Дойль Артур Конан : другие произведения.

Паразит

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Паразит-
  Ужасы
  художественная литература; проза, для юных читателей КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Позвольте мне попытаться разобраться в этом. Эта
  женщина, по ее собственному объяснению, может управлять моим нервным организмом. Она может
  спроецировать себя в мое тело и взять на себя управление им. У нее душа паразита;
  да, она паразит, чудовищный паразит. Она заползает в мое тело, как
  рак-отшельник в панцирь моллюска. Я бессилен! Что я могу сделать? Я
  имею дело с силами, о которых ничего не знаю. И я никому не могу рассказать о своей
  проблеме. Они бы посчитали меня сумасшедшим. Конечно, если бы об этом заговорили
  за границей, университет сказал бы, что им не нужен одержимый дьяволом
  профессор. И Агата! Нет, нет, я должен справиться с этим один.
  ПАРАЗИТ
  Рассказ
  А. КОНАН ДОЙЛА,
  АВТОРА
  КНИГИ "БЕЖЕНЦЫ", "МИКА КЛАРК" И др. ИЛЛЮСТРИРОВАНО
  ГОВАРДОМ ПАЙЛОМ
  , НЬЮ-ЙОРК,
  ИЗДАТЕЛЬСТВО HARPER & BROTHERS PUBLISHERS
  , 1895
  Реклама
  А. КОНАН ДОЙЛ.
  БЕЖЕНЦЫ. Повесть о двух континентах. Иллюстрация Т. ДЕ
  ТУЛСТРУПА. Почта 8vo, тканевая, декоративная, $ 1 75.
  БЕЛАЯ КОМПАНИЯ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, матерчатое, декоративное.
  (Почти готово.)
  ВЕЛИКАЯ ТЕНЬ. Почта 8vo, тканевая, декоративная, $ 1 00.
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. Иллюстрированный. Почта 8vo,
  Тканевая, декоративная, $ 1 50.
  МЕМУАРЫ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, тканевое,
  декоративное, $ 1 50.
  МИКА КЛАРК. Иллюстрированное издание. Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1
  75 долларов. Также, 8vo, бумажный, 45 центов.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, Нью-ЙОРК.
  Для продажи всеми книготорговцами или будет отправлен издателями по почте, в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики, после получения цены.
  Авторское право, 1894, издательство HARPER & BROTHERS. Все права защищены.
  ИЛЛЮСТРАЦИИ
  `Я ОСОЗНАВАЛ ТОЛЬКО ЕЕ ГЛАЗА'". . . . . . . . . Фронтиспис
  "`НАША ПОМОЛВКА ПОДХОДИТ К КОНЦУ'". . . . . . . . . . . Перед стр. 22
  "ОНА УПАЛА В ОБМОРОК". . . . . . . . . . . . . . . . . . . ." " 92
  "`УДАРИЛ МЕНЯ ОБОИМИ КУЛАКАМИ'". . . . . . . . . . . . . ." " 128
  24 марта. Весна сейчас на нашей стороне. За окном моей лаборатории
  большой каштан весь покрыт большими, клейкими, клейковидными почками,
  некоторые из которых уже начали распускаться в маленькие зеленые воланы.
  Прогуливаясь по улицам, вы осознаете, какие богатые, безмолвные силы природы
  действуют повсюду вокруг вас. Влажная земля пахнет плодородно и сочно. Повсюду проглядывают зеленые
  побеги. Ветки затвердели от сока, а
  влажный, тяжелый английский воздух пропитан легким смолистым ароматом. Почки на
  изгородях, ягнята под ними - повсюду работа по размножению продвигается
  !
  Я могу видеть это снаружи, и я могу чувствовать это внутри. У нас также бывает весна, когда
  маленькие артериолы расширяются, лимфа течет более оживленным потоком, железы работают
  усерднее, отсеивая и напрягая. Каждый год природа перестраивает всю
  машину. Я чувствую брожение в своей крови в этот самый момент, и когда
  прохладный солнечный свет льется в мое окно, я мог бы танцевать в нем, как мошка.
  Так и должно быть, только чтобы Чарльз Сэдлер помчался наверх узнать, в чем
  дело. Кроме того, я должен помнить, что я профессор Гилрой. Старый
  профессор может позволить себе быть естественным, но когда судьба отдала одну из первых
  кафедр в университете тридцатичетырехлетнему мужчине, он должен стараться играть эту роль
  последовательно.
  Какой Уилсон молодец! Если бы я только мог с таким же энтузиазмом заниматься
  физиологией, с каким он занимается психологией, я стал бы, по крайней мере, Клодом Бернаром
  . Вся его жизнь, душа и энергия направлены на достижение одной цели. Он ложится
  спать, сопоставляя результаты прошедшего дня, и просыпается, чтобы спланировать свои исследования
  на следующий. И все же, за пределами узкого круга, кто следит за его
  действиями, он получает так мало похвалы за это. Физиология - признанная наука.
  Если я добавлю хотя бы кирпичик к зданию, все это увидят и будут аплодировать. Но Уилсон
  пытается заложить основы науки будущего. Его работа
  находится в подполье и не выставляется напоказ. И все же он продолжает безропотно,
  переписываясь с сотней полуманиакалов в надежде найти одного
  надежного свидетеля, просеивая сотню лжи в надежде получить хоть малую
  крупицу правды, сопоставляя старые книги, поглощая новые, экспериментируя,
  читая лекции, пытаясь зажечь в других пламенный интерес, который поглощает
  его. Я преисполняюсь удивления и восхищения, когда думаю о нем, и все же,
  когда он просит меня присоединиться к его исследованиям, я вынужден
  сказать ему, что в их нынешнем состоянии они мало привлекают человека,
  преданного точной науке. Если бы он мог показать мне что-нибудь позитивное и
  объективное, у меня могло бы возникнуть искушение подойти к вопросу с его
  физиологической стороны. Пока половина его объектов заражена шарлатанством
  , а другая половина - истерией, мы, физиологи, должны довольствоваться
  телом и оставлять разум нашим потомкам.
  Без сомнения, я материалист. Агата говорит, что я первоклассный. Я говорю ей, что это
  отличная причина для сокращения нашей помолвки, поскольку я так остро
  нуждаюсь в ее духовности. И все же я могу претендовать на то, что являюсь любопытным примером
  влияния образования на темперамент, поскольку по натуре я, если не обманываю
  себя, человек с высокой психикой. Я был нервным, чувствительным мальчиком, мечтателем,
  сомнамбулой, полным впечатлений и интуиции. Мои черные волосы, мои темные
  глаза, мое худое оливковое лицо, мои тонкие пальцы - все это характерно для моего настоящего
  темперамент и причина, по которой эксперты вроде Уилсона объявляют меня своим собственным. Но мой
  мозг пропитан точным знанием. Я приучил себя иметь дело только с
  фактами и доказательствами. Предположениям и фантазиям нет места в моей схеме
  мышления. Покажите мне то, что я могу увидеть в свой микроскоп, разрезать своим скальпелем,
  взвесить на своих весах, и я посвящу всю свою жизнь исследованию. Но
  когда вы просите меня изучить чувства, впечатления, предположения, вы просите меня
  делать то, что неприятно и даже деморализует. Отступление от чистого разума
  действует на меня, как дурной запах или музыкальный диссонанс.
  И это вполне достаточная причина, по которой мне немного не хочется идти к профессору
  Уилсону сегодня вечером. И все же я чувствую, что вряд ли смог бы отказаться от приглашения
  без откровенной грубости; и теперь, когда миссис Марден и Агата уезжают,
  конечно, я бы не стал, даже если бы мог. Но я предпочел бы встретиться с ними где-нибудь еще. Я
  знаю, что Уилсон втянул бы меня в эту свою туманную полу-науку, если бы
  мог. В своем энтузиазме он совершенно невосприимчив к намекам или увещеваниям.
  Ничто, кроме серьезной ссоры, не заставит его осознать мое отвращение ко
  всему этому делу. Я не сомневаюсь, что у него есть какой-нибудь новый месмерист, или
  ясновидящий, или медиум, или какой-нибудь обманщик, которого он собирается нам показать
  , потому что даже его развлечения связаны с его хобби. Что ж, это будет лакомством
  для Агаты, во всяком случае. Она интересуется этим, как обычно интересуется женщина
  всем, что туманно, мистично и неопределенно.
  10.50 вечера. Я полагаю, что мое ведение дневника является результатом того
  научного образа мыслей, о котором я писал сегодня утром. Мне нравится регистрировать
  впечатления, пока они свежи. По крайней мере, раз в день я пытаюсь определить свою
  собственную ментальную позицию. Это полезная часть самоанализа, и, как мне кажется, она
  оказывает стабилизирующее воздействие на характер. Честно говоря, я должен признаться, что мое собственное
  нуждается в той поддержке, которую я могу ему дать. Я боюсь, что, в конце концов, большая часть моего невротического
  темперамент выживает, и что я далек от той холодной точности, которая
  характеризует Мердока или Пратта-Холдейна. В противном случае, почему
  дурачество, свидетелем которого я стал этим вечером, должно было так взволновать мои нервы,
  что даже сейчас у меня все натянуто? Мое единственное утешение в том, что ни Уилсон
  , ни мисс Пенклоза, ни даже Агата, возможно, не знали о моей слабости.
  И что, черт возьми, там было такого, что могло меня взволновать? Ничего, или так мало, что это
  покажется смехотворным, когда я изложу это.
  Мардены добрались до Уилсона раньше меня. На самом деле, я пришел одним из последних
  и обнаружил, что зал переполнен. У меня едва хватило времени сказать пару слов миссис Марден
  и Агате, которая выглядела очаровательно в бело-розовом платье, с блестящими
  колосьями пшеницы в волосах, когда Уилсон подошел и дернул меня за рукав.
  "Ты хочешь чего-то позитивного, Гилрой", - сказал он, отводя меня в
  угол. "Мой дорогой друг, у меня феномен - феномен!"
  Я был бы более впечатлен, если бы не слышал то же самое раньше. Его
  жизнерадостный дух превращает каждую светлячку в звезду.
  "На этот раз никаких вопросов о добросовестности", - сказал он,
  возможно, в ответ на небольшой проблеск веселья в моих глазах. "Моя жена знает
  ее много лет. Они оба родом из Тринидада, ты знаешь. Мисс Пенклоза
  пробыла в Англии всего месяц или два и не знает никого за пределами
  университетского круга, но я уверяю вас, что того, что она рассказала нам, достаточно
  само по себе, чтобы установить ясновидение на абсолютно научной основе.
  Нет ничего подобного ей, ни любительской, ни профессиональной. Подойди и будь представлен!"
  Мне не нравится никто из этих любителей разгадывать тайны, но любитель меньше всего. С
  платным исполнителем вы можете наброситься на него и разоблачить в тот момент, когда
  раскусили его трюк. Он здесь для того, чтобы обмануть вас, а вы здесь для того,
  чтобы разоблачить его. Но что тебе делать с другом жены твоего хозяина?
  Ты собираешься внезапно включить свет и показать, как она тайно играет на банджо?
  Или ты собираешься облить кошенилью ее вечернее платье, когда она будет воровать
  со своим пузырьком фосфора и своей сверхъестественной пошлостью? Была бы
  сцена, и на тебя смотрели бы как на скотину. Так что у тебя есть выбор
  быть им или простофилей. Я был не в очень хорошем настроении, когда последовал за Уилсоном к
  леди.
  Невозможно представить кого-либо, менее похожего на мое представление о вест-индианке. Она была
  маленьким, хрупким созданием, я бы сказал, далеко за сорок, с бледным, заостренным лицом и
  волосами очень светлого каштанового оттенка. Ее присутствие было незначительным, а
  манеры - отстраненными. В любой группе из десяти женщин она была бы последней,
  кого бы кто-нибудь выбрал. Глаза были, пожалуй, ее самой
  примечательной, а также, я вынужден сказать, наименее приятной чертой. Они
  были серого цвета, - серые с оттенком зеленого, - и выражение их лиц
  поразило меня как определенно вороватое. Интересно, подходящее ли слово "скрытный", или
  мне следовало сказать "свирепый"? Если подумать, кошачий язык выразил бы это лучше.
  Костыль, прислоненный к стене, подсказал мне то, что стало болезненно очевидным, когда
  она поднялась: одна из ее ног была искалечена.
  Итак, меня представили мисс Пенклозе, и от меня не ускользнуло, что при упоминании моего
  имени она бросила взгляд на Агату. Уилсон, очевидно,
  что-то говорил. И вскоре, без сомнения, подумал я, она сообщит мне оккультным
  означает, что я помолвлен с молодой леди с пшеничными колосьями в волосах. Мне
  стало интересно, сколько еще Уилсон рассказывал ей обо мне.
  "Профессор Гилрой - ужасный скептик, - сказал он. - Я надеюсь, мисс Пенелоса, что
  вы сможете обратить его в свою веру".
  Она пристально посмотрела на меня.
  "Профессор Гилрой совершенно прав, что настроен скептически, если он не увидел ничего
  убедительного", - сказала она. "Я должна была подумать, - добавила она, - что вы
  сами были бы превосходным объектом".
  "Для чего, могу я спросить?" - спросил я.
  "Ну, для месмеризма, например".
  "По моему опыту, месмеристы обращаются за своими объектами к тем,
  кто психически нездоров. Все их результаты искажены, как мне кажется,
  тем фактом, что они имеют дело с аномальными организмами ".
  "Кто из этих дам, по-вашему, обладал нормальным организмом?" -
  спросила она. "Я хотел бы, чтобы вы выбрали того, кто, как вам кажется, обладает наилучшим
  уравновешенным умом. Должны ли мы сказать девушка в розовом и белом? -- Мисс Агата
  Марден, я думаю, ее зовут."
  "Да, я должен придавать значение любым результатам, полученным от нее".
  "Я никогда не пробовал, насколько она впечатлительна. Конечно, некоторые люди
  реагируют гораздо быстрее, чем другие. Могу я спросить, как далеко простирается ваш скептицизм
  ? Я полагаю, что вы допускаете гипнотический сон и силу
  внушения."
  "Я ничего не признаю, мисс Пенклоза".
  "Боже мой, я думал, наука продвинулась дальше этого. Конечно, я
  ничего не знаю о научной стороне этого. Я знаю только то, что я могу сделать. Вы видите
  девушку в красном, например, рядом с японской банкой. Я буду желать, чтобы она перешла
  к нам ".
  Говоря это, она наклонилась вперед и уронила веер на пол. Девушка
  резко повернулась и направилась прямо к нам с вопросительным выражением на
  лице, как будто кто-то окликнул ее.
  "Что ты об этом думаешь, Гилрой?" - воскликнул Уилсон в каком-то экстазе.
  Я не осмелился сказать ему, что я об этом думаю. Для меня это было самым
  неприкрытым, бесстыдным обманом, который я когда-либо видел.
  Сговор и сигнал действительно были слишком очевидны.
  "Профессор Гилрой недоволен", - сказала она, взглянув на меня своими
  странные маленькие глазки. "Мой бедный поклонник должен заслужить похвалу этого эксперимента. Что ж,
  мы должны попробовать что-то еще. Мисс Марден, у вас есть какие-либо возражения против того, что
  я вас отстраняю?"
  "О, мне бы это понравилось!" - воскликнула Агата.
  К этому времени вся компания собралась вокруг нас в кружок, мужчины в
  рубашках и женщины с белыми горлами, некоторые с благоговением, некоторые критически, как
  будто это было нечто среднее между религиозной церемонией и
  развлечением фокусника. Красное бархатное кресло было выдвинуто в центр, и
  Агата откинулась в нем, слегка раскрасневшись и слегка дрожа от возбуждения. Я
  мог видеть это по вибрации пшеничных колосьев. Мисс Пенклоза поднялась со своего
  места и встала над ней, опираясь на свой костыль.
  И в женщине произошла перемена. Она больше не казалась маленькой или
  незначительной. Двадцать лет прошло с ее возраста. Ее глаза сияли, на желтоватых щеках появился
  оттенок румянца, вся ее фигура
  расширилась. Итак, я видел, как тусклоглазый, вялый парень в одно мгновение становился
  бодрым и жизнерадостным, когда ему давали задание, в котором он чувствовал себя мастером. Она
  посмотрела на Агату сверху вниз с выражением, которое меня возмутило до глубины
  души - с таким выражением, с которым римская императрица могла бы смотреть
  на своего коленопреклоненного раба. Затем быстрым, повелительным жестом она вскинула
  руки и медленно опустила их перед собой.
  Я пристально наблюдал за Агатой. Во время трех проходов она, казалось,
  просто забавлялась. На четвертом я заметил легкое остекление ее глаз,
  сопровождаемое некоторым расширением зрачков. На шестом было
  кратковременное окоченение. На седьмом ее веки начали опускаться. На десятом ее глаза
  были закрыты, а дыхание было медленнее и полнее, чем обычно. Пока я
  наблюдал, я пытался сохранить свое научное спокойствие, но глупое, беспричинное возбуждение
  сотрясло меня в конвульсиях. Я верю, что скрыл это, но я чувствовал себя так, как чувствует ребенок в темноте. Я
  не мог поверить, что я все еще был открыт для такой слабости.
  "Она в трансе", - сказала мисс Пенклоза.
  "Она спит!" Я плакал.
  "Тогда разбуди ее!"
  Я потянул ее за руку и прокричал ей в ухо. Она могла быть мертва из-за
  всего того впечатления, которое я мог произвести. Ее тело было там, на бархатном стуле.
  Ее органы действовали - ее сердце, ее легкие. Но ее душа! Это выскользнуло
  из-за пределов нашего понимания. Куда он делся? Какая сила лишила его собственности?
  Я был озадачен и сбит с толку.
  "Вот и все для гипнотического сна", - сказала мисс Пенклоза. "Что касается
  внушения, что бы я ни предложил, мисс Марден безошибочно сделает, будь то
  будь то сейчас или после того, как она выйдет из своего транса. Ты требуешь доказательств
  этого?"
  "Конечно", - сказал я.
  "Ты получишь это". Я увидел, как по ее лицу пробежала улыбка, как будто ее осенила забавная
  мысль. Она наклонилась и серьезно прошептала на
  ухо своему объекту. Агата, которая была так глуха ко мне, кивнула головой, слушая.
  "Проснись!" - крикнула мисс Пенелоса, резко стукнув костылем по полу.
  Глаза открылись, остекленение медленно рассеялось, и душа выглянула
  еще раз после своего странного затмения.
  Мы ушли рано. Агата ничуть не пострадала от своей странной экскурсии,
  но я нервничал и был не в себе, неспособный слушать или отвечать на поток
  комментариев, которые Уилсон изливал в мою пользу. Когда я пожелал ей
  спокойной ночи, мисс Пенклоза сунула мне в руку листок бумаги.
  "Прошу простить меня, - сказала она, - если я приму меры, чтобы преодолеть ваш скептицизм.
  Вскройте эту записку завтра в десять часов утра. Это маленький частный тест ".
  Я не могу представить, что она имеет в виду, но вот записка, и она должна быть открыта по
  ее указанию. У меня болит голова, и я написал достаточно на сегодня.
  Осмелюсь сказать, что завтра то, что кажется таким необъяснимым, примет совсем другой
  облик. Я не откажусь от своих убеждений без борьбы.
  25 марта. Я поражен, сбит с толку. Очевидно, что я должен пересмотреть свое
  мнение по этому вопросу. Но сначала позвольте мне зафиксировать то, что произошло.
  Я закончил завтракать и просматривал некоторые диаграммы, которыми должна быть проиллюстрирована моя
  лекция, когда вошла моя экономка и сказала мне, что
  Агата находится в моем кабинете и желает меня немедленно видеть. Я взглянул на
  часы и с удивлением увидел, что было только половина десятого.
  Когда я вошел в комнату, она стояла на коврике у камина лицом ко мне.
  Что-то в ее позе заставило меня похолодеть и остановило слова, которые срывались с
  моих губ. Ее вуаль была наполовину спущена, но я мог видеть, что она была бледна и что
  выражение ее лица было скованным.
  "Остин, - сказала она, - я пришла сказать тебе, что наша помолвка расторгнута".
  Я пошатнулся. Я полагаю, что я буквально пошатнулся. Я знаю, что обнаружил, что
  прислонился к книжному шкафу для поддержки.
  "Но ... но ... " - я запнулся. "Это очень неожиданно, Агата".
  "Да, Остин, я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что наша помолвка расторгнута".
  "Но, конечно же, - воскликнул я, - вы дадите мне какую-нибудь причину! Это не похоже на тебя,
  Агата. Расскажи мне, как я имел несчастье оскорбить тебя ".
  "Все кончено, Остин".
  "Но почему? Ты, должно быть, пребываешь в каком-то заблуждении, Агата. Возможно, вам
  рассказали какую-то ложь обо мне. Или, возможно, вы что-то неправильно поняли
  из того, что я вам сказал. Только дай мне знать, что это такое, и одно слово может все
  исправить ".
  "Мы должны рассмотреть все это в конце".
  "Но ты бросил меня прошлой ночью без намека на какие-либо разногласия. Что
  могло произойти за это время, чтобы так изменить тебя? Должно быть, это было что-то
  , что произошло прошлой ночью. Ты обдумал это и
  не одобрил мое поведение. Это был месмеризм? Ты винил меня за то, что я
  позволил этой женщине использовать свою власть над тобой? Ты знаешь, что при малейшем
  признаке я должен был вмешаться ".
  "Это бесполезно, Остин. Все кончено:"
  Ее голос был холодным и взвешенным; ее манеры странно официальными и жесткими. Мне
  показалось, что она была абсолютно настроена не быть втянутой ни в какие
  споры или объяснения. Что касается меня, то меня трясло от возбуждения, и я
  отвернул лицо в сторону, так мне было стыдно, что она увидела отсутствие у меня
  контроля.
  "Ты должен знать, что это значит для меня!" Я плакал. "Это крушение всех моих
  надежд и крушение моей жизни! Ты, конечно, не подвергнешь меня такому наказанию
  , не выслушав. Ты дашь мне знать, в чем дело. Подумай, насколько
  невозможно было бы для меня, ни при каких обстоятельствах, так обращаться с тобой.
  Ради бога, Агата, дай мне знать, что я натворил!"
  Она прошла мимо меня, не сказав ни слова, и открыла дверь.
  "Это совершенно бесполезно, Остин", - сказала она. "Ты должен считать нашу помолвку
  расторгнутой". Мгновение спустя она ушла, и, прежде чем я смог опомниться
  настолько, чтобы последовать за ней, я услышал, как за ней закрылась дверь в прихожую.
  Я бросилась в свою комнату, чтобы сменить пальто, с мыслью поспешить к
  миссис Марден узнает от нее, в чем может быть причина моего несчастья.
  Я был так потрясен, что едва мог зашнуровать ботинки. Никогда я не забуду те
  ужасные десять минут. Я как раз натягивал пальто, когда часы на
  каминной полке пробили десять.
  Десять! Я связал эту идею с запиской мисс Пенклозы. Оно лежало передо мной
  на столе, и я разорвал его. Оно было нацарапано карандашом странным
  угловатым почерком.
  "МОЙ ДОРОГОЙ ПРОФЕССОР ГИЛРОЙ [там говорилось]: Прошу извинить личный характер
  теста, который я вам провожу. Профессор Уилсон случайно упомянул о
  отношения между вами и моей темой сегодняшнего вечера, и мне пришло в голову, что
  ничто не могло бы быть для вас более убедительным, чем если бы я предложил мисс
  Марден зайти к вам завтра в половине десятого утра
  и отложить вашу помолвку примерно на полчаса. Наука настолько требовательна,
  что трудно дать удовлетворительный тест, но я убежден, что, по крайней мере, это
  будет действие, которое она вряд ли совершила бы по своей собственной воле.
  Забудьте все, что она могла сказать, поскольку она на самом деле не имеет к этому никакого
  отношения и, конечно же, ничего об этом не вспомнит. Я пишу эту записку,
  чтобы уменьшить ваше беспокойство и попросить вас простить меня за то мимолетное
  огорчение, которое, должно быть, вызвало у вас мое предложение.
  "Искренне ваш;
  "ХЕЛЕН ПЕНКЛОЗА.
  На самом деле, когда я прочитал записку, я испытал слишком большое облегчение, чтобы злиться. Это была
  свобода. Конечно, это была действительно большая вольность со стороны дамы, с которой
  я встречался всего один раз. Но, в конце концов, я бросил ей вызов своим скептицизмом.
  Возможно, как она и сказала, было немного сложно разработать тест, который
  удовлетворил бы меня.
  И она сделала это. По этому поводу вообще не могло быть никаких вопросов. Для
  меня гипнотическое внушение было окончательно установлено. Отныне
  и впредь это заняло свое место как один из фактов жизни. То, что Агата, которая из всех женщин, которых я
  знаю, обладает наиболее уравновешенным умом, была доведена до состояния
  автоматизма, казалось несомненным. Человек на расстоянии работал с ней так,
  как инженер на берегу мог бы управлять торпедой Бреннана. Вторая душа имела
  вмешался, так сказать, отодвинул в сторону ее собственный и завладел ее нервным
  механизмом, сказав: "Я поработаю с этим полчаса". И Агата, должно быть,
  была без сознания, когда пришла и когда вернулась. Могла ли она
  безопасно пройти по улицам в таком состоянии? Я надел шляпу и поспешил вокруг
  посмотреть, все ли с ней в порядке.
  ДА. Она была дома. Меня провели в гостиную, и я застал ее
  сидящей с книгой на коленях.
  "Ты ранний гость, Остин", - сказала она, улыбаясь.
  "А ты был паразитом еще раньше", - ответил я.
  Она выглядела озадаченной. "Что ты имеешь в виду?" - спросила она.
  "Ты сегодня никуда не выходил?"
  "Нет, конечно, нет".
  "Агата, - серьезно сказал я, - не могла бы ты рассказать мне точно, что ты
  делала этим утром?"
  Она рассмеялась над моей серьезностью.
  "У тебя профессиональный вид, Остин. Посмотрите, что получается из
  помолвки с человеком науки. Тем не менее, я расскажу вам, хотя и не могу представить,
  для чего вы хотите знать. Я встал в восемь. Я позавтракал в половине шестого. Я вошла
  в эту комнату в десять минут десятого и начала читать "Мемуары
  мадам. де Ремюза. " Через несколько минут я сделал французской леди плохой
  комплимент, заснув над ее страницами, и я сделал вам, сэр, очень
  лестный комплимент, увидев сны о вас. Прошло всего несколько минут с тех пор, как я проснулся
  ".
  "И оказался там, где был раньше?"
  "Почему, где еще я должен найти себя?"
  "Не могла бы ты рассказать мне, Агата, что тебе снилось обо
  мне? Это действительно не простое любопытство с моей стороны ".
  "У меня просто было смутное впечатление, что ты влез в это. Я не могу вспомнить ничего
  определенного."
  "Если ты сегодня никуда не выходила, Агата, как получилось, что твои туфли запылились?"
  На ее лице появилось страдальческое выражение.
  "На самом деле, Остин, я не знаю, что с тобой сегодня утром.
  Можно подумать, что ты сомневаешься в моих словах. Если мои ботинки запылились, это,
  должно быть, конечно, потому, что я надел пару, которую не почистила горничная ".
  Было совершенно очевидно, что она вообще ничего не знала об этом деле, и
  я подумал, что, в конце концов, возможно, было лучше, что я не стал ее просвещать.
  Это могло напугать ее и не могло послужить никакой хорошей цели, которую я мог видеть. Поэтому я больше ничего не сказал
  об этом и вскоре после этого ушел, чтобы прочитать свою лекцию.
  Но я безмерно впечатлен. Мой горизонт научных возможностей
  внезапно чрезвычайно расширился. Я больше не удивляюсь демонической
  энергии и энтузиазму Уилсона. Кто бы не стал усердно трудиться, имея под рукой обширное девственное поле
  ? Что ж, я знал, что новая форма ядрышка или
  незначительная особенность полосатого мышечного волокна, видимая под линзой диаметром 300,
  наполняют меня ликованием. Какими мелочными кажутся подобные исследования по сравнению
  с этим, которое затрагивает самые корни жизни и природу души!
  Я всегда смотрел на дух как на продукт материи. Я думал, что мозг
  выделяет разум, как печень выделяет желчь. Но как это может быть, когда я вижу,
  как разум работает на расстоянии и играет на материи, как музыкант мог бы
  играть на скрипке? Таким образом, тело не порождает душу, а скорее является
  грубым инструментом, с помощью которого дух проявляет себя. Ветряная мельница не
  порождает ветер, а только указывает на него. Это противоречило всей моей привычке
  мысли, и все же это, несомненно, было возможно и заслуживало исследования.
  И почему я не должен расследовать это? Я вижу, что под вчерашней датой я сказал:
  "Если бы я мог увидеть что-то позитивное и объективное, у меня могло бы возникнуть искушение
  подойти к этому с физиологической точки зрения". Что ж, я прошел свой тест. Я буду
  так же верен своему слову. Я уверен, что расследование вызвало бы огромный
  интерес. Некоторые из моих коллег могут посмотреть на это косо, поскольку наука полна
  необоснованных предрассудков, но если Уилсону хватает смелости отстаивать свои убеждения, я могу
  позволить себе иметь то же самое. Я пойду к нему завтра утром - к нему и к
  мисс Пенклозе. Если она может показать нам так много, вполне вероятно, что она может показать
  нам больше.
  26 марта. Уилсон, как я и ожидал, очень ликовал по поводу моего
  обращения, и мисс Пенклоза также была скромно довольна результатом своего
  эксперимента. Странно, каким безмолвным, бесцветным созданием она становится, за исключением тех случаев, когда
  она проявляет свою силу! Даже разговоры об этом придают ей красок и жизни. Она
  , кажется, проявляет ко мне особый интерес. Я не могу не заметить, как ее глаза
  следят за мной по комнате.
  У нас был самый интересный разговор о ее собственных способностях. Так же
  хорошо изложить ее взгляды официально, хотя они, конечно, не могут претендовать на какой-либо
  научный вес.
  "Вы находитесь на самой грани предмета", - сказала она, когда я выразил
  удивление замечательным примером внушения, который она мне показала. "Я
  не имел прямого влияния на мисс Марден, когда она пришла к вам. Я
  даже не думал о ней в то утро. Что я сделал, так это настроил ее разум, как я
  мог бы настроить будильник на часах, чтобы в назначенный час они сработали сами по себе
  . Если бы предложили шесть месяцев вместо двенадцати часов, это
  было бы то же самое ".
  "А если бы предложение состояло в том, чтобы убить меня?"
  "Она бы совершенно неизбежно так и сделала".
  "Но это ужасная сила!" Я плакал.
  "Это, как ты говоришь, ужасная сила", - серьезно ответила она, - "и чем больше ты
  узнаешь о ней, тем более ужасной она тебе будет казаться".
  "Могу я спросить, - сказал я, - что вы имели в виду, когда сказали, что вопрос
  внушения находится только на грани этого? Что вы считаете существенным?"
  "Я предпочел бы не говорить тебе".
  Я был удивлен решением ее ответа.
  "Вы понимаете, - сказал я, - что я спрашиваю не из любопытства, а в надежде
  , что смогу найти какое-нибудь научное объяснение фактам, которыми вы
  меня снабжаете".
  "Откровенно говоря, профессор Гилрой, - сказала она, - я совершенно не интересуюсь наукой, и
  меня не волнует, может она классифицировать эти способности или нет".
  "Но я надеялся... "
  "Ах, это совсем другое дело. Если вы сделаете это личным делом, - сказала она
  с самой приятной из улыбок, - я буду только счастлива рассказать вам все, что
  вы пожелаете знать. Дай-ка подумать; о чем ты меня спрашивал? О, насчет
  дальнейших способностей. Профессор Уилсон в них не поверит, но все равно они вполне правдивы
  . Например, оператор может получить полную
  командует своим объектом - предполагая, что последний хороший. Без
  каких-либо предварительных внушений он может заставить его делать все, что ему нравится ".
