Название: Красный металл / Марк Грини и подполковник Морской пехоты США Хантер Рипли Роулингс IV.
Рейды - это операции по временному захвату территории, обычно путем насильственного проникновения, с целью получения информации, введения противника в заблуждение, захвата персонала или оборудования или уничтожения цели или потенциала.
—СОВМЕСТНАЯ ПУБЛИКАЦИЯ 3-0; ДОКТРИНА США По СОВМЕСТНЫМ ОПЕРАЦИЯМ, 27 ЯНВАРЯ 2017 г., ОБНОВЛЕНА 22 ОКТЯБРЯ 2018 г.
В отсутствие приказов, найдите что-нибудь и убейте это.
—ФЕЛЬДМАРШАЛ ЭРВИН РОММЕЛЬ
Персонажи
АМЕРИКАНЦЫ
ПОЛКОВНИК КЕН КАСТЕР (Морской ПЕХОТИНЕЦ США)— Командир полковой боевой группы 5
ЛЕЙТЕНАНТ ДАРНЕЛЛ ЧАНДЛЕР (АРМИЯ США)— Помощник офицера по техническому обслуживанию, 37-й бронетанковый полк
ПОДПОЛКОВНИК ДЭН КОННОЛЛИ (Морской ПЕХОТИНЕЦ США)— Офицер пехоты, приписан к Пентагону; бывший командир 3-го батальона 2-й морской пехоты; бывший командир взвода с 3/5
КОММАНДЕР ДИАНА ДЕЛЬВЕККИО (ВМС США)—Капитан корабля ВМС США Джон Уорнер (SSN-785)
ПОДПОЛКОВНИК ТОМ ГРАНТ (АРМИЯ США)— Офицер по материально-техническому обеспечению танков, 37-й бронетанковый полк, развернутый в Графенвере, Германия
МАЙОР БОБ ГРИГГС (АРМИЯ США)— Офицер пехоты и рейнджеров; Армейский пехотинец, табельный рейнджер; прикомандирован к Объединенному штабному управлению по стратегии, планам и политике (J5)
ПОДПОЛКОВНИК ЭРИК МАКХЕЙЛ (Морской ПЕХОТИНЕЦ США)— Офицер по операциям, RCT-5
КАПИТАН БРЭД СПИЛЛЕЙН (АРМИЯ США)— Временный офицер по оперативным вопросам, 37-й бронетанковый полк
КАПИТАН РЭЙМОНД “ШЭНК” ВЭНС (ВВС США)— Пилот А-10
РУССКИЕ
ПОЛКОВНИК ЮРИЙ ВЛАДИМИРОВИЧ БОРБИКОВ— Командующий силами специального назначения Российской Федерации
ПОЛКОВНИК ДАНИЛО ДРЯГИН— Командующий пехотой Российской Федерации
КАПИТАН ГЕОРГ ЭТУШ— Командир подводной лодки "Казань" (К-561)
ПОЛКОВНИК ДМИТРИЙ КИР— Начальник штаба и фактический начальник оперативного отдела генерал-полковника Бориса Лазара
БОРИС ЛАЗАР— Генерал-полковник Российской Федерации
АНАТОЛИЙ РИВКИН— Президент Российской Федерации
ЭДУАРД САБАНЕЕВ— Генерал-полковник Российской Федерации
ПОЛКОВНИК ФЕЛИКС СМИРНОВ— Заместитель командующего генерал-полковника Сабанеева
ПОЛКОВНИК ИВАН ЗОЛОТОВ— Пилот Су-57 ВВС России, эскадрилья "Красный коготь"
ДРУГИЕ ПЕРСОНАЖИ
КАПИТАН АПОЛЛОН АРК-БЛАНШЕТТ— Офицер французского спецназа, 13-й парашютно-драгунский полк
ПАСКАЛЬ АРК-БЛАНШЕТТ— Офицер Генерального управления внешней безопасности (DGSE), французского агентства внешней разведки; капитан Аполлон Арк - отец Бланшетт.
КАПИТАН ЧЭНЬ МИН Цзюнь—Офицер китайского спецназа
ДОКТОР НИК МЕЛАНОПОЛИС—Аналитик, Агентство национальной безопасности
МАЙОР БЛЭЗ ОТТ— Офицер по техническому обслуживанию брони немецкого бундесвера
PAULINA TOBIASZ— Член польского гражданского ополчения
ПРОЛОГ
АФГАНИСТАН
ТРИ ГОДА НАЗАД
Радио с треском ожило, и подполковник морской пехоты Дэн Коннолли схватил трубку, установленную на приборной панели его "Хаммера". Он в пятый раз за это утро вытер густую корку пыли южного Афганистана со рта уголком своего пустынного камуфляжного шейного платка и облизал сухие губы.
