Дивер Джеффри : другие произведения.

Комната убийства

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Комната убийства
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Посвящается Джуди, Фреду и Даксу
  
  
  
  
  Я не одобряю то, что вы говорите, но я буду защищать до смерти ваше право говорить это.
  
  —Эвелин Беатрис Холл, Друзья Вольтера , 1906
  
  
  
  ВТОРНИК, 9 мая
  
  Я
  
  ЯДОВИТОЕ ДЕРЕВО
  
  
  
  ГЛАВА 1
  
  ВСПЫШКА СВЕТА ОБЕСПОКОИЛА ЕГО.
  
  Блеск, белый или бледно-желтый, вдалеке.
  
  Из воды? С полоски земли за мирным бирюзовым заливом?
  
  Но здесь не могло быть никакой опасности. Здесь он был на красивом и изолированном курорте. Здесь он был вдали от внимания средств массовой информации и взглядов врагов.
  
  Роберто Морено покосился в окно. Ему было чуть за тридцать, но у него было плохое зрение, и он сдвинул оправу повыше на нос и оглядел открывающийся вид — сад за окном люкса, узкий белый пляж, пульсирующее сине-зеленое море. Красивая, изолированная ... и защищенная. В пределах видимости не качалось ни одного судна. И даже если бы враг с винтовкой мог узнать, что он здесь, и пробраться незамеченным через промышленные предприятия на этой косе в миле отсюда по воде, расстояние и загрязнение, затуманивающее обзор, сделали бы выстрел невозможным.
  
  Больше никаких вспышек, никаких отблесков.
  
  Ты в безопасности. Конечно, ты в безопасности.
  
  Но Морено все равно оставался настороже. Как Мартин Лютер Кинг, как Ганди, он всегда подвергался риску. Это был образ его жизни. Он не боялся смерти. Но он боялся умереть до того, как его работа будет закончена. И в этом юном возрасте ему еще многое предстояло сделать. Например, мероприятие, которое он закончил организовывать примерно час назад — значительное, которое наверняка привлечет внимание многих людей, — было всего лишь одним из дюжины запланированных на следующий год.
  
  А за ее пределами маячило изобильное будущее.
  
  Одетый в скромный коричневый костюм, белую рубашку и королевский синий галстук — о, такой карибский! — Коренастый мужчина налил две чашки из кофейника, который только что доставила служба обслуживания номеров, и вернулся к дивану. Он протянул одну репортеру, который настраивал магнитофон.
  
  “Сеñ или де ла Руа. Немного молока? Сахар?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Они говорили по-испански, на котором Морено говорил свободно. Он ненавидел английский и говорил на нем только тогда, когда это было необходимо. Он так и не избавился от акцента Нью-Джерси, когда говорил на своем родном языке: “хер” - ”она“, ”мирра“ - ”зеркало", "пистолет” - “ушла”. Интонации его собственного голоса перенесли его прямо в ранние дни в Штатах — его отец подолгу работал и вел трезвый образ жизни, а мать подолгу не пила. Унылые пейзажи, хулиганы из соседней средней школы. До спасения: семья переезжает в место, гораздо более доброе, чем Саут-Хиллз, место, где даже язык был мягче и элегантнее.
  
  Репортер сказал: “Но зовите меня Эдуардо. Пожалуйста”.
  
  “А я Роберто”.
  
  На самом деле его звали “Роберт”, но это отдавало юристами с Уолл-стрит, политиками в Вашингтоне и генералами на полях сражений, засевающими чужую землю телами местных жителей, как дешевыми семенами.
  
  Следовательно, Роберто .
  
  “Вы живете в Аргентине”, - сказал Морено журналисту, который был худощавым мужчиной, лысеющим и одетым в синюю рубашку без галстука и поношенный черный костюм. “Buenos Aires?”
  
  “Это верно”.
  
  “Ты знаешь о названии города?”
  
  Де ла Руа сказал "нет"; он не был местным.
  
  “Смысл, конечно, в "хорошем воздухе", - сказал Морено. Он много читал — по нескольку книг в неделю, в основном латиноамериканскую литературу и историю. “Но упомянутый воздух был в Сардинии, Италия, а не в Аргентине. Названный так в честь поселения на вершине холма в Кальяри. Поселение находилось выше, скажем так, острых запахов старого города и соответственно получило название Буэн Эйр . Испанский исследователь, который обнаружил то, что стало Буэнос-Айресом, назвал его в честь этого поселения. Конечно, это было первое поселение города. Они были уничтожены местными жителями, которым не нравилась эксплуатация со стороны Европы ”.
  
  Де ла Руа сказал: “Даже ваши анекдоты имеют явно антиколониальный привкус”.
  
  Морено рассмеялся. Но юмор испарился, и он снова быстро выглянул в окно.
  
  Этот проклятый отблеск света. Тем не менее, он все еще не мог видеть ничего, кроме деревьев и растений в саду и той туманной линии земли в миле от него. Гостиница находилась на практически безлюдном юго-западном побережье Нью-Провиденса, острова Багамских островов, где находился Нассау. Территория была огорожена и охранялась. Сад был зарезервирован только для этого люкса и защищен высоким забором с севера и юга, а пляж - с запада.
  
  Там никого не было. Там никого не могло быть.
  
  Возможно, птица. Трепетание листьев.
  
  Саймон не так давно проверил территорию. Морено взглянул на него сейчас, крупного, спокойного бразильца, смуглого, в хорошем костюме — охранник Морено одевался лучше, чем он, хотя и не кричаще. Саймону было за тридцать, он выглядел соответственно опасным, как и следовало ожидать и желать в этой профессии, но он не был головорезом. Он был офицером в армии, прежде чем перейти на гражданскую работу в качестве эксперта по безопасности.
  
  Он также был очень хорош в своей работе. Голова Саймона повернулась; он почувствовал пристальный взгляд своего босса и немедленно подошел к окну, выглядывая наружу.
  
  “Просто вспышка света”, - объяснил Морено.
  
  Телохранитель предложил задернуть шторы.
  
  “Я думаю, что нет”.
  
  Морено решил, что Эдуардо де ла Руа, который прилетел сюда классом coach за свой счет из города good air, заслужил насладиться прекрасным видом. Ему не пришлось бы испытывать особой роскоши как трудолюбивому журналисту, известному тем, что он сообщает правду, а не готовит пафосные статьи для корпоративных чиновников и политиков. Морено также решил пригласить мужчину на обед в очень вкусный ресторан отеля South Cove Inn.
  
  Саймон еще раз выглянул наружу, вернулся к своему креслу и взял журнал.
  
  Де ла Руа включил магнитофон. “А теперь, можно мне?”
  
  “Пожалуйста”. Морено полностью переключил свое внимание на журналиста.
  
  “Мистер Морено, ваше местное движение за расширение прав и возможностей только что открыло офис в Аргентине, первый в стране. Не могли бы вы рассказать мне, как вам пришла в голову эта идея? И чем занимается ваша группа?”
  
  Морено читал эту лекцию десятки раз. Она варьировалась в зависимости от конкретного журналиста или аудитории, но суть была проста: побудить коренное население отказаться от влияния правительства США и корпораций, став самодостаточным, в частности, с помощью микрокредитования, микроагрикультуры и микробизнеса.
  
  Теперь он сказал репортеру: “Мы сопротивляемся развитию американских корпораций. А также правительственной помощи и социальным программам, цель которых, в конце концов, просто приучить нас к их ценностям. На нас смотрят не как на людей; на нас смотрят как на источник дешевой рабочей силы и рынок сбыта американских товаров. Вы видите порочный круг? Наших людей эксплуатируют на фабриках, принадлежащих американцам, а затем соблазняют покупать продукцию тех же компаний ”.
  
  Журналист сказал: “Я много писал об инвестициях в бизнес в Аргентине и других странах Южной Америки. И я знаю о вашем движении, которое также занимается подобными инвестициями. Можно было бы возразить, что вы выступаете против капитализма, но в то же время принимаете его”.
  
  Морено расчесал свои длинные волосы, черные с преждевременной сединой. “Нет, я выступаю против неправильного использования капитализма — в частности, против неправильного использования капитализма в Америке. Я использую бизнес как оружие. Только дураки полагаются исключительно на идеологию для перемен. Идеи - это руль. Деньги - это пропеллер ”.
  
  Репортер улыбнулся. “Я воспользуюсь этим в качестве своей зацепки. Теперь некоторые люди говорят, я читал, что некоторые люди называют вас революционером”.
  
  “Ха, я крикун, вот кто я такой!” Улыбка исчезла. “Но запомните мои слова, в то время как мир сосредоточен на Ближнем Востоке, все пропустили рождение гораздо более мощной силы: Латинской Америки. Это то, что я представляю. Новый порядок. Нас больше нельзя игнорировать ”.
  
  Роберто Морено встал и подошел к окну.
  
  Венчало сад ядовитое дерево высотой около сорока футов. Он часто останавливался в этом номере, и дерево ему очень нравилось. Действительно, он чувствовал с ним дух товарищества. Ядовитые леса грозны, изобретательны и поразительно красивы. Они также, как следует из названия, ядовиты. Пыльца или дым от сжигания древесины и листьев могут попасть в легкие, вызывая жгучую боль. И все же дерево питает прекрасную багамскую бабочку махаон, а белохвостые голуби питаются плодами.
  
  Я похож на это дерево, подумал Морено. Возможно, хорошее изображение для статьи. Я упомяну и это тоже—
  
  Снова блеск.
  
  В крошечную долю секунды: легкое движение потревожило редкие листья дерева, и высокое окно перед ним взорвалось. Стекло превратилось в миллион снежных кристаллов, в его груди расцвел огонь.
  
  Морено обнаружил, что лежит на диване, который был в пяти футах позади него.
  
  Но... но что здесь произошло? Что это? Я теряю сознание, я теряю сознание.
  
  Я не могу дышать.
  
  Он уставился на дерево, теперь более четкое, намного более четкое, без оконного стекла, отфильтровывающего вид. Ветви колыхались на приятном ветру с воды. Листья набухали, опадали. Это было дыхание для него. Потому что он не мог, не с горящей грудью. Не из-за боли.
  
  Крики, мольбы о помощи вокруг него.
  
  Кровь, повсюду кровь.
  
  Солнце садится, небо становится все темнее и темнее. Но разве сейчас не утро? Морено представил себе свою жену, сына-подростка и дочь. Его мысли растворились, пока он не осознал только одно: дерево.
  
  Яд и сила, яд и сила.
  
  Огонь внутри него ослабевал, исчезая. Слезливое облегчение.
  
  Темнота становится все темнее.
  
  Ядовитое дерево.
  
  Ядовитый лес…
  
  Яд…
  
  
  
  ПОНЕДЕЛЬНИК, 15 мая
  
  II
  
  ОЧЕРЕДЬ
  
  
  
  ГЛАВА 2
  
  ОН В ПУТИ или НЕТ?” Спросил Линкольн Райм, не пытаясь сдержать раздражение.
  
  “Что-то в больнице”, - донесся голос Тома из коридора, или кухни, или где бы он ни был. “Он задержится. Он позвонит, когда освободится”.
  
  “Что-то’. Ну, это конкретно. ‘Что-то в больнице”.
  
  “Это то, что он мне сказал”.
  
  “Он врач. Он должен быть точным. И он должен приходить вовремя”.
  
  “Он врач, ” ответил Том, “ а это значит, что ему приходится иметь дело с чрезвычайными ситуациями”.
  
  “Но он не сказал ‘чрезвычайная ситуация’. Он сказал ‘кое-что’. Операция назначена на двадцать шестое мая. Я не хочу, чтобы ее откладывали. В любом случае, это слишком далеко в будущем. Я не понимаю, почему он не мог сделать это раньше ”.
  
  Райм подкатил свое красное инвалидное кресло Storm Arrow к компьютерному монитору. Он припарковался рядом с ротанговым креслом, в котором сидела Амелия Сакс, в черных джинсах и черном панцире без рукавов. Золотой кулон с одним бриллиантом и одной жемчужиной свисал с тонкой цепочки на ее шее. День был ранний, и весенний солнечный свет пробивался через окна, выходящие на восток, соблазнительно отражаясь от ее рыжих волос, собранных в пучок и тщательно заколотых оловянными булавками. Райм снова переключил внимание на экран, просматривая отчет с места преступления в поисках убийства, которое он только что помог полиции Нью-Йорка раскрыть.
  
  “Почти готово”, - сказала она.
  
  Они сидели в гостиной его городского дома на Сентрал-Парк-Уэст в Манхэттене. То, что, по-видимому, когда-то было сдержанным, тихим помещением для посетителей и поклонников во времена босса Твида, теперь стало действующей лабораторией на месте преступления. Она была заполнена оборудованием для экспертизы улик и приборами, компьютерами и проводами, повсюду провода, из-за чего передвижение Райма в инвалидном кресле постоянно было неровным, ощущение, которое он испытывал только с высоты своих плеч.
  
  “Доктор опаздывает”, - пробормотал Райм Сакс. В этом не было необходимости, поскольку она была в десяти футах от места его перепалки с Томом. Но он все еще был раздражен и почувствовал себя лучше, выслушав еще немного порицания. Он осторожно переместил правую руку вперед, к сенсорной панели, и прокрутил последние абзацы отчета. “Хорошо”.
  
  “Я отправлю это?”
  
  Он кивнул, и она нажала клавишу. Зашифрованные шестьдесят пять страниц отправились в эфир, чтобы в конечном итоге прибыть за шесть миль отсюда, в отделение полиции Нью-Йорка на месте преступления в Квинсе, где они станут основой дела "Люди против Уильямса".
  
  “Готово”.
  
  Закончено ... за исключением дачи показаний на суде над наркобароном, который отправил двенадцати- и тринадцатилетних подростков на улицы Восточного Нью-Йорка и Гарлема убивать за него. Райму и Сакс удалось обнаружить и проанализировать мельчайшие фрагменты следов и отпечатков, которые вели от одной из туфель подростка к полу витрины магазина на Манхэттене, к ковру седана Lexus, к ресторану в Бруклине и, наконец, к дому самого Тая Уильямса.
  
  Главарь банды не присутствовал при убийстве свидетеля, он не прикасался к оружию, не было никаких записей о том, что он отдавал приказ об убийстве, а молодой стрелок был слишком напуган, чтобы свидетельствовать против него. Но эти препятствия для обвинения не имели значения; Райм и Сакс сплели цепочку улик, которая тянулась от места преступления прямо к кроватке Уильямса.
  
  Он был бы в тюрьме до конца своей жизни.
  
  Теперь Сакс сжала ладонью левую руку Райма, пристегнутую к инвалидному креслу, неподвижную. Он мог видеть по сухожилиям, едва видимым под ее бледной кожей, которые она сжала. Высокая женщина встала и потянулась. Они работали над отчетом с раннего утра. Она проснулась в пять. Он - чуть позже.
  
  Райм заметил, что она поморщилась, когда подошла к столу, на котором стояла ее кофейная чашка. Артрит в бедре и колене в последнее время давал о себе знать. Травма спинного мозга Райма, из-за которой он стал парализованным, была описана как разрушительная. Тем не менее, это ни на секунду не причинило ему боли.
  
  Все наши тела, кем бы мы ни были, в той или иной степени подводят нас, размышлял он. Даже тех, кто в настоящее время был здоров и более или менее доволен, беспокоили тучи на горизонте. Он жалел спортсменов, красивых людей, молодежь, которая уже с ужасом ожидала упадка.
  
  И все же, по иронии судьбы, для Линкольна Райма все было наоборот. После девятого круга травм ему становилось лучше, благодаря новым методам хирургии спинного мозга и его собственному непримиримому отношению к физическим упражнениям и рискованным экспериментальным процедурам.
  
  Это снова напомнило ему, что он был раздражен тем, что доктор опоздал на сегодняшнее обследование в ожидании предстоящей операции.
  
  Прозвучал двухтональный звонок в дверь.
  
  “Я открою”, - крикнул Том.
  
  Городской дом, конечно, был переделан с учетом особенностей инвалидов, и Райм мог бы воспользоваться компьютером, чтобы посмотреть и поговорить с тем, кто был у двери, и впустить его. Или нет. (Он не любил, когда люди приходили с вызовом, и обычно отсылал их прочь — иногда грубо, — если Том не действовал быстро.)
  
  “Кто это? Сначала проверь”.
  
  Это не мог быть доктор Баррингтон, поскольку он собирался позвонить, как только избавится от “чего-то”, что его задержало. Райм был не в настроении принимать других посетителей.
  
  Но, по-видимому, не имело значения, проверил его сиделец первым или нет. В гостиной появился Лон Селлитто.
  
  “Линк, ты дома”.
  
  Безопасная ставка.
  
  Приземистый детектив подошел к подносу с кофе и выпечкой.
  
  “Хотите свеженького?” Спросил Том. Худощавый помощник был одет в накрахмаленную белую рубашку, синий галстук в цветочек и темные брюки. Сегодня запонки были из черного дерева или оникса.
  
  “Нет, спасибо, Том. Привет, Амелия”.
  
  “Привет, Лон. Как Рейчел?”
  
  “Хорошо. Она занялась пилатесом. Это странное слово. Это упражнение или что-то в этом роде”. Селлитто был одет в типично мятый костюм коричневого цвета и типично мятую светло-голубую рубашку. Он щеголял в полосатом малиновом галстуке, который был нетипично гладким, как кусок строганого дерева. Недавний подарок, сделал вывод Райм. От подруги Рейчел? Месяц был май — без праздников. Может быть, это был подарок на день рождения. Райм не знал даты рождения Селлитто. Или, если уж на то пошло, большинства других людей.
  
  Селлитто потягивал кофе и приставал к датскому блюду, откусывая всего два кусочка. Он постоянно сидел на диете.
  
  Райм и детектив работали вместе много лет назад, как партнеры, и в основном это был Лон Селлитто, который заставил Райма вернуться к работе после аварии, не нянчась или уговаривая, а заставив его оторвать задницу от земли и снова начать раскрывать преступления. (Точнее, в случае Райма, чтобы оставаться на заднице и вернуться к работе.) Но, несмотря на их историю, Селлитто никогда не заходил просто потусоваться. Детективу первого класса поручали крупные дела, он работал в большом здании — One Police Plaza — и обычно он был ведущим детективом по делам, для консультирования по которым нанимали Райма. Его присутствие сейчас было предвестником.
  
  “Итак”. Райм оглядел его. “У тебя есть для меня что-нибудь хорошее, Лон? Захватывающее преступление? Интригующее?”
  
  Селлитто потягивал и откусывал. “Все, что я знаю, это то, что мне позвонили сверху и спросили, свободен ли ты. Я сказал им, что ты заканчиваешь "Уильямс". Затем мне сказали прибыть сюда как можно скорее, встретиться кое с кем. Они уже в пути ”.
  
  “Кто-то’? ‘Они’? Едко спросил Райм. “Это так же конкретно, как ‘что-то", задерживающее моего врача. Кажется заразным. Как грипп”.
  
  “Привет, Линк. Все, что я знаю”.
  
  Райм бросил кривой взгляд в сторону Сакс. “Я заметил, что мне никто не звонил по этому поводу. Тебе кто-нибудь звонил, Сакс?”
  
  “Ни звука”.
  
  Селлитто сказал: “О, это из-за другой вещи”.
  
  “Что еще за вещь?”
  
  “Что бы ни происходило, это секрет. И так должно оставаться”.
  
  Что было, решил Райм, по крайней мере, шагом к интриганству.
  
  
  
  ГЛАВА 3
  
  РАЙМ СМОТРЕЛ СНИЗУ ВВЕРХ на двух посетителей, настолько разных, насколько это было возможно, которые сейчас входили в его гостиную.
  
  Одним из них был мужчина лет пятидесяти, с военной выправкой, одетый в сшитый без пошива костюм — выдавали плечи — темно-синего цвета с черной каймой. У него было округлое, чисто выбритое лицо, загорелая кожа и подстриженные волосы в морском стиле. Должно быть, из латуни, подумал Райм.
  
  Другой была женщина лет тридцати с небольшим. Она была коренастой, хотя и не полной, пока нет. Ее светлые, лишенные блеска волосы были анахронично зачесаны назад, туго напылены, и Райм отметил, что ее бледный цвет лица был вызван маской из обильно нанесенного макияжа телесных тонов. Он не заметил никаких прыщей или других оспин и предположил, что блинчик был модным выбором. Вокруг ее черных, как дуло пистолета, глаз не было ни тени, ни подводки, что казалось еще более резким, учитывая кремовый оттенок лица, на котором они были расположены. Ее тонкие губы тоже были бесцветными и сухими. Райм оценил, что это был не тот рот, который очень часто расплывался в улыбке.
  
  Она выбирала что-нибудь для осмотра — оборудование, окно, рифму — и устремляла на это пристальный взгляд пескоструйной обработки, пока не доводила это до понимания или не делала неактуальным. Ее костюм был темно-серым, тоже недорогим, и все три пластиковые пуговицы были плотно застегнуты. Темные круги казались слегка неровными, и он подумал, не нашла ли она идеально сидящий костюм с неудачными вставками и не заменила ли их сама. Низкие черные туфли были неравномерно изношены, и их недавно обработали жидким составом для сокрытия потертостей.
  
  Понял, подумал Райм. Он полагал, что знал ее работодателя. И это было еще более любопытно.
  
  Селлитто сказал об этом человеке: “Линк, это Билл Майерс”.
  
  Посетитель кивнул. “Капитан, для меня большая честь познакомиться с вами”. Он использовал последнее звание Райма в полиции Нью-Йорка, когда тот несколько лет назад вышел на пенсию по инвалидности. Это подтвердило работу Майерса; Райм был прав, брасс. И довольно высокопоставленный.
  
  Райм подогнал электрическую инвалидную коляску вперед и протянул руку. Начальство заметило резкое движение, поколебалось, затем сжало ее. Райм тоже кое-что заметил: Сакс слегка напряглась. Ей не нравилось, когда он вот так, без необходимости, использовал конечности и пальцы для светских церемоний. Но Линкольн Райм ничего не мог с собой поделать. Прошедшее десятилетие было попыткой исправить то, что сделала с ним судьба. Он гордился своими немногочисленными победами и использовал их.
  
  Кроме того, какой смысл в игрушке, если ты никогда с ней не играл?
  
  Майерс представила другого таинственного “кого-то”. Ее звали Нэнси Лорел.
  
  “Линкольн”, - сказал он. Еще одно рукопожатие, на вид более крепкое, чем у Майерса, хотя Райм, конечно, не мог сказать наверняка. Ощущение не сопровождало движение.
  
  Острый взгляд Лорел окинул густые каштановые волосы Райма, его мясистый нос, проницательные темные глаза. Она не сказала ничего, кроме “Привет”.
  
  “Итак”, - сказал он. “Ты помощник прокурора”.
  
  Помощник окружного прокурора.
  
  Она никак физически не отреагировала на его умозаключение, которое отчасти было догадкой. Колебание, затем: “Да, это я”. Ее голос был четким, с подчеркнутым шипением.
  
  Затем Селлитто представил Майерса и Лорел Сакс. Начальство приняло женщину-полицейского так, как будто ему тоже была хорошо известна ее репутация. Райм заметил, что Сакс слегка поморщилась, когда шла вперед, чтобы пожать руку. Возвращаясь к креслу, она изменила походку. Он один, как ему казалось, видел, как она незаметно положила в рот пару таблеток Адвила и проглотила всухую. Какой бы сильной ни была боль, она никогда не принимала ничего сильнее.
  
  Майерс тоже, как выяснилось, был капитаном по званию и руководил подразделением департамента, о котором Райм не слышал, очевидно, новым. Отдел специальных служб. Его уверенное поведение и хитрый взгляд подсказали Райму, что он и его компания были довольно влиятельны в полиции Нью-Йорка. Возможно, он был игроком, рассчитывавшим на будущее в городском правительстве.
  
  Сам Райм никогда не интересовался хитроумием таких учреждений, как полиция Нью-Йорка, и уж тем более тем, что находилось за ее пределами, в Олбани или Вашингтоне. Все, что его интересовало в данный момент, - это присутствие этого человека. Появление старшего полицейского с таинственным ведомственным происхождением рядом с сосредоточенным терьером из ADA наводило на мысль о задании, которое помогло бы избавиться от ужасной скуки, которая после несчастного случая стала его злейшим врагом.
  
  Он чувствовал, как бьется в предвкушении его сердце, но в висках, а не в бесчувственной груди.
  
  Билл Майерс уступил Нэнси Лорел, сказав: “Я позволю ей разобраться в ситуации”.
  
  Райм попытался поймать косой взгляд Селлитто, но тот отвел его. “Распаковать”. Райму не нравились такие высокопарные, придуманные термины, которыми бюрократы и журналисты вставляли в свой диалог. Еще одним недавним словом было “Game-changer”. и “кабуки” тоже. Они были похожи на ярко-красные пряди в волосах женщин среднего возраста или татуировки на щеках.
  
  Еще одна пауза, и Лорел сказала: “Капитан—”
  
  “Линкольн. Я списан”.
  
  Пауза. “Линкольн, да. Я веду уголовное дело, и из-за определенных необычных обстоятельств было высказано предположение, что вы могли бы быть в состоянии вести расследование. Вы и детектив Сакс. Я понимаю, вы часто работаете вместе.”
  
  “Это верно”. Он задавался вопросом, расслаблялась ли АДА Лорел когда-нибудь. Сомневался в этом.
  
  “Я объясню”, - продолжила она. “В прошлый вторник, девятого мая, в роскошном отеле на Багамах был убит гражданин США. Местная полиция расследует преступление, но у меня есть основания полагать, что стрелявший американец и вернулся в эту страну. Вероятно, в район Нью-Йорка ”.
  
  Она делала паузу почти перед каждым предложением. Подбирала ли она чистокровные слова? Или оценивала ответственность, если не тот покинет ворота?
  
  “Итак, я не собираюсь выдвигать обвинение в убийстве против преступников. Трудно возбудить дело в суде штата о преступлении, которое произошло в другой стране. Это можно было бы сделать, но это заняло бы слишком много времени ”. Теперь более сильное колебание. “И важно действовать быстро”.
  
  Почему? Райм задумался.
  
  Интригующе…
  
  Лорел продолжила: “Я добиваюсь других, независимых обвинений в Нью-Йорке”.
  
  “Заговор”, - прокомментировал Райм свою мгновенную дедукцию. “Хорошо, хорошо. Мне это нравится. Исходя из того, что убийство было спланировано здесь”.
  
  “Точно”, - подтвердила Лорел. “Убийство было заказано жителем Нью-Йорка в городе. Вот почему у меня есть юрисдикция”.
  
  Как и все копы, или бывшие копы, Райм знал закон так же хорошо, как и большинство юристов. Он напомнил соответствующее положение Уголовного кодекса Нью-Йорка: кто-либо виновен в сговоре, когда — с намерением совершить деяние, составляющее преступление, — он или она соглашается с одним или несколькими лицами участвовать в таком поведении или стать причиной его совершения. Он добавил: “И вы можете возбудить дело здесь, даже если убийство произошло за пределами штата, потому что лежащее в его основе поведение — убийство — является преступлением в Нью-Йорке”.
  
  “Верно”, - подтвердила Лорел. Возможно, она была довольна, что он правильно провел анализ. Трудно было сказать.
  
  Сакс сказала: “Ты сказал, что заказал убийство. Что это было, удар по OC?”
  
  Многие из худших боссов организованной преступности никогда не были арестованы и осуждены за вымогательство, убийства и похищения, которые они совершали; их никогда нельзя было связать с местом преступления. Но их часто отправляли в тюрьму за сговор с целью вызвать эти события.
  
  Лорел, однако, сказала: “Нет. Это что-то другое”.
  
  Мысли Райма заплясали. “Но если мы выявим и арестуем заговорщиков, багамцы захотят их экстрадировать. По крайней мере, стрелявшего”.
  
  Лорел секунду молча смотрела на него. Ее паузы начинали граничить с нервирующими. Наконец она сказала: “Я буду сопротивляться экстрадиции. И свои шансы на успех я оцениваю более чем в девяносто процентов”. Для женщины за тридцать Лорел казалась молоденькой. В ней была невинность школьницы. Нет, “невинность” было неправильным словом, решил Райм. Целеустремленность.
  
  "Упрямый" - еще одно подходящее клише é.
  
  Селлитто спросил Лорел и Майерса одновременно: “У вас есть подозреваемые?”
  
  “Да. У меня пока нет личности стрелявшего, но я знаю двух человек, которые заказали убийство ”.
  
  Райм улыбнулся. В нем шевельнулось любопытство, наряду с ощущением, которое должен испытывать волк, уловив одну молекулу запаха жертвы. Он мог сказать, что Нэнси Лорел чувствовала то же самое, даже если рвение было не совсем заметно из-за Л'Ор éаль фа çэйд. Он верил, что знает, к чему это приведет.
  
  И пункт назначения был далеко за пределами интриги.
  
  Лорел сказала: “Убийство было целенаправленным, покушением, если хотите, заказанным должностным лицом правительства США — главой NIOS, Национальной службы разведки и операций, базирующейся здесь, на Манхэттене”.
  
  Это было, более или менее, то, к чему пришел Райм. Хотя он думал, что ЦРУ или Пентагон.
  
  “Господи”, - прошептал Селлитто. “Ты хочешь арестовать федерала?” Он посмотрел на Майерса, который никак не отреагировал, затем снова на Лорел. “Ты можешь это сделать?”
  
  Ее пауза длилась два вздоха. “Что вы имеете в виду, детектив?” Озадачена.
  
  Селлитто, вероятно, не имел в виду ничего другого, кроме того, что сказал. “Просто, разве он не застрахован от судебного преследования?”
  
  “Юристы NIOS попытаются добиться иммунитета, но это область, с которой я знаком. Я написал свою статью в law review об иммунитете государственных чиновников. Я оценил свои шансы на успех примерно в девяносто процентов в судах штата и восемьдесят во Втором округе при рассмотрении апелляции. Мы доберемся до Верховного суда, и мы дома свободны ”.
  
  “Какой закон об иммунитете?” Спросила Сакс.
  
  “Это вопрос о верховенстве”, - объяснила Лорел. “Это конституционное положение, которое, по сути, гласит, что, когда дело доходит до конфликта, федеральный закон превосходит государственный. Нью-Йорк не может преследовать федерального служащего за преступления штата, если служащий действовал в рамках своих полномочий. В нашей ситуации, я полагаю, глава NIOS пошел наперекосяк — действует не так, как ему было разрешено ”.
  
  Лорел взглянула на Майерса, который сказал: “Мы изменили подход к этому вопросу, но есть надежные показатели, позволяющие нам полагать, что этот человек манипулирует разведданными, которые легли в основу убийства, в своих собственных целях”.
  
  Сводные ... показатели…
  
  “И что это за повестка дня?” Спросил Райм.
  
  “Мы не уверены”, - продолжил капитан. “Он, кажется, одержим защитой страны, устранением любого, кто представляет угрозу — даже тех, кто, возможно, не представляет угрозы, если он считает их непатриотичными. Человек, которого он приказал застрелить в Нассау, не был террористом. Он просто...
  
  “Откровенно”, - сказала Лорел.
  
  Сакс спросила: “Один вопрос: генеральный прокурор одобрил это дело?”
  
  Нерешительность Лорел на этот раз, возможно, скрывала раздражение при упоминании ее босса и его разрешения продолжать расследование. Трудно сказать. Она спокойно ответила: “Информация об убийстве поступила в наш офис на Манхэттене, в юрисдикции, где находится NIOS. Мы с окружным прокурором обсудили это. Я хотел возбудить это дело из-за моего опыта с проблемами иммунитета и потому, что этот тип преступлений меня очень беспокоит — лично я считаю, что любые целенаправленные убийства неконституционны из-за проблем с надлежащей правовой процедурой. Окружной прокурор спросил меня, знаю ли я, что это была наземная мина. Я сказал "да". Он пошел к генеральному прокурору в Олбани, который сказал, что я могу действовать. Так что, да, у меня есть его благословение ”. Пристальный взгляд на Сакс, которая смотрела в ответ такими же непоколебимыми глазами.
  
  Оба этих человека, окружной прокурор Манхэттена и генеральный прокурор штата, отметил Райм, состояли в политической партии, противоположной нынешней администрации в Вашингтоне. Справедливо ли было это учитывать? Он решил, что цинизм не является циничным, если факты подтверждают это.
  
  “Добро пожаловать в осиное гнездо”, - сказал Селлитто, вызвав улыбки у всех, кроме Лорел.
  
  Майерс сказал Райму: “Вот почему я предложил вас, капитан, когда Нэнси пришла к нам. Вы и детективы Селлитто и Сакс действуете немного более независимо, чем обычные офицеры. Вы не так привязаны к центру, как большинство следователей.”
  
  Линкольн Райм теперь был консультантом полиции Нью-Йорка, ФБР и любой другой организации, желающей заплатить значительные гонорары, которые он взимал за свои услуги криминалиста, при условии, что дело может быть расследовано где-нибудь ближе к истинному северу от челленджа.
  
  Теперь он спросил: “И кто главный заговорщик, этот глава NIOS?”
  
  “Его зовут Шрив Мецгер”.
  
  “Есть какие-нибудь соображения по поводу стрелявшего?” Спросила Сакс.
  
  “Нет. Он — или она — может быть военным, что было бы проблемой. Если нам повезет, он будет гражданским”.
  
  “Повезло?” От Сакс.
  
  Райм предположил, что Лорел имела в виду, потому что система военного правосудия усложнила бы дело. Но она уточнила: “Солдат больше симпатизирует присяжным, чем наемник или гражданский подрядчик”.
  
  Селлитто сказал: “Вы упомянули двух заговорщиков вместе со стрелявшим. Кто еще, кроме Мецгера?”
  
  “О, ” Лорел продолжила слегка пренебрежительным тоном, “президент”.
  
  “Чего?” Спросил Селлитто.
  
  Требовало это глубокомысленных колебаний или нет, Лорел все равно сделала паузу. “Соединенных Штатов, конечно. Я уверена, что каждое целенаправленное убийство требует согласия президента. Но я не преследую его ”.
  
  “Господи, надеюсь, что нет”, - сказал Лон Селлитто со смехом, который прозвучал как сдавленное чихание. “Это больше, чем политический фугас; это чертова ядерная бомба”.
  
  Лорел нахмурилась, как будто ей пришлось переводить его комментарий с исландского. “Политика - это не проблема, детектив. Даже если бы президент вышел за рамки своих полномочий, отдав приказ о целенаправленном убийстве, уголовная процедура в его случае была бы импичментом. Но, очевидно, это вне моей юрисдикции ”.
  
  
  
  ГЛАВА 4
  
  На МГНОВЕНИЕ ЕГО ОТВЛЕК запах жареной рыбы, с лаймом и подорожником, как он полагал. Что-то еще, специя. Он не мог точно определить, что именно.
  
  Снова принюхиваюсь к воздуху. Что могло бы это быть?
  
  Невысокий, с коротко подстриженными каштановыми волосами, он продолжил свою обычную прогулку по разбитому тротуару и грязной дорожке, где бетонные плиты отсутствовали совсем. Он распахнул свой темный пиджак, чтобы сбросить жару, и подумал, что рад, что не надел галстук. Он снова остановился возле заросшей сорняками площадки. Улица с низкими магазинами и домами пастельных тонов, нуждающимися в дополнительной пастельной окраске, сейчас, поздним утром, была пустынна. Людей не было, хотя в тени бездельничали два ленивых пса-пирожника.
  
  Затем она появилась.
  
  Она выходила из магазина Deep Fun Dive Shop и направлялась в сторону Уэст-Бэй, держа в руке роман Габриэля Маркеса.
  
  У молодой женщины, загорелой и солнечно-блондинистой, были спутанные волосы с единственной узкой косичкой из бисера от виска до груди. Ее фигура напоминала песочные часы, но тонкие песочные часы. На ней было желто-красное бикини и дразнящая полупрозрачная оранжевая накидка вокруг талии. Она ниспадала до лодыжек. Она была гибкой и энергичной, а ее улыбка могла быть озорной.
  
  Как это было сейчас.
  
  “Ну, посмотри, кто это”, - сказала она и остановилась рядом с ним.
  
  Это был тихий район на некотором расстоянии от центра Нассау. Сонная реклама. Собаки вяло наблюдали за происходящим, опустив уши, как страницы с пометками в книге.
  
  “Привет всем”. Джейкоб Суонн снял свои кроссовки Maui Jims и вытер лицо. Снова надел солнцезащитные очки. Пожалел, что не захватил с собой солнцезащитный крем. Эта поездка на Багамы не была запланирована.
  
  “Хм. Может быть, мой телефон не работает”, - криво усмехнулась Аннет.
  
  “Вероятно, так и есть”, - предположил Суонн с гримасой. “Я знаю. Я сказал, что позвоню. Виновен”.
  
  Но преступление было в худшем случае мелким правонарушением; Аннет была женщиной, за общение с которой он заплатил, поэтому ее застенчивое замечание было не таким резким, как могло бы быть при других обстоятельствах.
  
  С другой стороны, та ночь на прошлой неделе была не просто "Джон–эскорт". Она взяла с него плату всего за два часа, но отдала ему всю ночь. Вечер, конечно, не был Хорошенькой женщиной, но каждая из них наслаждалась проведенным временем.
  
  Часы, отведенные на их сделку, пролетели быстро, мягкий влажный бриз врывался в окно и вылетал из него, шум океана ритмично нарушал тишину. Он спросил, не останется ли она, и Аннет согласилась. В его номере в мотеле была мини-кухня, и Джейкоб Суонн приготовил поздний ужин. По прибытии в Нассау он купил продукты, в том числе козлятину, лук, кокосовое молоко, масло, рис, острый соус и местные специи. Он умело отделил мясо от костей, нарезал его небольшими кусочками и замариновал мякоть в пахте. К 11 часам вечера тушеное мясо томилось на медленном огне в течение шести часов и было готово. Они съели еду и выпили большое количество красного роданового вина.
  
  Затем они вернулись в постель.
  
  “Как продвигается бизнес?” теперь спросил он, кивая в сторону магазина, чтобы было понятно, о каком бизнесе он говорит, хотя работа на полставки в Deep Fun также была источником дохода для клиентов, которые платили ей намного больше, чем за прокат снорклинга. (Ирония названия магазина не ускользнула ни от одного из них.)
  
  Аннет пожала своими великолепными плечами. “Неплохо. Экономика взяла свое. Но богатые люди все еще хотят сблизиться с кораллами и рыбами”.
  
  Заросший участок был украшен лысыми шинами и выброшенными бетонными блоками, несколькими помятыми и ржавыми корпусами от бытовой техники, внутренностями, давно вычищенными мусором. День становился все жарче с каждой секундой. Повсюду были блики и пыль, пустые банки, кусты, нуждающиеся в стрижке, буйно разросшаяся трава. Запахи: жарящейся рыбы, лайма, бананов и дыма от костра.
  
  И эта приправа. Что это было?
  
  “Я не помнил, что говорил тебе, где я работаю”. Кивок в сторону магазина.
  
  “Да, ты сделал”. Он взъерошил волосы. Его круглый череп покрылся капельками пота. Снова поднял куртку. Воздух был приятным.
  
  “Разве тебе не жарко?”
  
  “У меня была встреча за завтраком. Нужно было выглядеть официально. Я вернулся только на день. Не знаю, какое у тебя расписание ...”
  
  “Сегодня вечером?” Предложила Аннет. И воодушевилась.
  
  “Ах, у меня еще одна встреча”. Лицо Джейкоба Суонна ничего не выражало. Говоря это, он просто смотрел ей в глаза. Ни тени сожаления, ни мальчишеского флирта. “Теперь я надеялся”. Он представил, что это были голодные глаза; вот что он чувствовал.
  
  “Что это было за вино?”
  
  “Что я подавал к ужину? Шâтеонеф-дю-Пап. Я не помню, с какого виноградника”.
  
  “Это было восхитительно”.
  
  Джейкоб Суонн не часто употреблял это слово — ну, вообще, — но он решил, что да, так оно и было. И она тоже. Веревочные бретельки нижних частей бикини свисали вниз, готовые к тому, что их потянут. Ее шлепанцы обнажали синие ногти, а на обоих больших пальцах ног она носила золотые кольца. Они подходили к обручам в ее ушах. А также к сложному набору золотых браслетов.
  
  Аннет тоже оценила его и наверняка вспомнила бы его обнаженное телосложение, мускулистую тонкую талию, мощную грудь и руки. Рельефные. Он усердно работал над этим.
  
  Она сказала: “У меня были планы, но...”
  
  Предложение закончилось новой улыбкой.
  
  Когда они шли к его машине, она взяла его за руку. Он проводил ее к пассажирскому сиденью. Оказавшись внутри, она объяснила ему, как добраться до своей квартиры. Он завел двигатель, но, прежде чем включить передачу, остановился. “О, я забыл. Может быть, я не звонил, но я принес тебе подарок”.
  
  “Нет!” Она застонала от удовольствия. “Что?”
  
  Он достал коробку из рюкзака, который использовал в качестве атташе-кейса, сидя на заднем сиденье. “Тебе нравятся украшения, не так ли?”
  
  “Какая девушка этого не делает?” Спросила Аннет.
  
  Когда она открыла ее, он сказал: “Это не вместо твоего гонорара, ты знаешь. Это в дополнение”.
  
  “О, пожалуйста”, - сказала она с пренебрежительной улыбкой. Затем сосредоточилась на открытии маленькой узкой коробки. Суонн оглядел улицу. По-прежнему пусто. Он оценил углы, отвел назад левую руку — раскрытую, большой и указательный пальцы широкие и жесткие — и нанес ей сильный удар в горло совершенно особым способом.
  
  Она ахнула, широко раскрыв глаза. Отшатнувшись назад и схватившись за поврежденную шею.
  
  “Ун, ун, ун...”
  
  Нанести удар было непросто. Бить нужно было достаточно мягко, чтобы не раздавить трахею полностью — ему нужно было, чтобы она могла говорить, — но достаточно сильно, чтобы крик был невозможен.
  
  Ее глаза уставились на него. Возможно, она пыталась произнести его имя — ну, псевдоним, который он дал ей на прошлой неделе. У Суонна было три американских паспорта и два канадских, а также кредитные карточки на пять разных имен. Он, честно говоря, не мог вспомнить, когда в последний раз использовал “Джейкоб Суонн” с кем-то, кого плохо знал.
  
  Он спокойно посмотрел на нее в ответ, а затем повернулся, чтобы вытащить клейкую ленту из своего рюкзака.
  
  Суонн надел латексные перчатки телесного цвета и оторвал полоску скотча от рулона. Он сделал паузу. Это было все. Специи, которые повар-сосед добавил к рыбе.
  
  Кориандр.
  
  Как он мог это пропустить?
  
  
  
  ГЛАВА 5
  
  ЖЕРТВОЙ был РОБЕРТ МОРЕНО, ” сказала им Лорел. “Тридцати восьми лет”.
  
  “Морено — звучит знакомо”, - сказала Сакс.
  
  “Попала в новости, детектив”, - предложил капитан Билл Майерс. “На первую полосу”.
  
  Селлитто спросил: “Подождите, американец-антиамериканец? Кажется, так его назвали в каком-то заголовке”.
  
  “Верно”, - сказал капитан. Затем с горечью отредактировал: “Придурок”.
  
  Здесь нет жаргона.
  
  Райм отметил, что Лорел, похоже, не понравился этот комментарий. Кроме того, она казалась нетерпеливой, как будто у нее не было времени на уклончивые подшучивания. Он вспомнил, что она хотела действовать быстро — и теперь причина была ясна: предположительно, как только NIOS узнает о расследовании, они предпримут шаги, чтобы остановить дело на месте — юридически и, возможно, иным образом.
  
  Ну, Райму тоже не терпелось. Он хотел интриги.
  
  Лорел показала фотографию красивого мужчины в белой рубашке, сидящего перед радиомикрофоном. У него были округлые черты лица, редеющие волосы. Помощник прокурора сказал им: “Недавняя фотография в его радиостудии в Каракасе. У него был паспорт США, но он был эмигрантом, проживающим в Венесуэле. Девятого мая он был на Багамах по делам, когда снайпер застрелил его в его гостиничном номере. Также были убиты двое других — охранник Морено и репортер, бравший у него интервью. Телохранителем был бразилец, живущий в Венесуэле. Репортер был пуэрториканцем, живущим в Аргентине ”.
  
  Райм отметил: “В прессе не было особого резонанса. Если бы правительство застукали, так сказать, с пальцем на спусковом крючке, это стало бы большой новостью. Кто предположительно несет ответственность?”
  
  “Наркокартели”, - сказала ему Лорел. “Морено создал организацию под названием "Местное движение за расширение прав и возможностей" для работы с коренным и обедневшим населением Латинской Америки. Он критически относился к незаконному обороту наркотиков. Это взъерошило некоторые перья в Боготе á и некоторых странах Центральной Америки. Но я не смог найти фактов, подтверждающих, что какой-либо картель в частности хотел его смерти. Я убежден, что Мецгер и НИОС подбросили эти истории о картелях, чтобы отвлечь от них внимание. Кроме того, есть кое-что, о чем я не упомянул. Я точно знаю, что его убил снайпер НИОС. У меня есть доказательства ”.
  
  “Доказательства?” Спросил Селлитто.
  
  Язык тела Лорел, хотя и не черты ее лица, объяснили, что она была рада рассказать им подробности. “У нас есть осведомитель — внутри NIOS или связанный с ним. Они слили приказ, разрешающий убить Морено.”
  
  “Как WikiLeaks?” Спросил Селлитто. Затем покачал головой. “Но нет, этого бы не было”.
  
  “Верно”, - сказал Райм. “Иначе эта история попала бы во все новости. Офис окружного прокурора получил ее напрямую. И тихо”.
  
  Майерс: “Совершенно верно. Осведомитель передал приказ об убийстве”.
  
  Райм проигнорировал капитана и его причудливый язык. Он сказал Лорел: “Расскажи нам о Морено”.
  
  Она так и сделала, и по памяти. Уроженец Нью-Джерси, его семья покинула страну, когда мальчику было двенадцать, и переехала в Центральную Америку из-за работы его отца; он был геологом в нефтяной компании США. Сначала Морено ходил в американские школы там, но после самоубийства его матери он перешел в местные школы, где хорошо учился.
  
  “Самоубийство?” Спросила Сакс.
  
  “Очевидно, у нее были трудности с переездом ... и работа ее мужа заставляла его ездить на буровые и разведочные площадки по всему району. Он не часто бывал дома”.
  
  Лорел продолжила свой портрет жертвы: Даже в юном возрасте Морено возненавидел эксплуатацию коренных жителей Центральной и Южной Америки правительством США и корпоративными интересами. После колледжа в Мехико он стал радиоведущим и активистом, сочиняя и транслируя злобные нападки на Америку и то, что он называл ее империализмом двадцать первого века.
  
  “Он поселился в Каракасе и основал Местное движение за расширение прав и возможностей в качестве альтернативы рабочим, чтобы развить уверенность в себе и не обращаться к американским и европейским компаниям за работой и американской помощью в обмен на помощь. Существует полдюжины филиалов по всей Южной и Центральной Америке и Карибскому бассейну.”
  
  Райм был сбит с толку. “Вряд ли это биография террориста”.
  
  Лорел сказала: “Именно. Но я должна сказать вам, что Морено положительно отзывался о некоторых террористических группах: "Аль-Каиде", "Аш-Шабааб", исламском движении Восточного Туркестана в Синьцзяне, Китай. И он заключил несколько союзов с несколькими экстремистскими группировками в Латинской Америке: колумбийской АНО — Национальной освободительной армией - и FARC, а также Объединенными силами самообороны. Он испытывал сильную симпатию к Sendero Luminoso в Перу ”.
  
  “Сияющий путь”? Спросила Сакс.
  
  “Да”.
  
  Враг моего врага - мой друг, размышлял Райм. Даже если они взрывают детей. “Но все же?” спросил он. “Целенаправленное убийство? За это?”
  
  Лорел объяснила: “В последнее время блоги и передачи Морено становились все более яростно антиамериканскими. Он называл себя ‘Посланником истины’. И некоторые из его сообщений были по-настоящему злобными. Он действительно ненавидел эту страну. Теперь ходили слухи, что он вдохновлял людей стрелять в американских туристов или военнослужащих или бросать бомбы в посольства США или предприятия за рубежом. Но я не смог найти ни одного случая, в котором он действительно произнес бы хоть одно слово, отдавая приказ или даже предлагая осуществить конкретную атаку. Вдохновлять - это не то же самое, что замышлять заговор ”.
  
  Хотя Райм знал ее всего несколько минут, он подозревал, что мисс Нэнси Лорел очень, очень усердно искала подобные слова.
  
  “Но НИОС утверждал, что были разведданные о том, что Морено планировал реальное нападение: взрыв в штаб-квартире нефтяной компании в Майами. Они прослушали телефонный разговор на испанском, и было подтверждено, что голос принадлежит Морено ”.
  
  Теперь она рылась в своем потрепанном портфеле и просматривала записи. “Это Морено: он сказал: ‘Я хочу заняться американским нефтяным бурением и переработкой, Флорида. В среду’. Другая сторона, неизвестная: ‘Десятого. Десятого мая?’ Морено: "Да, в полдень, когда сотрудники уходят на обед’. Затем другая сторона: ‘Как ты собираешься, ну, знаешь, доставить их туда?’ Морено: ‘Грузовики’. Затем был какой-то искаженный разговор. И снова Морено: ‘И это только начало. У меня запланировано гораздо больше сообщений, подобных этому”.
  
  Она положила расшифровку обратно в свой кейс. “Сейчас у компании — APDR — есть два объекта во Флориде или недалеко от нее: ее юго-восточная штаб-квартира в Майами и нефтяная вышка у побережья. Это не могла быть буровая установка, поскольку Морено упомянул грузовики. Итак, НИОС был уверен, что целью должна была стать штаб-квартира на Брикелл-авеню.
  
  “В то же время аналитики разведки обнаружили, что компании, связанные с Морено, в прошлом месяце поставляли дизельное топливо, удобрения и нитрометан на Багамы”.
  
  Три популярных ингредиента самодельных взрывных устройств. Именно из-за этих веществ было уничтожено федеральное здание в Оклахома-Сити. Куда их также доставили на грузовике.
  
  Лорел продолжила: “Очевидно, что Мецгер считал, что если Морено был убит до того, как бомба была контрабандой ввезена в Соединенные Штаты, его подчиненные не выполнили бы план. В него стреляли за день до инцидента в Майами. Девятого мая.”
  
  До сих пор это звучало так, что, поддерживали вы убийства или нет, решение Мецгера спасло множество жизней.
  
  Райм собирался упомянуть об этом, но Лорел опередила его. Она сказала: “Хотя это не было нападением, о котором говорил Морено. Это был мирный протест. Десятого мая, в полдень, полдюжины грузовиков появились перед штаб-квартирой APDR. Они не доставляли бомбы; они доставляли людей для демонстрации.
  
  “А ингредиенты для бомбы? Они предназначались для местного отделения Движения Морено за расширение прав и возможностей на Багамах. Дизельное топливо предназначалось транспортной компании. Удобрение предназначалось для сельскохозяйственных кооперативов, а нитрометан предназначался для использования в почвенных фумигантах. Все законно. Это были единственные материалы, упомянутые в приказе, одобряющем убийство Морено, но в той же партии были также тонны семян, риса, запчастей для грузовиков, вода в бутылках и другие невинные предметы. НИОС удобно забыл упомянуть об этом ”.
  
  “Не провал разведки?” Предложил Райм.
  
  Последовавшая пауза была длиннее, чем обычно, и Лорел наконец сказала: “Нет. Я думаю, что разведка манипулирует . Мецгеру не нравился Морено, не нравилась его риторика. Он был записан как назвавший его презренным предателем. Я думаю, что он не поделился с командованием всей информацией, которую он нашел. Итак, начальство в Вашингтоне одобрило миссию, думая, что здесь замешана бомба, в то время как Мецгер знал обратное ”.
  
  Селлитто сказал: “Итак, НИОС убил невинного человека”.
  
  “Да”, - сказала Лорел с ноткой оживления в голосе. “Но это хорошо”.
  
  “Что?” Выпалила Сакс, нахмурив брови.
  
  Пауза на мгновение. Лорел явно не понимала явного смятения Сакс, повторяя реакцию детектива на более раннее замечание Лорел о том, что им “повезет”, если стрелявший окажется гражданским, а не военным.
  
  Райм объяснил: “Снова присяжные, Сакс. Они с большей вероятностью осудят подсудимого, убившего активиста, который просто осуществлял свое право на свободу слова по Первой поправке, а не закоренелого террориста ”.
  
  Лорел добавила: “Для меня нет моральной разницы между этими двумя; вы никого не казните без надлежащей правовой процедуры. Никого . Но Линкольн прав, я должен принять во внимание мнение присяжных ”.
  
  “Итак, капитан, ” сказал Майерс Райму, “ если дело собирается получить ход, нам нужен кто-то вроде вас, твердо стоящий на земле”.
  
  Неудачный выбор жаргона в данном случае, учитывая основное средство передвижения криминалиста.
  
  Немедленной реакцией Райма было сказать "да". Дело было интригующим и сложным во всех отношениях. Но Сакс, как он заметил, смотрела вниз, по привычке потирая пальцем голову. Он задавался вопросом, что ее беспокоило.
  
  Она сказала прокурору: “Вы преследовали ЦРУ не из-за аль-Авлаки”.
  
  Анвар аль-Авлаки, гражданин США, был радикальным мусульманским имамом и сторонником джихада, а также крупным игроком в филиале "Аль-Каиды" в Йемене. Такой же эмигрант, как Морено, его окрестили Бен Ладеном Интернета, и он с энтузиазмом поощрял нападения на американцев в своих постах в блоге. Среди тех, кого он вдохновил, были "стрелок в Форт-Худе", "бомбардировщик на самолете в нижнем белье" в 2009 году и "подрывник на Таймс-сквер" в 2010 году.
  
  Аль-Авлаки и другой гражданин США, его онлайн-редактор, были убиты в результате удара беспилотника под руководством ЦРУ.
  
  Лорел казалась смущенной. “Как я могла возбудить это дело? Я окружной прокурор Нью-Йорка. В убийстве аль-Авлаки не было государственной связи. Но если вы спрашиваете, выбираю ли я дела, которые, как мне кажется, я могу выиграть, детектив Сакс, то ответ - да. Обвинение Мецгера в убийстве известного и опасного террориста, вероятно, невозможно. Как и дело об убийстве негражданина США. Но убийство Морено я могу представить присяжным. Когда я добьюсь обвинительного приговора против Мецгера и его снайпера, тогда я смогу рассмотреть другие дела, которые более серые ”. Она сделала паузу. “Или, может быть, правительство просто пересмотрит свою политику и будет придерживаться Конституции ... и выйдет из бизнеса убийств по найму”.
  
  Бросив взгляд на Райма, Сакс обратилась к Лорел и Майерсу. “Я не уверена. Мне кажется, что-то не так”.
  
  “Чувствуешь себя хорошо?” Спросила Лорел, по-видимому, озадаченная этой фразой.
  
  Два пальца сильно соприкоснулись, когда Сакс сказала: “Я не знаю, я не уверена, что это наша работа”.
  
  “Ты и Линкольн?” Спросила Лорел.
  
  “Любой из нас. Это политический вопрос, а не уголовный. Вы хотите помешать NIOS убивать людей, это прекрасно. Но разве это не должно быть делом Конгресса, а не полиции?”
  
  Лорел украдкой взглянула на Райма. Сакс, безусловно, была права — та, которая даже не приходила ему в голову. Его очень мало заботили более широкие вопросы добра и зла, когда дело касалось закона. Ему было достаточно того, что Олбани, Вашингтон или городской совет определили преступление, за которое можно отвечать. Его работа тогда была простой: выслеживать и заводить дело против преступника.
  
  Прямо как в шахматах. Имело ли значение, что создатели этой загадочной настольной игры постановили, что королева всемогуща, а конь делает ходы под прямым углом? Нет. Но как только эти правила были установлены, вы играли по ним.
  
  Он проигнорировал Лорел и не сводил глаз с Сакс.
  
  Затем поза помощника окружного прокурора изменилась, неуловимо, но отчетливо. Райм сначала подумал, что она защищается, но это было не так, понял он. Она перешла в режим адвоката. Как будто она встала из-за стола адвоката в суде и подошла к присяжным — присяжным, еще не убежденным в вине подозреваемого.
  
  “Амелия, я думаю, справедливость кроется в деталях”, - начала Лорел. “В мелочах. Я не возбуждаю дело об изнасиловании, потому что общество становится менее стабильным, когда сексуальное насилие совершается в отношении женщин. Я привлекаю к ответственности за изнасилование, потому что одно человеческое существо ведет себя в соответствии с запрещенными действиями в разделе сто тридцать, пункт три пять Уголовного кодекса Нью-Йорка. Это то, что я делаю, это то, что мы все делаем ”.
  
  После паузы она сказала: “Пожалуйста, Амелия. Я знаю твой послужной список. Я бы хотела, чтобы ты была на борту”.
  
  Амбиции или идеология? Райм задумался, разглядывая компактную упаковку Нэнси Лорел, с ее жесткими волосами, грубыми пальцами и ногтями без лака, маленькими ступнями в удобных туфлях-лодочках, на которые жидкий макияж был нанесен так же тщательно, как и на ее лицо. Он, честно говоря, не мог сказать, что из двух мотивировало ее, но заметил одну вещь: он действительно похолодел, увидев отсутствие страсти в ее черных глазах. И потребовалось немало усилий, чтобы охладить Линкольна Райма.
  
  В последовавшей тишине глаза Сакс встретились с глазами Райма. Казалось, она почувствовала, как сильно он хотел заполучить это дело. И это стало решающим фактором. Кивок. “Я на борту”, - сказала она.
  
  “Я тоже”. Райм смотрел, однако, не на Майерса или Лорел, а на Сакс. Выражение его лица говорило: "Спасибо".
  
  “И хотя меня никто не спрашивал, ” проворчал Селлитто, - я также рад испортить свою карьеру, арестовав высокопоставленного федерального чиновника”.
  
  Затем Райм сказал: “Я полагаю, что приоритетом является конфиденциальность”.
  
  “Мы должны сохранить это в тайне”, - ответила Лорел. “Иначе улики начнут исчезать. Но я не думаю, что на данный момент нам стоит беспокоиться. В моем офисе мы сделали все возможное, чтобы сохранить дело в тайне. Я действительно сомневаюсь, что НИОС что-либо знает о расследовании ”.
  
  
  
  ГЛАВА 6
  
  ПОДЪЕЗЖАЯ НА ВЗЯТОЙ НАПРОКАТ МАШИНЕ к бухте на юго-западном побережье острова Нью-Провиденс, недалеко от огромного парка наследия Клифтон, Джейкоб Суонн услышал, как его телефон зазвонил, и пришло сообщение. Сообщение представляло собой обновленную информацию о полицейском расследовании в Нью-Йорке смерти Роберта Морено, обвинениях в заговоре. Суонн получит подробности в ближайшие несколько часов, включая имена вовлеченных сторон.
  
  Двигаемся быстро. Гораздо быстрее, чем он ожидал.
  
  Он услышал глухой удар из багажника машины, где Аннет Бодель, несчастная проститутка, была свернута в комочек. Но это был тихий удар, и вокруг не было никого, кто мог бы услышать, никаких групп придорожных мусорщиков или тусовщиков, каких вы часто видели на Багамах, потягивающих Сандс или Калик, шутящих, сплетничающих и жалующихся на женщин и начальство.
  
  Также никаких транспортных средств или лодочников в бирюзовой воде.
  
  Карибское море было таким противоречивым местом, размышлял Суонн, оглядываясь по сторонам: блестящая игровая площадка для туристов, обшарпанная платформа для жизни местных жителей. Внимание было сосредоточено на точке опоры, где доллары и евро встречались с обслуживанием и развлечениями, и большая часть остальной нации просто чувствовала себя истощенной. Как этот жаркий, заросший сорняками, усыпанный мусором участок песчаной земли рядом с пляжем.
  
  Он выбрался наружу и подул в перчатки, чтобы охладить вспотевшие руки. Черт возьми, было жарко . Он бывал в этом месте раньше, на прошлой неделе. После того, как особенно сложный, но точный выстрел из винтовки разорвал сердце предателя мистера Роберта Морено, Суонн поехал сюда и закопал кое-какую одежду и другие улики. Он намеревался оставить их навсегда погребенными. Но, получив странное и тревожное сообщение о том, что прокуратура Нью-Йорка расследует смерть Морено, он решил, что лучше всего забрать их и распорядиться ими более эффективно.
  
  Но сначала еще одна рутинная работа... еще одно задание.
  
  Суонн подошел к багажнику, открыл его и посмотрел вниз на Аннет, заплаканную, потную, страдающую.
  
  Пытаюсь дышать.
  
  Затем он подошел к заднему сиденью, открыл чемодан и достал одно из своих сокровищ - свой любимый поварской нож, модель для нарезки Kai Shun Premier. Он был около девяти дюймов в длину и имел характерную для компании кованую отделку tsuchime, изготовленную кузнецами по металлу в японском городе Секи. Клинок имел стальной сердечник VG-10 с тридцатью двумя слоями дамасской стали. Рукоять была из орехового дерева. Этот нож стоил 250 долларов. У него были модели одного и того же производителя разных форм и размеров, для разных кухонных техник, но эта была его любимой. Он любил ее как ребенок. Он использовал его для разделки рыбы, нарезки полупрозрачной говядины для карпаччо и для мотивации людей.
  
  Суонн путешествовал с этим и другими ножами в потертом ножевом рулоне Messermeister knife roll вместе с двумя потрепанными кулинарными книгами - одной Джеймса Бирда и одной французского шеф—повара Мишеля Гуарара, гуру кулинарии в области мясорубки. Таможенники очень мало думали о наборе профессиональных ножей, какими бы смертоносными они ни были, упакованных в зарегистрированный багаж рядом с кулинарной книгой. Кроме того, на работе вдали от дома ножи были полезны; Джейкоб Суонн часто готовил, вместо того чтобы тусоваться в барах или ходить в кино в одиночку.
  
  Например, на прошлой неделе козлятину очистили от костей и нарезали кубиками для рагу.
  
  Мой маленький мясник, мой дорогой маленький мясник…
  
  Он услышал другой шум, глухой удар. Аннет начала брыкаться.
  
  Суонн вернулся к багажнику и вытащил женщину из машины за волосы.
  
  “Ун, ун, ун...”
  
  Вероятно, это была ее версия “нет, нет, нет”.
  
  Он нашел углубление в песке, окруженное зарослями тростника и украшенное раздавленными банками из-под калика и бутылками из-под красной полосы, использованными презервативами и гниющими сигаретными окурками. Он перевернул ее на спину и сел ей на грудь.
  
  Осмотреться. Никого. Крики были бы намного тише, благодаря удару в горло, но они не были бы тихими.
  
  “Теперь. Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, и тебе придется сформулировать слова. Мне нужны ответы, и они нужны мне быстро. Ты можешь сформулировать слова?”
  
  “Ага”.
  
  “Скажи: ‘да’.”
  
  “Да...да... дасссссс”.
  
  “Хорошо”. Он выудил из кармана бумажную салфетку, затем другой рукой зажал ей нос, а когда она открыла рот, он обхватил ее язык салфеткой, оттянув кончик на дюйм от ее губ. Ее голова яростно затряслась, пока она не поняла, что это было больнее, чем его щипок.
  
  Она заставила себя успокоиться.
  
  Джейкоб Суонн осторожно выдвинул Кай—шун вперед, любуясь лезвием и рукоятью. Кухонные принадлежности часто являются одними из самых стильно оформленных среди всех предметов. Солнечный свет отразился от верхней половины лезвия, образовав углубления, словно мерцающие на волнах. Он осторожно провел кончиком кончика ее языка, рисуя полоску темно-розового цвета, но без крови.
  
  Какой-то звук. “Пожалуйста”, может быть.
  
  Маленький мясник…
  
  Он вспомнил, как всего несколько недель назад этим же ножом разделал утиную грудку, сделав три неглубоких надреза, чтобы жир под бройлером выделился. Он наклонился вперед. “Теперь слушай внимательно”, - прошептал он. Губы Суонн были близко к ее уху, и он почувствовал ее горячую кожу на своей щеке.
  
  Прямо как на прошлой неделе.
  
  Ну, отчасти как на прошлой неделе.
  
  
  
  ГЛАВА 7
  
  КАПИТАН БИЛЛ МАЙЕРС ЗАБРАЛ свое едкое словоблудие и ушел, теперь, когда он передал эстафету дела Райму и команде.
  
  Хотя расследование заговора Морено было в некотором смысле монументальным, в конечном счете это было просто еще одно из тысяч уголовных дел, возбужденных в Нью-Йорке, и другие дела, несомненно, манили капитана и его таинственное подразделение специальных служб.
  
  Райм также предполагал, что он хотел бы дистанцироваться. Майерс поддержал окружного прокурора — капитан, конечно, должен был это сделать; полиция и прокуроры были сиамскими близнецами, — но сейчас для Майерса настал момент отправиться в неизвестное место. Райм думал о политических амбициях, которые он почуял ранее, и если это правда, начальство отступит и посмотрит, как развивается дело. Затем он возвращался на подиум во славе, как раз к выходу на преступника. Или полностью исчезал, если дело превращалось в кошмар по связям с общественностью.
  
  Очень вероятная возможность.
  
  Райм не возражал. На самом деле, он был рад, что Майерс ушел. Он не ладил с любыми другими поварами на кухне.
  
  Лон Селлитто, конечно, остался. Технически ведущий следователь, он сейчас сидел в скрипучем ротанговом кресле, обсуждая булочку на подносе для завтрака, хотя уже съел половину датского печенья. Но затем он дважды сжал живот, словно надеясь, что это послужит сигналом к тому, что он достаточно похудел на своей последней модной диете, чтобы заслужить выпечку. Очевидно, нет.
  
  “Что ты знаешь об этом парне, управляющем NIO?” Селлитто спросил Лорел. “Metzger?”
  
  Она снова продекламировала, не прибегая к записям: “Сорок три. Разведен. Бывшая жена - адвокат с частной практикой на Уолл-стрит. Он окончил Гарвард, РОТК. После пошел в армию, Ирак. Поступил лейтенантом, вышел капитаном. Ходили разговоры о том, чтобы он пошел дальше, но они сорвались. Были некоторые проблемы, о которых я расскажу вам позже. Демобилизовался, затем Йель, получил степень магистра государственной политики и юриспруденции. Перешел в Государственный департамент, затем пять лет назад присоединился к NIOS в качестве операционного директора. Когда в прошлом году нынешний глава NIO ушел на пенсию, Метцгер получил его работу, хотя он был одним из самых молодых в группе управления. Говорят, ничто не могло помешать ему встать у руля ”.
  
  “Дети?” Спросила Сакс.
  
  “Что?” Ответила Лорел.
  
  “У Мецгера есть дети?”
  
  “О, ты думаешь, кто-то оказывал на него давление, используя детей, чтобы заставить его выполнять неподобающие задания?”
  
  “Нет”, - ответила Сакс. “Я просто подумала, есть ли у него дети”.
  
  Лорел моргнула. Теперь она просмотрела записи. “Сын и дочь. Средняя школа. Ему было запрещено какое-либо опекунство в течение года. Теперь у него есть некоторые права на посещения, но в основном они с матерью.
  
  “Теперь Мецгер настроен более чем воинственно. Он официально заявляет, что сбросил бы ядерную бомбу на Афганистан двенадцатого сентября две тысячи первого года. Он очень откровенен в отношении нашего права на упреждающее уничтожение врагов. Его заклятый враг - американские граждане, которые уехали за границу и занимаются тем, что он считает неамериканской деятельностью, например, присоединяются к повстанцам или открыто поддерживают террористические группы. Но это его политика, и для меня она не имеет значения.” Пауза. “Его более значимое качество в том, что он психически неуравновешен”.
  
  “Как же так?” Спросил Селлитто.
  
  Райм начинал терять терпение. Он хотел рассмотреть результаты судебной экспертизы по этому делу.
  
  Но поскольку и Сакс, и Селлитто подходили к расследованиям “глобально”, как мог бы выразиться капитан Майерс, он позволил Лорел продолжать и постарался казаться внимательным.
  
  Она сказала: “У него были эмоциональные проблемы. В первую очередь гнев. Я думаю, это в значительной степени то, что им движет. Он уволился из армии с почетом, но у него было полдюжины эпизодов, которые помешали его карьере там. Приступы ярости, истерики, называйте как хотите. Полностью потерял контроль. В какой-то момент его действительно госпитализировали. Мне удалось собрать данные по некоторым записям, и он все еще посещает психиатра и покупает лекарства. Его несколько раз задерживала полиция за эпизоды насилия. Никогда не предъявлял обвинений. Честно говоря, я думаю, что он граничит с параноидальной личностью. Не психопат, но имеет определенные проблемы с заблуждениями и зависимостью — зависим от самого гнева. Ну, если быть точным, от реакции на гнев. Из того, что я изучил по этому вопросу, следует, что облегчение, которое вы испытываете, разыгрывая себя во время приступа гнева, вызывает зависимость. Как наркотик. Я думаю, что приказ снайперу убить кого-то, кого он начал ненавидеть, дает ему кайф ”.
  
  Действительно, училась. Она говорила как психиатр, читающий лекцию студентам.
  
  “Тогда как он получил эту работу?” Спросила Сакс.
  
  Вопрос, который сам собой возник у Райма.
  
  “Потому что он очень, очень хорош в убийстве людей. По крайней мере, об этом свидетельствует его послужной список”. Лорел продолжила: “Будет трудно представить присяжным анализ его личности, но я собираюсь как-нибудь это сделать. И я могу только молиться, чтобы он дал показания. У меня был бы отличный день. Я бы хотела, чтобы присяжные увидели истерику. ” Она перевела взгляд с Райма на Сакс. “Продолжая расследование, я хочу, чтобы вы искали все, что указывает на нестабильность Мецгера, его гнев и склонность к насилию”.
  
  Теперь ответу Сакс предшествовала пауза. “Это немного подозрительно, тебе не кажется?”
  
  Битва в безмолвии. “Я не уверен, что ты имеешь в виду”.
  
  “Я не знаю, какие судебные доказательства мы могли бы найти, показывающие, что у этого парня бывают приступы гнева”.
  
  “Я не имел в виду криминалистов. Я имел в виду общее расследование”. Помощник прокурора смотрел на Сакс снизу вверх — детектив была на восемь или девять дюймов выше. “В твоем досье есть хорошие записи для психологического профилирования и допроса свидетелей. Я уверен, ты сможешь что-нибудь найти, если поищешь”.
  
  Сакс слегка склонила голову набок, глаза сузились. Райм тоже был удивлен, что прокурор составил ее профиль — и, по-видимому, сам криминалист тоже.
  
  Изучал…
  
  “Итак”. Слово было передано Лорел внезапно. Вопрос был решен; они будут искать нестабильность. Понял.
  
  Сиделка Райма завернула за угол. Он нес кофейник со свежим кофе. Криминалист представил мужчину. Он заметил, что накрашенный фейс Нэнс Лорел на мгновение шевельнулся, когда она посмотрела на Тома. В ее глазах была безошибочная сосредоточенность, хотя Том Рестон, каким бы красивым и обаятельным он ни был, не был романтическим вариантом для женщины, которая не носила колец с сердечками на пальцах. Но мгновением позже Райм пришла к выводу, что ее реакция была вызвана не влечением к самому помощнику, а тем, что он напоминал кого-то, кого она знала или знала близко.
  
  Наконец, отведя взгляд от молодого человека, Лорел отказалась от кофе, как будто это было нарушением этики на работе. Она копалась в своей сумке для судебных разбирательств, содержимое которой было идеально разложено. Вкладки папок имели цветовую маркировку, и он отметил два компьютера, чьи индикаторы пульсировали оранжевым в состоянии гибернации. Она извлекла документ.
  
  “Теперь, ” сказала она, поднимая глаза, “ вы хотите увидеть приказ об убийстве?”
  
  Кто мог бы сказать "нет" этому?
  
  
  
  ГЛАВА 8
  
  КОНЕЧНО, ОНИ НЕ НАЗЫВАЮТ ЭТО ТАК, приказом на убийство”, - заверила Нэнси Лорел. “Это сокращение. Термин ‘STO’ - Приказ об особом задании”.
  
  “Звучит почти хуже”, - сказал Лон Селлитто. “Вроде как продезинфицировано, знаете ли. Жутковато”.
  
  Райм согласился.
  
  Лорел протянула Сакс три листа бумаги. “Не могла бы ты заклеить их скотчем, чтобы мы все могли их видеть?”
  
  Сакс поколебалась, а затем сделала так, как просил прокурор.
  
  Лорел нажала на первую. “Вот электронное письмо, которое пришло в наш офис в прошлый четверг, одиннадцатого”.
  
  Проверьте новости о Роберте Морено. Вот порядок, стоящий за этим. Второй уровень - нынешний глава NIOS. Его идея, которую нужно реализовать. Морено был гражданином США. Компакт-диск означает сопутствующий ущерб. Дон Бранс - кодовое имя офицера, который его убил.
  
  — Человек с совестью.
  
  “Мы подумаем о том, как отследить электронное письмо”, - сказал Райм. “Родни”. Взгляд в сторону Сакс, которая кивнула.
  
  Она объяснила Лорел, что они часто сотрудничают с отделом по борьбе с киберпреступлениями полиции Нью-Йорка. “Я отправлю им запрос. У вас есть электронное письмо в цифровом виде?”
  
  Лорел достала из своего портфеля пакет с флэш-накопителем. Райм был впечатлен, увидев, что к нему была приложена карточка с доказательствами цепочки поставок. Она протянула его Сакс со словами: “Если бы ты могла —”
  
  Как раз в тот момент, когда детектив записал ее имя на карточке.
  
  Сакс подключила диск к боковой панели своего компьютера и начала печатать.
  
  “Ты собираешься дать им понять, что безопасность является приоритетом”.
  
  Не поднимая глаз, Сакс сказала: “Это в моем первом абзаце”. Мгновение спустя она отправила запрос в CCU.
  
  “Кодовое название звучит знакомо”, - заметил Селлитто. “Бранс, Бранс...”
  
  “Может быть, снайперу нравится музыка в стиле кантри-вестерн”, - заметила Сакс. “Есть Дон Бранс, автор песен и исполнитель фолка, кантри-вестерна. Довольно неплохо”.
  
  Лорел склонила голову набок, как будто никогда не слушала никакой музыки, не говоря уже о чем-то таком живом, как CW.
  
  “Свяжись с информационными службами”, - сказал Райм. “Датамин "Брунс". Если это НОК, он все еще будет присутствовать в реальном мире”.
  
  Агенты, действующие под неофициальным прикрытием, тем не менее, имеют кредитные карты и паспорта, которые могут — возможно — позволить отследить их передвижения и дать ключ к разгадке их истинной личности. Информационные службы были новым подразделением в полиции Нью-Йорка, занимавшимся масштабным сбором данных, одним из лучших в стране.
  
  Когда Сакс ввела запрос, Лорел повернулась обратно к доске и постучала по второму листу, который она там приклеила. “А вот и сам заказ”.
  
  ПОВТОРНО - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО - TOP SE
  
  
  Приказы об особом задании
  
  
  Очередь 8/27
  
  Задание: Роберт А. Морено (идентификатор NIOS: ram278e4w5)
  
  Родился: 4/75, Нью-Джерси
  
  Завершить к: 5/8–5/9
  
  Одобрение:
  
  Второй уровень: Да
  
  Первый уровень: Да
  
  Вспомогательная документация:
  
  
  Смотри “А”
  
  Требуется подтверждение: Да
  
  Требуется PIN-код: Да
  
  Компакт-диск: Одобрен, но сведен к минимуму
  
  Подробные сведения:
  
  Назначен специалист: Дон Брунс, комната убийств. Отель South Cove Inn, Багамские острова, люкс 1200
  
  Статус: Закрыто 27.9
  
  Задание: Аль-Барани Рашид (идентификатор NIOS: abr942pd5t)
  
  Родился: 2/73, Мичиган
  
  Завершено к: 19.5
  
  Одобрение:
  
  Второй уровень: Да
  
  Первый уровень: Да
  
  Вспомогательная документация:
  
  
  Н/Р
  
  Требуется подтверждение: Нет
  
  Требуется PIN-код: Да
  
  Компакт-диск: Одобрен, но сведен к минимуму
  
  Подробности: Впереди
  
  Статус: на рассмотрении
  
  Другой документ на доске был озаглавлен “А”. В нем содержалась информация, о которой упоминала ранее Нэнси Лорел, подтверждающая данные о поставках удобрений, дизельного топлива и химикатов на Багамы. Поставки были из Коринто, Никарагуа и Каракаса.
  
  Лорел кивнула в сторону флэш-накопителя, все еще вставленного в компьютер неподалеку. “Осведомитель также отправил .wav файл, звуковой файл телефонного звонка или радиопередачи снайперу, по-видимому, от его командира. Это было как раз перед стрельбой ”. Она выжидающе посмотрела на Сакс, которая сделала паузу, затем снова села за компьютер. Она напечатала. Мгновение спустя из тонких динамиков донесся краткий обмен репликами:
  
  “Кажется, в комнате два, нет, три человека”.
  
  “Вы можете точно опознать Морено?”
  
  “Это... какой-то яркий свет. Ладно, так-то лучше. ДА. Я могу определить задачу. Я могу видеть его ”.
  
  Затем передача закончилась. Райм собирался попросить Сакс просмотреть запись голоса, но она уже сделала это. Он сказал: “Это не доказывает, что он на самом деле нажал на спусковой крючок, но это выводит его на сцену. Теперь все, что нам нужно, - это тело, соответствующее голосу”.
  
  “Специалисты’, ” указала Лорел. “По-видимому, это официальное название должности ассасинов”.
  
  “Что это за идентификационный код NIOS?” Спросил Селлитто.
  
  “Вероятно, чтобы убедиться, что они получили правильного Р. А. Морено. Неловко делать эту ошибку”. Рифма прочитана. “Интересно, что осведомитель не назвал нам имя стрелка”.
  
  “Может быть, он не знает”, - сказал Селлитто.
  
  Сакс: “Похоже, он знает все остальное. Его совесть простирается до определенного предела. Он не обидит главу организации, но он сочувствует парню, который получил задание стрелять ”.
  
  Лорел сказала: “Я согласна. Осведомитель должен знать. Я тоже хочу, чтобы он. Не для судебного преследования, просто для информации. Он - наша лучшая зацепка к снайперу, а без снайпера нет ни заговора, ни дела ”.
  
  Сакс сказала: “Даже если мы найдем его, он не собирается рассказывать нам добровольно. В противном случае он бы уже рассказал”.
  
  Лорел рассеянно сказала: “Ты найдешь мне осведомителя ... и он заговорит. Он заговорит”.
  
  Сакс спросила: “Есть какие-нибудь соображения по поводу преследования Мецгера за другие смерти, охранника и того репортера, де ла Руа?”
  
  “Нет, поскольку в заказе на убийство был указан только Морено, и они были сопутствующим ущербом, мы не хотели мутить воду”.
  
  Кислое выражение лица Сакс, казалось, говорило: "даже несмотря на то, что они были так же мертвы, как и цель". Мы не можем сбить с толку драгоценных присяжных, не так ли?"
  
  Райм сказал: “Расскажи мне подробности самого убийства”.
  
  “У нас очень мало информации. Багамская полиция предоставила нам предварительный отчет, затем от них ничего не поступало. Они не отвечают на звонки. Что мы знаем, так это то, что Морено был в своем номере, когда в него стреляли.” Она указала на STO. “Номер тысяча двести. Они называют это комнатой убийства. Снайпер стрелял с выступа земли примерно в двух тысячах ярдов от отеля.”
  
  “Что ж, это чертовски удачный выстрел”, - сказала Сакс, поднимая брови. Она была неплохим стрелком, часто участвовала в соревнованиях по стрельбе и устанавливала рекорды в полиции Нью-Йорка и на частных соревнованиях, хотя предпочитала пистолеты винтовкам. “Мы называем это пулей стоимостью в миллион долларов. Рекорд для снайпера - около двух с половиной тысяч ярдов. Кто бы это ни был, этот стрелок обладает определенным мастерством.”
  
  “Что ж, это хорошая новость для нас”, - продолжила Лорел. “Сужает круг подозреваемых”.
  
  Верно, подумал Райм. “Что еще у нас есть?”
  
  “Ничего”.
  
  Это все? Несколько электронных писем, утечка правительственного документа, имя одного заговорщика.
  
  И, что примечательно, отсутствовало то, в чем Райм нуждался больше всего: улики.
  
  Которая находилась где—то за сотни миль отсюда, в другой юрисдикции - черт возьми, в другой стране .
  
  Вот он, эксперт по месту преступления без места преступления.
  
  
  
  ГЛАВА 9
  
  ШРИВ МЕЦГЕР неподвижно СИДЕЛ ЗА СВОИМ СТОЛОМ в нижнем Манхэттене, когда полоса утреннего света, отраженная от соседнего высотного здания, упала на его руку и грудь.
  
  Глядя на реку Гудзон, он вспоминал вчерашний ужас, когда читал зашифрованный текст из отдела наблюдения NIOS. Наряд был не более искусен, чем у ЦРУ или АНБ, но был не настолько заметен, что означало, что его не так сильно стесняли неудобства, связанные с ордерами FISA и тому подобным. А это, в свою очередь, означало, что качество ее информации было на высоте.
  
  Вчера, ранним воскресным вечером, Мецгер был на футбольном матче своей дочери, важном матче — против "Росомах", грозного соперника. Он ни за что не покинул бы своего места на трибунах, в самом центре поля.
  
  Он легко ступал, когда дело касалось детей, он слишком хорошо все усвоил.
  
  Но когда он надел очки в легкой оправе — после чистки линз — и прочитал озадачивающие, затем тревожащие, затем сокрушающие слова, образовался дым, быстрый и упрямый, больше похожий на гель, чем на пар, и он сомкнулся вокруг него. Удушье. Он обнаружил, что дрожит, челюсти сжаты, руки сжаты, сердце сжалось.
  
  Мецгер декламировал: "Я могу с этим справиться. Это часть моей работы. Я знал, что существует риск разоблачения. Он напомнил себе: Дым не определяет тебя; он не является частью тебя. Ты можешь заставить его рассеяться, если хочешь. Но ты должен хотеть . Просто отпусти это.
  
  Он немного успокоился, разжав пальцы, постукивающие по его костлявой ноге в слаксах (другие папаши-футболисты были в джинсах, но он не мог переключаться между офисом и полем). Мецгер был ростом пять десять и три четверти дюйма и весил около 150 фунтов. В детстве он был толстым, но сбросил вес и никогда не позволял ему вернуться. Его редеющие каштановые волосы были немного длинноваты для государственной службы, но ему это нравилось, и он не собирался меняться.
  
  Вчера, убирая телефон, двенадцатилетний полузащитник повернулся к своей секции на трибунах и улыбнулся. Мецгер ухмыльнулся в ответ. Это была подделка, и, возможно, Кэти знала это. Жаль, что здесь не продают скотч, но это средняя школа в Бронксвилле, штат Нью-Йорк, поэтому кофеин был самым сильным предложением в меню, хотя от обалденного печенья и блонди от Woodrow Wilson PTO можно было получить своего рода кайф.
  
  В любом случае, алкоголь не был способом победить дым.
  
  Доктор Фишер, я вам верю. Я думаю.
  
  Прошлой ночью он вернулся в офис и попытался осмыслить новости: какой-то помощник окружного прокурора Манхэттена, выступающий в крестовом походе, преследовал его за смерть Морено. Сам юрист, Мецгер подсчитал возможные обвинения и знал, что самой большой и грубой дубинкой будет заговор.
  
  И он был еще больше шокирован тем, что офис окружного прокурора узнал о смерти Морено, потому что произошла утечка приказа об особом задании.
  
  Гребаный разоблачитель!
  
  Предатель. Для меня, для НИОСА и — что хуже всего — для нации. О, это вернуло Дым обратно. У него был образ, как он избивает прокурора, кем бы он или она ни были, до смерти лопатой — он никогда не знал, какие темы примет его гнев. И эта фантазия, особенно кровавая и с отвратительным саундтреком, одновременно озадачивает и внутренне удовлетворяет своей живостью и настойчивостью.
  
  Когда он успокоился, Мецгер принялся за работу, делая звонки и отправляя сообщения, завернутые в кокон совершенного шифрования, чтобы сделать все возможное, чтобы устранить проблему.
  
  Теперь, в понедельник утром, он отвернулся от реки и потянулся. Он более или менее функционировал после в общей сложности четырехчасового сна (очень плохого; усталость придает силы дыму) и душа в тренажерном зале NIOS. В своем кабинете двадцать на двадцать, пустом, если не считать сейфов, шкафов, компьютеров, нескольких фотографий, книг и карт, Мецгер потягивал латте. Он купил своему личному помощнику то же самое — у Рут оно было приготовлено с добавлением соевого молока. Он подумал, стоит ли ему попробовать это. Она утверждала, что вещество является релаксантом.
  
  Он рассматривал фотографию в рамке, на которой он сам и его дети были запечатлены на каникулах в Буне, Северная Каролина. Он вспомнил конную прогулку в туристической конюшне. Позже сотрудник сделал этот снимок их троих на память. Мецгер отметил, что камера, которой пользовался сотрудник в ковбойском костюме, была Nikon, той же компании, которая производила оптические прицелы, которыми пользовались его снайперы в Ираке. В частности, я думаю об одном из его людей, который выстрелил из "Лапуа" калибра 338 на 1860 ярдов в плечо иракца, собиравшегося взорвать самодельное взрывное устройство. Это не похоже на фильмы; пуля, подобная этой, убьет вас практически в любом месте, куда попадет. Плечо, нога, где угодно. Этот боевик просто развалился на части и упал на песок, когда Шрив Мецгер выдохнул с теплым спокойствием и радостью.
  
  Улыбнитесь, мистер Мецгер. У вас замечательные дети. Хотите три фотографии размером восемь на десять и дюжину бумажников?
  
  Внутри него не было дыма, когда он планировал и приводил в исполнение убийство предателя. Совсем никакого. Он рассказал об этом доктору Фишеру. Психиатр казался встревоженным, и они больше не обсуждали эту тему.
  
  Мецгер взглянул на свой компьютер и на свой волшебный телефон.
  
  Его светлые глаза — ореховый цвет, который ему не нравился, желтовато—зеленый, болезненный - снова посмотрели в окно на кусочек реки Гудзон, вид, любезно предоставленный горсткой психованных дураков, которые одним ясным сентябрьским днем снесли здания, которые мешали этому виду. И которые непреднамеренно, к несчастью для их выживших соотечественников, привели Мецгера к его новой профессии.
  
  При этих мыслях дым сгустился, как это часто случалось, когда на ум приходили события 11 сентября. Воспоминания о том дне раньше были изнуряющими. Теперь они просто пронзали жгучей болью.
  
  Отпусти это…
  
  Зазвонил его телефон. Он посмотрел на идентификатор вызывающего абонента, который в переводе сообщал: "Ты в жопе".
  
  “Метцгер слушает”.
  
  “Шрив!” - жизнерадостно выпалил звонивший. “Как дела? Прошел месяц воскресений с тех пор, как мы общались”.
  
  Мецгеру не нравился Волшебник страны Оз. То есть сам волшебник как персонаж (фильм ему скорее понравился). Он был скрытным, манипулирующим и деспотичным и взошел на трон под ложным предлогом ... и все же он обладал всей властью в стране.
  
  Очень похоже на абонента, с которым он сейчас разговаривал.
  
  Его личный Волшебник упрекал: “Ты не позвонила мне, Шрив”.
  
  “Я все еще собираю факты”, - сказал он мужчине, который оказался в 250 милях к югу, в Вашингтоне, округ Колумбия. “Мы многого не знаем”.
  
  Что ничего не значило. Но он не знал, как много известно Волшебнику. Соответственно, он будет придерживаться курса двусмысленности.
  
  “Представь, что это была ложная информация о Морено, верно, Шрив?”
  
  “Похоже на то”.
  
  Волшебник: “Это случается. Это, несомненно, случается. В какое сумасшедшее дело мы вляпались. Итак. Вся ваша информация была тщательно проверена дважды и трижды”.
  
  Твой…
  
  Выбор местоимения старк отмечен.
  
  “Конечно”.
  
  Волшебник специально не напомнил ему, что Мецгер заверил его, что смерть Морено была необходима для спасения жизней, потому что эмигрант собирался взорвать штаб-квартиру American Petroleum в Майами. Хотя на самом деле худшим, что произошло, была женщина-протестантка, которая бросила помидор в полицейского и промахнулась.
  
  Но с Волшебником разговоры включали в себя в основном подтекст, и его слова — или их отсутствие — казались тем более заостренными из-за этого.
  
  Мецгер работал с этим человеком несколько лет. Они не часто встречались лично, но в тех случаях, когда это случалось, коренастый улыбающийся мужчина всегда носил синюю саржу, что бы это ни было, и носки с впечатляющим рисунком, а также булавку с американским флагом на лацкане. У него никогда не было такой проблемы, как у Мецгера, проблемы с курением, и когда он говорил, он всегда говорил самым спокойным тоном.
  
  “Нам пришлось действовать быстро”, - сказал Мецгер, возмущенный тем, что он занял оборонительную позицию. “Но мы знаем, что Морено представляет угрозу. Он финансирует террористов, он поддерживает продажу оружия, его бизнес отмывает деньги, много чего еще ”.
  
  Мецгер поправил себя: Морено был угрозой. Его застрелили. Он не был есть кем угодно.
  
  Волшебник из Вашингтона продолжил своим медовым голосом: “Иногда тебе просто нужно действовать быстро, Шрив, это правда. Безумный бизнес”.
  
  Мецгер достал машинку для стрижки ногтей и принялся за работу. Он нарезал медленно. Это немного препятствовало появлению дыма. Резать было странно, но это было лучше, чем объедаться картошкой фри и печеньем. И кричать на свою жену или детей.
  
  Волшебник отключил свой телефон и провел еще один приглушенный разговор.
  
  Кто, черт возьми, еще был с ним в комнате? Мецгер задумался. Генеральный прокурор?
  
  Кто-то с Пенсильвания-авеню?
  
  Когда Волшебник снова вышел на связь, он спросил: “И мы слышали, что ведется какое-то расследование?”
  
  Итак. Черт. Он действительно знал. Как об этом стало известно? Утечки - такая же большая угроза тому, что я делаю, как и сами террористы.
  
  Покурим по-крупному.
  
  “Похоже на то”.
  
  Пауза, в которой явно задавался вопрос: И когда ты собирался упомянуть об этом нам, Шрив?
  
  Заявленный вопрос Волшебника, однако, был: “Полиция?”
  
  “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка, да. Не федералы. Но есть веские аргументы в пользу иммунитета”. Диплом юриста Мецгера годами пылился, но он очень тщательно изучал re Neagle и связанные с ними дела, прежде чем взяться за работу здесь. Он мог бы процитировать заключение по этому делу во сне: что федеральные чиновники не могут быть привлечены к ответственности за преступления штата, при условии, что они действовали в рамках своих полномочий.
  
  “Ах, точно, иммунитет”, - сказал Волшебник. “Мы, конечно, изучали это”.
  
  Уже? Но Метцгер не был по-настоящему удивлен.
  
  Тягучая пауза. “Ты счастлив, что все было в рамках полномочий, Шрив?”
  
  “Да”.
  
  Пожалуйста, Господь, позволь мне сейчас держать Дым внутри.
  
  “Превосходно. Итак, специалистом был Брунс, верно?”
  
  Либо никаких имен, либо кодовые названия по телефону, какими бы хорошо зашифрованными они ни были.
  
  “Да”.
  
  “Полиция разговаривала с ним?”
  
  “Нет. Он под глубоким прикрытием. Никто не смог бы его найти”.
  
  “Конечно, мне не нужно говорить — он знает, что нужно быть осторожным”.
  
  “Он принимает меры предосторожности. Все принимают”.
  
  Пауза. “Ну, об этом сказано достаточно. Я позволю тебе позаботиться об этом”.
  
  “Я сделаю”.
  
  “Хорошо. Потому что, оказывается, начались обсуждения бюджета какого-то Комитета по разведке. Внезапно. Не могу понять почему. Ничего не запланировано, но вы знаете эти комитеты. Смотрю, куда идут деньги. И я просто хотел сказать вам, что по какой—то причине - скажу честно, меня это действительно пугает — NIOS находится у них на прицеле ”.
  
  Дыма не было, но Мецгер был ошеломлен. Он ничего не мог сказать.
  
  Волшебник рванулся вперед. “Чепуха, не так ли? Ты знаешь, что мы упорно боролись, чтобы наладить работу вашего подразделения. Некоторые люди были очень обеспокоены этим ”. Смех, который казался совершенно лишенным юмора. “Нашим либеральным друзьям вообще не понравилась идея о том, чем вы занимались. Некоторым нашим друзьям по другую сторону прохода не понравилось, что вы забираете бизнес у Лэнгли и Пентагона. Молот и наковальня.
  
  “В любом случае. Вероятно, из этого ничего не выйдет. Ах, деньги. Почему все всегда сводится к деньгам? Итак. Как дела у Кэти и Сета?”
  
  “С ними все в порядке. Спасибо, что спросили”.
  
  “Рад это слышать. Мне нужно идти, Шрив”.
  
  Они отключились.
  
  О, Господи.
  
  Это было плохо.
  
  На самом деле жизнерадостный Волшебник в костюме волшебника из саржи, дерзких носках и с темными, острыми, как бритва, глазами говорил следующее: вы ликвидировали гражданина США на основании ложных разведданных, и если дело дойдет до суда штата, оно будет истекать кровью вплоть до страны Оз. Множество людей в столице очень внимательно следили бы за Нью-Йорком и результатами дела Морено. Они были полностью готовы отправить собственный шутер после самой NIOS — образно, конечно, в виде урезанного бюджета. Сервис прекратил бы свою деятельность через шесть месяцев.
  
  И все дело было бы тихим, как сон змеи, если бы не разоблачитель.
  
  Предатель.
  
  Ослепленный дымом, Мецгер связался со своим помощником и снова взялся за свой кофе.
  
  Вся ваша информация была тщательно проверена дважды и трижды…
  
  Ну, об этом…
  
  Теперь Мецгер сказал себе: обдумай ситуацию: ты сделал несколько звонков, ты отправил несколько сообщений. Уборка шла полным ходом.
  
  “Ты, ах, в порядке, Шрив?” Глаза Рут были прикованы к его пальцам, сжимавшим картонный стаканчик. Мецгер понял, что вот-вот раздавит его и выплеснет остывший кофе себе на рукав и несколько файлов, которые только дюжине человек во всей Америке было разрешено прочитать.
  
  Он ослабил мертвую хватку и выдавил улыбку. “Да, конечно. Долгая ночь”.
  
  Его личной помощнице было чуть за шестьдесят, у нее было длинное привлекательное лицо, все еще усыпанное слабыми веснушками, из-за чего она казалась моложе. Как он узнал, она была дитем цветов десятилетия назад. Лето любви в Сан-Франциско. Жизнь в Хейте. Теперь ее седые волосы были, как обычно, собраны сзади в строгий пучок, а на запястьях она носила цветные резиновые ленты - браслеты, означающие поддержку по разным причинам. Рак молочной железы, надежда, примирение. Кто мог сказать? Он хотел бы, чтобы она не говорила; подобные сообщения, даже если они были двусмысленными, казались неуместными в правительственном учреждении с миссией, подобной миссии NIOS.
  
  “Спенсер уже здесь?” он спросил ее.
  
  “Примерно через полчаса, он сказал”.
  
  “Пусть он зайдет ко мне, как только будет дома”.
  
  “Хорошо. Я могу еще что-нибудь сделать?”
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Когда Рут вышла из офиса и закрыла дверь, оставив за собой шлейф аромата масла пачули, Мецгер отправил еще несколько сообщений и получил еще несколько.
  
  Одно обнадеживало.
  
  По крайней мере, это немного разрежало дым.
  
  
  
  ГЛАВА 10
  
  РАЙМ ЗАМЕТИЛ, что НЭНСИ ЛОРЕЛ внимательно изучает свое лицо в тусклом зеркале металлического корпуса газового хроматографа. Она никак не отреагировала на то, что увидела. Она не была похожа на прихорашивающуюся женщину.
  
  Она повернулась и спросила Селлитто и Райма: “Как вы предлагаете нам действовать дальше?”
  
  В сознании Райма дело уже было четко разложено по полочкам. Он ответил: “Я осмотрю место преступления, насколько смогу. Сакс и Лон выяснят все, что смогут, о НИОСЕ, Мецгере и другом заговорщике — снайпере. Сакс, составь схему. Добавьте туда актерский состав персонажей, даже если мы не очень много знаем ”.
  
  Она взяла маркер и, подойдя к пустой белой доске, записала скудную информацию.
  
  Селлитто сказал: “Я тоже хочу выследить разоблачителя. Это может быть непросто. Он знает, что будет подвергаться риску. Он не сообщил прессе, что какая-то компания использует дерьмовую пшеницу в своих хлопьях для завтрака; он обвиняет правительство в совершении убийства. Амелия, ты?”
  
  Сакс ответила: “Я отправила Родни информацию об электронном письме и STO. Я буду координировать с ним действия по компьютерным преступлениям. Если кто-то и может отследить анонимную загрузку, то это может сделать он ”. Она на мгновение задумалась и сказала: “Давай тоже позвоним Фреду”.
  
  Райм обдумал это и сказал: “Хорошо”.
  
  “Кто это?” Спросила Лорел.
  
  “Фред Деллрей. ФБР”.
  
  “Нет”, - прямо сказала Лорел. “Никаких федералов”.
  
  “Почему нет?” Вопрос Селлитто.
  
  “Случайное слово дойдет до NIOS. Я не думаю, что мы можем так рисковать”.
  
  Сакс возразила: “Специальность Фреда - работа под прикрытием. Если мы скажем "Будь осторожен", именно так он и поступит. Нам нужна помощь, и у него будет доступ к гораздо большему количеству информации, чем NCIC и криминальные базы данных штата ”.
  
  Лорел размышляла. На ее круглом бледном лице — симпатичном с некоторых точек зрения, как у хорошенькой фермерской девушки — отразилась очень неуловимая перемена. Беспокойство? Pique? Неповиновение? Ее выражения были похожи на буквы на иврите или арабском, крошечные диакритические знаки были единственными ключами к радикально отличающимся значениям.
  
  Сакс бросила быстрый взгляд на прокурора и настойчиво сказала: “Мы скажем ему, насколько это деликатно. Он согласится”.
  
  Она включила громкую связь на телефоне поблизости, прежде чем Лорел успела сказать что-либо еще. Райм увидел, как прокурор напряглась, и подумал, действительно ли она собирается сделать шаг вперед и нажать пальцем на кнопку вызова.
  
  Глухой звук звона наполнил воздух.
  
  “С'Деллрей слушает”, - ответил агент. Приглушенный тон наводил на мысль, что он, возможно, работал под прикрытием где-нибудь в Трентоне или Гарлеме и не хотел привлекать к себе внимание.
  
  “Фред. Амелия”.
  
  “Ну, ну, ну, как дела? Давненько не виделись. Теперь насколько я подвергаюсь опасности, разговаривая по телефону, который с моей стороны приятный и приватный, а с твоей вещает на Мэдисон-сквер-Гарден?" Я действительно ненавижу ораторов ”.
  
  “Ты в безопасности, Фред. Ты со мной, Лон, Линкольн—”
  
  “Привет, Линкольн. Ты проиграл пари на Хайдеггера, ты знаешь. Я каждый день заглядываю в свой почтовый ящик, и со вчерашнего дня не появилось ни одного чека. Заплати ордену Фреда ”Не-Спорь-о-философии-с Деллреем".
  
  “Я знаю, я знаю”, - проворчал Райм. “Я заплачу”.
  
  “Ты даешь мне пятьдесят”.
  
  Райм сказал: “По правилам, Лон должен заплатить часть этого. Он подзадоривал меня”.
  
  “Ни хрена себе, я этого не делал”. Произнесено, по сути, одним словом.
  
  Нэнси Лорел восприняла обмен репликами с озадаченным видом. Из всех вещей, которыми она не была, подшучивание было бы первым в списке.
  
  Или, может быть, она просто разозлилась, что Сакс обошла ее и позвонила агенту ФБР.
  
  Сакс продолжила: “И обвинитель, АДА Нэнс Лорел”.
  
  “Что ж, это особенный день. Привет, советник Лорел. Отличная работа с осужденным грузчиком. Это были вы, верно?”
  
  Пауза. “Да, агент Деллрей”.
  
  “Никогда, никогда, никогда не думал, что ты провернешь это дело. Ты знаешь об ошейнике, Линкольн? Дело Джоуи Бароуна, Южный округ? Мы выдвинули против этого мальчика несколько обвинений ФРС, но присяжные ограничились пощечинами. Советник Лорел, с другой стороны, выступала в суде штата даунфилд и приговорила этого мальчика к двадцати годам заключения минимум. Я слышал, что прокурор США повесил твою фотографию в своем кабинете ... на доске для метания дротиков ”.
  
  “Я не знаю об этом”, - был ее жесткий ответ. “Я была довольна результатом”.
  
  “Итак, профессионал”.
  
  Сакс сказала: “Фред, у нас возникла ситуация. Деликатная”.
  
  “Ну, я должен сказать, что тон твоего голоса звучит так озадачивающе интригующе, не останавливайся сейчас”.
  
  Райм увидел мимолетную улыбку на лице Сакс. Фред Деллрей был одним из лучших агентов бюро, известным разыскивателем конфиденциальных информаторов, семьянином и отцом ... и философом-любителем. Но годы работы агентом под прикрытием на улице выработали у него уникальный стиль речи, такой же причудливый, как и его выбор одежды.
  
  “Преступник - ваш босс, федеральное правительство”.
  
  Пауза. “Хм”.
  
  Сакс взглянула на Лорел, которая на мгновение задумалась, а затем взяла инициативу в свои руки, повторив факты, которые они знали на данный момент об убийстве Морено.
  
  Состояние ожидания Фреда Деллрея было спокойным и уверенным, но сейчас Райм уловил необычное беспокойство. “НИО? Они на самом деле не мы, а мы. Они в своем собственном измерении. И я не обязательно имею в виду это в хорошем смысле ”.
  
  Он не стал вдаваться в подробности, хотя Райм не был уверен, что ему это нужно.
  
  “Сейчас я кое-что проверю. Подожди”. Звук набора текста летел из динамика, как ореховая скорлупа по столешнице.
  
  “Агент Деллрей”, - начала Лорел.
  
  “Зови меня Фредом. И не волнуйся. Я зашифрован настолько, насколько это возможно”.
  
  Мгновение. “Спасибо”.
  
  “Хорошо, просто просматриваю наши файлы здесь, наши файлы ...” Долгая пауза. “Роберт Морено, он же Роберто. Конечно, вот несколько заметок по APDR, американскому нефтяному бурению и переработке…Похоже, что наш офис в Майами был взбудоражен из-за потенциального террористического инцидента, но это оказалось большой ложью. Хотите то, что у меня есть здесь на Морено?”
  
  “Пожалуйста, Фред. Продолжай”. Сакс села за компьютер и запустила файл.
  
  “Хокай, наш парень уехал из страны более двадцати лет назад и возвращается только раз в год или около того. Что ж, вернулся. Давай посмотрим…Была в списке наблюдения, но никогда не фигурировала ни в каких книгах об активном риске. В основном он был сплошным болтуном, поэтому мы не придавали ему особого значения. Водил дружбу с некоторыми членами "Аль-Каиды" и "Сияющим путем", людьми вроде них, но на самом деле никогда не призывал к нападению ”. Агент шептал сам с собой. Затем он сказал: “В этой записке говорится, что, по официальным данным, за стрельбой могли стоять какие-то картели. Но это невозможно было проверить…А, вот это ”.
  
  Пауза.
  
  “Фред, ты там?” Райм нетерпеливо спросил.
  
  “Хм”.
  
  Райм вздохнул.
  
  Затем Деллрей сказал: “Это может быть полезно. Отчет из штата. Морено был здесь. Нью-Яук-Сити. Прибыл тридцатого апреля с опозданием. Затем уехал второго мая”.
  
  Лон Селлитто спросил: “Что-нибудь конкретное о том, что он здесь делал, куда он ходил?”
  
  “Нет. Это, должно быть, ваша работа, друзья. Теперь я продолжу со своей стороны. Сделайте несколько звонков моим родным на Карибах и в Южной Америке. О, у меня есть фотография. Хочешь ее?”
  
  “Нет”, - резко ответила Лорел. “Нам нужно свести к минимуму любое общение из вашего офиса. Я бы предпочла телефонные звонки мне или детективам Селлитто, Сакс или Линкольну Райму. Осмотрительность — это...”
  
  “Лучшая часть доблести”, - загадочно произнес Деллрей. “В мире нет ни одной проблемы с этим. Но, возвращаясь к этой теме: ты уверен, что наши друзья еще ничего не знают? В NIOS?”
  
  “Нет”, - сказал помощник прокурора.
  
  “Ух-хм”.
  
  Райм сказал: “Звучит неубедительно”.
  
  Он усмехнулся. “Удачи всем и каждому”.
  
  Сакс выключила телефон.
  
  “Итак, где я могу работать?” Спросила Лорел.
  
  “Как это?” Сакс поинтересовалась вслух.
  
  Помощник прокурора осматривался. “Мне нужен письменный стол. Или тумбочка. Это не обязательно должен быть письменный стол. Просто что-нибудь большое”.
  
  “Зачем тебе нужно быть здесь?”
  
  “Я не могу работать вне своего офиса. Как я могу?”, Как будто это было очевидно. “Утечки. В конечном итоге НИОС узнает, что мы ведем расследование, но мне нужно отложить это как можно дольше. Теперь, это выглядит неплохо. Вон там. Все в порядке?”
  
  Лорел указала на рабочий стол в углу.
  
  Райм позвал Тома и приказал помощнику очистить поверхность от книг и нескольких коробок со старым оборудованием для криминалистов.
  
  “У меня есть компьютеры, но мне также понадобятся моя собственная линия и маршрутизатор Wi-Fi. Мне придется создать на нем личную учетную запись, зашифрованную. И я бы предпочел не делиться сетью.” Взгляд в сторону Райма. “Если это можно устроить”.
  
  Сакс явно не понравилась идея этого нового члена команды. Линкольн Райм по натуре был одиноким человеком, но, по крайней мере, когда дело продолжалось, он привык терпеть, хотя вряд ли получал удовольствие, присутствие других. У него не было особых возражений.
  
  Нэнси Лорел положила свой портфель и тяжелую судебную сумку на стол и начала распаковывать папки, раскладывая их по отдельным стопкам. Она выглядела так, словно была студенткой, переезжающей в общежитие в первый день первого курса, разместив свои немногочисленные пожитки на письменном столе и прикроватной тумбочке для максимального комфорта.
  
  Затем Лорел посмотрела на остальных. “О, еще одно: работая над этим делом, мне нужно, чтобы вы нашли все возможное, чтобы выставить его святым”.
  
  “Прошу прощения?” От Сакс.
  
  “Роберт Морено — святой. Он наговорил много подстрекательских вещей. Он был очень критичен по отношению к стране. Поэтому мне нужно, чтобы вы сочли то, что он сделал, хорошим. Например, его местное движение за расширение прав и возможностей. Строить школы, кормить детей из стран третьего мира и тому подобное. Быть любящим отцом и мужем ”.
  
  “Вам нужно, чтобы мы это сделали?” Спросила Сакс. Акцент направил вопрос в сторону недоверия ... и придал ему приятную остроту, вдобавок.
  
  “Правильно”.
  