  "Без ведома субъекта?"
  "Это зависит. Если бы сила была сильно применена, он знал бы об этом не больше
  , чем знала мисс Марден, когда она пришла в себя и так напугала вас.
  Или, если бы влияние было менее сильным, он мог бы осознавать, что он
  делает, но быть совершенно неспособным помешать себе делать это ".
  "Тогда он потерял бы свою собственную силу воли?"
  "Он был бы подавлен другим, более сильным".
  "Ты когда-нибудь сам пользовался этой силой?"
  "Несколько раз".
  "Значит, твоя собственная воля настолько сильна?"
  "Ну, это не полностью зависит от этого. Многие обладают сильной волей, которая
  неотделима от них самих. Дело в том, чтобы обладать даром проецировать
  это на другого человека и вытеснять его собственное. Я обнаружил, что сила меняется
  в зависимости от моей собственной силы и здоровья ".
  "Практически, вы отправляете свою душу в тело другого человека".
  "Ну, ты мог бы сформулировать это и так".
  "А что делает ваше собственное тело?"
  "Это просто кажется вялым".
  "Хорошо, но нет ли опасности для вашего собственного здоровья?" Я спросил.
  "Там может быть немного. Вы должны быть осторожны, никогда не позволяйте своему собственному
  сознанию полностью исчезнуть; в противном случае вы можете испытать некоторые трудности
  в поиске пути назад. Вы должны всегда сохранять связь, как
  это было. Я боюсь, что выражаюсь очень плохо, профессор Гилрой, но
  конечно, я не знаю, как выразить эти вещи научным способом. Я просто
  делюсь с вами своим собственным опытом и собственными объяснениями ".
  Что ж, я перечитываю это сейчас на досуге и восхищаюсь собой! Является ли этот Остин
  Гилрой человеком, который проложил себе путь к успеху благодаря своей
  силе рассуждений и своей преданности фактам? Здесь я серьезно пересказываю сплетни
  женщины, которая рассказывает мне, как ее душа может быть спроецирована из ее тела, и как,
  пока она лежит в летаргическом сне, она может контролировать действия людей на расстоянии.
  Принимаю ли я это? Конечно, нет. Она должна доказать и еще раз доказать, прежде чем я уступлю
  очко. Но если я все еще скептик, я, по крайней мере, перестал быть насмешником. Сегодня вечером у нас
  состоится заседание, и она должна попробовать, сможет ли она произвести какие-либо
  гипнотическое воздействие на меня. Если она сможет, это станет отличной отправной точкой
  для нашего расследования. Во всяком случае, никто не может обвинить меня в соучастии. Если она
  не сможет, мы должны попытаться найти какую-нибудь особу, которая будет похожа на жену Цезаря.
  Уилсон совершенно непроницаем.
  10 часов вечера Я полагаю, что нахожусь на пороге эпохального
  расследования. Обладать способностью исследовать эти явления изнутри -
  - иметь организм, который будет реагировать, и в то же время мозг, который
  будет ценить и критиковать - это, безусловно, уникальное преимущество. Я совершенно
  уверен, что Уилсон отдал бы пять лет своей жизни, чтобы быть таким же восприимчивым, каким я
  оказался.
  Там не было никого, кроме Уилсона и его жены. Я сидел, откинув
  голову назад, а мисс Пенклоза, стоя впереди и немного слева,
  использовала те же длинные, размашистые мазки, что и с Агатой. При каждом из них
  теплый поток воздуха, казалось, ударял в меня и наполнял трепетом и свечением всю
  меня с головы до ног. Мои глаза были прикованы к лицу мисс Пенклозы,
  но по мере того, как я вглядывался, черты, казалось, расплывались и исчезали. Я осознавал
  только ее собственные глаза, смотрящие на меня сверху вниз, серые, глубокие, непроницаемые. Они
  становились все больше и больше, пока внезапно не превратились в два горных озера, к
  которым я, казалось, падал с ужасающей быстротой. Я вздрогнул, и когда я сделал
  это, какой-то более глубокий слой мысли подсказал мне, что дрожь представляет
  окоченение, которое я наблюдал у Агаты. Мгновением позже я коснулся поверхности
  озер, теперь соединенных в одно, и ушел под воду с
  тяжестью в голове и звоном в ушах. Я опускался, опускался, опускался, а
  затем снова взмывал ввысь, пока не смог увидеть яркий поток света
  сквозь зеленую воду. Я был почти на поверхности, когда слово "Проснись!"
  прозвучало в моей голове, и, вздрогнув, я обнаружил, что снова нахожусь в кресле,
  с мисс Пенклозой, опирающейся на свой костыль, и Уилсоном, с записной книжкой в
  руке, выглядывающим из-за ее плеча. Никакой тяжести или утомления не осталось позади.
  Напротив, хотя с момента эксперимента прошел всего час или около того, я чувствую себя настолько
  бодрым, что мне больше хочется в кабинет, чем в спальню. Я вижу довольно
  широкую перспективу интересных экспериментов, простирающихся перед нами, и мне не терпится
  приступить к ним.
  27 марта. Пустой день, когда мисс Пенклоза отправляется с Уилсоном и его женой к
  Саттонам. Приступили к "Животному магнетизму" Бине и Ферре. Какие это странные,
  глубокие воды! Результаты, результаты, результаты - и причина абсолютная
  загадка. Это стимулирует воображение, но я должен быть настороже
  против этого. Давайте не будем делать никаких умозаключений, ничего, кроме твердых
  фактов. Я знаю, что месмерический транс истинен; Я знаю, что месмерическое
  внушение истинно; Я знаю, что я сам чувствителен к этой силе. Таково мое
  нынешнее положение. У меня есть большая новая записная книжка, которая будет полностью посвящена
  к научным деталям.
  Долгий разговор с Агатой и миссис Марден вечером о нашем браке.
  Мы думаем, что летний вакуум. (начало этого) было бы лучшим временем для
  свадьбы. Почему мы должны откладывать? Я жалею даже об этих нескольких месяцах. Тем не менее, как
  миссис Марден говорит, что нужно многое уладить.
  28 марта. Снова загипнотизирован мисс Пенклозой. Испытайте почти то же самое, что и
  раньше, за исключением того, что нечувствительность наступила быстрее. В записной книжке А указаны
  температура в помещении, барометрическое давление, пульс и дыхание, измеренные
  профессором Уилсоном.
  29 марта. Снова загипнотизирован. Подробности в записной книжке А.
  30 марта. Воскресенье, и пустой день. Я не одобряю любое прерывание наших
  экспериментов. В настоящее время они просто охватывают физические признаки, которые проявляются
  с легкой, с полной и с крайней нечувствительностью. После этого мы надеемся
  перейти к феноменам внушения и осознанности. Профессора
  демонстрировали эти вещи на женщинах в Нанси и в Сальпетриере. Это будет
  более убедительно, когда женщина продемонстрирует это профессору, с
  вторым профессором в качестве свидетеля. И что я должен быть объектом - я,
  скептик, материалист! По крайней мере, я показал, что моя преданность науке
  больше, чем моей личной последовательности. Поедание наших собственных слов - это
  величайшая жертва, которую истина когда-либо требовала от нас.
  Мой сосед, Чарльз Сэдлер, красивый молодой преподаватель анатомии,
  пришел этим вечером, чтобы вернуть том "Архивов" Вирхова, который я
  ему одолжил. Я называю его молодым, но, на самом деле, он на год старше меня
  .
  "Я понимаю, Гилрой, - сказал он, - что
  мисс Пенклоза ставит над вами эксперименты.
  "Что ж, - продолжил он, когда я признал это, - на твоем месте я бы не
  позволил этому зайти дальше. Вы, без сомнения, сочтете меня очень дерзким, но, тем
  менее, я считаю своим долгом посоветовать вам больше не иметь с ней дела."
  Конечно, я спросил его, почему.
  "Я в таком положении, что не могу входить в подробности так свободно, как мне бы хотелось",
  сказал он. "Мисс Пенклоза - друг моего друга, и мое положение
  деликатное. Я могу сказать только это: что я сам был объектом некоторых
  экспериментов этой женщины, и что они оставили в моем сознании самое неприятное
  впечатление ".
  Вряд ли он мог ожидать, что я буду удовлетворен этим, и я изо всех сил пытался вытянуть
  из него что-то более определенное, но безуспешно. Возможно ли, чтобы
  он мог ревновать из-за того, что я заменил его? Или он один из тех людей
  науки, которые чувствуют себя оскорбленными, когда факты противоречат их
  предвзятым мнениям? Он не может всерьез предполагать, что из-за того, что у него есть
  какое-то смутное недовольство, я должен, следовательно, отказаться от серии экспериментов,
  которые обещают быть столь плодотворными по результатам. Он, казалось, был раздражен
  легкостью, с которой я отнесся к его туманным предупреждениям, и мы расстались с некоторой
  холодностью с обеих сторон.
  31 марта. Загипнотизированный мисс П.
  1 апреля. Загипнотизированный мисс П. (Записная книжка А.)
  2 апреля. Загипнотизированный мисс П. (Сфигмографическая карта, сделанная профессором
  Уилсоном.)
  3 апреля. Возможно, что этот курс месмеризма может быть небольшим испытанием для
  общей конституции. Агата говорит, что я похудела и под
  глазами потемнело. Я ощущаю нервную раздражительность, которой раньше в
  себе не замечал. Например, малейший шум заставляет меня вздрагивать, а глупость
  студента вызывает у меня раздражение вместо веселья. Агата хочет, чтобы я
  остановился, но я говорю ей, что каждый курс обучения - это испытание, и что
  никогда нельзя достичь результата, не заплатив за это определенную цену. Когда она увидит, какую
  сенсацию может произвести моя готовящаяся к публикации статья "Связь между разумом и
  материей", она поймет, что это стоит небольшого нервного напряжения
  . Не удивлюсь, если из-за этого я получил свой F. R. S.
  Вечером снова был загипнотизирован. Теперь эффект достигается быстрее,
  и субъективные видения менее заметны. Я веду подробные записи о каждом сеансе.
  Уилсон уезжает в город на неделю или дней на десять, но мы не будем прерывать
  эксперименты, ценность которых зависит как от моих ощущений, так и
  от его наблюдений.
  4 апреля. Я должен быть настороже. В наши
  эксперименты вкралось осложнение, на которое я не рассчитывал. В своем стремлении к научным
  фактам я был глупо слеп к человеческим отношениям между мисс
  Пенклозой и мной. Я могу написать здесь то, чем не стал бы дышать ни одной живой
  душе. Несчастная женщина, похоже, привязалась ко мне.
  Я бы не говорил таких вещей, даже в уединении моего собственного интимного дневника,
  если бы это не дошло до того, что игнорировать это невозможно. В течение некоторого
  времени, то есть за последнюю неделю, были признаки, которые я
  отметал и отказывался думать. Ее сияние, когда я прихожу, ее
  уныние, когда я ухожу, ее нетерпеливое желание, чтобы я приходил почаще, выражение
  ее глаз, тон ее голоса - я пытался думать, что они ничего не значат и
  были, возможно, всего лишь ее пылкой вест-индской манерой. Но прошлой ночью, когда я очнулся
  от гипнотического сна, я протянул руку, бессознательно, непроизвольно, и
  сжал ее руку. Когда я полностью пришел в себя, мы сидели, запершись,
  она смотрела на меня с выжидающей улыбкой. И самое ужасное было в том, что
  я почувствовал побуждение сказать то, что она ожидала от меня услышать. Каким лживым негодяем я
  должен был быть! Как бы я ненавидел себя сегодня, если бы поддался
  искушению того момента! Но, слава Богу, у меня хватило сил вскочить
  и поспешить из комнаты. Боюсь, я был груб, но я не мог, нет, я не мог
  доверять себе еще хоть на мгновение. Я, джентльмен, человек чести, помолвленный с одной
  одна из самых милых девушек в Англии - и все же в момент беспричинной страсти я
  чуть не признался в любви к этой женщине, которую я едва знаю. Она намного старше
  меня и калека. Это чудовищно, отвратительно; и все же импульс был настолько
  силен, что, останься я еще на минуту в ее присутствии, я бы
  покончил с собой. Что это было? Я должен учить других работе нашего
  организма, а что я знаю об этом сам? Было ли это внезапным пробуждением
  какого-то низшего слоя в моей натуре - жестокого примитивного инстинкта, внезапно
  заявившего о себе? Я почти мог поверить рассказам об одержимости злыми духами, настолько
  непреодолимым было это чувство.
  Что ж, этот инцидент ставит меня в крайне неудачное положение. С одной стороны,
  мне очень не хочется отказываться от серии экспериментов, которые уже зашли
  так далеко и которые обещают такие блестящие результаты. С другой стороны, если эта несчастная
  женщина воспылала ко мне страстью... - Но, несомненно, даже сейчас я, должно быть,
  совершил какую-то ужасную ошибку. Она, с ее возрастом и уродством! Это
  невозможно. И тогда она узнала об Агате. Она понимала, в каком я был
  положении. Она только улыбнулась, возможно, от удовольствия, когда в моем ошеломленном состоянии я
  схватил ее за руку. Это мой наполовину загипнотизированный мозг придал этому значение
  и с такой звериной быстротой бросился ему навстречу. Хотел бы я убедить
  себя, что это действительно так. В целом, возможно, моим самым мудрым планом было бы
  отложить другие наши эксперименты до возвращения Уилсона. Поэтому я написал записку
  мисс Пенклозе, не делая никаких намеков на вчерашний вечер, но сообщая, что
  неотложная работа заставит меня прервать наши заседания на несколько дней. Она
  ответила, достаточно формально, сказав, что если я передумаю, я должен
  найти ее дома в обычное время.
  10 часов вечера, ну и ну, какая же я соломенная тварь! В последнее время я начинаю лучше узнавать себя
  , и чем больше я узнаю, тем ниже падаю в собственных оценках.
  Конечно, я не всегда был таким слабым, как сейчас. В четыре часа я бы улыбнулся,
  если бы кто-нибудь сказал мне, что я должен пойти сегодня вечером к мисс Пенелосе, и все же в
  восемь я, как обычно, был у двери Уилсона. Я не знаю, как это произошло.
  Влияние привычки, я полагаю. Возможно, существует гипнотическое увлечение, как есть
  увлечение опиумом, и я его жертва. Я знаю только, что по мере того, как я работал в своем кабинете
  , мне становилось все более и более не по себе. Я заерзал. Я волновался. Я не мог сконцентрировать
  свой разум на бумагах передо мной. И затем, наконец, почти прежде, чем я
  осознал, что делаю, я схватил свою шляпу и поспешил вокруг, чтобы принять свое обычное
  встреча.
  У нас был интересный вечер. Миссис Уилсон присутствовала большую часть
  времени, что предотвратило смущение, которое, по крайней мере, один из нас должен был
  испытывать. Поведение мисс Пенклозы было таким же, как обычно, и она не выразила
  удивления по поводу того, что я пришел, несмотря на мою записку. В ее
  поведении не было ничего, что указывало бы на то, что вчерашний инцидент произвел на нее какое-либо впечатление,
  и поэтому я склонен надеяться, что переоценил его.
  6 апреля (вечер). Нет, нет, нет, я не переоценивал это. Я больше не могу пытаться
  скрывать от самого себя, что эта женщина воспылала ко мне страстью. Это
  чудовищно, но это правда. И снова, сегодня вечером, я очнулся от гипнотического транса, чтобы
  обнаружить свою руку в ее руке и испытать то отвратительное чувство, которое побуждает меня
  поступиться своей честью, своей карьерой, всем ради этого существа,
  которое, как я могу ясно видеть, когда нахожусь вдали от ее влияния, не обладает
  ни единым обаянием на земле. Но когда я рядом с ней, я этого не чувствую. Она
  пробуждает что-то во мне, что-то злое, о чем я предпочел бы не думать.
  Она парализует и мою лучшую натуру в тот момент, когда стимулирует мою
  худшую. Определенно, мне нехорошо находиться рядом с ней.
  Прошлая ночь была хуже, чем предыдущая. Вместо того, чтобы лететь, я действительно некоторое
  время сидел, держа ее за руку, и обсуждал с ней самые интимные темы.
  Среди прочего, мы говорили об Агате. О чем я мог мечтать
  ? Мисс Пенклоза сказала, что она была традиционной, и я согласился с ней. Она
  раз или два пренебрежительно отозвалась о ней, и я не протестовал. Каким
  созданием я был!
  Каким бы слабым я себя ни показал, я все еще достаточно силен, чтобы положить конец такого рода
  вещам. Это не должно повториться. У меня достаточно здравого смысла, чтобы летать, когда я
  не могу сражаться. Начиная с этого воскресного вечера я больше никогда не буду сидеть с мисс
  Пенклоза. Никогда! Оставьте эксперименты, позвольте исследованию подойти к
  концу; все лучше, чем столкнуться с этим чудовищным искушением, которое тянет меня
  так низко. Я ничего не сказал мисс Пенклозе, но я просто буду держаться подальше.
  Она может назвать причину без каких-либо моих слов.
  7 апреля. Держался подальше, как я уже сказал. Жаль портить такое интересное
  расследование, но было бы еще большей жалостью разрушить мою жизнь, и я знаю
  , что не могу доверять себе с этой женщиной.
  11 часов вечера, Боже, помоги мне! Что со мной происходит? Я схожу с ума? Позвольте мне
  попытаться успокоиться и рассуждать с самим собой. Прежде всего я в точности опишу
  , что произошло.
  Было почти восемь, когда я написал строки, с которых начинается этот день. Чувствуя
  странное беспокойство, я покинул свои комнаты и обошел их, чтобы провести
  вечер с Агатой и ее матерью. Они оба заметили, что я был бледен и
  изможденный. Около девяти пришел профессор Пратт-Холдейн, и мы сыграли партию
  в вист. Я изо всех сил пытался сконцентрировать свое внимание на карточках, но
  чувство беспокойства росло и росло, пока я не обнаружил, что бороться
  с ним невозможно. Я просто не мог спокойно сидеть за столом. Наконец, в самой середине
  раздачи, я сбросил свои карты и, пробормотав что-то вроде бессвязных извинений
  по поводу назначенной встречи, выбежал из комнаты. Как будто во сне у меня есть
  смутное воспоминание о том, как я несусь через холл, хватая свою шляпу из
  встаю и захлопываю за собой дверь. У меня тоже, как во сне,
  впечатление двойного ряда газовых фонарей, и мои забрызганные ботинки говорят мне,
  что я, должно быть, бежал по середине дороги. Все было туманно, странно
  и неестественно. Я пришел в дом Уилсона; я видел миссис Уилсон и я видел мисс
  Пенклозу. Я с трудом припоминаю, о чем мы говорили, но я точно помню, что мисс П.
  игриво погрозила мне набалдашником своего костыля и обвинила меня в
  опоздании и потере интереса к нашим экспериментам. Никакого месмеризма не было, но я
  пробыл некоторое время и только что вернулся.
  Теперь мой мозг снова совершенно ясен, и я могу обдумать то, что произошло.
  Абсурдно предполагать, что это просто слабость и сила привычки. Я пытался
  объяснить это таким образом прошлой ночью, но этого больше недостаточно. Это
  нечто гораздо более глубокое и ужасное, чем это. Почему, когда я был за столом для виста у
  Марденсов, меня потащили прочь, как будто вокруг меня была
  наброшена веревочная петля. Я больше не могу скрывать это от себя. Женщина держит меня в
  своей власти. Я в ее власти. Но я должен собраться с мыслями и все обдумать
  и посмотреть, что лучше всего сделать.
  Но каким слепым дураком я был! В своем энтузиазме по поводу своих исследований я
  шагнул прямо в пропасть, хотя она зияла передо мной. Разве она
  сама не предупредила меня? Разве она не говорила мне, как я могу прочитать в моем собственном дневнике, что
  когда она приобретает власть над объектом, она может заставить его выполнять ее волю?
  И она приобрела эту власть надо мной. В данный момент я нахожусь на побегушках
  у этого существа с костылем. Я должен кончить, когда она того пожелает. Я должен
  поступать так, как она желает. Хуже всего то, что я должен чувствовать то, что она желает. Я ненавижу ее и боюсь ее,
  однако, пока я нахожусь под действием чар, она, несомненно, может заставить меня полюбить ее.
  Тогда есть некоторое утешение в мысли, что те отвратительные импульсы,
  за которые я винил себя, на самом деле исходят вовсе не от меня. Все они
  переданы от нее, как бы мало я ни мог предположить в то время. Я чувствую себя чище
  и легче от этой мысли.
  8 апреля. Да, сейчас, средь бела дня, хладнокровно пишущий и имеющий время для
  размышлений, я вынужден подтвердить все, что я написал в своем дневнике
  прошлой ночью. Я в ужасном положении, но, прежде всего, я не должен терять голову.
  Я должен противопоставить свой интеллект ее силам. В конце концов, я не глупая марионетка, чтобы
  танцевать на конце веревочки. У меня есть энергия, мозги, смелость. Несмотря на все ее дьявольские
  трюки, которыми я, возможно, еще побью ее. Может! Я должен, или что со мной будет?
  Позвольте мне попытаться разобраться в этом! Эта женщина, по ее собственному объяснению, может
  доминировать над моим нервным организмом. Она может спроецировать себя в мое тело и
  взять на себя управление им. У нее душа паразита; да, она паразит, чудовищный
  паразит. Она заползает в мое тело, как рак-отшельник в
  раковину моллюска. Я бессилен, Что я могу сделать? Я имею дело с силами, о которых я
  ничего не знаю. И я никому не могу рассказать о своей беде. Они бы назвали меня
  сумасшедшим. Конечно, если бы об этом заговорили за границей, университет сказал бы, что
  им не нужен одержимый дьяволом профессор. И Агата! Нет, нет, я должен столкнуться с
  этим в одиночку.
  Я перечитал свои записи того, что сказала женщина, когда говорила о своих
  способностях. Есть один момент, который наполняет меня тревогой. Она подразумевает, что, когда
  воздействие незначительно, субъект знает, что он делает, но не может контролировать
  себя, тогда как при сильном воздействии он абсолютно бессознателен.
  Так вот, я всегда знал, что я делал, хотя прошлой ночью в меньшей степени, чем в
  предыдущих случаях. Похоже, это означает, что она еще ни разу не применила ко мне всю свою
  силу. Был ли когда-нибудь мужчина в таком положении раньше?
  Да, возможно, был, и совсем рядом со мной тоже. Чарльз Сэдлер должен
  что-то знать об этом! Его туманные слова предупреждения теперь обретают смысл. О, если бы я
  только послушал его тогда, прежде чем я помогал этими повторяющимися сеансами
  ковать звенья цепи, которая связывает меня! Но я увижу его сегодня. Я
  извинюсь перед ним за то, что так легкомысленно отнесся к его предупреждению. Я посмотрю, сможет ли он
  дать мне совет.
  4 Часа пополудни Нет, он не может. Я разговаривал с ним, и он выказал такое удивление при
  первых словах, в которых я попытался выразить свою невыразимую тайну, что я не пошел
  дальше. Насколько я могу судить (скорее по намекам и умозаключениям, чем по какому-либо
  утверждению), его собственный опыт ограничивался некоторыми словами или взглядами, которые я
  сам перенес. То, что он бросил мисс Пенклозу, само по себе является признаком
  того, что он никогда по-настоящему не был в ее сетях. О, если бы он только знал, как ему спастись! Он должен
  благодарить за это свой флегматичный саксонский темперамент. Я чернокожий кельт, и
  хватка этой ведьмы глубоко въелась мне в нервы. Смогу ли я когда-нибудь избавиться от этого? Стану ли я когда-нибудь
  тем же человеком, которым был всего две недели назад?
  Позвольте мне подумать, что мне лучше сделать. Я не могу покинуть университет в
  середине семестра. Если бы я был свободен, мой курс был бы очевиден. Я должен начать
  немедленно и путешествовать по Персии. Но позволит ли она мне начать? И не могло ли ее
  влияние добраться до меня в Персии и вернуть меня в пределах досягаемости ее
  костыля? Я могу узнать пределы этой адской силы только на собственном горьком
  опыте. Я буду бороться, и бороться, и бороться - и что я могу сделать еще?
  Я очень хорошо знаю, что около восьми часов сегодняшнего вечера эта жажда ее общества,
  это непреодолимое беспокойство овладеет мной. Как мне преодолеть это?
  Что мне делать? Я должен сделать невозможным для себя выход из комнаты. Я
  запру дверь и выброшу ключ в окно. Но, тогда, что мне делать
  утром? Не думай об утре. Я должен любой ценой разорвать эту
  цепь, которая держит меня.
  9 апреля. Победа! Я справился великолепно! Вчера вечером в семь часов я на
  скорую руку поужинал, а затем заперся в своей спальне и выбросил ключ
  в сад. Я выбрал веселый роман и три часа пролежал в постели, пытаясь
  прочитать его, но на самом деле пребывал в ужасном состоянии трепета, каждое мгновение ожидая,
  что я осознаю этот импульс. Ничего подобного не произошло,
  однако, и я проснулся этим утром с ощущением, что с меня сняли черный кошмар
  . Возможно, существо осознало, что я сделал, и
  поняло, что бесполезно пытаться влиять на меня. В любом случае, я
  побил ее однажды, и если я смог сделать это однажды, я смогу сделать это снова.
  Утром было очень неловко из-за ключа. К счастью, внизу был
  младший садовник, и я попросил его выбросить это. Без сомнения, он подумал, что я
  просто уронил его. У меня будут завинчены двери и окна и шестеро крепких
  мужчин, которые будут удерживать меня в постели, прежде чем я сдамся на милость
  хагриддена таким образом.
  Сегодня днем я получил записку от миссис Марден с просьбой зайти и повидаться
  с ней. Я намеревался сделать это в любом случае, но не исключил, что меня ждали плохие новости
  . Кажется, что Армстронги, от которых у Агаты есть
  ожидания, должны вернуться из Аделаиды на "Авроре", и что они
  написали миссис Марден и ей, чтобы они встретились с ними в городе. Вероятно, они будут
  отсутствовать месяц или шесть недель, и, поскольку в среду ожидается Полярное Сияние, они
  должны отправиться немедленно - завтра, если будут готовы вовремя. Мое утешение в том, что
  когда мы встретимся снова, между мной и Агатой больше не будет разлук.
  "Я хочу, чтобы ты сделала одну вещь, Агата", - сказал я, когда мы остались наедине. "Если
  тебе случится встретить мисс Пенклозу, в городе или здесь, ты должен
  пообещать мне, что никогда больше не позволишь ей загипнотизировать тебя".
  Агата открыла глаза.
  "Да ведь только на днях ты говорил, как все это было интересно
  и как ты был полон решимости закончить свои эксперименты".
  "Я знаю, но с тех пор я изменил свое мнение".
  "И ты больше этого не потерпишь?"
  "Нет".
  "Я так рад, Остин. Ты не можешь представить, каким бледным и измученным ты был
  в последнее время. На самом деле нашим главным возражением против поездки в Лондон было то, что мы
  не хотели оставлять вас, когда вы были так подавлены. И ваше поведение
  иногда было таким странным - особенно в ту ночь, когда вы оставили бедного
  профессора Пратт-Холдейна играть в дурачка. Я убежден, что эти
  эксперименты очень вредны для ваших нервов".
  "Я тоже так думаю, дорогая".
  "И за нервы мисс Пенклозы тоже. Вы слышали, что она больна?"
  "Нет".
  "Миссис Уилсон сказала нам об этом прошлой ночью. Она описала это как нервную лихорадку
  Профессор Уилсон возвращается на этой неделе, и, конечно, миссис Уилсон очень
  озабочена тем, чтобы мисс Пенклоза к тому времени снова была здорова, потому что у него есть целая
  программа экспериментов, которые он стремится осуществить ".
  Я был рад получить обещание Агаты, ибо было достаточно того, что эта женщина
  взяла в свои лапы одного из нас. С другой стороны, я был встревожен, услышав
  о болезни мисс Пенклозы. Это скорее обесценивает победу, которую я, как мне показалось
  , одержал прошлой ночью. Я помню, что она сказала, что потеря здоровья повлияла на
  ее силу. Возможно, именно поэтому я смог так легко постоять за себя. Хорошо, хорошо,
  я должен принять те же меры предосторожности сегодня ночью и посмотреть, что из этого выйдет. Я
  по-детски пугаюсь, когда думаю о ней.
  10 апреля. Прошлой ночью все прошло очень хорошо. Меня позабавило лицо садовника
  , когда мне пришлось снова окликнуть его этим утром и попросить подбросить мой ключ.
  Я получу известность среди слуг, если так пойдет и дальше. Но
  самое замечательное в том, что я оставался в своей комнате без малейшего желания
  покидать ее. Я действительно верю, что избавляюсь от этой невероятной связи
  - или это только потому, что власть женщины приостановлена, пока она не восстановит свои
  силы? Я могу только молиться о лучшем.
  Мардены уехали этим утром, и, кажется, яркость весеннего солнца померкла
  . И все же это очень красиво, когда оно поблескивает на зеленых
  каштанах напротив моих окон и придает легкость тяжелым, поросшим
  лишайником стенам старых колледжей. Как мила, нежна и успокаивающа
  Природа! Кто бы мог подумать, что в ней также таились такие мерзкие силы, такие
  отвратительные возможности! Ибо, конечно, я понимаю, что эта ужасная вещь, которая
  выплеснулась на меня, не является ни сверхъестественной, ни даже сверхъестественной. Нет, это
  природная сила, которую эта женщина может использовать, а общество о ней не знает. Сам
  факт, что он убывает вместе с ее силой, показывает, насколько полностью он подчиняется физическим
  законам. Если бы у меня было время, я мог бы исследовать его до дна и наложить руки на его
  противоядие. Но вы не можете приручить тигра, когда находитесь у него в когтях. Ты
  можешь только попытаться увернуться от него. Ах, когда я смотрю в зеркало и вижу свои
  собственные темные глаза и четко очерченное испанское лицо, я мечтаю о капельке купороса или приступе
  оспы. То или иное могло бы спасти меня от этого бедствия.
  Я склонен думать, что у меня могут быть проблемы сегодня ночью. Есть две вещи
  , которые заставляют меня так бояться. Во-первых, я встретил миссис Уилсон на улице, и
  она сказала мне, что мисс Пенелосе лучше, хотя она все еще слаба. Я ловлю себя на том, что
  в глубине души желаю, чтобы эта болезнь была для нее последней. Другая заключается в том, что
  профессор Уилсон вернется через день или два, и его присутствие будет действовать на нее как
  ограничение. Я бы не боялся наших интервью, если бы
  присутствовал третий человек. По обеим этим причинам у меня предчувствие беды сегодня ночью, и
  я приму те же меры предосторожности, что и раньше.
  10 апреля. Нет, слава Богу, прошлой ночью все прошло хорошо. Я действительно не мог смотреть в лицо
  снова садовник. Я заперла свою дверь и сунула ключ под нее, так что мне
  пришлось попросить горничную выпустить меня утром. Но предосторожность была
  действительно не нужна, потому что у меня никогда не было никакого желания выходить на улицу вообще. Три
  вечера подряд дома! Мои неприятности, несомненно, близки к концу, потому что
  Уилсон снова будет дома сегодня или завтра. Должен ли я рассказать ему о том, через что я
  прошел, или нет? Я убежден, что не должен испытывать к нему ни малейшего
  сочувствия. Он рассматривал меня как интересный случай и читал
  доклад обо мне на следующем собрании Общества психотерапевтов, на котором он
  серьезно обсуждал возможность того, что я преднамеренный лжец, и сопоставлял
  это с шансами того, что я нахожусь на ранней стадии безумия. Нет, я не получу
  утешения от Уилсона.
  Я чувствую себя замечательно подтянутой и здоровой. Не думаю, что я когда-либо читал лекции с большим
  воодушевлением. О, если бы я только мог убрать эту тень из своей жизни, каким счастливым я был бы!
