Картрайт Кристофер : другие произведения.

Охота за Экскалибуром

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Кристофер Картрайт
  Охота за Экскалибуром
  
  
  Пролог
  
  
  
  Гавань Минамис ōма, Япония — пятница, 11 марта 2011 г.
  
  
  Хоши Мару бороздил морские просторы у северо-восточного побережья Японии с высокомерным безразличием. При длине в сто восемьдесят футов, ширине в пятьдесят футов и двухслойном корпусе из стали трудно было представить что-либо, что могло бы потревожить рыболовецкий траулер.
  
  Капитан Итару Катсуз &# 333; ухмыльнулся, окидывая взглядом горизонт. Темные волны накладывались друг на друга, как гигантские осколки сланца, образуя непроницаемый слой головоломки, отражающий бархатную черноту ночного неба. Условия, созданные для хорошей рыбалки. Вскоре они закинут свою последнюю сеть и будут дома в течение следующих двенадцати часов.
  
  В половине четвертого ночи дизельные двигатели остановились, и последний улов желтоперого тунца был сброшен в один из двух трюмов судна. Один из его людей заметил, что второй трюм теперь полон. Капитан кивнул, его губы скривились от удовольствия. Они будут дома на целую неделю раньше запланированного. Это было хорошим предзнаменованием. Лучшее, о чем он мог мечтать. После почти десяти лет работы в рыболовецкой компании он получил в командование собственный траулер — и не просто траулер — Hoshi Maru был новейшим дополнением к флоту компании. Его успех будет иметь большое значение для подтверждения решения руководства о его повышении.
  
  Катсуз &# 333; нажимал на сдвоенные дроссели до тех пор, пока мощные дизели "Акасака" не заработали примерно на восьмидесяти процентах от их максимальных оборотов, и "Хоши Мару" направился в порт приписки со скоростью девять узлов. При росте пять футов десять дюймов он считался высоким и симпатичным. Катсуз ō подумал о своей невесте é. Они были тайно помолвлены почти два года. Но, будучи пятым сыном рыбака, он мало что мог предложить ей и ее семье. Его недавнее повышение изменило все это. Когда его назначение будет утверждено, он пойдет к ее родителям и официально попросит разрешения жениться на ней.
  
  Да, сегодняшний улов был очень хорошим предзнаменованием.
  
  Хоши Мару мчался всю ночь, пока чернильно-черное небо не превратилось в предрассветно—серое - тогда он впервые услышал странный звук.
  
  Это был твердый стучащий звук из внутреннего корпуса, похожий на звук, который издают, когда стучат костяшками пальцев по двери. Только в данном случае это была сталь внутреннего корпуса толщиной в четверть дюйма. Его глаза пробежались по приборам корабля, подтверждая, что дизели работают без сбоев, что ничего не перегревается и что рабочее колесо все еще забирает морскую воду для охлаждения двигателя.
  
  Он мягко выдохнул. Что бы это ни было, это не повлияло на жизненно важные части двигателя корабля. Это означало, что они все еще могли добраться до гавани пораньше. Позвольте ремонтникам и инженерам решить проблему. Скорее всего, это было что-то простое. Прорезывающаяся проблема с новым кораблем.
  
  Он закрыл глаза и прислушался, пытаясь представить, что могло быть причиной такого странного звука. Лицо капитана Итару Кацуза окаменело, когда он слушал это.
  
  Стук раздался откуда-то изнутри одного из аквариумов с живой рыбой.
  
  Это было довольно настойчиво.
  
  Он представил себе какое-то странное существо из глубин, случайно вытащенное вместе с желтоперым тунцом в его сети. Рыбаки традиционно были суеверны, но он ничему из этого не верил. Он слышал истории об акулах, которых вылавливали и бросали в трюм для живых существ, уничтожая плотную популяцию живой рыбы. Но он никогда не верил историям о тайных монстрах снизу, которых вытаскивают на поверхность.
  
  Одной из постоянных историй была история о химере.
  
  Химера - это единый организм, состоящий из двух или более различных популяций генетически отличных клеток. Самое пугающее из всех, Нуэ — описанное в японском фольклоре Хейке моногатари, существо, как говорили, имело лицо обезьяны, ноги тигра, тело собаки тануки и переднюю половину змеи вместо хвоста.
  
  Капитан Итару Катсуз &# 333; слышал истории о рыбаках, которые утверждали, что им не повезло вытащить Нуэ в свои рыболовные сети. Японская химера, существо, которое легло в основу многих кошмаров, затем уничтожило команду и корабль с угрожающей эффективностью. Те немногие выжившие, которые рассказали эти истории, сделали это только после того, как были спасены из моря после того, как их суда потерпели кораблекрушение.
  
  Насколько капитан Итару Катсуз ō верил, это был не более чем бред полуголодных, обезвоженных и находящихся на грани смерти моряков, и ничего более.
  
  Мгновение спустя стук прекратился.
  
  Он выдохнул с облегчением.
  
  Хеу, хеу
  
  Звук сменился на ужасно жуткий птичий крик. Он напоминал чешуйчатого дрозда, ночную японскую птицу.
  
  А также, звук вызова мифического Нуэ.
  
  Юки Тоно, невысокий и жилистый рыбак, повернулся лицом к капитану, его темно-карие глаза расширились от страха. “Это зов Новой!”
  
  Капитан Итару Катсуз ō посмотрел Юки Тоно прямо в глаза. “Nue - это миф, созданный, чтобы пугать маленьких мальчиков”.
  
  Хеу, хеу
  
  Существо снова заворковало.
  
  Губы Юки Тоно скривились в жесткой гримасе. “По-твоему, это похоже на фольклорное воображение?”
  
  “Держи себя в руках!” Капитан Итару Катсузō командовал. “У нас в трюме тысячи особей желтоперого тунца. Мы с тобой оба знаем, что такая большая группа может издавать странные звуки. Это может быть что угодно. Не просто какое-то глупое мифическое существо, которое рассказывают детям в качестве сказки на ночь.”
  
  Стук по внутреннему корпусу начался снова.
  
  Оба мужчины повернули головы к носу корабля.
  
  На этот раз было ясно, откуда доносился звук. Это был передний отсек для живой рыбы. И стук раздавался прямо изнутри люка. По этому поводу между двумя мужчинами не было спора. Что-то или кто-то хотел, чтобы его выпустили.
  
  Капитан Итару Катсуз ō крепко сжал челюсти и направился к люку.
  
  “Что ты делаешь!” - Спросил Юки Тоно, на его лице застыл неподдельный ужас.
  
  “Я собираюсь выяснить, что именно превращает тебя в испуганного ребенка”.
  
  “Как?”
  
  Итару Катсузō ухмыльнулся. “Я собираюсь открыть этот чертов люк и взглянуть”.
  
  “Нет! Ты не можешь.”
  
  “Что еще ты предлагаешь мне сделать?”
  
  Юки Тоно сказала: “Мы должны разбудить Патрика!”
  
  “Патрик!” Капитан Итару Катсуз ō с отвращением покачал головой. “Патрик не может защитить нас. Он все еще бежит от того прошлого, которое оставил позади в Ирландии. Ты думаешь, он действительно крутой человек? Убийца? Платный силовик?”
  
  Юки Тоно кивнул. “Да. Вы можете видеть это в его глазах. Он хладнокровный убийца. Вы видели его с ножом. Это ненормально. Какую бы прошлую жизнь он ни оставил позади, его учили убивать. Такой шрам никогда не оставляет человека, сколько бы он от него ни убегал.”
  
  “Да. Что ж, кем бы ни был Патрик, нам не нужно, чтобы он рассказывал нам, что издает жуткий звук глубоко внутри трюма.” Итару Катсуз ō покачал головой. “Я собираюсь пойти и выяснить это сейчас”.
  
  Юки Тоно схватил его за плечо. “Пожалуйста, капитан...”
  
  Итару Катсуз ō сбросил руку со своего плеча, его глаза наполнились вызовом. “Предоставь это мне”.
  
  Капитан Итару Катсуз ō подошел прямо к переднему люку. Приостановился на секунду. Задвинул засовы до упора, а затем открыл люк. Это был не тот люк, через который рыбу сбрасывали в трюм. Этот был поменьше, квадратный, примерно четыре фута шириной. Дверь была заперта на два засова с одной стороны и толстые стальные петли с другой.
  
  Он открыл люк, пока тот не откинулся сам по себе, распластавшись на палубе Хоши Мару, и заглянул внутрь.
  
  В трюме было совершенно темно.
  
  Итару Катсуз ō включил свой фонарик GENTOS, посылая тысячу люмен в темный трюм, превращая его в дневной свет. Стоя на коленях рядом с люком, левой рукой крепко держась за край палубы, в то время как правой сжимая фонарик, он обвел взглядом носовой отсек трюма для ловли живой рыбы.
  
  Его темные прямые брови сузились. “Что это?”
  
  Он закрепил фонарик на острой как бритва леске в середине рыбного отсека. Это было похоже на то, что была проведена воображаемая линия, и ни одна из рыб не осмеливалась ее пересечь. Проклятая штука выглядела так, как будто кто-то взял прочную стеклянную перегородку и разрезал трюм надвое. Итару Катсуз ō знал, что в его трюме с живой рыбой ничего подобного не было. Он должен знать, он был внутри, когда там было сухо, всего три недели назад, перед тем, как Хоши Мару покинул свой док в гавани Минамис ō ма.
  
  Несмотря на это, наблюдать за рыбой было необычно.
  
  Он видел нечто подобное, хотя и не в такой степени, всего один раз ранее, когда они каким-то образом затащили в трюм большую белую акулу. Хищник съел столько рыбы, сколько смог, а затем утонул в узких пределах корпуса. Но в процессе оставшаяся рыба забилась в самый узкий из углов в попытке оставить пространство между хищником и собой.
  
  Даже тогда это было совсем не похоже на то видение, которое было у него сейчас. В тот раз это было больше похоже на то, что акула поддерживала небольшой сферический пузырь вокруг своей заполненной зубами пасти, в то время как рыба сжималась в остальной части отсека. В данном случае акулы не было, и разделительная линия была очень специфичной. Более того, он разделил трюм на левую и правую стороны, разделив люк надвое, с рыбой по правому борту.
  
  Его напряженные челюстные мышцы напряглись.
  
  Было что-то мифическое, если не волшебное, в том, что леска была прямой, как будто рыба знала, что пересечь ее означало бы подвергнуться определенной опасности. Но там не было видно ничего явно опасного.
  
  И все же рыба, казалось, держалась от него подальше.
  
  Итару Катсуз ō уставился на разделительную линию посередине трюма. Он посветил фонариком в пустую секцию. Луч прошил пустую линию.
  
  Он прищурил глаза.
  
  Ничего.
  
  Что, черт возьми, так напугало рыбу?
  
  Капитан протянул руку и коснулся невидимой разделяющей стены. Его руки потянулись, проникая сквозь воображаемую перегородку.
  
  Капитан Итару Катсуз ō покачал головой. Он, должно быть, сходит с ума. На мгновение он был почти уверен, что обнаружит, что кто-то установил новую стеклянную перегородку в его трюме.
  
  “Нашел что-нибудь?” - донесся издалека голос Юки Тоно.
  
  Капитан Итару Катсуз ō обернулся, чтобы поприветствовать его. “Ничего”.
  
  Он коснулся воображаемой перегородки и рассмеялся.
  
  Там ничего не было.
  
  Он повернулся и попытался убрать руку, но что-то с силой сжало ее. Итару Катсуз &# 333; изменил свое положение, используя другую руку, чтобы получить рычаг давления.
  
  Итару Катсуз ō почувствовал, как по его телу разлился прилив адреналина. Его сердце бешено колотилось в груди. Он забился, пытаясь освободиться от того, что схватило его за левое запястье. Что бы это ни было, это не причинило ему вреда — пока. Вместо этого он просто держался. Он вывернул запястье, пытаясь освободиться, но невидимая сила, которая держала его, казалось, просто усилилась.
  
  “Помогите!” - закричал он. “Я застрял! Что-то меня зацепило!”
  
  Юки Тоно двинулся к нему.
  
  Но он опоздал.
  
  Существо одним резким движением сильно дернулось, и капитан Итару Катсуз ō был утащен в трюм с живой рыбой. Его голова погрузилась под прохладную воду. Он брыкался ногами, пытаясь снова выбраться на поверхность. Его голова показалась на поверхности, и мгновение спустя он уже плыл к люку.
  
  У него тоже почти получилось.
  
  Юки Тоно протянул руку.
  
  Итару Катсуз ō с благодарностью сжал его руку.
  
  Но что-то дернуло его за правую ногу. Это была та же самая тисковая хватка чего-то, далекого от человеческого.
  
  Он попытался высвободить его, но это было невозможно.
  
  Глаза Юки Тоно над ним расширились от ужаса. “Химера из глубин!”
  
  Итару Катсуз ō пнул сильнее.
  
  В то время царили смятение, страх и жуть.
  
  Мгновение спустя он был мертв.
  
  
  * * *
  
  
  Патрик резко открыл глаза.
  
  Он встал со своей койки и прислушался. Все рыбаки что-то кричали. За последние два года его японский стал довольно хорошим, но они говорили слишком быстро, чтобы он мог по-настоящему понять.
  
  Он выглянул в иллюминатор, любуясь спокойными водами. "Хоши Мару" , казалось, устойчиво держался в воде. Он не кренился и не сидел низко в воде, что означало, что им не угрожала какая-либо непосредственная опасность.
  
  Юки Тоно ворвался в его каюту. “Патрик! Помогите, там неизвестный!”
  
  Он моргнул. Для сравнения, Патрик был высоким, почти шесть футов, с четко очерченным и мускулистым телосложением солдата. В тридцать восемь лет его осанка все еще была поразительно прямой, а на теле виднелись следы многочисленных ранений, полученных за всю жизнь на неизвестном поле боя.
  
  Он поднял свою рубашку и небрежно стянул ее через голову.
  
  “Патрик!” Сказала Юки Тоно, держа его за плечи. “Ты меня слушаешь? У нас серьезные неприятности. Мы собираемся умереть!”
  
  Патрик кивнул. “Начни сначала… что происходит?”
  
  “Капитан Итару Катсуз &# 333; был убит неизвестным”.
  
  Патрик попытался сморгнуть дымку замешательства. “Простите, что такое Nue?”
  
  “Это происходит из древнего японского фольклора. Но это реально. Я только что видел, как это убило капитана!”
  
  “Подожди...” Патрик встретился взглядом с Юки Тоно. “Итару Катсуз ō мертв?”
  
  “Да”.
  
  Патрик спросил: “Как он умер?”
  
  “Неизвестный убил его!”
  
  “Верно”. Он глубоко вздохнул. “Ты не хочешь рассказать мне точно, что такое Nue?”
  
  “Это химера с лицом обезьяны, лапами тигра...”
  
  Патрик почувствовал, как внезапный приступ страха подступает к его горлу. “Что ты сказал?”
  
  “Это химера… тип животного ...”
  
  “Я знаю, что такое чертова химера!”
  
  Патрик потянулся за своей спортивной сумкой. В нем были те немногие вещи, которыми он все еще владел. Он расстегнул молнию на нем и порылся в потайном отделении на дне, извлекая Sig Sauer P226. Несмотря на то, что из пистолета швейцарского производства не стреляли почти два года, он хорошо обслуживался, его детали регулярно очищались и смазывались, а также был заряжен пистолетными патронами калибра 357 SIG.
  
  Юки Тоно нахмурился. “Где ты взял пистолет?”
  
  Патрик проигнорировал вопрос. “Где это?”
  
  “Где что?”
  
  “Химера! Эта проклятая машина для убийства!”
  
  “Новенький?” Юки Тоно склонил голову набок. “Это в трюме”.
  
  “Верно”. Патрик дослал первый патрон в патронник своего Sig Sauer P226. “Люки заперты. Это может задержать его на несколько минут.”
  
  “Несколько минут?” Лицо Юки Тоно было пепельно-серым. “Это все, что у нас есть?”
  
  “Это все, что у нас есть. Нам придется затопить корабль, пока он не сбежал.”
  
  “Затопить корабль?” Недоверчиво спросил Юки Тоно. “Зачем нам топить корабль?”
  
  “Возможно, это просто единственный способ убить его навсегда. Может быть, мы сможем утопить это ”.
  
  “А как насчет твоего пистолета?”
  
  Патрик бросил взгляд на Sig Sauer P226. “Это... ты издеваешься надо мной? Это даже не поцарапает его ”.
  
  “Тогда почему он у тебя?”
  
  “Это...” Патрик снова поднял оружие. “Это для того, чтобы застрелиться, прежде чем он доберется до меня”.
  
  “Что Нуэ сделает с нами?”
  
  “Все, что оно захочет. Это чистое зло. Только это не называется Nue. Его название Экскалибур — и это было генно-инженерное оружие, секретно созданное командой из британской секретной разведывательной службы — МИ-6.”
  
  Юки Тоно стал серым, как затянутое тучами небо. “Зачем ты мне это рассказываешь?”
  
  “Потому что, когда программа была закрыта, а оружие приказано уничтожить. Экскалибур не слишком благосклонно отнесся к идее быть разорванным на мелкие кусочки. Вместо этого он начал систематическую охоту за каждым из группы из семи человек, которые работали над проектом. Из которых четверо уже мертвы. Вот почему я скрывался. Но теперь он пришел за мной ”.
  
  “Остановись. Я больше не хочу знать. Зачем ты мне это рассказываешь?”
  
  “Разве ты не понимаешь?” Губы Патрика скривились в сардонической усмешке. “Некоторые виды оружия никогда нельзя сломать. Экскалибур будет систематически выслеживать каждого из нас, пока мы все не будем мертвы ”.
  
  Он вышел на палубу.
  
  "Хоши Мару" проехал на автомобиле через вторую защитную стену гавани Минамисōма. Патрик поднял глаза. “Срань господня! Ты не сказал мне, что мы почти на суше!”
  
  “Да. Я думал, ты знаешь. Нам просто нужно держать эту ... штуковину запертой в трюме, пока мы не достигнем земли, и тогда с нами все будет в порядке!”
  
  “Нет, мы не будем!” Слова Патрика были решительными. “С нами никогда не будет все в порядке. Нет, пока это существо не будет уничтожено.”
  
  Он развернулся и помчался к приподнятой рубке управления.
  
  “Куда ты направляешься?” - Спросил Юки Тоно.
  
  “Чтобы изменить ход будущего”.
  
  
  * * *
  
  
  Доктор Джим Паттерсон смотрел в бинокль на рыболовецкий траулер, который направлялся в гавань Минамис, штат Массачусетс. Он навел бинокль на название на борту корабля — Хоши Мару.
  
  Он покачал головой. С такого расстояния не было ничего, что указывало бы на то, что судно попало в какую-либо беду.
  
  Он повернулся к Декстеру Уолшу. “Ты уверен, что он на Хоши Мару ?”
  
  “Уверен”, - ответил Декстер. “Я слышал сигнал бедствия от шкипера, который сказал, что они остановили Nue и им нужна полиция, чтобы встретить их в гавани. Это уже убило их капитана.”
  
  Доктор Паттерсон выглядел озадаченным. “Что, черт возьми, такое Nue?”
  
  “Какая-то японская химера, описанная в фольклоре”, - объяснил Декстер. “У него морда обезьяны, лапы тигра, тело собаки тануки и передняя половина змеи вместо хвоста”.
  
  Доктор Паттерсон ухмыльнулся. “Это должен быть Экскалибур!”
  
  “Если это так, то он чертовски хороший пловец”.
  
  “Чтобы оказаться в трех милях от берега, он должен быть.”
  
  “Это должен быть он. Никакое другое описание не подходит. Кроме того, совпадений слишком много, чтобы это могло быть чем-то другим.”
  
  Доктор Паттерсон кивнул в знак согласия. “Что ж, это только доказывает это”.
  
  “Что?”
  
  “Ты был прав, Декстер. После того, как нам сообщили, что Патрик скрывается на борту Хоши Мару, Экскалибур пришел за ним. Это доказывает это; он охотится за каждым из нас. Он, конечно, нападает, но его убийства - это не случайные атаки животного, он систематически убивает каждого члена первоначальной команды — всех, кто знал правду, — пока никого не останется ”.
  
  Доктор Паттерсон осмотрел судно слева направо. Казалось, что на борту все в порядке. “Где Экскалибур сейчас?”
  
  “Заперт в рыбном трюме”, - ответил Декстер.
  
  “Это не задержит его надолго”.
  
  “Ни за что на свете”. Декстер спросил: “Должны ли мы выйти на радио и сообщить им, с чем они столкнулись?”
  
  “Зачем нам это делать?”
  
  “Я не знаю. Может быть, чтобы дать полиции шанс на спасение?”
  
  “В Минамисе недостаточно полиции, чтобы дать им шанс на бой. Нет. Нам лучше уйти. Пришло время нам сесть на международный рейс ”.
  
  “Куда ты собираешься отправиться?”
  
  “Я не знаю. Я не могу представить, что на Земле есть место, которое может уберечь меня от Экскалибура ”.
  
  Доктор Паттерсон опустил бинокль.
  
  Мгновение спустя сирена заполнила всю гавань. Это звучало как одна из тех старых сирен, предупреждающих о воздушном налете времен Второй мировой войны.
  
  Декстер спросил: “Что это?”
  
  Доктор Паттерсон сглотнул. “Это предупреждение о цунами”.
  
  
  * * *
  
  
  Патрик вошел в рулевую рубку и схватился за штурвал, пытаясь развернуть "Хоши Мару ", пока он не направился в открытое море.
  
  Соджуро Ишияма, шкипер, вцепился в штурвал и боролся за то, чтобы держать курс. “Что ты делаешь?”
  
  “Мы должны вернуться в море!” Патрик закричал. “Нельзя допустить, чтобы это существо в нашем трюме выжило!”
  
  Шкипер встретился с ним взглядом. “Мы не можем вернуться в море!”
  
  “Почему, черт возьми, нет?”
  
  “У тихоокеанского побережья Тōхоку произошло землетрясение. Начальник порта говорит, что это было крупно. Гавань в процессе закрытия на случай цунами.”
  
  Патрик покачал головой. “Поверь мне. С этим существом на борту цунами - наименьшая из наших забот ”.
  
  “Вы же не можете всерьез думать о том, чтобы вывести нас из пролива Харбор. Это слишком долго. Мы никогда не успеем до того, как нас настигнет цунами ”.
  
  Патрик вытащил свой пистолет Sig Sauer и направил его на шкипера. У оружия не было предохранителя. Из него можно было немедленно стрелять из кобуры. “Боюсь, я смертельно серьезен, Содзюро Ишияма”.
  
  Шкипер взглянул на него, подумывая о драке, а затем, передумав, сказал: “Хорошо. Если мы собираемся попытаться победить эту тварь, нам нужно поторопиться ”.
  
  “Верно”.
  
  Патрик взялся за руль и выжал сдвоенные дроссели до упора вперед. Дизельные двигатели Akasaka издавали глубокий, гулкий, тягучий рокот. Двойные винты нашли свое место в воде, и Хоши Мару накренился вперед.
  
  Гавань Минамис &# 333; ма была спроектирована с двумя длинными узкими судоходными путями, окруженными большой защитной стеной. Теперь они направлялись по внутреннему судоходному пути. Она продолжалась еще четверть мили, прежде чем открылась во внешнюю гавань, в которой находилась большая перевернутая U-образная стена разлома высотой в двадцать футов.
  
  Все, что им нужно было сделать, это выбраться за эту стену, и они были бы свободны. Под их килем было бы достаточно воды, чтобы переждать цунами.
  
  Не то чтобы это им сильно помогло. Если Экскалибур действительно был на борту, их жизни уже были кончены. Реальный вопрос был в том, если они достигнут глубоких вод за пределами гавани Минамис &# 333; ма, что он собирался с этим делать? Возможно, он и не смог бы выстрелить в Экскалибур, но ничто не помешало ему утонуть. Это было все! Ему нужно было бы открыть морские краны и потопить Хоши Мару, как только они окажутся в глубоких водах далеко от побережья Японии.
  
  Но сначала им нужно было выбраться из гавани Минамис, штат Массачусетс.
  
  Патрик взглянул на их скорость. Они делали шесть узлов по воде, но шестнадцать над сушей, что означало, что прилив был десятиузловой.
  
  Он никогда не видел ничего подобного.
  
  Патрик повернулся к Содзюро Ишияме. “Что происходит?”
  
  “Это вода, питающая цунами. У нас мало времени.”
  
  “У нас получится?” - Спросил Патрик.
  
  Содзюро Ишияма пожал плечами. “Я не знаю. Но сейчас нет смысла оборачиваться. Слишком поздно. Наш лучший шанс - добраться до внешней гавани. В зависимости от того, насколько сильным будет цунами, когда оно достигнет гавани, мы, возможно, сможем переждать его во внешней гавани.”
  
  “А если он действительно большой?”
  
  “Тогда мы обязательно возьмемся за дело в лоб. Тогда изо всех сил надейся, что мы выживем, потому что больше мы ничего не сможем сделать ”.
  
  Патрик кивнул.
  
  Он положил пистолет в боковой карман брюк-карго и так крепко сжал руль, что почувствовал его в сухожилиях и мышцах предплечий.
  
  "Хоши Мару" обогнул первую разрушенную стену и вошел во внешнюю гавань. Вдалеке, за внешней стеной пролома, что-то привлекло внимание Патрика. Это было похоже на белый гребень волны, поднимающийся вдалеке.
  
  Это продвигалось так медленно, что он спросил Содзюро Ишияму: “Что это?”
  
  На лице Содзюро Ишиямы застыла твердая решимость человека, который знал, что поставил на кон и проиграл. Его жизнь была закончена. Не было никакого способа избежать прямого столкновения с одним из крупнейших цунами, когда-либо достигавших гавани Минамис ōма. “Это твое цунами”.
  
  Мышцы вокруг челюсти Патрика напряглись. “Это не выглядит таким уж опасным”.
  
  “Никто из них не делает этого, пока не достигнет мелководья. Вот где они начинают подниматься ”.
  
  Патрик повернул на левый борт во внешнюю гавань. Он перевел двойные дроссели обратно в режим холостого хода. Не было и речи о том, чтобы обогнуть внешнюю стену разлома до того, как обрушится цунами. Глядя на приближающуюся волну, он ждал, пытаясь определить момент, когда она столкнется с внешней стеной разлома.
  
  Это был их единственный шанс.
  
  Ему нужно было попасть в волну как раз тогда, когда ее сила была ослаблена тридцатифутовой бетонной стеной, предназначенной для защиты гавани.
  
  Волна медленно приближалась.
  
  Так медленно, что на мгновение он подумал, что его мощности может не хватить, чтобы пробить внешнюю стену разлома.
  
  Отступающая вода, наконец, прекратилась.
  
  На мгновение все стихло. Это было затишье перед бурей. Слабый прилив. Где вода достигла своего равновесия.
  
  Но это все должно было измениться.
  
  Небольшая рябь приближалась к узкому входу в гавань. Теперь они были более шести футов ростом и далеко не угрожали девяностофутовому рыболовному траулеру.
  
  Затем волна ударила в поднимающееся морское дно, подняв свой гребень вверх, как гигантское чудовище, поднимающееся из моря. Это был настоящий монстр. И настолько мощный, что легко поглотил бы весь портовый город.
  
  Сидевший рядом с ним Содзюро Ишияма крикнул: “Вперед! Вперед!”
  
  Патрик до упора выжал сдвоенные дроссели и вывернул руль так, что "Хоши Мару" понесся навстречу надвигающейся волне лоб в лоб.
  
  Волна ударила во внешнюю стену разлома, поднявшись над бетонным барьером потоком белой мутной воды.
  
  Патрик выругался и крепко сжал левую руку на сдвоенных дросселях, молясь, чтобы они позволили ему двигаться вперед.
  
  Пару секунд спустя нос корабля столкнулся с первой волной.
  
  "Хоши Мару" тряхнуло, когда он врезался в него. На мгновение Патрику показалось, что одна только сила разорвет корпус на части.
  
  Но траулер гордо сохранил свою позицию.
  
  Побелка растекалась по палубе, пока рулевая рубка не была временно затоплена. Это длилось всего долю секунды, прежде чем вырваться с другой стороны, гордо плывя по взбаламученной воде между внешней стеной разлома и первой волной.
  
  Патрик поднял глаза и увидел, что вторая волна быстро приближается.
  
  Он нажал на газ вперед, но ничего не произошло.
  
  Первая волна, должно быть, полностью затопила машинное отделение, затопив дизельные двигатели Akasaka. Они ничего не могли с этим поделать. Теперь они были легкой добычей, во власти любых волн, которые обрушит на них цунами.
  
  Патрик повернулся, чтобы посмотреть на приближающуюся волну.
  
  Над тридцатифутовой внешней стеной разлома текла белая, мутная и сердитая вода, как будто стены никогда не существовало.
  
  Зрелище было настолько невероятным, что Патрику потребовалось мгновение, чтобы осознать, что это было.
  
  В этот момент он понял, что это было не обычное цунами. Это было самое сильное цунами в истории Японии.
  
  Он не потрудился задержаться.
  
  Он ничего не мог поделать. Он смирился с тем, что его жизнь закончилась.
  
  Волна накренила Хоши Мару на правый борт, и его мир погрузился во тьму — навсегда…
  
  
  * * *
  
  
  Доктор Паттерсон уставился на воду.
  
  Хоши Мару принял первую волну на себя. Мутная вода захлестнула ее, затопив дизели, и оставила ее мертвой в воде.
  
  К тому времени, когда обрушилась вторая волна, они кренились почти перпендикулярно приближающейся тридцатифутовой волне.
  
  Без движителя они ничего не могли сделать.
  
  Волна ударила в их правый борт, заставив их мгновенно развернуться.
  
  "Хоши Мару" ушел под мутную пену зданий, воды и обломков — и больше не поднялся.
  
  Декстер повернулся к нему и выдохнул. “Что ты думаешь?”
  
  “Я думаю, что это, наконец, закончилось”. Доктор Паттерсон закрыл глаза, как будто обдумывая такую возможность. “Ничто не могло пережить этот удар”.
  
  “Ты уверен?”
  
  “После двух лет охоты за Экскалибуром мы, наконец, выследили его на дальних концах Земли, загнали в угол, и тогда сам Бог, разгневанный самим своим творением, послал эту ужасную волну в своем гневе, чтобы уничтожить его”.
  
  Декстер взглянул на суматоху внизу. В тот день погибло бы много людей. Он поморщился, не уверенный, что даже разгневанный Бог может причинить столько вреда из мести.
  
  Доктор Паттерсон сказал: “Экскалибур наконец-то уничтожен”.
  
  
  Глава первая
  
  
  
  Государственный лес Тилламук, штат Орегон — Наши дни
  
  
  Желтый Ford Thunderbird 1956 года выпуска двигался на север по шоссе 101 США.
  
  Сэм Райлли взглянул на индикатор температуры. Он начал полностью смещаться вправо, в опасную зону. Он ухаживал за старой машиной всю дорогу от Сан-Франциско по шоссе 101 США. Это была старая машина, и он не торопился. Но теперь, похоже, ему придется остановиться и что-то с этим сделать.
  
  На развилке Дьявольского озера он повернул направо, следуя указателю на ближайший гараж вдоль реки Уилсон в государственном лесу Тилламук. Автомобиль был предметом коллекционирования, когда-то принадлежал его деду и с любовью обслуживался. Но за последние несколько лет расписание Сэма Рейли означало, что это была отдаленная любовь. И машина начинала это чувствовать.
  
  Это был желтый автомобиль с откидным верхом, без жесткого верха. После жалоб на то, что в кабине Ford Thunderbird 1955 года было слишком жарко, в версии 1956 года были добавлены вентиляционные отверстия перед дверями, чтобы улучшить приток воздуха в салон и тем самым снизить температуру в салоне. Несмотря на это, вся панель пола была горячей на ощупь.
  
  Сэм откинулся на спинку сиденья T-bird и переключил трехскоростной рычаг переключения передач Ford-O-Matic на пониженную передачу, когда он сделал еще один поворот, направляясь вглубь парка штата Тилламук. Он пересек реку Уилсон по шаткому деревянному мосту и помчался по извилистой дороге, которая огибала реку.
  
  Он ослабил нажим на акселератор, и двойной четырехствольный карбюраторный двигатель V8 объемом 312 кубических дюймов T-bird гордо взревел, как будто однажды он сможет выдавать заявленные 260 лошадиных сил.
  
  Впереди он заметил небольшую заправочную станцию и гараж. Это была комбинация заправочной станции с единственным резервуаром для бензина и дизельного топлива, старой мастерской механика в стиле ямы и универсального магазина, который выглядел так, будто служил домом владельца.
  
  Сэм затормозил рядом с мастерской, заглушил двигатель и поднял ручной тормоз.
  
  Пожилой мужчина в комбинезоне приветствовал его промасленной тряпкой и доброй улыбкой. “Привет. Тебе нужно топливо?”
  
  “Нет, спасибо, сэр”, - ответил Сэм, выходя из машины. Его глаза встретились с глазами мужчины, и он сказал: “Я надеялся найти механика”.
  
  “Я здесь единственный механик. Что тебе нужно?”
  
  “Двигатель продолжает перегреваться. Сначала я подумал, что это из-за неисправности датчика, который часто застревает, но теперь, когда он снова движется, это показывает перегрев автомобиля. Охлаждающая жидкость в радиаторе есть, но я предполагаю, что где-то засорилась.”
  
  Лицо механика скривилось в извиняющейся гримасе. “Я посмотрю на нее для вас, но вряд ли ее починят сегодня”.
  
  “Это облом. Я очень хотел добраться до Портленда к вечеру.”
  
  “Видишь ли, это части. Если это что-то простое, я мог бы починить замену, но если что-то сломается, мне нужно будет послать за этим, и это может занять большую часть недели. ”
  
  Сэм пожал плечами. “Если ты ничего не можешь сделать, пусть будет так”.
  
  Механик улыбнулся, испытывая облегчение от того, что Сэм не собирался требовать услуг, которые он не мог предоставить. “Хорошо, открой капот, и я посмотрю, что у нас есть”.
  
  Сэм потянул за защелку на капоте, и механик поднял ее вперед.
  
  Он взглянул на радиатор. Используя промасленную тряпку, он осторожно открутил крышку радиатора, пока пар не вышел по бокам.
  
  Механик сказал: “Ну, мы знаем, что это не ошибка с вашим датчиком. Двигатель определенно перегревается ”.
  
  “Думаешь, ты сможешь это исправить?”
  
  “О, нет сомнений, что я могу это исправить. Вопрос скорее в том, когда, и это полностью зависит от того, что не так ”. Механик встретил обеспокоенный взгляд Сэма. “Смотри. Все выглядит нетронутым. Нет сомнений в том, что в остальном этот автомобиль прекрасно обслуживался. Возможно, радиатор просто нужно почистить.”
  
  Глаза Сэма сузились. “Если это так?”
  
  “Дай мне пару часов, и ты снова отправишься в путь”.
  
  “Все в порядке, спасибо”.
  
  “Не за что. Если хочешь подождать внутри, у меня есть несколько журналов, но больше тебе нечем заняться, чтобы скоротать время.”
  
  Сэм пробежал глазами дорожку за гаражом, которая вела в густой лес дугласовых елей к реке Уилсон. “Я мог бы просто пойти прогуляться. Прекрасная часть мира, которая у вас здесь есть ”.
  
  “Это так”, - согласился механик. “Примерно в полутора километрах вниз по тропинке вдоль реки есть отличное место для купания”.
  
  Сэм вытер капли пота со лба. “Звучит идеально. Спасибо.”
  
  Лицо механика посуровело. “У тебя есть оружие?”
  
  Сэм сказал: “Прошу прощения?”
  
  “У тебя есть оружие?" Желательно, что-нибудь крупное.”
  
  Сэм кивнул и застенчиво улыбнулся. “Конечно. Охотничье ружье в багажнике. Почему?”
  
  Мужчина вздохнул. “Смотри. Возможно, это не проблема так далеко вниз по реке или в это время суток, если уж на то пошло, но у нас возникли некоторые проблемы с пумой в парке. На прошлой неделе он напал на трех человек. Лучше быть в безопасности, пока ты здесь один.”
  
  “Неужели?” - Спросил Сэм. “Это часто случается?”
  
  “Нет. Это почти неслыханно. Горные львы, несмотря на их название, насчитывают менее пятисот особей во всем Орегоне и редко заходят в туристические районы штата.”
  
  Сэм выдержал его взгляд. “Но что-то изменилось?”
  
  “Да. Похоже, что-то пришлось людям по вкусу. За последние две недели нечто совершило несколько нападений.”
  
  “Это точно была пума?”
  
  “Трудно сказать. Трудный ответ - нет. Следопыты говорят, что повреждения выглядят так, будто были нанесены крупной хищной кошкой, но ...”
  
  “Что?”
  
  “Следов пумы обнаружено не было”.
  
  “Что сказали выжившие?”
  
  “В том-то и дело. Никто не выжил. Из трех захваченных людей никто не был найден живым.”
  
  “Неужели?” Сэм сделал легкую гримасу. “Они все были сами по себе?”
  
  “Нет”. Механик скрестил руки на груди. “В том-то и дело. Правда в том, что один из них путешествовал один, но двое других были в группе.”
  
  Сэм поднял брови. “И никто ничего не видел?”
  
  “Это верно. Что бы это ни было, оно появилось быстро, схватило свою цель и убежало, прежде чем кто-либо смог на это взглянуть.”
  
  Сэм наклонился над запасным колесом "Тандерберда", которое было закреплено на заднем бампере, и открыл багажник. Это было еще одно изменение стиля Ford Thunderbird 1956 года выпуска, и он был широко известен как “континентальный” стиль, в честь автомобилей Lincoln Continental.
  
  Внутри, в специально построенном оружейном сейфе, он достал дробовик Remington 12-го калибра. “Хорошо. Я последую твоему совету и принесу оружие ”.
  
  У механика отвисла челюсть. “Боже милостивый, сынок, на кого ты планировал охотиться?”
  
  Сэм улыбнулся. “Честно. Я вообще не планировал охотиться. Предполагается, что у меня будет пара выходных.”
  
  “Ладно. Что ж, я уверен, у вас не возникнет никаких проблем с кугуарами, носящими подобное оружие. Если вы дадите мне пару часов, я сделаю все возможное, чтобы подготовить машину для вас, когда вы вернетесь ”.
  
  “Благодарю вас, сэр”.
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Сэм прикрепил дробовик к рюкзаку и направился в лес.
  
  Тропа быстро потемнела под сенью гигантских дугласовых елей. Он прошел по ней чуть больше мили, прежде чем тропа вывела на поляну у реки Уилсон. Сумеречный луч зафиксировался на большом изгибе реки Уилсон, окрашивая воду в изумрудно-зеленый цвет, когда она укрылась под стеной из зазубренных осколков белого доломита.
  
  Прорубь для купания выглядела божественно.
  
  Сэм оглядел окрестности и прислушался. Птицы щебетали на деревьях, в то время как белки играли на их ветвях, но вокруг не было ни других людей, ни крупных животных, которых он мог видеть. Он взял идеально гладкий кусок речного камня и провел им по спокойной поверхности проруби для купания. Он дважды перевернулся и затонул.
  
  Он взял другой и попробовал снова. Он попал в воду и зарылся с первого захода.
  
  С третьей попытки камень пролетел прямо через большую излучину реки, вылетев на каменный пляж на противоположной стороне.
  
  Уверенный, что он совсем один, он положил свой рюкзак, снял рубашку и нырнул в кристально чистую воду.
  
  Это было освежающе круто.
  
  Его голова оторвалась от поверхности.
  
  Мгновение спустя он услышал шум двух военных вертолетов, которые проносились низко над головой.
  
  
  Глава вторая
  
  
  
  Джордан-Крик, государственный лес Тилламук
  
  
  Крошечная бревенчатая хижина казалась миниатюрной, почти непритязательной в центре небольшой поляны. Он был окружен густым елово-пихтовым лесом, который вздымался вверх подобно непроницаемому барьеру, словно защищая своих обитателей от неизвестного хищника.
  
  Внутри золотистый ретривер резко очнулся от своего почти постоянного состояния дремоты на прохладном сосновом полу, уши собаки встали торчком, а шерсть на спине внезапно встала дыбом.
  
  Доктор Джим Паттерсон говорил успокаивающим голосом, его глаза встретились с глазами собаки. “Что это за Калибурн?”
  
  Собака ткнулась в него носом, прежде чем съежиться на коленях доктора Паттерсона.
  
  Джим настаивал: “В чем дело, старина?”
  
  Глаза собаки расширились от ужаса, встретившись с глазами доктора, ее взгляд проник в его душу. Не было произнесено ни слова, но доктор Паттерсон без сомнения знал, что было на уме у собаки. Это был не первый раз, когда бедный пес просыпался с одним и тем же кошмаром. Это всегда было одно и то же. Он вздохнул. У людей развился ПТСР, и нет причин, по которым такое умное животное, как Калибурн, не могло страдать от того же недуга.
  
  Он терпеливо улыбнулся, его голос был мягким, похожим на то, как родитель мог бы говорить с ребенком, которому приснился кошмар. “Все в порядке, Калибурн, он мертв. Его убило цунами. Прошли годы.”
  
  Пес не отводил взгляда. Его глаза большие и стеклянные. Джим заметил, что глаза были не просто наполнены страхом. Там тоже была усталость. Больше похоже, что тяжесть их общего бремени наконец-то одолела старого пса.
  
  Джим похлопал его по подбородку. “Все в порядке. Я тоже похоронил Экскалибур.”
  
  Калибурн издал вызывающий стон.
  
  Джим кивнул. “Да. Я знаю. Некоторые виды оружия нельзя сломать. Но я похоронил это так, что никто никогда не найдет. Я положил его обратно, туда, где ему было место, где никто не знает об этом жалком инструменте и его зловещем предназначении.”
  
  Доктор Паттерсон несколько минут гладил пса, пока страх, наконец, не уступил место спокойствию, и он уткнулся подбородком в сосновый пол и принял прежнее положение отдыха.
  
  Час спустя золотистый ретривер лениво потянулся, наслаждаясь прохладой, которую обеспечивали сосновые полы бревенчатого дома. Он наклонил голову и резко сел прямо, навострив уши, прислушиваясь к почти незаметному звуку газеты, брошенной на крыльцо маленьким мальчиком, который еженедельно ходил доставлять почту своего хозяина.
  
  Голова Калибурна склонилась к хозяину, большие карие глаза собаки, как у лани, умоляющие.
  
  Доктор Джим Паттерсон откинулся на спинку кожаного кресла, читая электронное письмо на своем ноутбуке. Было уже поздно. Необычное время для доставки газеты, но это была одна из многих странностей, связанных с жизнью в лесу.
  
  Он встретил взгляд своей собаки легким кивком. “Продолжай, Калибурн, ты можешь сходить за газетой, если хочешь”.
  
  Калибурн издал одобрительный лай, вскочил на ноги и выбежал через большую собачью дверь наружу.
  
  Паттерсон рассмеялся. Его всегда поражало, как такое, казалось бы, разумное существо могло получать столько удовольствия от коллекционирования чертовой газеты.
  
  Калибурн вернулся тридцать секунд спустя, послушно поставив его к своим ногам.
  
  Он потрепал собаку под подбородком. “Спасибо, Калибурн”.
  
  Его хвост начал радостно вилять от похвалы. Калибурн снова подтолкнул газету, как бы поощряя его открыть ее.
  
  Паттерсон закончил то, что он делал на своем ноутбуке, закрыл его и отложил в сторону. Золотистый ретривер пристально смотрел на него.
  
  Он улыбнулся. “Что?”
  
  Калибурн гавкнул один раз и снова подтолкнул газету.
  
  “Неужели?” он спросил. “Ты хочешь, чтобы я прочел это тебе сейчас?”
  
  Калибурн вильнул всем телом — если такое вообще возможно — и издал еще один короткий лай. Она была игривой, как и любая другая собака, пытающаяся побудить своего хозяина поиграть в "Принеси".
  
  Паттерсон кивнул и провел правой рукой по густой гриве Калибурна соломенного цвета. “Ладно, ладно… Я почитаю тебе. Но только главные новости.”
  
  Пес положил одну лапу ему на колени, не сводя с него пронзительного, хотя и очаровательного взгляда.
  
  Паттерсон сломался. “Ладно, может быть, пара объявлений и все”.
  
  Калибурн ткнулся в него своим холодным мокрым носом в знак признательности. Паттерсон отдернул руку, глядя на смесь собачьих слюней и бог знает чего еще, которую он оставил. “Хорошо, хорошо. Хватит об этом. Я сказал, что прочитаю тебе эту чертову газету.”
  
  Паттерсон открыл "Вестник фар Тилламука".
  
  Это была местная общественная газета, на которую было подписано всего 7486 человек. Это доставлялось раз в неделю, и по причинам, которые он никогда не поймет, его собаке нравилось слушать объявления.
  
  Паттерсон снял резинку и открыл первую страницу. Там была фотография семьи и дразнящая история с хорошими новостями о семье, которая создала самодостаточное сообщество, способное отключиться от сети.
  
  Джим улыбнулся. Это было не так сложно сделать, жить вне сети. К сожалению, это просто стоило больше денег на создание и в целом было менее устойчивым, менее экологичным, чем работа с обществом в целом. Он улыбнулся и перевернул страницу своей газеты.
  
  При виде следующей страницы его кровь застыла в жилах.
  
  Краска быстро сошла с его лица, когда он уставился на картинку на второй странице. Калибурн начал дико лаять. Все его тело напряглось, а шерсть на спине встала дыбом.
  
  Паттерсон уронил газету на пол, отдергивая руку, как будто это был яд, но его глаза оставались прикованными к фотографии.
  
  Это было изображение Кэннон-Бич, штат Орегон. Фотография была сделана ранним утром, когда густой морской туман устрашающе поднимается над скалой Хейстак, характерным морским утесом высотой 235 футов, и окружающими его небольшими приливными скалами, известными как Иглз.
  
  На переднем плане изображения было кораблекрушение.
  
  Лодка была густо покрыта ракушками, но остатки стрелы, типичной для траловых судов, все еще присутствовали.
  
  В правом нижнем углу The Tillamook Headlight Herald увеличил изображение латунного фитинга, на котором, по-видимому, было название судна.
  
  Глаза Джима сузились, когда он прочитал это вслух.
  
  Хоши Мару
  
  Доктор Паттерсон успокаивающе потрепал густую золотистую гриву своей собаки.
  
  “Все будет хорошо, Калибурн”.
  
  Он залаял и толкнул его локтем.
  
  Джим взял своего пса на руки и стал баюкать его. “Все в порядке, старина. Ничто не могло пережить этот удар. Экскалибур мертв.”
  
  Когда его собака успокоилась, он встал.
  
  Невозможно было подумать, что Экскалибур мог сбежать, но теперь он с уверенностью знал, что выжил.
  
  Он запер единственную дверь хижины и пошел за своим дробовиком.
  
  
  Глава третья
  
  
  Доктор Джим Паттерсон открыл сейф и достал дробовик Benelli M4 Super 90. Итальянское полуавтоматическое ружье было разработано для военных, это идеальное охотничье оружие, способное убить самое смертоносное животное в мире — человека.
  
  Он зарядил один 2,75-дюймовый патрон в патронник, а затем присоединил магазин с еще семью патронами. Это была военная версия, разработанная для работы с вращающимся затвором с газовым приводом, позволяющим производить каждый выстрел в быстрой последовательности.
  
  При обычных обстоятельствах ничто не могло подняться после попадания первого снаряда, но это было что угодно, только не обычное обстоятельство. Если бы ему даже дали шанс обнаружить Экскалибур, возможно, потребовался бы каждый его выстрел, чтобы свалить монстра.
  
  Это было при условии, что его можно было убить.
  
  Джим на мгновение задумался над этим. Семь или восемь лет назад он сомневался, что какой-либо снаряд может убить его, но по прошествии стольких лет мог просто быть шанс, что Экскалибур был ослаблен. Он был бы далеко не беззащитен, но в этом не было сомнений, ему нужно было то же самое, что и древней реликвии его тезки, необходимой для продолжения.
  
  Вот почему Экскалибур пришел бы за ним.
  
  Монстр нуждался в нем. Оно хотело отомстить. И он добьется своего, это было точно. Джим ничего не мог с этим поделать. Это было похоже на то, как солдат пехоты, вооруженный ножом, шел против танка "Шерман". Не было никаких сомнений относительно неизбежного результата. Но сначала Экскалибуру нужна была информация, которую мог предоставить только он.
  
  Доктор Паттерсон почувствовал, как его сердце бешено заколотилось в груди, и мысленно упрекнул себя за то, что не принял больше мер предосторожности при обращении с информацией. Это было тщеславие, не более того, что позволило ему сохранить работу своей жизни. В конце концов, это была его жизнь, которую он продал, чтобы найти правду. Но сколько еще жизней пострадало бы в результате этого акта нарциссизма?
  
  Сидящий перед ним Калибурн задрал нос кверху, как будто уловив новый запах. Собака оскалила зубы и издала низкое, гортанное рычание.
  
  В глазах Джима вспыхнул страх. “Экскалибур уже здесь?”
  
  Калибурн издал пару резких лаев в ответ.
  
  Рычание собаки внезапно вырвало его из размышлений о недостатках его прошлого. Вместо этого, это заставило его сосредоточиться на будущем и на том, что должно быть сделано.
  
  Он повернулся к своему ноутбуку и извлек единственную защищенную флешку. Он был выполнен в форме собачьего жетона, и на нем было выгравировано имя Калибурна.
  
  “Иди сюда, Калибурн”.
  
  Золотистый ретривер приблизился к нему, низко опустив голову, его глаза были мрачными, как будто они оба знали, что возможен только один исход.
  
  Собака тихо заскулила.
  
  Джим успокаивающе погладил его по спине и за ушами. “Все в порядке, Калибурн. У меня была хорошая жизнь. Лучше, чем у большинства, и намного лучше, чем я мог просить или ожидать ”.
  
  Калибурн рявкнул. Не было сомнений в ее значении. Собака не собиралась слушать, как он сдается. Экскалибур еще не был внутри бревенчатой хижины. Время еще было. Всегда был шанс, пока была еще жизнь.
  
  Но доктор Паттерсон знал, что это ошибочный аргумент. Он просто тянул время. Он никак не мог спрятаться, убежать или победить Экскалибура. Его смерть была такой же неизбежной, как и смерть заключенного в камере смертников. Вопрос был в том, что он мог сделать за те несколько минут, которые у него остались, чтобы изменить исход будущего?
  
  Паттерсон погладил собаку. “Нет. Мы с тобой оба знаем, что я не выйду отсюда живым. Так что перестань так думать ”.
  
  Калибурн примирительно заскулил. Это был знакомый и привлекательный звук, который издают все собаки, когда они выражают свое естественное желание быть любимыми своими хозяевами.
  
  Он почесал пса за ушами и прикрепил зашифрованную флешку к его ошейнику. “Теперь мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. Ты можешь это сделать?”
  
  Калибурн встретился с ним взглядом, и Джим был почти уверен, что смог увидеть понимание на умной морде пса, когда тот признал его.
  
  “Хорошо. Мне нужно, чтобы ты бежал. Только ты можешь сбежать с Экскалибура. И только ты можешь однажды доказать, что способен победить его ”. Он в последний раз обнял свою собаку, а затем сказал: “Теперь беги!”
  
  Собака вызывающе залаяла. Он бы не оставил своего хозяина на верную смерть.
  
  Джим повернулся лицом к своей собаке. “Благословляю тебя, Калибурн… ты был дорогим другом. Но теперь ты должен уйти. Ты слишком ценен. Помни, у тебя есть единственное решение… ты должен сбежать ”.
  
  Калибурн мрачно заскулил и в последний раз ласково толкнул его локтем. Их взгляды встретились. Джим протянул левую руку и похлопал его.
  
  Дверь распахнулась.
  
  Джим повернулся и сказал: “Калибурн ... беги!”
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Пурпурный мартин был первым, кто привлек его внимание.
  
  Сэм Рейли, расслабившись на спине в воде, смотрел на уникальную птицу. Это была самая крупная из североамериканских ласточек. Известная своей скоростью и проворством в полете, она казалась ослепительной, когда на большой скорости неслась с неба, лавируя в ветвях густого елово-пихтового леса с загнутыми назад крыльями. За ним быстро последовала пара больших голубых цапель, за которыми, в свою очередь, последовали зеленые цапли. К тому времени, когда он заметил рогатую поганку, пролетающую над головой, глаза Сэма сузились от тайны.
  
  Что-то поблизости вспугнуло всех птиц.
  
  Он прищурился, когда разглядел очертания большого белохвостого воздушного змея, летящего высоко над линией деревьев. Он пожал плечами. Североамериканский хищник вполне мог бы объяснить, что расстроило птиц поблизости. Мгновение спустя весь лес взорвался какофонией расстроенного пения птиц. Рогатая поганка, северный острохвост, сапсан, красная фаларопа, снежная цапля и тундровые лебеди слетелись в таком большом количестве, что заслонили солнце от леса, превратив дневной свет в ночь. Стена деревьев, которая раньше выглядела впечатляюще на высоте более ста пятидесяти футов, теперь выглядела как неприветливые крепостные стены зловещего замка в средневековом лесу.
  
  Сэм побрел обратно к берегу реки, вытер лицо и руки и небрежно подобрал свой дробовик. Кривая улыбка тронула его губы, когда он задался вопросом, больше из любопытства, чем из какого-либо реального страха, что спугнуло птиц.
  
  Чего, черт возьми, вы все боитесь?
  
  Не было никакой причины, по которой койот, кугуар или медведь наводили такой ужас на стаю птиц, которые могли летать.
  
  Он навел дробовик, целясь в том же направлении, откуда прилетели птицы, и где лес каким-то образом стал зловещим.
  
  Он почувствовал барабанный стук своего сердца и недоверчиво отогнал нарастающий страх.
  
  В руках он держал дробовик Remington 12-го калибра. Одно и то же оружие использовалось военными и полицейскими силами по всему миру. Он был разработан, чтобы убивать плохих существ.
  
  Губы Сэма изогнулись в улыбке. У него не было сомнений, что в этот самый момент он был самым опасным животным в государственном лесу Тилламук.
  
  Мгновение спустя он услышал звук множества выстрелов, эхом разносящихся по лесу.
  
  Стая птиц над головой рассеялась в направлении наружу, оставив зловещий проем, откуда доносились выстрелы.
  
  Сэм уставился на открытие.
  
  Он занял оборонительную позицию и крикнул: “Эй! С тобой все в порядке?”
  
  Но была встречена только растущей тишиной, поскольку вся дикая природа, казалось, разбежалась.
  
  Сэм снова крикнул, но был встречен шипящей тишиной.
  
  Он закончил вытираться и оделся.
  
  Обеспокоенный тем, что в кого-то стреляли или он был ранен, он пошел по протоптанной оленьей тропе глубже в лес. Сэму стало интересно, кто стрелял. Если бы это был охотник, человек, скорее всего, уже ответил бы ему. Более вероятно, что это был турист, на которого напало дикое животное, и он поспешно попытался выстрелить из своего оружия в целях защиты.
  
  Было произведено четыре выстрела.
  
  Ни одно серийное оружие не было рассчитано всего на четыре выстрела. Либо журнал был неполон, либо человек остановился на середине своего журнала.
  
  Вопрос был в том, почему?
  
  У них только что закончились патроны? Они достигли своей цели? Альтернативное объяснение, и это было наиболее вероятным, неизвестный хищник уже добрался до человека, не давая ему сделать никаких дальнейших выстрелов.
  
  Сэм действовал быстро.
  
  Он подумывал набрать 911 на своем мобильном телефоне. Но что бы он сказал? Он слышал винтовочные выстрелы в лесу? Не было причин думать, что кто-то был ранен или убит. Может быть любое количество логических объяснений, почему человек должен сделать четыре выстрела, а затем остановиться. Аналогично, столько же причин, по которым охотник мог не отвечать на его призывы — возможно, он или она были глухими или носили средства защиты ушей.
  
  Нет, все, на что ему сейчас нужно было опираться, - это внутреннее чувство.
  
  И прямо сейчас, это просто казалось неправильным. Хуже, чем неправильно. Ранее залитый солнцем лес, наполненный щебетом птиц, белок и других диких животных, теперь казался опасно тихим, как будто какое-то скрытое зло просачивалось из его теней.
  
  Сэм быстрым шагом поднялся по ущелью. Он достиг вершины первого хребта и был остановлен собакой.
  
  Это был золотистый ретривер. Послушный и дружелюбный по натуре. Этот, похоже, пропустил памятку, потому что прямо сейчас он стоял перед ним, оскалив зубы, и низко рычал в своем горле.
  
  Сэм нахмурился. “В чем дело, мальчик?”
  
  Собака остановилась, как будто внезапно выведенная из транса. На его умном лице отразилось замешательство. Собака учуяла запах Сэма и начала вилять хвостом. Он тяжело дышал, как будто после долгого бега.
  
  Сэм сказал: “Все в порядке. Я не собираюсь причинять тебе боль ”.
  
  Собака неуверенно двинулась к нему, опустив голову, чтобы понюхать протянутую руку Сэма. Мгновение спустя золотистый ретривер расслабленно заскулил.
  
  Сэм погладил собаку за ушами. “Теперь ты в порядке”.
  
  Он посмотрел в сторону бревенчатой хижины на вершине следующей горы впереди.
  
  Два вертолета Sikorsky UH-60 Black Hawk, которые он видел летящими низко над пологом леса несколькими минутами ранее, теперь зависли низко над ним. Команда солдат спускалась по веревкам и устанавливала защитный периметр вокруг хижины.
  
  Взгляд Сэма метался между вертолетами и собакой. “Это твой дом?”
  
  Собака залаяла.
  
  Это был приглушенный лай, какой-то мрачный, но явно утвердительный.
  
  Сэм сказал: “Там наверху случилось что-то плохое, не так ли?”
  
  Большие карие глаза собаки прикрылись и как-то потемнели. Это вызвало легкое поскуливание.
  
  “Я слышал выстрелы”. Сэм говорил успокаивающе, нежно поглаживая собаку. “Это был твой хозяин?”
  
  Собака толкнула его локтем.
  
  Он не был уверен, но собака, казалось, почти отвечала ему, пытаясь рассказать о каких-то скрытых трудностях.
  
  Сэм сказал: “Я лучше пойду посмотрю, в чем дело. Держу пари, кто-нибудь захочет узнать, что с тобой случилось.”
  
  Он обошел собаку, чтобы продолжить путь, но ретривер выскочил перед ним на оленью тропу и оскалил зубы.
  
  Сэм сказал: “Эй, я думал, мы друзья”.
  
  Хвост собаки снова начал вилять, поскольку она продолжала тяжело дышать.
  
  Сэм быстро похлопал по нему. “Так-то лучше. Теперь я должен подняться туда. Возможно, я смогу предложить некоторую помощь, если кто-то пострадает.”
  
  Собака не отступила ни на дюйм.
  
  Он перенес вес своих передних лап на задние и прыгнул впереди Сэма, злобно разворачиваясь ему навстречу.
  
  Глаза Сэма сузились. “Эй, что на тебя нашло?”
  
  Глаза собаки обратились к лесу впереди. Здесь был восстановлен лес с саженцами ели. Не более пяти или шести футов в высоту.
  
  Сэм уставился на пышный лес с его сине-зеленой листвой, такой густой, что она образовывала непроницаемый ковер из листьев.
  
  Он глубоко вздохнул, принял оборонительную стойку и поднял дробовик "Ремингтон", готовый открыть огонь, нацелив его на новые саженцы.
  
  Он стоял неподвижно и слушал, пока его глаза осматривали окрестности. В лесу было тихо. Слишком тихо, чтобы быть естественным. Не было слышно ни птиц, ни насекомых, ни щебета белок, игравших на ветвях близлежащих деревьев. Даже вездесущий гул орегонских цикад стал мертвенно тихим.
  
  Совсем ничего.
  
  Сэм почувствовал это прежде, чем увидел. Что бы это ни было. Если бы он не знал лучше, он бы сказал, что просто почувствовал присутствие зла, приближающегося под пологом молодой листвы, предложенной елово-пихтовыми саженцами, как будто это был древний хищник, выслеживающий свою жертву.
  
  И в этом случае его добычей был Сэм Рейли.
  
  Сэм заметил первый проблеск движения в лесу. Не более чем мерцание, в основном скрытое густой листвой молодых хвойных деревьев.
  
  Он водил по нему железным перекрестием прицела "Ремингтона", пока оно не остановилось.
  
  Сэм закричал: “Остановись прямо там. Я вижу тебя”.
  
  Он не получил ответа.
  
  Не то чтобы он ожидал этого. На этом этапе он все еще предполагал, что хищник, который преследовал его, должно быть, был койотом или горным львом, хотя он никогда не слышал, чтобы кто-то был настолько смелым, что был готов сразиться со взрослым мужчиной. Кроме того, если бы это был просто дикий зверь, это не отвечало бы на вопрос, почему две команды американских солдат стали бы спасаться от пары Sikorsky UH-60 Black Hawk.
  
  Он мысленно задал этот вопрос, чтобы что-нибудь придумать после того, как он будет в безопасности. Предпочтительно после того, как он убьет то, что скрывалось в лесу.
  
  Пес зарычал, выражая чувства Сэма. Это было мягко, но от этого не менее угрожающе. Взгляд Сэма метался между собакой и покрывалом из молодой ели-пихты. Губы золотистого ретривера обнажили кожу от зубов, и собака издала гортанное рычание.
  
  Сэм ждал. Он слушал. И посмотрел. Но ничего не двигалось.
  
  Его сердце стучало где-то в ушах. Сэм буквально чувствовал зло. Это было то, чего он никогда раньше не чувствовал. Это был не страх. Это было само существо.
  
  Что бы это ни было.
  
  Хеу, хеу
  
  Таинственный звук наполнил лес.
  
  “Что это?” - Спросил Сэм.
  
  Собака залаяла. Если бы он мог говорить, Сэм был уверен, что собака кричала: "беги!"
  
  Сэм начал осторожно отступать.
  
  Перед ним густая листва низкорослых елочек начала изгибаться и двигаться в его сторону. Что бы это ни было, оно направлялось прямо к нему. Слишком быстро, чтобы быть человеком. Слишком уверен в себе, чтобы быть диким животным.
  
  Сэм поднял ствол своего дробовика и сделал предупредительный выстрел.
  
  Зверь продолжил.
  
  Сэм навел дробовик, прицелился в монстра, чьи очертания он мог видеть сквозь ветви и подлесок.
  
  И выстрелил.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Сэм посмотрел на собаку. “Что ты думаешь, старина… я попал в цель?”
  
  Пес с любопытством наклонил голову. Его большие карие глаза мечутся между ним и скрытым участком леса. Он начал рычать. Мех на его хребте встал дыбом.
  
  Сэм сделал шаг вперед, в скрытую часть леса.
  
  Собака двигалась перед ним, не давая Сэму подойти ближе. Он шагнул влево, обходя собаку, но золотистый ретривер мгновенно переместился, чтобы заблокировать его.
  
  Сэм встретился взглядом с собакой. “Все в порядке. Я просто хочу посмотреть, что это было ”.
  
  Он сделал один шаг вперед.
  
  Собака подалась вперед, чтобы помешать ему взять второй, издав негромкое рычание, которое не оставляло сомнений в ее намерении.
  
  Сэм сглотнул. Его сердце бешено колотилось, а в груди горело. Вид испуганной собаки заразил его страхом. Его взгляд скользнул к густой поросли молодых сосен высотой не более шести футов, где то, что пыталось напасть на него, было заглушено.
  
  Что пыталась сделать собака?
  
  Это была попытка защитить его. Хотя, от чего?
  
  Он сказал: “Все в порядке, мальчик. Что бы это ни было, это больше не может причинить тебе вреда ”.
  
  Пес просто смотрел на него своими глазами лани, молча умоляя его не идти дальше.
  
  Сэм сделал еще один шаг вперед. Он почти мог чувствовать зло, поднимающееся из леса впереди него. Опять же, это было внутреннее предчувствие, основанное не более чем на суеверных историях об опасном койоте, который взял на себя смелость преследовать людей в государственном лесу Тилламук.
  
  Он взглянул на бревенчатый дом впереди, потом снова на собаку. “Я должен пойти туда, приятель. Мне нужно увидеть, что произошло. Кто-то может пострадать. Им понадобится моя помощь ”.
  
  Собака умоляюще посмотрела на него и тихо заскулила.
  
  Ошибиться в сообщении было невозможно. Кто бы ни жил в том здании, ему уже ничем нельзя было помочь. Собственный страх Сэма усиливался каждый раз, когда он видел проявление страха собаки.
  
  “Я должен попытаться”, - настаивал Сэм. Его взгляд обратился к молодому лесу. “Все в порядке. Ты не понимаешь. С этим оружием я могу защитить нас. Что бы это ни было, мне с этим не сравниться ”.
  
  Собака опустилась на передние лапы в знак покорности и беспокойства.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Все в порядке, мальчик”.
  
  Он шагнул в сторону. Деревья вдалеке начали раскачиваться. Что-то снова двигалось. Сэм чувствовал, что неописуемое зло мчится за ним.
  
  Сэм прицелился в дрейфующие ветви. Его глаза сузились сквозь перекрестие прицела на невидимую тьму, которая мчалась к ним, и он нажал на спусковой крючок.
  
  Три последовательных выстрела.
  
  В лесу снова воцарилась тишина.
  
  Сэм выступил вперед.
  
  Собака издала баритонный лай.
  
  Это было резко и уверенно, но нельзя было ошибиться в его послании — там было что-то злое, и я не позволю вам узнать, что именно!
  
  Сэм кивнул.
  
  Страх, теперь основательно подступивший к его горлу, заставил себя улыбнуться. “Возможно, ты прав, мальчик. Давай, давай выбираться отсюда ”.
  
  Собаке не нужно было повторять дважды. Он залаял, а затем на полной скорости помчался по тропе, по которой Сэм впервые появился.
  
  Сэм в последний раз прочесал лес в поисках признаков хищника. Его глаза прищурились, ища глаза опасности, которая лежала скрытая и пристально смотрела на него в ответ. И снова чистое зло было ощутимым. Он никогда не испытывал ничего подобного, и его работа познакомила его с большим количеством зла за эти годы. Нет, это было по-другому.
  
  Так или иначе, это было меньше человеческого, меньше животного, чистое зло.
  
  Он повернулся и побежал.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Иногда он вел, а иногда собака вела.
  
  Он взял след Сэма, следуя по невидимому следу вдоль реки Уилсон, по которому он прибыл, так легко, как если бы он совершил путешествие с Сэмом в первый раз. Ни один из них не остановился, пока они не выбрались из леса и не вернулись в гараж механика.
  
  Сэм тяжело дышал. Его грудь горела, а мышцы на икрах и бедрах натирались молочной кислотой после напряжения. Он повернул голову, оглядываясь через плечо на возвышающийся вдали лес. Все выглядело неподвижно. Лес, больше не темный, почему-то больше не злой.
  
  Собака приблизилась к нему, ее глаза были какими-то мрачными, когда она ткнулась в него носом. Жест был безошибочным. Проклятый пес благодарил его.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Всегда пожалуйста”.
  
  Собака одобрительно залаяла.
  
  Сэм рассмеялся. “Все в порядке. Я сказал, не проблема.”
  
  Собака подняла нос в воздух, как будто глубоко вдыхая запах, а затем снова залаяла. Это был короткий, четкий лай. В этом не было срочности, как раньше. Вместо этого, это, казалось, было признанием того, что на данный момент они вне опасности.
  
  Сэм спросил: “Что это была за штука?”
  
  Собака выставила лапы вперед и опустила голову, как будто прячась от далеких воспоминаний, закрыв глаза.
  
  Сэм потрепал его за ушами. “Все в порядке. Что бы это ни было, сейчас это тебе не повредит.”
  
  Собака пошевелила одной из своих лап. Его единственный видимый глаз взглянул на него, жестом, который можно увидеть у ребенка, играющего с одеялом, выглядывающего после того, как монстр прервал их мечты. В глазах собаки было нечто большее, чем страх. Была глубокая боль. Потеря и боль, которые никогда не смогут быть полностью излечены.
  
  “Эта штука...” Сказал Сэм, оглядываясь на лес. “Это убило твоего хозяина, не так ли?”
  
  Собака заскулила.
  
  Сэм сказал: “Мне жаль. Мы узнаем, что здесь произошло. Что бы это ни было, это никуда не денется.”
  
  Собака на мгновение проигнорировала его. Либо оно не поверило ему, либо не хотело когда-либо возвращаться в лес, чтобы увидеть, что случилось с его хозяином.
  
