Абрахамс Питер : другие произведения.

Отбой

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Питер Абрахамс
  
  
  Отбой
  
  
  
  
  1
  
  
  Человек - это слово. Ты не можешь перестать слышать это, когда ты внутри. “Ты с ума сошел, чувак?” “Ты издеваешься надо мной, чувак?” “Пошел ты, чувак”. “Ши, чувак”. “Простынь, чувак”. “Черт, чувак”. Это ничего не значит. Это просто зуд, который никто не может перестать чесать, больной зуб, который никто не может перестать прощупывать.
  
  Пятнадцать лет - долгий срок для царапанья и зондирования, дольше, когда нечего делать, кроме как мыть полы и шить почтовые мешки, и все это за пятьдесят пять центов в час. Ты должен найти способы заставить время идти быстрее. Гвозди - на третьем курсе его стали называть Гвоздями, но его настоящее имя было Эдди Най -Гвозди занялись поднятием тяжестей. Это заставило время бежать быстрее, но недостаточно быстро. Что ему было нужно, так это способ заставить время исчезнуть. Это то, что привело его к чтению. Нейлс, вероятно, не прочел ни одной книги в своей жизни, за исключением заданий в средней школе, и, намного раньше, Мушкеты и дублоны, но в комнате, которую они называли библиотекой, с ее сине-белым полосатым освещением, стальными стульями и столами, привинченными к полу, зевающими надзирателями, он перерыл все, что было на полках. Он начал с Макса Брэнда. Через некоторое время он узнал, что чем лучше книга, тем ближе время сжимается к точке исчезновения. Семь лет спустя он читал Толстого, все еще ища рассказ настолько совершенный, чтобы убить время намертво. Старые книги были лучше. Ничто из написанного в двадцатом веке вообще не сработало.
  
  Стихи были лучшими, особенно длинные, с рифмами и ритмом. Однажды Эдди наткнулся на “Изморозь древнего моряка”. Он возвращался к этому снова и снова, как ребенок, который не может оторвать взгляда от окровавленного распятия на стене в бабушкином доме.
  
  Эдди тоже читал газеты. Забавная штука с бумагами. Хотя он прочитал каждое слово, включая погоду в местах, о которых он никогда не слышал, и предметы, которые его не интересовали, такие как фондовый рынок, рецепты, обзоры танцев, он почему-то не понял этого. Все просто пролетело мимо - мегабайты, японские машины, яппи, конец холодной войны, все такое. Эдди знал, что что-то происходит, но это было далеко и бессмысленно. Как будто смотришь в бинокль не с того конца. Конечно, можно сказать, что это Эдди был далеко. Он должен был быть, чтобы убежать от времени.
  
  Не то чтобы он не хотел уйти. Это случается с некоторыми из старожилов, но не случилось с Эдди. Дело было не в том, что у него были планы: он не мог их составить. Но он хотел уйти, все верно, так сильно, что за два или три месяца до конца он начал нервничать. Не мог есть, не мог спать, не мог усидеть на месте. В результате его память о событиях тех месяцев была не слишком ясной. В нем не хватало, например, некоторых деталей, нюансов первого контакта Эль Рохо.
  
  В то время у Эдди была камера на первом ярусе северного крыла блока F. Камера F-31 отмеряла четыре шага от решетки до стального туалета без сиденья, полтора шага от стальных коек до стальной боковой стенки. Эдди занимал верхнюю койку, Проф спал на нижней. Проф пробыл дома недолго. Подделка. От трех с половиной до восьми, но, вероятно, гораздо меньше с условно-досрочным освобождением. У Эдди было много сокамерников - Джеральд, который раскроил череп своей жене битой Младшей лиги своего сына; Муни, который застрелил нескольких прохожих в проезжавшей мимо машине; Гродович, который провалил похищение, заехав в насиловать заложников; Рафаэль Дехесус, контрабандист и время от времени убийца нелегалов, который научил Эдди испанскому языку; ребенок, имени которого Эдди больше не помнил, который не смог перестать угонять машины и в конце концов задавил близнецов в двухместной коляске в конце скоростной погони; Джонатан К. Макбрайт, профессиональный грабитель банков, с которым, безусловно, легче всего ужиться; еще один парень, который убил свою жену, но в отличие от Джеральда отрицал это и плакал по ночам; и другие, кто сделал больше того же самого.
  
  Они пришли, они повесили свои награды, они отсидели свой срок или были условно освобождены, были переведены, были убиты или покончили с собой. Эдди держался на расстоянии от своих сокамерников, от всех. В этом и был секрет успешной аферы. Когда они ушли, Эдди снял их украшения, выбросил их в коридор во время уборки и приветственно кивнул следующему посетителю. Он никогда не вешал украшения самостоятельно.
  
  Проф был почти таким же строгим. Он приклеил всего две фотографии на стену над своей койкой. На одном был студийный портрет его жены Тиффани и двух их детей, все в одинаковых свитерах с оленями и улыбающиеся, как семья, которая обычно продает что-то полезное. На другой, гораздо большего размера, была фотография женщины мощного телосложения с вставленным в нее дилдо с двумя зубцами и нетерпеливым выражением лица, как будто она уже опаздывала на следующую встречу. Сопоставление фотографий, похоже, не беспокоило Профа; возможно, он даже не заметил. Эдди заметил, но это его не беспокоило. За пятнадцать лет он повидал все, все, что можно было прикрепить к стене.
  
  
  Что-то щелкнуло в стальных стенах блока F. Эдди услышал, как Проф сел на нижней койке. “Эй, здоровяк, что ты знаешь?” - сказал он. Зарешеченная дверь скользнула в сторону. “Мы свободны”. У профа было чувство юмора. Хотя и не так хорош, как у Рафаэля Дехесуса. Дехесус был действительно забавным. Однажды он даже выступал в "Поймай восходящую звезду", после того как вышел под залог.
  
  Проф вышел в коридор. Эдди услышал, как она быстро заполняется беспокойными, шумными мужчинами. Они были в карантине пять дней, и все потому, что Вилли Боггс проиграл очередную апелляцию. Это привело к демонстрации сторонников Вилли снаружи, демонстрации, освещенной в местных новостях и, следовательно, замеченной внутри. Отснятый материал вселил иллюзию надежды в камеру смертников, вызвав переполох, который распространился на Макса, а затем и на F-Block. Карантин напомнил всем, какова ситуация на самом деле, и что все пасторы Вилли, юристы ACLU и борцы против смертной казни, включая главу Amnesty International, министров юстиции двух скандинавских стран и мать Терезу, не смогли снова собрать Шалтая воедино. Оставалось только обратиться к милосердию губернатора, которого за десять лет пребывания в должности он не проявил ни разу.
  
  Эдди слез с койки. Он достал из запирающегося шкафчика аккумуляторный "Ремингтон" и на ощупь побрил лицо. Зеркала были конфискованы много лет назад, после того, как осколок порезал третий ярус. Крупные капли крови упали на пол возле F-31, как будто с крыши после того, как прошел красный шторм. Эдди провел пальцами по макушке, почувствовал щетину. Он побрил и это, чувствуя, как бритва жужжит о его голый череп. Не неприятно.
  
  Он вышел в шеренгу мужчин, двигавшихся к контрольно-пропускному пункту, который вел в столовую. Он вдыхал их запахи, видел детали на их не загорелой коже, детали, которые он всегда видел, не мог не видеть, хотя они больше не производили впечатления: шрамы, синяки, пятна засохшей спермы, открытые раны, татуировки. У Эдди была татуировка на внутренней стороне левого бицепса, которую он сделал самостоятельно с помощью заостренной карманной расчески и бутылочки красного пищевого красителя во время своего единственного пребывания в яме, в конце второго курса. Печатными буквами высотой примерно в полдюйма там было написано “Да?” Это была шутка, которую он больше не понимал.
  
  Эдди прошел через сканер, но свернул в восточное крыло, прежде чем попасть в столовую, и прошел в библиотеку. “Не ешь, гвозди?” - спрашиваю. сказал командир за дверью, обыскивая его. Эдди вошел внутрь, ничего не ответив. “Нужно набираться сил”, - крикнул охранник ему вслед. “На тот момент, когда ты окажешься в реальном мире”.
  
  Эдди сидел в своем любимом кресле, единственном в библиотеке, не привинченном к полу. Оставшееся с более ранней эпохи, это было продавленное кресло, расшитое спицами и пружинами, слишком тяжелое, чтобы его можно было использовать в качестве оружия. Он почти дочитал утреннюю газету, в середине рецензии на книгу на последней странице, которая посвящалась роману, потому что в нем содержались “элементы мелодрамы”, когда вошел Вилли Боггс, шаркая ногами, по командиру с обеих сторон, свободно держа свои руки цвета красного дерева выше локтя. У Вилли было гордое лицо и прямая осанка; он передвигался только из-за кандалов на лодыжках. Он увидел Эдди и кивнул. Эдди кивнул в ответ. Вилли выглядел так же, как и всегда, за исключением того, что кожа вокруг его губ, возможно, была немного меловой. Он взял несколько книг с юридической полки и сел за стол. Командир расстегнул его наручники и сел рядом с ним, глаза его почти сразу остекленели. Вилли открыл книгу, нашел нужную страницу, достал блокнот и начал писать. Он был лучшим судебным исполнителем в системе. Вот почему он был все еще жив.
  
  Эдди сложил газету и достал собранного Кольриджа. Кольридж открылся на “Древнем моряке” сам по себе; фактически, на странице 248, где была центральная проблема. Эдди уставился на строфу:
  
  “Храни тебя Бог, старый моряк!
  
  От извергов, которые так досаждают тебе!-
  
  Почему ты так смотришь?”- С моим арбалетом
  
  Я застрелил АЛЬБАТРОСА.
  
  Никаких объяснений, если не считать текста, набранного мелким шрифтом на левом поле - “Древний моряк негостеприимно убивает благочестивую птицу доброго предзнаменования”, - и Эдди не счел это большим объяснением, даже не знал, был ли мелкий шрифт частью стихотворения или добавлен позже кем-то другим. Никаких объяснений. В одном куплете с птицей все в порядке, в следующем парень затыкает ее. Почему? Эдди прокручивал это в голове тысячу раз, но ни на йоту не приблизился к ответу. Это ничего не значило. Эдди знал, что, должно быть, он многого не понимает в “Древнем моряке".” Например, только недавно до него дошло, что, возможно, есть причина, по которой моряк остановил только одного из трех гостей на свадьбе, вместо того чтобы рассказать историю всем им. Может быть, гость на свадьбе говорил не “Зачем ты меня останавливаешь?”, а “Зачем ты меня останавливаешь?”.Итак, Эдди не был уверен, что он вообще понял первый куплет.
  
  Только что застрелил альбатроса. Почему? Потому что он завидовал, что она может летать? Потому что он хотел страдать? Потому что он боялся быстро плыть? Или просто потому, что это было возможно сделать? Ни один из этих ответов не казался правильным. Ему пришло в голову, что стрельба была мелодраматичной. Возможно, вся эта чертова история была мелодраматичной. Рецензент тоже раскритиковал бы Кольриджа, если бы тот был жив в то время.
  
  Эдди поднял глаза. Вилли Боггс и его охрана исчезли. Другой мужчина сидел за длинным столом в одиночестве. Он читал "Деловую неделю" . Эдди понял, что это был его первый близкий взгляд на самого известного заключенного штата. Эль Рохо, так они его называли. Его лицо было на обложке журнала Time на той неделе, когда его поймали. Лицо напомнило Эдди картинку, которую он видел в одной из книг, фотографию испанского короля, Карла Какого-то. У него были рыжие волосы, прозрачная кожа, длинный нос, длинный подбородок, длинные изящные пальцы с длинными ухоженными ногтями. Единственная разница заключалась в том, что, будучи одним из основателей медельинского картеля, он, вероятно, был богаче всех королей Испании вместе взятых. Может быть, он все еще был. Эль Рохо покачал головой, прочитав что-то, и перевернул страницу.
  
  Эдди закрыл глаза. Правда, в последнее время он не спал, но до этого он спал почти пятнадцать лет подряд. Он не мог быть уставшим. Но он все равно держал глаза закрытыми. Все говорили, что ему нужно строить планы. Он попытался представить себя в будущем, снаружи. Все, что он увидел, была красная подкладка под его веками. “Ее губы были красными, ее взгляды были свободными, ее локоны были желтыми, как золото”. Призрак ЖИЗНИ-В-СМЕРТИ. Было ли важно, что она была женщиной? Женщина, на самом деле, с большой буквы W. Почему?
  
  “Сволочь. Привет. Я с тобой разговариваю. Сволочь.”
  
  Эдди открыл глаза. Над ним стоял заключенный, которого Эдди никогда раньше не видел. Он был большим. Проф назвал Эдди “большим парнем”, но Эдди на самом деле не был большим. Когда он пришел, в девятнадцать, ему было шесть один и он весил около ста семидесяти. За пятнадцать лет он прибавил двадцать фунтов, в основном мышцы, но он не был крупным, не по сравнению с человеком, называющим его арсвайпом. Этот мужчина, должно быть, весил фунтов триста; не стройный, но и не толстый. У него было вялое, тяжелое лицо, длинные сальные волосы, длинная сальная борода, несколько зубов и наполовину зажившая дырка на верхней губе, куда, должно быть, поместилось кольцо - украшения были запрещены. Это было похоже на пробуждение от кошмара. Эдди закрыл глаза. Это было не в первый раз.
  
  “Привет. Сволочь.” Эдди почувствовал удар по подошве правой ноги. Сильный удар. Он открыл глаза.
  
  “Я с тобой разговариваю. Ты в моем кресле.”
  
  “Угадай еще раз”, - сказал Эдди, чувствуя, как он говорит, пристальный взгляд Эль Рохо.
  
  “Что?” - сказал здоровяк. Он на мгновение задумался, открыв рот. Эдди заметил, что здоровяк все-таки носил кольцо - золотое, застрявшее в мясистом кончике его языка. Он дал Эдди еще один пинок.
  
  “Ты новенькая”, - сказал Эдди.
  
  Лоб здоровяка наморщился. “Я здесь новенькая. Я не новичок в этой сцене, ты, гребаный долбоеб. Я отсидел четыре гребаных года в гребаном Q, чувак. И у меня всегда было любимое гребаное кресло в гребаной библиотеке в гребаном Q. Видишь? Так что вставай. Если только ты не хочешь, чтобы я оторвал твою гребаную башку ”. И он ударил снова, на этот раз с размаху. Эдди поморщился; он ничего не мог с собой поделать.
  
  “Ты не оставляешь мне особого выбора”, - сказал он.
  
  “Шевелись, педик”.
  
  Эдди поднялся. Крупный мужчина, на голову выше, взял его за плечо и подтолкнул, чтобы помочь ему продолжить путь. Эдди позволил толкнуть себя, но в то же время он развернулся и засунул руку в середину этого обвисшего лица, засунул ее прямо в мясистую влажную пасть, просунув указательный палец сквозь это дурацкое кольцо в языке. Затем руки здоровяка поднялись, но он действовал слишком медленно. Эдди обхватил пальцем кольцо в языке; теперь он дернул.
  
  Сначала раздался звук разрыва, и кольцо высвободилось из руки Эдди. Затем у здоровяка брызнула кровь. Боль еще не совсем пронзила его, когда Эдди поймал одно из его массивных запястий обеими руками, развернулся за широкой спиной и дернул запястье вверх так высоко, как только мог. Что-то хрустнуло в большой шишке на плече; приглушенный всеми мышцами, звук был не громче, чем треск ломающейся поперечной дужки в День благодарения. Здоровяк взревел и повалился вперед на стол, недалеко от Эль Рохо. Эль Рохо вообще ушел или просто сидел там? Это была та деталь, которую Эдди позже не мог вспомнить.
  
  Здоровяк стонал и корчился, когда ворвались командиры. Эдди сидел в своем кресле.
  
  “Что за хуйня?” - сказал один из командиров.
  
  “Мелодрама случается в реальной жизни”, - объяснил Эдди.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  Эль Рохо заговорил. “Сеньор прикусил язык”, - сказал он. “Ты знаешь, как это … что это за английское слово? Соображаешь? Это звучит неправильно ”.
  
  Командир открыл рот, как будто хотел что-то сказать. Затем он закрыл ее. Они забрали большого человека. Он оставил лужу крови на столе. Эль Рохо заметил, что это распространилось на один уголок Business Week и просочилось через страницы. Он с отвращением оттолкнул журнал.
  
  “Спасибо”, - сказал Эдди.
  
  “Не стоит об этом”. Эль Рохо осмотрел что-то в своей руке: кольцо для языка. Эдди не мог вспомнить, как он это получил. Эль Рохо сунул его в карман рубашки и посмотрел на Эдди. У него были янтарные глаза, как лужицы кленового сиропа. “Мелодрама случается в реальной жизни?” - спросил он.
  
  Эдди пожал плечами.
  
  Эль Рохо улыбнулся ему. У него была самая белоснежная улыбка, которую Эдди видел за пятнадцать лет, испорченная отсутствующим клыком. “Куришь?” - спросил я. сказал он, как будто они сидели в каком-нибудь тихом клубе.
  
  “Я пытаюсь бросить”. Бросить курить было нелегко внутри, где сигареты были деньгами, а Американская ассоциация легких не имела никакого влияния.
  
  “Когда тебя выпустят?” - спросил Эль Рохо. Его голос тоже напомнил Эдди кленовый сироп; мягкий, как у какой-нибудь старой звезды черно-белого экрана, с легким акцентом.
  
  Эдди установил эту связь, но он сказал: “Как ты узнал, что я выхожу?”
  
  Эль Рохо ответил вопросом. “Ты тот, кого называют Гвоздями?”
  
  “Да”.
  
  “Тебя все знают. Или почти всем, ” добавил он, взглянув на лужу крови. Затем он рассмеялся. В его смехе не было ничего культурного. Это больше походило на карканье вороны, чем на какой-нибудь черно-белый коктейль.
  
  Эль Рохо вытряхнул две сигареты из пачки. “Как еще один может причинить тебе боль?” - спросил он. Одним из правил Эдди для жизни внутри было ничего ни у кого не брать, и он уже был в долгу у Эль Рохо, но он взял сигарету. Что за черт. Он выходил из машины. Эль Рохо зажег спичку, предложил огонек Эдди, затем затянулся сам. Они выдохнули два облака дыма, которые в воздухе слились в одно. “Меня зовут Энджел”, - сказал Эль Рохо, произнося это по-испански.
  
  “Так и есть?”
  
  Эль Рохо показал свои прекрасные зубы. “Энджел Круз”, - сказал он. “Крус Рохо, ты видишь. Что-то вроде шутки.”
  
  “Потому что ты поставляешь лекарство”.
  
  Эль Рохо рассмеялся своим каркающим смехом. “Это часть дела”, - сказал он. “У тебя есть мозги. Мне это нравится.” Он протянул руку. Эдди взял его, почувствовав, как длинные, слегка влажные пальцы обхватили тыльную сторону его ладони. Эти пальцы напомнили ему о чем-то в “Моряке”, но он не мог вспомнить, о чем. Он глубоко затянулся сигаретой. Сигареты помогли тебе думать.
  
  “Видишь?” - сказал Эль Рохо. “Что такое еще один?”
  
  “Да”, - сказал Эдди, выпуская еще одно облако дыма. “Я выхожу”.
  
  
  2
  
  
  Ему было девятнадцать, и во многих отношениях он все еще был мальчишкой; атлетически сложенный парень с телом пловца, светлыми волосами, неповрежденной кожей. Трое пожизненников затащили его в душ. Одного из них звали Луи. Луи был лучшим игроком в бридж в заведении; он работал над своей игрой двадцать лет. До этого он изнасиловал и убил сестру из женского общества в Пенсильвании, все еще резал ее, когда прибыла полиция. Двое других были великовозрастными и слегка отсталыми братьями из Озаркса, которые сделали то, что сказал Луи. Луи не помешал бы еще один помощник. Потребовалось слишком много времени, чтобы уложить мальчика. Им пришлось сломать ему челюсть и несколько ребер. Даже тогда мальчик продолжал биться, пока его не ударили по голове чугунным краном для душа, вырванным из стены. После этого они делали то, что хотели.
  
  
  5478 день: его последний. Эдди Най проснулся около шести, вспомнил, не поверил. Может быть, это был всего лишь 300-й день, а остальное ему приснилось. “Господи”, - подумал он, но, должно быть, произнес это вслух, потому что с нижней койки он услышал, как Проф сказал: “Из-за чего ты злишься?” и он знал, что это правда.
  
  Перед завтраком Эдди порылся в своем шкафчике. Одежду, всю государственного образца, он бросил на койку. Книги, журналы и радиотелефон "Ремингтон", которые он оставил профессору.
  
  “Не берешь бритву, чувак?” - спросил Проф, наблюдая со своей койки.
  
  Эдди покачал головой. Он отстегнул свои часы и тоже передал их Профу. “Привет”, - сказал Проф.
  
  “Просто возьми это”, - сказал ему Эдди. Он чувствовал, как Проф думает: "Но у меня уже есть часы; и что он вытягивает?’ Но Проф был слишком умен, чтобы что-то сказать; по крайней мере, он хотел произвести впечатление, что он умен. Фальсификаторы должны были быть умными, и, возможно, некоторые все еще были. Но Проф был современным фальсификатором - он имел дело с официальными документами, подкупая правительственных клерков за настоящие. И Эдди было все равно, что происходит в голове у Профа. Все, чего он хотел, это выйти оттуда чистым, абсолютно чистым.
  
  Эдди порылся в шкафчике. На дне лежала его почта. Четыре буквы. Первым, почти пятнадцатилетней давности, была утешительная записка от его адвоката. Эдди забыл его имя. Он проверил фирменный бланк: Гленн Уимс, из "Смит и Уимс". Эдди попытался представить его и не смог.
  
  Второе, от У.М. П. Брайса, отдел расследований и безопасности, было датировано несколькими месяцами позже.
  
  Дорогой мистер Эд Най:
  
  Как я сообщил вашему брату, все наши лучшие попытки найти человека, известного как Кеннеди К.К., на данный момент безуспешны. Не имея дополнительных средств для продолжения, мы вынуждены прекратить расследование.
  
  Искренне,
  
  
  Билл Брайс
  
  Третье письмо пришло через два года после этого.
  
  Дорогой мистер Най:
  
  Мы в Red Legal Commune вычислили ваше имя из списка заключенных штата и с тех пор кое-что узнали о вашем деле. Хотя мы ничего не можем сделать, чтобы помочь вам законным путем, мы полны решимости продемонстрировать солидарность с нашими находящимися в заключении братьями и сестрами. Многие из наших сторонников заинтересованы в переписке с заключенными. Если вы заинтересованы, пожалуйста, сообщите нам об этом по указанному выше адресу.
  
  В мире и справедливости,
  
  Молли Шумер (помощник координатора)
  
  Эдди написал в ответ, попросив Молли Шумер прислать свою фотографию. Она отправила ответное письмо номер четыре: конверт, содержащий фотографию всей коммуны красных юристов, на которой они позировали на лужайке перед рядовым кирпичным домом с нарисованным на двери поднятым кулаком. Молли Шумер обвела свое лицо на фотографии. Круглое лицо, может быть, немного полноватое, но смеющееся, и обрамленное золотистыми кудрями, которые блестели на солнце. На ней была рубашка цвета галстука, туго обтягивающая полные груди. Мужчина в старомодных очках обнимал ее за плечи, но все обнимали друг друга. Эдди написал в ответ, прося прислать фотографию Молли в полном одиночестве, может быть, на пляже. Ответа не было.
  
  Эдди подержал собранную корреспонденцию над унитазом, зажег спичку. Старая бумага воспламенилась и вспыхнула мгновенно, как факел. Эдди знал, что Проф зачарованно наблюдает за происходящим, не потому, что он сжигал письма или потому, что поджоги были против правил, а просто при виде самого огня. Эдди бросил пылающий комок в стальную чашу, задаваясь вопросом, существует ли еще Красная юридическая коммуна. “У них все еще есть коммуны, дерьмо вроде этого?” - спросил он профессора.
  
  “Что ты конкретно имеешь в виду?”
  
  Кто-то постучал по решетке. Эдди, подойдя к туалету, обернулся и увидел охранника, которого он не знал. Он почувствовал запах дыма, услышал, как Проф неразумно принюхивается к воздуху; но командир, казалось, ничего не заметил.
  
  “Человек хочет тебя видеть”, - сказал он Эдди. В руке у него был розовый пропуск.
  
  “Какой мужчина?”
  
  “Я не даю интервью”, - сказал охранник. “Двигайся”.
  
  Эдди вышел из камеры, мимо сканера, из F, через двор, в C, мимо сканера, вверх по третьему ярусу, к C-93, последней камере. Это была одноместная камера, такого же размера, как и все остальные камеры, но с одной койкой. Эль Рохо сидел на нем, уставившись на фотографию на своей стене, или, возможно, в никуда, слушая свой кассетный проигрыватель. Эдди узнал мелодию: “Малагена”. Эль Рохо почувствовал их присутствие и обернулся.
  
  “Друг мой”, - сказал он. “Ven aca.”
  
  Эдди зашел внутрь.
  
  “Пять минут”, - сказал командир и ушел.
  
  “Садись”, - сказал Эль Рохо.
  
  Эдди сел на кровать. Он посмотрел на картину на стене. На нем был изображен темноволосый мальчик лет девяти или десяти верхом на белой лошади. На нем был полностью черный ковбойский костюм, выглядевший как натуральная кожа, и он целился из пистолета прямо в камеру. Пистолет тоже выглядел настоящим.
  
  “Сын мой”, - сказал Эль Рохо. Эдди почувствовал взгляд другого мужчины на своем профиле. “Мы зовем его Гаучо, хотя его настоящее имя Саймон. В честь Освободителя”.
  
  Эдди не был уверен, о каком освободителе Эль Рохо идет речь, но все равно кивнул. Саймон Освободитель улыбался; у него были красивые белые зубы, очень похожие на отцовские.
  
  “Прекрасный мальчик”, - сказал Эль Рохо. “И точный выстрел”.
  
  “Не слишком ли он молод для этого?”
  
  “Слишком молод, чтобы понять важность самообороны? Я нахожу это забавным, исходящим от человека с вашей репутацией. Эль Рохо улыбнулся, обнажив отсутствующий зуб, который отличал улыбку отца от улыбки сына. “Должно быть, ты и сам в некотором роде меткий стрелок, амиго”.
  
  “Я никогда в жизни не стрелял из пистолета”.
  
  Пауза. “Ты меня шокируешь”. Глаза цвета кленового сиропа Эль Рохо удерживали Эдди в своем пристальном взгляде. “Но ты неплохо справляешься с гвоздями и резинкой, не так ли?” Он рассмеялся своим вороньим смехом, продолжал смеяться долгое время, пока слеза не скатилась по его щеке. Затем он положил свою длинную руку на плечо Эдди и слегка сжал. “К делу”, - сказал Эль Рохо. “Расскажи мне о своих планах”.
  
  “Паровая баня”, - сказал Эдди. “После этого я бы мог только догадываться”.
  
  Он ожидал еще больше смеха, но его не было. Эль Рохо кивнул, как будто догадка подтвердилась. “Мне бы пригодился кто-то вроде тебя”.
  
  Как, подумал Эдди, слегка сгибая плечо. Эль Рохо получил сообщение, и его рука опустилась. Я уйду, а ты будешь здесь.
  
  Эль Рохо прочитал его мысли? “Кто может предсказать будущее?” - сказал он.
  
  Судья, который приговорил меня, подумал Эдди, решив, что Эль Рохо все еще не знал, насколько все плохо. Почему Эдди должен быть тем, кто скажет ему?
  
  “Подумай об этом”, - сказал Эль Рохо.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Занятость. Хорошая зарплата и щедрые бонусы. Боюсь, никаких льгот”.
  
  “Какого рода работа?”
  
  “Стабильная работа, амиго. Вы не возражаете, если я дам вам несколько советов?”
  
  Эдди не возражал.
  
  “Тебя раньше никогда не запирали, не так ли?”
  
  “Я здесь уже пятнадцать лет”.
  
  “Я знаю это. Но это твое первое предложение ”.
  
  Эдди кивнул.
  
  “Значит, тебя никогда раньше не освобождали. В отличие от меня. В молодости я провел два года в Ла-Пикоте. Я сам виноват. Тогда я не смог понять систему, даже нашу примитивную систему. Два года. Теперь я вижу важный период в моем развитии. Но еще более важным был урок, который я усвоил, когда вышел на свободу ”. Он снова хотел положить руку на плечо Эдди, но передумал. “Время меняет все, амиго”, - продолжал он. “Таким образом, вы не можете просто возобновить жизнь с того места, на котором остановились. И я подозреваю, что это то, что ты хочешь сделать ”.
  
  “Меня поймали не в паровой бане”, - сказал Эдди.
  
  Эль Рохо оскалил зубы. “Я восхищаюсь духом”, - ответил он. “К сожалению, это ничего не значит в этом мире”.
  
  Охранник был у двери. El Rojo rose. Они снова пожали друг другу руки, снова эти длинные влажные пальцы всколыхнули какие-то воспоминания. “Увидимся”, - сказал Эль Рохо.
  
  Это была шутка? У Эль Рохо было одно из тех трехзначных предложений, из-за которых имя судьи произносится перед публикой. Идя по коридору с командиром позади себя, Эдди рассмеялся.
  
  “Что тут смешного?”
  
  “Ты”, - сказал Эдди. “Выполняю поручения одного мошенника”.
  
  Затылок Эдди покалывало в ожидании удара. Но охранник не ударил его; он просто сказал: “Пошел ты, мудак”, и без особой силы.
  
  Перед завтраком проф вручил Эдди картонную трубку. “Не могли бы вы отправить это по почте, когда выйдете?”
  
  “Конечно”, - сказал Эдди, проверяя адрес: 367 Parchman Ave. #3, Бруклин, Нью-Йорк.
  
  “Подарок для Тиффани. Вот пачка ”Кэмел", чтобы заплатить за марки ".
  
  “Забудь об этом”.
  
  На завтрак были жареная ветчина, пудинг из тапиоки и кофе. Эдди только что выпил кофе. Он не хотел ничего брать с собой, когда уходил, даже внутри своего тела. Помня об этом, он вернулся к F-31 и сел на унитаз. Он вытирался, когда пришел командир, тот, кого он знал. “Шевелись, гвозди. Ты можешь сколько угодно дрочить снаружи ”.
  
  “Чем это отличается от здешнего?” Сказал Эдди, вставая.
  
  Они спустились в душевые. Это была открытая комната рядом со спортзалом с цементным полом и кранами, расположенными вдоль стен. Командир стоял за дверью, пока Эдди снимал с себя одежду заключенного и мылся под струей воды, которая никогда не была достаточно горячей. Он подумал про себя: Да. Я могу сходить куда-нибудь в паровую баню. Я могу сделать это сегодня.
  
  
  С братьями Озарк было легко. Им нравилось вместе тренироваться с тяжелыми весами, один поднимал, другой выполнял роль страховщика. Мальчик поднялся однажды утром, когда они были совсем одни на жиме лежа, брат А лежал на спине, кряхтя под перекладиной, согнутой с отягощениями, брат Б склонился над ним, чтобы помочь опустить штангу в скобу в конце сета. Они включили музыку погромче и ничего не услышали. Мальчик не думал. Он просто поднял десятифунтовую штангу и опустил ее на затылок брата Б. Брат Б упал вперед на тяжелую перекладину, которую брат А как раз поднимал во время своего последнего повторения. Прут опустился на адамово яблоко брата А. - мальчик заметил, как в его глазах появилось понимание, когда он выскользнул из его рук, - а затем упал на пол. Они нашли А и Б, лежащих лицом к лицу, живот к животу, на скамейке.
  
  
  Эдди вытерся полотенцем. Командир протянул ему пакет из коричневой бумаги. Внутри Эдди нашел комплект одежды. Не совсем костюм - ярко-зеленая рубашка с короткими рукавами, бежевые брюки со шлевками для ремня, коричневый кожаный ремень, белые носки, бриджи, ветровка цвета хаки - но гражданская одежда. Эдди обнаружил, что его руки дрожат, когда он одевался. Он понял, что нервничает. Это было ощущение, которого он не испытывал уже долгое время. Из-за чего он должен был нервничать? Он выходил из машины.
  
  “Без обуви”, - сказал командир. “Налогоплательщики не будут бросаться за обувью. Но они все равно бросают ремень ”.
  
  Это был ремень, который, конечно, имел значение. Эдди не носил ремень пятнадцать лет. Он пристегнул его и сказал: “Теперь я могу подтянуться, когда захочу”.
  
  “Будь моим гостем”.
  
  Эдди зашнуровал свои старые и вонючие баскетбольные кроссовки и взял картонную трубку Профа. Затем они поднялись по лестнице, прошли через сканер и вышли из блока F. Двор был полон мужчин в джинсах. Эдди чувствовал себя немного странно в своей зеленой рубашке. Они прошли мимо футбольного матча. Последовала короткая пауза, когда Эдди проходил мимо. Он почувствовал на себе взгляды. Затем кто-то сказал: “Жми на мяч, говнюк”, кожа чмокнула плоть, и Эдди прошел через другой сканер в кабинет администратора.
  
  Командир постучал в дверь с надписью “Директор по лечению”. Дверь открылась, но прежде чем Эдди смог войти, оттуда вышел заключенный. El Rojo. Он остановился, улыбнулся своей белой, но щербатенькой улыбкой.
  
  “Амиго”, - сказал он. “Сегодня тот самый день, нет?”
  
  Как будто они не разговаривали час назад. “Ага”, - сказал Эдди.
  
  “Превосходно”. Эль Рохо прислонился к стене, не торопясь, достал сигареты, предложил одну Эдди.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Эдди.
  
  Эль Рохо положил руку с длинными пальцами на плечо Эдди. Нежно, но Эдди почувствовал силу в этих пальцах и их влажность. И он вспомнил образ, который ускользал от него:
  
  Прогнила самая бездна: О Христос!
  
  Что когда-либо это должно быть!
  
  Да, скользкие твари действительно ползали с ногами
  
  Над скользким морем.
  
  “Выкури это позже, друг мой, на улице”, - говорил Эль Рохо. Он понизил голос. “После”.
  
  “После чего?”
  
  Эль Рохо понизил голос. “После того, как ты потрахаешься со мной”. Последовал взрыв вороньего смеха, который быстро оборвался.
  
  “Переспать с тобой?” - спросил Эдди, глядя в глаза цвета кленового сиропа, осознавая сложность в их глубине, недоступную его пониманию.
  
  “Я буду счастлив, просто думая об этом”, - ответил Эль Рохо.
  
  Эдди пожал плечами, взял сигарету и положил ее в карман своей зеленой рубашки. Эль Рохо убрал руку с плеча Эдди, протянул ее для пожатия.
  
  “Прощай”.
  
  “Пока”. Это было правдой, учитывая приговор Эль Рохо и тот факт, что Эдди не собирался возвращаться.
  
  Эдди зашел внутрь. Он почувствовал сосновый запах и подумал о Рождестве. Директор по лечению, сидевший за своим столом за табличкой с надписью “Флойд К. Мессер, доктор медицины, Ph.D.”, обладал подходящим типом телосложения для роли Санты. У него были толстые щеки, покрасневшие от солнца - на стенах висели фотографии, на которых он позировал рядом с пойманной на крючок рыбой. У него были вьющиеся седеющие волосы и аккуратная седая борода, которая, отросши, могла бы выглядеть в самый раз. Все, что ему было нужно, это научиться заставлять свои глаза мерцать.
  
  Доктор Мессер пристально смотрел на экран компьютера, его толстые белые пальцы застыли над клавиатурой. “Присядь на скамью, сынок”, - сказал он, не поднимая глаз.
  
  Эдди сел по другую сторону стола. Сосновый запах был сильнее. “Какого рода программу лечения вы ему назначаете?” Сказал Эдди.
  
  Доктор Мессер поднял глаза. “О ком бы ты говорил, сынок?”
  
  “Эль Рохо, или как там, черт возьми, его зовут”.
  
  Доктор Мессер одарил его долгим взглядом. “Это какое-то ваше дело?” доктор Мессер подождал ответа. Когда ничего не последовало, его толстые пальцы опустились на клавиши. “Най”, - пробормотал он, медленно постукивая. “Эдвард Николас”. Наступила пауза. Затем он надел очки и наклонился поближе к аппарату. С того места, где он сидел, Эдди не мог видеть экран; он наблюдал за крошечными зелеными буквами, отражающимися в очках доктора.
  
  “Вы долго протянули”, - сказал доктор Мессер, все еще бормоча, но теперь немного громче, так что Эдди не был уверен, разговаривает ли он все еще сам с собой. “Сравнительно”, - добавил доктор. Он выглядел озадаченным. На какой-то безумный момент Эдди подумал, что что-то случилось, что они не собирались его отпускать. Поры в его подмышках открылись; капли пота скатились по ребрам под новую зеленую рубашку. Доктор Мессер постучал по клавишам. “Ты должен был отключиться меньше, чем ...” Крошечные слова прокрутились по его линзам. Доктор Мессер искал их значение в тишине. Эдди понял, что все было в порядке. Просто доктор Мессер не знал, кто он такой, не помнил.
  
  Сколько лет прошло с тех пор, как он в последний раз был в этом офисе? Эдди не был уверен, но он отчетливо помнил тот случай. Это было в период энтузиазма доктора Мессера по привлечению добровольцев из числа заключенных для тестирования на наркотики компании. Эдди согласился принимать по одной маленькой красной таблетке в день в течение шести недель. Вначале кто-то из фармацевтической компании дал ему местную анестезию и взял один грамм мышцы с внутренней стороны предплечья. В конце потребовался еще один грамм, для сравнения. К тому времени доктор Мессер был обучен процедуре. Он сам принял таблетку, но что-то пошло не так с анестетиком, хотя доктор Мессер не поверил Эдди насчет этого, а затем, когда большой инструмент с квадратным концом глубоко вонзился в его плоть, для Эдди было слишком поздно что-либо предпринимать, не усугубляя ситуацию. Рука была бесполезна в течение нескольких месяцев. Фармацевтическая компания заплатила Эдди девяносто долларов - сорок за каждую процедуру и десять за прием таблеток. Он потратил его в столовой, в основном на пепси, картофельные чипсы ripple и сигареты.
  
  Доктор Мессер сказал: “А”. Он кивнул сам себе, снял очки и повернулся к Эдди. По столу разнесся запах рождественской елки. “Ну, сынок. Есть какие-нибудь планы? Тридцать четыре - это еще не старость, по крайней мере в наши дни.”
  
  Эдди сказал: “Каковы были результаты эксперимента?”
  
  Доктор Мессер моргнул. “Эксперимент?” Его лоб наморщился так, как у Санты никогда бы не получилось. “Я спросил тебя о твоих планах”.
  
  “Планы?” - спросил Эдди.
  
  “Например, то, что вы собираетесь делать завтра, на следующей неделе, в следующем году”, - нетерпеливо объяснил доктор Мессер.
  
  “Паровая баня”, - сказал Эдди.
  
  Складки на лбу углубились. “Ты хочешь поработать в паровой бане?”
  
  Эдди молчал.
  
  Доктор Мессер глубоко вздохнул и сказал: “Чем вы занимались раньше?”
  
  “До того, как?”
  
  “До того, как здесь”. Вернулся нетерпеливый тон, неподвластный технике глубокого дыхания.
  
  Эдди обдумал свой ответ. Что он натворил? Там, конечно, было купание. И Джек, Галеон Бич, Мэнди, упаковщики, весь этот пиздец. “Немного”, - сказал Эдди. Имена, их слоги, странные и знакомые, как возвращение в дом, в котором ты родился, остались в его памяти. “Но, как говорит мой друг, - добавил он, - ты не можешь рассчитывать продолжить с того места, на котором остановился”.
  
  “Твой друг звучит мудро”.
  
  “Для убийцы с топором”, - сказал Эдди, немного приукрашивая правду.
  
  Доктор Мессер, давно привыкший беседовать с теми, кто не так умен, как он сам, сделал еще один глубокий вдох. “Суть в том, что за этими стенами дорого. Здесь мы даем вам ваши три квадрата на каждого и место для сна. Там, снаружи, ты должен это заслужить. Тебе понадобится работа. Если только вы не стоите в очереди на солидное наследство или что-то в этом роде ”. Доктор Мессер приподнял уголки рта, чтобы показать, что он шутит. Эдди ничего не сказал. Губы доктора Мессера опустились. Он постучал очками по экрану. “Здесь сказано, что ты "неадекватная личность’. Знаешь, что это значит?”
  
  “По-моему, звучит как полная чушь”.
  
  Толстые пальцы доктора Мессера слегка сжали оправу его очков. “Это только доказывает суть, сынок”. Он снова постучал по экрану, теперь сильнее. Возможно, это был символический способ вразумить Эдди. Или просто ударить его. “Без пяти пятнадцать, но все знают, что ты выходишь через три с половиной-четыре. Любая недоделанная адекватная личность была бы. Любая недоделанная адекватная личность не проебала бы свое условно-досрочное освобождение. Но ты отыграл все до копейки, как самый тупой мошенник в этом заведении ”.
  
  Все сразу, подумал Эдди: Почему я должен это еще слушать? Я ухожу. Он посмотрел в немигающие глаза и сказал: “По твоему мнению”.
  
  “По моему мнению?” Голос доктора Мессера повысился, но ненамного, на несколько децибел. Дверь открылась, и командир просунул голову внутрь.
  
  “Все в порядке, доктор Мессер?” Он еще не ушел.
  
  “Лучше и быть не может”.
  
  Дверь закрылась. “Скажу вам кое-что”, - сказал доктор Мессер, начиная улыбаться. “Я провел в исправительных учреждениях двадцать три года. Это самая дерьмовая работа в мире. Зарплата дерьмовая, льготы дерьмовые, часы дерьмовые. Но самое дерьмовое в том, что тебе приходится иметь дело с такими, как ты. Один взгляд, и я знаю всю твою историю, прошлое, настоящее и будущее. И знаешь что, сынок? Подводим итоги, так сказать? Я еще увижу тебя снова. Скоро.” Теперь он широко улыбался, но все меньше и меньше походил на Санту. Он бросил Эдди коричневый конверт. Эдди поймал это и начал подниматься.
  
  “Пересчитай это”, - сказал доктор Мессер. “Просто чтобы не было недоразумений”.
  
  Эдди вскрыл конверт и пересчитал свои деньги за проезд. Триста тридцать восемь долларов и двадцать пять центов. Это был не подарок. Это все, что он заработал, за вычетом того, что потратил в столовой.
  
  “Распишитесь здесь”.
  
  Эдди написал “Эдвард Н. Най” на бланке, который Мессер подвинул к нему через стол. Затем он сунул деньги в карман своих новых штанов и вышел. Не было никаких прощаний.
  
  Командир повел его по коридору и вниз по сырой лестнице. Они вошли в темное пространство. Единственный свет исходил от пыльной потолочной лампочки. Он сиял на белом универсале с правительственными номерами. “Садитесь”, - сказал командир.
  
  Эдди шагнул вперед, мгновение повозился с дверцей - у нее была незнакомая утопленная ручка - и забрался на заднее сиденье. Откуда-то спереди донесся голос: “Хокай?”
  
  “Что "Хорошо”?" - спросил Эдди.
  
  Водитель повернулся к нему и пожал плечами. Это был темнокожий мужчина с тонкими усиками и в бейсболке "Тампа-Бэй". Была ли у "Тампа-Бэй" команда? “Никаких хабло инглз”, сказал водитель.
  
  Он завел двигатель. Большая дверь открылась перед ними, обнажив прямоугольник ослепительного света. Они въехали в него.
  
  На улицу, вдоль пары сотен футов тротуара, который вел к ограждению по периметру, где охранники проверили под капотом, под сиденьями, под шасси и махнули им, чтобы пропускали. Охранники, их дробовики, забор, ворота - все расплылось в глазах Эдди. Свет был таким ярким, что причинял боль его глазам, заставляя их неудержимо слезиться. Смотрел ли на него один из охранников? Не думай, что я плачу, ублюдок, подумал Эдди. Ничего подобного - просто этот свет.
  
  На улицу, мимо женщины в черном, держащей табличку с надписью “Освободите Вилли Боггса”, и на шоссе с другими машинами, шоссе, вдоль которого выстроились другие знаки, знаки, которые Эдди пытался прочитать сквозь ослепление: Мотель 6, Глушители 4U, Использованные шины Lanny's, Bud Lite, Pink Lady Lounge, Все креветки, которые вы можете съесть за 6,95 долларов, ХХХ видео, Счастливый час. Водитель включил радио. “... небо затянуто тучами, температура около шестидесяти градусов”, - гласила надпись; затем водитель переключился на испанскую станцию, где диктор говорил то же самое. Пасмурно? Эдди выглянул наружу. Он не видел облаков, но небо не было голубым. Это было золото - густое, плотное, богатое; до самой земли.
  
  И тут его взгляд упал на боковое зеркало. Он увидел в этом средневековое видение: каменную крепость, мерцающую в ярком свете. Эдди никогда раньше не видел свою тюрьму, по крайней мере, снаружи. Они привезли его ночью. Теперь он наблюдал в зеркале, как серые стены уменьшаются, их линии теряют четкость, колеблясь в золотистом свете. Возможно, это был мираж.
  
  
  Луи. С Луи было не так-то просто. Луи знал, что случилось с братьями Озарк, даже если никто другой не знал. У мальчика были планы или он просто воспользовался возможностью? Луи не знал, да и какая это имело значение? Он никогда не мог быть один, вот и все.
  
  На это ушло два года. Мальчик - хотя к тому времени мальчиков почти не осталось - однажды нашел во дворе эластичную ленту шириной в полдюйма, обернутую вокруг выброшенного конверта. Если бы у него была вешалка для одежды или зазубренная палка, остальное было бы легко, но вешалки для одежды были запрещены, а во дворе не было деревьев. Он попытался растянуть ленту между большим и указательным пальцами, но она была слишком толстой. Единственным способом было взять один конец ленты в зубы и потянуть левой рукой. Это оставило правую руку свободной.
  
  Он украл из магазина четырехдюймовый гвоздь, пронес его через досмотр с раздеванием, приклеенный к его небу и свисающий с горла. Вернувшись в камеру, он вытащил его вместе с частью слизистой оболочки неба своего рта. Поздно ночью он практиковался, держа ленту туго натянутой между зубами и левой рукой, вставляя шляпку гвоздя в ленту, оттягивая ее назад, стреляя в подушку для тишины. Техника, на совершенствование которой ушло много времени, но это было единственное, что у него было.
  
  Луи любил играть в бридж за столом в углу комнаты отдыха. Мальчик увлекся игрой в пинг-понг. Когда он вошел в первый раз, Луи не сводил с него глаз. Мальчик даже не взглянул на Луи. Он просто играл в пинг-понг. У него это хорошо получалось. Он приходил каждый день после обеда. Луи привык к его присутствию. Он привык к тому факту, что иногда мяч ускользал, и игроку приходилось подходить к столу для бриджа и подбирать его. Он привык к тому, что мальчик приходит, чтобы забрать его.
  
  В тех играх в бридж были поставлены деньги, хотя позже они перешли из рук в руки. И Луи получил большую часть этого - он знал, как делать ставки, как считать карты, как жульничать, если нужно. Было о чем подумать. Однажды днем Луи раздумывал, не сыграть ли в "шесть пик", когда мяч для пинг-понга запрыгал по полу. Луи услышал это, но не поднял глаз, пока не почувствовал тишину в комнате. Затем он увидел мальчика, стоящего на коленях на полу, у дальней стороны стола, в забавной позе боком, дергающего за резиновую ленту, зажатую в зубах , и косящегося прямо на середину лба Луи. Это было так странно, он вообще не видел гвоздя.
  
  
  “Привет”, - сказал водитель, заезжая на парковку "Данкин Донатс’.
  
  Эдди вышел. Белый универсал сдал назад, развернулся и исчез. Эдди стоял посреди стоянки. С неба донесся оглушительный щебечущий гул. Эдди огляделся, поначалу не осознавая его источника. Он, наконец, обнаружил ее в ветвях хилой на вид низкорослой сосны на краю стоянки - одинокую коричневую птицу, которую он не смог идентифицировать. Птица. Его песня ошеломила его. Он вспомнил:
  
  Иногда с неба падает
  
  Я слышал, как небесный жаворонок поет;
  
  Иногда все маленькие птички, которые,
  
  Как они, казалось, наполнили море и воздух
  
  С их милым жаргоном!
  
  Эдди никогда не разбирался в “жаргоне”, но теперь он понял восклицательный знак и, вытирая глаза, подумал о том, чтобы сесть и поцеловать тротуар на стоянке Dunkin’Donuts. Забавная идея; она заставила его громко рассмеяться. Он услышал свой собственный смех, ему не понравился звук, и он остановился.
  
  
  Никому не нравятся карточные шулера, поэтому Луи никому не нравился, и никто не разговаривал. Этого было достаточно, чтобы уберечь мальчика от пожизненного заключения. Этого было недостаточно, чтобы остановить их от отмены условно-досрочного освобождения. Нормальное невмешательство в массовые убийства не действует, когда ты внутри. Гвозди. Сначала черный юмор, позже просто его имя.
  
  
  Машины проносились мимо по шоссе. Эдди некоторое время наблюдал за ними, затем перевел взгляд на витрину Dunkin ’Dunuts, где люди сидели за стойкой, потягивая, жуя, разговаривая, разгадывая кроссворд. Затем он заметил автобусную станцию по соседству. Американский круизер "Грейхаунд" прокручивал пункты назначения: Джакс, Атланта, Балтимор, Филадельфия, Нью-Йорк. Эдди направился к нему. Обычная прогулка. Это ничего не значило. Ему просто захотелось пойти этим путем, и он пошел. Долгий отрезок, подумал он. Сравнительно, как сказал доктор Мессер. Особенно сравнительно для невиновного человека.
  
  Рядом остановился красный автомобиль с откидным верхом. Из машины вышла женщина. У нее были густые черные волосы, красные губы, гладкая кожа цвета кофе со сливками, длинные ноги и короткая черная кожаная юбка. Эдди не мог отвести от нее глаз. Она направлялась в его сторону. Эдди заставил себя перестать пялиться, повернулся к автобусной станции.
  
  “Эй, ты!”
  
  Эдди продолжал идти.
  
  “Эй, ты!” - кричу я.
  
  Она звонила ему? Он повернулся обратно.
  
  “Я?”
  
  Она рассмеялась. Теперь она была близко, все еще приближаясь к нему, ее груди покачивались под небольшим топом на бретельках, торчащие соски, выпуклые бедра под кожаной юбкой: все эти детали в замешательстве пронеслись в голове Эдди. “Да, ты”, - сказала она. “Хочешь немного повеселиться?”
  
  
  Снаружи: День 1
  
  3
  
  
  Весело. Эдди стоял в ярком свете под безумно щебечущей птицей, его глаза видели все, к чему стремился Проф в порнофильме (так безуспешно, как он теперь понял): видение неотразимой и доступной женской сексуальности. Это было вызвано не только теми физическими образами, которые все еще проносились в его мозгу - волосы, губы, кожа, грудь, бедра, ляжки, - но и голосом тоже. Особенно голос. В женском голосе было что-то возбуждающее, само по себе. Или это просто долгое отсутствие звука заставило его так отреагировать?
  
  Она как-то странно смотрела на него. “В чем дело? Ты не говоришь по-английски?”
  
  Господи, подумал Эдди, какой же я тугодум. Внутри - быстро, но здесь, снаружи, очень медленно. “Да. Я говорю по-английски”.
  
  “Вуп-ди-ду”, - сказала женщина. “У нас уже есть кое-что общее”. Она распахнула пассажирскую дверь красного кабриолета, ее задница, твердая и круглая, слегка вздыбилась от усилия. “Поехали”. - Крикнул я.
  
  У Эдди пересохло во рту. Он облизал губы. “Сниматься?”
  
  Она снова странно посмотрела на него. “У тебя проблемы с обучаемостью или что-то в этом роде?”
  
  “Я выпускник средней школы”, - сказал Эдди, сразу же мысленно проклиная себя за глупость замечания.
  
  Она засмеялась, негромко, но звук обладал волшебством - он заглушал все: шум машин, пение птиц, невнятные предупреждения в голове Эдди. “Я тоже”, - сказала она. “Так что давай пойдем куда-нибудь и возьмемся за книги”.
  
  Слова и женский голос сочетаются друг с другом, как текст и мелодия песни, которую никто не сможет забыть. Эдди сделал шаг вперед. Его внутренние предупреждения становились громче и отчетливее: что это за место? На заднем сиденье машины? На обочине дороги? Она была проституткой? Может, и нет - он знал, что с женщинами произошли большие перемены, разве не возможно, что это был какой-то случайный секс, который теперь происходит постоянно? Но если так, то почему он? И если проститутка, это означало деньги, но сколько? Он сделал еще один шаг. Еще один, и он понюхает ее - у него уже возникло желание вдохнуть глубоко, экстравагантно, через нос - и тогда решение будет принято.
  
  Что-то мелькнуло в боковом зрении Эдди. Дверь Dunkin’Donuts открылась, осветив помещение. Вышел полицейский с кофе в одной руке и сахарным пончиком в другой. Он сунул пончик в рот, откусил от него, увидел Эдди. Красное желе брызнуло в воздух. Коп пристально посмотрел на Эдди, опустил пончик, забрал машину, женщину. Эдди подумал: "Это ловушка?" Какого рода? Почему? Он не знал. Но он научился чувствовать их. Он попятился.
  
  “Я так не думаю”, - сказал он.
  
  “Ты что?”
  
  Эдди не ответил. Он уже повернулся и направился к автобусной станции. Притормози, сказал он себе, притормози. Он приготовился к крику “Стой!”, или к бегущим шагам, или к пуле в спину. Но ничего этого не было, только женщина, говорящая: “Что с тобой такое? Ты гей? Иисус Х. Христос. Педик с дислексией. Я больше не могу этого выносить. Предполагается, что я должен похитить этого придурка или как?”
  
  Эдди перешагнул через низкую стену, отделявшую стоянку Dunkin’ Donuts от автобусной станции, и рискнул оглянуться. Коп направлялся к патрульной машине, все еще наблюдая за Эдди, но он снова жевал пончик. Женщина была в красном кабриолете. Она хлопнула дверью и умчалась прочь. Эдди зашел на автобусную станцию.
  
  Внутри был плохо освещенный зал ожидания с рядами оранжевых пластиковых сидений, билетной кассой в дальнем конце, магазином в нише с одной стороны. Проходя мимо магазина, Эдди увидел солнцезащитные очки во вращающейся витрине. Он вошел, провернул дело. Было так много цветов линз - синий, зеленый, желтый, розовый, серый. Он нашел пару зеркальных линз, и там был он, отраженный в миниатюре. Он увидел то, что должны были видеть все остальные: выбритый череп, бледная кожа и глаза, которые им, вероятно, не понравились; возможно, внешне приятные, белки чистые, радужки светло-коричневые с медными крапинками, так что общий эффект был близок к бронзовому; но выражение их лиц, каким бы глубоким Эдди ни выглядел, было холодным, настороженным, враждебным. Женщина, должно быть, была проституткой, и притом безрассудной.
  
  “Что-то ищешь?” произнес голос позади него.
  
  Эдди обернулся. Толстый мужчина в футболке без рукавов вышел из-за кассового аппарата. Теперь он сделал шаг назад.
  
  “Солнцезащитные очки”, - сказал Эдди.
  
  Это успокоило его. “Чтобы покататься на воде или просто поплавать?” - сказал он.
  
  “Из-за бликов”.
  
  Мужчина указал пальцем с никотиновым кончиком. “Попробуй это”.
  
  “Желтый?” - спросил я.
  
  “Это Эмбер. Написано ”антибликовое освещение прямо на них".
  
  Эдди примерил янтарные солнцезащитные очки. Они сделали все желтым. “Мне придется выглянуть наружу”. Он вышел из магазина, направляясь ко входу на автобусную станцию. Мужчина последовал за мной, совсем близко. Эдди выглянул наружу. Яркого света было меньше, но все было желтым, включая полицейского и его патрульную машину, теперь припаркованную на стоянке у автовокзала. Пончик съеден, но коп все еще наблюдал за ним.
  
  “Ну?” - спросил клерк, пристально глядя ему в лицо. Эдди чувствовал его запах. “Ты хочешь их или нет?”
  
  “Ладно”, - сказал Эдди.
  
  Они вернулись в магазин. Служащий набрал цифры на кассовом аппарате. “Двадцать четыре девяносто пять”, - сказал он.
  
  Это казалось многовато для солнцезащитных очков. Эдди достал коричневый конверт, выудил из него десятку и двадцатку. Деньги совсем не изменились. Это дорого, за пределами этих стен. Но вы могли бы купить вещи, которые меняют цвет обзора.
  
  “У меня нет времени на весь день”.
  
  Эдди передал наличные и надел очки. Продавец дал ему 5,05 долларов и набросился на него с ножницами. Эдди отпрыгнул назад.
  
  “Ты хочешь ходить с этим ярлыком, хлопающим у тебя на носу, я не против”.
  
  Эдди позволил ему отрезать бирку. Он встал в очередь к кассе. Перед ним стояла приземистая женщина с оливковой кожей с ребенком на руках и беспокойной маленькой девочкой рядом с ней. На маленькой девочке были серьги, платье с оборками и блестящие черные туфли для танцев. Она казалась слишком юной, чтобы ее вот так вышвырнули, но Эдди все равно не мог отвести от нее глаз. У нее были худые руки и ноги и большие серьезные глаза, и она скакала кругами, напевая себе под нос испанскую песенку. Эдди забыл, что такие существа существуют, и жили на той же планете, что и человек с кольцом в языке. Он внезапно подумал о прекрасных водяных змеях, которые спасли душу моряка - “О счастливые живые существа!” - и понял их немного лучше. Затем девочка увидела, что он наблюдает, и зарылась в юбку своей матери. Мать повернулась, одарила Эдди тяжелым взглядом, а девочку шлепнула по затылку. Эдди, возвышаясь над ними, пытался казаться безобидным.
  
  “Куда едем, приятель?”
  
  Затем он оказался у стойки, лицом к лицу с билетным агентом. Билетный агент был стариком с волосами, торчащими из ушей и носа, и бесформенными выцветшими татуировками на сморщенных предплечьях. Он был мошенником; Эдди сразу это понял.
  
  “Куда?” - спрашиваю я.
  
  Вот в чем был вопрос. Ответ зависел от его планов - что ты собираешься делать завтра, на следующей неделе, в следующем году. Эдди просканировал доску назначения на стене позади агента. Он подумал о том, чтобы спуститься к заливу, найти работу на рыбацкой лодке. Он знал, когда-то знал, немного о лодках. В половине пятого был автобус на Батон-Руж. Эдди двинулся, чтобы посмотреть на свои часы, но, конечно же, их не было. “Который сейчас час?”
  
  “На два волоска дальше веснушки”, - сказал старик. “Давай, приятель. У нас здесь плотный график ”. Он попытался агрессивно барабанить пальцами по стойке, но они были слишком измучены артритом для подобных трюков.
  
  Домой, подумал Эдди. Это был смех, но почему бы и нет? Знал ли он об этом с самого начала? “Есть какие-нибудь автобусы, идущие на север?”
  
  “Все пути в Бинтаун”.
  
  Достаточно близко. “Когда?”
  
  “Две минуты назад. Ты можешь поймать его, если будешь так любезен, черт возьми, пошевелиться.”
  
  “Сколько?”
  
  “В одну сторону или обратно?”
  
  “В одну сторону”.
  
  Билет обошелся Эдди почти в треть его денег за вход. Он поспешил на желтый, мимо полицейского, все еще наблюдавшего из своей патрульной машины, и постучал в дверь "Америкрузера". Она открылась. “Багаж?” - спросил водитель.
  
  “Нет”.
  
  “Лез, уходи”. Рука водителя была вытянута, пальцы жестикулировали, требуя, чтобы в нее что-нибудь вложили. Эдди забрался внутрь и отдал ему билет. Снаружи, в реальном мире, как выразился командир, он был на шаг или два медленнее, как гость из другой страны.
  
  В автобусе было немноголюдно. Эдди нашел место у окна на полпути назад. Автобус покатил через стоянку, мимо патрульной машины, на открытую дорогу. Эдди смотрел, как реальный мир проходит мимо, весь желтый. Затем движение дошло до него. Я не могу устать, подумал он, не после целой жизни на этой койке. Но его глаза все равно закрылись.
  
  Ему приснился знакомый сон, остров в форме банана и навес рядом с теннисным кортом. Внутри было темно, несмотря на летнюю послеполуденную жару, и пахло свиной кровью и красной глиной. От Мэнди тоже пахло красной глиной, красной глиной и свежим потом. Ее теннисная одежда прилипла к телу. Она просунула руку ему между ног, под шорты, вокруг его яиц. “Шшш”, - сказала она. Они должны были вести себя тихо. Он не мог вспомнить почему.
  
  Эдди проснулся с сухостью в горле и эрекцией. Автобус был остановлен и полон людей, которые двигались вокруг. Худощавый мужчина в дешевом черном костюме сказал: “Извините, сэр, это место занято?”
  
  Эдди выпрямился и покачал головой. Мужчина сел в кресло у прохода, открыл Библию. Автобус тронулся с места рывком и набрал скорость. Эдди выглянул наружу. Мимо прошла длинная вереница голых деревьев, затем рекламный щит с надписью “Христос есть любовь” и изображением кричащего Иисуса на грани слез. Эдди взглянул на мужчину в черном костюме. Чем-то вроде жирного карандаша, которого Эдди раньше не видел, он подчеркивал отрывок. Эдди наклонился ближе. “Кто бы ни погиб, будучи невиновным? или где были отрезаны праведники?” Мужчина почувствовал его присутствие и воздвиг рукой стену между Эдди и текстом, как отличник, удерживающий неподготовленного от списывания на тесте.
  
  Эдди уставился в окно. Солнце стояло низко в небе, все по-прежнему было желтым. Он снял очки, чтобы посмотреть, исчез ли яркий свет, но этого не произошло. Он надел их и вскоре уснул.
  
  Когда он проснулся, была ночь, и человек с Библией ушел. Эдди пошарил в кармане и обнаружил, что его конверт с деньгами и его содержимое, все, кроме 5,05 долларов сдачи от солнцезащитных очков, тоже исчезли. Он опустился на пол, заглянул под сиденье, нащупал подушку. Он нашел картонную трубку Профа, коробок спичек, бумажные салфетки, использованный презерватив, но никаких денег за проезд. Он сел, огляделся. В автобусе больше никого не было, кроме водителя и жующей жвачку женщины с бигудями того же оттенка зеленого, что и его рубашка. Не желтый: зеленый. Именно тогда он понял, что солнцезащитных очков тоже не было, они были сняты прямо с его лица во сне.
  
  Эдди шагнул в переднюю часть автобуса. “Куда делся парень в черном костюме?”
  
  “Не возражаешь отойти за линию?” сказал водитель. Эдди увидел нового водителя: женщину. У нее были матовые светлые волосы и сильная челюсть. Нет причин, по которым это не должна была быть женщина, но это все равно остановило его порыв. Эдди посмотрел вниз на белую линию в проходе. “Не переходите дорогу, когда автобус находится в движении” было написано трафаретом на резине. Эдди отступил назад и повторил свой вопрос.
  
  “Не могу сказать”, - ответил водитель. “У меня и так достаточно дел с этим штормом”.
  
  Эдди выглянул наружу. Летающие существа роились повсюду, как насекомые. Снег. Нет причин, по которым не должно было быть снега, но это тоже выбило его из колеи после пятнадцати бесснежных лет. “Где мы находимся?”
  
  “Сразу за границей штата”, - сказал водитель. Она не сказала, в каком штате, а Эдди не спрашивал. Что он хотел сделать в тот момент, так это сесть в автобус, идущий в другую сторону, обратно; обратно на юг, к той лодке с креветками. Гораздо лучшая идея. О чем, черт возьми, он думал, возвращаясь домой? Дом был просто снегом, льдом, замерзшей рекой. Кроме этого, этого не существовало и никогда не было. Он откуда-то взялся, вот и все. Все откуда-то пришли. Это ничего не значило.
  
  Эдди прошел к своему месту, мимо женщины в зеленых бигудях, которая теперь тоже была в наушниках. Ему нужно было покурить. У него его не было, потому что это была одна из вещей, от которых он отказался в своей новой жизни. Что это был за план? Таковы были его планы: 1) попариться в бане; 2) бросить курить; 3) ничего не брать с собой, когда он уходил. Итак, теперь он был голоден, не ел со вчерашнего дня и был вынужден спросить у других, который час. Пятнадцать лет на размышления, и это все?
  
  Чувствуя свой голод, Эдди еще больше захотел сигарету. Но, конечно, у него была одна: сигарета, которую дал ему Эль Рохо. Он полез в карман своей зеленой рубашки. Каким-то образом библейский человек пропустил это. Эдди сунул сигарету в рот, достал спички, которые нашел под сиденьем. На обложке был указан восьмисотый номер, по которому можно звонить, если вы подозреваете жестокое обращение с детьми. Эдди зажег спичку, поднес ее к кончику сигареты Эль Рохо, затянулся. Кончик вспыхнул, и он с наслаждением втянул дым. Затем женщина в зеленых бигудях стояла над ним, жестикулируя. Из ее наушников тоненький голос пронзительно кричал: “Танцуй, танцуй, танцуй”. Она что-то прошептала ему одними губами.
  
  “Я не слышу, потому что ты в наушниках?” Сказал Эдди.
  
  Женщина не ответила. Она указала на табличку на стене: "Не курить". Женщины в этом автобусе, казалось, общались с ним через написанное слово. Эта стояла, скрестив руки на груди, ожидая, что он поступит правильно. Я убил трех человек, ты, тупая сука, подумал Эдди, но затушил сигарету о пластиковый подлокотник. Женщина ушла.
  
  Эдди был зол. В своем гневе он мог ударить по подлокотнику, или вырвать несколько сидений, или разбить окна. Эти образы проносились в его голове, пока он сидел неподвижно. Его сердце стучало, как военный барабан. Он хотел убить, не женщину в бигудях, а того, кто погубил его. Но винить было некого. Так уж сложились обстоятельства - удача в розыгрыше, неудачный исход, путь матери-природы, Божий путь; или путь альбатроса, внезапно подумал он. Может быть, вы должны были увидеть все это глазами альбатроса. Может быть, он прочитал это совершенно неправильно. Пятнадцать лет, а он не мог понять простого стихотворения.
  
  Эдди увидел свое отражение в ночи и отвернулся.
  
  Он все еще держал сигарету в руке. Собираясь вернуть его в карман, Эдди заметил зеленый уголок, торчащий из обгоревшего конца. Потянув за него, я обнаружил еще больше зеленого. Ногтями он разорвал сигаретную бумагу, отодрал ее. Под ним, плотно обернутая вокруг табака, была банковская купюра. Эдди развернул ее, рассыпав табачные крошки себе на колени, и обнаружил, что смотрит на лицо Бенджамина Франклина; умное лицо, несколько удивленное.
  
  Стодолларовая купюра. Он поднес его к верхнему свету, перевернул, щелкнул. Это выглядело и ощущалось как настоящее. Нет причин думать, что это не так.
  
  Эдди улыбнулся. Он слышал о людях, прикуривающих сигареты стодолларовыми купюрами, но никогда не курящих сами деньги. Эль Рохо, Анхель Круз, или как там его, черт возьми, звали, сказал ему выкурить сигарету позже, на воле. Немного сентиментально, но, возможно, это было свойственно латиноамериканцам. Оставь это на потом, сказал ему Эль Рохо: после того, как ты переспишь со мной. Затем Эдди вспомнил женщину в красном кабриолете и перестал улыбаться.
  
  
  Снаружи: День 2
  
  4
  
  
  E ddie, с картонным почтовым тубусом Профа в руке и 105,05 долларами в кармане, вышел на платформу автовокзала в своем старом родном городе. Ветер разорвал его ветровку цвета хаки и зеленую рубашку с короткими рукавами. Шел снег, но не в виде хлопьев: они были слишком мелкими, слишком твердыми, слишком серыми.
  
  Эдди забыл об этом ветре. Это заставило его снова подумать о лодках с креветками в заливе и о возвращении в автобус. В конце концов, это был город, из которого он всегда хотел уехать, не так ли? Дверь автобуса резко захлопнулась за ним.
  
  Эдди зашел на станцию, думая: "Я посижу здесь, где тепло, закажу сэндвич и кофе, поем в одиночестве: роскошь". Но станция была не такой, какой он ее помнил: кафе, газетный киоск, аптека - все исчезло. Время меняет все, как сказал Эль Рохо. Внутри не было ничего, кроме торговых автоматов, билетной кассы, за которой никого не было, и мужчины с заросшим щетиной лицом, который мыл пол.
  
  Эдди осмотрел торговые автоматы. Кофе стоил шестьдесят пять центов. У него была стодолларовая купюра, пятерка и пятицентовик. “Есть сдача на пятидолларовую купюру?” он позвал мужчину. Может быть, ему следовало просто сказать: “Есть сдача на пятерку?” Это было более естественно? Ему нужен был разговорник.
  
  Не поднимая глаз, мужчина ответил: “Разменная машина производит размен”. Он говорил с городским акцентом, с акцентом всей речной долины, звук, который Эдди до этого момента сознательно не ассоциировал со своим детством. Это не согрело его.
  
  Эдди нашел чейнджер в конце ряда торговых автоматов. “Вставьте одну или пять долларовых купюр”, - прочитайте инструкцию. “Сюда, наверх”. Он достал пятерку и уже собирался вставить ее в щель, когда заметил, что кто-то написал губной помадой на стене: “Не работает, придурки”. Он не рисковал.
  