  Молодой, довольно богатый, на переднем крае моей профессии, помолвлен с
  красивой и очаровательной девушкой - разве у меня нет всего, о чем может просить мужчина
  ? Только одна вещь беспокоит меня, но что это за вещь!
  Полночь. Я сойду с ума. Да, на этом все закончится. Я сойду с ума. Сейчас я
  недалек от этого. Моя голова пульсирует, когда я кладу ее на свою горячую руку. Я
  дрожу всем телом, как испуганная лошадь. О, что за ночь у меня была! И все же у меня
  тоже есть некоторые причины быть удовлетворенным.
  Рискуя стать посмешищем для собственного слуги, я снова подсунул
  свой ключ под дверь, запирая себя на ночь. Затем, решив, что ложиться спать еще слишком
  рано, я лег прямо в одежде и начал читать один из
  романов Дюма. Внезапно меня схватили - схватили и стащили с
  дивана. Только так я могу описать всепоглощающую природу силы
  , которая набросилась на меня. Я вцепился когтями в покрывало. Я цеплялся за работу по дереву. Я
  полагаю, что я кричал в своем безумии. Все это было бесполезно, безнадежно. Я должен
  идти. Из этого не было выхода. Я сопротивлялся только вначале.
  Сила вскоре стала слишком подавляющей для этого. Я благодарю бога, что там
  не было наблюдателей, которые могли бы помешать мне. Я не смог бы ответить за
  себя, если бы это было. И, помимо решимости выбраться, ко мне
  пришло также самое острое и хладнокровное суждение в выборе моих средств. Я
  зажег свечу и попытался, стоя на коленях перед дверью, вытащить ключ
  из замка кончиком гусиного пера. Это было просто слишком коротко и отодвинуло это
  еще дальше. Затем со спокойной настойчивостью я достал нож для разрезания бумаги из одного из
  ящиков и с его помощью мне удалось вытащить ключ обратно. Я открыл дверь,
  вошел в свой кабинет, взял с бюро свою фотографию, что-то написал
  на ней, положил во внутренний карман пальто и затем
  направился к Уилсону.
  Все это было удивительно ясно, и все же отделено от остальной моей жизни, как
  эпизоды даже самого яркого сна могут быть. Странное двойное
  сознание овладело мной. Была преобладающая чужеродная воля, которая
  была направлена на то, чтобы привлечь меня на сторону своего владельца, и была более слабая
  протестующая личность, в которой я узнал себя, слабо дергающаяся за
  непреодолимый импульс, как ведомый терьер за свою цепь. Я помню,
  как распознал эти две конфликтующие силы, но я ничего не помню ни о своей прогулке, ни
  о том, как меня впустили в дом.
  Однако, очень живым является мое воспоминание о том, как я встретил мисс Пенклозу. Она
  полулежала на диване в маленьком будуаре, в котором
  обычно проводились наши эксперименты. Ее голова покоилась на руке, а на нее был частично наброшен плед из тигровой шкуры
  . Она выжидающе посмотрела на меня, когда я вошел,
  и, когда свет лампы упал на ее лицо, я увидел, что она была очень бледной
  и худой, с темными впадинами под глазами. Она улыбнулась мне и указала на
  табурет рядом с собой. Она указала левой рукой, и я, убегая
  рванувшись вперед, схватил его, - я ненавижу себя, когда думаю об этом, - и
  страстно прижал его к своим губам. Затем, усевшись на табурет и все еще
  держа ее за руку, я отдал ей фотографию, которую привез с собой,
  и говорил, говорил, говорил - о моей любви к ней, о моем горе из-за ее
  болезни, о моей радости по поводу ее выздоровления, о том, каким мучением было для меня отсутствовать
  один вечер рядом с ней. Она тихо лежала, глядя на меня
  властными глазами и провокационной улыбкой. Однажды, я помню, она провела
  рукой по моим волосам, как ласкают собаку; и это доставило мне удовольствие -
  ласка. Я трепетала под этим. Я был ее рабом, телом и душой, и на данный момент я
  радовался своему рабству.
  И затем произошла благословенная перемена. Никогда не говори мне, что
  Провидения не существует! Я был на грани гибели. Мои ноги были на краю.
  Было ли совпадением, что именно в этот момент должна была прийти помощь? Нет, нет, нет; есть
  Провидение, и его рука вернула меня обратно. Во
  вселенной есть нечто более сильное, чем эта женщина-дьявол с ее трюками. Ах, какой бальзам для
  моего сердца - так думать!
  Когда я посмотрел на нее, я осознал произошедшую в ней перемену. Ее лицо,
  которое раньше было бледным, теперь было ужасным. Ее глаза были тусклыми, и веки
  тяжело опускались на них. Прежде всего, выражение безмятежной уверенности исчезло с
  ее черт. Ее рот ослабел. Ее лоб сморщился. Она была
  напугана и нерешительна. И пока я наблюдал за этим изменением, мой собственный дух
  трепетал и боролся, изо всех сил пытаясь вырваться из державших его тисков
  - тисков, которые с каждым мгновением становились все менее надежными.
  "Остин, - прошептала она, - я пыталась сделать слишком много. Я был недостаточно силен
  . Я еще не оправился от своей болезни. Но я не смог бы жить дольше
  , не видя тебя. Ты не бросишь меня, Остин? Это всего лишь преходящий
  слабость. Если вы дадите мне всего пять минут, я снова стану самим собой. Дай
  мне маленький графинчик со столика у окна".
  Но я вернул себе свою душу. С ее убывающей силой влияние
  покинуло меня и оставило меня свободным. И я был агрессивен - жестоко,
  яростно агрессивен. По крайней мере, на этот раз я смог заставить эту женщину понять
  , каковы были мои настоящие чувства к ней. Моя душа была наполнена ненавистью, такой же
  звериной, как и любовь, реакцией на которую это было. Это была дикая,
  жаждущая убийства страсть взбунтовавшегося крепостного. Я мог бы выхватить костыль из ее
  бока и разбить им ей лицо. Она вскинула руки, как будто пытаясь избежать
  удара, и съежилась от меня в углу дивана.
  "Бренди!" - выдохнула она. "Бренди!" - крикнул я.
  Я взял графин и вылил его на корни пальмы на окне. Затем
  я выхватил фотографию у нее из рук и разорвал ее на сотню кусочков.
  "Ты мерзкая женщина, - сказал я, - если бы я выполнял свой долг перед обществом, ты бы никогда не вышла
  из этой комнаты живой!"
  "Я люблю тебя, Остин, я люблю тебя!" - причитала она.
  "Да, - воскликнул я, - и Чарльз Сэдлер до этого. И сколько было других до
  этого?"
  "Чарльз Сэдлер!" - выдохнула она. "Он говорил с тобой? Итак, Чарльз Сэдлер,
  Чарльз Сэдлер!" Ее голос срывался с побелевших губ, как змеиное шипение.
  "Да, я знаю тебя, и другие тоже узнают тебя. Ты бесстыдное создание!
  Ты знал, каково мое положение. И все же ты использовал свою мерзкую силу, чтобы привлечь меня на свою
  сторону. Возможно, вы сделаете это снова, но, по крайней мере, вы будете помнить, что
  слышали, как я говорил, что люблю мисс Марден от всей души, и
  что я ненавижу вас, презираю вас! Сам твой вид и звук твоего
  голоса наполняют меня ужасом и отвращением. Мысль о тебе отвратительна. Это
  что я чувствую к тебе, и если тебе доставляет удовольствие своими уловками снова привлечь меня на
  свою сторону, как ты сделал сегодня вечером, я думаю, ты по крайней мере получишь
  мало удовлетворения от попыток сделать любовником мужчину, который высказал тебе свое
  истинное мнение о тебе. Ты можешь вкладывать в мои уста какие угодно слова, но
  ты не можешь не помнить ... "
  Я остановился, потому что голова женщины откинулась назад, и она потеряла сознание. Она
  не смогла вынести того, что я должен был ей сказать! Какое удовлетворение
  мне доставляет мысль о том, что, что бы ни случилось, в будущем она никогда не сможет
  неправильно понять мои истинные чувства к ней. Но что произойдет в будущем?
  Что она будет делать дальше? Я не смею думать об этом. О, если бы я только мог надеяться, что она
  оставит меня в покое! Но когда я думаю о том, что я сказал ей - - Неважно; я
  был сильнее ее на этот раз.
  11 апреля. Прошлой ночью я почти не спал, а утром почувствовал себя таким
  взвинченным и лихорадочным, что был вынужден попросить Пратта-Холдейна прочитать за меня
  лекцию. Это первое, что я когда-либо пропустил. Я встал в середине дня, но у меня
  болит голова, руки дрожат, а нервы в плачевном состоянии.
  Кто должен прийти сегодня вечером, кроме Уилсона. Он только что вернулся из
  Лондона, где читал лекции, доклады, созывал собрания, разоблачил
  медиума, провел серию экспериментов по передаче мыслей,
  принимал профессора Рише из Парижа, часами смотрел в кристалл и
  получил некоторые доказательства прохождения материи сквозь материю. Все это он
  вылил мне в уши единым порывом.
  "Но ты!" - воскликнул он наконец. "Ты неважно выглядишь. А мисс Пенклоза
  сегодня совершенно подавлена. Как насчет экспериментов?"
  "Я бросил их".
  "Tut, tut! Почему?"
  "Эта тема кажется мне опасной".
  Оттуда появилась его большая коричневая записная книжка.
  "Это представляет большой интерес", - сказал он. "Каковы ваши основания утверждать, что это
  опасный паразит? Пожалуйста, изложите ваши факты в хронологическом порядке, с
  приблизительными датами и именами надежных свидетелей с их постоянными
  адресами ".
  "Прежде всего, - спросил я, - не могли бы вы сказать мне, собрали ли вы какие-либо
  случаи, когда месмерист получал власть над объектом и
  использовал это в злых целях?"
  "Десятки!" он ликующе закричал. "Преступление по внушению..."
  "Я не имею в виду внушение. Я имею в виду, когда внезапный импульс исходит от
  человека на расстоянии - неконтролируемый импульс."
  "Одержимость!" он завизжал в экстазе восторга. "Это редчайшее состояние.
  У нас восемь случаев, пять из которых хорошо подтверждены. Ты же не хочешь сказать ... - От
  ликования он с трудом выговаривал слова.
  "Нет, не хочу", - сказал я. "Добрый вечер! Вы должны извинить меня, но я не очень
  здоров сегодня вечером". И вот, наконец, я избавился от него, все еще размахивающего карандашом и
  записной книжкой. Может быть, неприятно слышать о моих проблемах, но, по крайней мере, лучше обнять
  их при себе, чем выставлять себя Уилсоном, как уродца на ярмарке.
  Он потерял из виду человеческие существа. Каждая вещь для него - случай и
  явление. Я скорее умру, чем снова поговорю с ним по этому вопросу.
  12 апреля. Вчера был благословенный тихий день, и я наслаждался безоблачным
  спокойной ночи. Присутствие Уилсона - большое утешение. Что теперь может сделать женщина?
  Конечно, когда она услышит, что я сказал, она почувствует ко мне
  такое же отвращение, какое я испытываю к ней. Она не могла, нет, она не могла
  желать иметь любовника, который так оскорбил ее. Нет, я верю, что я свободен от
  ее любви - но как насчет ее ненависти? Разве она не могла бы использовать эти свои способности для
  мести? Тут! почему я должен пугать себя тенями? Она забудет
  обо мне, и я забуду о ней, и все будет хорошо.
  13 апреля. Мои нервы полностью восстановили свой тонус. Я действительно верю, что
  победил это существо. Но я должен признаться, что живу в некотором напряжении.
  Она снова здорова, потому что я слышал, что днем она каталась с миссис Уилсон по Главной
  улице.
  14 апреля. Я действительно хотел бы совсем уехать из этого места. Я прилечу к
  Агате в тот самый день, когда закончится семестр. Я полагаю, что это прискорбно слабо с
  моей стороны, но эта женщина ужасно действует мне на нервы. Я увидел ее снова,
  и я говорил с ней.
  Это было сразу после обеда, и я курил сигарету в своем кабинете, когда
  услышал шаги моего слуги Мюррея в коридоре. Я вяло осознал,
  что сзади послышались вторые шаги, и едва потрудился
  предположить, кто бы это мог быть, как вдруг легкий шум поднял меня со
  стула, и по моей коже поползли мурашки от дурного предчувствия. Я никогда раньше особенно
  не замечал, какого рода звук издает постукивание костылем, но мой
  трепещущие нервы подсказали мне, что я услышал это сейчас в резком деревянном клацанье, которое
  чередовалось с приглушенным стуком падающей ноги. Еще мгновение, и мой
  слуга провел ее внутрь.
  Я не пытался следовать обычным условностям общества, как и она. Я просто стоял
  с тлеющей сигаретой в руке и пристально смотрел на нее. Она, в свою очередь,
  молча посмотрела на меня, и по ее взгляду я вспомнил, как на этих самых страницах я
  пытался определить выражение ее глаз, были ли они хитрыми или
  свирепыми. Сегодня они были свирепы - холодно и неумолимо.
  "Ну что, - сказала она наконец, - ты все еще того же мнения, что и тогда, когда я видела тебя
  в последний раз?"
  "Я всегда придерживался того же мнения".
  "Давайте поймем друг друга, профессор Гилрой", - медленно произнесла она. "Я не
  очень безопасный человек, с которым можно шутить, как ты уже должен был понять. Это ты
  попросил меня провести с тобой серию экспериментов, это ты завоевал
  мою привязанность, это ты признался мне в своей любви, это ты
  принес мне свою собственную фотографию со словами любви на ней, и, наконец,
  это ты в тот же вечер счел нужным самым
  возмутительным образом оскорбить меня, обращаясь ко мне так, как еще ни один мужчина не осмеливался говорить со мной. Скажи
  мне жаль, что эти слова вырвались у тебя в момент страсти, и я
  готов забыть и простить их. Ты не имел в виду то, что сказал,
  Остин? Ты на самом деле не ненавидишь меня?"
  Я мог бы пожалеть эту изуродованную женщину - такая тоска по любви прорвалась
  внезапно сквозь угрозу в ее глазах. Но потом я подумал о том, через что я
  прошел, и мое сердце сжалось как кремень.
  "Если вы когда-нибудь слышали, как я говорю о любви, - сказал я, - вы очень хорошо знаете, что это был
  ваш голос, который говорил, а не мой. Единственные слова правды, которые я
  когда-либо мог тебе сказать, - это те, которые ты слышал при нашей последней встрече ".
  "Я знаю. Кто-то настроил тебя против меня. Это был он!" Она постучала своим
  костылем по полу. "Ну, ты прекрасно знаешь, что я мог бы заставить тебя вот так
  мгновенно припасть, как спаниель, к моим ногам. Ты не найдешь меня снова в мой
  час слабости, когда ты можешь безнаказанно оскорблять меня. Имейте заботу о том, что
  вы делаете, профессор Гилрой. Ты стоишь в ужасном положении. Ты
  еще не осознал, какую власть я имею над тобой".
  Я пожал плечами и отвернулся.
  "Что ж, - сказала она после паузы, - если ты презираешь мою любовь, я должна посмотреть, что можно
  сделать со страхом. Ты улыбаешься, но настанет день, когда ты придешь
  с криками ко мне о прощении. Да, ты будешь пресмыкаться передо мной на земле,
  каким бы гордым ты ни был, и ты будешь проклинать тот день, когда превратил меня из
  своего лучшего друга в своего злейшего врага. Будьте осторожны, профессор Гилрой!" Я
  увидел белую руку, трясущуюся в воздухе, и лицо, которое едва ли можно было назвать человеческим, настолько
  оно было искажено страстью. Мгновение спустя она ушла, и я услышал
  быстрое ковыляние и постукивание, удаляющиеся по коридору.
  Но она оставила тяжесть на моем сердце. Смутные предчувствия грядущего
  несчастья тяжелым грузом ложатся на меня. Я тщетно пытаюсь убедить себя, что это
  всего лишь слова пустого гнева. Я слишком отчетливо помню эти безжалостные глаза
  , чтобы так думать. Что мне делать - ах, что мне делать? Я больше не хозяин
  своей собственной души. В любой момент этот отвратительный паразит может заползти в меня, и
  тогда - - Я должен рассказать кому-нибудь свою отвратительную тайну - я должен рассказать ее или сойти с ума. Если бы
  у меня был кто-нибудь, кто мог бы посочувствовать и дать совет! Об Уилсоне не может быть и речи.
  Чарльз Сэдлер понял бы меня только настолько, насколько ему позволяет его собственный опыт
  . Пратт-Холдейн! Он уравновешенный человек, человек большого здравого смысла
  и ресурса. Я пойду к нему. Я расскажу ему все. Дай Бог, чтобы он
  смог дать мне совет!
  6.45 вечера Нет, это бесполезно. Мне нет человеческой помощи; я должен бороться с этим
  в одиночку. Передо мной два пути. Я мог бы стать
  любовником этой женщины. Или я должен терпеть такие преследования, которым она может подвергнуть меня. Даже если
  никто не придет, я буду жить в аду предчувствий. Но она может мучить меня, она
  может свести меня с ума, она может убить меня: я никогда, никогда, никогда не сдамся. Что
  она может причинить такого, что было бы хуже потери Агаты и
  осознания того, что я закоренелый лжец и утратил имя
  джентльмена?
  Пратт-Холдейн был очень любезен и со всей вежливостью выслушал мою историю.
  Но когда я посмотрел на его тяжелые черты лица, медлительный взгляд и тяжеловесную
  мебель для кабинета, которая его окружала, я едва ли мог сказать ему то, что
  пришел сказать. Все это было таким существенным, таким материальным. И, кроме того, что бы я
  сам сказал всего месяц назад, если бы один из моих коллег пришел ко мне
  с историей одержимости демонами? Возможно. Я должен был быть менее терпеливым
  , чем он. Как бы то ни было, он записал мое заявление, спросил меня, сколько
  чая я выпил, сколько часов я спал, сильно ли я переутомлялся,
  были ли у меня внезапные боли в голове, кошмарные сны, пение в ушах, вспышки
  перед глазами - все вопросы, которые указывали на его убеждение, что в основе моей проблемы лежала
  перегрузка мозга. В конце концов он отмахнулся от меня
  множеством банальностей о физических упражнениях на свежем воздухе и избегании нервного
  возбуждения. Его рецепт, в котором были хлорал и бромид, я скатал
  и выбросил в канаву.
  Нет, я не могу ждать помощи ни от одного человеческого существа. Если я буду консультироваться дальше, они
  могут собраться с мыслями, и я могу оказаться в сумасшедшем доме. Я могу только
  сжать свое мужество обеими руками и молиться, чтобы честный человек не был
  брошен.
  10 апреля. Это самый сладкий источник на памяти человека. Такой зеленый, такой
  мягкий, такой красивый! Ах, какой контраст между внешней природой и моей собственной
  душой, раздираемой сомнениями и ужасом! День прошел без происшествий, но я знаю
  , что я на краю пропасти. Я знаю это, и все же я продолжаю рутину
  своей жизни. Единственное светлое пятно в том, что Агата счастлива, с ней все хорошо, и она вне всякой
  опасности. Если бы это существо подняло руку на каждого из нас, чего бы оно не сделало?
  16 апреля. Женщина изобретательна в своих мучениях. Она знает, как я люблю
  свою работу и как высоко ценят мои лекции. Так что именно с этого
  момента она сейчас нападает на меня. Я вижу, что это закончится тем, что я потеряю
  профессорскую должность, но я буду бороться до конца. Она не выгонит меня из этого
  без борьбы.
  Я не заметил никаких изменений во время моей лекции этим утром, за исключением того, что
  на минуту или две у меня было головокружение и плывучесть, которые быстро прошли
  прочь. Напротив, я поздравил себя с тем, что сделал свой предмет
  (функции красных кровяных телец) интересным и понятным. Поэтому я был
  удивлен, когда студент зашел в мою лабораторию сразу
  после лекции и пожаловался, что его озадачило несоответствие
  между моими утверждениями и теми, что содержатся в учебниках. Он показал мне свою
  записную книжку, в которой сообщалось, что в одной части лекции я
  отстаивал самые возмутительные и ненаучные ереси. Конечно, я отрицал
  это и заявил, что он неправильно понял меня, но, сравнив его записи
  с записями его товарищей, стало ясно, что он был прав, и что я
  действительно сделал несколько самых нелепых заявлений. Конечно, я объясню
  это тем, что это результат минутной аберрации, но я слишком уверен
  , что это будет первый из серии. До конца
  сессии остался всего месяц, и я молюсь, чтобы мне удалось продержаться до тех пор.
  26 апреля. Прошло десять дней с тех пор, как у меня хватило духу сделать какую-либо запись
  в моем дневнике. Почему я должен записывать свое собственное унижение и деградацию? Я
  поклялся никогда больше это не открывать. И все же сила привычки велика, и
  здесь я обнаруживаю, что снова принимаюсь за описание своих собственных ужасных
  переживаний - во многом в том же духе, в каком, как известно, самоубийца
  записывает действие яда, который убил его.
  Что ж, катастрофа, которую я предвидел, произошла - и это произошло не далее
  вчерашнего дня. Университетские власти отобрали у меня право читать лекции. Это
  было сделано самым деликатным образом, якобы как временная мера,
  чтобы избавить меня от последствий переутомления и дать мне возможность
  восстановить свое здоровье. Тем не менее, это было сделано, и я больше не
  профессор Гилрой. Лаборатория по-прежнему в моем ведении, но я почти не сомневаюсь
  , что и она скоро исчезнет.
  Дело в том, что мои лекции стали посмешищем всего университета.
  Мой класс был переполнен студентами, которые пришли посмотреть и услышать, что
  эксцентричный профессор сделает или скажет дальше. Я не могу вдаваться в подробности моего
  унижения. О, эта дьявольская женщина! Нет такой глубины шутовства и
  идиотизма, к которым она меня не принуждала. Я бы начал свою лекцию четко
  и хорошо, но всегда с ощущением надвигающегося затмения. Затем, когда я чувствовал
  влияние, я боролся с ним, сжимая руки и четки
  пот выступил у меня на лбу, чтобы справиться с этим, в то время как студенты, слыша мои
  бессвязные слова и наблюдая за моими корчами, покатывались со смеху над
  выходками своего профессора. И затем, когда она однажды по-настоящему овладевала мной,
  выходили самые возмутительные вещи - глупые шутки, чувства, как
  будто я произносил тост, обрывки баллад, личные оскорбления, даже
  в адрес кого-то из моего класса. И затем через мгновение мой мозг
  снова прояснялся, и моя лекция прилично продолжалась до конца. Неудивительно
  о моем поведении говорили в колледжах. Неудивительно, что
  Университетский сенат был вынужден официально уведомить о таком
  скандале. О, эта дьявольская женщина!
  И самая ужасная часть всего этого - мое собственное одиночество. Вот я сижу в
  обычном английском эркере, смотрю на обычную
  английскую улицу с ее кричащими автобусами и бездельничающим полицейским, а позади
  меня нависает тень, которая никак не соответствует возрасту и месту.
  В доме знаний я подавлен и замучен силой, о
  которой наука ничего не знает. Ни один судья не стал бы меня слушать. Ни одна газета
  не стала бы обсуждать мое дело. Ни один врач не поверил бы моим симптомам. Мои
  самые близкие друзья посмотрели бы на это только как на признак расстройства мозга.
  Я вне всякой связи со своим видом. О, эта дьявольская женщина! Пусть о ней
  позаботятся! Она может зайти слишком далеко. Когда закон не может помочь человеку, он может
  установить закон для себя.
  Вчера вечером она встретила меня на Главной улице и заговорила со мной. Возможно, для нее было
  к лучшему, что это произошло не между изгородями одинокой проселочной
  дороги. Она спросила меня со своей холодной улыбкой, был ли я уже наказан. Я
  не снизошел до ответа ей. "Мы должны попробовать еще раз повернуть винт", - сказала она.
  Будьте осторожны, моя леди, будьте осторожны! Однажды она была в моей власти. Возможно,
  может представиться еще один шанс.
  28 апреля. Приостановка моего чтения лекций также лишила
  ее возможности раздражать меня, и поэтому я наслаждался двумя благословенными днями
  покоя. В конце концов, нет причин отчаиваться. Сочувствие изливается на меня со
  всех сторон, и все согласны с тем, что моя преданность науке и
  напряженный характер моих исследований потрясли мою нервную систему. Я
  получил добрейшее послание от совета, в котором мне советовали поехать за границу
  и выражали уверенную надежду, что я смогу возобновить все свои обязанности
  к началу летнего семестра. Ничто не могло быть более лестным, чем
  их намеки на мою карьеру и на мои заслуги перед университетом. Только в
  несчастье можно испытать собственную популярность. Возможно, этому существу надоест
  мучить меня, и тогда все еще может быть хорошо. Дай Бог этого!
  29 апреля. В нашем сонном маленьком городке произошла небольшая сенсация. Единственное
  знание о преступлении, которое у нас когда-либо было, - это когда буйный студент-старшекурсник
  разбивает несколько ламп или вступает в драку с полицейским. Однако прошлой ночью
  была предпринята попытка взлома отделения Банка Англии,
  и в результате мы все в смятении.
  Паркенсон, управляющий, мой близкий друг, и я нашел его очень
  взволнованным, когда зашел туда после завтрака. Если бы воры
  вломились в контору, им все равно пришлось бы считаться с сейфами
  , так что защита была значительно сильнее нападения. Действительно,
  последний, кажется, никогда не был очень грозным. На двух нижних
  окнах есть отметины, как будто под них подсовывали
  стамеску или какой-то подобный инструмент, чтобы заставить их открыться. У полиции должна быть хорошая зацепка, поскольку
  работы по дереву были выполнены зеленой краской всего за день до этого, и из
  мазков очевидно, что часть ее попала на
  руки или одежду преступника.
  4.30 вечера Ах, эта проклятая женщина! Эта трижды проклятая женщина! Не
  обращай внимания! Она не должна бить меня! Нет, она не должна! Но, о, дьяволица! Она
  отняла у меня профессорскую должность. Теперь она хотела лишить меня чести. Неужели я ничего не могу
  сделать против нее, ничего, кроме ... - Ах, но, как бы тяжело мне ни было, я не могу заставить
  себя думать об этом!
  Примерно час назад я зашла в свою спальню и расчесывала
  волосы перед зеркалом, когда внезапно мой взгляд упал на нечто, от чего
  мне стало так тошно и холодно, что я села на край кровати и начала плакать.
  Прошло много долгих лет с тех пор, как я проливал слезы, но все мои нервы были на исходе, и я
  мог только рыдать и снова рыдать в бессильном горе и гневе. Там была моя домашняя
  куртка, пальто, которое я обычно надеваю после ужина, висевшее на крючке у
  гардероба, с правым рукавом, густо заляпанным от запястья до локтя мазками
  зеленой краски.
  Так вот что она имела в виду, говоря об очередном повороте винта! Она
  публично выставила меня слабоумным. Теперь она заклеймит меня как преступника. На этот раз она
  потерпела неудачу. Но как насчет следующего? Я не смею думать об этом - и об Агате, и
  о моей бедной старой матери! Я хотел бы, чтобы я был мертв!
  Да, это другой поворот винта. И это также то, что она имела в виду, без
  сомнения, когда сказала, что я еще не осознал, какую власть она имеет надо мной. Я
  оглядываюсь назад на свой отчет о разговоре с ней и вижу, как она
  заявила, что при небольшом усилии воли ее объект будет в сознании,
  а при более сильном - в бессознательном состоянии. Прошлой ночью я был без сознания. Я мог
  поклясться, что крепко спал в своей постели, даже без сновидений. И
  и все же эти пятна говорят мне, что я оделся, выбрался наружу, попытался открыть
  окна банка и вернулся. За мной наблюдали? Возможно ли, что кто-то
  видел, как я это делаю, и последовал за мной домой? Ах, в какой ад превратилась моя жизнь! У меня
  нет ни мира, ни покоя. Но мое терпение подходит к концу.
  10 часов вечера Я почистил свою шерсть скипидаром. Я не думаю, что кто-нибудь
  мог меня видеть. Отметки я делал своей отверткой. Я
  обнаружил, что все это покрыто коркой краски, и я это почистил. Моя голова болит так, как будто она
  вот-вот лопнет, и я принял пять гранул антипирина. Если бы не
  Агата, я бы принял пятьдесят и покончил с этим.
  3 мая. Три спокойных дня. Этот исчадие ада похоже на кошку с мышью. Она позволяет
  меня отпускают только для того, чтобы снова наброситься на меня. Я никогда так не пугаюсь, как тогда, когда
  все вокруг неподвижно. Мое физическое состояние плачевно - постоянная икота и
  опущение левого века.
  Я слышал от марденов, что они вернутся послезавтра.
  Я не знаю, рад я этому или сожалею. В Лондоне они были в безопасности. Оказавшись
  здесь, они могут быть втянуты в жалкую сеть, в которой я сам
  борюсь. И я должен рассказать им об этом. Я не могу жениться на Агате, пока
  знаю, что не несу ответственности за свои собственные действия. Да, я должен сказать им,
  даже если это положит конец всему между нами.
  Сегодня вечером университетский бал, и я должен пойти. Бог свидетель, я никогда не чувствовал себя менее
  веселым, чем на празднике, но я не должен позволять говорить, что я не гожусь для появления на
  публике. Если меня там увидят и я поговорю с кем-нибудь из старейшин
  университета, это будет иметь большое значение для того, чтобы показать им, что было бы несправедливо
  отнимать у меня кафедру.
  В 10 часов вечера я был на балу. Чарльз Сэдлер и я ушли вместе, но я
  ушел раньше него. Однако я буду ждать его, потому что, действительно, я боюсь
  ложиться спать в эти ночи. Он веселый, практичный парень, и беседа с ним
  успокоит мои нервы. В целом, вечер удался на славу. Я поговорил
  со всеми, кто имеет влияние, и я думаю, что заставил их понять, что мое
  кресло еще не совсем свободно. Существо было на балу - не в состоянии танцевать,
  конечно, но сидело с миссис Уилсон. Снова и снова ее глаза останавливались на
  мне. Это было почти последнее, что я увидел перед тем, как покинуть комнату. Однажды, когда я
  сидел к ней боком, я наблюдал за ней и увидел, что ее взгляд следит за кем-то
  другим. Это был Сэдлер, который в то время танцевал со второй мисс
  Терстон. Судя по выражению ее лица, для него хорошо, что он не находится в ее
  власти, как я. Он не знает, как ему удалось спастись. Мне кажется, сейчас я слышу его шаги на
  улице, и я спущусь вниз и впущу его. Если он захочет -- --
  4 мая. Почему я прервался таким образом прошлой ночью?
  В конце концов, я никогда не спускался по лестнице - по крайней мере, я не помню, чтобы делал это. Но, с другой стороны, я
  не могу вспомнить, как ложился спать. Одна из моих рук сильно распухла этим
  утром, и все же я не помню, чтобы поранил ее вчера. В остальном, я
  чувствую себя намного лучше после вчерашнего праздника. Но я не могу понять, как
  получилось, что я не встретился с Чарльзом Сэдлером, когда я так сильно намеревался это сделать.
  Возможно ли ... - Боже мой, это слишком вероятно! Она снова водила со мной какой-то
  дьявольский танец? Я спущусь к Сэдлеру и спрошу его.
  Середина дня. Дело дошло до кризиса. Моя жизнь не стоит того, чтобы жить. Но, если мне
  суждено умереть, тогда она тоже придет. Я не оставлю ее, чтобы свести с ума какого
  -то другого мужчину, как она меня. Нет, я подошел к пределу своей выносливости.
  Она сделала меня таким же отчаянным и опасным человеком, какой ходит по земле. Бог
  знает, у меня никогда не хватало духу обидеть муху, и все же, если бы у меня сейчас были руки
  на этой женщине, она никогда не должна выходить из этой комнаты живой. Я увижу ее в этот
  самый день, и она узнает, чего ей следует ожидать от меня.