  Сэм сменил тему. “Кстати, меня зовут Сэм. Не думаю, что ты захочешь назвать мне свое имя?”
  
  Пес оживился, потерся своей густой золотистой гривой о бедра Сэма.
  
  Сэм хорошенько потрепал его по подбородку. “Ты хороший пес”.
  
  Он остановился у ошейника собаки.
  
  Улыбка тронула его губы. Он повертел нейлоновый ошейник так, что под ним обнаружилась толстая табличка с именем.
  
  “Что ж. Я буду...” Сказал Сэм. “Ты показывал мне свое имя, не так ли? Ты умный пес...” Сэм уставился на толстую табличку с именем. “Калибурн”.
  
  Золотистый ретривер гавкнул один раз в подтверждение.
  
  “Калибурн”, - Сэм попробовал это снова. “Красивое название”.
  
  Собака снова уставилась на него своими темно-карими глазами. Они были какими-то отстраненными, скорее потерянными, чем сбитыми с толку, как бы говоря: "и что теперь?"
  
  Сэм сказал: “Теперь мы узнаем, ремонтировалась ли моя машина”.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Сэм посмотрел на свой желтый "Форд Тандерберд" 1956 года выпуска.
  
  Капот был опущен, а ключи торчали в замке зажигания. На рулевом колесе была оставлена записка, написанная от руки.
  
  Там было написано: я починил радиатор, но у вас есть некоторые другие проблемы с машиной, которые вам нужно устранить, прежде чем вы захотите сесть за руль .
  
  Сэм вздохнул.
  
  Это было последнее, что ему было нужно. Какой-то это был отпуск, оказывается. Сначала излучатель, затем злобное существо в лесу, а теперь это.
  
  Его глаза с полуулыбкой остановились на ключах зажигания. Только в сельской местности люди настолько доверчивы. "Тандерберд" был коллекционным предметом, первоначально купленным его дедом новым и с любовью поддерживаемым. Это стоило копейки.
  
  Рявкнул Калибурн, вырывая Сэма из его мыслей.
  
  Он повернулся лицом к собаке, которая теперь рычала в отделе для жильцов гаража и универсального магазина.
  
  “В чем дело, мальчик?” - Спросил Сэм.
  
  Собака издала низкое рычание.
  
  Сэм поднял дробовик "Ремингтон", прицеливаясь в сторону двери.
  
  Все ощущалось иначе, чем в лесу. Что бы это ни было, в нем, казалось, не было того ощущения зла, которое излучал лес. Ситуация, включая пропавшего механика и рычащего пса, была неправильной, но не откровенно злой.
  
  Громким, ясным голосом он сказал: “Извините меня, сэр. С тобой все в порядке?”
  
  Его приветствовало шипение тишины.
  
  “Привет. Есть здесь кто-нибудь?”
  
  По-прежнему нет ответа.
  
  Сэм шагнул к двери.
  
  Сама дверь была сделана из дерева и была приоткрыта частью старого блока двигателя, но сетку из бусин, предназначенную для защиты от мух, развевало ветром. Он взглянул на Калибурна, наполовину ожидая, что пес помешает ему войти в дом механика.
  
  Он взглянул на собаку. “Ты идешь?”
  
  Калибурн повернул голову в сторону леса, словно принимая защитную стойку стража. Его пустое лицо смотрело наружу, язык высунулся из уголка рта, он все еще отдышался после тяжелой пробежки по лесу.
  
  Сэм уставился на собаку.
  
  В его лице было что-то еще. Было ли это бескорыстием? Нет, не бескорыстие. Вместо этого нечто совершенно другое. Отставка. Как будто пес смирился с тем, что он уже предупредил Сэма, и ему больше не было дела до того, что простой человек решил сделать с этой информацией.
  
  “Кое-какая помощь от тебя есть”, - сказал Сэм. “Хорошо, я пойду проверю это сам. Ты просто оставайся здесь и дай мне знать, если у нас будут гости ”.
  
  Калибурн издал единственный звук лая, вытянул лапы, проехался брюхом по земле, пока не устроился поудобнее, и уставился в лес.
  
  Сэм стволом дробовика "Ремингтон" раздвинул бусы, свисавшие с дверного проема. Похоже, механик жил сам по себе. Сэм пробежался глазами по комнате. Это была чуть больше, чем бревенчатая хижина с одной комнатой. Холостяцкая берлога для старика, которому нужно очень мало вещей. Там был камин с железной кастрюлей и парой кухонных принадлежностей, висящих над ним. В противоположном конце комнаты стояли односпальная кровать и кожаное кресло с видом на мерцание ненастроенного телевизора с выключенной громкостью.
  
  Механик, казалось, сидел в кресле. Сэм мог разглядеть только его кожаные ботинки, которые свободно торчали из основания стула.
  
  “С вами все в порядке, сэр?” - Спросил Сэм, опуская дробовик.
  
  Мужчина не дрогнул.
  
  Сэм шагнул вперед и выругался.
  
  Механик был мертв.
  
  Его голова была начисто отрезана, и кто-то взял на себя труд установить ее вертикально у него на коленях, уставившись прямо в телевизор.
  
  Сэм вышел наружу.
  
  Собака посмотрела на него мрачными карими глазами, как бы говоря: “Я говорил тебе, что тебе не понравится то, что ты там увидишь”.
  
  Сэм взял свой мобильный телефон и набрал 911.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Небо стало предрассветно-серым, и гараж погрузился во тьму, когда последние лучи солнца скрылись за горами.
  
  Легкий ветерок заставлял отдаленные деревья посвистывать, пробираясь сквозь их ветви, и шелестеть листьями. Сэм уставился на лес. Его глаза сузились, как будто он искал каким-то образом скрытое зло, которое таилось.
  
  Свист превратился в таинственное и почему-то зловещее: хе-хе-хе …
  
  Пес поднял нос кверху и вдохнул запах, который принесло ветром. Его уши навострились, шерсть на спине встала дыбом, и пес издал низкое, гортанное рычание.
  
  Сэм сказал: “Ты тоже это слышал, не так ли, мальчик?”
  
  Собака встретилась с ним взглядом и несчастно замяукала.
  
  “Это безумие. Но я думаю, ты прав. Где-то там есть нечто, являющееся чистым злом. Он все еще идет за нами, не так ли?”
  
  Собака издала тихий лай. Что-то в этом заставило его подумать, что собака говорит "нет".
  
  Разговаривая больше с самим собой, чем с собакой, Сэм спросил: “Не со мной?” Его глаза расширились от осознания. “Оно идет за тобой?”
  
  Пес сильно вздрогнул.
  
  Его страх каким-то образом заразил Сэма.
  
  Сэм посмотрел на свой мобильный телефон. Для него было невозможно попытаться объяснить собаке, что он позвонил в 911 и что помощь уже в пути. Кроме того, департамент шерифа сказал, что кто-нибудь прибудет туда как можно скорее, но как долго это продлится посреди леса штата Тилламук? Каким-то образом Сэм просто не мог избавиться от безошибочного и уникально ощутимого ощущения преследующего его зла. Еще более странным был тот факт, что, несмотря на то, что у него был дробовик Remington 12-го калибра, он все еще чувствовал, как его охватывает страх.
  
  Он сказал: “Ты думаешь, нам следует продолжать?”
  
  Пес встал и немедленно залаял, в его глазах была мольба.
  
  “Мы проехали почти три мили. Ты думаешь, оно последовало за нами сюда?”
  
  Пес наклонил голову влево, его взгляд переместился на дверь в кабинет механика.
  
  Сэм сглотнул. Он развернулся так, чтобы быть лицом к двери, прежде чем завершить зачистку их оборонительного периметра на триста шестьдесят градусов. “Ты думаешь, здесь он нас опередил?”
  
  Ретривер зарычал.
  
  Сэм спросил: “Где он сейчас, мальчик?”
  
  Пес склонил голову вправо и устремил взгляд в самую темную часть леса через дорогу, в место, окутанное тенью близлежащего горного гребня.
  
  Сэм направил дробовик в темноту.
  
  Он мог чувствовать его присутствие.
  
  Сэм сказал: “Это там, не так ли?”
  
  Собака тихо залаяла.
  
  “Что он делает? Чего он ждет?”
  
  Ретривер хранил молчание, но его голова сместилась вправо. Сэм проследил за его взглядом, устремленным на середину проезжей части. Большая тень медленно подкрадывалась к ним с противоположной стороны дороги.
  
  Понимание снизошло на него в одно мгновение.
  
  “Он ждет, когда к нам придет тьма”. Сэм сказал: “Это все, не так ли?”
  
  Собака залаяла.
  
  Сэм посмотрел на Ти-Берда, а затем снова на собаку. “Давай, давай убираться отсюда к чертовой матери”.
  
  Ему не нужно было давать золотистому ретриверу никаких дополнительных советов, кроме этого. Собака перепрыгнула через низкую дверь и уселась на сиденье "Тандерберда". На долю секунды Сэму стало интересно, что бы подумал его дед о бездомной собаке, отправившейся покататься на его нетронутой коллекционной машине ... но разве у него был другой выбор? На пса охотилось то, что поджидало его там, снаружи. Не похоже, что он мог оставить это там.
  
  Сэм открыл дверь, сел за руль классического Ford Thunderbird и повернул ключ зажигания. Все началось с рева. Он пробежался глазами по приборам. Казалось, все было в порядке.
  
  Он опустил ручной тормоз и медленно повернул руль, пока не повернул на юг, вдоль дороги, ведущей из леса штата Тилламук.
  
  В тени за его фарой появилась странная фигура мужчины. Это было так быстротечно, что он вообще не был уверен, что у него правильная форма. Затем кустарник впереди задвигался быстрее, чем мог бы бежать любой человек, поскольку существо мчалось к ним.
  
  Сэм заглушил двигатель.
  
  Двойной четырехствольный карбюраторный двигатель V8 объемом 312 кубических дюймов взревел, и T-bird взлетел. Проехав триста футов по дороге и все еще набирая скорость, Сэм взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Призрак человека можно было просто увидеть, как он снова исчезает в тени.
  
  На скорости пятьдесят миль в час Сэм выехал на главную дорогу, начиная чувствовать, как напряжение последних нескольких часов быстро спадает.
  
  Калибурн, сидевший на пассажирском сиденье рядом с ним, выглядел почти на десять лет моложе, когда ветер коснулся собачьей головы.
  
  Сэм сказал: “Теперь все будет в порядке. Что ты думаешь, Калибурн?”
  
  Собака резко залаяла.
  
  “Да...” Сэм ухмыльнулся. “Я знаю. У нас было тяжелое начало, но теперь все в порядке ”.
  
  Калибурн начал неудержимо лаять.
  
  Сэм нажал на тормоза, и старинный "Т-Берд" резко затормозил.
  
  Потому что там, посреди дороги, освещенная дальним светом "Тандерберда", была женщина, отчаянно махавшая ему руками, чтобы он остановился.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Женщина подбежала к машине со стороны Сэма.
  
  “Пожалуйста, - сказала она, - впусти меня ... Что-то преследует меня! Мне нужна помощь.”
  
  Сэм протянул руку и открыл пассажирскую дверь. Калибурн послушно переместился на середину сиденья, освобождая место для другого пассажира-человека.
  
  Она влезла секундой позже и сказала: “Быстро! Мы должны идти ...”
  
  Сэм с удовольствием переключил трехступенчатую передачу Ford-O-Matic и снова ускорился, чувствуя себя лучше, когда тяжелая старая машина снова набрала скорость.
  
  “Спасибо тебе. Ты только что спас мне жизнь”, - сказала она, ее акцент выдавал легкий след британского происхождения.
  
  Сэм не сводил глаз с дороги. “Что случилось?”
  
  “Меня преследовал...” она замолчала.
  
  “Что это было?” он упорствовал.
  
  “Я не знаю. Это будет звучать безумно. Я никогда этого не видел. Но я...”
  
  “Почувствовал это?” Предложил Сэм.
  
  “Да, и это было похоже на чистое зло. Это звучит безумно?”
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Да, это так, но я верю тебе”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я тоже это почувствовал - и чем дальше мы от этого удаляемся, тем лучше я себя чувствую”.
  
  Она на мгновение осмыслила это и сказала: “Я думаю, ты прав. Я чувствую, что присутствие зла каким-то образом осталось позади ”.
  
  Сэм ехал молча, стараясь, чтобы между ними оставались мили от того зла, которое все еще могло подстерегать.
  
  Через несколько минут Сэм перевел взгляд на своего нового пассажира.
  
  У нее были растрепанные темно-рыжие волосы, полные вьющихся локонов, которые рассыпались по поразительному фарфоровому лицу. Цвет ее лица был гладким и бледным, с множеством мелких веснушек. Это было красивое лицо, прямо сошедшее со средневековой картины ирландской принцессы. У нее был изогнутый нос, сильные темные брови. Глаза цвета жидкого нефрита с золотистыми искорками и прямой тонкогубый рот, растянутый в опасной улыбке. Она не была ни высокой, ни низкой. Не чувственная и не тощая.
  
  Она была совершенно обворожительна.
  
  Сэм спросил: “Вы ранены, мэм?”
  
  “Нет”. Она встретилась с ним взглядом, на мгновение задержав его, как будто чтобы доказать это. “Я в порядке. Я жив.”
  
  Сэм перевел взгляд вперед, сосредоточившись на извилистой дороге. “Кстати, я Сэм Рейли”.
  
  “Гвиневра Дженкинс”, - сказала она, протягивая руку.
  
  Он взглянул на нее. Уличный фонарь осветил ее царственное лицо, подчеркнув ее растрепанные волосы, ключевой признак ее валлийского происхождения. В тот момент Сэм подумала, что она во всем похожа на легендарную королеву своей тезки
  
  Он забрал его. Ее рукопожатие было крепким. Ее хватка сильна. Небольшие мозоли на ее руке свидетельствовали о том, что, несмотря на ее внешность, она была физически активна. Она сжала его руку, задержав ее немного дольше, чем было обычно. Это не было флиртом или сексуальностью. Вместо этого, это была скорее форма человеческого прикосновения и объятия двух людей, которые пережили опыт, близкий к смерти. Сэм, внезапно осознав, что держит ее за руку, отпустил ее, почувствовав легкое разочарование от потери.
  
  Гвиневра улыбнулась, обнажив ряд равномерно расположенных белых зубов. “Как зовут твою собаку?”
  
  “Калибурн. Но он не мой пес. Я ... эм... тоже предложил ему выбраться отсюда.”
  
  “Калибурн...” она произнесла имя вслух. “Как меч”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Простите?”
  
  Она повернула ладони вверх. “Меч, наделенный магической силой, когда-то подаренный королю Артуру”.
  
  “Разве это не был Экскалибур?”
  
  “Нет. Мерлин подарил королю Артуру Экскалибур после того, как его драгоценный меч Калибурн был расколот на две части и утерян во время битвы во время крестовых походов на Ближнем Востоке.”
  
  “Я думал, он вытащил Экскалибур из камня в озере?” Сказал Сэм, слегка приподняв уголки губ, дразня ее.
  
  “Меч в камне?” Она рассмеялась. “Это все было просто легендой. Ничего, кроме истории, созданной для развлечения детей в средневековой Британии. Как меч вообще мог попасть в камень? И какой властью будет обладать любой человек, чтобы вернуть его другому? Конечно, не мальчик по имени Артур. Калибурн был первым мечом. Самый могущественный из двух.”
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. “Хорошо, значит, у Артура было два волшебных меча?”
  
  Она улыбнулась. “По-видимому. Эй, я не выдумывал эту историю. Я просто рассказываю вам то, что знаю об этой легенде.”
  
  Сэм сказал: “Но крестовые походы начались где-то в середине одиннадцатого века”.
  
  Ее губы сложились в полуулыбку. Она повернулась, чтобы прямо встретиться с ним взглядом. “И что?”
  
  “Итак, вымышленный саксонский король Камелота погиб, отбиваясь от римских захватчиков в седьмом веке”.
  
  Она подняла руки в воздух в знак согласия. “Эй, как я уже сказал, я не выдумывал легенду. Я просто рассказываю вам, что я слышал. Кроме того, что заставляет тебя думать, что легенда не соответствует действительности?”
  
  Настала очередь Сэма рассмеяться. “Вероятно, тот факт, что нет письменных исторических свидетельств о легендарном короле, не говоря уже о Камелоте или его группе доблестных рыцарей”.
  
  “Ты знаешь, что Темные века были названы так неспроста, верно?”
  
  “Прикоснисьé”. Сэм переключил передачу, замедляя скорость старого T-Bird, чтобы он мог объехать предстоящий змееподобный поворот. “Так, может быть, король Артур жил намного позже, где-то в конце 10 века?”
  
  “У меня в голове не укладывается. Мне просто понравились истории. Но знаешь, что я хотел бы представить?”
  
  “Нет. Что?”
  
  “Что, если король Артур и его легенды о чести, долге и рыцарстве были подобны пылающему факелу, передаваемому через века, чтобы позволить людям — от крестьян до королей — восстать и сделать это место лучше”.
  
  Сэм серьезно подумал об этом, когда ускорялся, выезжая из-за угла.
  
  Появилась широкая ухмылка. “Мне это нравится. Кто такой король Артур для нашего поколения?”
  
  Она встретила его улыбку. “Я не знаю. Но иногда я думаю, что нашему миру нужен такой, и мне нравится верить, что следующее воплощение всего хорошего восстанет подобно легенде об Артуре, когда наша цивилизация будет нуждаться в этом больше всего ”.
  
  Еще минуту они ехали молча.
  
  Впереди дорога ожила от красных и синих вспышек приближающейся машины скорой помощи. Сэм съехал на обочину, чтобы освободить место, и наблюдал, как мимо промчался Ford F150 Interceptor шерифа Тилламука с единственным пассажиром на водительском месте.
  
  Сэм повернул руль влево до полной блокировки колес и резко ускорился в развороте, после чего продолжил движение.
  
  Гвиневра спросила: “Какого черта ты делаешь?”
  
  “В машине был только один офицер”.
  
  “И что?”
  
  “Мы с тобой оба знаем, что в том лесу, вон там, таится настоящее зло”.
  
  “Я помню. Мы оба пытались избежать этого. Так что ты делаешь, возвращая нас туда?”
  
  Сэм стиснул зубы. “Я не могу позволить одному офицеру в одиночку ввязываться в такого рода дела. Кем бы они ни были, им понадобится помощь ”.
  
  Гвиневра покачала головой. “Когда я сказал, что миру нужна легенда об Артуре, чтобы восстать и помочь нуждающимся, я не думал, что вы воспримете это буквально!”
  
  
  Глава десятая
  
  
  
  Штаб-квартира британской МИ-6
  
  
  Декстер Каннингем наблюдал, как директор МИ-6 приближался к его офису. Мужчина был одет в повседневную одежду, что не было чем-то необычным. В конце концов, если глава Секретного разведывательного управления не может работать инкогнито, то кто может?
  
  Декстер выпрямился.
  
  В штатском или нет, но в Режиссере было что-то такое, от чего мурашки пробегали по спине даже у самых крутых оперативников.
  
  Директор вошел в свой кабинет, закрыл дверь и задернул жалюзи. Без предисловий он сказал: “Боюсь, мы потеряли Экскалибур”.
  
  Кровь Декстера застыла в жилах. “Ты уверен? Проект был закрыт в 2008 году. Экскалибур должен был быть уничтожен ”.
  
  Режиссер улыбнулся эвфемизму "казнен". “Ты чертовски хорошо знаешь, что произошло. Весь проект должен был быть закрыт задолго до этого. Но возникло осложнение ...”
  
  Декстер кивнул. “Я помню. Судно, на котором его перевозили, затонуло.”
  
  Режиссер поднял брови. “Да. В отчете говорилось о пожаре. Но я предполагаю, что за этим стоял Экскалибур ”.
  
  “Ты шутишь. Он был усыплен и скован.”
  
  “Как ты думал, что он собирался сделать? Он знал, что его отправляют на казнь. Ты же не думал, что он позволит этому случиться так легко?”
  
  Декстер кивнул. “Конечно, но в конце концов корабль затонул. Выживших не было.”
  
  Губы режиссера сжались в ровную линию. “Декстер Каннингем, не играй со мной в игры. Я чертовски хорошо знаю, что произошло после того, как мы попытались закрыть программу. Я также знаю, что Экскалибур систематически пытался казнить каждого человека в команде. В 2011 году, либо до, либо после убийства Патрика, Хоши Мару, японский рыболовный траулер, был разрушен разрушительным цунами 2011 года.”
  
  “Я знаю. Доктор Джим Паттерсон и я были там. Мы выслеживали Экскалибур.”
  
  “Ты использовала Патрика в качестве приманки”. Это был не вопрос. Просто подтверждение того, что Режиссер знал обо всем, что произошло, несмотря на их секретность в то время.
  
  Декстер кивнул. “Мы пытались закончить то, что изначально намеревались сделать. Экскалибур нужно было остановить. Хотя мы никогда не предсказывали, что цунами уничтожит его ”.
  
  Глаза режиссера сузились. “Ты уверен, что так и было?”
  
  Декстер кивнул. “Мы наблюдали за уничтожением траулера. Его капитан рискнул, пытаясь вывести его обратно в безопасное море, но жребий выпал не совсем так, как планировал его шкипер. Вместо этого Хоши Мару принял на себя основной удар цунами по левому борту. Тридцатифутовая стена воды обрушилась на него, в результате чего корабль накренился и мгновенно превратил его стальной корпус в щебень.”
  
  “Но где в итоге оказались эти обломки?”
  
  “Как будто этого было недостаточно, чтобы уничтожить "Экскалибур", "Хоши Мару" был унесен обратно в море отступающим приливом, где я предполагаю — или, конечно, надеюсь — корабль в конечном итоге затонул, потопив "Экскалибур" в процессе”.
  
  “Ты забываешь, что Экскалибур был отличным пловцом”.
  
  “Конечно, но там, посреди океана? Как долго он мог бы продержаться?”
  
  “Достаточно долго, чтобы достичь побережья Орегона”.
  
  Декстер кашлянул. “Ты имеешь в виду, как на Западном побережье США?”
  
  Режиссер скрестил руки на груди. “Боюсь, что так”.
  
  “Как?”
  
  “Обломки Хоши Мару действительно были вынесены в море отступающими водами японского цунами, где в конечном итоге были подхвачены серией течений в Тихом океане. В течение последних семи лет корабль дрейфовал, пока несколько дней назад его корпус не выбросило на Кэннон-Бич вдоль побережья штата Орегон.”
  
  “Боже милостивый!” Сказал Декстер. “Каковы шансы?”
  
  “Действительно”.
  
  “Я не думаю, что нам посчастливилось обнаружить, что все пассажиры на борту Хоши Мару были найдены мертвыми?”
  
  “Они были. Фактически, то, что осталось от их тел, было идеально разложено в обеденном отсеке корабля, как будто Экскалибуру стало скучно и он решил поиграть с ними ”.
  
  Декстер представил себе ужасную сцену. Это было то, что он мог себе представить, как делает Экскалибур. “Но никаких признаков тела Экскалибура?”
  
  “Нет. Была. Фактически, обломки показывают, что кто-то был жив на Хоши Мару, когда он, наконец, остановился у побережья штата Орегон. Кем бы ни был этот кто-то, он немедленно ушел пешком. Мы с вами оба можем догадаться, куда он направлялся.”
  
  “Ты думаешь, после всего этого времени его первой мыслью была месть?”
  
  Режиссер поднял брови. “А ты нет?”
  
  Декстер сидел молча. Он точно знал, куда направится Экскалибур, хотя и не хотел этого принимать.
  
  Директор вручил ему отчет. “Вот, посмотри на это. Прямые трансляции показывают, как он едет автостопом на юг по шоссе 101 США, как будто он в каком-то чертовом отпуске!”
  
  Декстер взял отчет и пробежался пальцами по заметкам. Недоверчивая усмешка тронула его губы при виде того, как добрые самаритяне забирают самого опасного человека в мире. “Что Экскалибур там делает?”
  
  Режиссер встретился с ним взглядом. “Ты знаешь, что он там делает”.
  
  Декстер кивнул. Тяжело дыша. “Вы связывались с доктором Джимом Паттерсоном, чтобы предупредить его?”
  
  “Да”.
  
  Декстер поднял брови. “Как он это воспринял?”
  
  “Он сказал, что уже знал об обломках "Хоши Мару", выброшенных на берег Кэннон Бич. Он уже понял, что Экскалибур выжил.”
  
  “Как он воспринял эту новость?”
  
  “Как ты думаешь, как он это воспринял? Что бы вы сделали, если бы обнаружили, что Экскалибур выжил и был замечен на пути к вам?”
  
  “Я бы сбежал”.
  
  “Именно”.
  
  “Неужели он?” Спросил Декстер, в его голосе звучала почти надежда.
  
  Режиссер на мгновение замолчал. “Нет. Доктор Паттерсон сказал, что нигде на Земле он никогда не будет в безопасности, пока Экскалибур жив. Лучше, если он спрячется у себя дома и бросит кости. Жить или умереть. Команда американских рейнджеров — полагаю, ”Дельта Форс" — сейчас направляется на помощь."
  
  “Ты сказал им, с чем они столкнулись?” В голосе Декстера слышалась настойчивость.
  
  “Конечно, я это сделал”.
  
  “И что?”
  
  Режиссер поднял ладони к небу. “Они мне не поверили. Как они могли? Если бы роли поменялись местами, ты бы так поступил?”
  
  Декстер на секунду задумался об этом. Его плечи резко упали вперед. “Нет”.
  
  “Это верно. И теперь они летят в ловушку ”.
  
  “Сколько человек?”
  
  “Двадцать. Два вертолета. Две команды. Этого может быть достаточно ”.
  
  Декстер сделал глубокий вдох. “Да поможет им Бог. Они понятия не имеют, с чем столкнулись.”
  
  Зазвонил мобильный телефон его помощника. Это заставило его вздрогнуть. Он ответил на втором гудке. “Да?”
  
  Его помощник некоторое время слушал, его лицо стало пепельно-серым. Наконец он сказал: “Да, я понимаю”.
  
  Декстер сглотнул. “Что это?”
  
  “Это был командир ударной группы американских рейнджеров "Дельта Форс". Они только что прибыли в дом доктора.”
  
  “И… что они нашли?”
  
  “Доктор Паттерсон мертв. Его тело было с хирургической точностью разрезано на мелкие кусочки, а затем настроено так, будто оно смеялось над ними всеми, как над какой-то дурацкой шуткой ”.
  
  Мышцы вокруг губ Декстера напряглись в гримасе. Он почувствовал, как у него внутри все сжалось. “Неужели?”
  
  “Так сказал Рейнджер”. Его помощник вздохнул. “Это то, что сделал бы Экскалибур”.
  
  Декстер вздохнул. “Ты прав, некоторые виды оружия нельзя уничтожить”.
  
  “Есть кое-что еще, что ты должен знать”.
  
  “Что?”
  
  “Они нашли записку, написанную кровью доктора”.
  
  Декстер сказал: “Продолжай. Что там говорилось?”
  
  Его помощник прикусил нижнюю губу, стиснул зубы. Он сделал глубокий вдох. “Там было написано: ‘Ты следующий, Декстер”".
  
  Декстер молчал.
  
  Его помощник спросил: “Что вы собираетесь делать, сэр?”
  
  Декстер хранил молчание, его разум работал как часы, каждый ответ приводил к одному и тому же выводу. Если бы он остался, он был бы мертв.
  
  “Признаемся ли мы в этом проекте?” спросил его помощник.
  
  Декстер решительно покачал головой. “О Боже, нет! Группы по защите гражданских прав со всего мира будут дышать нам в затылок. Нет. Мы уничтожили все записи этой части программы и закрыли ее навсегда ”.
  
  “Что насчет Экскалибура?”
  
  Декстер сглотнул. “Ты имеешь в виду, пойдем ли мы за ним снова?”
  
  “Да”.
  
  Декстер покачал головой. “Вы видели, что проект сделал с проклятой собакой! Как, черт возьми, ты думаешь, что это сделает с Джейсоном Фолкнером?”
  
  “Ах… Господи!” Режиссер сказал. “Я не был главным, когда программа была запущена. Имя человека, который стал Экскалибуром, все еще оставалось тайной, даже для меня, так же как и все научные и археологические подробности. Но я знаю Джейсона Фолкнера. Чья это была глупая идея протестировать программу на элитном солдате SAS? Мало того, что этот человек уже был обученной машиной для убийства, мы должны были наделить его дополнительными физиологическими способностями!”
  
  Декстер сглотнул. “Это был его собственный выбор”.
  
  Режиссер на мгновение задумался над этим. “Сколько времени прошло до того, как вы узнали, что у вас проблема?”
  
  “Почти шесть месяцев”.
  
  “Что пошло не так?”
  
  “Ничего. Комитет по этике закрыл нас ”.
  
  Режиссер опустил глаза. “Я знаю, что вся программа держалась в неведении, но я чертовски хорошо знаю, что комитет по этике закрыл программу на бумаге после того, как выяснилось, что тест проводился на собаке. Так что не вешай мне лапшу на уши, что все было в порядке, и ты пытался уничтожить Экскалибур только из-за внутреннего комитета по этике ”.
  
  Декстер кивнул. “Хорошо. Хорошо. Мы знали заранее. Но никто не хотел признавать это. К тому времени, когда не могло быть никаких сомнений, мы были уже не в состоянии устранить его ”.
  
  “Почему? Что произошло?”
  
  “Эксперимент оказал одинаковое воздействие на них обоих — более высокий IQ, больший эквалайзер, физиологические изменения, включая повышенную структурную целостность на клеточном уровне ...”
  
  “Что это значит?”
  
  “Они крепче нас с тобой... и стали, если уж на то пошло”.
  
  “Продолжай. Итак, что было по-другому? Мне сказали, что собака получилась идеальной ”.
  
  “Было что-то в этой процедуре. Я не знаю, что стало причиной этого. Может быть, это просто побочный эффект. Возможно, это было сделано специально. Я полагаю, что это проблема с вмешательством в чужие исследования.”
  
  “Ради бога, Декстер, что случилось?”
  
  Декстер тяжело выдохнул. “Смотри. Если процедура, казалось, усилила природное добродушие Калибурна, то об Экскалибуре можно было сказать обратное ”.
  
  “Вы имеете в виду, что процедура усилила злую сторону Джейсона Фолкнера?”
  
  Декстер кивнул. “Я имею в виду. Он был мудаком до того, как стал Экскалибуром. Возможно, даже до того, как он стал секретным агентом SAS. Возможно, неофициальное убийство людей уже превратило его в такого. Я не знаю. Одна вещь, которую я знаю наверняка, это то, что после процедуры он, казалось, питался злом. С каждым днем становится все темнее.”
  
  “Это когда он ушел в самоволку?”
  
  “Ага”.
  
  Режиссер сказал: “Только он взял с собой семерых человек”.
  
  Декстер поморщился. Он надеялся, что ему не придется туда идти. “Смотри. Он был мудаком, но он был чертовски умен, и в этой процедуре было что-то такое, что позволяло ему находить общий язык с людьми. Где это усилило его зло, это также сделало его способность командовать людьми превосходной ”.
  
  Режиссер кивнул. “Я уверен, что все те деньги, которые вы семеро должны были заработать, сделали его еще более убедительным”.
  
  Декстер уже не пытался это отрицать. Вместо этого он ответил на следующий вопрос, который, как он знал, задаст Режиссер. “Экскалибур стал нестабильным. Доктор Паттерсон забеспокоился. Когда Экскалибур отказался слушать, мы приняли единогласное решение казнить его ”.
  
  “Которая явно провалилась”.
  
  “Очевидно...” Декстер отвел взгляд. “После переворота Экскалибур отправился на охоту за каждым человеком в этой команде”.
  
  “Патрик был на Хоши Мару , когда на него обрушилось цунами. Кораблекрушение произошло на пляже Орегона всего день назад, а ему уже удалось убить доктора Паттерсона.”
  
  “И это оставляет тебя единственным выжившим членом первоначальной команды”.
  
  Декстер кивнул. “Единственный, кто знает правду. Он наверняка придет за мной ”.
  
  “Что ты будешь делать?”
  
  “То, чего никогда не смог бы Джим Паттерсон”.
  
  “Который из них?”
  
  “Я собираюсь бежать изо всех сил”.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  
  Государственный лес Тилламук — Придорожный дом
  
  
  Шериф Эмили Гебхарт первой прибыла на место происшествия.
  
  В возрасте двадцати семи лет она была самым молодым человеком, занимавшим должность шерифа Тилламука. Некоторые говорили, что она получила выборную должность благодаря своему отцу, который занимал эту должность почти двадцать лет. В некотором отношении Эмили и сама в это верила. Факт был в том, что некоторые люди смотрели на имя Гебхарта и просто воспринимали его как имя, которому они могли доверять. Но, по правде говоря, она заслужила эту должность не столько из-за того, кем был ее отец, сколько из-за его репутации. Она выросла как дочь шерифа Тилламука, со всеми ожиданиями в плане дисциплины, долга и чести, которые привил ей отец.
  
  Именно из-за этого она прожила свою жизнь, как профессиональную, так и личную, таким образом, чтобы идеально подойти для этой роли. Была ли она избрана из-за своего отца или нет, вскоре стало спорным, поскольку для всех, кто теперь знал ее на этом посту, она была подходящим человеком для этой роли.
  
  Она уже отработала весь день и направлялась домой, когда поступил звонок.
  
  Ей потребовалось всего двадцать две минуты, чтобы добраться до гаража старика на берегу реки Уилсон. Она остановила Ford F150 Interceptor с асфальта на грунтовом въезде в гараж.
  
  За эти двадцать две минуты все изменилось.
  
  Пока она мчалась к месту раскопок, с ней связались оба сенатора от штата Орегон, глава Департамента рыбного хозяйства и дикой природы штата Орегон и высокопоставленный чиновник из ФБР. Общее мнение было единодушным. Никто не имел ни малейшего гребаного понятия, что происходит, но что бы это ни было, в одном можно было быть чертовски уверенным. Ей нужно было держать это в секрете, пока у журналистов по всему миру не начался полевой день.
  
  Она посмотрела наверх.
  
  Над головой было больше "Сикорски Блэкхокс", на борту которых, скорее всего, находилась еще одна команда "Дельта Рейнджерс", привлеченная Бог знает для чего, чтобы остановить то, что это было. Весь ответ был массовым перебором для какого-то койота, который вбил себе в голову желание убивать людей.
  
  Что означало, что кто-то лгал ей.
  
  И все это не имело никакого отношения к бродячему хищному животному.
  
  Она подумала о том, чтобы дождаться прибытия своих помощников. Возможно, они все еще отстают от нее еще на двадцать минут. Это было бы лучшей практикой на случай, если окажется, что эта штука не имеет ничего общего с диким животным, а имеет отношение к какому-нибудь психопату-убийце. Черт возьми, даже один из тех, с кем она могла бы противостоять. Что ее действительно напугало, так это участие военных. Весь день в небе были военные вертолеты Sikorsky, как будто они что-то искали.
  
  Конечно, если бы оказалось, что вся эта суета вызвана всего лишь умирающим от голода горным львом, который решил напасть на одинокого механика, а она даже не попыталась противостоять этому самостоятельно ... Что ж, это просто не годится для совершенно нового шерифа в городе. Особенно не та, которая пыталась доказать, что она получила свою должность благодаря заслугам, а не кумовству.
  
  Эта мысль покончила с любым беспокойством о ее собственной безопасности.
  
  Она выключила двигатель и достала свой дробовик из кобуры, где он лежал в промежутке между двумя передними сиденьями. Это был тактический Моссберг 590А1 двенадцатого калибра с шестизарядным 18,5-дюймовым стволом и складным прикладом. Она развернулась с водительского сиденья. В набедренной кобуре она носила полуавтоматический пистолет Sig Sauer P220.
  
  При росте ровно шесть футов она была высокой и гибкой, с длинными руками и ногами, больше похожей на модель, чем на шерифа. Но за этими руками и ногами была сила. Она была дисциплинированной, и целая жизнь попыток соответствовать ожиданиям своего отца означала, что она была жестче, чем любой другой сотрудник правоохранительных органов. На ее лице застыла твердая решимость человека, который знал, что ей нужно все доказать.
  
  Она оценила сцену с первого взгляда. Гараж был старым и полуразрушенным. Его датчики ночного времени включили верхний свет системы безопасности, который освещал всю подъездную дорожку и парковку, как при фотосессии. В универсальном магазине были стеклянные витрины, и, насколько она могла видеть, он был совершенно пуст. Дверь в бревенчатую хижину — предположительно, где жил механик — была открыта, с ниткой бус на месте, чтобы не пускать мух.
  
  “Привет. Это шериф. Есть там кто-нибудь?”
  
  Ответа не последовало.
  
  Она испытала странное ощущение, что за ней наблюдают. Это дразнило ее, как шестое чувство, и ей это не нравилось.
  
  Эмили обернулась.
  
  Место было хорошо освещено, и никого не было видно.
  
  И все же, она чувствовала, как будто что-то наблюдало за ней.
  
  Ей все еще это не нравилось.
  
  Это казалось каким-то зловещим. Хуже, чем это. Это было похоже на зло.
  
  “Если в тех кустах кто-то есть, я предлагаю вам выйти сейчас, пока я не выпустил пару патронов”.
  
  Это была пустая угроза. Она ни за что не собиралась уходить, праздно паля в лес по чему—то, чего она даже не видела - хотя она чертовски уверена, что это наблюдало за ней.
  
  Эмили направила свой дробовик "Моссберг" в сторону густого участка леса через дорогу. Хотя небо уже потемнело, эта область находилась в еще более темной тени горного хребта. Это было бы идеальное место, чтобы спрятаться. Определенно ее выбор, если бы она была хищником.
  
  Она была даже близка к тому, чтобы нажать на спусковой крючок.
  
  Мгновение спустя она увидела фары автомобиля. Она опустила ствол своего оружия и взглянула на автомобиль, когда он замедлил ход и остановился посреди парковки придорожного дома. Это был желтый Ford Thunderbird. Выглядел старым. Что-то, на чем родители ее отца, возможно, ездили, когда росли.
  
  Это был тот же самый, мимо которого она прошла на обочине дороги ранее.
  
  В середине этих двоих были мужчина и женщина с собакой — судя по виду, золотистым ретривером. Это была собака, которая успокоила ее. Если бы это были люди, ответственные за убийство механика, такая собака ни за что на свете не сидела бы с комфортом, ни о чем не заботясь.
  
  Она смотрела, как мужчина выбирался из машины.
  
  Ему было за тридцать пять. Мужчина нес дробовик Remington 12-го калибра, ствол которого был направлен в землю. Золотистый ретривер последовал за ним, а женщина вышла и уставилась в лес на то самое место, куда Эмили смотрела мгновением ранее.
  
  Шериф Гебхарт встретился взглядом с мужчиной. Должно быть, он был тем, кто вызвал это. “Сэм Рейли?”
  
  “Да, мэм”. Его взгляд переместился с ее спины на женщину, с которой он прибыл. “Это Гвиневра Дженкинс. Она гуляла по лесу, когда это случилось.”
  
  “Меня зовут Эмили Гебхарт, шериф Тилламука”. Она взглянула на собаку. “Твоя собака?”
  
  “Нет, мэм. Я нашел его в лесу. Он защитил меня от чего-то злого, а затем последовал за мной обратно сюда.”
  
  Ее глаза сузились, а губы скривились от недоверия. “Что-то злое?”
  
  “Я не знаю, как еще это назвать. Это просто ощущение, которое я получил от того, что было там, в лесу, которое убивает людей ”.
  
  “Мне сказали, что, скорее всего, это был койот или пума. Лето было засушливым. Их естественные запасы пищи истощились, поэтому он вынужден рисковать, нападая на людей. В этом нет ничего злого. Просто хищное животное, пытающееся выжить ”.
  
  Мелкие морщинки на лице Сэма Рейли напряглись. Он открыл рот, чтобы заговорить, а затем остановил себя, как будто передумал от своего первого решения.
  
  “Что?” - спросила она. “Ты же не думаешь, что мы имеем дело с койотом?”
  
  “Нет, мэм, не знаю”.
  
  Она взглянула на него. У него было умное лицо с темно-синими глазами и сильной линией подбородка, покрытой двухдневной щетиной. “Почему?”
  
  Он рассказал ей обо всем, начиная с событий последних нескольких часов, включая диких птиц, разбегающихся из леса, золотистого ретривера, пытающегося защитить его, и странное злобное существо в лесу. Он говорил уверенно и был способен излагать события так, как человек, привыкший командовать, уверенно излагая факты, а не мимолетные мысли и фантазии.
  
  “Ты в армии?” - спросила она.
  
  “Была”, - ответил он. “Прошедшее время”.
  
  “Чем ты сейчас занимаешься?” - спросила она.
  
  “Я занимаюсь спасением в океане, но в основном предлагаю уникальные консультации по различным морским и гидрологическим проблемам”.
  
  “Например?” спросила она, искренне заинтересованная, а также пытаясь оценить его достоверность.
  
  “Прямо сейчас штат Орегон запросил мои услуги по обнаружению источника поступления тяжелых металлов в реку Колумбия. Сейчас я направляюсь туда, чтобы встретиться со своей командой ”.
  
  Она взглянула на его антикварный "Форд Тандерберд". “Ты направлялся туда на этом?”
  
  Сэм улыбнулся. “Да. Я брал небольшой отпуск. Один из моих режиссеров руководит проектом. Я должен быть там через несколько дней.”
  
  Гебхарт сделал мысленную пометку разузнать о нем побольше. Затем, возвращаясь к текущей задаче, она спросила: “А как насчет мистера Поттера?”
  
  “Кто?”
  
  “Механик, который живет здесь. Ты сказал, что он был убит.”
  
  “Ох. Мне жаль. Я так и не узнал его имени.” Сэм указал в сторону бревенчатой хижины. “Он там”.
  
  “Хорошо, спасибо. Ты можешь остаться здесь и присматривать за этим злобным существом, бродящим по лесу.”
  
  Сэм не заглотил наживку. Вместо этого он просто кивнул и сказал: “Да, мэм”.
  
  Эмили вошла в резиденцию механика. Она нашла мужчину с головой, лежащей у него на коленях, с вырванными из орбит глазами.
  
  Она глубоко вздохнула, взяла свой мобильный телефон и набрала номер из ФБР.
  
  Мужчина ответил после первого гудка. “Да?”
  
  “Это точно то же самое, что и другие”.
  
  На линии повисла минута молчания, прежде чем мужчина сказал: “Хорошо. Мы сделаем все, что в наших силах. Силы Дельты уже на месте. Давайте оставим это в тайне. Официальная информация гласит, что это нападение койота. Не более того.”
  
  “Я понимаю. Я посмотрю, что я могу сделать ”.
  
  Повисла пауза, пока человек на другом конце провода молчал.
  
  “Что это?” - спросила она.
  
  “Ты слышал о корабле?”
  
  Она на мгновение закрыла глаза и вздохнула. “Да, я знаю. Я услышал о корабле этим утром. Я тоже слышал легенду. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы закрыть это дело до того, как появятся новые слухи и у прессы будет день открытых дверей ”.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  В государственном лесу Тилламук стемнело к тому времени, когда Сэм Рейли закончил давать показания шерифу. Некогда уединенный гараж в лесу теперь был переполнен помощниками шерифа, агентами ФБР и военнослужащими.
  
  Наконец она сказала: “Хорошо, спасибо за вашу помощь. Вы можете идти ”.
  
  Сэм встал, его внимание переместилось на хребет Тилламук. “Не могли бы вы рассказать мне, что ваша команда нашла в бревенчатом доме на том гребне?”
  
  Шериф Гебхарт вздохнул. “Смотри. Мы были в том бревенчатом доме. Там ничего нет. Там никто не живет. Не было уже несколько лет.”
  
  Сэм поднял брови. “Там никто не жил в течение нескольких лет?”
  
  “Это то, что говорит мой заместитель. Я не был там некоторое время. Но я знаю, что прошлым летом это место пустовало, скорее ветхая лачуга, чем что-либо еще, оставленное в постоянном упадке.”
  
  “А как насчет военных вертолетов?”
  
  Шериф Гебхарт криво улыбнулся. “А как насчет ”Черных ястребов"?"
  
  “Что они нашли в бревенчатой хижине?”
  
  “Что это между тобой и бревенчатой хижиной?” - спросила она в ответ. “Я имею в виду, какое отношение к этому имеют военные вертолеты?”
  
  “Я не знаю. Я видел два вертолета, зависших прямо над поляной, где в дневное время можно разглядеть небольшие очертания бревенчатой хижины. Когда я был там, я заметил солдат, спускающихся по веревкам с тех вертолетов. Мне просто интересно, что они нашли, вот и все ...”
  
  Губы шерифа Гебхарта сжались в тонкую линию. “Боюсь, вы, должно быть, ошибаетесь, мистер Рейлли, эти вертолеты здесь выполняют обычный полет на бреющем полете, не более того”.
  
  “Ты пытаешься сказать мне, что я не видел, как две команды спускались по веревкам в лес?”
  
  Ее серые глаза сузились, а губы раздвинулись в красивой улыбке. “Я не знаю, что сказать. Ты умный человек. Подумайте хорошенько, зачем военным посылать две команды рейнджеров "Дельта" расследовать "нечистую силу" в лесу?”
  
  “Действительно, почему?” Сэм возразил.
  
  Она рассмеялась. “Ты придаешь этому слишком большое значение”.
  
  “А как насчет собаки?” Сэм спросил: “Я думал, его владелец, возможно, жил там”.
  
  Она бросила беглый взгляд на собаку. “Возможно, его владелец когда-то так и делал. Всегда есть шанс, что он уже некоторое время живет здесь, в дикой природе ”.
  
  Сэм посмотрел на собаку. “Ты шутишь? Эта шавка выглядит в лучшей форме, чем я. Нет, он слишком ухожен, чтобы быть бездомным. Кто-то владеет им.”
  
  “На теге нет адреса. Так что я бы сказал, если кто-то и делал, то больше не делает ”.
  
  Сэм спросил: “Так что ты собираешься с ним делать?”
  
  “Я не знаю. Ему придется отправиться в приют, если никто не заявит на него права ”.
  
  Сэм вздохнул. “Это позор. Он умный пес.”
  
  “Ты хочешь его?”
  
  Сэм сказал: “Я возьму его, если он больше никому не нужен. Я позабочусь о том, чтобы он нашел хороший дом ”.
  
  “Дерзай”, - сказал шериф Гебхарт. “Он весь твой”.
  
  Сэм посмотрел на собаку. “Что скажешь, Калибурн, хочешь пойти со мной?”
  
  Пес залаял, его хвост внезапно дико завилял.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Сэм Рейли вернулся в желтый Ford T-Bird.
  
  Калибурн запрыгнул на сиденье рядом с ним, а Гвиневра села на пассажирское сиденье. Сэм повернул ключ зажигания и включил фары.
  
  “Шериф Гебхарт сказал, что они закрыли OR-6 East”.
  
  “Есть ли другой путь в Портленд?” Спросила Гвиневра.
  
  “Всегда есть другой способ. Это просто зависит от того, насколько далеко от курса вы хотите зайти.”
  
  Гвиневра слабо улыбнулась. “Нет. Я имею в виду, есть ли другая дорога, которая проходит параллельно или что-то в этом роде? О каком большом обходе идет речь?”
  
  “Я не знаю. Может быть, еще час или два. Нам придется вернуться вдоль побережья, а затем взять курс на US-26. Вероятно, будет ближе к полуночи, когда мы доберемся до Портленда ”.
  
  На лице Гвиневры застыло безразличие. “Я никуда не спешу. Мы доберемся туда, когда доберемся туда ”.
  
  “Ладно, отлично”.
  
  Сэм отпустил ручной тормоз и направился обратно к побережью.
  
  Они выехали на дорогу в более неторопливом темпе.
  
  Изначально T-Bird позиционировался как спортивный двухместный автомобиль с откидным верхом, предназначенный для прямой конкуренции с более мощным Chevrolet Corvette, но Ford изменил свою маркетинговую стратегию, сосредоточившись более конкретно на продаже его на недавно созданном рынке персональных автомобилей класса люкс, где акцент делается на комфорте и внешнем виде, а не на производительности и практичности. Как следствие, Ти-Берд была путешественницей по шоссе, и как только она выехала на шоссе, мили просто продолжали пролетать мимо.
  
  Калибурн изменил свое положение, дважды повернувшись всем телом, прежде чем, наконец, выбрал положение с головой на коленях Гвиневры. Она потрепала пса за ушами, и Калибурн одобрительно мяукнул.
  
  Сэм сказал: “Итак, что привело тебя в эту часть мира?”
  
  “США?”
  
  “Это тоже. Но на самом деле я имел в виду государственный лес Тилламук.”
  
  “Ох. Я был здесь, чтобы посмотреть на некоторые места для уединения целителя.”
  
  Сэм спросил: “Что?”
  
  “Убежище целителя. Где-нибудь далеко от города, запертый в очищающих пределах природы. Место, куда люди могут прийти за исцелением ”.
  
  “Какого рода вещи ты пытаешься исцелить?”
  
  Ее губы изогнулись в полуулыбке. “Ты говоришь обо мне или об отступлении?”
  
  “Либо”.
  
  “Я не знаю, что я ищу”, - сказала она, и Сэм почувствовал, что в ее голосе было что-то, что говорило о том, что она была на удивление честна, скрывая что-то темное в своем прошлом. “И я все еще не знаю, то ли это место, где я должен его найти”.
  
  Сэм сказал: “И отступление. Какого рода вещам это должно помочь исцелиться?”
  
  “Этого я тоже пока не знаю”. Она смотрела на звезды, которые поднимались над горизонтом, ее взгляд был отстраненным, как будто она была за тысячу миль отсюда. “Люди, которые нуждаются в исцелении, я полагаю. Люди, которые страдают физически, умственно, эмоционально или духовно - я хотел бы помочь ”.
  
  “Это благородно”. Его слова прозвучали более снисходительно, чем он хотел. Он быстро спросил: “Какой вид исцеления вы практикуете”.
  
  “Ты, наверное, не слышал об этом”. Она изобразила застенчивую улыбку. “А если бы и видел, то, вероятно, не поверил бы в это. Но, эй, неважно, работает, верно? За последние несколько лет я обнаружил, что это помогло мне исцелиться от ран, более глубоких, чем вы могли когда-либо увидеть ”.
  
  “Значит, это относится к категории псевдонауки?”
  
  Она рассмеялась. “Некоторые так считают. Но вы были бы удивлены, узнав, что не все, что помогает, может быть объяснено наукой.”
  
  Сэм сказал: “Я тебе верю”.
  
  Гвиневра на мгновение встретилась с ним взглядом. “Я верю, что ты понимаешь. Но я не знаю почему.”
  
  “Почему нет?”
  
  “Я не знаю. Я знаю людей. Это подарок. Я вижу, что люди скрывают, как будто это у всех на виду. Просто одна из тех вещей, которые у меня есть ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “И что ты видишь во мне?”
  
  “Я был там, когда ты разговаривал с шерифом. Ты военный до мозга костей. Я знаю этот тип. Вы работаете с точными цифрами, практическими решениями и неопровержимыми фактами, чтобы выполнить работу. Даже будучи гражданским лицом, вы выглядите так, будто командуете всем и вся вокруг вас, в то же время балансируя на грани балансирования, будучи одновременно авторитетным и подавая пример таким образом, что окружающие искренне хотят следовать за вами. Честь, самоотверженность и долг — вот незыблемые нормы, определяющие каждый ваш выбор в жизни, и я вижу, что вы действительно хороший человек.” Она засмеялась. “Или я все это неправильно понял?”
  
  “Нет. Ты довольно хорош. Итак, что ты практикуешь?”
  
  “Я мастер Рейки”, - ответила она.
  
  Сэм посмотрел на нее. “Прости. Что?”
  
  “Я практикую древнее японское искусство Рейки. По сути, идея заключается в том, что невидимая жизненная энергия, известная как Ци человека, протекает через всех нас. Если эта жизненная сила низкая, то мы с большей вероятностью заболеем или почувствуем стресс, а если она высока, мы более способны быть счастливыми и здоровыми ”.
  
  “Интересно”, - сказал Сэм. “Это работает?”
  
  Она изобразила искреннюю улыбку. “Для меня это сработало”.
  
  “Рад за тебя”, - сказал Сэм. Он тоже это имел в виду. В глубине души многие люди чего-то ищут в жизни, и очень немногим посчастливилось найти то, что работает. Было много вещей, которых он не понимал, но если Рэйки помогла ей, кто он такой, чтобы судить?
  
  Он спросил: “Как долго ты здесь находишься?”
  
  “Всего несколько дней”.
  
  “Несколько дней. Где все твои вещи?”
  
  Гвиневра выглядела озадаченной. “Что за материал?”
  
  Сэм сказал: “Я не знаю. Смена одежды. Еда. Ты знаешь… что-то в этом роде? Я заметил, что у тебя с собой только дневной рюкзак.”
  
  “Я путешествую налегке. Я нахожу, что Вселенная обычно доставляет то, что мне нужно. Хотя это не всегда то, чего я хочу.”
  
  “Чего ты хочешь?”
  
  Она изобразила застенчивую, дразнящую улыбку. “На самом деле, прямо сейчас я немного проголодался”.
  
  “Я не знаю, что открыто в это время ночи, но у меня есть несколько батончиков мюсли в бардачке, если хочешь”.
  
  Она хотела ответить, но Калибурн опередил ее. Пес сел, навострив уши, и несколько раз быстро гавкнул.
  
  Сэм рассмеялся. “Ты тоже голоден, Калибурн?”
  
  Собака залаяла снова.
  
  “Ну… угощайтесь сами.” Сэм сказал: “Они в бардачке, если они тебе нужны”.
  
  Калибурн восторженно залаял и нажал лапой на кнопку бардачка. Замок щелкнул, и бардачок открылся, обнажив горсть батончиков мюсли.
  
  Сэм ухмыльнулся и повернулся к Гвиневре. “Умный пес”.
  
  “Действительно умный пес”, - ответила Гвиневра.
  
  “Как ты думаешь, он понял, о чем я говорил, или он мог просто учуять запах чего-то съедобного внутри?”
  
  Гвиневра пожала плечами. “У меня в голове не укладывается. Но эти батончики мюсли запечатаны в пластиковые обертки. Через это даже собака не смогла бы взять след. Кроме того, если он только что почувствовал их запах, почему он ждал, пока прямо по сигналу сядет и попытается их найти? Нет, я думаю, можно с уверенностью сказать, что Калибурн случайно услышал то, что ты хотел сказать.”
  
  Сэм сказал: “Я имею в виду, это не может быть нормально, не так ли?”
  
  “У меня никогда не было собаки. Но ты так не думай.”
  
  “Ты просто действительно умный, Калибурн?” - Спросил Сэм. “Ты можешь понять, о чем я говорю?”
  
  Калибурн мяукнул и подтолкнул пластиковую обертку.
  
  Гвиневра сказала: “Его интересует только еда. По крайней мере, это больше похоже на то, что сделала бы традиционная собака ”.
  
  Она открыла батончик и отдала его Калибурну, который одобрительно гавкнул, прежде чем с огромным аппетитом принялся за еду.
  
  Гвиневра откусила от второго и предложила третий Сэму.
  
  Он взял его, открыл и съел примерно с такой же деликатностью и безрассудством, как ретривер.
  
  Собака уставилась на четвертую, все еще лежавшую в бардачке.
  
  Сказала Гвиневра Сэму. “Ты этого хочешь?”
  
  “Нет. Я в порядке. Он у тебя.”
  
  “Ладно, Калибурн. Я поделюсь этим с тобой ”.
  
  Калибурн залаял и протянул лапу, чтобы скрепить сделку. Она небрежно встряхнула его, а затем протянула собаке половину оставшегося батончика мюсли.
  
  Сэм ухмыльнулся при виде этого.
  
  В этот день была своя доля взлетов и падений. Но, по крайней мере, она заканчивалась на высоте. Он, Гвиневра и Калибурн составили нелепый союз попутчиков. Она была умной, и с ней было весело общаться, а Калибурн колебался между суперинтеллектуальностью и глупостью гораздо более молодой собаки.
  
  Мгновение спустя ровный звук двигателя дрогнул до чего-то напоминающего стук металла по металлу. Сэм убрал ногу с педали газа, пытаясь ослабить давление на двигатель 1956 года выпуска. Вместо этого звук становился все громче, прежде чем что-то сильно грохнуло, и машина замолчала, поскольку двигатель заглох.
  
  Сэм предварительно проверил педаль акселератора, но ничего не произошло.
  
  Он перешел в режим контроля повреждений и направил "Тандерберд" на полосу аварийного торможения.
  
  Он попробовал повернуть ключ зажигания.
  
  Ничего не произошло.
  
  Что означало, что всем троим не повезло.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Сэм взглянул на небольшой набор датчиков двигателя. Каждый из них, казалось, был в пределах своего обычного диапазона.
  
  Он снова попробовал включить зажигание.
  
  Ничего не произошло.
  
  Он открыл бардачок и достал фонарик. Он включил его, а затем откинул капот. Беглый взгляд на блок двигателя показал, что все было на своих местах. Механический ремонт радиатора казался неповрежденным. Резервуар с охлаждающей жидкостью был полон. Все свечи зажигания были подключены.
  
  Мгновение спустя он остановился и направил луч фонарика на ржавые остатки разорванной цепи ГРМ. Сэм вздохнул. Должно быть, это и было то, что заметил механик, когда снимал радиатор, чтобы починить его. При обычных обстоятельствах цепь ГРМ в основном была скрыта.
  
  Теперь это было очевидно.
  
  Но это было только потому, что оборвалась цепь ГРМ.
  
  Сэм сказал: “Что ж, похоже, что T-Bird никуда не денется сегодня вечером”.
  
  Гвиневра отнеслась к этому с беззаботной невозмутимостью и беззаботностью. “Как я уже сказал, я никуда не спешу. Мы доберемся до Портленда, когда доберемся. Хотя мне жаль насчет твоей машины.”
  
  “Не беспокойся об этом. Машины можно ремонтировать.”
  
  Гвиневра посмотрела вдоль пустого шоссе. “Полагаю, ты не знаешь, где мы находимся?”
  
  “На мой взгляд, я бы сказал, что мы примерно в трех или четырех милях от Кэннон-Бич”.
  
  Она схватила свой рюкзак. “Ладно, я думаю, нам нужно немного прогуляться”.
  
  Сэм схватил рюкзак, в котором были те небольшие предметы одежды, которые у него были для себя. Он подумал о том, чтобы запереть дробовик "Ремингтон" в сейф в багажнике, но отказался от этой идеи. Несмотря на то, что они прошли почти шестьдесят миль от того места, где злобное существо напало на них троих, у него было необычайно сильное опасение оставить свое оружие. Это было не похоже на него - так думать. Особенно не вдоль идиллического западного побережья Орегона.
  
  Они шли на север по шоссе US 101, прибрежному шоссе штата Орегон, и Калибурн с радостью шел впереди. Оказалось, что им предстояло преодолеть почти двенадцать миль.
  
  В 1:22 ночи они добрались до центра Кэннон-Бич.
  
  За исключением нескольких уличных фонарей и мерцающих вывесок мотеля "Свободных мест нет", место выглядело так, как будто здесь заснули на ночь.
  
  Сэм сказал: “Ночью не будет ни одного механика. Утром мы найдем гараж и отбуксируем T-bird ”.
  
  Гвиневра взглянула на табличку "Свободных мест нет" у ближайших двух мотелей. “Кажется, осталось не так уж много мест, где можно остановиться”.
  
  “Да. Интересно, что происходит. Кажется необычным, что в городе нет свободных мест в середине недели. Давай, к северу есть еще несколько.”
  
  Десять минут спустя они добрались до другого мотеля.
  
  Калибурн издал тихий лай.
  
  Сэм спросил: “В чем дело, мальчик?”
  
  Гвиневра криво усмехнулась. “Я думаю, он предполагает, что в мотеле есть несколько свободных мест ...”
  
  Сэм перевел взгляд на мотель. Его табличка "Вакансий нет" не загорелась. Но и на стойке регистрации не горел свет. Скорее всего, менеджер пошел спать.
  
  Он посмотрел на Калибурна и рассмеялся. “Что… теперь ты можешь читать знаки?”
  
  Пес проигнорировал его, но радостно завилял хвостом.
  
  Калибурн снова радостно залаял. Его взгляд остановился на чем-то рядом с главным входом. Там было написано: "Домашние животные приветствуются".
  
  Сэм покачал головой. “Ты видела это, Гвиневра. Собака умеет читать.”
  
  Она одарила его покровительственным взглядом. “Я думаю, ему просто нравится запах этого места. Здесь пахнет жареным мясом.”
  
  Запах донесся до ноздрей Сэма. Некоторые отдыхающие определенно использовали барбекю ранее ночью, оставляя приготовленные мясные обрезки в ближайшем мусорном ведре.
  
  “Ладно, пойдем посмотрим, есть ли у них пара свободных комнат”.
  
  Сэм позвонил в ночной звонок. Это была одна из тех электронных кнопок, больше похожих на дверной звонок, которая не издает звука, а загорается, давая понять, что она может разбудить ночного менеджера, где бы он ни спал.
  
  Через тридцать секунд никто не появился, и Сэм снова нажал кнопку.
  
  Прошла почти целая минута, и в задней комнате включился свет.
  
  Их приветствовал джентльмен лет шестидесяти с унылым взглядом. “Да? Что я могу для тебя сделать?”
  
  Сэм сказал: “Извините, что разбудил вас, сэр. Мы ищем две комнаты, пожалуйста.”
  
  Мужчина покачал головой. “Мне жаль. У нас осталась только одна вакансия ”.
  
  Гвиневра сказала: “Мы возьмем это. Спасибо тебе ”.
  
  Сэм взглянул на нее. “У тебя это есть. Калибурн и я продолжим идти и найдем другого ”.
  
  Менеджер мотеля сказал: “Боюсь, вы не найдете другого места для ночлега. Везде все занято ”.
  
  “Неужели?” - Спросил Сэм. “Почему?”
  
  “Это связано с тем кораблекрушением, которое выбросило на берег. Люди съехались отовсюду, чтобы поглазеть на это. Многие люди задаются вопросом, откуда он взялся. Конечно, тот факт, что ФБР повсюду, никак не уменьшил их любопытство.”
  
  Интерес Сэма был задет. “Интересно. Что они говорят?”
  
  Менеджер сказал: “Очевидно, это был большой рыболовный траулер, но он много лет плавал в море. Некоторые говорят, что это японское, другие говорят, что это китайское. Некоторые думают, что его вынесло сюда из Японии после цунами много лет назад, в то время как другие утверждают, что его просто отнесло течением в северной части Тихого океана — вы знаете тот огромный мусорный вихрь, который, как говорят, больше Англии? ”
  
  Сэм кивнул.
  
  Он видел это место. Несмотря на распространенный в обществе образ островов плавучего мусора, его плотность была довольно низкой, менее четырех частиц на кубический фут, что не позволяет обнаружить его на спутниковых снимках или даже случайным лодочникам или дайверам в этом районе. Это связано главным образом с увеличением взвешенных, часто микроскопических, частиц в верхнем слое воды. Заплату нелегко разглядеть с неба, потому что пластик разбросан по большой площади.
  
  Сэм сказал: “Но никто не смог определить происхождение корабля?”
  
  “Пока нет”. Управляющий мотелем скрестил руки на груди. “Итак, ты хотел эту комнату?”
  
  Гвиневра ответила: “Да, пожалуйста. Спасибо за всех нас троих ”.
  
  Менеджер пробежал глазами по Калибурну. “Она приучена к туалету?”
  
  Гвиневра вежливо улыбнулась. “Да, и это он”.
  
  Менеджер пожал плечами, как будто ему было все равно в любом случае. “Хорошо, это будет стоить девяносто восемь долларов”.
  
  Гвиневра заплатила наличными.
  
  Сэм сказал: “Ты уверен, что не хочешь, чтобы мы с Калибурном продолжали поиски?”
  
  “Нет. Не будь смешным. Все в порядке. Я доверяю тебе”.
  
  “Почему? Ты только что встретил меня.”
  
  “Эй, ты спас мне жизнь. Я думаю, что могу доверять тебе.”
  
  “Неужели?”
  
  “Да. Кроме того, у тебя на лице написаны все эти понятия о чести, мужестве, долге ”.
  
  “Хорошо. Но ты можешь занять кровать, а мы с Калибурном займем диван.”
  
  “Как я уже сказал, в тебе слишком много мужского, чтобы сделать что-то неподобающее”. Она усмехнулась. “А что касается дивана, я бы не хотел, чтобы было по-другому”.
  
  Менеджер отеля выдал им ключ, указал на их номер, а затем вручил им местную газету. “Вот статья о кораблекрушении, на случай, если ты захочешь пойти посмотреть ее утром”.
  
  Сэм взял бумагу, в то время как Гвиневра взяла ключ. “Хорошо, я думаю, мы так и сделаем. Спасибо тебе ”.
  
  Гвиневра взглянула на изображение кораблекрушения на пляже, на фоне скальных образований "Стога сена" и "Иглы" на фоне темного моря под плотными облаками. От первоначального корпуса судна мало что осталось видимым. За годы дрейфа в океане он покрылся коркой ракушек толщиной почти в фут. Газета выделила второе изображение латунной таблички с именем, на которой отчетливо были видны слова Хоши Мару.
  
  Ее лицо побелело, и она громко ахнула.
  
  Сэм положил руку ей на плечо, почти ожидая, что она упадет в обморок. “Что это?”
  
  Гвиневра сказала: “Он прибыл из Японии, где потерпел крушение при попытке покинуть гавань Минамис, штат Массачусетс, ровно в 3:12 11 марта 2011 года”.
  
  “Неужели?” - Спросил Сэм. “Ты говоришь довольно уверенно. Почему?”
  
  Она сглотнула. “Потому что мой брат был на борту, когда обрушилось цунами. Они так и не нашли место его кораблекрушения.”
  
  “Мне жаль”, - сказал Сэм, чувствуя слабость в словах на данный момент.
  
  Она отвела взгляд. “Что еще хуже, он сказал мне двумя годами ранее, что сбежал от цивилизации, чтобы избежать убийства”.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  
  Верховья реки Колумбия, Портленд, штат Орегон
  
  
  Моторная яхта вырисовывалась темным силуэтом вдоль реки. При длине 180 футов и ширине 45 футов она больше напоминала пулю, чем традиционную яхту, с длинным черным корпусом и узким лучом, сужающимся к острому, как бритва, носу.
  
  Она была похожа на хищника, крадущегося по реке.
  
  Тянущаяся побелка, резко контрастирующая с близкой черной рекой на фоне ночного неба, была единственной демонстрацией уникального сочетания необузданной мощи судна. Она была оснащена двумя дизельными двигателями MTU Rolls Royce мощностью 28 000 л.с. и двумя коробками передач ZF, которые передавали суммарную мощность 56 000 л.с. на четыре гидромонитора HT1000 HamiltonJet. Эта мощь сочеталась с ее уникальным корпусом, в котором использовалась серия гидравлических приводов для изменения формы судна с целью достижения максимальной скорости и устойчивости при любых морских условиях. Она была способна подниматься из воды на акваплане со скоростью 60 узлов, что делало ее самой быстрой моторной яхтой такого размера в мире.
  
  На юге на фоне бархатного ночного неба возвышался заснеженный гребень горы Худ. Судно повернуло на юг, следуя естественному изгибу реки, которая змеилась по ущелью. Впереди исчез одномоторный легкий самолет, который выровнялся и заходил на посадку в близлежащем региональном аэропорту Коламбия-Ущелье.
  
  Лунный свет засиял на ее темном корпусе, и стало видно название судна…
  
  Тахила
  
  Имя, которое дал ей Сэм Рейлли, владелец корабля, но отказался рассказать кому-либо о его значении или назначении. Среди экипажа на борту ходило небольшое количество догадок относительно его скрытого значения. Поиск в Google и догадки привели к интересному набору ответов, которые Рейли до сих пор отказывался признавать ни правильными, ни неправильными — с необычайно упорным напуском таинственности.
  
  Некоторые из наиболее популярных предположений заключались в том, что это относилось к индуистскому значению имени Тахила, что буквально переводится как "Тьма" . Подходящее название для темного судна, способного к скрытности. Хотя изображение соответствовало, вряд ли это было то, к чему стремился известный владелец судна, предлагая помощь и научное убежище для изучения моря. Другие рассматривали значение на иврите, которое переводилось как, Хвалебная песнь . Опять же, мало кто на борту верил, что Сэм Рейли назвал яхту в честь песни, которую они никогда не слышали в его исполнении.
  