  Эдди вышел на улицу. Он помнил этот ветер, но не помнил, чтобы он беспокоил его так. Был ли он ослаблен пятнадцатью годами, проведенными в закрытом помещении? Или ветер кусал только его бритый череп?
  
  Кутаясь в ветровку цвета хаки, Эдди шел по Мейн-стрит. Когда он уезжал, центр города был в упадке. Теперь он разложился еще больше. Витрины магазинов были пыльными, товары в них пожелтели, годами ничего не красили. Он двинулся дальше в сторону универмага Вайснера, возможно, чтобы купить шляпу, в крайнем случае, чтобы съесть сэндвич у U-образного прилавка для ланча. Но "Вайзнер" с его U-образной стойкой для ланча, выцветшими деревянными полами, тощими шеями продавцов в пиджаках и галстуках исчез; просто пустая площадка, покрытая коркой коричневого снега, усеянная битым стеклом и разносимыми ветром объедками.
  
  Эдди свернул на Ривер. К нему трусцой подбежала собака, маленькая пятнистая дворняга с заостренными ушами. Эдди вспомнил, что любит собак, и издал щелкающий звук, надеясь подозвать его поближе, возможно, на расстояние поглаживания. Собака услышала звук и, не меняя скорости, перебежала улицу. Эдди заметил кость, торчащую у него изо рта; возможно, собака подумала, что он за ней охотится.
  
  Он прошел по мосту и направился через реку в сторону Нью-Тауна. Река замерзла, за исключением узкой полосы посередине, где вода текла черной и быстрой. Пока Эдди наблюдал, кусок льда размером с матрас оторвался от берега Нью-Тауна, медленно покатился в поток, набрал скорость, подплыл ближе и исчез под мостом. Эдди перешел на другую сторону и смотрел, как ледяная глыба плывет вниз по реке, за пределы города, туда, где начинался лес, и исчезает из виду.
  
  
  Два мальчика, Эдди и Джек, на матрасе в затемненной комнате. Матрас был хорошим кораблем "Бесстрашный", комната - бушующим морем. Эдди был сэром Вентвортом Стейплзом, капитаном британского флота, выполнявшим миссию по уничтожению пиратов на испанском материке, а Джек был Одноглазым Стейплзом, королем буканьеров. Благодаря серии удачных совпадений братья, давно разлученные, теперь оказались одни на "Бесстрашном", все моряки и пираты утонули, корабль раскололся и тонет. Ситуация и персонажи взяты из книги, которую мальчики нашли в сундуке в подвале одного из меблированных домов, в которых они жили после увольнения их матери: Мушкеты и дублоны . Они придумали свои собственные концовки.
  
  “Разрази меня гром”, - сказал Одноглазый, потому что у Одноглазого была язвительная манера выражаться, - “мы сейчас в затруднительном положении”.
  
  “Да, приятель”, - сказал сэр Вентворт.
  
  Могучая волна ударила в середину судна. Братья вцепились в простыни, чтобы их не смыло. Ветер стонал повсюду вокруг. Через некоторое время братья поняли, что это был настоящий стон, стон женщины: мамы, если быть точным. Звук доносился через тонкую перегородку.
  
  Затем они услышали, как Мел: “Тебе это нравится, не так ли, детка”, - сказал он.
  
  Ответа нет. Мальчики вцепились в простыни.
  
  “Скажи, что тебе это нравится. Тогда, может быть, я сделаю это снова ”.
  
  Пауза. “Ты знаешь, мне это нравится”.
  
  “Скажи, что тебе нравится, когда я делаю это с тобой, потому что ты такая горячая шлюха”.
  
  Сэр Вентворт дернул Одноглазого за рукав пижамы. “Нам придется сделать плот”, - прошептал он. “Она тонет”. Одноглазый не двигался.
  
  “Скажи это”, - сказал Мел с дальней стороны стены.
  
  “Мне нравится, когда ты это делаешь, потому что я просто шлюха”, - сказала мама.
  
  “Достаточно хорошо”.
  
  Сэр Вентворт снова дернул Одноглазого за рукав. “Помоги мне”, - сказал он.
  
  “Помочь тебе в чем?” - спросил Одноглазый.
  
  “Постройте плот. Хороший корабль "Бесстрашный" отправляется в камеру хранения Дэви Джонса ”.
  
  Одноглазый оттолкнул его. “Перестань быть придурком”, - сказал он. Он перевернулся на другой бок и закрыл глаза.
  
  Сэр Вентворт соорудил плот из подушек. "Бесстрашный" потерпел поражение. Шторм все стонал и стонал вокруг них, теперь уже двумя голосами, мужским и женским. Сэр Вентворт молча лежал на плоту из подушек, пока он не проплыл мимо, тело Одноглазого неподвижно лежало рядом с ним.
  
  
  Была череда Мэлов, с каждым из которых жить было труднее, чем с предыдущим. Возможно, их собственный отец тоже был просто другим Мэлом; мальчики не знали. Он рано выписался, и мама не говорила о нем. В прошлый раз Мэлу нравилось немного шлепать мальчиков. Однажды Джек дал пощечину в ответ. Сцена, которая последовала, побудила маму отдать мальчиков на ферму дяде Вику, в Новой части города. Она и последний Мэл переехали в Калифорнию несколько месяцев спустя. На этом все и закончилось.
  
  Эдди стоял перед домом 23 по Терк-стрит, домом дяди Вика в Нью-Тауне. Это было не очень подходящее место; они знали это уже тогда: дом с дырявыми полами, унылыми обоями, грязной отделкой. Но дядя Вик даже не был их дядей, просто каким-то старым другом мамы. Он не должен был этого делать. Это был плюс. Еще одним плюсом было то, что он держал кулаки при себе.
  
  Дядя Вик работал в ночную смену в "Фалардо Металл энд Айрон". Днем он тренировал школьную команду по плаванию. Это был самый большой плюс из всех: он научил Джека и Эдди плавать, по-настоящему плавать, и они выбрались из города вплавь.
  
  "Двадцать три турка" тогда не представлял собой особенного дома. Теперь, как и остальной город, его было не спасти. Эдди пересек покосившееся крыльцо и постучал в дверь. Никто не пришел. Он постучал еще несколько раз, затем приложил ухо к двери, прислушиваясь к движению внутри. Кто-то сказал: “Сегодня вечером в седьмом - убийства в лагере нудистов”. Затем появилась реклама кока-колы.
  
  Эдди постучал еще раз, сильнее. Он был готов сделать это снова, когда дверь открылась. Крошечный человечек со спутанной бородой и жидкими седыми волосами выглянул наружу, моргая. Он немного отпрянул назад, когда увидел руку Эдди в положении удара. Эдди опустил его.
  
  “Что бы ты ни продавал, я не собираюсь это покупать”, - сказал старик. Пары алкоголя проникли в пространство между ними.
  
  Эдди совсем не узнал этого человека, но он узнал голос. “Вик”, - сказал он.
  
  Старик уставился на него снизу вверх. “Знаю ли я тебя?”
  
  “Дядя Вик”, - сказал Эдди.
  
  Старик изучал его лицо, затем оглядел его с головы до ног, еще раз. “Черт”, - сказал он. “Ты все еще соревнуешься?”
  
  “Соревнуешься?”
  
  “Вот почему ты побрил свою дыню. Если только ты не облысел или типа того...” - вспомнил тогда Вик, и его лицо, достаточно жесткое, посуровело еще больше.
  
  “Я вчера вышел”, - сказал Эдди.
  
  “Только вчера?” - озадаченно переспросил Вик. “Что ж, если ты хочешь денег, у меня их нет. Мне здесь не нужны тюремные пташки. Без обид.”
  
  Порыв ветра пронесся по крыльцу, крутя перед ним белый конус, как тюлень, играющий с мячом. Вик, в майке без рукавов и кальсонах, дрожал.
  
  “Мне не нужны деньги”, - сказал Эдди. Это было не то, чего он ожидал. Но чего он ожидал? Объятия? Нет; но рукопожатие, может быть.
  
  “Хорошо”, - сказал Вик. “Потому что у меня его нет. Эти гребаные Фалардо уволили меня, уволили половину города. Я полагаю, ты этого не знал ”.
  
  “Я этого не делал”.
  
  Вик фыркнул. “Реструктуризация”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Это ты мне скажи”. Вик оглядел Терк-стрит вверх и вниз. Никто не выходил. Он снова посмотрел на Эдди. “Тебе не нужны деньги?”
  
  “Нет”.
  
  Вик открыл дверь шире. “С таким же успехом можно заходить”. Еще один порыв ветра пронесся по крыльцу, задув крошечную белую бурю внутрь, прежде чем Вик успел закрыть дверь.
  
  Тот же дом, та же планировка: гостиная, лестница слева, ванная комната дальше по коридору, но намного меньше, чем в воспоминаниях, и весь комфорт исчез. Ворсистый ковер, Ла-Зи-Бой Вика, фотографии Джонни Вайсмюллера в рамках : исчезли. Там были только телевизор и покрытый пятнами диван, криво покоившийся на искореженном полу. На экране мужчина в праздничной шляпе прыгал вверх-вниз. Это тот самый холм? это та самая кирка?Подумал Эдди. Это мое собственное подсобное помещение?
  
  “Теперь это место у банка”, - сказал Вик, наблюдая за ним. “Так кому какое дело?”
  
  Они сели на противоположных концах дивана. На полу стоял наполовину полный кувшин вина. Вик отодвинул его в сторону, где Эдди не мог видеть. Он искоса взглянул на Эдди, затем уставился в телевизор. Мужчина в праздничной шляпе смеялся до боли.
  
  “Ты был чем-то в бассейне”, - сказал Вик.
  
  “Не настолько хорош”.
  
  “Да, ты был. Чертовски хороший пловец”. Он повернулся к Эдди. “Не так хорош, как Джек, но чертовски хороший пловец”.
  
  Эдди ничего не сказал.
  
  “Продолжай. Скажи это.”
  
  “Что сказать?”
  
  “Что ты был лучше”.
  
  “Я не был”.
  
  “Ты победил его на лету. Почему бы тебе не сказать это?”
  
  Все то же старое дерьмо: пытаюсь заставить его принять вызов Джека. Дешевый тренерский трюк, и так давно, глупый тогда, бессмысленный сейчас. Они уже вернулись к своему старому образцу. Эдди хранил молчание.
  
  Вик все равно начал свое опровержение. “Ну и что, что ты действительно победил его на лету? Что это доказывает? Муха предназначена для животных. Фристайлерам нужна утонченность”.
  
  В следующий момент Эдди был на ногах, стоя над Виком. Просто глупый и бессмысленный трюк, но в одной руке у него была пригоршня этих жестких волос, скользких и маслянистых, а другая его рука была взведена.
  
  “Я не животное”.
  
  “Господи, ” сказал Вик, “ что я такого сказал?” Хорошей частью было отсутствие страха в глазах Вика. Эдди понял, что это было настолько близко, насколько он мог приблизиться к возвращению домой. “Я говорил о плавании, ради всего святого. Я ничего не имел в виду”.
  
  Эдди отпустил. Извините. Он почти сказал это. Вик был пьян. Эдди и раньше видел его пьяным. Прошло пятнадцать лет, и теперь Вик был один, вот и все. Эдди подошел к окну. Ветер и снег. Неплохо. Он мог бы просто выйти в это, если бы захотел.
  
  Позади него Вик потянулся к бутылке, сделал глоток. Его волосы встали дыбом, как петушиный гребень. Он протянул кувшин Эдди. Эдди покачал головой. Он много думал о своей первой выпивке на воле. Он хотел выпить, но не был уверен, что сможет остановиться на одном, и это означало, что не сейчас.
  
  Вик сделал еще один глоток, большой глоток. “Это все пиздец, не так ли?” - сказал он.
  
  “Что такое?”
  
  Вик помахал кувшином вокруг. “Этот город. Все. Вы, ребята, были великолепны. Мог бы поехать на Олимпиаду, на что угодно ”.
  
  “Мы были не настолько хороши”.
  
  “Достаточно хорошо для ОСК”. Голос Вика повысился. “После этого, кто знает? Ты никогда не давал этому шанса ”. Вик потер лоб тыльной стороной ладони, достаточно сильно, чтобы покраснела кожа. “Ах, черт”, - сказал он. “В любом случае, какое это имеет значение?” Он взял пульт дистанционного управления и выключил телевизор. Когда он заговорил снова, его голос был тише. “Ты никогда не писал, или вообще ничего. Или позвонили. Ты можешь позвонить из такого места, как это?”
  
  “Да”.
  
  “А теперь ты просто появляешься”. Вик сунул пульт в карман рубашки. “Джек пишет”.
  
  “Он делает?”
  
  “Конечно”. Вик поднялся, немного скованно - когда-то его движения были быстрыми и плавными - и вышел из комнаты. Эдди слышал, как он поднялся по лестнице, прошел этажом выше. Он встал, нашел кувшин с вином. У него была приятная этикетка - виноградник, фургон, набитый виноградом, заходящее солнце. Эдди понюхал вино, поднес его к губам, отпил. Это вызывало у него отвращение, как будто он был слишком чист или что-то в этом роде. Смехотворная идея. Но он все равно выплюнул вино на пол.
  
  Вик вернулся, увидел, что он стоит там с кувшином. “Осталось с вечеринки”, - сказал он.
  
  “Я не помню тебя как организатора вечеринок, Вик”.
  
  “Люди меняются”. Он сунул конверт в руки Эдди. “Джек пишет”.
  
  Эдди вскрыл конверт, развернул письмо. Первым сюрпризом был фирменный бланк: J. M. NYE and Associates, инвестиционные консультанты, 222 Park Avenue, Suite 2068, Нью-Йорк. Вторым было свидание. Письму было десять лет.
  
  Дорогой дядя Вик:
  
  Жаль слышать, что дела идут не так хорошо. Вот пятьдесят. Надеюсь, это поможет тебе прийти в себя. Мы бы не хотели превращать это в привычку, ведь мы “семья” и все такое. Продолжай затыкать, как ты говорил там, у бассейна.
  
  Джек
  
  JMM/cb
  
  “Я же говорил тебе”, - сказал Вик.
  
  “Сказал мне что?”
  
  “Джек пишет”.
  
  “Этому письму десять лет”.
  
  Вик выхватил телефон у него из рук. “Это чушь собачья”. Он сунул его в карман, за пульт.
  
  Десять лет, и к тому же отшельник, подумал Эдди. Но он оставил это недосказанным из-за выражения лица Вика: взбешенного и сумасшедшего одновременно. Он видел это выражение достаточно часто, не на лице Вика, но на множестве лиц внутри.
  
  “Похоже, у него все в порядке”, - сказал Эдди.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Парк-авеню,дом два-двадцатьдва. Консультант по инвестициям.”
  
  “Я даже не знаю, что это значит”, - сказал Вик.
  
  “Я тоже. Может быть, немного, иначе он бы прыгнул больше, чем на пятьдесят.”
  
  Вик уставился на него снизу вверх, еще более безумный, еще более взбешенный; с петушиным гребнем, который Эдди водрузил на голову, он был похож на бойцового петуха, собирающегося сделать что-то кровавое своими когтями.
  
  Не следовало приходить, подумал Эдди. Он сказал: “Я хотел посмотреть, как ты, вот и все”.
  
  “Сломался”, - сказал Вик. “Стоуни сломался”.
  
  “А что еще, кроме этого?”
  
  Вик снова моргнул. Эдди не помнил, чтобы он моргал. Это был признак неудачника, слишком медлительного, чтобы успевать. Вик стал неудачником.
  
  “Кроме этого, что?” Сказал Вик.
  
  “Ничего”, - сказал ему Эдди. Он протянул руку. “Береги себя, Вик”. Эдди получил его рукопожатие. Рука старика была горячей и сухой. Вероятно, это из-за выпивки, подумал Эдди, хотя он помнил заключенного, чья рука ощущалась точно так же. Он умер от рака мозга несколько месяцев спустя.
  
  “Тебе не нужны деньги?” Сказал Вик.
  
  “Я ответил на это”.
  
  “В эти дни все пытаются внести свой вклад в то, как этот паршивый штат ...”
  
  Эдди подошел к двери, открыл ее.
  
  “Куда ты собираешься идти?”
  
  “Отбой”. Эдди шагнул в шторм.
  
  Стоя позади него, Вик положил свою горячую, сухую руку на плечо Эдди. “Ты была действительно чем-то в бассейне”, - сказал он.
  
  Эдди ушел. “Это все психология, эта гребаная жизнь”, - крикнул Вик ему вслед. Эдди показалось, что он услышал щелчок телевизора перед тем, как закрылась дверь.
  
  Эдди пошел обратно по Терк, налево по Милл, направо по Ривер, на мост, в сторону центра города. Его ноги знали дорогу. Стало холоднее, снег пошел гуще, ветер усилился. Эдди почувствовал холод, но это его больше не беспокоило. Лед расползался, сужая черную полосу там, где река свободно и быстро текла в ограниченном пространстве. Трещина во льду, пузырящаяся и черная, казалось, уменьшилась, даже когда Эдди заглянул в нее. Он представил, как падает сквозь белый воздух в черную воду, тонет. Почему бы и нет? Он был свободным человеком.
  
  
  Река была замерзшей на всем протяжении. Эдди зашнуровал свои коньки. Он никак не мог затянуть их достаточно туго; это были старые джинсы Джека, все еще слишком большие, и пластиковые наконечники оторвались от концов шнурков. Ему приходилось лизать их, крутить, засовывать в дырочки, и все это голыми пальцами, которые становились все холоднее.
  
  “Это безопасно?” - крикнул он.
  
  Джек, возившийся с палкой вокруг пивных банок, издавал куриные звуки. Он мог видеть, как дыхание Джека поднимается серыми облачками.
  
  “Я не трус”, - сказал Эдди, но негромко, больше для себя: пусть говорит твоя палка. Если ты выиграешь, говори мало, если проиграешь, говори меньше. И было еще одно высказывание, которое им сказал тренер по хоккею, но он не мог вспомнить. Эдди сильно дернул за шнурки, быстро завязывая узел, но недостаточно быстро, чтобы шнурки оставались туго затянутыми. Затем он взял свою палку, оттолкнулся от берега и покатился прочь. Лед под его лезвиями был серым и непрозрачным, толстым и твердым. Миссис Бенуа предупредила класс, вот и все. Она была просто беспокойной.
  
  “Проходите, проходите”, - позвал он.
  
  Джек сделал круг тем легким способом, который у него был, наклоняясь в повороте, посмотрел прямо на него, сказал: “Кряк, кряк”, - и выстрелил в одну из опор моста. Шайба зазвенела о сталь, отскочила назад и заскользила по льду к Эдди.
  
  Он покатился к нему, услышал, как лезвия Джека с хрустом скользят по льду, покатился быстрее, дотянулся клюшкой, потерял равновесие, коснулся шайбы, попытался втащить ее в свои коньки; затем Джек спикировал вниз, поднял клюшку Эдди своей собственной, украл шайбу и отскочил, достаточно быстро, чтобы развевался свитер его "Брюинз". Эдди увидел этот развевающийся свитер как раз в тот момент, когда он тяжело упал на спину, потеряв свою палку. Он встал, взял клюшку, покатился вслед за Джеком, через реку, в сторону Нового города.
  
  “Проходите, проходите”.
  
  Джек сбавил скорость, развернулся и покатился назад, все еще держа шайбу в руке. Эдди догнал его. Джек улыбнулся и подтолкнул шайбу к себе внешней стороной клинка.
  
  “Держи, Маленький цыпленок”.
  
  Эдди потянулся за шайбой, но ее там не было. Шайба скользила между его собственными коньками; и прежде чем он успел поставить на нее клюшку, Джек обежал его, перехватил шайбу и чик-чик унес. Правый конек Эдди выскользнул из-под него; он боролся за равновесие, как персонаж мультфильма, почти удержался на ногах. Он встал, взял свою клюшку и покатился за Джеком.
  
  “Проходите, проходите”. Он любил играть в хоккей.
  
  Далеко впереди Джек развернулся, вписался в восьмерку, набрал скорость, завелся и пропустил шайбу. На самом деле это не пас, больше похоже на выстрел, но в его сторону. Эдди сорвался с места, пытаясь перехватить его.
  
  Он был недостаточно быстр, и шайба прошла мимо него. Он погнался за ним в сторону Нью-Тауна, катаясь на коньках так быстро, как только мог, ожидая, что в любой момент раздастся щелчок лезвий Джека, ожидая вспышки развевающегося свитера "Брюинз". Но не было ни щелчка-щелчка, ни черно-золотой вспышки. Эдди поймал шайбу на середине ривера, вложил ее в лезвие своей клюшки и развернулся, как защитник, набирающий скорость на своей половине поля. Его голова была поднята в надлежащем стиле. Он не заметил, что лед из серого и непрозрачного стал черным и полупрозрачным. Он просто услышал треск, а затем он оказался в воде.
  
  Эдди ушел прямо под воду, до самого дна. Сначала пришел ужас, затем шок от холода, затем избиение. Один из его раскачивающихся коньков задел что-то. Дно. Эдди оттолкнулся. Должно быть, так и было, потому что в следующий момент он был на поверхности. Но только на этот момент: вес его коньков, вода, пропитавшая его толстую одежду, потянули его обратно вниз. Его глаза были открыты: он видел черные и серебряные пузырьки, его собственные серебряные пузырьки, вырывающиеся из него. Он проложил себе путь наверх, ухватился руками за край льда, пнул, потянул. Лед треснул.
  
  “Джек”, - закричал он, ушел под воду, наглотался ледяной воды, вынырнул, задыхаясь. “Джек”.
  
  Он увидел Джека. Джек увидел его. Джек стоял неподвижно, его рот был открыт, крошечное облачко дыхания над его головой. Это было все, что Эдди успел осознать, прежде чем снова погрузился в сон.
  
  Эдди достиг дна, оттолкнулся, вынырнул, поискал Джека. Джек катился прочь, катался неуклюже, чего он никогда раньше не видел. У Эдди была такая мысль. Затем он подумал: он идет за помощью, и, снова положив свои замерзшие руки на лед, он пнул ногами и попытался оттолкнуться руками. Лед треснул, и Эдди снова начал опускаться. Затем что-то ударило его в лицо. Его палка. Он потянулся за ним, взял его в руки. Его руки теперь были неловкими, их едва можно было сжать, а дрожь не поддавалась контролю.
  
  Эдди взял палку, вытянул руку как можно дальше, изо всех сил сжал ноги ножницами, пытаясь вонзить лезвие в лед. Тянуть. Удар. Вытащи пинок. Он плюхнулся на лед по грудь. Кое-что из этого сломалось под ним, но не все. Он брыкался, тянул, извивался, плюхнулся немного выше; и, наконец, прямо из воды. Эдди не вставал, не катался на коньках, а в отчаянии прополз весь путь до берега реки.
  
  Теперь он плакал, ползал и плакал. “Джек, Джек”. Но Джека там не было. Там никого не было. Он подошел к банку в центре города, подтянулся. Дом находился в квартале от реки. Эдди пришел туда в своих коньках. Он не знал, что еще делать.
  
  Задняя дверь всегда была не заперта. Эдди толкнул дверь, позвал: “Мама, мама”. В доме было тихо. Он должен был кому-то рассказать, но рассказывать было некому.
  
  Эдди налил горячую ванну, лег в нее в своей одежде и коньках; лежал там, пока дрожь не прекратилась. После этого ему захотелось спать. Он вылез из ванны, расшнуровал коньки - на это ушло много времени из-за мокрых шнурков и пальцев-сосисок, - разделся, вытерся.
  
  Эдди прошел по коридору в спальню, которую он делил с Джеком. Дверь была закрыта. Он открыл его. Джек лежал в кровати, все еще в свитере "Брюинз". Теперь он изображал дрожь.
  
  “Я испугался”, - сказал он.
  
  Джеку было восемь, Эдди семь.
  
  
  Эдди, облокотившись на перила моста и глядя вниз на воду, не слышал, как рядом с ним остановилась патрульная машина, не слышал, как открылась и закрылась дверь. Ветер дул сильнее, заглушая другие звуки, и его внимание было обращено в другое место.
  
  Лед был здесь, лед был там,
  
  
  Лед был повсюду:
  
  
  Он затрещал и зарычал, и-
  
  Чей-то голос произнес: “Вы Эдди Най?”
  
  Эдди обернулся. Там стоял коп, весь закутанный, за исключением обнаженной правой руки на рукоятке пистолета.
  
  “Да”, - сказал Эдди.
  
  “Просто поздоровался”, - сказал полицейский. “Не хотел бы, чтобы ты чувствовал все - как бы это сказать? — анонимно, или ничего”. Он ждал, возможно, что Эдди что-нибудь скажет. Когда он понял, что ждать придется долго, слишком долго в такую погоду, он сказал: “Приятного визита”, сел в машину и уехал.
  
  Эдди стоял на мосту. Снег собрался у него за воротником, на ботинках и на лысой голове. Через некоторое время он рассмеялся, тихий звук, унесенный ветром. Вик бросил на него десятицентовик. Кто еще это мог быть?
  
  Эдди быстро сошел с моста в центр города, забавляясь. Старый добрый дядя Вик.
  
  Пришло время принять паровую баню.
  
  
  5
  
  
  “Ты член клуба?” - спросил мужчина за стойкой в the Y. У него тоже был акцент долины.
  
  “Нет”, - сказал Эдди.
  
  “Тогда это три доллара. Плюс пятьдесят центов за полотенце.”
  
  Эдди отдал пятерку, получил замок, ключ, полотенце, мелочь.
  
  “Раздевалка дальше по коридору, вторая налево”, - сказал мужчина. Но Эдди знал это.
  
  В раздевалке Эдди разделся, сложил свою одежду, деньги, картонную трубку Профа и заперся. Повесив ключ на шею, он прошел через душевые в сторону парилки в конце. Он не думал о плавании; паровая баня была всем, чего он хотел. Но дверь в бассейн была подперта открытым ведром, и он не мог не видеть неподвижный синий четырехугольник в дверной раме. Он вернулся к своему шкафчику, оделся, вернулся к стойке.
  
  “Купальники напрокат?”
  
  “Раньше так и было. Сейчас нет спроса, не с этим бизнесом по борьбе со СПИДом. Ты можешь попробовать бюро находок, если хочешь ”. Он указал на ящик возле весов.
  
  Эдди порылся в коробке, нашел выцветшие плавки, которые подошли бы. Если бы СПИД распространялся через бюро находок, ни у кого все равно не было бы шансов.
  
  Несколько минут спустя он стоял у бассейна в самом глубоком конце. Тот же бассейн. Двадцать пять ярдов, восемь полос движения, трамплина нет. Эдди был предоставлен самому себе, за исключением мужчины, сидящего в кресле на другом конце с полотенцем на шее и разговаривающего по портативному телефону.
  
  Эдди подошел к краю пятой полосы. Пятая полоса всегда была его любимой, он не мог вспомнить почему. Может быть, на то не было причины. Джек через четыре, Бобби Фалардо через три. Два школьных чемпионата штата, спортивные стипендии для него и Джека - Бобби был недостаточно хорош, ему все равно не нужны были деньги - если бы ему пришлось подводить итог, то это было бы все. Но это не учитывало само плавание.
  
  Эдди неподвижно стоял у бассейна, свесив пальцы ног с края. Он почувствовал запах хлорки, почувствовал прохладный воздух, поднимающийся от воды. Человек на другом конце провода повысил голос, сказал: “Три - это окончательное предложение. Они могут принять это или оставить ”.
  
  Эдди нырнул внутрь. Его сознание почти не зафиксировало впечатление, что в голосе мужчины было что-то знакомое.
  
  Эдди скользил. Скольжение продолжалось и продолжалось, замедляясь до скорости плавания. Но Эдди не хотел начинать плавать. Он хотел продолжать скользить сквозь эту прохладную синеву, чувствовать ее повсюду вокруг себя. Вот и все: не столько само плавание, сколько просто нахождение в воде. Если и был рай, то это должно быть водянистое место.
  
  
  “Первый раз на островах?” - спросила миссис Пэкер.
  
  Эдди отвернулся от иллюминатора маленького самолета, отвернулся от вида этого прозрачного сине-зеленого моря с кораллами, растущими на дне, как леса. Впервые на островах, впервые в самолете, впервые он встретил женщину, похожую на миссис Пэкер.
  
  “Совершенно верно, миссис Пэкер”.
  
  “Эвелин, пожалуйста”.
  
  “Хорошо”. Но он не произнес ее имени. Во-первых, она была старше. Затем были ее накрашенные ногти, ее макияж, запах ее духов, ее длинные загорелые ноги, ее уверенность в себе.
  
  “Я могла сказать это по тому, как ты строил большие глаза при виде пейзажа”, - сказала миссис Пэкер. “Иногда я думаю, что самолетам следует просто развернуться примерно здесь и не утруждать себя посадкой”.
  
  “Почему это?”
  
  Миссис Пэкер рассмеялась, положив кончики пальцев на его предплечье. “Я просто циничен”.
  
  Она убрала руку, но он продолжал чувствовать место, которого она коснулась, горячее, как местная инфекция.
  
  “Ты говоришь о бедности?” - Спросил Эдди, вспомнив кое-что, что сказал Бобби Фалардо; Фалардо ездили на Карибы каждое Рождество.
  
  “В Майами бедность еще хуже. Я просто имел в виду тропические острова ”.
  
  “Тропические острова?”
  
  “И все, что к ним прилагается”.
  
  Самолет внезапно поднялся в воздух, затем снова опустился, как машина, наехавшая на что-то на дороге. Не сильный толчок, но достаточный, чтобы миссис Пэкер, полуобернувшись, упала ему на грудь, а ее волосы, полные благоухания, такие вкусные, ударили ему в лицо.
  
  “Извини”, - сказал Эдди, высвобождаясь. Инфекция начала распространяться повсюду.
  
  “Для чего?” - спросила миссис Пэкер, выпрямляясь и приглаживая волосы.
  
  Эдди не мог придумать ни ответа, ни способа возобновить разговор. Он снова уставился в окно. Море сменило цвет с непрозрачно-синего на полупрозрачно-бирюзовый и затем на прозрачно-зеленый. Затем мимо проплыл круглый остров, и цвета морской волны перешли под крыло в обратном порядке.
  
  “Ты похож на своего брата”, - сказала миссис Пэкер.
  
  “Люди так говорят”, - сказал Эдди, поворачиваясь к ней. Смотрите людям в лицо, когда они с вами разговаривают: совет миссис Ботельо, консультанта по профориентации в поисках работы.
  
  Миссис Пэкер сняла солнцезащитные очки, чтобы лучше видеть. “Может быть, не так … Я не знаю, что это за слово такое. Тяжело?”
  
  “Джек не твердый”.
  
  Миссис Пэкер снова надела солнцезащитные очки.
  
  Самолет накренился, снижаясь на острове в форме банана, зеленом острове, очерченном белым песком. “Святая Любовь”, - сказала миссис Пэкер. “У тебя будет отличное лето, если ты что-нибудь сделаешь с этими волосами. Мой муж помешан на длинных волосах”.
  
  Самолет спикировал над верхушками деревьев, так близко, что Эдди увидел черную птицу, возможно, канюка или стервятника, на ветке, и коснулся земли, слишком быстро, подумал Эдди, на грязной полосе. Только когда самолет остановился, он взглянул на беззаботное лицо миссис Пэкер и понял, что, должно быть, посадка прошла гладко.
  
  Рядом с самолетом был припаркован джип. Джек и еще один мужчина вышли, подкатили лестницу к двери. Эдди открыл ее и вышел вслед за миссис Пэкер. Воздух сразу же поразил его: горячий, неподвижный, полный цветочных запахов. Синева неба была такой глубокой и насыщенной, что выглядела неестественно. Ему это должно было понравиться.
  
  “Хорошие новости?” - спросил второй мужчина, помогая миссис Пэкер спуститься с последней ступеньки. Он был такого же роста, как Джек, но шире в плечах: толстая шея, бочкообразная грудь, жесткие волосы, выбивающиеся из-под рубашки с короткими рукавами.
  
  “Я расскажу вам все об этом”, - сказала миссис Пэкер.
  
  Мужчина с толстой шеей держал ее за руку. “Скажи мне сейчас”.
  
  Она не говорила, пока он не отпустил. “Если их приход посмотреть - хорошая новость, то это хорошие новости”, - сказала она.
  
  “Это отличные новости”. Он попытался поцеловать ее в губы, но она отвернула лицо, и вместо этого он прикоснулся к ее щеке.
  
  Джек обвил рукой шею Эдди, крепко его обнял. “Братан”, - сказал он. Джек выглядел великолепно: загорелый, босоногий, сильный: в некотором роде, тоже насыщенный. “Брэд, ” сказал он, “ это Эдди, о котором я тебе рассказывал. Эдди-Брэд Пэкер.”
  
  Они пожали друг другу руки. Рука Пакера была огромной, его хватка мощной. Он сильно сжал, на случай, если были какие-то сомнения. Потом он заметил волосы Эдди. Хватка ослабла; рука убралась.
  
  “Ты не говорил мне, что он был чертовым хиппи”.
  
  Джек рассмеялся. “Хиппи? Осенью он поступает в Университет Калифорнии на полную стипендию. Он не хиппи.”
  
  “А как насчет той швабры?”
  
  “Нужно подстричься, вот и все. Ты ведь не возражаешь против стрижки, Эдди?”
  
  Эдди нравились его волосы такими, какие они были. С другой стороны, ему все равно пришлось бы обрезать его для плавания через несколько месяцев. Он едва заметно кивнул.
  
  По хмурому выражению лица Пэкера он мог видеть, что на ум пришло еще одно замечание против стрижки, но Эвелин оборвала его. “Тогда договорились”, - сказала она. “Добро пожаловать на пляж Галеон”.
  
  “Курорт, развитие, дайв-клуб и тайм-шер”, - добавил ее муж, протягивая руку. Эдди обнаружил, что снова пожимает руку Пакеру. На этот раз он был готов, или хватка Пакера потеряла часть своей силы. “Дайв-клуб”, - сказал Пакер: “Это ваша реплика, верно?”
  
  “Правильно”, - сказал Эдди, улыбаясь. Он не мог удержаться от улыбки, не от этого воздуха, не от этого неба.
  
  “Помнишь мушкеты и дублоны?” - сказал он Джеку, когда они садились в джип.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  
  Пляж Галеон, курорт, застройка, дайв-клуб и тайм-шер: шесть коттеджей на воде, один с разбитым окном; центральное здание с офисом, кухней, столовой и комнатой пэкеров; бар с соломенной крышей; плавучий док; толстая папка с чертежами и архитектурными рисунками. В тот день Джек открыл его и показал Эдди чертежи.
  
  На бумаге в Галеон-Бич был восьмиэтажный отель на двести номеров; три ресторана - Fingers, The Blue Parrot, Le Soleil; два ночных клуба - Mongo's и Voodoo Rock; множество вилл с разделением на время, расположенных в отдалении от отеля, на холмах и на полпути через остров; поле для гольфа на восемнадцать лунок, теннисные корты, два плавательных бассейна; флотилия лодок на воде.
  
  Джек наблюдал за ним, ожидая его мнения. Эдди пролистал их еще раз. “Монго" - это ты.”
  
  “И пальцами. Эвелин придумала остальное ”.
  
  Эдди изучал исполнение художника, не в масштабе. На нем был изображен розовый павильон, врезанный в склон холма. Одетые в пастельные тона белые люди танцевали под музыку группы Black steel с обнаженной грудью. Эдди сказал: “Если у кого-то есть деньги, чтобы построить все это, зачем утруждать себя этим?”
  
  Джек поставил свою бутылку пива. “Никто не использует свои собственные деньги, Эдди. Все дело в рычагах воздействия. Использование рычагов и работа в налоговом раю без профсоюзов и всякого дерьма. Брэд собирается разбогатеть. Он просто подыскивает еще одного инвестора. Мы могли бы начать работу к концу июля, что довольно быстро, учитывая, что мы получили титул всего три месяца назад ”.
  
  Эдди сказал: “Я думал, ты на антропологии”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Ты говоришь как специалист по бизнесу”.
  
  Джек сделал большой глоток из бутылки, вытер рот тыльной стороной ладони. “Факт в том, ” сказал он, - что я не собираюсь возвращаться”.
  
  “Не собираешься возвращаться куда?”
  
  “ОСК. Я остаюсь здесь. Это шанс попасть на первый этаж чего-то действительно большого ”.
  
  “А как насчет твоей степени?”
  
  “Это просто ступенька к чему-то подобному. Я уже здесь.”
  
  “Ты хочешь работать в отеле?”
  
  “Я хочу зарабатывать деньги, придурок. Ты увидишь, когда выйдешь оттуда ”.
  
  “Что видишь?” - спрашиваю я.
  
  “Как живут некоторые люди”.
  
  Белая птица спикировала с неба, шлепнулась на воду, поднялась с чем-то серебряным в клюве. “Сколько он тебе платит?” - Спросил Эдди. Сам он должен был получать сто долларов в неделю, плюс комнату и питание.
  
  “Это не то, что я получаю сейчас. Это то, что я получу в будущем - у меня есть часть действия ”.
  
  “Ты купил его компанию, или что это такое?”
  
  “Генеральный директор ГБ. О покупке не могло быть и речи. Для этого нужны деньги, а у нас с тобой их нет. Просто до тебя еще не дошло, вот и все. ” Джек понизил голос, хотя вокруг никого не было. “Мне принадлежит семь с половиной процентов всего, все законно и обязательно. По крайней мере, это произойдет через несколько недель ”.
  
  “Как тебе это удалось?”
  
  Джек огляделся по сторонам. “Это все часть сделки. Это не значит, что мне не придется работать как последний сукин сын ”.
  
  “Что делаешь?” - спрашиваю я.
  
  “Чего бы это ни стоило. Продажа таймшеров, организация программы waterfront - ты будешь помогать с этим, заводить романы с турагентами, надрывать мне задницу ”.
  
  Наступило долгое молчание. Море сияло, как чеканное золото. Эдди вспомнил этот образ с урока английского, но он не мог вспомнить его. Английский был его худшим предметом. “Как насчет плавания?” - сказал он.
  
  “Четыре часа в день в бассейне? Кто будет скучать по этому?” Джек сделал еще глоток; его взгляд остановился на танцующих людях пастельных тонов. “Итак: что ты думаешь?”
  
  Эдди больше не смотрел на чертежи. Он развернулся на своем табурете. В баре не было стен, только крыша, которая, казалось, была сделана из одних пальмовых листьев. Высоко на холмах красно-цветущее дерево пылало, как начало лесного пожара.
  
  “Мне нравится все так, как есть”, - сказал он.
  
  Джек фыркнул. “Это помойка такая, какая она есть. Последний владелец продает карандаши на улице”.
  
  Эдди посмотрел в глаза своего брата, ища какой-нибудь признак того, что он шутит. Все, что он увидел, было мерцание кованого золота.
  
  Эдди указал в сторону холмов. “Пэкеру принадлежит вся эта земля?”
  
  “Пока нет”.
  
  “Но он может позволить себе купить это”.
  
  “Черт возьми, нет. Я же говорил тебе. У него нет денег”.
  
  “Тогда как он заплатил за отель?”
  
  “Занял, за исключением пяти процентов, которые поступили от старика Эвелин. И он получил это место за песню ”.
  
  “Он рассказывает тебе все это?”
  
  “Все что?”
  
  “Заимствую у отца Эвелин. Разве это не смущает?”
  
  “Ты стал слишком деликатен со мной, Эдди. В этом нет ничего постыдного. В бизнесе должны быть деньги. Вы получаете это, где можете, по самой низкой цене ”.
  
  “Самолет тоже принадлежал отцу Эвелин?”
  
  “У каждого придурковатого застройщика в Южной Флориде есть самолет, Эдди”. Джек Роуз. “Хватит теории. Я покажу тебе главную достопримечательность.”
  
  Они прошли по дорожке, выложенной выбеленными солнцем раковинами, к сараю на пляже. Джек вышел с масками, ластами, трубками, бросил набор Эдди, повел его на причал. У одного борта был пришвартован серебристо-голубой катер; футов тридцать пять или около того, с вышкой для ловли тунца, переносным компрессором, платформой для погружений. Эдди впитал все это, толком не глядя. Что привлекло его внимание, так это название, написанное на корме свежей черной краской: Бесстрашный .
  
  Джек обнял Эдди за шею, сильно сжал. “Конечно, я помню, придурок. За кого ты меня принимаешь?”
  
  Эдди обнял брата за плечи, сжал в ответ.
  
  Они поднялись на борт "Бесстрашного" . Джек повел его вниз, показывая электронику, стойки для баков, два дизеля Westerbeke. Затем они отъехали на полмили и встали на якорь. “Подожди, пока не увидишь это”, - сказал Джек. Эдди много нырял, но все в озерах и прудах. Он надел свое снаряжение и последовал за Джеком через борт.
  
  Первый раз на островах, первый раз в самолете, первый раз на коралловом рифе. Он лежал на ложе из белого песка примерно в пятидесяти футах внизу и пророс почти до поверхности. Эдди сделал вдох и нырнул вниз, достигнув дна за восемь или девять ударов. Даже на глубине пятидесяти футов вода была теплой и сияла светом. Крошечные рыбки метались над кораллами, одетые в камуфляж, который подошел бы только в шкатулке для драгоценностей. Эдди набрал полный рот соленой воды и понял, что улыбается. Он прикусил мундштук.
  
  Они нырнули: два наземных существа чувствуют себя в воде как дома, насколько это возможно для наземных существ. Они не останавливались до тех пор, пока солнце не склонилось к горизонту, сначала окрасив море в красный цвет, затем затемнив его. После, в лодке, они наблюдали, как солнце исчезает, оставляя сияющие следы на поверхности воды, в небе, на их сетчатке. Затем, совершенно неожиданно, наступила ночь.
  
  “Неплохо, да?” - сказал Джек.
  
  “Неплохо”.
  
  “Это продолжается на многие мили вверх и вниз по берегу. Иногда бывает лучше. Брэд нанял крупную нью-йоркскую компанию, которая занимается рекламой. Каждый дайвер в мире узнает об этом месте через шесть месяцев. И ныряльщики тоже. Мы проектируем подводную обсерваторию - вам даже не придется промокать”.
  
  Это была еще одна шутка? Эдди посмотрел на своего брата. Было слишком темно, чтобы разобрать.
  
  Затрещало радио. “Пляж Галеон - Бесстрашному . Входи, бесстрашный. Конец.” Это была Эвелин.
  
  Джек заговорил. “Бесстрашный здесь”.
  
  “Ты забыл сказать "Конец ". Конец.”
  
  “Прием”, - сказал Джек, смеясь.
  
  Эвелин тоже смеялась. “Ужин почти закончен. Конец.”
  
  Они ели сэндвичи в баре, Эдди и Джек за одним столиком, Упаковщики за другим. Ломтики колбасы и сыра на белом: повар должен был приехать на следующий день. Это не имело значения. Эдди ел, пока ничего не осталось.
  
  “Останешься выпить?” - спросила Эвелин. У упаковщиков на столе стояла бутылка Wild Turkey.
  
  “Или два”, - добавил Паккер. “Тогда, может быть, Эвелин достанет свои ножницы”.
  
  “Спасибо”, - сказал Эдди. “Как-нибудь в другой раз”.
  
  Джек остался выпить. Эдди прошел по пляжу к старому рыбному лагерю - на плане трасса для картинга, - где жил предыдущий персонал. Там было несколько домиков, но только два были пригодны для жилья: дом Джека на пляже, другой под высоким раскидистым деревом дальше вглубь острова. Во второй каюте горел свет, и за шторой двигался человеческий силуэт. Эдди вошел в домик на пляже.
  
  Он нащупал выключатель, включил потолочную лампочку без абажура. Он распространял слабое желтое свечение, почти коричневое по краям, но достаточно сильное, чтобы осветить облупившуюся краску на стенах, кучу белья на полу и две кровати, на одной из которых лежал голый матрас, другая не застелена. Эдди зашел в ванную - раковина, унитаз, ржавая душевая кабина - и плеснул холодной водой себе в лицо. Он огляделся в поисках полотенца и, осматриваясь, опустил взгляд на мусорную корзину. Внутри были скомканные бумаги. Его внимание привлекла одна мятая бумажка с фирменным бланком USC . Подумав, если вообще подумал, что это может иметь какое-то отношение к нему, он выбрал это, разгладил.
  
  Дорогой мистер Най:
  
  Это для того, чтобы официально уведомить вас о вашем окончательном исключении из Университета Южной Калифорнии, вступающем в силу с сегодняшнего дня. У вас есть право подать апелляцию в Совет управляющих. Апелляция должна быть подана до первого дня осеннего семестра, 3 сентября. Согласно нашей дискуссии с доктором Роббинсом из Комитета по этике и мистером Моррисом из A.D., ваша спортивная стипендия настоящим прекращается.
  
  Искренне,
  
  Джон Рейнольдс
  
  
  Декан факультета студентов
  
  Эдди снова скомкал письмо и бросил его в мусорную корзину. Он сел на голый матрас. Через некоторое время он выключил свет и лег.
  
  Через окно Эдди мог видеть другую каюту. Время от времени человеческая фигура, женская, двигалась за шторой. Позже что-то маленькое и быстрое пробежало по его крыше. Затем наступила тишина, если не считать тихого плеска волн о пляж.
  
  Свет в другой каюте погас.
  
  
  6
  
  
  T давящие звуки, тяжелые и ритмичные. Они становились все громче и громче, затем прекратились со звуком, похожим на хлопанье закрывающейся сетчатой двери.
  
  Эдди проснулся. Он открыл глаза и увидел: солнце, ярко светящее в окно над кроватью Джека; Джек, спящий в луче света, его предплечье прикрывает глаза; таракан, ползающий по куче белья. Он слушал море, тихое, но производящее слишком много звуков, чтобы их можно было перечислить.
  
  Эдди встал, вышел за дверь, пересек пляж, уже теплый под его ногами, и нырнул. Море бурлило вокруг его тела; он несколько раз перекатился в нем, проплыл несколько ленивых гребков, поплыл. Волны качали его, вверх и вниз. Он почти снова погрузился в сон.
  
  Несколько минут спустя, когда он стоял на твердом, изрытом бороздами дне, создавая руками небольшие водовороты на поверхности, его осенила мысль: забыть о USC. Безумная мысль, и саморазрушительная. Он понял это сразу и подбирал все очевидные контраргументы, когда дверь второй каюты открылась.
  
  Вышел Брэд Пэкер. Он был одет в шорты для бега и кроссовки и нес бутылку воды, но ничто из этого не делало его похожим на бегуна. Пэкер даже не взглянул на океан и поэтому не увидел Эдди; он просто быстро зашагал прочь по тропинке, которая вела к деревьям. Между их багажниками Эдди мог видеть грунтовую дорогу, которая шла параллельно пляжу. Пэкер свернул на нее и побежал трусцой, тяжело ступая и медленно, в направлении, которое должно было привести его к отелю. Он оставил за собой облака пыли, отливающие медью в солнечном свете, и глухие звуки, тяжелые и ритмичные, которые разносились в неподвижном воздухе после того, как он скрылся из виду.
  
  Эдди стоял у ватерлинии, спиной к морю. С каждой отступающей волной его ноги все глубже погружались в песок. Он был по самые икры, когда дверь каюты снова открылась. Вышла женщина в плавках от бикини и больше ничего, женщина примерно его возраста, возможно, на несколько лет старше. Она была высокой и мускулистой, с гладкой круглой грудью, загорелой, как и все остальное в ней. Она закрыла глаза, потянулась на солнце, издала тихий вздох. Эдди остался там, где был, как вкопанный. Женщина открыла глаза, тряхнула волосами, сделала шаг в сторону пляжа, увидела Эдди.
  
  “О”, - сказала она, прикрывая свои груди. В то же время ее глаза оглядели его с ног до головы, и только тогда до него дошло, что на нем ничего не было надето. Теперь, наконец и слишком поздно, он окончательно проснулся. Болван, подумал он, обнаружив, что его рот открыт в ожидании речи, легкой реплики, которой требовала ситуация. Легкой линии не последовало. Его единственной идеей было зайти поглубже в воду, скажем, до уровня пояса. Эдди попытался, но его ноги увязли в песке; он потерял равновесие, начал падать, удержался, затем решил, что падение было бы лучшим выходом; и упал. Уходя под воду, он услышал смех и вынырнул как раз вовремя, чтобы увидеть, как она ныряет в воду, выгнувшись дугой, как дельфин.
  
  Женщина выплыла прямо, пройдя достаточно близко, чтобы забрызгать его своими пинками. Она плавала энергично, даже мощно, но не эффективно. У Эдди, наблюдавшего за происходящим, возникла мысль поплыть за ней, просто промелькнуть мимо; но вовремя понял, что это было бы не круто. Он обдумывал различные направления разговора или, возможно, собирался вернуться в каюту, прежде чем разговор станет необходимым, когда она сделала круг, поплыла обратно и остановилась в нескольких ярдах дальше, ступая по воде.
  
  Женщина улыбнулась. С прилипшими к голове волосами она выглядела моложе, почти как ребенок.
  
  “Еще один любитель природы”, - сказала она.
  
  Ни одна из реплик Эдди не подходила к этому вступлению. Он услышал, как сам издает какой-то звук; она приняла это за непонимание.
  
  “Брат Джека, верно?” - спросила она.
  
  “Правильно”.
  
  “Фредди?” - спросил я.
  
  “Эдди”.
  
  “Намного лучше. Ты не похож на Фредди ”.
  
  “Как выглядит Фредди?”
  
  “Торчащие уши. Глупая ухмылка. Только не ты”.
  
  Что-то в том, как она произнесла эти последние два слова, возможно, углубление в тоне ее голоса, выбило его из колеи, отложив появление следующего очевидного замечания.
  
  “Как тебя зовут?” Наконец-то это произошло.
  
  “Мэнди”, - сказала она. “Сокращение от Аманды”.
  
  Он кивнул. Сокращение от Аманды. Отлично. Мы могли бы перейти к фамилиям, подумал он, или …
  
  “От чего сокращенно Эдди?”
  
  “Эдуард Седьмой”.
  
  Она начала смеяться, тем же безудержным смехом, который он спровоцировал, влюбившись. Эдди тоже засмеялся. Затем наступила тишина, как будто запасы для их разговора иссякли, как у армии, слишком быстро наступающей на неизвестную территорию.
  
  “Ты долго собираешься здесь пробыть?” Спросила Мэнди.
  
  “Лето”, - сказал Эдди, подумав: "может быть, намного дольше. “А как насчет тебя?”
  
  “Включается и выключается. Я работаю на мистера Пэкера”.
  
  “В каком качестве?”
  
  “В каком качестве?” Ее голос зазвучал резче.
  
  “Твоя работа”.
  
  “Я его секретарь”. Накатила волна, подняла ее над ним. “Ты с ним уже познакомился?” - спросила она. Волна опустила ее обратно вниз, немного ближе к Эдди.
  
  “Прошлой ночью. Я прилетел с миссис Пэкер.”
  
  “Как весело”.
  
  Эдди не знал, как к этому отнестись. Он готовил ответ, когда поднялась другая волна, больше остальных, подняла Мэнди и швырнула вперед, на него; очень похоже на то, как миссис Пэкер упала на него в самолете. Море и воздух сговорились бросать в него женщин. На мгновение он почувствовал, как Мэнди пытается вывернуться. Затем ее тело расслабилось вокруг его. Она издала звук у него над ухом, очень похожий на вздох, который он слышал раньше, за исключением того, что теперь он был полон обещания, как вступительный аккорд прекрасного музыкального произведения.
  
  Штепсель был выдернут сразу.
  
  “Я вижу, вы двое уже встречались”.
  
  Эдди резко обернулся и увидел Джека, стоящего на пляже.
  
  “Адиос”, - сказала Мэнди и ускользнула.
  
  Эдди вплыл внутрь. Джек улыбался. “Я ждал всю свою жизнь, чтобы сказать это”. Он обнял Эдди за плечи и повел его к хижине. Эдди оглянулся и увидел Мэнди примерно в двадцати ярдах от себя, плывущую параллельно пляжу.
  
  Джек сказал: “Братан?”
  
  “Да?”
  
  “Могу я дать тебе несколько советов?”
  
  “Конечно”.
  
  “Держись от нее подальше”.
  
  Эдди ничего не сказал: он задавался вопросом, интересовался ли Джек ею сам.
  
  “Ты не был с ней прошлой ночью или что-то в этом роде, не так ли?” Сказал Джек, когда они вошли в каюту. Таракан, или другой таракан, пробирался по подушке Эдди. Он швырнул его на пол, поднял ногу, чтобы растоптать. Таракан был слишком быстр: он юркнул под его кровать, скрывшись из виду.
  
  “Конечно, нет”, - сказал Эдди. “Мы просто пошли купаться в одно и то же время, вот и все”.
  
  “Хорошо”, - сказал Джек.
  
  “Почему хороший? С ней что-то не так?”
  
  “Далеко не так. Она занята, вот и все ”.
  
  “Тобой?” - спросил я.
  
  “Я не настолько тупой. Она принадлежит Брэду”.
  
  Это должно было стать очевидным, как только он увидел, что они выходят из одной каюты; по какой-то причине эта мысль не пришла ему в голову.
  
  “Не смотри так удивленно, Эдди. Это мир взрослых”.
  
  “Ты хочешь сказать, что миссис Пэкер знает?”
  
  “Не настолько взрослый”, - сказал Джек. Он улыбнулся про себя. “Но близко. Дело в том, что Эвелин не знает, что Мэнди здесь. Брэд осторожен. Он прячет ее в рыбном лагере, когда Эвелин на острове, и переселяет в коттедж номер шесть, как только она возвращается на самолете в Лодердейл.”
  
  “Как он может ее прятать? Она секретарша.”
  
  “Был. Эвелин уволила ее два месяца назад.”
  
  “Потому что она была подозрительной?”
  
  “Потому что она нашла машинистку получше. Сказала она. Новый похож на того забавного маленького актера. Ты знаешь.”
  
  “Питер Лорре?”
  
  “Да. Вот только у Питера Лорре не было усов, не так ли?”
  
  Снаружи Мэнди все еще плавала, теперь уже дальше, вероятно, ее унесло приливом. Эдди наблюдал, пока она не подняла глаза, не увидела, где находится, и не подплыла ближе.
  
  “Паккер не так осторожен, как он думает”, - сказал Эдди.
  
  “Нет?”
  
  “Он не был осторожен этим утром”.
  
  Глаза Джека сузились. “Он ходил на пробежку?”
  
  Эдди кивнул.
  
  “Однажды Эвелин начнет задаваться вопросом, почему он никогда не приходит в форму. Вот так все это дело и распутается ”.
  
  “Что за целое дело?”
  
  “Пляж Галеон. Сокровище.”
  
  “Какое сокровище?”
  
  “Ты видел планы”. Джек уставился в окно на Мэнди. “Не чувствую воду”, - сказал он.
  
  “С ней могло бы быть все в порядке”.
  
  Джек повернулся, бросил на него взгляд. “Он не видел тебя, не так ли?”
  
  “Нет. Но что бы это изменило? Он знает, что ты знаешь?”
  
  Выражение глаз Джека изменилось, как будто он о чем-то задумался. “Я не знаю, что ему известно”.
  
  “Как он может рассчитывать сохранить это в секрете в таком маленьком месте, как это?” - Спросил Эдди. “Что произойдет, когда сюда прибудет персонал?”
  
  “Я думаю, он побеспокоится об этом, когда придется”.
  
  “Это будет завтра”.
  
  “Почему именно завтра?”
  
  “Разве не в это время приходит повар?”
  
  “С поваром проблем не будет”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  Джек не ответил. Оказавшись на воде, Мэнди продолжала плавать.
  
  
  7
  
  
  “Я заинтересовался травой, чувак?”
  
  Эдди, привинчивающий новые доски к платформе для дайвинга Fearless, посмотрел на причал. Мужчина на велосипеде наблюдал за ним, удерживая равновесие одной босой ногой.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “С такими твоими волосами, как у меня, я мог бы любить только себя”.
  
  “Я не на рынке”. - Сказал он.
  
  “Рынок? Кто говорит о рынке? Я просто хочу показать тебе кое-что интересное, чувак, если ты интересуешься травами. Самым дружелюбным образом, поскольку мы с тобой коллеги ”.
  
  “Коллеги?” - спросил я.
  
  “Конечно. Знакомьтесь, Кеннеди, новый повар”.
  
  Кеннеди наклонился, протянул руку, подняв пальцы для рукопожатия черным. Они пожали друг другу руки.
  
  “Я не слышал вашего самолета”.
  
  “Не было никакого самолета. Я катаюсь на этом прекрасном велосипеде японского производства ”.
  
  “Откуда?” - спросил я.
  
  “До самого Коттон-Тауна, на самом краю этого земного рая”, - сказал Кеннеди, махнув рукой в сторону юга. “Знаменитый отель и виллы в Коттон-Тауне. Погружение. Теннис. Отплываем. Счастливый час. Громить Гумбей. Толчок-толчок. Когда будут гости. Не сейчас.”
  
  “Ты там работаешь?”
  
  “Раньше, чувак. Теперь мистер Пэкер подсластил мою травку ”. Он усмехнулся. “Ты брат Джека”.
  
  “Правильно”.
  
  “У меня есть два брата. Они оба в тюрьме. Франко в Майами, Дайм в Фокс Хилл”.
  
  “Что они сделали?”
  
  “Проиграли свои испытания”. Последовала пауза, пока Кеннеди смотрел на море, а Эдди ждал продолжения. Затем Кеннеди заговорил: “Судьба, чувак. Судьба управляет судьбами человечества”. Он слегка поднял руки, как будто призывая божественные силы.
  
  На северо-западе неба появилась черная точка, она росла, приобрела форму самолета, стала белой. Он пролетел над головой, потерял свою белизну, потерял форму, снова стал черной точкой и исчез.
  
  “Не доверяйте никаким самолетам”, - сказал Кеннеди. “Лодки для меня”. Он осмотрел береговую линию, отмечая шесть коттеджей, бар с соломенной крышей, главное здание, заросшую площадку для шаффлборда.
  
  “Это место справится, чувак?”
  
  “Это милое местечко”, - сказал Эдди.
  
  “Отличное место. Эти острова - не что иное, как приятные места. Только никто этого не сделает.” Он достал из кармана пенни, подбросил его в воздух, поймал. “Требуется удача, чувак”, - сказал он. “Загадай желание”.
  
  “У тебя получится”.
  
  Кеннеди покачал головой. “По-моему, тебе повезло”.
  
  Эдди задумался. Он знал, что должны быть вещи, которых он должен желать, но все, о чем он мог думать, было: весело на солнце.
  
  “Готовы?” - спросил Кеннеди.
  
  Эдди кивнул. Он пожелал повеселиться на солнышке.
  
  Кеннеди отвалил "пенни" от причала. Он описал медную дугу и издал крошечный всплеск, затем исчез.
  
  Кеннеди улыбнулся. У него была широкая улыбка, с просветами тут и там. “Может быть, я смогу исполнить твое желание”, - сказал он.
  
  “Каким образом?”
  
  “Пойдем. Я покажу тебе.”
  
  Эдди затянул последний винт, взобрался на причал. Кеннеди сделал шаткий круг на своем велосипеде - на багажнике сзади у него был большой чемодан, перевязанный бечевкой, - и укатил прочь. Эдди последовал за ним.
  
  Кеннеди ехал прогулочным шагом по усаженной раковинами дорожке, мимо коттеджей и главного здания, по пыльной дороге, соединяющей Галлеон-Бич с Коттон-Тауном. “Почувствуй жар”, - сказал он. “У нас есть отличные места. У нас жара”.
  
  Эдди почувствовал жар на своих обнаженных плечах, почувствовал, как это заставляет его осознавать каждый вздох.
  
  “У нас здесь жарко, это точно”, - сказал Кеннеди через некоторое время. “Там, откуда ты родом, у тебя такая жара?”
  
  “Нет”.
  
  “Откуда это ты взялся?”
  
  Эдди назвал город.
  
  “Это недалеко от Лос-Анджелеса?”
  
  “Нет”.
  
  “Я хочу поехать в Лос-Анджелес, Это моя цель номер один в этой земной жизни”.
  
  “Я буду там осенью”.
  
  Мотоцикл закачался. “Вау. Ты говоришь мне правду?”
  
  “Я поступаю в колледж - USC”, - сказал Эдди. Он добавил: “Таков план”.
  
  “Тогда о чем ты загадываешь желания? У тебя уже есть все, что душа пожелает ”.
  
  Дорога шла мимо рыбацкого лагеря, мимо потрескавшегося, высохшего теннисного корта из красной глины и его выбеленного солнцем заднего борта, частично скрытого низкорослыми соснами, затем поворачивала вглубь острова. Температура сразу повысилась; через несколько секунд капля пота скатилась с подбородка Эдди, упала на его пыльный кроссовок, образовав влажную звезду.
  
  “Полегче, чувак”, - сказал Кеннеди, нажимая на педали медленнее; так медленно, что Эдди удивился, как ему удается удерживать велосипед ровно. “Теперь у тебя островное время”.
  
  Они подошли к яркому дереву - теперь Эдди знал его название - на обочине дороги. Недалеко впереди был поворот на взлетно-посадочную полосу. Кеннеди прислонил свой велосипед к дереву и отправился по узкой тропинке через кустарник. Эдди последовал за ним. Что-то укусило его в лодыжку. Он ударил по нему, получив укусы в другую лодыжку, спину и лицо.
  
  “Никого не видно”, - сказал Кеннеди. “Это еще не все, что нужно сделать”.
  
  Тропинка сузилась; растительность касалась кожи Эдди на каждом шагу. У него начался зуд по всему телу. Теперь с него капал пот. Он подумал о мушкетах и дублонах . Разве там не было сцены, где банда пиратов Одноглазого прорубалась через кусты с саблями в поисках зарытых сокровищ? В сундуке с сокровищами не было ничего, кроме отрубленной головы капитана Как-там-его.
  
  Впереди, аэропорт Кеннеди, казалось, двигался быстрее. Его тонкие икры сжались и удлинились плавными движениями, как вода, идущая взад и вперед по трубке. Он начал петь.
  
  Собираюсь заняться любовью с гумбей-гумбей
  
  
  Собираюсь найти девушку гумбей-гумбей.
  
  Невидимка укусил Эдди в нос.
  
  Они поднялись на длинный подъем, спустились на поляну. Он был заполнен растениями высотой в голову, растущими рядами. Кеннеди остановился, положил ладонь на руку Эдди. Кеннеди совсем не потел, казалось, что он едва дышит, но его пульс бился быстро и неглубоко, как далекие тамтамы.
  
  “Ты понимаешь, что ты видишь?” - сказал он.
  
  “Марихуана”, - ответил Эдди.
  
  “У тебя умный мозг. Мозг студента. Только здесь мы говорим "трава" . Это дружелюбное название ”.
  
  По поляне пронесся медленный, тяжелый ветерок. Листья травы зашуршали, а затем стихли. Солнце стояло высоко над головой. Казалось, он потерял свою форму, расширяясь и заполняя небо, как и должны были делать звезды, вспомнил Эдди, в какой-то момент своей эволюции. Не было слышно ни звука, пока Кеннеди не заговорил снова.
  
  “Мне не нравятся самолеты”, - сказал он. “Каждый раз дарите мне лодку”.
  
  “Ты говорил это раньше. Дать тебе лодку для чего?”
  
  “Лодка, подобная "Бесстрашному " . Лучшее название, которое я когда-либо слышал для лодки. За исключением, может быть, Lot-O-Bucks, и она тонула у Бимини в прошлом году ”.
  
  “Бесстрашный" принадлежит мистеру Пэкеру. Джек и я просто умеем этим пользоваться ”.
  
  “Perfecto”, - сказал Кеннеди. “Если ты хочешь заработать небольшой дополнительный бонус”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  Кеннеди улыбнулся. Он снова положил руку на плечо Эдди и собирался ответить, когда что-то коричневое вырвалось с поляны и пронеслось мимо. Слишком большой для собаки: у Эдди было время обдумать эту мысль. Затем раздался взрыв, который сорвал верхушку с растения марихуаны рядом с ним. Кеннеди дернул его на землю.
  
  Эдди поднял глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как расступаются высокие зеленые растения и перед ними, спотыкаясь, выходит Брэд Пэкер с винтовкой в руках. Он увидел их, увидел, то есть, живых животных, и поднял пистолет.
  
  “Босс!” - сказал Кеннеди.
  
  Паккер осекся, опустил пистолет. “Господи, ” сказал он, - я думал, ты гребаная свинья. Какого черта вы двое здесь делаете? Предполагается, что ты работаешь”.
  
  Кеннеди взял себя в руки. “Ищу гуаву, босс. Я планирую на десерт пирог с гуавой.”
  
  Паккер оглядел поляну. “Наверное, кто-то есть поблизости. Этот остров - чертова оранжерея”.
  
  “Много вокруг босса, много”, - сказал Кеннеди. “Миссис Пакер, я знаю, что ей это нравится ”.
  
  “Ей это не нужно, не с такими бедрами. Я тоже, если на то пошло.” Паккер повернулся к Эдди. “Ему я плачу за поиски гуавы. Тебя я не хочу.”
  
  “Он будет помогать мне, босс”, - сказал Кеннеди.
  
  “Да? Что ж, теперь он может мне помочь. На другой стороне этой поляны лежит мертвая свинья. Им здесь нравится, черт знает почему. Ты можешь отнести его обратно в отель, пока я схожу за другим.” Он направился к тропинке, остановился, указал на Эдди дулом пистолета. “И подстричься”. Пакер исчез в кустах.
  
  Эдди и Кеннеди нашли мертвую свинью. Он лежал на животе в кругу растений марихуаны, раскинув лапы, из отверстия сбоку его приплюснутой морды текла кровь.
  
  “Он напряжен, чувак”, - сказал Кеннеди.
  
  “Трупное окоченение”, - сказал ему Эдди. “Это нормально”.
  
  Кеннеди тихо рассмеялся. “Слишком рано для трупного окоченения. Мы знаем все о трупном окоченении на этих островах, друг мой. Но я говорю о мистере Пэкере. Он такой напряженный”.
  
  “Почему?” - спросил Эдди. Муравей прополз по обнаженному глазному яблоку свиньи.
  
  “Инвестор, чувак. Крупный инвестор, идущий от гиганта на севере ”.
  
  “Чтобы купить это место?”
  
  “Чтобы снабдить наличными, чувак. Какой-то друг отца миссис Пэкер. Собираюсь осуществить мечту мистера Пэкера. Восьмиэтажный отель, рестораны, квартиры, временные акции. Гольф, теннис, водопад. Может быть, Шеки Грин”.
  
  “Кто такой Шеки Грин?”
  
  “Ты никогда не был в Вегасе, чувак?”
  
  “А у тебя есть?”
  
  “Это не вопрос. Вопрос в том, похож ли я на Шеки Грина? И я, несомненно, буду. Я подключился к происходящему в мире, чувак ”.
  
  Муравей остановился в центре глазного яблока, антенны дрожали. Кеннеди посмотрел на животное и вздохнул.
  
  “Я мог бы справиться с этим, чувак, но не на велосипеде”.
  
  “Я сделаю это”, - сказал Эдди, понимая, что существовало некоторое предположение, что если предстояла тяжелая работа, то ее должен был выполнять чернокожий. Он присел на корточки, ухватился за одну переднюю и одну заднюю лапу и поднялся, закидывая животное себе на плечи.
  
  “Ооо”, - сказал Кеннеди. “Великий белый охотник”.
  
  “Пакер - великий белый охотник”.
  
  “Он будет белым, белым, насколько может быть белым. Без обид.”
  
  Они пошли обратно через заросли марихуаны, Эдди нес свинью. Жесткие волоски на его брюшке покалывали его обнаженную кожу; кровь стекала на грудь, смешиваясь с его потом. Они нашли тропинку, поднялись на холм. Теперь Эдди почувствовал тяжесть, не столько вес свиньи, сколько вес чего угодно в такую жару. К тому времени, как они добрались до раскидистого дерева на обочине дороги, его сердце билось так, как билось бы на последнем отрезке из четырехсот свободных.
  
  Кеннеди сел на свой велосипед. “Не называй это свинством, если столкнешься с туристами. Это знаменитый дикий кабан с островов. Эрнест Хемингуэй, он пришел, чтобы поохотиться на них ”.
  
  “Чушь собачья”, - сказал Эдди.
  
  Кеннеди рассмеялся и начал крутить педали. На этот раз не медленно. Эдди понял, что Кеннеди не собирался, чтобы он продолжал. “Куда мне это отнести?” Звонил Эдди.
  
  Пришел ответ, слабый: “На кухне, чувак. Ты принесешь домой бекон”. Вскоре аэропорт Кеннеди скрылся из виду.
  
  Эдди начал ходить. Не было ни туристов, ни людей вообще. Было только солнце, пыль, свинья, все еще теплая. Через некоторое время кровотечение прекратилось, и Эдди перестал думать о том, как скоро он сможет принять душ. На той пустой дороге на краю острова в форме банана он утратил отвращение к прикосновению свиньи и начал получать удовольствие от того, что делал, начал чувствовать себя сильным - абсурдно сильным, как белый охотник, предположил он, хозяин дикой природы. Он вообще перестал чувствовать вес зверя; к тому времени, как он приблизился к иссушенному глиняному корту, он уже шагал.
  
  Эдди услышал стук теннисного мяча и посмотрел сквозь ряд низкорослых сосен. Он увидел, как мяч ударился о бэкборд, отскочил назад, увидел, как ракетка взмахнула и встретила его, увидел загорелую руку. Дерево закрывало ему вид на остальную часть тела теннисиста, но он знал, кто это был. Он придвинулся немного ближе.
  