  Я пошел к Сэдлеру и, к своему удивлению, обнаружил его в постели. Когда я вошел, он сел
  и повернул ко мне лицо, которое вызвало у меня отвращение, когда я посмотрел на него.
  "Почему, Сэдлер, что случилось?" Я плакала, но мое сердце похолодело, когда я сказала
  это.
  "Гилрой, - ответил он, что-то бормоча распухшими губами, - у меня в течение нескольких
  недель было впечатление, что ты сумасшедший. Теперь я знаю это, и
  что ты тоже опасный. Если бы не то, что я не желаю
  устраивать скандал в колледже, вы бы сейчас были в руках полиции ".
  "Ты имеешь в виду ... " - закричал я.
  "Я имею в виду, что, когда я открыл дверь прошлой ночью, вы бросились на меня, ударили
  меня обоими кулаками в лицо, сбили с ног, яростно пнули меня в
  бок и оставили меня лежать почти без сознания на улице. Посмотри на свою собственную
  руку, свидетельствующую против тебя".
  Да, вот он, распухший, с костяшками, похожими на губку, как после какого-то ужасного
  удара. Что я мог сделать? Хотя он назвал меня сумасшедшим, я должен рассказать ему
  все. Я сидел у его кровати и перебирал все свои проблемы с самого начала. Я
  изливал их дрожащими руками и жгучими словами, которые могли бы
  убедить самого скептически настроенного человека. "Она ненавидит тебя, и она ненавидит меня!" Я
  плакал. "Она отомстила за себя прошлой ночью нам обоим сразу. Она видела, как я
  покидал бал, и она, должно быть, тоже видела тебя. Она знала, сколько времени
  тебе потребуется, чтобы добраться до дома. Тогда ей оставалось только пустить в ход свою злую волю. Ах, твое
  разбитое лицо - это мелочь рядом с моей израненной душой!"
  Он был поражен моей историей. Это было очевидно. "Да, да, она смотрела, как я выходил
  из комнаты", - пробормотал он. "Она способна на это. Но возможно ли, что она
  действительно довела тебя до этого? Что ты намерен делать?"
  "Чтобы остановить это!" Я плакал. "Я в совершенном отчаянии; я честно предупрежу ее
  сегодня, и следующий раз будет последним".
  "Не делай ничего опрометчивого", - сказал он.
  "Сыпь!" - закричал я. "Единственная опрометчивость в том, что я должен отложить это еще
  на час". С этими словами я бросилась в свою комнату, и вот я здесь, накануне того, что может
  стать величайшим кризисом в моей жизни. Я начну немедленно.
  Сегодня я кое-чего добился, ибо заставил, по крайней мере, одного человека осознать правду об этом моем чудовищном
  опыте. И, если случится худшее, этот дневник останется
  доказательством того, что мной двигало.
  Добрый вечер. Когда я пришел к Уилсону, меня показали, и я обнаружил, что он был
  сидит с мисс Пенклозой. В течение получаса мне пришлось терпеть его суетливый разговор
  о его недавних исследованиях точной природы спиритического рэпа, в то время как
  мы с существом сидели в тишине, глядя через комнату друг на друга. Я прочел
  зловещее веселье в ее глазах, и она, должно быть, увидела ненависть и угрозу в
  моих. Я почти отчаялся поговорить с ней, когда его позвали
  из комнаты, и мы остались на несколько мгновений вдвоем.
  "Ну, профессор Гилрой - или это мистер Гилрой?" сказала она со своей горькой улыбкой
  . "Как поживает ваш друг мистер Чарльз Сэдлер после бала?"
  "Ты изверг!" Я плакал. "Теперь ты подошел к концу своих трюков. У меня
  их больше не будет. Послушай, что я говорю ". Я подошел и
  грубо потряс ее за плечо "Так же верно, как то, что на небесах есть Бог, я клянусь, что если
  ты попробуешь еще одну из своих дьявольских уловок на мне, я лишу тебя жизни за это. Будь
  что будет, я заберу твою жизнь. Я подошел к концу того, что человек может
  вынести ".
  "Между нами не совсем улажены счеты", - сказала она со страстью,
  равной моей собственной. "Я могу любить, и я могу ненавидеть. У тебя был свой выбор. Ты решил
  отвергнуть первое; теперь ты должен испытать второе. Я вижу, потребуется немного больше времени, чтобы
  сломить твой дух, но сломлен он будет. Мисс Марден возвращается
  завтра, как я понимаю."
  "Какое это имеет отношение к тебе?" Я плакал. "Это осквернение, что ты осмеливаешься
  даже думать о ней. Если бы я думал, что ты причинишь ей вред... "
  Я мог видеть, что она была напугана, хотя и пыталась показать это. Она прочитала
  черные мысли в моем разуме и съежилась от меня.
  "Ей повезло, что у нее такой защитник", - сказала она. "Он действительно смеет
  угрожать одинокой женщине. Я должен искренне поздравить мисс Марден с ее
  защитником".
  Слова были горькими, но голос и манеры были еще более язвительными.
  "Бесполезно разговаривать", - сказал я. "Я пришел сюда только для того, чтобы сказать вам, - и сказать
  вам самым торжественным образом, - что ваше следующее оскорбление в мой адрес будет последним". С
  этими словами, услышав шаги Уилсона на лестнице, я вышел из комнаты. Да, она
  может выглядеть ядовитой и смертельно опасной, но, несмотря на все это, теперь она начинает понимать
  , что ей есть чего бояться от меня, как и мне от нее. Убийство! У
  этого отвратительный звук. Но вы не говорите об убийстве змеи или тигра.
  Позволь ей позаботиться сейчас.
  5 мая. Я встретил Агату и ее мать на вокзале в одиннадцать часов. Она
  выглядит такой яркой, такой счастливой, такой красивой. И она была так вне себя от радости, увидев меня.
  Что я сделал, чтобы заслужить такую любовь? Я вернулся с ними домой, и мы
  пообедали вместе. Кажется, что все проблемы в одно мгновение были уничтожены
  ушел из моей жизни. Она говорит мне, что я выгляжу бледной, обеспокоенной и больной.
  Дорогое дитя списывает это на мое одиночество и поверхностное внимание
  домработницы. Я молюсь, чтобы она никогда не узнала правды! Пусть тень, если
  тень должна существовать, всегда черной тенью ложится на мою жизнь и оставит ее в
  солнечном свете. Я только что вернулся от них, чувствуя себя новым человеком. С ней на
  моей стороне, я думаю, я мог бы смело смотреть в лицо всему, что может
  преподнести жизнь.
  5 часов вечера Теперь, позвольте мне попытаться быть точным. Позвольте мне попытаться точно рассказать, как это
  произошло. Это свежо в моей памяти, и я могу изложить это правильно, хотя
  маловероятно, что когда-нибудь наступит время, когда я забуду о
  сегодняшних событиях.
  Я вернулся от Марденсов после обеда и делал несколько
  микроскопических срезов в своем морозильном микротоме, когда в одно мгновение потерял
  сознание внезапным отвратительным образом, который в последнее время стал для меня слишком
  знакомым.
  Когда ко мне вернулись чувства, я сидел в маленькой камере, очень
  отличающейся от той, в которой я работал. Здесь было уютно и ярко,
  с обитыми ситцем диванами, цветными драпировками и тысячей симпатичных маленьких
  безделушек на стене. Маленькие декоративные часы тикали передо мной, и
  стрелки показывали половину четвертого. Все это было мне довольно знакомо, и все же я какое-то время
  ошеломленно озирался по сторонам, пока мой взгляд не упал на
  мою кабинетную фотографию на крышке пианино. С другой стороны
  стоял портрет миссис Марден. Потом, конечно, я вспомнил, где нахожусь. Это был
  будуар Агаты.
  Но как я туда попал, и чего я хотел? Ужасное замирание охватило мое
  сердце. Неужели меня послали сюда с каким-то дьявольским поручением? Это поручение уже
  было выполнено? Конечно, это должно быть; иначе, почему мне должно быть позволено вернуться
  в сознание? О, какая мука был в тот момент! Что я наделал? В отчаянии я вскочил
  на ноги, и в этот момент маленькая стеклянная бутылочка упала с моих
  колен на ковер.
  Он был цел, и я подобрал его. Снаружи было написано "Серная кислота.
  Форт". Когда я вытащил круглую стеклянную пробку, густой дым медленно поднялся вверх, и
  резкий, удушающий запах наполнил комнату. Я узнал в нем тот, который
  хранил для химического анализа в своих покоях. Но зачем я принес бутылку
  купороса в комнату Агаты? Не была ли это густая, вонючая жидкость, с помощью которой
  ревнивые женщины, как известно, портили красоту своих соперниц? Мое сердце
  замерло, когда я поднес бутылку к свету. Слава Богу, он был полон! Пока еще не было совершено никакого зла
  . Но если бы Агата вошла минутой раньше, разве не было
  уверенности, что адский паразит внутри меня влил бы в нее это вещество
  - Ах, даже думать об этом невыносимо! Но, должно быть, это было из-за этого. Почему
  еще я должен был принести это? При мысли о том, что я мог натворить, мои
  изношенные нервы не выдержали, и я сидел, дрожа и подергиваясь, жалкая развалина
  человека.
  Звук голоса Агаты и шорох ее платья привели
  меня в чувство. Я поднял глаза и увидел, что ее голубые глаза, такие полные нежности и жалости, смотрят
  на меня сверху вниз.
  "Мы должны увезти тебя за город, Остин", - сказала она. "Ты хочешь отдыха и
  тишины. Ты выглядишь ужасно больным".
  "О, это ерунда!" - сказал я, пытаясь улыбнуться. "Это была всего лишь минутная
  слабость. Теперь со мной снова все в порядке ".
  "Мне так жаль, что я заставил вас ждать. Бедный мальчик, ты, должно быть, пробыл здесь
  полчаса! Викарий был в гостиной, и, поскольку я знал, что он вам
  безразличен, я подумал, что будет лучше, если Джейн проводит вас сюда. Я
  думал, что этот человек никогда не уйдет!"
  "Слава Богу, он остался! Слава Богу, он остался!" Я истерически плакала.
  "Почему, что с тобой такое, Остин?" спросила она, держа меня за руку, когда я
  пошатываясь поднялся со стула. "Почему ты рад, что викарий остался? И
  что это за маленькая бутылочка у тебя в руке?"
  "Ничего", - воскликнул я, засовывая его в карман. "Но я должен идти. Мне нужно
  сделать кое-что важное ".
  "Каким суровым ты выглядишь, Остин! Я никогда не видел твоего лица таким. Ты
  злишься?"
  "Да, я зол".
  "Но не со мной?"
  "Нет, нет, моя дорогая! Ты бы не понял".
  "Но ты не сказал мне, зачем пришел".
  "Я пришел спросить тебя, будешь ли ты всегда любить меня - независимо от того, что я
  сделал, или какая тень может упасть на мое имя. Поверил бы ты в меня и
  доверял бы мне, какими бы черными ни были проявления против меня?"
  "Ты знаешь, что я бы так и сделал, Остин".
  "Да, я знаю, что ты бы так и сделал. То, что я делаю, я сделаю для тебя. Я доведен до этого.
  Другого выхода нет, моя дорогая!" Я поцеловал ее и выбежал из
  комнаты.
  Время нерешительности подошло к концу. До тех пор, пока это существо угрожает моим
  собственным перспективам и моей чести, может возникнуть вопрос о том, что мне следует делать.
  Но теперь, когда Агата - моя невинная Агата - была в опасности, мой долг лежал
  передо мной, как перед заставой. У меня не было оружия, но я никогда не останавливался ради этого.
  Какое оружие мне нужно, когда я чувствовал, как каждый мускул дрожит от
  силы обезумевшего человека? Я бежал по улицам, настолько увлеченный тем, что должен был
  сделать, что лишь смутно осознавал лица друзей, которых встречал
  - смутно осознавал также, что профессор Уилсон встретил меня, бегущего с такой же
  стремительностью в противоположном направлении. Запыхавшийся, но решительный, я добрался до
  дома и позвонил. Дверь открыла белощекая горничная, которая
  побелела еще больше, когда увидела лицо, смотревшее на нее.
  "Немедленно проводите меня к мисс Пенклозе", - потребовал я.
  "Сэр, - выдохнула она, - мисс Пенклоза умерла сегодня днем в половине четвертого!"
  КОНЕЦ
  Реклама
  ТРИЛЬБИ ДЖОРДЖА ДЮ МОРЬЕ
  . Роман. Проиллюстрировано автором. Публикация
  8vo, Ткань, декоративная, 1 75 долларов.
  Это очаровательная история, рассказанная с изысканным изяществом
  и нежностью. -- Нью-Йорк Трибюн.
  "Трильби" - лучшее художественное произведение старой школы,
  которым журналы долгое время позволяли публике наслаждаться
  . -- Нью-Йорк Ивнинг Пост.
  Доказывает, что Дюморье обладает такой же силой, как Джордж
  Мередит, в описании аномалий и романтических моментов
  современной английской жизни; в то время как его стиль гораздо более ясен
  и прост, а его дар иллюстрации добавляет то, что немногие
  авторы могут себе позволить. Теккерей в какой-то степени обладал этим художественным мастерством
  , но не для сравнения с Дю
  Морье. -- Республиканец из Спрингфилда.
  "Трильби" настолько
  насквозь человечна, настолько свободна от болезненности и
  склонности прикасаться к нечистому, что искупает
  множество грехов в современной художественной литературе....
  Подарив
  миру эту полезную, увлекательную историю, художник-автор оказал услугу
  читателям романа, которую они не могут ни отплатить, ни должным образом
  выразить. -- Журнал Индианаполиса.
  ПИТЕР ИББЕТСОН.
  С вступительным словом от его
  кузины, леди * * * * * ( "Мэдж Планкет"). Отредактировано и
  проиллюстрировано ДЖОРДЖЕМ ДЮ МОРЬЕ. Сообщение 8vo,
  тканевое, декоративное, 1 50 долларов.
  Мистер Дюморье заслуживает благодарности всех, кто
  знакомится с его книгой, как за приятные и нежные
  фантазии, которыми она изобилует, так и за ее восемьдесят
  изящных набросков. -- Атенеум, Лондон.
  Здесь нет никаких намеков на посредственность. Пафос
  истинен, ирония деликатна, сатира сурова, когда
  ее предмет недостоин, комедия искрометна, а
  трагедия, как мы уже говорили, неизбежна. Еще одна или две
  такие книги, и слава художника померкла бы
  рядом со славой романиста. -- Нью-Йорк Ивнинг Пост.
  Персональная характеристика особенно
  сильна, картины Парижа удивительно графичны,
  и рассказ побудит многих его читателей попробовать
  рецепт Дюморье за "мечту наяву". -
  Philadelphia Ledger.
  Новизна темы и
  трактовки, литературный интерес, изобразительное мастерство -
  читатель должен быть привередливым, которого ничто из этого не может
  очаровать. -- Chicago Tribune.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER &
  BROTHERS, Нью-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются
  всеми книготорговцами или будут отправлены издателями с
  предоплатой почтовых расходов в любую часть Соединенных Штатов,
  Канады или Мексики после получения цены.
  ГЕНРИ ДЖЕЙМС
  ДЕЙЗИ МИЛЛЕР И МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭПИЗОД.
  Иллюстрирован по рисункам ГАРРИ В. МАКВИКАРА. 8vo,
  декоративная обложка, необрезные края и позолоченный верх, $ 3 50.
  (В коробке.) Издание de Luxe (ограниченное), полностью из пергамента,
  с необрезными краями и позолоченным верхом, 15,00 долларов. (В коробке.)
  ЭССЕ В Лондоне И ДРУГИХ МЕСТАХ. Сообщение 8vo, тканевое,
  декоративное, 1 25 долларов.
  ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ. Три рассказа: "Частная жизнь",
  "Лорд Бопре", "Визиты". 16mo, Ткань,
  декоративная, $ 100.
  КОЛЕСО ВРЕМЕНИ. Три рассказа: "Колесо времени",
  "Сотрудничество", "Оуэн Уингрейв". 16mo, Ткань,
  декоративная, $ 100.
  КАРТИНКА И ТЕКСТ. С портретами и иллюстрациями.
  16mo, Ткань, декоративная, $100. ("Американские
  эссеисты Harper's".)
  ПЛОЩАДЬ Вашингтона. Роман. Иллюстрированный ДЖОРДЖЕМ ДЮ
  МОРЬЕ. 16mo, Ткань, декоративная, 1 доллар 25 центов; Бумага, 50
  центов.
  ТЕАТРАЛЬНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ. Две комедии: "Жильцы" - "Освобожденный".
  Корона 8vo, ткань, 1 75 долларов.
  ТЕАТРАЛЬНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ. Две комедии: "Альбом" - "
  Негодяй". Корона 8vo, ткань, 1 75 долларов.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами
  или будут отправлены по почте с предоплатой почтовых расходов в любую часть
  Соединенных Штатов, Канады или Мексики после получения цены,
  РОМАНЫ Р. Д. БЛЭКМОРА.
  ПЕРЕКРЕЩИВАНИЕ. Роман. 12 штук, Ткань, декоративная, 1 75 долларов.
  Рассказано с тонким и восхитительным искусством. Его фотографии,
  изображающие сельские английские сцены и персонажей, заинтересуют и
  утешат читателя.... Это очаровательная компания в
  очаровательной обстановке. Его пафос, юмор и
  множество естественных происшествий - все это приносит удовлетворение.
  Нужно чувствовать благодарность за столь законченную и изысканную
  историю.... Не часто мы находим более впечатляющую часть
  работы. -- Нью-Йорк Сан.
  Новый роман, вышедший из-под пера Р. Д. Блэкмора, является таким же
  замечательным угощением для привередливого
  читателя романов, как новое и редкое блюдо для
  гурмана.... История, над которой можно задержаться с
  восторгом. -- Бостонский маяк.
  СПРИНГХЕЙВЕН. Иллюстрированный, 12mo, Ткань, $ 1 50; 4to,
  Бумага, 25 центов.
  ЛОРНА ДУН. Иллюстрированный. 12mo, Ткань, 100 долларов; 8vo,
  Бумага, 40 центов.
  КИТ И КОШЕЧКА. 12 штук, Ткань - 1 доллар 25 центов; Бумага - 35 центов.
  КРИСТОУЭЛЛ. 4to, бумага, 20 центов.
  CRADOCK NOWELL. 8vo, бумажный, 60 центов.
  ЕРЕМА, ИЛИ ГРЕХ МОЕГО ОТЦА. 8vo, Бумага, 50 центов.
  МЭРИ ЭНЕРЛИ. 16mo, Ткань, 100 долларов; 4to, Бумага, 15 центов.
  ТОММИ АПМОР. 16mo, Ткань, 50 центов; Бумага, 35 центов;
  4to, Бумага, 20 центов.
  Его описания удивительно яркие и естественные.
  Его страницы повсюду украшены великолепным
  юмором; причудливые, сухие повороты мысли
  иногда напоминают вам о Филдинге. -- Лондон Таймс.
  Его рассказы, все они, в высшей степени
  похвальны. Они замечательны своей тщательной
  проработкой, добросовестным завершением их
  мастерства, изобилием поразительных драматических и
  повествовательных эпизодов, их пристальным наблюдением и общей
  интерпретацией природы, их изобилием
  живописное описание и их спокойный и выдержанный
  юмор. -- Christian Intelligencer, Нью-Йорк.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные книги продаются всеми
  книготорговцами или будут отправлены издателями с
  предоплатой почтовых расходов в любую часть Соединенных Штатов,
  Канады или Мексики после получения цены.
  АВТОР МЭРИ Э. УИЛКИНС.
  ПЕМБРОУК. Роман. Иллюстрированный. 16mo, Тряпка,
  Декоративный, 1 50 долларов.
  ДЖЕЙН ФИЛД. Роман. Иллюстрированный. 16mo, Тряпка,
  Декоративный, 1 25 долларов.
  ЮНАЯ ЛУКРЕЦИЯ и другие истории. Иллюстрированный.
  Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1 25 долларов.
  Монахиня из НОВОЙ Англии и другие истории. 16mo,
  Ткань, декоративная, 1 25 долларов.
  СКРОМНЫЙ РОМАН и другие истории. 16mo,
  Ткань, декоративная, 1 25 долларов.
  ДЖАЙЛС КОРИ, старшина. Иллюстрированный. 32мо, Тряпка,
  Украшение, 50 центов.
  Мы давно восхищаемся мисс Уилкинс как одной из
  самых сильных, оригинальных и глубоких писательниц
  Америки; но мы обязаны сказать, что "Пембрук"
  имеет право на более высокую оценку, чем критики
  присуждали более ранним постановкам мисс Уилкинс. Как
  картина жизни и характера Новой Англии, как история,
  представляющая такой исключительный интерес, что тот, кто начинает,
  вынужден закончить ее, как произведение искусства без
  недостатков, мы не видим, как это можно
  улучшить - N. Y. Sun.
  Простота, чистота и необычность этих
  историй выделяют их в особую нишу, где
  у них нет соперников. -- Литературный мир, Бостон.
  Нигде не найти таких верных,
  изящно нарисованных, отзывчивых, с нежным юмором
  картинок. -- Нью-Йорк Трибюн.
  Очарование рассказов мисс Уилкинс в ее
  близком знакомстве и понимании скромной жизни,
  а также в том приятном человеческом интересе, который она испытывает и к которому приобщает своих
  читателей, к простым, заурядным, домашним
  людям, которых она рисует. -- Республиканец из Спрингфилда.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми
  книготорговцами или будут отправлены издателями с
  предоплатой почтовых расходов в любую часть Соединенных Штатов, Канады или
  Мексики после получения цены. КОНСТАНС Ф. ВУЛСОН
  ГОРАЦИЙ ЧЕЙЗ. 16mo, Ткань, 1 25 долларов.
  ОГНИ ЮПИТЕРА. 16mo, Ткань, 1 25 долларов.
  АНГЕЛЫ ВОСТОКА. 16 штук, ткань, 1 доллар 25 центов.
  АННА. Иллюстрированный. 16 штук, ткань, 1 доллар 25 центов.
  ДЛЯ МАЙОРА. 16mo, Ткань, 100 долларов.
  ЗАМОК В НИКУДА. 16 штук, ткань, 100 долларов.
  РОДМАН - ХРАНИТЕЛЬ. 16 штук, ткань, 100 долларов.
  В творчестве мисс
  Вулсон есть определенная жизнерадостность, которая наделяет всех ее персонажей
  привлекательными качествами. Еврейский адвокат, Нью-Йорк.
  Мисс Вулсон - одна из немногих наших успешных авторов
  интересных журнальных историй, и ее мастерство и сила
  заметны в облике ее героинь не
  меньше, чем в наводящих на размышления картинах местной жизни. --
  Еврейский вестник, Нью-Йорк
  Констанс Фенимор Вулсон может легко стать
  лауреатом премии "Романист" от "Бостон Глоуб".
  Мисс Вулсон обладает изящной фантазией, живым остроумием,
  отточенным стилем и заметной драматической силой; при этом
  ее мастерство в развитии сюжета очень
  примечательно. -- Лондонская жизнь .
  Мисс Вулсон ни разу не идет по проторенному пути
  ортодоксальной романистки, но нащупывает новую и богато
  насыщенную жилу, которая, пока что, полностью принадлежит ей; и поэтому мы
  испытываем, читая одно из ее произведений, свежее ощущение,
  и со вздохом откладываем книгу, думая, что наша
  приятная задача по ее прочтению выполнена.
  Строки автора, должно быть, попали к ней в очень приятные места;
  или, возможно, она хранит в себе богатство
  женской любви и нежности, которые она так свободно изливает во
  все, что пишет. Такие книги, как ее, многое делают для возвышения
  моральный настрой дня - качество, которого, к сожалению, не хватало в
  романах того времени. -- "Уайтхолл Ревью", Лондон.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами или
  будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в любую
  часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после получения цены.
  РЯД НЕЧЕТНЫХ ЧИСЕЛ.
  16mo, Ткань, Декоративная.
  ПАРИЖСКАЯ ТОЧКА ЗРЕНИЯ. Девять рассказов Людовика ХАЛЕВИ.
  Переведено ЭДИТ В. Б. МЭТЬЮЗ. С портретом. $1 00.
  ДАМЕ НЕ ВСЕ РАВНО. Автор: ГЕРМАН ЗУДЕРМАНН. Переведено БЕРТОЙ
  ОВЕРБЕК. $1 00.
  РАССКАЗЫ О ДВУХ СТРАНАХ. Автор: АЛЕКСАНДР КИЛЛАНД.
  Переведено УИЛЬЯМОМ АРЧЕРОМ. С портретом. $1 00.
  ДЕСЯТЬ РАССКАЗОВ ФРАНСУА КОППИ. Переведено УОЛТЕРОМ
  ИЗУЧЕННЫМ. С портретом и 50 иллюстрациями А. Э.
  СТЕРНЕРА. 1 25 долларов.
  СОВРЕМЕННЫЕ ПРИЗРАКИ. Избранное и переведенное из произведений
  ГИ ДЕ МОПАССАНА, ПЕДРО АНТОНИО ДЕ АЛАРКОНА,
  АЛЕКСАНДРА КЬЕЛЛАНДА и других. $1 00.
  ДОМ У МУШМУЛЫ. Автор: ДЖОВАННИ ВЕРГА.
  Перевод с итальянского МЭРИ А. КРЕЙГ. $1 00.
  ПАСТЕЛЬ В ПРОЗЕ. Перевод СТЮАРТА МЕРРИЛЛА. 150
  иллюстраций Х. У. МАКВИКАРА. 1 25 долларов.
  МАРИЯ: южноамериканский роман. Автор: ХОРХЕ АЙЗЕКС.
  Перевод РОЛЛО ОГДЕНА. $ 100.
  НЕЧЕТНОЕ ЧИСЛО. Тринадцать рассказов Ги ДЕ МОПАССАНА.
  Перевод выполнен ДЖОНАТАНОМ СТЕРДЖЕСОМ. $1 00.
  За ним последуют другие тома.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами
  или будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после
  получения цены. РИЧАРД ХАРДИНГ ДЭВИС
  ИЗГНАННИКИ И ДРУГИЕ ИСТОРИИ. Иллюстрированный.
  Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1 50 долларов.
  Эти разнообразные, но одинаково характерные рассказы
  показывают путешествующего человека, они показывают наблюдающего человека,
  и они показывают естественного и хорошо обученного
  рассказчика; но их главная ценность заключается не
  столько в чем-либо из этих вещей, сколько в свидетельстве, которое
  рассказы несут вдумчивому уму, чуткому к
  впечатлениям, но никогда не довольствующемуся получением
  впечатлений без попытки анализа причин. --
  Интерьер, Чикаго.
  НАШИ АНГЛИЙСКИЕ КУЗЕНЫ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo,
  тканевое, декоративное, 1 25 долларов.
  Записаны замечательные примеры подлинного наблюдения
  с легким и быстрым, но твердым, четким прикосновением
  литературного художника, в котором все еще
  не угасли добродушие и
  энтузиазм здоровой американской молодежи. -- Philadelphia Times.
  ПРАВИТЕЛИ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ.
  Иллюстрированный. Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1 25 долларов.
  Очень умная и занимательная книга о путешествиях . . . .
  Мистер Дэвис объединил историю, географию и
  романтику таким образом, чтобы в его книге не осталось ни одной скучной
  строчки или отрывка. -- Хроника Сан-Франциско.
  ЗАПАД ИЗ ОКНА МАШИНЫ. Иллюстрированный
  ФРЕДЕРИКОМ РЕМИНГТОНОМ. Почта 8vo, тканевая, декоративная,
  1 25 долларов.
  В книге нет ни одной скучной строчки, и
  солдат Соединенных Штатов, получивший назначение и завербованный, как и
  американские индейцы, имеют основания быть благодарными
  судьбе, которая привела их в поле зрения
  такого разграничителя. Его отдельные главы дают
  более правдивое представление об обоих классах, чем полдюжины
  "военных" романов. -- Нация, Нью-Йорк.
  ВАН БИББЕР И ДРУГИЕ. Иллюстрированный. Почта 8vo,
  Ткань, декоративная, 100 долларов; Бумага, 60 центов.
  Мистер Дэвис принадлежит к значительной группе
  американцев, которые сочиняют короткие рассказы, настолько полные жизни
  и значимости, что часто кажется, что они рассказывают нам больше
  о социальных условиях, которые они описывают, на десяти или
  двенадцати страницах, чем наши романисты могут вместить в
  том. -- Зритель, Лондон.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами или
  будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после получения
  цены. АВТОР: УИЛЬЯМ ДИН ХАУЭЛЛС.
  ПУТЕШЕСТВЕННИК Из АЛЬТРУРИИ. 12mo, Ткань, 1 50 долларов.
  ПОБЕРЕЖЬЕ БОГЕМИИ. Иллюстрированный. 12 штук, ткань, $ 1 50.
  МИР СЛУЧАЙНОСТЕЙ. 12mo, Ткань - $ 1,50; Бумага - 60
  центов.
  КАЧЕСТВО МИЛОСЕРДИЯ. 12mo, Ткань - $ 1,50; Бумага - 75
  центов.
  НЕПРЕЛОЖНЫЙ ДОЛГ. 12 миллионов долларов, Ткань - 100 долларов; Бумага - 5O
  центов.
  ОПАСНОСТЬ НОВЫХ СОСТОЯНИЙ. Два тома. 12mo, ткань, $ 2 00;
  Иллюстрированный, 12mo, бумага, $ 1 00.
  ТЕНЬ МЕЧТЫ. 12 миллионов долларов, Ткань - 100 долларов; Бумага - 5O
  центов.
  ЭННИ КИЛБЕРН. 12mo, Ткань, $ 1 50; Бумага, 75 центов.
  ЭЙПРИЛ НАДЕЕТСЯ. 12mo, Ткань, $ 1 50; Бумага, 75 центов.
  РОЖДЕСТВО КАЖДЫЙ ДЕНЬ И ДРУГИЕ ПРАЗДНИКИ. Иллюстрированный.
  Сообщение 8vo, ткань, 1 25 долларов.
  ГОРОД ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, ткань, 1 25 долларов.
  КРИТИКА И ВЫМЫСЕЛ. С портретом. 16 штук, ткань, 100 долларов.
  СОВРЕМЕННЫЕ ИТАЛЬЯНСКИЕ ПОЭТЫ. С портретами. 12 мл, половина ткани,
  $ 2,00.
  МЫШЕЛОВКА И ДРУГИЕ ФАРСЫ. Иллюстрированный. 12mo,
  ткань, $ 100.
  ФАРСЫ: ПРАВДОПОДОБНАЯ ИСТОРИЯ - МЫШЕЛОВКА - ПЯТИЧАСОВОЙ
  ЧАЙ - ВЕЧЕРНЕЕ ПЛАТЬЕ - НЕОЖИДАННЫЕ ГОСТИ -
  РЕКОМЕНДАТЕЛЬНОЕ
  ПИСЬМО - СКЛАД В ОЛБАНИ - УДАВЛЕННИКИ.
  Иллюстрированный. 32 штуки, ткань, по 50 центов каждая.
  НЕБОЛЬШОЕ ПРЕБЫВАНИЕ В ШВЕЙЦАРИИ. Заболел. 32 грамма, ткань, 50 центов.
  МОЙ ГОД В БРЕВЕНЧАТОЙ ХИЖИНЕ. Заболел. 32 грамма, ткань, 50 центов.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами
  или будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после
  получения цены.
