Гавань Минамис ōма, Япония — пятница, 11 марта 2011 г.
Хоши Мару бороздил морские просторы у северо-восточного побережья Японии с высокомерным безразличием. При длине в сто восемьдесят футов, ширине в пятьдесят футов и двухслойном корпусе из стали трудно было представить что-либо, что могло бы потревожить рыболовецкий траулер.
Капитан Итару Катсуз 333; ухмыльнулся, окидывая взглядом горизонт. Темные волны накладывались друг на друга, как гигантские осколки сланца, образуя непроницаемый слой головоломки, отражающий бархатную черноту ночного неба. Условия, созданные для хорошей рыбалки. Вскоре они закинут свою последнюю сеть и будут дома в течение следующих двенадцати часов.
В половине четвертого ночи дизельные двигатели остановились, и последний улов желтоперого тунца был сброшен в один из двух трюмов судна. Один из его людей заметил, что второй трюм теперь полон. Капитан кивнул, его губы скривились от удовольствия. Они будут дома на целую неделю раньше запланированного. Это было хорошим предзнаменованием. Лучшее, о чем он мог мечтать. После почти десяти лет работы в рыболовецкой компании он получил в командование собственный траулер — и не просто траулер — Hoshi Maru был новейшим дополнением к флоту компании. Его успех будет иметь большое значение для подтверждения решения руководства о его повышении.
Катсуз 333; нажимал на сдвоенные дроссели до тех пор, пока мощные дизели "Акасака" не заработали примерно на восьмидесяти процентах от их максимальных оборотов, и "Хоши Мару" направился в порт приписки со скоростью девять узлов. При росте пять футов десять дюймов он считался высоким и симпатичным. Катсуз ō подумал о своей невесте é. Они были тайно помолвлены почти два года. Но, будучи пятым сыном рыбака, он мало что мог предложить ей и ее семье. Его недавнее повышение изменило все это. Когда его назначение будет утверждено, он пойдет к ее родителям и официально попросит разрешения жениться на ней.
Да, сегодняшний улов был очень хорошим предзнаменованием.
Хоши Мару мчался всю ночь, пока чернильно-черное небо не превратилось в предрассветно—серое - тогда он впервые услышал странный звук.
Это был твердый стучащий звук из внутреннего корпуса, похожий на звук, который издают, когда стучат костяшками пальцев по двери. Только в данном случае это была сталь внутреннего корпуса толщиной в четверть дюйма. Его глаза пробежались по приборам корабля, подтверждая, что дизели работают без сбоев, что ничего не перегревается и что рабочее колесо все еще забирает морскую воду для охлаждения двигателя.
Он мягко выдохнул. Что бы это ни было, это не повлияло на жизненно важные части двигателя корабля. Это означало, что они все еще могли добраться до гавани пораньше. Позвольте ремонтникам и инженерам решить проблему. Скорее всего, это было что-то простое. Прорезывающаяся проблема с новым кораблем.
Он закрыл глаза и прислушался, пытаясь представить, что могло быть причиной такого странного звука. Лицо капитана Итару Кацуза окаменело, когда он слушал это.
Стук раздался откуда-то изнутри одного из аквариумов с живой рыбой.
Это было довольно настойчиво.
Он представил себе какое-то странное существо из глубин, случайно вытащенное вместе с желтоперым тунцом в его сети. Рыбаки традиционно были суеверны, но он ничему из этого не верил. Он слышал истории об акулах, которых вылавливали и бросали в трюм для живых существ, уничтожая плотную популяцию живой рыбы. Но он никогда не верил историям о тайных монстрах снизу, которых вытаскивают на поверхность.
Одной из постоянных историй была история о химере.
Химера - это единый организм, состоящий из двух или более различных популяций генетически отличных клеток. Самое пугающее из всех, Нуэ — описанное в японском фольклоре Хейке моногатари, существо, как говорили, имело лицо обезьяны, ноги тигра, тело собаки тануки и переднюю половину змеи вместо хвоста.