  Мэнди работала над своим ударом слева. Эдди немного поиграл в теннис, достаточно, чтобы знать, что она хороша. На ней были белая футболка и белые шорты, промокшие насквозь, и белые кроссовки, покрасневшие от глины. Она тихо постанывала при каждом ударе. Сам того не осознавая, Эдди придвинулся еще ближе. Вскоре он уже стоял у края площадки.
  
  Мяч неудачно отскочил. Мэнди потянулась к нему, увидела его, когда замахнулась. Мяч пролетел над щитом.
  
  “О, боже мой”, - сказала она. “Посмотри на себя”.
  
  “Не называй его свиньей”, - сказал Эдди. “Он был бы оскорблен”.
  
  “Я знаю, что это такое. Где твой пистолет?”
  
  “Я этого не снимал”, - удивленно сказал Эдди. Он никогда ни во что не стрелял, да и не хотел.
  
  “Кто это сделал? Бр-мистер Пэкер?”
  
  “Да”.
  
  “Где он?” - спросил я.
  
  “Преследую другого”.
  
  Ее взгляд скользнул вниз к его груди, переместился обратно вверх. “Из-за тебя я потерял мяч”.
  
  “Это свинья виновата”.
  
  “Ты мог бы помочь мне найти это. Это мой последний.”
  
  Эдди снял животное с плеч и положил его на край площадки. Они обошли бэкборд, углубившись в заросли морского винограда и низких кустарников. Мяча не видно. Эдди поднял ветку, чтобы поискать в подлеске, и уколол руку о колючку. Жуки, шипы, жара-Мушкеты и дублоны - обо всем этом умолчали.
  
  “Забудь об этом”, - сказала Мэнди. “В сарае могут быть шары”.
  
  Сарай стоял в конце короткой дорожки, которая начиналась на дальней стороне двора. Там было окно, затянутое паутиной, и дверной проем с петлями, но без двери. Мэнди шла впереди, ее пропотевшая футболка и шорты прилипли к телу. Ее икры, как у Кеннеди, сгибались и удлинялись с каждым шагом, но Эдди не мог наблюдать за ними так же отстраненно. Он почувствовал стеснение в груди, которое не имело ничего общего с жарой.
  
  Они зашли внутрь, теперь уже подальше от солнца, но Эдди не почувствовал прохлады. Сначала он ничего не мог разглядеть. Он слышал дыхание Мэнди рядом, и ее запах тоже: свежий пот, ни в коем случае не отталкивающий. Его глаза привыкли к темноте. В сарае был земляной пол; в одном углу стоял тяжелый стальной каток, в другом - тачка и горка красной глины. На стенах висели широкие кисти и деревянные теннисные ракетки, искривленные таким образом, что напомнили ему погнутые карманные часы на картине, которую он где-то видел.
  
  “Ничего не вижу”, - сказал он.
  
  “Нет?”
  
  Наступила тишина. Затем ее рука оказалась у него между ног, мягкая и нежная, но там. У Эдди было несколько подружек, но ни одна из них никогда не тянулась к нему вот так, даже после того, как они встречались несколько месяцев.
  
  Никто не сказал ни слова. Их губы соприкоснулись. Они начали создавать для себя маленький мирок, где все элементы - их тела, их пот, свиная кровь - были горячими и влажными. Это был мир, в котором доминировал ритм, но тихий, где звуки были влажными, а речь односложной и невнятной; мир, полный неотразимых животных запахов. Эдди не сопротивлялся. Он опустился рядом с Мэнди на холмик красной глины.
  
  После они просто лежали там, тела вместе, но разумы расходились. Их мысли, должно быть, расходились, потому что Эдди думал о мушкетах и дублонах, и как она могла это прочитать? Сегодня был день, чтобы узнать, как много в нем было упущено о тропических островах. Затем Мэнди сказала: “Я знала, что так и будет”, и Эдди подумал, что, возможно, в конце концов, их мнения не так уж сильно разошлись: они оба думали о том, что произошло, и о том, что это было хорошо. Он пытался придумать способ донести это до нее, рассказать ей о Мушкеты и дублоны и, может быть, даже другие вещи из его детства, когда в небе раздался оглушительный грохот, сопровождаемый ревом низко летящего реактивного самолета.
  
  “Реактивные самолеты не могут здесь приземлиться, не так ли?” Сказал Эдди.
  
  “Так будет лучше, парень с природой”, - сказала Мэнди. “Это человек с деньгами”.
  
  
  8
  
  
  Дикий кабан, теперь без жесткой шерсти и внутренних органов, поджарился на вертеле с батарейным питанием над костром из плавника на пляже. Кеннеди намазал его кистью, которую окунул в чайник с жидкостью цвета лавы. Его руки были длинными и изящными. Эдди стоял рядом с ним, подбрасывая дрова в огонь всякий раз, когда Кеннеди подавал сигнал. Кеннеди что-то напевал себе под нос.
  
  Собираюсь заняться любовью с гумбей-гумбей
  
  
  Собираюсь найти девушку гумбей-гумбей.
  
  Поверх пламени и на другом конце пляжа Эдди мог видеть званый ужин, устроенный в баре с соломенной крышей. Они выглядели хорошо, все со свежим загаром и из белого хлопка, льна, шелка. Званый ужин: Паккер, Эвелин, Джек; и мистер и миссис Тримбл, ростовщик и жена. Их голоса разносились в неподвижном воздухе.
  
  Пакер сказал: “Вы никогда этого не видели?”
  
  Миссис Тримбл сказала: “Нет, но я с нетерпением жду этого, а ты, Перри?”
  
  Мистер Тримбл ответил неслышно.
  
  Пэкер сказал: “Вы пришли по адресу, миссис Т.” Он снова наполнил их бокалы из охлажденного кувшина пуншем "плантерс".
  
  “Они говорят о зеленой вспышке”, - сказал Кеннеди Эдди. “Самая большая ложь на островах. Больше, чем то, что у нас будет работа для всех, или я не кончу тебе в рот, детка ”.
  
  “Там нет зеленой вспышки?”
  
  “Я вырос в этой стране, чувак. Я видел так много закатов, что меня тошнит. Но никогда, ни разу пресловутая зеленая вспышка.”
  
  Солнце село. Цвета появлялись и исчезали, но никакой вспышки, зеленой или какой-либо другой, Эдди не видел. Он услышал Пакера.
  
  “Вот! Прямо тогда! Ты это видел?” Он стоял на ступеньках бара, жестикулируя бокалом с коктейлем. Пунш Плантера выплеснулся через край, испачкав его белые брюки; он, казалось, не заметил.
  
  “Я – я думаю, что да”, - сказала миссис Тримбл, стоя рядом с ним. “Я определенно что-то видел”. Она повернулась к своему мужу, наблюдавшему за ними. Мистер Тримбл: высокий, с крючковатым носом, вогнутой грудью, короткая стрижка ежиком. “Это сделал ты, Перри?”
  
  Мистер Тримбл покачал головой.
  
  “О, да ладно вам, мистер Ти”, - сказал Паккер. “Прямо там...” - Он указал и шлепнул снова. “Так же просто, как ...”
  
  Появилась Эвелин. “Я так не думаю, Брэд”. Ее голос был холоден. “Не сегодня”.
  
  “Господи Иисусе, Эв, что ты...”
  
  Она прервала его. “Почему бы тебе не освежить наши напитки, Брэд”.
  
  “Для меня больше ничего, спасибо”, - сказал мистер Тримбл. Он спустился со ступенек, подошел к камину.
  
  “Здравствуйте, джентльмены”, - сказал он. “Перри Тримбл”.
  
  Они пожали ему руку, представились.
  
  “Аэропорт имени Джона Кеннеди”, - сказал Тримбл. “Интересное имя”.
  
  “Это будет только мое имя”, - сказал Кеннеди.
  
  “А ваша фамилия?” - спросил Тримбл.
  
  “Никогда этим не воспользуюсь", ” сказал Кеннеди и повернулся, чтобы поколотить свинью.
  
  Тримбл уставился на него. Небо над головой быстро темнело; отблески огня плясали в линзах толстых очков Тримбла. “Свинья, я полагаю”.
  
  “Дикий кабан”, - сказал Кеннеди. “Последнее крупное животное, найденное на этих островах. Не считая того, что в воде, конечно. Там, внизу, у нас больше существ, чем у моей жены оправданий ”.
  
  “Ты женат?” сказал Эдди.
  
  “Раньше”, - ответил Кеннеди, его глаза были пустыми. “В далеком, очень-очень далеком прошлом”.
  
  Тримбл все еще осматривал свинью. “Ты же не хочешь сказать, что кто-то застрелил его, не так ли?”
  
  “Конечно, хочу”, - сказал Кеннеди. “Сам Эрнесто Хемингуэй, великий белый охотник, приезжал в этот самый рыбацкий лагерь на пляже Галеон, чтобы поохотиться на дикого кабана”.
  
  “Но эта конкретная свинья. Кто-нибудь стрелял в это?”
  
  “Босс. Он действительно выстрелил. мистер Пэкер, он спортсмен, и меткий выстрел со счетом три на три ”.
  
  “Я не называю это спортом”.
  
  “Нет?” - спросил Кеннеди. “Как ты тогда это будешь называть?”
  
  “Бойня”.
  
  Кеннеди рассмеялся. “Бойня - это моя работа, чувак. Для этого не нужно никаких три-ноль-три. Только кортик и собака, чтобы вылизать всех лизоблюдов ”. Все еще смеясь, он окунул кисточку в чайник и нанес мазок цвета лавы на блестящий каркас. Соус пах луком, чесноком, ананасом и чем-то сладким и дымным, что Эдди не смог определить. Он собирался спросить, что это было, когда заметил, что Тримбл пристально смотрит на него; по крайней мере, двойные отражения огня были повернуты в его сторону.
  
  “Ты брат Джека”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Он, кажется, любит брать ответственность на себя. Не боится запачкать руки”.
  
  Эдди кивнул.
  
  “Проекту такого масштаба нужен кто-то вроде этого. Хотя немного приправы тоже не повредит.”
  
  В смысле, нравился ему Джек или нет? Эдди не был уверен и недостаточно знал о проекте или любом другом виде бизнеса, если уж на то пошло, чтобы понять, имело ли смысл замечание Тримбла. Он ничего не сказал.
  
  “А как насчет тебя?” - спросил Тримбл. “Что ты об этом думаешь?”
  
  “Это прекрасное место”.
  
  “Я видел и получше”, - сказал Тримбл. “И еще хуже. Красота на самом деле не занимает такого высокого места в списке необходимых условий. Вы когда-нибудь были в Канкуне?”
  
  “Нет”.
  
  “Или Флорида, если уж на то пошло. Полное отсутствие красоты. Но я спрашивал не о сайте. Я спрашивал, что вы думаете о проекте.”
  
  “Я не эксперт”.
  
  “Я понимаю это. Мне не нужен эксперт. Мне было интересно ваше мнение ”.
  
  “Я видел только планы”.
  
  “И что?” - спросил я.
  
  “Это выглядит очень...величественно”.
  
  Наступила тишина. Затем Тримбл кивнул, двойные огни расплылись в темноте, как задние фонари на фотографии с временной экспозицией.
  
  “Хорошо подобранным словом”, - сказал Тримбл. “И каково ваше участие во всем этом великолепии?”
  
  “Я здесь всего лишь на лето, помогаю Джеку организовать программу waterfront”, - ответил Эдди. У него появилась идея. “У тебя есть время для поездки на риф?”
  
  “Я не планировал этого. Должен ли я?”
  
  “Я бы так и сделал”.
  
  “Почему?”
  
  “Трудно выразить словами. Ты действительно должен это увидеть. Тогда ответ вроде как очевиден ”.
  
  Два огня снова расплылись. “А после лета?” - спросил я.
  
  “Я должен поступить в колледж, в ОСК”.
  
  “Очень мудро”, - сказал Тримбл.
  
  Подул ветерок. Свинья зашипела.
  
  Эдди присоединился к остальным за ужином. Они ели в баре, сидя за круглым плетеным столом. Посередине стояла большая стеклянная чаша, наполненная морской водой. Наверху плавали цветы гибискуса, а внизу плавали тропические рыбы, пойманные Эдди в сети несколькими часами ранее - танги, сержант-майоры, королевские бабушки. Отблески свечей играли на рыбьей чешуе, столовых приборах, драгоценностях на пальцах миссис Тримбл. Пэкер налил шампанское, затем поднял свой бокал.
  
  “Тост”, - сказал он. “За наших гостей, Перри и прекрасную миссис Т.”
  
  “Слушайте, слушайте”, - сказал Джек.
  
  “И за это прекрасное место”, - добавил Пэкер. “В пляжный клуб "Галеон", отель и виллы”.
  
  “Я выпью за это”, - сказал Джек.
  
  Они подняли свои бокалы, выпили. Эдди, посмотрев вверх, увидел луну над водой. Он никогда не видел его таким белым, таким четким, так ясно, что это не диск, а шар, массивный, мощный, в чем-то даже опасный.
  
  Миссис Тримбл, сидевшая рядом с ним, проследила за его взглядом. “Красиво, не правда ли?” - сказала она слишком тихо, чтобы кто-нибудь мог услышать, кроме него.
  
  Эдди улыбнулся. Миссис Тримбл улыбнулась в ответ. У нее были платиновые волосы, лицо без морщин, выщипанные брови, темно-карие глаза. Он не мог угадать ее возраст. Ее муж выглядел лет на шестьдесят.
  
  “Я слышала, ты отличный пловец”, - сказала она.
  
  “Джек - пловец”.
  
  Она мгновение изучала его лицо, затем посмотрела через стол на Джека. Он осушал свой стакан. Кеннеди, одетый в белую рубашку и черный жилет, прибыл с первым блюдом - хвостами лобстера с шипами, час назад вынутыми из воды.
  
  “Богатство моря”, объявил он на том, что показалось Эдди идеальным французским без акцента.
  
  Они пили шампанское. Они ели хвосты омара, салат из морских раковин, жареного поросенка.
  
  “Соус восхитительный, Эвелин”, - сказала миссис Тримбл. “Ты не против назвать мне ингредиенты?”
  
  Вызвали Джона Кеннеди. “Лук, чеснок, ананас, зелень”.
  
  “Травы?” - спросила миссис Тримбл. “Какие именно?”
  
  Джек заговорил прежде, чем Кеннеди смог ответить. “На острове растет много разных трав. У них у всех местные названия.”
  
  “Как интересно”. Она повернулась к Кеннеди. “У вас есть сад с травами?”
  
  “Много-много”, - сказал Кеннеди. “Я мог бы проводить тебя до часу ночи”.
  
  “Замечательно. Давай спланируем это”.
  
  “Не откажешься нарезать мне еще?” - спросил Джек. Кеннеди отошел к разделочной доске.
  
  Пакер налил еще шампанского. Эдди заметил, что мистер Тримбл положил руку на свой стакан, задаваясь вопросом, может ли Пакер оставить свой пустой. Но он наполнил ее до краев, сделал глоток и сказал: “Старик Эвелин сказал мне, что ты настоящий путешественник по миру, Перри - если ты не возражаешь, что я называю тебя Перри ...”
  
  Тримбл кивнул; теперь в его очках отражался свет свечей.
  
  “Итак, скажи мне, Перри, во всех твоих путешествиях ты когда-нибудь сталкивался с обстановкой, подобной той, что есть у нас здесь, на Галлеон Бич?”
  
  Тримбл положил вилку и нож на тарелку в готовом положении. “Я видел несколько хороших мест, Б-Брэд. Но, как я говорил вашему способному сотруднику здесь... ” Он кивнул через стол в сторону Эдди; брови Пакера поднялись. “- требуется гораздо больше, чем настройка, чтобы заставить проект, подобный этому, работать”.
  
  “Он был бы намного способнее, если бы подстригся”, - сказал Пакер с громким смехом. Никто не присоединился. Эдди увидел, что пальцы Эвелин крепко сжали ножку ее бокала, как будто она пыталась подавиться им.
  
  “Что для этого нужно, мистер Тримбл?” - Спросил Джек, отодвигая свой стакан.
  
  “Одним словом? Люди. Все зависит от людей ”.
  
  “Господи, я рад слышать, что ты это говоришь”, - сказал Пэкер. “Разве это не было моим кодом с самого первого дня, Эв?”
  
  Эвелин спросила: “Что вы ищете в людях, мистер Тримбл?”
  
  “Перри, пожалуйста”.
  
  “Перри”.
  
  Он уставился в свою тарелку. На нем все еще оставалось много жареного поросенка, нетронутого. “Ценности, Эвелин. Я ищу ценности”.
  
  “Ценности?” сказал Паккер.
  
  “Честность. Честность. Верность. Надежность. Вера - в супруга, в семью, в Бога”. Наступила тишина, за которой последовал громкий хлопок от костра из плавника. Тримбл поднял глаза. “Вот и все. Это просто.”
  
  “А как насчет воображения?” - Спросил Джек. “Драйв, решительность, образование, проницательность, мозги?”
  
  Тримбл улыбнулся. У него были большие, неровные зубы, угловые, зазубренные. “Это мой конец”, - сказал он. “Вопрос был в том, что я ищу в своих людях”.
  
  Паккер посмотрел на свои часы. “Как насчет того, чтобы понюхать V.S.O.P.? Затем мы можем взглянуть на планы, если тебя это устраивает, Перр”.
  
  “Мне не терпится их увидеть”.
  
  Вскоре после этого Пэкер и Тримбл сидели за убранным столом с чертежами и бутылкой Remy. Эвелин и миссис Тримбл отправились на прогулку по пляжу. Кеннеди был на кухне. Эдди и Джек стояли у камина с бокалами коньяка в руках.
  
  “Что ты об этом думаешь?” Сказал Джек.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Все. Пока что.”
  
  Всего было много: "Бесстрашный", травяной сад Кеннеди, "Пэкерс.303", письмо в мусорной корзине, Мэнди. “Нереально”, - сказал он.
  
  Джек рассмеялся. “Это то, что мы предлагаем, все в порядке”. Он взглянул на барную стойку. Пакер склонился над столом, указывая на что-то в планах. Тримбл не смотрел на то, что это было; он смотрел на анимированный профиль Пэкера. “Он стоит двадцать миллионов, братан”, - сказал Джек.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Эвелин. Ее отец был адвокатом Тримбла, когда тот только начинал. Отец Эвелин - очень полезный парень ”.
  
  Что-то издало громкий всплеск в воде, недалеко.
  
  “Пятнадцатифутовый”, - сказал Джек.
  
  “Акула?”
  
  “Вот где они живут. Я видел дюжину с тех пор, как попал сюда ”.
  
  “Вам понадобится турист особого типа”.
  
  Джек снова проверил бар. “Нам пока не нужно беспокоиться об этом. Нас беспокоит акула вон там ”. Тримбл держал руку над своим стаканом.
  
  “Как ты с ними познакомился?” - Спросил Эдди.
  
  “Упаковщики? Это долгая история. И скучно.” Джек отхлебнул немного коньяка. “Мне это начинает нравиться”.
  
  “Расскажи мне о SC”.
  
  “Что насчет этого?”
  
  “На что это было похоже?”
  
  “Трудно сказать. Одним словом.”
  
  “Тебе понравилось?”
  
  “Конечно”.
  
  Дальше по пляжу из темноты появились Эвелин и миссис Пэкер; или, скорее, это были их белые платья, плывущие по песку. Их ноги, руки, головы были невидимы.
  
  “Тогда почему ты ушел?” Сказал Эдди.
  
  “Я тебе уже говорил”.
  
  “Это было все?” Сказал Эдди, давая Джеку шанс поднять письмо.
  
  “Конечно. Что еще?”
  
  Раздался еще один всплеск в воде, сильнее, ближе.
  
  “Но что, если это не сработает?”
  
  “Так и будет”.
  
  “Но что, если этого не произойдет? Что, если Тримбл откажет ему?”
  
  “Тримбл - не единственный наш шанс”.
  
  “Но что, если все ему откажут? На что тебе придется опереться?”
  
  “На этом острове много ресурсов”.
  
  “Ты имеешь в виду, что остался бы здесь?”
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Что это за будущее такое?”
  
  “Иногда ты бываешь довольно тупым, Эдди”. Джек сделал еще глоток. На его руке и предплечье были царапины.
  
  Эдди отошел на мгновение; ему пришлось, когда Джек вывел его из себя. Вскоре у него появилась мысль, вернулся.
  
  “Джек?” - спросил я.
  
  “Да?”
  
  “Ты встретил там упаковщиков?”
  
  “Где?” - спросил я.
  
  “СК”.
  
  Голос Джека повысился. “Ты внезапно полон вопросов. Как заботливая мама, которой у нас никогда не было. В этом и будет заключаться твоя роль?”
  
  “Отстань”, - сказал Эдди. Паккер и Тримбл наблюдали за ними. “Почему я не должен интересоваться SC? Я собираюсь пробыть там четыре года ”.
  
  В глазах Джека появился внутренний взгляд. “Это правда”, - сказал он, теперь уже спокойно. Он сделал еще глоток. “Я познакомился с Брэдом через SC, если хочешь знать. Это не секрет.”
  
  “Какое отношение он имеет к SC?”
  
  “Он выпускник. Пловец-помощник команды. Понятно?”
  
  Эдди кивнул.
  
  “Он неплохой парень, Эдди”. Эдди ничего не сказал. Джек ткнул его кулаком в ребра, не сильно. “Почему бы тебе просто не подстричь свои гребаные волосы?”
  
  “Ты шутишь, верно?”
  
  “Да, я шучу”.
  
  Женщины теперь были ближе; их ноги, руки, лица обрели очертания в лунном свете.
  
  “Ты можешь вернуться?” Сказал Эдди.
  
  “Куда назад?” - спрашиваю я.
  
  “СК”.
  
  “Сегодня здесь больше, чем один зануда. В чем дело? Боишься идти в школу в полном одиночестве?”
  
  Теперь голос Эдди повысился. “Я не имел в виду сейчас. Когда-нибудь. Ты бы сохранил свою стипендию?”
  
  Джек поднял глаза на бар. Паккер и Тримбл снова наблюдали за ними. “Ты не понимаешь этого, не так ли?” сказал Джек, понизив голос. “Я перерос всю эту никелировку. Школа - это средство для достижения цели. Я уже подхожу к концу ”.
  
  
  9
  
  
  C шампанским и коньяком: дестабилизирующее сочетание, новое для Эдди. Это сделало его беспокойным, заставило его хотеть двигаться, отключиться от мира взрослых. Он не потрудился пожелать спокойной ночи гостям, собравшимся на ужин; как только Джек вернулся в бар, он просто отступил от света костра в темноту и направился вниз по пляжу с обувью в руке.
  
  Луна теперь была выше и меньше, но все еще казалась массивным шаром, кружащим рядом. Это отражалось в прибое, разбиваясь аккуратными линиями вдоль берега, как волны кавалерии на белых конях в одном из его учебников истории. Эдди пришел в рыбный лагерь, прошел мимо своей хижины, остановился у Мэнди. Было темно и тихо. Он пошел дальше, выбираясь по тропинке к дороге, следуя по ней к теннисному корту.
  
  Задняя панель вырисовывалась в серебристом свете, заставляя Эдди на мгновение подумать о братьях Кеннеди, заключенных в тюрьму за проигрыш судебных процессов. Дайм и Франко. Эдди пересек площадку, влажную от росы под его босыми ногами. Он нашел начало короткой тропинки, продолжая идти к сараю.
  
  Он заглянул внутрь. Лунный свет лился через затянутое паутиной окно, поблескивая на стальном ролике. Эдди понюхал воздух, почувствовал запах красной глины. Все остальные запахи исчезли.
  
  Эдди постоял там мгновение, размышляя о том, что произошло в том сарае, подтверждая детали для самого себя. Под влиянием шампанского, коньяка, ночи его важность возросла.
  
  Эдди вернулся на дорогу. Он мог бы повернуть налево; это был путь к рыбному лагерю, в постель. Но ему не хотелось спать. Вместо этого он повернул направо и прошел весь путь до яркого дерева. По какой-то причине - может быть, это была просто яркость луны - Эдди совсем не чувствовал беспокойства по поводу ночи, как будто он был в хорошо знакомом месте. Он начал подниматься по дорожке к травяному саду Кеннеди.
  
  На этот раз идти было легче, отчасти потому, что было прохладнее, отчасти потому, что тропинка казалась шире: никакие растения не касались его кожи, ничто не вызывало у него зуда. Эдди поднялся на длинный подъем, спустился к поляне, напевая себе под нос:
  
  Собираюсь заняться любовью с гумбей-гумбей
  
  
  Собираюсь найти девушку гумбей-гумбей.
  
  Он не мог припомнить, чтобы чувствовал себя подобным образом, таким возвышенным, таким полным собственных возможностей. Шампанское, коньяк, лунный свет, тропический остров в форме банана, Мэнди. Это было идеально. Затем он увидел, что сад с травами Кеннеди исчез. Не осталось ни одного черенка.
  
  Что-то зашуршало в кустах. Первый выброс адреналина прошел через Эдди. Маленькая фигурка метнулась из кустов, пробежала по его босым ногам. На этот раз не свинья - просто краб, но осознание пришло не вовремя, чтобы заблокировать второй импульс. Это вымыло из него беспокойство. Он задавался вопросом, какие преступления отправили Дайма и Франко в тюрьму.
  
  Эдди вернулся в рыбный лагерь, больше не поя. В обеих каютах было темно. Он вошел в свой. Кровать Джека была пуста. Эдди разделся, лег. Ветерок дул через сетчатое окно над его головой, мягкий и пахнущий морем, вызывающий сон, как сильнейшее зелье.
  
  
  Эдди снились дикие свиньи, плавающие на коралловом рифе. Красные пузыри текли у них изо рта. Должно было произойти что-то неприятное, но этого так и не произошло. Вместо этого раздался настойчивый скребущий звук. Эдди проснулся, услышал скрежет ногтей по экрану. Он поднял голову, увидел лицо Мэнди, неясное по другую сторону экрана. Она не сказала ни слова. Эдди оглядел комнату, увидел неподвижную фигуру Джека на другой кровати, встал. Он вышел на улицу, бесшумно закрыл дверь, почувствовал руку Мэнди в своей.
  
  Затем ее губы оказались у его уха. Он услышал, как она сказала: “Я не могла заснуть без тебя”. Так тихо, что, возможно, она просто произнесла эти слова одними губами.
  
  Мэнди привела его в свою каюту. Он почувствовал запах спелого ананаса. Ее тело светилось белым в темноте. Она мягко толкнула его на кровать. Простыни были песочного цвета. “Я так много всего хочу сделать с тобой”, - сказала она. “Я не знаю, с чего начать”.
  
  Она нашла место. Вскоре у Эдди перестали появляться ясные мысли. Он вошел в чувственный мир, где поверхности были жидкими, а атмосфера наполнена дыханием. Она тоже вошла в это. Он был уверен, что она это сделала; он мог чувствовать, как она это делает.
  
  Луна скрылась за деревьями. В наступившей темноте, почти полной, кровать, казалось, сдвинулась с места, уплыла прочь, унося их в путешествие, как когда-то они с Джеком плыли по Испанскому Майну.
  
  После они лежали на скомканных простынях, ее голова у него на груди.
  
  “Я умерла и попала на небеса”, - сказала она.
  
  Он погладил ее волосы, влажные и зернистые от песка. “Никто не собирается умирать”.
  
  “Свинья сдохла”, - сказала Мэнди. “Просто чтобы произвести впечатление на большую шишку”.
  
  Наступила тишина.
  
  “На что это было похоже на вкус?” - спросила она.
  
  “Свиные отбивные с каннабисом”.
  
  “Ты что, под кайфом?”
  
  “И да, и нет. В основном нет”.
  
  “Я тоже”.
  
  Снова поднялся ветерок, охлаждая их. Они отдали ему свои тела; это была роскошь.
  
  Затем Эдди подумал: Эвелин скоро улетит обратно во Флориду; когда она уедет, Мэнди переедет в коттедж номер шесть. В его голове начали формироваться вопросы. Почему она была с кем-то вроде Пакера? Как они познакомились? Он заплатил ей? Он понял, что даже не знает ее фамилии. Эдди перетасовал вопросы, подыскивая хороший способ начать. Наконец, он сказал: “Где ты познакомилась с Брэдом?”
  
  Ответа нет.
  
  “Мэнди?” - спросил я.
  
  Она спала.
  
  Эдди закрыл глаза. Для вопросов будет время позже.
  
  
  Что-то глухо стучало в его сне, тяжелое и ритмичное. Сон начал видоизменяться, чтобы включить звук. Затем сетчатая дверь со щелчком открылась и захлопнулась, щелчок-шлеп, и Эдди проснулся, слишком поздно.
  
  Пакер сказал: “Ты проснулась, детка?" Нам придется поторопиться”.
  
  Не было времени запрыгивать под кровать, или в доспехи, или на крышу теплицы, или в любое другое место, о котором они вспоминают в смешных фильмах. Было время только для Эдди, чтобы поднять голову, время для Мэнди, чтобы сонно пожаловаться ему в плечо. Затем Пэкер, в майке и шортах для бега, стоял посреди комнаты с открытым ртом. Пакер ничего не сказал. Он попятился назад, к двери, наружу.
  
  “О, Боже”, - сказала Мэнди, садясь и прикрывая грудь, хотя никто не мог видеть, кроме него. “С этими людьми здесь. Я не могу поверить...”
  
  Дверь распахнулась. Пакер обрел свой голос, крикливый. “Ты, гребаная маленькая шлюшка”. Он подошел к кровати, руки сжаты в кулаки, трясутся. “Ты, гребаная маленькая шлюшка”.
  
  Мэнди сидела там, прикрывая свою грудь.
  
  “Не говори так”, - сказал Эдди, вставая.
  
  Пакер пробежал украдкой взглядом по телу Эдди, как будто он ничего не мог с собой поделать, затем сказал: “Ты мне ничего не рассказываешь, мальчик”. Он замахнулся на Эдди, мощно, но долго и медленно. Эдди участвовал в нескольких кулачных боях: там, откуда он родом, это было частью взросления. Он откинулся назад. Костяшки пальцев Пакера задели его плечо.
  
  “Больше так не делай”, - сказал Эдди.
  
  “Кто меня остановит?” - сказал Паккер, готовясь бросить еще один. Но то, как двигался Эдди, заставило его остановиться. Его глаза метались по комнате, возможно, в поисках оружия. Не было ничего очевидного. Остался его вопящий голос.
  
  “Ты мертв”. Пакер выбежал, захлопнув за собой сетчатую дверь.
  
  Мэнди уже встала, натягивая футболку через голову. “Ты должен убираться отсюда”, - сказала она.
  
  “Почему?”
  
  “Почему? Он возвращается со своим пистолетом, вот почему.”
  
  “Из-за чего-то подобного этому?”
  
  “Что еще?” Она смотрела на него так, как ему не нравилось, как будто видела его под новым углом.
  
  “А как насчет тебя?” - спросил он.
  
  Мэнди не ответила. Она вышла за дверь; Эдди последовал за ней. Джек выбежал из другой каюты, торопливо застегивая шорты. Он увидел их, бросил взгляд на пляж, где Паккер бежал так быстро, как только мог, неуклюже, почти спотыкаясь, к коттеджам; и сразу понял.
  
  Джек шагнул к Эдди. Джек тоже смотрел на него по-новому.
  
  “Разве я тебе не говорил?” - сказал он. Он повторил это снова, громче. Затем он ударил Эдди по лицу тыльной стороной ладони. Эдди упал, частично из-за силы удара, частично потому, что это был Джек.
  
  Его брат стоял над ним. “Ты долбоеб, ты знаешь это? Ты даже не смог подстричь свои чертовы волосы ”.
  
  “Оставь его в покое”, - сказала Мэнди.
  
  Джек повернулся к ней, снова поднял руку, возможно, чтобы ударить ее, возможно, просто угрожая. В этот момент из кустов вышли Тримблы. Они были одеты в шорты-бермуды и рубашки поло, держали в руках бинокли и сачки для ловли бабочек.
  
  “О, боже мой”, - сказала миссис Тримбл, рассматривая сцену: Джек и Мэнди, полуодетые, Эдди, голый и истекающий кровью на земле.
  
  Тримбл встал перед своей женой, подняв сачок для ловли бабочек, как символ должности. “В чем проблема?”
  
  Джек вытер руки о шорты и выдавил из себя улыбку. “Никаких проблем, мистер Тримбл. Просто небольшая драка, вот и все ”.
  
  Тримбл нахмурился. “Похоже, у меня неприятности”. Он протянул руку Эдди, помогая ему подняться на ноги. “Одевайся”.
  
  Эдди зашел в свою каюту, натянул одежду. Когда он вышел, Джек говорил: “Чешуекрылый, разве это не подходящее слово?”
  
  Тримбл проигнорировал его. Он смотрел на Мэнди. “Я видел тебя раньше”.
  
  “А у тебя есть?”
  
  “В клубе "Пеликан". Ты ждал Пакера в машине после обеда. Он сказал, что вы работали на него, я не помню, в каком качестве.”
  
  Мэнди начала отвечать, но Джек перебил. “Она больше не работает в компании”.
  
  “Тогда что она здесь делает?”
  
  Джек все еще обдумывал свой ответ, когда с пляжа донесся звук работающего двигателя. Все обернулись и увидели мчащийся к ним джип, разбрасывающий петушиные хвосты песка. Пакер был за рулем, размахивая винтовкой, как дервиш.
  
  “Беги”, - сказала Мэнди.
  
  “А как насчет тебя?”
  
  “Он не причинит мне вреда”, - сказала Мэнди, но в ее глазах не было такой уверенности.
  
  Эдди схватил ее за руку. “Где?” - спросил я.
  
  “Я не знаю. Хлопковый городок.”
  
  “Там живет комиссар”, - сказал Джек. “Это все, что нам нужно”.
  
  “Тогда что ты предлагаешь?” спросила Мэнди, повысив голос.
  
  “Что-нибудь еще”. Джип вильнул хвостом по песку. Пакер что-то кричал во всю мощь своих легких.
  
  Мэнди дико огляделась вокруг. Ее глаза остановились на Бесстрашном . “У кого ключи от лодки?”
  
  Эдди ответил: “Да”.
  
  “Поехали”.
  
  “В лодке?” - спросил я. Сказал Джек.
  
  “Почему нет?” - спросила Мэнди.
  
  “Что вы имеете в виду, почему нет?”
  
  Мэнди посмотрела на Джека. “Расслабься”. Она потянула Эдди за руку.
  
  Джек открыл рот, чтобы ответить, закрыл его.
  
  “Что, черт возьми, происходит?” - спросил Тримбл.
  
  Эдди и Мэнди направились к тропинке.
  
  “Подожди”, - сказал Джек.
  
  В этот момент джип, подпрыгивая, перевалил через дюну и въехал в рыбный лагерь. Пакер увидел Эдди, повернулся в его сторону. Он с ревом пронесся прямо мимо Тримбла, узнал его слишком поздно, оглянулся, чтобы убедиться, ударил по тормозам и потерял контроль над джипом. Он врезался в хижину Мэнди, сплющив ее, как кукольный домик, и остановился на краю кустарника.
  
  Пакер, пошатываясь, вышел, окровавленный и ошеломленный, но все еще держа пистолет. Он взмахнул им в направлении Эдди.
  
  “Никакого насилия не будет”, - сказал Тримбл, указывая на Пакера сачком для бабочек.
  
  Мэнди ушла. Все произошло быстро, а Эдди было всего восемнадцать. Он тоже побежал. Позади него раздался треск. Он побежал быстрее.
  
  
  Море было спокойным, карты чистыми, бак Бесстрашного был заполнен доверху. Они увидели Бимини перед полуднем. К тому времени у Эдди были ответы на его вопросы.
  
  Ее фамилия была Дельфуэго. Она пришла в "Пэкер" временным сотрудником, была нанята на полный рабочий день, однажды вечером пошла выпить с боссом. Он был не так плох, как думал Эдди. Его жена была холодной стервой, у него было много забот, но он хорошо относился к Мэнди и имел большие мечты, частью которых она была. Et cetera. Ответы на его вопросы: он мог услышать их по дневному телевидению, но что это значило? Пэкер теперь выбыл из игры, не так ли?
  
  “Конечно”, - сказала Мэнди, обнимая его.
  
  "Бесстрашный" скользил над блестящим синим морем. “Я должен ехать в университет Калифорнии”, - сказал Эдди через некоторое время.
  
  “Я знаю. Ты встретишься с Рейли”.
  
  “Рейли?” - спросил я.
  
  “Роли Пэкер. Сын Брэда и Эвелин. Так они и встретились, Джек и Брэд ”.
  
  “Я думал, они познакомились через какой-то клуб поддержки выпускников”.
  
  “Брэд? Он не закончил среднюю школу. Это то, ради чего он сейчас наверстывает упущенное”.
  
  По радио донесся голос. “Бесстрашный? Это ты?” Это был аэропорт имени Джона Кеннеди. “Входи, бесстрашный. Слушайте внимательно. Не смей...” Потом ничего.
  
  “Что это было?” - спросил я. - Спросил Эдди.
  
  Мэнди уставилась на море. Эдди мог чувствовать, о чем она думает, но она не ответила. Он повторил вопрос.
  
  “Я не знаю”, - сказала она.
  
  Они ждали, когда Кеннеди снова выйдет на связь. Он этого не сделал.
  
  Солнце все еще стояло высоко в небе, когда в поле зрения появился материк, поначалу вообще не земля, а высотки Лодердейла, плавающие на горизонте.
  
  “Целься справа от этого остроконечного”, - сказала Мэнди.
  
  Эдди повернул руль. “Что, если он ждет на причале?”
  
  “Здесь огромное количество причалов”, - сказала Мэнди. “Но он бы все равно не пришел”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Он будет слишком занят, пытаясь успокоить Эвелин”. Она на мгновение замолчала. Затем она сказала: “Он влюблен, ты знаешь”.
  
  “С Эвелин?”
  
  “С ее связями”. Теперь они могли видеть саму землю, низкий коричневый горб; на воде появились другие лодки. “У тебя есть связи, Эдди?”
  
  “Нет”.
  
  “Что насчет Джека?”
  
  “Джек - это не связь. Он мой брат”.
  
  Она поцеловала его. “У меня тоже нет связей. Но, по крайней мере, с деньгами у нас все будет в порядке. Мы отправляемся в разные места, ты и я.” Она достала бинокль из-под консоли и изучила береговую линию. “Доберись до этого небольшого промежутка”.
  
  Эдди направил машину к промежутку между двумя зданиями. Красно-бело-синяя сигарета появилась из-за траулера и развернулась в их направлении. Мэнди несколько секунд наблюдала за происходящим в бинокль, затем сфокусировалась на пролетающей чайке с рыбой в клюве.
  
  “Направляюсь к голове”, - сказала она Эдди. “Вернулась в мгновение ока”. Она спустилась вниз.
  
  Эдди, держа одну руку на руле, вытащил бумажник, пересчитал, что у него было. Шестьдесят семь долларов. Почему с ними должно быть все в порядке за деньги?
  
  Когда он поднял глаза, он увидел, что красно-бело-синяя сигарета была намного ближе, двигалась очень быстро, направляясь прямо к нему. Эдди был уверен, что у него есть право проезда, но тем не менее изменил курс. Сигарета тоже изменила курс, все еще приближаясь к нему.
  
  Теперь он был достаточно близко, чтобы Эдди мог разглядеть, что на борту было четыре фигуры, все одетые в оранжевое. Эдди слышал истории о пиратах на островах, но сейчас он был не на островах, он был в поле зрения материка. Он снова изменил курс; красно-бело-синяя лодка повторила его движение.
  
  И затем это было на нем, Бесстрашно кружась в плотных струях. Четыре фигуры в оранжевых комбинезонах: четверо мужчин, все с глубоким загаром и короткими стрижками. Один был водителем, у другого был мегафон, у двоих были винтовки, направленные на него. Друзья Пэкера, сразу подумал Эдди: Пэкер заранее связался по рации. Эдди подумывал развернуться и убежать в открытое море, но знал, что у Бесстрашного нет такой скорости.
  
  “Мэнди?” - позвал он. Ответа нет.
  
  Сигарета остановилась рядом. Мужчина с мегафоном крикнул: “Заглушите двигатель”.
  
  Эдди сбавил скорость, но не сбился с курса. Один из стрелков встал и выстрелил поверх головы Эдди. Он переключил газ обратно в нейтральное положение.
  
  “Я сказал, отключись”.
  
  Эдди отключился.
  
  “Руки за голову”.
  
  Эдди заложил руки за голову. Двое вооруженных мужчин перелезли через поручень "Бесстрашного". “Не делай глупостей”, - сказал один.
  
  “Это Паккер ведет себя глупо”, - сказал Эдди.
  
  “Что сказать?” Эдди почувствовал дуло винтовки у себя за спиной, но промолчал. “Давайте спустимся вниз”, - сказал мужчина.
  
  Эдди обернулся. “Ты собираешься убить меня из-за чего-то подобного?”
  
  “Кто сказал что-нибудь об убийстве? Это не преступление, караемое смертной казнью, пока нет ”.
  
  Они спустились вниз, Эдди и четверо мужчин. Люди обыскали койки, машинный отсек, камбуз, носовую часть. Эдди предположил, что они искали Мэнди. Ее там не было. Он заметил, что его снаряжение для подводного плавания, обычно висевшее на стене рядом с камбузом, исчезло. Он ничего не сказал, не желая выдавать ее.
  
  Мужчины не казались обескураженными. Один вернулся к сигарете, вернулся с ломами и топорами. Они разорвали доски палубы. Под ним лежала плотно упакованная растительность, связанная в тюки, выглядевшая настолько неуместно, что сначала Эдди не понял, что это такое. Затем он это сделал.
  
  Трава.
  
  “Вы арестованы”, - сказал один из мужчин. Он достал из кармана карточку и зачитал Эдди его права.
  
  
  10
  
  
  Если там был рай, то это было водянистое место.
  
  На пятой дорожке, его старом любимом месте в бассейне его родного города Y, Эдди продолжал плавать. Сначала у него не было ни ритма, ни техники вообще, и он быстро устал. Поднятие тяжестей позволило ему прожить пятнадцать лет быстрее; это также сделало его неуклюжим в воде. Он метался вверх и вниз по пятой полосе на протяжении дюжины отрезков, разворачиваясь на поверхности после каждого, как новичок. Его рот наполнился вкусом табака, из носа потекли сопли с никотиновыми пятнами. Он решил сойти после десяти кругов - если он мог проплыть так далеко … Но на самом последнем отрезке и без предупреждения его легкие внезапно очистились, вкус табака исчез, сопли перестали течь; и его тело начало вспоминать. Его руки и предплечья сами по себе нашли правильные углы, гребя, а не отталкиваясь, и он почувствовал, что поднимается выше в воде, движется быстрее. Он вспомнил ощущение простого скольжения по поверхности, которое испытывал, когда участвовал в гонках на пределе своих возможностей; сейчас он не скользил, но и не бился. Когда он подошел к стене, он нанес удар, даже не забыв расставить ноги, когда они приближались, коснулся, оттолкнулся, обтекая себя в положении крюка для большого пальца, затем перекатился, когда замедлился до скорости плавания.
  
  Включил поворот, подумал он, черт возьми; и обнаружил, что на мгновение улыбается под водой. Он продолжал идти.
  
  Эдди поплыл. Отрезок за отрезком, круг за кругом, он наблюдал, как скользят нижние плитки, и его разум отключился, как будто его источник энергии был перенаправлен в другое место. Он перестал думать, перестал вспоминать, перестал считать круги, гребки, вдохи. Его тело взяло верх. Он плавал взад и вперед в бассейне старого родного города. Время сжалось до точки исчезновения, наконец-то и слишком поздно. Если бы в тюрьме был бассейн, все было бы в порядке. Эдди потерялся в этом прохладном синем прямоугольнике и оставался потерянным, пока кто-то не проплыл мимо него на шестой полосе.
  
  Тело другой пловчихи было незнакомым: бледное, тонконогое, с жировой складкой, свисающей через завязки купальника. Но он знал этот мощный удар с широкой грудью, с его немного слишком сильным уравновешивающим ударом. И теперь он мог узнать голос мужчины, который разговаривал по портативному телефону на краю бассейна, когда он вошел.
  
  Бобби Фалардо ждал его в дальнем конце, топчась на месте. Эдди подъехал, стряхивая капли с головы. На мгновение Фалардо, изучающий его лицо, его бритую голову, выглядел озадаченным.
  
  “Эдди?” - спросил я.
  
  “Бобби”.
  
  “Сукин сын. Я так и знал. Я наблюдал за тобой и сказал себе, что только один парень, которого я знаю, так плавает. ” Раздался жужжащий звук. “Секундочку”, - сказал Бобби и вылез из бассейна. Он взял свой телефон, лежащий на стуле, и прислушался. “Брось это”, - сказал он, выключая.
  
  Эдди тоже выбрался наружу. “Господи, ” сказал Бобби, “ ты в форме”. Пауза. “Должно быть, в этом есть луч надежды, о котором тебе не говорят”. Он рассмеялся.
  
  “Луч надежды в чем?” Эдди знал ответ; он просто не думал, что это смешно.
  
  “За то, что собираюсь... ну, ты понимаешь”. Бобби наклонился над бассейном, раздул ноздри. “Но ты ведь сейчас не дома, верно?”
  
  “Позавчера перелез через стену”.
  
  Последовала еще одна пауза; затем Бобби снова рассмеялся. “Это хорошая шутка”. Его лицо стало серьезным. “Я должен сказать тебе, Эдди, мне действительно жаль ...”
  
  “Забудь об этом”.
  
  “Правильно. Оставь это позади. Смотри в будущее”. Бобби кивнул сам себе. “Какие у тебя планы?”
  
  “Паровая баня”, - сказал Эдди. “Ничего не бери со мной. Бросай курить”.
  
  Бобби моргнул. “Я имею в виду за то, что ты собираешься сделать. Что-то в этом роде”.
  
  “Я видел Вика”.
  
  “Тренер Вик?”
  
  “Какая там еще жертва?”
  
  “Это печальный случай, Эдди”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Если ты видел его, ты знаешь”.
  
  “Он пьет?”
  
  “Он пьяница”.
  
  “Он говорит, что ты его уволил”.
  
  “Чушь собачья”.
  
  “Ты имеешь в виду, что он уволился?”
  
  “Я понятия не имею, что он сделал. Мы распродали все в восемьдесят шестом. Мы не имели никакого отношения ни к чему, что произошло после этого ”.
  
  “Ты продавал металл и железо Фалардо?”
  
  “BCC выкупила нас. Одна из тех штучек с мусорными облигациями. Ты знаешь.”
  
  “Я не хочу”.
  
  Бобби пожал плечами. “Не имеет значения. Оказалось, что им все равно нужна была только железнодорожная станция. И справедливость, конечно. Они распродали все, что могли, позаимствовали по самую рукоятку, как обычно ”.
  
  “Как обычно, что?”
  
  “Процедура”.
  
  “Но что случилось с растением? Работа жертвы?”
  
  “Я только что сказал тебе”. Телефон снова зажужжал. Бобби снял трубку, послушал, сказал: “И восьмой”, отключился.
  
  “А как же твоя работа?” - Спросил Эдди.
  
  Бобби снова пожал плечами. “Ушел вместе с остальными. Это бизнес, Эдди.”
  
  “Но что ты делаешь сейчас?”
  
  “Я на пенсии”.
  
  “Не слишком ли это рано?”
  
  “Я все время занят”, - сказал Бобби. “Теперь у нас есть эта инвестиционная компания. Это не пикник.”
  
  “Ты и твой отец?”
  
  “Я, на самом деле. Старик на самом деле больше не замешан ”.
  
  “Что с ним случилось?”
  
  “Ничего. Он в Бока-Ратон.”
  
  Эдди кивнул, но он не понял этого. Он взглянул на бассейн, увидел, что поднятые им волны превратились в рябь; поверхность скоро снова станет спокойной. Ему всегда нравилась эта спокойная поверхность, нравилось входить первым. Теперь он понял почему:
  
  Дул попутный ветерок, летела белая пена,
  
  Борозда следовала свободно;
  
  Мы были первыми, кто когда-либо взрывался
  
  В это тихое море.
  
  “С тобой все в порядке?” Сказал Бобби.
  
  “Да”.
  
  “У меня там был забавный вид”.
  
  “Я в порядке”. Он был голоден, вот и все. Когда он в последний раз ел? Он вспомнил: в блоке F. Эдди прошел на другой конец бассейна, чтобы взять свое полотенце. Бобби последовал за ним.
  
  “Мы несколько раз купались в этом бассейне, не так ли, Эдди?”
  
  “Да”, - сказал Эдди, вытираясь полотенцем.
  
  “Ты был чем-то особенным. Тебе предложили стипендию, не так ли? Клемсон?”
  
  “ОСК”.
  
  Бобби покачал головой. “Разве это не нечто?” - сказал он. “В итоге я поплыл за Дартмут. Примерно с моей скоростью.”
  
  “Это мило”, - сказал Эдди, направляясь к двери раздевалки.
  
  Бобби последовал за ним. “Лучшее упражнение, какое только есть”, - сказал он. “Я все еще бываю здесь три, четыре раза в неделю. Ничего напряженного. Длинная медленная дистанция, убери немного этого гребаного жира. Но знаешь что, Эдди, у меня возникла идея, когда я наблюдал за тобой. Безумная идея.”
  
  Эдди остановился и обернулся.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Это своего рода безумие, как я уже сказал”. Он посмотрел Эдди в глаза; Эдди не помнил, чтобы у Бобби был такой взгляд. “Дело в том, что я думаю, что мог бы победить тебя сейчас”.
  
  “А ты хочешь?”
  
  “Просто догадка”, - сказал Бобби. “Ты азартный человек, Эдди? Я слышал, что в ... этих местах много азартных игр ”.
  
  “Когда-то я знал игрока в бридж”, - сказал Эдди. “Он любил играть”.
  
  “Вот так-то. Что ты на это скажешь?”
  
  “К чему?”
  
  “Немного действия. Сто бесплатно. Как это звучит?”
  
  “Из-за денег?”
  
  “Просто чтобы было интереснее”.
  
  “Сколько?”
  
  “Ты сам назови это”.
  
  “Сотня”, - сказал Эдди.
  
  “Долларов?”
  
  “Доллар за ярд”, - сказал Эдди. “Просто ради пугающей симметрии”.
  
  Бобби уставился на него на мгновение, затем рассмеялся. “Это здорово, что ты не потеряла свое чувство юмора”, - сказал он, протягивая руку. Эдди все гадал, когда же они пожмут друг другу руки. Они пожали друг другу руки; в знак приветствия или просто скрепляя пари?
  
  Они обошли вокруг к исходному концу, Бобби вытягивал руки над головой, Эдди пытался вспомнить, где он читал о пугающей симметрии. Должно быть, это было много лет назад, задолго до того, как он открыл “Моряка”.
  
  Бобби занял свое место в шестой полосе. “Нам нужна закуска?”
  
  “Нет”.
  
  “Мы просто будем использовать часы, как в старые времена”. Большие часы с красной секундной стрелкой висели на стене в другом конце. “Секундная стрелка касается двенадцати, мы уходим”.
  
  Вода снова была спокойной, ровной синей. Секундная стрелка обогнула шесть, поднялась на другую сторону. Восемь, девять, десять. Бобби присел на корточки. Эдди совсем забыл об этом. Он согнул колени, пытаясь найти правильное положение. Одиннадцать. Раз, два, три, фо-красная стрелка была на расстоянии целого щелчка, когда Бобби спрыгнул. Эдди последовал за ним, торопливо нырнув под таким крутым углом, что почти коснулся дна. К тому времени, как Эдди вынырнул на поверхность, Бобби был на полкорпуса впереди. За семь или восемь ударов он растянул ее на всю длину.
  
  Эдди забыл о своем гоночном прыжке. Теперь он забыл и о гребле, потерял чувство воды, увлекся грубой имитацией мощного гребка Бобби. Он рванулся вперед, все больше отставая, думая: "Какого черта ты делаешь, тюремная птичка?"
  
  Бобби вошел в первый поворот, хорошо его перевернул, плавнее, чем в свои гоночные дни. Это замечание сбило Эдди со счета. Он забыл расставить ноги, криво оттолкнулся, слишком рано начал перекатываться, слишком рано заставил себя погладить. Бобби набрал еще половину длины. Два дня на свободе, тюремная птичка, и гоняйся за всеми деньгами, которые у тебя есть.
  
  Ко второму повороту Бобби получил еще один или два удара и снова красиво перевернул мяч. Эдди справился лучше на своем втором повороте, не идеально, но лучше. И в спокойствии скольжения он осознал, что бился в истерике. Как животное: фристайлеру нужна утонченность. Почувствуй воду, почувствуй, как она ложится на ладонь, обвивается вокруг пальцев. Почувствуй это: очевидный психологический трюк, но на нем это сработало. Он начал грести, поднимаясь в воде; еще не скользя, но двигаясь быстрее. Большие белые брыкающиеся ноги Бобби понемногу возвращались к нему: один или два удара, которые он проиграл во втором повороте, может быть, больше. Он был примерно на полтора метра позади, когда Бобби проехал последний поворот.
  
  Эдди не видел, как Бобби справился с этим. Нет времени. Он подошел к стене, ударил, перевернулся, перекатился, скользнул, дважды погладил, вдохнул. Идеальный. Он взглянул на Бобби. Уже половина длины, и приближается. Удар, удар, удар, удар, дыши. Удар, удар, удар, удар, дыши. Эдди закрыл еще немного, теперь почти снимая. Бобби оглянулся; его глаза расширились. Удар, удар, удар, удар, удар - и затем, в середине рывка, его тело внезапно отказало ему, как будто кто-то выключил его.
  
  Как долго он плавал, прежде чем Бобби бросил ему вызов? Он не знал. Это могло быть двадцать минут, могло быть два часа. Достаточно, чтобы сейчас с ним было покончено, просто так. Он почти остановился прямо там, в середине бассейна.
  
  Но он знал - не было времени на раздумья, он просто знал, - что если он остановится, для него все будет кончено. Итак, он продолжал делать плавательные движения; и в то же время голос в его голове, его собственный голос сказал: Давай, Гвозди. Не кричу, не визжу, просто говорю "уходи" и называю его этим именем.
  
  Мое настоящее имя, подумал Эдди: я. Прилив чего-то - энергии, адреналина, эндорфинов, чего-то еще - пульсировал в нем, поднимал его. И вот, наконец, он начал снимать сливки. Он не чувствовал истощения, боли, страха, отчаяния. Он не чувствовал ничего, кроме прохладной синевы, подталкивающей его вперед, помогающей.
  
  Вперед, гвозди. Вперед, гвозди. Голос не умолкал до тех пор, пока его рука сильно не ударила по стене: он даже не предвидел, что это произойдет. Он поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть прикосновение Бобби.
  
  Сначала Бобби не мог ничего сказать. Он просто повис на краю бассейна, задыхаясь. Через некоторое время к нему вернулось дыхание. Он сказал: “Черт”.
  
  Эдди выбрался из бассейна. Его мышцы болели, но он убедился, что вышел одним плавным движением.
  
  “Очень мило”, - сказал Бобби, все еще в бассейне. Он улыбался, но слишком широко, и его голос был слишком громким. “То, как я заплатил за то, чтобы ты пришел в такую форму”.
  
  Эдди обернулся. “Как это?” - спросил я.
  
  Наступила пауза, пока Бобби пытался удержать слова внутри. Они вывалились наружу. “Ты сосал у публики сиськи последние пятнадцать лет или что там, черт возьми, это такое, вот как, а я налогоплательщик, в чем ты не поверишь”.
  
  Эдди вернулся к краю, посмотрел вниз на Бобби. Волосы Бобби прилипли ко лбу, его лицо было красным. “Если ты выиграешь, говори помаленьку”, - сказал Эдди. “Если проиграешь, говори поменьше”.
  
  Бобби покраснел еще больше, но держал рот на замке.
  
  Эдди ушел в раздевалку, принял душ, переоделся. Он отжал плавки, высушил их под вентилятором, сунул в карман. Еще одна собственность, добавленная к 1,55 долларам, оставшимся от денег за ворота, 100-долларовой купюре от Эль Рохо и картонной трубке Профа, которая ему не принадлежала. Он вышел в вестибюль и сел в кресло. Это был деревянный стул, жесткий и неудобный, но Эдди почти заснул, когда появился Бобби.
  
  Бобби выглядел хорошо. Его волосы, все еще влажные, были зачесаны назад; на нем был темный костюм, блестящие черные туфли с маленькими дырочками - Эдди знал, что у них есть название, но не знал, как оно называется, - и блестящая черная меховая шуба, перекинутая через одно плечо. Он подошел к Эдди. Эдди поднялся; это потребовало больших усилий, но он не хотел, чтобы Бобби стоял над ним, не со всем этим гардеробом.
  
  К Бобби вернулась его уверенность в себе, или, по крайней мере, самообладание. Он оглядел мятые брюки Эдди, ярко-зеленую рубашку с короткими рукавами, грязные тюремные кроссовки. Затем он полез в карман и вытащил свою булочку. Оно было толстым, зажатым в золотой зажим для денег. Он отделил стодолларовую купюру, одну из многих, и протянул ее. Эдди обнаружил, что пялится на это, как деревенщина.
  
  Бобби рассмеялся. “Вы с Джеком не могли быть более разными, ты знаешь это?”
  
  “Что это должно означать?”
  
  Бобби перестал смеяться, отступил назад. “Ничего. Он дома с деньгами, вот и все. Большие деньги.”
  
  “Он такой?”
  
  “Конечно. Как ты думаешь, кто натравил на нас BCC?”
  
  “Джек сделал это с тобой?”
  
  “Черт возьми, да. Это было великолепно. Мы настроены на жизнь”.
  
  “Кто это "мы”?"
  
  “Папа и я. Кто там еще есть?”
  
  “Во-первых, Вик”, - сказал Эдди. И весь гребаный город. Бобби закутался в свою меховую шубу. “У него не было никаких акций, Эдди. Это Америка”.
  
  Они больше не пожали друг другу руки. Бобби вышел. Эдди попил из фонтана и вскоре ушел. Он был почти на автобусной станции, когда понял, что забыл свою паровую ванну.
  
  
  11
  
  
  Мужчина с заросшим щетиной лицом разрисовал пол автовокзала грязными завитушками и отложил швабру в сторону. Теперь он сидел за кассой, изучая журнал под названием HOT! ЖАРКО! ЖАРКО!Он поднял глаза, когда Эдди приблизился, простирая руки над фотографией людей, занимающихся сексом во время просмотра телевизора с большим экраном, где люди занимались сексом.
  
  “Когда следующий автобус в Нью-Йорк?” - Спросил Эдди.
  
  “Семь двадцать две утра”.
  
  “Ты имеешь в виду завтра?”
  
  “Утра”, - повторил мужчина с заросшим щетиной лицом, его пальцы нетерпеливо постукивали по журналу.
  
  “Где я могу раздобыть что-нибудь поесть?”
  
  “Обыщи меня”.
  
  “Но ты же здесь живешь”.
  
  Мужчина с заросшим щетиной лицом фыркнул.
  
  Эдди это не понравилось. Он облокотился на стойку. Мужчина с заросшим щетиной лицом отодвинулся, волоча за собой ГОРЯЧУЮ! ЖАРКО! ЖАРКО! с ним. Эдди положил руку на журнал; страница разорвалась на толстом бедре. “Давайте сформулируем это так”, - сказал он. “Куда ты идешь, когда голоден?”
  
  Дверь автобусной станции открылась, и вошел коп, стряхивая снег с ботинок; тот самый коп, который остановил Эдди на мосту. Мужчина с заросшим щетиной лицом улыбнулся. “Я иду домой, придурок”, - сказал он Эдди.
  
  “Все в порядке, Мюррей?” - спросил полицейский, пристально глядя на Эдди.
  
  Эдди попятился от стойки.
  
  “Лучший день в моей жизни”, - сказал мужчина с заросшим щетиной лицом. “Я просто люблю эту работу”.
  
  Полицейский подошел к кофеварке, скормил ей сдачу, нажал кнопку. Ничего не произошло. Он хлопнул ладонью по аппарату.
  
  “Эта штука на взводе, Мюррей?”
  
  “Думаю, да”.
  
  “Я хочу вернуть свои деньги”.
  
  “У меня нет ключа”, - сказал Мюррей. “На обратной стороне есть номер, по которому нужно позвонить”.
  
  Полицейский еще раз хлопнул по аппарату, затем повернулся и вышел за дверь. Эдди и Мюррей уставились друг на друга. Губы Мюррея дернулись, как будто он боролся с усмешкой. Эдди это тоже не понравилось. Он схватил ГОРЯЧО! ЖАРКО! ЖАРКО! и разорвал его пополам перед уходом.
  
  “Мудак”, - сказал Мюррей, но не слишком агрессивно.
  
  Снаружи было холоднее, ветренее, снежнее. Эдди прошел по Мейн-стрит до конца, по пути миновав две закусочные, обе закрытые, и остановился там, где начиналось шоссе штата. Подъехала машина. Эдди выставил большой палец. Это продолжалось.
  
  Так же поступали и другие. Время шло. Эдди не знал, сколько времени, потому что он отдал свои часы Профу: часть его плана ничего не брать с собой. Он становился все более уставшим, голодным, замерзшим. Он хотел сигарету, наполнить легкие теплом, подержать в руке маленький огонек. Никаких сигарет: это был второй пункт его плана из трех пунктов. Но это было лучше, чем находиться внутри.
  
  “Я свободен”, - сказал он, ни к кому не обращаясь.
  
  Там было не так много движения. Через некоторое время Эдди понял, что он просто наблюдает за происходящим, не потрудившись оттопырить большой палец. Он выдержал это. Белая машина, покрытая ржавчиной, остановилась. Эдди открыл пассажирскую дверь.
  
  “Пункт назначения?” сказал водитель.
  
  Водитель был одет в белое: белые брюки и белую тунику, доходившую ему почти до колен. Эдди заметил это мимоходом; его немедленное внимание привлекла голова мужчины, обритая наголо, как и у него.
  
  “Нью-Йорк”, - сказал Эдди.
  
  “У тебя хорошая карма”.
  
  Эдди остановился, положив руку на дверь, задаваясь вопросом, был ли человек в белом геем, и было ли это возбуждающим. В его голове промелькнули образы Луи, мальчиков из Озарка; и человека в белом, лежащего на обочине дороги, в то время как Эдди уехал на побитой машине.
  
  Мужчина заговорил. “Я имею в виду, что тебе повезло - именно туда я и направляюсь”.
  
  Эдди вошел.
  
  Мужчина протянул руку. “Протаранить Понтоппидан”.
  
  “Най-Эд-Най”.
  
  Рэм посмотрел в зеркало заднего вида - с него свисала ламинированная фотография старого индейца за прялкой - и выехал на дорогу. “Не мог бы ты пристегнуть ремень безопасности, Эд? Таков закон”.
  
  В аудиосистеме играла музыка, дребезжащая музыка, полная пауз. “Там холодно”, - сказал Рам. “Долго ждешь?”
  
  “Нет”.
  
  “Здесь хорошо и тепло”.
  
  “Да”.
  
  Приятно и тепло; и пахнет едой. Запах еды исходил из открытого пластикового пакета, лежащего в ящике для хранения между сиденьями. “Holesome Trail Mix”, - гласила надпись на этикетке: “Shiva & Co., Берлингтон, штат Вирджиния”.
  
  “Попробуй немного”, - сказал Рэм.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “В самом деле. Я хотел бы узнать ваше мнение ”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Продукт. Я дистрибьютор в Нью-Йорке и Новой Англии ”.
  
  Эдди не слышал о "трейл микс" и был уверен, что слово "здоровый" пишется через "в", но он ничего не ел с ужина накануне освобождения, а теперь после купания проголодался. Он опустил в пакет: орехи и сухофрукты разных цветов. Он попробовал это.
  
  “Ну?” - спросил я.
  
  “Неплохо”.
  
  По правде говоря, лучше, чем неплохо, намного лучше. Эдди не пробовал ничего вкуснее с ... когда? В его случае он мог бы назначить дату: вечер острых омаров и шампанского на пляже Галеон.
  
  “Выпей еще”, - сказал Рам.
  
  Эдди взял еще одну пригоршню - “Не стесняйся” - и еще.
  
  “Вот что делает все это таким приятным”, - сказал Рам, вручая ему пакет: “Удовлетворенность клиентов”.
  
  Эдди сидел там с пакетом на коленях.
  
  “Это образец”, - сказал Рам. “Наслаждайтесь и будьте благословлены”.
  
  Эдди прикончил пакет.
  
  После этого он почувствовал сонливость; его тело опустилось с высоты плавания. Снаружи было мрачно и сыро, внутри тепло, музыка звучала успокаивающе, без ритма или мелодии, которые Эдди мог услышать. Он взглянул на Рэма. Его глаза были устремлены на дорогу. Эдди позволил себе немного расслабиться. Он держал глаза открытыми, но начал засыпать, растягивая время между бодрствованием и сном так, как ему не удавалось за пятнадцать лет. В своей камере он всегда по ночам впадал в бессознательное состояние.
  
  Рам мягко спросил: “Ты пробовал духовность, Эд?”
  
  Эдди сел. Рэм наблюдал за ним краем глаза. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Любовь, проще говоря”. В голове Эдди снова вспыхнули образы Луи, Озарков, Рэма на обочине дороги. “Любовь, которая побуждает и принуждает вселенную. Любовь, которая стоит за едой, которую ты только что съел ”.
  
  “Это было не настолько хорошо”.
  
  Рэм улыбнулся. “Я говорю о духовной силе сознания Кришны, Эд. Путь к внутреннему миру и успокоению. Можете ли вы честно сказать, что вы полны внутреннего мира и успокоения?”
  
  Эдди вспомнил свое душевное состояние в бассейне. “Иногда”.
  
  Ответ удивил Рэма. “Значит, ты изучал медитацию?”
  
  “Я какое-то время пробовал систему F-Block”.
  
  Рэм нахмурился. У него была чистая, без морщин кожа, но внезапно он стал казаться старше. “Я этого не знаю. Я, конечно, слышал о бета-блокаторах.”
  
  “В блоке F наркотики запрещены”.
  
  “Хорошо”, - сказал Рам. “Хотя все, что ведет к внутреннему покою, нельзя отвергать сразу. Это так ... тяжело, Эд. Я знаю. Я обманывал себя, думая, что много лет пребывал в покое. У меня были жена, дети, работа в SUNY, дом, машина и так далее. Все это притворство. Я просто был не очень развитым в то время ”.
  
  “Ты был учителем?”
  
  “Штатный профессор английской литературы. Это был не выход”.
  
  Рам продолжал говорить, описывая свой духовный кризис, как он оставил жену, детей, работу, дом, машину и так далее и нашел Shiva & Co. и внутренний покой.
  
  Эдди подождал, пока он закончит, и спросил: “Какие стихи ты учил?”
  
  “В САНИ?” - спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Ты сам назови это”.
  
  “Изморозь древнего моряка”?"
  
  Рэм наморщил лоб, стал выглядеть старше; снова удивился. “Моряк"? Сам по себе я никогда этому не учил - желая избежать смирительной рубашки мертвого белого мужчины, - но я, естественно, это знаю. Ты посещаешь курсы английского языка?”
  
  “Нет”.
  
  Пронеслась миля или две белых пейзажей, продуваемых ветром. Эдди воспользовался шансом. “И теперь пришли и туман, и снег / И стало удивительно холодно”. Он говорил вслух, но тихо, и на его слух тоже скучно и безвкусно. Может быть, это все-таки было паршивое стихотворение.
  
  “Я впечатлен”, - сказал Рам. “Вы, случайно, сами не поэт?” - спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда чем ты занимаешься, если не возражаешь, если я спрошу?”
  
  “Я ищу работу”, - ответил Эдди, задаваясь вопросом, была ли доля правды в этом ответе.
  
  “Какого рода?”
  
  Эдди думал об этом. Прошла еще одна белая миля или две.
  
  “Не мое дело”, - сказал Рам.
  
  Эдди повернулся к нему. “Скажи мне кое-что”.
  
  “Я постараюсь”.
  
  “Почему альбатрос был застрелен в первую очередь?”
  
  Глаза Рэма переместились. Эдди понял, что этот человек, который превратился в индейскую одежду и машину на свалке, начинает опасаться, что он подцепил сумасшедшего. Ему следовало сформулировать вопрос немного лучше.
  
  “Иней древнего моряка" - это просто мелочь, Эдди, как ”Кремация Сэма Макги", - сказал Рэм. “Я бы не стал углубляться в это слишком глубоко. Чего бы ты ни искал, здесь его нет. Это не значит, что его где-то нет ”. Рэм взглянул на него, чтобы убедиться, что он слушает. “Что ты знаешь о сознании Кришны?”
  
  Эдди мало что знал о сознании Кришны и не хотел знать. Он хотел узнать о “Моряке”, и здесь был кто-то, кто, вероятно, обладал знаниями, но не собирался рассказывать. Образ Рэма, лежащего на обочине дороги, снова возник в его сознании. Он заставил это исчезнуть.
  
  Они пересекли замерзшую реку. Эдди снова погрузился в сон. На этот раз он не стал затягивать дрейф, а ушел быстро, как заключенный.
  
  
  Стены комнаты для посетителей были серыми и покрыты знаками. “Посетителям запрещено носить джинсовую одежду”, "Женщины-посетители должны носить нижнее белье”, “Не сидеть на коленях”, "Не разговаривать громко”, “Запрещается снимать любую одежду”, “Нарушители будут арестованы и привлечены к ответственности по всей строгости закона”.
  
