманн знал, что если он заставит Шейна действовать и детектив обратится к властям, он потеряет все.
  
  Через некоторое время он позвонил в Справочную и узнал номер телефона-автомата на вокзале - того, что ближе всего к камере хранения.
  
  Он записал номер телефона и направился в гостиную, заметив выражение отвращения на лице Рурка, когда тот проходил мимо изножья кровати.
  
  Шейн взял лист бумаги и написал:
  
  Фил: Позвони по этому номеру, как только прочтешь это. Я буду на другом конце провода. Позвони мне, ПРЕЖДЕ чем развязывать Тима Рурка или развязывать ему рот. Отпусти его, как только позовешь меня.
  
  Он подписал записку и положил ее на видное место на столе, где это было бы первое, что она увидит, войдя в дверь.
  
  Ему все еще предстояло долго ждать, прежде чем поднимется занавес в последнем акте. Теперь, когда жребий брошен, он беспокойно расхаживал взад-вперед, полный мучительных сомнений.
  
  Если он ошибался - но этого не могло быть. Существовала только одна определенная схема, в которую вписывались все факты. Правда, еще не хватало нескольких фактов. Он мог бы объяснить большинство из них, исходя из догадок. Но был один момент, о котором он не любил догадываться. Ему нужна была телеграмма из отдела дактилоскопии ФБР, которая заверила бы его в единственном предположении, на котором основывался весь его план действий.
  
  Его напряжение росло с каждой минутой. Он пошел на кухню и поставил кипятиться еще одну кастрюлю с водой. Затем он бросил в нее шесть яиц и приготовил их в течение четырех минут. Он раскрошил их в миску для хлопьев, положил туда ломоть масла, затем раскрошил в них два ломтика хлеба.
  
  Еда немного ослабила напряжение, но когда стрелки его часов подползли к 9.45, он все еще расхаживал по комнате и яростно ерошил волосы. В 9:35 он схватил шляпу и вышел. Он больше не мог ждать телеграмму. Никто не знал, что Горстманн может сделать, если Шейн не покинет свой отель в назначенное время.
  
  Он поспешил в свой кабинет на следующем этаже и достал маленький кусочек картона из тайника. Было 9:42, когда он добрался до вестибюля.
  
  Он направился к двери, когда вошел курьер Western Union с желтым конвертом в руке. Шейн остановил его и спросил: “Может быть, это для Майкла Шейна?”
  
  Мальчик сказал, что это было. Забрать из Вашингтона. Шейн сказал ему забрать обвинения со стола, схватил конверт и разорвал его. Один взгляд на сообщение отправил его быстро к своей машине. Он не мог позволить себе сейчас все испортить опозданием.
  
  Отпечатки пальцев на записке Филлис, которую передал ему метрдотель ресторана "Дунай", были идентифицированы ФБР как отпечатки пальцев Гарри Хаусмана, разыскиваемого полицией Нью-Йорка. Ему больше не нужно было полагаться на догадки.
  
  
  ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
  
  
  Купе было припарковано через дорогу, недалеко от подъемного моста, когда Шейн развернул свою машину, чтобы ехать на север. Он увидел двух мужчин в купе, низко ссутулившихся на сиденьях, с надвинутыми на лица полями шляп. Когда он выпрямился после поворота, бросив взгляд в зеркало заднего вида, он увидел, что купе отъезжает от тротуара позади него.
  
  Он ехал на север по Флэглер-стрит в умеренном темпе, затем свернул на Северо-восточную 3-ю улицу. Автомобиль ехал за ним на расстоянии полуквартала и повернул позади него. Он подъехал к железнодорожной станции Восточного побережья Флориды и припарковался. Купе остановилось позади него, и двое мужчин выходили, когда он направлялся на станцию.
  
  Шейн, не оглядываясь, направился к камере хранения и просматривал телефонные номера в кабинках, пока не нашел тот, по которому Филлис должна была ему позвонить.
  
  До десяти часов оставалось три минуты. Он прислонился к открытой двери кабинки и закурил сигарету. Он не видел лиц мужчин в купе, но был уверен, что это Лерой и Джо.
  
  Мужчина купил газету и неторопливо подошел к месту в двадцати футах справа от Шейна, демонстративно держа раскрытую газету перед его лицом. На нем были та же спортивная куртка с поясом и мятые фланелевые брюки, которые были на Лерое накануне днем, когда он посетил квартиру Шейна.
  
  Шейн выпустил струйку дыма из ноздрей, пока его равнодушный взгляд блуждал по переполненному залу ожидания. Скоро должен был отправиться поезд на север, и там было много суеты и движения.
  
  Прямо за дверью, ведущей в мужской туалет, стояли двое полицейских в форме и смеялись. Его взгляд остановился на полудюжине других мужчин, слоняющихся без дела в местах, которые можно было бы считать стратегическими, но ни один из них не был дородным спутником Лероя, и он нигде не видел лошадиного лица Горстманна.
  
  Он снова взглянул на часы. Оставалось тридцать секунд. Он в последний раз затянулся сигаретой и бросил окурок на пол. Телефон в будке резко зазвонил.
  
  Он вошел в кабинку и закрыл дверь. В трубке до него донесся взволнованный голос Филлис.
  
  “Майк!”
  
  “Да. Ты...”
  
  “Со мной все в порядке, дорогой. Я в полной безопасности. Но будь осторожен, Майкл, и... что насчет Тима? Зачем тебе понадобилось...”
  
  “Развяжи его, как только повесишь трубку, и скажи, что я на складе”, - оборвал ее Шейн. “У тебя есть деньги?”
  
  “Да. Тысяча долларов. Пообещай мне, что будешь ужасно осторожен и ...”
  
  “Я всегда осторожен, ангел. Держи дверь запертой и оставайся внутри”.
  
  Он повесил трубку. Пот струился по его лицу и пропитал воротник рубашки, когда он открыл дверь.
  
  Лерой стоял перед дверью. Его короткоствольный пистолет калибра. 45 был скрыт сложенной газетой в руке. Его бледное лицо дернулось, когда Шейн вышел. Хриплым шепотом он сказал: “Иди прямо к мусорному баку”.
  
  Шейн направился к мужскому туалету. Двое мужчин с ремнями безопасности больше не смеялись перед дверью.
  
  Джо вышел из-за угла и присоединился к Лерою позади Шейна. Все было совершенно буднично, и маленькая процессия не вызвала никакого интереса.
  
  Горстманн стоял прямо в дверях мужского туалета. Его глаза блестели от возбуждения, но длинное костлявое лицо было бесстрастным. Он сказал: “Хорошо, шеймус”, - и протянул руку.
  
  Шейн сказал: “Это у меня в правом кармане пальто. Должен ли я дотянуться до него, или ...”
  
  Горстманн проскрежетал: “Держите руки на виду”. Он подошел ближе, залез в карман Шейна и достал маленький кусочек картона. Лерой и Джо встали вплотную за детективом.
  
  Горстманн тяжело дышал, отступая на шаг. Он пробормотал: “Все подержите это, пока я проверю, подходит ли это к моим фигурам”.
  
  Он достал из кармана две полоски картона подлиннее и маленький кусочек и начал прилаживать к ним фигурку Шейна.
  
  Вращающиеся двери распахнулись внутрь, и оттуда выскочили люди с пистолетами в руках. Двое полицейских в форме были впереди. Позади них Шейн увидел мясистое лицо Уилла Джентри и Пирсона, спокойно двигавшегося рядом с ним с автоматом 45-го калибра в руке. Позади них был Питер Пейнтер.
  
  Шейн упал на кафельный пол, когда началась стрельба. Он увидел, как Джо крутанулся с пистолетом наготове. Пуля в груди крепыша заставила его пошатнуться. Вторая пуля в грудь сразила его наповал.
  
  Лерой нашел время дважды нажать на курок своего пистолета. Обе пули пролетели мимо, когда пуля оторвала ему затылок и отправила его на пол поверх Джо.
  
  Горстманн не двигался. Он стоял у стены, как будто его удерживали невидимые путы. Обе его руки были вытянуты перед собой, держа четыре куска картона, за которые погибли другие мужчины.
  
  Шейн мельком увидел застывшее лицо Пирсона, когда тот шагнул вперед с тяжелым автоматом наизготовку. Грохочущее эхо выстрелов все еще было громким в комнате, когда автомат Пирсона дважды выстрелил.
  
  Обе пули попали Горстманну в живот. Он зажал раны руками, и четыре кусочка картона упали на пол. Выражение смятения появилось на его лице, затем сила покинула его ноги, и он соскользнул в сидячее положение. Он попытался заговорить, но искусно нанесенные пули парализовали нервный центр, и все, что ему удалось, это издать тихий стон, прежде чем его голова склонилась вперед.
  
  В тишине, последовавшей за выстрелом, Шейн сказал: “Отличная работа, Пирсон. Как стрельба по манекенам на тренировке”.
  
  Пирсон посмотрел на детектива сверху вниз, сжав губы. Он сказал: “Я не хотел рисковать”, - и обошел лужу крови, чтобы подобрать оброненные Горстманном обрывки чека.
  
  Шейн с трудом поднялся на ноги. Уилл Джентри столкнулся с ним лицом к лицу. Он сказал: “Тебе не следовало пытаться провернуть это у нас под носом, Майк”.
  
  Шейн пожал плечами. “Ты не можешь застрелить человека за попытку”.
  
  “Не будь в этом слишком уверен”. Говоря это, Питер Пейнтер подался вперед. “На этот раз это будет федеральное обвинение, Шейн”.
  
  Джентри тихо сказал: “Это зависит от правительства. Ты арестован, Майк”.
  
  Шейн сказал: “Я должен был рискнуть. Как ты оказался здесь, Джонни-на-месте?”
  
  “Ты можешь поблагодарить за это Пейнтера”, - пророкотал Джентри. “Он предупредил нас, что ты планируешь провернуть дело по-быстрому”.
  
  “Пейнтер?” Шейн нахмурился, глядя на худощавого начальника полиции с Пляжа.
  
  “Это верно”. Пейнтер погладил усы. “Я все время подозревал, что ты знаешь больше, чем говоришь, Шейн. Кто-то прислал мне помеченный экземпляр утренней газеты "Геральд", и как только я увидел объявление, я понял, что это значит. Итак, Джентри установил за вами слежку, когда вы выходили из отеля. ”
  
  Шейн кивнул. Его лицо ничего не выражало. Он сказал: “В любом случае, Филлис в безопасности, и у нее есть тысяча долларов, чтобы нанять адвоката”.
  
  “Кто эти трое мужчин?” Спросил Джентри. Он посмотрел на Пирсона. “Это полная облава?”
  
  Шейн ответил первым. Он толкнул локтем тела Джо и Лероя. “Это всего лишь пара наемных убийц - та же пара, которая вчера остановила Джима Лейси на дамбе, но не смогла получить свою часть чека. Они принимали от него заказы. Шейн кивнул в сторону распростертого тела Горстманна. “Он старший официант в ресторане "Дунай" на пляже. Я думаю, это тот человек, за которым вы действительно охотились ”. Он повернулся к Пирсону.
  
  “Я предполагаю, что так”. Пирсон сделал это заявление осторожно. В руках он держал четыре сложенных вместе куска картона.
  
  “Я уже некоторое время присматриваюсь к Дунаю”, - вмешался Пейнтер. “Я чувствовал, что Отто Флюгар выдержит наблюдение. Я немедленно прикажу провести там облаву”.
  
  “В этом нет необходимости”, - запротестовал Шейн. “Отто совершенно безвреден. Горстманн запугивал его угрозами насчет гестапо, но вчера вечером Отто во всем признался мне ”.
  
  “Я бы сказал, что это закрывает дело”. Пирсон говорил со спокойной уверенностью. “Эти фрагменты чека идеально подходят друг к другу, и серийный номер не поврежден. Проверил связь из Нью-Йорка в Майами. ” Он взглянул на часы. “ Поезд отправляется через десять минут. Если я смогу раздобыть эти планы и успеть на поезд... ” Он поспешно вышел, оставив фразу незаконченной.
  
  Шейн сказал: “Давай присоединимся и посмотрим, как все получится, Уилл. Я через многое прошел, чтобы взглянуть на эти планы”.
  
  Джентри кивнул. Он грубо приказал двум полицейским: “Приведите его”, - и вышел вслед за Пейнтером.
  
  Тимоти Рурк вбежал в депо, когда они вышли из мужского туалета. Его лицо было бледным, одежда в беспорядке. Он остановился перед Джентри, требовательно спросив: “Я не опоздал? Послушай, Джентри, мне есть что рассказать”.
  
  “Ты успел написать статью, как я обещал твоему редактору”, - заверил его Шейн. “Я арестован, так что тебе не нужно беспокоиться об этом, Тим”.
  
  Рурк стиснул зубы и приготовился к язвительному ответу. Он схватил Джентри за руку и начал быстро говорить вполголоса, пока они шли к камере хранения. Шейн и двое его сопровождающих замыкали шествие.
  
  Пирсон нетерпеливо ждал у стойки выдачи просроченного багажа, поглядывая на часы и покусывая нижнюю губу. Снаружи вокзала звонил колокол, предупреждая опоздавших пассажиров о том, что поезд вот-вот отправится.
  
  Из задней комнаты вышел носильщик с блестящим чемоданом из свиной кожи. Он поставил его на стойку и сверился с квитанцией, которую держал в руке. “За эту сумку взимается плата за хранение. Давайте посмотрим...”
  
  Пирсон схватился за ручку и развернулся. “Позаботься об этом для меня”, - приказал он Джентри. “Нельзя терять ни минуты, чтобы доставить это в Вашингтон”.
  
  Джентри сказал: “Конечно”, но Шейн вмешался:
  
  “Это паршивый кульминационный момент. Откуда ты знаешь, что чертежи в том чемодане?”
  
  “Конечно, это они. Они должны быть”. Пирсон спешил на поезд.
  
  Шейн повысил голос. “Подожди, Бартон”.
  
  Шаг Пирсона замедлился. Он наполовину повернул голову в ответ, затем взял себя в руки и рысцой рванул вперед.
  
  Шейн сказал: “Хватит”. Он вырвался из небрежной хватки своих охранников, сделал футбольный подкат, в результате которого Пирсон и чемодан упали на него сверху.
  
  Пирсон почти вытащил свой пистолет из подмышечной кобуры, и они катались по полу, причем Шейн схватил его за руку с пистолетом, а другой рукой обхватил за шею. Он продолжал извиваться и метаться, перекатываясь так, что Пирсон оказался сначала сверху, а затем снизу. За них схватились чьи-то руки, и он услышал, как Джентри кричит, чтобы кто-нибудь дал ему глотнуть сока.
  
  Затем он услышал пыхтение локомотива снаружи и понял, что поезд трогается. Он навалился на Пирсона, вырвал у него из рук пистолет, пригнулся, чтобы избежать яростного удара дубинкой, и хрипло закричал.
  
  “Отстаньте, дураки!” Он отшвырнул от себя пистолет резким движением запястья, вскочил на ноги и предстал перед шефом Джентри, который впервые за все время знакомства Шейна с ним кипел от гнева.
  
  “Надень на него наручники”, - коротко приказал Джентри. Затем: “Будь ты проклят, Майк. Я и пальцем не пошевелю, если тебя за это отдадут под трибунал. Ты заставил Пирсона опоздать на поезд своей игрой на трибуне.”
  
  “Не Пирсон”, - поправил Шейн, протягивая запястья для наручников. Он посмотрел в сторону и увидел Пирсона, незаметно пробиравшегося к двери.
  
  “Если вы не схватите его сейчас же, ” устало сказал Шейн, “ это будет ваша собственная вина. Его зовут Бартон и...”
  
  Псевдо-джи-мэн бросился к двери, когда Шейн заговорил. На этот раз Уилл Джентри действовал, прежде чем задавать вопросы. Он вытащил свой служебный револьвер и проревел: “Стой”.
  
  Бартон оглянулся через плечо на выровненный. 38 и остановился. Он пожал плечами и вернулся, сказав: “Вашингтон услышит об этом, шеф Джентри”.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что Вашингтон заинтересуется. Но полиция Нью-Йорка заинтересуется содержимым этого чемодана”.
  
  Джентри вздохнул и спросил: “Что ты задумал, Майк?” и успокоил Бартона, сказав: “Твой поезд уже ушел. Нет смысла нервничать”.
  
  “Не трать время на вежливость с ним”, - прорычал Шейн. “Он такой же Джи-мэн, как и я. Его зовут Дж. Уинтроп Бартон, младший сотрудник брокерской фирмы "Гросс, Эрнстин, Гросс и Бартон", который помог Джиму Лейси и Мейсу Моргану украсть сто тысяч долларов из его собственной фирмы. Если улик не будет в этом чемодане, я верну свои права. ”
  
  “Не федерал?” Джентри возмутился. “Но Пейнтер послал его ко мне”. Он медленно повернулся к Питеру Пейнтеру, на лице которого читалась агония нерешительности и сомнения.
  
  “Конечно, он Джи-мэн”, - пробормотал Пейнтер. “Я не знаю, что задумал Шейн, но это ему ничего не даст”.
  
  Шейн счастливо рассмеялся. Он спросил: “Мистер Бартон показывал вам какие-либо документы, подтверждающие, что он Пирсон из ФБР?”
  
  “Н-Нет. Но я получил официальную телеграмму от Гувера, в которой говорилось, что он посылает специального агента по имени Пирсон ”.
  
  Шейн снова рассмеялся. Он повернулся к Джентри. “Пейнтер получил телеграмму от Гувера”, - сухо объяснил он. “То есть он получил телеграмму из Вашингтона, подписанную Дж. Эдгаром Гувером. Признаюсь, я не знаю, как Бартону это удалось, но он отправил ту телеграмму. И Пейнтер клюнул на это. Как будто Гувер рассылал личные телеграммы начальникам детективов-панков. Черт возьми, у ФБР есть филиал в Майами. Если бы они хотели, чтобы Лейси взяли, они бы связались со своим местным отделением. ”
  
  Лицо Джентри побагровело. Он требовательно спросил: “Это правда, Пейнтер? Боже милостивый! Ты представил его мне как Джи-мэна, у которого не было ничего, кроме такой телеграммы?”
  
  “Но телеграмма, должно быть, была подлинной. В ней было официальное правительственное обозначение - и вы знаете, что ни одно телеграфное отделение в Вашингтоне не приняло бы такую телеграмму от кого попало”.
  
  Шейн рассмеялся над жалобными нотками в голосе Пейнтера. Прежде чем Пирсон успел заговорить, он вмешался. “Тебе следовало стать актером, Бартон. Вы так хорошо сыграли свою роль, что я бы попался, если бы не знал, что телеграмма была подделкой. ”
  
  Брокер с Уолл-стрит улыбнулся от удовольствия. “У меня всегда было желание выйти на сцену”. Он рывком взял себя в руки, осознав признание, к которому его вынудило тщеславие, затем пожал плечами и вежливо продолжил. “Сейчас, кажется, бесполезно это отрицать. Нет, мистер Пейнтер, я сам отправил эту телеграмму. Мне стоило ровно сто долларов убедить телеграфиста, что это безобидная мистификация, и отправить ее в качестве официального сообщения. Хотя, должен признаться, я ожидал, что меня попросят предъявить документы, когда я доберусь до Майами, но я должен был рискнуть, и это был единственный способ, который я мог придумать, помешать Лейси получить этот чемодан. Когда вы приняли меня за чистую монету и поручились за меня перед шефом Джентри, я не мог сделать ничего, кроме как воспользоваться ситуацией. Конечно, это было то, на что я надеялся. ”
  
  Пейнтер начал что-то говорить, но поперхнулся словами. Он резко повернулся и зашагал прочь, расправив плечи и высоко подняв голову.
  
  “Ты чертовски хорошо сыграл свою роль”, - сказал Шейн Бартону. “Твоя история об украденных военных планах была шедевром, и я бы поверил в нее, если бы не знал, что ты фальшивка”.
  
  “Ради бога, - взмолился Джентри, - скажи что-нибудь разумное, Майк. Ты хочешь сказать, что не было никаких украденных чертежей?”
  
  “Насколько я знаю, правительственные планы крадут каждый день. Но не в этом случае. Это всего лишь сто тысяч добычи от ограбления, которую предполагалось разделить тремя способами. Бартон проделал великолепную работу по смешиванию фактов с вымыслом в отчаянной попытке завладеть этим чемоданом. В его шпионской истории было ровно столько правды, чтобы сделать ее правдоподобной ”.
  
  Шейн сделал паузу и рассмеялся, увидев ошеломленные выражения на лицах Джентри и Рурка. Губы Рурка распухли от скотча. Он облизал их и начал что-то говорить.
  
  Шейн убеждал: “Не принимайте это так близко к сердцу. У вас обоих было по два удара, потому что вы приняли Бартона как сотрудника ФБР. Я знал, что это не так, потому что Пейнтер рассказал мне о телеграмме, которая предположительно была отправлена Гувером. Мне не ставят в заслугу то, что я догадался об этом на этом основании ”. Он посмотрел прямо на Рурка и добавил: “В любом случае, прошлые записи здесь, похоже, мало что значат”.
  
  Рурк снова облизал свои липкие губы и начал что-то говорить. Его лицо было очень красным.
  
  Шейн пожал плечами и повернулся к Дж. Уинтропу Бартону. “Полагаю, у вас есть ключ от этого чемодана. Похоже, что он принадлежит брокеру с Уолл-стрит”.
  
  “Да”, - признал Бартон. Он пошарил в кармане, изучая Шейна прищуренными глазами. Его губы были сжаты. Он сказал: “Ваши догадки кажутся совершенно правильными”.
  
  “Это были не только догадки. Вы сели на поезд из Нью-Йорка во второй половине дня ограбления - в газете говорилось, что младший сотрудник фирмы был отозван из поездки на каникулы на Карибские острова - и вы были единственным человеком, связанным с преступлением, который действительно покинул Нью-Йорк. Деньги полностью исчезли ”. Шейн развел скованными руками. “Когда вы рассказали историю о разорванном на три части чеке, я понял, что вы, Лейси и Морган, должно быть, спланировали ограбление и таким образом вывезли деньги из города”.
  
  Бартон опустился на колени у чемодана из свиной кожи с маленьким плоским ключом в руке. Теперь он демонстрировал то же самообладание, которое помогало ему маскироваться под Джи-мэна. Он вздохнул, когда чемодан открылся. “Вот вы где, мистер Шейн”.
  
  Глаза Рурка вылезли на стебельки. Он наклонился вместе с Джентри и Шейном, чтобы взглянуть на содержимое чемодана. К мешку с деньгами, спрятанному среди смятой одежды, был прикреплен короткий отрезок блестящей стальной цепочки, и он все еще был заперт на два тяжелых висячих замка.
  
  Шейн кивнул и сказал Джентри: “Там должно быть больше ста тысяч”.
  
  Он повернулся к Бартону. “Я только одного не понимаю. Почему, во имя Всего Святого, вы, Лейси, Хелен и Морган просидели два месяца, ничего не предпринимая, чтобы заявить об этом?”
  
  Бартон мрачно улыбнулся. “Я сомневаюсь, что вы поверите моему объяснению, но это правда”. Он вздохнул: “Видите ли, у меня есть совесть”.
  
  “Одного трупа недостаточно, чтобы помешать вам спланировать и осуществить фальшивое ограбление”.
  
  Брокер поджал губы. “Это было совсем другое дело. Убытки были покрыты залогом Лейси. А я отчаянно нуждался в наличных. Когда у человека есть жена, которая ... но мне не нужно вдаваться в подробности. Нет, мистер Шейн. Я не побоялся предупредить Лейси, когда он нес исключительно ценный груз, и помочь избавиться от награбленного. Но моя совесть просто не позволила бы мне снова помочь украсть деньги у одного из моих партнеров, который сидел в тюрьме за преступление, в котором я был в равной степени виновен. Я сразу же начал планировать освобождение Моргана из тюрьмы - надеясь сделать это до того, как чемодан будет продан на аукционе как невостребованный багаж ”.
  
  “Лейси и Хелен Морган пытались уговорить тебя присоединиться к ним”, - предположил Шейн. “Но ты отказался обмануть Мейса Моргана”.
  
  “Это, - сказал ему Бартон, - верно”.
  
  “И вы держали в руке хлыст с вашей третью части чека - пока бывший заключенный по имени Гарри Хаусман не поднял вас и не забрал кусок картона из вашего сейфа. Вы знали, что он и Лейси собирались вместе избавиться и от вас, и от Моргана. Итак, вы связались с Морганом, подкупили охранника, чтобы тот помог ему сбежать, и дали ему денег на переезд во Флориду. Но вы боялись, что Моргану не удастся остановить Хаусмана и Лейси, поэтому вы отправились в Вашингтон и подкупили телеграфиста, чтобы тот отправил фальшивую телеграмму на имя Гувера, надеясь, что это поможет задержать Лейси до вашего приезда сюда. ”
  
  “Я все еще не понимаю половины этого разговора”, - пророкотал Джентри. “Дай-ка я сниму наручники, Майк. Кто такой Гарри Хаусман?”
  
  Шейн протянул руки. “Лошадиная морда, которому Бартон только что выстрелил в живот в туалете, чтобы не рассыпались бобы. Он использовал имя Горстманна в Майами, - продолжал Шейн, - и он сфабриковал историю о терроризме гестапо, чтобы заставить Отто Флюгара дать ему работу метрдотеля в ресторане "Дунай". У него была веская причина для этого, потому что полиция Нью-Йорка разыскивала его за ограбление, и он знал о тщательной проверке, которую мы ведем в криминальных кругах здесь, в Майами. Устроившись на легальную работу в "Дунае", у него было гораздо больше шансов избежать ареста, пока он готовился к захвату награбленного. На какое-то время мне удалось одурачить меня, - печально сказал Шейн, - потому что это, похоже, было связано с придуманной Бартоном шпионской историей ”.
  
  “Горстманн? Тот парень, чьей машиной пользовались вчера?”
  
  Шейн кивнул. “Две его торпеды управляли им, когда остановили Лейси на дамбе”.
  
  Джентри передал наручники брокеру с Уолл-стрит, который протянул ему запястья, чтобы получить их. На лице Бартона было выражение согласия, как будто он был рад, что все закончилось.
  
  Тим Рурк схватил Шейна за руку, когда рыжеволосый начал отворачиваться. “Ты все время знал, что шпионская история этого парня была сказкой”, - заявил он. “Какого черта ты не предупредил меня, Майк?”
  
  “И вы опубликовали это на первой странице? Во-первых, я хотел, чтобы Бартон сыграл свою роль. На самом деле я не знал, где находятся все части чека по претензиям, до раннего утра этого дня. И к тому времени было уже слишком поздно что-либо тебе говорить. Ни ты, ни Джентри не поверили бы ни единому моему слову ”.
  
  “Если эта сумка действительно такая, как ты говоришь”, - грубо перебил Джентри, - “тебя ждет хорошее вознаграждение от связующей компании, Майк”.
  
  Шейн ухмыльнулся. “Я должен признать, что, доиграв это таким образом до конца, мне не придется делить денежное вознаграждение на полдюжины способов. Возможно, это как-то связано с тем, что я все это время держал рот на замке. ” Он отвернулся, добавив: “Я думаю, что дома меня ждет жена - с еще одной тысячей, которую я собрал, соблюдая осторожность”.
  
  Он остановился, пораженный внезапной мыслью. Он обернулся. “Это мне кое-что напоминает, Уилл. У меня есть двести долларов, которые принадлежат Джиму Лейси или его имуществу. Теперь, когда мне удалось получить гонорар из других источников, я передам его вам.”
  
  
  ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
  
  
  Глаза портье загорелись, когда Шейн вошел в вестибюль своего отеля. Он перегнулся через стойку и крикнул: “Я рад, что ваша жена вернулась в порядке, мистер Шейн. Вчера вечером ты выглядел взволнованным.”
  
  Шейн сказал: “Я волновался. Она пришла одна?”
  
  “Ну, я не видел, как она вошла. Но я был на коммутаторе, когда она звонила прошлой ночью. Скажу вам, ее голос показался мне приятным ”.
  
  Шейн остановился по пути к лифтам. Он нахмурился и вернулся к стойке регистрации. “Вы сказали, Филлис звонила прошлой ночью?”
  
  “Конечно. Вскоре после того, как мистер Джентри позвонил вам. Я прислушался недостаточно, чтобы понять, что звонил мистер Джентри ”, - поспешно добавил он. “Но я знал, что что-то случилось, потому что вы сказали мне отслеживать любые звонки”.
  
  Шейн сказал: “Все в порядке”.
  
  “Итак, когда миссис Шейн позвонила, я знал, что она снова дома. Должно быть, она поднялась по служебной лестнице”.
  
  Шейн сказал: “Должно быть, она. Но я ценю ваш интерес”, - и направился к лифту.
  
  Филлис бросилась ему навстречу, когда он открыл дверь. Он подхватил ее на руки и на мгновение крепко прижал к себе. “Все в порядке, ангел? Эти кружки тебе не повредили?”
  
  “Ни капельки. Тот метрдотель в "Дунае", похоже, был боссом. О, Майк, все ли в порядке? Я был напуган. Судя по ужасным словам Тима о тебе, когда я развязал его...
  
  “Все получилось великолепно”. Шейн прервал ее с искренним смехом. “У Тима красное лицо! Но он получил свою историю, а я получил - то, что хотел. Но в следующий раз, когда у меня будет дело, тебя запрут в обитой войлоком камере. Я позабочусь об этом ”. Он поднял ее, пронес через комнату и бросил на стул, встал над ней, уперев руки в бедра. “Скажи мне, какого дьявола ты ослушался моего приказа и покинул Дунай. Прошлой ночью из-за тебя у меня было несколько неприятных моментов”.
  
  “Мне жаль, Майк. Но в то время это казалось хорошей идеей. Эта девушка - та, от которой пахло гелиотропом, - продолжала наблюдать за мной, и я был уверен, что она видела меня с тобой до того, как ты встал из-за стола. Потом у меня сложилось впечатление, что она планировала улизнуть, пока тебя не было, поэтому, когда тот бандит вошел и заговорил с ней, и они ушли вместе, я подумал, что ты захочешь, чтобы я последовал за ней. ” Она улыбнулась своему мужу.
  
  “Ты лжешь”, - сказал ей Шейн. “Ты знаешь, я никогда не хотел, чтобы ты делала такие вещи. Боже милостивый, энджел, ты не из тех, кто справится с бандой убийц - таких парней, как мы, были вынуждены принимать вчера днем ”.
  
  “Я узнала это”, - призналась она. “Теперь я почти уверена, что она рассказала Лерою, кто я такая, и они действовали так, чтобы выманить меня наружу, где могли схватить. Потому что Лерой и тот другой мужчина ждали прямо за дверью, и они набросили мне на голову мешок, когда я выходил. Больше я девушку не видел ”.
  
  Шейн стоял очень тихо. “Вы не ездили на такси? Вы уверены, что Лерой помог схватить вас прямо у двери?”
  
  “Конечно, я уверен. Они отвели меня в кладовку в задней части ресторана. Что вы имеете в виду, говоря о поездке на такси?”
  
  Шейн удивленно покачал головой. Он сказал: “За последние пятнадцать часов я выслушал столько лжи, что чувствую себя пьяным от пунша, а я не пил уже несколько часов”.
  
  Он подергал себя за ухо, затем пошел в спальню и позвонил в отель "Тайдуотер". Он спросил, зарегистрирована ли у них Энн Адамс, и его соединили с номером 212.
  
  Когда Хелен ответила, он сказал: “Привет, милашка. Это твой рыжеволосый бойфренд. Помнишь меня?”
  
  Он кивнул, прислушиваясь, поднял косматую бровь и посмотрел на Филлис, которая последовала за ним и стояла рядом с воинственным огоньком в темных глазах.
  
  “Так я и думал”, - сказал Шейн в передатчик. “Сиди тихо, и я приеду, чтобы рассчитаться с тобой”.
  
  Он положил трубку и повернулся лицом к жене. Она принюхалась к воздуху спальни, сморщив носик. “Постель смята, и я чувствую запах гелиотропа”, - заявила она. “Майк Шейн, прошлой ночью у тебя была эта женщина”.
  
  “Только часть ночи”. Он положил руки ей на плечи и увел ее за дверь. “Я расскажу тебе об этом позже. Прямо сейчас у меня свидание с блондинкой.”
  
  “Свидание? Когда ты почти не видел меня после того, как провел взаперти всю ночь?”
  
  “Эта блондинка пользуется духами с гелиотропом”, - сказал Шейн. “Ты слышала, как я обещал, что сейчас приеду. Я кое-что ей должен, и ты знаешь, как я отношусь к оплате своих обязательств, ангел”.
  
  Филлис сказала: “Может быть, мне лучше купить кварту гелиотропа и галлон перекиси, чтобы осветлить волосы. Я могла бы...”
  
  Шейн собирался выйти за дверь, и она с отвращением сдалась. Иногда Майкл Шейн мог быть самым отвратительным человеком.
  
  В вестибюле отеля "Тайдуотер" на Флэглер-стрит Шейн направился прямо к лифту и сказал: “Два”. Выйдя, он посмотрел на номера комнат и зашагал по коридору к номеру 212.
  
  Он постучал в дверь, и Хелен немедленно открыла ее. Ее серое шелковое платье было мятым, как будто в нем спали. Она покачнулась, повернувшись к нему лицом. Он почувствовал запах виски в ее дыхании и, посмотрев мимо нее, увидел почти пустую бутылку на прикроватном столике.
  
  Она надула губки и сказала: “Ну, ты не торопился, чтобы прийти ко мне”.
  
  Он прошел мимо нее. “Ты пьяна”, - сказал он.
  
  “Ну, почему я не должен был напиваться. Что еще мне оставалось делать? Ты ожидал, что я буду сидеть здесь и сходить с ума? Я боюсь выходить - не знал, что может случиться ”. Она, покачиваясь, прошла мимо него и опустилась на свою неубранную постель.
  
  Шейн не ответил ей. Он прошелся по комнате, заглядывая в ванную и шкаф для одежды.
  
  Хелен откинулась на подушку и рассмеялась над ним. “Кто-нибудь подумал бы, что ты ревнуешь. Хочешь тоже заглянуть под кровать?”
  
  Шейн сказал: “Я всегда проверяю номер в отеле, когда навещаю такую женщину, как ты. Никогда не знаешь, когда ты придумаешь новую вариацию игры в барсука - как прошлой ночью”.
  
  “Прошлой ночью?” Глаза Хелен не совсем сфокусировались на его лице.
  
  “Ты уже забыла прошлую ночь?” Он резко повернулся к ней. “Боже милостивый, это все, что значит для тебя убийство?”
  
  “Убийство - уродливое слово”. Она попыталась кокетливо взмахнуть ресницами.
  
  Шейн пододвинул стул с прямой спинкой и сел. “Давай вернемся к прошлой ночи. Давай вернемся в Нью-Йорк”.
  
  “Проклятый Нью-Йорк”, - раздраженно перебила она. “Я умираю от желания узнать, что произошло. Ты сделал уборку?”
  
  Шейн пожал плечами. “Я все сделал правильно. Тысячу от Хаусмана. И я предполагаю, что будет приличное вознаграждение от компании, которая связала меня узами брака”.
  
  “Денежное вознаграждение?” Она отпрянула. “Вы обманули его - сдали полиции?”
  
  “Предположим, я так и сделал? Разве вы не назвали бы это умным?”
  
  “Может быть, дело было в этом. Учитывая всю горячность Хаусмана”. Она слабо рассмеялась. “Господи, но ты же козырь. И я сначала подумала, что ты тупой. Денежное вознаграждение? Ну, разве я не получил свою долю? Если бы я не рассказал тебе, как обстоят дела, ты бы никогда не понял этого. ”
  
  Шейн сказал: “Если бы ты не лгал каждый раз, когда открывал рот, я, возможно, не проверял бы слишком тщательно. Но не волнуйся, ты получишь все, что тебе причитается. И я думаю, ты действительно чего-то заслуживаешь. Ты обвинил Моргана в нью-йоркском преступлении, не так ли - после того, как он отдал тебе свою часть искового чека? В газетах писали, что полицию предупредил анонимный информатор.”
  
  “Конечно, звонила”. Она хихикнула. “Я помогла ему спланировать всю работу - доставку денег сюда и все такое”.
  
  “Но Бартон перешел дорогу вам с Лейси”, - сочувственно сказал Шейн. “У него была треть чека по иску, и он не стал играть в мяч - просто потому, что вы подставили Мейса”.
  
  “Это верно. Ты можешь показать такого клоуна? Утверждал, что это было бы нечестно, пока Мейс находится вверх по реке. А сотня тысяч лежит здесь, в Майами, и ее нужно забрать ”.
  
  “У некоторых людей, - сказал Шейн, - странные представления о чести. Итак, когда Гарри Хаусман пришел из the clink и сделал предложение за кусок картона Мейса, вы решили, что разыгрываете его как дурака, продавая ему картон, потому что думали, что от него будет не больше пользы, чем от вас. ”
  
  “Послушай. Как ты представляешь все эти ракурсы?” подозрительно спросила она.
  
  “Я просто складывал вещи так, как, я знаю, работает твой мозг. Тебе, должно быть, было очень больно, когда ты прочитал о том, как Хаусман ограбил квартиру Бартона”.
  
  “Я скажу. Каким же я был болваном, что продал ему часть Мейса за паршивую штуку баксов. Когда Лейси уехал из города, я знал, что он связался с Хаусманом и они меня увольняют. Поэтому я тоже сел на поезд. А когда я добрался сюда, то застал их спорящими из-за разделения. Хаусман настаивал на двух третях из-за того, что у него было две трети чека, но Лейси настаивал на разделении пополам.”
  
  “И ты сделал ставку на Хаусмана, - предположил Шейн, - потому что с ним были двое из его старой банды, а Лейси играл в одиночку”.
  
  “Разве ты не сделал бы то же самое?” - хрипло спросила она.
  
  Шейн пожал плечами и продолжил. “Тем временем Мейс узнал о двойном обращении, которое ему устроили его жена и приятель, и он вылетел из машины и спустился вниз”.
  
  “Да. Брызгал слюной от поцелуя. Он охотился за Джимом и мной, но хотел получить свою долю денег. Он дал нам время до вчерашнего вечера, чтобы мы справились ”. Она вздрогнула. “Вот почему о нем нужно было позаботиться”.
  
  “И именно поэтому ты спланировал убийство прошлой ночью”. Губы Шейна обнажили зубы. “Использовал меня как приманку и поставил в затруднительное положение, чтобы мне пришлось прикрывать тебя”.
  
  “Нет. Клянусь, я этого не планировал. Это был несчастный случай - Мейс пришел туда ...”
  
  “Вы убрали мою жену с дороги, чтобы устроить сцену, и поспешили с длинной ложью о том, что не знали, что с ней случилось. И я наполовину поверил вам, да поможет мне Бог”.
  
  “Ну, я действительно хотела получить возможность поговорить с тобой наедине”, - угрюмо призналась она.
  
  “У тебя было больше шансов, чем ты ожидал. Ты забрался в постель и позвонил Мейсу, чтобы тот приехал ко мне домой, не сказав ему, что ты там, но что у меня есть часть чека от Лейси ”.
  
  “Я этого не делала”, - дико закричала она. “Я не знала, что он придет. Я была так напугана, когда он застал меня там. Когда я услышала, как он говорит ...”
  
  “При плотно закрытой двери спальни”, - вмешался Шейн.
  
  “Конечно”. Она широко раскрыла свои голубые глаза. “Я сразу узнала его голос”.
  
  “Ты все еще лжешь, как черт. Когда позже ты был в шкафу с приоткрытой дверью, ты не мог слышать ничего из того, что говорили Пирсон, Джентри и Рурк”.
  
  “Ладно, ты... ты дьявол. Что из этого? Ты купился на это, все в порядке. Ты застрял с мертвецом и хорошо это знал. Ты не мог позволить, чтобы твоя глупая жена узнала, что в твоей постели была другая женщина, и тебя застукал муж этой женщины. Ты думаешь, что ты такой чертовски умный. Подумай, как тебе выпутаться из этой ситуации.”
  
  Шейн закурил сигарету. Он признался: “Конечно, я застрял. Ты перехитрил меня. Точно так же, как ты перехитрил и обманул каждого человека, с которым когда-либо имел дело.”
  
  Она вытянула ноги на кровати и кивнула, по-видимому, очень довольная. “Но ты был жестким”, - ответила она. “Ты бы не купился на мои слезливые истории - и ты бы не испугался, когда Лерой и Джо пришли за частью чека, который ты получил от Лейси”.
  
  “Хаусману, должно быть, было очень больно, ” усмехнулся Шейн, “ когда они вернулись после того, как остановили Лейси на дамбе, только с частью предмета Лейси - и к тому же не с тем куском”.
  
  “Его можно было связать”, - признала она.
  
  “Вероятно, он винил тебя - отчасти - за то, что ты не забрал его у Лейси до того, как он отправился в мой офис”.
  
  Хелен начала кивать, но остановилась, дернув своей белокурой взъерошенной головой. “Что ты об этом знаешь?”
  
  “Все. Я знаю, что вы двое поссорились в комнате Лейси. Когда он позвонил мне, вы попытались остановить его, а когда он все равно вышел, вы отчаянно позвонили Хаусману, чтобы Лерой и Джо перехватили его, прежде чем он доберется до меня. Хотя я не думаю, ” нарочито продолжал Шейн, - что вы предполагали, что Лейси далеко уйдет с тремя пулевыми отверстиями в груди.
  
  Хелен на мгновение перестала дышать. Ее глаза открылись и закрылись. Она подняла голову с подушки на кровати и спросила: “О чем- ты-говоришь?”
  
  “Я имею в виду три пули, которые вы влили в Лейси после того, как он позвонил, что придет в мой офис”.
  
  “Ты сумасшедший”, - выдохнула она. “Я ничего подобного не делала. Лерой и Джо...”
  
  “У обоих тяжелые пистолеты - тяжелее того, из которого ты убил Лейси”, - подсказал Шейн. “Нет. Он был уже мертвецом, когда они остановили его на дамбе. Это одна из причин, по которой они выхватили часть чека и выбросили его, не заметив, что у них есть не все. Они ожидали, что он умрет в любую минуту, и не хотели быть рядом ”.
  
  Хелен пронзительно рассмеялась. По-видимому, ее это очень позабавило. “Ты - открытка. Откуда у тебя такие дурацкие идеи?”
  
  Шейн наклонился вперед в своем кресле. Его серые глаза впились в девушку, лежащую на кровати. “Пальто и жилет Лейси были застегнуты поверх его ран”, - резко сказал он. “Его застрелили, когда на нем были расстегнуты жилет и пиджак. Мужчина не разъезжает в машине с расстегнутыми пальто и жилетом”.
  
  “Это... не доказательство”, - сердито сказала она.
  
  “Мне было достаточно понять, что он был застрелен в своем гостиничном номере. И я был уверен, что твой маленький дробовик сделал свое дело, когда услышал щелчок холостого хода, когда ты в третий раз нажал на курок Мейса прошлой ночью. В нем всего пять выстрелов. Вы использовали три из них на Лейси.”
  
  “Это все еще не доказательство. Ты сумасшедший, если думаешь, что я застрелил его в его гостиничном номере. Кто-нибудь мог услышать выстрелы”.
  
  “А. 22 не производит много шума. Никто не слышал выстрелов в моей квартире прошлой ночью. И Джентри поднимался наверх, пока вы убивали своего мужа ”.
  
  Спазм страха исказил ее лицо. Она отпрянула от изможденного, мрачного лица Шейна. Затем она начала смеяться, как бы успокаивая саму себя. “Ты много гадаешь. Даже если бы это было так, ты бы никого не заставил поверить в это и через миллион лет. ”
  
  Шейн сказал: “Может быть, вы никогда не слышали о баллистике. Вам лучше не зацикливаться на этом ”. Он сгорбился и снял телефонную трубку. Он сказал: “Соедините меня с детективным бюро в главном управлении полиции”.
  
  Хелен Морган напряглась. Затем, внезапно, она бросилась вперед и вцепилась в лицо Шейна. Он отбивался от нее одной рукой, пока она, рыдая, не откинулась назад.
  
  “Ты же не это имел в виду”, - закричала она. “Я доверяла тебе - ты этого не сделаешь. Ты блефуешь, чтобы заставить меня признаться в том, чего я не совершала”.
  
  Шейн не обратил на нее никакого внимания. Он сказал: “Привет, Уилл”, - в телефонную трубку. “Ты видел пули, которые док извлек из Джима Лейси?”
  
  “Ты дурак”, - закричала Хелен.
  
  “Ты еще не видел результаты баллистической экспертизы? Я думаю, ты поймешь, что они двадцать второго калибра, Уилл”.
  
  Он сделал паузу, усмехаясь. “Верно. Такие же, как те, что убили Мейса Моргана”.
  
  Он сделал паузу, чтобы снова прислушаться, и Хелен выдохнула: “Ты подставляешь себя, дурак. Разве ты не видишь, что делаешь?”
  
  Он жестом попросил ее замолчать. Он сказал: “Все верно, Уилл. Баллистическая экспертиза докажет, что обоих мужчин убили из одного и того же оружия. Но я бы хотел, чтобы ты снял отпечатки пальцев с приклада, прежде чем испортишь их, проводя баллистическую экспертизу. Все верно, Уилл. И пошлите пару парней в два двенадцать в отель "Тайдуотер". Вы найдете здесь набор отпечатков, которые соответствуют тем, что вы сняли с пистолета. ”
  
  Он повесил трубку.
  
  Хелен было трудно дышать. Она провела языком по губам и втянула его обратно. “Ты все еще сумасшедший. Ты держал в руках этот пистолет последним. На нем будут твои отпечатки пальцев ”.
  
  Шейн встал. Он покачал головой. “Я отобрал его у тебя за дуло. После этого я только коснулся спусковой скобы. Нет. Ты в последний раз обманула меня, сестра. Даже рыцарство юга не собирается закрывать глаза на два убийства в один день.”
  
  Она отпрянула от него, дрожа от ужаса. “Будь проклята твоя душа в аду! Ты планировал это все это время. С прошлой ночи. Ты послал меня сюда ...”
  
  “Держать тебя на льду, пока я не улажу остальные детали”, - холодно сказал ей Шейн. “Это верно. И ты купилась на это”.
  
  Он вышел за дверь и захлопнул ее, чтобы не слышать ее рыданий в своих ушах, пока ждал приезда полиции.
  
  Все, о чем Шейн мог думать, это о том, что ему нужно принять ванну.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Беспечный Труп
  
  
  
  
  ОДИН
  
  
  Люси Гамильтон разговаривала по телефону, когда Майкл Шейн вернулся в свой офис после обеда. Она сидела за своим столом за низкими перилами, прижимая трубку к уху, и слегка нахмурившись, пока слушала.
  
  Она повернула голову, когда вошел Шейн, слегка приподняла левое плечо и сказала в трубку: “Я объяснила, что не смогу обещать, что мистер Шейн придет к вам, если вы не дадите мне некоторого представления о своем деле. Он очень занятой человек, и...”
  
  Она сделала паузу, наморщив свой симпатичный носик, глядя на инструмент, а затем на Шейна, который широко улыбнулся, повесив шляпу на крючок на стене и придвинувшись ближе, чтобы опустить бедро на перила рядом с ней.
  
  “Я все это понимаю”, - твердо сказала Люси. “И если вы хотите видеть мистера Шейна в его кабинете, я буду рада договориться о встрече. Но, боюсь, что ...”
  
  Ее снова прервал голос, который Шейн слышал потрескиванием в проводе, и, когда он смолк, она решительно сказала: “Да. С первого раза я правильно расслышала ваше имя, мистер Перальта. Но я все равно вынужден настаивать ...”
  
  “Подожди, Люси!” На этот раз ее прервал работодатель. Поджарый рыжеволосый мужчина сидел прямо, в его серых глазах светился интерес. “Это был бы Хулио Перальта?”
  
  “Одну минуту, пожалуйста”, - сказала Люси в трубку. Она прикрыла ее рукой и кивнула на вопрос Шейна. “Кажется, он думает, что ты должна прыгать через обручи, когда он говорит. Я сказал ему ...”
  
  “Все в порядке, ангел. Скажи ему, что я только что вошел, и переведи его внутрь”.
  
  Шейн встал и сделал три больших шага к открытой двери в свой личный кабинет. Он подошел к плоскому столу в центре и, схватив телефонную трубку, сказал: “Алло? Шейн слушает”.
  
  “Мистер Шейн”. Голос Перальты был четким и требовательным, с оттенком облегчения. “Я объяснял вашей секретарше, что должен немедленно вас увидеть. Пожалуйста, немедленно приезжай ко мне ”.
  
  Шейн сказал: “Я на некоторое время занят, мистер Перальта. Через пару часов?” Он взглянул на свои наручные часы. “Скажем, в половине пятого”.
  
  “Если вы, возможно, не сможете сделать это раньше. Это чрезвычайно важное дело, которое не терпит отлагательств”.
  
  Шейн сказал: “Сейчас половина пятого. Ты на пляже, не так ли?”
  
  “Да”. Звонивший дал ему адрес на Олтон-роуд. “Я буду ждать тебя здесь не позднее половины пятого, Шейн”.
  
  “Я буду там”, - пообещал Шейн. “С включенными звонками”, - закончил он вполголоса, кладя трубку. Он выпрямился и на мгновение замер, дергая себя за мочку левого уха и оглядывая пустой офис, слегка приподняв неровные рыжие брови.
  
  Вопросительное выражение лица сменилось медленной ухмылкой, когда из приемной донесся возмущенный голос Люси:
  
  “После стольких раз, Майкл Шейн, ты говорил мне, что клиент должен изложить свое дело, прежде чем ты его увидишь! Я просто строил из вас важного парня, черт возьми, а вы все испортили, кротко сказав: ‘Да, мистер Перальта. Как скажете, мистер Перальта’. Кто, черт возьми, такой мистер Хулио Перальта?”
  
  Ухмылка Шейна стала шире, когда он вернулся к открытой двери и прислонился к ней. “Тебе следует почитать газеты, Люси. Особенно криминальные новости”.
  
  “Я действительно читаю газеты”, - защищалась она. “Я ничего не помню...”
  
  “Около трех недель назад”, - вмешался Шейн. “На пляже произошла кража драгоценностей”.
  
  “О”. Люси Гамильтон прижала сложенный вдвое кулак ко рту и выглядела раскаивающейся. “Что-то насчет потрясающего изумрудного браслета - и история была украшена фотографиями обезумевшей от стриптиза женщины. Вы бы запомнили этот случай.”
  
  “Всего лишь пара интимных снимков миссис Хулио Перальты в ее будуаре на следующее утро, указывающих, куда именно она бросила безделушку предыдущей ночью”.
  
  “Но это звонил мистер Перальта”, - язвительно напомнила ему Люси. “Он не будет приветствовать вас в прозрачном неглиже”.
  
  “Вероятно, нет”, - пробормотал Шейн. “Но браслет был застрахован на сто десять тысяч, ангел. И за три недели не появилось ни одной зацепки”.
  
  “Так ты собираешься найти это для него?”
  
  Шейн пожал плечами. “Если я просто получу гонорар за такую работу, это не будет пустым звуком”.
  
  Он отвернулся от двери, добавив через плечо: “Соедините меня со штаб-квартирой Майами-Бич. Детективный отдел”.
  
  Когда через несколько минут на его столе зазвонил телефон, он поднял трубку, и Люси официально сообщила ему: “Детектив Фернесс на проводе, мистер Шейн”.
  
  Он сказал: “Привет, Эд. Как дела?”
  
  “Как обычно. Как у тебя дела, Шеймус?”
  
  “Мне нужна от вас, ребята, небольшая информация. Не могли бы вы сказать мне, кто занимается ограблением Хулио Перальты?”
  
  “Минутку, Майк”. - Голос Эда Фернесса звучал неожиданно настороженно. “Подожди, ладно?”
  
  Шейн держался. Прошла по меньшей мере целая минута, прежде чем в трубке раздался скрипучий голос: “Это ты, Шейн? Какой у тебя интерес к делу Перальты?”
  
  Шейн вздрогнул, услышав голос шефа детективов у себя в ухе. С напускной сердечностью он запротестовал: “Фернессу не нужно было беспокоить тебя по этому поводу, Пейнтер. Я просто хотел знать ...”
  
  “Беспокоить меня было его обязанностью”, - сообщил ему Питер Пейнтер. “Делом Перальты я занимаюсь лично. Что вы хотите знать?”
  
  “Всего лишь низость”, - прорычал Шейн, зная, что сейчас до него ничего не дойдет. “Какие у тебя пока есть зацепки. Каковы шансы на ...”
  
  “А в чем твой интерес, Шейн?”
  
  “Я подумал, что могу взять это на себя, - непринужденно сказал Шейн, - поскольку вы, по-видимому, не очень хорошо справляетесь с этим лично”.
  
  На несколько секунд воцарилась тишина. Шейн ухмыльнулся, представив, что слышит, как Пейнтер скрипит зубами от ярости. Когда голос шефа снова раздался по проводу, это было злобное рычание:
  
  “Держи свой чертов длинный нос подальше от работы Перальты, Шеймус”.
  
  “Почему?” - невинно спросил Шейн. “Тебе не кажется, что тебе не помешала бы небольшая помощь после трех недель возни с этим?”
  
  “Ты пытаешься влезть в это дело, Шейн, и, да поможет мне Бог, это последнее, в чем ты когда-либо провалишься. Если я услышу хоть малейший слух о взятке по этому делу, вы потеряете лицензию и окажетесь в камере ”. Раздался решительный щелчок, и шеф детективного отдела повесил трубку.
  
  Шейн задумчиво положил телефон на место и встал, чтобы подойти к одному из окон, выходящих на Флэглер-стрит. Это могло означать только одно: Пейнтер чувствовал, что находится на грани раскрытия дела путем ареста. Его яростное требование, чтобы Шейн держался от этого подальше, не было притворным. Тем не менее, в прошлом начальник Пляжа был не прочь отвернуться в другую сторону, пока со страховой компанией заключались осторожные соглашения о возврате украденных вещей за малую часть их страховой стоимости. Не то чтобы у Шейна были какие-то особые причины думать, что такое соглашение возможно в данном случае. Это была полностью идея Пейнтера.
  
  Шейн пожал плечами и отвернулся от окна, взглянув на часы. Он вышел в холл, снял шляпу и сказал Люси Гамильтон: “Закрывайся, когда захочешь, ангел. Я не думаю, что вернусь сегодня днем ”. Он низко надвинул шляпу на свои колючие рыжие волосы и вышел, помахав своей большой рукой.
  
  
  Тимоти Рурк сидел, откинувшись на спинку старого вращающегося кресла и закинув ноги на видавший виды письменный стол, когда Шейн вошел в редакцию Miami News City некоторое время спустя. Глаза репортера были безмятежно закрыты, а его приоткрытый рот издавал ритмичный храпящий звук, несмотря на громкий стук телетайпов и стрекот пишущих машинок, наполнявших комнату.
  
  Шейн с ухмылкой прошел в угол Рурка, кивая в знак приветствия другим репортерам, которые приветствовали его, придвинул стул с прямой спинкой к изможденной спящей фигуре и сел. Он закурил сигарету и тихо сказал: “Расскажи мне о деле Перальты, Тим”.
  
  Мертвенно-бледное лицо Рурка дернулось. Его рот закрылся, затем снова открылся в широком зевке. Одно веко осторожно приподнялось, но больше он не сделал ни одного движения.
  
  “Иди своей дорогой”, - пробормотал он. “Справочное бюро снаружи”.
  
  Шейн устроился поудобнее, когда Рурк снова закрыл глаза и открыл рот, делая вид, что продолжает храпеть. Детектив ничего не сказал, но полез в отвисший боковой карман своей куртки в Палм-Бич, чтобы достать полную пинту бурбона. Он сломал печать, откупорил бутылку и наклонился вперед, чтобы серьезно поднести открытую бутылку к носу Рурка. Тонкий нос дернулся, а бескровные губы жадно приоткрылись. Шейн наклонил бутылку и вылил пару унций в открытый рот.
  
  Он забрал бутылку и весело сказал: “Первое блюдо. Что там по делу Перальты, Тим?”
  
  Рурк сжал губы и подвигал ими, на этот раз открыл оба глаза и осторожно сказал: “Ничего нового. У тебя есть план?”
  
  Шейн покачал головой. “Сегодня днем звонил Перальта с просьбой встретиться с ним. Вы вообще что-нибудь слышали по этому поводу?”
  
  Рурк вздохнул и убрал ноги со стола. Он сел и потянулся за бутылкой, ловко забрав ее из ослабевшей хватки Шейна. Он поднес его ко рту, дал ему немного побулькать и поставил на стол перед собой. “С момента похищения на нем ничего не было, Майк”. Его глубоко посаженные глаза ярко блестели в своих впадинах. “У тебя есть идеи?”
  
  “Пытаюсь забрать кое-что до того, как увижу его”, - объяснил Шейн. “Это была твоя история?”
  
  “Это всего лишь продолжение. Материал, представляющий человеческий интерес. Всего этого было предостаточно с участием Лауры Перальты, сотрудничавшей в " ракурсе чизкейка ". Как эта дама любит показывать свои ноги. Думаю, она чертовски устала прятать их за миллионами Хулио.”
  
  Шейн затянулся сигаретой и нахмурился. “Бывшая шоу-герл, не так ли?”
  
  “Прямо из ”Мински". Рурк сделал еще глоток из бутылки и плотно закупорил ее. “Вы видели те первые уколы, которые она сделала мальчикам тем утром?”
  
  Шейн кивнул. “Крестиком отмечено место”.
  
  “Единственным важным местом на этих снимках была буква Y, и ее не нужно было закрашивать чернилами”. Рурк непристойно усмехнулся. “Ты думаешь, что мы заключаем сделку?”
  
  “Я не знаю. Посвяти меня в суть работы. Немного дилетантски, не так ли?”
  
  Рурк пожал плечами. “Не знаю. Называйте это так, если хотите, но профессионал не смог бы сделать лучше. Браслет был там, лежал на ее комоде, куда она бросила его прошлой ночью. К ее окну вела лестница с вырезанным экраном. Никаких отпечатков пальцев. Никаких улик. Нет, ничего.”
  
  “Она всегда оставляла это где попало?”
  
  “Только когда она была слишком напряжена, чтобы возиться с большим настенным сейфом в гостиной между ее комнатой и комнатой мужа. После того, как это случилось пару раз в прошлом, ее горничная получила постоянный приказ от Хулио никогда не выходить из комнаты ночью, пока не убедится, что браслет заперт. ”
  
  “И что?”
  
  Тимоти Рурк весело пожал плечами. “Твоя догадка так же хороша, как и моя. Которая заключается в том, что горничная больше боялась Лауры, чем Хулио. Ее история такова, что ее хозяйка швырнула в нее парой тапочек в ту ночь, когда хотела запереть эту штуку, и что, когда она вошла, чтобы постучать в дверь Хулио, чтобы сообщить ему об этом, его невозможно было разбудить. Я думаю, она не очень старалась. ”
  
  “ Значит, горничная знала, что браслет был забыт в ту ночь? ” задумчиво произнес Шейн.
  
  “Верно. И многие другие люди могли бы догадаться, что это будет, если бы увидели, как Лора, пошатываясь, возвращается домой. Пити Пейнтер часто подвергал горничную отжиманию, так почему бы не спросить его?”
  
  “Я так и сделаю. Грабитель не разбудил миссис Перальту?”
  
  “Черт возьми, ” с отвращением сказал Рурк, “ целое стадо слонов не отвело бы ее от того, на ком она висела, насколько я понял”. Он потянулся за бутылкой и сделал большой глоток, поморщился и уставился на оставшуюся янтарную жидкость. “Мерзкая дрянь”, - пробормотал он. “Согласно статистике, ответственен за девять десятых бед современной цивилизации”.
  
  Шейн ухмыльнулся и протянул руку, чтобы взять бутылку и сделать небольшой глоток. Он сказал: “За новые и более серьезные неприятности”, а затем продолжил:
  
  “Лестница у окна. Это случайно оставили где-то поблизости?”
  
  “Привезли для работы. Один из тех секционных шкафов, сделанных из легкого металла. Алюминий или магний или что-то в этом роде. Вы видите их рекламу в разделе "Армейские излишки" в воскресных газетах. Они не выставляют им такие счета, но с таким же успехом могли бы рекламировать их как Специальные блюда для работников второго этажа.”
  
  Шейн сказал: “Расскажи мне вкратце об остальных членах семьи”.
  
  “Группа других слуг, о которых я не знаю. Вы можете быть уверены, что все они знали о склонности Лоры вешать кого-нибудь на шею и оставлять свои изумруды валяться повсюду. Затем есть секретарша Хулио, в которую ты просто влюбишься; гувернантка, с которой ты, вероятно, собираешься переспать; и два сопляка.” Последнее слово он произнес с большой буквы "Б" и снова потянулся за бутылкой.
  
  Шейн провел узловатыми пальцами по волосам и сказал: “Приходи еще”.
  
  “Эдвин и Эдвина. Первенец Хулио и лучшее положительное доказательство вырождения вида, с которым я сталкивался за долгое время ”. Он отмахнулся от задумчивого взгляда Шейна длинной тонкой рукой и упрямо покачал головой. “Я не лишу тебя удовольствия познакомиться с ними лично”.
  
  Шейн посмотрел на часы и задал последний вопрос:
  
  “Знаете, какая фирма оформила страховку?”
  
  “Это не фирма. Человек по имени Гамильтон Баркер - юрист, который рассматривает иск. Он отказался говорить со мной об этом. На самом деле, все это держалось в секрете.”
  
  “Что ты под этим подразумеваешь?”
  
  “Я не уверен. Такое чувство возникло у меня в то время. Круги внутри кругов. Сам Перальта был крайне необщителен. Не хотел, чтобы опрашивали слуг, и настоял, чтобы я получил всю информацию от Пейнтера. Ты же знаешь, каким бывает Пейнтер, когда он лично берется за дело.”
  
  “Да, я знаю”.
  
  “Конечно, - рассудительно признал Рурк, “ у Перальты могут быть веские причины не желать, чтобы репортеры копали слишком глубоко. Было то дело о цианиде и двух боксерах”.
  
  “Что это было?”
  
  “Это произошло примерно за неделю до похищения браслета. Все, что я смог получить, это намеки и уклончивые ответы, и, насколько я смог узнать, об этом даже не сообщили официально в полицию. Ну, черт возьми, это были его собаки и его дети.”
  
  “Вы хотите сказать, что дети отравили собак?” Недоверчиво спросил Шейн.
  
  “Вот так я собрал все по кусочкам. Говорю тебе, они не по годам развиты”.
  
  “Вы думаете, смерть собак имела какое-то отношение к ограблению?”
  
  “Что ж, это неплохо подготовило обстановку для работы с лестницей. Собаки действительно бегали ночью на свободе”.
  
  “Ты думаешь, именно поэтому Перальта замолчал? Потому что он подозревает, что дети подстроили похищение?”
  
  “Черт возьми, Майк. Им всего около десяти лет. Но я даже не знаю. Они пара предприимчивых молодых людей ”.
  
  “Вы думаете, у Пити есть какие-либо подобные подозрения?”
  
  “Кто знает, что подозревает Пити? Честно говоря, я сомневаюсь, что он вообще знает, что собак отравили. Я же говорил вам, что об этом даже не сообщили, когда это произошло. Я наткнулся на это случайно ”.
  
  “Расскажи мне вкратце о Хулио Перальте. Мне кажется, его имя часто мелькает в газетах”.
  
  “Да, и ему это не нравится. Он один из тех богатых кубинцев, которые сбежали со своими деньгами до прихода Кастро. Он получил образование в этой стране. Гарвард, я думаю, и несколько лет назад имел репутацию международного плейбоя. Женился на нью-йоркских деньгах и обосновался на Кубе дюжину лет назад… все было в порядке с Батистой. Вот откуда взялись близнецы. Его жена умерла при родах, и около пяти лет назад он женился на нынешней миссис Перальта. Лаура - довольно пышное блюдо. ”
  
  “Подожди минутку, Тим”. Шейн задумчиво нахмурился. “Ты говоришь, что Перальта сбежал со своими бабками до того, как Кастро взял верх. Из того, что я прочитал, у меня сложилось впечатление, что он сторонник Кастро. Что его деньги являются одним из важных источников боеприпасов, поставляемых революции ”.
  
  “Так это выглядит, и это даже может быть правдой. Он утверждает, что изменил свое мнение после того, как вышел на свободу со своими собственными деньгами, а затем увидел, как Кастро пришел к власти. Его сердце обливается кровью за свою страну, которая сбрасывает оковы американского империализма”.
  
  “С помощью коммунистов?”
  
  Тимоти Рурк проницательно посмотрел на него. “Ты не слишком веришь в эту пропаганду, Майк. Черт возьми, конечно, коммунисты используют революцию до предела. И мистер Хулио Перальта, возможно, даже один из них, тайно. Ты же знаешь, как сейчас обстоят дела в Майами, ” продолжал он с отвращением. “Город полон беженцев и полон слухов о заговорах и контрзаговорах. Никто не знает наверняка, на чьей кто стороне. Ставлю десять к одному, что по меньшей мере половина оружия, якобы переправляемого контрабандой Кастро, попадает в руки контрреволюционеров. Хулио Перальта - не единственный богатый кубинец, который вывел свои деньги перед крахом, и большинство из них готовы потратить крупицу денег, чтобы вернуться к старому образу жизни. ”
  
  “Но не Перальта?” - задумчиво спросил Шейн.
  
  “Я не знаю. Я знаю, что ему не нравится, когда газетные репортеры суют нос в его дела, и я удивлен, что он нанял частного детектива. Как я уже сказал, у меня сложилось сильное впечатление от Баркера, Пейнтера и самого Перальты, что потеря браслета была несерьезной и ее как бы замалчивали. Вот почему я удивлен, что он хочет, чтобы ты участвовал в этом.”
  
  “Черт возьми, возможно, дело вовсе не в драгоценностях”, - нетерпеливо сказал Шейн. “Может быть, он хочет нанять охранника для своей жены”.
  
  “Это могло бы быть приятным заданием”. Рурк зевнул и снова закинул ноги на стол. “Дай мне знать, ладно? Каков цианид на вкус и так ли хорошо выглядит эта гувернантка под одеждой, как я предполагаю.”
  
  Шейн сказал: “Я дам тебе знать”. Он вышел из "Сити Рум" и сел в свою припаркованную машину.
  
  Десять минут спустя он вошел в офис на шестом этаже на Флэглер-стрит. Там была средних размеров приятно прохладная приемная, которой руководила приятно прохладная блондинка за столом у двери. В некоторых отношениях она была среднего роста, а в других - несколько больше. Она бросила на рыжую отчужденный взгляд и сказала: “Да?”, задрав нос немного выше, чем было необходимо.
  
  Шейн снял шляпу и застенчиво дернул себя за рыжий чуб. “Это из-за здешней влажности, мэм. Мужчина потеет прямо сквозь фланелевое нижнее белье. И, когда я потею, от меня воняет, как сказала девочка своей маме, и, когда от меня воняет, мальчики не хотят со мной танцевать. Должно быть, это от вас так пахнет, мэм.”
  
  Красивый нос вздернулся еще выше, а красиво изогнутые платиновые брови стали более суровыми. “Я могу что-нибудь для вас сделать?”
  
  “Не об этом я сначала подумал, когда заглянул сюда, - весело сказал ей Шейн, - так что вы могли бы с таким же успехом позволить мне повидаться с мистером Баркером”.
  
  “У вас назначена встреча?”
  
  Он сказал: “Шейн. И откуда, черт возьми, ты знаешь, что я не заглянул сюда, чтобы купить страховку на миллион долларов?”
  
  Она сказала: “Мистер Баркер не брокер. Он настройщик”. Но в прохладной глубине зеленоватых глаз мелькнул слабый оттенок тепла, когда она отвела их от его лица и сняла трубку внутреннего телефона.
  
  Пока она говорила в трубку, Шейн прошел мимо нее к единственной двери, ведущей в приемную. Она была закрыта и помечена как ЧАСТНАЯ. Он открыл ее и вошел.
  
  Гамильтон Баркер был один в своем опрятном кабинете и как раз вставлял телефонную трубку в держатель. Это был стройный мужчина лет сорока с каменным взглядом, и он приветствовал детектива без излишней сердечности.
  
  “Шейн. Я только что сказал своей секретарше, что вам придется подождать несколько минут ”.
  
  “Я подожду здесь”, - непринужденно предложил Шейн, закрывая за собой дверь и опускаясь в удобное кресло у стола страхового агента. “Еще пара моих острот могли бы заставить блондинку не выдержать и улыбнуться, и у меня такое чувство, что это было бы фатально”.
  
  Баркеру явно было не до смеха. “Теперь, когда ты здесь, в чем дело, Шейн?”
  
  Шейн напрягся, и его серые глаза изучили собеседника с живым интересом. Через мгновение он медленно произнес: “Может быть, от меня действительно плохо пахнет. Я просто пошутил с вашей секретаршей, но ...”
  
  “Пожалуйста, Шейн”. Баркер поднял правую ладонь и выглядел обиженным. “Я чрезвычайно занят. Если у вас есть ко мне какое-то дело, пожалуйста, приступайте к нему”.
  
  Шейн колебался всего секунду. Затем он пожал плечами и решительно сказал: “Вы занимаетесь страховкой браслета Перальты?”
  
  “Julio Peralta? Да.”
  
  “Доволен этим и готов расплатиться?”
  
  Глаза Баркера сузились. “В чем ваш интерес?”
  
  “ Это ты? ” настаивал Шейн.
  
  “Это не тот вопрос, который я хотел бы обсуждать с посторонним”.
  
  “Вы хотите сказать, что не заинтересованы в сделке?” - недоверчиво переспросил Шейн.
  
  “О какой сделке ты говоришь?”
  
  “Ради бога!” - сердито сказал Шейн. “Что это такое, Хэм? В прошлом ты неплохо зарабатывал, возвращая украденные вещи. Ты чертовски хорошо знаешь, о какой сделке я говорю. Двадцать процентов за браслет и никаких вопросов. ”
  
  Страховой агент откинулся назад, энергично тряся головой, соорудив шатер из кончиков сведенных вместе пальцев. “Подобные вещи строго противоречат общественным интересам, Шейн. Если вы принесете нам браслет и вора, естественно, мы будем рады оплатить ваши услуги. Скажем, двадцать процентов от страховки. Но мы, конечно, не можем обещать неприкосновенность в качестве части выплаты. На самом деле, Шейн, такая договоренность сделала бы нас ответственными за обвинение в соучастии постфактум.”
  