Вихрь пыли закружился вокруг машины, просачиваясь через люк верхнего стрелка и между углами и трещинами в швах дверных рам, которые прогнулись из-за тяжелой накладной бронебойной брони. Расположение автомобиля в центре колонны "Хамви" гарантировало, что он постоянно был окружен почти непроницаемым облаком песка и грязи.
Коннолли снял с пояса флягу, сделал глоток теплой воды. В микрофон он сказал: “Это Бетио Сикс. Отправляйте свой трафик”.
Торопливый и нетерпеливый голос произнес: “Бетио Шесть, это Бетио Мейн. Сэр, вспышка, вспышка, вспышка! Далее следует отчет от Двойки.”
Едва пробило десять часов утра, а температура уже перевалила за девяносто. Коннолли вытер пот с глаз одной рукой, когда он потянулся и включил радио. Двойка была позывным офицера разведки батальона, и его оперативный доклад подсказал подполковнику, что это и без того душное афганское утро, вероятно, вот-вот накалится еще больше.
Не останавливаясь для подтверждения, радист в оперативном центре батальона сказал: “Кто-то поблизости следит за вами. Двойка сообщает, что нападение на ваш конвой неизбежно ”.
“Начало главного, начало шестого, принято”.
Черт.
Коннолли был командиром 3-го батальона 2-го полка морской пехоты, и ему не обязательно было находиться здесь прямо сейчас. У человека его ранга не было оперативной причины отправляться с этой миссией в соседний город для разговора с мэром. Любой из командиров его роты, все капитаны, могли бы справиться с этим сами, но Коннолли хотел увидеть этот город своими глазами, потому что он получал сообщения о том, что местные жители начали тесно сотрудничать с талибами.
И теперь кто-то наблюдал за его движениями. Он предположил, что Двойка расшифровала радиоперехват разговоров повстанцев.
Он щелкнул диском на радиоприемнике AN / PRC-119 и снова нажал на телефонную трубку. “Лима Шестая, это действительно так. Имейте в виду: оставайтесь тугими и острыми. Бетио Мейн только что сообщил, что за нами кто-то следит, пришло время. Давайте сделаем привал безопасности и посмотрим, сможем ли мы проникнуть в их петлю ”. Это был жаргон морской пехоты, означающий, что Коннолли надеялся сделать что-то, чего противник не ожидал бы, заставить их заранее напороться на потенциальную засаду.
Лима Шесть подтвердила приказ, и конвой начал замедляться, останавливаясь.
Оглушительный грохот потряс дорогу впереди колонны. Коннолли трясло на его сиденье, и еще до того, как он смог выглянуть сквозь пыль через лобовое стекло, он услышал звуки нескольких разрывов реактивных снарядов РПГ и очередей приближающегося пулемета.
Коннолли увидел огромные куски дороги, летящие по воздуху перед ним, сопровождаемые столбом пламени и дыма. Обломки дождем посыпались обратно под обстрелом из стрелкового оружия, разбивая его машину и дополняя саундтрек к хаосу.
Двенадцать машин немедленно выполнили “елочку”, хорошо отработанный боевой маневр, при котором каждая машина попеременно поворачивала то влево, то вправо. Башенные пулеметчики на каждом "Хамви" начали стрелять из своих 50-калибровых пулеметов в своих секторах, обстреливая окружающие холмы тяжелыми снарядами.
“Чертовски уверен, что это не заняло много времени!” - прокричал водитель Коннолли, перекрикивая тяжелый грохот пулемета M2 Browning и равномерный звон латунных пуль и металлических звеньев, вылетающих из люка машины над ними.
Коннолли повернулся к радисту, сидевшему сзади. “Сержант Боссе, хватайте свою винтовку и убирайтесь, с моей стороны! Вперед!”
Радисту не нужно было повторять дважды. Сидеть в Хамви во время перестрелки было верным способом погибнуть. Версия, которую сегодня выпустили морские пехотинцы, была тяжело бронированной, но хорошо размещенный РПГ мог уничтожить машину и всех, кто в ней находился, а с огневой мощью, изливающейся из башен, каждый Humvee был бы магнитом для РПГ.
