Закон от 11 марта 1957 г., разрешающий в соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 41, с одной стороны, только копии или репродукции, строго предназначенные для частного использования переписчиком и не предназначенные для коллективного использования, а с другой стороны рука, что анализ и короткие цитаты для целей примера и иллюстрации, любое представление или воспроизведение полностью или частично сделаны без согласия автора или его наследников или правопреемников, является незаконным (пункт 1 - й статьи 40 ).
Таким образом, такое изображение или воспроизведение любыми средствами представляло бы собой нарушение, наказуемое статьями 425 и последующими статьями Уголовного кодекса.
Автор хочет указать, что это чистая выдумка и что любое сходство с людьми, которые существовали или которые существуют, а также любые аналогии с текущими событиями следует рассматривать как результат случайности. Напомним, что это произведение не должно восприниматься иначе, как произведение воображения .
Автор.
ПЕРВАЯ ГЛАВА
В Антверпене шел дождь. В небе середины декабря чернильные облака образовывали плотную массу, под которой город казался раздавленным. Каждый раз, когда в гавани заходил буксир, хриплый крик сирены продолжал долго вибрировать в неподвижном воздухе.
Часы Нотр-Дам пробили половину пятого, когда на площадь Верте въехал большой кадиллак. Медленно двигаясь по мокрому асфальту, черный лимузин проехал мимо парковок, где все места были заняты. Она повернула направо, остановилась на мгновение, затем продолжила идти и остановилась в нескольких метрах дальше, на краю тротуара, в коротком тупике, в конце которого стоит одно из боковых крыльев Собора. .
Человек за рулем «кадиллака» выключил двигатель, нажал на ручной тормоз, откинулся на спинку сиденья и простоял неподвижно несколько минут. Его зоркие глаза осмотрели зеркало заднего вида, ожидая возможного проезда машины, преследовавшей «кадиллак».
Ничего необычного не привлекло его внимания, и мужчина, казалось, расслабился. Все еще сидя за рулем, он закурил. Затем, схватив лежащий рядом кожаный портфель, он открыл его, проверил некоторые документы в нем, вынул рукописное письмо, внимательно перечитал его, положил на место и закрыл портфель.
Он продолжал медитацию долгое время. Его очень бледные, длинные, ухоженные руки механически ласкали коричневую кожу портфеля.
Наконец, быстро взглянув на свои золотые наручные часы, он принял - с некоторой прямотой - решение, в отношении которого, казалось, колебался. Он вышел из «кадиллака», проверил, закрыты ли четыре двери, и быстро ушел с портфелем в руке.
Он был высоким, худым, лет за сорок, одет хорошо, но без изысков. Его энергичное лицо отражало острый ум, темный и властный характер.
С обнаженной головой, закутанный в серый твидовый плащ, он шел по площади, проходя под навесами кафе, чтобы защитить себя от дождя.
Посреди площади, недалеко от статуи Рубенса и эстрады, громадный кран-экскаватор взбалтывал щебень. Несмотря на плохую погоду, работы продолжались ; и, несмотря ни на что, неизлечимые зеваки были там, сосредоточившись у барьера площадки, с развернутым зонтиком и миролюбивыми глазами. Время от времени один из копателей, пробирающихся по грязи, вытирал мокрое от дождя лицо тыльной стороной ладони, а потом насмешливо шутил в галерее.
Среди упрямых зевак двое рабочих в кожаных куртках обменивались мыслями о могучем журавле, чей ухабистый скрип сильно разносился эхом. Двое мужчин, которые, казалось, остановились здесь совершенно случайно, болтали больше четверти часа, когда к ним подошел молодой механик в спецодежде.
Безразлично, полуулыбка на его губах. Маленький механик обратился к одному из парней в кожаной куртке и сказал ему по-фламандски с вкусным местным акцентом :
- Хорошее время для прогулки, не так ли ? ... Может, вы меня разводите ? Моя сигарета погасла ...
Он вытащил из кармана окурок, подошел к человеку, который уже делал жест зажигания своей медной зажигалки, наклонился и прошептал :
- Он только что пришел, следи. Он припарковал свой Кадиллак на маленькой улочке справа ...
Когда молодой механик ушел под дождем, двое других возобновили работу экскаватора. Но, искоса взглянув, они смотрели на тротуар напротив, где дома прислоняются к кафедральному собору. Когда появился высокий тощий парень в сером пальто, они сразу же его заметили. Они видели, как он вбежал в крошечное бистро под названием In de Stoop .
Фактически вся эта сторона площади Верте представляет собой, так сказать, череду бистро ; есть по крайней мере шесть или семь человек, которые следят друг за другом, и наблюдение - непростая задача. Поскольку крытые террасы соприкасаются друг с другом, проницательный покупатель может легко сменить заведение менее чем за четверть секунды. Кроме того, машины, выстроенные перпендикулярно к бордюру, образуют ширму, а оставшийся небольшой вид постоянно скрывается трамваями, которые едут и едут по площади.