  Шейн беспомощно покачал головой. “Вы знаете, что это делается постоянно. Ваша компания не будет рада выплатить всю сумму”.
  
  “Будем надеяться, что нам не придется этого делать”, - тонко произнес Баркер. “Если это все, что вы можете сказать ...” Он отодвинул свой стул и привстал, показывая, что дискуссия окончена.
  
  Детектив пожал плечами и поднялся вместе с ним. “Все это сводится к тому, - догадался он, “ что Пейнтер продал вам товарную накладную, по которой он напал на след браслета, и вы надеетесь вернуть его вообще без каких-либо выплат. Я прав?”
  
  “Почему бы тебе не спросить Пейнтера?”
  
  Шейн спокойно сказал: “Я не обязан спрашивать его сейчас, Хэм. Спасибо за информацию”. Он повернулся и вышел, задумчиво наморщив лоб, прошел мимо блондинки в приемной, не заметив ее, и спустился на улицу к своей припаркованной машине.
  
  
  ДВОЕ
  
  
  Олтон-роуд в Майами-Бич проходит на север от 5-й улицы, огибает парк Фламинго и пересекает Линкольн-роуд, чтобы петлять вдоль восточного берега залива Бискейн между большими поместьями богатых землевладельцев, которые теснятся по обе стороны.
  
  Майкл Шейн ехал на север по дороге в умеренном темпе, расслабленный за рулем и погруженный в раздумья. После полудня на извилистой, обсаженной пальмами улице было мало движения, мало что можно было разглядеть за высокими живыми изгородями, за которыми скрывались особняки на двадцать и тридцать комнат, расположенные далеко от дороги.
  
  В поисках уличных номеров на широко расставленных столбах ворот он не обратил внимания на машину, которая ехала на холостом ходу позади него и внимательно следила за его задним бампером на протяжении пары кварталов, заметив ее только тогда, когда она внезапно ускорилась и развернулась поравнявшись с ним. В этом положении он притормозил и повелительно посигналил.
  
  Шейн отвел взгляд в сторону и увидел на переднем сиденье двух мужчин в форме полиции Майами-Бич. Ближайший к Шейну человек махал ему рукой, в то время как водитель оставался рядом, и после краткого мгновения нерешительности Шейн снял ногу с газа и поставил на тормоз.
  
  Полицейская машина замедлила ход и затормозила позади него, а Шейн сидел, кипя от злости, за рулем своей машины, в то время как полицейский лениво вылез с правой стороны и прошел вперед, чтобы опереться локтями о дверцу справа от Шейна. У него было большое брюшко и морщинистое, обветренное лицо, и он жевал большой комок жвачки так ритмично и безмятежно, как довольная корова, доедающая свою жвачку. Когда Шейн оперся на дверь, он нетерпеливо спросил: “Что, черт возьми, это такое, офицер? Я спешу на встречу ”.
  
  “Заметил, что вы, конечно, спешили. Сразу же поинтересовался, где был пожар”.
  
  “Ради бога”, - удивленно сказал Шейн. “Я не делал больше двадцати пяти”.
  
  Полицейский серьезно кивнул. “Мы засекли вас на последних двух кварталах. По нашему спидометру вы показывали сорок два”.
  
  “Тогда тебе лучше проверить свой чертов спидометр”, - рявкнул Шейн. “Ради Бога, отойди в сторону и дай мне пройти”.
  
  “Сопротивляешься аресту, да?” - проскрежетал тонкий голосок у его левого локтя. Длинная рука скользнула мимо него, чтобы повернуть ключ зажигания в замке. Водитель полицейской машины подошел слева от Шейна. Он был худым, с острым лицом и говорил с насмешливым акцентом Джорджии. “Ты никуда не пойдешь. Мистер. Превышение скорости - серьезное правонарушение здесь, на Майами-Бич. Мы любим наших детей, мистер ”.
  
  Два лимузина промчались мимо в том же направлении, что и он говорил, оба управлялись шоферами и оба развивали скорость пятьдесят или более миль в час. Шейн махнул им большой рукой и с отвращением прорычал: “Тогда почему вы не преследуете этих двоих? Они едут в два раза быстрее, чем я”.
  
  “Прямо сейчас мы тебя поймаем”, - сказал ему Топорное лицо. “Я предлагаю задержать его за сопротивление при аресте, Джили”, - продолжил он, обращаясь мимо детектива к своему жующему жвачку напарнику с другой стороны.
  
  Шейн откинулся на спинку сиденья и переводил взгляд с одного на другого в раздраженном изумлении. “Что, черт возьми, вы, два клоуна, пытаетесь доказать?”
  
  “Сопротивление аресту, это точно”, - безмятежно согласился Джили. “Вдобавок, я полагаю, угрожающий офицеру”.
  
  “Подождите минутку, черт побери!” - воскликнул Шейн, изо всех сил сдерживая свой гнев. “Это какая-то ошибка. Ради Бога, мы все занимаемся одним и тем же бизнесом”. Он потянулся за бумажником, чтобы показать свои удостоверения, но когда он вытаскивал их, Топорик без предупреждения наклонился вперед и злобно ударил его тыльной стороной левой руки, в то время как Джили добродетельно воскликнул: “Взятка, ей-богу. Теперь ты точно войдешь. ”
  
  Майкл Шейн сидел очень тихо, держа в руке приоткрытый бумажник. На его левой щеке было четыре белых следа от пальцев Топорика, и этот долговязый индивид поспешно отступил назад и выхватил свой служебный револьвер после того, как дал ему пощечину. Серые глаза Шейна сверкали, а морщины на его изможденном лице превратились в глубокие впадины, пока он тихо сидел и боролся за самообладание.
  
  Джили спокойно сел рядом с ним на переднее сиденье и закрыл дверцу. Он прервал жевание жвачки достаточно надолго, чтобы тяжело произнести: “Уберите свои взятки, мистер, и пошевеливайте этой кучей. На следующем углу поверни направо и возвращайся в полицейский участок. Ты следуй за мной, - приказал он своему спутнику. “Сопротивление при аресте и попытка подкупа”.
  
  Топорный убрал пистолет в кобуру и с важным видом направился обратно к патрульной машине. Майкл Шейн дрожащими пальцами вернул бумажник на место. Он положил обе руки на руль и некоторое время сидел так, борясь с самым всепоглощающим гневом, который он когда-либо испытывал. Через мгновение, не глядя на Джили, он хрипло сказал: “Может быть, ты знаешь, что делаешь, но, клянусь Богом, я говорю тебе...”
  
  “Я говорю тебе, - спокойно сказал Джили, - езжай в полицейский участок и больше никаких обезьянничаний, если только ты не хочешь, чтобы мой сок попал тебе по другой стороне лица от того места, где ты уже получил пощечину”.
  
  Шейн поехал в полицейский участок, больше не сказав ни слова. За ним по пятам следовала служебная машина, и Топорное лицо притормозил рядом с ним, когда он припарковался за участком.
  
  Шейн открыл дверь, чтобы выйти, и почувствовал, как вокруг его правого запястья защелкнулся стальной обруч. Джили открыл дверцу со своей стороны и вышел, настойчиво дергая за звенья цепи, приковывающей его левое запястье к пленнику.
  
  Майкл Шейн крепко стиснул зубы и покорно последовал за Джили. Топорное лицо бочком подобрался к нему, когда они обошли дорожку, чтобы зайти спереди, и он держал пистолет наполовину вытащенным из кобуры, когда они поднялись по ступенькам и вошли внутрь, по трое в ряд.
  
  В приемной полдюжины полицейских и репортер "Майами Геральд" бездельничали вокруг стола с засаленной колодой карт. Все они небрежно подняли глаза, и на мгновение воцарилась напряженная тишина. Двое полицейских хорошо знали Шейна, а репортер был его старым другом.
  
  Он вскочил на ноги, быстро втянув воздух, когда увидел эту троицу. “Милая мама!” - воскликнул он. “Это Майк Шейн. Привет, ребята ...”
  
  Джили и Топорик провели Шейна мимо стола к дежурному сержанту в задней части зала, в то время как все игроки в карты глазели на это зрелище, и Шейн повернул голову, чтобы прорычать репортеру одну-единственную фразу: “Позовите Тима Рурка”.
  
  Джили грубо толкнула его плечом вперед, пока он говорил, и Шейн снова стиснул зубы и с каменным выражением лица молча пошел с ними навстречу сержанту, которого он тоже знал много лет и который тщательно избегал смотреть на него, пока его официально привлекали к ответственности за превышение скорости, сопротивление аресту и попытку подкупа.
  
  Шейн ровным голосом назвал свое имя, адрес и род занятий, попросил разрешения позвонить адвокату, и ему сказали, что он может сделать это позже. Репортер Эдвардс громко требовал слова от него и объяснений обвинений от двух арестовывающих офицеров, но его грубо оттолкнули, а Майкла Шейна провели обратно по грязному коридору и бесцеремонно заперли в камере.
  
  Он пробыл в камере три часа. За это время он выкурил все свои сигареты и усердно работал над тем, чтобы философски отнестись к ситуации. Это было самое трудное, что он когда-либо делал, но по долгому опыту он знал, что гнев ни к чему его не приведет. И это, угрюмо признал он, не было простой невинностью и возмущенным отрицанием вины. Он был в этом бизнесе достаточно долго, чтобы полностью осознать, что, когда полиция решает подставить человека, ничто не может помешать им сделать это. Показания двух полицейских под присягой в суде были бы приняты за чистую монету любым судьей или присяжными против необоснованных опровержений гражданина.
  
  Он также знал, что, как только известие о его ситуации дойдет до Тимоти Рурка, будут приведены в движение механизмы его освобождения как можно быстрее, и что Эдвардс немедленно свяжется с Рурком.
  
  Так что не было никакого смысла тратить время на размышления об этом этапе.
  
  Единственной вещью, которая оставалась возможной темой для конструктивного размышления, был единственный вопрос: почему?
  
  Его арест не был случайностью. Он не был настолько наивен, чтобы принять такой ответ. Он знал, что ехал со скоростью менее тридцати миль в час, когда его подобрали, и даже если Джили и Топорное лицо были двумя чересчур рьяными нетерпеливыми бобрами, которых привлекло это небольшое превышение разрешенного лимита, их дальнейшие действия после его остановки были достаточным доказательством того, что это была не просто обычная остановка на дороге.
  
  Приказ Питера Пейнтера был, конечно, очевидным ответом. Он был на Олтон-роуд, недалеко от дома Перальты, незадолго до половины пятого, когда произошел инцидент. Если бы Пейнтер знал, в котором часу у него назначена встреча, было бы достаточно просто высадить двух полицейских на Олтон-роуд, чтобы они под каким-нибудь предлогом забрали его.
  
  Но еще раз: почему? Почему, во имя Всего Святого, Пейнтер должен заходить так далеко, чтобы удержать его подальше от Хулио Перальты? Правда, в прошлом он и шеф пляжного детектива часто конфликтовали, и Пейнтер не раз открыто пытался помешать ему заниматься своей профессией на Пляже, но ложный арест и сфабрикованные обвинения выходили далеко за рамки всего, что случалось раньше.
  
  К тому времени, когда прошло два с половиной часа и Шейн выкурил свою последнюю сигарету, он в значительной степени достиг того философского настроя, к которому стремился. Пейнтер (если за этим действительно стоял Пейнтер) подстриг его там, где волосы были короткими, и все. Шейн подумал, что он не сможет продержать его в тюрьме больше нескольких часов. Рурк позаботится о том, чтобы залог был получен, и Шейн решил осмотрительно держать рот на замке после освобождения, пока не сможет разобраться в причинах. Нужно было избавиться от вопроса о плохих манерах Топорного лица и Джили, но это вполне могло подождать на потом.
  
  Майкл Шейн лежал, вытянувшись во весь рост, на железной койке со сложенным матрасом под ним, когда в половине восьмого надзиратель открыл дверь его камеры.
  
  Шейн свесил длинные ноги с края койки и сел, взъерошив волосы и ухмыляясь. “У тебя не найдется сигареты, приятель?”
  
  “Я не курю, и мое имя не Бад, и не в центре внимания рядом с вами”, - угрюмо сказал надзиратель, держа дверь камеры открытой.
  
  Шейн вышел и прошел по проходу в маленькую, ярко освещенную комнату, где Тимоти Рурк нервно расхаживал взад-вперед, а невысокий опрятный джентльмен спокойно сидел на одной из деревянных скамеек, наслаждаясь сигарой.
  
  Рурк поспешил навстречу Шейну, озабоченно нахмурившись. “Во что, черт возьми, ты вляпался на этот раз, Майк? Будь проклят твой черный ирландский темперамент”.
  
  Шейн ухмыльнулся и сказал: “Дай мне сигарету, Тим”.
  
  “Конечно. Оставь пачку себе”. Рурк протянул помятую пачку и помахал невысокому опрятному джентльмену. “Мистер Белнэп, Майк. Он консультант "Ньюс” и организовал ваш залог. "
  
  “Сколько?” Шейн вытряхнул сигарету, зажег ее и глубоко затянулся.
  
  “Тысяча баксов. Все готово для того, чтобы ты ушел, Майк, за исключением того, что Пити хочет, чтобы мы сначала были в его офисе ”.
  
  “Пейнтер?” Шейн нахмурился, глядя на свою сигарету, затем недовольно спросил адвоката: “Если залог установлен, не могу ли я сказать ему, чтобы он пошел запускать воздушного змея?”
  
  “Я бы не советовал вам так поступать, мистер Шейн”. У адвоката Белнэпа был удивительно глубокий и звучный голос. Он встал и стряхнул пепел со своей сигары. “Сюда, пожалуйста”.
  
  Он повернулся и степенно вышел за дверь, а Шейн пожал плечами Рурку, приподняв брови, затем последовал за ним. Они прошли по другому коридору к личному кабинету Питера Пейнтера, куда торжественно вошел Белкнап и сел в кресло у двери. Пейнтер важно восседал за своим столом в центре комнаты, по бокам от него сидели Клив Эдвардс из "Геральд" и еще один репортер, которого Шейн немного знал как телеграфиста одной из служб новостей.
  
  Пейнтер был стройным смуглым мужчиной, который сидел очень прямо за большим письменным столом. У него были черные усики толщиной с карандаш и очень черные глаза, которые блеснули, когда Шейн вошел с Тимоти Рурком.
  
  Он быстро сказал: “Я попросил этих джентльменов из прессы присутствовать, Шейн, чтобы они могли объективно сообщить, что за вашим арестом сегодня днем нет никакой личной неприязни”.
  
  Шейн засунул руки в карманы, глубоко затянулся сигаретой и ничего не сказал.
  
  “Ты такой же простой гражданин, как и любой другой человек, Шейн”, - сурово сказал Пейнтер. “Здесь, в нашем муниципалитете, есть законы и офицеры, которые обеспечивают соблюдение этих законов. Ваша лицензия частного детектива не дает вам никаких особых привилегий в Майами-Бич. Я хочу, чтобы вы знали, и я надеюсь, что это будет полностью отмечено в прессе, что я официально выражаю благодарность офицерам Харрису и Джили за мужественное и беспристрастное выполнение своих обязанностей в связи с вашим арестом сегодня днем ”.
  
  “Итак, Харрис - это имя парня, который дал мне пощечину”, - лениво сказал Шейн. “Спасибо. Я это запомню”.
  
  Тонкие, смуглые черты Пейнтера налились кровью. Он поднял маленький кулачок и слегка стукнул им по столу перед собой. “Офицеру Харрису выражается особая признательность за то, что он применил физическую силу к вашим попыткам оказать сопротивление при аресте”.
  
  “Если бы он убил беззащитного человека, ” с интересом спросил Шейн, “ получил бы он повышение?”
  
  Пейнтер привстал со стула. Его узкие плечи затряслись от гнева, и он указал дрожащим пальцем на Шейна: “Ты освобожден под залог, и я советую тебе быть осторожнее, Шеймус. Теперь вы знаете, что мои люди неподкупны и на них нисколько не производят впечатления газетные истории о вашей физической доблести. Я бы посоветовал вам держаться подальше от искреннего негодования, которое вызвало во всем полицейском подразделении здесь, на Пляже, ваше наглое стремление купить себе свободу сегодня днем. Подумайте об этом, прежде чем снова переходить Дамбу . Он откинулся на спинку стула и махнул рукой. “Это все. Надеюсь, я ясно выразился ”.
  
  Шейн сказал: “Совершенно ясно, спасибо”. Он повернулся и вышел из комнаты на твердых каблуках, Рурк трусил рядом с ним.
  
  “Что все это значит, Майк?” спросил Рурк, когда они вышли на ночной воздух через боковой выход. “Какого дьявола Пити на этот раз задрал хвост?”
  
  “Это, - сказал Шейн, - как раз то, что я собираюсь попытаться выяснить. И да поможет бог Харрису и Джили, если они снова встанут у меня на пути”.
  
  Он остановился возле своей припаркованной машины, чтобы глубоко вдохнуть ночной воздух и прогнать последние остатки убийственной ярости, которые все еще оставались после того, как он заставил себя молча принять брань Пейнтера.
  
  Через мгновение он наклонился вперед, чтобы убедиться, что его ключи все еще в замке зажигания, затем спросил Рурка: “Твоя машина здесь?”
  
  “Нет. меня подвез Белкнап”.
  
  Шейн сказал: “Садись, и я отвезу тебя обратно”. Он криво усмехнулся, садясь за руль и заводя мотор. “Я уже более чем на три часа опаздываю на встречу с Перальтой, так что еще полчаса не должны иметь значения”.
  
  Когда он отступал, его ухмылка стала шире, когда он заметил, что в то же время другая машина отъезжает задним ходом. В зеркало заднего вида он наблюдал, как машина вырулила на улицу позади него и двинулась следом на расстоянии примерно пятидесяти футов, и он предупредил Рурка сквозь стиснутые зубы: “Следи за дорожными знаками, когда мы едем. У нас есть хвост, и я хочу, чтобы на этот раз вы были свидетелем того, что я не превышаю никаких пределов.”
  
  “Конечно”, - сказал Рурк, еще не совсем понимая. “Здесь двадцать. У тебя всего восемнадцать”.
  
  Лицо Шейна было мрачным, когда он на такой скорости вел машину к 5-й улице. Вереница других машин с нетерпеливыми водителями пронеслась мимо в том же направлении, превысив лимит на десять-двадцать миль, но седан из полицейского участка упрямо оставался в пятидесяти футах позади него.
  
  После нескольких кварталов, пройденных сравнительно черепашьими темпами, Рурк неуверенно спросил: “Вы хотите сказать, что все произошедшее сегодня днем было подстроено, и вы боитесь, что они повторят это, если вы превысите лимит на милю?”
  
  “У них есть номер моей лицензии”, - угрюмо сказал ему Шейн, поворачивая налево на 5-ю улицу в направлении Окружной дамбы. “Без свидетеля я сомневаюсь, что мне пришлось бы на милю превысить лимит, чтобы меня снова задержали. Вот почему я позаимствую твою кучу, как только мы доберемся до Майами”, - продолжил он.
  
  “Если мы когда-нибудь туда доберемся”, - простонал Рурк, устраиваясь поудобнее в своем углу, в то время как Шейн осторожно придерживался правой полосы и держал стрелку спидометра на пару миль ниже разрешенного значения. “Ты думаешь, Пейнтер идет на все эти неприятности, чтобы удержать тебя подальше от Перальты, Майк?”
  
  Шейн сказал: “Я не знаю никакой другой причины. Расслабься и наслаждайся пейзажем”, - весело продолжил он. “Те двое полицейских позади нас ничуть не счастливее тебя по этому поводу. Держу пари, что они не ездили так медленно с тех пор, как надели форму.”
  
  
  ТРОЕ
  
  
  Было почти пять часов, и Люси Гамильтон готовилась закрыть офис и отправиться домой. К чему? спрашивала она себя, накрывая пишущую машинку чехлом и приводя в порядок свой стол.
  
  Что ж, за тихий вечер в одиночестве в ее уютной квартире на втором этаже. Она знала, что у нее в морозилке есть пара бараньих отбивных и ингредиенты для салата. Два-три бокала перед ужином, сказала она себе, пока размораживались отбивные, и подумала, позвонит ли Майкл и предложит им сходить куда-нибудь вместе.
  
  Скорее всего, он этого не сделает, строго сказала она себе. Она вынет отбивные и начнет размораживать их, как только доберется до дома. Потому что она распознала симптомы, когда он разговаривал с мистером Перальтой сегодня днем. Он внезапно заинтересовался делом, а это означало, что ему, скорее всего, не будет интересно проводить вечер со своей секретаршей в одно и то же время.
  
  Майкл Шейн был таким. Люси осознала и приняла этот факт после нескольких лет работы у него. Он был одним из самых милых и ленивых парней в мире. Когда он не работал, им было весело вместе, но основная проблема заключалась в том, что у Люси всегда было чувство вины из-за того, что она должна уговаривать его вернуться к работе.
  
  Итак, твердо сказала она себе, она должна быть очень рада, что он заинтересовался возвращением изумрудного браслета мистера Хулио Перальты. Даже если для нее это означало долгий одинокий вечер дома, и даже если фотографии миссис Перальты в газетах были такими чертовски привлекательными. Не только привлекательными, но и… ну, наводящими на размышления.
  
  Она вздохнула, желая, чтобы Майкл не был так восприимчив к наводящим на размышления женщинам. Честно говоря, сказала она себе, она не ревновала. Ни капельки. Во-первых, она не имела на это абсолютно никакого права. Ее отношения с работодателем были тихими, достойными и дружелюбными. Им действительно было весело вместе ... и иногда, когда он легонько целовал ее…
  
  Люси услышала стук в дверь кабинета и с пылающими щеками развернулась перед своим столом за низкой оградой, увидев, что дверь осторожно приоткрылась.
  
  Мужчина, стоявший в проеме, моргнул, глядя на нее из-за очков с толстыми линзами, и медленно снял с головы темную шляпу. Он был среднего роста и коренастый, с солидным, умным лицом, и был одет в темный костюм, который выглядел немного тепловатым для климата Майами.
  
  Первым впечатлением Люси было, что она столкнулась с ничтожеством. Приятный, довольно умный мужчина, но не толкач. Не деятель. Человек, который благополучно справился с жизнью и который принял условия и ограничения, поставленные перед ним.
  
  Она заметила, как покраснели ее щеки от мыслей о Майкле, но это ее не беспокоило, потому что она была совершенно уверена, что посетитель не заметил в ней человека. Она оценила его так, что он отнесся бы к любой секретарше в деловом офисе так же безлично, как к любому другому предмету мебели.
  
  Когда он заговорил, его сухой и четкий голос подтвердил это первое впечатление:
  
  “Мистер Шейн дома?”
  
  Люси Гамильтон сказала: “Нет”, открыто взглянув на свои наручные часы. “Я не жду его возвращения сегодня днем”.
  
  Мужчина сказал: “О боже!” - с явным неодобрением в голосе.
  
  Люси подавила глупое желание хихикнуть. У них с Майклом была личная шутка по поводу двух слов, которые только что произнес этот человек, и предмет разговора был настолько далек от того, каким человеком он казался, что ей показалось совершенно нелепым, что он их произнес.
  
  “Чрезвычайно важно, - сказал он ей, - чтобы я немедленно встретился с мистером Шейном. Или, по крайней мере, связался с ним по телефону. Вы знаете, где с ним можно связаться?”
  
  Люси колебалась. Он все еще стоял в дверном проеме, держась за ручку. Она сказала: “Не хотите ли войти и присесть?” Она выдвинула свое собственное кресло для машинописи и села на него по свою сторону перил, когда он вошел в приемную и примостился на краешке одного из стульев с прямыми спинками, стоявших вдоль стены.
  
  Люси сказала: “Возможно, я смогла бы связаться с ним по телефону, но я бы не хотела беспокоить его, если только это не очень важно. Вы можете сказать мне, в чем дело?”
  
  Он положил шляпу на бедра и серьезно сказал ей: “Я хочу поговорить с ним об изумрудном браслете”.
  
  “Браслет Перальты?” удивленно спросила она.
  
  “Да. Мне обязательно нужно поговорить с ним, прежде чем он обсудит дело с мистером Перальтой ”.
  
  Люси сказала: “Боюсь, это невозможно. Его встреча с мистером Перальтой была назначена полчаса назад”.
  
  “Возможно, еще не слишком поздно”. Он нетерпеливо наклонился вперед. “Не могли бы вы позвонить ему туда? Позвольте мне поговорить с ним”.
  
  Люси колебалась. Лысый мужчина с четким голосом сбил ее с толку. Ее первое впечатление о нем неуловимо изменилось. Она спросила: “Браслет у вас? У вас есть информация об этом?”
  
  “Мисс...” Голос по-прежнему звучал четко, но стал свистящим и каким-то опасным. “Если вы будете настолько любезны, что передадите мистеру Шейну, что я хочу поговорить с ним о возвращении браслета, то ваша функция в этом деле будет выполнена”.
  
  Люси потянулась к телефону. Прежде чем поднять трубку, она упрямо спросила: “Кто, я должна сказать, звонит?”
  
  “Мое имя не имеет значения. Не могли бы вы позвать его к телефону, пожалуйста...?”
  
  Люси сжала губы, сняла трубку и набрала номер Перальты на пляже. Мужской голос ответил почти сразу. Она сказала: “Звонит офис Майкла Шейна. Его секретарша. Могу я поговорить с мистером Шейном, пожалуйста?”
  
  Она слушала, и ее гладкий лоб нахмурился. Она сказала: “Одну минуту, пожалуйста”, - и прикрыла трубку рукой. Обращаясь к своему посетителю, она объяснила: “Мистер Шейн еще не прибыл на назначенную встречу. Они все еще ждут его. ”
  
  “Великолепно! Превосходно. Попросите его позвонить вам сразу по прибытии. Прежде чем он поговорит с мистером Перальтой. Ничего не говорите о браслете ”. Теперь его голос был резким. Его глаза блеснули за толстыми стеклами очков. “Просто скажите, что мистер Шейн должен позвонить в свой офис по срочному делу по прибытии”.
  
  Люси крепко сжимала трубку в руке. Она говорила спокойно, хотя ее сердце гневно колотилось. “Не думаю, что мне нравится, как ты отдаешь мне приказы”.
  
  “Приказания?” Он вскочил на ноги, обеспокоенный и обезумевший. “Я не собирался ... Простите меня, мисс. Это потому, что это очень срочно. Я прошу вас, чтобы мистер Шейн немедленно позвонил вам. ”
  
  Она убрала руку с трубки и сказала: “Пожалуйста, пусть он позвонит в свой офис”. Она положила трубку и спокойно сказала: “Я готова подождать минут десять или около того. Не дольше, если вы не объясните причину срочности.
  
  “Но я уже объяснил это”. Он откинулся на спинку стула и снова положил шляпу на бедра. “Насчет браслета”.
  
  “Ты это украл?”
  
  “Я? Украсть это?” - пробормотал он. “Что натолкнуло тебя на эту идею?”
  
  “Но он у вас действительно есть?” - настаивала Люси.
  
  “Нет. Это ... не совсем так. Меня подвергнут перекрестному допросу, потому что я хочу поговорить с мистером Шейном?”
  
  Люси спокойно сказала: “Многие люди хотят поговорить с мистером Шейном. Моя работа как его секретаря - не давать многим из этих людей тратить его время. Я начинаю думать, что ты один из них.”
  
  “В самом деле, моя дорогая мисс... э-э...?”
  
  “Гамильтон”, - ласково сказала она ему. “Люси Гамильтон”. Она отодвинула стул и встала. “Возможно, будет лучше, если вы объясните мистеру Шейну лично утром. Я уверен, что он будет дома вскоре после девяти.”
  
  Он не сделал ни малейшего движения, чтобы встать. Мгновение он очень серьезно изучал ее, а затем серьезно кивнул. “Конечно. Сейчас нерабочее время, а ты молода, хороша собой и у тебя свои дела ”. Он склонил голову набок и изобразил ледяную улыбку, доставая из нагрудного кармана толстый бумажник. “Вам нет необходимости оставаться. Я подойду к телефону, когда позвонит мистер Шейн. Если вы примете это за причиненные мной неприятности ...?”
  
  “Этим” была хрустящая стодолларовая банкнота, которую он протянул ей, встав для этого с легким поклоном.
  
  Люси в ужасе посмотрела на счет. “И оставить тебя здесь одну в кабинете Майкла Шейна?”
  
  “Но, моя дорогая мисс Гамильтон, ” успокаивал он ее. “Позволить вам продолжать и выполнить вашу помолвку. Не будет ничего плохого в том, что я останусь и отвечу на телефонный звонок”.
  
  Люси сказала: “Моя зарплата вполне адекватна”. Она прикусила нижнюю губу и посмотрела на часы. “Я сказала десять минут. Если вы меня извините ...” Она открыла задвижку в низких перилах и пронеслась мимо него в личный кабинет Шейна, оставив дверь за собой открытой.
  
  Она подошла к окну и постояла, глядя вниз на предвечернее движение на Флэглер-стрит, пытаясь вернуть себе самообладание, а затем повернулась, когда почувствовала, что больше не одна.
  
  Мужчина стоял на пороге, прижимая шляпу к груди, и с извиняющейся улыбкой на лице.
  
  “Я сожалею, что оскорбил вас в своем стремлении связаться с Майклом Шейном. Если бы я знал какой-либо другой способ связаться с ним ...”
  
  “Почему бы тебе самому не позвонить в резиденцию Перальты?”
  
  Его улыбка погасла. Он коротко сказал: “Я лучше всех разбираюсь в том, как с этим следует обращаться. Если бы вы расслабились и сели ...”
  
  Люси снова посмотрела на часы. Она сказала: “У него была назначена встреча на половину пятого, и он всегда очень оперативен. Должно быть, его задержало что-то важное. Думаю, мне придется попросить вас сейчас уйти, и я закрою офис.”
  
  Он достал маленький короткоствольный пистолет из бокового кармана своего пальто и указал на вращающееся кресло за столом Майкла Шейна.
  
  “Вы будете сидеть здесь, мисс Гамильтон. Мы будем ждать телефонного звонка, и вы будете действовать в соответствии с инструкциями, когда он поступит ”.
  
  
  ЧЕТЫРЕ
  
  
  Майкл Шейн почти ровно на четыре часа опоздал на встречу с Хулио Перальтой, когда поворачивал потертое купе Тимоти Рурка между внушительными каменными столбами ворот на Олтон-роуд.
  
  Щебеночная аллея плавно изгибалась вверх между двумя рядами пушистых австралийских сосен к большому трехэтажному дому, возвышающемуся над несколькими акрами тщательно ухоженной лужайки и тропическим кустарником. Перед домом были припаркованы кремовый "Кадиллак" с откидным верхом и длинный темно-синий лимузин, и Шейн заехал за ними.
  
  Двойные фонари на крыльце освещали мощеную дорожку, ведущую к широким двойным парадным дверям за рядом белых колонн, возвышающихся на два полных этажа, а в передних окнах всех трех этажей горел свет.
  
  В мягком вечернем воздухе витал аромат гибискуса и бугенвиллеи, когда Шейн поднялся по мощеной дорожке, чтобы нажать на дверной звонок, и, стоя там, услышал доносящиеся из окна второго этажа варварские звуки симфонии Стравинского.
  
  Дверь ему открыла горничная. На ней была простая темная униформа с маленьким белым передничком в оборках, и она слегка наклонила голову, чтобы посмотреть на детектива и спросить: “Да, сэр?”
  
  “Я хотел бы видеть мистера Перальту”. Поверх головы горничной Шейн мог видеть широкий пустой коридор, ведущий обратно к великолепной изогнутой лестнице. Драпировки в широком сводчатом проходе справа от зала были отдернуты, и сквозь них проникал мягкий свет вместе с приглушенным звоном бокалов и столового серебра.
  
  Горничная с сомнением поджала губы и покачала аккуратной темноволосой головой. “Боюсь, его сейчас нельзя беспокоить. Если вы назовете мне свое имя, я посмотрю ...”
  
  “Майкл Шейн. Если он на ужине, я подожду ”.
  
  “Я посмотрю”, - с сомнением повторила она и, повернувшись, начала закрывать дверь. Шейн устало улыбнулся ей сверху вниз и переступил порог, предложив: “Ты могла бы принести мне выпить, пока я жду”. Он прошел мимо нее по коридору до того места, где через арку увидел длинный обеденный стол, освещенный всего дюжиной или более свечей. За столом сидело с полдюжины человек. Только одна из них подняла глаза, чтобы заметить детектива.
  
  Она сидела на противоположном конце длинного стола, одетая в платье с низким вырезом и квадратным вырезом, демонстрирующее кремовые гладкие плечи и значительную выпуклость груди в мягком свете. У нее были пухлые, правильные черты лица и копна темно-каштановых волос, уложенных на голове тугими локонами. На таком расстоянии и при таком освещении ее глаза казались пустыми и невидящими. Ни тени интереса не промелькнуло на ее лице, когда она посмотрела на него.
  
  Визуальная встреча с женщиной, которую Шейн узнал по газетным фотографиям, была очень короткой, потому что горничная почти мгновенно оказалась рядом с ним, выглядя по-настоящему испуганной его вторжением, и, положив руку ему на плечо, подтолкнула его пройти под арку и прошептала: “Пожалуйста! Сюда, пожалуйста.”
  
  Шейн позволил отвести себя по коридору в большую квадратную библиотеку слева. Он улыбнулся взволнованной горничной и заверил ее: “С мистером Перальтой все будет в полном порядке. Я опаздываю на важную деловую встречу, вот и все. Вы могли бы сообщить ему, что я здесь и что вы угостили меня бренди.”
  
  “Да, сэр. Возможно, я мог бы передать вашу визитку мистеру Фриду”.
  
  “У меня нет никакой карточки”, - весело сказал он ей, бросая шляпу на один стул и усаживаясь на другой. “Мое дело к Перальте, а не к кому-то по имени Фрид. Мартелл, если он у вас есть, - спокойно продолжил он, “ хотя я не буду придираться к Курвуазье или Наполеону. С небольшим количеством воды со льдом, ” добавил он, доставая пачку сигарет и прикуривая одну.
  
  Горничная на мгновение заколебалась, затем ушла. Шейн расслабился в глубоком, обитом кожей кресле и с одобрением оглядел библиотеку. У нее был очень обжитой вид. Полдюжины удобных кресел были расставлены под лампами для чтения или перед окнами, на сиденье одного из них лежала открытая книга, а на низком столике рядом с другим были разбросаны три книги и свежий номер Saturday Review. Книжные полки вдоль двух стен были заполнены томами, которые не были подобраны по однородности переплета и на которых в основном были следы обращения.
  
  Шейн не осознавал, что он больше не один, пока рядом с ним не раздался голос:
  
  “Аннет сказала мне, что ты ворвался сюда силой и отказываешься уходить”. Это был тенор с ноткой обиды в нем, который звучал привычно. Шейн медленно повернул свою рыжую голову и, прищурившись сквозь сигаретный дым, посмотрел вверх на мужчину, который бесшумно вошел в кремовых мокасинах на толстой креповой подошве. На нем были темные брюки, плотно облегающие пухлые бедра, белая рубашка с аккуратным галстуком-бабочкой в бело-голубой горошек и светло-коричневый пиджак для отдыха. У него было пухлое лицо и капризный рот, похожий на бутон розы, который оставался слегка приоткрытым, показывая белые кончики двух выступающих верхних зубов. На вид ему было лет двадцать пять, хотя он был совершенно лыс, и лишь бахрома волос по бокам смуглой от загара головы была покрыта крошечным пушком.
  
  Шейн стряхнул пепел со своей сигареты и сказал: “Я жду, когда кто-нибудь составит мне компанию, пока Перальта не освободится и не примет меня. Только не говори мне, что в таком заведении, как это, нет коньяка”.
  
  “Я секретарь мистера Перальты. Натаниэль Фрид”. Секретарь замахал пухлыми белыми руками перед Шейном с таким выражением лица, словно прогонял гусеницу. “Я знаю, что у вас действительно была назначена встреча с мистером Перальтой сегодня днем ... Назначенная вопреки моему совету, если быть совершенно откровенным ... Но после того, как вы не смогли прийти на нее, он принял другие меры. Мистер Перальта не тот человек, - сурово продолжал Фрид, “ которого заставляют ждать часами без объяснений. Он не добавил: “таким панком, как ты”, но эта мысль была скрыта в его тоне.
  
  Шейн сказал: “Я позволю твоему боссу говорить за себя, если ты не возражаешь”.
  
  “Я действительно возражаю. Совершенно определенно”. Верхняя губа Фрида задрожала под веселым взглядом Шейна. “Я следую его инструкциям, приказывая вам уйти”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, ты лжешь, приятель. Я не верю, что он знает, что я здесь”. Он легко поднялся на ноги, и Фрид поспешно отступил назад как раз в тот момент, когда позади него в холле послышались возбужденные шаги и в библиотеку вбежали двое подростков.
  
  Это, должно быть, те самые Сопляки, понял Шейн, глядя на них с усмешкой и гадая, кто из них Эдвин, а кто Эдвина.
  
  Они были совершенно одинаково одеты в брюки и спортивные рубашки с короткими рукавами, и на первый взгляд выглядели совершенно одинаково: светлые волосы по-мальчишески коротко подстрижены, а оживленные лица изучали его с нескрываемым любопытством. Им было около десяти, прикинул он, и та из двоих, кем бы ни была Эдвина, еще не развила в себе достаточно женских черт, чтобы отличить ее от брата.
  
  “Привет”, - сказал один из них Фриду. “Эдди говорит, что слышала, как Аннет прошептала тебе, что Майк Шейн был здесь. Это правда? Это он?”
  
  “Вы Майк Шейн?” Эдди, которая, очевидно, была сестрой, посмотрела на детектива с некоторым разочарованием. “Где ваш револьвер, если вы детектив?”
  
  “О, он не делает это на виду, ты, чокнутая”, - с отвращением сказал ее брат. “Но ты тоже не выглядишь такой крутой”, - добавил он, обращаясь к Шейну. “Бьюсь об заклад, все эти газетные истории - чушь собачья”.
  
  “Эд, - раздраженно сказал Фрид, “ вам с Эдди следует вернуться за стол. Я уверен, что твой отец не одобрил бы ...”
  
  “Почему бы и нет? Эй, пап!” Эд повернулся и повысил голос до пронзительного крика. “Этот детектив здесь. Ты собираешься нанять его, чтобы вернуть браслет?”
  
  Фрид неодобрительно поджал надутые губы и поспешно отвернулся, чтобы идти обратно по коридору, его пухлые бедра покачивались позади него.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и ухмыльнулся соплякам. “Теперь вы его расстроили”.
  
  “О, он”, - беззаботно сказал Эдди. “Он всегда расстроен. Он просто нэнси”.
  
  “Эй, - воскликнул Эд, “ почему ты не пьешь коньяк?”
  
  “По той простой причине, - сказал Шейн, - что мне их никто не приносил. Самый негостеприимный дом, который я когда-либо посещал”.
  
  “Называешь себя детективом?” - хихикнул Эдди. Она рысцой обошла вокруг Шейна, опустилась на колени перед подставкой для курения перед его креслом и нажала кнопку внизу. Передняя часть стойки распахнулась, обнажив полку, на которой аккуратным рядом стояли хрустальный графин, наполненный янтарной жидкостью, и шесть больших бокалов. “Все время у тебя под носом, а ты даже не знал об этом”.
  
  Шейн одобрительно ухмыльнулся, протягивая длинную руку за одним из бокалов и протягивая его Эдди, чтобы тот плеснул коньяка на дно. Он подносил его к носу, согревая ладонями обеих рук, когда их прервали шаги в коридоре и сердитый голос, произносящий: “... тысячу раз говорил тебе, что тебе платят не за то, чтобы ты думал за меня. Меня не волнует, что тебе сказал шеф детективов ...”
  
  Шаги в дверях прекратились, и голос несколько смягчился: “Вы, двое молодых людей, теперь идите. Папе нужно обсудить важное дело с мистером Шейном”.
  
  “О, черт возьми”, - простонали они в унисон. “Мы не можем остаться, папа? Разве мы не можем посмотреть, как он все обнаружит?”
  
  Шейн еще раз глубоко вдохнул пары старого бренди и опустил бокал, чтобы посмотреть на своего хозяина-миллионера.
  
  Хулио Перальта был очень высоким и очень худым. На вид ему было около пятидесяти, у него было изможденное лицо и черные глаза под нависшими бровями. Он коротко кивнул Шейну, когда детектив поднялся, но снова обратился к близнецам: “Не в этот раз. Я уверен, что мистер Шейн будет рад объяснить вам свои методы позже, но сейчас вы должны пойти к маме.”
  
  Они снова сказали: “О, черт”, - и начали неохотно отходить, не сводя с Шейна своих круглых глаз. “Ты не собираешься это выпить?” - спросил Эдди вполголоса, и Шейн торжественно кивнул и наклонил бокал, чтобы опрокинуть содержимое себе в горло.
  
  “Ты пойдешь с детьми”, - сказал Перальта своей секретарше, которая стояла в двух шагах позади него. “Мне не понадобится твоя помощь в том, что я должен сказать Шейну”.
  
  Он стоял прямо за дверью, ожидая, пока троица не исчезнет, затем тяжело вздохнул и закрыл дверь. Он прошел перед детективом пружинистой для его лет походкой и нетерпеливо сказал: “Садитесь. Налей себе бренди, если хочешь. А потом объясни, какого дьявола ты не появился сегодня днем. ”
  
  Шейн сказал: “Меня обманули”. Он сел и налил еще бренди, с интересом спросив: “Почему шеф Пейнтер так решительно настроен, чтобы я вас не видел?”
  
  “Художник? Это правда он? Я понятия не имел… Шанхайец, да? Что именно ты имеешь в виду под этим?”
  
  Шейн пожал плечами. “Ваша секретарша пыталась избавиться от меня, сказав, что вы приняли другие меры после того, как я не появился”.
  
  “Натаниэль иногда слишком много на себя берет”. Перальта опустился в глубокое кресло рядом с Шейном и достал кожаный кисет для сигар. Он начал протягивать ее детективу, заметил зажженную сигарету у того в пальцах и выбрал сигару для себя. “Я был раздражен, когда вы не появились. Естественно. Я говорил о возможности нанять другого детектива, и без каких-либо инструкций моя секретарша позвонила шефу Пейнтеру за рекомендацией.”
  
  “ Пейнтер, я полагаю, уже знал, что вы вызвали меня, - непринужденно сказал Шейн.
  
  “Что это? Почему, да. Он пришел сюда около трех часов, чтобы спросить, нет ли у меня какой-нибудь идеи нанять вас, и самым оскорбительным образом предостерег меня от этого. Похоже, он невысокого мнения о твоих способностях или надежности.”
  
  Шейн ухмыльнулся и сделал большой глоток теплого коньяка. “Почему его волнует, что ты позовешь на помощь извне?”
  
  “Было много разговоров, ” равнодушно сказал Перальта, “ о ваших связях среди криминальных элементов и вашей репутации за организацию сделок в подобных случаях, когда вору предлагают неприкосновенность и определенную сумму денег за возврат украденных товаров. Главный художник слишком этичен, чтобы одобрять любые подобные мероприятия, и угрожает арестовать вас как соучастника, если вы предпримете хоть одну подобную попытку.
  
  “Но все это не относится к делу, мистер Шейн”, - нетерпеливо продолжал Перальта. “Браслет был полностью застрахован, и меня не особенно интересует, найден он или нет. Я указал Пейнтеру, что, конечно же, я не заинтересован в выплате денег за его восстановление. Это полностью зависит от страховых компаний ”.
  
  “Естественно”, - сухо согласился Шейн. “Итак, зачем вы хотели меня видеть?”
  
  “Из-за письма, которое я получил сегодня утром”. Перальта достал конверт из внутреннего нагрудного кармана, мгновение изучал его, затем наклонился вперед, чтобы передать его Шейну. “К счастью, Натаниэль был занят сегодня утром, когда пришла почта, и я открыла это первой. Больше никто этого не видел, мистер Шейн”.
  
  Это был простой конверт с маркой и без обратного адреса. Имя и адрес Хулио Перальты были аккуратно выведены чернилами на лицевой стороне. Почтовый штемпель был отправлен Майами, Флорида, в 4:30 предыдущего дня. Шейн поставил бокал с бренди и достал из конверта лист обычной бумаги размером с письмо.
  
  Вверху не было ни заголовка, ни даты. Оно было аккуратно напечатано, как и на конверте:
  
  
  “Дорогой мистер Перальта:
  
  “У меня есть ваш так называемый ‘изумрудный’ браслет. Я имею в виду тот, который недавно украли у вашей жены, и который, как говорят, застрахован на 110 000 долларов.
  
  “Вы можете получить его обратно, и никто ничего не узнает о выплате половины страховки. Как деловой человек, я думаю, вы согласитесь, что это выгодная сделка.
  
  “Положите 55 000 долларов старыми двадцатидолларовыми купюрами в простой манильский конверт размером 9x12 см, надежно запечатайте и адресуйте Джеймсу Моргану, Общая доставка, Майами, Флорида, и отправьте мне на главный почтамт Майами до 12:00 пополудни в четверг, 14-го.
  
  “Если вы сделаете это и не попытаетесь отследить получателя денег, ваш браслет будет возвращен вам заказным письмом в течение нескольких дней. Затем вы можете оставить имитацию и забрать страховые деньги.
  
  “Если вы слишком жадны, чтобы поделиться со мной поровну, или если вообще что-нибудь пойдет не так, браслет с имитацией изумруда будет отправлен мистеру Тимоти Рурку, автору статьи для Miami News, с полным объяснением вашей попытки получить страховку в размере 110 000 долларов за имитацию стоимостью в несколько сотен долларов. Я знаю, мистеру Рурку понравится напечатать эту историю и разоблачить вас как мошенника, каким, как теперь знаю только я, вы являетесь.
  
  “Это мое первое и последнее предложение. У вас есть время до полудня четверга”.
  
  
  Подписи под письмом не было. Шейн прочитал его вдумчиво и молча. Когда он закончил и снова сложил его, он поднял глаза и увидел, что кубинский миллионер наклонился вперед и с тревогой наблюдает за ним, с несчастным видом жуя незажженную сигару.
  
  Шейн пожал плечами и покачал головой. “Вы позволили поставить себя в чертовски компрометирующее положение, позволив пройти трем неделям, прежде чем объявить, что украденный браслет на самом деле был всего лишь дешевой имитацией. Даже если вы выступите с заявлением сейчас, если репортер вроде Рурка когда-нибудь узнает о том, что потребовалось подобное письмо с угрозами, чтобы заставить вас действовать, вы все равно окажетесь в плохом положении. Благодаря ловкому маневрированию вы могли бы избежать реального судебного преследования за попытку мошенничества, но ни у кого не возникло бы особых сомнений в том, что вы действительно пытались это сделать.
  
  “Почему, во имя Всего Святого, ” сердито выпалил Шейн, “ ты показал мне это письмо? Гораздо лучше, если бы ты держал рот на замке и заплатил этому человеку. Теперь, когда я увидел письмо, ты не можешь этого сделать. Я всего лишь частный человек и иногда срезаю углы, но я не могу согласиться на мошенничество со страховкой ”.
  
  Лицо Хулио Перальты медленно становилось болезненно-белым, пока Шейн говорил. “Но это неправда”, - воскликнул он с ужасом в голосе. “Боже мой, чувак, ты думаешь, я не знаю стоимости браслета? Он был куплен у Тиффани в Нью-Йорке четыре года назад. Ты что, не понимаешь, что его оценивала страховая компания?”
  
  “Я уверен, что вы купили это у Тиффани и оно было тщательно оценено”, - устало сказал Шейн. “Но все это ничего не доказывает, если будет доказано, что то, что на самом деле украдено, является подделкой. Многие богатые люди поступают подобным образом, ” сердито продолжил он. “Изготавливают имитации для своих жен, чтобы выставлять их на всеобщее обозрение. Это обычная практика, и в ней нет ничего постыдного. Но, если имитация украдена, неэтично притворяться, что это был оригинал, и пытаться получить за нее страховку. ”
  
  “Вы оскорбляете, мистер Шейн. Некоторые мужчины могут позволять своим женам носить дешевые подделки, но я считаю это безвкусицей”.
  
  “Хорошо. Значит, это было на самом деле. Как вы объясните это письмо?”
  
  “Я не знаю. Я надеялся, что ты сможешь”.
  
  Шейн снова пожал плечами и взял свой бренди. “Если это блеф, а ты знаешь, что это блеф… назови это, конечно. Просто разорви это и забудь. Или, еще лучше, приготовь конверт-приманку и отправь его по почте. Я позабочусь, чтобы Джеймса Моргана арестовали, когда он зайдет за ним в отдел общей доставки ”.
  
  Финансист с Кубы долго молчал, вертя в руках незажженную сигару и изучая ее так, словно никогда раньше ее не видел. Не поднимая глаз на детектива, он тихо спросил:
  
  “Предположим, у человека есть такая имитация? Неважно, как он к ней попал. Что тогда?”
  
  “Давайте поймем друг друга”, - медленно произнес Шейн. “Вы подозреваете, что браслет могли скопировать без вашего ведома? И что вам не сказали о подмене после того, как он был украден?”
  
  “Нет. Это невозможно”, - воскликнул Перальта. “Кто вообще мог это сделать?”
  
  Словно в ответ на его вопрос, дверь без предупреждения распахнулась, и в библиотеку вошла Лаура Перальта.
  
  
  ПЯТЬ
  
  
  Ни ее фотографии в газете, ни тот краткий взгляд, который Шейн уловил, когда она сидела за обеденным столом при свечах, не отдали миссис Перальте должного.
  
  Ей было чуть за тридцать, подумал он, и ее фигура была скорее стройной, чем пухлой, как казалось на фотографиях. На самом деле, она была довольно высокой для женщины, понял он, когда она стояла в дверях, слегка покачиваясь на очень высоких каблуках. Достаточно высокая, чтобы носить полные бедра и выпуклую грудь с легкой развязностью, которая напоминала Мэй Уэст в одной из ее самых соблазнительных ролей.
  
  Черты ее лица были гладкими и ровными, с оттенком высокомерия в слегка вздернутом носике, но в карих глазах, которые смотрели на Шейна из-под густых темных ресниц, тлел огонь.
  
  Ее голос был низким контральто, тщательно модулированным и с четким произношением, что указывало на театральную культуру голоса, а не на дорогостоящее окончание школы в юности.
  
  “Кто этот человек, Хулио?”
  
  Майкл Шейн медленно поднялся на ноги. Слабая усмешка тронула его губы, когда он прямо посмотрел ей в глаза и удержал ее взгляд на расстоянии двадцати футов, разделявших их. Со стула рядом с ним он услышал нервный голос Перальты, объясняющего:
  
  “Деловой партнер, моя дорогая. Мы пытаемся здесь спокойно и приватно поговорить”, - раздраженно продолжил он. “Я очень скоро присоединюсь к вам наверху”.
  
  Шейн знал, что на самом деле Лаура Перальта не слушала своего мужа. Она, несомненно, слышала слова, когда он их произносил, но ее глаза изучали глаза Шейна, ее разум исследовал разум Шейна.
  
  Она слегка покачала головой, словно озадаченная, двинулась к нему, слегка покачиваясь в бедрах и не обращая никакого внимания на пожилого мужчину в комнате.
  
  “Дети говорят, что вы детектив. Почему вы силой ворвались сюда сегодня вечером, мистер Шейн? Какую власть вы имеете над моим мужем, что побудило его впустить вас?”
  
  Шейн пожал плечами. “Не лучше ли тебе задать ему этот вопрос?”
  
  Теперь она была рядом с ним. Он чувствовал ее запах, и пахла она хорошо. Она остановилась в двух футах от него, и ей пришлось лишь слегка приподнять голову, чтобы посмотреть ему прямо в глаза. Сказала она вежливо, как будто обсуждала отсутствующего человека, который ее мало интересовал:
  
  “Хулио временами ужасный дурак. Он думает, что есть только одно место для женщин, и они должны оставаться там. Что ты думаешь, Майкл Шейн?”
  
  Ее голос и взгляд, которым она одарила его, были вызывающими. Шейн услышал, как Перальта довольно громко прочистил горло, но последовал примеру женщины, проигнорировав своего хозяина.
  
  “Я не думаю, что сейчас самое подходящее время или место для обсуждения моих представлений о женщинах, миссис Перальта. Может быть, как-нибудь в другой раз?” Ему не нужно было добавлять “Когда мы одни”, потому что это подразумевалось в том, как он говорил.
  
  Ее губы слегка дрогнули, и она отвернулась от него, чтобы посмотреть в лицо своему мужу, который зажег сигару и теперь нервно попыхивал ею. Ее голос приобрел интонации тонкой насмешки, когда она обратилась к нему:
  
  “Почему ты сидишь здесь с сердитым видом, Хулио? Я думал, вы согласились сегодня днем, что вернуть браслет должны полиция и страховая компания. Почему вы должны нанимать частных детективов для выполнения их работы?”
  
  Он устало сказал: “Я говорил тебе с самого начала, Лора. Я чувствую определенную ответственность. В конце концов, ты моя жена”.
  
  “Все еще твердишь об этом?” - бросила она ему. “Только потому, что я не заперла это в сейф в ту ночь. Я никому не обещала, что сделаю это. На такой шанс они идут, когда страхуют драгоценности.”
  
  Он вздохнул и провел рукой по лицу. Шейну было ясно, что это была старая, затянувшаяся ссора между ними, и что Лаура Перальта была крайне возмущена тем, что ее действия подвергались сомнению.
  
  Теперь она уперла руки в бока и, воинственно расправив плечи, смотрела на своего мужа.
  
  “Я тебе не верю, Хулио”. В ее голосе звучали гнев и презрение. “Вы знаете, шеф Пейнтер сказал нам сегодня днем, что дело практически в шляпе, и он, конечно же, не нуждался и не хотел посторонней помощи. Я думаю, у вас есть какая-то другая причина вызвать мистера Шейна, и я требую знать, какая именно.”
  
  “Какую еще причину ты можешь придумать?”
  
  “Я не знаю, если только у вас нет какой-то глупой идеи попытаться ограничить мою личную свободу, как вы недавно угрожали. Давай, найми частного детектива, чтобы он по вечерам следовал за мной по Майами и докладывал тебе, - набросилась она на него. “Посмотри, волнует ли меня это. У нас не будет оснований для развода, я могу тебя в этом заверить. ” Она повернулась и бросила взгляд через плечо на Шейна, который слушал с мрачным весельем. “Если ты приступаешь к своему заданию сегодня вечером, я облегчу тебе задачу. Примерно через полчаса ты найдешь меня в рулеточном зале "Зеленых джунглей" на севере Майами. Знаешь, где он?”
  
  Шейн кивнул.
  
  “Я буду там весь вечер, если выиграю”, - сказала она ему, тряхнув головой. “Или сколько времени мне требуется, чтобы потерять пятьсот долларов, которые мой муж разрешает мне тратить на развлечения каждый вечер. Если мне не повезет, возможно, вы угостите меня выпивкой, когда я разорюсь”.
  
  “Возможно, я так и сделаю”, - любезно согласился Шейн.
  
  Она надменно отвернулась и вышла из комнаты, достаточно покачивая ягодицами, чтобы показать, что она знает, что двое мужчин наблюдают за ее выходом, один из которых был женат на ней.
  
  Хулио Перальта покачал головой и уныло вздохнул, когда за его женой закрылась дверь. “Я не понимаю Лауру”, - пробормотал он. “Боюсь, я просто совсем не понимаю американских женщин. Я понимаю, что она молода и полна энергии, и что наше домашнее хозяйство может показаться ей скучным. Но она моя жена. Я прошу только, чтобы она помнила об этом факте и не делала ничего, что могло бы опозорить ее имя. Во имя всего святого, мистер Шейн, я прошу слишком многого? ”
  
  Шейн пожал плечами и вернулся на свое место. Он сухо сказал: “Мы обсуждали возможность того, что дешевая имитация изумрудного браслета могла быть заменена подлинной без вашего ведома до того, как произошло ограбление. Сколько людей было в состоянии достичь этого?
  
  Перальта нервно затянулся сигарой. “Вчера я бы сказал, что это совершенно невозможно. Но с тех пор, как пришло это письмо, я пытаюсь понять, как это можно было сделать. Сколько времени потребуется, ” с тревогой спросил он, “ чтобы изготовить убедительную замену из искусственных драгоценных камней?
  
  “Нам нужно спросить об этом ювелира. Думаю, нескольких дней будет достаточно”.
  
  “И это была бы достаточно хорошая имитация, чтобы ее не заметил никто, кроме эксперта?”
  
  “Думаю, да. Наверное, зависит от того, что вы подразумеваете под экспертом”. Шейн сделал паузу, затем продолжил несколько резко, потому что ему не хотелось говорить это пожилому мужчине: “Ювелиры говорили мне, что почти невозможно всучить даже очень хорошую имитацию владельцу определенного изделия, который любит драгоценности и владеет этим изделием сколь угодно долго. Я не могу ручаться за это лично, но эксперты утверждают, что у реальной вещи есть своего рода аура, которую невозможно воспроизвести, кроме как случайному наблюдателю. ”
  
  “Вы хотите сказать, ” нетерпеливо и с резкостью в голосе сказал Перальта, - что маловероятно, чтобы такая замена могла быть произведена без ведома миссис Перальта”.
  
  “Таково было бы мнение экспертов”, - осторожно согласился Шейн.
  
  Пожилой мужчина глубоко затянулся и отложил сигару. Он повернулся к детективу, положив обе руки на колени. “Что вы посоветуете мне сделать ... с письмом, которое вы прочитали?”
  
  Шейн медленно покачал своей рыжей головой. “Я пока не в том положении, чтобы давать вам советы. Мне нужно знать больше ... о браслете и различных вовлеченных в это людях. Кто из вас знает комбинацию ключей от сейфа, в котором обычно хранился браслет?”
  
  “Предположительно, только моя жена и я. Вначале я убедил миссис Перальту в необходимости соблюдать секретность. Не потому, что я не доверял другим членам семьи, ” поспешно продолжил он, “ а потому, что общий секрет больше не секрет.
  
  “Вы сказали ”предположительно".
  
  “Совершенно верно. Моя жена печально известна своей беспечностью в подобных вещах. Я бы нисколько не удивился, узнав, например, что мисс Бриггс, гувернантка близнецов, знает комбинацию. И, вероятно, тоже Освобожденный. Он развел руками. “Возможно, даже дети тоже. У них действительно удивительная манера совать нос во все дела. И бывшая горничная моей жены, Фелиция, которую я уволил сразу после кражи.”
  
  Шейн кивнул. “Я понимаю, что одной из ее обязанностей было следить за тем, чтобы драгоценности вашей жены каждую ночь были заперты”.
  
  “Чего она не сделала в тот вечер”.
  
  Шейн сосчитал имена на пальцах и нахмурился. “Это дает нам в общей сложности семь человек, которые, возможно, имели доступ к сейфу в прошлом и могли вынуть браслет для изготовления замены”.
  
  “Это правда”. Перальта пристально посмотрел на него. “Но есть также замечание, которое вы высказали о том, что очень трудно обмануть владельца имитацией”.
  
  “В этом есть смысл”.
  
  Хулио Перальта глубоко вздохнул. “Итак, какие действия вы мне советуете предпринять?”
  
  Шейн поколебался. “Давайте посмотрим правде в глаза, исходя из предположения, что ваша жена либо нажала на кнопку, либо потворствовала тому, кто это сделал”.
  
  “Разве ты не ясно дал понять, что это почти необходимое допущение?”
  
  “Почти”, - согласился Шейн, дергая себя за мочку левого уха. “Если это была украденная имитация и ваша жена знает об этом, она, должно быть, как на иголках, ожидая, найдут ли ее. Как она себя вела?”
  
  “Довольно беспечно относится ко всему этому. Но моя жена - превосходная актриса, мистер Шейн ”.
  
  “Что на самом деле говорит вам шеф Пейнтер о ходе своего расследования?” потребовал ответа Шейн.
  
  “До самого недавнего времени он был довольно уклончивым. Вчера он добровольно сообщил информацию о том, что находится по горячим следам, как он это назвал, а сегодня он настаивал на том, что нам не о чем беспокоиться ... что браслет будет найден очень скоро ”.
  
  “Именно это и беспокоило бы вашу жену, если бы она знала, что это подделка. Вы не знаете, были ли у нее какие-либо частные беседы с Пейнтером?”
  
  “Я не могу сказать”, - натянуто ответил Перальта.
  
  “Ваш человек требует пятьдесят пять тысяч в своем письме”, - указал Шейн. “Столько, сколько он мог получить от скупщика краденого за подлинный браслет, и вдвое больше, чем он мог надеяться получить, заключив сделку со страховой компанией”.
  
  “И если я не оплачу его требование, он публично заклеймит меня как мошенника, пытающегося получить страховку за никчемную имитацию. Что мне делать?”
  
  “Ты не можешь ему заплатить”, - сердито сказал Шейн. “Боже правый, чувак, это было бы просто выбросить пятьдесят пять тысяч в канализацию. У вас нет никаких гарантий, что он вернет браслет после того, как вы ему заплатите. Это только его слово. Естественно, он будет держаться за него и шантажировать вас дальше. ”
  
  “Так что же мне делать? Если я ему не заплачу, он передаст это какому-нибудь газетному репортеру, любящему скандалы, и вся неприятная история выплывет наружу”.
  
  “Как далеко вы готовы зайти, чтобы защитить свою жену, - резко спросил Шейн, - если она участвовала в подмене?”
  
  “Я не знаю. Этого не могло быть. Какое безумие подозревать в этом Лауру! В этом не было необходимости”, - в отчаянии воскликнул Перальта. “Я богатый человек. У нее есть все деньги, которые ей могут понадобиться. Выставляет счета в каждом магазине на Линкольн-роуд и в лучших магазинах Нью-Йорка. Я никогда не протестую против размера домашних счетов. Уму непостижимо, что она когда-либо хотела больше денег. ”
  
  Для Майкла Шейна это не было чем-то непостижимым. Не таким, каким он помнил ее тон, когда она упомянула о пятистах долларах, которые ей разрешали каждый вечер играть в азартные игры. Жене человека, стоящего много миллионов, это должно показаться сущими пустяками. Но Перальта никогда бы не смог этого понять. Он, вероятно, с жалостью подумал Шейн, чувствовал, что поступает удивительно щедро, предоставляя ей эту сумму, чтобы она каждый вечер проматывала ее за игорными столами Майами.
  
  “Непостижимо это или нет, - устало сказал Шейн, - но вы должны смотреть фактам в лицо. Я повторю свой вопрос: как далеко вы зайдете, чтобы защитить ее, если худшее окажется правдой?”
  
  “Полагаю, ” тихо сказал Хулио Перальта, - я бы сделал все, что угодно, в пределах разумного. При условии, что это честно и не причинит вреда невинному человеку”.
  
  “Человек, написавший тебе это письмо, не заслуживает никакого внимания. Он шантажист и почти наверняка вор. Приготовь для него конверт по его указанию и отправь ему завтра. Давайте посмотрим, ” задумчиво произнес Шейн, “ пятьдесят банкнот к тысяче, умножить на пятьдесят пять. Он подсчитал в уме. “Всего две тысячи семьсот пятьдесят банкнот. В большом манильском конверте они поместились бы в четырех пачках. Примерно по семьсот в каждой пачке. Вырежьте их из старых газет по размеру, - оживленно продолжал он, - чтобы выглядело и ощущалось правильно. Я позабочусь о том, чтобы за получателем конверта проследили, когда он зайдет за ним в отдел общей доставки.”
  
  “Но он специально предупреждает меня, - напомнил Перальта, - что имитационный браслет перейдет к этому человеку, Рурку из газеты, если мы сделаем что-нибудь подобное”.
  
  “Мы попытаемся помешать ему осуществить эту угрозу. Если у нас ничего не получится, я думаю, что могу гарантировать молчание Рурка, пока мы точно не узнаем, на чем остановились. А пока, ” добавил он, вспомнив описание Рурком гувернантки, “ я хотел бы поговорить с мисс Бриггс, если позволите. И мне нужен адрес горничной, которая была здесь в ночь кражи.”
  
  “Да. Мисс Бриггс может дать вам это, я уверен. Но, боюсь, ее сейчас здесь нет. За обеденным столом она упомянула, что собирается куда-то пойти вечером сразу после ужина ”.
  
  Шейн сказал с искренним сожалением: “Это очень плохо. Я с нетерпением жду интервью с мисс Бриггс. Я буду здесь, чтобы первым делом увидеть ее утром ”.
  
  Он встал и протянул миллионеру руку. “Постарайся не слишком беспокоиться обо всем этом. И я советую тебе никому не рассказывать о письме. Даже твоему альтер эго, Фрид”.
  
  “Я согласен”, - поспешно сказал Перальта. “Ах ... насчет гонорара, мистер Шейн?”
  
  “Мы можем обсудить это утром ... после того, как у меня появится идея получше, что я могу для тебя сделать”. Шейн отвернулся, торопясь вернуться в Майами и в Зеленые джунгли, пока Лаура Перальта не потеряла все свои деньги и не устала ждать его появления.
  
  Маленькая горничная появилась в коридоре, когда он выходил из библиотеки, и поспешила впереди него открыть входную дверь. Он поблагодарил ее и вышел.
  
  Кремовый автомобиль с откидным верхом исчез с подъездной дорожки, но темный лимузин все еще был припаркован перед старым купе Рурка.
  
  Шейн спустился по мощеной дорожке и обошел лимузин, чтобы открыть левую дверцу купе. В ночной воздух вырвался сигаретный дым, и к нему примешался тонкий аромат хороших духов.
  
  Шейн мог видеть лишь размытые очертания пассажира купе, когда тот скользнул под руль. Она была далеко на правой стороне сиденья, и когда он захлопнул дверцу, она спокойно сказала ему: “Я ждала достаточно долго. Давай убираться отсюда, пока кто-нибудь не вышел и не увидел меня.”
  
  
  ШЕСТЬ
  
  
  Шейн завел мотор и немного сдал назад, чтобы объехать лимузин и выехать с подъездной дорожки. Голос звучал молодо, культурно и спокойно. Глядя прямо перед собой, когда он сворачивал на Олтон-роуд, Шейн спросил: “Почему ты боишься, что кто-нибудь тебя увидит?”
  
  “Я предпочитаю, чтобы они не знали, что у меня с вами частный разговор, мистер Шейн. Вы мистер Шейн, не так ли?”
  
  “Да. А вы мисс Бриггс?”
  
  “Марша Бриггс”. Гувернантка, сидевшая на дальнем конце сиденья, опустила стекло и затушила сигарету. “Скажи мне одну вещь честно”. В ее приятном голосе слышалась легкая дрожь. “Мистер Перальта нанял вас, чтобы вернуть браслет?”
  
  “Более или менее. Я изучаю это, прежде чем решу, браться за это дело или нет ”.
  
  “Не могли бы мы остановиться, чтобы выпить? Я не задержу вас надолго и возьму такси до дома”.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Выпить - это именно то, что мне нужно”.
  
  Он притормозил купе Тимоти Рурка, когда они подъехали к неоновым огням коктейль-бара, заехал на парковку и выключил мотор и фары. Только тогда он повернулся, чтобы посмотреть на своего пассажира.
  
  Марша Бриггс испытующе посмотрела на него в ответ. На голове у нее был синий шелковый шарф, туго завязанный бантом под твердым подбородком. Оно обрамляло пикантное личико в форме сердечка с приятным цветом кожи и тонкой структурой костей. Ее глаза были голубыми и испытующими. Ее губы были слегка тронуты красным и слегка приоткрыты. На вид ей было около двадцати пяти, и Шейн предположил, что ей, возможно, за тридцать. Его первое впечатление было о сильной и уверенной в себе молодой женщине, которая была тщательно воспитана, но научилась справляться с жизнью на ее собственных условиях.
  
  Она сказала: “Я знаю. Я не похожа на гувернантку. Я слишком хорошенькая, слишком молодая и слишком сексуальная, чтобы провести остаток жизни взаперти в доме Перальты с парой сопляков. Я должен жадно хвататься за жизнь и любовь обеими руками, пока еще есть время ”.
  
  Шейн счастливо рассмеялся и открыл дверцу своей машины. “Вы разговаривали с газетным репортером по имени Тимоти Рурк”.
  
  “Вы знаете мистера Рурка?”
  
  “Очень хорошо”. Шейн обошел машину, чтобы открыть ей дверцу. “Это его машина, я за рулем. Вам было бы интересно узнать, как он описал вас мне сегодня днем?”
  
  “Я ... так не думаю”. Она вышла и встала рядом с ним, и он увидел, что на ней строгого покроя костюм из необработанного белого шелка, который сидел на ее стройном гибком теле так, что живо вспомнились прощальные слова Рурка в "Сити Рум" тем днем. Макушка ее головы, обмотанной голубым шарфом, находилась чуть выше его левого плеча, и аромат ее духов был пьянящим в теплой неподвижности тропического воздуха.
  
  Шейн легонько взял ее под локоть, и они вошли в тускло освещенный холл и нашли свободную кабинку у двери. Она устроилась напротив него, и он вопросительно приподнял растрепанные рыжие брови, когда к кабинке мягко подошел официант в белом пиджаке.
  
  Она сказала: “дайкири, пожалуйста. Немного сухого”.
  
  И Шейн добавил: “И коляску, тоже с легким привкусом куантро”.
  
  Марша открыла мягкую белую кожаную сумочку и достала пачку сигарет с откидной крышкой. Шейн сунул в рот одну из своих, чиркнул спичкой и поднес ее к ее, а затем к своей. Она глубоко затянулась, выпустив из ноздрей тонкий дымок, и тихо спросила: “Мистер Перальта хочет, чтобы вы нашли браслет… или он нанимает вас, чтобы помешать полиции найти его?” Она сделала очень слабое ударение на слове “найти”, и Шейн задумчиво наморщил лоб, услышав этот вопрос.
  
  “Почему ты спрашиваешь о подобных вещах?”
  
  “Разговор, который я подслушала между Хулио и Натом сегодня днем. Натаниэль Фрид”, - добавила она, слегка приподняв верхнюю губу.
  
  “И у вас создалось впечатление, что Перальта не стремится к тому, чтобы браслет был найден?”
  
  “Похоже, именно так показалось Нэту. Не могу представить почему. Но, похоже, шеф Пейнтер уверен, что раскроет дело за день или около того, и смотрит на вас скорее как на помеху, чем как на помощь.”
  
