За столом сидело тринадцать человек. К концу дня один из них был бы мертв.
Два огромных вентилятора на потолке медленно вращались, нагнетая горячий, влажный воздух. Ни малейшего дуновения ветерка не проникало через ряд открытых окон, выходивших на ярко-голубые воды Карибского моря. Надвигался сильный шторм, и атмосфера была напряженной. Это был такой день, от которого у тебя начинала болеть голова.
Мужчины выглядели так, словно все они с большим удовольствием оказались бы где-нибудь в другом месте. Некоторые из них привыкли к жаре, но большинство вспотели и чувствовали себя некомфортно. Они дергали себя за воротники, обмахивали лица веерами и стягивали липкие рубашки с влажной кожи.
Мужчина во главе стола, однако, казался спокойным и расслабленным. Он сидел совершенно неподвижно, молча глядя на остальных, бокал охлажденного хереса "фино" стоял нетронутым у его локтя. Он был хорошо одет в стиле мексиканского аристократа: расшитый бархатный костюм и кремовый галстук с оборками у горла, удерживаемый жемчужной запонкой.
У него был плоский нос посреди темно-коричневого лица, которое казалось вырезанным из старого твердого дерева. Его густая копна волос была чисто белой, как и аккуратная маленькая бородка Вандайка. Ему могло быть сорок, а могло и восемьдесят, сказать было невозможно. Его глаза выглядели так, словно он прожил тысячу лет и видел все, что можно было увидеть.
Наконец он заговорил по-английски с сильным испанским акцентом.
‘Джентльмены, ’ сказал он, ‘ у нас проблема’.
‘Что за проблема, Эль Хуракан?" - спросил худощавый, красивый мужчина с постоянно растянутым в насмешливой улыбке ртом. Он был Робертом Кингом, мошенником из Чикаго, который женился на богатой вдове, наследнице бриллиантового состояния, и столкнул ее с их яхты посреди Атлантики. Он заплатил команде за то, чтобы они держали язык за зубами, и унаследовал все ее богатство, но шкипер был пьяницей и, выпив слишком много виски в баре в Нантакете, выболтал всю историю.
На следующий день полиция отправилась на поиски Кинга.
Кинг бежал из страны, но не раньше, чем навестил своего бывшего шкипера в его дешевом доходном доме и спокойно перерезал ему горло бритвой.
Он спустился сюда, чтобы спрятаться, его сумки были набиты банкнотами и бриллиантами.
‘Это легко решаемо", - сказал Эль Хуракан. ‘Но, тем не менее, это серьезная проблема’. Он говорил тихо и звучал почти скучающе.
‘Насколько серьезно?" - спросил Кинг, взяв стакан прохладной воды.
Эль Хуракан встал и подошел к ближайшему окну, игнорируя вопрос. Он ждал там, наблюдая за далекими волнами, разбивающимися о риф.
‘Скажи мне, - сказал он наконец, - разве здесь, на этом острове, не красиво?’
За столом раздались невнятные "да", сопровождаемые усталыми кивками голов.
‘Разве это не рай?’
Снова раздались невнятные "да".
Эль Хуракан отвернулся от окна и обвел взглядом суровые лица мужчин. ‘Так почему один из вас хотел бы уйти?’
Раздалось несколько ворчаний, но никто не заговорил.
‘Здесь, на Лагримас-Неграс, у нас самая изысканная еда", - сказал Эль Хуракан, указывая на стол, который действительно был завален блюдами: толстыми стейками, курицей, жареной рыбой и омарами, сладким картофелем, рисом, салатом и тропическими фруктами.
‘Здесь никогда не бывает холодно. Нет никакой болезни. Ты никогда ни в чем не нуждаешься. Разве это неправда?’
‘Совершенно верно, Эль Хуракан ...’ - сказал толстый, загорелый мужчина с желтыми поросячьими глазками, в серой от пота белой рубашке. Его звали Дум-Дум Уайт. Он был грабителем, который ограбил несколько банков на американском Среднем Западе с помощью автомата, заряженного пулями типа "дум-дум". Он сбежал к югу от границы, когда остальная часть его банды была убита в перестрелке с агентами ФБР в Тусоне.
‘Здесь вы все в безопасности’, - сказал Эль Хуракан. ‘Ты и примерно сотня других мужчин и женщин, которые прибыли на мой остров’.