  Элиза, компьютерный хакер с коэффициентом интеллекта, который действительно зашкаливал, утверждала, что это производное от древнегреческого слова Талия , которое было младшей сестрой Алгеи и Ефросиньи. Обычно их встречали танцующими в кругу, это были дочери Зевса и Океаниды Эвриномы, богини порядка и законопослушного поведения. Сэм Рейли, утверждала она, использовал это как игру слов. Тахила была оружием Добра, а также олицетворяла современное греческое слово, которое означает богатый, изобильный, пышный и изобильный, что указывает на необузданную мощь и красоту судна.
  
  В 3 часа ночи Том Бауэр ступил на гладкую верхнюю палубу. Несмотря на его рост шесть футов четыре дюйма и двести сорок фунтов мускулов, он был немногим больше пятнышка на борту "темного носа". Он уставился на гигантское ущелье, окружавшее их.
  
  Его челюсть была твердо сжата, а темно-карие глаза задумчивы, когда он с благоговением разглядывал свое древнее окружение. Только люди могли быть настолько разрушительными, чтобы угрожать самому существованию такого чудесного места. Река Колумбия была крупнейшей в Тихоокеанском северо-западном регионе Северной Америки, она берет начало в впадине Скалистых гор и озере Колумбия — 2690 футов над уровнем моря — а прилегающие водно-болотные угодья Колумбии образуют верховья реки. Траншея - это широкая, глубокая и длинная ледниковая долина между Канадскими Скалистыми горами и горами Колумбия в Британской Колумбии. Оттуда Колумбия течет на северо-запад вдоль желоба через озеро Уиндермир и город Инвермер, регион, известный в Британской Колумбии как долина Колумбия, затем на северо-запад к Голдену и в озеро Кинбаскет. Огибая северную оконечность гор Селкирк, река резко поворачивает на юг через регион, известный как страна Биг-Бенд, проходя через озера Ревелсток и Эрроу-Лейкс.
  
  В Скалистых горах Британской Колумбии, Канада, река текла на северо-запад, а затем на юг в американский штат Вашингтон, поворачивая на запад, образуя границу между Вашингтоном и Орегоном, прежде чем впадать в Тихий океан.
  
  Длина реки составляет 1243 мили, а ее крупнейшим притоком является река Снейк. Его водосборный бассейн примерно равен размеру Франции и простирается на семь штатов США и канадскую провинцию. Четвертая по величине река в Соединенных Штатах по объему, Колумбия имеет самый большой сток из всех североамериканских рек, впадающих в Тихий океан.
  
  Мэтью Сазерленд, шкипер корабля, вышел на палубу.
  
  Том спросил: “Что это?”
  
  “Сэма Рейли не было в том рейсе”.
  
  Том нахмурился. Сэм должен был прилететь в Портленд несколько часов назад и забронировал билет на самолет, чтобы встретить их в региональном аэропорту ущелья Колумбия, чтобы подняться на борт "Тахилы" и принять командование проектом. До тех пор Том, как его заместитель директора, будет за главного.
  
  Том сказал: “Правда? Что, по его мнению, важнее этого проекта прямо сейчас?”
  
  Мэтью пожал плечами. “Очевидно, его машина сломалась”.
  
  Том подавил улыбку. “Конечно, его проклятый "Тандерберд" сломался! Этой штуке больше шестидесяти лет. Я не знаю, что у него за любовь к старым машинам, когда он может позволить себе лучшее, что может предложить современная техника ”.
  
  Мэтью повернулся, чтобы спуститься обратно вниз.
  
  Том остановил его. “У него было пересмотренное расчетное время прибытия?”
  
  “Черт возьми. Прямо сейчас я даже не знаю, есть ли у него, где переночевать. Вероятно, он позвонит утром. До тех пор, он сказал, что ты должен взять на себя командование проектом.”
  
  Том кивнул и уставился на реку, когда Мэтью исчез под палубой. Пока его глаза осматривали темное ущелье, пока Тахила мчалась по Колумбии, его разум блуждал, представляя все, что было поставлено на карту из-за нынешней утечки ядерной радиации.
  
  Колумбия и ее притоки были центральными в культуре и экономике региона на протяжении тысячелетий. Они использовались для транспортировки с древних времен, связывая многие культурные группы региона. В речной системе обитало множество видов анадромных рыб, которые мигрируют между пресноводными местами обитания и солеными водами Тихого океана. Эта рыба, особенно лосось, служила пищей для первых народов региона и европейских поселенцев, вплоть до современных производителей рыбы.
  
  Теперь все это было под угрозой из-за человеческой глупости и жадности.
  
  В конце 18 века частное американское судно стало первым некоренным судном, вошедшим в реку; за ним последовал британский исследователь, который прошел мимо береговой линии штата Орегон в долину Уилламетт. В последующие десятилетия компании, занимающиеся торговлей мехом, использовали Колумбию в качестве ключевого транспортного маршрута. Сухопутные исследователи проникли в долину Уилламетт через живописное, но коварное ущелье реки Колумбия, и первопроходцы начали заселять долину во все возрастающем количестве. Пароходы вдоль реки связывали сообщества и облегчали торговлю; появление железных дорог в конце 19 века, многие из которых проходили вдоль реки, дополнило эти связи.
  
  С конца 19 века государственный и частный секторы активно осваивали реку. Для облегчения навигации судов и барж вдоль нижней части Колумбии и ее притоков были построены шлюзы, а дноуглубительные работы открыли, поддержали и расширили судоходные каналы. С начала 20-го века через реку были построены плотины для выработки электроэнергии, судоходства, орошения и борьбы с наводнениями. Четырнадцать гидроэлектростанций на главном стволе Колумбии и многие другие на ее притоках производят более 44 процентов от общего объема производства гидроэлектроэнергии в США . Производство ядерной энергии осуществлялось на двух объектах вдоль реки.
  
  Затем, в 1943 году, река безвозвратно изменилась.
  
  Плутоний для ядерного оружия десятилетиями производился на полигоне в Хэнфорде, который в настоящее время является наиболее загрязненным ядерным объектом в США. Эти события значительно изменили речную среду в районе водораздела, главным образом из-за промышленного загрязнения и барьеров для миграции рыбы.
  
  На юго-востоке Вашингтона 50-мильный участок реки проходит через участок Хэнфорд, созданный в 1943 году в рамках Манхэттенского проекта. Это место служило комплексом по производству плутония с девятью ядерными реакторами и смежными сооружениями вдоль берегов реки. С 1944 по 1971 год насосные системы забирали охлаждающую воду из реки и, после обработки этой воды для использования в реакторах, возвращали ее в реку. Перед выпуском обратно в реку использованная вода в течение шести часов хранилась в больших резервуарах, известных как резервуары для хранения. Это удержание не повлияло на более долгоживущие изотопы, и каждый день в реку попадало несколько терабеккерелей. К 1957 году восемь реакторов по производству плутония в Хэнфорде ежедневно сбрасывали в Колумбию в среднем 50 000 кюри радиоактивного материала. Эти релизы держались федеральным правительством в секрете до обнародования рассекреченных документов в конце 1980-х годов. Радиация была измерена ниже по течению до самого западного побережья Вашингтона и Орегона
  
  Ядерные реакторы были выведены из эксплуатации в конце холодной войны, и объект в Хэнфорде является объектом одной из крупнейших в мире экологических чисток, проводимых Министерством энергетики под надзором Департамента экологии Вашингтона и Агентства по охране окружающей среды. Близлежащие водоносные горизонты содержат, по оценкам, 270 миллиардов галлонов грунтовых вод, загрязненных высокоактивными ядерными отходами, которые просочились из подземных хранилищ Хэнфорда. По состоянию на 2008 год, один миллион галлонов высокорадиоактивных отходов в США перемещается через грунтовые воды к реке Колумбия. Ожидается, что эти отходы попадут в реку через 12-50 лет, если очистка не будет проведена по графику.
  
  Но это были не все плохие новости.
  
  В последние годы на урановое месторождение в Хэнфорде были выделены крупные суммы федерального финансирования, чтобы предотвратить выщелачивание урана в реку Колумбия в Хэнфорде, к северу от Ричленда. В течение почти десятилетия проект расширялся за счет тестов, показывающих очень хорошие результаты.
  
  Это была хорошая новость о том, что человечество восторжествовало над предыдущими ошибками.
  
  Сейчас бурятся скважины для закачки в землю раствора, который связывает загрязняющий уран с почвой и предотвращает его миграцию в грунтовые воды, а затем в реку. Большая часть почвы, загрязненной ураном в районе Хэнфорд 300, была перекопана на глубину до 15 футов, что позволило удалить большую часть загрязнений, которые могли попасть в грунтовые воды.
  
  Но все изменилось всего три дня назад, когда бездействующие счетчики Гейгера-миллиметра, размещенные по всей реке Колумбия, внезапно ожили, сообщив о стремительном росте уровней смертоносных альфа-частиц, бета-частиц и гамма-лучей.
  
  Что-то изменилось.
  
  И все их самые большие опасения оправдались. Самая большая из богатых ураном токсичных подземных вод теперь впадала непосредственно в реку Колумбия.
  
  Пока политики, директора EPA и менеджеры проекта по очистке на месте обсуждали, кто несет ответственность и что пошло не так, "Тахила" была отправлена, чтобы определить местонахождение источника катастрофической утечки и найти способ ее устранения.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  В шесть утра Сэм Рейли оставил ключи от "Тандерберда" механику, поблагодарил его и направился на юг по S, Хемлок-стрит , чтобы найти Гвиневеру и Калиберна, которые ушли вперед в поисках местной закусочной. Главная улица шла параллельно Кэннон-Бич и напомнила ему старый американский городок с его бревенчатыми зданиями, типичными для любого изображения дикого Запада, обшитыми сосновой дранкой, которая выглядела так, словно принадлежала совершенно другому столетию. Высоко поднятые американские флаги и одинокий шериф, совершающий свой утренний пеший патруль.
  
  Весь город все еще был окутан густым туманом.
  
  Сэм думал о Хоши Мару, пока шел. Прошлой ночью Гвиневра рассказала, что ее брат был на борту "Хоши Мару", когда он исчез более семи лет назад во время японского цунами 2011 года. Чего она не раскрыла, так это почему кто-то из Великобритании решил переехать в маленькую рыбацкую деревушку в Японии.
  
  Когда Сэм спросил ее, Гвиневра просто сказала ему, что ее брат-близнец неожиданно ушел в 2008 году. Некоторое время она задавалась вопросом, были ли у него проблемы с законом или что-то в этом роде, но в 2010 году Патрик позвонил ей и сказал, что живет на рыбацкой лодке в Японии. Патрик сказал ей, что скучал по ней и любил ее, и если кто-нибудь когда-нибудь придет и спросит, что было крайне важно, чтобы она не говорила им, где он живет.
  
  Сэм шел решительной походкой солдата, его движения выделялись на фоне остальных пешеходов, чья небрежная походка и блуждания говорили скорее о туристах в отпуске, чем о людях, занятых активной деятельностью. Даже владельцы магазинов и работники кафе, которые все еще расставляли свои столы и стулья вдоль улицы, казалось, делали это в более медленном темпе, как будто режим отпуска просочился в их вены.
  
  Слева он заметил открытую вывеску с надписью "Плавник". Домашние животные приветствуются.
  
  Он вошел внутрь, где был разбит небольшой пивной сад, где людям и их домашним животным подавали ранние утренние завтраки. В угловой кабинке сидела Гвиневра, рядом с Калибурном у ее ног стояла миска с водой.
  
  “Доброе утро”, - сказал Сэм.
  
  “Привет”, - ответила Гвиневра.
  
  Ее голова покоилась на руке, ее темно-рыжие вьющиеся волосы падали вперед, как разбивающаяся волна. Чувствовался слабый аромат свежего шампуня. Она выглядела великолепно, несмотря на то, что спала всего пять часов. Все напряжение прошлой ночи исчезло, и на его месте не было ничего, кроме покоя, переплетенного с чем-то еще ... каким-то дразнящим чувством приключения, едва скрытым за блеском ее зеленых глаз с золотыми крапинками.
  
  От этого зрелища у Сэма чуть не перехватило дыхание.
  
  Калибурн, наблюдательный, как всегда, наклонил голову и встретил взгляд Сэма тоном, близким к упреку, а затем вернулся к погоне за низко жужжащей мухой, апатично щелкнув зубами.
  
  “Почти получилось”, - сказал Сэм, похлопывая собаку по спине.
  
  “Я взял на себя смелость заказать нам обоим обильный завтрак. Надеюсь, ты не возражаешь, но мы с Калибурном не могли дождаться, и я подумал, что ты, как типичный мужчина, был бы счастлив съесть все, что перед тобой поставят.”
  
  Сэм ухмыльнулся. “И ты был бы прав. Спасибо.”
  
  “Нет проблем”. Гвиневра спросила: “Ты нашел механика?”
  
  Сэм кивнул. “Ага”.
  
  “Есть успехи?”
  
  “И да, и нет. Он говорит, что может отбуксировать T-Bird в безопасное место в свой гараж, пока его не починят ... ”
  
  Она надавила на него. “Но?”
  
  Сэм вздохнул. “Машина антикварная. Итак, ему может потребоваться пара дней, чтобы найти настоящую цепь ГРМ.”
  
  “И тебе это нужно до того, как мы поедем в Портленд?”
  
  “Да, вроде того...” Ответил Сэм. “Возможно, есть автобус, который довезет вас туда, если вы торопитесь”.
  
  Гвиневра улыбнулась. “Нет. Это случайность. Просто еще один раз в моей жизни, когда вселенная просто предоставила то, в чем я нуждался, а не то, что я хотел ”.
  
  “Ты хотел поехать в Портленд”.
  
  Она кивнула. “Завтра у меня обратный рейс в Лондон. Но я думаю, что мне нужно увидеть, где погиб мой брат.”
  
  Сэм сказал: “Вы знаете, что "Хоши Мару" плавает в Тихом океане более семи лет после японского цунами. Черт возьми, столько времени подвергался воздействию агрессивной морской воды, и корабль больше не выглядит узнаваемым. Ты знаешь, что мы не собираемся искать твоего брата.”
  
  “Я знаю. Но все же. Я хотел бы увидеть место, где он когда-то жил ”. Ее глаза сфокусировались на темных облаках вдалеке. Ее разум замкнулся на прошлом. “Ты знаешь, что он однажды позвонил мне? Только один раз, когда он был на борту.”
  
  Сэм позволил ей говорить. “Как он звучал?”
  
  “Он казался хорошим. Лучше, чем я слышал его за несколько лет ”.
  
  “Почему?”
  
  “Я не знаю”. Она открыла рот, снова закрыла его и выдохнула. “Смотри. Мой брат провел большую часть своей взрослой жизни в МИ-6.” Она сделала паузу и встретилась с ним взглядом. “Ты знаешь, что это такое, верно?”
  
  Он кивнул. “Британская секретная разведывательная служба”.
  
  “Верно”, - подтвердила она. “Когда Патрик вышел, он был другим человеком. Он видел вещи, совершал поступки, которые ни один человек никогда не должен был делать или видеть.”
  
  “Он страдал от ПТСР?”
  
  “Почти наверняка, не то чтобы он это показывал. Мой брат был жестким человеком, способным прятать свои самые темные мысли в самых глубоких тайниках психического эквивалента запертого хранилища. Но это было по-другому ”.
  
  “Как же так?”
  
  “Он казался напуганным”.
  
  Официант принес их еду.
  
  В их разговоре возникла пауза, поскольку они поглощали завтрак. Сэм взглянул на еду. Там были две большие тарелки, до краев наполненные едой. Помидоры, запеченные на гриле, стручковый перец, ломтики свежего авокадо, гарнированные свежим кресс-салатом и рукколой, хаш из сладкого картофеля коричневого цвета и хлеб из муки грубого помола.
  
  Официант поставил тарелку с заливным лососем, который выглядел достаточно аппетитно, чтобы его можно было съесть, перед Калибурном, который радостно замяукал и немедленно принялся за еду.
  
  Они поблагодарили официанта.
  
  Сэм повернулся к Гвиневре и сказал: “Я думал, ты приготовила нам обильный завтрак?”
  
  “Я сделал”. Она улыбнулась. “Разве я не упоминал, что я вегетарианец? Это нормально?”
  
  “Зачем Калибурну мясо?”
  
  “Что ты имеешь в виду?” Спросила Гвиневра. “Вы когда-нибудь слышали о собаке-вегетарианце? Это безумие!”
  
  Сэм набросился на еду, проглотив ее за считанные минуты. “Это хорошо”.
  
  Она рассмеялась. “Видишь, я говорил тебе, мужчинам все равно, что они едят — пока это перед ними”.
  
  “Эй, я этого не отрицаю”.
  
  Он подождал, пока она закончит есть.
  
  Гвиневра спросила: “На чем я остановилась?”
  
  Сэм сказал: “Твой брат казался напуганным”.
  
  “Не просто напуган. Несколько лет назад он становился все более параноидальным после возвращения с какой-то миссии. Он продолжал говорить об Экскалибуре ”.
  
  “Экскалибур?” - Спросил Сэм. “Как в легендарном мече?”
  
  Она нахмурилась. “Да, как я уже сказал, он терял самообладание. По тому, как он бессвязно бормотал, я понял, что у него ПТСР. Иногда я думал, что он говорит о монстре, а иногда казалось, что он просто говорит о древнем мифическом клинке.”
  
  “Чудовище?”
  
  “Да. Какое-то существо, которое охотилось за ним. Древний хищник, вырвавшийся из своих земных рамок.”
  
  Сэм посмотрел прямо на нее и взял ее за руку. “Ты думаешь, он был сумасшедшим?”
  
  “Я не знаю. Я никогда раньше не видел, чтобы он проигрывал ”.
  
  “Или ты думаешь, что в том, что он говорил, была доля правды?”
  
  Она тяжело дышала. “В том-то и дело. Он бредил в других разговорах после того, как ушел из МИ-6, но этот, казалось, прочно укоренился в реальности ”.
  
  “И что?”
  
  “Патрик рассказал мне о древнем монстре, выкованном в огне и лишениях настолько сильном, насколько мог бы создать традиционный кузнец, который преследовал его и каждого человека в его команде. Это убило большинство из них. Из семи человек в его команде он был одним из трех оставшихся.”
  
  “Вы знаете, кто еще был частью его команды?”
  
  “Нет”.
  
  Сэм встал. Он оплатил счет и оставил щедрые чаевые. “Тогда, я думаю, нам лучше пойти проверить обломки Хоши Мару и посмотреть, сможем ли мы, наконец, найти какие-то ответы”.
  
  Она положила руку ему на плечо. “Но есть кое-что еще, о чем я тебе не сказал ...”
  
  “Что?”
  
  “В последней радиопередаче Хоши Мару говорилось о том, что его экипаж подвергся нападению мифического японского зверя, называемого Нуэ” .
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  Сэм отправился в Кэннон-Бич, штат Орегон.
  
  Гвиневра шла рядом с ним решительной походкой человека, который точно знал, что они движутся навстречу опасности, но все равно должен был туда пойти. Калибурн, с другой стороны, выглядел на десять лет моложе, когда он бегал по пляжу, вдыхая новые и чудесно разлагающиеся запахи, и гонялся за птицами.
  
  Вдалеке густой туман устрашающе поднимался над скалой Хейстак, характерным морским утесом высотой 235 футов, и окружающими его небольшими приливными скалами, известными как Иглз. На мелководье между морскими складами и пляжем лежали останки Хоши Мару - беспорядочно нагруженная ракушками масса, едва напоминающая некогда гордый корабль. Сумеречные лучи освещали место кораблекрушения, окрашивая его в золотистый цвет на фоне серого моря.
  
  “На нее особо смотреть не на что”, - сказала Гвиневра, останавливаясь, чтобы посмотреть на обломки корабля. “Но мой брат сказал мне, что она была впечатляющей”.
  
  “Я верю в это”, - сказал Сэм, думая о многих некогда величественных кораблях, которые он видел, чахнущими и ветшающими на морском дне. “Давай. Давайте посмотрим, что они нашли внутри.”
  
  Они спустились к месту крушения.
  
  Калибурн залаял и набросился на рыбу в мелких волнах.
  
  Офицер по рыболовству и дикой природе штата Орегон стоял на страже рядом с корпусом. Его глаза были налиты кровью, и Сэм заподозрил, что мужчина был там всю ночь.
  
  Офицер поднял глаза, чтобы поприветствовать их, его челюсть была твердо сжата, но не враждебно. “Доброе утро. Извините, мне придется попросить вас, ребята, обойти место кораблекрушения. В настоящее время он помещен в карантин, пока мы не сможем выяснить, откуда он взялся и каких морских паразитов он может переносить ”.
  
  Сэм сказал: “Я не могу сказать вам, каких паразитов она носит, но я могу сказать вам, что ее портом приписки была гавань Минамисма, и она была потеряна во время цунами, которое возникло в Т ōхоку, Япония, в 2011 году”.
  
  Офицер ухмыльнулся. “Эй, с таким именем, как Хоши Мару, мы могли бы предположить, что она, скорее всего, родом из Японии. Но нет уверенности, что она пропала во время цунами. Моря, окружающие Японию, могут быть опасны. Нет причин думать, что ее не унесло штормовое море. И нет никаких оснований думать, просто глядя на нее, что она пробыла в воде не намного дольше семи лет. Черт возьми, она могла застрять в водовороте Северной части Тихого океана на десятилетия.”
  
  “Нет. Она потерялась, пытаясь выйти в море в порту Минамис ō Гавань штата Массачусетс. Судно достигло внешней гавани и было затоплено начальными тридцатифутовыми волнами.”
  
  Офицер скрестил руки на груди. “Откуда ты вообще можешь это знать?”
  
  Сэм повернулся к Гвиневре. “Потому что ее брат был на борту Хоши Мару в то время”.
  
  Офицер по рыболовству и дикой природе снял шляпу. Прижимая его к груди, он прямо посмотрел Гвиневре в глаза и сказал: “Мне очень жаль это слышать, мэм”.
  
  Она сказала: “Спасибо. После всех этих лет просто приятно наконец-то прийти к какому-то завершению ”.
  
  Сэм сказал: “Вот почему мы хотели бы быстро взглянуть на борт”.
  
  “Вы знаете, что я не могу позволить вам сделать это, сэр”.
  
  “Из-за карантина?” - Спросил Сэм. “По профессии я морской биолог. Я знаю, как не потревожить морскую флору и фауну, а потом мы упакуем нашу обувь. Пожалуйста, это очень важно для нее ”.
  
  Офицер покачал головой и нахмурился. “Я могу понять почему, но все равно, у меня есть приказ обеспечивать безопасность места кораблекрушения, пока кто-то более высокопоставленный, чем я, не вступит во владение местом происшествия”.
  
  Что-то в том, как говорил этот человек, создало у Сэма странное впечатление, что они имели дело не просто с обычным карантином после кораблекрушения в иностранном порту. “Почему? Я думал, что такого рода дела подпадают под прямую юрисдикцию Службы охраны рыбы и дикой природы штата Орегон ”.
  
  “Обычно так и бывает”, - ответил Офицер. Мужчина открыл рот, чтобы подробнее ответить на вопрос, но передумал и снова закрыл его.
  
  “Кто замещает твою сцену?”
  
  Глаза Офицера осторожно забегали по сторонам, как будто кто-то мог подслушивать их разговор. Затем, убедившись, что весь пляж пуст, если не считать пары человек, прогуливающихся по пляжу далеко вдалеке, и золотистого ретривера, играющего в волнах, он сказал: “Смотри. Этим делом занимается ФБР ”.
  
  “ФБР?” - Спросил Сэм. “Тебе это не кажется странным?”
  
  “Нет. Почему? ФБР стремится защитить Соединенные Штаты от иностранных атак. Этот корабль определенно не здешний.”
  
  Сэм застенчиво ухмыльнулся. “Это тоже вряд ли можно назвать попыткой нападения на американской земле”.
  
  “Вы можете так говорить, но если некоторые из этих паразитов, которые путешествовали автостопом по его корпусу в течение последних нескольких лет, окажутся в нашей водной системе, это может быть так же опасно и дорого для народа Америки, с которым приходится иметь дело”.
  
  “Конечно, но именно поэтому ты здесь”, - сказал Сэм. “Разве это не ваша область знаний?”
  
  Офицер пожал плечами. “Да. Обычно. Но на этот раз все по-другому...”
  
  “Почему?”
  
  “Потому что корабль прибыл из Японии”.
  
  Сэм заговорщически вздохнул. “Конечно, но это третье судно из Японии, выброшенное на берег Кэннон Бич в этом году. Я посмотрел это. И все же это первое, на что ФБР обратило внимание.”
  
  Офицер поднял ладони к небу, мышцы его лица напряглись в легкой гримасе. “Смотри. Я не знаю, к чему вы, по-вашему, клоните, но прямо сейчас моя единственная работа - удерживать туристов и потенциальных ищеек от опасного восхождения на борт этого затонувшего корабля. Итак, если у вас нет ничего другого, чтобы предложить, я предлагаю вам двоим продолжать идти.”
  
  Сэм взглянул на Гвиневру, которая была вне себя от разочарования, а затем снова на Офицера по рыболовству и дикой природе. “Хорошо”.
  
  “Спасибо за ваше понимание, сэр”. Офицер, казалось, надеялся покончить со сложными вопросами. “Вам двоим приятного дня. Еще раз, я очень сожалею о вашей потере, мэм.”
  
  Сэм сказал: “У меня есть другая теория, почему в этом замешано ФБР”.
  
  Офицер вызывающе посмотрел ему в глаза. “Да, и что бы это могло быть?”
  
  Сэм совершил дикий прыжок. “Держу пари, это как-то связано с телами”.
  
  Офицер проглотил желчь, подступившую к горлу при этой мысли. Он точно знал, что имел в виду, но не знал, как он узнал об этом так быстро. У него даже не было времени составить свой официальный отчет.
  
  Вместо этого Офицер хранил молчание. “А что насчет них?”
  
  “Это довольно странная сцена. Эти люди, вероятно, были мертвы до того, как обрушилось цунами, не так ли?”
  
  Офицер побледнел. “Откуда ты вообще можешь это знать?”
  
  Сэм упорствовал. “Все черепа были отделены от их тел. Каждая из них искусно скомпонована, установлена в изящных позах, как будто ребенок играет с какими-то куклами. Это тот самый случай, не так ли?”
  
  Офицер кивнул. “Конечно. Я нашел останки четырех моряков, разложенных черепами друг к другу на обеденном столе, как будто они вели беседу. Очевидно, кто-то потратил много времени и сил на мистификацию.”
  
  “Или что-то злое, с детским мышлением, играло с телами тех, кого оно убило”, - возразил Сэм.
  
  Офицер по рыболовству и дикой природе выгнул бровь. “Ты думаешь, это был монстр, который сделал это с телами?”
  
  “А ты нет?”
  
  “Нет. Я думаю, кто-то нашел лодку до того, как мы успели сесть на нее. Увидев останки четырех моряков, плоть которых давно была съедена рыбой, решил собрать кости воедино, чтобы создать причудливую сцену на борту. Тебя интересует другое объяснение?”
  
  “Да, конечно...”
  
  “Что?”
  
  “Я думаю, что ваш монстр убил всех на борту Хоши Мару, прежде чем неизбежно застрять там, пока обломки, наполовину плавающие, наполовину затонувшие, не смогли дрейфовать вплоть до берегов Орегона”.
  
  “Если этот... монстр, как вы говорите, жил все эти годы на поврежденном корабле, где он сейчас?”
  
  Сэм сказал: “Он выбрался с затонувшего корабля, как только достиг суши ... и, как поступил бы любой другой хищник, немедленно отправился на поиски новой добычи”.
  
  “Почему ты так уверен?”
  
  Сэм Рейли скрестил руки на груди. “Потому что я только что вернулся из государственного леса Тилламук, где стал свидетелем точно такой же сцены ...”
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  У Сэма не было сомнений, что офицер по рыболовству и дикой природе был потрясен его новостью. Несмотря на это, мужчина не собирался сдаваться, позволяя им подняться на борт. Это было странно. В глубине души он знал, что маловероятно, что они найдут какие-либо ответы для Гвиневры, но так или иначе, он все еще хотел попытаться, ради нее.
  
  Иногда даже ничего не найти было достаточным завершением.
  
  Он взял свой мобильный телефон, пролистал список контактов и нажал кнопку вызова над тем, кто значился как министр обороны.
  
  Она ответила немедленно. “Рейли, ты знаешь, что происходит на объекте в Хэнфорде?”
  
  “Пока нет, госпожа госсекретарь. Я задержался ...”
  
  “Ты еще не на сайте?”
  
  “Нет, мэм. "Тахила" двигалась вверх по реке Колумбия прошлой ночью. Это должно появиться на сцене в ближайшее время. Я должен был встретиться с ними в Портленде, но моя машина сломалась.”
  
  “Неужели?” Секретарша не пыталась скрыть свое неодобрение. “Мы говорим о том, что может закончиться одной из худших экологических катастроф, связанных с ядерными отходами в Америке, а вы задержались из-за неисправной машины? Как невероятно беспечно с твоей стороны.”
  
  “Да, мэм”.
  
  “Я полагаю, у вас есть Том Бауэр, который руководит шоу, пока вы не доберетесь туда?”
  
  “Да, мэм. Он даст мне отчет, как только у него прозреет ”.
  
  “Он собирается погрузиться на место?”
  
  Сэм ответил немедленно. “Скорее всего. Он, вероятно, воспользуется множеством подводных аппаратов, чтобы найти первичный источник, но как только он это сделает, он захочет увидеть это сам. Поверь мне, пока я торчу здесь, ничего не откладывалось.”
  
  “Мне не нужно напоминать тебе, что здесь играет роль, не так ли?”
  
  “Нет, мэм. Я понимаю. Если забыть об очевидной экологической катастрофе, которая нас ожидает, это политическое горнило, кипящий котел, готовый взорваться. Ядерный перерабатывающий завод, оставшийся от первоначального Манхэттенского проекта, его ядерные отходы при производстве плутония хранятся и медленно просачиваются в подземный водный бассейн. Бомба замедленного действия, которую ряд администраций игнорировали с тех пор, как ее последний реактор, N Reactor, был окончательно остановлен в 1987 году. С тех пор, как широкой общественности стало известно о его существовании, правительство уверяет людей, что они будут в безопасности. Теперь, внезапно, у вас произошла утечка во вторую по величине речную систему Северной Америки, они будут в бешенстве — и у них есть на это право ”.
  
  Министр обороны несколько секунд хранил молчание. “Да, это примерно подводит итог. У нас есть команды строителей и инженеров, готовых создать физический барьер, но сначала мы должны знать, откуда происходит утечка — и, как вы знаете, под всем участком находится резервуар грунтовых вод, что означает, что утечка может быть где угодно на протяжении пятидесяти миль от прямого берега реки - или, возможно, даже дальше.”
  
  “Я понимаю, госпожа госсекретарь. Том хорошо осведомлен о ставках. Команда скоро будет на месте, и у них будут ответы для вас ”.
  
  “Хорошо”. Перейдя непосредственно к делу, секретарь сказала: “Итак, если вы позвонили не для того, чтобы сообщить мне последние новости о сайте в Хэнфорде, то по какому поводу вы звонили?”
  
  “Речь идет о кораблекрушении у побережья штата Орегон”.
  
  “Что насчет этого?”
  
  “Моя машина в ремонте, и в данный момент я наткнулся на место кораблекрушения на Кэннон-Бич. На самом деле это довольно интересно… корабль называется Хоши Мару и дрейфует с тех пор, как его экипаж погиб во время цунами 2011 года ...”
  
  “Мистер Рейли, ты пытаешься сказать мне, что, пока я разбираюсь с политическими последствиями надвигающейся экологической катастрофы на объекте в Хэнфорде, ты исследуешь какое-то кораблекрушение, которое выбросило на берег?”
  
  “Не совсем, мэм”.
  
  “Ближе к делу”.
  
  “Я полагаю, что на судне находилось какое-то существо. Японцы называют это Нуэ, разновидность мифической химеры с лицом обезьяны, лапами тигра и телом тануки ...”
  
  “Я знаю, что такое Ну!”
  
  “Неужели? Я этого не делал. Кто-то должен был мне это объяснить ”.
  
  Секретарь спросила: “Что вы пытаетесь мне сказать, мистер Рейлли?”
  
  “Я не знаю, верю ли я в японскую новинку, но какой бы монстр ни сбежал со своей дрейфующей баржи через Тихий океан, теперь его выпустили на побережье Орегона, и он сеет хаос. Я лично знаю, что прошлой ночью он убил механика в государственном лесу Тилламук ”.
  
  Секретарь молчал, обдумывая это, ожидая, что он расскажет что-нибудь еще, что он мог знать.
  
  Когда она не ответила, Сэм сказал: “Я надеюсь, что поиск на месте кораблекрушения может выявить что-то, что даст представление о том, с чем мы имеем дело здесь, и, возможно, как мы можем победить это. У меня есть основания полагать, что чем бы это ни было, изначально это было создано как боевое оружие.”
  
  “Что заставляет тебя так говорить?”
  
  “Я встретил кое-кого другого. Она сказала мне, что ее брат был на борту Хоши Мару . ” Сэм затаил дыхание, гадая, как секретарь воспримет его абсурдную теорию. “Он был в британской разведывательной службе, МИ-6. Он был вовлечен в секретную операцию. Что бы это ни было, этот монстр решил убить каждого члена своей элитной команды. И теперь это в государственном лесу Тилламук ”.
  
  “Мистер Рейли, мне нужно, чтобы ты исследовал обломки. Посмотрим, что вы сможете найти об этом монстре. У нас есть команды, которые ищут его в государственном лесу Тилламук, но пока, похоже, ему удается их перехитрить ”.
  
  Кривая и недоверчивая усмешка появилась на губах Сэма. “Так ты думаешь, что моя теория о монстре из Японии верна?”
  
  “Ради Бога, я надеюсь, что это так, потому что более вероятная альтернатива намного опаснее”.
  
  “Какая альтернатива?”
  
  “Боюсь, я не могу сказать”.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Мэм, это мы создали это существо?”
  
  “Нет. Но есть шанс, что мы могли бы профинансировать его разработку ”. Секретарь сказал: “Смотрите. Мне нужно, чтобы ты сосредоточился на том, чтобы узнать как можно больше об этом монстре. Свяжитесь со мной наедине. Излишне говорить, что это может обернуться пиар-катастрофой, не говоря уже о смертельной аварии, бушующей в сельской местности ”.
  
  “А как насчет раскопок в Хэнфорде?”
  
  “Забудь об этом. Как вы сказали, Том Бауэр может с этим справиться. Мне нужно, чтобы ты выяснил, что нас преследует.”
  
  Сэм прищурился от яркого солнечного света, который теперь проникал сквозь туман. “Я не понимаю, мэм ... Если это просто какое-то животное или тварь, наверняка команда рейнджеров могла бы достаточно легко с ним разделаться?”
  
  “Если я прав, этот монстр был оружием, выкованным лучшими умами оборонной промышленности, и я не уверен, что это оружие можно уничтожить”.
  
  “Хорошо. Я сделаю все, что в моих силах. Еще кое-что, мэм ... Хоши-Мару в настоящее время находится на карантине в Департаменте рыбного хозяйства и дикой природы штата Орегон.”
  
  “Нет, это не так”, - ответил секретарь. “Я сделаю несколько звонков. Но, с этого момента, вы берете на себя руководство расследованием. Этот корабль в вашей власти.”
  
  “Благодарю вас, мэм”.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Сэм посмотрел на офицера Службы охраны рыбы и дикой природы. “Я думаю, вам в любую минуту позвонят и уведомят об изменении планов”.
  
  “Что за изменение в планах?”
  
  “Я возьму на себя расследование этого корабля”.
  
  “Ты?” Спросил Офицер, на его лице застыло недоверие. “Кто ты?”
  
  “Меня зовут Сэм Рейлли. Я занимаюсь спасением на море по всему миру, но иногда консультируюсь с правительством США.”
  
  Офицер покачал головой. “И кто должен был позвонить, чтобы сказать мне, что ты теперь главный?”
  
  “Я не знаю. Она просто сказала, что сделает несколько телефонных звонков ”.
  
  “Кто она?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Маргарет Уолш, министр обороны”.
  
  Офицер рассмеялся. “Вы ожидаете, что я поверю, что министр обороны только что сказал вам по наитию, что теперь это ваше расследование?”
  
  Сэм слегка пожал плечами. “Я ничего не ожидаю. Она сказала мне, что разберется с властями со своей стороны, и я собираюсь подождать, пока она этого не сделает ”.
  
  Мгновение спустя у Офицера зазвонил мобильный телефон. Его взгляд метался между Сэмом и мобильным телефоном. На его лице застыло недоверие. Он поднял трубку телефона. “Да?”
  
  Сэм наблюдал, пока мужчина слушал.
  
  Примерно через минуту Офицер спросил: “Вы серьезно, сэр?”
  
  Сэм подождал, пока мужчина закончит разговор.
  
  Офицер сделал глубокий примирительный вздох. “Мистер Рейли?”
  
  “Да, сэр?”
  
  “Это был мой босс. Директор ФБР только что позвонил ему лично, чтобы сообщить, что вы берете на себя главную ответственность в расследовании ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Это так?”
  
  “Да, сэр. В середине корабля мы прикрепили посадочный трап.”
  
  “Спасибо”, - ответил Сэм. “Извините, я не расслышал вашего имени...”
  
  “Скотт Мейерс”.
  
  “Спасибо тебе, Скотт. Ты выглядишь так, будто не спал всю ночь. Когда твой двойник вступит во владение?”
  
  “Через час”.
  
  “Ладно, убедись, что ты немного поспал. Когда вы вернетесь, я хочу, чтобы ваш департамент продолжил расследование любых морских существ, похожих на вредителей, а также мне понадобится кто-нибудь, чтобы организовать логистику удаления этого корабля с пляжа, прежде чем он станет постоянным пятном на вашей в остальном девственной береговой линии.”
  
  “Понял, сэр”.
  
  Сэм резко присвистнул. “Калибурн. Тебе пора приниматься за работу ”.
  
  Собака залаяла на мелкую волну и побежала к месту кораблекрушения.
  
  Гвиневра рассмеялась. “Ты приглашаешь собаку к расследованию?”
  
  “Конечно, почему бы и нет?” - Спросил Сэм. “Знаете ли вы, что у собак в носу триста миллионов обонятельных рецепторов по сравнению с примерно шестью миллионами у людей, что делает их обоняние примерно в пятьдесят раз лучше нашего. Даже та часть собачьего мозга, которая отвечает за анализ запахов, пропорционально говоря, в сорок раз больше нашей.”
  
  “Я понял. У собак хорошее обоняние. И ты хочешь этого, почему?”
  
  “Потому что только Калибурн здесь может сказать нам без сомнения, произошло ли то злое существо, которое мы нашли в государственном лесу Тилламук, с этого корабля или нет”.
  
  Гвиневра кивнула. “В этом есть смысл”.
  
  Посмотрев на нее, Сэм спросил: “Ты готова к этому?”
  
  На ее лице застыла решимость. “Я готов выяснить, что случилось с моим братом. Я знал, что он мертв последние семь лет. Это все о поиске завершения, а не надежды ”.
  
  “Хорошо. Ты поднимайся первым, а я помогу Калибурну подняться на борт.”
  
  “Согласен”.
  
  Сэм наблюдал, как Гвиневра взбирается по трапу на борт судна Службы охраны рыбы и дикой природы. После этого он поднял Калибурна на палубу. Собака весила примерно семьдесят фунтов. Дело было не только в весе, но и в форме подъема собаки, что делало его таким неудобным. На палубе Гвиневра схватила Калибурна за туловище и помогла втащить его на борт.
  
  На устойчивой стальной палубе Калибурн дико завилял хвостом и лизнул Гвиневру.
  
  Она сказала: “Не за что”.
  
  Офицер Майерс сказал Сэму: “Будь осторожен там, наверху. Подобные вещи бывает трудно выбросить из головы ”.
  
  Сэм кивнул. “Мы будем. Спасибо.”
  
  Затем он ухватился за посадочный трап и поднялся на борт по обломкам Хоши Мару .
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  
  Округ Бентон, Вашингтон — Верховья реки Колумбия
  
  
  "Тахила" двигалась вдоль реки Колумбия, направляясь на северо-восток.
  
  Внутри Том Бауэр занял место за круглым столом в центре комнаты Миссии. За столом не хватало только Мэтью, шкипера корабля, Вейрона, корабельного инженера по подводному плаванию, Элизы, компьютерного вундеркинда, и Женевьевы, русской наемной убийцы в отставке, чьи уникальные навыки были присвоены команде. Не хватало только Сэма Рейли. Это был не первый и не последний раз, когда он пропускал операцию, но все знали, каковы ставки.
  
  Круглый стол был идеей Сэма. Ему понравилась концепция, согласно которой каждый человек привносил в любую миссию свое уникальное богатство знаний и опыта. Учитывая, что все они в предыдущих событиях рисковали своими жизнями друг за друга ради общего блага, он чувствовал, что концепция Круглого стола, где голосу каждого сидящего за ним человека придается равный вес и внимание, была хорошей стратегией. Тому нравился символизм идеала Артура, и он всегда старался держать это в глубине своего сознания, когда когда-либо брал на себя режиссерскую должность.
  
  На символизме сходство Круглого стола с его предшественником времен Артура прекратилось. Сам стол представлял собой трехмерный проектор с сенсорным экраном, который позволял им выводить 3D-изображения, расширять эти изображения и осуществлять поиск по подробным 3D-изображениям зданий, кораблей, локаций, туннелей шахт и всего остального, что только мог вообразить человеческий разум и что когда-то построили инженеры.
  
  Том открыл брифинг, показав 2D цифровое изображение места раскопок в Хэнфорде в 1942 году.
  
  “Я просто хочу ознакомиться с небольшой справочной информацией о месте и проекте, прежде чем мы поговорим о том, как мы собираемся точно определить конкретное место утечки ядерных отходов”. Том увеличил размер изображения, пока оно не заняло всю таблицу. “Это оригинальное место раскопок в Хэнфорде, датированное июнем 1942 года”.
  
  Том нажал на таблицу, увеличивая изображение участка вокруг реки. “Местность преимущественно пустынная, на нее выпадает менее десяти дюймов осадков в год, и она покрыта кустарниково-степной растительностью. Визуально мало что из этого изменилось бы, но с точки зрения удобства для жизни события Второй мировой войны должны были кардинально изменить ландшафт ”.
  
  Он провел пальцем по таблице влево, показывая новое здание. “Это отдел S-1 федерального управления научных исследований и разработок, известный как OSRD, который спонсировал интенсивный исследовательский проект по плутонию. Контракт на исследование был заключен с учеными металлургической лаборатории Чикагского университета, известной как Met-Lab. В то время плутоний был редким элементом, который лишь недавно был выделен в лаборатории Калифорнийского университета. Исследователи Met Lab работали над созданием "куч" урана с цепной реакцией для превращения его в плутоний и поиском способов отделения плутония от урана. Программа была ускорена в 1942 году, поскольку правительство Соединенных Штатов стало обеспокоено тем, что ученые в нацистской Германии разрабатывали программу создания ядерного оружия, возглавляемую Вернером Гейзенбергом.”
  
  Том перевел дыхание и постучал костяшками пальцев по столу. “Итак, в декабре 1942 года генерал Лесли Гроувз отправил своего помощника полковника Франклина Т. Маттиаса и инженеров DuPont разведать потенциальные места, которые можно было бы посвятить исследованиям в области плутония. Маттиас сообщил, что Хэнфорд был "идеальным практически во всех отношениях", за исключением фермерских городков Уайт Блаффс и Хэнфорда. Генерал Гроувз посетил это место в январе 1943 года и основал инженерный завод в Хэнфорде под кодовым названием "Объект W.” Федеральное правительство быстро приобрело землю под свои военные полномочия и переселило около 1500 жителей Хэнфорда, Уайт-Блаффс и близлежащих поселений, а также народ ванапум, объединенные племена и банды нации якама, объединенные племена индейской резервации Уматилла и племя Нез Персе”.
  
  Элиза сказала: “Это был бы не первый раз, когда местные жители облажались во имя военного прогресса”.
  
  Вейрон пожал плечами. “Эй, они создали бомбу, не так ли?”
  
  Том не хотел вступать в моральные или этические дебаты о разработке ядерной бомбы. Это не было его работой. Его задачей было выяснить, где была утечка, чтобы инженеры могли заполнить ее миллионами тонн бетона.
  
  Том провел пальцем в сторону, показывая более современную фотографию. На этом снимке были показаны реакторы в рабочем состоянии. Он сказал: “Реактор В в Хэнфорде был первым в мире крупномасштабным реактором по производству плутония. Он был спроектирован и построен компанией DuPont на основе экспериментального проекта Энрико Ферми и первоначально работал на 250 мегаватт.”
  
  “Мегаватты?” - Спросил Мэтью.
  
  “Это тепловое, а не электрическое”, - пояснил Том.
  
  Мэтью кивнул. “Ах, спасибо”.
  
  Том продолжил. “Реактор был с графитовым замедлителем и водяным охлаждением. Он состоял из графитового цилиндра размером 28 на 36 футов, весом 1200 коротких тонн, лежащего на боку, пронизанного по всей длине горизонтально 2 004 алюминиевыми трубками. Двести коротких тонн урановых пуль диаметром 1,625 дюйма и длиной 8 дюймов, запечатанных в алюминиевые банки, отправились в пробирки.”
  
  Том взял со стола две воображаемые схемы реакторов, сформировав голографическое трехмерное изображение конструкций. Читая информационную таблицу рядом с ними, он сказал: “Плутоний был произведен в реакторах Хэнфорда, когда атом урана-238 в топливной пробке поглотил нейтрон с образованием урана-239. U-239 быстро подвергается бета-распаду с образованием нептуния-239, который быстро подвергается второму бета-распаду с образованием плутония-239. Облученные топливные пули были доставлены по железной дороге на три огромные дистанционно управляемые установки химического разделения, называемые "каньоны", которые находились примерно в 10 милях от нас. В результате серии этапов химической обработки небольшое количество произведенного плутония было отделено от оставшегося урана и отходов деления. Эта первая партия плутония была переработана на заводе мощностью 221 тонна с 26 декабря 1944 года по 2 февраля 1945 года и доставлена в Лос-Аламосскую лабораторию в Нью-Мексико 5 февраля 1945 года. Материал был использован в Тринити, первом ядерном взрыве, 16 июля 1945 года.”
  
  Элиза сказала: “А затем в "Толстяке" бомба взорвалась над Нагасаки, Япония”.
  
  “Это верно”. Том сделал паузу. “Так почему нас волнуют технические детали?”
  
  Прошел общий шепот о том, что люди за столом теряются в ранней ядерной физике.
  
  “Нам не все равно, - сказал Том, - потому что все это требовало длительного охлаждения. Вода прокачивалась через алюминиевые трубки вокруг урановых пуль со скоростью 30 000 галлонов в минуту - и вся эта вода должна была куда-то деваться. С 1944 по 1971 год насосные системы забирали охлаждающую воду из реки и, после обработки этой воды для использования в реакторах, возвращали ее в реку. Перед выпуском в реку использованная вода выдерживалась в больших резервуарах, известных как резервуары для хранения, в течение шести часов. Это удержание не повлияло на более долгоживущие изотопы, и каждый день в реку попадало несколько терабеккерелей радиоактивного материала. Федеральное правительство держало информацию об этих радиоактивных выбросах в секрете. Позже радиацию измерили в 200 милях вниз по течению и на запад до берегов Вашингтона и Орегона.”
  
  Том взглянул на обеспокоенные лица вокруг стола. “Водоснабжение было не единственной проблемой в те дни, когда были созданы первые ядерные установки. Фактически, в Хэнфорде процесс разделения плутония привел к выбросу радиоактивных изотопов в воздух, которые были разнесены ветром по всему юго-востоку Вашингтона и в районы Айдахо, Монтаны, Орегона и Британской Колумбии.”
  
  Мэтью сказал: “Привет, я из Айдахо ...”
  
  Том впервые услышал о происхождении Мэтью в детстве. “Жители подветренных территорий подвергались воздействию радионуклидов, в частности йода-131, с наиболее интенсивными выбросами в период с 1945 по 1951 год. Эти радионуклиды попали в пищевую цепочку через дойных коров, пасущихся на загрязненных полях. Опасные радиоактивные осадки попали в организм людей, употреблявших радиоактивную пищу и молоко. Большинство этих выбросов в воздух были частью рутинных операций Хэнфорда, в то время как несколько более крупных выбросов произошли в результате отдельных инцидентов. В 1949 году преднамеренный выброс, известный как "Зеленый прогон", за два дня высвободил 8000 кюри радиоактивного йода-131. Другим источником зараженных продуктов питания была рыба из реки Колумбия, воздействие которой непропорционально ощущалось общинами коренных американцев, которые в своем обычном рационе питания зависели от реки.”
  
  Том открыл слайд с серией статистических данных. Он прочитал их вслух. “К концу холодной войны проект расширился и включал девять ядерных реакторов и пять крупных комплексов по переработке плутония, которые производили плутоний для большей части из более чем 60 000 единиц оружия, созданных для ядерного арсенала США”.
  
  “Что подводит нас к тому, с чем мы имеем дело”. Он глубоко вздохнул. “Этот уровень ядерной производительности оставил после себя 53 миллиона галлонов радиоактивных отходов высокого уровня, хранящихся в 177 резервуарах для хранения, и 25 миллионов кубических футов твердых радиоактивных отходов. Любой из этих резервуаров для хранения мог дать течь, отправив смертельное количество ядерных отходов в грунтовые воды и эффективно отравив Колумбию. Том обвел взглядом сидящих за столом. “Есть вопросы?”
  
  Элиза спросила: “Как долго реакторы были бездействующими?”
  
  Том сказал: “Большинство реакторов были остановлены между 1964 и 1971 годами, со средней индивидуальной продолжительностью жизни 22 года. Последний реактор, N Reactor, продолжал функционировать как реактор двойного назначения, являясь одновременно энергетическим реактором, используемым для питания гражданской электрической сети через систему общественного электроснабжения Вашингтона, и реактором по производству плутония для ядерного оружия. Реактор N работал до 1987 года, прежде чем его замуровали в бетон по тому же процессу, который использовался на других ядерных реакторах.”
  
  Том сдвинул боковой слой цифровой таблицы, а затем вывел на экран новый 3D-рендеринг геологических слоев местности. “После вывода из эксплуатации ядерного объекта в Хэнфорде геологи обнаружили второй водоем, расположенный почти на восемьдесят футов ниже резервуаров для хранения ядерных отходов. В 2011 году Министерство энергетики — федеральное агентство, отвечающее за надзор за участком, — ‘временно стабилизировало’ 149 однообъемных резервуаров, перекачав почти все жидкие отходы в 28 новых резервуаров с двумя обечайками. Твердые частицы, известные как соляной осадок, остались. Позже ДОУ обнаружил, что вода проникла в по меньшей мере 14 резервуаров с одним корпусом, и что примерно с 2010 года из одного из них в землю вытекало около 640 галлонов в год.”
  
  Том медленно наложил движение грунтовых вод, пострадавших от ядерных отходов, задокументированное с 2010 года по сегодняшний день. “При нынешних темпах перемещения отходы производства плутония, как ожидается, достигнут реки Колумбия в 2031 году — поэтому вопрос в том, что еще пошло не так?”
  
  Он взглянул на серьезные лица команды. “Есть вопросы?”
  
  Женевьева указала на серию горизонтальных проходов, ведущих к реке Колумбия. “Что это такое?”
  
  “Это мокрые туннели. Когда-то использовался для отвода миллионов галлонов полуфильтрованной воды обратно в реку. Они были закрыты в начале семидесятых после того, как в воде вокруг Портленда были обнаружены побочные продукты производства плутония. Мы установим счетчик Гейгера-Мюллера в каждом из этих туннелей, чтобы определить, есть ли виновные ”. Том обвел взглядом сидящих за столом. “Что дальше?”
  
  Вейрон сказал: “Предположим, мы найдем утечку, что нам с этим делать?”
  
  “Мы ничего не делаем. Наша работа - находить и сообщать. Вот и все.”
  
  Вейрон улыбнулся. “Хорошо, я имел в виду, каков план — для тех, кто будет работать над этим — остановить утечку?”
  
  Том сказал: “Рота военных инженеров разрабатывает план Б, в то время как группа экстренного реагирования Министерства обороны США уже направляется на место, чтобы перекрыть утечку”.
  
  “С помощью чего?” Вейрон упорствовал. “Бетон?”
  
  “Да, в основном… и многое из этого.” Том сказал: “Смотрите, участок в Хэнфорде занимает 586 квадратных миль - примерно эквивалент половины общей площади Род-Айленда. Первоначальное место занимало 670 квадратных миль и включало буферные зоны за рекой в округах Грант и Франклин. Часть этой земли была возвращена в частное пользование и теперь покрыта фруктовыми садами и орошаемыми полями. Дело в том, что когда Манхэттенский проект был запущен, в попытке помешать шпионам собрать какую-либо полезную информацию, каждое подразделение Манхэттенского проекта не разговаривало с следующим. Было много рабочих, которые только десятилетия спустя узнали, что они непреднамеренно работали над созданием ядерного оружия. Это означает, что в любом из этих близлежащих мест могут быть водопроводные трубы, подземные туннели и даже старые хранилища ядерных отходов ”.
  
  Том твердо сжал челюсти. В его голосе чувствовалось напряжение. “Мне не нужно говорить, что здесь поставлено на карту. Давайте выйдем и найдем эту утечку ”.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  
  На борту "Хоши Мару" , побережье Орегона
  
  
  Сэм включил свой фонарик.
  
  Он закрепил балку сбоку от палубы. На палубе была четкая линия, до которой добрались ракушки, а затем остановились. Это был забавный набросок. Сэм закрыл глаза и попытался представить положение кораблей, плавающих в воде.
  
  Гвиневра спросила: “Что это?”
  
  Сэм улыбнулся, все еще пытаясь представить это. Он направил луч фонарика на палубу точно в то место, где, казалось, ракушки остановились, как по волшебству. “Видишь эту отметину здесь?”
  
  “Да...”
  
  “Мы можем согласиться, что это самая высокая точка, которой достигла морская вода за все время долгого путешествия ”Хоши Мару" по Тихому океану".
  
  “Верно. Ну и что?”
  
  “Что ж. Просто попытайся представить позиции. Если это так, то это означает, что за последние семь лет вода занимала более двух третей палуб корабля, оставляя над водой только носовые и передние отсеки ”.
  
  “Почему он не затонул совсем?”
  
  “Хороший вопрос. Я тоже задавался этим вопросом. Я предполагаю, что, будучи рыболовным траулером, все трюмы с живой рыбой запечатаны в водонепроницаемых отсеках, Hoshi Maru имеет множество углублений для улавливания воздуха, создавая встроенные камеры плавучести.”
  
  Гвиневра пробежалась глазами по палубе, пытаясь представить это. “Итак, вы говорите, что "Хоши Мару" попал под цунами, перевернулся — возможно, несколько раз — без затопления. Затем, когда цунами отступило в океан, оно утащило "Хоши Мару" в открытое море. Между тем, встроенные в рыболовный траулер трюмы с живой рыбой удерживали часть судна на плаву.”
  
  Сэм кивнул. “Вот как нашему монстру удалось остаться в живых, подобно крысе, стремглав бегущей в укрытие”.
  
  “Как он пережил первоначальное воздействие цунами? Если уж на то пошло, как это не утонуло в процессе?”
  
  “Я не знаю. Но ты хочешь увидеть что-нибудь еще интересное?”
  
  “Стреляй”.
  
  Сэм направил луч фонарика в точку примерно в тридцати футах назад вдоль корпуса. Цвет ракушек изменился со светло-серого на темно-зеленый. “Это живые ракушки. Эти, здесь, ” сказал Сэм, указывая на первый ряд ракушек, “ мертвы.”
  
  Гвиневра изобразила любопытную полуулыбку. “Что это значит?”
  
  “Это означает, что корабль был зафиксирован в этом положении в воде, а затем, по прошествии многих месяцев, он чудесным образом изменился в это положение”. Он использовал угол света фонарика, чтобы продемонстрировать, что он имел в виду.
  
  “К чему ты клонишь?”
  
  “Я говорю, что кто-то или что-то на борту "Хоши Мару”, должно быть, выкачало всю воду, оставшуюся внутри корпуса, в море, тем самым обеспечив больше места для жизни внутри ".
  
  “Но если кто-то смог слить воду, почему бы не сделать это полностью?” Она подняла ладони вверх. “Ты знаешь, чтобы у них было как можно больше свободного места?”
  
  “Нет. Кто бы это ни сделал, он принял сознательное решение держать лодку низко в воде ”.
  
  “Почему?” - спросила она. “Чтобы помочь стабильности?”
  
  “Возможно, но я так не думаю. Корабль, подобный этому, должен был иметь встроенный балласт, что означало, что он мог плавать в любом положении в море. Она никогда не собиралась идти ко дну. Она просто плыла бы по течению, пока ее в конце концов не выбросило бы на какой-нибудь пляж где-нибудь.”
  
  “Так почему же большая часть палубы оставалась под водой?”
  
  “Мое предположение...” Сказал Сэм, его темно-синие глаза были суровыми, когда они прошлись по кораблю. “Я думаю, что это была попытка сохранить профиль Хоши Мару низко в воде, чтобы никто не заметил ее и не попытался ее спасти”.
  
  “Почему?”
  
  “У меня в голове не укладывается. Мое единственное предположение - кто-то, готовый рисковать собственной жизнью, чтобы не быть замеченным дрейфующим в море, должен знать, что за ним охотится множество людей, и если это так, то, что бы, черт возьми, мы ни искали, это разумно ”.
  
  Впереди, по направлению к рубке пилотов, Калибурн издал резкий лай.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Сэм последовал за собакой к входному люку.
  
  “В чем дело, мальчик?” он спросил.
  
  Калибурн опустил нос к палубе и начал принюхиваться. Он напомнил Сэму старые мультфильмы Looney Tunes о поросенке Порки и собаке Чарли. В мультфильме собака вынюхивала утенка Даффи, которого Свинка Порки неизбежно пыталась подстрелить, но безуспешно.
  
  Калибурн последовал за запахом внутри.
  
  Сэм и Гвиневра следовали по пятам.
  
  Сэм взглянул на Гвиневру. “Ты уверен, что не хочешь просто подождать здесь?”
  
  “Ни за что”, - ответила она. “После семи лет раздумий я хочу знать правду”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм.
  
  Он вошел в рулевую рубку.
  
  Место выглядело на удивление чистым, учитывая, что оно дрейфовало в Тихом океане более семи лет. Колесо все еще было целым. Все инструменты и датчики были на месте. Несмотря на внешний вид затонувшего корабля, инкрустированного ракушками, рулевая рубка с таким же успехом могла принадлежать полностью функционирующему морскому судну.
  
  Калибурн снова принюхался и залаял в сторону внутренней лестницы, ведущей в основные отсеки носовой части корпуса.
  
  Сэм сказал: “Ты хочешь показать путь?”
  
  Пес попятился от лестницы, поджав хвост между ног. Он издал что-то вроде мяукающего звука, а затем повернулся лицом к внешнему люку в рубку управления.
  
  Сэм кивнул. “Ты не хочешь спуститься туда?”
  
  Калибурн коротко гавкнул в знак подтверждения.
  
  “Это потому, что тебе не нравится то, что мы собираемся найти внутри?”
  
  Калибурн встретился с ним взглядом, задержав его на долю секунды дольше, чем Сэм когда-либо знал, на что способна собака, прежде чем отвернуться.
  
  Сэм сказал: “Или это потому, что тебе не нравится то, что раньше жило там, внизу?”
  
  Калибурн громко залаял.
  
  “Это было зло, не так ли?”
  
  Калибурн опустил голову.
  
  Сэм сказал: “Хорошо. Иди, подожди нас снаружи. Мы должны пойти и посмотреть сами ”.
  
  Собаке не нужно было повторять дважды. Он немедленно развернулся и вышел на улицу.
  
  Гвиневра ободряюще похлопала Калибурна, когда он вышел наружу.
  
  Сэм направил фонарик вниз, в главный носовой отсек. Из-за того, что ракушки полностью покрыли корпус, закрыв иллюминаторы, внутри было совершенно темно. Он осторожно спустился по железным ступенькам. Каждый из них издавал резонирующий лязг, когда он переносил свой вес на следующий.
  
  Внутри он обнаружил комнату отдыха. Треснувший телевизор с плоским экраном был вмонтирован в стену. Книжная полка была забита различными книгами. Их страницы были сухими, но на них виднелись потемневшие водяные знаки. Очевидно, что на каком-то этапе все это место находилось ниже ватерлинии, но кто-то или что-то потрудилось вернуть его в исходное состояние. Место было опрятным, если не сказать чистым. Как будто кто-то потратил усилия, необходимые для поддержания чистоты. Две книги были оставлены открытыми на столе. Одна из них была японской книгой, ее название Сэм не смог расшифровать, а вторая была японско-английским словарем.
  
  Сэм повернулся к оставшимся книгам, стоящим на книжной полке. Он предположил, что они просто остались там после того, как корабль перевернулся в воде, из-за того, что книжные полки были сконструированы таким образом, чтобы книги оставались на своих местах. Но теперь, когда он рассмотрел их поближе, он понял, что книжная полка, вероятно, когда-то была намного полнее, а теперь кто-то специально выбрал, какие книги хранить, и заново расставил их на полке.
  
  Он вытащил один наугад.
  
  Книга была на японском, но страницы были тщательно исчерчены, на них были втиснуты несколько собачьих ушей. Все они были на японском. Сотни слов были подчеркнуты карандашом.
  
  Гвиневра взяла две книги, оставленные на столе. Ее лицо исказилось в озадаченном оцепенении, когда она изучала японскую книгу и японско-английский словарь. Ее красные губы поджались, когда она попыталась найти смысл во всем этом.
  
  Сэм спросил: “Какое у тебя первое впечатление, когда ты оглядываешься вокруг?”
  
  “Я не знаю. Кажется, прибрано...”
  
  “Может быть, монстру или человеку, или с кем бы то ни было, черт возьми, с чем мы здесь имеем дело, стало скучно, и он попытался занять себя уборкой и ...”
  
  “Что?” Она рассмеялась. “Учится читать по-японски?”
  
  “Эй, почему бы и нет?” - Спросил Сэм. “Это не более безумно, чем предположить, что монстр уже мог читать по-английски”.
  
  Это вывело ее из того оцепенения, в которое она, возможно, впала. “С чем, черт возьми, мы здесь имеем дело, Сэм? Я имею в виду, что бы это ни было, это не по-человечески. Вы видели видеозапись цунами 2011 года. Эти волны были тридцати футов высотой и несли достаточно энергии, чтобы поглотить пятиэтажные здания ”.
  
  Глаза Сэма сузились. “О чем ты говоришь?”
  
  “Я говорю, если это был не человек, с чем, черт возьми, мы имеем дело?”
  
  Сэм пожал плечами. “Понятия не имею”.
  
  Большая водонепроницаемая дверь препятствовала проходу в кормовую часть корабля. Сэм провел лучом своего фонарика по левому борту корпуса. В комнате отдыха были открыты два передних прохода. Сэм занял левый борт.
  
  Он взглянул на Гвиневру. “Ты хочешь занять правый борт?”
  
  “Без тебя?” Она усмехнулась. “Черт возьми, нет! Думаю, я составлю тебе компанию.”
  
  “Это достаточно справедливо”.
  
  Сэм продолжал идти вперед. Он заметил несколько небольших спальных помещений. Одним из преимуществ большого рыболовного траулера было увеличение пространства по сравнению с меньшими судами. Этот корабль был достаточно большим, чтобы предложить несколько спальных кают для своей команды.
  
  Он посветил фонариком внутрь первого.
  
  Здесь было чисто, кровать была застелена, но выглядела так, будто на ней не спали годами. Сэм еще мгновение смотрел на кровать и остановился. Он наклонился и натянул простыни.
  
  Губы Гвиневры скривились в кривой улыбке. “Что? Ты сейчас проверяешь качество их навыков застилания кроватей?”
  
  “Нет”. Сэм вздохнул и покачал головой. “Посмотри на это. Кто-то застелил эту кровать. Но я готов поспорить на сто долларов, что кем бы ни был этот человек, это точно был не какой-нибудь рыбак, живущий в море.”
  
  “Почему нет?”
  
  “Люди, работающие на этом корабле, все были рыбаками. Судя по размерам корабля, они должны были выйти в море на несколько недель, заполнить свои трюмы живой рыбой, чтобы выполнить свою норму, а затем вернуться к своим семьям. Люди такого сорта вряд ли захотят, чтобы их кровати были идеальными.”
  
  Гвиневра пожала плечами. “Ну и что? Кто сказал, что на борту не было женщин? Кроме того, даже если бы они были, кто скажет, что мужчинам просто не нравились чистые простыни и хорошо застеленная кровать?”
  
  “Прежде всего, ты сказал мне, что твой брат упомянул, что он чувствовал себя так, словно снова стал холостяком, живя на рыболовецком траулере с группой японцев вдали от их семей”. Сэм потянул за край кровати. “А во-вторых, это больничные уголки. Они используют их в армии и в больницах по всему миру. Не может быть, чтобы кто-то случайно сделал это ”.
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  “Я говорю, что такого рода вещи происходят по привычке. Знаешь, это то, что кто-то делает, не задумываясь, если он всю жизнь проработал в больнице… или жизнь на военной базе.”
  
  “Значит, наш монстр когда-то жил на военной базе?”
  
  “Казалось бы, так. Вопрос в том, чей?”
  
  Они прошли весь путь до носа корабля. Все было сухим и чистым, почти без коричневых водяных знаков. Если бы Сэм не знал лучше, он бы почти догадался, что эта часть корабля никогда не была затоплена.
  
  Но он действительно знал лучше.
  
  Что означало, что кто-то или что-то приложило усилия, чтобы навязчиво высушить весь отсек, а затем очистить его после этого. Опять же, это может быть достаточно распространено для человека, запертого на гигантском плоту на семь лет, или для кого—то, кому нравится комфорт чистой, почти стерильной среды.
  
  Сэм обернулся. “Давай, пойдем проверим проход по правому борту.
  
  Они быстро двигались по темному коридору, описывая лучом фонарика гигантскую дугу вокруг корпуса, пытаясь найти хоть какую-нибудь зацепку относительно местонахождения первоначального экипажа.
  
  Сэм остановился у входа в проход по правому борту. У него не было сомнений в том, что они там найдут. Скотт Мейерс, специалист по рыболовству и дикой природе, почти подтвердил это ему ранее, когда он спросил о странном расположении изуродованных скелетов.
  
  Он взглянул на Гвиневру, которая глубоко вздохнула и ободряюще кивнула.
  
  Они вошли внутрь.
  
  Это был совмещенный камбуз и столовая.
  
  На столе были разложены четыре скелета. Кто-то использовал нейлоновую рыболовную проволоку, чтобы привязать кости в разных положениях. Как и на остальном корабле, даже кости были хорошо вычищены, что делало зрелище менее омерзительным и больше похожим на нездоровую достопримечательность в музее. Кости могли быть пластиковыми игрушками, учитывая то, как они были установлены.
  
  Один читал книгу. Его костлявые пальцы все еще сжимали страницы в раскрытом положении. Двое играли в шахматы. Казалось, что игрок с черными фигурами собирался поставить белым мат, а другой игрок вскидывал руки в воздух, как будто он был зол из-за проигрыша. Четвертый выглядел мрачным и почти задумчивым. Хотя Сэм понятия не имел, как кто-то может заставить скелет выглядеть таким образом. Скелет носил собачьи жетоны, а в его руке была единственная записка.
  
  Сэм забрал записку.
  
  Это было сделано из нескольких вырезок книги, написанной на английском языке, наклеенных по отдельности на случайный лист бумаги, точно так же, как старые записки о выкупе были написаны с использованием газетных вырезок.
  
  Сэм пробежал глазами по бумаге.
  
  
  ДОКТОР ДЖИМ ПАТТЕРСОН СЛЕДУЮЩИЙ…
  
  
  Гвиневра взглянула на имя на жетонах, а затем сняла жетон с черепом. Она прижала бирки поближе к груди. “Это был мой брат”.
  
  Сэм опустил глаза. “Мне жаль”.
  
  “Все в порядке. Я никогда не ожидал найти его живым. По крайней мере, я теперь знаю, что с ним случилось. Даже если я не знаю почему.”
  
  “Возможно, вы получили больше вопросов, чем ответов”.
  