  Официант принес их коктейли. Шейн задумчиво отхлебнул свой и нашел его вкусным. Он сказал: “Пейнтер всегда чересчур оптимистичен в отношении своих способностей и возмущен тем, что к делу привлекли частного детектива. Можете ли вы или Фрид назвать хоть одну причину в мире, по которой Перальта не захотел бы вернуть браслет? ”
  
  “Я не знаю, что думает Нат Фрид, и уж точно не обсуждала это с ним”, - ответила она несколько едко. “Единственная причина, которую я могу придумать, это то, что он хочет преподать Лауре урок. Накажи ее за небрежность тем, что браслет останется потерянным.”
  
  “Довольно дорогой урок”, - предположил Шейн.
  
  Марша Бриггс пожала плечами. “Это было застраховано. И ты понятия не имеешь, как ее небрежное обращение с деньгами и драгоценностями раздражает его”.
  
  “Жалуется ли она на то, что у нее недостаточно наличных денег, чтобы их потратить?”
  
  “Не конкретно. Просто в общих чертах”.
  
  “Был ли какой-нибудь случай за последние несколько лет, когда ей могла понадобиться крупная сумма наличными? Какой-нибудь кризис, о котором она не хотела говорить своему мужу?”
  
  “Я работаю с ними всего два месяца”. Марша допила свой коктейль и решительно поставила пустой бокал. “Разве тебе не интересно узнать, почему я выскользнул из дома и подстерег тебя сегодня вечером?”
  
  Шейн весело ухмыльнулся и сказал: “Я надеялся, что это из-за моей сексуальной привлекательности”.
  
  Она посмотрела на него откровенным, оценивающим взглядом и сказала: “Это так ... после того, как пару месяцев провела взаперти в одном доме с Натом Фридом. Но в то время я этого не знал. Я просто мельком увидел вас, когда вы проходили мимо столовой. ”
  
  Шейн вздохнул и допил свой напиток. Он взглянул на ее пустой бокал и поднял брови. Она сказала: “Еще один, спасибо. Тогда я должна вернуться к близнецам”.
  
  Шейн сделал знак официанту двумя пальцами, затем спросил: “Итак, почему вы подстерегли меня?”
  
  “Потому что я напугана, мистер Шейн. Ужасно напугана”. Ее голос был сдавленным и тонким, и она тщетно пыталась подавить дрожь.
  
  “Это как-то связано с кражей?”
  
  “Это имеет прямое отношение к делу. Сегодня утром я получил по почте письмо с угрозами”.
  
  “От Джеймса Моргана?”
  
  Ее голубые глаза расширились, а ресницы затрепетали. “Я не знаю никакого Джеймса Моргана. Оно было без подписи”.
  
  Она не сводила широко раскрытых глаз с его лица, пока шарила в своей сумочке. “Возможно, я дура, что показываю это кому-либо. Но ... частные детективы похожи на юристов, не так ли? Насчет уважения частной жизни клиента? Так что, если бы я мог быть вашим клиентом ...? ” Ее голос дрожал от мольбы, когда она достала из сумки дешевый белый конверт - из тех, что можно купить в любой аптеке в упаковках по полдюжины штук. Она нерешительно подержала его в руке и продолжила: “Должна ли я сначала выплатить вам аванс ... чтобы официально заявить, что я ваша клиентка?”
  
  Официант принес им вторую порцию напитков, и Шейн указал на чек на серебряном блюде. “Вы оплачиваете счет в баре в качестве аванса. Это сделает его официальным”.
  
  Она кивнула и слабо улыбнулась, протягивая ему письмо. “Мне просто нужно с кем-нибудь поговорить. Я читал о тебе в газетах, и то, что ты появился в моем доме сегодня вечером, показалось мне Божьим Деянием.”
  
  Шейн взял конверт и взглянул на него. Там был напечатанный на машинке адрес: “Мисс Марше Бриггс” по адресу на Перальта-стрит, с подчеркнутым “Личным” рядом с ним. Оно было отправлено в Майами накануне. Обратного адреса не было.
  
  Шейн достал единственный лист обычной бумаги для пишущей машинки. На нем не было даты. Письмо было аккуратно напечатано, без единого подчистка или ошибки:
  
  
  “Дорогая Марша Элитцен:
  
  “Прискорбно, не правда ли, что в доме Перальта произошла еще одна подобная кража драгоценностей вслед за тем самым прискорбным делом на Лонг-Айленде в прошлом году?
  
  “Если вам очень повезет и местная полиция окажется такой тупой, какой я ее считаю, дело будет раскрыто до того, как они соберутся проверить отпечатки пальцев и записи членов семьи.
  
  “Однако я думаю, что их больше всего заинтересует имеющаяся у меня вырезка из "Нью-Йорк Миррор " за август прошлого года
  
  “Мне не нужны от тебя деньги, дорогая Марша Элитцен. Я желаю только твоего прекрасного, белого, молодого тела, которое я мог бы согреть в своих объятиях на одну ночь.
  
  “Я думаю, вы согласитесь, что это небольшая цена за мое молчание.
  
  “Если вы согласны, от всего сердца и без оговорок, позвоните по этому телефонному номеру ровно в полночь, в среду, 13-го. (Далее следовал номер телефона в Майами-Бич.)
  
  “Скажите тому, кто возьмет трубку: ‘Это Марша Элитцен. Да’. Затем повесьте трубку. Я свяжусь с вами позже, сообщив время и место нашего свидания на одну ночь.
  
  “Поверь мне, дорогая Марша, ты не пожалеешь, что согласилась на эту простую просьбу… и если ты будешь настолько глупа, чтобы отказаться, я искренне боюсь, что ты сильно пожалеешь об этом решении.
  
  “Горячий поклонник”.
  
  
  Майкл Шейн прочитал письмо полностью, не поднимая взгляда от машинописной страницы. Затем он медленно поднял глаза к приветствию и вопросительным тоном прочел его вслух: “Марша Элитцен?”
  
  Он оторвал взгляд от листа бумаги в своих руках и посмотрел через стол на гувернантку из Перальты, которая наклонилась вперед, яростно сжимая обеими руками тонкую ножку своего бокала для коктейля.
  
  Она медленно кивнула, не сводя с него глаз. “Это действительно мое имя”.
  
  Шейн сказал: “Ты не хочешь сказать мне, что это значит?”
  
  “Да. Я очень многое хочу тебе сказать.” Она опустила веки на свои круглые голубые глаза и сделала явное усилие расслабиться, разжав напряженные пальцы, сжимавшие ножку бокала, и слегка опустив плечи.
  
  Она снова подняла веки, и голубизна ее глаз стала поразительно чистой и глубокой.
  
  “У меня была должность детской сиделки в богатой семье в Ист-Хэмптоне. Я по глупости влюбилась, как юная девушка, в мужчину, который сразил меня наповал. Впервые в своей жизни, мистер Шейн, я любила и верила, что меня любят. Я часто встречалась с ним по ночам и на выходные, когда была свободна. Я отдалась этому мужчине и доверяла ему так, как влюбленная женщина доверяет мужчине, и я свободно говорила о своем положении, о своем работодателе и домашнем хозяйстве… и однажды ночью это случилось.
  
  “В доме произошла кража драгоценностей. Это был мужчина, которого, как мне казалось, я любила”, - вяло продолжила она. “Стало очевидно, что он тщательно спланировал это таким образом. Он выбрал меня в качестве источника информации и занимался со мной любовью только для того, чтобы совершить кражу. Вскоре полиция обнаружила нашу близость и проследила за ним до Чикаго, где он был арестован с имевшимися у него драгоценностями.
  
  “Они поверили и попытались доказать, что я была его добровольной сообщницей”, - продолжила она тем же мертвым тоном. “Но доказательств не было. Юридически я был виновен не более чем в глупой неосторожности, хотя и мой работодатель, и полиция упорно считали, что я виновен так же, как и он. Он был приговорен к двадцати годам тюремного заключения, а я был освобожден под облаком подозрений ”. Она сделала паузу и злобно затушила сигарету в пепельнице между ними. Ее голубые глаза, все еще неотрывно смотревшие на него, превратились в озера агонии. Шейн мягко спросил: “Перальта знают об этом деле на Лонг-Айленде?”
  
  “Конечно, нет. Кто бы нанял Маршу Элитцен, если бы знал? Кто бы доверил этой женщине в своем доме… заботиться об их ребенке? Я приехала в Майами и выбрала фамилию Бриггс. Мне это показалось солидным ... и далеким от Элитцена. Я подделал несколько рекомендаций двум друзьям, которые знали правду и сочувствовали мне. Это было нетрудно. Сегодня мало кто внимательно проверяет рекомендации прислуги. Особенно таким людям, как Перальта, у которых двое детей, похожих на близнецов, за которыми нужно присматривать. Они были счастливы нанять меня ... после смены четырех других гувернанток менее чем за год. Итак, я был счастлив и думал, что смогу начать новую жизнь под новым именем ... до этого. Пока браслет не украли. И тогда я увидел в этом повторение,… как приговор мне. Я ждал, когда полиция более тщательно проверит мое прошлое… чтобы узнать правду обо мне ”.
  
  Шейн задумчиво потянул себя за мочку левого уха большим и указательным пальцами, а затем допил свой напиток. Он резко спросил: “Ситуация сегодня такая же, как была на Лонг-Айленде?”
  
  Вопрос, казалось, застал ее врасплох. Она поднесла обе руки к щекам, приоткрыла рот в форме буквы "О" и глубоко вдохнула.
  
  “Ты имеешь в виду, ” запинаясь, произнесла она, - есть ли у меня другой любовник, который, возможно, предал меня, украв браслет? Нет! Никого нет. Я клянусь в этом. Я усвоила свой урок. Я ненавижу и презираю всех мужчин.”
  
  Об этом свидетельствовали ее вздымающаяся грудь и сверкающие глаза. “В Майами не было ни одного мужчины”, - яростно заявила она. “Но имело бы это значение для полиции, если бы они знали? Вы знаете, что меня признали бы виновным без суда. Меня бы арестовали и судили по газетам. Они бы сказали, что это не может быть совпадением ”.
  
  Шейн посмотрел на напечатанное анонимное письмо и постучал по нему тупым указательным пальцем. “Хорошо. Я поверю вам на слово, мисс… Марша. Сейчас! Кто написал тебе это письмо?”
  
  Вместо ответа она молча подняла счет и посмотрела на общую сумму, затем достала из сумочки банкноту и положила ее поверх чека. “Я заплатила вам аванс”, - спокойно сказала она. “Ты узнаешь это для меня?”
  
  Шейн ухмыльнулся ее смелости, отвечая таким образом. Он сказал: “С твоей небольшой помощью я попробую. Для начала, сколько людей знают, кто вы такой и что вы взяли фамилию Бриггс?”
  
  “Только двое ... и этими двумя я могу поклясться. Они помогли мне с рекомендациями, как я уже говорил тебе. Я доверяю им обоим, как собственной матери ”.
  
  Шейн резко сказал: “Этого недостаточно”. Он снова постучал по письму. “Это написала не твоя мать”.
  
  “Нет”. Краска залила ее щеки. “Это я признаю”.
  
  “Кем?” - настаивал Шейн. “У тебя должна быть какая-то идея. Какой-то мужчина, который пытался заняться с тобой любовью и которого ты оттолкнула? Какой-то человек, который знал вас на Севере и последовал за вами сюда? У вас должно быть какое-то представление о его личности. ”
  
  “В Майами не было ни одного мужчины, мистер Шейн. Я клянусь в этом. Кроме мистера Фрида”. Ее губы изогнулись в слабой игривой улыбке, а в глазах заплясало веселье.
  
  “Освобожден?” Шейн быстро все обдумал и решительно покачал головой. “Даже близнецы считают его феей. Вам придется дать мне кого-нибудь получше ”.
  
  Она покачала головой и поджала губы в легкой гримасе. “Такому мужчине, как вы, легко составить положительное мнение о человеке с внешностью Нэт. Но я не так уверена”.
  
  “Вы хотите сказать, ” прямо спросил Шейн, “ что он не гомик?”
  
  “У него могут быть такие наклонности, но я могу заверить вас, что он, по меньшей мере, амбивалентен. Нет, это не то слово, которое я имею в виду”, - поспешила смущенно продолжить Марша. “Возможно, обеими руками? Я знаю, что он и Фелиция были ... близки. И он наговорил мне кое-чего ... мелких намеков, с лукавым намеком в голосе, которые я притворился, что не понимаю ”.
  
  “Вы пытаетесь сказать мне, что, по вашему мнению, эту записку мог написать Натаниэль Фрид?”
  
  “Говорю вам, он единственный мужчина, которого я встретила в Майами, который мог бы это написать”, - пылко ответила она.
  
  “Как насчет какого-нибудь человека, которого ты знал на Севере, который узнал тебя здесь?”
  
  “Я не могу вспомнить никого”, - в отчаянии воскликнула она. “Никого, кто мог бы написать подобное письмо. В прошлом со мной занимались любовью мужчины, ” задумчиво продолжила она, - но я не могу вспомнить никого, кто мог бы знать, что я работаю на Перальта и пользуюсь именем Марша Бриггс.
  
  “Что вы намерены делать с этим телефонным звонком в полночь?”
  
  Марша посмотрела на сдачу, которую официант оставил рядом с ней, и отодвинула ее. “Теперь я ваша клиентка”, - спокойно сказала она ему.
  
  “Позвони по телефону”, - сказал ей Шейн. “Скажи именно то, что он велит сказать, а затем повесь трубку”. Он мысленно отметил номер телефона и сунул письмо обратно ей.
  
  “А… свидание?”
  
  Шейн сказал: “Мы перейдем этот мост, когда дойдем до него. Теперь скажи мне, где близнецы раздобыли цианид, которым они накормили боксеров?”
  
  Вопрос совершенно сбил Маршу с толку. Она посмотрела на него круглыми испуганными глазами. “Откуда ты знаешь о собаках?”
  
  Шейн сказал: “Я детектив. Тот, кто обнаруживает. Что насчет яда?”
  
  “Я не думаю, что это сделали дети, мистер Шейн. Тот, кто сказал вам, что они это сделали, это ...” Она сделала паузу, подыскивая слово.
  
  Шейн мягко спросил: “Разве они не признали это?”
  
  “Они хвастались этим”. Ее красивые губы изогнулись в любопытной, задумчивой улыбке. “Они странные, эти близнецы. В некотором смысле такие старые, и все же...” Она сделала паузу, серьезно покачав головой. “Иногда я думаю, что никогда не пойму их. Их воспитание в чужой стране без матери. Только медсестры и горничные-туземки для общения. И отец” который... Она снова сделала паузу, сжав губы.
  
  “Что за человек Хулио Перальта?”
  
  “Я не знаю, мистер Шейн. Любопытная смесь мягкого идеализма и сурового родительского авторитета. Все это каким-то образом связано с политической ситуацией на Кубе. Я этого не понимаю. Люди приходят и уходят по ночам, и тайные совещания.”
  
  “Какое это имеет отношение к отравлению двух собак?”
  
  “Возможно, ничего. Но, возможно, и все. Это были собаки Лоры”, - объяснила она. “Он их ненавидел. Я думаю, она настояла на том, чтобы оставить их, потому что он действительно их ненавидел. Я думаю, близнецы выдумали историю об их отравлении только для того, чтобы еще больше разозлить ее ... и, возможно, доставить удовольствие своему отцу.”
  
  “Что за историю они рассказали?”
  
  “Что они взяли цианид в соседнем доме… куда им запрещено заходить. Он закрыт на сезон, только со смотрителем. И все же иногда поздно ночью я вижу огни и причаливающие к ним лодки с Внутреннего водного пути. Это запретная тема в доме Перальты. Я думаю, это как-то связано с его политической деятельностью. Однажды он страшно разозлился, когда узнал, что Феличе встречалась со сторожем по ночам. Он бы уволил ее, но Лаура этого не позволила. ”
  
  “Фелиция - это та горничная, которую уволили после кражи браслета? Кстати, мне нужен ее адрес от вас. мистер Перальта сказал, что он у вас будет ”.
  
  “Да. Это здесь, в моей сумке”. Она начала открывать свою сумочку, но вмешался Шейн. “Какого рода расследование проводилось по факту отравления собак?”
  
  “Никаких. Лаура была в ярости и хотела вызвать полицию, но мистер Перальта отказался. Возможно, он верил, что это сделали близнецы, и поэтому держал это в секрете ”.
  
  “Но ты этого не делаешь?” - настаивал Шейн.
  
  Марша устало вздохнула и сложила руки на столе перед собой. “Я говорила тебе, что, думаю, никогда не пойму, что происходит в этих юных умах. Когда это случилось, у меня сложилось впечатление, что их отец, по крайней мере, подтолкнул их к тому, чтобы они придумали историю об отравлении собак.”
  
  “По крайней мере?” Настороженно спросил Шейн.
  
  Она устало улыбнулась ему. “Я знаю, что все перепутано. Если мистер Перальта узнает, что я обсуждала это с вами, я уверена, он немедленно уволит меня”. Она посмотрела на часы. “Мне пора возвращаться к ним”.
  
  “Еще кое-что, прежде чем ты уйдешь”. Шейн положил руку ей на плечо. “Этот сторож по соседству, которого Фелис обычно видела? Ты думаешь, он отравил собак, не так ли?”
  
  “Я не знаю, мистер Шейн. Я думаю, он, возможно, даже дал яд близнецам и рассказал им, как это сделать. Он злой человек ”.
  
  Шейн откинулся на спинку стула и достал записную книжку. “Давай не забудем адрес Фелис”.
  
  “Нет”. Она открыла свою сумку. “Это в Майами”. Она нашла маленькую записную книжку с адресами, полистала ее и прочитала адрес в северо-восточном районе. “Фелиция Перрен”, - сказала она ему.
  
  Она колебалась, пока он записывал это, затем импульсивно сказала: “Я не должна была тебе этого говорить, но… Я не думаю, что ты застанешь ее дома намного позже сегодня вечером”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Я рассказывал тебе, как она дружила со смотрителем пустующего дома по соседству. Его зовут Брэд. Другого я не знаю”.
  
  Шейн кивнул. “И что Перальта категорически не одобрял ее встречи с ним”.
  
  “Он был ужасно зол и запретил ей когда-либо снова встречаться с этим человеком. Моя комната на верхнем этаже, мистер Шейн, с видом на соседний дом. Вот почему поздно ночью я заметил огни и лодки, подплывающие к причалу. Все поместье окружено высокой каменной стеной с железными воротами перед входом, которые заперты на висячий замок. На другой стороне территории есть боковой вход поменьше, который также заперт, но им пользуется Брэд, когда входит или выходит. У Фелиции был ключ от этого входа. Она показала его мне однажды ночью.”
  
  Марша сделала паузу, скромно опустив глаза под пристальным взглядом Шейна. “Фелис неплохая”, - сказала она, как будто пытаясь убедить себя в этом факте. “Она молода и беззаботна, и секс для нее - естественный инстинкт или функция”.
  
  Шейн кивнул. “Вы упомянули, что Фрид был ее любовником”.
  
  “Вряд ли это ее любовник, мистер Шейн. Это было до того, как она встретила Брэда. Я бы сказал, он был не более чем ... удобством”.
  
  Шейн вернул ее к насущной теме. “Вы говорите, у Фелиции был ключ от бокового входа”.
  
  “Да. Из моей комнаты высокая стена закрывает вид с другой стороны входа, но сквозь деревья я могу видеть небольшую часть прохода от ворот. Сегодня вечером в сумерках, незадолго до наступления настоящей темноты, я услышала, как за боковыми воротами подъехала машина и остановилась. Я лениво смотрела в окно и через несколько мгновений увидела, как Брэд спешит по дорожке к воротам. Дверь открылась прежде, чем он успел до нее добраться, и внутрь поспешила женщина. Она споткнулась, и он подхватил ее на руки и помог подняться по тропинке, скрывшись из моих глаз. Я не мог разглядеть ее лица, но она была молода и стройна, и у меня сразу возникло впечатление, что это Фелиция. Машина почти сразу уехала. Возможно, такси. Я этого не видел.”
  
  “Значит, вы думаете, что Фелиция сохранила ключ и продолжает навещать смотрителя по ночам?”
  
  “Есть еще одна небольшая причина, по которой я думаю, что это была она. Она выпивала с Брэдом в ту ночь, когда показала мне ключ, и хвасталась тем захватывающим временем, которое они провели вместе. Предполагалось, что он живет в помещении для прислуги над эллингом, но для занятий любовью он отвел ее в хозяйскую спальню в большом доме и принес шампанское из погреба. Эта спальня на втором этаже с окнами на мою сторону.”
  
  “И?” Шейн нажал на нее, когда она остановилась.
  
  “Сегодня вечером, вскоре после короткой сцены у ворот, в той комнате за опущенными шторами зажегся свет. Он горел до тех пор, пока я не спустился вниз ужинать. Вот почему я думаю, что Фелиция сегодня поздно доберется домой.”
  
  Шейн посмотрел на часы и непринужденно сказал: “В любом случае, сначала мне нужно сделать еще одну остановку”.
  
  “Я знаю”, - спокойно сказала она, не уточняя того, что знала. “Неважно, как поздно вы нанесете визит Фелиции, ” продолжила она с огоньком в глазах, “ я совершенно уверена, что она будет очень приветлива”.
  
  Шейн встал и отодвинул край стола, чтобы ей было легче выскользнуть. Он помолчал, глядя на нее сверху вниз. “Что ты подразумеваешь под этим треском?”
  
  “Это не трещина”, - ласково сказала она ему. “Это факт жизни. Я думаю, у тебя будет взаимопонимание с Фелис”. Она встала и, запрокинув голову, вызывающе улыбнулась ему. “Мне нравится быть вашим клиентом, Майкл Шейн”, - объявила она серьезно и неожиданно.
  
  “Ты позвонишь сегодня вечером?”
  
  “Да. А теперь я возьму такси обратно, и ты сможешь поспешить в Зеленые джунгли”.
  
  Шейн на мгновение опешил. “Откуда у тебя такая идея?”
  
  “Я видел Лору, когда она смотрела на тебя из-за обеденного стола… и когда она вернулась после разговора с тобой”.
  
  Шейн взял Маршу за руку и повел ее к двери.
  
  “Зеленые джунгли могут подождать. Я отвезу тебя обратно”.
  
  Он решительно подвел ее к купе Тима Рурка и помог забраться внутрь.
  
  
  СЕМЬ
  
  
  Шейн съехал на обочину перед каменными столбами ворот, отмечающими вход в дом Перальта. В сотне футов дальше он мог видеть высокую каменную стену, отделяющую территорию Перальты от соседнего участка, и второй этаж большого дома за стеной.
  
  “Окна спальни сейчас темные”, - сказала Марша Элитцен. “Возможно, Брэд забрал ее домой раньше, чем я думала”.
  
  Шейн сказал: “Возможно”.
  
  Она открыла дверцу со своей стороны и выскользнула наружу. Она придержала дверь открытой и сказала ему: “Если бы ты мог ответить на звонок в полночь, Майкл Шейн, мне было бы намного легче сказать ”да"." Она закрыла дверь и пошла по подъездной дорожке, прежде чем Шейн успел ответить.
  
  Мгновение он сидел очень тихо, а затем медленно двинул машину вперед, держась края дороги и проезжая угол десятифутовой каменной стены, о которой упоминала Марша. Он полностью затормозил перед большими железными воротами у главного входа и на мгновение обдумал ситуацию, затем очень медленно поехал дальше к другому углу стены, которая вела прямо с улицы на берег канала, соединяющегося с Внутренним водным путем. За закрытым участком была большая пустая территория, поросшая низкорослыми соснами и подлеском, а от улицы за стеной отходила пара узких колей, которые, как знал Шейн, должны были вести к служебному входу, описанному Маршей.
  
  Он свернул в колею, оставив фары включенными, и на полпути вниз по стене подъехал к посыпанному гравием повороту с деревянными воротами, перегораживающими арку, ведущую в поместье.
  
  Он заглушил мотор и взял тайм-аут, чтобы закурить сигарету, заставляя себя расслабиться и прочувствовать это место.
  
  Он ничего не видел за высокой стеной слева от себя и ничего не слышал на территории. Действительно, ночная тишина вокруг него была всепроникающей и почему-то угрожающей.
  
  Рыжеволосый трижды задумчиво затянулся сигаретой, прежде чем наклонился вперед и открыл отделение для перчаток, где Тимоти Рурк всегда носил автоматический пистолет. Он достал его и передернул затвор, увидел, что патронник пуст, оттянул затвор до конца, чтобы вставить патрон, и большим пальцем поставил его на предохранитель.
  
  Он оставил фары включенными, направился прямо вперед вдоль стены, где заканчивалась подъездная дорожка, вышел из машины и плотно закрыл дверцу, не хлопнув ею, но и не пытаясь заглушить звук, который прозвучал громко в тишине.
  
  Он сунул заряженный автоматический пистолет в задний карман и быстрым шагом направился к прочным деревянным воротам, которые были на петлях и плотно сходились посередине. У края правых ворот был установлен заподлицо с поверхностью йельский замок, и когда он сильно надавил на него, ворота ни на йоту не сдвинулись с места, что указывало на наличие тяжелой и хорошо подогнанной защелки.
  
  Фары купе позади него давали достаточно света, чтобы Шейн увидел электрическую кнопку, вделанную в деревянную рамку слева.
  
  Он долго колебался, прежде чем нажать кнопку, взглянув на верхнюю часть ворот, которые были прямо у него над головой, и на свободное пространство над ними под каменной аркой. Было бы достаточно просто перемахнуть через ворота и проникнуть на территорию, не объявляя о своем присутствии - если бы внутри действительно кто-то был.
  
  Хотел ли он встретиться с Брэдом прямо сейчас? Если смотритель был влюблен в Фелис, вряд ли ему понравилось бы прерывание.
  
  Но Шейн действительно хотел поговорить с Фелис, и, если бы она тайно провела здесь вечер, как подозревала Марша, элемент неожиданности от того, что ее застали в компрометирующей ситуации, мог бы получить от нее больше ответов, чем он получил бы при более традиционном подходе.
  
  На этом этапе своих размышлений он больше не колебался. Он бросил сигарету на землю и затушил ее носком ботинка, затем решительно положил указательный палец на электрическую кнопку и держал его там в течение дюжины секунд.
  
  Он не слышал звука звонка внутри, указывающего на то, что он подключен, но описание Маршей прихода посетителя Брэда в тот вечер указывало на то, что его, должно быть, каким-то образом вызвали к воротам, прежде чем они были отперты.
  
  Он подождал по меньшей мере целых две минуты, затем снова положил палец на кнопку и удерживал ее нажатой не менее шестидесяти секунд.
  
  И снова он долго ждал, не получая никакого ответа. Он еще раз изучил верхушки ворот и задумался, разумно ли будет войти этим путем, и неохотно решил этого не делать. Если бы Брэд увез Фелицию (как несколько наивно предположила Марша), то ничего особенного не добился бы, войдя на пустующую территорию. С другой стороны, если бы смотритель находился внутри стены, он был бы полностью предупрежден звоном колокольчика, и юридическое положение Шейна было бы непростительным, если бы он перемахнул через калитку.
  
  Вместо этого он отвернулся и направился вдоль стены по дорожке из лучей фар к берегу канала, примерно в ста футах от него.
  
  За воротами не было дороги, и Шейн пробирался осторожно, избегая острых листьев карликовых пальм и хитрых шипов шиповника, которые пытались подстеречь его.
  
  Прочная каменная стена была возведена до самого края канала с крутым наклоном, а затем продолжалась под прямым углом вдоль берега футов на пятьдесят или около того, где лодочный сарай выдавался на несколько футов в быстро несущееся течение.
  
  В этом месте берег был забетонирован, чтобы предотвратить эрозию, и стена была просто продолжением бетона, не оставляя даже опоры снаружи, над водой, откуда можно было бы добраться до эллинга.
  
  Если бы вы были одержимы желанием попасть внутрь, вы могли бы соскользнуть в ручей и проплыть эти пятьдесят футов до лодочного сарая, но, скорее всего, он был бы надежно заперт от проникновения со стороны воды, так что это тоже не принесло бы вам особой пользы.
  
  Шейн пожал своими широкими плечами, развернулся и направился обратно.
  
  На этот раз, когда перед ним были лучи фар, ему было легче прокладывать путь среди дикой растительности, и он вернулся на посыпанную гравием поворотную площадку с незначительными повреждениями штанин и лодыжек.
  
  Он направлялся прямо к купе Рурка, испытывая отвращение к самому себе за то, что потратил время, останавливаясь здесь, когда звук справа привлек его внимание, и он остановился на полушаге, вытаскивая из заднего кармана пистолет Рурка.
  
  Это был звук деревянных ворот, открывающихся внутрь на хорошо смазанных петлях. В боковом свете автомобильных фар была видна мускулистая фигура, угрожающе стоящая в проеме. У него была непокрытая голова с непокорной копной густых волос, стоявших дыбом в диком беспорядке. У него было квадратное, жестокое лицо и толстогубый рот, и он держал двуствольный дробовик с двумя обрезанными стволами, направленный прямо в живот Майклу Шейну.
  
  Оба ствола смертоносного оружия были взведены, а указательный палец правой руки мужчины угрожающе сжимал оба спусковых крючка.
  
  Шейн стоял очень тихо, лицом к нему, радуясь, что пистолет свободно болтается у него на боку и находится на виду у противника.
  
  Он сказал: “Привет”, искренне надеясь, что его тон был небрежным и легким. “Не могли бы вы направить эту штуку немного в сторону от моего живота?”
  
  “Зачем мне это?”
  
  Шейн пожал плечами и сказал: “Мне бы гораздо больше хотелось вести легкую беседу, если бы ты это сделал”.
  
  Человек с дробовиком воинственно сказал: “К черту эту легкомысленную болтовню. Брось этот револьвер сюда, на землю”.
  
  При сложившихся обстоятельствах Шейн был рад избавиться от пистолета. Это было слабое сравнение с более смертоносным оружием в руках Брэда, и это был тот случай, когда осмотрительность была гораздо лучшей частью доблести.
  
  Он осторожно бросил его вперед, к ногам смотрителя, который проворчал: “Теперь отойди еще футов на шесть”.
  
  Шейн так и сделал. Брэд решительно переложил дробовик в правую руку и взял пистолет за ствол. Он небрежно перекинул короткоствольный дробовик на сгиб локтя, чтобы оставить свободными обе руки, и выпустил заряженную обойму из автоматического пистолета, позволив ему упасть на землю. Затем он снял большим пальцем предохранитель и дослал заряженный патрон из патронника, презрительно швырнул бесполезное оружие обратно Шейну и прорычал: “Итак, мистер. Какого черта ты здесь делаешь?”
  
  Шейн наклонился, чтобы поднять незаряженный пистолет и сунуть его обратно в карман.
  
  “Ищу Фелицию”. Шейн постарался, чтобы его голос звучал так, как будто для него было самой естественной вещью в мире - искать Фелицию здесь и в это время ночи… как будто это была единственная причина, по которой можно было разумно ожидать, что кто-то будет рыскать за пределами территории заброшенного дома.
  
  “Что это?” Два обрезанных ствола дробовика слегка дрогнули, но не настолько, чтобы Шейн всерьез задумался о попытке воспользоваться этим преимуществом.
  
  “Фелиция”, - терпеливо объяснил Шейн. “Мисс Перрин, вы знаете”.
  
  “А что насчет нее?” Стволы дробовика, которые Шейну показались огромными, как пушечные стволы, вернулись на место и уперлись ему в живот.
  
  “Ее здесь нет?”
  
  “Почему она должна быть здесь?”
  
  “Она здесь работает, не так ли?”
  
  “Послушайте, мистер. Я единственный, кто здесь работает. Смотритель, понимаете? Моему боссу не нравятся ночные шастания по его владениям ”.
  
  “Подожди минутку. Я вообще ничего не понимаю. Разве это не резиденция Перальты?”
  
  “Нет. Это следующий дом сзади”. Брэд мотнул головой в сторону задней части дома.
  
  Шейн сказал: “Я не знаю, как я мог совершить такую ошибку. Если вы направите эту штуку в другую сторону, я сяду в свою машину и извинюсь за беспокойство”.
  
  “Тебе тоже не пойдет на пользу поход к Перальте”, - сказал ему мужчина.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Раньше она там работала, но больше не работает”.
  
  “Это так? Ты знаешь, где с ней можно связаться?”
  
  “Откуда мне было знать?” Непринужденно спросил Брэд. Он медленно отступил назад, все еще направляя пистолет на Шейна. “Проваливай”, - прорычал он и захлопнул деревянные ворота.
  
  Шейн медленно подошел к купе и сел внутрь. Дверца бардачка была открыта. Он сунул руку внутрь, пошарил там и нашел дополнительную заряженную обойму для пистолета. Он достал его из кармана и вставил обойму, но не стал вставлять патрон под ударник. Он положил его обратно в отделение для перчаток, завел мотор и, развернувшись задним ходом, выехал на улицу. По другую сторону стены большого дома не было видно света ни в одном из окон, когда он уезжал.
  
  
  ВОСЕМЬ
  
  
  Зеленые джунгли были совсем не тем местом, которое Шейн ожидал увидеть от такой богатой женщины, как Лаура Перальта. В нем не было ни малейшего шика и блеска выставочных площадок на Пляже, не было никаких шоу или развлечений любого рода, не было рекламы и не прилагалось никаких усилий для привлечения светских львиц или театральных знаменитостей.
  
  Это было солидное заведение, работавшее под одним и тем же руководством более двух десятилетий и не претендовавшее на то, чтобы быть чем-то иным, чем оно было на самом деле: местом, куда люди могли прийти, чтобы провести тихий вечер, отведав исключительно простую, но превосходную кухню по чрезвычайно умеренным ценам, с хорошими напитками, которые весело подавались за половину обычной цены в барах Майами, и со спокойными игорными залами, где за столами для игры в рулетку приветствовались ставки в два бита, и никто не удивлялся, если игрок в кости рисковал всего одним долларом в свой ход.
  
  Таким образом, с годами заведение стало почти семейным заведением, обслуживающим солидную клиентуру среднего класса, которая наслаждалась азартом азартных игр, не подвергаясь сильному давлению, заставляющему проигрывать больше, чем они запланировали на вечернее развлечение.
  
  В игровых залах не подавались напитки, и не допускалось никакого хулиганства. Профессиональные игроки инстинктивно устремились к этому месту, и темп игр был достаточно неторопливым, чтобы побудить системных игроков вести свои записи и подсчитывать свои шансы, не торопясь делать опрометчивые ставки.
  
  Другими словами, это было удобное место, где можно было проиграть свои деньги, и Шейн размышлял о Лоре, паркуя потрепанное купе Тима Рурка среди сотни других автомобилей по более низкой цене. Его короткая встреча с ней не произвела на него впечатления, что она относится к тому типу женщин, которые выбирают “удобное” место, чтобы потерять свои деньги. Ее ежевечерняя ставка в пятьсот долларов намного превышала сумму, которую могли позволить себе потерять большинство завсегдатаев Зеленых джунглей, и это могло быть решением, размышлял он, выходя из машины и пробираясь между припаркованными машинами ко входу в низкое беспорядочное здание, почти скрытое пышной порослью неухоженного тропического кустарника.
  
  Здесь женщина, у которой за столиками каждый вечер выпадает полкилограмма, была бы отмечена как VIP-персона и к ней относились бы со всем уважением, в то время как те же полкилограмма презрительно считались бы мелочью в более разрекламированных пляжных заведениях.
  
  Парадные двери были приглашающе открыты, и Шейн вошел в коридор с низким потолком, справа от которого располагались бар и коктейль-бар. Прямо впереди, в конце коридора, висела табличка с надписью “Столовая”, а на полпути вниз, слева, находился большой арочный проход, ведущий в игорные залы. Когда он вошел, слева от него за прилавком стояла девушка-кассирша с приятным лицом и прилично одетая, и он обменял свою шляпу на номерной чек и улыбающееся “Добрый вечер, сэр”.
  
  Шейн улыбнулся в ответ и вошел в бар, где вдоль левой стены стояли кабинки, а справа - длинная стойка с полудюжиной барменов за ней.
  
  Не более половины стульев в баре были заняты, в основном мужчинами, спокойно склонившимися над своими напитками, и занято было меньше половины кабинок.
  
  Шейн на мгновение задержался в дверях, бросив взгляд вдоль стойки на спины полудюжины женщин, сидевших на табуретах, и не узнал Лауру Перальту. Затем он прошелся мимо кабинок, заглядывая в каждую, где был занят один и тот же отрицательный результат.
  
  Стеклянные двери в конце зала открывались в приятно освещенный коктейль-бар с хорошо расставленными столиками и кондиционером, который поддерживал атмосферу чистоты и свежести. Шейн снова задержался на пороге, чтобы внимательно осмотреть зал, не видя Лауры. Подошел улыбающийся официант и спросил: “Один, сэр?” но Шейн покачал головой и сказал: “Позже”. Он прошел через комнату к боковому входу в большую столовую, которая в этот час была переполнена; и повернул налево, чтобы встретиться с метрдотелем, которого знал в лицо, но не по имени.
  
  Его приветствовали приятно, но не слишком бурно. “Мистер Шейн, не так ли? Столик к ужину?”
  
  Шейн сказал: “Я кое с кем встречаюсь. Миссис Лаура Перальта. Вы видели ее сегодня вечером?”
  
  “Миссис Перальта? Нет, мистер Шейн. Еще не сегодня. Вы пробовали играть в рулетку?”
  
  Шейн сказал: “Я так и сделаю. Если она появится, скажи ей, что я здесь”.
  
  Он вышел в вестибюль и неторопливо направился через арку к главной части здания и смыслу его существования.
  
  Большая комната была ярко освещена и покрыта роскошным ковром, без жужжания игровых автоматов, отвлекающих игроков от серьезного дела - проигрыша денег за игровыми столами. Сразу за аркой находилось зарешеченное окошко кассы, где при выходе можно было обналичить фишки, а за ним находились шесть хорошо отделенных друг от друга столов для игры в рулетку, на четырех из которых в этот час шла хорошая игра, и три огромных вращающихся колеса, на которых игрок мог получить целых двадцать к одному, если стрелка на колесе остановится в нужном слоте.
  
  Справа от главного зала располагался Карточный зал со столами для блэк-джека, покера и баккары, а в аналогичном зале слева находились четыре раскладных стола для игры в кости.
  
  Это была тихая и упорядоченная сцена, которую наблюдал Шейн, остановившись под аркой. За каждым из четырех столов для игры в рулетку сидело от четырех до шести игроков, а за стульями стояло вдвое меньше зрителей, наблюдавших за вращением шаров с пристальным, но не лихорадочным интересом.
  
  Первый случайный взгляд Шейна не обнаружил Лауру Перальту ни за одним из столиков. Он закурил сигарету и двинулся вперед по толстому ковру, но был остановлен высоким мужчиной с аскетичным лицом, одетым в темный деловой костюм и черный галстук-бабочку. Это был Александр Гриффин, управляющий "Зеленых джунглей", и он протянул детективу руку со слегка настороженной улыбкой.
  
  “Не хотите попытать счастья, мистер Шейн?”
  
  Шейн сердечно пожал руку и пожал широкими плечами. Он сказал: “Я могу пожертвовать несколько долларов, Алекс. На самом деле, я кое-кого ищу”.
  
  “Никаких проблем, Шейн”. Это был отчасти вопрос, отчасти утверждение и отчасти мольба. “Не внутри? Если тебе нужно кого-то забрать, просто скажи мне, и мы все уладим тихо.”
  
  “Никакого пикапа”, - заверил его Шейн. “По крайней мере, не того типа, который вы имеете в виду. Я должен был встретиться здесь с миссис Хулио Перальтой”.
  
  “Она?” Гриффин посмотрел с облегчением. “Конечно. За дальним столиком, спиной к нам”. Он дернул подбородком вправо, и глаза Шейна проследили за этим жестом, чтобы увидеть копну темных локонов над обнаженными белыми плечами Лоры, которая нетерпеливо наклонилась вперед, наблюдая, как мяч замедляется и опускается в прорезь.
  
  “Миссис Перальта, да?” Голос менеджера понизился до вопросительной нотки. Он закусил нижнюю губу и убедительно положил руку на плечо Шейна. “Почему бы нам не пойти ко мне в офис выпить? Она как раз начинает свою вторую до-ноту и не хотела бы, чтобы ее пока беспокоили”.
  
  Шейн непринужденно сказал: “Конечно”, - и повернулся вместе с Гриффином к закрытой двери слева с надписью "ЛИЧНОЕ".
  
  Менеджер открыл дверь в освещенный и опрятный офис. Он пересек комнату и открыл раздвижную дверцу настенного шкафа, за которым оказался хорошо укомплектованный бар. Он поколебался и спросил через плечо: “Коньяк, Шейн?”
  
  “Пожалуйста. И не утруждайте себя бокалом. Обычный глоток… с водой со льдом, если это удобно”.
  
  Гриффин сказал: “Я должен был помнить”. Он выбрал старомодный бокал и наполнил его наполовину из бутылки Martell. Затем он открыл морозильную камеру и достал два кубика льда, которые бросил в высокий стакан и наполнил его водой из графина. Он поставил оба стакана на стол, а Шейн придвинул стул и сел, пока управляющий игорным домом готовил себе шотландский хайбол.
  
  Он перенес его на другую сторону стола, опустился во вращающееся кресло и поднял свой бокал. “За преступление”. Его голос был вежливо экспансивным, но в нем, казалось, звучал вопрос. Шейн поднял свой бокал с коньяком, чтобы ответить на приветствие, сделал глоток и поставил бокал на стол.
  
  “О чем ты беспокоишься, Гриффин?”
  
  “Беспокоишься?” Менеджер по-совиному подмигнул ему.
  
  Шейн сказал: “Это хороший коньяк. Я ценю это. Что у тебя на уме?”
  
  Гриффин посмотрел мимо него на открытую дверь. Он встал, обошел стол и плотно закрыл его. Затем вернулся к вращающемуся креслу.
  
  “Я веду здесь тихий, приличный бизнес, Шейн”.
  
  “Я знаю, что хочешь”.
  
  Александр Гриффин вздохнул и беспокойно заерзал на стуле. “Миссис Перальта - респектабельный, уважаемый и всегда желанный клиент”.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и запил его водой со льдом. “Я уверен, что так оно и есть”, - спокойно согласился он. “Любого, кто проигрывает полкилограмма за вечер за вашими столами, можно охарактеризовать именно этими словами”.
  
  “Это высокая оценка”.
  
  “Неужели?” - с вызовом спросил Шейн.
  
  “Довольно высокий. С другой стороны...” Гриффин глубоко вздохнул и развел руками. “Она тоже женщина, Шейн”.
  
  “У меня на этот счет определенное предчувствие”. Шейн, прикрыв глаза, вертел старомодный стакан на столе перед собой. “Хотите добровольно поделиться какой-либо информацией?” резко потребовал он ответа.
  
  “Об одном из наших постоянных клиентов?” Гриффин казался должным образом шокированным.
  
  Шейн сказал: “Пропал изумрудный браслет”.
  
  “Я слышал об этом”.
  
  “И это все?” Шейн бросил в него.
  
  Александр Гриффин поднял руку, защищаясь. “Я не скупщик краденого, Шейн”.
  
  “Значит, вы действительно думаете, что она приложила руку к тому, чтобы поднять это?”
  
  Гриффин долго колебался, словно подыскивая нужные слова, чтобы ответить детективу. Он сделал долгий, задумчивый глоток из своего стакана с виски, открыл центральный ящик стола и достал тупую сигару. Он осторожно и медленно раскурил ее.
  
  “Миссис Лаура Перальта приходила сюда два или три раза в неделю в течение последних шести месяцев, Шейн. Она играет исключительно в рулетку. Она покупает двадцать пятидолларовых фишек и разыгрывает их, а затем покупает еще двадцать. Никогда не больше пяти партий. Она выходит из-за стола… совершенная леди… каждый раз, когда она проигрывает свою половину штуки. Если она вырвется вперед и останется впереди, то обналичит деньги около полуночи. Я вел учет ... как мы делаем в таком месте, как это ... и когда однажды вечером она уходит раньше срока, в следующий раз, когда появляется, она не покупает лишних фишек. Никогда не больше пятисот. ”
  
  Шейн задумчиво нахмурился. “Вы говорите, что она обналичивает деньги около полуночи, если она впереди. Что, если она отстает, но все еще имеет часть своей первоначальной ставки в полночь?”
  
  “Тогда она продолжает разбрасывать фишки вокруг, пока не сломается или не вырвется вперед”, - быстро сказал Гриффин.
  
  “Ты ведешь такие подробные записи обо всех своих клиентах, Алекс?”
  
  “Ты знаешь, что мы этого не делаем. Но ты замечаешь женщину, похожую на миссис Перальту. Все слуги узнают ее поближе и начинают говорить о ней. За все мои годы в бизнесе я не знал другого игрока, который бы так точно следовал линии ”.
  
  “Хороший клиент”, - задумчиво произнес Шейн. Он сделал глоток коньяка и быстро подсчитал. “Зарабатывает несколько тысяч в месяц”.
  
  “Примерно так”. Голос Александра Гриффина был вкрадчивым. “Итак, вы можете понять, почему нам бы не понравилось, если бы… вы сделали что-нибудь, что могло бы помешать установке”.
  
  “Под ‘мы’ ты имеешь в виду Джо Локка?”
  
  “Джо - владелец”, - согласился Гриффин. “Я просто работаю за зарплату. Тебя это удовлетворяет?”
  
  Лоб Шейна прорезали три горизонтальные складки. Его левая рука поднялась к голове сбоку, и большой и указательный пальцы потянули за мочку уха. Его серые глаза были очень яркими и заинтересованными, и они остановились на строгом лице Гриффина, сидевшего через стол от него.
  
  “Я так не думаю. Ты пытаешься мне что-то сказать, но я не знаю, что именно”.
  
  “Я говорю тебе держаться от нее подальше, Шейн”.
  
  “Почему?” Голос рыжей был опасно спокоен.
  
  Гриффин начал сердито отвечать, но сдержался. Он умиротворяюще развел руки ладонями вверх. “Ты можешь начинать задавать вопросы, Шейн. Я не могу тебя остановить… Я бы не стал пытаться остановить тебя. Но не надо. ”
  
  Шейн сказал: “Чокнутый. Это хороший коньяк, Гриффин. Я ценю это ”. Он осушил свой бокал и сделал глоток воды со льдом, а затем встал.
  
  “Я собираюсь задать вопросы миссис Перальте. От тебя мне нужен только один ответ, и я хочу, чтобы он был прямым, Гриффин. За то время, что миссис Перальта приходила сюда… она когда-нибудь переходила черту и погружалась глубоко? ”
  
  Он решительно ответил: “Нет. Она никогда не сбрасывала больше пяти килограммов за ночь. В ее венах ледяная вода, Шейн”.
  
  “Когда дело доходит до азартных игр”, - резко уточнил Шейн.
  
  “Да. Это то, о чем мы говорили, не так ли?”
  
  Шейн сказал: “Это не то, о чем я собираюсь с ней говорить. Спасибо за выпивку ”. Он резко развернулся и направился к двери, а сайленс последовала за ним.
  
  Рулеточный зал выглядел точно так же, как и раньше. Шейн прошел к дальнему столу и остановился прямо за Лаурой Перальтой, которая сидела в конце его. Перед ней лежала стопка из дюжины или пятнадцати пятидолларовых фишек. Он наблюдал через ее плечо, как она раскладывает шесть из них, казалось бы, случайным образом, на комбинациях ближайших к ней чисел. Мяч обошел стол, в то время как другие, более мелкие ставки делались по кругу, и опустился в прорезь в верхнем конце.
  
  Крупье сгреб фишки Лоры, и она вяло поиграла оставшейся перед ней стопкой. Она повернула голову и искоса взглянула на Шейна без малейшего удивления, как будто знала, что он стоит у нее за спиной.
  
  Она спокойно сказала: “Привет”. “Осталось недолго. Это моя последняя стопка”.
  
  Шейн сказал: “Это, конечно, не займет много времени, если ты будешь продолжать играть с ними таким образом”.
  
  Шарик снова начал вращаться вокруг колеса, и она повернулась обратно к столу и снова начала расставлять фишки в той же беспорядочной манере. “Вы знаете лучший способ играть в рулетку, мистер Шейн?” Она задумчиво помедлила с последними двумя фишками в руке, затем поставила их на одно число за мгновение до того, как шарик опустился на ноль.
  
  Шейн криво усмехнулся: “Есть системы ставок, которые теряют деньги немного медленнее”.
  
  Крупье сгреб ее фишки, и она отодвинула свой стул назад и сказала ему: “Спасибо за приятный вечер, Джордж”.
  
  “Спасибо вам, миссис Перальта. И спокойной ночи”.
  
  Она повернулась к Шейну и с вызовом спросила: “Кто хочет медленно терять деньги?”
  
  Шейн пожал плечами. Он взял ее за руку и сказал: “Я угощу тебя этим напитком”.
  
  “Несколько напитков”, - поправила она, прижимаясь своим округлым бедром к его бедру, пока они шли к арке.
  
  “Столько, сколько захочешь”.
  
  Дверь кабинета управляющего была открыта, и Александр Гриффин стоял на пороге, наблюдая, как они проходят мимо вместе.
  
  
  ДЕВЯТЬ
  
  
  За аркой Шейн заколебался, взглянув вниз на своего спутника. Вход в коктейль-бар был прямо перед ними. Лаура Перальта сжала его руку и повернула к выходу.
  
  Она хрипло сказала: “Отведи меня в какое-нибудь место, Майк. В какое-нибудь прогорклое и порочное. Ты ведь знаешь об изнанке жизни, не так ли?”
  
  Он ухмыльнулся ей сверху вниз, нащупывая в кармане полдоллара и чек на шляпу, который обменял у девушки за стойкой на свою Панаму. Он серьезно сказал ей: “Я постараюсь придумать заведение, подходящее под эти описательные прилагательные”.
  
  “Возьми свою машину”, - сказала она ему. “Я думаю, что собираюсь напиться сегодня вечером”.
  
  “А как насчет твоего?”
  
  “Они отвезут ее домой для меня и оставят там. Джимми, ” позвала она служащего парковки, - проследи, чтобы моя машина вернулась домой”.
  
  “Конечно, миссис Перальта”, - бодро ответил служащий, и Шейн повел его в обход ряда припаркованных машин к невзрачной куче Тимоти Рурка. Он сказал: “Звучит как обычная вещь”.
  
  Она сказала: “Если ты имеешь в виду, обычно ли я ухожу с каким-нибудь мужчиной и оставляю здесь свою машину, то ответ ‘нет’, Майк. С другой стороны, ” невозмутимо продолжила она, когда он открыл перед ней дверь, - я очень любимый клиент, и они очень заботятся о том, чтобы мне не причинили вреда. Это включает в себя то, что я отвозил меня домой и оставлял там всякий раз, когда мне становилось слишком туго, чтобы вести машину самому. ”
  
  Шейн обошел машину и сел за руль. “Я могу понять, почему вы очень любимый клиент”, - мрачно сказал он ей.
  
  Она крепко сжала его бицепс, когда он протянул руку, чтобы включить зажигание. “Почему бы тебе не поцеловать меня, Майк? Почему бы тебе не притвориться, что я твоя лучшая девушка? А потом давайте просто посмотрим, что получится. ”
  
  Он сказал: “Хорошо”, - и медленно повернулся, чтобы обнять ее правой рукой за плечо. Она прижалась к нему и подняла лицо с закрытыми глазами и приоткрытыми губами, а ее пальцы настойчиво обвили его шею сзади.
  
  Она провела своими открытыми губами и языком по его рту, и рука Шейна грубо сжала ее плечи. Она была куском страстной, трепещущей женской плоти, и они оба тяжело и неровно дышали, когда медленно отстранились друг от друга. Кончики ее пальцев прошлись по его шее и вдоль подбородка, и лунный свет блеснул в ее широко открытых глазах, когда они смотрели в его глаза целых тридцать секунд. Затем она слегка рассмеялась, повернулась, отошла от его обнимающей руки и спокойно достала сигарету из сумочки. “Это первый раз, когда меня поцеловали на переднем сиденье маленькой, старой, побитой машины за много лет, Майк Шейн”.
  
  “Нравится больше, чем Хаму?”
  
  “Намного лучше. Хотя в последнее время меня тоже нечасто целуют в КАДС”. Она щелкнула зажигалкой и держала ее, пока Шейн вставлял сигарету в рот, прикуривал свою, а затем и ее. Она закрыла зажигалку и бросила ее обратно в сумочку, глубоко затянулась, а затем выпустила тонкую струйку дыма.
  
  Шейн не сделал ни малейшего движения, чтобы снова включить зажигание. Он сложил руки на руле и спросил: “Что все это значит, Лора?”
  
  “Все что?”
  
  “Все”. Его голос был сердитым. Затем он смягчил его. “Тебе нравится играть в азартные игры?”
  
  “Не особенно. Это способ убить несколько часов, когда ты замужем за Хулио ”.
  
  “Дорогой способ ... следовать своей системе в рулетке”.
  
  “Хулио может себе это позволить”.
  
  “Хорошо”. Шейн сжал кулак и постучал костяшками пальцев по рулю. “Мы оставим это на минутку. Как насчет твоего выступления сейчас?”
  
  “Мой номер, Майк?” В ее голосе звучали искреннее смущение и обида. “Ты не думаешь, что мне понравилось целовать тебя?”
  
  “Я думаю, тебе это действительно понравилось”. Шейн на мгновение заколебался, потянув себя за мочку левого уха. Затем он решительно спросил: “Чего ты хочешь от меня, Лора?”
  
  “Я сказал тебе внутри. Я хочу вырваться на свободу сегодня вечером. Я хочу забыть, что я миссис Хулио Перальта. Я хочу отправиться в какое-нибудь сумасшедшее место ...”
  
  “Это прогорклое и развратное”, - закончил за нее Шейн, когда она заколебалась. “Какие-нибудь конкретные предложения?”
  
  “Да”. Она немного опустила стекло и затушила сигарету. “Это было как ответ на молитву, когда ты появился в доме сегодня вечером. Грозный Майк Шейн. Большой, жесткий рыжеволосый человек, который действительно знает дорогу в закоулках этого города. Так что я быстренько разыграл тебя, Майк. ”
  
  “Это было очевидно”, - прорычал он. “Почему?”
  
  “Ты случайно не знаешь местечко под названием Лас Путас Буэнас?” - парировала она.
  
  Шейн сказал: “Да”, затем добавил после паузы: “Теперь я знаю, откуда ты взял эти прилагательные”.
  
  “Это прогорклый и развратный напиток, Майк?” Ее голос звучал восхищенно.
  
  “Ты хоть немного знаешь испанский?”
  
  “Нет”.
  
  “Пропустим это. Как насчет Лас Путас Буэнас?”
  
  “Я хочу, чтобы ты отвез меня туда. Я надеялась, - добавила она тихим голосом, - что после поцелуя со мной ты не будешь настаивать на том, чтобы задавать так много вопросов. Может быть, если мы попробуем еще раз ...?” добавила она с надеждой.
  
  Шейн повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Он сказал: “Если мы попробуем это снова, Лора, то, скорее всего, окажемся у меня дома”. Он колебался. “Какое отношение все это имеет к изумрудному браслету?”
  
  “Я не знаю, Майк. Честное слово, я не знаю. Но я напуган”.
  
  “Потому что ты боишься, что браслет найдут?”
  
  “Странно это слышать”.
  
  Шейн прорычал: “Сегодня ночью происходит много странных вещей. Итак ... ты напуган. Почему?”
  
  “Сегодня утром я получил анонимную записку”.
  
  “Боже мой, кто-то определенно увлечен писательством. Что сказали твои?”
  
  “Мой? Были ли другие?”
  
  Шейн сказал: “Пропустим это пока. Это было напечатано на машинке или ручкой и чернилами?”
  
  “Ни то, ни другое. Оно было нацарапано толстым черным карандашом… почти безграмотно. Там говорилось: "Сходи в бар под названием Las Putas Buenas в Майами один сегодня вечером между десятью и двенадцатью ". Сядьте за столик и закажите cerveza. Вы пожалеете, если не сделаете этого! Майк! Что это значит?” Голос Лауры задрожал, и она протянула руку, чтобы крепко схватить его за локоть.
  
  Он сказал: “Почему бы тебе не рассказать мне?”
  
  “Но я не знаю. Я не знаю, что это значит”.
  
  “Дай мне взглянуть на записку”.
  
  “У меня этого нет”, - призналась она. “Я порвала это. Я не собиралась обращать внимания на подобные вещи. Но я продолжала думать и думать. Кто это написал? Почему? Что произойдет, если я не пойду?”
  
  “Так ты решил пригласить меня в качестве сопровождающего?” Голос Шейна был резким.
  
  “Это пришло ко мне сегодня вечером, когда ты был дома”, - призналась она. “С тобой я чувствовала бы себя в безопасности”.
  
  “Там сказано приходить одной”, - напомнил ей Шейн.
  
  “Я знаю. Я думал, ты мог бы высадить меня, и я зашел бы один. Потом, когда ты войдешь и притворишься, что не знаешь меня, никто не узнает, зачем ты там был. Я бы не испугался, зная, что ты там, Майк. ”
  
  “Что бы из этого ты собирался мне рассказать, если бы я не вытянул это из тебя?” - потребовал ответа Шейн.
  
  “Я не знаю. Я вроде как нащупывал свой путь”.
  
  “Почему вы использовали прилагательные ‘прогорклый" и "развратный", когда впервые описывали место, в которое хотели бы попасть?”
  
  “Честно говоря, я не знаю, Майк. Я весь день ломал голову, пытаясь вспомнить, где я когда-либо слышал о Las Putas Buenas. Я знаю, что слышал. Я знаю, что это задело какую-то струнку. Мое лучшее предположение заключается в том, что я однажды слышал, как Натаниэль или Фелиция упоминали это название. Я не могу вспомнить контекст, но у меня смутное впечатление, что это очень низкопробное заведение ”.
  
  “Фелиция - твоя бывшая горничная”, - пробормотал Шейн. “Часто ли они с Фридом обсуждали непристойные заведения в твоем присутствии?”
  
  “Ты знаешь, как это бывает”, - нетерпеливо сказала Лора. “Ты слышишь, как люди разговаривают”.
  
  “Значит, вы думаете, что один из них или оба знали это место?”
  
  “По крайней мере, по репутации. Я знаю, что недавно слышал это имя. Ты отвезешь меня, Майк?”
  
  “Если ты действительно хочешь, чтобы что-то случилось, я думаю, тебе лучше поехать одной”, - прямо посоветовал ей Шейн. “Если я подъеду и высажу тебя у дверей, вся сделка пойдет прахом”.
  
  “Почему бы тебе не высадить меня в квартале отсюда?”
  
  Шейн покачал головой. “Чтобы все было правильно, вам лучше подъехать открыто на вашем собственном "Кадиллаке" с откидным верхом. Вы знаете адрес?” он быстро продолжил.
  
  “Да. Я посмотрел это сегодня. Это на набережной Майами ”.
  
  “Хорошо”. Шейн наклонился мимо нее и открыл дверь. “Я пойду первым. Ты придешь через несколько минут. К тому времени, как ты доберешься туда, я буду внутри, в баре. Не обращай на меня никакого внимания. Просто сядь за столик, закажи пиво и посмотри, что произойдет ”.
  
  “beer cerveza - это по-испански?” - спросила она с сомнением в голосе.
  
  “Это верно”. Шейн не отстранился от того, чтобы открыть дверцу машины с ее стороны. Теперь он медленно поднял левую руку к ее лицу и повернул ее к себе. На этот раз она не закрыла глаза, но и рта не закрыла.
  
  Когда он отпустил ее, она соскользнула с сиденья на землю, но помедлила, прежде чем закрыть дверь. Она сказала: “Я понимаю, что ты имел в виду, когда говорил о том, что окажешься у себя дома. Может быть…ты думаешь, мы сможем, Майк?”
  
  Он хрипло сказал: “Бери свою машину и поезжай в Лас Путас Буэнас. Если мы все-таки окажемся у меня дома, я переведу это для тебя ”.
  
  Она кивнула, закрыла дверь и ушла в лунном свете, расправив плечи и высоко подняв голову. Шейн сидел и смотрел, как она исчезает за рядом припаркованных машин. Было чертовски много вопросов без ответов по делу Перальты. На данный момент Лаура Перальта была самой важной.
  
  Когда она скрылась из виду, он завел мотор и выехал со стоянки. Лас Путас Буэнас был расположен в юго-восточной части города, на берегу реки Майами, и посещался в основном испаноговорящими докерами и экипажами небольших рыбацких лодок, стоящих на якоре поблизости.
  
  К низкому зданию, возвышавшемуся над приливной равниной на сваях, примыкала небольшая частная автостоянка. Там было всего полдюжины машин, и никакого сопровождающего не было видно, когда Шейн подогнал машину Рурка и вышел. Над дверью горела только одна тусклая лампочка и из музыкального автомата доносились приглушенные звуки "кариоки", когда Шейн подошел к двери и открыл ее в квадратной комнате с очень низкими стропилами, наполненной дымом, к которому примешивался едкий запах марихуаны и чесночный запах пота.
  
  войдя, Шейн заметил, что вдоль правой стены стояло с полдюжины пустых столиков, и три или четыре пары танцевали на небольшом свободном пространстве между переполненными столами на другой стороне зала. Прямо перед ним находился прямоугольный бар с тремя пустыми табуретками в конце, и Шейн направился к первому из них, откуда ему был отлично виден пустой столик, за которым, скорее всего, сидела Лаура Перальта.
  
  Бармен был щеголеватым кубинцем с черными усиками, которые напомнили Шейну усы Питера Пейнтера, и с очень белыми зубами, которые он обнажил в приветливой улыбке, когда рыжеволосый уселся.
  
  Шейн изучил ряд бутылок за стойкой бара и указал на марку португальского бренди, которую он знал и любил. “Двойную порцию этого бренди с водой со льдом”.
  
  Бармен весело сказал: “Si, Senor”, - и поставил бокал, который налил до краев. Шейн сидел вполоборота, спиной к стене, чтобы незаметно наблюдать за входом. Он сделал всего один глоток бренди, когда почувствовал запах сильных духов слева от себя и вкрадчивое прикосновение мягкой ягодицы к своему бедру. Не поворачивая головы, он сказал: “Привет”.
  
  В ответ ему раздалось тихое хихиканье. “Вы могли бы угостить меня выпивкой, сеньор?”
  
  “Если ты один из действительно хороших”, - бросил он через плечо, улыбаясь официанту и кивая ему, пока выкладывал на стойку три купюры.
  
  “Это вы должны сказать в свое оправдание, сеньор. Может быть, после того, как мы пообедаем”.
  
  Он сказал: “Может быть”, по-прежнему не глядя на свою женственную спутницу. Бармен поставил перед ней хайбол янтарного цвета и сгреб купюры Шейна, оставив небольшую горку серебра. Кариока сменилась румбой, и танец продолжился, но Шейн не смог заметить никаких изменений в движениях танцоров.
  
  Он закурил сигарету, отхлебнул из бокала и небрежно устремил взгляд на вход, ожидая появления Лауры, и вдруг осознал, что стул рядом с ним освободился, а другой человек стоит совсем близко, за его левым плечом. По запаху масла для волос и помады он был уверен, что новоприбывшая не была одной из девушек, давших заведению такое название.
  
  Он начал поворачиваться на табурете, чтобы взглянуть, но к тому времени, когда он посмотрел прямо вперед, в левом боку, чуть ниже грудной клетки, возникла жгучая боль, и в ухо ему прошипел предупреждающий свист:
  
  “Не двигайтесь, сеньор. Это нож, он острый”.
  
  “Как и этот, приятель”. Новый, более тяжелый голос прозвучал у него за правым ухом, когда он неподвижно сидел на табурете лицом прямо перед собой. Острый, как игла, кончик второго ножа рассек кожу в аналогичном месте на его правом боку.
  
  “Успокойся, и у тебя все получится”, - посоветовал ему второй голос. “Одно твое слово или внезапное движение, и мы с Хосе рассыплем твои кишки по полу. Это так, Хосе?”
  
  “Это верно”. Нож слева слегка шевельнулся, и Шейн стиснул зубы, догадавшись, что он жаждет войти в его тело.
  
  “Вот что ты собираешься сделать. Медленно повернись на стуле влево, не дергаясь и не поворачивая головы. Вытягивай руки вперед, а мы будем держаться поближе сзади, как три настоящих приятеля, направляющихся в консервную банку. Ты соскальзываешь со стула и очень медленно идешь по коридору к двери в конце с надписью Hombres. Ты правильно понял? ”
  
  Лицо Шейна было в глубоких бороздах, и по ним потекли ручейки пота. Он знал, что внезапный удар любого из этих ножей сделает с его кишками. Он сказал пересохшим ртом: “Я понял”.
  
  “Хорошо. Начинай двигаться”.
  
  Шейн медленно и осторожно повернулся на табурете назад, давая мужчине слева от себя достаточно времени, чтобы отступить назад и оставаться вне поля зрения, держа нож наготове.
  
  Он выпрямлялся очень медленно, и, насколько он мог судить, ни бармен, ни кто-либо другой за стойкой не обращали ни малейшего внимания на происходящее.
  
  Проход вел из зала бара к белой двери в конце с надписью Hombres. Шейн глубоко вздохнул, взял себя в руки и направился к двери. Двое мужчин не отставали от него, и он был беспомощно загнан в тупик коридора.
  
  Он дошел до вращающейся двери в конце коридора и заколебался, и грубый голос сказал: “Проходи внутрь”.
  
  Шейн положил ладонь плашмя на край двери и медленно толкнул ее внутрь. Когда дверь открылась, он провел кончиками пальцев по доске толщиной в дюйм и крепко ухватился за внутреннюю поверхность.
  
  Затем он подался всем телом вперед, распахнул дверь, чтобы проскользнуть внутрь, и изо всех сил захлопнул ее за собой.
  
  За деревянным барьером раздался крик боли, когда он развернулся, чтобы навалиться всем весом на дверь, и нож с длинным лезвием со звоном упал на пол у его ног, выпав из болтающихся коричневых пальцев на конце жилистой руки, которая была зажата закрывающейся дверью, а кость в предплечье сломана.
  
  Шейн безжалостно навалился всем своим весом на дверь, зажав сломанную руку между ней и косяком, и наклонился, чтобы схватить нож, который недавно угрожал его жизни.
  
  Затем он рывком распахнул дверь, и тело рухнуло на пол прямо снаружи, когда связанная рука была отпущена. В большую комнату в конце коридора вбежал дородный мужчина, выкрикивая испанские слова с сильным акцентом.
  
  Одного взгляда на человека у ног Шейна было достаточно, чтобы увидеть, как он корчится на полу с искаженным от боли лицом.
  
  Шейн понял, что было бы совершенно безнадежно столкнуться лицом к лицу с комнатой, полной возбужденных и мстительных латиноамериканцев в конце коридора. Вместо этого он отступил назад и захлопнул дверь, задвинув щеколду изнутри, чтобы выиграть несколько мгновений, прежде чем они смогут взломать ее, а затем резко обернулся, чтобы посмотреть на камеру, в которой он был заключен.
  
  С одной стороны был бачок для мочи, а с другой - умывальник. За ним была покосившаяся дверь, ведущая в туалетную кабинку, а на дальней стене, на уровне плеча, было окно площадью около двух квадратных футов.
  
  За дверью позади Шейна послышался возбужденный гул голосов и топот ног. Она задребезжала и затряслась, когда по ней начали колотить разъяренные кулаки.
  
  Шейн на мгновение заколебался, пытаясь сориентироваться и определить, выходит ли заднее окно на реку или нет.
  
  Прежде чем он смог принять решение, он понял, что вопрос приобрел академический характер. Дверь теперь прогибалась внутрь, и защелка могла поддаться в любой момент.
  
  Шейн прыгнул вперед и обеими руками ухватился за перекладину над покосившейся внутренней дверью. Используя импульс своего прыжка, он высоко оторвал ноги и нижнюю часть тела от пола и ударил ногами в окно, выгибая тело дугой, чтобы пронести его через проем и вниз, сопровождаемый осколками битого стекла.
  
  Он вошел в мутную воду реки Майами ногами вперед и погрузился в мягкую грязь еще до того, как погрузился по пояс.
  
  В три шага он оказался на берегу, где вскарабкался за кухней как раз в тот момент, когда в туалете раздался грохот и из разбитого окна донеслись возбужденные крики.
  
  Шейн обогнул кухню и вышел на парковку, метнулся к машине Рурка и запрыгнул внутрь. На стоянке не было припаркованного "Кадиллака" с откидным верхом.
  
  Он вставил ключ в замок зажигания, и мотор взревел как раз в тот момент, когда авангард разъяренной толпы высыпал из парадной двери.
  
  Он уехал с визжащими шинами и выключенными фарами и проехал несколько кварталов, прежде чем влиться в поток машин и включить их.
  
  Он проехал на запад дюжину кварталов, услышал позади себя вой сирены в противоположном направлении, а затем еще несколько кварталов на север, пока не нашел небольшой бар с пустым парковочным местом перед ним. Он вышел и вошел в зал в своих грязных ботинках и одежде, с которой капало ниже пояса, и прижался к краю стойки, где нижняя часть его тела была скрыта от глаз бармена.
  
  Он сказал: “Двойной неразбавленный коньяк”, - а затем указал на телефон за стойкой, вне пределов его досягаемости. “Не могли бы вы подвинуть его поближе, пожалуйста?”
  
  Бармен поставил телефон так, чтобы до него можно было дотянуться, и достал бутылку коньяка. Шейн по памяти набрал номер Перальты. Телефон прозвенел шесть раз, прежде чем елейный голос Фрида ответил: “Резиденция мистера Перальты”.
  
  “Миссис Перальта, пожалуйста. Сержант Олсон из полицейского управления”.
  
  “Минутку, сержант. По-моему, она только что вернулась”.
  
  Шейн поднес трубку к уху и с благодарностью отхлебнул согревающий тело ликер. Когда голос Лауры Перальты произнес “Да?” на проводе, он задумчиво положил трубку, не ответив. На его изборожденном морщинами лице застыла мрачная гримаса, когда он поигрывал своим напитком. Прямо сейчас Лаура Перальта была большим вопросительным знаком, чем раньше. Он выкурил сигарету и выпил еще одну, разовую, коньяку, так и не придя к какому-либо выводу о ней.
  