‘Это верно", - сказал Дум-Дум, который плавился от жары.
‘Я знаю, как вы, мужчины, ненавидите власть’. Мужчина с коричневой кожей усмехнулся. ‘Ты живешь вне закона. Но вы согласны с тем, что должно быть несколько правил.’
‘Да’.
"Ты действительно принимаешь это?’
‘Конечно. Без правил был бы хаос’, - сказал другой американец, Чанкс Духейн. Чанкс был наемным убийцей, получившим свое прозвище из-за состояния, в котором он всегда оставлял своих жертв.
‘Вы все здесь совсем новички", - сказал Эль Хуракан, садясь и делая глоток шерри. ‘Но к настоящему времени ты должен был усвоить мои правила. Что это такое?’
‘Первое правило – ты босс", - сказал мужчина с широким, почти восточным лицом и тонкими усиками. ‘То, что ты говоришь, сбывается’.
Это был Абрильо Чакон, чилийский эксперт по взрывчатым веществам, который специализировался на взрывании банков по ночам. На своем последнем задании в Консепсьоне его ждали двенадцать полицейских, но Чакон израсходовал столько взрывчатки, что обрушилась вся крыша банка, задавив их насмерть.
‘Правильно", - сказал Эль Хуракан. ‘У каждой банды должен быть босс’.
‘Нет проблем. Ты отличный босс. У вас здесь отличная организация, ’ сказал Чанкс.
‘Спасибо", - сказал Эль Хуракан. ‘Всегда так приятно знать, что тебя ценят’. Он смотрел на мужчин, не торопясь, наслаждаясь их дискомфортом. ‘Каковы другие правила?’ - сказал он в конце концов.
‘Все наши деньги хранятся в вашем банке", - сказал тощий рябой мужчина. Это был Аурелио де ла Уз. Однажды ночью Аурелио проследил за игроком из мафии, который выиграл небольшое состояние в казино в Гаване. Он выстрелил ему в затылок, забрал его выигрыш и ускользнул с Кубы богатым человеком.
‘Да", - сказал Эль Хуракан с легким, элегантным кивком головы. ‘Если бы вы не пришли сюда, вы, люди, были бы мертвы или в тюрьме, а ваши деньги были бы выброшены на ветер. Вместо этого вы все живы и счастливы, и о ваших деньгах хорошо заботятся.’
‘У нас нет выбора", - сказал Чанкс Духейн и невесело рассмеялся.
‘Если вы простите меня за то, что я говорю, - сказал Эль Хуракан, - на острове, населенном исключительно преступниками, может возникнуть опасность, что чьи-то деньги не в безопасности. Только в этой комнате четверо грабителей банка. Но никто никогда не ограбит мой банк, потому что, если бы они это сделали, у них на хвосте была бы сотня самых бессердечных убийц в мире.’
‘Чертовски верно", - сказал Дум-Дум. ‘Хотя я должен признать, что этот ваш банк - чертовски сложная задача’.
За столом раздался смех, и Эль Хуракан присоединился к нему, прежде чем поднять руку, призывая к тишине.
‘И какое следующее правило?" - спросил он
‘Нет связи с внешним миром’. Это сказал Юджин Гамильтон, маленький, тихий человек в очках, который украл почти миллион долларов у нефтяной компании. Он казался неуместным здесь, среди этих головорезов. Он больше походил на бухгалтера, чем на вооруженного грабителя. Это произошло потому, что он был бухгалтером.
‘Это самое важное правило из всех, джентльмены", - сказал Эль Хуракан. ‘Это уникальное место. Остров, на котором могут скрываться люди, находящиеся в розыске, без страха быть схваченными. Остров, где их преступления не имеют значения. Пока у вас есть деньги, чтобы заплатить за это, вы можете жить в раю до конца своих дней. Но мы не хотим, чтобы внешний мир знал о наших действиях здесь. Это самое важное. Итак, каково последнее правило?’
‘Оказавшись здесь, мы уже никогда не сможем уйти", - сказал Луис Чавес, мексиканский гангстер.
‘Интересно, сколько из вас, мужчин, пришли бы сюда, если бы знали об этом последнем правиле?’ - сказал Эль Хуракан.