  
  Обложка для книги
  Оценка:
  Теги: Художественная литература, Ужасы и истории о привидениях, Ужас, Ужасы в целом, Художественная литература -
  Ужасы
  художественная литература; проза, для юных читателей КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ: Позвольте мне попытаться разобраться в этом. Эта
  женщина, по ее собственному объяснению, может управлять моим нервным организмом. Она может
  спроецировать себя в мое тело и взять на себя управление им. У нее душа паразита;
  да, она паразит, чудовищный паразит. Она заползает в мое тело, как
  рак-отшельник в панцирь моллюска. Я бессилен! Что я могу сделать? Я
  имею дело с силами, о которых ничего не знаю. И я никому не могу рассказать о своей
  проблеме. Они бы посчитали меня сумасшедшим. Конечно, если бы об этом заговорили
  за границей, университет сказал бы, что им не нужен одержимый дьяволом
  профессор. И Агата! Нет, нет, я должен справиться с этим один.
  ПАРАЗИТ
  Рассказ
  А. КОНАН ДОЙЛА,
  АВТОРА
  КНИГИ "БЕЖЕНЦЫ", "МИКА КЛАРК" И др. ИЛЛЮСТРИРОВАНО
  ГОВАРДОМ ПАЙЛОМ
  , НЬЮ-ЙОРК,
  ИЗДАТЕЛЬСТВО HARPER & BROTHERS PUBLISHERS
  , 1895
  Реклама
  А. КОНАН ДОЙЛ.
  БЕЖЕНЦЫ. Повесть о двух континентах. Иллюстрация Т. ДЕ
  ТУЛСТРУПА. Почта 8vo, тканевая, декоративная, $ 1 75.
  БЕЛАЯ КОМПАНИЯ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, матерчатое, декоративное.
  (Почти готово.)
  ВЕЛИКАЯ ТЕНЬ. Почта 8vo, тканевая, декоративная, $ 1 00.
  ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. Иллюстрированный. Почта 8vo,
  Тканевая, декоративная, $ 1 50.
  МЕМУАРЫ ШЕРЛОКА ХОЛМСА. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, тканевое,
  декоративное, $ 1 50.
  МИКА КЛАРК. Иллюстрированное издание. Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1
  75 долларов. Также, 8vo, бумажный, 45 центов.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, Нью-ЙОРК.
  Для продажи всеми книготорговцами или будет отправлен издателями по почте, в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики, после получения цены.
  Авторское право, 1894, издательство HARPER & BROTHERS. Все права защищены.
  ИЛЛЮСТРАЦИИ
  `Я ОСОЗНАВАЛ ТОЛЬКО ЕЕ ГЛАЗА'". . . . . . . . . Фронтиспис
  "`НАША ПОМОЛВКА ПОДХОДИТ К КОНЦУ'". . . . . . . . . . . Перед стр. 22
  "ОНА УПАЛА В ОБМОРОК". . . . . . . . . . . . . . . . . . . ." " 92
  "`УДАРИЛ МЕНЯ ОБОИМИ КУЛАКАМИ'". . . . . . . . . . . . . ." " 128
  24 марта. Весна сейчас на нашей стороне. За окном моей лаборатории
  большой каштан весь покрыт большими, клейкими, клейковидными почками,
  некоторые из которых уже начали распускаться в маленькие зеленые воланы.
  Прогуливаясь по улицам, вы осознаете, какие богатые, безмолвные силы природы
  действуют повсюду вокруг вас. Влажная земля пахнет плодородно и сочно. Повсюду проглядывают зеленые
  побеги. Ветки затвердели от сока, а
  влажный, тяжелый английский воздух пропитан легким смолистым ароматом. Почки на
  изгородях, ягнята под ними - повсюду работа по размножению продвигается
  !
  Я могу видеть это снаружи, и я могу чувствовать это внутри. У нас также бывает весна, когда
  маленькие артериолы расширяются, лимфа течет более оживленным потоком, железы работают
  усерднее, отсеивая и напрягая. Каждый год природа перестраивает всю
  машину. Я чувствую брожение в своей крови в этот самый момент, и когда
  прохладный солнечный свет льется в мое окно, я мог бы танцевать в нем, как мошка.
  Так и должно быть, только чтобы Чарльз Сэдлер помчался наверх узнать, в чем
  дело. Кроме того, я должен помнить, что я профессор Гилрой. Старый
  профессор может позволить себе быть естественным, но когда судьба отдала одну из первых
  кафедр в университете тридцатичетырехлетнему мужчине, он должен стараться играть эту роль
  последовательно.
  Какой Уилсон молодец! Если бы я только мог с таким же энтузиазмом заниматься
  физиологией, с каким он занимается психологией, я стал бы, по крайней мере, Клодом Бернаром
  . Вся его жизнь, душа и энергия направлены на достижение одной цели. Он ложится
  спать, сопоставляя результаты прошедшего дня, и просыпается, чтобы спланировать свои исследования
  на следующий. И все же, за пределами узкого круга, кто следит за его
  действиями, он получает так мало похвалы за это. Физиология - признанная наука.
  Если я добавлю хотя бы кирпичик к зданию, все это увидят и будут аплодировать. Но Уилсон
  пытается заложить основы науки будущего. Его работа
  находится в подполье и не выставляется напоказ. И все же он продолжает безропотно,
  переписываясь с сотней полуманиакалов в надежде найти одного
  надежного свидетеля, просеивая сотню лжи в надежде получить хоть малую
  крупицу правды, сопоставляя старые книги, поглощая новые, экспериментируя,
  читая лекции, пытаясь зажечь в других пламенный интерес, который поглощает
  его. Я преисполняюсь удивления и восхищения, когда думаю о нем, и все же,
  когда он просит меня присоединиться к его исследованиям, я вынужден
  сказать ему, что в их нынешнем состоянии они мало привлекают человека,
  преданного точной науке. Если бы он мог показать мне что-нибудь позитивное и
  объективное, у меня могло бы возникнуть искушение подойти к вопросу с его
  физиологической стороны. Пока половина его объектов заражена шарлатанством
  , а другая половина - истерией, мы, физиологи, должны довольствоваться
  телом и оставлять разум нашим потомкам.
  Без сомнения, я материалист. Агата говорит, что я первоклассный. Я говорю ей, что это
  отличная причина для сокращения нашей помолвки, поскольку я так остро
  нуждаюсь в ее духовности. И все же я могу претендовать на то, что являюсь любопытным примером
  влияния образования на темперамент, поскольку по натуре я, если не обманываю
  себя, человек с высокой психикой. Я был нервным, чувствительным мальчиком, мечтателем,
  сомнамбулой, полным впечатлений и интуиции. Мои черные волосы, мои темные
  глаза, мое худое оливковое лицо, мои тонкие пальцы - все это характерно для моего настоящего
  темперамент и причина, по которой эксперты вроде Уилсона объявляют меня своим собственным. Но мой
  мозг пропитан точным знанием. Я приучил себя иметь дело только с
  фактами и доказательствами. Предположениям и фантазиям нет места в моей схеме
  мышления. Покажите мне то, что я могу увидеть в свой микроскоп, разрезать своим скальпелем,
  взвесить на своих весах, и я посвящу всю свою жизнь исследованию. Но
  когда вы просите меня изучить чувства, впечатления, предположения, вы просите меня
  делать то, что неприятно и даже деморализует. Отступление от чистого разума
  действует на меня, как дурной запах или музыкальный диссонанс.
  И это вполне достаточная причина, по которой мне немного не хочется идти к профессору
  Уилсону сегодня вечером. И все же я чувствую, что вряд ли смог бы отказаться от приглашения
  без откровенной грубости; и теперь, когда миссис Марден и Агата уезжают,
  конечно, я бы не стал, даже если бы мог. Но я предпочел бы встретиться с ними где-нибудь еще. Я
  знаю, что Уилсон втянул бы меня в эту свою туманную полу-науку, если бы
  мог. В своем энтузиазме он совершенно невосприимчив к намекам или увещеваниям.
  Ничто, кроме серьезной ссоры, не заставит его осознать мое отвращение ко
  всему этому делу. Я не сомневаюсь, что у него есть какой-нибудь новый месмерист, или
  ясновидящий, или медиум, или какой-нибудь обманщик, которого он собирается нам показать
  , потому что даже его развлечения связаны с его хобби. Что ж, это будет лакомством
  для Агаты, во всяком случае. Она интересуется этим, как обычно интересуется женщина
  всем, что туманно, мистично и неопределенно.
  10.50 вечера. Я полагаю, что мое ведение дневника является результатом того
  научного образа мыслей, о котором я писал сегодня утром. Мне нравится регистрировать
  впечатления, пока они свежи. По крайней мере, раз в день я пытаюсь определить свою
  собственную ментальную позицию. Это полезная часть самоанализа, и, как мне кажется, она
  оказывает стабилизирующее воздействие на характер. Честно говоря, я должен признаться, что мое собственное
  нуждается в той поддержке, которую я могу ему дать. Я боюсь, что, в конце концов, большая часть моего невротического
  темперамент выживает, и что я далек от той холодной точности, которая
  характеризует Мердока или Пратта-Холдейна. В противном случае, почему
  дурачество, свидетелем которого я стал этим вечером, должно было так взволновать мои нервы,
  что даже сейчас у меня все натянуто? Мое единственное утешение в том, что ни Уилсон
  , ни мисс Пенклоза, ни даже Агата, возможно, не знали о моей слабости.
  И что, черт возьми, там было такого, что могло меня взволновать? Ничего, или так мало, что это
  покажется смехотворным, когда я изложу это.
  Мардены добрались до Уилсона раньше меня. На самом деле, я пришел одним из последних
  и обнаружил, что зал переполнен. У меня едва хватило времени сказать пару слов миссис Марден
  и Агате, которая выглядела очаровательно в бело-розовом платье, с блестящими
  колосьями пшеницы в волосах, когда Уилсон подошел и дернул меня за рукав.
  "Ты хочешь чего-то позитивного, Гилрой", - сказал он, отводя меня в
  угол. "Мой дорогой друг, у меня феномен - феномен!"
  Я был бы более впечатлен, если бы не слышал то же самое раньше. Его
  жизнерадостный дух превращает каждую светлячку в звезду.
  "На этот раз никаких вопросов о добросовестности", - сказал он,
  возможно, в ответ на небольшой проблеск веселья в моих глазах. "Моя жена знает
  ее много лет. Они оба родом из Тринидада, ты знаешь. Мисс Пенклоза
  пробыла в Англии всего месяц или два и не знает никого за пределами
  университетского круга, но я уверяю вас, что того, что она рассказала нам, достаточно
  само по себе, чтобы установить ясновидение на абсолютно научной основе.
  Нет ничего подобного ей, ни любительской, ни профессиональной. Подойди и будь представлен!"
  Мне не нравится никто из этих любителей разгадывать тайны, но любитель меньше всего. С
  платным исполнителем вы можете наброситься на него и разоблачить в тот момент, когда
  раскусили его трюк. Он здесь для того, чтобы обмануть вас, а вы здесь для того,
  чтобы разоблачить его. Но что тебе делать с другом жены твоего хозяина?
  Ты собираешься внезапно включить свет и показать, как она тайно играет на банджо?
  Или ты собираешься облить кошенилью ее вечернее платье, когда она будет воровать
  со своим пузырьком фосфора и своей сверхъестественной пошлостью? Была бы
  сцена, и на тебя смотрели бы как на скотину. Так что у тебя есть выбор
  быть им или простофилей. Я был не в очень хорошем настроении, когда последовал за Уилсоном к
  леди.
  Невозможно представить кого-либо, менее похожего на мое представление о вест-индианке. Она была
  маленьким, хрупким созданием, я бы сказал, далеко за сорок, с бледным, заостренным лицом и
  волосами очень светлого каштанового оттенка. Ее присутствие было незначительным, а
  манеры - отстраненными. В любой группе из десяти женщин она была бы последней,
  кого бы кто-нибудь выбрал. Глаза были, пожалуй, ее самой
  примечательной, а также, я вынужден сказать, наименее приятной чертой. Они
  были серого цвета, - серые с оттенком зеленого, - и выражение их лиц
  поразило меня как определенно вороватое. Интересно, подходящее ли слово "скрытный", или
  мне следовало сказать "свирепый"? Если подумать, кошачий язык выразил бы это лучше.
  Костыль, прислоненный к стене, подсказал мне то, что стало болезненно очевидным, когда
  она поднялась: одна из ее ног была искалечена.
  Итак, меня представили мисс Пенклозе, и от меня не ускользнуло, что при упоминании моего
  имени она бросила взгляд на Агату. Уилсон, очевидно,
  что-то говорил. И вскоре, без сомнения, подумал я, она сообщит мне оккультным
  означает, что я помолвлен с молодой леди с пшеничными колосьями в волосах. Мне
  стало интересно, сколько еще Уилсон рассказывал ей обо мне.
  "Профессор Гилрой - ужасный скептик, - сказал он. - Я надеюсь, мисс Пенелоса, что
  вы сможете обратить его в свою веру".
  Она пристально посмотрела на меня.
  "Профессор Гилрой совершенно прав, что настроен скептически, если он не увидел ничего
  убедительного", - сказала она. "Я должна была подумать, - добавила она, - что вы
  сами были бы превосходным объектом".
  "Для чего, могу я спросить?" - спросил я.
  "Ну, для месмеризма, например".
  "По моему опыту, месмеристы обращаются за своими объектами к тем,
  кто психически нездоров. Все их результаты искажены, как мне кажется,
  тем фактом, что они имеют дело с аномальными организмами ".
  "Кто из этих дам, по-вашему, обладал нормальным организмом?" -
  спросила она. "Я хотел бы, чтобы вы выбрали того, кто, как вам кажется, обладает наилучшим
  уравновешенным умом. Должны ли мы сказать девушка в розовом и белом? -- Мисс Агата
  Марден, я думаю, ее зовут."
  "Да, я должен придавать значение любым результатам, полученным от нее".
  "Я никогда не пробовал, насколько она впечатлительна. Конечно, некоторые люди
  реагируют гораздо быстрее, чем другие. Могу я спросить, как далеко простирается ваш скептицизм
  ? Я полагаю, что вы допускаете гипнотический сон и силу
  внушения."
  "Я ничего не признаю, мисс Пенклоза".
  "Боже мой, я думал, наука продвинулась дальше этого. Конечно, я
  ничего не знаю о научной стороне этого. Я знаю только то, что я могу сделать. Вы видите
  девушку в красном, например, рядом с японской банкой. Я буду желать, чтобы она перешла
  к нам ".
  Говоря это, она наклонилась вперед и уронила веер на пол. Девушка
  резко повернулась и направилась прямо к нам с вопросительным выражением на
  лице, как будто кто-то окликнул ее.
  "Что ты об этом думаешь, Гилрой?" - воскликнул Уилсон в каком-то экстазе.
  Я не осмелился сказать ему, что я об этом думаю. Для меня это было самым
  неприкрытым, бесстыдным обманом, который я когда-либо видел.
  Сговор и сигнал действительно были слишком очевидны.
  "Профессор Гилрой недоволен", - сказала она, взглянув на меня своими
  странные маленькие глазки. "Мой бедный поклонник должен заслужить похвалу этого эксперимента. Что ж,
  мы должны попробовать что-то еще. Мисс Марден, у вас есть какие-либо возражения против того, что
  я вас отстраняю?"
  "О, мне бы это понравилось!" - воскликнула Агата.
  К этому времени вся компания собралась вокруг нас в кружок, мужчины в
  рубашках и женщины с белыми горлами, некоторые с благоговением, некоторые критически, как
  будто это было нечто среднее между религиозной церемонией и
  развлечением фокусника. Красное бархатное кресло было выдвинуто в центр, и
  Агата откинулась в нем, слегка раскрасневшись и слегка дрожа от возбуждения. Я
  мог видеть это по вибрации пшеничных колосьев. Мисс Пенклоза поднялась со своего
  места и встала над ней, опираясь на свой костыль.
  И в женщине произошла перемена. Она больше не казалась маленькой или
  незначительной. Двадцать лет прошло с ее возраста. Ее глаза сияли, на желтоватых щеках появился
  оттенок румянца, вся ее фигура
  расширилась. Итак, я видел, как тусклоглазый, вялый парень в одно мгновение становился
  бодрым и жизнерадостным, когда ему давали задание, в котором он чувствовал себя мастером. Она
  посмотрела на Агату сверху вниз с выражением, которое меня возмутило до глубины
  души - с таким выражением, с которым римская императрица могла бы смотреть
  на своего коленопреклоненного раба. Затем быстрым, повелительным жестом она вскинула
  руки и медленно опустила их перед собой.
  Я пристально наблюдал за Агатой. Во время трех проходов она, казалось,
  просто забавлялась. На четвертом я заметил легкое остекление ее глаз,
  сопровождаемое некоторым расширением зрачков. На шестом было
  кратковременное окоченение. На седьмом ее веки начали опускаться. На десятом ее глаза
  были закрыты, а дыхание было медленнее и полнее, чем обычно. Пока я
  наблюдал, я пытался сохранить свое научное спокойствие, но глупое, беспричинное возбуждение
  сотрясло меня в конвульсиях. Я верю, что скрыл это, но я чувствовал себя так, как чувствует ребенок в темноте. Я
  не мог поверить, что я все еще был открыт для такой слабости.
  "Она в трансе", - сказала мисс Пенклоза.
  "Она спит!" Я плакал.
  "Тогда разбуди ее!"
  Я потянул ее за руку и прокричал ей в ухо. Она могла быть мертва из-за
  всего того впечатления, которое я мог произвести. Ее тело было там, на бархатном стуле.
  Ее органы действовали - ее сердце, ее легкие. Но ее душа! Это выскользнуло
  из-за пределов нашего понимания. Куда он делся? Какая сила лишила его собственности?
  Я был озадачен и сбит с толку.
  "Вот и все для гипнотического сна", - сказала мисс Пенклоза. "Что касается
  внушения, что бы я ни предложил, мисс Марден безошибочно сделает, будь то
  будь то сейчас или после того, как она выйдет из своего транса. Ты требуешь доказательств
  этого?"
  "Конечно", - сказал я.
  "Ты получишь это". Я увидел, как по ее лицу пробежала улыбка, как будто ее осенила забавная
  мысль. Она наклонилась и серьезно прошептала на
  ухо своему объекту. Агата, которая была так глуха ко мне, кивнула головой, слушая.
  "Проснись!" - крикнула мисс Пенелоса, резко стукнув костылем по полу.
  Глаза открылись, остекленение медленно рассеялось, и душа выглянула
  еще раз после своего странного затмения.
  Мы ушли рано. Агата ничуть не пострадала от своей странной экскурсии,
  но я нервничал и был не в себе, неспособный слушать или отвечать на поток
  комментариев, которые Уилсон изливал в мою пользу. Когда я пожелал ей
  спокойной ночи, мисс Пенклоза сунула мне в руку листок бумаги.
  "Прошу простить меня, - сказала она, - если я приму меры, чтобы преодолеть ваш скептицизм.
  Вскройте эту записку завтра в десять часов утра. Это маленький частный тест ".
  Я не могу представить, что она имеет в виду, но вот записка, и она должна быть открыта по
  ее указанию. У меня болит голова, и я написал достаточно на сегодня.
  Осмелюсь сказать, что завтра то, что кажется таким необъяснимым, примет совсем другой
  облик. Я не откажусь от своих убеждений без борьбы.
  25 марта. Я поражен, сбит с толку. Очевидно, что я должен пересмотреть свое
  мнение по этому вопросу. Но сначала позвольте мне зафиксировать то, что произошло.
  Я закончил завтракать и просматривал некоторые диаграммы, которыми должна быть проиллюстрирована моя
  лекция, когда вошла моя экономка и сказала мне, что
  Агата находится в моем кабинете и желает меня немедленно видеть. Я взглянул на
  часы и с удивлением увидел, что было только половина десятого.
  Когда я вошел в комнату, она стояла на коврике у камина лицом ко мне.
  Что-то в ее позе заставило меня похолодеть и остановило слова, которые срывались с
  моих губ. Ее вуаль была наполовину спущена, но я мог видеть, что она была бледна и что
  выражение ее лица было скованным.
  "Остин, - сказала она, - я пришла сказать тебе, что наша помолвка расторгнута".
  Я пошатнулся. Я полагаю, что я буквально пошатнулся. Я знаю, что обнаружил, что
  прислонился к книжному шкафу для поддержки.
  "Но ... но ... " - я запнулся. "Это очень неожиданно, Агата".
  "Да, Остин, я пришел сюда, чтобы сказать тебе, что наша помолвка расторгнута".
  "Но, конечно же, - воскликнул я, - вы дадите мне какую-нибудь причину! Это не похоже на тебя,
  Агата. Расскажи мне, как я имел несчастье оскорбить тебя ".
  "Все кончено, Остин".
  "Но почему? Ты, должно быть, пребываешь в каком-то заблуждении, Агата. Возможно, вам
  рассказали какую-то ложь обо мне. Или, возможно, вы что-то неправильно поняли
  из того, что я вам сказал. Только дай мне знать, что это такое, и одно слово может все
  исправить ".
  "Мы должны рассмотреть все это в конце".
  "Но ты бросил меня прошлой ночью без намека на какие-либо разногласия. Что
  могло произойти за это время, чтобы так изменить тебя? Должно быть, это было что-то
  , что произошло прошлой ночью. Ты обдумал это и
  не одобрил мое поведение. Это был месмеризм? Ты винил меня за то, что я
  позволил этой женщине использовать свою власть над тобой? Ты знаешь, что при малейшем
  признаке я должен был вмешаться ".
  "Это бесполезно, Остин. Все кончено:"
  Ее голос был холодным и взвешенным; ее манеры странно официальными и жесткими. Мне
  показалось, что она была абсолютно настроена не быть втянутой ни в какие
  споры или объяснения. Что касается меня, то меня трясло от возбуждения, и я
  отвернул лицо в сторону, так мне было стыдно, что она увидела отсутствие у меня
  контроля.
  "Ты должен знать, что это значит для меня!" Я плакал. "Это крушение всех моих
  надежд и крушение моей жизни! Ты, конечно, не подвергнешь меня такому наказанию
  , не выслушав. Ты дашь мне знать, в чем дело. Подумай, насколько
  невозможно было бы для меня, ни при каких обстоятельствах, так обращаться с тобой.
  Ради бога, Агата, дай мне знать, что я натворил!"
  Она прошла мимо меня, не сказав ни слова, и открыла дверь.
  "Это совершенно бесполезно, Остин", - сказала она. "Ты должен считать нашу помолвку
  расторгнутой". Мгновение спустя она ушла, и, прежде чем я смог опомниться
  настолько, чтобы последовать за ней, я услышал, как за ней закрылась дверь в прихожую.
  Я бросилась в свою комнату, чтобы сменить пальто, с мыслью поспешить к
  миссис Марден узнает от нее, в чем может быть причина моего несчастья.
  Я был так потрясен, что едва мог зашнуровать ботинки. Никогда я не забуду те
  ужасные десять минут. Я как раз натягивал пальто, когда часы на
  каминной полке пробили десять.
  Десять! Я связал эту идею с запиской мисс Пенклозы. Оно лежало передо мной
  на столе, и я разорвал его. Оно было нацарапано карандашом странным
  угловатым почерком.
  "МОЙ ДОРОГОЙ ПРОФЕССОР ГИЛРОЙ [там говорилось]: Прошу извинить личный характер
  теста, который я вам провожу. Профессор Уилсон случайно упомянул о
  отношения между вами и моей темой сегодняшнего вечера, и мне пришло в голову, что
  ничто не могло бы быть для вас более убедительным, чем если бы я предложил мисс
  Марден зайти к вам завтра в половине десятого утра
  и отложить вашу помолвку примерно на полчаса. Наука настолько требовательна,
  что трудно дать удовлетворительный тест, но я убежден, что, по крайней мере, это
  будет действие, которое она вряд ли совершила бы по своей собственной воле.
  Забудьте все, что она могла сказать, поскольку она на самом деле не имеет к этому никакого
  отношения и, конечно же, ничего об этом не вспомнит. Я пишу эту записку,
  чтобы уменьшить ваше беспокойство и попросить вас простить меня за то мимолетное
  огорчение, которое, должно быть, вызвало у вас мое предложение.
  "Искренне ваш;
  "ХЕЛЕН ПЕНКЛОЗА.
  На самом деле, когда я прочитал записку, я испытал слишком большое облегчение, чтобы злиться. Это была
  свобода. Конечно, это была действительно большая вольность со стороны дамы, с которой
  я встречался всего один раз. Но, в конце концов, я бросил ей вызов своим скептицизмом.
  Возможно, как она и сказала, было немного сложно разработать тест, который
  удовлетворил бы меня.
  И она сделала это. По этому поводу вообще не могло быть никаких вопросов. Для
  меня гипнотическое внушение было окончательно установлено. Отныне
  и впредь это заняло свое место как один из фактов жизни. То, что Агата, которая из всех женщин, которых я
  знаю, обладает наиболее уравновешенным умом, была доведена до состояния
  автоматизма, казалось несомненным. Человек на расстоянии работал с ней так,
  как инженер на берегу мог бы управлять торпедой Бреннана. Вторая душа имела
  вмешался, так сказать, отодвинул в сторону ее собственный и завладел ее нервным
  механизмом, сказав: "Я поработаю с этим полчаса". И Агата, должно быть,
  была без сознания, когда пришла и когда вернулась. Могла ли она
  безопасно пройти по улицам в таком состоянии? Я надел шляпу и поспешил вокруг
  посмотреть, все ли с ней в порядке.
  ДА. Она была дома. Меня провели в гостиную, и я застал ее
  сидящей с книгой на коленях.
  "Ты ранний гость, Остин", - сказала она, улыбаясь.
  "А ты был паразитом еще раньше", - ответил я.
  Она выглядела озадаченной. "Что ты имеешь в виду?" - спросила она.
  "Ты сегодня никуда не выходил?"
  "Нет, конечно, нет".
  "Агата, - серьезно сказал я, - не могла бы ты рассказать мне точно, что ты
  делала этим утром?"
  Она рассмеялась над моей серьезностью.
  "У тебя профессиональный вид, Остин. Посмотрите, что получается из
  помолвки с человеком науки. Тем не менее, я расскажу вам, хотя и не могу представить,
  для чего вы хотите знать. Я встал в восемь. Я позавтракал в половине шестого. Я вошла
  в эту комнату в десять минут десятого и начала читать "Мемуары
  мадам. де Ремюза. " Через несколько минут я сделал французской леди плохой
  комплимент, заснув над ее страницами, и я сделал вам, сэр, очень
  лестный комплимент, увидев сны о вас. Прошло всего несколько минут с тех пор, как я проснулся
  ".
  "И оказался там, где был раньше?"
  "Почему, где еще я должен найти себя?"
  "Не могла бы ты рассказать мне, Агата, что тебе снилось обо
  мне? Это действительно не простое любопытство с моей стороны ".
  "У меня просто было смутное впечатление, что ты влез в это. Я не могу вспомнить ничего
  определенного."
  "Если ты сегодня никуда не выходила, Агата, как получилось, что твои туфли запылились?"
  На ее лице появилось страдальческое выражение.
  "На самом деле, Остин, я не знаю, что с тобой сегодня утром.
  Можно подумать, что ты сомневаешься в моих словах. Если мои ботинки запылились, это,
  должно быть, конечно, потому, что я надел пару, которую не почистила горничная ".
  Было совершенно очевидно, что она вообще ничего не знала об этом деле, и
  я подумал, что, в конце концов, возможно, было лучше, что я не стал ее просвещать.
  Это могло напугать ее и не могло послужить никакой хорошей цели, которую я мог видеть. Поэтому я больше ничего не сказал
  об этом и вскоре после этого ушел, чтобы прочитать свою лекцию.
  Но я безмерно впечатлен. Мой горизонт научных возможностей
  внезапно чрезвычайно расширился. Я больше не удивляюсь демонической
  энергии и энтузиазму Уилсона. Кто бы не стал усердно трудиться, имея под рукой обширное девственное поле
  ? Что ж, я знал, что новая форма ядрышка или
  незначительная особенность полосатого мышечного волокна, видимая под линзой диаметром 300,
  наполняют меня ликованием. Какими мелочными кажутся подобные исследования по сравнению
  с этим, которое затрагивает самые корни жизни и природу души!
  Я всегда смотрел на дух как на продукт материи. Я думал, что мозг
  выделяет разум, как печень выделяет желчь. Но как это может быть, когда я вижу,
  как разум работает на расстоянии и играет на материи, как музыкант мог бы
  играть на скрипке? Таким образом, тело не порождает душу, а скорее является
  грубым инструментом, с помощью которого дух проявляет себя. Ветряная мельница не
  порождает ветер, а только указывает на него. Это противоречило всей моей привычке
  мысли, и все же это, несомненно, было возможно и заслуживало исследования.
  И почему я не должен расследовать это? Я вижу, что под вчерашней датой я сказал:
  "Если бы я мог увидеть что-то позитивное и объективное, у меня могло бы возникнуть искушение
  подойти к этому с физиологической точки зрения". Что ж, я прошел свой тест. Я буду
  так же верен своему слову. Я уверен, что расследование вызвало бы огромный
  интерес. Некоторые из моих коллег могут посмотреть на это косо, поскольку наука полна
  необоснованных предрассудков, но если Уилсону хватает смелости отстаивать свои убеждения, я могу
  позволить себе иметь то же самое. Я пойду к нему завтра утром - к нему и к
  мисс Пенклозе. Если она может показать нам так много, вполне вероятно, что она может показать
  нам больше.
  26 марта. Уилсон, как я и ожидал, очень ликовал по поводу моего
  обращения, и мисс Пенклоза также была скромно довольна результатом своего
  эксперимента. Странно, каким безмолвным, бесцветным созданием она становится, за исключением тех случаев, когда
  она проявляет свою силу! Даже разговоры об этом придают ей красок и жизни. Она
  , кажется, проявляет ко мне особый интерес. Я не могу не заметить, как ее глаза
  следят за мной по комнате.
  У нас был самый интересный разговор о ее собственных способностях. Так же
  хорошо изложить ее взгляды официально, хотя они, конечно, не могут претендовать на какой-либо
  научный вес.
  "Вы находитесь на самой грани предмета", - сказала она, когда я выразил
  удивление замечательным примером внушения, который она мне показала. "Я
  не имел прямого влияния на мисс Марден, когда она пришла к вам. Я
  даже не думал о ней в то утро. Что я сделал, так это настроил ее разум, как я
  мог бы настроить будильник на часах, чтобы в назначенный час они сработали сами по себе
  . Если бы предложили шесть месяцев вместо двенадцати часов, это
  было бы то же самое ".
  "А если бы предложение состояло в том, чтобы убить меня?"
  "Она бы совершенно неизбежно так и сделала".
  "Но это ужасная сила!" Я плакал.
  "Это, как ты говоришь, ужасная сила", - серьезно ответила она, - "и чем больше ты
  узнаешь о ней, тем более ужасной она тебе будет казаться".
  "Могу я спросить, - сказал я, - что вы имели в виду, когда сказали, что вопрос
  внушения находится только на грани этого? Что вы считаете существенным?"
  "Я предпочел бы не говорить тебе".
  Я был удивлен решением ее ответа.
  "Вы понимаете, - сказал я, - что я спрашиваю не из любопытства, а в надежде
  , что смогу найти какое-нибудь научное объяснение фактам, которыми вы
  меня снабжаете".
  "Откровенно говоря, профессор Гилрой, - сказала она, - я совершенно не интересуюсь наукой, и
  меня не волнует, может она классифицировать эти способности или нет".
  "Но я надеялся... "
  "Ах, это совсем другое дело. Если вы сделаете это личным делом, - сказала она
  с самой приятной из улыбок, - я буду только счастлива рассказать вам все, что
  вы пожелаете знать. Дай-ка подумать; о чем ты меня спрашивал? О, насчет
  дальнейших способностей. Профессор Уилсон в них не поверит, но все равно они вполне правдивы
  . Например, оператор может получить полную
  командует своим объектом - предполагая, что последний хороший. Без
  каких-либо предварительных внушений он может заставить его делать все, что ему нравится ".
  "Без ведома субъекта?"