  Хмурое выражение не сходило с его лица, когда он наконец вышел в мокрых ботинках и сел в машину Рурка. Он подъехал к своему многоквартирному отелю и припарковался снаружи, ободряюще улыбнувшись выражению лица портье, когда тот пересекал вестибюль. “Я расскажу тебе все об этом завтра, Дик. Прямо сейчас мне нужна сухая одежда.”
  
  “Конечно. Все в порядке, мистер Шейн. Но я должен вам сказать. Этот ваш друг-репортер, Тим Рурк, и шеф полиции наверху, в вашей квартире… с каким-то другим парнем, которого я не знаю. ”
  
  Шейн напрягся. Он спросил, нахмурившись: “Как давно это было?”
  
  “Около пяти минут. Знаешь, у мистера Рурка есть ключ”.
  
  Шейн рассеянно сказал: “Я знаю”. Он направился к открытому лифту, гадая, что, черт возьми, предвещает этот визит.
  
  
  ДЕСЯТЬ
  
  
  Шейн снял брелок с ключами, когда подошел к двери своей квартиры на втором этаже, повернул ключ в замке и притворился удивленным, обнаружив ярко освещенную гостиную и Тима Рурка, разливающего напитки по центральному столику. Он также притворился, что не замечает присутствия шефа полиции Уилла Джентри и еще одного мужчины, сидящих на диване у стены справа от него.
  
  Он слегка повернулся влево, чтобы закрыть дверь, и сердечно сказал: “Раз уж ты за этим занялся, Тим, налей мне из моей собственной бутылки”.
  
  “Эй! Где, черт возьми, ты был?” Рурк держал бутылку, наклонив ее над стаканом, и уставился на мокрые штаны и ботинки Шейна.
  
  “Ее муж вернулся неожиданно. Слава Богу, прямо под балконом ее спальни был бассейн ”. Шейн сбросил шляпу и пальто и направился вперед, нагнувшись, чтобы расстегнуть ремень. Он остановился, вздрогнув от неожиданности, как будто впервые увидел других посетителей. “Уилл! Только не говори мне, что это муж ... пришел, чтобы меня арестовали за то, что я выпрыгнул из спальни его жены. Если это так, ” серьезно сказал он компаньону Джентри, “ и если я из-за этого умру от пневмонии, я подам на вас в суд за то, что вы не подогреваете свой бассейн по ночам ”.
  
  “Прекрати прикалываться, Майк”, - тяжело произнес Уилл Джентри. “Это мистер Эрскин, и мы здесь по серьезному делу”.
  
  Мистер Эрскин был ниже шефа полиции Майами и по меньшей мере на десять лет моложе, сложен с той же основательностью и выглядел зловеще серьезным. На нем был темный, аккуратно отглаженный деловой костюм, темно-синий галстук-бабочка и темные очки в роговой оправе.
  
  Шейн приветствовал знакомство легким кивком головы. Он сказал: “Пусть это подождет три минуты, Уилл, пока я сниму эту мокрую одежду”. Он направился к Рурку, сидевшему за центральным столом, на ходу расстегивая рубашку. “Налей джентльменам выпить, Тим, и налей мне виски”.
  
  Тимоти Рурк сказал: “Конечно”, - и Шейн, подмигнув ему, прошел мимо него в спальню, снимая рубашку и бросая ее на пол, когда входил. Он появился через мгновение в халате, хлопающем по голым ногам, прошел в ванную, где быстро принял теплый душ.
  
  Оба Джентри и Эрскин невозмутимо сидели на диване с напитками в руках, когда он снова вышел в халате. Он остановился у стола, чтобы взять бокал с коньяком, который налил Рурк, и, потягивая его, вернулся в спальню.
  
  Стакан был наполовину пуст, когда он вышел несколько минут спустя в сухих брюках, тапочках и коричневой спортивной рубашке. Тим Рурк развалился в глубоком кресле в другом конце комнаты от остальных, его глаза были полузакрыты, а мертвенно-бледное лицо расслаблено, пока он держал в руках высокий стакан с бурбоном и водой.
  
  Шейн поставил свой стакан на стол и пошел на кухню, чтобы принести стакан воды со льдом, который поставил рядом с ним, затем опустился в кресло, глубоко вздохнул и сказал: “Хорошо, Уилл. Что это?”
  
  “Где ты был весь вечер?”
  
  “Работаю. С тех пор, как адвокат Тима вытащил меня из тюрьмы Пейнтера ”.
  
  “По делу Перальты?” - спросил Джентри.
  
  “Уверен в деле Перальты. Ты думал, я позволю этому маленькому придурку отпугнуть меня от него?”
  
  “Возможно, было бы лучше, если бы ты это сделал, Майк. Если бы вы с ним просто поговорили, а не бодались головами при каждой встрече”.
  
  “Говорить?” Сердито потребовал Шейн. “Слушай. Тим рассказывал тебе, как эти двое головорезов из "Пейнтера” схватили меня на улице по ложному обвинению и держали взаперти в паршивой камере три часа, прежде чем Тим смог внести залог? "
  
  “Я все знаю об этом”, - сурово сказал ему Джентри. “Но ответь мне честно на один вопрос, Майк. Что бы вы сделали, если бы Пейнтер вежливо попросил вас не вмешиваться в дело Перальты?”
  
  Шейн колебался. “Думаю, я бы послал его к черту. Почему бы мне не взяться за дело, с которым он возился три недели? Кто он, черт возьми, такой, чтобы указывать мне ...?”
  
  “Это то, что мистер Эрскин здесь, чтобы сказать тебе, Майк. Но прежде чем мы перейдем к этому.… ты видел Люси или что-нибудь слышал о ней сегодня вечером?”
  
  “Нет, с тех пор как я ушел из офиса около четырех часов”.
  
  “Она отчаянно пыталась связаться с тобой… Я думаю, пока Пейнтер держал тебя взаперти. Это единственное место, куда она и не подумала бы обратиться ”.
  
  “Чего хотела Люси?”
  
  “Она, наконец, позвонила мне около восьми часов, Майк. Она говорила быстро, а затем связь прервалась прежде, чем я успел задать какие-либо вопросы. Она сказала, что с ней все в порядке и будет продолжать в порядке, если ты прекратишь попытки вернуть браслет Перальты. Но что с ней не будет в порядке, если ты откажешься прекратить. ”
  
  “Боже мой!” Лицо Шейна внезапно стало сердитым. “Ты же не думаешь, что этот Художник...”
  
  “Нет, - язвительно сказал Джентри, - я не думаю, что Питер Пейнтер стал бы похищать вашу секретаршу и угрожать ей расправой только для того, чтобы отпугнуть вас. Но у этого дела есть последствия, Майк. мистер Эрскин из Государственного департамента в Вашингтоне. Пейнтер прислал его ко мне после вашей стычки сегодня днем, посмотреть, сможем ли мы вдолбить немного здравого смысла в твою тупую башку.
  
  “Подожди минутку”. Лицо Шейна было глубоким и очень мрачным. “А как же Люси? Что ты с ней сделал?”
  
  “Что мы можем с ней сделать? Я проверил ваш офис и ее квартиру. Оба в идеальном порядке. Похоже, что она закрыла офис со своей обычной деловитостью, но нет никаких признаков того, что она когда-либо возвращалась домой. Пепельницы чистые… все прибрано так, как я ожидал, что Люси оставит это утром. ”
  
  “Что за давление из разных источников, требующее отказаться от браслета Перальты?” спросил Шейн.
  
  “Это то, что мистер Эрскин здесь, чтобы сказать вам. То, что Пейнтер должен был объяснить вам сегодня днем, если бы вы послушали”.
  
  У локтя Шейна зазвонил телефон. Он поднял трубку и сказал: “Шейн слушает”, и мгновение слушал, прежде чем протянуть ее Джентри. “Тебя, Уилл”. Он откинулся назад и угрюмо взял свой бокал, в то время как шеф взял инструмент и сказал: “Да”.
  
  Он допил коньяк и сделал глоток воды со льдом, пока Джентри подносил телефон к уху и слушал. Наконец он сказал: “Я все понял. Майк Шейн сейчас здесь. Я, вероятно, приведу его сюда. ”
  
  Он перегнулся через длинные ноги детектива, чтобы положить трубку, и угрюмо прокомментировал: “Ты умеешь передвигаться, не так ли, Майк?”
  
  “Что это было?”
  
  “Просто репортаж о небольшом переполохе в баре на берегу реки”. Джентри вернулся и сел на диван. “Место под названием Лас Путас Буэнас”.
  
  Эрскин настороженно сел и заговорил впервые с тех пор, как Шейн вошел в квартиру. “Это одно из мест их встреч, шеф Джентри. Мы некоторое время держали его под наблюдением”.
  
  “Я не удивлен”, - мрачно сказал Джентри. “Мой сержант докладывает, что примерно полчаса назад здоровенный пьяный рыжеволосый мужчина ворвался в заведение и затеял драку с парой клиентов, которые спокойно занимались своими делами. Он сломал руку одному из них, пытаясь затащить его в мужской туалет с какой-то неизвестной целью. Затем он заперся дома и сбежал от разъяренной толпы, выпрыгнув из окна в реку Майами, где вода доходила ему примерно до пояса. Я подумал, что твои ботинки выглядят довольно грязными для выхода из бассейна, Майк.”
  
  “Боже мой!” - воскликнул мистер Эрскин в искреннем смятении. “Вы разворошили осиное гнездо, мистер Шейн. Если бы вас узнали ...”
  
  “Да, его опознали”, - решительно сказал Джентри.
  
  “Послушай, Уилл”. Шейн говорил очень тихо и не обращал внимания на Эрскина. “Я заскочил в тот бар пропустить стаканчик на ночь и заказал один напиток для себя и один для девушки, которая сидела рядом со мной и на которую я даже не взглянул. Двое мужчин подошли ко мне сзади, пока я спокойно пил свой бренди. Они держали поросячьи наклейки по обе стороны от меня на уровне живота. Я не видел их лиц, но, судя по голосам, один был испанцем, а другой - нет. Они сказали мне вернуться в туалет. Что я и сделал. Я захлопнул дверь перед одним из них и сломал ему руку. Затем я вылез в окно и быстро убрался оттуда. Вы собираетесь арестовать меня за это?”
  
  “Я пока не знаю. Думаю, может быть, я так и сделаю”.
  
  “Что, черт возьми, все это значит?” яростно потребовал Шейн. “Я должен был сидеть там и позволить им разбрызгать мои кишки по полу?”
  
  “Тебе вообще не следовало туда соваться”, - сурово сказал ему Эрскин. “Если бы ты прислушался к шефу Пейнтеру сегодня днем, всего этого можно было бы избежать”.
  
  “Все что?” Голос Шейна был жестче, чем раньше.
  
  Мистер Эрскин соединил кончики пальцев точно перед собой и подмигнул Шейну за стеклами очков в роговой оправе.
  
  “Хулио Перальта - опасный коммунистический заговорщик, мистер Шейн. У нас есть длинное досье о его принадлежности к различным подрывным организациям на протяжении многих лет, как в этой стране, так и в Латинской Америке. Он был одним из архитекторов и главным финансовым спонсором революции Кастро, при этом умело оставаясь на заднем плане, и покинул Кубу до прихода Кастро к власти под предлогом того, что он был беженцем от коммунистических сил, которым он помог прийти к власти.
  
  “В Майами он сыграл двойную роль среди различных кубинских группировок, которые лихорадочно замышляют распространить коммунистический заговор на другие латиноамериканские страны, и тех патриотических групп, которые потрясены поворотом событий в их истерзанной войной стране и полны решимости свергнуть тираническое правительство Кастро и вернуть мир и процветание на свою землю.
  
  “Наше правительство… ваше правительство, мистер Шейн… не спит во время этого кризиса, как ошибочно полагают многие люди. Хулио Перальта находился под постоянным и тщательным наблюдением наших агентов контрразведки с первого дня, как он поселился в Майами. У нас есть преданные своему делу и опытные оперативники, внедренные в его лагерь, которые ежедневно предоставляют отчеты о его деятельности и о присутствии которых он даже отдаленно не подозревает. За последние несколько месяцев было произведено обширное накопление самого современного снаряжения для оснащения подготовленных экспедиционных сил, которые сейчас собираются на Кубе под руководством российских офицеров.
  
  “Это всего лишь вопрос дней, когда мы будем готовы напасть и конфисковать этот огромный склад оружия и арестовать главарей, включая Перальту. Но настали тревожные дни, мистер Шейн, и необходимо поддерживать очень хрупкое равновесие. Малейший намек на их опасность для заговорщиков может легко разрушить все наши тщательно разработанные планы. Таким образом, с нашей точки зрения, кража браслета Перальты две недели назад стала большим несчастьем.
  
  “По иронии судьбы, я должен добавить, что это был такой же сильный удар по коммунистическому заговору”. Мистер Эрскин тонко улыбнулся, и его глаза по-совиному блеснули за стеклами очков. “Они меньше всего на свете хотели привлечь внимание полиции к Перальте, его семье и сообщникам. Кто-то допустил грубую ошибку, когда о краже браслета даже сообщили в полицию, и Перальта быстро попытался исправить эту ошибку, попросив главного маляра пляжа немедленно прекратить расследование… я полагаю, что даже зашел так далеко, что заверил страховую компанию в том, что иск о возмещении ущерба будет отклонен.
  
  “Естественно, однако, что, будучи энергичным полицейским чиновником, шеф детективов Майами-Бич не хотел отказываться от попыток вернуть украденный браслет. В этот момент я вмешался в ситуацию. Вы легко можете понять, что мы, не меньше, чем Перальта и его сообщники-заговорщики, не хотели, чтобы лодку раскачивало какое-либо открытое вмешательство в дела Перальты, допросы его слуг и так далее. Им нужно дать понять, что они ни в чем не виноваты… что нет никакой опасности официального вмешательства… в поисках решения проблемы пропажи ничтожного изумрудного браслета.
  
  “Стремясь достичь этой цели, я провел долгое и секретное совещание с шефом Питером Пейнтером. Как только он понял ситуацию, он патриотично согласился отложить свои личные чувства в сторону и позволить расследованию ограбления сойти на нет ... даже несмотря на то, что люди, которые не понимали его истинных мотивов, сочли бы это явной некомпетентностью с его стороны.
  
  “Такова была ситуация до сегодняшнего дня, мистер Шейн. Я не знаю, я не могу даже рискнуть предположить, почему Перальта вызвал вас сегодня на это дело. До этого момента, насколько нам известно, он был рад оставить дело без дальнейшего полицейского расследования. Но по какой-то причине он вызвал вас для консультации. Могу сказать, что шеф Пейнтер очень высокого мнения о ваших способностях следователя. Он забеспокоился о возможных последствиях, как только узнал о решении Перальты. Сначала он попытался убедить Перальту отменить встречу… а затем взял дело в свои руки, перехватив вас, когда вы направлялись в дом Перальты.”
  
  Шейн медленно произнес: “Я так понимаю, что вы рассматриваете похищение браслета как нечто совершенно не связанное с политической ситуацией”.
  
  “Я думаю, браслет вполне мог быть украден кем-то, кто был достаточно осведомлен внутри компании, чтобы надеяться, что Перальта даже не заявит о пропаже в полицию”.
  
  Шейн кивнул. “Как будто об отравлении двух боксеров не сообщалось”.
  
  “Что там насчет двух Боксеров?” - спросил шеф Джентри с внезапным интересом.
  
  “ Миссис Домашние животные Перальты, которые разгуливали по дому по ночам. Я могу понять, почему Перальта и его друзья, возможно, были рады убрать их с дороги. Но послушай вот что, Уилл. Ты говоришь, что Люси позвонила тебе в восемь часов. Я разговаривал с Перальтой около половины девятого, и в то время он все еще стремился привлечь меня к этому делу. Не имеет смысла предполагать, что он приказал схватить Люси, чтобы убедить меня прекратить это дело, когда он пытался нанять меня для этого. ”
  
  “Я бы предположил, что не сам Перальта похитил вашу секретаршу или приказал ее похитить, мистер Шейн. У него есть несколько сообщников, которые находятся в такой же опасности, как и он, из-за полицейского расследования, и я думаю, что вполне мог быть один из них, который взял дело в свои руки, чтобы попытаться опередить вас. Чего я пока не могу понять, ” озабоченно продолжал Эрскин, “ так это почему Перальта вдруг решил вызвать вас в столь поздний час. Он, по-видимому, был совершенно доволен тем, как шеф Пейнтер сотрудничал, не настаивая на расследовании ”.
  
  Шейн на мгновение заколебался, взвешивая вопрос о том, рассказывать им об анонимном письме, полученном Перальтой, или нет. Он решил, что ничего не выиграет, если выдаст информацию на данном этапе. Что-то в дидактических и слегка напыщенных манерах Эрскина чертовски раздражало его.
  
  “Вот оно, Майк”, - решительно сказал Уилл Джентри. “Лежит прямо перед тобой. Я знаю, что ты хочешь помогать коммунистам не больше, чем любой из нас”.
  
  “Черт возьми, Уилл!” Шейн взорвался. “Только потому, что в жилах парня течет немного революционной крови, это не значит, что он коммунист. Я знаю множество чертовски хороших кубинских патриотов, которые поддерживают Кастро, но которые не являются коммунистами. На самом деле, я не совсем уверен, что сам Кастро действительно коммунист ”.
  
  “Боюсь, вы один из тех обманутых либералов, которые доставляют нам массу трудностей в этой стране, мистер Шейн”. Эрскин говорил с большей горячностью, чем показывал раньше. “Из лучших побуждений, но введенный в заблуждение”, - сурово добавил он.
  
  “По крайней мере, я не вижу коммуниста, прячущегося за каждой бородой”, - уязвленно парировал Шейн. “Я знаю, какие условия были на Кубе до режима Кастро”.
  
  “Вполне возможно, но я не верю, что ты имеешь ни малейшего представления о том, какие условия сегодня в твоей собственной стране. Я думаю, что прямо сейчас есть только один вопрос, Шейн. Вы готовы сотрудничать со своим правительством или нет?”
  
  “Отказавшись от дела Перальты?”
  
  “Оставаясь полностью в стороне от всего этого в течение нескольких дней, пока мы приближаемся к ним. Одно неверное движение на этом этапе может обратить их в паническое бегство, и месяцы терпеливой работы под прикрытием с нашей стороны будут сведены на нет”.
  
  “Боже мой, Майк! О Люси тоже нужно подумать”, - вставил Джентри.
  
  Шейн мрачно кивнул. “Я думаю о Люси”.
  
  “Это недавнее покушение на вашу жизнь в Лас Путас Буэнас… если верить вашей версии случившегося… должно убедить вас в том, в каком отчаянии они находятся”.
  
  “Что вы имеете в виду ... если верить моей версии?”
  
  Эрскин тонко улыбнулся и снял очки, чтобы протереть их носовым платком. “Никто из нас не до конца доверчив, мистер Шейн. Вам не кажется оскорблением для нашей разведки притворяться, что вы зашли именно в этот бар именно в этот вечер и были выбраны для нападения? Чушь ”. Он решительно вернул очки на место. “Я предполагаю, что вы шли по какой-то зацепке, когда отправились туда… что вас ожидали или за вами следили, а затем напали”.
  
  “Это действительно звучит ужасно, как чертово совпадение”, - согласился Уилл Джентри.
  
  “Ты собираешься арестовать меня за это, Уилл?”
  
  “Нет, если ты дашь мне слово впредь держаться от этого подальше.
  
  “Предположим, я этого не сделаю, Уилл? Предположим, я сам решу, что лучше для Люси и для меня?”
  
  “А для Соединенных Штатов?” натянуто спросил мистер Эрскин.
  
  Шейн бросил на него злобный взгляд. “Я сидел здесь и слушал тебя”, - выпалил он. “Откуда мне знать, что в том, что ты говоришь, есть хоть слово правды? Откуда мне знать, что ты не украл проклятый браслет и не придумал этот фокус-покус, чтобы не привлекать внимания?”
  
  “В этом нет особого смысла, Майк”, - укоризненно сказал Джентри.
  
  “Не так ли? Этот ‘ничтожный изумрудный браслет’, как он его описывает, застрахован на сто десять тысяч долларов. Он указал, что его, вероятно, поднял кто-то изнутри, кто знал ситуацию и имел основания полагать, что Перальта даже не сообщит об этом. И вот теперь он оказывает давление на нас с Пейнтером, чтобы мы бросили все это дело. Я не знаю, сколько Государственный департамент платит своим охотникам за коммунистами, но я не думаю, что его зарплата достаточно велика, чтобы удержать его от соблазна быстро получить сотню тысяч. ”
  
  “Вы оскорбляете меня, мистер Шейн”. Голос Эрскина дрожал, и он медленно поднялся на ноги.
  
  “Это я? Насколько хорошо ты знаешь Фелис Перрен?”
  
  “Я узнаю это имя из отчетов, которые я читал. Бывшая горничная в доме Перальта. Какое она имеет к этому отношение?”
  
  “Или Марша Элит-Зен?” Шейн выстрелил в него.
  
  “Я не знаю, кого ты имеешь в виду”.
  
  “А как насчет ее прекрасного, белого, молодого тела?” Шейн насмехался над ним.
  
  “Я думаю, ты переходишь черту, Майк”. Уилл Джентри встал и встал рядом с Эрскином. “Что, черт возьми, на тебя нашло?” - сердито продолжал он. “Я много раз поддерживал тебя в прошлом, но будь я проклят, если мне нравится, как ты говоришь сейчас”.
  
  “Значит, тебе не нравится, как я говорю, Уилл?” Шейн разъяренно ухмыльнулся своему старому другу. “Есть ли у нас еще свобода слова в этой стране или нет?”
  
  “Тогда ладно. Мне не нравится, как ты себя ведешь, Майк”. Уилл Джентри медленно покачал головой. “Ты не можешь всегда быть прав,… а все остальные неправы”.
  
  “По моему мнению, ” четко произнес мистер Эрскин, “ вам следует арестовать мистера Шейна, шеф Джентри”.
  
  “Что это?” Джентри повернулся и с удивлением посмотрел на него.
  
  “Вопрос защиты”, - объяснил Эрскин. “У меня складывается впечатление, что он слишком непостоянен… слишком озабочен собственным престижем и собственной репутацией очень крутого парня… ему доверяют действовать в высших интересах его страны ”.
  
  Уилл Джентри нахмурился и заговорил медленно, тщательно выговаривая каждое слово: “Я знаю Майка Шейна намного дольше, чем вас, мистер Эрскин. Я собираюсь предоставить ему действовать в соответствии с его собственной совестью ”.
  
  Он тяжело направился к двери, сказав через плечо репортеру, который не произнес ни слова с начала интервью: “Ты идешь, Тим?”
  
  Тимоти Рурк расслабленно сидел в своем кресле с закрытыми глазами. Он открыл их, чтобы посмотреть на наполовину опустошенный стакан в своей руке. “Я останусь и допью этот напиток, Уилл”.
  
  Эрскин повернулся, чтобы последовать за шефом полиции, жалобно сказав: “Я очень надеюсь, что вы понимаете, что делаете, шеф Джентри. Я должен сказать, что в моем следующем отчете в Вашингтон будет подчеркнут тот факт, что Главный маляр на Пляже гораздо лучше осознавал опасность для нашей страны и гораздо больше сотрудничал ”.
  
  Уилл Джентри открыл дверь и остановился, взявшись за ручку, чтобы Эрскин вышел из комнаты первым.
  
  Он сказал: “Сделайте это сами, мистер Эрскин. Тем временем я буду руководить полицейским управлением Майами так, как считаю нужным”.
  
  Он подождал, пока Эрскин выведет его в коридор, затем повернул голову и тихо сказал: “Успокойся, Майк”.
  
  Он вышел и плотно закрыл за собой дверь.
  
  
  ОДИННАДЦАТЬ
  
  
  “Ты действительно умеешь ставить своих друзей в неловкое положение”, - бесстрастно сказал Тимоти Рурк рыжеволосой.
  
  Шейн впился в него взглядом. “Если ты чувствуешь, что попал в точку, продолжая общаться со мной, допивай свой напиток и проваливай”. Он сердито налил себе еще коньяка.
  
  “Не я, Майк. Уилл Джентри. Это довольно сильное давление, которое он оказал на него сегодня вечером ”.
  
  “А-а!” Шейн с отвращением воскликнул. “Эти модные парни из Вашингтона пытаются навязать свой авторитет”.
  
  “Я бы не назвал мистера Эрскина мальчиком, да и штаны у него были не очень модные”, - едко заметил Рурк.
  
  “Ты знаешь, что я имею в виду”. Шейн выпил половину своего коньяка и с грохотом поставил бокал на стол. Он вскочил на ноги и принялся расхаживать взад-вперед по комнате, яростно ероша свои колючие рыжие волосы. “Что они знают о внутренних условиях на Кубе? Боже мой, в течение многих лет они одобрительно откидывались назад и позволяли прогнившей, кровожадной диктатуре насиловать ресурсы острова и держать огромную массу населения фактически в рабстве. Теперь они начинают кричать о коммунизме ... и очерняют всех, кто видит хоть что-то хорошее в революции ”.
  
  “Это настоящий образец ораторского искусства предвыборной кампании, Майк”, - цинично заметил Рурк. “Ты понимаешь, что делаешь?”
  
  Шейн остановился в конце комнаты, чтобы свирепо взглянуть на своего старого друга. “Я констатирую несколько простых фактов. Как ты думаешь, что я делаю?”
  
  “Ты доводишь себя до того, что в конце концов решаешь, что с твоей стороны совершенно правильно проигнорировать предупреждение Эрскина и переехать к Перальте. Только потому, что у них есть Люси Гамильтон”.
  
  “Просто потому что?” Шейн медленно прошел вперед и остановился перед креслом Рурка. “Чего ты от меня ожидаешь? Лечь спать и забыть о ней?”
  
  “Нет”, - угрюмо согласился Рурк. “Не Майк Шейн. Но послушайте, - продолжал он убедительно. “Весь ваш аргумент о Кастро и коммунизме полон дыр. Итак, вы подозреваете, что Перальта может быть настоящим кубинским патриотом, который хочет только делать то, что лучше для его страны… без каких-либо условий со стороны Москвы. Предположим, вы правы, а Эрскин неправ, и вы вмешиваетесь в ситуацию, чтобы попытаться спасти Люси, и таким образом преждевременно обостряете проблему? Как это поможет угнетенным кубинцам, из-за которых обливается кровью твое большое сердце?”
  
  Шейн колебался, мягко ударяя сжатым правым кулаком по раскрытой ладони. Он отвернулся и резко сказал: “Я не знаю, патриот Перальта или нет. Судя по всему его прошлому послужному списку, я бы сказал, что он, вероятно, все это время был сторонником Батисты. Вы знаете, как большинство богатых кубинцев зарабатывали свои деньги. Он сбежал со своим состоянием в целости и сохранности. Я хотел бы узнать гораздо больше о его деятельности здесь, прежде чем решу, на чьей он стороне.”
  
  “Майк, Майк”, - взмолился Тимоти Рурк. “Разве ты не видишь, что ты просто хватаешься за соломинку, пытаясь найти какой-то способ оправдаться за то, что напал на Люси?”
  
  Шейн встал у центрального стола спиной к репортеру и сердито допил остатки коньяка. Ровным голосом, не поворачивая головы, он сказал: “Может быть, именно это я и делаю, Тим. Каковы бы ни были мои истинные мотивы, я хотел бы поговорить с твоим кубинским другом, с которым я познакомился около месяца назад.”
  
  “Альварес?” - настороженно спросил Рурк.
  
  “Ага. Газетчик. Ты ведь согласишься, что он не коммунист, не так ли?”
  
  “Да. За это я ручаюсь”.
  
  “Думаешь, ты сможешь связаться с ним в это время ночи?”
  
  “Я могу попробовать”. Рурк полез в карман пальто за сильно потрепанной записной книжкой. “У меня здесь есть пара номеров, по которым я мог бы с ним связаться”.
  
  Листая книгу, Шейн снял телефонную трубку и попросил на коммутаторе номер телефона Майами-Бич, который он запомнил из анонимного письма Марши несколькими часами ранее.
  
  Он услышал шесть гудков, прежде чем в трубке послышалась фоновая музыка из музыкального автомата и голос произнес: “Бар Скотти”.
  
  “Какой у тебя там адрес? Я должна встретиться с парнем, и я не знаю, где это ”.
  
  Ему дали номер дома на Пятой улице рядом с океаном, он повесил трубку и записал его.
  
  Затем он передал телефон Рурку и пошел в спальню, чтобы сменить тапочки на сухие носки и туфли. Рурк разговаривал по телефону, когда вернулся. “Около часа, да? Вы уверены?” Он послушал мгновение, а затем сказал: “Подожди”. Он повернул голову и сказал: “Альварес определенно будет в задней комнате клуба "Джай Алай" на Саут-Бич в течение часа. Хочешь попробовать встретиться с ним там?”
  
  Шейн посмотрел на часы. Это было недалеко от Пятой улицы, и должно было позволить ему добраться до бара Скотти к полуночи. Он удовлетворенно сказал: “Все в порядке, Тим. Я буду там.”
  
  Рурк подтвердил встречу по телефону и повесил трубку. “Я не знаю, во что ты ввязываешься, Майк”, - сказал он с несчастным видом. “Я надеюсь, ради Бога ...”
  
  Шейн быстро сказал: “Возьми еще выпить, если хочешь. Нам нужно сделать еще один звонок, прежде чем я встречусь с Альваресом”.
  
  “Где?”
  
  “Это на северо-востоке. У вас здесь моя машина?”
  
  “Он припаркован впереди”. Рурк поспешно плеснул виски в свой стакан поверх наполовину растаявших кубиков льда.
  
  “Мне лучше продолжать вести твою машину, ” решил Шейн, “ потому что я поеду на Пляж. Я могу высадить тебя здесь, чтобы ты забрал свой.” Он подошел к шкафу, чтобы взять легкую куртку, и взял свою шляпу, висевшую рядом с дверью. Тимоти Рурк торопливо проглотил виски и присоединился к нему, спросив: “К кому мы собираемся обратиться в северо-восточном секторе?”
  
  “Леди. То есть, возможно, не слишком похожая на леди. По крайней мере, я хочу узнать, дома она уже или нет ”. Он открыл дверь и вышел вслед за Рурком.
  
  В машине Рурка Шейн поехал на восток, к бульвару Бискейн, и на север, по адресу Фелис Перрен, который дала ему гувернантка Перальты. По дороге он вкратце рассказал Тимоти Рурку о событиях вечера после того, как оставил репортера, чтобы отправиться в дом Перальты, и о своих собственных догадках.
  
  “Я хочу быть в баре Скотти в полночь, когда Марша позвонит туда по телефону”, - мрачно закончил он. “Я не знаю, имеет ли ее письмо с угрозами какое-то отношение к этой ситуации или нет, но я хочу посмотреть, кто ответит на звонок”.
  
  “Эта сделка в Лас Путас Буэнас, где на тебя напали двое мужчин с ножами, - с интересом сказал Рурк, - звучит так, будто она была подстроена со злым умыслом очаровательной миссис Перальта, не так ли?”
  
  “Так и есть”, - кисло проворчал Шейн, все еще ощущая вкус ее губ на своих на парковке в Зеленых джунглях. “Ее история о неподписанной записке, предписывающей ей быть там сегодня вечером, звучит совершенно фальшиво. Если это было сделано для того, чтобы поставить меня в неловкое положение, оно должно было быть написано до того, как Перальта привлек меня к этому делу ”.
  
  “Как вы думаете, Лаура действительно заказала поддельный браслет без ведома своего мужа?”
  
  “Я не имею ни малейшего представления. Я думаю, ее муж сильно подозревает это, и именно поэтому он втянул меня в это дело, бросив прямой вызов своим сообщникам ... и почти наверняка не сказав им, зачем он это делает. Разве это не улица Фелиции? Спросил Шейн, вглядываясь вперед, на частично скрытый дорожный знак.
  
  Рурку было лучше видно с правой стороны, и он сказал: “Да. Поверните налево, я думаю, по тому номеру, который вы мне дали. Не дальше квартала или около того ”.
  
  Шейн перестроился в левую полосу и срезал через разделительную полосу бульвара. На юго-восточном углу перекрестка, когда он свернул на тихую, обсаженную пальмами улицу, где большинство домов по обе стороны были старыми двухэтажными особняками, теперь разделенными на меблированные комнаты и апартаменты для прислуги, находился небольшой, освещенный неоновой подсветкой ресторан и коктейль-бар.
  
  Шейн медленно поехал на запад от бульвара, позволив Рурку высунуть голову из окна и посмотреть номера улиц. На полпути вверх по кварталу, с левой стороны, был припаркован единственный автомобиль. Шейн лениво заметил, что на машине были номерные знаки Майами-Бич, когда он приближался, а затем, когда они проезжали мимо, увидел огонек спички на переднем сиденье, указывающий на то, что оно занято.
  
  Он обернулся, чтобы увидеть мельком освещенные лица двух мужчин в припаркованной машине, как раз в тот момент, когда Рурк сказал: “Это следующий дом, Майк. Справа”.
  
  Вместо того, чтобы съехать на обочину, Шейн немного увеличил скорость до поворота, где повернул налево. Он завернул за угол и припарковался, выключив фары и мотор.
  
  “Я же говорил тебе, Майк”, - сказал Рурк обиженным голосом. “Это было там, сзади ...”
  
  Шейн сказал: “Я знаю, что это было, Тим”. Его голос был ледяным. “Ты видел машину, припаркованную на другой стороне улицы?”
  
  “Я этого не заметил. Я следил за цифрами ...”
  
  “У него пляжная лицензия, Тим. Двое мужчин на переднем сиденье. Я мельком взглянул на их лица, когда мы проезжали мимо. Если я не сумасшедший, как черт, то это двое из "Пейнтерс Дикс". Пара по имени Харрис и Джили. Эти имена тебе что-нибудь говорят?”
  
  “Подожди минутку, Майк. Сегодня вечером в офисе Пейнтера...”
  
  Шейн мрачно кивнул. “Пара, которую Пити официально хвалит за то, что она дала мне пощечину и втянула меня в это”.
  
  “Что они здесь делают?”
  
  “Слежка, я полагаю. За Фелис Перрен. Возможно, с конкретными приказами следить за тем, чтобы я не вступал с ней в контакт. Я не уверен, Тим. Возможно, я ошибаюсь. Я выскользну и обойду квартал до коктейль-бара на Бискейн. Ты поезжай дальше, поверни назад и остановись рядом с ними, припаркованными там. Вы репортер, и вы ищете мисс Перрин, чтобы взять у нее интервью. Заставьте их показать свои руки. Если они пляжные копы, наблюдающие за происходящим, они признаются в этом репортеру. У них нет официального статуса по эту сторону залива. Как только выяснишь, те ли это Джили и Харрис, заходи в гостиную, где я буду ждать.”
  
  Шейн открыл дверцу со своей стороны и вышел. Тимоти Рурк мрачно застонал, садясь за руль. “Во что ты меня втягиваешь, Майк...”
  
  Шейн усмехнулся. “Как часто они попадают в заголовки газет? Тебе следует пожаловаться”.
  
  Он пересек улицу и быстро зашагал на юг, чтобы вернуться на бульвар, и через квартал на север, к открытому ресторану.
  
  Он стоял в конце бара, наслаждаясь глотком коньяка, когда Рурк вошел шесть или восемь минут спустя. Репортер кивнул и подошел к нему у стойки. Шейн сказал бармену: “Бурбон с водой”, и Рурк ответил ему: “Все верно, это те двое. Харрис и Джили. Я заставил их показать мне документы, прежде чем меня удалось убедить не обращаться к Фелис Перрен.”
  
  Шейн радостно сказал: “Я все продумал, Тим. Не торопись со своим напитком. Я покончу с этим. Ровно через три минуты зайди в телефонную будку позади тебя и позвони в полицейское управление. Будьте взволнованы и не называйте себя. Просто скажите, что пара пьяниц устроили адскую драку на улице, и им лучше прислать патрульную машину. Тогда быстро вешай трубку и отправляйся по адресу Перрена. Я буду ждать тебя там. ”
  
  Бармен принес Рурку выпивку, и Шейн положил на стойку двадцатидолларовую купюру. Он сказал тихим голосом: “У меня свидание с дамой, мистер. Это заплатит за пинту пива, которую я могу взять с собой. Ты же знаешь, как это бывает, - добавил он, заговорщически подмигнув. “Конфеты - это вкусно, но ликер быстрее… и у вас здесь все равно не продается никаких конфет.”
  
  “Мы точно не знаем”. Бармен подмигнул ему в ответ и протянул купюру. Он отвернулся и через мгновение вернулся с пинтой бренди в маленьком бумажном пакетике, который протянул Шейну через стойку.
  
  Когда детектив сунул его в карман, Рурк печально спросил: “Что, черт возьми, ты собираешься делать, Майк?”
  
  “Заставь пару панков-детективов по имени Джили и Харрис молить Бога, чтобы они не попадались мне на пути сегодня днем. Три минуты, Тим”.
  
  Шейн беспечно вышел, а Рурк посмотрел на часы и отхлебнул из бокала, доставая десятицентовик, чтобы позвонить в полицию.
  
  Выйдя на улицу, Шейн заколебался, увидев, что Рурк припарковал свое купе прямо перед баром, направляясь на юг. Он подошел к правой дверце, открыл ее, достал из отделения для перчаток перезаряженный автоматический пистолет и положил его в задний карман. Он надеялся, что ему не придется использовать его для борьбы с пляжными детективами, но его тяжесть успокаивала его бедро. По эту сторону залива у копов Майами-Бич было не больше законных прав, чем у любого обычного гражданина, и разрешение Шейна на ношение оружия было таким же хорошим, как и у них.
  
  Он быстро пошел по тротуару к припаркованной машине с двумя пляжными детективами на переднем сиденье. Приближаясь, он низко надвинул поля шляпы, вышел на улицу сразу за машиной и обошел ее с правой стороны.
  
  Крупный, пузатый мужчина по имени Джили находился с той стороны, полуобернувшись на сиденье к своему спутнику с острым лицом, так что его спина частично опиралась на закрытую дверь. Шейн повернул ручку и рывком распахнул дверь прежде, чем кто-либо из мужчин осознал его присутствие.
  
  Джили хрюкнул и частично выскользнул, и левая рука Шейна обвилась вокруг его шеи, чтобы помочь ему, в то время как он прочно встал на проезжую часть и ударил правым кулаком в большую, жующую жвачку челюсть, прежде чем Джили смог выпрямиться.
  
  Шейн отступил назад, чтобы дать ему упасть на землю, а затем перемахнул через него через открытую дверь и врезался в Харриса, который громко ругался и пытался вытащить пистолет из наплечной кобуры, чему несколько мешал руль.
  
  Шейн сомкнул свои большие руки на тонкой шее Харриса и вытащил его через сиденье на проезжую часть. Он ударил его один раз по острому кончику подбородка и почувствовал, как тело обмякло. Он бросил его на улицу в паре футов от распростертой фигуры Джили и мгновение смотрел на них обоих, прежде чем слегка пнуть здоровяка в бок. Тот не пошевелился. Они оба тяжело дышали, были без сознания, и Шейн не думал, что кто-то из них узнал его или смог бы описать.
  
  Он достал из кармана пинту ликера, отвинтил крышку, обильно обрызгал обоих мужчин едким напитком и бросил открытую бутылку на переднее сиденье.
  
  Затем он повернулся, чтобы посмотреть в сторону освещенного бульвара, и увидел, как высокая, изможденная фигура Рурка вышла из салона и поспешно направилась через улицу на противоположную сторону. Шейн пересек улицу, чтобы перехватить репортера перед двухэтажным домом, где жила Фелис Перрен, и небрежно спросил: “Хорошо, свяжись с полицией?”
  
  “Конечно. Сказали, что они быстро пришлют патрульную машину. Давай зайдем внутрь. Что с тобой случилось?”
  
  “Почему эти два проклятых дурака так разволновались, когда увидели бутылку, и вырубили друг друга”, - добродушно сказал Шейн. “Им будет весело объяснять это копам Майами. В любом случае, мне нечего делать здесь, на слежке.”
  
  Они поднялись на крыльцо и оказались в маленьком коридоре, где высоко под потолком горела тусклая лампочка. На почтовых ящиках вдоль стены были номера и имена. Шейн нашел один с надписью "ПЕРРИН 2-А.
  
  Лестница справа была темной, но внизу на стене был выключатель, который зажег еще одну тусклую лампочку наверху, и они поднялись наверх.
  
  В доме было две передние комнаты, обе темные за своими фрамугами, и во всем доме не было ни звука, ни света, которые указывали бы на то, что кто-то из жильцов проснулся.
  
  2-А был справа впереди. Шейн осторожно постучал, а затем громче. Он подождал двадцать секунд, прежде чем сильно постучать костяшками пальцев, достал связку ключей и изучал замок, пока ждал еще некоторое время. На бульваре Бискейн с юга зазвучала полицейская сирена, и Рурк нервно сказал: “Там копы, Майк. Если они найдут нас здесь ...”
  
  “Почему они должны искать нас здесь?” Первый ключ Шейна вошел в замок, но не повернулся. Второй открыл замок с протестующим скрипом.
  
  Вой сирены перешел в низкий стон, а затем смолк, когда патрульная машина остановилась напротив дома, ее красный огонек устрашающе мигал в открытом окне.
  
  Шейн замешкался на пороге, держа руку на выключателе рядом с дверью. В пульсирующем красном свете из окна он увидел очертания фигуры, лежащей посреди пола перед ним.
  
  Он хрипло сказал Рурку через плечо: “Оставайся здесь и не включай свет, пока я не задерну штору”. Он обошел фигуру, споткнувшись о перевернутый стул и подушку на полу, опустил штору, повернулся к ней спиной и сказал: “Включи свет”.
  
  Люстра на потолке загорелась. Девушка, лежащая посреди пола между двумя мужчинами, была одета в белое хлопчатобумажное платье, глаза ее были закрыты, и на первый взгляд казалось, что она мирно спит. Но ее голова была вывернута под неудобным углом, а на шее виднелись кровоподтеки.
  
  
  ДВЕНАДЦАТЬ
  
  
  “Матерь Божья”, - выдохнул Рурк с порога. “Это та девушка, которую мы пришли навестить?” Он плотно закрыл за собой дверь.
  
  “Разве вы не видели Фелицию после ограбления?”
  
  “Да. Незадолго до того, как Перальта выгнала меня. Думаю, это она, все верно. Мертвые всегда выглядят по-другому ”, - жалобно добавил он.
  
  Единственная гостиная была полностью разнесена на куски, что свидетельствовало о том, что в помещении был проведен поспешный, но тщательный обыск. Ящики комода были распахнуты, на полу валялась одежда, диван-кровать был завален подушками, а постельное белье валялось на полу. Две фотографии в рамках были сняты со стены, и картонная подложка на обеих оторвана.
  
  “Кто-то ищет изумрудный браслет?” рискованный
  
  Рурк.
  
  “Возможно”. Шейн задумчиво изучал рамки для фотографий, задаваясь вопросом, ожидал ли кто-нибудь найти браслет, спрятанный между картинкой и картонной подложкой. Он подошел вперед и опустился на колени рядом с мертвой девушкой, положил руку на ее холодное запястье и приподнял руку достаточно, чтобы определить, что окоченение уже начало сковывать ее плоть. “По крайней мере, три часа назад”, - пробормотал он, присаживаясь на корточки и задумчиво дергая себя за мочку уха.
  
  “Давай убираться отсюда к чертовой матери, Майк”, - нервно сказал Рурк. “Предположим, что копы на другой стороне улицы решат нанести ей визит и обнаружат нас здесь?”
  
  “Зачем им это? Насколько я знаю, копы Майами даже не знают, кто она такая ”.
  
  “Но они могут оживить одного из пляжников, и он расскажет им о ней ... включая тот факт, что я бродил по окрестностям в поисках возможности взять у нее интервью”.
  
  “Да. Они могли бы это сделать”, - радостно согласился Шейн. Он вскочил на ноги и подошел к окну, чтобы немного отодвинуть штору и выглянуть наружу. “Но я на самом деле так не думаю. Похоже, они запихивают их обоих на заднее сиденье патрульной машины”.
  
  “Но пройдет совсем немного времени, прежде чем они это сделают”, - запротестовал Рурк.
  
  “Вот почему вам лучше поторопиться, сообщив о теле первым”, - сказал Шейн, отворачиваясь от окна. “В этом есть смысл”, - настаивал он. “Они прогнали тебя от посещения ее, и ты зашел в бар на углу, чтобы выпить. Потом они ввязались в уличную драку и нокаутировали друг друга, и ты все равно воспользовался возможностью подойти. Конечно, - убедительно сказал он. “Ты хватаешь телефон, как только я выйду отсюда, и звонишь Джентри. Таким образом, ты будешь в курсе всей истории ”.
  
  “Копам придется обратиться к Перальте, когда они обнаружат ее связь с ним”.
  
  “Возможно. Вот почему я должен добраться туда первым ”. Шейн снова мрачно посмотрел на расслабленное тело девушки. Она была полностью одета, за исключением ступней, на которых не было обуви, а ее обтянутые нейлоном ноги были плотно прижаты к бедрам, что свидетельствовало о предсмертной агонии. Со своего места Шейн мог видеть подошву ее левой ноги в носке, и его глаза сузились, когда он уставился на нее с другого конца комнаты.
  
  “Пейнтер и Эрскин будут чертовски раздражены”, - начал Рурк, но Майкл Шейн его не слушал. Он медленно продвигался вперед, пристально глядя на тело, и Рурк с открытым от изумления ртом наблюдал, как он снова опустился на колени рядом с трупом и начал задирать подол ее белого платья выше колен, обнажая обнаженные белые бедра.
  
  “Ради Бога, Майк!” - воскликнул он с отвращением. “Ты сказал, что она была мертва три часа”.
  
  Шейн проигнорировала его, обнажив застежки своего пояса для подвязок и неуклюже отстегнув их от верхней части левого нейлона.
  
  Рурк продолжал в сердитом недоумении наблюдать, как детектив снимает чулок с холодной плоти и освобождает ее ногу. Затем он оторвал от подъема маленький квадратик желтого картона и встал, задумчиво глядя на него сверху вниз.
  
  “Что, черт возьми, это такое, Майк?”
  
  “Это похоже на оторванную половину чека о возмещении ущерба”, - небрежно сказал ему Шейн.
  
  Рурк с трудом сглотнул, и его взгляд заметался по комнате. “Вы думаете, это то, что искал убийца?”
  
  “Это хорошая догадка”. Шейн опустил его в боковой карман и быстро вернулся к окну, где снова выглянул наружу.
  
  “Путь свободен”, - объявил он. “Они сворачивают за угол, направляясь в центр”. Он повернулся назад, вытаскивая из заднего кармана пистолет Рурка, осторожно держа его за рифленую рукоятку. Он долго мрачно смотрел на пистолет, в то время как Рурк с беспокойством наблюдал за ним, а затем бросил его на пол.
  
  “Я собираюсь поторговаться с Уиллом Джентри, - объявил он, - но ты не обязан говорить ему, Тим. Кстати, это твой пистолет на полу. Не трогай его. Я думаю, что на стволе вполне могут быть отпечатки пальцев убийцы. Возможно, они размыты, но они должны получить достаточно для сравнения с любыми отпечатками, которые они смогут найти здесь. ”
  
  “Чьи отпечатки, Майк?”
  
  Шейн раздраженно покачал своей рыжей головой. “Я не думаю, что тебе следует знать. Просто убедись, что с него сняли отпечатки пальцев, и сравни их с тем, что они найдут здесь”.
  
  “Но это мой пистолет, Майк. Как мне сказать Уиллу, что он попал сюда?”
  
  Шейн на мгновение замолчал, дергая себя за мочку уха, пока обдумывал это.
  
  “Скажи ему это таким образом, Тим. Этим вечером я воспользовался вашей машиной, и после того, как они с Эрскином покинули мою квартиру, я сказал вам быть осторожным с вашим пистолетом, потому что я подумал, что на его стволе могут быть отпечатки пальцев человека, который украл изумрудный браслет Перальты. Тогда скажи, что ты принес его с собой, когда поднимался навестить Фелицию, и уронил на пол, когда увидел, что она там лежит. Это должно неплохо прикрыть дело. ”
  
  “Да”, - с несчастным видом сказал Рурк. “Для тебя, может быть. Если на нем будут отпечатки убийцы, я окажусь в затруднительном положении”.
  
  “Ну уж нет, Тим”. Шейн счастливо улыбнулся. “Ты будешь человеком дня. Пистолет репортера идентифицирует убийцу”, - громко провозгласил он. Он подошел к репортеру. “Ты все правильно понял, Тим. Позвони, как только я уйду, но оттягивай, сколько сможешь, когда они приедут, чтобы держать их подальше от Перальты. В любом случае, будет задействован определенный протокол, поскольку Пейнтер настаивает на том, чтобы разобраться с участком Пляжа. У меня должно быть достаточно времени ”.
  
  “Время для чего, Майк?”
  
  “Чтобы покончить с делами и, возможно, получить в свои руки вторую половину этого чека”. Шейн остановился перед Рурком, который упрямо стоял перед закрытой дверью. На его лице были глубокие борозды, а серые глаза были мрачными. “И, может быть, найти Люси”, - добавил он, как будто она была случайной запоздалой мыслью.
  
  Тимоти Рурк облизнул губы и опустил глаза под жестким взглядом рыжеволосого. Он неохотно кивнул и отступил в сторону, пропуская Шейна, и пробормотал: “Удачной охоты”.
  
  Шейн прошел мимо него и поспешил вниз по лестнице. Небольшая кучка заинтересованных зевак собралась на другой стороне улицы, пока там стояла патрульная машина, но теперь они разошлись, и последние из отстающих зашли в коктейль-бар пропустить по стаканчику на ночь и обсудить странную историю о двух пьяницах, вышедших из припаркованной машины, чтобы вырубить друг друга прямо на улице.
  
  Никто не заметил, как Шейн выскользнул из дома и поспешил обратно на бульвар, к машине Рурка с ключом в замке зажигания, где репортер всегда оставлял его. Он сел за руль, завел мотор и поехал на юг, к Дамбе, ведущей в Майами-Бич.
  
  
  ТРИНАДЦАТЬ
  
  
  Клуб "Джай Алай" на Южном Майами-Бич, как и "Лас Путас Буэнас" на набережной Майами, посещался почти исключительно испаноговорящей клиентурой, но на этом сходство заканчивалось.
  
  Клуб "Джай Алай" был тихим, хорошо управляемым и опрятным. Правда, там был небольшой бар, но там подавали в основном cerveza. Впереди стояли два хорошо обставленных бильярдных стола, а вдоль стены в задней части располагался ряд маленьких столиков, за которыми игроки, которые могли спокойно играть в шахматы, шашки и карты, могли час за часом выпить один бокал пива, не привлекая к себе внимания.
  
  Было половина двенадцатого, когда Майкл Шейн вошел в клуб. Оба бильярдных стола были заняты, и за большинством столов в задней части зала сидели люди.
  
  Шейн медленно прошел обратно мимо бара, заметив, что большинство посетителей были среднего возраста и хорошо одеты, и что никто из них не сделал ничего большего, чем равнодушно взглянул на него, когда он проходил мимо.
  
  Немолодой и очень толстый кубинец сидел с настороженным молодым приятелем за последним столиком в задней части зала. Они не играли ни в какие игры, и перед ними не стояли напитки. Шейн остановился возле их столика и сказал: “Я ищу сеньора Альвареса”.
  
  Толстяк добродушно посмотрел на него, хотя его глаза сверкали, как у кобры. “Ваше имя, сеньор?”
  
  “Майкл Шейн”. Поджарый детектив автоматически снял шляпу, продемонстрировав копну рыжих волос, которые были его визитной карточкой в городе.
  
  Молодой человек наклонился вперед и что-то быстро и серьезно сказал пожилому мужчине по-испански. Он кивнул и сказал: “Вас ждут, сеньор. Первая дверь налево”.
  
  Шейн подошел к первой двери слева и открыл ее. Стройный, щеголеватый мужчина со смуглым лицом сидел в одиночестве за столом в центре маленькой комнаты. У него были чувствительные, интеллигентные черты лица и очень ровные белые зубы, которые он обнажил в приятной улыбке, когда узнал своего посетителя. “Мистер Шейн”. Его голос был резким и не выдавал никаких следов акцента. За много лет до прихода Кастро к власти он работал кубинским корреспондентом и автором очерков для одной из американских телеграфных служб, но его хвалебные отзывы о революционной политике снискали ему немилость, и вскоре после прихода Кастро к власти его отозвали.
  
  Последовала его отставка, и он утвердился в Майами как центр консервативной прокастровской группы, которая использовала все доступные ей средства для борьбы с растущими антикастровскими настроениями в Соединенных Штатах, которые постоянно разжигались правой прессой.
  
  Шейн дважды встречался с ним в компании Тимоти Рурка, который был близко знаком с ним более десяти лет, и у него сложилось высокое мнение о его интеллекте и личной порядочности. Теперь Альварес встал, перегнулся через стол и тепло пожал руку: “Как поживает наш хороший друг Тимоти Рурк?”
  
  “С Тимом все в порядке”. Шейн сел и начал без предисловий: “Мне срочно нужна прямая информация. Вы доверяете мне настолько, чтобы ответить на несколько уместных вопросов, не спрашивая почему?”
  
  “Я думаю, что доверяю любому другу Тима Рурка”, - серьезно сказал ему Альварес.
  
  “Я знаю, что вы тесно общаетесь здесь со сторонниками Кастро. Что вам известно о деятельности Хулио Перальты?”
  
  “Перальта - это вопросительный знак, мистер Шейн. Я ему не доверяю”.
  
  “Он работает на Кастро. На свои собственные деньги покупает оружие для отправки движению”.
  
  “Это он, мистер Шейн?”
  
  “Разве нет?” Шейн удивленно спросил.
  
  “Я не знаю. Это человек, который нес воду на обоих плечах”. Альварес цинично пожал плечами. “Он замешан во многих интригах”.
  
  “Он коммунист?” Прямо спросил Шейн.
  
  “Перальта?” Вопрос, казалось, искренне удивил кубинца. Он сделал паузу, прежде чем решительно сказать: “Здесь, среди нас, нет коммунистов, мистер Шейн. Россия - иностранная держава, которая была дружелюбна и протянула руку помощи. Вот и все. Она - недружественная Соединенным Штатам держава, и здесь, в вашей стране, мы не стали бы вступать в сговор с целью получения помощи от коммунистов ”.
  
  “Отказались бы вы от оружия Перальты, если бы могли быть убеждены, что он коммунист?”
  
  “Я думаю, ничто не убедит меня в этом, мистер Шейн”.
  
  “Позвольте мне выразить это так”. Шейн посмотрел на часы и увидел, что у него не так уж много времени, чтобы добраться до бара Скотти. “Вы знаете, где находится дом Перальты на Олтон-роуд?”
  
  “Я знаю этот дом. Я знаю, что там проводится множество конференций между различными фракциями. По моему личному мнению, Хулио Перальта не изменил своей прежней преданности ”.
  
  “Вы хотите сказать, - настаивал Шейн, - что подозреваете, что он все еще антиреволюционер?”
  
  “У меня есть веские основания так думать”.
  
  “У меня есть веские основания думать иначе”. Шейн на мгновение заколебался, приводя в порядок свои мысли. “У меня также есть веские основания полагать, что в пустующем поместье по соседству с домом Перальты на небольших лодках по Внутренним водным путям находится большой склад оружия”.
  
  “До меня доходили такие слухи”, - спокойно сказал Альварес.
  
  “Если бы их поставляли коммунисты… специально для отправки на Кубу для использования Кастро… вы бы возражали против этого?”
  
  “Самым решительным образом. Мы не хотим никакого внешнего вмешательства со стороны какой-либо страны. Если бы ваше собственное правительство только поняло этот факт, мистер Шейн… если бы оно помогло нам устранить коммунистическое влияние… можно было бы построить сильную Кубу, которая стояла бы плечом к плечу с Америкой против подрывной деятельности ”.
  
  Шейн нетерпеливо сказал: “Речи - это прекрасно, Альварес. На самом деле, я тебе верю. Но у меня есть определенная проблема, которая должна быть решена в ближайшие несколько минут ”. Он снова сделал паузу, подыскивая нужные слова.
  
  “Весь ад разверзнется до завтрашнего утра, и Перальта будет в самом центре этого. Не спрашивай меня, откуда я знаю. Я знаю. Местная полиция, вероятно, при содействии правительственных агентов, собирается напасть на Перальту и конфисковать все оружие, которое может храниться там в ожидании отправки на Кубу ”.
  
  “Это было бы очень жаль”, - сказал Альварес. “Они нужны моей стране для поддержания Нового порядка”.
  
  “У тебя есть около часа. Не больше”. Шейн снова посмотрел на часы. “Сделай это ровно в двенадцать тридцать. Можете ли вы устроить рейдовую группу на причале у канала в доме по соседству с Перальтой?”
  
  Альварес сказал: “Это можно устроить”. Он сделал паузу, прежде чем добавить: “Было бы очень жаль, если бы мы вступили в конфликт с полицией… большая дипломатическая ошибка, если в этом замешаны правительственные агенты”.
  
  Шейн сказал: “Я ничего не могу обещать. Думаю, у тебя будет по крайней мере пара часов форы”.
  
  “Этого должно быть достаточно”.
  
  Шейн отодвинул стул и встал. “Давайте сверим наши часы. У меня без тринадцати минут двенадцать”.
  
  Кубинский репортер взглянул на свои часы. “У нас осталось несколько секунд”.
  
  Шейн сказал: “Я сделаю свой ход ровно в двенадцать тридцать. Если тебя там не будет ...”
  
  “В двенадцать тридцать, мистер Шейн”. Альварес сидел за столом и смотрел, как уходит рыжеволосый здоровяк.
  
  
  ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  
  
  Майкл Шейн вошел в бар Scotty's на Пятой улице ровно за четыре минуты до полуночи. Это было ярко освещенное, решительно жизнерадостное заведение с большим количеством яркого хрома и искусственной красной кожи на барных стульях.
  
  Шейн низко надвинул поля шляпы на лицо, направляясь к пустому концу бара рядом с дверью. За стойкой сидели восемь человек, а два столика были заняты парами. За спиной Шейна, рядом с дверью, находилась телефонная будка. За стойкой он не увидел никакого другого прибора.
  
  К нему подошел высокий, печального вида бармен, и Шейн заказал коньяк с добавлением воды. В зеркале он мог видеть отражение лиц своих собратьев по выпивке. В дальнем конце зала пьяная блондинка неопределенного возраста громко хихикала с двумя мужчинами по обе стороны от нее. На расстоянии одного табурета от троицы сидел одинокий выпивоха, держа в руках наполовину наполненный стакан для хайбола, в котором растаяли кубики льда. Ему было под тридцать, он был одет в клетчатую спортивную куртку и имел преувеличенно короткую стрижку "ежиком", которая придавала его лицу квадратный, суровый вид. Он отогнул манжету пиджака и, нахмурившись, посмотрел на часы, когда Шейн оглядел его. Детектив подумал, что он вполне вероятен.
  
  Рядом с ним сидел пожилой лысый мужчина, перед ним стояла кружка с остатками пива. Он был неряшливо одет, а на лице виднелась легкая седая щетина.
  
  На расстоянии одного свободного стула от него стояла очень молодая пара, наклонившаяся вперед, обняв друг друга за плечи и любовно прижавшись щеками друг к другу. Шейн почувствовал себя Подглядывающим, когда взглянул на их зачарованные лица в зеркале, и быстро переключил свое внимание на последнего посетителя бара, сидевшего через три табурета от него.
  
  Это был молодой кубинец с блестящими черными волосами и надутыми красными губами. У него были тонкие черные усы, которые Шейн терпеть не мог, потому что они были так похожи на усы Питера Пейнтера, а его черные, прищуренные глаза встретились с глазами Шейна в зеркале и долгое время смотрели с высокомерным вызовом.
  
  Бармен поставил перед Шейном бокал, а рядом с ним чейзер, и отошел назад мимо кубинца, который сказал ему свистящим голосом: “Que hora es?”
  
  Бармен сунул руку под свой грязный белый фартук и вытащил массивные золотые часы. “Ровно в двенадцать”. Он широко зевнул и прошел вдоль стойки, чтобы снова наполнить пивную кружку перед лысым мужчиной.
  
  Шейн сделал глоток коньяка и перевел взгляд на свои собственные часы. Две стрелки были подняты вверх и почти соприкасались. Краем глаза он заметил, что кубинец нервно допил остатки своего напитка и зажал сигарету между губами. Он медленно повернулся на стуле, чиркая спичкой, и Шейну показалось, что он смотрит в сторону телефонной будки.
  
  В этот момент громко зазвонил телефон.
  
  Спичка слегка дернулась в руке с коричневой кожей и не задела кончик сигареты. Затем она успокоилась, и он затянулся, когда телефон зазвонил во второй раз. Шейн настороженно оглядел ряд лиц, отраженных в зеркале.
  
  Никто не изменил позы. Казалось, никого даже отдаленно не заинтересовал телефонный звонок, кроме бармена, который нахмурился, а затем обошел стойку и поплелся к ней.
  
  Шейн повернулся спиной и продолжал наблюдать за лицами в зеркале. Телефон прозвонил шесть раз, прежде чем замолчал, и голос бармена громко прозвучал в почти безмолвном помещении: “Бар Скотти”.
  
  Наступила тишина, и Шейн мог различить лишь слабый интерес на лицах любого из присутствующих, обычный интерес, с которым люди останавливаются, чтобы подслушать телефонный разговор в подобных обстоятельствах.
  
  Бармен сказал: “Еще раз, что это? Алло?”, А затем раздался громкий щелчок, когда он повесил трубку.
  
  Он вернулся из-за угла бара, все еще хмурясь, и приготовил напитки для троицы в конце бара.
  
  Кубинец сделал полукруг на табурете, соскользнул с него и быстро направился в Мужской туалет в задней части здания.
  
  Шейн допил свой напиток и достал из бумажника счет. Бармен увидел его и подошел, чтобы забрать деньги, а Шейн небрежно спросил: “Ошиблись номером?”
  
  “Наверное, может быть. Какая-то чертова дурочка сказала, что ее зовут как-то так, а потом повесила трубку. В таком месте, как это, бывает всякое ”. Он позвонил в кассу и положил сдачу перед детективом.
  
  Шейн сказал: “Думаю, да”. Он бросил еще один задумчивый взгляд вдоль зеркала, а затем соскользнул со стула и широкими шагами вышел из бара.
  
  Чувство неотложности вождения пробежало по его большому, поджарому телу, когда он рысцой выбежал на улицу, быстро добрался до припаркованного купе и скользнул за руль. Он быстро рванул в сторону Коллинза, а затем на север.
  
  Бар Скотти был последней остановкой, где он мог надеяться получить какую-либо дополнительную информацию или подтверждение своих нескольких догадок. С этого момента он был предан делу. Если он ошибся в своих предположениях ...!
  
  Ну, черт возьми! в этом бизнесе иногда приходится догадываться, свирепо сказал он себе. Нельзя было просто сидеть сложа руки, перестраховываться и переждать.
  
  Если бы ты был Майком Шейном, ты бы не смог. Если бы ставки были большими и ты использовал свою последнюю зацепку.
  
  Он изо всех сил давил на газ своей большой ногой, мчась по почти пустынной улице. Он чертовски мало потратил времени на то, что еще оставалось сделать. К этому времени Уилл Джентри, должно быть, проводил телефонную конференцию с главным художником по поводу убийства Фелис Перрен, и они спорили о процедуре.
  
  В кои-то веки Шейн был рад, что Пейнтер оказался таким упрямым ублюдком. Его придется долго убеждать, прежде чем он предпримет какие-либо действия. По крайней мере, Шейн горячо надеялся, что так и будет.
  
  Он завернул за угол на протестующих шинах и затормозил, подъезжая к резиденции Перальты. Он притормозил перед каменными столбами ворот настолько, чтобы заметить, что из окон первого и третьего этажей все еще пробивается тусклый свет, но не свернул на подъездную дорожку. Вместо этого он выключил фары и проехал мимо, съехав с тротуара перед запертыми воротами по соседству.
  
  Ночь была очень тихой, когда он шагал обратно к подъездной дорожке Перальты. На этот раз перед домом не было припарковано ни одной машины, и не горел ни один приветственный свет на фасаде.
  
  Шейн поднялся на крыльцо, с силой надавил пальцем на электрическую кнопку и удержал ее там.
  
  Он не отпускал кнопку, пока дверь осторожно не приоткрылась и на него не выглянул Натаниэль Фрид. Он неодобрительно моргнул и сказал: “Мистер Шейн. Уже очень поздно и...”
  
  Шейн сердито сказал: “Еще не поздно кое о чем поговорить, Фрид”, - толкнул дверь и был вытолкнут секретаршей в широкий коридор. “Перальта дома?”
  
  “Нет. Мистер Перальта ... отсутствует. Тебе здесь не рады, Шейн, и я не предлагаю...”
  
  “Где Марша?” Шейн резко оборвал его.
  
  “Она ... поднялась в свою комнату несколько минут назад. Я предупреждаю вас, мистер Шейн...”
  
  “Она звонила по телефону перед тем, как подняться наверх?”
  
  “Я действительно не знаю”, - угрюмо сказал Фрид. “Я был в кабинете последние полчаса. Правда, мистер Шейн ...”
  
  Детектив отвернулся от взволнованного мужчины и подошел к подножию лестницы. Он повысил голос, так что он завибрировал по всему трехэтажному дому: “Марша! Марша!”
  
  “Я вызову полицию, мистер Шейн”, - сказал Фрид нервным голосом позади него. “Я действительно не могу одобрить...”
  
  Шейн яростно повернулся и поднял большую руку, чтобы заставить его замолчать, когда сверху слабо и испуганно раздался голос Марши:
  
  “Кто это?”
  
  “Майк Шейн”, - проревел он в ответ невидимой гувернантке. “Спускайся сюда как можно быстрее”.
  
  Он снова развернулся и сказал Фриду: “Держи рот на замке. Ты можешь позвонить в полицию после того, как я здесь закончу… если ты действительно этого хочешь ”, - по-волчьи закончил он.
  
  Он повернулся, чтобы посмотреть на Маршу Элитцен, спешащую вниз по лестнице, с испуганным выражением на лице. Он успокаивающе сказал: “Все в порядке, Марша, за исключением того, что я чертовски спешу. Это ты звонила по телефону?”
  
  “Да. Я сказал это и повесил трубку”.
  
  “Каким телефоном вы пользовались?”
  
  “В библиотеке”. Она прижалась дрожащим телом к Шейну и указала. “Наверху нет пристройки, которой я могла бы воспользоваться, кроме как в гостиной Лоры”.
  
  “И Фрид был в кабинете, когда вы позвонили?” Шейн обнял левой рукой ее съежившееся тело и успокаивающе прижал к себе, заглядывая ей в глаза. “С добавочным телефоном внутри?” мрачно закончил он.
  
  “Да… есть продолжение ...” У Марши перехватило дыхание, и ее глаза округлились, когда она посмотрела на Шейна.
  
  “С меня хватит этой чепухи”, - сказал Натаниэль Фрид тонким голосом позади них. “В последний раз, мистер Шейн, я требую...”
  
  Шейн улыбнулся гувернантке и мягко отстранил ее от себя. Он повернулся к Фриду и сказал удивительно спокойным голосом: “Ты вонючий маленький кусок псевдомужественности. Где эта вырезка о Марше?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Фрид отпрянул от него. “Я не понимаю...”
  
  “Вы достаточно хорошо понимаете”, - прорычал Шейн. Он сделал шаг вперед и отвесил толстожопому секретарю размашистую пощечину тыльной стороной ладони, от которой тот, пошатываясь, пересек коридор и врезался в стену. “Так ты жаждал ее прекрасного, белого, молодого тела?” - бушевал Шейн. Он стоял над Фридом, неумолимо глядя на него сверху вниз. “Где ты раздобыл вырезку из "Нью-Йорк Миррор”?"
  
  Фрид съежилась на полу под ним и начала рыдать. “Когда я проверила ее рекомендации. Я знала, что там что-то было. Я проверила еще раз и, наконец, вспомнила. Я не хотела ...”
  
  Шейн развернулся от него на каблуках. Он сказал Марше: “Тебе не нужно беспокоиться о вырезке. Все равно все трещит по швам. Браслет больше не важен. Он его не крал. Он просто воспользовался возможностью, предоставленной кражей. ”
  
  “ Когда я звонила по телефону...? ” запинаясь, спросила Марша.
  
  “Это был просто номер бара, который он выбрал наугад. Все, что ему нужно было сделать, это снять трубку через несколько секунд после полуночи и услышать, как ты говоришь "да’. Шейн посмотрел на часы. Было восемнадцать минут первого. “Лора наверху?”
  
  “Да. Она… Боюсь, что она не в том состоянии, чтобы принимать гостей ”.
  
  “Она примет меня”, - мрачно сказал Шейн. Он крепко взял Маршу за локоть и начал подниматься с ней по лестнице, оставив Фрида пресмыкаться в коридоре позади них. “Покажи мне ее комнату”.
  
  Марша поднималась по лестнице рядом с ним, ее щеки пылали от смущения. “Когда я думаю о том, что он написал ту записку ...”
  
  “Забудь об этом”, - посоветовал ей Шейн. “После сегодняшней ночи ты будешь нужна близнецам больше, чем когда-либо”.
  
  Они достигли площадки второго этажа, и Марша повернула налево и остановилась перед закрытой дверью. “Это ее гостиная. Боюсь, вы найдете ее ...”
  
  “Потерял сознание?” - весело переспросил Шейн. “Надеюсь, что нет”. Он оттолкнул Маршу в сторону и безапелляционно постучал в дверь, а затем открыл ее, не дожидаясь ответа.
  
  Это была очень женственная комната с двумя зажженными будуарными лампами по обе стороны от нее. Когда Шейн вошел, там было пусто, но дверь слева была открыта в темную комнату, которая, как он предположил, была спальней Лауры, и оттуда слабо донесся приглушенный алкоголем голос: “Джулио?”
  
  Шейн подошел к порогу и нащупал внутри двери настенный выключатель. Он ничего не нашел, но когда он нащупал его, в комнате зажглась лампа с розовым абажуром, и он увидел обнаженную округлую руку и кружево черной ночной рубашки, а также лицо Лауры Перальты на белой подушке с горящими глазами, устремленными на него.
  