  “Почему?”
  
  “Так просто лучше”. Как будто это очевидно.
  
  “О”. Пауза. “На самом деле это не ответ”, - сказала Сакс. Она не смотрела на Райма, и он не хотел, чтобы она смотрела. Напряжение между ней и АДОЙ прекрасно таяло само по себе.
  
  “Снова присяжные”. С взглядом в сторону Райм, которая, по-видимому, ранее поддерживала ее спор. “Мне нужно показать, что он был честным и хорошим, этичным человеком. Защита собирается изобразить Морено как опасного человека — подобно тому, как адвокаты пытаются изобразить жертву изнасилования как кого-то, кто вызывающе одевался и флиртовал с нападавшим ”.
  
  Сакс сказала: “Между этими сценариями большая разница”.
  
  “Серьезно? Я не так уверен”.
  
  “Разве смысл расследования не в том, чтобы докопаться до истины?”
  
  Пауза, чтобы переварить эти слова. “Если вы не выиграете в суде, то какая польза от правды?”
  
  Затем для нее тема была исчерпана. Лорел сказала всем: “И нам нужно работать быстро. Очень быстро”.
  
  Селлитто сказал: “Верно. НИОС может узнать об этом деле в любой момент. Улики могут начать исчезать ”.
  
  Лорел сказала: “Это очевидно, но это не то, о чем я говорю. Посмотри на доску, порядок убийств”.
  
  Это сделали все, включая Райма. И все же он не мог прийти к немедленному выводу. Но внезапно он понял. “Очередь”.
  
  “Совершенно верно”, - сказал прокурор.
  
  ПОВТОРНО - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО - СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО - TOP SE
  
  
  Приказы об особом задании
  
  
  Очередь 8/27
  
  Задание: Роберт А. Морено (идентификатор NIOS: ram278e4w5)
  
  Родился: 4/75, Нью-Джерси
  
  Завершить к: 5/8–5/9
  
  Одобрение:
  
  Второй уровень: Да
  
  Первый уровень: Да
  
  Вспомогательная документация:
  
  
  Смотри “А”
  
  Требуется подтверждение: Да
  
  Требуется PIN-код: Да
  
  Компакт-диск: Одобрен, но сведен к минимуму
  
  Подробные сведения:
  
  Назначен специалист: Дон Брунс, комната убийств, отель South Cove Inn, Багамские острова, люкс 1200
  
  Статус: Закрыто 27.9
  
  Задание: Аль-Барани Рашид (идентификатор NIOS: abr942pd5t)
  
  Родился: 2/73, Мичиган
  
  Завершено к: 19.5
  
  Одобрение:
  
  Второй уровень: Да
  
  Первый уровень: Да
  
  Вспомогательная документация:
  
  
  Н/Р
  
  Требуется подтверждение: Нет
  
  Требуется PIN-код: Да
  
  Компакт-диск: Одобрен, но сведен к минимуму
  
  Подробности: Впереди
  
  Статус: на рассмотрении
  
  Она продолжила: “Сейчас я ничего не могу узнать об этом Рашиде или о том, где он находится. Возможно, его комната убийств - это хижина в Йемене, где он продает детали ядерной бомбы. Или, учитывая рвение Мецгера, возможно, это семейная комната в Риджфилде, штат Коннектикут, где Рашид ведет блог против Гуанта á намо и оскорбляет президента. Но мы точно знаем, что НИОС собирается убить его до пятницы. И кто тогда будет сопутствующим ущербом? Его жена и дети? Какой-нибудь прохожий? Я хочу, чтобы Метцгер был под стражей до этого ”.
  
  Райм сказал: “Это не обязательно остановит убийство”.
  
  “Нет, но это даст понять НИОС и Вашингтону, что кто-то очень внимательно следит за тем, что они затевают. Они могут отложить атаку и попросить кого-нибудь независимого проанализировать STO и посмотреть, законно это или нет. Этого не произойдет, пока Метцгер у власти ”.
  
  Словно адвокат в заключительном слове, Лорел шагнула вперед и драматично нажала на приказ об убийстве. “О, а эти цифры вверху? Eight/twenty-seven, nine/twenty-seven? Это не свидания. Это задания в очереди. То есть жертвы. Морено был восьмым, кого убил НИОС. Рашид будет девятым ”.
  
  “Всего двадцать семь”, - сказал Селлитто.
  
  “По состоянию на неделю назад”, - быстро ответила Лорел. “Кто знает, сколько их сегодня?”
  
  
  
  ГЛАВА 11
  
  ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ ФИГУРА, ПОХОЖАЯ НА НЕВОЗМУТИМОЕ, терпеливое привидение, появилась в дверном проеме Шрива Мецгера.
  
  “Спенсер”.
  
  Директор его администрации — его правая рука в штаб—квартире - наслаждался прохладным голубым небом и тихой береговой линией озера в штате Мэн, когда его вызвало зашифрованное сообщение от Мецгера. Бостон немедленно прервал его отпуск. Если он и был взбешен, а он, вероятно, был, то никак этого не показал.
  
  Это было бы неприлично.
  
  Это было бы неприлично.
  
  У Спенсера Бостона была поблекшая элегантность, присущая предыдущему поколению. У него было лицо дедушки, складки вокруг плотно сжатых губ и густые, волнистые седые волосы — он был на десять лет старше Мецгера. Он излучал предельно спокойное и рассудительное поведение. Как и Волшебника, Бостона не беспокоил дым. Теперь он вошел в офис, инстинктивно закрыл дверь от любопытных ушей и сел напротив своего босса. Он ничего не сказал, но его взгляд опустился на мобильный в руке его босса. Устройство, которым редко пользовались, чтобы никогда не покидать здание, оказалось темно-красного цвета, хотя это не имело никакого отношения к его сверхсекретному характеру. Это был абажур, который компания имела в наличии для немедленной доставки. Мецгер считал его своим “волшебным телефоном”.
  
  Директор NIOS осознал, что его мышцы сводит от давления на устройство.
  
  Мецгер убрал телефон и слегка кивнул человеку, с которым проработал несколько лет, с тех пор как Мецгер сменил предыдущего главу NIOS, который исчез в водовороте политики. Неудачное исчезновение.
  
  “Спасибо, что пришли”, - быстро и натянуто сказал режиссер, как будто чувствовал, что должен как-то упомянуть о испорченном отпуске. Дым подействовал на него по-разному. Одна из которых заключалась в том, чтобы запутать его разум, чтобы, даже когда он не был зол, он забывал, как вести себя как нормальный человек. Когда твоей жизнью управляет несчастье, ты всегда начеку.
  
  Папа, ты в порядке…ты в порядке?
  
  Я улыбаюсь, не так ли?
  
  Я думаю. Это просто выглядит, знаете, забавно.
  
  Администратор-директор заерзал. Стул скрипнул. Спенсер Бостон не был маленьким человеком. Он отхлебнул чая со льдом из высокого пластикового стакана, приподнял кустистые брови.
  
  Мецгер сказал: “У нас есть осведомитель”.
  
  “Что? Невозможно”.
  
  “Подтверждено”. Мецгер объяснил, что произошло.
  
  “Нет”, - прошептал мужчина постарше. “Что ты с этим делаешь?”
  
  Он уклонился от этого зажигательного вопроса и добавил: “Мне нужно, чтобы ты нашел его. Мне все равно, что ты должен сделать”.
  
  Осторожно, напомнил он себе. Это говорит Дым.
  
  “Кто знает?” Спросил Бостон.
  
  “Ну, он знает”. Благоговейный взгляд на волшебный телефон.
  
  Нет необходимости быть более конкретным, чем это.
  
  Волшебник.
  
  Бостон скривился, тоже обеспокоенный. Раньше он работал в другом правительственном разведывательном агентстве и очень успешно распределял активы по всей Центральной Америке — его любимому региону — в таких опорных странах, как Панама. А его специальность? Тонкое искусство смены режима. Такова была среда Бостона, а не политика, но он знал, что без поддержки Вашингтона вы и ваши активы могли быть выброшены на помойку в самый неподходящий момент. Несколько раз он был в плену у революционеров, повстанцев или боссов картеля, его допрашивали, возможно, его пытали, хотя он никогда об этом не говорил.
  
  И он выжил. Разные угрозы в Вашингтоне; те же навыки самосохранения.
  
  Рука Бостона пригладила его завидные волосы, хотя они и были седыми, и ждала.
  
  Мецгер сказал: “Он”, - снова акцент волшебника. “— знает о расследовании, но он ни словом не обмолвился о каких-либо утечках. Я не думаю, что он знает. Мы должны найти предателя до того, как слухи дойдут до Кольцевой дороги ”.
  
  Потягивая бледный чай, Бостон прищурился, на его лице появилось еще больше морщин. Черт возьми, этот человек мог бы побороться за деньги с Дональдом Сазерлендом в роли выдающегося пожилого влиятельного брокера. Мецгер, хотя и был значительно моложе, имел гораздо более редкий скальп, чем Бостон, и был костлявым и изможденным. Он чувствовал, что выглядит как ласка.
  
  “Что ты думаешь, Спенсер? Как могла произойти утечка STO?”
  
  Взгляд в окно. Из его кресла в Бостоне не было видно Гудзона, только больше отраженного света позднего утра. “Мое чутье подсказывает, что это был кто-то из Флориды. Следующим выбором был бы Вашингтон”.
  
  “Техас и Калифорния?”
  
  Бостон сказал: “Я сомневаюсь в этом. Они получают копии STO, но пока не задействован один из их специалистов, они даже не открывают их…И, как бы мне ни было неприятно это говорить, мы не можем полностью закрыть здешний офис ”. Поворот его впечатляющей головы указал на штаб-квартиру NIOS.
  
  Согласен. Коллега в этом офисе, возможно, продал их, как бы больно ни было об этом думать.
  
  Бостон продолжил: “Я проверю у службы ИТ-безопасности серверы, копировальные аппараты и сканеры. Проверю на детекторе лжи высокопоставленных лиц с правами на скачивание. Я бы провел масштабный поиск Facebook autobot. Ну, не только Facebook, но и блоги и столько других социальных сетей, сколько я могу вспомнить. Посмотри, не публиковал ли кто-нибудь, имеющий доступ к STO, чего-нибудь критичного в адрес правительства и нашей миссии здесь ”.
  
  Миссия. Убийство плохих парней.
  
  В этом был смысл. Метцгер был впечатлен. “Хорошо. Много работы”. Его взгляд скользнул по панораме. Он увидел мойщика окон на строительных лесах на высоте трехсот или четырехсот футов. Он подумал, как часто делал, о прыгунах 11 сентября.
  
  Дым пополнил его легкие.
  
  Дыши…
  
  Разогнать дым. Но он не мог. Потому что они , прыгуны в тот ужасный день, не могли дышать. Их легкие были заполнены маслянистым дымом, поднимающимся от гребня пламени, которое должно было поглотить их за считанные секунды, пламя охватило их офисы двенадцать на двенадцать футов, оставляя только одно место, куда можно было проникнуть, - через окна к вечному бетону.
  
  Его руки снова начали дрожать.
  
  Мецгер заметил, что Бостон пристально смотрит на него. Глава NIOS небрежно поправил фотографию его, Сета и Кэти и фыркающей лошади, сделанную через прекрасный набор оптики, который в данном случае запечатлел дорогое воспоминание, но не отличался от оптического прицела, который мог очень эффективно направить пулю в сердце человека.
  
  “У них есть доказательства завершения, у полиции?”
  
  “Нет, я так не думаю. Статус закрыт, вот и все”.
  
  Приказы на убийства были просто инструкциями по устранению задания. Никогда не было никаких документов, подтверждающих, что убийство действительно было завершено. Стандартная процедура, когда спрашивали, заключалась в том, чтобы отрицать, отрицать, отрицать.
  
  Бостон начал спрашивать: “Мы что-нибудь делаем ...?”
  
  “Я делал звонки. Дон Бранс, конечно, знает об этом деле. Еще несколько человек. Мы ... разбираемся со всем”.
  
  Двусмысленный глагол и объект. Достойный Волшебника.
  
  Разбираться с вещами…
  
  Спенсер Бостон, обладатель впечатляющей белой гривы и еще более впечатляющего послужного списка в качестве шпиона, отхлебнул еще чая. Соломинка прошла дальше через пластиковую крышку и издала слабую вибрацию, как смычок на струне альта. “Не волнуйся, Шрив. Я найду его. Или ее”.
  
  “Спасибо, Спенсер. В любое время. Днем или ночью. Позвони мне, как только узнаешь”.
  
  Мужчина встал, застегнул свой плохо сшитый костюм.
  
  Когда он ушел, Мецгер услышал, как зазвонил его волшебный красный телефон с сообщением от его группы наблюдения и сбора данных в подвале.
  
  Опознана Нэнси Лорел в качестве главного обвинителя. Личности следователей полиции Нью-Йорка скоро будут установлены.
  
  Дым значительно рассеялся при чтении этого.
  
  Наконец-то. Место, с которого можно начать.
  
  
  
  ГЛАВА 12
  
  ДЖЕЙКОБ СУОНН ПОДОШЕЛ К СВОЕЙ МАШИНЕ на стоянке перед морским терминалом аэропорта Ла Гуардиа.
  
  Он аккуратно положил свой чемодан в багажник своего седана "Ниссан" — его ножи были внутри. Ручной клади с собой, конечно, не было. Он тяжело опустился на переднее сиденье и потянулся, глубоко дыша.
  
  Суонн устал. Он уехал из своей бруклинской квартиры на Багамы почти сутки назад и за это время поспал всего три или около того часа — в основном в пути.
  
  Его встреча с Аннет прошла быстрее, чем он ожидал. Но после того, как он избавился от тела, поиск брошенного мусорного бака, чтобы сжечь свидетельства его визита на прошлой неделе, занял некоторое время. Затем ему пришлось позаботиться о некоторых других хозяйственных делах, включая визит в квартиру Аннет и рискованную, но в конечном итоге успешную поездку обратно к месту убийства Морено: в гостиницу "Южная бухта".
  
  Затем ему пришлось убираться с острова тем же путем, что и на прошлой неделе: с причала возле пролива Милларс, где он знал нескольких мужчин, которые ежедневно собирались вместе, чтобы работать на кораблях, курить "Кэмел" или ганджу и пить "Сэндс", "Калик" или, что более вероятно, "Трипл Б солод". Они также выполняли различные случайные задания. Эффективно и незаметно. Они доставили его на маленькой лодке на один из бесчисленных островов недалеко от Фрипорта, затем на вертолете доставили на поле к югу от Майами.
  
  В этом была особенность Карибского моря. Там были обычаи, и они соблюдались. А версия со строчными буквами позволяла таким людям, как Джейкоб Суонн, имея при себе кучу денег — у его работодателя, разумеется, их было предостаточно, — незаметно добраться туда, где ему было нужно.
  
  После порезов клинком, после крови он был убежден, что Аннет никому не рассказывала о нем, о вопросах, которые он небрежно задал ей неделю назад относительно гостиницы "Южная бухта", номера 1200, телохранителя Морено и самого Морено. Все эти факты можно было бы свести воедино, что привело бы к некоторым весьма компрометирующим выводам.
  
  Он использовал Кай-шун всего несколько раз, ломтик, ломтик…Вероятно, в этом не было необходимости, она была так напугана. Но Джейкоб Суонн был очень дотошным человеком. Вы могли испортить нежный соус, просто слишком быстро добавив горячую жидкость в обжигающий рулет из муки и масла. И как только вы это сделали, никаких исправлений не последовало. Вопрос нескольких градусов и нескольких секунд. Кроме того, вы никогда не должны упускать возможность отточить свои навыки. Так сказать.
  
  Теперь он подъехал к киоску у выхода со стоянки аэропорта, заплатил наличными, затем проехал милю по Гранд-Сентрал, прежде чем остановиться и поменять номерные знаки. Затем он продолжил путь к своему дому в Бруклине.
  
  Аннет…
  
  Бедной проститутке не повезло, что они столкнулись друг с другом, когда он планировал работу в Южной бухте. Он вел наблюдение, когда заметил охранника Морено, Саймона Флореса, разговаривающего и флиртующего с женщиной. Очевидно, они только что вышли из комнаты вместе, и он понял по языку их телодвижений и подшучиванию, чем они занимались.
  
  Ах, работающая девушка. Идеальный.
  
  Он подождал час или два, а затем небрежно обошел территорию, пока не нашел ее в баре, где она покупала себе разбавленные напитки и болталась, как наживка на крючке, для другого клиента.
  
  Суонн, вооруженный тысячей долларов наличными, которые невозможно отследить, был счастлив подплыть к ней.
  
  После хорошего секса и вкусного рагу он узнал много полезной информации для выполнения задания. Но он никогда не предполагал, что будет расследование, поэтому не прибрался так тщательно, как, вероятно, следовало. Отсюда и его поездка обратно на остров.
  
  Успешная. И приносящая удовлетворение.
  
  Теперь он вернулся в свой городской дом на Высотах, недалеко от Генри-стрит, и припарковался в гараже в переулке. Он бросил свою сумку в прихожей, затем сбросил одежду и принял душ.
  
  Гостиная и две спальни были скромно обставлены, в основном недорогим антиквариатом, несколько предметов из Икеа. Она выглядела как берлога любого холостяка в Нью-Йорке, за исключением двух аспектов: массивного зеленого оружейного сейфа в шкафу, где хранились его винтовки и пистолеты, и кухни. Которой мог бы позавидовать профессиональный шеф-повар.
  
  Именно в эту комнату он направился после того, как вытерся полотенцем и надел махровый халат и тапочки. Viking, Miele, KitchenAid, Sub-Zero, отдельная морозильная камера, холодильник для вина, плиты с лучистыми лампами — его собственного изготовления. Нержавеющая сталь и дуб. Кастрюли и принадлежности стояли в шкафах со стеклянными дверцами вдоль всей стены. (Эти потолочные стеллажи эффектны, но зачем что-то мыть, прежде чем готовить в них?)
  
  Теперь Суонн готовил кофе "Френч пресс". Он размышлял, что приготовить на завтрак, потягивая крепкий напиток, который пил черным.
  
  На ужин он выбрал хэш. Суонн любил сложные блюда на кухне и готовил по рецептам, которые могли бы быть сформулированы такими великими людьми, как Хестон Блюменталь или Гордон Рэмси. Но он также знал, что еда не обязательно должна быть изысканной. Когда он был на службе, он возвращался с задания и в своей квартире за пределами Багдада готовил еду для своих сослуживцев, используя военные пайки в сочетании с продуктами, которые он купил на арабском рынке. Никто не подшучивал над ним по поводу его чопорного, ханжеского подхода к приготовлению пищи. Во-первых, блюда всегда были превосходными. Во-вторых, они знали, что Суонн, вполне возможно, провел утро, сдирая кожу с костяшек пальцев кричащего повстанца, чтобы выяснить, где может находиться пропавшая партия оружия.
  
  Ты так издевался над людьми на свой страх и риск.
  
  Теперь он достал из холодильника однофунтовый кусок стейка рибай и развернул толстую белую вощеную бумагу. Он сам был ответственен за этот кусок идеального размера с острыми краями. Примерно каждый месяц Суон покупал половину говяжьего бока, который хранился в мясном магазине-холодильнике для таких людей, как он, — мясников-любителей. Он отводил целый чудесный день, чтобы отделить мясо от костей, придать ему форму вырезки, коротких ребрышек, огузка, отбивной, бока, грудинки.
  
  Некоторые люди, которые покупали оптом, наслаждались мозгами, кишками, желудками и другими мясными субпродуктами. Но эти куски ему не понравились, и он их выбросил. В этих частях животного не было ничего морально или эмоционально тревожащего; для Свонна плоть была плотью. Это был просто вопрос вкуса. Кто не любил сладкие булочки, обжаренные с хрустящей корочкой? Но большинство субпродуктов, как правило, были горькими и доставляли больше хлопот, чем того стоили. Например, почки несколько дней воняли на вашей кухне, а мозги были слишком жирными и безвкусными (и битком набитыми холестерином). Нет, время, проведенное Суонном за двухсотфунтовым мясницким блоком, одетым в полный фартук, вооруженным пилой и ножом, было потрачено на вырезание классических надрезов, на то, чтобы получить образцы идеальной формы, оставляя как можно меньше костей. Это было искусство, спорт.
  
  Это успокоило его.
  
  Мой маленький мясник…
  
  Теперь он положил ребрышки на разделочную доску — всегда деревянную, чтобы не заострять лезвия ножей — и провел пальцами по мясу, ощущая упругость мякоти, исследуя зернистость, мраморность жира.
  
  Однако, прежде чем нарезать, он вымыл и заново заточил Кай Шун на черном твердом арканзасском точильном камне своего Дэна, который стоил почти столько же, сколько сам нож, и был лучшим заточным устройством на планете. Когда он сидел верхом на Аннет, он перешел с языка на палец, и лезвие неудачно соприкоснулось с костью. Теперь его нужно было отточить до совершенства.
  
  Наконец, нож был готов, и он вернулся к стейку, медленно нарезая его кубиками толщиной в четверть дюйма.
  
  Он мог бы сделать их больше и работать быстрее.
  
  Но зачем торопиться с тем, что тебе нравится?
  
  Когда он закончил, он обвалял кубики в смеси шалфея и муки (его вклад в классический рецепт) и обжарил их на чугунной сковороде, откидывая в сторону, пока они еще не подрумянились изнутри. Затем он нарезал кубиками две красные картофелины и половину луковицы Vidalia. Эти овощи он обжарил в масле на сковороде и вернул туда мясо. Он смешал немного телячьего бульона и нарезанную итальянскую петрушку и поставил сковороду под бройлер, чтобы верхушка покрылась хрустящей корочкой.
  
  Минуту или две спустя блюдо было готово. Он посолил и поперчил хэш и сел есть его вместе с булочкой с розмарином за очень дорогой стол из тикового дерева в эркере своей кухни. Он испек булочку несколько дней назад. С возрастом она становится лучше, подумал он, поскольку травы хорошо сочетаются с мукой ручного помола.
  
  Суон ел медленно, как всегда. Он не испытывал ничего, кроме жалости, граничащей с презрением, к людям, которые ели быстро, которые поглощали пищу.
  
  Он только что закончил, когда получил электронное письмо. Казалось, что великая разведывательная машина национальной безопасности Шрива Мецгера работала так же эффективно, как и прежде.
  
  Получил твое сообщение. Рад слышать об успехе сегодня.
  
  Обязательства, которые вам нужно минимизировать / устранить:
  
  Свидетели и связанные с ними лица, обладающие базой знаний об операции STO.
  
  Предлагаю поискать информацию о поездке Морено в Нью-Йорк,
  
  
  30 апреля– 2 мая.
  
  Опознана Нэнси Лорел в качестве главного обвинителя. Личности следователей полиции Нью-Йорка скоро будут установлены.
  
  Человек, сливший STO. Кто-то сейчас ищет личность. Возможно, у вас есть мысли о том, как узнать личность. Действуйте по своему усмотрению.
  
  Суонн позвонил в техническую службу и запросил сбор некоторых данных. Затем он натянул толстые желтые резиновые перчатки. Чтобы почистить сковороду, он натер ее солью и обработал поверхность горячим маслом; чугун, конечно, никогда не должен соприкасаться с мылом и водой. Затем он начал мыть посуду в очень, очень горячей воде. Он наслаждался процессом и обнаружил, что большую часть своих лучших размышлений он проделал, стоя здесь, глядя на упрямое гинкго в маленьком саду перед зданием. Орехи этого растения были любопытными. Они используются в азиатской кухне — в Японии их готовят с восхитительным заварным кремом чаванмуши. Они также могут быть токсичными, если употреблять их в больших количествах. Но ужинать, конечно, может быть опасно; когда мы садимся за стол, кто бы изредка не задумывался, не подхватил ли мы сальмонеллу или E.Карточка с кишечной палочкой? Джейкоб Суонн ел фугу — печально известную рыбу фугу с токсичными органами — в Японии. Он критиковал блюдо не за его потенциальную смертоносность (подготовка шеф-поваров делает отравление практически невозможным), а за слишком мягкий вкус, на его вкус.
  
  Скребу, скребу, удаляю все следы пищи с металла, стекла и фарфора.
  
  И напряженно думал.
  
  Устранение свидетелей, конечно, бросило бы подозрение на NIOS и ее филиалы, поскольку приказ об убийстве теперь был публичным. Это было неудачно, и при других обстоятельствах он попытался бы подстроить несчастные случаи или сконструировать каких-нибудь вымышленных игроков, чтобы взять на себя вину за убийства, которые вот-вот должны были произойти: картели, которые, по утверждению Метцгера, действительно были ответственны за смерть Морено, или преступников, которых полиция и прокурор посадили в тюрьму из мести.
  
  Но здесь это не сработало бы. Джейкобу Суонну просто пришлось бы делать то, что у него получалось лучше всего; в то время как Шрив Мецгер отрицал бы, что приказы на убийство вообще существовали, Суонн был бы абсолютно уверен, что никакие доказательства или свидетели его операции по зачистке не могли бы связать NIOS или кого-либо, связанного с ним, с убийством.
  
  Он мог это сделать. Джейкоб Суонн был очень дотошным человеком.
  
  Кроме того, у него не было выбора, кроме как устранить эти угрозы. Он ни за что не позволил бы кому-либо подвергать опасности его организацию; ее работа была слишком важна.
  
  Суонн вытер посуду, серебро и кофейную чашку, используя плотное полотно, с усердием хирурга, накладывающего швы после успешной процедуры.
  
  
  
  ГЛАВА 13
  
  Отдел убийств Роберта Морено
  
  Место преступления 1.
  
  Люкс 1200, South Cove Inn, остров Нью-Провиденс, Багамские Острова (“Комната убийств”).
  
  9 мая.
  
  Жертва 1: Роберт Морено.
  
  ТРЕСКА: Огнестрельное ранение, подробности будут позже.
  
  Дополнительная информация: Морено, 38 лет, гражданин США, эмигрант, проживающий в Венесуэле. Ярый антиамериканец. Прозвище: “Посланник истины”.
  
  Провел три дня в Нью-Йорке, 30 апреля– 2 мая. Цель?
  
  Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.
  
  ТРЕСКА: Огнестрельное ранение, подробности будут позже.
  
  Дополнительная информация: журналист, берет интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, живет в Аргентине.
  
  Жертва 3: Саймон Флорес.
  
  ТРЕСКА: Огнестрельное ранение, подробности будут позже.
  
  Дополнительная информация: телохранитель Морено. Гражданин Бразилии, проживающий в Венесуэле.
  
  Подозреваемый 1: Шрив Мецгер.
  
  Директор Национальной службы разведки и операций.
  
  Психически неуравновешенный? Проблемы с гневом.
  
  Манипулировали уликами, чтобы незаконно санкционировать выполнение специального задания?
  
  Разведен. Диплом юриста Йельского университета.
  
  Подозреваемый 2: снайпер.
  
  Кодовое имя: Дон Бранс.
  
  Информационные службы сбора данных Bruns.
  
  Получен отпечаток голоса.
  
  Отчет с места преступления, отчет о вскрытии, другие подробности будут позже.
  
  Слухи о наркокартелях, стоящих за убийствами. Считается маловероятным.
  
  Место преступления 2.
  
  Снайперское гнездо Дона Брунса, в 2000 метрах от комнаты убийств, остров Нью-Провиденс, Багамские острова.
  
  9 мая.
  
  Скоро придет отчет с места преступления.
  
  Дополнительное расследование.
  
  Определите личность осведомителя.
  
  Неизвестный субъект, который слил приказ о специальном задании.
  
  Отправлено по анонимному электронному письму.
  
  Связался с отделом компьютерных преступлений полиции Нью-Йорка для отслеживания; ожидаю результатов.
  
  Уперев руки в бедра, Амелия Сакс изучала доску.
  
  Она заметила, как Райм без интереса взглянул на ее плавный почерк. Он не обращал особого внимания на то, что она написала, пока не начали появляться неопровержимые факты — в основном, улики в его случае.
  
  В тот момент их было только трое: Сакс, Лорел и Райм. Лон Селлитто отправился в центр города, чтобы набрать специально подобранную группу опроса и наблюдения из спецслужб капитана Билла Майерса; учитывая, что секретность была приоритетом, Лорел не хотела использовать обычных офицеров патрульного подразделения.
  
  Сакс вернулась к своему столу. Ей не очень хорошо удавалось сидеть неподвижно, и это было в основном тем, чем она занималась последние два часа. Заточенная здесь, дурные привычки вернулись: она вонзала один ноготь в другой, царапала кожу головы до крови. Беспокойная по натуре, она чувствовала непреодолимое желание ходить, быть на улице, водить машину. Ее отец придумал выражение, которое стало ее гимном:
  
  Когда ты двигаешься, они не могут тебя достать…
  
  Эта фраза значила для Германа Сакса несколько вещей. Конечно, это могло относиться к его работе, их работе — он тоже был полицейским, портативным, совершал свой обход в "Дьюсе", на Таймс-сквер, в то время, когда уровень убийств в городе был рекордно высоким. Быстрые ноги, быстрые мысли, быстрые глаза могли бы сохранить тебе жизнь.
  
  Жизнь в целом тоже. Переезд… Чем дольше вы были мишенью для любого вреда, тем лучше, будь то от любовников, боссов, соперников. Он часто повторял эти слова, пока не умер (от некоторых вещей, например, от твоего собственного слабеющего тела, ты не можешь убежать).
  
  Но все дела требуют обоснования и оформления документов, и это было особенно верно в данном случае, когда факты было трудно добыть, а место преступления недоступно. Итак, Сакс в данный момент находилась в тюрьме кабинетной работы, копалась в документах и проводила агитацию — незаметно — по телефону. Она отвернулась от доски и снова села, рассеянно ткнув ногтем большого пальца в мизинец. Боль распространилась. Она проигнорировала ее. В разведданных, которые она читала, появился слабый красный отблеск, но она проигнорировала и это.
  
  Некоторая напряженность была вызвана Надзирателем, именно так Сакс стала думать о Нэнси Лорел. Она не привыкла, чтобы кто-то заглядывал ей через плечо, даже ее начальство — а у Амелии Сакс, третьего детектива, их было немало. Лорел теперь полностью переехала — с двумя установленными и работающими впечатляющими ноутбуками — и получила еще более объемные файлы.
  
  Собиралась ли она следующей принести раскладушку?
  
  Неулыбчивая, сосредоточенная Лорел, с другой стороны, не была ни в малейшей степени раздражительной. Она склонилась над документами, громко и раздражающе стучала по клавиатуре и делала заметки чрезвычайно мелкими, четкими буквами. Страница за страницей была изучена, помечена и упорядочена. Отрывки на экране компьютера были внимательно прочитаны, а затем отвергнуты или получили новое воплощение с помощью лазерного принтера и присоединились к своим товарищам в файлах Люди против Мецгера и др.
  
  Сакс встала, снова подошла к доскам, а затем вернулась в свое ужасное кресло, пытаясь узнать все, что могла, о поездке Морено в Нью-Йорк с 30 апреля по 2 мая. Она опрашивала отели и автосервисы. Примерно две трети времени она общалась с людьми, остальное время оставляя сообщения.
  
  Она посмотрела через комнату в сторону Райма; он разговаривал по телефону, пытаясь привлечь багамскую полицию к сотрудничеству. Выражение его лица говорило о том, что ему повезло не больше, чем ей.
  
  Затем зазвонил телефон Сакс. Звонил Родни Сарнек из Отдела компьютерных преступлений полиции Нью-Йорка, элитной группы из примерно тридцати детективов и вспомогательного персонала. Хотя Райм был традиционным судмедэкспертом, в последние годы они с Сакс все теснее сотрудничали с CCU; компьютеры и сотовые телефоны — и чудесные улики, которые они хранили, казалось бы, навсегда — имели решающее значение для проведения успешных расследований в наши дни. По оценке Сакс, Шарнеку было за сорок, но его возраст было трудно определить наверняка. Шарнек воплощал молодость — от своих лохматых волос до униформы из мятых джинсов и футболки и страстной любви к “коробкам”, как он называл компьютеры.
  
  Не говоря уже о его пристрастии к громкой и обычно плохой рок-музыке.
  
  Которая теперь гремела на заднем плане.
  
  “Эй, Родни, ” теперь сказала Сакс, “ не могли бы мы немного уменьшить громкость. Ты не возражаешь?”
  
  “Прости”.
  
  Шарнек был ключом к поиску осведомителя, который слил STO. Он отслеживал анонимное электронное письмо с приложением STO kill order, работая в обратном направлении от места назначения, офиса окружного прокурора Манхэттена, и пытался найти, где находился автор утечки, когда отправлял его.
  
  “Это занимает некоторое время”, - сообщил мужчина под слабый ритм баса и барабана в стиле 4/4. “Электронное письмо было отправлено через прокси-серверы на другом конце света. Ну, на самом деле, по всему миру. На данный момент я проследил путь от офиса окружного прокурора до отправителя повторной почты на Тайване, а оттуда в Румынию. И я скажу вам, румыны не настроены на сотрудничество. Но я получил некоторую информацию о ящике, которым он пользовался. Он пытался быть умным, но оступился ”.
  
  “Вы имеете в виду, что нашли марку его компьютера?”
  
  “Возможно. Строка пользователя его агента…Хм, ты знаешь, что это такое?”
  
  Сакс призналась, что не убивала.
  
  “Это информация, которую ваш компьютер отправляет маршрутизаторам, серверам и другим компьютерам, когда вы находитесь в Сети. Любой может просмотреть ее и точно узнать, какие у вас операционная система и браузер. Итак, ящик вашего осведомителя работал под управлением операционной системы Apple Девять два два и Internet Explorer Пять для Mac. Это было давно. Это действительно сужает поле поиска. Я предполагаю, что у него был ноутбук iBook. Это был первый портативный Mac со встроенной антенной, так что он мог подключиться к Wi-Fi для загрузки без какого-либо отдельного модема или сервера ”.
  
  iBook? Сакс никогда о ней не слышала. “Сколько лет, Родни?”
  
  “Более десяти лет. Вероятно, одну он купил подержанной и заплатил за нее наличными, чтобы ее нельзя было отследить до него. Вот где он пытался быть умным. Но он не предполагал, что мы сможем узнать марку ”.
  
  “Как бы это выглядело?”
  
  “Если нам повезет, это будет модель в виде раскладушки — они были двухцветными, белого и нескольких ярких цветов, таких как зеленый или мандариновый. Форма у них именно такая, как они звучат”.
  
  “Моллюски”.
  
  “Ну, округлая. Есть также стандартная прямоугольная модель, из цельного графита, квадратная. Но она была бы большой. В два раза толще современных ноутбуков. По этому вы могли бы ее узнать ”.
  
  “Хорошо, Родни. Спасибо”.
  
  “Я останусь на маршрутизаторе. Румыны сдадутся. Мне просто нужно договориться”.
  
  Включилась музыка, и линия оборвалась.
  
  Сакс огляделась и обнаружила, что Нэнси Лорел смотрит на нее, выражение лица помощника прокурора было одновременно пустым и любопытным. Как ей это удалось? Сакс рассказала женщине и Райму о реакции полицейского по киберпреступности. Райм кивнул, не впечатленный, и вернулся к телефону. Он ничего не сказал. Сакс предположила, что он в режиме ожидания.
  
  Лорел, казалось, одобрительно кивнула. “Если бы вы могли задокументировать это и прислать мне”.
  
  “Что?”
  
  Пауза. “То, что вы только что рассказали мне об отслеживании и типе компьютера”.
  
  Сакс сказала: “Я как раз собиралась записать это на доске”. Кивок в сторону белой доски.
  
  “На самом деле я бы хотел, чтобы все было задокументировано как можно ближе к реальному времени”. Помощник прокурора кивнула в сторону своих собственных стопок файлов. “Если вы не возражаете”.
  
  Прокурор размахивал словами “если вы...” как дубинкой.
  
  Сакс действительно возражала, но не была склонна вступать в эту битву. Она набрала краткую заметку на своей клавиатуре.
  
  Лорел добавила: “Спасибо. Просто пришлите это мне по электронной почте, и я распечатаю это сама. На защищенный сервер, конечно ”.
  
  “Конечно”. Сакс прогнала документ, отметив, что микроменеджмент прокурора, похоже, не распространялся на Линкольна Райма.
  
  Ее телефон зажужжал, и она удивленно подняла бровь, отметив идентификатор вызывающего абонента.
  
  Наконец-то. Надежная зацепка. Звонившей была секретарша компании "Элитные лимузины", одной из дюжин фирм, занимающихся оформлением ливреи, которые Сакс опросила ранее, спрашивая, пользовался ли Роберт Морено их услугами 1 мая. На самом деле, так оно и было. Женщина сказала, что мужчина нанял машину и водителя для выполнения поручения, означающего, что Морено указал водителю места, куда он хотел бы отправиться после того, как его заберут. У компании не было записей об этих остановках, но женщина назвала Сакс имя и номер водителя.
  
  Затем она позвонила водителю, представилась и спросила, может ли она приехать и взять у него интервью в связи с одним делом.
  
  С сильным акцентом, который трудно было разобрать, он сказал, что так и предполагал, и дал ей свой адрес. Она отключилась и встала, натягивая куртку.
  
  “Наняла водителя Морено для его визита сюда первого мая”, - сказала она Райму. “Я собираюсь взять у него интервью”.
  
  Лорел быстро сказала: “Есть шанс, что вы могли бы написать свои заметки о новостях агента Деллрей, прежде чем уйдете?”
  
  “Первым делом я возвращаюсь”.
  
  Она заметила, как напряглась Лорел, но, похоже, это была битва, в которой прокурор не был готов участвовать.
  
  
  
  ГЛАВА 14
  
  На ЭТОМ ЭТАПЕ СТАНДАРТНОГО РАССЛЕДОВАНИЯ Линкольн Райм заручился бы помощью, возможно, лучшего криминалиста в городе, детектива полиции Нью-Йорка Мела Купера.
  
  Но присутствие стройного, невозмутимого Купера не имело смысла в отсутствие вещественных доказательств, и все, что он сделал, это предупредил мужчину, чтобы тот был на дежурстве — что для Линкольна Райма означало готовность бросить все, за исключением операции на открытом сердце, и тащить свою задницу в лабораторию. Статистика.
  
  Но в данный момент такая возможность казалась маловероятной. Теперь Райм вернулся к задаче, которая заняла все утро: пытался завладеть некоторыми вещественными доказательствами убийства Морено.
  
  Он в четвертый раз разговаривал с сотрудником Королевской багамской полиции в Нассау. Наконец раздался голос: “Да, алло. Чем я могу вам помочь?” - спросила женщина мелодичным альтом.
  
  Как раз вовремя. Но он обуздал нетерпение, хотя ему пришлось объяснять все снова. “Это капитан Райм. Я из Департамента полиции Нью-Йорка”. Он отказался от слов “консультироваться” или “работать”. Это было слишком сложно и, казалось, вызывало подозрения. Он попросил бы Лона Селлитто неофициально заменить его, если бы кто-нибудь раскусил его блеф. (На самом деле, он хотел, чтобы кто-нибудь сделал это; блефующие - это люди, которые могут довести дело до конца.)
  
  “Да, в Нью-Йорке”.
  
  “Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из вашего отдела судебной экспертизы”.
  
  “Место преступления, да”.
  
  “Это верно”. Райм представлял женщину, с которой он разговаривал, ленивой, не особенно сообразительной гражданской служащей, сидящей в пыльном офисе без кондиционера, под медленно вращающимся вентилятором.
  
  Возможно, несправедливый образ.
  
  “Простите, вы хотели в какой отдел?”
  
  Возможно, нет.
  
  “Криминалисты. Надзиратель. Это касается убийства Роберта Морено”.
  
  “Пожалуйста, подождите”.
  
  “Нет, пожалуйста... Подождите!”
  
  Щелчок.
  
  Черт.
  
  Пять минут спустя он обнаружил, что разговаривает с женщиной-офицером, которая, он был уверен, приняла его первый звонок, хотя она, казалось, не помнила его. Или притворялась, что не помнит. Он повторил свою просьбу и на этот раз — после прилива вдохновения — добавил: “Прошу прощения за срочность. Просто продолжают звонить репортеры. Мне придется отправить их прямо в ваш офис, если я не смогу предоставить им информацию сам ”.
  
  Он понятия не имел, какую именно угрозу это должно было передать; он импровизировал.
  
  “Репортеры?” спросила она с сомнением.
  
  “CNN, ABC, CBS. Fox. Все они”.
  
  “Я понимаю. Да, сэр”.
  
  Но уловка возымела свой эффект, потому что следующее удержание длилось максимум три секунды.
  
  “Пуатье слушает”. Глубокий, мелодичный, с британским акцентом и карибскими интонациями; Райм знал этот напев не потому, что сам бывал на островах, а благодаря своей роли в отправке нескольких человек из этой части света в нью-йоркские тюрьмы. Ямайские банды превзошли мафию в жестокости, опустив руки.
  
  “Здравствуйте. Это Линкольн Райм из Департамента полиции Нью-Йорка”. Он хотел добавить: "Не, ни при каких гребаных обстоятельствах, переводите меня в режим ожидания". Но воздержался.
  
  Багамский полицейский: “Ах, да”. Осторожный.
  
  “С кем я говорю? Офицер Пуатье, я слышал?”
  
  “Капрал Мишель Пуатье”.
  
  “И вы из отдела криминалистики?”
  
  “Нет. Я ведущий следователь по делу о стрельбе в Морено…Подожди, ты сказал, что ты Линкольн Райм. Капитан Райм. Ну.”
  
  “Ты слышал обо мне?”
  
  “У нас в библиотеке есть одна из ваших книг по криминалистике. Я ее читал”.
  
  Возможно, это помогло бы ему добиться хоть какого-то сотрудничества. С другой стороны, капрал не сказал, понравилась ли ему книга или он счел ее полезной. На странице биографии последнего издания сообщалось, что Райм ушел на пенсию, факт, о котором Пуатье, к счастью, похоже, не знал.
  
  Теперь Райм сделал свой ход. Не называя имени Мецгера или НИОСА, он объяснил, что полиция Нью-Йорка считает, что в убийстве Морено есть американская связь. “У меня есть несколько вопросов о стрельбе, об уликах. У вас сейчас есть немного времени? Мы можем поговорить?”
  
  Пауза, достойная Нэнси Лорел. “Боюсь, что нет, сэр. Дело Морено на некоторое время приостановлено, и есть —”
  
  “Прошу прощения, на удержании” ? Открытое дело об убийстве, произошедшем неделю назад? Это было время, когда расследование должно было быть наиболее интенсивным.
  
  “Это верно, капитан”.
  
  “Но почему? У вас есть подозреваемый под стражей?”
  
  “Нет, сэр. Во-первых, я не знаю, о каких американских связях вы говорите; убийство было совершено членами наркокартеля из Венесуэлы, скорее всего. Мы ждем ответа от тамошних властей, прежде чем двигаться дальше. И лично мне пришлось сосредоточиться на более срочном деле. Студентка-заочница, которая только что пропала, американская девушка. Ах, такие преступления иногда случаются в нашей стране ”. Пуатье добавил, защищаясь: “Но редко. Очень редко. Вы знаете, как это бывает, сэр. Симпатичная студентка исчезает, и налетает пресса. Как стервятники”.
  
  Пресса. Может быть, именно поэтому Райма наконец-то раскусили. Его блеф задел за живое.
  
  Капрал продолжил: “У нас меньше изнасилований, чем в Ньюарке, штат Нью-Джерси, намного меньше. Но пропавший студент на островах увеличен, как телеобъектив. И я должен сказать, при всем уважении, что ваши новостные программы в высшей степени несправедливы. Британская пресса тоже. Но теперь мы потеряли американского студента, а не британского, так что это будет CNN и остальные. Стервятники. При всем уважении”.
  
  Теперь он говорил бессвязно — чтобы отвлечь внимание, почувствовал Райм. “Капрал—”
  
  “Это в высшей степени несправедливо”, - повторил Пуатье. “Студентка приезжает сюда из Америки. Она приезжает сюда на каникулы или — эта девушка — учиться в течение семестра. И это всегда наша вина. Они говорят о нас ужасные вещи ”.
  
  Райм потерял всякое терпение, но изо всех сил старался сохранять спокойствие. “Еще раз, капрал, по поводу убийства Морено? Теперь мы уверены, что картели не имеют никакого отношения к его смерти”.
  
  Теперь тишина, резко контрастирующая с недавней болтовней офицера. Затем: “Что ж, мои усилия направлены на поиск студента”.
  
  “Меня не волнует студент”, - выпалил Райм, возможно, это было дурным тоном, но на самом деле в тот момент это было не так. “Роберт Морено. Пожалуйста. Есть связь с Америкой, и я сейчас изучаю ее. Есть некоторая срочность ”.
  
  Задание: Аль-Барани Рашид (идентификатор NIOS: abr942pd5t)
  
  Родился: 2/73, Мичиган
  
  Райм не мог даже предположить, кем был этот Рашид, следующее имя в очереди STO, и сомневался, что он был невинным отцом-футболистом из Коннектикута. Но он согласился с Нэнси Лорел в том, что человек не должен умирать на основании ошибочной или фальсифицированной информации.
  
  Завершено к: 19.5…
  
  Райм продолжил: “Я хотел бы получить копию отчета с места преступления, фотографии места происшествия и гнезда, из которого стрелял снайпер, отчеты о вскрытии, лабораторный анализ. Всю документацию. И любая собранная информация о ком-то по имени Дон Бранс, находившемся на острове примерно во время стрельбы. Это прикрытие. Он же снайпер. ”
  
  “Ну, на самом деле у нас еще нет окончательного отчета. Кое-какие заметки, но он не полный”.
  
  “Не завершена?” Пробормотал Райм. “Убийство произошло девятого мая”.
  
  “Я верю, что это правильно”.
  
  Он верит?
  
  Райм внезапно почувствовал укол беспокойства. “Место преступления, конечно, обыскали?”
  
  “Да, да, естественно”.
  
  Что ж, это было облегчением.
  
  Пуатье сказал: “На следующий день после того, как был застрелен мистер Морено, мы сразу перешли к делу”.
  
  “На следующий день?”
  
  “Да”. Пуатье колебался, как будто знал, что это был оплошный шаг. “В тот же день у нас была другая ситуация, другое дело. Известный адвокат был убит и ограблен в центре города, в своем офисе. Это имело приоритет. Мистер Морено не был гражданином. Адвокат был ”.
  
  Два условия сделали места преступлений бесконечно менее ценными для следователей. Первое — загрязнение от людей, бродящих по месту преступления, включая самих нерадивых полицейских. Второе - время, прошедшее между преступлением и обыском. Улики, необходимые для установления личности подозреваемого и вынесения ему обвинительного приговора, могут буквально испариться за считанные часы.
  
  Ожидание целого дня для обыска места происшествия может сократить количество важных улик вдвое.
  
  “Значит, место преступления все еще закрыто?”
  
  “Да, сэр”.
  
  Это было что-то. Голосом, который, как он надеялся, был достаточно серьезным, Райм сказал: “Капрал, причина, по которой мы здесь участвуем, заключается в том, что мы думаем, что тот, кто убил Морено, убьет снова”.
  
  “Ты думаешь, это правда?” В его голосе звучала искренняя озабоченность. “Здесь?”
  
  “Мы не знаем”.
  
  Затем кто-то еще разговаривал с капралом. Чья-то рука накрыла трубку телефона, и Райм мог слышать только невнятное бормотание. Пуатье вернулся на линию. “Я запишу ваш номер, капитан, и если я смогу найти что-нибудь полезное, я вам позвоню”.
  
  Райм стиснул челюсти. Он назвал номер, затем быстро спросил: “Не могли бы вы еще раз осмотреть место происшествия, пожалуйста?”
  
  “При всем уважении, капитан, у вас в Нью-Йорке гораздо больше ресурсов, чем у нас здесь. И, честно говоря, все это было немного ошеломляюще для меня. Это мое первое дело об убийстве. Иностранный активист, снайпер, роскошный курорт и...
  
  “Первое дело об убийстве?”
  
  “Ну, да”.
  
  “Капрал, при всем уважении ...” — Повторяет реплику этого человека. “— могу я поговорить с начальством?”
  
  Пуатье не казался оскорбленным, когда сказал: “Одну минуту, пожалуйста”. Рука снова легла на трубку. Райм мог расслышать приглушенные слова. Ему показалось, что он смог разобрать “Морено” и “Нью-Йорк”.
  
  Пуатье вернулся через мгновение. “Извините, капитан. Кажется, мой начальник недоступен. Но у меня есть ваш номер. Я буду рад позвонить вам, когда мы узнаем что-то еще”.
  
  Райм полагал, что это может быть его единственным шансом. Он быстро соображал. “Просто скажи мне одну вещь: ты нашел пули неповрежденными?”
  
  “Один, да, и—” Его разговор резко оборвался. “Я не уверен. Извините меня, пожалуйста. Я должен идти”.
  
  Райм спросил: “Пуля? Это ключ к делу. Просто скажи мне—”
  
  “Я полагаю, что, возможно, ошибся на этот счет. Я должен немедленно повесить трубку”.
  
  “Капрал, из какого отдела полиции вас перевели?”
  
  Еще одна пауза. “Отдел бизнес-инспекций и лицензирования, сэр. А перед этим - дорожное движение. Я должен идти”.
  
  Линия оборвалась.
  
  
  
  ГЛАВА 15
  
  ДЖЕЙКОБ СУОНН ПРОЕХАЛ на СВОЕМ СЕРОМ Nissan Altima мимо дома водителя лимузина Роберта Морено.
  
  Его технические специалисты прошли через это. Они узнали, что Морено использовал наряд под названием Elite Limousine, когда был в городе 1 мая. Он также обнаружил, что у Морено был особый водитель, которого он всегда использовал. Его звали Влад Николов. И, будучи постоянным водителем активиста, он, вероятно, располагал информацией, которая могла понадобиться следователям. Суонн должен был убедиться, что они не получат эти факты.
  
  Он быстро позвонил через свой предоплаченный номер — “Извините, ошиблись номером” — и узнал, что водитель в данный момент дома. Его голос с сильным русским или грузинским акцентом звучал немного неуверенно, что означало, что он, вероятно, работал в ночную смену. Хорошо. Он никуда не собирался уходить в ближайшее время. Но Суонн знал, что ему придется действовать быстро; полиция не могла собирать данные с такой же безнаказанностью, как его отдел технического обслуживания, но традиционный опрос также мог раскрыть личность водителя.
  
  Суонн выбрался из своей машины и потянулся, оглядываясь по сторонам.
  
  Многие ливрейные рабочие жили в Квинсе. Это произошло потому, что ситуация с парковкой на Манхэттене была настолько ужасающей, а цены на недвижимость такими высокими. И потому, что работа на лимузине часто включала в себя трансфер в аэропорты Ла Гуардия и Кеннеди и обратно, оба из которых были расположены в этом районе.
  
  Дом Влада Николова был скромным, но ухоженным, отметил Суонн. Кусты цветущих растений, густые и блестящие благодаря нежной весенней температуре и недавнему дождю, обрамляли фасад бунгало из бежевого кирпича. Трава была подстрижена, шиферные плиты, ведущие к входной двери, были подметены, возможно, даже вычищены за последние день или два. Центральное место во дворе занимали два самшитовых куста, тщательно подстриженных.
  
  Информация о счетах за коммунальные услуги, включая схемы умных электросчетчиков, а также профили покупок продуктов питания и других товаров, обработанные техническим отделом, наводили на мысль, что сорокадвухлетний Николов жил один. Это было необычно для русских или грузинских иммигрантов, которые, как правило, были очень семейными. Суонн предположил, что, возможно, у него была семья в его родной стране.
  
  В любом случае, одинокая жизнь этого человека пошла на пользу Суонну.
  
  Он продолжил путь мимо дома, мельком взглянув на окно, закрытое прозрачной занавеской. Кружевной. Возможно, у Николова была девушка, которая время от времени навещала его. Русский мужчина вряд ли стал бы покупать кружева. Еще один человек внутри был бы проблемой — не потому, что Джейкоб Суонн был против ее убийства, а потому, что две смерти увеличили количество людей, которые могли упустить жертву и быстрее доставить сюда полицию. Это тоже вызвало большой резонанс в новостях. Он надеялся сохранить в тайне смерть водителя как можно дольше.
  
  Суонн дошел до конца квартала, повернулся и натянул на голову простую черную бейсболку, снял куртку, вывернул ее наизнанку и снова надел. Свидетели видят в основном верхнюю одежду и головные уборы. Теперь, если бы кто-нибудь смотрел, могло бы показаться, что мимо дома прошли два разных человека, а не один человек, делающий это дважды.
  
  Важна каждая крупица подозрения.
  
  Во время этой второй поездки он посмотрел в другую сторону — на все машины на улице перед домом и рядом с ним. Очевидно, никаких патрульных машин полиции Нью-Йорка, но и без опознавательных знаков тоже не было, что он мог почувствовать.
  
  Он подошел к двери, залез в свой рюкзак и достал шестидюймовый отрезок трубы с колпачком, наполненный свинцовой дробью. Он обхватил это правой рукой, сжав в кулак. Наконечник трубки должен был поддерживать внутреннюю сторону пальцев, чтобы, если он случайно соприкоснется с костью или какой-либо другой твердой частью тела жертвы при замахе, пястные кости не сломались. Он научился этому на собственном горьком опыте — пропустив удар в горло и ударив мужчину по щеке, в результате чего сломал мизинец. Он восстановил контроль над ситуацией, но боль в правой руке была невыносимой. Он обнаружил, что очень трудно содрать кожу ножом в недоминирующей руке.
  
  Суонн тоже достал из сумки чистый запечатанный конверт.
  
  Взгляд по сторонам. На улице никого. Он позвонил в звонок костяшками пальцев, изобразив на лице жизнерадостную улыбку.
  
  Ответа нет. Он спал?
  
  Он достал из кармана бумажную салфетку и подергал ручку. Заперто. Так всегда было в Нью-Йорке. Не так в пригородах Кливленда или Денвера, где в прошлом месяце он убил информационного брокера. Все двери на ранчо Хайлендс были не заперты, окна тоже. Мужчина даже не запер свой BMW.
  
  Суонн собирался обойти дом сзади и поискать окно, через которое он мог бы прорваться.
  
  Но затем он услышал глухой удар, щелчок.
  
  Он снова позвонил в звонок, просто чтобы сообщить мистеру Николову, что его присутствие все еще требуется. Это то, что сделал бы любой нормальный посетитель.
  
  Крупица подозрения…
  
  Голос, приглушенный толщиной двери. Не нетерпеливый. Просто усталый.
  
  Дверь открылась, и Суонн был удивлен — и обрадован — увидев, что предпочтительный водитель Роберта Морено был ростом всего около пяти футов шести дюймов и весил не более 160 фунтов, что на 25 меньше, чем сам Суонн.
  
  “Да?” спросил он с сильным славянским акцентом, глядя на левую руку Суонна, в которой был белый конверт. Правой не было видно.
  
  “Мистер Николов?”
  
  “Это верно”. На нем была коричневая пижама и домашние тапочки.
  
  “У меня для тебя возмещение по TLC. Ты должен расписаться в получении”.
  
  “Что?”
  
  “Комиссия за такси-лимузин, возврат денег”.
  
  “Да, да, TLC. Какое возмещение?”
  
  “Они завышали плату”.
  
  “Ты с ними?”
  
  “Нет, я агент по контракту. Я просто доставляю чеки”.
  
  “Ну, они придурки. Я не знаю о возмещении, но они придурки, сколько они берут. Подождите, откуда мне знать, что они меня не обдирают? Я подписываю, я отказываюсь от своих прав? Может быть, мне стоит нанять адвоката ”.
  
  Суонн поднял конверт. “Вы можете прочитать это. Все принимают чеки, но здесь сказано, что вам не обязательно, вы можете поговорить с арбитром. Мне все равно. Я доставляю чеки. Тебе это не нужно, не бери это ”.
  
  Николов открыл сетчатую дверь. “Дай мне это”.
  
  Суонн понимал, что у него нет чувства юмора, но он не мог не быть поражен неудачным выбором слов этого человека.
  
  Когда дверь открылась, Суонн быстро шагнул вперед и ударил правым кулаком, в котором была зажата трубка, в солнечное сплетение мужчины, целясь не в уродливую коричневую ткань пижамы, а в точку примерно на два дюйма дальше — в живот мужчины. Именно туда всегда должны быть направлены удары, никогда по поверхности, чтобы нанести наибольший эффект.
  
  Николов ахнул, его вырвало, и он быстро слег.
  
  В одно мгновение Суонн шагнул мимо него, схватил его за воротник и затащил внутрь, прежде чем началась рвота. Суонн пнул его один раз, также сильно в живот, а затем выглянул в кружевное окно.
  
  Тихая улица, приятная улица. Ни одного выгульщика с собакой, ни одного прохожего. Ни одной машины.
  
  Он натянул латексные перчатки, щелкнул замком, убрал трубку.
  
  “Хеллооооо? Хеллоооо?” Звонил Суонн.
  
  Ничего. Они были одни.
  
  Снова схватив водителя за воротник, он протащил мужчину по недавно натертому воском полу, затем отнес его в кабинет, подальше от окон.
  
  Суонн посмотрел вниз на задыхающегося мужчину, морщащегося от боли.
  
  Говяжья вырезка, большая поясничная мышца, прилегающая к короткой корейке, оправдывает свое название — при правильном приготовлении вам понадобится только вилка, чтобы разрезать ее. Но удлиненная мясная трапеция, известная как Веллингтон и турнедос, получается гораздо менее аппетитной и требует некоторого времени на приготовление. В основном это работа ножом. Конечно, вам придется удалить любую более жесткую боковую мышцу, но самая сложная задача - это серебристая кожа, тонкий слой соединительной ткани, который покрывает большую часть пореза.
  
  Хитрость заключается в том, чтобы полностью удалить мембрану, но оставить как можно больше мяса нетронутым. Для этого нужно двигать ножом, как пилой, удерживая лезвие под точным углом. Вам нужно много практиковаться, чтобы сделать это правильно.
  
  Джейкоб Суонн думал об этой технике сейчас, когда вынимал Кай-шун из вощеных деревянных ножен и присаживался на корточки.
  
  
  
  ГЛАВА 16
  
  ПО ПУТИ К ДОМУ водителя лимузина Роберта Морено Амелия Сакс наслаждалась тем, что вырвалась из-под контроля Надзирателя.
  
  Ладно, подумала она, нечестно.
  
  Нэнси Лорел, по-видимому, была хорошим прокурором. Судя по тому, что сказал Деллрей, судя по подготовке женщины к делу.
  
  Но это не значит, что она должна мне нравиться.
  
  Узнай, в какую церковь ходил Морено, Амелия, и сколько он пожертвовал на благие дела, и скольким пожилым дамам он помог перейти улицу.
  
  Если бы ты…
  
  Я так не думаю.
  
  Сакс, по крайней мере, двигалась. И двигалась быстро. Она была за рулем своего темно-бордового Ford Torino Cobra 1970 года выпуска, наследника Fairlane. Автомобиль выдавал 405 лошадиных сил и мог похвастаться крутящим моментом в 447 фут-фунтов. Разумеется, у Sachs была дополнительная четырехступенчатая коробка передач. Рычаг переключения передач Hurst был жестким и темпераментным, но для Сакс это был единственный способ переключать передачи — для нее это была более чувственная часть автомобиля, чем двигатель. Единственным неуместным аспектом автомобиля — помимо его анахроничного вида на улицах современного Нью-Йорка — была сигнальная кнопка Chevrolet Camaro SS, памятный знак ее первому и любимому мускул-кару, который несколько лет назад стал жертвой столкновения с преступником.
  
  Теперь она вела "Кобру" над мостом на 59—й улице - Квинсборо. Ее отец сказал ей, что Пол Саймон написал песню об этом мосте. Она собиралась посмотреть это на iTunes после того, как он сказал ей об этом. Собиралась посмотреть это после его смерти. Собиралась просматривать это каждый год или около того с тех пор.
  
  У нее никогда не было.
  
  Популярная песня о мосте. Интересно. Сакс напомнила себе поискать ее.
  
  Движение в восточном направлении было хорошим. Скорость немного возросла, и она выжала сцепление и переключила коробку передач Кобры на третью.
  
  Боль. И она поморщилась.
  
  Черт возьми. Снова ее колено. Если это было не колено, то бедро.
  
  Черт возьми.
  
  Артрит мучил ее всю сознательную жизнь. Не ревматоидный — это коварное заболевание иммунной системы, которое творит свое зло во всех ваших суставах. У нее был более распространенный остеосинтез, причиной которого могли быть гены или последствия мотогонки в возрасте двадцати двух лет - или, точнее, эффектное приземление, после того, как Benelli решил стартовать с грунтовой трассы всего в четверти мили от финишной черты. Но какова бы ни была причина, о, как это состояние мучило ее. Она узнала, что аспирин и ибупрофен немного помогают. Она узнала, что хондроитин и глюкозамин этого не делают — по крайней мере, не для нее. Извините, любители акульих костей. Ей делали инъекции гиалуроновой кислоты, но они на несколько дней избавили ее от воспаления и боли. И, конечно, петушиные гребни могли быть лишь временным средством. Она научилась глотать таблетки всухую и никогда не прикасаться ни к чему, на этикетке чего была надпись "Повторять только 3 раза".
  
  Но самое важное, чему она научилась, - это улыбаться и притворяться, что боли нет и что ее суставы - суставы здоровой двадцатилетней девушки.
  
  Когда ты двигаешься, они не могут тебя достать…
  
  И все же эта боль, ломающиеся суставы означали, что она и близко не могла двигаться так быстро, как раньше. Ее метафора: трос аварийного тормоза, провисший из-за ржавчины, который не мог полностью отсоединить ботинок.
  
  Тащить, тащить…
  
  И худшее из всего: призрак того, что она будет отстранена из-за состояния. Она снова задалась вопросом: был ли взгляд капитана Билла Майерса направлен в ее сторону тем утром в лаборатории, когда толчок чуть не заставил ее споткнуться? Каждый раз, когда она была рядом с Брассом, она изо всех сил пыталась скрыть свое состояние. Была ли она этим утром? Она так считала.
  
  Она убрала мост и резко переключила передачу на вторую, подобрав обороты, чтобы защитить неистовый двигатель. Она сделала это, чтобы доказать себе, что боль была не такой уж сильной. Она раздувала это из мухи слона. Она могла меняться, когда хотела.
  
  За исключением того, что поднятие ее левого колена, чтобы наступить на сцепление, вызвало у нее яростный взрыв.
  
  Реактивная слеза выкатилась из одного глаза. Она яростно вытерла ее.
  
  Она более сдержанно двигалась к месту назначения.
  
  Через десять минут она проезжала по приятному району в Квинсе. Аккуратные крошечные лужайки, хорошо подстриженные кустарники, деревья, растущие из идеальных кругов мульчи.
  
  Она проверила номера домов. Пройдя половину квартала, она нашла дом водителя Роберта Морено. Одноэтажное бунгало, в очень хорошем состоянии. На подъездной дорожке, наполовину в гараже, наполовину снаружи, стоял "Линкольн Таун Кар", черный и отполированный, как парадное оружие новобранца.
  
  Сакс дважды припарковалась и бросила карточку полиции Нью-Йорка на приборную панель. Взглянув на дом, она увидела, что тонкая занавеска в гостиной слегка приоткрылась, а затем откинулась.
  
  Итак, водитель был дома. Хорошо. Иногда, когда звонит полиция, жители внезапно вспоминают о делах, по которым им нужно бежать далеко через весь город. Или они просто прячутся в подвале и не открывают дверь.
  
  Она вышла, проверяя свою левую ногу.
  
  Приемлемо, хотя все еще больно. У нее был перерыв между приемом таблеток, и она подавила желание принять еще ибупрофен. Эта небольшая печеночная недостаточность.
  
  Затем она разозлилась на себя за то, что суетится. Ради Бога, Райм использует 5 процентов своего тела и никогда не жалуется. Заткнись и принимайся за работу. Стоя на крыльце домика водителя, она нажала на дверной звонок, услышала внутри вестминстерский перезвон, изысканную трель, которая казалась ироничной, учитывая миниатюрность дома.
  
  Что мог им сказать водитель? Говорил ли Морено, что за ним следили, что он получал угрозы убийством, что кто-то вломился в его гостиничный номер? Получил ли водитель описание кого-то, кто вел наблюдение?
  
  Затем шаги.
  
  Она скорее почувствовала, чем увидела, что кто-то смотрит сквозь тонкую занавеску, закрывающую окно в двери.
  
  Она небрежно подняла свой значок и жетон.
  
  Щелкнул замок.
  
  Дверь распахнулась.
  
  
  
  ГЛАВА 17
  
  ЗДРАВСТВУЙТЕ, офицер. НЕТ, ДЕТЕКТИВ. Вы детектив? Это то, что вы сказали, когда звонили.”
  
  “Детектив, да”.
  
  “А я Таш. Ты можешь называть меня Таш.” Он был осторожен, так как разговаривал по телефону, когда она звонила ранее, но, возможно, из-за того, что она была женщиной, и не такой уж непривлекательной, он ослабил бдительность. Его ближневосточный акцент был таким же сильным, как и раньше, но при личном общении его было легче понять.
  
  Сияя, он провел ее в дом, украшенный в основном исламским искусством. Это был худощавый мужчина со смуглым цветом лица, густыми черными волосами и семитскими чертами лица. Иранец, догадалась она. На нем были белая рубашка и широкие брюки. Его полное имя было Аташ Фарада, и он объяснил, что последние десять лет был водителем элитных лимузинов. С некоторой гордостью.
  
  Женщина примерно того же возраста — Сакс определила, что ей за сорок - вежливо поздоровалась с ней и спросила, не хочет ли она чаю или чего-нибудь еще.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Моя жена, Фэй”.
  
  Они пожали друг другу руки.
  
  Сакс сказала Фараде: “Ваша компания, Elite, сказала, что Роберт Морено обычно использовал другого водителя, верно?”
  
  “Да, Влад Николов”.
  
  Она попросила указать орфографию, которую он дал. Сакс записала.
  
  “Но первого мая ему стало плохо, и вместо этого они вызвали меня, чтобы я вел машину. Не могли бы вы рассказать мне, в чем дело, пожалуйста?”
  
  “Я должен сказать вам, что мистер Морено был убит”.
  
  “Нет!” Выражение лица Фарады потемнело. Он был явно расстроен. “Пожалуйста, что случилось?”
  
  “Это то, что мы пытаемся выяснить”.
  
  “Это такие плохие новости. Он был настоящим джентльменом. Это было ограбление?”
  
  Продолжая возражать, она сказала: “Я хотела бы знать, куда вы отвезли мистера Морено”.
  
  “Мертва?” Он повернулся к своей жене. “Мертва, ты слышала. Как ужасно”.
  
  “Мистер Фарада?” Сакс повторила с терпеливой настойчивостью. “Не могли бы вы сказать мне, куда вы его отвезли?”
  
  “Куда мы ехали, куда мы ехали”. Он выглядел обеспокоенным. Но он выглядел слишком обеспокоенным. Старательно обеспокоенным.
  
  Сакс не удивилась, когда он сказал: “К сожалению, я не уверена, что могу вспомнить”.
  
  Ах. Она поняла. “Вот идея. Я мог бы нанять вас, чтобы вы воссоздали маршрут. Начнем с того места, где вы его подобрали. Это могло бы освежить вашу память”.
  
  Его взгляд скользнул в сторону. “О. Да, возможно. Но у меня могло бы быть обычное задание для Элиты. Я—”
  
  “Я удвою ваш гонорар”, - сказала Сакс, думая об этичности оплаты потенциальному свидетелю в расследовании убийства. Но это дело было полно моральной двусмысленности сверху донизу.
  
  Фарада сказал: “Я думаю, это может сработать. Мне так грустно, что он умер. Позвольте мне сделать пару звонков”.
  
  Он исчез в направлении кабинета, вытаскивая свой мобильный из кобуры.
  
  Жена Фарады снова спросила: “Ты ничего не хотел бы?”
  
  “Нет, спасибо. Правда.”
  
  “Вы очень хорошенькая”, - сказала женщина с восхищением и завистью.
  
  Фэй тоже была привлекательной, хотя невысокой и круглой. Сакс подумала, что всегда завидуешь тому, кем ты не являешься. Первое, что она заметила в Фэй, например, было то, что, когда она подошла, чтобы пожать детективу руку, она сделала это без какой-либо заминки в походке.
  
  Фарада вернулась, одетая в черную куртку поверх тех же брюк и рубашки. “Я свободен. Я отвезу тебя. Надеюсь, я смогу вспомнить, куда мы ходили”.
  
  Она бросила на него сосредоточенный взгляд, и он быстро добавил: “Но как только мы начнем, я думаю, места вернутся ко мне. Вот что такое память, не так ли? Почти живое существо само по себе”.
  
  Он поцеловал свою жену и сказал, что вернется до ужина, бросив взгляд на Сакс— чтобы она могла подтвердить, что так оно и будет.
  
  Она сказала: “Я бы предположила, пару часов”.
  
  Они с Сакс вышли на улицу и сели в черный "Линкольн Таун Кар".
  
  “Ты не хочешь сесть сзади?” спросил он, озадаченный ее выбором переднего пассажирского сиденья.
  
  “Нет”.
  
  Амелия Сакс не была любительницей лимузинов. Она была в лимузине только один раз — на похоронах своего отца. У нее не возникло плохих ассоциаций с длинными черными седанами, основанных на этом опыте; ей просто не нравилось, когда ее водили другие, и сидение на заднем сиденье экспоненциально увеличивало ее дискомфорт.
  
  Они тронулись в путь. Мужчина умело вел машину сквозь пробки, непоколебимо, но вежливо и ни разу не включил клаксон, хотя они столкнулись с несколькими идиотами, которых Сакс отправила бы на тротуар. Первой остановкой был Хелмсли на Южном Центральном парке.
  
  “Хорошо, значит, я забираю его здесь около половины одиннадцатого утра”.
  
  Она вышла и прошла внутрь к стойке регистрации отеля. Миссия, однако, провалилась. Служащие были предупредительны, но не располагали никакой информацией, имеющей отношение к расследованию. Морено несколько раз оплачивал обслуживание номеров — еду на одного, — но ни исходящих, ни входящих звонков. Никто не помнил, были ли у него посетители.
  
  Возвращаемся в лимузин.
  
  “Куда дальше?” - спросила она.
  
  “Банк. Я не помню названия, но я помню, где”.
  
  “Пошли”.
  
  Фарада отвез ее в отделение Американского независимого банка и траста на 55-й улице. Она вошла внутрь. Время близилось к закрытию, и часть персонала ушла. Секретарь в приемной собрала менеджера. Без ордера Сакс не могла получить много информации. Но женщина, один из этих шаблонных вице-президентов, сказала ей, что визит Роберта Морено первого мая был направлен на закрытие его счетов и перевод активов в банк на Карибах. Она не сказала, в какой именно.
  
  “Сколько? Ты можешь мне сказать?”
  
  Только: “Средняя шестизначная цифра”.
  
  Не похоже, что он отмывал огромные суммы для картелей. Тем не менее, это было подозрительно.
  
  “Он оставил здесь какие-нибудь деньги?”
  
  “Нет. И он упомянул, что делает то же самое для всех своих счетов в других банках”.
  
  Вернувшись к Таш Фараде, Сакс опустилась на пассажирское сиденье. “А после этого?”
  
  “Красивая женщина”, - сказал водитель.
  
  На мгновение она подумала, что Фарада говорит о ней. Затем она рассмеялась про себя, когда он объяснил, что отвез Морено в Ист-Сайд и забрал женщину, которая сопровождала его до конца дня. Морено назвал адрес — перекресток Лексингтон и 52—й улицы - и велел водителю остановиться перед зданием.
  
  Они подъехали туда, и Сакс осмотрела здание. Высокое квадратное офисное здание из стекла.
  
  “Кем она была?”
  
  Он ответил: “Темные волосы. Я думаю, ей было около пяти футов восьми дюймов, за тридцать, но моложавая, привлекательная, как я уже говорил. Чувственная. И юбка на ней была короткой”.
  
  “На самом деле меня больше интересовало ее имя и принадлежность к бизнесу”.
  
  “Я расслышал только ее имя. Лидия. А что касается бизнеса ... Ну.” Фарада одарила меня застенчивой улыбкой.
  
  “Ну и что?”
  
  “Позвольте мне сказать это так, я уверен, что они не знали друг друга до того, как он подобрал ее”.
  
  “Это мне о многом не говорит”, - сказала Сакс.
  
  “Видите ли, детектив, в этой работе мы многому учимся. Мы познаем человеческую природу. Некоторые вещи наши клиенты не хотят, чтобы мы знали, некоторые вещи, которые мы не хотим знать. Мы должны быть невидимыми. Но мы наблюдательны. Мы ведем машину и не задаем никаких вопросов, кроме: ‘Куда вы хотите поехать, сэр?’ И все же мы видим ”.
  
  Эзотерика о мистическом ордене водителей лимузинов была одета, и Сакс нетерпеливо приподняла бровь.
  
  Он сказал мягким голосом, как будто кто-то другой слушал: “Мне было ясно, что она была…Ты понимаешь?”
  
  “Сопровождение?”
  
  “Чувственная, ты знаешь”.
  
  “Одно не обязательно означает другое”.
  
  “Но тогда были деньги”.
  
  “Деньги”.
  
  “Большая часть нашей работы заключается в том, чтобы научиться не замечать происходящее”.
  
  Брат. Она вздохнула. “Какие деньги?”
  
  “Я видел, как мистер Морено передал ей конверт. По тому, как они оба с ним обращались, я понял, что в нем были деньги. И он сказал: ‘Как мы и договаривались”.
  
  “И что она сказала?”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Сакс задавалась вопросом, что подумала бы чопорная АДА Нэнс Лорел о том, что ее благородная жертва подцепила проститутку в середине дня. “Казалось ли, что между этой женщиной и зданием была какая-то связь?" Конкретный офис, в котором она работала?”
  
  “Она была в вестибюле, когда мы подъехали ко входу”.
  
  Сакс сомневалась, что у эскорт-службы могло быть здесь прикрытие. Возможно, эта Лидия работала временно или имела другую работу на полставки. Она позвонила Лону Селлитто и рассказала об этой женщине, описав ее.
  
  “И чувственная”, - вставила Таш Фарада.
  
  Сакс проигнорировала его и дала детективу адрес.
  
  Селлитто сказал: “Я собрал команду по опросу из отдела Майерса. Я попрошу их начать осмотр здания. Посмотрим, слышал ли кто-нибудь о Лидии”.
  
  После того, как они отключились, она спросила Фараду: “Куда они отправились отсюда?”
  
  “В центре города. Уолл-стрит”.
  
  “Пошли”.
  
  Мужчина включил "Таун Кар" в поток машин. Набирая скорость, большой, губчатый "Линкольн" лавировал в переполненном потоке машин. Если бы ей пришлось быть пленницей на пассажирском сиденье, по крайней мере, она могла утешаться тем, что водитель не был занудой. Она предпочла бы сломать крыло, чем неуверенную поездку. И, по ее мнению, быстрее было безопаснее.
  
  Когда ты двигаешься…
  
  Когда они направлялись в центр города, она спросила: “Вы слышали, о чем они говорили, мистер Морено и Лидия?”
  
  “Да, да. Но это было не то, что я думал, так сказать, о ее работе”.
  
  Чувственный…
  
  “Он много говорил о политике. В некотором роде читал лекции. Лидия, она была вежлива и задавала вопросы, но это были вопросы, которые задают на свадьбе или похоронах, когда ты незнакомец. Вопросы, ответы на которые тебя не волнуют. Светская беседа. ”
  
  Сакс настаивала. “Скажи мне, что он сказал”.
  
  “Ну, я помню, что он был зол на Америку. Это показалось мне тревожным, на самом деле оскорбительным. Возможно, он думал, что может говорить такие вещи при мне из-за моего акцента и моего ближневосточного происхождения. Как будто у нас было что-то общее. Так вот, я плакал, когда рухнули торговые башни. В тот день я потерял клиентов, которые тоже были моими друзьями. Я люблю эту страну как брата. Иногда ты злишься на своего брата. У тебя есть?”
  
  Он пронесся мимо автобуса и двух такси.
  
  “Нет, я единственный ребенок в семье”. Пытаюсь быть терпеливой.
  
  “Ну, иногда ты злишься на своего брата, но потом вы миритесь, и все хорошо. Это делает вашу любовь настоящей. Потому что, в конце концов, вы связаны кровью, навсегда. Но мистер Морено не был готов простить страну за то, что она с ним сделала ”.
  
  “Что с ним сделали?”
  
  “Да, ты знаешь эту историю?”
  
  “Нет”, - сказала Сакс, поворачиваясь к нему. “Пожалуйста, скажи мне”.
  
  
  
  ГЛАВА 18
  
  Во ВСЕХ НАЧИНАНИЯХ СЛУЧАЮТСЯ ОШИБКИ.
  
  Ты не можешь позволить им влиять на тебя эмоционально.
  
  Попробуйте взбивать сливки, не охлаждая миску и венчики, и в итоге получится сливочное масло.
  
  Вы и технический отдел выясняете имя постоянного водителя клиента в лимузинной компании, и выясняется, что он был болен в тот один день, о котором вам нужно его спросить. И даже удаление нескольких аккуратных полосок плоти не могло заставить человека, лежащего перед вами, назвать имя заменителя. Это означало, что он не знал.
  
  Серебряная шкура…
  
  Джейкоб Суонн подумал, что он должен был знать об этом, должен был подготовиться, и это придало ему скромности. Нельзя делать предположений. Первое правило любого хорошего ужина - приготовление. Выполняйте всю работу заранее, всю нарезку, все измерения, все сокращение запасов.
  
  Все.
  
  Только после этого вы собираете, готовите и заканчиваете.
  
  Теперь он быстро прибрался в доме Влада Николова, размышляя о том, что этот час не был пустой тратой времени — совершенствование своих навыков никогда не бывает пустой тратой. Кроме того, Николов мог знать что-то полезное для полиции (хотя, как оказалось, он этого не знал). Поскольку у него были такие люди, как эта АДА Нэнси Лорел и осведомитель, о которых нужно было позаботиться, он хотел сохранить труп Влада Николова в секрете как можно дольше. Он завернул истекающее кровью тело в дюжину полотенец, а затем в мешки для мусора, заклеив их скотчем. Он оттащил труп в подвал, тук-тук-тук по лестнице, и перенес его в подсобное помещение. Запах не выветривался в течение недели или около того.
  
  Затем он воспользовался мобильным телефоном этого человека и позвонил в "Элитные лимузины", сообщив на неуверенном английском с функциональным славянским акцентом, что он двоюродный брат Влада Николова. Водитель узнал о смерти в семье, еще на родине (он не упомянул Москву, Киев или Тбилиси, поскольку не знал). Влад взял отпуск на несколько недель. Секретарша запротестовала — только по поводу расписания, не то чтобы история казалась невероятной, — но он повесил трубку.
  
  Суонн осмотрел место допроса и отметил, что оставил очень мало улик. Он использовал мешки для мусора и полотенца, чтобы убрать кровь. Теперь он вымыл остальное, используя отбеливатель, и положил полотенца и телефон в мешок для мусора, который он возьмет с собой, чтобы выбросить в мусорный контейнер по дороге домой.
  
  Когда он собирался уходить, он получил зашифрованное электронное письмо. Что ж, похоже, что NIOS узнал какую-то очень интересную информацию. Осведомитель все еще был неизвестен, хотя люди Мецгера расследовали это. Однако технический отдел обнаружил несколько имен других людей, замешанных в этом деле, в дополнение к мисс Нэнси Лорел, прокурору. Ведущими расследователями были два человека — детектив полиции Нью-Йорка по имени Амелия Сакс и консультант, некто с любопытным именем Линкольн Райм.
  
  Пришло время еще немного покопаться и собрать данные, подумал Суонн, доставая свой телефон. В конце концов, сила лучшей кулинарной книги в мире, Радость приготовления пищи, проистекающая из терпеливого сбора и систематизации фактов, из знаний, короче говоря, а не из эффектных рецептов.
  
  
  
  ГЛАВА 19
  
  ТЫ ЗНАЕШЬ О ПАНАМЕ?” Таш Фарада спросила Сакса на пассажирском сиденье "Таун Кар". Он был оживлен и, казалось, наслаждался скоростью в пробке, когда они направлялись к Уолл-стрит.
  
  Она сказала: “Канал. Какое-то вторжение или что-то в этом роде там, внизу. Некоторое время назад”.
  
  Водитель рассмеялся и резко прибавил скорость, чтобы избежать медленно движущейся полосы движения на ФДР. “Какое-то "вторжение или что-то в этом роде’. Да, да. Я много читаю историю. Мне это нравится. В восьмидесятых годах в Панаме произошла смена режима. Революция. Совсем как в нашей стране ”.
  
  “Да, Иран. В семьдесят девятом, не так ли?”
  
  Он взглянул на нее, нахмурившись.
  
  “Я имею в виду Персию”, - поправила она.
  
  “Нет, я говорю о семнадцати семьдесят шестом. I’m American.”
  
  О. Наша страна.
  
  “Прости”.
  
  Морщинка на лбу, но всепрощающая. “Теперь о Панаме. Норьега раньше был союзником Америки. Боролся с коммунистическим злом. Помогая ЦРУ и УБН вести войну с бедствием наркотиков…Конечно, он также помогал главам картелей вести войну с бедствием ЦРУ и УБН. Эта игра захватила его, и в тысяча девятьсот восемьдесят девятом году с США было достаточно. Мы вторглись. Проблема заключалась в том, что в Панаме шла маленькая грязная война. Вы читали Джорджа Оруэлла?”
  
  “Нет”. Сакс могла бы сказать, давным-давно, но она никогда не блефовала и не пыталась произвести впечатление знаниями, которыми не владела.
  
  “В "Скотном дворе " Оруэлл написал: ‘Все животные равны, но некоторые животные более равны, чем другие’. Что ж, все войны плохи. Но некоторые войны более ужасны, чем другие. Глава Панамы был коррумпирован, его подчиненные были коррумпированы. Они были опасными людьми и угнетали народ. Но вторжение тоже было очень тяжелым. Очень жестоким. Роберто Морено жил там, в столице, со своими матерью и отцом ”.
  
  Сакс вспомнила свой разговор с Фредом Деллреем, который сказал им, что Роберт Морено также известен под именем Роберто. Она задавалась вопросом, изменил ли он его законно или просто использовал латиноамериканскую версию в качестве псевдонима.
  
  “Итак, он был молодым подростком. В тот день в машине он сказал Лидии, своей чувственной подруге, что у него была не самая счастливая семейная жизнь, его отец путешествовал, у его матери были проблемы с грустью. Она была не слишком рядом с ним ”.
  
  Сакс также вспомнила работу отца в нефтяной компании, напряженные часы работы и возможное самоубийство женщины.
  
  “Мальчик, казалось, подружился с семьей, живущей в Панама-Сити. Роберто и два брата сблизились. Энрико и Джос é, я думаю, так их звали. Примерно его возраста, послушать его рассказ ”.
  
  Голос Таш Фарады затих.
  
  Сакс могла видеть, к чему клонится повествование.
  
  “Братья были убиты во время вторжения?”
  
  “Один из них был лучшим другом Роберто. Он не знает, кто на самом деле стрелял, но он винит американцев. Он сказал, что правительство изменило правила. Им было наплевать на людей или свободу, как они и говорили. Они были счастливы поддерживать Норьегу и терпеть наркотики, пока у него не началась нестабильность, и они беспокоились, что канал закроется и нефтяные танкеры не смогут пройти. Вот тогда они и вторглись ”. Теперь шепотом. “Мистер Морено нашел тело своего друга. Ему все еще снились кошмары об этом, он сказал женщине Лидии”.
  
  Хотя улики могли указывать на то, что Морено был далеко не святым, вопреки тому, что понравилось бы Нэнси Лорел, Сакс не могла не быть тронута этой печальной историей. Ей было интересно, была бы Лорел такой. Сомневался в этом.
  
  Водитель добавил: “И когда он рассказывал эту историю, рассказывал ее Лидии, его голос дрогнул. Но потом внезапно он рассмеялся и обвел рукой вокруг себя. Он сказал, что прощается с Америкой, и был рад этому. Это будет его последняя поездка сюда. Он знал, что не сможет вернуться ”.
  
  “Не мог вернуться?”
  
  “Это верно. Не мог. ”Скатертью дорога“, - сказал он ". Таш Фарада мрачно добавила: "Я подумала, что "скатертью дорога" для него . Я люблю эту страну ”. Пауза, затем он добавил: “Я не рад, что он мертв, вы понимаете. Но он сказал много плохого о моем доме. Который, я думаю, является лучшей нацией на земле и всегда был такой”.
  
  Когда они приближались к Уолл-стрит, Сакс кивнула в сторону места терактов 11 сентября. “Он хотел увидеть ground zero?”
  
  “Нет”, - сказал водитель. “Я думал, что он мог бы. Я подумал, что, возможно, он хотел позлорадствовать после всего, что он сказал. В тот момент я бы попросил его выйти из машины. Но он этого не сделал. Он притих.”
  
  “Куда вы его здесь отвели?”
  
  “Я только что оставил их в этом месте”. Он притормозил на Фултон-стрит, недалеко от Бродвея. “Что мне показалось странным. Как раз на этом углу улицы. Они вышли, и он сказал, что они будут через несколько часов. Если я не смогу ждать здесь, они позвонят мне. Я дал ему свою визитку ”.
  
  “Что тебе показалось странным в этом?”
  
  “В этом районе города мы, водители лимузинов, можем добраться практически куда угодно, если там нет строительства. Но это было так, как будто он не хотел, чтобы я видел, куда они направляются. Я предположил, что в одном из отелей, "Миллениум" или в одном из других. Они пошли в том направлении ”.
  
  Для свидания со своей чувственной подругой? Но тогда почему бы просто не остановиться в отеле на окраине города?
  
  “Он звонил тебе?” Сакс надеялась узнать номер телефона Морено, который, возможно, все еще есть в журнале водителя.
  
  Но мужчина сказал: “Нет. Я просто ждал здесь. И они вернулись”.
  
  Она вышла из "Линкольна", затем пошла в направлении, указанном водителем. Она обошла три отеля в нескольких минутах ходьбы, но ни в одном из них не было записей о госте под именем Морено на 1 мая. Если бы они зарегистрировались, Лидия могла бы использовать свое имя, хотя эта зацепка никуда не вела без дополнительной информации о ней. Сакс также показала фотографию Морено, но никто его не узнал.
  
  Заплатил ли активист ей за секс с кем-то другим? она задавалась вопросом. Встречались ли они с кем-то в одном из отелей или в офисе здесь? В качестве взятки или чтобы шантажировать его? Сакс вышла обратно на запруженную людьми улицу из последнего отеля, оглядываясь вокруг на сотни зданий — офисов, магазинов, квартир. Команда агитаторов из полиции Нью-Йорка могла бы потратить месяц, расспрашивая о Роберте Морено и его компаньоне, и все равно не нащупала поверхность.
  
  Она также задавалась вопросом, могла ли Лидия получить свои наличные по другой причине. Была ли она частью ячейки, террористической организации, с которой работал Морено? Встречались ли они с группой, которая хотела отправить еще одно сообщение о насилии в этом финансовом центре города?
  
  Это предположение тоже, хотя и разумное для Сакс, было тем, что Нэнси Лорел наверняка не захотела бы услышать.
  
  Ты имеешь в виду, что не можешь сохранять непредвзятость…
  
  Сакс развернулась и пошла обратно к лимузину. Снова опустившись на переднее сиденье, она потянулась, поморщилась от приступа боли при артрите и вонзила один ноготь в другой. Прекрати это, сказала она себе. Копнул немного сильнее и вытер кровь о ее черные джинсы.
  
  “А после этого?”
  
  Фарада сказал ей: “Я отвез их обратно в отель. Женщина вышла с ним, но они пошли разными путями. Он вошел внутрь, а она пошла на восток ”.
  
  “Они обнимались?”
  
  “Не совсем. Они почистили щеки. Это было все. Он дал мне чаевые, и он дал хорошие, хотя это включено ”.
  
  “Хорошо, давайте вернемся в Квинс”.
  
  Он включил передачу и поехал на восток сквозь плотное движение в час пик. Было около 7 часов вечера, когда они тащились дальше, она спросила Фараду: “У тебя было какое-нибудь ощущение, что за ним следят? Чувствовал ли он себя неловко? Он вел себя подозрительно или как параноик?”
  
  “Хм. А. Я могу сказать, что он был осторожен. Он часто оглядывался по сторонам. Но никогда не возникало никаких особых опасений. Не так, как он сказал: ‘Эта красная машина преследует меня’. Он казался человеком, который пытался осознавать свое окружение. Я это часто вижу. Бизнесмены такие. Я думаю, что они должны быть такими в наши дни ”.
  
  Сакс была разочарована. Она не узнала ничего определенного о пребывании этого человека в Нью-Йорке. Теперь возникло даже больше вопросов, чем ответов. И все же она не могла избавиться от чувства срочности, думая о том, что СТО называет Рашида следующей целью.
  
  Мы точно знаем, что НИОС собирается убить его до пятницы. И кто тогда будет сопутствующим ущербом? Его жена и дети? Какой-нибудь прохожий?…
  
  Они были на Уильямсбургском мосту, когда зазвонил ее телефон.
  
  “Фред, привет”.
  
  “Привет, Амелия. Послушай, нужно кое-что выяснить. Попросил наших людей просмотреть SIGINT в Венесуэле. Записал один из голосов Морено, сделанных примерно месяц назад. Может иметь отношение к делу. Он говорил: ‘Да, двадцать четвертого мая, это верно ... растворившись в воздухе. После этого это будет рай”.
  
  До 24-го оставалось меньше двух недель. Имел ли он в виду, что планировал какое-то нападение и ему пришлось бы исчезнуть, как Бен Ладену?
  
  “Есть какие-нибудь идеи по этому поводу?” Спросила Сакс.
  
  “Нет, но мы все еще проверяем”.
  
  Она рассказала агенту, что Фарада объяснила о том, что это была последняя поездка Морено в Нью-Йорк и его таинственная встреча в окрестностях ground zero.
  
  “Это бы подошло”, - сказал Деллрей. “Да, да, возможно, у него на уме что-то неприятное и он собирается действовать. Это имеет смысл — ’особенно когда ты услышишь другую вещь, которую я собираюсь тебе сказать ”.
  
  “Продолжай”. Ее блокнот лежал у нее на коленях, ручка была наготове.
  
  Агент сказал: “ "Еще одна ловушка для голосовых вызовов. За десять дней до своей смерти. Морено говорил: "Можем ли мы найти кого-нибудь, чтобы взорвать их?”"
  
  У Сакс внутри все сжалось.
  
  Деллрей продолжил: “Технические фанаты думают, что он упомянул дату тринадцатого мая вместе с Мексикой”.
  
  Это было два дня назад. Она не помнила никакого инцидента, но Мексика была в основном зоной военных действий, с таким количеством нападений и убийств, связанных с наркотиками, что они часто не упоминались в новостях американского телевидения. “Я проверяю, не случилось ли чего тогда. Теперь, наконец, я сказал пару вещей; я имел в виду три. У нас есть записи о путешествиях Морено. Готов?”
  
  “Продолжай”.
  
  Агент объяснил. “Второго мая Морено вылетел из Нью-Йорка в Мехико, возможно, для планирования взрыва. Затем на следующий день в Никарагуа. На следующий день после этого в Сан-Хосе é, Коста-Рика. Он оставался там несколько дней, а седьмого числа улетел на Багамы, где — пару дней спустя — у него произошла стычка с прекрасным стрелком мистером Доном Брансом ”.
  
  Деллрей добавил: “За ним велось некоторое случайное наблюдение в Мехико и Коста-Рике, где он был замечен возле посольств США. Но не было никаких доказательств того, что он представлял какую-либо угрозу, поэтому вашего мальчика так и не задержали ”.
  
  “Спасибо, Фред. Это очень помогло”.
  
  “Я буду продолжать в том же духе, Амелия. Но должен сказать тебе, у меня не так много времени”.
  
  “А что, у вас намечается что-то серьезное?”
  
  “Ага. Я меняю имя и переезжаю в Канаду. Присоединяюсь к конной полиции”.
  
  Щелчок.
  
  Она не засмеялась. Его комментарий попал слишком близко к цели; это дело было похоже на нестабильную взрывчатку.
  
  Полчаса спустя Таш Фарада припарковалась на подъездной дорожке, и они вышли. Он принял определенную позу, которую ни с чем нельзя спутать.
  
  “Сколько я тебе должна?” Спросила Сакс.
  
  “Ну, обычно мы взимаем плату от гаража к гаражу, что несправедливо по отношению к вам. Поскольку машина была здесь. Так будет с момента нашего отъезда до момента нашего прибытия”. Взгляд на его часы. “Мы ушли в четыре двенадцать и сейчас вернулись в семь тридцать восемь”.
  
  Что ж, это определенная точность.
  
  “Для тебя я округлю в меньшую сторону. С четырех пятнадцати до семи тридцати. Это три часа пятнадцать минут”.
  
  И это быстрый расчет.
  
  “Какова почасовая ставка?”
  
  “Это стоило бы девяносто долларов”.
  
  “Час?” спросила она, прежде чем вспомнила, что добавила уточнение к своему предыдущему вопросу.
  
  Улыбка. “Это триста восемьдесят два доллара пятьдесят центов”.
  
  Черт, подумала Сакс, она предполагала, что это будет примерно четверть от этой суммы. Итак, еще одна причина не быть девушкой из лимузина.
  
  Он добавил: “И, конечно...”
  
  “Я согласился удвоить сумму”.
  
  “Это в общей сложности семьсот шестьдесят пять долларов”.
  
  Вздох. “Ты подвезешь меня еще раз?” Спросила Сакс.
  
  “Ну, если это не займет слишком много времени”. Кивок в сторону дома. “Ужин, ты знаешь”.
  
  “Просто до ближайшего банкомата”.
  
  “Ах, да, да…И я вообще не возьму с вас денег за эту поездку!”
  
  
  
  ГЛАВА 20
  
  ВООБРАЖЕНИЕ или НЕТ?
  
  Нет.
  
  Возвращаясь на Манхэттен в Torino Cobra, Сакс была уверена, что за ней следят.
  
  Бросив взгляд в зеркало заднего вида, когда она выезжала из туннеля Мидтаун, она предположила, что за ней следовала машина — автомобиль светлого цвета, марку и модель которого она не могла точно определить. Неописуемый. Серый, белый, серебристый. Здесь и на улицах, выходящих из дома Фарады.
  
  Но как это было возможно? Надзиратель заверил их, что НИОС, Мецгер и снайпер не знали о расследовании.
  
  И даже если бы они узнали, как они могли идентифицировать ее личную машину и определить ее местонахождение?
  
  И все же Сакс узнала из дела, которое они с Раймом вели несколько лет назад, что любой человек с элементарной системой сбора данных может довольно легко отследить чье-либо местоположение. Видеоизображения номеров тегов, распознавание лиц, телефонные звонки и кредитные карты, GPS, транспондеры E-ZPass, RFID-чипы — и NIOS, несомненно, имел гораздо больше возможностей, чем простая настройка. Она была осторожна, но, возможно, недостаточно.
  
  Это было легко исправимо.
  
  Улыбаясь, она выполнила серию сложных, быстрых и чрезвычайно забавных поворотов, большинство из которых включали дымящиеся шины и разгон до шестидесяти миль в час на второй передаче.
  
  К тому времени, когда она выполнила последнее упражнение и стабилизировала "чудесную Кобру", мило улыбнувшись в знак извинения водителю-сикху, которого она объехала, она была убеждена, что потеряла тот хвост, который мог за ней следить.
  
  По крайней мере, до тех пор, пока сбор данных снова не настигнет ее.
  
  И даже если это была слежка, представлял ли тайлер реальную угрозу?
  
  НИОС может хотеть получить информацию о ней и может попытаться сорвать или замедлить расследование, но она с трудом могла представить, чтобы правительство причинило физический вред офицеру полиции Нью-Йорка.
  
  Если только угроза исходила не от самого правительства, а от разъяренного психопата, который случайно работал на правительство, используя свое положение, чтобы осуществить какую-то бредовую мечту об устранении тех, кто не был таким патриотичным, как ему хотелось.
  
  Тогда и эта угроза могла не иметь никакого отношения к Морено. Амелия Сакс помогла отправить в тюрьму множество людей, и никто из них, по-видимому, не был этому очень рад.
  
  Сакс на самом деле почувствовала дрожь по спине.
  
  Она припарковалась недалеко от Западного Центрального парка, на поперечной улице, и бросила табличку с названием полиции Нью-Йорка на приборную панель. Выбираясь, Сакс постучала по рукоятке своего "Глока", чтобы сориентироваться относительно его точного положения. Казалось, что каждая ближайшая машина была светлой и неописуемой, и в ней сидел водитель-тень, смотревший в ее сторону. Каждая антенна, водонапорная башня и труба на крыше каждого здания в этом районе Верхнего Вест-Сайда были снайперскими, наводящими перекрестие своего оптического прицела на ее спину.
  
  Сакс быстро подошла к городскому дому и вошла внутрь. Минуя гостиную, где Нэнси Лорел все еще печатала на машинке, в точности в том виде, в каком детектив оставил ее несколько часов назад, она вошла в реабилитационную палату Райма — одну из спален на втором этаже, — где он тренировался.
  
  Рядом с Томом в качестве наблюдателя Райм находился в сидячем положении, пристегнутый к сложному велотренажеру, функциональной модели электростимуляции. Устройство посылало электрические импульсы в его мышцы по проводам, имитируя сигналы мозга, и заставляло его ноги нажимать на педали. В настоящее время он разгонялся, как участник "Тур де Франс".
  
  Она улыбнулась и поцеловала его.
  
  “Я вспотел”, - объявил он.
  
  Он был.
  
  Она снова поцеловала его, на этот раз дольше.
  
  Хотя тренировка FES не вылечила его квадриплегию, она сохранила мышцы и сосудистую систему в форме и улучшила состояние его кожи, что было важно для предотвращения язв, которые были распространены среди людей с тяжелыми нарушениями. Как часто объявлял Райм, иногда для пущей убедительности, “Гимпы тратят много времени на свои задницы”.
  
  Упражнение также улучшило работу нервов.
  
  Это была аэробная часть его упражнения. Другая часть включала наращивание мышц его шеи и плеч; именно эти элементы его тела в значительной степени контролировали движения его левой руки, как сейчас они контролировали его правую, после операции через несколько недель, если все пройдет хорошо.
  
  Сакс пожалела, что подумала об этом последнем предложении.
  
  “Что-нибудь?” позвал он, тяжело дыша.
  
  Она вкратце рассказала ему о поездке с водителем, рассказав о том, что близкий друг детства Морено погиб от рук американских захватчиков в Панаме.
  
  “Обиды могут быть глубокими”. Но его не интересовало, что он посчитал бы мумбо-юмбо в психике этого человека; Райма это никогда не интересовало. Более интересным было то, что она узнала о Лидии, закрытых банковских счетах, таинственной встрече, запланированном добровольном изгнании Морено из Соединенных Штатов — его исчезновении “в воздухе” — и какой-то возможной связи со взрывами в Мехико 13 мая.
  
  “Фред собирается продолжать копать. Есть успехи на Багамах?”
  
  “Дерьмо все это”, - рявкнул он, тяжело дыша. “Я не знаю, некомпетентность это или политика — возможно, и то, и другое, — но я перезванивал три раза и снова оказывался в режиме ожидания, пока я не повесил трубку. Это уже семь раз за сегодня. Я искренне возмущен задержанием. Я собирался позвонить в наше посольство там, или консульство, или что там у них есть, чтобы вмешаться. Но Нэнси не подумала, что это хорошая идея ”.
  
  “Почему? Известие дойдет до НИОС?”
  
  “Да. Полагаю, я не могу не согласиться. Она уверена, что улики начнут исчезать в ту же минуту, как они узнают. Проблема в том, что ...” Он глубоко вздохнул и своей функционирующей правой рукой увеличил скорость мотоцикла немного выше. “... нет никаких чертовых улик”.
  
  Том сказал: “Здесь немного притормози”.
  
  “Что, моя обличительная речь или мое упражнение? Это довольно поэтично, тебе не кажется?”
  
  “Линкольн”.
  
  Криминалист демонстративно подождал еще тридцать секунд и снизил скорость. “Три мили”, - объявил он. “Немного в гору”.
  
  Сакс взяла тряпку и вытерла капельку пота, стекавшую по его виску. “Я думаю, кто-то, возможно, уже узнал о расследовании”.
  
  Он обратил свои темные, как радар, глаза в ее сторону.
  
  Она рассказала ему о машине, которая, как она думала, могла следить за ней.
  
  “Значит, наш снайпер уже узнал о нас? Есть какие-нибудь документы?”
  
  “Нет. либо он был действительно хорош, либо мое воображение работало сверхурочно”.
  
  “Я не думаю, что в этом случае мы можем быть слишком параноидальными, Сакс. Тебе следует рассказать нашей подруге в гостиной. И ты сказала ей, что Святой Морено, возможно, не такой уж святой?”
  
  “Пока нет”.
  
  Она обнаружила, что Райм смотрит на нее с особым выражением.
  
  “И что это значит?” - спросила она.
  
  “Почему она тебе не нравится?”
  
  “Масло и вода”.
  
  Райм усмехнулся. “Миф о гидрофобии! Они действительно смешиваются, Сакс. Просто удалите газы из воды, и она идеально смешается с маслом.”
  
  “Я должен знать, что не следует предлагать клише &# 233; ученому”.
  
  “Особенно когда это не отвечает на его вопрос”.
  
  Прошло целых пять секунд, прежде чем она ответила. “Я не знаю, почему она мне не нравится. Во-первых, я не умею распоряжаться на микроуровне. Она оставляет тебя в покое. Может быть, это женская особенность ”.
  
  “У меня нет мнения по этому вопросу”.
  
  Копаясь в своей голове, она вздохнула. “Я пойду скажу ей сейчас”.
  
  Она подошла к двери и остановилась, оглянувшись на Райма, усердно работающего на велосипеде.
  
  Сакс испытывала смешанные чувства по поводу своих планов относительно предстоящей операции. Операция была рискованной. Квадроциклы начинаются с нарушения физиологической системы с самого начала; операция может привести к серьезным осложнениям, которые не были бы проблемой для людей с ограниченными возможностями.
  
  Да, она, безусловно, хотела, чтобы ее партнер был доволен собой. Но разве он не знал правды — что он, как и все остальные, прежде всего умом и сердцем, а не телом? Что наши физические воплощения всегда так или иначе разочаровывают? Итак, на него пялились на улице. Он был не единственным; когда внимательно изучали ее, обычно это делал наблюдатель, который был намного более жутким, чем в его случае.
  
  Теперь она думала о тех днях как о фотомодели, маргинализированной из-за своей привлекательной внешности, высокого роста и ниспадающих рыжих волос. Она разозлилась — даже обиделась — на то, что с ней обращались не более чем как с дорогой коллекционной вещью. Она рискнула навлечь на себя гнев матери, чтобы оставить профессию и поступить в полицию Нью-Йорка, пойдя по стопам своего отца.
  
  Во что ты верил, что ты знал, как ты делал выбор, когда ты стоял на своем ... это были качества, которые определяли тебя как полицейского. Не то, как ты выглядел.
  
  Конечно, Линкольн Райм был серьезным инвалидом. Кто в его состоянии не хотел бы стать лучше, держаться обеими руками, ходить? Но иногда она задавалась вопросом, не подвергался ли он рискованной операции не для себя, а для нее. Это была тема, которая редко поднималась, а когда это случалось, их слова отскакивали от темы, как пули от плоского камня. Но понятный смысл был ясен: какого черта ты околачиваешься с крипом, Сакс? Ты можешь справиться лучше меня.
  
  Во-первых, “дела идут лучше” предполагало, что она была на рынке для мистера Совершенство, чего просто не было и никогда не было. У нее были еще только одни серьезные отношения — с другим полицейским, — и они закончились катастрофически (хотя Ника наконец выпустили из тюрьмы). Она встречалась с некоторыми, обычно, чтобы заполнить время, пока не поняла, что скука быть с кем-то экспоненциально хуже, чем скука одиночества.
  
  Она была довольна своей независимостью, и, если бы Райма не было на картинке, ей было бы комфортно самой по себе — навсегда, если бы никто другой не появился.
  
  Делай, что хочешь, подумала она. Делать операцию или нет. Но сделай это для себя. Каким бы ни было решение, я буду рядом.
  
  Она наблюдала за ним еще несколько мгновений со слабой улыбкой на лице. Затем улыбка исчезла, и она прошла в гостиную, чтобы встретиться с Надзирателем и сообщить новости.
  
  Святой Морено, возможно, не такой уж святой…
  
  
  
  ГЛАВА 21
  
  ПОКА САКС записывала НА ДОСКАХ информацию, которую она узнала во время поездки с Таш Фарадой, Нэнси Лорел повернула свой стул к детективу.
  
  Она переваривала то, что сказала ей Сакс. “Эскорт?” - спросил прокурор. “Вы уверены?”
  
  “Нет. Хотя это возможно. Я позвонил Лону. Он отправил несколько портативных устройств Майерс на опрос, чтобы посмотреть, смогут ли они найти ее”.
  
  “Девушка по вызову”. Голос Лорел звучал озадаченно.
  
  Сакс могла бы подумать, что она будет более встревожена. Узнав, что проститутка сопровождала вашу замужнюю жертву по Нью-Йорку, вы не заслужили бы симпатий присяжных.
  
  Она была еще больше удивлена, когда помощник прокурора небрежно сказал: “Ну, мужчины сбиваются с пути. С этим можно справиться”.
  
  Возможно, под “утонченностью” она имела в виду, что будет судиться с преимущественно мужским жюри, которое, предположительно, будет менее критично относиться к неверности Морено.
  
  Если вы спрашиваете, выбираю ли я дела, которые, как мне кажется, я могу выиграть, детектив Сакс, то ответ - да…
  
  Сакс продолжила: “В любом случае, это хорошо для нас: они, возможно, не все время провели в постели. Может быть, он повез ее на встречу с другом, может быть, она видела, как кто-то из NIOS следил за ними. И если она профессионалка, у нас будет рычаг, чтобы заставить ее заговорить. Она не захочет, чтобы за ее жизнью слишком пристально следили ”. Она добавила: “И может быть, она не из эскорта, а замешана в чем-то другом, возможно, в чем-то криминальном”.
  
  “Из-за денег”. Лорел кивнула на белую доску.
  
  “Именно. Я подумал, возможно, о связи с террористами”.
  
  “Морено не был террористом. Мы это установили”.
  
  Сакс подумала: "Ты это установила. Факты этого не доказали. “Но все же...” Она тоже кивнула на доску. “Никогда не вернусь в США, банковские переводы, растворение в воздухе ... Отсылка к ‘взрыву’ чего-то в Мехико”.
  
  “Это могло означать многое. Строительные работы, снос, например, для одной из его местных компаний по расширению прав и возможностей”. Тем не менее, последствия открытий, казалось, беспокоили ее. “Заметил ли водитель какое-либо наблюдение?”
  
  Сакс объяснила, что Фарада сказала о том, что Морено беспокойно оглядывается по сторонам.
  
  Лорел спросила: “Он знает, видел ли Морено что-нибудь конкретное?”
  
  “Нет”.
  
  Нэнси Лорел подвинула свой стул вперед и уставилась на доску с доказательствами, ее поза странно напоминала позу Райма, когда он припарковал свою "Штормовую стрелу" перед таблицами.
  
  “И ничего о благотворительной деятельности Морено, ничего, что выставляло бы его в выгодном свете?”
  
  “Водитель сказал, что он джентльмен. И он дал хорошие чаевые”.
  