Прежде чем он успел вырулить, Коннолли услышал другую передачу по радио, прикрепленному к приборной панели. “Шестой, это папа Эхо Сикс”. Это был первый сержант роты Лима Перес, один из самых компетентных командиров батальона, голос звучал так же спокойно и уверенно, как и всегда. “Жертва Лаймы Сикс ранена”, - сказал он. “Они, должно быть, потрясены, но я вижу, как его стрелок открывает ответный огонь, так что, думаю, они готовы уйти. Он сейчас в тактической сети радиосвязи взвода, отдает приказы атаковать.”
Самодельное взрывное устройство обычно изготавливалось из нескольких сотен фунтов железного или стального лома, окруженного высушенной нитратом аммония, смешанным с мазутом. Талибы закапывали эти устройства посреди дороги, часто используя аккумуляторную кислоту, чтобы расплавить тротуар, затем устанавливали оружие и покрывали его грязью. Боевикам талибана нравилось приводить в действие свои самодельные взрывные устройства, запускать несколько реактивных гранат, обстреливать местность из пулеметов, а затем уходить в замешательстве.
Коннолли стоял на коленях возле своего автомобиля, одной рукой держа винтовку на плече, а другой сжимая радиотелефон. “Принято, эхо шестого папы. Я подхожу к твоей позиции. Пусть Лима Сикс знает, что он получит этот бой ”. Он бросил трубку обратно в Хаммер и положил обе руки на винтовку.
Тяжелый бронежилет сержанта Боссе замедлил его бегство, поскольку ему пришлось перебраться со своей стороны машины и проскользнуть между ног пулеметчика, но секундой позже он вывалился из "Хаммера".
“Боссе, достань это чертово радио!” Крикнул Коннолли, указывая назад в машину на PRC-119. Молодой морской пехотинец схватил свой карабин, но забыл свое основное оружие - портативную рацию командира батальона.
Радист забрался обратно внутрь, когда огонь из АК пробил броню с противоположной стороны Хаммера. Когда он, спотыкаясь, возвращался с рацией в руке, к нему и его подполковнику присоединился сержант-майор, и трое морских пехотинцев, пригнувшись, побежали вдоль колонны, в то время как над головой просвистели пули калибра 7,62 мм.
Турели всех "Хамви" развернули свои пулеметы M2 .50 калибра влево, в сторону атаки, и они почти непрерывно стреляли залпами. Когда Коннолли бежал, он увидел, как офицер ВВС стреляет из М4 по капоту одной из машин. Коннолли схватил его за несущий жилет и потащил за собой, зная, что он вполне может ему понадобиться.
Трассирующие пули М2 прошили склон холма к северу от колонны. Отчасти это был прицельный огонь, стреляли по точкам, где артиллеристы видели позиции противника, но другие стрелки просто поливали холмы из шланга, потому что они, в конце концов, были пулеметчиками Корпуса морской пехоты, и даже если они не могли видеть свои цели, им нравилась возможность пострелять из своего оружия в гневе.
И до сих пор это приносило свои плоды. Мощный шквал отходящего свинца морских пехотинцев немедленно установил огневое превосходство и вынудил противника укрыться за скалистыми выступами. Коннолли знал, что если бы он только смог продолжить эту атаку, то смог бы заставить талибов отступить, оказавшись на открытом месте по ту сторону холмов.
Коннолли, офицер авиации, старший сержант батальона и радист прибыли к головной машине, где находился командир роты Лима.
Коннолли почти запыхался, когда добрался до молодого капитана. “Как ты хочешь с этим справиться?”
“У меня хорошая база для стрельбы, сэр. Я хочу, чтобы водители оставались здесь в своих камуфляжных костюмах, чтобы при необходимости маневрировать, в то время как я буду обходить слева штурмовой группой ”.
“Ладно, ты понял. Я возьму воздухоочиститель и посмотрю, что на станции ”.
Рота Лима начала взбираться на скалистый холм, маневрируя к возвышенности, примыкающей к задней стороне холма, откуда была произведена атака талибов. Коннолли последовал за ним. Сражением руководил капитан Лаймы, и хотя Коннолли был командиром батальона, его работа здесь заключалась просто в поддержке.
Он расположил свою маленькую команду из четырех человек на скалистой вершине холма в двухстах метрах от роты Лима, чтобы видеть поле боя. Его первым действием было втянуть в бой своего офицера авиации, пилота морской пехоты, который провел последние несколько лет на земле с пехотинцами.