  Там были две стальные двери, обе охранялись надзирателями. Первая вела в зону досмотра с раздеванием, металлоискателем и тюремными блоками; вторая вела в зону досмотра с раздеванием, металлоискателем и наружу. Эдди ждал на скамейке, когда открылась вторая дверь и вошел Джек.
  
  Эдди не видел Джека с момента суда. Он выглядел хорошо: подтянутый и загорелый в рубашке поло и брюках чинос. Под мышками у него были пятна пота, но это было понятно. Эдди тоже нервничал. Он встал. Джек подошел к нему, глаза наполнились эмоциями. Они обнялись.
  
  “Господи, Эдди, ты похудел”.
  
  “Еда...” - начал Эдди, но знал, что не сможет продолжать ровным голосом. Он бы не сломался, не перед Джеком, не перед четырьмя командирами, сидящими по углам комнаты.
  
  Они сели на скамейку. Джек огляделся, заметил знаки, охранников, заключенного, сидящего на другой скамье с беззубой старухой. Он облизал губы. “Все в порядке?”
  
  “Все в порядке?”
  
  “Кроме еды, я имею в виду. С тобой не... плохо обращаются или что-то в этом роде?”
  
  “Я в тюрьме за то, чего не совершал. Это нормально?”
  
  “Это ужасно - хуже, чем ужасно”, - сказал Джек, кладя руку на колено Эдди. “Но помимо этого”.
  
  Поднялся командир. “Прекрати это педерастическое дерьмо”.
  
  “Мы братья”, - сказал Эдди, слегка повысив голос, в пределах допустимого.
  
  “Ну и что?”
  
  Спорить было бесполезно: Эдди усвоил это за первые несколько недель. Джек все равно уже убрал свою руку. Теперь он выглядел не так уж хорошо, и на нем расползались пятна пота.
  
  Другой заключенный наблюдал за ними. Эдди видел, как он играл в карты в комнате отдыха. Его звали Луи. Он улыбнулся Эдди. Эдди проигнорировал его.
  
  Эдди и Джек потеряли нить разговора, замолчали, несмотря на то, что настенные часы отсчитывали время, которое они провели вместе. Через некоторое время Джек снова облизнул губы и сказал: “Ничего нового, Эдди. Мне жаль.”
  
  Эдди понял это в тот момент, когда Джек вошел в комнату. Ничего нового не означало, что аэропорт Кеннеди все еще не найден. И найти его было только первым шагом. Без признания Кеннеди, без какого-либо заявления о том, что он несет ответственность и что Эдди не имел никакого отношения к наркотикам на "Бесстрашном", не было никакой надежды на пересмотр дела.
  
  “Мэнди?” - спросил я.
  
  “Исчез”. Джек уставился на неокрашенный цементный пол. “Мы все еще не знаем, была ли она в этом замешана в любом случае”.
  
  “Иначе зачем бы ей перегибать палку?”
  
  “Может быть, она просто знала, что груз был там, и сбежала, когда увидела приближение неприятностей”.
  
  Не предупредив меня, подумал Эдди. Подтекст этого был ясен, был ясен с самого начала, хотя со временем это значило все меньше и меньше.
  
  “У нас был этот разговор”, - продолжил Джек, взглянув на беззубую старуху и заключенного по имени Луи, прежде чем снова посмотреть на Эдди. “Мэнди не имеет значения. Что имеет значение, так это аэропорт Кеннеди. Никто не видел, как он покидал остров. Брайс даже не смог выяснить, каково его настоящее имя, если оно у него есть.”
  
  “Почему он пытался связаться с нами по радио?”
  
  “Потому что ты сбежал с его инвестициями. Мы тоже через это проходили ”.
  
  “Но его отключили”.
  
  “Может быть, он передумал”.
  
  “Зачем ему это делать?”
  
  Джек пожал плечами.
  
  “Радио было в баре. Кто-то, должно быть, видел его. Вопрос в том, кто”.
  
  Джек вздохнул. “Вопрос в том, куда он пошел”.
  
  “Может быть, он уехал во Францию”.
  
  “Франция?” - спросил я.
  
  “Он говорит по-французски”.
  
  Тишина. Один из командиров снял очки и сильно потер глаза. “Брайс берет двести в день”, - сказал Джек.
  
  “Одолжи”, - сказал Эдди, его голос превысил допустимый предел. “Займи под свои семь с половиной процентов”.
  
  Командир снова надел очки, бросил на Эдди сердитый взгляд покрасневших глаз.
  
  Голос Джека тоже повысился. “Семь с половиной процентов от чего?”
  
  “Черт возьми, неужели”, - сказал красноглазый командир.
  
  “Галеон Бич”, - сказал Эдди более спокойно.
  
  Джек бросил на Эдди быстрый и сердитый взгляд. “Банк лишил права выкупа на прошлой неделе”. Он отвел взгляд. “Упаковщик закончил. Тримбл, со своими маленькими благочестивыми угрызениями совести, прикончил его ”.
  
  “Он хороший человек”. Тримбл дал Джеку тысячу долларов, чтобы он удержал Брайса.
  
  “Он трахнул нас”, - сказал Джек. “Все потому, что...” Он замолчал.
  
  Эдди наклонился вперед. Их лица были очень близко. “Ты обвиняешь меня?” - сказал он.
  
  Джек не ответил. Заключенный по имени Луи снова улыбнулся Эдди.
  
  “Это ты?” - спросил я.
  
  “Давай не будем спорить”, - сказал Джек. Эдди почувствовал запах алкоголя в дыхании своего брата.
  
  “Забери меня отсюда”, - сказал он.
  
  “Я пытаюсь, Эдди”. Голос Джека сорвался.
  
  Они сидели вместе на скамейке, пока стрелки настенных часов приближались к концу периода посещений. Джек покачал головой. “Все так быстро полетело в тартарары”.
  
  Командиры поднялись в тот момент, когда минутная стрелка во второй раз коснулась двенадцати. “Что происходит?” - Спросил Джек.
  
  “Тебе нужно идти”.
  
  “Боже”.
  
  Они встали, снова обнялись. “Подожди”, - сказал Джек. “В самом худшем случае...”
  
  “Попрощайся”, - сказал командир, подходя ближе.
  
  “В самом худшем случае что?” Сказал Эдди.
  
  “Пожалуйста, отнесись к этому правильно, Эдди. Без пяти пятнадцать, но в самом худшем случае это означает, что ты выйдешь меньше чем через четыре, с отгулом за хорошее поведение. Это плохо, я знаю. Но ты будешь только...”
  
  Эдди сжал руку своего брата так сильно, как только мог. “Вытащи меня отсюда”.
  
  “Я пытаюсь”.
  
  “Старайся усерднее”.
  
  Джек не знал, что означает самое худшее. Брайс не смог найти Джона Кеннеди и отправил свое письмо, информирующее Эдди о закрытии расследования месяц или два спустя. К тому времени это уже не имело значения. Луи и братья Озарк затащили Эдди в душ через неделю после визита Джека. Меньше четырех раздулось до полных пятнадцати. Джек так и не вернулся в комнату для посетителей. Он отправлял продуктовые посылки на Рождество и день рождения Эдди в течение нескольких лет, потом только на Рождество, потом вообще не отправлял. Это тоже было понятно.
  
  
  “Где я могу тебя высадить?”
  
  Эдди открыл глаза. Рэм смотрел на него. Они были на мосту, застряли в пробке. Впереди лежал Манхэттен. Эдди никогда там не был, но это не могло быть ничем другим. Вершины башен были скрыты в облаках. Снег превратился в дождь, стекла машин запотели.
  
  “Парк-авеню, два двадцать два”, - сказал Эдди.
  
  “Ты живешь на Парк-авеню?”
  
  “Вот где ты можешь высадить меня”.
  
  “Я не поеду в центр города”.
  
  “Куда угодно, все в порядке”.
  
  - На Вашингтон-сквер? - спросил я.
  
  “Конечно”, - сказал Эдди, хотя понятия не имел, где это было.
  
  Рэм проехал по мосту, снова застрял в пробке у реки. “Забавно, - сказал Рам, - когда я увидел, что ты побрил голову и все такое, у меня возникла мысль, что ты был с нами, может быть, не так давно”.
  
  “С тобой?” - спросил я.
  
  “Новообращенный”.
  
  “Это стригущий лишай”, - сказал Эдди.
  
  Дальнейшего обсуждения не было, пока Рам не остановился в парке без травы и не сказал: “Хорошо?”
  
  “Спасибо”.
  
  Эдди вышел. “Возьми это”, - сказал Рэм, протягивая ему еще один пакетик смеси Holesome Trail. Он уехал. На заднем бампере его машины были две наклейки. На одном было написано: “Кришна и Ко. - Пища для души”. Другой: “Эта машина поднялась на гору Вашингтон”.
  
  Шел дождь, холодный и сильный. Эдди перешел улицу. Женщина сидела на куске картона с ребенком и плакатом: “Бездомные и голодные. Пожалуйста, помоги.” Эдди протянул ей смесь для приготовления треков.
  
  Он прошел двадцать или тридцать кварталов и промок до нитки, прежде чем понял, что описание на картонной табличке относится и к нему тоже. Эта мысль произвела странный эффект: она наполнила его чувством благополучия, заставила его улыбнуться. Все должно было быть в порядке - в отличие от женщины и ее ребенка, он всегда мог выиграть деньги в бассейнах.
  
  
  12
  
  
  T двадцать вторая Парк-авеню, возможно, была одной из башен, которые Эдди видел с моста. Все это было из стали и стекла, соединенных под прямым углом, верхние десять или двадцать этажей исчезали в облаках. На тротуаре внизу лежал мужчина в промокшем одеяле. У него не было ребенка, просто знак: “Пожалуйста, помогите”. Его глаза встретились с глазами Эдди. Вид в них был таким же ужасным, как и все, что Эдди видел внутри. Это озадачило его. Из Holesome Trail Mix он полез в карман и нашел 1,55 доллара, оставшиеся от его денег за ворота. Мужчина не сделал ни малейшего движения, чтобы взять его. Эдди положил деньги на одеяло, оставив себе две стодолларовые купюры, и последовал за женщиной в плаще и кроссовках через вращающуюся дверь в вестибюль.
  
  Вестибюль был, вероятно, самым большим помещением, в котором он когда-либо был. Там был фонтан с водой, бьющей изо рта бородатого морского бога; мраморный пол, мраморные стены и огромная люстра, свисающая с потолка высотой в несколько этажей; а в дальнем конце поблескивали ряды латунных лифтов. Мужчины и женщины, одетые в костюмы и с портфелями в руках, в спешке входили и выходили, протискиваясь через щель между двумя бархатными канатами. Эдди был почти на другом конце вестибюля, когда заметил двух мужчин в униформе шоколадного цвета, стоящих у стола в промежутке между тросами, и понял, что это проверка безопасности. Он остановился как вкопанный.
  
  Расслабься, сказал он себе. Он прошел через тысячи проверок безопасности, что значила еще одна? И этот: как детское представление о безопасности, с дурацкой униформой и бархатными веревочками. Кроме того, ты свободный гражданин, а не заключенный. Итак: двигайтесь. Но он не хотел проходить эту проверку безопасности, должен был заставить себя сделать эти последние шаги.
  
  “Пропуск, сэр?” - спросил один из охранников.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  Глаза охранника быстро окинули его беглым взглядом. Эдди понял, как он, должно быть, выглядел в своей промокшей ветровке, брюках-чиносах, кроссовках: гораздо ближе к мужчине в одеяле, чем к тем, у кого были костюмы и портфели.
  
  “Вам нужен пропуск”, - сказал охранник, опуская сэр.
  
  “У меня его нет”.
  
  “Ты здесь работаешь?”
  
  “Нет”.
  
  “Какое у тебя дело?”
  
  Эдди чуть было не ответил: “Я ищу работу”, - прежде чем понял, что охранник хочет знать, по какому делу он пришел в здание.
  
  “Я здесь, чтобы увидеть своего брата”, - сказал Эдди. “У него есть офис. Номер 2068.”
  
  “Один момент. Сэр”. Охранник открыл книгу. “Что бы это могло быть за имя?”
  
  “Джей Эм Най”, - сказал Эдди. “И сообщники”.
  
  Охранник провел пальцем вниз по странице, бегая глазами взад и вперед. “Не смотри на это”, - сказал он.
  
  “Это может быть 2086 год”.
  
  “Проблема не в этом”. Охранник перевернул страницу. “Проблема в том, что нет Дж. М. Ная, и точка. Позвонить в колокольчик?” - спросил он другого охранника.
  
  “Нет”.
  
  Первый охранник говорил в портативный телефон, слишком тихо, чтобы Эдди мог услышать. Он положил трубку, покачал головой Эдди. “Нет”.
  
  “Я знаю, что он был здесь когда-то”, - сказал Эдди. “Может быть, он оставил свой новый адрес”.
  
  “Мы не храним подобную информацию”, - сказал охранник, заглядывая Эдди через плечо. “Все всегда в движении. Это Нью-Йорк”.
  
  Люди в костюмах столпились позади Эдди. Шоколадные охранники, не проявляя по этому поводу агрессии, преграждали ему путь. Он не собирался проходить проверку безопасности в игровой школе.
  
  Эдди вернулся через большой вестибюль, через вращающуюся дверь, на улицу. Человек в одеяле заметил его, попытался снова установить зрительный контакт. Но это был Нью-Йорк, куда все переехали. Эдди тоже пришлось бы переехать. Он продолжал идти.
  
  Эдди никогда раньше не был в башне, подобной 222 Парк авеню, редко бывал в офисном здании любого типа, но он видел много фильмов городского драматического типа в тюрьме, псевдо-опыт, на который он теперь полагался. Он обошел здание, пока не нашел гараж для парковки, как и ожидал. Он спустился по трапу. Мужчина в стеклянной кабинке наблюдал за ним.
  
  “Забыл свой портфель”, - сказал Эдди, не останавливаясь, так, как это мог бы сделать какой-нибудь актер, может быть, Ли Марвин.
  
  Дверь лифта открылась как раз в тот момент, когда он туда вошел. Хорошая вещь, на случай, если человек в кабинке все еще наблюдал. Эдди вошел и нажал двадцатую цифру. Дверь скользнула, закрываясь; лифт поднялся, но только до G, где и остановился. Дверь открылась. В разговор вступили две женщины. За ними Эдди смог разглядеть проверку безопасности. Один из охранников повернулся и посмотрел в его сторону. Он моргнул, когда дверь закрылась.
  
  Женщины были хорошо одеты, ухожены, внутри были сердиты. Эдди был хорош в таких вещах; он должен был быть. Дверь открылась в двенадцать, и женщины вышли.
  
  “Остатки - это шутка”, - сказал один.
  
  “Никто не смеется”, - ответил другой.
  
  Остаток пути Эдди проехал в одиночестве, глядя на свое лысое и влажное отражение на полированной латуни.
  
  Бум. Двадцать. Дверь открылась, не в коридор, как ожидал Эдди, а прямо в приемную, увешанную картинами, полную цветов. Вернер, Пратт, Олмстед, Ларч и Грут, прочитали табличку на стене, но Эдди понятия не имел, что они сделали.
  
  Мужчина в сером фланелевом костюме, желтом галстуке и рубашке в карамельную полоску сидел за столом, стуча по клавиатуре. “Сэр?” - сказал он.
  
  “Это двадцать шестьдесят восьмой?” Сказал Эдди.
  
  “Боюсь, что нет”.
  
  “Или, может быть, двадцать восемьдесят шесть”.
  
  “Их не существует”, - сказал мужчина. “Весь этот этаж - Вернер, Пратт. Это просто две тысячи.”
  
  “Здесь был офис моего брата. Дж. М. Най. И соратники.”
  
  Мужчина выглядел озадаченным. Зазвонил телефон. “Извините”, - сказал он, поднимая трубку. Он был очень вежлив. Эдди хотел сбросить свой компьютер со стола, не сильно, просто вежливо слегка опрокинуть. Вместо этого он взял телефонную книгу, лежавшую на столе, просмотрел "Дж. М. Най и Дж. М. Най и партнеры", но не нашел ни того, ни другого. Он закрыл книгу. Человек на телефоне потянулся за ним и засунул в ящик.
  
  Эдди вернулся в вестибюль, перепрыгнув через бархатную веревку по пути к выходу. Охранники не заметили. Предполагалось, что все, кто уже был внутри, в безопасности. Это была еще одна вещь, которая отличала эту проверку безопасности от тех, которые знал Эдди.
  
  Он стоял за вращающейся дверью, погруженный в свои мысли. Он не осознавал, что стоит над человеком в одеяле, пока не почувствовал резкий удар по лодыжке. Он посмотрел вниз.
  
  “Это мое место”, - сказал мужчина, который, казалось, вообще не узнал Эдди. “Отъебись”.
  
  Эдди не понравился подтекст, хотя он уже сам проводил сравнение, и ему не понравилось, когда его пинали. Он вспомнил, что сделал с последним мужчиной, который его ударил. Но на этот раз Эдди ничего не сделал. Мужчина был защищен своим одеялом и своим знаком.
  
  
  Полтора часа спустя Эдди был в Бруклине, стоя у дома 367 по Парчмен-авеню. Это было грязное кирпичное здание высотой в несколько этажей, без бездомного, вращающейся двери, мраморного вестибюля или проверки безопасности. Там были только внешняя и внутренняя двери, с рядом кнопок в квадратном холле между ними. Эдди проверил этикетку на почтовом тубусе Профа и нажал третью кнопку звонка. Ничего не произошло. Он нажал на нее еще несколько раз, затем попробовал внутреннюю дверь. Она открылась.
  
  Номер три находился в одном конце подвального коридора. В коридоре было темно и полно запахов - жареной еды, пролитого пива, сигаретного дыма. Телевизионные голоса доносились из-за двери номера три. Эдди постучал.
  
  “Кто это?” - спросил я. Женский голос, нетерпеливый.
  
  “Эд Най”, - сказал Эдди и хотел добавить: “друг Профа”. Дверь открылась прежде, чем он смог закончить.
  
  “Я знаю, кто ты”. Женщина была высокой и худощавой. Эдди сначала не узнал ее. На ней был красный махровый халат, а не свитер с оленями, который был на ней на фотографии Профа. На фотографии она также казалась более округлой, с более темными волосами и цветом лица, по крайней мере, такой, какой он ее запомнил. Но он не был уверен, насколько хорошо он это помнил, особенно с тех пор, как в его сознании немного смешался ее образ и образ женщины на порнофильме, который был приклеен рядом с ним.
  
  “Тиффани?” - сказал он.
  
  “Это я”. У нее были темные глаза, умные, настороженные, даже взволнованные, подумал он, хотя и не знал, чему тут было радоваться.
  
  Эдди поискал какой-нибудь способ начать, не нашел ничего, сказал: “Вот”, - и протянул ей картонную трубку.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “От профессора. Я сказал, что отправлю это по почте. Но я все равно был в Нью-Йорке, так что ...” Он сделал шаг назад, откладывая свой уход только для того, чтобы подумать о фразе, которая заставила бы его попрощаться .
  
  Тиффани положила руку ему на предплечье, длинную белую руку, ногти выкрашены в красный цвет. “Ты ведь не собираешься убегать, правда? Ты проделал весь этот путь. По крайней мере, я могу угостить тебя кофе”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Она не убрала свою руку. “Пожалуйста. Проф был бы очень зол, если бы узнал, что я даже не угостил тебя кофе ”.
  
  “Ладно”, - сказал Эдди. Она отпустила.
  
  Он последовал за ней внутрь. Она заперла дверь, задвинула два засова на место. Это вызвало у Эдди плохое предчувствие. Остынь, сказал он себе.
  
  Но квартира не сделала ничего, чтобы избавиться от ощущения тюрьмы. Во-первых, он был маленьким. Никакого холла, только кухня, в которой он уже был, и спальня рядом с ней. Во-вторых, в нем не было окон. Свет исходил от флуоресцентной ленты над плитой и телевизора, горевшего у неубранной кровати. Это могло быть в полночь. Эти свитера с оленями заставили его ожидать чего-то лучшего. Он огляделся в поисках каких-нибудь признаков присутствия двух детей, но ничего не увидел.
  
  Эдди сидел за кухонным столом. Тиффани вскипятила воду, насыпала растворимый кофе в непревзойденные чашки, разлила. Через дверной проем спальни он услышал голоса из телевизора.
  
  “Молоко и сахар?” - спросила Тиффани.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Она подошла к нему сзади, наклонившись, чтобы поставить его чашку на стол. Он почувствовал ее запах, почувствовал, как ее грудь слегка прижалась к его голове. “Вернусь через секунду”, - сказала она.
  
  Она пошла в спальню, закрыла дверь. Эдди отхлебнул кофе. Первый глоток был хорош. В ту же секунду он понял, что на вкус это как тюремный кофе, точно такой же марки. Он все равно выпил его, слушая голоса из телевизора, теперь более слабые. Ему показалось, что он тоже слышал голос Тиффани, возможно, по телефону.
  
  Дверь открылась. Вышла Тиффани с причесанными волосами, пахнущая чем-то цветочным.
  
  “Как кофе?” - спросила она, садясь по другую сторону стола. Он был маленьким, размером примерно со столик в кафе на двоих.
  
  “Хорошо”.
  
  Она добавила три ложки сахара в свою чашку и размешала пальцем с красным кончиком. “Это здорово”, - сказала она. “Я рад, что ты пришел. Действительно. Иметь тебя здесь - это почти то же самое, что иметь его. Разве это не странно?”
  
  Эдди кивнул.
  
  “Как он?” - спросил я.
  
  “Все в порядке”.
  
  “Но что он делает, о чем он думает, какие у него планы?”
  
  “Он хочет заняться политикой”.
  
  Тиффани начала смеяться. Эдди тоже засмеялся. Он остановился, когда у него возникло ощущение, что она сама провела некоторое время за решеткой.
  
  “Он боится, когда тебя нет”, - сказала Тиффани.
  
  “Почему?”
  
  “Ты защищал его”.
  
  “Я этого не делал”.
  
  “Только то, что ты была там, защитило его”.
  
  Эдди молчал.
  
  Тиффани повернулась на стуле, потянулась к стойке за пачкой сигарет. “Куришь?” - спросила она.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Пятнадцать лет в тюрьме, и ты не куришь?”
  
  “Пытаюсь бросить”.
  
  Она закурила, выдохнула голубое облако. До Эдди донесся запах.
  
  “Может быть, я все-таки это сделаю”, - сказал он.
  
  Она посмотрела на него без удивления. “Угощайся сам”.
  
  Он тоже закурил. Большая ошибка: он сразу это понял, но все так хорошо сочеталось с кофе.
  
  “От привычек трудно избавиться”, - сказала она. “Я чертовски надеюсь, что Проф сможет сломать часть своего”.
  
  “Например, что?” Эдди не хотел показаться любопытным, но ему было любопытно: он долгое время жил с Профом. У него с Тиффани был общий Проф. Он начал чувствовать себя немного комфортнее в темной и крошечной квартире.
  
  Тиффани глубоко затянулась, на этот раз выпустив дым через нос. “Нравится делать глупости”, - ответила она.
  
  “Ты имеешь в виду документы и прочее?”
  
  Она покосилась на него. “Я имею в виду быть пойманным. Документы и прочее - это его работа. Как он поддерживает нас в том уровне жизни, к которому мы привыкли”. Она воткнула свою сигарету, почти еще не докуренную, в свой кофе, почти еще недопитый. Оно зашипело. Эдди вообще не мог представить Тиффани в свитере с оленями.
  
  “Он боится без тебя, ” сказала она, “ но он тоже боялся тебя”.
  
  “Проф?”
  
  “Он думает, что ты сумасшедший - все время читаешь книги и убиваешь людей”.
  
  Эдди почувствовал, как его лицо запылало.
  
  Она снова посмотрела на него своим прищуренным взглядом. “По-моему, ты не выглядишь сумасшедшим”.
  
  Эдди вспомнил свое изображение на полированной латуни лифта и понял, что, вероятно, он действительно выглядел немного сумасшедшим. “Я выхожу из этого состояния”, - сказал он. “Я был в сумасшедшем месте пятнадцать лет”.
  
  “Это не запись”, - сказала она.
  
  Эдди рассмеялся, попробовав пошутить по-своему. “Какой твой личный рекорд?”
  
  Тиффани уставилась на него и не ответила. Она взяла картонную трубку, лежащую на столе. “Давайте посмотрим, что это такое”.
  
  Она сняла пластиковую крышку с одного конца, просунула пальцы внутрь и извлекла лист свернутой бумаги около двух футов длиной. Она развернула его на столе. Он почувствовал, как она замерла.
  
  Это был рисунок углем обнаженной женщины. Она смотрела прямо в глаза зрителю и безошибочно была Тиффани. Она сидела на кухонном стуле, очень похожем на тот, на котором она сидела сейчас, слегка расставив ноги и зажимая один из своих сосков между указательным и большим пальцами. Рисунок показался Эдди профессиональным, даже художественным. Надпись профа была не из того класса: “Тифф, от ее грязного старикашки”.
  
  Эдди оторвал взгляд от рисунка и обнаружил, что Тиффани наблюдает за ним. Их глаза встретились. Она облизнула губы. “Он всегда будет идиотом”.
  
  “Он что, идиот?”
  
  “Ты так не думаешь?” В последовавшей тишине Эдди и Тиффани не сводили глаз друг с друга. “Ты так не думаешь?” - повторила она и распахнула халат ровно настолько, чтобы обнажить одну грудь. Она взяла сосок между накрашенными красным указательным и большим пальцами и ущипнула, сильнее, чем на рисунке, намного сильнее. В то же время она протянула свою босую ногу под тот маленький столик в кафе и запустила ее под брюки Эдди цвета хаки, вверх по его ноге.
  
  “Давай, убийца”.
  
  Тиффани встала, взяла его за руку и повела в спальню. Эдди давно не был с женщиной, со времен Мэнди. Секс, которым он занимался с ней, казался таким милым и невинным сейчас, по сравнению с тем, что должно было произойти. Это должно было случиться. Он не мог остановить это. Вид груди Тиффани, в жизни в цвете и на бумаге в черно-белом цвете, сжатый торчащий сосок, красные ногти, осознание того, что картонный тюбик, который он носил с собой, все это время обладал такой силой, как амулет из сказки или что-то в этом роде: все это, в сочетании с пятнадцатью годами одиночества, разных видов одиночества, но особенно одиночества мужчины по отношению к женщине, составило гораздо больше, чем он мог сопротивляться.
  
  Он пошел в спальню. Она помогла ему снять одежду, которую выдало ему государство. Она оглядела его с ног до головы.
  
  “Он прав, что боится тебя”, - сказала она. Даже это не могло остановить его.
  
  
  Снаружи: День 3
  
  13
  
  
  E ddie проснулся в полной темноте. Звонил телефон.
  
  “Тиффани?” - сказал он.
  
  Он ощупал пространство рядом с собой и обнаружил, что он один. Телефон продолжал звонить. Звук доносился откуда-то с другой стороны. Он переполз через кровать, потянулся к телефону и выбил трубку из рычага.
  
  Голос по телефону, тихий и слабый, донесся снизу, с пола спальни. “Алло? Размолвка? Это ты? Размолвка?”
  
  Это был профессор. Эдди мог представить его, стоящего у телефона-автомата возле комнаты отдыха, другие заключенные в очереди позади него, ожидающие своей очереди, не терпеливо. Эдди нащупал трубку, она оказалась у него в руке.
  
  “Тиффани?” - спросил Проф.
  
  Эдди повесил трубку.
  
  Он встал с кровати, двинулся сквозь темноту к кухне, по пути переступив через что-то, на ощупь похожее на атлас. Он наткнулся на плиту, провел рукой по панели управления к выключателю, щелкнул им. Зажужжала флуоресцентная лента, излучая дрожащий бело-голубой свет. Это была старая плита; у часов были стрелки. Они сказали без десяти одиннадцать, но Эдди не знал, день сейчас или ночь.
  
  На столе был сэндвич, а рядом с ним записка. Записка гласила: “Ушел на работу. Возвращаемся в полдень. Отдохни немного. Тебе это понадобится. Т. О да - я отнесу твою одежду в чистку. Сидите тихо.” Его вещи - две стодолларовые купюры и плавки - тоже лежали на столе.
  
  Сэндвич - белый хлеб, арахисовое масло и желе - мало чем отличался от тюремного сэндвича. Эдди открыл холодильник. В этом не было ничего особенного. Ультратонкий завтрак, упаковка йогурта, пинта молока, два лимона, неоткрытая бутылка кленового сиропа. Кленовый сироп из Вермонта. Реальный. Подлинный. Эдди открыл его, насыпал немного внутрь сэндвича. Он сел и поел. Восхитительно. Он налил столовую ложку кленового сиропа и съел немного неразбавленного.
  
  Часы на плите по-прежнему показывали без десяти одиннадцать.
  
  Рядом с крошечной спальней была крошечная ванная комната с туалетом, раковиной и душевой кабиной, сдвинутыми вместе. Эдди принял душ, вымылся куском мыла, которое пахло как только что расколотый кокосовый орех. После, он открыл шкаф в спальне. Женская одежда свисала с барной стойки, женская обувь была разбросана по полу. В глубине лежала картонная коробка, в которой когда-то находился двадцатичетырехдюймовый телевизор Gold Star. Сверху лежал конверт. Эдди открыл его, нашел десять или двенадцать синих карточек социального страхования без имен. Под ним была одежда профа.
  
  Эдди примерил синюю рубашку с желтыми попугаями и футболку с надписью “Раст никогда не спит -Нил Янг 1978”, обе слишком маленькие. Там была пара черных джинсов Levi's, в которые он не мог влезть, и мешковатые вельветовые брюки, которые он мог застегнуть, но были на четыре дюйма короче. Он остановился на толстых серых тренировочных костюмах, которые выглядели новыми - спортивной рубашке с капюшоном и брюках на завязках с глубокими карманами спереди и одним на молнии сзади. Эдди надел спортивные штаны Профа и пару хороших шерстяных носков, которые он нашел на дне коробки Профа, зашнуровал свои собственные кроссовки, засунул плавки в передний карман и застегнул две стодолларовые купюры сзади, и сел за стол, чтобы написать Тиффани прощальную записку.
  
  Что сказать? С чего начать? Эдди не знал. Все, что он знал, это то, что он не мог остаться. Не тогда, когда телефон может зазвонить в любой момент, и Проф на другом конце. То, что он сделал, было неправильно, хотя Тиффани была той, кто начал. Все, что ему нужно было сделать, чтобы понять, что это неправильно, это поставить себя на место Профа, и он мог сделать это довольно легко. Подобрать правильные слова, чтобы сказать ей, было проблемой.
  
  Эдди сидел за столом, перед ним был чистый лист бумаги, в руке карандаш. Он рисовал. Он нарисовал цветок, горящую сигарету, птицу. Большая птица с огромным размахом крыльев, парящая над спокойным морем.
  
  “Дорогая Тиффани”, - написал он. “I’m-”
  
  Раздался стук в дверь. Эдди встал, засовывая листок бумаги в карман. Вероятно, был полдень - в маленьком бункере Тиффани это могло быть в любое время - и, вероятно, это была она. Эдди открыл дверь.
  
  Снаружи стояла женщина, но это была не Тиффани. У этой женщины были густые черные волосы, красные губы, гладкая кожа цвета кофе со сливками и чувственное тело под короткой меховой курткой и обтягивающими джинсами.
  
  “Вуп-ди-ду”, - сказала она. “Мой давно потерянный выпускник средней школы”.
  
  Он вспомнил ее, вспомнил этот насмешливый голос, вспомнил ее красный автомобиль с откидным верхом на парковке "Данкин Донатс" и красное желе, брызнувшее изо рта полицейского. Но это было на юге, а теперь она была здесь. Что это значит? Его разум лихорадочно пытался найти какой-то смысл.
  
  “Привет, выпускник”, - сказала она. “Ты забываешь о хороших манерах”.
  
  “Хорошие манеры?”
  
  “Ты не собираешься пригласить меня войти? Я не хочу здесь выделяться - от этого места у меня мурашки по коже”.
  
  Эдди отступил в сторону. Она вошла. Он закрыл дверь.
  
  “Что за помойка”, - сказала она, оглядываясь по сторонам. Она кружила по крошечному пространству, как большая кошка. Рисунок Профа углем лежал на кухонном столе. Она осмотрела его.
  
  “Непослушный, непослушный”.
  
  Затем она заглянула в спальню на неубранную кровать, улыбнулась, как будто ее позабавила какая-то личная шутка, и сказала: “Итак, мистер Эдди Най, он же Гвозди - на этот раз вы будете играть в мяч или вас трудно достать?”
  
  “Чего ты хочешь?” Ответил Эдди, вспоминая, как Тиффани ушла в спальню вскоре после его приезда, и как он слышал ее голос, смешанный с голосами из телевизора. Тюрьма, такая жесткая, когда он был в ней, упруго раскрылась, когда он вышел.
  
  “Дислексия”, - сказала женщина с цветом лица цвета кофе со сливками. “Я забыл”. Она села за стол, смахнула крошки своими покрытыми кольцами пальцами. “У нас было свидание, Чико”, сказала она, губы улыбались, глаза - нет. “Устроил общий друг. Организовано и оплачено, если вы хотите, чтобы я объяснил это по буквам, этим общим другом. Моргни дважды, если у тебя это получится ”.
  
  Эдди понял это. “Все дело в деньгах”.
  
  “Ух ты. Ты нечто особенное, ты знаешь это? Да, чико , все дело в деньгах. Ты ведь не пытался скрыться с ним, не так ли, как какой-нибудь мелкий воришка-подлец?”
  
  Эдди это не понравилось. Она могла видеть это, но, похоже, это ее совсем не впечатлило. “Я даже не знал, что это было там, пока я не попытался выкурить ту сигарету. Ты и Эль Рохо, или как он там себя называет, это те, кто играет в игры ”.
  
  Она изучала его лицо секунду или две, затем кивнула. “Это то, что они подумали”.
  
  “Кто?” - спросил я.
  
  “Все это было ошибкой. Никаких грубостей не требуется”.
  
  “Грубые вещи?”
  
  “Не о чем беспокоиться. В этом нет необходимости”.
  
  В спальне зазвонил телефон. Эдди пропустил звонок мимо ушей. Женщина наблюдала, как он позволил это, насмешливый взгляд в ее глазах. Он звонил долгое время. Когда звук прекратился, она спросила: “Он все еще у тебя?”
  
  Эдди расстегнул задний карман спортивных штанов Профа и протянул ей одну из своих стодолларовых купюр. Она засунула его под свою меховую куртку.
  
  “Я люблю счастливые концовки”, - сказала она.
  
  “Что все это значит?”
  
  “Ты уже знаешь ответ. Деньги.”
  
  Эдди не верил, что Эль Рохо пойдет на такие неприятности из-за ста долларов. Тут был замешан какой-то принципиальный вопрос, принцип латиноамериканского мачо или принцип дерьмового сумасшедшего заключенного.
  
  “Только деньги?” Сказал Эдди.
  
  “Это верно”, - ответила она. “Теперь как насчет нашего свидания?”
  
  “Какого числа?”
  
  “Madre de dios . Свидание, за которое заплачено”.
  
  Эдди рассмеялся. Он внезапно стал много смеяться. “Мы не подписывали контракт”, - сказал он. “Я позволю тебе выкрутиться из этого”.
  
  Женщина не смеялась. “Ты не очень умен для выпускника средней школы. Там, где дело касается нашего друга, не отвертишься ”.
  
  Она сделала паузу, чтобы дать этому осмыслиться. Эдди подумал, что их с другом в тюремной библиотеке отталкивая окровавленное рабочая неделя , с неприязнью, и безуспешно пытался увидеть опасность в нем. Затем он вспомнил, как эти влажные карие глаза напомнили ему кленовый сироп, и почувствовал легкую волну тошноты.
  
  “Итак, поехали”, - сказала женщина. “У меня машина снаружи”.
  
  Эдди не хотел идти на свидание; с другой стороны, ему нужно было выбраться из квартиры Тиффани, и его ждала машина. Он перевернул лист бумаги с каракулями на нем и написал: “Спасибо”. Что еще? Разве он не должен был Тиффани кое-что объяснить? Затем он вспомнил ее телефонный звонок, тот, который привел эту женщину. Возможно, он ничего ей не был должен.
  
  Тем временем женщина была на ногах. “Мне нечего сказать - разве ты этого до сих пор не понял?” Она бросила конверт на стол. Это был конверт в тонкой бумаге; Эдди мог видеть, что внутри были деньги. “Поехали”, - сказала женщина.
  
  Эдди разорвал записку, выбросил ее в мусорное ведро и последовал за ней к двери. Они прошли по темному подвальному коридору, через вестибюль, наружу.
  
  Была ночь. Судя по тишине, поздняя ночь. Эдди полностью проснулся и в то же время был дезориентирован. Государство регулировало режим его сна в течение пятнадцати лет; теперь, когда он был предоставлен сам себе, они разваливались.
  
  “Боже, ты тормозишь”, - сказала женщина, переходя улицу к серебристому седану. Она открыла дверь, и они вошли. “Ой”, - сказала она, сунула руку за пояс, вытащила пистолет и положила его на сиденье между ними. “Эти вещи такие неудобные”. Она завела машину и отъехала от обочины, не глядя. Эдди пристегнул ремень безопасности.
  
  “Не доверяешь моему вождению?” сказала она, ускоряясь.
  
  “Я никому не доверяю с оружием”.
  
  Она рассмеялась. “Ты будешь очень одиноким парнем”.
  
  Она въехала в туннель, выехала из реки, свернула на боковую улицу и дважды припарковалась возле клуба под названием L'Oasis. Часы на приборной панели показывали два десять, но двадцать или тридцать человек, которые хоть немного подумали о том, во что они одеты, ждали, чтобы попасть внутрь. Женщина направилась прямо к началу очереди, где, скрестив руки, стоял крупный мужчина в солнцезащитных очках. Он улыбнулся, когда увидел ее.
  
  “Так, так”, - сказал он. “Сокрей. Ночь только начинается”.
  
  “Чушь собачья”, - сказала женщина. “А я тут задницу себе отмораживаю. Впустите меня”.
  
  Дверь была искусно отделана кожей с заклепками. Здоровяк распахнул ее, увидел приближающегося Эдди и поднял руку.
  
  “Он со мной”, - сказала ему Сьюкрей; и Эдди, в серых спортивных штанах Prof, последовал за ней внутрь.
  
  Они перелезли через бороздчатую песчаную дюну и спустились к оазису - финиковые пальмы, мягкий бриз, бассейн со стоячей водой. Стулья и столы окружили бассейн. За ним находилась касба с баром внизу и рестораном за зубчатыми стенами наверху. Там тоже был минарет. Измазанный маслом мужчина в штанах Али-Бабы стоял в нем, глотая огонь.
  
  Сокрей села за пустой столик, скинула туфли, опустила ноги в воду. Она похлопала по стулу рядом с собой. Эдди сел.
  
  “Не хочешь искупаться?” - спросила она.
  
  “Выпил один”.
  
  Появилась девушка из гарема с шампанским. Сокрей отправила его обратно. Девушка из гарема вернулась с другим брендом.
  
  “Салют”, сказала Сокрей, поднимая свой бокал.
  
  Эдди выпил. Это было блаженство: больше, чем эквивалент Holesome Trail Mix, бесконечно больше. Его мысли сразу вернулись к ужину на пляже Галеон.
  
  “Мы можем заняться сексом позже, если хочешь”, - сказала Сокрей. “За все это заплачено”.
  
  “В любом случае, спасибо”.
  
  “В самом деле. Я не возражаю. Ты вроде как привлекательна, если не считать этого дерьма с бритой головой. Я просто ненавижу этот взгляд. С таким же успехом ты мог бы помахать своим членом повсюду, понимаешь?”
  
  Затем подали икру, за ней острый пирог с голубями и другие блюда, о которых Эдди не знал. Он съел все до последнего кусочка. Потом было еще шампанское. Играла музыка, очень громко. Люди танцевали на зубчатых стенах.
  
  “Потанцуем?” - спросила Сокрей.
  
  Эдди покачал головой. У него был хороший кайф, но он все еще был слишком трезв, чтобы хотеть трястись там, наверху, в серых спортивных штанах, рядом со всеми этими модными людьми. Вместо этого он снова наполнил их бокалы.
  
  Через некоторое время музыка прекратилась. Танцоры вернулись в ресторан, в бар, за столики вокруг бассейна. Один из танцоров подошел к ним.
  
  Это был толстолицый мужчина в темном шелковом костюме. Он сел без приглашения и промокнул лоб белым носовым платком. Большой бриллиант сверкал на его волосатом мизинце. Сокрей вытащила ноги из воды и снова надела туфли.
  
  “Это сеньор Пас”, - сказала она. “Мистер Най”.
  
  Сеньор Пас кивнул, но руки не подал. Он достал сигару, отрезал кончик золотым резаком, прикурил золотой зажигалкой.
  
  “Хорошо проводите время, мистер Най?” - спросил он после того, как сигара приятно раскурилась.
  
  “Пока Роммель не прорвется со своими танками”.
  
  Уголки рта Паза на мгновение приподнялись.
  
  “Это что, новая группа?” Спросила Сокрей. “Я слышал, они были горячими”.
  
  Паз проигнорировал ее. “Наслаждайся”, - сказал он, обводя рукой оазис. “Завтра все это исчезнет, не более чем алкогольный сон”.
  
  “Почему это?” - спросил Эдди.
  
  “Дела. Мы проводим редизайн каждые два года. Честно говоря, это не может произойти слишком скоро. Мне так надоело карабкаться на эту дюну, что я не могу тебе сказать. В следующий раз мы будем использовать виртуальную реальность. Название будет либо Синапс, либо Нейрон, я не могу решить ”.
  
  “Ты управляешь этим местом?”
  
  “На самом деле, владей этим. Хотя я хирург по профессии, образованию - и склонностям.”
  
  Сокрей нахмурилась. Паз заметил это и сказал: “Ты неважно выглядишь, моя дорогая. Не хотели бы вы немного отдохнуть? Может быть, немного аспирина?”
  
  “Я в порядке”, - сказала Сокрей, садясь прямее.
  
  “Хорошо. Тогда еще шампанского.” Он щелкнул пальцами. Девушка из гарема прибыла немедленно. “Шампанское”, - сказал он. “Круг Гранде кюве”. Она ушла. “Единственное шампанское, которое стоит пить”, - сказал он Эдди. “Для мужчины. Все остальное - просто шипучка, подходящая для женщин и детей ”. Он посмотрел на Сокрей. Она посмотрела вниз.
  
  Прибыла девушка из гарема с новыми бокалами и новой бутылкой. Она вытащила пробку и налила. Паз прикрыл свой стакан, когда она подошла к нему. Он встал и сбил цилиндрик с сигарным пеплом в бассейн.
  
  “Рад был познакомиться с вами, мистер Най. И рад, что мы прояснили наше маленькое недоразумение ”. Он направился прочь.
  
  “Кто это "мы”?" Сказал Эдди.
  
  Паз остановился, обернулся, улыбнулся. “И особенно рад, что это было именно так - недоразумение”. Он ушел.
  
  Эдди осушил свой стакан. “Он прав”.
  
  “По поводу чего?” - спросила Сокрей.
  
  “Круг. Это самое лучшее”. Он снова наполнил свой стакан. Два дня назад - или это было три? — он ел дерьмо и пил помои. Теперь он ел икру и пил лучшее в мире шампанское. Трепет прошел через него, сильный и физический: он чувствовал свою свободу насквозь. Это заставило его захотеть двигаться.
  
  “Кто такие танкисты?” - спросила Сокрей.
  
  “В свое время они были горячими”, - ответил Эдди. “Как насчет того танца?”
  
  Сокрей покачала головой.
  
  “Я думал, за это заплачено”.
  
  “Если ты настаиваешь”, - сказала она.
  
  Эдди пристально посмотрел на нее: он всего лишь пошутил. Он увидел, что насмешка исчезла из ее глаз; они были тусклыми и усталыми. Ее тело тоже потеряло свою жизненную силу. Она обмякла на своем стуле.
  
  “Я не настаиваю”, - сказал Эдди.
  
  Сокрей улыбнулась ему, легкой улыбкой, почти застенчивой. “Ты можешь пойти со мной домой, если будешь держать это в секрете”.
  
  “Секрет от кого?”
  
  Глаза Сьюкрей метнулись в том направлении, куда ушел Паз, но она ответила: “В общем, просто секрет”.
  
  Эдди улыбнулся в ответ. “Забудь об этом”.
  
  “Ты меня не хочешь?”
  
  “Дело не в этом”.
  
  “Потому что я шлюха”.
  
  “Нет”, - сказал Эдди, хотя это, вероятно, было частью этого. Остальное было связано с Пасом; и Эль Рохо.
  
  “Откуда ты знаешь Эль Рохо?” - Спросил Эдди.
  
  Ее глаза сузились, и все сразу проснулись. “Кто сказал, что я его знал?”
  
  “Он наш общий друг, помнишь?”
  
  Сокрей ничего не сказала.
  
  “Какие у него отношения с Пазом?” Эдди огляделся по сторонам. “Эль Рохо владеет этим заведением?”
  
  Сокрей закусила губу. “Я не очень хорошо себя чувствую”, - сказала она. “Ты не возражаешь, если я схожу в ванную?”
  
  “Конечно, нет”.
  
  Сокрей ушла. Прибыла девушка из гарема с еще большим количеством Круга.
  
  “Я не думаю, что мы это заказывали”, - сказал Эдди.
  
  “Пей до дна”, - сказала девушка из гарема. “Все за счет заведения”.
  
  Эдди допил. Вскоре - по крайней мере, Эдди думал, что это было скоро - красивая женщина - по крайней мере, Эдди думал, что она была красивой, хотя он видел не слишком ясно - пригласила его на танец, и он сказал "да". Он хотел танцевать с Сокрей, но больше всего он хотел танцевать.
  
  Эдди и женщина поднялись на зубчатую стену и танцевали. Он забыл о Сокрей. Он и женщина - у нее были платиновые волосы и упругая кожа повсюду, кроме подбородка, - выпили еще бутылку или две шампанского. После этого они отправляются по песку. Они некоторое время катались по дюне. Было немного поцелуев, еще немного шампанского. Полумесяц плыл над пустыней, и небо наполнилось звездами. Тень огромной птицы пролетела над головой. В оазисе становилось все темнее и темнее, луна и звезды все ярче и ярче, музыка все громче и громче. Басы прогремели по земле с сейсмическим ритмом.
  
  “Я свободен”, - прокричал Эдди в ухо женщине; продолжая с того места, на котором остановился пятнадцать лет назад, веселясь на песке и выигрывая гонки в воде.
  
  Она истерически рассмеялась. “Я тоже. Мы оба свободны, свободны, как гребаный ветер ”. Она укусила его за ухо.
  
  
  14
  
  
  Эдди очнулся у подножия финиковой пальмы, уткнувшись лицом в песок. Он чувствовал себя как человек, который бродил по настоящей пустыне: голова раскалывалась, во рту пересохло, клетки пересохли.
  
  Он был один. Сокрей и Паз, девушки из гарема и пожиратель огня, полумесяц и небо, полное звезд: все исчезло. Танцоры тоже ушли, и музыка закончилась. Единственный источник света, оранжевое свечение, исходило изнутри касбы. Единственным звуком было журчание воды. Эдди поднялся, опираясь на финиковую пальму. Он опрокинулся и упал на песок с мягким хрустом папье-маше. Эдди пошел на звук журчащей струйки вниз, к бассейну.
  
  Бассейн был круглым, с неровными краями, которые могли быть найдены в природе, и илистыми берегами. Журчащий звук исходил из фонтана в форме серебряной груди, который свисал с другой стороны. Эдди обошел бассейн, сунул палец в поток и попробовал воду. В отличие от финиковой пальмы, вода была настоящей; холодной и металлической, но пригодной для питья. Эдди опустил голову и выпил.
  
  И почти сразу почувствовал себя немного лучше. Он снял спортивные штаны. В бассейне плавали два или три окурка, но пахло чистотой. Эдди опустился внутрь. Вода доходила ему почти до пояса, как раз достаточно глубоко. Он оттолкнулся и начал медленно, лениво ползти.
  
  Движение и холод воды разгоняли его кровь. Туман от алкоголя рассеялся в его голове, и головная боль вскоре прошла вместе с ней. Эдди плавал взад и вперед по бассейну, пока ему не надоело делать все повороты. Затем он вылез, вытерся тканевой салфеткой с одного из столов, оделся. Пора уходить. Он перевалил через дюну и ступил на ровную полосу песка, которая вела к обитым кожей дверям.
  
  Дверь была заперта. Заперт изнутри, как в камере.
  
  Эдди пошел обратно по песку, мимо бассейна, в касбу. Он зашел в бар под названием Le Chameau Insolite. Там были выбеленные стены, персидские ковры, плюшевые диваны, мозаичная плитка. За баром была вращающаяся дверь, на которой висел календарь, где был 1372 год. Эдди протиснулся сквозь него в кухню из нержавеющей стали его собственной эпохи и цивилизации.
  
  Мужчина в комбинезоне укладывал зеленые пластиковые мешки для мусора на тележку. Он увидел Эдди и спросил: “Ты новый парень?”
  
  “Нет”.
  
  “Тогда где он, черт возьми?” Мужчина взмахнул рукой в воздухе, случайно задев тележку. Пакеты соскользнули и упали на пол.
  
  “Это все, что мне, блядь, было нужно”, - сказал мужчина, смертельно пнув ближайшую сумку своим рабочим ботинком. Хвосты омаров и бутылки из-под шампанского провисли в проделанной им дыре. Телефон на стене начал звонить. Он схватил трубку, рявкнул: “Что это?” Послушал несколько секунд, выкрикнул: “Это то, что он всегда говорит”, и бросил трубку. Он взглянул на мешки для мусора, удержался от того, чтобы снова пнуть их, повернулся к Эдди.
  
  “Хочешь быстренько заработать двадцать баксов, приятель? Или тридцать?”
  
  “Что делаешь?” - спрашиваю я.
  
  “Моя работа. Я должен сделать кое-что для другого мудака ”.
  
  Работа: собрать в мешки ночной мусор, погрузить его на тележку, выкатить тележку из кухни, по длинному коридору, в грузовой лифт, подняться на погрузочную площадку, выйти на улицу в предрассветных сумерках. Потребовалось три поездки. Когда Эдди вернулся с последней встречи, мужчина, теперь одетый в смокинг, снова разговаривал по телефону.
  
  “Все готово”, - сказал ему Эдди.
  
  Не глядя на него, мужчина предложил двадцатку.
  
  “Что случилось с тридцатью?” Сказал Эдди.
  
  “Господи”, - сказал мужчина. “Нет, не тебе, ему”, - сказал он в трубку, добавляя пять. “Все хотят всего”, - сказал он. Он повысил голос. “Не ты, я сказал. Он. Он. Он.”
  
  Эдди взял купюры, сунул их в задний карман рядом с сотней и вышел через погрузочный отсек. “Там, снаружи, ты должен это заслужить”, - предупредил доктор Мессер, директор по лечению. Он делал это рукой над кулаком.
  
  Холодный ветер трепал верхушки мусорных пакетов и разносил объедки по улице. Это была не та улица, на которой Сьюкрей дважды припарковалась прошлой ночью, а более узкая, зловещая, вдоль которой стояли покрытые сажей здания. Эдди поднял капюшон на своей толстовке, туго завязал его и ушел, подгоняемый ветром в спину.
  
  Через несколько кварталов он подошел к букинистическому магазину. Там была выцветшая вывеска, пыльное окно и корзина с двадцатипятицентовыми книгами в мягких обложках снаружи. Эдди сделал паузу и просмотрел их. Вестерны, научная фантастика, ужасы: все выцветшее и пожелтевшее, как будто бумага сама подвергалась переработке. В глубине мусорного ведра, за экземпляром "Мы, свирепые жнецы", он наткнулся на тонкий томик в красно-черной обложке. Монарх отмечает: “Иней древнего моряка”.
  
  Эдди отнес это внутрь.
  
  Звякнул колокольчик, когда он вошел. Магазин был темный и узкий, уставленный книгами от пола до потолка. Мальчик стоял на стремянке в глубине зала. Полдюжины книг лежали на верхней ступеньке, ожидая, когда их уберут с полки, но мальчик, балансируя на стремянке, погрузился носом в другую: "Взломщики кодов" . Казалось, он не слышал звонка.
  
  Пол заскрипел под ногами Эдди. Мальчик услышал это и поднял глаза от своей книги. При виде Эдди его глаза расширились; он просто испугался его размера и внешности.
  
  Эдди поднял книгу. “Я бы хотел купить это”, - сказал он, стараясь, чтобы его голос звучал мягко.
  
  Мальчик спустился с лестницы. Он был невысоким и худым, почти костлявым, и носил тюбетейку.
  
  “Двадцать пять центов”, - сказал он.
  
  Эдди дал ему пятидолларовую купюру. Мальчик подошел к стойке в передней части магазина, открыл ящик и достал сдачу. Он передал его Эдди. Возможно, тот факт, что Эдди оказался покупателем, а не грабителем, придал ему смелости сказать: “У нас есть подлинный товар за доллар, если он вам нужен”.
  
  “Подлинный предмет?”
  
  “Стихотворение. ‘Иней древнего моряка’. Книга в мягкой обложке, но в хорошем состоянии. То, что у тебя там есть, - это просто детская кроватка ”.
  
  “Я уже знаю это стихотворение”.
  
  Мальчик моргнул. “Ты знаешь это?”
  
  Эдди продекламировал первые тринадцать строф. Несколько строк он колебался; затем история взяла верх, используя его голос, но проходя через него без какого-либо действия его собственной воли. Весь страх и даже некоторая застенчивость покинули глаза мальчика. Эдди остановился после
  
  И лед высотой с мачту проплыл мимо,
  
  
  Зеленый, как изумруд.
  
  Не то чтобы это казалось хорошим местом для остановки. Но это напомнило Эдди о льду на реке в его родном городе и прервало поток поэзии через него.
  
  “Так для чего тебе нужен Монарх?” - спросил мальчик. Его голос надломился.
  
  “У меня есть несколько вопросов”.
  
  “Нравится?”
  
  Нравится. Эдди вспомнил свою неудачную дискуссию с Рэмом Понтоппиданом, но он попытался еще раз. “Например, почему он вообще стреляет в альбатроса”.
  
  Мальчик не смеялся над ним. Вместо этого он выглядел обеспокоенным. “Вы не найдете ответа на подобные вопросы в ”Монархе".
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что они просто хотят убедиться, что ты пройдешь тест”.
  
  “Ну и что?”
  
  “Подобных вопросов нет в тесте”.
  
  “Какого рода вопросы в тесте?”
  
  “Покажите, как Кольридж использует повторы в ‘Изморози древнего моряка’ для усиления темы. Что-то в этом роде”.
  
  Эдди знал, что мог бы вспомнить множество примеров повторения в “Моряке” - “День за днем, день за днем / Мы стояли, ни вздоха, ни движения / Без дела, как раскрашенный корабль / В раскрашенном океане” - сразу пришло на ум, но он не знал, что это за тема, не был даже уверен в определении темы. В книжном магазине было тихо; книги могли быть безмолвными живыми существами, такими как растения.
  
  Заговорил мальчик: “Это о покаянии и искуплении, верно? Я имею в виду, он не совсем деликатен в этом ”.
  
  “А кто нет?”
  
  Мальчик выглядел удивленным. “Кольридж”.
  
  Еще одна пауза. Эдди много думал о мотивах моряка, но ни разу о мотивах поэта. Он сказал: “Наказание за убийство альбатроса?”
  
  “Да. Но это не обязательно должен был быть альбатрос, или убийство вообще, если на то пошло. Это может быть что угодно. Альбатрос - это всего лишь устройство, Макгаффин ”.
  
  - Тот самый Макгаффин? - спросил я.
  
  “Как в Психо -дело в том, что мотель парень подвергся насилию со стороны своей матери или что бы это ни было. Секрет, который запускает сюжет; полезный, но не причина, по которой вы продолжаете смотреть ”.
  
  “Убийство альбатроса - это просто уловка?”
  
  Мальчик кивнул.
  
  Разве это не делает весь вопрос о том, почему моряк сделал это, неактуальным? В истории должно было быть что-то большее, чем это. Мальчик был умен, намного умнее, чем он, но Эдди не купился на его объяснение. Он уставился в пыльное окно, приближаясь к мысли, которая покажет мальчику, что он был неправ. Снаружи торопливо прошли двое мужчин. Один из них был работодателем Эдди в смокинге. Другим был сеньор Пас.
  
  Эдди подошел к окну, посмотрел на тротуар. Двое мужчин свернули на оживленную улицу в конце квартала и исчезли в толпе. На мгновение у Эдди мелькнула безумная мысль, что они ищут его. Он выпил все это шампанское, съел икру и не оплатил счет. Но ведь не было счета, не так ли? Все это было за счет заведения. Эдди расслабился.
  
  Мальчик сидел за столом, стуча по клавиатуре компьютера. Через несколько мгновений принтер заскулил дальше, развернув две или три страницы. Мальчик оторвал их и протянул Эдди.
  
  Это был список справочников по “Моряку”. “Это может помочь”, - сказал мальчик. “Они все в библиотеке”.
  
  Эдди взял список, посмотрел на мальчика. У него были впалые щеки, прыщи, жидкие усы, он даже не казался здоровым. Он нравился Эдди больше, чем кто-либо, кого он встречал за долгое время.
  
  “Как получилось, что ты не в школе?” Сказал Эдди.
  
  Весь этот разговор расслабил мальчика. Он выпалил: “Вы инспектор по прогулам?”
  
  Эдди рассмеялся. “Я похож на офицера-прогульщика?”
  
  Мальчик начал отвечать, но остановил себя.
  
  “Продолжай”, - сказал Эдди.
  
  Мальчик облизал губы. “Ты выглядишь как наемный убийца”.
  
  “На шаг выше, чем у инспектора по прогулам”, - сказал Эдди. Но он перестал смеяться.
  
  Мальчик увидел это и быстро дал прямой ответ. “Сегодня никакой школы. Это праздник”.
  
  “Так и есть?”
  
  “Пурим”, - сказал мальчик.
  
  “Я этого не знаю”, - сказал Эдди.
  
  “Эстер спасает свой народ”, - сказал мальчик. “Мы печем это, чтобы отпраздновать”. Он взял миску с треугольными пирожными и предложил одно Эдди.
  
  Сухое, с привкусом маковых зерен: и близко не такое вкусное, как смесь Ram's Holesome Trail. Эдди съел это; он не хотел ранить чувства мальчика. Он был умным мальчиком, хорошо разбирался в книгах; хорошо находил информацию.
  
  “Я ищу кое-кого”, - сказал Эдди.
  
  “Чтобы свалить? Извини.”
  
  “Ты смотришь слишком много фильмов”.
  
  “Я не смотрю никаких фильмов. Мне не разрешают”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Дурное влияние”. Мальчик улыбнулся, чтобы показать, что он считает ограничение глупым, но его это не раздражает; приятная улыбка, которая заставляла его казаться сильнее, менее истощенным. Эдди на мгновение представил его в тюрьме; от этой картины у него скрутило живот.
  
  “Может быть, я мог бы помочь”, - сказал мальчик.
  
  “Каким образом?”
  
  “У меня есть доступ ко всем видам каталогов”. Он сел за компьютер. “Телефонная книга примитивна по сравнению с тем, что может сделать это. Как это называется?”
  
  “Дж. М. Най. И соратники.”
  
  “Тип бизнеса?”
  
  Эдди не был уверен. Они обращались к биржевому маклеру, налоговому консультанту, финансовому консультанту, консультанту по инвестициям. Это заняло пятнадцать минут.
  
  Мальчик прочитал с экрана: “Дж. М. Най, президент Windward Financial Services”. Адресом был номер люкс в отеле Palazzo. “Очень высококлассный”, - сказал мальчик, отдавая Эдди распечатку.
  
  “Сколько я тебе должен?” Сказал Эдди.
  
  “Ничего”.
  
  Эдди поймал себя на том, что жалеет, что у него нет какой-нибудь смеси Holesome Trail для него. Но он этого не сделал, поэтому просто сказал: “Спасибо”, - и направился к двери. Он открыл ее, впустив холодный порыв ветра, затем остановился.
  
  “У меня есть идея насчет альбатроса”, - сказал он.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Он никого ни о чем не просит”.
  
  “Продолжай”, - сказал мальчик; в его глазах было возбуждение.
  
  “Вот почему он убивает это”.
  
  “Очень по-христиански”, - сказал мальчик. Он подумал. Эдди наблюдал за ним. Ветер ворвался в книжный магазин. Через минуту или две мальчик покачал головой и сказал: “Текст не подтверждает вашу теорию”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Это всего лишь Макгаффин. Извини.”
  
  
  15
  
  
  Тот мальчик рассказал Эдди, как пользоваться метро. Это было просто. Ты сидел в металлической коробке, набитой несчастными людьми. Эдди был экспертом. Движение сделало это почти приятным. Он открыл свои Заметки монарха и на запачканной кофе странице обнаружил это:
  
  Не дается никакого объяснения, почему Моряк выбирает именно того человека, которого он слушает, чтобы услышать его историю. На самом деле, стихотворение полно действий и событий, которые остаются необъясненными; действительно, можно сказать, что главной темой в “Изморози древнего моряка” является двусмысленность и предельная загадочность мотива. Центральное преступление поэмы, убийство моряком Альбатроса, - преступление, совершенное по прихоти.
  
  Эдди дважды перечитал абзац. Мальчик был прав: он не собирался искать ответ в Монархе . Его беспокоили две вещи. Первый: Почему мотивы должны быть двусмысленными, в то время как последствия были так ясны? Это сделало для него невозможным принять объяснение монарха по поводу убийства. Второе: Он не знал значения слова "капризно" . Он думал, что понял это из контекста, но не был уверен, и поэтому не был уверен, что понял отрывок.
  
  Эдди повернулся к женщине рядом с ним. Она читала книгу под названием Насилие и соблазнение: практика патриархата .
  
  “Извините меня”, - сказал Эдди. Определение вертелось бы у нее на кончике языка.
  
  Женщина посмотрела на него.
  
  “Можете ли вы сказать мне, что значит "капризно”?"
  
  Она встала и отошла в другой конец вагона.
  
  
  Надев спортивные штаны Профа с его потерянными и найденными плавками, Монархом, распечаткой мальчика и 124,75 долларами в карманах, Эдди вошел в отель Palazzo. Он кое-что узнал из своего визита в L'Oasis, достаточно, чтобы понять, что это была всего лишь очередная декорация. Но здесь не было ничего из папье-маше. Выдумка была настолько реальной, насколько это вообще возможно, и спектакль обещал продолжаться вечно.
  
  Богато одетые люди сидели по всему вестибюлю на стульях, почти столь же изысканно обтянутых, как и они сами. Японка в черном платье играла на скрипке. Мимо скользили официанты, неся подносы с блестящими бокалами. Все было залито золотистым светом. Идеальный мир.
  
  Казалось, никто не заметил Эдди. Может быть, они думали, что просто находясь там, он тоже был совершенен, миллионер, возвращающийся с утренней пробежки, направляясь наверх, где его ждал гардероб, полный нарядов. Эдди, в роли бегущего трусцой миллионера, подошел к лифту так, как будто имел право там находиться, и поднялся на девятый этаж.
  
  Он вошел в холл, где пахло цветами. Звуки были приглушены, ковер кремовый и толстый. Продвигаясь по нему, Эдди забыл, как играть миллионера-бегуна трусцой; он быстро превратился в кого-то другого, в какого-то второстепенного персонажа, даже не дотягивающего до своего уровня, в персонажа с одышкой, с сердцем, бьющимся слишком быстро и слишком легко, как какая-то дешевая жестяная штуковина с перемоткой. Персонаж, у которого кружилась голова, когда он подошел к двери своего брата.
  
  Там не было вывески с надписью Windward Financial Services, ничего, кроме номера и медного дверного молотка. Эдди стоял за дверью в этом тихом холле, где пахло весенним садом, и единственным звуком было биение пульса в его ушах. Он столкнулся с мыслью, которая возникла в его голове, требуя признания: повернуть назад. Эдди знал, что повернуть назад было правильным поступком. Пятнадцать лет было слишком долго, особенно эти пятнадцать лет. Само здание отправило сообщение. Оставь это, покинь город, полностью оставь прошлое: Эдди знал это с уверенностью. Но его рука все равно потянулась к дверному молотку, подняла его и постучала. Жестяная штука внутри него находилась под контролем чего-то более могущественного, чем логика.
  
  Прошло десять или пятнадцать секунд. Возможно, внутри никого не было, возможно, информация продавца из книжного магазина была неверной, возможно-
  
  Дверь открылась. С другой стороны стоял крупный мужчина в костюме в тонкую полоску. Он носил очки-половинки, у него были седеющие волосы, мясистое лицо, плотное тело. Эдди потребовалось несколько мгновений, чтобы увидеть Джека где-то внутри него.
  
  “Да?” - спросил я. Сказал Джек.
  
  “Джек”. Внезапно в воздухе повис туман, затуманивая его зрение, как это было, когда белый универсал увозил его из тюрьмы. Ничего из этого, сказал себе Эдди и заставил это уйти. “Джек. Это я.”
  
  Джек снял свои очки-половинки и уставился. “О, боже мой”. Он прикрыл свое сердце. “О, боже мой”.
  
  И что дальше? Эдди был готов к рукопожатию, к объятиям. Ни того, ни другого не произошло. Джек оглянулся через плечо. За кофейным столиком в комнате позади него сидела блондинка в костюме из серой фланели, в руке у нее была маленькая кофейная чашечка; у нее было французское название, которое Эдди не мог вспомнить. Она пыталась разглядеть, кто был снаружи.
  
  “Эдди. Господи.” Джек повернулся к женщине. “Одну секунду, Карен”, - сказал он. Затем он вышел в коридор, наполовину прикрыв за собой дверь.
  
  Джек оглядел холл вверх и вниз. У него был маленький жировой мешочек под подбородком. “Ты не...”
  
  “Не что?”
  
  “В бегах, или что-нибудь еще?”
  
  В бегах. Было ли это попыткой говорить на языке, который, как он думал, принадлежал Эдди? Крошечная и архаичная фраза измеряла огромную разницу между ними. Эдди чуть не рассмеялся. “Я заплатил свой долг обществу”, - сказал он с невозмутимым лицом. Пока они собирались говорить глупости.
  
  Джек понял это. Он улыбнулся. Джек сильно изменился, но его улыбка была той же: вспышка, которая обещала веселье, много веселья и немного опасно. “Ты сукин сын”, - сказал он.
  
  Затем последовали объятия. Они бросились обнимать друг друга. Джек по-прежнему был большим и сильным, но теперь в его теле появилась некоторая мягкость. Его слегка трясло. Эдди понял, что Джек плачет. Идя по коридору, он тоже был близок к тому, чтобы заплакать. Теперь это было невозможно.
  
  Они расстались. Джек держал его на расстоянии вытянутой руки. “Ты хорошо выглядишь, Эдди”.
  
  “Да”.
  
  “Как у тебя дела?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Ты в форме”.
  
  “Да”.
  
  “Как у тебя дела?”
  
  “Все в порядке”.
  
  “Боже, я рад это слышать”. Джек заглянул в комнату.
  
  “Я пришел в неподходящее время?” - Спросил Эдди.
  
  “Итак, что нового?”
  
  Джек рассмеялся. Эдди этого не сделал.
  
  Джек вытер рот тыльной стороной ладони. “У меня клиент, вот и все. Заходите, если не возражаете подождать в спальне. Я бы избавился от нее, но я пытался уладить эту сделку месяцами. Это не займет много времени”.
  
  “Я могу вернуться, если хочешь”.
  
  “Возвращаешься?” Сказал Джек. “Братан!” И он обвил рукой шею Эдди в этом старом знакомом замке, почти затаскивая его в комнату.
  
  “Карен”, - сказал он, отпуская Эдди. “Я хочу, чтобы ты познакомился с кем-то очень особенным для меня - моим братом Эдди. Эдди, это Карен де Вер.”
  
  “Очень приятно”, - сказала женщина. Она носила очки в черепаховой оправе; за их стеклами ее глаза были холодно-голубыми.
  
  “Эдди только что заехал из другого города”, - сказал Джек. “Довольно неожиданно, но это Эдди”. Он повел Эдди в сторону спальни. Монарх выпал из кармана Эдди. Женщина наклонилась вперед на своем стуле, чтобы посмотреть, что это было. Эдди наклонился, чтобы поднять его.
  
  “Где ты живешь, Эдди?” - спросила женщина.
  
  Джек наблюдал за ним. “На севере штата”, - сказал Эдди.
  
  “Местонахождение?” сказала женщина. “Я сам с северной части штата”.
  
  Буффало? Сиракузы? Считались ли они северными штатами, или этот термин относился только к городам близ Нью-Йорка? Эдди не был уверен. “Олбани”, - сказал он.
  
  “У меня там много друзей”, - сказала женщина. “Я вырос на ферме недалеко от Трои”.
  
  Джек сказал: “Это маленький мир”. Затем, обращаясь к Эдди: “Мы не задержимся слишком надолго. Налейте себе в мини-бар. В пределах разумного”. Он улыбнулся, чтобы показать женщине, что это была шутка, а Эдди был своего рода персонажем.
  
  Эдди зашел в спальню Джека. Он услышал, как женщина сказала: “Он говорит совсем как ты”. Дверь за ним закрылась.
  
  За исключением всего электронного оборудования, спальня Джека напомнила Эдди фильм, который он видел в комнате отдыха заключенных, фильм, где озлобленная пара жила в роскоши и говорила друг другу гадости. И еще там было оборудование: четыре компьютерных терминала, три телефона, принтер и то, что он принял за факс; пока он смотрел, из него выпал лист бумаги в лоток. Он взглянул на него: все цифры и сокращения, непонятные для него.
  