  Казалось, это не совсем то, что Лорел искала. “Понятно”. Она взглянула на свои часы. Время приближалось к 11 часам вечера, она нахмурилась, как будто ожидала, что это будет на несколько часов раньше. На мгновение Сакс действительно поверила, что женщина подумывает о том, чтобы разбить лагерь на ночь. Но она начала приводить в порядок все стопки бумаг на своем столе, говоря: “Я сейчас иду домой”. Взгляд на Сакс. “Я знаю, что уже поздно, но если бы вы могли просто написать свои заметки и то, что нашел агент Деллрей, а затем отправить их —”
  
  “Для вас, на защищенном сервере”.
  
  “Если бы ты мог”.
  
  * * *
  
  КАТАЯСЬ ВЗАД-ВПЕРЕД перед немногочисленными белыми досками и слушая, как отрывисто, настойчиво печатает Амелия Сакс на клавиатуре своего компьютера.
  
  Она не казалась счастливой.
  
  Линкольн Райм определенно там не был. Он снова просмотрел доски. Чертовы доски…
  
  Дело было ничем иным, как слухами, двусмысленными и спекулятивными.
  
  Мягкая.
  
  Ни единой собранной улики, доказательства проанализированы, доказательства приведены к дедукции. Райм разочарованно вздохнул.
  
  Сто лет назад французский криминалист Эдмон Локар сказал, что на каждом месте преступления происходит перемещение между преступником и местом происшествия или преступником и жертвой. Возможно, ее практически невозможно было увидеть, но ее было абсолютно невозможно найти ... если вы знали, как искать, и если вы были терпеливы и прилежны.
  
  Нигде принцип Локарда не был более верен, чем в таком убийстве, как в деле Морено. Стрельба всегда оставляет множество улик: пули, стреляные гильзы, отпечатки ребер трения, следы огнестрельного оружия, отпечатки ног, следовые материалы в снайперском гнезде…
  
  Он знал, что улики существуют, но они оставались недосягаемыми. Приводило в бешенство. И с каждым проходящим днем, черт возьми, с каждым часом, они становились менее ценными, поскольку деградировали, подвергались загрязнению и, возможно, были украдены.
  
  Райму не терпелось самому проанализировать найденные улики, собственноручно прощупать, изучить ... потрогать . Сильное удовольствие, которого он был лишен столько тяжелых лет.
  
  Но эта возможность выглядела все более и более маловероятной, поскольку время шло, а с Багам не поступало никаких известий.
  
  Позвонил офицер информационной службы и сообщил, что, хотя в базе данных было много обращений к “Дону Брунсу” или “Дональду Брунсу”, ни одно из них не было оценено как значимое системой "Алгоритм неясных отношений" ИГ. ORA собирает разрозненную информацию, такую как имена, адреса, организации и виды деятельности, и использует суперкомпьютеры для поиска связей, которых не могло бы быть при традиционном расследовании. Райм был лишь слегка разочарован отрицательными результатами. Он не ожидал многого; правительственные агенты такого уровня — особенно снайперы — наверняка часто меняли свои прикрытия, использовали наличные для большинства покупок и старались держаться как можно дальше от сети.
  
  Теперь он взглянул на Сакс, ее глаза были прикованы к блокноту, когда она печатала записку для Лорел. Она была быстрой и точной. Что бы ни поразило ее бедро и колено, пощадило ее пальцы. Казалось, она никогда не нажимала кнопку "Назад" для внесения исправлений. Он вспомнил, что много лет назад, когда он начинал работать в полиции, женщины-офицеры никогда не признавались, что умеют печатать, из-за страха быть маргинализированными и относиться к ним как к административным помощникам. Теперь это изменилось; те, кто быстрее набирал клавиатуру, могли быстрее получать информацию и, следовательно, были более эффективными следователями.
  
  Выражение лица Сакс, однако, наводило на мысль о навязчивой секретарше.
  
  Голос Тома: “Могу я вам помочь?”
  
  “Нет”, - отрезал Райм.
  
  “Ну, поскольку вопрос был адресован Амелии”, - выпалила в ответ помощница, “почему бы нам не позволить ей ответить? Могу я предложить вам что-нибудь поесть, попить?”
  
  “Нет, спасибо, Том”.
  
  Что дало Райму определенное чувство мелочного удовлетворения. Он также отклонил предложение Тома. И он вернулся к размышлениям.
  
  Сакс ответила на телефонный звонок. Райм услышала музыку, доносящуюся из ее телефона, и поняла, кто звонил. Она нажала на громкую связь.
  
  “Что у тебя есть для нас, Родни?” Звонил Райм.
  
  “Линкольн, привет. Продвигаемся медленно, но я отследил электронную почту осведомителя из Румынии в Швецию”.
  
  Райм посмотрел на время. В Стокгольме было раннее утро. Он предположил, что внутренние часы гиков работают по своему собственному времени.
  
  Полицейский из отдела компьютерных преступлений сказал: “На самом деле я знаю парня, который управляет прокси-сервисом. Примерно год назад у нас был продолжительный спор из-за Девушки с татуировкой дракона, и мы некоторое время играли друг против друга в хак. Он хорош. Хотя и не так хороша, как я. В любом случае, я очаровал его, чтобы он помог нам, при условии, что ему не придется давать показания.”
  
  Несмотря на свое кислое настроение в тот момент, Райм не смог удержаться от смеха. “The good old boy network жив и здоров — в буквальном смысле сеть”.
  
  Шарнек, возможно, тоже смеялся, хотя трудно было сказать из-за музыки, которая заполняла промежутки между его словами.
  
  “Теперь он точно знает, что электронное письмо было отправлено из района Нью-Йорка и что ни в какой маршрутизации не участвовали правительственные серверы. Они были отправлены с коммерческого Wi-Fi. Осведомитель мог незаконно использовать чей-то аккаунт или воспользоваться бесплатным Wi-Fi в каком-нибудь кафе или отеле ”.
  
  “Сколько мест?” Спросила Сакс.
  
  “В районе Нью-Йорка насчитывается около семи миллионов незащищенных учетных записей. Плюс-минус”.
  
  “Ой”.
  
  “О, но мне удалось устранить одного”.
  
  “Только одна? Которая?”
  
  “Моя”. Он рассмеялся собственной шутке. “Но не волнуйся, мы можем довольно быстро сократить это число. Нам нужно взломать кое-какой код, но я занимаю время суперкомпьютера в Колумбийском университете. Я дам вам знать как можно скорее, если что-нибудь найду ”.
  
  Они поблагодарили полицейского. Он вернулся к своей ужасной музыке и любимым шкатулкам, Сакс - к ее сердитой игре на клавишах, а Райм - к анемичным доскам.
  
  Зазвонил его собственный мобильный, и он схватил трубку, отметив, что код города был 242.
  
  Что ж, это интересно, подумал он и ответил на звонок.
  
  
  
  ГЛАВА 22
  
  ПРИВЕТ, ЭТО ТЫ, капрал?”
  
  “Да, капитан, да”, - ответил офицер Королевской полиции Багамских островов Мишель Пуатье. Слабый смешок. “Вы, кажется, удивлены, услышав меня. Вы не думали, что я перезвоню”.
  
  “Нет, я этого не делал”.
  
  “Уже поздно. Может быть, я позвонил в неподходящее время?”
  
  “Нет, я рад, что ты это сделал”.
  
  Вдалеке раздавался звон колоколов. Где находился Пуатье? Час был поздний, но Райм слышал ропот толпы, большой толпы.
  
  “Когда мы говорили ранее, я был не один. Некоторые из моих ответов могли показаться странными”.
  
  “Я задавался вопросом об этом”.
  
  Пуатье сказал: “Возможно, вы поняли, что было некоторое нежелание сотрудничать”. Он сделал паузу, как будто задаваясь вопросом, было ли это на самом деле словом.
  
  “Я действительно это понял”.
  
  Раздался взрыв музыки, похожей на "каллиопу", классическую цирковую тему.
  
  Пуатье продолжил: “И вам, возможно, было любопытно, почему такого молодого офицера, как я, назначили ответственным за то, что казалось бы очень важным делом, когда я никогда раньше не занимался расследованием убийств”.
  
  “Ты молод?” Спросил Райм.
  
  “Мне двадцать шесть”.
  
  Молод при одних обстоятельствах, не так молод при других. Но для работы в отделе убийств, да, он был новичком.
  
  Теперь громкий шум, лязг, наполнил воздух вокруг Пуатье.
  
  Капрал продолжил: “Я не в офисе”.
  
  “Я тоже это понял”. Райм рассмеялся. “Ты на улице?”
  
  “Нет, нет, у меня есть работа по вечерам. Охрана в казино на курорте на Райском острове. Недалеко от знаменитой Атлантиды. Ты знаешь это?”
  
  Райм не знал. Он никогда в жизни не был на пляжном курорте.
  
  Пуатье спросил: “У ваших полицейских тоже есть вторая работа?”
  
  “Да, некоторые из них так и делают. Трудно хорошо зарабатывать на жизнь, работая в полиции”.
  
  “Да, да, это правда. Хотя я не хотел выходить на работу. Я бы предпочел остаться в деле о пропавшем студенте, но мне нужны деньги…Сейчас у меня не так много времени. Я купил телефонную карточку, десять минут. Позвольте мне рассказать о деле Морено и моем участии. Видите ли, я уже некоторое время стою в списке ожидания перевода в наше центральное детективное подразделение. Моей целью всегда было стать детективом. Ну, на прошлой неделе начальник сказал мне, что меня выбрали на младшую должность в CDU. И, что гораздо более удивительно, то, что мне поручат курировать дело — убийство Морено. Я полагал, что пройдет год или больше, прежде чем меня вообще возьмут в подразделение. И чтобы мне самому дали дело? Это было немыслимо. Но я, естественно, был в восторге.
  
  “Затем мне сказали, что меня выбрали, потому что на тот момент дело было чисто административным. За убийством стоял картель — как я уже говорил вам раньше. Вероятно, из Se ñ или Венесуэлы, родной страны Морено. Конечно, снайпер уже покинул страну, вернулся в Каракас. Я должен был собрать доказательства, взять несколько показаний в гостинице, где умер Се ñ или Морено, и отправить дело в национальную полицию Венесуэлы. Я был бы посредником, если бы они захотели приехать в Нассау для дальнейшего расследования. Затем я должен был помогать нескольким старшим детективам, ведущим дело о другом убийстве, о котором я упоминал ”.
  
  Известный адвокат.
  
  Снова звон, крики. Что это было, выигрыш в игровом автомате?
  
  Наступила пауза, а затем Пуатье позвал кого-то поблизости. “Нет, нет, они пьяны. Просто понаблюдайте за ними. Я занят. Я должен позвонить. Выведи их, если они станут воинственными. Позвони Большому Сэмюэлю.”
  
  Вернемся к Райму: “Вы подозреваете заговор на самом верху, темные интриги, направленные на прекращение расследования дела Морено. В некотором смысле, да. Во-первых, мы должны спросить, зачем картелям хотеть его убить? Se ñ или Морено хорошо любили в Латинской Америке. Картели - это прежде всего бизнесмены. Они не захотели бы оттолкнуть людей, которые им нужны в качестве рабочих и мулов, убив популярного активиста. У меня сложилось впечатление — из некоторых проведенных мной исследований — что картели и Морено терпели друг друга ”.
  
  Райм сказал ему: “Как я уже говорил тебе, мы чувствуем одно и то же”.
  
  Капрал сделал паузу. “Се&##241;ор Морено был очень откровенен против Америки. И его Местное движение за расширение прав и возможностей с его антиамериканским уклоном набирало популярность. Ты знаешь это?”
  
  “Да, я знаю”.
  
  “И у него были связи с организациями, которые имели террористические наклонности. Я уверен, это тоже неудивительно”.
  
  “Мы также знаем об этом”.
  
  “Теперь мне пришло в голову, что, возможно—” - Он понизил голос. “— Ваше правительство желало смерти этого человека”.
  
  Райм понял, что недооценивал капрала.
  
  “Итак, вы видите ситуацию, в которой оказались мои начальники — фактически все Министерство национальной безопасности и наш парламент”. Теперь почти шепотом. “Что, если наше расследование покажет, что это было правдой?" ЦРУ или Пентагон послали сюда снайпера, чтобы застрелить Се ñ или Морено? А что, если полицейское расследование найдет этого человека и установит организацию, на которую он работает. Последствия могут быть грандиозными. В отместку за это постыдное разоблачение в США могут быть приняты решения об изменении иммиграционной политики в отношении Багамских островов. Или изменить таможенную политику. Это было бы очень тяжело для нас. Экономика здесь не очень хороша. Нам нужны американцы. Нам нужны семьи, которые приезжают сюда, чтобы их дети могли поиграть с дельфинами, бабушка - заняться аэробикой в бассейне, а муж и жена вернулись в комнату для своего первого романа за несколько месяцев. Мы не можем потерять наших туристов. Абсолютно. И это означает, что мы не можем взъерошить перья Вашингтону ”.
  
  “Как вы думаете, было бы такое возмездие, если бы вы провели более тщательное расследование?”
  
  “Это разумное объяснение того необъяснимого факта, что ведущий следователь по делу Морено — то есть я сам — всего две недели назад проверял наличие надлежащих пожарных выходов в новых зданиях и что компании по прокату водных мотоциклов вовремя оплатили все свои сборы”.
  
  Голос Пуатье стал громче, и в нем зазвучала сталь. “Но я должен сказать вам, капитан: я, возможно, и был назначен инспектором бизнеса и занимался лицензированием, но не было ни одной проверки или лицензии, которой я не занимался, которая не была бы завершена своевременно, тщательно и честно”.
  
  “Я не сомневаюсь в этом, капрал”.
  
  “Итак, для меня неприятно получать это дело и в то же время не получать его, если вы понимаете, что я имею в виду”.
  
  Тишина, нарушаемая громким стуком игрового автомата над ухом Райма.
  
  Когда шум прекратился, Мишаль Пуатье прошептал: “Дело Морено находится здесь в сухом доке, капитан. Но я полагаю, что ваше дело продвигается вперед”.
  
  “Правильно”.
  
  “И вы, я полагаю, преследуете обвинение в заговоре”.
  
  Действительно, недооцениваю его. “Это верно”.
  
  “Я искал это имя, Дон Бранс. Ты сказал, что это прикрытие”.
  
  “Да”.
  
  “Ни в одной из наших записей здесь ничего не было. Таможня, паспортный контроль, гостиничные реестры. Однако он мог легко проскользнуть на остров незамеченным. Это не сложно. Но есть две вещи, которые могут вам помочь. Я скажу, что я не совсем пренебрегал этим делом. Я опросил свидетелей, как я уже сказал. Портье в отеле South Cove Inn сказал мне, что кто-то звонил на стойку регистрации за два дня до приезда Роберта Морено, чтобы подтвердить его бронирование. Звонил мужчина с американским акцентом. Но клерку это показалось странным, потому что охранник Морено позвонил всего за час или около того до этого, также для проверки бронирования. Кто был вторым звонившим — тот, кто был в Америке или из нее, — и почему он был так заинтересован в прибытии Морено?”
  
  “Ты запомнил номер?”
  
  “Мне сказали, что это американский код города. Но полный номер был недоступен. Или, если быть откровенным, мне сказали не копать дальше, чтобы найти номер. Теперь, во-вторых, за день до стрельбы кто-то был в гостинице, задавая вопросы. Этот мужчина говорил с горничной о номере, в котором останавливался Се ñ или Морено, регулярно ли снаружи дежурили садовники, были ли в номере занавески, где находился его охранник, о приходах и уходах мужчин. Я предполагаю, что это был тот человек, который звонил, но я, конечно, не знаю.”
  
  “Вы получили описание?”
  
  “Мужчина, белая кожа, лет тридцати пяти, волосы коротко подстрижены, светло-каштановые. Тоже американский акцент. Худощавый, но спортивного телосложения, сказала горничная. Она тоже сказала, что он похож на военного ”.
  
  “Это наш человек. Сначала он позвонил, чтобы убедиться, что Морено все еще прибывает. Затем он появился за день до стрельбы, чтобы осмотреть зону поражения. Какая-нибудь машина? Другие детали?”
  
  “Нет, боюсь, что нет”.
  
  Звуковой сигнал.
  
  Райм услышал звук на другом конце провода и подумал: Черт, NIOS прослушивает нас.
  
  Но Пуатье сказал: “У меня осталось всего несколько минут. Этот тон предупреждает меня, что время на моей карточке истекает”.
  
  “Я перезвоню тебе—”
  
  “Я все равно должен идти. Я надеюсь, что это—”
  
  Райм настойчиво попросил: “Пожалуйста, подождите. Расскажите мне о месте преступления. Я спрашивал вас ранее о пуле”.
  
  Это ключ к делу…
  
  Пауза. “Снайпер выстрелил три раза с очень большого расстояния, более мили. Два выстрела прошли мимо цели, и эти пули разлетелись на бетонной стене снаружи комнаты. Та, что убила Морено, была найдена в основном неповрежденной.”
  
  “Одна пуля?” Райм был сбит с толку. “Но другие жертвы?”
  
  “О, в них не стреляли. Пуля была очень мощной. Она попала в окна и осыпала всех стеклом. Охранник и репортер, бравшие интервью у Морено, были сильно порезаны и истекли кровью до смерти, прежде чем их доставили в больницу ”.
  
  Пуля стоимостью в миллион долларов.
  
  “А медь? Патроны?”
  
  “Я попросил команду криминалистов отправиться на поиски места, откуда снайпер должен был стрелять. Но...” Его голос потускнел. “Я был, конечно, совсем младшим, и они сказали мне, что не хотят беспокоиться”.
  
  “Они не хотели беспокоиться?”
  
  “Они сказали, что местность была пересеченной, скалистая береговая линия, которую будет трудно обыскать. Я протестовал, но к тому времени было принято решение не заниматься этим делом ”.
  
  “Вы сами можете обыскать ее, капрал. Я могу сказать вам, как найти место, откуда он стрелял”, - сказал Райм.
  
  “Что ж, дело приостановлено, как я уже сказал”.
  
  Звуковой сигнал.
  
  “Есть простые вещи, на которые нужно обращать внимание. Снайперы оставляют много следов, какими бы осторожными они ни были. Это не займет много времени”.
  
  Бип, бип…
  
  “Я не в состоянии, капитан. Пропавший студент все еще не найден —”
  
  Райм выпалил: “Хорошо, капрал, но, пожалуйста, по крайней мере, пришлите мне отчет, фотографии, результаты вскрытия. И если бы я мог достать одежду жертв. Особенно обувь. И... пуля. Я действительно хочу эту пулю. Мы будем очень тщательно следить за цепочкой поставок ”.
  
  Пауза. “Ах, капитан, нет, извините. Мне нужно идти”.
  
  Бип, бип, бип…
  
  Последнее, что Райм услышал перед тем, как линия замолчала, был настойчивый гудок игрового автомата и очень пьяный турист, говорящий: “Отлично, отлично. Ты понимаешь, что выигрыш в тридцать девять гребаных долларов обошелся тебе в двести баксов.”
  
  
  
  ГЛАВА 23
  
  В ТУ НОЧЬ РАЙМ И САКС лежали в его кровати SunTec, полностью откинувшись назад.
  
  Она заверила его, что кровать была неописуемо удобной, оценка, для которой ему придется поверить ей на слово, поскольку его единственным ощущением была гладкая наволочка. Которая на самом деле была довольно роскошной.
  
  “Смотри”, - прошептала она.
  
  Сразу за окном спальни Райма на втором этаже, на карнизе, произошло какое-то суматошное движение, которое было трудно различить в сумерках.
  
  Затем перо поднялось и пропало из виду. Еще одно.
  
  Время ужина.
  
  Соколы-сапсаны жили на этом подоконнике или на одном из других за пределами городского дома с тех пор, как Райм стал здесь жить. Он был особенно доволен, что они выбрали его жилище для гнездования. Как ученый, он решительно не верил в знаки, или предзнаменования, или сверхъестественное, но он не видел ничего плохого в идее эмблем. Он рассматривал птиц метафорически, думая, в частности, о факте, которого большинство людей о них не знают: когда они нападают, они по существу неподвижны. Падающие пучки мышц с расставленными ногами наружу и поджатыми крыльями, обтекаемые. Они пикируют со скоростью более двухсот миль в час и убивают добычу ударом, не раздирая и не кусая.
  
  Неподвижный, но хищный.
  
  Еще одно перо улетело, когда птичья пара наклонилась к основному блюду. Входящий был тем, кто до недавнего времени был жирным и беспечным голубем. Соколы, как правило, ведут дневной образ жизни и охотятся до сумерек, но в городе они часто ведут ночной образ жизни.
  
  “Пальчики оближешь”, - сказала Сакс.
  
  Райм рассмеялся.
  
  Она придвинулась к нему ближе, и он почувствовал запах ее волос, насыщенный аромат. Немного шампуня, цветочный. Амелия Сакс не была любительницей парфюмерии. Его правая рука поднялась, и он прижал ее голову ближе.
  
  “Ты собираешься продолжить?” - спросила она. “С Пуатье?”
  
  “Я попытаюсь. Он казался довольно непреклонным в том, что больше не будет нам помогать. Но я знаю, что он расстроен, что ему не позволили пойти дальше ”.
  
  “Что это за дело”, - сказала она.
  
  Он прошептал: “Итак, каково это - превратиться в игрока более высокого уровня, Сакс? Ты настраиваешься на это или нет?”
  
  Она громко рассмеялась. “И на что именно он работает, капитан Майерс: на специальные службы?”
  
  “Ты полицейский. Я думал, ты знаешь”.
  
  “Никогда не слышал о таком”.
  
  Они замолчали, а затем в его плечо, нормальное, как у любого другого, он почувствовал, как она напряглась.
  
  “Расскажи мне”, - попросил он.
  
  “Знаешь, Райм, я не чувствую себя лучше из-за этого дела”.
  
  “Ты говоришь о том, что сказал раньше Нэнси? Что ты не уверен, что Мецгер и наш снайпер - те преступники, за которыми мы хотим охотиться?”
  
  “Именно”.
  
  Райм кивнул. “Я не могу не согласиться, Сакс. Я никогда раньше не ставил под сомнение расследование, за все эти годы. Они не были серыми. Этот по-настоящему серый.
  
  “Однако есть одна вещь, которую следует иметь в виду, Сакс. О нас”.
  
  “Мы добровольцы”.
  
  “Ага. Мы можем уйти, если хотим. Пусть Майерс и Лорел найдут кого-нибудь другого”.
  
  Она была безмолвна и неподвижна, по крайней мере, в тех местах, где Райм мог чувствовать движение.
  
  Он продолжил: “Во-первых, вам не понравилось это дело”.
  
  “Нет, я не был. И часть меня действительно хочет уйти, да. Мы слишком многого не знаем об игроках и о том, что у них на уме, каковы их мотивы ”.
  
  “Моя королева мотивов”.
  
  “И когда я говорю "игроки", я имею в виду Нэнси Лорел и Билла Майерса, а также Мецгера и Бранса — или как там его, черт возьми, зовут”. Через мгновение: “У меня плохое предчувствие насчет этого, Райм. Я знаю, ты в это не веришь. Но большую часть своей карьеры ты был на месте преступления. Я был на улице. У меня есть предчувствия ”.
  
  Это простояло между ними минуту или две, пока они оба наблюдали, как самец сокола поднимается и слегка взмахивает крыльями. Это не крупные животные, но, если смотреть с такого близкого расстояния, прихорашивание было по-королевски впечатляющим, как и мимолетный, но пристальный взгляд птицы в комнату. Их зрение поразительно; они могут заметить добычу за много миль.
  
  Эмблемы…
  
  “Ты хочешь продолжать в том же духе, не так ли?” - спросила она.
  
  Он сказал: “Я понимаю, о чем ты говоришь, Сакс. Но для меня это узел, который нужно распутать. Я не могу его отпустить. Тебе в этом нет необходимости, хотя.”
  
  Не было никакой задержки, когда она прошептала: “Нет, я с тобой, Райм. Ты и я. Это ты и я”.
  
  “Хорошо, теперь я был—”
  
  И его слова резко оборвались, потому что рот Сакс накрыл его рот, и она целовала его жадно, почти отчаянно, отбрасывая одеяла. Она перекатилась на него, схватив за голову. Он почувствовал ее пальцы на своем затылке, ушах, щеке, пальцы твердые в один момент, мягкие в следующий. Снова сильные. Гладила его шею, поглаживала висок. Губы Райма переместились с ее губ на волосы, затем на место за ухом, затем вниз к подбородку и снова остановились на ее рте. Задерживаясь.
  
  Райм использовал свою недавно заработавшую руку для управления сравнительным микроскопом Bausch + Lomb, телефонами, компьютером и устройством для измерения градиента плотности. Он еще не использовал ее для этого: притягивал Сакс ближе, еще теснее, хватал за верх ее шелковой пижамы и плавно стягивал ее через голову.
  
  Он предполагал, что мог бы разобраться с кнопками, если бы попытался, но срочность требовала иного.
  
  
  
  ВТОРНИК, 16 мая
  
  III
  
  ХАМЕЛЕОНЫ
  
  
  
  ГЛАВА 24
  
  РАЙМ ВЫКАТИЛСЯ ИЗ гостиной своего городского дома на мраморную лестничную площадку рядом с входной дверью.
  
  Доктор Вик Баррингтон, специалист по повреждениям спинного мозга Райма, последовал за ним, и Том закрыл двери в палату и присоединился к ним. Идея о вызовах врачей на дом была из другой эпохи, если не из другого измерения, но когда суть травмы позволяет намного легче добраться до горы, именно так поступали многие из лучших врачей.
  
  Но Баррингтон был нетрадиционен во многих отношениях. Его черной сумкой был рюкзак Nike, и он приехал сюда на велосипеде из больницы.
  
  “Ценю, что вы пришли так рано”, - сказал Райм доктору.
  
  Было шесть тридцать утра.
  
  Райму понравился этот человек, и он решил дать ему отпор и не спрашивать, как прошла “чрезвычайная ситуация” или “что-то” вчера, когда ему пришлось отложить их встречу. С любым другим доктором он бы устроил допрос.
  
  Баррингтон только что сдал последний набор анализов в преддверии операции, запланированной на 26 мая.
  
  “Я возьму анализ крови и посмотрю результаты, но у меня нет никаких признаков того, что что-то изменилось за последнюю неделю. Кровяное давление очень хорошее”.
  
  Это был заклятый враг пациентов с тяжелыми нарушениями функций спинного мозга; приступ вегетативной дисрефлексии мог вызвать скачок давления в считанные минуты и привести к инсульту и смерти, если врач или сиделка не отреагировали мгновенно.
  
  “Объем легких увеличивается с каждым разом, когда я вижу тебя, и я клянусь, ты сильнее меня”.
  
  Баррингтон всю дорогу был откровенен, и когда Райм задал следующий вопрос, он знал, что получит честный ответ. “Каковы мои шансы?”
  
  “О том, что твоя левая рука снова заработает? Почти на сто процентов. Пересадка сухожилий и электроды — это довольно надежный способ ...”
  
  “Нет, я не это имею в виду. Я говорю о том, чтобы пережить операцию или не потерпеть какой-то катастрофической неудачи”.
  
  “А, это немного другое дело. Я ставлю на это девяносто процентов”.
  
  Райм обдумал это. Операция ничего не могла сделать с его ногами; ничто и никогда не исправит это, по крайней мере, в ближайшие пять или десять лет. Но он пришел к убеждению, что руки инвалидов - ключ к нормальности. Никто не обращает особого внимания на людей в инвалидных колясках, если они могут взять нож и вилку или пожать вам руку. Когда кто-то должен кормить вас и вытирать подбородок, само ваше присутствие вызывает дискомфорт, как разбрызганная грязь.
  
  И те, кто не отворачивается, бросают на тебя эти гребаные сочувствующие взгляды. Бедный ты, бедный ты.
  
  Девяносто процентов ... разумно для того, чтобы вернуть большую часть своей жизни.
  
  “Давай сделаем это”, - сказал Райм.
  
  “Если меня что-то беспокоит в анализе крови, я дам тебе знать, но я этого не ожидаю. Мы оставим в календаре двадцать шестое мая. Ты сможешь начать реабилитацию через неделю после этого ”.
  
  Райм пожал доктору руку, а затем, когда он повернулся к входной двери, криминалист сказал: “О, еще кое-что. Можно мне выпить пару стаканчиков накануне вечером?”
  
  “Линкольн”, - сказал Том. “Ты хочешь быть в наилучшей форме, какой только сможешь, для операции”.
  
  “Я тоже хочу быть в хорошем настроении”, - пробормотал он.
  
  Доктор казался задумчивым. “Алкоголь не рекомендуется употреблять за сорок восемь часов до подобной процедуры…Но жесткое правило гласит: после полуночи в день операции в желудок ничего не попадает. То, что происходит перед этим, меня не слишком беспокоит ”.
  
  “Спасибо вам, доктор”.
  
  После того, как мужчина ушел, Райм вкатился в лабораторию, где осмотрел доски. Сакс как раз заканчивала записывать то, что Мишель Пуатье сказал ему прошлой ночью. Она редактировала, используя более толстый маркер, чтобы представить самую свежую информацию.
  
  Райм некоторое время смотрел на доски. Затем он крикнул: “Том!”
  
  “Я прямо здесь”.
  
  “Я думал, ты был на кухне”.
  
  “Ну, а я нет. Я здесь. Чего ты хочешь?”
  
  “Мне нужно, чтобы ты сделал для меня несколько телефонных звонков”.
  
  “Я с удовольствием”, - ответил помощник. “Но я думал, тебе нравится готовить их самостоятельно”. Он взглянул на рабочую руку Райма.
  
  “Мне нравится звонить. Мне не нравится находиться в режиме ожидания. И у меня такое чувство, что именно этим я бы и занимался ”.
  
  Том добавил: “И поэтому я собираюсь стать твоим суррогатным помощником”.
  
  Райм на мгновение задумался. “Это хороший способ выразить это, хотя и не очень внятно”.
  
  Отдел убийств Роберта Морено
  
  Жирным шрифтом выделена обновленная информация
  
  Место преступления 1.
  
  Люкс 1200, South Cove Inn, остров Нью-Провиденс, Багамские Острова (“Комната убийств”).
  
  9 мая.
  
  Жертва 1: Роберт Морено.
  
  ТРЕСКА: Одиночное огнестрельное ранение в грудь.
  
  Дополнительная информация: Морено, 38 лет, гражданин США, эмигрант, проживающий в Венесуэле. Ярый антиамериканец. Прозвище: “Посланник истины”. Планировал “раствориться в воздухе” 24 мая. Возможно, связан с террористическим актом в Мексике 13 мая, по сообщениям, искал кого-то, чтобы “взорвать их” в тот день.
  
  Провел три дня в Нью-Йорке, 30 апреля– 2 мая. Цель?
  
  1 мая использовался элитный лимузин.
  
  Водитель Таш Фарада (обычный водитель Влад Николов был болен. Пытаюсь определить местонахождение).
  
  Закрытые счета в Американском независимом банке и трасте, вероятно. другие банки тоже.
  
  Женщина-коллектор Лидия на углу Лексингтон и 52-й улицы сопровождала его весь день. Проститутка? Заплатил ей деньги? Опрашивал, чтобы установить личность.
  
  Причина антиамериканских настроений: лучший друг, убитый американскими войсками во время вторжения в Панаму, 1989.
  
  Последняя поездка Морено в США никогда не вернет его обратно.
  
  Встреча на Уолл-стрит. Цель? Место?
  
  Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.
  
  ТРЕСКА: Потеря крови. Рваные раны от разлетевшегося стекла при выстреле.
  
  Дополнительная информация: журналист, берет интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, живет в Аргентине.
  
  Жертва 3: Саймон Флорес.
  
  ТРЕСКА: Потеря крови. Рваные раны от разлетевшегося стекла при выстреле.
  
  Дополнительная информация: телохранитель Морено. Гражданин Бразилии, проживающий в Венесуэле.
  
  Подозреваемый 1: Шрив Мецгер.
  
  Директор Национальной службы разведки и операций.
  
  Психически неуравновешенный? Проблемы с гневом.
  
  Манипулировали уликами, чтобы незаконно санкционировать выполнение специального задания?
  
  Разведен. Диплом юриста Йельского университета.
  
  Подозреваемый 2: снайпер.
  
  Кодовое имя: Дон Бранс.
  
  Информационные службы сбора данных Bruns.
  
  Результаты отрицательные.
  
  Возможно, человек в гостинице "Саут Коув Инн", 8 мая. Белый, мужчина, около 30 лет, коротко подстриженные светло-каштановые волосы, американский акцент, худощавый, но спортивного телосложения. Выглядит как “военный”. Вопросительный ответ: Морено.
  
  Возможно, человек с американским акцентом, который звонил 7 мая в отель South Cove Inn, чтобы подтвердить прибытие Морено. Звонок был с американского кода города.
  
  Получен отпечаток голоса.
  
  Отчет с места преступления, отчет о вскрытии, другие подробности будут позже.
  
  Слухи о наркокартелях, стоящих за убийствами. Считается маловероятным.
  
  Место преступления 2.
  
  Снайперское гнездо Дона Брунса, в 2000 метрах от комнаты убийств, остров Нью-Провиденс, Багамские острова.
  
  9 мая.
  
  Скоро придет отчет с места преступления.
  
  Дополнительное расследование.
  
  Определите личность осведомителя.
  
  Неизвестный субъект, который слил приказ о специальном задании.
  
  Отправлено по анонимному электронному письму.
  
  Прослежена через Тайвань, Румынию и Швецию. Отправлена из Нью-Йорка по общественному Wi-Fi, правительственные серверы не использовались.
  
  Использовался старый компьютер, вероятно, десятилетней давности, iBook, либо раскладушка, двухцветный с другими яркими цветами (например, зеленым или мандариновым). Или это может быть традиционная модель графитового цвета, но гораздо толще, чем современные ноутбуки.
  
  Человек в светлом седане, следующий за детективом А. Саксом.
  
  Марка и модель не определены.
  
  
  
  ГЛАВА 25
  
  ШРИВ МЕТЦГЕР ВЕРНУЛСЯ на верхний этаж здания NIOS из технического отдела организации —the snoops — в подвале.
  
  Шагая по коридорам и отмечая, что некоторые сотрудники избегают его взгляда и внезапно сворачивают в туалеты, которыми им, несомненно, не нужно было пользоваться, он размышлял о том, что только что узнал о расследовании от своих людей, которые использовали некоторые очень сложные методы сбора разведданных — особенно впечатляющие, поскольку официально их не существовало. (НИО не имели юрисдикции в пределах Соединенных Штатов и не могли прослушивать звонки, рыскать по электронной почте или взламывать компьютеры. Но у Мецгера для этого было два слова: черный ход.)
  
  Наблюдая, как сотрудники уворачиваются от опасности, Мецгер обнаружил, что его мысли блуждают. Он слышал голоса в своей голове, нет, не такие голоса, больше воспоминаний или их фрагментов.
  
  Придумайте образ своего гнева. Символ. Метафору.
  
  Конечно, доктор. Что вы порекомендуете?
  
  Это не мне решать, Шрив. Выбирай ты. Некоторые люди выбирают животных, или плохих парней из телешоу, или горячие угли.
  
  Угли? подумал он. Это сработало. Он придумал образ для зверя гнева внутри себя. Он вспомнил случай, когда был подростком в северной части штата Нью-Йорк, до того, как сбросил вес. Он стоял перед осенним костром в своей средней школе, застенчиво наблюдая за девочкой рядом с ним. Вокруг них клубился дым. Прекрасная ночь. Он придвинулся к ней поближе, делая вид, что избегает запаха дыма. Он улыбнулся и поздоровался. Она сказала, не подходи близко к огню; ты такой толстый, что можешь загореться. И она ушла.
  
  История, просто созданная для психиатра. Доктору Фишеру она понравилась, гораздо больше, чем рассказ о том, как гнев проходит, когда он приказывает кого-то убить.
  
  Так что это “Smoke” с заглавной буквы S ... Хороший выбор, Шрив.
  
  Когда он подходил к своему офису, он заметил внутри Рут, стоящую над его столом. Обычно он был бы расстроен, увидев кого-то в своем личном пространстве без разрешения. Но ей разрешалось находиться здесь при большинстве обстоятельств. У него никогда не было ни единой вспышки гнева против нее, чего нельзя было сказать о большинстве других людей, с которыми он работал в NIOS. Он огрызался или даже кричал на них и время от времени бросал отчет или адресную книгу, хотя чаще всего не прямо в объект своей ярости. Но никогда Рут. Возможно, это было потому, что она работала в тесном контакте с ним. Затем он решил, что эта теория не работает; Люсинда, Кэти и Сет были близки, но он много раз терял связь со своей женой и детьми, и у него было постановление о разводе и воспоминания о испуганных глазах и слезах, чтобы доказать это.
  
  Возможно, причина, по которой Рут сбежала, заключалась просто в том, что она никогда не делала ничего, что могло бы его разозлить.
  
  Но нет, этот тест тоже не сработал. Мецгер мог прийти в ярость от людей, просто представив, что они его оскорбили, или предвидя, что они могут это сделать. Слова все еще крутились у него в голове — речь, которую он подготовил на случай, если бы полицейский остановил его по дороге в офис после футбольного матча Кэти в воскресенье вечером.
  
  Ты, гребаный государственный служащий ... Вот мое удостоверение федерального правительства. Это вопрос национальной безопасности, от которого ты меня удерживаешь. Ты только что потерял работу, мой друг…
  
  Рут кивнула на папку, которую, по-видимому, она только что положила ему на стол. “Некоторые документы из Вашингтона”, - сообщила она. “Только ваши глаза”.
  
  Вопросы о Морено, конечно, и о том, как мы облажались. Черт возьми, эти придурки действовали быстро, эти гребаные бюрократические акулы. В Вашингтоне, как легко было сидеть в холодном темном офисе и строить догадки и разглагольствовать.
  
  Волшебник и его дружки понятия не имели, на что похожа жизнь на передовой.
  
  Вдох.
  
  Гнев медленно, очень медленно уходил.
  
  “Спасибо”. Он взял документы, украшенные ярко-красной полосой. Очень похоже на конверт для несовершеннолетних без сопровождения, содержащий бланки, которые ему пришлось подготовить, когда он сажал Сета в самолет, чтобы отправиться в лагерь в Массачусетсе. “Ты не будешь скучать по дому”, - заверил Мецгер десятилетнего мальчика, который беспокойно озирался по сторонам. Но потом он заметил, что, вопреки этому беспокойству, мальчик казался мрачным, потому что все еще находился в присутствии своего отца. Как только его выпустили в компанию стюардессы, ребенок стал оживленным, счастливым.
  
  Что угодно, лишь бы быть подальше от его бомбы замедленного действия в виде родителя.
  
  Мецгер разорвал конверт, достал очки из нагрудного кармана.
  
  Он засмеялся. Он ошибался. Информация была просто оценкой разведданных для некоторых потенциальных задач STO в будущем. Это еще одна вещь, которую сделал Дым. Вы сделали предположения.
  
  Он просмотрел страницы, довольный тем, что разведданные касались миссии аль-Барани Рашид, следующей по приоритету в очереди после Морено.
  
  Боже, он хотел Рашида. Хотел его так сильно.
  
  Он отложил отчеты и взглянул на Рут. Он спросил: “У тебя назначена встреча сегодня днем, верно?”
  
  “Это верно”.
  
  “Я уверен, что все пройдет хорошо”.
  
  “Я уверен, что так и будет”.
  
  Рут сидела за своим столом, который был украшен фотографиями ее семьи — двух дочерей-подростков и второго мужа. Ее первый супруг погиб в начале войны в Персидском заливе. Ее нынешний друг тоже был солдатом, раненым и месяцами лежал в не слишком приятной больнице штата Вирджиния.
  
  На какие жертвы люди идут ради этой страны и как мало их за это ценят…
  
  Волшебник должен поговорить с ней, узнать, чем она пожертвовала ради этой страны — жизнью одного мужа, здоровьем другого.
  
  Мецгер сел и прочитал заключение, но обнаружил, что не в состоянии сосредоточиться. Дело Морено взбудоражило.
  
  Я делал звонки. Дон Бранс, конечно, знает об этом деле. Еще несколько человек. Мы ... разбираемся со всем…
  
  Попытки были совершенно незаконными, конечно, но они также продвигались хорошо. Дым немного рассеялся. Он попросил Рут вызвать Спенсера Бостона. Затем он прочитал зашифрованные тексты, касающиеся попыток сорвать расследование.
  
  Бостон прибыл несколькими минутами позже. На нем, как всегда, были костюм и галстук. Как будто в разведывательном сообществе старой школы существовал дресс-код. Выдающийся человек инстинктивно захлопнул дверь. Мецгер увидел, как глаза Рут на мгновение заглянули в кабинет, прежде чем тяжелая дубовая панель со щелчком закрылась.
  
  “Что у вас есть?” Спросил Мецгер.
  
  Спенсер Бостон сел, стряхнул со своих брюк ворсинку, которая оказалась кусочком ткани. Он перестал тянуть до того, как началась пробежка. Бостон, похоже, мало спал, что для человека за шестьдесят делало его изможденным. И как, черт возьми, я выгляжу? Задумался Мецгер, потирая подбородок, чтобы проверить, не забыл ли он побриться. Он побрит.
  
  Несмотря на репутацию Мецгера, Бостон никогда не стеснялся сообщать ему плохие новости. Управление активами в Центральной Америке придает вам силы духа, которые не будут поколеблены молодым бюрократом, каким бы вспыльчивым он ни был. Он ровным голосом сказал: “Ничего, Шрив. Ничего. Я проверил каждый вход на наличие файлов заказов на убийство. И все серверы исходящей электронной почты, FTP и загрузки данных, попросили наших специалистов по ИТ-безопасности посмотреть, смогут ли они что-нибудь найти. И специалистов по безопасности в Homestead. Никто не загружал это, кроме тех, кто в списке. Это означает, что кто-то, вероятно, стащил это со стола здесь, в Вашингтоне или во Флориде, контрабандой вывез и скопировал или отсканировал дома или у Кинко ”.
  
  В NIOS и связанных с ней организациях все копирование и вход в систему регистрировались автоматически.
  
  “У Кинко". Господи”.
  
  Директор администрации продолжил: “И я вернулся и просмотрел здесь результаты проверки. Ни намека на то, что у кого-то могли возникнуть проблемы с миссиями STO. Черт возьми, большинство наших людей знали, чем мы занимаемся, еще до того, как присоединились ”.
  
  NIOS была создана после 11 сентября в основном с целью целенаправленных средств правовой защиты, наряду с другими экстремальными оперативными действиями, такими как похищения, подкуп и другие грязные трюки. Большинство специалистов управления прошли военную службу и лишили жизни в ходе своей карьеры до прихода в NIOS. Казалось немыслимым, что кто-то из них передумает и попытается помешать его работе. Что касается других сотрудников, Бостон был прав, большинство соискателей знали, чем занимается организация, еще до того, как они подписались.
  
  Если, конечно, они не присоединились в первую очередь из-за этого. Кроты. Презренный.
  
  Мецгер: “Нам придется продолжать поиски. И, ради Бога, больше утечек быть не должно. Он и так слишком много знает”.
  
  Волшебная.
  
  Белые брови Бостона нахмурились. Он прошептал: “Они не...…Это ведь не вырубит нас, не так ли?”
  
  Мецгер болезненно осознавал, что понятия не имеет, о чем думает Вашингтон, поскольку после первого телефонного звонка он не слышал от этого человека ни слова.
  
  Оказывается, начались обсуждения бюджета Комитета по разведке. Внезапно. Не могу понять, почему …
  
  “Господи, Шрив. Они не могут . Мы лучше всех подходим для такого рода работы”.
  
  Верно. Но, по-видимому, не самое подходящее для сохранения секретности такого рода работы.
  
  Чего Метцгер не сказал.
  
  Бостон спросил: “Что еще вы знаете о расследовании, о полиции?”
  
  Теперь Мецгер стал осторожнее. Он сказал: “Не очень. Все еще объезжаю фургоны. На всякий случай.” И взглянул на свой волшебный телефон, красный, в котором случайно оказалась капсула с кислотой, способная расплавить накопитель за считанные секунды. На экране не было никаких сообщений.
  
  Он выдохнул. “Дело в том, что я не думаю, что это продвигается очень быстро. Я получил имена следователей и проверил их. Копы используют скелетную команду, чтобы оставаться незамеченными, а не стандартную полицию Нью-Йорка. Соблюдая тишину. На самом деле это всего лишь Нэнси Лорел, прокурор, еще двое и кое-кто из вспомогательного персонала. Главный полицейский - детектив по имени Амелия Сакс, а, поймите, другой парень - консультант Линкольн Райм. Некоторое время назад уволился из полиции. Они действуют из его квартиры в Верхнем Вест-Сайде. Частная резиденция, а не полицейское управление.”
  
  “Райм, подожди. Я слышал о нем”, - сказал Бостон, нахмурившись. “Он знаменит. Я видел передачу о нем. Он лучший судебный эксперт в стране”.
  
  Мецгер, конечно, знал об этом. Райм был “другим” следователем, охотившимся за ним, как сообщалось вчера в служебной записке. “Я знаю. Но он парализован”.
  
  “Какое это имеет значение?”
  
  “Спенсер, где находится место преступления?”
  
  “О, конечно. На Багамах”.
  
  “Что он собирается делать, кататься по песку в поисках гильз и отпечатков шин?”
  
  
  
  ГЛАВА 26
  
  Итак, ЭТО КАРИБСКОЕ МОРЕ ”.
  
  Держа руку на рычаге управления своей инвалидной коляской цвета карамельного яблока, Линкольн Райм выехал из аэропорта Линден Пиндлинг в Нассау в атмосферу, более жаркую и промозглую, чем он мог припомнить за последние годы.
  
  “Захватывает дух”, - крикнул он. “Но мне это нравится”.
  
  “Помедленнее, Линкольн”, - сказал Том.
  
  Но Райм не потерпел бы ничего подобного. Он был ребенком рождественским утром. Впервые за много лет он оказался в чужой стране. Он был взволнован перспективой самой поездки. Но также и то, что это может дать: веские физические доказательства по делу Морено. Он решил спуститься сюда из-за чего-то, в чем ему было почти стыдно признаться: интуиции, той подозрительной ерунды, о которой Амелия Сакс постоянно говорила. У него было чувство, что единственный способ заполучить пулю стоимостью в миллион долларов и остальные улики - это подъехать прямо к капралу Мишалю Пуатье и попросить его об этом. Лично.
  
  Райм знал, что офицер был искренне обеспокоен смертью Роберта Морено, а также тем, что он был пешкой, используемой начальством для маргинализации дела.
  
  Не было ни одной проверки или выдачи лицензии, которой я не занимался, которая не была бы завершена своевременно, тщательно и честно…
  
  Он не думал, что потребуется много времени, чтобы убедить капрала помочь им.
  
  И вот Том бросился под меч телефонного ожидания авиалиний и бронирования отелей, слушая плохую музыку, — несколько раз объявлял помощник, — чтобы организовать перелет и мотель, задание, осложненное состоянием Райма.
  
  Но не такая сложная, как они думали.
  
  Конечно, при путешествии в качестве квадроцикла приходилось сталкиваться с некоторыми проблемами — специальными креслами-каталками к сиденью, особыми подушками, опасениями по поводу Storm Arrow на хранении, практическими вопросами, касающимися мелочей с мочой и дерьмом, на которые, возможно, придется обратить внимание во время полета.
  
  В конце концов, путешествие было неплохим. В глазах Администрации транспортной безопасности мы все инвалиды, все неподвижны, все предметы, весь багаж можно перемещать по своему усмотрению. Линкольн действительно чувствовал, что ему живется лучше, чем большинству его попутчиков, которые привыкли быть мобильными и независимыми.
  
  За пределами зоны выдачи багажа, на первом этаже аэропорта, Райм подъехал к краю тротуара, заполненного туристами и местными жителями, спешащими к машинам, такси и мини-вэнам. Он посмотрел на небольшой сад с растениями, некоторые сорта которых он никогда не видел. Он не интересовался садоводством из эстетических соображений, но считал, что флора чрезвычайно полезна при работе на месте преступления.
  
  Он также слышал, что на Багамах ром был особенно хорош.
  
  Вернувшись туда, где стоял Том, сделав телефонный звонок, Райм позвонил Сакс и оставил сообщение. “Все уладил. Я...” Он обернулся, услышав кошачий визг позади себя. “Господи, напугал меня до чертиков. Здесь попугай. Он разговаривает!”
  
  Клетка была поставлена туда местной туристической комиссией. Согласно вывеске, внутри находился багамский попугай Абако. Шумная птица, серая с зеленым налетом на хвосте, говорила: “Привет! Привет! ¡Хола! ”Райм записал часть приветствия для Сакс.
  
  Еще один глоток сырого, соленого воздуха с кислым привкусом, то, что, как он понял, было дымом. Что горело? Никто больше не казался встревоженным.
  
  “Принес сумки”, - раздался голос у них за спиной.
  
  Патрульный полиции Нью-Йорка Рон Пуласки — молодой, худощавый блондин — катил чемоданы на тележке. Трио не ожидало, что пробудет здесь долго, но состояние Райма было таково, что ему потребовались аксессуары. Их было много. Лекарства, катетеры, трубки, дезинфицирующие средства, воздушные подушки для предотвращения язв, которые могут привести к инфекциям.
  
  “Что это?” Спросил Райм, когда Том достал маленький рюкзак из одной сумки и повесил его на спинку инвалидного кресла.
  
  “Это портативный респиратор”, - ответил Пуласки.
  
  Том добавил: “На батарейках. Двойной кислородный баллон. Этого хватит на пару часов”.
  
  “Какого черта ты это притащил?”
  
  “Полет с давлением в кабине на высоте семи тысяч футов”, - ответил помощник, как будто ответ был очевиден. “Стресс. Есть дюжина причин, по которым не повредит полетать с нами”.
  
  “Я выгляжу напряженным?” Раздраженно спросил Райм. Много лет назад он отучил себя от аппарата искусственной вентиляции легких, чтобы дышать самостоятельно, что является одним из самых больших достижений, возможных для квада. Но Том, очевидно, забыл — или проигнорировал — это достижение. “Мне это не нужно”.
  
  “Будем надеяться, что ты этого не сделаешь. Но чему это может повредить?”
  
  Райму нечего было на это ответить. Он взглянул на Пуласки. “И, кстати, это не респиратор. Дыхание - это обмен кислородом и углекислым газом. Вентиляция - это поступление газа в легкие. Следовательно, это аппарат искусственной вентиляции легких ”.
  
  Пуласки вздохнул. “Понял, Линкольн”.
  
  По крайней мере, новичок избавился от своей раздражающей привычки называть Райма “сэр” или “капитан”.
  
  Затем молодой офицер спросил: “Это имеет значение?”
  
  “Конечно, это важно”, - отрезал он. “Точность - ключ ко всему. Где фургон?”
  
  Еще одной задачей Тома было обзавестись автомобилем для инвалидов на Багамах.
  
  Все еще разговаривая по телефону, он с гримасой взглянул на Райма. “Я снова на удержании”.
  
  Помощник, наконец, с кем-то связался, и несколько минут спустя фургон подъехал к обочине возле зоны ожидания курортного микроавтобуса. Белый "Форд" был потрепан и вонял застарелым сигаретным дымом. Окна засалены. Пуласки загрузил багаж на заднее сиденье, пока Том подписывал бланки и передавал их худощавому темнокожему мужчине, который доставил машину. Кредитные карточки и некоторая сумма наличных были обменены, и водитель скрылся пешком. Райм подумал, не был ли фургон угнан. Затем решил, что это несправедливо.
  
  Ты в другом мире, больше не на Манхэттене. Сохраняй непредвзятость.
  
  С Томом за рулем они ехали по главному шоссе в сторону Нассау, двухполосной дороги в хорошем состоянии. Движение из аэропорта было интенсивным, в основном старые американские машины и импортные из Японии, потрепанные грузовики, мини-вэны. Почти не было внедорожников, что неудивительно в стране дорогого бензина и отсутствия льда, снега или гор. Любопытно, что, хотя движение здесь было левосторонним — Багамские острова были бывшей британской колонией, — большинство автомобилей имели левосторонний привод в американском стиле.
  
  Пока они ехали на восток, Райм заметил вдоль дороги небольшие предприятия без вывесок, указывающих на их товары или услуги, множество неухоженных участков земли, продавцов фруктов и овощей с задних сидений своих автомобилей; казалось, они не заинтересованы в продажах. Фургон проехал мимо нескольких больших, беспорядочно построенных домов за воротами, в основном старой постройки. Несколько домов поменьше и лачуг казались заброшенными, жертвами ураганов, предположил он. Почти у всех местных жителей была очень темная кожа. Большинство мужчин были одеты в футболки или рубашки с короткими рукавами, расстегнутые, и джинсы, слаксы или шорты. Женщины тоже носили похожие наряды, но многие были в простых платьях с цветочным узором или ярких однотонных тонах.
  
  “Ну вот”, - задыхаясь, воскликнул Том, резко затормозив и сумев избежать столкновения с козлом, не опрокинув при этом их вещи.
  
  “Посмотри на это”, - сказал Пуласки. И запечатлел животное на камеру своего мобильного телефона.
  
  Том послушался бога GPS, и прежде чем они добрались до самого центра Нассау, они свернули с главной дороги, подальше от плотного движения. Они проехали мимо известняковых стен старого форта. Через пять минут помощник загнал фургон, раскачивающийся на плохой подвеске, на парковку скромного, но ухоженного мотеля. Они с Пуласки передали багаж коридорному, и помощник направился к стойке регистрации, чтобы зарегистрироваться и изучить доступные аспекты мотеля. Он вернулся, чтобы сообщить, что они были приемлемы.
  
  “Часть форта Шарлотт”, - сказал Пуласки, прочитав табличку рядом с дорожкой, которая вела от мотеля к форту.
  
  “Что?” Спросил Райм.
  
  “Форт Шарлотт. После того, как он был построен, никто никогда не нападал на Багамы. Ну, никогда не нападал на остров Нью-Провиденс. Вот где мы находимся ”.
  
  “А”, - протянул Райм без всякого интереса.
  
  “Посмотри на это”, - сказал Пуласки, указывая на ящерицу, неподвижно стоящую на стене рядом с входной дверью заведения.
  
  Райм сказал: “Зеленый кролик, американский хамелеон. Она серьезная”.
  
  “Она что?”
  
  “Беременна. Очевидно”.
  
  “Это и есть то, что означает ‘гравид’?” - спросил молодой офицер.
  
  “Техническое определение - ‘наполненная яйцеклетками’. Следовательно , беременная”.
  
  Пуласки рассмеялся. “Ты шутишь”.
  
  Райм зарычал: “Шутишь? Что может быть смешного в выжидающей ящерице?”
  
  “Нет. Я имею в виду, откуда ты это знаешь?”
  
  “Потому что я направлялся в район, с которым я не знаком, и что написано в первой главе моей книги по криминалистике, новичок?”
  
  “Правило, согласно которому вы должны знать географию, когда осматриваете место преступления”.
  
  “Мне нужно было изучить основную информацию о геологии, флоре и фауне, которая могла бы помочь мне здесь. Тот факт, что никто не вторгался после постройки форта Шарлотт, для меня бессмыслен, поэтому я не стал утруждать себя изучением этого. Ящерицы и попугаи, пиво "Калик" и мангровые заросли могут иметь отношение к делу. Итак, я прочитал о них в полете. Что ты читал?”
  
  “Хм, люди”.
  
  Райм усмехнулся.
  
  Ящерица моргнула и повернула голову, но в остальном оставалась неподвижной.
  
  Райм достал мобильный телефон из кармана рубашки. Предыдущая операция на его правой руке прошла довольно успешно. Движения были немного неточными по сравнению с движениями здоровой конечности, но они были достаточно плавными, чтобы посторонний мог не заметить, что они были не совсем естественными. Его мобильником был iPhone, и он часами практиковался в эзотерических навыках перемещения по экрану и вызова приложений. Из-за своего состояния он был сыт по горло распознаванием голоса, поэтому погрузил Siri в спящий режим. Теперь он использовал функцию недавних звонков, чтобы набрать номер одним касанием. Женский голос с сильным акцентом произнес: “Полиция, у вас что-то срочное?”
  
  “Нет, никакой чрезвычайной ситуации. Могу я поговорить с капралом Пуатье, пожалуйста?”
  
  “Одну минуту, сэр”.
  
  Благословенно короткий период ожидания. “Пуатье слушает”.
  
  “Капрал?”
  
  “Правильно. Кто это, пожалуйста?”
  
  “Линкольн Райм”.
  
  Долгое молчание. “Да”. В одном слове чувствовалась неуверенность и непринужденность. Казино были гораздо более безопасными местами для разговоров, чем кабинет этого человека.
  
  Райм продолжил: “Я бы дал тебе свою кредитную карточку. Или перезвонил бы тебе по моей линии”.
  
  “Я больше не мог говорить. И я сейчас очень занят”.
  
  “Пропавший студент?”
  
  “Действительно”, - произнес баритон с богатыми интонациями.
  
  “У вас есть какие-нибудь зацепки?”
  
  Последовала пауза. “Пока нет. Прошло больше двадцати четырех часов. Ни слова ни в ее школе, ни на работе неполный рабочий день. Совсем недавно она встречалась с мужчиной из Бельгии. Он выглядит очень расстроенным, но...” Он позволил словам растаять, превратившись в дым. Затем он сказал: “Боюсь, я не в состоянии помочь вам в отношении вашего дела”.
  
  “Капрал, я хотел бы встретиться с вами”.
  
  Самая напряженная тишина за все время. “Встретиться?”
  
  “Да”.
  
  “Ну, как это может быть?”
  
  “Я в Нассау. Я бы посоветовал какое-нибудь другое место, кроме полицейского управления. Мы можем встретиться, где ты захочешь”.
  
  “Но... я...ты здесь?”
  
  “Подальше от офиса, возможно, было бы лучше”, - повторил Райм.
  
  “Нет. Это невозможно. Я не могу встретиться с тобой”.
  
  “Мне действительно нужно с тобой поговорить”, - сказал Райм.
  
  “Нет. Я должен идти, капитан”. В его голосе слышалось отчаяние.
  
  “ Тогда мы придем к тебе в офис, ” отрывисто сказал Райм.
  
  Пуатье повторил: “Ты действительно здесь?”
  
  “Это верно. Дело важное. Мы относимся к нему серьезно”.
  
  Райм знал, что это напоминание — о том, что Королевская полиция Багамских островов, похоже, таковой не является — было грубым. Но он все еще был убежден, что Пуатье поможет ему, если он будет достаточно настойчив.
  
  “Как я уже сказал, я очень занят”.
  
  “Ты нас увидишь?”
  
  “Нет, я не могу”.
  
  Раздался щелчок, когда капрал повесил трубку.
  
  Райм взглянул на ящерицу, затем повернулся к Тому и рассмеялся. “Вот мы и на Карибах, окруженные такой красивой водой — пойдем, поднимем несколько волн”.
  
  
  
  ГЛАВА 27
  
  СТРАННО. просто СТРАННО.
  
  Одетая в черные джинсы, темно-синюю шелковую майку и ботинки, Амелия Сакс вошла в лабораторию и снова была поражена тем, насколько отличается этот случай.
  
  Любое другое расследование убийства недельной давности привело бы лабораторию к хаосу. Мел Купер, Пуласки, Райм и Сакс анализировали улики, заносили факты, выводы и предположения на доски, стирали и записывали еще что-то.
  
  Теперь ощущение срочности было не меньшим — просочившийся приказ об убийстве, приклеенный перед ней, напоминал, что мистер Рашид и десятки других скоро умрут, — но в комнате было тихо, как в мавзолее.
  
  Неудачная фигура речи, решила она.
  
  Но это было уместно. Нэнси Лорел еще не была здесь, а Райм совершал свою первую поездку за пределы страны после несчастного случая. Она улыбнулась. Не многие криминалисты пошли бы на такие неприятности, чтобы обыскать место преступления, и она была счастлива, что он решил это сделать, по разным причинам.
  
  Но отсутствие его здесь дезориентировало.
  
  Странно…
  
  Она ненавидела это ощущение, холодную пустоту.
  
  У меня плохое предчувствие насчет этого, Райм…
  
  Она прошла мимо одного из длинных столов для изучения улик, на котором стояли стеллажи с хирургическими инструментами, многие из которых были в стерильных упаковках, для анализа улик, которых у них не было.
  
  Сакс села за свое импровизированное рабочее место и принялась за работу. Она позвонила постоянному водителю Роберта Морено по продаже элитных лимузинов Владимиру Николову. Она надеялась, что он может знать, кем может быть таинственная Лидия, возможный эскорт, возможная террористка. Но, по словам компании, водителя не было в городе по семейным обстоятельствам. Она оставила сообщение в "Элите" и еще одно на его личной голосовой почте.
  
  Она добавит позже, если не получит ответа.
  
  Она провела поиск подозреваемых в террористической или преступной деятельности в окрестностях того места, где Таш Фарада высадила Морено и Лидию 1 мая, через сводную базу данных правоохранительных органов штата и федеральных расследований. Она обнаружила несколько ордеров на арест помещений и наблюдение в этом районе, но они касались, что неудивительно, учитывая местность, инсайдерской торговли и мошенничества инвесторов в банках и брокерских конторах. Все это были старые дела, и она не видела никакой связи с Робертом А. Морено.
  
  Затем, наконец, перерыв.
  
  Зазвонил ее телефон, и, отметив входящий номер, она быстро ответила. “Родни?” Эксперт по киберпреступлениям, пытается отследить осведомителя.
  
  Чанка, чанка, чанка, чанка…
  
  Рок на заднем плане. Всегда ли он слушал музыку? И почему это не мог быть джаз или мелодии из шоу?
  
  Громкость уменьшилась. Немного.
  
  Шарнек сказал: “Амелия, помни: суперкомпьютеры - наши друзья”.
  
  “Я буду иметь это в виду. Что у тебя есть?” Ее взгляд был прикован к пустой гостиной, в которой пылинки кружились в лучах утреннего солнца, как воздушные шарики, видимые за много миль. И снова она болезненно осознавала отсутствие Райма.
  
  “У меня есть местоположение, откуда он отправил электронное письмо. Я не буду утомлять вас узлами и сетями, но достаточно сказать, что ваш осведомитель отправил электронное письмо и вложение STO из Java Hut недалеко от Мотта и Эстер. Подумайте об этом: сеть кофеен в Портленде, штат Орегон, открывает магазин в самом сердце Маленькой Италии. Что бы сказал ”Крестный отец"?"
  
  Она взглянула на заголовок копии сообщений осведомителя, прикрепленной к доске. “Точная ли дата в электронном письме? Мог ли он подделать его?”
  
  “Нет, именно тогда оно было отправлено. Он мог написать любую дату, которую хотел, в самом электронном письме, но маршрутизаторы не лгут”.
  
  Итак, их человек был в кафе в 13:02 11 мая.
  
  Детектив по киберпреступности продолжил: “Я проверил. Там вы можете подключиться к Wi-Fi без какой-либо идентификационной информации. Все, что вам нужно сделать, это согласиться с трехстраничными условиями предоставления услуг. Которую читают все, и ни одна душа в мировой истории никогда не читала ”.
  
  Сакс поблагодарила технического копа и отключилась. Она позвонила в кофейню и дозвонилась до менеджера, объяснив, что пытается установить личность человека, который 11 мая отправил важные документы через Wi-Fi, и она хотела зайти и поговорить с ним об этом. Она добавила: “У вас есть камера наблюдения?”
  
  “У нас есть, да. Они есть во всех франшизах Java. На случай, если мы застрянем, ты знаешь”.
  
  Не ожидая многого, она спросила: “Как часто происходит циклирование видео?” Она была уверена, что новые кадры будут перезаписывать старые каждые несколько часов.
  
  “О, у нас есть диск объемом в пять терабайт. На нем примерно три недели видеозаписи. Качество довольно паршивое, и он черно-белый. Но ты можешь разглядеть лицо, если тебе нужно ”.
  
  Звон возбуждения. “Я буду там через полчаса”.
  
  Сакс надела черную льняную куртку и собрала волосы резинкой в хвост. Она достала из шкафчика свой "Глок" в кобуре, проверила его, как делала всегда, по заведенному порядку, и пристегнула к поясу джинсов. Кобура с двойным магазином висела у нее на левом бедре. Она перекидывала свою большую сумку через плечо, когда зазвонил ее мобильный. Она подумала, не Райм ли звонивший. Она знала, что он благополучно приземлился на Багамах, но была обеспокоена тем, что поездка могла сказаться на его здоровье.
  
  Но нет, звонившим был Лон Селлитто.
  
  “Привет”.
  
  “Амелия. Группа опроса спецслужб примерно на полпути через здание, где Морено и водитель забрали Лидию. Пока ничего. Они натыкаются на множество Лидий — кто бы мог подумать? — но ни одна из них не та самая. Знаешь, насколько сложно назвать своего ребенка Тиара или Эстанзия? Их было бы чертовски легче выследить ”.
  
  Она рассказала ему о зацепке в кафе и о том, что сейчас направляется туда.
  
  “Хорошо. Камера наблюдения, отлично. Эй, Линк действительно на Карибах?”
  
  “Да, приземлился благополучно. Я не знаю, как с ним будут обращаться. Нарушитель, ты знаешь”.
  
  “Держу пари, он справится с этим”.
  
  Наступила тишина.
  
  Что-то не так. Лон Селлитто немного размышлял, но обычно это были шумные размышления.
  
  “Что?” - спросила она.
  
  “Ладно, ты этого не слышал”.
  
  “Продолжай”.
  
  Старший детектив сказал: “Билл заходил ко мне в офис”.
  
  “Билл Майерс, капитан?”
  
  Итак, каково это - быть переделанным в игрока детального уровня…
  
  “Да”.
  
  “И что?”
  
  Селлитто сказал: “Он спрашивал о тебе. Хотел знать, все ли с тобой в порядке. Физически”.
  
  Черт.
  
  “Потому что я хромал?”
  
  “Может быть, я не знаю. В любом случае, вот что он сказал. Послушай, такому жирному старому пердуну, как я, могут сойти с рук несколько плохих дней, когда ты ковыляешь туда-сюда. Но ты ребенок, Амелия. И худышка. Он проверил твои отчеты и десять-семнадцать. Видел, как ты добровольно выполняла большую тактическую работу, иногда входя в первые группы. Он просто спросил, были ли у тебя какие-либо проблемы на поле боя или кто-нибудь говорил, что им было некомфортно с тобой во время захватов или спасательных операций. Я сказал ему, что нет, абсолютно нет. Ты был первоклассным. ”
  
  “Спасибо, Лон”, - прошептала она. “Он думает о том, чтобы заказать медосмотр?”
  
  “Тема не поднималась. Но это не значит, что нет”.
  
  Чтобы стать офицером полиции Нью-Йорка, соискатель должен пройти медицинское обследование, но однажды попав в полицию — в отличие от пожарных или техников скорой медицинской помощи — ему или ей больше никогда не придется этого делать, если только начальник не прикажет сделать это в конкретных случаях или офицеры не захотят получить повышение по службе. Если не считать того первого осмотра много лет назад, Сакс никогда не проходила медосмотр в отделении. Единственная запись о ее артрите была в досье ее частных ортопедов. У Майерса не было доступа к ней, но если бы он заказал медосмотр, степень ее состояния была бы раскрыта.
  
  И это было бы катастрофой.
  
  “Спасибо, Лон”.
  
  Они отключились, и она мгновение стояла неподвижно, размышляя: почему только часть этого дела, казалось, включала беспокойство о преступниках? Казалось, что не менее важно было защищаться и от своих союзников.
  
  Сакс еще раз проверила свое оружие и направилась к двери, демонстративно отказываясь поддаваться почти непреодолимому желанию прихрамывать.
  
  
  
  ГЛАВА 28
  
  Джейкоб Суонн обнаружил, что У Амелии САКС был мобильный ТЕЛЕФОН 3G.
  
  И это была хорошая новость. Взломать шифрование и прослушать ее разговоры было сложнее, чем с телефонами, работающими на GPRS — общей службе пакетной радиосвязи или 2G, — но, по крайней мере, это было выполнимо, потому что 3G обеспечивал старое доброе шифрование голоса A5 / 1.
  
  Не то чтобы его техническому отделу было позволено заниматься подобными вещами, конечно.
  
  И все же где-то, должно быть, произошла ошибка, потому что всего через десять минут после небрежного обсуждения этого вопроса — и, конечно, чисто теоретически — с директором технического обслуживания и поддержки Суонн пришел в восторг от низкого и довольно сексуального голоса Сакс, доносившегося до него по радиоволнам.
  
  У него уже было много интересных фактов. Некоторые конкретно по расследованию дела Морено. Некоторые более общие, хотя и не менее полезные: например, что у детектива Амелии Сакс были некоторые физические проблемы. Он записал это для дальнейшего использования.
  
  Он также узнал кое-какую тревожную информацию: что другой следователь по этому делу, Линкольн Райм, находился на Багамах. Теперь это стало потенциально реальной проблемой. Узнав об этом, Суонн немедленно позвонил туда своим знакомым — нескольким любителям Сэндса и Калика на пристани — и договорился.
  
  Но в данный момент он не мог сосредоточиться на этом. Он был занят. Сидел на корточках в неприятно пахнущем переулке, вскрывая замок служебной двери подражателя Starbucks. Место под названием Java Hut. На нем были тонкие латексные перчатки телесного цвета, так что на первый взгляд его руки казались обнаженными.
  
  Утро было теплым, а в перчатках и скрывающей их ветровке ему было еще теплее. Он вспотел. Не так сильно, как с Аннет на Багамах. Но все же…
  
  И эта ужасная вонь. Переулки Нью-Йорка. Разве кто-нибудь не мог время от времени промывать их отбеливателем?
  
  Наконец замок щелкнул. Суонн слегка приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Отсюда он мог видеть офис, который был пуст, кухню, на которой тощий латиноамериканец возился с посудой, и, кроме того, часть самого ресторана. В заведении было не очень многолюдно, и он предположил, что, поскольку это был туристический район — то, что осталось от Маленькой Италии, — большая часть посетителей будет по выходным.
  
  Теперь он проскользнул внутрь, слегка прикрыл дверь и вошел в кабинет, на ходу снимая куртку и проверяя, легко ли достать нож.
  
  Ах, там был монитор компьютера, показывающий то, что видела камера слежения на этаже ресторана в данный момент. Камера медленно перемещалась взад и вперед, в гипнотическом черно-белом режиме. У него сложилось бы хорошее представление о утечке информации, осведомителе, когда он прокрутил бы назад до 11 мая, даты, когда этот придурок загрузил заказ на убийство STO в офис окружного прокурора.
  
  Затем он заметил переключатель сбоку от монитора: 1-2-3-4.
  
  Он нажал на последнюю, и экран разделился на сектора.
  
  О, черт…
  
  В магазине было четыре камеры. И одна из них в данный момент снимала самого Суонна, присевшего на корточки перед аппаратом. Стреляли только в его спину, но это само по себе все еще вызывало большое беспокойство.
  
  Он быстро изучил компьютер и был еще более обеспокоен, увидев, что демонтировать его и украсть жесткий диск, как он планировал, было невозможно. Большой компьютер был прикреплен к полу металлическими ремнями и большими болтами.
  
  Точно, как будто кто-то мог украсть кусок дерьма пятилетней давности с Windows XP в качестве операционной системы. Он сравнил подобную машину с пластиковым ручным миксером Sears по сравнению с тем, что у него было: KitchenAid за шестьсот долларов с крючком для замешивания хлеба и устройством для приготовления свежей пасты.
  
  Затем Суонн замер. Он услышал голоса, легкомысленной молодой женщины, а затем латиноамериканца. Он потянулся за кай-шаном.
  
  Однако их слова стихли, и коридор остался пустым. Он вернулся к своей задаче. Он проверил болты и ремни. Они не поддавались. И у него не было подходящих инструментов, чтобы их распутать. Конечно, он вряд ли мог винить себя за это. У него был с собой базовый набор инструментов, но для этого потребовалась бы электрическая ножовка.
  
  Вздох.
  
  Следующим лучшим решением, решил он, было убедиться, что полиция тоже не получит диск.
  
  Жаль, это был не его первый выбор, но у него не было других вариантов.
  
  Теперь снова голоса из передней части ресторана. Ему показалось, что женщина говорит: “Я ищу Джерри, пожалуйста”.
  
  Могло ли это быть? ДА. Тон был знакомым.
  
  Старое доброе шифрование голоса формата А5/1…
  
  “Я Джерри. Вы тот детектив, который звонил?”
  
  “Это верно. Я Амелия Сакс”.
  
  Она добралась сюда быстрее, чем ожидал Суонн.
  
  Наклонившись вперед, чтобы скрыть от камеры то, что он делал, он полез в свой рюкзак и достал самодельное взрывное устройство, противопехотную модель, которая не только уничтожит компьютер, но и разнесет сотню зазубренных осколков по всей задней половине кафе. Он на мгновение задумался. Он мог бы установить таймер на минуту. Но Суонн решил, что будет лучше установить детонатор на чуть больший срок. Это дало бы мисс Сакс достаточно времени, чтобы прийти в офис и начать прокручивать записи, прежде чем все взорвется.
  
  Нажав на кнопку включения, а затем на спусковой крючок, Суонн задвинул коробку за сам компьютер.
  
  Затем он медленно поднялся и, пятясь, вышел из кабинета, стараясь не показывать свое лицо камере.
  
  
  
  ГЛАВА 29
  
  ВОЗДУХ В JAVA HUT БЫЛ НАСЫЩЕН десятком различных ароматов — ванили, шоколада, корицы, ягод, ромашки, мускатного ореха... и даже кофе.
  
  Джерри, менеджер, был долговязым молодым человеком с более обширными татуировками на руках, чем, вероятно, следовало бы иметь менеджеру национальной кофейни по франшизе. Даже одна из них располагалась в Портленде. Он крепко пожал ей руку, украдкой взглянув на ее бедра. Мужчины часто так делали — не разглядывали тело; он хотел мельком увидеть ее пистолет.
  
  Все присутствующие здесь дюжины человек были заняты — печатали на каком-то электронном устройстве или изучали его. Некоторые читали с бумаги. Только одна, пожилая женщина, тихо сидела, глядя в окно и ничего не делая, кроме как неторопливо наслаждаясь чашечкой кофе.
  
  Джерри спросил: “Хочешь чего-нибудь? За счет заведения?”
  
  Она отказалась. Она хотела добраться до единственной зацепки в деле, которая потенциально могла окупиться.
  
  “Просто хотел бы посмотреть видео с камер безопасности”.
  
  “Конечно”, - сказал он, пытаясь еще раз взглянуть на ее оружие. Она была рада, что не расстегнула куртку. Она знала, что он захочет спросить ее, пользовалась ли она им в последнее время. И поговорим о калибрах.
  
  Мужчины. Секс или оружие.
  
  “Так, у нас там есть одна камера”. Он указал над кассовым аппаратом. “Каждый, кто войдет, будет сфотографирован по крайней мере один раз, довольно близко. Что этот парень загрузил? Нравится инсайдерская информация?”
  
  “Вот так, да”.
  
  “Банкиры. Чувак, разве ты их просто не ненавидишь? И две другие камеры ”. Указывает.
  
  Одна из них была установлена на боковой стене и медленно двигалась взад-вперед, как разбрызгиватель для газонов. Столы были расположены перпендикулярно камере, что означало, что, хотя посетители могли быть не видны в лоб, вполне вероятно, что она получит четкий снимок разоблачителя в профиль.
  
  Хорошо.
  
  Другая камера сканировала небольшую нишу слева от главной двери, внутри которой было всего четыре столика. Эта камера также позволяла получать хорошие боковые изображения посетителей и была ближе к этим столам, чем первая камера к столам в главном зале.
  
  “Давайте посмотрим видео”, - сказала она.
  
  “Это в офисе. После тебя”. Он вытянул руку, покрытую разноцветной татуировкой с какими-то китайскими письменами длиной в сотни знаков.
  
  Сакс не могла не думать, что же такого он мог сказать, что стоило такой боли?
  
  Не говоря уже о том, как он собирается объяснить это своим внукам.
  
  
  
  ГЛАВА 30
  
  БЛИН, ПЕРЕУЛОК ТЕПЛЫМ ДНЕМ.
  
  Отвратительно.
  
  Переулки Нью-Йорка обладали своеобразным очарованием, если посмотреть на это с одной стороны: они были чем-то вроде истории, перенесенной в наши дни, как в музее. Фасады квартир и — здесь, в Маленькой Италии — магазинов менялись с каждым поколением, но переулки были почти такими же, какими они были бы столетие назад. Украшенные выцветшими металлическими и деревянными табличками с указаниями доставки и предупреждениями. Используй чурки для своего ФУРГОНА! Стены, кирпичные и каменные, были некрашеными, немытыми, обшарпанными. Неровные, импровизированные двери, погрузочные площадки, трубы, которые никуда не вели, и провода, к которым вы не осмеливались прикасаться.
  
  И воздух был вонючим.
  
  В такие жаркие дни, как этот, кухонный помощник терпеть не мог выносить мусор в мусорный контейнер, которым пользовались в паре других ресторанов, потому что суши-бар по соседству выбросил их мусор прошлой ночью. Не нужно гадать, на что была похожа атмосфера этого дня.
  
  Рыба.
  
  Тем не менее, одна вещь, которая ему нравилась в этом переулке: здание над Java Hut. Очевидно, это был дом кого-то известного. Официант Санчес сказал ему, что это был какой-то американский писатель. Марк Твин, подумал он. Помощник неплохо читал по-английски и сказал Санчесу, что собирается найти что-нибудь, написанное этим Близнецом, но у него так и не нашлось времени на это.
  
  Теперь он спустился, затаив дыхание, конечно, а затем повернул обратно к своему гастроному. Он заметил машину, припаркованную здесь, в переулке, на самом деле, недалеко от Java Hut. Красноватый "Форд Торино Кобра".
  
  Мило.
  
  Но меня отбуксируют.
  
  Помощник на кухне понял, что все еще задерживает дыхание. Он выдохнул, а затем вдохнул, сморщив нос. Запах действительно жалил.
  
  Старая рыба. Теплая рыба.
  
  Он подумал, не стошнит ли его. Но он направился к машине, чтобы проверить это. Ему нравились машины. Его шурин был арестован за кражу очень хорошего BMW M3, одного из новых. Это потребовало определенных усилий. Украсть Accord мог кто угодно. Но только человек с яйцами мог запустить М3. Впрочем, не обязательно с мозгами. Рамона арестовали ровно через два часа двадцать минут. Но нужно отдать ему должное.
  
  О, эй, зацени! У этой на приборной панели был плакат полиции Нью-Йорка. Какой коп будет водить такую машину? Может быть—
  
  В этот момент шар пламени и дыма вырвался из задней двери Java Hut, и помощник обнаружил, что летит назад. Он врезался в стопку картонных коробок за задней частью Парикмахерской. Помощник скатился с коробок и лежал, оглушенный, на маслянистых, мокрых булыжниках.
  
  Иисус…
  
  Из кофейни валили дым и огонь.
  
  Помощник достал из кобуры свой мобильный и с усилием вытер слезы.
  
  Он прищурился, чтобы разглядеть клавиатуру. Но потом он понял, что произойдет, если он позвонит, даже анонимно.
  
  Сэр, как вас зовут, адрес, номер телефона и, кстати, есть ли у вас водительские права или паспорт?
  
  Или, может быть, свидетельство о рождении? Зеленая карта?
  
  Сэр, у нас здесь есть номер вашего мобильного…
  
  Он убрал телефон.
  
  В любом случае, это не имело значения, решил он. Другие люди уже позвонили бы к этому времени. Кроме того, взрыв был настолько сильным, что, без сомнения, внутри не осталось бы выживших, а городской дом мистера Марка Твина в считанные минуты превратился бы в груду тлеющих обломков.
  
  
  
  ГЛАВА 31
  
  ФУРГОН ПРОЕХАЛ ПО БЭЙ-стрит, затем через центр Нассау, мимо отделанных деревом магазинов и жилых домов, выкрашенных в нежно-розовый, желтый и зеленый цвета дисков с мятными конфетами, которые Линкольн Райм помнил по Рождествам своей юности.
  
  Город был в основном плоским; над горизонтом возвышались океанские лайнеры, пришвартованные или плавно рассекающие воду слева от них. Райм никогда не видел ни одного вблизи. Они были массивными, поднимаясь на сотни футов в воздух. Центр города был чистым и упорядоченным, гораздо больше, чем районы вокруг аэропорта. В отличие от Нью-Йорка, деревья были повсюду, они обильно цвели, корни прогибали тротуары и улицы. Этот район представлял собой смесь серьезного бизнеса — юристов, бухгалтеров и страховых агентов — и магазинов, которые продавали любые предметы, которые могли бы хоть как-то отделить туристов с круизных лайнеров от их денег.
  
  Пиратское снаряжение было популярным способом сделать это. Каждый второй ребенок на тротуаре носил пластиковую саблю и черную шляпу с черепом и скрещенными костями.
  
  Они проехали мимо нескольких зданий правительства. Парламентская площадь, отметил Райм. Перед ней стояла статуя сидящей королевы Виктории со скипетром, устремившей взгляд вдаль, как будто ее мысли были заняты более важными или, возможно, более беспокойными колониями.
  
  Доступный фургон поместился прямо здесь; большая часть перевозок осуществлялась на аналогичных автомобилях и мини-автобусах, отличавшихся только отсутствием моторизованной рампы. Как и раньше, темп движения здесь был неторопливым, раздражающим. Райм решил, что это не ленивая езда. Просто на слишком небольшом количестве улиц и дорог было слишком много колес.
  
  Скутеры тоже. Они были повсюду.
  
  “Это лучший маршрут?” пробормотал он.
  
  “Да”, - ответил его помощник, поворачивая направо на Ист-стрит.
  
  “Это занимает больше времени, чем я думал”.
  
  Том не ответил. По мере того, как они направлялись на юг, местность становилась все более неряшливой. Больше разрушений от урагана, больше лачуг, больше коз и цыплят.
  
  Они миновали знак:
  
  Защищайте свои вещи!
  
  Каждый раз используй резинку
  
  Райму пришлось сделать несколько звонков, чтобы точно выяснить, где находится Мишель Пуатье — естественно, не позвонив самому капралу. В Нассау было отдельное Центральное детективное подразделение, не прикрепленное к штабу. Пуатье подразумевал, что он работал с ХДС, но тамошняя секретарша сказала, что, хотя она и считает, что он был приписан к подразделению, он там не базировался. Она не была уверена, где находится его офис.
  
  Наконец он позвонил по главному номеру и узнал, что Пуатье находится в штаб-квартире РБПФ на Ист-стрит.
  
  Когда они прибыли, Райм оглядел помещение через забрызганные стекла окон фургона. Штаб-квартира представляла собой комплекс разнородных строений — главное здание было современным и светлым, в форме плоского креста. Вспомогательные здания были беспорядочно разбросаны по территории. Одна из них, похоже, была карцером (соседний переулок назывался Тюремный переулок). Территория представляла собой смесь травы — местами подстриженной, местами лохматой — и парковочных мест, посыпанных галькой и песком.
  
  Функциональные правоохранительные органы.
  
  Они вышли из фургона. В воздухе снова витал пикантный запах дыма. Ах, да. Бросив взгляд на задний двор соседнего частного дома, Райм понял источник: возгорания мусора. Они, должно быть, повсюду.
  
  “Смотри, Линкольн, нам нужен один из них”, - сказал Пуласки. Он показывал на фасад главного здания.
  
  “Что?” Райм резко оборвал себя. “Здание, радиоантенна, дверная ручка, тюрьма?”
  
  “Герб”.
  
  У RBPF действительно был довольно впечатляющий логотип, обещающий жителям островов мужество, честность и лояльность. Где, черт возьми, вы могли бы найти все это в одной аккуратной упаковке?
  
  “Я куплю тебе футболку на память, новичок”. Райм проехал на автомобиле по тротуару и нахально ворвался в вестибюль, невпечатляющее место, обшарпанное и загаженное. Ползали муравьи и налетали мухи. Казалось, здесь не было полицейских в штатском; все были в форме. Чаще всего это были белые куртки и черные брюки с приглушенными красными полосками сбоку; несколько женщин-полицейских носили такие куртки и полосатые юбки. Большая часть персонала — все чернокожие — были в головных уборах, традиционных полицейских шапочках или белых солнцезащитных шлемах.
  
  Колониальный…
  
  Дюжина местных жителей и туристов ждали на скамейках или в очереди, чтобы поговорить с полицейскими, предположительно, чтобы сообщить о преступлении. В основном они казались скорее подавленными, чем травмированными. Райм предположил, что основная масса дел здесь будет связана с карманными кражами, пропажей паспортов, приставаниями, украденными камерами и автомобилями.
  
  Он сознавал, какое внимание привлекают к себе он и его небольшая свита. Пара средних лет, американец или канадец, стояла в очереди перед ним. “Нет, сэр, пожалуйста, вы идите первым”. Жена говорила так, словно обращалась к пятилетнему ребенку. “Мы настаиваем”.
  
  Райма возмутила их снисходительность, и Том, почувствовав это, напрягся, вероятно, ожидая тирады, но криминалист улыбнулся и поблагодарил их. Волны, которые он намеревался создать, были бы зарезервированы для самого RBPF.
  
  Высокий мужчина, стоявший в данный момент во главе очереди перед Раймом, обладал блестящей черной кожей, был одет в джинсы и рубашку навыпуск. Он жаловался привлекательному и внимательному дежурному за стойкой на украденную козу.
  
  “Он мог уйти”, - сказала женщина.
  
  “Нет, нет, веревка была перерезана. Я сделал снимок. Хочешь посмотреть? Она была порезана ножом. У меня есть фотографии! Мой сосед. Я знаю, что это сделал мой сосед ”.
  
  Следы от орудий труда могли связать рисунок пореза на веревке с лезвием соседа. Волокна конопли особенно клейкие; произошла бы какая-то передача улик. Недавно прошел дождь. Следы, несомненно, все еще существовали.
  
  Легкий случай, подумал Райм, улыбаясь про себя. Ему хотелось, чтобы Сакс была здесь, чтобы он мог поделиться с ней этой историей.
  
  Козы…
  
  Мужчину убедили поискать немного дольше.
  
  Затем Райм двинулся вперед. Дежурный офицер слегка приподнялся и посмотрел на него сверху вниз. Он спросил Майкла Пуатье.
  
  “Да, я позвоню ему. Ты, пожалуйста?”
  
  “Линкольн Райм”.
  
  Она набрала номер. “Капрал, это констебль Бетел, за столом. Линкольн Райм и еще несколько человек пришли повидаться с тобой.” Она уставилась на свой бежевый старомодный телефон, напрягаясь по мере того, как слушала. “Ну, да, капрал. Он здесь, как я и говорил…Что ж, он прямо передо мной ”.
  
  Сказал ли Пуатье ей притвориться, что его нет дома?
  
  Райм сказал: “Если он занят, скажи ему, что я с удовольствием подожду. Столько, сколько необходимо”.
  
  Ее глаза неуверенно метнулись к Райму. Она сказала в трубку: “Он сказал...” Но, очевидно, Пуатье услышал. “Да, капрал”. Она положила трубку. “Он будет здесь через минуту”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Они отвернулись и перешли в незанятую часть зала ожидания.
  
  “Да благословит вас Бог”, - сказала женщина, которая уступила свое место в очереди за жалкой фигурой.
  
  Райм почувствовал руку Тома на своем плече, но снова лишь улыбнулся.
  
  Том и Пуласки сидели на скамейке рядом с Раймом, под десятками нарисованных портретов и фотографий старших комиссаров и командиров Королевских полицейских сил Багамских островов, датируемых многими годами. Он просмотрел галерею. Это было похоже на стены обслуживания повсюду: лица непроницаемы и, как у королевы Виктории, смотрят вдаль, а не прямо на художника или камеру. Бесстрастный, но, о, что бы увидели эти глаза в коллективе, сотни лет несущем службу в правоохранительных органах.
  
  Райм обсуждал, как долго Пуатье собирается тянуть время, когда из коридора появился молодой офицер и подошел к столу. На нем были вездесущие черные брюки в красную полоску и синяя рубашка с открытым воротом и короткими рукавами. Цепочка от верхней пуговицы исчезала в его левом нагрудном кармане. Свисток? Райм задумался. Темнокожий мужчина, вооруженный полуавтоматическим пистолетом, был с непокрытой головой и густыми, но коротко подстриженными волосами. Его круглое лицо выражало недовольство.
  
  Констебль Бетел указал Райму на офицера. Молодой человек обернулся и удивленно моргнул. Хотя он пытался остановить себя, он сразу же уставился на инвалидное кресло и ноги Райма. Он снова моргнул и, казалось, раздулся от дискомфорта.
  
  Райм знал, что офицера расстраивало не только его присутствие.
  
  Забудьте об убийстве, забудьте о геополитике. Я должен иметь дело с калекой?
  
  Пуатье задержался еще на мгновение, возможно, задаваясь вопросом, заметили ли его. Мог ли он все еще сбежать? Затем, взяв себя в руки, он неохотно оторвался от стола и подошел к ним.
  
  “Капитан Райм, ну что ж”. Он сказал это небрежным, почти веселым тоном. Идентичным тону туристки минуту назад. Рука Пуатье была наполовину вытянута, как будто он не хотел пожимать ее, но подумал, что было бы моральным упущением не приложить к этому усилий. Райм поднял руку, и офицер быстро, очень быстро схватил ее и отпустил.
  
  Квадриплегия не заразна, кисло подумал Райм.
  
  “Капрал, это офицер Пуласки из полиции Нью-Йорка. И мой опекун, Том Рестон”.
  
  Рукопожатие было на этот раз менее неуверенным. Но Пуатье оглядел Тома с ног до головы. Возможно, понятие “опекун” было для него новым.
  
  Капрал огляделся вокруг и обнаружил, что несколько коллег-офицеров застыли в разных позах, как дети, играющие в статуи, когда они смотрели.
  
  Внимание Мишаля Пуатье сразу же вернулось к инвалидному креслу и бесчувственным ногам Райма. Однако медленные движения правой руки, казалось, приковали его больше всего. Наконец, Пуатье, собрав всю свою силу воли, заставил себя посмотреть Райму в глаза.
  
  Криминалист обнаружил, что сначала его раздражает такая реакция, но затем он почувствовал то, чего не испытывал уже некоторое время: ему стало стыдно. На самом деле ему было стыдно за свое состояние. Он надеялся, что это чувство перерастет в гнев, но этого не произошло. Он чувствовал себя униженным, ослабленным.
  
  Встревоженный взгляд Пуатье обжег его.
  
  Стыдно…
  
  Он попытался отогнать колючее чувство и спокойно сказал: “Мне нужно обсудить это дело с вами, капрал”.
  
  Пуатье снова огляделся. “Боюсь, я сказал вам все, что мог”.
  
  “Я хочу посмотреть отчеты о доказательствах. Я хочу увидеть само место преступления”.
  
  “Это непрактично. Место преступления закрыто”.
  
  “Вы закрываете места преступлений от публики, а не от криминалистов”.
  
  “Но вы...” Колебание; Пуатье удалось не смотреть на свои ноги. “Вы здесь не офицер, капитан Райм. Здесь вы гражданское лицо. Мне очень жаль ”.
  
  Пуласки сказал: “Позвольте нам помочь вам с этим делом”.
  
  “Мое время очень занято”. Он был рад взглянуть на Пуласки, того, кто был на ногах. Того, кто был нормальным. “Занято”, - повторил Пуатье, поворачиваясь теперь к доске объявлений, к которой была приколота листовка: заголовок ОТСУТСТВОВАЛ. Под этим суровым словом была фотография улыбающейся блондинки, кажется, загруженная с Facebook.
  
  Райм сказал: “Студент, о котором ты упоминал”.
  
  “Да. Тот, кого ты...”
  
  Капрал собирался добавить: та, на которую тебе наплевать. Райм был уверен в этом.
  
  Но он воздержался.
  
  Потому что, конечно, Райм не был честной игрой. Он был слаб. Ехидное слово могло разрушить его безвозвратно.
  
  Его лицо покраснело.
  
  Пуласки сказал: “Капрал, не могли бы мы просто посмотреть копии отчета о доказательствах, результаты вскрытия? Мы могли бы взглянуть на них прямо здесь. Мы не будем выносить их за пределы помещения”.
  
  Хороший подход, подумал Райм.
  
  “Боюсь, это будет невозможно, офицер Пуласки”. Он выдержал еще один взгляд на Райма.
  
  “Тогда давайте быстро взглянем на место происшествия”.
  
  Пуатье кашлянул или прочистил горло. “Я должен оставить это нетронутым, в зависимости от того, что мы услышим от венесуэльских властей”.
  
  Райм подыграл. “И я позабочусь о том, чтобы сцена осталась для них незагрязненной”.
  
  “И все же, мне жаль”.
  
  “Наше дело о смерти Морено отличается от вашего — вы указали на это на днях. Но нам все еще нужны определенные результаты судебной экспертизы отсюда ”.
  
  В противном случае риск, на который вы пошли, позвонив мне из казино той ночью, будет потрачен впустую. Это было скрытое послание.
  
  Райм был осторожен, не упоминая ни об американских спецслужбах, ни о снайперах. Если багамцы хотели заполучить венесуэльских наркокурьеров, он не собирался вмешиваться в это. Но ему нужны были чертовы доказательства.
  
  Он взглянул на плакат с пропавшим студентом.
  
  Она была довольно привлекательной, ее улыбка была невинной и широкой.
  
  Награда за информацию составила всего пятьсот долларов.
  
  Он прошептал Пуатье: “У вас есть подразделение по розыску огнестрельного оружия. Я видел ссылку на вашем веб-сайте. По крайней мере, могу я посмотреть их отчет о пуле?”
  
  “Отделу еще предстоит разобраться в этом вопросе”.
  
  “Они ждут венесуэльских властей”.
  
  “Это верно”.
  
  Райм глубоко вдохнул, пытаясь сохранять спокойствие. “Пожалуйста—”
  
  “Капрал Пуатье”. Из вестибюля донесся голос.
  
  Мужчина в униформе цвета хаки стоял в открытом дверном проеме, за которым виднелся тусклый коридор. Его смуглое лицо — как по цвету, так и по выражению — смотрело на четырех мужчин у служебной стены.
  
  “Капрал Пуатье”, - повторил он строгим голосом.
  
  Офицер обернулся. Он моргнул. “Да, сэр”.
  
  Пауза. “Когда вы закончите там свои дела, мне нужно ваше присутствие в моем кабинете”.
  
  Райм сделал вывод: суровый человек будет версией капитана Билла Майерса из RBPF.
  
  “Да, сэр”.
  
  Молодой офицер обернулся, потрясенный. “Это помощник комиссара Макферсон. Он отвечает за весь Нью-Провиденс. Пойдемте, вы должны немедленно уйти. Я провожу тебя до твоей машины ”.
  
  Выпроваживая их, Пуатье неловко остановился, чтобы открыть дверь для Райма, и снова избегал смотреть на тревожащее зрелище неподвижного мужчины.
  
  Райм выехал на автомобиле наружу. Том и Пуласки были сзади. Они направились обратно к фургону.
  
  Пуатье прошептал: “Капитан, я пошел на большой риск, чтобы сообщить вам информацию, которую я сделал — о телефонном звонке, о человеке в гостинице "Южная бухта". Я надеялся, что вы продолжите расследование в Соединенных Штатах. Не здесь ”.
  
  “И я ценю то, что ты мне сказал. Но этого было недостаточно. Нам нужны доказательства”.
  
  “Это невозможно. Я просил тебя не приходить. Прости. Я не могу помочь”. Стройный молодой офицер отвел взгляд в сторону входной двери в вестибюль, как будто его босс все еще наблюдал. Пуатье был в ярости, Райм мог видеть. Он хотел разозлиться. Но единственной реакцией офицера было образное похлопывание по голове.
  
  Да благословит вас Бог…
  
  “Для вас здесь ничего нет, сэр. Проведите день или два в нескольких ресторанах. Я не представляю, как вы выберетесь ...” Он замолчал на полуслове. Затем сменил тему. “Ты, наверное, так занят на своей работе, что у тебя нет возможности развлечься. В доках есть несколько хороших ресторанов. Для туристов”.
  
  Где удобства доступны для инвалидов из-за пожилых пассажиров круизных лайнеров.
  
  Райм настаивал: “Я предложил встретиться с тобой в другом месте. Но ты отказался”.
  
  “Я не думал, что ты действительно придешь”.
  
  Райм остановился. Он сказал Тому и Пуласки. “Я хотел бы поговорить с капралом наедине”.
  
  Двое мужчин побрели обратно к фургону.
  
  Пуатье еще раз окинул взглядом ноги и туловище криминалиста. Он начал: “Я хотел бы—”
  
  “Капрал”, - выплюнул Райм, - “не играйте со мной в эти гребаные игры”. Стыд, наконец, превратился в лед гнева.
  
  Офицер в шоке моргнул.
  
  “Ты дал мне пару зацепок, которые ни хрена не значат без подкрепляющей их экспертизы. Они бесполезны. С таким же успехом ты мог бы сэкономить деньги на своей чертовой телефонной карточке”.
  
  “Я пытался помочь тебе”, - спокойно сказал он.
  
  “Ты пытался искупить свою вину”.
  
  “Мой—?”
  
  “Ты позвонил мне не для того, чтобы помочь в расследовании. Ты позвонил мне, чтобы почувствовать себя лучше, выполняя паршивую работу полицейского. Передайте мне несколько бесполезных лакомых кусочков, и вы вернетесь к цитированию, ожидая венесуэльских властей, как вам и было сказано ”.
  
  “Ты не понимаешь”, - выпалил Пуатье в ответ, его собственный гнев тоже высвободился. Пот покрывал его лицо, а глаза были сосредоточенными и яростными. “Вы получаете свою зарплату в Америке — в десять раз больше, чем мы здесь, — и если это не сработает, вы пойдете на другую работу и будете зарабатывать столько же денег или даже больше. У нас нет таких вариантов, капитан. Я уже слишком многим рисковал. Я рассказываю вам по секрету определенные вещи, а потом...” Он брызгал слюной. “И вот вы здесь. И теперь мой комиссар знает! У меня есть жена и двое детей, которых я содержу. Я их очень люблю. Какое право вы имеете ставить на карту мою работу?”
  
  Райм выплюнул: “Ваша работа? Ваша работа - выяснить, что произошло девятого мая в гостинице "Саут Коув Инн", кто выпустил эту пулю, кто унес человеческую жизнь в вашей юрисдикции. Это твоя работа, а не прятаться за сказками твоего начальника ”.
  
  “Ты не понимаешь! Я—”
  
  “Я понимаю, что если ты утверждаешь, что хочешь быть полицейским, то будь им. Если нет, возвращайся к инспекциям и лицензированию, капрал”.
  
  Райм развернулся и направился к фургону, где Пуласки и Том смотрели в его сторону с обеспокоенными, растерянными лицами. Он также заметил мужчину в одном из ближайших окон, который смотрел в их сторону. Райм был уверен, что это помощник комиссара.
  
  
  
  ГЛАВА 32
  
  ПОКИНУВ штаб-квартиру RBPF, Том направил фургон на север и запад по узким, плохо вымощенным улицам Нассау.
  
  “Ладно, новичок, у тебя есть работа. Мне нужно, чтобы ты провел кое-какую агитацию в гостинице ”Южная бухта"".
  
  “Мы не уходим?”
  
  “Конечно, мы не уходим. Ты хочешь получить свое задание или хочешь продолжать перебивать?” Не дожидаясь ответа, Райм напомнил молодому офицеру об информации, которую капрал Пуатье предоставил по телефону прошлой ночью в Нью-Йорке: звонок от американца, спрашивающего о бронировании номера у Морено, и мужчина в отеле за день до стрельбы, спрашивающий горничную о Морено — Дон Брунс, их талантливый снайпер.
  
  “Лет тридцати, американец, спортивного телосложения, небольшого роста, короткие каштановые волосы”. Пуласки запомнил это по таблице.
  
  “Хорошо. Теперь я не могу пойти сам”, - сказал криминалист. “Я бы поднял слишком большой шум. Мы припаркуемся на стоянке и подождем вас. Подойдите к главному столу, покажите свой бейдж и узнайте номер человека, который звонил из Америки, и что-нибудь еще о парне, спрашивающем о Морено. Не объясняй слишком много. Просто скажи, что ты офицер полиции, расследующий инцидент ”.
  
  “Я скажу, что только что пришел из штаб-квартиры РБПФ”.
  
  “Хм. Мне это нравится. Достаточно авторитарно и в то же время расплывчато. Если вы получите номер — когда вы получите номер — мы позвоним Родни Сарнеку и попросим его поговорить с оператором мобильной или стационарной связи. Вам все это ясно?”
  
  “Еще бы, Линкольн”.
  
  “Что это значит, ‘держу пари’?”
  
  “Я сделаю это”, - сказал он.
  
  “Наполнитель для рта, подобные выражения”. Он все еще был обижен и зол из-за того, что считал предательством Пуатье, которое лишь отчасти заключалось в его отказе помочь.
  
  Пока они петляли по улицам Нассау, Райму пришла в голову идея. “А когда будете в гостинице, посмотрите, не оставил ли там чего-нибудь Эдуардо де ла Руа, погибший репортер. Багаж, ноутбук, компьютер. И сделай все возможное, чтобы заполучить это в свои руки ”.
  
  “Как?”
  
  “Я не знаю. Мне все равно. Мне нужны любые заметки или записи, сделанные де ла Руа. Полиция не очень усердствовала в сборе улик. Может быть, в гостинице еще что-нибудь есть.”
  
  “Возможно, он записал, как Морено говорил о том, что кто-то за ним наблюдал”.
  
  “Это”, - едко сказал Райм, - “или кто-то, осуществляющий слежку, поскольку то, что вы сказали, может быть, и верно, но является бесстыдным примером использования глагола в качестве совершенно прекрасного существительного”. И он не смог удержаться от улыбки собственной иронии.
  
  Пуласки вздохнул. Том улыбнулся.
  
  Молодой офицер на мгновение задумался. “Де ла Руа был репортером. Что насчет его камеры? Возможно, он сделал несколько снимков в комнате или на территории перед стрельбой”.
  
  “Об этом я не подумал. Хорошо. ДА. Может быть, у него есть несколько снимков камеры наблюдения ”. Затем он снова разозлился. “Власти Венесуэлы. Чушь собачья”.
  
  Зазвонил мобильный Райма. Он посмотрел на определитель абонента.
  
  Ну, что это?
  
  Он нажал кнопку ответа. “Капрал?”
  
  Был ли Пуатье уволен? Звонил ли он, чтобы извиниться за то, что вышел из себя, повторив при этом, что ничем не может помочь?
  
  Голос офицера был низким, сердитым шепотом: “Я каждый день ем поздний ланч”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Из-за моей смены”, - резко продолжил Пуатье. “Я обедаю в три часа дня, и вы хотите знать, где я обедаю?”
  
  “Должен ли я ...?”
  
  “Это простой вопрос, капитан Райм!” - рявкнул капрал. “Вы хотите знать, где я каждый день обедаю?”
  
  “Я знаю, да”, - это все, что смог выдавить Райм, совершенно сбитый с толку.
  
  “Я обедаю в "Харрикейне" на Байлу-Хилл-роуд. Рядом с Уэст-стрит. Это то место, где я обедаю!”
  
  Линия замолчала. Не было слышно ни звука, кроме мягкого щелчка, но Райму показалось, что капрал сердито нажал большим пальцем на кнопку отключения.
  
  “Что ж”. Он рассказал остальным об обмене. “Похоже, он все-таки захочет нам помочь”.
  
  Пуласки сказал: “Или он собирается арестовать нас”.
  
  Райм начал протестовать, но решил, что молодой офицер прав. Он сказал: “На случай, если ты прав, новичок, планы меняются. Мы с Томом собираемся пообедать и / или быть арестованными. Возможно, и то, и другое. Ты собираешься провести опрос в гостинице "Южная бухта". Мы возьмем напрокат твою машину. Том, разве мы где-то не проезжали мимо арендуемого места?”
  
  “Avis. Ты хочешь, чтобы я пошел туда?”
  
  “Очевидно. Я спрашивал не ради любопытства”.
  
  “Тебе не надоедает все время быть в хорошем настроении, Линкольн?”
  
  “Арендуй машину. Пожалуйста. Сейчас”.
  
  Райм заметил, что ему звонил Лон Селлитто. Он пропустил это во время “дискуссии” с Пуатье. Сообщения не было. Райм перезвонил ему, но ответила голосовая почта. Он оставил сообщение с пометкой на телефоне и убрал мобильный.
  
  Том нашел офис Avis с помощью GPS и направился в указанном направлении. Однако всего через несколько минут он неуверенно произнес: “Линкольн”.
  
  “Что?”
  
  “Кто-то следит за нами. Я уверен в этом”.
  
  “Не оглядывайся назад, новичок!” Райм больше не проводил много времени на местах, по очевидным причинам, но когда он был активен, он часто работал на “горячих” местах преступлений — тех, где преступник мог все еще задерживаться, с целью узнать, какие копы ведут дело и какие зацепки они находят, а иногда даже пытался убить офицеров прямо тогда. Инстинкты, которые он отточил за годы работы над подобными сценами, все еще были активны. И первое правило гласило: никому не позволяй узнать, что ты за ними следишь.
  
  Том продолжил: “Приближалась машина, но как только мы проехали мимо, она сделала букву "У". Сначала я не придал этому особого значения, но мы ехали по довольно извилистой дороге, и она все еще там ”.
  
  “Опиши это”.
  
  “Золотой меркурий, черный виниловый верх. Я бы предположил, что ему лет десять или больше”.
  
  Возраст многих машин здесь.
  
  Помощник взглянул в зеркало. “Внутри двое, нет, три человека. Чернокожие мужчины. Лет под тридцать. Футболки, одна серая, другая зеленая, с короткими рукавами. Один без рукавов желтого цвета. Не могу разглядеть их лица ”.
  
  “Ты говоришь совсем как патрульный офицер, Том”. Райм пожал плечами. “Просто полиция присматривает за нами. Этот комиссар — Макферсон — не очень рад, что мы, незнакомцы, приехали в город ”.
  
  Том покосился в зеркало заднего вида. “Я не думаю, что они копы, Линкольн”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “У водителя серьги, а парень рядом с ним в дредах”.
  
  “Под прикрытием”.
  
  “И они передают косяк туда-сюда”.
  
  “Хорошо. Наверное, нет”.
  
  
  
  ГЛАВА 33
  
  МАЛО ЧТО МОЖЕТ быть БОЛЕЕ ОТТАЛКИВАЮЩИМ, чем химический дым после детонации самодельного пластикового взрывчатого вещества.
  
  Амелия Сакс чувствовала этот запах, его вкус. Она вздрогнула от приторного нападения.
  
  А потом у нее зазвенело в ушах.
  
  Сакс стояла перед тем, что осталось от Java Hut, ожидая — с нетерпением — когда саперы совершат обход. Она бы сама провела обыск на месте преступления, но эксперты по взрывчатым веществам из Шестого участка в Гринвич-Виллидж всегда проводили первую проверку после взрыва, чтобы проверить наличие вторичных устройств замедленного действия, предназначенных для устранения спасателей. Это был распространенный прием, по крайней мере, в странах, где бомбы были просто еще одним средством сделать политическое заявление. Возможно, дон Бранс научился своему мастерству за границей.
  
  Сакс щелкнула пальцами возле каждого уха и с удовлетворением обнаружила, что сквозь звон в ушах она слышит довольно хорошо.
  
  То, что спасло ее жизнь и жизни тех, кто пил кофе, поначалу рассмешило ее.
  