И снова никто не высказался. El Huracán laughed.
‘Это место должно оставаться тайной, легендой, мечтой", - сказал он. ‘Но кто-то в этой комнате пытался отправлять письма ...’
Эль Хуракан встал и начал медленно обходить стол, заходя за спины сидящих мужчин.
‘Кто-то здесь пытался подкупить одного из моих подчиненных, чтобы тот передал сообщение внешнему миру. Кто-то здесь хочет уйти.’
Эль Хуракан подошел к двери и открыл ее. Вошли двое мужчин. Это были мексиканские индейцы, по слухам, из деревни Эль-Хуракан, расположенной глубоко в тропических лесах штата Чьяпас на юге Мексики. Они были одеты в ту же простую белую одежду, которую носили бы их предки двести лет назад, но в оружии, которое они носили, - немецких автоматах MP28 - не было ничего примитивного.
‘Что это?" - спросил Роберт Кинг.
‘Мы не хотим никаких неприятностей’, - сказал Эль Хуракан. ‘Это может привести к несварению желудка после такой вкусной еды’. Затем он что-то тихо сказал одному из своих людей, который протянул ему маленькую стеклянную бутылочку с прозрачной жидкостью.
‘ Что это, черт возьми, такое? ’ спросил Чанкс Духейн. ‘Что здесь происходит?’
‘Это противоядие’, - сказал Эль Хуракан. ‘Видите ли, когда я услышал о том, как один из вас планировал предать меня, я подумал, что быстро решу эту проблему. Я отравил его еду. Скоро он начнет ощущать последствия. Ему будет жарко и закружится голова. У него перехватит горло. Он будет бесконтрольно потеть, и ужасные спазмы охватят его желудок. Затем его кровеносные сосуды начнут медленно разрываться, и он будет кровоточить изнутри, на его коже появятся темные пятна. Через несколько минут он будет мертв, если, конечно, он не примет немного этого противоядия. Я принял эту предосторожность просто потому, что знал, что этот человек добровольно не признается. Но теперь, если он хочет жить, он должен выйти вперед.’
Эль Хуракан открыл деревянную коробку и достал шприц. Он воткнул иглу в резиновую пробку на конце бутылки и извлек немного жидкости.
Несколько мгновений никто не произносил ни слова. В комнате воцарилась ужасающая тишина. Затем внезапно Роберт Кинг вскочил на ноги, его красивое лицо исказилось от страха. Он держался за живот, и с него лилось столько пота, что казалось, он только что вылез из бассейна.
‘Ты проклятая змея", - прошипел он. ‘Дай мне это...’
‘Противоядие?’ - спросил Эль Хуракан, вонзая иглу в персик и надавливая на поршень. ‘Какое противоядие?’
Кинг в ужасе наблюдал за происходящим. Его дыхание вырывалось из горла, когда он протянул дрожащий палец к мужчине, спокойно сидящему во главе стола. ‘Ты убил меня, свинья...’
‘Я ничего подобного не делал, мистер Кинг", - сказал Эль Хуракан, откусывая от фрукта. ‘Ты просто попался на дешевую детскую уловку. Не было никакого яда. Это только твой собственный страх заставляет тебя так себя чувствовать.’
Раздался резкий взрыв смеха со стороны Дум-Дум, и Луис Чавес что-то быстро сказал по-испански.
Кинг оглядел остальных мужчин, пытаясь найти дружелюбное выражение на их лицах. Никто не хотел попадаться ему на глаза.
‘Я ничего не сделал", - сказал он.
‘Тогда с какой стати вы решили, что вас отравили?’ - спросил Эль Хуракан. ‘Больше никто здесь не вскочил на ноги. Хотя я подозревал всех вас. Вот почему я пригласил вас всех на обед. Как приятно видеть, что только один из вас был глуп.’
‘Я ничего не сделал’.
‘Вы признались, мистер Кинг. Это все, что мне было нужно.’ Эль Хуракан кивнул своим охранникам. "Уведите его, - сказал он, - и подготовьте Авениду смерти, чтобы я мог показать остальным, что случается с любым, кто проявляет нелояльность’.
"Что такое авенида муэрте?" - спросил Юджин Гамильтон.