  Она не пошевелилась, когда ее глаза сфокусировались на его лице, и он понял, что она узнала его. Кончик ее языка облизал губы, и она удивленно произнесла: “Майк Шейн. Я думала, ты ... никогда не придешь ко мне.” Она закрыла оба глаза, высвободила другую обнаженную руку из-под одеяла и протянула их ему в объятиях.
  
  “Ты хочешь сказать,… ты думала, что я ... мертв”, - грубо сказал Шейн. Он вошел в комнату, остановился рядом с кроватью и бесстрастно посмотрел на ее раскинутые руки и закрытые глаза. “Ты не настолько пьяна, Лора. Прекрати”. Его голос был жестоко резким.
  
  Ее глаза медленно открылись, и обнаженные руки упали по бокам. Две слезинки медленно скатились по ее щекам. Ее полные губы раскрылись, и она взмолилась невнятным голосом: “Поцелуй меня, Майк”.
  
  Он сердито сказал: “Я уже целовал тебя однажды сегодня вечером. Скажи мне, Лаура. Кто сказал тебе отправить меня в Лас Путас Буэнас?”
  
  Она печально закрыла глаза под его пристальным взглядом. “Мистер Татум”.
  
  “Кто, черт возьми, такой мистер Татум?” - яростно спросил Шейн.
  
  Она держала глаза закрытыми и медленно двигала головой из стороны в сторону на подушке. “Разве ты не знаешь мистера Татума, Майк? Он ... друг Хулио. Его… Я не знаю, Майкл. Он пугает меня. Он приходил сюда сегодня вечером после того, как ты ушел.” Ее голос звучал как у механической куклы, которую завели и которая не может остановиться. Вялая и лишенная эмоций. Как будто она находилась в легком состоянии гипноза и не знала, что говорит.
  
  “У них была ужасная сцена, у него и Хулио. И он подошел к моей машине, когда я уезжал… когда я знал, что ты встретишься со мной в Зеленых джунглях, Майк. Он напугал меня. Он сказал, что Хулио сошел с ума и о тебе нужно… ‘позаботиться’. Он сказал, что ты отвезешь меня в место под названием Лас Путас Буэнас, если я расскажу тебе историю об анонимном письме. Я так и сделала ”. Ее голос стал низким и мечтательным, и Шейну пришлось приблизить ухо к ее губам, чтобы разобрать слова. “Но ты пошел туда один, Майк. И я ... испугалась и ... вернулась домой. А теперь ... поцелуй меня еще раз.Последние слова были хриплыми и очень низкими, и она медленно повернула голову, так что ее губы коснулись его губ и горячо прижались к ним.
  
  Он не думал, что Лаура Перальта была настолько пьяна, как притворялась. Он выпрямился, вышел из спальни и, не оглядываясь, прошел через гостиную в коридор, где его ждала Марша.
  
  Когда он плотно закрывал за собой дверь, внизу раздался звонок в парадную дверь, и Марша схватила его за руку. Он развернул ее к лестнице и посмотрел на часы. Прошло всего семь минут с тех пор, как он в последний раз проверял время. До половины первого оставалось пять минут. Они начали спускаться по лестнице и услышали голос Натаниэля Фрида, раздраженно говорившего у входной двери: “Да, я помню вас, но мне все равно, репортер вы или нет. мистера Перальты нет дома, и уже слишком поздно ...”
  
  “Тим!” - крикнул Шейн, спускаясь по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки за раз и оставляя Маршу позади себя. “Совсем не поздно. На самом деле, как раз вовремя”.
  
  
  ПЯТНАДЦАТЬ
  
  
  Он пробежал через холл и оттолкнул Фрида в сторону у входной двери, вытолкнув Тимоти Рурка на крыльцо перед собой. Там была припаркована его собственная машина, но он повел репортера мимо нее по подъездной дорожке, настойчиво приговаривая: “У нас всего несколько минут, Тим. Говори на ходу”.
  
  “Это то, что я пришел тебе сказать. Никакой спешки нет. Пейнтер отказался переезжать до завтрашнего утра”.
  
  “Молодец для Пейнтера”. Все еще крепко держа Рурка за руку, Шейн нетерпеливо потащил его вниз по улице мимо собственного автомобиля репортера, припаркованного перед железными воротами.
  
  “Уилл здорово поспорил с ним, - задыхаясь, рассказывал Рурк, когда его торопили, - но Пейнтер наотрез отказался что-либо предпринимать, пока не доберется до Эрскина и не даст Государственному департаменту шанс вмешаться первым, если они захотят. Ни Уилл, ни Пейнтер не знают, что ты в ярости, Майк. Хотя, я думаю, Уилл все правильно подозревает. ”
  
  Они завернули за угол каменной стены, направляясь к служебному входу, и Шейн посмотрел на часы. До половины первого оставалась одна минута. С задней части поместья донесся приглушенный звук приближающегося по каналу катера с бензиновым двигателем.
  
  “Я не знаю, что ты задумал, Майк”, - в отчаянии сказал Рурк, когда они остановились перед запертыми деревянными воротами под аркой, “но я молю Бога, чтобы ты воздержался”.
  
  Шейн сказал: “Для этого слишком поздно”. Он отпустил руку Рурка и спокойно сказал: “Я перехожу через ворота и попытаюсь отпереть их изнутри, чтобы впустить вас. Возвращайся к своей машине и убирайся отсюда, если хочешь, ” грубо продолжил он, - но ты откажешься от статьи в газете, если сделаешь это.
  
  Он протянул обе руки и крепко ухватился за верхнюю часть ворот, подтянулся всем телом и перелез через них, спрыгнув на землю с внутренней стороны.
  
  Он повозился с замком в темноте, нашел рифленую ручку, которая отперла защелку, и толкнул дверь наружу как раз в тот момент, когда из эллинга в задней части дома донеслись звуки рукопашной схватки.
  
  Рурк въехал внутрь, хрипло бормоча: “Что за черт?”, сзади зажегся свет, и внезапно они оказались в лучах яркого прожектора, установленного на большом доме перед ними.
  
  Шейн бросился вперед, к темной громаде дома, Рурк следовал в нескольких шагах позади. Сзади послышались крики и громкий треск ломающегося дерева, и внезапно они оказались у кухонной двери, которая открылась, когда Шейн повернул ручку.
  
  Прожектор снаружи давал достаточно света через окна, чтобы Шейн смог пересечь этаж и найти выключатель на противоположной стене. Он толкнул ее и пробежал через кладовую дворецкого в широкий коридор, за которым нашел еще один выключатель, указывающий на изогнутую лестницу, ведущую на второй этаж.
  
  Шейн взбежал по лестнице, Рурк, тяжело дыша, следовал за ним по пятам. Снаружи и сзади донесся звук одиночного пистолетного выстрела, не громче, чем хлопок пробки от шампанского за толстыми стенами дома.
  
  Наверху лестницы Шейн на мгновение заколебался, глядя на три закрытые двери со стороны дома Перальта.
  
  Сначала он попробовал открыть центральную дверь, но она была надежно заперта.
  
  Он отступил на два шага и бросился вперед, опустив левое плечо и ударив в дверь, как тараном. Она рухнула внутрь, и Шейн упал на четвереньки на покрытый толстым ковром пол, ошеломленный силой удара.
  
  Над его головой зажегся яркий свет, и из дверного проема позади себя он смутно услышал громкий возглас удивления Рурка.
  
  Затем репортер поспешил мимо него, а Шейн медленно приподнялся и увидел большую двуспальную кровать перед окнами, на которой Рурк склонился над фигурой Люси Гамильтон, надежно связанной и с кляпом во рту поверх покрывала.
  
  Шейн слегка покачнулся и потряс своей рыжей головой, чтобы прийти в себя, а затем, спотыкаясь, подошел к краю кровати, когда Рурк вытащил кляп.
  
  В глазах Люси стояли слезы, когда она умоляюще посмотрела на него и тихо воскликнула: “Я думала, ты никогда не придешь, Майкл. Казалось, прошли годы...”
  
  Шейн опустился на колени рядом с кроватью и успокаивающе положил большую руку ей на лицо. Рурк достал свой карманный нож и разрезал полоски разорванной простыни, которыми были туго связаны ее запястья и лодыжки за спиной.
  
  Шейн хрипло сказал: “Все в порядке, Люси. Просто расслабься. Ты можешь сказать мне, кто это сделал?”
  
  Конвульсивная дрожь пробежала по ее телу, когда ее руки освободились, и она смогла выпрямить сведенные судорогой ноги. Невнятным голосом она прошептала: “Я никогда не видела его раньше, Майкл. Он пришел в офис с пистолетом. В очках с толстыми стеклами и темном костюме. Он не причинил мне вреда, Майкл. Просто привел меня сюда, а за воротами ждал другой человек ... ”
  
  Шейн прижал кончики пальцев к ее разбитым губам. Рурк развязал ей лодыжки и осторожно разминал мышцы голени, чтобы восстановить кровообращение.
  
  Шейн встал и сказал Рурку: “Позаботься о ней, Тим. Как только она сможет ходить, выведи ее через боковую дверь и посади в свою машину, припаркованную перед домом. Тогда возвращайся в лодочный сарай, если хочешь собрать осколки.” Рурк выпрямился и крикнул: “Подожди минутку, Майк!” но Шейн уже вышел из спальни и спускался по лестнице.
  
  Прожектор все еще заливал ярким светом стену дома и задний двор, когда детектив выбежал из кухонной двери, а из верхних и нижних окон двухэтажного эллинга в задней части дома лился яркий свет. Но больше не было никаких звуков, указывающих на борьбу. Он услышал один выстрел, и это было все.
  
  Он побежал обратно по бетонной дорожке к двери, ведущей в эллинг, и рывком распахнул ее. Первым, кого он увидел, был Альварес, стоящий посреди комнаты с пистолетом в руке. Кубинец развернулся и навел пистолет, когда Шейн вошел в дверь, затем опустил его и приятно улыбнулся. За ним были двойные спуски, выходящие в канал, и на каждом спуске мягко покачивался моторный крейсер. По меньшей мере половина помещения эллинга была почти до потолка заставлена прочными деревянными ящиками различных размеров и форм, и полдюжины мужчин были деловито заняты погрузкой ящиков в две лодки. По другую сторону эллинга, у стены, стояли двое мужчин, один сидел на полу, а другой лежал рядом с ним.
  
  Сидящим мужчиной был мистер Эрскин. На нем не было очков, а руки были скованы перед ним наручниками. Он резко выпрямился, глядя на пистолет Альвареса, и злобно посмотрел на Майкла Шейна, но ничего не сказал.
  
  Рядом с ним на спине на полу лежал Хулио Перальта. На его лбу была безобразная рана, по лицу текла кровь, он прерывисто дышал.
  
  Слева от Шейна лестница с деревянными перилами вела в жилые помещения смотрителя на втором этаже. Сам смотритель лежал, скрючившись, у подножия лестницы. Его обрез валялся на полу в футе от тела, а в центре лба было просверлено аккуратное круглое отверстие от пули.
  
  Шейн глубоко вздохнул, завершив осмотр места, и оторвал взгляд от трупа Брэда, чтобы встретиться с глазами Альвареса, которые были пристально прикованы к нему.
  
  “К несчастью, - сказал кубинец, - он попытался применить свое оружие. Я был вынужден быстро выстрелить”.
  
  Шейн сказал: “Я не думаю, что это слишком важно. Если я не ошибаюсь, этим вечером он задушил женщину”.
  
  “И что?” Альварес повернул голову, чтобы взглянуть на людей, работающих позади него. Он быстро заговорил по-испански, и они хмыкнули: “Си, си”, - и начали двигаться быстрее. Он снова повернулся к Шейну и вопросительно спросил: “Если нам дадут время загрузить эти два катера? В бухте на якоре стоит лодка побольше, которая может выйти в море еще до рассвета с большей частью этого оружия… которому было суждено принести смерть моим соотечественникам, мистер Шейн ”.
  
  Шейн сказал: “Я думаю, у вас будет время. Если соседи приняли этот пистолетный выстрел за ответный...” Он пожал плечами. “А как насчет Перальты?”
  
  “Он будет жить, - мрачно сказал Альварес, - чтобы его собственный народ устроил справедливый суд”.
  
  “А Эрскин?”
  
  “Кто, мистер Шейн?”
  
  Детектив кивнул в сторону мужчины в наручниках.
  
  “Вы имеете в виду мистера Альберта Тейтума. Его нам придется оставить на милость вашего собственного правительства, мистер Шейн. Он американский гражданин, за его голову назначена награда, если он когда-нибудь добровольно вернется на Кубу, но я не буду участвовать в его незаконном захвате ”.
  
  Шейн с интересом изучал сидящего мужчину. “За его голову назначена награда? За что?”
  
  “За преступления против моей страны, совершенные в течение двадцати лет. Он и Перальта были деловыми партнерами так долго, и они грабили и мародерствовали при режиме Батисты. Со времен революции они замышляли ее свержение.”
  
  “У вас есть какие-нибудь доказательства, что он не коммунист?”
  
  “Этот?” Альварес презрительно фыркнул.
  
  Шейн мягко сказал: “Хорошо”. “По крайней мере, я думаю, что могу обещать вам, что он получит длительный тюремный срок за похищение”.
  
  Он отвернулся и задумчиво посмотрел на Брэда. “Вы не возражаете, если я кое-что проверю на этом парне?”
  
  Альварес сказал: “Меня не интересует падаль”.
  
  Шейн присел на корточки рядом с мертвым сторожем и нашел бумажник в его правом набедренном кармане. В отделении для денег были купюры, которые он не пересчитал и оставил нетронутыми, но он опустошил отделение для карточек в центре и перебрал старые визитные карточки, нацарапанные записи и телефонные номера, а также получал счета с процентами.
  
  Он нашел два предмета, которые окупили его поиски. Одним из них была оторванная половинка желтого чека, которую он сразу узнал. Он знал, что она совпадает с другой половиной в его кармане, не складывая две половинки вместе.
  
  Вторым был квитанция из ювелирного магазина Майами на сумму 630,42 доллара, которая была помечена как “Оплаченная” тремя днями ранее. Плата была за “Браслет-репродукцию”.
  
  Шейн аккуратно положил оба предмета в свой бумажник, вернул остальные вещи Брэду и положил их обратно в карман мертвеца.
  
  Закончив это делать, он услышал шаги за дверью и, поднявшись на ноги, увидел, как в дверях появились Тимоти Рурк и Люси Гамильтон.
  
  Он упрекнул Рурка: “Я сказал тебе отвести Люси к твоей машине...”
  
  “Майкл!” Люси стояла в дверях, уставившись на мужчину в наручниках, сидящего на полу. “Это тот человек. Он привез меня сюда на своей машине ...”
  
  “Эрскин?” Стоящий рядом с ней Тимоти Рурк удивленно произнес: “Он из Вашингтона, Люси. Государственный департамент”.
  
  “Он такой же сотрудник Госдепартамента, как и ты”, - сердито сказал Шейн. “Боже мой, Тим, только не говори мне, что ты такой же наивный, как Питер Пейнтер. Он и Перальта были в сговоре все это время. ”
  
  Рурк покачал головой из стороны в сторону. “Я не понимаю. Зачем ему рассказывать эту длинную запутанную историю о коммунизме и всем таком прочем? Майк, боюсь, ты совершаешь чертовски большую ошибку.”
  
  Шейн сардонически ухмыльнулся ему. “Ты слышал Люси, не так ли? Альварес может рассказать тебе все остальное. Разве ты не понимаешь, как это было, Тим? Они с Перальтой проводили эту операцию, и им нужно было еще немного времени без вмешательства полиции. Кража браслета была уловкой, и когда Пейнтер официозно настаивал на продолжении расследования, несмотря на протесты Перальты, Альберт Татум обратился к Пейнтеру со своей историей о Госдепартаменте-коммунисте, на которую Пити клюнул с крючком и грузилом. В конце концов, единственное, что сегодня не может сделать ни один краснокожий патриотичный американец, - это поставить под сомнение Государственный департамент. О, черт, ” с отвращением закончил Шейн. “Конечно, Пейнтер не ставил под сомнение полномочия этого человека. Возможно, Уилла Джентри было бы немного сложнее убедить, если бы к нему обратились напрямую, но вы сами знаете, что Татум пришел к Уиллу с печатью одобрения Пейнтера. Так что Уилл принял его за чистую монету.
  
  “У них все было готово до вчерашнего дня, когда Перальта опрокинул тележку с яблоками, вызвав меня”, - быстро продолжил Шейн. “Для него это было личным делом, отражающим его жену, которое он не хотел разглашать даже Татуму.
  
  “Как я уже сказал”, - закончил Шейн сердитым взмахом руки. “Спроси Альвареса, кто такой "Эрскин" на самом деле. Пока он вводит вас в курс дела, я собираюсь быстренько осмотреться наверху, где жил смотритель.”
  
  Он развернулся на каблуках и поднялся по лестнице в маленькую, компактную квартирку со спальней и гостиной над лодочным домиком. Ему потребовалось меньше пяти минут, чтобы найти изумрудный браслет. Брэд был настолько уверен, что Татум и Перальта предотвратят любые поиски полиции, что Шейн нашел его небрежно засунутым под несколько чистых рубашек в верхнем правом ящике комода в спальне.
  
  Он на мгновение поднял его и полюбовался светом, отраженным изумрудно-зелеными гранями, а затем опустил в карман и поспешил обратно вниз.
  
  Тимоти Рурк был погружен в беседу с Альваресом, а погрузка ящиков с боеприпасами в два мощных крейсера методично продолжалась. Люси Гамильтон, выглядевшая поникшей и несчастной, стояла, поникнув, в дверном проеме.
  
  Шейн подошел к ней, крепко обнял за талию и громким голосом объявил: “Мы с Люси выбираемся отсюда, Тим. Все заголовки твои ”.
  
  “Подожди минутку, Майк”. Рурк повернулся к нему с озабоченным хмурым видом. “А как насчет изумрудного браслета, из-за которого все и началось?”
  
  Взглянув на все еще находящегося без сознания Хулио Перальту, Шейн вежливо сказал: “Я никогда не брал аванс за это дело, Тим. Думаю, я просто брошу все это и забуду об этом. Пойдем, Люси. Боже мой, я только что вспомнил, что так и не поужинал. ”
  
  “Я тоже, Майкл”. Она прижалась головой к его плечу и позволила ему наполовину вынести ее за дверь. “Нам обязательно куда-нибудь идти? У меня дома есть немного гамбургеров.”
  
  “И немного коньяка?” - спросил он, поддразнивая.
  
  “Ты же знаешь, что всегда есть коньяк, Майкл”.
  
  “Тогда пошли”. Он вывел ее через боковые ворота, крепко обняв, и повел на улицу. “Мы возьмем мою машину”, - решил он. “Я не верю, что мистер Джили или мистер Харрис встанут у нас на пути сегодня вечером”.
  
  “Кто они?”
  
  “Пара пьяниц”, - весело сказал он ей.
  
  
  ШЕСТНАДЦАТЬ
  
  
  В квартире Люси Гамильтон было по-домашнему уютно. Растянувшись на диване в совершенно расслабленной позе, без пиджака и в расстегнутой у горла спортивной рубашке, Майкл Шейн позволил себе подумать (как он часто делал в другие вечера, подобные этому) о том, каким комфортным человеком была Люси.
  
  Прямо под рукой, на низком кофейном столике перед ним, стоял винный бокал на ножке весом в четыре унции, наполовину наполненный коньяком, рядом с ним высокий стакан с водой со льдом, а в пределах легкой досягаемости - откупоренная бутылка Monnet. Насыщенный чесночный запах дразняще доносился с кухни до его ноздрей, и слышались тихие домашние звуки, издаваемые Люси, готовящей свои фирменные “бифштексы для бедных девочек”, с которыми она впервые познакомила его в Новом Орлеане много лет назад.
  
  “Как старый башмак”, - самодовольно сказал он себе. Именно так Люси чувствовала себя комфортно. Затем она вышла из кухни в своем нелепом передничке с оборками и с розовым от жара плиты лицом.
  
  Она держала в руке стакан для хайбола и сказала: “Я оставлю соус на медленном огне еще на пять минут, пока допью этот напиток”.
  
  Он оценивающе оглядел ее и сказал: “Ты не выглядишь старомодной”.
  
  “Что?” Она тяжело опустилась на другой конец дивана и уставилась на него прищуренными глазами.
  
  “Ну, а ты нет”. Он застенчиво улыбнулся и поднял свой бокал в знак приветствия. “На самом деле, ты чертовски красива”. Он говорил сердито, как будто защищая ее.
  
  “О чем ты говоришь, Майкл Шейн?”
  
  “Ты”, - он отхлебнул свой напиток и отвел взгляд от ее вызывающих глаз. “И ты тоже умеешь готовить”, - добавил он неубедительно.
  
  “Майкл”. Она намеренно произнесла три слога из его имени. “Расскажи мне, о чем ты там сидел и думал, пока я стояла к тебе спиной”.
  
  “Знаешь что?” Он с энтузиазмом выпрямился и поставил свой бокал. “Я знаю, что именно тебе нужно, чтобы превратить тебя в настоящую гламурную красотку”.
  
  “Не уверена, что мне хочется быть гламурной красоткой”. Она вздернула свой твердый подбородок и сердито посмотрела на него. “С другой стороны, я не особенно ценю ...”
  
  “Я знаю, я знаю”, - умиротворяюще перебил он. “Это просто вырвалось, пока я сидел здесь, чувствуя себя так комфортно”. Он поднялся на ноги, пересек комнату, подошел к своему пиджаку, аккуратно висевшему на спинке стула, и пошарил в боковом кармане. “Закрой глаза”, - приказал он ей и медленно повернулся, держа на ладони изумрудный браслет.
  
  Люси мгновение колебалась, пытаясь сохранить злость, а затем послушно закрыла глаза, как маленькая девочка. Шейн подошел к дивану, опустился рядом с ней на колени, взял ее за запястье, положил его плашмя на подлокотник дивана и аккуратно надел на него браслет. Затем он тихо сказал: “Открой глаза, Ангел”.
  
  Люси широко раскрыла глаза, и восторженное “О!” сорвалось с ее губ, когда она посмотрела на гибкий золотой браслет с шестью крупными зелеными камнями квадратной огранки, ярко отражающими свет настольной лампы рядом с ней.
  
  “Майкл”. Она осторожно коснулась его кончиками пальцев, подняв руку так, что он повис у нее на запястье. “Ты солгал Тиму там, снаружи. Ты действительно нашел это. Это… божественно ”.
  
  “Давай посмотрим, подойдет ли это”. Он склонился над ее рукой, чтобы застегнуть защелку.
  
  “Ты не должен, Майкл. Это пугает меня. Сто десять тысяч долларов”, - сказала она с благоговением в голосе.
  
  “Как раз то, что тебе нужно, чтобы подчеркнуть этот фартук. Он немного болтается на тебе, но, я думаю, это можно исправить ”. Он отступил назад, восхищенно улыбаясь ей сверху вниз.
  
  “Майкл! Я не должна даже примерять это. Мне страшно даже подумать...”
  
  “Оставь это себе”, - небрежно сказал он. “Вор мертв, и, если Перальта сегодня вечером отправится на этом корабле на Кубу, я не думаю, что он будет в состоянии жаловаться ”.
  
  “Это ужасно, Майкл”, - сурово сказала она. “Ты должен вернуть это миссис Перальте. Ты даже думать не можешь...” Внизу трижды громко прозвенел звонок в ее дверь. Шейн сказал: “Это, должно быть, Тим, надеющийся пропустить стаканчик на ночь. Держи его на запястье, Ангел”, - призвал он ее, подходя, чтобы нажать кнопку разблокировки. “Посмотрим, кто-нибудь сравнит тебя в этом со старым ботинком”.
  
  “Но ты единственный”, - начала она, а затем замолчала, подняв руку и медленно поворачивая ее, любуясь зеленым огнем, таящимся в глубине камней.
  
  Шейн открыл свою дверь и отступил в сторону, чтобы впустить Тимоти Рурка. Репортер проковылял мимо него, сказав: “Я хочу задать пару вопросов, Майк. Привет, Люси. Если у вас есть что-нибудь выпить ...”
  
  Он остановился на полпути с открытым ртом. “Матерь Божья! Где ты это взял?”
  
  “Всего лишь жалкий старый изумрудный браслет, который я подобрал для нее”, - небрежно сказал Шейн. “Довольно красиво оттеняет фартук, тебе не кажется?”
  
  “Где ты это взял, Майк?”
  
  “Наверху, над лодочным сараем, в спальне смотрителя”.
  
  “Так это он украл его! Подожди минутку, Майк. Та порванная половинка чека, которую ты нашел на теле Фелиции. Я предположил, что она участвовала в краже, и они спрятали браслет в какой-нибудь раздевалке, и каждый из них оставил себе половину чека. Итак, почему Брэд убил ее и перевернул вверх дном ее комнату в поисках ее половины чека, если браслет все это время был у него?”
  
  “Это Брэд убил ее, Тим?”
  
  Репортер медленно покачал головой, собираясь с мыслями. “Чьи отпечатки пальцев были на стволе моего пистолета?” он потребовал ответа.
  
  “У Брэда”.
  
  “Я так и думал”, - взорвался Рурк. “На самом деле, прежде чем подняться сюда, я позвонил Уиллу Джентри и сказал ему сравнить отпечатки пальцев мертвого сторожа с отпечатками на моем пистолете и теми, что были найдены по всей квартире Фелиции”.
  
  “Ты не говорил мне этого раньше”, - напомнил ему Шейн.
  
  “Я знаю. Все происходило чертовски быстро”. Рурк умоляюще посмотрел на Люси, которая все еще любовалась браслетом на своем запястье. “Ради Всего Святого, Люси, дорогая, ты принесешь мне выпить?”
  
  Она сказала: “Извини, Тим. Я практиковалась в том, чтобы быть гламурной кошечкой ”. Она царственно встала, напряженно держа руку в браслете перед собой. “Бурбон с минеральной водой, мистер Рурк?”
  
  Рурк смотрел ей вслед, когда она уходила на кухню. “Что общего с браслетом, Майк?”
  
  Шейн печально покачал головой. “Я только что отдал это ей”.
  
  “Изумрудов на сотню тысяч?” - ахнул Рурк.
  
  Люси вернулась с напитком Рурка. Шейн подошел к ней, когда она передавала его репортеру, и крепко обнял ее за тонкую талию. Он спросил: “Тебе действительно нравится, Энджел?”
  
  Она посмотрела на сверкающий браслет у себя на запястье. Удивительно тихим и несчастным голосом она сказала ему: “Мне было бы намного приятнее, если бы ты купил мне какую-нибудь имитацию, которую мы могли бы себе позволить, вместо того, чтобы красть ее для меня”.
  
  Шейн тихо спросил: “Как насчет чего-нибудь стоимостью около шестисот или семисот долларов?”
  
  “Это было бы замечательно, но...”
  
  Шейн осторожно положил первые два пальца левой руки ей под подбородок и приблизил ее рот к своему. Он поцеловал ее в губы, а затем весело сказал: “Мы легко можем позволить себе эту безделушку на твоем запястье, Ангел. Тебе не кажется, что чесночный соус уже готов к подаче?”
  
  Она отстранилась от него, глядя ему в лицо округлившимися, умоляющими глазами. “У меня недостаточно денег и для Тима. тоже”.
  
  “Тимоти Рурк, - твердо сказал Шейн, - уходит. С этого момента”. Он отпустил Люси и слегка подтолкнул ее в сторону кухни. Затем он обнял Рурка за худые плечи и повел его к двери. “Не так ли, Тим?”
  
  “Подожди минутку. Насчет того браслета...”
  
  “Позвони мне утром, Тим, ты и Уилл Джентри. После того, как у меня будет время поработать с этим порванным чеком. Вот где настоящий браслет. Когда мы получим это, мы все отправимся к Хэму Баркеру и посмотрим, какую сделку мы сможем заключить. А пока ... ” Шейн открыл дверь квартиры Люси и радостно выпроводил репортера: “... если хотите гамбургер, закажите его в ближайшем кафе ”Жирная ложка"".
  
  Он решительно закрыл дверь за уходящим репортером.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Бретт Холлидей
  
  
  Тело Вернулось
  
  1
  
  
  В роскошной гостиной гостиничного номера на 8 этаже с видом на залив Бискейн в Майами было очень тихо и уютно, прохладно. Слышалось только приглушенное жужжание кондиционера и время от времени позвякивание кубиков льда в стакане, когда единственная обитательница комнаты задумчиво потягивала свой хайбол.
  
  Это была высокая женщина чуть за сорок, красиво одетая в платье из голубого шелка, сидевшая в конце длинного дивана за кофейным столиком, на котором стоял сервировочный поднос с бутылкой скотча, ведерко с кубиками льда и непочатая бутылка содовой. Рядом с подносом перед ней стояла пепельница с полудюжиной раздавленных окурков. В ее правой руке был наполовину наполненный стакан янтарной жидкости с плавающими в нем двумя частично растаявшими кубиками льда, а между двумя указательными пальцами левой руки была недавно зажженная сигарета, которую она задумчиво держала в дюйме от губ, слегка прищурив глаза, чтобы не видеть голубого дыма, который поднимался вверх, пока она смотрела через комнату на пустую стену перед собой.
  
  Она сидела на диване необычайно прямо, ее тело едва касалось подушки позади нее, красивые ноги не были скрещены, туфли на высоких каблуках стояли на ковре перед ней, с выражением пассивности, ожидания на правильных чертах лица, чему противоречило впечатление напряженной, хотя и дисциплинированной энергии, которая исходила от ее прямой позы, а напряженные мышцы спины и шеи, которые придавали горделивый вид ее голове, разглаживали и подтягивали линии подбородка и шеи, формируя профиль юношеской красоты.
  
  Она внезапно моргнула и долго держала глаза закрытыми, темные ресницы плавно прилегли к маленьким впадинкам над довольно высокими скулами.
  
  Затем она слегка нетерпеливо тряхнула головой, повернула левое запястье, чтобы заметить, что стрелки ее часов показывают половину одиннадцатого, затем сделала большой глоток из своего бокала и решительно поставила его на стол, заставила себя откинуться на подушку и глубоко втянула дым в легкие.
  
  Она знала, что с ее стороны было нелепо так волноваться. Могли пройти часы, прежде чем зазвонит телефон или раздастся стук в дверь. Она была полна решимости тщательно дозировать выпивку, чтобы выдержать ожидание, которое могло затянуться на несколько часов. Это был всего лишь ее второй глоток из бутылки скотча, которую мальчик принес в номер в девять. Она подождет до одиннадцати, чтобы налить третью порцию, спокойно решила она. Каждый час в час. Это был билет. Таким образом, виски хватило бы на столько часов, сколько ему нужно, и никто не смог бы опьянеть от такого ограниченного потребления алкоголя.
  
  Она знала, что на этот счет есть какое-то правило. Какое-то определенное химическое правило. Организм способен поглощать и нейтрализовывать алкоголь с определенной, установленной скоростью. Если вы не превышали эту норму потребления, процент алкоголя в вашей крови оставался постоянным, и вы оставались трезвым.
  
  Но она не могла вспомнить, какова была эта безопасная норма потребления. Она знала, что в пятой порции было двадцать шесть унций. Умеренный сорт напитка, который она обычно наливала себе, составлял примерно одну унцию. Одного глотка в час хватило бы, чтобы бутылки хватило на двадцать шесть часов.
  
  Это, безусловно, было бы достаточно безопасно, решила она. Она знала множество людей, которые часто выпивали полную пятую порцию в течение долгого вечера, не испытывая при этом особого опьянения.
  
  Она еще раз медленно затянулась сигаретой, снова посмотрела на часы и с раздражением обнаружила, что ей удалось убить всего пять минут на эту серию сложных мысленных вычислений. Она глубоко вздохнула, сделала еще один очень маленький глоток из своего бокала и посмотрела на сложенную газету, лежащую рядом с ней на диване. Это была копия вчерашней "Майами Ньюс". Она уже прочитала его с первой страницы до "секретных объявлений", но снова взяла в руки и разгладила у себя на коленях.
  
  Оно лежало открытым на первой странице раздела "Общество", который она уже тщательно изучила, и ее взгляд снова был прикован к очерку в центре страницы, озаглавленному
  
  БРАКОСОЧЕТАНИЕ НАЗНАЧЕНО НА СЛЕДУЮЩЕЕ ВОСКРЕСЕНЬЕ
  
  Это была длинная статья на две колонки под большой фотографией ослепительно красивой девушки, счастливо и с обожанием смотрящей в глаза мужчине с довольно мрачным лицом, на дюжину лет старше нее, с выступающей челюстью и развевающимися на ветру волосами. Подпись под фотографией гласила: “Вики Эндрюс, недавняя выпускница школы Сары Лоуренс, гостит в Майами на этой неделе перед своей свадьбой в воскресенье с избранным сенатором штата Уильямом К. Гриром”.
  
  Боже мой, подумала она, прикусив нижнюю губу и пристально вглядываясь в лицо девушки, наверное, в десятый раз с тех пор, как впервые увидела его, как она молода, как невинна и как чертовски уверена в себе. Насколько я уверен в жизни и будущем, в любви и счастье во веки веков. Был ли я когда-нибудь таким молодым? Верил ли я когда-нибудь в то, во что верит она?
  
  Что насчет него? Кислый тип, если хотите знать мое мнение. Слишком стар для нее. Но, я думаю, неплохой улов, судя по тому, как они разложили его по полочкам.
  
  Да, черт возьми! Когда-то я была такой же молодой, яростно сказала она себе. Такой же наивной и мечтательной. Если бы ты только могла сказать им, сердито подумала она. Если бы они только послушали кого-то, кто прошел через это, чтобы у них было хоть какое-то представление о том, чего ожидать от брака.
  
  Она медленно отвела взгляд от лица девушки и перевела его на основную часть рассказа, быстро пробежав глазами по словам, которые уже перечитала несколько раз:
  
  “Одним из главных светских событий сезона в Майами станет свадьба в воскресенье в 14:00 мисс Вики Эндрюс из Нью-Йорка и Уильяма К. Грира в доме родителей будущего жениха по адресу 737 Сикоаст Драйв, Майами-Бич.
  
  “Мисс Эндрюс - дочь миссис Карлы Эндрюс из Беверли-Хиллз, Калифорния, видного члена киноколонии и известного автора многочисленных сценариев к кинофильмам и телевидению, которая завтра летит в Майами, чтобы присоединиться к своей дочери в отеле "Энканто" и присутствовать на ее свадьбе.
  
  “Будущий жених, который является сыном известных жителей Майами-Бич, мистера и миссис Роберт Лэнси Грир, является выпускником Йельской школы права и практиковал в Нью-Йорке в фирме "Оверхольц, Лэнси, Дарвент и Пауэрс", пока несколько месяцев назад не подал в отставку, чтобы вернуться домой и успешно баллотироваться на место в Сенате штата Флорида.
  
  “Среди участников свадебной вечеринки из другого города были...”
  
  Она отложила газету в сторону и задумчиво опустила содержимое своего стакана на тщательно рассчитанные полдюйма, слегка зевнула и наклонилась вперед, чтобы раздавить тлеющий окурок.
  
  “Миссис Карла Эндрюс из Беверли-Хиллз, Калифорния”, - пробормотала она вслух, сардонически скривив губы. “Видный член киноколонии и известный автор многочисленных сценариев к кинофильмам и телевидению…
  
  Что ж, если опустить пару прилагательных, это было достаточно точное описание. Вики, вероятно, рассказала факты репортеру. Нельзя винить ребенка за то, что он воспитал ее старую маму. Ты должна притворяться, клянусь Богом. Если ты собираешься выйти замуж за сенатора по имени Уильям К. Грир, тебе, черт возьми, лучше.
  
  Что ж, ее мама тоже не так уж плохо справлялась. Она отдала ее в шикарную школу, как Сара Лоуренс, не так ли? Выбивала себе мозги в Голливуде из-за этих паршивых телевизионных сценариев и жила в двухкомнатной квартирке на окраине Беверли-Хиллз.
  
  Она глубоко вздохнула, закурила еще одну сигарету и еще раз украдкой взглянула на часы. 10:52. Лед в ее стакане растаял, и на дне оставалось примерно три здоровых глотка бледно-янтарной жидкости. Она проглотила один из глотков, позволив ему медленно стекать по горлу. Она чертовски хотела быть трезвой, когда зазвонил телефон, или…
  
  Раздался тихий стук в наружную дверь гостиной!
  
  Она с силой поставила стакан и мгновенно вскочила на ноги. Счастливая, приветливая улыбка осветила ее лицо, когда она быстро подошла к двери и открыла ее.
  
  Улыбка исчезла, когда она увидела и узнала мужчину, стоящего на пороге. Она беспомощно покачнулась назад, крепко держась за дверную ручку, чтобы не упасть, ее глаза сузились и блестели недоверием и ненавистью.
  
  Сквозь плотно сжатые зубы она процедила: “Нет. О Боже, нет!” Она закрыла глаза и долго держала их закрытыми, желая, чтобы он ушел.
  
  Когда она открыла глаза, он все еще был там. Властно войдя в комнату, тонкие губы обнажили зубы в насмешливой улыбке, руки глубоко засунуты в боковые карманы неглаженных габардиновых брюк, он сказал: “Привет, солнышко”, - слегка хрипловатым голосом. “Похоже, ты меня не ждал, да?”
  
  Она отшатнулась от него, все еще крепко держась за дверную ручку. “Я думала, ты умер”, - сказала она ошеломленным голосом.
  
  “Ты имеешь в виду, ты надеялся, что это так”. Его губы изогнулись, обнажив зубы чуть дальше. Он медленно повернул голову, маленькими глазками грызуна обозревая роскошь номера. “Хорошая, уютная планировка у вас здесь. Действительно хорошая. Готов поспорить, это обойдется вам в кругленькую сумму. Но у вас их предостаточно, не так ли?”
  
  “Чего ты хочешь?” - ядовито выдохнула она. “Как… как ты узнал, что я здесь?”
  
  “Ты знаешь, чего я хочу. Деньги, детка. Эта прекрасная зеленая штука, которая заставляет мир вращаться”. Он вытащил правую руку из кармана и вытянул ее перед ней ладонью вверх, медленно согнув свои похожие на когти пальцы в ладонь, чтобы сжать их в кулак. “Тебя было нетрудно найти, детка. У меня есть способы. У меня есть источники информации. Закрой эту дверь”, - внезапно и резко приказал он. “Нам нужно поговорить. Нас было только двое. Он повернул голову, чтобы снова осмотреть комнату. “И к тому же очень уютно. Клянусь Богом, если у вас нет чего-нибудь выпить для старика ”.
  
  Он отошел от нее к кофейному столику перед диваном, и она медленно закрыла за ним дверь, закусив нижнюю губу в отчаянной попытке обрести контроль, плотно закрыла дверь и нажала на внутреннюю защелку, чтобы обеспечить уединение.
  
  Он бросил кубики льда в ее стакан поверх остатков ее напитка и плеснул туда виски, пока она поворачивала голову, наблюдая за ним со страхом и отвращением.
  
  Он жадно выпил, затем склонил голову набок и нагло ухмыльнулся. “Это хороший ликер”, - одобрительно сказал он ей. “Попадает в точку”. Он выпил еще немного, затем отошел от дивана, уперев одну руку в бедро.
  
  “У меня нет денег”, - сказала она еле слышно. “Во всяком случае, не очень много… со мной… наличными”.
  
  “Ну, теперь”, - сказал он спокойно. “Я не думал, что у тебя целый кусок припрятан прямо здесь. Это было бы нелепо. Но я думаю, что именно там вы сможете наложить на него руки без особых проблем. Особой спешки нет ”. Он сделал еще один большой глоток неразбавленного скотча и широко взмахнул рукой. “Только мы вдвоем… совсем одно, да? Очень мило. ”
  
  Первый шок и удивление от того, что она так неожиданно увидела его стоящим перед ее дверью, начали проходить. Ее разум снова начал функционировать. Она должна была что-то сделать! Она не могла позволить ему остаться здесь. Теперь в любой момент может зазвонить телефон… или раздастся еще один стук в дверь…
  
  Она поспешно сказала: “Я дам тебе то, что у меня есть на данный момент. Если ты уйдешь. Только на эту ночь. Завтра… мы поговорим об этом снова. Мы что-нибудь устроим. Я…
  
  “О, мы все устроим, Не беспокойся об этом. На этот раз я позабочусь об этом. Это большая отдача, понимаешь? И не совершай никаких ошибок на этот счет ”.
  
  “Конечно”, - сказала она успокаивающе. “Конечно. Просто ты застал меня врасплох. Я думал, что ты мертв… ты знаешь. В газетах были те истории. Ты не можешь винить меня за то, что я им поверил ”.
  
  Он резко рассмеялся. “Меня трудно убить, детка. Я крепкий. Вот почему ты исчезла, да? Потому что ты действительно думала, что я мертв?”
  
  “Конечно, я это сделала. Как ты думаешь, почему еще?” Она постаралась, чтобы ее голос звучал мягко.
  
  “Я думаю, ты ненавидишь меня до глубины души”, - спокойно сказал он ей. “Но сейчас это не имеет значения. Мы здесь. Только мы вдвоем. Много хорошего алкоголя”. Он взмахнул рукой по дуге. “Только ты и я, да? Тебе это понравится, детка. Тебе это очень понравится ”.
  
  Он осушил бокал и одобрительно причмокнул губами, медленно повернул голову, наблюдая за ней покрасневшими глазами, когда она медленно прошла мимо него к закрытой двери, ведущей в спальню гостиничного номера.
  
  “Почему бы тебе не налить себе еще выпить?” - спросила она, задыхаясь. “Я думаю,… Я надену что-нибудь более удобное”.
  
  Он одобрительно улыбнулся ей. “У тебя подходящая фигура для этого, детка. Продолжай. Я бы не отказался от еще одной рюмочки”.
  
  Она нерешительно открыла дверь, оглянувшись через плечо, чтобы убедиться, что он направился к бутылке на кофейном столике и явно в данный момент не думал ни о чем, кроме как налить себе еще виски.
  
  Она проскользнула в спальню, частично прикрыв за собой дверь, но не до конца. Она не должна делать ничего, что могло бы вызвать у него подозрения. Если бы она только могла добраться до своего чемодана на багажной полке…
  
  Она быстро прошла по покрытому ковром полу, оставив дверь за собой приоткрытой.
  
  Чемодан стоял открытым, и она рылась в нем, отчаянно пытаясь вспомнить…
  
  Она скорее почувствовала, чем услышала движение позади себя, и крутанулась с крошечной палочкой с перламутровой ручкой. Она крепко сжала пистолет 25 калибра в кулаке, увидев, как он бросается к ней, выставив перед собой руки с когтями, а на лице застыла маска ярости.
  
  Она не отступила от него. Вместо этого она двинулась ему навстречу, изо всех сил уперла уродливое дуло маленького пистолета ему в грудь и начала нажимать на спусковой крючок.
  
  Она продолжала нажимать на курок, пока он больше не перестал реагировать… пока его безжизненное тело медленно не сползло на покрытый ковром пол перед ней, и он лежал там без движения.
  
  
  2
  
  
  Несмотря на то, что они были приглушены дулами, плотно прижатыми к его одежде и телу, пять небольших взрывов прозвучали не громче, чем взрывы такого же количества петард в гостиничном номере. В этой комнате тоже работал кондиционер, и все окна были плотно закрыты, а на них задернуты тяжелые портьеры.
  
  Она сделала два резких шага назад, глядя на мертвеца сверху вниз с ненавистью и отвращением, а затем медленно перевела взгляд на маленький смертоносный пистолет, все еще крепко сжатый в ее руке. Она заставила свои пальцы ослабить хватку, и пистолет с легким шлепком упал на покрытый ковром пол в паре футов от его тела.
  
  Она все еще находилась в состоянии шокированного непонимания. Она ничего не чувствовала, стоя в тихой спальне и глядя на дело своих рук. Никакого сожаления. Даже настоящего страха. Пока нет. Только огромное облегчение оттого, что все закончилось. Что она покончила с ним. Что он больше не угрожал ее безопасности и будущему.
  
  Она внезапно вскинула голову, как испуганное животное, оглядывая комнату и через открытую дверь в гостиную, настороженно прислушиваясь, напряженная в ожидании какого-нибудь звука или признака опасности.
  
  Не было слышно ни звука, кроме продолжающегося успокаивающего гула кондиционеров. Ничего, что указывало бы на то, что выстрелы были слышны за пределами четырех стен комнаты.
  
  Теперь ей казалось, что она затаила дыхание с тех пор, как ее палец начал нажимать на спусковой крючок. Она медленно и равномерно выдохнула, сделала еще один глубокий вдох, а затем чопорно отвернулась и прошла мимо распростертого на полу тела, не глядя вниз.
  
  Плотно закрыв за собой дверь спальни, она, как в трансе, подошла к кофейному столику и взяла свой стакан с края, куда он поспешно поставил его, предварительно налив в него на три пальца неразбавленного виски.
  
  Она выпила половину и поперхнулась огненной дрянью, а затем заставила себя методично класть кубики льда поверх оставшегося ликера и до краев наполнять стакан содовой. Она сделала глоток, осторожно опустилась на диван и закурила сигарету.
  
  Теперь ее мысли начали проясняться. Она смогла оценить свою ситуацию холодно и объективно.
  
  За закрытой дверью спальни был мертвый мужчина. Это был неизбежный факт номер один. Ничто не могло этого изменить. Он был мертв, и она убила его.
  
  Когда его тело обнаружат в ее гостиничном номере, это будет означать конец всему.
  
  Она, конечно, могла начать бегать. Таким образом, она могла выиграть немного времени. Она могла прямо сейчас встать и выйти из гостиничного номера, закрыть за собой дверь, спуститься на лифте, пройти через вестибюль, поймать такси на улице и…
  
  Нет. Нет. Это было бесполезно. Она была в ловушке. Будет проведено расследование, и его опознают…
  
  Она еще раз сильно затянулась сигаретой, отчаянно пытаясь привести в порядок свои мысли, а затем в ужасе застыла, услышав легкий стук в дверь.
  
  На этот раз она не вскочила с радостью на ноги, чтобы открыть его. Она сидела неподвижно и смотрела на дверь.
  
  Кто стоял в холле? Осмелилась ли она рискнуть? Могла ли она проявить наглость? Его кто-то искал? За ним следили? Кто-нибудь знал, что он приходил сюда сегодня вечером?
  
  Стук не повторился, но через мгновение она услышала тихий щелкающий звук и, окаменев от ужаса, смотрела широко раскрытыми глазами, как дверь распахнулась.
  
  Затем спокойно вошла горничная отеля. Это была пожилая седовласая женщина, перекинувшая через руку аккуратно сложенные полотенца. Она, казалось, удивилась, увидев женщину на диване, очевидно, полагая, что в комнате никого нет, когда на ее стук никто не ответил, и, поколебавшись мгновение, сказала извиняющимся тоном: “Простите, мэм. Проверь свою ванную и заправь постель?”
  
  И она направилась к закрытой двери спальни.
  
  Время остановилось. Она бесстрастно приближалась к двери. Она поворачивала ручку и открывала ее…
  
  И она ничего не могла сделать, чтобы остановить ее. Она была абсолютно парализована. Ее голосовые связки отказывались подчиняться ее воле. Ей хотелось закричать на женщину… швырни в нее стаканом... Останови ее прежде, чем она доберется до двери.
  
  Она ничего не могла поделать. Она сидела безмолвно и смотрела с застывшей улыбкой на лице.
  
  Горничная держала руку на ручке. Она поворачивала ее. Через секунду было бы слишком поздно останавливать ее.
  
  Пронзительный визг мучительного протеста вырвался из ее сдавленного горла. Горничная вопросительно повернула голову, держа дверь слегка приоткрытой.
  
  Она сказала: “Нет!” - и слово вышло хриплым и сильным. Внезапно она обнаружила, что стоит на ногах, приближается к женщине и делает отчаянные жесты руками.
  
  “Не надо… ты не должен ... Она услышала свой запинающийся голос. “С полотенцами все в порядке. Я сама могу застелить постель”. Она решительно взялась за дверную ручку, и горничная отпустила ее, отступив назад, на ее морщинистом лице отразилось недоумение, а затем внезапное лукавое понимание.
  
  “Все в порядке, мэм. Как вы и сказали, мэм.” Горничная склонила нос набок, шмыгнула носом и отступила через комнату, с молчаливым достоинством вышла за дверь и закрыла ее так, что это было не совсем хлопком.
  
  Она стояла, защищаясь, спиной к закрытой двери спальни, а затем начала сотрясаться от истерического смеха. Старая дура думала, что у нее в спальне мужчина. Именно так она и думала.
  
  Что ж, Боже милостивый, горничная была совершенно права. В ее спальне действительно был мужчина. Мертвый, но все же мужчина.
  
  Ее истерика прошла так же быстро, как и возникла, и надвигающаяся опасность ее положения стала для нее яснее, чем раньше. Горничная была благополучно разгромлена, но кто будет следующей? Посыльный приходил за пустым подносом? Ремонтник, у которого было сообщение о том, что ее кондиционер не работает должным образом? Она не могла стоять здесь на страже против них всех. Предположим, отель должен был загореться? Предположим ... предположим ...?
  
  Так не пойдет. Это было на нее не похоже. Она не поддалась бы панике.
  
  Она бы не стала. Она бы не стала. Она бы не стала.
  
  Нет. Она бы села, спокойно выпила и оценила ситуацию. Должно быть что-то, что она могла бы сделать. Какой-то выход. Если бы она только могла вытащить его отсюда. Пусть его тело обнаружат где-нибудь в другом месте. В любом другом месте, кроме ее гостиничного номера.
  
  Она села и отпила из своего бокала, не слишком спокойно, это правда, но с нахмуренным лбом, и ее мысли снова начали путаться.
  
  Как он нашел ее здесь, в Майами? Знал ли кто-нибудь еще, что он приходил в ее номер или что он проследил за ней до этого отеля и планировал увидеться с ней? Какое удостоверение личности было у него при себе?
  
  Другими словами, если бы она смогла найти какой-нибудь способ вывезти его тело и найти его в другом месте… насколько вероятно, что его можно было проследить до этого гостиничного номера?
  
  Она осушила свой бокал, поставила его на стол и поднялась на ноги. На эти вопросы требовались ответы, и некоторые из ответов могли быть в ее спальне.
  
  Она подошла к двери, без колебаний открыла ее и встала на пороге, глядя на него сверху вниз. Он лежал на боку точно так же, как упал, с пятью пулями. В нем были пули 25 калибра. С того места, где она стояла, он стоял к ней спиной, и она не могла разглядеть следов крови.
  
  Она обошла его, нахмурившись, и присела перед ним на корточки. Крови было немного. Только широкое красноватое пятно спереди на его желтой спортивной рубашке. Если бы его куртка была застегнута спереди, ничто не указывало бы на причину его смерти.
  
  Ее пальцы не дрожали, когда она начала проверять внутренности его карманов. В кармане его рубашки была пачка сигарет и коробок спичек с рецептом томатного соуса "Хантс". Оба внешних и внутренний нагрудных кармана его куртки были пусты. Как и левый боковой карман. В другом боковом кармане куртки лежал картонный квадратик, и она покачалась на каблуках, чтобы изучить его.
  
  Это был парковочный талон со стоянки отеля. На нем не было отметки о времени. Просто номерной талон за припаркованную машину.
  
  Она задумчиво положила его обратно в карман, где и нашла. Значит, он приехал в отель на машине? Один? Или с другом, который ждал внизу, в вестибюле или коктейль-баре? Кто-то, кто, возможно, уже начал терять терпение и задаваться вопросом, почему он так долго медлит.
  
  Сказать наверняка было невозможно.
  
  Его правый набедренный карман был пуст, но в правом боковом кармане брюк нашлось несколько банкнот и серебро. Две пятерки, три единицы, четвертак и десятицентовик.
  
  Она вернула деньги, а затем ей пришлось перевернуть его на спину, чтобы осмотреть два других кармана. Его тело было обмякшим и перекатывалось легко, казаясь удивительно невесомым. Она задалась вопросом, всегда ли с телами было так легко ворочаться.
  
  В его левом кармане был только скомканный носовой платок, в боковом ничего. Бумажника не было. Никаких документов. Конечно, там были следы стирки, поняла она. И отпечатки пальцев. Но обычно на проверку этого требовалось некоторое время.
  
  И все, что ей было нужно, - это время.
  
  Время подумать. Время строить планы. Время создать защиту от возможных последствий его смерти.
  
  Она взглянула на маленький пистолет, лежащий рядом с его телом, и решила, что с таким же успехом он может остаться там. Ее не смогли отследить.
  
  Отпечатки пальцев?
  
  Вероятно, нет, но лучше быть уверенным. Она взяла его голой рукой и осторожно потерла гладкие поверхности. Не носовым платком, как это всегда делают дураки в книгах, чтобы было очевидно, что отпечатки пальцев были удалены, а ее пальцами, чтобы остались смазанные отпечатки, но без узнаваемого рисунка.
  
  Затем, удовлетворенная тем, что в спальне больше нечего делать, она встала и вернулась в гостиную, глубоко задумавшись.
  
  Она налила себе еще один, очень умеренный напиток, добавила оставшуюся содовую и столкнулась лицом к лицу со своей проблемой.
  
  Ей нужна была помощь.
  
  Ей нужно было убрать этот труп из ее спальни ... и быстро.
  
  И она не знала ни единой живой души в Майами, к кому могла бы обратиться за помощью.
  
  Всевозможные дикие идеи проносились у нее в голове, пока она медленно пила, ее глаза сузились до щелочек, пока она обдумывала проблему.
  
  Спуститься в гостиную и подцепить совершенно незнакомого человека, подыграть ему и пригласить подняться, а затем объяснить ему, что у нее особое отвращение к тому, чтобы ложиться спать в комнате с трупом, и если он избавится от тела, она будет счастлива услужить?
  
  Тебе придется чертовски тщательно выбирать своего парня. Найди того, у кого было бы много мужества и не слишком большое уважение к закону, и кто знал бы толк в Майами и имел некоторый опыт в утилизации трупов.
  
  Это был довольно крупный заказ. Просто спуститься в гостиную, заметить такого парня и заманить его.
  
  Затем ею овладела идея. И она начала расти. И чем больше она размышляла над ней, тем менее неосуществимой она становилась.
  
  Как город Майами был известен многими вещами. Это был его климат, роскошные отели, белый песок пляжей для купания, красивые гоночные трассы, тропическая растительность… и там был частный детектив по имени Майкл Шейн.
  
  Она не знала его лично, но она много знала о нем. Конечно, каждый, кто смотрел телевизор или читал книги в мягкой обложке, много знал о нем. Знали, что у него было достаточно мужества и не слишком большое уважение к закону ... что он определенно знал толк в Майами и имел определенный опыт в утилизации трупов.
  
  Но у нее были дополнительные знания о том, каким парнем он был. Что действительно волновало его. На какую слезливую историю он бы пошел, а на что нет. Личные знания, полученные за годы работы в Голливуде.
  
  Ее прищуренные глаза возбужденно заблестели, когда она обдумала ситуацию. Если бы она могла привлечь его на свою сторону ... она бы этого добилась.
  
  И, клянусь Богом, она смогла!
  
  Она медленно и выразительно кивнула. Все, что требовалось, - это правильный подход.
  
  Она медленно перевела взгляд на вчерашнюю газету, лежащую открытой на странице светской хроники с фотографией счастливо обрученной пары, смотрящей на нее снизу вверх.
  
  Вики Эндрюс и избранный сенатор штата Уильям К. Грир!
  
  Кого могла не тронуть эта картина юношеской невинности, любви и веры в будущее? Только не Майкла Шейна. Судя по всему, что она знала о нем, нет.
  
  Она начала взволнованно планировать, поглядывая при этом на часы. Было только 11:17. Боже милостивый! Неужели так много всего произошло за такие несколько минут?
  
  Вероятно, было самое подходящее время позвонить ему домой. До того, как он устроится на ночь или выпьет такого гадкого коньяка, что не сможет разумно справиться с ситуацией.
  
  Сначала ей нужно было привести в порядок свою историю. Давайте посмотрим сейчас. Как он нашел ее в Майами?
  
  Она снова медленно прочитала газетное сообщение о предполагаемой свадьбе, впитывая каждое его слово, медленно кивая головой.
  
  Этого было бы достаточно. Но как убедить рыжеволосую детективщицу? Затем ее осенило. Прекрасный прилив вдохновения. Она взяла газету и вырвала всю историю свадьбы, включая фотографию помолвленной пары. Она не пыталась сделать с ним аккуратную работу, просто неровно разорвала его по всем четырем сторонам истории. Затем она немного помяла его в руках, разгладила и сложила пополам. Она плотно сжала складки, затем снова развернула для тщательного изучения. По ее мнению, оно выглядело примерно так, как надо. Не слишком потрепанное, потому что, в конце концов, это была всего лишь вчерашняя газета, но такое впечатление, что ее перелистывали и перечитывали несколько раз.
  
  Она снова сложила его, пошла в спальню, опустилась на колени рядом с телом и положила в карман куртки. Затем она вернулась в гостиную и села за письменный стол в углу комнаты, нашла чистые листы гостиничной бумаги и шариковую ручку.
  
  Она долго колебалась, держа ручку над бумагой, затем глубоко вздохнула и начала быстро писать, позволяя словам течь из нее потоком, не беспокоясь о правильной пунктуации и не делая пауз, чтобы расставить точки над i или зачеркнуть больше половины букв "т".
  
  Она написала. “Дорогая мама- я не знаю, как это сказать - я не могу ясно мыслить - Я напугана до смерти, и меня тошнит. Я только что убила человека ...”
  
  Она продолжала писать так быстро, как только позволяла ручка, скользя по бумаге, покрыв три с половиной страницы, прежде чем закончить: “Вики”.
  
  Она откинулась на спинку стула и внимательно прочитала то, что написала, и нашла это хорошим.
  
  Затем она скомкала четыре листка в крепком кулаке, бросила их на стол и потянулась за телефонной книгой Майами.
  
  Когда она нашла нужный номер, то сняла трубку и попросила оператора набрать его для нее.
  
  
  3
  
  
  Майкл Шейн сидел, ссутулившись, в мягком кресле в гостиной своей квартиры с последней ночной порцией неразбавленного коньяка в пределах легкой досягаемости правой руки, когда зазвонил его телефон.
  
  Он нахмурился, глядя на инструмент, и упрямо позволил ему продолжать звонить. Многолетний опыт научил его, что неожиданные звонки в это время ночи, скорее всего, означают неприятности, а прямо сейчас рыжий был не в настроении для неприятностей. У него не было никаких дел о пожаре, и он не знал ни о какой причине в мире, по которой кто-либо мог побеспокоить его дома незадолго до полуночи.
  
  Телефон продолжал монотонно звонить, и после шести настойчивых "б-р-р-р-р" он вздохнул и протянул руку, чтобы снять его с подставки. Он сказал: “Майк Шейн”, - и ему ответил женский голос. Это был хриплый, модулированный голос с оттенками глубокого эмоционального напряжения, и в нем пульсировала благодарность:
  
  “Слава Богу, ты там. Я боялся… Она резко замолчала, и он почти увидел, как она берет себя в руки, заставляя себя говорить спокойно и произносить слова, которые планировала сказать, когда звонила.
  
  “Вы не узнаете мое имя, мистер Шейн. Это Карла Эндрюс. Но у нас есть общий друг. Бретт Холлидей ”.
  
  “Вы друг Бретта?”
  
  “Я знаю его ... довольно хорошо знал его в Голливуде пару лет назад, когда снимали его телесериал. Тогда он сказал мне ... что, если я когда-нибудь окажусь в Майами и попаду в беду, я должен позвонить тебе. Я в Майами, мистер Шейн ... и я в отчаянной беде ”. Ее голос повысился и сорвался на последних двух словах, и шипящий звук, похожий почти на рыдание, остался после того, как они были произнесены.
  
  “Что за неприятности?”
  
  “В твоем вкусе. Я ... о Боже, я едва знаю, как это сказать, но… в моей спальне мертвый мужчина ”.
  
  “Как он туда попал?” Потребовал ответа Шейн.
  
  “Я не могу объяснить по телефону. Ты не придешь? Пожалуйста. Сию же минуту. Я в растерянности”.
  
  “Где, мисс Эндрюс?”
  
  “Отель "Энканто". Это на бульваре Бискейн ...”
  
  “Я знаю Энканто”, - перебил он. “Через десять минут”.
  
  “Комната восемь-десять. Я буду… ждать”.
  
  Шейн повесил трубку и запустил узловатые пальцы левой руки в свои колючие рыжие волосы, одновременно подняв бокал с коньяком и осушив его. Он быстро поднялся на ноги, взял со спинки ближайшего стула легкую спортивную куртку и, натянув ее на свои широкие плечи, широкими шагами вышел из комнаты.
  
  Его машина уже была поставлена на ночь в гараж отеля, и ему потребовалось добрых пять минут, чтобы завести ее задним ходом и направиться на восток, к набережной. "Энканто" находился всего в дюжине кварталов к северу, лицом к заливу, и менее чем через десять минут он пролез под козырек у входа и вышел.
  
  Он обошел свою машину спереди, чтобы получить приветствие и парковочный талон от швейцара в форме, который спросил: “Вы надолго, сэр?”
  
  “Не слишком долго”. Шейн невесело усмехнулся про себя, торопливо проходя через открытые двери и пересекая вестибюль к лифтам. Откуда, черт возьми, он знал, сколько его там будет? Подруга Бретт из Голливуда с мертвецом в своей спальне!
  
  Наполовину заполненный вагон подождал, пока он войдет внутрь, и плавно поднялся, высаживая пассажиров на четвертом и седьмом этажах.
  
  Он был единственным, кто вышел на восьмом. Там были таблички со стрелками, и он последовал по стрелкам за угол и дальше по широкому, хорошо освещенному коридору, мягко постукивая каблуками по толстому ковру.
  
  Он остановился перед номером 810 и постучал, и дверь мгновенно открылась.
  
  Женщина, стоявшая перед ним через порог, была высокой и гибкой, на вид ей было около сорока. Ее тело было хорошо сложено, хотя и не чрезмерно, и в нужных местах. У нее были блестящие угольно-черные волосы, гладко зачесанные назад с широкого гладкого лба, и очень темные глаза, которые блестели, как будто от непролитых слез. Ей удалось выглядеть испуганной, счастливой и испытывающей облегчение одновременно, и обе ее руки судорожно обхватили его, в то время как ее глаза изучали его суровое лицо, и она хрипло воскликнула: “Майк Шейн! Я думаю, что узнал бы тебя где угодно.”
  
  Она крепко взяла его за обе руки и втащила в комнату, отступая на расстояние вытянутой руки и пристально глядя ему в лицо, как будто черпала силу и уверенность в том, что там видела. “Было так мило с твоей стороны прийти. Я не знаю, как тебе сказать…
  
  Он хрипло сказал: “Любой друг Бретта… в любое время. Как поживает старый такой-то?”
  
  “Прошло больше года с тех пор, как я видела его в последний раз. Я не знаю, на побережье он все еще или нет ”. Она отпустила его руки и обошла его, чтобы закрыть дверь.
  
  “Он поселился в Санта-Барбаре после того, как шоу отменили”, - сказал ей Шейн, стоя на цыпочках прямо в комнате и внимательно осматривая ее, заметив ведерко со льдом, бутылку скотча и один стакан на кофейном столике. Пепельница рядом с ним с полудюжиной раздавленных окурков… закрытая дверь, ведущая в спальню.
  
  Он медленно повернулся к ней, приподняв брови, и многозначительно добавил: “Вы пригласили меня сюда не для того, чтобы обсуждать Бретта, мисс Эндрюс. Вы сказали что-то о мертвом мужчине ...?”
  
  “Тебе лучше… посмотреть самому”. Она кивнула в сторону спальни, ее глаза были широко раскрыты и блестели, и по одной слезинке медленно скатилось по каждой щеке.
  
  Шейн развернулся на каблуках и направился к двери спальни. Он открыл ее и посмотрел вниз на мертвеца, лежащего на спине в нескольких футах внутри комнаты. Он подошел ближе, заметив пятна крови на своей рубашке спереди, крошечный автоматический пистолет с перламутровой рукояткой на ковре сразу за ним. Он наклонился, прижал тыльную сторону ладони к шее трупа и предположил, что тот был мертв от тридцати минут до часа. Он выпрямился, глубоко засунул руки в карманы и тщательно осмотрел комнату, отметив аккуратно застеленные две односпальные кровати, которые не убирали на ночь, набор туалетных принадлежностей на туалетном столике у двери в ванную, перевернутый открытый чемодан рядом с багажной полкой в ногах одной из кроватей.
  
  Он вернулся, закрыл за собой дверь и обнаружил, что женщина спокойно сидит на краю дивана, наклонившись вперед, чтобы дотянуться до бутылки скотча, которая была наполнена чуть больше чем на четверть. Она внимательно посмотрела на него, изучая выражение его лица в поисках подсказки к его реакции на то, что он увидел в спальне, и твердо сказала: “Лед есть, но содовой не осталось. И только один стакан. Мне жаль, что нет коньяка, но… Я н-не п-знал, что собираюсь развлекать Майка Шейна т-сегодня вечером ”. Она пыталась говорить непринужденно, но в конце у нее сорвался голос, и она закрыла лицо руками и начала рыдать.
  
  Шейн закурил сигарету, отошел на другой конец дивана и сел. Когда ее рыдания стихли, он спросил как ни в чем не бывало: “Кто он, Карла?”
  
  “Мой... муж”.
  
  “Почему ты убил его?”
  
  “Я этого не делала”, - яростно воскликнула она. “Я нашла его таким. Я была крайне удивлена. Я не видела его много лет. Я думала, что он мертв ”, - причитала она, и рыдания возобновились. “Я думала, что все закончилось… что я никогда в жизни больше не увижу его мерзкую рожу. Я вошла и увидела, что он лежит. Мертвый. О Боже, что мне делать? ”
  
  “Возьми себя в руки и расскажи мне об этом”, - бесстрастно приказал он. “Ты говоришь, что вошла. Когда?”
  
  “Примерно… полчаса назад. Может быть, больше. Было чуть больше одиннадцати. Я прилетел с Западного побережья, и мой рейс опоздал. Было чуть больше одиннадцати, когда я добрался до отеля. Я сразу поднялся в номер, ожидая, что меня встретит моя дочь. Она здесь уже несколько дней, и я знал номер комнаты. Когда она не открыла дверь, мальчик впустил меня своим ключом, и я попросила его просто поставить мои сумки там и идти дальше. ” Она кивнула в сторону элегантной дорожной сумки и маленькой шляпной коробки на полу возле входной двери. “Слава Богу, он ушел до того, как я открыла дверь спальни и увидела Ала, лежащего на кровати. пол. Полагаю, у меня был небольшой приступ истерики ”, - печально призналась она. “Я позвал Вики и побежал в ванную в поисках ее, заглянул в шкаф и даже под кровать. Но там был только Эл. Один на полу и мертвый. И пистолет Вики на полу. Я купил его для нее пять лет назад, когда у нас в Лорел-Каньоне кто-то рыскал. И я вернулся в эту комнату и, ну… тебе лучше прочитать это, Майк. Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Майком, не так ли?” Она нервно шарила за корсажем своего сизо-серого платья и вытащила несколько скомканных листков гостиничной бумаги, которые разгладила дрожащими пальцами. “Я нашла эту записку, лежащую на столе”. Она кивнула в другой конец комнаты. “Сначала я подумала, что должна уничтожить ее, а потом ... потом я вспомнила, что ты в Майами. Прочитай это и скажи мне, что делать, Майк ”. Она сунула листы бумаги ему в руку.
  
  Он разложил их и начал взволнованно читать нацарапанные слова:
  
  “Дорогая мама- я не знаю, как это сказать - Я не могу ясно мыслить - Я напуган до смерти, и меня тошнит. Я только что убил человека. Он лежит в спальне - мертвый. Я застрелил его, мама. Из того маленького автоматического пистолета, который ты подарила мне несколько лет назад. Помнишь?
  
  “Кто бы мог подумать, что я воспользуюсь этим? Я этого не делал. Я не был уверен, что знаю, как. Но это было легко. Он просто хлопнул, хлоп, хлоп - и все было сделано.
  
  “Я знаю, что это звучит безумно. Я чувствую себя сумасшедшим. Как будто я могу просто выпрыгнуть из своей кожи. Я лучше начну с самого начала и расскажу тебе.
  
  “Я ждал тебя, мама. Я попросил посыльного принести бутылку скотча, немного льда и содовой, чтобы оно ждало тебя здесь, чтобы ты могла выпить, когда твой самолет приземлится. И я была так счастлива, и, наверное, я вроде как задремала, ожидая тебя, и внезапно проснулась, когда раздался стук в дверь. Я не заметила, который был час. Я просто подумала, что это ты, и побежала открывать дверь, а там стоял этот человек.
  
  “Я не знала, что делать, мама. Я все еще была сонной и, наверное, наполовину проснулась. Я никогда не видел его раньше, и от него пахло виски, и он был просто отвратителен, и он прищурился, глядя на меня, и спросил: ‘Где Карла?’
  
  “Я все еще не мог собраться с мыслями, потому что мне следовало захлопнуть дверь у него перед носом, но я просто сказал: ‘Ее еще нет здесь, а ты кто такой? ’
  
  “И он протиснулся мимо меня с мерзкой ухмылкой на лице и направился прямо к бутылке виски, которую я поставил для тебя перед диваном, и через плечо ухмыльнулся мне и сказал: "Карла расскажет тебе, кто я такой, когда придет сюда. Ты, должно быть, Вики, да?’
  
  “И он налил большой глоток неразбавленного виски и опрокинул его, и я просто окаменела, мама. Он знал твое и мое имена и, казалось, ждал тебя и - ну, я отсутствовал последние несколько лет, и я знаю, что ты всегда был знаком с самыми странными персонажами в Голливуде, продюсерами и сценаристами и тому подобное, так что я просто подумал, что он еще один из тех, с кем ты договорился встретиться здесь, в Майами, и поэтому я не хотел поднимать шум, и я просто сказал, что да, я Вики и я ожидал твоего приезда с минуты на минуту.
  
  “Он сказал, что все в порядке, и он подождет, и мы с ним могли бы хорошо провести время, знакомясь друг с другом, пока ждали тебя, да? И я начала бояться, мама. У меня было странное, тошнотворное чувство внутри. То, как он смотрел на меня и облизывал губы - и достаточно взрослый, чтобы быть моим отцом.
  