  Они с Джерри, подписанным менеджером Java Hut, зашли в маленький, тускло освещенный офис, где находился компьютер магазина. Они придвинули стулья, и он наклонился вперед, вводя пароль в старой системе Windows.
  
  “Вот программа для записи с камер видеонаблюдения”. Джерри загрузил его, а затем показал ей команды для просмотра файлов в формате .mpg, как перематывать и ускорять перемотку вперед, как снимать кадры и записывать клипы в отдельные файлы для загрузки или копирования на флэш-накопитель.
  
  “Понял, спасибо”.
  
  Она подалась вперед и внимательно посмотрела на экран, который был разделен на сектора, по одному кадру для каждой камеры: два снимали пол магазина, один кассовый аппарат, один офис.
  
  Она только начала прокручивать назад во времени с сегодняшнего дня до 11 мая — даты, когда информатор слил STO отсюда, — когда она заметила сцену с мужчиной в офисе, где они сейчас сидели, идущим вперед.
  
  Подождите. Что-то было странное. Она поставила видео на паузу.
  
  Что в этом было не так?
  
  О, конечно, это было то самое. Она смеялась. Во всех других сценах, потому что она прокручивала в обратном направлении, люди двигались назад. Но на офисном видео мужчина двигался вперед, что означало, что в реальном времени он отступал от офиса.
  
  Зачем кому-то это делать?
  
  Она указала на это менеджеру, который, однако, не разделил ее улыбки. “Посмотри на отметку времени. Это было всего десять минут назад. И я не знаю, кто он. Он здесь не работает ”.
  
  Мужчина был подтянут, с короткими волосами, как показалось, под бейсбольной кепкой. Он был одет в куртку типа ветровки и нес небольшой рюкзак.
  
  Джерри встал и подошел к задней двери. Он попробовал ее открыть. “Она открыта. Черт возьми, к нам вломились!”
  
  Сакс прокрутила видео дальше назад, затем прокрутила его вперед. Они видели, как мужчина зашел в офис, несколько раз попытался подключиться к компьютеру, а затем попытался поднять его, но был загнан в угол стальными прутьями, прикрепляющими его к полу. Затем он взглянул на монитор и, должно быть, заметил, что его снимают. Вместо того, чтобы повернуться лицом к камере наблюдения, он попятился из офиса.
  
  Она знала, что это должен был быть снайпер.
  
  Каким-то образом он тоже узнал о разоблачителе и пришел сюда, чтобы узнать, сможет ли он установить личность этого человека. Должно быть, он слышал, как она и Джерри приближались. Сакс снова прокрутила запись, отметив на этот раз, что перед уходом он, кажется, положил небольшой предмет за компьютер. Что?—
  
  О, черт возьми, нет!
  
  Он оставил самодельное взрывное устройство — это то, что он установил за компьютером. Он не мог его украсть; поэтому он уничтожил бы Dell. Пытаться обезвредить или нет? Нет, он бы привел ее в действие в любую минуту. “Вон, все вон!” - закричала она. “Бомба. Там бомба! Очистите место. Все вон!”
  
  “Но это же—”
  
  Сакс схватила Джерри за руку с идеограммой и потащила в ресторан, призывая бариста, посудомойщиков и посетителей убегать. Она показала свой значок. “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка, немедленно эвакуируйтесь! Произошла утечка газа!”
  
  Слишком сложно объяснять про бомбы.
  
  Устройство сработало как раз в тот момент, когда она выпихнула за дверь последнего посетителя, упрямого молодого студента, скулящего, что он еще не получил свою порцию.
  
  Сакс все еще была внутри, когда почувствовала взрыв в груди и ушах, а через пол - в ногах. Два зеркальных окна разлетелись вдребезги, и большая часть интерьера разлетелась на куски. Мгновенно это место окутал мерзкий, жирный дым. Она выскочила за дверь, но осталась стоять, уверенная, что, если бы она упала на бетон — à в духе этой клише éd сцены в триллерах — ее колено никогда бы ей этого не простило.
  
  Теперь офицеры саперной группы прошли через парадную дверь. “Все чисто”, - услышала она, хотя это звучало так, как будто лейтенант говорил через вату. Бомба действительно была довольно громкой. Пластиковая взрывчатка детонирует со скоростью около двадцати пяти тысяч футов в секунду.
  
  “Что это было?” - спросила она, и когда он улыбнулся, она поняла, что кричала.
  
  “Не могу сказать наверняка, пока мы не отправим подробности в бюро и ATF. Но мое предположение? Военные — мы нашли немного замаскированной шрапнели. В основном это противопехотные. Но это действительно хорошо работает, когда нужно взорвать что-нибудь поблизости ”.
  
  “Как компьютеры”.
  
  “Что?” - спросил офицер.
  
  Благодаря ее нарушенному слуху, на этот раз она говорила слишком тихо. “И компьютеры”.
  
  “Действительно хорошо работает против компьютеров”, - сказал офицер саперной группы. “Жесткий диск разорван на миллион кусочков, и большинство из них расплавлены. Шалтай-Болтай в жопе”.
  
  Она поблагодарила его. Команда криминалистов из Квинса прибыла в RRV на фургоне, набитом оборудованием для сбора улик. Она знала двух полицейских, американку азиатского происхождения и кругленького молодого человека из Джорджии. Он приветственно помахал рукой. Они поддержали бы ее, но она прошла бы по решетке одна, согласно правилу Линкольна Райма.
  
  Сакс осмотрела дымящиеся остатки яванской хижины, уперев руки в бедра.
  
  Брат…
  
  Не только нет ничего более характерного, чем запах самодельного взрывного устройства, но и ничто так не загрязняет сцену, как он.
  
  Она надела комбинезон Tyvek — роскошную версию от Evident, которая защищает владельца от опасных материалов в той же степени, в какой они защищают само место преступления от ищеек. И из-за испарений она надела герметичные очки и фильтрующую маску.
  
  Ее первой мыслью было: как Линкольн собирается услышать меня через маску?
  
  Но потом она вспомнила, что не собиралась общаться с ним онлайн, как обычно, по радио или видеосвязи. Она была одна.
  
  То же самое холодное, пустое чувство, что и раньше, пронзило ее.
  
  Забудь об этом, сердито сказала она себе. Принимайся за работу.
  
  И с сумками для сбора улик и оборудованием в одной руке она начала обходить решетку.
  
  Двигаясь по разгромленному месту, Сакс сосредоточилась на том, чтобы собрать все, что могла, из самой бомбы, которой, как и предупреждал офицер, было не так уж много. Она была особенно встревожена тем, что подозреваемый использовал не просто подрывной заряд, а тот, который предназначался для убийства.
  
  Сакс сосредоточилась на маршруте входа / выхода, на задней двери, где Бранс остановился бы, прежде чем вломиться внутрь, и где повреждения от взрыва были минимальными. Она взяла десятки образцов: следов с переулка и дверного косяка достаточно, чтобы нарисовать профиль веществ, распространенных в этом районе города. Все, что было уникальным, могло представлять собой улику, оставленную преступником, и привести к его дому или офису.
  
  Насколько это было бы полезно, она не была уверена. Здесь, как и в любом переулке Нью-Йорка, было так много следов, что было бы трудно выделить соответствующие. Слишком много доказательств часто является такой же проблемой, как и слишком мало.
  
  Закончив ходить по сетке, она быстро сняла комбинезон — не потому, что боялась загрязнения, а потому, что по натуре страдала клаустрофобией, а сковывающий пластик раздражал ее.
  
  Глубоко дыша, на мгновение закрыв глаза, она позволила чувству успокоиться, а затем исчезнуть.
  
  Осведомитель…Как, черт возьми, найти его теперь, когда видео с камер безопасности исчезло?
  
  Это казалось безнадежным. Любой, кто использовал сложную систему почтовых прокси, чтобы скрыть свои следы, был бы сообразителен в механизме поиска места для загрузки документов. Он не был бы здесь постоянным посетителем и не пользовался бы кредитной карточкой. Но в голову пришла идея: а как насчет других клиентов? Она могла бы разыскать по крайней мере некоторых из тех, кто был здесь около 13:00 11 мая. Возможно, они заметили необычный компьютер разоблачителя, iBook. Или, возможно, туристы сделали несколько снимков друг друга на мобильные телефоны и, возможно, случайно запечатлели изображение разоблачителя.
  
  Она подошла к Джерри, теперь уже очень потрясенному менеджеру покойного магазина, и спросила его о записях по кредитным картам. Когда он оторвался от печального созерцания своего магазина, он позвонил в Java Hut central operations. Через десять минут у нее были имена дюжины покупателей, которые были здесь в указанное время. Она поблагодарила его и загрузила файл Лону Селлитто. Затем она позвонила детективу.
  
  Она спросила, может ли он попросить кого-нибудь из офицеров специальной службы Билла Майерса связаться с ними и узнать, делал ли кто-нибудь снимки в Java Hut в тот день, о котором идет речь, или помнит ли кого-нибудь со странно выглядящим старым компьютером.
  
  Селлитто ответил: “Да, конечно, Амелия. Я закажу это”. Он хмыкнул. “Это выводит дело на совершенно новый уровень. Самодельное взрывное устройство? Ты думаешь, это был Бранс, или как там его настоящее имя?”
  
  “Я бы подумал, что это должен быть он. На видео было трудно разглядеть, но он примерно соответствовал описанию горничной в гостинице "Южная бухта". Значит, он убирается после задания — вероятно, по приказу Мецгера ”. Она кисло усмехнулась. “А в Java Hut настолько чисто, насколько это вообще возможно”.
  
  “Хесус—Мецгер и Брунс зашли в тупик. Для них настолько важно поддерживать программу "Заказ на убийство", что они убивают невинных ”.
  
  “Послушай, Лон. Я хочу сохранить это в тайне”.
  
  Он издал грубый смешок. “О, конечно. Гребаное самодельное взрывное устройство на Манхэттене?”
  
  “Можем ли мы разыграть версию, что это была утечка газа, которая все еще расследуется. Просто держите крышку закрытой в течение нескольких дней?”
  
  “Я сделаю, что смогу. Но ты же знаешь гребаные СМИ”.
  
  “Это все, о чем я прошу, день или два”.
  
  Он пробормотал: “Я попробую”.
  
  “Спасибо”.
  
  “В любом случае, послушай, я рад, что ты позвонила. Ребята Майерса, занимающиеся опросом, выследили женщину, с которой Морено ездил по городу 1 мая, Лидию. У них будет ее адрес и номер телефона через несколько минут ”.
  
  “Проститутка”.
  
  Он усмехнулся. “Когда ты говоришь с ней? Я не думаю, что сказал бы это”.
  
  
  
  ГЛАВА 34
  
  ЕГО ПРАВАЯ РУКА МЕДЛЕННО ПОДНЯЛАСЬ ко рту, и Линкольн Райм положил себе оладьи из ракушек — хрустящие снаружи и нежные внутри, — политые домашним острым соусом. Затем он взял и отхлебнул из банки пива Kalik.
  
  Ресторан Hurricane — любопытное название, учитывая местную погоду, — был аскетичным и располагался на заросшей сорняками боковой улочке в центре Нассау. Ярко-синие и красные стены, покоробленный деревянный пол, несколько засиженных мухами фотографий местных пляжей — или, может быть, Гоа или побережья Джерси. Вы не могли сказать. Несколько вентиляторов над головой вращались медленно и никак не помогали снизить температуру. Их единственным эффектом было отгонять мух.
  
  Однако это заведение могло похвастаться одними из лучших блюд, которые Райм когда-либо пробовал.
  
  Хотя он решил, что любое блюдо, которое вы сами можете наколоть вилкой и вам не нужно его кормить, по определению очень, очень вкусно.
  
  “Раковина”, - задумчиво произнес Райм. “Ни в одном деле не было доказательств наличия тканей двустворчатых моллюсков. Однажды были устричные раковины. Очень ароматные. Вы могли бы приготовить их дома?”
  
  Том, сидевший напротив Райма, встал и попросил у шеф-повара рецепт. Внушительная женщина в красной бандане, похожая на революционерку-марксистку, записала это для него, предупредив, чтобы он покупал свежие раковины. “Никогда не консервированные. Никогда”.
  
  Было почти три, и Райм начал задаваться вопросом, не сделал ли капрал это соблазнительное приглашение просто для того, чтобы занять его, пока, как предположил Пуласки, он готовил команду для ареста.
  
  Именно там я обедаю!...
  
  Райм решил не беспокоиться об этом и заказал еще раковины и пива.
  
  У их ног черно-серая собака выпрашивала объедки. Райм проигнорировал маленькое мускулистое животное, но Том скормил ему несколько кусочков корки ракушки и хлеба. Он был около двух футов ростом, с висячими ушами и вытянутым лицом.
  
  “Теперь он никогда не оставит тебя в покое”, - пробормотал Райм. “Ты это знаешь”.
  
  “Он милый”.
  
  Официантка, более стройная и молодая версия шеф-повара, вероятно, дочь, сказала: “Он обожает пирожные. Их можно увидеть только на здешних островах. Название происходит от того, чем мы кормим бездомных собак — рисом и зеленым горошком, кексами ”.
  
  “И они тусуются в ресторанах?” Сардонически спросил Райм.
  
  “О, да. Клиенты их обожают”.
  
  Райм хмыкнул и уставился на дверь, за которой на мгновение ожидал увидеть либо Мишаля Пуатье, либо пару вооруженных офицеров РБПФ в форме с ордером на арест.
  
  Его телефон зазвонил, и он снял трубку. “Новичок, что у тебя есть?”
  
  “Я в гостинице "Саут-Коув". Я получил это. Номер человека, который звонил по поводу бронирования номера Морено. Это мобильный обмен из Манхэттена”.
  
  “Отлично. Теперь это будет предоплата, ее невозможно отследить. Но Родни может сузить круг звонков до довольно небольшого района. Может быть, офис, или тренажерный зал, или "Старбакс", где наш снайпер пьет латте. Для этого не потребуется...
  
  “Но—”
  
  “Нет, это просто. Он может работать в обратном направлении от базовых станций сотовой связи, а затем интерполировать данные сигнала с соседних вышек. Снайпер к настоящему времени выбросил телефон, но записи должны быть в состоянии—”
  
  “Линкольн”.
  
  “Что?”
  
  “Предоплата не внесена, и она все еще активна”.
  
  Райм на мгновение потерял дар речи. Это была невероятная удача.
  
  “И ты готов к этому?”
  
  Слова вернулись. “Новичок! Ближе к делу!”
  
  “Она зарегистрирована на имя Дона Бранса”.
  
  “Наш снайпер”.
  
  “Точно. Он использовал номер социального страхования на телефонном счете и дал адрес”.
  
  “Где?”
  
  “Почтовый ящик в Бруклине. Создан подставной корпорацией в Делавэре. И социальная сеть поддельная ”.
  
  “Но у нас есть телефон. Начните сканирование Родни на предмет использования и местоположения. На данный момент мы не можем получить третье название, но посмотрим, сможет ли Лон или кто-нибудь еще очаровать магистрата и заставить его одобрить пятисекундное прослушивание для получения отпечатка голоса ”.
  
  Это позволило бы им сравнить вокальный рисунок с .wav-файлом, отправленным осведомителем, и подтвердить, что это действительно был снайпер, который в настоящее время пользовался телефоном.
  
  “И пусть Фред Деллрей выяснит, кто стоит за компанией”.
  
  “Я так и сделаю. Теперь пара других вещей”.
  
  Пара других вещей. Но Райм воздержался. Он достаточно избил парня для одного дня.
  
  “Репортер, де ла Руа? Он ничего не оставлял здесь, в гостинице. Он пришел на интервью с сумкой или портфелем, но они уверены, что полиция забрала его с собой вместе с телами ”.
  
  Он задавался вопросом, предоставит ли Пуатье — если он действительно появится и будет настроен на сотрудничество — им доступ к этим предметам.
  
  “Я все еще жду, чтобы поговорить с горничной об американке, которая была здесь за день до стрельбы. Она вернется через полчаса”.
  
  “Компетентная работа, Пуласки. Итак, ты осторожен? Есть какие-нибудь признаки того, что Ртуть была у наших курящих наркотики наблюдателей?”
  
  “Нет, и я искал. Как насчет тебя?…О, подожди. Если ты спросил меня , это означает, что ты от них ускользнул”.
  
  Райм улыбнулся. Парень учился.
  
  
  
  ГЛАВА 35
  
  ИТАК, ЛИДИЯ НЕ ПРОСТИТУТКА”, - сказала Амелия Сакс.
  
  “Нет, ” ответил Лон Селлитто, “ она переводчик”.
  
  “Перевод не был прикрытием для того, чтобы быть девушкой по вызову? Ты уверен?”
  
  “Положительно. Она легальна. Десять лет была коммерческим переводчиком, работает в крупных компаниях и юридических фирмах. И я все еще проверял: никаких судимостей — города, штата или ФБР, NCIC. Похоже, Морено использовал ее раньше.”
  
  Сакс издала короткий циничный смешок. “Я строила предположения. Служба сопровождения, террорист. Брат. Если бы она была законной, Морено не использовал бы ее ни на каких незаконных собраниях, но есть вероятность, что она знает что-то полезное. Вероятно, у нее было бы много информации о нем ”.
  
  “Ей пришлось бы это сделать”, - согласился Селлитто.
  
  И что именно знала Лидия? Джейкоб Суонн задавался вопросом, сидя на переднем сиденье своего "Ниссана", припаркованного в центре города, слушая этот разговор в режиме реального времени, снова подключившись к 3G-телефону Амелии Сакс, который легко прослушивался. Теперь он был доволен, что ее не разнесло в пух и прах самодельным взрывным устройством в Java Hut. Эта зацепка была золотой.
  
  “На каких языках?” Сакс спрашивала. У Суонна был идентификационный номер мобильного телефона другого звонившего. Лон Селлитто, еще один коп полиции Нью-Йорка, сообщил ему из технической службы.
  
  “Русский, немецкий, арабский, испанский и португальский”.
  
  Интересно. Сейчас, больше, чем когда-либо, Суонн хотел узнать ее фамилию и адрес. Если вы не возражаете.
  
  “Я пойду допрошу ее прямо сейчас”.
  
  Что ж, это было бы особенно удобно: детектив Сакс и свидетель вместе в частной квартире. Вместе с Джейкобом Суоном и ножом Кай Шун.
  
  “У тебя есть ручка?”
  
  “Я готов”.
  
  Я тоже, подумал Джейкоб Суонн.
  
  Селлитто сказал: “Ее полное имя Лидия—”
  
  “Подождите!” - крикнула Сакс.
  
  Суонн поморщился от громкости и убрал мобильник подальше от уха.
  
  “Что?”
  
  “Что-то не так, Лон. Мне только что пришло в голову: откуда наш преступник узнал о Java Hut?”
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Он не последовал за мной туда. Он добрался туда первым . Как он узнал об этом месте?”
  
  “Черт. Ты думаешь, он прослушивает твой телефон?”
  
  “Могло быть”.
  
  О, черт. Суонн вздохнул.
  
  Сакс продолжила: “Я найду другой телефон, стационарный, и позвоню вам по основному номеру в штаб-квартире”.
  
  “Конечно”.
  
  “Я выбрасываю свой мобильный. Ты делаешь то же самое”.
  
  Линия отключилась, оставив Джейкоба Суонна слушать чистую тишину.
  
  
  
  ГЛАВА 36
  
  ПОНАЧАЛУ АМЕЛИЯ САКС довольствовалась тем, что вытащила батарейку из своего телефона.
  
  Но затем паранойя просочилась, как вода, в плохо заделанный подвал ее бруклинского таунхауса, и она выбросила устройство в канализационную решетку за пределами дымящейся пещеры Java Hut.
  
  Она нашла патрульного офицера и обменяла свою самую маленькую купюру, десятку, на сдачу в четыре доллара и позвонила в Полис Плаза из ближайшего телефона-автомата, затем ее перевели.
  
  “Селлитто”.
  
  “Лон”.
  
  “Ты думаешь, он действительно слушал?” спросил он.
  
  “Я не собираюсь рисковать”.
  
  “Ладно, я не против. Но меня это бесит. Это был новый Андроид. Ублюдок. Теперь ты готов?”
  
  В руке у нее была ручка, а блокнот балансировал на запятнанной полке под телефоном. “Продолжай”.
  
  “Переводчицу зовут Лидия Фостер”. Он дал Сакс ее адрес на Третьей авеню. Номер ее телефона тоже.
  
  “Как агитаторы нашли ее?”
  
  “Беготня”, - объяснил Селлитто. “Началась с верхнего этажа того офисного здания, где Морено подобрал ее, и они спустились на двадцать девять этажей. Естественно, они получили информацию только на третьем этаже, это заняло у них целую вечность. Она работала внештатно, переводила для банка.”
  
  “Я собираюсь позвонить ей сейчас”. Она добавила: “Как, черт возьми, он прослушивал наши линии, Лон? Это может сделать не каждый”.
  
  Детектив постарше пробормотал: “У этого парня слишком чертовски много связей”.
  
  “И теперь он тоже знает твой номер”, - отметила она. “Будь осторожен”.
  
  Он грубо рассмеялся. “Это клише &# 233; Линк определенно не одобрил бы”.
  
  Его слова заставили ее еще больше скучать по Райму.
  
  “Я дам тебе знать, что найду”, - сказала она.
  
  Несколько минут спустя Сакс разговаривала с Лидией Фостер, объясняя цель звонка.
  
  “Ах, мистер Морено. Да, мне было очень грустно это слышать. Я переводил для него три раза за последний год”.
  
  “Каждый раз в Нью-Йорке?”
  
  “Это верно. Люди, с которыми он встречался, довольно хорошо говорили по-английски, но он хотел поговорить через меня на их родных языках. Он думал, что сможет лучше их понять. Я должен был сказать ему, каким, по моему мнению, было их отношение, в дополнение к словам ”.
  
  “Я разговаривал с водителем, который возил вас двоих по городу первого мая. Он сказал, что у вас тоже были какие-то общие разговоры с мистером Морено”.
  
  “Это верно. Он был очень общительным”.
  
  Сакс почувствовала, что ее сердце забилось немного быстрее. Эта женщина могла быть кладезем информации.
  
  “Вы с ним встретили скольких людей во время последней поездки?”
  
  “Четверо, я думаю. Какие-то некоммерческие организации, управляемые русскими и несколькими людьми из Дубая, и в бразильском консульстве. Он также кое с кем познакомился сам. Этот человек, с которым он встречался, говорил по-английски и по-испански. Я ему был не нужен, поэтому я подождал в Starbucks внизу, в офисном здании ”.
  
  Или, может быть, он не хотел, чтобы вы слышали суть той встречи.
  
  “Я бы хотел подойти и поговорить с тобой”.
  
  “Да, я могу сделать все, чтобы помочь. Я сегодня дома. Я найду все свои записи для работы и приведу их в порядок”.
  
  “Вы храните копии всего?”
  
  “Каждое слово. Вы были бы удивлены, узнав, сколько раз клиенты теряют то, что я им отправляю, или не создают резервные копии ”.
  
  Еще лучше.
  
  Как раз в этот момент ее телефон загудел от входящего сообщения с пометкой "Срочно". “Подождите секунду, пожалуйста”, - сказала она Лидии Фостер. И прочтите сообщение.
  
  Телефон Бранса используется. Проверка по отпечатку голоса — это он. Отслеживание в режиме реального времени. В данный момент он на Манхэттене. Позвоните Родни Сарнеку.
  
  —Рон
  
  Она сказала: “Мисс Фостер, мне нужно кое-что уточнить, но я скоро буду там”.
  
  
  
  ГЛАВА 37
  
  РАЙМ ТОЛЬКО ЧТО ДОПИЛ СВОЕ ПИВО "КАЛИК" в ресторане "Харрикейн", когда услышал голос позади себя.
  
  “Привет”.
  
  Мишель Пуатье.
  
  Синяя рубашка капрала была испачкана потом, а темные брюки в царственную красную полоску были песочного цвета и заляпаны грязью. Он нес рюкзак. Он помахал официантке, и она удивленно улыбнулась, когда он сел рядом с мужчиной-инвалидом из Америки. Она сделала заказ, не спрашивая, что он хочет, и принесла ему кокосовый безалкогольный напиток.
  
  “Я опоздал, потому что, к сожалению, мы нашли студентку. Она погибла в результате несчастного случая при плавании. Извините меня на минутку. Я загружу свой отчет ”. Он достал из сумки айпад в потрепанном кожаном чехле и загрузил его. Он набрал несколько слов, а затем нажал кнопку отправки.
  
  “Это даст мне немного времени побыть с вами. Я скажу им, что расследую несколько других вопросов, связанных с потерей”. Он кивнул на iPad. “Неудачная ситуация”, - сказал он, и его лицо стало серьезным. Райму пришло в голову, что дорожное движение, его первое задание, а затем проверки бизнеса и выдача лицензий, вероятно, не предоставили большой возможности воочию увидеть трагедии, которые коренным образом меняют сотрудников правоохранительных органов — которые либо закаляют, либо ослабляют их. “Она утонула в водоеме, который обычно не опасен, но, похоже, она пила. Мы нашли ром с колой в ее машине. Ах, студенты. Они верят, что они бессмертны ”.
  
  “Могу я посмотреть?” Спросил Райм.
  
  Пуатье повернул устройство, и Райм изучил фотографии, которые медленно скользили мимо. Тело жертвы было резко белым от потери крови и покрытым водянистыми морщинами. Рыбы или другие существа съели большую часть ее лица и шеи. Трудно определить ее возраст. Райм не мог вспомнить по плакату. Он спросил.
  
  “Двадцать три”.
  
  “Что она изучала?”
  
  “Латиноамериканская литература в течение семестра в колледже Нассау. И работа неполный рабочий день — и, конечно, вечеринки”. Он вздохнул. “Очевидно, слишком много. Теперь я позвонил ее семье в Америку. Они приедут, чтобы забрать тело ”. Его голос затих. “Я никогда раньше так не звонил. Это было очень трудно”.
  
  У нее была подтянутая фигура спортивного телосложения, скромная татуировка на плече — звездная вспышка — и она предпочитала золотые украшения, хотя серебряное ожерелье из маленьких листьев окружало ее шею, теперь лишенную кожи.
  
  “Нападение акулы?”
  
  “Нет, наверное, барракуда. На нас здесь редко нападают акулы. И барракуда просто кормилась после того, как она умерла. Иногда они кусают пловца, но травмы незначительны. Она, вероятно, попала в прилив и утонула. Затем рыба принялась за дело ”.
  
  Райм отметил, что самые серьезные повреждения были нанесены вокруг шеи. Сквозь клочья плоти были видны короткие трубки сонной артерии. Большая часть черепа была обнажена. Райм наколол вилкой, а затем съел еще немного раковины.
  
  Затем он вернул айпад офицеру. “Я полагаю, капрал, что вы здесь не для того, чтобы арестовывать нас”.
  
  Он засмеялся. “Это действительно приходило мне в голову. Я был очень зол. Но нет, я пришел сюда, чтобы снова помочь тебе”.
  
  “Спасибо, капрал. А теперь, справедливости ради, я поделюсь с вами всем, что я знаю”. И он рассказал о НИОСЕ, о Мецгере, о снайпере.
  
  “Комната убийств. Какой холодный способ выразить это”.
  
  Теперь, когда он знал, что Пуатье более или менее на его стороне, Райм сказал ему, что Пуласки ждал, чтобы поговорить с горничной в гостинице "Южная бухта", чтобы узнать больше о разведывательной миссии снайпера за день до того, как он застрелил Морено.
  
  Пуатье поморщился. “Офицер из Нью-Йорка вынужден выполнять за меня мою работу. Какое положение вещей, благодаря политике”.
  
  Официант принес еду — горячее рагу из овощей и кусочков темного мяса, курицы или козлятины, догадался Райм. И немного жареного хлеба. Пуатье оторвал кусочек от хлеба и скормил его собаке-пирожнику. Затем он придвинул к себе тарелку, засунул салфетку под рубашку, как раз туда, где цепочка, ведущая к его нагрудному карману, была прикреплена к пуговице воротника. Он набрал клавиатуру на iPad, затем поднял глаза. “Сейчас я поем, и пока я ем, я могу рассказать Тому о Багамах, истории, культуре. Если он захочет”.
  
  “Я бы хотел, да”.
  
  Пуатье пододвинул айпад поближе к Райму. “А вы, капитан, возможно, захотите взглянуть на несколько фотографий в фотогалерее наших прекрасных пейзажей здесь”.
  
  Когда капрал повернулся к Тому и у них завязался разговор, Райм начал просматривать галерею.
  
  Фотография семьи Пуатье, предположительно, на пляже. Очаровательная жена и смеющиеся дети. Затем они были на барбекю с дюжиной других людей.
  
  Фотография заката.
  
  Фотография музыкального концерта в начальной школе.
  
  Фотография первой страницы отчета об убийстве Роберта Морено.
  
  Пуатье, как шпион, сфотографировал это на камеру iPad.
  
  Райм поднял глаза на капрала, но коп проигнорировал его, продолжая делиться с Томом историей колонии, а с поткейк догом - еще одним обедом.
  
  Во-первых, там был маршрут последних дней Морено на земле, поскольку капрал мог собрать его воедино.
  
  Мужчина и его охранник, Саймон Флорес, прибыли в Нассау поздно вечером в воскресенье, 7 мая. Понедельник они провели вне гостиницы, предположительно на встречах; Морено не походил на человека, который плавает с дельфинами или катается на водных лыжах. На следующий день, начиная с девяти, у него было еще несколько посетителей. Вскоре после того, как они ушли, около половины одиннадцатого, прибыл репортер Эдуардо де ла Руа. Стрельба была около одиннадцати пятнадцати.
  
  Пуатье установил личности и опросил других посетителей Морено. Они были местными бизнесменами, занимающимися сельским хозяйством и транспортными компаниями. Морено планировал создать с ними совместное предприятие, когда открывал багамское отделение своего местного движения за расширение прав и возможностей. Они были законными и годами уважались деловыми кругами Нассау.
  
  Ни один свидетель не сообщил, что Морено находился под наблюдением или что кто-либо проявлял к нему какой—либо необычный интерес - кроме телефонного звонка перед его прибытием и американки с каштановыми волосами.
  
  Затем Райм перешел к описанию самого места происшествия. Он был разочарован. Криминалистическая группа RBPF обнаружила сорок семь отпечатков пальцев — не считая жертв, — но проанализировала только половину из них. Из опознанных все были приписаны персоналу отеля. В записке сообщалось, что остальные снятые отпечатки отсутствуют.
  
  Было предпринято мало усилий для сбора следов самих жертв. Как правило, при убийстве снайпером такая информация о месте, где была застрелена жертва, конечно, была бы не очень полезной, поскольку стрелок находился на большом расстоянии. В этом случае, однако, снайпер был в отеле, хотя и днем ранее, и, возможно, даже пробрался в комнату убийств, чтобы оценить вид и углы стрельбы. Он легко мог оставить какой-нибудь след, даже если не оставлял никаких отпечатков. Но в комнате не было обнаружено практически никаких следов, только несколько фантиков от конфет и несколько окурков сигарет рядом с пепельницей рядом с телом охранника.
  
  Однако следующие страницы на iPad, фотографии самой комнаты убийств, были яркими. Морено был застрелен в гостиной люкса. Все и вся в комнате было усеяно осколками стекла. Морено лежал, растянувшись на диване, запрокинув голову, с открытым ртом, на его рубашке было пятно крови, в центре которого была большая черная точка, входное отверстие. Обивка за его спиной была покрыта темной кровью, оставшейся от того, что могло быть обширным выходным отверстием, вызванным пулей снайпера.
  
  Другие жертвы лежали на спине возле дивана, один крупный латиноамериканец, опознанный на фотографии как Саймон Флорес, охранник Морено, другой - щеголеватый бородатый лысеющий мужчина лет пятидесяти, де ла Руа, репортер. Они были покрыты битым стеклом и кровью, их кожа была разорвана и порезана в десятках мест.
  
  Сама пуля была сфотографирована лежащей на полу рядом с маленькой карточкой местонахождения улик из сэндвич-картона с номером 14. Она застряла в ковре в нескольких футах за диваном.
  
  Райм перевернул страницу, ожидая увидеть больше.
  
  Но на следующем снимке капрал снова был со своей женой, сидящими в шезлонгах на пляже.
  
  Не глядя в его сторону, Пуатье сказал: “Это все, что здесь есть”.
  
  “Не о вскрытии?”
  
  “Одно было сделано. У нас нет результатов”.
  
  Райм спросил: “Одежда жертв?”
  
  Теперь он посмотрел на криминалиста. “В морге”.
  
  “Я попросил своего помощника в Саут-Коув разыскать камеру, магнитофон и все остальное, что было у де ла Руа с собой. Он сказал, что они отправились в морг. Я бы хотел их увидеть ”.
  
  Пуатье скептически усмехнулся. “Я бы тоже”.
  
  “Бы”?
  
  “Да, вы уловили это, капитан. К тому времени, когда я навел о них справки, они пропали вместе с более ценными личными вещами жертв”.
  
  Райм заметил на фотографии тел, что охранник носил часы Rolex, а из кармана у него торчали солнцезащитные очки Oakley. Рядом с репортером лежала золотая ручка.
  
  Пуатье добавил: “Очевидно, вы, должно быть, быстро добываете доказательства, когда осматриваете место преступления. Я учусь этому. Адвокат, о котором я упоминал?”
  
  “Известный адвокат”.
  
  “Да”, - сказал Пуатье. “После того, как он был убит, и до того, как туда прибыли наши детективы, половина офиса была разграблена”.
  
  Райм сказал: “Тем не менее, у тебя есть пуля”.
  
  “Да. В нашем хранилище улик. Но та встреча с помощником комиссара Макферсоном после того, как вы покинули штаб-квартиру? Она заключалась в том, чтобы приказать мне доставить ему все улики по делу Морено. Он взял под стражу и опечатал камеру хранения. Никто другой не может иметь доступа. О, он также приказал мне вообще не вступать с тобой в контакт ”.
  
  Райм вздохнул. “Они действительно не хотят, чтобы это дело продолжалось, не так ли?”
  
  С горечью, которой Райм раньше не слышал, он сказал: “Ах, но дело продвинулось вперед. Действительно, оно завершено. Картели убивали жертву из мести за то или иное. Кто может сказать, с этими непостижимыми картелями? ” Мужчина поморщился. Затем его голос понизился. “Итак, капитан Райм, я не смог достать вам вещественные доказательства, как надеялся. Но я могу поиграть в гида”.
  
  “Гид по экскурсиям?”
  
  “Действительно. У нас есть замечательная туристическая достопримечательность на юго-западном побережье острова Нью-Провиденс. Коса длиной в полмили, разрушенная ураганами, состоящая в основном из скал и пляжей с испорченным песком. Основные моменты - это мусорный бак, завод по производству металла, который часто называют загрязняющим, и компания, которая перерабатывает шины для вторичной переработки ”.
  
  “Звучит очаровательно”, - сказал Том.
  
  “Она довольно популярна. По крайней мере, так было у одного американского туриста. Он посетил ее девятого мая. Примерно в одиннадцать пятнадцать утра. Одним из наиболее привлекательных мест, которым он наслаждался, была гостиница "Саут-Коув". Беспрепятственный вид на расстояние ровно в две тысячи сто десять ярдов. Я подумал, что вам, как туристу в нашей стране, тоже могли бы понравиться достопримечательности. Я прав?”
  
  “Это действительно так, капрал”.
  
  “Тогда нам нужно идти. У меня еще долго не будет карьеры гида”.
  
  
  
  ГЛАВА 38
  
  МЧАСЬ В ЦЕНТР города, Амелия Сакс отключила звонок Родни Сарнека из Отдела компьютерных преступлений. Она воспользовалась мобильным телефоном с предоплатой — оплаченным из собственного кармана, наличными, конечно — и была уверена, что разговор не был перехвачен человеком, которого они сейчас выслеживали.
  
  Шарнек сказал ей, что снайпер NIOS в настоящее время ведет беседу недалеко от района Уолл-стрит в городе, находясь пешком.
  
  Коп по киберпреступности сообщил Сакс общее местоположение мужчины, и она сейчас мчалась туда. Когда она прибудет, она перезвонит, и Родни попытается определить точные координаты.
  
  Она вдавила сцепление своей Torino Cobra в пол и резко переключилась на пониженную передачу, подобрала обороты, а затем ускорилась, оставив на бетоне резиновый след в две полосы.
  
  Она лавировала в потоке машин, пока не возникла пробка. “Давай, давай”. Она свернула на восточную улицу на перекрестке, заносясь в то, что могло бы быть разворотом, если бы не то, что ей пришлось сделать, чтобы избежать внезапного перехода на другую сторону улицы. Она попробовала еще раз и вскоре уже мчалась по боковым улочкам, направляясь на восток и юг, к центру города.
  
  “Черт”, - пробормотала Сакс, столкнувшись с очередной пробкой, и решила использовать ближайший перекресток, который был более или менее свободен, хотя и с односторонним движением, против нее. Маневр поверг водителей в панику и вызвал симфонию звуковых сигналов, нарушающих тон. Несколько одиночных ударов тоже. Затем она пронеслась мимо желтого такси как раз перед тем, как водитель свернул на тротуар, и оказалась на Бродвее, направляясь на юг. Она остановилась на большинстве красных огней.
  
  Существует много споров по поводу того, что компании сотовой связи предоставляют сотрудникам правоохранительных органов подробную информацию об использовании телефона и его местонахождении. Как правило, в экстренных случаях провайдеры будут сотрудничать без ордера. В противном случае большинству потребуется постановление суда. Родни Сарнек не хотел рисковать, и поэтому, узнав номер снайпера у Пуласки на Багамах, он связался с мировым судьей и добился выдачи бумаги — как для пятисекундного прослушивания, так и для записи голоса и отслеживания местоположения.
  
  Шарнек узнал, что телефоном пользовались на углу Бродвея и Уоррен-стрит, используя базовую триангуляцию для получения этой информации, которая дала приблизительные оценки. В настоящее время он работал над интерполяцией данных сигнала с близлежащих сетевых антенн. Поиск в городских районах был намного проще, потому что там было возведено гораздо больше вышек, чем в сельской местности. Недостатком, конечно, было то, что в любом конкретном районе города было намного больше пользователей, поэтому изолировать конкретного подозреваемого было сложнее, чем, скажем, на сельскохозяйственных угодьях.
  
  Шарнек надеялся получить данные GPS, которые были золотым стандартом слежения и позволяли определить местоположение снайпера с точностью до нескольких футов.
  
  Наконец Сакс оказалась поблизости, свернула на сороковой, в нескольких дюймах промахнувшись мимо автобуса и киоска с хот-догами, и затормозила на боковой улочке, отходящей от Бродвея. Поднялся аромат пекущихся шин, ностальгический и успокаивающий.
  
  Она оглядела сотни прохожих, около 10 процентов из которых разговаривали по своим телефонам. Был ли стрелявший одним из тех, на кого она сейчас смотрела? Худощавый молодой человек с короткой стрижкой, одетый в брюки цвета хаки и рабочую рубашку? Он выглядел по-военному. Или угрюмый, смуглый мужчина, который был в плохо сидящем костюме и подозрительно озирался из-за темных солнцезащитных очков? Он выглядел как наемный убийца, но мог быть бухгалтером.
  
  Как долго Бранс будет оставаться на линии? интересно, подумала она. Если он отключится, они все равно смогут проследить за ним, если только он не вытащит аккумулятор. Но было легче заметить, что кто-то действительно пользуется телефоном.
  
  Она напомнила себе также: это может быть ловушкой. Она слишком ясно вспомнила взрыв в Java Hut. Снайпер знал о расследовании. Он явно знал о ней; телефон Сакс был тем, который он прослушивал, чтобы узнать о кофейне. По ее позвоночнику снова пробежала струйка электрического страха.
  
  Зазвонил ее собственный мобильный.
  
  “Сакс”.
  
  “Засек его по GPS”, - взволнованно, как подросток, крикнул Родни Сарнек (однажды он сказал, что быть полицейским почти так же весело, как играть в Grand Theft Auto). “Мы находимся в режиме реального времени, на сервере провайдера. Он идет по западной стороне улицы, Бродвею. Сейчас как раз в Веси”.
  
  “Я в пути”. Сакс двинулась в указанном им направлении, чувствуя боль в левом бедре; очевидно, одного колена было недостаточно для мучений. Она порылась в заднем кармане— нащупала складной нож и вытащила блистерную упаковку Адвила. Разорвала ее зубами, быстро проглотила таблетки и выбросила обертку.
  
  Она приблизилась к своей цели так быстро, как только могла.
  
  Шарнек: “Он остановился. Может быть, чтобы прикурить”.
  
  Лавируя между пешеходами так же, как несколько минут назад лавировала между машинами, Сакс приблизилась к перекрестку, где красный свет остановил движение в южном направлении и пешеходов.
  
  “Все еще там”, - сказал Шарнек. В данный момент в его кабинете не звучала рок-музыка.
  
  Она могла видеть, примерно в сорока футах от себя, как красный свет сменился зеленым. Те, кто ждал у тротуара, хлынули через улицу.
  
  “Он движется”. Через квартал Шарнек бесстрастно сказал: “Он отключился”.
  
  Черт.
  
  Сакс ускорила шаг, чтобы посмотреть, не заметит ли она, как кто-нибудь прячет телефон в кобуру. Никого. И она не могла отделаться от мысли, что, возможно, самый последний звонок был последним, который он сделал с испорченного телефона. В конце концов, их снайпер был профессионалом. Он должен знать, что мобильные телефоны несут определенную ответственность. Возможно, он даже заметил ее и собирался отправить свой сотовый на то же кладбище канализационной системы, что и она только что.
  
  На Дей-стрит светофор сменился на красный. Ей пришлось остановиться. Окруженная толпой примерно из двадцати человек — бизнесменов и женщин, строительных рабочих, студентов, туристов. Настоящая этническая смесь, конечно, англо, азиат, латиноамериканец, черный и все комбинации.
  
  “Амелия?” На линии был Родни Шарнек.
  
  “Продолжай”, - сказала она.
  
  “Ему поступает входящий звонок. Сейчас должен был позвонить”.
  
  Как раз в тот момент, когда телефон в кармане мужчины, стоявшего в нескольких дюймах справа от Сакс, начал жужжать.
  
  Они стояли буквально плечом к плечу.
  
  Он соответствовал приблизительному описанию мужчины в гостинице "Южная бухта", по словам капрала Мишала Пуатье, багамского полицейского: белый мужчина, атлетическая фигура, плотный. На нем были брюки, рубашка и ветровка. Также бейсбольная кепка. Она не могла сказать, были ли у него каштановые волосы; они казались скорее темно-русыми, но свидетель мог легко описать их как каштановые. Стрижка была короткой, как у их снайпера. Его ботинки со шнуровкой были начищены до блеска.
  
  Военные.
  
  Она весело сказала в свой телефон: “Конечно. Это интересно”.
  
  Шарнек спросил: “Ты рядом с ним?”
  
  “Совершенно верно”. Не переусердствуй с игрой, сказала она себе.
  
  Свет изменился, и она позволила ему отойти первым.
  
  Сакс задавалась вопросом, могла ли она что-нибудь сделать, чтобы установить личность этого человека. Несколько лет назад они с Раймом работали над делом, в котором обратились за помощью к молодой женщине-иллюзионистке и искусной в ловкости рук артистке, чьи навыки включали карманные кражи — исключительно для театрального развлечения, со смехом заверила она их, - Сакс могла бы использовать ее сейчас. Существовал ли какой-либо способ, которым она сама могла просунуть пальцы в карман пиджака мужчины, чтобы вытащить бумажник или квитанцию?
  
  Невозможно, решила она. Даже если бы у нее был этот навык, мужчина казался слишком бдительным, часто оглядываясь по сторонам.
  
  Они перешли улицу и продолжили движение по Бродвею, оставив Либерти позади. Затем снайпер внезапно повернул направо и срезал путь через парк Цуккотти, в настоящее время незанятый, как и сказал Шарнек: “Он направляется на запад через Цуккотти”.
  
  “Насчет этого ты права”. Продолжая играть, даже несмотря на то, что ее цель, вероятно, не могла ее слышать.
  
  Она последовала за ним по диагонали через парк. В вест-энде он направился на юг по Тринити-стрит.
  
  Шарнек спросил: “Как ты собираешься с этим справиться, Амелия? Хочешь, чтобы я вызвал подкрепление?”
  
  Она размышляла. Они не могли надеть на него ошейник; для этого не было достаточных доказательств. “Я останусь с ним так долго, как смогу, попытаюсь сделать снимок”, - сказала она, рискуя говорить с Шарнеком по-настоящему; снайпер теперь был вне пределов слышимости. “Если мне повезет, он пойдет к своей машине, и я заберу бирку. Если нет, возможно, я поеду на метро в Фар Рокуэй. Я тебе перезвоню”.
  
  Притворившись, что продолжает разговор, Сакс ускорила шаг и прошла мимо снайпера, затем остановилась на следующем светофоре. Она повернулась, как будто потерявшись в разговоре, направила на него объектив своего телефона и полдюжины раз нажала на спуск. Когда загорелся свет, она позволила снайперу перейти улицу перед ней. Он был погружен в свой разговор и, казалось, не замечал Сакс.
  
  Она возобновила слежку и перезвонила Шарнеку. Техперсонал сказал: “Хорошо, сейчас он отключен”.
  
  Сакс наблюдала, как мужчина засовывает телефон в карман. Он направлялся к десяти- или двенадцатиэтажному зданию на мрачной каньоне Ректор-стрит. Однако вместо того, чтобы войти через парадную дверь здания, он обошел его сбоку и оказался в переулке. На полпути по этой узкой улочке он повернулся и, повесив на шею шнурок с удостоверением личности, прошел через ворота на то, что казалось парковкой, украшенной колючей проволокой.
  
  Оставаясь в тени, Сакс попросила Шарнека перевести ее в Селлитто. Она сказала детективу, что нашла стрелка и ей нужна группа наблюдения, чтобы следить за ним.
  
  “Хорошо, Амелия. Я немедленно свяжусь с кем-нибудь из специальных служб”.
  
  “Я загружу несколько его фотографий. Пусть они свяжутся с Родни. Он может продолжать отслеживать телефон и сообщить им, когда снова отправится в путь. Я останусь здесь с ним, пока они не появятся. Тогда я пойду брать интервью у Лидии Фостер ”.
  
  “Где именно ты находишься?” Спросил Селлитто.
  
  “Ректору восемьдесят пять. Он прошел через ворота сбоку от здания, на парковку. Или, может быть, во внутренний двор. Я не хотел подходить слишком близко”.
  
  “Конечно. Что это за здание?”
  
  Сакс рассмеялась. Она только что заметила едва заметный знак.
  
  Национальная служба разведки и операций.
  
  Она сказала Селлитто: “Это его кабинет”.
  
  
  
  ГЛАВА 39
  
  УЖАСНЫЕ НОВОСТИ: ЭТОТ МИЛЫЙ мистер Морено мертв.
  
  В своей квартире на Третьей авеню Лидия Фостер приготовила чашку кофе Keurig, выбрав из сотен капсул ароматный фундук, и вернулась в гостиную, гадая, когда эта женщина-полицейский будет здесь.
  
  Он совсем немного понравился Лидии. Умный, вежливый. И настоящий джентльмен. Она знала, что была довольно хорошо сложена и ее описывали как привлекательную, но в отличие от некоторых мужчин, пользовавшихся ее услугами в качестве переводчика, мистер Морено ни разу не флиртовал. Во время первой работы переводчика для него, несколько месяцев назад, он показал ей фотографии своих детей — очаровательные! Что мужчины иногда делают в качестве прелюдии к попытке подцепить тебя, что Лидия нашла невероятно безвкусным даже для одиноких отцов. Но мистер После фотографий бамбино Морено поместил фотографию своей жены и объявил, что с нетерпением ждет годовщины их свадьбы.
  
  Какой приятный мужчина. Вежливый — придержал для нее дверцу машины, хотя у них был шофер. Морено был очарователен. И разговорчив. У них было несколько увлекательных бесед. Они, например, оба были очарованы языком. Он был автором блогов и журналов и радиоведущим, в то время как она зарабатывала на жизнь, переводя слова других людей. Они говорили о сходстве языков и даже технических аспектах: именительном, дательном и притяжательном падежах, а также о спряжениях глаголов. Он сказал ей, что ему очень не нравится английский, хотя это его родной язык, что ей показалось любопытным. Кому—то может не нравиться интонация языка за то, что он слишком резкий - немецкий или коса, например, — или быть встревоженным трудностью достижения беглости, как японский, но не любить язык в целом - это то, о чем Лидия никогда не слышала.
  
  Он охарактеризовал ее как случайную и ленивую (все неправильные конструкции), сбивающую с толку и неэлегантную. Оказалось, что его реальное возражение было немного другим. “И это запихивается в глотки людям по всему миру, нравится вам это или нет. Просто еще один способ сделать другие страны зависимыми от США”.
  
  Но мистер Морено был самоуверен во многих вещах. Как только он начинал читать лекции о политике, вы не могли выбить его из колеи. Она обнаружила, что уклоняется от этих тем.
  
  Ей придется сказать детективу, что мистер Морено, казалось, беспокоился о его безопасности. Он довольно часто оглядывался по сторонам, пока они ехали по городу и шли на свои встречи. Однажды они ушли с одной встречи и направлялись на другую, когда мистер Морено внезапно остановился.
  
  “Тот человек? Разве мы не видели его раньше, возле другого офиса? Он следит за нами?” Человек, которого он заметил, был молодым белым парнем с мрачным лицом, просматривавшим журнал. Одно это показалось Лидии странным, что-то из старого детективного фильма, где частный детектив притворяется, что читает газету на улице, одновременно шпионя за подозреваемым. Никто не бездельничает на улицах Нью-Йорка, просматривая материалы для чтения; они проверяют iPhone или BlackBerrys.
  
  Лидия обязательно рассказала бы полицейскому об инциденте; возможно, этот человек имел какое-то отношение к смерти мистера Морено.
  
  Покопавшись в папках Redweld, она собрала свои заметки по заданиям, которые у нее были с мистером Морено за последние несколько месяцев. Она сохранила все. В качестве переводчика она время от времени сотрудничала с полицией и судебной системой. У нее вошло в привычку очень добросовестно хранить все свои файлы в таких случаях, потому что неправильная формулировка вопроса детектива или ответа подозреваемого могла легко привести к тому, что невиновный человек будет осужден, а виновный выйдет на свободу. Это усердие распространилось и на ее коммерческие задания по устному переводу.
  
  Полиция получила бы почти тысячу страниц переведенных материалов покойного мистера Морено и о нем.
  
  Раздался звонок внутренней связи, и она ответила. “Да?”
  
  “Мисс Фостер, я из полиции Нью-Йорка”, - произнес мужской голос. “Детектив Сакс говорила с вами ранее? Она задержалась и попросила меня зайти и задать вам несколько вопросов о Роберте Морено ”.
  
  “Конечно, поднимайся. Двенадцать Б”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Несколько минут спустя раздался стук в дверь. Она выглянула в глазок и увидела приятного на вид мужчину лет тридцати, одетого в костюм. Он держал в руках кожаный бумажник с золотым значком.
  
  “Заходи”, - сказала она, открывая засов и снимая цепи.
  
  Он кивнул в знак приветствия и вошел внутрь.
  
  Как только она закрыла дверь, она заметила, что с его руками что-то не так. Они были в морщинах. Нет, на нем были перчатки телесного цвета.
  
  Она нахмурилась. “Подожди—”
  
  Прежде чем она смогла закричать, он сильно ударил ее по горлу открытой ладонью.
  
  Булькая, плача, она упала на пол.
  
  
  
  ГЛАВА 40
  
  Джейкоб Суонн ИНОГДА ЗАДАВАЛСЯ ВОПРОСОМ О ЛЮДЯХ.
  
  Либо вы были добросовестны, либо нет. Либо вы соскребли все остатки гари со своей сковороды для соте с медным дном из нержавеющей стали, либо вы этого не сделали. Либо вы справились с суфле é и увидели, что оно на пять дюймов возвышается над формочкой, либо послали его к черту и на десерт подали H äagen-Dazs, написанный по-скандинавски, но сделанный в США из A.
  
  Стоя над лежащей, задыхающейся Лидией Фостер, он думал об Амелии Сакс.
  
  Она была достаточно умна, чтобы уничтожить свой мобильный телефон (и он был уничтожен, а не просто кастрирован, как узнали его технические специалисты). Но потом она совершила ошибку, перезвонив детективу Селлитто из телефона-автомата, расположенного всего в двадцати пяти футах от Джава-Хат. К тому времени, когда она позвонила, те же самые технические гуру из штаб-квартиры прослушивали этот телефон — и несколько других поблизости.
  
  (При этом, конечно, официально заявляя, что они не знали, как это сделать, и, даже если бы знали, никогда бы не стали.)
  
  Иногда ваша духовка Miele выходит из строя — естественно, как раз перед тем, как вы будете готовы положить в нее жаркое из баранины, — и вам приходится импровизировать.
  
  Конечно же, Сакс передала Лону Селлитто — и непреднамеренно Джейкобу Суонну — жизненно важные сведения о Лидии Фостер.
  
  Теперь он тихо прошелся по квартире, убедившись, что они одни. Вероятно, у него было не так много времени. Сакс сказала, что задержится, но, предположительно, она скоро позвонит или приедет. Должен ли он подождать ее? Ему придется подумать об этом. Она, конечно, может появиться не одна. Это было так, и хотя у него действительно был пистолет, стрельба, в отличие от порезов, была самым небрежным (и наименее приятным) способом решения проблем.
  
  Но если Сакс была одна? Представилось несколько вариантов.
  
  Убрав нож, он вернулся к переводчице, схватил ее за волосы и воротник блузки и швырнул на тяжелый обеденный стул. Он привязал ее к этому проводом от лампы, перерезанным дешевым универсальным ножом, который он носил с собой — не Кай Шун, конечно. Он даже никогда не использовал лезвие, чтобы нарезать бечевку для обвязки говяжьего рулета, одного из его любимых рецептов.
  
  Слезы текли по ее лицу, и, задыхаясь от удара в горло, Лидия Фостер дрожала и брыкалась.
  
  Джейкоб Суонн сунул руку в нагрудный карман и извлек свой Кай-шун из деревянных ножен. Ее реакция, ужас, не усилилась. Мы встревожены только неожиданностью. Она бы предвидела, к чему это приведет.
  
  Мой маленький мясник…
  
  Он присел на корточки рядом с ней, когда она сидела, издавая нечестивые звуки и безумно дрожа.
  
  “Не двигайся”, - прошептал он ей на ухо.
  
  Он подумал о Багамах, о вчерашнем дне, об Аннет ун-ун-ун, лежащей на поляне недалеко от пляжа, окруженной серебристыми пальмами и баттонвудом, задыхающейся от оранжевых любовных лоз.
  
  Переводчица не совсем подчинилась, но она достаточно успокоила.
  
  “У меня есть несколько вопросов. Мне понадобятся все материалы о ваших заданиях Роберту Морено. О чем вы говорили. И с кем вы встретились. Но прежде всего, со сколькими офицерами вы говорили о Роберте Морено?” Он был обеспокоен тем, что кто-то назвал ее в честь Амелии Сакс.
  
  Она покачала головой.
  
  Джейкоб Суонн положил свою левую руку на тыльную сторону ее руки, туго стянутой. “Это не число. Сколько офицеров?”
  
  Она издавала более странные звуки, а затем, когда он провел ножом по ее пальцам, она прошептала: “Никто”.
  
  Она посмотрела в сторону двери. Это означало, что она верила, что сможет спастись, если промедлит, чтобы дать полиции время прибыть.
  
  Джейкоб Суонн согнул пальцы левой руки и приложил к костяшкам пальцев край лезвия "Кай Шун" с выбоинами. Лезвие опустилось к ее среднему и безымянному пальцам. Так все серьезные повара орудовали своими ножами, когда нарезали еду, загибая кончики направляющей руки ниже и в сторону от опасного лезвия. При нарезке нужно было быть очень осторожным. Он несколько раз порезал кончики собственных пальцев. Боль была неописуемой; в пальцах больше нервных окончаний, чем в любой другой части тела.
  
  Он прошептал: “Теперь я собираюсь спросить тебя еще раз”.
  
  
  
  ГЛАВА 41
  
  ДОРОГА К СНАЙПЕРСКОМУ ГНЕЗДУ на выступе земли возле гостиницы "Южная бухта" заняла значительно больше времени, чем могла бы в противном случае.
  
  Мишель Пуатье дал Тому сложный маршрут, чтобы добраться до главного шоссе, которое привело их к месту назначения — SW Road. Целью этого уклонения было посмотреть, следует ли за ними gold Mercury. Пуатье заверил его, что в машине не было офицеров Королевской полиции Багамских островов, ведущих наблюдение. Хвост мог иметь отношение к Морено или чему-то совершенно другому. Хорошо одетый и уязвимый американец в инвалидном кресле мог просто вызвать интерес воров.
  
  Райм позвонил Пуласки, который все еще был в гостинице, и сказал ему, где они будут. Молодой офицер продолжал ждать горничную, у которой могло быть больше информации о сборе разведданных снайпером в гостинице за день до стрельбы.
  
  Проехав аэропорт, поток машин поредел, и Том ускорился, ведя фургон по SW Road и ее пологой дуге вокруг острова, мимо ухоженных закрытых поселков, мимо лачуг, украшенных бельем на веревках и козами в загонах, мимо болот, а затем бесконечной массы леса и зелени — парка наследия Клифтон.
  
  “Здесь, поверни здесь”, - сказал Пуатье.
  
  Они выехали на грунтовую дорогу, которая сворачивала направо и вела через широкие ржавые ворота, которые были открыты. Дорога шла вдоль узкого выступа земли, который простирался на полмили до залива Клифтон. Коса находилась на высоте нескольких футов над уровнем моря, усеянная деревьями, кустарником и неряшливыми голыми участками, вдоль берега, который в одних местах был скалистым, в других -песчаным. Дорога была окаймлена знаками "Не купаться". Никаких объяснений дано не было, но вода была ядовитой, болезненно-зеленой и на редкость непривлекательной.
  
  Том пошел по дороге, которая огибала северный край косы, мимо нескольких коммерческих объектов, о которых Пуатье упоминал ранее в ресторане. Первое, что они миновали, на пересечении безымянного проезда и Юго-восточной дороги, была общественная свалка, где горело несколько костров и дюжина людей бродила вокруг, выбирая что-нибудь ценное. Затем была операция по переработке шин и, наконец, завод по производству металла, состоящий из нескольких низких лачуг, настолько невзрачных, что казалось, будто их мог снести легкий ветерок, не говоря уже об урагане. Заведения были обозначены нарисованными от руки вывесками. Заборы были увенчаны колючей проволокой, а по территории рыскали напряженные собаки, приземистые и широкогрудые, совсем не похожие на пирожное, с которым они делили ланч.
  
  Клубы дыма, желтого и серого, вызывающе висели в воздухе, как будто были слишком тяжелыми, чтобы их мог развеять ветерок.
  
  Когда Том пробирался по изрытой дороге, справа внезапно открылся вид, и они увидели залив с лазурной водой под потрясающим голубым небом и белыми облаками, плотными, как комки ваты. Примерно в миле от отеля была низкая бежевая полоса земли и зданий, которая была отелем South Cove Inn и прилегающей территорией. Где-то вдоль этого северного края косы отсюда и до конца, примерно в ста ярдах, снайпер должен был устроить свое гнездо.
  
  “Где угодно здесь”, - сказал Райм. Том проехал небольшое расстояние до съезда и припарковался. Он заглушил двигатель, и фургон наполнили два звука — какой-то резкий ритмичный стук с металлического завода и слабый плеск волн о прибрежные скалы.
  
  “Сначала кое-что”, - сказал Пуатье. Он полез в свой рюкзак и что-то достал, затем предложил Райму. “Ты хочешь это?”
  
  Это был пистолет. "Глок". Очень похожий на пистолет Амелии Сакс. Пуатье проверил, заряжен ли он, и передернул затвор, дослав патрон в патронник. В Glock нет предохранителя, вам просто нужно нажать на спусковой крючок, чтобы выстрелить.
  
  Райм уставился на пистолет, перевел взгляд на Тома, а затем взял оружие в правую руку. Его никогда не интересовало огнестрельное оружие. Возможности воспользоваться ими — по крайней мере, в его специальности криминалиста — почти никогда не было, и он всегда беспокоился, что ему придется вытащить пистолет и пустить его в ход. Нежелание было вызвано не страхом убить нападавшего, а тем, что даже один выстрел мог загрязнить место преступления. Дым, давление взрыва, остатки пороха, испарения…
  
  Здесь это было не менее верно, но, что любопытно, теперь он был поражен ощущением силы, которое давало ему оружие.
  
  В отличие от полной беспомощности, которая окутала его жизнь после аварии.
  
  “Да”, - сказал он.
  
  Хотя он не чувствовал его в своих пальцах, "Глок", казалось, прожигал путь к его коже, становясь частью его новой руки. Он осторожно прицелился из окна в воду, вспоминая свои тренировки с огнестрельным оружием. Предположим, что все оружие заряжено и готово к стрельбе, никогда не направляйте оружие на то, во что вы не готовы послать пулю, никогда не стреляйте, пока не увидите точно, что находится за вашей целью, никогда не кладите палец на спусковой крючок, пока не будете готовы стрелять.
  
  Будучи ученым, Райм на самом деле был довольно хорошим стрелком, используя физику для расчета того, как доставить пулю по желаемому назначению.
  
  “Да”, - снова сказал он и сунул пистолет во внутренний карман пиджака.
  
  Они вышли из фургона и осмотрели местность: трубы и желоба, отводящие стоки в океан, десятки куч ила, вздымающихся подобно огромным муравейникам, шлакоблоки, автомобильные запчасти, бытовая техника и ржавое промышленное оборудование, усеивающие землю.
  
  Никакого плавания…
  
  Без шуток.
  
  Том сказал: “Дымка ужасная, а гостиница так далеко. Как он мог видеть достаточно хорошо, чтобы четко определить цель?”
  
  Пуатье сказал: “Я решил использовать специальный прицел. Адаптивная оптика, лазеры”.
  
  Райма это позабавило. Очевидно, капрал провел больше исследований по этому делу, чем он показывал — или чем помощник комиссара Макферсон был бы доволен.
  
  “Мог бы быть и более ясный день”.
  
  “Здесь никогда не бывает очень чисто”, - сказал Пуатье, указывая рукой на низкую трубу, возвышающуюся над шинным заводом. Из нее валил желчно-зеленый и бежевый дым.
  
  Затем, окруженные тошнотворным запахом тухлых яиц и горячей резины от загрязнения, они направились ближе к берегу. Райм изучал землю в поисках наилучшего места для устройства снайперского гнезда — хорошего укрытия и углубления, которое обеспечило бы опору для винтовки. Сгодилось бы полдюжины площадок.
  
  Никто не вмешивался в обыск; они были в основном одни. Пикап подъехал и припарковался прямо через дорогу. Водитель в серой рубашке, покрытой пятнами пота, разговаривая по мобильному телефону, подошел к задней части своего грузовика и начал выбрасывать мешки с мусором в придорожную канаву. Концепция разбрасывания мусора как преступления, по-видимому, не существовала на Багамах. Райм также слышал смех и крики с другой стороны забора, окружавшего завод по производству металла, но в остальном это место было в их полном распоряжении.
  
  В поисках "гнезда" Том, Пуатье и Райм шли пешком и катались на колесах через сорняки, участки грязи и песка, "Штормовая стрела" отлично справлялась с задачей поиска точки опоры на неровной местности. Пуатье и Том смогли подобраться ближе к краю, и он сказал им, на что нужно обратить внимание: на срезанную кисть, углубления, отпечатки ног или ботинок, ведущие к ровному участку. “И посмотри на участки песка”. Даже стреляная гильза оставляет отличительный след.
  
  “Он, должно быть, профессионал”, - объяснил Райм. “У него была бы тренога или мешки с песком, чтобы установить оружие, но он мог использовать и камни и оставить их установленными. Ищите камни не на своем месте, возможно, один наложен на другой. На таком расстоянии винтовка должна быть абсолютно устойчивой ”.
  
  Райм прищурился — загрязнение окружающей среды и ветер резали ему глаза. “Я бы с удовольствием немного латуни”, - сказал он. Но он сомневался, что снайпер оставил бы какие-либо пустые гильзы; профессионалы всегда собирали их, потому что они содержали огромное количество информации об оружии и стрелке. Однако он всмотрелся в воду, задаваясь вопросом, не выбросило ли туда стреляную гильзу. Море было черным, и он предположил, что очень глубоким.
  
  “Дайвер был бы хорош”.
  
  “Наши официальные водолазы будут недоступны, капитан”, - с сожалением сказал Пуатье. “Поскольку это, конечно, даже не расследование”.
  
  “Просто экскурсия по острову”.
  
  “Да, именно”.
  
  Райм подкатился вплотную к краю и посмотрел вниз.
  
  “Осторожнее там”, - крикнул Том.
  
  “Но, - сказал Пуатье, - я ныряю. Я мог бы вернуться и посмотреть, есть ли там что-нибудь внизу. Позаимствуй несколько подводных фонарей с нашей береговой станции”.
  
  “Вы бы сделали это, капрал?”
  
  Он тоже заглянул в воду. “Да. Завтра я—”
  
  То, что произошло дальше, произошло быстро.
  
  Быстро щелкай пальцами.
  
  При звуке дребезжащей подвески и шипящего, плохо работающего двигателя Райм, Том и Пуатье обернулись, чтобы посмотреть на грунтовую дорогу, по которой они только что проехали. Они увидели золотой Меркурий, несущийся прямо на них, теперь в нем было всего два человека.
  
  И Райм понял. Он оглянулся и увидел, как мужчина в серой футболке, подстилка из пикапа, мчится по узкой дороге и набрасывается на Пуатье, когда тот вытаскивает пистолет. Оружие отлетело в сторону. Нападавший быстро поднялся и сильно пнул задыхающегося капрала в бок и голову.
  
  “Нет!” Райм закричал.
  
  "Меркурий" с визгом остановился, и двое мужчин, которых они видели преследующими ранее, выпрыгнули — тот, с дредами, в желтой рубашке без рукавов, и его напарник, пониже ростом, в зеленой футболке T. Человек в зеленом вырвал телефон у Тома из рук и согнул его пополам ударом в живот.
  
  “Не надо!” Райм закричал — крик столь же непроизвольный, сколь и бессмысленный.
  
  Мужчина в серой футболке сказал своим партнерам: “Хорошо, вы видите кого-нибудь еще?”
  
  “Нет”.
  
  Конечно, именно поэтому он разговаривал по телефону. Он пришел сюда вовсе не для того, чтобы выбрасывать мусор. Он последовал за ними и воспользовался телефоном, чтобы сообщить остальным, что их жертвы прибыли на место убийства.
  
  Пуатье задыхался, схватившись за бок.
  
  Райм твердо сказал: “Мы офицеры полиции из Соединенных Штатов. Мы работаем с ФБР. Не усугубляйте ситуацию для себя. Просто уходите сейчас ”.
  
  Это было так, как будто он ничего не говорил.
  
  Человек в сером подошел к пистолету Пуатье, лежавшему в пыли в десяти футах от него.
  
  “Остановись”, - скомандовал Райм.
  
  Мужчина так и сделал. Он моргнул, глядя на криминалиста. Другие нападавшие застыли. Они смотрели на "Глок" в руке Райма. Пистолет, конечно, был неустойчив, но с такого расстояния он мог легко послать пулю в туловище нападавшего.
  
  Мужчина слегка приподнял руки, вставая. Взгляд на пистолет. Вернемся к Райму. “Хорошо, хорошо, мистер. Не делайте этого”.
  
  “Все вы, отойдите назад и лягте на землю лицом вниз”.
  
  Двое, которые были в машине, обратили свои взоры на человека в сером.
  
  Никто не двигался.
  
  “Я не собираюсь повторять тебе это снова”. Райму стало интересно, что отдача сделает с его рукой. Он предположил, что, возможно, были повреждены сухожилия. Но все, что ему было нужно после выстрела, это держать оружие в руке. Остальные разбегутся после того, как он убьет их лидера.
  
  Думаю о приказе об особом задании. Никакой надлежащей процедуры, никакого суда. Самооборона. Лишить жизни раньше, чем это сделал твой враг.
  
  “Вы собираетесь застрелить меня, сэр?” Мужчина изучал его, внезапно став вызывающим.
  
  Райму редко выпадал шанс встретиться с противниками лицом к лицу. К тому времени, когда он их видел, они обычно уже давно убирались с места преступления, что обычно происходило в суде, где он был свидетелем-экспертом обвинения. Тем не менее, ему не составило труда разглядеть человека в сером.
  
  Его напарник, тот, что в желтом, с впечатляющими мускулами, шагнул вперед, но быстро остановился, когда Райм направил на него пистолет.
  
  “Хокай, полегче, мон, полегче”. Поднятые руки.
  
  Райм снова прицелился в главаря, глаза которого были прикованы к оружию, руки подняты. Он улыбнулся. “Вы? Вы собираетесь застрелить меня, сэр? Я не так уверен, что ты готов. Он сделал несколько шагов вперед. Остановился. А затем направился прямо к Райму.
  
  Больше сказать было нечего.
  
  Райм напрягся, надеясь, что отдача не повредит результатам деликатной операции, надеясь, что он сможет удержать оружие в руке. Он послал команду сомкнуть указательный палец.
  
  Но ничего не произошло.
  
  Glocks — надежные пистолеты австрийского производства — нажимают на спусковой крючок всего на несколько фунтов.
  
  И все же Райм не смог собраться с силами, не смог собрать достаточно сил, чтобы спасти жизнь своего помощника и офицера полиции, который рисковал своей работой, чтобы помочь ему.
  
  Человек в сером продолжал двигаться вперед, возможно, предполагая, что Райму не хватит мужества выстрелить, даже когда он отчаянно пытался нажать на спусковой крючок. Что еще более оскорбительно, мужчина не приближался сбоку, он продолжал неуклонно двигаться к дулу, которое было направлено в его сторону.
  
  Мужчина сомкнул свою мускулистую руку на пистолете и легко выдернул его у Райма.
  
  “Знаешь, ты урод, мон”. Он собрался с духом, уперся ногой в середину груди Райма и сильно толкнул.
  
  "Штормовая стрела" откатилась на два фута назад и отлетела от скалистого края. С громким всплеском Райм и кресло упали в воду. Он глубоко вздохнул и ушел под воду.
  
  Вода была не такой глубокой, как он думал, темнота была из-за загрязнения, химикатов и отходов. Кресло опустилось футов на десять или около того и остановилось на дне.
  
  Голова пульсировала, легкие разрывались в агонии, когда ему стало нечем дышать, Райм вывернул голову так далеко, как только мог, и ухватился ртом за ремень холщовой сумки, висевшей на спинке стула. Он потянул это вперед, и оно всплыло как раз в пределах его досягаемости. Ему удалось обхватить его рукой для устойчивости и зубами расстегнуть молнию, затем он опустил голову и нащупал мундштук портативного аппарата искусственной вентиляции легких. Он крепко сжал его и просунул между губами.
  
  Его глаза горели, щипало от загрязняющих веществ в воде, и он щурился, но держал их открытыми, пока искал выключатель вентилятора.
  
  Наконец-то, там. Вот и все.
  
  Он нажал на нее.
  
  Загорелся свет. Машина загудела, и он вдохнул немного чудесного, сладкого кислорода.
  
  Еще один.
  
  Но третьего не было. По-видимому, вода пробилась через корпус и произошло короткое замыкание устройства.
  
  Вентилятор отключился. Подача воздуха прекратилась.
  
  В этот момент он услышал другой звук, приглушенный шумом воды, но отчетливый: на самом деле, два звука.
  
  Выстрелы.
  
  Описывая смерти своих друзей: одного он знал, казалось бы, целую вечность, и с одним он сблизился всего за последние несколько часов.
  
  Следующий вдох Райма был о воде.
  
  Он подумал об Амелии Сакс, и его тело расслабилось.
  
  
  
  ГЛАВА 42
  
  Нет.
  
  О, НЕТ.
  
  Около 5 часов вечера она припарковалась перед многоквартирным домом Лидии Фостер на Третьей авеню.
  
  Сакс не могла подойти слишком близко; полицейские машины и машины скорой помощи перекрыли улицу.
  
  Логика подсказывала ей, что причиной появления транспортных средств не могла быть смерть переводчика. Сакс следовала за снайпером последние полтора часа. Он все еще был в своем офисе в центре города. Она не уходила, пока не появилась группа наблюдения Майерса из Специальной службы. Кроме того, как снайпер мог узнать имя и адрес переводчицы? Она была осторожна, звоня со стационарных и предоплаченных мобильных телефонов.
  
  Вот что сообщила логика.
  
  И все же инстинкт подсказывал ей нечто совсем другое, что Лидия мертва, а виновата Сакс. Потому что она никогда не задумывалась о том, что, как она поняла, было правдой: у них было двое преступников. Одним из них был мужчина, за которым она следовала по улицам центра Нью—Йорка — снайпер, она знала это из-за совпадения отпечатков голоса, - а другой, убийца Лидии Фостер, неизвестный субъект. Он был кем-то совершенно другим, возможно, партнером стрелка, наводчиком, какими пользовались многие снайперы. Или отдельным подрядчиком, специалистом, нанятым Шривом Мецгером для наведения порядка после убийства.
  
  Она быстро припарковалась, бросила плакат полиции Нью-Йорка на приборную панель и вышла из машины, спеша к невзрачному жилому зданию, бледный фасад которого был испачкан грязно-белыми разводами воды, как будто кондиционеры плакали.
  
  Нырнув под полицейскую ленту, она поспешила к детективу, который готовил команду для опроса. Худощавый афроамериканец узнал ее, хотя она его не знала, и кивнул в знак приветствия. “Детектив”.
  
  “Это была Лидия Фостер?” Интересно, почему она потрудилась спросить.
  
  “Верно. Это связано с делом, которое вы ведете?”
  
  “Да. Лон Селлитто играет главную роль, Билл Майерс наблюдает за этим. Я выполняю всю работу ”.
  
  “Тогда это все твое”.
  
  “Что случилось?”
  
  Она заметила, что мужчина был потрясен, отводя от нее глаза, когда он вертел в руках ручку.
  
  Он сглотнул и сказал: “Сцена была довольно скверной, должен вам сказать. Ее пытали. Затем он ударил ее ножом. Никогда не видел ничего подобного”.
  
  “Пытки?” спросила она шепотом.
  
  “Срезал кожу с ее пальцев. Медленно”.
  
  Иисус…
  
  “Как он попал внутрь?”
  
  “По какой-то причине она впустила его. Никаких признаков взлома”.
  
  Встревоженная, Сакс теперь поняла. Субъект подключился к линии — вероятно, к стационарному телефону, которым она пользовалась возле Java Hut, — и узнала о переводчике. Он представился полицейским, показал фальшивый значок, сказав, что работает с Сакс; к этому времени он уже должен был знать ее имя.
  
  Тот разговор между Сакс и Селлитто был личным распоряжением Лидии Фостер о выполнении особого задания.
  
  Она почувствовала прилив захватывающего дух гнева по отношению к убийце. В том, что он сделал с Лидией — в боли, которую он причинил, — не было необходимости. Чтобы получить информацию от гражданского лица, нужно было только пригрозить. Физические пытки всегда были бессмысленны.
  
  Если только тебе это не понравилось.
  
  Если только вы не получали удовольствия от владения ножом, нарезая точно, умело.
  
  “Почему тебе позвонили?” - спросила она.
  
  “Ублюдок так сильно порезал ее, что у нее потекла кровь через потолок. Соседи снизу увидели кровь на стене. Позвонили в девять один один”. Детектив продолжил: “Место было разграблено. Я не знаю, что он искал, но он перерыл все, что у нее было. Не было ни одного нетронутого ящика. Компьютера или мобильного телефона тоже не было. Он забрал все ”.
  
  Файлы по заданию переводчика Морено, вероятно, уже уничтожены или сожжены.
  
  “CS в пути?”
  
  “Я вызвал команду из Квинса. Они будут здесь с минуты на минуту”.
  
  В багажнике "Торино" у Сакс был набор основного снаряжения для места преступления. Она вернулась к машине и начала натягивать светло-голубой комбинезон, пинетки и шапочку для душа. Она начнет прямо сейчас. Каждая прошедшая минута уменьшала количество улик.
  
  И с каждой минутой монстр, который это сделал, удалялся все дальше и дальше.
  
  * * *
  
  ХОЖДЕНИЕ ПО СЕТКЕ.
  
  Одетая как хирург, Амелия Сакс двигалась по квартире Лидии Фостер по классической схеме поиска места преступления - сетке: шаг за шагом от стены к стене, повернуться, слегка отойти в сторону и вернуться. И когда это было сделано, вы обследовали ту же территорию тем же способом, только перпендикулярно вашему предыдущему поиску.
  
  Это был самый трудоемкий метод поиска сцены, но также и самый тщательный. Именно так Райм просматривал свои сцены, и именно так, по его настоянию, поступали те, кто работал на него.
  
  Обыск, пожалуй, самая важная часть расследования на месте преступления. Важны фотографии, видеозаписи и эскизы. Маршруты входа и выхода, расположение гильз, отпечатки пальцев, мазки спермы, брызги крови. Но поиск важных следов - вот в чем суть работы на месте преступления. Спасибо, М. Локард. Когда вы идете по сетке, вам нужно открыться этому месту всем телом, принюхиваясь, прислушиваясь, прикасаясь и, конечно, глядя. Неустанное сканирование.
  
  Это то, что сейчас сделала Амелия Сакс.
  
  Она не думала, что у нее талант к судебно-медицинскому анализу. Она не была ученым. Ее разум не делал тех захватывающих умозаключений, которые так быстро приходили в рифму. Но одна вещь, которая действительно пошла ей на пользу, была ее эмпатия.
  
  Когда они только начали работать вместе, Райм, очевидно, заметил в ней навык, которого у него самого не было: способность проникать в разум преступника. Когда она прошла по сетке, она обнаружила, что на самом деле способна мысленно стать убийцей, насильником, похитителем или вором. Это могло быть мучительным, изнуряющим занятием. Но когда это срабатывало, процесс означал, что она будет думать о местах на месте преступления для изучения, которые обычный поисковик не смог бы осмотреть, о тайниках, невероятных путях входа и отхода, наблюдательных пунктах.
  
  Именно там она обнаружила улики, которые в противном случае остались бы скрытыми навсегда.
  
  Прибыли техники с места преступления в Квинсе. Но, как и прежде, она проводила предварительную работу одна. Можно подумать, что больше людей способствует лучшему поиску, но это было верно только в обширной области, подобной тем, где происходили массовые расстрелы. В типичной сцене одинокий искатель меньше отвлекается — и также осознает, что больше некому поймать то, что он упускает, поэтому он концентрируется намного сильнее.
  
  И еще одна правда о работе на месте преступления: у вас есть только один шанс найти важнейшую улику; вы не можете вернуться и попробовать снова.
  
  Проходя по квартире, где лежал привязанный к стулу труп Лидии Фостер с откинутой назад окровавленной головой, Сакс почувствовала непреодолимое желание поговорить с Раймом, рассказать ему, что она видела, обоняла и думала. И снова, как во время прогулки по сетке в Java Hut, пустота от невозможности услышать его голос охладила ее сердце. Райм был всего в тысяче миль отсюда, но она чувствовала, что он перестал существовать.
  
  Невольно она снова подумала об операции, запланированной на конец месяца. Не хотела думать об этом, но ничего не могла с собой поделать.
  
  Что, если бы он не выжил?
  
  И Сакс, и Райм жили на грани — ее образ жизни, полный скорости и опасности, его физическое состояние. Возможно, вероятно, этот элемент риска делал совместную жизнь более насыщенной, их связь более тесной. И она принимала это большую часть времени. Но теперь, когда он был далеко, а она разыскивала особенно сложную сцену с участием преступника, который слишком хорошо знал о ней, она не могла отделаться от мысли, что они всегда были на расстоянии выстрела или удара сердца от того, чтобы навсегда остаться наедине.
  
  Забудь об этом, резко подумала Сакс. Возможно, сказала это вслух. Она не знала. Приступай к работе.
  
  Однако она обнаружила, что ее эмпатия не проявилась, не в этой сцене. Проходя по комнатам, она чувствовала себя заблокированной. Возможно, как писатель или художник, который не может полностью направить музу. Идеи не приходили. Во-первых, она не знала, кто, черт возьми, был убийцей. Последняя информация сбивала с толку. Человек, который это сделал, был не снайпером, а, скорее всего, другим специалистом Мецгера. Но кто?
  
  Другая причина, по которой она не подключалась, заключалась в том, что она не понимала мотивов субъекта. Если он хотел устранить свидетелей и помешать расследованию, тогда зачем эти ужасные пытки, точные порезы ножом? Порезы, где он сдирал кожу, казалось, неторопливо? Сакс отвлеклась, уставившись на полоски плоти на полу под стулом, к которому была привязана Лидия. Кровь.
  
  Чего он хотел?
  
  Возможно, если бы Райм говорил ей на ухо, работая с ней над сценой по радио или видео, все могло бы быть по-другому, могли бы проявиться озарения.
  
  Но он не был, и психика убийцы ускользнула от нее.
  
  Сам обыск не занял много времени. Какими бы ни были его мотивы, убийца Лидии Фостер действовал осторожно — носил резиновые перчатки. Она могла сказать это по морщинкам на некоторых мазках крови, там, где он касался ее тела, разрезая кожу. Он был осторожен, чтобы не наступить в кровь, и поэтому не было явных отпечатков обуви, а электростатический осмотр пола без коврового покрытия палочкой не выявил скрытых следов. Она собрала следы, несколько квитанций и почтовых записок, засунутых в карманы джинсов, висевших на двери ванной. Но это были все документальные доказательства, которые Сакс смогла разыскать. Она осмотрела тело, снова обратив внимание на ужасные раны, небольшие, но точные, поскольку субъект содрал кожу с пальцев женщины. Единственное смертельное колотое ранение в грудь. Вокруг места разреза, казалось, были синяки, как будто он тщательно прощупал ее плоть, чтобы найти вход в ее сердце, свободный от костей.
  
  Почему это было?
  
  Затем Сакс связалась по рации со своими коллегами, чтобы сообщить им, что они могут подняться наверх за видеозаписями и фотоснимками.
  
  У двери она остановилась, оглянувшись, чтобы в последний раз взглянуть на тело Лидии Фостер.
  
  Прости, Лидия. Я не думал!
  
  Я должен был предположить, что он прослушивал стационарные телефоны возле Java Hut. Я должен был подумать, что преступников может быть двое.
  
  Сакс пришла в голову и другая мысль: она сожалела, что слишком поздно получила информацию, которую могла бы предоставить женщина. Детали, известные переводчице, и записи, которыми она располагала, явно имели решающее значение. Иначе зачем было ее допрашивать?
  
  И она извинилась перед Лидией Фостер во второй раз за эту эгоистичную мысль.
  
  Выйдя на улицу, она сняла комбинезон и положила его в пакет для сжигания; он был испачкан кровью Лидии. Она намазала руки моющим средством. Проверила свой "Глок". Просканировала местность на наличие каких-либо угроз. Все, что она увидела, были сотни черных окон, тусклые тупики, остановившиеся машины. Каждая из них - идеальная точка обзора для того, чтобы субъект, стоя, мог нацелиться на нее.
  
  Сакс тоже собиралась пристегнуть кобуру с телефоном, но остановилась. Подумав: "Я действительно хочу поговорить с Раймом".
  
  Она нажала быстрый набор на своем последнем мобильном телефоне с предоплатой; это был его номер. Но звонок сразу перешел на голосовую почту. Сакс подумала о том, чтобы оставить сообщение, но повесила трубку. Она обнаружила, что не уверена, что хотела сказать.
  
  Может быть, просто потому, что она скучала по нему.
  
  
  
  ГЛАВА 43
  
  ЛИНКОЛЬН РАЙМ МОРГНУЛ. Его глаза ужасно жгло, а во рту ощущались противоречивые вкусы: сладость масла и кислинка химикатов.
  
  Он только что пришел в сознание и, к своему удивлению, не кашлял так сильно, как, по его мнению, должен был кашлять. Его рот и нос были закрыты кислородной маской, и он глубоко дышал. Однако у него болело горло, и он предположил, что много кашлял раньше, когда был мертв для всего мира.
  
  Он огляделся, отметив, что находится на заднем сиденье машины скорой помощи, слишком горячей, припаркованной на косе, где произошло нападение; вдалеке, над неспокойным сине-зеленым заливом, виднелась гостиница "Саут-Коув". Коренастый медик с круглым черным лицом наклонился вперед, направив фонарик на его глаза. Он снял кислородную маску, чтобы осмотреть рот и нос Райма.
  
  Собственное лицо мужчины, очень темное, ничего не выдавало. Наконец он сказал с американским акцентом, а не с британским: “Эта вода. Очень плохая. Стоки. Химикаты. Всевозможные вещи. Но выглядит не так уж плохо. Раздражение. Больно?”
  
  “Жжет. Плохо. Да”.
  
  Как будто отрывистый синтаксис медика был заразителен.
  
  Райм глубоко вздохнул. “Но, пожалуйста, ты должен сказать мне! Двое мужчин, которые были со мной? Что—?”
  
  “Как его легкие?”
  
  Вопрос был от Тома Рестона, который приближался к задней части машины скорой помощи. Помощник кашлянул один раз, затем два раза, сильно.
  
  Райм подавил собственный кашель и изумленно пробормотал: “Ты ... с тобой все в порядке?”
  
  Том указал на свои глаза, которые были ярко-красными. “Ничего серьезного. Просто много дерьма в той воде”.
  
  Очень плохо. Сток…
  
  Райм отметил, что его одежда промокла, и это ответило на несколько вопросов. Во-первых, что помощник был тем, кто спас его.
  
  И, во-вторых, что два выстрела, которые он слышал, предназначались Мишалю Пуатье.
  
  У меня есть жена и двое детей, которых я содержу. Я их очень люблю…
  
  Райм был убит горем из-за смерти этого человека. После того, как капрал был убит, Том, должно быть, нырнул в воду, чтобы спасти Райма, когда нападавшие бежали.
  
  Медик снова прослушал его грудную клетку. “Удивительно. Они в порядке, твои легкие. Я вижу шрам, аппарат искусственной вентиляции легких, но это старый шрам. Ты хорошо поработал. Ты тренируешься. И твоя правая рука, система протезирования. Я читал об этом. Очень впечатляет ”.
  
  За исключением того, что недостаточно впечатляюще, чтобы спасти Мишаля Пуатье.
  
  Парамедик встал и сказал: “Я бы промыл их, ваши глаза и рот. Водой. Больше ничем. В бутылках. Три-четыре раза в день. И обратитесь к своему собственному врачу. Когда ты вернешься домой. Я вернусь через минуту. Он повернулся и отошел, под его ногами захрустел песок и гравий.
  
  Райм сказал: “Спасибо тебе, Том. Спасибо. Еще раз спас мою жизнь, и не с помощью клофелина ”. Лекарство для снижения кровяного давления после приступа вегетативной дисрефлексии. “Я попробовал аппарат искусственной вентиляции легких”.
  
  “Я знаю. Он был намотан у тебя на шею. Мне пришлось его снять. Жаль, что у меня не было выкидного ножа Амелии”.
  
  Райм вздохнул. “Но, Майкл. Это ужасно...”
  
  Том взял сфигмоманометр со стойки в машине скорой помощи. Он сам измерил кровяное давление Райма. Делая это, он пожал плечами. “Это не так серьезно”.
  
  “Кровяное давление?”
  
  “Нет, я имею в виду Пуатье. Тихо. Мне нужно услышать пульс”.
  
  Райм был уверен, что ослышался; его уши все еще были забиты водой. “Но—”
  
  “Ш-ш-ш”. Помощник прижимал украденный стетоскоп к руке Райма.
  
  “Ты сказал—”
  
  “Тихо!” Мгновение спустя он кивнул. “Давление в норме”. Взгляд в направлении, в котором исчез медик. “Не то чтобы я ему не доверял, но я хотел убедиться в—”
  
  “Что ты имеешь в виду, это не настолько серьезно, насчет Майкла?”
  
  “Ну, ты видел: его пинали и били. Но ничего слишком плохого”.
  
  “В него стреляли!”
  
  “Застрелен? Нет, он не был”.
  
  “Я слышал два выстрела”.
  
  “Ах, это”.
  
  Райм огрызнулся: “Что ты имеешь в виду, говоря ‘Ах, это’?”
  
  Том объяснил: “Парень в серой рубашке, который столкнул тебя в воду? Он стрелял в Рона”.
  
  “Пуласки? Господи, с ним все в порядке?”
  
  “С ним тоже все в порядке”.
  
  “Что, черт возьми, произошло?” Выпалил Райм.
  
  Том рассмеялся. “Рад, что ты чувствуешь себя лучше”.
  
  “Что. Случилось?”
  
  “Рон закончил в Южной бухте и приехал сюда. Ты сказал ему, что мы будем там. Он подъехал на арендованной машине сразу после того, как ты отправился купаться. Он увидел, что происходит, и направился прямо к тому, у кого был пистолет, действительно уложив его. Парень дважды выстрелил в машину, но, должно быть, решил, что Рон был первым из подкрепления, и, поскольку выход был только один, они запрыгнули в ”Меркурий" и пикап и уехали ".
  
  “С Майклом все в порядке?”
  
  “Это то, что я сказал”.
  
  Облегчение было неизмеримым. Райм мгновение ничего не говорил, пока его глаза рассматривали неспокойную воду неподалеку, дугу брызг в солнечном свете, низко на западе. “Инвалидное кресло?”
  
  Том покачал головой. “Это не так уж хорошо”.
  
  “Придурки”, - пробормотал Райм. У него не было никаких сентиментальных чувств к аппаратному обеспечению, ни профессиональному, ни личному. Но он очень привязался к "Штормовой стреле" с практической точки зрения, потому что это была такая прекрасная машина, и он упорно трудился, чтобы овладеть ею. Управление инвалидным креслом - это настоящий навык. Он был в ярости на головорезов.
  
  Помощник продолжил: “Я позаимствую одну из их машин”. Взгляд на медицинскую бригаду. “Немоторизованная. Ну, моторизованная вашим покорным слугой”.
  
  Появилась еще одна фигура.
  
  “Что ж, новичок спасает положение”.
  
  “Ты выглядишь не так уж плохо”, - сказал Пуласки. “Мокрый. Не думаю, что я когда-либо видел тебя мокрым, Линкольн”.
  
  “Что ты нашел в гостинице?”
  
  “Больше ничего. Горничная в значительной степени подтвердила то, что рассказал нам капрал Пуатье. Сурового вида американец спрашивал о Морено и номере тысяча двести. Он сказал, что он друг и подумывает устроить для него вечеринку. Хотел знать, кто был с ним, каково его расписание, кто был его другом — я предполагаю, что это был его охранник ”.
  
  “Вечеринка”, - проворчал Райм и оглядел "Скорую". Медик вернулся с дородными помощниками, один из которых толкал видавшую виды инвалидную коляску. Райм спросил: “У вас есть бренди или что-нибудь еще?”
  
  “Бренди?”
  
  “Лечебный бренди”.
  
  “Лечебный бренди?” Крупное лицо мужчины нахмурилось. “Дай мне подумать. Я полагаю, что здешние врачи назначают это немного — будучи островом третьего мира, конечно. Боюсь, я пропустил этот курс, когда получал степень по неотложной медицинской помощи в Университете Мэриленда ”.
  
  Прикоснисьé.
  
  Но доктор был явно удивлен, а не оскорблен, и сделал знак ассистентам, которые усадили Райма в потрепанное кресло. Он не мог вспомнить, когда в последний раз был в комнате, в которой не было аккумулятора и мотора, и ему не нравилось ощущение беспомощности. Это вернуло его в дни сразу после аварии.
  
  “Я хочу видеть Майкла”, - сказал он. Инстинктивно он потянулся к пульту управления креслом, прежде чем вспомнил, что его там нет. Он не потрудился взяться за рукоятку на руле, чтобы продвинуться вперед. Если бы он не мог нажать на гребаный курок пистолета, он не смог бы одной рукой передвигать свой собственный вес по разбитому асфальту и песку.
  
  Том прокатил его тридцать футов туда, где Пуатье сидел на пропитанной креозотом балке восемь на восемь, рядом с двумя офицерами RBPF, которые откликнулись на экстренный вызов.
  
  Пуатье поднялся. “А, капитан. Я слышал, вы в безопасности. Хорошо, хорошо. Вы выглядите совсем неплохо”.
  
  “Сыро”, - повторил Пуласки. Вызвав улыбку у Тома и хмурый взгляд у Райма.
  
  “А ты?”
  
  “Нормально. Немного не в себе. Они дали мне обезболивающее. Мой первый бой за пять лет службы в полиции, и я не очень хорошо выступил. Ошеломлен. Я был ошеломлен ”.
  
  “Кто-нибудь видел номера бирки?” Спросил Райм.
  
  “Там ничего не было, никаких номерных знаков. И не принесет никакой пользы поиск золотисто-черных Mercurys или белых пикапов. Я уверен, что они были украдены. Я посмотрю на фотографии в участке, но это тоже будет бесполезно. Тем не менее, мы должны действовать по правилам ”.
  
  Внезапно со стороны Юго-восточной дороги поднялся столб пыли. Машина, нет, две машины быстро приближались.
  
  Офицеры РБПФ, стоявшие поблизости, беспокойно напряглись.
  
  Не потому, что эти машины представляли физическую угрозу. Райм мог видеть, что "Форд" без опознавательных знаков имел ярко вспыхивающие красные фары на решетке радиатора. Он не был удивлен, что человеком на заднем сиденье оказался помощник комиссара Макферсон. Вторая машина, с маркировкой RBPF cruiser, стояла позади.
  
  Они оба резко затормозили возле машины скорой помощи, и Макферсон сердито выбрался из машины, захлопнув дверцу.
  
  Бросившись к Пуатье, он спросил: “Что здесь произошло?”
  
  Райм объяснил, взяв вину на себя.
  
  Помощник комиссара свирепо посмотрел на него, затем повернулся и яростно зарычал на своего капрала: “Я не потерплю такого неподчинения. Ты должен был сказать мне”.
  
  Райм ожидал, что молодой человек сдастся. Но он пристально посмотрел в глаза своему боссу.
  
  “Сэр, при всем уважении. Мне поручили расследовать убийство в Морено”.
  
  “Это было ваше дело, которое вы должны были вести в соответствии с надлежащими процедурами. И это не включает в себя привлечение постороннего лица к работе с вами”.
  
  “Это была зацепка. Снайпер был здесь. Мне следовало поискать на прошлой неделе”.
  
  “Мы должны посмотреть, что за—”
  
  Пуатье вмешался: “Власти Венесуэлы должны сказать”.
  
  “Не перебивай меня больше, капрал. И не занимай со мной такого отношения”.
  
  “Да, сэр. Извините, сэр”.
  
  Райм сказал: “Это важное дело, комиссар, имеющее последствия для обеих наших стран”.
  
  “И вы, капитан Райм, вы. Вы понимаете, что из-за вас чуть не убили полицейского из моего подразделения?”
  
  Криминалист замолчал.
  
  Его голос был твердым, он добавил: “И ты тоже. Нам не нужны больше мертвые американцы на Багамах. Мы получили свою долю ”. Холодный взгляд в его сторону. “Вы отстранены от работы, капрал. Будет проведено расследование, которое может привести к вашему увольнению. По крайней мере, вы будете переведены обратно в дорожное управление”.
  
  На лице Пуатье отразилось смятение. “Но—”
  
  “А вы, капитан Райм, немедленно покидаете Багамы. Мои присутствующие здесь офицеры сопроводят вас в аэропорт вместе с вашими помощниками. Ваши вещи будут забраны из вашего мотеля и переданы вам там. Мы уже позвонили в авиакомпанию. У вас есть места на рейс, который вылетает через два часа. До тех пор вы будете находиться под стражей. А вы, капрал, сдадите свое оружие и документы в штаб-квартире ”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Но внезапно Рон Пуласки шагнул вперед и столкнулся лицом к лицу с помощником комиссара, который был почти вдвое тяжелее его и на несколько дюймов выше. “Нет”, - сказал молодой патрульный.
  
  “Прошу прощения?”
  
  Молодой офицер твердо сказал: “Мы собираемся провести ночь в нашем мотеле. Выезжаем утром”.
  
  “Что?” Макферсон моргнул.
  
  “Мы не уйдем сегодня вечером”.
  
  “Это неприемлемо, офицер Пуласки”.
  
  “Линкольн чуть не погиб. Он не сядет в самолет, пока немного не отдохнет”.
  
  “Ты совершал преступления—”
  
  Пуласки достал телефон из кобуры. “Должны ли мы позвонить в посольство и обсудить с ними этот вопрос? Конечно, я должен был бы упомянуть, чем мы здесь занимаемся, конкретное преступление, которое мы расследуем”.
  
  Тишина, если не считать лязга таинственного оборудования на фабрике позади них и плеска мерцающих волн.
  
  Начальство нахмурилось. “Хорошо”, - пробормотал Макферсон. “Но ты вылетаешь первым утренним рейсом. Тебя сопроводят в твой мотель и запрут в твоей комнате до тех пор”.
  
  Райм сказал: “Спасибо, комиссар. Я ценю это. Я приношу извинения за любые трудности, которые я причинил вашей полиции. Удачи в этом деле. И в расследовании убийства американского студента”. Он посмотрел на Пуатье. “И еще раз, я тоже прошу прощения у вас, капрал”.
  
  Пять минут спустя Райм, Том и Пуласки были в фургоне "Форд", выезжавшем из косы, в сопровождении полицейского эскорта, который следил за тем, чтобы они прибыли — и оставались на месте — в своем мотеле. Два крупных офицера в патрульной машине были неулыбчивы и настороженны. Райм на самом деле не возражал против их присутствия; в конце концов, троица из "золотого Меркурия" все еще была на свободе.
  
  “Чертовски хорошая работа, новичок”.
  
  “Лучше, чем компетентный?”
  
  “Вы превысили свои полномочия”.
  
  Молодой офицер рассмеялся. “У меня было предчувствие, что вам нужно было выиграть немного времени”.
  
  “Совершенно верно. Кстати, мне понравилась часть с посольством”.
  
  “Импровизирую. Итак, что нам делать дальше?”
  
  “Мы даем хлебу испечься”, - загадочно сказал Райм. “И посмотрим, не сможем ли мы раздобыть немного этого багамского рома, о котором я слышал”.
  
  
  
  ГЛАВА 44
  
  В ГОСТИНУЮ ГОРОДСКОГО ДОМА, лабораторию, Амелия Сакс привезла ящик из-под молока, содержащий улики с места преступления Лидии Фостер.
  
  “Линкольн звонил?” - спросила она Мела Купера, который с интересом разглядывал ящик.
  
  “Нет, ни слова”.
  
  Купер, эксперт из лаборатории, теперь официально был на борту, благодаря звонку Лона Селлитто и капитана Майерса, которые договорились о его переводе в участок Райм. Купер, детектив полиции Нью-Йорка, был лысеющим и миниатюрным и носил очки с толстыми стеклами из "Гарри Поттера", которые, казалось, никогда не сидели точно на том месте, где им следовало быть. Можно было бы подумать, что его жизнь в нерабочее время должна быть заполнена математическими головоломками и Scientific American, но его свободное время в основном было занято соревнованиями по бальным танцам со своей потрясающе красивой скандинавской девушкой, профессором математики Колумбийского университета.
  
  Нэнси Лорел сидела за своим столом. Женщина безучастно посмотрела на вещественное доказательство, затем снова на женщину-полицейского, и Сакс не знала, было ли это приветствием или признаком одной из пауз, прежде чем она заговорила.
  
  Сакс мрачно предположила: “Я ошиблась. Преступников двое”. Она объяснила свое ошибочное предположение. “Я следовала за снайпером. Человек, убивший Лидию Фостер, - это кто-то другой.”
  
  “Как ты думаешь, кто?” Спросил Купер.
  
  “Подкрепление Бранса”.
  
  “Или специалист, нанятый Мецгером для уборки”, - сказала Лорел. Сакс показалось, что ее голос просветлел при этих словах. Хорошие новости для дела, хорошие новости для присяжных — что их главный подозреваемый приказал одному из своих офицеров сделать что-то настолько бессердечное. Ни слова сочувствия к жертве, ни озабоченного хмурого взгляда.
  
  Сакс действительно ненавидела эту женщину в этот момент.
  
  Она продолжила, подчеркнуто обращаясь только к Мелу Куперу: “Лон согласился оставить это дело с неизвестным мотивом на данный момент, как и то, что самодельное взрывное устройство в Java Hut все еще официально считается взрывом газовой магистрали. Я подумал, что лучше не сообщать Мецгеру, как продвигается расследование ”.
  
  Лорел кивнула. “Хорошо”.
  
  Сакс уставилась на доски, затем начала пересматривать их в свете того, что они узнали. “Давайте присвоим убийце Лидии Фостер звание Субъект пять шестнадцать. После сегодняшней даты”.
  
  Лорел спросила: “Что-нибудь еще об опознании стрелка, человека, за которым вы следили в НИОС?”
  
  “Нет. Лон приставил к нему группу наблюдения. Они позвонят, как только установят личность”.
  
  Еще одна пауза. Лорел сказала: “Мне просто любопытно: вы думали о том, чтобы снять его отпечатки пальцев?”
  
  “Его—”
  
  “Когда вы следили за снайпером в центре города? Причина, по которой я спрашиваю, в том, что однажды я работал над делом, и детектив под прикрытием уронил глянцевый журнал. Объект подобрал его для нее. У нас есть его отпечатки ”.
  
  “Ну, ” спокойно сказала Сакс, “ я этого не делала”.
  
  Потому что, если бы я это сделал, у нас бы уже было его гребаное удостоверение личности. Чего у нас нет.
  
  Непроницаемо загадочный кивок от Лорел.
  
  Просто любопытно…
  
  Это было так же раздражающе, как “если ты не возражаешь”.
  
  Сакс отвернулась от нее, слегка поморщившись, и передала улики с места преступления Лидии Фостер Мелу Куперу, который рассматривал незначительную добычу с тем же ужасом, что и Сакс.
  
  “И это все?”
  
  “Боюсь, что так. Субъект Пять Шестнадцать знает, что делает”. Сакс смотрела на фотографии окровавленного трупа Лидии Фостер, которые она скачивала у криминалистов из Квинса и распечатывала.
  
  Плотно сжав губы, она подошла к одной из белых досок и приклеила фотографии скотчем.
  
  “Он пытал ее”, - сказала Лорел мягко, но без какой-либо другой реакции.
  
  “И забрала все, что было у Лидии по заданию для Морено”.
  
  “Что она могла знать?” - недоумевал помощник прокурора. “Если с ним в деловой поездке был коммерческий переводчик, он явно не брал ее на встречу с преступниками. Она была бы хорошим свидетелем, чтобы подтвердить, что Морено не был террористом ”. Она добавила: “То есть, была бы хорошим свидетелем”.
  
  Сакс почувствовала прилив гнева из-за того, что реакция женщины была вызвана не столько смертью Лидии Фостер, сколько тем, что она потеряла кирпичик в судебном процессе против Шрива Мецгера. Затем вспомнила свое собственное смятение при виде тела, частично вызванное тем, что она слишком поздно получила достоверную информацию от переводчика.
  
  Женщина-полицейский сказала: “У меня был короткий разговор с ней ранее. Я знаю, что у нее были встречи с российскими и эмиратскими благотворительными организациями и бразильским консульством. Это все ”.
  
  У меня так и не было шанса узнать больше, размышляла она. Все еще злясь на себя. Если бы Райм был здесь, он бы предположил, что преступников может быть двое. Черт.
  
  Забудь об этом, сурово подумала она. Займись делом.
  
  Она посмотрела на Купера. “Давайте посмотрим, сможем ли мы установить какие-то связи. Я хочу знать, кто установил самодельное взрывное устройство - Бранс или субъект. Ты нашел что-нибудь со сцены в Яванской хижине, Мел?”
  
  Купер объяснил, что было очень мало улик, но он действительно сделал несколько открытий. Саперы передали информацию о том, что самодельное взрывное устройство представляло собой готовое противопехотное устройство, начиненное чешской пластиковой взрывчаткой Semtex. “Они доступны на рынке оружия довольно легко, если у вас есть нужные связи”, - объяснил Купер. “Большинство покупателей - военные пользователи, как правительственные, так и наемные”.
  
  Купер проверил скрытые отпечатки, которые Сакс смогла снять в кофейне, и отправил их в IAFIS. Они оказались отрицательными.
  
  Техник сказал: “Вы достали мне много хороших образцов из Java Hut, но там было не так много следов, которые можно было бы обоснованно отнести к преступнику. Однако две вещи были уникальными, что означает, что они могли попасть с нашего бомбардировщика. Во-первых, это эродированный известняк, кораллы и очень маленькие кусочки ракушечного песка, другими словами, и это песок из тропической местности. Я также нашел органические отходы ракообразных ”.
  
  “Что это?” Спросила Лорел.
  
  “Крабовое дерьмо”, - ответила Сакс.
  
  “Совершенно верно”, - подтвердил Купер. “Хотя, если быть точным, это могло быть и из омаров, раков, креветок, криля и моллюсков. Здесь обитает более шестидесяти пяти тысяч видов ракообразных. Что я могу вам сказать, так это то, что это типично для пляжей Карибского моря. И следы включают осадок, соответствующий испаренной морской воде ”.
  
  Сакс нахмурилась. “Значит, он мог быть тем человеком в гостинице "Южная бухта" как раз перед тем, как застрелили Морено. Песок все еще оставался бы липким через неделю?”
  
  “Это были мелкие зерна. Да, это возможно. Они могут быть очень клейкими”.
  
  “Что еще ты поймала, Мел?”
  
  “То, чего я никогда не находил на месте преступления — 1,5-дикаффеоилхиновая кислота”.
  
  “Которая есть?”
  
  “Цинарин”, - сказал Купер, считывая данные из компьютерной базы химических веществ. “Чаще всего это биологически активный компонент артишоков. Он придает им сладкий вкус”.
  
  “И наш преступник оставил следы этого?”
  
  “Не могу сказать наверняка, но я нашел немного на пороге Java Hut, на ручке и на фрагменте самодельного взрывного устройства”.
  
  Сакс кивнула. Артишоки. Любопытно, но именно так проходила работа на месте преступления. Много кусочков головоломки.
  
  “Больше ничего”.
  
  “Это все для Java Hut?”
  
  “Ага”.
  
  “Итак, мы все еще не знаем, кто подложил бомбу”.
  
  Затем они с Купером перешли к сцене с Лидией Фостер.
  
  “Во-первых, ” сказал техник, кивая на фотографии ее тела, “ ножевые ранения. Они выглядят необычно, очень узкие. Но нет базы данных, чтобы сообщить нам об этом”.
  
  Соединенные Штаты, родина Национальной стрелковой ассоциации, были столицей огнестрельного оружия в мире. Смерть от ножа была обычным делом в Соединенном Королевстве и других странах со строгими законами о контроле над оружием, но в Америке, с повсеместным распространением оружия, ножи были относительно редким оружием при убийствах. Итак, ни одно правоохранительное агентство не составляло компьютерную базу данных изображений ножевых ранений, по крайней мере, ни одно из тех, о которых знали Сакс и Райм.
  
  Хотя Сакс была уверена, что он был в перчатках, она все равно сняла отпечатки пальцев с трупа Лидии Фостер вокруг него и на нем. Никогда не знаешь, мог ли преступник в какой-то момент снять перчатки. Но, как и в случае с Java Hut, они вернулись из автоматизированной базы данных с отрицательным результатом.
  