  Эдди выглянул в окно. У Джека был вид на Центральный парк. Пейзаж был коричневым, с несколькими серыми пятнами снега тут и там. Снова шел дождь, проносясь мимо длинными изгибающимися узорами. Внизу прохаживались люди тусклого цвета, похожие на персонажей компьютерной игры.
  
  Тепло и сухо, все городские звуки приглушены, Эдди некоторое время наблюдал за ними. Это было мило. Он открыл мини-бар, нашел пиво, вино и упаковку апельсинового сока в глубине. “Не от концентрата. Сначала встряхните для лучшего вкуса.” Он сел в позолоченное кресло, потряс картонную коробку, отпил из нее. Восхитительно. На одном из компьютерных экранов вспыхнуло сообщение о дивидендах Vestron. Факсимильный аппарат выдал еще один лист. Эдди встал и посмотрел на это. Это сообщение было из резиденции и спа-центра Mount Olive Extended Care в Дариене, штат Коннектикут. “Уважаемый мистер Най: Пожалуйста, перезвоните на свой счет.”Затем пришел другой факс, полный цифр и сокращений.
  
  Экземпляр Financial Times лежал на диване. Эдди взял его и начал читать. В этой комнате это начало обретать смысл. Эдди вспомнил, как Эль Рохо изучал "Деловую неделю" . Им с Джеком, вероятно, нашлось бы о чем поговорить. Эдди не мог представить Джека за стальным столом в тюремной библиотеке, но он легко мог представить Эль Рохо в комнате, подобной этой. У Эль Рохо, вероятно, были целые дома, похожие на этот, в Колумбии, или на Ривьере, или в каком-нибудь другом модном месте, с которым Эдди столкнулся в своем чтении. Это сделало бы жизнь в той камере в блоке С еще более невыносимой. Эдди вспомнил фотографию сына Эль Рохо, убитого в костюме ковбоя - гаучо, не так ли, и разве у него не было еще какого-нибудь другого имени? — и обнаружил, что восхищается стоицизмом Эль Рохо, его самообладанием. Из всех заключенных, которых знал Эдди, ему было что терять больше всего; и он это потерял.
  
  В этот момент Гаучо вспомнил настоящее имя: Саймон. В честь Освободителя.
  
  Джек вошел в комнату. “Что это?” - спросил он.
  
  Эдди понял, что произнес “Освободитель” вслух. “Ничего”.
  
  У Джека в руке был чек. Он сунул его в карман куртки, посмотрел на Эдди и покачал головой. “Это уже что-то”, - сказал он. “Действительно что-то. Мне трудно поверить, что это правда. Что ты здесь, и все такое.”
  
  “Я тоже”.
  
  Джек рассмеялся. “Все тот же старый Эдди”.
  
  “Нет”.
  
  “Нет, конечно, нет. Извините. Как у тебя дела, на самом деле?”
  
  Прежде чем Эдди смог ответить, факс выдал другой документ. Джек подошел, быстро просмотрел его - более чем быстро, почти со скоростью персонажа немого кино, - проверил другие факсы в лотке, проверил экраны компьютеров, повернул.
  
  “Голоден? Я собираюсь заказать что-нибудь на обед. Или ты хочешь выйти?”
  
  Эдди не был голоден. Маленькое треугольное пирожное, купленное продавцом в книжном магазине, каким-то образом насытило его. “Как пожелаешь”, - сказал он.
  
  “Давай поедим внутри”, - сказал Джек. “Дайте нам больше времени. Я так о многом хочу тебя спросить. Это просто так... - У него не хватило слов. Он беспомощно улыбнулся, затем протянул Эдди меню и сел за стол. “Всего одну секунду”. Он начал стучать по клавиатуре.
  
  “Что ты делаешь?” - Спросил Эдди.
  
  “Подстраховываюсь”.
  
  Эдди изучал меню. Большой выбор, много иностранных слов, цены, к которым он не был готов. “Я буду то же, что и ты”.
  
  “Салат с макаронами подойдет?” - Спросил Джек, потянувшись к телефону. Телефон зажужжал прежде, чем он смог поднять трубку. Он ответил, выслушал, затем встал и начал расхаживать взад-вперед, насколько позволял телефонный шнур, как будто это был поводок. “Это не было нашим соглашением”, - сказал он. “Они просят невозможного”. Он слушал, меряя шагами комнату. “Лучше бы тебе этого не делать”, - сказал он, повысив голос. Эдди мог слышать тоненький голосок, протестующий на другом конце. Джек повесил трубку.
  
  Он взглянул на Эдди, перестал расхаживать, взял себя в руки. “Все, что вы читали об этих придурках, правда”, - сказал он. “Совсем как кровососы, за исключением того, что они делают это для удовольствия. Деньги не имеют к этому никакого отношения ”.
  
  “Какие уколы?”
  
  “Придурки с Уолл-стрит”. Джек сорвал с себя галстук. Он быстро разделся до боксерских трусов и носков до колен, распахнул огромный шкаф, набитый одеждой. Его тело отяжелело, ноги похудели. Они слегка дрожали. Он выбрал новую рубашку, новый галстук, новый костюм, все из которых выглядело почти идентично тому, что было на нем раньше, и начал надевать их. Эдди следил за каждым движением, зачарованный, как неофит, допущенный в мастерскую мастера; или как мальчик, наблюдающий за своим отцом.
  
  “Придется отказаться от ланча”, - сказал Джек, завязывая свой новый галстук быстрым плавным кружевом темно-синего и малинового цветов. “Просто заказывай все, что захочешь. Или позвоните Гектору, он консьерж. Я вернусь, как только смогу.” Он поспешил через дверь спальни, сразу вернулся. “Здорово, что ты здесь”, - сказал он. “Просто великолепно. Мы будем праздновать сегодня вечером”. Он ушел, вернулся снова. “Извини, мне нужно бежать - я так взволнован этим, что не могу тебе сказать”. Он ушел, вернулся еще раз. “Не трудись отвечать на телефонные звонки - автоответчик примет это”. Затем он ушел.
  
  Эдди сидел на позолоченном стуле в спальне Джека. Он не заказывал еду, потому что не был голоден, не пил из мини-бара, потому что слишком много выпил в L'Oasis, не выходил, потому что боялся, что у него могут возникнуть проблемы с возвращением. Чтобы быть полезным, он поднял с пола костюм Джека и отнес его в шкаф. Он сложил брюки, повесил их на деревянную вешалку, сверху накинул куртку. Он уже собирался повесить вешалку на перекладину, когда вспомнил о чеке, который Джек сунул во внутренний карман. Он потянулся к нему из любопытства, просто желая посмотреть.
  
  Это был чек, выписанный на банк Женевы и Цюриха, выписанный на Windward Financial Services, подписанный Карен де Вер. Сумма составила 230 000 долларов. Эдди положил его обратно.
  
  Зазвонил телефон. Эдди не поднял трубку. Чей-то голос произнес: “Мистер Най. Это отдел выставления счетов. Пожалуйста, позвоните, чтобы обсудить ваш аккаунт как можно скорее ”. Эдди вернулся к шкафу и снова посмотрел на чек.
  
  Он прошел в гостиную, сел на диван, где только что была Карен де Вер. Подушки все еще были теплыми от ее тела; совсем чуть-чуть, но он мог это чувствовать. На кофейном столике было разложено множество бумаг. На некоторых были фирменные бланки Windward Financial Services, некоторые представляли собой проспекты компаний, котирующихся на фондовой бирже, на некоторых не было ничего, кроме цифр и сокращений. Просматривая их, Эдди обнаружил глянцевую брошюру с фотографией Джека на обложке.
  
  Джек стоял перед домом 222 по Парк-авеню: номер был виден у него за спиной. Его волосы были немного темнее и гуще, его лицо немного темнее и тоньше, и он улыбался своей улыбкой. Эдди открыл брошюру и начал читать.
  
  Он многое узнал о своем брате: как он был президентом и основателем Windward Financial Services, одной из десяти крупнейших небольших финансовых консалтинговых компаний в стране, по данным журнала Crain's New York Business (1990); как до этого он был президентом и основателем J. M. NYE and Associates, частной инвестиционной фирмы, которая специализировалась на торговле высокодоходными облигациями в восьмидесятых годах и была приобретена бельгийским конгломератом (1988); как у него были дома в Коннектикуте и Аспене; как он и его жена были лыжниками и игроками в гольф; как он и его жена играли в гольф. он окончил Американский университет по специальности инженер.
  
  Эдди остановился прямо там. Он проверил дату выпуска: через три года после лета на Галлеон Бич, когда Джек закончил бы школу, если бы остался в школе.
  
  Но он этого не сделал, не так ли? Он ушел на первом курсе. Может быть, он вернулся, каким-то образом наверстал работу, которую пропустил, закончил по графику. Затем Эдди вспомнил, что Джек не совсем покинул ОСК. Он вспомнил письмо, которое нашел в домике Джека на Галлеон Бич, вспомнил то, чего тогда не понял и почти забыл: Джека исключили, навсегда.
  
  Что это значит? Он не знал; недостаточно знал о том, как устроен мир, чтобы даже догадываться. Он включил телевизор. Хитрый Э. Койот потерял равновесие и упал со скалы.
  
  
  16
  
  
  A l хотя Эдди никогда не был во Франции, ему приснилось, что он во французском кафе. Элементы сна: маленькая чашечка, похожая на ту, что держала на коленях Карен де Вер - во сне, как он помнил, она называлась демитассе; улитки, политые чесночным маслом; голубой дымок. Он почувствовал запах дыма - даже когда вдыхал его, задаваясь вопросом, не этот ли запах вызвал сон: разве сны не проходят за секунды? — и открыл глаза.
  
  Было темно. Он лежал на диване в гостиной номера Джека в отеле Palazzo. Ночное зарево города проникало через окно. Единственным другим источником света был красный окурок, двигающийся взад-вперед вдоль противоположной стены.
  
  “Джек?” - спросил я.
  
  Крошечный красный огонек был неподвижен. “Я тебя разбудил?”
  
  “Который сейчас час?”
  
  “Поздно. Извини.”
  
  “Нет проблем. Ты разобрался, что бы это ни было?”
  
  “Отчасти”.
  
  Красный огонек снова начал двигаться вперед-назад.
  
  “Ты здесь живешь, Джек?”
  
  “Это место, где я преклоняю свою усталую голову”. Никаких упоминаний об Аспене или Коннектикуте.
  
  Эдди сел. Запах был неотразим. “У тебя есть еще сигарета?”
  
  “Ты куришь?” - спросил я.
  
  “Пытаюсь бросить. Это один из трех пунктов моего плана ”.
  
  Раздался мягкий шлепок по кофейному столику - пачка сигарет; и еще более мягкий - спички. Эдди загорелся.
  
  “Я сдаюсь”, - сказал Джек.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Контакты два и три”.
  
  “Паровая баня, в которой я еще не был. И ничего не бери с собой”.
  
  “Это сделал ты?”
  
  “Я взял свои кроссовки”, - сказал Эдди. Но он знал, что разрыв не был таким чистым, как этот. Для начала, там были сто долларов Эль Рохо. Это привело к Сьюкрей и сеньору Пасу. Затем был рисунок Профа углем. Это привело к Тиффани, которая была в контакте с Сокрей. Он вовсе не полностью порвал с жизнью; его старое сообщество протянуло к нему руку.
  
  “Все еще носишь десятку?” - Спросил Джек.
  
  “Да”.
  
  “Где-то здесь есть коробки с десятками. Пробежки, теннис, мокасины, Бог знает что еще. У меня есть персональный покупатель, не спрашивай меня почему. Бери, что хочешь”.
  
  Красный огонек продолжал двигаться, взад и вперед.
  
  Эдди сказал: “Ты разбогател”.
  
  Джек издал звук, наполовину смех, наполовину поперхнувшийся сигаретным дымом. “Богатый? Что значит богатый?”
  
  “Это место. Коробки с обувью. Персональный покупатель, что бы это ни было ”. Чек на 230 000 долларов остался в куртке на полу.
  
  “Это не богато, Эдди. Богатым никогда не приходится беспокоиться о деньгах. Никогда не нужно думать об этом. Просто живи в этом, как в воздухе, которым ты дышишь ”.
  
  “Бобби богат?”
  
  “Бобби?” - спросил я.
  
  “Фалардо. Он говорит, что настроен на всю жизнь ”.
  
  Красный свет остановился, стал ярче, двинулся дальше.
  
  “Ты пошел домой?”
  
  “Да”.
  
  “Ты видел Бобби?”
  
  “И Вик”.
  
  “Что заставило тебя это сделать?”
  
  “Бобби, с которым я столкнулся. Вик … Я не знаю”.
  
  “Он жалкий пьяница”.
  
  “Весь город сейчас какой-то жалкий”.
  
  “Это всегда было жалко. Как насчет чего-нибудь выпить?”
  
  “Что такое BCC?”
  
  “Горнодобывающая промышленность и металлы”.
  
  “Они уволили Вика”.
  
  “Это такое многозначное слово”, - сказал Джек. “Я бы хотел, чтобы люди перестали этим пользоваться. Увольнение - это просто выражение социально-экономических сил. Ты не можешь бороться с такими силами. Все, что ты можешь сделать, это забраться им на спины и оседлать их ”.
  
  “Я скажу это Вику, когда увижу его в следующий раз”.
  
  Джек снова рассмеялся, на этот раз без задыхания. “Как насчет того, чтобы выпить?”
  
  “Хорошо”.
  
  Красный свет погас. Затем послышались удары и лязгающие звуки.
  
  “Ты любишь арманьяк?”
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Коньяк, но более снобистский”.
  
  “Это я”.
  
  Джек появился в розово-оранжевом ночном сиянии, сел за стол напротив с бокалами бренди и бутылкой. Его очки-половинки были сдвинуты на лоб; под глазами были глубокие впадины, бросающиеся в глаза при городском освещении.
  
  “Бобби настроен на жизнь, все верно”, - сказал Джек, наливая, - “но я бы не назвал его богатым. Он мог бы быть богатым, но у него не хватило смелости ”.
  
  “Не хватило смелости?”
  
  “Чтобы удержать то, что он мог бы получить. Я не был удивлен. Ты помнишь, каким он был в бассейне.”
  
  “Я наперегонки с ним вчера. Сто бесплатно.”
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Его проблемой была техника, а не характер”. Но даже произнося это, Эдди не был уверен.
  
  “Это значит, что ты победил его”.
  
  Эдди ничего не сказал. Джек со звоном собрал бокалы и протянул один Эдди. “Бобби в хорошей форме?”
  
  “Он все еще тренируется в бассейне”.
  
  “Может быть. Но у него, должно быть, были галлюцинации. Посмотри на себя. У меня бы тоже не было шансов ”.
  
  “Я никогда не бил тебя, Джек. Не в свободном.”
  
  “Давай оставим все как есть.” Джек поднял свой бокал. “Это за тебя, братан”.
  
  Они выпили. Эдди не знал о снобизме. Он просто знал, что арманьяк хорош, и сказал об этом.
  
  “Вообще-то, подарок от Карен. Она привезла его из Парижа.”
  
  Эдди сразу же вспомнил о своей мечте о французском кафе. “Она - клиентка?”
  
  “Правильно”.
  
  “Чем она занимается?”
  
  “Управляет семейным фондом”.
  
  “Ее семья?”
  
  “Одна половина этого. Бедная половина. Они подошли вместе с Питером Стайвесантом и разделились надвое. Ее половина триста лет простояла на их маленьком акре. Другая половина основала компанию General Brands ”.
  
  “Она хороша в этом?”
  
  Джек улыбнулся. “Достаточно хорош, чтобы прийти ко мне”. Он сделал еще один глоток.
  
  “Чем конкретно ты занимаешься?”
  
  “Инвестиционное исследование. Анализ. Консультирование”.
  
  “Ты вкладываешь за них деньги?”
  
  “Да, у некоторых клиентов есть комиссионные счета у меня. Другие платят прямую комиссию плюс процентный бонус, если целевые показатели заработка будут достигнуты ”.
  
  “Как ты всему этому научился?”
  
  “Схватил это на лету. Вот как все это делают. Они могут сказать вам другое, но это единственный способ ”.
  
  “Так ты не вернулась в школу?”
  
  “В школу?”
  
  “После пляжа Галеон”.
  
  Глаза Джека обратились к бумагам, разбросанным по столу; по крайней мере, Эдди так показалось: освещение было недостаточно ярким, чтобы он мог быть уверен.
  
  “На самом деле, я так и сделал”.
  
  “ОСК?” - спросил я.
  
  Джек кивнул. “Но я научился этому бизнесу не там”.
  
  “Ты плавал?” - спросил я.
  
  “Искупаться?”
  
  “В Американском университете”.
  
  “Нет”. Наступила тишина. “Мне это наскучило. Все эти часы в бассейне. На самом деле я был не настолько хорош ”.
  
  “Ты был”.
  
  “Тогда я не собирался становиться лучше”.
  
  Я был .
  
  Джек закурил еще одну сигарету. Он светился в пространстве между ними.
  
  “Как тебе это удалось?”
  
  “Колледж? Это не так уж и сложно, Эдди. Как в старшей школе, за исключением того, что ты чаще трахаешься ”.
  
  “Я имел в виду без стипендии”.
  
  Джек сделал затяжку. Красный наконечник стал ярче. “Обслуживание столов, ссуды, воровство, как обычно”.
  
  Кто-то закричал, слабый и далекий, внизу, в парке.
  
  “Бобби сказал тебе, как меня найти?” Сказал Джек.
  
  “Я видел твой фирменный бланк у Вика. Твой старый фирменный бланк”.
  
  Джек снова наполнил их бокалы. "Эдди" не нуждался в подливке, но Джек все равно налил. Он взболтал жидкость в своем стакане, глядя в крошечный водоворот, который он создал.
  
  “Что случилось с Дж. М. Наем и партнерами?” Сказал Эдди.
  
  Джек издал звук, не смех, больше похожий на хихиканье. “Это было в стиле восьмидесятых. Климат изменился”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Как в ледниковый период”. Он сделал еще один глоток, большой, как будто хотел согреться от холода.
  
  “Значит, Windward Financial Services - это что-то другое?”
  
  “Стройнее. Я не знаю насчет злее. Мы были злыми с самого начала ”.
  
  “Ты говоришь о сообщниках?”
  
  “Правильно”.
  
  “Кто они такие?”
  
  Джек пожал плечами. “Чего и следовало ожидать. Это не имеет значения. Они ушли”.
  
  “Ты сам по себе?”
  
  “Слава Богу”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Потому что теперь мне не нужно беспокоиться о том, что кучка придурков облажается. Один из моих любимых коллег все еще в подвале ”.
  
  Привет. Одно из тех слов, которые должны были быть смешными. Эдди совсем не находил это смешным. Он ничего не сказал.
  
  Джек неправильно истолковал его молчание. “Он не сделал ничего греховного”, - сказал он. “В этом бизнесе грань между совершением убийства и нарушением закона может быть очень тонкой”.
  
  “Чтобы люди могли оказаться в бараке просто случайно”.
  
  Последовало еще одно молчание, гораздо более долгое, чем предыдущее. Джек отставил свой стакан. Он сложил руки вместе, почти в молитвенной позе; его ногти светились розово-оранжевым в свете, льющемся через окно.
  
  “Мне жаль, братан”, - сказал он.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что не ... поддерживаю связь. Это было непростительно. Но... ” Его голос сорвался. “-Я не мог видеть тебя в таком состоянии. Эта чертова комната для посетителей. Это был ад, Эдди. Я не забуду этого до конца своих дней”.
  
  “Я тебя не виню”.
  
  “Да, ты понимаешь. Я выбрал легкий путь ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  На лице Джека была влага. “Это было легче забыть”, - сказал он. Он взял свой стакан и осушил его. “Чтобы попытаться забыть”.
  
  “Ты слишком строг к себе”.
  
  “Нет, это не так.” Джек достал носовой платок и вытер лицо.
  
  Он выпил еще арманьяка. Эдди тоже это сделал.
  
  “Эдди?” - спросил я.
  
  “Присутствую”.
  
  “Как у тебя дела? Действительно.”
  
  Зазвонил телефон. Джек снял трубку. “Отправьте это наверх”, - сказал он. Затем он повернулся к Эдди. “Я хочу, чтобы ты остался здесь. Я серьезно об этом. Столько, сколько захочешь. Не беспокойся ни о чем, вообще ни о чем. Понимаешь?”
  
  “Конечно”. Он понял концепцию не беспокоиться. Он был свободен. О чем тут было беспокоиться?
  
  “Тебе нужны какие-нибудь деньги?” - Спросил Джек.
  
  “Есть немного. Я делал это изо всех сил ”.
  
  “Вот”. Джек положил на стол несколько купюр.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  “Просто возьми это. Купите себе какую-нибудь одежду. Осмотр достопримечательностей. Завтра меня здесь не будет ”.
  
  “Нет?”
  
  “Деловая поездка”.
  
  “Где?” - спросил я.
  
  “Нигде интересного. Мы придумаем план, когда я вернусь ”.
  
  “Какого рода план?”
  
  “Чтобы поставить тебя на ноги”.
  
  “Я уже на ногах”.
  
  “Я знаю. Не могу передать, насколько я впечатлен.” Джек налил еще арманьяку. “Но что ты хочешь сделать, Эдди? Или еще слишком рано говорить?”
  
  Эдди обдумал это. “Иди искупайся”.
  
  Джек рассмеялся. “Все по-старому...” - Он оборвал себя. Его глаза были розово-оранжевыми на свету. Кто-то постучал в дверь.
  
  Джек пошел на это. Посыльный протянул серебряный поднос с конвертом. Джек взял его и вернулся на диван.
  
  “Ты можешь плавать в моем клубе в любое время, когда захочешь”, - сказал он. “Хотя это было не то, что я имел в виду”.
  
  “Не слишком ли поздно влезать в мусорные облигации?” Сказал Эдди.
  
  Джек улыбнулся своей улыбкой. “Они уже возвращаются”. Он выпил еще одну порцию арманьяка, затем встал, потягиваясь. “Ты можешь поспать на раскладушке”, - сказал он.
  
  “Мне и здесь хорошо”.
  
  “Выдвижной удобнее”. Джек пошел в спальню.
  
  Эдди допил то, что было в его стакане, поставил его. Его взгляд остановился на конверте, который принес посыльный. Он не был запечатан. Он заглянул внутрь, увидел билет на самолет, вытащил его. Джек летел обратным рейсом на Большой Кайман первым классом.
  
  “Все готово”, - крикнул Джек.
  
  Эдди пошел в спальню. Джек расстилал одеяло на выдвижном столике. Он слегка похлопал по подушкам и пошел в ванную.
  
  Через несколько минут они были в своих кроватях. Откидной столик был удобным, но Эдди не мог уснуть. Он лежал в нем, чувствуя, как арманьяк покалывает внутри. Он выпил слишком много, вдобавок к слишком большому количеству накануне вечером, и ничего в течение стольких ночей до этого. Комната начала кружиться, совсем чуть-чуть. Он некоторое время наблюдал за вращением, прислушиваясь к дыханию Джека. Он знал этот звук.
  
  Он заговорил. “Что случилось с Бесстрашным ? ”
  
  “Конфисковано”. Джек ответил немедленно, окончательно проснувшись.
  
  “Как Пэкер это воспринял?”
  
  Эдди услышал тихий смех. “Брэд? Я не думаю, что к тому времени его это сильно волновало. Лодка в любом случае принадлежала банку.”
  
  “Это сработало?”
  
  “Конечно. Пэкер был просто никем с жалкой мечтой. Мир полон упаковщиков.”
  
  Эдди встретил только одного, и Галеон Бич не показался ему ничтожеством. Комната закружилась еще немного.
  
  “Ты когда-нибудь возвращалась?” - спросил он.
  
  “Куда назад?” - спрашиваю я.
  
  “На Галеон-Бич”.
  
  “Зачем мне было это делать?”
  
  “Это было милое местечко”.
  
  “Это была помойка, Эдди. Сейчас ты был бы разочарован. Некоторые вещи срабатывают, только когда ты молод ”.
  
  Эдди знал, что последняя часть была правдой. Это было то, что убивало его.
  
  “Кеннеди когда-нибудь появлялся?” - спросил он.
  
  Пауза. “Если бы он это сделал, мы бы тебя вытащили”.
  
  “Он должен быть где-то”.
  
  “Он мог быть мертв. И даже если это не так, имеет ли это значение больше? Ты здесь. С этого момента у тебя все будет хорошо. Я позабочусь об этом”.
  
  Эдди ничего не сказал. Он услышал, как Джек перевернулся.
  
  “Завтра важный день”, - сказал Джек. “Лучше немного поспать”.
  
  Возможно, это был важный день для тебя, подумал Эдди. Он уставился в потолок. Он двигался. Он прислушался к дыханию Джека, тому самому дыханию, которое он слышал, когда они делили кровать в своей маленькой комнате.
  
  “Ты помнишь маму?” - сказал он.
  
  “Немного”.
  
  “Какой она была?”
  
  “Кто знает?” Последовало долгое молчание, прежде чем Джек сказал: “Господи, Эдди, мы жили как дерьмо все это время”.
  
  “Нет, мы не были”.
  
  “Ты ошибаешься”.
  
  Но Эдди знал, что он был прав, теперь знал, что значит жить как дерьмо. Снова наступила тишина. Это продолжалось и продолжалось. Эдди занялся ощущением покалывания арманьяка, дыханием Джека и медленно вращающейся комнатой. Время шло. Затем Джек заговорил еще раз, мягко и нежничая.
  
  “Спокойной ночи, сэр Вентворт”, - сказал он.
  
  Из-за этого глаза Эдди затуманились, но, конечно, никто не мог видеть, так что все было почти в порядке. Он притворился спящим.
  
  Спокойной ночи, Одноглазый.
  
  
  Снаружи: День 4
  
  17
  
  
  E ddi проснулся с вопросом в голове: имело ли значение, был ли жив Кеннеди? был где-то? Он не знал ответа.
  
  Джек исчез. Он оставил записку на кофейном столике, рядом со счетами, которые он положил туда прошлой ночью.
  
  “Братан, вот карточка, которая открывает дверь, и пропуск в оздоровительный клуб. Я упоминал о консьержке? Гектор? Не оставляй ему чаевых - об этом ублюдке уже позаботились. Вернусь через день или два. Возьмите какую-нибудь одежду. Искупайтесь. Boogie. J.” Внизу была карта, показывающая расположение клуба здоровья, недалеко от центрального вокзала, и Macy's.
  
  Эдди пересчитал деньги - 350 долларов - и оставил их там, где они были. Он надел кроссовки и спортивный костюм Профа, положил в карман записку, карточки и плавки и направился к двери. Его рука была на ручке, когда он повернулся, прошел в спальню и открыл шкаф.
  
  Костюм, который Эдди повесил для Джека, все еще был там, между двумя полосками, одной угольной, другой темно-синей. Эдди проверил внутренний карман куртки. Чек на 230 000 долларов исчез. Он вернулся в гостиную, был близок к тому, чтобы забрать 350 долларов - это было примерно столько же, сколько он получал за последние пятнадцать лет, - и вышел.
  
  Снова было холодно и дождливо, и все на улице выглядели огорченными. Не Эдди: просто быть снаружи было достаточно, чтобы сделать его счастливым. Дождь мелкими ледяными шлепками падал на его лысую голову, словно какая-то экзотическая форма массажа.
  
  В спортивно-ракеточном клубе Мидтауна было все, чего не было в родном городе Эдди Y - соковый бар, пушистые полотенца, ряды новейших тренажеров Nautilus, StairMaster и LifeCycle, мягкая дорожка, мужчины и женщины в модных костюмах, корты для игры в сквош и теннис - все, кроме пловцов класса Эдди или даже Бобби Фалардо; по крайней мере, так он думал, наблюдая за медленным прохождением взад и вперед дорожек. Он нырнул в пустой.
  
  С самого начала он чувствовал себя намного лучше, чем накануне в родном городе Y; теперь он был текучим существом в текучей среде. Он плавал около часа, просто потягиваясь, слушая, как плещется вода. Он едва заметил, когда кто-то выехал на соседнюю полосу, обогнал его легким трепещущим ударом ноги. Эдди позволил бы ему уйти, если бы ему не было любопытно, насколько легким был этот удар.
  
  Он немного расслабился, приблизился на следующую длину, проехал на полкорпуса позади, изучая технику другого мужчины. Неплохо: он проплыл около пятнадцати гребков на длину, держась высоко в воде, не поднимая головы; и у него был тот самый легкий удар.
  
  Эдди поплыл дальше, растворяясь в воде, забыв о другом мужчине. Забывчивость, пока другой мужчина не выстрелил мимо него, снова проходя мимо него. Выстрел мимо. И не из-за увеличения скорости движения руки. Другой пловец уменьшил скорость движения рук, если уж на то пошло; это было ускорение под водой, которое он ускорил.
  
  Эдди сделал то же самое, почувствовав прилив сил. Он плавал прекрасно, скользя, плавно, сильно и быстро. Но другой пловец уходил все дальше и дальше вперед. Проехав еще три круга, Эдди потерял его из виду. Еще через десять минут он снова прошел мимо Эдди. Эдди выбрался из бассейна при следующем касании.
  
  Другой мужчина проплыл еще круг, затем упал обратно в воду, потягиваясь. Он посмотрел на Эдди и улыбнулся. Он был очень молод.
  
  Молодой человек вылез из машины, натянул толстовку Columbia. Колумбия. Эдди не помнил, чтобы это была сила плавания.
  
  “Вы, должно быть, были действительно хороши”, - сказал молодой человек. “Где ты занимался плаванием?”
  
  “Алькатрас”, - ответил Эдди. Он кое-чему научился: имело значение, жив ли Кеннеди и где он находится. Это имело большое значение.
  
  Он зашел в тренажерный зал. Эдди всегда начинал с бара на корточках, но там уже была женщина в прозрачных колготках и розовом трико. Он подождал, пока она закончит свой сет и водрузит штангу обратно на стойку. Она поднимала пятьдесят фунтов. Эдди добавил еще четыреста, встал под стойку, расставил ноги, ухватился за нее плечом, присел на корточки, подтянулся обратно. Обычно он делал три подхода по десять, иногда четыре. Сегодня, чувствуя себя сильным, он знал, что может сделать пять или даже шесть. Но после всего лишь одного подъема он опустил штангу обратно в стойку. Он не хотел поднимать. Подъем был для того, чтобы время шло быстрее, тюремная штука. Почему он хотел, чтобы время текло быстрее сейчас? Он был свободен, свободен не делать чего-то слишком большого, например, разбивать камни под палящим солнцем. Он отошел от бара.
  
  Женщина в розовом натирала руки мелом и одновременно смотрела на себя в зеркало; она тоже наблюдала за ним.
  
  Эдди пошел в душ. Он вытирался одним из пушистых полотенец, когда увидел вывеску: Паровая баня: Совместное обучение -Пожалуйста, накройте. Он обернул полотенце вокруг себя и вошел.
  
  Эдди был в паровой бане в полном своем распоряжении. Она была маленькой, с деревянными скамейками вдоль трех сторон. Он сел сзади, прислонившись к кафельной стене. Пар с шипением вырывался из форсунки в углу, наполняя комнату влажным теплом, чудесным влажным теплом, которое сразу напомнило ему сарай у корта "Красная глина".
  
  Мне нужно больше воспоминаний, подумал он. Ему стало жарче; с него градом лил пот. Эдди забыл о сарае и просто почувствовал, как его тело расслабляется, расслабляется, как будто сила тяжести отключилась и все мышцы, связки и сухожилия наконец перестали напрягаться, удерживая его кости вместе.
  
  “Расскажи мне о своих планах”, - сказал Эль Рохо.
  
  И он ответил: “Паровая баня. После этого я мог бы только догадываться ”.
  
  В части с паровой баней не было ничего плохого. Это был хороший план. Он пожалел, что не выполнил это раньше. Обливаясь потом, он представлял, что вся мерзость, грязь и разложение последних пятнадцати лет вытекают из него, оставляя его чистым, непорочным, нетронутым.
  
  Время шло. Мужчина с усами песочного цвета заглянул в окно в двери паровой бани, но не вошел. Эдди захотелось пить, но он был так спокоен, так отстранен от всего, что происходило за пределами паровой бани, что не сделал ни малейшего движения, чтобы уйти. Даже его жажда была странно приятной, возможно, потому, что он знал, что может утолить ее по своему желанию. Слэйк: ему понравилось это слово. В нем было озеро, так что это означало бесконечный запас питьевой воды. Это также было хорошо для рифмовки.
  
  С непролаканными глотками, с запекшимися черными губами,
  
  Мы не могли ни смеяться, ни причитать;
  
  Сквозь кромешную засуху, все онемевшие, мы выстояли!
  
  Я укусил себя за руку, я высосал кровь,
  
  И закричал: "Парус!" парус!
  
  Кусание рук, высасывание крови: Эдди видел подобные безумные вещи. Он вспоминал некоторые из них, когда дверь открылась и в облаках пара материализовалась женщина с полотенцем, обернутым вокруг тела. Она села на одну из боковых скамеек, вздохнула и прислонилась головой к стене.
  
  У женщины было подтянутое тело, красиво подстриженные волосы, холодные голубые глаза. Поскольку он не думал, что Нью-Йорк - это такое место, где можно встретить знакомых людей, и поскольку на ней не было ее очков в черепаховой оправе, Эдди потребовалось несколько украденных взглядов, прежде чем он был уверен, что узнал ее: Карен де Вер.
  
  “Привет”, - сказал он.
  
  Она бросила на него холодный взгляд, ничего не сказав.
  
  Карен? Мисс де Вер? Он не был уверен в надлежащей форме. Мисс де Вер? Ms . звучало для него забавно; он никогда не использовал это слово в разговоре, и оно напомнило закатывающих глаза чернокожих слуг в старых фильмах, но у него было предчувствие, что это правильный выбор.
  
  “Мисс де Вер?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Вы Карен де Вир, не так ли?”
  
  Она покосилась на него. “Знаю ли я тебя?”
  
  “Эд Най. Брат Джека.”
  
  “О, Боже мой. Мне жаль. Без очков я слеп как летучая мышь”. Ее полотенце слегка соскользнуло, обнажив верхушки ее грудей. Она поправила его обратно.
  
  “Джек здесь член клуба, не так ли?” - спросила она.
  
  “Да”.
  
  “Я никогда его не вижу. Я занимаюсь аэробикой, а он увлекается сквошем. Две толпы не смешиваются. Я полагаю, ты тоже игрок в сквош.”
  
  “Нет”, - сказал Эдди, пытаясь представить Джека на корте для игры в сквош. Даже с дополнительным весом, он, вероятно, был бы хорош. Не было игры, в которую он не мог бы сыграть.
  
  Карен тоже начала потеть. Ее кожа сияла; капля скатилась по шее, исчезла между грудей. Ее взгляд переместился на татуировку “Да?” на руке Эдди, затем на его лицо.
  
  “Что ты делаешь, чтобы поддерживать форму, Эдди?”
  
  “Плыви”.
  
  “Вы принадлежите к такому месту, как это, в Олбани?”
  
  “Олбани?” - сказал Эдди, а затем вспомнил. “Я использую букву Y”.
  
  Полотенце Карен снова соскользнуло. На этот раз она не потрудилась его отрегулировать. “Что ты там делаешь наверху?”
  
  “Ничего слишком сложного”, - сказал Эдди. “Просто немного разминаюсь”.
  
  Она рассмеялась. “Я не имел в виду в бассейне. Я имел в виду, чтобы зарабатывать на жизнь ”.
  
  Почему бы не сказать ей правду? Эдди немедленно придумал причину: Джек вел с ней дела, и знание того, что его брат был бывшим заключенным, могло заставить ее передумать, особенно если Джек прошлой ночью придумал какую-нибудь легенду о нем. С другой стороны, Джек мог сказать ей правду. “Разве Джек тебе не сказал?”
  
  “Он был очень загадочным”.
  
  “Здесь нет никакой тайны. Я ищу работу.”
  
  “В каком районе?”
  
  “Возрождение бросовых облигаций”.
  
  Карен рассмеялась. Джек уже подготовил ее к тому факту, что Эдди был чем-то вроде персонажа.
  
  “Там, снаружи, тяжело, я знаю”, - сказала Карен. “Есть какие-нибудь зацепки?”
  
  “Много. У меня есть друзья в низких кругах ”.
  
  Карен снова засмеялась, и полотенце соскользнуло еще немного. Эдди не думал, что в этом что-то есть: это была просто утонченность большого города.
  
  “Но, по крайней мере, ты тем временем посещаешь курсы”, - сказала Карен. “Это умно”.
  
  “Курсы?” - спросил я.
  
  “Тот Монарх, которого ты уронил. Не волнуйся - я не донесу твоему профессору ”.
  
  “Проф?”
  
  “У меня была одна, которая конфисковала любую кроватку, которую увидела. Как будто это была контрабандная дурь или что-то в этом роде ”.
  
  Мышцы, сухожилия, связки Эдди больше не чувствовали себя такими расслабленными, и ему очень хотелось пить. “Это просто для удовольствия”, - сказал он.
  
  Она улыбнулась. “Наркотики?”
  
  “Монарх”.
  
  “Я шучу. Какого монарха кто-нибудь читает для удовольствия?”
  
  По какой-то причине Эдди не хотел ей говорить. Он не видел способа избежать этого. “Изморозь древнего моряка”.
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Я думаю, это просто мелочь”, - сказал Эдди, вспомнив мнение Рэма; мелочь вроде “Кремации Сэма Макги”.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказала Карен. “Я написал об этом свою дипломную работу. ‘Крестообразная птица: христианский символизм, Кольридж и судьба моряка”.
  
  Карен рассмеялась. Эдди тоже засмеялся. Это было весело - весело сидеть в паровой бане с этой красивой женщиной, завернутой в пушистые полотенца, перебрасываясь словами. Мужчина с усами песочного цвета снова выглянул в окно и ушел.
  
  “Если это для удовольствия, почему бы просто не прочитать стихотворение?” Спросила Карен.
  
  “Я знаю это стихотворение”, - сказал Эдди. “Это просто, что...”
  
  “Что ты имеешь в виду, ты это знаешь?”
  
  “Наизусть”.
  
  “Все это дело?”
  
  Эдди кивнул. Она посмотрела на него, теперь вся в поту. “Я тебе не верю”.
  
  Эдди мог бы продекламировать начало, как он сделал для мальчика из книжного магазина. Или он мог бы процитировать строфу с укусом за руку, поскольку она только что была у него на уме. Вместо этого он начал:
  
  Ее губы были красными, ее взгляды были свободными,
  
  
  Ее локоны были желтыми, как золото.
  
  Его голос понизился.
  
  “Продолжай”.
  
  Он не хотел продолжать. Чувства были грубыми, сравнение неуместным, применимое к Сокрей, может быть, но не к этой женщине.
  
  Карен тихим голосом закончила за него:
  
  Ее кожа была белой, как проказа,
  
  Кошмаром ИЗ ЖИЗНИ В СМЕРТЬ была она,
  
  Кто холодит мужскую кровь.
  
  Наступила тишина, если не считать шипения пара.
  
  “Что твоя кроватка думает об этом?” Сказала Карен.
  
  “Я не знаю”, - сказал Эдди. “Я достал это, чтобы выяснить кое-что еще”.
  
  “Что это?” - спросил я.
  
  “Это отчасти глупо”.
  
  “Я сомневаюсь в этом”.
  
  Они посмотрели друг на друга сквозь пар. Ее ноги слегка раздвинулись. Ее левое колено почти касалось его правого. Всю его правую ногу покалывало, как будто на нее воздействовала какая-то сила.
  
  Эдди прочистил горло. “Я пытаюсь выяснить, почему Моряк вообще стреляет в альбатроса”.
  
  Карен не улыбнулась, не засмеялась. Она начала ему нравиться. “Есть только два объяснения, которые я вижу”, - сказала она.
  
  “Что это такое?”
  
  “Первое, менее подкрепленное текстом, объяснение Эвереста”.
  
  “Потому что это было там?”
  
  “Проверка. И второе, которое подходит гораздо лучше, - это объяснение Apple и Eve ”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Первородный грех”.
  
  Эдди это не понравилось. Он предпочитал некоторые из своих собственных изобретений - например, Моряк боялся быстрого плавания или завидовал тому, что птица может летать.
  
  “Не захватывает, да?” - сказала Карен.
  
  “Нет”.
  
  “Я тоже долгое время не верил в первородный грех. Моя работа убедила меня в обратном ”.
  
  Что сказал Джек? Она управляла семейными деньгами. “Вы инвестор?”
  
  “Правильно”.
  
  Эдди не понимала, как это могло бы дать ей особое представление о первородном грехе, и она не стала вдаваться в подробности.
  
  “Я собираюсь растаять”, - сказала Карен. Она встала, оставив на скамейке потный отпечаток своего влагалища. “И мне, собственно говоря, нужно позвонить твоему брату”.
  
  Эдди тоже поднялся. “Его нет в городе”.
  
  Ее голос стал резче. “Где?” - спросил я. Она подтянула свое полотенце.
  
  Эдди сделал паузу. Они были очень близки. Жар, близость их почти обнаженных тел: что произойдет, если он просто обнимет ее? Он понятия не имел. Он посмотрел вниз, в ее глаза. В них было что-то странное, но он не мог определить, что именно.
  
  “Я не могу поверить, что он не сказал мне”, - сказала Карен, отступая. Внезапно она разозлилась. “Это так неаккуратно с его стороны. Он знал, что это был день ролловера. Мы обсуждали это прошлой ночью. Это дорого обойдется - ему и нам ”.
  
  Эдди не знал, что такое день ролловера, или как дорого обойдется кому-либо его отсутствие. Но все это звучало правдоподобно. “Он уехал на Большой Кайман. Я не знаю, где он остановился ”.
  
  “Слава Христу”, - сказала Карен. “Я знаю, где он остановился. Ты только что спас ему кучу денег. И мне.”
  
  Эдди был доволен, и еще больше доволен, когда она улыбнулась и сказала: “Теперь я твой должник”.
  
  “Ты не понимаешь”.
  
  “Я верю. И я свободен на ужин сегодня вечером ”.
  
  “Я тоже”.
  
  Она рассмеялась. Он почувствовал ее дыхание на своем лице, прохладное в атмосфере паровой бани. “Заеду за тобой в шесть”, - сказала она. “Одевайся повседневно”.
  
  И затем она вышла за дверь, оставляя за собой шлейф пара. На мгновение у Эдди перехватило дыхание, и не только из-за жары.
  
  Только позже, в душе, он понял, что было странным в глазах Карен: он увидел круглые очертания прозрачных дисков, плавающих на ее прохладно-голубой радужке. Как она могла быть слепой, как летучая мышь, когда носила контактные линзы?
  
  
  18
  
  
  D ress casual: что это значило?
  
  Эдди побродил по магазинам Macy's, оценивая одежду и множество других вещей, даже примерил синий блейзер перед зеркалом с трехсторонним движением. Он заметил щетину у него на голове. Он некоторое время не брился, у него, конечно, больше не было Ремингтона; это был один из подарков, которые он оставил профессору. У щетины был потускневший блеск. Эдди подошел ближе к зеркалу и увидел, что в его волосах появилась седина.
  
  “Потрясающе”, - сказал клерк. “Он сидит на тебе как влитой”.
  
  Эдди ушел из Macy's, не купив блейзер или что-нибудь еще, и вернулся в номер Джека в Палаццо. Джек знал бы, как одеваться повседневно. В спальне он открыл ящики, полные вещей, лучше, чем все, что он видел в Macy's. Там были всевозможные цвета и текстуры. Эдди так долго носил джинсы, что забыл, что с чем сочетается. Он начал надевать и снимать одежду, напомнив сцену из книги о Марии-Антуанетте.
  
  Некоторое время спустя он снова стоял перед зеркалом, одетый в черную хлопчатобумажную водолазку, синий шерстяной свитер, серые вельветовые брюки, закатанные на дюйм или два и удерживаемые на месте туго затянутым кожаным ремнем, блестящие мокасины с кисточками на них.
  
  Он изучал свое отражение. Хитрый трюк, вроде фотографического наложения головы хулигана на тело Айви Лиги. Потрясающе. Подходит как перчатка, но чужая. Он засунул руки в карманы, пытаясь выглядеть непринужденно, и вытащил наполовину полную пачку "Кэмел". Он был близок к тому, чтобы прикурить, был близок к тому, чтобы выбросить пачку, в конце концов, положил ее обратно в карман.
  
  В шесть часов зазвонил телефон. “Я внизу”, - сказала Карен де Вер.
  
  Карен действительно выглядела потрясающе: ее волосы были зачесаны наверх, открывая очертания лица, одновременно сильного и изящного. На ней были джинсы, кожаные ботинки, кожаная куртка и очки в черепаховой оправе. Она протянула мне руку. Он пожал ее: теплая, сухая, не лишенная силы.
  
  “Ты так похож на своего брата, ” сказала она, “ за исключением волос. Но я думаю, все тебе это говорят.”
  
  “Мы не тусуемся с одними и теми же людьми”, - ответил Эдди.
  
  Карен чуть не рассмеялась; но как она могла понять шутку? Эдди увидел смех, зарождающийся в ее глазах; затем она подавила его.
  
  “Ты связался с ним?” - Спросил Эдди.
  
  “Все в порядке”.
  
  У Карен была машина снаружи, низкая японская двухместная. “Надеюсь, ты не слишком голоден”, - сказала она. “Это занимает около часа”.
  
  “Отлично”.
  
  Они выехали с Манхэттена на мост, направляясь на север. Она вставила кассету в магнитофон. “Любишь джаз?” - спросила она. “Меня тошнит от рока”.
  
  Бас заиграл бодрую партию, которая заставила Эдди вспомнить о бегемотах, затем раздалась труба, парящая в вышине. “Я тоже”. Он не слышал ничего, кроме камней, вылетающих из тюремных блоков в течение пятнадцати лет.
  
  Карен вела машину быстро, срезая с полосы на полосу. Она смотрела на дорогу впереди. Время от времени он наблюдал за ней. Облака темнели и сгущались, а потом наступила ночь.
  
  “Забавная вещь”, - сказала она, когда они пересекали границу Коннектикута. “Я знаю Джека несколько лет. Дела, но мы несколько раз обедали, один раз ходили на хоккейный матч, насколько я помню.”
  
  “Тебе нравится хоккей?”
  
  “Только ссора”, - сказала Карен. “Дело в том, что за все время, что я его знаю, он ни разу не упомянул тебя”.
  
  “Я паршивая овца”.
  
  “Как же так?”
  
  “Ты знаешь, каковы семьи”, - сказал Эдди, хотя его собственная не заслуживала такого названия.
  
  “Я знаю, как у меня - все вконец испорчено”, - сказала Карен. Она взглянула на него; встречные фары отражались в линзах ее очков. “Что делает тебя белой вороной?”
  
  Эдди пожал плечами.
  
  “Прошлой ночью Джек действительно провел аналогию с животным о тебе, теперь, когда я думаю об этом, хотя это было с птицей, а не с овцой”.
  
  Эдди ждал.
  
  “Альбатрос, в частности. Странно, учитывая наш предыдущий разговор о ”Моряке". "
  
  Ледяная волна прокатилась по плечам Эдди и вниз по позвоночнику. Он не чувствовал ничего подобного с того момента в душевой, когда пришел в себя и понял, что натворили Луи и братья Озарк. Айси: потому что Джек считал его альбатросом; потому что Джек рассказал бы кому-нибудь; из-за того, что там говорилось о его собственной одержимости - да - стихотворением.
  
  Карен снова смотрела на него. На этот раз не было яркого света фар, и ее глаза были ничем иным, как черными впадинами. Трубач начал что-то вроде “Где или когда” и быстро утратил свою задумчивость. Карен сказала: “Иногда случаются совпадения, которые ничего не значат - например, когда ты читаешь слово, а кто-то одновременно произносит его по радио. Но некоторые совпадения многое значат ”.
  
  “Неужели они?” Сказал Эдди.
  
  “Если ты веришь, что все происходит под поверхностью”.
  
  “Я бы не знал”, - сказал Эдди. “Я тебе не верю”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Потому что ты умный, и ты кое-что знаешь о жизни. Любой может это увидеть ”.
  
  “Только не Флойд К. Мессер”, - сказал Эдди.
  
  “Кто он такой?”
  
  “Старый коллега”.
  
  “В каком бизнесе это было?”
  
  “Складирование”.
  
  Карен свернула на выезде, проехала через процветающий город и выехала на проселочную дорогу. Свет фар выхватывал из темноты детали: белую ограду конюшни, светоотражающую ленту на каблуках ботинок бегуна трусцой, вывеску с надписью “Антиквариат” готическими буквами, доказывающую, насколько они старые.
  
  “Это чтобы доказать, сколько им лет”, - сказал Эдди.
  
  Карен рассмеялась. “Я думал о том же самом”.
  
  Некоторые совпадения много значат. Ледяное чувство отступило.
  
  Через несколько миль они подошли к ресторану "О Вье Маррон". Снаружи это выглядело как сарай; внутри как французская загородная гостиница, или как Эдди представлял себе французскую загородную гостиницу. Метрдотель приветствовал их по-французски. Карен ответила ему по-французски. Она сказала что-то, что заставило его рассмеяться. Он указал им на столик у окна с видом на пруд. Подошел официант.
  
  “Хочешь чего-нибудь выпить?”
  
  “Кир”, - сказала Карен.
  
  “Monsieur?”
  
  Эдди не знал, что такое кир, подумал, что пиво, возможно, недостаточно изысканное. “Арманьяк”, - сказал он.
  
  “До начала трапезы, месье?”
  
  Официант наблюдал за ним; Карен тоже. “Со льдом”, - сказал Эдди. Официант удалился.
  
  Принесли напитки, а позже и еду. Эдди заказал canard, потому что это было единственное слово, которое он знал в меню. Он никогда не ел такой утки - тонкие недожаренные ломтики грудки, поданные с соусом, по вкусу напоминающим малину, только более терпким. Название рецепта, похоже, имело какое-то отношение к инспектору Мегрэ; Эдди прочитал несколько книг из этой серии, и они понравились ему в основном за описания блюд и напитков и за то, с каким удовольствием Мегрэ их употреблял.
  
  “Хорошо?” - спросила Карен.
  
  “Хорошо”.
  
  Она ела что-то, что Эдди не смог определить по меню, все еще не мог определить, когда это принесли. Это не имело значения. Еда была восхитительной; она заказала еще один кир, он - еще один арманьяк - она научила его заказывать его “авэк глацонс” и как сказать несколько других слов по-французски, таких как “Я собираюсь вызвать полицию” и “Соглашайся или проваливай”. Эдди мельком увидел, какой может быть жизнь с таким беззаботным концом. Под столом их ноги соприкоснулись; Карен подождала несколько мгновений, прежде чем убрать свои.
  
  Конечно, все это было ложью. В глубине души он знал это с самого начала, знал это в перерыве между блюдами, как только Карен посмотрела на него поверх края своего бокала и сказала: “Итак, расскажи мне о себе, Эдди Най”.
  
  “Рассказывать особо нечего”.
  
  “Я не могу в это поверить”.
  
  “Это правда”.
  
  “Этого не может быть. Ты, например, в перерыве между работами.”
  
  “Правильно”.
  
  “Расскажи мне об этом”.
  
  “Это все та же старая история”.
  
  “Чем ты занимался раньше?”
  
  Почему бы просто не сказать ей правду? Он знал, что это было не просто для того, чтобы защитить Джека. Он не хотел говорить ей, потому что не хотел видеть выражение, которое появилось бы в этих холодных голубых глазах, когда она узнала.
  
  “Я был вовлечен в развитие курорта”.
  
  “Это было после того дела со складированием?”
  
  “Складской бизнес не в счет”.
  
  Карен проткнула странного вида гриб. “Где был курорт?” - спросил я. Она отправила его в рот.
  
  “На Багамских островах”.
  
  “На каком острове?”
  
  “Тот, что в форме банана”.
  
  Карен рассмеялась, но только на мгновение. Ему начинал нравиться этот смех - он был громким и исходил из глубины души - и он пытался придумать способ вызвать его снова, когда она спросила: “Как называется этот банановый остров на карте?”
  
  “Святая любовь”.
  
  “Это прекрасно”.
  
  “Ты был там?” - спросил я.
  
  “Проплыл мимо несколько лет назад. Надеюсь, ты ничего не испортил ”.
  
  “Испортить все?”
  
  “С твоим развитием”.
  
  “Это была не моя разработка. Я только что там работал”.
  
  Она наколола еще один гриб. “Был ли Джек в этом замешан?”
  
  “Да”.
  
  “Забавно”.
  
  “Забавно?”
  
  “Об этом он тоже никогда не упоминал”.
  
  “Он перешел к чему-то большему и лучшему”.
  
  “Разве я не знаю”, - сказала Карен.
  
  Вскоре официант принес кофе. “Еще арманьяку, месье?”
  
  “Ладно”, - сказал Эдди, хотя внезапно осознал, сколько выпил с тех пор, как нашел Джека.
  
  “Avec glacons?”
  
  “Теперь я могу получить это без, не так ли?” Без - это пришло к нему из прочитанного: “Прекрасная дама без Мерси”, о чем бы, черт возьми, это ни было. Карен рассмеялась; даже официант улыбнулся.
  
  Карен помешала свой кофе. “Значит, Уиндворд не имел отношения к курорту”.
  
  “Нет”.
  
  “Дж. М. Най и партнеры”?"
  
  “Это было до всего этого”.
  
  Карен бросила на него быстрый взгляд. Там говорилось: "Ты долгое время был без работы.
  
  Официант положил счет перед Эдди. Оно пришло в кожаной папке, как будто там было что скрывать. “Почему бы мне не ответить на это?” Сказала Карен. “Я пригласил тебя”.
  
  “Я съел больше всех”, - сказал Эдди, открывая папку: 107,50 долларов. Это удивило его.
  
  “Я настаиваю”, - сказала Карен.
  
  “В следующий раз”, - сказал Эдди. Она улыбнулась. Он положил 100-долларовую купюру и остальные свои деньги, заработав 124,75 доллара. Чаевых недостаточно. Он вспомнил о 350 долларах, лежащих на столе. Джек стоит 350 долларов.
  
  Они вышли на улицу. Небо очистилось. Там были луна и звезды. Деревья были черными, пруд серебристым. Карен взяла Эдди за руку. “Пойдем прогуляемся”.
  
  Они обошли пруд, следуя по дорожке из щебня. Карен все еще держала его за руку. “Ты мало что знаешь о бизнесе своего брата, не так ли?” - спросила она.
  
  “Должен ли я?”
  
  “Ты был вовлечен в это”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “На том курорте”.
  
  “Это не принадлежало Джеку. Мы были просто сотрудниками ”.
  
  “Кому это принадлежит?”
  
  “Я не знаю, кому это принадлежит сейчас”.
  
  “Тогда кому это принадлежало?”
  
  “Люди по фамилии Пэкер”.
  
  Она остановилась. “Ты не имеешь в виду Рэли Пэкера?”
  
  “Нет”, - сказал Эдди. Но потом он вспомнил о сыне Брэда и Эвелин, с которым Джек познакомился в университете Южной Калифорнии. “Кто такой Рэйли Пэкер?”
  
  “Один из сообщников Джека. Бывшие партнеры.”
  
  Эдди совершил еще один мысленный скачок. “Тот, кто попал в тюрьму”.
  
  Карен отпустила его руку. “Значит, ты действительно что-то знаешь о бизнесе Джека”.
  
  “Это все, что я знаю”.
  
  Карен молчала. Эдди поднял плоский камень и запустил им через пруд. Он оставил следы из дрожащего серебра в лунном свете.
  
  “В какой тюрьме он находится?”
  
  “Роли Пэкер? Он где-то в реабилитационном центре. Он провел в тюрьме всего несколько месяцев. Тюрьма типа загородного клуба”.
  
  “Для чего?”
  
  “Воровство. Обвинительный акт был сложным, но все свелось к краже ”.
  
  “Воруешь у кого?”
  
  “Инвесторы”.
  
  “Ты?” - спросил я.
  
  “Нет. На самом деле, я только вчера вечером подписал контракт с Джеком ”.
  
  “Так почему ты все это знаешь?”
  
  “Я провожу свое исследование”.
  
  Эдди взобрался на другой камень. Он вгрызся в воду и исчез при первом контакте. “Я бы хотел увидеть Рейли Пэкера”.
  
  “Почему?”
  
  “Просто чтобы узнать, как у него дела”.
  
  “Ты знал его?” - спросил я.
  
  “Я знал его родителей”.
  
  “Значит, у нас есть что-то общее, кроме Джека”, - сказала Карен. “Я познакомился с его матерью”.
  
  “Где она?” - спросил я.
  
  “В этом районе”. Карен подобрала камень. “Попробуй вот это”.
  
  Эдди швырнул его над прудом. Он отскочил от серебристой поверхности, поднялся и исчез в ночи, как будто был запущен в космос.
  
  Эдди уставился на воду. Карен придвинулась к нему вплотную. “Ты мне нравишься, Эдди”, - сказала она. “Я думаю, тебе следует вернуться в Олбани или куда-нибудь похожее”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Просто на всякий случай”.
  
  “Безопасная сторона чего?”
  
  Карен не ответила. Она просто взяла его лицо в свои руки и поцеловала в губы. “Ты меня привлекаешь”, - сказала она. “И меня уже давно ни к кому не тянуло. Помни это, что бы ни случилось ”.
  
  “Что могло случиться?”
  
  “Что угодно”.
  
  Все могло случиться, когда ты был свободен; даже когда тебя целовала такая женщина, как эта. Эдди заключил Карен в объятия, поцеловал ее. Она ответила, даже застонала, очень тихо, но он услышал это. Звук взволновал его, подстегивая воображение. Он рванулся вперед, слишком далеко, демонстрируя моментальные снимки прекрасного будущего: он и Карен, дом, даже дети. Она оттолкнула его. “Пойдем”, - сказала она.
  
  “Мне здесь нравится”.
  
  “Я тоже, поверь мне. Но я сумасшедший”. Она пошла в сторону парковки. Он последовал за мной.
  
  Карен села за руль. Эдди сел рядом с ней. Заиграл джаз. Ему было интересно, потянется ли она к нему, коснется ли его колена, возьмет ли его за руку. Она этого не сделала. Примерно через полчаса она сбавила скорость и свернула на переулок, отмеченный двумя столбами у ворот с вырезанными совиными головами наверху.
  
  “Просто сначала мне нужно коек кому заскочить на несколько минут, ” сказала Карен, “ если ты не против”.
  
  “Сначала перед чем?”
  
  “Прежде чем мы продолжим”.
  
  С ним все было в порядке.
  
  В конце переулка был большой каменный дом с тремя трубами. Карен припарковалась перед ним. Ее спина выпрямилась, как будто она готовилась к чему-то неприятному.
  
  “Ты хочешь, чтобы я подождал в машине?”
  
  “Нет”.
  
  Они вышли, подошли к входной двери. Карен позвонила в звонок. Под ним была маленькая бронзовая табличка, очень маленькая, учитывая размеры двери, дома, территории. Эдди прочитал это: “Резиденция и спа-центр для расширенного ухода в Маунт-Олив”.
  
  Дверь открыла женщина в одежде медсестры. Карен назвала свое имя.
  
  “Сюда, пожалуйста”, - сказала медсестра.
  
  Они последовали за ней по длинному паркетному коридору, мимо множества комнат, в библиотеку в конце. Комната была обставлена кожаными креслами и диванами, персидским ковром и книгами от пола до потолка. В нем не было никого, кроме женщины, сидевшей за столом у камина, склонившись над головоломкой, которая в основном состояла из открытых пространств.
  
  “У вас посетители, дорогая”, - сказала медсестра.
  
  Женщина подняла глаза. У нее были жидкие волосы, изможденное лицо, расфокусированный взгляд. Было ли в ней что-то знакомое?
  
  Карен подошла к женщине и взяла ее за руку. “Здравствуйте, миссис Най”, - сказала Карен.
  
  Женщина уставилась на нее снизу вверх. “Знаю ли я тебя?” Ее голос тоже был знакомым; Эдди вспомнил полет на самолете давным-давно над изумрудным морем. Женщина потеряла свой загар и уверенность в себе, но у нее все еще был макияж и накрашенные ногти. Она посмотрела на Эдди и улыбнулась.
  
  “Это твой муж?” - спросила она Карен.
  
  Это была Эвелин Пэкер.
  
  
  19
  
  
  “О второй мысли”, - сказала Эвелин, собирая кусочек головоломки, - “Он не мог быть твоим мужем - он выглядит как человек, которого я слишком хорошо знаю”. Она мгновение изучала украшение, затем сунула его за пазуху блузки.
  
  “Ну, ну, Эвелин”, сказала медсестра: “Мы никогда не закончим нашу головоломку таким образом, не так ли?”
  
  “Это не наша головоломка”, - сказала Эвелин. “Это мое”.
  
  Медсестра начала что-то говорить, но Карен перебила. “Спасибо, что впустил нас”.
  
  Медсестра закрыла рот и, пятясь, вышла из палаты, закрыв за собой дверь.
  
  Карен придвинула стул и села за стол напротив Эвелин. Эвелин выбрала другой кусочек головоломки и попробовала использовать его в нескольких местах. Границы пазла были сделаны - они были черными - и тут и там были скопления черных кусочков, некоторые из них посеребренные. Там также была белая фигура, несколько треугольная, которая могла быть вершиной горы. Платье Эвелин не подошло бы. Она протянула его Карен и спросила: “Ты знала моего отца?”
  
  “Я никогда не имел удовольствия”.
  
  “Не будь вкрадчивым. Просто ”да" или "нет"."
  
  “Нет”.
  
  “Сам-знаешь-кто убил его. Он был прекрасным человеком. Хороший человек. Он никогда не оскорблял меня каким-либо образом, ни ментально, ни физически, ни сексуально. В отличие от определенного вышеупомянутого, о котором я мог бы упомянуть ”. Ее взгляд поднялся, на мгновение остановившись на Эдди. Затем она быстро отвела взгляд и прошептала Карен символическим шепотом, слышимым любому в комнате: “Кто он?”
  
  “Разве ты не знаешь?” - спросила Карен.
  
  “Шепотом”.
  
  Карен понизила голос. “Разве ты не знаешь?”
  
  “Как бы я? Я не совсем в курсе событий. Какое сегодня число?”
  
  Карен сказала ей. Эвелин кивнула, как будто получив новости одновременно плохие и неудивительные, затем нашла нить разговора. “Я тебя тоже даже не знаю, хотя ты недавно навещал меня”.
  
  “Карен. Karen de Vere.”
  
  “Эвелин. Эвелин Андреа Мэннинг Пэкер Най. Выглядит как черт, хочет умереть”.
  
  “Не говори так, Эвелин”.
  
  Она просияла. “Никаких проблем. Какой топор ты точишь, Карен? Или это просто стук твоих зубов?” Она начала смеяться, ожидая, что другие присоединятся. Никто этого не сделал.
  
  “Никакого топора, Эвелин”, - сказала Карен. “Но твой отец умер от болезни сердца, согласно больничным записям”.
  
  “Доведенный до этого, ” сказала Эвелин, “ вышеупомянутым неприличием”.
  
  “Доведенный до болезни сердца?”
  
  “Ты никогда не слышал о стрессе?”
  
  Эдди стоял у двери, совершенно неподвижный снаружи, шатаясь внутри. Он заговорил: “Карен”.
  
  Обе женщины подняли головы на звук его голоса. В глазах Эвелин был страх; возможно, он не совсем отсутствовал и у Карен.
  
  “Я хочу с тобой поговорить”.
  
  Карен поднялась.
  
  “Оо”, - сказала Эвелин. “Большой мэнни-мэн”. Затем она еще раз посмотрела на Эдди и сказала: “Извини”. Карен последовала за Эдди к двери. Когда они выходили, Эдди услышал, как Эвелин пробормотала: “Умственная, физическая, сексуальная”.
  
  Эдди и Карен стояли в холле перед библиотекой. “Что происходит?” Сказал Эдди.
  
  “В старые времена это называли безумием. Теперь мы говорим ”дисфункциональный".
  
  “Это не то, что я имел в виду. Я имел в виду, что ты делаешь? Зачем ты привел меня сюда?”
  
  “Я думал, ты мог бы мне помочь”.
  
  “Сделать что?”
  
  “Пролей немного света на ее ситуацию”.
  
  “Почему я должен быть в состоянии это сделать?”
  
  “Потому что ты ее шурин”.
  
  “Я ее не знаю”.
  
  “Как это возможно? Она замужем за твоим братом уже четырнадцать лет. Кроме того, ты уже сказал, что сделал это.”
  
  Эдди посмотрел в глаза Карен, увидел сложность. Обрывки информации - отец Эвелин и его связи, ее безумие, чек на 230 000 долларов - всплывали в его голове, но отказывались связываться. Все, что он знал, это то, что его подставили. Он не знал, как, почему или кем, он просто знал, что это происходит.
  
  Карен положила руку ему на плечо. “О чем бы ты ни думал, остановись”, - сказала она. “Я имел в виду то, что сказал тебе у пруда”.
  
  “Это сделал ты?” Сказал Эдди. “Я думаю, ты выкачивал из меня информацию”.
  
  “Нет”.
  
  Эдди стряхнул ее руку. “И я не думаю, что Джек назвал меня так, как ты сказал, что он сделал. Ты выдумал это, просто чтобы разделить нас”.
  
  Голос Карен повысился. “Думай, что хочешь”.
  
  Дальше по коридору открылась дверь. Вышел мужчина. У него были усы песочного цвета. Эдди узнал его по оздоровительному клубу: он дважды выглядывал в окно паровой бани, один раз до того, как вошла Карен, другой - после. Теперь он был здесь, живое доказательство. Карен отмахнулась от него, слишком поздно.
  
  “Где женщина в розовом купальнике?” Сказал Эдди.
  
  “О чем ты говоришь?” Сказала Карен, но ее взгляд переместился.
  
  “И в следующий раз, когда будешь притворяться слепым как летучая мышь, не позволяй никому видеть твои контактные линзы”.
  
  “Все в порядке?” - спросил мужчина с песочного цвета усами, проходя по коридору.
  
  “Пожалуйста, Эдди, ” сказала Карен, “ мне нужно с тобой поговорить”.
  
  “Я не разговариваю с копами”.
  
  “Я не полицейский”.
  
  “Так и есть”.
  
  Одна из рук усатого мужчины исчезла под его курткой. Эдди знал, что следующим будет арест. Арест, суд, тюрьма. Он знал, что делать.
  
  Эдди не думал. Он просто позволил всему случиться. Такие вещи, как срывание черепаховых очков с лица Карен и швыряние ими в усатого мужчину.
  
  “Держи это прямо там”, - сказал мужчина.
  
  Такие вещи, как движение, то, как он мог двигаться. У усатого мужчины было время выхватить пистолет, но не поднять его, прежде чем Эдди ударил его. Усатый мужчина упал. Мгновенный беспорядок. Эдди выбежал из него, по паркетному коридору, мимо множества комнат, к входной двери, наружу. Он продолжал идти, вниз по переулку, через столбы ворот с вырезанными совиными головами наверху, в какой-то лес через дорогу. Там он остановился, прислушиваясь к звукам погони. Ничего не услышав, он остался там, где был.
  
  Сквозь деревья Эдди мог видеть огни в окнах резиденции и спа-центра Mount Olive Extended Care Residence. Он чувствовал себя варваром, наткнувшимся на аванпост цивилизации: там, где он был, было гораздо безопаснее. Несколько минут спустя облака закрыли луну, затемнив ночь. Эдди почувствовал себя в большей безопасности. Затем начался дождь. Ему было все равно.
  
  Вскоре после этого на полосе появились фары. Выехали две машины, первая седан, вторая японская двухместная машина Карен. Они свернули на дорогу и умчались прочь. Эдди подождал, пока их задние фары не исчезли, прежде чем покинуть лес.
  
  Он пересек дорогу, вернулся через ворота, срезал путь по лужайке к библиотечному крылу дома. Он заглянул в узкое окно.
  
  Эвелин сидела в кресле у камина, отрицательно качая головой. Медсестра стояла над ней, говоря что-то, чего Эдди не мог расслышать. Они продолжали в том же духе, медсестра что-то говорила, Эвелин качала головой. Через некоторое время медсестра взяла Эвелин за руку. Эвелин выхватила его. Медсестра снова взяла его, на этот раз в обе свои. Эвелин попыталась освободиться, но потерпела неудачу. Медсестра подняла Эвелин на ноги и вывела ее из палаты.
  
  Эдди попятился от дома. Вскоре в комнате наверху, прямо над библиотекой, зажегся свет. В окне появилась медсестра. Она задернула шторы. Прошло несколько секунд, достаточных для того, чтобы она пересекла комнату. Свет погас.
  
  Эдди отошел под дерево. Дождь падал на него сквозь голые ветви. Он вытер макушку, почувствовал щетину. Седая щетина: это вывело его из себя.
  
  Комната за комнатой, дом погружался во тьму. Эдди подождал, пока погаснут все лампы, кроме одной в прихожей. Он подошел к библиотеке и осмотрел окна. Створчатые окна - он вспомнил название из одной из книг об инспекторе Мегрэ - откидывались снаружи, открываясь посередине. Он положил руку посередине и толкнул, не сильно. Окно не сдвинулось с места. Эдди надавил сильнее, потом намного сильнее. Окно поддалось, не без треска. Эдди стоял неподвижно, ожидая сигнала тревоги, бегущих шагов, встревоженного голоса. Ничего этого не было. Он положил руки на подоконник и поднялся в библиотеку.
  