  “Он начал разливать виски, и я знал, что он уже наелся до отвала, но я увидел, что было почти одиннадцать часов, а твой самолет должен был прилететь в десять, поэтому я подумал, что ты появишься с минуты на минуту - и я знал, что ты знаешь, как с ним обращаться, не поднимая шума, поэтому я просто сказал: "Конечно", и это было прекрасно, но я обошел его по направлению к спальне, думая, что зайду, закрою дверь и оставлю его на твое попечение.
  
  “И он набросился на меня как раз в тот момент, когда я входил, начал проклинать меня и спрашивать, что я собираюсь там делать - ‘Вызвать полицию, а? ’ Это то, о чем он продолжал спрашивать, и его лицо было просто ужасным, и он сказал: "Нет, ты этого не сделаешь. О, нет, ты этого не сделаешь", - и я отстранилась от него и попыталась убежать в ванную, где могла бы запереть дверь, но он поймал меня, оттащил назад и начал душить.
  
  “Я думаю, он хотел этого, мама. Я действительно хочу. Я не знаю почему. За исключением того, что он был пьян и почти сошел с ума. Но он повалил меня на пол и попытался задушить, и мы сбросили мой чемодан с полки, и оттуда вывалилось много вещей, включая этот маленький пистолет.
  
  “Мама. Я не знаю. Прямо сейчас я не знаю наверняка. Хотел я это сделать или нет. Но я схватил его и прижал к нему, и раздалось "Бах, бах, бах". Не очень громко. Ничего похожего на звук, который, как я думал, должен издавать пистолет.
  
  “Но это сделало свое дело, мама. Его руки разжались вокруг моей шеи, и он откатился в сторону и остался лежать там, и сразу же я поняла, что он мертв. Я поняла, что убила его. Что я убил человека.
  
  “Я не знала, что делать. Я выбежала и закрыла дверь, как будто это могло все исправить. И я подумала, что, если кто-нибудь придет раньше мамы. Что они со мной сделают? Они повесят тебя за совершение убийства.
  
  “А потом я позвонила в аэропорт, и они сказали, что твой самолет опаздывает и они не знают, когда ты прилетишь, и тогда я просто сдалась.
  
  “Я пишу это, чтобы вы нашли его и узнали, что произошло. Я должна убираться отсюда. Я не могу оставаться здесь с ним. Я поеду в какой-нибудь отель, где меня не знают, и зарегистрируюсь под другим именем - и, возможно, завтра мне следует отправиться в Южную Америку, мама. Тебе виднее. Я знаю, ты соберешься с силами и справишься. Ты всегда так делаешь.
  
  “Я буду звонить каждый час или около того, пока не найду тебя. Если я позвоню, когда приедет полиция, а ты не сможешь говорить, просто представь, что это кто-то другой, и я пойму и перезвоню тебе через час.
  
  “Я не могу оставаться здесь взаперти в этой комнате. Я получу визжащих друзей. Мама, я никогда не смогу рассказать Биллу. Все разрушено. Лучше бы я убила себя вместо него.
  
  “Я больше не могу ждать. Кто-нибудь может прийти. Я сейчас ухожу. Выйду в ночь. Я позвоню тебе. Мама, подожди, пока я позвоню тебе здесь. Я не знаю, что еще делать.
  
  “Вики”
  
  
  4
  
  
  Майкл Шейн еще долгое время задумчиво смотрел на листы бумаги в своей руке после того, как закончил их читать. Затем он вздохнул, положил четыре страницы на стол перед собой и повернулся, чтобы посмотреть на женщину, сидящую на другом конце дивана.
  
  Она сидела очень прямо, сложив руки на коленях. Ее взгляд был пристальным и напряженным, прямо перед собой, и она, казалось, совершенно не осознавала его присутствия. Ее четкий профиль был похож на трагическую маску. Она не вздрогнула и заметно не пошевелила ни единым мускулом, когда он тихо заговорил:
  
  “Этот мужчина - ее отец?”
  
  “Да”. Все еще неподвижное. Все еще смотрящее прямо перед собой.
  
  “Почему она не узнала его сразу?”
  
  “Она никогда не видела своего отца. Она думает, что он мертв. На самом деле, я думала, что он мертв ”. Она медленно повернула голову. “Это долгая скучная история, Майк. Ты готов это выслушать?”
  
  “Через минуту. Первое: где сейчас Вики?”
  
  “Я не знаю. Я ждал, что она позвонит… молился за нее ... и все же, боялся этого. Что я собираюсь ей сказать? Что мне сказать ей, чтобы она сделала?”
  
  “Скажи ей, чтобы возвращалась сюда”, - решительно сказал Шейн. “Ты не можешь убежать от реальности. Как только ты начнешь убегать, ты уже никогда не сможешь остановиться. Это не так уж плохо. Явный случай самообороны, если ее история правдива. ”
  
  “Она убила своего собственного отца”.
  
  “Неосознанно и чтобы защитить себя. Она должна столкнуться с этим сейчас, Карла ”.
  
  “Хорошо”, - покорно согласилась она. “Когда она позвонит, я скажу ей. Думаю, теперь мы в твоих руках, Майк Шейн. Я на пределе своих возможностей. Может быть, мне не следовало звонить тебе, - продолжала она дико. “Может быть, мне следовало рискнуть ...”
  
  “Позвонить мне было лучшим, что ты когда-либо делала”, - тихо сказал он ей. “Теперь, прежде чем мы подключим к этому полицию, я хотел бы узнать всю подноготную, которую только смогу получить”.
  
  “Полиция? О Боже, я думал,… Я надеялся, что, может быть, вы...”
  
  “Ни за что”, - спокойно сказал ей Шейн. “Это убийство, хотя это и самооборона. Я и так подставляю свою шею, не сообщая об этом немедленно. Но я не вижу, чтобы несколько минут в любом случае что-то изменили. На самом деле, для Вики будет выглядеть намного лучше, если она будет здесь, чтобы сдаться, когда приедет полиция. Кстати, сколько лет вашей дочери?”
  
  “Двадцать один, Майк. Чуть больше двадцати одного. Она... должна была завтра выйти замуж. Вот почему она была в Майами. Я прилетел на свадьбу ... моя дорогая, малышка. О Боже, я все еще не могу осознать ...” Ее лицо разлетелось на куски, пока она боролась за самоконтроль. Она выиграла битву и слабо улыбнулась опустошенной и жалкой улыбкой.
  
  “Но я обещал рассказать тебе об Эле... Его звали Донлин. Мне было всего восемнадцать, когда я сбежала с ним с маленькой фермы в Огайо. Я думаю, он женился на мне только потому, что надеялся избежать призыва. Но это не сработало, и его все равно забрали в армию… за несколько месяцев до рождения Вики. Я был рад. Я не хотел, чтобы она знала своего отца. Он был злым, садистским и бездельничающим. Я вернулся домой, когда родилась Вики, и он не написал из армии. Они заставили его отдавать нам часть своей зарплаты в качестве надбавки, но это прекратилось, когда война закончилась и его демобилизовали.
  
  “Тогда я ушла из дома с Вики, поехала в Денвер и нашла работу, чтобы содержать нас двоих. Я взяла свою девичью фамилию и взяла с родителей обещание никогда не говорить Элу, где я. А они этого не сделали. Он вернулся и немного приставал к ним, а потом отошел, и позже я услышал, что его отправили в тюрьму за то, что он зарезал человека в пьяной драке, и я обрадовался и выбросил его из головы.
  
  “И я начала новую жизнь для Вики и для себя в Денвере. Я устроилась на работу в газету и, наконец, делала тематические статьи для страницы женщины в "Денвер пост ". Тогда, около семи лет назад… Помню, Вики было четырнадцать, обо мне напечатали небольшую статью в газете с фотографией Вики и меня дома. Я не придал этому значения. Я верил, что Эл все еще в тюрьме… я практически забыла о его существовании… пока однажды он не появился в Денвере.
  
  “Он увидел статью и нашу фотографию в какой-то газете и добрался автостопом до Денвера. Он хотел переехать ко мне, требовал денег, угрожал всякими вещами. Я отговорил его ... Пообещал занять денег на следующий день и отдать ему тысячу долларов ... И в ту же ночь собрал вещи и уехал из Денвера.
  
  “Ты говоришь, что никогда не стоит убегать, Майк. Что ж, в тот раз я сбежал, и, думаю, это окупилось. Я не мог смириться с мыслью, что Вики когда-нибудь увидит его ... узнает его как отца. Я не сказал ей правды. Я сказал ей, что мне предложили писать сценарии для фильмов в Голливуде, и мы должны были ехать немедленно. В тот же вечер. Мы превратили это в захватывающую игру. Я рассказал ей туманную историю о том, что у меня контракт с газетой, и злой старый редактор не отпустил меня, чтобы я согласился на работу в кино, и поэтому мы все равно собирались ехать. У меня была машина, и мы поехали прямиком в Лос-Анджелес, и я использовал эту историю как оправдание перед Вики за то, что мы сменили имя, когда приехали туда… и я стала Карлой Эндрюс, и, клянусь Богом, я сделала так, что это окупилось, Майк.
  
  “Из моего опыта работы в газете я знал достаточно о писательской деятельности, чтобы получить несколько небольших заданий и пробиться к продюсерам… и в течение года я писал сценарии для нескольких ведущих шоу.
  
  “Так я познакомился с Бреттом Холлидеем. Я написал несколько фрагментов для телесериала "Четыре звезды" с Ричардом Деннингом в роли тебя. Я прочитал практически все книги, которые Бретт написал о тебе, и провел с ним несколько тематических конференций, и узнал его довольно хорошо… так, как это делают люди в Голливуде. Я работал над своей работой сценариста, Майк. Я чувствовал, что мог бы написать сценарий получше, если бы знал о тебе. Настоящий ты. Каким человеком ты был и что заставляло тебя тикать. И из того, что рассказал мне Бретт, и из того, что он написал о тебе, я почувствовала, что ты единственный мужчина в мире, к которому я могла обратиться сегодня вечером, когда я вошла сюда и увидела мертвого Ала на полу. Я подумал про себя: во всем мире есть только Майк Шейн, который мог бы помочь мне выпутаться из этой передряги… и по невероятному совпадению это произошло прямо здесь, в твоем родном городе, и все, что мне нужно было сделать, это снять трубку и позвонить тебе, и все было бы в порядке ”.
  
  Шейн неловко поднял большую руку, когда она закончила. Он сухо сказал: “Бретт - писатель-фантаст, и у него есть привычка преувеличивать обо мне. Вы ничего не слышали о своем муже после отъезда из Денвера?”
  
  “Не напрямую. Несколько месяцев спустя мои родители написали мне, что до них дошли слухи о том, что Эл пытался ограбить заправочную станцию в Западном Канзасе и был убит при попытке. Я с радостью приняла это и забыла, что когда-то была миссис Эл Донлин. Я преуспела в Голливуде и отправила Вики Ист в школу. Она окончила университет Сары Лоуренс с отличием, а затем устроилась на работу в Нью-Йорке, где познакомилась с молодым юристом из Майами, который стал ее женихом. Я же говорила тебе… свадьба назначена на завтра. ” Она сделала паузу и яростно поправила себя: “было”.
  
  “Как, по-твоему, Эл попал в этот отель сегодня вечером?”
  
  “Только Бог может ответить на этот вопрос. Я думала и думала. Я не понимаю, как он мог знать. Если бы он знал, что я Карла Эндрюс ... зарабатывающая хорошие деньги в Голливуде… Я уверена, что он давно бы меня разыскал. Но если бы он не знал имени, которое я использовала, я не понимаю, каким образом… Ее голос затих. “Я думаю, это не имеет значения… действительно. Каким-то образом он оказался здесь сегодня вечером. Я не знаю, жил ли он в Майами… чем он занимался все эти годы… использует ли он все еще свое имя. Я не знаю, есть ли у него здесь закадычные друзья… знал ли кто-нибудь еще, что он придет сюда сегодня вечером… или что-нибудь еще. ”
  
  Шейн поднялся на ноги. “Не помешает взглянуть, пока мы ждем звонка Вики”.
  
  Он пошел в спальню и закрыл за собой дверь. Когда он вернулся через несколько минут, в одной руке у него была сложенная газетная вырезка, а в другой - штраф за неправильную парковку. “Похоже, у него есть машина, и он приехал на ней сюда сегодня вечером”. Он положил квитанцию и развернул вырезку, которую она вырвала из газеты, и она, затаив дыхание, наблюдала за его лицом, пока он изучал ее.
  
  “Возможно, это и есть ответ”. Он сел рядом с ней и развернул вырезку, чтобы она могла ее увидеть. “Это вчерашняя газета. Это хорошее изображение вашей дочери?”
  
  “О, да! Оно идеально”. Слезы навернулись ей на глаза, когда она изучала фотографию, и она решительно смахнула их. “Такая счастливая пара”, - выдохнула она. “Это первая фотография, которую я вижу, если не считать крошечного снимка, который Вики прислала мне несколько месяцев назад”. Она начала читать историю под фотографией, ее губы слегка шевелились во время чтения.
  
  “Я имею в виду, ” терпеливо пояснил Шейн, “ сможет ли он узнать ее по нему? Там даже указано, в каком отеле она остановилась. Но этого не может быть, ” нетерпеливо продолжил он. “Я забыл, что вы сказали, что он даже никогда не видел свою дочь”.
  
  “Но в денверской газете была ее фотография, когда ей было четырнадцать лет”, - взволнованно напомнила она ему. “Он действительно это видел. И сегодня она выглядит точно так же. Едва ли на день старше. Держу пари, что так оно и есть! И мое имя… Карла. Полагаю, мне следовало сменить его в Калифорнии, но я просто не стала утруждать себя. Я боялся, что забуду откликнуться на другое имя.”
  
  “В карманах у него не было бумажника”, - сказал ей Шейн. “Никаких документов и ничего, что указывало бы на то, где он живет или откуда приехал. Несколько долларов в кармане. Просто припаркованную внизу машину с номером, соответствующим этому талону. У нее будет регистрационная карточка. ”
  
  “Майк”, - сказала она дрожащим голосом, крепко сжимая его руку. “Посмотри на Вики. Посмотри на ее лицо. Такое молодое и невинное. Она была так полна надежды и любви. Должна ли она страдать? Должна ли ее жизнь быть разрушена? Что она сделала, чтобы заслужить это? ”
  
  “Она красивая девушка”, - неловко сказал Шейн. “Но с ней не случится ничего ужасного, Карла. Нет, если она посмотрит правде в глаза. Ни один суд присяжных во Флориде не осудит такую девушку за то, что она застрелила мужчину в целях самообороны. На самом деле, я сомневаюсь, что при правильном подходе вообще будет суд ”.
  
  “Но это будет огласка. Каждое грязное слово об этом попадет в заголовки газет. Посмотри на него, Майк”. Она провела кончиком пальца под фотографией жениха Вики. “Сенатор! Сын старинной семьи южан. Их свадьба - светское событие сезона! Она убила своего собственного отца, Майка. Не забывай об этом. Ты знаешь, что с этим сделают газеты. Ты знаешь, что сделает сенатор. И подумай о самой девочке, Майк. Что бы ни случилось, как только она узнает правду, ей всегда придется жить с фактом, что она убила собственного отца. Подумай, как это ее исказит. Это справедливо? Это правда?”
  
  “В этом мире происходит много неправильных вещей, Карла. Это случилось. Ты должна посмотреть правде в глаза”.
  
  “Почему?” - яростно закричала она. “Почему Вики должна смотреть этому в лицо? Разве ей недостаточно знать, что она убила человека? С этим нелегко жить. Зачем делать еще хуже?”
  
  “Мне кажется, я не понимаю”.
  
  “Если бы мы могли просто оставить все как есть. Если бы мы могли… уберите его тело отсюда, Майк. Пусть его найдут в каком-нибудь другом месте. Вы говорите, что при нем нет документов ”.
  
  “Но у него есть досье в полиции. В конечном итоге его опознают по отпечаткам пальцев”.
  
  “Хорошо”, - вызывающе выкрикнула она. “Его опознают как Эла Донлина, бывшего заключенного. Ничто в мире не связывает его с Вики Эндрюс. Он будет мертв и похоронен, и никому не будет дела до того, кто его убил. Пусть это будет помечено как нераскрытое убийство ”.
  
  “Но твоя Вики все равно узнает”, - напомнил он ей.
  
  “Что она узнает?” - вспыхнула она. “Она узнает, что неизвестный ворвался сюда, и она была вынуждена защищаться. Я придумаю какую-нибудь историю, чтобы удовлетворить ее, Майк. Я скажу, что это мужчина, которого я встретила в Калифорнии после того, как она ушла в школу, который некоторое время был моим любовником и с тех пор беспокоит меня. Из ее записки вы можете видеть, что на самом деле он ничего ей не сказал. Она сможет спать спокойно, веря в это. Завтра она сможет пережить свой брак… иди дальше и найди счастье, которого она заслуживает в жизни. Она сильная. Я знаю мою Вики. Если у нее появится призрачный шанс, она откажется от этого и забудет об этом через несколько месяцев ”.
  
  “Перемещение тела в деле об убийстве противозаконно, Карла”, - сказал ей Шейн. “Также противозаконно не сообщать о нем в полицию немедленно”. Он посмотрел на часы и нахмурился. “Уже за полночь. Я больше не могу ждать звонка Вики”.
  
  “Ты это серьезно, Майк? Ты действительно это серьезно?” Она удивленно посмотрела на него. “Ты даже пальцем не пошевелишь, чтобы помочь?”
  
  “Когда я получил лицензию от штата, я дал клятву соблюдать закон”, - мягко сказал он ей. “В этом отношении я ничем не отличаюсь от полицейского”.
  
  “Поддерживать закон?” Она презрительно выплюнула эти слова. “Какие коварные преступления совершаются каждый день во имя священного закона. Ты просто произносишь слова, Майк. На карту поставлена жизнь моего ребенка. Вы уже сказали, что суд оправдает ее ... что, вероятно, даже суда не будет. Тогда какая разница, если его тело найдут в миле отсюда? Это просто спасет ее от отвратительного скандала... от полного крушения молодой жизни. Подумай об этом, Майк. Я не прошу многого. Ничего плохого. Ничего такого, что каким-либо образом изменило бы конечный результат. Если бы она была преступницей, и я попросил бы вас отпустить ее на свободу, все было бы по-другому. Но она не совершила ничего преступного в глазах закона, о котором вы болтаете. Вы сами это признаете. Тогда почему, во имя Всего Святого, ее нужно публично приковывать к позорному столбу?”
  
  Он упрямо покачал головой. “Я не могу быть судьей и присяжными. Видит Бог, я помогу всем, чем смогу, Карла. У меня есть определенное влияние на власти и газеты в Майами. Если она вернется и сдастся, мы, возможно, сможем сохранить все это дело в тайне и не допустить попадания в газеты ”.
  
  Она с горечью сказала: “Ты знаешь, что это ложная надежда, Майк. Завтра днем Вики выходит замуж за сенатора Уильяма К. Грира из Майами-Бич. Ты говоришь, что поможешь всем, чем сможешь. Ты имеешь в виду, что отказываешься рисковать, помогая ей. Ты поможешь любым возможным способом, не подставляя свою шею.
  
  “И я был настолько глуп, что поверил тем историям, которые Бретт рассказывал мне о тебе. О том, как ты бегал кругами вокруг копов здесь и на пляже. Насколько я помню из пары книг, написанных Бреттом о ваших делах, это был не первый случай, когда вы перемещали тело в деле об убийстве. Что насчет той девушки, которая была убита в вашем гостиничном номере как раз в тот момент, когда ваша жена уезжала в отпуск? Вы и ваш друг-репортер проехали половину Майами, перекладывая ее тело из одной машины в другую. ”
  
  “Но это было...” Шейн попытался прервать поток слов, но она поспешила продолжить:
  
  “А в другой раз тело нашли в спальне вашей секретарши. У вас не было никаких моральных угрызений совести, когда вы тащили его труп по пожарной лестнице и грузили в свою машину”.
  
  “Но в тот раз Люси была в смертельной опасности”, - сердито заметил Шейн. “Если бы копы нашли тело там ...”
  
  “И на этот раз моя маленькая девочка в смертельной опасности”, - перебила она его. “Это не твоя секретарша… и не ты. Это Вики. Теперь я молю Бога, чтобы я никогда тебе не звонила, - злобно продолжала она. “Я могла бы что-нибудь сделать. Может быть, выбросить это в окно. Все было бы лучше, чем просто оставить его лежать там. Но я слушала, как Бретт рассказывал все свои истории о тебе и о том, каким замечательным парнем ты был, так что теперь я застряла с тобой. Я не думаю, что ты даже захотел бы прямо сейчас выйти из этой комнаты и забыть, что когда-либо видел меня, ” закончила она безнадежно. “Позволь мне самому кое-что придумать ”. Шейн сжал губы, встал, прошелся по комнате и остановился перед зеркалом, чтобы с любопытством взглянуть на свое отражение.
  
  Черт возьми, в том, что она говорила, было так много правды. Конечно, правосудие не восторжествовало бы, если бы мы оставили тело в спальне, а пресса распяла Вики и ее мать. В прошлом он брал дело в свои руки без каких-либо внутренних сомнений по поводу законности своих действий.
  
  Но, как она так язвительно заметила, это было, когда он был в опасности… или кто-то из его близких, например Люси.
  
  Неужели ты такой эгоистичный парень на самом деле, спросил он себя в зеркале. Когда дела идут совсем плохо, неужели у тебя не хватает мужества сделать для кого-то другого то, что ты без колебаний сделал бы для себя? Ты обманывал себя все эти годы? Разыгрываешь Бретта и общественность до такой степени, что такая женщина думает, что ты придешь к ней на помощь, и доверяешь тебе будущее своей дочери ... а ты отказываешься, потому что это слишком большая проблема и может навлечь на тебя неприятности с копами?
  
  Глядя на себя в зеркало, он понял, что не был таким уж эгоистичным парнем. Он просто стал самодовольным и ленивым в последние несколько спокойных лет. Он полагался на свою репутацию и собирал большие гонорары, которые не влекли за собой никакой личной опасности и особых трудностей.
  
  Внезапно он ухмыльнулся зеркалу, и его отражение ухмыльнулось ему в ответ, выглядя на дюжину лет моложе и на дюжину лет безрассуднее, чем он помнил себя в течение долгого времени.
  
  Тень улыбки все еще оставалась на его лице, когда он повернулся обратно к дивану и очень мягко сказал: “Ты посиди здесь тихо, пока Вики не позвонит. Если она это сделает ... скажи ей, чтобы сидела тихо, где бы она ни была, пока я не посмотрю, смогу ли я подправить ситуацию ”.
  
  
  5
  
  
  “Ты имеешь в виду ...? О, слава Богу, Майк. Ты собираешься помочь ”. Она стремительно вскочила на ноги, ее лицо озарилось новорожденной надеждой, обе руки были протянуты.
  
  Он поймал ее руки и крепко сжал их. “Я собираюсь посмотреть, что я могу сделать. Это все, что я могу обещать прямо сейчас. Если мне повезет и все пойдет как надо, мы, возможно, сможем уберечь вашу дочь от этой неприятности. Если она позвонит до того, как я вернусь, просто скажи ей, чтобы оставалась на месте и не делала никаких глупостей, пока ты ей не позвонишь.”
  
  “Я знаю, ты сможешь это сделать”, - выдохнула она. “Я знаю, что все будет в порядке”.
  
  “Просто оставь все как есть”, - сказал он ей, отпуская ее цепляющиеся руки. “Включая эту бутылку виски”, - закончил он наполовину шутливо, наполовину серьезно. “Судя по всему, за то время, что ты был в этой комнате, ты выпил достаточно”.
  
  “Оно не было полным, когда я пришла сюда, Майк”, - защищалась она. “Должно быть, он выпил пару рюмок. И, возможно, Вики выпила одну или две, пока ждала меня. Время от времени она действительно выпивает. ”
  
  Он пожал плечами и подошел к журнальному столику, чтобы взять корешок от парковки, который нашел в кармане мертвеца, мгновение изучал его, а затем положил в свой собственный карман. Он взял четыре листа бумаги и аккуратно сложил их, пока она наблюдала за ним, и она импульсивно воскликнула: “Майк, разве мы не можем порвать ее записку? Разве это не опасная улика, которую нужно иметь при себе? Если что-то пойдет не так, я бы предпочел сказать полиции, что это я его убил. Это написано ее почерком, и... ”
  
  Шейн сказал: “Вот почему я намерен сохранить его ... на случай, если что-то пойдет не так. Я не собираюсь уничтожать улики в деле об убийстве, Карла. Я могу немного потрогать его или искривить, но это все, на что я способен ”.
  
  Он начал выходить, затем медленно повернулся, глядя на свои большие руки и нерешительно разминая их. Перчатки были тем, чего у мужчин в Майами просто не было в продаже. Он сказал: “Ты не позволишь мне взять пару твоих чулок, Карла?”
  
  “Мои чулки?” Инстинктивно она посмотрела вниз на свои обтянутые нейлоном ноги. “Ты имеешь в виду...?”
  
  “Я имею в виду пару чулок”, - терпеливо объяснил он ей. “Старые - это нормально”. Он слегка усмехнулся, увидев недоумение на ее лице. “В старые времена дамы дарили своим рыцарям подвязку, чтобы они надевали ее, когда отправлялись на рыцарский турнир. Я предпочитаю пару нейлоновых чулок ”.
  
  Она облизнула губы и неуверенной улыбкой ответила на его ухмылку. Было очевидно, что она не имела ни малейшего представления, к чему он клонит, но послушно повернулась и опустилась на колени рядом с закрытым чемоданом на полу. Она расстегнула молнию и открыла крышку, выпрямившись с парой свежих чулок, все еще лежавших в целлофановом конверте, в котором они были куплены. “С ними все в порядке?”
  
  “Просто отлично”. Он сунул их в карман и похлопал ее по щеке.
  
  Затем он решительно повернулся к двери. “Я ненадолго. Не более пятнадцати-двадцати минут. Запри дверь и никого не впускай, пока я не приду. Я постучу дважды, а потом трижды ”. Он вышел, не оглянувшись на нее.
  
  Длинный коридор был пуст, и он постоял там мгновение, оглядывая его сверху донизу и легонько дергая себя за мочку левого уха. Оно заканчивалось дверным проемом справа от него, примерно в двадцати футах, с четкой надписью "ВЫХОД". Это, должно быть, лестница. Восемь лестничных пролетов вниз. Он поморщился и повернул налево, прошел по коридору и завернул за угол к ряду пассажирских лифтов.
  
  Машина была пуста, когда остановилась за ним. Машина без остановки спустилась в вестибюль, и он вышел в большую, ярко освещенную комнату, все еще оживленную приходящими и уходящими гостями даже в этот поздний час.
  
  Шейн прошел между ними и осторожно обошел комнату, бросая небрежный взгляд на лицо каждого встречного мужчины, который стоял или сидел в одиночестве, и направился ко входу в коктейль-бар, не заметив ни одного знакомого лица.
  
  Барные стулья были наполовину заняты, и большинство маленьких столиков были заняты двумя официантами в белых халатах, разносившими напитки, и Шейн медленно двинулся к незанятой части бара, моргая глазами, чтобы привыкнуть к тусклому освещению, столь резко контрастировавшему с фойе.
  
  Один мужчина сидел в одиночестве в дальнем конце бара, держа в руках высокий бокал пива. Между ним и следующим посетителем было по меньшей мере дюжина пустых стульев, и Шейн остановился лишь на мгновение, прежде чем подойти и опуститься на стул рядом с ним.
  
  Это был коренастый мужчина с правильными, добродушными чертами лица, одетый в темный костюм, белую рубашку и черный галстук-бабочку. Он с любопытством отвел взгляд в сторону, когда поджарая рыжеволосая женщина села рядом с ним, и улыбка озарила его крупное лицо, и он сердечно сказал: “Майк Шейн, собственной персоной. Угостить тебя выпивкой?”
  
  Он поднял палец, подзывая бармена, прежде чем Шейн успел ответить, и добродушно сказал ему: “Приготовь бутылку коньяка для моего друга Джека. Это за счет заведения. Что ты пьешь в эти дни, Майк? Это все тот же Мартель?”
  
  “Мартель - это хорошо”, - согласился Шейн. “Кордон Блю, если это удобно”.
  
  “Ну, теперь”, - сказал Джон Руско, делая вид, что колеблется и застигнут врасплох. “Я действительно сказал, что это за счет заведения, но за это платят деньги. Ладно, Джек, - покорно закончил он, обращаясь к ожидающему бармену. “Для Майка Шейна нет ничего слишком хорошего”.
  
  “Назови это взяткой, Джон”, - тихо сказал ему Шейн. “Возможно, я как раз собираюсь оказать тебе и отелю чертовски большую услугу”.
  
  “Например, что?” Голос Руско соответствовал его голосу, так что их слова были слышны не дальше, чем за три табурета.
  
  Шейн подождал, пока перед ним не появились открытая бутылка Cordon Bleu и пузатый бокал с бренди, а бармен вернулся к другим клиентам. Он налил стакан наполовину и на мгновение подержал его двумя своими большими руками, а затем сказал: “Как будто ты небрежно относишься к тому, что оставляешь трупы разбросанными по своим гостиничным номерам. Плохая реклама”. Он поднял стакан и сделал большой глоток. “Одним меньше, чтобы копы нашли, не повредит, я полагаю?”
  
  “Боже, нет”, - горячо выдохнул офицер службы безопасности. “Вы хотите сказать, что у нас были такие неприятности?”
  
  “Чем меньше ты будешь знать об этом, тем лучше, что все будет наоборот. Давай оставим это обсуждение чисто гипотетическим, а?”
  
  “Еще бы, Майк. Чертовски гипотетично”.
  
  “Исходя из этого, - сказал Шейн, - и зная, как вы ориентируетесь в этом заведении, как бы вы отнеслись к тому, чтобы спустить тело с одного из верхних этажей и вывезти его из отеля без какой-либо суеты?”
  
  “Достаточно просто”, - сказал ему Джон Руско. “Здесь есть служебный лифт, которым почти никогда не пользуются в это время ночи. Оно спускается в подвал, в основном для вывоза мусора, в пустую комнату с дверью, выходящей прямо в переулок. Припаркуйте машину прямо снаружи ...” Он сделал паузу, выжидающе глядя на Шейна.
  
  Шейн кивнул, снова делая глоток. “Звучит заманчиво. Покажи мне, а?”
  
  “Еще бы. Хочешь сначала еще немного расплавленного золота из бутылки? Мы оплачиваем счет”, - великодушно напомнил он ему.
  
  Шейн покачал головой и осушил бокал. “В другой раз, Джон. Прямо сейчас давай исследуем подвал”.
  
  Они оба соскользнули со своих табуретов, и Руско повел их обратно через гостиную и мимо комнат отдыха в коридор с закрытой деревянной дверью в конце. Он открыл его ключом и нажал на настенный выключатель, чтобы осветить бетонную лестницу, ведущую вниз. Большая котельная отеля находилась у подножия лестницы, наполненная паром и теплом, с потолочными трубами, ведущими во всех направлениях. Руско провел нас мимо шипящих клапанов в узкий, выкрашенный в белый цвет коридор и дальше по нему мимо закрытых дверей с обеих сторон в небольшую квадратную комнату, уставленную пустыми мусорными баками.
  
  Он включил верхний свет и указал на небольшой лифт самообслуживания с открытыми раздвижными дверями. “Он поднимается до самого верха, Майк. Просто нажми кнопку любого этажа, который тебе нужен. Какой, вы сказали, это был номер?”
  
  “Я не говорил. Мы оставляем это гипотетическим”, - напомнил ему Шейн с усмешкой. “Это дверь в переулок?” Он кивнул на закрытую дверь напротив лифта.
  
  “Да”. Джон Руско подошел к двери и распахнул ее, показав четыре кирпичные ступеньки, ведущие на первый этаж. “Оно автоматически запирается за тобой”, - предупредил он, выходя на теплый ночной воздух Майами.
  
  Шейн последовал за ним, оставив дверь приоткрытой. Там был узкий переулок с двухэтажным зданием на другой его стороне. Примерно в шестидесяти футах от нас был уличный фонарь, и Руско указал на него. “Это улица за отелем. Ни один из магазинов там не открыт в это время ночи. Машину, выезжающую из переулка в ту сторону, никто бы не заметил”.
  
  “Если только мимо случайно не проезжал полицейский”, - проворчал Шейн.
  
  “Это верно. Но вы могли бы припарковать машину прямо здесь в темноте и быть в полной безопасности ”.
  
  Шейн кивнул и согласился: “Выглядит неплохо, Джон”. Он спустился по лестнице, подошел к открытому лифту и вошел внутрь. “Как эта штука работает?”
  
  “Как в любом лифте самообслуживания”. Руско вошел вслед за ним и указал на ряд кнопок.
  
  “Они пронумерованы для каждого этажа. И видите, вот эта помечена как " ДЕРЖАТЬ ". Видите, сейчас она задвинута. Она удерживает клетку на любом этаже с открытыми дверцами, пока кто-нибудь не войдет внутрь и не нажмет другую кнопку. В противном случае двери закроются за вами, и его может забрать любой, кто нажмет кнопку на любом этаже. В это время ночи это маловероятно, но не забудьте нажать кнопку УДЕРЖАНИЯ, если хотите, чтобы оно оставалось на одном месте. Как только ты войдешь внутрь и нажмешь другую кнопку, никто не сможет остановить тебя там, куда ты хочешь пойти ”.
  
  “Хорошо”. Шейн вышел и достал из кармана парковочный талон мертвеца. Он с ухмылкой протянул его служащему отеля. “Вот твоя роль в этом гипотетическом маневре. Выведи эту машину со своей парковки. Ты можешь сделать это проще, чем я ... и без лишних вопросов. Загоните его сюда, в переулок, и оставьте за дверью с выключенным светом. Откройте багажник и оставьте ключи в замке зажигания. Сейчас. Какова вероятность того, что кто-нибудь зайдет сюда и будет мешать, если мне придется спускаться на лифте с гипотетическим трупом?”
  
  “Почти никакого”. Руско, нахмурившись, принял билет. “Однако, если вы хотите, я могу задержаться поблизости и отправить кого-нибудь собирать вещи, если они все-таки появятся”.
  
  Шейн сказал: “Спасибо”. Он посмотрел на часы. “Через сколько нужно поставить машину снаружи?”
  
  “Через десять минут”. Руско посмотрел на часы.
  
  “Тогда уходи. Если я не вернусь через пятнадцать минут, отведи машину вниз по улице и припаркуй ее в таком месте, где ее не заметят до утра. Затем возвращайся и забудь, что видел меня сегодня вечером ”.
  
  “Хорошо, Майк”. Руско начал было говорить что-то еще, но сдержался и, махнув рукой, направился обратно в котельную.
  
  Он уже исчезал из виду, когда Шейн вспомнил о паре чулок в его кармане. Он крикнул: “Подожди, Джон”, - и направился к нему.
  
  Руско повернулся, и Шейн сказал: “У вас случайно нет пары перчаток, которые вы могли бы быстро натянуть на руки?”
  
  “Перчатки? Господи, нет”.
  
  “Та машина, которую вы собираетесь забрать”, - объяснила рыжеволосая. “У нас с вами будет меньше вопросов, на которые придется отвечать, если на ней не найдут наших отпечатков пальцев, когда ее заберут завтра. Вот. Примерьте это по размеру ”. Он вытащил из кармана целлофановые чулки и протянул их детективу отеля.
  
  Руско отнесся к ним с сомнением. “Я что, тоже угоняю машину?”
  
  “Просто возвращаю его владельцу”, - сказал ему Шейн с усмешкой. “Наденьте перчатки, прежде чем надевать это. И держи их под рукой, чтобы я мог надеть их, когда позже встречу тебя здесь.
  
  Руско принял их с понимающим кивком и снова отвернулся.
  
  Шейн смотрел, как он исчезает из виду, затем повернулся, вошел в лифт и нажал кнопку с номером 8. Двери бесшумно закрылись, и клетка начала двигаться вверх. Когда машина остановилась на восьмом этаже и двери открылись, Шейн осторожно нажал кнопку УДЕРЖАНИЯ и убедился, что она остается нажатой.
  
  Затем он вышел в широкий коридор и посмотрел на номер комнаты напротив, чтобы сориентироваться. Это был 804. По милости Божьей и с помощью Шейна лакка комната, которую он искал, находилась всего через три двери по коридору. Он дважды постучал и подождал мгновение, а затем трижды.
  
  Дверь открылась мгновенно. Он ободряюще улыбнулся, проходя мимо нее, и спросил: “Ваша дочь звонила?”
  
  “Нет. Я начинаю бояться, Майк. Она должна была сделать это раньше. Как ты думаешь ...?”
  
  “Я подозреваю, что она где-то отсиживается, пытаясь собраться с духом, чтобы поднять телефонную трубку и позвонить по этому номеру. Помните… она не имеет ни малейшего представления, кто возьмет трубку - вы или полиция. Послушай, - твердо сказал он, взяв ее за обе руки и глядя в ее испуганное лицо. “Перестань волноваться. Все будет хорошо. Все, что тебе нужно сделать, это быть здесь, когда она позовет. Тогда скажи ей, чтобы возвращалась ... и придумала чертовски хорошую историю, чтобы рассказать ее, чтобы объяснить, кто такой Эл Донлин и почему он пришел сюда искать тебя сегодня вечером. Ты понимаешь?Он слегка встряхнул ее, чтобы подчеркнуть свои слова.
  
  Слезы навернулись ей на глаза. “О, Майк”, - выдохнула она. “Ты собираешься...?”
  
  “Я собираюсь дать девушке передышку накануне дня ее свадьбы”, - небрежно сказал он ей. Он отпустил ее руки и отступил назад, взглянув на часы. “Мне придется взять одеяло или что-нибудь еще, чтобы завернуть его”.
  
  Она последовала за ним к двери спальни, спрашивая дрожащим голосом: “Я могу что-нибудь сделать… , чтобы помочь?”
  
  “Я так не думаю”. Он стоял в дверях, глядя на труп. “Можно ли установить, что этот пистолет принадлежит вам… или вашей дочери?”
  
  “Нет. Я уверена, что не может”. Она нервно рассмеялась. “На самом деле, я получила его от актера, который поднял его со съемочной площадки фильма… одним из бутафорских пистолетов”.
  
  Шейн пробормотал: “Там могут быть отпечатки пальцев”, - и наклонился, чтобы поднять его и потереть между своими большими ладонями так же, как она делала час назад. Затем он сунул его в карман пальто мужчины и сказал: “Пусть полиция попытается выяснить, почему у него при себе пистолет, из которого он был убит”. Он выпрямился и оглядел комнату. “Интересно, есть ли здесь лишнее одеяло или что-нибудь еще”.
  
  Она поспешила мимо него к двери шкафа, пробормотав: “Там часто бывает… на полке”. Она открыла дверь и встала на цыпочки, затем вернулась со сложенным одеялом в руках. “На нем написано название отеля”.
  
  “Ничего не поделаешь. Я не оставлю его завернутым в это”. Он взял у нее одеяло, встряхнул его так, чтобы оно было сложено вдвое, и аккуратно расправил его по телу, накрыв его с головы до ног. Затем он опустился на колени и осторожно перевернул мужчину так, чтобы он был завернут в одеяло, как в кокон. Тело начинало покрываться трупным окоченением, так что манипулировать им было довольно легко.
  
  Шейн встал и посмотрел на часы. Прошло ровно девять минут с тех пор, как он расстался с Джоном Руско в подвале отеля. “Пора начинать это шоу”, - небрежно сказал он и повернулся к ней, где она стояла в дверях, наблюдая за ним расширенными от страха глазами.
  
  “Тебе не о чем беспокоиться”, - тихо сказал он ей. “Просто оставайся здесь, допей остатки скотча и жди, когда Вики тебе позвонит. Скажи ей, чтобы выписывалась, где бы она ни была, возвращалась сюда и делала вид, что ничего этого не произошло. Занимайся своими обычными делами. Свадьба состоится завтра. Действуйте точно так же, как вы действовали бы, если бы этого не произошло. Возможно, вы прочитаете в газете о неопознанном теле, найденном в Майами. Я надеюсь, что здесь его не удастся выследить. Даже если полиция постучит в твою дверь и начнет задавать вопросы… ты просто не знаешь ответов. На коврике, где он лежал, нет ни капли крови. Отрицайте все. Не опознавайте его, даже если вас заставят пойти в морг, чтобы взглянуть на него.
  
  “Удачи тебе, Карла. И удачи Вики. Надеюсь, у нее долгий и счастливый брак. А теперь... отойди с дороги и открой мне свою дверь ”.
  
  Она стояла на пороге гостиной, пристально глядя на него. “Ты свяжешься со мной, Майк? Я увижу тебя снова?”
  
  “Лучше не надо. Хотя я бы хотел ... при других обстоятельствах”. Он широко улыбнулся ей. “Может быть, в Голливуде. В следующем месяце ... или в следующем году? Если ты случайно столкнешься там с Бреттом… скажи ему, что я все еще выполняю свои обязательства в Майами ... но это тот случай, который, я думаю, ему лучше не описывать в книге ”.
  
  Он отвернулся от нее, наклонился, взял на руки завернутый в одеяло комок коченеющей плоти и вернулся в гостиную.
  
  Она ждала у наружной двери, держась за ручку. Она слабо улыбнулась, когда он подошел, открыл дверь и высунулся наружу, чтобы посмотреть вверх и вниз по коридору. Затем она отстранилась и ободряюще кивнула, показывая, что путь свободен, и отошла в сторону, чтобы пропустить его с его ужасной ношей.
  
  Он вышел в широкий, хорошо освещенный коридор, и она тихо закрыла за ним дверь. Он повернулся в том направлении, в котором оставил ожидавший его открытый лифт, и быстро направился к нему, молясь, чтобы из-за угла внезапно не появились опоздавшие.
  
  Он дошел до двери с номером 804 и тупо уставился на закрытые двери служебного лифта напротив. Он оставил их открытыми, нажав кнопку удержания, чтобы клетка оставалась на этом этаже.
  
  Теперь его не было.
  
  
  6
  
  
  Он стоял там, в освещенном коридоре, неловко держа в руках завернутый в одеяло груз коченеющей плоти, и тупо смотрел на закрытые двери служебного лифта. Оно не могло исчезнуть. Он нажал нужную кнопку, чтобы удержать его, точно так, как показал ему Руско.
  
  Над закрытыми дверцами не было индикатора, который показывал бы, где сейчас находится клетка. В рамке рядом с дверцами была электрическая кнопка, и он сильно нажал на нее в надежде, что это каким-то образом откроет дверцы и покажет ожидающую клетку. Но двери оставались упрямо закрытыми, и не было слышно ни звука, указывающего на то, что нажатие кнопки вообще оказало какое-либо воздействие на механизм.
  
  Он не мог просто стоять там с мертвецом на руках и ждать. Кто-нибудь мог появиться в любой момент. А время поджимало. Он сказал Русско пятнадцать минут.
  
  Ему лучше отнести труп обратно в номер 810. Тогда он, возможно, спустится вовремя, чтобы поймать Руско ... выяснить, что пошло не так с лифтом… начать все сначала.
  
  Он повернулся со своей ношей, но был остановлен звуком голосов, доносившихся из-за угла, по направлению к обычным лифтам.
  
  Люди приближались. Не было времени, чтобы добраться до 810 незамеченным. Он развернулся и положил труп на пол у стены рядом с дверью лифта. Затем он выпрямился, вытер пот с лица и встал перед мертвецом, чтобы как можно лучше скрыть его от посторонних глаз, как раз в тот момент, когда из-за угла вышла молодая пара и направилась к нему.
  
  Они все еще были примерно в сорока футах от него, и он шарил в кармане рубашки в поисках сигареты, наблюдая за их несколько беспорядочным продвижением прищуренными глазами.
  
  Они оба, по-видимому, были изрядно навеселе. Молодой человек в смокинге крепко обнимал девушку за тонкую талию, а она прижалась лицом к его плечу и громко хихикала, в то время как он наполовину поддерживал ее, склонив голову над ее белокурой головкой.
  
  Шейн заставил себя небрежно откинуться назад, прислонившись лопатками к стене, пока закуривал сигарету, и напряженно ждал, когда они заметят его и начнут задаваться вопросом, что он здесь делает со странным свертком на полу позади него.
  
  Ему несказанно повезло.
  
  Они остановились у комнаты через три двери по коридору, и молодой человек нащупал ключ в замке, открыл дверь и наполовину занес девушку внутрь. Дверь за ними закрылась, и никто из них даже не взглянул в его сторону.
  
  В этот самый момент за дверями лифта послышалось жужжание и пара металлических щелчков, и они открылись перед ним.
  
  Маленький седовласый человечек чуть не выпал из лифта. Он был очень пьян, галстук съехал набок, с шеи на черной ленточке свисало пенсне, он близоруко моргал, нащупывая очки, и ворчливо спросил: “Что-за дело. Забавный лифт для такого шикарного заведения, как это. Прокатил меня прямо по подвалу, вот что. Не хочу в подвал. Хочу в вестибюль. ”
  
  Шейн схватил его за руку и выволок в коридор, грубо развернув лицом к мертвецу. “Вы ошиблись лифтом”, - весело объяснил он. “Сюда, вниз”. Наполовину неся, наполовину подталкивая маленького человечка, он потащил его по устланному ковром коридору за угол к ряду гостевых лифтов. Он прислонил его к стене и нажал кнопку "ВНИЗ", затем побежал обратно за угол, моля Бога, чтобы на этот раз пустая клетка все еще ждала его.
  
  Так и было. Он подхватил тело и втащил его внутрь, нажал нижнюю кнопку с буквой "В" над ней и испустил долгий, прочувствованный вздох облегчения, когда двери закрылись и они начали спускаться. Он посмотрел на свои часы и увидел, что с тех пор, как он расстался с Руско, прошло почти семнадцать минут.
  
  Когда клетка остановилась и двери открылись, он увидел Джона, стоящего напротив него, положив руку на дверную ручку, и хмуро смотрящего на часы. Он поднял глаза и сказал: “Я только что почти отказался от тебя, Майк”.
  
  “Какой-то пьяница украл мой лифт и воспользовался бесплатной поездкой”, - проскрежетал Шейн. “Машина снаружи?”
  
  “Готово и ждет”. Руско открыл дверь и притворился, что отворачивает лицо, чтобы не видеть, что нес Шейн, когда рыжая проходила мимо него.
  
  Свет из дверного проема осветил "Форд" последней модели, стоявший снаружи с погашенными фарами, открытым багажником и тихо урчащим мотором.
  
  Шейн быстро поднялся по короткой лестнице, обогнул машину сзади, где бесцеремонно бросил тело в багажник.
  
  Затем он поспешил обратно к Руско, протягивая руку. “Эти чулки у тебя? Как они тебе подошли?”
  
  “В порядке”. Руско вложил ему в руку скомканные нейлоновые колготки. “Впервые в жизни мои руки были в женских колготках”.
  
  Шейн кисло хмыкнул и повернулся обратно к водительскому сиденью, расправляя чулки и засовывая свои большие руки внутрь расклешенных топов.
  
  Руско закрыл дверь у подножия лестницы, когда садился за руль, и единственным источником света в переулке был уличный фонарь перед ним.
  
  Он перевел рычаг управления, и машина плавно поехала вперед. Он оставил фары выключенными и осторожно притормозил, приближаясь к тротуару, помедлил там, чтобы пропустить одну машину и убедиться, что других сразу за ней нет, затем выехал на улицу и включил фары, направляясь прямо на запад. Насколько он мог видеть, никто не мог наблюдать за этим маневром.
  
  Это была улица с односторонним движением, и в этот заполночный час движение было небольшим. Он ехал на умеренной скорости, привыкая к машине, и начал планировать, куда он поедет и как избавится от тела и автомобиля. Было бы лучше разделить их, подумал он. Достаньте тело из багажника, разверните его из гостиничного одеяла и, не пытаясь его спрятать, оставьте в каком-нибудь месте, где его обычно обнаруживали на следующее утро. Затем отогнать машину на приличное расстояние и оставить ее припаркованной на какой-нибудь пустой стоянке, где она легко может простоять несколько дней, прежде чем привлечет внимание. Это могло бы задержать идентификацию Эла Донлина и скрыть следы, ведущие обратно к номеру 810 отеля "Энканто".
  
  На самом деле, Майкл Шейн почти не испытывал угрызений совести по поводу того, что он делал. Он чувствовал себя бодрым и расслабленным, когда вел машину. Внутри у него было что-то вроде теплого сияния. Как бойскаут, клянусь Богом, сознающий, что совершил свое доброе дело за день.
  
  Он подумал, не удастся ли ему выпросить приглашение на свадьбу, которая была назначена на тот же день. Было бы забавно взять с собой Люси Гамильтон, не сказав ей, почему он заинтересовался церемонией или что испытывает своего рода собственнический интерес к ней. Она бы удивилась, что на него нашло, но была бы рада пойти с ним.
  
  Он продолжал ехать на запад еще несколько кварталов, прежде чем повернуть на север и попасть в более малонаселенный район города, где было бы легче избавиться от трупа. Он приближался к пересечению северной и южной авеню, на перекрестке которых мигал желтый свет, и осторожно притормозил, когда увидел машину, довольно быстро приближающуюся справа. Правда, у того водителя мигал красный свет, что означало, что он должен был полностью остановиться перед въездом на перекресток, но Шейн не собирался настаивать на праве проезда сегодня вечером… не с тем грузом, который он нес.
  
  Он ехал со скоростью менее десяти миль в час и был готов нажать на тормоза, когда другая машина с визгом остановилась, ее передние колеса пересекли белую линию. Шейн нажал на газ и поехал дальше.
  
  Он был почти на выезде из перекрестка, когда другая машина без предупреждения рванулась вперед, и в ночной тишине раздался оглушительный грохот: правое переднее крыло другой машины врезалось в правый задний бампер медленно движущегося Ford.
  
  От удара Шейна швырнуло на руль, "Форд" развернуло, передняя часть машины врезалась в бордюр, а бампер врезался в пальму.
  
  Другая машина остановилась на улице так, что ее задняя часть заблокировала левую заднюю часть "Форда", и Шейн выключил зажигание, сердито ругаясь и моля Бога, чтобы у "Форда" не лопнуло колесо.
  
  Потому что это действительно помогло бы. Если бы ему пришлось открыть багажник здесь, на улице, чтобы достать запаску…
  
  Он рывком открыл дверцу и вышел, осознавая нелепый вид чулок, натянутых на его руки, снял их и сунул в карман, быстро обойдя машину спереди, а затем сзади, пиная все четыре шины, чтобы убедиться, что они не пострадали.
  
  Его правый задний бампер был помят, но это были все повреждения, которые получил "Форд". Другой машиной был "Понтиак", у него было раздавлено переднее крыло, прижатое к колесу, и его нужно было передвинуть вперед, прежде чем Шейн смог бы отойти от пальмы и убраться оттуда ко всем чертям… это было единственное, что он хотел сделать в тот момент.
  
  Передняя дверь другой машины захлопнулась, когда он стоял там, позади двух машин, борясь со своим гневом на глупость другого водителя и напоминая себе сохранять спокойствие, не нервничать и постараться разъехаться как можно быстрее.
  
  Дородный мужчина воинственно обошел “Понтиак", крича: "Почему ты не смотришь, куда едешь, черт возьми? Вот так бежишь прямо передо мной?”
  
  Он остановился на вытянутых ногах перед Шейном и агрессивно ткнул тупой челюстью в лицо рыжеволосого, и Шейн почувствовал сильный запах спиртного от него.
  
  Он отступил на шаг назад и спокойно сказал. “У тебя был мигающий красный свет. Ты должен был остановиться”.
  
  “Я действительно остановился, черт возьми. Не пытайся говорить, что я этого не делал. Я полностью остановился, и ты остановился прямо передо мной. Ты хочешь сделать из этого гадость? Его кулаки были сжаты вдвое, и он оскалил зубы в слабом лунном свете.
  
  Шейн сделал еще один осторожный шаг назад. “Нет. Все, что я хочу, это подвинуть твою машину вперед, чтобы я мог выйти. Нет смысла торчать здесь, пока не появятся копы и не продержат нас здесь всю ночь. У меня есть страховка. Пусть страховые компании разбираются сами. Помоги мне немного подтолкнуть твою машину, а? ”
  
  Он обошел мужчину кругом, пытаясь подтолкнуть "Понтиак" вперед.
  
  “О, нет, ты этого не сделаешь! Не прикасайся к моей машине”. Мужчина оттолкнул его и уперся рукой Шейну в грудь. “Мы останемся здесь и разберемся с этим. Ты не уедешь отсюда...”
  
  Шейн вздохнул и отступил на шаг. Сейчас было не время и не место для спора с пьяным дураком. Балансируя на носках ног, он замахнулся правым кулаком в циклическом апперкоте, который пришелся в тупую челюсть мужчины, когда тот снова агрессивно выставил ее вперед.
  
  Вложив в удар весь вес Шейна, он рухнул, как подкошенный топором бык.
  
  Шейн оставил его лежать там и поспешил вперед, чтобы заглянуть внутрь "Понтиака" и убедиться, что тормоз выключен и стоит в нейтральном положении. Затем он побежал назад, чтобы попытаться толкнуть машину вперед, уперся плечом в заднюю часть и приготовился к толчку, когда произошло то, чего он надеялся избежать.
  
  Полицейская машина с рацией неторопливо подъехала к месту аварии, горел красный свет, а яркий прожектор сфокусировался на двух машинах.
  
  Он выпрямился и подавил желание убежать с места происшествия… оставил "Форд" стоять там, а труп заперт в багажнике.
  
  Но было слишком поздно для этого. Не было места, где можно было бы спрятаться. На него был направлен прожектор, и он знал, что полицейские без колебаний открыли бы стрельбу, если бы увидели человека, убегающего ночью, оставив другого лежать на земле позади него.
  
  Ему придется остаться и блефовать. Если ему повезет, по крайней мере, один из полицейских в патрульной машине окажется сотрудником полиции, который знал его и поверит ему на слово в том, что произошло.
  
  Он повернулся и медленно направился к ним, когда полицейская машина остановилась.
  
  
  7
  
  
  В этот момент удача отвернулась от Майкла Шейна. Он не узнал ни одного из полицейских в патрульной машине. Тот, кто выбрался первым, был высоким, долговязым и слегка сутуловатым, с характерным выступающим подбородком и желтоватым цветом лица тех задрипанных жителей Джорджии, которые наводнили Майами в тридцатые годы и наводнили полицию. Приколите к одному из них значок и пристегните к бедру большой револьвер, и он немедленно преобразился из кроткого и безобидного человека, которого жизнь пинала, в буйного крикуна, который утверждал свой авторитет, пиная всех вокруг.
  
  Теперь он вышел вперед, официозно глядя на две машины и на Шейна, стоявшего в свете прожектора, и потребовал гнусавым воем: “Что здесь происходит, а? Всего две машины в милях отсюда, и вам приходится колотить друг друга, да?”
  
  Шейн пожал плечами и не потрудился ответить. Он с надеждой повернулся к водителю, когда тот выходил, и увидел дородного мужчину с низкими бровями, одетого в форму полицейского и выглядевшего так, словно у него было по постоянному чипу на каждом плече. Он нахмурился, когда оказался в свете фар, посмотрел мимо Шейна на тело другого водителя, лежащее на земле, и спросил: “Он сильно пострадал?”
  
  “Ему просто нужно выспаться”, - беспечно сказал Шейн.
  
  “Пьян?” Дородный мужчина опустился на колени рядом с ним.
  
  “Это его ”Понтиак", - сказал Шейн. “Вы сами можете видеть, что он проехал на красный свет и врезался в мой зад”.
  
  “Никто не просит вас говорить, как это произошло”, - вмешался другой коп. “Это нам предстоит выяснить. У вас есть водительские права?”
  
  Шейн достал свой бумажник, открыл его на своих водительских правах в целлулоидном отделении и молча протянул их.
  
  Полицейский встал рядом с водителем и с интересом спросил: “Чем вы его ударили?”
  
  Шейн сказал: “Он, пошатываясь, направился ко мне в поисках драки, и я толкнул его. Послушайте, офицер, ” продолжал он убедительно. “Мы должны делать из этого большое дело? Вы можете видеть, что реального ущерба не нанесено. Я полностью застрахован. Если бы мы могли отодвинуть его машину примерно на фут, я мог бы поставить свой "Форд" задним ходом и уехать. Как насчет этого? ”
  
  Здоровенный коп холодно оглядел его с ног до головы. “Куда ты торопишься, Бастер? Мы должны составить отчет об этом. С его правами все в порядке, Эрни? - крикнул он своему напарнику, который отошел с бумажником Шейна назад, чтобы встать под луч прожектора и старательно записывать номер, имя и адрес в блокнот.
  
  “Выглядит нормально”, - неохотно ответил Эрни, как будто это признание разочаровало его. “Имя Майкл Шейн, да? Привет, Баркус. Это не тот самый рядовой хренотень, о котором все пишут в газетах?”
  
  “Да”, - медленно произнес Баркус. “Вы Майк Шейн, да? Почему вы сразу об этом не сказали?”
  
  “Меня никто не спрашивал”, - сказал ему Шейн. “Теперь, когда ты все понял правильно, как насчет того, чтобы бросить все это?”
  
  “Не так уж и быстро, черт возьми! То, что ты частный детектив, не делает тебе особых одолжений ... По крайней мере, с законом Майами, это не так”.
  
  “Я не прошу об особых одолжениях”. Шейну стоило огромных усилий сохранить свое быстро истощающееся терпение. “Я гражданин. Я живу здесь круглый год. Я не собираюсь убегать, ради Бога. Нам обязательно стоять здесь всю ночь?”
  
  “Мы никуда не спешим”, - радостно сказал Баркус. “Правда, Эрни? Проверь регистрацию его машины”. По улице проехали еще две машины и с любопытством остановились на месте происшествия, и он вышел, чтобы помахать им рукой и освободить перекресток.
  
  Шейн колебался, пока Эрни обходил "Форд" и открывал переднюю дверь. Он начал объяснять, что это была не его машина. Он одолжил его на вечер, но понял, что не знает, на какое имя оно зарегистрировано, и решил подождать, пока ему зададут вопросы.
  
  Он услышал ворчание и движение позади себя и, обернувшись, увидел, как водитель "Понтиака" принимает сидячее положение, осторожно ощупывая свою челюсть. Баркус вернулся и с интересом спросил: “Ты хорошо себя чувствуешь, парень?”
  
  “Ублюдок ударил меня”, - хрипло сказал мужчина. “Когда я не смотрел. По ощущениям, кастет”.
  
  “О, он действительно крутой парень”, - радостно сказал Баркус, наклоняясь, чтобы взять мужчину за руку и помочь ему встать. “У него есть лицензия частного детектива, которая, по его мнению, дает ему право избивать людей”.
  
  Шейн крепко стиснул зубы и повернулся к ним спиной. Эрни возвращался от "Форда" с регистрационной карточкой в руке и подозрительно спросил: “Где ты взял эту машину?”
  
  Прежде чем Шейн успел ответить, Баркус крикнул у него за спиной: “Знаешь, Эрни? У нас тут небольшое дело о нападении и побоях. Этот парень хочет предъявить ордер под присягой.”
  
  “Расскажите же. И, может быть, вдобавок ко всему, небольшой случай фальшивой регистрации. Почему вы не говорите, откуда у вас этот "Форд", мистер?” Эрни потребовал ответа у Шейна.
  
  “Потому что ты не дал мне шанса”. Голос Шейна был хриплым от едва сдерживаемого гнева. “Я позаимствовал это. У моего друга”.
  
  “Имя Дюкло, да? Джордж Дюкло?” Эрни взглянул на карточку в своей руке.
  
  “Это верно. Мое отключилось, и я спешил найти какое-нибудь место. Я все еще спешу ”, - добавил он. “Давай прекратим паясничать и покончим с этим. Ради бога, позвони в штаб и поговори со своим лейтенантом из дорожной полиции. Бемиш. Он мой хороший друг.”
  
  “Думаю, я позвоню, но я не буду разговаривать с лейтенантом Бемишем”, - с удовольствием сообщил ему Эрни. “Потому что он на больничном”.
  
  “Тогда позвони шефу Джентри”, - проскрежетал Шейн. “Он за меня поручится”.
  
  “Парень, ты действительно разбрасываешься этими важными именами”, - восхищенно сказал Эрни. Он повернул голову, чтобы сплюнуть на землю. “Простого копа вроде меня это пугает до смерти. Эй, Баркус? Как ты думаешь, нам следовало извиниться перед мистером Шейном и почистить ему ботинки?”
  
  “Включи рацию и вызови полицию”, - проворчал Баркус. “Пусть они позвонят владельцу этой машины, чтобы он приехал в штаб и забрал ее. Я думаю, мы возьмем с собой Шейна. Мистер Сеймур, здесь, готов подписать жалобу ”.
  
  Шейн со вздохом повернулся, когда Эрни направился к машине с радиостанцией. Владелец "Понтиака" зажег сигару и яростно попыхивал ею, прислонившись к крылу своей машины. Шейн сказал успокаивающе: “Мне жаль, что так получилось ... Мистер Сеймур, не так ли? Это было чистое недоразумение. Я приношу извинения и заплачу за ущерб, нанесенный вашей машине, хотя не думаю, что юридически это была моя вина. Что может быть справедливее этого? Давайте пожмем друг другу руки? ” Он сделал шаг вперед и протянул руку.
  
  “Чертовски хорошо, что ты заплатишь за ущерб”, - хрипло пробормотал Сеймур. “Остановился прямо передо мной, а затем "расправился со мной без профессионала ...” Он икнул. “... провокация”, - закончил он. Он скрестил руки на своей мощной груди и демонстративно проигнорировал протянутую руку Шейна.
  
  Шейн повернулся к Баркусу и сказал ему вполголоса с яростью: “Ради Бога, офицер. Разве этот фарс не зашел достаточно далеко? У него нет опоры в суде. У него был красный сигнал светофора. Я проезжал перекресток со скоростью около десяти миль в час, когда он врезался в меня сзади. Затем он помчался вокруг, готовясь к драке, и угрожал мне. Черт возьми, ты же знаешь, что я не останусь в управлении и десяти минут, если ты настолько глуп, чтобы обвинять меня в подобном сфабрикованном обвинении. Ты должен знать, что Уилл Джентри и я были друзьями больше лет, чем ты прослужил в Полиции. Ты не получишь медаль за то, что втянул меня в это дело ”.
  
  “Думаю, я не ищу никаких медалей”, - холодно сказал ему Баркус. “Мой долг под присягой произвести арест, если гражданин подаст жалобу”.
  
  Шейн глубоко вдохнул, надолго задержал дыхание, а затем медленно выдохнул. Он подошел к Баркусу, взял его за руку и отодвинул на несколько футов. Тихим голосом он сказал: “Я работаю над чертовски важным делом, и я не могу позволить себе поехать в штаб-квартиру и разобраться с этим прямо сейчас. Я приду утром, черт возьми. Позволь мне оставить личную подписку и убраться отсюда к чертовой матери прямо сейчас. Сколько? ” В руках он держал бумажник, который Эрни вернул ему после проверки прав. Он открыл отделение для купюр и начал доставать купюры, стоя спиной к Сеймуру.
  
  “Вы знаете, что залог составит не более пятидесяти долларов, если вы меня задержите”, - убеждающе продолжал он. “Поставьте сто ... двести ... чтобы гарантировать, что я появлюсь утром и отвечу на любые обвинения, которые будут выдвинуты против меня”.
  
  Он протянул пачку двадцатидолларовых банкнот, и большая рука полицейского жадно накрыла их. Он скомкал их в комок и позвал своего напарника, который сидел на переднем сиденье патрульной машины и включал рацию.
  
  “У нас есть еще одно обвинение против него, Эрни. На этот раз действительно серьезное. Попытка подкупа офицера. У меня есть доказательства прямо здесь, клянусь Богом”.
  
  “Сколько?” Эрни перезвонил с интересом.
  
  “Двести баксов”.
  
  “Дешевый ублюдок заслуживает того, чтобы его задержали”. Эрни вышел из полицейской машины и подошел к ним с ухмылкой на лице с длинной челюстью. “В штаб-квартире говорят, заходите. Они вызывают мистера Дюкло, чтобы тот спустился и забрал свой ’Форд". Пошли, ты. ” Он официозно схватил Шейна за руку и развернул его. “Я поеду с тобой, а мой напарник последует за мной”.
  
  Шейн колебался и сдерживался, дико озираясь по сторонам. Меньше всего на свете ему хотелось подъезжать на этом "Форде" к штаб-квартире. Он не беспокоился о том, что с ним будет после того, как он туда доберется. Он был в близких личных отношениях с большинством высокопоставленных офицеров полиции Майами, и он знал, что его не задержат дольше, чем на короткий период, какие бы фантастические обвинения ни выдвинули против него эти два тупых копа.
  
  Но его очень беспокоил "Форд". Он ... по глупости, как он теперь понял ... заявил, что его одолжил ему владелец ... некто, по-видимому, по имени Джордж Дюкло. Возможно, это было имя, которым Эл Донлин пользовался в Майами. Или это мог быть какой-нибудь друг Ала, который одолжил ему машину на вечер.
  
  Независимо от того, как все обернулось, он определенно терял контроль над "Фордом" ... с трупом, запертым в багажнике.
  
  Баркус обошел вокруг "Понтиака" вместе с Сеймуром и помог ему снять с колеса смятое крыло, чтобы можно было управлять автомобилем, не повредив шину. На мгновение он остался наедине с Эрни, и у него возникло искушение выхватить полицейский револьвер из кобуры мужчины, ударить его им по голове и попытать счастья в бегстве.
  
  Но даже если бы ему это удалось, в долгосрочной перспективе это ничего бы не изменило. Они знали, кто он такой. В записи было указано, что он был за рулем Ford, когда они завладели им. В тот момент, когда тело обнаружат в багажнике, он будет привлечен к ответственности.
  
  Лучше смириться, решил он, и просто надеяться на какой-нибудь перерыв. Он опустил плечи и сказал побежденным голосом: “Хорошо, Эрни. Как скажешь. Если в конце концов тебя вышвырнут из Полиции за это ... Не вини меня ”.
  
  “Я рискну”. Эрни подвел его к "Форду", радостно хрипя, и грубо втолкнул внутрь под руль. Он захлопнул дверь , оперся на нее обоими локтями и сказал Шейну с садистской ухмылкой, обнажившей желтые передние зубы:
  
  “Знаешь, на что я очень надеюсь, мистер? Что ты попытаешься сбежать, пока я обойду тебя с другой стороны. Я бы с удовольствием прострелил тебе кишки к чертовой матери… пока это было при исполнении служебных обязанностей ”.
  
  Он засунул оба больших пальца за пояс с пистолетом и обошел машину сзади, радостно напевая какую-то мелодию. Шейн напряженно сидел за рулем и ждал, когда он сядет. "Понтиак" съехал с дороги позади него, свернул на улицу с односторонним движением на запад и уехал.
  
  Шейн завел мотор и отъехал задним ходом от тротуара, затем последовал за "Понтиаком" к полицейскому участку. Полицейская машина выстроилась в линию позади него и оставалась менее чем в ста футах сзади.
  
  Шейн не смотрел на Эрни и ничего не говорил, пока тот не поставил "Форд" на свободное место на парковке у штаб-квартиры. Полицейская машина подъехала к нему, когда он выключил зажигание и фары, и Баркус высунулся, чтобы радостно сообщить Эрни:
  
  “Знаешь что, дружище? Думаю, на этот раз мы сорвали джекпот. Просто передай мне по рации, что ”Форд", на котором ты едешь, - угнанная машина ".
  
  
  8
  
  
  Мышцы живота Шейна сжались, когда он услышал отчет. Клянусь Богом, это была просто не его ночь. Как, черт возьми, он мог догадаться, что Эл Донлин угнал машину, которую он припарковал у отеля "Энканто"? Если бы он знал, что его невозможно отследить до мертвеца, было бы гораздо лучше оставить его на парковке отеля и перевезти тело на своей машине.
  
  Но было уже слишком поздно для подобных раздумий. Машина стояла прямо здесь, в полицейском управлении, и все, что кому-либо нужно было сделать, это заглянуть в багажник. Он вздрогнул и выбрался из-под колеса, покорно подождав, пока Эрни обойдет машину и торжествующе поведет его внутрь станции.
  
  Ему придется действовать очень медленно и хладнокровно. Самым важным было как можно быстрее увести этот "Форд" подальше от штаб-квартиры. А затем убраться самому. Он уже сказал одну глупую ложь о том, что оно было одолжено ему владельцем. Ему пришлось бы переодеваться так быстро, и он начал ломать голову над правдоподобной историей, которая объяснила бы его обладание угнанной машиной на улицах Майами после полуночи.
  
  После небольшого разговора вполголоса с другой стороны машины Эрни и Баркус расстались, и более тяжелый полицейский вошел в полицейский участок через боковую дверь, а Эрни обошел его с наручниками, болтающимися у него в кулаке. “Просто протяни руки, и мы примерим эти браслеты, чтобы они подошли”, - радостно сказал он. “Боже мой, я просто подумал, что мы еще даже не встряхнули тебя”.
  
  “У меня ничего нет с собой”, - сказал ему Шейн. “Ради Бога, тебе не нужны наручники. Я хочу попасть внутрь и покончить с этим так же сильно, как и ты”.
  
  “Наденьте их, мистер”. Эрни сделал свой гнусавый голос резким и бескомпромиссным. Он защелкнул сначала один стальной наручник, а затем другой на запястьях Шейна и слегка подтолкнул его к двери, за которой исчез его напарник.
  
  Шейн шел впереди него, внутренне кипя, но высоко держа голову. Он предположил, что проклятый дурак шел сзади, прикрывая его с пистолетом наготове. Это должно было стать настоящим триумфом для Эрни.
  
  Короткий коридор привел в большую ярко освещенную комнату с пустыми стульями вдоль стен и стойкой регистрации сбоку, за которой сидел пожилой сержант, которого Шейн немного знал. Баркус стоял, облокотившись на стол перед собой, и многословно что-то говорил. Два детектива и молодой репортер из "Майами Ньюс", освещавшие вечернюю смену полиции, стояли группой рядом с Баркусом и с интересом слушали его. Репортер поспешил к Шейну, его глаза расширились от возбуждения при виде наручников, и он выхватил из кармана пальто комок копировальной бумаги.
  
  “Вы действительно Майкл Шейн? Как насчет заявления, мистер Шейн?”
  