  "Это зависит. Если бы сила была сильно применена, он знал бы об этом не больше
  , чем знала мисс Марден, когда она пришла в себя и так напугала вас.
  Или, если бы влияние было менее сильным, он мог бы осознавать, что он
  делает, но быть совершенно неспособным помешать себе делать это ".
  "Тогда он потерял бы свою собственную силу воли?"
  "Он был бы подавлен другим, более сильным".
  "Ты когда-нибудь сам пользовался этой силой?"
  "Несколько раз".
  "Значит, твоя собственная воля настолько сильна?"
  "Ну, это не полностью зависит от этого. Многие обладают сильной волей, которая
  неотделима от них самих. Дело в том, чтобы обладать даром проецировать
  это на другого человека и вытеснять его собственное. Я обнаружил, что сила меняется
  в зависимости от моей собственной силы и здоровья ".
  "Практически, вы отправляете свою душу в тело другого человека".
  "Ну, ты мог бы сформулировать это и так".
  "А что делает ваше собственное тело?"
  "Это просто кажется вялым".
  "Хорошо, но нет ли опасности для вашего собственного здоровья?" Я спросил.
  "Там может быть немного. Вы должны быть осторожны, никогда не позволяйте своему собственному
  сознанию полностью исчезнуть; в противном случае вы можете испытать некоторые трудности
  в поиске пути назад. Вы должны всегда сохранять связь, как
  это было. Я боюсь, что выражаюсь очень плохо, профессор Гилрой, но
  конечно, я не знаю, как выразить эти вещи научным способом. Я просто
  делюсь с вами своим собственным опытом и собственными объяснениями ".
  Что ж, я перечитываю это сейчас на досуге и восхищаюсь собой! Является ли этот Остин
  Гилрой человеком, который проложил себе путь к успеху благодаря своей
  силе рассуждений и своей преданности фактам? Здесь я серьезно пересказываю сплетни
  женщины, которая рассказывает мне, как ее душа может быть спроецирована из ее тела, и как,
  пока она лежит в летаргическом сне, она может контролировать действия людей на расстоянии.
  Принимаю ли я это? Конечно, нет. Она должна доказать и еще раз доказать, прежде чем я уступлю
  очко. Но если я все еще скептик, я, по крайней мере, перестал быть насмешником. Сегодня вечером у нас
  состоится заседание, и она должна попробовать, сможет ли она произвести какие-либо
  гипнотическое воздействие на меня. Если она сможет, это станет отличной отправной точкой
  для нашего расследования. Во всяком случае, никто не может обвинить меня в соучастии. Если она
  не сможет, мы должны попытаться найти какую-нибудь особу, которая будет похожа на жену Цезаря.
  Уилсон совершенно непроницаем.
  10 часов вечера Я полагаю, что нахожусь на пороге эпохального
  расследования. Обладать способностью исследовать эти явления изнутри -
  - иметь организм, который будет реагировать, и в то же время мозг, который
  будет ценить и критиковать - это, безусловно, уникальное преимущество. Я совершенно
  уверен, что Уилсон отдал бы пять лет своей жизни, чтобы быть таким же восприимчивым, каким я
  оказался.
  Там не было никого, кроме Уилсона и его жены. Я сидел, откинув
  голову назад, а мисс Пенклоза, стоя впереди и немного слева,
  использовала те же длинные, размашистые мазки, что и с Агатой. При каждом из них
  теплый поток воздуха, казалось, ударял в меня и наполнял трепетом и свечением всю
  меня с головы до ног. Мои глаза были прикованы к лицу мисс Пенклозы,
  но по мере того, как я вглядывался, черты, казалось, расплывались и исчезали. Я осознавал
  только ее собственные глаза, смотрящие на меня сверху вниз, серые, глубокие, непроницаемые. Они
  становились все больше и больше, пока внезапно не превратились в два горных озера, к
  которым я, казалось, падал с ужасающей быстротой. Я вздрогнул, и когда я сделал
  это, какой-то более глубокий слой мысли подсказал мне, что дрожь представляет
  окоченение, которое я наблюдал у Агаты. Мгновением позже я коснулся поверхности
  озер, теперь соединенных в одно, и ушел под воду с
  тяжестью в голове и звоном в ушах. Я опускался, опускался, опускался, а
  затем снова взмывал ввысь, пока не смог увидеть яркий поток света
  сквозь зеленую воду. Я был почти на поверхности, когда слово "Проснись!"
  прозвучало в моей голове, и, вздрогнув, я обнаружил, что снова нахожусь в кресле,
  с мисс Пенклозой, опирающейся на свой костыль, и Уилсоном, с записной книжкой в
  руке, выглядывающим из-за ее плеча. Никакой тяжести или утомления не осталось позади.
  Напротив, хотя с момента эксперимента прошел всего час или около того, я чувствую себя настолько
  бодрым, что мне больше хочется в кабинет, чем в спальню. Я вижу довольно
  широкую перспективу интересных экспериментов, простирающихся перед нами, и мне не терпится
  приступить к ним.
  27 марта. Пустой день, когда мисс Пенклоза отправляется с Уилсоном и его женой к
  Саттонам. Приступили к "Животному магнетизму" Бине и Ферре. Какие это странные,
  глубокие воды! Результаты, результаты, результаты - и причина абсолютная
  загадка. Это стимулирует воображение, но я должен быть настороже
  против этого. Давайте не будем делать никаких умозаключений, ничего, кроме твердых
  фактов. Я знаю, что месмерический транс истинен; Я знаю, что месмерическое
  внушение истинно; Я знаю, что я сам чувствителен к этой силе. Таково мое
  нынешнее положение. У меня есть большая новая записная книжка, которая будет полностью посвящена
  к научным деталям.
  Долгий разговор с Агатой и миссис Марден вечером о нашем браке.
  Мы думаем, что летний вакуум. (начало этого) было бы лучшим временем для
  свадьбы. Почему мы должны откладывать? Я жалею даже об этих нескольких месяцах. Тем не менее, как
  миссис Марден говорит, что нужно многое уладить.
  28 марта. Снова загипнотизирован мисс Пенклозой. Испытайте почти то же самое, что и
  раньше, за исключением того, что нечувствительность наступила быстрее. В записной книжке А указаны
  температура в помещении, барометрическое давление, пульс и дыхание, измеренные
  профессором Уилсоном.
  29 марта. Снова загипнотизирован. Подробности в записной книжке А.
  30 марта. Воскресенье, и пустой день. Я не одобряю любое прерывание наших
  экспериментов. В настоящее время они просто охватывают физические признаки, которые проявляются
  с легкой, с полной и с крайней нечувствительностью. После этого мы надеемся
  перейти к феноменам внушения и осознанности. Профессора
  демонстрировали эти вещи на женщинах в Нанси и в Сальпетриере. Это будет
  более убедительно, когда женщина продемонстрирует это профессору, с
  вторым профессором в качестве свидетеля. И что я должен быть объектом - я,
  скептик, материалист! По крайней мере, я показал, что моя преданность науке
  больше, чем моей личной последовательности. Поедание наших собственных слов - это
  величайшая жертва, которую истина когда-либо требовала от нас.
  Мой сосед, Чарльз Сэдлер, красивый молодой преподаватель анатомии,
  пришел этим вечером, чтобы вернуть том "Архивов" Вирхова, который я
  ему одолжил. Я называю его молодым, но, на самом деле, он на год старше меня
  .
  "Я понимаю, Гилрой, - сказал он, - что
  мисс Пенклоза ставит над вами эксперименты.
  "Что ж, - продолжил он, когда я признал это, - на твоем месте я бы не
  позволил этому зайти дальше. Вы, без сомнения, сочтете меня очень дерзким, но, тем
  менее, я считаю своим долгом посоветовать вам больше не иметь с ней дела."
  Конечно, я спросил его, почему.
  "Я в таком положении, что не могу входить в подробности так свободно, как мне бы хотелось",
  сказал он. "Мисс Пенклоза - друг моего друга, и мое положение
  деликатное. Я могу сказать только это: что я сам был объектом некоторых
  экспериментов этой женщины, и что они оставили в моем сознании самое неприятное
  впечатление ".
  Вряд ли он мог ожидать, что я буду удовлетворен этим, и я изо всех сил пытался вытянуть
  из него что-то более определенное, но безуспешно. Возможно ли, чтобы
  он мог ревновать из-за того, что я заменил его? Или он один из тех людей
  науки, которые чувствуют себя оскорбленными, когда факты противоречат их
  предвзятым мнениям? Он не может всерьез предполагать, что из-за того, что у него есть
  какое-то смутное недовольство, я должен, следовательно, отказаться от серии экспериментов,
  которые обещают быть столь плодотворными по результатам. Он, казалось, был раздражен
  легкостью, с которой я отнесся к его туманным предупреждениям, и мы расстались с некоторой
  холодностью с обеих сторон.
  31 марта. Загипнотизированный мисс П.
  1 апреля. Загипнотизированный мисс П. (Записная книжка А.)
  2 апреля. Загипнотизированный мисс П. (Сфигмографическая карта, сделанная профессором
  Уилсоном.)
  3 апреля. Возможно, что этот курс месмеризма может быть небольшим испытанием для
  общей конституции. Агата говорит, что я похудела и под
  глазами потемнело. Я ощущаю нервную раздражительность, которой раньше в
  себе не замечал. Например, малейший шум заставляет меня вздрагивать, а глупость
  студента вызывает у меня раздражение вместо веселья. Агата хочет, чтобы я
  остановился, но я говорю ей, что каждый курс обучения - это испытание, и что
  никогда нельзя достичь результата, не заплатив за это определенную цену. Когда она увидит, какую
  сенсацию может произвести моя готовящаяся к публикации статья "Связь между разумом и
  материей", она поймет, что это стоит небольшого нервного напряжения
  . Не удивлюсь, если из-за этого я получил свой F. R. S.
  Вечером снова был загипнотизирован. Теперь эффект достигается быстрее,
  и субъективные видения менее заметны. Я веду подробные записи о каждом сеансе.
  Уилсон уезжает в город на неделю или дней на десять, но мы не будем прерывать
  эксперименты, ценность которых зависит как от моих ощущений, так и
  от его наблюдений.
  4 апреля. Я должен быть настороже. В наши
  эксперименты вкралось осложнение, на которое я не рассчитывал. В своем стремлении к научным
  фактам я был глупо слеп к человеческим отношениям между мисс
  Пенклозой и мной. Я могу написать здесь то, чем не стал бы дышать ни одной живой
  душе. Несчастная женщина, похоже, привязалась ко мне.
  Я бы не говорил таких вещей, даже в уединении моего собственного интимного дневника,
  если бы это не дошло до того, что игнорировать это невозможно. В течение некоторого
  времени, то есть за последнюю неделю, были признаки, которые я
  отметал и отказывался думать. Ее сияние, когда я прихожу, ее
  уныние, когда я ухожу, ее нетерпеливое желание, чтобы я приходил почаще, выражение
  ее глаз, тон ее голоса - я пытался думать, что они ничего не значат и
  были, возможно, всего лишь ее пылкой вест-индской манерой. Но прошлой ночью, когда я очнулся
  от гипнотического сна, я протянул руку, бессознательно, непроизвольно, и
  сжал ее руку. Когда я полностью пришел в себя, мы сидели, запершись,
  она смотрела на меня с выжидающей улыбкой. И самое ужасное было в том, что
  я почувствовал побуждение сказать то, что она ожидала от меня услышать. Каким лживым негодяем я
  должен был быть! Как бы я ненавидел себя сегодня, если бы поддался
  искушению того момента! Но, слава Богу, у меня хватило сил вскочить
  и поспешить из комнаты. Боюсь, я был груб, но я не мог, нет, я не мог
  доверять себе еще хоть на мгновение. Я, джентльмен, человек чести, помолвленный с одной
  одна из самых милых девушек в Англии - и все же в момент беспричинной страсти я
  чуть не признался в любви к этой женщине, которую я едва знаю. Она намного старше
  меня и калека. Это чудовищно, отвратительно; и все же импульс был настолько
  силен, что, останься я еще на минуту в ее присутствии, я бы
  покончил с собой. Что это было? Я должен учить других работе нашего
  организма, а что я знаю об этом сам? Было ли это внезапным пробуждением
  какого-то низшего слоя в моей натуре - жестокого примитивного инстинкта, внезапно
  заявившего о себе? Я почти мог поверить рассказам об одержимости злыми духами, настолько
  непреодолимым было это чувство.
  Что ж, этот инцидент ставит меня в крайне неудачное положение. С одной стороны,
  мне очень не хочется отказываться от серии экспериментов, которые уже зашли
  так далеко и которые обещают такие блестящие результаты. С другой стороны, если эта несчастная
  женщина воспылала ко мне страстью... - Но, несомненно, даже сейчас я, должно быть,
  совершил какую-то ужасную ошибку. Она, с ее возрастом и уродством! Это
  невозможно. И тогда она узнала об Агате. Она понимала, в каком я был
  положении. Она только улыбнулась, возможно, от удовольствия, когда в моем ошеломленном состоянии я
  схватил ее за руку. Это мой наполовину загипнотизированный мозг придал этому значение
  и с такой звериной быстротой бросился ему навстречу. Хотел бы я убедить
  себя, что это действительно так. В целом, возможно, моим самым мудрым планом было бы
  отложить другие наши эксперименты до возвращения Уилсона. Поэтому я написал записку
  мисс Пенклозе, не делая никаких намеков на вчерашний вечер, но сообщая, что
  неотложная работа заставит меня прервать наши заседания на несколько дней. Она
  ответила, достаточно формально, сказав, что если я передумаю, я должен
  найти ее дома в обычное время.
  10 часов вечера, ну и ну, какая же я соломенная тварь! В последнее время я начинаю лучше узнавать себя
  , и чем больше я узнаю, тем ниже падаю в собственных оценках.
  Конечно, я не всегда был таким слабым, как сейчас. В четыре часа я бы улыбнулся,
  если бы кто-нибудь сказал мне, что я должен пойти сегодня вечером к мисс Пенелосе, и все же в
  восемь я, как обычно, был у двери Уилсона. Я не знаю, как это произошло.
  Влияние привычки, я полагаю. Возможно, существует гипнотическое увлечение, как есть
  увлечение опиумом, и я его жертва. Я знаю только, что по мере того, как я работал в своем кабинете
  , мне становилось все более и более не по себе. Я заерзал. Я волновался. Я не мог сконцентрировать
  свой разум на бумагах передо мной. И затем, наконец, почти прежде, чем я
  осознал, что делаю, я схватил свою шляпу и поспешил вокруг, чтобы принять свое обычное
  встреча.
  У нас был интересный вечер. Миссис Уилсон присутствовала большую часть
  времени, что предотвратило смущение, которое, по крайней мере, один из нас должен был
  испытывать. Поведение мисс Пенклозы было таким же, как обычно, и она не выразила
  удивления по поводу того, что я пришел, несмотря на мою записку. В ее
  поведении не было ничего, что указывало бы на то, что вчерашний инцидент произвел на нее какое-либо впечатление,
  и поэтому я склонен надеяться, что переоценил его.
  6 апреля (вечер). Нет, нет, нет, я не переоценивал это. Я больше не могу пытаться
  скрывать от самого себя, что эта женщина воспылала ко мне страстью. Это
  чудовищно, но это правда. И снова, сегодня вечером, я очнулся от гипнотического транса, чтобы
  обнаружить свою руку в ее руке и испытать то отвратительное чувство, которое побуждает меня
  поступиться своей честью, своей карьерой, всем ради этого существа,
  которое, как я могу ясно видеть, когда нахожусь вдали от ее влияния, не обладает
  ни единым обаянием на земле. Но когда я рядом с ней, я этого не чувствую. Она
  пробуждает что-то во мне, что-то злое, о чем я предпочел бы не думать.
  Она парализует и мою лучшую натуру в тот момент, когда стимулирует мою
  худшую. Определенно, мне нехорошо находиться рядом с ней.
  Прошлая ночь была хуже, чем предыдущая. Вместо того, чтобы лететь, я действительно некоторое
  время сидел, держа ее за руку, и обсуждал с ней самые интимные темы.
  Среди прочего, мы говорили об Агате. О чем я мог мечтать
  ? Мисс Пенклоза сказала, что она была традиционной, и я согласился с ней. Она
  раз или два пренебрежительно отозвалась о ней, и я не протестовал. Каким
  созданием я был!
  Каким бы слабым я себя ни показал, я все еще достаточно силен, чтобы положить конец такого рода
  вещам. Это не должно повториться. У меня достаточно здравого смысла, чтобы летать, когда я
  не могу сражаться. Начиная с этого воскресного вечера я больше никогда не буду сидеть с мисс
  Пенклоза. Никогда! Оставьте эксперименты, позвольте исследованию подойти к
  концу; все лучше, чем столкнуться с этим чудовищным искушением, которое тянет меня
  так низко. Я ничего не сказал мисс Пенклозе, но я просто буду держаться подальше.
  Она может назвать причину без каких-либо моих слов.
  7 апреля. Держался подальше, как я уже сказал. Жаль портить такое интересное
  расследование, но было бы еще большей жалостью разрушить мою жизнь, и я знаю
  , что не могу доверять себе с этой женщиной.
  11 часов вечера, Боже, помоги мне! Что со мной происходит? Я схожу с ума? Позвольте мне
  попытаться успокоиться и рассуждать с самим собой. Прежде всего я в точности опишу
  , что произошло.
  Было почти восемь, когда я написал строки, с которых начинается этот день. Чувствуя
  странное беспокойство, я покинул свои комнаты и обошел их, чтобы провести
  вечер с Агатой и ее матерью. Они оба заметили, что я был бледен и
  изможденный. Около девяти пришел профессор Пратт-Холдейн, и мы сыграли партию
  в вист. Я изо всех сил пытался сконцентрировать свое внимание на карточках, но
  чувство беспокойства росло и росло, пока я не обнаружил, что бороться
  с ним невозможно. Я просто не мог спокойно сидеть за столом. Наконец, в самой середине
  раздачи, я сбросил свои карты и, пробормотав что-то вроде бессвязных извинений
  по поводу назначенной встречи, выбежал из комнаты. Как будто во сне у меня есть
  смутное воспоминание о том, как я несусь через холл, хватая свою шляпу из
  встаю и захлопываю за собой дверь. У меня тоже, как во сне,
  впечатление двойного ряда газовых фонарей, и мои забрызганные ботинки говорят мне,
  что я, должно быть, бежал по середине дороги. Все было туманно, странно
  и неестественно. Я пришел в дом Уилсона; я видел миссис Уилсон и я видел мисс
  Пенклозу. Я с трудом припоминаю, о чем мы говорили, но я точно помню, что мисс П.
  игриво погрозила мне набалдашником своего костыля и обвинила меня в
  опоздании и потере интереса к нашим экспериментам. Никакого месмеризма не было, но я
  пробыл некоторое время и только что вернулся.
  Теперь мой мозг снова совершенно ясен, и я могу обдумать то, что произошло.
  Абсурдно предполагать, что это просто слабость и сила привычки. Я пытался
  объяснить это таким образом прошлой ночью, но этого больше недостаточно. Это
  нечто гораздо более глубокое и ужасное, чем это. Почему, когда я был за столом для виста у
  Марденсов, меня потащили прочь, как будто вокруг меня была
  наброшена веревочная петля. Я больше не могу скрывать это от себя. Женщина держит меня в
  своей власти. Я в ее власти. Но я должен собраться с мыслями и все обдумать
  и посмотреть, что лучше всего сделать.
  Но каким слепым дураком я был! В своем энтузиазме по поводу своих исследований я
  шагнул прямо в пропасть, хотя она зияла передо мной. Разве она
  сама не предупредила меня? Разве она не говорила мне, как я могу прочитать в моем собственном дневнике, что
  когда она приобретает власть над объектом, она может заставить его выполнять ее волю?
  И она приобрела эту власть надо мной. В данный момент я нахожусь на побегушках
  у этого существа с костылем. Я должен кончить, когда она того пожелает. Я должен
  поступать так, как она желает. Хуже всего то, что я должен чувствовать то, что она желает. Я ненавижу ее и боюсь ее,
  однако, пока я нахожусь под действием чар, она, несомненно, может заставить меня полюбить ее.
  Тогда есть некоторое утешение в мысли, что те отвратительные импульсы,
  за которые я винил себя, на самом деле исходят вовсе не от меня. Все они
  переданы от нее, как бы мало я ни мог предположить в то время. Я чувствую себя чище
  и легче от этой мысли.
  8 апреля. Да, сейчас, средь бела дня, хладнокровно пишущий и имеющий время для
  размышлений, я вынужден подтвердить все, что я написал в своем дневнике
  прошлой ночью. Я в ужасном положении, но, прежде всего, я не должен терять голову.
  Я должен противопоставить свой интеллект ее силам. В конце концов, я не глупая марионетка, чтобы
  танцевать на конце веревочки. У меня есть энергия, мозги, смелость. Несмотря на все ее дьявольские
  трюки, которыми я, возможно, еще побью ее. Может! Я должен, или что со мной будет?
  Позвольте мне попытаться разобраться в этом! Эта женщина, по ее собственному объяснению, может
  доминировать над моим нервным организмом. Она может спроецировать себя в мое тело и
  взять на себя управление им. У нее душа паразита; да, она паразит, чудовищный
  паразит. Она заползает в мое тело, как рак-отшельник в
  раковину моллюска. Я бессилен, Что я могу сделать? Я имею дело с силами, о которых я
  ничего не знаю. И я никому не могу рассказать о своей беде. Они бы назвали меня
  сумасшедшим. Конечно, если бы об этом заговорили за границей, университет сказал бы, что
  им не нужен одержимый дьяволом профессор. И Агата! Нет, нет, я должен столкнуться с
  этим в одиночку.
  Я перечитал свои записи того, что сказала женщина, когда говорила о своих
  способностях. Есть один момент, который наполняет меня тревогой. Она подразумевает, что, когда
  воздействие незначительно, субъект знает, что он делает, но не может контролировать
  себя, тогда как при сильном воздействии он абсолютно бессознателен.
  Так вот, я всегда знал, что я делал, хотя прошлой ночью в меньшей степени, чем в
  предыдущих случаях. Похоже, это означает, что она еще ни разу не применила ко мне всю свою
  силу. Был ли когда-нибудь мужчина в таком положении раньше?
  Да, возможно, был, и совсем рядом со мной тоже. Чарльз Сэдлер должен
  что-то знать об этом! Его туманные слова предупреждения теперь обретают смысл. О, если бы я
  только послушал его тогда, прежде чем я помогал этими повторяющимися сеансами
  ковать звенья цепи, которая связывает меня! Но я увижу его сегодня. Я
  извинюсь перед ним за то, что так легкомысленно отнесся к его предупреждению. Я посмотрю, сможет ли он
  дать мне совет.
  4 Часа пополудни Нет, он не может. Я разговаривал с ним, и он выказал такое удивление при
  первых словах, в которых я попытался выразить свою невыразимую тайну, что я не пошел
  дальше. Насколько я могу судить (скорее по намекам и умозаключениям, чем по какому-либо
  утверждению), его собственный опыт ограничивался некоторыми словами или взглядами, которые я
  сам перенес. То, что он бросил мисс Пенклозу, само по себе является признаком
  того, что он никогда по-настоящему не был в ее сетях. О, если бы он только знал, как ему спастись! Он должен
  благодарить за это свой флегматичный саксонский темперамент. Я чернокожий кельт, и
  хватка этой ведьмы глубоко въелась мне в нервы. Смогу ли я когда-нибудь избавиться от этого? Стану ли я когда-нибудь
  тем же человеком, которым был всего две недели назад?
  Позвольте мне подумать, что мне лучше сделать. Я не могу покинуть университет в
  середине семестра. Если бы я был свободен, мой курс был бы очевиден. Я должен начать
  немедленно и путешествовать по Персии. Но позволит ли она мне начать? И не могло ли ее
  влияние добраться до меня в Персии и вернуть меня в пределах досягаемости ее
  костыля? Я могу узнать пределы этой адской силы только на собственном горьком
  опыте. Я буду бороться, и бороться, и бороться - и что я могу сделать еще?
  Я очень хорошо знаю, что около восьми часов сегодняшнего вечера эта жажда ее общества,
  это непреодолимое беспокойство овладеет мной. Как мне преодолеть это?
  Что мне делать? Я должен сделать невозможным для себя выход из комнаты. Я
  запру дверь и выброшу ключ в окно. Но, тогда, что мне делать
  утром? Не думай об утре. Я должен любой ценой разорвать эту
  цепь, которая держит меня.
  9 апреля. Победа! Я справился великолепно! Вчера вечером в семь часов я на
  скорую руку поужинал, а затем заперся в своей спальне и выбросил ключ
  в сад. Я выбрал веселый роман и три часа пролежал в постели, пытаясь
  прочитать его, но на самом деле пребывал в ужасном состоянии трепета, каждое мгновение ожидая,
  что я осознаю этот импульс. Ничего подобного не произошло,
  однако, и я проснулся этим утром с ощущением, что с меня сняли черный кошмар
  . Возможно, существо осознало, что я сделал, и
  поняло, что бесполезно пытаться влиять на меня. В любом случае, я
  побил ее однажды, и если я смог сделать это однажды, я смогу сделать это снова.
  Утром было очень неловко из-за ключа. К счастью, внизу был
  младший садовник, и я попросил его выбросить это. Без сомнения, он подумал, что я
  просто уронил его. У меня будут завинчены двери и окна и шестеро крепких
  мужчин, которые будут удерживать меня в постели, прежде чем я сдамся на милость
  хагриддена таким образом.
  Сегодня днем я получил записку от миссис Марден с просьбой зайти и повидаться
  с ней. Я намеревался сделать это в любом случае, но не исключил, что меня ждали плохие новости
  . Кажется, что Армстронги, от которых у Агаты есть
  ожидания, должны вернуться из Аделаиды на "Авроре", и что они
  написали миссис Марден и ей, чтобы они встретились с ними в городе. Вероятно, они будут
  отсутствовать месяц или шесть недель, и, поскольку в среду ожидается Полярное Сияние, они
  должны отправиться немедленно - завтра, если будут готовы вовремя. Мое утешение в том, что
  когда мы встретимся снова, между мной и Агатой больше не будет разлук.
  "Я хочу, чтобы ты сделала одну вещь, Агата", - сказал я, когда мы остались наедине. "Если
  тебе случится встретить мисс Пенклозу, в городе или здесь, ты должен
  пообещать мне, что никогда больше не позволишь ей загипнотизировать тебя".
  Агата открыла глаза.
  "Да ведь только на днях ты говорил, как все это было интересно
  и как ты был полон решимости закончить свои эксперименты".
  "Я знаю, но с тех пор я изменил свое мнение".
  "И ты больше этого не потерпишь?"
  "Нет".
  "Я так рад, Остин. Ты не можешь представить, каким бледным и измученным ты был
  в последнее время. На самом деле нашим главным возражением против поездки в Лондон было то, что мы
  не хотели оставлять вас, когда вы были так подавлены. И ваше поведение
  иногда было таким странным - особенно в ту ночь, когда вы оставили бедного
  профессора Пратт-Холдейна играть в дурачка. Я убежден, что эти
  эксперименты очень вредны для ваших нервов".
  "Я тоже так думаю, дорогая".
  "И за нервы мисс Пенклозы тоже. Вы слышали, что она больна?"
  "Нет".
  "Миссис Уилсон сказала нам об этом прошлой ночью. Она описала это как нервную лихорадку
  Профессор Уилсон возвращается на этой неделе, и, конечно, миссис Уилсон очень
  озабочена тем, чтобы мисс Пенклоза к тому времени снова была здорова, потому что у него есть целая
  программа экспериментов, которые он стремится осуществить ".
  Я был рад получить обещание Агаты, ибо было достаточно того, что эта женщина
  взяла в свои лапы одного из нас. С другой стороны, я был встревожен, услышав
  о болезни мисс Пенклозы. Это скорее обесценивает победу, которую я, как мне показалось
  , одержал прошлой ночью. Я помню, что она сказала, что потеря здоровья повлияла на
  ее силу. Возможно, именно поэтому я смог так легко постоять за себя. Хорошо, хорошо,
  я должен принять те же меры предосторожности сегодня ночью и посмотреть, что из этого выйдет. Я
  по-детски пугаюсь, когда думаю о ней.
  10 апреля. Прошлой ночью все прошло очень хорошо. Меня позабавило лицо садовника
  , когда мне пришлось снова окликнуть его этим утром и попросить подбросить мой ключ.
  Я получу известность среди слуг, если так пойдет и дальше. Но
  самое замечательное в том, что я оставался в своей комнате без малейшего желания
  покидать ее. Я действительно верю, что избавляюсь от этой невероятной связи
  - или это только потому, что власть женщины приостановлена, пока она не восстановит свои
  силы? Я могу только молиться о лучшем.
  Мардены уехали этим утром, и, кажется, яркость весеннего солнца померкла
  . И все же это очень красиво, когда оно поблескивает на зеленых
  каштанах напротив моих окон и придает легкость тяжелым, поросшим
  лишайником стенам старых колледжей. Как мила, нежна и успокаивающа
  Природа! Кто бы мог подумать, что в ней также таились такие мерзкие силы, такие
  отвратительные возможности! Ибо, конечно, я понимаю, что эта ужасная вещь, которая
  выплеснулась на меня, не является ни сверхъестественной, ни даже сверхъестественной. Нет, это
  природная сила, которую эта женщина может использовать, а общество о ней не знает. Сам
  факт, что он убывает вместе с ее силой, показывает, насколько полностью он подчиняется физическим
  законам. Если бы у меня было время, я мог бы исследовать его до дна и наложить руки на его
  противоядие. Но вы не можете приручить тигра, когда находитесь у него в когтях. Ты
  можешь только попытаться увернуться от него. Ах, когда я смотрю в зеркало и вижу свои
  собственные темные глаза и четко очерченное испанское лицо, я мечтаю о капельке купороса или приступе
  оспы. То или иное могло бы спасти меня от этого бедствия.
  Я склонен думать, что у меня могут быть проблемы сегодня ночью. Есть две вещи
  , которые заставляют меня так бояться. Во-первых, я встретил миссис Уилсон на улице, и
  она сказала мне, что мисс Пенелосе лучше, хотя она все еще слаба. Я ловлю себя на том, что
  в глубине души желаю, чтобы эта болезнь была для нее последней. Другая заключается в том, что
  профессор Уилсон вернется через день или два, и его присутствие будет действовать на нее как
  ограничение. Я бы не боялся наших интервью, если бы
  присутствовал третий человек. По обеим этим причинам у меня предчувствие беды сегодня ночью, и
  я приму те же меры предосторожности, что и раньше.
  10 апреля. Нет, слава Богу, прошлой ночью все прошло хорошо. Я действительно не мог смотреть в лицо
  снова садовник. Я заперла свою дверь и сунула ключ под нее, так что мне
  пришлось попросить горничную выпустить меня утром. Но предосторожность была
  действительно не нужна, потому что у меня никогда не было никакого желания выходить на улицу вообще. Три
  вечера подряд дома! Мои неприятности, несомненно, близки к концу, потому что
  Уилсон снова будет дома сегодня или завтра. Должен ли я рассказать ему о том, через что я
  прошел, или нет? Я убежден, что не должен испытывать к нему ни малейшего
  сочувствия. Он рассматривал меня как интересный случай и читал
  доклад обо мне на следующем собрании Общества психотерапевтов, на котором он
  серьезно обсуждал возможность того, что я преднамеренный лжец, и сопоставлял
  это с шансами того, что я нахожусь на ранней стадии безумия. Нет, я не получу
  утешения от Уилсона.
  Я чувствую себя замечательно подтянутой и здоровой. Не думаю, что я когда-либо читал лекции с большим
  воодушевлением. О, если бы я только мог убрать эту тень из своей жизни, каким счастливым я был бы!