  “Не ожидала ничего другого”, - пробормотала она. “Но я нашла волос, который не соответствовал образцам. Вот, в конверте”. Сакс протянула его технику. “Смуглая и невысокая. Возможно, преступника. Помните, капрал Пуатье сказал, что у мужчины, проверявшего номер Морено за день до убийства, были короткие каштановые волосы. О, фолликул прикреплен ”.
  
  “Хорошо. Я отправлю это в CODIS”.
  
  Общенациональная база данных ДНК расширялась с экспоненциальной скоростью. Тот, кому принадлежали волосы, мог быть в системе; если это так, они скоро установят его личность и, возможно, его нынешнее местонахождение.
  
  Сакс начала просматривать остальные улики. Хотя убийца забрал все до единого документы, компьютер и носители информации, в которых мог упоминаться Роберт Морено, она нашла кое-что, что могло иметь отношение к делу. Чек из Starbucks. Дата и время, напечатанные вверху, указывали на вторую половину дня 1 мая. Сакс вспомнила, что, вероятно, тогда у Морено была частная встреча, на которой Лидия не присутствовала. Возможно, удастся идентифицировать офис, куда направился активист.
  
  Завтра она отправится на место — в здание на Чемберс-стрит.
  
  Сакс и Купер изучили остальные следы из квартиры Лидии, но не смогли выделить очень много. Купер пропустил образец через газовый хроматограф и посмотрел на женщин. “Здесь что-то есть. Растение. Это Glycyrrhiza glabra — бобовое растение, вроде фасоли или гороха. По сути, это лакричник ”.
  
  “ Анис или фенхель? ” спросила Сакс.
  
  “Нет, никакого отношения, хотя вкусы схожи”.
  
  Нэнси Лорел выглядела озадаченной. “Ты ничего не искала. Цинарин, Глицирриза ... Простите, но откуда вы знаете все это?”
  
  Купер поправил свои черные очки повыше на носу и сказал, как будто это было очевидно: “Я работаю на Линкольна Райма”.
  
  
  
  ГЛАВА 45
  
  НАКОНЕЦ-то ПЕРЕРЫВ: Они узнали настоящее имя стрелка.
  
  Группа наблюдения специальной службы капитана Майерса проследила за снайпером от штаб-квартиры NIOS до его дома. Он вышел на Кэрролл-Гарденс и направился к дому, которым владели Барри и Маргарет Шейлс. При обыске автомобиля была обнаружена фотография Шейлса. Очевидно, это был тот же мужчина, за которым Сакс следила в тот день и сделала снимок камерой своего мобильного телефона.
  
  Барри Шейлсу было тридцать девять. Бывший военный — вышел в отставку в звании капитана военно-воздушных сил и был несколько раз награжден. Теперь этот человек работал на гражданке в качестве “специалиста по разведке” в NIOS. У него и его жены — учительницы — было двое детей, мальчики учились в начальной школе. Шейлс был активистом своей пресвитерианской церкви и работал волонтером в школах для мальчиков, преподавателем чтения.
  
  Изучая эту биографию, Сакс была обеспокоена. Большинство преступников, которых она и Райм преследовали, были закоренелыми преступниками, серийными преступниками, боссами организованной преступности, психопатами, террористами. Но этот случай был другим. Шейлс, вероятно, был преданным государственным служащим, вероятно, порядочным мужем и отцом. Просто выполнял свой долг, даже если для этого требовалось хладнокровно расстреливать террористов. После его ареста и осуждения семья была бы разрушена. Мецгер, возможно, использовал NIOS для своего собственного бредового подхода к защите страны и привлечения специалиста для очистки. Но сланцы? Возможно, он просто выполнял приказы.
  
  Тем не менее, даже если бы он не был тем, кто пытал и убил Лидию Фостер, он был частью организации, которая, возможно, это сделала.
  
  Сакс позвонила Лону Селлитто и рассказала ему об их открытии. Затем она позвонила в информационную службу, запросив все факты, которые они смогли раскопать о Барри Шейлсе — самое важное, где он был и что делал 9 мая, в день стрельбы.
  
  Зазвонил телефон в лаборатории, и Сакс, отметив идентификатор вызывающего абонента, нажала на громкую связь. “Фред”.
  
  Она не беспокоилась, что субъект 516 прослушивал именно эту телефонную линию; Родни Сарнек прислал устройство, которое он назвал “ловушкой для прослушивания”, которое могло обнаружить, что кто-то подслушивает. Монитор показывал, что разговор был частным.
  
  “Амелия. Это правда, что я слышу? Наш с тобой друг загорает на Карибах”.
  
  Его изумление было настолько преувеличенным, что Сакс пришлось улыбнуться. Купер тоже. Нэнси Лорел не улыбнулась.
  
  “Это точно он, Фред”.
  
  “Почему, о, почему мои задания приводят меня в лучшие места отдыха Южного Бронкса и Ньюарка? Пока мистер Линкольн Райм на пляже, любезно предоставленном городом Нью-Йорком? Где в этом справедливость? Наслаждается ли он этими неженскими напитками с зонтиками и пластиковыми морскими коньками?”
  
  “Я думаю, он платит за это сам, Фред. И откуда ты знаешь, что там подают напитки с пластиковыми морскими коньками?”
  
  “Накрылась”, - признался агент. “Кокосовые, они мои любимые. Итак, как продвигается дело? Это убийство на Третьей авеню, оно было связано? Лидия Фостер. Видел это на прослушке ”.
  
  “Боюсь, что так оно и было. Мы думаем, что это операция по зачистке, возможно, по приказу Мецгера”.
  
  “Блядь”, - выплюнул Деллрей. “Мужик по-крупному разбойничает”.
  
  “Он уверен”. Сакс также сказала ему, что они обнаружили, что преступников было двое. “Мы все еще не знаем, кто из них установил бомбу в кафе”.
  
  “Ну, у меня есть несколько вещей, которые могут тебя заинтересовать”.
  
  “Продолжай. Что угодно”.
  
  “Во-первых, мобильный, которым пользовался ваш снайпер — тот, что зарегистрирован на мистера под кодовым именем Дон Бранс, с поддельным номером социального страхования и делавэрской корпорацией? Компания зарыта очень глубоко, но я проследил это до некоторых подставных устройств, которые NIOS использовала в прошлом. Вероятно, поэтому телефон все еще активен. Правительство часто думает, что они слишком умны, чтобы их разоблачили. Или слишком большая. Но ты слышал это не от меня ”.
  
  “Хорошо. Спасибо, Фред”.
  
  “И оказывается, что ваш друг, покойный и великий мистер Морено, не планировал устроить большой взрыв массового уничтожения и переместиться в пещеру”.
  
  Он объяснил, что имел в виду таинственное сообщение Роберта Морено об “исчезновении в воздухе двадцать четвертого мая”.
  
  “О чем это было?” Спросила Сакс.
  
  Агент ФБР продолжил: “Похоже, это была игра слов. Что это такое: некоторые из наших людей в Венесуэле узнали, что Морено и его семья переезжают в новый дом двадцать четвертого”.
  
  Он рассказал им подробности: Роберт Морено купил дом с четырьмя спальнями в венесуэльском городе Сан-Кристобаль, одном из самых престижных районов страны. Это было на вершине горы.
  
  Разреженный воздух…
  
  Лорел кивнула на его слова, явно довольная. Так что Морено, возможно, не является ответом Западного полушария Бен Ладену.
  
  Нужно, чтобы присяжные были довольны, цинично подумала Сакс.
  
  Агент продолжил: “О, а нападение с использованием самодельного взрывного устройства в Мехико тринадцатого мая? Вот это почти забавно. Единственным мероприятием, связанным с Морено в тот день в Мехико, был крупный сбор средств для благотворительной организации, с которой он был связан. Классные комнаты для Америки. Назывался "День воздушных шаров". Каждый покупал воздушный шарик за десять долларов, затем вы запускали его и получали приз внутри. У них было более тысячи воздушных шариков. Должен сказать, мои легкие не справляются с такой задачей ”.
  
  Сакс обмякла, закрыв глаза. Господи.
  
  Можем ли мы найти кого-нибудь, чтобы взорвать их?…
  
  “Спасибо, Фред”. Она отключилась.
  
  Услышав эти откровения, Лорел сказала: “Интересно, как первое впечатление может быть настолько ошибочным. Не так ли?” Она, казалось, не злорадствовала, но Сакс не могла этого сказать.
  
  Если ты не возражаешь…
  
  Мне просто любопытно…
  
  Сакс достала свой телефон и позвонила Линкольну Райму.
  
  Его ответные слова: “Я думаю, нам следует завести хамелеона”.
  
  Не “Привет” и не “Сакс”.
  
  “Это ... ящерица?”
  
  “Они довольно интересные. Я еще не видел, чтобы кто-нибудь менял цвет. Ты знаешь, Сакс, как они это делают? Метахроз - так это называется, ты знаешь. Они используют гормональную клеточную сигнализацию, чтобы вызвать изменения в хроматофорных клетках своей кожи. Я нахожу это поистине захватывающим. Итак, как продвигается дело там? ”
  
  Она рассказала о событиях.
  
  Райм обдумал это. “Я полагаю, в этом есть смысл, два разных преступника. Метцгер не собирается использовать своего звездного снайпера в Нью-Йорке для зачистки. Я должен был подумать об этом ”.
  
  Я тоже должна была это сделать, печально подумала она. Представляя тело Лидии Фостер.
  
  “Загрузите фотографию Шейлса, автоинспектора или военных”.
  
  “Конечно. Я сделаю это, когда мы повесим трубку”. Затем мрачным голосом она подробно рассказала ему о смерти переводчицы Морено, Лидии.
  
  “Пытки?”
  
  Она описала работу с ножом.
  
  “Отличительная техника”, - оценил он. “Это может быть полезно”.
  
  Он имел в виду тот факт, что преступники, использующие ножи или другое механическое оружие, например дубинки, как правило, оставляли раны, которые были одинаковыми от одной жертвы к другой, что часто позволяет их идентифицировать. Она также отметила, что этот отстраненный, клинический комментарий был его единственной реакцией на ужасное нападение.
  
  Но это был всего лишь Линкольн Райм. Она знала это; она приняла это. И мимоходом задалась вопросом, почему такое же отношение Нэнс Лорел так раздражает ее.
  
  Она спросила: “Как дела на ласковом Карибском море?”
  
  “Особого прогресса нет, Сакс. Мы под домашним арестом”.
  
  “Что?”
  
  “Так или иначе, это решится завтра”. Он явно не собирался больше ничего говорить, возможно, обеспокоенный тем, что его линия прослушивалась. “Я должен идти. Том готовит что-то на ужин. Я думаю, оно готово. И тебе действительно стоит как-нибудь попробовать темный ром. Он довольно вкусный. Сделан из сахара, ты знаешь ”.
  
  “Я могу отказаться от рома. Есть несколько неприятных воспоминаний. Хотя, я думаю, это не воспоминания, если ты не можешь их вспомнить”.
  
  “Что ты сейчас думаешь об этом деле, Сакс? Ты все еще в лагере политиков? Оставляешь все это Конгрессу?”
  
  “Нет. Больше нет. Один взгляд на место преступления у Лидии Фостер убедил меня. В этом замешаны несколько действительно плохих сукиных сынов. И они идут ко дну. Да, и, кстати, в рифму: Если ты услышишь что-нибудь о взрыве самодельного взрывного устройства здесь, не волнуйся, со мной все в порядке ”. Она рассказала о взрыве, в результате которого был уничтожен компьютер в кафе, не вдаваясь в подробности того, что чуть не произошло.
  
  Затем он сказал: “Здесь довольно приятно внизу, Сакс. Я думаю, мы могли бы захотеть вернуться как-нибудь — неофициально”.
  
  “Каникулы. Да, Райм, давай сделаем это”.
  
  “Ты не мог ехать очень быстро. Пробки ужасные”.
  
  Она сказала: “Я всегда хотела попробовать водные лыжи. И ты мог бы сходить на пляж”.
  
  “Я уже был в воде”, - сказал он ей.
  
  “Серьезно?”
  
  “Да, действительно. Я расскажу тебе об этом позже”.
  
  Она сказала: “Скучаю по тебе”. Она отключилась, прежде чем он успел сказать то же самое.
  
  Или нет.
  
  Нэнси Лорел получила звонок на свой мобильный. Сакс заметила, как натянуто она отреагировала, взглянув на определитель номера. Когда она ответила, тон в голосе помощника прокурора сразу сказал Сакс, что это личное дело, не имеющее отношения к делу. “Ну, привет…Как дела?”
  
  Женщина отвернулась от Сакс и Купера, отвернулась так далеко, как только могла. Но Сакс все еще могла слышать. “Они тебе нужны? Я не думала, что они тебе нужны. Я упаковала их”.
  
  Странно. Сакс не думала, что у прокурора есть личная жизнь. На ней не было обручального кольца — вообще очень мало украшений. Сакс могла представить ее отдыхающей со своей матерью или сестрой; Нэнси Лорел в роли жены или любовницы было трудно представить.
  
  Все еще нянчась с разговором, Лорел сказала в трубку: “Нет, нет. Я знаю, где они”.
  
  Что это был за тон?
  
  Сакс поняла: она уязвима, беззащитна. Тот, с кем она разговаривала, имел над ней какую-то личную власть. Разрыв, который еще не полностью преодолен? Вероятно.
  
  Лорел отключилась, посидела мгновение, как будто собираясь с мыслями. А затем она встала, взяла свою сумочку. “Есть кое-что, о чем я должна позаботиться”.
  
  Странно видеть ее такой потрясенной.
  
  Сакс поймала себя на том, что спрашивает: “Я могу что-нибудь сделать?”
  
  “Нет. Увидимся утром. Я... я вернусь утром”.
  
  Сжимая свой портфель, обвинитель вышла из гостиной и вышла через парадную дверь городского дома. Сакс отметила, что ее рабочее место оставалось загроможденным, документы были перемешаны и разбросаны повсюду — полная противоположность тому, как она оставила вещи прошлой ночью.
  
  Когда Сакс посмотрела в сторону стола, один лист бумаги выделился. Она подошла и взяла его. Она прочитала:
  
  От: помощника окружного прокурора Нэнси Лорел
  
  Кому: окружному прокурору Франклину Левину (округ Манхэттен)
  
  Re: Люди против Мецгера и др. Обновление, вторник, 16 мая
  
  Исследуя улики по этому делу, я установил личность водителя элитных лимузинов, который возил Роберта Морено по городу 1 мая. Водителя зовут Аташ Фарада. Из моего исследования следует учесть несколько моментов, имеющих отношение к этому делу.
  
  Роберта Морено сопровождала женщина лет тридцати, возможно, эскорт или проститутка. Возможно, он заплатил ей “значительную” сумму наличными. Ее настоящее имя было “Лидия”.
  
  Он и этот человек оставили водителя в его лимузине в центре города на несколько часов. У Фарады сложилось впечатление, что Морено не хотел, чтобы тот знал, куда он направляется.
  
  Водитель предложил мотив для антиамериканских настроений Морено. Хороший друг был убит американскими войсками во время вторжения в Панаму в декабре 1989 года.
  
  Сакс была застигнута врасплох. Записка была почти идентична электронному письму, которое она отправила Лорел ранее по указанию Надзирателя. За исключением нескольких изменений.
  
  От: детектив Амелия Сакс, полиция Нью-Йорка
  
  Кому: помощнику окружного прокурора Нэнси Лорел
  
  Re: Отдел убийств Морено, обновление, вторник, 16 мая
  
  Исследуя зацепки по делу, я опознал водителя (Аташа Фараду) в элитном лимузине, который 1 мая возил Роберта Морено по городу. Мои беседы с ним выявили несколько важных для расследования моментов:
  
  Морено сопровождала женщина лет тридцати, возможно, эскорт или проститутка. Я также размышлял, была ли она террористкой или другим оперативником. Он мог заплатить ей “значительную” сумму наличными. Ее первое имя было Лидия.
  
  Он и женщина на некоторое время оставили водителя в центре города. У водителя сложилось впечатление, что Морено не хотел, чтобы тот знал, куда они с Лидией направляются.
  
  Водитель предположил мотив для антиамериканской деятельности. Хороший друг был убит во время вторжения в Панаму.
  
  Лорел украла мою работу.
  
  И не только это, но ей еще пришлось, блядь, это отредактировать.
  
  Сакс просмотрела полдюжины других записок, которые она послушно написала и отправила в ADA.
  
  Если ты не возражаешь…
  
  Ну, Сакс была против — потому что все они были подстроены так, чтобы все звучало так, будто Лорел проводила исследование. На самом деле, имя Сакс не появилось ни на одном листе бумаги. Имя Райма было на видном месте, но Сакс практически полностью исключили из расследования.
  
  Черт возьми. Что это было?
  
  В поисках ответов она порылась в стопках. Многие документы были копиями судебных заключений и юридическими сводками.
  
  Но та, что внизу, была другой.
  
  И это многое объясняло.
  
  Сакс взглянула на Мел Купер, которая склонилась над микроскопом. Он не видел, как она воровала документы Лорел. Сакс взяла документ, который она только что раскрыла, и сделала с него фотокопию, положив листок в свою сумочку. Она вернула оригинал на рабочее место Лорел и была очень осторожна, чтобы положить его точно туда, где она его нашла. Несмотря на то, что помещение казалось загроможденным, Сакс не удивилась бы, если бы прокурор запомнил расположение каждой бумаги — и скрепки — перед уходом.
  
  Сакс хотела быть уверенной, что женщина понятия не имела, что ее поймали.
  
  
  
  СРЕДА, 17 мая
  
  IV
  
  НАРЕЗАТЬ
  
  
  
  ГЛАВА 46
  
  КАПИТАН РАЙМ, ВЫ ЧУВСТВУЕТЕ СЕБЯ ЛУЧШЕ?”
  
  После подходящей паузы: “Да”, - сказал он помощнику комиссара Королевской полиции Багамских островов Макферсону. “Спасибо, что спросили. Мы упакованы и скоро будем на пути в аэропорт”. Мобильный Райма был включен на громкую связь.
  
  Было 8 утра, и Райм находился в гостиной жаркого и о-о-очень влажного номера мотеля. Том и Пуласки сидели на веранде, потягивая кофе, в компании еще двух хамелеонов.
  
  Пауза. “Могу я задать вопрос, капитан Райм?”
  
  “Я полагаю”. Его голос звучал расстроенно. Усталый. Как у заключенного.
  
  “Я озадачен одной вещью, которую вы сказали”.
  
  “Что это было?”
  
  “Вы сказали, что пожелали нам удачи в расследовании убийства американского студента”.
  
  “Да?”
  
  “Но молодая женщина погибла в результате несчастного случая. Пила и плавала”.
  
  Райм позволил на несколько секунд воцариться тишине, как будто он был в замешательстве. “О, я был бы очень удивлен, если бы это было так”.
  
  “Что вы имеете в виду, капитан?”
  
  “У меня действительно нет времени обсуждать это, комиссар. Мы скоро должны быть в аэропорту. Я оставляю это на ваше усмотрение, чтобы—”
  
  “Пожалуйста…Вы действительно думаете, что студент был убит?”
  
  “Я уверен в этом, да”.
  
  Вывод о том, что смерть студента была убийством, пришел к нему, когда он наслаждался оладьями из раковин в кафе "Харрикейн" é и просматривал ужасные фотографии с места преступления. Однако в тот момент он решил воздержаться от того, чтобы поделиться своими мыслями с капралом Пуатье.
  
  Помощник комиссара сказал: “Продолжайте, пожалуйста”.
  
  “Продолжать?” Спросил Райм, звуча озадаченно.
  
  “Да, расскажи мне о своих мыслях. Они интригуют”.
  
  Мы даем хлебу испечься…
  
  “Как бы то ни было, мне нужно попасть в аэропорт. Еще раз удачи, помощник комиссара”.
  
  “Подождите! Пожалуйста! Капитан Райм, возможно, вчера я был несколько поспешен. Это был прискорбный инцидент, который произошел в заливе Клифтон. И капрал Пуатье, в конце концов, действовал неподчинительно ”.
  
  “Честно говоря, помощник комиссара, мой опыт показывает, что в нашей работе наилучших результатов часто добиваются самые непокорные”.
  
  “Да, возможно, это правда. Но не могли бы вы просто высказать мне несколько мыслей о —”
  
  Райм быстро сказал: “Возможно, я смог бы помочь ...” Его голос затих.
  
  “Да?”
  
  “Но взамен я бы хотел, чтобы капрала Пуатье восстановили в должности”.
  
  “Его точно не исключили. Документы лежат у меня на столе, пока мы разговариваем. Но я еще ничего не подписал ”.
  
  “Хорошо. И мне нужен доступ к месту преступления Роберта Морено в гостинице "Южная бухта", а также к отчетам о вскрытии и одежде трех жертв. И все относящиеся к делу улики, собранные там — в частности, пуля. Я должен увидеть эту пулю ”.
  
  Слабый стук из громкой связи. Помощник комиссара явно не привык вести переговоры.
  
  Райм оглядел остальных, на которых солнце начинало опускаться в своем обжигающем великолепии. Пуласки ободряюще улыбнулся ему.
  
  После паузы — серьезной паузы, с усмешкой подумал Райм, — помощник комиссара сказал: “Очень хорошо, капитан. Возможно, вы могли бы сейчас зайти в мой кабинет, чтобы обсудить этот вопрос?”
  
  “При условии, что мой партнер тоже там?”
  
  “Ваш партнер?”
  
  “Капрал Пуатье”.
  
  “Конечно. Я устрою это сейчас”.
  
  
  
  ГЛАВА 47
  
  КАБИНЕТ ПОМОЩНИКА комиссара Королевской полиции Багамских островов был роскошно обставленным, скорее жилым, чем официальным.
  
  Зал излучал колониальную атмосферу, благодаря которой Райм чувствовал себя как дома. Его собственное рабочее пространство, лаборатория née parlor, датируется эпохой Виктории. Здесь, хотя здание РБПФ было более новым, кабинет Макферсона тоже был выдержан в более раннем стиле — с ситцевым диваном, умывальником и кувшином, большим дубовым шкафом, лампами с желтыми абажурами и, на стене, фотографиями мужчин, которые должны были быть генерал-губернаторами или подобными чиновниками. Несколько официальных мундиров — один безупречно белый, другой темно—синий - неподвижно висели на вешалках.
  
  Конечно, присутствовали некоторые штрихи современности: потрепанные серые картотечные шкафы, три мобильных телефона, стоящие на функциональном бежевом столе, и два впечатляющих компьютера. На одной стене висела подробная карта острова Нью-Провиденс.
  
  Климат здесь был теплым — кондиционер работал с трудом — и высокая влажность. Райм пришел к выводу, что Макферсон большую часть времени держал окна открытыми и искусственно охладил помещение в честь своих посетителей этим утром. Вывод был подтвержден другим посетителем — хамелеоном, сидящим на подоконнике внутри.
  
  Крупный мужчина в отглаженной форме цвета хаки встал и осторожно пожал Райму руку. - С вами все в порядке, капитан Райм? - спросил я.
  
  “Да. Немного отдыха - это как раз то, что мне было нужно”.
  
  “Превосходно”.
  
  Он также пожал руки Пуласки и Тому. Мгновение спустя в комнату неуверенно вошел Мишель Пуатье. Приветствую всех.
  
  Помощник комиссара сел и внезапно стал таким деловым, глядя на Райма прищуренными, сосредоточенными глазами. “Теперь студент. Пожалуйста, сэр. Вы сказали ”убийство".
  
  Райм сказал: “Ее определенно убили намеренно, да. Это было спланировано заранее. И, я думаю, ее избили перед смертью”.
  
  “Избит?” Пуатье склонил голову набок.
  
  Криминалист сказал: “Улика - это ее украшения. На фотографиях с места преступления я заметил, что ее браслеты, часы, кольца на пальцах рук и ног были золотыми. Но ее ожерелье было из серебряных листьев. Это казалось неуместным, смешивать эти два ”.
  
  “Что означает—?” - начал помощник комиссара. Затем замолчал. Райм нахмурился, услышав, что его прервали.
  
  “Я думаю, что нападавший сильно избил ее и хотел скрыть этот факт. Когда он закончил, он утопил ее и надел ожерелье. Он знал, что рыб-падальщиков привлечет блестящий металл — я читал об этом во время полета сюда. Полагаю, это есть во всех путеводителях: предупреждения не носить ничего броского. Серебро особенно привлекательно, потому что оно больше напоминает рыбью чешую, чем золото. Рыба позаботилась о следах избиения, удалив большую часть кожи с лица.
  
  “Мы знаем, что ее убийца спланировал все это заранее, потому что он принес серебряное ожерелье с собой”.
  
  Пуатье спросил: “Зачем ему это делать? Не было никаких доказательств сексуального насилия”.
  
  “Возможно, месть. Но у меня есть кое-какие мысли, которые могут завести нас немного дальше. Нам нужно поговорить с судебно-медицинским экспертом. Я хотел бы узнать о посмертном анализе крови студента ”. Когда помощник комиссара продолжал пристально смотреть на Райма, криминалист сказал ему: “Было бы полезно узнать это сейчас”.
  
  “Да. Конечно”. Макферсон снял трубку со своего настольного телефона и сделал звонок. Он немного поговорил с клерком или помощником, как показалось, затем сказал в трубку: “Меня не волнует, будет ли он на вскрытии. Тело будет таким же мертвым, когда он вернется. Приведи его.”
  
  После короткой паузы Макферсон возобновил разговор. Он посмотрел на Райма, держа телефон подальше от уха. “Результаты получены. Отчет перед коронером”.
  
  Криминалист спросил: “Содержание алкоголя в крови?”
  
  Вопрос был задан. Затем: “Точка ноль семь”.
  
  Пуласки сказал: “Юридически не пьян, но близок к этому”.
  
  Райм быстро спросил: “Что она пила?”
  
  Пуатье сказал: “Мы нашли в машине ром "Бакарди" восьмидесятой выдержки и кока-колу. Оба открыты”.
  
  “Диетическая или обычная? Безалкогольный напиток”.
  
  “Обычная”.
  
  Затем Райм сказал Макферсону: “Спросите коронера о ее посмертном уровне глюкозы. И мне не нужны результаты исследования сосудистой системы. Они ненадежны; гликолиз продолжается и после смерти. Мне нужна концентрация стекловидного вещества ”. Он объяснил: “Там нет гликолитических ферментов”.
  
  Макферсон уставился на него. На самом деле, все в комнате уставились.
  
  Райм нетерпеливо продолжил: “Я хочу определить уровень глюкозы в стекловидном теле ее глаза. Это стандартная процедура. Я уверен, что они ее провели”.
  
  Мужчина задал вопрос. Ответом было 4,2 миллиграмма на децилитр.
  
  “Низкий уровень нормы”. Криминалист улыбнулся. “Я так и знал. Она пила не для развлечения. Если бы она смешала кока-колу с ромом, уровень был бы выше. Убийца заставил ее проглотить немного неразбавленного рома, а затем просто оставил бутылку с безалкогольным напитком открытой, чтобы все выглядело так, будто она их смешивала. Райм снова повернулся к помощнику комиссара. “Проверка на наркотики?”
  
  Снова был задан вопрос.
  
  “Отрицательный ответ на все”.
  
  “Отлично”, - с энтузиазмом сказал Райм. “Мы к чему-то приближаемся. Теперь нам нужно разобраться с ее работой”.
  
  Пуатье сказал: “Она была продавцом на полставки в Нассау”.
  
  “Нет, не та работа. Я имею в виду ее работу проститутки”.
  
  “Что? Откуда ты знаешь?”
  
  “Фотографии”. Он взглянул на Пуатье. “Фотографии, которые вы показали мне на своем iPad. У нее были множественные следы от уколов на руке. Мы только что узнали, что ее кровь была отрицательной на наркотики или другие снадобья, так почему следы? Это не может быть инсулин; диабетики не вводят туда внутривенно. Нет, это было вероятно — вероятно, заметьте, не наверняка, — что она регулярно сдавала анализы крови на заболевания, передающиеся половым путем ”.
  
  “Проститутка”. Помощник комиссара, казалось, был доволен этим. Американец, погибший при нем, в конце концов, не был невинным студентом.
  
  “Теперь ты можешь повесить трубку”. Взгляд Райма опустился на телефон, висящий неподвижно, как маятник.
  
  Макферсон так и сделал, после резкого прощания с судмедэкспертом.
  
  “Итак, наш следующий шаг?” Спросил Пуатье.
  
  “Чтобы выяснить, где работала женщина, - сказал Пуласки, - и забирала своих клиентов”.
  
  Райм кивнул. “Да. Вероятно, именно там она встретила своего убийцу. Золотые украшения были дорогими и подобраны со вкусом. Она была в очень хорошей форме, здоровой. У нее было симпатичное лицо. Она не была бы уличной проституткой. Проверьте ее сумочку на наличие квитанций по кредитной карте. Посмотрим, где она покупала коктейли ”.
  
  Помощник комиссара кивнул Мишалю Пуатье, который позвонил, по-видимому, в комнату для сбора улик или кому-то из детективного отдела.
  
  Молодой офицер долго разговаривал и в конце концов повесил трубку. “Что ж, это интересно”, - сказал Пуатье. “Два чека за бар в—”
  
  Что-то в его тоне заставило Райма быстро подумать. “Гостиница "Южная бухта”!"
  
  “Да, это так, капитан. Как вы узнали?”
  
  Райм не ответил, он целую минуту смотрел в окно. Мысли приходили в голову быстро. “Как ее зовут?” он спросил.
  
  “Аннет. Аннет Бодель”.
  
  “Что ж, у меня есть хорошие новости для нас обоих, комиссар Макферсон. Для вас: убийца мисс Бодель был не багамцем, а американцем — это переворот в отношениях с общественностью для вашей страны. Что касается меня, я думаю, мы нашли связь с делом Морено. Я ошибался в одном — ее пытали, да. Но я думаю, что он использовал нож, а не кулаки, порезав ей щеку, нос или язык ”.
  
  “Откуда ты это знаешь?” Спросил Макферсон.
  
  “Я этого не знаю, пока нет. Но я думаю, что это вероятно. Мой коллега в Нью-Йорке сказал мне, что человек, который устраняет свидетелей по делу, специализируется на использовании ножей. Он не снайпер. Я предполагаю, что он дублер снайпера или наводчик и был американцем, который был в гостинице восьмого мая, узнавая все, что мог, о номере тысяча двести, Морено и его охране. Вероятно, он подцепил Аннет в баре, использовал ее для получения информации, а затем покинул Багамы со снайпером после стрельбы. Но когда он услышал о расследовании, он вернулся два дня назад, в понедельник, пытал ее, чтобы выяснить, рассказала ли она кому-нибудь о нем, а затем убил ее ”.
  
  Пуласки сказал: “Мы должны осмотреть пляж, где ее нашли, еще раз обыскать его — на этот раз как место преступления”.
  
  Помощник комиссара посмотрел на Пуатье, но капрал покачал головой. “Этот человек был умен, сэр. Он убил ее во время отлива. Уровень воды на месте происшествия составляет три фута”.
  
  “Действительно, умно”. Райм пристально посмотрел в глаза помощнику комиссара. Он сказал: “Доказательства, которые мы рассматриваем, не оставляют особых сомнений в том, что Роберт Морено был убит снайпером правительства США и что его партнер или, по крайней мере, кто-то в его организации убирает последствия, включая убийство мисс Бодель в Нассау. Эта информация довольно скоро станет достоянием общественности. Вы можете придерживаться версии о том, что за стрельбой стоит венесуэльский картель, и игнорировать американскую связь. Но тогда это будет выглядеть так, будто ты был частью прикрытия. Или ты можешь помочь нам найти стрелка и его подмогу.”
  
  Вмешался Пуласки: “Вы должны знать, комиссар, что, похоже, человек, который заказал убийство, вероятно, действовал вне рамок своих полномочий. Если вы поможете нам найти преступников, это не расстроит Вашингтон так сильно, как вы могли подумать ”.
  
  Отличный вызов, подумал Райм.
  
  “Я прикажу группе криминалистов отправиться на косу, чтобы поискать снайперское гнездо”. Макферсон повернул свое широкое лицо к Мишалю Пуатье. “Капрал, вы сопроводите капитана Райма и его помощников в гостиницу "Южная бухта" для повторного обыска места преступления Морено. Помогите ему любым другим возможным способом. Это понятно?”
  
  “Так и есть, сэр”.
  
  Обращаясь теперь к Райму: “И я позабочусь о том, чтобы был опубликован полный отчет с места преступления и информация о вскрытии. О, и улики тоже. Я полагаю, вы захотите этого, не так ли, капитан?”
  
  “Улики, да. Я бы очень этого хотел”. И с некоторым трудом удержался от добавления, что, черт возьми, самое время.
  
  
  
  ГЛАВА 48
  
  ВОЗВРАЩАЕМСЯ На Юго-западную ДОРОГУ.
  
  За рулем был Том, а Пуатье, Пуласки и Райм сидели в доступном фургоне и ехали тем же маршрутом в гостиницу "Южная бухта", по которому они ехали вчера для незаконного и почти смертельного посещения обнажения суши в заливе Клифтон.
  
  Солнце стояло у них за спиной, высоко даже в этот ранний час, и растительность светилась зеленым, красным и насыщенно-желтым. Несколько белых цветов, которые, Райм знал, Сакс хотела бы увидеть.
  
  Скучаю по тебе…
  
  Она отключилась как раз в тот момент, когда он набрал в грудь воздуха, чтобы сказать то же самое. Он улыбнулся времени.
  
  Они ненадолго остановились, чтобы забрать основное оборудование для сбора улик на месте преступления Королевской багамской полиции. Оборудование было высококачественным, и Райм был уверен, что Пуласки и Пуатье смогут найти в Комнате убийств что-нибудь, что поможет им неопровержимо связать Барри Шейлса со стрельбой и, возможно, найти ключи к личности субъекта 516.
  
  Вскоре они были в гостинице и подъехали к фасаду впечатляющего, но сдержанного заведения, выполненного в архитектурном стиле, который, как предположил Райм, был нуво-колониальным. Том повел Райма в инвалидном кресле с ручным управлением по тротуару у входа, окруженного прекрасно ухоженными садами.
  
  Они вошли в вестибюль, и Мишель Пуатье поздоровалась с приятным портье. Ей было больше любопытно присутствие мужчины в инвалидном кресле, чем офицера полиции; в последнее время в отеле наверняка было немало таких случаев. Гостиница казалась доступной, поскольку находилась на одном уровне, но Райм предположил, что курорт — в основном пляжный клуб и поле для гольфа — не принимает много гостей с ограниченными физическими возможностями.
  
  Менеджер в данный момент был занят, но клерк, не колеблясь, приготовил ключ-карту от номера 1200.
  
  Пуласки, которая познакомилась с ней вчера, кивнула в знак приветствия и показала фотографию Барри Шейлса, которую Сакс отправила по электронной почте. Ни она, ни кто-либо другой никогда не видели Шейлса.
  
  Это почти подтвердило то, во что верил Райм: именно субъект 516 был в гостинице 8 мая в качестве помощника Шейлса.
  
  Сопровождаемые Пуласки и Пуатье, несущими оборудование для сбора улик, сопровождающие направились по коридору, указанному клерком.
  
  Пройдя несколько минут — гостиница была довольно большой — Том кивнул на вывеску.
  
  Люксы 1200-1208 →
  
  “Почти пришли”.
  
  Они завернули за угол. И резко остановились.
  
  “Подожди”, - пробормотал Пуатье. “Что это?”
  
  Райм смотрел на двойные двери в номер 1200, Комнату убийств — место преступления, которое, предположительно, было обнесено полицейской лентой с резкими предупреждениями о недопустимости проникновения, должным образом опечатано.
  
  Но ее больше не было.
  
  Двери были широко открыты, и рабочий в заляпанном белом комбинезоне стоял посреди комнаты с малярным валиком, нанося то, что, казалось, было последним слоем краски на стену над камином. Полы в комнате были из голого дерева. Ковер был убран. И все остальное — окровавленный диван, осколки стекла — исчезло.
  
  
  
  ГЛАВА 49
  
  ДЖЕЙКОБ СУОНН ел очень хорошо приготовленный омлет в закусочной в Верхнем Вест-Сайде, недалеко от Центрального парка Уэст.
  
  Он был в джинсах, ветровке (сегодня черной), кроссовках и белой футболке. Его рюкзак висел на боку. Это был район, в котором многие люди работали на работах, где костюмы и галстуки не требовались, а обычный график работы не был нормой — в театрах, музеях, галереях. И в сфере общественного питания, конечно. Суонн сразу влился в толпу.
  
  Кофе, который он потягивал, был горячим и не горьким. Толстые тосты, намазанные маслом перед тем, как соприкоснуться с нагревательным элементом, — единственный способ приготовить это. А омлет? Лучше, чем хорошо приготовленный, решил он. Чертовски хорошо.
  
  Яйца - самый сложный ингредиент, они могут сделать блюдо изысканным или превратить его в полноценное блюдо, если вы будете небрежны или условия подведут: они затвердеют, свернутся или развалятся. Немного желтка в белках, которые ты пытаешься взбить, и твоя запеченная Аляска испорчена. И всегда есть вероятность того, что неприятные бактерии будут жадно размножаться в Божьем идеальном овале (в конце концов, оболочки для вынашивания - это то, для чего они сделаны).
  
  Но эти яйца были взбиты как раз правильно — небрежно и без капельки жидкости, — а затем приготовлены на сильном огне, посыпанные свеженарезанным эстрагоном, зеленым луком и укропом в нужный момент, не слишком рано. Готовое блюдо в форме меццалуны было желтым, коричневым и белым, хрустящим снаружи, с мягкой творожной начинкой внутри.
  
  Однако, несмотря на еду, Суонн становился немного нетерпеливым с Амелией Сакс.
  
  Она находилась в городском доме Линкольна Райма уже несколько часов. Она исправила проблему с телефонными звонками, переключая предоплаченные мобильные телефоны каждые несколько часов, казалось, — теперь ими пользовались все в команде, — и у нее была тревога о прослушивании на стационарном телефоне в городском доме, которую невозможно было устранить, не взломав физически центральный коммутатор.
  
  Но поскольку она была ведущим следователем, рано или поздно ей пришлось бы появиться.
  
  Он подумал о ее напарнике Райме. Это было неудачей. Устранение этого человека, его санитара и еще одного полицейского обошлось его организации почти в две тысячи долларов. Но его контакты там, в толпе на скамье подсудимых, провалили попытку. Они спросили, не хочет ли Суонн, чтобы они попробовали еще раз, но он сказал им убираться к черту с острова. Было бы очень сложно вывести их на Суонна и его босса, но это можно было бы сделать.
  
  Он был уверен, что будет еще одна возможность позаботиться о Райме. Мужчина, конечно, не мог двигаться очень быстро, чтобы убежать от Кай Шуна. Суонн изучил состояние Райма, квадриплегия, и обнаружил, что криминалист вообще ничего не чувствует в большей части своего тела. Суонн был заинтригован идеей о том, что человек просто сидит неподвижно и наблюдает, как кто—то сдирает с него кожу — и медленно истекает кровью до смерти, - не чувствуя при этом боли.
  
  Какая интересная идея: разделать существо, пока оно было живым.
  
  Любопытно. Ему пришлось бы—
  
  Ах, а вот и наша прекрасная Амелия.
  
  Она шла не с той стороны, с которой он ее ожидал — из Г-образного тупика для доставки за таунхаусом, рядом с тем местом, где был припаркован ее "Форд Торино". Очевидно, она вышла через парадную дверь, которая выходила на Западный Центральный парк. Теперь она шла на запад по тротуару кросстаун-стрит, напротив закусочной.
  
  Он надеялся застать ее в тупике; в данный момент здесь было слишком много пешеходов, отставших по пути на работу. Но найти ее одну было бы только вопросом времени.
  
  Суонн небрежно вытер посуду и кофейную кружку, размазав отпечатки пальцев. Он расплатился, подсунув десятку и пятерку под тарелку, вместо того чтобы отнести чек кассиру. Он получил эти счета сдачей у консьержа отеля на другом конце города; наличные в банкомате пугающе легко отследить, поэтому он занялся небольшим отмыванием микро-денег, оставив щедрые, но не слишком большие чаевые.
  
  Теперь он был за дверью, забираясь в свой "Ниссан".
  
  Он наблюдал за Сакс через лобовое стекло. Насторожившись, она внимательно огляделась, хотя и не в его сторону — только в тех местах, откуда мог появиться нападающий. Тоже интересно: она подняла голову, сканируя.
  
  Не волнуйся, подумал Свонн, обращаясь к ней. Пуля вылетит не оттуда.
  
  Когда она доставала ключи от машины, ее куртка соскользнула с бедра, и он заметил, что на ней был "Глок".
  
  Он завел свою машину одновременно с ней, чтобы заглушить звук его зажигания.
  
  Когда "Торино" Сакс отъехал от тротуара, Суонн последовал за ним.
  
  Его единственным сожалением было то, что ее участью станет та пуля, о которой он только что думал; использование Кай Шун на ее шелковистой плоти не входило в данный рецепт.
  
  
  
  ГЛАВА 50
  
  МИШЕЛЬ ПУАТЬЕ РАЗГОВАРИВАЛ с менеджером "Южной бухты".
  
  “Но, офицер, я думал, вы знаете”, - сказал высокий кудрявый мужчина в очень хорошем бежевом костюме. В настоящее время он хмурился, на его розовом загорелом лбу пролегли глубокие морщины. У него был легкий британский акцент.
  
  “Знал что?” Пробормотал Пуатье.
  
  “Вы сказали нам, что мы можем снова открыть комнату и очистить ее, устранить повреждения”.
  
  “Я? Я никогда не говорил ничего подобного”.
  
  “Нет, нет, не вы. Но кто-то из вашего отдела. Они позвонили мне и сказали опубликовать сцену. Я не помню его имени”.
  
  Райм спросил: “Он звонил? Никто не приходил сюда лично?”
  
  “Нет, это был телефонный звонок”.
  
  Райм вздохнул. Он спросил: “Когда это было?”
  
  “Понедельник”.
  
  Пуатье повернулся и посмотрел на Райма встревоженным взглядом. “Я отдал очень строгий приказ, чтобы место преступления оставалось закрытым. Я не могу представить, кто в департаменте —”
  
  “Это был не кто-нибудь из вашего отдела”, - сказал Райм. “Звонил наш субъект”.
  
  И сообщником, конечно же, было горячее желание менеджера устранить любые признаки того, что здесь было совершено убийство. Таблички с местом преступления в коридорах не способствуют хорошему пиару.
  
  “Мне жаль, капрал”, - сказал менеджер, защищаясь.
  
  Райм спросил: “Где ковер, диван, разбитое оконное стекло? Остальная мебель?”
  
  “Где-то на помойке, я полагаю. Понятия не имею. Мы наняли подрядчика. Из-за крови они сказали, что сожгут ковер и диван ”.
  
  Все мусорные пожары…
  
  Пуласки сказал: “Сразу после того, как он убил Аннет, наш субъект делает один звонок и, бах, вот и место преступления. Довольно умно, если вдуматься. Просто”.
  
  Это было. Райм заглянул в безупречно убранную комнату. Единственным доказательством преступления было отсутствующее окно, которое было заклеено пластиком.
  
  “Если я могу что-нибудь сделать”, - сказал менеджер.
  
  Когда никто не сказал ни слова, он отступил.
  
  Том вкатил Райма в номер, и, поскольку Комната убийств была недоступна для инвалидных колясок, Пуатье и Пуласки помогли ему спуститься по двум низким ступенькам.
  
  Комната была бледно-голубого и зеленого цвета — краска на нескольких стенах все еще не высохла — и имела размеры примерно двадцать на тридцать футов, с двумя дверями, ведущими в то, что, по-видимому, было спальнями справа. Они тоже были пусты и загрунтованы для покраски. Слева при входе была полностью оборудованная кухня.
  
  Райм выглянул в одно из оставшихся окон. За пределами комнаты был ухоженный сад, в котором доминировало дерево с гладким стволом, поднимавшееся примерно на сорок футов в воздух. Он заметил, что все нижние ветви были обрезаны; листья распускались только в двадцати или более футах от земли. Глядя прямо над садом, под навесом из листьев, он мог ясно видеть печально известную полоску земли, откуда стрелял Барри Шейлс, и где люди в комнате сейчас едва не погибли.
  
  Он покосился на дерево.
  
  Что ж, в конце концов, у нас может быть просто место преступления.
  
  “Новичок!” Звонил Райм.
  
  “Конечно, Линкольн”.
  
  Пуласки присоединился к нему. Мишель Пуатье тоже присоединился.
  
  “Заметили что-нибудь странное в этой сцене?”
  
  “Чертовски хороший выстрел. Это ужасно далеко. И посмотрите на то загрязнение, через которое ему пришлось стрелять ”.
  
  “Это тот же сценарий стрельбы, который мы видели вчера с другой стороны воды”, - проворчал он. “В нем ничего не изменилось. Очевидно, я говорю не об этом. Я говорю: разве вы не видите чего-то странного в садоводстве?”
  
  Молодой офицер мгновение осматривал место происшествия. “Стрелявшему помогли. Ветки”.
  
  “Это верно”. Райм объяснил Пуатье: “Кто-то срезал эти нижние ветви, чтобы снайпер мог прицельно стрелять. Мы должны обыскать сад”.
  
  Но капрал покачал головой. “Это хорошая теория, капитан. Но нет. Это дерево? Это ядовитое дерево. Вы знакомы с ним?”
  
  “Нет”.
  
  “Это именно то, что следует из названия, как ядовитый дуб или сумах. Например, если вы его сожжете, дым будет похож на слезоточивый газ. Если вы дотронетесь до листьев, вы можете оказаться в больнице из-за раздражения. Это цветущие деревья, и они очень красивые, поэтому на здешних курортах их не вырубают, но обрезают все, кроме самых высоких ветвей, чтобы люди их не трогали ”.
  
  “А, что ж, хорошая попытка”, - пробормотал Райм. Он абсолютно ненавидел, когда рушилась солидная теория. А вместе с ней и любая надежда на надлежащее место преступления для обыска.
  
  Он сказал Пуласки: “Сделай несколько снимков, возьми образцы ковра прямо за дверью, образцы почвы с клумб вокруг тротуара перед домом, смахни пыль с ручек здесь, чтобы найти отпечатки. Возможно, бесполезно, но пока мы здесь ... ”
  
  Райм наблюдал, как молодой человек собирал улики и складывал их в пластиковые пакеты, документируя, где они были найдены. Затем Пуласки сделал около сотни снимков места происшествия. Он снял три скрытых отпечатка. Он закончил и сложил то, что собрал, в большой бумажный пакет. “Что-нибудь еще, Линкольн?”
  
  “Нет”, - проворчал криминалист.
  
  Обыск комнаты убийства и гостиницы был, пожалуй, самым быстрым в истории судебной экспертизы.
  
  Кто-то появился в дверях, еще один офицер в форме, очень темная кожа, круглое лицо. Он взглянул на Райма с выражением, похожим на восхищение. Возможно, экземпляр руководства Райма по месту преступления, принадлежащий Мишалю Пуатье, недавно побывал в распоряжении Королевской багамской полиции. Или, может быть, он был просто впечатлен тем, что находится в одной комнате со странным полицейским из Америки, который с помощью серии простых выводов превратил дело о пропавшем студенте в расследование убийства.
  
  “Капрал”, - обратился молодой офицер к Пуатье с почтительным кивком. Он нес толстую папку и большую хозяйственную сумку. “От помощника комиссара Макферсона: полная копия отчета с места преступления и фотографий вскрытия. И сами отчеты о вскрытии”.
  
  Пуатье взял папку у мужчины и поблагодарил его. Он кивнул на сумку. “Одежда жертв?”
  
  “Да, и обувь. Улики, которые тоже были собраны здесь сразу после стрельбы. Но я должен сказать вам, что многое пропало, мне сказал администратор морга. Он не знает, как ”.
  
  “Не знает как”, - усмехнулся Пуатье.
  
  Райм вспомнил, что часы и другие ценности исчезли по пути отсюда в морг, как и фотоаппарат и магнитофон Эдуардо де ла Руа.
  
  “Мне жаль, капрал”.
  
  Пуатье добавил: “Что-нибудь слышно о гильзах?” Он бросил взгляд через окно на косу по ту сторону залива. Водолазы и офицеры с металлоискателями работали в течение последнего часа или около того.
  
  “Боюсь, что нет. Похоже, снайпер забрал оружие с собой, и мы все еще не можем найти, где было гнездо”.
  
  Пуатье пожимает плечами. “И есть какие-нибудь наработки по имени Барри Шейлс?”
  
  Пока они ехали сюда, Пуатье поручил своей разведывательной операции выяснить, есть ли на таможне или паспортном контроле записи о въезде снайпера в страну. Информация о кредитной карте тоже.
  
  “Ничего, сэр. нет”.
  
  “Хорошо. Спасибо вам, констебль”.
  
  Мужчина отдал честь, затем неуверенно кивнул Райму, повернулся и с впечатляющей осанкой вышел из комнаты.
  
  Райм попросил Тома подтолкнуть его поближе к Пуатье, и тот заглянул в сумку с покупками, заметив три плотно запечатанных пакета в пластиковой упаковке, к которым были прикреплены должным образом заполненные карточки цепочки поставок. Он неуклюже сунул руку внутрь и извлек маленький конверт сверху. Внутри была пуля. Райм оценил ее как немного большую, чем самый распространенный снайперский патрон .338 Lapua. Вероятно, это был .416, набирающий популярность калибр. Райм изучил кусочек деформированной меди и свинца. Как и все патроны, даже такого крупного калибра, он казался удивительно маленьким, чтобы нанести такой ужасающий ущерб и забрать человеческую жизнь за долю секунды.
  
  Он заменил ее. “Новичок, ты отвечаешь за это. Теперь заполни карточки”.
  
  “Будет сделано”. Пуласки записал свое имя на карточках цепочки поставок.
  
  Райм сказал: “Мы хорошо позаботимся о них, капрал”.
  
  “Ах, ну, я сомневаюсь, что доказательства будут нам полезны. Если вы арестуете этого Шейлса и его партнера, вашего субъекта, я не думаю, что ваши суды отправят их обратно сюда для суда”.
  
  “Тем не менее, это улика. Мы позаботимся о том, чтобы она была возвращена вам неповрежденной”.
  
  Пуатье оглядел нетронутую комнату. “Мне жаль, что у нас нет для вас места преступления, капитан”.
  
  Райм нахмурился. “О, но мы делаем это" . И я предлагаю заняться этим как можно быстрее, пока с этим тоже что-нибудь не случилось. Подтолкни меня, Том. Поехали”.
  
  
  
  ГЛАВА 51
  
  ОН НАПОМИНАЛ ЖАБУ.
  
  Генри Кросс был приземистым и смуглым, и у него было несколько видимых бородавок, которые, по мнению Амелии Сакс, можно было легко удалить. Его черные волосы были густыми и венчали крупную голову. Губы широкие. Широкие руки с неровными ногтями. Во время разговора он время от времени поднимал толстую сигару и засовывал ее в рот, чтобы с энтузиазмом пожевать незажженную сигару. Это было отвратительно.
  
  Кросс сказал, покачав головой: “Это отстой, Роберто умирает. Отстой по-крупному”. В его голосе слышался слабый акцент, испанский, как она предположила; она вспомнила, как Лидия Фостер сказала, что он прекрасно говорил на этом языке и по—английски - как Морено.
  
  Он был директором фонда "Классы для Америки", который сотрудничал с церквями в строительстве школ и найме учителей в бедных районах Латинской Америки. Сакс вспомнила, что Морено был вовлечен в это.
  
  Надувание воздушных шаров…
  
  “Роберто и его местное движение за расширение прав и возможностей были одними из наших самых больших сторонников”, - сказал Кросс. Он ткнул тупым пальцем в галерею фотографий на обшарпанной стене. Они показали офисы CAF в Каракасе, Рио и Манагуа, Никарагуа. Морено стоял на строительной площадке, обнимая улыбающегося смуглого мужчину. Они оба были в касках. Небольшая группа местных жителей, казалось, аплодировала.
  
  “И он был моим другом”, - пробормотал Кросс.
  
  “Вы давно его знали?”
  
  “Может быть, лет пять”.
  
  “Я сожалею о вашей потере”. Фраза, которой на самом деле учат инструкторы в полицейской академии. Однако, когда Амелия Сакс произносила эти слова, она имела в виду именно их.
  
  “Спасибо”. Он вздохнул.
  
  Маленький темный офис находился в здании на Чемберс-стрит в нижнем Манхэттене. Фонд был единственной остановкой в поездке Морено в Нью-Йорк, которую Сакс смогла отследить — благодаря чеку из Starbucks, который она нашла в квартире Лидии Фостер. Сакс проверила бланк регистрации в офисе в здании, где размещалась кофейня, и обнаружила, что 1 мая Морено посещал кафе.
  
  “Роберто понравилось, что мы не благотворительная организация. Мы называем себя распределителем ресурсов. Моя организация не просто раздает деньги неимущим. Мы финансируем школы, которые обучают людей навыкам, чтобы они могли выбраться из бедности. У меня нет никакого терпения к тем, кто протягивает руки. Меня действительно раздражает, когда ... ”
  
  Кросс замолчал, поднял руку и рассмеялся. “Как и Роберто, я склонен читать лекции. Извините. Но я говорю по опыту, говорю, запачкав руки на работе, говорю, зная, каково это - жить в окопах. Раньше я работал в судоходной отрасли, и одна вещь, которую я заметил, заключалась в том, что большинство людей хотят усердно работать. Они хотят совершенствоваться. Но они не могут этого сделать без хорошего образования, а школы там были в основном дерьмовыми, извините меня. Я хотел это изменить. Так я встретил Роберто. Мы открывали офис в Мексике, и он был в городе, выступая в какой-то группе по расширению прав и возможностей фермеров. Мы вроде как соединились ”. Большие губы сложились в слабую улыбку. “Власть народу…Должен сказать, это неплохое чувство. Роберто добился своего с помощью микробизнеса; я добиваюсь своего с помощью образования ”.
  
  Хотя он все еще казался больше владельцем пуговичной фабрики в районе моды или адвокатом по травмам, чем директором фонда.
  
  “Так ты здесь из-за тех придурков-наркоманов, которые убили его?” Рявкнул Кросс. Мгновение яростно жевал свою сигару, затем положил ее на стеклянную пепельницу в форме кленового листа.
  
  “На данный момент мы только получаем информацию”, - уклончиво ответила Сакс. “Мы выясняем его местонахождение во время недавней поездки в Нью-Йорк — когда он встречался с вами. Не могли бы вы сказать мне, куда еще он ходил в городе?”
  
  “Какие-то другие некоммерческие организации, сказал он, их три или четыре. Я знаю, что для некоторых из них ему нужен был переводчик, если это поможет”.
  
  “Он упоминал, какие именно?”
  
  “Нет, он просто зашел, чтобы оставить чек и узнать о некоторых новых проектах, которые мы собирали. Он хотел назвать что-нибудь в его честь. Классную комнату. Не всю школу. Видите, это был Роберто. Он был реалистом. Он пожертвовал энную сумму денег, а не миллион долларов, поэтому он знал, что у него не будет целой школы, названной в его честь. Он был доволен классной комнатой. Скромный парень, понимаешь, о чем я говорю? Но он хотел некоторого признания ”.
  
  “Он, казалось, беспокоился о своей безопасности?”
  
  “Конечно. Он всегда был таким. Он был, знаете, по-настоящему откровенным”. Грустная улыбка. “Он ненавидел этого политика или того генерального директора и, блин, он не боялся говорить об этом в прямом эфире или в своих блогах. Он называл себя Посланником, голосом совести. Он нажил много врагов. Эти гребаные придурки-наркоманы. Простите за мой французский. Я надеюсь, их посадят на стул, или сделают смертельную инъекцию, или что там еще ”.
  
  “Он упомянул картели или банды как угрозу?”
  
  Кросс откинулся назад и на мгновение задумался. “Ты знаешь, не по имени. Но он сказал, что за ним следили”.
  
  “Скажи мне”.
  
  Кросс провел пальцем по скоплению родинок у себя на шее. “Он сказал, что там был один парень, которого там не было, понимаете, о чем я говорю? Следил за ним на улице”.
  
  “Есть какое-нибудь описание?”
  
  “Белый, парень. Выглядел крутым. Вот и все”.
  
  Она сразу подумала о Барри Шейлсе и субъекте 516.
  
  “Но было кое-что еще. Самолет. Это напугало его больше всего”.
  
  “Самолет?”
  
  “Роберто много путешествовал. Он сказал, что три или четыре раза замечал этот частный самолет в разных городах, в которых он бывал, — местах с небольшими аэропортами, где частный самолет был более, знаете ли, заметен. Бермуды, Багамские острова, Каракас, где он жил. Несколько городов в Мексике. Он сказал, что это странно — потому что самолет, казалось, всегда был там до его прибытия. Как будто кто-то знал расписание его поездок ”.
  
  Прослушивая его телефон, например? Любимый вид спорта Мецгера, Шейлса и Субъекта 516.
  
  Сигара была раздавлена. “Причина, по которой он узнал ее: он сказал, что большинство частных самолетов белого цвета. Но этот был синим”.
  
  “Маркировки, обозначения, номера?”
  
  Пожатие плечами. “Нет, он никогда не говорил. Но я подумал, что кто-то на реактивном самолете преследует тебя? Что все это значит? Кто, черт возьми, это может быть? Такие вещи стоят денег ”.
  
  “Что-нибудь еще ты можешь вспомнить?”
  
  “Прости”.
  
  Сакс встала и пожала ему руку, размышляя о том, что запутанный след здесь — начиная с водителя лимузина — окупился надежной зацепкой. Пусть и загадочной.
  
  Голубая струя …
  
  Кросс вздохнул, глядя на другую фотографию себя и Морено, на этот раз сделанную в джунглях. Их окружали жизнерадостные рабочие. Еще лопаты, еще каски, еще грязи.
  
  “Вы знаете, детектив, мы были хорошими друзьями, но я должен сказать, что я никогда его толком не понимал. Он всегда был против Америки, просто ненавидел это место. Не мог заткнуться по этому поводу. Однажды я сказал ему: ‘Давай, Роберто. Почему ты поносишь единственную страну на земле, где ты можешь говорить такие вещи и не быть застреленным в переулке командой по установлению истины или отправленным в секретную тюрьму посреди ночи? Расслабься”.
  
  Горький смешок вырвался из толстого влажного рта. “Но он просто не захотел слушать”.
  
  
  
  ГЛАВА 52
  
  ДЖЕЙКОБ СУОНН ЗАТОРМОЗИЛ СВОЮ МАШИНУ в полуквартале от "Амелии Сакс", рядом с городским домом Линкольна Райма.
  
  Он последовал за ней в центр города, где у нее была назначена встреча на Чамберс-стрит, и он искал возможность застрелиться. Но там было слишком много людей. На Манхэттене это всегда проблема. Теперь она вернулась, агрессивно припарковавшись параллельно в запрещенном месте рядом с тупиком еще раз.
  
  Он посмотрел вверх и вниз по темному проспекту. Наконец-то пустынно. Да, это было бы подходящее место и время. В руке в латексной перчатке Суонн сжимал SIG Sauer, настраивал его, чтобы иметь возможность быстро извлекать оружие.
  
  Он не собирался убивать ее. Он решил, что это вызовет слишком большой переполох — слишком много полиции, слишком интенсивная охота на человека, слишком много прессы. Вместо этого он выстрелит ей в спину или ноги.
  
  Как только она выходила, он дважды парковался, вылезал, стрелял в нее, а затем уезжал, останавливаясь в нескольких кварталах, чтобы снова поменять номера.
  
  Сакс вышла из "Торино", снова внимательно оглядываясь по сторонам, держа руку у бедра. Этот проницательный взгляд удерживал Суонна на переднем сиденье его "Ниссана" с опущенной головой. Когда она направилась вверх по улице, он открыл дверцу машины, но остановился. Сакс не направилась в тупик, ведущий к таунхаусу Райма или к Западному Центральному парку, а предпочла перейти улицу — к китайскому ресторану.
  
  Он видел, как она вошла внутрь, смеясь, разговаривая с женщиной за кассой. Сакс изучала меню. Она получала заказ на вынос. Взгляд вверх, а затем она помахала одному из помощников официанта. Он улыбнулся в ответ.
  
  Суонн подогнал "Ниссан" вперед, отметил свободное место на расстоянии нескольких машин. Он припарковался и заглушил двигатель. Его рука скользнула под куртку и еще раз убедилась, что он точно знает, где находится пистолет. Ствольная коробка была более громоздкой, чем у "Глока", с предохранителями и защелками затвора, но сам пистолет был тяжелым, что гарантировало, что последующие выстрелы после первого будут особенно точными; легкое оружие требует большей повторной наводки на цель, чем тяжелое.
  
  Он изучал Сакс через исчерченное стекло.
  
  Такая привлекательная женщина.
  
  Длинные рыжие волосы.
  
  Для высоких.
  
  Тоже стройная. Такая стройная. Неужели она не любила есть? Она не казалась специалистом по приготовлению пищи. Это вызвало у Свонна неприязнь к ней. И еда на вынос из такого заведения, как это, соль и переизбыток жира? Как тебе не стыдно, Амелия. Следующие несколько месяцев вы будете чувствовать себя как дома, питаясь желе и пудингом, пока восстанавливаете силы.
  
  Через десять минут она была за дверью с едой навынос в одной руке и играла в кооперативную цель: шла прямо в тупик.
  
  Она остановилась у входа, заглядывая в пакет, очевидно, чтобы убедиться, что в ресторане есть дополнительный рис, печенье с предсказанием судьбы или палочки для еды. Все еще вертя в руках сумку, она продолжила путь к городскому дому Райма.
  
  Суонн выехал на улицу, но ему пришлось резко затормозить, так как велосипедист проехал перед ним и остановился, по какой-то причине раздумывая, разворачиваться или продолжать движение к Центральному парку. Суонн был зол, но не хотел привлекать внимание сигналом. Он ждал, покраснев.
  
  Байкер поехал дальше, выбрав красивую зелень весеннего парка, и Суонн нажал на акселератор, чтобы быстро добраться до тупика. Но задержка дорого ему обошлась. Быстро шагая, Сакс дошла до конца Г-образного прохода и исчезла слева, в задней части городского дома.
  
  Не проблема. На самом деле лучше. Он припаркуется, последует за ней и застрелит ее, когда она подойдет к двери. Геометрия тупика там приглушила бы выстрелы и разнесла звуки в сотне разных направлений. Тот, кто слышал, понятия не имел бы, откуда они исходили.
  
  Он огляделся. Никаких полицейских. Небольшое движение. Несколько рассеянных прохожих, затерянных в своих собственных мирах.
  
  Суонн загнал машину в тупик, поставил коробку передач на стоянку и вышел. С пистолетом наготове, но спрятанным под ветровкой, он зашагал по булыжникам.
  
  Он процитировал про себя: два выстрела, низко в спину, один в колено. Хотя он предпочитал свой нож, он был хорошим стрелком. Ему пришлось бы—
  
  Голос позади него, женский: “Извините. Не могли бы вы мне помочь?” Британский акцент.
  
  Она принадлежала стройной, привлекательной бегунье трусцой лет тридцати с небольшим. Она стояла примерно в восьми футах от него, между ним и открытой водительской дверцей его машины.
  
  “Я не из города. Я пытаюсь найти водохранилище. Там есть беговая дорожка ...”
  
  И тогда она увидела это.
  
  Его ветровка сползла с тела. Она увидела пистолет.
  
  “О, Боже. Смотри, не делай мне больно. Я ничего не видел! Клянусь”.
  
  Она начала поворачиваться, но Свонн двигался быстро; в одно мгновение он оказался перед ней. Она набрала в грудь воздуха, чтобы закричать, но он нанес ей удар в горло открытой ладонью. Она тяжело опустилась на бетон, вне поля зрения пары на другой стороне улицы, о чем-то спорившей.
  
  Суонн оглянулся на тусклый каньон между соседними зданиями. Была бы Сакс сейчас внутри?
  
  Может быть, и нет. Он не знал, как далеко простирается L-образный тупик за Раймом.
  
  Но у него были считанные секунды, чтобы принять решение. Он взглянул вниз на женщину, задыхаясь, точно так же, как Аннет на Багамах и Лидия Фостер здесь.
  
  Ун, ун, ун . Руки на ее шее, глаза широко раскрыты, рот открыт.
  
  Да или нет? Он колебался.
  
  Выбирай сейчас.
  
  Он решил: Да.
  
  
  
  ГЛАВА 53
  
  АМЕЛИЯ САКС СТОЯЛА В тупике за таунхаусом, держа "Глок" наготове и целясь в сторону того места, где тусклый каньон поворачивал направо и в конечном итоге соединялся с улицей на другом конце города.
  
  Заказанная ею китайская еда на вынос стояла на булыжниках, и она была в боевой стойке для стрельбы: ступни расставлены параллельно, пальцы направлены на врага, слегка наклонена вперед, крепко сжимая пистолет, другой рукой для устойчивости придерживая спусковую скобу. Ваша доминирующая рука одеревенела; если мышцы не напряжены, отдача может не выбросить стреляную гильзу и патронник в другую. Заклинивание может означать смерть. Вы и ваше оружие должны быть партнерами.
  
  Давай, подумала Сакс, обращаясь к своему противнику. Давай, присутствуй! Это был, конечно же, Субъект 516. Она знала, что это был не Барри Шейлс, снайпер; он все еще находился под наблюдением команды Лона Селлитто.
  
  Сегодня она несколько раз замечала седан светлого цвета — сначала возле офисного здания Генри Кросса на Чемберс-стрит. Затем по дороге сюда и снова пятнадцать минут назад. Она не видела машину отчетливо, но, вероятно, это была та же самая, которая следовала за ней от дома Таш Фарады в Квинсе.
  
  Заметив, что машина заехала на свободное место в конце квартала, она задумалась, как с этим справиться. Позвонить в центральную диспетчерскую или самой подойти к нему на улице могло спровоцировать перестрелку, а это плохая идея в этом густонаселенном районе.
  
  Поэтому она решила схватить его в тупике. Она купила китайскую еду навынос, чтобы дать ему шанс заметить ее. Перед уходом она положила свое оружие в сумку. Затем она перешла улицу, осторожно, чтобы не представлять собой цель, и зашла в тупик, очевидно, сосредоточившись на своем приказе, но на самом деле чувствуя краем глаза, когда мужчина сделает свой ход.
  
  Она поспешила к повороту в тупике, осознавая, что машина приближается, а затем останавливается. В этот момент она обернулась, бросила еду и схватилась за оружие.
  
  Теперь она ждала, когда появится цель.
  
  Проехал бы он дальше? Вероятно, нет. Слишком легко попасть в тупик, если появится грузовик для доставки или переезда.
  
  Он вышел из машины и быстро двигался к ней?
  
  Ладони сухие, оба глаза открыты — вы никогда не щуритесь, когда стреляете. И вы сосредотачиваетесь только на двух вещах: вашей цели и мушке вашего оружия. Забудьте о прицеле лезвия на задней стенке ствольной коробки. Вы не можете привести все к определению.
  
  Давай!
  
  Дышит ровно.
  
  Где он был? Крался вперед, собираясь выскочить из-за угла и занять свою собственную позицию для стрельбы?
  
  Или что, если бы он предвидел, что она за ним следит? Он мог бы схватить прохожего, чтобы затолкать в тупик, чтобы отвлечь внимание. Или используйте его или ее как щит, надеясь, что Сакс отреагирует и застрелит невинного.
  
  Вдох, выдох, вдох…
  
  Слышала ли она голос? Тихий плач?
  
  Что это было? Продвигаясь вперед, Сакс подползла к другой части буквы L. Остановилась, прижавшись к кирпичу.
  
  Где, черт возьми, он был? Было ли его оружие тоже поднято и направлено точно в то место, где она появится, если сделает шаг вперед?
  
  Ладно, иди. Просто пригнись и приготовься стрелять. Следи за своим фоном.
  
  Раз...два…
  
  Сейчас!
  
  Сакс прыгнула в основную часть тупика, подняв пистолет, и присела на корточки.
  
  И именно тогда ее левое колено полностью отказало.
  
  Прежде чем она смогла ясно разглядеть, где может поджидать ее субъект, она завалилась боком на булыжники, сумев убрать палец со спускового крючка, прежде чем произвела пару случайных выстрелов. Амелия Сакс перекатилась один раз и лежала оглушенная, идеальная мишень.
  
  Даже зрение покинуло ее. Слезы от боли.
  
  Но она заставила себя не обращать внимания на агонию и приняла положение лежа, направив дуло пистолета в тупик, откуда субъект 516 должен был прийти за ней. Целясь в нее. Посылаю в нее пули с пустотелым наконечником.
  
  За исключением того, что он не был.
  
  Она сморгнула влагу с глаз, затем яростно вытерла их рукавом.
  
  Пуста. Тупик был пуст. Пять шестнадцать исчезли.
  
  С трудом поднявшись на ноги, она убрала оружие в кобуру и помассировала колено. Она доковыляла до улицы и провела опрос тех, кто был на тротуаре. Но никто не обратил никакого внимания на машины светлого цвета, никто не видел, чтобы плотный мужчина с каштановыми волосами и военной выправкой вел себя странно, никто не видел никакого оружия.
  
  Стоял, уперев руки в бедра, глядя на запад, затем на восток. Все было мирно, все было нормально. Типичный день в Верхнем Вест-Сайде.
  
  Сакс вернулась в тупик, борясь с хромотой. Боже, как больно. Она собрала китайскую посуду и выбросила ее в мусорный контейнер.
  
  В переулках Нью-Йорка правило пяти секунд о брошенной еде не действует.
  
  
  
  ГЛАВА 54
  
  ВЫ БЫЛИ ПРАВЫ, капитан”, - крикнул Мишель Пуатье с крыльца второго этажа перед квартирой Аннет Бодель в Нассау. “Боковое окно взломано. Барри Шейлс или ваш субъект вломились сюда, либо до, либо после того, как он убил ее.”
  
  Райм посмотрел вверх, щурясь на сверкающее небо. Он не мог видеть капрала, только силуэт ладони, вяло машущей возле крыши здания, в котором жила студентка-проститутка Аннет.
  
  Это было другое место преступления, о котором он упоминал. Он знал, что убийца Аннет должен был прийти сюда, чтобы найти любую информацию, которая у нее могла быть о нем и его визите в Саут-Коув на прошлой неделе. Пуатье и его люди бывали здесь раньше — после того, как она была объявлена в розыск, — но просто для того, чтобы посмотреть, на месте ли она или ее тело. Дверные замки не были взломаны, и полицейские не проводили дальнейших расследований.
  
  “Возможно, позже”, - ответил Райм. Часть вопросов во время пыток Аннет касалась адресных книг и компьютерных файлов, в которых могли быть ссылки на него. Дневники тоже, конечно. Все это исчезло, но он надеялся, что какие-то следы субъекта остались.
  
  Небольшая группа местных жителей с загорелыми и черными лицами стояла неподалеку, разглядывая окружение. Райм полагал, что их слова следовало произносить более сдержанно, но двадцать пять футов по вертикали отделяли его от Пуатье, и поэтому выбора не было, кроме как кричать.
  
  “Не заходи внутрь, капрал. Рон разберется с этим”. Он повернулся. “Новичок, как у нас дела?”
  
  “Почти готово, Линкольн”. Он переодевался в комбинезон RBPF для работы на месте преступления и собирал основное оборудование для сбора улик.
  
  Райм даже не рассматривал возможность самому сыграть эту сцену, хотя ранее у него было искушение. В здании не было лифта, и было бы почти невозможно пронести тяжелую инвалидную коляску вверх по узкой шаткой лестнице. Кроме того, Пуласки была хороша. Почти так же хороша, как Амелия Сакс.
  
  Офицер остановился перед Раймом, как будто ожидая инструктажа. Но криминалист просто предложил: “Это ваше место преступления. Вы знаете, что делать”.
  
  Молодой человек кивнул и побежал вверх по лестнице.
  
  * * *
  
  Ему потребовалось ОКОЛО ЧАСА, чтобы обойти решетку.
  
  Когда Пуласки появился с полудюжиной пакетов для сбора пожертвований, он спросил Райма и Пуатье, не хотят ли они сейчас ознакомиться с уликами. Райм долго спорил, но в конце концов решил отвезти все обратно в Нью-Йорк и провести анализ там.
  
  Отчасти это было знакомство с работой с Мелом Купером.
  
  Отчасти он скучал по Сакс, фактом, которым он не поделился бы ни с одним человеческим существом ... кроме нее.
  
  “Какие у нас есть варианты путешествий?” он спросил Тома.
  
  Он проверил свой телефон. “Если мы сможем добраться до аэропорта за полчаса, то сможем вылететь следующим рейсом”.
  
  Райм взглянул на капрала.
  
  “У нас самое большее двадцать минут”, - сказал Пуатье.
  
  “Даже в печально известном багамском трафике?” Криво усмехнувшись, спросил Райм.
  
  “У меня горит красный свет”.
  
  Пуласки направился к фургону, все еще в комбинезоне, пинетках и шапочке для душа.
  
  “Надевай уличную одежду, новичок. Я думаю, ты бы расстроил пассажиров, одевшись подобным образом”.
  
  “О, точно”.
  
  Мигающие огни действительно помогли, и вскоре они были у терминала. Они вышли из фургона, и, пока Пуласки разбирался с багажом, а Том договаривался о получении машины, Райм остался рядом с Пуатье. Район был переполнен туристами и местными жителями, и воздух был наполнен пылью и бесконечными ударами и свистом стройки. И этот постоянный аромат, дым от мусорного бака.
  
  Райм начал говорить, затем обнаружил, что слова покинули его. Он заставил себя произнести их вслух. “Я сожалею о том, что произошло в снайперском гнезде, капрал. Помощник комиссара был прав. Из-за меня тебя чуть не убили ”.
  
  Пуатье рассмеялся. “Мы не занимаемся таким бизнесом, как библиотекари или зубные работники, капитан. Не все из нас каждый вечер возвращаются домой”.
  
  “И все же я был не так компетентен, как следовало бы”. Эти слова обожгли его. “Я должен был предвидеть нападение”.
  
  “Я не очень долго был настоящим офицером полиции, капитан, но я думаю, можно с уверенностью сказать, что было бы невозможно предвидеть все, что может произойти в этой профессии. То, что мы делаем, действительно безумие. Маленькая плата, опасность, политика наверху, хаос на улицах ”.
  
  “Ты преуспеешь как детектив, капрал”.
  
  “Я надеюсь на это. Я, безусловно, чувствую себя здесь как дома, чем при инспекциях бизнеса и лицензировании”.
  
  Взгляд Райма привлек мигающий свет, и он также услышал сирену. Полицейская машина мчалась в аэропорт, лавируя в потоке машин.
  
  “Ах, последняя улика”, - сказал Пуатье. “Я волновался, что ее не доставят вовремя”.
  
  Какие это могли быть улики? Райм задумался. У них было все, что существовало после стрельбы снайпера в Морено, а также из квартиры Аннет Бодель. Водолазы отказались от поисков стреляных гильз Барри Шейлса.
  
  Капрал махнул рукой, останавливая машину.
  
  За рулем был молодой констебль, который встретил их в гостинице "Южная бухта". Держа в руках пакет для улик, он вышел и отдал честь, причем жест был направлен на середину расстояния между двумя мужчинами, с которыми он столкнулся.
  
  Райм подавил нелепое желание отдать честь в ответ.
  
  Пуатье взял сумку и поблагодарил полицейского. Еще одно прикосновение негнущихся пальцев к его лбу, и констебль вернулся к машине, ускорился и снова включил сирену и фары, хотя его миссия была выполнена.
  
  “Что это?”
  
  “Разве вы не можете сказать?” Спросил Пуатье. “Я помню, в вашей книге вы инструктируете полицейских всегда нюхать воздух, когда они осматривают место преступления”.
  
  Нахмурившись, Райм наклонился и вдохнул.
  
  Из пакета поднимался аромат жареных моллюсков.
  
  
  
  ГЛАВА 55
  
  САСССС, САСССС…
  
  У себя на кухне Джейкоб Суонн потягивал Верментино, легкое приятное итальянское вино, в данном случае из Лигурии. Он вернулся к заточке своего ножа "Кай Шун", хотя и не слайсера. Это была модель Deba диаметром восемь с половиной дюймов для измельчения и извлечения больших кусков мяса целыми.
  
  Susss, susss, susss…
  
  Он водил из стороны в сторону точильным камнем из Арканзаса - его личный стиль заточки. Никогда по кругу.
  
  Было около 8 часов вечера. На его проигрывателе играл джаз. Ларри Кориэлл, гитарист. Он преуспевал в стандартах, собственных композициях и даже классической музыке. “Павана для мертвой принцессы” была непревзойденной интерпретацией.
  
  Суонн в фартуке стоял на разделочном столике. Не так давно он получил сообщение из штаба, в котором его хвалили за сегодняшнюю работу, подтверждая, что он принял правильное решение отложить нападение на Сакс. Шрив Мецгер предоставил еще больше информации, но в данный момент больше нечего было делать. Он мог отказаться на вечер. И он воспользовался этим.
  
  Свет был приглушен, шторы задернуты.
  
  В воздухе витало, в некотором смысле, ощущение романтики. Суонн посмотрел на женщину, сидящую рядом. Ее волосы были распущены, на ней была одна из его футболок, черная, и клетчатые боксеры, тоже его. Ему показалось, что он чувствует цветочный аромат с примесью специй. Запах и вкус неразрывно связаны. Суонн никогда не готовил ничего важного, когда у него была простуда или гайморит. Зачем тратить усилия? Прием пищи в такое время означал, что еда была просто топливом.
  
  Грех.
  
  Женщина, которую звали Кэрол Фиори — странное прозвище для британки, — оглянулась. Она тихо плакала.
  
  Иногда она издавала звук ун-ун-ун, как раньше. Кэрол была бегуньей, которая ранее подошла к нему в переулке и лишила его шанса вывести из строя Амелию Сакс. Удар в горло и она упала в багажник. Он быстро уехал, возвращаясь домой. Он заберет детектива позже.
  
  Вернувшись в Бруклин, он затащил Кэрол в дом. Хотя сначала она сказала, что путешествует с “друзьями”, на самом деле она была одинока и целый месяц путешествовала по Соединенным Штатам одна, думая написать статью о своих приключениях.
  
  В одиночестве…
  
  Он размышлял, что делать со своим трофеем.
  
  Теперь он знал.
  
  Да, нет?
  
  ДА.
  
  Она перестала умоляюще смотреть на него и что-то умоляюще шептать и теперь перевела влажные глаза на Деба, пока он точил суссс, суссс. Она время от времени качала головой. Суонн привязал ее запястья и ноги к очень красивому и удобному креслу в стиле миссии, à ля Лидия Фостер.
  
  “Пожалуйста”, - одними губами произнесла она, не сводя глаз с лезвия. Значит, мольба не была совсем оставлена.
  
  Он сам осмотрел нож, осторожно проверил лезвие большим пальцем. Оно оказало нужное сопротивление; идеальная острота. Он отпил еще вина, а затем начал доставать ингредиенты из холодильника.
  
  Когда Джейкоб Суонн был мальчиком, задолго до колледжа, задолго до службы в армии, задолго до своей карьеры после службы в армии, он начал ценить ценность еды. Единственными моментами, когда он мог рассчитывать на то, что проведет время со своими матерью и отцом, были приготовление и поедание ужина.
  
  Громоздкий Эндрю Суонн не был суровым или оскорбительным, просто отстраненным и навсегда погруженным в свои схемы, обязательства и отвлечения, которые проистекали главным образом из его работы в игорном мире Атлантик-Сити. Юный Джейкоб никогда точно не знал, чем занимался его отец — учитывая его нынешнюю карьеру, Эндрю, возможно, был на стороне правоохранительных органов. Этот генетический материал. Но единственное, что Джейкоб и его мать знали об этом человеке, это то, что он любил поесть и что вы могли привлечь его внимание и удержать его с помощью еды.
  
  Марианна не была прирожденной кухаркой, возможно, ненавидела это занятие. Она начала совершенствовать свои навыки только после того, как они с Эндрю начали встречаться. Джейкоб подслушал, как она рассказывала подруге об одном из первых блюд, которые она подала.
  
  “Что это?” - Спросил Эндрю.
  
  “Помощник по приготовлению гамбургеров, лимская фасоль и—”
  
  “Ты говорила мне, что умеешь готовить”.
  
  “Но я сделала”. Она махнула в сторону сковородки.
  
  Эндрю бросил салфетку и вышел из-за стола, направляясь в казино.
  
  Итак, на следующий день она купила кулинарную книгу Бетти Крокер и приступила к работе.
  
  Днем в их трактире юный Джейкоб наблюдал, как она лихорадочно готовит фрикасе из цыпленка или тушит треску на сковороде. Она боролась с едой, она боролась. Она не изучала основные принципы и правила (в конце концов, это все о химии и физике). Вместо этого она набрасывалась на каждый рецепт так, как будто никогда не видела стейка, или куска камбалы, или горки холодной муки. Ее соусы были комковатыми, с причудливой приправой и всегда пересоленными — правда, не для Эндрю, так что, возможно, они вовсе не закончились.
  
  В отличие от своего сына, Марианна испытывала сильный стресс до и во время приготовления каждого блюда и неизменно выпивала не один бокал вина. И немного виски. Или что там было в шкафчике.
  
  Но она усердно работала и умудрялась готовить блюда, достаточно функциональные, чтобы выдержать присутствие Эндрю в течение часа или около того. Однако неизбежно, со звоном десертной вилки о фарфор, последним глотком кофе — Эндрю не пил ни глотка — он вставал и исчезал. В подвал, чтобы поработать над своими секретными бизнес-проектами, в местный бар, обратно в казино. Трахнуть соседку, предположил Джейкоб, когда узнал о сексе.
  
  После школы или по выходным, если он не укладывал на ковер своих противников по борьбе или не соревновался в школьной команде по стрельбе из лука, Джейкоб зависал на кухне, листая кулинарные книги, сидя рядом с матерью, когда она опустошала кухню, повсюду были потеки молока и томатного соуса, шрапнель из маковых зерен, остатки трав, муки, кукурузного крахмала, внутренности. Брызги крови тоже.
  
  Иногда она бывала ошеломлена и просила его помочь удалить хрящи, очистить мясо от костей и нарезать чешуйчатину. Марианна, похоже, думала, что мальчик был бы более склонен пользоваться ножом, чем взбивалкой для яиц.
  
  “Посмотри на это, милый. Отличная работа. Ты мой маленький мясник!”
  
  Он обнаружил, что все больше и больше берет на себя и инстинктивно готовит рагу, нарезая его более мелко, выключая огонь в нужный момент перед катастрофическим закипанием. Его мать похлопала его по щеке и налила еще вина.
  
  Теперь Суонн посмотрел на женщину, привязанную к его стулу.
  
  Он продолжал злиться из-за того, что она разрушила его планы в тот день.
  
  Она продолжала плакать.
  
  Он вернулся к приготовлению ужина из трех блюд на сегодняшний вечер. На закуску должна была быть спаржа, приготовленная на пару в смеси воды и вермута, заправленная свежим лавровым листом и щепоткой шалфея. Копья должны были лежать на тарелке с мясом и быть политы домашним голландским соусом — этот глагол является ключевым, “пунктирный”, поскольку в любое время, когда желток встречается с маслом, вы легко можете переборщить. Хитрость спаржи, конечно же, заключается во времени. У римлян было клише é — делать что-то в течение времени, необходимого для приготовления спаржи, означало делать это быстро.
  
  Суонн отхлебнул вина и приготовил жидкость для приготовления на пару. Затем он нарезал зелень из своего ящика на окне.
  
  Когда его мать ушла от них — вино плюс восемьдесят две мили в час без ремня безопасности — шестнадцатилетний Джейкоб взял на себя приготовление пищи.
  
  Только они двое, отец и сын.
  
  Подросток делал то же, что и его мать, загоняя Эндрю в угол едой, с той лишь разницей, что мальчику нравилось готовить, и он был намного лучше своей матери. Он стал подавать серийные блюда — как дегустационное меню шеф-повара, — чтобы растянуть время, когда мужчины могли побыть вместе. В конце концов проявилось еще одно отличие: он обнаружил, что приготовление пищи ему нравится больше, чем час или около того, потраченный на поглощение еды; он понял, что на самом деле ему не очень нравится его отец. Мужчина не хотел говорить о том, чем занимался Джейкоб: видеоиграми, кикбоксингом, борьбой, охотой, оружием в целом и боксом голыми кулаками. Эндрю вообще не хотел говорить ни о чем, кроме Эндрю.
  
  Однажды, когда Джейкобу было восемнадцать, его отец вернулся домой с красивой, по-настоящему красивой блондинкой. Он сказал женщине, какой хороший повар “мой ребенок”. Как будто демонстрировал безвкусное кольцо на мизинце. Он сказал Джейкобу: “Приготовь Синди что-нибудь вкусненькое, хорошо? Приготовь что-нибудь вкусненькое для хорошенькой леди”.
  
  К тому времени Джейкоб был хорошо осведомлен о кишечной палочке. И все же, как бы ему ни хотелось увидеть, как двадцатичетырехлетнюю Синди стошнит до смерти или, по крайней мере, вырвет, он не мог заставить себя намеренно испортить блюдо. Женщина привела его в восторг от курицы Кордон Блю, которую он приготовил, не расплющивая птичью грудку, а нарезая мясо тонкими ломтиками, чтобы обвалять в сыре Грюйер и — по его рецепту — пармской ветчине прошутто.
  
  Человек-мясник…
  
  Вскоре после этого терроризм поразил нацию. Когда Джейкоб завербовался в армию, возник вопрос о способностях и интересах, но он не показал, что умеет готовить, опасаясь, что его назначат на кухни столовой на следующие четыре года. Он знал, что не будет никакого удовольствия готовить еду на пару для тысячи солдат одновременно. В основном он хотел убивать людей. Или заставить их кричать. Или и то, и другое. Он не видел большой разницы между людьми и животными для забоя. На самом деле, подумайте об этом, мясной скот и ягнята были невиновны, и мы разрезали их на куски, не задумываясь; с другой стороны, все люди были виновны в том или ином проступке, но мы, о, так неохотно применяем пулю или нож.
  
  Некоторые из нас.
  
  Он еще раз оглядел Кэрол. Она была очень мускулистой, но бледной. Возможно, она в основном занималась в спортзалах или пользовалась солнцезащитным кремом во время пробежек. Он предложил ей немного вина. Она покачала головой. Он дал ей воды, и она выпила половину бутылки, пока он держал ее.
  
  Его вторым блюдом на этот вечер будет вариация картофеля Анна. Нарезанные ломтиками и очищенные от кожуры красновато-коричневые свеклы, уложенные спиралью, а затем обжаренные на сливочном и оливковом масле с большим количеством морской соли и перца. В середине должна была быть ложка крема ème fra îche, который он взбивал, добавляя, из всего прочего, немного—совсем немного — свежего кленового сиропа. В завершение - ломтики черного трюфеля. Это блюдо он готовил на маленькой чугунной сковороде. Он готовил картофель на плите, а затем подрумянивал верхушку под бройлером Miele's.
  
  Картофель, клен и трюфели. Кто бы мог подумать?
  
  Ладно, он проголодался.
  
  Когда Джейкобу было чуть за двадцать, его отец умер от того, что можно было бы назвать проблемами с желудком, хотя и не от язв или опухолей. Четыре пули калибра 9 мм в живот.
  
  Молодой солдат поклялся отомстить, но из этого ничего не вышло. Этого человека могло убить множество людей — Эндрю, как выяснилось, занимался всевозможными махинациями, которые, как ему следовало знать, были не очень хорошей идеей в Атлантик-Сити. Поиски убийц заняли бы годы. Кроме того, по правде говоря, Джейкоб не был так уж расстроен. На самом деле, когда он устраивал прием после похорон, убийца вполне мог быть среди деловых партнеров, которые присутствовали. Однако на этом мероприятии была разыграна некая утонченная месть. Основным блюдом была пенне алла путтанеска, острое блюдо на основе помидоров, название которого в переводе с итальянского означает “в стиле шлюхи”. Он сделал это в честь нынешней девушки своего отца, которая не была Синди, но вполне могла бы ею быть.
  
  Сегодня вечером третье блюдо Джейкоба Суонна, основное, будет особенным. Задание Морено было трудным, и он хотел побаловать себя.
  
  Первое блюдо было в стиле Вероники, которое он готовил с виноградом, нарезанным кружочками, и луком-шалотом, одинаково тонкими, в соусе beurre blanc, приготовленном с чуть меньшим количеством вина (он никогда не использовал уксус) из-за присутствия винограда.
  
  Он нарезал совершенно особенное мясо на почти прозрачные овалы, обвалял их во французской кондитерской муке 45-го сорта, а затем быстро обжарил в смеси оливкового и сливочного масла (конечно, всегда двух видов; одно масло сгорает быстрее, чем перевернутая цистерна).
  
  Он предложил Кэрол еще воды. Ей было неинтересно. Она сдалась.
  
  “Расслабься”, - прошептал он.
  
  Жидкость кипела в пароварке для приготовления спаржи, картофель приятно подрумянивался под жарочным шкафом, масло медленно нагревалось, выделяя приятный аромат.
  
  Суонн вытер разделочную доску, которую использовал, чтобы нарезать мясо для основного блюда.
  
  Но прежде чем приступить к работе, вино. Он открыл и налил новозеландский Совиньон Блан, Клауди Бэй, один из лучших на планете. Он обсуждал прекрасное игристое вино Pelorus, производимое на винограднике, но не думал, что сможет прикончить целую бутылку в одиночку, а пузырьки, конечно, не сохраняются.
  
  
  
  ЧЕТВЕРГ, 18 мая
  
  V
  
  ПУЛЯ стоимостью в МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ
  
  
  
  ГЛАВА 56
  
  У ТЕБЯ ЗАГАР”, - СКАЗАЛ СЕЛЛИТТО.
  
  “У меня нет загара”.
  
  “Ты должен. Тебе следовало бы пользоваться солнцезащитным кремом, Линк”.
  
  “У меня, черт возьми, нет загара”, - пробормотал он.
  
  “Я думаю, ты понимаешь”, - добавил Том.
  
  Было почти 8 утра, Том, Пуласки и Райм прибыли из аэропорта Ла Гуардиа поздно, около одиннадцати прошлой ночью, и помощник настоял, чтобы Райм немедленно лег спать. Дело может подождать до сегодняшнего утра.
  
  Спора не было; криминалист был измотан. Погружение в воду сказалось. Вся поездка сказалась, если уж на то пошло. Но это не помешало Райму вызвать Тома в тот момент, когда он проснулся в половине седьмого, нажав кнопку вызова рядом с кроватью. (Помощник назвал устройство очень Аббатством Даунтон , ссылочной рифмы не получилось.)
  
  Теперь гостиная гудела в присутствии Селлитто, Купера и Сакс. И Рон Пуласки, у которого, похоже, был загар, как раз входил в дверь. У Нэнси Лорел была явка в суд по одному из других ее дел, и она должна была прибыть позже.
  
  Райм был в новой инвалидной коляске Merit Vision Select. Серая с красными крыльями. Ее доставили и собрали вчера, перед возвращением Райма с Багамских островов. Том позвонил в их страховую компанию из Нассау и договорился о скорейшей покупке. (“Они не знали, что сказать, - доложил помощник, - когда я назвал причину потери как ‘погружение на десять футов в воду’.)
  
  Райм выбрал именно эту модель, потому что она была известна своей навигацией по бездорожью. Его прежняя сдержанность перед появлением на публике исчезла — в основном из-за поездки на Багамы. Он хотел больше путешествовать и снова хотел сам работать над сценами. Для этого требовалось кресло, с помощью которого он мог бы побывать в как можно большем количестве мест.
  
  Достоинства были немного приукрашены, чтобы учесть особые условия Райма — такие, как ремешок для его неподвижной левой руки, сенсорная панель под рабочим безымянным пальцем левой руки и, конечно же, подстаканник, достаточно большой как для стакана виски, так и для кофейной кружки. Теперь он наслаждался последним напитком через толстую соломинку. Он оглядел Селлитто, Сакс и Пуласки, затем изучил белую доску, на которой были записи Сакс о расследовании в его отсутствие.
  
  “Время зря тратится”. Он кивнул на заказ STO. “Мистер Рашид собирается встретиться со своим создателем через день или два, если мы ничего с этим не предпримем. Давайте посмотрим, что у нас есть. Теперь он катался взад-вперед перед досками с анализом улик, собранных Сакс на месте взрыва самодельного взрывного устройства в Джава-Хат и в квартире Лидии Фостер.
  
  “Голубой самолет?” спросил он, имея в виду эту запись.
  
  Сакс рассказала о том, что сказал ей Генри Кросс. Частный самолет, который, казалось, преследовал Морено по Соединенным Штатам, Центральной и Южной Америке.
  
  “Я отправил одного из офицеров специальной службы капитана Майерса на поиски, но им не очень везет. Базы данных самолетов по цвету нет. Однако, если она была продана недавно, у брокеров может быть рекламная литература с фотографиями. Он все еще проверяет. ”
  
  “Хорошо. Теперь давайте посмотрим на то, что мы нашли на Багамах. Номер один - комната убийств”.
  
  Райм объяснил Сакс и Куперу, как субъект 516 или Барри Шейлс разрушил место преступления в гостинице, но у него были некоторые вещи, в том числе предварительный отчет местной полиции, а также фотографии, которые Сакс теперь прикрепила на отдельную белую доску, вместе с жалким отчетом о месте преступления, который первоначально подготовил RBPF.
  
  В течение следующих получаса Сакс и Купер тщательно распаковывали и анализировали обувь и одежду трех жертв, которые находились в номере 1200 утром 9 мая. Каждый пластиковый пакет был вскрыт поверх большого листа стерильной газетной бумаги, и каждый предмет одежды и обуви был перебран и соскоблен в поисках следов.
  
  На обуви Морено, его охранника и де ла Руа были обнаружены волокна, идентичные тем, что были в гостиничном ковре, а грязь соответствовала образцам, взятым с тротуара и площадки перед гостиницей. На их одежде были похожие следы, а также следы недавнего приема пищи, предположительно завтрака; они умерли до обеда. Купер обнаружил хлопья из теста, джем и кусочки бекона в случае с Морено и его охранником, а также душистый перец и какой-то неопределенный вид перечного соуса на куртке репортера. У Морено и его охранника также были следы сырой нефти на обуви, манжетах и рукавах, вероятно, от их встречи в понедельник вне отеля; в Нью-Провиденсе не так много нефтеперерабатывающих заводов, так что, возможно, они поужинали в доках. У охранника на рубашке были следы сигаретного пепла.
  
  Эта информация появилась на доске, и Райм принял ее к сведению, но не стал заострять на ней внимание; в конце концов, их убийца был в миле от них, когда выпустил пулю. Субъект 516 был в отеле, но даже если он пробрался в саму комнату убийства, никаких следов не осталось.
  
  Он сказал: “Сейчас. Отчет о вскрытии”.
  
  Здесь тоже никаких сюрпризов. Морено был убит в результате массивной огнестрельной травмы грудной клетки, а остальные - из-за потери крови из-за множественных рваных ран от осколков стекла разного размера, в основном трех-четырех миллиметров в ширину и двух-трех сантиметров в длину.
  
  Купер осмотрел окурки сигарет и обертку от конфет, которые были найдены на месте преступления Пуатье, в комнате убийств, но они не дали ничего полезного. Окурки были той же марки, что и пачка "Мальборо", найденная на теле охранника, конфеты были из подарочной корзины для Морено, когда он прибыл. Отпечатки пальцев, которые снял Пуласки, что неудивительно, оказались отрицательными при попадании ни в одну базу данных.
  
  “Давайте перейдем к квартире проститутки. Аннет Бодель”.
  
  Пуласки проделал хорошую работу, собрав множество следов вблизи того места, где искал убийца, вместе с образцами, чтобы исключить все, что, вероятно, принадлежало не ему. Купер изучал предметы и время от времени прогонял образцы через газовый хроматограф / масс-спектрометр. Наконец он объявил: “Во-первых, у нас есть двухтактное топливо”.
  
  Это были двигатели меньшего размера, двухтактные, как у снегоходов и цепных пил, в которых смазочное масло смешивается непосредственно с бензином.
  
  “Возможно, водные лыжи”, - предположил Райм. “Она работала в магазине дайвинга неполный рабочий день. Возможно, не от нашего преступника, но мы будем иметь это в виду”.
  
  “И песок”, - объявил техник. “Вместе с остатками морской воды”. Он сравнил химическое разложение этих предметов с тем, что было на доске для двух предыдущих сцен. “Да, это практически то же самое, что Амелия нашла в Java Hut”.
  
  Райм приподнял бровь при этих словах. “Ах, несомненная связь между субъектом Пять Шестнадцать и Багамами. Мы знаем, что он был в квартире Аннет, и я на девяносто девять процентов уверен, что именно он был в Саут-Коув восьмого мая. Итак, есть что-нибудь, связывающее его с Лидией Фостер?”
  
  Пуласки указал: “Каштановые волосы, которые, по словам капрала Пуатье, были у человека в гостинице "Южная бухта", у того, кто был там незадолго до убийства Морено”.
  
  “Это предполагает, но не доказывает. Продолжай, Мел”.
  
  Техник смотрел в окуляр микроскопа. “Здесь что-то странное. Какая-то мембрана, оранжевая. Я прогоню часть этого через GC / MS.”
  
  Несколько минут спустя он получил результаты газового хроматографа / масс-спектрометра.
  
  Купер прочитал: “DHA, C22: 6n-3—докозагексаеновая кислота”.
  
  “Рыбий жир”, - сказал Райм, глядя на экран, на который проецировалось микроскопическое изображение. “И с этой мембраной, видите в правом верхнем углу? Я бы сказал, рыбьи яйца: икра. Или икра.”
  
  “Также немного C8H8O3”, - сказал Купер.
  
  “У тебя есть я”, - пробормотал Райм.
  
  Поиск занял тридцать секунд. “Ванилин”.
  
  “Как в ванильном экстракте?”
  
  “Это верно”.
  
  “Том! Том, иди сюда. Где ты, черт возьми?”
  
  В комнату донесся голос помощника. “Что вам нужно?”
  
  “Ты. Присутствуешь. Здесь. В комнате”.
  
  Закатав рукава, помощник присоединился к ним. “Как я мог устоять перед таким вежливым вызовом?”
  
  Сакс рассмеялась.
  
  Райм нахмурился. “Посмотри на эти таблицы, Том. Используй свои кулинарные способности в работе. Скажите мне, что вы думаете об этих записях, зная, что докозагексаеновая кислота и C8H8O3 - это, соответственно, икра и ваниль ”.
  
  Помощник на мгновение замер, просматривая карты. Его лицо расплылось в улыбке. “Знакомо…Подождите минутку”. Он подошел к ближайшему компьютеру и вытащил "Нью-Йорк Таймс" . Он немного порылся. Райм не мог понять, на что именно он смотрит. “Что ж, это интересно”.
  
  “Ах, не могли бы вы поделиться самой интересной частью?”
  
  “В двух других сценах — Лидии Фостер и Яванской хижине — присутствуют следы артишока и лакрицы, верно?”
  
  “Верно”, - подтвердил Купер.
  
  Он развернул компьютер так, чтобы они могли посмотреть. “Что ж, соедините эти ингредиенты с икрой и ванилью, и у вас получится по-настоящему дорогое блюдо, которое подают в "Лоскутном гусе". Недавно об этом была статья в разделе продуктов питания ”.
  
  “Пэчворк... что это за хуйня?” Пробормотал Селлитто.
  
  Сакс сказала: “Это один из самых модных ресторанов в городе. Здесь подают семь или восемь блюд в течение четырех часов и сочетают вино. Они делают странные вещи, например, готовят с использованием жидкого азота и бутановых горелок. Не то чтобы я когда-либо там был, конечно.”
  
  “Верно”, - сказал Том, кивая на экран. Похоже, это был рецепт. “И это одно из блюд: форель, подаваемая с артишоками, приготовленными в лакричном бульоне и украшенная икрой и ванильным майонезом. Ваш преступник оставил следы этих ингредиентов?”
  
  “Это верно”, - сказала Сакс.
  
  Селлитто спросил: “Так он работает в ресторане?”
  
  Том покачал головой. “О, я сомневаюсь в этом. Ты собираешься работать шесть дней в неделю по двенадцать часов в день в таком месте, как это. У него не было бы времени быть профессиональным киллером. И я сомневаюсь, что это клиент. Я не думаю, что ингредиенты могли сохраниться на его одежде дольше нескольких часов. Скорее всего, он приготовил блюдо дома. По рецепту, приведенному здесь. ”
  
  “Хорошо, хорошо”, - прошептал Райм. “Теперь мы знаем, что субъект Пять Шестнадцать отправился на Багамы пятнадцатого мая, чтобы убить Аннет Бодель, привел в действие самодельное взрывное устройство в Джава Хат и убил Лидию Фостер. Вероятно, это он был в гостинице "Саут-Коув" как раз перед тем, как застрелили Морено. Он помогал Барри Шейлсу готовиться к убийству.”
  
  Сакс сказала: “И мы знаем, что он любит готовить. Может быть, он бывший профессионал. Это могло бы быть полезно”.
  
  Купер поднял телефон и принял вызов; Райм не слышал, как он зазвонил, и подумал, что техник включил виброзвонок или ему самому попала вода в ухо после купания. Господь знал, что его глаза все еще щипало.
  
  Техник с места преступления поблагодарил звонившего и объявил: “Мы проверили луковицу каштановых волос, которую Амелия извлекла из волос Лидии Фостер. Это были результаты анализа CODIS. Ничего. Кем бы ни был субъект, его нет ни в одной криминальной базе данных ДНК ”.
  
  Когда Сакс записывала их последние находки на доске, Райм сказал: “Теперь мы добиваемся некоторого прогресса. Но ключ к поимке Метцгера - снайперская винтовка, а ключ к винтовке - пуля. Давайте взглянем на нее ”.
  
  
  
  ГЛАВА 57
  
  ХОТЯ ЛЮДИ УБИВАЛИ друг друга с помощью огнестрельного оружия более тысячи лет, судебно-медицинский анализ оружия и пуль является относительно новой наукой.
  
  Вероятно, это был первый случай применения этой дисциплины, когда следователи в Англии в середине девятнадцатого века получили признание от убийцы на основании сопоставления пули с формой, по которой она была изготовлена. В 1902 году свидетель-эксперт (Оливер Уэнделл Холмс, ни много ни мало) помог прокурорам осудить подозреваемого, сравнив пробную пулю, выпущенную из пистолета подозреваемого, с убийственной пулей.
  
  Однако только после того, как Кэлвин Годдард, врач и ученый-криминалист, опубликовал “Судебную баллистику” в 1925 году, дисциплина по-настоящему продвинулась вперед. Годдард до сих пор известен как отец науки о баллистике.
  
  Применяя правила, установленные Годдардом девяносто лет назад, Райм преследовал три цели. Во-первых, идентифицировать пулю. Во-вторых, на основе этой информации определить типы оружия, из которого она могла быть выпущена. В-третьих, связать эту конкретную пулю с конкретным оружием такого типа, которое могло бы привести к стрелявшему, в данном случае Барри Шейлсу.
  
  Теперь команда перешла к первому из этих вопросов. Сама пуля.
  
  Сакс в перчатках и маске открыла пластиковый пакет, в котором находилась пуля, бесформенный продолговатый кусок меди и свинца. Она осмотрела его. “Это любопытный круг. Необычный. Во-первых, это крупное — триста зерен.”
  
  Вес снаряда— выпущенного из пистолета— называемого пулей, измеряется в зернах. Пуля с трехсотзернистостью составляет около трех четвертей унции. Большинство охотничьих, боевых и даже снайперских винтовок стреляют пулей гораздо меньшего размера - около 180 зерен.
  
  Она измерила его калибром, плоским металлическим диском с пробитыми в нем отверстиями разного размера. “И редкий калибр. Большой. Четыре двадцать”.
  
  Райм нахмурился. “Не четыреста шестнадцать?” Его первая мысль, когда он увидел это в Комнате убийств. .416 был недавним нововведением в винтовочных пулях, разработанным знаменитой компанией Barrett Arms. Патрон был вариацией патрона калибра .50, используемого снайперами по всему миру. В то время как некоторые страны и штаты в США запретили .50 для гражданского использования, .416 все еще был легален в большинстве мест.
  
  “Нет, определенно больше”. Затем Сакс исследовала патрон с помощью микроскопа малой мощности. “И это сложный дизайн. Это полый наконечник с пластиковым наконечником — модифицированный ”спитцер".
  
  Производители оружия начали внедрять аэродинамику в конструкцию своих снарядов примерно в то же время, что неудивительно, когда были разработаны самолеты. Патрон спитцера — от немецкого слова, означающего “заостренная пуля”, — был разработан для стрельбы из винтовки на дальние дистанции. Будучи таким обтекаемым, оно было очень точным; недостатком было то, что оно оставалось неповрежденным при попадании в цель и наносило гораздо меньше урона, чем пуля с тупым наконечником и полым наконечником, которая прорезала бы плоть.
  
  Некоторым производителям пуль пришла в голову идея насаживать острый пластиковый наконечник на пулю с полым наконечником. Наконечник имел обтекаемое качество снаряда "спитцер", но отламывался при попадании в цель, позволяя снаряду расширяться.
  
  Это был тип пули, которую Барри Шейлс использовал, чтобы убить Роберта Морено.
  
  Завершая обтекаемый дизайн, добавила она, slug был похож на лодочный хвост — он сужался сзади, как у гоночной яхты, чтобы еще больше снизить лобовое сопротивление при прохождении по воздуху.
  
  Она резюмировала: “Это большое, тяжелое, чертовски точное”. Кивнула на фотографию с места преступления, на которой Морено растянулся на диване в комнате убийств, кровь и ткани разбрызгивались позади него. “И разрушительная”.
  
  Она соскребла пулю и проанализировала некоторые остатки выброса — газ и частицы, которые образуются при воспламенении пороха. “Лучшие из лучших”, - сказала она. “Капсюли были соответствующего качества Federal 210, порох — экструдированный Hodgdon Extreme, изготовленный с соблюдением самых высоких допусков. Это ваш Ferrari с пулями”.
  
  “Кто это делает?” Это был важный вопрос.
  
  Но поиск в Интернете выдал очень мало просмотров. Ни один из крупных производителей, таких как Winchester, Remington или Federal, не предлагал ее, и ни один из розничных продавцов патронов не запасался этой пулей. Сакс, однако, нашла несколько упоминаний о существовании таинственного патрона на некоторых малоизвестных форумах по стрельбе и узнала, что изготовителем может быть оружейная компания Walker Defense Systems из Нью-Джерси. На ее веб-сайте сообщалось, что, хотя Walker не производила винтовок, она изготовила катафалк spitzer .420 с пластиковым наконечником.
  
  Сакс посмотрела на Райма. “Они продают только армии, полиции ... и федеральному правительству”.
  
  Первая цель была достигнута - идентификатор пули. Теперь команда обратилась к поиску типа оружия, из которого она была выпущена.
  
  “Прежде всего, ” спросил Райм, “ что это было за действие? Затвор, полуавтоматический, трехзарядная очередь, полностью автоматический? Сакс, что ты думаешь?”
  
  “Снайперы никогда не используют полную автоматику или очереди — слишком сложно компенсировать многократную отдачу на расстоянии. Если бы это был затвор, он бы не сделал трех выстрелов. Если бы первый промахнулся, он бы предупредил цель, которая ушла бы в укрытие. Полуавтоматический, я бы проголосовал ”.
  