  “Почему?”
  
  Сэм передал ей записку. “Есть идеи, кто такой доктор Джим Паттерсон?”
  
  “Нет. Почему?”
  
  “Я не знаю. Но, по-видимому, он следующий ”.
  
  Гвиневра взглянула на записку и покачала головой. “Нет. Я никогда не слышал, чтобы это имя упоминалось раньше. Не то чтобы это много значило. Дело в том, что мой брат работал в Секретной разведывательной службе, поэтому большая часть того, что он делал и с кем он это делал, были тщательно охраняемыми секретами.”
  
  “Я понимаю”.
  
  Гвиневра посмотрела на четыре скелета. Они были созданы с такой же демонстрацией воображения, как у ребенка, играющего в куклы.
  
  Она встретилась взглядом с Сэмом и спросила: “Как ты узнал?”
  
  “О чем?”
  
  “Тела. Ты практически рассказал Офицеру по рыболовству и дикой природе, что мы здесь найдем. Так как ты узнал?”
  
  “Я этого не делал”, - признался Сэм. “Я просто догадался. Я полагал, что Скотт Мейерс в любом случае сказал бы мне правду своими глазами. Кроме того, я не лгал, когда сказал, что тело, которое я нашел в Тилламуке, было разложено так, как будто ребенок играл со своими игрушками ”.
  
  “Знаешь, чего я не понимаю?” - спросила она.
  
  “Что?”
  
  “Если кто-то жил здесь все это время, где он жил?”
  
  “Что ты имеешь в виду? Разве они не жили бы по всему кораблю?”
  
  Она нахмурилась. “Нет. Я имею в виду, где доказательства наличия пищи, пресной воды, жизни… Я имею в виду, это место похоже на музей. Все это кажется искусственным. Как декорации исторической диорамы. Здесь не пахнет недавним человеческим жильем. На этих кроватях явно не спали годами. Все это место выглядит… как будто чего-то не хватает ...”
  
  Сэм кивнул. “Я понял. Это место похоже на вакуум. Мелкая картонная вырезка из чьего-либо существования ”.
  
  “Это верно. Так где же кукольник?”
  
  Сэм обвел лучом своего фонарика комнату и задумался, кто или что жило здесь последние семь лет. Что за существо придумало бы такие игры, чтобы скоротать время, бесцельно дрейфуя на плоту через Тихий океан? Что за существо могло быть способно на такие безжалостные убийства, при этом совершенно невротичное, когда дело касалось чистоты и опрятности?
  
  Его размышления были прерваны звуком свирепого лая Калибурна на верхней палубе.
  
  Сэм повернулся к Гвиневре и крикнул: “Быстро!”
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Сэм взбежал по стальной лестнице в рубку пилотов и вышел на палубу. Там, вдоль сильно покрытой кормой секции кормовой палубы, была приподнятая платформа высотой около двенадцати футов. Возможно, когда-то это помещение служило жилым помещением на корме или складом для хранения различного рыболовного снаряжения, но за годы, в течение которых нижняя половина была преимущественно под водой, нижняя часть дверей проржавела и покрылась коркой ракушек.
  
  Мех на спине Калибурна встал дыбом. Он продолжал безостановочно лаять на сооружение.
  
  Сэм похлопал его по спине. “Все в порядке, Калибурн. Что ты видишь?”
  
  Калибурн перестал лаять, его взгляд остановился на том, что когда-то было входом в сооружение. Мышцы его губ напряглись, когда собака оскалила зубы.
  
  Сэм прищурился, пытаясь представить себе внутреннее устройство Хоши Мару . Если во внутреннем сооружении был большой люк в задней части, возможно ли, что к нему также вела внутренняя лестница? И если да, то как до него можно добраться?
  
  Он похлопал Калибурна, пока тот не успокоился. Говоря успокаивающим тоном, он сказал: “Все в порядке, Калибурн. Что бы это ни было, сейчас этого здесь больше нет ”.
  
  Глаза Гвиневры проследили контуры приподнятой конструкции, остановившись на люке в двух третях пути вдоль палубы, который, казалось, открывался на нижние палубы. “Похоже, что здесь может быть соединительный проход. Что ты думаешь, Сэм?”
  
  Сэм кивнул. “У меня была та же мысль”.
  
  Он перегнулся через несуществующие перила и крикнул: “Эй, Скотт, ты там?”
  
  Скотт поднялся на третью ступеньку посадочного трапа. “Я здесь”.
  
  Сэм указал на возвышающуюся конструкцию, которая привела Калибурна в бешенство. “Кто-нибудь уже проверял там внутри?”
  
  Скотт покачал головой. “Нет. Мы взглянули на то, как вскрывали этот люк. Но это будет нелегкая работа. Наверное, проще прорезать дыру в стене угловой шлифовальной машиной.”
  
  “Или доберись до него изнутри”, - предположил Сэм.
  
  “Ты можешь попробовать, но все это было затоплено”.
  
  “Моя собака учуяла что-то внутри. Я действительно стремлюсь выяснить, что это такое ”.
  
  Скотт посмотрел на него со скептицизмом, написанным на его лице. “Хочешь пойти посмотреть, что привело твою собаку в такое перепуганное безумие?”
  
  Сэм сказал: “Я верю”.
  
  Скотт ухмыльнулся, как будто эта идея позабавила его. “Заперт внутри герметичного, затопленного корпуса”.
  
  “Да...”
  
  “Ты хороший пловец?”
  
  “Я умею плавать”, - сказал Сэм.
  
  “У меня в грузовике на пляже есть трубка и маска для лица, если хочешь попробовать проплыть. Здесь, наверное, всего около двадцати футов. Ты бы не поймал меня за этим занятием, но я не вижу, почему бы тебе не попробовать.”
  
  Сэм сказал: “Спасибо. Это избавит меня от необходимости отправляться на его поиски ”.
  
  Несколько минут спустя Скотт вернулся с трубкой и маской.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм.
  
  “Не за что. Лучше ты, чем я. ” Скотт бросил на него хороший жесткий взгляд. “Вы когда-нибудь раньше бывали внутри затопленного затонувшего корабля? Это может быть довольно мрачно и опасно ”.
  
  Сэм кивнул. “Один или два раза. Со мной все будет в порядке”, - сказал он с усмешкой.
  
  “Хорошо. Удачи и оставайся в безопасности, потому что я чертовски уверен, что не стану преследовать тебя, если ты попадешь в беду ”.
  
  “Со мной все будет в порядке”. Сэм присел на корточки и похлопал Калибурна. “Хороший мальчик. Мне нужно, чтобы ты мне кое-что сказал.”
  
  Собака затихла и села на задние лапы. Собака смотрела прямо на него, терпеливо ожидая узнать, о чем Сэм хотел спросить.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Клянусь, ты понимаешь каждое мое слово, не так ли, Калибурн?”
  
  Собака наклонила голову и замяукала.
  
  Голос Сэма стал жестким и серьезным. “Мне нужно знать, есть ли там что-нибудь или кто-нибудь живой?”
  
  Калибурн слегка заскулил при упоминании о внутренней части кормовой палубы и отвел глаза.
  
  “Означает ли это, что там есть что-то живое?”
  
  Собака не издала ни звука. На мгновение Сэм задумался, не воображал ли он все это время, что Калибурн более умен, чем был на самом деле. Возможно, Калибурн не понял ничего из того, что он говорил. Возможно, большая часть этого была просто естественной реакцией на его тон. Похоже на заученное поведение типичного животного, ожидающего, что его наградят едой.
  
  Но Сэм так не думал.
  
  “Калибурн”, - настаивал Сэм, прямо встречая его взгляд. “Я собираюсь пойти туда, ты знаешь это?”
  
  Собака заскулила.
  
  “Найду ли я там что-нибудь живое?”
  
  Собака не издала ни звука.
  
  Сэм вздохнул. Они не продвинулись далеко. Какой-то сбой в переводе, больше, чем недостаток интеллекта. “Хорошо. Скажи мне это. Тварь, которая преследовала нас в лесу Тилламук, кстати, именно там я встретил тебя, это было зло, не так ли?”
  
  Калибурн немедленно издал резкий лай.
  
  “Ладно. Та тварь в лесу. Каким бы злом это ни было. Это было на этом корабле, не так ли?”
  
  Калибурн снова залаял. Ошибиться в ответе было невозможно. Это был немедленный и решительный ответ.
  
  ДА. Зло было здесь.
  
  “Верно...” Сэм ухмыльнулся. “Ты ведь понимаешь меня, не так ли?”
  
  Пасть собаки открылась, и она начала тяжело дышать. Он оживленно вилял хвостом.
  
  Сэм глубоко вздохнул.
  
  Губы Гвиневры раздвинулись в улыбке. На это было приятно смотреть. Открытый, полный зубов и наводящий на мысль о каком-то скрытом чуде, игривом озорстве, которое невозможно обуздать. Верила ли она, что у Сэма и Калибурна была связь или нет, не обсуждалось. Вместо этого она просто наслаждалась, наблюдая, как эти двое пытаются общаться.
  
  “Хорошо,” сказал Сэм, “И последнее. Он все еще здесь?”
  
  Калибурн повернул голову.
  
  Ответ был гораздо менее громким. Это может быть. С другой стороны, этого может и не быть.
  
  Сэм встал. Обращаясь к Скотту Мейерсу, он сказал: “Кто-нибудь охранял и наблюдал за этим кораблем все время с тех пор, как его выбросило на берег?”
  
  “С тех пор, как мы были уведомлены о его обнаружении”.
  
  “Когда это было?”
  
  “Четыре дня назад”.
  
  “Хорошо, и за это время никто или ничто не могло подняться на борт корабля так, чтобы вы или кто-то из офицеров не заметили?”
  
  Скотт сказал: “Ни за что”.
  
  “Спасибо”. Сэм повернулся к Гвиневре. “Для меня этого достаточно. Мы знаем, что зло, некогда обитавшее здесь, с тех пор переместилось в государственный лес Тилламук. Предположительно, оно могло вернуться со вчерашнего вечера, но, учитывая, что это место находится под пристальным наблюдением Службы охраны рыбных ресурсов и дикой природы, я думаю, можно с уверенностью сказать, что жилые помещения внутри корабля больше не населены этой злобной тварью ... ”
  
  Гвиневра на мгновение задумалась об этом. “Логика здравая. Я все еще рад, что ты, а не я, пытаешься добраться до него. Я подожду здесь с Калибурном ”.
  
  “Спасибо”.
  
  Сэм открыл люк в середине корабля.
  
  Это выглядело так, как будто кто-то соскребал все ракушки по мере их образования, а петли регулярно смазывались маслом. То есть у Сэма не было сомнений, что кто-то регулярно пользовался люком на протяжении всего транс-тихоокеанского путешествия "Хоши Мару".
  
  Он вернул маску на место и сделал несколько глубоких вдохов. Мгновение спустя он сунул трубку в рот и с фонариком в правой руке нырнул под палубу, в непроглядно темные воды внизу.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Сэм нырнул вниз, используя ноги, чтобы медленно продвигаться через затопленный отсек. Проход был относительно узким, что было хорошо. Это был проход, проходящий спереди и сзади, как средство проверки различных отсеков для содержания живой рыбы, отсеков для хранения пресной воды и любых других типов отсеков, которые использовал Хоши Мару . Это означало, что она была достаточно широкой, чтобы плавать, но достаточно узкой, чтобы избежать любой вероятности заблудиться и попасть в ловушку.
  
  Луч блеснул в неподвижных водах затопленного места кораблекрушения. Свет падал на крошечные неподвижные частицы, превращая их в золото.
  
  Сэм слышал, как в ушах стучит его сердце. Биение замедлилось, когда он нырнул, и сработал естественный рефлекс млекопитающего на погружение. Древняя эволюционная реакция привела к физиологическим изменениям после погружения в воду, которые переопределяют основные гомеостатические рефлексы. Это оптимизирует дыхание за счет распределения запасов кислорода к сердцу и мозгу, что позволяет увеличить время погружения.
  
  Наверху он миновал первый люк.
  
  Он направил на него луч фонарика, но продолжал двигаться. Основываясь на его оценке, ему нужно было пройти еще десять или более футов, прежде чем достичь приподнятой камеры. Плавание было недолгим. Но он делал это медленно и осторожно. Проход был заполнен рыболовными лесками. Если бы он попал в какую-нибудь из них, ему было бы трудно избавиться от них до того, как у него закончится воздух. Его другой заботой был тот факт, что ему, возможно, придется удвоить время погружения, если люк на противоположной стороне окажется заблокированным или проржавит на месте.
  
  Впереди он заметил то, что искал.
  
  Единственная лестница, поднимающаяся с еще более нижней палубы, вплоть до того, что, как он надеялся, будет рубкой на верхней палубе. В вертикальной шахте поднимался какой-то свет, хорошее подтверждение того, что он был на правильном пути.
  
  Еще лучше было явное отсутствие ила и морских обитателей на верхних перекладинах лестницы, в то время как в нижней секции их было предостаточно.
  
  Было только одно объяснение — кто-то регулярно пользовался лестницей, чтобы ориентироваться в мутных водах.
  
  Сэм ухватился за ближайшую к нему перекладину и подтянулся сквозь воду. Он сильно ударился ногой о воду, набрал скорость по мере подъема и вышел на сухое место.
  
  Он взобрался по оставшейся части трапа, пока полностью не выбрался из воды, стоя на сухой палубе, разделяющей таинственные жилые помещения на корме.
  
  Сэм осветил комнату своим фонариком. Луч мерцал на различных стенах, полах и потолках. Там было три спальных места. Все они были выдуманы, но у одного был отчетливый вид человека, в котором регулярно спали в течение последних семи лет.
  
  Если Хоши Мару был жилым домом, то кормовые помещения были его бабушкиной квартирой или более бедным собратом. В носовой части корабля было все необходимое, включая камбуз, кровати, место для приема пищи и несколько книг. Но вместо того, чтобы быть окруженным земными удобствами, это место выглядело бесплодным и было построено по необходимости. Сэм предположил, что это место было убежищем для рыбаков во время ночной смены или в плохую погоду, чтобы отдохнуть.
  
  На камбузе были большие бутылки с водой и сотни банок с консервами. Когда луч фонарика прошелся по шкафам и жилому помещению, стало очевидно, что кто-то ел, пил и существовал в этом районе в течение некоторого времени — но этот человек также следил за чистотой помещения, чтобы он мог продолжать жить в нем, несмотря на суровые условия.
  
  Сэм заметил, что в потолке наверху было вырезано несколько отверстий, чтобы улучшить вентиляцию затхлого воздуха, а также обеспечить скудный источник света.
  
  Сэм осматривал помещение еще несколько минут, прежде чем почти пришел к выводу, что больше ничего нельзя узнать о том, что он обнаружил внутреннее святилище монстра.
  
  Он повернулся, чтобы уйти, и луч его фонарика поймал отражение надписей на стене рядом с люком. Это напомнило Сэму о ежедневном наборе целей, которые можно вывешивать на двери своей спальни, чтобы каждый день напоминать себе о своей простой цели.
  
  Сэм уставился на надпись.
  
  Это был список из семи имен.
  
  Первые четыре были вычеркнуты. Последним в этом участвовал Патрик Дженкинс — брат Гвиневры. Под ним было три имени.
  
  
  ДОКТОР ДЖИМ ПАТТЕРСОН
  
  ДЕКСТЕР КАННИНГЕМ
  
  ДЖЕЙСОН ФОЛКНЕР
  
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Шериф Гебхарт был в плохом настроении.
  
  Возможно, это было как-то связано с тем, что я очень мало спал прошлой ночью, но это не так. Вместо этого это имело прямое отношение к тому, что случилось с ее расследованием. Она взглянула на блокпост, который она защищала, как какой-нибудь помощник шерифа-новичок. Он был расположен на шоссе Уилсон—Ривер - главной дороге, проходящей через государственный лес Тилламук.
  
  Несмотря на годы тренировок, все сражения, которые ей пришлось пережить, чтобы добиться своего положения и доказать, что она подходящий человек для этой работы, в конце дня ее назначили на дежурство, чтобы наблюдать за закрытием леса для всех гражданских лиц, пока Министерство обороны не сможет определить, что, черт возьми, происходит на самом деле.
  
  Что было еще хуже, ФБР и две команды рейнджеров, которые действовали в этом районе, относились к ней как к посторонней, отстраняя ее от всего, что имело отношение к расследованию. Она смотрела, как приближается синий Porsche Cayenne. Его водитель был в деловом костюме и, похоже, не был впечатлен отвлекающим маневром. Она почти получила удовольствие, развернув его и перенаправив на север, к I-26.
  
  Когда машина уехала, она почувствовала себя лучше.
  
  Почему-то возникла мысль, что никто никогда по-настоящему не контролирует свою судьбу. Даже у богатых иногда срываются планы — или, в данном случае, по крайней мере, отклоняются на пару сотен миль. Как ни странно, это успокоило ее и заставило осознать, что отстранение от дела на самом деле может оказаться чем-то вроде скрытого благословения. В конце концов, было уже несколько смертей, и все еще ни у кого не было реальных ответов. Чем дольше это продолжалось, тем больше это становилось политическим кошмаром. Полетят головы, если дела пойдут плохо — а, судя по всему, дела уже пошли плохо.
  
  Нет. Они могут оставить его себе. Она была там, чтобы служить добрым людям Тилламука. Что бы здесь ни происходило, это явно была федеральная проблема. Кто-то сильно облажался, если министр обороны оказался вовлеченным в расследование.
  
  Зазвонил ее мобильный телефон.
  
  Она усмехнулась. Вероятно, это было еще одно обновление. Она ответила на это. “Говорит шериф Гебхарт”.
  
  Это был ее друг, Скотт Мейерс. “Эмили, я думаю, у меня есть зацепка по делу, над которым ты работаешь”.
  
  “Я не работаю ни над каким конкретным делом”.
  
  “Я думал, что в государственном лесу Тилламук произошло убийство. Когда мы говорили вчера, вы сказали, что тело было установлено таким же образом, как были установлены скелеты в обломках Хоши Мару … ты даже сказал, что происходит что-то серьезное, ФБР и две команды рейнджеров ссорятся из-за юрисдикции.”
  
  “Происходит что-то грандиозное. Я просто не участвую в этом ”.
  
  “Они отрезали тебя?”
  
  Эмили слегка улыбнулась про себя. “Да. Весь мой отдел был назначен няньками, следящими за тем, чтобы ни один гражданский случайно не попал в этот район ”.
  
  “Мне жаль. Это довольно паршиво ”.
  
  “Забудь об этом. Все в порядке. Когда дела с этим пойдут плохо, кто-то будет распят из-за этого, так что, вероятно, лучше, чтобы этим кем-то был не я ”.
  
  “Хорошо… хорошо. У меня просто странный вопрос по вашему делу… Я имею в виду дело, над которым ты работал.”
  
  “Скотт! Я сказал, что я не в курсе. ”
  
  “Все в порядке. Просто выслушай меня ”.
  
  “Что?”
  
  “Человек в лесу. Первым, кого вы назвали, был пожилой мужчина в бревенчатом доме. Ученый-отшельник ...”
  
  Ее глаза сузились при виде белки, игравшей на ветке дуба. “Что насчет него?”
  
  “Как его звали?”
  
  “Скотт. Ты знаешь, что я не могу разглашать такого рода информацию. Его ближайшие родственники еще даже не были уведомлены.”
  
  “Его звали доктор Джим Паттерсон?”
  
  Это заставило ее замолчать. “Хорошо. Я понимаю. Я передам это в ФБР, но они не заинтересованы в разговоре со мной. Я здесь только для того, чтобы убедиться, что никто не забредет в это место ... ”
  
  “Я был прав, не так ли?”
  
  “Ты знаешь, что я не могу этого сказать!”
  
  Скотт был настойчив. “Я приму это как согласие”.
  
  “Это могло быть отказом”.
  
  “Я так не думаю”.
  
  Эмили тяжело вздохнула. “Скотт, откуда ты знаешь это имя?”
  
  Скотт сказал: “Потому что это имя было следующим в списке из семи имен, найденных на борту Хоши Мару . Все четыре имени перед этим были вычеркнуты, осталось только три. Мы не знаем, кто были первые трое, но четвертым был человек по имени Патрик Дженкинс, который погиб на корабле.”
  
  “О чем ты говоришь… что бы ни сошло с Хоши Мару, оно составило список людей, которых следовало убить?”
  
  “Похоже на то”, - сказал Скотт. “Патрик Дженкинс был в этом списке. Он был британским эмигрантом, живущим в Японии. Джим Паттерсон был следующим в этом списке, и теперь он мертв. Остается всего два имени. Два человека, которые могли бы жить в любой точке мира.”
  
  “Скотт”, - голос Эмили стал твердым. “Послушай меня. Тебе нужно связаться с ФБР по этому поводу. Это список казненных. Кто-то должен раздобыть эти семь имен и выяснить, что у них у всех общего. Это больше не местная проблема. Кто-то в ФБР должен найти двух оставшихся в живых и добраться до них первым.”
  
  “Все в порядке. Успокойся. Есть морской консультант, который взял на себя расследование дела Хоши Мару по прямому приказу министра обороны.”
  
  “Маргарет Уолш, наш министр обороны?”
  
  “Да”.
  
  “Я думал, что то, что она заинтересовалась этим делом, было просто пустой угрозой. Теперь ты говоришь мне, что она уже назначила кого-то расследовать дело Хоши Мару ? ”
  
  “Да, это то, к чему я пытался подойти. Это был ее человек, Рейли, который обнаружил семь имен в списке казненных.”
  
  Гебхарт выгнул бровь. “Ты имеешь в виду Сэма Рейли? Консультант по морскому делу и гидрологии?”
  
  “Это тот самый. Почему? Ты знаешь его?”
  
  “Вроде того. Он случайно оказался в лесу, когда начались убийства. На самом деле, это он позвонил в 911 ”.
  
  “Интересно”, - сказал Скотт таким тоном, который предполагал, что у него были другие вещи, более важные для сосредоточения прямо сейчас, чем такого рода совпадения. “Смотри. Я просто хотел, чтобы ты знал, что нужно быть осторожным. Сэм Рейли связался с министром обороны и директором ФБР по поводу имен в списке. В Пентагоне круглосуточно работает команда, чтобы собрать все это воедино. Но что бы там на самом деле ни происходило, это намного серьезнее, чем нам внушали, поэтому, пожалуйста, будьте осторожны ”.
  
  “Мило, Скотт. Я рад знать, что ты заботишься обо мне ”.
  
  “Я серьезно. Пообещай мне, что ты позаботишься о себе ”.
  
  “Хорошо. Я позабочусь ”.
  
  Шериф Гебхарт закончила разговор и положила свой мобильный телефон обратно в карман.
  
  Что, черт возьми, происходит?
  
  Мгновение спустя она почувствовала, как колючие мурашки страха пробежали по ее позвоночнику, когда она услышала шаги, доносящиеся из леса позади нее.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Шериф Гебхарт выругалась, когда заметила мужчину.
  
  Он был высоким. Примерно шесть футов два дюйма. Солидные двести двадцать фунтов мускулов. Его лицо было суровым, но симпатичным. На нем была военная форма 75-го полка рейнджеров.
  
  “Вау!” - крикнул солдат, поднимая руки в защитном жесте. “Не стреляйте!”
  
  Эмили перевела дыхание. Ее набедренная кобура была расстегнута. Это была непроизвольная реакция. Она даже не помнила, как делала это. Она вложила оружие обратно в кобуру.
  
  Встретившись взглядом с солдатом, она сказала: “Мне жаль. Ты напугал меня. Я мог бы застрелить тебя!”
  
  Мужчина виновато улыбнулся ей. “Моя вина. Я не должен был вот так подкрадываться к тебе.”
  
  “Ты чертовски прав, тебе не следовало этого делать”. Легкая усмешка появилась на ее губах. “Особенно после того, как мы все здесь пытаемся обнаружить какое-то смертоносное животное, которому взбрело в голову начать убивать людей”.
  
  “Мне жаль. Ты прав.” Солдат протянул руку. “Меня зовут Джейсон Фолкнер. Я из 75-го полка рейнджеров.”
  
  Она взяла его. “Рада познакомиться с вами, сэр”, - ответила она. Встретившись с его проницательными темными глазами, она спросила: “Я могу что-нибудь для тебя сделать?”
  
  “Да. Я надеюсь, что вы могли бы помочь мне в нашем расследовании.”
  
  Гебхарт пожал плечами. “Я постараюсь, но, честно говоря, ваш босс недавно отстранил меня от дела. Весь регион Тилламук объявлен местом военного преступления, и всем этим занимается Министерство обороны ”.
  
  Он кивнул. “И ваши услуги, я полагаю, тратятся впустую, управляя блокпостами”.
  
  Она слегка усмехнулась. “Эй, я служу по прихоти народа”.
  
  “И я уверен, что ты хочешь”. Его взгляд переместился на дорожный блокпост.
  
  Гебхарт сказал: “Что я могу для вас сделать, сэр?”
  
  Он улыбнулся ей. У него была приятная улыбка. Было тепло, гостеприимно и с благодарностью. Это выглядело откровенно, но опять же, учитывая, в какие бы тайные разборки с дерьмом ни ввязывались военные, улыбка и искренность могли быть наигранными.
  
  Фолкнер сказал: “Это о собаке, мэм”.
  
  Она нахмурилась. “Собака?”
  
  “Да, мэм. Золотистый ретривер. Мы считаем, что он был у владельца вчера и может дать некоторые важные подсказки о том, что происходит в этих лесах. Не думаю, что вчера вы видели собаку.”
  
  Гебхарт подумал о двух посетителях в желтом Ford Thunderbird с потерявшейся собакой и вздохнул. “На самом деле, я это сделал. Мужчина сказал, что нашел собаку в лесу. На нем был ошейник, но не было номера телефона или удостоверения личности. Мужчина настаивал на том, что собака принадлежала кому-то, кто заботился о ней, но, поскольку ничего особенного не произошло, все, что я мог предложить, это отвести собаку в приют.”
  
  “Неужели он?”
  
  “Нет. Он сказал, что его сердце разобьется, если он увидит, как усыпят такую собаку. Вместо этого он сказал, что присмотрит за ним, пока не найдет собаке подходящего нового владельца ”.
  
  “Он сказал, куда направляется?”
  
  Она на мгновение закрыла глаза, пытаясь получить доступ к своим почти идеальным банкам памяти о предыдущем вечере. “Да, мужчина сказал, что направляется в Портленд, штат Орегон”.
  
  “Ты узнал имя?”
  
  Она кивнула. “Сэм Рейли”.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Джейсон Фолкнер пробирался через лес из молодых елочек, перейдя с быстрой ходьбы на бег, как только он оказался вне поля зрения шерифа Гебхарта. Тропа шла вдоль хребта и заканчивалась на перекрестке US-101 в Тилламуке.
  
  Почти новый черный "Рейнджровер" Санторини был припаркован на обочине дороги.
  
  Он подошел к двери, и бесконтактный монитор автомобиля распознал ключи в его кармане и отпер двери. Он открыл дверь и забрался внутрь. В машине все еще был тот самый запах новой машины. И запах денег. Сиденья из кремовой кожи Napa были отделаны черным. Предыдущий водитель был ниже его ростом. Он потратил время, чтобы произвести множество регулировок сидений с электроприводом.
  
  Он нажал кнопку запуска.
  
  5-литровый двигатель V8 завелся с резким ревом, который свидетельствовал о времени, задолго до глобальных стандартов выбросов в автомобильной промышленности.
  
  Джейсон включил передачу Range Rover. Он вывернул руль до упора вправо, отпустил электрический ручной тормоз и сильно нажал на педаль, разворачиваясь и направляясь на север по шоссе 101. Двигатель с наддувом имел отличное ускорение. Лучше, чем с турбонаддувом. Никаких задержек. Высококлассный спортивный внедорожник резко тронулся с места.
  
  Его губы изогнулись в улыбке.
  
  В вождении всегда было что-то такое, что заставляло его чувствовать себя хорошо. Ощущение скорости и контроля над своей судьбой, которое дарит личный автомобиль. Этот подарок стал только лучше, когда это был дорогой внедорожник.
  
  Конечно, он украл машину.
  
  Об этом еще не сообщалось, и, учитывая состояние, в котором он оставил предыдущего владельца, он сильно сомневался, что это когда-нибудь произойдет. Более вероятно, что кто-нибудь однажды найдет брошенную машину, а затем сопоставит ее со смертью ее владельца — возможно.
  
  Джейсон больше не думал об этом. Он был бы уже далеко, прежде чем кто-нибудь нашел тело или машину. Он даже не потрудился похоронить тело его владельца. На самом деле, он почти не играл с трупом. На это не было времени. Эта мысль заставила его подумать о шерифе. Как ее звали? Gebhart? Эмили Гебхарт. Она дала ему свою визитку, и он сохранил ее. Она была красивой женщиной. Сильный. Могущественный. Умный.
  
  Как только он покончит с тем, что должно было быть сделано, он все еще может позвонить ей. Эта мысль скрасила его и без того прекрасный день.
  
  Он взглянул на плавки. Он лениво преодолевал 90 миль в зоне 45. Он убрал ногу с педали газа и позволил большому внедорожнику двигаться, пока тот не сбавил скорость до предельной. Он уже сделал из смерти Паттерсона гораздо больше шоу, чем хотел, и, судя по реакции военных и ФБР, кто-то в правительстве уже был предупрежден о том, что он вернулся. Это означало, что Декстер Каннингем, вероятно, тоже это знал.
  
  Да будет так.
  
  И все же было ошибкой угонять Range Rover. Если бы он был честен с самим собой, к чему он, безусловно, всегда стремился — потому что, если ты не можешь сказать правду самому себе, кто еще мог бы тебе поверить? — Джейсон знал, что это был неправильный выбор. Это была небольшая роскошь после трудностей последних семи лет. Из-за этой роскоши его все еще могут убить или, по крайней мере, навсегда заключить в тюрьму, пока кто-нибудь не найдет хороший способ разобрать его на части или провести над ним эксперименты.
  
  Это напугало его.
  
  Несмотря на веру других в то, что он был почти бессмертен, он знал, что, если бы было достаточно времени, все оружие можно было бы сломать. И это то, кем он был. Оружие.
  
  Мысль о том, что его запрут в маленькой камере и у него жадно отнимут всю его силу, пугала его больше, чем смерть.
  
  Он покачал головой.
  
  Мне не следовало брать эту чертову машину.
  
  Она выделялась как британская аристократия. Если бы он думал, то выбрал бы более обычную американскую машину. Что-то вроде "Форда" или "Доджа"… который бы гармонировал с остальными местными автомобилями. Это было бы хорошей мерой предосторожности. С другой стороны, он не ожидал такой демонстрации силы в доме Паттерсона, и он не принял во внимание, что Экскалибур просто сбежит…
  
  Он ввел номер мобильного телефона на сенсорный экран Range Rover и нажал вызов.
  
  Мужчина ответил после четвертого гудка.
  
  Джейсон сказал: “Это я”.
  
  Тишина.
  
  “Ты слышал меня, Артур?”
  
  Мужчина отчетливо выдохнул.
  
  “Я слышал тебя, Экскалибур”.
  
  “Хорошо”. Джейсон посмотрел налево, когда в поле зрения показался Тихий океан. “Вашим людям удалось достать ключ от хранилища старой фабрики?”
  
  “Да. Он у моих людей.” Артур вновь обрел контроль. “А как насчет тебя, Экскалибур? Ты выполнил свою часть работы?”
  
  Джейсон устремил взгляд на дорогу впереди. “Паттерсон мертв. Но собака убежала от меня ...”
  
  “Неужели?” Голос Артура был недоверчивым. “Как, черт возьми, это произошло? Предполагалось, что вы будете самым острым оружием, которое могут произвести военные исследования и разработки стоимостью почти в миллиард долларов. Так что же пошло не так?”
  
  “Как, черт возьми, по-твоему, это произошло?” Сказал Джейсон, его голос был резким и драчливым. “Они проделали то же самое с собакой, так что я собираюсь высказать дикое предположение и сказать, что собака чертовски намного умнее тебя”.
  
  “Хорошо. Хорошо.” Голос Артура смягчился. “Ты понимаешь, что это значит, не так ли?”
  
  Джейсон кивнул сам себе. “Да. Мне лучше найти эту проклятую собаку, или сделка расторгается ”.
  
  “Приятно видеть, что у нас есть взаимопонимание”. Голос Артура был решительным, но он не стал вдаваться в подробности. Они оба были людьми действия. Были допущены ошибки, но проект необходимо было закончить. “У вас есть какие-нибудь идеи, куда могла подеваться собака?”
  
  Джейсон ухмыльнулся. “На самом деле, я знаю”.
  
  “Где?”
  
  “Добрый самаритянин подобрал собаку. Он направляется в Портленд, штат Орегон, на желтом Ford Thunderbird 1956 года выпуска. Это трудно не заметить. Сообщите остальным членам команды, чтобы они были начеку ”.
  
  “Хорошо, мои люди разберутся с этим”.
  
  “Я сейчас на пути туда. И Артур...”
  
  “Да?”
  
  “Не облажайся с этим. Ты знаешь, что от этого зависит ”.
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  
  Сэм Рейли спустился с затонувшего "Хоши Мару" , предоставив Департаменту рыбного хозяйства и дикой природы взять на себя ответственность за удаление судна с пляжа — скорее всего, отбуксировав его обратно в море при следующем сильном приливе. Он также попросил их команду морских биологов, которые находились в процессе определения, обитал ли на корабле инвазивный вид, взять образцы и проанализировать ДНК, обнаруженную на единственной недавно использовавшейся кровати на борту.
  
  К шести вечера Сэм, Гвиневра и Калибурн все вернулись в мотель. Они помылись и переоделись. Ранее в тот же день Гвиневра купила новую пару джинсов и опаловую майку, которая подходила к ее глазам и подчеркивала ее фигуру. Они поужинали в ближайшей закусочной и вернулись в мотель к половине восьмого.
  
  Гвиневра в основном хранила молчание об их находках на борту Хоши Мару . Сэму было интересно, тяжело ли она переживает потерю своего брата, но из того, что он видел, она сохранила свой в целом позитивный и озорной образ. Она выглядела хорошо, лучше, чем он был бы в ее обстоятельствах, но, возможно, она просто лучше него умела скрывать свои эмоции. Он не знал, а она не хотела ему говорить, поэтому он оставил ее в покое.
  
  Не имея других занятий, чтобы убить время, они направились в общую комнату мотеля. Там был настольный теннис, бильярдный стол и старый музыкальный автомат. В задней части комнаты стоял старый шкаф с табличкой "НАСТОЛЬНЫЕ ИГРЫ".
  
  Гвиневра спросила: “Во что ты хочешь поиграть?”
  
  “Спи. Я люблю поспать ”.
  
  “С тобой неинтересно”.
  
  Губы Сэма сложились в полуулыбку. “Но я счастлив сыграть все, что тебе нравится”.
  
  “Настольные игры? Или бильярд? ” спросила она.
  
  “Либо… выбирай ты”.
  
  “Ладно, это настольные игры”. Она открыла шкаф. Внутри была только одна игра. Она достала коробку и передала ее Сэму. “Похоже, мы собираемся играть в скрэббл”.
  
  Сэм рассмеялся, на его лице появилась застенчивая усмешка. “Тогда, боюсь, мне придется победить тебя”.
  
  Она изогнула изящную бровь. “Это так?”
  
  “Я работаю с компьютерным гением, который является гением. Почти два года я регулярно играл против нее в "СКРЭББЛ". На данный момент я бы сказал, что могу победить практически любого ”.
  
  “Значит, ты победил своего друга?”
  
  “Элиза?” Сэм рассмеялся. “Нет. Прошло два года, а я так и не приблизился к этому, но я довольно хорош. Конечно, достаточно хорош, чтобы надрать тебе задницу ”.
  
  “На что ты хочешь поспорить?”
  
  Сэм спросил: “Что предлагается?”
  
  “Как насчет кровати в мотеле?” Прежде чем Сэм смог ответить, Гвиневра сказала: “Кстати, без меня”.
  
  Сэм подавил улыбку. “Конечно. Я бы не стал подразумевать иное.”
  
  Она встретилась с ним взглядом. “Сделка?”
  
  “Конечно”.
  
  Калибурн сел и положил челюсть на лапы, отдыхая на старом деревянном полу мотеля, его карие глаза наблюдали за ними, пока они играли в старую классическую игру в слова. Его глаза лениво отслеживали их движения с легким весельем, как будто интересовались их прогрессом.
  
  Гвиневра сделала первый шаг.
  
  Она облизнула губы и сыграла МУЗИКС.
  
  Глаза Сэма сузились. “Ты издеваешься надо мной, да?”
  
  “Эй, МУЖИКИ - это такое слово. Это означает ”русский крестьянин". Она усмехнулась. “Например, мужики голодали в поле, в то время как царь устраивал пир во дворце”.
  
  “Кто знает о таких вещах?”
  
  Гвиневра застенчиво улыбнулась и подсчитала счет. “Эй, буква Z перевалила за двойную букву, это в общей сложности 39 очков, удвоенных за то, что слово прозвучало первым. Это семьдесят восемь...”
  
  Сэм сцепил пальцы домиком. “Хорошо сыграно”.
  
  Она взглянула на собаку. “Что ты об этом думаешь? Семьдесят восемь очков с ходу!”
  
  Калибурн издал короткий, баритоном, лай.
  
  “Ты прав, Калибурн. Я получаю бонусные пятьдесят очков за использование всех моих букв! Давайте посмотрим, это выводит меня на сто двадцать восемь очков!” Гвиневра рассмеялась и крепко похлопала его по плечу. Она взяла новый набор из семи букв, а затем посмотрела на Сэма. “Твоя очередь. Посмотрим, сможешь ли ты победить это ”.
  
  Сэм не смог.
  
  Он играл хорошо и к концу игры отставал от нее на пятнадцать очков, но так и не победил ее.
  
  После этого он попросил матч-реванш.
  
  Она согласилась.
  
  На этот раз он победил.
  
  Гвиневра нахмурилась. “Лучший из трех?”
  
  “Конечно”, - ответил Сэм, довольный тем, что продолжает играть с ней.
  
  Они нарисовали буквы, чтобы решить, кто будет играть первым. Правило гласило, что тот, кто выбрал букву, ближайшую к А, шел первым. Сэм вытянул букву "М", а Гвиневра выбрала букву "С", что означало, что Сэм пошел первым.
  
  Он сказал: “Думаю, я пойду первым”.
  
  Гвиневра ответила: “Тебе нужна любая помощь, которую ты можешь получить”.
  
  Сэм взглянул на свои семь писем.
  
  
  КСОГЛДЬИ
  
  
  Калибурн гавкнул один раз. Его вой начал нетерпеливо вилять.
  
  Сэм улыбнулся. “В чем дело, мальчик?”
  
  Калибурн подтолкнул доску для игры в СКРЭББЛ и наклонился вперед на обеих лапах.
  
  Сэм сказал: “Эй, поосторожнее с этим”.
  
  Собака залаяла снова.
  
  “В чем дело, мальчик?” - Спросил Сэм, хорошенько потрепав его по густой гриве.
  
  Калибурн уткнулся в него носом, а затем уставился на настольную игру, издав еще один хриплый лай.
  
  Гвиневра рассмеялась. “Я думаю, он хочет поиграть”.
  
  Губы Сэма скривились в недоверчивой улыбке. “Это все, Калибурн, ты хочешь поиграть в "Скрэббл”?"
  
  Собака наклонила голову влево, как будто обдумывая то, что он хотел сказать, а затем посмотрела прямо на Сэма и гавкнула в подтверждение.
  
  Сэм пожал плечами и подтолкнул игровое поле и фигуры с буквами к собаке. “Ладно. В любом случае, я мало что могу с этим сделать. Посмотрим, сможешь ли ты сделать лучше ”.
  
  Пес уставился на семь букв. Его карие глаза, казалось, были прикованы к странным письменам, как у археолога, изучающего древние петроглифы без видимого смысла.
  
  Сэм открыл рот, в уголках его губ образовалась небольшая ямочка. Его взгляд переместился на Гвиневру. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Я не знаю”. Она искусственно понизила голос, передразнивая Сэма, и сказала: “Похоже, он серьезно относится к игре”.
  
  Пес уставился на буквы, но почти минуту ничего не предпринимал.
  
  Сэм сказал: “Ты собираешься сделать свой ход, Калибурн?”
  
  Собака залаяла и толкнула маленький плакат с семью буквами.
  
  “Эй...” Сказал Сэм, в его голосе прозвучал насмешливый упрек. “Я думал, ты хотел поиграть? Ты просто устраиваешь беспорядок. Кроме того, теперь Гвиневра знает, какие письма у меня. Разве ты не знаешь, что это должно быть секретом?”
  
  Калибурн проигнорировал его. Вместо этого он дико залаял и принялся раскидывать куски письма.
  
  Сэм наблюдал за ним. Сначала казалось, что собака просто перемешивает буквы в случайные узоры.
  
  Через несколько секунд Сэм наклонился, чтобы собрать дичь, но Гвиневра остановила его одним жестом руки — давайте подождем и посмотрим, что сделает собака ...
  
  Сэм ухмыльнулся.
  
  Хорошо, я подожду…
  
  Почти целую минуту спустя собака расположила рядом три буквы.
  
  Глаза Сэма сузились, когда он прочитал буквы вслух. “СОБАКА”.
  
  Калибурн снова наклонил голову и рявкнул. Не было ничего сложного в интерпретации значения собаки.
  
  Там говорилось, ну, что вы об этом думаете?
  
  “Милый, Калибурн”. Сэм ухмыльнулся, подсчитывая количество баллов за каждую букву. Двойки - это два очка. "О" - это всего лишь одно, а "Г" - это два очка. Это всего лишь пять пунктов. Вы получаете удвоенную сумму за то, что играете первым. Всего их десять. Довольно паршивый способ начать игру.”
  
  Собака положила челюсть на деревянный пол и вытянула обе лапы вперед, как будто прикрывая глаза от стыда. Собака застенчиво мяукнула и поджала хвост между ног.
  
  Сэм сказал: “Эй, не волнуйся. Я не мог бы сделать ничего лучше ”.
  
  Гвиневра спросила: “Калибурн действительно только что написал ”СОБАКУ"?"
  
  Сэм кивнул. “Я думаю, что он сделал. Я говорил тебе, что он не был просто старым потерявшимся псом. Калибурн - самая умная собака, которую я когда-либо встречал ”.
  
  “Даже в этом случае, ” ответила Гвиневра, - я не думаю, что собака способна читать, не говоря уже о заклинаниях”.
  
  “О чем ты говоришь?” Сэм повернула доску так, чтобы слово "СОБАКА" было обращено к ней. “Это было совпадением?”
  
  “Это могло быть...”
  
  “Конечно, с вероятностью около миллиона к одному, что он выбрал бы именно это слово”, - возразил Сэм.
  
  “Хорошо. Если Калибурн умеет читать и писать по буквам, давайте просто попробуем его другим словом ”.
  
  “Ладно. В этом есть смысл ”. Сэм высыпал остальные буквы на пол рядом с игровой доской. Он пролистал их, ища какие-то конкретные буквы. “Привет, Калибурн ... Хочешь поиграть еще раз?”
  
  Собачий хвост снова начал вилять. Сначала медленно, затем быстро и бесконтрольно.
  
  Сэм кивнул и положил перед собакой семь новых букв. “Посмотрим, сможешь ли ты составить слово ”кот".
  
  Калибурн уставился на буквы.
  
  
  AXOGDCT
  
  
  Собака залаяла и переставила буквы, используя свою морду.
  
  Сэм ухмыльнулся, наблюдая, как он формирует еще одно слово из трех букв. “СОБАКА. Что ж, вот и все. Кто-то обучил эту собаку распознавать название своего вида. Это впечатляет, но не невозможно. Ничто и близко не сравнится с возможностью произнести любое случайное слово ”.
  
  Калибурн залаял, как будто все еще ожидая похвалы.
  
  “Хорошая попытка, Калибурн”, - сказал Сэм, похлопывая его за ушами. “Но, боюсь, слово, которое мы искали, было CAT”.
  
  Собака взглянула на доску и буквы, как будто, изучив их получше, можно было получить другой результат. Когда это не выходило естественно, он просто безразлично мяукал и возвращался в свое основное положение сна, как будто все это наскучило.
  
  Гвиневра сказала: “Ну, и что ты об этом думаешь?”
  
  “Его владелец явно научил его распознавать слово "СОБАКА". Отличный трюк для вечеринки, но не более того.”
  
  Она выгнула бровь. “Ты действительно в это веришь?”
  
  Сэм вздохнул. “Ни капельки”.
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  
  На следующее утро Сэм и Гвиневра отвезли Калибурна к местному ветеринару.
  
  Доктором был сорокалетний техасец, который недавно переехал в этот район, спасаясь от сухой жары. Сэм рассказал мужчине о том, как он нашел Калибурн в государственном лесу Тилламук, о собаке, знающей, где находится бардачок, и о странном трюке с написанием слова "СОБАКА". Ветеринар был в основном не впечатлен, утверждая, что собаки - умные животные и могут быть обучены выполнять любое количество задач.
  
  Сэм сомневался, что было много собак, которые были обучены читать или произносить по буквам простые слова, но он прикусил губу и позволил доктору оценить Калибурна.
  
  Ветеринар быстро осмотрел Сэма. “Я могу сказать тебе одну вещь”.
  
  “Да?” Одновременно спросили Сэм и Гвиневра.
  
  “Собака не бездомная. А если и был, то только сейчас стал таким. Дело в том, что он очень здоров, несмотря на то, что он старше собаки, скажем, на десять или одиннадцать лет. Его мех чистый и ухоженный. Его лапы чистые, а когти подстрижены. У него превосходные зубы. Я не знаю, был ли его владелец дантистом или что-то в этом роде, но я никогда не видел собаку любого возраста с такой хорошей гигиеной полости рта ”.
  
  Сэм похлопал Калибурна. “Это-собака. Отличная работа ”.
  
  Ветеринар продолжил, проверив температуру Калибурна и взяв небольшой образец крови для анализа. Он повернул медицинский флакон так, чтобы кровь смешалась с химикатами, предназначенными для предотвращения ее свертывания. “Анализы крови на ДНК могут прийти через несколько недель”.
  
  Сэм нахмурился. “Так долго?”
  
  “Так долго. Если только вы не знаете генетика, который сможет сделать это за вас быстрее?”
  
  Сэм протянул руку за контейнером для образцов крови. “На самом деле, да. Я отправлю это ей сегодня ”.
  
  “Хорошо, я оставляю это для тебя”. Ветеринар провел серию поведенческих тестов, чтобы оценить логические способности Калибурна. Когда он закончил, ветеринар сказал: “Калибурн - здоровая собака в хорошей форме, и, как вы сказали, он очень умен. Он хорошо себя ведет, и его поведенческие тесты, разработанные для оценки его интеллекта, зашкаливают ”.
  
  “Спасибо тебе. Это обнадеживающе слышать ”. Сэм сказал: “Можете ли вы рассказать нам что-нибудь о его прошлом по его ошейнику?”
  
  Ветеринар осмотрел ошейник. Он был сделан из толстого куска металла, на одной стороне которого были аккуратно выгравированы слова "Калибурн". “Ты ищешь что-нибудь конкретное?”
  
  Гвиневра сказала: “Я думала, собакам полагается делать микрочипы или что-то в этомроде? Мы надеялись, что на ошейнике могут быть детали собаки.”
  
  Ветеринар кивнул. “Да, у большинства собак при продаже требуется микрочипирование, но это не всегда так. Иногда у вас есть люди, которые незаконно покупают собак, не являющихся заводчиками, у которых случайно появляются пометы, понимаете? Но по большей части собаки имеют микрочип.”
  
  “Но Калибурн не такой?” - Спросил Сэм.
  
  “Нет. Калибурн - нет”, - подтвердил ветеринар. “Такая собака, как эта, не была случайностью, и, судя по всему, владельцы чертовски уверены, что не пытались срезать путь”.
  
  “Итак, что ты хочешь сказать?”
  
  Ветеринар повернул ладони к небу. “Я не знаю. Прости, мне действительно больше нечего тебе сказать. Я говорю, что более вероятно, что у того, кто владел Калибурном, была другая причина держать его без микрочипа. Собака его класса могла быть привезена из—за границы - возможно, даже откуда-то, откуда мы не принимаем собак, по обычным каналам эмиграции ”.
  
  Гвиневра спросила: “А как насчет веса бирки на ошейнике. Это кажется ужасно тяжелым для бейджа с именем, тебе не кажется?”
  
  Ветеринар снова поднял его и покрутил в руке.
  
  Его губы, до этого сжатые в твердую линию, приподнялись. Он отстегнул собачий ошейник, вытащил что-то из бейджа с именем и протянул это ей. “Вы только посмотрите на это, эта штука - скрытая флешка”.
  
  Гвиневра спросила: “У вас есть компьютер, которым мы могли бы воспользоваться?”
  
  Ветеринар скрестил руки на груди. “Я не знаю. В нем может быть что-то плохое.”
  
  “Разве тебе не любопытно?” Гвиневра упорствовала.
  
  Ветеринар смягчился. “Да, я не скажу, что мне не любопытно хотя бы немного”. Он отодвинул стул за свой рабочий компьютер и сказал: “Хорошо. Угощайтесь сами.”
  
  Гвиневра вставила флэш-накопитель USB в боковую панель компьютера.
  
  Он запросил пароль.
  
  Она вздохнула. “У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи”.
  
  Сэм сказал: “Элиза, компьютерный гений, который работает на меня, вероятно, справился бы с этим довольно быстро. Но я хотел бы знать, что здесь.”
  
  Ветеринар протянул руку и сказал: “Похоже, вам придется подождать. Никто не проходит через это в спешке ”.
  
  “Возможно, нам повезет”, - ответил Сэм. “Я позвоню своей подруге и узнаю, есть ли у нее какие-либо предложения”.
  
  “Это никак не поможет”. Голос ветеринара был решительным. “Это 256-битное шифрование военного класса прямо здесь”.
  
  “Неужели? Откуда ты знаешь? Я имею в виду, что это может быть просто параноидальный владелец с длинным паролем, верно? ”
  
  “Нет. Боюсь, что нет.” Ветеринар перевел взгляд на Сэма и Гвиневру. “Видишь вон ту эмблему в верхнем правом углу?”
  
  Сэм взглянул на печать безопасности. “Да?”
  
  “Это код. Это означает, что пароль зашифрован 256 битами по военным стандартам. Я знаю, у меня есть брат в спецназе, и это то же самое, что он использует ...”
  
  “Что ты хочешь сказать, Калибурн принадлежит военным?”
  
  Ветеринар нахмурился. “Не обязательно. Но я бы не удивился, если бы Калибурн был специально генетически спроектирован так, чтобы быть какой-то сверхразумной собакой ”.
  
  “С какой целью?” - Спросил Сэм.
  
  Ветеринар вздохнул. “Выбивает из меня дух”.
  
  
  Глава тридцатая
  
  
  Сэм вышел из ветеринарной клиники. Из окон открывался вид на Кэннон-Бич. Взгляд Сэма прошелся по линии пляжа, по стогам сена и иголкам, торчащим из воды, прежде чем остановиться на Хоши Мару, потерпевшем крушение между ними.
  
  Едва заметные морщинки на его лице ожесточились.
  
  Он поджал губы.
  
  Что, черт возьми, здесь происходит?
  
  Гвиневра взглянула на него, почти прочитав его мысли. “Что вы обо всем этом думаете?”
  
  Сэм покачал головой. “Я не знаю, но я намерен выяснить”.
  
  Он взял свой мобильный телефон и позвонил Элизе.
  
  Она тут же взяла трубку. Без предисловий она сказала: “Я слышала, у тебя были какие-то проблемы с машиной?”
  
  Сэм подошел к краю пляжа, глядя на мягкую зыбь Тихого океана. “Это, среди прочего. Смотри. Это долгая история, но мне нужно, чтобы ты взломал 256-битную зашифрованную USB-флешку. Ты можешь это сделать?”
  
  “Тебе действительно обязательно спрашивать меня?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Именно так я и думал. Сколько времени тебе потребуется, чтобы сломать его?”
  
  “Это зависит. Когда ты сможешь передать его мне?”
  
  “Мой T-Bird должен быть отремонтирован к сегодняшнему вечеру. Я подъеду к 84-му шоссе к вечеру ”.
  
  “Хорошо”. Элиза сделала паузу. “Сэм...”
  
  “Да?”
  
  “Что на флешке?”
  
  Сэм сказал: “Понятия не имею, но я умираю от желания выяснить!”
  
  “Не волнуйся. У меня будет ответ для тебя вскоре после того, как ты придешь сюда сегодня вечером ”.
  
  “Спасибо”. Сэм спросил: “Ты знаешь, как продвигается очистка проекта Хэнфорд?”
  
  “Пока все плохо. Аварийные бригады еще не начали устранять утечку.”
  
  “Неужели? Почему бы и нет?”
  
  “Они не могут его найти”.
  
  Глаза Сэма сузились. “О чем ты говоришь? Я слышал, что количество альфа-частиц, бета-частиц и гамма-лучей, попадающих в Колумбию, зашкаливает за все время!”
  
  Элиза сказала: “Они есть, но мы еще не добрались до места аварии”.
  
  На заднем плане Сэм услышал, как Том спросил: “Это Сэм?”
  
  Том взял телефон. “Сэм, это ты?”
  
  “Привет, Том. Элиза сказала мне, что у тебя какие-то проблемы?”
  
  “Ну, это нехорошо”.
  
  “Все так плохо?”
  
  “Где-то поблизости происходит утечка большого количества урана и плутония в верховья реки Колумбия, поэтому я бы сказал, что независимо от результата, это плохо ”.
  
  “Значит, утечка происходит на старом ядерном объекте в Хэнфорде?”
  
  “Я не так уверен”.
  
  “Неужели?” - Спросил Сэм. “Откуда еще могло взяться такое количество урана?”
  
  “Я не знаю”, - согласился Том. “Но одно можно сказать наверняка… мы прошли весь участок реки, который встречается с ядерным объектом в Хэнфорде, и это определенно не источник ”.
  
  “Там ничего нет?”
  
  “Нет. Радиация исходит дальше вверх по течению.”
  
  “Сколько еще?”
  
  “Мы пока не знаем. Долгий путь, судя по всему. Мы все еще прокладываем себе путь наверх. У нас есть команды по зачистке, но никто не знает, откуда это берется. У меня есть теория, но мы не узнаем, пока не доберемся туда, и я предполагаю, что никому не понравится, когда я ее услышу.”
  
  “Какова твоя теория?”
  
  Том сказал: “Если быть точным, две теории, и обе плохие”.
  
  Сэм сказал: “Продолжай”.
  
  “Одна из них заключается в том, что существует неучтенная подземная речная система, которая протекает под известным водным бассейном на участке Хэнфорд. Недавно кое-что изменилось, и, таким образом, токсичная вода теперь течет в Колумбию ”.
  
  Сэм обдумывал это, мысленно представляя топографию реки и близлежащего ландшафта, пытаясь собрать воедино какое-нибудь логическое объяснение. Ничего не найдя, он попытался вставить несколько нелогичных. Но это было все то же самое. Это все равно что пытаться втиснуть квадратный колышек в круглое отверстие. Подземным рекам потребовались годы, чтобы изменить русло. Казалось крайне маловероятным, что сейчас все внезапно изменится. В этом районе не было никакой известной сейсмической активности. Но это могло бы быть возможно.
  
  “Какой второй вариант?” - Спросил Сэм.
  
  “Они лгали нам о размерах участка в Хэнфорде все эти годы!”
  
  Сэм думал об этом. Это было бы огромным предательством по отношению к людям, но в месте, которое было создано для тайного производства первой ядерной бомбы, на самом деле никто не мог сказать, какой правде было позволено полностью всплыть. “Вы спрашивали министра обороны?”
  
  “Да”.
  
  “Что она сказала?”
  
  Том сказал: “Что она не была проинформирована о каких-либо ядерных хранилищах вблизи объекта в Хэнфорде, которые еще не были признаны публично”.
  
  “Она не была проинформирована об этом?”
  
  Том перевел дыхание. “Да, ее слова. Она была довольно конкретна в формулировке.”
  
  “Возможно, это ее привычка”, - размышлял Сэм. “После многих лет жонглирования политикой и репортерами она утаивает подобные вещи на случай, если ей не понравится то, что вы обнаружите, когда обнаружите утечку. Но...”
  
  Том закончил то, о чем он думал. Пока Том говорил, Сэм слышал недоверие в голосе Тома по телефону.
  
  “Если я прав, это чертовски хорошее признание”.
  
  Сэм кивнул сам себе. “Хорошо, держите меня в курсе прогресса. Я знаю, что министр обороны и президент во многом зависят от этого — не говоря уже о добрых людях Портленда и близлежащих поселков — по всему побережью, вплоть до Калифорнии и вплоть до Ванкувера ”.
  
  “Не беспокойся. Мы найдем это ”.
  
  “Удачи”.
  
  Сэм проверил свой мобильный телефон.
  
  Пришло сообщение от механика — T-Bird починен и готов к запуску .
  
  
  Глава тридцать первая
  
  
  Сэм вырулил на дорогу вдоль шоссе 26.
  
  Трасса была длинной и прямой, с преобладающей скоростью 55 миль в час — именно на это был рассчитан старый T-Bird. Калибурн уютно устроился на коленях Гвиневры, расположив голову наполовину внутри, наполовину снаружи окна.
  
  Гвиневра погладила его за ушами, и пес удовлетворенно замяукал. Обращаясь к Сэму, она спросила: “Что это с собаками и окнами машины?”
  
  Сэм пожал плечами. “Чего здесь не достать? По той же причине мужчины среднего возраста покупают машины без крыш… есть что-то омолаживающее в ветре, дующем тебе в лицо ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что собаки и люди - это одно и то же?”
  
  “Нет. Вероятно, нет...” он повернулся к ней лицом. “Собаки лучше людей во всех отношениях”.
  
  Ее губы раздвинулись в улыбке. “Неужели?”
  
  “Собаки бесконечно преданны, когда вы возвращаетесь домой, они бросаются приветствовать вас, не потому, что им вообще что-то от вас нужно, а просто потому, что они скучали по вам и с нетерпением ждали вашей компании ...” Сэм драматично вздохнул и продолжил. “Любовь собаки постоянна, независимо от любых изменений, которые вы можете внести на этом пути. Они ничего не просят взамен. Собаки признают ваши ошибки, но быстро прощают. Собаки бесконечно более способны любить, чем большинство людей ”.
  
  “Вау...” она засмеялась. “Ты действительно любишь собак”.
  
  “Не совсем. Я просто думаю, что нам есть чему у них поучиться, вот и все ”.
  
  Она серьезно уставилась на него своими нефритовыми глазами. “У тебя нет собаки?”
  
  Сэм убрал правую руку с руля, держа ее ладонью вверх. “Нет. У меня нет времени ”.
  
  “Время для чего именно?”
  
  Сэм посмотрел на нее. Его глаза цвета океана, честные и искренние. “Дарить любовь, которой заслуживают все собаки”.
  
  Калибурн наклонил голову, чтобы посмотреть на него. Собака издала почти неслышный лай.
  
  Гвиневра сказала: “Эй, похоже, ты расстроил Калибурна!”
  
  Сэм взглянул на собаку. “Не ты, Калибурн. Ты другой.”
  
  Калибурн наклонил голову, пытаясь понять, что он имел в виду, а затем, не найдя в этом особого смысла, повернул голову и снова заснул на коленях у Гвиневры.
  
  Сэм сильно нажал на акселератор, и T-Bird обогнал медленно движущийся лесовоз. Перед этим он убрал ногу с педали газа и снова превысил скорость на несколько миль.
  
  Гвиневра спросила: “Что ты собираешься делать с Калибурном?”
  
  Калибурн взглянул на него; его большие карие глаза смотрели умоляюще, но он хранил молчание.
  
  Сэм сказал: “Я не знаю. Мы что-нибудь придумаем”.
  
  “Ты оставишь его у себя?”
  
  Пес продолжал умоляющий взгляд.
  
  Гвиневра упорствовала. “Ты сделаешь это?”
  
  Сэм вздохнул. “Я не знаю. Как я уже говорил ранее, у меня не так много времени, чтобы уделять собаке, даже такой очень похожей на человека, как Калибурн, достаточно внимания ”.
  
  Калибурн мяукнул.
  
  Сэм сказал: “Прости, Калибурн. Я обещаю, что мы найдем тебе идеальный дом ”.
  
  Калибурн отвернулся.
  
  Сэм посмотрел на Гвиневру. “А как насчет тебя? Что ты собираешься делать, когда вернешься в Англию?”
  
  “Я не уверен. Я хотел бы продолжить некоторые вещи из моего прошлого. Кроме того, то, что мы обнаружили после обыска затонувшего ”Хоши Мару ", укрепило мою решимость выяснить, во что на самом деле был вовлечен мой брат ".
  
  Сэм сказал: “Расскажи мне о своем брате”.
  
  Взгляд Гвиневры скользнул к широколиственным люпинам, которые росли вдоль холмистой обочины. Устойчивые к засухе многолетние растения дали длинные серебристые листья и шпили сине-фиолетовых цветов, которые возвещали о приходе весны и начале лета. Ее улыбка исказилась нерешительностью.
  
  Он сосредоточился на дороге, предоставив ей самой решать, хочет она ему довериться или нет.
  
  Через несколько минут Гвиневра сказала: “Патрик отличался от большинства людей. Он не всегда был хорошим человеком. У него была темная сторона, у всех нас она есть, но по большей части он решил не позволять ей управлять им. Но иногда подкрадывалась тьма. Ты понимаешь, что я имею в виду?”
  
  Сэм кивнул. “Я думаю, да. Это есть в каждом из нас. Хорошие и плохие, даже лучшие из людей. По большей части, добро контролирует ситуацию, но иногда… когда мы теряем бдительность или при правильном стечении смертельно опасных обстоятельств, плохое может выйти наружу ”.
  
  “Это верно. Даже в убийцах есть что-то хорошее. И некоторые очень хорошие люди способны на зло, учитывая ... как ты это назвал?”
  
  “Правильный набор смертельных обстоятельств?”
  
  “Вот и все”, - сказала Гвиневра. “Наиболее очевидный из них - в форме убийств со стороны линчевателей. Но часто это ошибки. Люди слишком ленивы, чтобы контролировать свое первобытное желание мести. Иногда это просто случай нарастающего давления. То одно, то другое, пока человек просто не сорвется и не совершит что-нибудь злое ”.
  
  Сэм услышал напряжение в ее торжественном голосе. “Это был твой брат?” - Спросил Сэм. “Он совершил что-то злое из-за чего-то ужасного, что произошло в твоей жизни?”
  
  Гвиневра затаила дыхание, все еще не уверенная, что сможет отпустить и, наконец, довериться правде. “Нет. Мой брат был чистым злом ”.
  
  Сэм ждал, когда она объяснит. Когда она этого не сделала, он сказал: “Но ты сказала, что он держал тьму на расстоянии?”
  
  “Нет. Я пытался удержать его от принятия тьмы, но это была слишком великая битва для меня ”.
  
  “Что случилось?”
  
  Она поджала губы и вздохнула. “Он вступил в армию. Я убедил его, что если ему приходится убивать людей, то лучше это делать ради своей страны ”.
  
  “Где он служил?”
  
  “Везде и нигде. Насколько я понимаю, мой брат убил множество людей по всему миру. Плохие парни, я думаю… люди, о которых наша страна говорила ему, были плохими. Но где-то по ходу дела он ввязался во что-то похуже. Убийства было недостаточно.”
  
  Глаза Сэма сузились. “Ты думаешь, убийства плохих парней было недостаточно?”
  
  Она кивнула. “Это определенная возможность. Я знаю, что он ввязался во что-то новое, и что бы это ни было, в конечном итоге это стоило ему жизни ”.
  
  “И вы понятия не имеете, во что он был вовлечен?”
  
  Гвиневра покачала головой. “Нет. Он никогда не говорил об этом. Видите ли, он работал с МИ-6 - британской секретной разведывательной службой — они работали над каким-то проектом.”
  
  “Ты знаешь, что это было?”
  
  “Нет”.
  
  “После того, как он умер, вы когда-нибудь изучали это?”
  
  “Да. Но все, что я когда-либо находил, это части названия проекта ”.
  
  “Ты помнишь их?”
  
  “Конечно, но в них не было никакого смысла”.
  
  “Стреляй”.
  
  “Клинок короля Артура”.
  
  “Какого черта МИ-6 понадобилось от старой сказки об Артуре?”
  
  “Не укладывается у меня в голове”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Твой брат оставил тебе что-нибудь, когда умер?”
  
  “Ты имеешь в виду в завещании?” Ответила Гвиневра.
  
  “Да”.
  
  Она поджала губы, неуверенная, как далеко можно зайти. “Да, он оставил мне название книги и сказал заглянуть в нее, если с ним что-нибудь случится”.
  
  “Действительно. Что это была за книга?”
  
  “Historia Regum Britanniae .”
  
  Сэм ухмыльнулся. “История королей Британии?”
  
  Гвиневра улыбнулась. “Это верно”.
  
  “Так ты прочитал книгу?”
  
  Она покачала головой. “Нет”.
  
  “Ты издеваешься надо мной!” Сэм криво улыбнулся, полный недоверия. “Твой брат говорит, что он оставил подсказку о своей смерти, а ты не потрудился прочитать книгу?”
  
  Ее улыбка стала жесткой. “Он этого не говорил! Он дал мне название книги и сказал заглянуть в нее, если он умрет ”.
  
  Сэм упорствовал. “Чем ты так и не удосужился заняться?”
  
  “Я упоминал, что книга была выпущена в 1136 году?”
  
  “Что? Вы не слышали об Amazon и Kindle?” - Спросил Сэм. “Тем лучше для the age, это означает, что книга окончательно вышла из печати и, вероятно, доступна бесплатно на Kindle!”
  
  “Так и есть”, - сказала она, - “Я проверила”.
  
  “Тогда почему ты это не прочитал?”
  
  “Это не помогло бы”, - ее голос был мягким, но слова выразительными.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что шифр, который оставил мне Патрик, был разработан для использования против оригинального издания книги, а не электронной книги или современного издания в печатном виде”.
  
  “Это может немного усложнить задачу. Ты уверен, что это та самая книга?”
  
  “Да… Я имею в виду, сколько может быть книг, в которых упоминается Король Артур и которые были написаны так давно.”
  
  Сэм на мгновение задумался об этом и сказал: “Итак, давайте поищем книгу”.
  
  “Звучит заманчиво, но ты знаешь, где мы собираемся найти книгу, написанную в 1136 году?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “На самом деле, я знаю книжный магазин в Портленде, где, возможно, просто есть экземпляр”.
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  
  
  Книжный магазин Пауэлла, Портленд, Орегон
  
  
  К тому времени, когда Сэм Рейли въехал на желтой T-Bird в Жемчужный район Портленда, штат Орегон, шел дождь. Ранее этот район занимали склады, предприятия легкой промышленности и железнодорожные сортировочные станции, но с 1980-х годов он превратился в модный район, известный своими художественными галереями, высококлассными предприятиями и жилыми домами.
  
  Он свернул на Юнион-авеню, где когда-то находился старый виадук. Сменился сигнал светофора, и он ускорил ход мимо Портлендского трамвая и по 11-й авеню, найдя место для парковки прямо перед "Пауэллз".
  
  Книжный магазин считался одним из крупнейших частных магазинов в мире. Он занимал целый городской квартал между 10-й и 11-й авеню на северо-западе США, а также между улицами У. Бернсайд и Северо-запад Коуч-стрит и содержал более 68 000 квадратных футов торговых площадей, занимая пять уровней и девять цветных залов, в которых было представлено 3500 разделов книг. Что еще более важно, говорили, что у него был один из крупнейших запасов редких, коллекционных и антикварных книг первого издания — и, согласно его веб-сайту, в настоящее время он владел одним из немногих оставшихся оригинальных экземпляров валлийского епископа Джеффри Монмутского, Historia Regum Britanniae.
  
  Сэм оставил Калибурн в машине. “Тебе лучше подождать здесь, старина. Мы найдем какую-нибудь еду, чтобы потом вернуться, хорошо?”
  
  Ретривер смотрел, как они с Гвиневрой уходят, облизывая губы.
  
  Сэм и Гвиневра вошли через 11-ю улицу и Кауч.
  
  Они спустились на несколько ступенек в Оранжевую комнату и были встречены тысячами и тысячами журналов и канцелярских принадлежностей.
  