  Молодой, довольно богатый, на переднем крае моей профессии, помолвлен с
  красивой и очаровательной девушкой - разве у меня нет всего, о чем может просить мужчина
  ? Только одна вещь беспокоит меня, но что это за вещь!
  Полночь. Я сойду с ума. Да, на этом все закончится. Я сойду с ума. Сейчас я
  недалек от этого. Моя голова пульсирует, когда я кладу ее на свою горячую руку. Я
  дрожу всем телом, как испуганная лошадь. О, что за ночь у меня была! И все же у меня
  тоже есть некоторые причины быть удовлетворенным.
  Рискуя стать посмешищем для собственного слуги, я снова подсунул
  свой ключ под дверь, запирая себя на ночь. Затем, решив, что ложиться спать еще слишком
  рано, я лег прямо в одежде и начал читать один из
  романов Дюма. Внезапно меня схватили - схватили и стащили с
  дивана. Только так я могу описать всепоглощающую природу силы
  , которая набросилась на меня. Я вцепился когтями в покрывало. Я цеплялся за работу по дереву. Я
  полагаю, что я кричал в своем безумии. Все это было бесполезно, безнадежно. Я должен
  идти. Из этого не было выхода. Я сопротивлялся только вначале.
  Сила вскоре стала слишком подавляющей для этого. Я благодарю бога, что там
  не было наблюдателей, которые могли бы помешать мне. Я не смог бы ответить за
  себя, если бы это было. И, помимо решимости выбраться, ко мне
  пришло также самое острое и хладнокровное суждение в выборе моих средств. Я
  зажег свечу и попытался, стоя на коленях перед дверью, вытащить ключ
  из замка кончиком гусиного пера. Это было просто слишком коротко и отодвинуло это
  еще дальше. Затем со спокойной настойчивостью я достал нож для разрезания бумаги из одного из
  ящиков и с его помощью мне удалось вытащить ключ обратно. Я открыл дверь,
  вошел в свой кабинет, взял с бюро свою фотографию, что-то написал
  на ней, положил во внутренний карман пальто и затем
  направился к Уилсону.
  Все это было удивительно ясно, и все же отделено от остальной моей жизни, как
  эпизоды даже самого яркого сна могут быть. Странное двойное
  сознание овладело мной. Была преобладающая чужеродная воля, которая
  была направлена на то, чтобы привлечь меня на сторону своего владельца, и была более слабая
  протестующая личность, в которой я узнал себя, слабо дергающаяся за
  непреодолимый импульс, как ведомый терьер за свою цепь. Я помню,
  как распознал эти две конфликтующие силы, но я ничего не помню ни о своей прогулке, ни
  о том, как меня впустили в дом.
  Однако, очень живым является мое воспоминание о том, как я встретил мисс Пенклозу. Она
  полулежала на диване в маленьком будуаре, в котором
  обычно проводились наши эксперименты. Ее голова покоилась на руке, а на нее был частично наброшен плед из тигровой шкуры
  . Она выжидающе посмотрела на меня, когда я вошел,
  и, когда свет лампы упал на ее лицо, я увидел, что она была очень бледной
  и худой, с темными впадинами под глазами. Она улыбнулась мне и указала на
  табурет рядом с собой. Она указала левой рукой, и я, убегая
  рванувшись вперед, схватил его, - я ненавижу себя, когда думаю об этом, - и
  страстно прижал его к своим губам. Затем, усевшись на табурет и все еще
  держа ее за руку, я отдал ей фотографию, которую привез с собой,
  и говорил, говорил, говорил - о моей любви к ней, о моем горе из-за ее
  болезни, о моей радости по поводу ее выздоровления, о том, каким мучением было для меня отсутствовать
  один вечер рядом с ней. Она тихо лежала, глядя на меня
  властными глазами и провокационной улыбкой. Однажды, я помню, она провела
  рукой по моим волосам, как ласкают собаку; и это доставило мне удовольствие -
  ласка. Я трепетала под этим. Я был ее рабом, телом и душой, и на данный момент я
  радовался своему рабству.
  И затем произошла благословенная перемена. Никогда не говори мне, что
  Провидения не существует! Я был на грани гибели. Мои ноги были на краю.
  Было ли совпадением, что именно в этот момент должна была прийти помощь? Нет, нет, нет; есть
  Провидение, и его рука вернула меня обратно. Во
  вселенной есть нечто более сильное, чем эта женщина-дьявол с ее трюками. Ах, какой бальзам для
  моего сердца - так думать!
  Когда я посмотрел на нее, я осознал произошедшую в ней перемену. Ее лицо,
  которое раньше было бледным, теперь было ужасным. Ее глаза были тусклыми, и веки
  тяжело опускались на них. Прежде всего, выражение безмятежной уверенности исчезло с
  ее черт. Ее рот ослабел. Ее лоб сморщился. Она была
  напугана и нерешительна. И пока я наблюдал за этим изменением, мой собственный дух
  трепетал и боролся, изо всех сил пытаясь вырваться из державших его тисков
  - тисков, которые с каждым мгновением становились все менее надежными.
  "Остин, - прошептала она, - я пыталась сделать слишком много. Я был недостаточно силен
  . Я еще не оправился от своей болезни. Но я не смог бы жить дольше
  , не видя тебя. Ты не бросишь меня, Остин? Это всего лишь преходящий
  слабость. Если вы дадите мне всего пять минут, я снова стану самим собой. Дай
  мне маленький графинчик со столика у окна".
  Но я вернул себе свою душу. С ее убывающей силой влияние
  покинуло меня и оставило меня свободным. И я был агрессивен - жестоко,
  яростно агрессивен. По крайней мере, на этот раз я смог заставить эту женщину понять
  , каковы были мои настоящие чувства к ней. Моя душа была наполнена ненавистью, такой же
  звериной, как и любовь, реакцией на которую это было. Это была дикая,
  жаждущая убийства страсть взбунтовавшегося крепостного. Я мог бы выхватить костыль из ее
  бока и разбить им ей лицо. Она вскинула руки, как будто пытаясь избежать
  удара, и съежилась от меня в углу дивана.
  "Бренди!" - выдохнула она. "Бренди!" - крикнул я.
  Я взял графин и вылил его на корни пальмы на окне. Затем
  я выхватил фотографию у нее из рук и разорвал ее на сотню кусочков.
  "Ты мерзкая женщина, - сказал я, - если бы я выполнял свой долг перед обществом, ты бы никогда не вышла
  из этой комнаты живой!"
  "Я люблю тебя, Остин, я люблю тебя!" - причитала она.
  "Да, - воскликнул я, - и Чарльз Сэдлер до этого. И сколько было других до
  этого?"
  "Чарльз Сэдлер!" - выдохнула она. "Он говорил с тобой? Итак, Чарльз Сэдлер,
  Чарльз Сэдлер!" Ее голос срывался с побелевших губ, как змеиное шипение.
  "Да, я знаю тебя, и другие тоже узнают тебя. Ты бесстыдное создание!
  Ты знал, каково мое положение. И все же ты использовал свою мерзкую силу, чтобы привлечь меня на свою
  сторону. Возможно, вы сделаете это снова, но, по крайней мере, вы будете помнить, что
  слышали, как я говорил, что люблю мисс Марден от всей души, и
  что я ненавижу вас, презираю вас! Сам твой вид и звук твоего
  голоса наполняют меня ужасом и отвращением. Мысль о тебе отвратительна. Это
  что я чувствую к тебе, и если тебе доставляет удовольствие своими уловками снова привлечь меня на
  свою сторону, как ты сделал сегодня вечером, я думаю, ты по крайней мере получишь
  мало удовлетворения от попыток сделать любовником мужчину, который высказал тебе свое
  истинное мнение о тебе. Ты можешь вкладывать в мои уста какие угодно слова, но
  ты не можешь не помнить ... "
  Я остановился, потому что голова женщины откинулась назад, и она потеряла сознание. Она
  не смогла вынести того, что я должен был ей сказать! Какое удовлетворение
  мне доставляет мысль о том, что, что бы ни случилось, в будущем она никогда не сможет
  неправильно понять мои истинные чувства к ней. Но что произойдет в будущем?
  Что она будет делать дальше? Я не смею думать об этом. О, если бы я только мог надеяться, что она
  оставит меня в покое! Но когда я думаю о том, что я сказал ей - - Неважно; я
  был сильнее ее на этот раз.
  11 апреля. Прошлой ночью я почти не спал, а утром почувствовал себя таким
  взвинченным и лихорадочным, что был вынужден попросить Пратта-Холдейна прочитать за меня
  лекцию. Это первое, что я когда-либо пропустил. Я встал в середине дня, но у меня
  болит голова, руки дрожат, а нервы в плачевном состоянии.
  Кто должен прийти сегодня вечером, кроме Уилсона. Он только что вернулся из
  Лондона, где читал лекции, доклады, созывал собрания, разоблачил
  медиума, провел серию экспериментов по передаче мыслей,
  принимал профессора Рише из Парижа, часами смотрел в кристалл и
  получил некоторые доказательства прохождения материи сквозь материю. Все это он
  вылил мне в уши единым порывом.
  "Но ты!" - воскликнул он наконец. "Ты неважно выглядишь. А мисс Пенклоза
  сегодня совершенно подавлена. Как насчет экспериментов?"
  "Я бросил их".
  "Tut, tut! Почему?"
  "Эта тема кажется мне опасной".
  Оттуда появилась его большая коричневая записная книжка.
  "Это представляет большой интерес", - сказал он. "Каковы ваши основания утверждать, что это
  опасный паразит? Пожалуйста, изложите ваши факты в хронологическом порядке, с
  приблизительными датами и именами надежных свидетелей с их постоянными
  адресами ".
  "Прежде всего, - спросил я, - не могли бы вы сказать мне, собрали ли вы какие-либо
  случаи, когда месмерист получал власть над объектом и
  использовал это в злых целях?"
  "Десятки!" он ликующе закричал. "Преступление по внушению..."
  "Я не имею в виду внушение. Я имею в виду, когда внезапный импульс исходит от
  человека на расстоянии - неконтролируемый импульс."
  "Одержимость!" он завизжал в экстазе восторга. "Это редчайшее состояние.
  У нас восемь случаев, пять из которых хорошо подтверждены. Ты же не хочешь сказать ... - От
  ликования он с трудом выговаривал слова.
  "Нет, не хочу", - сказал я. "Добрый вечер! Вы должны извинить меня, но я не очень
  здоров сегодня вечером". И вот, наконец, я избавился от него, все еще размахивающего карандашом и
  записной книжкой. Может быть, неприятно слышать о моих проблемах, но, по крайней мере, лучше обнять
  их при себе, чем выставлять себя Уилсоном, как уродца на ярмарке.
  Он потерял из виду человеческие существа. Каждая вещь для него - случай и
  явление. Я скорее умру, чем снова поговорю с ним по этому вопросу.
  12 апреля. Вчера был благословенный тихий день, и я наслаждался безоблачным
  спокойной ночи. Присутствие Уилсона - большое утешение. Что теперь может сделать женщина?
  Конечно, когда она услышит, что я сказал, она почувствует ко мне
  такое же отвращение, какое я испытываю к ней. Она не могла, нет, она не могла
  желать иметь любовника, который так оскорбил ее. Нет, я верю, что я свободен от
  ее любви - но как насчет ее ненависти? Разве она не могла бы использовать эти свои способности для
  мести? Тут! почему я должен пугать себя тенями? Она забудет
  обо мне, и я забуду о ней, и все будет хорошо.
  13 апреля. Мои нервы полностью восстановили свой тонус. Я действительно верю, что
  победил это существо. Но я должен признаться, что живу в некотором напряжении.
  Она снова здорова, потому что я слышал, что днем она каталась с миссис Уилсон по Главной
  улице.
  14 апреля. Я действительно хотел бы совсем уехать из этого места. Я прилечу к
  Агате в тот самый день, когда закончится семестр. Я полагаю, что это прискорбно слабо с
  моей стороны, но эта женщина ужасно действует мне на нервы. Я увидел ее снова,
  и я говорил с ней.
  Это было сразу после обеда, и я курил сигарету в своем кабинете, когда
  услышал шаги моего слуги Мюррея в коридоре. Я вяло осознал,
  что сзади послышались вторые шаги, и едва потрудился
  предположить, кто бы это мог быть, как вдруг легкий шум поднял меня со
  стула, и по моей коже поползли мурашки от дурного предчувствия. Я никогда раньше особенно
  не замечал, какого рода звук издает постукивание костылем, но мой
  трепещущие нервы подсказали мне, что я услышал это сейчас в резком деревянном клацанье, которое
  чередовалось с приглушенным стуком падающей ноги. Еще мгновение, и мой
  слуга провел ее внутрь.
  Я не пытался следовать обычным условностям общества, как и она. Я просто стоял
  с тлеющей сигаретой в руке и пристально смотрел на нее. Она, в свою очередь,
  молча посмотрела на меня, и по ее взгляду я вспомнил, как на этих самых страницах я
  пытался определить выражение ее глаз, были ли они хитрыми или
  свирепыми. Сегодня они были свирепы - холодно и неумолимо.
  "Ну что, - сказала она наконец, - ты все еще того же мнения, что и тогда, когда я видела тебя
  в последний раз?"
  "Я всегда придерживался того же мнения".
  "Давайте поймем друг друга, профессор Гилрой", - медленно произнесла она. "Я не
  очень безопасный человек, с которым можно шутить, как ты уже должен был понять. Это ты
  попросил меня провести с тобой серию экспериментов, это ты завоевал
  мою привязанность, это ты признался мне в своей любви, это ты
  принес мне свою собственную фотографию со словами любви на ней, и, наконец,
  это ты в тот же вечер счел нужным самым
  возмутительным образом оскорбить меня, обращаясь ко мне так, как еще ни один мужчина не осмеливался говорить со мной. Скажи
  мне жаль, что эти слова вырвались у тебя в момент страсти, и я
  готов забыть и простить их. Ты не имел в виду то, что сказал,
  Остин? Ты на самом деле не ненавидишь меня?"
  Я мог бы пожалеть эту изуродованную женщину - такая тоска по любви прорвалась
  внезапно сквозь угрозу в ее глазах. Но потом я подумал о том, через что я
  прошел, и мое сердце сжалось как кремень.
  "Если вы когда-нибудь слышали, как я говорю о любви, - сказал я, - вы очень хорошо знаете, что это был
  ваш голос, который говорил, а не мой. Единственные слова правды, которые я
  когда-либо мог тебе сказать, - это те, которые ты слышал при нашей последней встрече ".
  "Я знаю. Кто-то настроил тебя против меня. Это был он!" Она постучала своим
  костылем по полу. "Ну, ты прекрасно знаешь, что я мог бы заставить тебя вот так
  мгновенно припасть, как спаниель, к моим ногам. Ты не найдешь меня снова в мой
  час слабости, когда ты можешь безнаказанно оскорблять меня. Имейте заботу о том, что
  вы делаете, профессор Гилрой. Ты стоишь в ужасном положении. Ты
  еще не осознал, какую власть я имею над тобой".
  Я пожал плечами и отвернулся.
  "Что ж, - сказала она после паузы, - если ты презираешь мою любовь, я должна посмотреть, что можно
  сделать со страхом. Ты улыбаешься, но настанет день, когда ты придешь
  с криками ко мне о прощении. Да, ты будешь пресмыкаться передо мной на земле,
  каким бы гордым ты ни был, и ты будешь проклинать тот день, когда превратил меня из
  своего лучшего друга в своего злейшего врага. Будьте осторожны, профессор Гилрой!" Я
  увидел белую руку, трясущуюся в воздухе, и лицо, которое едва ли можно было назвать человеческим, настолько
  оно было искажено страстью. Мгновение спустя она ушла, и я услышал
  быстрое ковыляние и постукивание, удаляющиеся по коридору.
  Но она оставила тяжесть на моем сердце. Смутные предчувствия грядущего
  несчастья тяжелым грузом ложатся на меня. Я тщетно пытаюсь убедить себя, что это
  всего лишь слова пустого гнева. Я слишком отчетливо помню эти безжалостные глаза
  , чтобы так думать. Что мне делать - ах, что мне делать? Я больше не хозяин
  своей собственной души. В любой момент этот отвратительный паразит может заползти в меня, и
  тогда - - Я должен рассказать кому-нибудь свою отвратительную тайну - я должен рассказать ее или сойти с ума. Если бы
  у меня был кто-нибудь, кто мог бы посочувствовать и дать совет! Об Уилсоне не может быть и речи.
  Чарльз Сэдлер понял бы меня только настолько, насколько ему позволяет его собственный опыт
  . Пратт-Холдейн! Он уравновешенный человек, человек большого здравого смысла
  и ресурса. Я пойду к нему. Я расскажу ему все. Дай Бог, чтобы он
  смог дать мне совет!
  6.45 вечера Нет, это бесполезно. Мне нет человеческой помощи; я должен бороться с этим
  в одиночку. Передо мной два пути. Я мог бы стать
  любовником этой женщины. Или я должен терпеть такие преследования, которым она может подвергнуть меня. Даже если
  никто не придет, я буду жить в аду предчувствий. Но она может мучить меня, она
  может свести меня с ума, она может убить меня: я никогда, никогда, никогда не сдамся. Что
  она может причинить такого, что было бы хуже потери Агаты и
  осознания того, что я закоренелый лжец и утратил имя
  джентльмена?
  Пратт-Холдейн был очень любезен и со всей вежливостью выслушал мою историю.
  Но когда я посмотрел на его тяжелые черты лица, медлительный взгляд и тяжеловесную
  мебель для кабинета, которая его окружала, я едва ли мог сказать ему то, что
  пришел сказать. Все это было таким существенным, таким материальным. И, кроме того, что бы я
  сам сказал всего месяц назад, если бы один из моих коллег пришел ко мне
  с историей одержимости демонами? Возможно. Я должен был быть менее терпеливым
  , чем он. Как бы то ни было, он записал мое заявление, спросил меня, сколько
  чая я выпил, сколько часов я спал, сильно ли я переутомлялся,
  были ли у меня внезапные боли в голове, кошмарные сны, пение в ушах, вспышки
  перед глазами - все вопросы, которые указывали на его убеждение, что в основе моей проблемы лежала
  перегрузка мозга. В конце концов он отмахнулся от меня
  множеством банальностей о физических упражнениях на свежем воздухе и избегании нервного
  возбуждения. Его рецепт, в котором были хлорал и бромид, я скатал
  и выбросил в канаву.
  Нет, я не могу ждать помощи ни от одного человеческого существа. Если я буду консультироваться дальше, они
  могут собраться с мыслями, и я могу оказаться в сумасшедшем доме. Я могу только
  сжать свое мужество обеими руками и молиться, чтобы честный человек не был
  брошен.
  10 апреля. Это самый сладкий источник на памяти человека. Такой зеленый, такой
  мягкий, такой красивый! Ах, какой контраст между внешней природой и моей собственной
  душой, раздираемой сомнениями и ужасом! День прошел без происшествий, но я знаю
  , что я на краю пропасти. Я знаю это, и все же я продолжаю рутину
  своей жизни. Единственное светлое пятно в том, что Агата счастлива, с ней все хорошо, и она вне всякой
  опасности. Если бы это существо подняло руку на каждого из нас, чего бы оно не сделало?
  16 апреля. Женщина изобретательна в своих мучениях. Она знает, как я люблю
  свою работу и как высоко ценят мои лекции. Так что именно с этого
  момента она сейчас нападает на меня. Я вижу, что это закончится тем, что я потеряю
  профессорскую должность, но я буду бороться до конца. Она не выгонит меня из этого
  без борьбы.
  Я не заметил никаких изменений во время моей лекции этим утром, за исключением того, что
  на минуту или две у меня было головокружение и плывучесть, которые быстро прошли
  прочь. Напротив, я поздравил себя с тем, что сделал свой предмет
  (функции красных кровяных телец) интересным и понятным. Поэтому я был
  удивлен, когда студент зашел в мою лабораторию сразу
  после лекции и пожаловался, что его озадачило несоответствие
  между моими утверждениями и теми, что содержатся в учебниках. Он показал мне свою
  записную книжку, в которой сообщалось, что в одной части лекции я
  отстаивал самые возмутительные и ненаучные ереси. Конечно, я отрицал
  это и заявил, что он неправильно понял меня, но, сравнив его записи
  с записями его товарищей, стало ясно, что он был прав, и что я
  действительно сделал несколько самых нелепых заявлений. Конечно, я объясню
  это тем, что это результат минутной аберрации, но я слишком уверен
  , что это будет первый из серии. До конца
  сессии остался всего месяц, и я молюсь, чтобы мне удалось продержаться до тех пор.
  26 апреля. Прошло десять дней с тех пор, как у меня хватило духу сделать какую-либо запись
  в моем дневнике. Почему я должен записывать свое собственное унижение и деградацию? Я
  поклялся никогда больше это не открывать. И все же сила привычки велика, и
  здесь я обнаруживаю, что снова принимаюсь за описание своих собственных ужасных
  переживаний - во многом в том же духе, в каком, как известно, самоубийца
  записывает действие яда, который убил его.
  Что ж, катастрофа, которую я предвидел, произошла - и это произошло не далее
  вчерашнего дня. Университетские власти отобрали у меня право читать лекции. Это
  было сделано самым деликатным образом, якобы как временная мера,
  чтобы избавить меня от последствий переутомления и дать мне возможность
  восстановить свое здоровье. Тем не менее, это было сделано, и я больше не
  профессор Гилрой. Лаборатория по-прежнему в моем ведении, но я почти не сомневаюсь
  , что и она скоро исчезнет.
  Дело в том, что мои лекции стали посмешищем всего университета.
  Мой класс был переполнен студентами, которые пришли посмотреть и услышать, что
  эксцентричный профессор сделает или скажет дальше. Я не могу вдаваться в подробности моего
  унижения. О, эта дьявольская женщина! Нет такой глубины шутовства и
  идиотизма, к которым она меня не принуждала. Я бы начал свою лекцию четко
  и хорошо, но всегда с ощущением надвигающегося затмения. Затем, когда я чувствовал
  влияние, я боролся с ним, сжимая руки и четки
  пот выступил у меня на лбу, чтобы справиться с этим, в то время как студенты, слыша мои
  бессвязные слова и наблюдая за моими корчами, покатывались со смеху над
  выходками своего профессора. И затем, когда она однажды по-настоящему овладевала мной,
  выходили самые возмутительные вещи - глупые шутки, чувства, как
  будто я произносил тост, обрывки баллад, личные оскорбления, даже
  в адрес кого-то из моего класса. И затем через мгновение мой мозг
  снова прояснялся, и моя лекция прилично продолжалась до конца. Неудивительно
  о моем поведении говорили в колледжах. Неудивительно, что
  Университетский сенат был вынужден официально уведомить о таком
  скандале. О, эта дьявольская женщина!
  И самая ужасная часть всего этого - мое собственное одиночество. Вот я сижу в
  обычном английском эркере, смотрю на обычную
  английскую улицу с ее кричащими автобусами и бездельничающим полицейским, а позади
  меня нависает тень, которая никак не соответствует возрасту и месту.
  В доме знаний я подавлен и замучен силой, о
  которой наука ничего не знает. Ни один судья не стал бы меня слушать. Ни одна газета
  не стала бы обсуждать мое дело. Ни один врач не поверил бы моим симптомам. Мои
  самые близкие друзья посмотрели бы на это только как на признак расстройства мозга.
  Я вне всякой связи со своим видом. О, эта дьявольская женщина! Пусть о ней
  позаботятся! Она может зайти слишком далеко. Когда закон не может помочь человеку, он может
  установить закон для себя.
  Вчера вечером она встретила меня на Главной улице и заговорила со мной. Возможно, для нее было
  к лучшему, что это произошло не между изгородями одинокой проселочной
  дороги. Она спросила меня со своей холодной улыбкой, был ли я уже наказан. Я
  не снизошел до ответа ей. "Мы должны попробовать еще раз повернуть винт", - сказала она.
  Будьте осторожны, моя леди, будьте осторожны! Однажды она была в моей власти. Возможно,
  может представиться еще один шанс.
  28 апреля. Приостановка моего чтения лекций также лишила
  ее возможности раздражать меня, и поэтому я наслаждался двумя благословенными днями
  покоя. В конце концов, нет причин отчаиваться. Сочувствие изливается на меня со
  всех сторон, и все согласны с тем, что моя преданность науке и
  напряженный характер моих исследований потрясли мою нервную систему. Я
  получил добрейшее послание от совета, в котором мне советовали поехать за границу
  и выражали уверенную надежду, что я смогу возобновить все свои обязанности
  к началу летнего семестра. Ничто не могло быть более лестным, чем
  их намеки на мою карьеру и на мои заслуги перед университетом. Только в
  несчастье можно испытать собственную популярность. Возможно, этому существу надоест
  мучить меня, и тогда все еще может быть хорошо. Дай Бог этого!
  29 апреля. В нашем сонном маленьком городке произошла небольшая сенсация. Единственное
  знание о преступлении, которое у нас когда-либо было, - это когда буйный студент-старшекурсник
  разбивает несколько ламп или вступает в драку с полицейским. Однако прошлой ночью
  была предпринята попытка взлома отделения Банка Англии,
  и в результате мы все в смятении.
  Паркенсон, управляющий, мой близкий друг, и я нашел его очень
  взволнованным, когда зашел туда после завтрака. Если бы воры
  вломились в контору, им все равно пришлось бы считаться с сейфами
  , так что защита была значительно сильнее нападения. Действительно,
  последний, кажется, никогда не был очень грозным. На двух нижних
  окнах есть отметины, как будто под них подсовывали
  стамеску или какой-то подобный инструмент, чтобы заставить их открыться. У полиции должна быть хорошая зацепка, поскольку
  работы по дереву были выполнены зеленой краской всего за день до этого, и из
  мазков очевидно, что часть ее попала на
  руки или одежду преступника.
  4.30 вечера Ах, эта проклятая женщина! Эта трижды проклятая женщина! Не
  обращай внимания! Она не должна бить меня! Нет, она не должна! Но, о, дьяволица! Она
  отняла у меня профессорскую должность. Теперь она хотела лишить меня чести. Неужели я ничего не могу
  сделать против нее, ничего, кроме ... - Ах, но, как бы тяжело мне ни было, я не могу заставить
  себя думать об этом!
  Примерно час назад я зашла в свою спальню и расчесывала
  волосы перед зеркалом, когда внезапно мой взгляд упал на нечто, от чего
  мне стало так тошно и холодно, что я села на край кровати и начала плакать.
  Прошло много долгих лет с тех пор, как я проливал слезы, но все мои нервы были на исходе, и я
  мог только рыдать и снова рыдать в бессильном горе и гневе. Там была моя домашняя
  куртка, пальто, которое я обычно надеваю после ужина, висевшее на крючке у
  гардероба, с правым рукавом, густо заляпанным от запястья до локтя мазками
  зеленой краски.
  Так вот что она имела в виду, говоря об очередном повороте винта! Она
  публично выставила меня слабоумным. Теперь она заклеймит меня как преступника. На этот раз она
  потерпела неудачу. Но как насчет следующего? Я не смею думать об этом - и об Агате, и
  о моей бедной старой матери! Я хотел бы, чтобы я был мертв!
  Да, это другой поворот винта. И это также то, что она имела в виду, без
  сомнения, когда сказала, что я еще не осознал, какую власть она имеет надо мной. Я
  оглядываюсь назад на свой отчет о разговоре с ней и вижу, как она
  заявила, что при небольшом усилии воли ее объект будет в сознании,
  а при более сильном - в бессознательном состоянии. Прошлой ночью я был без сознания. Я мог
  поклясться, что крепко спал в своей постели, даже без сновидений. И
  и все же эти пятна говорят мне, что я оделся, выбрался наружу, попытался открыть
  окна банка и вернулся. За мной наблюдали? Возможно ли, что кто-то
  видел, как я это делаю, и последовал за мной домой? Ах, в какой ад превратилась моя жизнь! У меня
  нет ни мира, ни покоя. Но мое терпение подходит к концу.
  10 часов вечера Я почистил свою шерсть скипидаром. Я не думаю, что кто-нибудь
  мог меня видеть. Отметки я делал своей отверткой. Я
  обнаружил, что все это покрыто коркой краски, и я это почистил. Моя голова болит так, как будто она
  вот-вот лопнет, и я принял пять гранул антипирина. Если бы не
  Агата, я бы принял пятьдесят и покончил с этим.
  3 мая. Три спокойных дня. Этот исчадие ада похоже на кошку с мышью. Она позволяет
  меня отпускают только для того, чтобы снова наброситься на меня. Я никогда так не пугаюсь, как тогда, когда
  все вокруг неподвижно. Мое физическое состояние плачевно - постоянная икота и
  опущение левого века.
  Я слышал от марденов, что они вернутся послезавтра.
  Я не знаю, рад я этому или сожалею. В Лондоне они были в безопасности. Оказавшись
  здесь, они могут быть втянуты в жалкую сеть, в которой я сам
  борюсь. И я должен рассказать им об этом. Я не могу жениться на Агате, пока
  знаю, что не несу ответственности за свои собственные действия. Да, я должен сказать им,
  даже если это положит конец всему между нами.
  Сегодня вечером университетский бал, и я должен пойти. Бог свидетель, я никогда не чувствовал себя менее
  веселым, чем на празднике, но я не должен позволять говорить, что я не гожусь для появления на
  публике. Если меня там увидят и я поговорю с кем-нибудь из старейшин
  университета, это будет иметь большое значение для того, чтобы показать им, что было бы несправедливо
  отнимать у меня кафедру.
  В 10 часов вечера я был на балу. Чарльз Сэдлер и я ушли вместе, но я
  ушел раньше него. Однако я буду ждать его, потому что, действительно, я боюсь
  ложиться спать в эти ночи. Он веселый, практичный парень, и беседа с ним
  успокоит мои нервы. В целом, вечер удался на славу. Я поговорил
  со всеми, кто имеет влияние, и я думаю, что заставил их понять, что мое
  кресло еще не совсем свободно. Существо было на балу - не в состоянии танцевать,
  конечно, но сидело с миссис Уилсон. Снова и снова ее глаза останавливались на
  мне. Это было почти последнее, что я увидел перед тем, как покинуть комнату. Однажды, когда я
  сидел к ней боком, я наблюдал за ней и увидел, что ее взгляд следит за кем-то
  другим. Это был Сэдлер, который в то время танцевал со второй мисс
  Терстон. Судя по выражению ее лица, для него хорошо, что он не находится в ее
  власти, как я. Он не знает, как ему удалось спастись. Мне кажется, сейчас я слышу его шаги на
  улице, и я спущусь вниз и впущу его. Если он захочет -- --
  4 мая. Почему я прервался таким образом прошлой ночью?
  В конце концов, я никогда не спускался по лестнице - по крайней мере, я не помню, чтобы делал это. Но, с другой стороны, я
  не могу вспомнить, как ложился спать. Одна из моих рук сильно распухла этим
  утром, и все же я не помню, чтобы поранил ее вчера. В остальном, я
  чувствую себя намного лучше после вчерашнего праздника. Но я не могу понять, как
  получилось, что я не встретился с Чарльзом Сэдлером, когда я так сильно намеревался это сделать.
  Возможно ли ... - Боже мой, это слишком вероятно! Она снова водила со мной какой-то
  дьявольский танец? Я спущусь к Сэдлеру и спрошу его.
  Середина дня. Дело дошло до кризиса. Моя жизнь не стоит того, чтобы жить. Но, если мне
  суждено умереть, тогда она тоже придет. Я не оставлю ее, чтобы свести с ума какого
  -то другого мужчину, как она меня. Нет, я подошел к пределу своей выносливости.
  Она сделала меня таким же отчаянным и опасным человеком, какой ходит по земле. Бог
  знает, у меня никогда не хватало духу обидеть муху, и все же, если бы у меня сейчас были руки
  на этой женщине, она никогда не должна выходить из этой комнаты живой. Я увижу ее в этот
  самый день, и она узнает, чего ей следует ожидать от меня.