  Селлитто сказал: “Найти не так уж сложно. В мире должно быть всего один или два вида оружия, которые стреляют такой пулей. Это довольно уникально ”.
  
  “Довольно уникальная”, - выпалил Райм с ноткой сарказма. “Совсем как быть вроде беременной”.
  
  “Линк, ” весело ответил Селлитто, “ ты когда-нибудь думал о преподавании в начальной школе? Я уверен, что ты бы понравился детям”.
  
  Райм знал, что Селлитто был прав по существу. Чем реже пуля, тем меньше типов оружия, из которого она будет выпущена. Это облегчило бы идентификацию винтовки и, следовательно, вывело бы ее на Барри Шейлса.
  
  Две характеристики пули, которые связывают ее с оружием, из которого она была выпущена, - это калибр, который они теперь знали, и метки нарезов.
  
  Во всех стволах современного огнестрельного оружия вырезаны спиральные желоба, заставляющие пулю вращаться и, таким образом, более точно попадать в цель. Это называется нарезкой (хотя это относится и к пистолетам). Производители оружия изготавливают эти углубления, называемые посадочными площадками (выступающая часть) и канавками, в различных конфигурациях, в зависимости от типа оружия, пули, которой оно предназначено стрелять, и ее назначения. Поворот, как это называется, может вращать пулю по часовой стрелке или против, и будет вращать ее быстрее или медленнее в зависимости от того, сколько раз пуля вращается в стволе.
  
  При взгляде на пулю выяснилось, что пистолет Барри Шейлса вращал пулю против часовой стрелки каждые десять дюймов.
  
  Райм знал, что это было необычно; спирали обычно более плотные, с соотношением 1: 7 или 1:8.
  
  “Значит, у него длинный ствол, верно?” Райм спросил Купера.
  
  “Ага. Очень длинный. Странный”.
  
  Учитывая редкий калибр и нарезы, обычно было бы легко выделить марки полуавтоматических винтовок с подобными характеристиками. Базы данных баллистики сопоставляют всю эту информацию, и простой компьютерный поиск возвращает результаты за считанные секунды.
  
  Но в этом деле не было ничего нормального.
  
  Сакс оторвала взгляд от своего компьютера и доложила: “Ни одного попадания. Никаких записей о том, что какой-либо коммерческий производитель оружия производил подобную винтовку”.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, что мы можем сказать о пистолете?” Спросил Райм. “Посмотрите фотографии с места преступления, тело Морено. Посмотрим, скажет ли это нам что-нибудь”.
  
  Специалист по месту преступления высоко поднял очки и раскачивался взад-вперед, рассматривая мрачные снимки. Если у кого-то и было озарение, так это у Мела Купера. Детектив был активным членом Международной ассоциации идентификации, которой было почти сто лет, и у него были самые высокие уровни сертификации, которые вы могли получить от IAI, во всех областях специализации: криминалистическое искусство, анализ следов обуви и шин, судебная фотография / визуализация, отпечатки пальцев Tenprint и скрытые отпечатки — а также анализ рисунка пятна крови, личный интерес как Купера, так и Райма.
  
  Он мог читать фотографии с места преступления так, как врач может читать рентгеновский снимок. Теперь он сказал: “Ах, взгляните на это, на разворот”. Он дотронулся до фотографии, указывая на кровь, куски плоти и кости на диване и полу позади него. “Он стрелял с двух тысяч ярдов, верно?”
  
  “Примерно так”, - сказал Райм.
  
  “Амелия, какова была бы типичная скорость снаряда такой величины?”
  
  Она пожала плечами. “Из дула со скоростью две тысячи семьсот футов в секунду, максимум. Скорость при столкновении? Я бы сказал, тысяча восемьсот.”
  
  Купер покачал головой. “Эта пуля летела со скоростью более трех тысяч футов в секунду, когда попала в Морено”.
  
  “ Правда? ” спросила Сакс.
  
  “Положительно”.
  
  “Быстро. Действительно быстро. Подтверждает, что у винтовки был особенно длинный ствол, и это означает, что гильза была заряжена большим количеством пороха. Обычно в пуле такого размера должно быть сорок или сорок две гранулы метательного вещества. Для такой скорости, я бы предположил, в два раза больше, а это означает усиленную ствольную коробку.”
  
  Это была часть винтовки, в которой находился патрон для стрельбы. Ствольная коробка была толще ствола, чтобы выдержать начальное давление расширяющихся газов, так что оружие не взорвалось, когда стрелок нажал на спусковой крючок.
  
  “Есть какие-нибудь выводы?”
  
  “Да”, - сказала Сакс. “Что Барри Шейлс или кто-то в NIOS сам изготовил пистолет”.
  
  Райм скривился. “Значит, нет способа отследить продажу винтовки с серийным номером НИОС или Шейлсу. Черт возьми”.
  
  Его третья цель, связать пулю со сланцами в его оружии, только что стала значительно сложнее.
  
  Сакс сказала: “Мы все еще ждем от информационных служб ответа по сбору данных. Возможно, они найдут запись о том, что Шейлс покупал детали для оружия или инструменты”.
  
  Райм пожал плечами. “Что ж, давай посмотрим, что еще скажет нам пуля. Мел, фрикционный хребет?”
  
  Отпечатки пальцев действительно могут пережить полет пули по воздуху, через тело и иногда даже через стену.
  
  При условии, что Барри Шейлс прикасался к пулям голыми пальцами. Что было не так. Сакс, выпучив глаза, стреляла в пулю палочкой с альтернативным источником света. “Никаких”.
  
  “А как насчет трейса?”
  
  Теперь Купер осматривал пулю. “Кусочки стеклянной пыли с окна”. Затем он воспользовался пинцетом, чтобы удалить несколько крошечных кусочков материала. Он внимательно изучил образцы под микроскопом. “Растительность”, - постулировал Райм, глядя на монитор.
  
  “Да, это верно”, - сказал техник. Он провел химический анализ. “Это урушиол. Аллерген, раздражающий кожу”. Он поднял глаза. “Ядовитый плющ, сумах?”
  
  “Ах, ядовитое дерево. За окном комнаты убийств. Пуля, должно быть, прошла через лист, прежде чем попасть в Морено”.
  
  Техник также обнаружил волокна, идентичные тем, из которых была изготовлена рубашка Морено, и следы крови, которые по типу совпадали с кровью активиста.
  
  Купер сказал: “Кроме этого и выброса, на пуле больше ничего нет”.
  
  Райм развернул свой новый стул лицом к доскам с доказательствами. “Рон, не мог бы ты дополнить наш опус своим прекрасным почерком из католической школы? Мне нужно представить общую картину ”, - добавил он, не в силах удержаться от небольшого количества жаргона, достойного их заочного лидера, капитана Билла Майерса.
  
  
  
  ГЛАВА 58
  
  Отдел убийств Роберта Морено
  
  Жирным шрифтом выделена обновленная информация
  
  Место преступления 1.
  
  Люкс 1200, South Cove Inn, остров Нью-Провиденс, Багамские Острова (“Комната убийств”).
  
  9 мая.
  
  Жертва 1: Роберт Морено.
  
  ТРЕСКА: Одиночное огнестрельное ранение в грудь.
  
  Дополнительная информация: Морено, 38 лет, гражданин США, эмигрант, проживающий в Венесуэле. Ярый антиамериканец. Прозвище: “Посланник истины”. Установлено, что “раствориться в воздухе” и “взорвать их” НЕ являются отсылками к терроризму .
  
  На обуви были обнаружены волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель, а также сырая нефть.
  
  На одежде были следы завтрака: хлопья из теста, джем и бекон, а также сырое масло.
  
  Провел три дня в Нью-Йорке, 30 апреля– 2 мая. Цель?
  
  1 мая использовался элитный лимузин.
  
  Водитель Таш Фарада (обычный водитель Влад Николов был болен. Пытаюсь определить местонахождение).
  
  Закрытые счета в Американском независимом банке и трасте, вероятно. другие банки тоже.
  
  Ездил по городу с переводчицей Лидией Фостер (убита субъектом 516).
  
  Причина антиамериканских настроений: лучший друг, убитый американскими войсками во время вторжения в Панаму, 1989.
  
  Последняя поездка Морено в США никогда не вернет его обратно.
  
  Встреча на Уолл-стрит. Цель? Место?
  
  Никаких записей о расследованиях террористических актов в этом районе.
  
  Встречался с неизвестными лицами в благотворительных организациях России, ОАЭ (Дубай) и консульстве Бразилии.
  
  Встретился с Генри Кроссом, главой учебных заведений в Северной и Южной Америке. Сообщил, что Морено встречался с другими благотворительными организациями, но не знает, с какими. Мужчина, следующий за Морено, белый и “сурового вида”. Частный самолет следит за Морено? Синий цвет. Проверка документов.
  
  Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.
  
  ТРЕСКА: потеря крови. Рваные раны от разлетевшегося стекла от выстрела, шириной 3-4 мм, длиной 2-3 см.
  
  Дополнительная информация: журналист, берет интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, живет в Аргентине.
  
  Пропали фотоаппарат, магнитофон, золотая ручка, блокноты.
  
  На обуви были волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель.
  
  На одежде были следы завтрака: душистый перец и перечный соус.
  
  Жертва 3: Саймон Флорес.
  
  ТРЕСКА: потеря крови. Рваные раны от разлетевшегося стекла от выстрела, шириной 3-4 мм, длиной 2-3 см.
  
  Дополнительная информация: телохранитель Морено. Гражданин Бразилии, проживающий в Венесуэле.
  
  Часы Rolex, пропали солнцезащитные очки Oakley.
  
  На обуви были обнаружены волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель, а также сырая нефть.
  
  На одежде были следы завтрака: хлопья из теста, джем и бекон, а также сырое масло и сигаретный пепел.
  
  Хронология Морено на Багамах.
  
  7 мая. Прибыл в Нассау с Флоресом (охранником).
  
  8 мая. Встреча вне отеля в течение всего дня.
  
  9 мая. В 9 утра встреча двух мужчин по поводу создания местного движения за расширение прав и возможностей на Багамах. В 10:30 прибывает де ла Руа. В 11:15 застрелен Морено.
  
  Подозреваемый 1: Шрив Мецгер.
  
  Директор Национальной службы разведки и операций.
  
  Психически неуравновешенный? Проблемы с гневом.
  
  Манипулировали уликами, чтобы незаконно санкционировать выполнение специального задания?
  
  Разведен. Диплом юриста Йельского университета.
  
  Подозреваемый 2: Субъект 516.
  
  Решил не быть снайпером.
  
  Возможно, человек в гостинице "Саут Коув Инн", 8 мая. Белый, мужчина, около 30 лет, коротко подстриженные светло-каштановые волосы, американский акцент, худощавый, но спортивного телосложения. Выглядит как “военный”. Вопросительный ответ: Морено.
  
  Мог быть напарником снайпера или нанят Метцгером самостоятельно для зачистки и прекращения расследования.
  
  Определен как исполнитель убийств Лидии Фостер и Аннет Бодель, а также теракта с использованием самодельного взрывного устройства в Java Hut.
  
  Шеф-повар-любитель или профессионал, или повар с определенным навыком.
  
  Подозреваемый 3: Барри Шейлс.
  
  Подтверждено, что он снайпер, кодовое имя Дон Бранс.
  
  39, бывшие военно-воздушные силы, украшены.
  
  Специалист по разведке в НИОС. Жена - учительница. У них двое сыновей.
  
  Человек, который 7 мая позвонил в отель South Cove Inn, чтобы подтвердить прибытие Морено. Звонок был с телефона, зарегистрированного на имя Дона Брунса, через компанию-прикрытие NIOS.
  
  Информационные услуги по сбору данных о сланцах.
  
  Получен отпечаток голоса.
  
  Отчет с места преступления, отчет о вскрытии, другие детали.
  
  Место преступления очищено и загрязнено Субъектом 516 и в значительной степени бесполезно.
  
  Общие сведения: Выпущенное пулей окно от пола до потолка пробито и разбито вдребезги, сад снаружи, листья ядовитого дерева срезаны до высоты 25 футов. Вид на снайперское гнездо скрыт дымкой и загрязнением.
  
  найдено 47 отпечатков пальцев; половина проанализирована, результаты отрицательные. Остальные отсутствуют.
  
  Найдены фантики от конфет.
  
  Обнаружен сигаретный пепел.
  
  Пуля застряла за диваном, где было найдено тело Морено.
  
  Смертельный раунд.
  
  .420 калибра, производства Walker Defense Systems, Нью-Джерси.
  
  "Спитцер" поворачивает на корму.
  
  Чрезвычайно высокое качество.
  
  Чрезвычайно высокая скорость и мощь.
  
  Редкий.
  
  Оружие: изготовлено на заказ.
  
  Следы на пуле: стеклянная пыль, волокна с рубашки Морено и лист ядовитого дерева.
  
  Место преступления 2.
  
  Снайперское гнездо Барри Шейлса, в 2000 метрах от комнаты убийств, остров Нью-Провиденс, Багамские острова.
  
  9 мая.
  
  Не удалось найти стреляные гильзы или другие свидетельства расположения снайперского гнезда.
  
  Место преступления 2А.
  
  Квартира 3C, 182 Augusta Street, Нассау, Багамские острова.
  
  15 мая.
  
  Жертва: Аннет Бодель.
  
  КОД: ТБД, вероятно, удушение, асфиксия.
  
  Подозреваемый: Определено, что он субъект 516.
  
  Жертву, вероятно, пытали.
  
  Проследить:
  
  Песок, связанный с песком, найденным в Java Hut.
  
  Докозагексаеновая кислота—рыбий жир. Вероятно, икра. Ингредиент блюда из нью-йоркского ресторана.
  
  Топливо для двухтактного двигателя.
  
  C8H8O3, ванилин. Ингредиент в блюде из нью-йоркского ресторана.
  
  Место преступления 3.
  
  Java Hut, улицы Мотт и Хестер.
  
  16 мая.
  
  Взрыв самодельного взрывного устройства, чтобы уничтожить улики разоблачителя.
  
  Жертвы: Погибших нет, незначительные травмы.
  
  Подозреваемый: Определено, что он субъект 516.
  
  Устройство военного образца, противопехотное, шрапнельное. Взрывчатое вещество "Семтекс". Доступно на рынке оружия.
  
  Обнаруживал покупателей в магазине, когда присутствовал осведомитель, запрашивал информацию, фотографии.
  
  Проследить:
  
  Песок из тропического региона.
  
  Место преступления 4.
  
  Квартира 230, 1187, Третья авеню.
  
  16 мая.
  
  Жертва: Лидия Фостер.
  
  ТРЕСКА: потеря крови, шок от ножевых ранений.
  
  Подозреваемый: Определено, что он субъект 516.
  
  Волосы, каштановые и короткие (от субъекта 516), отправлены в CODIS для анализа.
  
  Проследить:
  
  Glycyrrhiza glabra—лакрица. Ингредиент блюда из ресторана в Нью-Йорке.
  
  Цинарин, химический компонент артишоков. Ингредиент блюда из нью-йоркского ресторана.
  
  Свидетельства пыток.
  
  Все записи о задании по переводу для Роберта Морено на 1 мая украдены.
  
  Ни сотового телефона, ни компьютера.
  
  Чек в Starbucks, где Лидия ждала во время личной встречи Морено 1 мая.
  
  Слухи о наркокартелях, стоящих за убийствами. Считается маловероятным.
  
  Дополнительное расследование.
  
  Определите личность осведомителя.
  
  Неизвестный субъект, который слил приказ о специальном задании.
  
  Отправлено по анонимному электронному письму.
  
  Прослежена через Тайвань, Румынию и Швецию. Отправлена из Нью-Йорка по общественному Wi-Fi, правительственные серверы не использовались.
  
  Использовался старый компьютер, вероятно, десятилетней давности, iBook, либо раскладушка, двухцветный с другими яркими цветами (например, зеленым или мандариновым). Или это может быть традиционная модель графитового цвета, но гораздо толще, чем современные ноутбуки.
  
  Человек в светлом седане, следующий за детективом А. Саксом.
  
  Марка и модель не определены.
  
  “Здесь немного загадок”, - задумчиво произнес Райм, уставившись на доски и погружаясь в факты. Полушепотом: “Нам нравятся загадки, новичок?”
  
  “Я бы сказал, что да, Линкольн”.
  
  “А, ты прав. И почему?”
  
  “Потому что они не дают нам быть, знаете ли, самодовольными. Они заставляют нас задумываться, а когда мы задумываемся, мы открываем”.
  
  Улыбка.
  
  “Итак, что у нас есть, что у нас есть? Во-первых, субъект Пять шестнадцать. У нас много улик против него — за убийство Аннет на Багамах, бомбу в Java Hut и убийство Лидии Фостер. Если — прошу прощения, когда — мы получим его документы, мы сможем выдвинуть против него веское обвинение во взрывчатых веществах и убийстве.
  
  “Теперь дело о заговоре против Шейлса и Мецгера. Мы можем связать их — они оба работают вместе в NIOS — и у нас есть кодовое имя Шейлса, Дон Брунс, в заказе на убийство. Все, что нам сейчас нужно, - это последний кусочек головоломки: доказательство того, что Барри Шейлс был на Багамах 9 мая. Как только мы это сделаем, они оба будут обвинены в заговоре ”.
  
  Шепчет себе под нос, уставившись на доски. “Ничто из вещественных доказательств не указывает на то, что он был там. Мы можем доказать, что субъект был в Южной бухте за день до стрельбы, но не Шейлс”. Он посмотрел на Сакс. “Как продвигается сбор данных — есть ли что-нибудь о путешествиях Шейлса?”
  
  “Я позвоню в справочную службу”. Она взяла свой мобильный.
  
  Нам не нужно много, размышлял Райм. Присяжные могли бы установить связь — вот в чем суть косвенных доказательств. Но должна была быть какая-то основа для обоснованного вывода. Присяжные могут признать человека виновным в ДТП, даже если на следующее утро он был найден трезвым и отрицал это, если бармен засвидетельствует, что он выпил дюжину банок пива за час до аварии, и присяжные сочтут это свидетельство заслуживающим доверия.
  
  Транспондеры E-ZPass в автомобилях, кредитные карты, RFID-чипы в бейджах сотрудников, карточки метро, записи TSA, таможенные документы, дорожные камеры и камеры слежения в магазинах ... десятки источников информации могут быть использованы для определения местонахождения подозреваемых на месте преступления.
  
  Он заметил, что Сакс делает быстрые заметки. Хорошо. У него было предчувствие, что они нашли золото.
  
  Что-то могло привести Барри Шейлса на Багамы 9 мая.
  
  Селлитто смотрел на таблицу и повторил мысль Райма. “Должно же что-то быть. Мы знаем, что стрелял Шейлс”.
  
  Амелия Сакс отключила звонок и с нехарактерно озадаченным выражением лица сказала: “На самом деле, Лон, нет, он не такой”.
  
  
  
  ГЛАВА 59
  
  ПОЛЧАСА СПУСТЯ НЭНСИ ЛОРЕЛ была в городском доме Райма.
  
  “Невозможно”, - прошептала она.
  
  Сакс сказала: “Он не снайпер. Посмотри сам”.
  
  И она бросила на стол перед Лорел несколько документов с чуть большей силой, чем, по мнению Райма, было необходимо в данных обстоятельствах. С другой стороны, очевидно, что этим двум женщинам никогда не было суждено стать подругами. Он ожидал, что между ними произойдет нокдаун-драка, подобно тому, как охотник за штормами смотрит на горохово-зеленые облака и думает: надвигается торнадо.
  
  Информационная служба полиции Нью-Йорка обнаружила, что Барри Шейлса не было на Багамах в день, когда был застрелен Морено. Он был в Нью-Йорке весь день — фактически, он месяцами не выезжал из страны.
  
  “Они провели дюжину поисков, во всем были перекрестные ссылки. Я попросил их перепроверить. Они перепроверили втрое. Сканирование радиочастотного идентификационного чипа показывает, что он зашел в офис NIOS в девять и ушел на ланч, я бы предположил, около двух. В это время он зашел к Беннигану, расплатился кредитной картой. Сканирование почерка принадлежит ему, а затем он пошел к банкомату — сканирование камерой банкомата положительное. Распознавание лиц на шестьдесят баллов. Вернулся в офис в три. Ушел в шесть тридцать.”
  
  “Девятое мая. Ты уверен?”
  
  “Положительно”.
  
  Странный звук, змеиное шипение. Дыхание вырывается изо рта Нэнси Лорел.
  
  “Что это нам дает?” Спросила Сакс.
  
  “С субъектом пять шестнадцать”, - сказал Пуласки.
  
  Селлитто добавил: “У нас нет никаких оснований предполагать, что он снайпер — он больше похож на подмогу или чистильщика. Но у нас есть обвинения против него”.
  
  Райм сказал: “Вот альтернативное дело. Мы вообще забываем об убийстве Морено. Мы доказываем, что Метцгер приказал субъекту Пять Шестнадцать убить Лидию Фостер и привести в действие самодельное взрывное устройство. По крайней мере, есть ваше обвинение в заговоре. Вероятно, это приведет ко второму убийству Мецгера ”.
  
  Но Лорел выглядела сомневающейся. “Это не тот случай, которого я хочу”.
  
  “Ты хочешь?” Спросила Сакс, как будто решила, что Помощник прокурора звучит как избалованная маленькая девочка.
  
  “Верно. Мое дело против Мецгера и его снайпера за сговор с целью совершения незаконного целенаправленного убийства ”. Ее голос повысился, и Райм впервые услышал в нем нотки раздражения. “Приказ об убийстве был единственной основой для этого”. Она уставилась на копию на доске, как будто это ее предало.
  
  “Мы все еще можем прижать Мецгера”, - раздраженно возразила Сакс. “Разве это имеет значение как?”
  
  Не обращая на нее внимания, помощник прокурора повернулась и подошла к окну в передней части гостиной. Она смотрела на Центральный парк.
  
  Амелия Сакс смотрела ей вслед. Райм точно знал, о чем она думала.
  
  Я хочу...
  
  Мое дело...
  
  Глаза Райма повернулись к Лорел. Дерево, на которое она смотрела, было болотным белым дубом, Quercus bicolor , толстым и не особенно высоким деревом, которое хорошо себя чувствовало на Манхэттене. Райм знал об этом не из-за личного интереса к лесоводству, а потому, что он обнаружил крошечный фрагмент листа болотного белого дуба в машине некоего Реджи “Сампа” Келлехера, особенно неприятного головореза из "Адской кухни". Осколок вместе с небольшим количеством известковой почвы привел Келлехера на поляну в Проспект-парке, где было найдено тело ямайского наркобарона, но не голова.
  
  Райм сосредоточился на дереве, когда ему в голову пришла идея.
  
  Он быстро повернулся к таблицам улик и долго смотрел на них. Он смутно осознавал, что люди что-то говорят ему. Он не обращал внимания, бормоча что-то себе под нос.
  
  Затем он крикнул через плечо: “Сакс, Сакс! Быстрее! Мне нужно, чтобы ты прокатилась”.
  
  
  
  ГЛАВА 60
  
  ВОЕННОЕ ДЕЛО сворачивалось по всему миру, и некоторые здания в штаб-квартире Walker Defense Systems в Нью-Джерси были закрыты ставнями.
  
  Но Сакс заметила, что, должно быть, остался какой—то рынок для оружия массового — и личного- уничтожения; десятки высококлассных "мерседесов", "ауди" и BMW усеивали парковку.
  
  И Aston Martin.
  
  Блин, подумала Сакс. Я бы с удовольствием прокатилась по этому "Ванкуишу" — и она пофантазировала о том, чтобы выпустить лошадей на частную прогулку компании.
  
  Внутри здания в стиле пятидесятых годов она справилась у администратора, и ее провели в зону ожидания.
  
  “Стерильная” - вот слово, которое пришло на ум, и это было верно в двух смыслах: обстановка была минимальной и строгой, несколько серых и черных картин, несколько объявлений о товарах, назначение которых она не могла до конца понять. И стерильна в другом смысле: она чувствовала себя вирусом, которому исследователи не вполне доверяют и держат в изоляции, пока не узнают больше.
  
  Вместо People или Wall Street Journal с новостями прошлой недели, для чтения в зале ожидания она выбрала глянцевую брошюру компании с подробным описанием ее подразделений, включая наведение ракет, гироскопическую навигацию, броню, боеприпасы ... всевозможные предметы.
  
  Да, возможно, компания сокращалась, но в литературе упоминались впечатляющие объекты во Флориде, Техасе и Калифорнии, в дополнение к штаб-квартире. За границей у них были операции в Абу-Даби, Сан-Паулу, Сингапуре, Мюнхене и Мумбаи. Она подошла к окну и оглядела обширную территорию.
  
  Вскоре мужчина лет тридцати в костюме вошел в вестибюль и поприветствовал ее. Он был явно удивлен, увидев, что детектив полиции Нью-Йорка пришла в таком виде, и не смог сдержать порыва флирта, когда вел ее через лабиринт одинаково стерильных залов в кабинет генерального директора. Он очаровательно расспрашивал ее о ее работе — каково это - быть полицейским в Нью-Йорке, какие у нее были самые интересные дела, смотрела ли она CSI или The Mentalist, какой у нее был пистолет?
  
  Которая напомнила ей о подписанном менеджере Java Hut.
  
  Мужчины…
  
  Когда стало ясно, что эта тема разговора не работает, он принялся рассказывать ей о достижениях компании. Она вежливо кивнула и тут же забыла все факты. Нахмурившись, он взглянул на ее ногу; она поняла, что хромает, и мгновенно заставила себя перейти на обычную походку.
  
  После прогулки они пришли в угловой офис в одноэтажном здании, принадлежащий мистеру Уокеру. Брюнетка с пышными волосами за внушительным столом подняла голову, защищаясь, вероятно, потому, что ее босса посетила полиция Нью-Йорка. Сакс заметила, что многие полки здесь были заняты коллекцией пластиковых и свинцовых солдатиков. Целые армии. Первая мысль Сакс: вытирать пыль было бы ужасно.
  
  Флирт, который сопровождал ее, казалось, пытался придумать какой-нибудь способ пригласить ее на свидание, но ему ничего не приходило в голову. Он повернулся и ушел.
  
  “Он примет вас сейчас”, - сказал окружной прокурор.
  
  Когда Сакс вошла в кабинет Гарри Уокера, она не смогла сдержать улыбки.
  
  Производитель оружия должен был быть узколицым, неулыбчивым и подозрительным, если не садистом, верно? Продумывать способы продажи боеприпасов в Россию с одновременной отправкой чеченским сепаратистам. Глава Walker Defense, однако, был пухлым шестидесятипятилетним мужчиной с ангельским лицом, который случайно сидел, скрестив ноги, на полу и собирал розовый трехколесный велосипед.
  
  Уокер был одет в белую рубашку, которая выпирала на животе поверх коричневых брюк. Его галстук был в красную и синюю полоску. Он небрежно улыбнулся и поднялся — с некоторым трудом; в одной руке он сжимал отвертку, а в другой - набор инструкций по сборке. “Детектив Сакс. Аманда?”
  
  “Амелия”.
  
  “Я Гарри”.
  
  Она кивнула.
  
  “Моя внучка”. Он взглянул на мотоцикл. “У меня ученая степень Массачусетского технологического института. У меня двести патентов на передовые системы вооружения. Но могу ли я собрать мотодельтаплан "Хелло Китти"? Очевидно, только с большим трудом ”.
  
  Каждая деталь была аккуратно разложена на полу и помечена наклейками.
  
  Сакс сказала: “Я работаю с автомобилями. В итоге у меня всегда оказывается дополнительный болт, гайка или распорка. Но, похоже, все идет нормально и без них ”.
  
  Он положил инструмент и инструкции на свой стол и сел за него. Сакс села на стул, на который он указал.
  
  “Итак, теперь, что я могу для вас сделать?” Он все еще улыбался — совсем как менеджер среднего звена, который провожал ее из вестибюля, но в случае с Уокером выражение лица не было кокетством. За его ухмылкой скрывались любопытство и осторожность.
  
  “Вы один из старейших производителей пуль и оружейных систем в стране”.
  
  “Ну, спасибо Википедии, зачем это отрицать?”
  
  Сакс откинулась на спинку удобного кресла, тоже кожаного, бежевого цвета. Она взглянула на фотографии на стене: несколько мужчин на стрельбище, вероятно, времен Первой мировой войны.
  
  Он сказал ей: “Нас основал мой прадедушка. Совершенно удивительный человек. Я говорю это так, как будто знал его. Но он умер до моего рождения. Он изобрел систему автоматического заряжания оружия с отдачей. Конечно, было с полдюжины других изобретателей, которые сделали то же самое, и он не добрался до патентного бюро первым. Но он создал лучшие, наиболее эффективные модели ”.
  
  Сакс не знала о вкладе Уолкера Старшего, но была впечатлена. Существовало несколько способов заставить оружие стрелять несколько раз, но система отдачи стала самой популярной. Талантливый стрелок может выпускать пулю каждые несколько секунд из винтовки с затвором. Современное автоматическое оружие может производить девятьсот выстрелов в минуту, некоторые эзотерические типы - даже больше.
  
  “Вы знакомы с огнестрельным оружием?” спросил он.
  
  “Я стреляю как хобби”.
  
  Он внимательно посмотрел на нее. “Что вы думаете о Второй поправке?” Провокационный вопрос, прикрывающийся простым любопытством.
  
  Она не колебалась. “Открыта для интерпретации — ополчение против личных прав”.
  
  Краткая Вторая поправка к Конституции гарантировала право ополченцев хранить и носить оружие. В ней конкретно не говорилось, что все граждане имеют это право.
  
  Сакс продолжила: “Я читала заметки Джорджа Мейсона, и лично я думаю, что его намерением было то, что он имел в виду исключительно ополченцев”. Она подняла руку, когда Уокер собирался прервать ее. “Но затем он добавил: ‘Кто такие ополченцы? Сейчас они состоят из всего народа, за исключением нескольких государственных служащих’. Это означает, что право распространяется на всех — тогда каждый гражданин потенциально был ополченцем ”.
  
  “Я с тобой!” Уокер просиял. “Между прочим, это почти прямая цитата. Так что не ущемляй наши права”. Он кивнул.
  
  “Не совсем так быстро”, - застенчиво добавила Сакс. “Это еще не конец спора”.
  
  “Нет?”
  
  “Конституция дает нам много прав, но она также позволяет Конгрессу регулировать нас тысячью различных способов. Вам нужна лицензия, чтобы водить машину, управлять самолетом или продавать спиртное. Ты не можешь голосовать, пока тебе не исполнится восемнадцать. Почему у тебя не должно быть лицензии на владение оружием или стрельбу из него? У меня с этим нет проблем. И это вообще не противоречит Второй поправке ”.
  
  Уокер радостно ответил, наслаждаясь их спором: “Ах, но, конечно, если мы получим лицензии, тогда Вашингтон будет знать, где находится оружие, и они придут посреди ночи и заберут его. Разве нам не нужно наше оружие, чтобы помешать им сделать это?”
  
  Сакс ответила: “У Вашингтона есть ядерное оружие. Если им нужно наше оружие, они заберут наше оружие”.
  
  Уокер кивнул. “Верно, это так. Итак, мы отвлеклись. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Мы нашли пулю на месте преступления”.
  
  “Один из наших, я полагаю”.
  
  “Вы единственная компания, производящая ”спитцер боаттейл" за четыре двадцать, не так ли?"
  
  “О, наш новый снайперский патрон. И это очень хороший патрон. Лучше, чем четыреста шестнадцатый, если хотите знать мое мнение. Быстрый. О, быстрый, как демон”. Затем он нахмурился в явном замешательстве. “И пуля была вовлечена в преступление?”
  
  “Это верно”.
  
  “Мы не продаем их широкой публике. Только правительству, армии и полицейским спецназам. Я не знаю, как преступник мог заполучить их в свои руки — если только он или она не подпадали под эти категории. Где именно произошла сцена?”
  
  “На данный момент я не могу сказать”.
  
  “Понятно. И что ты хочешь знать?”
  
  “Просто немного информации. Мы пытаемся найти винтовку, из которой была выпущена эта пуля, но безуспешно. Мы предполагаем, что они сделаны на заказ ”.
  
  “Это верно. Заряды слишком большие, чтобы стрелять из переоборудованных коммерческих винтовок. Большинство стрелков находят кого-то, кто делает оружие за них. Некоторые делают это сами ”.
  
  “Ты знаешь кого-нибудь, кто так работает?”
  
  Он застенчиво улыбнулся. “На данный момент я не могу сказать”.
  
  Она засмеялась. “И это касается информации о клиентах, которым вы продали эти пули?”
  
  Теперь Уокер стал серьезным. “Если бы кто-то вломился на один из наших собственных складов—” Кивок в окно в сторону близлежащих зданий. “— и патроны были использованы при совершении преступления, тогда я был бы рад вам помочь. Но я не могу предоставить вам информацию о клиентах. Во всех наших контрактах есть оговоренные пункты, и в большинстве случаев есть дополнительные требования национальной безопасности. Предоставить вам подобную информацию было бы преступлением. Его лицо стало озабоченным. “Можете ли вы все же что-нибудь рассказать мне о том, что произошло? Это было убийство?”
  
  Сакс задумалась. “Да”.
  
  Лицо Уокера было неподвижным. “Я сожалею об этом. Мне действительно жаль. Нам не идет на пользу, когда кто-то злоупотребляет нашими продуктами и случается что-то трагическое”.
  
  Но это не означало, что он собирался помочь. Уокер встал и протянул руку.
  
  Она тоже встала. “Спасибо, что уделили мне время”.
  
  Уокер взял инструкции и отвертку и вернулся к мотодельтаплану.
  
  Затем он улыбнулся и взял болт. “Вы покупаете Harley-Davidson, вы знаете, он поставляется уже собранным”.
  
  “Удачи с этим, мистер Уокер. Позвоните мне, пожалуйста, если что-нибудь вспомните”. Она протянула ему одну из своих визиток, которую, как она подозревала, он выложит, прежде чем она пройдет половину пути до вестибюля.
  
  Это не имело значения.
  
  У Сакс было все, что ей было нужно.
  
  
  
  ГЛАВА 61
  
  В ТЕМНОЙ ГОСТИНОЙ РАЙМА, благоухающей следами материалов, выжженных газовым хроматографом в качестве компрометирующих улик, Сакс сняла куртку и взяла брошюру из "Защиты Уокера".
  
  Рон Пуласки прикрепил это на белую доску. Блестящая фигурка лежала рядом с приказом об убийстве.
  
  “Итак, - сказал Райм, - на что это было похоже?”
  
  “Довольно короткая и спрятанная между двумя зданиями, но я мельком увидел ее из офиса Уокера. В одном конце была ветрозащитная кабина, а в другом - что-то похожее на небольшой ангар”.
  
  Миссия Сакс не имела ничего общего с получением информации о клиентах или именах людей, производящих дальнобойные винтовки, которые, Райм знал, Уокер в любом случае не стал бы разглашать. Ее задачей было узнать как можно больше о продуктах компании — больше, чем предлагал ее вычурный и двусмысленный веб-сайт. И — самое главное — выяснить, есть ли там участок асфальта или бетона, который можно было бы использовать в качестве взлетно-посадочной полосы; Google Планета Земля не помогла в этом отношении.
  
  “Превосходно”, - сказал Райм.
  
  Что касается других товаров, то они тоже были именно такими, как он надеялся: приборы и устройства для наведения, навигации и систем управления, в дополнение к боеприпасам. “Гироскопы, системы прицеливания GPS, радар с синтезированной апертурой и тому подобное”, - объяснила Сакс.
  
  Криминалист прочитал брошюру.
  
  Он медленно произнес: “Хорошо, у нас есть наш ответ. Дело возобновлено. Барри Шейлс действительно убил Роберта Морено. Он был чуть дальше от цели, чем в двух тысячах футов. Фактически, он был здесь, в Нью-Йорке, когда нажал на спусковой крючок ”.
  
  Селлитто покачал головой. “Нам следовало подумать получше. Шейлс не был пехотинцем или спецназовцем. Он служил в ВВС”.
  
  Теория Райма, теперь подтвержденная работой Сакс, заключалась в том, что Барри Шейлс был пилотом беспилотника.
  
  “Мы знаем, что его кодовое имя Дон Бранс, и именно Бранс убил Морено. Данные показывают, что он был в офисе NIOS в центре города в день смерти мужчины. Он бы пилотировал беспилотник с какого-нибудь тамошнего диспетчерского пункта. Он сделал паузу, нахмурился. “О, черт, это и есть "Комната убийств", о которой говорится в STO. Это не гостиничный номер, где был застрелен Морено; это кабина беспилотника или как вы ее там называете, где сидит пилот ”.
  
  Сакс кивнула на брошюру. “Уокер производит эти пули, они делают прицелы для оружия, системы стабилизации, радары и навигации. Они построили или вооружили специализированный беспилотник, который использует винтовку в качестве оружия”.
  
  Райм выплюнул: “Посмотри на STO — там после ‘Комнаты убийств’ точка, а не запятая! ‘Номер двенадцать сотен’ ее не меняет. Это разные места ”. Он продолжил: “Хорошо, теперь все это приобретает смысл. В чем единственная проблема с ударами беспилотников?”
  
  “Сопутствующий ущерб”, - сказала Сакс.
  
  “Точно. Ракета уничтожает террористов, но она также убивает невинных людей. Очень плохо для имиджа Америки. NIOS заключила контракт с Walker Defense на разработку беспилотника, который минимизирует побочные эффекты. Используя высокоточную винтовку с очень большой пулей ”.
  
  Селлитто сказал: “Но они облажались. Был побочный эффект”.
  
  “Убийство Морено было случайностью”, - сказал Райм. “Кто мог предвидеть, что разбитое стекло окажется смертельным?”
  
  Селлитто рассмеялся. “Знаешь, Амелия, ты была права. Это была пуля стоимостью в миллион долларов. Буквально. Черт возьми, учитывая, сколько стоят беспилотники, это, вероятно, пуля стоимостью в десять миллионов долларов ”.
  
  “Как ты догадался?” Спросила Нэнси Лорел.
  
  “Угадай?” Язвительно предложила Сакс.
  
  Но Райму не нужна была никакая защита. Он был в восторге от своего вывода и был рад объяснить:
  
  “Деревья. Я думал о деревьях. На пуле был след от листьев ядовитого дерева. Я видел дерево за окном номера. Все ветви высотой примерно до двадцати пяти футов были срезаны — потому что отель не хотел, чтобы кто-нибудь прикасался к листьям. Это означало, что пуля попала в Морено под очень крутым углом вниз — вероятно, градусов сорок пять. Это было слишком остро даже для стрелка на вертеле, чтобы прицелиться высоко, чтобы скорректировать гравитацию. Это означало, что пуля попала в воздух.
  
  “Если Шейлс стрелял сквозь деревья, это означает, что он использовал какую-то инфракрасную или радарную систему прицеливания, чтобы, цитируя Морено, видеть его сквозь листву. Мне также было любопытно, почему на пуле не было загрязнений — из-за паров и дерьма в воздухе над вертелом. Горячая пуля оставила бы много следов. Но этого не произошло ”.
  
  Пуласки сказал: “Кстати, Линкольн, это беспилотные летательные аппараты. Не дроны”.
  
  “Спасибо за исправление. Точность - это все. Ты - кладезь знаний”.
  
  “Канал Дискавери”.
  
  Райм рассмеялся и продолжил: “Это также объясняет, почему водолазы Мишаля Пуатье не нашли ни одной стреляной гильзы. Она находится в море. Или, может быть, беспилотник хранит стреляные гильзы. Хорошо, хорошо. Мы движемся вперед ”.
  
  Купер сказал: “И он был намного ближе, чем в двух тысячах ярдов. Вот почему такая высокая скорость пули”.
  
  Райм сказал: “Я бы предположил, что беспилотник не мог находиться на расстоянии более двухсот-трехсот ярдов, чтобы произвести такой точный выстрел. Людям на земле было бы легко промахнуться. Там был бы камуфляж — прямо как у наших хамелеонов. И двигатель был бы маленький — двухтактный, помните. С глушителем вы бы его никогда не услышали ”.
  
  “Он стартовал с взлетно-посадочной полосы Уолкера в Нью-Джерси?” Спросил Пуласки.
  
  Райм покачал головой. “Взлетно-посадочная полоса предназначена только для тестирования беспилотников, я уверен. NIOS запустили бы с военной базы и как можно ближе к Багамам”.
  
  Лорел порылась в своих записях. “Недалеко от Майами есть офис NIOS”. Она подняла глаза. “Рядом с резервной авиабазой Хоумстед”.
  
  Сакс постучала пальцем по брошюре. “У Уокера офис неподалеку отсюда. Вероятно, для обслуживания и поддержки”.
  
  Затем четкий голос Лорел добавил: “И вы помните, что Линкольн сказал ранее?” Она обращалась ко всем.
  
  “Ага”, - сказал Селлитто, навязчиво помешивая кофе, как будто это могло сделать его слаще; он добавил всего полпачки сахара. “Нам больше не нужна конспирация. Барри Шейлс был в Нью-Йорке, когда нажал на спусковой крючок. Это означает, что преступление теперь является вторым убийством. И Мецгер - соучастник ”.
  
  “Очень хорошо, детектив, это верно”, - сказала Лорел, как будто она была учительницей пятого класса, хвалящей ученицу на уроке.
  
  
  
  ГЛАВА 62
  
  ШРИВ МЕЦГЕР ОТКИНУЛ ГОЛОВУ назад, чтобы нижние линзы его очков лучше различали слова на его волшебном телефоне.
  
  Совещания по бюджету продолжаются быстрыми темпами. Много разговоров туда-сюда. Решение завтра. Не могу сказать, в какую сторону дует ветер.
  
  Он подумал, обращаясь к Волшебнику, И что, черт возьми, я должен делать с этим куском гребаной неинформации? Привести мою r éсумму & # 233; в порядок или нет? Скажите всем здесь, что они вот-вот будут наказаны за то, что были патриотами и сказали "нет" злу, которое хочет уничтожить величайшую страну на земле? Или нет?
  
  Иногда дым может быть легким, раздражающим. Иногда это может быть чернильная масса облаков, вроде тех, что поднимаются после авиакатастроф и взрывов на химических заводах.
  
  Он уничтожил сообщение в цифровом виде и спустился вниз в кофейню, купил латте для себя и мокаччино с соевым соусом для Рут. Он вернулся и поставил ее фотографию на стол, между фотографиями мужа-солдата номер один и мужа-солдата номер два.
  
  “Спасибо”, - сказала женщина и обратила на него свои потрясающие голубые глаза. В уголках их появились морщинки от улыбки. Даже в свои преклонные десять лет Рут была привлекательной в самом широком смысле этого слова. Мецгер не верил в души или духов, но, если бы он верил, это была бы та часть Рут, которая так привлекала.
  
  Может быть, ты мог бы просто сказать, что у нее было доброе сердце.
  
  И вот она работает на кого-то вроде меня…
  
  Он отмахнулся от напускного цинизма.
  
  “Встреча прошла нормально”, - сказала она ему.
  
  Мецгер ответил: “Я был уверен. Я знал, что так и будет. Не могли бы вы позвать Спенсера, пожалуйста?”
  
  Войдя в свой кабинет, он упал в кресло, отхлебнул кофе, злясь на то, что, по его ощущениям, было чрезмерным нагревом, излучаемым картоном. Это напомнило ему о другом инциденте: уличный торговец, продававший ему кофе, был груб. Он все еще фантазировал о том, как найдет стойку этого человека и протаранит ее своей машиной. Инцидент произошел три года назад.
  
  Не могу сказать, в какую сторону дует ветер.
  
  Он подул на кофейный дым, выдыхаемый, как ему показалось.
  
  Отпусти это.
  
  Он начал проверять электронные письма, извлеченные из кроличьей норы шифрования. Одно беспокоило: некоторые тревожные новости о расследовании дела Морено, неудача. Любопытно, что это просто вымотало его, а не привело в ярость.
  
  Стук в косяк. Вошел Спенсер Бостон и сел.
  
  “Что у вас есть на нашего осведомителя?” Спросил Мецгер без приветствия.
  
  “Похоже, что первый раунд проверки на полиграфе дал отрицательный результат. Это были люди, которые действительно подписывались на STO или просматривали его. Все еще есть сотни тех, кто, возможно, проскользнул в какой-нибудь офис и получил в свои руки копию ”.
  
  “Значит, со всеми старшими в команде все ясно?”
  
  “Правильно. Здесь и в центре”.
  
  В NIOS было три центра управления беспилотниками: Пендлтон в Калифорнии, Форт Худ в Техасе и Хоумстед во Флориде. Все они получили бы копию Moreno STO, даже несмотря на то, что беспилотник стартовал из Хоумстеда.
  
  “О”, - сказал Бостон. “Кстати, я тоже сдал”.
  
  Мецгер улыбнулся. “Мне это не приходило в голову”. Честно говоря, не приходило.
  
  “Что хорошо для агента, то хорошо и для него”.
  
  Мецгер спросил: “А Вашингтон?”
  
  По меньшей мере дюжина человек в столице страны знала о STO. Включая, конечно, ключевых сотрудников Белого дома.
  
  “Это сложнее. Они сопротивляются”. Бостон спросил: “Где они сейчас в расследовании, копы?”
  
  Мецгер почувствовал, как поднимается дым. “Очевидно, этому Райму все-таки удалось добраться до Багамских островов”. Он кивнул на свой телефон, где раньше находились определенные электронные письма. “Гребаный песок не отпугнул его так сильно, как мы надеялись”.
  
  “Что?” Глаза Бостона, обычно затененные опущенными веками, расширились.
  
  Метцгер рассудительно сказал: “Похоже, произошел несчастный случай. Но это его не остановило”.
  
  “Несчастный случай?” Спросил Бостон, пристально глядя на него.
  
  “Верно, Спенсер, несчастный случай. И он вернулся сюда, устраивает разборки с бандитами. Эта женщина тоже”.
  
  “Прокурор?”
  
  “Ну, да, она. Но я имел в виду детектива Сакс. Ее не остановить”.
  
  “Иисус”.
  
  Хотя его нынешние планы, на самом деле, остановили бы ее довольно эффективно.
  
  Лорел тоже.
  
  Ну, да, ее…
  
  Беспокойство Бостона было очевидным, и демонстрация разозлила Мецгера. Он пренебрежительно сказал: “Я не могу представить, что Райм что-то нашел. Место преступления было недельной давности, и насколько компетентной могла быть полиция там, внизу?”
  
  Воспоминание о продавце кофе вернулось, немедленное и резкое. Вместо того, чтобы протаранить стойку, Мецгер подумал о том, чтобы вылить на себя горячий кофе и позвонить в полицию, сказать, что это сделал продавец, и добиться его ареста.
  
  Дым сделал тебя неразумным.
  
  Бостон вторгся в воспоминания. “Как ты думаешь, тебе следует предупредить кого-нибудь еще?”
  
  Предупреждение . Мецгер ненавидел это выражение. Когда вы анализируете это, фраза может означать только то, что вы должны вовремя поднять глаза, чтобы произнести молитву, прежде чем что-то большое раздавит вас насмерть. Лучшим выражением было бы “смотреть вперед”.
  
  “Не в это время”.
  
  Он поднял глаза и заметил Рут, стоящую в дверном проеме.
  
  Какого черта он не закрыл дверь? “Да?”
  
  “Шрив. Это оперативный отдел”.
  
  Мигающий красный светодиод на телефонной консоли Мецгера.
  
  Он этого не заметил.
  
  Что теперь?
  
  Он поднял указательный палец в сторону Спенсера Бостона и ответил. “Метцгер слушает”.
  
  “Сэр, у нас есть Рашид”. ОД был моложе даже Мецгера, и его голос выдавал это.
  
  Внезапно дым исчез. Как и Нэнси Лорел, Линкольн Райм и практически все остальные пятна в его жизни. Рашид был следующим в очереди на выполнение специального задания после Морено. Метцгер охотился за ним очень долго. “Где?”
  
  “Он в Мексике”.
  
  “Так это его план. Этот придурок подобрался ближе, чем мы думали”.
  
  “Скользко, сэр. ДА. Он временно находится на конспиративной квартире картеля Матаморос в Рейносе. У нас короткое окно. Должен ли я переслать подробности в GCS и Техасский центр?”
  
  “Да”.
  
  Операционный директор спросил: “Сэр, вам известно, что STO был изменен в Вашингтоне?”
  
  “В каком отношении?” обеспокоенно спросил он.
  
  “Первоначальный приказ предусматривал минимизацию сопутствующего ущерба, но он не запрещал CD. Этот приказ запрещает. Разрешение аннулируется, если кто-либо из присутствующих является жертвой, даже раненый ”.
  
  Отменено…
  
  Это означает, что если кто-то будет убит вместе с Рашидом, даже заместитель командира "Аль-Каиды", собирающийся нажать на кнопку запуска ядерного оружия, я действовал вне рамок своих полномочий.
  
  И мне пиздец.
  
  Не имело значения, что погиб чистый засранец, а тысяча невинных людей была спасена.
  
  Возможно, это было частью “бюджетных” встреч.
  
  “Сэр?”
  
  “Понятно”.
  
  Он отключился и сообщил Бостону новости. “Рашид? Я думал, этот сукин сын собирался прятаться в Сан-Сальвадоре до нападения. Он заплатил членам банды Мары Сальватручи — она же MS-13—за защиту. У него было какое-то место в Шестом округе, недалеко от Сояпанго. Если вы хотите затеряться в этом мире, это самое подходящее место для этого ”.
  
  Никто не знал Центральную Америку лучше, чем Спенсер Бостон.
  
  На его компьютере появился флажок. Мецгер открыл свои зашифрованные электронные письма и прочитал там новый STO - смертный приговор аль-Барани Рашиду, соответствующим образом измененный. Он прочитал это еще раз и добавил свою электронную подпись и ПИН-код, одобряя убийство.
  
  Мужчина, как и Морено, был эмигрантом, родившимся в США, который еще несколько месяцев назад жил в Северной Африке и странах Персидского залива.
  
  Он был в списке наблюдения в течение нескольких лет, но только под неофициальным наблюдением, ни в одной из книг об активном риске. Он никогда не делал ничего открытого, что можно было бы доказать. Но он был таким же яростным антиамериканцем, как и Морено. И его тоже видели в компании групп, которые активно участвовали в террористических акциях.
  
  Мецгер просмотрел аналитические данные разведки, сопровождающие пересмотренную версию STO, объясняя Бостону детали. Рашид находился в ничем не примечательном городке Рейноса, Мексика, на границе с Техасом. Агенты американской разведки, которых НИОС использовал там, полагали, что Рашид был в городе, чтобы встретиться с высокопоставленным человеком в крупнейшем картеле северо-восточной Мексики. Террористы стали тесно сотрудничать с картелями по двум причинам: чтобы стимулировать приток наркотиков в Америку, что поддерживало их идеологию разрушения западного общества и институтов, и потому, что картели были невероятно хорошо оснащены.
  
  “Мы поручим ему разобраться с этим?”
  
  “Конечно”. Он. Брунс, то есть Барри Шейлс. Он был лучшим в конюшне. Мецгер написал ему сейчас и приказал явиться в Комнату убийств.
  
  Мецгер развернул компьютер, и они с Бостоном вместе изучили изображения, полученные как с наземных камер наблюдения, так и со спутника. Конспиративная квартира в Рейносе представляла собой пыльное одноэтажное строение на ранчо, хорошего размера, с выцветшей коричневой краской и ярко-зеленой отделкой. Оно располагалось посреди песчаного участка площадью в один акр. Все окна были зашторены и зарешечены. Машина, если таковая имелась, должна была быть спрятана в гараже.
  
  Мецгер оценил ситуацию. “Нам придется использовать ракету. Никаких визуальных эффектов для использования LRR”.
  
  Программа стрельбы на большие расстояния, в рамках которой специально сконструированное снайперское ружье монтировалось в беспилотник, была детищем Мецгера. LRR был центральным элементом NIOS. Устройство служило двум целям. Это резко свело к минимуму риск гибели невинных людей, что почти всегда случалось с ракетами. И это дало Мецгеру шанс убить намного больше врагов; нужно было быть осмотрительным при запуске ракет, и после этого никогда не возникало особых сомнений в том, откуда исходил "Адский огонь": от вооруженных сил США, ЦРУ или другой разведывательной службы. Но один выстрел из винтовки? Стрелком мог быть кто угодно. Добавьте несколько упоминаний о боевике, работающем на оппозиционную политическую партию, террористическую группу или, скажем, южноамериканский картель, и местные власти и пресса, как правило, не будут искать кого—то другого. Жертву мог даже застрелить ревнивый супруг.
  
  Но он с самого начала знал, что беспилотники LRR не всегда будут работать. Для Рашида единственным вариантом при отсутствии видимой цели была ракета с двадцатифунтовой фугасной боеголовкой.
  
  Вытянутое лицо Бостона было обращено к окну. Он рассеянно пригладил пальцами свои седые волосы и поиграл с ниткой, выбившейся из пуговицы на манжете. Мецгер задавался вопросом, почему он всегда надевал пиджак в офисе.
  
  “Что, Спенсер?”
  
  “Подходящее ли это время для еще одного STO? С последствиями Морено?”
  
  “Эта информация достоверна. Рашид виновен как грех. У нас есть оценки из Лэнгли, Моссада и SIS”.
  
  “Я просто имел в виду, что мы не знаем, какая часть очереди просочилась. Может быть, это был просто заказ Морено; может быть, было больше, включая заказ Рашида. Он был следующим в списке, помните? Его смерть попадет в новости. Может быть, этот чертов прокурор придет за нами и за это дело. Здесь мы ходим по тонкому льду ”.
  
  Все это были очевидные соображения, но у Мецгера была потребность внутри, и, соответственно, он был свободен от дыма.
  
  Он абсолютно не хотел, чтобы это облегчение, это чувство комфорта, свободы уходило.
  
  “И если мы его не уберем, ты знаешь, что Рашид запланировал для Техаса или Оклахомы”.
  
  “Мы могли бы позвонить в Лэнгли и договориться о передаче”.
  
  “Похитить его? И что делать? Нам не нужна информация от него, Спенсер. Все, что нам нужно от Рашида, это чтобы Рашида больше не было”.
  
  Бостон сдался. “Хорошо. Но как насчет риска сопутствующего ущерба? Запуск "Адского огня" в жилище без визуальной привязки?”
  
  Мецгер прокрутил вниз оценку разведданных, пока не нашел отчет о наблюдении. Текущий по состоянию на десять минут назад. “Конспиративная квартира пуста, за исключением Рашида. Место было под наблюдением DEA и мексиканских федералов в течение недели в поисках подозреваемых мулов. Никто не заходил внутрь до Рашида этим утром. Согласно разведданным, он может встретиться с человеком из картеля в любое время. Как только этот парень уйдет, мы разнесем это место к чертям собачьим ”.
  
  
  
  ГЛАВА 63
  
  АЛЬ-БАРАНИ РАШИД часто ОГЛЯДЫВАЛСЯ через плечо.
  
  В переносном и буквальном смысле.
  
  Высокий, лысеющий сорокалетний мужчина с аккуратной козлиной бородкой знал, что ему угрожает опасность — со стороны Моссада, ЦРУ и базирующейся в Нью-Йорке службы безопасности NIOS. Вероятно, некоторые люди в Китае тоже.
  
  Не говоря уже о более чем нескольких единоверцах-мусульманах. Он официально осуждал фундаменталистов своей религии за их интеллектуальные недостатки, слепо придерживающихся средневековой философии, неприемлемой в двадцать первом веке. (Он также публично раскритиковал умеренных в вере за их трусость, когда они протестовали против того, что их неправильно поняли, что ислам - это, по сути, пресвитерианство с другой священной книгой. Но они просто размещали оскорбления в блогах; они не собирались выносить ему фетву.)
  
  Рашид хотел нового порядка, полного переосмысления веры и общества. Если у него и была какая-то модель, то это не были Завахири или Бен Ладен. Это был бы гибрид Карла Маркса и Теда Качински, Унабомбера, который случайно посещал свою собственную школу — Мичиганский университет.
  
  Но каким бы непопулярным он ни был, Рашид в глубине души верил, что он прав. Удалите рак, и мир исправится сам.
  
  Метастазирующими клетками были, конечно же, Соединенные Штаты Америки. Начиная с кризиса низкокачественных кредитов и заканчивая Ираком, оскорбительным пряником в виде иностранной помощи, расистскими обличительными речами христианских проповедников и политиков и заканчивая обожествлением потребительских товаров, страна была морским якорем на пути прогресса цивилизации. Он покинул страну после получения диплома по политологии, чтобы никогда не вернуться.
  
  Да, враги жаждали, как волки, добраться до него из-за его взглядов. Даже те страны, которым Америка не нравилась, нуждались в Америке.
  
  Но в данный момент он чувствовал себя более или менее в безопасности, находясь в просторном доме в стиле ранчо в Рейносе, Мексика, ожидая прибытия союзника.
  
  Он, конечно, не мог сказать “друг”. Его отношения с ловкими личностями из картеля Матаморос были симбиотическими, но их мотивы значительно расходились. Рашид был идеологом, он вел войну против американского капитализма и общества (и поддерживал Израиль, но это само собой разумеется). Цель картеля была, в некотором смысле, противоположной - зарабатывать огромные суммы денег на этом самом обществе. Но его цели были в основном теми же. Ввезти в страну как можно больше наркотиков. И убивайте тех, кто хочет помешать вам сделать это.
  
  Потягивая крепкий чай, он посмотрел на часы. В течение часа один из боссов картеля отправлял к Рашиду своего главного изготовителя бомб. Он предоставил бы Рашиду все необходимое для создания особо умного устройства, которое за два дня убило бы регионального директора DEA в Браунсвилле, штат Техас, вместе с ее семьей и многими другими людьми, случайно оказавшимися поблизости на пикнике.
  
  В настоящее время Рашид сидел за кофейным столиком, склонившись над блокнотом из желтой бумаги, и, сжимая механический карандаш, рисовал инженерные схемы для самодельного взрывного устройства.
  
  Хотя Рейноса была насквозь неприятным городком, пыльным, сероватого цвета и заполненным маленькими, обветшалыми фабриками, этот дом был большим и довольно приятным. Картель вложил в его содержание неплохие деньги. Там был приличный кондиционер, много еды, чая и воды в бутылках, удобная мебель и плотные шторы на всех окнах. Да, совсем не плохой дом.
  
  Хотя иногда и шумная.
  
  Он подошел к задней двери спальни и постучал, затем открыл ее. Один из силовиков картеля, коренастый неулыбчивый мужчина по имени Норзагарай, кивнул в знак приветствия.
  
  Рашид оглядел заложников картеля: муж и жена, оба коренастые мексиканцы, их сын-подросток и маленькая девочка сидели на полу перед телевизором. Руки отца и жены были связаны проволокой от колокольчика, достаточно свободно, чтобы они могли пить воду и есть. Не настолько свободно, чтобы они могли напасть на своих похитителей.
  
  По мнению Рашида, им следовало покрепче связать жену. Она была опасна; в ней была ярость. Это было очевидно, когда она успокаивала свою дочь, худенького ребенка, чья головка была увенчана темными вьющимися волосами. Муж и мальчик были напуганы больше.
  
  Его контакты здесь сказали Рашиду, что он может пользоваться домом, но ему придется делить его с этими заложниками, которые находились здесь восемь или девять дней. Небольшой бизнес этого человека проводил это время в попытках собрать два миллиона долларов выкупа, который потребовали наркобароны — из-за неповиновения этого человека картелю.
  
  Рашид сказал Норзагараю: “Не могли бы вы уменьшить громкость, пожалуйста?” Кивок в сторону телевизора, по которому шел мультфильм.
  
  Их охранник так и сделал.
  
  “Спасибо”. Теперь он внимательно оглядел семью, не получая удовольствия от их ужаса. Это было преступление ради наживы; он не одобрял. Он посмотрел на подростка, а затем на футбольный мяч в углу. Цвета принадлежали Club América, профессиональной команде из Мехико.
  
  “Тебе нравится футбол?”
  
  “Да”.
  
  “Во что ты играешь?”
  
  “Полузащита”.
  
  “Я тоже так делал, когда был в твоем возрасте”. Рашид не улыбнулся. Он никогда не улыбался, но его голос был мягким. Он посмотрел на них еще мгновение. Хотя они еще не знали об этом, Рашиду сказали, что переговоры почти завершены и семья будет освобождена завтра. Рашид был доволен этим. Эти люди не были врагами. Отец не работал в американской компании, которая была эксплуататорской и аморальной. Он был просто мелким бизнесменом, который попал не на ту сторону картеля. Рашид хотел заверить их, что они переживут это испытание. Но это было не его заботой.
  
  Он закрыл дверь и вернулся к схемам, над которыми работал. Он долго рассматривал их. И, наконец, пришел к выводу: во-первых, никто не смог бы выжить, находясь в непосредственной близости от устройства, которое они описывали. А во-вторых — он позволил себе нескромную мысль — рисунки были такими же элегантными, как лучшие терракотовые плитки zellige, краеугольный камень марокканского искусства.
  
  
  
  ГЛАВА 64
  
  ЛИНКОЛЬН РАЙМ ГОВОРИЛ: “И те же доказательства, которые, как мы думали, оправдывали Шейлса, помещая его в Нью-Йорк во время стрельбы, теперь помогают изобличить его: телефонные звонки с его мобильного в отель South Cove Inn, чтобы проверить, когда Морено регистрировался, метаданные, которые поместили его в штаб-квартиру NIOS в Нью-Йорке во время смерти. Однако нам понадобится больше. Нам нужно посадить его за джойстик дрона. Беспилотник, извини, новичок. Как мы можем это сделать?”
  
  “Управление воздушным движением во Флориде и на Багамах”, - сказала Сакс.
  
  “Хорошо”.
  
  Сакс позвонила их федеральному представителю Фреду Деллрею с запросом и имела с ним продолжительную беседу. Наконец Сакс отключилась. “Фред звонит сюда в FAA и в Департамент гражданской авиации в Нассау. Но он подал мне другую идею ”. Она печатала на своем компьютере.
  
  Райм не могла ясно видеть. Казалось, что она изучает карту. “Ну”, - прошептала она.
  
  “Что?” Райм задумался.
  
  “Фред предположил, что мы должны попытаться взглянуть на саму комнату убийств”.
  
  “Что?” Рявкнул Селлитто. “Как?”
  
  Очевидно, Google.
  
  Сакс улыбнулась. Она вызвала спутниковый снимок квартала в центре Манхэттена, в котором располагалась штаб-квартира NIOS. За самим зданием находилась автостоянка, отделенная от улицы внушительного вида забором безопасности и находящаяся под наблюдением поста охраны. В углу находилось большое прямоугольное сооружение, похожее на транспортный контейнер — из тех, что вы видите прикрепленными к палубам и курсирующими по шоссе за полуприцепами. Рядом с ним десятифутовая антенна была направлена в небо.
  
  “Это Наземная станция управления, сказал мне Фред. GCS. Он сказал, что большинство беспилотных летательных аппаратов управляются с помощью таких портативных устройств”.
  
  “Комната убийств”, - сказал Мел Купер.
  
  “Идеально”, - быстро сказала Лорел Сакс. “Распечатай это, если хочешь”.
  
  Райм видел, как Сакс ощетинилась, заколебалась, а затем большим и указательным пальцами — с пятнышком засохшей крови за ногтем — сильно постучала по клавиатуре. Начал выдыхать принтер.
  
  Когда документ был извлечен, Лорел достала его из лотка и добавила к своим файлам.
  
  Зазвонил телефон Сакс. “Это снова Фред”, - объявила она. Она нажала на громкую связь.
  
  Райм позвал: “Фред. Не оскорбляй никого”.
  
  “Я слышу. Ну, что ж, у вас у всех здесь неплохой случай. Удачи в этом деле. Эй, видите какие-нибудь забавно выглядящие самолеты, зависшие за вашими окнами? Возможно, стоит подумать о том, чтобы закрыть жалюзи.”
  
  Это было не так смешно, как предполагал Деллрей, решил Райм, учитывая умение Барри Шейлса стрелять пулями стоимостью в миллион долларов.
  
  “Привет, ситуация с радаром. Отправил скриншоты. Что мы собрали вместе, так это то, что утром девятого мая небольшой самолет без транспондера был замечен направляющимся на восток над Атлантикой, к югу от Майами ”.
  
  “Там, где находится авиабаза Хоумстед”, - указал Селлитто.
  
  “Вы правы. Итак, аппарат летел по правилам визуального полета, без плана полета. Скорость была очень низкой — около ста десяти миль в час. Что является типичной скоростью беспилотника. Мы все вместе над этим?”
  
  “С тобой, Фред. Продолжай”.
  
  “Ну, от Майами до Нассау около ста восьмидесяти миль. Ровно через час пятьдесят две минуты служба УВД в Нассау засекла небольшой самолет без транспондера, поднявшийся в зону действия радара, примерно на шестьсот футов. Деллрей сделал паузу. “А потом это прекратилось”.
  
  “Остановлена?”
  
  “Они думали, что это остановилось. Но это не исчезло с экрана”.
  
  “Оно парило”, - сказал Райм.
  
  “Мое предположение. Они решили, что без транспондера самолет был сверхлегким — одной из тех самодельных штуковин, которые иногда просто садятся, как птицы при встречном ветре? Это было вне контролируемого воздушного пространства, поэтому они больше не обращали внимания. Время было одиннадцать ноль четыре утра ”.
  
  “Морено был застрелен в одиннадцать шестнадцать”, - сказала Сакс.
  
  “И в одиннадцать восемнадцать он развернулся и скрылся с радаров. Два часа и пять минут спустя небольшой самолет без транспондера пересек воздушное пространство США и направился в сторону Южного Майами”.
  
  “Это наш парень”, - сказал Райм. “Спасибо, Фред”.
  
  “Удачи. И забудь, что ты когда-либо знал меня”.
  
  Щелчок.
  
  Не было убедительным, но, как и все элементы дела, это был прочный кирпич в стене установления вины подозреваемого.
  
  Нэнси Лорел позвонили. В то время как кто-то другой мог бы кивнуть или дать какие-то подсказки по выражению лица относительно содержания, она слушала без выражения; ее напудренное лицо было маской. Она отключилась. “Есть проблема с другим моим делом. Я должен пойти побеседовать с заключенным в заключении. Это не должно занять много времени. Я бы хотел остаться, но я должен позаботиться об этом ”.
  
  Обвинитель собрала свою сумочку и направилась к двери.
  
  Сакс тоже получила звонок. Она выслушала и набросала несколько заметок.
  
  Райм отвернулся от нее и снова уставился на таблицы. “Но я хочу большего”, - проворчал он. “Что-нибудь, что докажет, что Шейлс был за штурвалом дрона”.
  
  “Просите, и вы получите”. Это от Амелии Сакс.
  
  Райм приподнял бровь.
  
  Она сказала: “У нас есть ниточка к разоблачителю. Если кто-то и может поместить Барри Шейлса в комнату убийств девятого мая, то это он”.
  
  * * *
  
  САКС БЫЛА РАДА сообщить, что офицеры капитана Майерса, которые опрашивали посетителей Java Hut, когда информатор загрузил STO, нашли нескольких свидетелей.
  
  Ее компьютер издал писк, и она посмотрела на экран. “Входящий”, - сказала она.
  
  Селлитто резко рассмеялся. “Не самый удачный выбор слов в данном случае, ты не возражаешь”.
  
  Она открыла вложение. “В наши дни люди покупают намного больше с помощью кредитных или дебетовых карт. Даже если счет составляет всего три-четыре доллара. Хотя, конечно, это помогает нам. Агитаторы поговорили со всеми, кто предъявлял какие-либо обвинения, около часа дня одиннадцатого. В основном это были аресты, но один из них сфотографировался ”. Она распечатала вложения с фотографиями. Не ужасно, решила она, но вряд ли это снимки в высоком разрешении. “Должно быть, это наш человек”.
  
  Она прочитала служебную записку офицера. “Фотографом был турист из Огайо. Он фотографировал свою жену, сидящую напротив него. Вы можете видеть на заднем плане мужчину, размытого — потому что он быстро отворачивается и поднимает руку, чтобы прикрыть лицо. Спросил туристов, смогли ли они рассмотреть его получше. Они этого не сделали, а другие посетители и бариста не обратили на него никакого внимания”.
  
  Райм посмотрел на фотографию. Через два столика от улыбающейся женщины находился предполагаемый осведомитель. Белый. Крепко сложенный, в синем костюме, странного цвета, чуть смахивающем на темно-синий. На нем была бейсбольная кепка — подозрительно, учитывая деловой костюм, — но, похоже, у него были светлые волосы. Перед ним лежал большой ноутбук, открытый.
  
  “Это он”, - сказала Сакс. “У него есть iBook”. Она загрузила фотографии каждой модели.
  
  Криминалист заметил: “Костюм не очень хорошо сидит. Он дешевый. И видите пакетики "Спленда" на столе вместе с мешалкой? Подтверждает, что он наш человек”.
  
  “Почему?” Спросил Селлитто. “Я использую Splenda”.
  
  “Не вещество, а сам факт, что оно на столе. Большинство людей добавляют сахар или подсластитель на молочной станции и выбрасывают пустые пакеты, а также мешалки. Так что на столе меньше беспорядка. Он забирает свои обломки с собой. Не хотел оставлять улики с фрикционным гребнем ”.
  
  На большинстве предметов, даже на бумаге, остаются очень хорошие отпечатки пальцев там, где подается еда, из-за жира с блюд.
  
  “Что-нибудь еще о нем?” Спросил Пуласки.
  
  “Это ты мне скажи, новичок”.
  
  Молодой офицер сказал: “Посмотрите, как он держит правую руку, ладонью вверх? Может быть, он собирался принять таблетку. Может быть, головная боль, боль в спине. Подожди, посмотри, там коробка. Это? Коробка сбоку от стола?”
  
  Казалось, что там было. Синий и золотой.
  
  Райм сказал: “Хорошо. Я думаю, вы правы. И обратите внимание, что он пьет чай — видите пакетик в салфетке? — в кофейне? Выглядит бледным. Может быть, это травяной. Не таким уж необычным, но разумным выводом могут быть проблемы с желудком. Проверьте коробки с антацидами, рефлюксом, лекарствами от несварения желудка, которые бывают двух цветов. ”
  
  Мгновение спустя Купер сказал: “Возможно, Зантак, максимальная сила. Трудно сказать”.
  
  “Нам не нужны окончательные ответы на все вопросы”, - мягко сказал Райм. “Нам нужно направление. Так что у него, вероятно, слабое нутро”.
  
  “Стресс от утечки секретных правительственных документов сделает это”, - предположил Мел Купер.
  
  “Возраст?” Райм задумался.
  
  “Не могу сказать”, - ответил молодой офицер. “Как вы могли определить?”
  
  “Ну, я не прошу тебя играть в карнавальные игры, новичок. Мы видим, что он коренастый, мы видим, что у него проблемы с желудком. Волосы могут быть светлыми, но могут и седыми. Консервативная одежда. Разумно предположить, что он среднего возраста или старше ”.
  
  “Конечно. Я понимаю”.
  
  “И его осанка. Она идеальна, хотя он немолод. Наводит на мысль о военном прошлом. Или, возможно, все еще на службе, одевается в гражданское”.
  
  Они уставились на фотографию, и Сакс поймала себя на том, что задается вопросом: "Почему ты слила заказ на убийство?" Что было в этом для тебя?
  
  Человек с совестью…
  
  Но ты патриот или предатель?
  
  Мне тоже интересно: И где ты, черт возьми, находишься?
  
  Селлитто ответил на звонок. Сакс заметила, что выражение его лица из любопытного стало мрачным. Он взглянул на остальных в комнате, затем отвернулся.
  
  Теперь шепчет: “Что?…Это пиздец. Ты не можешь просто сказать мне это. Мне нужны подробности”.
  
  Все уставились на него.
  
  “Кто? Я хочу знать, кто. Хорошо, выясни и дай мне знать”.
  
  Он отключился, и взгляд в направлении Сакс, но не прямо на нее, объяснил, что она была объектом звонка.
  
  “Что, Лон?”
  
  “Ты хочешь выйти наружу”. Он кивнул в сторону коридора.
  
  Сакс взглянула на Райма и сказала: “Нет. Вот. Что это? Кто звонил?”
  
  Он колебался.
  
  “Лон”, - твердо сказала она. “Скажи мне”.
  
  “Ладно, Амелия, прости. Послушай, ты отстраняешься от дела”.
  
  “Что?”
  
  “Вообще-то, должен сказать, ты вообще в обязательном отпуске. Ты должен доложить вплоть до—”
  
  “Что случилось?” Райм оборвал себя.
  
  “Я не знаю наверняка. Это была моя секретарша. Она сказала мне, что сообщение поступило из офиса шефа детективов. Официальный отчет уже в пути. Я не знаю, кто за этим стоит ”.
  
  “О, я знаю”, - отрезала Сакс. Она открыла свою сумочку и заглянула внутрь, чтобы убедиться, что у нее есть копия документа, который она нашла на столе Нэнси Лорел прошлой ночью. В то время ей не хотелось размахивать им как оружием.
  
  Теперь ее больше не было.
  
  
  
  ГЛАВА 65
  
  ШРИВ МЕЦГЕР ПРОВЕЛ РУКОЙ по своим аккуратно подстриженным волосам, вспоминая свой первый день после увольнения со службы.
  
  Кто-то, гражданское лицо, на улицах Буффало назвал его скинхедом. И детоубийцей тоже. Парень был пьян. Выступал против вооруженных сил. Мудак. Все вышеперечисленное.
  
  Дым быстро заполнил Мецгера, хотя тогда он не называл это дымом, вообще никак это не называл. Он переломал по меньшей мере четыре кости в теле мужчины, прежде чем облегчение пронзило его. Больше, чем облегчение — почти сексуальное.
  
  Иногда это воспоминание возвращалось, как сейчас, когда он случайно коснулся своих волос. Не более того. Он вспомнил этого мужчину, его расфокусированные, слегка косящие глаза. Кровь, заметно распухшая челюсть.
  
  И продавец кофе. Нет, просто протараньте стойку, ошпарьте его, убейте, забудьте о последствиях. Удовлетворение было бы грандиозным.
  
  Помогите мне, доктор Фишер.
  
  Но теперь дыма не было. Он был в экстатическом приподнятом настроении. Эксперты по разведке и наблюдению передавали ему информацию об операции "Рашид".
  
  Террорист — следующее задание на очереди — в настоящее время встречался с поставщиком бомб картеля Матаморос. Мецгер отдал бы все, чтобы изменить STO, включив в него и его самого, но этот человек был гражданином Мексики, и получение разрешения на его испарение означало бы тщательные обсуждения с высшими чинами в Мехико и Вашингтоне. И небеса знали, что он должен был быть осторожен с ними.
  
  Совещания по бюджету продолжаются быстрыми темпами. Много разговоров туда-сюда. Решение завтра. Не могу сказать, в какую сторону дует ветер…
  
  Он получил еще один звонок о продвижении беспилотника под командованием Барри Шейлса из GCS, трейлера за окном Мецгера. Корабль стартовал не из Хоумстеда, как в операции Морено, а с объекта NIOS близ Форт-Худа, штат Техас. Самолет пересек воздушное пространство Мексики с благословения федералов, в отличие от "Морено" на Багамах, и направлялся в ясную погоду к цели.
  
  Его телефон зазвонил снова. Увидев идентификатор вызывающего абонента, он напрягся и взглянул на свою открытую дверь. Он мог видеть руки Рут через щель обзора в приемной. Она печатала. У нее тоже было маленькое окно, и солнечный свет отражался от ее скромных обручальных колец и впечатляющих обручальных колец.
  
  Он встал и закрыл дверь, затем ответил. “Да”.
  
  “Нашел ее”, - сообщил мужской голос.
  
  Никаких имен или кодовых обозначений…
  
  Она.
  
  Нэнси Лорел.
  
  “Где?”
  
  “Центр содержания под стражей, допрашиваю подозреваемую. Не по этому делу, по чему-то другому. Я подтвердил, что это она. Она сейчас там, практически одна. Должен ли я?”
  
  В этом предложении нет глагола с окончанием.
  
  Мецгер обсуждал, добавлял плюсы и минусы. “Да”.
  
  Он отключился.
  
  Может быть, только может быть, все это пройдет.
  
  И он снова обратил свое внимание на Мексику, где враг страны был при смерти. Шрив Мецгер почувствовал, как его переполняет радость.
  
  
  
  ГЛАВА 66
  
  ГДЕ НЭНСИ ЛОРЕЛ?” Сакс спросила полную афроамериканку на пятом этаже нью-йоркского центра заключения.
  
  Офицер Департамента исправительных учреждений напряглась и с презрением посмотрела на значок Сакс. Сакс предположила, что ее голос был немного резким, а приветствие грубым. Это не было преднамеренным; Нэнси Лорел просто сделала это с ней.
  
  “Комната номер пять. Убери свое оружие”. Вернемся к журналу People. Разгорался скандал среди некоторых квази-знаменитостей. Или, может быть, они были настоящими знаменитостями. Сакс никогда о них не слышала.
  
  Она хотела извиниться перед женщиной за свою прямоту, но не могла придумать, как. Затем ее гнев на Лорел вернулся, и она сунула "Глок" в шкафчик и захлопнула дверцу, вызвав осуждающий вздох у хозяйки камеры. С жужжанием дверь открылась, и она вошла в мрачный коридор. В данный момент там было пусто. Это была зона, где высокопоставленные заключенные, обвиняемые в серьезных уголовных преступлениях, обсуждали свои дела со своими адвокатами и заключали сделки с прокурорами.
  
  Здесь пахло дезинфицирующим средством, краской и мочой.
  
  Сакс прошла мимо первых нескольких комнат, все из которых были пусты. В интервью № 5 она посмотрела сквозь грязное стекло и увидела скованного мужчину в оранжевом комбинезоне, сидящего напротив Лорел за столом, привинченным к полу. В углу находился еще один охранник D of C, огромный мужчина, чья почти белая бритая голова блестела от пота. Его руки были скрещены на груди, и он смотрел на заключенного, как биолог, изучающий еще один экземпляр ядовитого, но мертвого насекомого.
  
  Двери были самозапирающимися; чтобы открыть их с любой стороны, нужен был ключ, поэтому Сакс постучала в дверь ладонью.
  
  Это, должно быть, тоже было пронзительно, поскольку все в комнате подпрыгнули и развернулись. У охранника не было оружия, но его рука потянулась к перцовому баллончику на поясе. Он увидел Сакс, очевидно, узнал в ней полицейского и расслабился. Заключенный пристально посмотрел на Сакс, и его взгляд из испуганного превратился в голодный.
  
  Сексуальное преступление, сделала вывод Сакс.
  
  Губы Лорел слегка сжались.
  
  Она встала. Охранник отпер дверь и выпустил АДУ, затем снова запер ее и вернулся к своему бдительному состоянию.
  
  Женщины прошли в конец коридора, подальше от двери. Лорел спросила: “У вас есть что-нибудь на Мецгера или Шейлса?”
  
  “Зачем спрашивать меня?” Возразила Сакс. “Поскольку я на самом деле не участвую в уравнении”.
  
  “Детектив”, - ровным голосом произнесла Лорел, - “о чем вы говорите?”
  
  Она не начала с новостей, о которых Селлитто только что сообщил ей, - отстранения от работы. Она продолжила в хронологическом порядке. “Ты убрал мое имя из всех заметок, из всех электронных писем. Ты заменил мое имя на свое ”.
  
  “Я не—”
  
  “Что-нибудь, что поможет тебе избраться, верно, член Ассамблеи Лорел?”
  
  Сакс достала копию, которую она сделала из секретных файлов Лорел, и протянула лист вперед. Это была петиция с просьбой включить Лорел в избирательный бюллетень для баллотирования на должность члена ассамблеи в ее округе. Ассамблея была нижней палатой законодательного органа в Нью-Йорке.
  
  Глаза женщины опустились. “Ах”.
  
  Накрыта.
  
  Но мгновение спустя она снова холодно смотрела в лицо Сакс.
  
  Сакс огрызнулась: “Ты убрала меня из документов, чтобы поставить себе в заслугу. В этом суть этого дела, Нэнси? ‘Твое’ дело, между прочим. Не "наше дело" или "то дело’. Потому что вы хотели, чтобы крупные обвиняемые в СМИ произвели большой фурор. Забудь, что субъект Пять Шестнадцать пытает невинных женщин. Он тебе не нужен. Тебе нужен самый высокопоставленный правительственный чиновник, которого ты можешь схватить.
  
  “И чтобы убедиться, что это произойдет, ты заставил меня бегать по городу и выкапывать все хорошее о Морено, что я мог найти. Все существенное по делу, ты кооптировал, поставил под этим свое имя и присвоил себе заслуги ”.
  
  Помощник окружного прокурора, однако, не казался ни в малейшей степени обеспокоенным. “Вы случайно не просматривали мое заявление на участие в голосовании?”
  
  “Нет, мне не нужно было. У меня было это, петиция с подписями”. Она подняла ксерокопию.
  
  Лорел сказала: “Они поддерживают заявку на участие в голосовании. Тебе все еще нужно подать ее”.
  
  Сакс охватило то чувство, которое у нее иногда возникало, - ноющее беспокойство, что она могла что-то упустить на месте преступления. Что-то фундаментальное. Она молчала.
  
  “Я не баллотируюсь в президенты”.
  
  “Ходатайство...”
  
  “Петиция была подана, да. Но я передумал. Я никогда не подавал заявление о баллотировании”.
  
  Снова тишина.
  
  Лорел продолжила: “Да, я хотела баллотироваться на праймериз Демократической партии, но партия посчитала, что я слишком самоуверенна для них. Я подала петицию, чтобы баллотироваться как независимая. Но время шло, и я решил не делать этого ”.
  
  Пинг…
  
  Теперь, что любопытно, Лорел отвела глаза. Она, а не Сакс, казалась более встревоженной. И ее плечи, обычно совершенно прямые, поникли. “Прошлой зимой я пережила очень тяжелый разрыв. Он был ... Ну, я думала, мы поженимся. Я понимаю, что такие вещи не всегда срабатывают. Прекрасно. Но эта боль просто не проходила ”. Ее челюсть была сжата, тонкие губы дрожали. “Это было утомительно”.
  
  Сакс вспомнила свое наблюдение, сделанное ранее, когда Лорел позвонила по телефону в городском доме.
  
  Она уязвима, даже беззащитна…
  
  “Я подумал, что мне нужно попробовать что-то другое. Я бы баллотировался в президенты, посвятил себя политике. Я всегда хотел этого. У меня очень сильные представления об этой стране и роли правительства. Я был президентом класса в старшей школе и колледже. Это было счастливое время для меня, и, наверное, я хотел воссоздать его. Но я решил, что я лучше стану окружным прокурором, чем буду политиком. Мое место здесь ”.
  
  Кивок в сторону комнаты для допросов. “Преступник там? История сексуального насилия. Он здесь, потому что лапал трех старшеклассников. У первоначального прокурора не было времени на это дело, и он собирался предъявить ему обвинение в насильственном прикосновении. Мелкое правонарушение. Его это не беспокоило. Однако я знаю о людях, подобных этому подозреваемому. Следующим будет изнасилование одиннадцатилетней девочки, а через некоторое время он убьет девочку, как только закончит. Я взял на себя управление и собираюсь совершить половой акт первой степени ”.
  
  “Уголовное преступление класса В”, - сказала Сакс.
  
  “Именно. И я собираюсь это получить. Вести подобные дела - мой талант, а не политика. Останавливать насильников и таких людей, как Шрив Мецгер, которые прячутся за спиной правительства и делают все, что им заблагорассудится, к черту Конституцию ”.
  
  Непристойность. Она была зла. Сакс подозревала, что это и была настоящая Нэнси Лорел, которую редко можно было разглядеть под застегнутыми костюмами, нанесенным из баллончика макияжем и словоохотливостью "если-вы-не-возражаете".
  
  “Амелия, да, я убрал твое имя из служебных записок и электронных писем. Но это было исключительно ради тебя и ради твоей карьеры. Мне никогда не приходило в голову, что ты захочешь признания. Кто бы захотел?” Она пожала плечами. “Ты знаешь, насколько опасно это судебное преследование? Это конец карьеры, если хоть что-то пойдет не так. Вашингтон может отстранить Метцгера и Барри Шейлса и пустить их по ветру. Но они также могут сделать это своим Геттисбергом, выступить против меня. И если они это сделают, а я проиграю в вопросе иммунитета, тогда я - история. Федералы будут давить на Олбани, чтобы избавиться от меня, и генеральный прокурор сделает это. В мгновение ока. Это случится со всеми, кто замешан в этом деле, Амелия ”.
  
  Мое дело...
  
  “Я хотел приютить тебя и остальных, насколько мог. Лон Селлитто не упоминается ни в одной из записок. Рон Пуласки, то же самое”.
  
  Сакс указала: “Но одному из нас придется давать показания в суде как эксперту — по уликам”. Затем она поняла. “Линкольн”.
  
  Лорел сказала: “Он консультант. Его нельзя уволить”.
  
  “Я ничего из этого не поняла”, - сказала Сакс. Она извинилась за свою вспышку.
  
  “Нет, нет. Я должен был поделиться с тобой стратегией”.
  
  Сакс почувствовала, как завибрировал ее телефон, и взглянула на экран. Сообщение от Лона Селлитто.
  
  A—
  
  Только что узнал. Отстранение пришло из центра города. Капитан. Майерс. Считает, что вы не в курсе проблем со здоровьем. Он получил ваши медицинские записи от вашего частного врача. Я купил тебе неделю, чтобы ты остался по делу Морено. Но тебе нужно пройти полное медицинское обследование к 28 мая.
  
  Так вот оно что. Лорел не имела никакого отношения к тому, что ее отодвинули на второй план. Слава Богу, она не выболтала то, о чем думала раньше. Но тогда: Как, черт возьми, Майерс получил ее личные записи? Она никогда не обращалась за страховкой через департамент. Она сама платила за визиты к своему ортопеду — именно по этой причине: чтобы никто в Большом здании не узнал.
  
  “Все в порядке?” Спросила Лорел, кивая на телефон.
  
  “Конечно, прекрасно”.
  
  В этот момент в конце коридора раздалось жужжание. Дверь распахнулась, и внутрь вошел мужчина лет тридцати, спортивного телосложения, в темном костюме. Он удивленно моргнул, увидев женщин в конце коридора. Затем он двинулся вперед, окидывая взглядом остальную часть коридора и пустые комнаты.
  
  Сакс провела здесь много времени. Она знала многих офицеров и охранников. Детективов, конечно. Но она никогда раньше не видела этого человека.
  
  Может быть, он был адвокатом сексуального извращенца. Но выражение лица Лорел говорило о том, что она тоже его не узнала.
  
  Сакс повернулась к Лорел. “У меня действительно есть кое-какие новости. Перед моим уходом у нас появилась ниточка к осведомителю”.
  
  “Серьезно?” Лорел приподняла бровь.
  
  Сакс рассказала о фотографиях туриста, на которых был изображен любитель чая, который любил Спленду и у которого был большой живот. Его недорогой костюм необычного цвета. Его возможная связь с военными.
  
  Лорел задала вопрос, но к тому времени инстинкт Сакс сработал, и она не обратила внимания.
  
  Мужчина, которого вызвали, игнорировал комнаты для допросов. Казалось, он целенаправленно, но осторожно пробирался к женщинам.
  
  “Ты знаешь этого парня?” Прошептала Сакс.
  
  “Нет”. Лорел, казалось, была обеспокоена заботой детектива.
  
  В воображении Сакс сам собой разыгрался сценарий, отточенный инстинктом: это был не Барри Шейлс — они видели его фотографию, — но мог ли это быть Субъект 516? Сакс была осторожна с мобильными телефонами, но кто знал, на что был способен НИОС. Мужчина мог выследить ее здесь — или проследить за Лорел. Возможно, он просто убил охранника у входа и проник внутрь сам.
  
  Сакс искала варианты. У нее был складной нож, но если это был тот субъект, он должен быть вооружен. Она вспомнила ужасные ножевые ранения на теле Лидии Фостер. И у него легко мог быть пистолет. Ей нужно было подойти к нему поближе, прежде чем она сможет пустить в ход лезвие.
  
  Но, приблизившись, он замедлил шаг и остановился вне досягаемости ножа. Она никак не могла выхватить нож и напасть до того, как он откроет огонь. Его гладкое лицо и настороженные глаза переводили взгляд с одного на другого. “Нэнси Лорел?”
  
  “Это я. Кто ты?”
  
  Мужчина не был заинтересован в ответе на ее вопрос.
  
  Бросив быстрый оценивающий взгляд на Сакс, он полез в карман своей куртки.
  
  Сакс приготовилась броситься на него, мышцы напряглись, пальцы сжались в кулаки.
  
  Смогу ли я добраться до него вовремя, чтобы схватить его за руку, когда она появится, вытащить свой нож, щелчком открыть его?
  
  Она присела и почувствовала укол боли. Затем приготовилась броситься вперед.
  
  Интересно также, не подогнется ли, как раньше в переулке, ее колено снова и не заставит ли ее растянуться на полу в беспомощной агонии, давая мужчине столько времени, сколько ему нужно, чтобы застрелить или зарубить их обоих до смерти.
  
  
  
  ГЛАВА 67
  
  Однако за МГНОВЕНИЕ ДО ТОГО, как ОНА ПРЫГНУЛА, Сакс увидела, что появляется конверт, а не "Глок" или лезвие.
  
  Мужчина, нахмурившись, заметил любопытную позу Сакс, затем подошел ближе и протянул конверт Лорел.
  
  “Кто ты такой?” - Настаивала Лорел.
  
  По-прежнему никакого ответа на ее запрос. Вместо этого он сказал: “Меня попросили передать это вам. Прежде чем вы пойдете дальше, вы должны знать”.
  
  “Идти еще дальше’?”
  
  Он не стал вдаваться в подробности, а просто кивнул на конверт.
  
  Прокурор извлекла единственный лист бумаги. Она читала методично, слово за словом, судя по ее медленным движениям глаз. Казалось, ее зубы сжались.
  
  Она посмотрела на мужчину. “Вы работаете на Государственный департамент?”
  
  У Сакс сложилось впечатление, что, хотя он ничего не сказал, ответом было "да". Что все это значило?
  
  Взгляд на документ. “Он подлинный?” Спросила Лорел, пристально глядя на приспешника Госдепартамента.
  
  Мужчина ответил: “Меня попросили доставить документ помощнику окружного прокурора Лорел. Я не интересуюсь его содержанием и не знаком с ним”.
  
  Хорошее использование предлогов, цинично размышляла Сакс. Линкольн Райм бы одобрил.
  
  “Шрив Мецгер заставил тебя сделать это, не так ли?” Спросила Лорел. “Он притворялся? Ответь на вопрос. Это реально?”
  
  Нет знаний о, нет интереса к...
  
  Мужчина больше ничего не сказал. Он отвернулся, как будто женщин больше не существовало, и оставил их. Он остановился в конце коридора, и его выпроводили.
  
  “Что это?” Спросила Сакс.
  
  “Разве некоторые разведданные, которые мы получили от Фреда Деллрея, не сообщали, что Морено видели в посольствах или консульствах США непосредственно перед тем, как его застрелили?”
  
  “Верно”, - подтвердила она. “Мехико и Коста-Рика. После того, как он покинул Нью-Йорк второго мая”.
  
  Опасения Сакс еще больше развеялись, когда она оглянулась и увидела круглое смуглое лицо охранника у двери, заглядывающего внутрь, невредимого и безразличного к посетителю. Она вернулась на свое место и к своим знаменитостям.
  
  Со вздохом Лорел сказала Сакс: “Если кто-то думал, что Морено собирается напасть на посольство, они ошибались”. Она кивнула на письмо в своей руке. “Он искал посольство, но такое, где он мог бы ускорить свой отказ от гражданства США. Он сделал это четвертого мая в Сан-Хосе é, Коста-Рика. Отказ вступил в силу немедленно, но документы не попадали в базу данных Госдепартамента до сегодняшнего утра ”. Она вздохнула. “На момент смерти Роберт Морено был гражданином Венесуэлы, а не США”.
  
  Сакс сказала: “Вот почему он сказал водителю лимузина в Нью-Йорке, что не может вернуться в Америку. Это было не из-за какого-либо террористического заговора, а потому, что он был бы персоной нон грата и его не пустили бы по иностранному паспорту ”.
  
  В руке Лорел появился телефон. Она посмотрела на него. Ее лицо никогда не казалось таким бледным. К чему весь этот макияж? Сакс снова задумалась. Лорел нажала кнопку быстрого набора. Сакс не могла разглядеть, какой приоритет, но, конечно, это не имело большого значения. 9 так же легко попасть, как и 1.
  
  Лорел отошла в сторону и завела разговор. Наконец она убрала телефон и целую минуту стояла спиной к Сакс. Ее телефон зазвонил. Еще один разговор, более короткий.
  
  Закончив разговор, она вернулась в Сакс. “Мой босс только что разговаривал с генеральным прокурором в Олбани. Как бы сильно Шрив Мецгер и его стрелок ни превысили свои полномочия, нет никакого интереса выдвигать против него обвинения, если жертва не является гражданином США. Мне было приказано прекратить дело ”. Она посмотрела в пол. “Итак. Вот и все”.
  
  “Мне жаль”, - сказала Сакс. Она говорила серьезно.
  
  
  
  ГЛАВА 68
  
  На ПРОХЛАДНОЙ, ПОЛУТЕМНОЙ КОНСПИРАТИВНОЙ КВАРТИРЕ в Рейносе, Мексика, аль-Барани Рашид составил список компонентов бомбы и подтолкнул его к Толстяку.
  
  Именно так он подумал о главном эксперте картеля по самодельному взрывному устройству, когда полчаса назад этот человек впервые проковылял внутрь, запыленный и с немытыми волосами. Рашид дал ему это название презрительно, хотя и точно — он действительно был довольно тяжелым. Затем он пожалел о недобрых мыслях о своем телосложении и личных привычках к уходу; человек картеля оказался не только очень сговорчивым, но и чрезвычайно талантливым. Оказалось, что он был ответственен за некоторые из наиболее сложных взрывных устройств, установленных в Западном полушарии за последние несколько лет.
  
  Мужчина положил в карман список покупок, который они с Рашидом составили, и по-испански сказал, что вернется к вечеру со всеми деталями и инструментами.
  
  Рашид был удовлетворен тем, что это оружие сделает свою работу очень эффективно, убив регионального директора DEA Барбару Саммерс и всех, кто был на церковном пикнике в пределах тридцатифутового круга, возможно, шире, в зависимости от того, сколько людей стояло в очереди на станции мороженого, где должно было быть установлено устройство.
  
  Рашид кивнул в сторону комнаты, где содержались мексиканские заложники. Он спросил Толстяка: “Его компания договорилась о выкупе?”
  
  “Да, да, это подтверждено. Семье сообщили. Они могут уехать сегодня вечером, как только будут переведены последние деньги”. Он внимательно посмотрел на Рашида. “Это всего лишь бизнес, ты же знаешь”.
  
  “Только бизнес”, - сказал Рашид, думая: "Нет, на самом деле это не так.
  
  Толстяк прошел на кухню, где открыл холодильник и, к удивлению Рашида, достал не пиво, а две упаковки греческого йогурта. Не сводя глаз с араба, он очистил обе верхушки и съел сначала одну, потом другую пластиковой ложкой, стоя посреди комнаты. Затем он вытер рот бумажным полотенцем, выбросил пустые бутылки в мусорное ведро и отхлебнул воды из бутылки.
  
  “Сеñор, скоро увидимся”. Они пожали друг другу руки, и он вышел наружу, ковыляя в туфлях со стоптанными угловатыми каблуками.
  
  После того, как дверь закрылась, Рашид подошел к окну и выглянул наружу. Мужчина забрался в "Мерседес", у которого просел левый борт. Дизель, урча, ожил, и черный автомобиль помчался по подъездной дорожке, оставляя за собой облако пыли.
  
  Рашид оставался у окна в течение десяти минут. Никаких признаков слежки, никакие соседи не бросали тревожных взглядов, проходя мимо. Шторы на окнах не опускались. Собаки стояли вокруг, ничего не подозревая, и никакой бестелесный лай не указывал на то, что злоумышленники находятся в невидимых местах поблизости.
  
  Из спальни он услышал голоса. А затем тихий шум, который он сначала не мог определить, неровный, повышающийся, понижающийся по громкости и тону. Он становился регулярным, и он знал, что это плач ребенка. Маленькая девочка. Ей сказали, что она возвращается домой, но она бы этого не оценила. Она хотела быть там сейчас, со своей мягкой игрушкой, своей кроватью, своим одеялом.
  
  Рашид подумал о своей сестре, которая вместе с двумя школьными товарищами была убита в Газе. Его сестра ... ненамного старше этой девочки. У нее не было возможности поплакать.
  
  Рашид отхлебнул еще чая и изучил диаграммы, слушая скорбный голос девушки, который казался еще более душераздирающим из-за приглушенности стен, как будто она была призраком, навеки запертым в этой пыльной гробнице.
  
  
  
  ГЛАВА 69
  
  ФРАЗА “КОМНАТА УБИЙСТВ” наводила на мысль о чем-то из научно-фантастического фильма или об оперативном центре в телешоу 24.
  
  Но наземный пункт управления Национальной службы разведки и операций был темным помещением, которое выглядело как складское помещение в страховом бизнесе среднего размера или рекламном агентстве. Она располагалась в трейлере размером пятнадцать на сорок футов и была разделена на две комнаты. В офисную зону можно было попасть со стоянки NIOS. Вдоль стены стояли картонные коробки разного возраста с загадочными надписями на них, некоторые пустые, в некоторых были документы, бумажные стаканчики или чистящие средства. Центр связи, в данный момент незанятый. Компьютеры. Потрепанный серый стол и коричневый стул стояли в одном углу , и на нем валялись старые, несекретные папки, как будто секретарше надоело искать для них подходящий ящик и она просто сдалась. На полу валялись метла, коробка с пустыми бутылками из-под витаминной воды, разбитая лампа. Газеты. Электрические лампочки. Компьютерные платы. Провода. Журнал "Мир бегунов".
  
  Для оформления используйте карты Карибского бассейна, Мексики, Канады и Центральной Америки, а также Ирака и несколько плакатов OSHA, предупреждающих об опасности подъема тяжелых грузов с согнутой спиной и недостаточного питья воды в жаркие дни.
  
  Здесь было сумрачно; накладные расходы включались редко. Как будто секреты лучше хранить в слабом свете.
  
  Однако вы, как правило, не замечали убогости офиса из-за другой половины трейлера: станции управления беспилотниками, видимой через толстую стеклянную стену.
  
  Мужчины и женщины, подобные Барри Шейлсу, пилоты и операторы сенсоров, обычно называли операционную станцию кабиной пилота, что, казалось, никого не смущало, хотя слово “беспилотник” не поощрялось. Возможно, “беспилотный летательный аппарат” звучало более изощренно или дезинфицировано. Этот термин, безусловно, был лучше — с точки зрения связей с общественностью, — чем то, как называли беспилотники среди тех, кто ими управлял: FFA, или Ублюдки сверху.
  
  Одетый в широкие брюки и синюю клетчатую рубашку без галстука с короткими рукавами, Слим Барри Шейлс сидел в удобном мягком кресле из коричневой кожи, которое больше походило на кресло капитана Кирка в "Звездном пути", чем на кресло в кабине реактивного самолета. Перед ним была настольная металлическая панель управления размером три на восемнадцать дюймов, ощетинившаяся десятками ручек и кнопок, переключателей и индикаторов, а также двумя джойстиками. В данный момент он не прикасался к ним. Автопилот управлял беспилотником N-397.
  
  На данный момент управление компьютером было стандартной процедурой в операции по специальному заданию, которая включала в себя просто наведение птицы в общий район цели. Шейлс не возражал против того, чтобы на данный момент быть вторым пилотом. Сегодня у него были проблемы с концентрацией внимания. Он продолжал думать о своем предыдущем задании.
  
  Та, в которой НИОС так ошибся.
  
  Он вспомнил информацию о химических веществах для самодельного взрывного устройства Морено — нитрометане, дизельном топливе, удобрениях, — которые должны были превратить штаб-квартиру нефтяной компании в Майами в дымящийся кратер. Информация о злобных нападках Морено на Америку, призывающих к жестоким нападениям на граждан. Информация о том, что активист провел разведку посольств в Мексике и Коста-Рике, планируя взорвать и их к чертовой матери.
  
  Они были так уверены…
  
  И они были так неправы.
  
  Также неправильно насчет избежания сопутствующего ущерба. Де ла Руа и охранник.
  
  Основной целью программы по стрельбе из дальнобойных винтовок в NIOS было минимизировать, в идеале устранить побочные эффекты, что было невозможно сделать при стрельбе ракетами.
  
  И что произошло, когда это впервые было опробовано в реальной миссии?
  
  Убиты невинные.
  
  Шейлс идеально завел беспилотник над водами залива Клифтон на Багамах, увидел Морено сквозь листву дерева снаружи с помощью четкого инфракрасного и радарного видения, дважды подтвердил, что это он, компенсировал ветер и высоту, и произвел выстрелы только тогда, когда объект стоял один перед окном.
  
  В глубине души Шейлс знал, что умрет только Морено.
  
  Но была одна маленькая деталь, которая ни ему, ни кому-либо другому не приходила в голову: окно.
  
  Кто бы мог подумать, что стекло будет таким смертоносным?
  
  Это была не его вина…Но если он верил в это, если он верил, что невиновен ни в каком проступке, тогда почему его рвало в туалете прошлой ночью?
  
  Просто немного простудился, милый…Нет, нет, я в порядке.
  
  И почему у него все больше и больше проблем со сном?
  
  Почему он был все более и более озабоченным, взволнованным, с разбитым сердцем?
  
  Любопытно, что, хотя операторы беспилотных летательных аппаратов, возможно, физически наиболее безопасны из всех боевых подразделений, у них один из самых высоких показателей депрессии и посттравматического стресса в вооруженных силах и службах национальной безопасности. Сидеть за видео-консолью в Колорадо или Нью-Йорке, убивать кого-то за шесть тысяч миль отсюда, а затем забирать детей на тренировку по гимнастике или футболу, ужинать и смотреть "Танцы со звездами" в своей загородной берлоге было невероятно дезориентирующим.
  
  Особенно когда твои сослуживцы сидели на корточках в пустыне или были разорваны на куски самодельными взрывными устройствами.
  
  Ладно, Летчик, сказал он себе, как делал в последнее время, сосредоточься. Ты на задании. Миссия STO.
  
  Он просмотрел пять компьютерных мониторов перед собой. Та, что была впереди, на черном фоне, заполненном зелеными линиями, прямоугольниками и шрифтом, представляла собой набор типичных элементов управления самолетом: искусственный горизонт, воздушная скорость, наземная скорость, курс, nav-com, GPS, состояние топлива и двигателя. Над ней была традиционная карта местности, как у Рэнда Макнелли. Информационный монитор — погода, сообщения и другие отчеты о коммуникациях — находился в левом верхнем углу.
  
  Под ней был экран, на котором он мог переключаться с обычного радара на радар с синтезированной апертурой. Справа, на уровне глаз, было видео высокой четкости, на котором было видно все, что видела камера дрона, в настоящее время при дневном свете, хотя, конечно, можно было использовать ночное видение.
  
  Теперь вид открывался на пустыню сероватого цвета, проплывающую внизу.
  
  Хотя и медленно. Беспилотники - это не F-16.
  
  Отдельная металлическая панель под мониторами предназначалась для управления оружием. На ней не было никаких навороченных экранов, но она была черной, функциональной и потертой.
  
  Во многих миссиях беспилотников по всему миру, особенно в зонах боевых действий, экипаж состоит из пилота и оператора сенсора. Но в NIOS беспилотники летали в одиночку. Это была идея Мецгера; никто точно не знал, что за этим стояло. Некоторые думали, что это было сделано для ограничения числа людей, которые знали о программе STO, и, следовательно, минимизации риска утечек данных в системе безопасности.
  
  Шейлс, однако, полагал, что причина была в следующем: директор NIOS ценил эмоциональные потери, которые несли эти миссии, и хотел подвергнуть стрессу как можно меньше людей из-за убийств STO. Сотрудники, как известно, срывались. И это может иметь далеко идущие последствия для них, их семей ... и для программы тоже, конечно.
  
  Барри Шейлс просмотрел показания приборов. Он нажал кнопку и заметил, что загорелось еще несколько лампочек.
  
  Он произнес в микрофон: “БЕСПИЛОТНИК Три Девять семь вызывает Техасский центр”.
  
  Мгновенно: “Продолжайте, три Девять семь”.
  
  “Системы вооружения в зеленом состоянии”.
  
  “Васпонял”.
  
  Он откинулся на спинку стула, и его ужалила другая мысль. Мецгер сказал ему, что кто-то “изучает” дело Морено. Он спросил о деталях, но его босс пренебрежительно улыбнулся и сказал, что это всего лишь формальность. Обо всем позаботились. У него были люди, принимающие меры предосторожности. Ему не нужно было беспокоиться. Шейлс не был удовлетворен. Любая улыбка Метцгера вызывала подозрение.
  
  Сам Шейлс почувствовал прилив той же жгучей ярости, которая, как все знали, была немезидой директора NIOS. Кто расследовал это дело? Полиция, Конгресс, ФБР?
  
  И затем, в качестве ударника, Мецгер сказал ему, что он тоже должен принять некоторые меры предосторожности.
  
  “Например, что?”
  
  “Просто помни, что было бы лучше, если бы их было меньше…ну, ‘улики’ - это такое резкое слово. Но ты понимаешь, что я имею в виду”.
  
  И Шейлс решил в тот момент не стирать телефон, выданный ему как Дон Бранс. Данные — а также электронные письма и сообщения Мецгеру и от него — были зашифрованы, но Шейлс решил, что будет разумно, если улики не исчезнут. Он также распечатал десятки документов и контрабандой вывез их из NIOS.
  
  Страховка.
  
  И тот факт, что он чувствовал себя обязанным принять эти меры предосторожности, заставил его подумать: черт возьми, может быть, пришло время бросить это безумное дело. Шейлзу было тридцать девять, он окончил Военно-воздушную академию и получил степень инженера и политолога. Он мог пойти куда угодно.
  
  Или он мог?
  
  С réсуммой é, как у него?
  
  Кроме того, мысль о том, что он больше не будет помогать защищать свою страну, была почти невыносимой.
  
  Но как я могу помочь своей стране, случайно убив известного журналиста и трудолюбивого охранника, пока я нахожусь на задании по убийству неприятного, но невинного крикуна? А как насчет—
  
  “Техасский центр - три Девять семь”.
  
  Как будто щелкнул выключатель. Барри Шейлс был в полном порядке. “Три Девять Семь”.
  
  “У вас десять минут до цели”.
  
  Оперативный командный центр близ Форт-Худа точно знал, где находится его беспилотник.
  
  “Принято”.
  
  “Визуальные условия?”
  
  Взгляд на монитор справа. “Немного мутновато, но довольно хорошо”.
  
  “Имейте в виду, Три Девять Семь, смотрите на землю, доложите, что задание выполнено в одиночку в структуре цели. Человек, прибывший час назад, ушел”.
  
  Задача…
  
  “Вас понял, Техасский центр. Я сажусь в самолет”, - сказал Шейлс, отключая автопилот. “Приближаюсь к международному воздушному пространству Лусио Бланко”.
  
  Аэропорт Рейноса.
  
  “УВД дружественной нации было проинформировано о маршруте вашего полета”.
  
  “Вас понял. Снижаемся до двух тысяч футов. Продолжайте”.
  