  Огонь в камине догорал. Он давал достаточно света, чтобы Эдди увидел, что головоломка готова. Черные кусочки были ночным небом, посеребренные - лунным светом на море, белый треугольник был верхушкой айсберга, огромное пустое пространство теперь было заполнено Титаником, плывущим по головоломке навстречу своей гибели. Не хватало только одной детали: красного основания передней дымовой трубы Титаника.
  
  Эдди вышел в темноту коридора. Мокасины с кисточками застучали по паркету. Эдди снял их. В прихожей горел свет. Он двинулся к нему, бесшумно ступая в носках.
  
  Эдди добрался до вестибюля. Слева от него был письменный стол. Мужчина в форме охранника приложил к этому голову. Справа от Эдди широкая лестница вела наверх, в темноту. Эдди поднял их на самый верх.
  
  Коридор второго этажа был устлан ковром и освещен тусклыми потолочными светильниками через каждые десять или пятнадцать футов. Эдди прошел мимо закрытых дверей к концу. Через один из них он услышал, как мужчина бормочет об Иисусе.
  
  Дверь в последнюю комнату, над библиотекой, тоже была закрыта. Эдди положил руку на ручку и повернул ее. Дверь открылась. Эдди зашел внутрь.
  
  В комнате было темно. Эдди ничего не мог видеть. Он продвигался маленькими скользящими шажками по полу, вытянув руки перед собой, пока не коснулся стены. Затем он нащупал вдоль нее занавески, нашел их, потянул за шнурок. В комнату хлынул лунный свет; небо снова прояснилось. Эдди повернулся к кровати. Эвелин лежала в нем, ее глаза были открыты, в них отражался лунный свет.
  
  Эдди тихо заговорил. “Это была хорошая работа, которую ты проделал над головоломкой, когда никто не смотрел”.
  
  Эвелин тоже говорила тихо. “Спасибо тебе, мэнни-мэн”.
  
  “Ты что, меня не узнаешь?” Сказал Эдди.
  
  “Конечно. Ты новый заключенный.”
  
  Эдди снова почувствовал этот холод, пробежавший по его плечам, вниз по позвоночнику. Он сел на кровать. Она замерла. “Эвелин, что с тобой случилось?”
  
  “С каких это пор?”
  
  “С тех пор, как мы узнали друг друга”.
  
  “Когда это было? Я забыл так много воспоминаний. Это все из-за диеты от потери мозгов, на которую они меня посадили ”.
  
  “Мы встретились на пляже Галлеон”, - сказал Эдди.
  
  Наступила тишина. Глаза Эвелин двигались, меняя угол отражения лунного света. “Я помню пляж Галеон”, - сказала она.
  
  “Значит, ты помнишь меня”.
  
  Она посмотрела на него. “Ты неудачливый братан”.
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Из-за того, что свиньи сделали с тобой”.
  
  “Какие свиньи?”
  
  “Дикие существа. У них там внизу дикие свиньи. Ты знаешь это, если ты тот, за кого себя выдаешь. Я был женат на одной. Потом я женился на гораздо более дикой ”.
  
  “Джек?” - спросил я.
  
  “Вышеупомянутый. У него были виды на меня. Тот же дизайн, что и у Pig One, только больше.”
  
  “Какие рисунки?”
  
  Эвелин села. “Ты шпион. Как мисс де Кул”.
  
  “Я не такой. Я просто хочу получить ответы на некоторые вопросы, вот и все ”.
  
  “Тогда тебе придется задавать вопросы, глупышка”. Она снова легла. “Фармацевтические препараты вступают в силу”, - сказала она и закрыла глаза.
  
  “Эвелин?”
  
  “Я слышу тебя громко и ясно. Конец.”
  
  “У меня есть вопрос”.
  
  “Стреляй. Конец. И скажи "конец" . Конец.”
  
  “Почему Джека выгнали из Американского университета?”
  
  Она открыла глаза. “Рейли тоже следовало выгнать”.
  
  “Что они сделали?”
  
  “Имеет ли это значение сейчас? За исключением того, что именно так он оказался в дверях. Оглядываясь назад, если вы понимаете, что я имею в виду. Он был умен. Он знал, как пожертвовать пешкой, чтобы свергнуть короля ”.
  
  “О какой двери ты говоришь?”
  
  “Та самая дверь, в которую Брэд сунул свою вонючую ногу, - дверь к влиянию моего отца. Ты знал его? — Папочка, я говорю о, а не о Вонючке.”
  
  “Нет. Каким влиянием он обладал?”
  
  “Контакты. Из его практики, из Йеля, из Гротона. Как, по-вашему, вышеупомянутые люди начали заниматься обиранием?”
  
  “Скажи мне”.
  
  Она начала говорить быстрее. “И этого было недостаточно. Он тоже хотел денег. Ну, шутка в том, что у папы не было много денег, не тех денег, которые большие мечтатели называют большими. Брэд тоже получил пощечину от этой изюминки. Но это сослужило ему хорошую службу за всю его неверность.” Она начала смеяться, резко и неприятно. “Я должен тебя поблагодарить”.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что трахнул его маленькую пизденку. Прошу прощения за мой французский.” Она уставилась на Эдди. “Но они заставили тебя заплатить. Я забыл. Так что хорошего в благодарностях?”
  
  “Что вы имеете в виду - они заставили меня заплатить?”
  
  “Щелчок”, - сказала Эвелин. “Переключи канал. Я устал от всех твоих вопросов. Вот тебе вопрос - почему мужчины не могут быть верными? Ответь мне на это.”
  
  “У тебя был роман с Джеком на пляже Галлеон?”
  
  Голос Эвелин повысился. “Какое мерзкое предложение. Я ничего не мог с собой поделать. А теперь уходи”.
  
  “Не раньше, чем ты скажешь мне, кто заставил меня заплатить”.
  
  Она подумала. Он мог чувствовать, как она думает, чувствовать, как она сдается. “Детали отрывочны, как и все детали. Почему бы не спросить повара? Или мне следует сказать акс?”
  
  “Повар в этом заведении?”
  
  “Что он мог знать? Я говорю о аэропорту Кеннеди.”
  
  “Это хорошая идея. Где он?”
  
  “Не принимай этот покровительственный тон”.
  
  “Где он?” - спросил я.
  
  “Кругом. Он появился ради денег, как и многие неудачники в дни славы вышеупомянутого ”.
  
  “Где-то поблизости?”
  
  “Попробуй в хосписах”.
  
  “Какие хосписы?”
  
  “В городе. Или спроси у вышеупомянутого.” Она снова рассмеялась резким смехом. “Если подумать, не делай этого”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  За дверью послышались шаги. Эдди замер. Эвелин улыбнулась ему, лунный свет блеснул на ее зубах. “Ты получишь это”, - сказала она.
  
  Эдди приложил палец к губам. Она стала серьезной, затем быстро вложила что-то ему в руку. Эдди упал на пол, откатившись к стене.
  
  Шаги приближались. Медсестра спросила: “Не можешь уснуть, дорогая?”
  
  “Да, я могу. У меня это очень хорошо получается ”.
  
  “Тогда почему бы тебе, вместо того, чтобы разговаривать с самим собой, не поговорить?”
  
  “Я не разговариваю сам с собой”.
  
  “Я мог слышать тебя всю дорогу по коридору”.
  
  “Это не доказывает твою инсинуацию во всех подробностях”.
  
  “И как ты собираешься спать с раздвинутыми занавесками?”
  
  “Мне нравится лунный свет в Вермонте, или где угодно в нижних сорока восьми, если уж на то пошло”.
  
  Шаги. Щелчок шнура занавески, которую резко дергают. Затем наступает темнота.
  
  Шаги, возвращаемся к кровати. “Я собираюсь дать тебе кое-что, чтобы помочь тебе уснуть”.
  
  “Я не хочу ничего маленького. Я хочу сблизиться с мэнни-мэном ”.
  
  “Кое-что может немного помочь”.
  
  “Не говори со мной, как будто я Винни-Пух”.
  
  Шелест простыней. “Это не повредит”, - сказала медсестра.
  
  Пауза. “Это произошло”.
  
  “Сладких снов”.
  
  Шаги удалились. Дверь закрылась. Шаги затихли вдали.
  
  Эдди поднялся, сел на кровать, пошарил поверх одеяла, нашел руку Эвелин, взял ее. Она застонала.
  
  “Эвелин?”
  
  “Вытащи меня отсюда”.
  
  Эдди не знал, что сказать. Он обратился с такой же просьбой к Джеку, давным-давно.
  
  “Вытащи меня отсюда”, - снова сказала она. Последовала долгая пауза, прежде чем она добавила: “Отсюда”. Слова доносились медленно и сонно.
  
  Она сжала его руку, намного сильнее, чем он думал, что она могла. “Я собрал эту головоломку ...” Еще одна долгая пауза. Ее рука расслабилась, упала. Когда она заговорила снова, ее голос был слабее. “Тысячу раз. Ты можешь это понять?”
  
  “Да”.
  
  “Так вытащи меня отсюда”. Тишина.
  
  “Эвелин?”
  
  “Так вытащи меня отсюда”.
  
  “Я попытаюсь, но сначала я хочу поговорить с тобой”.
  
  Ответа нет.
  
  “Эвелин?”
  
  Она спала.
  
  Эдди встал, держа туфли в руке, и вышел из комнаты. Он прошел по устланному ковром коридору, спустился по лестнице. Стол в холле был пуст. Он прошел по паркету в библиотеку. Огонь в камине почти погас, но света все еще было достаточно, чтобы разглядеть головоломку. Эдди направился к нему. Он знал, что Эвелин вложила ему в руку. Теперь он взял его и установил на место: красное основание свинцовой опоры Титаника.
  
  Эдди надел мокасины с кисточками и вылез из створчатого окна, закрыв его за собой.
  
  
  20
  
  
  Вопрос наконец, из-за возможности того, что Карен и усатый мужчина могли быть внутри, Эдди вошел в номер Джека. Кто-то развалился на диване и смотрел фильм о Джеймсе Бонде, но это была не Карен и не мужчина с усами. У мужчины на диване в руке было пиво, а вокруг валялись пустые бутылки. Бонд сказал что-то смешное и выстрелил восточному джентльмену в яйца. Мужчина на диване засмеялся, не подозревая, что он больше не один, пока Эдди не встал перед ним. Зрелище ему не понравилось.
  
  “Кто ты, черт возьми, такой?” - сказал он. Он был широкоплечим мужчиной с толстой шеей примерно того же возраста, что и Эдди, и напоминал Эдди кого-то, хотя он не мог вспомнить, кого.
  
  “Я не в настроении”, - сказал Эдди.
  
  “Не в настроении для чего?” Мужчина поднялся, чтобы показать Эдди, какой он большой и крепкий.
  
  “Любая чушь”. Бонд забрался в постель к пышногрудой блондинке. Он сунул пистолет под подушку. Она замурлыкала.
  
  Мужчина с толстой шеей шагнул вперед, достаточно близко, чтобы ткнуть пальцем в грудь Эдди. Он ткнул пальцем в грудь Эдди. “Все это дерьмо исходит от тебя, приятель”, - сказал он.
  
  Затем мужчина оказался на полу с окровавленным лицом и не совсем прямым носом.
  
  Бонд сказал что-то беззаботное. Эдди сказал: “Кто ты такой?”
  
  “Я задал вам тот же вопрос”, - ответил мужчина, вставая и вытирая лицо рукавом.
  
  “Но не вежливо”.
  
  Мужчина бросил на него тяжелый взгляд, но держал рот на замке. Как знакомо, подумал Эдди, это внезапное насилие. У него возникло забавное ощущение, что человек с толстой шеей провел какое-то время внутри. Его мысли перескочили на несколько шагов, и он сказал: “Выходишь из игры, Рейли?”
  
  Мужчина нахмурился. “Знаю ли я тебя?”
  
  “Все продолжают спрашивать меня об этом”, - сказал Эдди. “Я - Эд Най”.
  
  Наступила пауза. Затем Роли Пэкер сказал: “Вы могли бы упомянуть об этом немного раньше”.
  
  “Мы бы упустили пользу от всех этих упражнений”.
  
  Рейли снова вытер лицо, сел на диван. Эдди заметил его браслет на ноге. Рейли увидела, что он заметил. “Пропуска нет”, - сказал он. “Условно-досрочное освобождение”. Он еще немного приподнял штанину, показывая легкий пластиковый браслет на лодыжке с передатчиком, который позволял компьютеру следить за ним. “Я на пейджере, совсем как бандиты с Уолл-стрит”.
  
  “Могло быть хуже”, - сказал Эдди.
  
  Рейли бросил на него долгий взгляд. “Где ты был?” - спросил я.
  
  Эдди назвал тюрьму.
  
  “На десять лет или что-то вроде того?”
  
  Эдди поправил его.
  
  “Как ты это выдержал?” Рейли не был крутым парнем: Эдди знал это с первого момента.
  
  “Привыкнуть можно ко всему”.
  
  Рейли снова вытер нос. “Чушь собачья”, - сказал он, но без вызова.
  
  “Почему бы тебе не пойти прибраться?”
  
  Рейли пошел в ванную. Полилась вода. Парашют Джеймса Бонда не раскрылся. Он притворился испуганным, но в его глазах был огонек. Эдди заметил, что 350 долларов больше не было на кофейном столике.
  
  Рейли вернулся в комнату, прижимая полотенце к носу. “Я думаю, он сломан”.
  
  “Носы уязвимы”, - сказал Эдди. “Где триста пятьдесят?” - спросил я.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Должен ли я приложить массу усилий, чтобы найти это?”
  
  “Это твой?” - спросил я.
  
  “Это принадлежит Джеку”.
  
  “Тогда считай это авансовым платежом в счет того, что он мне должен”.
  
  “Сколько он тебе должен?”
  
  “Это зависит от моей платежной ставки, но часы равны двадцати четырем, умноженным на три шестьдесят пять”.
  
  “Все равно, - сказал Эдди, - я лучше придержу это, пока он не вернется”.
  
  Рейли передал деньги с покорным видом, как сделал бы заключенный после того, как была установлена иерархическая структура. “Ты такой же, как он”.
  
  “Например, кто?”
  
  “Ты знаешь, кто. Где он?”
  
  “Уехал из города”.
  
  “Где за городом?” - спросил я.
  
  Эдди не ответил.
  
  Рейли оглядел комнату. “Может быть, он не вернется”.
  
  “Конечно, он такой”, - сказал Эдди; но он сомневался.
  
  Рейли осторожно коснулся своего носа кончиком пальца.
  
  “Дай-ка мне взглянуть на это”, - сказал Эдди, подошел поближе к Рейли, осмотрел его нос, увидел, что он суетится из-за пустяков, увидел также, как сильно он похож на своего отца, такого, каким Эдди его помнил. “Ты будешь жить”, - сказал Эдди.
  
  Рейли фыркнул. Из-за этого снова началось кровотечение. “На чем?” - спросил он.
  
  “Твое наследство”.
  
  “Это что, шутка?”
  
  “Я думал, твои родители были богаты”.
  
  “Что ты знаешь о моих родителях?”
  
  “Немного”, - сказал Эдди, думая о "Титанике", рассекающем ночь. “Как у них дела?”
  
  “Просто великолепно. Папа мертв, а мама в психушке.”
  
  “Часто с ней видишься?”
  
  “Я был вне обращения”, - сказал Рейли; почти точные слова его матери о ее собственном состоянии.
  
  Эдди сказал: “Ты тоже учился в Гротоне и Йеле и все такое прочее?”
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря "тоже’?”
  
  Эдди не ответил.
  
  “Мой дедушка учился в Гротоне и Йеле, если ты это имеешь в виду. Но откуда ты это знаешь?”
  
  “Удачная догадка”.
  
  Рейли несколько мгновений изучал его взглядом, который снова напомнил Эдди Брэда Пэкера: недостаточно умный. “В Гротоне - да, в Йеле - нет”, - сказал Рейли. Он взял свое пиво, выпил.
  
  Эдди подошел к буфету, достал бутылку арманьяка, налил себе стакан. “Ты когда-нибудь пробовал арманьяк?”
  
  “Конечно”.
  
  “Каждый вечер в обеденных залах Гротона”, - сказал Эдди.
  
  “Если ты хочешь мыслить стереотипами”.
  
  “Я бы не хотел делать ничего подобного”. Эдди начинал чувствовать себя маниакально, как будто вот-вот должно было произойти что-то захватывающее, и он не мог дождаться. Он поднял свой бокал.
  
  “Выпьем за ОСК”, - сказал Эдди.
  
  “Что это должно означать?”
  
  “Это тост за прекрасное заведение”.
  
  Рейли сделал глоток. “Именно там я учился в колледже”.
  
  “Я сам чуть не пошел туда”.
  
  “Это сделал ты?” Рейли сделал еще глоток, на этот раз побольше.
  
  “У нас ничего не получилось. Произошла целая цепочка событий, если вы понимаете меня ”.
  
  “Я не думаю, что понимаю”.
  
  “Тебе поможет, если я скажу, что первым звеном в цепи было то, что произошло между тобой и Джеком?”
  
  Рейли был неподвижен. “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Это ты мне скажи”.
  
  “Сказать тебе что?”
  
  “То, что произошло между тобой и Джеком”.
  
  Рейли сделал большой глоток. “Почему бы тебе не спросить его?”
  
  “Его здесь нет”.
  
  “Где он?” - спросил я.
  
  “Я же сказал тебе - уехал из города”.
  
  “Где за городом?” - спросил я.
  
  Эдди молчал.
  
  “Почему ты покрываешь его? Ты должен быть на моей стороне. Он такой ублюдок ”.
  
  “Осторожно”. Предупреждение прозвучало из собственных уст Эдди, но оно застало его врасплох.
  
  Рейли тоже выглядел удивленным. “Смотреть что?”
  
  “Следи за тем, что ты говоришь о нем”.
  
  Возможно, на этот раз он сказал это недостаточно убежденно. Рейли начал смеяться. Он все еще смеялся, когда дверь открылась и вошел Джек.
  
  На нем было длинное пальто несколько западного покроя - такого, какой мог бы носить богатый скотовод, - и он курил сигару. “Что это за конвенция?” - спросил он.
  
  “Соглашение?” сказал Рейли.
  
  Эдди тоже не был уверен, что означало это замечание, но если речь шла о бывших заключенных, то ему это не понравилось. Джек снял свое пальто. Под одеждой на нем были потертые джинсы, рубашка поло и топсайдеры без носков.
  
  “Долго отсутствовал, Джек?” - спросил Рейли.
  
  Джек не ответил на вопрос. Вместо этого он посмотрел в лицо Рейли и сказал: “Что, черт возьми, с тобой случилось?”
  
  “Ничего”.
  
  Взгляд Джека переместился с полотенца с розовыми пятнами на столе на Эдди. Эдди улыбнулся уклончивой улыбкой.
  
  “Был в отъезде?” Рейли повторил.
  
  “Далеко?” - спросил я.
  
  “Твой брат упоминал, что тебя не было в городе”.
  
  “Ты это сказал, Эдди?”
  
  Эдди кивнул.
  
  Джек пыхнул сигарой. “Бруклин считается?”
  
  Рейли встал. “Я хочу поговорить с тобой, Джек”.
  
  “Говори”.
  
  “Наедине”.
  
  “Как невоспитанно”. Джек улыбнулся сквозь свою сигару. Эдди видел, что он был в хорошем настроении. Джек подошел к нему, слегка сжал его плечо. “Ты не возражаешь, братан?”
  
  Эдди покачал головой. Бонд с сомнением уставился на бокал с красным вином. Джек взял пульт дистанционного управления и выключил его.
  
  Джек и Рейли пошли в спальню. Дверь закрылась. Они разговаривали тихими голосами в течение нескольких минут. Они вышли. Теперь Рейли тоже курил сигару.
  
  “Как насчет празднования?” - сказал Джек.
  
  “Из-за чего?” - Спросил Эдди.
  
  “То, что ты здесь. Достаточно хорошо?”
  
  “Не поздновато ли уже?” - спросил я.
  
  “В этом городе? Давайте покажем ему, как можно повеселиться в городе, который никогда не плачет ”.
  
  “Как скажешь”, - сказал Рейли.
  
  “До тех пор, пока мы не покинем зону твоей лодыжки”, - добавил Джек. Эдди увидел, что его брат тоже был немного маниакален.
  
  Рейли почти удалось выдавить улыбку. Он осушил свой стакан и сказал: “Поехали”.
  
  
  “Предполагается, что это последнее”, - сказал Джек, когда они вошли в клуб; настолько новый, что вывеска все еще была обтянута защитным брезентом.
  
  Внутри был мир света, без фиксированных границ или измерений. Полов, стен, потолков не существовало; были только изгибы, переходящие друг в друга. И все вокруг сияло: перламутровое в нижних областях, переходящее от зеленого и голубого к индиго вверху.
  
  Мужчина, одетый в серебристый скафандр, поприветствовал их. Он говорил через динамик в своем шлеме. “Добро пожаловать в Brainy's”, - сказал он. “Покрытие за пятнадцать долларов, минимум два напитка. Официальное открытие не раньше завтрашнего дня, так что, пожалуйста, потерпите нас ”.
  
  Он подвел их к столу с полупрозрачной поверхностью, которая мерцала черно-белым, как снег на экране телевизора. Они сидели на почти невидимых стульях из прозрачного стекла. На столешнице были установлены вогнутые телезрители размером с человеческую голову. “Посмотри в них”, - сказал человек в космическом костюме. “Маневрируй, засовывая правую руку в эти щели и экспериментируя. Официант будет поблизости, чтобы принять ваши заказы ”. Его взгляд на мгновение задержался на Эдди, прежде чем он ушел.
  
  “Что это, блядь, такое?” - сказал Рейли.
  
  “Программное обеспечение стоимостью в пять миллионов долларов”, - ответил Джек.
  
  Эдди уткнулся лицом в экран. Это было больше, чем средство просмотра; оно также обернулось вокруг его ушей, закрыв их перфорированными поролоновыми подушечками. Он был в месте полной темноты, полной тишины. Ничего не произошло. Он нащупал щель в боковой части стола, просунул руку в отверстие в форме ладони, которое на ощупь было похоже на прорезиненный пластик. Он вставил пальцы в нужные отверстия. Что-то случилось.
  
  Сначала раздался странный шум, жуткий вой, похожий на межзвездный ветер. Это заполнило его голову. Затем взошло солнце, такое яркое, что у него заболели глаза. Он пошевелил пальцами. Это медленно развернуло его, подальше от яркого солнца. Теперь он парил в голубом небе. Он попробовал надавить большим пальцем на прорезиненный пластик. Это подтолкнуло его вперед, заставило посмотреть вниз, на зеленые джунгли. Он падал к нему с тошнотворной скоростью. Он снова пошевелил рукой, нажимая другими пальцами. Это замедлило его спуск. Он дрейфовал вниз, все ближе и ближе к деревьям, затем прямо в них, через просвет, вниз, вниз. Внизу был изумрудно-зеленый пруд с низвергающимся в него водопадом. Это ревело у него в ушах. Он упал в изумрудно-зеленую воду; рев превратился в удары. Он падал все глубже и глубже, на булькающее темное дно, к озеру света. В круге света была русалка с обнаженной грудью. Она улыбнулась и сказала: “Могу я принять ваш заказ, сэр?” Он переместил руку, пытаясь подойти немного ближе. Все погрузилось во тьму.
  
  Эдди отодвинулся от монитора. Русалка разговаривала с Джеком: “Heineken, Beck's, Beck's Light, Corona, Сэм Адамс, Лосиная голова, Басс, Грольш...”
  
  “Новый Амстердам”.
  
  “Мы не носим это с собой”.
  
  “Тогда на басу”.
  
  “А вы, сэр?” - спросила она, поворачиваясь к Эдди.
  
  Не русалка, конечно, и не с обнаженной грудью и рыбьим хвостом, а женщина, которая играла русалку, если можно так выразиться, играла там, в изумрудно-зеленом пруду. На ней было крошечное серебряное космическое платье, но без шлема.
  
  “Я бы хотел воды”, - сказал Эдди, желая сразу стать трезвым.
  
  “Эвиан", "Перье", "Вольвик", "Контрексвиль", "Саратога”, "Сан-Пеллегрино", "Рамлоса", Польская Спр...
  
  “Это не имеет значения”.
  
  Она ушла. “Моим был дикий Запад”, - сказал Роли. “Что было твоим?”
  
  “Катаюсь на лыжах в Церматте”, - сказал Джек. “Эдди?” - спросил я.
  
  “Падаю”.
  
  Джек взглянул в свой проектор. “На этом можно было бы заработать кучу денег, если бы вы знали, кого поддержать”.
  
  “Чтобы быть изготовленным из чего?” - спросил Рейли.
  
  “Виртуальная реальность”.
  
  Эти слова почти вызвали воспоминание в голове Эдди. Он был близок к тому, чтобы вытащить это на свет, тревожное, пропитанное шампанским воспоминание, но Рейли нарушил его концентрацию, встав, чтобы пойти в ванную. Эдди обнаружил, что пристально смотрит на своего брата.
  
  “Тебя что-то беспокоит, братан?”
  
  “Я не знаю. Есть ли у альбатроса разум?”
  
  Джек улыбнулся; эта сверкающая улыбка, но его глаза были пустыми. “Пропусти это мимо меня еще раз”.
  
  “У меня много чего на уме”, - сказал Эдди.
  
  “Например, что?”
  
  С чего начать? Карен? Эвелин? Аэропорт Кеннеди? Пляж Галеон? Большой Кайман? Все началось в Американском университете, не так ли? Эдди поднялся. “Расскажу тебе через минуту”. Он пошел в том направлении, куда ушел Рейли.
  
  Ванная была частью этого впечатления. Все было в жемчужном свете и с округлыми поверхностями. На мгновение Эдди подумал, что это должен быть гигантский писсуар. Там была дежурная женщина, одетая в короткую просторную юбку и топ на бретельках. Эдди, пытаясь спокойно отнестись к ее присутствию, сказал: “Все, что для этого нужно, - это дырки в полу”.
  
  “Все так говорят”, - сказала женщина, поигрывая мелочью на своей тарелке.
  
  Эдди обнаружил, что Рейли промокает нос мокрым полотенцем. Их отражения изучали друг друга в зеркале.
  
  “Сейчас было бы самое подходящее время”, - сказал Эдди.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что рассказал мне, что произошло в университете Южной Калифорнии”.
  
  Рейли застегнул молнию. “Спроси Джека. Разве я этого уже не говорил?”
  
  “Я хочу услышать это от тебя”.
  
  “Не могу сделать”. Он повернулся к Эдди. “Ты собираешься избить меня здесь, не так ли? Это было бы свойственно заключенным”.
  
  Это было правдой, обе части. Эдди попятился. “Ты что-то сделал, и Джек взял вину на себя”.
  
  “Продолжай гадать”, - сказал Рейли и вышел за дверь, пройдя мимо служащего, не оставив чаевых. Ее глаза были прикованы к Эдди.
  
  “Он даже не вымыл руки”, - сказал Эдди.
  
  “Девяносто процентов из них этого не делают”, - ответил дежурный. “Я написал об этом стихотворение”.
  
  “Я слушаю”.
  
  “Это долго, ” сказал дежурный, “ но начинается так: "Вы, тупые гребаные ублюдки / с истекающими мочой членами / и стекающими серебром карманами / божественные Манхэттенские иуды, художники предательства / так осторожны с каждым вздохом интригана / почему вы забываете вымыть свои писающие пальцы?”
  
  Совсем не похоже на стихотворение, которое Эдди знал лучше всего, но оно ему нравилось. “Мне это нравится”, - сказал он.
  
  “Ты делаешь? Ты, случайно, не из издательства?”
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, вы знаете кого-нибудь в издательстве? Подойдет университетская пресса ”.
  
  “Извините”.
  
  “Черт”.
  
  Дверь в один из туалетов открылась. Вышел мужчина, невысокий и толстый, одетый в темный костюм. Это был сеньор Пас. Он подошел к раковине рядом с Эдди, вымыл руки. Это были пухлые розовые руки с ухоженными ногтями; не такими Эдди представлял себе руки хирурга. Эдди начал пятиться, думая, что Паз его не узнал. Затем Паз заговорил.
  
  “Юная леди”, - сказал он, - “не оставите ли вы нас на минутку, пожалуйста?”
  
  Она вышла. В голове Эдди все сложилось воедино, и он понял, где находится.
  
  “Я думал, ты называешь это Нейрон”.
  
  Паз улыбнулся. “Или Синапс. Но наши консультанты на Мэдисон-авеню предложили Brainy's. Более дерзкий, говорили они, как будто дерзость была каким-то образом желательна. Что ты думаешь?”
  
  “Мне больше нравится Neuron”.
  
  “Я тоже”, - сказал Паз. “Вы производите впечатление умного человека”. Он вздохнул - возможно, театрально, но что не театрально в таком месте, как это? — и выглядел меланхоличным. “Но разве нет английского выражения о том, что нужно быть слишком умным для собственного блага?”
  
  “Что это значит?”
  
  “Мы рассмотрим тему того, что все это значит, в свое время”, - сказал Паз. “Давайте просто скажем, что некоторые из нас очень разочарованы”. Он бросил взгляд через плечо Эдди.
  
  Возможно, это был жемчужный свет, или, возможно, округлые поверхности. Оба дезориентируют: притупляют пятнадцатилетнюю остроту бдительности Эдди. Он не оборачивался и не начинал оборачиваться, пока не стало слишком поздно уклоняться от первого удара, который поставил его на колени, и второго, который отправил его в бессознательное состояние.
  
  
  Снаружи: День 5
  
  21
  
  
  Какая-то женщина сказала: “Сто двадцать на восемьдесят”.
  
  Эдди открыл глаза, посмотрел на бело-голубое сияние. Он увидел белый потолок со свисающими с него мощными лампами. Он попытался повернуть голову, чтобы увидеть больше, но не смог. Он не мог пошевелить головой, не мог пошевелить ни одной частью своего тела. Он начал говорить что-то глупое, вроде “Какого черта?”, но обнаружил, что не может открыть рот. Что-то было крепко зажато у него под подбородком. Все, что он мог сделать, это издать сердитый звук своим горлом. Он сделал это.
  
  На заднем плане играла успокаивающая музыка. Множество скрипок. В поле зрения появилось женское лицо. На ней была хирургическая маска. Ее глаза смотрели в его. В ней было что-то знакомое.
  
  “Пульс-восемьдесятдва”, - сказала она.
  
  “Сними халат”, - сказал мужчина, которого он не мог видеть.
  
  Эдди узнал говорившего: сеньор Пас.
  
  Лицо женщины отодвинулось, и Эдди обнаружил, что снова смотрит в бело-голубое сияние. Он почувствовал сквозняк в районе паха. Затем в поле зрения появилось что-то острое и серебристое, поблескивающее: скальпель. Это приблизилось к его глазам. Рука, державшая его, была розовой и пухлой, с ухоженными ногтями.
  
  Эдди попытался встать, попытался двигаться, попытался бороться с тем, что его связывало. Он не мог даже пошевелиться. Он издал какой-то горловой звук, грубый звук, так громко, как только мог. Продолжала играть успокаивающая музыка. Скальпель повернулся в нескольких дюймах от его глаз. Как только это произошло, он узнал мелодию: “Малагена”.
  
  Скальпель переместился дальше, вниз по его груди и исчез из поля зрения. Через несколько мгновений он услышал, как Паз сказал: “Вот здесь”.
  
  Эдди попытался издать горлом какой-то звук. Теперь он не мог сделать даже этого, хотя ничто его не останавливало. Время шло. Он ничего не чувствовал, не видел ничего, кроме бело-голубого сияния, не слышал ничего, кроме "Малагуэны”, успокаивающе игравшей на бесчисленных струнах; и все же он чувствовал, что вокруг него идет работа.
  
  Он услышал ворчание Паза. Затем в поле его зрения появилась розовая, пухлая рука; розовая, пухлая рука, теперь забрызганная кровью. В ухоженных пальцах болтался маленький, похожий на мешочек предмет, который Эдди сначала не смог идентифицировать. И тогда он понял: это была отрезанная мошонка, с яичками, все еще внутри.
  
  Что-то ужалило его в руку. Все стало белым, затем черным.
  
  
  Эдди проснулся в приятной комнате. Там были книги, мягкий свет, картины на стенах. Шторы были задернуты. Это могло быть в любое время, но мне казалось, что сейчас ночь.
  
  Он лежал на больничной койке. Он не мог пошевелить руками или ногами, но он мог поднять голову. Он поднял его, посмотрел вниз на свое тело. Он был обнажен, если не считать бинтов, обмотанных вокруг него чуть ниже грудной клетки до середины бедра. Его запястья и лодыжки были привязаны к прутьям безопасности по бокам жесткими резиновыми ремнями. Он не чувствовал боли, но он помнил все. Он потерял контроль над своим лицом. Оно начало сморщиваться, как личико ребенка, готового расплакаться.
  
  Дверь открылась. Вошел сеньор Пас, взглянув на часы. “Как пациент?” - спросил я.
  
  Не раздумывая, Эдди попытался вскочить из-за стола. Он не сдвинулся с места. По крайней мере, он сохранил контроль над своим лицом.
  
  “Совершенно бессмысленно”, - сказал Паз.
  
  Эдди плюнул в него, комок слюны не долетел до цели.
  
  “Я бы хотел, чтобы ты этого не делал”, - сказал Паз. “Помимо вульгарности, это негигиенично”.
  
  Эдди снова попытался вырваться, пытался еще сильнее. И снова он ничего не добился с ограничителями; но он почувствовал, как конец одной из страховочных перекладин, конец возле его правой руки, слегка прогнулся. Будь умным . Он перестал сопротивляться. Он никак не мог освободиться, пока Паз наблюдал.
  
  “Так-то лучше”, - сказал Паз. “Ты же знаешь, это ни к чему хорошему не приведет”.
  
  Будь умным, сказал себе Эдди, но он не мог остановить свой голос. “Я собираюсь убить тебя”, - говорилось в нем. “И медсестре, и любому другому, кого я смогу найти”.
  
  Паз кивнул. “Понятно. Жаль, что ты навлекла все это на себя. Ты не учел, с какими людьми разыгрывал свои маленькие трюки. Я нахожу это странным, учитывая, что ты, должно быть, в некотором роде выживший, учитывая твою историю.”
  
  “О чем ты говоришь?”
  
  Паз нетерпеливо прикусил язык за зубами. “Не могу поверить, что ты все еще хочешь игр. Я говорю о до-ноте, конечно.”
  
  Голос Эдди снова взлетел, выше и вышел из-под контроля. “Я отдал это тебе, ты, тупой ублюдок”.
  
  Паз покачал головой. “Вы дали нам сто долларов. Но это был не тот счет. Как ты себе представлял, что тебе это сойдет с рук?”
  
  Это был не тот счет? Что это значило? Разумеется, у него их было две, первая была скручена в сигарету Эль Рохо, вторая выиграна у Бобби Фалардо .
  
  “Это был не тот счет?”
  
  “Не притворяйся, что ты не знал этого все это время”, - сказал Паз. “Это никогда не было вопросом денег. Мы хотели получить сам счет. Как, я уверен, ты знаешь ”.
  
  Голос Эдди снова повысился. “Ты...” Он не мог этого сказать, не мог сделать это реальным словами. “Ты сделал это со мной, потому что я перепутал два счета?”
  
  “Путаница?” - спросил Паз. “Я так не думаю. Теперь, чтобы избежать дополнительных ... процедур, почему бы вам не сказать мне, где найти записку, которую дал вам сеньор Круз?”
  
  Эдди почувствовал, как смех, дикий и безумный, зарождается внутри него. Он не выпустил это наружу, потому что боялся боли, которая могла прийти. Он превратил всю эту дикость и безумие в презрение и сказал: “Я использовал это”.
  
  Паз подошел ближе. Его руки сжались вокруг предохранительной планки.
  
  “Ложь, и не особенно изобретательная”.
  
  Эдди молчал. Паз ударил его по лицу тыльной стороной ладони; точно так же, как Джек давным-давно на пляже Галлеон. Затем он сделал глубокий вдох, как будто пытаясь успокоиться. “Еще игры”, - сказал он. “Ты использовал деньги. Где?”
  
  Эдди вспомнил где: в ресторане в Коннектикуте, где он ужинал с Карен. Он даже вспомнил название: Au Vieux Marron, хотя и не знал, что оно означает. Но зачем говорить Пазу правду? Зачем давать ему шанс вернуть счет? Он не собирался отпускать Эдди живым, что бы ни случилось.
  
  “Предположим, - сказал Паз, “ вы действительно потратили деньги. Если вы скажете нам, где, вы сможете уйти ”.
  
  Эдди подождал некоторое время, как будто он принимал решение. Затем он сказал: “Даешь ли ты мне слово на этот счет?”
  
  “Я даю тебе свое слово”.
  
  Снова раздался безумный смех. Эдди засунул его обратно и сказал: “Центральный вокзал”.
  
  Паз ухватился за поручень безопасности. Вена пульсировала у него на лбу, неровная, как удар молнии. “Центральный вокзал Гранд”?"
  
  “У газетного киоска”.
  
  “Ты лжешь. Ты не веришь, что я сдержу свое слово ”.
  
  “Я чертовски хорошо знаю, что ты этого не сделаешь. Потому что, если ты это сделаешь, я вернусь и убью тебя, и медсестру, и всех, кого смогу найти ”.
  
  Паз улыбнулся. “Я не думаю, что ты захочешь это сделать”.
  
  “Ты с ума сошел?”
  
  Паз наклонился ближе. Эдди чувствовал запах его дыхания: пахло протухшим мясом. “Просто ради спора, что ты купил?”
  
  “Сигареты”.
  
  “Со стодолларовой купюрой?”
  
  “Это их не беспокоило”.
  
  “Какие сигареты?” - спрашиваю.
  
  “Верблюды”.
  
  Не сказав больше ни слова, Паз вышел из комнаты. Эдди знал, что делал: обыскивал свою одежду в поисках подтверждающих улик. Это было там: наполовину полная пачка, оставшаяся в кармане вельветовых брюк Джека.
  
  Паз вернулся меньше чем через минуту с сигаретами. Он вытряхнул их из пачки; несколько упали Эдди на грудь. Он даже заглянул внутрь, как будто там могла быть банкнота. Затем он изучил надпись на внешней стороне пачки. Эдди предвидел, какое направление примут мысли Паза. Если бы он мог доказать, что сигареты были куплены в газетном киоске на Центральном вокзале, тогда Эдди, вероятно, говорил правду, и банкнота "Си" исчезла, вернувшись в оборот. Если бы он мог доказать, что сигареты были не оттуда, тогда Эдди лгал, и они, вероятно, все еще были у него. Была также вероятность, что он не смог бы доказать это в любом случае.
  
  Эдди достиг этой точки на полсекунды раньше Паза. Паз нахмурился, сунул пустую пачку под куртку и сказал: “Посмотрим”. Он вышел.
  
  Эдди несколько мгновений лежал неподвижно. Затем его вырвало прямо на себя.
  
  Ярость начала расти внутри него, так быстро и сильно, что он почувствовал, что его грудь вот-вот разорвется. Он хотел выпустить какой-нибудь мощный звук, но не смог, не позвав с собой Паза. Контроль, гвозди, контроль. Вот как ты заполучил Луи и братьев Озарк, вот как ты заполучишь его. Гвозди. ДА. Теперь не было возможности избежать этой идентичности. Будущее было ясным: красным и коротким.
  
  Эдди надавил на перекладину безопасности правой рукой, надавил так сильно, как только мог. Что-то слегка скользнуло в стыке, где перекладина соединялась с каркасом кровати. Он отпрянул в другую сторону, внезапно и изо всех сил. Это вызвало звук режущегося металла, а затем лязг, как будто болт упал в полую трубку. Эдди дернулся к перекладине безопасности. Конец выскочил из каркаса кровати.
  
  Он снял ремень безопасности со стойки, потянулся к ремню безопасности на левой руке и расстегнул его. Через несколько секунд он был свободен.
  
  Эдди сел и спустил ноги на пол, но встал не сразу. Он боялся разжечь боль. Шевелись, Гвозди . Медленно, отталкиваясь руками, как инвалид, Эдди поднялся. Он вообще не чувствовал боли. Обезболивающее все еще действовало.
  
  Он воспользовался простынями, чтобы вымыться, поглядывая при этом на свои бинты. От их вида у него закружилась голова; ему пришлось наклониться, упершись руками в колени, чтобы не упасть в обморок.
  
  Эдди подошел к двери, прислушался, ничего не услышал. Он открыл ее и выглянул наружу. Он был в конце коридора. Из него вели несколько дверей; на другом конце была лестница. Он бесшумно вышел в коридор. Paz. Затем медсестра. Тогда любой, кого он мог найти.
  
  Первая дверь справа была открыта. Эдди заглянул внутрь, увидел простую комнату, в которой никого не было. Там была кровать с голым матрасом; рядом с ней на колесиках стояло металлическое устройство, напоминающее рентгеновский аппарат дантиста. На батарее в углу лежала одежда, которую он позаимствовал у Джека; вельветовые брюки соскользнули на пол.
  
  Эдди двинулся к батарее. По пути он проходил мимо металлического устройства, увидел, что на нем была подвешена не рентгеновская трубка, а металлический шлем с зажимом для подбородка внизу. Он остановился, осмотрел его. Затем он развернул шлем и просунул голову внутрь. Это подходило ему идеально.
  
  Сначала были только чернота и тишина. Затем заговорила женщина. “Сто двадцать на восемьдесят”, - сказала она. После этого появился бело-голубой отблеск. Сквозь яркий свет он увидел белый потолок со свисающими с него мощными лампами. Заиграла музыка: “Малагуэна”. Он увидел женское лицо. На ней была хирургическая маска, но он узнал ее: русалка-официантка из Brainy's.
  
  “Пульс-восемьдесятдва”. Ее голос звучал в его ушах.
  
  “Сними халат”, - сказал Паз куда-то вне поля зрения.
  
  Затем снова появился бело-голубой блеск, скальпель, розовые пухлые руки с ухоженными ногтями. Скальпель повернулся, давая ему возможность хорошенько рассмотреть его, затем исчез из поля зрения.
  
  Паз снова: “Вон там”.
  
  Многозначительная пауза.
  
  Бело-голубые блики.
  
  “Малагуэна”.
  
  Паз хмыкнул. Приятный штрих. Затем появилась розовая, пухлая рука, красная от крови или красителя номер два, с болтающимся мешочком в ухоженных пальцах.
  
  Реквизит, или мешок для трупа, или живой, но не его. Эдди сорвал шлем, разорвал бинты. Не мой, не мой, не мой. Разум Эдди повторял эти слова, но он не мог быть уверен, не был уверен, пока бинты не упали кучей и он не увидел себя, невредимого.
  
  Нетронутая. Облегчение захлестнуло его, как лучший наркотик на земле. Нетронутая.
  
  Эдди оделся. Он вышел в коридор, прошел до конца. Все двери были открыты, все комнаты пусты. Эдди спустился на шесть лестничных пролетов, до самого низа. Он оказался в большом подвале; голые лампочки разбрасывали лужи желтого света. В дальнем конце была стальная дверь. Он направился к нему, минуя кучи песка, груды плюшевых диванов, персидские ковры, финиковые пальмы из папье-маше и разобранный минарет, сделанный из побеленной фанеры.
  
  Эдди открыл стальную дверь. Она вела к коротким цементным ступенькам, пахнущим несвежим пивом. Наверху была дверь в переборке, запертая изнутри на засов. Эдди задвинул его обратно, толкнул дверь и выбрался на улицу.
  
  Он ошибся насчет времени. Был день. Облачный день, возможно, унылый и темный, но достаточно яркий, чтобы заставить его моргнуть. Эдди позволил двери в переборке закрыться и начал отходить. Женщина на горном велосипеде закричала: “Ты гребаный идиот”, и чуть не сбила его.
  
  
  22
  
  
  “Б к вашим услугам, месье”, сказал метрдотель "О Вье Маррон". “C’ est ferme jusque a cinq et demi.”
  
  “Прекрати это”, - сказал Эдди.
  
  “Прошу прощения?”
  
  Они стояли в дверях ресторана, Эдди снаружи под холодным дождем, метрдотель внутри, в тепле и сухости. Было около трех часов, и ресторан был пуст. Метрдотель еще не надел пиджак и галстук. На нем была белая рубашка, черные брюки, черный жилет и озадаченная улыбка.
  
  “Это часть твоей работы - все время говорить по-французски?”
  
  Улыбка метрдотеля сменилась выражением, которое напомнило Эдди Шарля де Голля. “Я занимаюсь пищевым бизнесом, месье. Французский - это язык еды ”.
  
  “Я не голоден”.
  
  “Тогда могу я спросить, чему мы обязаны этим визитом?”
  
  “Я был здесь прошлой ночью”, - сказал Эдди, думая, что метрдотель говорит по-английски лучше, чем он.
  
  Арманьяк, на завтрак и без леденцов, - сказал метрдотель, возвращая свою улыбку; понимающую.
  
  “Это я”, - сказал Эдди. “Я хочу вернуть свою C-note”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “К-примечание. Это значит...”
  
  “Я знаю значение ноты До. На что была твоя жалоба?”
  
  “Жалоб нет”, - сказал Эдди. “Мне не нужны настоящие деньги. Только на букву ”С". Эдди достал рулон за 350 долларов и отделил две купюры по пятьдесят. “Вот”.
  
  Метрдотель посмотрел на деньги, но не сделал ни малейшего движения, чтобы взять их. “Возможно, это редкая купюра?”
  
  “Нет. Назови это талисманом на удачу”.
  
  Понимающее выражение стало сильнее. Метрдотель начал напоминать Клода Рейнса. “За столиками?” - сказал он. “Или лошадей?”
  
  “Ты читаешь мои мысли”.
  
  “Я сам в некотором роде игрок”, - сказал метрдотель. “Ты был в Атлантик-Сити?” - спрашивает он.
  
  “Пока нет”.
  
  Метрдотель был в шоке. “Еще нет! И так близко!” Он покачал головой. “Атлантик-Сити, квел...” Ему не хватало слов на двух языках.
  
  Метрдотель провел Эдди мимо кухни в кабинет. На стене висела фотография Джулии Чайлд в рамке с автографом. Метрдотель убрал его, открыв небольшой сейф. Он взглянул на Эдди, снова улыбнулся, затем повернулся, чтобы закрыть ему обзор, когда крутил диск. На столе лежал недоеденный хот-дог с кетчупом и приправой.
  
  Метрдотель достал кассу, отнес ее к стойке, открыл. Внутри были чеки, квитанции по кредитным картам, деньги. Метрдотель порылся в нем. Он достал стодолларовую купюру. Затем еще один. И еще один. Он положил три из них на стол Бенджамином Франклином стороной вверх, перевернул их, затем еще раз.
  
  “Какой талисман на счастье?”
  
  Эдди изучил счета. Должна была быть причина, по которой Пас хотел получить счет, должна была быть причина, по которой Эль Рохо пытался переправить его ему контрабандой; что-то, что отличало его от других счетов. Невидимые чернила? Должен ли он взять все три, осмотреть их под ультрафиолетовым светом? Эдди сомневался, что у Эль Рохо в камере были такие письменные принадлежности.
  
  Одна из купюр была хрустящей и не помятой, как будто только что с мяты. Эдди сосредоточился на двух других, поднося каждую к свету. Он искал подсказки в образе процветающего Франклина, в сцене с листвой на обороте, в часовой башне Индепенденс-холла, где время, казалось, было 1:25. Он проверил поля и другие свободные места на предмет рукописного ввода, но ничего не нашел. Никаких, если не считать крошечных цифр, нанесенных чернилами тут и там на более мятую из двух купюр.
  
  Эдди взглянул еще раз. Он обнаружил цифры с первого по четырнадцатый, все на стороне Франклина, написанные черными чернилами. Некоторые из них были записаны под отдельными цифрами серийного номера B41081554G. Один, например, появился под четырьмя . Другие цифры были в другом месте: десять в границах S в “СТА ДОЛЛАРАХ”.
  
  “Вот и все”, - сказал Эдди.
  
  “Откуда вы знаете?” - спросил метрдотель, заглядывая ему через плечо.
  
  “Судя по запаху сигарет”.
  
  Метрдотель понюхал воздух. “У вас хороший нюх, месье”.
  
  “Любители арманьяка. Мы все такие.” Эдди протянул две пятидесятки.
  
  Метрдотель с сомнением посмотрел на них, попробовал щелкнуть одним из них между пальцами.
  
  “Это ничего не доказывает”, - сказал Эдди. Он знал нескольких фальшивомонетчиков.
  
  
  Эдди сел на автобус обратно в Нью-Йорк. На листке бумаги он перестроил напечатанные буквы и цифры на купюре в соответствии с порядком, предложенным чернилами, с первого по четырнадцатый. Это привело к следующей последовательности: 4650571914-й
  
  Бессмысленно. Эдди ничего не знал о кодах. Он сделал очевидный ход, присвоив каждой цифре буквенное значение, определяемое ее местом в алфавите: четыре становятся D, шесть становятся F и так далее. Единственной проблемой был ноль. Он решил заменить букву O на данный момент и изменить ее позже, если потребуется. Вскоре у него была строка из четырнадцати букв: DFEOEGAI-ADTHST
  
  Он играл с этими буквами всю дорогу до города. Лучшее, что он мог придумать, было это: УМЕРЕТЬ ПЕЧАЛЬНУЮ КРАЖУ НАЗАД
  
  Эдди снова уставился на исходную строку: 4650571914THST. Он начал с конца буквы. ST. TH. ЧТ было коротким для четверга. Он также издавал звук th. ST может быть коротким для субботы. Это также было сокращением от "святой" и "улица". Четверг Суббота. Четверг Святого. Улица четверга. Была ли улица в четверг? Он не слышал о таком. Он прочитал и наполовину понял пожелтевшую книгу в мягкой обложке под названием "Человек, который был четвергом" , но он не помнил улицы Четверга. Ст. На улице. Его взгляд скользнул обратно к цифрам. 14-го числа.
  
  14-я улица.
  
  Четырнадцатая улица.
  
  Там, конечно, были 14-е улицы. Были ли еще 914-е улицы? Наверное, нет. Так что придерживайся четырнадцатого.
  
  Эдди вернулся к началу. Теперь у него было это: 46505719 14-го
  
  Это был адрес? 14-я улица, дом 9? 14-я улица, дом 19? 14-я улица, 719? 5719 14-я улица? И если да, то в каком городе? Внезапно ему пришло в голову проверить, из какого Федерального резервного банка пришел счет.
  
  Б. Нью-Йорк.
  
  Он сбросил 5719, потому что не думал, что количество улиц в Нью-Йорке так велико; высокие уличные номера означали запад. Итак, было 9, 19 или 719. Тогда о чем вообще был 46505? Он попытался подогнать их под какую-нибудь форму обращения и не смог.
  
  Раздался голос: “Пошли, приятель. У нас нет времени на весь день.”
  
  Водитель автобуса стоял над ним. Они были на станции, и автобус был пуст. Эдди поднялся, но медленно, слова водителя еще звучали в его голове.
  
  “Какое сегодня число?”
  
  “Шестой. На весь день”.
  
  “В апреле?” - спросил я.
  
  “Да. Где ты был?”
  
  Эдди вышел из автобуса. 6 апреля. 4/6. 4/6 505 719 14-я ул. 4/6 5:05 505 719 14-я ул. 5:05.
  
  5:05. Утра или вечера?
  
  Эдди взглянул на часы в терминале: 4:15.
  
  Он вышел на улицу, махнул рукой проезжающему такси. Это прошло, как и несколько других. Затем один остановился, но женщина с сумкой для покупок запрыгнула в машину раньше него. Когда остановился следующий, Эдди прыгнул вперед кого-то еще.
  
  Эдди назвал водителю адрес и спросил: “Это далеко?”
  
  “Недалеко”.
  
  “Ты можешь доставить меня туда к пяти?”
  
  “Сколько долларов?”
  
  “Пять часов”.
  
  “Вас" или "Уэса"?”
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Тебе четырнадцать или Уэсу?”
  
  Эдди не знал. Они попробовали запад, но не нашли 719. Четырнадцатое восточное шоссе, 719. Водитель высадил Эдди возле него без десяти пять, по часам, висящим в витрине химчистки Kwik ’n Brite по соседству. Было невозможно заглянуть в сам 719. Окна были выкрашены в красный цвет до уровня глаз. Неоновая вывеска гласила: “Книги для взрослых, журналы, видео, подглядывания”. Дополнительная надпись, написанная от руки, добавила: “Мужчина-женщина, Женщина-женщина, Мужчина-Мужчина, Еще”.
  
  Эдди зашел внутрь. В магазине было двое мужчин. На одном из них был завязан в хвост и спортивная рубашка Harvard. Он стоял за прилавком, вдыхая назальный спрей. У другого было каменное лицо и костюм. Он заглянул в любительский раздел видеотдела. Ни один из них не посмотрел на Эдди.
  
  Он вышел из магазина, перешел улицу, подождал, повернувшись спиной к цветочному магазину. Дождь перешел в легкую морось. Он блестел на цветах в их корзинах снаружи: тюльпанах, розах и других, которые Эдди не мог назвать. Он вдыхал их запахи и не отрывал глаз от “Книг для взрослых, журналов, видео, подглядываний”.
  
  Браузер вышел, в его руке был пластиковый пакет для покупок. Мимо быстро прошла женщина в черном сомбреро. Молодой человек, не намного старше продавца из книжного магазина, прошел мимо двери 719, повернулся, прошел в другую сторону, огляделся, увидел Эдди, посмотрел на часы, как будто он был по расписанию, и проскользнул внутрь магазина. Затем появилась женщина с дворнягой на поводке, которая помочилась на стену магазина, мужчина с голой грудью на роликах и спущенная с поводка дворняга, которая обнюхала стену и подняла ногу в уже обоссанном месте.
  
  В 5:04, по часам в окне Kwik ’n Brite, такси остановилось перед домом 719 и из него вышел мужчина. На нем был плащ и шляпа, такие шляпы носили мужчины в старых фильмах - может быть, фетровая шляпа, Эдди не очень разбирался в названиях шляп. У него были толстые щеки, покрасневшие от солнца, вьющиеся седеющие волосы, аккуратная седая борода: потенциальный Санта из универмага. Эдди сначала не мог назвать его по имени. Отчасти это было из-за пальто и шляпы, в основном потому, что мужчина был настолько вырван из контекста. Но Эдди знал его, все верно. Как он мог забыть человека, который вырезал грамм мышц из его предплечья большим инструментом с квадратным концом для какой-то фармацевтической компании, который назвал его неадекватной личностью, который предсказал, что Эдди скоро вернется в тюрьму? Это был Флойд К. Мессер, доктор медицины, Ph.D., руководитель лечения.
  
  Такси отъехало. Мессер стоял на тротуаре. Он огляделся, его взгляд скользнул по Эдди, менее чем в десяти ярдах от него, без признаков узнавания. Эдди нырнул в цветочный магазин, наблюдал за Мессером через окно.
  
  Мессер оглянулся на 719-й, увидел знак и двинулся впереди Kwik ’n Brite. Он посмотрел на свои часы. Мимо проехали машины. Мессер оглядел каждого.
  
  “Могу я вам чем-нибудь помочь?”
  
  Эдди обернулся и увидел маленькую азиатскую девочку - кореянку, как он предположил: разве он не читал где-нибудь о приходе корейских лавочников? — смотрю на него снизу вверх. Он вспомнил девушку с оливковой кожей в танцевальных туфельках на автобусной станции на юге; и водяных змей: “О счастливые живые существа”.
  
  “Я просто смотрю”, - сказал Эдди.
  
  “У нас есть несколько прекрасных ирисов”. Она помахала перед ним фиолетовыми лепестками. “Специальное предложение - пять долларов за дюжину”. Пожилая женщина наблюдала из-за кассового аппарата.
  
  “Я возьму дюжину”, - сказал Эдди.
  
  Девушка удалилась. Эдди выглянул в окно. Мессер теперь расхаживал взад-вперед. Часы Kwik ’n Brite показывали 5:11. Женщина с дворняжкой на поводке прошла мимо, направляясь в другую сторону. Собака понюхала все еще влажное пятно на стене, снова обоссалась. Девушка вернулась с букетом.
  
  “Как насчет этого?”
  
  “Отлично”.
  
  Она ушла, занялась оберточной бумагой. Дверь номера 719 открылась, и вышел молодой человек, с красным лицом, с пластиковым пакетом для покупок. Появилась выпущенная на волю дворняга, принюхалась, разозлилась. Мессер посмотрел на свои часы. Часы Kwik ’n Brite показывали 5:20. Мессер продолжал расхаживать.
  
  Дождь усилился. Пожилая кореянка вышла на улицу, начала приносить цветы. Девушка оставила свою упаковку, чтобы помочь. Проезжающий автомобиль забрызгал ботинки Мессера. Мессер сказал: “Черт”. Эдди не мог его слышать, но он мог читать по губам.
  
  В 5:29 корейская девушка сказала: “Держи, мистер”, - и вручила Эдди букет, завернутый в зеленую бумагу. Когда Эдди брал трубку, он увидел пустое такси, подъезжающее по улице. Мессер тоже это увидел. Это было почти мимо него, когда его рука взметнулась вверх. Такси остановилось. "Мессер" проник внутрь. Такси отъехало. Эдди выбежал на улицу. Пожилая кореянка побежала за ним.
  
  “Фи доллар”, - крикнула она. “Фи доллар”.
  
  
  23
  
  
  О через дверь от корейского цветочного магазина находилось кафе "Бухарест". Со столика в витрине открывался хороший вид на химчистку Kwik ’n Brite и 719: Книги для взрослых, журналы, видео, подглядывания. Эдди сидел за столиком у окна, рассматривая плакаты на стенах кафе "Бухарест" - скалистые горы, зеленые долины, разрушающиеся замки, Бела Лугоши в роли Дракулы - и пил дымящийся эспрессо. Его первый эспрессо; Эдди он не очень понравился. Он не сводил глаз с номера 719 и подавлял желание купить сигареты.
  
  Наступила ночь. Дождь косо падал из темноты, мерцал в желтых конусах уличного освещения, исчезал. Не самая удачная ночь для порнобизнеса. Через час три посетителя - все мужчины, все поодиночке - вошли в номер 719. Один вышел с пластиковым пакетом для покупок, другие с пустыми руками.
  
  Эдди съел толстый сэндвич с ростбифом на черном хлебе, поданный со странным оранжевым маринадом, и представил, что он ощущает Бухарест. Сигарета, турецкая, без фильтра, подошла бы идеально. Яркие пачки, все с иностранными названиями, были выставлены рядом с кассовым аппаратом. Вместо этого Эдди заказал еще чашку эспрессо.
  
  “Хочешь штруделя?”
  
  “Нет, спасибо”. Сушеная выпечка под этим названием подавалась в кафетерии, которым пользуются E и F-Blocks, каждый воскресный вечер.
  
  Эдди начал любить эспрессо. Он делал свой последний глоток, когда грузовик, ржавый и помятый, с надписью “Птицефабрики Саймона” на боку, припарковался перед домом 719. Неоновая вывеска магазина погасла, несколько мгновений тускло светилась, а затем погрузилась во тьму. Эдди поднялся, положил на стол немного денег.
  
  Мужчина с конским хвостом в толстовке с надписью "Гарвард" вышел, опустил стальную дверь, которая закрывала весь фасад магазина, и запер ее на место. Затем он забрался в грузовик со стороны пассажира и начал спорить с водителем. Эдди вышел из кафе "Бухарест".
  
  Грузовик влился в поток машин, направляясь вниз по Четырнадцатой улице. Эдди последовал за ним, сначала идя по тротуару, затем бегом по дороге, как будто связанный с грузовиком невидимой силой. Грузовик набрал скорость. У него было грузовое отделение без крыши, окруженное решетчатыми деревянными секциями высотой около пяти футов. Мчась на полной скорости, Эдди догнал его и прыгнул, ухватившись за верхнюю часть одной из деревянных секций.
  
  Он подтянулся. Планка треснула под его весом. Эдди поставил ноги на край стальной платформы и перепрыгнул через нее. Планка хрустнула. Он потерял равновесие и тяжело приземлился на штабеля проволочных клеток, сбив несколько. Вокруг него начали кудахтать цыплята.
  
  Грузовик свернул на обочину, его занесло и он остановился. Эдди переполз через клетки, спрыгнул в небольшое пространство у задней стенки кабины. Он лег в нее. Курица клюнула его в руку через проволоку.
  
  Эдди услышал, как открылась одна из дверей кабины. Затем послышалось кряхтение от усилия, за которым последовал вид мужчины с конским хвостом, перегнувшегося через борт и прищурившегося в кузов грузовика. Если бы он посмотрел прямо вниз, он мог бы увидеть Эдди, но он этого не сделал.
  
  Эдди услышал, как водитель позвал, “Que pasa?”
  
  “Чертовы поллос”, ответил мужчина с конским хвостом.
  
  В этот момент начался сильный ливень. “К черту гребаных полицейских, Хулио”, - заорал водитель.
  
  Хулио нырнул и скрылся из виду. Дверь захлопнулась. Грузовик рванул обратно на улицу.
  
  Дождь хлестал по Эдди и цыплятам. Цыплята притихли. Эдди пошарил вокруг в поисках брезента. Разве в кузове грузовика не всегда был брезент? Не в этом случае. Он сидел, съежившись, между кабиной и клетками. Хлынул дождь, холодный и сильный. Эдди подпрыгивал на мокрой стали. Ничто из этого его не беспокоило. Эспрессо все еще был теплым внутри него, и если он откидывал голову назад, ему открывался чудесный вид на небоскребы, поднимающиеся в ночь. Это напомнило ему строчку из его чтения: “За Альпами возникают альпы”. Это был город Карен де Вер, шампанского и арманьяка. Он потерял свой энтузиазм от вида.
  
  Дождь внезапно прекратился; небоскребы исчезли. Они были в туннеле. Цыплята нервно переминались с ноги на ногу. Газета шуршала на полу их клеток. Эдди издал щелкающий звук. Цыплят не удалось успокоить. Его осенила безумная идея открыть клетки и выпустить их всех.
  
  Затем он снова оказался под дождем. Грузовик свернул на пандус, вскоре после этого остановился у пункта взимания платы, затем умчался по магистрали под натриево-оранжевым небом. Хлестал дождь. Эдди прислонился спиной к кабине, сгорбившись под окном; цыплята спрятали головы под крылья и терпели. Они все это сделали, хотя промокли только те, кто был в верхнем ряду.
  
  Грузовик, казалось, направлялся на юг. Эдди столкнулся с возможностью того, что, хотя между доктором Мессером, сеньором Пасом, Эль Рохо и стодолларовой купюрой должна была существовать связь, мужчина с конским хвостом мог не иметь к этому никакого отношения. Зачем ему это, особенно учитывая, что Мессер даже не вошел в 719-й? Возможно, значение имела только внешняя сторона 719-го. Хулио мог быть на пути домой к жене и детям, или в боулинг, или, что более вероятно, на вторую работу к упаковщику мяса. Из кабины вылетела пивная банка, а затем еще одна.
  
  Эдди промок и дрожал к тому времени, как грузовик съехал с магистрали. Они ехали по двухполосной дороге, теперь двигаясь медленнее. Небо потеряло свое оранжевое сияние, стало черным. Единственным источником света были лучи фар, которые время от времени вспыхивали на клетках. Эдди мельком увидел цыплят; они казались безголовыми, какими вскоре могли стать. Мимо пролетело еще больше пивных банок, слабыми тенями со свистом в ночи.
  
  Время шло, сколько прошло времени, Эдди не знал. Его часы были на запястье Профа, запертого в блоке F. Эдди был мокрым, замерзшим, неуверенным; но свободным и, следовательно, счастливым, верно?
  
  Грузовик замедлился до скорости, на которой Эдди мог бы безопасно спрыгнуть. Он обдумал это и все еще обдумывал, когда они свернули на грунтовую дорогу и покатили по лесистой равнине. Деревья раскинулись над головой, впитывая часть дождя. Под своим укрытием цыплята ожили, снова нервничая, они метались в своих клетках. Совсем как заключенные: впадают в кататонию, когда дела идут хуже некуда; возбуждение всегда наступает после незначительных улучшений.
  
  Они были одни на грунтовой дороге. Прошло пять или шесть миль, прежде чем грузовик остановился. Эдди поднялся, выглянул за борт. Фары осветили забор, не особенно высокий, но сделанный из колючей проволоки, тянувшийся вне поля зрения в обоих направлениях; закрытые ворота, на которых висела табличка “Птицефабрика Саймона”; сторожку с припаркованным внутри мотоциклом; и мужчину, стоящего на дороге с автоматом через плечо и дробовиком в руках. Он подошел к грузовику.
  
  Мужчина говорил по-испански. “Поздно”, - сказал он.
  
  “Ты ездишь в этой моче”, - сказал ему водитель.
  
  “Попробуй стоять в этом всю гребаную ночь”, - ответил человек с оружием. Он открыл ворота, отступил в тень. Грузовик проехал мимо.
  
  Грузовик поднялся на длинный, низкий подъем, свернул направо с главной дороги, выехал на поляну. В меняющемся свете фар Эдди разглядел старый двухэтажный фермерский дом, сарай, хозяйственные постройки. Грузовик проехал мимо сарая, повернул к дому, замедлил ход. Дверь дома открылась, обрамляя невысокого кругленького мужчину в желтом прямоугольнике света. Эдди спрыгнул с грузовика, поскользнулся на мокрой траве, подбежал бегом. Фруктовое дерево, корявое и голое, росло между домом и сараем. Эдди присел за ним на корточки.
  
  Невысокий, круглый мужчина развернул зонтик и направился к грузовику. Хулио и водитель вышли из машины. Водитель был крупным мужчиной, возможно, шести с половиной футов ростом. Невысокий, круглый мужчина подошел к нему настолько близко, насколько позволял зонт.
  
  “Ты опоздал”, - сказал он. Он говорил по-испански, но Эдди узнал его голос: сеньор Пас.
  
  “Это из-за погоды”.
  
  “И ты был пьян”.
  
  “Только одно пиво по дороге”.
  
  Паз высунул руку из-под зонтика и ударил водителя по лицу тыльной стороной ладони, так же, как он ударил Эдди.
  
  “Извините”, - сказал водитель.
  
  Паз не слушал. Он встал перед Хулио. “Ты тоже”, - сказал он. “Я чувствую это по запаху”.
  
  “Только не я”.
  
  Паз поговорил с водителем. “Ударь его”.
  
  Водитель нанес удар мужчине с конским хвостом по голове, сбив его с ног.
  
  Паз сказал: “А теперь займись делом”, - и вернулся в дом, оставив дверь открытой.
  
  Водитель помог Хулио подняться на ноги. “Это обязательно должно было быть так сложно?” - спросил Хулио.
  
  “Просто делаю свою работу”, - ответил водитель.
  
  Водитель обошел грузовик сзади, забрался наверх, начал снимать задние решетчатые секции и складывать их сбоку. Хулио пошел в дом, вернулся с пустой картонной коробкой. Водитель открыл одну из клеток, бросил курицу и газетный настил на землю, поднял клетку и вывалил ее в картонную коробку. Цыпленок шмыгнул по траве в сарай.
  
  Водитель открыл другую клетку и проделал ту же процедуру, выбрасывая курицу и газету, а то, что осталось, складывая в картонную коробку. Он продолжал это делать, пока Хулио не сказал “Достаточно” и не отнес коробку в дом. Он вернулся с пустой, и они проделали все это снова.
  
  И еще дважды. В последний раз водитель последовал за Хулио в дом и закрыл дверь. Эдди вышел из тени.
  
  Он сделал широкий круг вокруг дома, приблизился к нему с тыла. В окнах на обоих этажах горел свет. Эдди опустился на мокрую землю и подполз к ближайшему, поднял голову над подоконником.
  
  Он заглянул в большую кухню, увидел уютную сельскую обстановку. Хулио и водитель сидели перед каменным камином, поджаривая мальвы над потрескивающим огнем из четырех или пяти поленьев. Лоснящаяся немецкая овчарка лежала рядом с ними, уставившись в пламя. На одном конце длинного стола в центре комнаты сидел Паз, читая газету и поедая ванильное мороженое; белоснежное на фоне его оливковой кожи, с красным языком. Три пожилые женщины в косынках и шалях сидели вдоль дальней стороны стола, лицом к Эдди, болтая сами с собой.
  
  Пока они разговаривали, пожилые женщины занялись картонными коробками, которые принес Хулио. Первые двое опустошили их, рассыпав бумажные деньги по столу. Затем они рассортировали деньги по номиналам, сложили купюры в стопки, сложили пачки в холщовый мешок. Третья женщина сделала записи на ноутбуке и позвонила Хулио, когда сумка была полна. Он встал от камина и добавил пакеты к куче других возле двери. Женщины наполнили три холщовые сумки, пока Эдди наблюдал; их узловатые руки не останавливались, работая вместе, как гигантские обитатели колонии насекомых.
  
  Внезапно уши собаки поднялись. Эдди присел, прислушался, ничего не услышал. Он подкрался к следующему окну, заглянул внутрь.
  
  Спальня. Единственным источником света был телевизор на угловом столе. На экране отвратительный мужчина с четырехдюймовыми ногтями на цыпочках крался к машине, припаркованной на аллее влюбленных. Единственным зрителем был темноволосый мальчик лет десяти-одиннадцати, лежащий на кровати, но он не обращал особого внимания на шоу. Его больше интересовал пистолет в его руке.
  