  Я пошел к Сэдлеру и, к своему удивлению, обнаружил его в постели. Когда я вошел, он сел
  и повернул ко мне лицо, которое вызвало у меня отвращение, когда я посмотрел на него.
  "Почему, Сэдлер, что случилось?" Я плакала, но мое сердце похолодело, когда я сказала
  это.
  "Гилрой, - ответил он, что-то бормоча распухшими губами, - у меня в течение нескольких
  недель было впечатление, что ты сумасшедший. Теперь я знаю это, и
  что ты тоже опасный. Если бы не то, что я не желаю
  устраивать скандал в колледже, вы бы сейчас были в руках полиции ".
  "Ты имеешь в виду ... " - закричал я.
  "Я имею в виду, что, когда я открыл дверь прошлой ночью, вы бросились на меня, ударили
  меня обоими кулаками в лицо, сбили с ног, яростно пнули меня в
  бок и оставили меня лежать почти без сознания на улице. Посмотри на свою собственную
  руку, свидетельствующую против тебя".
  Да, вот он, распухший, с костяшками, похожими на губку, как после какого-то ужасного
  удара. Что я мог сделать? Хотя он назвал меня сумасшедшим, я должен рассказать ему
  все. Я сидел у его кровати и перебирал все свои проблемы с самого начала. Я
  изливал их дрожащими руками и жгучими словами, которые могли бы
  убедить самого скептически настроенного человека. "Она ненавидит тебя, и она ненавидит меня!" Я
  плакал. "Она отомстила за себя прошлой ночью нам обоим сразу. Она видела, как я
  покидал бал, и она, должно быть, тоже видела тебя. Она знала, сколько времени
  тебе потребуется, чтобы добраться до дома. Тогда ей оставалось только пустить в ход свою злую волю. Ах, твое
  разбитое лицо - это мелочь рядом с моей израненной душой!"
  Он был поражен моей историей. Это было очевидно. "Да, да, она смотрела, как я выходил
  из комнаты", - пробормотал он. "Она способна на это. Но возможно ли, что она
  действительно довела тебя до этого? Что ты намерен делать?"
  "Чтобы остановить это!" Я плакал. "Я в совершенном отчаянии; я честно предупрежу ее
  сегодня, и следующий раз будет последним".
  "Не делай ничего опрометчивого", - сказал он.
  "Сыпь!" - закричал я. "Единственная опрометчивость в том, что я должен отложить это еще
  на час". С этими словами я бросилась в свою комнату, и вот я здесь, накануне того, что может
  стать величайшим кризисом в моей жизни. Я начну немедленно.
  Сегодня я кое-чего добился, ибо заставил, по крайней мере, одного человека осознать правду об этом моем чудовищном
  опыте. И, если случится худшее, этот дневник останется
  доказательством того, что мной двигало.
  Добрый вечер. Когда я пришел к Уилсону, меня показали, и я обнаружил, что он был
  сидит с мисс Пенклозой. В течение получаса мне пришлось терпеть его суетливый разговор
  о его недавних исследованиях точной природы спиритического рэпа, в то время как
  мы с существом сидели в тишине, глядя через комнату друг на друга. Я прочел
  зловещее веселье в ее глазах, и она, должно быть, увидела ненависть и угрозу в
  моих. Я почти отчаялся поговорить с ней, когда его позвали
  из комнаты, и мы остались на несколько мгновений вдвоем.
  "Ну, профессор Гилрой - или это мистер Гилрой?" сказала она со своей горькой улыбкой
  . "Как поживает ваш друг мистер Чарльз Сэдлер после бала?"
  "Ты изверг!" Я плакал. "Теперь ты подошел к концу своих трюков. У меня
  их больше не будет. Послушай, что я говорю ". Я подошел и
  грубо потряс ее за плечо "Так же верно, как то, что на небесах есть Бог, я клянусь, что если
  ты попробуешь еще одну из своих дьявольских уловок на мне, я лишу тебя жизни за это. Будь
  что будет, я заберу твою жизнь. Я подошел к концу того, что человек может
  вынести ".
  "Между нами не совсем улажены счеты", - сказала она со страстью,
  равной моей собственной. "Я могу любить, и я могу ненавидеть. У тебя был свой выбор. Ты решил
  отвергнуть первое; теперь ты должен испытать второе. Я вижу, потребуется немного больше времени, чтобы
  сломить твой дух, но сломлен он будет. Мисс Марден возвращается
  завтра, как я понимаю."
  "Какое это имеет отношение к тебе?" Я плакал. "Это осквернение, что ты осмеливаешься
  даже думать о ней. Если бы я думал, что ты причинишь ей вред... "
  Я мог видеть, что она была напугана, хотя и пыталась показать это. Она прочитала
  черные мысли в моем разуме и съежилась от меня.
  "Ей повезло, что у нее такой защитник", - сказала она. "Он действительно смеет
  угрожать одинокой женщине. Я должен искренне поздравить мисс Марден с ее
  защитником".
  Слова были горькими, но голос и манеры были еще более язвительными.
  "Бесполезно разговаривать", - сказал я. "Я пришел сюда только для того, чтобы сказать вам, - и сказать
  вам самым торжественным образом, - что ваше следующее оскорбление в мой адрес будет последним". С
  этими словами, услышав шаги Уилсона на лестнице, я вышел из комнаты. Да, она
  может выглядеть ядовитой и смертельно опасной, но, несмотря на все это, теперь она начинает понимать
  , что ей есть чего бояться от меня, как и мне от нее. Убийство! У
  этого отвратительный звук. Но вы не говорите об убийстве змеи или тигра.
  Позволь ей позаботиться сейчас.
  5 мая. Я встретил Агату и ее мать на вокзале в одиннадцать часов. Она
  выглядит такой яркой, такой счастливой, такой красивой. И она была так вне себя от радости, увидев меня.
  Что я сделал, чтобы заслужить такую любовь? Я вернулся с ними домой, и мы
  пообедали вместе. Кажется, что все проблемы в одно мгновение были уничтожены
  ушел из моей жизни. Она говорит мне, что я выгляжу бледной, обеспокоенной и больной.
  Дорогое дитя списывает это на мое одиночество и поверхностное внимание
  домработницы. Я молюсь, чтобы она никогда не узнала правды! Пусть тень, если
  тень должна существовать, всегда черной тенью ложится на мою жизнь и оставит ее в
  солнечном свете. Я только что вернулся от них, чувствуя себя новым человеком. С ней на
  моей стороне, я думаю, я мог бы смело смотреть в лицо всему, что может
  преподнести жизнь.
  5 часов вечера Теперь, позвольте мне попытаться быть точным. Позвольте мне попытаться точно рассказать, как это
  произошло. Это свежо в моей памяти, и я могу изложить это правильно, хотя
  маловероятно, что когда-нибудь наступит время, когда я забуду о
  сегодняшних событиях.
  Я вернулся от Марденсов после обеда и делал несколько
  микроскопических срезов в своем морозильном микротоме, когда в одно мгновение потерял
  сознание внезапным отвратительным образом, который в последнее время стал для меня слишком
  знакомым.
  Когда ко мне вернулись чувства, я сидел в маленькой камере, очень
  отличающейся от той, в которой я работал. Здесь было уютно и ярко,
  с обитыми ситцем диванами, цветными драпировками и тысячей симпатичных маленьких
  безделушек на стене. Маленькие декоративные часы тикали передо мной, и
  стрелки показывали половину четвертого. Все это было мне довольно знакомо, и все же я какое-то время
  ошеломленно озирался по сторонам, пока мой взгляд не упал на
  мою кабинетную фотографию на крышке пианино. С другой стороны
  стоял портрет миссис Марден. Потом, конечно, я вспомнил, где нахожусь. Это был
  будуар Агаты.
  Но как я туда попал, и чего я хотел? Ужасное замирание охватило мое
  сердце. Неужели меня послали сюда с каким-то дьявольским поручением? Это поручение уже
  было выполнено? Конечно, это должно быть; иначе, почему мне должно быть позволено вернуться
  в сознание? О, какая мука был в тот момент! Что я наделал? В отчаянии я вскочил
  на ноги, и в этот момент маленькая стеклянная бутылочка упала с моих
  колен на ковер.
  Он был цел, и я подобрал его. Снаружи было написано "Серная кислота.
  Форт". Когда я вытащил круглую стеклянную пробку, густой дым медленно поднялся вверх, и
  резкий, удушающий запах наполнил комнату. Я узнал в нем тот, который
  хранил для химического анализа в своих покоях. Но зачем я принес бутылку
  купороса в комнату Агаты? Не была ли это густая, вонючая жидкость, с помощью которой
  ревнивые женщины, как известно, портили красоту своих соперниц? Мое сердце
  замерло, когда я поднес бутылку к свету. Слава Богу, он был полон! Пока еще не было совершено никакого зла
  . Но если бы Агата вошла минутой раньше, разве не было
  уверенности, что адский паразит внутри меня влил бы в нее это вещество
  - Ах, даже думать об этом невыносимо! Но, должно быть, это было из-за этого. Почему
  еще я должен был принести это? При мысли о том, что я мог натворить, мои
  изношенные нервы не выдержали, и я сидел, дрожа и подергиваясь, жалкая развалина
  человека.
  Звук голоса Агаты и шорох ее платья привели
  меня в чувство. Я поднял глаза и увидел, что ее голубые глаза, такие полные нежности и жалости, смотрят
  на меня сверху вниз.
  "Мы должны увезти тебя за город, Остин", - сказала она. "Ты хочешь отдыха и
  тишины. Ты выглядишь ужасно больным".
  "О, это ерунда!" - сказал я, пытаясь улыбнуться. "Это была всего лишь минутная
  слабость. Теперь со мной снова все в порядке ".
  "Мне так жаль, что я заставил вас ждать. Бедный мальчик, ты, должно быть, пробыл здесь
  полчаса! Викарий был в гостиной, и, поскольку я знал, что он вам
  безразличен, я подумал, что будет лучше, если Джейн проводит вас сюда. Я
  думал, что этот человек никогда не уйдет!"
  "Слава Богу, он остался! Слава Богу, он остался!" Я истерически плакала.
  "Почему, что с тобой такое, Остин?" спросила она, держа меня за руку, когда я
  пошатываясь поднялся со стула. "Почему ты рад, что викарий остался? И
  что это за маленькая бутылочка у тебя в руке?"
  "Ничего", - воскликнул я, засовывая его в карман. "Но я должен идти. Мне нужно
  сделать кое-что важное ".
  "Каким суровым ты выглядишь, Остин! Я никогда не видел твоего лица таким. Ты
  злишься?"
  "Да, я зол".
  "Но не со мной?"
  "Нет, нет, моя дорогая! Ты бы не понял".
  "Но ты не сказал мне, зачем пришел".
  "Я пришел спросить тебя, будешь ли ты всегда любить меня - независимо от того, что я
  сделал, или какая тень может упасть на мое имя. Поверил бы ты в меня и
  доверял бы мне, какими бы черными ни были проявления против меня?"
  "Ты знаешь, что я бы так и сделал, Остин".
  "Да, я знаю, что ты бы так и сделал. То, что я делаю, я сделаю для тебя. Я доведен до этого.
  Другого выхода нет, моя дорогая!" Я поцеловал ее и выбежал из
  комнаты.
  Время нерешительности подошло к концу. До тех пор, пока это существо угрожает моим
  собственным перспективам и моей чести, может возникнуть вопрос о том, что мне следует делать.
  Но теперь, когда Агата - моя невинная Агата - была в опасности, мой долг лежал
  передо мной, как перед заставой. У меня не было оружия, но я никогда не останавливался ради этого.
  Какое оружие мне нужно, когда я чувствовал, как каждый мускул дрожит от
  силы обезумевшего человека? Я бежал по улицам, настолько увлеченный тем, что должен был
  сделать, что лишь смутно осознавал лица друзей, которых встречал
  - смутно осознавал также, что профессор Уилсон встретил меня, бегущего с такой же
  стремительностью в противоположном направлении. Запыхавшийся, но решительный, я добрался до
  дома и позвонил. Дверь открыла белощекая горничная, которая
  побелела еще больше, когда увидела лицо, смотревшее на нее.
  "Немедленно проводите меня к мисс Пенклозе", - потребовал я.
  "Сэр, - выдохнула она, - мисс Пенклоза умерла сегодня днем в половине четвертого!"
  КОНЕЦ
  Реклама
  ТРИЛЬБИ ДЖОРДЖА ДЮ МОРЬЕ
  . Роман. Проиллюстрировано автором. Публикация
  8vo, Ткань, декоративная, 1 75 долларов.
  Это очаровательная история, рассказанная с изысканным изяществом
  и нежностью. -- Нью-Йорк Трибюн.
  "Трильби" - лучшее художественное произведение старой школы,
  которым журналы долгое время позволяли публике наслаждаться
  . -- Нью-Йорк Ивнинг Пост.
  Доказывает, что Дюморье обладает такой же силой, как Джордж
  Мередит, в описании аномалий и романтических моментов
  современной английской жизни; в то время как его стиль гораздо более ясен
  и прост, а его дар иллюстрации добавляет то, что немногие
  авторы могут себе позволить. Теккерей в какой-то степени обладал этим художественным мастерством
  , но не для сравнения с Дю
  Морье. -- Республиканец из Спрингфилда.
  "Трильби" настолько
  насквозь человечна, настолько свободна от болезненности и
  склонности прикасаться к нечистому, что искупает
  множество грехов в современной художественной литературе....
  Подарив
  миру эту полезную, увлекательную историю, художник-автор оказал услугу
  читателям романа, которую они не могут ни отплатить, ни должным образом
  выразить. -- Журнал Индианаполиса.
  ПИТЕР ИББЕТСОН.
  С вступительным словом от его
  кузины, леди * * * * * ( "Мэдж Планкет"). Отредактировано и
  проиллюстрировано ДЖОРДЖЕМ ДЮ МОРЬЕ. Сообщение 8vo,
  тканевое, декоративное, 1 50 долларов.
  Мистер Дюморье заслуживает благодарности всех, кто
  знакомится с его книгой, как за приятные и нежные
  фантазии, которыми она изобилует, так и за ее восемьдесят
  изящных набросков. -- Атенеум, Лондон.
  Здесь нет никаких намеков на посредственность. Пафос
  истинен, ирония деликатна, сатира сурова, когда
  ее предмет недостоин, комедия искрометна, а
  трагедия, как мы уже говорили, неизбежна. Еще одна или две
  такие книги, и слава художника померкла бы
  рядом со славой романиста. -- Нью-Йорк Ивнинг Пост.
  Персональная характеристика особенно
  сильна, картины Парижа удивительно графичны,
  и рассказ побудит многих его читателей попробовать
  рецепт Дюморье за "мечту наяву". -
  Philadelphia Ledger.
  Новизна темы и
  трактовки, литературный интерес, изобразительное мастерство -
  читатель должен быть привередливым, которого ничто из этого не может
  очаровать. -- Chicago Tribune.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER &
  BROTHERS, Нью-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются
  всеми книготорговцами или будут отправлены издателями с
  предоплатой почтовых расходов в любую часть Соединенных Штатов,
  Канады или Мексики после получения цены.
  ГЕНРИ ДЖЕЙМС
  ДЕЙЗИ МИЛЛЕР И МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЭПИЗОД.
  Иллюстрирован по рисункам ГАРРИ В. МАКВИКАРА. 8vo,
  декоративная обложка, необрезные края и позолоченный верх, $ 3 50.
  (В коробке.) Издание de Luxe (ограниченное), полностью из пергамента,
  с необрезными краями и позолоченным верхом, 15,00 долларов. (В коробке.)
  ЭССЕ В Лондоне И ДРУГИХ МЕСТАХ. Сообщение 8vo, тканевое,
  декоративное, 1 25 долларов.
  ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ. Три рассказа: "Частная жизнь",
  "Лорд Бопре", "Визиты". 16mo, Ткань,
  декоративная, $ 100.
  КОЛЕСО ВРЕМЕНИ. Три рассказа: "Колесо времени",
  "Сотрудничество", "Оуэн Уингрейв". 16mo, Ткань,
  декоративная, $ 100.
  КАРТИНКА И ТЕКСТ. С портретами и иллюстрациями.
  16mo, Ткань, декоративная, $100. ("Американские
  эссеисты Harper's".)
  ПЛОЩАДЬ Вашингтона. Роман. Иллюстрированный ДЖОРДЖЕМ ДЮ
  МОРЬЕ. 16mo, Ткань, декоративная, 1 доллар 25 центов; Бумага, 50
  центов.
  ТЕАТРАЛЬНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ. Две комедии: "Жильцы" - "Освобожденный".
  Корона 8vo, ткань, 1 75 долларов.
  ТЕАТРАЛЬНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ. Две комедии: "Альбом" - "
  Негодяй". Корона 8vo, ткань, 1 75 долларов.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами
  или будут отправлены по почте с предоплатой почтовых расходов в любую часть
  Соединенных Штатов, Канады или Мексики после получения цены,
  РОМАНЫ Р. Д. БЛЭКМОРА.
  ПЕРЕКРЕЩИВАНИЕ. Роман. 12 штук, Ткань, декоративная, 1 75 долларов.
  Рассказано с тонким и восхитительным искусством. Его фотографии,
  изображающие сельские английские сцены и персонажей, заинтересуют и
  утешат читателя.... Это очаровательная компания в
  очаровательной обстановке. Его пафос, юмор и
  множество естественных происшествий - все это приносит удовлетворение.
  Нужно чувствовать благодарность за столь законченную и изысканную
  историю.... Не часто мы находим более впечатляющую часть
  работы. -- Нью-Йорк Сан.
  Новый роман, вышедший из-под пера Р. Д. Блэкмора, является таким же
  замечательным угощением для привередливого
  читателя романов, как новое и редкое блюдо для
  гурмана.... История, над которой можно задержаться с
  восторгом. -- Бостонский маяк.
  СПРИНГХЕЙВЕН. Иллюстрированный, 12mo, Ткань, $ 1 50; 4to,
  Бумага, 25 центов.
  ЛОРНА ДУН. Иллюстрированный. 12mo, Ткань, 100 долларов; 8vo,
  Бумага, 40 центов.
  КИТ И КОШЕЧКА. 12 штук, Ткань - 1 доллар 25 центов; Бумага - 35 центов.
  КРИСТОУЭЛЛ. 4to, бумага, 20 центов.
  CRADOCK NOWELL. 8vo, бумажный, 60 центов.
  ЕРЕМА, ИЛИ ГРЕХ МОЕГО ОТЦА. 8vo, Бумага, 50 центов.
  МЭРИ ЭНЕРЛИ. 16mo, Ткань, 100 долларов; 4to, Бумага, 15 центов.
  ТОММИ АПМОР. 16mo, Ткань, 50 центов; Бумага, 35 центов;
  4to, Бумага, 20 центов.
  Его описания удивительно яркие и естественные.
  Его страницы повсюду украшены великолепным
  юмором; причудливые, сухие повороты мысли
  иногда напоминают вам о Филдинге. -- Лондон Таймс.
  Его рассказы, все они, в высшей степени
  похвальны. Они замечательны своей тщательной
  проработкой, добросовестным завершением их
  мастерства, изобилием поразительных драматических и
  повествовательных эпизодов, их пристальным наблюдением и общей
  интерпретацией природы, их изобилием
  живописное описание и их спокойный и выдержанный
  юмор. -- Christian Intelligencer, Нью-Йорк.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные книги продаются всеми
  книготорговцами или будут отправлены издателями с
  предоплатой почтовых расходов в любую часть Соединенных Штатов,
  Канады или Мексики после получения цены.
  АВТОР МЭРИ Э. УИЛКИНС.
  ПЕМБРОУК. Роман. Иллюстрированный. 16mo, Тряпка,
  Декоративный, 1 50 долларов.
  ДЖЕЙН ФИЛД. Роман. Иллюстрированный. 16mo, Тряпка,
  Декоративный, 1 25 долларов.
  ЮНАЯ ЛУКРЕЦИЯ и другие истории. Иллюстрированный.
  Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1 25 долларов.
  Монахиня из НОВОЙ Англии и другие истории. 16mo,
  Ткань, декоративная, 1 25 долларов.
  СКРОМНЫЙ РОМАН и другие истории. 16mo,
  Ткань, декоративная, 1 25 долларов.
  ДЖАЙЛС КОРИ, старшина. Иллюстрированный. 32мо, Тряпка,
  Украшение, 50 центов.
  Мы давно восхищаемся мисс Уилкинс как одной из
  самых сильных, оригинальных и глубоких писательниц
  Америки; но мы обязаны сказать, что "Пембрук"
  имеет право на более высокую оценку, чем критики
  присуждали более ранним постановкам мисс Уилкинс. Как
  картина жизни и характера Новой Англии, как история,
  представляющая такой исключительный интерес, что тот, кто начинает,
  вынужден закончить ее, как произведение искусства без
  недостатков, мы не видим, как это можно
  улучшить - N. Y. Sun.
  Простота, чистота и необычность этих
  историй выделяют их в особую нишу, где
  у них нет соперников. -- Литературный мир, Бостон.
  Нигде не найти таких верных,
  изящно нарисованных, отзывчивых, с нежным юмором
  картинок. -- Нью-Йорк Трибюн.
  Очарование рассказов мисс Уилкинс в ее
  близком знакомстве и понимании скромной жизни,
  а также в том приятном человеческом интересе, который она испытывает и к которому приобщает своих
  читателей, к простым, заурядным, домашним
  людям, которых она рисует. -- Республиканец из Спрингфилда.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми
  книготорговцами или будут отправлены издателями с
  предоплатой почтовых расходов в любую часть Соединенных Штатов, Канады или
  Мексики после получения цены. КОНСТАНС Ф. ВУЛСОН
  ГОРАЦИЙ ЧЕЙЗ. 16mo, Ткань, 1 25 долларов.
  ОГНИ ЮПИТЕРА. 16mo, Ткань, 1 25 долларов.
  АНГЕЛЫ ВОСТОКА. 16 штук, ткань, 1 доллар 25 центов.
  АННА. Иллюстрированный. 16 штук, ткань, 1 доллар 25 центов.
  ДЛЯ МАЙОРА. 16mo, Ткань, 100 долларов.
  ЗАМОК В НИКУДА. 16 штук, ткань, 100 долларов.
  РОДМАН - ХРАНИТЕЛЬ. 16 штук, ткань, 100 долларов.
  В творчестве мисс
  Вулсон есть определенная жизнерадостность, которая наделяет всех ее персонажей
  привлекательными качествами. Еврейский адвокат, Нью-Йорк.
  Мисс Вулсон - одна из немногих наших успешных авторов
  интересных журнальных историй, и ее мастерство и сила
  заметны в облике ее героинь не
  меньше, чем в наводящих на размышления картинах местной жизни. --
  Еврейский вестник, Нью-Йорк
  Констанс Фенимор Вулсон может легко стать
  лауреатом премии "Романист" от "Бостон Глоуб".
  Мисс Вулсон обладает изящной фантазией, живым остроумием,
  отточенным стилем и заметной драматической силой; при этом
  ее мастерство в развитии сюжета очень
  примечательно. -- Лондонская жизнь .
  Мисс Вулсон ни разу не идет по проторенному пути
  ортодоксальной романистки, но нащупывает новую и богато
  насыщенную жилу, которая, пока что, полностью принадлежит ей; и поэтому мы
  испытываем, читая одно из ее произведений, свежее ощущение,
  и со вздохом откладываем книгу, думая, что наша
  приятная задача по ее прочтению выполнена.
  Строки автора, должно быть, попали к ней в очень приятные места;
  или, возможно, она хранит в себе богатство
  женской любви и нежности, которые она так свободно изливает во
  все, что пишет. Такие книги, как ее, многое делают для возвышения
  моральный настрой дня - качество, которого, к сожалению, не хватало в
  романах того времени. -- "Уайтхолл Ревью", Лондон.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами или
  будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в любую
  часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после получения цены.
  РЯД НЕЧЕТНЫХ ЧИСЕЛ.
  16mo, Ткань, Декоративная.
  ПАРИЖСКАЯ ТОЧКА ЗРЕНИЯ. Девять рассказов Людовика ХАЛЕВИ.
  Переведено ЭДИТ В. Б. МЭТЬЮЗ. С портретом. $1 00.
  ДАМЕ НЕ ВСЕ РАВНО. Автор: ГЕРМАН ЗУДЕРМАНН. Переведено БЕРТОЙ
  ОВЕРБЕК. $1 00.
  РАССКАЗЫ О ДВУХ СТРАНАХ. Автор: АЛЕКСАНДР КИЛЛАНД.
  Переведено УИЛЬЯМОМ АРЧЕРОМ. С портретом. $1 00.
  ДЕСЯТЬ РАССКАЗОВ ФРАНСУА КОППИ. Переведено УОЛТЕРОМ
  ИЗУЧЕННЫМ. С портретом и 50 иллюстрациями А. Э.
  СТЕРНЕРА. 1 25 долларов.
  СОВРЕМЕННЫЕ ПРИЗРАКИ. Избранное и переведенное из произведений
  ГИ ДЕ МОПАССАНА, ПЕДРО АНТОНИО ДЕ АЛАРКОНА,
  АЛЕКСАНДРА КЬЕЛЛАНДА и других. $1 00.
  ДОМ У МУШМУЛЫ. Автор: ДЖОВАННИ ВЕРГА.
  Перевод с итальянского МЭРИ А. КРЕЙГ. $1 00.
  ПАСТЕЛЬ В ПРОЗЕ. Перевод СТЮАРТА МЕРРИЛЛА. 150
  иллюстраций Х. У. МАКВИКАРА. 1 25 долларов.
  МАРИЯ: южноамериканский роман. Автор: ХОРХЕ АЙЗЕКС.
  Перевод РОЛЛО ОГДЕНА. $ 100.
  НЕЧЕТНОЕ ЧИСЛО. Тринадцать рассказов Ги ДЕ МОПАССАНА.
  Перевод выполнен ДЖОНАТАНОМ СТЕРДЖЕСОМ. $1 00.
  За ним последуют другие тома.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами
  или будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после
  получения цены. РИЧАРД ХАРДИНГ ДЭВИС
  ИЗГНАННИКИ И ДРУГИЕ ИСТОРИИ. Иллюстрированный.
  Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1 50 долларов.
  Эти разнообразные, но одинаково характерные рассказы
  показывают путешествующего человека, они показывают наблюдающего человека,
  и они показывают естественного и хорошо обученного
  рассказчика; но их главная ценность заключается не
  столько в чем-либо из этих вещей, сколько в свидетельстве, которое
  рассказы несут вдумчивому уму, чуткому к
  впечатлениям, но никогда не довольствующемуся получением
  впечатлений без попытки анализа причин. --
  Интерьер, Чикаго.
  НАШИ АНГЛИЙСКИЕ КУЗЕНЫ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo,
  тканевое, декоративное, 1 25 долларов.
  Записаны замечательные примеры подлинного наблюдения
  с легким и быстрым, но твердым, четким прикосновением
  литературного художника, в котором все еще
  не угасли добродушие и
  энтузиазм здоровой американской молодежи. -- Philadelphia Times.
  ПРАВИТЕЛИ СРЕДИЗЕМНОМОРЬЯ.
  Иллюстрированный. Сообщение 8vo, тканевое, декоративное, 1 25 долларов.
  Очень умная и занимательная книга о путешествиях . . . .
  Мистер Дэвис объединил историю, географию и
  романтику таким образом, чтобы в его книге не осталось ни одной скучной
  строчки или отрывка. -- Хроника Сан-Франциско.
  ЗАПАД ИЗ ОКНА МАШИНЫ. Иллюстрированный
  ФРЕДЕРИКОМ РЕМИНГТОНОМ. Почта 8vo, тканевая, декоративная,
  1 25 долларов.
  В книге нет ни одной скучной строчки, и
  солдат Соединенных Штатов, получивший назначение и завербованный, как и
  американские индейцы, имеют основания быть благодарными
  судьбе, которая привела их в поле зрения
  такого разграничителя. Его отдельные главы дают
  более правдивое представление об обоих классах, чем полдюжины
  "военных" романов. -- Нация, Нью-Йорк.
  ВАН БИББЕР И ДРУГИЕ. Иллюстрированный. Почта 8vo,
  Ткань, декоративная, 100 долларов; Бумага, 60 центов.
  Мистер Дэвис принадлежит к значительной группе
  американцев, которые сочиняют короткие рассказы, настолько полные жизни
  и значимости, что часто кажется, что они рассказывают нам больше
  о социальных условиях, которые они описывают, на десяти или
  двенадцати страницах, чем наши романисты могут вместить в
  том. -- Зритель, Лондон.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами или
  будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после получения
  цены. АВТОР: УИЛЬЯМ ДИН ХАУЭЛЛС.
  ПУТЕШЕСТВЕННИК Из АЛЬТРУРИИ. 12mo, Ткань, 1 50 долларов.
  ПОБЕРЕЖЬЕ БОГЕМИИ. Иллюстрированный. 12 штук, ткань, $ 1 50.
  МИР СЛУЧАЙНОСТЕЙ. 12mo, Ткань - $ 1,50; Бумага - 60
  центов.
  КАЧЕСТВО МИЛОСЕРДИЯ. 12mo, Ткань - $ 1,50; Бумага - 75
  центов.
  НЕПРЕЛОЖНЫЙ ДОЛГ. 12 миллионов долларов, Ткань - 100 долларов; Бумага - 5O
  центов.
  ОПАСНОСТЬ НОВЫХ СОСТОЯНИЙ. Два тома. 12mo, ткань, $ 2 00;
  Иллюстрированный, 12mo, бумага, $ 1 00.
  ТЕНЬ МЕЧТЫ. 12 миллионов долларов, Ткань - 100 долларов; Бумага - 5O
  центов.
  ЭННИ КИЛБЕРН. 12mo, Ткань, $ 1 50; Бумага, 75 центов.
  ЭЙПРИЛ НАДЕЕТСЯ. 12mo, Ткань, $ 1 50; Бумага, 75 центов.
  РОЖДЕСТВО КАЖДЫЙ ДЕНЬ И ДРУГИЕ ПРАЗДНИКИ. Иллюстрированный.
  Сообщение 8vo, ткань, 1 25 долларов.
  ГОРОД ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ. Иллюстрированный. Сообщение 8vo, ткань, 1 25 долларов.
  КРИТИКА И ВЫМЫСЕЛ. С портретом. 16 штук, ткань, 100 долларов.
  СОВРЕМЕННЫЕ ИТАЛЬЯНСКИЕ ПОЭТЫ. С портретами. 12 мл, половина ткани,
  $ 2,00.
  МЫШЕЛОВКА И ДРУГИЕ ФАРСЫ. Иллюстрированный. 12mo,
  ткань, $ 100.
  ФАРСЫ: ПРАВДОПОДОБНАЯ ИСТОРИЯ - МЫШЕЛОВКА - ПЯТИЧАСОВОЙ
  ЧАЙ - ВЕЧЕРНЕЕ ПЛАТЬЕ - НЕОЖИДАННЫЕ ГОСТИ -
  РЕКОМЕНДАТЕЛЬНОЕ
  ПИСЬМО - СКЛАД В ОЛБАНИ - УДАВЛЕННИКИ.
  Иллюстрированный. 32 штуки, ткань, по 50 центов каждая.
  НЕБОЛЬШОЕ ПРЕБЫВАНИЕ В ШВЕЙЦАРИИ. Заболел. 32 грамма, ткань, 50 центов.
  МОЙ ГОД В БРЕВЕНЧАТОЙ ХИЖИНЕ. Заболел. 32 грамма, ткань, 50 центов.
  ИЗДАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ HARPER & BROTHERS, НЬЮ-ЙОРК.
  Вышеуказанные произведения продаются всеми книготорговцами
  или будут отправлены издателями с предоплатой почтовых расходов в
  любую часть Соединенных Штатов, Канады или Мексики после
  получения цены.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"