  Гвиневра оглядела огромную комнату, пока они шли через нее к Розовой комнате. Она повернулась к Сэму. “У тебя есть какие-нибудь идеи, с чего начать?”
  
  Сэм нахмурился. “Где-то здесь должен быть зал редких книг, но я понятия не имею, где его найти”.
  
  Молодая женщина с каштановыми волосами, темными глазами и маленьким кольцом в носу остановилась, чтобы помочь. “Ты выглядишь потерянным”.
  
  Сэм сказал: “Мы... немного. Мы ищем очень старую книгу о королях Британии. Есть идеи, где мы могли бы это найти?”
  
  Она улыбнулась. “Сколько лет?”
  
  “Двенадцатый век”.
  
  “Я не знаю. Это несколько напоминает прошлое. Если в магазине есть такая книга, она должна быть в Зале редких книг ”.
  
  Сэм спросил: “Где это?”
  
  “Верхний этаж. В конце жемчужной комнаты. ” В ней было что-то невероятно милое и модное, благодаря чему она идеально вписывалась в интерьер магазина. “Я сам направляюсь в ту сторону, я отведу тебя туда”.
  
  “Спасибо”, - хором ответили Сэм и Гвиневра.
  
  Они поднялись по первой лестнице в Красную комнату, прежде чем вернуться по другой лестнице, ведущей в Жемчужную комнату. Они миновали галерею Бэзила Холлуорда и вошли в Зал редких книг.
  
  Сэм пробежался глазами по комнате. От пола до потолка здесь были стеллажи из темного дерева, рассеянное освещение, антикварная мебель и тщательно подобранные произведения искусства. Но самое главное, что в Зале редких книг хранилось несколько тысяч самых ценных книг Пауэлла, включая обширную библиотеку справочных материалов об антикварных книгах.
  
  Он взглянул на бейдж с именем женщины. Там было написано "Карли Нельсон". Сэм сказал: “Спасибо за вашу помощь”.
  
  “Не за что”, - ответила она. “Я оставлю тебя здесь с Линдси, которая поможет тебе найти то, что ты ищешь”.
  
  “Спасибо”.
  
  Линдси подняла глаза. У нее были светлые волосы и поразительные голубые глаза, но, помимо этих различий, Сэм предположил, что эти две женщины могли быть сестрами. “Что ты ищешь?”
  
  Гвиневра сказала: “Мы ищем оригинальную копию ”Королевской истории Британии".
  
  Глаза Линдси загорелись от удовольствия, когда она с гордостью сказала: “Это одна из наших старейших книг”.
  
  
  Глава тридцать третья
  
  
  Гвиневра села за антикварный стол из красного дерева.
  
  У ближайшего прилавка продавец взял копию водительских прав Сэма и оттиск его кредитной карты на случай, если какая-либо из проверяемых книг будет повреждена в процессе. Сэм Рейли на протяжении многих лет жертвовал различные старинные исследовательские книги Пауэллсу, оказывая ему немного больше доверия, чем большинство людей.
  
  Несколько минут спустя Линдси достала оригинальное издание 1136 года, "Королевская история Британии". Книга была сделана из выцветшей бумаги в кожаном переплете.
  
  “Есть ли что-нибудь, что вы особенно хотели бы узнать об этой книге?” - Спросила Линдси.
  
  “Мой брат оставил мне это”, - сказала Гвиневра, показывая лист пластика размером в одну из страниц книги, с десятками вырезов размером с одну букву. “Это шифровальный ключ, разработанный в соответствии с оригинальным изданием "Королевской истории Британии". Он неожиданно умер несколько лет назад и оставил мне это, с запиской, в которой говорилось, что это даст мне ответы на то, что с ним случилось. ”
  
  “Это странно”, - сказала Линдси, кривая улыбка появилась на ее приоткрытых губах. “Твой брат действительно не хотел облегчать тебе задачу, не так ли?”
  
  Гвиневра кивнула. “Нет. Очевидно, он никогда не слышал о том, чтобы оставлять мне письма. Вместо этого он заставляет меня прыгать через довольно сложные обручи, чтобы разобраться, во что он был вовлечен и что с ним случилось ”.
  
  “Хорошо, я оставляю тебя с этим. Я буду прямо там, если тебе что-нибудь понадобится. Похоже, это может быть отчасти личным. ”
  
  “Спасибо”, - сказала Гвиневра и посмотрела, как Линдси уходит.
  
  Она аккуратно разместила пластиковый шифр на первой странице книги и сделала пометку о каждой из разборчивых букв, которые все еще были видны. Гвиневра дочитала страницу и уставилась на буквы в блокноте.
  
  Все они были тарабарщиной.
  
  Она перевернула шифр и попыталась сделать это противоположным образом.
  
  Опять же, все вышло как тарабарщина.
  
  Сэм убрал свой бумажник и сел рядом с ней. “Есть успехи?”
  
  Гвиневра нахмурилась. “Пока нет”.
  
  “Что ты получаешь?”
  
  “Ничего. Случайные письма. Не более того.”
  
  Сэм поджал губы. “Вы уверены, что у вас правильная страница?”
  
  “Патрик никогда не давал мне страницу. Только то, что я должен был прочитать Королевскую историю Британии , используя шифр.”
  
  “Хорошо, продолжайте. Попробуйте следующую страницу.”
  
  Она попробовала следующие три, но ни в одном из них не было ничего значимого или хотя бы разборчивого, если уж на то пошло.
  
  Сэм сказал: “Должно быть, мы что-то упускаем”.
  
  Гвиневра кивнула. “Я знаю, но это все еще не уменьшает тот простой факт, что я понятия не имею, какую подсказку пытался дать мне мой брат”.
  
  “Хорошо, давайте начнем с самого начала и прочитаем книгу”.
  
  Гвиневра нахмурилась. “Мы могли бы пробыть здесь весь день. Это длинная книга.”
  
  “У меня есть время”.
  
  “Нет, ты не понимаешь. Я думал, у тебя срочный проект на ядерном полигоне в Хэнфорде, и, кроме того, ты забыл, что мы оставили беднягу Калибурна ждать в машине?”
  
  Сэм сказал: “Хорошо, ты прав. Дай мне посмотреть начало книги, и, может быть, я пролистаю ее и посмотрю, не бросается ли что-нибудь в глаза.”
  
  Уши Линдси навострились, и она подошла, чтобы поприветствовать их. “Никто не будет листать книгу. Это сохранилось с двенадцатого века, и страницы очень изящные!”
  
  Сэм изобразил застенчивую полуулыбку, отчего на его щеке появилась ямочка. “Мне жаль. Неправильное использование слов. Я просто хочу полистать книгу в поисках чего-то конкретного ”.
  
  Линдси встретилась с ним взглядом: “Тебе лучше не портить эту книгу”.
  
  Сэм поднял руки в умиротворяющем жесте. “Я не буду, я обещаю”.
  
  Гвиневра переворачивала страницы, пока не дошла до начала книги.
  
  На первой странице валлийский епископ Джеффри Монмутский отметил свою цель при написании истории.
  
  Сэм прочитал заявление вслух: “Я не смог обнаружить вообще ничего о королях, которые жили здесь до Воплощения Христа, или, действительно, об Артуре и всех других, кто последовал за ним после Воплощения. И все же деяния этих людей были таковы, что они заслуживают вечной похвалы ".
  
  Гвиневра сказала: “И именно поэтому мы должны поблагодарить Монмута за то, что он познакомил мир с королем Артуром и его благородным королевством”.
  
  “Жаль, что большая часть этого была выдумана, хотя ...” Сказал Сэм, просматривая следующую страницу. “Но, может быть, не все”.
  
  Гвиневра сказала: “Меня не волнует, выдумано это все или нет. Я просто хочу, чтобы мой шифр сработал, чтобы я мог узнать, что пытался сказать мне мой брат ”.
  
  Она перевернула следующую страницу.
  
  Она была написана на древнеанглийском, что затрудняло понимание. Сама книга содержала почти триста страниц. Им могло потребоваться несколько дней, чтобы разобраться в чем-либо из этого, и, предполагая, что ее брат использовал книгу для шифра, основываясь исключительно на ее редкости, они потратили бы все это время впустую.
  
  Она повернулась к Линдси. “Полагаю, у вас нет сокращенной версии этой книги?”
  
  Линдси улыбнулась. “Я думал, тебе специально нужен оригинальный экземпляр книги?”
  
  “Мы делаем. Но я хочу лучше понять всю книгу. Я надеялся, что у вас может быть учебное пособие или сокращение текста в формате, в котором я не собираюсь повреждать эту копию?”
  
  Линдси кивнула. “Я посмотрю, что смогу найти”.
  
  Она вернулась через пару минут с другой книгой. Эта книга была толще и содержала перепечатку оригинальной Historia Regum Britanniae, а также учебное пособие и сильно сокращенную версию, сжатую всего на нескольких страницах.
  
  Линдси протянула Гвиневре книгу и сказала: “Попробуй это”.
  
  Гвиневра взяла его и поблагодарила ее.
  
  Затем они с Сэмом пробежались глазами по страницам.
  
  Королевская история Британии состояла из двенадцати книг.
  
  Они прокрутили описание каждой из двенадцати книг, но когда Гвиневра и Сэм закончили читать наброски книги, в них не было никаких зацепок о ее брате.
  
  Она посмотрела на Сэма и сказала: “Ну, это все проясняет, не так ли?”
  
  Сэм вздохнул. “Да. Все это звучит довольно причудливо ”.
  
  Линдси снова подошла к ним. “Есть успехи?”
  
  Гвиневра покачала головой. “Нет. Это интересная история о развитии ранней Англии, но я, хоть убей, не могу понять, что пытается сказать мне мой брат, заставляя меня ее прочитать ”.
  
  “Шифр не сработал?”
  
  “Нет. Даже близко нет. Я не думаю, что есть что-нибудь еще, что могло бы быть близко к оригиналу Historia Regum Britanniae?Что-то, в чем, возможно, мой брат запутался? Как, может быть, еще одна версия?”
  
  Линдси на мгновение задумалась об этом. “На самом деле, я об этом немного думал. Твой брат специально сказал тебе, что ответы, которые ты искал, были в ”Царской истории Британии"?
  
  “Да”, - сказала Гвиневра. Затем, подумав об этом, ответил: “Нет. Он сказал, что мне нужно поискать самое раннее издание легенды о короле Артуре. Я предположил, что это одно и то же. Книга Монмута получила широкое признание как первое упоминание о короле Артуре и Мече в камне.”
  
  “На самом деле, это неправда”.
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  
  Гвиневра посмотрела на услужливого специалиста по антикварным книгам. “Есть более старая версия?”
  
  Линдси сказала: “Нет. У вас есть первое издание "Королевской истории Британии". Но эта книга, скорее всего, была основана на книге 830 года нашей эры, Historia Brittonum . ”
  
  Сэм спросил: “О чем это?”
  
  “Это написано валлийским монахом по имени Ненниус”.
  
  “У него было имя?” - Спросил Сэм.
  
  Линдси пожала плечами. “Если он и сделал, никто об этом не знает”.
  
  - Так что же написал этот Ненниус? - спросила Гвиневра.
  
  Линдси сказала: “По сути, это была более ранняя версия истории британца. Некоторые ученые полагают, что, если исторический Артур когда-либо существовал, он был вождем шестого века, который помог британцам сдержать волну саксонских захватчиков. Ненниус описывает Артура по имени, только он никогда не был королем. Вместо этого Артура называли вождем, который был больше жизни, которому приписывали победу во многих битвах с варварами, в одиночку убивая почти тысячу врагов за день.”
  
  Сэм сказал: “Я полагаю, у вас нет экземпляра этой книги?”
  
  “Да, это так”, - сказала Линдси. “Это стоит около миллиона долларов, но если вы будете очень осторожны, вы можете взглянуть на это”.
  
  “Спасибо”, - сказали Сэм и Гвиневра.
  
  Они подождали, пока Линдси выложила книгу девятого века на стол из красного дерева. Она была написана на пергаменте — сделанном из высококачественной кожи ягненка - и на древнеанглийском.
  
  Гвиневра обнаружила, что затаила дыхание.
  
  Линдси осторожно перевернула первую страницу.
  
  Гвиневра установила шифр поверх слов. Она начала копировать видимые буквы вниз. Ее сердце бешено заколотилось, когда она быстро поняла, что шифр выдает реальные слова.
  
  
  ГВИНЕВРА, ТЫ ДОЛЖНА НАЙТИ ОБЕ ЧАСТИ ПЕРВОГО МЕЧА короля АРТУРА!
  
  ИСПОЛЬЗУЙ ЭТО, ЧТОБЫ УБИТЬ ЭКСКАЛИБУРА!
  
  
  Сэм ухмыльнулся. “После стольких потрясений это кажется очень специфичным”.
  
  Гвиневра вздохнула. “Конечно, но у тебя есть какие-нибудь подсказки, где найти поврежденные части меча короля Артура, не говоря уже о том, как сковать его снова?”
  
  “Я не знаю, как насчет того, чтобы найти его, но когда мы это сделаем, может быть, нам просто нужно найти хорошего кузнеца, я полагаю”.
  
  “Ты не можешь быть серьезным”.
  
  “Нет. Это не имеет значения; я не мог бы рассказать вам, что случилось с мечом Артура, а тем более почему он разделен на две части.”
  
  Линдси сказала: “Я могу ответить на этот вопрос!”
  
  “Неужели?” Гвиневра и Сэм спросили.
  
  “Конечно. Согласно легенде, считалось, что Артур был смертельно ранен в битве при Камланне в 6 веке. Как оказалось, Артур выжил после того, как его забрал на остров Авалон и исцелил Провидец Мерлин, который продолжил создавать еще лучший меч для знаменитого короля по имени Экскалибур.”
  
  Сэм спросил: “С кем сражался Артур?”
  
  Линдси сказал: “Некоторые считают, что он сражался со своим заклятым врагом, Мордредом, который правил захватчиками Британии”.
  
  Гвиневра спросила: “И другие верят?”
  
  “Что Артур сражался бок о бок с Мордредом, своим защитником. Никто не знает правды и как отличить факт от вымысла, историю от мифологии. Но в одном большинство людей сходятся во мнении, что меч был разделен на две части, причем один осколок был доставлен обратно на остров Авалон, чтобы помочь исцелить Артура, в то время как вторая половина была взята Мордредом в знак победы.”
  
  Сэм сказал: “Отлично. Итак, предполагая, что Артур и Мордред были реальными, нам нужно выяснить, где оказалась часть Экскалибура Артура и где Мордред принял свою часть. Затем нам нужно разработать способ магического соединения двух частей вместе — и использовать это, чтобы убить Экскалибура. Ты так все это читаешь, Гвиневра?”
  
  Гвиневра изобразила застенчивую улыбку. “Да, примерно так”.
  
  Линдси сказала: “Я не думаю, что ваш брат просто оставил в книге больше подсказок о том, где найти эти вещи?”
  
  “Хорошая мысль”, - сказала Гвиневра, переворачивая пергамент и накладывая на него шифр.
  
  Все трое ахнули.
  
  Это был список из трех мест.
  
  
  АББАТСТВО ГЛАСТОНБЕРИ, АНГЛИЯ
  
  JERUSALEM ISRAEL
  
  ПЕЩЕРА ДЫХАНИЕ ДРАКОНА — МАЙОРКА
  
  
  Ни у кого из них не было сомнений относительно значения. Король Артур был похоронен в аббатстве Гластонбери, Мордред и его меч были похоронены в Иерусалиме, а в пещере Дыхание Дракона горел огонь, чтобы выковать меч заново.
  
  Гвиневра открыла следующую страницу.
  
  Ничего.
  
  Она перевернула пергамент, но книга была короткой, и в ней больше не было записей.
  
  Сэм спросил: “Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, что Патрик мог оставить тебе?”
  
  “Нет, совсем ничего”, - солгала Гвиневра.
  
  “Хорошо. Это не так уж много, но я попрошу нескольких моих исследователей посмотреть, что мы сможем найти в этих местах ”.
  
  “О чем ты говоришь?” Спросила Гвиневра.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Я говорю, что мы отправляемся на поиски, чтобы восстановить знаменитый меч короля Артура”.
  
  Сэм повернулся к Линдси и спросил: “У вас есть цифровая копия этих книг, которую я могу купить?”
  
  Линдси сказала: “Да, конечно. Иди сюда.”
  
  Гвиневра смотрела, как Сэм ушел, чтобы купить цифровую версию.
  
  Как только он отвернулся, она перевернула шифр и поместила его на последнюю страницу книги. Сразу же обнаружилось больше записей.
  
  Она почувствовала прилив адреналина, когда прочитала слова, которые открыл ей шифр.
  
  
  ТОЛЬКО ТЫ, ГВИНЕВРА, МОЖЕШЬ ВЫТАЩИТЬ МЕЧ ИЗ КАМНЯ
  
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  
  Сэм поблагодарил Линдси за ее помощь. Мгновение спустя он услышал отдаленный крик. Он вышел из Зала редких книг в поисках источника. Его глаза скользнули по Жемчужной комнате, вдоль галереи Бэзила Холлуорда.
  
  Ничего.
  
  Он обернулся и столкнулся лицом к лицу с человеком в черной балаклаве. Мужчина направил на него дуло пистолета и сказал: “Вытяни руки так, чтобы я мог их видеть!”
  
  Сэм медленно поднял руки вверх. “Ладно. Чего ты добиваешься?”
  
  Еще двое мужчин в балаклавах вошли в Жемчужную комнату.
  
  Человек, направивший пистолет на Сэма, сказал им: “Оцепите зал редких книг! И поторопись, полиция будет здесь с минуты на минуту!”
  
  Сэм слышал, как Линдси кричала им, чтобы они не портили ее книги.
  
  “Я нашел ее!” Сказал один из нападавших. “Сестра Патрика. Гвиневра!”
  
  “Хорошо”, - крикнул первый нападавший. “Повернитесь, мистер Рейлли”.
  
  Сэм сделал, как ему сказали.
  
  Мгновение спустя он почувствовал, как холодный, твердый ствол пистолета прижался к основанию его позвоночника.
  
  “Поехали. Иди и не делай глупостей ”.
  
  Сэм наблюдал, как еще двое мужчин в черных балаклавах двигались с военной точностью, перекрывая пути отхода из Жемчужной комнаты. Все это время он думал, что имеет дело с Экскалибуром монстром, или Экскалибуром человеком, но это было первое, что он понял, что за этим может стоять хорошо финансируемая организация.
  
  Он понял, что эти люди, скорее всего, были наемниками. Нанятые элитные солдаты. Оружие напрокат. Было трудно найти выход. В лучшем случае, это все еще могло привести к значительным сопутствующим потерям жизней.
  
  Тяжело сглотнув, он сказал: “Хорошо. Это у тебя есть пистолет. Я сделаю то, что ты говоришь ”.
  
  “Хорошее решение”.
  
  Они вошли в зал редких книг.
  
  Мужчина внутри обнимал Гвиневру за шею, так что его локоть давил ей на горло. Мужчина приставил пистолет к ее голове. Линдси стояла рядом с кассой, заложив руки за голову.
  
  Третий наемник разбрасывал дорогие, редкие книги вокруг, вырывал страницы и ругался.
  
  “Где это?” Солдат кричал на Гвиневру. “Я знаю, что ты пришел сюда за последним экземпляром Истории Бриттонум!”
  
  “Я не понимаю, о чем ты говоришь”, - ответила Гвиневра.
  
  Наемник однажды ударил ее в живот. Это было тяжело, и Гвиневра поморщилась от боли.
  
  Сэм попытался шагнуть вперед, но человек позади него сказал: “Не...”
  
  Он остановился.
  
  В другом конце комнаты Гвиневра встала. Ее нефритовые глаза расширились и стали пронзительными, как огонь.
  
  Солдат спросил: “Теперь ты хочешь мне что-то сказать?”
  
  Ее рот скривился от отвращения. “Да. Разве твоя мать никогда не говорила тебе не поднимать руку на женщину?”
  
  Наемник рассмеялся. “Хорошо, я был рад сделать это простым способом. Одна пуля в голову и все. Ради Патрика. Но, если ты хочешь сделать это болезненным, будь моим гостем.”
  
  Гвиневра попыталась примирительно поднять руки. Она попыталась что-то сказать ... Но мужчина, державший ее за горло, заставил ее произнести это едва слышным шепотом.
  
  Мужчина, который казался ответственным, приложил ладонь к уху и сказал: “Прости, что это было, дорогая? Я тебя не расслышал?”
  
  Мужчина, державший ее, посмотрел на мужчину, как бы говоря: что ты хочешь, чтобы я сделал, босс? Лидер жестом дал ей пространство.
  
  Мужчина отступил назад, позволяя Гвиневре освободиться.
  
  Она сделала глубокий вдох и выдох, прежде чем изменить свое положение, пытаясь принять удобную позу.
  
  Лидер встретился с ней взглядом. “Итак, что ты хочешь мне сказать?”
  
  Гвиневра сказала: “Я просто хотела сказать...”
  
  “Да?”
  
  “Если ты сейчас выйдешь за эту дверь, есть хороший шанс, что тебе это сойдет с рук...”
  
  “А если я этого не сделаю?”
  
  Она пожала плечами. “Я не знаю. Кажется, я слышал, как твой друг говорил что-то о том, что полиция будет здесь с минуты на минуту ...”
  
  “Тогда вам лучше сказать нам, где книга”.
  
  “Боюсь, я не могу этого сделать”. Губы Гвиневры изогнулись в кривой улыбке. “Но если вы прикоснетесь ко мне еще раз, никто из вас не выйдет отсюда живым”.
  
  Мужчина рассмеялся.
  
  Затем он сильно ударил ее в живот.
  
  Только на этот раз она шагнула ему навстречу.
  
  С помощью выдвижного бритвенного лезвия, которое она взяла с канцелярского стола минуту назад, она развернулась и сделала выпад, так что лезвие перерезало горло нападавшего.
  
  В одно мгновение он перерезал прочные сухожилия, связки и хрящи, которые были разработаны для защиты жизненно важных частей трахеи человека и крупных сонных кровеносных сосудов.
  
  Глаза лидера расширились от ужаса.
  
  Его руки потянулись к горлу, чтобы остановить кровотечение.
  
  Прежде чем они добрались туда, Гвиневра уже забрала его пистолет. Это был Walther P99. 9-миллиметровая версия первого поколения с оправой из зеленого полимера. Разработанный немецкой компанией Carl Walther Sportswaffen из Ульма, полуавтоматический пистолет был популярен в правоохранительных органах, вооруженных силах и, судя по всему, наемниках.
  
  Следующие несколько секунд произошли молниеносно.
  
  Солдат, державший Сэма, спросил: “С тобой все в порядке?”
  
  Вместо ответа лидер упал на землю мертвым.
  
  Сэм сильно толкнул своего похитителя.
  
  И Гвиневра подняла Walther P99 и выпустила одну пулю в голову мужчины.
  
  Она не стала ждать, чтобы посмотреть, сработал ли раунд.
  
  Вместо этого она развернулась и дважды выстрелила в грудь мужчине, который держал ее.
  
  Мужчина хватал ртом воздух, его легкие быстро наполнялись кровью.
  
  Гвиневра двигалась как демон. Она обхватила его голову руками и прошептала: “Я предупреждала твоего друга, никто не выйдет отсюда живым, если он еще раз прикоснется ко мне”.
  
  Мужчина попытался что-то сказать, но получилось кровавое бульканье.
  
  Сэм сказал: “Мы должны идти”.
  
  Гвиневра сказала: “Тебе повезло… Я не настолько силен в вопросах мести.”
  
  Мгновение спустя она сильно надавила и свернула мужчине шею.
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  
  Сэм забрал пистолет своего мертвого похитителя.
  
  В нем было 20 патронов к 9 × 19-мм "Парабеллуму" в съемном коробчатом магазине. Ни один из выстрелов не был произведен.
  
  Снаружи он услышал, как двое наемников, охранявших Жемчужную комнату, обсуждают свой следующий шаг. Сэм не стал ждать, пока они разработают план.
  
  Он взглянул на Гвиневру, которая уже взяла пистолет второго солдата и держала по пистолету в каждой руке. Сэм изобразил позы каждого нападавшего, показывая, что он возьмет того, кто слева, а она возьмет того, кто справа.
  
  Она кивнула.
  
  И они оба вошли в Жемчужную комнату.
  
  Нападавшие успели прицелиться, прежде чем оба были застрелены.
  
  Глаза Сэма обшарили комнату. Несколько гражданских лежали на земле, закрыв голову руками.
  
  Гвиневра вернулась в Зал редких книг.
  
  Она схватила британскую историю.
  
  Линдси посмотрела на нее так, как будто та собиралась остановить ее.
  
  Гвиневра сказала: “Мне это понадобится. Мне жаль, но вы их слышали. Они были готовы прийти сюда средь бела дня, чтобы украсть его силой. Это значит, что они знают что-то, чего не знаю я. Я компенсирую тебе это, когда мы вернем его, я обещаю ”.
  
  Линдси выглядела так, будто собиралась пожаловаться, но затем, передумав, сказала: “Хорошо, все будет хорошо. Я просто отмечу, что я-Тебе-должен ... или ты-мне-должен, хорошо?”
  
  “Конечно”.
  
  Зазвучали полицейские сирены.
  
  Сэм сказал: “Гвиневра! Мы должны идти!”
  
  Они сбежали вниз по лестнице тем же путем, каким пришли, через Красную комнату, спустились в Розовую комнату и вышли из Оранжевой комнаты.
  
  Сэм забрался в Ти-Берд.
  
  Он выругался. “Калибурн пропал!”
  
  Гвиневра огляделась по сторонам. Собака исчезла. “Гони!”
  
  “Нам не хватает Калибурна!”
  
  “Это не имеет значения! Нам нужно идти!”
  
  Сэм стиснул зубы. Она была права. Он поставил ногу на акселератор, и T-Bird сорвался с места.
  
  Он повернул направо на юго-западную Риверсайд драйв, следуя вдоль реки Уилламетт, миновал колледж Льюиса и Кларка, прежде чем свернуть в жилой район.
  
  “Что ты делаешь?” Спросила Гвиневра.
  
  “Я съезжаю с главных дорог. Кто-то знал о Ти-Берде. Они знают, на чем мы ездим, и активно охотятся за нами. Нам нужно найти место, где можно залечь на дно, пока мы не сможем получить помощь.”
  
  Гвиневра приподняла бровь. “У тебя есть план?”
  
  “Да. Неподалеку есть дом, окруженный гигантскими соснами, которые не позволят любому, у кого есть спутниковый доступ, обнаружить машину. Это место пустовало годами.”
  
  Рядом с собой он услышал собачий лай.
  
  Сэм выругался.
  
  И Калибурн выпрямился на скамейке запасных. Он высунул язык и тяжело дышал.
  
  Сэм взглянул на собаку.
  
  В T-bird ему негде было спрятаться. Это был двухместный автомобиль.
  
  Его брови нахмурились. “Откуда, черт возьми, ты взялся, Калибурн?”
  
  Собака наклонила голову и радостно залаяла.
  
  Гвиневра сказала: “Я видела, что произошло!”
  
  “Неужели?” Сказал Сэм. “Это здорово, потому что для меня это выглядело так, как будто он просто появился из ниоткуда”.
  
  “Это потому, что он сделал”.
  
  “О, здорово. Итак, теперь у нас есть собака, которая читает и произносит заклинания, и что… становится невидимым?”
  
  “Он был замаскирован”.
  
  “Ты издеваешься надо мной”.
  
  Гвиневра вздохнула. “Эй, я просто рассказываю тебе, что я видел. Мех собаки точно соответствовал цвету и материалу вашей футболки Bird ”.
  
  Сэм перевел взгляд на собаку. “Это правда, Калибурн?”
  
  Ретривер залаял.
  
  “Как это вообще возможно?” - Спросил Сэм.
  
  “Я не знаю. Другие животные в дикой природе способны на это. Подумайте о хамелеоне или некоторых из тех морских существ, которые меняют свой цвет, чтобы спрятаться от хищников ... ”
  
  Сэм сказал: “Ты имеешь в виду осьминога, каракатицу и немного кальмаров?”
  
  Гвиневра пожала плечами. “Конечно, и эти штуки тоже”.
  
  “Хорошо, но Калибурн - это собака. Никакое количество разведения не может заставить собаку развить такую эффективную технику естественного камуфляжа, не так ли?”
  
  “Я не знаю. У меня в голове не укладывается. Это просто одна из тех странных вещей, которым у меня нет объяснения ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “По этому вопросу...”
  
  “Что?” Ее влажные глаза встретились с его, ее челюсть была сжата с вызовом, как будто провоцируя его спросить.
  
  Сэм сказал: “Я думал, ты говорил, что ты целитель?”
  
  “Я.” Она улыбнулась. “Я работаю с энергией Рейки”.
  
  Сэм повернул направо на Милитари-роуд, Данторп. “Не потрудишься ли ты рассказать мне, как ты научился убивать с такой эффективностью?”
  
  Гвиневра тяжело сглотнула; она прикусила нижнюю губу и сказала: “До того, как я стала целительницей, я была наемным убийцей в британской военной разведке”.
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  
  Сэм заставил Ти-Берда ползти.
  
  Он оторвал взгляд от дороги и посмотрел на Гвиневру, искренне изучая ее лицо заново. Она была поразительно красива. Ее глаза цвета жидкого нефрита были полны интеллекта. Ее огненно-рыжие волосы обрамляли сильную линию подбородка. Она прямо встретила его взгляд. Сэм знал, что он хорошо разбирается в людях. Но почему-то все, что он мог видеть, была доброта.
  
  Он нахмурился. “Ты не всегда был таким, не так ли?”
  
  “Нет”. Ее голос был мягким. Ее глаза остекленели.
  
  Сэм обратил свое внимание на развилку дороги впереди. “Когда ты говорил о том, что у твоего брата внутри есть это природное зло, и о том факте, что вы двое были идентичными близнецами, ты говорил о себе в той же степени, что и о нем ... Вот и все, не так ли?”
  
  Она взяла его за руку и сжала ее. “Я не могу этого объяснить. Наши родители были в порядке. Наше воспитание было нормальным. Никто не причинил нам вреда; никто не издевался над нами в детстве. Наше желание причинять боль другим было встроено в нашу ДНК. Это лучшее, что я могу сделать, чтобы объяснить это ”.
  
  “Вы вместе вступили в армию?”
  
  “Да”.
  
  “И вы оба были отобраны для специальных — неофициально — операций с МИ-6?”
  
  Она кивнула. “Они сказали, что мы разделяем определенный набор моральных параметров и гибкости, которые делают нас для них уникально ценными”.
  
  “Вы работали вместе?”
  
  “Нет. Мы вместе прошли базовую подготовку, а затем полевые учения, но после этого наши пути разошлись. Правда в том, что большинство убийц любят работать в одиночку. Это становится более опасным, для правительства и для нас, если мы работаем как часть команды. Нам с братом нужно было убивать людей. Мы убивали людей, которых наше правительство называло плохими — мы были законными убийцами, - но если бы мы были действительно честны с самими собой, мы бы с такой же радостью убили тех же людей, если бы наше правительство сказало нам, что они хорошие ”.
  
  “Что случилось?” Сэм сжал ее руку в ответ. “Я имею в виду, что заставило тебя измениться?”
  
  “Ты уверен, что я изменился?”
  
  Ответ Сэма был решительным. “Да”.
  
  Ее глаза стали мрачными, но голос был полон вызова. “Когда мой брат умер, мое желание причинять людям боль ушло вместе с ним. Это не было сознательным решением. Просто кое-что произошло. Время шло, и я знал, что мне нужно загладить свою вину перед миром. Мне нужно было служить людям и делать это место лучше. В течение семи лет это все, что я делал — до сегодняшнего дня ”.
  
  “Ты должен был убить тех людей. Иначе они бы убили нас ”.
  
  Она поморщилась. “Я знаю. Но мне не пришлось наслаждаться этим ”.
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  
  Сэм остановил машину у дома 11607 по Милитари-роуд, Данторп.
  
  Он дал машине поработать на холостом ходу.
  
  Гвиневра посмотрела на него. “Что это?”
  
  Он уставился на три больших новых дома. “Планы меняются”.
  
  “Почему?”
  
  Сэм осознал, что все еще держит ее за руку. Он нежно сжал его и отпустил. “Ничего. Мои бабушка и дедушка жили в этом доме. Это был большой старый классический американский дом. Он был продан после их смерти, но с тех пор долгие годы оставался пустым, пока разработчики решали, что с ним делать.”
  
  Гвиневра взглянула на большие, совершенно новые дома. “Похоже, разработчики над этим поработали”.
  
  “Казалось бы, так. Судя по всему, старый фамильный дом снесли, чтобы освободить место для трех домов еще большего размера ”. Он покачал головой, глядя на последнее дерево, оставшееся на участке. Это было старое красное дерево. Действительно хороший пример древних монстров, тоже. Достаточно большой, чтобы, если прорезать отверстие в середине его основания, через него можно было проехать на машине. Это был последний оставшийся. “Когда мы были детьми, я помню, как играли в этом месте. Здесь был целый лес деревьев. Мы с братом часами там терялись. Теперь взгляни на это. Рай был заменен несколькими особняками McMansions.”
  
  Гвиневра посмотрела на дома. “Они выглядят мило”.
  
  Сэм пожал плечами. “Вероятно, так и есть. Это просто напоминание о том, что время никого не ждет ”.
  
  Она сказала: “Мне жаль твоих бабушку и дедушку”.
  
  “Все в порядке. Они вели хорошую жизнь. Полная невзгод, смешанных с удачей и успехом.”
  
  Калибурн мяукнул и сочувственно положил лапу на колени Сэма.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Все в порядке, Калибурн. На самом деле это так.”
  
  Гвиневра спросила: “У тебя есть план Б?”
  
  Сэм включил передачу на "Тандерберде". “Да”.
  
  Он снова выехал на главную дорогу и поехал на юг. Справа от них проносился густой зеленый лес Тайрон-Крик.
  
  Сэм вел машину жестко, но не опасно быстро. Последнее, чего он хотел, это быть пойманным за превышение скорости. Тем более, что он еще не был уверен, кто еще был вовлечен в это. Возможно, нападавшие были полностью наемниками, но Сэму пришла в голову мысль: если британцы использовали наемных убийц неофициально, кто скажет, что американское правительство не использовало аналогичную программу?
  
  Нет. Им было лучше исчезнуть из поля зрения на несколько дней, пока он не сможет встретиться со своей командой и в безопасности Тахилы .
  
  Они проезжали мимо озера Освего.
  
  Солнечный свет просачивался сквозь облака, рассеивая блики света по живописному озеру.
  
  Гвиневра уставилась на потрясающий вид. “Я бы хотел жить где-нибудь вроде этого!”
  
  Сэм сказал: “Ты знаешь, что у меня есть дом с видом на озеро?”
  
  “Неужели?” Она улыбнулась. “Так почему мы не едем туда?”
  
  “Потому что, если они знали, что мы направлялись к Пауэллу, они определенно взяли на себя труд поискать адрес, где обычно находится гараж T-Bird”.
  
  “Ты думаешь, они ждут нас у тебя дома?”
  
  “Я бы поставил на это свою жизнь”.
  
  Гвиневра схватилась за пистолет, который она засунула за пояс брюк. “Знаешь, меня можно было бы убедить убить нескольких человек, просто чтобы остаться у тебя здесь на несколько дней”.
  
  Сэм сказал: “Нет. Я думаю, нам лучше этого не делать. Я думаю, что в конечном итоге вам, возможно, придется убить намного больше людей, чем вы рассчитывали.”
  
  “Ладно, ладно. Ваш дом должен быть красивым. Ты когда-нибудь им пользовался?”
  
  “Нет”, - честно ответил Сэм. “Моя семья и друзья иногда встречаются там на Рождество. Но, по правде говоря, я не часто туда попадаю. Мне действительно следовало бы продать это, но приятно иметь где-то корни. Я провожу на своем корабле больше времени, чем когда-либо жил на суше. Может быть, однажды.”
  
  “Почему ты его хранишь?”
  
  “Дом?”
  
  “Да”.
  
  “Я не знаю. Это напоминает мне, что семья имеет значение. Важны твои корни, где твои родители и где ты вырос. Конечно, все это могло быть не более чем мусором. Моя команда - моя семья, а мой корабль - мой дом ”.
  
  “Если мы не идем к твоему дому, то куда мы направляемся?”
  
  “У меня есть старый друг в Туалатине. Его зовут Майк. Я не видел его несколько лет. Никогда раньше не был у него дома. Кем бы ни были те люди там, сзади, они знали, что мы направлялись к Пауэллу. Это означает, что они, вероятно, знают, что у меня есть дом на озере Освего. У меня есть тетя по имени Дженис, которая тоже живет там, но я не хочу рисковать, втягивая ее в это.”
  
  “Но ты рад втянуть в это своего друга?”
  
  Сэм пожал плечами. “Эй, для чего нужны друзья? Кроме того, никто не узнает об этой связи.”
  
  “Твой друг знает, что мы идем?”
  
  “Нет. Его нет в городе.”
  
  Десять минут спустя Сэм остановился перед домом своего друга в Туалатине.
  
  Он выключил зажигание и вышел. Калибурн выпрыгнул из машины, счастливый и стремящийся освободиться на этот день из своего заточения.
  
  Сэм вытащил отмычку.
  
  Гвиневра обвиняюще уставилась на него. “Это действительно дом твоего друга?”
  
  Сэм рассмеялся. “Клянусь, это так”.
  
  “И он не будет возражать, если ты вмешаешься в это?”
  
  “При данных обстоятельствах, я бы надеялся, что нет”.
  
  “А как насчет охранной сигнализации возвращения на базу?”
  
  Сэм посмотрел на предупреждающую наклейку и сигнализацию на крыше. “Ладно, об этом я не знал”.
  
  Гвиневра сказала: “Что ж, я думаю, для этого плана все”.
  
  “Нет. Я могу это исправить ”. Он взял свой мобильный телефон, нашел человека, за которым охотился, и нажал вызов.
  
  Гвиневра спросила: “Ты звонишь своему другу?”
  
  “Да”.
  
  “Тот, кому принадлежит этот дом?”
  
  “Нет. Кто-то, кто поможет мне проникнуть в это.”
  
  Элиза подняла трубку мобильного телефона. “Где ты, Сэм?”
  
  “Это долгая история, Элиза. Мне нужна помощь.”
  
  Что-то в его голосе подсказало Элизе, что это срочно. “Что я могу для тебя сделать?”
  
  “Если я дам вам номер телефона охранной фирмы "Обратная связь с базой" и адрес, вы сможете найти мне код сигнализации, чтобы отключить ее?”
  
  Элиза упрекнула его. “Ты же не собираешься снова взламывать чужие дома, Сэм?”
  
  “Просто дай мне код, Элиза. Мне нужно место, чтобы затаиться на некоторое время.”
  
  Сэм услышал, как кто-то печатает на заднем плане. Это было так быстро, что больше походило на стук пулемета, чем на стаккато старомодной машинистки.
  
  Мгновение спустя Элиза сказала: “Хорошо, сигнализация отключена. Ты можешь войти... или взломать, а затем войти?”
  
  “Спасибо, Элиза”.
  
  Сэм вставил отмычку в замочную скважину, отрегулировал внутренние защелки замка, а затем повернул ручку.
  
  Дверь распахнулась.
  
  Гвиневра улыбнулась. “Ты делал это раньше”.
  
  Сэм сказал: “Ты был бы удивлен, узнав, как пригодился такой навык”.
  
  Она нахмурилась. “Настораживает то, как легко это далось тебе”.
  
  “Эй, я не целитель, который к тому же оказался очень способным, но исправившимся убийцей”.
  
  Гвиневра пожала плечами. “Прикоснисьé”.
  
  “От меня вы не получите никаких жалоб”.
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  
  У Майка была большая немецкая овчарка.
  
  Он и его семья уехали на летние каникулы, но Сэм был уверен, что найдет немного консервов для Калибурна, который к этому времени, должно быть, умирал с голоду.
  
  Сэм перерыл пять разных шкафов, пока не нашел то, что искал. Он открыл банку собачьего корма и положил его в миску для Калибурна.
  
  Пес наблюдал за ним и облизывал губы.
  
  Сэм налил немного воды в миску и поставил ее рядом с едой.
  
  Калибурн сел прямо и залаял.
  
  Сэм сказал: “Тебе не нужно спрашивать разрешения. Давай, ешь!”
  
  Ретриверу не нужно было повторять дважды.
  
  Гвиневра нашла в холодильнике замороженные продукты и бесцеремонно засыпала их в микроволновку. Это была разновидность лазаньи. Больше, чем они могли съесть вместе. Сэм припарковал T-Bird в гараже и закрыл дверь на роликах, чтобы ее не заметили прохожие. Когда он вернулся на кухню, от вида расплавленного сыра у Сэма потекли слюнки. До этого момента он не осознавал, насколько проголодался. Они съели его прямо из упаковки. Его мать убила бы его за лень, но он оправдывал это тем, что было достаточно плохо, что он ел еду своего друга, нет причин пользоваться его тарелками.
  
  Сэм наблюдал, как Калибурн свернулся калачиком на диване, готовясь ко сну. Он подошел и сел рядом с собакой, запустив пальцы в густую золотистую гриву пса. Калибурн пристроился рядом, как будто желая, чтобы его еще раз погладили.
  
  Сэм остановился. “Теперь, Калибурн, нам нужно поговорить”.
  
  Собака села прямо и замяукала.
  
  Сэм сказал: “Это насчет твоего магического трюка. Ты изменил цвет своего меха.”
  
  Напряжение, казалось, мгновенно испарилось из пса, когда он поудобнее устроился на диване, готовый снова лечь спать.
  
  Сэм сказал: “Я серьезно. Мне нужно знать об этом!”
  
  Калибурн наклонил голову, как бы спрашивая, что ты хочешь знать?
  
  “Ты можешь это контролировать?”
  
  Калибурн рявкнул.
  
  Сэм сказал: “Я не знаю, было ли это "да" или "нет"? Я бы очень хотел, чтобы у нас была доска для игры в СКРЭББЛ, чтобы спросить его ”.
  
  Гвиневра подошла и схватила свою сумку. Она расстегнула его и сказала: “В таком случае тебе повезло”.
  
  Сэм посмотрел на доску для игры в скрэббл. “Ты украл доску для игры в СКРЭББЛ из мотеля! Кто ты?”
  
  “Эй, я полагаю, что наши потребности сейчас немного важнее, чем какие-то отдыхающие, пытающиеся провести время с семьей”.
  
  Сэм не был так уверен, но все равно был рад, что у него есть доска для игры в скрэббл. Он высыпал игровые буквы на пол. Найдя буквы "НЕТ" и "ДА", он разложил их так, чтобы Калибурн мог легко распознать две из них.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, давай попробуем еще раз. Калибурн, ты можешь это контролировать?”
  
  Собака сдвинула две буквы с доски вместе, чтобы получилось слово “НЕТ”.
  
  “На тебе кто-то ставил эксперименты?”
  
  “ДА”.
  
  “Твой старый хозяин?”
  
  “ДА”.
  
  Сэм встретился взглядом с собакой. “Ты был единственным?”
  
  “НЕТ”.
  
  “Кто?”
  
  Калибурн собрал некоторые другие игровые фрагменты вместе, чтобы сформировать слово "ДРУГОЙ".
  
  “Ты знаешь его или ее имя?”
  
  Калибурн попытался начертить несколько букв на полу, но с трудом смог сформировать слово.
  
  - Так его звали, король Артур? - спросила Гвиневра.
  
  Собака подтолкнула слово "НЕТ".
  
  “Крестоносец”?"
  
  Калибурн выглядел озадаченным.
  
  Сэм прищурился и спросил: “А как насчет Экскалибура?”
  
  Калибурн навострил уши.
  
  Глаза Сэма сузились. Он сказал: “Экскалибур. Другой эксперимент называется Экскалибур?”
  
  Собака издала единственный утвердительный лай.
  
  “Смотри. Я хочу взять немного крови прямо у тебя под шерстью. Это не будет большой выборкой ”.
  
  Калибурн позвенел игровыми фигурами, чтобы произнести по буквам: “ПОЧЕМУ?”
  
  “Мне нужно выяснить, что делает тебя таким особенным?”
  
  Собака просто использовала свой нос, чтобы указать на тот же набор букв. “ПОЧЕМУ?”
  
  “Потому что, какие бы эксперименты они ни использовали для достижения твоих экстраординарных способностей, боюсь, они использовали их и на чем-то другом, не так ли?”
  
  “ДА”.
  
  “Сбой программы произошел только во втором тестировании, где у вас все работало идеально?”
  
  “ДА”.
  
  “Что пошло не так во втором тестировании?”
  
  Это заняло некоторое время, но Калибурн в конце концов написал что-то похожее на “НИЧЕГО”.
  
  “Ничего?” Сэм недоверчиво поднял бровь. “Тогда почему программа была закрыта?”
  
  “ЗЛО”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Что было злом? Люди, ставящие на тебе эксперименты?”
  
  “НЕТ”.
  
  Сэм сглотнул. “Второй испытуемый. Это все, не так ли? Эксперимент подчеркнул ваше внутреннее состояние бытия. Если ты от природы был добродушным псом, исполненным долга, чести, доброты и безусловной любви, то второе существо было наполнено ненавистью, местью и чистым злом ... не так ли?”
  
  “ДА”.
  
  Сэм сказал: “Не волнуйся. Что бы там ни было, чего ты боялся, здесь он тебя не найдет.”
  
  Собака наклонила голову.
  
  Как бы говоря"ты не знаешь, что меня ждет".
  
  
  Глава сороковая
  
  
  Сэм позвонил Алиане Вольфганг.
  
  Эти двое чуть было не поженились несколько лет назад, но их совершенно разные стили жизни и всеохватывающие графики работы, казалось, так и не сошлись воедино. В конце концов их отношения стали более или менее платоническими, основанными на взаимной дружбе и уважении друг к другу. Но они всегда оставались близки, и, по крайней мере, для Сэм звук ее голоса никогда не переставал вызывать довольно сильные эмоции.
  
  Алиана была генетиком и ведущим экспертом по микробиологии. Она владела компанией по фармакологическим исследованиям и разработкам в Северной Дакоте. Рано утром Сэм отправил ей образцы крови Калибурна, а также несколько возможных образцов ДНК какого бы то ни было существа, жившего и выжившего внутри дрейфующих обломков Хоши Мару . Если кто и мог сказать ему, с чем они имели дело, и против чего они были, то это была Алиана.
  
  Она сняла трубку после седьмого звонка, прямо перед тем, как сообщение перешло на голосовую почту.
  
  Сэм спросил без предисловий: “Ты получил данные, которые я тебе отправил?”
  
  “Привет, Сэм, как дела?” Алиана поддразнила. “Я тоже рад тебя слышать. Я в порядке. Спасибо, что спросили ...”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Как ты, Алиана?”
  
  “Я в порядке. Жизнь прекрасна. Что ты делаешь?”
  
  “Я в Туалатине, штат Орегон. Это очень долгая история, начинающаяся с того, что я застрял вчера в Кэннон-Бич после того, как сломалась старая T-Bird моего дедушки, и мне пришлось ждать запчастей для ремонта.”
  
  “Как это совершенно обыденно с твоей стороны”. В ее голосе слышался смех. “Для тебя это невероятно нормальная проблема. Я почти разочарован за тебя ”.
  
  Сэм рассмеялся. “Если это делает тебя счастливым ... Был японский рыболовный траулер, который выбросило на берег. Корабль назывался Хоши Мару . В последний раз его видели пытающимся покинуть гавань в Минамисе, штат Массачусетс, Япония, незадолго до цунами 2011 года.”
  
  “Так я слышал. Это уже третья за этот месяц.”
  
  “Ты слышал об этом?”
  
  “Ладно, я прочитал это в газете. По-видимому, большинству пропавших кораблей потребовалось примерно столько же времени, чтобы естественные ветры и течения доставили их сюда. Тем не менее, это больше похоже на типичную экологическую катастрофу, ожидающую решения подходящего морского биолога. Я ожидал от тебя большего ”.
  
  Сэм сказал: “Я упоминал, что на корабле был биологический монстр. Какая-то японская химера по имени Нуэ - мифическая комбинация тигра ...”
  
  Алиана не дала ему закончить… “Я знаю, что такое японская химера!”
  
  “Да, ну, этот - чистое зло. Началась череда убийств, в которую я едва не был вовлечен прошлой ночью и сегодня днем тоже ”.
  
  Алиана сказала: “И это типичный кульминационный момент. Все заканчивается тем, что кто-то или, в данном случае, что-то пытается тебя убить. С тобой ничего не меняется.” Она говорила с поддразниванием, но в ее голосе был резкий оттенок разочарования.
  
  “Эй!” Сэм сказал: “Мне тоже не нравится, что меня постоянно чуть не убивают! Не похоже, что я из кожи вон лезу, чтобы найти эти проблемы!”
  
  “Иногда действительно кажется, что ты...”
  
  Сэм сказал: “Со мной все в порядке, ты знаешь. Но спасибо за вашу заботу ”.
  
  “Я знал, что с тобой все в порядке. Требуется нечто большее, чем злое мифическое существо из Японии, чтобы убить вас. Кроме того, ты здесь, чтобы поговорить со мной о собаке, не так ли?”
  
  Глаза Сэма расширились. “Вы получили результаты!”
  
  Алиана проигнорировала его. Не каждый день она заставляла его отчаянно нуждаться в чем-то, что было у нее. “Дай угадаю, ты подобрал собаку, когда за тобой гнался злой монстр?”
  
  Сэм сказал: “Знаешь, ты был бы удивлен, насколько ты прав”.
  
  “Нет, я бы не стал”.
  
  Сэм почувствовал комок в горле. “Ты знал?”
  
  “Не сразу. Но я сделал это, как только ты упомянул, что за тобой гонится какой-то злобный монстр.”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Эй, ты же не думаешь, что я сумасшедший?”
  
  “Конечно, хочу, Сэм. Но в этом случае ты, возможно, прав.”
  
  “Что ты нашел?”
  
  Алиана сказала: “Расскажи мне о собаке. Это действительно умно, не так ли?”
  
  “Алиана, просто скажи мне, что ты знаешь об этой собаке”.
  
  “Это химера”.
  
  “Из Японии?”
  
  “Нет. Химерой традиционно назывался любой вид мифического зверя, который разделяет ДНК двух или более видов. Конечно, с современной медициной, а также странными случайностями, эти две разные генетические нити могут естественным образом соединиться вместе ”.
  
  “Ты хочешь сказать, что это больше не миф?”
  
  Алиана сказала: “Черт возьми, это даже больше не научная фантастика”.
  
  “Как это работает?”
  
  “По сути, химера животных возникает, когда единый организм становится состоящим из двух или более различных популяций генетически отличных клеток, которые произошли от разных зигот, участвующих в половом размножении. Если разные клетки произошли из одной и той же зиготы, организм называется мозаичным.”
  
  “Зиготы?” - Спросил Сэм. “На английском, пожалуйста!”
  
  “Зигота - это соединение сперматозоида и яйцеклетки для достижения оплодотворения. Когда яйцеклетка оплодотворяется, зигота начинается с одной клетки, но быстро делится в течение нескольких дней после оплодотворения. После этого двухнедельного периода клеточного деления зигота в конечном итоге становится эмбрионом ”.
  
  “Я все еще не понимаю”, - сказал Сэм. “Как одно яйцо разделяется на два совершенно разных вида?”
  
  “Не все химеры включают разные виды. Наиболее распространенные человеческие химеры имели общие клетки с отличной ДНК от двух или более людей.”
  
  “Как это происходит?”
  
  “Естественным путем или с помощью искусственной помощи?”
  
  Сэм сказал: “И то, и другое”.
  
  Алиана сказала: “Основная причина химеризма у людей возникает во время пересадки костного мозга. Если человеку требовалась пересадка костного мозга, эритропоэтин донора — клетки, ответственные за производство новых красных кровяных телец, — имеют ДНК, явно отличающуюся от ДНК принимающего человека. Как следствие, реципиент становится химерой, в крови которой присутствует его или ее нормальная ДНК и ДНК кого-то другого ”.
  
  Глаза Сэма сузились. “Но некоторые люди могут быть химерами с рождения?”
  
  “Да. Когда мать вынашивает разнояйцевых близнецов, существует высокая вероятность того, что один из эмбрионов может погибнуть на очень ранних сроках беременности. Было подсчитано, что это может происходить в 20-30 процентах случаев в случае разнояйцевых близнецов. Конечно, это происходит так рано, что мать никогда не осознает свою потерю. Вместо этого другой эмбрион может поглощать некоторые клетки умершего. В результате у ребенка получается два набора ДНК.”
  
  “И искусственно?” - Спросил Сэм.
  
  “В исследованиях химеры искусственно производятся путем выборочной трансплантации эмбриональных клеток из одного организма в эмбрион другого и позволяют полученной бластоцисте — это одна из самых ранних клеток, развивающихся в эмбрионе, — развиваться в виде двух или более отличительных наборов ДНК”.
  
  Сэм сглотнул. “И ученые действительно занимаются такого рода вещами?”
  
  “Да”, - ответила Алиана. “И они были такими с начала восьмидесятых!”
  
  “Ты издеваешься надо мной”.
  
  “Нет. Фактически, одной из самых ранних химер приматов, искусственно созданных, были близнецы-макаки-резус, Року и Гекс, у каждого из которых было по шесть геномов. Они были созданы путем смешивания клеток четырех тотипотентных бластоцист, тотипотентных, что означает незрелую стволовую клетку, способную развиться в любую клетку организма. Эксперимент отчасти провалился, потому что клетки так и не срослись, но они сформировали отдельные органы с уникальной ДНК ”.
  
  “Кто-нибудь успешно разработал искусственную химеру более чем одного вида?”
  
  “Они, конечно, сделали. В 1984 году Институт физиологии животных в Кембридже, Англия, успешно разработал Geep, объединив эмбрионы овцы с эмбрионами козы. Но на этом исследования не закончились.” В ее энтузиазме было что-то захватывающее, но одновременно и тревожащее.
  
  Сэм сказал: “Продолжай”.
  
  “В августе 2003 года исследователи из Шанхайского второго медицинского университета в Китае сообщили, что они успешно соединили клетки кожи человека и яйцеклетки кролика для создания первых человеческих химерных эмбрионов. Эмбрионам позволили развиваться в течение нескольких дней в лабораторных условиях, а затем уничтожили, чтобы собрать полученные стволовые клетки. В 2007 году ученые из медицинской школы Университета Невады создали овцу, кровь которой содержала 15% человеческих клеток и 85% клеток овцы.” Она начала объяснять, в чем заключается текущее исследование, но Сэм остановил ее.
  
  “Алиана… с какими еще животными собака разделяет свою ДНК?”
  
  Сэм мог представить, как Алиана улыбается, отвечая ему. “Не только собака”.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “У собаки общая ДНК с монстром!”
  
  “Именно”.
  
  “И что это за монстр?”
  
  “Самое смертоносное из всех существ на Земле — homo sapiens”.
  
  Сэм уставился на Калибурн, пытаясь представить его химерой с общей человеческой ДНК. “Там есть человек с ДНК собаки?”
  
  “Не только ДНК собаки. У обоих существ третий тип ДНК.”
  
  Сэм не мог поверить в то, что он слышал. “Какой третий тип?”
  
  “Осьминог”.
  
  “Осьминог?” Сэм на мгновение закрыл глаза, пытаясь представить почти мифическое существо. “Значит, за мной охотится человек с руками осьминога и хлещущим хвостом золотистого ретривера?”
  
  “Что-то вроде этого...”
  
  Сэм уставился на Калибурна. “Но собака выглядит нормально. Я имею в виду, я смотрю на него прямо сейчас, и даже после того, как мне сказали, что он наполовину человек, наполовину осьминог, он все еще выглядит точно так же, как любая другая собака ”.
  
  Калибурн перевел взгляд на Сэма, понимая, что разговор перешел на него.
  
  Сэм погладил собаку и сказал: “Все в порядке, мы просто говорим о том, насколько ты уникален”.
  
  Калибурн, казалось, смирился с этим и перекатился на спину, каким-то образом виляя хвостом из стороны в сторону в типично опасной манере золотистого ретривера бить кнутом.
  
  Алиана сказала: “О чем ты пытаешься спросить, Сэм?”
  
  Сэм сказал: “Я хочу знать, почему у него нет человеческого лица и восьми рук и ног, как у осьминога”.
  
  Алиана рассмеялась. “Химеризм почти всегда невозможно обнаружить без тестов ДНК. Исключение составляют случаи, когда у них проявляются аномалии, такие как мужские и женские или гермафродитные характеристики или неравномерная пигментация кожи.”
  
  Комментарий о пигментации кожи напомнил Сэму о камуфляже Caliburn в стиле хамелеона в T-Bird. “Сегодня на нас напала группа хорошо обученных наемников”.
  
  “Обычный день в офисе Сэма Рейли”. Несмотря на юмор в ее заявлении, в ее голосе звучали стальные нотки.
  
  Сэм сказал: “Собака в то время была в машине. Когда мы пытались сбежать, мы не смогли его найти. Только через добрых десять минут после того, как мы покинули место нападения, Калибурн, казалось, появился из воздуха.”
  
  “Это, должно быть, ДНК осьминога, которая отвечает за способность типа хамелеона изменять цвет своей кожи”.
  
  Сэм сказал: “Это было идеально. Это было так близко к волшебному плащу-невидимке, как я когда-либо видел, и я видел, как далеко DARPA смогло продвинуться в этом процессе с помощью своей технологии маскировки ”.
  
  Алиана сказала: “Это похоже на волшебство, но большинство животных используют очень простую технику для изменения своей окраски. Они используют специальные клетки, называемые хроматофорами, которые реагируют на химические вещества в нервной системе и кровотоке. Внутри этих клеток находятся крошечные мешочки, содержащие цвет, и когда поступает сигнал, этот цвет высвобождается и распространяется по хроматофорам. У них всего четыре оттенка для работы — желтый, красный, синий и коричневый ”.
  
  “Всего четыре цвета. Этого не может быть. Калибурн идеально сочетался с синими полосками на сиденьях T-Bird ”.
  
  “Всего четыре цвета”, - подтвердила она. “Но, как и для художников, этот тип камуфляжа требует от животного смешивать цвета, чтобы получить идеальный камуфляж, даже на фоне чрезвычайно сложных узоров. Что еще более странно, так это то, что хамелеоны, величайшие художники в этой области, абсолютно не различают цвета ”.
  
  “Они дальтоники?”
  
  “Боюсь, что так”.
  
  “Это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. И я провел эту неделю, пытаясь осмыслить старую легенду об Артуре, поскольку битва короля Артура за Меч в камне и битва добра и зла разыгрываются повсюду вокруг меня! ” Разговор о короле Артуре вернул Сэма к его насущной проблеме. “Хорошо. Итак, за мной охотится какая-то человеческая химера, которая наполовину собака, наполовину осьминог… предположительно, он был бы очень силен, способен к камуфляжу, подобному хамелеону, и чертовски умен, верно? ”
  
  “Может быть… может быть, и нет.”
  
  “Почему?”
  
  “Собака обычно не хочет убивать всех подряд”.
  
  “Так что же пыталось прийти за мной?”
  
  “Эй, опасные монстры, нападающие на людей в темном лесу, и сценарии конца света - это твоя проблема, не моя”. Алиана медленно, драматично вздохнула. “Единственное, что я точно знаю, это то, что эта собака не была плодом какого-то безумного ученого или ребенка с фермы, пытающегося поэкспериментировать с уникальной программой разведения. Эта собака - выдающееся научное произведение. Кто-то заплатил большие деньги и команде ведущих генетиков, чтобы это сработало. Я могу назвать только одну группу, у которой был бы такой бюджет, которая сделала бы это ... ”
  
  “Кто?”
  
  “Военные”.
  
  Сэм подумал о том, что сказал ему ветеринар относительно USB-флеш-накопителя, который они нашли спрятанным внутри жетона Экскалибура. “Я думаю, ты права, Алиана”.
  
  “Конечно, я прав”.
  
  Сэм сказал: “Спасибо, Алиана. Я действительно ценю это. Я дам вам знать, как все пройдет ”.
  
  “Всегда пожалуйста”. Он мог слышать ее хриплый голос. “Сэм...”
  
  “Да?”
  
  “Будь осторожен. Кто бы ни незаконно построил эту штуку, они захотят ее вернуть. И они не захотят оставлять свидетелей того, что они сделали, когда попытаются вернуть все назад. Ты знаешь это, не так ли?”
  
  
  Глава сорок первая
  
  
  Сэм закончил разговор и быстро проинформировал Гвиневру о развитии событий.
  
  Все трое направились наверх, в поисках комнаты для гостей или другого места, где они могли бы переночевать. По правде говоря, Сэм сомневался, что спать в постели своего друга было хуже, чем взламывать его дом. Но было забавно, когда друзья подвели черту. Они нашли двуспальную кровать. Он выглядел достаточно просторным для них троих, не то чтобы Сэм собирался позволить Калибурну разделить с ним постель, каким бы умным или очаровательным он ни был.
  
  Когда Сэм ввел Гвиневру в курс дела, она спросила: “Как давно ты влюблен в Алиану?”
  
  Сэм рассмеялся. “Все не так”.
  
  Гвиневра прислонилась к дверному косяку спальни. На ее лице застыл скептицизм. “Неужели?”
  
  “Нет. Смотри. Мы с Алианой были неразлучны много лет.”
  
  Гвиневра нахмурилась. “И у тебя так и не нашлось времени жениться на ней?”
  
  “Нет”.
  
  “Как тебе не стыдно!”
  
  Сэм покачал головой. Легкая усмешка появляется на его губах. “Эй, это не то, что ты думаешь”.
  
  “Тогда скажи мне. Почему ты не женился на ней?”
  
  “Ее уже похитили”.
  
  “Я этого не понял. Кто был тем счастливчиком?”
  
  “Не парень. Ее работа. Алиана Вольфганг всегда будет в первую очередь замужем за своей работой.” Сэм опустил голову, избегая ее пристального взгляда. “И, если быть до конца честным, я так же женат на своей работе на борту ”Тахилы".
  
  Гвиневра скрестила руки на груди. “И это все? Безответная любовь, потому что вы оба слишком заняты работой?”
  
  Сэм рассмеялся. “Это и Алиане не нравится тот факт, что моя работа иногда может быть опасной”.
  
  “Это я могу оценить. Черт возьми, мы оба можем оценить это после событий у Пауэлла ранее сегодня. Я очень хорошо знаю вашу проблему. За все время, что я работал в МИ-6, я никому не позволял узнать меня получше. Я встречался для развлечения, но никогда никого не подпускал к себе по-настоящему близко. Это было слишком сложно. Итак, я полагаю, я могу понять, как это могло бы произойти с вами. Мне жаль. Я надеюсь, что однажды ты найдешь то, что ищешь ”.
  
  “Спасибо”, - сказал Сэм. “Но прямо сейчас все, что я ищу, - это мифический меч, некогда принадлежавший королю Артуру”.
  
  Гвиневра была настойчива. “Делает ли тебя такая жизнь счастливой?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Держу пари, что так и есть”.
  
  “И ты больше не встречаешься с Алианой?”
  
  Сэм покачал головой. “Нет”.
  
  “Ты действительно расстался с ней?”
  
  “Да”, - сказал Сэм, и он тоже это имел в виду.
  
  “Хорошо”, - сказала Гвиневра и сняла топ, обнажив атлетическую фигуру, обтянутую хлопковым нижним бельем. Обнаженная она была во всех отношениях такой же сногсшибательной, как он и представлял. Она похотливо ухмыльнулась. “Я надеялся, что ты это скажешь”.
  
  Сэм взглянул на Калибурна, чьи мрачные глаза встретились с его в какой-то форме джентльменского понимания, прежде чем он мяукнул и направился вниз, чтобы занять оборонительную позицию перед входной дверью.
  
  “Спокойной ночи, Калибурн”, - сказала Гвиневра и тихо закрыла дверь.
  
  Гвиневра шагнула ближе к Сэму.
  
  Он посмотрел на нее с восхищением.
  
  Она обвила руками его шею, остановившись, прижавшись губами к его губам. Он мог чувствовать тепло ее дыхания.
  
  Она сделала паузу на мгновение. Поддразниваю. Проверка его сдержанности.
  
  В этот момент Сэм понял, что мог бы влюбиться в нее за пять минут, но он очень сомневался, что они двое когда-либо смогут быть просто друзьями.
  
  Мгновение спустя ее губы раздвинулись в улыбке.
  
  Сэм сократил отставание.
  
  Поцеловать ее было проще всего на свете. Она поцеловала его в ответ, сначала нерешительно. Затем она положила руки ему за голову и притянула его к себе, крепко целуя.
  
  И Сэм уступал каждому его желанию.
  
  
  Глава сорок вторая
  
  
  
  Река Колумбия, Тринидад — Вашингтон
  
  
  Тринидад изначально был железнодорожной остановкой и был назван Тринидадом рабочими Великой северной железной дороги из-за его геологического и физического сходства с Тринидадом, штат Колорадо. Тринидад расположен на границе с округом Дуглас, прямо над баром Полумесяц на реке Колумбия. Население Тринидада, когда-то немногим более чем города-призрака, росло по мере того, как строились дома с потрясающим видом на реку Колумбия.
  
  Ранним утром, когда ночное небо окрасилось в предрассветный серый цвет, автомобиль Tahila остановился недалеко от берега Кресент-Бара. Темный, остроугольный и низко расположенный корпус придавал кораблю вид хищника, как будто он преследовал добычу вдоль реки Колумбия. Восточный интермодальный товарный поезд проделал свой путь почти милю назад, вдоль поднимающегося Серпантин-Бар, образуя единственный признак движения и жизни на унылом ландшафте ущелья.
  
  Внутри "Тахилы" Том Бауэр готовился к погружению.
  
  Они обнаружили источник утечки ядерной радиации в реку Колумбия. Он вытекал из какой-то подземной реки, которая впадала в Колумбию через большое отверстие. Учитывая, что Тринидад находился более чем в сорока милях от полигона в Хэнфорде, вопрос заключался в том, откуда поступали ядерные отходы и, что более важно, почему они только сейчас начали попадать в реку.
  
  Женевьева уставилась на Тома. Ее лицо стало жестким. “Скажи мне еще раз, зачем тебе нужно нырять в реку, заполненную ядерными отходами?”
  
  Том сказал: “Потому что туннель слишком длинный, чтобы внедорожник мог выполнить эту работу”.
  
  “Верно. Тебя не беспокоит уровень радиации?”
  
  “Нет”. Том сделал паузу. “Да. Но все должно быть в порядке. Я имею в виду, водолазы-ядерщики занимаются подобными вещами годами. Все должно быть в порядке. Кроме того, в подземной реке все еще относительно мало отработанного ядерного материала.”
  
  “В отличие от?”
  
  Том сказал: “Ядерные дайверы, которые работают на атомных электростанциях, градирнях водяного охлаждения и бассейнах с отработавшим ядерным топливом. Их часто сравнивают с аквалангистами-эквивалентом работников по охране труда, с той разницей, что они подвергаются воздействию радиации, а не загрязняющих веществ, переносимых воздухом ”.
  
  “Как они делают это безопасным?” Спросила Гвиневра.
  
  “Их водолазные костюмы специально созданы для этого”.
  
  “И на Тахиле есть это?”
  
  “Да. Двое из них, если быть точным.”
  
  Женевьева сказала: “Отлично. Где второй костюм. Сейчас я пойду готовиться ”.
  
  Том нахмурился. “Ни за что. Ты не будешь нырять со мной.”
  
  “Почему нет?”
  
  “Ты что, не слышал меня? Я собираюсь нырнуть в подземный туннель с утечкой отработанных ядерных отходов.”
  
  Мышцы лица Женевьевы напряглись. Ее пронзительные голубые глаза встретились с его. “Я думал, ты сказал, что это безопасно!”
  
  “Я солгал! Нет ничего безопасного в погружении в ядерную радиацию… Меня не волнует, как часто ядерные дайверы делают это ”.
  
  Это решило все для Женевьевы. Она позвала Вейрона. “Эй, Вейрон, ты можешь найти мне второй водолазный костюм для ядерных испытаний. Я иду с Томом, чтобы убедиться, что он не сделает ничего особенно глупого ”.
  
  Вейрон вошел в комнату для дайвинга. Он обменялся взглядом с Томом, пытаясь определить, кого он больше боится в этой ситуации, но ничего не сказал.
  
  Том сломался первым. “Все в порядке, Вейрон. Тебе лучше взять второй водолазный костюм с ядерным зарядом. Я видел Женевьеву такой. Я не собираюсь быть в состоянии отговорить ее от этого ”.
  