  Шейн сказал: “Быстро приведите сюда Тима Рурка. Я дам ему показания. Позвони ему, черт возьми! ” резко добавил он, и репортер вздохнул и неохотно кивнул, полностью осознавая тесную дружбу, которая существовала между детективом и ведущим репортером Новостей.
  
  Шейн направился к столу, но Баркус повернулся и преградил ему путь, сказав: “Этот парень Сеймур еще не появился. Подожди здесь минутку”. Он взял Шейна за руку и потащил его мимо стола к открытой двери справа, где втолкнул закованного в наручники рыжеволосого мужчину в маленькую комнату, где стояли четыре стула с прямыми спинками и больше ничего. Он захлопнул дверь, и Шейн остался один.
  
  Он остался наедине со своими мыслями в маленькой комнате на пятнадцать или двадцать минут. Это были неприятные мысли. Он продолжал представлять, как владелец "Форда" приезжает, чтобы забрать свою украденную машину, и открывает багажник, чтобы проверить запаску. Как, черт возьми, Шейн собирался это объяснить? Дюжина или больше невероятных историй пронеслись у него в голове, но ни одна из них не имела особого смысла даже для него.
  
  Когда дверь снова открылась, в комнату вошли трое мужчин. Впереди шел детектив-сержант Лумис, которого Шейн знал случайно. Это был мужчина средних лет с суровым лицом в штатском, совершенно лысый, с проницательными голубыми глазами и репутацией упрямой честности.
  
  Эрни стоял позади него, выглядя теперь немного подавленным и далеко не таким довольным или уверенным в себе. Позади двух полицейских стоял приземистый смуглый мужчина с топорщащимися черными усами. Он выглядел нервным и встревоженным, как будто предпочел бы оказаться дома, в постели, а не здесь, в полицейском управлении.
  
  Сержант молча кивнул Шейну и, повернув голову, мягко сказал Эрни: “Теперь ты можешь снять наручники. Я не думаю, что Шейн собирается сбежать ”.
  
  “Как я уже сказал, я не хотел рисковать, сержант”. Эрни избегал взгляда Шейна, пока тот расстегивал наручники. “Все эти годы я слышал истории о том, какой крутой этот парень”.
  
  “Хорошо”. Сержант отпустил его, кивнув головой в сторону двери. “Вы с Баркусом возвращайтесь в патруль”. Когда дверь за дорожным полицейским закрылась, Лумис спросил смуглого мужчину: “Вы когда-нибудь видели этого человека раньше, мистер Дюкло?”
  
  “Никогда в жизни. Все, что я знаю, это то, что копы говорят, что он угнал мою машину. Стоит прямо перед моим домом. Ей-богу, это здорово, когда детективы начинают угонять машины прямо на улицах города.”
  
  “Частный детектив, мистер Дюкло. Все в порядке. У нас есть ваши показания, и у вас есть ваша машина. Реального вреда не причинено. Мы позвоним вам, если всплывет что-нибудь еще. Теперь ты можешь с таким же успехом идти домой.”
  
  “Что я хочу знать, так это ... сойдет ли ему это с рук? Кража моей машины! Если это не преступление ...”
  
  “Мы позаботимся об этом”. Сержант Лумис решительно развернул его к двери и похлопал по плечу. Затем он снова повернулся к рыжему и мгновение изучал его, самый слабый намек на улыбку тронул уголок его рта. “Что, черт возьми, все это значит, Шеймус?”
  
  “Естественно, я не знал, что эта чертова машина была украдена”, - пылко сказал ему Шейн. Он развел руками. “Меня просто надули, вот и все. Я ехал по Третьей улице около двенадцати часов, когда моя машина зашипела и остановилась прямо передо мной. Я и так опаздывал на встречу ...” Он с сожалением посмотрел на часы. “И сейчас я чертовски сильно опаздываю. Поэтому я зашел в тамошний бар… К востоку от Майами-авеню. Я собирался вызвать такси, но там, в конце бара, сидел парень и позвал меня по имени. Он был довольно подтянутым и покачивался на табурете. ‘Привет, Майк. Как поживает мальчик?" или что-то в этом роде. Я знаю его, сержант. Черт возьми. Я знаю, что где-то с ним сталкивался. Какой-то дешевый рубака, но будь я проклят, если смогу вспомнить его имя. ” Он сосредоточенно сморщил лицо, затем мрачно покачал головой. “Я пытался вспомнить это с тех пор, как узнал, что это была угнанная машина. В тот момент это, казалось, не имело значения. Я просто сказал ему, что моя машина заглохла и мне пришлось вызвать такси, а он достал ключи и сказал, почему бы мне не одолжить его "Форд", припаркованный прямо снаружи.
  
  “Кто, черт возьми, мог подумать, что этот парень предлагает мне такую классную машину? Может быть, он просто был достаточно пьян, чтобы это показалось забавным. Откуда, черт возьми, я знаю, что он подумал? Я спешил и просто не смотрел дареному коню в зубы. Поэтому я схватил ключи и вышел, думая, что утром вспомню его имя и верну ему. Я обязательно назову вам его имя, когда вспомню его. ”
  
  “Вы это сделаете”, - сухо сказал Лумис. “Вы же не ожидаете, что я поверю в эту историю, не так ли?”
  
  “Вы бы предпочли поверить, что я намеренно угнал машину, припаркованную перед чьим-то домом?” горячо потребовал Шейн.
  
  “Нет. Я тоже в это не верю. Хорошо. Значит, вы были на взводе и хладнокровно застрелили мужчину, который в вас въехал?”
  
  “Он сам напросился на это”, - защищался Шейн. “Если у него хватит мужества прийти и выдвинуть против меня обвинение, я заставлю его пожалеть об этом”.
  
  “Похоже, что мистер Сеймур передумал насчет этого. Он еще не объявился. Так что остается небольшой вопрос о попытке подкупа, Шейн”.
  
  “Это было глупо”, - категорично сказал ему Шейн. “Даже если я не намеревался использовать это как взятку. Я должен был понять, что это может быть так неправильно истолковано, но все, чего я хотел, это чтобы тот полицейский внес это в качестве залога за мое появление завтра утром. Я беспокоился, что опоздаю на встречу, а этим двум головорезам нравилось помыкать мной. Мне следовало бы знать лучше, но… Я просто не мог мыслить здраво ”.
  
  “Это ваши деньги?” Сержант сунул руку в карман и вытащил несколько сложенных банкнот. Шейн взял их и отсчитал пять двадцаток. Он начал протестовать, что изначально там было десять двадцаток, но сдержался. Сейчас было не время поднимать шум из-за сотни баксов.
  
  Он сказал: “У меня, конечно, нет серийных номеров. Но это были двадцатки, которые я дал тому полицейскому по имени Баркус. Послушайте сюда, сержант, ” поспешил он убедить. “Позволь мне позвонить шефу Джентри домой. Ты расскажешь ему о ситуации. Я все равно должен каким-то образом попасть на эту чертову встречу ”.
  
  Лумис покачал головой. “Почему нет. Я бы не хотел беспокоить шефа в такое время ночи. Я прекрасно знаю, что он сказал бы. Так что проваливай, Шейн. Мы знаем, где вас найти. Я надеюсь, ей не надоело ждать ”.
  
  Шейн устало и одобрительно улыбнулся. “Я тоже. Спасибо, сержант”.
  
  Он быстро вышел за дверь и был перехвачен в коридоре репортером из "Геральд" и Тимоти Рурком из "Ньюс". Человек из “Геральд" схватил его за руку и радостно сказал: "Мы слышали всякие истории, Шейн. В чем подноготная? У тебя отобрали лицензию?”
  
  Шейн отстранился и зарычал на него: “Поговори с сержантом Лумисом. Ты получил свою дозу, Тим?”
  
  Мрачный репортер кивнул с усмешкой. “Просто чтобы тебе больше не пришлось красть транспорт сегодня вечером. Сюда, Майк”.
  
  Он свернул в коридор, который отходил под прямым углом от другого, и мгновение спустя они вышли в ночь, и он указал на свою машину между двумя знаками "Парковка запрещена". Шейн сел в машину, а Рурк обошел ее, чтобы сесть за руль. Он устроился поудобнее и удивленно пробормотал: “Что, черт возьми, происходит сегодня вечером, Майк? По станции ходили всевозможные слухи, но я не понял ни одного из них прямо. Ты кого-то убил ... или что? ”
  
  Шейн вздохнул и сказал: “В основном что, Тим”. Он достал сигарету и закурил, внезапно осознав, что чувствует себя хорошо, когда на его запястьях нет наручников.
  
  Затем он сказал: “Это долгая история, и нам нужно выпить, чтобы запить ее. Разве мы не можем убраться отсюда к чертовой матери? Я видел достаточно копов для одной ночи”.
  
  “Конечно… Майк”, - успокаивающе сказал ему Тим. Он завел мотор и отъехал от тротуара. “Домой, Джеймс?” весело спросил он.
  
  “Подожди минутку. Нет. Высади меня у отеля "Энканто", Тим. А потом забудь, что ты это сделал ”.
  
  “Ты не сбежишь от меня, Майк? Не сказав мне, в чем дело?”
  
  “Нет. Я должен забрать свою машину в Энканто. Насчет того, что забыл ее… Я просто имею в виду, если что-нибудь всплывет позже. Послушай. Я в замешательстве, Тим. Мне нужно подумать. Прибереги свои вопросы, ладно?”
  
  “Конечно”, - непринужденно сказал Тимоти Рурк. “Ты долго пробудешь в "Энканто”?"
  
  “Ровно настолько, чтобы забрать мою машину. Потом встретимся у меня дома”.
  
  Эти двое мужчин были близкими друзьями на протяжении многих лет, и Тимоти Рурк знал, когда не время задавать вопросы.
  
  Он подъехал к "Энканто“, больше ничего не сказав, остановился под навесом и сказал: ”Я буду ждать тебя, Майк".
  
  “Конечно. У вас есть ключ. Воспользуйтесь им”. Шейн вышел и пошарил в кармане в поисках квитанции о парковке, чтобы отдать швейцару, и репортер уехал в ночь.
  
  
  9
  
  
  Пока Шейн ждал у входа в отель, пока подадут его машину, он заглянул внутрь и увидел два домашних телефона прямо за дверью. Он колебался, неуверенно хмурясь. Должен ли он позвонить Карле и предупредить ее о случившемся? Он задавался вопросом, связалась ли Вики со своей матерью и благополучно ли она вернулась в отель.
  
  Он быстро вошел внутрь и поднял один из телефонов, но положил его на место, прежде чем сообщить номер комнаты. Зачем волновать Карлу в этот момент? Что, черт возьми, он мог ей сказать? Просто то, что он провалил работу и что ее покойный муж может объявиться где угодно и в любое время.
  
  Он понял, что все еще предстоит установить личность мужчины. На данный момент в нем не было ничего, что связывало бы его с Карлой. Только одеяло с названием отеля. Но не было ничего, что указывало бы, из какой комнаты оно взялось. Нет, сказал он себе. Карла и Вики были бы в достаточной безопасности на данный момент, если бы просто молчали и продолжали жить так, как будто ничего не произошло.
  
  Если тело было обнаружено в багажнике "Форда", то некий частный детектив по имени Майкл Шейн был единственным человеком, которого можно было связать непосредственно с этим. Найдя одеяло, полиция, конечно же, проверит отель "Энканто" в поисках пропавшего постояльца, который соответствовал бы описанию мертвеца. Они его не найдут. Потребовались бы дни, чтобы проверить каждый номер в отеле на предмет пропажи одеяла… если бы они потрудились зайти так далеко.
  
  На данный момент не было причин беспокоиться о Карле и Вики. Он был единственным, кому было о чем беспокоиться. Он вышел на улицу, когда служащий подъехал к его машине, дал парню полдоллара и сел внутрь.
  
  Он повернул на юг по бульвару Бискейн, выехал на Юго-Восточную Первую улицу, а затем на запад. Он нашел машину Рурка, припаркованную у тротуара рядом с его отелем на северном берегу реки Майами, подъехал вплотную к ней и выключил фары и зажигание. У него не было никаких определенных планов на оставшиеся часы ночи, но он был уверен, что не ляжет спать и позволит событиям идти своим чередом.
  
  Он вошел в боковую дверь с ведущей наверх лестницей, миновал вестибюль, поднялся на второй этаж и прошел по коридору к своей двери, которая была приоткрыта, и внутри горел свет.
  
  Тимоти Рурк удобно развалился в глубоком кресле с бокалом бурбона в руке. Он поставил бутылку коньяка для своего хозяина, рядом с ней пустой стакан на четыре унции и высокий стакан воды со льдом на закуску. Его глубоко посаженные глаза были прикрыты, и они заблестели счастливым любопытством, когда рыжеволосый мужчина вошел в комнату. Он поднял свой бокал в безмолвном приветствии и отпил из него, когда Шейн подошел к столу и налил себе полезный напиток. Все еще стоя, он выпил его в три глотка, автоматически запил глотком ледяной воды и с чувством сказал: “Ей-богу, мне это было нужно!” Он налил еще ликера в стакан, а затем сел и закурил сигарету.
  
  “Всего около двух часов назад, ” напомнил ему Рурк, “ ты оторвался от моей блестящей компании и отказался от еще одной выпивки ... которую я предложил купить, клянусь Богом, и поклялся, что отправишься прямо домой, ляжешь в постель и проспишь десять часов. Чем, черт возьми, ты занимался эти два часа?”
  
  “Что вы подобрали в штаб-квартире?”
  
  “Не так уж много. Только то, что вас арестовали за рулем угнанной машины и вы пытались подкупить двух полицейских, чтобы они вас отпустили. И что вы намеренно сбили какого-то честного гражданина, который пытался вас остановить. Ничего по-настоящему потрясающего в том, что Майк Шейн провел тихий вечер в постели, не было ”.
  
  Шейн невесело усмехнулся и запустил пальцы в волосы: “Всякое случается. Сегодня вечером в город приехал друг Бретта Холлидея из Голливуда”.
  
  “Симпатичный?” - настороженно спросил Рурк.
  
  “Ты знаешь Бретта”. Шейн сделал жест. “У нее была стычка с мертвецом, так к кому, черт возьми, ей обратиться, как не к старому другу Бретт Майку Шейну?”
  
  “Это понятно. Откуда еще взяться завтрашним заголовкам?”
  
  “Это будет чертовски крутой заголовок”, - прорычал Шейн. “Если все пойдет не так, как надо”. Он сделал еще глоток, а затем встал со стула и начал расхаживать взад и вперед по комнате.
  
  Рурк некоторое время наблюдал за своим другом, затем спросил: “Ты собираешься рассказать мне об этом?”
  
  “Я пытаюсь решить, как много тебе рассказать”, - сердито признался Шейн. “Это будет звучать как ад, когда я изложу это простыми словами. Вы будете судить меня и спрашивать, какого черта я позволил втянуть себя в это. Все, что мне нужно было сделать, это сказать "нет", черт возьми. Все, что мне нужно было сделать, это повернуться спиной и выйти из гостиничного номера. Именно так поступил бы любой разумный человек ”, - добавил он тоном глубокого отвращения.
  
  “Но она была подругой Бретта”, - напомнил ему Рурк.
  
  “Да. Боже, защити нас от друзей наших друзей. Хорошо, Тим. Прямо сейчас я не собираюсь пытаться объяснить, почему я в этом по уши. Поверьте мне на слово, что в тот момент это казалось наименьшим, что я мог сделать. Если мы попадем в настоящую переделку и вас будут допрашивать, чем меньше вы будете знать, тем лучше будет для всех ”.
  
  “В какую передрягу мы направляемся?” Рурк спросил его спокойно, но с живым любопытством.
  
  “Во-первых, нам нужно украсть машину”.
  
  “Боже мой! Неужели вы недостаточно угнали машин за одну ночь?”
  
  “На той же машине”, - сказал ему Шейн. “Вы разговаривали с этим человеком, Дюкло, в штаб-квартире?”
  
  “Владелец угнанного "Форда"? Да. Я получил от него наркотики на его машине ”.
  
  “Адрес и все такое?”
  
  “Конечно. У меня здесь есть мои записи. Но он будет осторожен после того, как его однажды украли. Он больше не оставит машину припаркованной перед своим домом с ключами в ней. Что, черт возьми, такого важного в этой машине, Майк?”
  
  “Это то, что я в нем оставил”, - увернулся Шейн. “Мы должны вернуть это до утра”.
  
  Тимоти Рурк напрягся в своем кресле и прикрыл глаза тонкой рукой. “О нет”, - замогильно простонал он. “Не говори мне этого. Не мертвеца, Майк. Ты же не уехал и не оставил труп в той угнанной машине. Запертый в багажнике, да? ”
  
  “Что навело тебя на подобную мысль?” - спросил Шейн, недоверчиво глядя на своего старого друга и смеясь, хотя и не очень искренне.
  
  “Потому что я знаю тебя, черт возьми. Потому что я могу сложить два и два, и всегда получается четыре, когда дело касается Майка Шейна. Есть одна дама, которая рванула в город и столкнулась с мертвецом. Есть ты, который мог бы сказать "нет", повернуться к ней спиной и выйти из ее спальни ... но не сделал этого. Это два и два ... понимаете? И в сумме получается труп, плавающий по городу в угнанной машине. Верно? ”
  
  “У тебя чертовски богатое воображение”, - усмехнулся Шейн. “Я бы не сказал тебе, если бы ты был прав, Тим. О том, чего ты не знаешь, тебе, возможно, не придется лжесвидетельствовать позже. Давай просто оставим то, что сегодня вечером мы должны угнать этот ”Форд" обратно и забрать из него кое-что, что я потерял ".
  
  “Мы должны это сделать?” - мягко спросил Рурк.
  
  “Мы”, - твердо сказал Шейн. “Это дело двух человек, Тим. Ты избран”.
  
  “Ты знаешь, какое наказание полагается за перемещение трупов?”
  
  “Никто не говорил, что это труп”, - напомнил ему Шейн. “Даже в этом случае… ты помнишь, чтобы когда-нибудь задавал мне тот же вопрос раньше?”
  
  “Нет, не хочу. И если ты на минуту задумаешься...”
  
  “Пару раз, Тим”. Шейн обошел вокруг него и счастливо улыбнулся. “На самом деле, мы так и не узнали ответа, потому что нас так и не поймали на этом”.
  
  “Это было много лет назад”, - слабо запротестовал Рурк. “В те дни мы были сумасшедшими. Теперь, черт возьми, мы выросли”.
  
  Шейн посмеялся над ним. “Может, и так. Черт! Я думал, что был ... до сегодняшнего вечера ”. Он сделал паузу, отводя взгляд от Тимоти Рурка. Он использовал те же аргументы, что и Карла по отношению к нему. Ну, почему бы и нет? Они убедили его.
  
  Он повернулся и медленно сказал: “Ты должен помочь мне, Тим. На этот раз я действительно в затруднительном положении”.
  
  “Я не понимаю почему”, - пробормотал Рурк. “Черт возьми, может пройти несколько дней, прежде чем у этого парня Дюкло появится какая-либо причина открыть свой багажник. Он, вероятно, ездит на нем на работу ... паркует где-нибудь на стоянке. В чем причина того, что он сегодня вечером был не в себе? Вероятно, на следующий день или около того будет много шансов незаметно добраться до машины и забрать… ну, то, что ты там оставил. ”
  
  Шейн сердито сказал: “Что, если у него спустит машина по дороге на работу завтра утром? Откуда нам знать, что его жена не отвезет его на работу и не пригонит машину домой на весь день?" Разве ты не видишь, как завтра она едет в супермаркет и покупает три или четыре пакета продуктов… мальчик отнес их для нее к машине, и она сказала: "Подожди минутку, я открою багажник, и ты сможешь положить их туда ’. Где бы я тогда была? ”
  
  “Ну, а где бы вы были?” - слабо спросил Рурк. “Как кто-нибудь мог доказать, что тело принадлежит вам?”
  
  Шейн перестал притворяться, что он говорил не о теле. Он свирепо сказал: “Сколько доказательств понадобится копам? Прямо сейчас они знают, что машина была у меня сегодня вечером. Насколько можно доказать, я единственный, у кого оно было с тех пор, как его украли из дома Дюкло. Я. Майк Шейн. Коварный частный детектив, у которого репутация человека, который сваливает все на полицию. Итак, они находят труп, надежно запертый в багажнике. Нет. Я согласен с тобой, Тим. Это ничего не доказывает. Но это чертовски хорошее доказательство prima facie того, что твой лучший друг знает о трупе больше, чем ему следует знать. ”
  
  “Но ты ведь в курсе всего этого, не так ли, Майк? Парень был мертв, когда ты взялся за это дело.… то, как я собрал воедино те кусочки, которыми ты меня подбрасывал. Тебе не грозил бы настоящий суд, даже если бы они доказали, что ты подложил туда тело ”.
  
  Шейн отвернулся от репортера, сделал два коротких шага к столу и налил себе выпить. “Ты прав, Тим”, - согласился он непринужденным тоном. “Я, вероятно, смог бы отговорить себя от настоящего рэпа, если бы признался во всем и рассказал им, как именно это произошло. Меня могут лишить лицензии ... или даже лишить ее ... но, какого черта? Я не разорен. На самом деле, я обещал Люси, что возьму длительный отпуск. Возможно, сейчас подходящее время для этого ”.
  
  Он поднес свой бокал к свету и, нахмурившись, некоторое время разглядывал его. “Единственное, Тим, чтобы оправдаться, мне пришлось бы рассказать все, что я знаю об этом мертвом человеке. И это разрушило бы пару невинных жизней. Ты этого хочешь? Или ты собираешься оторвать свою мертвую задницу и пойти и помочь мне угнать этот ”Форд" обратно сегодня вечером? " Он поднес стакан ко рту и сделал большой глоток.
  
  Тимоти Рурк сказал: “Ты знал ответ на этот вопрос еще до того, как задал его”.
  
  Шейн рассеянно сказал: “Конечно, я это сделал. Все, что нам теперь нужно сделать, это придумать, как это провернуть ”. Он посмотрел на часы. “Десять минут второго. Давайте посмотрим местную часть финального выпуска новостей и посмотрим, есть ли какие-нибудь изменения в картинке ”. Он отошел в сторону и повернул переключатель портативного радиоприемника.
  
  Через мгновение они услышали бойкий голос, говорящий: “А теперь наша последняя история за вечер ... Отправим всех вас спать со смешком.
  
  “Давным-давно существовала старая поговорка о том, что когда человек кусает собаку, это новость. Возможно, в наши дни это стало несколько банальным, но есть вариации на эту тему, которые до сих пор вызывают ассоциации.
  
  “Как насчет этого, например: детектив, обнаруженный во владении угнанным автомобилем, нападает на гражданина, который пытается помешать своему побегу, и пытается подкупить неподкупных полицейских, которые задерживают его с поличным?
  
  “Да, сэр. Это история, которая выходит сегодня вечером из Майами. Майкл Шейн - детектив, участвующий в сегодняшней комедии ошибок ... или это были ошибки?
  
  “Майк Шейн собственной персоной. Рыжеволосый, с двумя кулаками, сильно пьющий частный детектив, прославленный в многочисленных криминальных романах и на телевидении, был обвинен именно в этом сегодня вечером.
  
  “Попав в незначительное дорожно-транспортное происшествие в центре Майами за рулем угнанного седана Ford, принадлежащего Джорджу Дюкло из этого города, террорист с телеэкрана обезумел и жестоко напал на водителя другой машины, личность которого остается неизвестной, в отчаянной попытке скрыться до того, как на место происшествия прибудут представители закона.
  
  “Пресеченный в этой попытке офицерами Эрни Хейлом и Юджином Баркусом, ветеранами дорожной полиции Майами, этот человек, имеющий лицензию частного детектива штата Флорида и поклявшийся соблюдать закон, предложил полицейским взятку наличными, которая была незамедлительно и надлежащим образом отклонена на месте, и рыжеволосый, вспыльчивый мистер Шейн был доставлен в полицейское управление в наручниках на запястьях, как любой обычный преступник, для предъявления различных обвинений, выдвинутых против него.
  
  “Из-за его влияния на некоторых высокопоставленных сотрудников полицейского управления Майами, насколько понимает этот репортер, Шейн позже был освобожден под подписку о невыезде… как бы с похлопыванием по запястью и предостережением идти и больше не грешить.
  
  “Является ли это концом дела - спорный вопрос. Возможно, в городе Майами существуют два разных свода правил, регулирующих действия обычных частных граждан и выдающихся частных детективов. Завтра рано утром мы потребуем и ожидаем заявления от начальника полиции Уилла Джентри относительно расследования этого дела.
  
  “А теперь это ваш странствующий репортер, Эрл Ходжес, подписывающий ...”
  
  
  10
  
  
  Майкл Шейн выключил радио и повернулся к Рурку, который удобно откинулся на спинку кресла с выражением сатанинского ликования на изможденном лице. “Вот ваш заголовок на завтра. Настоящее, вкусное, сочное ”. Он одобрительно причмокнул губами. “Нам придется придумать какую-нибудь историю, чтобы опровергнуть это в новостях”.
  
  Шейн мрачно сел и потягивал свой напиток. “Прямо сейчас у нас есть более важные вещи, о которых нужно думать, чем неблагоприятная реклама. Какой адрес у этого парня, Тим?”
  
  “Дюкло?” Репортер достал из кармана блокнот и открыл его. “В районе Литтл-Ривер. Джордж Дюкло. В двухсотом квартале на Северо-западной Семьдесят седьмой улице”.
  
  Шейн сказал: “Допивай свой напиток и давай выйдем посмотреть”.
  
  Рурк вздохнул и сказал: “Я начинаю думать, что ты серьезно. Послушай. Если нас поймают на этом на этот раз ...”
  
  Шейн сказал: “Нас не поймают, Тим. Мы просто проверим заведение и посмотрим, какова ситуация. Это не должно быть слишком сложно. Все, что нам нужно, это несколько минут наедине с этим Фордом ”. Он осушил свой бокал и решительно встал.
  
  Рурк громко застонал и последовал за ним с притворной неохотой. Они прошли по коридору к лестнице, спустились по ней и вышли через боковую дверь в ночь. Шейн направился прямо к машине репортера, припаркованной напротив его машины, и открыл дверцу с правой стороны. “Лучше воспользуйся своим транспортом”, - небрежно предложил он. “Слишком много копов знают мою машину, и они могут начать задаваться вопросом, не видели ли они, как я рыскал по тому району сегодня вечером”.
  
  Рурк обошел машину и сел рядом с ним. “Конечно. Давай возьмем мою машину... и подставим мою шею”.
  
  Шейн ухмыльнулся и закурил сигарету, когда Рурк завел двигатель и развернулся посреди квартала. “Нет закона, запрещающего тебе возить меня по городу. Мы не будем рисковать, Тим.”
  
  “Ха-ха”, - глухо рассмеялся Рурк. “Старый осторожный Майк Шейн. Конечно. Я знаю”. Он повернул на восток, к бульвару, и направился на север. “Ты собираешься рассказать мне еще что-нибудь о том, как тебя втянули в эту историю?”
  
  “Я уже говорил тебе”, - мягко напомнил ему Шейн. “Этот друг Бретта позвонил мне...”
  
  “Из отеля ”Энканто"?" спросил Рурк, сгорбившись за рулем и ведя машину на умеренной скорости сорок миль в час по почти пустому бульвару.
  
  “Из Энканто”, - согласился Шейн. “Если ты хочешь знать. У нее там был номер с трупом в спальне. Черт возьми, Тим. Она не убивала того парня. У ее дочери было… незадолго до того, как она прилетела из Голливуда. Милая девочка, у которой завтра свадьба. Она запаниковала, оставила маме записку и выбежала ”.
  
  “Откуда ты все это знаешь?” - осторожно спросил Рурк. “Есть симпатичная дама, которая рассказывает тебе правдоподобную историю ...”
  
  “Я прочитал записку, которую оставила ей дочь. Она у меня в кармане”, - сердито сказал ему Шейн. “Ради Бога, не старайся быть циничным, Тим. Это по всем правилам. Девушка застрелила его в целях самообороны, когда он пришел в гостиничный номер в поисках ее матери ... а затем напала на нее. Ни один суд присяжных в мире никогда не осудил бы ее за это ”.
  
  “Тогда зачем впутываться? Если все открыто и закрыто, как ты говоришь ...”
  
  “Потому что парень, которого она застрелила, был ее собственным отцом… только она этого не знала. Видите ли, парень бросил ее мать еще до ее рождения, и она никогда его не видела. Теперь вы понимаете картину? Вы собираетесь утверждать, что ей следует сказать правду… накануне ее свадьбы ... дайте ей что-нибудь, с чем она могла бы жить всю оставшуюся жизнь? ”
  
  “Она все равно ничего не узнает?”
  
  “Нет, если нам повезет и мы сможем заполучить этот проклятый труп и избавиться от него где-нибудь подальше от Энканто. Это долгая история, Тим, но поверь мне на слово. Шансы пятьдесят к одному, что таким образом она никогда не узнает, что это был ее отец. Если бы я оставил тело лежать там и вызвал полицию, как должен был, в завтрашних газетах были бы другие заголовки. Ты бы сделал то же самое, черт возьми, что и я, при тех же обстоятельствах ”.
  
  “Возможно”, - пробормотал Тимоти Рурк. “Пятнадцать лет назад ... Конечно. Но мы взрослеем, Майк”.
  
  “Говори за себя”, - беспечно сказал ему Шейн. Он вытянул свои длинные ноги и глубоко затянулся сигаретой, а затем счастливо рассмеялся. “Лично мне уже много лет не было так весело. Когда те копы сказали мне, что я был за рулем угнанной машины ... и с трупом, запертым в багажнике там, в штаб-квартире… Он запрокинул голову и от души рассмеялся при воспоминании. “Этот глупый крекер из Джорджии надел на меня наручники! Если бы он просто обошел дом и открыл багажник ...”
  
  “Держу пари, тебе тогда было не до смеха”, - кисло сказал Рурк. Они приближались к перекрестку на 79-й, он сбавил скорость и перестроился в левый ряд, чтобы повернуть.
  
  - Нет, - согласился Шейн. “Но это сейчас смешно … оглядываясь на это”.
  
  Рурк свернул на 79-ю улицу и медленно поехал через деловой район Литл-Ривер к Майами-авеню, где через два квартала повернул на юг, а затем на 77-ю улицу. Оставив проспект позади, они вошли в жилой район со скромными домами, где практически во всех домах в это время ночи было темно.
  
  В квартале 200 был освещен только один дом по обе стороны обсаженной деревьями улицы. Приближаясь к нему, Рурк замедлил шаг, сверяясь с номерами. Он пробормотал: “Это дом Дюкло с включенными огнями. Они, должно быть, празднуют возвращение своей машины”.
  
  Он проехал мимо, фактически не останавливаясь, и Шейн, выглянув в окно со своей стороны, увидел, что на подъездной дорожке не было припаркованного "Форда", а гараж на одну машину стоял открытым и пустым.
  
  “Его там нет, черт возьми. Прижмитесь к обочине здесь, на углу, и выключите фары. Как вы думаете, где, черт возьми, Дюкло? Предполагалось, что он покинул участок раньше меня.”
  
  “Возможно, у него спустило колесо по дороге домой”, - язвительно предположил Рурк. “Возможно, каждая полицейская машина в городе прямо сейчас ищет Майка Шейна”.
  
  “Возможно. Но давай немного подождем здесь и посмотрим, что произойдет. Если он подъедет довольно скоро, мы можем вернуться на Авеню, выпить и подождать, пока он устроится на ночь. Там, в середине квартала, довольно темно, а подъездная дорожка и гараж хорошо затенены. ”
  
  Рурк вздохнул и угрюмо плюхнулся за руль. “Это твоя работа, Майк. Я просто привез тебя сюда”.
  
  Они оба выкурили по две сигареты, пока сидели в тишине и ждали, и ни одна машина не проехала по жилой улице. Позади них из фасадных окон одноэтажного дома Дюкло по-прежнему лился яркий свет, но не было ничего, что указывало бы на то, что происходило внутри.
  
  Когда Шейн выбросил окурок своей второй сигареты, он нетерпеливо сказал: “Это нас ни к чему не приведет. Мы могли бы просидеть здесь всю ночь”.
  
  Рурк выпрямился за рулем и потянулся к ключу зажигания. “Мои чувства точь-в-точь такие. Давай убираться к черту...”
  
  “И объезжай квартал, возвращайся и остановись прямо перед входом”, - спокойно сказал ему Шейн. “Ты зайди и узнай, что там с этим фордом”.
  
  “Я?”
  
  “Ты репортер”, - напомнил ему Шейн. “Ты пришел, чтобы взять интервью у Дюкло о том, как его машину угнали и так быстро вернули. В этом нет ничего странного. Спроси его жену, где он и когда она его ожидает.”
  
  “Предположим, он там?” Рурк медленно объезжал квартал по указанию Шейна. “Он мог оставить машину где-нибудь… одолжил ее другу или еще какой-нибудь чертовой штуковине”.
  
  “Тогда выясни, где оно”, - сказал Шейн. “Скажи ему, что хочешь исследовать его на наличие отпечатков пальцев, чтобы опровергнуть мою историю о том, что кто-то другой украл его и одолжил мне. Он пойдет на это. Он злился в полицейском участке, потому что они не посадили меня в камеру ”.
  
  Рурк вздохнул и повернул обратно в квартал, где единственный освещенный дом выделялся в ночи, как маяк. Он удивленно сказал: “Меня втягивает в самые ужасные вещи”.
  
  “Все ради благого дела”, - сердечно сказал ему Шейн. “Я спрячусь с глаз долой, если подъедет машина”.
  
  Рурк остановился прямо перед освещенным домом и выключил зажигание и фары. Он вышел и направился по дорожке к входной двери с включенным светом на крыльце, а Шейн наблюдал с переднего сиденья машины, как он звонил в звонок и ждал по меньшей мере целую минуту, прежде чем дверь открылась, чтобы впустить его.
  
  В дверях стояла женщина, неуверенно моргая, глядя на Тимоти Рурка. У нее было худое лицо и растрепанные каштановые волосы с проседью, острый нос и выцветшие голубые глаза. На ней было хлопчатобумажное платье с принтом и пара потертых синих тапочек без чулок.
  
  Он сказал: “Миссис Дюкло”, и она медленно кивнула, рассматривая его без злобы, но и без видимого интереса.
  
  Он быстро шагнул вперед, и она отошла в сторону, пропуская его в маленькую, наполненную паром, захламленную гостиную с потрепанной мебелью и общим обветшалым видом.
  
  “Я репортер из ”Майами Ньюс", - сказал он ей. “Я хотел бы поговорить с вашим мужем, если он дома”.
  
  Она сказала: “Его сейчас здесь нет. Но я жду его с минуты на минуту. Я не знаю. Ему позвонили по поводу угона его машины. Это сделала полиция. И он спустился посмотреть, что с ним. Это было около часа назад. Вы об этом хотели с ним поговорить? ”
  
  Проходя мимо нее, чтобы войти внутрь, Рурк уловил сильный запах джина с тоником в ее дыхании, и, взглянув через комнату на низкое кресло в выцветшем чехле и страницы "Ньюс", разбросанные по полу вокруг него, он увидел на боковом столике высокий стакан с остатками напитка на дне
  
  Он поспешно сказал: “Да. Это по поводу украденной машины. Я удивлен, что его до сих пор нет дома, я знаю, что он забрал свою машину из управления примерно час назад ”.
  
  “Джордж, я думаю, придет”, - безразлично сказала она, закрывая дверь и неопределенно махнув рукой в сторону дивана с пружинами. “Если хочешь подождать, я думаю, он скоро придет. Он был так расстроен из-за машины, когда ему позвонили.” Она прошла мимо него к креслу, осторожно ступая ногами по потертому ковру, почти шаркая, и создавая впечатление, что она не совсем твердо стоит на ногах. “Видите ли, он не знал, что его украли ... Пока ему не позвонили. Он припарковал его перед домом, и, когда они спросили его по телефону, он выглянул наружу, а потом сказал: ‘Боже мой! Оно исчезло ’. Ты знаешь. Ты не ожидаешь, что произойдет что-то подобное. Не в таком тихом районе, как этот, ты не ожидаешь. И поэтому они заехали на полицейской машине, чтобы забрать его и опознать, и я не знаю, почему он до сих пор не вернулся домой. Не могли бы вы присесть… Мистер? Может быть, предложить вам что-нибудь выпить? Она подняла свой бокал и допила остатки, затем посмотрела на него поверх края почти застенчиво. “На кухне есть джин… и, я думаю, какой-то миксер.”
  
  Рурк остался стоять. Он сказал: “Для меня ничего. Все равно спасибо”. Его взгляд блуждал по комнате, избегая несколько алчного взгляда ее бледно-голубых глаз, в то время как он мысленно проклинал себя за то, что позволил Шейну втянуть его в подобную ситуацию. “Думаю, от моего ожидания мало толку”, - неуверенно сказал он. “Если вы не знаете, что его задерживает, вы не знаете, сколько он протянет”.
  
  Он резко замолчал, его блуждающий взгляд привлекла фотография размером 4x6 в картонной папке, стоявшая на каминной полке декоративного (хотя, конечно, непригодного для использования) камина в конце комнаты. Женщина на фотографии совершенно очевидно была миссис Дюкло, сделанная десять или пятнадцать лет назад, и черты лица мужчины, стоявшего рядом с ней, вызвали у репортера сильное чувство узнавания.
  
  Это было неприятное лицо. Худое и похожее на крысиное. С бегающими глазами, которые были слишком близко посажены, и плотно сжатым ртом, который скорее ухмылялся, чем улыбался.
  
  Это определенно была не фотография ее мужа, с которым Рурк незадолго до этого разговаривал в полицейском управлении. Это была точно такая же фотография человека, которого Рурк знал, что должен узнать ... Кого-то, кого он встретил совсем недавно или чью фотографию видел совсем недавно.
  
  У Тимоти Рурка было шестое чувство, способное запоминать лица. Долгие годы репортерской подготовки развили это чувство до острой степени, и он часто вспоминал и узнавал фотографию кого-то, кто был в новостях пять или десять лет назад-
  
  Теперь он почувствовал знакомое покалывание, пробежавшее по позвоночнику, когда он посмотрел на фотографию на каминной полке. Он должен был узнать ее. Он знал, что видел это лицо недавно… и при обстоятельствах, которые он должен вспомнить. Он не знал почему, но внутри него сильно работало шестое чувство.
  
  Он пересек комнату, чтобы рассмотреть фотографию повнимательнее, и спросил: “Это ваш муж, миссис Дюкло?” - зная, конечно, что это не так.
  
  “Джордж? Нет. Это мой брат Эл”.
  
  “Ваш брат?” Рурк медленно кивнул, внимательно изучая фотографию. “Теперь я вижу семейное сходство, хотя должен сказать, что вы выглядите намного лучше. Он живет в Майами?”
  
  “Ал? Нет. Он просто живет повсюду. Ты знаешь. Я не видел его и даже не слышал о нем много лет, пока он просто внезапно не появился. Ты знаешь. Когда он был на мели и нуждался в полноценном питании. Как сегодня. ”
  
  “Он неожиданно появился сегодня?” Рурк сохранял свой голос легким и небрежным, все еще с тем трепетом, который был у него внутри.
  
  “Это верно. Как я и сказал. С Элом никогда не знаешь наверняка. Годами не произносил ни слова, а потом он появляется, как фальшивый грош. Я боялся, что Джордж разозлится, но это не так. Казалось, что они с Элом действительно хорошо поладили ”.
  
  “Он остановился здесь, с тобой?”
  
  “А где же еще? У нас есть свободная спальня”.
  
  “Интересно, могу ли я поговорить с ним, ” предложил Рурк, “ пока я жду вашего мужа? Просто введите меня в курс дела”.
  
  “После ужина они с Джорджем отправились в бар на углу Майами-авеню выпить пива. Джордж вернулся около десяти и сказал, что Эл выглядит так, будто собирается устроить себе веселую ночь. Я сказал ему, что он не должен давать моему никчемному брату денег на пиво, но Джордж только рассмеялся и сказал, что даст ему всего два бакса и, как он полагает, это нас не сломит. И так или иначе, он был с другими покупателями, и он предположил, что Эл вернется после того, как потратит два доллара. Но он еще не появился, так что я предполагаю, что те другие, должно быть, все еще покупают ”.
  
  Она подняла свой пустой стакан и уставилась на него. - Вы уверены, что не хотите выпить, мистер?
  
  “Нет. Но почему бы тебе не привести в порядок свое?” Тонкие черты лица Рурка были напряжены, а глубоко посаженные глаза блестели. Он был на грани, черт возьми. Было важно, чтобы он вспомнил, где видел это лицо раньше. Все укоренившиеся инстинкты охотника за новостями кричали ему, что ему важно это вспомнить.
  
  “Не позволяйте мне прерывать вас”, - вежливо добавил он. “В любом случае, мне нужно будет уйти через минуту”.
  
  “Ну ...” Она с сомнением посмотрела на свой стакан. “Думаю, у меня неплохо получается”. Она осторожно поднялась на ноги. “Ты уверен, что ничего не хочешь? может быть, стакан пива?”
  
  “Нет, спасибо. Идите и возьмите что-нибудь себе ”. Рурк стоял спиной к каминной полке и наблюдал, как она расчетливым курсом выходит из комнаты на кухню. Когда она благополучно скрылась из виду, он повернулся, схватил картонную папку, закрыл ее и засунул за пояс брюк, застегнув спереди неглаженный пиджак.
  
  Затем он подошел к входной двери, где подождал, пока миссис Дюкло не вернулась из кухни, радостно держа перед собой полный стакан.
  
  Он распахнул дверь и извинился: “Мне нужно бежать сейчас и успеть на свидание в газете к крайнему сроку. Когда придет мистер Дюкло, попроси его позвонить мне в "Майами Ньюс", хорошо? Тимоти Рурк. Просто спросите их о Тиме Рурке. Я поговорю с ним по телефону ”.
  
  “Ну, хорошо”, - неуверенно согласилась она. “Если ты уверен, что не хочешь подождать”.
  
  Он сказал: “Боюсь, я не могу”, вышел за дверь и осторожно закрыл ее за собой.
  
  Шейн ждал в машине, когда он поспешил к водительскому сиденью и сел внутрь. Детектив проворчал: “Это заняло у вас достаточно много времени. Дюкло там?”
  
  “Нет. Она не видела его и ничего о нем не слышала с тех пор, как он спустился за своей машиной. Хотя ожидает, что он вернется домой с минуты на минуту ”.
  
  “Вы с ней нашли время для быстрого секса?” Шейн спросил с явным раздражением.
  
  Рурк коротко рассмеялся. “Если бы ты мог видеть ее! Послушай, Майк. Я кое-что нащупал. Я пока не знаю, что, черт возьми, это такое, но это что-то. Послушай. На каминной полке стояла фотография. Миссис Дюкло и парень, которого она называет своим никчемным братом. Майк! Этот парень был в новостях. Последние несколько дней. Черт возьми! Я не знаю, как или что ”. В отчаянии Рурк ударил согнутым кулаком по рулю.
  
  “Но я знаю это нутром. Этот парень - беглец. Его разыскивают. Давайте сначала заберем его, а потом выясним, в чем дело”.
  
  “Что вы имеете в виду? Забрать его?”
  
  “Она сказала мне, что он появился сегодня в Майами. Разоренный и голодный. Итак, ее муж после ужина повел его в местное бистро на углу Майами-авеню выпить пива, и он вернулся около десяти, но брата не было. ”
  
  Рурк включил фары, завел мотор и медленно отъехал. “Предположительно, брат все еще в баре на углу, потягивает бесплатные напитки. Мы заезжаем и забираем его, Майк. Завтра вы получите заголовок, который отодвинет в тень вашу историю с угнанной машиной ”.
  
  Он завернул за два угла и направился обратно на Майами-авеню. Шейн все еще не совсем понимал, о чем он говорит. Он сказал: “Мы забираем брата этой женщины? Какого черта?”
  
  “Я же сказал вам, что не знаю. Но я знаю, что его разыскивает закон ... и очень сильно. Мы возьмем его и выясним. Майк Шейн снова выходит на связь. НАБС ”отчаянный беглец в одиночку ". Рурк завернул за угол на Майами и кивнул в сторону неоновых огней, светящихся в квартале впереди по правой стороне. “Это будет оно ”.
  
  Он нашел место для парковки перед таверной и остановился, повернув голову, чтобы посмотреть Шейну в лицо. “Ты не выглядишь по-настоящему счастливым”, - пожаловался он.
  
  Шейн беспомощно сказал: “Я просто не понимаю, Тим. Ты только что видел фотографию этого парня. Твоя интуиция подсказывает тебе, что он в розыске. Следовательно, мы приходим и арестовываем его. По какому обвинению? ”
  
  “Ты детектив”, - весело сказал Рурк. “У тебя есть полномочия. Послушай. Я когда-нибудь подводил тебя, Майк? Разве ты не знаешь, что я знаю, о чем говорю?”
  
  Шейн ухмыльнулся и просто сказал: “Ты всегда так делал, Тим. Хорошо, я поеду с тобой. Как он выглядит?”
  
  Рурк расстегнул пиджак и достал фотографию, которую он украл с каминной полки. Он показал ее Шейну. “Вот он. Я все еще не могу вспомнить ту кружку, но… его разыскивают, Майк. Я могу поклясться в этом ”.
  
  Шейн сфотографировал миссис Джордж Дюкло и ее брата и внимательно изучил его в ярком свете неоновой вывески.
  
  Затем он мрачно сказал: “Мы не найдем его в том баре, Тим”.
  
  “Откуда ты знаешь, что это не так? Она говорит, что они с мужем зашли сюда после ужина выпить пива ... и, насколько ей известно, он все еще здесь. Если он ушел, мы, возможно, сможем показать фотографию всем и выяснить, куда он делся ”.
  
  Шейн решительно покачал своей рыжей головой и сказал: “Так получилось, что я знаю, где он, Тим. В багажнике "Дюкло Форд" ... завернутый в одеяло, которое я стащил из отеля ”Энканто"".
  
  
  11
  
  
  “Ради бога, Майк! Ты уверен в этом?” Рурк повернулся и уставился на своего спутника блестящими глазами, в которых усилилось волнение, охватившее его несколько минут назад.
  
  “Я должен быть уверен. Мы с ним были там довольно близки в течение нескольких минут. Итак, он шурин Джорджа Дюкло”, - задумчиво сказал Шейн. “Давайте посмотрим, как это, черт возьми, согласуется. Он был за рулем ”Форда" Джорджа, когда тот поехал в Энканто ..."
  
  “Это там ты его раздобыл?” - перебил Рурк. “Ты мне этого не говорил”.
  
  “Да. Я нашел у него в кармане квитанцию о парковке и подумал, что раз уж я перевозил тело, то мог бы заодно забрать и его машину ... не зная, конечно, что она украдена. Может быть, так оно и было, а может быть, и нет ”, - добавил он.
  
  “Вы имеете в виду, может быть, Дюкло одолжил его ему ... а потом, позже, когда позвонили копы, он испугался, выглянул в окно и сообщил, что оно украдено?”
  
  “Это старый "додж". Если так, это должно означать, что Дюкло знал, что он сексуальный… или, по крайней мере, что у него могли быть какие-то неприятности в "Энканто ". В таком случае он, должно быть, чертовски удивлен, как получилось, что я оказался за рулем машины, которую он одолжил своему шурину.”
  
  “Мы, конечно, не знаем, одолжил ли он его. Как объяснила миссис Дюкло, они вдвоем спустились в бар на углу, чтобы выпить после ужина. Ее муж вернулся один, сказав, что ее брат Эл какое-то время задержится поблизости. Возможно, Эл просто подождал, пока Джордж благополучно войдет в дом, затем вернулся и завел машину ... зная, что она стоит снаружи с ключами внутри. ”
  
  “Конечно, могло быть и так”. Шейн нетерпеливо дернул себя за мочку левого уха. “Ты назвала его Элом. Это имя мужа Карлы, все верно. Что еще она тебе о нем рассказала?”
  
  “Карла?” - спросил Рурк.
  
  “Подруга Бретта, о которой я тебе рассказывал. Та, что позвонила мне. Она утверждала, что не видела парня десять или пятнадцать лет… думала, что он мертв. По крайней мере, один раз он отсидел в тюрьме, и она слышала, что его застрелили при ограблении после освобождения.”
  
  “Похоже на нашего Ала, все в порядке. Миссис Дюкло сказала, что у него была манера появляться без предупреждения, как лохматый пенни, после того, как она не получала от него известий годами. Молю Бога, чтобы я мог вспомнить это лицо, Майк. Я знаю, что видел фотографию этой рожи за последние несколько дней, и я знаю, что его разыскивают за какое-то недавнее преступление. Думаю, не местный. Должно быть, что-то попало по проводам… Его голос затих. Затем он решительно открыл дверцу машины. “Пара рюмок, возможно, вернут мне память. Какого черта мы здесь сидим? Я думаю, пришло время тебе рассказать мне немного больше о том, как ты познакомилась с этим парнем.”
  
  “Он был мертв, когда я встретил его”. Шейн вышел несколько неохотно, хотя и понимал, что в данный момент тоже не отказался бы от выпивки.
  
  Они зашли в шумный бар, который все еще был переполнен в этот поздний субботний вечер, и в углу стоял музыкальный автомат, который усиливал пьяный гул голосов.
  
  Они нашли свободную кабинку в дальнем конце зала, где их вряд ли могли подслушать, и подождали, пока официантка с твердым лицом и большой грудью поставит перед ними напитки, которая спешила вернуться к разговору, который она вела в баре с двумя мужчинами, которые по очереди похлопывали ее по заднице, пока она наклонялась между ними.
  
  “Эл Донлин”, - сказал Шейн после того, как сделал первый глоток своего напитка. “Это его имя. Тебе что-нибудь известно?”
  
  Рурк покачал головой. “Миссис Дюкло не упоминала его фамилию. Нет, это не так, Майк. Возможно, он использовал псевдоним… если у него есть судимость ”.
  
  “Да. Это могло быть. Карла, очевидно, ничего не знала об этом… недавно он был во что-то замешан и его разыскивали. Возможно, она отреагировала бы по-другому, если бы знала. Но я думаю, что нет. На самом деле это ничего бы не изменило. Он был мертв ... а ее дочь застрелила собственного отца ”. Он скорчил гримасу. “Что нам делать дальше? Где, черт возьми, Дюкло?”
  
  “Давайте поставим себя на его место. Предположим, что Эл действительно признался ему, что у него неприятности, он в бегах, отчаянно нуждается в деньгах и направляется в отель "Энканто", чтобы подбодрить свою жену ... полагаю, это то, чего он добивался?
  
  “Она, конечно, не знает. Помните, она даже не видела его живым. Он набросился на совершенно незнакомую ей девушку, потребовал ее мать и сказал: "Вы, должно быть, Вики ’. Естественно, она не знала, из-за чего это было. Они поссорились, и она схватила пистолет, который выпал из ее чемодана, и выстрелила в него. Хотя, возможно, он действительно пошел туда за деньгами ”.
  
  “Подожди минутку. Если он только сегодня приехал в город… и они не выходили на связь много лет ... и ты говоришь, что она только сегодня прилетела из Голливуда… как, черт возьми, он узнал, что нужно идти прямо в ее номер в "Энканто”?
  
  “Карла тоже задавалась этим вопросом. Но я нашел у него в кармане газетную вырезку, вырванную из вчерашних новостей, с фотографией дочери, рассказом о ее свадьбе и заявлением о том, что ее мать прилетает сегодня… вернее, вчера, - добавил он, взглянув на часы. “Это было чертовски удачное совпадение, но он, должно быть, решил, что Бог добр к нему”.
  
  “Хорошо. Вернемся к Дюкло. Мы предполагаем, что он позволил Элу взять свою машину и съездить в "Энканто", чтобы попытаться раздобыть немного денег. Примерно через час позвонили из полиции, чтобы спросить о "Форде", зарегистрированном на его имя. Он думает, что возникли проблемы, и квик говорит, что его машину угнали. Он все еще не знает, что произошло, когда добирается до полицейского участка и обнаруживает, что частного детектива задержали за рулем его машины. Никаких признаков Эла. О нем вообще ни слова. Что, черт возьми, этот парень может сделать? Он не может задавать вопросы, не вмешиваясь. Он, должно быть, сейчас в адском смятении, гадая, где, черт возьми, Эл… что произошло в "Энканто" ... и особенно, как получилось, что Майк Шейн оказался за рулем своего "Форда". Итак, что он делает? Иди домой и ложись спать?”
  
  “Что ж, мы знаем, что он этого не делал”. Шейн угрюмо осушил свой стакан и начал делать им влажные колечки на пластиковой столешнице.
  
  “Ничто из этого не имеет реального значения для моей проблемы”, - нетерпеливо заметил он. “Это тело все еще плавает по городу, завернутое в одеяло из отеля "Энканто".… полиция знает, что я был за рулем машины. Я все еще должен заполучить этот труп, Тим. ”
  
  “Я знаю. Конечно”. Тимоти Рурк закурил сигарету и, нахмурившись, задумчиво посмотрел через стол на своего друга сквозь синий дым. “Если бы мы знали, во что был замешан Эл, это могло бы помочь. Возможно, у него есть знакомые в Майами. Возможно, Дюклос знает о них и пытается связаться с ними… в надежде найти Ала или узнать, что с ним стало.” Он посмотрел на свой пустой стакан. “Может быть, еще один бокал поможет”.
  
  Шейн покачал головой и проворчал: “Нам обоим лучше не торопиться с выпивкой, пока мы не выясним, в чем дело. Как насчет того, чтобы вернуться в офис и просмотреть криминальные хроники за последние несколько дней? Разве ты не найдешь его таким?”
  
  “Вероятно”. Рурк неохотно отодвинул пустой стакан. “Мне неприятно признавать, что моя память ускользает. Я всегда говорил, что никогда не забываю лица, которые имеют значение для новостей”.
  
  “Ты становишься старше”, - упрекнул его Шейн. “Ты очень убедительно указал мне на это сегодня вечером, Почему бы тебе не пойти в офис и не помочь своей измученной памяти?”
  
  Он оставил на столе две купюры, и они вышли из шумной таверны в ночную тишину.
  
  Когда Рурк сел за руль, Шейн предложил: “Давай в последний раз заедем к дому Дюкло. Может быть, Джордж наконец появился”.
  
  Но еще одна поездка мимо дома на 77-й улице показала, что он все еще освещен, как и раньше, и никакого "Форда" поблизости нет.
  
  Рурк прибавил скорость после того, как они проехали, свернул на 79-ю улицу и повернул обратно на восток, к бульвару.
  
  Некоторое время они ехали на юг в задумчивом молчании, каждый занятый своими мыслями и уверенный в том, что общение между ними обоими в данный момент не требует слов.
  
  Шейн очнулся от своих размышлений, когда Рурк начал притормаживать перед поворотом с бульвара, который должен был привести его в редакцию газеты.
  
  “Продолжай идти”, - приказал он. “Я думаю, тебе лучше высадить меня, Тим”.
  
  “Ты уверен? Если мне повезет, мне не потребуется много времени, чтобы собрать всю информацию об Эле. Я знаю, что она прямо там, Майк ”.
  
  Шейн сказал: “Мне лучше вернуться к себе. Мне приходит в голову, что Дюкло, возможно, отчаянно пытается дозвониться до меня прямо сейчас ... и, видит Бог, я бы хотел до него дозвониться”.
  
  “Это предположим, что он знает, что сегодня вечером его машина была у Эла, и он беспокоится о том, что произошло”.
  
  “Да. И еще мне пришло в голову, что, даже если Эл не доверял своему шурину, возможно, у него здесь есть другие друзья, которые знали, что он угонял эту машину, чтобы поехать в Энканто. Возможно, они ждали, что он вернется с деньгами. Так что они будут беспокоиться и гадать, и, возможно, попытаются связаться со мной ”.
  
  “Откуда им знать, что ты имеешь какое-то отношение к исчезновению Ала?”
  
  “Был тот часовой выпуск новостей”, - напомнил ему Шейн. “Рядового Дика поймали за рулем автомобиля, украденного у Джорджа Дюкло. Любой, кто знал, что Эл должен был пользоваться этой машиной, начал бы задаваться вопросом, когда услышал бы это ”
  
  “Думаю, да”. Рурк продолжил движение на юг мимо Флэглер-стрит и свернул, чтобы затормозить перед отелем Шейна. “Могу я подвезти вас сюда, как только откопаю эту информацию?”
  
  “Я позвоню тебе в офис, если что-нибудь выяснится, до того, как ты позвонишь”. Шейн вышел и вошел в пустой вестибюль небольшого отеля, в то время как Рурк отъехал вслед за ним.
  
  Пит, ночной портье, был на дежурстве. Он был давним сотрудником отеля, доверенным лицом детектива и делился многими секретами рыжей.
  
  Он широко улыбнулся из-за стола, когда Шейн приблизился, и принял заговорщический вид. “Здравствуйте, мистер Шейн. После того часового выпуска новостей я подумал, что они посадили тебя в тюрьму или что-то в этом роде. Это то, что я сказал даме, когда она пришла тебя искать. Я говорю ей: ‘Что ж, ничего страшного, если ты пойдешь наверх и подождешь мистера Шейна в его комнате, потому что он всегда говорил мне, что я не должен отказывать ни одной женщине, если ей меньше семидесяти и у нее все еще есть свои зубы. Чувствуй себя как дома, - сказал я ей, - но я точно не могу гарантировать, когда он вернется."И она сказала, что рискнет, и я отправил ее наверх с мальчиком, чтобы он открыл вашу дверь ”.
  
  Шейн облокотился на стойку и удивленно приподнял неровные рыжие брови. “Дама, Пит?”
  
  “Да. И ей намного меньше семидесяти, и они определенно выглядят как ее собственные зубы. Она вела себя до смерти напуганной и очень хотела тебя увидеть. На этот раз у тебя настоящие проблемы с законом?”
  
  Шейн сказал: “Не больше, чем обычно, Пит. Они вроде как преследуют меня по пятам. Думаю, я справлюсь ”.
  
  “Держу пари, ты сможешь”, - сказал Пит с благоговением. “Почему любой коп настолько глуп, чтобы подумать, что ты угнал машину?”
  
  Шейн ухмыльнулся и весело сказал ему: “Я вызову тебя в качестве свидетеля, характеризующего личность”.
  
  Он встал из-за стола и подошел к открытому лифту, где на скамейке внутри дремал цветной мальчик, похлопал его по плечу, чтобы разбудить, и поднялся на второй этаж.
  
  Дверь в его квартиру была закрыта, но через фрамугу проникал свет изнутри.
  
  Шейн отпер дверь, распахнул ее и без особого удивления сказал женщине, которая вскочила и уставилась на него: “Привет, Карла. Что случилось?”
  
  
  12
  
  
  “О Боже мой, Майк!” Она подбежала к нему, протянув обе руки, казалось, что она вся развалится на части при одном виде того, что он стоит там.
  
  Он крепко схватил ее за локти, и она навалилась на него всем весом, уткнувшись лицом в его плечо и прерывисто всхлипывая.
  
  Он крепко обнял ее на мгновение, его задумчивый взгляд был устремлен поверх ее головы на две бутылки спиртного, которые они с Рурком оставили стоять на центральном столе. Он не был уверен, но у него было ощущение, что уровень бурбона был примерно на два дюйма ниже, чем был, когда они выходили.
  
  Через мгновение он отвернул ее от себя, обнял за гибкую и упругую талию и наполовину подтолкнул ее обратно к креслу, в котором она сидела.
  
  “Сейчас не время разбираться на части, Карла. Как там Вики?”
  
  “О, с Вики все в порядке. Она в порядке”. Она опустилась в кресло и неуверенно улыбнулась ему. “Она крепко спит в постели, приняв пару таблеток… убежденная, что все в порядке и завтра снова засияет солнце, как всегда. Эти современные дети. Боже мой, ” удивленно добавила она. “То, как они относятся ко всему спокойно...”
  
  “Она не задавала слишком много вопросов?”
  
  “Почти ничего. На самом деле у меня не было возможности рассказать ей историю, которую я так тщательно разработал. Она просто хотела выбросить это из головы.… выкинуть из головы. Сначала она была в истерике, но когда успокоилась и поняла, что произошло чудо… ты и есть чудо, Майк ... и что никакого тела там, в спальне, не было… ну, я думаю, это стало казаться ей просто дурным сном. Когда она проснется утром, у меня такое чувство, что она не будет уверена, произошло это на самом деле или нет ”.
  
  Шейн решительно сказал: “Это прекрасно. Это замечательно”. Его рука потянулась к бутылке коньяка, чтобы налить себе выпить, и он взглянул в ее сторону и увидел, что ее глаза жадно следят за его рукой.
  
  “Может быть, мне лучше составить тебе компанию с небольшим количеством бурбона”.
  
  Он коротко сказал: “Сделай это совсем чуть-чуть, Карла. Возможно, мы еще не совсем выбрались из леса”.
  
  “Это ты мне говоришь!” Она послушно налила немного напитка в стакан, который Тимоти Рурк оставил на столе. “Что случилось, Майк? Я в полном замешательстве и смертельно напугана. Я должен был прийти сюда и поговорить с тобой. Я не знал, что еще делать… Вики спала в другой комнате. ”
  
  Шейн неловко нахмурился, глядя на свой стакан, и сделал глоток. “Ну, я потерял тело. Вот и все. Если я смогу найти тот ”Форд " и вернуть его обратно до того, как его найдет кто-нибудь другой, мы все еще будем вне подозрений ".
  
  “Ты ... спрятал тело?” Ее голос резко повысился, и она выглядела совершенно ошеломленной. “Как ты мог это сделать?”
  
  “Это потребовало некоторых усилий”, - признал он с гримасой. “Но доверьте Майку Шейну проработать мелкие детали. Я думал, вы об этом догадались”, - продолжил он. “Если вы слышали выпуск новостей...”
  
  “Что за выпуск новостей?”
  
  “В час дня. Я предположил, что именно это вас напугало… почему вы были здесь ”.
  
  “Я не слышал никаких новостей, Майк. Мне позвонили по телефону. Я не знал, что сказать. Я не знал, что думать. Какой-то мужчина хочет десять тысяч долларов. Я пыталась задержать его, как могла. Я не знала, что делать. Я чувствовала себя такой расслабленной и замечательной. Вики вернулась в целости и сохранности, и я только что уложил ее спать с помощью пары моих таблеток, и я подумал, что кошмар закончился. И тут зазвонил телефон. Я подумал, что, конечно, это ты звонишь, чтобы сказать, что все в порядке, и быстро схватил трубку, прежде чем его звонок в спальне разбудил Вики. И мне ответил незнакомый мужчина ”.
  
  “Что именно он сказал?” Лицо и голос Шейна были мрачными.
  
  “Я… не могу повторить его точные слова”, - запинаясь, произнесла она. “Я была так сильно удивлена и ошеломлена ... и ужасно напугана, конечно. Он спросил: ‘Что ты и этот чертов рядовой сделали с Элом?’ А потом он начал оскорблять меня, говоря, что я пожалею, что втянул тебя в это, и мне лучше побыстрее собрать немного денег, потому что они должны были быть у него сегодня вечером. Десять тысяч долларов, сказал он, потому что у него было то, за чем я охотился. Что Эл отдал его ему на хранение перед тем, как прийти ко мне, и если я не откопаю десять тысяч долларов сегодня вечером, сделка не состоится, и я никогда больше его не увижу и не услышу.
  
  “Что это?” Безучастно спросил Шейн.
  
  “Это то, о чем я его спросила”, - дико закричала она. “Я сказала ему, что не понимаю, о чем он говорит, а он только усмехнулся и сказал, что, по его мнению, я могу сама догадаться.
  
  “И я сказал ему, что у меня нет никакой суммы вроде десяти тысяч долларов, и он сказал, что мне лучше раздобыть ее наличными в ближайшие пару часов. А потом он сказал что-то вроде: ‘Попроси своего приятеля-частного детектива помочь тебе собрать деньги. У него есть связи в городе. Он по уши увяз в этом с тобой, и он знает, что то, что у меня есть, стоит намного больше этого ”.
  
  Лицо Шейна выражало полное недоумение. “Это не мог быть Дюкло”, - пробормотал он. “Кстати, о теле. Вы уверены, что он сказал, что это было что-то, что Эл дал ему на хранение, прежде чем прийти к вам?”
  
  “Это то, что он сказал. И он казался уверенным, что я понял, о чем он говорил. Конечно, после того, как он повесил трубку, я понял, что он не мог знать, что я даже не разговаривал с Элом. Он предполагал, что оно у меня было и что я все об этом знал ”.
  
  “Как вы оставили вещи?” потребовал ответа Шейн.
  
  “Я сказал ему дать мне час или около того, чтобы посмотреть, смогу ли я собрать деньги. Я сказал ему, что мне нужно отлучиться, дал ему этот номер телефона и твой добавочный и попросил позвонить мне сюда примерно через час. Я не знал, что еще ему сказать, Майк. Я боялся, что он придет туда и разбудит Вики. Или что телефон может разбудить ее. И я подумал, может быть, вы могли бы помочь мне собрать деньги. У меня в кошельке чуть больше тысячи, Майк. Я дам тебе долговую расписку на остальное. Я могу получить его в понедельник переводом в мой банк в Лос-Анджелесе ”, - взволнованно срывались с ее губ слова. “Ты поможешь мне, не так ли? В Майами должны быть места, куда ты можешь пойти даже в это ночное время, чтобы раздобыть немного наличных ”.
  
  “Но зачем?” - спросил Шейн. “Что мы купим за десять тысяч?”
  
  “Я не знаю, о чем он говорит, но то, как я это вижу, я покупаю душевное спокойствие Вики и ее будущее счастье. Кем бы он ни был и что бы у него ни было, принадлежавшее Элу, совершенно ясно, что он знает, что Эл приходил ко мне сегодня вечером, и если мы не расплатимся с ним, все это всплывет в газетах. И для тебя это тоже будет плохо, Майк. Он каким-то образом знает, что ты заодно со мной. Это одна из первых вещей, которые он сказал. Так что тебе тоже выгодно расплатиться с ним и заткнуть ему рот. Но я просто хочу занять денег на пару дней. Я вполне могу позволить себе заплатить. Я не хочу, чтобы ты тратил свои деньги. Ты и так уже сделал достаточно ”.
  
  Шейн беспокойно заерзал на стуле и потянул себя за мочку уха. “Я не хочу видеть, как ты платишь десять тысяч баксов за кота в мешке”, - прорычал он. “Давайте проясним это настолько четко, насколько сможем. Из того, что сказал этот человек, ничто не указывало на то, что он знает, что Эл уже мертв?”
  
  “Н-нет. Я так не думаю”, - запинаясь, произнесла она. “Я не помню точно, как он это сказал. Кажется, он спросил, что мы сделали с Элом. Или что мы с ним сделали? У меня сложилось впечатление, что он не знал, что произошло ”.
  
  “Но у него есть кое-что, принадлежащее Элу, которое он готов продать вам”, - размышлял Шейн. “Похоже, это указывает на то, что он не ожидает, что Эл придет и заявит права на его собственность”.
  
  “Ты имеешь в виду… он знает, что Эл мертв, и именно поэтому чувствует себя в безопасности, продавая что бы это ни было мне?”
  
  “Возможно, это и есть ответ. В таком случае, если бы он получил деньги, то, вероятно, был бы более чем готов держать рот на замке по поводу того, что Эл собирался сегодня вечером в ”Энканто" ".
  
  “И это все, чего мы хотим, не так ли?” Ее глаза снова засияли, и на лице появилось выражение новой надежды. “Нам все равно, что принадлежало Элу. Мы просто хотим, чтобы он не говорил полиции, что Эл приходил ко мне сегодня вечером ”.
  
  “Что делает это чистым шантажом”, - сердито заметил Шейн.
  
  “Какая нам разница, что это? Я готов заплатить ... что угодно”.
  
  “Если это принесет нам хоть какую-то реальную пользу. У нас все еще есть проблема с пропавшим телом. Я не рассказывал тебе об этом, Карла. Мы все еще ходим по тонкому льду, даже если этого человека удастся заткнуть. Видите ли, тело Эла прямо сейчас разъезжает по городу, запертое в багажнике "Форда", принадлежащего шурину Эла, и все еще завернутое в гостиничное одеяло. Полиция знает, что я был за рулем машины сегодня вечером, и как только тело обнаружат, они бросятся мне на шею ”.
  
  “Вы сказали, шурин Эла?”
  
  “Да. Вы знали, что у него была сестра, живущая в Майами?”
  
  “Я знал, что там была пара сестер, но я не знал ни их, ни где они жили”.
  
  “Одна информация, которую я получил сегодня вечером, которая может иметь какое-то отношение к картине, заключается в том, что Эл недавно был замешан в каком-то преступлении и, вероятно, разыскивается полицией. Я полагаю, вы ничего об этом не знаете?
  
  “Как я мог? Я же сказал тебе, что годами не слышал о нем ни слова”.
  
  Шейн пробормотал: “Я знаю, ты мне это говорила. Мне только что пришло в голову, что ты, возможно, что-то скрываешь. Не делай этого, Карла. Если я собираюсь продолжать помогать тебе, я должен точно знать, на чем я стою ”.
  
  Она вздернула подбородок и непоколебимо встретила его твердый, испытующий взгляд. “Каждое слово, которое я тебе сказала, - правда, Майк. Я не удивлюсь, если у Ала проблемы с законом. Если он скрывается от правосудия, разве это не поможет… когда его тело найдут? Я имею в виду, не будет ли полиция более склонна пожелать скатертью дорога и не слишком усердствовать, чтобы найти того, кто в него стрелял? ”
  
  “Отчасти это правда”, - согласился Шейн. “Однако это ничего особо не меняет. О чем я думал, Карла, так это об этом человеке, который звонил тебе. Казалось ли вам, что он предполагал, что вы были близки с Алом ... что вы были осведомлены о его нынешнем положении? Другими словами, я вспоминаю телефонный разговор и теперь понимаю, что у Эла совсем недавно были очень серьезные неприятности с законом… У вас сложилось впечатление, что этот человек думал, что вы знали об этом ... Что он может быть сообщником или что-то в этом роде?”
  
  “Честно говоря, я не знаю, что на это ответить, Майк. Его голос звучал так, как будто он думал, что я точно знаю, что он хочет мне продать, и как будто я был бы очень рад купить это за десять тысяч долларов. Я просто не знала, как ему ответить.” Она открыто вздрогнула и допила остатки небольшого количества ликера, который налила в свой бокал.
  