  Возможно, это была игрушка, но для Эдди она выглядела точно так же, как девятимиллиметровые, которые носили командиры в башнях. Мальчик покрутил его на указательном пальце, как художник, рисующий на скорую руку, ткнул им в мужчину с четырехдюймовыми ногтями, в плюшевого мишку у стены, в окно, за которым наблюдал Эдди.
  
  Эдди упал на землю. Он был быстр, конечно, слишком быстр, чтобы мальчик мог его увидеть. Но в следующий момент раздался взрыв, и окно вылетело над головой Эдди. Он отполз в сторону, нырнул за ближайшие деревья.
  
  Из дома доносились голоса. Тени делали дикие жесты в голубом свете окна мальчика. Затем Паз высунул голову наружу, огляделся. Дождь лил не переставая, и ночь была тихой, если не считать биения сердца Эдди о землю.
  
  “Это просто его воображение”, - сказал Пас по-испански, держа ложечку для мороженого. “Весь этот телевизор”.
  
  “Дело не в этом”, - сказала одна из пожилых женщин в комнате позади него. “Он не должен был играть с оружием”.
  
  Затем раздался высокий голос мальчика. “Это мое”, - сказал он. “И я кое-кого там увидел, верите вы мне или нет”.
  
  “Что это за кто-то?” - спросил Паз, поворачиваясь обратно к комнате.
  
  “Все белое. Как призрак”.
  
  Паз вздохнул. “Пора спать”, - сказал он. Он снова выглянул наружу, вытащил осколок стекла из рамы и вышел. “Возвращайся к работе”, - услышал Эдди его слова. “И один из вас починит это”.
  
  Тени вышли из синего света. Эдди оставался неподвижным. В окне появилась голова мальчика. Эдди узнал его по фотографии на стене камеры Эль Рохо. Саймон Круз, известный как “Гаучо” - прекрасный мальчик и меткий стрелок, по словам его гордого папы.
  
  Гаучо направил пистолет на лес и сказал: “Бах, бах”.
  
  
  Хулио приклеил кусок картона к окну. На ферме стало тихо, свет погас. Снова начался дождь, сначала просто морось, потом сильнее. Вода стекала с голых веток на Эдди. Он обошел дом, заполз под грузовик и стал ждать, прислушиваясь к дождю.
  
  Было еще темно, когда он услышал, как открылась дверь фермерского дома. Эдди перекатился на спину, увидел яркий свет фонарика, его луч зигзагообразно скользил по земле по неустойчивой траектории к грузовику. На мгновение он остановился на Хулио, несущем холщовые сумки через плечо.
  
  “Когда этот дождь прекратится?” - спросил он по-испански.
  
  “Все, что ты делаешь, это жалуешься”, - ответил другой мужчина; Эдди узнал голос водителя.
  
  “Я ненавижу эту страну”.
  
  “Так что иди домой”.
  
  Хулио фыркнул.
  
  Водитель направил свой фонарь на грузовик. Эдди оставался неподвижным. Хулио с ворчанием перекинул брезентовые сумки через борт, в грузовой отсек.
  
  “Я серьезно”, - сказал он. “Что такого хорошего в этой стране?”
  
  “Женщины”, - ответил водитель. Они направились обратно к дому.
  
  “Женщины? Ты шутишь?”
  
  “Они трахаются как сумасшедшие”.
  
  “И что?” - спросил Хулио. “Они ненавидят мужчин. По крайней мере, нашим женщинам нравятся мужчины. Здешние женщины выводят меня из себя. Иногда мне хочется просто взять одну, понимаешь? Один из тех классных.”
  
  Они зашли в дом, вышли с еще несколькими брезентовыми сумками, побросали их в грузовик. Затем они забрались в кабину. Двери закрылись, двигатель завелся, грузовик завибрировал над Эдди. Он выскользнул из-под машины, ухватился за край платформы и перелез через борт как раз в тот момент, когда грузовик отъехал.
  
  Они поднялись на холм, повернули направо на главную дорогу, прочь от ворот. Эдди сел на брезентовые мешки. Через милю или две они свернули на узкую тропинку, следуя по ней через лес. Эдди почти ничего не видел, но знал, что они подошли к ручью, потому что слышал, как течет вода, знал, что они пересекли деревянный мост, потому что слышал, как он скрипит. Вскоре после этого они вышли на поляну, темно-коричневое отверстие в ночи. Грузовик замедлил ход. Это еще не совсем прекратилось, когда Эдди перемахнул через борт, приземлился на четвереньки в плотно утрамбованную грязь и, пригибаясь, побежал в лес. Водитель заглушил двигатель; фары и стоп-сигналы погасли.
  
  Они ждали, Хулио и водителю было тепло и сухо в кабине, Эдди замерз и промок на деревьях. Эдди не знал, чего они ждали; он ждал Флойда К. Мессера, хотя и не смог бы назвать логическую причину почему.
  
  Ночь утратила свою черноту. Тени сгустились в четкие очертания - деревья, грузовик, водитель, стоящий рядом с ним, мочащийся на руль, маленькая машина, припаркованная неподалеку. Небо на востоке на мгновение посерело, затем стало темно-серым. В разгорающемся свете Эдди увидел, что грузовик припаркован на одном конце длинной, узкой грунтовой полосы, прорезанной через лес.
  
  Водитель, возвращаясь к такси, замер, его голова была запрокинута вверх. Затем Эдди тоже услышал это, самолет, приближающийся с юга. Хулио выбрался из кабины в грузовой отсек, бросил брезентовые сумки на землю.
  
  Белый самолет с зеленой отделкой вырвался из облаков, очень низко, прожужжал над грузовиком и приземлился неподалеку. Он покатился по полосе, замедлился, развернулся, покатился обратно. Эдди не мог видеть никого внутри, кроме пилота, а он совсем не был похож на Мессера. Пилот был в солнцезащитных очках. Может быть, солнце светило где-то высоко вверху.
  
  Самолет остановился рядом с грузовиком. Водитель подбежал к нему, распахнул дверцу в хвостовой части. Хулио забросил брезентовые сумки внутрь. Самолет уже снова двигался к тому времени, когда водитель закрыл салон. Никто не сказал ни слова.
  
  Самолет пронесся по взлетно-посадочной полосе, оторвался, поднялся в облака, замолчал, исчез.
  
  “Что за придурок”, - сказал Хулио по-английски.
  
  “Они все такие”, - ответил водитель.
  
  “В понедельник?” - переспросил Хулио.
  
  “Понедельник”.
  
  Водитель сел в грузовик, Хулио - в машину. Они уехали.
  
  
  Снаружи: День 6
  
  24
  
  
  “Ч как ты хочешь это сыграть?” - спросил Макс Свитцер, теребя свои усы песочного цвета.
  
  Карен де Вер ненавидела, когда он так делал, ненавидела вообще работать с Максом; у него не было прикосновения. Направляет свой дурацкий пистолет на Эдди Ная, например. Он напомнил ей о ее бывшем муже, прокладывающем свой невыносимый путь вверх по лестнице "Уайтшоу и Силверспун", или как там это, черт возьми, называлось. “Это несложно”, - сказала она с резкостью в голосе; она услышала это и заострила его, продолжая. “Я говорю, что я передумал”.
  
  “И попросить вернуть деньги?”
  
  “В яблочко. Это называется ”укус".
  
  “Что происходит потом?”
  
  “Каждый облажается по-своему, как всегда”.
  
  
  Эдди вошел в апартаменты Джека в Палаццо. Там никого не было. Пивные банки Рейли, пустые стаканы, розовое полотенце, пепел от сигары - все исчезло. Прибрано, тихо, безмятежно; как и в гостиничном номере, который был готов к приему следующего гостя. Эдди поискал записку, которую Джек мог оставить ему, но ничего не нашел. Он пошел в спальню, проверил факс, прочитал страницу о инжиниринговой компании в Дубае, которая искала инвесторов. “Золото Джека-тара в песках Тара”, - кто-то нацарапал внизу.
  
  Эдди открыл шкаф. Костюмы Джека все еще висели там дюжинами; обувь на все случаи жизни лежала в ряд на полу. Он был в отключке, а не ушел. Эдди сбросил мокасины с кисточками, выбрал пару кроссовок. Зашнуровывая их, он вспомнил, что большинство заключенных только туго завязывали шнурки на ботинках, когда нужно было сражаться; это была одна из мелочей, на которые вы обращали внимание.
  
  Эдди прошел в гостиную, посмотрел в окно на низкое небо, покрытое сплошными облаками. У него на глазах начали падать первые капли, тонкие полоски, похожие на царапины на сером сланце, почти невидимые. Внизу в парке бегун в синем обогнал бегуна в красном, которого, в свою очередь, обогнал бегун в зеленом. Затем черная собака, волочащаяся за поводком, промчалась мимо всех них.
  
  Эдди вышел из Палаццо и взял такси до Брейни. Заведение Брейни было закрыто, как он и ожидал. Он шел по близлежащим улицам под дождем. Все выглядело по-другому: потому что был день, потому что он был трезв, потому что у него была цель. Не продолжать с того места, на котором он остановился; он знал, что не сможет этого сделать. Но он также знал, что должен вернуться на пятнадцать лет назад, пересмотреть свою жизнь - возможно, в качестве зрителя или исследователя. Были вопросы, на которые нужно было ответить, вопросы, поднятые Эвелин Андреа Мэннинг Пэкер Най; частично тем, что она сказала, частично тем, как она закончила.
  
  Эдди нашел магазин подержанных книг. На этот раз он обратил внимание на название: Книги Голда - прекрасные, подержанные и редкие. Корзина для книг в мягкой обложке была пуста из-за дождя. Эдди зашел внутрь. Звякнул звонок. Мальчик в тюбетейке читал за столом. Он поднял глаза. У него на лбу был прыщ, заставивший Эдди вспомнить об индейцах из высшей касты.
  
  “Еще один праздник?” Сказал Эдди.
  
  “Сегодня воскресенье”.
  
  Ему пришлось бы снова научиться вести счет дням.
  
  “Мы не совсем открыты”, - продолжил мальчик. “Я прихожу сюда просто потому, что здесь ... тише”.
  
  Эдди прислушался. Звуки города были едва слышны, как будто все книги могли каким-то образом заглушить их.
  
  “Как тебя зовут?” Сказал Эдди.
  
  Мальчик колебался.
  
  “Меня зовут Эд. Эд Най.”
  
  “Пинхас”, - сказал мальчик, и снова Эдди представил, что с ним будет в тюрьме, снова почувствовал, как у него скрутило живот.
  
  “Мне нужна помощь”, - сказал Эдди. “Я заплачу тебе за это”.
  
  Мальчик закрыл свою книгу: Комедианты . “Я на самом деле не эксперт, когда дело доходит до поэзии”, - сказал он.
  
  “Дело не в поэзии”.
  
  “Это законно?”
  
  Эдди рассмеялся. “Почему ты об этом спрашиваешь?”
  
  Мальчик прикусил губу.
  
  Как успокоить его? Эдди не знал. Он улыбнулся. “Продолжай”, - сказал он.
  
  “Не принимай это на свой счет”.
  
  “Я не буду”.
  
  “Но ты действительно выглядишь как человек, который может совершить что-то незаконное”.
  
  “Как наемный убийца, ты сказал”.
  
  “Может, не так уж сильно похож на наемного убийцу, судя по тому, как у тебя растут волосы”.
  
  Серый. “Я скажу тебе кое-что”, - сказал Эдди, возможно, более решительно, чем намеревался, потому что мальчик съежился на своем стуле: “Я никогда в жизни не делал ничего противозаконного”. В его сознании это было правдой: трое мужчин, которых он убил, были в целях самообороны, и он не знал, что было спрятано на Бесстрашном . Он не сделал ничего противозаконного, но этот взгляд все равно передался ему.
  
  “Ничего?” сказал Пинхас. Его адамово яблоко дернулось, как будто пузырь, который невозможно было подавить, поднимался вверх. “Я сам нарушил закон”.
  
  “У тебя есть?”
  
  Пинхас посмотрел вниз, кивнул.
  
  “Что ты сделал?”
  
  “Я украл в магазине ... предмет”.
  
  “Что это было?”
  
  Мальчик молчал. Снаружи доносился странно приглушенный шум города. Пинхас заговорил. “Ты никому не расскажешь?”
  
  “За исключением ФБР”.
  
  Пинхас не засмеялся, но он встал, отошел в тень в задней части магазина, взобрался на стремянку и дотянулся до верхней полки. Он вернулся с чем-то, завернутым в папиросную бумагу.
  
  Что? Конечно, не часы, или украшения, или электронное устройство. Может быть, редкая книга? Или что-то еврейское, о чем Эдди ничего не знал. Это было бы все.
  
  Пинхас развернул оберточную бумагу. Внутри была совершенно новая бейсбольная кепка Minnesota Twins. Пинхас к этому не прикасался. Медленно его взгляд поднялся, встретился со взглядом Эдди.
  
  “Ты украл это?”
  
  “От Германа. Я вошел, сунул его под куртку и вышел. Как будто я был автоматом или типа того. Я ничего не мог с этим поделать ”.
  
  “Но почему?”
  
  Пинхас уставился на кепку.
  
  “Ты не мог попросить своих родителей купить это для тебя?”
  
  “Ты не понимаешь”.
  
  Был ли мальчик беден? Эдди не увидел ничего, что указывало бы на это. “Как насчет того, чтобы сэкономить свои собственные деньги?”
  
  “Дело было не в деньгах”, - сказал Пинхас. “Это был акт покупки, который я не мог совершить. Это сделало бы это официальным. Как будто я сознательно принял решение ... обладать этим. Таким образом, это просто то, что произошло. По воле ...” Его голос затих.
  
  Эдди поднял кепку. Они были сделаны из шерсти, совсем как настоящие, но меньше. “Давай посмотрим это на тебе”.
  
  Глаза мальчика расширились. “Я не могу”.
  
  “Ты хочешь сказать, что еще не примерила это?”
  
  Пинхас быстро покачал головой из стороны в сторону.
  
  Эдди протянул его мне. “Просто переключись в свой автоматический режим”.
  
  На этот раз на лице Пинхаса появилась улыбка, но быстро исчезла. Несколько мгновений он не двигался. Затем, медленно, он снял свою тюбетейку, аккуратно положил ее на стол; она оставила круглый отпечаток на его волосах. Он взял кепку "Миннесота Твинс" из рук Эдди обеими руками и надел ее. Это было слишком велико для него, из-за чего он казался еще моложе, совсем не похожим на игрока в бейсбол.
  
  “Как я выгляжу?” - Спросил Пинхас.
  
  “Прямо как в Кансеко”, - сказал Эдди. Он посмотрел тысячу игр в комнате отдыха.
  
  “Мне не нравится Кансеко”, - сказал Пинхас. “Кирби Пакетт - мой любимый”. Он подошел к пыльному окну, наклонился вперед, вгляделся в свое отражение. Он наклонил крышку под углом и вернулся. Он шел по-другому, возможно, подражая Кирби Пакетту или какому-то другому отбивающему.
  
  “На какой позиции ты играешь?” - Спросил Эдди.
  
  “Поиграть?”
  
  “В бейсболе”.
  
  “О, ” сказал мальчик, “ я никогда по-настоящему не играл. Нет времени, с магазином, иешивой, и Талмуд-Торой по ночам. И даже если бы был, мои родители ... Они хотят для меня самого лучшего. В этом красота этой страны для них. Они свободны жить жизнью, которая не имеет к этому никакого отношения ”.
  
  Эдди не слишком хорошо это понимал. “Ты выглядишь как игрок со второй базы”, - сказал он.
  
  “Я делаю?” Пинхас улыбнулся. На этот раз она задержалась на его лице немного дольше. Он потянул за козырек своей кепки, делая небольшую поправку. Затем он бросил взгляд на Эдди. “Прости, что сказал, что ты выглядел как преступник”.
  
  “Естественная ошибка”, - сказал Эдди. “Сначала я совершил покаяние, вот и все”.
  
  Пинхас нахмурился. “До преступления?”
  
  “Преступление, которое произошло, не имело ко мне никакого отношения”, - сказал Эдди. “Вот тут-то мне и нужна твоя помощь”.
  
  “Помочь тебе сделать что?”
  
  “Найди хоспис”, - сказал Эдди.
  
  “Куда люди отправляются умирать?”
  
  “Есть ли другой вид? Проблема в том, что я не знаю, в каком из них находится этот человек ”.
  
  “Ты собираешься что-то с ним сделать?”
  
  “Это имело бы смысл?”
  
  Пауза. Затем Пинхас начал смеяться. Эдди тоже засмеялся. Пинхас повернулся к компьютеру, включил его. “Что это за хоспис?” сказал он, нажимая на клавиши. “СПИД, рак, нормальная смерть?”
  
  “Нам придется попробовать их все”.
  
  Десять минут спустя Пинхас оторвал двухстраничную распечатку и протянул ее Эдди. Он поднял телефонную трубку и набрал домашний номер Святого Себастьяна, первый в списке.
  
  Эдди: “Я пытаюсь найти своего старого друга, который нездоров. Я подумал, что он может быть с тобой ”.
  
  Женщина: “Как его зовут?”
  
  Эдди: “Кеннеди. Так он себя называл”.
  
  Женщина: “Мне нужно его настоящее имя”.
  
  Эдди: “Я этого не знаю”.
  
  Женщина: “Извините”.
  
  Эдди повторял подобные разговоры восемь раз. На девятый раз ответил мужчина. “Заботливое место”, - сказал он.
  
  Эдди закончил свою речь.
  
  “Вы случайно не имеете в виду мистера Кидда?” - спросил мужчина.
  
  “Возможно”.
  
  “У нас был младший ребенок из Фэрбенкса”, - сказал мужчина. “По крайней мере, так было написано в его паспорте”.
  
  “Багамский паспорт?” - спросил Эдди.
  
  “Это верно”.
  
  “Ты сказал, что имел”.
  
  “Мистер Кидд уволился на прошлой неделе”.
  
  “Куда он пошел?”
  
  “Он сказал, что идет домой”.
  
  “Означает ли это, что он был лучше?”
  
  “Лучше? Возможно, более примиренный. Больше соответствует конечным ритмам его жизни ”.
  
  Эдди повесил трубку.
  
  Пинхас наблюдал за ним из-под козырька своей кепки Twins. “Ты повидал мир, не так ли?” - сказал он.
  
  “Части”.
  
  “Вот почему тебя интересует ’Моряк‘. Все это плавание.”
  
  Эдди покачал головой. “Меня это интересует...” Он сделал паузу. Почему? Пришел ответ: “Потому что это прекрасная вещь, которая не имеет смысла”.
  
  “Не имеет смысла?”
  
  “Потому что наказание не соответствует преступлению. Как это может быть, когда природа преступления остается загадкой?”
  
  Мальчик выглядел озадаченным. “Ты читал Библию?” - спросил он. “Я говорю о Ветхом Завете”.
  
  “Нет”.
  
  “Вот почему ты можешь задавать подобные вопросы”.
  
  Они смотрели друг на друга несколько мгновений. Эдди положил распечатку на стол. “Сколько я тебе должен?”
  
  “Для чего?”
  
  “Компьютерное время”.
  
  “Ничего особенного”.
  
  Пинхас снял шапочку с близнецами, надел тюбетейку. Он заворачивал шапочку для близнецов в папиросную бумагу, когда Эдди ушел.
  
  
  25
  
  
  N оу, когда Эдди вошел в номер, Джек был там, расхаживал у окна и курил сигарету. На нем был двубортный костюм, белая рубашка и шелковый галстук, но ноги его были босы.
  
  “Это ты”, - сказал он. “Куда ты, блядь, подевался?”
  
  “Просто проверяю виртуальную реальность”, - сказал Эдди. “Это не мое”.
  
  Джек кивнул, но отсутствующе, безучастно. Он прошелся по комнате, выглянул в окно, пепел от сигареты стряхнулся на ковер.
  
  “Что случилось?” Сказал Эдди.
  
  “Ничего”.
  
  Эдди заметил, что ноги Джека, когда-то высоко поставленные и сильные, изменились. Теперь они были почти плоскими, а ногти на ногах толстыми и пожелтевшими от грибка.
  
  “Я тебе не верю”, - сказал Эдди.
  
  Джек повернулся к нему. “Ничего такого, с чем ты мог бы помочь, не случилось. Давай сформулируем это таким образом ”.
  
  Эдди кивнул. Он достал то, что осталось от 350 долларов, и положил на телевизор. “Я пришлю тебе одежду”. Он двинулся к двери.
  
  Джек подскочил к нему, развернул его, обнял за плечи. Он все еще был силен.
  
  “Мне не нужно от тебя никакого дерьма, братан”.
  
  Мгновение Эдди просто стоял там, как кролик, загипнотизированный хищником, как заключенный, который знает иерархию. Затем он поднял руки, положил их на грудь Джека и оттолкнул его. Не слишком жестко - Джек был его братом; но он не хотел, чтобы с ним обращались.
  
  Возможно, не слишком сильно, но этого было достаточно, чтобы отправить Джека на пол. Он вскочил, подошел к Эдди, подняв руку для удара сзади по лицу. Эдди устал от этого; он поймал запястье Джека в воздухе и удержал его. Джек не был таким, как Рейли. Он был намного сильнее, намного жестче. Тем не менее, он вообще не мог пошевелить рукой. Когда он увидел это, он показал, что он тоже намного умнее - сопротивление покинуло его полностью и сразу.
  
  Эдди отпустил его. Джек одарил его долгим взглядом. “Ты изменился”.
  
  “Это довольно глупые вещи, которые ты говоришь”.
  
  “Я знаю. Черт. Я не могу ясно мыслить.” Джек потер лоб тыльной стороной обеих ладоней, как будто это могло расшифровать то, что происходило внутри.
  
  “В чем проблема?” Сказал Эдди.
  
  Джек вздохнул, повернулся к окну, выглянул наружу. “Когда этот гребаный дождь прекратится?” Он взял свою тлеющую сигарету из пепельницы и снова начал расхаживать. Он сделал мощные шаги, три или четыре в одну сторону, три или четыре назад. Дождь оставил паутинные полосы на окне, арпеджио под его ритм-секцию. “Проблемы с деньгами, Эдди. Какие еще проблемы могут быть?”
  
  Эдди знал многое. “Ты говоришь о Windward Financial?”
  
  “Что еще?”
  
  “Я подумал, что это могут быть твои личные деньги или что-то в этом роде”.
  
  Джек рассмеялся; несмешной двухдорожечный звук, резкий и ироничный. “Другие люди, вероятно, совершат ту же ошибку. И когда они это сделают, это окончательно. Я говорю не просто о штрафах, которые я не могу заплатить, я говорю о тюрьме, братан. Это достаточно ясно?”
  
  Тюрьма была достаточно ясна для Эдди, но он все еще не знал, в чем заключалась проблема Джека. “Объясни”, - сказал он.
  
  Джек глубоко затянулся сигаретой, достаточно глубоко, чтобы сжечь полдюйма ее. Эдди сам почувствовал сильное желание закурить, но подавил его. “То, как работает этот бизнес, ” сказал Джек, “ я зарабатываю деньги для людей. Я инвестирую то, что они мне дают, так, как считаю нужным, в рамках параметров, которые мы устанавливаем в начале. Следовать?”
  
  Эдди кивнул.
  
  “Кроме того, у Windward есть свой собственный аккаунт”.
  
  “Я имею в виду тебя”.
  
  Джек прищурился на него сквозь облако дыма. “Да, ты имеешь в виду меня. Иногда, просто для простоты - вы не поверите, насколько сложным это может стать - деньги со счетов инвесторов на некоторое время объединяются с наветренными деньгами. В этом нет ничего плохого, при условии, что все будет кошерным к моменту выхода четвертьфиналов. Иногда случаются ошибки”.
  
  “Как в случае с Дж. М. Наем и партнерами?”
  
  Пауза. “Это верно. Рейли облажался, но это была всего лишь формальность. Если бы это не случилось тогда, в конце восьмидесятых, когда все вдруг стали такими праведными ...” Он сделал еще одну затяжку, а затем еще одну более глубокую, как будто ему не хватало дыма внутри. “И, конечно, мы были легкой мишенью. Бутик, верно? Не Drexel или какой-нибудь большой член вроде этого. Итак, они были в отвратительном настроении и замахнулись на нас, и теперь Рейли такой, какой он есть. Но это был не конец света. Вокруг все еще было много денег, денег, которые нужно было покрыть. Теперь его нет”.
  
  “Куда это делось?”
  
  “Это никуда не привело. В этом весь смысл. Это такой приток денег, Эдди. Ты должен выжать это - как кленовый сок из сахарного куста, когда мы были детьми. Помнишь?”
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, тебя там не было в тот раз. Должно быть, это было с мамой.” Глаза Джека на мгновение заглянули внутрь. “Что я говорю, так это то, что деньги больше не текут”, - продолжил он. “Есть много причин - вы можете найти их в той части газеты, которую не читают интересные люди. Я попал в ситуацию, когда больше не мог ждать. Я попробовал несколько вещей - фьючерсы на медь, это была одна из них ”. Он сделал паузу, сделал еще одну затяжку, возобновил расхаживание. “Фьючерсы на медь. Все это контролируется тремя или четырьмя любителями пошалить в Лондоне. Я попал в яму. Это привело к некоторым... маневрам в счетах. Технические проблемы. Приближались четвертьфинальные матчи, и я собирался сделать снейк ”.
  
  “Как насчет продажи домов в Аспене и Коннектикуте?”
  
  Взгляд Джека переместился на кофейный столик, где в ночь приезда Эдди лежала брошюра Windward. “Они ушли, братан. Они все равно были заложены вплоть до джакузи. Я перепробовал все, даже банки, вот насколько это было плохо ”. Он выглянул в окно. “Теперь я ненавижу этот город. Если я выберусь из этого ...” Его сигарета догорела до самого комочка. Он прикурил от нее новую сигарету, продолжал курить, глядя на дождь. “Тогда ты знаешь, что происходит?”
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Карен де Вер звонит, как гром среди ясного неба. Потенциальный инвестор с севера штата. Я слышал об этой семье. Потенциал, вот и все. Бессмысленно. Но два дня спустя она здесь с чеком в руке, достаточно большим, чтобы провести меня в четвертьфинал. Она слышала обо мне хорошие вещи, бла-бла-бла. Выглядит как манхэттенская волчица, которая знает свое дело, но она просто девушка с севера штата, которой многому нужно научиться. Неважно. Для меня она была Иисусом Христом в его роли спасителя”.
  
  Эдди подумал: "А как насчет хоккейного матча, на который вы с Карен ходили?" Один из них лгал. Он сказал: “Так в чем проблема?”
  
  “Она звонила прошлой ночью. Она передумала. Хочет закрыть свой аккаунт ”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Что означает забрать ее чертовы двести тридцать штук. Что может быть яснее?”
  
  “Тогда тебе придется отдать это ей, не так ли?”
  
  Джек повернулся. “Знаешь что, Эдди? Ты медлительный.”
  
  “Может быть, здесь”. В реальном мире. Тогда до Эдди дошло, что тюрьма, нереальный мир, был похож на виртуальную реальность. Вместо того, чтобы надеть шлем на голову, ты спрятал все свое тело за стенами. “Я быстро ориентируюсь в мире виртуальной реальности”.
  
  Джек покачал головой. “Ты не потерял своего чувства юмора”.
  
  “Я продолжаю это слышать. Скажи мне, почему ты не можешь отдать Карен деньги.”
  
  “Потому что это ушло, большая часть этого. Вот почему. У меня было много долгов, таких, которые не могли ждать ”.
  
  Резиденция и спа-центр для расширенного ухода в Маунт-Олив? Счет за Палаццо? Что еще там было? Эдди недостаточно знал о мире Джека, чтобы даже представить. Роли: сколько он был должен? Он вспомнил, каким Рейли вышел после разговора с Джеком за закрытой дверью спальни, куря сигару.
  
  “То, что осталось, я вложил в действительно горячую вещь в Сингапуре, которая вернет все это к следующему кварталу”, - продолжил Джек. “До тех пор, конечно, все заперто”. Он снова сжал кулак, уставился на него, затем сильно ударил себя по лбу.
  
  “Не надо”, - сказал Эдди.
  
  “Почему бы и нет?” На лбу Джека появился рубец; все его лицо покраснело. “Все кончено”.
  
  “Я этого не вижу”.
  
  “Не так ли? Карен хочет вернуть свои деньги. У меня его нет. Она позвонит своему адвокату. Он пойдет прямо в Комиссию по ценным бумагам, окружному прокурору, ко всем. Тогда это то, что я тебе сказал - штрафы, которые я не могу заплатить, и тюрьма. Я говорю о тюрьме, Эдди.”
  
  Для Эдди это не имело никакого значения для шока. Он почувствовал, как нарушается баланс между ним и его братом. Оно начало двигаться, когда он поймал руку Джека и остановил ее. Теперь то, что всегда было статичным, внезапно пришло в движение.
  
  “Какова была ее причина?” Сказал Эдди.
  
  “Для чего?”
  
  “За то, что хочешь вернуть деньги”.
  
  “Ей не нужно называть причину. Это ее деньги”.
  
  “Но она все равно дала один”.
  
  Джек посмотрел на Эдди, кивнул. “Она сказала, что у нее была чрезвычайная семейная ситуация”.
  
  “Чья семья?”
  
  “Ее, конечно. Ты находишь в этом что-то смешное?”
  
  Эдди почти сделал это, почувствовав, что если бы он мог видеть немного лучше, он бы наверняка это сделал. Или, может быть, если бы он мог посмотреть на это с точки зрения Карен. “Когда ты должен ей заплатить?”
  
  “Вчера, сегодня, завтра. Сейчас. Она хочет этого. Я могу оттянуть день или два, вот и все ”.
  
  “Сколько тебе нужно?”
  
  “Весь комплект. Два тридцать. Я тебе уже говорил. И это только для того, чтобы добраться до следующей недели. Чтобы выбраться из этой дыры, мне нужно вдвое больше. И я мог бы сделать это в Сингапуре. Это было верное решение”. Джек сжал еще один кулак, но на этот раз ничего с ним не сделал.
  
  Зазвонил телефон. Джек поднял трубку. “Алло?” - спросил я.
  
  Человек на другом конце провода заговорил. Джек вздрогнул. Эдди наблюдал, как гибнет много мужчин, не позволяя этому повлиять на него; но ему было трудно наблюдать за этим.
  
  “Есть несколько технических моментов, Карен, вот и все. Оформление документов. Мы едем так быстро, как только можем ”.
  
  Карен сказала что-то, от чего он снова вздрогнул. Она не облегчила бы задачу, Эдди понял это по ее холодным голубым глазам. Он также знал, что Карен солгала о том хоккейном матче, просто чтобы она могла вставить реплику о том, что Джек никогда не упоминал о нем, в надежде, что Эдди расскажет что-нибудь изобличающее.
  
  “Я так и сделаю”, - сказал Джек. “Даю тебе слово”. Он положил трубку.
  
  “Просто девушка с севера штата, которой многому нужно научиться”, - сказал Эдди.
  
  Джек сердито посмотрел на него. “Ты получаешь от этого некоторое удовольствие, не так ли, братан?”
  
  “Нет”, - сказал Эдди. “Но это хуже, чем ты думаешь”.
  
  “Что может быть хуже?” Сказал Джек с презрением в голосе, но со страхом в глазах.
  
  “Она коп”, - сказал Эдди.
  
  “О чем, черт возьми, ты говоришь?”
  
  “Или что-то в этом роде”, - продолжил Эдди. “Ты можешь доверять мне в этом. Мы столкнулись друг с другом в твоем клубе здоровья. На самом деле, это была подстава. Мы поговорили. То-то и то-то. Всплыло твое дело, но, конечно, я ничего об этом не знал. Затем она отвела меня к Эвелин.”
  
  Джек сел на диван. Это было больше похоже на затихание, как будто ноги больше не могли его поддерживать.
  
  “Она не в хорошей форме”, - сказал Эдди. “Моя давно потерянная невестка”. Джек снова вздрогнул. “Когда вы двое начали встречаться?”
  
  Джек глубоко вздохнул. “После фиаско на Галеон Бич. Она ушла от Пэкера, и я не мог оставаться рядом. Брэд обвинил меня в том, что ты- в том, что произошло. Разве она не рассказала тебе все об этом?”
  
  Эдди вспомнил, что Эвелин положила начало своим отношениям с Джеком немного раньше: Какое мерзкое предложение. Я ничего не мог с собой поделать . Но он пропустил это мимо ушей. “В ее словах не было особого смысла”, - сказал он.
  
  “Нет. Она этого не делает. Я сделал для нее все, что мог, Эдди, поверь мне. Лучшие психиатры, новейшие лекарства, вы называете это. Ничего не помогло.”
  
  “Раньше она не была такой”.
  
  “Это было там. Я просто этого не видел.” Джек закрыл глаза. Эдди увидел усталость на его лице, вынимая гравюру, изображающую, как он будет выглядеть в образе старика.
  
  “Что случилось с твоими семью с половиной процентами Галлеон Бич?”
  
  Глаза Джека открылись. Они посмотрели на Эдди взглядом, который ничего не выражал. “Семь с половиной процентов пшика - это пшик”. Джек развязал галстук, расстегнул ремень, расстегнул брюки. “Какое это имеет значение сейчас? Ничто не имеет значения. Они схватили меня за яйца. Это больно, Эдди. Я могу проследить это до истории с Партнерами. Они хотели меня, а не Рейли ”.
  
  “Почему они до тебя не добрались?”
  
  “Я же говорил тебе - это была просто дерьмовая формальность”.
  
  “Но Рейли взял вину на себя”.
  
  “Я бы не стал так говорить”.
  
  “Почему он это сделал?”
  
  Джек не ответил.
  
  “Это тянется вплоть до Американского университета, не так ли?”
  
  Джек покачал головой. “ОСК для тебя как какое-то сказочное место, Эльдорадо. Это просто школа в плохом районе города. Оставим эту тему.”
  
  “Я не могу этого сделать”, - сказал Эдди. Баланс между ними сместился. Это открыло новый способ говорить. “У вас с Рейли там были какие-то неприятности. Они выгнали тебя. Несколько месяцев спустя ты был партнером в Galleon Beach. Заполните пробелы”.
  
  “Ты стреляешь холостыми, братан. Меня не выгоняли из Американского университета. Я ушел, потому что так захотел ”.
  
  Эдди пересек комнату, встал над своим братом, опустил руку, положил ее на щеку Джека, просто касаясь его. “Не называй меня братишкой”, - сказал он.
  
  Джек отдернул голову в сторону. “Ты превратился в гребаного сумасшедшего, ты знаешь это?”
  
  “Сумасшедший человек, которому не нравится, когда ему лгут”, - сказал Эдди. “Я точно знаю, что тебя выгнали. Я знал это с самого начала. Теперь скажи мне, почему.”
  
  Он не хотел бить Джека. Джек не был каким-то дегенератом в соседней камере, каким-то насильником, убийцей, вором. Он был его братом. Но теперь, когда баланс изменился, он мог бы сделать это, если бы пришлось.
  
  Возможно, Джек понял это. Он вздохнул и сказал: “Хорошо. Почему бы и нет? Я все равно в туалете.” Он зажег еще одну сигарету, затянулся. Дым немного взбодрил его, восстановил часть его уверенности. “На самом деле, это была просто детская игра. Мы с Рейли начали небольшой бизнес. Исследование Раджи. Рейли и Джек, поняли это?”
  
  “Какого рода бизнес?”
  
  “Бизнес по написанию эссе. Мы продавали эссе. В серой зоне, я полагаю, но таковы же Cliffs Notes и Monarch , верно?”
  
  “С Монархом все в порядке”.
  
  Джек на мгновение выглядел озадаченным. “Мы закупали продукцию у братств по всей стране”, - продолжил он. “Брэд одолжил нам тысячу, чтобы пополнить нашу библиотеку. Мы вернули ему деньги через месяц. Все шло отлично. У нас была скользящая шкала цен, в зависимости от темы, сложности курса, объема доклада и всего такого. И вот однажды Рейли продал один не тому парню. Они восприняли это так серьезно, угрожали подать на нас в суд, провели расследование. Брэд боялся, что его имя будет втянуто в это дело - они хотели знать, откуда взялись стартовые деньги ”.
  
  “Итак, вы шантажировали его из-за семи с половиной процентов”.
  
  “Это предвзятый способ выразить это, бр-Эдди. К тому времени, это был февраль или март, я решил, что колледж не для меня. Я знал, чего я хотел. Возможность представилась сама собой. Я держал Брэда подальше от их тайного расследования, заставил их думать, что Рейли был просто подчиненным, который не знал, что происходит, и продолжал жить.” Джек сделал паузу; он наблюдал за Эдди. “Вот. Всю правду и ничего, кроме. Это так плохо?”
  
  “Как насчет плавания?”
  
  “Плавание - это не жизнь, Эдди. Я хотел начать”.
  
  “Началось с чего?”
  
  “Зарабатываю деньги. Кроме того, тренировки были бесконечными, и мне не становилось лучше. Вверх и вниз по этим переулкам часами - это довольно глупо, если подумать об этом ”.
  
  “Смысл в том, чтобы не думать об этом”.
  
  “А, ” сказал Джек с легкой улыбкой, “ дзенский подход. Это не я.”
  
  Эдди понравилась эта улыбка. Это почти отвлекло его. “И теперь Рейли влюбился в тебя”.
  
  “Более или менее”.
  
  “Какую сделку он заключил?”
  
  “Сейчас это спорный вопрос. Он не будет счастлив. Это, пожалуй, единственное удовлетворение, которое я смогу извлечь из всего этого ”.
  
  “Сколько ты ему предложил?”
  
  “Сто тысяч”.
  
  “Он действительно отсидел год?”
  
  “Мы не ожидали ничего подобного. Максимум три месяца, может быть, даже условный срок.”
  
  “Я бы разбогател с такой же скоростью”.
  
  “Миллионов пять? Это не богато”.
  
  “Что значит богатый, Джек?”
  
  “Мы это уже проходили”.
  
  “Ты хочешь быть богатым, не так ли?”
  
  “Кто этого не делает?”
  
  Эдди никогда особо не думал о деньгах. Было ли какое-либо упоминание о деньгах в “Моряке”? Нет.
  
  Джек поднялся с дивана. Это потребовало некоторых усилий. Он застегнул брюки, пристегнул ремень, подошел к окну. Эдди вспомнил о том, как Карен собиралась с духом перед посещением резиденции и спа-центра Mount Olive Extended Care Residence. Джек поднял вверх большой и указательный пальцы, расставленные примерно в дюйме друг от друга. “Я подошел так близко. Это то, что убивает. Это не провал, это так близко, что ты можешь почувствовать его запах и вкус. Это то, что убивает”. Дождь простынями стекал по окну. “У вас был сильный дождь ... там, внизу?” - Спросил Джек.
  
  “Погода не имела значения”.
  
  Джек кивнул. Он посмотрел на телефон. “Каков наилучший способ сделать это?”
  
  “Что делаешь?” - спрашиваю я. Сказал Эдди. Это был первый раз, когда Джек попросил у него совета, за исключением игрового разговора в их пиратских играх.
  
  “Покоряюсь неизбежному. Что вы думаете - позвонить моему адвокату, позвонить Карен, позвонить в Комиссию по ценным бумагам и биржам?”
  
  “Находимся ли мы на этой стадии?”
  
  “Спасибо за то, что мы”, - сказал Джек. “Господи, я не могу привыкнуть к тебе без волос”.
  
  “Я отращиваю это до основания”.
  
  Улыбка появилась на лице Джека, слишком быстро, чтобы ее можно было разглядеть. Он с силой затушил сигарету об окно. “Да, мы на этой стадии. Где мы собираемся найти двести тридцать тысяч?”
  
  “Забавная вещь”, - сказал Эдди.
  
  “Забавная вещь?”
  
  Эдди ответил не сразу. Это была справедливость, в каком-то логическом смысле. Он покаялся за преступление, которого не совершал. Наказание без преступления оставило пустоту, ожидающую заполнения. И если это была просто уловка для обсуждения, тогда он всегда мог сказать, что то, что он собирался предложить, вовсе не было преступлением, что деньги никому не принадлежали. И если это тоже было каким-то образом сложно, он мог бы назвать это репарацией, тем способом, которым японцы получили компенсацию за свое интернирование, а евреи - за Холокост. Идея захватила его. Это было правильно.
  
  Джек пристально смотрел на него. “Что за забавная вещь?” - сказал он.
  
  Эдди улыбнулся. “Мы собираемся застрелить альбатроса”, - сказал он.
  
  
  Снаружи: День 7
  
  26
  
  
  Я сегодня.
  
  Джек оделся по случаю. Он вышел из спальни, одетый в черную водолазку, черную куртку Patagonia, черные джинсы, черные высокие топы. В руках у него была черная спортивная сумка.
  
  “Что там внутри?” Сказал Эдди.
  
  Джек расстегнул сумку, показал ему содержимое: два пистолета, обоймы с патронами. “Один для тебя, один для меня”, - сказал Джек.
  
  “Вы владелец оружия?”
  
  “На Уолл-стрит много владельцев оружия”, - сказал Джек. “Ты был бы удивлен”.
  
  Эдди покачал головой. “Никакого оружия”.
  
  “Никакого оружия?”
  
  Эдди слышал сотни историй об ограблениях, большинство из которых были неудачными. Оружие не помогло. Они сделали людей самоуверенными и беспечными. Таково было мнение Джонатана К. Макбрайта, бывшего сокамерника и профессионала. “Это не такого рода вещи”, - сказал Эдди. “Никто нас даже не увидит”. Джонатан К. Макбрайт любил говорить, что признаком хорошей работы было то, что никто не знал, что его нанимают.
  
  Джек вернул спортивную сумку в спальню, вышел, потирая руки. “Господи, ” сказал он, “ это захватывающе”.
  
  Эдди это не понравилось. Возбуждение было одним из распространенных элементов неудачных ограблений. “Поехали”, - сказал он.
  
  Машина Джека ждала перед отелем. Все новое оборудование, оплаченное наличными, было на месте. Два горных велосипеда были закреплены на заднем багажнике, вместительные, легкие рюкзаки EMS лежали на заднем сиденье, топор был в багажнике. Джек сел за руль. Они выехали из города. Дождь прекратился, и заходящее солнце пробилось сквозь дыру в облаках, отбрасывая медный отблеск на реку, на мосты, на каждую лужу, ветровое стекло, форточку.
  
  “Наконец-то солнце”, - сказал Джек. “Я уже терял надежду”.
  
  Через несколько минут он погас, погасив медный отблеск и все остальные цвета. Джек включил обогреватель.
  
  “Хорошая машина”, - сказал Эдди.
  
  “Никогда не используй это”, - ответил Джек. “Он просто стоит в гараже”.
  
  “Сколько это стоит?”
  
  “Это арендованное помещение, Эдди. На самом деле это не мое, так что я ничего не смог получить за это, если это то, о чем ты думаешь ”. Он остановился у пункта взимания платы, взял в автомате талон и поехал на юг по магистрали. “В отделении для перчаток есть бутылка чего-то”, - сказал он.
  
  Эдди покачал головой. Алкоголь был еще одним фактором неудачных ограблений.
  
  “Ты никогда не догадаешься, о чем я думаю”, - сказал Джек.
  
  “Грабим испанскую магистраль”, - ответил Эдди.
  
  Джек на мгновение оторвал взгляд от дороги, посмотрел на Эдди. Он протянул руку, сжал колено Эдди. “Ты знаешь меня, братан”, - сказал он. “Не обижайся. Просто выражение. Ты мой брат. Это что-то особенное, верно?”
  
  “Да”, - сказал Эдди. Это означало, что у вас были одни и те же мать и отец. После этого все было таким, каким ты его сделал. Он оставил эту мысль невысказанной; сейчас было не время для осложнений.
  
  “Знаешь что-нибудь?” Сказал Джек. “Ты умный парень. Я постоянно имею дело с умными парнями, и ты умный парень. Может быть, немного по-другому, но ты действительно мог бы быть...” Джек остановил себя. Прошла миля или две. “Тем не менее, теперь все изменится, не так ли?”
  
  “Каким образом?”
  
  “Каким образом. Черт. В материальном плане. Что ты собираешься делать со всеми этими деньгами?”
  
  Эдди не думал об этом, у него не было желания. “Сверни на следующий съезд”, - сказал он.
  
  Джек свернул на следующий съезд, поехал на запад по двухполосной государственной дороге. Какое-то время они были предоставлены сами себе. Затем вдали показались задние фонари. Джек вел машину быстро. Задние фонари стали больше и ярче. Затем Эдди увидел банку из-под пива, которая катилась рядом с дорогой.
  
  “Притормози”, - сказал он.
  
  “Притормозить?”
  
  “Это они”.
  
  Джек убрал ногу с педали газа. Задние фонари потускнели и съежились, наконец, исчезнув. Джек убавил нагрев. Он вспотел; Эдди чувствовал это по запаху.
  
  Наступило долгое молчание. Затем Джек спросил: “На что они похожи?”
  
  “Не имеет значения, на что они похожи”, - сказал Эдди. “Они нас не увидят”.
  
  “Правильно. Это главное, не так ли?”
  
  “Если мы хотим жить”, - сказал Эдди.
  
  Джек рассмеялся, высоким и натянутым смехом.
  
  “Ты уверен, что хочешь пройти через это?” - Спросил Эдди.
  
  Раздался жужжащий звук.
  
  “Что это?” - спросил я. Сказал Эдди.
  
  “К телефону”.
  
  Джек потянулся к консоли между ними. “Алло?” - сказал он. Его голос был тихим, как будто кто-то поблизости мог подслушать.
  
  “Джек?” - спросил я. Это была Карен по громкой связи. “Я едва тебя слышу”.
  
  “Я не могу сейчас говорить”, - сказал Джек. “Я позвоню тебе завтра”.
  
  “Этого недостаточно. Я беспокоюсь о своем аккаунте. Чрезвычайно. Я говорил об этом со своим адвокатом сегодня днем. Она тоже чрезвычайно обеспокоена. Я не хочу, чтобы все запуталось, Джек, но я боюсь...”
  
  Голос Джека повысился. “Завтра. Ты получишь это завтра”.
  
  Наступила пауза. Затем Карен спросила: “Где ты?”
  
  “Я позвоню тебе к полудню”, - сказал Джек и отключился.
  
  Он повернулся к Эдди. “И не смей относиться ко мне снисходительно”, - сказал он. И снова Эдди осознал, что баланс между ними меняется. “Возможно, у меня нет вашего опыта в этих вопросах, но я привык управлять рисками”. Он поехал дальше; в свете приборной панели Эдди мог видеть, как его руки крепче сжимают руль.
  
  “Тогда следующий поворот направо”, - сказал он.
  
  Джек свернул на грунтовую дорогу. “Кроме того”, - сказал он. “А какой у меня есть выбор?”
  
  “Вырубите свет”.
  
  Джек притормозил, выключил их. Половинка луны висела прямо над деревьями, освещая им путь. Большие облака плыли по небу, как континенты. “Мое ночное зрение пошло коту под хвост”, - сказал Джек.
  
  “Мы никуда не спешим”.
  
  Эдди проверил показания одометра. Дорога пролегала прямо через лес. Лунный свет блестел на мокрых ветках, на пруду вдалеке, на глазах маленького животного, которое перебегало дорогу. Хорошие вещи происходили при свете луны, по крайней мере, в “Моряке”.
  
  Движущаяся луна поднялась по небу,
  
  И нигде не пребывал;
  
  Она тихо поднималась,
  
  И одна или две звезды рядом.
  
  Эдди посмотрел через лобовое стекло в поисках пары звезд, но не увидел ни одной.
  
  Пройдено три мили, три с половиной, четыре. Эдди хотел, чтобы они ушли как можно быстрее, но он не хотел рисковать тем, что его услышат у ворот.
  
  “Остановите машину”, - сказал он.
  
  Джек остановил машину.
  
  “Выключи это”.
  
  Джек заглушил двигатель. Эдди вышел, прислушался. Он не слышал ничего, кроме шума ветра в деревьях. Холодный ветер: он посмотрел на небо и увидел, что появилось больше облачных континентов. Те, что ближе к луне, были отделаны белым, как пляжи. Эдди вернулся в машину.
  
  “В следующем месте, где ты сможешь свернуть в сторону, сделай это”.
  
  Джек поехал дальше. В нескольких сотнях футов впереди была небольшая поляна, просвет в тени.
  
  “Возвращайся”, - сказал Эдди.
  
  Джек въехал задним ходом, припарковался за завесой деревьев. Эдди вышел на дорогу. Луч лунного света упал на антенну; в остальном автомобиль был невидим. Достаточно хорошо. Эдди взглянул на собирающиеся облака: лунного света больше не будет.
  
  Они сняли велосипеды со стойки, топор из багажника. Эдди положил его в один из рюкзаков и пристегнул. Джек пристегнул другой, запер машину, положил ключи в карман.
  
  “Есть ли другой набор?”
  
  “Зачем нам еще один набор?”
  
  Эдди не хотел давать волю своему воображению на этот счет. “Один мой знакомый отсидел шесть лет, потому что его ключи провалились сквозь решетку в самый неподходящий момент”.
  
  Джек улыбнулся; той старой улыбкой, сверкнувшей в лунном свете. “Там есть еще один комплект под ковриком на полу сзади”.
  
  Эдди тоже улыбнулся.
  
  Они сели на велосипеды.
  
  “Я чувствую себя немного глупо”, - сказал Джек.
  
  Но велосипеды идеально подходили для того, что задумал Эдди, быстрее, чем мог бы бежать человек, и бесшумны. Они крутили педали по грунтовой дороге, бок о бок.
  
  Ветер свистел в ушах Эдди, холодный, бодрящий. Ветер, как и луна, был хорошим предзнаменованием. Эдди почувствовал, как внутри него поднимается возбуждение, и подавил его. Предзнаменования, возбуждение, азарт: это было материалом для баллад и неудачных ограблений.
  
  “Я не катался на велосипеде с тех пор, как мы были детьми”, - сказал Джек.
  
  “Ш-ш-ш”.
  
  Впереди Эдди увидел металлический блеск. Он затормозил, в то же время преодолевая расстояние между ними и касаясь руки Джека.
  
  “Что?” - спросил Джек.
  
  “Ш-ш-ш”.
  
  Джек остановился в нескольких ярдах впереди, вернулся, ведя свой велосипед. “Что это?” - спросил он низким голосом.
  
  Эдди указал. Вдалеке он мог видеть лунный свет на стальных воротах, а за ними тень, которая могла быть человеком.
  
  “Я ничего не вижу”, - сказал Джек.
  
  Эдди ничего не объяснил. Он повернулся и поехал на велосипеде тем путем, которым они приехали. Джек последовал за ним. Через несколько сотен ярдов Эдди свернул в лес под прямым углом.
  
  Верхушки деревьев пропускали лунный свет. Эдди не мог видеть ветки, которые протянулись, чтобы зацепить рюкзак, или камни, о которые ударились шины. Он сам наткнулся на несколько вещей. Топор в его рюкзаке переместился в неудобное положение. Позади себя он услышал тихий треск.
  
  “Черт”, - сказал Джек.
  
  “Тихо”.
  
  Эдди прислушался, но услышал только ветер.
  
  Они продолжались некоторое время, сделали еще один поворот под прямым углом. Пять или десять минут спустя Эдди уловил еще один проблеск сквозь деревья. Еще несколько шагов, и они оказались у забора: четыре горизонтальные нити колючей проволоки, уходящие в темноту в обоих направлениях. Сельский забор, предназначенный для обозначения границ и содержания домашнего скота, а не для того, чтобы не пускать решительных людей или привлекать любопытство законопослушных соседей. Эдди поднял самую нижнюю прядь. Джек прополз внутрь, волоча за собой свой велосипед. Затем он протянул провод Эдди.
  
  “Это как та старая кульминационная фраза”, - сказал Джек. “Пока все идет хорошо”.
  
  Эдди не знал шутки, которая сопровождала это.
  
  Они въехали в лес по ту сторону забора, повернули направо и выехали на грунтовую дорогу раньше, чем ожидал Эдди. Должно быть, они прошли через забор гораздо ближе к воротам, чем он предполагал. Ему придется вспомнить об этом на обратном пути.
  
  Они снова сели на велосипеды, поехали дальше, преодолели подъем и миновали поворот к ферме. Ветер теперь дул сильнее и холоднее. Облака наверху сгустились, закрывая полумесяц со всех сторон. Эдди крутил педали быстрее; без лунного света было бы трудно разглядеть дорожку, ведущую к взлетно-посадочной полосе. Джек молчал, если не считать его дыхания, которое становилось все тяжелее. Он начал отставать.
  
  Эдди почти миновал дорожку, прежде чем увидел это: узкий проход в темноте. Он остановился, подождал Джека. Он услышал хруст толстой шины по усыпанной галькой земле, дыхание Джека, а затем Джек оказался рядом с ним.
  
  “Сколько еще?” - спросил он.
  
  “Недалеко”, - ответил Эдди. “И говори потише”.
  
  “Когда это закончится, я собираюсь привести себя в форму”, - сказал Джек более спокойно. “Может быть, мы с тобой немного поплаваем”.
  
  “На Галеон Бич”, - сказал Эдди. - На пляже.
  
  Пауза. “Почему там?”
  
  “Это милое местечко”.
  
  “Здесь много хороших мест”.
  
  Они выехали на трассу. Эдди не был уверен в расстоянии. Казалось, прошло много времени, прежде чем он услышал журчание воды, подошел к деревянному мосту.
  
  “Здесь?” - спросил я. Сказал Джек.
  
  Эдди кивнул. Он осмотрел мост. Он был длиной примерно в два вагона, покрытый потертыми досками, которые не были уложены вплотную друг к другу. Нижняя сторона слегка просела. Не очень прочная конструкция: это было хорошо.
  
  Эдди повел свой велосипед вниз по берегу ручья, положил его на сухую землю под опорами моста. Их было четыре, по два с каждой стороны ручья, деревянные столбы, почти вдвое превышающие телефонные столбы в диаметре. Он снял рюкзак, вынул топор, отстегнул кожаный чехол для лезвия.
  
  Джек, ставя свой велосипед рядом с велосипедом Эдди, сказал: “Что насчет шума?”
  
  “Вот почему я не взял с собой цепную пилу”, - сказал Эдди и замахнулся на нижнюю опору. От высокого к низкому при первом разрезе; лезвие вошло в дерево со стуком, который не показался Эдди особенно громким, но заставил Джека затаить дыхание. От низкого до высокого на втором отрезке. Снова лезвие глубоко вошло; древесина была наполовину гнилой. На этот раз Джек не издал ни звука.
  
  Эдди сделал глубокую выемку, затем обошел опору и сделал вторую выемку с другой стороны, оставив деревянную сердцевину диаметром около шести дюймов. Это не заняло много времени; в детстве он нарубил много дров, а иногда и по дереву в лесу, просто для развлечения.
  
  Прекрасная ночь. Лунный свет отражался в его дыхании и дыхании Джека, поднимаясь над ними, на текущей воде, на серебряном лезвии топора. Ручей журчал у их ног. Все должно было быть в порядке.
  
  Эдди заговорил:
  
  Шум, подобный журчанию скрытого ручья
  
  В лиственном месяце июне,
  
  Это для спящего леса на всю ночь
  
  Поет тихую мелодию.
  
  “Что это?” - спросил я. Сказал Джек.
  
  “Древний моряк”, - ответил Эдди. “Когда-нибудь читал это?”
  
  “У меня не было много времени на чтение”, - сказал Джек. “Слышал об этом, естественно”. Он посмотрел на свои часы. “В этом отрывке звучит не так уж много”.
  
  “Нет?”
  
  “Лунно-июньские штучки - без границ”.
  
  Эдди вернул кожаный чехол на лезвие. Он посмотрел на своего брата. Джек изучал его, в его глазах было сложное выражение. Затем облака, наконец, закрыли Луну, и Эдди вообще не мог видеть глаз Джека, не мог видеть ничего, пока его собственные зрачки не расширились в темноте. “Который час?” - спросил я. - сказал он.
  
  “Четыре сорок две, минуту назад”.
  
  Эдди кивнул. “Мне лучше начать”.
  
  “У меня все готово”.
  
  “Есть вопросы?”
  
  “Только один - как получилось, что ты знаешь стихи наизусть?”
  
  “У меня было время”.
  
  Эдди ждал, что Джек что-нибудь скажет. Когда он этого не сделал, Эдди сказал: “Оставайся вне поля зрения”, взобрался на берег и начал возвращаться тем путем, которым они пришли, с топором на плече, оставив своего брата под мостом с велосипедами и рюкзаками. Ему следовало пожелать удачи, или пожать руку, или что-то еще, он не мог придумать, что.
  
  Что-то холодное упало ему на нос и растаяло там.
  
  “Идет снег”, - крикнул Джек ему вслед театральным шепотом. “Это что-нибудь изменит?”
  
  “Они не следуют правилам FAA”, - крикнул Эдди в ответ.
  
  Он сосчитал свои шаги, триста. Достаточно? Он насчитал еще пятьдесят. Он изучал деревья, которые росли рядом с трассой. Теперь снег падал ровно, делая ночь светлее. Эдди срубил толстую ветку с дерева твердой древесины - бука, подумал он, судя по гладкой коре; в лесу за Нью-Тауном было много бука - и втащил ее на дорожку. Он положил ветку под углом, как будто ее повалил ветер, убедившись, что самый большой пучок ответвлений закрывает дорожку, затем отошел на несколько шагов, чтобы проверить свою работу. Он вернулся, бросил мокрые листья на шрам, оставленный топором в лесу, и скрылся из виду.
  
  Эдди защелкнул кожаный чехол на лезвии, засунул топор сзади за пояс, сел на бревно. Сквозь деревья тихо падал снег. Он ждал.
  
  Джонатан К. Макбрайт, профессиональный грабитель, специализирующийся на банках, сказал: “Это как любая сложная работа - детали, детали, подробности. Ты должен представить все, прежде чем это произойдет. Даже тогда всегда есть непредвиденное ”. Эдди попытался представить все: белый самолет с зеленой отделкой, где-то над облаками; сигнал тревоги, раздающийся на ферме, в нескольких милях отсюда; Джек, ожидающий под мостом, в трехстах пятидесяти шагах вверх по дорожке. Он мог вызвать в памяти эти образы, но никакого чувства уверенности не сопровождало их. Он что-то забыл? Он пытался понять , что бы это могло быть, и все еще пытался, когда услышал звук двигателя, далекий и приглушенный падающим снегом, но становящийся все громче. Он присел за бревном.
  
  На трассе появились фары, два желтых конуса, наполненных снежинками, которые чернели в их сиянии. Эдди узнал очертания грузовика для перевозки птицы. Это происходило быстро, возможно, достаточно быстро, чтобы проломить ветку или смести ее в сторону. Детали, детали, детали. Он ничего не мог сделать, кроме как смотреть.
  
  Лучи фар достигли ответвления, теперь покрытого снегом, сливаясь с дорожкой. Это не сработает, подумал Эдди. Но затем раздался гудок, и колеса заблокировались. Грузовик занесло, он заскользил по рельсам, задняя часть его раскачивалась. Он ударился о ветку боком и остановился.
  
  Открылась пассажирская дверь, и вышел Хулио, одетый в лыжную куртку и смокинг с кисточкой, свисающей сверху.
  
  “Что за хуйня?” сказал он, выходя в свет фар. “Это чертово дерево”.
  
  “Шевелись”, - крикнул водитель из кабины.
  
  “Конечно”, - сказал Хулио, переходя на испанский, “убери это”. Он подошел к ветке, схватил небольшой стебель, потянул. Его ноги выскользнули из-под него, и он тяжело упал на спину. Эдди услышал смех водителя.
  
  “Пошел ты”, - сказал Хулио.
  
  “Следи за своими выражениями”, - сказал ему водитель.
  
  Хулио встал, бормоча себе под нос по-испански. Эдди уловил только одно слово: “мануальный терапевт”.
  
  Хулио снова запустил руку в путаницу, потянул. Ветка сдвинулась на несколько дюймов. Водитель вышел из кабины, чтобы помочь ему. Кто-то еще тоже выбрался. Гораздо меньшая фигура, которая спрыгнула вниз, приземлилась легко: гаучо. На нем была ковбойская шляпа, жилет, штаны, пояс с пистолетом.
  
  “Мы собираемся опоздать?” - спросил он.
  
  “Не волнуйтесь”, - ответил водитель.
  
  Гаучо стоял перед грузовиком, наблюдая, как Хулио и водитель оттаскивают ветку в сторону. Отрубленный конец прошел прямо у его ног. Эдди мог видеть следы от лезвия, прямые, блестящие, неестественные. Гаучо уставился на них. Затем он наклонился, набрал пригоршню снега, попытался слепить снежок, потерпел неудачу.
  
  “Почему я не могу слепить снежок?”
  
  “Слишком сухо”, - сказал водитель. “Поехали”.
  
  “Снег”, - сказал Хулио, когда они вернулись в такси. “Эта страна. Жаль, что я не иду с ребенком ”.
  
  “Прекрати ныть", ” сказал водитель. “Ты зарабатываешь за месяц больше денег, чем твой отец за всю свою жизнь”.
  
  “Мой отец был идиотом”.
  
  Двери захлопнулись. Водитель выровнял колеса, медленно двинулся вперед, шины проворачивались в снегу. Удобно взвизгнул, подумал Эдди, когда вышел из леса, ухватился руками за край грузового пола, который выступал за решетчатые борта, и подтянулся. Когда грузовик набрал скорость, он перелез через него и спустился в грузовое отделение.
  
  Он встал на четвереньки, пополз по полу. Клетки с цыплятами исчезли. Груза не было, кроме брезентовых сумок, около дюжины, сложенных в задней части кабины, и небольшого чемодана рядом. В свете, отраженном от падающего снега, Эдди мог видеть наклейку с Микки Маусом, приклеенную к его боку.
  
  Он поднялся, взяв одну из холщовых сумок. Поверх кабины он увидел мост, заснеженный и пустынный. Он бросил холщовую сумку за борт, поднял другую, тоже выбросил ее, а затем и все остальное. Он сосчитал их: одиннадцать.
  
  Грузовик замедлил ход, подъезжая к мосту. Эдди подполз к задней части, перелез через нее, спрыгнул вниз. Он потерял равновесие, упал, откатился в сторону от дорожки, прикрытое лезвие топора вонзилось ему в спину. В остальном все было идеально. Пока все хорошо - кульминационный момент к шутке, которой он не знал. Джек мог бы рассказать ему на обратном пути.
  
  Грузовик продолжал ехать. Он прокатился по мосту, издавая громкий скрипящий звук, затем скрылся за поворотом. На несколько мгновений его задние фары замигали сквозь деревья; затем они исчезли. Эдди поднялся, побежал к ручью, вниз по берегу, под мост.
  
  Он услышал шаги позади себя, почувствовал, как что-то твердое толкнуло его в спину. “Не двигайся”, - сказал Джек.
  
  “Ради всего святого”.
  
  “Извините. Я думал, они тебя достали. Это гудение.”
  
  “Они не собираются сигналить нам до смерти. И я сказал, никакого оружия ”.
  
  “Это казалось неразумным”, - ответил Джек. “Сколько их?”
  
  Не было смысла спорить. “Одиннадцать”, - сказал Эдди. “У нас нет места для них всех”.
  
  “Я хороший упаковщик”, - сказал Джек, пристегивая один из рюкзаков. Взяв другой, он покатил один из велосипедов вверх по берегу.
  
  Эдди отцепил топор от пояса, отстегнул крышку лезвия. Он нащупал выемку в опоре моста ниже по течению, затем отступил и вырезал оставшуюся сердцевину. Через шесть ударов он закончил. Мост издал скрипящий звук.
  
  Эдди покатил второй велосипед вверх по склону, на трассу. Джек стоял там на коленях, перекладывая перевязанные пачки наличных из холщовой сумки в один из рюкзаков.
  
  “Просто брось туда всю сумку”, - сказал Эдди, беря другой рюкзак и засовывая топор внутрь.
  
  “Столько не влезет таким образом, братан”, - сказал Джек. “Надо было взять пачки побольше”.
  
  “Сколько ты уже сделал?”
  
  “Это первый”.
  
  Эдди посмотрел вдоль дорожки, увидел темные очертания сумок, лежащих тут и там, как валуны. “Поторопись”, - сказал он.
  
  “Сколько у нас есть времени?”
  
  Эдди взглянул вверх, не увидел просветления в небе, не услышал мотора сверху. На взлетно-посадочной полосе они сидели в укрытии кабины, пока не услышали шум самолета. Это было, когда Хулио забирался на заднее сиденье и видел, что чемодан с Микки Маусом лежит там сам по себе. “Просто поторопись”, - сказал Эдди.
  
  Он повел мотоцикл по дорожке, пересчитывая сумки и останавливаясь у последней, планируя проложить обратный путь. Он снял рюкзак, положил внутрь холщовую сумку и перешел к следующему. Вторая сумка поместилась удобно, но ему пришлось вытащить топор, чтобы застрять в третьей. Хватит.
  
  Он посмотрел в сторону моста. Джек стоял на коленях в снегу, запихивая деньги в свой рюкзак, по горсти за раз.
  
  “Джек. Пошли”.
  
  “Почти закончили”, - крикнул Джек. Он встал, застегнул клапан рюкзака, надел его. Он направился к своему велосипеду, заметил еще одну холщовую сумку, остановился над ней.
  
  “Джек”.
  
  Джек наклонился, открыл сумку, схватил пригоршню наличных и засунул их в карман своей куртки. Затем он наполнил другой карман и засовывал еще деньги за пазуху рубашки, когда на него упал свет. Он застыл на этом.
  
  “Джек! Двигайтесь!”
  
  Грузовик выехал из-за поворота трассы, прямо на мост.
  
  Эдди перекинул ногу через свой велосипед. “Мотоцикл, Джек”.
  
  Джек сделал шаг к своему байку, затем еще один. Он наклонился, поправил это одной рукой. Другой все еще сжимал пачку банкнот. Эдди направился к нему.
  
  Грузовик врезался в мост, двигаясь быстро. Он был на полпути, когда Эдди услышал треск, громкий треск, похожий на звук перед раскатом грома, и мост рухнул, доски разлетелись по воздуху, как незакрепленные клавиши пианино. Грузовик тоже взлетел, но недостаточно высоко. Правая сторона его переднего бампера зацепилась за край откоса. Грузовик перевернулся, его занесло на бок, он сбил небольшую сосну и остановился на опушке леса, одна фара погасла, другая светила под низким углом на Джека и мост.
  
  Джек уставился на это, поднимая пригоршню денег, чтобы прикрыть глаза от яркого света. За исключением звуков хлопающего металла, в лесу было тихо, как будто ничего не произошло. Все начиналось медленно, достаточно медленно, чтобы Эдди, стоя за пределами круга света, мог записать все детали, ни одна из которых не была предусмотрена.
  
  Первый гаучо вышел из леса, уже без своей ковбойской шляпы, но в остальном невредимый. Он взглянул на остатки моста, на пустые мешки с деньгами на дороге, на Джека. Его рука опустилась к кобуре.
  
  Эдди крикнул: “Пристрели его, Джек”.
  
  “Что?” - спросил я.
  
  “Твой пистолет”.
  
  “Он всего лишь ребенок, ” сказал Джек, “ играющий в ковбоя”.
  
  Затем Гаучо выхватил пистолет, целясь в Джека. “Бах-бах”, - сказал он.
  
  Джек начал улыбаться своей обычной улыбкой. Гаучо нажал на курок. Джек развернулся, закашлялся, снова закашлялся, на этот раз кровавый, упал и лежал неподвижно.
  
  События ускорились. Гаучо повернулся в сторону Эдди и выстрелил в темноту. Что-то взревело с другой стороны, и в поле зрения появилась единственная фара. Привратник: он слышал, как рухнул мост, слышал грохот, что-то слышал. Эдди скользнул обратно на опушку леса. Гаучо выстрелил еще раз. Пуля попала в багажник неподалеку. Гаучо с одной стороны, привратник с другой. Затем Хулио, прихрамывая, вышел из тени, неся дробовик и меняя геометрию.
  
  “Он мертв”, - сказал он по-испански, указывая большим пальцем на такси.
  
  “Как и этот парень”, - сказал Гаучо. “И есть еще один...”
  
  Остальное заглушил мотоцикл, летящий к ним. В последний момент Эдди вышел из леса и ударил топором рукоятью вперед по козырьку шлема водителя. Удар вырвал топор из его руки и сбил его с ног. Он мельком увидел, как привратник крутанулся в воздухе, его пулемет был прикреплен к спине, а мотоцикл, кувыркаясь, полетел вниз по течению.
  
  Гаучо сделал еще один выстрел в темноту.
  
  Затем раздался выстрел из дробовика.
  
  Эдди, почти забыв о рюкзаке за спиной, вскочил на велосипед и помчался прочь так быстро, как только мог.
  
  Шины скрипели по снегу. Это был единственный звук, который услышал Эдди. Он сосредоточился на этом всю дорогу до конца трассы и на грунтовой дороге, которая вела к стальным воротам, слушая этот скрип снега, отгораживаясь от всего остального, от каждого отвратительного образа и второй мысли, которые пытались пробиться в его разум. Он почти не заметил фары, выезжающие из-за поворота, который вел к ферме, почти не съехал с дороги и не скрылся за деревьями, прежде чем мимо промчалась машина с сеньором Пасом за рулем, его круглое лицо почти касалось стекла. И затем, продолжая крутить педали, он не сразу заметил молочные тона в небе или услышал самолет, прилетающий с юга.
  
  Он добрался до стальных ворот, перекинул через них велосипед, рюкзак, затем перелез через себя, пристегнул рюкзак и поехал дальше. Звук самолета становился громче.
  
  Несколько минут спустя, как только звук самолета резко прекратился, Эдди подошел к машине Джека. Теперь, в сгущающихся сумерках, его было легко разглядеть, спрятанного между несколькими тощими соснами. Он слез с велосипеда, бросил его в лесу.
  