  Дефлекторы звука двигателя снизили бы уровень децибел двигателя дрона примерно до одной десятой от обычного звука. Однако их можно было использовать только в течение короткого периода времени, потому что они приводили к перегреву двигателей и потере мощности, что могло быть опасно в плохую погоду. Теперь, однако, небо было ясным, и практически никакой ветер не мог потревожить корабль.
  
  Пять минут спустя он вывел 397-й примерно на высоту в полторы тысячи футов и в полумиле от конспиративной квартиры, где аль-Барани Рашид в настоящее время планировал или, возможно, даже изготовлял свою бомбу.
  
  “В режиме наведения”.
  
  Дразнящий джойстик.
  
  Шейлс нарисовал лазером целевую конспиративную квартиру. “Подтвердите координаты”.
  
  Долгота и широта того, что он сообщил, будут сопоставлены со статистикой, известной как цель в мэйнфрейме NIOS — просто для уверенности.
  
  “Техасский центр - Три Девять семь, у нас есть географическое совпадение. Цель подтверждена. Какой у вас ПИН-код?”
  
  Шейлс продекламировал десять цифр своего личного идентификационного номера, подтверждая, что он тот, за кого себя выдает, и что он уполномочен выпустить эту ракету по этой цели.
  
  “Положительный идентификатор, три Девять семь. Запуск полезной нагрузки разрешен”.
  
  “Принято. Три Девять семь”.
  
  Он поднял крышку над рычагом включения ракеты "Хеллфайр" и нажал на кнопку.
  
  Шейлс уставился на изображение конспиративной квартиры. Тем не менее, он еще не нажал кнопку запуска.
  
  Его глаза обвели окна, двери, дымоход, полосы пыли на тротуаре, кактус. Он искал знак. Искал какое-нибудь указание на то, что ему не следует запускать смертоносный пакет.
  
  “Три Девять семь, вы поняли? Запуск полезной нагрузки разрешен”.
  
  “Подтверждаю, Техасский центр. Три Девять семь”.
  
  Он глубоко вздохнул.
  
  Мысль: Морено…
  
  И поднял вторую крышку, над самой кнопкой запуска, и нажал на нее.
  
  Не было слышно звука, только слабое покачивание экрана, когда 110-фунтовая ракета упала с беспилотника. Зеленый свет подтвердил выпуск. Еще один, воспламенение.
  
  “Груз отправлен, Техасский центр. Три Девять семь”.
  
  “Вас понял”. Самым вежливым тоном.
  
  Шейлзу больше ничего не оставалось делать, кроме как наблюдать, как конспиративная квартира исчезает во вспышке пламени и клубах дыма. Он повернулся к видео.
  
  И он увидел, как задняя дверь в дом открылась и два человека вышли во двор между домом и гаражом. Одним из них был Рашид. Другим был мальчик-подросток. Они коротко поговорили и начали пинать футбольный мяч.
  
  
  
  ГЛАВА 70
  
  БАРРИ ШЕЙЛС ИСПЫТАЛ ШОК, подобный физическому удару.
  
  Он щелкнул ногтем большого пальца, вдавливая цифру в красную кнопку в середине панели управления оружием с надписью просто СТОП.
  
  Это послужило сигналом к обезвреживанию боеголовки в "Адском огне". Но ракета по-прежнему представляла собой смертоносную массу металла и топлива, несущуюся со скоростью девятьсот миль в час к зданию с далеко не идеальной точностью. Это могло легко убить всех внутри, даже если бы взрывчатка не сдетонировала.
  
  Шейлс нажал кнопку автопилота для самого дрона и отключил автоматическое наведение ракеты, взяв под контроль "Хеллфайр" с помощью небольшого трекбола на панели вооружения.
  
  Камера располагалась в носовой части ракеты, недалеко от фугасного боеприпаса, но на такой скорости и с предельным разрешением объектива вы не смогли бы очень точно направить снаряд. Шейлсу пришлось положиться на радар дрона и информацию мексиканского управления воздушного движения, чтобы увести смертоносный цилиндр подальше от конспиративной квартиры.
  
  Он взглянул на монитор справа — камеру дрона, которая все еще была направлена на футболистов. Он заметил, что Рашид остановился и поднял взгляд к небу. Прищурился. Он бы что-нибудь услышал, возможно, увидел отблеск.
  
  Подросток, собиравшийся пнуть пыльный мяч, тоже остановился, с опаской глядя на араба.
  
  Позади них, как мог видеть Барри Шейлс, появилась маленькая девочка и встала в дверях конспиративной квартиры. Она улыбалась.
  
  “Техасский центр - Три Девять семь, мы фиксируем отклонение траектории полезной нагрузки. Пожалуйста, сообщите”.
  
  Шейлс проигнорировал передачу и сосредоточился на попытке увести "Хеллфайр", вдвое быстрее любого реактивного лайнера, подальше от населенных пунктов в зоне поражения. Это было нелегко. Эта часть Рейносы была не такой густонаселенной, как на востоке, но там все еще было много домов, предприятий и оживленного движения. Радар давал четкое изображение близлежащих авиалайнеров, от которых Шейлс мог держаться подальше, но система не показывала, что находилось на земле — и именно там ему нужно было сбить ракету. И чертовски быстро; скоро топливо будет израсходовано, и он потеряет контроль.
  
  “Три Девять семь? Вы слышите?”
  
  Затем на маленьком экране, показывающем то, что просматривала носовая камера ракеты, изображение исчезло, когда она вошла в облачность. Он летел вслепую.
  
  “Господи Иисусе...”
  
  Слова, которые Барри Шейлс, который каждое воскресенье посещал церковь со своей женой и маленькими сыновьями, употреблял нелегко.
  
  “Три Девять семь, это Техасский центр. Пожалуйста, сообщите”.
  
  Он сердито подумал: "Я советую тебе пойти нахуй".
  
  Дымка на мгновение рассеялась, и он увидел, что ракета направляется прямо к жилому комплексу.
  
  Нет, нет…
  
  Изменение курса трекбола дальше на запад.
  
  Дымка снова сомкнулась.
  
  Взгляд на радар. Местность была нанесена на карту, но это был не спутниковый снимок, а обычная карта, и она не давала никакого представления о том, что находится на земле перед "Адским пламенем".
  
  Оставались считанные секунды до того, как закончится топливо и смертоносная труба упадет на землю. Но где? В детской спальне, в больнице, в переполненном офисном здании?
  
  Затем Шейлсу пришла в голову идея. На мгновение выпустив ракетный трекбол, он быстро набрал что-то на компьютерной клавиатуре перед собой.
  
  На информационном мониторе в верхнем левом углу появился Firefox. Это полностью противоречило процедуре. Вы не могли выйти в Интернет с помощью коммерческого браузера в GCS, пока беспилотник работал. Но Шейлс не мог придумать другого варианта. В одно мгновение он вызвал Google Maps и нажал на вид со спутника. Появилось фото местности вокруг Рейносы: дома, листва, дороги, магазины.
  
  Переводя взгляд с панели радара на карту, отмечая дороги и другие ориентиры, он оценил местоположение "Адского пламени".
  
  Боже! Ракета пролетела прямо над другим жилым районом к северо-западу от Рейносы. Но, согласно Google, к западу была большая пустая область бежево-желтой пустыни.
  
  “Беспилотный летательный аппарат номер три—”
  
  Шейлс сорвал с себя наушники и отшвырнул их в сторону.
  
  Правая рука возвращается к трекболу.
  
  Осторожно, осторожно — чувак, было легко превысить поворачиваемость.
  
  Переведя взгляд с радара на Google, он увидел, что траектория "Адского пламени" отклоняется от домов. Вскоре направление было строго на запад, к тому, что, как обещала спутниковая карта, было ничем. Носовая камера ракеты по-прежнему показывала только дымку.
  
  Затем высота и скорость начали быстро падать. Топливо закончилось. Шейлс больше ничего не мог сделать; он потерял контроль над ракетой. Он откинулся на спинку стула, вытер руки о брюки. Уставился на монитор, показывающий вид с носовой камеры "Хеллфайра". Он мог видеть только облака.
  
  Индикатор высоты показывал: 1500 футов.
  
  670.
  
  590…
  
  Что бы он увидел, когда "Адский огонь" рухнул на землю? Пустая пустыня? Или школьный автобус на экскурсии? Работники фермы в ужасе смотрели на то, что падало на них?
  
  Затем дымка рассеялась, и Шейлс смог ясно разглядеть цель ракеты прямо перед собой.
  
  Каким бы громким и впечатляющим ни был удар за тысячу восемьсот миль от места происшествия, в комнате убийств NIOS он был зарегистрирован как простая, бесшумная смена изображения: от бесплодной равнины грязи и кустарника до экрана, заполненного черно-белым мерцанием, как в телевизоре, когда шторм вырывает кабель.
  
  Шейлс вернулся к управлению дроном, отключил автопилот. Он посмотрел на монитор камеры, все еще сфокусированный на внутреннем дворе конспиративной квартиры. Дети все еще были там, мальчик, предположительно брат, мягко пинал мяч девочке, которая гонялась за ним, как загнанный терьер. В дверях стояла женщина, неулыбчиво наблюдавшая за ними обоими.
  
  Господи Иисусе, повторил он, не задаваясь вопросом или заботясь о том, кто они такие и как оказались на конспиративной квартире, которую, по заверениям “безупречной” разведки, занимал только террорист.
  
  Он увеличил изображение камерой.
  
  Дверь гаража была открыта. Рашид ушел. Конечно, он должен был уйти. Настороженный взгляд ранее сказал Шейлсу, что террорист подозревал, что происходит.
  
  Он собрал наушники и надел их на голову. Снова подключил разъем.
  
  “— опи, Три Девять семь?”
  
  “Три Девять семь Техасскому центру”, - рявкнул он. “Миссия прервана по усмотрению оператора. Возвращаюсь на базу”.
  
  
  
  ГЛАВА 71
  
  ХОЧЕШЬ НЕМНОГО СКОТЧА? Спросил Райм из центра своей гостиной, рядом со сравнительным микроскопом. “Я думаю, тебе нужно немного”.
  
  Оторвав взгляд от своего стола в углу комнаты, где она собирала папки, Нэнси Лорел повернулась к Райму, нахмурив брови и размазывая косметику. Он подозревал, что вскоре последует лекция о непрофессионализме употребления алкоголя на работе.
  
  Лорел спросила: “Какой винокуренный завод?”
  
  Райм ответил: “Гленморанджи. Двенадцать или восемнадцать лет”.
  
  “Есть что-нибудь вкуснее?” спросила она вслух, к его дополнительному удивлению. Сакс тоже, и ее развеселила, судя по слабой улыбке на лице его напарницы.
  
  “Нет. Попробуй, тебе понравится”.
  
  “Хорошо. Восемнадцатый. Естественно. Капля воды”.
  
  Райм схватил бутылку и неуклюже налил. Она сама налила воду. Его бионической руке не хватало достаточной ловкости. Он спросил: “Сакс?”
  
  “Нет, спасибо. Я возьму что-нибудь другое”. Она раскладывала пакеты и коробки для улик, которые — даже в тех случаях, когда они разваливались — нужно было тщательно каталогизировать и хранить.
  
  “Том и Мел?”
  
  Техник сказал, что кофе его устраивает. Том тоже отказался. В последнее время он полюбил бурбон "Манхэттен", но объяснил Райму, что напитки, для приготовления которых требуется особый рецепт, следует пить только по выходным, когда никакие дела не помешают.
  
  Том достал бутылку французского шардоне из холодильника, в котором часто хранились образцы крови и тканей. Он протянул ее Сакс. Она сказала: “Ты читаешь мои мысли”.
  
  Он открыл и налил.
  
  Райм отхлебнул немного ароматного виски. “Вкусно, не так ли?”
  
  “Это так”, - согласилась Лорел.
  
  Райм перечитал письмо об отказе Морено от гражданства США. Он был так же зол, как и Лорел, из-за того, что эта формальность сорвала дело.
  
  “Он так сильно ненавидел страну, ” спросил Пуласки, “ что отказался от своего гражданства?”
  
  “Очевидно, да”, - сказала Лорел.
  
  “Давайте, мальчики и девочки”, - упрекнул Райм, затем отхлебнул еще виски. “Они выиграли первый раунд. Или первый иннинг. Любые клише, фигуры речи и смешанные метафоры, которые вам нравятся. Но у нас все еще есть преступник, вы знаете. Субъект Пять шестнадцать, ответственный за самодельное взрывное устройство в кафе и убийство Лидии Фостер. Это серьезные дела. Лон Селлитто поручит нам разобраться с ними.”
  
  “Однако это будет не мое дело”, - сказала Нэнси Лорел. “Мне сказали вернуться к моей обычной работе”.
  
  “Это чушь собачья”, - выпалил Рон Пуласки, удивив Райма своей горячностью. “Морено тот же человек, каким он был, когда в него стреляли — невинная жертва. Ну и что, что он не был гражданином?”
  
  “Это чушь собачья, Рон”, - сказала Лорел, ее голос был скорее смиренным, чем сердитым. “Это совершенно верно”.
  
  Она допила виски и подошла к Райму. Она пожала ему руку. “Для меня было честью работать с вами”.
  
  “Я уверен, что мы сделаем это снова”.
  
  Слабая улыбка. Но что-то в изысканной печали в выражении ее лица подсказало ему, что она считает, что ее жизнь в качестве прокурора закончена.
  
  Сакс сказала ей: “Эй, не хочешь как-нибудь поужинать? Мы могли бы поговорить о правительстве”. Она добавила шепотом, чтобы Райм мог слышать: “И поговорить о мужчинах тоже?”
  
  “Я бы хотел этого. Да”.
  
  Они обменялись номерами телефонов, Сакс пришлось проверить, какой у нее новый. За последние несколько дней она купила полдюжины преп.
  
  Затем помощник прокурора тщательно собрала свои файлы, используя скрепки и пометки, чтобы пометить соответствующие категории. “Я отправлю вам копии по делу субъекта”.
  
  Невысокая женщина взвесила портфель в одной руке, судебную сумку в другой и, в последний раз оглядев комнату — и не говоря больше ни слова, — вышла, ее массивные каблуки застучали по дереву, затем по мрамору коридора. И она исчезла.
  
  
  
  ГЛАВА 72
  
  ДЖЕЙКОБ СУОНН С НЕКОТОРЫМ сожалением решил, что не смог изнасиловать Нэнси Лорел перед тем, как убить ее.
  
  Что ж, он мог . И часть его хотела этого. Но это было бы неразумно — вот что он имел в виду. Сексуальное насилие оставило слишком много улик. Свести к минимуму улики в любом убийстве было достаточно сложно — попытаться сделать так, чтобы пот, слезы, слюна, волосы и те сотни тысяч клеток кожи, которые мы ежедневно сбрасываем, не были доступны для обнаружения каким-нибудь прилежным криминалистам.
  
  Не говоря уже об отпечатках пальцев внутри латексных перчаток или на коже.
  
  Ему понадобился бы другой вариант.
  
  В настоящее время Суонн находился в ресторане на Генри-стрит, напротив квартиры прокурора в Бруклине, на четырех этажах выше. Он потягивал очень горько-сладкий кубинский кофе.
  
  Осматриваю жилище Лорел. Он заметил, что это не здание швейцара. Хорошо.
  
  Суонн решил, что теперь он может использовать преступление для прикрытия убийства: в дополнение к судебному преследованию патриотически настроенных американцев за устранение мерзких предателей, Лорел отправила в тюрьму множество насильников. Он просмотрел ее послужной список осужденных — чрезвычайно впечатляющий — и узнал, что среди тех, кого она посадила, были десятки серийных насильников и растлителей. Один из этих подозреваемых мог легко решить отомстить после освобождения. Или родственник заключенного мог бы сделать именно это.
  
  Ее собственное прошлое вернулось бы, чтобы забрать ее.
  
  Да, он получил сообщение из штаба, что расследование смерти Морено завершено. Но это не означало, что это может не всплыть снова. Лорел была из тех, кто мог оставить государственную службу и начать писать письма или статьи в газеты или онлайн о том, что произошло, о NIOS, о программе убийств STO.
  
  Лучше, если бы она просто ушла. И в любом случае, Суонн привел в действие бомбу в Маленькой Италии и зарезал переводчика и водителя лимузина. По крайней мере, Лорел можно было бы призвать на помощь в расследовании этих преступлений. Ему нужно было, чтобы она была мертва, а все ее файлы уничтожены.
  
  Он фантазировал. Не о сексе, а о том, чтобы инсценировать нападение, на которое он смотрел как на рецепт. Планирование, подготовка, исполнение. Он врывался в ее квартиру, оглушал ее ударом по голове (не по горлу; разумеется, здесь не могло быть связи с мисс Лидией Фостер), срывал с нее одежду, убеждался, что на ее груди и в паху видны сильные поразительные гематомы (не кусался, хотя у него было искушение; эта надоедливая ДНК). Затем он избивал ее до смерти и протыкал инородным предметом.
  
  У него не было времени пойти в книжный магазин для взрослых с видео-киосками или порно-кинотеатр и взять кусочек чьей-нибудь ДНК, чтобы взять мазок на нее. Но он украл какое-то испачканное и порванное нижнее белье подросткового размера из мусорного ведра за многоквартирным домом неподалеку. Волокна от этой одежды, с которыми он работал под ее ногтями, и надеялся, что подросток мастурбировал в какой-то момент в последние несколько дней. Вероятно.
  
  Этого было бы достаточно для доказательства.
  
  Он окунул язык в кофе. Наслаждался интенсивным ощущением во рту; это миф, что разные части языка ощущают разный вкус: соленый, кислый, сладкий, горький. Еще глоток. Свэнн иногда готовил с кофе — он приготовил мексиканский соус типа "крот" для свинины с 80% какао и эспрессо. У него был соблазн выставить это на конкурс, но потом он решил, что с его стороны не очень хорошая идея быть слишком публичным.
  
  Он снова прокручивал в голове план Нэнси Лорел, когда заметил ее.
  
  На другой стороне улицы из-за угла появилась помощник прокурора. Она была в темно-синем костюме и белой блузке. В ее маленьких пухлых руках были старомодный атташе-кейс, коричневый и потрепанный, и большая судебная сумка. Он подумал, не было ли это подарком от ее отца или матери, которые, как узнал Суонн, оба тоже были адвокатами. Они находились в районе с низкой арендной платой для этой профессии. Ее мать, общественный защитник. Ее отец, закон о бедности.
  
  Делать добрые дела, помогать обществу, размышлял Суонн. Совсем как их коренастая маленькая девочка.
  
  Лорел шла, опустив глаза и сгибаясь под тяжестью судебной сумки. Хотя ее лицо было загадочной маской, сейчас от нее исходил легкий намек на депрессию, как предполагает, но не утверждает итальянская петрушка в супе. В отличие от жирной кинзы.
  
  Источником мрачного настроения, без сомнения, было проваливающееся дело Морено. Суонну почти стало жаль ее. Обвинение было бы жемчужиной в ее короне, но теперь она вернулась к жизни, в которой Джос é, Шарик, Билли и Рой попадали в систему за крэк, изнасилования и огнестрельное оружие.
  
  Это был не я. Ни за что. Я не знаю, чувак, я не знаю, откуда это взялось, на самом деле…
  
  За исключением, конечно, того, что она не стала бы заниматься подобными делами.
  
  После сегодняшней ночи вообще бы ничего не делал. Был бы холодным и неподвижным, как филейная часть.
  
  Нэнси Лорел нашла свои ключи, отперла входную дверь и вошла внутрь.
  
  Суонн дала бы на это десять-пятнадцать минут. У нее было время ослабить бдительность.
  
  Он поднес маленькую толстую чашку к носу, вдохнул и снова погрузил язык в теплую жидкость.
  
  
  
  ГЛАВА 73
  
  ЧТО МЫ ЗНАЕМ О последнем из наших десяти маленьких индейцев?” Рассеянно спросил Линкольн Райм.
  
  Неудача с гражданством Морено сразила Нэнса Лорел, но это только разожгло его охотничью страсть. “Мне все равно, чего хочет Олбани, Сакс, мне нужен наш субъект. Пять Шестнадцать слишком опасно оставаться на свободе. Что мы знаем?” Он просмотрел доски с уликами. “Хорошо, мы знаем, что Пять Шестнадцать был на Багамах примерно во время стрельбы. Мы знаем, что он убил студентку-проститутку Аннет Бодель. Мы знаем, что он установил бомбу, чтобы устранить ниточки, ведущие к разоблачителю. Мы знаем, что он убил Лидию Фостер. Мы знаем, что он следовал за нашей Сакс по городу. Что мы можем с этим сделать?…Сакс!”
  
  “Что?”
  
  “Другой водитель, тот, которого обычно использовал Морено? Вы когда-нибудь связывались с ним?”
  
  “Нет. так и не перезвонил”.
  
  Это часто случалось, когда звонили из полиции с просьбой перезвонить.
  
  Обычно это было из-за нежелания ввязываться.
  
  Иногда были и другие причины.
  
  Она еще раз позвонила водителю и покачала головой. Она сделала еще один звонок — в "Элитные лимузины", как заключил Райм. Она спросила, получали ли они известия от своего сотрудника. Короткий разговор, и она повесила трубку.
  
  “Никогда не звонил после того, как отправился навестить больного родственника”.
  
  “Не доверяй этому. У нас может быть третья жертва нашего субъекта. Выясни, где он живет, Пуласки. Вызовите команду из ближайшего к его дому участка и посмотрите, что там.”
  
  Молодой офицер достал свой мобильный и позвонил в диспетчерскую.
  
  Райм катался взад-вперед перед таблицами. Он не верил, что у него когда-либо было подобное дело, где доказательства были такими фрагментарными и скудными.
  
  Кусочки, обрывки, наблюдения, 180-градусные изменения направления.
  
  Больше ничего…
  
  Ад.
  
  Райм направился к полке с бутылками виски. Он поднял "Гленморанжи" и неловко налил еще порцию, затем накрыл свой стакан крышкой и сделал глоток.
  
  “Что ты делаешь?” Спросил Том с порога.
  
  “Что я делаю, что я делаю? Итак, это странный вопрос. Обычно вопросительное ‘что’ вводит предложение, в котором спрашивающий неспособен сделать какие-либо выводы о ситуации ”. Солидный глоток. “Я думаю, ты впустую потратил совершенно хорошее предложение, Том. Довольно ясно, что я делаю ”.
  
  “Ты уже выпил слишком много”.
  
  “Это декларативное предложение, и в нем гораздо больше смысла. Оно справедливо. Я с ним не согласен, но оно логически обосновано ”.
  
  “Линкольн!” Том шагнул вперед.
  
  Райм сверкнул глазами. “Даже не думай—”
  
  “Подожди”, - сказала Сакс.
  
  Райм предположил, что она приняла сторону Тома в споре об алкоголе, но когда он обернулся, то обнаружил, что ее взгляд был устремлен не на него или помощника, а на доски. Она пошла вперед, и Райм заметил, что она не морщится и не хромает. Она была подвижной и уравновешенной. Ее глаза сузились. Это был ее хищный взгляд. Это делало высокую женщину пугающей и, в рифму, привлекательной.
  
  Он поставил виски на стол. Его глаза поднялись к доскам и просканировали их, как радар. Были ли какие-то факты, которые он упустил? Сделала ли она вывод, который ускользнул от него? “Ты видишь что-нибудь около пяти шестнадцати?”
  
  “Нет, Райм”, - прошептала она. “Это что-то другое. Что-то совершенно другое”.
  
  
  
  ГЛАВА 74
  
  НЭНСИ ЭНН ОЛИВИЯ ЛОРЕЛ сидела на диване в своей квартире в Бруклин-Хайтс в коричневом чехле JCPenney поверх синей обивки, которую ее семья и их друзья гладили много-много лет назад.
  
  Обноски. Здесь их много. Лорел всплыло воспоминание: ее отец тайком рылся в щелях дивана в поисках монет, выпавших из карманов посетителей. Ей было восемь или около того, и он превратил это в шутку, в игру, когда она неожиданно вошла в комнату.
  
  За исключением того, что это была не игра, и она знала это. Даже дети могут стыдиться своих родителей.
  
  Все еще ощущая вкус дымчатого скотча, она оглядела этот дом. Ее дом. Только ее. В задумчивом настроении. Несмотря на поношенную, переработанную амуницию, а может быть, и из-за нее, здесь царил уют, даже в такой жалкий день, как этот. Она много работала, чтобы сделать ее такой. Стены, покрытые десятками слоев краски времен Тедди Рузвельта, были кремового оттенка. Для украшения: композиция из шелковых цветов с ярмарки ремесел в Челси, осенний венок с фермерского рынка Юнион-Сквер, а также произведения искусства. У нее были картины и эскизы, несколько оригиналов и гравюр, все сцены, которые нашли отклик лично у нее: лошади, фермы, каменистые ручьи, натюрморты. Понятия не имею, почему они привлекали. Но она сразу поняла, что они нужны, и купила их, если у нее была хоть какая-то возможность сэкономить деньги. Несколько драпировок из пряжи альпака, разноцветные прямоугольники. Лорел начала вязать несколько лет назад, но не могла найти ни времени, ни желания, чтобы связать шарфы для племянниц друзей.
  
  Что теперь? подумала она.
  
  Что теперь…
  
  Раздался свисток чайника. Уже дул. Пронзительный. Она внезапно осознала это. Она вошла в небольшое помещение и положила в кружку сумку из шиповника — темно-синюю снаружи, белую внутри, в тон ее наряду, поняла она. Ей следует переодеться.
  
  Позже.
  
  Лорел целую минуту смотрела на чайник. Выключила огонь, но не стала наливать кипящую жидкость. Она вернулась на диван.
  
  Что теперь?
  
  Это был худший из всех возможных исходов. Если бы она добилась вынесения обвинительного приговора Мецгеру и Барри Шейлсу, что ж, это сделало бы ее мировой. Это изменило бы ее жизнь . Невозможно описать, какое значение это дело приобрело для нее. Она вспомнила, как в юридической школе была загипнотизирована историями о великих деятелях правовой системы Америки — адвокатах, прокурорах и судьях. Кларенс Дэрроу, Уильям О. Дуглас, Феликс Франкфуртер, Бенджамин Кардозо, Эрл Warren...so многие, многие другие. Луис Д. Брандейс, о котором она часто думала.
  
  Федеральная конституция, возможно, является величайшим из человеческих экспериментов…
  
  Не было ничего более чудесного, чем машина правосудия, и она так сильно хотела стать ее частью, оставить свой собственный след в американском законодательстве.
  
  Самым гордым днем для нее был выпускной в юридической школе. Она помнила, как смотрела на аудиторию. Ее отец был один. Это произошло потому, что ее мать рассматривала дело в Апелляционном суде Олбани — высшем апелляционном суде штата — пытаясь добиться отмены приговора бездомному мужчине за убийство.
  
  Лорел не могла описать, какой честью для нее было то, что эта женщина не присутствовала в тот день.
  
  Дело Морено должно было стать для нее способом оправдать подобные жертвы. Ладно, и сделать себе имя тоже. Амелия попала в точку, когда выбрала путь политической карьеры. Амбиции остались, даже если ее имя в конечном итоге не попало в бюллетень для голосования.
  
  Тем не менее, даже проигрыш на процессе Мецгера в некотором смысле привел бы к успеху. Комната убийств НИОСА была бы раскрыта. Этого могло бы быть достаточно, чтобы навсегда погубить программу убийств. Голодные СМИ и еще более голодные конгрессмены облепили бы NIOS, как мухи.
  
  Ее бы принесли в жертву — ее карьере пришел бы конец, — но, по крайней мере, она бы позаботилась о том, чтобы правда о преступлениях Мецгера вышла наружу.
  
  Но теперь это? Ее босс ведет дело? Нет, ничего хорошего из этого не вышло.
  
  Она предположила, что осведомитель исчез, и больше не будет опознания других жертв в очереди. Извините, мистер Рашид.
  
  Что ее ждало в будущем? Лорел рассмеялась над вопросом. Вернулась на кухню и на этот раз действительно заварила чашку чая. Добавив два кусочка сахара на том основании, что шиповник терпкий. Будущее, верно: период безработицы, который она проведет с повторами "Сайнфелд" и ужином на одной, а затем, черт возьми, на второй, постной кухне. Один бокал "Кендалл-Джексон" слишком много. Компьютерные шахматы. Затем собеседования. Затем работа в крупной фирме на Уолл-стрит.
  
  Ее сердце упало.
  
  Теперь она подумала о Дэвиде, как часто делала. Всегда думала. “Дело в том, послушай, ты добиваешься от меня ответа, Нэнси. Хорошо, я скажу тебе. Это ты вроде школьной учительницы. Ты понимаешь, что я имею в виду? Я не могу соответствовать этому. Ты хочешь, чтобы все было идеально, все было правильно. Ты исправляешь, ты находишь недостатки. Вот так, извини. Я не хотел этого говорить. Ты заставил меня.”
  
  Забудь о нем.
  
  У тебя есть твоя карьера.
  
  Только ты этого не делаешь.
  
  На ее книжной полке — половина книг по юриспруденции, половина романов, одна кулинарная книга — стояла фотография ее и Дэвида. Оба улыбались.
  
  Под ней был шахматный набор в коробке, деревянный, не пластиковый.
  
  Выброси это, сказала она себе.
  
  Я так и сделаю.
  
  Пока нет.
  
  Ладно. Хватит об этом. Жалость к себе была тем, что она видела в самых развратных сексуальных извращенцах и убийцах, и она не собиралась позволять этому просачиваться в ее душу. У тебя все еще есть твоя нагрузка. Приступай к работе. Она—
  
  Шум в коридоре.
  
  Стук, щелчок, слабый стук.
  
  Потом ничего.
  
  Миссис Парсонс роняет свою сумку с покупками. Мистер Лефковиц жонглирует игрушечным пуделем и тростью.
  
  Она уставилась на телевизор, затем на микроволновку, затем на спальню.
  
  Доставай гребаное дело по делу против Гонсалеса и начинай редактировать.
  
  Лорел подскочила, когда раздался звонок в дверь.
  
  Она подошла к двери. “Кто там?”
  
  “Детектив Флаэрти, полиция Нью-Йорка”.
  
  Никогда о нем не слышала, но на Манхэттене были тысячи полицейских. Лорел посмотрела в глазок. Белый парень, лет тридцати, стройный, в костюме. Он держал свое удостоверение открытым, хотя все, что она могла видеть, это блеск значка.
  
  “Как ты попал внутрь?” - крикнула она.
  
  “Кто-то уходил. Я звонил тебе на звонок, но никто не ответил. Я собирался оставить записку, но подумал, что все равно попробую”.
  
  Итак, звонок снова прозвучал.
  
  “Хорошо, одну минуту”. Она открыла цепочку и засов, потянув дверь на себя.
  
  И только тогда, когда мужчина шагнул вперед, Нэнси Лорел подумала, что ей, вероятно, следовало попросить его подсунуть свое удостоверение под дверь, чтобы она могла прочитать его.
  
  Но зачем беспокоиться? Дело закрыто. Я ни для кого не представляю угрозы.
  
  
  
  ГЛАВА 75
  
  БАРРИ ШЕЙЛС НЕ был КРУПНЫМ МУЖЧИНОЙ.
  
  “Компактный” - так его часто называли.
  
  И его работа была сидячей, он сидел перед панелями с плоским экраном, руки на джойстиках беспилотных летательных аппаратов, компьютерная клавиатура перед ним.
  
  Но он поднимал свободные веса — потому что ему нравилось тренироваться.
  
  Он бегал трусцой — потому что ему нравилось бегать трусцой.
  
  А бывший капитан ВВС придерживался мнения, ничем не подкрепленного, что чем больше тебе нравится тренироваться, тем лучше реагируют твои мышцы.
  
  Поэтому, когда он протиснулся мимо встревоженной Рут, сторожевой собаки личного помощника, в кабинет Шрива Мецгера, занес руку и ударил своего босса, тощий мужчина споткнулся и тяжело рухнул.
  
  Глава NIOS упал на одно колено, размахивая руками. Файлы соскользнули со стола от попытки удержаться.
  
  Шейлс шагнул вперед, снова отведя руку назад, но заколебался. Одного удара было достаточно, чтобы утихомирить гнев, который рос с тех пор, как он увидел импровизированный футбольный матч между тем, кого ему приказали разнести на молекулы, и мальчиком-подростком во дворе конспиративной квартиры в грязном мексиканском пригороде.
  
  Он опустил кулак и отступил назад. Но у него не было желания помогать Мецгеру подняться, и он скрестил руки на груди и холодно наблюдал, как потрясенный мужчина прижал руку к щеке и неуклюже поднялся, собирая упавшие папки. Шейлс отметил, что на нескольких манильских переплетах стоял гриф секретности, с которым он не был знаком, несмотря на его стратосферный допуск.
  
  Он также отметил, что первой заботой Мецгера в данный момент была не травма, а сохранность секретных файлов.
  
  “Барри…Барри”. Он посмотрел за спину Шейлса и покачал головой. Потрясенная Рут зависла в воздухе, сама похожая на беспилотника. Мецгер улыбнулся ей и указал на дверь. Она поколебалась, затем вышла, закрыв за собой дверь.
  
  Улыбка мужчины исчезла.
  
  Шейлс подошел к окну, глубоко дыша. Он посмотрел вниз и увидел поддельный контейнер Maersk на парковке NIOS. Взгляд на Наземный пункт управления, с которого он несколько минут назад едва не убил по меньшей мере трех ни в чем не повинных мирных жителей, вновь разожгли его гнев.
  
  Он повернулся обратно к Мецгеру. Но режиссер не съежился и не умолял. Он не отреагировал ни физически, ни словесно, за исключением того, что снова коснулся своей щеки и внимательно рассмотрел красное пятно на большом и указательном пальцах.
  
  “Ты знал?” Спросил Шейлс.
  
  “О залоге в Рейносе? Нет”. Как глава NIOS, он бы следил за нападением в режиме реального времени. “Конечно, нет”.
  
  “Я запустил, Шрив. Адский огонь был в воздухе! Что ты об этом думаешь? Мы были в десяти секундах от того, чтобы убить маленьких мальчика, девочку и женщину, которая, вероятно, была их матерью. И кто, черт возьми, еще был внутри?”
  
  “Вы видели документацию с STO. Программа наблюдения, которую мы внедрили для Рашида, была абсолютно надежной. У нас были отчеты DEA и мексиканского федерального наблюдения — двадцать четыре / семь. Никто не заходил внутрь и не выходил целую неделю. Кто скрывается на семь дней, Барри? Ты когда-нибудь слышал об этом? Я никогда не слышал.” Мецгер сел. “Черт возьми, Барри, мы не Бог. Мы делаем, что можем. Моя задница тоже была на кону, ты знаешь. Если бы кто-нибудь еще умер, это было бы концом моей карьеры. Вероятно, NIOS тоже.”
  
  У летчика были мелкие складки вокруг плотно сжатых губ, и теперь его холодная улыбка сделала их еще глубже. “Ты сошел с ума, не так ли, Шрив?”
  
  Он имел в виду слово в его значении “сердитый”, но то, как отреагировал Мецгер, сузив глаза, очевидно, глава NIOS принял это за психотик.
  
  “Сумасшедший?”
  
  “Что я не последовал за машиной Рашида. Что я остался с ракетой, направил ее вниз”.
  
  Пауза. “Этот сценарий не был санкционирован, целью был автомобиль Рашида”.
  
  “Трахаться разрешено. Ты думаешь, я должен был позволить "Адскому огню" приземлиться там, где он должен был, пока я прицеливался и выпускал свою вторую птицу по машине”.
  
  Его глаза показали, что да, это именно то, чего хотел Мецгер.
  
  “Барри, в это грязное дело мы вляпались. Есть побочные эффекты, есть дружественный огонь, есть самоубийства и просто гребаные ошибки. Люди умирают, потому что мы программируем на Сто Западной главной улице, а задача на самом деле на Сто Восточной ”.
  
  “Интересный выбор слова для обозначения человеческого существа, не так ли? ‘Задача”.
  
  “О, да ладно. Легко высмеивать правительственные высказывания. Но именно правительство защищает нас от таких людей, как Рашид ”.
  
  “Это будет хорошая реплика для слушаний в Конгрессе, Шрив”. Затем Шейлс разозлился: “Ты облажался с доказательствами по делу Морено СТО, чтобы убрать придурка, который тебе не понравился. Которая была недостаточно патриотична для тебя ”.
  
  “Все было не так!” Мецгер почти закричал, брызнула слюна.
  
  Пораженный неконтролируемой вспышкой гнева, Шейлс на мгновение уставился на своего босса. Затем порылся в кармане и бросил свой ремешок и удостоверение личности на стол. “Дети, Шрив. Сегодня я чуть не взорвал двух детей. С меня хватит. Я увольняюсь ”.
  
  “Нет”. Мецгер наклонился вперед. “Ты не можешь уйти”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Шейлс ожидал, что его босс поднимет вопросы контрактов, безопасности.
  
  Но мужчина сказал: “Потому что ты лучший, Барри. Никто не может справиться с птицей так, как ты. Никто не может стрелять так, как ты. Я знал, что ты подходишь для программы STO, когда я задумывал ее, Барри ”.
  
  Шейлс вспомнил ухмыляющегося продавца автомобилей, который неоднократно называл его по имени, потому что, по-видимому, в школе продавцов ухмыляющихся автомобилей его учили, что это изматывает потенциального покупателя, делает его менее сопротивляющимся.
  
  Шейлс уехал со стоянки без машины, которую он так хотел.
  
  Теперь он кричал: “Весь проект был направлен на устранение сопутствующего ущерба!”
  
  “Мы не запускали сценарий стрельбы через панорамные окна! Мы должны были. Это никому не пришло в голову. Приходило ли это в голову вам? Мы ошиблись. Что еще ты хочешь, чтобы я сказал? Я приношу извинения ”.
  
  “Мне? Может быть, вам следует извиниться перед женой и детьми Роберта Морено или семьей де ла Руа, репортера, или его телохранителя. Они нуждаются в извинениях больше, чем я, тебе не кажется, Шрив?”
  
  Мецгер подтолкнул удостоверение обратно к Шейлзу. “Это было тяжело для тебя. Возьми небольшой отпуск”.
  
  Оставив значок нетронутым, Шейлс повернулся и, открыв дверь, вышел из офиса. “Прости, если я расстроил тебя, Рут”.
  
  Она только смотрела.
  
  Через пять минут он был за воротами НИОСА и шел по переулку к главной улице, ведущей с севера на юг, неподалеку.
  
  Затем он оказался на тротуаре, внезапно почувствовав легкость шага и загоревшись двусмысленным удовлетворением.
  
  Он позвонит сиделке, пригласит Маргарет на ужин в тот вечер. Он сообщит ей новость о том, что теперь он безработный. Он мог бы—
  
  Темный седан с визгом остановился рядом с ним. Двое мужчин распахнули двери и в одно мгновение оказались снаружи, направляясь к нему.
  
  На мгновение Шейлзу показалось, что Шрив Мецгер вызвал специалистов — организовал STO с именем Барри Шейлса в качестве задания, чтобы устранить его как угрозу его драгоценной программе убийств.
  
  Но люди, двигавшиеся к нему, не вытаскивали "Беретты" с глушителями или SIGs. Ладони их рук блестели металлом, да — но они были золотыми. Щитки полицейского управления Нью-Йорка.
  
  “Барри Шейлс?” спросил старший из двоих.
  
  “Я... да, я Шейлс”.
  
  “Я детектив Брикард. Это детектив Сэмюэлс”. Значки и удостоверения исчезли. “Вы арестованы, сэр”.
  
  Шейлс издал короткий удивленный смешок. Ошибка. До них не дошло ни слова о том, что расследование закончено.
  
  “Нет, тут какая-то ошибка”.
  
  “Пожалуйста, повернитесь и заведите руки за спину”.
  
  “Но в чем вас обвиняют?”
  
  “Убийство”.
  
  “Нет, нет — "Морено" case...it его выбросили”.
  
  Детективы посмотрели друг на друга. Брикард сказал: “Я ничего не знаю ни о каком Морено, сэр. Пожалуйста. Ваши руки. Сейчас.”
  
  
  
  ГЛАВА 76
  
  ВОЗМОЖНО, ПРИСЯЖНЫМ БУДЕТ ТРУДНО УБЕДИТЬ В этом ”, - сказал Линкольн Райм, говоря о теории, лежащей в основе нового дела против Мецгера и Шейлса.
  
  Теория Амелии Сакс, не его. И он был в восторге от нее — и гордился тем, что она сформулировала. Райму втайне нравилось, когда люди — некоторые люди — перехитряли его.
  
  Сакс взглянула на свой гудящий телефон. “Сообщение”.
  
  “Нэнси?”
  
  “Нет”. Она перевела вопросительный взгляд с Мела Купера на Рона Пуласки и, наконец, на Райма. “Барри Шейлс под стражей. Сопротивления нет”.
  
  Итак, теперь они действовали в соответствии с теорией Сакс, к которой она пришла на основе простой записи в таблицах улик.
  
  Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.
  
  ТРЕСКА: потеря крови. Рваные раны от осколков стекла от выстрела, шириной 3-4 мм, длиной 2-3 см.
  
  Дополнительная информация: журналист, берет интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, живет в Аргентине.
  
  Пропали фотоаппарат, магнитофон, золотая ручка, блокноты.
  
  На обуви были волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель.
  
  На одежде были следы завтрака: душистый перец и перечный соус.
  
  Ее мысль была тем более блестящей из-за ее простоты: люди, родившиеся в Пуэрто-Рико, являются гражданами США.
  
  Следовательно, Барри Шейлс убил американца во время нападения 9 мая в гостинице South Cove Inn.
  
  Начальник Нэнси, окружной прокурор, решил не возбуждать дело только потому, что Морено не был гражданином. Но де ла Руа был. Даже непреднамеренная смерть при некоторых обстоятельствах может привести к обвинению убийцы в убийстве.
  
  Сакс продолжила: “Но, по крайней мере, я думаю, мы могли бы получить непредумышленное убийство. Шейлс непреднамеренно убил де ла Руа как часть преднамеренного акта убийства Морено. Он должен был знать, что кто-то еще в комнате мог быть смертельно ранен, когда он произвел выстрел ”.
  
  Женский голос заполнил комнату. “Хороший анализ, Амелия. Ты когда-нибудь думала о том, чтобы поступить в юридическую школу?”
  
  Райм обернулся и увидел Нэнси Лорел, которая широкими шагами входила в гостиную, снова таща свой портфель и судебную сумку. Позади нее стоял детектив, которого они попросили забрать ее, друг Сакс. Билл Флаэрти. Райм подумал, что для нее безопаснее иметь сопровождающего. Его все еще беспокоило, что субъект 516 был на свободе, особенно теперь, когда появился шанс возобновить дело Морено.
  
  Лорел поблагодарила детектива, который кивнул и— улыбнувшись Сакс и Райму, покинул городской дом.
  
  Райм спросил прокурора: “Итак? Наше дело? Что вы думаете? Юридически?”
  
  “Что ж, ” сказала она, садясь за свой стол и снова извлекая свои файлы, приводя их в порядок, - мы, вероятно, сможем привлечь Барри Шейлса ко второму убийству. Здесь на нас распространяется положение уголовного кодекса”. Она перефразировала: “Человек виновен в убийстве второй степени, когда он намеревается причинить кому-то смерть и он становится причиной смерти третьего человека. Но Амелия права, непредумышленное убийство определенно возможно. Мы отнесем это к менее тяжким преступлениям, хотя я уверен, что смогу сделать так, чтобы убийство осталось в силе ”.
  
  “Спасибо, что вернулась”, - сказала Сакс.
  
  “Нет, спасибо вам всем за спасение нашего дела”. Она оглядывала комнату.
  
  Наше дело...
  
  “Идея пришла в голову Амелии”, - сказал Лон Селлитто.
  
  Райм добавил: “Я совершенно упустил этот вариант”.
  
  Селлитто добавил, что он связался с капитаном Майерсом, и тот — с некоторой неохотой — согласился, что им следует выдвинуть новые обвинения. Генеральный прокурор также дал свое предварительное одобрение.
  
  “Теперь мы должны подумать, как действовать дальше”, - сказала Лорел, удивив Райма тем, что не только расстегнула, но и сняла куртку. Она могла улыбаться, она могла потягивать виски, она могла расслабиться. “Во-первых, я хотел бы получить некоторую информацию. Кто он был, этот репортер?”
  
  Рон Пуласки проводил расследование. Он сказал: “Эдуардо де ла Руа, пятьдесят шесть. Женат. Журналист-фрилансер и блоггер. Родился в Пуэрто-Рико, паспорт США. Но последние десять лет он живет в Буэнос-Айресе. В прошлом году он получил премию за выдающиеся достижения в периодической печати. Это ‘Награда за выдающиеся достижения в журналистике”.
  
  “Ты тоже говоришь по-испански, новичок?” Перебил Райм. “Ты никогда не перестаешь удивлять. К тому же с хорошим акцентом”.
  
  “Nada. ”
  
  “Ха”, - протянул Селлитто.
  
  Молодой офицер: “В последнее время де ла Руа пишет для Diario Seminal Negocio de Argentina” .
  
  “The Weekly Journal of Argentina”, - попытался Райм.
  
  “Почти. Еженедельный деловой журнал”.
  
  “Конечно”.
  
  “Он делал серию статей об американских компаниях и банках, открывающихся в Латинской Америке. Он месяцами охотился за Морено, чтобы тот дал интервью об этом — альтернативный взгляд, почему американские компании не следует поощрять к открытию операций там. В конце концов он согласился, и де ла Руа вылетел в Нассау. И мы знаем, что произошло дальше ”.
  
  Сакс сказала Лорел: “Шейлс под стражей”.
  
  “Хорошо”, - сказал прокурор. “Итак, что у нас с доказательствами?”
  
  “Ах, улики”, - задумчиво произнес Райм. “Улики. Все, что нам нужно доказать, это то, что пуля разбила стекло, а стекло стало причиной смерти репортера. Мы близко. У нас есть следы осколков стекла на пуле и на одежде де ла Руа. Мне просто очень хотелось бы найти некоторые осколки, которые на самом деле вызвали рваную рану и кровотечение ”. Он посмотрел на Лорел. “Присяжным нравится оружие, не так ли?”
  
  “Они, конечно, делают, Линкольн”.
  
  “Морг на Багамах?” Спросила Сакс. “Стекло все еще было бы у эксперта, вы так не думаете?”
  
  “Будем надеяться. Люди могут воровать "Ролексы" и "Оукли" там, внизу, но я полагаю, что битое стекло не боится липких пальцев. Я позвоню Майклу и посмотрю, что он сможет найти. Он может отправить кое-что сюда с показаниями под присягой, в которых говорится, что осколки были извлечены из тела и стали причиной смерти. Или, черт возьми, может быть, он мог бы сам приехать для дачи показаний. ”
  
  “Это отличная идея”, - сказал Том. “Он мог бы остаться с нами на некоторое время, потусоваться”.
  
  Райм раздраженно выдохнул. “О, конечно. У нас так много времени для общения. Я мог бы пригласить его на экскурсию по Большому Яблоку. Ты знаешь, я не был у Статуи Свободы ... никогда . И я намерен сохранить это таким образом ”.
  
  Том рассмеялся, что еще больше разозлило Райма.
  
  Криминалист вызвал снимки вскрытия и пролистал их. “Лучше всего было бы взять осколок из яремной вены, сонной артерии или бедренной кости”, - размышлял он. “Они были бы смертельными”. Но первоначальный осмотр не показал никаких явных осколков стекла, торчащих из бледного трупа Эдуардо де ла Руа.
  
  “Я позвоню Майклу утром. Сейчас уже поздно. Не хочу мешать его работе по совместительству”.
  
  Райм мог бы позвонить сейчас, но он хотел поговорить с капралом наедине. Дело в том, что он подумывал пригласить Пуатье в Нью-Йорк в какой-то момент в ближайшем будущем, и это было бы хорошим предлогом для этого.
  
  И, подумал он с некоторой иронией, да, он действительно намеревался показать Пуатье город. Статуя Свободы, однако, не будет участвовать в экскурсии.
  
  
  
  ГЛАВА 77
  
  ДЖЕЙКОБ СУОНН задавался вопросом, что произошло.
  
  Его планы относительно Нэнси Лорел были прерваны появлением полицейской машины без опознавательных знаков перед ее квартирой в Бруклине — как раз в тот момент, когда Суонн собирался встать и пойти навестить прокурора, чтобы разыграть свой сценарий мести.
  
  Детектив в штатском быстро увез ее оттуда — так быстро, что стало ясно, происходит что-то важное. Связано ли это с делом Морено, которое предположительно больше не является делом? Или с чем-то другим?
  
  Теперь он сидел в своем "Ниссане" и возвращался домой. Ответ на загадку пришел в виде сообщения из штаб-квартиры. Черт. Шрив Мецгер сообщил, что дело возобновлено, но с любопытным изменением: Барри Шейлса арестовали за убийство не Роберта Морено, а Эдуардо де ла Руа, репортера, который брал у него интервью в то время, когда пуля разнесла окно отеля на миллион мелких осколков.
  
  Поскольку де ла Руа был гражданином США — ¡ Привет, Пуэрто-Рико! — мисс Нэнси Лорел была восстановлена в этом деле.
  
  Мецгеру не было предъявлено обвинение, но вполне возможно, что вскоре его обвинят по крайней мере в одном или двух уголовных преступлениях; целью ареста Шейлса, конечно, было оказать давление на пилота беспилотника, чтобы он выдал своего босса.
  
  Насколько легко было убить кого-то в заключении? Интересно, подумал Свонн. Он подозревал, что не так просто, по крайней мере, без некоторой внутренней помощи, которая обошлась бы чрезвычайно дорого.
  
  Суонну сказали, что потребуются дополнительные услуги. Он должен был ждать инструкций. завтрашний день обещал быть напряженным, но, поскольку час был поздний, он сомневался, что какое-либо из этих указаний повлечет за собой его повторный выход сегодня вечером.
  
  Это было хорошо.
  
  Маленький мясник был голоден и захотел немного вина. Бокал-другой испанского "Альбари" так и манил к себе, как и вчерашний "Вероник", аккуратно завернутый и убранный в холодильник. В мире не было шеф-повара — даже тех, чьи закусочные могли похвастаться тремя звездами Мишлен, — который не ценил бы остатки еды, что бы они ни говорили публично.
  
  
  
  ПЯТНИЦА, 19 мая
  
  VI
  
  ДЫМ
  
  
  
  ГЛАВА 78
  
  КАПИТАН ШЕЙЛС—”
  
  “Я уволился из армии. Теперь я гражданский”.
  
  Было раннее утро пятницы. Нэнси Лорел и пилот беспилотника находились в комнате для допросов в центре заключения. Фактически, на том же этаже, где она разговаривала с Амелией Сакс, когда посыльный Госдепартамента так успешно провалил дело об убийстве Морено.
  
  “Все в порядке, мистер Шейлс, вам зачитали ваши права, верно?” Лорел положила магнитофон на потертый стол перед ними. Она задавалась вопросом, сколько оскорблений, лжи, оправданий и мольб о пощаде услышал этот потрепанный прямоугольник электроники. Слишком много, чтобы сосчитать.
  
  Он посмотрел на устройство без эмоций. “Да”.
  
  Она не была уверена, как его понять, а чтение подсудимых было очень важной частью ее работы. Уступили бы они, встали бы стеной, дали бы хоть немного полезных комментариев, стали бы искать подходящий момент, чтобы вскочить со стула и придушить ее?
  
  Все это случалось время от времени.
  
  “И ты понимаешь, что можешь прекратить этот разговор в любой момент?”
  
  “Да”.
  
  И все же он не увольнялся и не звал своего адвоката. Она чувствовала, что часть его, маленькая часть, хотела рассказать ей все, хотела признаться — хотя какая-то очень толстая стена все еще окружала эту часть его сердца.
  
  Она отметила кое-что еще: Да, Шейлс был обученным убийцей, теоретически ничем не отличающимся от Джимми Бониттолло, который всадил пулю в голову Фрэнку Карсону, потому что Карсон перешел на территорию распространения спиртного Бониттолло. Но, практически, действительно, казалось, была разница. В отличие от Бониттолло, в голубых глазах Шейлса был налет сожаления. И не сожаления, потому что его поймали, что было всегда, а сожаления, потому что он понял, что смерть Роберта Морено была неправильной.
  
  “Я хочу объяснить, почему я здесь”. Лорел говорила спокойно.
  
  “Я думал... дело закрыли”.
  
  “Дело о смерти Роберта Морено не продвигается вперед. Мы возбуждаем дело о смерти Эдуардо де ла Руа”.
  
  “Репортер”.
  
  “Это верно”.
  
  Его голова медленно поднялась и опустилась. Он ничего не сказал.
  
  “Шрив Мецгер приказал вам убить Роберта Морено в рамках специального задания, выданного Национальной службой разведки и операций”.
  
  “Я предпочитаю не отвечать на этот вопрос”.
  
  Я не задала вопроса, подумала она. Затем продолжила: “Поскольку вы намеревались убить Морено, и вы его убили, любые смерти, которые произошли в результате — даже если вы надеялись их избежать — являются убийством”.
  
  Он повернул голову, и, казалось, что он заметил царапины на стене. Для Лорел это было похоже на удар молнии.
  
  И тогда она поняла: Господи, он похож на Дэвида! У нее была та же мысль, когда она увидела помощника Линкольна Райма, Тома. Но взгляд Шейлса только что был подобен электрическому удару; летчик был намного, намного ближе по внешнему виду и выражению лица.
  
  Школьная учительница…
  
  Сказано сгоряча.
  
  Все еще…
  
  Дэвид, ее единственный настоящий парень. Когда-либо.
  
  Глубокий вдох, и Лорел, успокоившись, продолжила: “Вам известно, что Роберт Морено на самом деле не был вовлечен в заговор с целью нападения на здание American Petroleum в Майами? И что химикаты, которые он импортировал на Багамы, предназначались для законных сельскохозяйственных и коммерческих целей, чтобы помочь его местному движению за расширение прав и возможностей?”
  
  “Я тоже предпочитаю не отвечать на этот вопрос”.
  
  “Мы проанализировали ваши телефонные звонки, определили ваше местонахождение, располагаем информацией управления воздушным движением о беспилотнике, фотографиями наземной станции управления на стоянке NIOS —”
  
  “Я выбираю—” его голос дрогнул. “Я выбираю не отвечать”. Он не мог выдержать ее взгляда.
  
  Как у Дэвида.
  
  Вот так, извини. Я не хотел этого говорить. Ты заставил меня…
  
  Инстинкт подсказал ей отступить сейчас же. Немедленно. Более мягким голосом. “Я хочу работать с вами, мистер Шейлс. Могу я называть вас Барри?”
  
  “Я полагаю”.
  
  “Я Нэнси. Я хочу кое с чем разобраться. Мы считаем, что вы тоже были жертвой в этом. Что вам не предоставили всю информацию о Роберте Морено, которую вы, вероятно, должны были получить, когда был опубликован STO ”.
  
  Теперь блеск в его глазах.
  
  Которые, к черту все, такие же голубые, как у Дэвида.
  
  “На самом деле, возможно, ” продолжила она, - что некоторыми разведданными намеренно манипулировали, чтобы усилить аргументы в пользу убийства Морено. Что вы об этом думаете?”
  
  “Разведданные трудно анализировать. Это сложное дело”.
  
  Ах, больше никакого имени, звания и серийного номера. Без сомнения: Шейлс знает, что Мецгер подделал информацию, и это его гложет.
  
  “Я уверен, что это так. Но, по-видимому, ею также легко манипулировать. Разве это не так?”
  
  “Я думаю, это может быть”. Лицо Шейлса покраснело. Она считала, что вены на его челюсти и виске были более заметны, чем раньше.
  
  Превосходно.
  
  Страх был хорошим инструментом убеждения.
  
  Хоуп была лучше.
  
  “Давайте посмотрим, сможем ли мы что-нибудь придумать”.
  
  Но его плечи слегка приподнялись, и она измерила уровень сопротивления. Все еще довольно высокий.
  
  Лорел играла в шахматы с Дэвидом. Это было одно из их воскресных утренних занятий, после завтрака и после, ну, того, что часто происходило после завтрака.
  
  Она любила эти игры. Он был немного лучше ее. Это добавляло азарта.
  
  Сейчас, подумала она. Сейчас самое время.
  
  “Барри, ставки здесь высоки. Смерть Морено и других на Багамах - это одно. Но бомба в кафе, убийство Лидии Фостер, это—”
  
  “Что?”
  
  “Бомба, убийство свидетелей”. Лорел казалась озадаченной.
  
  “Подожди. О чем ты говоришь?”
  
  Она сделала паузу. Затем, внимательно изучив его лицо, сказала: “Человек, пытающийся остановить наше дело, специалист, их зовут, не так ли? Он убил свидетеля на Багамах и одного здесь, в Нью-Йорке. Он привел в действие самодельное взрывное устройство, чтобы уничтожить компьютер с уликами, чуть не убил полдюжины человек, включая детектива полиции Нью-Йорка. Вы не знакомы с этим?”
  
  “Нет...”
  
  Слон на третьего королевского коня. Проверка.
  
  Она прошептала: “Да. О, да”.
  
  Он отвернулся, прошептав: “Минимальные шаги ...”
  
  Она не знала, что это значит.
  
  Но Лорел знала, что это не было притворством. Шейлс, с розовой кожей и невероятно старыми и болезненно голубыми глазами, ничего не знал о Субъекте 516. Абсолютно ничего. Шрив Мецгер основательно обманул его.
  
  Работай над этим…
  
  “Ну, Барри, у нас есть неопровержимые доказательства того, что этот человек был на Багамах примерно в то время, когда твой беспилотник нанес удар. Мы думали, что он был твоим напарником”.
  
  “Нет, я работаю один. У НИОС иногда есть агенты на местах для получения информации ...” Его голос затих.
  
  “Которые посланы туда Шривом Мецгером”.
  
  Это не вопрос.
  
  “Иногда”.
  
  “Итак, он тот, кто манипулировал уликами в первую очередь. И пытался остановить расследование”.
  
  “У тебя есть имя?” Спросил Шейлс.
  
  “Нет, на данный момент он неизвестный субъект”.
  
  Шейлс прошептал: “Скажи мне, кто эта Лидия Фостер, о которой ты упоминал?”
  
  “Переводчица Морено здесь, в Нью-Йорке. Этот субъект убил ее. Он устранял свидетелей ”.
  
  “А бомба, это был взрыв газовой магистрали в новостях на днях?”
  
  “Да, это была легенда прикрытия. Но это была бомба. Целью было убить следователей и уничтожить улики”.
  
  Пилот отвел взгляд.
  
  “И два человека погибли?”
  
  “И сначала их обоих пытали”.
  
  Он ничего не сказал. Его глаза сфокусировались на монетке размером с десятицентовик в столе.
  
  “Барри, ты звонил в гостиницу "Южная Бухта" за два дня до задания Морено. Ты звонил со своего рабочего телефона, зарегистрированного на Дона Бранса”.
  
  Если он и был удивлен этим, то никак не отреагировал.
  
  “Я знаю, почему вы позвонили”, - тихо сказала Лорел. “Это было не для того, чтобы подтвердить бронь Морено. ЦРУ или собственные агенты NIOS могли подтвердить, что он собирался там быть. Вы хотели быть уверены, что он будет там один . Что его жена и дети не придут с ним. Вы хотели быть уверены. Чтобы не было сопутствующего ущерба ”.
  
  Губы летчика на мгновение задрожали. Он отвел взгляд.
  
  Лорел прошептала: “Это говорит мне о том, что у тебя с самого начала были сомнения по поводу задания. Ты не хотел, чтобы все закончилось так, как закончилось”. Она посмотрела ему в глаза и прошептала: “Работай с нами, Барри”.
  
  В шахматах, сказал ей Дэвид, есть момент тревожной ясности. Вы понимаете, что стратегия, которой вы уверенно следовали, совершенно неверна, что ваш оппонент вел совершенно иную игру — игру проницательности и блеска, превосходящую вашу. Возможно, вы проиграете не на следующем ходу или в следующей десятке, но поражение неизбежно.
  
  “Он увидит это в твоих глазах”, - объяснил Дэвид. “Что-то меняется. Ты знаешь, что проиграл, и твои глаза говорят противнику, что ты это понимаешь”.
  
  Это то, что она наблюдала сейчас с Барри Шейлзом.
  
  Он собирается сдаться, поняла она. Он собирается отдать мне Шрива Мецгера! Убийцу, который использует национальную разведку, чтобы убить того, кого, черт возьми, он хочет убить.
  
  Шах и мат…
  
  Его дыхание было учащенным. “Хорошо. Скажи мне…Скажи мне, как это могло сработать?”
  
  “Что мы можем сделать, это—”
  
  Стук в дверь.
  
  Лорел подпрыгнула.
  
  Мужчина в облегающем сером костюме стоял у окна, переводя деловитый взгляд с нее на Шейлса и обратно.
  
  Нет, нет, нет…
  
  Лорел знала его. Он был одним из самых упорных — и порочных — адвокатов защиты в городе. То есть одним из лучших. Но в первую очередь он появился в федеральном суде Нью-Йорка по просьбе ассоциированных фирм, базирующихся в Вашингтоне, округ Колумбия. Любопытно, что он был здесь, а не адвокат, который знал толк в суровом суде штата первой инстанции, который в Нью-Йорке назывался Верховным судом.
  
  Охранник открыл дверь.
  
  “Здравствуйте, советник Лорел”, - вежливо сказал адвокат.
  
  Она знала его по репутации. Откуда он знал ее?
  
  Что-то здесь было не так.
  
  “Кто?” Начал Шейлс.
  
  “Я Арти Ротштейн. Меня наняли, чтобы защищать вас”.
  
  “Автор Шрив?”
  
  “Больше ничего не говори, Барри. Тебе сообщили, что у тебя есть право на адвоката и тебе не нужно ничего говорить?”
  
  “Я... Да. Но я хочу—”
  
  “Нет, ты не хочешь, Барри. Ты не хочешь ничего делать в данный момент”.
  
  “Но, послушай, я только что узнал, что Шрив—”
  
  “Барри”, - тихо сказал Ротштейн. “Я советую тебе вести себя тихо. Это очень важно”. Он немного подождал, затем добавил: “Мы хотим убедиться, что вы и ваша семья получите наилучшего адвоката, который у вас может быть”.
  
  “Моя семья?”
  
  Черт. Это его игра. Лорел твердо сказала: “У штата нет дела против твоей семьи, Барри. Они нас вообще не интересуют”.
  
  Ротштейн повернулся к ней, и на его круглом, изборожденном морщинами лице появилось озадаченное выражение. “Мы едва коснулись поверхности дела, Нэнси”. Он посмотрел на Шейлса. “Никогда не знаешь, в каком направлении пойдет судебное преследование. Моя теория заключается в том, чтобы предусмотреть все возможные варианты. И я позабочусь о том, чтобы вы и все остальные, кто будет вовлечен в это судебное преследование ...” Его голос стал возмущенным. “... за этим ошибочным обвинением присматривают. Итак, Барри?”
  
  Челюсть пилота задрожала. Он быстро взглянул на Нэнси, затем опустил глаза и кивнул.
  
  Ротштейн сказал: “Это интервью теперь прекращено”.
  
  
  
  ГЛАВА 79
  
  Городской дом Райма ЗАЛИЛ УТРЕННИЙ СОЛНЕЧНЫЙ свет.
  
  Окна выходили на восток, и полосы прямого света, просачиваясь сквозь множество листьев, вливались в гостиную мерцающими потоками.
  
  Здесь собралась команда: Купер, Селлитто, Пуласки. Сакс тоже. И Нэнс Лорел, которая только что вернулась из-под стражи с неутешительными новостями о том, что Шейлс собирался признаться и выдать Мецгера, когда приехал адвокат, нанятый НИОСОМ или кем-то еще в Вашингтоне, и напугал его, заставив замолчать.
  
  Но она сказала: “Я все еще могу довести дело до конца. На этот раз меня ничто не остановит”.
  
  Райм случайно взглянул на свой телефон, когда тот зазвонил, и он был доволен. Он ответил. “Капрал, как дела?”
  
  Мелодичный голос Пуатье ответил: “Хорошо, капитан. Хорошо. Я был рад получить твое сообщение этим утром. Мы скучаем по хаосу, который ты принес с собой. Ты должен вернуться. Приезжайте на каникулы. И я тоже ценю ваше приглашение. Я, безусловно, приеду в Нью-Йорк, но это тоже должен быть праздник. Боюсь, у меня нет для вас никаких доказательств. В морге не повезло. У меня нет ничего, что я мог бы передать вам лично ”.
  
  “На теле де ла Руа нет осколков стекла?”
  
  “Боюсь, что нет. Я говорил с врачом, который проводил вскрытие, и ни в телах де ла Руа, ни в телах охранника, когда их привезли, не осталось осколков. Очевидно, они были удалены медицинскими работниками, пытавшимися спасти мужчин ”.
  
  Но Райм вспомнил фотографии с места преступления. Раны были многочисленными, потеря крови огромной. Должно быть, остались какие-то осколки. Теперь он придвинулся поближе к белым доскам и изучил фотографии вскрытий жертв, грубые разрезы, черепную крышку, надетую обратно после работы пилой, Y-образный разрез, украшающий грудную клетку.
  
  Что-то было не так.
  
  Райм повернулся к комнате и крикнул, ни к кому конкретно не обращаясь: “Отчет о вскрытии. Я хочу отчет о вскрытии де ла Руа, сейчас же!” Он не мог одновременно жонглировать телефоном и работать на компьютере.
  
  Мел Купер подчинился, и через мгновение отсканированный документ был на мониторе с плоским экраном рядом с Раймом.
  
  У этой жертвы было обнаружено примерно 35 рваных ранений в различных местах груди, живота, рук, лица и бедер, в основном спереди, предположительно нанесенных осколками стекла из окна, которое было выбито на месте преступления. Эти рваные раны различались по размеру, но большинство из них были примерно 3-4 мм в ширину и 2-3 сантиметра в длину. Шесть из указанных рваных ран были нанесены в сонных и яремных сосудах и бедренной артерии жертвы, что привело к сильному кровотечению.
  
  Райм услышал слабое дыхание на другом конце провода. Затем: “Капитан Райм, все в порядке?”
  
  “Мне нужно идти”.
  
  “Тебе нужно, чтобы я еще что-нибудь сделал?”
  
  Глаза Райма были прикованы к Нэнси Лорел, которая с недоумением просматривала отчет о вскрытии, фотографии и самого Райма. Он сказал Пуатье: “Нет, спасибо, капрал. Я вам перезвоню”. Он отключился и повернулся ближе к экрану, изучая его более внимательно. Затем он обратил свое внимание на доски.
  
  “Что это, Райм?” Спросила Сакс.
  
  Он вздохнул. Когда он развернулся, то посмотрел на Лорел. “Прости. Я был неправ”.
  
  “Что ты имеешь в виду, Линк?” Спросил Селлитто.
  
  “Де ла Руа вовсе не был сопутствующим ущербом. Он был целью ”.
  
  Лорел сказала: “Но, тем не менее, Линкольн, мы знаем, что Шейлс намеревался застрелить Морено. Де ла Руа убили осколки стекла от пули, выпущенной Шейлсом”.
  
  “В том-то и дело”, - тихо сказал Райм. “Нет, это было не так”.
  
  
  
  ГЛАВА 80
  
  БЕСПИЛОТНИК ВОСЕМЬ ДЕВЯТЬ ДВА вызывает ЦЕНТР ФЛОРИДЫ. Цель идентифицирована и принята. Инфракрасное излучение и SAR.”
  
  “Вас понял, восемь Девять два…Использование LRR разрешено”.
  
  “Принято. Восемь Девять два”.
  
  И шесть секунд спустя Роберта Морено больше не было.
  
  Барри Шейлс находился в камере предварительного заключения, один, руки вместе, сидел, сгорбившись вперед. Скамья была жесткой, воздух спертым и кисло пахнущим человеком.
  
  Вспоминая задание Морено, особенно думая о бестелесных голосах из Центра Флориды. Люди, которых он никогда не встречал.
  
  Точно так же, как он никогда на самом деле не видел беспилотник, на котором летал в той миссии, никогда не проводил рукой по его фюзеляжу, как по своему F-16. Он никогда не видел ни одного из беспилотников лично.
  
  Удаленный.
  
  Солдат и оружие.
  
  Солдат и цель.
  
  Удаленный.
  
  Удаленный.
  
  “Кажется, в комнате два, нет, три человека”.
  
  “Вы можете точно опознать Морено?”
  
  “Это... какой-то яркий свет. Ладно, так-то лучше. ДА. Я могу определить задачу. Я могу видеть его ”.
  
  Мысли Шейлса были в смятении. Как самолет в штопоре: ужас от того, что он узнал, что убил трех невинных людей, а затем был арестован за убийство одного. А затем обнаружилось, что Шрив Мецгер пригласил специалиста для уборки после операции, убийства свидетелей, установки бомбы.
  
  Все это заставило его осознать, что в корне то, что он делал для NIOS, было неправильно.
  
  Барри Шейлс выполнял боевые задания в Ираке. Он сбрасывал бомбы и запускал ракеты и имел несколько подтвержденных убийств, поддерживая наземные операции. Когда вы были в прямом бою, даже если шансы были в вашу пользу, как и в большинстве военных операций США, все еще оставался шанс, что кто-то сможет сбить вас с ног — "Стингерами", огнем из АК-47. Даже одна пуля из курдского дульнозарядника могла сделать это.
  
  Это был бой. Так работала война.
  
  И это было справедливо. Потому что ты знал врага. Их было легко идентифицировать: они были теми, кто хотел убить тебя в ответ.
  
  Но сидеть в Комнате убийств, за тысячи миль отсюда, окруженной слоями информации, которая могла быть точной (или манипулироваться), а могла и нет, было совсем по-другому. Как вы узнали, что предполагаемый враг на самом деле был именно таким? Как вы вообще могли знать?
  
  А потом ты возвращался домой, в сорока минутах езды отсюда, окружая себя людьми, которые могли быть такими же невинными, как те, кого ты только что убил за десятую долю секунды.
  
  О, и, милая, купи какой-нибудь детский уксус. У Сэмми насморк. Я забыла взять немного.
  
  Шейлс закрыл глаза, раскачиваясь на скамейке.
  
  Он знал, что с Шривом Мецгером было что-то не так — вспыльчивый характер, те моменты, когда контроль покидал его, отчеты разведки, которые просто казались неправильными, лекции о святости Америки. Черт возьми, когда он начал проамериканскую тираду, его слова ужасно напоминали оборотную сторону Роберта Морено.
  
  Только никто не всаживал в директора NIOS патрон 420 калибра.
  
  И заказать специалиста для зачистки, установки самодельных взрывных устройств и убийства свидетелей.
  
  Пытки …
  
  Внезапно, сидя в этом мрачном месте, где пахло мочой и дезинфицирующим средством, Барри Шейлс понял, что он подавлен. Годы скрытого чувства вины захлестнули его, чтобы утопить, призраки мужчин и женщин в печально известной очереди, людей, которых он убил, теперь плыли к нему, чтобы утащить его под поверхность чернильного кровавого прилива. Годы быть кем-то другим — Дон Бранс, Сэмюэл Маккой, Билли Додд…Иногда, в магазине или в фойе кинотеатра, когда Марг называла его настоящее имя, он колебался, не уверенный, к кому она обращается.
  
  Просто откажись от Мецгера, сказал он себе. На его телефоне Дона Брунса было достаточно информации, чтобы надолго упрятать главу NIOS — если окажется, что он играл с уликами и нанял специалиста для устранения свидетелей здесь. Он мог бы передать Лорел код шифрования, резервный файл ключей и другие телефоны и документы, которые он сохранил.
  
  К нему вернулось воспоминание об адвокате. Этот человек ему ни капельки не нравился. Ротштейна, похоже, наняла какая-то фирма в Вашингтоне. Но он не сказал, какая именно. Когда они встретились после ухода Лорел, адвокат внезапно отвлекся, взял и отправил несколько текстовых сообщений, объясняя Шейлсу, как будет продвигаться дело. Казалось, что его отношение изменилось: как будто, что бы он ни сказал или ни сделал, Шейлсу было похуй.
  
  Было странно, что этот человек мало что знал о Шриве Мецгере, хотя он был очень хорошо знаком с НИОС. Ротштейн, казалось, проводил больше времени в Вашингтоне, чем здесь. Его совет на тот момент был прост: никому ни о чем не говори ни слова. Они попытались бы заставить его уступить, Нэнси Лорел была двуличной сукой, ты знаешь, двуличной, ты понимаешь, что я имею в виду, Барри. О, не верь ничему из того, что она говорит.
  
  Шейлс объяснил, что Мецгер, возможно, совершил несколько довольно плохих поступков, пытаясь скрыть дело. “Например, я думаю, что он мог кого-то убить”.
  
  “Это не наша проблема”.
  
  “Ну, так и есть”, - сказал Шейлс. “Это именно наша проблема”.
  
  Адвокат получил еще одно сообщение. Он долго смотрел на экран. Он сказал, что ему нужно идти. Он скоро свяжется.
  
  Ротштейн ушел.
  
  И Барри Шейлса привезли сюда и поместили одного в тихой, пропитанной едким запахом комнате.
  
  Прошли мгновения, тысяча ударов сердца, вечность, когда он услышал, как дверь в дальнем конце коридора с жужжанием открылась. Приближающиеся шаги.
  
  Возможно, это был охранник, чтобы вызвать его на другую встречу. С кем? Ротштейн? Или Нэнси Лорел, которая предложила бы ему солидную сделку о признании вины.
  
  В обмен на выдачу Шрива Мецгера.
  
  Все говорило ему, что он должен это сделать. Его мозг, его сердце, его совесть. И подумай о пытке такой жизни: видеть Марг и мальчиков через засаленное стекло окна. Он никогда не увидит, как дети занимаются спортом, никогда не увидит их по утрам в праздничные дни. И они вырастут, терпя муки и издевательства из-за того, что их отец в тюрьме.
  
  Безнадежность ситуации навалилась на него, окружила и душила. Ему хотелось кричать. Но последствия были его собственной ошибкой. Он принял решение присоединиться к NIOS, чтобы убивать людей с помощью кнопки на другом конце света.
  
  Но в конечном счете все свелось к следующему: ты не выдал своих товарищей-солдат. Правильно или неправильно. Барри Шейлс вздохнул. Мецгер был в безопасности, по крайней мере, от него. Камеры, подобные этой, станут его домом на следующие двадцать или тридцать лет.
  
  Он готовился сообщить Нэнси Лорел новости, которые она не хотела слышать, когда шаги снаружи стихли и дверь с лязгом открылась.
  
  Он издал короткий невеселый смешок. Визит, казалось, был совсем не из-за него. Солидный афроамериканский охранник доставлял другого заключенного, который был еще крупнее тюремщика, огромного мужчину, нечесаного, с зачесанными назад волосами. Даже с другого конца комнаты запах мужского тела распространялся, как рябь на спокойном пруду.
  
  Мужчина оглядел Шейлса прищуренным взглядом, а затем повернулся, чтобы увидеть, как охранник бросил взгляд на них обоих, закрыл дверь камеры и ушел по коридору. Новый заключенный откашлялся и сплюнул на пол.
  
  Пилот дрона поднялся и отошел в дальний угол камеры.
  
  Другой заключенный остался там, где был, отвернув голову. И все же у летчика было ощущение, что он замечает каждое движение рук или ног Шейлса, каждое движение на скамейке, каждый его вздох.
  
  Мой новый дом…
  
  
  
  ГЛАВА 81
  
  ТЫ УВЕРЕН?” СПРОСИЛА ЛОРЕЛ.
  
  “Да, ” сказал Райм, “ Барри Шейлс невиновен. Он и Мецгер не были ответственны за смерть де ла Руа”.
  
  Лорел нахмурилась.
  
  Криминалист сказал: “Я... было кое-что, чего я не видел”.
  
  “В рифму, что ли?” Спросила Сакс.
  
  Он наблюдал, как лицо Нэнси Лорел снова застыло; так она реагировала на боль. Ее драгоценное дело снова растворялось у нее на глазах.
  
  Теперь меня ничто не остановит…
  
  Селлитто сказал: “Поговори со мной, Линк. Что, черт возьми, происходит?”
  
  Мел Купер оставался молчаливым и любопытствующим.
  
  Райм объяснил: “Посмотрите на раны”. Он расширил снимок вскрытия, сосредоточив внимание на рваных ранах на лице и шее журналиста.
  
  Затем он подвинул к ней другую фотографию: само место преступления. Де ла Руа лежал на спине, из тех же порезов текла кровь. Он был усеян осколками стекла. Но ни один из них на самом деле не вонзался в рану.
  
  “Почему я не подумал?” Пробормотал Райм. “Посмотри на размеры рваных ран в отчете о вскрытии. Посмотри на них! Раны шириной всего в несколько миллиметров. Осколок стекла был бы намного толще. И как они все могли быть такими однородными? Я видел их, но я не видел их ”.
  
  “Его зарезали”, - сказал Селлитто, кивая.
  
  “Должна быть”, - сказал Райм. “Лезвие ножа имеет ширину от одного до трех миллиметров и глубину от двух до трех сантиметров”.
  
  Сакс: “И убийца бросил немного стекла на тело де ла Руа, чтобы все выглядело так, будто он был убит случайно, в качестве сопутствующего ущерба”.
  
  Потягивая сладкий кофе, Селлитто пробормотал: “Чертовски умно. И он убил охранника тем же способом. Потому что он был бы свидетелем. Но кто это сделал?”
  
  Райм сказал: “Очевидно. Пять Шестнадцать. Мы знаем, что во время удара беспилотника он находился примерно в номере тысяча двести примерно. И помните, что нож - его любимое оружие ”.
  
  Сакс сказала: “Ну, мы также знаем кое-что еще: Пять Шестнадцать - специалист. Он делал это не ради забавы. Он работает на кого—то - на кого-то, кто хотел смерти репортера”.
  
  Райм сказал: “Верно, его босс - тот, кто нам нужен”. Его глаза снова уставились в таблицу. “Но кто, черт возьми, он такой?”
  
  “Мецгер”, - сказал Пуласки.
  
  “Возможно”, - медленно произнес Райм.
  
  Лорел сказала: “Кто бы это ни был, он знал, что Морено будет на Багамах и что STO будет казнен. И когда”.
  
  “Новичок, займись вопросом мотива. Ты наш аргентинский репортер Мейвен. Кто хотел его смерти?”
  
  Пуласки спросил: “Выясни, над какими историями он работал, противоречивыми?”
  
  “Ну, да, конечно. И перья, которые он взъерошил. Но я также хочу знать его личную жизнь — людей, которых он знал, инвестиции, которые он сделал, семью, места отдыха, в которые он ездил, недвижимость, которой он владел ”.
  
  “Ты имеешь в виду все? Например, с кем он спал?”
  
  Райм пробормотал: “Я позволю тебе отделаться предлогом в конце этого предложения, но я не допущу неподходящего местоимения”.
  
  “Извините. Я должен был сказать: ‘с кем он спал’, - выпалил в ответ молодой офицер.
  
  Смех повсюду.
  
  “Ладно, Рон, я, вероятно, заслужил это. Да, все, что ты сможешь найти”.
  
  В течение часа, затем двух Пуласки с помощью Сакс копался в личной жизни и карьере журналиста и скачивал все его статьи и посты в блоге, которые они могли найти.
  
  Они распечатали все и положили на стол перед Раймом.
  
  Молодой офицер разложил материалы, и криминалист начал читать те, что были на английском. Затем он вызвал Пуласки. “Рон, мне нужно, чтобы ты был Берлитцем”.
  
  “Кто?”
  
  “Переведи эти заголовки”. Указывая на статьи на испанском языке, которые написал де ла Руа.
  
  Еще час они просматривали истории, Райм задавал вопросы, которые Пуласки переводил быстро и точно.
  
  Наконец, Райм взглянул на доски.
  
  Отдел убийств Роберта Морено
  
  Жирным шрифтом выделена обновленная информация
  
  Место преступления 1.
  
  Люкс 1200, South Cove Inn, остров Нью-Провиденс, Багамские острова.
  
  9 мая.
  
  Жертва 1: Роберт Морено.
  
  ТРЕСКА: Одиночное огнестрельное ранение в грудь.
  
  Дополнительная информация: Морено, 38 лет, гражданин США, эмигрант, проживающий в Венесуэле. Ярый антиамериканец. Прозвище: “Посланник истины”. Определено, что “раствориться в воздухе” и “взорвать их” НЕ являются отсылками к терроризму.
  
  На обуви были обнаружены волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель, а также сырая нефть.
  
  На одежде были следы завтрака: хлопья из теста, джем и бекон, а также сырое масло.
  
  Провел три дня в Нью-Йорке, с 30 апреля по 2 мая.
  
  1 мая использовался элитный лимузин.
  
  Водитель Таш Фарада. (Обычный водитель Влад Николов был болен. Пытаюсь найти. Проблема. отдел убийств. )
  
  Закрытые счета в Американском независимом банке и трасте, вероятно. другие банки тоже.
  
  Ездил по городу с переводчицей Лидией Фостер (убита субъектом 516).
  
  Причина антиамериканских настроений: лучший друг, убитый американскими войсками во время вторжения в Панаму, 1989.
  
  Последняя поездка Морено в США никогда не вернет его обратно.
  
  Встреча на Уолл-стрит.
  
  Никаких записей о расследованиях террористических актов в этом районе.
  
  Встречался с неизвестными лицами в благотворительных организациях России, ОАЭ (Дубай) и консульстве Бразилии.
  
  Встретился с Генри Кроссом, главой учебных заведений в Северной и Южной Америке. Сообщил, что Морено встречался с другими благотворительными организациями, но не знает, с какими. Мужчина, следующий за Морено, белый и “сурового вида”. Частный самолет следит за Морено? Синий цвет. Проверка документов.
  
  Никаких зацепок.
  
  Жертва 2: Эдуардо де ла Руа.
  
  ТРЕСКА: потеря крови. Рваные раны от ножевых ранений.
  
  Дополнительная информация: журналист, берет интервью у Морено. Родился в Пуэрто-Рико, живет в Аргентине.
  
  Пропали фотоаппарат, магнитофон, золотая ручка, блокноты.
  
  На обуви были волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель.
  
  На одежде были следы завтрака: душистый перец и перечный соус.
  
  Жертва 3: Саймон Флорес.
  
  ТРЕСКА: потеря крови. Рваные раны от ножевых ранений.
  
  Дополнительная информация: телохранитель Морено. Гражданин Бразилии, проживающий в Венесуэле.
  
  Часы Rolex, пропали солнцезащитные очки Oakley.
  
  На обуви были обнаружены волокна, связанные с ковром в коридоре отеля, грязь с входа в отель, а также сырая нефть.
  
  На одежде были следы завтрака: хлопья из теста, джем и бекон, а также сырое масло и сигаретный пепел.
  
  Хронология Морено на Багамах.
  
  7 мая. Прибыл в Нассау с Флоресом (охранником).
  
  8 мая. Встреча вне отеля в течение всего дня.
  
  9 мая. В 9 утра встреча двух мужчин по поводу создания местного движения за расширение прав и возможностей на Багамах. В 10:30 прибывает де ла Руа. В 11:15 застрелен Морено.
  
  Подозреваемый 1: Шрив Мецгер.
  
  Директор Национальной службы разведки и операций.
  
  Психически неуравновешенный? Проблемы с гневом.
  
  Манипулировали уликами, чтобы незаконно санкционировать выполнение специального задания?
  
  Разведен. Диплом юриста Йельского университета.
  
  Подозреваемый 2: Субъект 516.
  
  Решил не быть снайпером.
  
  Возможно, неизвестный в гостинице "Саут-Коув Инн", 8 мая. Белый, мужчина, около 30 лет, коротко подстриженные светло-каштановые волосы, американский акцент, худощавый, но спортивного телосложения. Выглядит “военным”.
  
  Мог быть напарником снайпера или нанят Метцгером самостоятельно для зачистки и прекращения расследования, или работать на картели.
  
  Определен как исполнитель убийств Лидии Фостер и Аннет Бодель, а также теракта с использованием самодельного взрывного устройства в Java Hut.
  
  Шеф-повар-любитель или профессионал, или повар с определенным навыком.
  
  Подозреваемый 3: Барри Шейлс.
  
  
  Подтверждено, что он снайпер, кодовое имя Дон Бранс.
  
  39, бывшие военно-воздушные силы, украшены.
  
  Специалист по разведке в НИОС. Жена - учительница. У них двое сыновей.
  
  Человек, который 7 мая позвонил в отель South Cove Inn, чтобы подтвердить прибытие Морено. Звонок был с телефона, зарегистрированного на имя Дона Брунса, через компанию-прикрытие NIOS.
  
  Информационные услуги по сбору данных о сланцах.
  
  Получен отпечаток голоса.
  
  Пилот дрона, который произвел выстрел, убивший Морено.
  
  Управление воздушного движения FAA и Багамских островов — доказательства траектории полета дрона и его присутствия на Багамах.
  
  Отчет с места преступления, отчет о вскрытии, другие детали.
  
  Место преступления очищено и загрязнено Субъектом 516 и в значительной степени бесполезно.
  
  Общие сведения: Выпущенное пулей окно от пола до потолка пробито и разбито вдребезги, сад снаружи, листья ядовитого дерева срезаны до высоты 25 футов. Вид на снайперское гнездо скрыт дымкой и загрязнением.
  
  найдено 47 отпечатков пальцев; половина проанализирована, результаты отрицательные. Остальные отсутствуют.
  
  Найдены фантики от конфет.
  
  Обнаружен сигаретный пепел.
  
  Пуля застряла за диваном, где было найдено тело Морено, выпущенная с беспилотника.
  
  Смертельный раунд.
  
  .420 калибра, производства Walker Defense Systems, Нью-Джерси.
  
  "Спитцер" поворачивает на корму.
  
  Чрезвычайно высокое качество.
  
  Чрезвычайно высокая скорость и мощь.
  
  Редкий.
  
  Оружие: изготовлено на заказ.
  
  Следы на пуле: стеклянная пыль, волокна с рубашки Морено и лист ядовитого дерева.
  
  Место преступления 2.
  
  Здесь нет снайперского гнезда; пули выпущены с дрона. “Комната убийств” - это командный центр дрона.
  
  Место преступления 2А.
  
  Квартира 3C, 182 Augusta Street, Нассау, Багамские острова.
  
  15 мая.
  
  Жертва: Аннет Бодель.
  
  КОД: ТБД, вероятно, удушение, асфиксия.
  
  Подозреваемый: Определено, что он субъект 516.
  
  Жертву, вероятно, пытали.
  
  Проследить:
  
  Песок, связанный с песком, найденным в Java Hut.
  
  Докозагексаеновая кислота—рыбий жир. Вероятно, икра. Ингредиент блюда из нью-йоркского ресторана.
  
  Топливо для двухтактного двигателя.
  
  C8H8O3, ванилин. Ингредиент блюда из нью-йоркского ресторана.
  
  Место преступления 3.
  
  Java Hut, улицы Мотт и Хестер.
  
  16 мая.
  
  Взрыв самодельного взрывного устройства, чтобы уничтожить улики разоблачителя.
  
  Жертвы: Погибших нет, незначительные травмы.
  
  Подозреваемый: Определено, что он субъект 516.
  
  Устройство военного образца, противопехотное, шрапнельное. Взрывчатое вещество "Семтекс". Доступно на рынке оружия.
  
  Обнаруживал покупателей в магазине, когда присутствовал осведомитель, запрашивал информацию, фотографии.
  
  Проследить:
  
  Песок из тропического региона.
  
  Место преступления 4.
  
  Квартира 230, 1187, Третья авеню.
  
  16 мая.
  
  Жертва: Лидия Фостер.
  
  ТРЕСКА: потеря крови, шок от ножевых ранений.
  
  Подозреваемый: Определено, что он субъект 516.
  
  Волосы, каштановые и короткие (от субъекта 516), отправлены в CODIS для анализа.
  
  Проследить:
  
  Glycyrrhiza glabra—лакрица. Ингредиент блюда из ресторана в Нью-Йорке.
  
  Цинарин, химический компонент артишоков. Ингредиент блюда из нью-йоркского ресторана.
  
  Свидетельства пыток.
  
  Все записи о задании по переводу для Роберта Морено на 1 мая украдены.
  
  Ни сотового телефона, ни компьютера.
  
  Чек в Starbucks, где Лидия ждала во время личной встречи Морено 1 мая.
  
  Слухи о наркокартелях, стоящих за убийствами. Считается маловероятным.
  
  Дополнительное расследование.
  
  Определите личность осведомителя.
  
  Неизвестный субъект, который слил приказ о специальном задании.
  
  Отправлено по анонимному электронному письму.
  
  Прослежена через Тайвань, Румынию и Швецию. Отправлена из Нью-Йорка по общественному Wi-Fi, правительственные серверы не использовались.
  
  Использовался старый компьютер, вероятно, десятилетней давности, iBook, либо раскладушка, двухцветный с другими яркими цветами (например, зеленым или мандариновым). Или это может быть традиционная модель графитового цвета, но гораздо толще, чем современные ноутбуки.
  
  Профиль:
  
  Вероятно, мужчина средних лет.
  
  Использует подсластитель Splenda.
  
  Военное прошлое?
  
  Одет в недорогой костюм необычного синего оттенка.
  
  Использует iBook.
  
  Возможно, страдает расстройством желудка, принимает Зантак.
  
  Человек в светлом седане, следующий за детективом А. Саксом.
  
  Марка и модель не определены.
  
  Конечно, конечно…
  
  “Думаю, у меня получилось. Мне нужно еще раз поговорить с Мишелем Пуатье. И, Том, подгони фургон”.
  
  “Эта—”
  
  “Фургон! Мы собираемся прокатиться. Сакс, ты тоже идешь. И ты вооружена, не так ли? О, и кто-нибудь, вызовите задержанных. Освободите Барри Шейлса. Парень через достаточно прошел ”.
  
  
  
  ГЛАВА 82
  
  ТОЩИЙ ПЯТИДЕСЯТИЛЕТНИЙ МУЖЧИНА отбывал срок в Департаменте исправительных учреждений.
  
  Однако он был не заключенным, а охранником и был им всю свою профессиональную жизнь. Ему действительно нравилась эта работа - водить людей по гробницам.
  
  Название места проведения — технически Манхэттенский тюремный комплекс — наводило на мысль о месте, которое было хуже правды. Это слово восходит к 1800-м годам и подходило для тюрьмы, смоделированной по образцу египетского мавзолея, построенной на некомпетентно заполненном болоте (что усиливало запах и болезнь, пропитавшие это место) и расположенной в печально известном районе Файв Пойнтс на Манхэттене, который в то время назывался “самым опасным местом на земле”.
  
  На самом деле, в наши дни "Гробницы" были просто еще одной тюрьмой, хотя и чертовски большой.
  
  Позвонив по внутренней связи, используя кодовое слово дня для открытия дверей, охранник зашагал по коридору к отдельным камерам, предназначенным для особых заключенных.
  
  Как человек, которого он сейчас собирался увидеть. Барри Шейлс.
  
  За двадцать восемь лет работы здесь охранником он приучил себя не иметь мнения о своих подопечных. Детоубийцы и преступники из "белых воротничков", которые присваивали у людей, которых, вероятно, следовало бы присвоить from...it для него это не имело значения. Его работой было поддерживать порядок и следить за тем, чтобы система работала бесперебойно. А также для того, чтобы облегчить трудное время, через которое проходили эти люди.
  
  В конце концов, это была не тюрьма, а временное заключение, где люди оставались до освобождения под залог или передачи Райкерсу, или, в более чем нескольких случаях, до вечной свободы. Предположительно, все здесь были невиновны. Так работала страна.
  
  Но человек, к камере которого он сейчас шел, был другим, и у охранника действительно было свое мнение о нем. То, что он был заключен здесь, было абсолютной трагедией.
  
  Охранник мало что знал о прошлом Барри Шейлса. Но он знал, что тот был бывшим летчиком ВВС, участвовавшим в войне в Ираке. И что теперь он работает на правительство, федеральное правительство.
  
  И все же его арестовали за убийство. Но не за убийство своей жены или любовника своей жены или чего-то подобного. За убийство какого-то засранца-террориста.
  
  Арестован, хотя он был солдатом, даже несмотря на то, что он был героем.
  
  И охранник знал, почему он здесь: из-за политики. Его арестовали, потому что партия, которая не была у власти, должна была облапошить ту, которая была, показав пример этого бедного парня.
  
  Охранник подошел к камере и заглянул в окно.
  
  Смешное.
  
  В камере был еще один заключенный, о котором охранник не знал. Для него не имело смысла находиться здесь. Была вторая пустая камера, в которую следовало поместить этого человека. Новый заключенный сидел в стороне, тупо глядя перед собой. От этого взгляда охраннику стало не по себе. Глаза говорили вам все о здешних людях, гораздо больше, чем та чушь, которую они несли.
  
  И что было с Шейлзом? Он лежал на боку на скамейке, спиной к двери. Он не двигался.
  
  Охранник набрал код, и дверь с жужжанием открылась.
  
  “Эй, Шейлс?”
  
  Никакого движения.
  
  Второй заключенный продолжал смотреть в стену. Страшный ублюдок, подумал охранник, и он был человеком, который не употреблял эту фразу легкомысленно.
  
  “Шейлс?” Охранник подошел ближе.
  
  Внезапно летчик зашевелился и сел. Он медленно повернулся. Охранник увидел, что Шейлс прижимает руки к глазам. Он плакал.
  
  В этом нет ничего постыдного. Случалось здесь постоянно.
  
  Шейлс вытер лицо.
  
  “Вставай, Шейлс. У меня есть новости, которые, думаю, тебе понравятся”.
  
  
  
  ГЛАВА 83
  
  СИДЕВШИЙ ЗА СВОИМ СТОЛОМ ШРИВ МЕЦГЕР УСЛЫШАЛ сирену, но не придал этому значения.
  
  В конце концов, это был Манхэттен. Вы всегда слышали сирены. Точно так же вы слышали крики, гудки, случайный визг, карканье чаек. Неприятные последствия…Что ж, отрывистые отчеты, которые, вероятно, имели неприятные последствия.
  
  Просто фоновый рисунок города.
  
  Он почти не обращал на это внимания, особенно сейчас, когда пытался потушить бушующий лесной пожар, в который превратился приказ Роберта Морено.
  
  Хаос закружился вокруг него, огненный торнадо: Барри Шейлс и чертов осведомитель, и эта сука прокурор, и люди внутри правительства и за его пределами, которые разработали программу специальных заданий.
  
  Скоро к тлеющему огню добавится еще больше трута: пресса.
  
  Тогда, конечно, над всем этим парил Волшебник.
  
  Он задавался вопросом, что именно в данный момент решает “бюджетная конференция”.
  
  Мецгер понял, что сирены прекратились.
  
  И они остановились прямо перед его офисом.
  
  Он поднялся и посмотрел вниз. На закрытую парковку, где находилась наземная станция управления.
  
  Все кончено с…
  
  Это точно было.
  
  Одна машина без опознавательных знаков с мигающими синими огнями, одна патрульная машина полиции Нью-Йорка, один фургон — возможно, спецназ. Двери были открыты. Полиции нигде не было видно.
  
  Однако Шрив Мецгер знал, где они находятся. В этом, конечно, нет сомнений.
  
  Деталь, которая была подтверждена мгновением позже, когда охранник снизу позвонил ему по линии безопасности и неуверенным голосом спросил: “Директор?” Он прочистил горло и продолжил: “Здесь несколько полицейских, которые хотят вас видеть”.
  
  
  
  ГЛАВА 84
  
  ЛИНКОЛЬН РАЙМ МОГ СКАЗАТЬ, ЧТО ШРИВ МЕЦГЕР, оглядев криминалиста с ног до головы, был удивлен, увидев его.
  
  Возможно, тот факт, что он был в инвалидном кресле, потряс его. Но этот человек должен был это знать. Мастер разведки наверняка собирал досье на всех, кто был вовлечен в расследование дела Морено.
  
  Возможно, сюрприз, по иронии судьбы, был вызван тем, что Райм был в лучшей форме, чем глава NIOS. Райм отметил, как безобидно выглядел Мецгер: жидкие волосы, худощавое телосложение, очки в толстой бежевой оправе с пятнами на каждой линзе. Райм мог бы подумать, что человек, который время от времени зарабатывает на жизнь убийством людей, должен быть более ужасным и зловещим. Метцгер перенял мускулистую фигуру Райма, густые волосы, квадратное лицо. Он моргнул с загадочным выражением, достойным Нэнси Лорел.
  
  Мужчина сел за свой стол и перевел взгляд — на этот раз неудивленный — на Сакс и Селлитто. Только они были здесь; Лорел не было. Райм объяснил, что это дело полиции, а не прокуратуры. И был шанс, хотя и небольшой, что это может быть опасно.
  
  Он огляделся. Офис был довольно безвкусным. Несколько украшений, несколько книг, которые казались непрочитанными — их корешки не треснули — стояли на неопрятных полках. Несколько картотечных шкафов с очень большими кодовыми замками и сканерами радужной оболочки глаза. Функциональная, разномастная мебель. На потолке беззвучно вспыхнула красная лампочка, которая, как знал Райм, означала, что в помещении находятся посетители без пропуска службы безопасности и все секретные материалы следует убрать или перевернуть лицевой стороной вниз.
  
  Что Метцгер послушно и сделал.
  
  Мягким, контролируемым голосом директор NIOS сказал: “Вы понимаете, я вам ничего не говорю”.
  
  Лон Селлитто — старший здешний правоохранитель — начал отвечать, но Райм перебил его ироничным: “Ссылаемся на положение о превосходстве, не так ли?”
  
  “Я не обязан тебе отвечать ни на какие вопросы”.
  
  Нарушает свой собственный обет молчания.
  
  Внезапно руки Мецгера начали дрожать. Его глаза сузились, а дыхание, казалось, участилось. Это произошло в одно мгновение. Трансформация была тревожной. Быстро и уверенно, как змея, выходящая из состояния покоя, чтобы вонзить клыки в мышь.
  
  “Ты думаешь, что можешь, черт возьми, входить сюда ...” Ему пришлось замолчать. Его челюсти сжались слишком резко.
  
  У него были эмоциональные проблемы. Гнев в первую очередь…
  
  “Эй, остынь немного, ладно?” Сказал Селлитто. “Если бы мы хотели арестовать тебя, Мецгер, ты был бы арестован. Послушай этого человека. Иисус”.
  
  Райм с нежностью вспоминал дни, когда они были партнерами — искусственный глагол Селлитто, а не его собственный. Их техника не была хорошим полицейским / плохим полицейским. Но скорее гладкий полицейский / rough cop.
  
  Мецгер успокоился. “Тогда что ...?” Он полез в свой ящик.
  
  Райм заметил, что Сакс слегка напряглась, рука потянулась к оружию. Но глава NIOS достал только кусачки для ногтей. Затем он положил их, не обрезав.
  
  Селлитто отложил рифму с кивком.
  
  “Итак, у нас возникла ситуация, которую необходимо ... разрешить. Ваша организация издала приказ о выполнении специального задания”.
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”.
  
  “Пожалуйста”. Райм нетерпеливо поднял руку. “STO против человека, который, похоже, был невиновен. Но это касается только вас, вашей совести и —предположительно — некоторых довольно сложных слушаний в Конгрессе. Это не наше дело. Мы здесь, потому что нам нужно найти кого-то, кто убивал свидетелей, причастных к ситуации с Морено. И —”
  
  “Если ты предполагаешь, что НИОС—”
  
  “Вызвали специалиста?” Спросила Сакс.
  
  Мецгер снова мигнул. Он, должно быть, задавался вопросом, откуда они узнали этот термин? Откуда они хоть что-то об этом знали? Он пробормотал: “Я не делал и никогда никому не приказывал этого делать”.
  
  Сказано бюрократическим эвфемизмом.
  
  Чтобы сделать это…
  
  Селлитто рявкнул: “Посмотри на свои запястья, Мецгер. Посмотри. Ты в наручниках? Я не вижу никаких наручников. Ты видишь какие-нибудь наручники?”
  
  Райм продолжил: “Мы знаем, что это был кто-то другой. И именно поэтому мы здесь. Нам нужно, чтобы вы помогли нам найти его”.
  
  “Помочь вам?” Метцгер ответил с мимолетной улыбкой. “И с какой стати я должен помогать людям, которые пытаются свергнуть важный департамент правительства?" Департамент, который выполняет жизненно важную работу, защищая граждан от наших врагов?”
  
  Райм бросил на него сардонический взгляд, и даже директор NIOS, казалось, понял, что риторика была чрезмерной.
  
  “Почему вы должны помогать?” Эхом отозвался Райм. “Мне приходят на ум две причины. Во-первых, чтобы вы не сели за препятствование правосудию. Вы организовали кампанию по прекращению расследования. Вы отследили отказ Морено от гражданства, предположительно дергая за ниточки в Государственном департаменте. Было бы интересно посмотреть, воспользовались ли вы для этого надлежащими каналами. Мы уверены, что вы приказали Барри Шейлсу, сотрудникам NIOS и подрядчикам, с которыми вы ведете бизнес, уничтожить доказательства программы беспилотников STO, вы раскопали компромат на следователей. Вы взломали телефоны, перехватили электронную почту, позаимствовали сигнальную информацию у своих друзей в Лэнгли и Форт-Миде ”.
  
  Сакс сказала хриплым голосом: “Вы украли личные медицинские записи”.
  
  Они с Раймом обсудили, как капитан Билл Майерс получил от ее ортопеда файлы о ее состоянии. Они пришли к выводу, что кто-то в NIOS взломал записи и отправил их начальству Сакс.
  
  Мецгер посмотрел вниз. Молчаливое подтверждение.
  
  “И вторая причина помочь нам? Вас с НИОСОМ подставили — чтобы убить кого-то. И мы единственные, кто может помочь вам поймать преступника”.
  
  Теперь Райм полностью завладел вниманием Мецгера.
  
  “Что, ты говоришь, произошло?”
  
  Райм ответил: “Я слышал, как некоторые люди предполагают, что вы используете эту работу, чтобы убивать тех, кого считаете непатриотичными или антиамериканскими. Я так не думаю. Я думаю, вы действительно верили, что Морено представляет угрозу, потому что кто—то хотел, чтобы вы так думали, и слил вам фальшивые разведданные. Чтобы вы выдали STO и убрали его. И это дало бы настоящему преступнику шанс убить настоящую намеченную жертву ”.
  
  Метцгер на мгновение отвел взгляд. “Конечно! В Морено стреляют, остальные в комнате ошеломлены, напуганы. Преступник проскальзывает внутрь и убивает человека, за которым он действительно охотится. Де ла Руа, репортер. Он писал разоблачительную статью &# 233; о коррупции или что-то в этом роде, и кто-то хотел его смерти ”.
  
  “Нет, нет, нет”, - сказал Райм, хотя затем уступил: “Хорошо. Сначала я подумал то же самое. Но потом я понял, что это было неправильно ”. Это прозвучало как признание. На самом деле, он все еще был раздражен тем, что сделал поспешный вывод о репортере, не рассмотрев всех фактов.
  
  “Тогда кто...?” Мецгер в замешательстве поднял руки.
  
  Амелия Сакс дала ответ. “Саймон Флорес, телохранитель Морено. Он все это время был целью”.
  
  
  
  ГЛАВА 85
  
  ДЕ ЛА РУА БЫЛ АВТОРОМ СТАТЕЙ для делового издания”, - объяснил Райм. “Мы просмотрели все его последние статьи и выяснили, над чем он работает. Истории, представляющие интерес для людей, бизнес-анализ, экономика, инвестиции. Никаких журналистских расследований, никаких разоблачений. Ничего противоречивого ”.
  
  Что касается личной жизни репортера, что ж, Пуласки не нашел ничего, что могло бы побудить убийцу убрать его. Он не был вовлечен в сомнительные деловые сделки или преступную деятельность, не имел врагов и не допускал никаких личных моральных упущений — не было никаких споров о том, с кем он спал (по-видимому, только со своей женой, с которой прожил двадцать три года).).
  
  “Итак, когда я не нашел мотива, ” продолжил Райм, - мне пришлось спросить, что было любопытного? Я вернулся к доказательствам. И через несколько минут кое-что выплыло наружу. Или, я должен сказать, отсутствие чего-то бросилось в глаза. Пропавшие часы телохранителя, которые были украдены после стрельбы. Это был Rolex. Факт кражи был ничем не примечателен. Но зачем телохранителю носить часы за пять тысяч долларов?”
  
  Мецгер выглядел озадаченным.
  
  “Его босс, Роберт Морено, не был богат; он был активистом и журналистом. Вероятно, он был довольно щедр со своими работниками, но платил зарплату, достаточную для того, чтобы кто-нибудь из них купил Rolex? Я так не думал. Полчаса назад у меня был профиль нашего контактного лица из ФБР "Охранник". У Флореса были счета на шесть миллионов долларов в банках по всему Карибскому морю. Каждый месяц он получал пятьдесят тысяч наличными с анонимного номерного счета на Кайманских островах.”
  
  Глаза Мецгера вспыхнули. “Охранник кого-то шантажировал”.
  
  Нельзя было стать главой такой группы, как NIOS, не проявив смекалки, но это был особенно хороший вывод.
  
  Райм кивнул с улыбкой. “Я думаю, что это верно. Я вспомнил, что в день нападения в гостинице "Саут Коув Инн" в Нассау произошло еще одно убийство. Адвокат. Мой контакт в багамской полиции дал мне список клиентов адвоката.”
  
  Мецгер сказал: “Охранник, конечно, был одним из клиентов адвоката. Охранник — Флорес — оставил компрометирующую информацию адвокату на хранение. Но человек, которого шантажировали, устал платить или у него закончились деньги, и он вызвал наемного убийцу — этого специалиста, — чтобы тот убил охранника, адвоката и украл информацию, уничтожил ее ”.
  
  “Именно. Офис адвоката был разграблен после того, как он умер”.
  
  Селлитто бросил косой взгляд на Мецгера. “Он хорош, Линк. Ему следовало бы быть шпионом”.
  
  Директор холодно посмотрел на детектива, затем продолжил: “Есть идеи о том, как выяснить, кого шантажировали?”
  
  Сакс спросила: “Кто прислал вам фальшивую информацию о Морено, о том, что он планировал нападение на компанию American Petroleum Drilling and Refining?”
  
  Мецгер откинулся назад, обводя взглядом потолок. “Я не могу сказать вам конкретно. Это засекречено. Только то, что они были агентами разведки в Латинской Америке — нашей и другой американской организации безопасности. Надежные активы”.
  
  Райм предположил: “Возможно, кто-то слил им неверную информацию, и они отправили ее вам?”
  
  Недоверчивый взгляд исчез. “Да, кто-то, кто знал, как работает разведывательное сообщество, кто-то со связями”. Челюсть Мецгера снова тревожно задрожала. Как быстро он сменил спокойствие на ярость. Это выбивало из колеи. “Но как нам его найти?”
  
  “Я обдумывал это”, - сказал Райм. “И я думаю, что ключ - это осведомитель, человек, который слил STO”.
  
  Мецгер поморщился. “Предатель”.
  
  “Что ты делал, чтобы найти его?”
  
  “Ищу его день и ночь”, - печально сказал мужчина. “Но безуспешно. Мы проверили всех здесь, имеющих доступ к STO. Мой личный помощник был на последнем приеме у полиграфолога. У нее есть...” Он поколебался. “... причина быть недовольным правительством. Но она прошла. В Вашингтоне все еще есть несколько человек, которых мы должны проверить. Мы думаем, должно быть, оттуда. Возможно, с военной базы ”.
  
  “Усадьба?”
  
  Пауза. “Я не могу сказать”.
  
  Райм спросил: “Кто отвечал за внутреннее расследование?”
  