  
  Глава сорок третья
  
  
  Том застегнул молнию на внешней части своего костюма для подводного плавания. Он был изготовлен из вулканизированной резины, которая была разработана для ограничения воздействия ядерного заражения, легко чистилась и в основном была водонепроницаемой. Костюм состоял из трех отдельных отсеков. Первым был в основном сухой костюм. Второй - костюм с водяным охлаждением, предназначенный для поддержания приемлемой температуры внутри — более полезный в горячих водах атомной электростанции - и третий слой - это тяжелый защитный слой.
  
  В этот момент Вейрон и Элиза помогли Тому и Женевьеве надеть два слоя резиновых перчаток, которые прикреплялись к жестким манжетам сухого костюма. Это позволило дайверу проявить ловкость, ограничив при этом количество загрязнений на руках, особенно если внешний слой порвется. Затем к их водолазному снаряжению была прикреплена внешняя антенна. Антенна была сконструирована для автоматической передачи данных в помещение для погружений на борту Tahila , где Вейрон и Элиза могли проверить все дозиметрические данные и убедиться, что ни один из них случайно не стал радиоактивным в процессе.
  
  Последней была их тяжелая воздушная шляпа Desco. Это был водолазный шлем, который выбрали водолазы-ядерщики, потому что его безнапорный поток и гладкая очищаемая поверхность обеспечивали безопасную работу в радиоактивной среде.
  
  Том и Женевьева ждали, пока Вейрон проверял каждого из них по отдельности.
  
  Вейрон сказал: “Хорошо. Вы оба можете идти. Я настроил морские скутеры. У вас есть девяносто минут хода и четыре часа запаса воздуха. Мне не нужно говорить никому из вас, что вы не хотите превзойти ни одно из этих времен, пока вы там, внизу. Одно дело нырять в пещеру, но совсем другое безумие - добавлять к этому ядерную радиацию ”.
  
  Том сказал: “Я знаю, чем рискую”.
  
  Вейрон повернулся к Женевьеве. “А как насчет тебя?”
  
  Женевьева изобразила вызывающую улыбку. “Я знаю, чем рискую. Вот почему я здесь. Чтобы убедиться, что Том не даст себя убить в процессе.”
  
  Вейрон кивнул. “Хорошо. Я буду контролировать ваш уровень радиации отсюда, и дам вам знать, если у вас возникнут проблемы. Удачи.”
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  
  Том и Женевьева погрузились на глубину сорока футов.
  
  Их мощные фары посылали параллельные лучи почти голубого света через прозрачные воды реки Колумбия, словно какой-то футуристический космический корабль.
  
  Он уставился на вход в подземную реку. Это было примерно десять футов в высоту, но двадцать в ширину, и начиналось на глубине сорока футов. Согласно предварительным оценкам, сделанным "Тахилой", она впадала в реку Колумбия со скоростью всего полчаса узла в час. Медленно, но не незначительно, учитывая, что теперь им приходилось плыть против течения.
  
  Том спросил: “Как у тебя дела, Женевьева?”
  
  “Лучше не бывает”, - ответила она. “Ты никогда не перестаешь водить меня в некоторые прекрасные места, ты знаешь это?”
  
  Он сжал ее руку через толстые резиновые перчатки. “Женевьева...”
  
  “Да?”
  
  “Спасибо, что пришли”.
  
  “Всегда пожалуйста”. Она улыбнулась. Даже сквозь лицевую панель воздушного шлема Desco с твердым покрытием Женевьева выглядела потрясающе. Ее ярко-голубые глаза сияли, как звезды. На ее лице застыли решимость, уверенность и непоколебимая сила. “Давай сделаем это”.
  
  “Согласен”.
  
  Том установил плавучесть в нейтральное положение на своем морском скутере военного класса RS1. По сути, это был подводный мотоцикл, только вместо того, чтобы приводиться в движение вращающимся задним колесом, в нем использовалась электрическая тяговая лопасть, расположенная вперед.
  
  К морскому скутеру был прикреплен усилитель 100.
  
  AMP-100 обеспечивает дистанционный мониторинг гамма- и рентгеновского излучения в режиме реального времени. Локальное считывание показаний ручного измерителя функционирует как портативный инструмент для съемки. Это также было очень полезно для определения мощности дозы на предметах, которые можно было найти на дне. Из-за возможности облучения предметов, это подскажет дайверу, можно ли поднять этот предмет или просто оттолкнуть в сторону.
  
  Он проверил показания. Устройство измеряло излучение в радах.
  
  Рейтинг составил 200.
  
  Это был низкий уровень радиации, достаточно высокий, чтобы вызвать симптомы при воздействии на людей, но далеко не смертельный.
  
  Том включил основное питание морского скутера. Его приборная панель засветилась. В передней части морского скутера была установлена система гидролокаторов, которая проецировала подробную батиметрическую карту морского дна и окружающих подводных туннелей впереди. Он также самопроецировал обратный курс на случай, если они потеряются под землей и под водой.
  
  Большим пальцем правой руки он нажал на кнопку регулировки скорости, и маленький пропеллер с воем начал вращаться.
  
  Женевьева дала ему десятисекундную фору, а затем последовала за ним сзади.
  
  Фара Тома, расположенная в передней части морского скутера рядом с гидроакустическим преобразователем, отбрасывала свет на стены туннеля. Здесь было так же темно, как в любой пещере, которую когда-либо исследовал Том, но вода была чистой, а видимость идеальной.
  
  Система пещер поворачивала налево, прежде чем подняться вверх, где подземная река когда-то пробила отверстие в более мягком известняке.
  
  Внутри новой секции проход стал узким. Уже не десять на двадцать футов, подземная река приобрела специфический вид узкого туннеля. Он был достаточно велик, чтобы управлять морским скутером, но им было бы трудно развернуть его, если бы понадобилось. Это было бы выполнимо, но сложно в узких границах.
  
  Он знал, что рискует, но продолжал следовать по туннелю.
  
  AMP-100 пискнул, отмечая, что уровень радиации повышается.
  
  Том взглянул на показания — 300.
  
  Это считалось бы довольно высоким, если бы они были вне своих ядерных скафандров для подводного плавания, но все же достаточно низким, чтобы не убить человека при облучении.
  
  И все же он был рад, что находится в водолазном костюме и дышит автономным воздухом.
  
  Речная система тянулась по неестественно прямой линии почти милю.
  
  Том сказал: “Что-то здесь не так”.
  
  “Что ты имеешь в виду?” Ответила Женевьева. “Мы ныряем в подземную реку, заполненную ядерными отходами, что может быть не так?”
  
  Том сказал: “Подземные реки, как и их сестры над землей, имеют тенденцию извиваться, поскольку текущая вода пытается найти путь наименьшего сопротивления ...”
  
  Женевьева посветила налобным фонариком вдоль стен туннеля. “Это совершенно прямолинейно”.
  
  “Ага”.
  
  “Что это значит?”
  
  Том сказал: “Это не развивалось естественным образом. Кто-то его построил.”
  
  “Почему?”
  
  “Понятия не имею. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что кто-то использовал его, чтобы добавить во что-то воду. Или незаконно сливать воду в реку.”
  
  Женевьева покачала головой. “Похоже, для достижения этого потребуется много работы”.
  
  “Да. Я не знаю почему.”
  
  Примерно на отметке в милю туннель резко оборвался.
  
  Том огляделся. “Откуда, черт возьми, течет вода?”
  
  Женевьева сказала: “Посмотри вверх!”
  
  Том направил свой налобный фонарь вверх. Туннель внезапно расширился, превратившись в большое отверстие, словно смотришь со дна пробки в ванне.
  
  AMP-100 сошел с ума. Уровни радиации взлетели до тысяч.
  
  Можно было с уверенностью сказать, что они нашли источник ядерного излучения.
  
  Том медленно прокладывал себе путь к открытию.
  
  Как только он оказался в новой пещере, он понял, что они вошли в большое подземное озеро. Батиметрические показания, отображаемые на передней панели монитора "Морского скутера", показывали, что они находятся в том, что казалось не чем иным, как подземным морем.
  
  “Где мы находимся?” Спросила Женевьева.
  
  Том посветил фонариком на дно озера. Большие цилиндрические стержни ядерного топлива усеивали пол, окруженный тысячами и тысячами 144-галлоновых бочек, помеченных черно-желтым трилистником - международным символом ядерной радиации.
  
  Том направил морской скутер вверх и дал короткую очередь по дроссельной заслонке. Этого было достаточно, чтобы привести его в движение.
  
  И через несколько секунд морской скутер всплыл на поверхность подземного озера.
  
  
  Глава сорок пятая
  
  
  Том использовал свой ручной фонарик, чтобы обыскать грот, его луч гигантскими полосами пробегал по потолку и далекому горизонту.
  
  Женевьева сказала: “Это явно место хранения ядерных отходов”.
  
  “Согласен. Судя по его размерам, я бы сказал, что это самый большой объект, обслуживающий ядерный объект в Хэнфорде. Это также нераскрыто, что означает, что политики и военные лгали американскому народу в течение многих лет ”.
  
  Женевьева пожала плечами. Выросшая в России как дочь главного босса мафии, она часто смотрела на вещи просто и ясно. “Предполагалось, что это будет секретный объект ядерных разработок. Это не было бы большим секретом, если бы они уведомили людей о цели Манхэттенского проекта ”.
  
  Том вздохнул. “Ты прав. Возможно, это было первоначальное место захоронения во время начальной фазы тестирования и разработки Манхэттенского проекта. Эти записи должны были храниться в секрете до девяностых годов, после окончания холодной войны. Если это так, то велика вероятность, что все, кто знал об этом, теперь мертвы ”.
  
  “Ты думаешь, это все из-за забытых мест?” Женевьева не потрудилась скрыть свой скептицизм. “Нет, я готов поспорить на любую сумму денег, что кто-то все еще знает об этом местоположении, и они пойдут на все, чтобы сохранить тайну в тайне”.
  
  “Я надеюсь, что ты ошибаешься. Но ты, наверное, прав.” Том направил свой фонарик на железную платформу, построенную на берегу подземного озера. Над дверным проемом, вырубленным в скале, висела табличка. “Давайте посмотрим, что это такое”.
  
  Он открыл дроссельную заслонку, и морской скутер с жужжанием помчался по воде. Том взобрался по лестнице, встроенной в железную платформу, осторожно, чтобы острые края не порезали его водолазный костюм.
  
  Женевьева взобралась за ним.
  
  Том посветил фонариком на латунную табличку с именем рядом с дверью.
  
  Надпись гласила: Оружейная база Камелот Индастриз — Холдинг, 3.
  
  
  Глава сорок шестая
  
  
  Было почти восемь утра, когда Сэм проснулся. В темном тумане орегонского утра, когда ему некуда было идти, внутренние часы его организма позволили ему выспаться. Это случалось не часто. Он перевернулся и положил руку на кровать рядом с собой.
  
  Гвиневра пропала.
  
  Он резко сел, внезапный прилив страха пронзил его чувства. Он включил прикроватную лампу и натянул синие джинсы и белый топ поло.
  
  Сэм прислушался, но не услышал ничего необычного.
  
  Он надел ботинки и потянулся за пистолетом Walther P99, который забрал у одного из наемников, напавших на них у Пауэлла. Скорее всего, это было излишеством, но что-то в его нутре подсказывало ему быть осторожным.
  
  Сэм тихо вышел из спальни и прислушался.
  
  Его встретила тишина.
  
  У подножия лестницы он подождал, прислушался и вышел в гостиную, готовый стрелять.
  
  Гвиневра подняла руки вверх и сказала: “Не стреляйте!”
  
  Сэм опустил оружие. “Прости. Я думал, что-то случилось.”
  
  Она встретилась с ним взглядом, озорная улыбка заиграла на ее губах. “Я надеюсь, ты не будешь так обращаться на следующий день с каждой женщиной, с которой ложишься в постель”.
  
  Его брови нахмурились. “Прости. Обычно я чутко сплю. Я проснулся в испуге, когда заметил, что тебя больше нет в постели. Как дела?”
  
  “Я в порядке. Калибурн и я просто играем в игру ”.
  
  Она уже была одета в шорты-карго и темно-зеленую майку. Зеленый оттенял ее глаза. Она выглядела хорошо. Лучше, чем хорошо. Сексуальная и полезная. Он заметил характерную выпуклость пистолета, засунутого в ее шорты, и второго пистолета в левом нагрудном кармане. Один, чтобы стрелять быстро, и запасной, чтобы последовать за ним.
  
  Взгляд Сэма скользнул вниз.
  
  На полу была разложена новая игра в СКРЭББЛ. Несколько слов уже были воспроизведены. Большинство из них были довольно простыми. Такой вещью скорее гордился бы ученик начальной школы, чем взрослый. Несмотря на это, с первого взгляда было очевидно, что Калибурн произнес несколько довольно хороших слов.
  
  Сэм сказал: “Ты играешь в "Скрэббл" с Калибурном?”
  
  “Ага”. Она застенчиво улыбнулась. “Я думаю, он побеждает меня”.
  
  “Чья очередь?”
  
  “Калибурна”.
  
  “Тогда твоя очередь, Калибурн. Я хочу увидеть, как ты сделаешь свой ход ”.
  
  Сэм наблюдал, как собака обнюхивает несколько букв, образуя другое слово. Это был медленный процесс, но в конце концов собака произнесла по буквам "БЕГИ".
  
  Сэм покачал головой. “Прости. Еще слишком рано для пробежки.”
  
  Собака снова толкнула слово, на этот раз более выразительно, "БЕГИ".
  
  Собака разволновалась и начала дико лаять.
  
  Сэм спросил: “Что случилось?”
  
  Калибурн сосредоточил все свое внимание на доске и написал слово "НАПУГАН".
  
  Сэм нахмурился. “О том, что мы нашли на Кэннон-Бич?”
  
  Собака уткнулась носом ему в колени в знак подтверждения.
  
  “Не беспокойся об этом. Что бы это ни было, сюда оно не доберется.”
  
  Затем Калибурн произнес заклинание, И ОНО ПОСЛЕДОВАЛО ЗА МНОЙ.
  
  “Нет. Этого не может быть.” Голос Сэма был решительным, но его решимость уже слабела. “Что бы это ни было, оно никак не могло последовать за нами сюда. Мы более чем в сотне миль отсюда на машине. Он никак не мог последовать за нами.”
  
  Шерсть пса встала дыбом. Он принюхался и зашаркал вокруг, наконец, устроившись, поджав хвост, рядом с огнем. Сэм успокаивающе потрепал Калибурна за ушами.
  
  “Все в порядке, Калибурн. За нами никто не следил. Никто не знает, где мы ”.
  
  Калибурн гавкнул один раз. Собака была напугана. В этом я был уверен.
  
  Сэм спросил: “Откуда оно знает, что ты здесь?”
  
  Калибурн медленно перемещал фигуры "СКРЭББЛ" по буквам, СОЕДИНЯЯ ИХ.
  
  Сэм нахмурился. “Вы с ним связаны? Как и мечи. Вас обоих выковал один и тот же кузнец, оставив неизгладимую связь, подобную шраму?”
  
  Ретривер наклонил голову, как будто все еще пытался обдумать сказанное и что это значило. Затем он вернулся к остаткам еды, которые Гвиневра приготовила для него утром.
  
  Сэм пожал плечами. “Я этого не понимаю. Сначала он напуган до полусмерти, а теперь ему скучно?”
  
  “Не укладывается у меня в голове”. Гвиневра встала на цыпочки, обвила руками его шею и поцеловала.
  
  Сэм поцеловал ее в ответ. “Доброе утро”.
  
  Гвиневра сказала: “Прошлой ночью мне было весело”.
  
  “Я тоже”.
  
  Мгновение спустя мех Калибурна встал дыбом, его карие глаза расширились от ужаса, он издал мягкое рычание.
  
  Сэм подарил ему доску для игры в скрэббл. “Что это?”
  
  Собака, тщательно прописанная, ОНА ЗДЕСЬ.
  
  Сэм сказал: “Что здесь? Экскалибур?”
  
  Калибурн подтолкнул готовое слово, ДА.
  
  Сэм выглянул в окно. Туман был таким густым, что он не мог разглядеть, где подъездная дорожка переходит в дорогу. У входной двери не было никаких признаков присутствия кого-либо или чего-либо.
  
  Он посмотрел на Гвиневру. “Он шутит, верно? Что бы это ни было, не может быть, чтобы оно преследовало нас здесь.”
  
  Гвиневра пожала плечами и издала неловкий смешок. “Я не знаю. Кажется, он понимает намного больше, чем мы думали. У него действительно может быть связь.”
  
  Калибурн продолжал перемещать буквы, пока не получилось "УБИТЬ МЕНЯ".
  
  Сэм и Гвиневра достали пистолеты. Сэм опустился на колени рядом с Калибурном и похлопал его свободной рукой. “Все в порядке. С нами ты в безопасности. Мы не позволим, чтобы с тобой что-нибудь случилось ”.
  
  Калибурн сложил вместе еще три буквы.
  
  Сэм взглянул на них, а затем прочитал вслух: “БЕГИ!”
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  
  Сэм посмотрел на Гвиневру, их взгляды быстро обменялись. Им нужно было действовать. Он потянулся за своими ключами. Его сердце бешено забилось. В воздухе витало напряжение, смешанное с неверием. Никто не мог знать, где они были. Было невозможно поверить, что Калибурн и Экскалибур действительно каким-то образом связаны.
  
  Несмотря на это, в реакции Калибурна было что-то такое, от чего у него кровь застыла в жилах. Он помчался наверх, чтобы схватить свой рюкзак. Сэм действовал быстро. Гвиневра вытащила оба пистолета, и Калибурн начал лаять у входной двери.
  
  Позади них что-то начало стучать в окно.
  
  Сэм обернулся.
  
  Там ничего не было. Маленькая ветка красной ольхи задевала стекло на ветру.
  
  Его глаза остановились на нем, удерживая его взгляд в течение нескольких секунд.
  
  Он вытащил пистолет и навел его на окно.
  
  Гвиневра прошептала: “Что, черт возьми, ты планируешь снимать?”
  
  Сэм покачал головой. “Я не знаю, но там что-то есть”.
  
  “По-моему, это похоже на красную ольху”.
  
  Мех Калибурна встал дыбом, и он оскалил зубы, издав глубокий, скрипучий лай.
  
  Сэм не отрывал взгляда от окна. Он тяжело сглотнул. “Что бы это ни было, я это чувствую. Это ощущение точно такое же, как то Зло, которое мы почувствовали, когда на нас напали в государственном лесу Тилламук ... ”
  
  Гвиневра уставилась в окно. “О черт! Я тоже это чувствую ”.
  
  Кончик ветки красной ольхи изогнулся до упора, пока не коснулся стекла. Это было слишком очевидное и целенаправленное движение, чтобы быть вызванным ветром.
  
  Сэм затаил дыхание.
  
  Рычание Калибурна стало смертельно тихим.
  
  Кончик сдвинутой ветки начал раскачиваться. Постукивай, постукивай, постукивай. Он подглядывал за краем окна, за небольшой щелью в оконном стекле.
  
  Прошептала Гвиневра. “Он не может попасть туда… окно заперто.”
  
  Сэм прицелился из Walther P99 прямо за окно.
  
  Ветка перестала двигаться.
  
  Глаза Сэма сузились.
  
  Было ли страшно?
  
  Он рассматривал такую возможность. Более вероятно, что снаружи не было ничего, кроме ветра, и все трое были напуганы ничем иным, как деревом, случайно сдвинутым ветром.
  
  Сэм сделал шаг назад, поворачиваясь спиной к окну. Он взял еще одного.
  
  На третьем шаге снова началось постукивание.
  
  Сэм повернулся лицом к нему, вытащил Walther P99, прицелился и нажал на спусковой крючок. Он произвел четыре выстрела в быстрой последовательности.
  
  Стекло разбилось. Осколки разлетелись во все стороны.
  
  Сэм, Гвиневра и Калибурн уставились на разбитое окно. Если бы снаружи было что-то злое, его бы больше не было в живых. Не с четырьмя выстрелами из 9-миллиметрового парабеллума где-то в туловище. И даже если Сэм не задел жизненно важный орган, никто не может выдержать пулю, не говоря уже о четырех, не издав ни звука.
  
  Несколько секунд спустя ветка согнулась от порыва ветра и начала постукивать по тому, что осталось от разбитого окна.
  
  Сэм глубоко вдохнул и выдохнул.
  
  Гвиневра сказала: “Это был просто ветер! Просто проклятый ветер!”
  
  А затем внутренний замок на оконной раме начал поворачиваться сам по себе.
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  
  Сэм и Гвиневра открыли огонь одновременно.
  
  В общей сложности по стволам было выпущено более дюжины пуль, каждая из которых попала где-то рядом с оконным замком, разбитым окном и под окном. Если бы там кто-то был жив, его бы застрелили.
  
  Что-то быстро двигалось, проникая внутрь, чтобы полностью открыть окно. Это произошло так быстро, что он не мог толком сказать, что это было. Вместо этого это больше походило на беспорядочную мешанину цветов. Как замаскированное животное, выслеживающее свою жертву в лесу.
  
  Только в этом случае они были добычей.
  
  Сэм разрядил патроны в свой патронник. Он не стал ждать, чтобы посмотреть, повлияют ли они на него. Он кричал. “Беги!”
  
  Все трое выбежали через внутреннюю дверь в гараж.
  
  Сэм нажал на кнопку открывания гаража, но электричество в доме было отключено. Дверь не сдвинулась с места. Он забрался в машину, достал ключи, вставил их в замок зажигания и повернул его. Ти-Берд предпринял первую попытку.
  
  Калибурн рявкнул.
  
  На кухне было слышно, как чьи-то ноги стучат по стеклу на полу. Эти ноги двигались не медленно. Они бежали — прямо на них!
  
  Сэм завел двигатель "Ти-Берд".
  
  Гвиневра запустила руку в щель под приборной панелью и достала дробовик Сэма "Ремингтон" 12-го калибра.
  
  Сэм переключил трехскоростную передачу shift-o-matic на задний ход, отпустил ручной тормоз и поставил ногу на акселератор.
  
  Что-то вошло через внутреннюю дверь гаража.
  
  Гвиневра выстрелила из дробовика в бесформенную фигуру, бегущую к ним.
  
  "Тандерберд" проломил сосновую дверь гаража.
  
  Сэм изо всех сил держал ногу на акселераторе.
  
  Он наблюдал, как прямо к ним бежит бесформенная фигура перед собой. Гвиневра стреляла снова и снова, пока не разрядила все четыре патрона в то существо, которое, казалось, атаковало их. После четвертого выстрела нападавший был сбит с ног, что дало им жизненно важные секунды, чтобы увеличить расстояние между "Тандербердом" и их преследователем.
  
  Задние колеса T-Bird коснулись асфальта дороги.
  
  Сэм резко крутанул руль вправо. Шины завизжали, когда машина развернулась и полностью остановилась. Он переключил shift-o-matic на первую передачу и вдавил педаль в пол.
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида на причиненный ими беспорядок. Он ухмыльнулся. “Так вот, это ... мой друг, Майк, будет вне себя из-за этого”.
  
  Он прижимал ногу к полу, пока T-Bird не помчался вперед на максимальной скорости. Сэм петлял по жилым улицам и выехал на I-5, направляясь обратно в Портленд.
  
  Гвиневра спросила: “Что, черт возьми, это было?”
  
  Сэм покачал головой. “Это был Экскалибур, не так ли, Калибурн?”
  
  Собака издала резкий утвердительный лай.
  
  “Ты видел, как быстро он менял цвета, чтобы соответствовать своему фону?” Спросила Гвиневра.
  
  “Да, они называются хроматофорами”, - сказал Сэм. “Маленькие мешочки в коже животного и волосяные фолликулы, заполненные пигментацией, которые появляются в ответ на внешние импульсы в его нервной системе. Я знаю это, потому что, по словам Алианы, Калибурн обладает тем же уникальным механизмом, который он унаследовал от ДНК, которую он разделяет с осьминогом ”.
  
  Гвиневра огляделась, все еще ища существо, преследующее ее. “Это объясняет, как ему удалось так идеально замаскироваться. Как насчет того, чтобы быть пуленепробиваемым?”
  
  “Может быть, на нем был кевларовый жилет?”
  
  “Я собираюсь позвонить BS по этому поводу. Для начала, никто не носит пуленепробиваемый жилет по всему телу, и если бы на нем было что-то меньшее, чем это, один из наших выстрелов попал бы в человеческую плоть. Во-вторых, если бы на нем был кевларовый жилет, его система камуфляжа не работала бы так хорошо — следовательно, на нем ничего не было надето ”.
  
  Сэм поморщился. “Ты прав. Что означает, что он должен делиться ДНК с тем,… терминатор?”
  
  Гвиневра сказала: “Да, я никогда не видела ничего подобного, а я бывала в самых суровых уголках мира”.
  
  “Я тоже”. Сэм уставился на дорогу впереди. По мере того, как они приближались к Портленду, утреннее движение заполнялось машинами. “Нам нужно найти другой способ выбраться из Портленда”.
  
  “Куда ты хочешь отправиться?”
  
  Туман рассеивался, и тонкий луч солнца осветил заснеженную вершину Маунт-Худ на востоке. Сэм сказал: “Нам нужно попасть на мой корабль. Это единственное место, где, я знаю, мы будем в безопасности, пока не разберемся, что происходит ”.
  
  “Это здорово, но как ты планируешь туда добраться? Как ты и сказал, мы стали мишенью. Люди следят за дорогами. Что ты хочешь сделать, угнать машину?”
  
  “Нет”. Сэм ухмыльнулся. “У меня есть план”.
  
  “Каков твой план?”
  
  “Ты увидишь”. Он открыл свой мобильный телефон, несмотря на то, что был за рулем, и прокрутил вниз, пока не нашел имя — Терри Нельсон — и нажал кнопку вызова.
  
  Салли ответила после первого гудка. “Алло?”
  
  “Салли. Терри здесь?”
  
  “Это ты, Сэм?” Ее тон был знакомым, но в нем чувствовался оттенок неодобрения.
  
  Сэм затаил дыхание. “Да, это я, Салли. Мне нужна помощь.”
  
  Салли не скрывала своего недовольства. “Хорошо, но Терри больше не занимается этим бизнесом. Я не хочу, чтобы из-за тебя у него были неприятности.”
  
  “Никаких проблем, мэм. Мне просто нужна его помощь ”.
  
  Салли не попрощалась. Она просто передала телефон Терри.
  
  Сэм сказал: “Терри. У вас все еще есть доступ к шанхайским туннелям?”
  
  “Да. Но я больше не занимаюсь подобными вещами. Я признался в жизни. Я больше не занимаюсь торговлей людьми ”.
  
  “Молодец!” Сказал Сэм. “Тем не менее, мне понадобится доступ к туннелям и лодка — желательно что—нибудь быстрое и полное топлива - на другом конце”.
  
  На линии повисла пауза.
  
  “Терри. Это важно. Я бы не спрашивал, если бы у меня был другой вариант. За мной охотится действительно плохой человек ”.
  
  Терри сказал: “Хорошо. Я оставлю ворота незапертыми ”.
  
  “Как насчет лодки?”
  
  Еще одна пауза.
  
  “Да. Я тоже могу достать тебе такой. Это бывший военный патрульный катер. С реактивным двигателем. Также должна быть быстрой и маневренной. Единственное, что это не принадлежит мне. Я могу организовать, чтобы он остался для вас на причале, готовый к отправке, но когда придет время, вы сами должны будете его сохранить ”.
  
  Сэм взглянул на Гвиневру, которая все еще держала дробовик "Ремингтон", как будто собиралась в кого-то выстрелить. Его губы раздвинулись в кривой усмешке. “Ладно. Я думаю, мы сможем с этим справиться ”.
  
  “Вот и все, Сэм. После этого мы квиты ”.
  
  “Спасибо, Терри. Ага. После этого мы квиты ”.
  
  Сэм закончил разговор, прежде чем его старый друг смог отказаться.
  
  Гвиневра сказала: “Ну?”
  
  “Все в порядке. Мой друг собирается обеспечить нам тайный проход на реку Уилламетт, где он оставит нам лодку, которую мы сможем украсть ”.
  
  “Чтобы украсть? Это действительно мило с его стороны ”.
  
  “Привет. Это лучшее, что я смог организовать за короткий срок ”.
  
  В середине скамейки Калибурн начал громко лаять.
  
  Гвиневра погладила его. “В чем дело, старина?”
  
  Калибурн не остановился.
  
  Сэм взглянул в зеркало заднего вида.
  
  Черный Range Rover Sport зигзагами въезжал в пробку и выезжал из нее.
  
  Сэм выругался. “У нас компания!”
  
  
  Глава сорок девятая
  
  
  “Рейнджровер”?" - Спросил Сэм. “Серьезно? Что не так с вами, ребята, и Range Rover?”
  
  Гвиневра пожала плечами. “Назовите это британской сентиментальностью”.
  
  Сэм прибавил скорость, лавируя в потоке машин. На 405-м шоссе он резко повернул громоздкий старый "Тандерберд" направо, вниз по съезду в центр Портленда. Быстрый взгляд в зеркало заднего вида показал, что Range Rover с легкостью прошел поворот и уже набирал скорость при выходе из поворота.
  
  Он выругался. “Прямо сейчас давайте назовем это танком, который лучше управляется и ускоряется, чем T-Bird!”
  
  “Туннели для побега...” Гвиневра спросила: “Мы собираемся сделать это?”
  
  Сэм поднял ручной тормоз и вывернул руль до упора влево, отправляя "Т-Берд" скользить по Уэст-Бернсайд-стрит. “Конечно, у нас получится!”
  
  Он выпрямился и полез в карман джинсов, чтобы достать свой мобильный телефон. Его взгляд метался между встречным транспортом и телефоном.
  
  “Вот, дай мне это!” Гвиневра спросила: “Что ты хочешь, чтобы я сделала?”
  
  Сэм передал это ей. “Позвони Элизе. В моем списке контактов есть только один.”
  
  Гвиневра быстро нашла контакт и нажала вызов. “Если она ответит, что ты хочешь, чтобы я сказал?”
  
  “Тебе лучше сказать ей, что мы скоро поднимемся вверх по реке Колумбия - и, если я не ошибаюсь, я бы сказал, что в погоне за нами будут несколько опасных людей”.
  
  “И это все?”
  
  “Да. Скажи ей, что мне понадобится "Тахила", чтобы встретить нас там по пути — или мы никогда не доберемся до них!”
  
  “Ладно, ладно! Я с этим разберусь. Ты сосредоточься на том, чтобы нас не убили в процессе.”
  
  Сэм кивнул. Он обогнал трамвай, быстро въезжая в Чайнатаун.
  
  На Северо-западной 3rd Ave он свернул налево и поехал не в ту сторону по улице с односторонним движением. Встречные машины продолжали сигналить ему. Он держался правее, и, к его облегчению, большинство машин, как правило, пытались убраться с его пути.
  
  Гвиневра закончила разговор. “Эй! Я думал, ты сказал, что собираешься попытаться не допустить, чтобы нас убили?”
  
  Сэм свернул на тропинку. “На самом деле это может быть сложнее, чем я заставил тебя поверить”.
  
  Большой грузовик Peterbilt просигналил.
  
  Сэм сказал: “Видишь...”
  
  Гвиневра закричала. “Ты хочешь, чтобы я сел за руль?”
  
  Сэм проигнорировал ее насмешку. Вместо этого он нажал на тормоза, полностью остановившись перед продуктовым магазином в старом городе.
  
  “Всем выйти!” - сказал он.
  
  Пешеход лет восьмидесяти сказал: “Эй, вы не можете здесь парковаться! Это поворотный момент!”
  
  Гвиневра подняла дробовик Remington 12-го калибра. “Я бы сказал, что наша потребность важнее, чем их”.
  
  Старик приподнял шляпу. “Вы правы, мэм. Ты прав.”
  
  Сэм открыл дверь и зашел в бакалейную лавку в старом городе. Гвиневра и Калибурн действовали быстро.
  
  Подъехал черный Range Rover.
  
  Сэм закрыл дверь, заперев ее за собой.
  
  “В какую сторону?” Спросила Гвиневра.
  
  Сэм сказал: “Продолжай. Это все в конце!”
  
  Сэм взял инициативу на себя, проведя их мимо отдела азиатской кухни, гастронома, зеленой бакалеи и в морозильную камеру.
  
  Позади них он услышал стук, с которым кто-то ломился сквозь оргстекло запертой входной двери бакалейной лавки.
  
  Сэм продолжил путь мимо первых четырех морозильных камер.
  
  На четвертой он остановился и открыл ее. Вместо замороженных продуктов в морозильной камере была лестница, которая, казалось, вела глубоко в подвальное помещение внизу.
  
  Он сказал: “Ты иди первым!”
  
  Гвиневре не нужно было повторять. Она быстро спустилась по лестнице. Калибурна потребовалось больше уговоров. Собака знала, что это единственный выход, но без больших пальцев собаке было довольно трудно спускаться по лестницам.
  
  Входная дверь поддалась.
  
  Сэм схватил Калибурн. “Мне жаль, Кэл… тебе нужно попасть туда ”.
  
  Он поднял пса в отверстие и передал его Гвиневре. Мгновение спустя он забрался внутрь и закрыл дверцу поддельного морозильника.
  
  Сэм включил маленький фонарик со своей связки ключей.
  
  Это был секретный подвал. На юге была еще одна дверь, ведущая в подвал соседа-старого бакалейщика, и так далее, пока цепочка подвалов не образовала секретный проход вплоть до доков на реке Уилламетт, образуя Старое Портлендское метро, более известное местным жителям как Шанхайские туннели.
  
  Первоначально они были построены для перемещения товаров с кораблей, пришвартованных в Уилламетте, в подвальные складские помещения, что позволяет предприятиям избегать движения трамваев и поездов на улицах при доставке своих товаров.
  
  Некоторые считают, что во времена сухого закона их использовали организованные преступные синдикаты для перевозки спиртного, а еще раньше их использовали для шанхайских моряков.
  
  Сэм понятия не имел, была ли правдой какая-либо из предполагаемых незаконных историй the passageways, но он знал, что до недавнего времени его хороший друг Терри использовал passageway для незаконной перевозки оружия в США и из них.
  
  В конце Шанхайских туннелей они добрались до небольшой верфи рядом с мостом Бернсайд. У причала были пришвартованы скоростные военные реактивные катера. Они выглядели так, как будто были там для демонстрации, а не для действительной службы.
  
  Один морской пехотинец стоял на посту и охранял два судна.
  
  Гвиневра сказала: “Ты не упомянул, что нам нужно было украсть нашу лодку для побега у военно-морского флота!”
  
  “Я не знал”, - сказал Сэм. Его взгляд переместился на последнюю дверь, которая открывалась в основании Шанхайских туннелей. Закамуфлированное существо появилось, чтобы открыть его. “Время вышло, Гвиневра. Мы берем эту лодку, или все кончено ”.
  
  С моста приближались несколько мужчин в балаклавах, у каждого в руках был пулемет. Скорее всего, еще наемники. Бывшие спецназовцы, такие же, как те, кто напал на них накануне у Пауэлла.
  
  Это был как раз тот стимул, который заставил их украсть судно ВМС США и пострадать от последствий.
  
  Гвиневра приняла решение первой.
  
  Она подняла ствол дробовика "Ремингтон", чтобы прицелиться в охранника. “Извините, но нам придется воспользоваться вашей лодкой”.
  
  
  Глава пятьдесят
  
  
  Сэм включил два реактивных двигателя. Они с ревом воплотились в жизнь. Гвиневра отпустила швартовы, и Сэм перевел оба дросселя в полностью открытое положение. Сэм и Гвиневра держались, пока реактивная двигательная установка поднимала быстроходную ботовую лодку на уровень акваплана. Он направил лодку на север вдоль реки Уилламетт, к перекрестку Колумбия.
  
  Позади них наемники в камуфляже запрыгнули на второе судно ВМС — большую надувную абордажную лодку с негабаритными подвесными моторами, — сбросили швартовы и помчались за ними. Черный Range Rover снова тронулся с места, его невидимый водитель направлялся на север, к реке Колумбия.
  
  Два катера ВМС были равны по скорости. Оба сидели высоко на акваплане, скользя по поверхности воды.
  
  Сэм обогнал большое грузовое судно.
  
  Позади них грохот пулеметного огня подтвердил, что их преследователи начали стрелять в них. Их пули вспарывали воду в нескольких футах за кормой. Нападавшие быстро скорректировали прицел, и снаряды начали неэффективно пробивать бронированную корму реактивного катера.
  
  Сэм поехал дальше, беспорядочно виляя взад и вперед, пытаясь затруднить преследователям точный прицел. Он метнулся между двумя грузовыми судами, одно направлялось в порт, а другое - в море. Он проскользнул в узкий коридор, укрывшись с подветренной стороны грузового корабля, направлявшегося внутрь, и выстрелы нападавших стихли на несколько минут.
  
  Когда они вышли с противоположной стороны грузового корабля, нападавшие были готовы приветствовать их, выпустив еще одну серию пулеметных очередей по их корпусу.
  
  Они вышли к реке Колумбия и повернули на юг, чтобы направиться вверх по реке.
  
  Гвиневра сказала: “Ты знаешь, что эта штука предназначена больше для скорости, чем для защиты. Хорошо бронирована только его корма. Удачный выстрел здесь или там, и мы покойники ”.
  
  Сэм кивнул. “Я знаю. У тебя есть план, Гвиневра?”
  
  “Да, на самом деле, хочу”, - ответила она. “Ты видишь тот корабль впереди?”
  
  Сэм видел это. Медленно движущаяся строительная баржа, перевозящая бетонные опоры, установленные на высоте двадцати футов. “Да?”
  
  “Как ты думаешь, ты мог бы пройти слева от него, и как только мы скроемся из виду нападающего, сделать круг и вернуться другим путем?”
  
  Сэм сказал: “Я мог бы это сделать. Но я не уверен, зачем нам этого хотеть. Мы не хотим углубляться в реку Уилламетт ”.
  
  “Таково мое намерение. Я говорю о том, чтобы отстать от наших друзей на той резиновой лодке-абордаже ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Ты хочешь ударить их сзади?”
  
  “Да, хочу”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Я в игре, если ты в игре”.
  
  Калибурн рявкнул.
  
  Гвиневра перезарядила дробовик "Ремингтон" и укрылась у пассажирского окна по правому борту, целясь наружу.
  
  Сэм развернул катер влево, направляясь за баржей. Как только его скрыли массивные бетонные пилоны, он переключил штурвал на полную блокировку левого колеса. Реактивный катер резко развернулся, как на американских горках, центробежная сила вдавливала их в сиденья, пока они не оказались направлены в противоположном направлении.
  
  Он выправил руль, и реактивный катер вылетел из-за баржи.
  
  Гвиневра указала на резиновое абордажное судно впереди. “Подведи меня ближе!”
  
  Сэм подчинился, сделав вираж для другого военного катера, сократив разрыв всего до пятнадцати футов. Наемники развернулись, чтобы открыть по ним огонь, но было слишком поздно.
  
  Гвиневра выпустила все четыре выстрела из дробовика прямо в их подвесные моторы. Одна из них попала в топливный бак, и задняя часть лодки взорвалась огненным шаром. Выжившие наемники нырнули в воду. Горящие обломки, оставшиеся от катера ВМС, перелетели реку, прежде чем врезаться в кафе &# 233; на острове Томагавк.
  
  Сэм ухмыльнулся, когда они умчались на юг вдоль реки Колумбия. “Отличный выстрел!”
  
  Гвиневра сказала: “Возможно, мы еще не выбрались из леса!”
  
  “Почему?”
  
  “Я только что заметил троих из этих солдат, поднимающихся на причал на острове Томагавк. Они выглядят так, будто не отказались от борьбы ”.
  
  “Как?”
  
  “Они только что украли несколько гидроциклов из X-treme Rentals!”
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  
  Сэм продолжал мчаться на юг, пытаясь увеличить расстояние между собой и более быстрыми, маневренными, высокопроизводительными гидроциклами.
  
  Он обогнал "Ущелье Колумбии" — воссозданный исторический катамаран, до краев набитый туристами, которые стояли на его характерных красно-бело-синих трехпалубных судах, заново переживая богатую историю гребных пароходов на реке Колумбия.
  
  Когда они достигли входа в ущелье Колумбия, четыре гидроцикла разделились, чтобы нацелиться на них с четырех разных ракурсов.
  
  Сэм оглянулся через плечо. “Что ты хочешь с ними сделать?”
  
  Гвиневра пожала плечами. “Я не знаю. Мы разберемся с этим, когда они подойдут ближе ”.
  
  “Это не займет много времени”.
  
  “Я знаю. Но прямо сейчас у нас есть большие проблемы, с которыми нужно разобраться в первую очередь ”.
  
  “Неужели?” Сэм спросил: “Кто?”
  
  Он оглянулся назад, вдоль долины, стоически наблюдая, как две крошечные черные точки вдалеке медленно вырастают в узнаваемые очертания двух военных вертолетов.
  
  В долине звук двигателей гидроциклов внезапно перекрыл снижающийся гул, гул двух вертолетов Sikorsky.
  
  Сэм выругался. Его глаза изучали природный ландшафт, пока Колумбия текла по древнему ущелью, в поисках какой-нибудь природной особенности, такой как пещера или скальная система, в которой можно было бы укрыться.
  
  Не найдя ничего, он сказал: “У нас большие неприятности. От них невозможно убежать ”.
  
  Раздвижная дверь первого вертолета открылась, и один солдат начал стрелять по ним из винтовки. Эти снимки было сложно сделать с движущегося вертолета. Сэм резкими, нерегулярными движениями раскачивал реактивный катер, усложняя задачу снайперу. Выстрелы прошли мимо цели, но им не потребовалось бы много времени, чтобы им повезло.
  
  Гвиневра так легко не сдалась. “Я спускаюсь на нижнюю палубу, чтобы посмотреть, есть ли у этих парней что-нибудь, что мы могли бы использовать. Может быть, мы сможем установить дымовую завесу для небольшого прикрытия ”.
  
  Сэм сказал: “Хорошая идея. Вперед!”
  
  Гвиневра вернулась тридцать секунд спустя с широкой улыбкой на фарфоровом лице. “Эта штука оснащена R2D2!”
  
  Сэм сказал: “Ты издеваешься надо мной!”
  
  CIWS "Фаланга" представляла собой систему вооружения ближнего боя для защиты от противокорабельных ракет, вертолетов и бронированных катеров. Он состоял из 20-мм пушки "Вулкан" с радарным наведением, установленной на поворотном основании. Из-за своего характерного бочкообразного обтекателя, наряду с автоматизированным характером работы, подразделения Phalanx CIWS получили прозвище "R2-D2" в честь знаменитого персонажа-дроида из фильмов "Звездные войны".
  
  Морщины на лице Сэма углубились, а его пронзительные голубые глаза, казалось, потемнели. Он говорил с недвусмысленной откровенностью. “Вы знаете, что это вертолеты ВМС США, мы не можем просто сбить их!”
  
  Гвиневра сказала: “Это будут они или мы, если мы будем ждать еще дольше”.
  
  Он мчался все глубже в сужающееся ущелье. Справа в поле зрения показался водопад Малтнома. Это был самый высокий водопад в штате Орегон, его отличительный 620-футовый водопад, охватывающий два яруса базальтовых скал, и большой исторический мост посередине.
  
  Сэм повернулся лицом к Гвиневере и сказал без колебаний: “Тогда, боюсь, это должны быть мы”.
  
  “Хорошо, но я проделал весь этот путь не для того, чтобы меня убили наши собственные люди, так что мы собираемся с этим делать?”
  
  “Подожди”, - сказал он. “Отвлеките их несколькими предупредительными выстрелами. Мне нужно сделать еще один телефонный звонок ”.
  
  Гвиневра вытащила свой пистолет Walther 99. Маловероятно, что это могло причинить какой-либо ущерб военному вертолету или его экипажу, но на всякий случай она все равно прицелилась.
  
  Сэм взял свой мобильный телефон и позвонил министру обороны.
  
  Секретарша сняла трубку после первого гудка. “Мистер Рейли?”
  
  “Доброе утро, мэм. Мне нужна твоя помощь.”
  
  Секретарь спросила: “В какие неприятности вы вляпались?”
  
  “Я украл реактивный катер ВМС, выставленный на всеобщее обозрение в Портленде, штат Орегон. Сейчас я мчусь вверх по реке Колумбия, преследуемый парой вертолетов Sikorsky, которые продолжают стрелять в меня ”.
  
  “Что тебе нужно?”
  
  “Мэм, я был бы очень признателен, если бы вы смогли связаться с военно-морским флотом и попросить их отозвать своих птиц”.
  
  “Мистер Рейли, если бы ты действительно украл быстроходный ударный катер ВМС США и ВМС послали двух штурмовых птиц, чтобы вернуть его, мы с тобой не вели бы этот разговор.”
  
  “О чем вы говорите, мэм?”
  
  “Я говорю, если бы Элиза не связалась со мной двадцать минут назад и не сообщила мне, что вы совершили что-то действительно глупое, например, украли один из новейших ударных катеров ВМС, ВМС не послали бы два вертолета Sikorsky, чтобы обстрелять вас, они бы послали пару McDonnell Douglas F-15 Eagles из 142-го воздушного полка Национальной гвардии штата Орегон - и они бы выпустили в вас пару AIM-9 Sidewinders на месте — игра окончена”.
  
  Губы Сэма скривились от недоверия. “Эти две птицы не наши?”
  
  “Нет, мистер Рейлли. Похоже, они принадлежат твоим новообретенным друзьям.”
  
  Сэм сказал: “У меня есть ваше разрешение взять их с собой, мэм?”
  
  “Мистер Рейли, если кто-то стреляет по одному из ударных катеров нашего флота, я считаю это не только твоим правом, но и твоим долгом уничтожить их!”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Да, мэм”.
  
  Гвиневра обменялась с ним взглядами. “Что она сказала?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Она говорит, что это не наши птицы, и у вас есть ее разрешение уничтожить эти вертолеты”.
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  
  Гвиневра уставилась на устройство R2D2.
  
  Основой системы была 20-мм автоматическая пушка M61 Vulcan Gatling, связанная с радиолокационной системой управления огнем Ku-диапазона для обнаружения и сопровождения целей. Это также включало в себя одно из современных усовершенствований, включающее FLIR — инфракрасный датчик, ориентированный вперед, чтобы сделать оружие эффективным против наземных целей. Эта проверенная система была скомбинирована со специально изготовленным креплением, способным к быстрому возвышению и перемещению, для отслеживания приближающихся целей. Это полностью автономное устройство, в котором установлены пистолет, автоматизированная система управления огнем и все другие основные компоненты, позволяющие ему автоматически искать, обнаруживать, отслеживать, вступать в бой и подтверждать убийства с помощью радарной системы, управляемой компьютером.
  
  Она использовала систему на британском судне много лет назад. Это не было чем-то новым, но компьютерная технология была усовершенствована до такой степени, что оружие балансировало в условной близости от территории искусственного интеллекта, при этом система выполняла каждую задачу, а оператор просто нажимал кнопку "Полномочия на убийство".
  
  Гвиневре не нужно было ни с кем советоваться.
  
  Она нажала кнопку запуска, и устройство R2D2 ожило. Его куполообразная радиолокационная система управления огнем Ku-диапазона возвышалась над кормовой частью ударного катера.
  
  Он обнаружил две цели сразу.
  
  Пушка Гатлинга M61 Vulcan автоматически изменила угол возвышения, медленно перемещаясь, чтобы выследить первый вертолет.
  
  Целеуказатель R2D2 зафиксирован на первой цели.
  
  
  ПОДТВЕРЖДАЕТЕ ЦЕЛИ?
  
  
  Гвиневра нажала кнопку подтверждения.
  
  
  УНИЧТОЖАТЬ ЗАХВАЧЕННЫЕ ЦЕЛИ?
  
  
  Гвиневра не колебалась. Она нажала кнопку разрешения на убийство, без которой оружие было бы классифицировано как полностью AI - искусственный интеллект — оружие, которое пугало большинство цивилизованных наций. Ее подтекст был ясен. В конечном счете, вы делегируете решение об убийстве машине. Машина, у которой нет ни капли морального понимания или милосердия.
  
  Мгновение спустя машина ожила.
  
  20-мм пушка Гатлинга M61 Vulcan открыла огонь по ближайшему к ним вертолету Сикорского. 20-мм бронебойные вольфрамовые пули вылетали из ствола автопушки со скоростью 3600 футов в секунду и со скоростью 3000 выстрелов в минуту.
  
  Он зафиксировался на вертолете всего на пять секунд, выпустив в общей сложности 250 снарядов.
  
  Топливный бак "Сикорского" был пробит, и мгновение спустя вертолет превратился в гигантский огненный шар, его винты продолжали вращаться, но, не имея возможности поддерживать подъемную силу, птица упала в реку внизу.
  
  Второй вертолет резко накренился, пытаясь уклониться от атаки, которая, как знал ее пилот, была неизбежна. R2D2 скорректировал изменение местоположения цели и выпустил еще одну пятисекундную очередь.
  
  Гвиневра наблюдала, как второй вертолет упал с неба.
  
  Она вернулась в бронированную рубку управления.
  
  Сэм взглянул на нее. “Я вижу, что это конец. Как эта машина будет противостоять гидроциклам?”
  
  “Не так уж хорошо. Он был разработан, чтобы уничтожать большие самолеты, такие как бомбардировщики, которые не так полезны против небольших наземных целей.”
  
  “Все в порядке. Они, вероятно, не знают этого, а если и знают, ты волен попытаться уничтожить их в любом случае ”.
  
  Гвиневра сказала: “Звучит заманчиво. Насколько мы дальше от Тахилы? ”
  
  “Я не знаю. Скоро мы доберемся до Каскадных шлюзов. Если Тахилы там не окажется, у нас будут проблемы с ожиданием подъема уровня воды, прежде чем нас убьют.”
  
  Она сделала глубокий вдох и кивнула. “Ладно, нам просто придется разобраться с этим, когда мы туда доберемся”.
  
  Ее глаза взглянули на I-84 - шоссе, которое проходило вдоль реки Колумбия через ущелье, — и она сделала глубокий вдох. Ее глаза сузились.
  
  Сэм спросил: “Что это?”
  
  Гвиневра тяжело сглотнула. “По I-84 мчится черный Range Rover”.
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  
  Джейсон Фолкнер жестко вел машину по I-84.
  
  "Рендж Ровер", прижимаясь к асфальту, двигался по ущелью реки Колумбия и, петляя, направлялся на запад, к Каскадному хребту, который образовывал границу между штатом Вашингтон на севере и Орегоном на юге.
  
  На самых низких высотах росли густые хвойные леса из дугласовой пихты, западного красного кедра, западного болиголова и великой ели, придававшие горному склону сине-зеленый лесной покров. На возвышенностях вдоль горного хребта серебристая ель, ситкинская ель и аляскинский кедр доминировали на всех, кроме самых высоких вершин, покрытых снегом. Густая листва кустарников росла настолько исключительно хорошо, что во многих местах растительность делала лес практически непроходимым.
  
  Фолкнер жил в этом регионе во время ранних проектов Camelot Weapons Industries. Он хорошо знал этот регион. Вероятно, лучше, чем у большинства местных. Он думал об этом регионе, о том, что он пытался сделать, и о том, что человеческая раса никогда не знала своего истинного места в мире.
  
  Ущелье поддерживало человеческое жилье более 13 000 лет. При археологических раскопках были найдены свидетельства о народах Фолсом и Мармс, которые пересекли Берингов мост из Азии. Раскопки возле водопада Челило, в нескольких милях к востоку от Даллеса, показали, что люди занимали это место ловли лосося более 10 000 лет.
  
  Ущелье обеспечивало транспортный коридор на протяжении тысячелетий. Коренные американцы путешествовали через ущелье, чтобы торговать у водопада Челило, как вдоль реки, так и через перевал Лоло на северной стороне Маунт-Худ. В 1805 году этот маршрут использовался экспедицией Льюиса и Кларка для достижения Тихого океана. Ранние европейские и американские поселенцы впоследствии проложили пароходные линии и железные дороги через ущелье. Сегодня железная дорога BNSF перевозит грузы вдоль Вашингтонской стороны реки, в то время как ее конкурент, Union Pacific Railroad, перевозит грузы вдоль побережья штата Орегон.
  
  Шоссе Колумбия-Ривер, построенное в начале 20 века, было первым крупным шоссе с твердым покрытием на северо-западе Тихого океана. Судоходство значительно упростилось после того, как плотины Бонневилль и Даллес затопили основные пороги ущелья, такие как водопад Челило, основное место ловли лосося местными коренными американцами до затопления этого места в 1957 году. Петроглифы коренных индейцев были найдены в ущелье реки Колумбия недалеко от плотины Даллес.
  
  Согласно находке 2012 года в пещерах Пейсли, коренные американцы жили на юго-востоке штата Орегон не менее 15 000 лет. В то время плювиальные озера заполняли многие высокогорные котловины пустыни. Мало что известно о людях, которые занимали эти земли в то время, за исключением того, что они разбивали лагерь и охотились возле озер. Самым ранним петроглифам в юго-восточном Орегоне может быть целых 15 000 лет, возможно, намного больше.
  
  В 1840 году, когда первые белые люди прошли через южный Орегон, в юго-восточной части штата Орегон вокруг каньона Смазер жили племена Форт-Бидвелл и Харни-Вэлли из племени северных пайутов. Однако, учитывая возраст резьбы, возможно, что народ северных пайутов не имел никакого отношения к их созданию.
  
  Значения петроглифов Гризера неизвестны. Возможно, они использовались в религиозных церемониях или обозначали племенную собственность на территорию. Рисунки могли быть маршрутными картами или просто произведениями искусства, созданными, чтобы рассказать личную историю.
  
  Никто не знает.
  
  Джейсон заметил впереди каскадные шлюзы.
  
  Множество шлюзов было построено для улучшения судоходства мимо каскадных порогов реки Колумбия. Федеральное правительство США одобрило план строительства шлюзов в 1875 году, строительство началось в 1878 году, а шлюзы были завершены 5 ноября 1896 года. Впоследствии, в 1938 году, шлюзы были затоплены и заменены шлюзом и плотиной Бонневиль.
  
  Он повернул налево, на мост Бонневиль. Это был консольный мост со стальной фермой, который перекинут через реку Колумбия между Каскадными замками, штат Орегон, и штатом Вашингтон, недалеко от Северного Бонневилля, примерно в сорока милях от Портленда.
  
  Джейсон проехал до середины моста и нажал на тормоза.
  
  Range Rover полностью остановился. Он потянул вверх ручной тормоз и включил аварийные огни.
  
  Кто-то позади него посигналил.
  
  Джейсона это не беспокоило. Пусть они жалуются. Это не имело бы никакого значения. Он не двигал свою чертову машину.
  
  Он достал винтовку М16, зарядил изготовленную на заказ бронебойную пулю и стал ждать прибытия своей цели.
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  
  Реактивный катер ВМС США мчался по реке Колумбия.
  
  Сэм наблюдал, как четыре гидроцикла вильнули перед ними в стороны, поскольку они становились все более наглыми в попытке опередить дугу обстрела R2D2. Гонщики на водных лыжах были вооружены автоматами типа "Узи" и периодически выпускали очередь в их направлении. В большинстве случаев выстрелы проходили мимо цели, но иногда они попадали в борт корпуса реактивного катера.
  
  У Гвиневры закончились патроны для дробовика "Ремингтон", и теперь она ждала, пока всадники не подъедут особенно близко, прежде чем стрелять из своего "Вальтера Р99". У них почти закончились патроны, и всадники знали это. Один всадник приблизился, полагая, что она полностью отключилась. Гвиневра подождала, пока всадник не поравнялся с ними, прежде чем застрелить мужчину.
  
  Это дало оставшимся трем гонщикам небольшую паузу, но вскоре они начали действовать сообща, чтобы сблизиться, причем все трое гонщиков по очереди стреляли короткими очередями в сторону реактивного катера.
  
  Это сработало.
  
  Всадники были близки к посадке на реактивный катер.
  
  Гвиневра сделала два последних оставшихся выстрела. Обращаясь к Сэму, она крикнула: “Я ухожу!”
  
  “Мы почти на месте”, - ответил Сэм. “Просто не подпускайте их к лодке!”
  
  Он развернул реактивный катер по крутой дуге, посылая большие носовые волны во внешнее движение. Всадники изменили направление движения, двое проскакали носовую волну с ловкостью профессиональных наездников, в то время как третьего сбило в воду.
  
  Сэм выпрямился и продолжал двигаться на запад на полной скорости.
  
  Он взял свой мобильный телефон и позвонил Тому. “Том! Скажи мне, что ты близко!”
  
  “Добираемся туда. Мы как раз собираемся войти в шлюзы Бонневилля. Ты сможешь продержаться так долго?”
  
  “Мы сделаем все, что в наших силах. У нас закончились выстрелы, и у нас все еще есть двое наемников на водных мотоциклах, пытающихся проникнуть на борт нашей лодки.”
  
  “Ладно, держись там. Женевьева в оружейной ищет снайперскую винтовку, и мы будем там как можно скорее ”.
  
  “Хорошо, скоро увидимся”.
  
  Гвиневра вошла в рубку управления. “Они снова пытаются проникнуть на борт”.
  
  Сэм пожал плечами. “Так останови их”.
  
  “Чем? У меня закончились патроны ”.
  
  “Найди что-нибудь!”
  
  Гвиневра нырнула вниз, возвращаясь с багром. У него был металлический крюк, прикрепленный к телескопическому алюминиевому шесту.
  
  Сэм взглянул на нее. “Это лучшее, что ты можешь найти?”
  
  “Это все, если только ты не придумаешь, как увеличить максимальный угол поворота для R2D2”.
  
  “Хорошо. Я сделаю все возможное, чтобы удержать их подальше от лодки!”
  
  Сэм сделал еще один резкий поворот, пытаясь оторваться от своих преследователей.
  
  Он завернул за следующий угол и выпрямился, когда обогнул Бонневильский рыбоводный завод. Слева от него показался остров Робинс, а справа - Каскадные шлюзы.
  
  Массивные каскадные шлюзы открылись, открывая гладкое темное судно, похожее на хищника.
  
  Сэм ухмыльнулся. Он никогда не был так рад видеть Тахилу .
  
  Он оглянулся через плечо, пытаясь найти следы двух гонщиков на водных лыжах. Он нахмурился. Они исчезли.
  
  Позади них оба гидроцикла плавали в воде без своих наездников.
  
  Сэм спросил: “Куда они пошли?”
  
  Гвиневра поднесла палец к губам, чтобы успокоить его. Она схватилась за багор, как за копье, готовая сразиться с единственным абордажником.
  
  На верхней полубронированной палубе она услышала движение абордажников.
  
  Сэм затаил дыхание, готовый резко изменить направление, в надежде сбить их с лодки. Гвиневра приготовилась нанести удар по ногам нападавшего.
  
  И вдалеке Сэм услышал громкий выстрел из снайперской винтовки, последовавший одна за другой.
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  
  Сэм медленно подвел реактивный катер ВМС к борту "Тахилы" .
  
  Двое наемников, которые пытались подняться на борт их корабля, теперь плавали в воде. Оба мертвы. Точные выстрелы в голову.
  
  Сэм привязал швартовный трос военного катера к Тахиле . Женевьева и Том вышли поприветствовать их на носу.
  
  Женевьева все еще держала снайперскую винтовку М24.
  
  Сэм посмотрел на нее. “Спасибо, генерал. Отличная стрельба.”
  
  “Всегда пожалуйста”.
  
  Сэм сказал: “Том, Джен, это Гвиневра”.
  
  “Приятно познакомиться”, - сказали Том и Джен.
  
  Женевьева взглянула на шест, который Гвиневра все еще держала как оружие. Ее брови нахмурились от любопытства. “Просто из интереса, что ты собирался с этим делать?”
  
  Гвиневра застенчиво усмехнулась. “Понятия не имею. Но я рад, что нам не пришлось это выяснять ”.
  
  Сэм сказал: “Я не знаю. Я бы все равно поставил на тебя багром, а не на наемников с Узи ...”
  
  Калибурн вышел из реактивного катера и коротко гавкнул.
  
  Сэм сказал: “А это Калибурн. Он настолько же умен, насколько и симпатичен ”.
  
  Они помогли поднять Калибурна на палубу Тахилы.
  
  Том хорошенько погладил его, и пес замяукал от удовольствия от такого внимания. Мгновение спустя собака оскалила зубы.
  
  Сэм спросил: “В чем дело, Калибурн?”
  
  Шерсть на спине собаки встала дыбом. Калибурн свирепо залаял. В его лае был ужас.
  
  Его мех стал серо-металлическим, под стать палубе Тахилы .
  
  Сэм выругался.
  
  И прозвучал еще один выстрел снайпера.
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  
  Все сильно ударились о палубу.
  
  Гвиневра подняла глаза, пытаясь определить, откуда был произведен выстрел. Как только ее голова стала видна, прогремел еще один выстрел.
  
  Она снова пригнулась.
  
  Том обменялся взглядом с Сэмом. “Откуда доносятся выстрелы?”
  
  Сэм сказал: “Я не знаю. Не из воды. Это был бросок вниз ”.
  
  Джен заняла позицию для стрельбы на животе, осматривая близлежащий пейзаж острова Робинс в оптический прицел.
  
  Сэм спросил: “У тебя есть что-нибудь?”
  
  “Пока нет”, - сказал Джен. “Подожди. В этом черном Range Rover сидит мужчина!”
  
  “Ты можешь выстрелить?” - Спросил Сэм.
  
  Джен покачала головой. “Не с этой позиции. В лучшем случае это был бы удачный выстрел ”.
  
  Гвиневра зашаркала обратно к американскому реактивному катеру.
  
  Сэм сказал: “Куда, черт возьми, ты направляешься?”
  
  “Избавиться от человека в Range Rover раз и навсегда”. Затем, обращаясь к Джен, она сказала: “Не могли бы вы прикрыть меня огнем, пока я не вернусь в реактивный катер?”
  
  Джен кивнула. “Я понял это. Вперед!”
  
  Нет времени лучше настоящего. Гвиневра скользнула к краю палубы, а затем спрыгнула на реактивный катер.
  
  Генерал открыл огонь по Range Rover.
  
  Гвиневра забралась внутрь реактивного катера, в кормовой оружейный отсек.
  
  Экран компьютера для CIWS Фаланкс идентифицировал черный Range Rover как угрозу. Монитор теперь вспыхнул –
  
  
  ЦЕЛЬ ДОСТИГНУТА.
  
  ПОДТВЕРЖДАЕТЕ ПРИКАЗ НА УБИЙСТВО?
  
  
  Гвиневра нажала кнопку "Огонь".
  
  Ожила система R2D2, и 20-мм автопушка "Вулкан" с радарным наведением повернулась в нужное положение с электрическим свистом автоматических механизмов.
  
  Он открыл огонь, выпустив более шестисот снарядов в ствол за считанные секунды, превратив Range Rover в горящий металлолом и остатки расплавленной стали.
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  
  Никто не знал, выжил ли Экскалибур после удара. Судя по тому, что Сэм видел его, когда они пытались сбежать из дома Майка в Туалатине, Экскалибур был едва замедлен несколькими прямыми попаданиями из дробовика. Он не был уверен, что кто-нибудь мог выжить после повреждений, нанесенных Range Rover, но он также не мог представить, что что-то могло убить Экскалибур.
  
  Вместо того, чтобы ждать, чтобы выяснить, он приказал Мэтью плыть по Тахиле вниз по реке в направлении Портленда. Пусть местные власти исследуют обломки. Экскалибур охотился не за ними. Он охотился за Калибурном. Это было ясно. Кроме того, им нужно было вернуть катер ВМС США.
  
  Сэм вошел в комнату связи на борту Тахилы .
  
  Элиза оторвала взгляд от своего ноутбука. “Я слышал, ты был занят тем, что снова заводил друзей”.
  
  Губы Сэма изогнулись вверх. “Иногда вам просто нужно дать отпор хулигану на игровой площадке”.
  
  “Жестокая игровая площадка”.
  
  “Да”. Он протянул Элизе флешку, которую достал из собачьего жетона Калиберна. “Я поспорил с Томом, что ты сможешь взломать это в течение часа”.
  
  “Что это?”
  
  “Мы нашли его на ошейнике бродячей собаки недалеко от того места, где на нас впервые напали в государственном лесу Тилламук. На нем зашифрован военный код, который мне нужно, чтобы ты взломал. Мы надеемся, что в нем могут быть ответы на некоторые вопросы о том, как победить любой военный эксперимент, который пошел не так, оставив нас с этим невероятно жестоким и опасным охотником ”.
  
  Элиза взяла его, вставила в USB-порт своего ноутбука, усмехнулась и сказала: “Увидимся через полчаса”.
  
  “Я никогда не сомневался в тебе, Элиза. Никогда.” Сэм сказал: “Есть еще одна вещь, я бы хотел, чтобы ты запустил поиск, пока ты ждешь, пока твоя программа взломает этот код ...”
  
  “Конечно, что это?”
  
  “Брат Гвиневры оставил ей довольно загадочное сообщение, в котором просил найти первый меч короля Артура, Калибурн. В своей подсказке он указал три местоположения — Гластонбери, Англия, Иерусалим, Израиль, и пещера Дыхание Дракона, Майорка. Мне нужно, чтобы вы провели поиск во всех известных журналах по археологии и газетных статьях, чтобы увидеть, есть ли какая-либо связь с легендарным мечом и любым из этих мест. Мне интересно посмотреть на это, какими бы слабыми ни были связи ”.
  
  “Ладно. Я скоро передам это тебе ”.
  
  Он сел с Томом за круглый стол в комнате миссии. Том ввел его в курс дела с ядерным объектом в Хэнфорде и секретным хранилищем ядерных отходов глубоко под холмами Тринидада. Министр обороны отрицал наличие информации о секретном объекте, относящемся к Манхэттенскому проекту, и оборонной компании Camelot Weapons Industries . Команда экстренного реагирования с ядерного объекта в Хэнфорде была отправлена, чтобы перекрыть туннель.
  
  Оказалось, что кто-то недавно прорыл затопленный подземный туннель, чтобы получить доступ к безопасному хранилищу, расположенному внутри подземного хранилища Camelot Weapons Industries. Хотя что было украдено и что там изначально хранилось, никто не знает.
  
  Сэм сказал: “Значит, мы закончили с проектом?”
  
  “Мы закончили”, - подтвердил Том. “Министр обороны поблагодарила нас за нашу службу и сообщила, что она будет лично наблюдать за очисткой отработанных ядерных отходов и расследованием секретного ядерного хранилища и оружейной промышленности Камелота. Теперь, ты не хочешь посвятить меня в то, почему все продолжают хотеть тебя убить?”
  
  Сэм сказал: “Я просто один из тех парней… с которым, я полагаю, продолжают происходить подобные вещи ”.
  
  Затем он ввел Тома в курс всего, что произошло за последние несколько дней. О злобном существе, ныне известном как Экскалибур, которое охотилось на них, а также о Калибурне, их высокоинтеллектуальной собаке, и их наиболее вероятной истории как военных экспериментов по генетическому развитию сверхразумных животных для войны.
  
  Когда Сэм закончил, Том сказал: “Я этого не понимаю”.
  
  Сэм нахмурился. “Чего именно ты не понимаешь?”
  
  “Какое отношение все это имеет к старой легенде об Артуре?”
  
  “Понятия не имею. Но я намерен выяснить.”
  
  “Я имею в виду, что все здесь взято из старой средневековой легенды”.
  
  Сэм сказал: “Технически, если король Артур и существовал, легенда возникла в темные века”.
  
  Том улыбнулся педантичной ссылке Сэма на дату, окружающую, скорее всего, вымышленного персонажа, который, несмотря на его бесконечную популярность, не имеет доказательств того, что когда-либо существовал. Том сказал: “Хорошо. Даже если так, посмотри на это. Ты встретил прекрасную женщину по имени Гвиневра три дня назад ...”
  
  Сэм поднял руку, отметая совпадение. “Она собирала рюкзак в государственном лесу Тилламук!”
  
  “И все же, ее брат был связан с секретным экспериментом, который включал в себя создание нового оружия Артура — Экскалибура и Калибурна?”
  
  Сэм сказал: “Я знаю, это выглядит немного скверно ...”
  
  “Забудь плохое. Я просто хочу знать, что происходит. Я имею в виду, после всего этого, я случайно обнаружил, что кто-то всего несколько дней назад проделал туннель в известняке длиной в полмили, чтобы получить доступ к секретному подземному хранилищу для компании под названием "Камелот Оружейная промышленность"? Я имею в виду, да ладно, совпадений слишком много. Следующим я ожидаю появления волшебника вроде Гэндальфа или Дамблдора ... ”
  
  “Ты имеешь в виду Мерлина?”
  