Человек в сером, вероятно, выбрал это место не без причины ; для конфиденциальных встреч это место мечты.
Двое рабочих расстались, дружески кивнув.
В сумерках позднего вечера неоновые огни Большого базара резко выделялись, растворяя кровавые полосы на мокром асфальте и на куполе эстрады. Пока один из рабочих продолжал нести вахту, другой тихо шел к порту. Он без колебаний двинулся по каменному пандусу, который начинает свой восходящий изгиб слева от платформы для посадки туристических звезд.
Пристань была безлюдной. Справа Стен возвышал свою мрачную средневековую массу.
В конце эстакады, выходящей на набережную Compagnie Maritime Belge, рабочий в кожаной куртке увидел двух мужчин, опирающихся на парапет. Они подняли воротник габардина и опустили поля войлочных шляп. Не обращая внимания на дождь, они молча следили за движением плавучего подъемного крана, поднимающегося по реке на двух буксирах.
Рабочий подошел к двум мужчинам, делая вид, что дает им некоторую информацию, указывая на внушительный подъемный кран.
« Болканц только что прибыл», - тихо сказал он. Он вошел в бистро In de Stoop. Кадиллак припаркован в тупике слева от кафе, о котором идет речь. До дальнейшего уведомления Зенди не видно.
С этими словами, не дожидаясь ответа, парень в кожаной куртке продолжил свой путь, спустился по лестнице, чтобы найти улицу внизу, затем снова двинулся в направлении площади дю Марше.
Коплан, обменявшись угрюмым взглядом со своим заместителем Андре Фонданом, сказал :
- Эта история начинает действовать мне на нервы. Если так, мы все еще будем здесь, в Сен-Глинглине ...
- Лично я не против, - иронично сказал Фондан. С детства меня всегда увлекало наблюдать за проплывающими лодками. Не так ли ?
Коплан не ответил. Он был не только разочарован, но и расстроен.
« Что ж, послушай», - сказал он своим сухим, плохим голосом. Присоединяйтесь к отцу Джусу и верните его мне. Я не перееду из отеля, пока вы не приедете.
- Понятно, - согласился Фондане, уходивший в сторону Меира.
Коплан, засунув руки в карманы, вернулся в свой отель.
Когда он пересек холл, чтобы взять свой ключ от доски, элегантная женщина, искусно накрашенная, но которой уже исполнилось сорок лет назад, проследовала за ним глазами, умоляя взглянуть. Он даже не видел ее. Точнее, он сделал вид, что не видит ее.
Сидя в кожаном кресле с иллюстрированным журналом в руках, женщина, явно праздная, вздохнула с меланхолией и снова начала читать.
Она была американкой. Она была в Century пять дней. Каждый раз, видя Коплана, она надеялась возобновить с ним разговор, который они вместе неожиданно вели в столовой отеля. Она казалась очарованной присутствием этого француза, чьи глаза, рот, походка, непринужденность и небрежность выдавали столь явно мужественный магнетизм.
Коплан немного позаботился об этой женщине, просто чтобы выслушать ее и посмотреть, была ли она рядом с ним или случайно. Он быстро понял, что это действительно одна из тех богатых вдов, которые пересекают старый континент в надежде встретить новые ощущения и новую молодость. Он сдался. Но она, черт его знает, что она о нем представляла ? Француз, привлекательный и сильный, этакий Гэри Купер на десять лет моложе, с серыми глазами, которые умеют улыбаться, но которые также умеют раздевать тебя в мгновение ока, разве это не лучшее, чего мы могли желать ?? ..
Придя в свою комнату на втором этаже, Френсис бросил габардин и шляпу на стул, снял куртку, которую повесил на спинку стула, зажег цыганку и стал бродить по комнате.
Восемь дней. Восемь дней они там торчали ! А завтра, в десять часов, будет девять дней ...
Сначала ему это показалось довольно приятным : высадиться в Антверпене, остановиться в том же отеле и получить тот же номер с разницей в три года и почти день ! Это дает вам тревожное ощущение, будто вы возвращаетесь в прошлое ...
Он даже имел роскошь прогуливаться по барам вокруг длинной улицы Нев, района, о котором он сохранил такие очаровательные воспоминания - чего не было у людей, которых он часто посещал в то время. 1
Но теперь ему это надоело.
Перестав кружиться, как лев в клетке, он рухнул на край кровати и взял трубку.
- Телеграмма в Париж, - объявил он служащему коммутатора… Адрес : COPHYSIC, Париж… Текст : Товар не доставлен, остановка, предлагает личное вмешательство для сокращения сроков, пожалуйста, срочно позвоните в Century, Антверпен… Подпись : Coplan… Будете ли вы прочтите еще раз, мисс.