“Билл, ты на опасном близком расстоянии от Лаймы, но я попрошу его немного попридержать дистанцию, если ты сможешь нанести что-нибудь над головой в следующие пять ударов”.
“У меня есть группа шустряков, жаждущих побегать с оружием, сэр”.
“Копия. Прекрати конфликт с Лаймой, и давай прижмем этих ублюдков ”.
Офицер авиации опустился на колени за укрытием и провел брифинг из девяти строк. Каждая строка текста была битком набита данными, описывающими цель, местоположение и состав противника, а также то, как офицер ВВС хотел, чтобы самолет атаковал. После необходимых радиосвязей офицер авиации сообщил Коннолли, что пара А-10 "Бородавочников" находится в пути.
Вскоре отдаленный, но безошибочно узнаваемый вой возвестил о приближении А-10. Через несколько мгновений одиночная А-10 пронеслась прямо над Коннолли и остальной частью его небольшой команды сотрудников штаба на вершине холма, ее 30-мм пушка выплевывала огонь со скоростью 3900 выстрелов в минуту. Взрыв реактивных двигателей низко летящего самолета сбил Коннолли с ног, когда брррррррт из пушки обрушил снаряды на позиции повстанцев.
Некоторые талибы, очевидно, уверенные, что они умрут, если останутся на месте, приняли решение бежать со своих позиций.
Они не убежали далеко.
Рота Лима возобновила свое восхождение на небольшую скалистую вершину, где держался враг. Бой быстро стал локализованным, поскольку небольшие взводы и отделения из Lima Company координировались с самолетами поддержки. Первый А-10 отклонился широко вправо, давая врагу шанс собраться с силами и отойти, как раз в тот момент, когда второй А-10 начал обстрел, убив еще больше их.
Морские пехотинцы устремились вверх, ближе к оставшимся боевым позициям противника.
Офицер авиации просигналил, что самолеты А-10 удаляются, чтобы подготовиться к следующему заходу, что дало Коннолли и людям из его штаба возможность снизить уровень шума. Подполковник достал свой бинокль и наблюдал за маневрами Лаймы с удовлетворением и гордостью за их навыки и выучку, но также с душераздирающим беспокойством за морских пехотинцев при каждом их смелом шаге.
Внезапно очередь из АК-47 прогремела не более чем в двадцати метрах справа от Коннолли. Рядом с ним офицер авиации вскрикнул и упал на землю.
Старший сержант быстро развернулся и разрядил полный магазин в двух боевиков "Талибана", стрелявших из-за валунов ниже по склону. Его выстрелы промахнулись, но убедили нападавших отступить за укрытие.
Коннолли вытащил гранату из подсумка и выдернул чеку.
“Отрывайся!”
Он отбросил его на двадцать метров, чуть левее валуна.
Он отскочил вниз и приземлился рядом с двумя боевиками талибана, но один человек отбросил его ногой, и он покатился дальше вниз по склону, прежде чем взорваться в скалистых породах.
Это был не тот результат, к которому стремился Коннолли, но это натолкнуло его на идею.
“Билл, ты еще не спишь?”
Офицер авиации ответил, превозмогая очевидную боль: “Да, сэр. Со мной все будет в порядке”.
Коннолли оглянулся со своей позиции низко в скалах и увидел, что Билл скорчился в десяти метрах позади, из его правой икры текла кровь, но он поднял рацию и явно все еще поддерживал связь с А-10.
“Оставайся на месте”, - сказал Коннолли. “Не спускайте глаз с повстанцев Лимы. Но мне нужно, чтобы вы с Боссе продолжали стрелять небольшими очередями, чтобы держать этих двух парней прижатыми. Старший сержант, у тебя есть гранаты?”
Старший сержант был ближе, чем офицер авиации, всего в пяти метрах слева от Коннолли. Его глаза и винтовка были направлены на валун, за которым прятались повстанцы. “Да, сэр! У меня все готово”.
“По моему сигналу бросайте по одному за раз, итого три. Пусть сначала они поварятся секунду-другую; дай мне немного времени, чтобы перебраться на юг. Как только пробьет последний, я атакую с правого фланга ”.
“Понял, сэр. Готов, когда будешь готов”.
“Вперед!”