  “Да, это тот, кого я искал”.
  
  Элиза вошла в комнату. Ее глаза расширились, а на губах появилась усмешка.
  
  Сэм посмотрел на свои часы. Прошло пятнадцать минут, вероятно, слишком рано для нее, чтобы взломать шифрование. “Что это?”
  
  “Дело сделано. Я взломал код шифрования.”
  
  “Отличная работа”. Его глаза обменялись взглядом с Томом. “Похоже, я выигрываю пари”. Затем, обращаясь к Элизе, он спросил: “Что ты нашла?”
  
  “Доктор Джим Паттерсон оставил для нас сообщение ”, - сказала она. “Я знаю, что мы должны сделать, но ты в это не поверишь”.
  
  Сэм спросил: “Что там было написано?”
  
  Элиза решительно вздохнула и сказала: “Нам нужно найти книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, чтобы победить Экскалибур”.
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  
  Сэм изучал лицо Тома.
  
  Действие фильма было проникнуто глубоким недоверием.
  
  Том скрестил руки на груди и сказал: “Видишь. Вот что я имею в виду; вся эта история с легендой о короле Артуре теперь вышла из-под контроля!”
  
  Складки на ухмылке Сэма потемнели. “Эй, я буду честен, я тоже довольно скептически отношусь к поиску книги заклинаний Мерлина, и я видел много невероятных вещей”.
  
  “Да, что ж, думайте, что хотите, но доктор Джим Паттерсон определенно верил, что это единственный способ победить Экскалибур, и, учитывая то, что там говорится об Экскалибуре, я склонен ему верить”.
  
  Сэм спросил: “Что это говорит о нем?”
  
  Элиза сказала: “Экскалибур и Калибурн были частью чрезвычайно секретного проекта по разработке оружия, которым доктор Паттерсон руководил в Camelot Weapons Industries”.
  
  Том покачал головой. “Министр обороны сказала мне, что никогда не слышала об этой компании, не говоря уже о каких-либо секретных проектах или о том, что они могли там хранить”.
  
  Сэм скрестил руки на груди. “Это был бы не первый случай, когда министр обороны скрывала от нас секреты, когда она считала, что это в интересах национальной безопасности. Или чтобы избежать политической реакции, если уж на то пошло.”
  
  “И закапывание где-нибудь ядерного оружия, а затем отрицание этого до тех пор, пока продукты его жизнедеятельности не попадут во вторую по величине речную систему Северной Америки, я склонен думать, вероятно, вызвало бы серьезную политическую реакцию”, - добавил Том.
  
  “Именно”, - сказала Элиза. “Но в этом случае, я думаю, ты можешь ошибаться”.
  
  Сэм спросил: “Почему?”
  
  “По словам доктора Паттерсона, Camelot Weapons Industries не имела никакого отношения к ядерному оружию или хранению ядерных отходов. Фактически, им было предоставлено секретное подземное местоположение для разработки оружия короля Артура на основе книги ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина.”
  
  “Почему?”
  
  “По той же причине, по которой это место использовалось во время Манхэттенского проекта для хранения смертоносных ядерных отходов ...”
  
  Сэм сказал: “Потому что это было достаточно далеко от всего и вся, чтобы, если что-то пойдет не так, они могли это сдержать!”
  
  Элиза выдохнула. “Именно”.
  
  Сэм спросил: “Но что случилось с проектом?" И почему британская система обороны строилась в Америке?”
  
  “По словам доктора Паттерсона, примерно десять лет назад возникла проблема с программой, которая первоначально разрабатывалась МИ-6. Что-то связанное с внутренним комитетом по этике, закрывающим их ”.
  
  “Экспериментирую со смешиванием ДНК человека с множеством других видов животных, чтобы создать идеальную боевую химеру… Ну и дела...” Том саркастически сказал: “Трудно представить, почему у комитета по этике могут возникнуть проблемы с этим”.
  
  Элиза не клюнула на дебаты об этике. Вместо этого она знала, что ее работа заключалась в предоставлении фактов. “Расстроенная потерей почти десятилетия исследований — как научных, так и археологических — первоначальная команда из семи оперативников МИ-6 решила перебежать в США в обмен на право завершить проект в тайне и продать его результаты нашему Министерству обороны”.
  
  Сэм сказал: “Что ж, это, по крайней мере, отвечает на вопрос о мотивации. Если бы их проект получил крупный оборонный контракт, он мог бы стоить миллионы.”
  
  Элиза покачала головой. “Не миллионы. Это должно было исчисляться миллиардами. В ходе его разработки проект, по оценкам, в конечном итоге достигнет триллиона долларов США!”
  
  Сэм покачал головой. “Я не понимаю. В разработке сверхчеловеческих солдат нет ничего нового или экстраординарного. Даже лучшие солдаты — быстрые, сильные, умные, выносливые, как хотите — не стоили бы и триллиона долларов. Так о чем же на самом деле была программа?”
  
  “Все это связано с концовкой игры ...” Сказала Элиза.
  
  “Который был?”
  
  Она сказала: “Разработка нового непроницаемого материала”.
  
  Сэм вспомнил, как выстрелы из дробовика Гвиневры даже не заставили Экскалибура остановиться. “Они не просто хотели защитить своих солдат, не так ли?”
  
  “Нет. Первоначальным проектом контракта была разработка материала, который нельзя было повредить традиционными методами ведения войны. Вторая часть заключалась в том, чтобы затем начать массовое производство этого материала, чтобы защитные щиты на самолетах, танках, бронетранспортерах, вертолетах, называйте как хотите, стали непобедимыми ... ”
  
  “Каким был третий шаг?” - Спросил Сэм.
  
  “Чтобы делать ракеты из того же материала”.
  
  “Почему?” Хором сказали Том и Сэм.
  
  “Потому что, если вы можете защитить свою технику и людей непробиваемой броней, то почему бы не использовать тот же материал для разработки оружия, способного проникать сквозь все”.
  
  “Используй это, чтобы сбить ядерную МБР, и ни одна страна никогда не будет в безопасности”.
  
  “Именно. Россия создает ядерную межконтинентальную баллистическую ракету, а мы создаем Национальную систему противоракетной обороны. Теперь все хотят оружие, которое может пробить его ”.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, теперь я понимаю, почему наше министерство обороны было готово рискнуть и потратить большие средства на проект, но чего я не понимаю, так это какое отношение все это имеет к книге заклинаний короля Артура и Мерлина?”
  
  Элиза сказала: “Потому что Мерлин никогда не был волшебником”.
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  
  Сэм оставил Гвиневру с Мэтью, чтобы показать ей Таилу, в то время как он, Том и Элиза обсуждали строго засекреченные события, связанные с утечкой информации с ядерного объекта в Хэнфорде. Теперь, когда разговор вернулся конкретно к королю Артуру и Мерлину, он подумал, что Гвиневра имела право знать правду.
  
  Он открыл дверь в комнату миссии и вышел, чтобы найти Гвиневру в командном центре. “Гвиневра, ты захочешь это услышать”.
  
  Она последовала за ним обратно в комнату миссии и села рядом с ним.
  
  Сэм сказал: “Элиза взломала шифрование флэш-накопителя USB, найденного на Caliburn. Собака и ее владелец, доктор Джим Паттерсон, который, как мы полагаем, был убит Экскалибуром в государственном лесу Тилламук, были частью научного военного эксперимента. В примечаниях доктор Паттерсон ссылается на тот факт, что весь проект был разработан на основе книги ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, которая была впервые обнаружена после более чем десятилетних археологических исследований.”
  
  Губы Гвиневры изогнулись в кривой улыбке. “Теперь мы думаем, что Экскалибур и Калибурн были созданы магией Мерлина”.
  
  Сэм вздохнул. “Вроде того. Элиза, ты не хочешь объяснить?”
  
  Элиза кивнула. “Говорили, что Мерлин на целую жизнь опередил самого себя в плане науки и технологии. Как и Леонардо Да Винчи после него, он вел книгу, в которой рисовал подробные схемы и механику изобретений, которые, как он знал, не будут созданы в течение сотен лет после его смерти.”
  
  Гвиневра сказала: “Мы собираем изобретения, которые оставил нам Мерлин?”
  
  Элиза пожала плечами. “Не обязательно для нас, но да”.
  
  “Но чем кто—либо из эпохи Мерлина — какой бы она ни была - может быть полезен нам сейчас?”
  
  “Это не так уж невероятно”, - сказал Сэм. “Например, Леонардо да Винчи нарисовал рабочие схемы первого вертолета, отметив в то время, что у них не было средств производить достаточную мощность, чтобы вращать его лопасти достаточно быстро, чтобы создать достаточную подъемную силу, но однажды в будущем люди это сделают. Возможность его разработки была доказана Игорем Сикорским 14 сентября 1939 года, когда VS-300, первый в мире практический вертолет, совершил полет в Стратфорде, штат Коннектикут. Это было через сотни лет после смерти да Винчи в 1519 году.”
  
  Гвиневра выгнула бровь. “И ты веришь, что Мерлин опередил его еще больше?”
  
  “Это не так уж невероятно”, - отметил Сэм. “Настоящий эрудит, как да Винчи и как Мерлин, может появляться только раз в несколько сотен лет. Кажется неудачным упускать это, имея одного из рожденных в темные века, до того, как их знания и способности могли действительно помочь человечеству двигаться вперед ”.
  
  “Кем был Мерлин?” Спросила Гвиневра.
  
  “Он был кузнецом”, - ответила Элиза. “Но не просто какой-то кузнец. Он настолько опередил свое время, что стал известен как волшебник.”
  
  Сэм сказал Тому: “Видишь, он не был волшебником”.
  
  Том сказал: “Великий ученый с книгой ЗАКЛИНАНИЙ, для меня он все еще звучит как волшебник”.
  
  Гвиневра повернулась к Элизе. “Это хороший довод. Какие заклинания он использовал, если он не был волшебником?”
  
  Элиза сказала: “Одной из областей передовых исследований и развития технологий, которой интересовался Мерлин, была область заклинаний, что означало Науку, Физиологически улучшенные локумы уровня”.
  
  Том нахмурился. “Придешь снова?”
  
  “Мерлин использовал науку для разработки оружия, которое усиливало физиологические способности человека, повышая его уровень локумов”.
  
  “Что такое уровень locum?” - Спросил Сэм.
  
  Элиза сказала: “Слово locum в наши дни означает что-то или кого-то, кто занимает место другого . Мы часто думаем о них как о врачах, которые остаются на месте, пока обычного врача нет. Но во времена Мерлина латинское слово "locum tenens" означало "временный сменщик" . А во времена короля Артура и Круглого стола его доблестные рыцари оценивались по их боевым способностям на ряде боевых уровней. Целью Мерлина было использовать заклинания на рыцарских доспехах или оружии, чтобы искусственно перевести их на более высокий боевой уровень.”
  
  Гвиневра недоверчиво улыбнулась. “Мерлин создавал улучшающее характеристики оружие и броню?”
  
  Элиза кивнула. “Казалось бы, так. Более того, он, в частности, создал два, о которых мы до сих пор слышим в легендах — Экскалибур, Меч в камне, и Калибурн, первый меч короля Артура, позволивший ему в одиночку победить вторгшуюся саксонскую армию.”
  
  Сэм нахмурился. “Он был просто кузнецом?”
  
  “Не просто какой-то кузнец”, - повторила Элиза. “Он был мастером и ученым. Но, да, в первую очередь он был кузнецом, который стал легендой, потому что он сделал королю Артуру величайший меч, который когда-либо существовал. Более того, даже если он не был волшебником, он вполне мог им быть. Некоторые технологии, о которых он написал в своей книге ЗАКЛИНАНИЙ, заставляют наших инженеров в DARPA выглядеть примитивными ”.
  
  Сэм сказал: “Он был настолько продвинутым?”
  
  “Тебе лучше поверить в это”, - сказала Элиза, “Генная инженерия, необходимая для разработки Excalibur и Caliburn, занимала десятилетия, если не больше, чем наши ведущие ученые сегодня”.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, там что-нибудь сказано о том, как мы должны использовать книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, чтобы уничтожить Экскалибур?”
  
  “Не совсем. Только то, что кожа Экскалибура и Калибурна пропитана мощным камнем. Здесь не упоминается, из чего сделан камень, только то, что такой камень существует и является чрезвычайно редким. Камень воздействует на каждую клетку их тела, изменяя ее на клеточном уровне ...”
  
  Гвиневра спросила: “Чтобы сделать что?”
  
  Элиза ответила: “Чтобы сделать их кожу непроницаемой для любого старого или современного оружия”.
  
  Недоверчивый Том сказал: “Вы хотите сказать, что Экскалибур нельзя убить современной бомбой или бронебойными пулями?”
  
  “Это верно”, - сказала Элиза. “Только оружие, пропитанное этим древним камнем, будет достаточно сильным, чтобы пробить их защитную оболочку”.
  
  Сэм сказал: “Но это не может быть правдой. Мы взяли кровь у Калибурна. Ветеринар использовал обычную иглу и шприц для забора крови. Если бы кожа Калибурна была неуязвимой, разве игла не сломалась бы просто так?”
  
  “Не обязательно”. Фиолетовые глаза Элизы расширились. “Это уникальное чудо с таким уровнем генной инженерии. Оба вида оружия были разработаны, чтобы иметь некоторый контроль над их защитной системой. Подумай об этом. Нам нужна наша кожа, чтобы дышать, чтобы потеть. Если бы все наши тела были непроницаемыми, мы были бы негибкими ”.
  
  Сэм глубоко вздохнул. “Значит, их кожа твердеет, когда они хотят быть защищенными?”
  
  “Да, я так думаю”, - сказала Элиза.
  
  Гвиневра сказала: “Я даже не думаю, что это сознательное решение с их стороны. Я думаю, что защитная реакция происходит за микросекунду, в ответ на реальную травму, вызывающую атаку, такую как попадание пули, или в ответ на выброс адреналина в ответ на драку или бегство. Вспоминая об этом, кожа Калибурна приобрела камуфляж типа хамелеона в ответ на вооруженное нападение на книжный магазин Пауэлла. Это успокоилось только позже, после того, как мы ушли от угрозы.”
  
  Том сказал: “Итак, нам нужно найти книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, чтобы выковать новое оружие, чтобы победить Экскалибур! Что-то, что может проткнуть его кожу и убить его раз и навсегда.”
  
  Элиза кивнула. “Или ты находишь один из оригинальных мечей”.
  
  “Экскалибур и Калибурн?” Том сказал: “С чего бы нам вообще начать поиски двух легендарных видов оружия? Люди исследовали их существование более тысячи лет, и за исключением того, что мы нашли на той флешке, никто не смог доказать, что история о короле Артуре относится к книгам по истории, а не к мифологии ”.
  
  Сэм вспомнил скрытые послания для Гвиневры в книге 830 года нашей эры, Historia Brittonum. Он ухмыльнулся. “Нам нужно воссоединить оба осколка расколотого Калибурна. Это оружие, которым мы воспользуемся, чтобы убить Экскалибура!”
  
  Элиза обменялась с ним легким взглядом, ее глаза были поражены его уверенностью. “Как ты рассчитываешь найти не только одну, но и обе части древнего меча?”
  
  Сэм сказал: “Брат Гвиневры, Патрик, который был вовлечен в программу в Camelot Weapons Industries, оставил шифр для нее, чтобы она использовала его в книге девятого века, Historia Brittonum , в случае его смерти. То секретное сообщение показало необходимость найти Калибурн и выковать из него единый меч.”
  
  Том спросил: “Он случайно не упоминал, где его найти?”
  
  “Да, в шифре были указаны три местоположения. АББАТСТВО ГЛАСТОНБЕРИ, Англия. ИЕРУСАЛИМ, Израиль, и ПЕЩЕРА ДЫХАНИЕ ДРАКОНА — МАЙОРКА.”
  
  Элиза на мгновение задумалась об этом, прежде чем сказала: “Говорили, что король Артур был похоронен в аббатстве Гластонбери. Мордред был саксонским королем, который, как говорили, победил его в битве. То, что осталось от меча короля Артура, должно было быть похоронено вместе с ним. Другая половина ... Никто не знает, но если бы я был Мордредом, я бы взял ее.”
  
  Гвиневра сказала: “Согласно легенде, мифический меч был сломан надвое во время битвы при Камланне. Его сверхъестественные способности были утрачены, и король Артур вернулся в Камелот всего с одним осколком меча. Предполагалось, что король Артур и король Мордред оба погибли на том поле битвы. Но некоторые версии легенды показывают, что оба короля выжили. В случае с королем Артуром его отвезли на остров Авалон для исцеления, и Мерлин выковал ему новый меч, Экскалибур.”
  
  Сэм спросил: “А как насчет Мордреда? Выжил ли он? И где в итоге оказался другой осколок Калибурна?”
  
  “Никто на самом деле не знает. Он был потерян на поле боя.”
  
  Сэм сказал: “Ты имеешь в виду, что это может быть погребено под давно забытым полем битвы?”
  
  Гвиневра сказала: “Возможно. Но я серьезно сомневаюсь в этом.”
  
  Сэм сцепил пальцы домиком. “Почему?”
  
  “Меч короля Артура был источником всей его силы”. Гвиневра уставилась на изображение Калибурна, которое Элиза разместила на цифровом круглом столе. Это была голографическая проекция. Сам меч больше походил на кинжал, чем на палаш. Ее глаза лениво уставились на него. “Не только из-за того, что это позволяло ему делать на поле боя, но и из-за почти мифических легенд, которые окружали это, каждая из которых казалась более нелепой, чем предыдущая, и все они достигали кульминации в загадочной ауре, которая возводила Артура на непреодолимый пьедестал как короля битвы”.
  
  Кривая понимающая улыбка скользнула по губам Сэма. “Ты думаешь, Мордред, саксонский король, сохранил оставшийся осколок меча?”
  
  Глаза Гвиневры сузились. “А ты бы не стал?”
  
  “Конечно”, - сказал Сэм. “Пропаганда началась не только во время второй мировой войны. Люди веками практиковались в искусстве пропаганды. А что может быть лучше меча с легендарной силой? Мордред выставил бы напоказ раздробленный осколок легендарного меча Артура, чтобы доказать свою собственную мощь в битве. Итак, все, что нам нужно сделать сейчас, это найти место упокоения Мордреда, чтобы найти его половину меча?”
  
  “Который, как мы знаем, закончился в Иерусалиме”, - указала Гвиневра. “Конечно, я понятия не имею, как легендарный меч шестого века, украденный саксонским королем, мог попасть в сердце Еврейского королевства”.
  
  - Думаю, я могу это объяснить, - сказала Элиза.
  
  “Неужели?” - Спросил Сэм.
  
  “Да, у меня есть дикая теория. Ты хочешь это услышать?”
  
  Они все кивнули, их глаза расширились от интереса.
  
  Элиза сказала: “Я полагаю, Мордред использовал другую половину Калибурна, чтобы помочь Юстиниану Великому вернуть большую часть Римской империи”.
  
  
  Глава шестьдесят
  
  
  Сэм перевел взгляд на голографическое изображение Европы шестого века.
  
  Элиза рассказала о некоторых важных исторических событиях, которые следует извлечь из 3D-карты, на которой был изображен мир, сильно отличающийся от современной Европы. “Когда Западная Римская империя распалась в 476 году н.э., она потеряла большую часть своих земель из-за различных германских племен. Франки обосновались в Северной Галлии, вестготы в Испании, а вандалы в Африке. Выжила только Восточная Римская империя. Затем, в 527 году н.э., когда Юстиниан Великий унаследовал Византийскую империю, он стремился возродить величие империи и отвоевать утраченную западную половину исторической Римской империи.”
  
  Сэм, Гвиневра и Том изучали карту, пытаясь выяснить, как валлийский меч мог затеряться в борьбе византийского императора за возвращение Римской империи.
  
  “Ты со мной?” Спросила Элиза.
  
  Сэм кивнул. “Не совсем… но продолжай, я догоню ”.
  
  “Хорошо”, - сказала Элиза, продолжая… “Правление Юстиниана составило особую эпоху в истории поздней Римской империи, и его правление отмечено амбициозным, но лишь частично реализованным Renovatio Imperii, или ‘Восстановлением империи”.
  
  Элиза провела пальцем по голографическому изображению европейского пейзажа шестого века влево, и появилось новое изображение, идентифицирующее области, которые Византийская империя отвоевала и теперь управляет ими.
  
  Она сказала: “Юстиниан добился ошеломляющего успеха в своей реставрационной деятельности, сделав его известным как последний римлянин. Его генерал, Велисарий, быстро завоевал королевство вандалов в Северной Африке. Впоследствии Велисарий, Нарсес и другие его генералы завоевали королевство остготов, вернув империи Далмацию, Сицилию, Италию и Рим после более чем полувекового правления остготов. Юстиниан единообразно переписал римское право, Corpus Juris Civilis, которое до сих пор является основой гражданского права во многих современных государствах по всему миру. Его правление также ознаменовалось расцветом византийской культуры, и его строительная программа привела к появлению таких шедевров, как церковь Святой Софии в Константинополе и Неа в Иерусалиме.”
  
  Сэм навострил уши при упоминании Иерусалима. “Что такое Неа в Иерусалиме?”
  
  Элиза сняла всю голографическую карту европейского мира с круглого стола и на ее месте извлекла изображение массивной церкви. “Юстиниан попытался оставить свой имперский след в Иерусалиме, поместив здание беспрецедентных размеров и великолепия, Неа, в контексте старейших и наиболее священных памятников Иерусалима. В панегирике Прокопия — это римское слово, обозначающее публичный отчет или речь, — видно, что архитектор разработал мастерскую пропагандистскую работу. Его меньше заботило восхваление величия построенных зданий, и больше - прославление человека, который их построил.
  
  “Итак, чтобы поместить Юстиниана в традицию великих строителей Иерусалима, архитектор смоделировал свой рассказ по библейскому повествованию о Храме Соломона. Существует несколько литературных параллелей между двумя рассказами, главным из которых является то, что, по словам Прокопия, оба строительных проекта были благословлены Богом. Более того, кажется неслучайным, что размеры Неа примерно в два раза превышают размеры Храма. Подобно инженерам Ирода, которым пришлось расширить южный конец платформы храма, то же самое сделали архитекторы Юстиниана; и точно так же, как Соломон импортировал кедры из Хирама Тирского для кровли храма, Юстиниан привез кедры из Ливана.”
  
  Сэм сказал: “Какое отношение все это имеет к поиску Мордреда и его половины мифического меча короля Артура?”
  
  “Я подхожу к этому”, - сказала Элиза. “Юстиниан добился ошеломляющего успеха в своих достижениях, отражая достижения короля Артура. Он построил могущественное королевство, он внедрил новый римский закон, который был построен на том, чтобы сделать королевство более рыцарским и лучшим для всех, и его успех на поле боя был непреодолимым, в конечном итоге увеличив общую территорию своей империи на сорок пять процентов за время его правления.”
  
  Губы Сэма изогнулись в кривой улыбке. “Ты пытаешься сказать мне, что Юстиниан был Мордредом?”
  
  “Нет. Я говорю вам, что его генерал Велисарий был широко признан военным гением после завоевания королевства Вандалов в Северной Африке в Вандальской войне, за которым последовало отвоевание большей части Италии у Королевства Остготов в серии осад во время Готской войны. Считалось, что во время битвы у него было настолько мощное оружие, что ни одна армия не могла победить его. Кого еще мы знаем, кто обладал такой силой?”
  
  Гвиневра сказала: “Король Артур!”
  
  Сэм почувствовал, как его сердце учащенно забилось. Если бы они смогли найти гробницу Велисария, они могли бы найти вторую половину меча короля Артура. “Мы знаем, что случилось с генералом?”
  
  Элиза сказала: “В 562 году Велисарий предстал перед судом в Константинополе по обвинению в коррупции. Он был признан виновным и заключен в тюрьму, но вскоре Юстиниан помиловал его, приказал освободить и восстановил его расположение при императорском дворе. В 565 году Велисарий и Юстиниан, чье партнерство увеличило размер империи на 45 процентов, умерли с разницей в несколько месяцев друг от друга. Никто не знает, где он был похоронен, но некоторые историки полагают, что Велисарий просил похоронить его в секретном месте на самой святой Храмовой горе Иерусалима.”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Хорошо, итак, мы знаем общее местоположение, где могут быть найдены обе части меча короля Артура - вопрос в том, как сократить разрыв и найти их?”
  
  Гвиневра на мгновение закрыла глаза и задержала дыхание. Когда она открыла их, она сказала: “У меня есть решение!”
  
  Сэм сказал: “Не заставляй нас ждать. Что у тебя есть?”
  
  “Элиза, ты сказала, что Экскалибур и Калибурн — мечи времен Артура - были неразрывно связаны, потому что у них была одна и та же ДНК?”
  
  Элиза кивнула. “Да, но не обязательно ДНК. Говорили, что у мечей один и тот же древний камень, предположительно переплавленный в оригинальную железную руду, использовавшуюся в литейном цехе, где Мерлин их выковал.”
  
  Гвиневра просияла. “И, следовательно, оба вида оружия были извлечены вместе?”
  
  “Совершенно верно. Заметки доктора Паттерсона ссылаются на эту странную связь между оружием. Почему?”
  
  “Потому что Калибурн — собака, а не меч — знал, когда Экскалибур придет за ним. Это был не просто страх перед неизбежным, пес знал в то утро, когда прибыл Экскалибур, он знал, потому что чувствовал другое оружие в непосредственной близости от себя!”
  
  Сэм начала понимать, к чему она клонит. “Ты прав. Я помню, как Калибурн рассказывал нам, что он был напуган почти за полчаса до того, как Экскалибур напал на нас в доме моего друга в Туалатине. Если у собаки и Экскалибура один и тот же каменный материал, используемый в обоих древних мечах, возможно, только возможно, все четыре вида оружия, разделенные многими веками, все еще связаны.”
  
  Гвиневра встала. “Нам нужно доставить Калибурна сюда и выяснить!”
  
  Сэм вышел из комнаты миссии в командный центр, где дремал золотистый ретривер.
  
  Уши пса навострились, и он повернулся, чтобы поприветствовать Сэма.
  
  Сэм сказал: “Нам нужна ваша помощь”.
  
  Калибурн последовал за ним в комнату миссии. К этому времени все уже познакомились с чудо-псом. Гвиневра разложила фигурки для игры в "Скрэббл" на круглом столе. Рядом с этим у нее было несколько завершенных слов для упоминания собаки, таких как "НЕТ", "ДА" и "ПОЧЕМУ"?
  
  Сэм сказал: “Ты знал, что Экскалибур был рядом раньше, не так ли?”
  
  Собака издала почти беззвучный скулеж при имени Экскалибура.
  
  Сэм воспринял это как согласие. “Вы разделяете связь, не так ли? Ты знаешь, когда он рядом, и он знает, когда ты рядом, верно?”
  
  Калибурн подтолкнул слово, ДА.
  
  Глаза Сэма сузились. “Вы, по-видимому, делитесь каким-то материалом, использованным для изготовления мечей короля Артура. Как вы думаете, вы могли бы найти оставшиеся осколки меча короля Артура? Первый. Тот, которого зовут так же, как тебя, Калибурн?”
  
  Собака подтолкнула слово "НЕТ".
  
  Сэм кивнул. “Ладно, я думал, у тебя есть связь. Но я, должно быть, неправильно понял.”
  
  Калибурн снова подтолкнул то же самое слово. нет.
  
  Сэм перевел взгляд на собаку. “Ты хочешь сказать, что у вас действительно есть связь?”
  
  На этот раз собака показала "ДА".
  
  Сэм ухмыльнулся. “Но ты не можешь сказать мне, где находится фрагмент меча?”
  
  Собака резко утвердительно залаяла.
  
  “Это потому, что связь недостаточно сильна?”
  
  Калибурн подтолкнул, ДА.
  
  Сэм на мгновение задумался об этом. “Что, если бы я мог приблизить тебя, скажем, на расстояние отсюда до конца лодки, до меча. Не могли бы вы тогда найти его для меня?”
  
  Пес взволнованно залаял и положил лапу на записку, ДА.
  
  Сэм улыбнулся. “Хорошо, Калибурн, ты, Гвиневра, Том и я отправляемся рейсом в аббатство Гластонбери, Англия”.
  
  Гвиневра сказала: “Это здорово, но как вы собираетесь взять нелицензированную собаку без микрочипа на международный коммерческий рейс?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Это просто. Я не собираюсь летать коммерческим рейсом.”
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  
  Джейсон Фолкнер поднял свой мобильный телефон.
  
  Ответил человек на другом конце провода. “Что случилось?”
  
  “Собака убежала”.
  
  “Опять?” Голос мужчины был холодным и жестким. “Как, черт возьми, это произошло?”
  
  “Он не один. У него есть помощь ”.
  
  “От кого?”
  
  “Морской биолог по имени Сэм Рейлли. Его лодка пропала. Они сели на частный самолет.”
  
  “Ты знаешь, куда они направляются?”
  
  “Да, мой человек в аэропорту сказал, что они зарегистрировали план полета в международный аэропорт Бристоля, Англия. Это ближайший аэропорт к Гластонбери.”
  
  На линии повисла долгая пауза.
  
  В конце концов другой мужчина сказал: “Они идут за осколками Калибурна, не так ли?”
  
  Джейсон поморщился. “Казалось бы, так, но у меня в голове не укладывается, где они думают его найти. Наши исследования так и не приблизились к его обнаружению. Одно можно сказать наверняка, это было не в гребаном аббатстве Гластонбери, где монахи 12-го века однажды обманули целое королевство, заставив поверить, что была захоронена священная гробница короля Артура, просто чтобы собрать средства с реликвии для паломничества. ”
  
  “Нет. Может быть, Сэм Рейли знает что-то, чего не знаем мы?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Из того, что я слышал, он даже не верит в легенду об Артуре.”
  
  “Да, ну, мы знаем правду. И без этого проклятого пса мы окажемся в мире неприятностей ”.
  
  Джейсон согласился, оставив свои чувства при себе.
  
  Человек на другом конце провода недовольно сказал: “Ты знаешь, что нужно будет сделать, чтобы завершить транзакцию и все уладить, Экскалибур?”
  
  Джейсон Фолкнер глубоко вздохнул. “Да, я собираюсь найти оригинальный Меч в этом чертовом Камне”.
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  
  
  Аббатство Гластонбери, Англия
  
  
  Самолет Gulfstream G650 прилетел в международный аэропорт Бристоля сразу после полудня по местному времени.
  
  Сэм позаимствовал зеленый Jaguar XF из автопарка в ангаре для частных самолетов. Гвиневра была поражена идеей, что они просто дарят Сэму роскошную машину, пока он в городе, но затем Сэм указал, что плата за хранение, пока его самолет находился в частном ангаре, более чем адекватно компенсирует спортивную машину.
  
  Сэм, Гвиневра и Калибурн поехали на юг по шоссе 39, в то время как Том и Женевьева вылетели коммерческим рейсом в Тель-Авив, откуда они должны были отправиться в Иерусалим и начать сложный процесс поиска места захоронения Велисария, если оно вообще где-либо было.
  
  Сэм сказал Гвиневре: “Что, согласно легенде, делает Калибурн таким ценным?”
  
  Он наблюдал, как собака в зеркале перевернулась на заднем сиденье "ягуара" и коротко гавкнула на него.
  
  Сэм сказал: “Все в порядке. Я говорю о мечах, а не о тебе!”
  
  Калибурн издал короткий поскуливающий звук и снова погрузился в сон.
  
  Гвиневра сказала: “Помимо наделения его владельца, короля Артура, властью на любом поле битвы?”
  
  “Да. Я имею в виду, что в легенде говорится о мече?”
  
  “Откуда, черт возьми, мне знать?” - ответила она.
  
  Сэм сказал: “Ты вырос здесь. Тебя зовут Гвиневра, и я не сомневаюсь, что ты всегда была принцессой королевской крови.”
  
  Она улыбнулась. “Хорошо. Это есть.”
  
  “Итак, скажи мне, что ты слышал о клинке? Что мы должны искать?”
  
  “Легенда гласит, что меч короля Артура был гигантским палашом. На его рукояти была единственная змея, которая обвивалась вокруг себя, с двумя золотыми камнями вместо глаз. Ходят слухи, что эти глаза были сделаны из простой пары камней, но когда Артур вышел на поле битвы, они загорелись, превратив меч в огонь. Этот огонь ослеплял его врагов и, как говорили, был одним из величайших источников его силы.”
  
  Сэм сказал: “Видишь, ты действительно знал эту историю. Отлично, значит, мы ищем большой меч со змеей, глаза которой превращают лезвие в огонь и ослепляют людей?”
  
  “Примерно так”.
  
  Зеленые ряды английской сельской местности проносились мимо их окон, и время быстро исчезало на протяжении сорока миль до исторического города Гластонбери.
  
  Гвиневра заплела волосы в две косы, что каким-то образом придавало ей еще более царственный вид. Сэм не была уверена, собиралась ли она это сделать, или это просто получилось естественно теперь, когда она вернулась в Англию.
  
  Она заметила, что он смотрит на нее, и улыбнулась. “Есть кое-что, о чем я хотел с тобой поговорить, но… ты знаешь, это никогда не было по-настоящему хорошим временем, со всей этой историей с нападением Экскалибура и всем прочим.”
  
  Сэм сглотнул. Он ждал этого разговора. “Ты хотел меня о чем-то спросить?”
  
  Гвиневра прикусила нижнюю губу, как будто оценивая, подходящее ли сейчас время для этого разговора. Вероятно, это был единственный признак слабости, который, как он видел, она открыто демонстрировала. Она кивнула. “Да...”
  
  Золотистый ретривер сел и облизнул губы, внезапно заинтересовавшись направлением их разговора.
  
  Сэм посмотрел на нее. “О прошлой ночи?”
  
  “Да...” Гвиневра сделала паузу. “Нет. Что произошло прошлой ночью?”
  
  “Я думал, ты хотел поговорить о том факте, что мы спали вместе. Я не был уверен ...”
  
  “О боже, нет. Мне почти сорок лет. Если я не могу переспать с кем-то в моем возрасте, то когда я смогу?”
  
  Сэм сказал: “Так ты не против оставить все как есть?”
  
  “Да. Лучше, чем нормально. Это было очень весело ”.
  
  Сэм съежился. “О чем ты собирался рассказать?”
  
  Гвиневра улыбнулась, ее губы лишь слегка приоткрылись, чтобы показать кончик языка, что каким-то образом продемонстрировало ее озорство, и все же было невыносимо сексуально.
  
  Сэм сказал: “Давай… что это? Что ты хотел знать?”
  
  “Команда вашего корабля "Тахила … Я спросил их о значении его названия.”
  
  Настала очередь Сэма ухмыляться. Так вот в чем дело. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Это красивое название ...” Сказала Гвиневра, поворачивая голову, чтобы прямо встретиться с ним взглядом. “Знаете ли вы, что ваша команда поспорила о том, почему вы его так назвали?”
  
  Он положил руку на подбородок и издевательски спросил: “Они действительно?”
  
  Ее глаза сузились. “Ты знал?”
  
  Сэм пожал плечами. “Я так и думал, что они это сделают. Они - любознательная компания. "Тахила" - это уникальное название для океанского спасательного судна стоимостью в сто миллионов долларов, ультрасовременного. Интересно, какова будет цена к тому времени, когда кто-нибудь на нем наживется. Что ты думаешь?”
  
  Она покачала головой, ее взгляд переместился на сельскую местность Англии, которая была усеяна зелеными и желтыми полями, похожими на гигантскую головоломку. “Я не знаю”.
  
  “Как ты думаешь, что это значит?”
  
  “Я не знаю, на самом деле. Ваш корабль ... каким бы красивым он ни был, больше похож на какого-то океанского хищника. Больше похоже на атомную подводную лодку, чем на научно-восстановительное судно ”.
  
  “Вы были бы удивлены, каким целям она служит”.
  
  Гвиневра упорствовала. “Итак, что означает это название?”
  
  Сэм сказал: “Это по-таитянски, в честь Бога Ветра...”
  
  Гвиневра встретилась с ним взглядом, пытаясь понять, серьезен он или нет. “И поэтому вы назвали это так?”
  
  Сэм рассмеялся. “Нет. По правде говоря, когда мне было чуть за двадцать, мне нужно было отдохнуть от жизни. Я купил маленькую стальную яхту под названием Tahila . Это был один из самых счастливых моментов в моей жизни, и я никогда его не забуду ”.
  
  Она посмотрела на него и сразу поняла, что он говорит правду. “Это милая история”.
  
  Сэм остановил Jaguar XF рядом с мощеной парковкой за историческими руинами аббатства Гластонбери.
  
  Он нажал кнопку остановки на "Ягуаре", и двигатель заглох. “Мы здесь”.
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  
  Сэм уставился на полуразрушенные руины аббатства 7 века.
  
  Осыпающиеся груды камней и хрупкие останки были окружены ковром темно-зеленой травы и лесом гигантских дубов.
  
  Историки полагали, что аббатство было построено по просьбе короля Ине Уэссекского, который обогатил пожертвования общины монахов, основанной в Гластонбери, чтобы они могли построить каменную церковь в 712 году нашей эры.
  
  В 1184 году сильный пожар в Гластонбери уничтожил монастырские постройки. Реконструкция началась почти сразу, и часовня Богоматери, в состав которой входит колодец, была освящена в 1186 году. Есть свидетельства того, что в 12 веке разрушенный неф был достаточно отремонтирован для проведения служб, пока строилась большая новая церковь. Части стен прохода и перехода были закончены к 1189 году, но, как это часто бывало в то время, финансирование закончилось, и прогресс продолжался под мелким дождем.
  
  Посещения паломников сократились.
  
  Монастырь был в отчаянии.
  
  И затем, в 1191 году, их молитвам было даровано чудо.
  
  Два монаха, которые копали, чтобы похоронить одного из своих братьев, нашли могилу с дубовым гробом, в котором находились останки человека гигантского роста, который был тяжело ранен в голову. Рядом с ним была похоронена женщина с заплетенными в косу золотистыми волосами.
  
  Также был найден железный крест с надписью: Hic jacet sepultus inclitus rex Arthurus на острове Авалония — Здесь похоронен знаменитый король Артур на острове Авалон.
  
  Настоятель монастыря Генри де Сюлли утверждал, что во времена правления короля Артура аббатство Гластонбери было окружено естественными реками и большим озером, все из которых были похоронены и забыты с течением веков. Но в одном они могли быть уверены, так это в том, что там, перед ними, была гробница короля Артура, похороненного на острове Авалон.
  
  Открытие гробницы короля Артура и королевы Гвиневры на древнем кладбище придало новый импульс посещению Гластонбери. Паломники стекались, казна росла, и аббатство Гластонбери стало одним из богатейших монастырей Англии.
  
  Так было до тех пор, пока не произошел роспуск монастырей и король Генрих VIII не распустил монастыри, приораты, обители и паствы в Англии, Уэльсе и Ирландии, присвоил их доходы, распорядился их имуществом и начал войну. В начале роспуска монастырей в 1536 году в Англии насчитывалось более 850 обителей и паствы. К 1541 году таковых не было. Более 15 000 монахов были рассеяны, а здания были захвачены короной для продажи или сдачи в аренду новым мирянам. Аббатство Гластонбери было оценено как обладающее значительным количеством серебра и золота, а также прилегающими к нему землями. В сентябре 1539 года аббатство посетили представители короля, которые прибыли туда без предупреждения по приказу Томаса Кромвеля. У аббатства отобрали все ценности, а аббат Ричард Уайтинг, подписавший Акт о верховенстве, который сделал Генриха VIII главой церкви, оказал сопротивление и был повешен, нарисован и четвертован как предатель на торе Гластонбери.
  
  Сэм и Гвиневра бродили по старым руинам. Калибурн нюхал воздух, почесывал траву и играл как обычная собака, но он не нашел никаких признаков первого меча короля Артура.
  
  Сэм отвел ретривера на место предполагаемой могилы короля Артура и королевы Гвиневры под высоким алтарем часовни Пресвятой Богородицы. Большая мемориальная доска отмечала место захоронения легендарного короля Камелота и его королевы.
  
  Он сказал Калибурну: “Как ты думаешь, это все притворство, или монахи Гластонбери действительно нашли гробницу короля Артура?”
  
  Калибурн принюхался еще немного и порылся в земле, где должен был быть похоронен король Артур.
  
  Собака замяукала и начала уходить, не проявляя никакого интереса.
  
  Сэм посмотрел на Гвиневру: “Я приму это как отказ”.
  
  Гвиневра улыбнулась. Сэм думала, что она всегда выглядит красивой, когда улыбается, и она все время улыбалась.
  
  Она сказала: “Думаю, что нет”.
  
  Мгновение спустя Калибурн залаял и бросился бежать.
  
  Собака перешла дорогу к Эбби-Хаусу, резиденции джентльмена 19 века, которая сейчас работает как кровать и завтрак.
  
  Глаза Сэма сузились. “Что, черт возьми, на него нашло?”
  
  Гвиневра сказала: “Я не знаю, но нам лучше пойти и выяснить”.
  
  Калибурн остановился посреди поля прямо перед домом аббатства и начал копать лапами, почти с таким же энтузиазмом виляя хвостом.
  
  Сэм подошел к нему и хорошенько похлопал. “Ты нашел это?”
  
  Калибурн рявкнул в нетерпеливой ноте подтверждения.
  
  “Отличная работа”, - сказала Гвиневра. Затем, взглянув на большие окна занятой гостиницы типа "постель и завтрак" в Эбби Хаус, она сказала: “Я думаю, нам лучше подождать до наступления темноты, прежде чем идти дальше”.
  
  Сэм кивнул. “Я думаю, ты прав. Давай найдем магазин скобяных изделий и купим несколько лопат и монтировку на случай, если нам повезет. Потом мы найдем где поужинать и подождем, пока стемнеет.”
  
  Они ждали до девяти вечера, прежде чем начали копать.
  
  В половине одиннадцатого одна из их лопат наткнулась на что-то каменное. Сэм вернулся к "Ягуару" и достал длинную, тяжелую стальную монтировку.
  
  Потребовалось еще полчаса, прежде чем они с Гвиневрой смогли собрать достаточно сил, чтобы снять каменную крышку и положить ее сбоку от могилы.
  
  Сэм посветил фонариком в яму глубиной всего в три фута.
  
  Внутри были костяные останки единственного скелета и раздробленный осколок единственного меча. На гробнице не было ни имени, ни щита, что было бы необычно в то время, когда хоронили англосаксонского короля.
  
  Гвиневра спросила: “Что ты думаешь?”
  
  Сэм уставился на ржавую рукоять оружия. “Это не выглядит чем-то особенным, но вы должны подумать, если это не первый меч короля Артура, Калибурн, тогда это чертовски простое совпадение”.
  
  “Я согласен. И что теперь? Мы просто возьмем это?”
  
  “Да, мы проделали весь этот путь не для того, чтобы оставить это здесь. Это уж точно ”. Сэм спустился вниз и снял ржавую рукоять и осколок меча. “Мне жаль короля Артура. Боюсь, прямо сейчас миру твой меч нужен больше, чем ты сам, но если мы пройдем через это живыми, я обещаю вернуть ее тебе полностью исправленной.”
  
  “Он мертв уже почти полторы тысячи лет!” Гвиневра сказала: “Давай, пока кто-нибудь не пришел!”
  
  Сэм выбрался из ямы.
  
  Он направил свой фонарик на остатки сильно пострадавшего от непогоды железного меча.
  
  Смотреть было действительно не на что. На рукояти не было названия, но вокруг рукояти была аккуратно выгравирована змея. На самом верху выделялась голова змеи с двумя отверстиями там, где, казалось, отсутствовали глаза.
  
  Издалека на них был направлен яркий прожектор.
  
  Какой-то мужчина закричал: “Во имя всего Святого, что, по-твоему, ты делаешь!”
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  
  Сэм прищурился от луча фонарика мужчины.
  
  Мужчина был одет в темную рясу монаха, но в его правой руке был пистолет Walther P99. То же оружие, которое использовали люди, напавшие на них в доме Пауэлла в Портленде.
  
  Мужчина направил луч на остатки Калибурна в руке Сэма. Оружие выглядело как не более чем ржавый осколок железа с маленькой рукояткой, но глаза незнакомца расширились при виде его.
  
  “Так ты пришел за мечом короля Артура, не так ли?”
  
  “Так вот что это за ржавая штука?” - Спросил Сэм. “Я вроде как ожидал чего-то большего… Я не знаю, грандиозно или что-то в этом роде? Ничто в этом не объясняет, как это помогло королю Артуру победить саксов.”
  
  Глаза незнакомца наполнились весельем. “Ты же не думаешь, что я в это поверю, не так ли? Вы пришли сюда, в точное место, посреди поля, совсем не рядом с тем местом, где, как говорили, был похоронен король Артур, и просто случайно наткнулись на величайшие мечи, которые когда-либо существовали.”
  
  Сэм пожал плечами. “Что я могу сказать, мне просто повезло”.
  
  Гвиневра встретилась лицом к лицу с нападавшим. “Чего ты хочешь от нас?”
  
  Человек в мантии сказал: “Разве это не очевидно. Мне придется убить тебя и похоронить вместе с мечом, о котором ты так мечтаешь ”.
  
  “Почему?” Она настаивала, в ее голосе слышались нотки любопытства, а не страха. “Почему это так важно для тебя?”
  
  “Не я. Мне не нужно это богом забытое оружие. Моя работа - убедиться, что вы не объедините оба осколка Калибурна и не обрекаете нас всех на ад ”.
  
  При звуке своего имени Калибурн вскочил с травы вдалеке, где он спал, и побежал к нападавшему.
  
  Нападавший инстинктивно направил Walther P99 на собаку.
  
  Сэм закричал: “Калибурн, нет!”
  
  Незнакомец в мантии остановился. Его ранее серьезное лицо сменилось радостью. Его губы сияли от удовольствия. И человек сказал: “Калибурн! Это ты, старина?”
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  
  Декстер откинул мантию, открывая жесткое лицо, испещренное шрамами.
  
  Он наклонился и крепко обнял Калибурна. “Я не могу поверить, что ты все еще жив!”
  
  Мужчина с реликвией времен Артура и женщина смотрели на него с недоверием. “Ты знаешь Калибурна?”
  
  “Знаешь его?” Сказал Декстер. “Черт возьми, я знал его до его лечения”.
  
  Гвиневра спросила: “Это твоя собака?”
  
  “Нет. Изначально он был собакой доктора Джима Паттерсона. Джим взял его в команду для первой программы генетической модификации, используя технологию Мерлина.”
  
  Человек с кинжалом шагнул ближе, но Декстер направил на него пистолет. “Не так быстро. Кто ты и как у тебя оказалась наша собака?”
  
  “Меня зовут Сэм Рейлли”. Он указал на своего друга. “Это Гвиневра Дженкинс”.
  
  Декстер изучал женщину, как ученый изучает образец. Это были глаза. Жидкий нефрит. И корона темно-рыжих волос, которая заставила его поверить. “Боже мой! Ты сестра-близнец Патрика!”
  
  “Это верно”, - сказала она. “Ты знал моего брата?”
  
  “Да. Меня зовут Декстер Каннингем. Я работал с вашим братом в МИ-6, в проекте под кодовым названием "Король Артур". Он был хорошим человеком, несмотря на свои недостатки.”
  
  “Спасибо”, - сказала она.
  
  Декстер вспомнил, как сильно Патрик любил убивать. Он часто задавался вопросом, если бы этот человек не поступил на службу в МИ-6, сколько времени ему потребовалось бы, чтобы совершить убийство и в конечном итоге провести остаток своей жизни, угасая, в тюрьме строгого режима.
  
  “Если я правильно помню, ты тоже был в МИ-6. Если ты хоть немного похож на своего брата, я думаю, ты довольно опасен.”
  
  Сэм сказал: “Тебе лучше поверить в это. На нас напали несколько дней назад, и она избавилась от пяти элитных солдат, как будто их там не было.”
  
  Декстер тяжело вздохнул. “Они бы работали на Экскалибур, платные наемники, смертоносные и преданные тому, кто больше заплатит”.
  
  “Декстер Каннингем!” Сэм ухмыльнулся, как будто внезапно узнал свое имя. “Тебя зовут Декстер!”
  
  “Да?”
  
  “Вы были одним из семи членов первоначальной команды из МИ-6, которые перешли на работу в Camelot Weapons Industries в Орегоне!”
  
  Декстер выгнул бровь. “Это верно. Откуда ты знаешь об этом?”
  
  Сэм сказал: “Потому что я исследовал обломки Хоши Мару . На переборке, где Экскалибур проспал почти семь лет, пока был заперт на борту дрейфующего затонувшего судна, было семь имен. Четверо уже были вычеркнуты — предположительно, убиты, — но твое имя и еще двое все еще были там.”
  
  “Я так понимаю, доктор Джим Паттерсон был в списке людей, которые все еще живы?”
  
  Сэм кивнул.
  
  Декстер сказал: “Его больше нет”.
  
  “Мы знаем. Он оставил флешку, спрятанную на собачьем жетоне Калиберна. В нем описывался проект "Король Артур" и говорилось, что единственный способ победить Экскалибур сейчас - это найти книгу ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина. Конечно, не зная, где его найти...”
  
  “Ты попытаешься починить Калибурн, чтобы ты мог убить Экскалибура”.
  
  “Это верно”, - сказал Сэм. “Вопрос в том, сработает ли это?”
  
  Декстер на мгновение задумался об этом. “Если ты сможешь найти вторую часть и каким-то образом соединить два осколка вместе, я верю, что у тебя есть шанс. Дело в том, что починенный меч никогда не бывает таким же, как тот, который не был сломан.”
  
  Сэм сказал: “Это не обязательно должно быть здорово. Достаточно острый и сильный, чтобы пробить защитную оболочку Экскалибура ”.
  
  “Ты знаешь, где находится вторая часть меча?”
  
  Сэм сказал: “У нас есть зацепка, что он был похоронен вместе с Мордредом — он ЖЕ генерал Велисарий — где-то в Иерусалиме”.
  
  Декстер кивнул. “Это то, что мы тоже слышали. Но мы так и не нашли его.”
  
  Сэм пожал плечами. “Вы также так и не нашли гробницу короля Артура”.
  
  “Ты прав. Вы продвинулись на один шаг дальше нас ”. Думая об их следующей непосредственной проблеме, Декстер спросил: “Ты знаешь, где находится кузница?”
  
  “Мы знаем, что пещера Мерлина находилась где-то на Майорке, в Испании. Но, как и здесь, у нас есть только приблизительное представление, и ничего существенного.”
  
  Декстер сказал: “Это верно. Вход находится где-то внутри пещеры Дыхание Дракона на Майорке. Он хорошо спрятан и находится ниже уровня воды. Вы могли легко пропустить это, даже если бы знали, что оно там есть. Я даже не уверен, что смогу найти его снова, не говоря уже о том, чтобы понять, как в него войти.”
  
  “Эта штука заблокирована?”
  
  “Да. Древний каменный механизм, который Мерлин изготовил сам, чтобы защитить свой волшебный грот от незваных гостей. Говорят, что это источник его богатства. Руда, которую он добывал там, использовалась для придания его заклинаниям невообразимой силы.”
  
  Сэм спросил: “Ты хочешь пойти с нами?" Нам могла бы понадобиться ваша помощь ”.
  
  Декстер решительно покачал головой. “Нет. Я не знаю. Я не оставался в живых все эти годы, пытаясь бросить вызов Экскалибуру. Я собираюсь вернуться в монастырь, где буду скрываться до конца своих дней ”.
  
  Сэм нахмурился. “Это не похоже на жизнь профессионального солдата. Разве это не стоит того, чтобы взглянуть в лицо своим страхам и помочь нам победить Экскалибур?”
  
  Декстер медленно выдохнул сквозь сжатые губы. “Ты не понимаешь этого, не так ли? Экскалибуру нравятся его вновь обретенные способности. Когда они экспериментировали над ним, ЗАКЛИНАНИЕ изменило его так, как вы не можете себе представить. То же самое ЗАКЛИНАНИЕ, которое воздействовало на врожденную доброту Калибурна и усилило ее, затронуло злую сторону Экскалибура, заставив ее расцвести и превратив его в монстра, настолько далекого от человека, которым он когда-то был, что сделало его неузнаваемым человеком.”
  
  “Он настолько плох?” - Спросил Сэм.
  
  Декстер кивнул. “Есть вещи похуже, чем смерть. Ты поймешь это, если встретишь Экскалибур без Калибурна в руке.”
  
  Сэм сказал: “Хорошо. Если это так, то нам лучше поторопиться. Спасибо за вашу помощь ”.
  
  “Не за что. Я перезахороню гробницу короля Артура. Последнее, чего мы хотим, это чтобы Экскалибур знал, что вы делаете успехи ”. Декстер встретился глазами с Сэмом и Гвиневрой, на мгновение удерживая их взгляд. Он сказал: “Удачи”.
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  
  
  Старый город — Иерусалим, Израиль
  
  
  Сэм взял напрокат Fiat 500, крошечный итальянский двухдверный автомобиль, который гармонировал с любым другим небольшим автомобилем, взятым напрокат в аэропорту Бен-Гурион в Тель-Авиве. Он решил, что лучше арендовать что-нибудь, что не выделялось бы из-за того, что они делали. Им могло потребоваться некоторое время, чтобы найти вторую часть Калибурна, и последнее, что им было нужно, это чтобы люди задавали вопросы о том, кто они такие.
  
  Они поехали по израильскому шоссе номер Один на юго-восток, в Иерусалим.
  
  К 8 часам утра они добрались до Старого города Иерусалима и впервые увидели древний город-крепость, который был оккупирован более трех тысяч лет назад. Солнце осветило древнюю каменную стену, придав ей золотисто-бронзовый оттенок.
  
  Они припарковали машину и вместе с толпой людей выстроились в очередь, чтобы войти в Старый город Иерусалима через Дамасские ворота.
  
  Сэм уставился на массивную стену.
  
  Он был построен в 1535 году, когда Иерусалим был частью Османской империи. Его султан Сулейман Великолепный приказал восстановить разрушенные городские стены еще выше. При его правлении 2,5 мили каменных стен были подняты на среднюю высоту в сорок футов при толщине в восемь футов. На стенах находились тридцать четыре сторожевые башни и семь главных ворот, открытых для движения, с двумя второстепенными воротами, вновь открытыми археологами.
  
  Стена защитила множество исторических и религиозных объектов, имеющих большое значение после того, как регион стал свидетелем почти четырех тысяч лет жестокого обмена правами собственности. В наши дни Старый город был разделен на четыре неравных квартала. Двигаясь в направлении против часовой стрелки от северо-восточного угла, были Мусульманский квартал, Христианский квартал, Армянский квартал и Еврейский квартал.
  
  Некоторые из величайших религиозных объектов были расположены внутри монументальных стен. Храмовая гора и Стена Плача были священными для евреев, храм Гроба Господня для христиан и Купол Скалы для мусульман. Купол Скалы, исламская святыня с золотым куполом, был построен на месте разрушенных еврейских храмов в Иерусалиме. Купол, расположенный на Храмовой горе, был построен халифом Абд аль-Маликом. Это старейшее сохранившееся исламское здание, построенное на том самом месте, где, как верят мусульмане, Мухаммед вознесся на небеса. Рядом с ним находилась церковь Гроба Господня в христианском квартале Старого города Иерусалима. Согласно традициям, восходящим по крайней мере к четвертому веку, в церкви находятся два самых святых места христианства: место, где был распят Иисус из Назарета, на месте, известном как Голгофа, и пустая гробница Иисуса, где, как говорят, он был похоронен и воскрес. Гробница окружена святилищем 19 века, называемым Эдикулом.
  
  Сэм, Гвиневра и Калибурн отдали пограничнику свои документы на Калибурна, из которых следовало, что собака была специально обученной собакой-археологом, которой было предоставлено разрешение на посещение Старого города для оказания помощи в текущем археологическом проекте. Элиза взломала официальную израильскую таможню и выдала пропуск на Калибурн, что технически сделало пропуск законным, но документально подтвержденные археологические раскопки были вымышлены, и Сэм просто надеялся, что у пограничника не было времени проверять.
  
  Пограничник взглянул на их документы и кивком разрешил им проходить.
  
  Они направились по Виа Долороза в Мусульманский квартал и встретились с Томом и Женевьевой, которые ждали их в австрийском кафе-хосписе é. Это было кафе в венском стиле, известное как способное предложить великолепное сочетание класса, атмосферы и восхитительной кухни.
  
  Мужчина приветствовал их в дверях и сказал: “Вы, должно быть, мистер Райлли и миссис Дженкинс?”
  
  Сэм кивнул. “Это верно. Как ты узнал?”
  
  “Ваша собака”, - ответил официант. “Некий мистер Том Бауэр сказал мне, что вы скоро прибудете, и попросил меня отправить вас на частную крышу. Мне сказали, что я легко узнаю вас, как только вы приедете, потому что вы будете путешествовать с золотистым ретривером ”.
  
  Сэм встретился с ним взглядом, на его губах появилась складка сдерживаемой улыбки. “Это верно. Это собака-специалист по археологии, обученная выискивать определенные запахи многовековой давности.”
  
  Официанта, казалось, не заинтересовала их история, выражение его лица не выражало ни принятия, ни отвержения их уловки. Мужчина кивнул. “Если ты пойдешь со мной, я отведу тебя познакомиться с твоими друзьями”.
  
  Они последовали за официантом через садовую террасу и поднялись по трем пролетам каменной лестницы на крышу, с которой Сэм мог видеть обнажения древнего города. Позади них, к югу от них, возвышался золотой купол Купола Скалы, самая заметная особенность иерусалимского пейзажа Старого города. В противоположном направлении глаза Сэма заметили Западную стену — ОНА же Стена Плача - и Ротонду Воскресения в храме Гроба Господня.
  
  На другом конце крыши сидели и пили арабский чай Том и Женевьева.
  
  Том встал, чтобы поприветствовать их. “Ах, Сэм… ты сделал это. Я надеюсь, ты голоден.”
  
  Пес наклонил голову, приветствуя их, и нетерпеливо замяукал.
  
  “Все в порядке, Калибурн, у нас уже есть еда, ожидающая тебя”, - сказал Том, указывая на миску с водой и приготовленной бараниной под столом.
  
  Сэм посмотрел на еду на столе. Этого было достаточно, чтобы накормить армию. Стол украшало богатое сочетание венской и арабской кухни - от супа-гуляша, шницеля, торта захер до пахлавы.
  
  Все четверо сели за стол, пока Калибурн насмехался над своим поздним завтраком, и Том ввел их в курс их исследований, пытающихся найти место захоронения Велисария.
  
  Том сказал: “Хорошая новость в том, что мы обнаружили в архивах историю о постройке грандиозной мраморной гробницы и захоронении в ней неназванного человека 4 апреля 565 года нашей эры”.
  
  Сэм сказал: “Это через неделю после смерти Велисария!”
  
  Том подавил улыбку. “Именно. Мы тоже так думали ”.
  
  Сэм отставил свой арабский чай. “Не может быть, чтобы в тот период было так много грандиозных захоронений в мраморных гробницах?”
  
  “Ничего настолько экстравагантного для этого года”.
  
  “Но там не было записи его имени?”
  
  “Нет. Согласно историческим архивам, этот человек служил Юстиниану Великому, но возникла проблема — что-то, что омрачило их дружбу или испортило политические отношения — в любом случае, Юстиниан отказался признать дружбу этого человека, но предложил заплатить за гробницу и погребение. Вскоре после этого Юстиниан умер, и, таким образом, каким бы ни был секрет, он умер вместе с ним.”
  
  “Где было место захоронения?” - Спросил Сэм.
  
  Том ответил: “Частный некрополь рядом с церковью Неа. Это в двух кварталах отсюда.”
  
  Гвиневра сказала: “Это, должно быть, Велисарий! Я имею в виду, все идеально совпадает. Тайная дружба. Рим судил Велисария и приговорил к смерти, но Юстиниан Великий помиловал его из уважения к его боевым достижениям, но это само по себе вызвало политический переворот для Юстиниана. Время захоронения совпадает. А также тот факт, что она вышла в регионе возле церкви Неа, которую спонсировал Велисарий.”
  
  Сэм сиял от удовольствия. “Это здорово, давайте отправимся туда и проверим это сейчас с Caliburn!”
  
  “Это может быть немного сложно. У нас есть эскиз здания, но большая часть города была разрушена во время осады Иерусалима в 612 году нашей эры. Итак, если у вас случайно нет волшебной карты, изображающей топографические регионы и здания того периода времени, я думаю, нам всем не повезло ”.
  
  Сэм ухмыльнулся. “На самом деле, есть. Она называется ”Карта Мадабы".
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  
  Декстер Каннингем встретил нападавшего с уникальным достоинством человека, смирившегося со смертью. После семи лет бегства на него снизошло определенное спокойствие, когда он понял, что все наконец закончилось.
  
  “Давно не виделись, Экскалибур”. Декстер ухмыльнулся. “Я не могу сказать, что годы были добры к тебе”.
  
  Экскалибур проигнорировал его попытку избавиться от ужаса встречи с ним в аббатстве Гластонбери. “Я слышал, дело не в том, насколько хорошо ты выглядишь с годами, а в количестве лет, которые у тебя есть ... или что-то в этом роде… Я не знаю… но что я точно знаю, так это то, что скоро ты будешь мертв, а я все равно продолжу делать то, что делал всегда.”
  
  Декстер сказал: “Это не то, что я слышал. Я слышал, что кто-то пришел за тобой.”
  
  Он выбросил свой пистолет Walther P99 в близлежащее озеро, чтобы помешать Экскалибуру убить его из своего собственного пистолета. У Экскалибура даже не было оружия. Он знал, что в этом не было необходимости. Пули не могли повредить Экскалибуру, но в конечном итоге они убили бы Декстера.
  
  Экскалибур злобно ухмыльнулся. “Кто тебя выследил?”
  
  “Мужчина. Его звали Сэм Рейлли. Он сказал, что хотел найти и восстановить Калибурн, чтобы он мог победить тебя.”
  
  Экскалибур ухмыльнулся. “Возможно ли это? Можно ли снова собрать Калибурн?”
  
  “Конечно. Но тебе нужно было бы найти оба осколка меча.”
  
  “Если он сделает это… как бы он снова соединил их вместе?”
  
  Декстер ухмыльнулся. “Ты спрашиваешь, может ли стальная кузница соединить два самых твердых вида оружия вместе?”
  
  Экскалибур кивнул. “Это можно сделать?”
  
  “Нет”.
  
  “Значит, они выполняют дурацкое поручение?”
  
  Декстер сказал: “Нет. Есть способ.”
  
  “Как?”
  
  “Почему я должен тебе говорить?” Спросил Декстер с вызовом, пытаясь преодолеть напряжение в своем голосе. “Мы оба знаем, что ты все равно собираешься меня убить?”
  
  Экскалибур обнажил зубы в макиавеллиевской ухмылке. “Потому что я могу убить тебя быстро, или я могу не торопиться и поддерживать твою жизнь в течение нескольких недель. У меня есть время. Мои внутренние часы тикают не так, как твои. Я бы сделал это, если ты не скажешь мне то, что я хочу знать ”.
  
  Декстер вздохнул.
  
  Не было смысла размышлять, говорил ли Экскалибур правду. Зло поднялось в нем, как раковая опухоль. Он пытал людей, когда служил в МИ-6, оправдывая необходимость делать это тайно, несмотря на то, что был против Женевской конвенции, но ему не потребовалось много времени, чтобы полюбить это, и вскоре он стал зависимым, как от наркотика. У него не было сомнений, что с тех пор, как он предпринял генетическую процедуру, ему стало хуже.
  
  Декстер сказал: “Здесь два камня”.
  
  “Глаза змеи”, - благоговейно произнес Экскалибур.
  
  “Да. Согласно легенде, камни находятся в рукояти оружия и, как говорят, являются источником силы меча.”
  
  Экскалибур сказал: “Но я слышал, что змеиные камни были отколоты от рукояти Калибурна во время битвы при Камланне?”
  
  “Это было”.
  
  “Итак, они потеряны для вечности. К настоящему времени, вероятно, погребен под сотнями тонн бетона и современной инфраструктурой ”.
  
  Декстер сказал: “Ты ошибаешься”.
  
  “Неужели? Что с ними случилось.”
  
  “Мерлин нашел их. Он забрал их обратно в свою пещеру и снова спрятал в глазах змеи.”
  
  “Значит, они потерялись”.
  
  Декстер ухмыльнулся.
  
  Это была частичка удовольствия, но он ухватился за нее, как ребенок за конфету. Он знал, что вот-вот умрет, но у Экскалибура не было ни малейшей надежды, что когда-нибудь Экскалибур снова увидит Калибурн слитым воедино. И без одной из двух древних реликвий времен правления короля Артура он тоже был обречен на смерть.
  
  Декстер сказал: “Если только ты случайно не знаешь, где найти пещеру Мерлина ... и по-настоящему праведного человека, который извлек бы глаза у змеи”.
  
  “Я согласен, это может быть трудно”.
  
  “Или тебе может повезти… и достань Экскалибур из камня.”
  
  Это рассмешило Экскалибура. Доктор Джим Паттерсон намеренно вернул лезвие Экскалибура в камень, откуда никто в наши дни не мог его извлечь. Мерлин разработал его специально, чтобы соответствовать генам Артура. Чтобы никто другой не смог завладеть этим оружием.
  
  Если только он случайно не обнаружил одного из потомков Артура.
  
  Экскалибур перестал смеяться.
  
  Больше Декстер ничего не мог ему предложить. Он хотел бы заставить человека страдать, но, как указал Декстер, было бы разумнее потратить это время на поиск глаз змеи.
  
  Мгновение спустя он выхватил из-за пояса кинжал и сделал выпад. Декстер не двигался. Он не пытался сражаться. Как король, которому поставили мат, он просто ждал смерти.
  
  Лезвие ударило в основание его шеи, пронзив насквозь - и отправило его в вечную темноту.
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  
  Экскалибур взял свой мобильный телефон и набрал личный номер.
  
  Мужчина ответил после первого гудка и просто сказал: “Да”.
  
  Экскалибур сказал: “Они в Старом городе Иерусалима”.
  
  “Хорошо. Отличная работа. Я немедленно пошлю кого-нибудь за ними ”.
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  
  
  Мусульманские кварталы, Иерусалим
  
  
  Сэм Рейли сказал: “Карта Мадабы сохраняет восприятие топографии, городов и памятников Средиземноморья шестого века. Мозаика была обнаружена на полу церкви Святого Георгия в Мадабе, Иордания, и датируется 560-565 годами, менее чем через двадцать лет после открытия СВА в 543 году, и это старейшее сохранившееся картографическое изображение Святой Земли.”
  
  “Как далеко это распространяется?” Спросил Том.
  
  “Карта изображает средиземноморский мир от Ливана на севере до дельты Нила на юге и от Средиземного моря на западе до Восточной пустыни. Город Иерусалим выделяется своими размерами и преданностью мозаичистов деталям его памятников. Ни один город, представленный на карте, не больше. Центральное расположение Иерусалима на мозаике еще больше подтверждает важность Иерусалима в сознании создателей карты ”.
  
  Гвиневра спросила: “Где нам найти карту?”
  
  “Напольная мозаика расположена в апсиде церкви Святого Георгия в Мадабе”.
  
  “Отлично. Итак, теперь мы отправляемся в Иорданию?”
  
  Сэм покачал головой. “Нет. Я могу загрузить подробную оцифровку древней карты.”
  
  “Хорошо, давайте сделаем это и посмотрим, повезет ли нам”, - сказал Том. “Надеюсь, это захватывает часть региона рядом с частным некрополем в двух кварталах от церкви Неа”.
  
  Сэм вытащил ноутбук из своего рюкзака. Он включил его и синхронизировал по беспроводной сети со своим спутниковым телефоном. Несколько минут спустя ему удалось загрузить оцифрованный архив древней мозаики карты Мадабы.
  
  Он вывел изображение на экран своего компьютера.
  
  Гвиневра села рядом с ним, в то время как Том и Женевьева встали позади них и наклонились, чтобы рассмотреть изображение.
  
  Сэм сказал: “Вы заметите, что карта не ориентирована на север, как современные карты. Вместо этого он обращен на восток, к алтарю, таким образом, что расположение мест на карте совпадает с фактическими указаниями компаса. Первоначально он имел размеры 68 на 23 фута и содержал более двух миллионов мозаик. Но со временем было потеряно почти сорок процентов.”
  