Оператор распределительного щита подчинился. Коплан снова настаивал :
- Сразу сделаете то, что нужно ? Я на тебя расчитываю.
- Я не подведу, сэр.
*
* *
Андре Фондан сообщил свои новости незадолго до восьми вечера.
Нас ждет друг, он позвонил Коплану. У него нет времени проводить меня до отеля, но мы можем встретить его возле Центрального вокзала, в двух шагах от него.
- Либо. Откуда ты мне звонишь ?
- Я в баре, - сказал Фондан.
- Я иду.
Две минуты спустя Коплан нашел своего помощника в баре отеля.
Фондане, улыбаясь, потягивал скотч за стойкой. Взмахнув рукой, он сказал, указывая на бокал для аперитива, поставленный перед пустым табуретом, рядом с ним :
- Ха, признай, я все делаю правильно. Ваш Cinzano ждет вас ...
Он добавил, увидев мрачное выражение лица Фрэнсиса :
- У нас четверть часа пути. Джусу было кого увидеть раньше ...
Коплан усмехнулся сквозь зубы :
- В том месте, где мы находимся, было бы неправильно себя опозорить, маленький отец Джус. Но это изменится. Завтра до полудня у меня будут новости из Парижа.
- Ах, как это ?
« Тчин-Тчин», - сказал Коплан, поднося стакан к губам.
Дождь на улице все еще лил, но, похоже, менее убедительно. Коплану и Фондане было недалеко. Франц Йос ждал их в кафе на авеню Де Кейзер.
Большой и коренастый, седеющие волосы, взъерошенный окуляр, Франц Йос, глава французской сети в Антверпене, был воплощением отставного государственного служащего. Шестьдесят лет, одетый в скромность, граничащую с бедностью, он носил вечную мягкую и покорную улыбку. Его хорошее круглое лицо и пухлые руки делали его совершенно безобидным. Это было в 1938 году, после насыщенного событиями существования, о котором никто ничего не знал - кроме одного или двух парижских родственников, знавших о его прошлом, - Джус вернулся в свой родной город. Во время войны работал временным служащим в городской администрации. В 1947 году он вышел на пенсию и с тех пор посвятил свое свободное время управлению небольшой ассоциацией, в которую входило два десятка членов и целью которой была защита исторических памятников старого фламандского города. Он жил в скромном доме прошлого века к востоку от города, почти в пригороде Боргерхаута, на улице де ла Помм. Именно там, в захудалой гостиной, он время от времени собирал своих друзей из исторического и фольклорного круга.
- Добрый вечер, Джус, - прошептал Коплан, усаживаясь за стол старика в задней части заведения.
- Добрый вечер ...
Фондане в свою очередь занял его место, и они заказали пиво.
- Может быть, ты, но не я. Мне были даны инструкции, я их придерживаюсь и стараюсь изо всех сил добиваться результатов. Это не моя вина, что это затягивается. Вы прекрасно знаете, что иногда требуется много терпения.
Он поднял голову. Сквозь очки его невыразительные фарфоровые голубые глаза безмятежно смотрели на Коплана. Тот пробормотал :
- Да, я знаю, что для этого нужно терпение, это еще вопрос, чтобы иметь его с умом.
Джус кивнул, осмотрел свои пухлые руки и сказал очень тихим монотонным тоном :
- Дорогой друг, я считаю, что вы недооцениваете масштаб и важность моей задачи… Как вы, несомненно, знаете. Антверпен - один из первых портов атлантической зоны, открытых для морских перевозок с некоторыми странами коммунистического блока. Кроме того, недавним постановлением Коминформа мой добрый город был возведен в ранг узла №1 для всех сетей советского подчинения. Здесь всегда было много иностранных агентов, а теперь… ну ! он роится. Вы представляете, как легко смотреть всю эту мафию ?
Коплан пожал плечами.
- Я не виню тебя, Джус. Ваша компетентность и качество ваших услуг не подлежат сомнению. Я ищу мужчину и рассчитывала, что ты поможешь мне его найти. Отправляя меня сюда, Пэрис также полагалась на вашу собственную информацию. И что ?
- Я сохраняю достоверность переданной информации, - проворчал бельгиец. Тибор Зенди, человек, которого вы ищете, был участником сети Bolkanz в то время, когда я обратил на это ваше внимание. Он пропал без вести три недели. Что еще я могу вам сказать ? Мы контролируем большинство контактов Болканца, и у нас есть друг, который проверяет его деловую переписку : ни малейшего следа Тибора Зенди.
- Аминь, - прошипел Коплан. Мне просто нужно вернуться в Париж с твоим благословением.
« На вашем месте я бы так и поступил», - без смеха согласился старик.
Фрэнсис спокойно ответил :
- Но ты не на моем месте, Джус… И, что касается меня, я не привык так легко сдаваться, когда мне доверяют миссию… С миссией, отличной от других, в скобках.