  “Директор моей администрации, Спенсер Бостон”. Пауза, пока он смотрел на пронзительный взгляд Райма, затем ненадолго опустил глаза. “Он не подозреваемый. Как он мог им быть? Что он может получить? Кроме того, он прошел испытание.”
  
  Сакс: “Кто он на самом деле? Каково его прошлое?”
  
  “Бывший военный Спенсер, награжденный, бывший сотрудник ЦРУ — в основном работает в Центральной Америке. Они называли его ‘экспертом по смене режима”.
  
  Селлитто посмотрел на Райма. “Помнишь, почему Роберт Морено стал антиамериканцем? Вторжение США в Панаму. Его лучший друг был убит”.
  
  Райм не ответил, но, мысленным взором просматривая таблицы с доказательствами, спросил директора NIOS: “Значит, этот Бостон должен был пройти подготовку по преодолению проверок на детекторе лжи”.
  
  “Я полагаю, технически. Но—“
  
  “Он пьет чай? И пользуется Сплендой? О, и есть ли у него дешевый синий костюм, который на тон светлее, чем подобран со вкусом?”
  
  Метцгер вытаращил глаза. Через мгновение: “Он пьет травяной чай из—за своей язвы ...”
  
  “Ах, проблемы с желудком”. Райм взглянул на Сакс. Она кивнула в ответ.
  
  “С каким-нибудь подсластителем, но ни в коем случае не с сахаром”.
  
  “А его костюмы?”
  
  Мецгер вздохнул. “Он делает покупки в Sears. И, да, по какой-то причине ему нравится этот странный оттенок синего. Я никогда этого не понимал”.
  
  
  
  ГЛАВА 86
  
  МИЛЫЙ ДОМ”, - сказал РОН ПУЛАСКИ.
  
  “Есть”. Сакс оглядывалась по сторонам, немного рассеянная.
  
  “Так это что? Глен-Коув?”
  
  “Или Oyster Bay. Они вроде как работают вместе”.
  
  Северное побережье Лонг-Айленда представляло собой лоскутное одеяло из небольших общин, более холмистых и заросших деревьями, чем Южное. Сакс плохо знала этот район. Она была здесь по делу, связанному с китайским змееголовом — торговцем людьми — несколько лет назад. А до этого она помнила полицейское преследование на одной из извилистых дорог. Погоня длилась недолго; шестнадцатилетняя Амелия легко ускользнула от полиции округа Нассау после того, как они разогнали незаконные дрэг-рейсинг недалеко от Гарден-Сити (она выиграла, обойдя "Додж" без труда).
  
  “Ты нервничаешь?” Спросил Пуласки.
  
  “Да. Всегда перед уничтожением. Всегда”.
  
  Амелия Сакс чувствовала, что если ты не был на взводе в такой момент, значит, что-то было не так.
  
  С другой стороны, с тех пор как арест был благословлен Лоном Селлитто и, над ним, капитаном Майерсом, Сакс ни разу не потревожила свою плоть, не поковыряла ноготь или — это было странно — не почувствовала пульсации в бедре или колене.
  
  Они были одеты квазитактично - в бронежилеты и черные кепки, но носили только оружие на поясе.
  
  Теперь они приближались к резиденции Спенсера Бостона.
  
  Час назад Шрив Мецгер и Райм разработали план уничтожения. Мецгер сказал директору своей администрации в Бостоне, что будут слушания по поводу провала Морено СТО. Он хотел использовать частную резиденцию для встречи с адвокатами NIOS; могли бы они воспользоваться домом Бостона, и мог бы он отослать свою семью на день?
  
  Бостон согласился и немедленно направился сюда.
  
  Когда Сакс и Пуласки приблизились к большому зданию в колониальном стиле, они остановились, оглядывая аккуратные лужайки, окружающие леса, формованные кустарники и сады, за которыми ухаживали с любовью, почти навязчиво.
  
  Теперь молодой офицер дышал еще быстрее.
  
  Ты нервничаешь?…
  
  Сакс заметила, что он рассеянно потирает шрам на лбу. Это было последствие удара, нанесенного преступником по первому делу, над которым они работали вместе, несколько лет назад. Травма головы была серьезной, и он почти совсем отказался от работы в полиции из—за инцидента, который опустошил бы его; работа в полиции была основной частью его психики и тесно связывала его со своим братом-близнецом, тоже полицейским. Но во многом благодаря поддержке и примеру Линкольна Райма он прошел обширную реабилитацию и решил остаться в полиции.
  
  Но травма была серьезной, и Сакс знала, что посттравматический стресс продолжал давить.
  
  Смогу ли я справиться с этим? Сложусь ли я под давлением?
  
  Она знала, что ответы двойным нажатием на эти вопросы были в отрывистом порядке "да" и "нет". Она улыбнулась. “Давайте арестуем плохого парня”.
  
  “Договорились”.
  
  Они быстро направились к двери, прикрывая ее скобами, держа руки рядом, но не прикасаясь к оружию.
  
  Она кивнула.
  
  Пуласки постучал. “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка. Откройте дверь!”
  
  Звуки изнутри.
  
  “Что?” - раздался голос. “Кто это?”
  
  Молодой офицер настаивал. “ПОЛИЦИЯ Нью-Йорка! Откройте дверь, или мы войдем”.
  
  Снова изнутри: “Иисус”.
  
  Прошло мгновение. Бостону этого времени хватило, чтобы выхватить пистолет. Хотя по их расчетам, он этого не сделает.
  
  Красная деревянная дверь открылась, и представительный седовласый мужчина выглянул из-за ширмы. Он рассеянно погладил самую заметную складку на своем сухом, изборожденном морщинами лице.
  
  “Позвольте мне увидеть ваши руки, мистер Бостон”.
  
  Он поднял их, вздыхая. “Вот почему Шрив позвонила мне. Никакой встречи не будет, не так ли?”
  
  Сакс и Пуласки втолкнулись внутрь, и она закрыла дверь.
  
  Мужчина провел рукой по своим роскошным волосам, затем вспомнил, что должен держать их в поле зрения. Он отступил назад, давая понять, что не представляет угрозы.
  
  “Ты один?” - спросила она. “Твоя семья?”
  
  “Я один”.
  
  Сакс быстро обыскала дом, пока Пуласки оставался с осведомителем.
  
  Когда она вернулась, Бостон спросил: “Что все это значит?” Он попытался возмутиться, но это не сработало. Он знал, почему они были здесь.
  
  “Утечка информации о СТО в офис окружного прокурора. Мы проверили записи полетов. Одиннадцатого мая вы были в отпуске в штате Мэн, но утром улетели обратно в Нью-Йорк. Ты пошел в Java Hut со своей iBook. Загрузил скан приказа об убийстве окружному прокурору. И улетел обратно в тот же день.” Она добавила подробности о том, как отследить электронную почту, чай с конфетами и синий костюм. Затем: “Почему? Почему вы слили это?”
  
  Мужчина откинулся на спинку дивана. Он медленно полез в карман, достал и неуклюже разорвал упаковку антацидных таблеток. Он разжевал их.
  
  Напоминает ее Advil.
  
  Сакс села напротив него: Пуласки подошел к окну и посмотрел на ухоженную лужайку.
  
  Бостон нахмурился. “Если меня собираются привлечь к ответственности, то по Закону о шпионаже. Это федеральное. Вы представитель штата. Зачем ты пришел?”
  
  “Есть последствия для закона штата”, - ответила она намеренно расплывчато. “Теперь скажи мне. Почему ты слил приказ об убийстве STO? Потому что вы думали, что это моральный поступок - рассказать миру, что ваша организация убивает граждан США?”
  
  Он издал смешок, в котором чувствовалась горечь. “Вы думаете, кого-нибудь это действительно волнует? Устранение аль-Авлаки не повредило Обаме? Все думают, что это правильно — все, кроме вашего прокурора ”.
  
  “И?” - спросила она.
  
  Он на мгновение закрыл лицо руками. “Вы молоды. Вы оба. Вам не понять”.
  
  “Скажи мне”, - настаивала Сакс.
  
  Бостон поднял горящие глаза. “Я был в NIOS с самого начала, со дня его основания. Я был в армейской разведке, я был в ЦРУ. Я руководил активами, когда Шрив Мецгер устраивал вечеринки с пивом в Кембридже и Нью-Хейвене. Я играл ключевую роль в нашем сопротивлении Розовой революции — социалистам в девяностых и прошлых. Уго Чавес в Венесуэле, Лула в Бразилии, Нéстор Киршнер в Аргентине, Вáзкес в Уругвае, Эво Моралес в Боливии”. Он холодно посмотрел на Сакс. “Ты хотя бы знаешь, кто эти люди?”
  
  Казалось, он не ожидал ответа. “Я организовал две смены режима в Центральной Америке и одну в Южной. Пьянство в дерьмовых барах, подкуп журналистов, подлизывание к политикам среднего звена в Каракасе и БА. Иду на похороны, когда мои активы были случайно намеренно убиты в результате наезда и побега, и никто не мог знать, какими героями они были. Выпрашивал деньги у Вашингтона, заключал сделки с парнями из Лондона, Мадрида и Токио…И когда пришло время для нового директора в NIOS, кого они выбрали? Шрив Метцгер, гребаный мальчишка с плохим характером. Это должен был быть я . Я это заслужил! Я это заслужил!”
  
  “Итак, когда вы поняли, что Шрив допустил ошибку с Морено, вы решили использовать это, чтобы уничтожить его. Вы слили приказ об убийстве и информацию. Вы ожидали, что будете его заменой”.
  
  Он сердито пробормотал: “Я мог бы управлять этим местом в сто раз лучше, чем он”.
  
  Пуласки спросил: “Как тебе удалось пройти проверку на детекторе лжи?”
  
  “О, это ремесло номер один. Смотрите! Это моя точка зрения. Этот бизнес не для того, чтобы нажимать кнопки и играть в компьютерные игры ”. Он откинулся на спинку стула. “О, черт, просто арестуйте меня и покончим с этим”.
  
  
  
  ГЛАВА 87
  
  СКАНИРОВАНИЕ, ” прошипел ГОЛОС в наушнике. “Никаких передач, никаких сигналов”.
  
  В перешептывании, вероятно, не было необходимости. Мужчины находились в лесистой местности, вне пределов слышимости кого-либо в доме Спенсер Бостон.
  
  “Понял”, - признал Джейкоб Суонн, думая, что фраза звучит несколько нелепо.
  
  Никаких передач, никаких сигналов. Это была хорошая новость. Если бы поблизости были другие офицеры, которые поддержали арест Бостона, болтовня была бы зафиксирована на сканере Бартлетта. Бартлетт, наемник, был туп, как слизняк, но он знал свое оборудование и мог найти микроволновую печь или радиопередатчик внутри свинцовой коробки.
  
  “Есть какие-нибудь визуальные эффекты?”
  
  “Нет, они пришли одни. Женщина—детектив - Сакс — и с ней человек в форме”.
  
  Имело смысл, размышлял Суонн, только эти двое и никакого прикрытия. Бостон был осведомителем и, возможно, предателем, но он не был опасен в смысле сопротивления аресту. Он убил бы тебя Адским пламенем в Йемене или разрушил бы твою политическую карьеру, распустив слухи о том, что ты гей в яро католической южноамериканской стране. Но у него, вероятно, даже не было оружия; двух копов полиции Нью-Йорка было бы достаточно, чтобы задержать его.
  
  Суонн подошел ближе, через лес к дому Бостона, держась подальше от окон.
  
  Теперь он проверил свой "Глок", который был оснащен глушителем, и дополнительные магазины, перевернутые, в левом кармане брюк-карго. На его поясном ремне, конечно же, его поварской нож "Кай Шун". Он снял свою черную тактическую маску Nomex для лица.
  
  Неподалеку коммерческая служба по уборке деревьев рубила дерево, которое они только что срубили. Грохот и скрежет были громкими. Джейкоб Суонн был благодарен за шум. Это заглушило бы звук нападения; хотя у него и его команды были шумоглушители, не было ничего невероятного в том, что один из копов внутри мог выстрелить, прежде чем они умрут. Он передал: “Посоветуйте”.
  
  “Позиция”, - сказал Бартлетт, и то же сообщение было передано мгновением позже другим членом команды, широкоплечим американцем азиатского происхождения по имени Сюй, чьим единственным существенным замечанием с момента их встречи было исправление произношения Джейкобом Суоном своего имени.
  
  Сюй.
  
  “Как обувь”.
  
  Я бы изменил это, подумал Свонн.
  
  “Просканируй интерьер”, - сказал Суонн Бартлетту.
  
  Мгновение спустя: “Есть три души, все на первом этаже. Справа от входной двери, от шести до восьми футов, сидя. Справа от входной двери, от четырех до пяти футов, сидя. Слева от входной двери, в четырех-пяти футах, стоя ”. Их эксперт по электронике сканировал дом инфракрасным датчиком и SAR.
  
  Суонн спросил: “Есть какие-нибудь визуальные эффекты, окружающие помещения?”
  
  “Отрицательно”, - передал Ботинок. Дома по обе стороны от Бостона находились вне зоны действия инфракрасного излучения, но в них было темно, а двери гаражей закрыты. В пригороде был полдень. Дети в школе, мамы и папы на работе или за покупками.
  
  Еще один удобный рев измельчителя.
  
  “Заходите”, - скомандовал Суонн.
  
  Остальные подтвердили.
  
  Бартлетт и Суонн входили через переднюю дверь. Ботинок, задняя дверь. Подход должен был быть динамичным, стрелять на месте. На этот раз Амелии Сакс пришлось бы умереть, а не просто присоединиться к Райму в мире paralysis. Если бы она сотрудничала раньше, по крайней мере, она бы выжила.
  
  Оставив свой рюкзак в кустах, Джейкоб Суонн вышел на лужайку, пригнувшись. Бартлетт был в двадцати футах от него, ближе к дому. Его маска тоже была опущена. Кивок.
  
  В пятидесяти футах от дома, затем в сорока.
  
  Осматриваю окна. Но штурмовая группа находилась в стороне, и ее не было видно с того места, где, как заверил его Бартлетт, сидели и стояли обитатели.
  
  Тридцать футов.
  
  Оглядываю лужайку, дома.
  
  Никто.
  
  Хорошо, хорошо.
  
  Двадцать пять футов.
  
  Он бы—
  
  А потом налетел ураган.
  
  Мощный поток захватывающего дух воздуха обрушился на него.
  
  Что, что, что?
  
  Вертолет полиции Нью-Йорка быстро пронесся, снижаясь, консольно остановился над передним двором.
  
  Суонн и Бартлетт застыли, когда гибкий самолет развернуло бортом, и два офицера аварийной службы наставили на мужчин автоматическое оружие H & K.
  
  Измельчитель древесины. О, черт. Полиция заказала это — чтобы заглушить звук вертолета.
  
  Черт возьми.
  
  Подстава. Они все время знали, что мы придем.
  
  
  
  ГЛАВА 88
  
  БРОСАЙТЕ ОРУЖИЕ! Ложитесь лицом вниз. Или мы будем стрелять ”.
  
  Голос гремел из динамика на вертолете. Или, может быть, откуда-то с земли. Трудно сказать.
  
  Громко. И без глупостей. Командир имел в виду то, что говорил.
  
  Суонн заметил, что Бартлетт немедленно подчинился, отбросив свой H & K, подняв руки и практически упав на землю. Джейкоб Суонн посмотрел мимо него и увидел, что окно верхнего этажа дома за домом Бостона открыто и снайпер целится во двор. У него был бы прикрытый ботинок.
  
  Голос сверху: “Ты, на ноги. Брось оружие и ляг лицом вниз! Сделай это сейчас!”
  
  Дебаты.
  
  Суонн посмотрел на дом.
  
  Он бросил пистолет на землю и лег на живот, вдыхая пикантный аромат травы. Это напомнило ему Шартрез, терпкий ликер, который он использовал в одном из своих немногих десертов — персиках в желе из Шартреза, входящем в десятое и последнее блюдо первоклассного меню "Титаника". Когда вертолет снижался, он схватился за брелок, который держал в руке. Он нажал левую кнопку один раз, а затем правую на три секунды. И закрыл глаза.
  
  Взрывчатка в рюкзаке, который он спрятал неподалеку, взорвалась с большей силой, чем он ожидал. Это был всего лишь отвлекающий маневр — на случай подобных этому, чтобы привлечь внимание врага, заставить его на мгновение отвернуться. Но этот заряд, прямо на опушке леса, взорвался огромным огненным шаром, отбросив вертолет в сторону на фут или два. Аппарат не был поврежден, и пилот немедленно управлял им, но он качнулся достаточно сильно, чтобы боевики потеряли свои цели.
  
  Джейкоб Суонн мгновенно вскочил на ноги, перепрыгнул через лежащего Бартлетта и бросился к дому с дымовой шашкой в руке. Он швырнул компактный цилиндр через переднее окно, разбитое бомбой из рюкзака, и выпрыгнул через раму вслед за ним.
  
  * * *
  
  ВНУТРИ СУОНН ВРЕЗАЛСЯ в кофейный столик, разбросав вазочки для конфет, статуэтки и фотографии в рамках, и покатился по полу.
  
  Взрыв застал Бостона, Сакс и другого полицейского врасплох, и когда дымовая шашка отскочила в комнату, они отпрянули в укрытие, очевидно, ожидая, что их накроет не дымка, а еще один взрыв.
  
  Заложники. Это было все, о чем Свонн мог думать, чтобы выиграть немного времени и выторговать себе выход. Бостон, яростно кашляя, первым увидел его. Мужчина сделал нерешительный выпад в сторону нападавшего, но Джейкоб Суонн ударил его кулаком в горло и согнул пополам.
  
  “Амелия”, - раздался голос откуда-то с другой стороны от извергающейся гранаты. Голос молодого полицейского. “Где он?”
  
  Затем Суонн увидел женщину-детектива, лежащую на боку, кашляющую и щурящуюся, когда она оглядывалась вокруг. В ее руке был "Глок". Суонн пошел на это — у него не было времени забрать свой пистолет снаружи. Он вспомнил, как она хромала и время от времени вздрагивала, вспомнил также ее упоминания о проблемах со здоровьем, о которых он узнал, когда взломал ее телефон. Теперь он увидел, как гримаса боли исказила ее красивое лицо, когда она попыталась подняться и прицелиться в него. Задержки было достаточно, чтобы он прыгнул вперед, схватив ее прежде, чем она выстрелила.
  
  “Амелия!” - снова донесся голос издалека.
  
  Когда они яростно сцепились — она была сильнее, чем казалась, — она крикнула: “Заткнись, Рон! Больше ничего не говори!”
  
  Она защищала его. Когда Джейкоб Суонн брал ее пистолет, он стрелял в направлении криков.
  
  Ударив кулаком ему в ухо с неожиданной и болезненной силой, она выплюнула изо рта остатки химического дыма и сильно врезалась в него. Суонн ударил ее в бок и попытался схватить за горло, но она оттолкнула его руку и нанесла еще один удар по его голове. “Убирайся, Рон. Иди за помощью. Ты ничего не можешь здесь сделать!”
  
  “Я приведу подкрепление”. Бегущие шаги, выход. Дверь в задней части с грохотом распахнулась.
  
  Суонн ударила ее локтем, целясь в живот, но она вовремя увернулась, чтобы избежать изнуряющего удара в солнечное сплетение. Сакс ударила его кулаком в бок, рядом с почкой, от чего у него защемило зубы. Все еще сжимая запястье ее руки с пистолетом, он сильно ударил ее левым кулаком в лицо. Она хмыкнула и поморщилась.
  
  Снова подумав о ее травме, он ударил ее коленом в колено, и она задыхаясь вскрикнула. Боль, казалось, была сильной. Это на мгновение ослабило ее бдительность, и его сильная рука потянулась дальше к пистолету в ее руке. Он был почти у цели. Еще несколько дюймов.
  
  Он снова пнул ее по косяку. На этот раз она издала пронзительный вопль, и ее хватка на пистолете ослабла еще больше. Джейкоб Суонн рванулся к оружию.
  
  Он коснулся рукоятки "Глока" — как раз в тот момент, когда она отвела руку назад, ослабляя хватку. Пистолет по спирали улетел, невидимый в дыму.
  
  Черт…
  
  Дергая друг друга за одежду, обмениваясь скользящими и прямыми ударами, катаясь по полу, они отчаянно дрались. Пахнущие потом, дымом, легким ароматом духов. Он попытался заставить Сакс подняться на ноги, что, учитывая ее поврежденное колено, дало бы ему преимущество. Но она знала, что тогда все будет кончено, и продолжала бой на земле, отбиваясь и нанося удары.
  
  Он услышал голоса снаружи, призывающие его выйти. Тактические группы не рискнули бы войти, когда внутри дым и их звездный детектив, невидимый сквозь дым. Кроме того, насколько они знали, у него был спрятан "Узи" или MAC-10, и он мог поразить первую дюжину полицейских, выбежавших через дверь, автоматным огнем.
  
  Суонн и Сакс, потные, измученные, кашляющие.
  
  Он наклонился к ней, словно собираясь укусить; когда она быстро попятилась, он изменил направление и разжал ее хватку. Он откатился в сторону и присел лицом к ней. Сакс испытывала еще большую боль и еще больше запыхалась. Она стояла на коленях на земле, баюкая косяк. Слезы наполнили ее глаза от боли и дыма. Ее фигура была призрачной.
  
  Но он должен был достать пистолет. Сейчас. Где он был? Он должен был быть поблизости. Но когда он двинулся вперед, она свирепо уставилась на него, ее руки превратились из кулаков в когти и обратно. Она поднялась на ноги.
  
  Она замерла и, морщась, потянулась к своему бедру, которое, как и ее колено, также казалось источником агонии.
  
  Сейчас! Ей больно, она отвлеклась. Теперь, ее горло!
  
  Свэнн прыгнул вперед и взмахнул раскрытой левой рукой в направлении мягкой бледной плоти ее шеи.
  
  И затем боль, какой он не испытывал годами, взорвалась в руке, которую он замахнулся, боль от кисти до плеча.
  
  Он быстро отпрянул назад, уставившись на полосы крови, стекающие каскадом сквозь его пальцы, уставившись на блеск стали в ее руке, уставившись в ее спокойные глаза.
  
  Что...что?
  
  Она твердо держала перед собой складной нож. Он понял, что она не сжимала бедро от боли, а выуживала оружие и щелчком открывала его. Она не ударила его ножом; он сделал это сам — своим яростным ударом, направленным ей в горло, он вонзил плоть открытой ладони в острое лезвие.
  
  Мой маленький мясник…
  
  Сакс попятилась, приседая в позе уличного бойца на ножах.
  
  Суонн оценил повреждения. Лезвие рассекло кость между большим и указательным пальцами. Было чертовски больно, но рана была в основном поверхностной. Сухожилия были целы.
  
  Он быстро выхватил Кай-шун и встал в стойку, похожую на ее. Однако настоящего соревнования не было. Он убил клинком две дюжины человек. Она, вероятно, была отличным стрелком, но это не было ее основным оружием. Суонн подался вперед, подняв нож острием вверх, как будто собирался выпотрошить подвешенную тушу оленя.
  
  Ощущение комфорта от рукояти Кай Шуна, веса, тусклого блеска, кованого лезвия.
  
  Он быстро набросился на нее, целясь низко, представляя разрез от живота до грудины…
  
  Но она не отскочила назад или не развернулась и не убежала, как он ожидал. Она стояла на своем. Ее оружие тоже — итальянское, как он полагал, — было направлено острием вверх. Ее взгляд уверенно скользил по лезвию, его глазам и различным целям на его теле.
  
  Он остановился, отступил на несколько футов и перегруппировался, стряхивая горячую кровь с левой руки. Затем, снова быстро двигаясь, он сделал ложный выпад, но она предвидела это и легко уклонилась от Кай-шуна, быстро взмахнув выкидным ножом и едва не содрав кожу с его щеки. Она знала, что делает, и — что еще более тревожно — в ее глазах не было ни капли неуверенности, хотя следы боли были очевидны.
  
  Заставь ее поработать ногой. В этом ее слабость.
  
  Он делал выпады снова и снова, на самом деле не пытаясь нанести удар ножом, а отталкивая ее назад, заставляя переносить вес, изнашивать суставы.
  
  И тогда она совершила ошибку.
  
  Сакс отступила на несколько ярдов, повернула нож, сжимая лезвие. Она приготовилась метнуть его.
  
  “Брось это”, - крикнула она, отчаянно кашляя и вытирая слезы другой рукой. “Ложись на пол”.
  
  Суонн осторожно посмотрела на нее сквозь дым, внимательно рассматривая оружие. Метание ножей - очень сложный навык в освоении, он срабатывает только при хорошей видимости и наличии правильно сбалансированного оружия, а вы практиковались сотни часов. И даже прямое попадание в цель обычно приводит к незначительному ранению. Несмотря на фильмы, Джейкоб Суонн сомневался, что кто-либо когда-либо умирал от удара брошенным ножом. Убийство клинком происходит только путем перерезания важных кровеносных сосудов, и даже тогда смерть требует времени.
  
  “Сделай это сейчас!” - крикнула она. “На землю”.
  
  Тем не менее, летящий клинок может отвлечь, а удачный удар может причинить адскую боль и, возможно, выбить глаз. Итак, пока она меняла дистанцию, Джейкоб Суонн продолжал двигаться из стороны в сторону и еще больше приседать, чтобы стать маленькой, уклоняющейся мишенью.
  
  “Я не собираюсь повторять тебе это снова”.
  
  Пауза. Никакого огонька в ее глазах.
  
  Она метнула складной нож.
  
  Он прищурился и пригнулся.
  
  Но бросок был широким. Нож попал в посудный шкаф в двух футах от Суонна и разбил небольшое стекло. Тарелка внутри, на стеллаже для выставки товаров, упала и разбилась. Он мгновенно вернулся в стойку, но — еще одна ошибка — она не довела дело до конца.
  
  Он расслабился и повернулся к ней лицом, когда она стояла, наклонившись вперед, руки по швам, тяжело дыша и кашляя.
  
  Теперь она принадлежала ему. Он достанет "Глок", договорится о каком-нибудь побеге. Конечно, они могли бы воспользоваться вертолетом для вылазки.
  
  Он прошептал: “Хорошо, то, что ты собираешься сделать, это—”
  
  Он почувствовал, как дуло пистолета прижалось к его виску. Его взгляд переместился в сторону.
  
  Молодой офицер, очевидно, Рон, вернулся. Нет, нет ... Свонн понял. Он вообще никуда не уходил. Он пробирался сквозь дым, тщательно выискивая цель.
  
  Она вообще не планировала проткнуть его выкидным ножом. Она просто выигрывала время и разговаривала, чтобы провести копа сюда сквозь дым. Она никогда не собиралась отпускать Рона. Ее слова ранее означали прямо противоположное, и он полностью понял.
  
  “Сейчас”, - зловеще сказал молодой человек. “Брось это”. Суонн знал, что он был полностью готов послать пулю ему в мозг.
  
  Он поискал место, где Кай Шун не получил бы вмятин или сколов. Он осторожно бросил его на диван.
  
  Сакс подалась вперед, все еще морщась, и подобрала его. Она с некоторым удовлетворением отметила лезвие. Молодой коп надел на Суонна наручники, и Сакс шагнула вперед, схватила Номекс за капюшон и сдернула его с него.
  
  
  
  ГЛАВА 89
  
  ФУРГОН ДЛЯ ИНВАЛИДОВ протиснулся сквозь машины скорой помощи и припарковался у обочины возле дома Спенсера Бостона. Линкольн Райм находился на перевалочной площадке в нескольких кварталах отсюда. Учитывая его неспособность владеть оружием, как он узнал на Багамах, Райм счел за лучшее держаться подальше от потенциального поля боя.
  
  На чем, конечно, Том настоял бы в любом случае.
  
  Старая наседка.
  
  Через несколько минут его освободили от машины, и он подкатил свое новое кресло, которое ему очень понравилось, к Амелии Сакс.
  
  Райм рассматривал ее с некоторым вниманием. Она испытывала боль, хотя и пыталась скрыть. Но ее дискомфорт был очевиден для него.
  
  “Где Рон?”
  
  “Хождение по сетке в доме”.
  
  Райм поморщился, глядя на тлеющие деревья и самшит, а также на дым, струящийся из дорогого "Колониала". Фанаты пожарной охраны в основном исчерпали весь дым. “Не ожидал отвлекающего удара, Сакс. Извини”.
  
  Он был зол на себя за то, что не подумал об этом. Он должен был знать, что Субъект 516 попытается сделать что-то подобное.
  
  Сакс сказала только: “Тем не менее, ты придумал хороший план, Райм”.
  
  “Что ж, добились желаемого результата”, - признал он с некоторой, но не слишком большой, скромностью.
  
  Криминалист никогда не подозревал Спенсера Бостона ни в чем большем, чем в утечке информации о заказе STO. Верно, как указала Сакс, и Бостон, и Морено имели связи в Панаме. Но даже если Бостон участвовал во вторжении, Морено тогда был всего лишь мальчиком. Они не могли знать друг друга. Нет, Панама была просто совпадением.
  
  Но Райм решил, что директор администрации Мецгера станет отличной приманкой, потому что тот, кто стоял за заговором — босс субъекта — захочет убить и осведомителя тоже.
  
  Это была та помощь, для которой он заручился поддержкой Шрива Мецгера. С тех пор, как он узнал о расследовании в прошлые выходные, Мецгер связывался со всеми, кто был вовлечен в проект беспилотников STO, и говорил им, чтобы они замалчивали и сбрасывали улики. Эти зашифрованные сообщения, электронные письма и телефонные звонки были отправлены людям в NIO, а также частным подрядчикам, военному персоналу и официальным лицам Вашингтона. Именно так босс субъекта 516 узнал так много об этом деле. Мецгер предоставлял всем информацию о происходящем практически в режиме реального времени, настолько страстно он стремился поддерживать работу программы STO . Босс, в свою очередь, проинструктировал субъекта.
  
  Но кто именно был этим человеком?
  
  По настоянию Райма Мецгер позвонил этим же людям час назад и сказал им, что разоблачитель был идентифицирован как Спенсер Бостон, и они должны уничтожить все улики, связывающие их с этим человеком.
  
  Райм подозревал, что вдохновитель заговора с целью убийства охранника Морено прикажет Субъекту 516 появиться в Глен-Коув, чтобы устранить Бостона.
  
  Итак, директор администрации вместе с Сакс и Пуласки ждали внутри. Полиция Нью-Йорка и тактические силы округа Нассау заняли скрытые позиции поблизости, включая вертолет экстренной службы. Шумный измельчитель древесины, чтобы заглушить звук самолета, был идеей Рона Пуласки.
  
  Парень был в ударе.
  
  Теперь Райм осмотрел субъекта 516, сидевшего в кандалах на лужайке перед домом Бостона, примерно в тридцати футах от него. Его рука была перевязана, но рана, казалось, была не слишком серьезной. Плотный мужчина спокойно оглянулся на представителей власти, затем обратил все свое внимание на то, что, по-видимому, было садом с травами неподалеку.
  
  Райм сказал Сакс: “Интересно, сколько труда потребуется, чтобы выяснить, на кого он работает. Я не думаю, что он будет очень сговорчив, называя вдохновителя”.
  
  “Ему не обязательно быть там”, - сказала Сакс. “Я знаю, на кого он работает”.
  
  “Ты делаешь?” Спросил Райм.
  
  “Гарри Уокер. В Walker Defense Systems”.
  
  Криминалист рассмеялся. “Откуда вы это знаете?”
  
  Она кивнула субъекту. “Когда я отправился в компанию искать взлетно-посадочную полосу? Это он зашел за мной в комнату ожидания и отвел меня к Уокеру. Кстати, он действительно был любителем пофлиртовать”.
  
  
  
  ГЛАВА 90
  
  ЕГО ЗВАЛИ ДЖЕЙКОБ СУОНН, директор по безопасности Walker Defense Systems.
  
  Суонн был бывшим военным, но его выгнали — если это так еще называлось — за чрезмерные допросы подозреваемых в Ираке. Не пытали водой, а сняли кожу с нескольких повстанцев. Некоторые другие части тела тоже были удалены. “Умело и медленно”, - говорилось в отчете.
  
  Дальнейший анализ данных показал, что он жил один в Бруклине, покупал дорогие кухонные принадлежности и часто ходил в изысканные рестораны. За последний год он дважды побывал в отделении неотложной помощи. Один был за огнестрельное ранение, которое, как он утверждал, было нанесено невидимым охотником, когда он охотился за олениной. Второе - за сильный порез на пальце, который он приписал ножу, соскользнувшему с луковицы Vidalia, когда он готовил блюдо.
  
  Первое было бы ложью, второе, вероятно, правдой, предположил Райм, учитывая то, что, как они теперь знали, было хобби Суонна.
  
  Смешайте эти ингредиенты с икрой и ванилью, и у вас получится по-настоящему дорогое блюдо, которое подают в Patchwork Goose…
  
  Возле полицейской ленты остановилась машина, "Хонда" старой модели, нуждающаяся в ремонте кузова.
  
  Нэнси Лорел, в своей белой блузке и темно-синем костюме, такого же покроя, как и ее серый, выбралась наружу. Она потирала щеку, и Райм подумал, не нанесла ли она еще косметики. Подошел помощник окружного прокурора и спросил, все ли в порядке с Сакс.
  
  “Нормально. Небольшая потасовка. Но ему досталось самое худшее”. Кивок в сторону Суонна. “Ему зачитали его права. Он не просил адвоката, но и не собирается сотрудничать ”.
  
  “Мы посмотрим на этот счет”, - сказала Лорел. “Давай поговорим с ним. Мне может понадобиться твоя помощь, Линкольн. Мы приведем его сюда”.
  
  “В этом нет необходимости”. Он взглянул вниз на инвалидное кресло Merities. “Мне сказали, что оно особенно хорошо работает на пересеченной местности. Давайте выясним”.
  
  Без колебаний кресло помчалось по лужайке прямо к преступнику.
  
  Нэнси Лорел и Сакс присоединились к нему. Помощник прокурора посмотрела вниз на Суонна. “Меня зовут—”
  
  “Я знаю, кто ты”.
  
  Одна из ее фирменных пауз. “Итак, Джейкоб, мы знаем, что за этим стоит Гарри Уокер. Он заставил тебя подбросить фальшивые разведданные, чтобы обманом заставить НИОСА убить Роберта Морено в качестве прикрытия, чтобы ты мог убить его охранника, Саймона Флореса, который шантажировал Уокера. Вы были в гостинице "Южная бухта", когда это произошло, ожидая удара беспилотника. Сразу после этого, до прибытия спасателей, вы ворвались в номер тысяча двести и зарезали Флореса и Эдуардо де ла Руа до смерти. Затем вы отправились в офис адвоката Флореса в Нассау, пытали и убили его, украли документы, которые Флорес оставил на хранение — документы, о которых беспокоился Уокер, станут достоянием общественности.
  
  “После того, как началось мое расследование, Мецгер сообщил Уокеру последние новости и имена — чтобы уничтожить улики и быть начеку против полиции, ведущей дело. Но Уокер сказал вам сделать больше, чем это — устранить свидетелей и следователей. Вы убили Аннет Бодель, Лидию Фостер и водителя Морено, Влада Николова— ” Лорел посмотрела на Сакс и Райма. “Полицейские в Квинсе нашли его тело в подвале его дома”.
  
  Суонн просто посмотрел на свою забинтованную руку и ничего не сказал.
  
  Обвинитель продолжил: “Вы также договорились с некоторыми сообщниками в Нассау убить капитана Райма и других, работавших с ним там… А потом было это.” Она кивком обвела изуродованный пригородный пейзаж, напоминающий зону боевых действий.
  
  Глубина этой информации, так бесстрастно изложенной Нэнси Лорел, должно быть, застала Суонна врасплох, но он колебался всего мгновение, а затем сказал спокойным голосом: “Прежде всего, что касается этого инцидента ...” Он кивнул на дом Бостона. “Что касается оружия, у всех нас троих есть федеральные лицензии на огнестрельное оружие третьего класса и разрешения на скрытое ношение, действующие в штате Нью-Йорк. Теперь, работая в Walker Defense, я занимаюсь вопросами национальной безопасности. Мы пришли сюда по наводке, что Спенсер Бостон допустил опасную утечку информации в системе безопасности. Мои коллеги и я просто собирались проверить это и обсудить с ним этот вопрос. Следующее, что я помню, тактические войска угрожали нам. Они утверждали, что они из полиции Нью-Йорка, но откуда мне было знать? Ни один человек не предложил мне свои документы ”.
  
  Амелия Сакс действительно рассмеялась над этим.
  
  Лорел спросила: “Ты думаешь, я в это поверю?”
  
  “Ах, важный вопрос, мисс Лорел, в том, поверят ли в это присяжные? И я подозреваю, что они могли бы. А что касается тех других преступлений, о которых вы упомянули? Все это домыслы. Я гарантирую, что у вас на меня ничего нет ”.
  
  Прокурор посмотрел на Райма, который подъехал ближе. Он понял, что Суонн пристально изучает его бесчувственные ноги и левую руку. Ему было по-настоящему любопытно, но Райм понятия не имел, о чем он думал или какова была цель осмотра.
  
  Криминалист, в свою очередь, оглядел подозреваемого с ног до головы и улыбнулся, как он часто делал при виде высокомерия преступников. “У вас ничего нет, у меня ничего нет”. Задумчиво размышляя. “О, я думаю, может быть, так и есть, Джейкоб. Так вот, меня не очень волнуют мотивы, но должен признать, что у нас здесь есть пара хороших. Вы убили Лидию Фостер — и хотели убить водителя Морено — потому что думали, что всплывет тема о том, почему Саймон Флорес не сопровождал Морено в поездке. И это заставило бы нас задаться вопросом, почему его тоже здесь не было. И вашим мотивом для убийства Аннет Бодель было то, что она могла указать вам место происшествия на Багамах, когда произошла стрельба. ”
  
  Суонн моргнул, но быстро пришел в себя и просто с любопытством склонил голову набок.
  
  Райм не обратил на него внимания и обратился к небу. “Теперь, для получения более объективных доказательств: у нас есть короткие каштановые волосы с места преступления Лидии Фостер”. Он взглянул на скальп Суонна. “Мы можем сделать обязательный анализ ДНК, и я уверен, что он совпадет. О, и мы все еще работаем над отслеживанием того серебряного ожерелья, которое вы купили Аннет Бодель — чтобы привлечь барракуду и скрыть тот факт, что вы пытали и убили ее. Я уверен, что кто-нибудь видел, как ты это покупал ”.
  
  Это слегка приоткрыло рот Суонна. Язык коснулся уголка его губ.
  
  “И мы нашли немного душистого перца и острого соуса на одежде Эдуардо де ла Руа. Я думал, это остатки его завтрака утром девятого мая. Но, зная твою склонность к кулинарному искусству, мне интересно, готовила ли ты в ночь перед тем, как убить его. Может быть, ты готовила ужин для Аннет. Будет интересно осмотреть ваш чемодан и одежду и посмотреть, есть ли связанные с ними следы.
  
  “И кстати о еде: мы обнаружили некоторые следы в двух местах в Нью-Йорке: соедините их, и, по-видимому, получится очень интересное блюдо с артишоками, лакрицей, рыбной икрой и ванилью. Вы случайно не видели последний рецепт в New York Times? Я так понимаю, "Лоскутный гусь" - это настоящий ресторан. И вы должны знать, что у меня есть свидетель-эксперт, который даст показания об этой еде ”.
  
  Райм знал, что Тому понравилось бы, если бы его так описали.
  
  Теперь Суонн хранил полное молчание. На самом деле, он казался оцепеневшим.
  
  “Сейчас мы выясняем, был ли у вас доступ к определенному типу военного самодельного устройства, которое использовалось в Java Hut. И песок с примесью соленой воды был найден как там, так и в квартире Аннет Бодель в Нассау. Мы вызовем в суд вашу одежду и обувь и посмотрим, остались ли на них какие-нибудь крупинки. И твоя стиральная машина тоже. Хм, у нас есть что-нибудь еще?”
  
  Сакс сказала: “Следы масла от двухтактного двигателя”.
  
  “Ах, да, спасибо тебе, Сакс. Вы оставили следы масла от двухтактного двигателя на одном из мест происшествия, и я уверен, что мы найдем такую же топливную смесь в вашем офисе в Walker Defense или на резервной авиабазе Хоумстед, если вы были там до или после нападения 9 мая. Кстати, особое спасибо за эту находку — масло; именно так мы выяснили, что NIOS использовала беспилотники, а не снайперов из плоти и крови. Прошу прощения, беспилотники.
  
  “Но я отвлекся. Теперь о твоем интересном лезвии...” Райм видел пакет для улик, в котором находился японский поварской нож. “Мы сопоставим профиль следов от орудий убийства с ранами на телах Лидии Фостер, де ла Руа, Флореса и адвоката на Багамах. О, и водителя лимузина тоже.
  
  “Еще? Хорошо. Мы собираем данные о вашей кредитной карте, снятии средств в банкомате и использовании мобильного телефона ”. Он перевел дыхание. “И мы вызываем в суд службу технической поддержки Walker Defense, чтобы выяснить, за кем они собирали данные и за кем шпионили. Итак, это в значительной степени завершает мою официальную презентацию. Прокурор Лорел?”
  
  Фирменная пауза, которую к этому времени Райм находила довольно очаровательной. Затем она сказала тоном “по стойке смирно": "Ты понимаешь, к чему мы клоним, Джейкоб? Нам нужно, чтобы ты дал показания против Гарри Уокера. Если ты сделаешь это, мы что-нибудь придумаем ”.
  
  “Что это значит, ‘что-нибудь придумать’? Сколько лет?”
  
  “Конечно, я не могу сказать наверняка, но, вероятно, нам скоро исполнится тридцать”.
  
  “Тогда для меня в ней не так уж много интересного, не так ли?” спросил он, холодно глядя на нее в ответ.
  
  Она ответила: “Альтернатива в том, что я не буду бороться с экстрадицией на Багамы. И вы проведете остаток своей жизни в одной из их тюрем”.
  
  Это, казалось, заставило Суонна замолчать. Он по-прежнему хранил молчание.
  
  Технически Райма это не касалось. Но он чувствовал, что должен внести свой вклад. “И кто знает, Джейкоб?” Сказал Райм с веселой ноткой в голосе. “Может быть, Ада Лорел могла бы посмотреть, сможешь ли ты получить место на кухне в каком бы учреждении тебя ни направили”. Он пожал плечами. “Просто мысль”.
  
  Лорел кивнула. “Я сделаю все, что смогу”.
  
  Суонн окинул взглядом поврежденный дымом дом Спенсера Бостона. Затем повернулся обратно. “Когда ты хочешь поговорить?”
  
  В ответ Нэнси порылась в своей сумочке и извлекла потрепанный магнитофон.
  
  
  
  ГЛАВА 91
  
  БИЗНЕС УЖЕ НЕ ТОТ, ЧТО РАНЬШЕ, я имею в виду оружейный бизнес, ” говорил им Суонн. “У Walker Defense были проблемы, серьезные проблемы, когда войны заканчивались”.
  
  Сакс сказала Райму: “Это верно. Многие производственные помещения были закрыты, когда я там была”.
  
  “Да, мэм. Мы потеряли шестьдесят процентов выручки, и компания оказалась в минусе. Мистер Уокер привык к приятному образу жизни. Пара его бывших жен тоже. Вместе с его нынешней, и она была на тридцать лет моложе его. Без хорошего дохода она, возможно, была бы не слишком склонна слоняться без дела.”
  
  “Это был его "Астон Мартин" на стоянке?” Спросила Сакс.
  
  “Да. Один из его. У него их три”.
  
  “О, хорошо. Три”.
  
  “Но это было нечто большее. Он верил — и я тоже верил, — что компания делает хорошую работу, на благо страны. Например, стрелковая система для беспилотника. И это была лишь одна из них. Это была важная работа. Нам нужно было удержать компанию на плаву ”.
  
  Суонн продолжил: “Заказы не поступали из США, как раньше, поэтому мистер Уокер расширил бизнес в других странах. Но там огромный избыток оружия. Спрос невелик. Поэтому он создал несколько ”.
  
  Нэнси Лорел спросила: “Путем подкупа офицеров и министров обороны в вооруженных силах Латинской Америки, верно?”
  
  “Точно. Африка и Балканы тоже. Немного на Ближнем Востоке, но там нужно быть осторожным. Не хотите, чтобы вас уличили в продаже оружия каким-либо повстанцам, которые убивают американских солдат. Итак, Саймон Флорес, охранник Морено, служил в бразильской армии. латиноамериканская операция мистера Уокера базируется в Сан-Паулу, и поэтому Флорес действительно знал о взятках. Когда он уволился из армии, он забрал с собой множество доказательств — достаточно, чтобы упрятать мистера Уокера за решетку на всю оставшуюся жизнь. Флорес начал шантажировать его.
  
  “Флорес познакомился с Морено, и ему понравилась работа, которую он выполнял. Морено нанял его в качестве своего охранника. Я думаю, Флорес решил, что это будет хорошим прикрытием. Он мог бы путешествовать с Морено по всему Карибскому морю, покупать недвижимость, вкладывать наличные, грабить оффшорные банки — и все равно играть в солдата в качестве телохранителя ”. Взгляд в сторону Райма. “И, да, ты все понял правильно. Флорес подумал, что было неразумно приходить на нашу домашнюю территорию первого мая. И мистер Уокер беспокоился, что эта тема поднимется ”.
  
  Сакс спросила: “И вы подделали информацию о Морено?”
  
  “Нет, это не подделка. Но, я думаю, можно сказать, что она была выборочной. Я сделал упор на материалы для бомбы с удобрениями. Затем NIOS выпустила STO, вступившее в силу девятого мая, и я отправился в поездку в Нассау, чтобы дождаться фейерверка. После этого мы были уверены, что все разрешится, но потом мы услышали о вашем деле против Мецгера и Барри Шейлса. Мистер Уокер попросил меня сделать все, что в моих силах, чтобы остановить его дальнейшее развитие. О, Мецгер, кстати, не знал, что я задумал. Да, он хотел, чтобы Уокер и все его другие поставщики потеряли улики и стерли электронные письма, но на этом все ”.
  
  “Ладно, этого достаточно, чтобы мы начали”, - сказала Лорел. Она кивнула Амелии Сакс. “Теперь он может отправиться на отработку”.
  
  Однако сначала у Сакс возник вопрос. “В Уокере, почему вы пришли за мной в вестибюль? Это был риск. Возможно, я мельком увидел тебя, когда ты следил за мной.”
  
  “Риск, конечно”. Суонн пожал плечами. “Но ты был хорош. Ты пару раз сбивал меня с толку. Я хотел увидеть тебя вблизи. Посмотрим, были ли у тебя какие-нибудь обязательства. Он кивнул на ее колено. “Что я и выяснил. Если бы ты не была на шаг впереди меня в доме Бостона, все могло бы обернуться по-другому”.
  
  Сакс собрала пару полицейских в форме из полиции Нью-Йорка, они помогли Суонну подняться на ноги и направили его к сине-белому транспортному средству. Он остановился и обернулся. “О, еще кое-что. В моем доме? Подвал?”
  
  Сакс кивнула.
  
  “Ты найдешь там кое-кого. Женщину. Ее зовут Кэрол Фиори. Британскую туристку”.
  
  “Что?” Сакс моргнула. Лорел потребовалось время, чтобы обдумать это.
  
  “Это долгая история, но, в любом случае, она в подвале”.
  
  “Ты... она в твоем подвале. Мертва? Ранена?”
  
  “Нет, нет, нет. С ней все в порядке. Наверное, скучает. Она там в наручниках”.
  
  “Что ты сделал, изнасиловал ее?” Спросила Лорел.
  
  Суонн казалась оскорбленной. “Конечно, нет. Я приготовила для нее ужин, вот что я сделала. Спаржа, картофель "Анна" и моя собственная версия "Вероник" — телятина на травяном корме с виноградом и бер блан. Мясо мне доставили самолетом со специальной фермы в Монтане. Лучшая в мире. Она ничего не ела. Я не думал, что она станет. Но я попробовал. Он пожал плечами.
  
  “Что ты собирался с ней сделать?” Спросила Сакс.
  
  “Я действительно не знал”, - сказал Суонн. “Я не знал”.
  
  
  
  ГЛАВА 92
  
  Как сказали Шриву Мецгеру, МЕСТО БЫЛО БЕЗОПАСНЫМ, и он повел свою правительственную машину от места сбора в нескольких кварталах по аккуратным улицам к дому директора своей администрации.
  
  Его друг.
  
  Его Иуда.
  
  Мецгер был поражен, увидев, что уютный загородный дом этого человека, где он ужинал две недели назад, выглядел так же, как некоторые места боевых действий, которые он помнил по Ираку, за исключением сочной травы и "лексусов" и "мерсов", припаркованных на улице неподалеку. Деревья тлели, и дым струйками поднимался к небу из окон Бостона. Запах сохранялся на стенах годами, даже после покраски. И забудьте о мебели и одежде.
  
  Его наполнил дым собственной марки Мецгера. Он снова подумал, в сотый раз за этот день: Как ты мог это сделать, Спенсер?
  
  Как и в случае со всеми, кто оскорбил его — от грубого продавца кофе до кого-то вроде этого предателя, — Мецгер почувствовал, как щелкнула мышеловка, почти непреодолимое желание схватить их, переломать им кости, закричать, пустить кровь. Полностью уничтожить.
  
  Но затем, подумав, что с жизнью Бостона, какой он ее прожил, будет покончено, Мецгер решил, что этого наказания достаточно. Дым внутри него рассеялся.
  
  Хороший знак, доктор Фишер?
  
  Вероятно, так оно и было. Но продлится ли безмятежность? Может быть, а может и нет. Почему все важные битвы должны были быть битвами всей жизни? Вес, гнев, любовь…
  
  Он показал удостоверение паре местных полицейских в форме и, нырнув под ленту, направился к Линкольну Райму и Амелии Сакс.
  
  Он поприветствовал их, а затем узнал мотив директора своей администрации для утечки STO. Грех возник не из-за совести, идеологии или денег. А просто потому, что его обошли на посту главы NIO.
  
  Мецгер был ошеломлен. Во-первых, Бостон совершенно не подходил для должности старшего. При всем своем костлявом телосложении и невыразительном взгляде Мецгер был убийцей. То, что избавляет вас от вашего личного дыма, определяет вас.
  
  Спенсер Бостон, с другой стороны, был прилежным и педантичным специалистом по национальной безопасности, организатором, игроком, дилером, человеком, который добивался успеха на туманных улицах Манагуа или Рио. У которого не было оружия и который не знал бы, как им пользоваться — или у которого хватило бы смелости сделать это.
  
  Что, черт возьми, он стал бы делать с такой организацией, как NIOS, единственной целью которой было обрывать жизни?
  
  Но амбиции не вырастают из логики, знал Мецгер.
  
  Теперь он сдержанно кивнул на прощание Райму и Сакс. Он надеялся встретиться лицом к лицу со Спенсером Бостоном, но Сакс объяснила, что директор администрации уехал к своей жене и детям в Ларчмонт. Он еще не был официально арестован. Все еще велись серьезные споры о том, какое преступление он совершил, если таковое вообще было. Однако обвинения будут предъявлены на федеральном уровне, а не на уровне штата, так что участие полиции Нью-Йорка было незначительным.
  
  Здесь больше нечего делать.
  
  Спенсер, как ты могла…
  
  Он резко повернулся к своей машине.
  
  И чуть не врезался в коренастую помощницу окружного прокурора Нэнси Лорел.
  
  Они оба замерли в нескольких дюймах друг от друга.
  
  Он молчал. Она сказала: “На этот раз тебе повезло”.
  
  “И что именно это значит?”
  
  “Отказ Морено от своего гражданства. Вот почему дело было прекращено. Единственная причина ”.
  
  Шрив Мецгер задавалась вопросом, неужели она так уверенно смотрит всем в глаза. Вероятно. Он подозревал, что всем, кроме влюбленных. В этом они были одинаковы. И он задавался вопросом, откуда, черт возьми, взялась эта мысль.
  
  Она продолжила: “Как тебе удалось провернуть это?”
  
  “Что?”
  
  “Морено действительно отказался? Были ли эти документы из посольства в Коста-Рике законными?”
  
  “Вы обвиняете меня в препятствовании?”
  
  “Вы виновны в препятствовании”, - сказала она. “Это само собой разумеющееся. Мы решили не выдвигать эти обвинения. Я просто хочу знать конкретно о документах об отказе”.
  
  Это означало, что из Вашингтона в Олбани были сделаны звонки с требованием не выдвигать обвинений в препятствовании правосудию. Мецгер подумал, не было ли это прощальным подарком от Волшебника. Вероятно, нет. Подобное дело выглядело бы плохо для всех.
  
  “На самом деле мне больше нечего сказать по этой теме, советник. Обсудите это со штатом”.
  
  “Кто такой аль-Барани Рашид?”
  
  Итак, у нее было по крайней мере две записи в очереди на получение STO — Морено и Рашида.
  
  “Я не могу обсуждать с вами операции NIOS. У вас нет допуска”.
  
  “Он мертв?”
  
  Мецгер ничего не сказал. Он не сводил с нее своих карих глаз.
  
  Лорел продолжала настаивать: “Вы уверены, что Рашид виновен?”
  
  Дым вскипел и расколол его кожу, как яичную скорлупу. Он хрипло прошептал: “Уокер использовал меня, он использовал НИОСА”.
  
  “Ты позволил использовать себя. Ты услышал о Морено то, что хотел, и перестал задавать вопросы”.
  
  Дым, теперь еще и еще клубы дыма. “В чем дело, советник? Расстроен тем, что все, чем вы закончили, было заурядным убийством? Генеральный директор оборонного подрядчика заказывает пару убийств? Скучно. Это не сделает CNN таким образом, как если бы директор федеральной службы безопасности попал в тюрьму ”.
  
  Она не вступила в спор. “А Рашид? Здесь нет ошибок, ты убежден?”
  
  Мецгер не мог не вспомнить, что Барри Шейлс — и он сам — чуть не довели двоих детей до забвения в Рейносе, Мексика.
  
  Компакт-диск: Не одобрен…
  
  Желание ударить Лорел усилилось. Или наброситься с жестокими словами на ее невысокий рост, широкие бедра, чрезмерный макияж, банкротство ее родителей, неудавшуюся личную жизнь — дедукция, но, безусловно, точная. Гнев Мецгера за эти годы нанес всего полдюжины синяков или рубцов; его слова ранили легионы. Это сделал дым. Дым сделал тебя нечеловеком.
  
  Просто уходи.
  
  Он повернулся.
  
  Лорел спокойно сказала: “И в чем преступление Рашида — говорить то, что вам не понравилось в Америке? Заставлять людей подвергать сомнению ценности и целостность страны?"…Но разве свобода задавать подобные вопросы - это не то, в чем суть Америки?”
  
  Мецгер быстро остановился, повернулся и рявкнул: “Говоришь как самый простодушный, избитый клише из блоггеров”. Он снова сел перед ней. “Что с тобой? Почему тебя так сильно возмущает то, что мы делаем?”
  
  “Потому что то, что вы делаете, неправильно. Соединенные Штаты - страна законов, а не мужчин”.
  
  “Правительство законов’, ” поправил он. “Джон Адамс. Это приятно звучащая фраза. Но проанализируйте ее, и все окажется не так просто. Правительство законов. Хорошо. Подумайте об этом: законы требуют толкования и делегирования полномочий по всей линии. Таким людям, как я, которые принимают решения о том, как применять эти законы ”.
  
  Она ответила: “Законы не включают игнорирование надлежащей правовой процедуры и произвольную казнь граждан”.
  
  “В том, что я делаю, нет ничего произвольного”.
  
  “Нет? Вы убиваете людей, которые, как вам кажется, собираются совершить преступление”.
  
  “Хорошо, советник. Что насчет полицейского на улице? Он видит преступника в темном переулке с чем-то, что может быть пистолетом. Кажется, что он собирается кого-то застрелить. Полицейский уполномочен убивать, верно? Где здесь ваша надлежащая процедура, где ваш разумный обыск и изъятие, где ваше право встретиться лицом к лицу со своим обвинителем?”
  
  “Ах, но у Морено не было оружия”.
  
  “А иногда у парня в переулке есть только сотовый телефон. Но его все равно подстрелят, потому что мы решили предоставить полиции право выносить суждения ”. Он издал глубокий, холодный смешок. “Скажи мне, разве ты не виновен в том же самом?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” - огрызнулась она.
  
  “А как насчет моей надлежащей правовой процедуры? Как насчет дела Барри Шейлса?”
  
  Она нахмурилась.
  
  Он продолжил: “При расследовании дела вы давали данные мне? Или Барри? Получили ли вы секретную информацию, скажем, от ФБР? Вам каким-то образом ‘случайно’ удалось заполучить в свои руки перехваченные данные АНБ?”
  
  Неловкое колебание. Покраснела ли она под белой маской? “Каждая улика, которую я представляю на суде, может пройти проверку по четвертой поправке”.
  
  Мецгер улыбнулся. “Я не говорю о суде. Я говорю о необоснованном сборе информации в рамках расследования”.
  
  Лорел моргнула. Она ничего не сказала.
  
  Он прошептал: “Видишь? Мы оба интерпретируем, мы судим, мы принимаем решения. Мы живем в сером мире”.
  
  “Хочешь еще цитату, Шрив? Блэкстоун: "Лучше, чтобы десять виновных сбежали, чем пострадает один невинный’. Это то, что делает моя система, гарантирует, что невинные не станут жертвами. Ваша этого не делает ”. Она выудила ключи из своей потрепанной сумочки. “Я собираюсь продолжать наблюдать за тобой”.
  
  “Тогда я буду с нетерпением ждать встречи с вами в суде, советник”.
  
  Он повернулся и пошел обратно к своей машине. Он сидел, успокаиваясь, на переднем сиденье, не оглядываясь. Дышал.
  
  Отпусти это.
  
  Пять минут спустя он вздрогнул от жужжания своего телефона. Он отметил номер Рут в определителе вызывающего абонента.
  
  “Привет, там”.
  
  “Хм, Шрив. Я слышал. Это правда насчет Спенсер?”
  
  “Боюсь, что это так. Я расскажу тебе больше позже. Я не хочу говорить по открытой линии”.
  
  “Хорошо. Но я позвонил не поэтому. Мы получили сообщение из Вашингтона”.
  
  Волшебник.
  
  “Он хотел назначить разговор с тобой на завтрашний полдень”.
  
  Разве расстрельные команды не собирались на рассвете ?
  
  “Это прекрасно”, - сказал он. “Пришлите мне подробности”. Он потянулся. Хрустнул косяк. “Скажи, Рут?”
  
  “Да?”
  
  “На что был похож его голос?”
  
  Последовала пауза. “Он"…Я не думаю, что это было так уж хорошо, Шрив”.
  
  “Хорошо, Рут. Спасибо тебе”.
  
  Он отключился и окинул взглядом оживленное место преступления в доме Спенсера Бостона. Кислые химические пары все еще витали, окружая дом в колониальном стиле и территорию.
  
  Дым…
  
  Так вот оно что. Был ли Морено виновен или нет, не имело значения; у Вашингтона теперь было достаточно причин для роспуска NIOS. Мецгер выбрал для своего административного директора осведомителя, а для своего оборонного подрядчика - коррумпированного генерального директора, который приказывал пытать и убивать людей.
  
  Это был конец.
  
  Мецгер вздохнул и завел машину, думая: Прости, Америка. Я сделал все, что мог.
  
  
  
  СУББОТА, 20 мая
  
  VII
  
  Сообщения
  
  
  
  ГЛАВА 93
  
  В ДЕВЯТЬ утра субботы Линкольн Райм маневрировал в лаборатории и диктовал отчет о доказательствах, подтверждающий процесс над Уокером и соглашение о признании вины Суонна.
  
  Он также отметил свой календарь на большом мониторе.
  
  Операция, пятница, 26 мая. Будьте в больнице в 9 утра.
  
  
  НИКАКОЙ выпивки после полуночи. Нет. Ни капли.
  
  Он улыбнулся второй строке, записи Тома.
  
  В городском доме было тихо. Его помощник был на кухне, а Сакс в своей квартире в Бруклине. У нее были проблемы с подвалом, и она ждала подрядчика. Она также встретится с Нэнси Лорел позже сегодня — соберутся вместе выпить и поужинать.
  
  И блюдо для мужчин тоже…
  
  Райм был рад, что женщины, несмотря ни на что, стали подругами. У Сакс их было немного.
  
  Раздался звук дверного звонка, и Райм услышал шаги Тома, направляющегося к порталу. Мгновение спустя он вернулся с высокой фигурой в коричневом костюме, белой рубашке и зеленом галстуке, цвет которого он не смог бы описать.
  
  Капитан полиции Нью-Йорка Билл Майерс. Отдел специальных служб. Что бы это ни было.
  
  Они обменялись приветствиями, и мужчина перешел на экспансивный тон, а Майерс похвалил Райма за разрешение дела.
  
  “Никогда и за миллион лет не увидел бы такого потенциала”, - сказал капитан.
  
  “Был удивлен тем, как все обернулось”.
  
  “Я скажу. Несколько довольно приличных выводов с твоей стороны”.
  
  Слово “приличный” описывает только то, что социально приемлемо или не является непристойным; оно не означает честный или хороший. Но вы не можете изменить жаргониста, поэтому Райм промолчал. Он понял, что воцарилась тишина, пока Майерс изучал газовый хроматограф с интенсивностью, которой обстоятельства — и само оборудование - не оправдывали.
  
  Затем капитан оглядел лабораторию и заметил, что они были одни.
  
  И Райм знал.
  
  “Это насчет Амелии, верно, Билл?”
  
  Жалея, что он назвал ее по имени. Ни один из них не был ни в малейшей степени суеверен, за исключением этой традиции. Они никогда не называли друг друга по имени.
  
  “Да. Лон говорил с тобой? О моих проблемах с ее здоровьем?”
  
  “Он сделал”.
  
  “Позвольте мне распаковать это дальше”, - сказал Майерс. “Я дал ей некоторое время, чтобы закончить это дело, а затем направить ее к врачу. Но я не собираюсь идти этим путем. Я читал отчет о задержании в Глен-Коуве, когда она и офицер Пуласки схватили Джейкоба Суонна. В отчете медика говорилось, что ее колено полностью отказало после того, как подозреваемая заметила, что ей больно, и ударила по нему ногой. Если бы офицера Пуласки там не было, она была бы убита. И Спенсер Бостон тоже, и, возможно, несколько офицеров-тактиков, поскольку они делали динамичное вступление ”.
  
  Райм прямо сказал: “Она уложила преступника, Билл”.
  
  “Ей повезло. В отчете говорилось, что впоследствии она едва могла ходить”.
  
  “Сейчас с ней все в порядке”.
  
  “Это она?”
  
  Нет, она там не была. Райм ничего не сказал.
  
  “Это слон в комнате, Линкольн. Никто не хочет говорить об этом, но это проблематичное обстоятельство. Она подвергает риску себя и других людей. Я хотел поговорить об этом с тобой наедине. Мы собрались вместе и приняли решение. Я повышаю ее в должности. Она будет руководителем по особо важным делам. И мы присвоим ей звание. Сержант. Но я знаю, что она будет сопротивляться ”.
  
  Райм был в ярости. Это был его Сакс, о котором капитан говорил в самом дешевом из клише.
  
  Но он промолчал.
  
  Капитан продолжил: “Мне нужно, чтобы ты уговорил ее на это, Линкольн. Мы не хотим ее терять; она слишком хороша. Но департамент не может удержать ее, если она настаивает на том, чтобы быть на поле боя. Разоблачить ее - единственный вариант.”
  
  И что бы она делала после службы в полиции Нью-Йорка? Стать внештатным консультантом, как он? Но это был не путь Сакс. Она была блестящим специалистом по поиску на месте преступления, с ее природным сочувствием и упорным характером. Но она должна была быть полицейским на местах, а не работать в лаборатории, как он. И, конечно, криминалистика была не единственной ее специализацией; если бы она не могла быстро добраться до места захвата заложников или ограбления, чтобы поймать преступника, она бы зачахла.
  
  “Ты поговоришь с ней, Линкольн?”
  
  Наконец он сказал: “Я поговорю с ней”.
  
  “Спасибо. Это для ее же блага, ты знаешь. Мы действительно хотим лучшего. Это будет триста шестьдесят для всех”.
  
  Капитан пожал ему руку и удалился.
  
  Райм уставился на стол, за которым Сакс недавно сидела, работая над делом Морено. Ему показалось, что он чувствует запах мыла gardenia, которое она любила, хотя, возможно, это было просто воспоминание о запахе.
  
  Я поговорю с ней…
  
  Затем он развернул свое инвалидное кресло и поехал обратно к доскам, внимательно их изучая. Находя, как всегда, утешение в элегантности и интриге доказательств.
  
  
  
  ГЛАВА 94
  
  110-ФУТОВОЕ ГРУЗОВОЕ СУДНО ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ, работающее на дизельном топливе, бороздило Карибское море, огромную полосу бирюзовой воды, некогда служившую пристанищем пиратам и благородным воинам, а теперь ставшую дорогой туристов и игровой площадкой для Одного процента.
  
  Судно ходило под доминиканским флагом, и ему было тридцать лет. "Детройт 16-149" развивал в воде приличную скорость в тринадцать узлов с помощью одного винта. Осадка судна составляла пятнадцать футов, но сегодня оно поднялось высоко благодаря легкому грузу.
  
  Высокая мачта в носовой части возвышалась над надстройкой, а мостик был просторным, но загроможденным, заполненным подержанным навигационным оборудованием, прикрученным болтами, склеенным или привязанным. Колесо представляло собой старомодное деревянное кольцо со спицами.
  
  Пираты…
  
  У руля был приземистый пятидесятидвухлетний Энрико Круз. Это было его настоящее имя, хотя большинство людей знали его под псевдонимом Генри Кросс, житель Нью-Йорка, который руководил несколькими некоммерческими организациями, крупнейшей и наиболее заметной из которых были "Классные комнаты для Америки".
  
  Круз был сегодня один на палубе, потому что человек, который должен был сопровождать его сегодня, был убит правительством США в номере 1200 отеля South Cove Inn на Багамах. Единственный выстрел в грудь гарантировал, что Роберто Морено не отправится в это путешествие со своим другом.
  
  Круз и Морено знали друг друга десятилетиями, с тех самых пор, как лучший друг Морено, брат Круза, Джос é, тоже был убит — да, это правильное слово - боевым вертолетом США в Панаме во время вторжения в 1989 году.
  
  С тех пор двое мужчин работали вместе, чтобы вести войну с нацией, которая беспечно вторглась в Панаму, его страну, и решила, что, о, извините, диктатор, которого мы поддерживали все эти годы, в конце концов, плохой человек.
  
  В своей кампании против Соединенных Штатов эти люди отличались только подходом. Морено был откровенен и публично настроен антиамерикански, в то время как Круз оставался анонимным, что позволяло ему организовывать нападения и доставать оружие и деньги там, где они принесли бы наибольшую пользу. Но вместе Круз и Морено были костяком неназванного движения.
  
  Они организовали смерть почти трехсот граждан США и иностранцев, которые преклонялись перед западными ценностями: бизнесменов, профессоров, политиков, сотрудников службы по борьбе с наркотиками, дипломатов и их семей.
  
  Эти нападения были единичными и небольшими, поэтому власти не могли установить между ними никакой связи. Но то, что планировалось сегодня, было прямо противоположным: массированный удар по политическому, социальному и корпоративному сердцу Америки. Морено готовился месяцами — отказался от своего гражданства, разорвал все связи с Соединенными Штатами, перевел свои деньги из Штатов на Каймановы острова, купил дом в дикой местности Венесуэлы — и все это в ожидании того, что должно было произойти.
  
  И оружие, лежащее в основе нападения? Корабль, который сейчас бороздил волны.
  
  Круз, будучи уроженцем Панамы, большую часть своей юности занимался судоходством; он знал, как управлять судами такого размера. Кроме того, в наши дни не нужно было быть более чем функциональным за штурвалом. Компетентный экипаж в машинном отделении, GPS и автопилот на мостике - вот и все, что вам было нужно. Вот, пожалуй, и все. Компьютер выполнял ослиную работу по доставке ее к месту назначения. Они брели с севера на северо-запад по трехфутовому морю. День был ослепительно голубым, ветер настойчивым, брызги калейдоскопическими.
  
  Судно не имело названия, или больше не имело, поскольку было приобретено через ряд реальных, но малоизвестных корпораций, и было известно только по своему регистрационному номеру. Когда-то на нее был файл в компьютере в Доминиканской Республике вместе с соответствующей записью в регистрационной книге, касающейся ее жизненных данных, но они были, соответственно, стерты цифровым способом и физически удалены.
  
  Она была анонимной.
  
  Круз думал о том, чтобы неофициально окрестить ее перед отплытием из Нассау — Робертой, в честь его подруги, соответственно феминизированной. Но потом решил, что лучше называть ее просто кораблем. Она была выцветшей, черно-серой и покрытой ржавчиной. Но для него - красивой.
  
  Теперь он смотрел на их пункт назначения, черную точку в нескольких километрах от него. GPS настроил навигационную систему, чтобы компенсировать ветер; новые направления автоматически передавались на руль. Он почувствовал, как корабль откликнулся. Он наслаждался ощущением того, что такое большое существо подчиняется командам.
  
  Дверь открылась, и к нему присоединился мужчина. У него была черная кожа, голова в форме пули, блестяще выбритая, худощавое тело. Бобби Шеваль был одет в джинсы, джинсовую рубашку с обрезанными рукавами, так что она напоминала жилет. Он был босиком. Он посмотрел на горизонт. Он сказал: “Очень плохо, тебе не кажется? Он не увидит, как это произойдет. Это печально ”.
  
  Шеваль был главным контактом Роберта Морено на Багамах.
  
  “Может быть, он так и сделает”, - сказал Круз. Он не поверил в это, но сказал это, чтобы успокоить Шеваля, который носил крест из конского волоса на шее. Круз не принимал загробную жизнь и знал, что его дорогой друг Роберт Морено был так же мертв, как и сердце правительства, которое его убило.
  
  Шеваль, который возглавит Местное движение за расширение прав и возможностей на Багамах, когда оно будет запущено, сыграл важную роль в составлении сегодняшнего плана.
  
  “Какие-нибудь корабли? Признаки наблюдения?” Спросил Круз.
  
  “Нет, нет. Ничего”.
  
  Круз был уверен, что никто не подозревал о том, что должно было произойти. Они были очень осторожны. Его единственный момент беспокойства был в начале недели, когда та сексуальная рыжеволосая женщина-полицейский появилась в офисе "Классных комнат для Америки" на Чемберс-стрит, чтобы спросить о визите Роберто 1 мая. Сначала он был удивлен, но Круз имел дело с некоторыми по—настоящему презренными людьми - боевиками "Аль—Каиды", например, и повстанцами "Сияющего пути" - и его нелегко было вывести из себя. Он отвлек детектива Сакс правдивой историей о “белом парне”, который следил за Роберто, несомненно, из NIOS . И отвлек ее еще больше какой-то выдумкой о таинственном частном самолете.
  
  Отвлекающий маневр в отношении голубого самолета, подумал он сейчас про себя и улыбнулся. Роберто бы это понравилось.
  
  “Лодка готова?” Круз спросил Шеваля.
  
  “Да, это так. Насколько близко мы подойдем? Я имею в виду, прежде чем мы уйдем”.
  
  “Двух километров будет достаточно”.
  
  В этот момент пятеро членов экипажа забирались в быстроходный катер для перевозки сигарет и направлялись в противоположном направлении. Они следили за продвижением корабля по компьютеру. Они могли управлять кораблем дистанционно, если бы GPS и автопилот вышли из строя; на мостике судна была установлена веб-камера, и они могли бы наблюдать, как судно приближается к месту назначения.
  
  На которую теперь смотрели мужчины.
  
  Miami Rover была единственной нефтяной вышкой American Petroleum Drilling and Refining в этом районе, расположенной примерно в тридцати милях от побережья Майами. (И названа довольно иронично; она больше никуда не ходила, и ее путь сюда был прямиком из Техаса, со скоростью четырех узлов.)
  
  Несколько месяцев назад Морено и Круз решили, что нефтяная компания станет целью их самого большого “послания” на сегодняшний день; American Petroleum украла огромные участки земли в Южной Америке и выселила тысячи людей, предложив им жалкое поселение в обмен на их подписи на документах о передаче, которые большинство из них не могли прочитать. Морено организовал серию протестов в Соединенных Штатах и в других местах за последний месяц или около того. Протесты преследовали две цели. Во-первых, они пролили свет на преступления Ампета. Но, во-вторых, они придали уверенности утверждению, что Морено - это сплошные разговоры. Как только власти увидели, что он имел в виду простой протест, они в значительной степени потеряли к нему интерес.
  
  И поэтому никто не пошел по следам, которые могли бы раскрыть то, что должно было произойти сегодня: врезаться кораблем в Майами Ровер . Как только это произойдет, пятидесятипятигаллоновые бочки, содержащие едкую смесь дизельного топлива, удобрений и нитрометана, взорвутся, уничтожив буровую установку.
  
  Но этого само по себе, хотя и нанесло удар по делу, было недостаточно, решили Морено и Круз. Убийство шестидесяти или около того рабочих, разрушение крупнейшей нефтяной вышки на юго-востоке? Это было похоже на того жалкого парня, который совершил самоубийство, врезавшись на своем частном самолете в здание налогового управления в Остине, штат Техас. Он убил несколько человек. Причинил некоторый ущерб, нарушил движение.
  
  И вскоре возвращаемся к обычным делам в столице штата Одинокая Звезда.
  
  То, что должно было произойти сегодня, было значительно хуже.
  
  После того, как первоначальный взрыв уничтожит буровую установку, судно быстро пойдет ко дну. В корме находилась вторая бомба, которая упадет на морское дно рядом с устьем скважины. Детонатор глубиномера привел бы к еще одному взрыву, который разрушил бы как таран скважины, так и кольцевые предохранители от выброса. Без каких-либо мер по остановке потока нефть хлынула бы в океан со скоростью 120 000 баррелей в день, что более чем в два раза больше, чем ускользнуло во время катастрофы Deepwater Horizon в Персидском заливе.
  
  Поверхностные течения и ветер ускорят нефтяное пятно в выполнении его миссии по уничтожению большей части восточного побережья Флориды и Джорджии. И может даже распространиться на Каролинские острова. Порты закроются, судоходство и туризм остановятся на неопределенный срок, миллионы людей получат огромный экономический удар.
  
  Роберто сказал: “Американцам нужно масло для их автомобилей, их кондиционеров и их капиталистических компаний. Что ж, я дам им это. Они могут утонуть во всем масле, которое мы доставим!”
  
  Сорок минут спустя корабль был в трех километрах от Майами Ровер .
  
  Энрико Круз в последний раз проверил GPS, и они с Шевалем покинули мостик. Круз сказал: “Все в катер”.
  
  Круз поспешил в зловонный носовой отсек, в котором плескалась склизкая вода, и проверил главную бомбу. Все в порядке. Он привел ее в действие. Он сделал то же самое со вторым, устройством, которое уничтожило бы предохранитель от выброса.
  
  Затем он поспешил обратно на качающуюся палубу. Бросил взгляд на нос. Да, судно направлялось прямо к буровой установке. Он окинул взглядом массивную палубу сооружения — всего в сотне футов над поверхностью. Рабочих не было видно. Это было типично. Никто на нефтяных вышках не тратил время впустую, развалившись на раскаленной железной надстройке, любуясь невидимостью. Они усердно работали внутри подразделения, в основном в тренировочном цехе, или спали, ожидая следующей смены.
  
  Круз поспешил к борту судна, спустился по веревочной лестнице и спрыгнул в катер вместе с Шевалем и остальными членами экипажа.
  
  Мотор завелся.
  
  Но прежде чем они отъехали, Круз раскрыл ладонь и поцеловал подушечки пальцев. Затем он прикоснулся ею к ржавому участку корпуса и прошептал: “Это тебе, Роберто”.
  
  
  
  ГЛАВА 95
  
  ГРУППУ ПАССАЖИРОВ на передней палубе круизного лайнера фотографировал Джим из Нью-Джерси, в отличие от Джима из Кливленда или Джима из Лондона (да, британец предпочитал “Джеймс”, но поскольку он был в отпуске, он был рад подыграть остальным).
  
  Группа подружилась за несколько дней, прошедших с тех пор, как океанский лайнер покинул Гамильтон на Бермудах, и провела первый час за пьяным коктейлем, отмечая совпадения в карьере и количестве детей ... и давала имена.
  
  Четыре Джима, две Салли.
  
  Джим из Калифорнии был внизу, ни патч, ни Драмамин не работали должным образом, и поэтому он не будет включен в кадр.
  
  Джим из Нью-Джерси поставил всех на то, что, по его словам, было планширем, хотя никто точно не знал, что это такое — он тоже, — но это показалось очень по-морскому и забавным.
  
  “Никто не поет песню "Титаника”".
  
  Этого было много, особенно потому, что бары оставались открытыми до поздней ночи, но правда заключалась в том, что очень немногие люди, мужчины или женщины, могли исполнить песню treacly так, как Селин Дион.
  
  “Это Флорида?” - спросил кто-то. Один из Салли, Джим из Нью-Джерси, верил.
  
  Он увидел тусклую линию на горизонте, но, вероятно, это был просто слой облаков.
  
  “Пока нет, я не думаю”.
  
  “Но что это? Это здание”.
  
  “О, это нефтяная вышка. Первая в этой части Атлантики. Вы разве не видели новости? Год назад или около того. Они нашли немного нефти между Нассау и Флоридой”.
  
  “Они"? Кто "они"? Все всегда говорят ‘они’. Ты собираешься фотографировать? Моя ”Маргарита" тает ".
  
  “Нефть США. Бурение нефтяных скважин в Америке. Я не помню”.
  
  “Я ненавижу этих тварей”, - пробормотала Салли из Чикаго. “Вы видели птиц в заливе? Все покрыто нефтью. Это было ужасно. Я плакала ”.
  
  “И мы месяцами не могли достать хороших креветок”.
  
  Фотограф выстроил свои объекты в линию у планшира и нажал на затвор Canon.
  
  Щелк, щелк, щелк, щелк, щелк…
  
  Достаточно, чтобы убедиться, что не будет никаких миганий.
  
  Доказательство отпуска, выжженное в кремниевом чипе, туристы повернулись, чтобы полюбоваться морем, и разговор перешел на ужин и шопинг в Майами и отеле Фонтенбло, и был ли особняк Версаче все еще открыт для публики?
  
  “Я слышал, что у него был душ на восемь человек”, - сказал Джим из Лондона.
  
  Клэр оспаривала это.
  
  “Срань господня”, - выдохнул Джим из Нью-Джерси.
  
  “Милый!” - упрекнула его жена.
  
  Но камера снова была включена, и к тому времени, когда до них донесся звук взрыва, все повернулись и сосредоточились на массивном грибовидном облаке, поднявшемся, возможно, на тысячу футов в воздух.
  
  “О, Господи. Это нефтяная вышка!”
  
  “Нет, нет!”
  
  “О, Боже мой. Кто-нибудь, позвоните кому-нибудь”.
  
  Щелк, щелк, щелк, щелк…
  
  
  
  ГЛАВА 96
  
  Где ОЦЕНКА УЩЕРБА?”
  
  Шрив Мецгер, в синих джинсах и белой рубашке с длинными рукавами, которая была частично заправлена в середине судна, склонился над компьютерным монитором, уставившись, уставившись на дым и дымку, нависшие над Карибским морем, в тысяче миль отсюда.
  
  “Полностью уничтожена”, - сказала специалист по коммуникациям NIOS за панелью управления рядом с ним, молодая женщина с волосами, собранными сзади в пучок, который выглядел болезненно тугим. Голос специалиста по связи был бесстрастным.
  
  Сцена на мониторе ясно показывала, что нет, там ничего не осталось, кроме масляного пятна и каких-то обломков.
  
  И дым. Много дыма.
  
  Полностью исчезла…
  
  Линкольн Райм и Амелия Сакс вместе с Мецгером и специалистом по связи находились во внешнем офисе трейлера наземной станции управления NIOS на Ректор-стрит в нижнем Манхэттене. На парковке.
  
  Райм прищурился на куски дерева, пластика и колышущийся блеск нефти, которые еще тридцать секунд назад были 110-футовым доминиканским грузовым судном, которое друг Роберта Морено Генри Кросс, он же Энрико Круз, направил к "Майами Ровер", американской нефтяной буровой установке у побережья Флориды.
  
  Специалист по связи коснулась своих наушников. “Сообщают о втором взрыве под водой, директор. Глубина около восьмисот или девятисот футов”.
  
  Мгновение спустя они могли видеть на мониторе высокого разрешения легкое пузырение воды на поверхности. Это было все. Райм предположил, что какой бы большой ни была вторая бомба, предназначенная для разрушения устья скважины буровой установки, он догадался, что такое количество воды оказало довольно смягчающее действие.
  
  Райм посмотрел сквозь стеклянную стену, разделяющую трейлер пополам: Комната убийств GCS. В тусклом свете он заметил человека, который только что вызвал разрушения — и спас жизни людей на борту буровой установки, а также большей части восточного побережья Флориды.
  
  Не обращая внимания на тех, кто наблюдал за ним, Барри Шейлс находился на станции управления беспилотниками. Райму это показалось похожим на отдельно стоящую кабину самолета. Шейлс сидел, подавшись вперед, и, по-видимому, довольно расслабленно, в удобном кресле из коричневой кожи, лицом к пяти мониторам с плоским экраном.
  
  Руки офицера NIOS сжимали джойстики, хотя время от времени он крутил или касался одной из примерно сотни других ручек, циферблатов, переключателей и компьютерных клавиш.
  
  Райм заметил, что кто-то пристегнул ремень безопасности к креслу. Он свисал до пола незакрепленным. Шутка, конечно.
  
  Шейлс был один в полутемной комнате, которая, казалось, была звукоизолирована, предположительно для того, чтобы его не отвлекали звуки, исходящие от коллег — или посетителей, таких как Райм и Сакс сегодня. Доставка смертоносных сообщений свыше, несомненно, требовала предельной концентрации.
  
  Комспек, у которой также была прямая связь с сотрудниками службы безопасности American Petroleum на борту нефтяной вышки, сама нажала на кнопки, задала несколько вопросов и объявила Мецгеру, Райму и Сакс: “Подтверждаю отсутствие повреждений Miami Rover или превентора выброса. Никаких травм, за исключением нескольких ушных болей.”
  
  Неудивительно, когда в полумиле от тебя взрывается мощная бомба с удобрениями.
  
  Просматривая улики полчаса назад, Райм внезапно понял, что некоторые вещи не сходятся. Он сделал полдюжины звонков и пришел к выводу, что нападение может быть неминуемым. Он связался с Мецгером. Последовали лихорадочные дебаты в Вашингтоне и в NIOS. Для переброски истребителей ВВС требовалось слишком много разрешений от Пентагона; часы были бы потрачены впустую на получение одобрения.
  
  У Мецгера, конечно, было решение. Он обратился к Барри Шейлсу, который в любом случае направлялся в штаб-квартиру, чтобы забрать свои личные вещи — Мецгер объяснил, что пилот решил покинуть NIOS.
  
  Учитывая ужасающие последствия, если ожидаемая атака будет успешной, и приближающийся крайний срок — считанные минуты, — бывший офицер ВВС неохотно согласился помочь. Он вывел беспилотник из Хоумстеда в точку прямо над грузовым кораблем и завис. Корабль, по-видимому, был брошен; они видели, как команда села в скоростной катер и сбежала. Когда радиосигналы, приказывающие грузовому кораблю развернуться, были проигнорированы, Шейлс запустил "Адский огонь", который поразил носовой отсек, где, как предположил Райм, была заложена бомба с удобрениями.
  
  В яблочко.
  
  Шейлс теперь поворачивал беспилотник в другом направлении и начал следовать за маленькой лодкой, в которой находился экипаж, покинувший судно двадцатью минутами ранее. На мониторе появился черный длинноносый катер, мчащийся по волнам прочь от буровой установки и места взрыва.
  
  Райм услышал голос Барри Шейлса из вмонтированного в потолок динамика. “Беспилотный летательный аппарат Четыре Восемь один вызывает центр Флориды. Я обнаружил вторичную цель в зоне досягаемости и фиксирую ее. Расстояние до цели тысяча восемьсот ярдов”.
  
  “Принято, четыре Восемь один. Приблизьте DFT до тысячи ярдов”.
  
  “Вас понял, центр Флориды. Четыре Восемь один”.
  
  На мониторе Райм мог видеть Генри Кросса и моряков, которые покинули судно и спешили прочь в безопасное место. Выражения лиц было не разглядеть, но язык их тел свидетельствовал о замешательстве и беспокойстве. Скорее всего, они не услышали бы беспилотник или не увидели ракету и подумали бы, что какая-то неисправность в бомбе привела к преждевременному взрыву. Возможно, они думали: "Господи, это могло произойти, пока мы были на борту".
  
  “Четыре Восемь один Флоридскому центру. Я на скорости тысяча DFT. Заблокирован на вспомогательном судне. При их скорости они будут под прикрытием Харрогит-Кей через десять минут. Пожалуйста, сообщите.”
  
  “Вас понял. Мы выходим на связь на общих частотах. Ответа пока нет”.
  
  Шейлс спокойно ответил: “Принято. Четыре Восемь один”.
  
  Теперь Райм взглянул на Сакс, на лице которой отразилось беспокойство, которое он сам испытывал. Неужели они собирались стать свидетелями суммарной казни шести человек?
  
  Они были пойманы во время террористического акта. Но этот риск был нейтрализован. Кроме того, теперь Райм думал, все ли они террористы? Что, если один или двое были невинными моряками, которые понятия не имели, что это за груз и миссия?
  
  Внезапно конфликт между Шривом Мецгером и Нэнси Лорел предстал в резком, мучительном свете.
  
  “Четыре Восемь один, это центр Флориды. На вызов ответа нет. Запуск полезной нагрузки разрешен”.
  
  Райм мог видеть, как Барри Шейлс напрягся.
  
  Мгновение он сидел абсолютно неподвижно и, протянув руку вперед, откинул крышку кнопки на панели перед собой.
  
  Шрив Мецгер сказал в микрофон на столе перед ним: “Барри. Стреляй из винтовки через их нос”.
  
  По громкоговорителю Шейлс сказал: “Беспилотник Четыре Восемь один вызывает Флоридский центр. Отрицательный результат по запуску полезной нагрузки. Переключаюсь в режим LRR”.
  
  “Принято, четыре восемь один”.
  
  В комнате убийств Барри Шейлс жонглировал джойстиком и, прищурившись, смотрел на видеоизображение мчащегося корабля. Он коснулся черной панели перед собой. Короткая задержка и в жуткой тишине три последовательных столба воды взметнулись в воздух в нескольких футах перед мчащейся лодкой.
  
  Стройное судно продолжало движение, хотя все на борту оглядывались по сторонам. Несколько матросов казались очень молодыми, не более чем подростками.
  
  “Флорида-центр" вызывает Четыре восемь один. Мы зафиксировали отсутствие изменений в скорости цели. Запуск полезной нагрузки по-прежнему разрешен”.
  
  “Принято. Четыре Восемь один”.
  
  Мгновение ничего не происходило. Но затем, накренившись, катер замедлил ход и остановился в воде. Двое моряков указывали на небо, хотя их и рядом с камерой не было. Они не могли видеть беспилотник, но теперь все они понимали, где находится их враг.
  
  Почти в унисон они подняли руки.
  
  То, что последовало за этим, было комичным. Вода была неспокойной, а лодка маленькой. Они пытались сохранить равновесие, но боялись, что если они опустят руки, смерть сверху настигнет их. Двое упали и быстро вскочили на ноги, вскинув руки в воздух. Они были похожи на пьяных, пытающихся танцевать.
  
  “Центр Флориды вызывает беспилотник Четыре восемь один. Принимаю капитуляцию. Военно-морской флот рекомендует патрульному кораблю класса "Циклон", "Брандеру", находиться в миле от нас, развивая скорость тридцать узлов. Держите вторую цель мертвой в воде, пока она не прибудет.”
  
  “Принято. Четыре Восемь один”.
  
  
  
  ГЛАВА 97
  
  БАРРИ ШЕЙЛС ЗАКРЫЛ ДВЕРЬ в комнату убийств и, игнорируя Шрива Мецгера, подошел к Райму и Сакс. Он кивнул.
  
  Женщина-полицейский рассказала ему, какую хорошую работу он проделал по командам дрона. “Извините, я имею в виду беспилотник”.
  
  “Да, мэм”, - сказал он бесстрастно, отводя ярко-голубые глаза. Возможно, отчасти эта сдержанность объяснялась тем, что он стоял лицом к лицу с двумя людьми, которые намеревались повесить на него обвинение в убийстве. Однако, поразмыслив, Райм решил, что нет. Он просто казался очень закрытым человеком.
  
  Возможно, когда у тебя есть его особый навык, ты большую часть времени мысленно и эмоционально находишься в другом месте.
  
  Затем Шейлс повернулся к Райму. “Нам пришлось действовать довольно быстро, сэр. У меня так и не было возможности спросить, как ты об этом догадался — я имею в виду, что на буровую установку будет совершено нападение ”.
  
  Криминалист сказал: “Были пропущены некоторые улики”.
  
  “О, совершенно верно, сэр. Кто-то говорил, что вы - царь улик”.
  
  Райм решил, что ему очень понравилась эта емкая фраза. Он бы ее запомнил. “В частности, парафин с молекулой с разветвленной цепью, ароматический, циклоалкан ... о, и немного алкенов”.
  
  Шейлс дважды моргнул.
  
  “Или, выражаясь более обычным языком: сырая нефть”.
  
  “Сырая нефть?”
  
  “Точно. Следы были обнаружены на обуви и одежде Морено и его охранника. Они должны были подхватить это в какой-то момент перед вашим нападением девятого мая, когда их не было в гостинице "Южная бухта", на собраниях. Я не придал этому большого значения — на Багамах есть несколько нефтеперерабатывающих заводов и нефтехранилищ. Но потом я понял кое-что еще: в то утро, когда он умер, Морено встретился с несколькими бизнесменами по поводу открытия там транспортных и сельскохозяйственных операций в рамках своего местного движения за расширение прав и возможностей. Но мы также узнали, что удобрения, дизельное топливо и нитрометан были отправлены несколько недель назад его компаниям LEM. Если эти компании еще даже не были созданы, зачем покупать химикаты?”
  
  “Вы соединяете сырую нефть и возможную бомбу”.
  
  “Мы знали об установке из первоначальных разведданных о планах Морено на десятое мая. Поскольку Морено так громко выступал против American Petroleum Drilling, возможно, компания, в конце концов, была мишенью для реальной атаки, а не просто протеста. Я думаю, в воскресенье или понедельник он пошел встретиться с рабочими буровой установки — возможно, чтобы получить последнюю информацию о безопасности. О, и была еще одна вещь, которая не имела смысла. Сакс, присутствующая здесь, поняла это ”.
  
  Она сказала: “Когда Морено приехал в Нью-Йорк в начале месяца, единственная встреча, на которую он не пригласил своего переводчика, была с Генри Кроссом в "Классах для американского фонда". Почему бы и нет? Большинство его встреч были невинными — Морено не позволил бы ей переводить для него, если бы встреча была посвящена чему-то незаконному. Но как насчет перекрестной встречи? Если это было невинно, что плохого в том, что Лидия Фостер была здесь, даже если ей не нужно было переводить? Что подсказало мне, что, возможно, это было не так уж невинно. И Кросс рассказал мне об этом таинственном голубом самолете, который Морено продолжал видеть. Ну, мы не смогли найти ничего о каких-либо голубых самолетах с траекториями движения, которые, казалось, совпадали бы с Морено. Это была особая вещь, которую кто-нибудь сказал бы копу, чтобы тот вывел их из игры ”.
  
  Райм снова подхватил: “Так вот, офисы Classrooms for the Americas находились в Никарагуа, откуда отправлялись дизельное топливо, удобрения и нитрометан. Слишком многое было случайным. Мы посмотрели на Кросса и выяснили, что он на самом деле Круз и что у них с Морено была совместная история. Это был брат Круза, который был лучшим другом Морено, убитый в Панаме во время вторжения. Это то, что настроило его против Соединенных Штатов. Мы проанализировали данные о путешествиях Круза и его кредитных карточек и обнаружили, что вчера он уехал из Нью-Йорка в Нассау.
  
  “Мой контакт в багамской полиции выяснил, что месяц назад он и Морено зафрахтовали грузовое судно. Оно вышло из порта сегодня утром. Полиция провела обыск на складе, где был пришвартован корабль, и обнаружила следы взрывоопасных химикатов. Для меня этого было достаточно. Я позвонил Шриву. Он позвонил тебе. ”
  
  “Значит, Морено все-таки не был невиновен”, - прошептал Шейлс, взглянув на Мецгера.
  
  Сакс сказала: “Нет. Ты убрал плохого парня, Летчика”.
  
  Офицер посмотрел на своего босса. Выражение его голубых глаз было сложным. И противоречивым. Один из способов прочитать это был: Ты был прав, Шрив. Ты был прав.
  
  Райм добавил: “И это был не единственный его проект”. Он рассказал обоим мужчинам о "перехвате", который Нэнси Лорел прочитала им на их первой встрече в понедельник.
  
  У меня запланировано гораздо больше сообщений, подобных этому…
  
  “Барри”, - сказал Мецгер. “Я собираюсь проводить наших посетителей. Тогда, могу я поговорить с тобой в моем кабинете? Пожалуйста”.
  
  Пауза, достойная Нэнси Лорел. Наконец летчик кивнул.
  
  Мецгер проводил их до выхода, через парковку, тепло поблагодарил их.
  
  Выйдя за ворота охраны, Райм воспользовался доступным проемом в тротуаре, чтобы перейти улицу туда, где ждал фургон с Томом за рулем. Сакс сошла с тротуара. Когда она это сделала, Райм увидел, как она вздрогнула, слегка охнув от боли.
  
  Она украдкой взглянула в его сторону, как будто проверяя, заметил ли он ее хмурый взгляд, а затем быстро посмотрела вперед.
  
  Это задело его. Это было так, как будто она только что солгала ему.
  
  И он солгал в ответ; он притворился, что не заметил.
  
  Перейдя улицу, они какое-то время шли к фургону. Затем Райм затормозил "Меритс стулз", остановив его посреди тротуара.
  
  Она обернулась.
  
  “В чем дело, Райм?”
  
  “Сакс, нам нужно кое о чем поговорить”.
  
  
  
  ГЛАВА 98
  
  ТЕЛЕФОН ЗАЗВОНИЛ ТОЧНО по РАСПИСАНИЮ.
  
  Что бы еще вы ни могли сказать о нем, Волшебник был расторопен.
  
  Шрив Мецгер, сидя за своим столом в несколько пустынном NIOS в этот субботний полдень, смотрел на мигающий огонек своего волшебного красного телефона и внимательно прислушивался к трели звонка, как птица, решил он. Он размышлял о том, чтобы не брать трубку.
  
  И никогда больше не отвечать на звонки этого человека.
  
  “Метцгер слушает”.
  
  “Шрив! Как у тебя дела? Слышал об этих интересных разработках там, я так понимаю. Лонг-Айленд. Раньше я принадлежал Мидоубруку, ты знал об этом? Ты ведь не играешь в гольф, не так ли?”
  
  “Нет”.
  
  И раздавил мертвого “сэра”.
  
  Голос снова стал волшебным, низким, хриплым: “Мы говорили об обвинениях против Спенсер”.
  
  Мецгер ответил: “Мы могли бы довести дело до конца ... если бы захотели”. Он снял свои безвкусные очки, отполировал линзы и поставил их на место. В отличие от Соединенного Королевства, в этой стране разглашение секретных материалов не обязательно считалось преступлением, если только вы не шпионили в пользу другой страны.
  
  “Да, что ж, нам, конечно, придется рассмотреть наши приоритеты”.
  
  Волшебник, несомненно, имел в виду проблемы с связями с общественностью. Возможно, было бы разумнее не развивать этот вопрос, чтобы пресса не заполучила эту историю в свои руки.
  
  Да, ну…
  
  Мецгер достал кусачки для ногтей. Но обрезать было нечего. Он рассеянно покрутил ими на своем рабочем столе. Положил их обратно.
  
  “И отличная работа с тем инцидентом во Флориде. Интересно, что плохая информация обернулась хорошей. Как по волшебству. Дэвид Копперфильд, Гудини ”.
  
  “Они под стражей, все они”.
  
  “Рад это слышать”. Как будто он делился голливудскими сплетнями, Волшебник сказал: “Теперь я должен тебе кое-что сказать, Шрив. Ты там?”
  
  С какой радостью он выносит мне смертный приговор.
  
  “Да. Продолжай”.
  
  “Позвонил друг из Лэнгли. Некий человек, который недавно был в Мексике”.
  
  Мэй-привет-ко.
  
  “Определенная вечеринка”, - повторил Волшебник. “Ты помнишь его?”
  
  “В Рейносе”, - сказал Мецгер.
  
  “Это то самое место. Ну, угадай что? Он проводит отпуск недалеко от Санта-Розы, недалеко от Тихуаны”.
  
  “Это правда?”
  
  “Да, действительно. И, по-видимому, он все еще планирует осуществить некоторые поставки своих фирменных продуктов в ближайшем будущем. В самом ближайшем будущем ”.
  
  Итак, аль-Барани Рашид переехал на Западное побережье, чтобы спрятаться.
  
  “Его только что заметили с несколькими сообщниками, но его друзья уедут утром. А наш друг весь завтрашний день будет совсем один в уютном маленьком коттедже. И хорошая новость заключается в том, что местный совет по туризму абсолютно не против нашего визита. Итак, интересно, могли бы вы составить несколько пересмотренных планов поездок для нашего одобрения. Детали уже в пути ”.
  
  Новый STO?
  
  Но разве меня не увольняют? он задумался.
  
  “Конечно. Я сразу же этим займусь. Но...?”
  
  “Да?” - спросил Волшебник.
  
  Мецгер спросил: “Эти встречи? Бюджетные вопросы?”
  
  Пауза. “О, комитет перешел к другим вопросам”. После паузы Волшебник строго сказал: “Если бы были проблемы, я бы упомянул о них вам, вы так не думаете?”
  
  “Конечно, ты бы так и сделал. Конечно”.
  
  “Конечно”.
  
  Щелчок.
  
  
  
  ПЯТНИЦА, 26 мая
  
  VIII
  
  КОГДА ТЫ ДВИГАЕШЬСЯ…
  
  
  
  ГЛАВА 99
  
  УТРО ПЕРЕД ОПЕРАЦИЕЙ.
  
  Райм, сопровождаемый Сакс и Томом, быстро пронесся по больничному коридору к комнате ожидания хирургических процедур, где пациенты могли навестить своих друзей и семью, пока их не увезут за ножом.
  
  “Я ненавижу больницы”, - сказала Сакс.
  
  “Правда? Почему?” Райм обнаружил, что находится в довольно хорошем настроении. “Персонал может быть ооочень обаятельным, еда ооочень вкусной. Последние журналы. И все чудеса современной медицины”, - провозгласил Райм. “Прошу прощения за аллитерацию”.
  
  Сакс издала короткий смешок.
  
  Они прождали всего пять минут, когда доктор вошел в комнату и пожал всем им руки, внимательно отметив, как Райм артикулирует правую руку и пальцы. “Хорошо”, - сказал он. “Это очень хорошо”.
  
  “Я делаю все, что в моих силах”.
  
  Врач объяснил то, что они все знали на тот момент: что операция должна занять три часа, возможно, немного дольше. Можно ожидать, что пребывание в послеоперационной палате продлится час или около того. Однако хирург приходил и находил их здесь сразу после завершения операции, чтобы рассказать им, как все прошло.
  
  Излучая уверенность, мужчина улыбнулся и направился переодеваться и оттираться.
  
  Предоперационная медсестра, симпатичная афроамериканка в медицинской форме с изображением щенка, прибыла и представилась, широко улыбаясь. Это страшная вещь - быть вырубленным и разрезанным, а затем снова собранным. Некоторые медики не оценили травму, но эта женщина оценила и держала всех непринужденно. Наконец она спросила: “Готовы?”
  
  Амелия Сакс наклонилась и поцеловала Райма в губы. Она встала и, прихрамывая, последовала за медсестрой по коридору.
  
  Он крикнул: “Мы будем в послеоперационной, когда ты проснешься”.
  
  Она повернулась обратно. “Не сходи с ума, Райм. Возвращайся домой. Раскрой дело или что-то в этом роде”.
  
  “Мы будем в послеоперационной”, - повторил он, когда дверь захлопнулась, и она исчезла.
  
  После минутного молчания Райм обратился к Тому: “У тебя случайно нет одной из тех миниатюрных бутылок виски, не так ли? С рейса в Нассау”.
  
  Он настоял, чтобы помощник пронес контрабандой немного скотча на борт, хотя он узнал, что в первом классе вы получаете столько спиртного, сколько захотите, или, точнее, столько, сколько ваш опекун готов вам позволить.
  
  “Нет, и я бы не дал тебе ничего, даже если бы у меня что-то было. Сейчас девять утра”.
  
  Райм нахмурился.
  
  Он еще раз посмотрел на двери, через которые исчезла Сакс.
  
  Мы не хотим ее терять; она слишком хороша. Но департамент не может удержать ее, если она настаивает на том, чтобы работать в поле…
  
  Да, у него был разговор с Сакс, как настоял Билл Майерс.
  
  Хотя сообщение немного отличалось от того, чего хотел капитан.
  
  Для Амелии Сакс не было вариантов ни кабинетной работы в полиции Нью-Йорка, ни досрочного выхода на пенсию, ни консультирования по вопросам безопасности. Было только одно решение избежать этих кошмаров. Райм связался с доктором Виком Баррингтоном и узнал имя лучшего хирурга в городе, специализирующегося на лечении тяжелого артрита.
  
  Мужчина сказал, что, возможно, сможет помочь; Разговор Райма с Сакс в субботу возле штаб-квартиры NIOS был о возможности того, чтобы она прошла процедуру, чтобы улучшить ситуацию ... и оставить ее в полевых условиях. Не убивал ее, если использовать один из самых пагубных глаголов Майерса.
  
  Поскольку она страдала не ревматоидным артритом — заболеванием иммунной системы, поражающим все суставы, — а более распространенным остеоартритом, она была достаточно молода, чтобы операция на бедре и колене могла дать ей десяток или более лет нормальной жизни, прежде чем потребуется замена сустава.
  
  Она долго спорила и, наконец, согласилась.
  
  Сейчас, в комнате ожидания, Райм оглядывал примерно с десяток других присутствующих - пары, одиноких мужчин или женщин, семьи. Некоторые неподвижны, некоторые погружены в напряженный диалог, который не совсем различим, некоторые нервничают, некоторые занимаются ритуалами отвлечения внимания: размешивают кофе, открывают хрустящие обертки от закусок, изучают потрепанные журналы, отправляют текстовые сообщения или играют в видеоигры на телефонах.
  
  Райм отметил, что, в отличие от улиц Нью-Йорка, ни одна живая душа не уделила ему больше миллисекунды незаинтересованного внимания. Он был в инвалидном кресле; это была больница. Здесь он был нормальным.
  
  Том спросил: “Вы сказали доктору Баррингтону, что отменили операцию?”
  
  “Я сказал ему”.
  
  Помощник на мгновение замолчал. Times в его руках слегка опустились. Для двух людей, соединенных обстоятельствами и профессией так неразрывно и, в некотором смысле, интимно, эти двое никогда не чувствовали себя комфортно в дискуссиях личного характера. Линкольн Райм меньше всего. И все же он был удивлен, обнаружив, что чувствует себя непринужденно, когда признался Тому: “Кое-что произошло, когда я был на Багамах”.
  
  Его взгляд был прикован к паре средних лет, неискренне успокаивающей друг друга. Из-за судьбы кого? Райм задумался. Пожилой отец? Или маленький ребенок?
  
  Там целый мир различий.
  
  Райм продолжил: “На полосе земли, где, как мы думали, было снайперское гнездо”.
  
  “Когда ты пошел купаться”.
  
  Криминалист на мгновение замолчал, заново переживая не ужасы воды, а моменты, предшествовавшие этому. “Мне было легко сделать вывод, что золотая ртуть обнаружится”.
  
  “Как?”
  
  “Мужчина в пикапе? Выбрасывающий мусор в ближайшую канаву?”
  
  “Тот, кто оказался главарем”.
  
  “Верно. Почему он поехал на конец косы, чтобы выбросить мешки? В полумиле отсюда, недалеко от SW Road, была общественная свалка для мусора. И кто разговаривает по мобильному, разгружая тяжелые сумки? Он рассказывал двум другим в "Меркурии", где мы были. О, и он был в серой футболке, которую, как вы сказали мне, ранее носил один из мужчин в "Меркьюри". Но я пропустил их, все подсказки. Я видел их, но пропустил. И знаешь почему?”
  
  Помощник покачал головой.
  
  “Потому что у меня был пистолет. Пистолет, который дал мне Мишал. Мне не нужно было обдумывать ситуацию. Мне не нужно было использовать свой разум, потому что я мог бы пробить себе путь наружу ”.
  
  “За исключением того, что ты не смог”.
  
  “За исключением того, что я не мог”.
  
  Появился доктор в потрепанной, пятнистой медицинской форме, и пары нетерпеливых глаз устремились на него, как сокол Райма на голубя. Мужчина нашел семью, которую искал, присоединился к ним и сообщил, по-видимому, хорошие новости. Райм продолжил, обращаясь к своему помощнику: “Я часто задавался вопросом, улучшил ли меня каким-то образом несчастный случай. Заставила меня думать лучше, яснее, делать более точные выводы. Потому что я должен был это сделать. У меня не было других вариантов ”.
  
  “И теперь ты думаешь, что ответ ”да"."
  
  Кивок. “На Багамах из-за этой оплошности я чуть не убил тебя, Майкла и себя. Это больше не повторится”.
  
  Помощник сказал: “Итак, я думаю, вы хотите сказать мне, что у вас была последняя операция, которую вы собираетесь сделать”.
  
  “Это верно. Что это была за строчка из фильма, что-то, что ты заставил меня посмотреть? Мне это понравилось. Хотя я, вероятно, не признавался в этом в то время ”.
  
  “Которая из них?”
  
  “Какой-то фильм о копах. Давным-давно. Герой сказал что-то вроде ‘Человек должен знать свои ограничения”.
  
  “Клинт Иствуд”. Том обдумал это. “Это правда, но вы могли бы также сказать: ‘Мужчина должен знать свои сильные стороны”.
  
  “Ты такой чертов оптимист”. Райм поднял правую руку и уставился на свои пальцы. Опустил конечность. “Этого достаточно”.
  
  “Это единственный выбор, который ты мог сделать, Линкольн”.
  
  Райм вопросительно приподнял бровь.
  
  “Иначе я остался бы без работы. И я бы никогда не нашел никого, на кого было бы так же трудно работать”.
  
  “Я рад, ” проворчал Райм, “ что установил такую высокую планку”.
  
  Затем объект и его неуклюжее снаряжение исчезли, как снег на горячем капоте автомобиля. Мужчины замолчали.
  
  Два часа спустя дверь в операционные открылась, и вышел другой врач. И снова все взгляды устремились на мужчину в зеленой форме, но это был хирург Сакс, и он направился прямо к Райму и Тому.
  
  Когда остальные в комнате вернулись к своему кофе-автомату, журналам и текстовым сообщениям, хирург перевел взгляд с Тома на Райм. Он сказал: “Все прошло хорошо. С ней все в порядке. Она проснулась. Она спрашивает о тебе ”.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"