‘Дорога смерти", - сказал Луис Чавес, мексиканский гангстер. ‘Это моя крысиная пробежка", - с усмешкой сказал Эль Хуракан.
2
Аллея смерти
Роберт Кинг сидел на скамейке внутри каменной камеры без окон. Стены были покрыты шрамами и нацарапаны сообщениями и непристойностями. Он был не первым человеком, которого держали здесь в плену. Кроме скамейки, в камере больше ничего не было, одну стену которой занимали большие помятые металлические ворота. Он услышал взрыв приглушенного смеха откуда-то сверху. Насколько он мог судить, он был под землей. Когда-нибудь скоро эта дверь должна была открыться, и он собирался выйти и встретиться лицом к лицу с любым испытанием, которое приготовил для него Эль Хуракан.
Он был готов.
Он был прирожденным оптимистом.
Всю свою жизнь ему удавалось уходить целым и невредимым. Из сиротского приюта, из армии, от своих первых двух жен, из полиции после того, как он убил свою третью жену, наследницу бриллиантов …
"Все, что мне нужно сделать, это остаться в живых", - подумал он. Все, что мне нужно сделать, это добраться до конца крысиного бега.
Позади него раздался звук, и он обернулся, чтобы увидеть, как трое мужчин входят в его камеру через низкую дверь. Это были мексиканские индейцы с длинными носами, широкими ртами и копной прямых черных волос, обрамлявших их лица и свисавших до плеч.
Каждый нес копье с узким лезвием на конце.
Они ничего не сказали. Просто смотрел на него, не мигая. Терпеливый. Ожидание.
Король сглотнул. В горле у него пересохло, а слюна во рту казалась липкой и густой.
‘Послушайте, ребята’, - сказал он. ‘Я богатый человек. Я не знаю, сколько тебе платит Хуракан, но я могу заплатить тебе больше. Гораздо больше. Я могу сделать тебя очень богатым. Много долларов. Si?’ Он потер пальцы друг о друга. ‘Просто отойди в сторону и дай мне уйти отсюда. Вот так все просто. Просто отойди в сторону.’
Трое индейцев продолжали молча смотреть на него.
Наверху, над камерой, Эль Хуракан смотрел на северо-восток, где на ясном голубом небе была злая черная полоса.
‘Похоже на сильный шторм", - сказал он. ‘Кто-нибудь обязательно промокнет’.
‘Нам бы не помешало немного такого дождя здесь, внизу", - сказал Чанкс Духейн, который стоял рядом с ним. ‘Эта погода вызывает у меня зуд. Нам нужно прояснить ситуацию.’
"Я думал, мы очистили воздух", - сказал Эль Хуракан с хитрой улыбкой.
Действительно, атмосфера среди мужчин, собравшихся на вершине крысиного забега, была заметно светлее, чем во время ланча. Они все знали, что что-то затевается, и испытывали облегчение от того, что это не означало неприятностей для них.
Они стояли на низком, широком, квадратном сооружении, построенном из белого камня. Это было одно из немногих древних церемониальных зданий майя в той части Лагримас-Неграс, которая обычно была недоступна для местных жителей.
Это было основание пирамиды. Именно здесь столетия назад майя совершали свои ритуальные жертвоприношения. Но пирамида превратилась в руины, и большинство ее огромных каменных блоков было вывезено для строительства новых зданий.
Когда Эль Хуракан прибыл сюда, он расчистил базу, чтобы обнаружить длинный ряд взаимосвязанных проходов. Он открыл их и превратил в Авениду Муэрте, свою аллею смерти. Он начался в остатках пирамиды и змеей проник наружу и через древнее место к большому затонувшему участку, где стояла вторая, меньшая, но более законченная пирамида.
‘Какой здесь счет?" - спросил Дум-Дум Уайт, глядя вниз, на переулок у своих ног, и вытирая толстую красную шею носовым платком.
‘Это просто", - сказал Эль Хуракан. ‘Когда ворота откроются, сеньор Кинг попытается добраться до другого конца трассы. Если он не будет осторожен, или удачлив, или достаточно быстр, одна из моих ловушек уничтожит его. Разные боги отмечают станции его путешествия.’
Он указал на то место, где изображения божеств майя были нарисованы на стенах на разных этапах пробега.