  “Какое значение теперь имеют все эти вопросы?” - страстно спросила она, с силой ставя стакан на стол. “Наша единственная забота - Вики ... и не впутывать ее в это. Если мы сможем добиться этого, заплатив ему ... Разве это не того стоит? ”
  
  “Мы оба в эпицентре событий вместе с Вики”, - трезво напомнил ей Шейн. “Если правда о сегодняшних проделках когда-нибудь выйдет наружу, нам обоим будут предъявлены очень серьезные обвинения”.
  
  “Тем больше причин замять это дело, если мы сможем”, - взволнованно воскликнула она. “Смотрите!” Она схватила свою сумочку и достала кожаный бумажник, который открыла и достала оттуда пачку банкнот. Она разложила их на столе перед ним. Девять стодолларовых купюр, полтинник, две двадцатки и десятку. Было еще несколько двадцаток и десяток, которые она отделила от остальных и положила обратно в бумажник.
  
  “Вот еще тысяча, Майк”, - выдохнула она, подталкивая к нему пачку банкнот. “Это практически все наличные, которые я привезла с собой. Возьми это. И я дам тебе долговую расписку на остальные девять тысяч. Пожалуйста, не спорь больше об этом. У тебя есть чистый лист бумаги?” Она порылась в своей сумке, достала шариковую ручку и с надеждой посмотрела на него.
  
  Сохраняя бесстрастное выражение на изможденном лице, Шейн открыл центральный ящик стола и достал чистый лист писчей бумаги. Она придвинула его к себе и нацарапала на нем: “Майк Шейн. Долговая расписка на девять тысяч долларов (9000,00 долларов США). Выплачивается по требованию ”. И она подписала ее: “Карла Эндрюс”.
  
  “Вот”, - выдохнула она, подталкивая его к нему. “Не мог бы ты, пожалуйста, получить остальные деньги наличными, Майк?”
  
  Шейн аккуратно сложил банкноты, содержащие ее тысячу долларов, вдоль и взял подписанную ею долговую расписку. Он мгновение изучал ее, затем сложил вокруг банкнот и положил маленький пакетик в карман. “Хорошо, Карла. Как бы мне ни не нравился шантаж ...” Он пожал своими широкими плечами с гримасой отвращения, а затем посмотрел на часы. “Как давно этот тип позвонил вам?”
  
  “Кажется, прошло много времени. Это было ... что-то после часу дня, я знаю. Около половины второго или четверти второго. Я вышел из отеля и направился прямо сюда ”.
  
  Шейн быстро сказал: “Сейчас почти половина третьего. Он должен был позвонить тебе довольно скоро ”. Он колебался, хмуро уставившись в пол. “Когда вы давали ему этот номер, вы не сказали ему, что это мой телефон, не так ли?”
  
  “Нет. Я просто сказал, что собираюсь повидаться с другом, который мог бы помочь мне достать деньги. Я подумал, может быть, было бы лучше, если бы он не знал, что я иду прямо к тебе ”.
  
  “Вероятно, ты была права. Когда он позвонит, ты ответишь на звонок. Просто скажи ему, что ты с другом, который собирает для тебя деньги ... и передай телефон мне. Я договорюсь с ним где-нибудь встретиться и отдам ему наличные. ”
  
  “Вы можете все сделать в порядке? В это время ночи?”
  
  Шейн сказал: “Я могу достать его. Прямо сейчас я больше беспокоюсь о "Форде", который разъезжает по городу с телом вашего мужа в багажнике, чем об этой другой сделке. Исправление одного все равно не исправит другого ”.
  
  “О?” Она выглядела совершенно встревоженной, затем слабо произнесла: “Я ...”
  
  Шейн устало покачал своей рыжей головой. “Я надеюсь, что шурин придет ко мне. В противном случае, я должен попытаться как-то заполучить этот ”Форд" в свои руки ..."
  
  Его прервал телефонный звонок. Он инстинктивно протянул к нему руку, затем сдержался и кивнул ей. “Возьми это и посмотри, твой ли это мужчина”.
  
  В страхе она подняла трубку и сказала “Алло” в трубку. Наблюдая за ней, пока она слушала, Шейн увидел, как напряженное выражение исчезло с ее лица. “Да”, - быстро сказала она. “Я все устроила. Мой друг, мистер ... Джонс, помогает мне достать деньги. Почему бы вам не… поговорить с ним и все уладить между вами?”
  
  Она подняла голову и протянула инструмент Шейну. “Он хочет знать, когда и где ты заплатишь”.
  
  Шейн взял трубку и сухо сказал: “Джонс слушает”. Он напрягся, узнав голос, раздавшийся на проводе. Это был Джордж Дюкло, разговор которого он слышал с сержантом Лумисом в полицейском управлении:
  
  “У тебя есть деньги, да? Наличными?”
  
  Шейн сказал: “Я собираю все воедино. Это займет немного времени ... примерно в два тридцать ночи. У меня все будет готово через ... о,… полчаса ”.
  
  “Десять тысяч. Верно?”
  
  Шейн сказал: “Хорошо. Куда мне его доставить?”
  
  “Я думал об этом. Это на подъеме, да? Никаких углов. Никаких копов?”
  
  “Никаких углов и никаких копов”, - заверил Шейн мужчину. “Вы все устроили так, как вам удобно”.
  
  “Вполне справедливо. Полчаса, да?”
  
  “Пусть будет три четверти”, - подстраховался Шейн. “Я все еще жду, когда смогу наложить лапы на последние две тысячи”.
  
  “Хорошо. Сорок пять минут. Ты приходишь один с деньгами. Северо-восточная 64-я терраса там, где она обрывается к заливу. Ты понял?”
  
  Шейн сказал: “Я нашел его”. Он посмотрел на часы. “Ровно через сорок пять минут. Восточная оконечность 64-й террасы напротив залива. Я ожидаю, что ты тоже будешь один.”
  
  “Конечно. Это строго частная сделка, Джонс”. Дюкло нервно усмехнулся. “Ты не принесешь деньги… скажи даме, что она S.O.L.”
  
  Шейн сказал: “Я передам ей”, - и повесил трубку. Он с ободряющей улыбкой посмотрел на женщину, которая нетерпеливо наклонилась к нему.
  
  “Все в порядке. Все, что мне нужно сделать, это доставить ему десять тысяч за три четверти часа ”.
  
  “Ты можешь собрать все остальное воедино, Майк? За такое короткое время?”
  
  “Никаких проблем”. Он успокаивающе махнул большой рукой. “Расслабься. Выпей еще. Все будет хорошо”.
  
  “Я не думаю, что ... хочу выпить прямо сейчас”, - сказала она дрожащим голосом. Она поднялась на ноги, застенчиво разглаживая платье. “Могу я ... пойти в комнату маленькой девочки?”
  
  Шейн сказал: “Ванная прямо там”. Он указал на закрытую дверь в задней части спальни и сидел неподвижно, нахмурив лоб, пока она заходила внутрь и плотно закрывала за собой дверь.
  
  Затем он наклонился вперед и поднял ее сумочку там, где она оставила ее рядом со своим стулом, расстегнул ее и поспешно порылся внутри.
  
  Его рука вытащила ключ от гостиничного номера с прикрепленной металлической биркой и выбитым на ней номером 810. Он опустил его в карман, закрыл сумку и положил обратно на пол, где он и лежал.
  
  Когда она вышла из ванной, он сидел, откинувшись на спинку кресла, с невозмутимым видом покуривая сигарету и изучая потолок сквозь голубой дымок, который поднимался кверху.
  
  Она неуверенно опустилась на свой стул и поколебалась, а затем сказала тихим голосом: “Сорок пять минут - это не так уж много времени, Майк ... если ты собираешься собрать все эти деньги”.
  
  Он улыбнулся ей и сказал: “Я сделал телефонный звонок, пока ты была в ванной. Я жду перезвона ... и все будет улажено”.
  
  Она сказала: “О”, - а затем радостно добавила: “Думаю, я выпью еще немного перед уходом”.
  
  Шейн сказал: “Конечно. Сделай его большим, если хочешь. Теперь тебе не о чем беспокоиться”. Он поколебался и задумчиво добавил: “Я думаю, тебе лучше посидеть тихо прямо здесь, Карла, пока я установлю этот контакт. Я не ожидаю, что что-то пойдет не так, но тебе лучше быть здесь, где я смогу связаться с тобой, если что-нибудь случится. Держи Вики подальше от этого ”.
  
  Она сказала: “Хорошо. Но ты дашь мне знать?”
  
  “Я сразу же вернусь”. Он посмотрел на часы и пробормотал: “Я жду ответного звонка”.
  
  В этот момент зазвонил его телефон. Он схватил трубку и сказал: “Майк Шейн”, - в трубку.
  
  Как он и ожидал, в трубке раздался голос Тимоти Рурка, клокочущий от ликования: “Понял, Майк. Ударь его по голове, ей-богу. Наш мальчик действительно объявлен в розыск. Хочешь, я передам это тебе по телефону? ”
  
  “Нет. Я бы предпочел заехать и забрать его”, - сказал ему Шейн. “У тебя все это есть, да?”
  
  “Много”.
  
  “Хорошо. Где мы встретимся с тобой через десять минут?”
  
  “Как насчет моего дома, Майк? Сейчас я в офисе, но я вымотан”.
  
  “Хорошо. Я подойду минут через десять”. Шейн повесил трубку и сказал: “Это было просто. Его ждут целых девять тысяч. Все, что мне нужно сделать, это забрать его и передать твоему другу. Я вернусь сюда в течение часа ”.
  
  С этими словами он встал, выдвинул ящик стола и достал короткоствольное ружье. 38, которые он опустил в боковой карман, Она посмотрела на него широко раскрытыми встревоженными глазами и испуганно спросила: “Ты думаешь, есть какая-нибудь опасность?”
  
  “Заключать сделку с шантажистом всегда опасно. Не волнуйся. Я могу о себе позаботиться”.
  
  “Я знаю, что ты можешь”. Она быстро встала и тесно прижалась к нему, глядя ему в лицо сияющими глазами и приоткрытыми губами. “Я буду ждать тебя прямо здесь, Майк. Я буду молиться Богу, чтобы ничего не случилось ”.
  
  Он наклонил голову и крепко поцеловал ее в губы. “Предоставь все мне и не волнуйся”. Он похлопал ее по плечу, схватил свою панаму и поспешил к выходу.
  
  
  13
  
  
  Тимоти Рурк удобно развалился на продавленном диване в беспорядочной гостиной своей холостяцкой квартиры, когда Шейн вошел десять минут спустя. В одной руке у него был стакан для хайбола, а в другой - сигарета, он весело улыбнулся детективу и махнул рукой в сторону бутылки бурбона и еще одного стакана на столике рядом с ним. “У меня закончился коньяк, но в крайнем случае это неплохая штука”.
  
  Шейн сказал: “Я обойдусь без выпивки, Тим. Что за история с нашим покойником?”
  
  Рурк гордо указал на сложенную газету, лежащую на стуле под зажженной лампой для чтения. “Прочтите сами в газете Монтгомери. Я взял эту копию после проверки сокращенной версии, которую мы опубликовали в пятницу в the wire report. Мы не использовали эту фотографию, но я видел ее, когда ее принесли, и именно по ней я узнал ее в доме Дюкло ”.
  
  Шейн опустился в кресло и развернул газету Монтгомери на первой полосе, озаглавленной "КРОВАВОЕ ОГРАБЛЕНИЕ БАНКА".
  
  Под ним была вырезка в два столбика, показывающая голову и плечи мертвеца, которого он в последний раз видел в багажнике автомобиля Ford. Подпись: Убийца считал, что утонул.
  
  Дата публикации была указана в Эврике, штат Алабама, в предыдущий четверг. Первый абзац гласил:
  
  “Сегодня поздно вечером залитая солнцем дремота этого мирного фермерского сообщества была нарушена грохотом оружия и кровопролитием, которые разразились после вооруженного ограбления единственного банка Эврики ”. Шейн отложил газету в сторону и потянулся за сигаретой. “Почему бы тебе не изложить мне факты, Тим, и не избавить меня от необходимости продираться сквозь литературные излияния репортера из маленького городка?”
  
  Рурк широко улыбнулся. “Не вини парня. Ему не часто выпадает шанс увидеть свою бессмертную прозу на первой странице ежедневной газеты большого города. Вот оно в двух словах по-руркиански:
  
  “Незадолго до закрытия двое парней зашли в единственный банк на главной улице Эврики с населением в две тысячи человек, где было полдюжины клиентов. Они встали в очередь и подождали, пока охранник не запер входную дверь и не опустил шторы на окнах. Затем они достали оружие и объявили, что это было ограбление. Они заставили всех лечь плашмя на пол, включая единственного охранника, чей пистолет они подняли.
  
  “Все, кроме одного кассира, молодого парня по имени Харви Джайлс. Они вручили ему крокеровский мешок и приказали набить его всеми доступными крупными купюрами. Он был до смерти напуган и сделал это, собрав около сорока тысяч, по более поздней оценке. Затем они приказали Джайлсу вынести мешок из банка у них на глазах, сказав остальным, что если кто-нибудь пошевелится или обернется по тревоге, они застрелят своего заложника.
  
  “Все прошло как по маслу, они вышли через парадную дверь и направились через улицу к машине, стоявшей у тротуара, за рулем которой была женщина-водитель, а мотор работал с перебоями.
  
  “Они, очевидно, держали оружие вне поля зрения, и никто не обращал на него внимания, пока они не подошли почти к машине. Затем из дверей банка выбежал глупый вице-президент, размахивая специальным банковским удостоверением.
  
  схватили и начали стрелять. Один из них выстрелил в ответ… согласно отчету, там был наш друг Эл ... и убил вице-президента.
  
  “Затем они рывком открыли переднюю дверь машины и затолкали кассира внутрь, а сумку с деньгами бросили на заднее сиденье и начали запрыгивать внутрь сами, когда… свист! Машина для побега уехала вниз по улице с деньгами и Харви Джайлзом внутри.
  
  “К тому времени в банке сработала сигнализация, и граждане побежали за оружием, а двое дезертировавших бандитов схватили припаркованную машину и помчались в том же направлении, что и машина с деньгами, по шоссе, ведущему в Монтгомери, примерно в двадцати милях отсюда.
  
  “К тому времени заместитель шерифа собрался с силами и пустился за ними в погоню со скоростью восемьдесят миль в час, которая длилась около пяти миль, пока ведущая машина не не справилась с управлением на повороте, ведущем к мосту через реку Эврика, проехала через ограждение и примерно на сорок футов упала в разлившийся поток. Там было по меньшей мере десять футов быстрой воды, и к тому времени, когда помощник шерифа остановился и вернулся на место происшествия, машины уже не было видно. Позже тем же вечером ее нашли в нескольких сотнях футов ниже по течению, внутри никого не было.
  
  “Никто из видевших это не верит, что кто-то из грабителей мог выжить, и обычно ожидается, что их тела найдут за много миль от места происшествия”.
  
  “Но один из них, по крайней мере, не утонул”. Шейн указал на фотографию.
  
  “Это верно. И мы с тобой единственные, кто это знает, Майк. Кстати, его зовут Эл Ньюман. Его напарник по ограблению не опознан. В банке опознали Эла как персонажа, который неделю жил в мотеле за городом с женщиной, которая вела машину для побега. Они нашли его фотографию в номере мотеля. Они оба были совершенно незнакомыми людьми в городе, очевидно, целую неделю обдумывали ограбление банка, прежде чем провернуть его. ”
  
  “А как же деньги и кассирша банка?”
  
  “Бедный Харви Джайлс. Его подобрали на пустынной боковой дороге в ту же ночь, когда стемнело, весь в синяках и практически без сознания. Когда эта статья попала в печать, он рассказал искаженную историю о женщине, наставившей на него пистолет, пока она гнала прочь, как летучая мышь из ада, сворачивая с главного шоссе на боковые дороги, и, наконец, остановилась, чтобы связать его и оставить в нескольких милях отовсюду. Ему удалось освободиться и добраться до дороги, где его нашли.
  
  “Машина была найдена поздно вечером того же дня на окраине Монтгомери, но женщина и деньги исчезли. Они все еще исчезают, насколько можно судить по имеющимся у нас отчетам ”. Рурк замолчал и сделал большой глоток из своего хайбола, его запавшие глаза блестели.
  
  “Итак, что это нам дает, Майк?”
  
  “Будь я проклят, если знаю на данный момент. Думаю, я все-таки выпью ”. Шейн встал, налил бурбон в стакан, стоявший на столе, отнес его на кухню Рурка, чтобы взять лед и добавить в него немного воды. Он вернулся, потягивая его и гримасничая.
  
  Внимательно изучая его лицо, Рурк спросил: “Проливает ли что-нибудь из этого свет на историю, о которой ты мне не рассказал сегодня вечером?”
  
  “Я не понимаю, как это происходит”, - угрюмо сказал ему Шейн. “Кажется, все более или менее сходится. Настоящее имя Эла Ньюмана, вероятно, Эл Донлин ... чего бы это ни стоило. Бывший заключенный, у которого всю жизнь были неприятности. Это объясняет, почему он оказался в Майами, отчаянно нуждаясь в деньгах, и отправился в дом своей сестры. Если вы не поместили его фотографию в местной газете, вполне возможно, что мистер и миссис Дюкло ничего не знали о его нынешних проблемах. Или он мог рассказать Дюкло… по крайней мере, намекнул, что он сексуальный. Это объясняет, почему Дюкло не хотел признаться, что одолжил ему свою машину… если он действительно одолжил его ему, чтобы отвезти в Энканто.”
  
  “А что насчет твоей ... подруги? Карла, ты сказал, ее зовут”.
  
  “Подруга Бретта”, - поправил его Шейн. “Полагаю, ей тоже незачем об этом знать”. Он сделал паузу, потягивая свой напиток и обдумывая проблему.
  
  “С тех пор, как я увидел тебя, произошло еще одно событие. Она ждала меня дома, когда я вернулся домой. Напугана до полусмерти. Ей позвонили ... вскоре после того выпуска новостей, который она даже не слышала. Какой-то парень, который был совершенно незнаком, но, похоже, знал, что Эл приходил к ней сегодня вечером. Он потребовал рассказать, что мы с ней сделали с Элом, а затем потребовал десять тысяч баксов… наличными ... сегодня вечером… за что он предложил продать ей кое-что, что, как он утверждал, Эл дал ему на хранение перед тем, как он отправился к ней. ”
  
  “Что это за ”что-то"?"
  
  “Она настаивает, что понятия не имеет, о чем он говорил. Не может даже догадаться. Но он в состоянии наказать ее и ее дочь в связи со смертью Эла, и она отчаянно хочет заплатить ему деньги, чтобы он держал рот на замке.”
  
  Он посмотрел на часы и мрачно добавил: “Я собираюсь расплатиться примерно через двадцать минут”.
  
  “Вы передаете больше десяти тысяч?” - недоверчиво спросил Рурк.
  
  Шейн по-волчьи ухмыльнулся. “Не так уж много. У нее была только тысяча наличными, которую она привезла из Калифорнии на расходы. Она отдала мне это и свою долговую расписку на остаток. Я должен был забрать его у тебя прямо сейчас ”.
  
  “Что ты собираешься делать?”
  
  “Я не уверен”, - осторожно сказал Шейн. “Я хочу поговорить с этим парнем… попытаться выяснить, что Эл оставил ему на хранение, что, по его мнению, стоит десять тысяч”.
  
  “Как вы думаете, это мог быть другой парень, участвовавший в ограблении банка?” - нетерпеливо спросил Рурк. “Если Эл не утонул в реке, возможно, и тот, другой, тоже”.
  
  - Может быть, - с сомнением произнес Шейн. - Он с гримасой допил остатки своего напитка.
  
  У Рурка зазвонил телефон. Репортер протянул длинную руку и подхватил его. Он сказал: “Рурк”, - и слушал, повернув голову, чтобы пристроить трубку между ухом и плечом, в то время как достал из кармана блокнот и карандаш и начал делать заметки, время от времени бормоча “Да” и “Я понял”.
  
  Наконец он сказал: “Спасибо, что позвонил мне, Джо. Это может быть чертовски важно”. Он повесил трубку и покачал головой детективу, который встал и собирался уходить.
  
  “Ты должен это услышать, Майк. Продолжение ограбления банка в Алабаме. Только что позвонили по телефону, и один из парней в офисе узнал, что я проверяю это сегодня вечером, и позвонил мне. Помните банковского кассира, которого они взяли в заложники? Харви Джайлза. Его убили. ”
  
  Шейн откинулся на спинку стула и сказал: “Отдай это мне быстро”.
  
  “Тело было обнаружено в его меблированных комнатах сегодня вечером. Он был мертв по меньшей мере двенадцать часов. Избит до смерти ... после жестоких пыток, судя по всем имеющимся уликам. Настоящая профессиональная работа.” Рурк опустил взгляд в свои записи, сжав губы. “Несколько ногтей вырваны с корнем. Ожоги от сигарет вокруг глаз и в ушах ”.
  
  “Они связывают это с ограблением банка?”
  
  “Только по догадкам и умозаключениям. Другие мотивы неизвестны. Похоже, Харви Джайлс был довольно безобидным человеком. Молодой холостяк. Образцовый гражданин. Столп церкви и общества. Кассирша банка в двадцать шесть лет, и, вероятно, получающая солидную зарплату в три тысячи долларов в год.”
  
  “Давайте посмотрим… какое было расписание? По ограблению, а затем по этому убийству”.
  
  “Ну, ограбление банка было совершено в четверг днем. Джайлс появился в четверг вечером в несколько худшем состоянии”. Рурк снова взглянул на свои записи. “Он пришел на работу в банк в пятницу утром, а в полдень его отправили домой ... Сказали, чтобы он подольше отдохнул в выходные и вернулся к работе в понедельник утром. Думаю, он настоящий местный герой. Очевидно, он жил один. Вчера была суббота, и никто его не хватился. Только ближе к вечеру, когда его квартирная хозяйка поняла, что он не появлялся весь день, поднялась к нему в комнату и постучала в дверь, не получив никакого ответа. В конце концов они выломали дверь и нашли его там.”
  
  “Мертв двенадцать часов или больше”, - пробормотал Шейн. “Это означает, что над ним поработали в пятницу вечером”.
  
  “Это верно. Что ты об этом думаешь, Майк?”
  
  “Прямо сейчас я знаю недостаточно, чтобы что-то из этого сделать”, - сухо признался Шейн. “Женщина-водитель машины для побега исчезла вместе с награбленным в банке в четверг днем после того, как бросила его в безлюдном месте. Эл Ньюман и его приятель исчезли в реке в четверг днем, предположительно утонули ... а в субботу Эл объявился в Майами и отсиживается в доме своей сестры… из статьи на светской странице вашей газеты я узнал, что его жена и дочь находятся в городе, в отеле "Энканто". Возможно, впервые он обнаруживает, что его жена, которую он бросил давным-давно , является голливудским сценаристом с деньгами в банке ... а дочь, которую он никогда не видел, помолвлена с недавно избранным сенатором штата.
  
  “Итак, Эл пошел звонить”. Шейн остановился и нахмурился. “Пока что все сходится. Он в бегах и скрывается от закона. Вероятно, на мели. Он мог ожидать, что Карла воткнет ему кол, чтобы держать его подальше от себя и проследить, чтобы свадьба не была сорвана.
  
  “Но в "Энканто" что-то пошло не так, и он зашел к Вики до того, как ее мать приехала сюда из Голливуда… и получил ряд из двадцати пяти пуль в живот.
  
  “Все это имеет смысл, Тим. Но что насчет телефонного звонка, который получила Карла? Что, черт возьми, было у Эла такого, что, по мнению кого-то другого, стоит для Карлы десять тысяч?”
  
  “Неужели она ни о чем не догадывается?”
  
  Шейн покачал головой. “Она говорит, что нет”. Он взглянул на часы. “Это я намерен выяснить примерно через десять минут, когда должен буду встретиться с тем парнем”.
  
  “Где ты, Майк?”
  
  Шейн сказал без злобы: “Не твое собачье дело, Тим. Я могу справиться с этим без присутствия прессы”. Он медленно поднялся с озабоченным выражением лица, неровные рыжие брови низко опустились под ребристым лбом.
  
  “Я не знаю, как все сложится, Тим. Но я предлагаю тебе оставаться частично трезвым, и я, возможно, выложу тебе статью на первую полосу. Будь в вестибюле отеля ”Энканто" через тридцать минут, - ровным голосом сказал он.
  
  “Просто будь там, Тим. Я не знаю, как все сложится. Подожди в вестибюле полчаса, и если я не появлюсь, ты вернешься и ляжешь спать, как хороший маленький мальчик. Забудь обо всем этом сегодня вечером ”.
  
  Шейн встал во второй раз и решительно направился к двери.
  
  “Все в порядке?”
  
  Обеспокоенным голосом Рурк сказал: “Хорошо. Но, Майк. Ты понимаешь, во что ввязываешься?”
  
  Взявшись за дверную ручку, Майкл Шейн повернул голову и радостно улыбнулся своему старому другу. “Черт возьми, нет! В чем было бы удовольствие жить, если бы ты знал, что произойдет? Увидимся ... как-нибудь ”. Он вышел и плотно закрыл за собой дверь.
  
  
  14
  
  
  Луна и звезды ярко светили в тропическом небе, когда Майкл Шейн ехал на север по бульвару Бискейн, чтобы встретиться с Джорджем Дюкло. Он не был точно знаком с 64-й террасой, но знал, что это, должно быть, одна из коротких улиц между бульваром и заливом, к северу или югу от 64-й улицы. Район не был плотно застроен, и в это ночное время тупиковая улица должна была быть совершенно пустынной - идеальное место для назначенной встречи.
  
  Пока он вел машину, Шейн снова и снова прокручивал в уме информацию, которую он только что получил от репортера новостей. Это не дало ему большого представления о том, чего ожидать, когда он встретил Дюкло, который ожидал, что он отдаст десять тысяч наличными за что-то, принадлежавшее покойнику. И снова он задался вопросом, знал ли Дюкло о смерти Ала. Узнать об этом он мог, пожалуй, только обнаружив тело своего шурина в багажнике своей машины.
  
  Остался бы Дюкло спокойным, если бы сделал это открытие? Конечно, он бы быстро избавился от него. В таком случае реальная цель поездки Шейна на 64-ю террасу, вероятно, ничего не стоила. Если от тела уже избавились, не было необходимости дальше возиться с Дюкло или его фордом. На данный момент Шейн не особенно беспокоился о том, что Дюкло обратится в полицию. Нет, если он уже нашел тело и избавился от него. Это втянуло его так же глубоко, как и Шейна.
  
  С другой стороны, Дюкло мог не иметь ни малейшего представления о том, что случилось с грабителем банка, и просто рисковать получить пачку наличных, продав что-то, принадлежавшее Элу. Если бы он знал о сделке в Алабаме и о том, как сильно разыскивался Эл, он мог бы предположить, что Эл только начал убегать, когда что-то пошло не так в "Энканто" и на его встрече с женой, и рассудил бы, что он мог бы также нажиться на этом, если бы мог.
  
  Шейн вздохнул, пожал плечами и выбросил все эти вопросы из головы, приближаясь к 64-му месту. Все, что он мог сделать, это действовать на слух, как он так часто поступал со своей интуицией в прошлом. В его пользу говорило то, что Дюкло не ожидал, что Майк Шейн принесет деньги. Он искал мистера Джонса и не ожидал неприятностей.
  
  Шейн сбросил скорость, перестроился на правую полосу и стал смотреть на дорожные знаки. 64-я терраса представляла собой узкую полосу асфальта, ведущую к заливу, с густой подстриженной живой изгородью из гибискуса слева, граничащей с большим поместьем, и с низкорослыми пальметтами справа. К востоку от бульвара уличных фонарей не было. Когда Шейн свернул в переулок, на углу стоял небольшой дом, и его фары высветили другой дом в двухстах футах впереди справа. Оба были темными и безмолвными.
  
  Он проехал мимо них и включил яркие фары, чтобы увидеть ограждение на вершине утеса, где заканчивалась дорога, с поворотным местом перед ним для автомобилей. Там не было припарковано никакого "Форда", не было видно ни машины, ни человека. Он сделал круг перед перилами, остановил свою машину с правой стороны у живой изгороди, намереваясь при необходимости быстро скрыться, затем выключил мотор и фары.
  
  Он закурил сигарету, посмотрел на часы при свете спички и увидел, что прошло ровно сорок семь минут с тех пор, как он разговаривал с Дюкло по телефону.
  
  Мужчина опоздал на две минуты.
  
  Шейн отпер дверцу со своей стороны так, чтобы она оставалась закрытой, но распахнулась свободно, заставил себя расслабиться за рулем и глубоко затянулся сигаретой.
  
  Многое могло задержать Дюкло на несколько минут. Или он мог тайно припарковаться на бульваре, наблюдая за перекрестком, чтобы убедиться, что только одна машина с одним человеком в ней свернула и припарковалась в тупике. Это было бы разумной мерой предосторожности для мужчины в данных обстоятельствах, даже если бы он не ожидал никаких неприятностей от мистера Джонса.
  
  Сидя на переднем сиденье своей машины лицом наружу, Шейн наблюдал за каждой редкой машиной, подъезжающей к перекрестку как с севера, так и с юга, гадая, какая из них притормозит, какая повернет ему навстречу.
  
  Он докурил сигарету и продолжал ждать, но ни одна машина не притормозила и не свернула к нему. Мышцы его живота начали напрягаться, как будто гигантская рука сжимала его кишки, и он подумал о Дюкло, попавшем в аварию по дороге на место встречи, о том, как у "Форда" спустило колесо и он съехал с дороги, чтобы поменять его, и о вездесущей полицейской машине, подъехавшей сзади, чтобы вежливо предложить помощь.
  
  Капли пота выступили на его морщинистом лбу, хотя ночной ветерок был прохладным, он закурил еще одну сигарету и снова посмотрел на часы.
  
  Он ждал девять минут. Припарковался здесь, как легкая добыча, на случай, если полицейская машина внезапно свернет на узкую полосу перед ним.
  
  Он решил, что докурит эту последнюю сигарету. Выкурит ее до короткого окурка. Если к тому времени не появится Дюкло…
  
  Он услышал шорох в живой изгороди из гибискуса справа от себя. Он медленно повернул голову и увидел громоздкую фигуру мужчины, пробиравшегося сквозь кустарник. Он глубоко затянулся сигаретой, чтобы создать маленькую точку света в ночи, и стал ждать.
  
  Мужчина остановился в шести футах от машины и осторожно спросил: “Это Джонс?”
  
  Это был голос Джорджа Дюкло.
  
  Шейн сказал: “Да. Как ты умудрился так от меня ускользнуть?”
  
  Ублюдок, сердито подумал он. Где "Форд"? Он припарковал его где-то и пришел пешком. Я должен найти этот "Форд".
  
  Поля его панамы были низко надвинуты на лицо, и он сидел очень неподвижно, пока Дюкло обходил машину, чтобы подойти с левой стороны. Мужчина видел его только один раз, в полицейском участке, и то мельком. Шейн чувствовал, что у него есть хороший шанс остаться неузнанным, если он останется в машине и не будет освещен луной.
  
  Дюкло хрипло рассмеялся, подойдя вплотную к открытому окну. “Я хотел убедиться, что ты пришел один и не собираешься прибегать к каким-либо уловкам. У тебя есть деньги?”
  
  Шейн сказал: “Я нашел его, но, черт возьми, мне это не нравится. Я бы тоже хотел знать, что ты один. Где припаркована твоя машина?”
  
  “А тебе-то что до этого?” Дюкло был неожиданно настроен воинственно, и Шейн на мгновение задумался, была ли у него какая-то особая причина прятать свою машину.
  
  Он сердито сказал: “Я приехал сюда открыто, честно. Мне просто не нравится, что ты прячешься от меня и подкрадываешься вот так. Вот и все. Откуда мне знать, что ты не привел с собой пару копов и не спрятал их тоже где-нибудь?”
  
  “Какого черта мне понадобилось бы от копов? Все, что мне нужно, - это наличные. Десять штук, а? Давай посмотрим, какого они цвета”. Он нетерпеливо протянул руку в лунном свете
  
  “Не так быстро. Я не передам никаких денег, пока не узнаю, что все в порядке. Где, вы сказали, вы оставили свою машину?”
  
  “Я не понимаю, какое это имеет отношение к тебе”.
  
  “Я спрашиваю тебя, черт возьми”, - свирепо сказал Шейн. “Может быть, ты пытаешься провернуть все быстро. Может быть, я просто уберусь отсюда к чертовой матери и заберу деньги с собой. ” Он наклонился вперед и потянулся за ключом зажигания.
  
  “Эй. Не валяй дурака. Какого черта? Я припарковал свою машину на соседней дороге и срезал газон, чтобы добраться сюда. Это тебя удовлетворило?”
  
  “Наверное, да”, - проворчал Шейн. “Я должен был купить что-нибудь за деньги”.
  
  “Конечно. Оно у меня прямо здесь. Оно мне ни к чему, как ты чертовски хорошо знаешь ”. Дюкло потянулся к левому карману рубашки и пощупал внутри.
  
  Шейн уперся левой ногой в незапертую дверь и толкнул изо всех сил. Она качнулась на петлях и отбросила Дюкло назад, он потерял равновесие и упал, размахивая руками.
  
  Шейн катапультировался в открытую дверь и мгновенно оказался на нем сверху, нанеся короткий удар кувалдой в челюсть, когда он наполовину сел.
  
  Он беззвучно опустился на землю и лежал, распластавшись, с разинутым ртом, из уголка которого текла кровь, с открытыми глазами, остекленевшими в лунном свете.
  
  Шейн опустился на колени рядом с ним и разжал пальцы руки, которая потянулась к карману его рубашки.
  
  Он извлек маленький картонный прямоугольник и, покачавшись на каблуках, с недоуменным интересом осмотрел его. Оказалось, что это половинка железнодорожной багажной квитанции, неровно разорванная посередине.
  
  Шейн снова и снова вертел его в руках, хмуро разглядывая в полном замешательстве, затем сунул в карман и пощупал пульс Дюкло.
  
  Оно было неровным, но сильным, и мужчина прерывисто дышал.
  
  Шейн встал, вынул ключи из замка зажигания, зашел за свою машину и открыл багажник, а затем вернулся к Дюкло, чтобы оттащить мужчину без сознания и запихнуть его внутрь.
  
  Он захлопнул крышку, поспешно обошел машину, сел в нее и завел мотор. Он включил приглушенные фары и поехал обратно на бульвар, повернул на север на один квартал и снова на восток, нашел "Форд" Дюкло, припаркованный у дороги, где, по словам мужчины, он должен был находиться.
  
  Он заехал за него, выключил фары и мотор, открыл багажник и наклонился внутрь, чтобы обыскать карманы мужчины в поисках ключей от машины.
  
  Он сардонически осознал, что затаил дыхание, когда подошел к задней части "Форда" и попробовал вставить один ключ в замок. Он не поддался, но следующим ключом, который он попробовал, отпер багажник.
  
  Он поколебался и глубоко вздохнул, прежде чем поднять крышку. Это была расплата. Если багажник был пуст…
  
  Это было не так. Сегодня ночью удача старого Шейна все еще была на его плечах. Лунный свет высветил завернутое в одеяло тело Эла Донлина ... или Ньюмана ... в точности таким, каким он положил его туда несколько часов назад.
  
  Он наклонился и вытащил его, обнаружив, что теперь оно окоченело, как доска, с трупным окоченением, неуклюже взвалил его на плечо и отнес в заднюю часть своей машины, где прислонил к крылу.
  
  Затем он вытащил Дюкло наружу и положил его на землю, положил накрытое одеялом тело на его место и, наконец, захлопнул крышку багажника
  
  Слава Богу, это было сделано. Тело вернули в его личное владение, надежно заперев. Теперь, если он не попал в еще одно столкновение и не столкнулся с еще парой умных полицейских, которым нечем было заняться, кроме как травить невинных автомобилистов…
  
  К черту такие неприятные мысли!
  
  Он выпрямился и задумчиво посмотрел на все еще находящегося без сознания Дюкло. Через некоторое время он придет в себя. В конце концов, Шейн ударил его всего один раз.
  
  После краткого обдумывания ситуации он наклонился, схватил его за лодыжки, оттащил назад к задней части своей машины и запихнул в багажник, где раньше лежало тело. Он захлопнул дверь и посмотрел на ключи от "Форда" в своей руке, затем отдернул руку и со всей силы швырнул их через живую изгородь на обочине дороги.
  
  Это на какое-то время позаботило бы Джорджа Дюкло. Пока он не решит, что хочет сделать с этим парнем. Прямо сейчас он не знал. Он просто горячо надеялся, что ему больше никогда не придется смотреть на свое лицо.
  
  Он сел в свою машину, дал задний ход, развернулся обратно на бульвар и на умеренной скорости двинулся на юг, в сторону города.
  
  
  15
  
  
  Подъезжая к отелю "Энканто", Шейн свернул с бульвара в квартале к северу и, сделав круг, приблизился к главному входу в отель. Он ехал очень медленно, насторожившись на наличие каких-либо полицейских машин на улице или любых признаков необычной активности в вестибюле. Он проезжал мимо машины Тимоти Рурка, припаркованной у обочины, и не заметил ничего необычного, когда проезжал мимо. Швейцара даже не было видно в этот ранний утренний час, и он свернул в переулок рядом с отелем, никем не замеченный, насколько он мог определить.
  
  Он подъехал вплотную к зданию и, выключив фары, остановился перед ступеньками, ведущими вниз, к закрытой двери. Он выключил зажигание и немного посидел там, а переулок был таким же тихим и пустынным, как и несколько часов назад, когда он посещал его в последний раз.
  
  Он вышел и спустился к двери, которую оставил запертой за собой, дернул за ручку и обнаружил, что она все еще заперта. Он наклонился, чтобы изучить замочную скважину, одновременно достал из кармана солидную связку ключей, выбрал один тонкий ключ и попробовал его, затем еще и еще.
  
  Третий ключ плавно вошел в замочную скважину и повернулся в замке. Шейн осторожно открыл дверь в квадратную комнату и обнаружил, что верхний свет не горит, а комната пуста. Достаточное освещение исходило из кабины служебного лифта в другом конце комнаты, двери которого были приглашающе открыты.
  
  Шейн быстро поднялся по ступенькам, открыл свой багажник, снова достал тело и отнес его в клетку, где поставил в угол. Он поспешил обратно, чтобы закрыть наружную дверь, затем вошел в лифт вместе с телом, отпустил кнопку УДЕРЖАНИЯ и нажал на ту, что помечена цифрой 8.
  
  Лифт медленно поднимался, и лицо Шейна было мрачным, пока он ждал, когда он остановится. В тесноте маленькой клетки было неуютно тесно. Он начинал испытывать определенное отвращение к присутствию мертвеца. Он был бы чертовски рад избавиться от него раз и навсегда.
  
  Клетка остановилась на восьмом этаже, и двери автоматически открылись. Шейн нажал кнопку ОЖИДАНИЯ, осторожно выглянул и увидел, что коридор пуст.
  
  Когда он вышел и направился к двери, у него в руке был ключ от номера 810. Он беззвучно вставил его в замок и повернул с тихим щелчком, затем открыл дверь.
  
  В гостиной номера не горел свет. Судя по свету в коридоре позади него. Шейн мог видеть, что дверь спальни прямо напротив него была плотно закрыта, а гостиная выглядела точно так же, как и раньше.
  
  Он быстро повернулся, не включая свет внутри, вытащил мертвеца из лифта и отнес обратно в гостиную.
  
  Оказавшись внутри, он положил тело на покрытый ковром пол и перекатывал его снова и снова, чтобы высвободить гостиничное одеяло. Он выпрямился, оставив окоченевшее тело лежать на боку посреди пола, затем поднял одеяло, аккуратно сложил его и небрежно бросил в изножье дивана, как будто кто-то положил его туда на случай, если у него замерзнут ноги.
  
  Из комнаты за закрытой двери не доносилось ни звука.
  
  Шейн вышел и тихо закрыл за собой дверь. Он на длинных ногах прошел по коридору к открытому лифту, вошел внутрь, отпустил кнопку ОЖИДАНИЯ и отступил назад, чтобы дать дверям закрыться. Затем он прошел мимо номера 810, завернул за угол к пассажирским лифтам и нажал кнопку "ВНИЗ".
  
  Когда пустая машина остановилась, он сел в нее и сказал оператору с сонными глазами: “Три, пожалуйста”.
  
  На третьем этаже он вышел и снова завернул за угол, возвращаясь к шахте служебного лифта. Он нажал на кнопку и подождал, пока машина подъедет, испытав огромное и переполняющее чувство облегчения, когда двери открылись, чтобы показать пустой автомобиль.
  
  Теперь он замел следы так хорошо, как только мог, и повернулся назад, когда двери автоматически закрылись за ним.
  
  На этот раз ему посчастливилось нанять другого оператора, и мужчина даже не взглянул на него, когда вошел и отрывисто сказал: “Вестибюль, пожалуйста”.
  
  Большой вестибюль был почти пуст, когда он вышел. Двое мужчин стояли возле входной двери, разговаривая друг с другом, и Шейн почувствовал, как в животе у него образовался небольшой комок беспокойства, когда он узнал гостиничного детектива Джона Руско, разговаривавшего с Тимоти Рурком.
  
  Они оба оглянулись и увидели, как он выходит из лифта, и оба молча с любопытством наблюдали за ним, когда он подошел к ним.
  
  Руско сердечно сказал: “Майк Шейн, клянусь всем святым!” - и протянул ему большую руку, как будто они не виделись несколько недель или месяцев.
  
  Шейн пожал ему руку и сказал: “Привет, Джон”, в то время как Рурк наблюдал за происходящим между ними со слегка ироничной улыбкой.
  
  “Забавно видеть тебя здесь, Майк”, - восторженно сказал Руско. “Тим просто спрашивал, видел ли я тебя где-нибудь сегодня вечером. Вы двое ничего не затеваете за моей спиной, не так ли?”
  
  “Ну, нет”, - вежливо сказал ему Шейн. “Ничего подобного. Тебе нечего скрывать от прессы, не так ли?”
  
  “Конечно, нет”, - слишком быстро ответил Руско. “Сегодня ночью здесь ни черта не происходит. Даже на хорошую девчачью вечеринку я не могу отправить вас двоих развратников”.
  
  “Нам с Тимом действительно нужно обсудить небольшое дело”, - многозначительно сказал ему Шейн, беря репортера за руку и уводя его прочь.
  
  Гостиничный детектив слабо улыбнулся и сказал: “Да ... ну ... не берите никаких деревянных монет”, - повернулся спиной и неторопливо удалился.
  
  “Две вещи”, - быстро сказал Шейн, когда Русско был уже вне пределов слышимости. “Ты останешься здесь, Тим. Воспользуйся телефонной будкой и позвони анонимно в штаб-квартиру. Попросите радиоуправляемую машину осмотреть припаркованный "Форд" на 64-й улице между бульваром и заливом. Зарегистрирован на имя Джорджа Дюкло. И, Тим, скажи им, чтобы они обязательно заглянули в багажник машины, даже если им придется сломать замок и силой залезть внутрь.
  
  “Боже мой, Майк”, - беспокойно выдохнул Рурк. “Я думал, меньше всего на свете ты хотел, чтобы копы заглянули в этот багажник”.
  
  “Все изменилось”, - сказал ему Шейн. “Позвони прямо сейчас… и, возможно, ты даже скажешь им, что это как-то связано с ограблением банка в Алабаме, просто чтобы направить их на правильный путь. Затем сделайте еще один звонок в штаб-квартиру, используя свое имя. Свяжитесь с отделом по расследованию убийств и скажите им, что получили анонимное сообщение о том, что в отеле "Энканто" должно произойти нечто важное. Приведи сюда пару придурков в штатском и попроси их незаметно подождать здесь, в вестибюле, пока ты будешь болтаться в вестибюле у входа. Если я все-таки вернусь сюда, я вообще не хочу участвовать в сделке ”.
  
  “Что, черт возьми, за варево ты готовишь, Майк?”
  
  “Я не совсем уверен. Думаю, я собираюсь разжечь огонь и довести все до кипения. Пока я не забыл об этом, Тим. Тебе лучше взять это. Воспользуйся им, если что-то пойдет не так ”.
  
  Он сунул руку в карман и вытащил сложенные листы гостиничной бумаги, содержащие написанное от руки признание в убийстве, подписанное “Вики”, и вложил их в руку Рурка.
  
  Репортер взял их, озадаченно нахмурившись. “В чем дело? Вы ставите меня в затруднительное положение ...”
  
  “Ты сможешь заняться своим чтением после того, как сделаешь эти два телефонных звонка”, - сказал ему Шейн. “Ты знаешь все, что тебе нужно знать ... и ничего из этого не исходило от меня. Ты не видел меня с тех пор, как увез меня из управления после того, как я попался на краже машины.”
  
  Он крепко сжал плечо Рурка и поспешил выйти через парадные двери и обогнуть отель в переулок.
  
  Его машина стояла там, где он ее оставил. Он сел в нее, быстро отъехал и поехал прямо к своему отелю, где припарковался сбоку, как и раньше, и поднялся по лестнице на второй этаж.
  
  Его комната все еще была освещена, и он снова отпер дверь и вошел, ободряюще улыбнувшись женщине, которую оставил сидеть там более часа назад.
  
  На этот раз она не вскочила на ноги. Она сидела прямо, глядя на него испуганными глазами, которые в то же время умудрялись выглядеть полными надежды.
  
  “Все в порядке?” - дрожащим голосом спросила она. “Ты достал для него деньги? Кто он был, Майк? Что случилось? Я сидел здесь, удивленный, напуганный и ... молящийся, я полагаю. Думал обо всем, что могло пойти не так ”.
  
  “Все было в порядке”, - сказал ей Шейн. “Он был просто парнем на побегушках. Он больше не будет беспокоить тебя телефонными звонками”.
  
  “О Боже. Это действительно конец? Теперь я могу расслабиться?”
  
  “Конечно. Расслабься”, - успокаивающе сказал он ей. “Может быть, ты захочешь позвонить Вики и сказать ей, что все в порядке. Воспользуйся телефоном, если хочешь”.
  
  “Зачем мне ... Я просто разбужу ее. Она не волнуется, Майк. Я же говорил тебе, что она отправилась спать, думая, что все было абсолютно в порядке. Она даже не знает, что я ушел ”.
  
  “Это верно”, - рассеянно сказал он. “Конечно. Ты прав, конечно. Нет необходимости беспокоить ее телефонным звонком. Для тебя лучше сразу вернуться, и ей никогда не нужно знать, что все это произошло ”.
  
  “Что все-таки произошло?” нервно спросила она, переплетая пальцы на коленях. “Что у него было, Майк? Что бы это ни было, по его словам, принадлежало Элу и что, по его мнению, стоило всех этих денег? Я думал и ломал голову все время, пока тебя не было. Я просто не могу себе представить. ”
  
  “Ах, это”, - сказал он небрежно. “Я еще не понимаю эту часть дела. Но он, похоже, считал это важным, и поэтому я подыграл ему и не признался, что мы не имеем ни малейшего представления, о чем он говорит ”.
  
  “Ты достал его? Что это было?”
  
  “О, у меня все в порядке. Может быть, это что-то значит для тебя, хотя я не понимаю, как это может быть, если ты не общался с Алом все эти годы ”.
  
  “Что это? Я сгораю от любопытства”. Шейн пожал плечами, сунул руку в карман и вытащил оторванный кусок картона, который он вынул из сжатого кулака Дюкло. Он подошел к ней и протянул его, внимательно наблюдая за выражением ее лица, когда она взяла его и снова и снова вертела в руках.
  
  На ее гладком лбу появилась озадаченная морщинка. “Похоже,… ну, похоже, что это должно быть знакомо. Я имею в виду ...”
  
  “Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду”, - спокойно согласился Шейн. “Разве это не половина порванной квитанции на получение багажа?”
  
  “Конечно”. Она подняла на него сияющие от ожидания глаза. “Но почему только половина, Майк? Какая кому-то польза от половины?”
  
  “Ничего, что я могу видеть”, - задумчиво ответил он. “Если только у него не было другой половины, чтобы соответствовать ей. Тогда он должен был знать, где она была проверена, прежде чем он мог заявить, что она собой представляет”. Он протянул руку за куском картона, и после минутного колебания она неохотно положила его ему на ладонь.
  
  Он бодро сказал: “Я сохраню его, если хочешь. Может быть, в будущем появится что-нибудь, что объяснит, что все это значит”.
  
  Она нервно рассмеялась. “В конце концов, оно принадлежит мне, Майк. Я заплатил за него. То есть… ты использовал мои деньги. Тебе не кажется, что оно должно быть у меня… хотя бы на память?”
  
  “Ну, конечно. Для меня это бесполезно. Я просто подумал...” Шейн пожал своими широкими плечами и вернул ей это. “Как вы и сказали, я, конечно, не имею на него никаких прав. Я не тратил ничего из своих денег…
  
  “Я знаю, что большая часть наличных на самом деле была твоей, Майк”, - сказала она, мгновенно раскаявшись, хотя ее пальцы крепко сжали картонку. “Но это был всего лишь временный заем. Знаешь, у тебя есть моя долговая расписка на случай, если я попытаюсь отказаться от ее выплаты.”
  
  Шейн сказал: “Да. Я знаю”, - его изможденные черты лица ничего не выражали. Он отступил назад и сказал: “Разве вы не хотели бы сейчас вернуться в отель? Если ваша дочь проснется и обнаружит, что вас нет ...?”
  
  “О, да. Мне нужно возвращаться”. Она встала, разгладила платье и стряхнула с него сигаретный пепел.
  
  Шейн наклонился, чтобы поднять ее сумочку с пола рядом со стулом. Стоя к ней вполоборота, он расстегнул ее и бросил ключ от номера внутрь. Затем он протянул его мне, сказав:
  
  “Не забудь свою сумку. Я отвезу тебя обратно”.
  
  Она приняла это небрежно. “Ты не обязана этого делать. Я уверена, что смогу поймать такси”.
  
  “Я оставил свою машину на улице”, - сказал он ей. “В любом случае, придется поставить ее в гараж на ночь”. Он взял ее за локоть и развернул к двери.
  
  “Как насчет приглашения на свадьбу Вики сегодня днем?”
  
  “О, да, Майк. Приезжай во что бы то ни стало. Я попрошу ее позвонить тебе и передать официальное приглашение, как только она проснется утром ”.
  
  Он сказал: “Это было бы здорово”, - и придержал дверь открытой, чтобы она могла выйти. Он взял ее за руку и повел по коридору мимо лифта, объяснив: “Мы можем спуститься на один пролет и выйти через боковую дверь к моей машине”.
  
  Он открыл для нее дверцу машины и помог забраться внутрь, затем обошел ее и сел за руль рядом с ней, развернулся и поехал в направлении отеля "Энканто".
  
  Она прижалась к нему и вздохнула. “Я никогда не смогу отблагодарить тебя должным образом. Но я надеюсь, ты позволишь мне попробовать ... возможно, после того, как Вики уедет в свадебное путешествие?”
  
  Шейн сказал: “У меня такое чувство, что ты мог бы сделать хорошую попытку, хорошо. Мы оставим это свидание открытым, хорошо?”
  
  Она пробормотала: “О, да”, а затем внезапно выпрямилась рядом с ним. “Майк! Я забыла. А как же Эл? Вы сказали, что его тело все еще было заперто в багажнике машины его шурина, и если бы его там нашли, полиция узнала бы, что вы его перевезли. Что на счет этого? ”
  
  “Я и об этом позаботился”, - сказал ей Шейн. “Оно больше не заперто в машине. Оно в совершенно безопасном месте, где полиция никак не сможет связать меня с ним”.
  
  “О, я рад. Значит, у тебя не будет никаких неприятностей из-за того, что ты помог мне?”
  
  “Я абсолютно невиновен… Я надеюсь”, - весело сказал он ей.
  
  Он свернул в квартал перед отелем "Энканто" и притормозил перед входом под навесом. Швейцар все еще не был на дежурстве, но Шейн увидел долговязую фигуру Тимоти Рурка, прислонившегося к стене в фойе сразу за наружными дверями.
  
  Он выскочил, чтобы обойти машину и открыть ей дверцу, помог ей выйти и открыл дверь отеля, избегая смотреть на Рурка. Он сказал: “Тебе лучше подняться одному. Нет смысла, чтобы нас видели здесь вместе, ” и она благодарно улыбнулась ему и направилась в вестибюль к лифтам.
  
  Шейн подошел вплотную к репортеру и спросил: “Все в порядке?”
  
  “Ага. Внутри пара членов. Это было ...?”
  
  Шейн быстро сказал: “Идите внутрь, и вы трое проследуете за ней до номера восемь-десять. Будьте прямо за ней, когда она войдет в комнату, и вы сможете сделать это оттуда ”.
  
  “А как насчет тебя, Майк. Где ты будешь?”
  
  “В постели”, - решительно сказал Шейн. “Это твое шоу, Тим. Я ни черта не знаю о том, что произошло сегодня вечером”.
  
  Он быстро вышел, сел в свою машину, поехал на бульвар и на север к следующему отелю на берегу залива, где зашел и зарегистрировался как Джей Ди Брюстер из Сарасоты. Он получил ключ от номера у портье, поднялся наверх и рухнул в постель.
  
  Он почти сразу же погрузился в сон без сновидений.
  
  
  16
  
  
  В течение многих лет Майкл Шейн постоянно получал приглашения позавтракать в воскресенье утром со своей кареглазой секретаршей в ее квартире в Майами.
  
  В это воскресное утро, когда он появился в десять часов, Люси Гамильтон, казалось, удивилась, увидев его, и встретила его хмурым взглядом и взволнованным вопросом, который был почти женственным:
  
  “Где ты был всю ночь, Майкл? Я волновался и гадал, что же, черт возьми, произошло”.
  
  Он зевнул и запечатлел легкий поцелуй на ее макушке. “Я спал. Это какое-то преступление?”
  
  “Но где ты спал? Не в своей постели. Это точно”.
  
  “Эй, ну что ты”, - добродушно запротестовал он. “Ты начала проверять, как я сплю, Люси?”
  
  Она отступила от него, прикусив нижнюю губу. “Шеф полиции Уилл Джентри разбудил меня от крепкого сна около четырех часов, - холодно сообщила она ему, - чтобы спросить, знаю ли я, где вы. Его голос звучал сердито и очень встревоженно, когда я заверила его, что понятия не имею. Он заставил меня пообещать, что, если вы свяжетесь со мной, я немедленно дам ему знать. Затем Тим Рурк позвонил снова около семи часов, чтобы задать тот же вопрос. Он сказал, что в вашем отеле сообщили, что вы ушли около полуночи и не вернулись, и что все это происходит к чертям собачьим. Что это за ад, Майкл?”
  
  Он пожал плечами и небрежно возразил: “Откуда мне знать? Я крепко спал и ничего не знаю о событиях субботнего вечера. Кофе горячий?”
  
  “Конечно. Хотя я и не знала, в городе ты или нет”. Она повернулась к своей кухоньке, поджав губы. “С собой или без?”
  
  “С... с первого раза, Ангел”. Он снова широко зевнул и опустился на край дивана. Он закурил сигарету и радостно фыркнул, когда она принесла ему кружку крепкого черного кофе, сильно сдобренного коньяком.
  
  Когда она ставила перед ним кофе “Роял", раздался звонок от двери ее квартиры на первом этаже, и она пробормотала: "Кто, ради всего святого, это может быть?”
  
  Она подошла к переговорной трубке у двери, и через мгновение он услышал, как она сказала: “Конечно, Тим. Он только что появился и сидит здесь, попивая бренди и кофе ”. Она нажала кнопку, открывающую защелку внизу, широко открыла свою дверь и вернулась, чтобы сказать своему работодателю без всякой надобности: “Это Тим. Он поднимается”.
  
  Шейн сказал: “Интересно, что его беспокоит сегодня так рано”, - и сделал глоток горячей жидкости.
  
  Мгновение спустя вошел Тимоти Рурк, выглядевший взъерошенным и сонным, но с выражением лица, как у кота, проглотившего канарейку. “Где, черт возьми, ты прятался, Майк?”
  
  “Я не прятался. Я просто подумал, что лучше высплюсь ночью, если меня не будут допрашивать. Садись, Тим. Ты выглядишь так, словно могла бы выдержать чашку превосходного кофе ”Люси".
  
  “Боже мой, можно? С хорошей порцией бурбона, милая?” он обратился к Люси. “Черт бы тебя побрал, Майк. Я еще не ложился спать. Мне пришлось прикрыть все вокруг ... ”
  
  Шейн предостерегающе покачал головой, когда Люси вернулась с еще одной кружкой дымящегося кофе для репортера.
  
  “Ни Люси, ни я не имеем ни малейшего представления, из-за чего весь этот фурор, за исключением того, что Уилл Джентри разбудил ее в четыре часа, пытаясь найти меня. Зачем, Тим? Что, по-твоему, я должен был сделать?”
  
  Рурк беспомощно покачал головой, сделал глоток горячего кофе и расплескал его. “Это чертовски странная история. Я думаю, мы никогда не разберемся во всем ”.
  
  “Расслабься и расскажи нам все об этом”, - убеждал его Шейн. “Ты возбудил мое любопытство”.
  
  Рурк сказал: “Да”, - и закурил сигарету, собираясь с мыслями. “Это началось около трех часов утра, когда мне сообщили, что в номере отеля "Энканто" обнаружен труп мужчины. Я позвонил паре копов из отдела по расследованию убийств, и мы поднялись в номер восемь-десять. Повсюду была женщина в истерике, а на полу лежал труп. Очень мертвый от пяти пуль малого калибра. Окоченевший, как доска. Он был мертв уже несколько часов. Я сразу узнал его уродливое лицо по фотографии в газете. Имя Эл Ньюман. Разыскивается за ограбление банка и убийство в Алабаме пару дней назад. Ты знаешь, - сказал он Шейну, подняв брови. “Это ограбление банка "Эврика". Хладнокровно застрелил одного из банковских служащих и ушел с сорока тысячами… только женщина-водитель забрала добычу и уехала, оставив двух своих спутников-мужчин позади. ”
  
  Шейн задумчиво сказал: “Я помню, что что-то читал об этом. Разве она не уехала с заложником, которого позже освободили? Одна из банковских кассирш?”
  
  “Это верно. Итак, этот Эл Ньюман был мертв в гостиничном номере женщины, и она нервно клялась, что понятия не имеет, как он там оказался, и что она весь вечер пила с Майком Шейном, и хотела найти его и спросить об этом ”.
  
  “Будь я проклят!” - сказал Шейн в большом удивлении. “Кто она была?”
  
  “Она была зарегистрирована в отеле под именем миссис Роуз Хьюз. Оказалось, что на самом деле ее зовут Верджи Пауэрс. Актриса. Раньше снималась в эпизодических ролях в голливудских фильмах. На самом деле, она играла в нескольких твоих шоу, Майк. Позже мы поняли, что именно поэтому она узнала твое имя и использовала его в крайних случаях ”.
  
  “Такова слава”, - изумился Шейн. “Скажи Люси, что я весь вечер не пил ни с одной актрисой, Тим. Ты можешь поручиться за меня по крайней мере до двух часов”.
  
  “Это верно. Ну, позже выяснилось, что она просто выдумала первую дикую историю, которая пришла ей в голову. Потому что на самом деле она была подружкой Эла Ньюмана. Была с ним в одной комнате в Алабаме, когда они расследовали ограбление банка ... и она была водителем машины для побега, которая похитила банковскую добычу и оставила Ала отвечать за последствия. Она призналась, что думала, что он был убит во время последовавшей погони, и была совершенно удивлена, когда он появился в Майами сегодня вечером и потребовал свою долю денег ”.
  
  “Значит, она убила его?”
  
  “На самом деле она в этом не призналась, но она спровоцировала его, все верно. Забавная вещь. Я нашел признание в номере на бланке отеля с подписью ‘Вики ’. Но оно было написано ее почерком. Она попыталась объяснить это другой фантастической историей о том, что ее дочь по имени Вики была там и действительно стреляла, но она не смогла представить никакой дочери или доказательств ее существования, так что это не сработало ”.
  
  Шейн серьезно сказал: “Ты действительно неплохо провел время”.
  
  “Это еще не половина дела. Еще одна вещь, которую я узнал об Эле Ньюмане, это то, что у него есть замужняя сестра в Майами по имени Дюклос”.
  
  “Дюкло?” Шейн сел и уставился на Рурка так, словно не мог поверить своим ушам. “Не Джордж Дюкло?” он умолял. “Это не тот парень, который обвинил меня в краже его ”Форда" ранее ночью?"
  
  “Ради всего святого, Майкл?” - спросила Люси, широко раскрыв глаза от возбуждения. “Ты украл машину?”
  
  “Все это было ошибкой”, - сказал он ей. “Комедией ошибок. Я расскажу тебе об этом позже”.
  
  “Да. Тот самый парень”, - сказал ему Тим Рурк. “Итак, была еще одна забавная вещь. незадолго до того, как мы обнаружили тело, полиция расследовала анонимное сообщение и обнаружила Дюкло запертым в багажнике его собственной машины в северо-восточном районе. Он был без сознания и сказал, что пара незнакомых мужчин напали на него и заперли в его собственном багажнике.
  
  “Он был у них в штаб-квартире, когда мы привезли женщину Поуэрс, и хотя ни один из них, казалось, не знал другого, когда его расспрашивали о Ньюмане, он признался, что этот парень появился вчера, сказал ему, что он сексуальный и что ему нужно связаться с женщиной, зарегистрированной в " Энканто" как миссис Роуз Хьюз, и получить от нее сорок тысяч. И он отдал Дюкло оторванную половину багажной квитанции, которую, как он утверждал, получил от кассира банка в Эврике, который участвовал в ограблении вместе с бандой и который признался под пытками, что они с Верджи с самого начала планировали бросить двух других перед банком и сбежать с награбленным.
  
  “В тот момент она отчаянно все отрицала, но при обыске ее сумочки были обнаружены две половинки железнодорожной квитанции на получение багажа на станции FEC. Оно забрало чемодан, в котором находилось около сорока тысяч долларов банковских денег… и она не выдержала и призналась во всем, когда столкнулась с этим лицом к лицу ”.
  
  “Как она заполучила вторую половину чека, если Ньюман оставил его у Дюкло на хранение, когда приходил к ней?” - спросила Люси.
  
  “Это еще одна часть всей запутанной истории”, - признал Рурк, взглянув на Шейна. “Видите ли, когда Дюкло впервые появился на экране ... и с учетом того, что имя Майка было упомянуто Верджи в начале как ее собутыльника… копы вспомнили, что Майка задержали за рулем угнанного "Форда" Дюкло ранее ночью, и именно тогда Уилл Джентри начал пытаться найти Майка, чтобы спросить его, что ему известно обо всем этом ”. Рурк сделал паузу в своем рассказе, чтобы глубоко вздохнуть и привести мысли в порядок.
  
  “Как я уже сказал, когда они нашли чемодан с деньгами, Верджи призналась, что в тот день они с кассиром банка поехали прямо в Монтгомери и переложили деньги в чемодан, затем она купила билет до Майами, и они зарегистрировали чемодан по ее билету. Ни один из них полностью не доверял другому, они разорвали чек на две части, и он вернулся в Эврику, чтобы проявить наглость, планируя встретиться с ней в Майами субботним вечером в "Энканто", где она должна была быть зарегистрирована как миссис. Хьюз, и они получили бы деньги и поделили их.
  
  “Это был банковский кассир Харви Джайлс, которого она ожидала увидеть в своем номере прошлой ночью. Она не знала, что Эл Ньюман остался жив в Алабаме, что он вернулся к Джайлзу, пытал беднягу и получил свою половину багажной квитанции, а затем убил его.
  
  “Итак, она была совершенно удивлена, когда Дюклос позвонил ей и предложил продать половину чека за десять тысяч долларов, и она утверждала, что пошла к Майку Шейну и предложила ему принять одну тысячу наличными и ее долговую расписку на остальные девять ... встретиться с Дюклос и забрать чек.
  
  “Дюкло в определенной степени подтвердил ее историю. Он признался, что звонил ей и просил десять тысяч, а также договорился встретиться с неким мистером Джонсом, чтобы заключить сделку. Он утверждал, что действительно встретил мистера Джонса там, где тот припарковал свою машину ... Что Джонс ударил его до потери сознания, украл половину чека и запер его в багажнике его собственной машины ”.
  
  Рурк сделал паузу и цинично пожал плечами. “К тому времени никто точно не знал, что к чему. Майк был недоступен, чтобы ответить на какие-либо вопросы. И, на самом деле, это, казалось, не имело чертовски большого значения.
  
  “У нас был мертвый грабитель банка, который убил дважды. И у нас была его сообщница, которая его сожгла. И Дюкло, который получит тюремный срок за соучастие постфактум. При сложившихся обстоятельствах ...” Он повернулся в своем кресле и обратился непосредственно к Шейну: “Я думаю, Уилл Джентри склонен сомневаться, имели ли вы вообще какое-либо отношение ко всей этой сделке. Нет никаких положительных доказательств, которые могли бы связать вас с чем-либо из этого. Если только вы не хотите прийти добровольно и объяснить, что, черт возьми, вы делали прошлой ночью ”.
  
  Майкл Шейн спокойно покачал головой в ответ на вопрос, прозвучавший в голосе Рурка. “Мне кажется, вы с копами проделали хорошую работу вообще без моей помощи. Давай оставим все как есть ”.
  
  “Майкл Шейн!” - яростно воскликнула Люси Гамильтон. “Ты самый раздражающий человек в мире. Чем ты занимался всю прошлую ночь? Угонял машины и все такое”.
  
  Шейн ухмыльнулся ей и протянул свою пустую кофейную кружку. “Как насчет на этот раз порции чистого кофе? А потом, как насчет взбивания яичницы-болтуньи… может быть, для начала немного сосисок, запеченных в вине, а затем обжаренных до золотистой корочки, как ты их готовишь? Тебе нравится, Тим? ”
  
  “Замечательно. Мне нужно около трех яиц, Люси”.
  
  “Ладно, вы двое”. Она встала с видом оскорбленного достоинства, которое не обмануло ни одного из них. Она взяла пустую кружку Шейна и направилась на кухню, вздернув твердый подбородок. “Сохрани свои секреты и посмотри, волнует ли это меня”.
  
  Пока она снова наполняла кружку Шейна, Рурк внезапно спросил его: “Когда ты впервые догадался, Майк?”
  
  “Когда я увидел ее долговую расписку и узнал тот же почерк, что и в записке, которую она мне дала, подписанной Вики”.
  
  Люси Гамильтон вернулась с еще одной кружкой кофе для него, и он поймал ее за руку и удержал, когда она поставила ее на стол.
  
  “Как бы тебе понравилось пойти на свадьбу, Люси?”
  
  “О чем, черт возьми, ты сейчас говоришь?”
  
  “Сегодня днем на пляже было большое светское мероприятие.
  
  Возможно, вы читали об этом в разделе "Общество" пару дней назад. Девушка по имени Вики Эндрюс выходит замуж за сенатора штата. Ее мать - голливудский сценарист. ”
  
  “К чему ты клонишь, Майкл? Так получилось, что я читал об этом, но как, черт возьми, по-твоему, мы можем получить приглашение?”
  
  “Хочешь поспорить?” - уверенно спросил он ее.
  
  “Нет. Не тогда, когда я вижу этот блеск в твоих глазах”.
  
  “Позвоните в отель ”Энканто“, - предложил он, - и спросите мисс Эндрюс. Дальше я сам”.
  
  Она колебалась, не зная, принимать его слова всерьез или нет, а затем высвободила свою руку из его и подошла к телефонной стойке, где нашла телефонный номер. Тимоти Рурк с озадаченным видом допивал свой напиток, пока Люси набирала номер отеля и решительно произносила: “Мисс Эндрюс, пожалуйста”.
  
  Она повернулась и протянула трубку Шейну: “Ей звонят”.
  
  Он прошел через комнату и забрал его у нее. Он услышал, как голос молодой девушки сказал: “Алло? Да?”
  
  “Это Вики?” спросил он.
  
  “Да, это оно”, - пропела она. “Кто это?”
  
  “Могу я поговорить с твоей матерью, Вики?”
  
  “Конечно. Привет, мам! Это тебя”. Шейн подождал, пока на проводе не раздался более звучный голос: “Да?”
  
  “Это Карла Эндрюс?”
  
  “Почему... да”. В голосе звучало сомнение. “Кто это?”
  
  “Я Майкл Шейн, мисс Эндрюс. Бретт Холлидей сказал мне...”
  
  “Майкл Шейн?” Голос был полон удивления и счастливого узнавания. “Боже мой! Теперь мой визит в Майами завершен. Когда я вчера прилетал, я думал о том, чтобы попытаться позвонить тебе. Я так рад, что ты это сделал ”.
  
  Шейн сказал: “Я хочу задать вам один вопрос, мисс Эндрюс. Это может показаться неожиданным, но задумайтесь об этом на мгновение. Знаете ли вы… вы когда-нибудь знали ... актрису по имени Верджи Пауэрс?” Очевидно, Карле Эндрюс не пришлось долго раздумывать. “Верджи? Конечно. Я уже много лет ничего о ней не слышал. Но она сыграла несколько второстепенных ролей в нескольких ваших телевизионных шоу, пока я писал сценарии. Что с Верджи? Она была довольно хорошей актрисой ... ”
  
  “Она все еще чертовски хорошая актриса”, - сказал ей Шейн. “Это долгая история, Карла, которую, я думаю, тебе понравится услышать. А пока… насколько сложно получить приглашение на свадьбу Вики сегодня днем?”
  
  “Майкл… Шейн?” Голос Карлы был смеющимся и ласковым. “Для нас это большая честь. Вики будет в восторге. Ты хочешь сказать, что действительно хочешь прийти?”
  
  “Моя секретарша с удовольствием”.
  
  “Как это просто замечательно, Майк! Люси Гамильтон! Боже мой! Строки идиотского диалога, которые я вложил в ее уста. Конечно, вы оба должны прийти. Я приношу извинения вам обоим за те паршивые сценарии, которые продюсер заставил меня написать ”.
  
  Смеясь, Шейн сказал ей: “Мы будем там, Карла. До сегодняшнего дня”.
  
  Он повесил трубку и повернулся, чтобы сказать Люси: “Молю Бога, чтобы у тебя нашлось что-нибудь подходящее, чтобы надеть на очень шикарную свадьбу”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"