Капитан Итару Катсуз 333; слышал истории о рыбаках, которые утверждали, что им не повезло вытащить Нуэ в свои рыболовные сети. Японская химера, существо, которое легло в основу многих кошмаров, затем уничтожило команду и корабль с угрожающей эффективностью. Те немногие выжившие, которые рассказали эти истории, сделали это только после того, как были спасены из моря после того, как их суда потерпели кораблекрушение.
Насколько капитан Итару Катсуз ō верил, это был не более чем бред полуголодных, обезвоженных и находящихся на грани смерти моряков, и ничего более.
Мгновение спустя стук прекратился.
Он выдохнул с облегчением.
Хеу, хеу
Звук сменился на ужасно жуткий птичий крик. Он напоминал чешуйчатого дрозда, ночную японскую птицу.
А также, звук вызова мифического Нуэ.
Юки Тоно, невысокий и жилистый рыбак, повернулся лицом к капитану, его темно-карие глаза расширились от страха. “Это зов Новой!”
Капитан Итару Катсуз ō посмотрел Юки Тоно прямо в глаза. “Nue - это миф, созданный, чтобы пугать маленьких мальчиков”.
Хеу, хеу
Существо снова заворковало.
Губы Юки Тоно скривились в жесткой гримасе. “По-твоему, это похоже на фольклорное воображение?”
“Держи себя в руках!” Капитан Итару Катсузō командовал. “У нас в трюме тысячи особей желтоперого тунца. Мы с тобой оба знаем, что такая большая группа может издавать странные звуки. Это может быть что угодно. Не просто какое-то глупое мифическое существо, которое рассказывают детям в качестве сказки на ночь.”
Стук по внутреннему корпусу начался снова.
Оба мужчины повернули головы к носу корабля.
На этот раз было ясно, откуда доносился звук. Это был передний отсек для живой рыбы. И стук раздавался прямо изнутри люка. По этому поводу между двумя мужчинами не было спора. Что-то или кто-то хотел, чтобы его выпустили.
Капитан Итару Катсуз ō крепко сжал челюсти и направился к люку.
“Что ты делаешь!” - Спросил Юки Тоно, на его лице застыл неподдельный ужас.
“Я собираюсь выяснить, что именно превращает тебя в испуганного ребенка”.
“Как?”
Итару Катсузō ухмыльнулся. “Я собираюсь открыть этот чертов люк и взглянуть”.
“Нет! Ты не можешь.”
“Что еще ты предлагаешь мне сделать?”
Юки Тоно сказала: “Мы должны разбудить Патрика!”
“Патрик!” Капитан Итару Катсуз ō с отвращением покачал головой. “Патрик не может защитить нас. Он все еще бежит от того прошлого, которое оставил позади в Ирландии. Ты думаешь, он действительно крутой человек? Убийца? Платный силовик?”
Юки Тоно кивнул. “Да. Вы можете видеть это в его глазах. Он хладнокровный убийца. Вы видели его с ножом. Это ненормально. Какую бы прошлую жизнь он ни оставил позади, его учили убивать. Такой шрам никогда не оставляет человека, сколько бы он от него ни убегал.”
“Да. Что ж, кем бы ни был Патрик, нам не нужно, чтобы он рассказывал нам, что издает жуткий звук глубоко внутри трюма.” Итару Катсуз ō покачал головой. “Я собираюсь пойти и выяснить это сейчас”.
Юки Тоно схватил его за плечо. “Пожалуйста, капитан...”
Итару Катсуз ō сбросил руку со своего плеча, его глаза наполнились вызовом. “Предоставь это мне”.
Капитан Итару Катсуз ō подошел прямо к переднему люку. Приостановился на секунду. Задвинул засовы до упора, а затем открыл люк. Это был не тот люк, через который рыбу сбрасывали в трюм. Этот был поменьше, квадратный, примерно четыре фута шириной. Дверь была заперта на два засова с одной стороны и толстые стальные петли с другой.
Он открыл люк, пока тот не откинулся сам по себе, распластавшись на палубе Хоши Мару, и заглянул внутрь.