Очередями офицера авиации и радиста, мешающими противнику маневрировать, старшина бросил свои три гранаты, удерживая двух талибов на низком уровне и сосредоточившись на том, чтобы их не разорвало на куски. Первые две не попали в цель, но третья граната разорвалась достаточно близко, чтобы забросать камнями и обломками двух мужчин, присевших за валуном. Коннолли сильно сместился вправо, и теперь он навел прицел своей винтовки прямо на камни. Обходя позиции противника с флангов, он увидел две фигуры в темном, держащие АК.
Один из талибов увидел его в тот же момент и повернул свое оружие влево.
Морской пехотинец тяжело опустился на колени и дважды выстрелил, оба раза попав мужчине в голову. Другой боец встал и бешено выстрелил, но Коннолли отразил еще два выстрела, сбив мужчину с ног. Талиб застонал и снова встал на колени, но радист уложил его выстрелом в голову, сделанным им самим.
Коннолли поднялся на ноги, выглянул из-за валуна и затем заметил жилет смертника на одном из мужчин.
“Я вижу S-образный жилет на одном из этих парней! Найди какое-нибудь укрытие, пока я выстрелю ему в голову, чтобы убедиться, что он не сможет ее взорвать ”.
Коннолли обошел валун и прицелился из винтовки, а затем сработал жилет смертника.
Подполковника отбросило назад, а затем крутой склон холма отбросил его вправо, обломки и осколки разрывали воздух вокруг него. Он дважды перевернулся с конца на конец, а затем выпрямился, но он все еще падал.
С хрустящим ударом он приземлился ногами вперед на каменистую тропинку в двенадцати футах вниз по склону.
Он оказался на спине, его колени нестерпимо болели от грубого приземления, но он проверил остальную часть своего тела и был ошеломлен, обнаружив, что он не пострадал от самого взрыва.
Господи, подумал он. Глупая удача.
Он изо всех сил пытался встать, его колени все еще болели, и ему пришлось выпрямиться с помощью ближайшего валуна.
Старший сержант позвал сверху. “Вы ранены, сэр?”
Коннолли, прихрамывая, сделал несколько шагов, поскольку его колени медленно восстанавливались. “Я в порядке”. Он пошел по тропинке обратно вверх по крутому холму к своим людям, все еще осторожно ступая. Он обнаружил старшего сержанта, стоящего возле двух изуродованных тел.
“Если вы продолжите заниматься подобным дерьмом для молодых парней, сэр, эти колени долго не протянут”.
“Спасибо за совет. Ты знаешь кого-нибудь здесь, кто хочет нанять кого-нибудь, чтобы заниматься старым дерьмом?”
“Нет, сэр. Впрочем, я буду держать ухо востро”.
Они оставили тела вражеских истребителей и вернулись к радисту и офицеру авиации, который теперь снял ботинок и накладывал повязку из своей аптечки. Из раны на голени хлынула кровь, но повязка быстро остановила кровотечение.
“Давайте вызовем медицинскую помощь”, - сказал Коннолли.
“Лима только что позвонила одному. У него тоже есть несколько жертв. Угрозы для жизни нет. Осколочные ранения и огнестрельное ранение в руку”.
Коннолли схватил рацию, когда наклонился, чтобы осмотреть раненую ногу офицера авиации.
“Лима шесть, Лима Шесть, это Бетио Шесть, ситреп, прием”.
“Принято, Бетио. У нас семнадцать мертвых муджей. Я так понимаю, у тебя там двое своих”.
“Мы делаем. Будьте начеку, чтобы узнать больше. Поймите, что санитарные птицы уже в пути за вашими ранеными ”.
“Да, сэр”.
“Ладно. Отличная работа, Лима Сикс”.
“Мы должны поблагодарить the Deuce, сэр. Почти уверен, что он спас наши задницы с этой информацией прямо перед СВУ ”.
“Копия. Не забудь угостить его, когда мы вернемся в Штаты. Мы собираемся захватить аэромобиль и спуститься на вашу позицию ”.
Коннолли передал трубку оператору и похлопал его по спине.
Офицер авиации все еще разговаривал с парой пилотов А-10, летевших по орбите неподалеку, удерживая их на станции в качестве страховки. Делая это, он попытался встать, как будто хотел идти самостоятельно, без ботинок и истекая кровью, вниз по склону.
Сержант-майор свирепо посмотрел на него, затем схватил его за руки, взваливая его и его тяжелое снаряжение на спину, как человеческий рюкзак.
Пока они медленно спускались с холма, старший сержант говорил, тяжело дыша. “Восемнадцать лет борьбы с талибами, сэр ... И я бы сказал, что мы наконец-то почти справились с этим. Что ты думаешь?”