  Том сказал: “Будем надеяться, что нужной нам части не было в этом разделе карты”.
  
  Сэм уставился на карту.
  
  Мозаика изображала территорию от Ливана на севере до дельты Нила на юге и от Средиземного моря на западе до Восточной пустыни. Среди прочего, на нем было изображено Мертвое море с двумя рыбацкими лодками, множество мостов, соединяющих берега Иордана, рыба, плавающая в реке и отступающая от Мертвого моря.
  
  В правом нижнем углу был изображен лев, охотящийся на газель в пустыне Моав, покрытый пальмами Иерихон, Вифлеем и другие библейско-христианские места, хотя некоторые изображения были сделаны почти неузнаваемыми из-за случайной вставки мозаик в период иконоборчества. Некоторые историки полагали, что карта, возможно, когда-то служила для облегчения ориентации паломников на Святой Земле. Все ландшафтные объекты помечены пояснениями на греческом языке. Комбинация складывающейся перспективы и вида с воздуха изображает около ста пятидесяти городов и деревень, все они помечены.
  
  Том спросил: “Где на этой карте расположена церковь Неа?”
  
  Сэм указал на юго-восток Старого города, сразу за стенами Иерусалима. “Прямо здесь. К юго-востоку от подножия горы Сион.”
  
  Женевьева сказала: “Согласно архивам, гора Сион не была новым местом в Иерусалиме, где христианские покровители воздвигали свои памятники, и в результате прошлых проектов там уже существовали монастыри, церкви и культовые объекты. Следовательно, самое высокое доступное место для строительства Сва находилось на юго-восточном склоне холма, довольно далеко от великолепных видов, открывающихся на базилику Святого Сиона, которая возвышалась на вершине горы. И все же, выбрав это место, Юстиниан пытался поместить Сва в иерархическую структуру власти, которая была связана с топографическими высотами Иерусалима ”.
  
  Том изучал карту. “Итак, следовательно, если гробница Велисария и некрополь должны находиться примерно в трех кварталах к северо-востоку от церкви Неа, это означает, что они находятся где-то здесь, рядом с Садовой гробницей?”
  
  Женевьева нахмурилась. “Трудно поверить, что Гробница Иисуса должна быть секретной гробницей Велисария?”
  
  Сэм сказал: “По этому поводу ведутся некоторые споры со времен средневекового христианства. Согласно Библии, Иисус был распят совсем недалеко от города Иерусалим. Некоторые считают, что это означает Садовую гробницу, в то время как другие полагают, что это просто лучший представитель библейского описания того места, где Иисус был распят, а затем воскрес. В отличие от этого современного отождествления, традиционным местом, где, как полагают, произошли смерть и воскресение Христа, была церковь Гроба Господня, по крайней мере, с четвертого века.”
  
  Том сказал: “Моя мать учила меня никогда не начинать дебаты о религиозной географии в Иерусалиме, но это все еще не объясняет, почему здесь нет признаков каменных стен и характерной линии крыши богатого частного некрополя”.
  
  Сэм уставился на карту. “Я вижу, что произошло. Ты неправильно смотришь на карту.”
  
  Том прикусил нижнюю губу. “Ты думаешь, я не умею читать карту?”
  
  “Нет. Я знаю, что ты умеешь читать карту. Но карта Мадабы ориентирована на восток, а не на север.”
  
  Глаза Тома расширились. “Это верно. Если это так, то он должен находиться здесь, где-то к западу от Дамасских ворот.”
  
  Женевьева протянула изображение эскиза частного некрополя. “Я не вижу ничего подобного на карте Мадабы”.
  
  Гвиневра посмотрела через плечо Сэма. “Нет. Это прямо там.”
  
  “Тогда у нас проблемы, потому что весь этот район был разрушен, и теперь там полно каменной брусчатки, из которой состоит улица Бейт-Хабад”, - сказал Том, указывая на улицу. Он посмотрел на Сэма и сказал: “Если только у тебя нет другой идеи?”
  
  Сэм подумал об этом и ухмыльнулся. “На самом деле, да. Нам нужно только подобраться поближе к месту захоронения, и Калибурн проведет нас остаток пути. Почему бы нам не спуститься под Бейт-Хабад-стрит?”
  
  Том спросил: “Как?”
  
  “Через пещеру Седекии”.
  
  
  Глава семидесятая
  
  
  Пещеру Седекии также называли каменоломнями Соломона.
  
  Это был подземный известняковый карьер Мелеке площадью пять акров, который тянется на пять городских кварталов под Мусульманским кварталом Старого города Иерусалима. Он был вырезан в течение тысячи лет и является остатком крупнейшей каменоломни в Иерусалиме, простирающейся от грота Иеремии и Садовой гробницы до стен Старого города.
  
  Вход в пещеру Седекии находится прямо под Старой городской стеной, между Дамасскими воротами и воротами Ирода. Только вход в пещеру Седекии является природным явлением. Пещера и мили за милями проходов были вырублены рабами за тысячи лет. Ирод Великий использовал главный карьер в пещере Седекии для изготовления строительных блоков при реконструкции Храма и его подпорных стен, включая то, что сегодня известно как Западная стена Плача.
  
  От входа до самой дальней точки пещера простирается примерно на 650 футов. Его максимальная ширина составляет около 330 футов, а глубина обычно была примерно на тридцать футов ниже уровня улицы Мусульманского квартала, хотя есть несколько более низких уровней и заблокированные туннели, которые мало кто когда-либо исследовал.
  
  Сэм Рейли ждал до пяти вечера, чтобы встретиться с Томом, Женевьевой, Гвиневрой и Калибурном у входа в пещеру, согласовав их прибытие с ночным закрытием древней системы пещер и карьеров.
  
  Они подкупили местного охранника, чтобы тот оставил внешние ворота открытыми для их частного просмотра в течение двух часов. Затем они включили свои фонарики, прошли через узкий вход и последовали по пещере, пока она спускалась в огромное помещение длиной в триста футов.
  
  Капли воды, известные в округе как “слезы Седекии”, стекали по потолку на них, когда они шли.
  
  Они прошли через аудиторию, направляясь на юг, через серию искусственных галерей, вырезанных древними резчиками по камню в виде странных узоров и образований.
  
  Сэм проверил свой компьютерный планшет.
  
  На нем он наложил изображение известной карты пещеры Седекии на современную карту и предполагаемое место тайной гробницы Велисария, отмеченное на карте Мадабы.
  
  Используя три связанные карты, Сэм направился по южной тропе вглубь системы карьеров. На стенах, где рабы когда-то обтесывали камни, использовавшиеся каменщиками при строительстве большей части Старого города Иерусалима, были видны следы от долота. Они миновали большую галерею, в которой сотни почти готовых строительных блоков, изготовленных из мелеке — литологического типа белого, крупнокристаллического, толстослоистого известняка, используемого по всему Старому городу, — которые когда-то предназначались для каких-то давних сооружений, заперты в скале, где каменотесы оставили их столетия назад.
  
  Сэм взглянул на собаку. “Ты что-нибудь чувствуешь?”
  
  Калибурн равнодушно гавкнул.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, давайте продолжим”.
  
  Том засмеялся и спросил: “Откуда ты знаешь, что это было "нет”, а не "да"?"
  
  Мгновение спустя Калибурн с возбужденным лаем выбежал вперед.
  
  Сэм ухмыльнулся. “Потому что это то, что он делает, когда говорит "да”!"
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  
  Массивный обломочный камень перекрыл древний проход.
  
  Калибурн дико залаял, как будто его жалобы могли побудить массивный камень уступить им дорогу. Сэм проверил свою карту системы карьеров. На нем был изображен камень-чеканка, но не проход за ним.
  
  Сэм изучал массивный кусок камня, зажатый между двумя краями прохода. Это было похоже на те, что он видел в Деринкую, подземном городе в Турции. Клин было почти невозможно открыть снаружи, но его легко можно было сдвинуть изнутри.
  
  Они ничего не могли поделать. Никакие рычаги воздействия не позволили бы им пройти через это. Им нужно будет отправиться в путь и повторить попытку завтра с каким-нибудь буровым оборудованием.
  
  Сэм сказал: “Мы попробуем еще раз завтра”.
  
  Женевьева встретилась с ним взглядом и спросила: “Это все?”
  
  “Да, если ты случайно не захватил динамит, я думаю, нам придется на этом закончить”.
  
  Женевьева пожала плечами. “Динамита нет, но С4 достаточно, чтобы пробить дыру вот в этом краю”.
  
  Сэм встретился с ней взглядом. Его брови изогнулись от недоверия. “Ты привел С4 в Старый город Иерусалима?”
  
  Женевьева кивнула. “Среди прочего… эй, я подумал, что это может пригодиться.”
  
  Сэм сказал: “Как тебе это вообще сошло с рук? Безопасность в Иерусалиме строже, чем в Форт-Ноксе!”
  
  Женевьева изобразила дразнящую улыбку и прикусила нижнюю губу. “Я провел свою юность, работая на своего отца, который был боссом русской мафии. У меня все еще есть связи с некоторыми ... плохими людьми по всему миру. И некоторые из них все еще у меня в долгу ”.
  
  Сэм сказал: “Хорошо. Как ты думаешь, ты сможешь взорвать край этого каменного клина, как пару петель для кладки?”
  
  “Нет проблем”.
  
  Том спросил: “А охрана снаружи тебя не услышит?”
  
  Женевьева ответила немедленно. “Нет. Мы в четверти мили отсюда. Это будет изолированный взрыв. Если охранники вообще услышат это, они не обязательно опознают его как находящегося здесь, внизу. Кроме того, помните, мы просто заплатили им, чтобы они смотрели в другую сторону. Последнее, что они захотят сделать, это прислушиваться к любым взрывам, которые мы можем вызвать ”.
  
  “Они могут удивиться?” Сказал Сэм.
  
  “Конечно. Но не похоже, что здесь должно быть что-то ценное. Это карьер, который выкапывали тысячи лет. Все ценное, что можно было вывезти, было много веков назад.”
  
  Сэм взглянул на остальных членов команды. “Что ты думаешь? Берем ли мы на себя риск?”
  
  Калибурн возбужденно залаял, быстро виляя хвостом. Том, Женевьева и Гвиневра последовали их соглашению.
  
  Сэм сказал: “Хорошо, устанавливай C4 - давай взорвем эту штуку”.
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  
  Взрыв С4 потряс пещеру.
  
  Его звук эхом разносится по древним проходам карьера. Сэм подождал, пока осядет пыль, а затем осмотрел повреждения. Известняк мелеке раскололся при взрыве, оставив неровную трещину, идущую вдоль стороны клиновидного камня, от края до самого центра, как гигантский шрам.
  
  Он прижал руку к камню.
  
  Это не сдвинулось с места.
  
  Он посмотрел на Женевьеву. “Есть шанс, что ты захватил с собой еще что-нибудь из этого барахла?”
  
  Она усмехнулась. “Держу пари, что есть. Я просто пытался избежать слишком большого шума на поверхности ”.
  
  Сэм снова перевел взгляд на дверь. Трещина в середине, кажется, расходится наружу. Как и в стекле, первую трещину получить сложнее всего. Вторая может просто привести к тому, что все это рухнет.
  
  Он сказал Женевьеве: “Почему бы тебе не повесить это прямо здесь, прямо посередине двери?”
  
  Она кивнула. “Хорошо. Я вставлю это в щель. Сколько ты хочешь?”
  
  Сэм твердо сжал челюсти. “Столько, сколько у тебя есть”.
  
  Она кивнула и высыпала содержимое своего рюкзака в щель в центре двери. Затем она повернулась лицом к остальной группе. “Возможно, на этот раз вы все захотите сделать еще один шаг назад”.
  
  Никому не нужно было повторять дважды.
  
  Группа укрылась в сводчатой комнате, примыкающей к проходу.
  
  Женевьева нажала на детонатор.
  
  На этот раз весь их мир содрогнулся.
  
  Сэм не стал ждать, пока осядет пыль. Взрыв такой мощности мог бы только что оповестить половину мира над ними. Если они собирались получить ответы, сейчас было самое подходящее время. Он шагнул сквозь толстый слой известняковой пудры, которая разлетелась по проходу.
  
  Он посветил фонариком на обломок камня, но от него ничего не осталось.
  
  Сэм шагнул через новое отверстие в узкий проход, и мгновение спустя Калибурн прошел мимо него, лая, когда он показывал дорогу.
  
  Они все последовали за ретривером.
  
  Калибурн привел их в большую сводчатую комнату. Как в старых катакомбах, здесь были ряды гробниц, разбросанных по каждому концу хранилища.
  
  Сэм спросил: “Который из них, Калибурн?”
  
  Собака подбежала к большому в конце и просто положила на него одну из своих лап.
  
  На гробнице не было никакой причудливой надписи или чего-либо еще, что могло бы идентифицировать человека внутри, но это была самая грандиозная гробница в частном некрополе.
  
  Старый железный прут, который когда-то использовался при опускании крышки гробницы, использовался, чтобы снова открыть ее.
  
  Внутри они нашли то, что, по их мнению, было останками скелета Велисария и единственным осколком меча. На первый взгляд, это соответствовало другой стороне Калибурна. Рядом с ним лежала книга, сделанная из пергамента. Сэм взял ее и направил свой фонарик на ее страницы.
  
  Надпись была почти неразборчивой, но в названии нельзя было ошибиться — Король Артур Камелотский .
  
  Гвиневра была первой, кто установил связь. Она сказала: “Может ли это быть?”
  
  “Что могло бы быть?” - Спросил Сэм.
  
  Она благоговейно вздохнула. “Что здесь покоится король Артур!”
  
  “Что?” Сэм и Том ответили.
  
  “Подумай об этом. Все это время мы предполагали, что действие истории о короле Артуре происходит в Англии, но что, если мы ошибались?”
  
  “Я тебя не понимаю”, - сказал Сэм. “Действие истории о короле Артуре происходило в Англии. Кроме того, если это король Артур, то кто мертв в той тайной могиле, которую мы нашли в Гластонбери?”
  
  “Это был Мордред, англосаксонец, который пытался отбиться от молодого сакса по имени Велисарий в шестом веке. Мы знали, что генерал прибыл из Германии, которая в то время была частью Римской империи ”.
  
  “Хорошо”, - сказал Сэм. “Я заглатываю наживку. Если это так, то откуда взялся король Артур? А Камелот?”
  
  Гвиневра покачала головой. “Ты упускаешь это. Короля Артура никогда не существовало. Как и Камелот. Велисарий сделал, и Мерлин тоже. Подумай об этом. Если Мерлин был из Британии, почему его кузница должна была находиться в гроте на Майорке?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Потому что в то время это было под властью Византийской империи”.
  
  “Именно”.
  
  Сэм нахмурился. “Но что с этой книгой?”
  
  “Король Артур из Камелота?”
  
  Сэм озадаченно кивнул. “Да”.
  
  “Это был идеал. Велисарий сражался за Юстиниана Великого, потому что верил в то, чего этот человек пытался достичь. Император Восточной Римской империи не только восстановил почти 45 процентов Римской империи за свою жизнь, но и был полон решимости приступить к созданию нового порядка правил, который был бы справедливым для всех в его королевстве. Вы сами сказали, что его Корпус права все еще используется сегодня в правовых системах по всему цивилизованному миру.”
  
  Сэм улыбнулся. “И вот, Велисарий, написал о Камелоте — идеальном королевстве - с Круглым столом, где у каждого было свое место, где рыцари вели себя благородно, а королевством правили в мире...”
  
  Женевьева прервала его размышления и сказала: “Единственное, чего я не понимаю, это как кто-то вообще услышал о короле Артуре, если единственная книга оставалась похороненной здесь все это время?”
  
  Сэм сказал: “После неудачной попытки навести порядок с англосаксами в Британии, молодой Велисарий присоединился к кампании Юстиниана по возвращению Римской империи. Во время кампании он писал истории, которые напоминали ему, за что он сражался.”
  
  “О совершенной цивилизации?”
  
  “Да. Идеальная империя, вдохновленная представлением обо всем, что было хорошего и справедливого в Камелоте. Но вскоре он узнал, что для любого реального изменения требуются столетия и люди, чтобы его осуществить. Королю, какими бы хорошими ни были его идеалы, требовалось время и людям, чтобы изменить ситуацию. Будучи глубоко религиозным человеком, он был похоронен неподалеку от предполагаемого места захоронения Иисуса и Воскресения. Его книга была оставлена в его могиле — для того, чтобы появился честный рыцарь ”.
  
  “Галахад?” Спросила Гвиневра.
  
  Сэм покачал головой. “Нет. Этого человека звали Джеффри Монмутский, и он был в процессе разграбления Иерусалима во имя Первых крестовых походов.”
  
  Гвиневра сказала: “Велисарий знал, что его гробница однажды будет разграблена?”
  
  Сэм кивнул. “Я верю в это. И когда Джеффри нашел книгу в 11 веке, он сразу увидел выгоду, которую могли бы извлечь его короли из его новой книги, Historia Regum Britanniae , в которой короли Англии будут представлены как законные правители ”.
  
  Калибурн громко залаял и оскалил зубы.
  
  Все взгляды обратились к проходу, куда вошли трое мужчин с густыми бородами, их лица были покрыты арабскими кефиями, а в руках они держали израильские узи.
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  
  Их всех выгнали из пещеры Седекии под дулом пистолета.
  
  Сэм заметил, когда они проходили мимо входа в каменоломню, что двое охранников, которых они подкупили, чтобы войти в древнюю пещеру, были мертвы — их горло было перерезано.
  
  Их вывезли за ворота Дамаска, где их ждал вертолет. Любые мысли о побеге, пока они все еще были в Старом городе, были быстро отброшены, когда один из мужчин упомянул, что им заплатили за кражу собаки, и им было все равно, даже если бы им пришлось застрелить кого-нибудь из людей с собакой.
  
  Тома и Женевьеву первыми посадили в вертолет AH-1 Cobra.
  
  Следующим вышел один из их похитителей, который направил свой пистолет — 9—миллиметровый пистолет Jericho 941 - в голову Женевьевы. Мужчина сказал: “Если кто-нибудь сыграет плохо, я прострелю ему голову. Понял?”
  
  Послышался общий ропот согласия.
  
  Затем Калибурна подняли в вертолет. Глаза пса были мрачными, когда он двигался, поджав хвост, пока не оказался в задней части вертолета.
  
  Сэма и Гвиневру втолкнули в заднюю часть вертолета следующими, а мужчина, который, по-видимому, был главным, забрался последним.
  
  Третий похититель забрался в кресло пилота в кабине. Он включил двигатели вертолета, и через несколько минут они были в воздухе.
  
  Сэм спросил: “Куда ты нас ведешь?”
  
  Главный похититель сказал: “В Иорданию”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что человеку, который платит нам зарплату, проще встретиться с вами там ...” Мужчина наклонил голову и изобразил полуулыбку. “Ну, не ты, собака...”
  
  Сэм сказал: “Кто-то, должно быть, действительно любит собак?”
  
  “Не все собаки. Только этот.”
  
  “Кто?”
  
  “Я не знаю имени этого человека. Только то, что он известен под кодовым именем Экскалибур и что ему предложили кругленькую сумму за возвращение очень специфической собаки — золотистого ретривера, который обладает уникальной способностью менять цвет своей шерсти, чтобы прятаться в окружающей среде.”
  
  Сэм сказал: “Итак, если это не личное, и вас наняли, чтобы добыть собаку, зачем брать нас?”
  
  “Экскалибуру все равно, будешь ты жить или умрешь. Но я знаю человека в Иордании, который заплатил бы высокую цену за захваченных туристов — особенно американцев ...”
  
  “Что он сделает с нами?” Спросила Гвиневра.
  
  Мужчина пожал плечами. “Я не знаю, и мне все равно. Спрашивает ли фермер, что мясник собирается делать с его животными?”
  
  Гвиневра отвернулась, чтобы он не мог видеть ее страха.
  
  Мужчина сказал: “Ах, ты очень красивая. Ты можешь догадаться, что такой человек сделал бы с тобой? Нет? Может быть, мне следует оставить тебя как своего собственного раба? Или одна из моих жен? Другие жены будут в бешенстве от твоей красоты, но что они могут с этим поделать?”
  
  Сэм встретил стальной взгляд Гвиневры. Ни один из них ничего не сказал. Им не нужно было.
  
  Гвиневра похотливо улыбнулась своему похитителю.
  
  Мужчина улыбнулся в ответ, обнажив недостающие зубы. “Хорошая девочка… Я собираюсь насладиться ...”
  
  Он не успел закончить свое высказывание.
  
  Вместо этого Гвиневра ударила его в горло резким, колющим движением своих жестких пальцев. Сила была достаточно велика, чтобы раздавить его трахею.
  
  Мужчина хватал ртом воздух.
  
  Гвиневра набросилась на его "Узи".
  
  Мужчина нажал на спусковой крючок в отчаянной попытке обрести контроль, несмотря на то, что не мог дышать и ему оставалось жить не более нескольких минут без немедленного медицинского вмешательства. "Узи" произвел бешеную стрельбу, испещрив борт вертолета усеянными дырками от пуль.
  
  Гвиневра схватила его предплечье обеими руками и ударила рукой по своему колену, раздробив его локоть и познакомив его с двумя новыми и очень неестественными диапазонами движений в его руке.
  
  Второй похититель отреагировал быстро, направив свой 9-миллиметровый пистолет Jericho 941 от головы Женевьевы к голове Гвиневры.
  
  Но затем Том, увидев решение, обрушил на мужчину весь свой 240-фунтовый вес.
  
  9-миллиметровый пистолет Jericho 941 упал, и Женевьева, Том и их похититель бросились за ним. Несмотря ни на что, их похититель первым добрался до спускового крючка. Женевьева ударила его по лицу, а затем засунула пальцы в его глазницы.
  
  Мужчина закричал в агонии и начал бешено стрелять.
  
  Случайный выстрел попал пилоту в голову.
  
  Гвиневра схватила теперь уже вялую руку своего похитителя и направила "Узи" на своего похитителя, всадив несколько пуль ему в голову, прежде чем он понял, что она выкручивает его руку назад.
  
  Пилот погиб, и за штурвалом никого не было, вертолет начал бешено вращаться. Ослепленный похититель был выброшен из AH-1 Cobra.
  
  Женевьева и Том вытащили пилота из кресла и вместе восстановили контроль над вертолетом.
  
  Гвиневра бесцеремонно выбросила мертвого пилота и главного похитителя из открытой боковой двери вертолета.
  
  Том оглянулся через плечо и сказал: “Теперь, куда ты хочешь пойти?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Чтобы найти пещеру Мерлина, чтобы мы могли вместе выковать этот меч и убить Экскалибура”.
  
  “Отлично. Есть идеи, где это находится?”
  
  “Не совсем. Но мне сказали поискать в пещере Дыхание дракона на Майорке.”
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  
  
  Пещеры драконов — Майорка, Испания
  
  
  Майорка была одним из испанских Балеарских островов в Средиземном море.
  
  Приземлившись в аэропорту Пальма-де-Майорка на коммерческом самолете бюджетной авиакомпании и проехав на восток по автомагистрали Ma-15 в арендованном Манакоре, Сэм почувствовал, что два его последних местоположения не могут быть более прямолинейно противоположны друг другу. В то время как Иерусалим был плавильным котлом религии и культуры, собранных вместе по необходимости и охраняемых не такой уж маленькой армией, Майорка была курортным местом, где отдыхающие могли отдохнуть от своей наполненной стрессами жизни и окунуться в бережный испанский курортный мир, известный своими пляжами, защищенными бухтами, известняковыми горами и некоторыми историческими римскими и мавританскими развалинами.
  
  Они прибыли в пещеры вскоре после шести вечера, когда охранники запирали ворота. Как и их коллеги в Иерусалиме, охранники, которые запирали вход в пещеры Дракона в Манакоре, с радостью приняли предложенные им взятки, чтобы Сэм, Том, Женевьева, Гвиневера и Калибурн могли совершить частную экскурсию по системе пещер на маленькой деревянной лодке.
  
  Драконьи пещеры представляли собой четыре величественные пещеры, соединенные между собой. Обнаруженные во времена средневековья, они расположены в Манакоре, недалеко от населенного пункта Порто-Кристо. Пещеры простираются на глубину восемьдесят два фута и достигают примерно двух с половиной миль в длину. Четыре пещеры называются Черная пещера, Белая пещера, пещера Луиса Сальвадора и пещера французов, и все они связаны друг с другом.
  
  Пещеры образовались в результате вытеснения воды через вход из Средиземного моря, и некоторые исследователи полагают, что образование может восходить к эпохе миоцена. В пещерах находится подземное озеро под названием Martel Lake, которое имеет около 377 футов в длину и 100 в ширину, со средней глубиной от двенадцати до сорока футов. Он был назван в честь французского исследователя и ученого ÉДуар-Альфред Мартель, который считается отцом-основателем спелеологии. Его пригласили исследовать пещеру в 1896 году. Немецкий исследователь пещер, М.Ф. Уилл нанес на карту Белую и черную пещеры в 1880 году. Мартель нашел еще две пещеры, а также подземное озеро.
  
  Драконьи пещеры известны со времен средневековья. Долгое время ходили легенды о пиратах и тамплиерах, прячущих здесь свои сокровища и о том, как дракон охранял их. В 1339 году несколько солдат были отправлены в пещеры за сокровищами, и это знаменует начало исследования пещер.
  
  Они направились по дощатому настилу, спускающемуся в систему известняковых пещер. Впечатляющие образования из сталактитов и замысловатые навесы эффектно падают со сводчатых потолков, спускаясь почти на сто футов под поверхность через четыре огромных соединенных камеры. Сэм взглянул на озера Дианы, кристально голубое озеро, которое выглядело волшебно. Если Мерлин действительно творил заклинания в подземном божественном гроте, то это определенно выглядело как подходящее место для этого.
  
  Температура оставалась постоянной 70 градусов по Фаренгейту круглый год.
  
  В четвертой камере большая деревянная гребная лодка была пристегнута к дощатому настилу рядом с озером Мартель, одним из крупнейших подземных озер в Европе. В обычные часы посещения туристов проводят по озеру с освещенным плавучим скрипичным концертом в конце зала.
  
  Калибурн наклонился к краю озера и начал слизывать и пить соленую воду.
  
  Сэм поморщился и оттащил собаку от кромки воды. “Что с тобой не так? Это соленая вода. Тебя от этого стошнит!”
  
  Калибурн наклонил голову и издал извиняющийся стон, его глаза смотрели на него снизу вверх, мрачные и несчастные.
  
  Сэм хорошенько его похлопал. “Все в порядке, Калибурн. Я просто хочу, чтобы ты был в безопасности, вот и все ”.
  
  Собака залаяла в знак подтверждения, как ребенок, который знает, что его отругал из любви родитель.
  
  Том забрался на лодку первым, и Сэм крепко держал ее. Две девушки забрались в кабину следующими, неся два больших рюкзака с набором плавучего батиметрического геодезического оборудования. Сэм ступил на борт, и Калибурн запрыгнул следом.
  
  Сэм тщательно настроил массив плавающих гидролокаторов и свой ноутбук. Система работала путем получения нескольких изображений дна озера с различных ракурсов, чтобы определить глубины и детальные очертания камеры.
  
  Том взялся за весла. “Все готовы?”
  
  Сэм и девочки сказали: “Готовы”.
  
  Калибурн рявкнул.
  
  И Том греб.
  
  Потребовалось почти два часа, чтобы переплыть озеро длиной в две с половиной мили, пока компьютер обрабатывал данные гидролокатора и составлял подробную батиметрическую карту поверхности под водой. Калибурн не проявлял никаких признаков интереса, никогда не лаял и не смотрел нетерпеливо в сторону какого-то отдаленного или скрытого хранилища, где, возможно, когда-то горела магическим огнем кузница Мерлина.
  
  Они извлекли свое снаряжение и вышли с другой стороны камеры.
  
  Сэм заплатил охранникам дополнительные чаевые — если существует такая вещь, как чаевые при взятке, — и забрался обратно в их арендованную машину.
  
  Он сказал: “Я этого не понимаю. Я был уверен, что это правильное место ”.
  
  Том сказал: “Я не видел никаких скрытых проходов или даже мест, которые могли когда-то быть входом в секретный туннель”.
  
  “Хорошо. Утром мы поговорим с несколькими местными гидами и посмотрим, знают ли они о каких-либо других близлежащих пещерах или гротах.”
  
  Гвиневра сказала: “До тех пор нам нужно разобраться с другой проблемой”.
  
  Сэм нахмурился. “Что?”
  
  Калибурн захныкал.
  
  И Гвиневра сказала: “Калибурн болен”.
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  
  Сэм вел машину быстро.
  
  Они направлялись в Пальму, чтобы найти ветеринарную клинику, которая помогла бы Калибурну.
  
  К тому времени, когда они добрались до ветеринарной больницы, ретривера дважды вырвало, а затем он впал в летаргию, прежде чем впасть в бессознательное состояние.
  
  Гвиневра сказала: “Сэм! Это не сработает ”.
  
  “Это сработает!” Сказал Сэм, его голос был твердым и решительным. “Том нашел открытое место. Мы будем там через несколько минут!”
  
  “Нет”, - сказала Гвиневра. “Я спрашиваю, что мы будем делать, если ему понадобится операция?”
  
  Сэм сказал: “Тогда мы заплатим за операцию. Мы не позволим ему умереть!”
  
  “Его можно оперировать?”
  
  “Конечно, он может. Почему бы и нет?”
  
  Гвиневра поджала губы. “Потому что у Калибурна та же система защиты, что и у Экскалибура”.
  
  Сэм вспомнил то время, когда ветеринар в Кэннон-Бич брал кровь у собаки. “Его защитная система включается только тогда, когда ему угрожают”.
  
  “Что это значит, если он без сознания?” - спросила она.
  
  Сэм сказал: “Понятия не имею”.
  
  Он остановился перед ветеринарной клиникой. Доктор как раз закрывался. Сэм припарковал машину, вышел и взял Калибурна на руки.
  
  “Подождите!” - крикнул он доктору.
  
  Доктор окинул собаку взглядом. Он поморщился и снова открыл дверь. “Хорошо, давайте занесем его внутрь”.
  
  Сэм пронес Калибурна через дверь.
  
  Ветеринар спросил: “Что случилось?”
  
  “Я не знаю. Несколько часов назад он был здоров, а потом ему просто стало плохо. Его пару раз вырвало, он впал в летаргию и был без сознания около десяти минут.”
  
  Доктор нахмурился. “Он ел сегодня что-нибудь странное?”
  
  Сэм подумал о соленой воде, которой интересовался Калибурн. Морщины на его лице углубились. Он сказал: “Он пил из пещер Дракона. Я остановил его, но он уже хорошо выпил.”
  
  Ветеринар прикусил нижнюю губу. “Смотри. В этой воде много бактерий, а также грибковых стоков с известняковых сталактитов.”
  
  “Это плохо?” - Спросил Сэм.
  
  “Это нехорошо”, - сказал доктор. Он начал постукивать по собаке, нажимая пальцами вниз и прислушиваясь к соответствующему резонансу. Полые органы издают другой звук, чем твердые. Если что-то воспламенится, это будет издавать другой звук. Ветеринар остановился и встретился взглядом с Сэмом. “У этой собаки воспален аппендикс”.
  
  Сэм сказал: “Ты можешь это починить?”
  
  “Может быть. Хотя, наверное, нет. Если он уже без сознания, это означает, что у него, скорее всего, лопнул аппендикс, и теперь у него начался сепсис. Нам нужно немедленно начать вводить ему антибиотики внутривенно и оперировать. Это то, чего ты хочешь?”
  
  Сэм не колебался. “Да. Делай все, что потребуется ”.
  
  Доктор выглядел так, будто собирался обсудить свои гонорары и риск, но одного взгляда на застывшее лицо Сэма было достаточно, чтобы он просто сказал: “Я позвоню одной из медсестер клиники, чтобы она немедленно приехала и помогла с операцией”.
  
  Они все подождали, пока не прибыла медсестра и Калибурн не был под наркозом, прежде чем уйти. Сэм дал доктору номер своего мобильного телефона и попросил позвонить, как только им что-нибудь станет известно.
  
  Сэм вышел из ветеринарной клиники.
  
  Он почувствовал, как усталость со всей силой овладевает его телом.
  
  Гвиневра спросила: “Ты в порядке?”
  
  Сэм покачал головой. “Я не знаю. Я буду, когда Калибурн выкарабкается ”.
  
  Том протянул ему свой мобильный телефон. “Извини, Сэм, Элиза говорит, что пыталась дозвониться тебе в течение последнего часа”.
  
  Сэм взял трубку. “Что у тебя есть?”
  
  Без предисловий Элиза сказала: “Я нашла последнего человека в списке убийств Экскалибура”.
  
  Сэм все еще был ошеломлен событиями с Калибурном. “Прости, что, Элиза?”
  
  “Вы нашли список имен на борту Хоши Мару . Вы назвали их списком убийств Экскалибура, потому что каждое имя представляло одного из семи первоначальных членов исследовательской группы King Arthur, которые впоследствии стали работать в Camelot Weapons Industries. В этом списке было только два участника, которые потенциально все еще были живы. Первым был Декстер Каннингем, которого вы встретили в Гластонбери, а вторым был Джейсон Фолкнер.”
  
  “Это верно. Мы предполагали, что он мертв?” Сердце Сэма подпрыгнуло. “Скажи мне, что он все еще жив!”
  
  “Он жив. И более того, в настоящее время он живет на вилле в Порто-Кристо ”.
  
  Сэм сказал: “Это близко”.
  
  “Да, может быть, слишком близко”.
  
  “Как ты его нашел?”
  
  “Он использовал свою кредитную карточку, чтобы купить ужин”.
  
  “И это тебя беспокоит?”
  
  “Да”. сказала Элиза, “Вот человек, которому удавалось оставаться полностью вне поля зрения более семи лет, а теперь он оступается?”
  
  “Может быть, после семи лет он имеет право совершить несколько ошибок?”
  
  “Нет. Дело не в этом. Я имею в виду, если он был достаточно умен, чтобы не обнаружить никаких цифровых следов за все это время, почему вдруг использовал старую банковскую карту для доступа к деньгам.”
  
  “Может быть, он думал, что после всего этого времени Экскалибур наконец перестал преследовать его?”
  
  Элиза пожала плечами. “Я не знаю. Возможно, ты прав. У меня есть адрес, где он остановился. Хочешь пойти поговорить с ним?”
  
  “Да. Определенно. Я могу быть там меньше чем через час ”.
  
  Элиза сказала: “Просто будь осторожен, хорошо?”
  
  Сэм ухмыльнулся. “Спасибо, Элиза. Я сделаю это ”.
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  
  Сэм постучал в дверь маленькой виллы в Испании из красного кирпича.
  
  Дверь открыл крупный мужчина с теплой и приветливой улыбкой на лице. Мужчина говорил на безупречном испанском и спросил: “Здравствуйте, могу я вам помочь?”
  
  Сэм нахмурился. “No hablo mucho espanol.”
  
  Мужчина улыбнулся. “Вы американец?”
  
  “Это верно”, - ответил Сэм, довольный, что, по крайней мере, преодолено первое языковое препятствие.
  
  Глаза мужчины сузились, и он бросил беглый взгляд за пределы переднего двора, как будто ища других. “Что я могу для вас сделать, сэр?”
  
  “Это может показаться странным, но тебя зовут Джейсон Фолкнер?”
  
  Челюсть мужчины напряглась. Его глаза прикрылись. “Кто ты?”
  
  “Меня зовут Сэм Рейлли”.
  
  “Должен ли я знать, кто ты?”
  
  “Нет”.
  
  Мужчина нахмурился. “Тогда почему ты знаешь, кто я?”
  
  Сэм сказал: “Потому что, я полагаю, на нас обоих охотится Экскалибур”.
  
  Джейсон долго ждал, прежде чем бросить еще один взгляд за пределы своего дома. Убедившись, что они одни, он открыл входную дверь и сказал: “Тебе лучше зайти внутрь и рассказать мне, что ты знаешь об этой мерзости”.
  
  Сэм быстро ввел Джейсона в курс дела о списке погибших, который они нашли на борту Хоши Мару, и об истории программы "Король Артур".
  
  Когда он закончил, Сэм спросил: “Ты присоединишься к нам?”
  
  Фолкнер скрестил руки на груди. “Чтобы сделать что?”
  
  “Мы хотим уничтожить Экскалибур раз и навсегда”.
  
  “Я не знаю, можно ли уничтожить Экскалибур. По словам ученых, которые его создали, они использовали какой-то камень, который изменяет силу и выносливость человека на клеточном уровне.”
  
  “Вот почему мы собираем Калибурн обратно”.
  
  “Вы обнаружили Калибурн?”
  
  “Да”.
  
  “Оба осколка?”
  
  “Оба осколка. Но нам все еще нужно найти камни-близнецы, которые входят в его рукоять, известную как ...”
  
  “Змеиные глаза!”
  
  “Ты слышал о них?”
  
  “Что еще… Я знаю, где их найти!”
  
  Сэм спросил: “Где?”
  
  “Внутри пещер Дракона”.
  
  Сэм нахмурился. “Мы уже обыскали пещеру. Там ничего нельзя было найти. Может быть, после всех этих лет он был уничтожен?”
  
  Джейсон покачал головой. “Конечно, нет. Мерлин был слишком умен для этого. Он не позволил бы незнакомцам случайно забрести в его волшебный грот. Он поставил почти магический замок на свой грот. Ты знаешь, что именно там он добывал редкий элемент, используемый для наполнения своего оружия ЗАКЛИНАНИЯМИ, не так ли?”
  
  Сэм кивнул. “Я предполагал, что это может быть так. Что еще ты знаешь о Мерлине?”
  
  Фолкнер сказал: “Мерлин изначально был кузнецом, но настолько умнее тех, кому он служил, что, как говорили, родился в совершенно неподходящее время. Он создал оружие, которое никто не мог победить. Но оружие было не единственной вещью, которую он создавал. Он был скорее инженером. Он бы повозился. Он проектировал и строил сложные машины. На самом деле, он был настолько хорош в этом, что у него появилось прозвище ”Мастер-строитель".
  
  “Что ты сказал?” - Спросил Сэм.
  
  “Он настолько забегал вперед, что получил прозвище Мастер-строитель”.
  
  “Возможно ли это?” Спросил Сэм самого себя. “Мерлин был мастером-строителем?”
  
  “Да, это то, что я сказал”. Джейсон уставился на него. “С тобой все в порядке, ты выглядишь так, будто увидел привидение”.
  
  “Это ерунда”, - сказал Сэм. “О чем ты говорил?”
  
  Джейсон улыбнулся, как будто ему было весело. “Мерлин не позволил бы незнакомцам случайно забрести в его самый драгоценный грот”.
  
  Сэм спросил: “Как Мерлину удавалось так хорошо прятать его все эти годы?”
  
  “Точно так же, как любой прячет сокровища”.
  
  “И что это такое?”
  
  “Он держит вход под замком, делая доступ к нему невозможным”.
  
  Сэм нахмурился. “Отлично. Итак, мы вернулись к поиску древнего ключа?”
  
  Джейсон покачал головой и показал загадочный ключ, вырезанный из куска черного обсидиана. Его лицо озарилось удовольствием от реакции Сэма.
  
  Джейсон ухмыльнулся. “К счастью, у меня есть ключ”.
  
  
  Глава семьдесят седьмая
  
  
  
  Пещера Мерлина, Майорка
  
  
  Сэм представил Джейсона Тому, Женевьеве и Гвиневре.
  
  Они забрали снаряжение для дайвинга и вернулись к воротам в пещеры Дракона. Женевьева быстро вскрыла замки.
  
  Они направились вниз, в огромную пещеру, мимо сталактита в форме флага, покрытого снегом сталагмита, глубоких синих озер Дианы и до конца тропинки, где дощатый настил переходил в причал озера Мартель.
  
  Все пятеро надели снаряжение для подводного плавания. По словам Джейсона, это был всего лишь короткий туннель. Они, вероятно, могли бы плавать, задерживая дыхание, как только краеугольный камень был удален, но снаряжение для ПОДВОДНОГО плавания сделало это проще и безопаснее.
  
  Затем они поплыли на веслах вдоль подземного озера.
  
  Примерно через милю Джейсон сказал: “Остановись. Вот.”
  
  Сэм посмотрел на него. “Что здесь?”
  
  “Краеугольный камень”.
  
  Том спросил: “Как это работает?”
  
  “Как и любой другой ключ”. Джейсон вручил ему странный каменный ключ.
  
  Том забрал его. Ключ был искусно вырезан в форме орнаментального ключа. Только в этом случае он был сделан из обсидиана. Том сказал: “На ощупь это не очень сильно. Ты уверен, что он не сломается, как только мы попытаемся его повернуть?”
  
  “Никто из нас не достаточно силен, чтобы щелкнуть этим ключом”, - заверил его Джейсон.
  
  Том вернул ему ключ. “Я позволю тебе оказать честь”.
  
  Они привязали лодку к большому сталагмиту и один за другим спрыгнули задом в кристально чистые воды озера Мартель.
  
  Джейсон шел впереди.
  
  Они достигли естественной расщелины, где два независимых куска известняка образовывали мост вместе. В дальнем конце камня была небольшая складка. Единственный признак того, что в этом районе ранее использовались стамески.
  
  Сэм направил свой фонарик на замочную скважину.
  
  Джейсон вставил обсидиановый ключ.
  
  Он повернул его вправо и попятился.
  
  Мгновение спустя камень на вершине всплыл на поверхность.
  
  Это был не известняк, каким он казался. Вместо этого это была полностью пористая форма пемзы, которая была естественно плавучей. Камень был утяжелен камнями, и обсидиановый ключ просто ослабил хватку на гигантской пемзе.
  
  Когда убрали большой камень, открылся узкий проход.
  
  Все пятеро проплыли через отверстие, выйдя в большой грот с другой стороны. Сэм всплыл на поверхность. Слабое голубое свечение резонировало в гроте, придавая ему таинственный и почти волшебный вид. Было достаточно светло, чтобы они смогли выключить свои фонарики.
  
  Набор обсидиановых лестниц поднимался на небольшой остров в центре грота.
  
  Сэм поднял их на вершину.
  
  Выйдя из воды, он снял снаряжение для подводного плавания и обвел глазами новое окружение. Место казалось в основном безобидным.
  
  Каменный постамент украшал центр острова. Сверху лежала большая книга на папирусе. Сэм благоговейно сделал глубокий вдох.
  
  Это была книга ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина.
  
  Он повернулся к Джейсону. “Это то, о чем я думаю?”
  
  Джейсон ухмыльнулся, его глаза расширились. “Да. Книга ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина.”
  
  “Если ваша команда была здесь раньше, почему вы не взяли книгу?”
  
  “Мы сделали”.
  
  Лицо Сэма исказилось в ироничном выражении. “И затем вы вернули его снова?”
  
  Джейсон кивнул. “Да. Книга ЗАКЛИНАНИЙ работает только пока она здесь. Это как-то связано с естественным свечением потолка ”.
  
  Сэм уставился на пестрые голубые звезды и улыбнулся. “Это светлячки?”
  
  “Да, но не естественная. Не такой, какой вы найдете в Австралии или Новой Зеландии. Это химеры, генетически сконструированные Мерлином для создания очень специфического типа биолюминесцентного света. Без этого света в книге не видны никакие слова, и никакие ЗАКЛИНАНИЯ не могут быть произнесены.”
  
  Гвиневра ахнула.
  
  Сэм спросил: “Что это?”
  
  “Посмотри на это!” - сказала она.
  
  Сэм перевел взгляд на подножие каменной лестницы внутри подземного озера. На дне озера был камень. Он включил свой фонарик и направил его на камень.
  
  С камня свисала ржавая рукоять меча, лезвие которого было навсегда запечатано внутри.
  
  Сэм спросил: “Это Экскалибур?”
  
  “Да”, - подтвердил Джейсон. “Держу пари, ты ожидал чего-то ... более блестящего?”
  
  Сэм кивнул. “Полагаю, да. В средневековых легендах предполагается, что меч должен светиться как огонь и быть сияющим маяком королевской власти.”
  
  Джейсон понимающе кивнул. “Да. Я тоже был удивлен, когда впервые увидел это.”
  
  “Но?”
  
  “Согласно книге ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, когда меч извлекают из камня, он начинает светиться. Ржавчина исчезает, и оружие становится одной из величайших сил на Земле ”.
  
  “Так почему бы нам просто не вытащить его из камня?”
  
  Джейсон недоверчиво закатил глаза. “Ты думаешь, у кого-нибудь из нас хватит сил вытащить этот меч?”
  
  Сэм изобразил полуулыбку. “Вы хотите сказать мне, что когда лучшие умы МИ-6 исследовали эту пещеру, никто не смог сконструировать механическое устройство для извлечения меча?”
  
  Джейсон рассмеялся. “Ты понятия не имеешь, с чем мы здесь имеем дело, не так ли?”
  
  “Не совсем”, - признался Сэм. “Но я предполагал, что не потребуется так много усилий, чтобы извлечь меч тысячелетней давности из камня. Я имею в виду, почему бы не извлечь камень из пещеры, а затем где-нибудь в инженерной мастерской использовать сверло с алмазным наконечником — такие же штуки используют в горнодобывающей промышленности — чтобы извлечь камень.”
  
  “Во-первых, этот камень никуда не денется. Он сросся с полом грота. И, во-вторых, мы уже пробовали сверла с алмазными наконечниками. Более двадцати четырех часов, и на нем не осталось даже царапины.”
  
  “Вау. Хорошо. Тогда как ты предлагаешь сплавить оригинальный меч короля Артура?”
  
  Джейсон сказал: “С глазами змеи”.
  
  
  Глава семьдесят восьмая
  
  
  Сэм стоял рядом с книгой ЗАКЛИНАНИЙ Мерлина, где она покоилась на каменном пьедестале.
  
  Джейсон Фолкнер быстро просмотрел множество уникальных образцов оружия, научных экспериментов и прототипов. Вся книга напомнила Сэму о чтении инженерных журналов Леонардо да Винчи. Существовали инженерные проекты оружия и машин, которые существовали на протяжении веков, включая оружие, которое было разработано только спустя столетия после смерти Мерлина, а некоторые из них все еще не были достигнуты.
  
  Мерлин, должно быть, знал, что пройдет более тысячи лет, прежде чем General Technologies продвинется настолько, чтобы можно было разработать некоторые из его машин. Генная инженерия, которая привела к созданию Caliburn и Excalibur, с использованием современной технологии CRISPR для разрезания ДНК, более чем на тысячу лет опередила его жизнь. Подобно Леонардо да Винчи, который разработал "Летающий винт”, считающийся первым проектом современного вертолета, у Мерлина были инженерные схемы межзвездных ракет и квадрокоптеров-дронов.
  
  Джейсон продолжал листать, пока не вернулся к более ранним разделам книги ЗАКЛИНАНИЙ. Он остановился и ухмыльнулся.
  
  Все четверо уставились на страницу.
  
  На нем был изображен короткий меч. Нет ничего величественнее палаша. Больше похож на увеличенный кинжал. На данный момент это не было большим сюрпризом. Сэм уже владел обоими осколками древнего меча. Он знал, насколько маленьким было это оружие. Но даже видя его на схемах Мерлина, оружие выглядело маленьким и непритязательным.
  
  Лезвие, казалось, светилось.
  
  И на его рукояти обвилась единственная змея - и в ее глазах были камни, которые светились как огонь.
  
  Рядом с рисунком были слова "Глаза змеи".
  
  “Это оно!” Джейсон закричал.
  
  Сэм сказал: “Это здорово, но это маленькие камни. Они могли затеряться где угодно.”
  
  “Нет. После битвы при Камланне Мерлин забрал камни и спрятал их здесь.”
  
  “Где?”
  
  “Как и рукоять, он спрятал их в глазах змеи”.
  
  
  Глава семьдесят девятая
  
  
  Эмили Гебхарт уставилась на видеоизображение, которое ей прислали с камеры видеонаблюдения.
  
  На видео запечатлен мужчина, выходящий на дорогу с пляжа, где к берегу причалил потерпевший кораблекрушение "Хоши Мару ". Мужчина был полностью обнажен, но его тело казалось замаскированным пятном. Сначала она подумала, что это проблема с камерой видеонаблюдения, но потом поняла, что остальная часть экрана, казалось, была в идеальном фокусе.
  
  Незнакомец перешел дорогу, приняв сознательное решение уйти с пути камер видеонаблюдения, расположенных вдоль главной полосы небольшого прибрежного городка Кэннон-Бич.
  
  Камера видеонаблюдения потеряла его.
  
  Но запись продолжала проигрываться.
  
  Произошла вспышка, когда изображение переключилось на другую точку обзора. Эта была сосредоточена на задней части банка. Он был частной собственностью банка, и она просматривала его только в случае возникновения проблемы, объясняя, почему она только сейчас увидела его в первый раз.
  
  Сначала она подумала, что это просто пустая запись, но потом она заметила это. Незнакомец. Казалось, что он был одет в одежду, но она не совсем ему подходила. Не только это, они оказались не в тех местах. Она поставила изображение на паузу и вгляделась в него более внимательно.
  
  Ее губы искривились в кривом выражении странного замешательства.
  
  На мужчине не было одежды. Вместо этого они каким-то образом были частью его. Как татуировка, врезанная в его кожу, только не совсем правильная.
  
  Что это?
  
  Мгновение спустя в кадре появился другой мужчина. Солдат, одетый в форму армейского рейнджера.
  
  Мужчина заговорил с ним. Все казалось прекрасным, а затем за долю секунды странный мужчина развернулся с опасной бритвой. Оружие попало в горло его противника, чисто перерезав его. Незнакомец поднял мертвеца, как будто это была туша, и бросил его в багажник машины мужчины.
  
  Убийца поднял спортивную сумку солдата, достал из нее форму и оделся.
  
  Он забрался в машину.
  
  В последний момент незнакомец поднял глаза на камеру видеонаблюдения — его взгляд был устремлен в камеру с вызывающим высокомерием.
  
  Эмили тяжело сглотнула.
  
  Это был тот же человек, которого она встретила на блокпосту в государственном лесу Тилламук.
  
  Как, он сказал, его зовут?
  
  Джейсон Фолкнер.
  
  Она взяла свой мобильный телефон и позвонила агенту ФБР, который вел расследование. Она быстро объяснила видео с камер видеонаблюдения и назвала агенту имя предполагаемого преступника. Но агент сказал ей забыть об этом. Все это больше не было ее проблемой. Не ее случай. Она должна была пойти домой, удалить запись с камер видеонаблюдения и забыть, что она когда-либо это видела.
  
  Эмили попыталась аргументировать свою правоту, но агент прервал ее.
  
  Она просмотрела журнал регистрации своего шерифа и поискала номер телефона, который другой человек дал ей той ночью.
  
  Она заметила название, написанное ее собственным почерком, и прочитала свои заметки.
  
  Сэм Рейли.
  
  Пронзительные темно-синие глаза. Умный. Симпатичный. Опасно. Физически способен совершить убийство. Вряд ли у него был мотив. Кажется милым.
  
  Она взяла свой мобильный телефон и позвонила по номеру, который он ей оставил.
  
  Номер перешел на голосовую почту.
  
  Эмили сказала: “Мистер Рейли. Это шериф Гебхарт из Тилламука. У меня есть основания полагать, что человека, который пытался тебя убить, зовут Джейсон Фолкнер. Он может убивать руками и лезвием бритвы. Позвони мне, как только получишь это.”
  
  
  Глава восьмидесятая
  
  
  Гвиневра сказала: “Мерлин держал змеиную яму?”
  
  Джейсон кивнул. “Ага. Змеи. Пойдем со мной, я тебе покажу ”.
  
  Все они последовали за Джейсоном по каменному мосту, который вел с острова в небольшое углубление в стене грота, где на дне ямы ползало более тысячи змей.
  
  Гвиневре было любопытно. “Что их там держит?”
  
  “Стены, я полагаю...” Сказал Джейсон.
  
  “Тогда ты предполагаешь неправильно”, - сказала она. “Змеи - это животные, а животным нужно есть. Таким образом, их нужно кормить ”. Она направила луч своего фонарика на дно колодца. “Вот, смотри! Эти маленькие отверстия ведут куда-то, скорее всего, туда, где они могут полакомиться грызунами, которым нравится еда, оставленная здесь вездесущими туристами.”
  
  Сэм сказал: “Я думаю, ты прав. Вопрос в том, что заставляет их возвращаться?”
  
  Гвиневра глубоко вздохнула. “Здесь теплее. Змей привлекает тепло. Под колодцем должен быть какой-то подземный источник. При этом он согревает булыжники мостовой и змей, делая их счастливыми возвращаться ”.
  
  Сэм сказал: “Это захватывающе, но Джейсон, где змея с драгоценными камнями из глаз Калибурна?”
  
  Джейсон уставился на толпу скользящих змей. “Это будет там, внизу”.
  
  Гвиневра не верила своим ушам. “Спустя столько времени?”
  
  “Да. Видите ли, редкий элемент, который Мерлин добыл здесь и которым он снабдил свое оружие мощными заклинаниями, не только придал владельцу меча огромную силу, непробиваемую кожу и смертоносную скорость, но и вызвал уникальные изменения на клеточном уровне, предотвращая выход из строя.”
  
  Гвиневра сказала: “Ты хочешь сказать мне, что Мерлин спрятал два из этих редких драгоценных камня стихий в выколотых глазах змеи, и что слепая змея бродила по этой яме более тысячи лет?”
  
  Джейсон пожал плечами. “Боюсь, что так. Но вы должны признать, что Мерлин был никем, если бы он не был простодушен и крут в своих трюках. Никто и представить себе не мог, что потерянные змеиные глаза из Калибурна окажутся внутри настоящей змеи, навечно запертые в змеиной яме.”
  
  Она сказала: “Это ужасно. Это бедное создание!”
  
  Сэм сказал: “Теперь реальный вопрос в том, как нам заманить его сюда?”
  
  Гвиневра сказала: “Я могу это сделать”.
  
  “Неужели?” Сэм, Том и Джейсон сказали вместе.
  
  “Конечно. Я практикую Рейки. Это связано с энергетическими полями и вибрациями. Животные невероятно восприимчивы к нему. Такая змея, как эта, должно быть, ужасно устала после всех этих лет. Это придет ко мне ”.
  
  Сэм сказал: “И когда это произойдет, мы убьем его”.
  
  Джейсон покачал головой. “Разве вы не слышали ни слова из того, что я сказал, мистер Райлли. Змей был наделен МАГИЧЕСКОЙ силой двух редкоземельных элементов.”
  
  “Ты хочешь сказать, что его чешуя непроницаема?” - Спросил Сэм.
  
  “Конечно, есть”.
  
  Сэм спросил: “Тогда как мы достанем эти камни?”
  
  Гвиневра сказала: “Я знаю. Он должен добровольно отказаться от камней.”
  
  
  Глава восемьдесят первая
  
  
  Гвиневра сделала то, чего остальные три человека в комнате боялись, было не более чем попыткой колдовства. Но она знала, что древняя практика Рейки сработала. Она могла предложить змее доброту и облегчение от бремени, которое она несла все эти годы.
  
  Она изменила окружающую энергию вокруг ямы. Сначала ничего не происходило, но вскоре змеи стали оживленнее, они скользили вокруг и меняли свои позиции внутри ямы.
  
  Сэм затаил дыхание.
  
  Том посмотрел недоверчиво.
  
  Женевьева схватилась за пистолет, который она хранила, и пригрозила застрелить любую змею, которая попытается выбраться из ямы.
  
  И Джейсон выглядел озадаченным и взволнованным.
  
  Гвиневра продолжала творить свою магию.
  
  Одинокая змея с горящими, как огонь, глазами пробралась на вершину змеиной ямы и поползла поприветствовать ее.
  
  Сэм и Том сделали шаг назад.
  
  Женевьева сделала шаг вперед и нацелила свое оружие.
  
  Сэм выставил перед ней руку, предупреждая, чтобы она не перебивала.
  
  И Джейсон оставался прикованным к месту, как по волшебству.
  
  Гвиневра тихо заговорила. “Все в порядке. Я собираюсь забрать у тебя эти болезненные вещи ”.
  
  Змея не издала ни звука. Гвиневра осторожно приблизила руку к змее, и змея не попыталась отступить. И он не пытался ее укусить.
  
  Она заставила себя рассмотреть глаза, которые горели как огонь. Затем, сделав глубокий вдох, она протянула руку вперед и убрала два камня.
  
  Змея на мгновение казалась дезориентированной.
  
  Она затаила дыхание.
  
  И змея быстро уползла в угол над змеиной ямой. Она смотрела, как он заворачивает в себя свое чешуйчатое тело, почти благодарная за то, что сбросила свою древнюю ношу. Казалось, что он внезапно быстро состарился и умер.
  
  Сэм удалил обе части Калибурна, чтобы он мог держать их обе в своих руках. “Что теперь нам делать?”
  
  Джейсон сказал: “Держите их вместе, пока Гвиневра помещает два редкоземельных элемента в крошечные глаза змеи на рукояти меча”.
  
  Сэм держал два осколка древней реликвии времен Артура. Гвиневра поместила камни в глазницы змеи. Меч ярко светился, посылая наружу ослепительный луч тепла, подобный силе солнца, выходящего из-за затмения.
  
  Гвиневра прищурилась.
  
  Джейсон сжал рукоять меча, поднимая его вверх.
  
  Он начал смеяться. Это был большой, неистовый смех.
  
  Гвиневра слышала этот смех раньше — в государственном лесу Тилламук, — когда на нее напало нечто по-настоящему злое.
  
  Она сказала: “Он Экскалибур!”
  
  Джейсон ухмыльнулся. “Виновен по всем пунктам обвинения!”
  
  Сэм попытался выбить меч у него из рук, но меч и его владелец слились воедино, образовав непробиваемый щит.
  
  Женевьева открыла огонь из "Узи", который она отобрала у их похитителей в Иерусалиме.
  
  Она всадила в Экскалибура почти двадцать пуль, но ни одна из них не попала в его тело.
  
  Джейсон ухмыльнулся. “Эй, это было некрасиво!”
  
  Он повернулся и быстрым, ударным движением развернул Калибурн.
  
  Все нырнули обратно в подземную лагуну.
  
  Гвиневра плыла вниз, пока не достигла ржавых останков Экскалибура, Меча в камне.
  
  Ее руки сжались на его рукояти.
  
  Меч покраснел от огня и выскользнул за пределы камня редкоземельного элемента.
  
  
  Глава восемьдесят вторая
  
  
  Экскалибур поймал Сэма Рейли.
  
  Он сказал: “Мне кажется почти неправильным убивать тебя, мой друг. После всего, что ты сделал для меня. Видишь ли, мой собственный внутренний камень не вечен. В отличие от этих редких элементов, которые добывал Мерлин, те, с которыми мы с Калибурном сплавились, были синтетическими. Если бы я не нашел меч, я бы тоже вскоре потерял свои силы, и тогда, что ж… мы можем только представить, что некоторые люди могли захотеть со мной сделать ”.
  
  Сэм сказал: “У тебя есть меч. Ты тоже можешь идти. Мы ничего не можем тебе сделать, и, как ты сказал, ты у нас в долгу, без нас меч никогда бы не был выкован снова!”
  
  Экскалибур кивнул. “Ты прав. К сожалению, я не могу оставить здесь никого, кто узнал бы правду. В этом нет ничего личного, я надеюсь, ты понимаешь ”.
  
  Он держал Сэма за горло, снова наслаждаясь властью. Было бы здорово убивать снова. Он так усердно пытался подавить желание, пока охотился за оружием. Теперь он мог позволить себе освободиться.
  
  Сэм спросил: “Это больно?”
  
  Экскалибур ухмыльнулся. “Почему, мистер Рейлли, вы боитесь смерти?”
  
  Сэм жестом пригласил его подойти ближе.
  
  Глаза Экскалибура сузились. “Что это?”
  
  Сэм придвинулся к его уху и прошептал: “Добро пожаловать в ад, Экскалибур!”
  
  Экскалибур ахнул.
  
  Боль была для него такой незнакомой, что поначалу он даже не мог представить, что ее вызвало.
  
  Его взгляд скользнул вниз.
  
  На невозможное.
  
  Древко древнего меча пронзило его грудь.
  
  Позади него Гвиневра сильно взмахнула клинком, пока рукоять оружия не уперлась ему в заднюю часть груди.
  
  Экскалибур попытался сделать шаг вперед.
  
  Он попытался пошевелиться.
  
  Но вся энергия покидала его тело.
  
  Он упал навзничь, в прохладные воды грота Мерлина.
  
  И опустился на дно.
  
  Он всегда был отличным пловцом. Но его руки и ноги больше не подчинялись его команде. Он держал рот на замке, пока его легкие не обожгло, и он непроизвольно сделал глубокий вдох холодной воды.
  
  Экскалибур поднял взгляд, но его открытые глаза не увидели ничего, кроме темноты.
  
  
  Глава восемьдесят третья
  
  
  Сэм Рейли спустился к докам Майорки, где его ждала "Тахила".
  
  Гвиневра встретила его на краю причала.
  
  Сэм и Том остались в гроте Мерлина, чтобы вернуть оба меча на их законное место внутри древнего камня на дне лагуны.
  
  Он встретился взглядом с Гвиневрой. “С Калибурном все в порядке?”
  
  Она усмехнулась. “Я позволю ему рассказать тебе самому”.
  
  Изнутри Тахилы рявкнул Калибурн.
  
  Мэтью последовал за ним на палубу. “Это напомнило мне. Теперь, когда ты вернулся, что мы собираемся делать с Калибурном. Я имею в виду, не похоже, что он захочет жить здесь, с нами?”
  
  Губы Сэма раздвинулись в кривой улыбке. “Это хороший вопрос. Калибурн, что ты скажешь, у тебя бывает морская болезнь?”
  
  Собака залаяла.
  
  “Я приму это как "нет". Добро пожаловать на борт команды ”.
  
  Сэм повернулся к Гвиневре. “А как насчет тебя? Есть идеи, куда ты отправишься?”
  
  “Я не знаю...” Она закрыла глаза, усмехнулась и снова открыла их. “Я мог бы просто вернуться на побережье Орегона. Что-то в погоде напомнило мне о доме.”
  
  Сэм встретился с ней взглядом, они были сухими, но мрачными. “Значит, это прощание?”
  
  Она кивнула. “Я жил в мире, в котором живешь ты. Если бы я встретил тебя годами раньше, я, возможно, просто решил бы сбежать и присоединиться к твоему крестовому походу, но я был там и прожил ту жизнь, я готов к более спокойным временам. Но спасибо тебе за время, которое мы провели вместе. Это было здорово ”.
  
  Сэм подошел к ней ближе, взял ее руки в свои, а затем поцеловал в губы. “До свидания, Гвиневра”.
  
  
  Глава восемьдесят четвертая
  
  
  
  Офис министра обороны, Пентагон
  
  
  Министр обороны закончил выслушивать крайне маловероятную, но невероятно точную теорию о том, что Джейсон Фолкнер был смертоносным зверем, который устроил погром вдоль побережья штата Орегон. Она слушала и ждала, пока высокоинтеллектуальный и чрезвычайно способный шериф Тилламука закончит свою оценку.
  
  Эмили Гебхарт сидела на диване, ее поза была одновременно уравновешенной и расслабленной. Она закончила свою речь, а затем сказала: “Госпожа госсекретарь, первоначально я поделилась своими выводами с агентом ФБР, занимающимся этой проблемой. Когда он отказался говорить со мной, я пошел прямо к директору ФБР ”.
  
  Секретарь ухмыльнулся. “И когда он отказался говорить с тобой, ты пошел прямо ко мне”.
  
  Ее губы поджались, когда она выдохнула, но она встретила взгляд секретаря с вызовом. “Да, мэм”.
  
  Секретарша развела руками. Улыбнулся. И сказал: “Хорошо. Я собираюсь быть с тобой откровенным, потому что ты, очевидно, умный человек, который знает, когда им дают волю, а когда нужно продолжать давить ”.
  
  Эмили затаила дыхание, чувствуя, как ее сердце колотится в груди. “Благодарю вас, мэм”.
  
  “Не благодарите меня пока”, - ответила секретарша, ее голос был холодным и жестким. “Джейсон Фолкнер был хорошо обученной машиной для убийства в британском разведывательном управлении, МИ-6. После демобилизации он приехал в Орегон, чтобы пройти крайне неэтичный генетический эксперимент, направленный на изменение его физиологии, чтобы сделать из него лучшего солдата. Проект сработал. Он стал более смертоносным оружием. Но мы полностью потеряли над ним контроль. Даю вам слово, что проект сейчас закрыт, а вместе с ним и все доказательства его существования безвозвратно удалены ”.
  
  Эмили Гебхарт мгновение изучала ее. Кивнул. “Хорошо. Тогда это все ”.
  
  “Это все”. Секретарь отпустил ее. “Благодарю вас за вашу службу”.
  
  Она смотрела, как Гебхарт уходит. Шериф Тилламук была высокой, гибкой и довольно красивой, но в ее походке чувствовались отчетливая решимость и целеустремленность.
  
  Секретарша остановила ее. “Gebhart…”
  
  “Да, мэм?”
  
  Хмурый взгляд секретаря сменился мимолетной улыбкой. “Вы были правы, что вынесли это на первый план. Мы здесь поступили неправильно. Мы не идеальны, ты знаешь это, не так ли? В наших постоянных попытках обеспечить безопасность Америки мы совершаем ошибки. Правящие партии меняются. Курс долга, чести и справедливости меняется вместе с историей. С каждым поколением мы стремимся сформировать лучший союз, более благородное общество, где каждый получит достойное место за столом. В ходе этого проекта были извлечены уроки, были допущены ошибки, но мы сделаем лучше ”.
  
  Шериф кивнул. “Благодарю вас, мэм, но были совершены преступления”.
  
  “Я знаю. И люди будут наказаны ”.
  
  Глаза Гебхарта сузились. “Должны быть публичные слушания”.
  
  “Возможно. Но этого не будет.” Голос секретаря был решительным. “Я позаботился об этом”.
  
  Гебхарт избегал ее изучающего взгляда. “Могу ли я сделать для вас что-нибудь еще, госпожа госсекретарь?”
  
  Министр обороны улыбнулся правоте Гебхарта. Она была министром обороны достаточно долго, чтобы знать, что между правильным и неправильным лежит огромная серая полоса. Ее работа заключалась в том, чтобы помочь направить Америку по правильную сторону черты, но иногда во имя защиты эту черту нужно было пересекать. Это был один из таких случаев. Если они не санкционировали эксперимент, это был только вопрос времени, когда это сделает кто-то другой.
  
  Она сказала: “Эмили. Я прочитал ваше досье. Я знаю, что ты стремился преодолеть трудности, связанные с тем, чтобы соответствовать огромным достижениям своего отца, почти всю свою жизнь. Что даже сегодня есть люди, которые верят, что тебя назначили шерифом Тилламука из-за его достижений.”
  
  Гебхарт скрестила руки на груди и встретилась с ней взглядом.
  
  Секретарь сказал: “Я полагаю, вы уже доказали свою ценность. Однажды ты поведешь эту страну так, как ты даже не можешь себе представить. И я надеюсь увидеть тебя, когда ты это сделаешь. Удачи.”
  
  “Благодарю вас, госпожа госсекретарь”.
  
  Секретарша смотрела, как она уходит.
  
  Когда дверь плотно закрылась, она взяла свой мобильный телефон и набрала номер, которым пользовалась несколько раз за последние две недели.
  
  Ответил мужчина. “Госпожа госсекретарь...”
  
  “Артур...” Секретарь прервал его. “Проект "Король Артур" был окончательно закрыт как провальный. Camelot Weapons Industries будет ликвидирована и поглощена Министерством обороны ”.
  
  Артур сказал: “Всего одна неделя. Я говорил тебе, что могу заставить Экскалибура вернуться.”
  
  Секретарь ухмыльнулся. “Ты не слышал?”
  
  “Слышал что?”
  
  “Твое драгоценное маленькое оружие было сломано. Девушка с добрым сердцем вытащила Меч из Камня и убила Джейсона Фолкнера.”
  
  Телефонная линия замолчала.
  
  “Артур?”
  
  “Мерлин выковал этот меч с использованием ДНК короля Артура! Никто другой не смог бы обнажить меч!”
  
  Секретарь пожал плечами. “Ну что ж, возможно, ты прав. Итак, с благородным сердцем и ДНК, которую она унаследовала от своего предка, Гвиневра вытащила Меч из Камня и положила конец твоему маленькому эксперименту.”
  
  “Это не может так закончиться!”
  
  “Но это уже произошло, Артур. Это уже произошло ”.
  
  
  Конец
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"