В трюме было совершенно темно.
Итару Катсуз ō включил свой фонарик GENTOS, посылая тысячу люмен в темный трюм, превращая его в дневной свет. Стоя на коленях рядом с люком, левой рукой крепко держась за край палубы, в то время как правой сжимая фонарик, он обвел взглядом носовой отсек трюма для ловли живой рыбы.
Его темные прямые брови сузились. “Что это?”
Он закрепил фонарик на острой как бритва леске в середине рыбного отсека. Это было похоже на то, что была проведена воображаемая линия, и ни одна из рыб не осмеливалась ее пересечь. Проклятая штука выглядела так, как будто кто-то взял прочную стеклянную перегородку и разрезал трюм надвое. Итару Катсуз ō знал, что в его трюме с живой рыбой ничего подобного не было. Он должен знать, он был внутри, когда там было сухо, всего три недели назад, перед тем, как Хоши Мару покинул свой док в гавани Минамис ō ма.
Несмотря на это, наблюдать за рыбой было необычно.
Он видел нечто подобное, хотя и не в такой степени, всего один раз ранее, когда они каким-то образом затащили в трюм большую белую акулу. Хищник съел столько рыбы, сколько смог, а затем утонул в узких пределах корпуса. Но в процессе оставшаяся рыба забилась в самый узкий из углов в попытке оставить пространство между хищником и собой.
Даже тогда это было совсем не похоже на то видение, которое было у него сейчас. В тот раз это было больше похоже на то, что акула поддерживала небольшой сферический пузырь вокруг своей заполненной зубами пасти, в то время как рыба сжималась в остальной части отсека. В данном случае акулы не было, и разделительная линия была очень специфичной. Более того, он разделил трюм на левую и правую стороны, разделив люк надвое, с рыбой по правому борту.
Его напряженные челюстные мышцы напряглись.
Было что-то мифическое, если не волшебное, в том, что леска была прямой, как будто рыба знала, что пересечь ее означало бы подвергнуться определенной опасности. Но там не было видно ничего явно опасного.
И все же рыба, казалось, держалась от него подальше.
Итару Катсуз ō уставился на разделительную линию посередине трюма. Он посветил фонариком в пустую секцию. Луч прошил пустую линию.
Он прищурил глаза.
Ничего.
Что, черт возьми, так напугало рыбу?
Капитан протянул руку и коснулся невидимой разделяющей стены. Его руки потянулись, проникая сквозь воображаемую перегородку.
Капитан Итару Катсуз ō покачал головой. Он, должно быть, сходит с ума. На мгновение он был почти уверен, что обнаружит, что кто-то установил новую стеклянную перегородку в его трюме.
Капитан Итару Катсуз ō обернулся, чтобы поприветствовать его. “Ничего”.
Он коснулся воображаемой перегородки и рассмеялся.
Там ничего не было.
Он повернулся и попытался убрать руку, но что-то с силой сжало ее. Итару Катсуз 333; изменил свое положение, используя другую руку, чтобы получить рычаг давления.
Итару Катсуз ō почувствовал, как по его телу разлился прилив адреналина. Его сердце бешено колотилось в груди. Он забился, пытаясь освободиться от того, что схватило его за левое запястье. Что бы это ни было, это не причинило ему вреда — пока. Вместо этого он просто держался. Он вывернул запястье, пытаясь освободиться, но невидимая сила, которая держала его, казалось, просто усилилась.
“Помогите!” - закричал он. “Я застрял! Что-то меня зацепило!”
Юки Тоно двинулся к нему.
Но он опоздал.
Существо одним резким движением сильно дернулось, и капитан Итару Катсуз ō был утащен в трюм с живой рыбой. Его голова погрузилась под прохладную воду. Он брыкался ногами, пытаясь снова выбраться на поверхность. Его голова показалась на поверхности, и мгновение спустя он уже плыл к люку.
У него тоже почти получилось.
Юки Тоно протянул руку.
Итару Катсуз ō с благодарностью сжал его руку.