‘Вы должны делать ставки на то, как далеко, по вашему мнению, он зайдет, прежде чем его убьют. Итак, выбирайте своего бога смерти, джентльмены.’
Мужчины посмотрели вниз, на крысиный выгон, и на зловещие нарисованные фигуры.
‘Есть Гукумац", - сказал Эль Хуракан. ‘И Кинич Какмо. Еще дальше находится Балам-Агаб, ночной ягуар. Икстаб, с веревкой на шее, она богиня самоубийств. Майя верили, что если вы совершите самоубийство, то быстрее попадете на небеса. Многие мужчины, когда они достигают отметки Ixtab, соглашаются и сводят счеты с жизнью, чтобы не столкнуться с дальнейшей болью. Сеньор Кинг разыграет миф майя: спуск в Шибальбу, царство мертвых, по дороге, полной коварных препятствий.’ Он указал на вторую пирамиду. ‘Если ему повезет достаточно , чтобы дойти до конца, он встретит последнего бога, Хун Камэ. Если он пройдет мимо него, он свободен идти.’
‘Сколько человек когда-либо выбрались оттуда?" - спросил Дум-Дум.
El Huracán laughed. ‘Только их призраки проходят мимо Хун Камэ", - сказал он.
Мужчины пришли в возбуждение, изучая опасности в извилистом переулке внизу, обсуждая физическую форму и храбрость Кинга и шумно делая ставки.
В своей мрачной камере под пирамидой Роберт Кинг мог слышать звуки веселья, заглушаемые скрежещущим звуком, когда металлические ворота скользнули в каменную кладку. Когда он открылся, за ним открылся длинный переулок, открытый небу, со стенами высотой около 15 футов. Он повернулся к индейским охранникам с непроницаемыми лицами.
‘Послушайте, ребята..." – начал он, но его слова были прерваны, когда один из них ткнул его острием своего копья. Это был отработанный ход. Лезвие едва вошло в его кожу, но было чертовски больно, и тонкая струйка крови начала стекать по его груди. Двое других подняли свои копья, и Кинг попятился, подняв руки.
‘Хорошо, хорошо. Я понял сообщение, ’ сказал он.
Он вышел на солнечный свет. Индейцы двинулись вперед, и ворота закрылись за ними.
Когда Кинг осторожно шел по переулку, он заметил следы животных. Там был помет, кусочки костей и высохшие ошметки мяса. Здесь, внизу, из-за высоких стен, стоял приторный запах аммиака.
Он подошел к углу и осторожно выглянул из-за него, не зная, что он собирается найти с другой стороны.
Никаких признаков жизни. Но земля уходила под уклон в воду, и он понял, что ему придется проплыть под низкой аркой, чтобы продолжить путь.
Вода была пенистой, темно-зеленой и ужасно пахла. Он едва мог видеть на 2 или 3 дюйма в его темных глубинах.
Он заставил себя идти вперед, спускаясь по склону вброд, пока вода не дошла ему до груди. Теперь ничего не оставалось делать. Он сделал глубокий вдох и нырнул под арку.
Когда он вынырнул с другой стороны, кашляя и отплевываясь, отвратительная вода забивала ему нос и уши, он открыл глаза и обнаружил, что на него смотрят еще шесть пар глаз.
Они выглядели так, словно плавали на поверхности воды. Круглые, черные и кожистые, больше ничего из животных не было видно, и, пока Кинг наблюдал, они медленно начали приближаться.
Он быстро огляделся по сторонам. Он находился в наполовину затопленной камере. В дальнем конце был свет, еще одна арка, похожая на ту, через которую он только что прошел. Он плеснул водой, чтобы держать вещи подальше, и в одно мгновение они исчезли под водой. Он посмотрел вниз, но ничего не смог разглядеть в непроглядном мраке.
Куда они подевались?
Внезапно он почувствовал острую боль в задней части лодыжки, когда что-то вцепилось в его ахиллово сухожилие. Вторая боль пронзила его в боку, и когда он опустил руку, то почувствовал, как существо впилось зубами в мягкую плоть у него на талии.
Он кричал.
‘Crocodylus Moreletii, ’ сказал Эль Хуракан. ‘Мексиканский крокодил. Они всего лишь младенцы, но их зубы остры, как иглы. Им не нравятся незнакомцы, плавающие в их детском бассейне.’