Но что-то дернуло его за правую ногу. Это была та же самая тисковая хватка чего-то, далекого от человеческого.
Он попытался высвободить его, но это было невозможно.
Глаза Юки Тоно над ним расширились от ужаса. “Химера из глубин!”
Итару Катсуз ō пнул сильнее.
В то время царили смятение, страх и жуть.
Мгновение спустя он был мертв.
* * *
Патрик резко открыл глаза.
Он встал со своей койки и прислушался. Все рыбаки что-то кричали. За последние два года его японский стал довольно хорошим, но они говорили слишком быстро, чтобы он мог по-настоящему понять.
Он выглянул в иллюминатор, любуясь спокойными водами. "Хоши Мару" , казалось, устойчиво держался в воде. Он не кренился и не сидел низко в воде, что означало, что им не угрожала какая-либо непосредственная опасность.
Юки Тоно ворвался в его каюту. “Патрик! Помогите, там неизвестный!”
Он моргнул. Для сравнения, Патрик был высоким, почти шесть футов, с четко очерченным и мускулистым телосложением солдата. В тридцать восемь лет его осанка все еще была поразительно прямой, а на теле виднелись следы многочисленных ранений, полученных за всю жизнь на неизвестном поле боя.
Он поднял свою рубашку и небрежно стянул ее через голову.
“Патрик!” Сказала Юки Тоно, держа его за плечи. “Ты меня слушаешь? У нас серьезные неприятности. Мы собираемся умереть!”
Патрик кивнул. “Начни сначала… что происходит?”
“Капитан Итару Катсуз 333; был убит неизвестным”.
Патрик попытался сморгнуть дымку замешательства. “Простите, что такое Nue?”
“Это происходит из древнего японского фольклора. Но это реально. Я только что видел, как это убило капитана!”
“Верно”. Он глубоко вздохнул. “Ты не хочешь рассказать мне точно, что такое Nue?”
“Это химера с лицом обезьяны, лапами тигра...”
Патрик почувствовал, как внезапный приступ страха подступает к его горлу. “Что ты сказал?”
“Это химера… тип животного ...”
“Я знаю, что такое чертова химера!”
Патрик потянулся за своей спортивной сумкой. В нем были те немногие вещи, которыми он все еще владел. Он расстегнул молнию на нем и порылся в потайном отделении на дне, извлекая Sig Sauer P226. Несмотря на то, что из пистолета швейцарского производства не стреляли почти два года, он хорошо обслуживался, его детали регулярно очищались и смазывались, а также был заряжен пистолетными патронами калибра 357 SIG.
Юки Тоно нахмурился. “Где ты взял пистолет?”
Патрик проигнорировал вопрос. “Где это?”
“Где что?”
“Химера! Эта проклятая машина для убийства!”
“Новенький?” Юки Тоно склонил голову набок. “Это в трюме”.
“Верно”. Патрик дослал первый патрон в патронник своего Sig Sauer P226. “Люки заперты. Это может задержать его на несколько минут.”
“Несколько минут?” Лицо Юки Тоно было пепельно-серым. “Это все, что у нас есть?”
“Это все, что у нас есть. Нам придется затопить корабль, пока он не сбежал.”
“Затопить корабль?” Недоверчиво спросил Юки Тоно. “Зачем нам топить корабль?”
“Возможно, это просто единственный способ убить его навсегда. Может быть, мы сможем утопить это ”.
“А как насчет твоего пистолета?”
Патрик бросил взгляд на Sig Sauer P226. “Это... ты издеваешься надо мной? Это даже не поцарапает его ”.
“Тогда почему он у тебя?”
“Это...” Патрик снова поднял оружие. “Это для того, чтобы застрелиться, прежде чем он доберется до меня”.
“Что Нуэ сделает с нами?”
“Все, что оно захочет. Это чистое зло. Только это не называется Nue. Его название Экскалибур — и это было генно-инженерное оружие, секретно созданное командой из британской секретной разведывательной службы — МИ-6.”
Юки Тоно стал серым, как затянутое тучами небо. “Зачем ты мне это рассказываешь?”