  Есть ли другой набор?
  
  Зачем нам еще один набор?
  
  Эдди выбил одно из задних боковых стекол, открыл дверь, поднял коврик на полу, нашел ключи. Он открыл багажник, бросил рюкзак внутрь, закрыл его. Затем он сел за руль, завел машину, выехал на грунтовую дорогу.
  
  Он вел машину. Это было все, что он сделал. Грунтовая дорога к двухполосной с твердым покрытием, двухполосная с твердым покрытием к магистрали; где он затерялся в потоке машин, медленно двигаясь в падающем снегу. Раз или два он взглянул в зеркало заднего вида, но увидел только достопримечательности обычной жизни, связанной с поездками на работу.
  
  Холодный воздух ворвался через разбитое окно. В машине Джека был хороший обогреватель, и Эдди включил его на максимум, но он ничего не мог поделать с этим ледяным ощущением на затылке.
  
  
  Снаружи: День 8
  
  27
  
  
  Облака исчезли, просто так. Выглянуло солнце. Небо было голубым. Снег растаял. Это была весна.
  
  Эдди был слишком занят, чтобы заметить. Он разжег огонь в камине Джека и сжег все клочки бумаги в номере. Когда огонь разгорелся сильнее всего, он добавил все компьютерные диски. Не зная, как стереть внутреннюю память компьютера, он отключил его от сети, отвинтил заднюю панель, вырвал все, что могло вырваться, и тоже бросил это в огонь.
  
  Остальное - одежду, книги, картины, офисное оборудование - он упаковал в коробки, адресованные дяде Вику. Затем он позвонил дежурному.
  
  “Мистер Най выписывается ”, - сказал он. “Какой счет?” - спрашиваю.
  
  “Выписываешься? Но он только что оплатил свой счет до конца месяца ”.
  
  “План меняется”.
  
  “Боюсь, у нас нет механизма пропорционального распределения для подобных ситуаций”.
  
  “Это значит, что выписываться нельзя?”
  
  Неуверенный смех. “Это означает, что возврата не будет. К сожалению.”
  
  
  Эдди позвонил в Mount Olive Extended Care Residence и СПА-центр.
  
  “Счет, - сказали ему, - оплачен до тридцатого”.
  
  “Какова ежемесячная ставка?”
  
  “Три тысячи долларов”.
  
  “Мистер Най хотел бы заплатить за год вперед ”.
  
  “Боюсь, у нас нет механизма скидок в подобных ситуациях”.
  
  Эдди ждал, что она добавит “к сожалению”. Когда она этого не сделала, он спросил: “Обналичить проблему?”
  
  “Наличные никогда не были проблемой, сэр. Проблема в чеках”.
  
  
  Тогда не было ничего несгоревшего или распакованного, кроме телефона и бутылки арманьяка. Как коньяк, сказал Джек, но более высокомерно. Эдди сидел у камина с бутылкой на коленях, отвернувшись от окна. Он заметил эти голубые небеса. Он не пил, просто сидел с бутылкой на коленях.
  
  Зазвонил телефон.
  
  “Алло?” - сказал он.
  
  “Джек?” - спросил я. Это была Карен.
  
  “Нет”.
  
  “Эдди. Вы говорите так похоже ”. Наступила пауза. Он мог чувствовать, как она думает, как будто электрические импульсы в ее мозгу каким-то образом подавались на провод. “Джек там?” - спросил я.
  
  “Нет”.
  
  “Когда он вернется?”
  
  Эдди поискал подходящую ложь, остановился на одной, открыл рот, чтобы произнести ее, но обнаружил, что физически не может. Что-то душило его. С ним было все в порядке, пока он не говорил о Джеке. Он увидел себя в зеркале, полностью искаженным.
  
  “Эдди?” - спросил я.
  
  “Да”.
  
  “Я думаю, у нас с тобой произошло небольшое недопонимание”.
  
  “А у нас есть?”
  
  “Я бы хотела прояснить это”, - сказала Карен. “Может быть, я мог бы увидеться с тобой”.
  
  Эдди ничего не сказал.
  
  Карен сказала: “Могу я подойти?”
  
  И тут его осенило: портье позвонил ей, сказал, что Джек выписывается. Почему бы и нет? Она была кем-то вроде полицейского, и это был очевидный полицейский ход.
  
  “Почему бы мне не подойти туда?” Сказал Эдди.
  
  “Сюда, сюда?” - спросил я.
  
  “Какой у тебя адрес?”
  
  Она отдала это ему.
  
  “Увидимся через час”, - сказал Эдди.
  
  
  Эдди позвонил вниз за картонной коробкой, оберточной бумагой. Он открыл один из холщовых пакетов и отсчитал 230 000 долларов. Раздался стук в дверь.
  
  Он открыл его. Коридорный. “Ты можешь подождать минутку?” - Спросил его Эдди, забирая коробку и оберточную бумагу.
  
  “Конечно, сэр”.
  
  Внезапно все стали называть его "сэр", как будто у денег был запах. Эдди закрыл дверь, оставив коридорного в холле. Он положил 230 000 долларов в коробку, завернул ее, написал на лицевой стороне адрес Карен, добавив: “От Windward Financial Services”, отдал ее посыльному.
  
  “Я бы хотел, чтобы это доставили прямо сейчас”, - сказал Эдди. “Вами”. Он дал коридорному пятьдесят долларов.
  
  “Сию минуту”, - сказал коридорный, но “сэр” не прозвучало. Может быть, пятидесяти было недостаточно.
  
  Коридорный ушел. Эдди отсчитал еще 36 000 долларов для расширенной резиденции и спа-центра Mount Olive и бросил их в сумку для покупок. Что еще? Он вспомнил Рейли, а потом забыл его.
  
  Он пересчитал остаток: 488 220 долларов.
  
  Эдди засунул это в рюкзак, бросил холщовые пакеты в огонь, повесил на рюкзак. Он оглядел комнату. Он позаботился об обязательствах Джека и уничтожил записи о любых возможных финансовых нарушениях. Это не заставило его чувствовать себя лучше. Он не принадлежал миру Джека, а Джек не принадлежал своему. Свести их вместе было ошибкой. Он поиграл с идеей, что два мира сошлись в нем в силу обстоятельств, и поэтому в этом не было ничьей вины. Плохая идея. Джек был мертв, и это была его вина.
  
  Эдди взял бутылку арманьяка и уже собирался уходить, когда заметил Монарха, лежащего у дивана. Он бросил это в огонь. Затем он спустился на улицу, где ждала машина Джека. Человек в форме придержал для него дверь. Эдди дал ему денег.
  
  “Хороший денек, не правда ли, сэр?”
  
  Эдди взглянул на голубое небо. У него болели глаза. Он отъехал от Палаццо с включенным на полную мощность обогревателем Джека и ледяным ощущением на затылке.
  
  Он был за пределами северо-востока и за пределами Арманьяка, прежде чем в его мозгу вспыхнули очевидные строки.
  
  Человек совершил покаяние,
  
  
  И покаяния будет больше.
  
  Тогда он не мог от них избавиться.
  
  
  28
  
  
  К арен де Вер опустился на колени перед камином. Она увидела наполовину сгоревший холщовый пакет, искореженные компьютерные диски, пепел. В основном пепел. Она зажала немного в пальцах и понюхала их.
  
  “Чувствуешь что-нибудь?” - спросил Рейли Пакер.
  
  “Конец твоего условно-досрочного освобождения”.
  
  “Что это значит?”
  
  “Ты возвращаешься, чтобы закончить свое предложение. Что еще?”
  
  Он покраснел. “Почему? Я сотрудничал, не так ли?”
  
  Рейли скулил. Карен не любила нытиков. “Безрезультатно”.
  
  “Я сделал все, о чем ты просил. Я пытался.”
  
  “Старайся усерднее”.
  
  “Каким образом”.
  
  “Подумай о том, куда он мог пойти. Ты его знаешь”.
  
  “Да, я знаю его. Он где-то крутит роман с потенциальным клиентом, или выпрашивает чаевые, или выпивает несколько штук в Морском порту или в каком-то подобном месте. Он скоро вернется ”.
  
  Карен сдула пепел с рук. Рейли был неправ. Джек Най исчез, и точка. У нее остался камин, полный пепла, 230 000 долларов в подержанной валюте и ни одного дела против него. И еще вопрос: почему он сбежал? Она могла понять, как убежать и не заплатить, или заплатить и не убежать; она не могла понять, как убежать и заплатить.
  
  Никаких объяснений. Никакой записки с деньгами, даже его визитной карточки. Просто каракули на обертке: “От Windward Financial Services”. Карен сравнила это с образцами почерка Джека и обнаружила, что они не совпадают. Она хотела бы, чтобы у нее тоже был образец почерка Эдди Ная.
  
  “Ты пытаешься сказать мне, что он сбежал?” - спросил Рейли.
  
  “Перевод не требуется”, - сказала Карен. Она поковыряла пепел носком туфли и увидела что-то красное и обугленное. Она взяла это в руки: фрагмент обложки путеводителя “Заметки монарха" к книге "Иней древнего моряка”.
  
  “Сняли?” - переспросил Рейли. “И не возвращаться, ты имеешь в виду? Гребаный ублюдок”. Он ударил кулаком по стене, хотя и недостаточно сильно, чтобы пораниться.
  
  “Я уверена, что в этом нет ничего личного”, - сказала Карен, опуская фрагмент в свою сумку.
  
  “Гребаный ублюдок”, - был единственный ответ Рейли.
  
  
  Карен ждала на скамейке. Охранник в серой униформе сидел на другом конце, поглядывая на нее краем глаза. Из-за закрытой двери кабинета в другом конце комнаты донесся смех, который заставил ее подумать о воронах. Затем дверь открылась, и вышел рыжеволосый мужчина в джинсовой одежде. Он сразу напомнил ей портрет испанского короля Карла IV работы Гойи. Охранник поднялся. Рыжеволосый мужчина кивнул ей - это был почти поклон - и улыбнулся. У него были красивые зубы, но не хватало клыка. Он покинул комнату ожидания в сопровождении охранника, следовавшего по пятам.
  
  Администратор сказала: “Теперь вы можете войти”.
  
  Карен вошла в офис, почувствовала сосновый запах, который ей не понравился. Она протянула свою визитку мужчине за стойкой. Он изучал это. Она изучала его. Он был похож на Санта-Клауса, который скис.
  
  “Присаживайтесь, э-э, мисс де Вир”, - сказал Флойд К. Мессер, доктор медицины, Ph.D., протягивая ее карточку через стол. “Я не слышал об этом вашем агентстве, но я сделал несколько звонков, и, по-видимому, это законно”.
  
  “Рад это слышать”.
  
  Мессер моргнул, откинулся на спинку стула. “У меня немного не хватает времени”, - сказал он, “из-за этого небольшого дела, которое у нас намечено на вечер. Так что, если бы ты сказал мне, как я могу тебе помочь.”
  
  “Что за небольшое дельце?”
  
  Мессер выглядел удивленным. “Разве снаружи не было много ЖУРНАЛИСТОВ, когда ты вошел?”
  
  “Я ничего не видел”.
  
  Мессер посмотрел на свои часы. “Они скоро придут. Прямо как стервятники. Казнь сегодня вечером, мисс де Вер. Через сорок пять минут мы переходим на карантин в целях предосторожности.”
  
  “Кого казнят?” - спросил я.
  
  Она снова удивила его. “Вы не слышали о мистере Вилли Боггсе? Я думал, он уже национальная фигура ”.
  
  “Что он сделал?”
  
  “Нашел способ обвести вокруг своего маленького черного пальчика кучу кровожадных адвокатов”.
  
  “Я имела в виду его преступление”, - сказала Карен, заметив фотографии Мессера, на которых он позировал с дохлой рыбой на стенах.
  
  “Убил продавца винного магазина во время ограбления”, - сказал Мессер. “Или был с парнем, который его убил. Или водил машину для побега. Не могу вспомнить. Это было давно, мисс де Вер. Теперь, чем я могу вам помочь?”
  
  “Я ищу вашего бывшего заключенного”.
  
  “Имя?”
  
  “Эдди Най”.
  
  "Мессер" замер.
  
  “Что это?” - спросил я. Сказала Карен.
  
  “Ничего”.
  
  “Тебе знакомо это имя”.
  
  “О, конечно”, - сказал Мессер. “Я тут подумал, вот и все”.
  
  “О чем думаешь?”
  
  “Мысль-это было быстро”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Старины Наилса нет чуть больше недели, а он уже облажался, иначе тебя бы здесь не было. Не рекорд, пятнадцать минут - это рекорд, но все равно быстро. Мессер взглянул на закрытую дверь кабинета. “Я так понимаю, ты не знаешь, где он”.
  
  “Вот почему я здесь”.
  
  “Ты думаешь, мы знаем, где он?”
  
  “Любая информация может помочь”.
  
  Мессер кивнул. “Что он натворил?”
  
  “Ничего, о чем я знаю. Почему ты называешь его Гвоздями?”
  
  Мессер улыбнулся какому-то воспоминанию. “Это долгая история”, - сказал он. “Если он ничего не сделал, зачем ты его ищешь?”
  
  “Расследование касается его брата”.
  
  “Не знал, что он у него есть”. Мессер повернулся к компьютеру, постучал по клавиатуре. “Он тоже заключенный?” На экране высветились слова. Мессер просмотрел их. “Ну вот, мы начинаем. Най, Дж.М. Резиденция: пляжный клуб "Галеон", Сент-Амур, Багамские Острова. Танцуй причудливые танцы. Один визит, и только один визит, и это было пятнадцать лет назад. Мессер поднял глаза. “Что он натворил?”
  
  “Он подозревается в различных нарушениях, связанных с ценными бумагами”.
  
  “Не могу представить Ногти вовлеченными во что-то подобное”.
  
  “Почему бы и нет, мистер Мессер?” Сказала Карен, понимая, что, говоря это, она в некотором роде встает на защиту Эдди, и не останавливает себя.
  
  “Доктор, если вам все равно”, - сказал Мессер. “У меня докторская степень по психологии”.
  
  “Доктор”, - очень отчетливо произнесла Карен, не упомянув о своей юридической степени в Гарварде или докторской степени по экономике в Пенсильванском университете.
  
  “Спасибо”, - сказал Мессер. “Видишь ли, Нейлс - преступник, все верно, но не из ”белых воротничков". Он взглянул на экран компьютера. “Он попал сюда по обвинению в контрабанде наркотиков с пяти до пятнадцати, должен был выйти через три с половиной-четыре, но затем убил трех заключенных и в итоге взвалил на себя всю тяжесть. Не тип белых воротничков, если вы понимаете, что я имею в виду ”.
  
  “Он убил трех заключенных?” Она узнала об осуждении за наркотики через девяносто минут после того, как Эдди впервые постучал в дверь Джека.
  
  “Это мы никогда не смогли бы доказать в суде. Никто не собирается говорить для протокола, верно? Иначе он был бы здесь вечно. Но нам не нужно было этого дерьма, чтобы отказать в условно-досрочном освобождении. Извините за мой язык.”
  
  “Конечно, доктор. Не могли бы вы рассказать мне больше об этих убийствах?”
  
  “Например, что?”
  
  “Мотивы, например”.
  
  Мессер повернулся к экрану, пролистал. “Обычная процедура посвящения, я думаю, можно сказать. Только он отомстил. Можно сказать, успешно. Такое редко когда случается”.
  
  “Это посвящение”.
  
  “Это не летний лагерь, мисс де Вер. Насколько конкретно ты хочешь, чтобы я был?”
  
  “Они изнасиловали его, ты из-за этого крутишься вокруг да около?”
  
  “Можно выразить это одним способом”, - сказал Мессер. “Ты должен смотреть на это в контексте”.
  
  “Контекст?”
  
  “Это не было нападением на Джо или Джоан Нормал. Старина Нейлс - жестокий парень ”.
  
  “Я не видел никаких признаков этого”.
  
  Мессер наклонился вперед. “Ты встречался с ним?”
  
  “И не один раз”.
  
  “В Нью-Йорке?” - спросил я.
  
  “Это верно”.
  
  Наступила тишина. “Но ты понятия не имеешь, где он”.
  
  “Вот почему я здесь”, - сказала Карен. “Как я уже упоминал”.
  
  “Вообще без понятия”.
  
  “Это то, что я сказал”. Карен пришла в голову странная мысль, что Мессер разделяет ее интерес к местонахождению Эдди.
  
  Мессер бросил на нее быстрый сердитый взгляд из-под бровей Санта-Клауса. Затем он глубоко вздохнул. “Прости, если я сегодня немного рассеян. Эти казни - досадная помеха, если хотите знать мое откровенное мнение ”.
  
  “Ты против них?”
  
  “Против смертной казни? Только наоборот. По всем обычным причинам. Плюс, это просто кажется правильным, с моральной точки зрения ”.
  
  “Кому?” - спросил я.
  
  Он зевнул, потянулся. Под обеими мышками его белой рубашки с короткими рукавами были пятна пота. “Я уверен, что вы проделали весь этот путь не для философской дискуссии, мисс де Вир. У вас есть еще какие-нибудь вопросы, касающиеся мистера Ная?”
  
  “Мне бы не помешал список всех его посетителей за пятнадцатилетний период, но если это слишком сложно, хватит последних двух или трех”.
  
  Мессер повернулся к компьютеру. Через минуту или две он сказал: “У тебя это уже есть”.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Был только один визит. Его брат, через два месяца после дня обработки.”
  
  “Это не может быть правдой”.
  
  “Все это в компьютере”, - сказал Мессер. Он посмотрел на свои часы. “Теперь, если больше ничего нет...”
  
  Карен встала, протянула руку. Это потребовало некоторых усилий. Он пожал ее. “Удачи”, - сказал он.
  
  Она была почти у двери, когда ей в голову пришла последняя мысль. Она остановилась, повернулась.
  
  “Эдди знал Вилли Боггса?”
  
  “Все эти старожилы более или менее знают друг друга”.
  
  “Они проводили время вместе?”
  
  “Парни из камеры смертников не слишком распространяют информацию. Пожалуй, единственным местом, где они могли столкнуться друг с другом, была библиотека. Именно туда отправился мистер Вилли Боггс, когда захотел поиграть в адвоката ”.
  
  “А Эдди Най проводил время в библиотеке”.
  
  “О, да, он был отличным чтецом”.
  
  
  Карен уехала из тюрьмы на своей арендованной машине. Толпа людей стояла на пыльном поле у обочины дороги; женщина в черном держала плакат: “Остановите убийство Вилли Боггса”. Карен остановилась и вышла.
  
  Она прошла сквозь толпу. Она увидела священника, монахиню, буддийского монаха; женщину в деловом костюме, худощавого мужчину, на котором не было ничего, кроме обрезанных брюк, ребенка в коляске; оператора, звукооператора, репортера, поправляющего помаду. Она не видела Эдди Ная.
  
  Это не означало, что он не придет. Она заглянула в свою сумку и увидела красный фрагмент Монарха . Может быть, у Эдди и Вилли Боггса были долгие дискуссии в библиотеке. Может быть, он хотел бы быть здесь.
  
  Солнце садилось, но воздух все еще был теплым. На среднем расстоянии тюрьма возвышалась, как замок из кровавых сказок, которые были исключены из антологий, ее каменные стены покраснели в последних лучах солнца. Подул ветерок, поднимая пыль с поля. Когда мимо проходил продавец с тележкой, Карен заказала диетическую содовую, просто чтобы промочить горло.
  
  “У меня тоже есть пиво”, - сказал продавец. “И охладители для вина”.
  
  “Нет, спасибо”.
  
  Худощавый мужчина купил банку пива на мелочь, порылся в карманах своих обрезанных штанов и сел, скрестив ноги, чтобы выпить. Наступила ночь. На стенах тюрьмы засияли огни, как будто в скором времени должно было состояться шоу сына и люмьера. Прибыло еще несколько человек, среди них не было Эдди. Репортер взяла интервью у монахини и мужчины с бутылкой, торчащей у него из штанов, затем вошла в телевизионный грузовик со своей командой. Карен могла видеть, как они передавали друг другу коробки с едой.
  
  Она обнаружила, что стоит рядом с женщиной с табличкой. У женщины было молочно-белое лицо, костлявые руки, волосы такие же черные, как ее платье.
  
  “Они больше не берут у меня интервью”, - сказала она.
  
  “А раньше они так делали?”
  
  “Каждый раз. Теперь они говорят, что хотят новую точку зрения. Как раз тогда, когда мне жизненно необходимо свидетельствовать ”.
  
  “Разве ты в любом случае не свидетельствуешь?”
  
  “Это вряд ли то же самое, если камера не работает”. Женщина, которая смотрела на тюрьму, взглянула на Карен. “Все это знают”.
  
  “Что особенного в этот раз?”
  
  “Вилли Боггс”.
  
  “Я мало что о нем знаю”.
  
  “Вилли Боггс - великий человек”, - сказала женщина. “Я написала ему сотни писем. Я имею в виду это буквально. Сотни. Он замечательный человек, и теперь они собираются убить его, когда они должны были наконец освободить его. Он мог бы сделать так много хорошего здесь, в этом мире ”.
  
  “Он когда-нибудь писал в ответ?” Спросила Карен.
  
  Женщина закрыла глаза. “Один раз”, - сказала она. “Он написал мне прекрасное письмо”. Ее глаза открылись. “Знаешь, он пишет как ангел. Если бы он написал книгу, она была бы опубликована. Я гарантирую”.
  
  “Что он сказал?”
  
  “Что сказать?”
  
  “В его письме”.
  
  Женщина полезла в карман своего платья, вытащила конверт. “Я дам тебе прочитать это, если хочешь”.
  
  “Недостаточно света”, - сказала Карен.
  
  У женщины был фонарик-карандаш. Она стояла рядом с Карен, направляя его луч. Карен чувствовала запах ее дыхания. Она прочитала:
  
  
  Дорогая Луэнн:
  
  Спасибо за ваши письма. Приятно получать здесь письма, как вы можете себе представить - или, может быть, вы не можете. Конечно, не всегда легко ответить на каждый. Мое время для подобных занятий ограничено, и большую его часть я трачу на свое дело, как, я уверен, вы понимаете.
  
  Искренне,
  
  У. Боггс
  
  
  “Очень разумно”, - сказала Карен, возвращая письмо.
  
  Луэнн посветила карандашом ей в глаза. “Но разве он не прекрасно пишет?” сказала она.
  
  Карен прикрыла глаза рукой. “Он хорошо пишет, ” сказала она, “ основываясь на этом образце”. Но она заметила единственную орфографическую ошибку в письме, похожую на ошибку, которая заставила его убить продавца винного магазина, или присутствовать при убийстве, или вести машину для побега убийцы.
  
  Луэнн выключила свет, сказала: “Он великий человек”, - и отошла, держа свою табличку.
  
  Появились еще три или четыре человека, но не Эдди. Продавец вернулся, продал еще пива мужчине в обрезах, хот-дог монахине, кофе телевизионщикам, еще одну диетическую содовую Карен. Воздух был пыльным, а в горле пересохло.
  
  Репортер подошел к ней.
  
  “Ты собираешься быть здесь до конца?”
  
  “Когда это будет?”
  
  “Полночь”, - сказал репортер. “По какой-то причине они всегда делают это в полночь”.
  
  “Как у Золушки”.
  
  “Это хорошо”, - сказал репортер. “Ты красноречив. Нам нужен кто-нибудь для короткого интервью после того, как все закончится ”.
  
  “Попробуй Луэнн”, - сказала Карен.
  
  С приближением полуночи священник повел большую часть бдительных на молитву, в то время как буддийский монах и еще несколько человек ушли одни, чтобы произнести молитву. Карен не участвовала ни в одной церемонии.
  
  Расстояние до тюрьмы, так ярко освещенной ночью, казалось, сократилось, и оно продолжало сокращаться вплоть до полуночи, тюрьма, казалось, становилась все ближе и ближе. “Подарите нам чудо”, - сказал мужчина, воздевая руки к небу, как Моисей на картине.
  
  После этого наступила тишина. Много люмьеров, подумала Карен, но нет сына .
  
  В полночь привели сына . “Нет, нет”, - кричал кто-то тюремным стенам. Ребенок в коляске проснулся и начал причитать. Мужчина в обрезах швырнул банку пива в сторону каменных стен и заорал: “Вы, блядь, никчемные мясники-педики”.
  
  “Я прошу тебя”, - сказал ему священник.
  
  Репортер сказал: “Не забудьте отредактировать это”.
  
  Женщина в деловом платье начала плакать.
  
  Кто-то включил портативное радио. В двенадцать пятнадцать прозвучало официальное произношение слова "смерть". Затем было больше плача, больше молитв, больше пения.
  
  Десять минут спустя телевизионный грузовик уехал. Буддийский монах вскоре последовал за ним, а за ним священник, монахиня, остальные. Продавец продал еще одно пиво худощавому мужчине в обрезанных брюках, затем запер свою тележку и отодвинул ее. Обтянутый кожей человек побрел в ночь.
  
  Остались Карен и Луэнн. “Теперь он мученик”, - сказала Луэнн, все еще держа свою табличку.
  
  “По какой причине?”
  
  “Ты довольно циничен, ты знаешь это? Зачем ты вообще потрудился прийти, если тебе все равно?”
  
  Карен огляделась и увидела, что единственная машина, которая все еще была там, принадлежала ей. “Могу я тебя куда-нибудь подбросить?” - спросила она.
  
  Луэнн покачала головой. “Я никуда не уйду, пока он не выйдет. Я всегда остаюсь, пока не увижу, что они свободны ”.
  
  “Что ты имеешь в виду?”
  
  “Они заберут его в округ после того, как все шоу закончится. Ты увидишь, если останешься здесь ”.
  
  Карен задержалась поблизости. Ночь была приятной, взошла луна, тюрьма светилась, как анти-Занаду. Карен поймала себя на том, что думает о Кольридже, "Изморози древнего моряка” Эдди Ная. Джек заполучил в свои руки связку; ей, вероятно, понадобятся месяцы, чтобы понять, как. Затем они с Эдди ушли; она, возможно, никогда не узнает куда. Приехать сюда было рискованно. Что дальше? Она понятия не имела. Она поискала в уме хоть один; Луэнн молча стояла рядом с ней, держа в руках свой плакат.
  
  Карен действительно пришла в голову идея, но она была нечеткой. Что-то связанное с бананами. Прежде чем она смогла сфокусировать изображение, появились фары, и Луэнн сказала: “Вот он идет”. Она поспешила к обочине дороги. Карен последовала за ним.
  
  Свет фар приблизился. Скорую помощь. Это не звучала сирена и не мигал световой дисплей. Это даже не было быстрым. Впереди было двое мужчин; Карен показалось, что она узнала того, кто сидел на пассажирском сиденье. Когда машина скорой помощи проезжала мимо, Луэнн вышла на дорогу и закричала: “Вилли Боггс. Вилли Боггс.” Это почти поразило ее.
  
  Машина скорой помощи проехала дальше, завернула за поворот и исчезла. Луэнн бросила табличку там, где стояла, и повернулась к Карен. “Вот и все”, - сказала она. “Я больше ничего не могу сделать”.
  
  Они сели в арендованную Карен машину и уехали. Ночью они проезжали мимо указателей: Мотель 6, Глушители 4U, Использованные шины Lanny's, Bud Lite, Pink Lady Lounge, Все креветки, которые можно съесть за 6,95 долларов, ХХХ видео, Счастливый час.
  
  “Где я могу тебя высадить?” Сказала Карен.
  
  “Впереди есть ”Данкин Донатс"".
  
  Задние фонари засияли вдалеке, быстро уменьшились и исчезли; кто-то ехал очень быстро. Затем Карен заметила второй комплект задних фонарей, которые, казалось, вообще не двигались. Они становились больше, четче. Карен немного ускорила шаг. Она увидела машину, припаркованную на обочине дороги под странным углом. На самом деле не на обочине, а на соседнем поле; и не машина, а скорая помощь.
  
  Карен съехала с дороги, вышла из машины, направилась к машине скорой помощи. Фары включены, двигатель выключен, никаких признаков аварии. Она посмотрела вперед. Водитель был один, навалившись вперед на руль, как будто он слишком устал, чтобы ехать дальше. Карен открыла дверь. Включился внутренний свет, осветив пулевое отверстие в левой части его головы.
  
  Карен обошла дом сзади, попробовала ручку на большой двери. Он повернулся. Дверь распахнулась. Внутреннее освещение не включалось; она видела неясные очертания.
  
  “Луэнн”, - позвала она.
  
  Но Луэнн была прямо рядом с ней. “Я здесь. Что случилось?”
  
  “Дай мне свою вспышку”.
  
  Лонне передал ей вспышку. Карен включила его, посветила в заднюю часть машины скорой помощи. На полу лежал мешок размером с человека, из тех, в которых тела возвращали домой из Вьетнама. Мужчина прислонился к стене рядом с ним, пахнущий сосной мужчина, который смотрел в никуда.
  
  “Мистер Мессер?” Сказала Карен. Ответа нет. “Доктор?”
  
  Она поднялась, склонилась над ним. У Мессера тоже была дырка в голове, но сзади. Она пощупала пульс на его шее. Его не было.
  
  Карен опустилась на колени возле мешка для трупов, нащупала молнию, потянула ее вниз, посветила фонариком-карандашом внутрь. Мешок для трупов был пуст.
  
  “О, Боже”, - сказала Луэнн. “Он сбежал. Он свободен, свободен, свободен”. Она потянулась за пакетом, поднесла его к лицу.
  
  “Не глупи”, - сказала Карен, проходя в переднюю часть машины скорой помощи, чтобы вызвать полицию.
  
  Луэнн не слушала. Она стояла у дороги, вглядываясь в ночь в поисках каких-нибудь признаков Вилли Боггса, мешок для трупа волочился за ней.
  
  
  Несколько часов спустя они нашли тело Вилли с опаленными электродами висками, запястьями и лодыжками, запертое в запертом шкафу с припасами в тюремном лазарете. Заключенных подняли и сосчитали. Все в сборе, за исключением обитателя камеры 93 на третьем ярусе блока С: Анхеля Круза, известного как Эль Рохо. Фотография мальчика в ковбойском наряде, которая была приклеена к стене C-93, тоже исчезла.
  
  
  Снаружи: День 9
  
  29
  
  
  Эл дди припарковал машину Джека у дома 434 по Коллинз-авеню. Он вспомнил адрес, вспомнил слово в слово письмо, которое пролежало в его шкафчике почти пятнадцать лет. Треть его накопившейся корреспонденции: не трудно запомнить.
  
  У. П. Брайс
  
  Расследование и безопасность
  
  Коллинз-авеню, 434, Майами
  
  Дорогой мистер Эд Най:
  
  Как я сообщил вашему брату, все наши лучшие попытки найти человека, известного как Кеннеди К.К., на данный момент безуспешны. Не имея дополнительных средств для продолжения, мы вынуждены прекратить расследование.
  
  Искренне,
  
  Билл Брайс
  
  
  В четыре тридцать четыре по Коллинз-авеню находилось блекло-розовое офисное здание с табличкой "Свободные места" на крыше. Эдди вышел из машины, прихватив рюкзак с собой. Небо было голубым, солнце золотым, воздух горячим. По крайней мере, Эдди кажется горячим, все еще одетым в зимнюю одежду Джека. Он зашел внутрь.
  
  Вестибюль был маленьким и темным. Там был единственный лифт с граффити, нацарапанным на стальной двери, и черная доска с офисным справочником с белыми прорезиненными буквами и цифрами, некоторые из которых отсутствовали.
  
  Брайс и служба безопасности Колона, прочитал он, номер 417. Эдди поднялся на лифте на верхний этаж.
  
  “Позвони и войди, Пуджар и Энтрери”, - было написано на пластиковой полоске, приклеенной к двери 417-го. Эдди позвонил и вошел.
  
  Медноволосая секретарша в приемной подняла глаза от своего журнала. Она подняла то, что осталось от ее бровей.
  
  “Я хотел бы видеть мистера Брайса”, - сказал Эдди.
  
  “Имя?” - спросил я.
  
  “Эд Най”.
  
  Секретарша подняла трубку своего телефона. “Вас хочет видеть мистер Эд Най”. Эдди услышал голос на другом конце провода: резкий, громкий, металлический. Администратор повесила трубку и сказала: “Самая последняя дверь справа от вас”.
  
  Эдди прошел мимо нее в короткий коридор. На выбор было всего две двери; возможно, секретарша вообразила себя частью большой операции. Первый был закрыт, и на лицевой стороне красовалась надпись “Сеньор Колон”. Вторая была открыта. Вошел Эдди.
  
  Старик сидел, положив ноги на свой стол. Подошвы его ботинок были изношены; такими же были ковер, письменный стол, его лицо, его глаза. Белая сетчатая ширма закрывала его горло.
  
  “Мистер Брайс?”
  
  Старик убрал ноги со стола, потянул за сетчатый экран и ответил. По крайней мере, его губы шевелились, и звук исходил от него, резкий, громкий, металлический. Эдди ничего из этого не понял.
  
  Старик указал на белую сетку и заговорил снова. Его рот, губы, язык, все двигалось, чтобы произнести слова, но звук исходил из того, что находилось под сетчатым экраном. На этот раз Эдди уловил большую часть этого. “Кости-пилы забрали мою гортань, мистер Най. Нужно слушать внимательно ”.
  
  Эдди кивнул.
  
  “Сидячее положение”.
  
  Эдди сел, положив рюкзак на пол.
  
  “Что я могу для вас сделать?” - сказал старик. Голос был усиленным, механическим, как у робота; в то же время в нем было что-то бестелесное, что заставило Эдди вспомнить оракула из книги греческих легенд, которую он читал.
  
  “Ты Уильям Брайс?”
  
  “Я есть”.
  
  “Меня зовут Эд Най”.
  
  “Это то, что она сказала”.
  
  “Для тебя это что-нибудь значит?”
  
  “Нет. Должно ли это?”
  
  “Может, и нет”, - сказал Эдди. “Это было очень давно”.
  
  “Как долго?”
  
  “Пятнадцать лет. Мой брат нанял тебя, чтобы ты кое-кого нашел.”
  
  Брайс носил очки с толстыми стеклами. За ними были маленькие карие глазки, которые наблюдали за лицом Эдди. Он резко вдохнул, как певец, готовящийся к жесткой ноте. “И я это сделал?” - спросил он.
  
  “Нет. Но я хотел бы знать, как далеко ты зашел.”
  
  “Почему?”
  
  “Я все еще ищу его”.
  
  “У твоего брата должно быть что-нибудь подобное. Я всегда отправляю резюме дела, выиграю или проиграю.” Брайс сделал хриплый глоток воздуха, ему не хватало дыхания, как будто аппарат в его горле истощал его запасы.
  
  “Я бы хотел получить копию этого, ” сказал Эдди, “ если ваши записи так далеко уходят”.
  
  “У меня есть записи по каждому делу. Тридцать шесть лет.” Брайс сделал еще один глубокий вдох. “Но я их никому не отдаю”.
  
  “Сколько?”
  
  Маленькие карие глазки оглядели Эдди с ног до головы, как будто оценивая его чистую стоимость. Состояние Эдди лежало прямо там, на полу офиса Брайса: 488 220 долларов.
  
  “Пятьдесят баксов”, - сказал Брайс.
  
  “Хорошо”.
  
  “Как зовут твоего брата?”
  
  “Дж. М. Най. Джек.”
  
  Брайс взял свой телефон, держа динамик на полпути между горлом и ртом. “Рита? Принесите мне досье на Джека или Дж. М. Ная.” Он повесил трубку, откинулся на спинку стула. “Итак, кого ты ищешь?”
  
  “Контрабандист наркотиков с Багамских островов”.
  
  “В них нет недостатка. Что в этом особенного?” Еще один хриплый вдох.
  
  “Он совершил преступление, за которое заплатил кто-то другой”.
  
  Последовала пауза, но короткая. “Кто-то еще, такой же, как ты?”
  
  Эдди кивнул.
  
  “Так и думал. Момент, когда вы вошли ”. Слова, усиленные и механические, звучали официально, как объявление по громкоговорителю. “Сколько времени ты отсидел?”
  
  “Все это”.
  
  “Как много всего было”.
  
  “Пятнадцать лет”.
  
  Эта пауза была длиннее. “Это значит, что ты только что вышел”.
  
  “Правильно”.
  
  “Может быть, я мог бы взглянуть на пятьдесят баксов”.
  
  “Сначала мы посмотрим, есть ли у тебя что-нибудь”, - сказал Эдди.
  
  “У меня кое-что есть. У меня есть что-то по каждому делу ”. Брайс взглянул вниз на рюкзак. “Как зовут этого контрабандиста наркотиков?”
  
  “Малыш”, - сказал Эдди. “Но в то время мы этого не знали. Все, что мы тогда знали, это его прозвище ”.
  
  “Что это было?”
  
  “Аэропорт имени Джона Кеннеди”.
  
  Брайс выпрямился в своем кресле, совсем немного, и опустил взгляд. Его рука потянулась к ящику стола, открыла его, достала пачку сигарет. Он зажег одну, глубоко затянулся, выпустил дым. Часть попала через его нос и рот, часть - через сетчатый экран.
  
  “Теперь ты вспомнил?” Сказал Эдди.
  
  Брайс покачал головой. “Забавное прозвище, вот и все”.
  
  Женщина с медными волосами вошла в дверь, неся папку, и остановилась как вкопанная. “Боже на небесах”, - сказала она. “Посмотри, что ты делаешь”.
  
  Брайс опустил взгляд на сигарету в своей руке, затем уставился на нее. “У меня здесь клиентка, Рита”. Голубой огонек пробился сквозь сетчатый экран. Она бросила папку на стол и ушла, не сказав больше ни слова.
  
  “Ты не женат, не так ли?” - Спросил Брайс.
  
  “Нет”.
  
  “Рита тоже, как и я, как только пройдет ее следующий развод”. Эдди не ответил. Брайс открыл файл. Внутри был один-единственный лист разлинованной желтой блокнотной бумаги. Почерк заполнил верхнюю треть. Остальное было пустым. Это не казалось таким уж большим для тысячи долларов мистера Тримбла.
  
  “Это все?” - спросил я. Сказал Эдди.
  
  Брайс оторвал взгляд от файла. “Расследование было безуспешным, как вы и сказали”.
  
  “Ты, должно быть, что-то обнаружил”.
  
  Брайс закрыл файл. “Ничего особенного”.
  
  “Или исключил некоторые возможности. Даже это могло бы помочь.” Эдди вытащил из кармана несколько купюр, отсчитал пятьдесят долларов, положил на стол.
  
  Брайс положил руку на папку. “Твой брат знает, что ты здесь?”
  
  “Нет”.
  
  “Планируешь с ним увидеться?”
  
  “Нет”.
  
  “Знаешь, где он?” - спросил я.
  
  “Я не знаю, что у тебя на уме, Брайс. Мой брат мертв”.
  
  “Ты убил его?”
  
  Следующее, что Эдди осознал, он был на ногах, стоя над стариком.
  
  “Не надо”, - сказал Брайс. Тон был резким и повелительным, но это был всего лишь механизм; его глаза были полны страха.
  
  Эдди не прикасался к нему. Он просто взял папку и отнес ее к окну. Внизу на улице полицейский засовывал парковочный талон под дворник на лобовом стекле машины Джека. Эдди вытащил единственный лист бумаги из папки и прочитал его.
  
  Дата была в верхней строке. Затем:
  
  Нет, Джек. Внутреннее видение # 1.
  
  Аванс в размере 250 долларов-банковский чек.
  
  Брат-Эдди (ум. Николас) 5-15 наркотиков (mj)
  
  Наконец-то.-Гленн Уимс, Smith & Weems, Ft. L. (кто $$$?)
  
  Nds. dvlp. новый ответ на событие: “JFK”
  
  Багамские Острова-Сент-Амур-Галеон МПБ.
  
  Что-подсказка? Эдди Н.-враги? Дж. Н. говорит "нет".
  
  Как насчет “JFK” в качестве собственности? враг? Не стучит.
  
  на “JFK” была нашивка mj.
  
  Но
  
  Это было все.
  
  “Где остальное из этого?” Сказал Эдди, подходя к столу.
  
  Брайс покачал головой.
  
  “Но это всего лишь твои заметки с первой встречи. Здесь не сказано, что ты сделал или куда ты пошел ”.
  
  “Я ничего не делал, никуда не ходил”.
  
  “Почему бы и нет?” Эдди снова пробежал глазами страницу. “И я знаю, что он заплатил тебе штуку, а не двести пятьдесят”.
  
  “Может быть, мне не стоит тебе этого говорить”.
  
  “Но”, - сказал Эдди. Слово, которое закрыло файл.
  
  “Но твой брат мертв, так что, возможно, ты имеешь право знать”.
  
  “Знаешь что?”
  
  “Что я просто следовал его указаниям”.
  
  Эдди не понял; все равно, ледяное чувство пробежало по его спине и вверх по шее.
  
  “И двести пятьдесят - это все, что он мне дал, я не знаю ни о какой штуке”.
  
  “Поручил тебе делать что?” Сказал Эдди.
  
  “Ничего. Он сказал, что деньги были собраны и их нужно было потратить” - Брайс хватал ртом воздух - “но что ты и этот Кеннеди были партнерами - он вырастил их, ты управлял ими - и ты был так же виновен, как и он. Так что никакое признание от него не принесло бы тебе, - еще один глоток воздуха, - никакой пользы.”
  
  Эдди попятился к стулу перед столом, почти сел.
  
  “Ты лжешь”, - сказал он. Ноги не хотели держать его. Он создал их.
  
  Брайс покачал головой. “Когда ты упомянул аэропорт Кеннеди, все это вернулось. Я не мог забыть ничего подобного ”. Пауза для вдоха. “Это случилось единственный раз за тридцать шесть лет”. Взгляд Брайса переместился на пятьдесят долларов на столе, затем на Эдди. “Кеннеди залег на дно в Нассау, по словам вашего брата. Я думаю, на твои пятьдесят можно столько купить.” Он сделал еще один глубокий вдох, но больше ничего не сказал.
  
  Эдди сложил лист желтой бумаги, сунул его в карман, взял рюкзак. Он вспомнил письмо Брайса - “наши лучшие попытки найти человека, известного как Кеннеди К.К., на данный момент безуспешны” - и не думал, что он должен Брайсу ни пенни, но он оставил деньги там, где они были. Он не хотел к этому прикасаться.
  
  Рита подняла глаза от своего журнала, когда он проходил мимо.
  
  “Ты можешь ему поверить?” - спросила она. “Я говорю ему: ‘Па, как ты можешь все еще курить после всего, что с тобой случилось?’ Он просто игнорирует меня. Иногда он такой идиот ”.
  
  “Это один из его мелких недостатков”, - сказал Эдди.
  
  
  30
  
  
  Насколько большая часть жизней зависит от одного важного события? Эдди так не думал. Но некоторые это сделали - Моряки для одного, и его собственные для другого. Теперь, после разговора с Брайсом, Эдди знал, что свое собственное решающее событие он понимал ничуть не лучше, чем Моряка. Его заключение не было просто результатом невезения и запутанной цепи обстоятельств, как он всегда думал. Это оставило много вопросов, вопросов, на которые Джек мог бы ответить.
  
  Двухмоторный "Пайпер" следовал своей тенью на юго-восток через море, гладкое, как желе. Синим отмечены глубокие воды, зеленым - песчаные отмели, красно-коричневыми - коралловые головки. Длинный белый крейсер прорезал поверхность тем же курсом, что и самолет, словно язычок, открывающий молнию. Тень самолета затемнила лодку и оставила ее позади.
  
  “В холодильнике есть пиво”, - крикнул пилот из кабины.
  
  “Нет, спасибо”, - сказал Эдди.
  
  “Не прихватишь что-нибудь для меня?” Пауза. “Маленькая шутка”.
  
  Пилот оглянулся на Эдди, чтобы посмотреть, понял ли он. У него были слезящиеся глаза и опухшее лицо; возможно, прохладнее было для обратного путешествия, в одиночку.
  
  “Хорошая вещь”, - сказал Эдди. “Я из Совета национальной безопасности”.
  
  После этого не было никаких разговоров. Багамы казались изумрудами на синем бархате, и вскоре появился Сент-Амур, каким он его помнил, в форме банана и с белыми контурами. Пилот снизился, заложил вираж, пролетел так низко, что Эдди мог видеть ската манта, скользящего под поверхностью, затем скользнул над верхушками сосен и коснулся полосы, теперь асфальтированной, несколько раз подпрыгнул и остановился.
  
  Взяв рюкзак, Эдди вышел. Он сразу почувствовал жар. Это открыло его поры, проникло глубоко внутрь, замедлило его. Теперь ты на острове по времени.
  
  Он огляделся по сторонам. За исключением тротуара на стрипе, ничего не изменилось, ни кустарниковый лес, ни неподвижный воздух, ни цветочные запахи. Полоса была пустынна, если не считать одинокого краба, пробиравшегося по центру. Эдди взвалил рюкзак на спину, пересек полосу и начал спускаться по грунтовой дороге. Позади него самолет набирал скорость, с ревом поднимаясь в небо, затем пульсируя, затем жужжа, затем вообще не издавая ни звука. Большая коричневая птица поднялась с деревьев, поджав оранжевые лапы к хвосту. Эдди мог слышать, как тяжелые крылья рассекают воздух.
  
  Через пять или десять минут он подошел к яркому дереву, которое отмечало тропинку, ведущую к участку с марихуаной в аэропорту Кеннеди. Тропинка исчезла, затерявшись в извивающихся зарослях лиан и кустарника. Но яркое дерево казалось намного больше, его ветви с красными цветами теперь тянулись через дорогу, отбрасывая солнечные блики. У него возникла странная мысль: это было бы подходящее место, чтобы похоронить Джека .
  
  Эдди пошел дальше, и ему в голову пришла строфа из стихотворения, как будто его разум был CD-плеером, запрограммированным на shuffle.
  
  Столько мужчин, так красиво!
  
  И все они, мертвые, действительно лгали:
  
  И тысяча тысяч скользких тварей
  
  Жил дальше; и я тоже.
  
  Но Джек, как оказалось, не был красивым, и он сам не чувствовал себя скользким. Где были все эти прекрасные мертвые люди? Луи? Братья Озарк? Водитель Паза? Все мертвы, ни одного красивого. Убийство может быть неправильным, но не из-за какой-то врожденной красоты вида. Где это было? В "Тиффани"? Сокрей? Paz? El Rojo? Нет. В гаучо его тоже нет. Детство и красота уже не были прежними; он вспомнил, как провалился под лед в своих хоккейных коньках. Затем он подумал о Карен, о том, как она поцеловала его и сказала: “Ты меня привлекаешь, а меня уже давно ни к кому не тянуло . Помни это, что бы ни случилось ”. И несмотря на то, что произошло, несмотря на тот факт, что она работала над тем, чтобы свергнуть его брата, Эдди не мог вписать ее в этот новый и мрачный порядок вещей.
  
  Дорога повернула направо, к морю. Он мог видеть его участки, обрамленные деревьями, мелькающие формы синего и золотого, как абстрактное искусство в движении. Теперь он был весь в поту; он капал с его подбородка, как и в прошлый раз, когда он шел по этой дороге. Мертвая свинья весила намного больше 488 220 долларов, но на ней не было зимней одежды Джека. Он остановился, снял свитер, закатал рукава рубашки и продолжил.
  
  Соленый ветерок повеял через дорогу. Эдди все еще никого не видел. Остров мог быть пустынным, а он - реальным эквивалентом сэра Вентворта Стейплза, высматривающим галеон среди деревьев. Иллюзия становилась все сильнее и сильнее, и вместе с ней пришла идея устроить здесь жизнь. Затем он услышал стук теннисных мячей.
  
  Эдди перекинул рюкзак за спину, зашагал немного быстрее, вспоминая корт из красной глины, который лежал впереди, с его выбеленным солнцем задним бортом и сырым и темным сараем для инвентаря. Прямо впереди: за той линией низкорослых сосен.
  
  Но когда Эдди подошел ближе, он увидел, что все это исчезло: пересохший глиняный корт, треснувший щит, полуразрушенный сарай. Вместо этого там были арочные ворота с вывеской: “Теннисный клуб острова удовольствий”; а за ними виднелись дюжина зеленых всепогодных кортов, здание клуба с террасой и загорелые люди в теннисных костюмах. Их много: развалившись на палубе с напитками, тренируясь с профессионалами на центральных кортах, играя в паре на боковых.
  
  Эдди не входил в ворота. Он остался на дороге, теперь асфальтированной и горячей под его ботинками, поскольку она поворачивала ближе к морю. Он знал, что находится недалеко от старого рыбного лагеря, достаточно близко, как ему казалось, чтобы слышать шум океана. Но все, что он слышал, был пронзительный вой двигателей. Затем он подошел к ряду казуарин, которые ограждали рыбный лагерь от дороги. Он прошел через них и увидел, что рыбный лагерь тоже исчез. На его месте была дорожка для картинга. Трое белых ребят скрылись за дальним поворотом, недалеко от того места, где стоял домик Джека. Чернокожий мужчина, заправляющий тележки газом на обочине трассы, взглянул на Эдди.
  
  Эдди проследовал по дороге до ее конца на пляже Галлеон. Сам пляж был таким же, если не обращать внимания на ряды блестящих тел, развалившихся в шезлонгах. Но там, где раньше были шесть прибрежных коттеджей, бар с соломенной крышей и центральное здание с офисом, кухней, столовой и апартаментами "Пэкерс’, теперь возвышался каменный отель высотой в восемь этажей. Позади отеля Эдди увидел фарватеры, песчаные ловушки, зеленые насаждения, а вдалеке скопления белых прямоугольных вилл, похожих на покрытую твердой скорлупой поросль на склонах холмов. План Брэда Пэкера воплотился в жизнь.
  
  “Возьми свою сумку, сэр?”
  
  Рядом с ним был мальчик в синей рубашке поло с надписью “Остров удовольствий” на груди.
  
  “Я не останусь”, - сказал Эдди.
  
  “Сегодня вечером гонка сухопутных крабов, сэр”. Мальчик посмотрел на него немигающими глазами.
  
  Эдди улыбнулся. “Кому принадлежит это место?”
  
  “Большая, большая компания”. Мальчик развел руками.
  
  “Как это называется?”
  
  Мальчик задумался. “Компания Соединенных Штатов”, - сказал он.
  
  “Ты с этого острова?” Сказал Эдди.
  
  Мальчик кивнул.
  
  “Знаешь человека по имени Кеннеди?”
  
  Мальчик сделал шаг назад.
  
  “Он мой старый друг”, - сказал Эдди. “Я бы хотел его увидеть”.
  
  “Старый друг”?" сказал мальчик, отступая еще немного.
  
  “Что случилось?” Сказал Эдди.
  
  “Он заболел СПИДом”.
  
  “Я знаю”.
  
  “У тебя это тоже есть?”
  
  “Нет”.
  
  Мальчик немного расслабился.
  
  “Где он?” - спросил я. Сказал Эдди.
  
  “Вниз, в Коттон-Таун”. Мальчик указал на юг.
  
  “Как далеко это?”
  
  “Далеко, ” сказал мальчик, - за исключением того случая, когда тебя понесет джитни”.
  
  “Где мне взять джитни?”
  
  Мальчик указал подбородком на отель.
  
  
  Эдди зашел внутрь. Там был газетный киоск, сувенирный магазин, бар. Мужчина с большим животом, одетый только в купальный костюм и соломенную шляпу, сидел на табурете с напитком в руке. “Я напиваюсь на Goombay smash”, - сказал он бармену. “Это смешно или что?”
  
  Барменша улыбнулась, но ее глаза ничего не выражали.
  
  Пузатый мужчина перегнулся через стойку. “Как тебя зовут, милая?”
  
  Эдди, направляясь к стойке администратора, пропустил ее ответ мимо ушей.
  
  За стойкой никого не было. Эдди позвонил в звонок. Открылась дверь, и вышла женщина. Она была крупной женщиной, возможно, фунтов на двадцать лишнего веса, с короткими матовыми волосами, выщипанными бровями и лицом, которое слишком долго находилось на солнце. На ее белой блузке был приколот именной значок: “Аманда”, - гласила надпись, - “Помощник менеджера”.
  
  “Регистрируешься?” спросила она, заметив рюкзак.
  
  “Нет”, - ответил Эдди. “Когда следующий джитни в Коттон-Таун?”
  
  Женщина не ответила. Она смотрела на его лицо. “Ты похож на кого-то, кого я когда-то знала”, - сказала она.
  
  “Да?” - Сказал Эдди, нащупывая в кармане деньги, чтобы заплатить за проезд.
  
  “И голос тоже как у него”. Она склонила голову набок, обнажив морщинистую линию у основания шеи. “Я не мог забыть эти глаза. Ты Эдди Най, не так ли? Брат Джека.”
  
  “Это верно”, - сказал он, снова глядя на ее лицо, посуровевшее от солнца, и не помещая ее.
  
  “Неужели я так сильно изменилась?” - спросила женщина.
  
  Его взгляд упал на значок с ее именем: Аманда. “Мэнди?” - спросил я.
  
  “Единственная и неповторимая”. Они посмотрели друг на друга. “Боже мой, ” сказала она, “ разве это не нечто? Я имею в виду, что происходит, то происходит”.
  
  “У меня плохая память на лица”, - сказал Эдди, думая, что, возможно, потребуется рыцарская фраза, но сомневаясь, что это все. Он искал в ее лице черты той Мэнди, которую он знал, и нашел некоторые; но смазанные, притупленные, огрубевшие. Как и другие - Джек, Эвелин, Бобби Фалардо, - она постарела быстрее, чем он, как будто тюрьма с ее плохой пищей, которая не позволяла ему есть слишком много, и отсутствие солнечного света, благодаря которому на его коже не появлялось морщин, замедлили жизненные часы внутри него. Хорошая мысль; но она не учитывала его волосы, начинающие седеть.
  
  “Конечно, я помню тебя - я никогда не забываю никого, с кем сплю”, - сказала Мэнди, подтверждая сомнения Эдди. “Учитывая, что их было не так уж много”.
  
  Дверь офиса снова открылась, и вышел невысокий мужчина с портфелем в руках. “Не так уж и много чего, дорогая?” - сказал он.
  
  “Запросы на концерт ”Коттон Таун Джитни"", - сказала Мэнди. “Передай привет Эдди, моему старому знакомому. Эдди - мой муж, Фаруз.”
  
  Они пожали друг другу руки. На пин-коде Фаруза значилось “Менеджер”.
  
  “Мне нужно бежать”, - сказал он и вышел.
  
  Глаза Мэнди снова были на нем. “Ты хорошо выглядишь”, - сказала она. “Остался в форме, в отличие от вашего покорного слуги. У меня не хватает дисциплины”. Она безнадежно подняла руки. “Это моя печальная история. Чем ты занимался все это время?”
  
  Обычный вопрос для большинства людей, но не для него. Правильно ли он расслышал? “Чем я занимался?” - спрашиваю я. Отбой.
  
  Его тон удивил ее. “С тех пор, как я разозлилась на тебя в тот раз в Лодердейле”, - объяснила она.
  
  “Выбился из сил?”
  
  Она понизила голос. “Когда приехали копы. У тебя не очень хорошая память на что-либо, не так ли? Я услышал, как они поднимаются на борт, и просто схватил кое-что из снаряжения и спрыгнул. Я не хотел оставлять тебя в подвешенном состоянии и все такое, но что я мог сделать? Особенно с тех пор, как я был в курсе того, что было на борту, а ты нет. Я просто знал, что с тобой все будет в порядке ”.
  
  “Все в порядке?”
  
  Мэнди оглянулась вокруг, чтобы посмотреть, не наблюдает ли кто-нибудь. “Я знаю, ты был взбешен. Но ты мог бы ответить на мои письма. В конце концов, не было причинено никакого вреда ”. Эдди молчал, но что-то в выражении его лица заставило ее сказать: “Что? В чем дело?”
  
  “Тебе лучше объяснить”, - сказал Эдди.
  
  “По поводу чего?”
  
  “О том, что вреда не причинено”.
  
  Мэнди пожала плечами. “Ты знаешь. Из этого ничего не вышло”.
  
  “Из этого ничего не вышло?”
  
  “Брэд, конечно, проиграл все банку, но я имел в виду, что из этого ничего не вышло с точки зрения тебя. К тому времени я вернулся к родителям в Висконсин - классический ход, верно? — но когда они сняли обвинения, я писал тебе, и не один раз, а ты не отвечал ”.
  
  “Написал мне где?”
  
  “Позаботься о своем брате в Лодердейле. Я некоторое время поддерживал с ним связь. Так я понял, что ты отделался”.
  
  Эдди облокотился на стойку, не доверяя своим ногам, которые могли бы его удержать. “Джек сказал тебе, что я вышел?”
  
  “На открытке или что-то в этом роде. Именно тогда я начал писать тебе. Я сдался через несколько месяцев. Я из тех, кто несет факел, но не вечно ”.
  
  Эдди ничего не сказал. Он просто уставился на нее, ища какой-нибудь признак того, что она лжет. Он ничего не видел.
  
  Она неправильно истолковала выражение его лица. “Эй! Ты действительно не мог ожидать от меня этого, не так ли? Я имею в виду, ты даже не ответил на мои письма ”.
  
  “Все в порядке”, - сказал Эдди. Теперь его ноги чувствовали себя немного сильнее; он отступил от стойки.
  
  “Фух”, - сказала Мэнди. “На секунду мне показалось, что ты сходишь с ума”. Она оглядела его с ног до головы. “Как насчет чего-нибудь выпить?” - сказала она. “За мой счет”.
  
  “Мне нужно идти”.
  
  Она потянулась через стойку, коснулась его предплечья. “К чему такая спешка? Ты в отпуске, верно?”
  
  Они зашли в бар с кондиционером и видом на бассейн в форме сердца. С потолка свисали поплавки из зеленого стекла, на стенах висели рыболовные сети и гарпуны, а над рядами бутылок светилось неоновое название: “Mongo's”. Предложение Джека пережить его, как произведение какого-нибудь великого автора.
  
  “Это место принадлежит тебе?”
  
  Мэнди рассмеялась. “Ты шутишь? Он принадлежит AB Gesselschaft. Они купили это в банке, давным-давно”. Подошел официант. “Что будем заказывать?” Сказала Мэнди. “Сесил готовит лучший, черт возьми, плантаторский пунш на Багамах”.
  
  Подали два пунша planter's в высоких матовых бокалах с дольками ананаса, прикрепленными к ободкам. Мэнди подняла свой бокал. “За старые времена”, - сказала она, делая большой глоток.
  
  Эдди тоже выпил; стакан дрожал в его руке. Это было слишком горько.
  
  “Мы были так молоды”, - сказала Мэнди. “И что это за место. Тогда неразвитый, но все же. Непреодолимая, я полагаю. По крайней мере, я не смог устоять перед этим ”.
  
  “Когда ты вернулся?”
  
  “После того, как банк захватил власть. Я вроде как опустился. Он был закрыт, но им нужен был кто-то, кто знал историю. Когда немцы захватили власть, я остался, отвечая на телефонные звонки, прокладывая себе путь наверх. Затем прибыл Фаруз”. Она сделала еще глоток. “Господи, это хорошо. Тебе нравится?”
  
  Эдди заставил себя выпить еще немного. Она наблюдала за ним, наблюдала за его лицом, его рукой, его горлом, пока жидкость стекала вниз. “Я должна сделать признание”, - сказала она. “Обещаешь, что не расскажешь ни единой живой душе?”
  
  Эдди улыбнулся. Это была такая детская идея. “Обещаю”, - сказал он.
  
  Мэнди тоже улыбнулась. “Помнишь тот сарай у старого теннисного корта?”
  
  Он кивнул.
  
  “Я все еще думаю об этом”. Ее голос стал хриплым. “Я многое имею в виду. Когда я в постели, что-то вроде этого ”. Она попыталась смело встретить его взгляд, но не смогла. “С Фарузом, я имею в виду. Как только мне становится жарко, или если это не так, я просто думаю о том времени, и тогда я вспоминаю.” Ее лицо, каким бы темным и грубым оно ни было, покраснело. Она залпом допила свой напиток. Наступила пауза. Она наклонилась к нему. “Вы женаты?”
  
  “Нет”.
  
  “Девушка?”
  
  “Нет”.
  
  “Мне трудно в это поверить”. Она наклонилась немного ближе. “Ты думаешь об этом?” - спросила она.
  
  Ей не нужно было говорить "сарай". Он знал. В своей камере в блоке F он много думал об этом, не как о гормональном стимуляторе, чтобы поднять настроение для кого-то другого, а просто потому, что это было одно из лучших воспоминаний, которые у него остались. Теперь он знал, что никогда больше не будет думать о сарае, по крайней мере, в таком ключе. “Теперь все прошло, не так ли?”
  
  Она откинулась назад. “Что исчезло?”
  
  “В сарае”.
  
  Она посмотрела на него. Ее взгляд стал холодным, деловым. “У нас есть двенадцать кортов с искусственным покрытием и отличная программа, если вы хотите как-нибудь взять урок”. Она взглянула на его напиток. “Тебе не нравится творение Сесила?”
  
  “Я верю”. Он сделал еще глоток. “Но мне нужно идти”.
  
  
  Джитни отошел от причала. Эдди сидел один на заднем сиденье, ожидая, пока водитель закончит прощаться со своей девушкой и заберется на борт. Он поцеловал ее, похлопал по плечу, по заду, поцеловал снова, ответил на вопрос, затем на другой. К причалу по воде медленно приближался катер: длинный, белый, многопалубный, увенчанный вращающимися антеннами и спутниковыми тарелками; возможно, лодка, над которой он пролетел. Оно было слишком большим, чтобы пересечь риф. Как раз в тот момент, когда Эдди подумал об этом, крейсер развернулся, еще немного замедлил ход, бросил носовой якорь. Эдди смог прочитать название на корме: Эль Либерадор . На палубе появились люди, начали спускать на лебедках Бостонское китобойное судно.
  
  Водитель запрыгнул на джитни, включил свой бумбокс и рванул прочь от причала. “Хлопковый городок и все точки между ними”, - сказал он. “Которого нигде нет. Ва-ва-вум.”
  
  
  31
  
  
  C Город Оттон находился в часе езды. В тот час дорога превратилась в колею с колеями, и западная цивилизация, за исключением сплющенных пивных банок, сверкающих на солнце, исчезла. Эдди мельком увидел один дом вдоль маршрута, стоящий на утесе над тихой бухтой. Он был белым, с закрытыми ставнями, верандой и знаком мира, нарисованным крупной краской на наклонной крыше.
  
  “Кто там живет?” - Спросил Эдди.
  
  “В старом джин-хаусе?” - спросил водитель, убавляя звук своего бумбокса. “Сейчас никого. Хиппи, они вляпались в это, когда еще были хиппи ”.
  
  “Это кому-нибудь принадлежит?”
  
  “Все должно принадлежать, ” сказал водитель, - даже манго, свисающие с деревьев”. Он взглянул на Эдди в зеркало. “Ты на рынке в поисках дома?”
  
  Эдди посмотрел вниз на залив, защищенный двумя изогнутыми рукавами, которые заканчивались песчаными выступами примерно в полумиле друг от друга. Он мог представить себя плавающим взад и вперед между ними. “Сколько это будет стоить?”
  
  “В старом джин-хаусе? Тысячи и тысячи.”
  
  У него были тысячи и тысячи. Почему бы и нет? Затем он подумал о Мэнди. Хотел бы он поселиться так близко к ней? Там были другие острова с другими бухтами, идеально подходящими для купания.
  
  “В этом-то и проблема, чувак”, - сказал водитель. “Где взять эти тысячи и тысяч”.
  
  
  Дорога закончилась перед розовой церковью размером с гараж на две машины. “Церковь искупления в скинии Коттон-Тауна”, - гласят большие синие буквы на стене.
  
  “Конец очереди”, - сказал водитель. “Чаевые разрешены”.
  
  Эдди дал ему пять долларов - слишком много? он не знал, поскольку не был во многих критических ситуациях - и вышел из джитни, неся рюкзак. Джитни попятился, развернулся и ушел. Это оставило Эдди наедине с коричневым цыпленком, который клевал грязь за открытой дверью церкви.
  
  Из-за двери донеслась музыка, одна из тех знакомых композиций, которые появляются на классических пластинках, не продаваемых в магазинах. Эдди зашел внутрь.
  
  Маленькая девочка с бантом в волосах сидела за пианино, спиной к двери, не отрывая глаз от нот. Она почувствовала его присутствие; ее руки оторвались от пожелтевших клавиш, а голова резко повернулась.
  
  “Я не хотел прерывать”, - сказал Эдди.
  
  Она уставилась на него.
  
  “Я ищу человека по имени Кеннеди”.
  
  “Вы доктор?” - спросил я. Ее голос был таким тихим, что он едва мог расслышать ее.
  
  “Просто друг”.
  
  Девушка уставилась на него. В церкви было тихо; он услышал, как что-то с глухим стуком упало снаружи, возможно, кокосовый орех. Как раз в тот момент, когда он решил, что она не собирается отвечать, девушка сказала: “Дом после фантастического”.
  
  “Где это?” - спросил я.
  
  Она указала своей тощей рукой.
  
  Эдди вышел на улицу, надел рюкзак и отправился по тропинке, которая вела за церковь, в направлении, указанном девушкой. Он прошел мимо заросшего сада, недостроенного дома из шлакоблоков с сорняками, пробивающимися сквозь дыры в блоках, и покосившегося жилища с открытым окном, через которое он увидел женщину, сидящую за столом, обхватив голову руками. Он подошел к некрашеному деревянному строению с вывеской над дверью, написанной большими детскими буквами: “Фантастический бар и клуб”. Он услышал, как мужчина отхаркивается внутри, увидел комок слюны, вылетевший из бокового окна.
  
  Тропинка вела через рощу из четырех или пяти пальм с пилообразными листьями к небольшому дому, раскрашенному широкими вертикальными полосами красного, зеленого и черного цветов. Занавеска висела там, где должна была быть дверь. Эдди постучал в дверной косяк.
  
  В доме было тихо. Эдди постучал снова. “Алло?” - спросил я. он звонил. “Здесь есть кто-нибудь?”
  
  Ответа нет. Он отодвинул занавеску и вошел.
  
  Он был в маленькой комнате с цементным полом и незаконченными деревянными стенами. В нем не было ничего, кроме холодильника, карточного столика, двух стульев для игры в карты и ржавого велосипеда, прислоненного к стене. “Алло?” - спросил я. он позвонил снова. Тишина. Он открыл холодильник. Там было пусто, если не считать продолговатого желто-зеленого фрукта неизвестного ему вида.
  
  Эдди пересек комнату, вошел в короткий коридор с двумя дверями, обе закрыты. Он открыл первую. Ванная; он закрыл дверь, но не раньше, чем запах достиг его. Комок тошноты поднялся внутри него. Он постоял в коридоре, сделал несколько глубоких вдохов, успокоился. Затем он открыл вторую дверь.
  
  Он заглянул в затемненную комнату. Над единственным окном висела полоска толя, но в ней были отверстия размером с монету, и сквозь них пробивались золотистые лучи солнца, освещая плакат Боба Марли, приклеенный скотчем к стене, скомканную толстовку "Лос-Анджелес Лейкерс" на полу и мужчину, лежащего на голом матрасе с закрытыми глазами. В тени прожужжала муха.
  
  Эдди уже сталкивался со СПИДом раньше. Внутри было много этого, хотя жертв обычно убирали к тому времени, когда они достигали точки, к которой приходил человек на матрасе. Эдди подошел немного ближе, посмотрел на него сверху вниз.
  
  Это был аэропорт Кеннеди? Эдди не мог сказать. Образ Кеннеди в его памяти был размыт, и то, что осталось от этого человека, не имело с ним никакого сходства, кроме расы и пола. На мужчине была только пара белых трусов; на матрасе возле его неподвижной руки лежал еще один продолговатый желто-зеленый фрукт с откушенным кусочком. Пока Эдди наблюдал, дрожь прошла по телу мужчины. Выражение его лица, которое было мирным, стало тревожным. Его глаза открылись.
  
  Он увидел Эдди. “Я во сне о Лос-Анджелесе, доктор”, - сказал он. “Студия Юниверсал, Диснейленд, Ягодная ферма Нотта - я знаю все эти места по своей прошлой жизни, связанной с путешествиями”.
  
  Это был аэропорт имени Джона Кеннеди.
  
  “Я не доктор”, - сказал Эдди.
  
  Кеннеди оглядел его с ног до головы. “Нет проблем”, - сказал он. “Стажер? Резидент? Парень? Я все записал, рекламирую этот джайв, больничный джайв, чувак. Парень самый лучший. Ты выглядишь как парень”.
  
  “Ты меня не помнишь?”
  
  Глаза, большие, как у ребенка, на этом впалом лице, пристально смотрели на Эдди. “Из какой вы больницы?” - спросил я.
  
  “Никакой больницы”, - сказал Эдди.
  
  “Никакой больницы?”
  
  Эдди покачал головой. “Может быть, ты помнишь дикую свинью”.
  
  Пауза. Затем Кеннеди улыбнулся. “Кабан, а не свинья”, - сказал он. “Сам Хемингуэй, он приехал поохотиться на дикого кабана на этом самом острове”. Зубы Кеннеди, вероятно, просто нормальные зубы, выглядели очень большими, очень здоровыми. Эдди знал, что то, что они надолго переживут его, было всего лишь функцией твердости зубов; но в этой улыбке было что-то жуткое, как будто зубы Кеннеди насмехались над телом, в котором они жили.
  
  Улыбка исчезла. Когда Кеннеди заговорил снова, его голос был тихим. “Я помню это существо. Приготовь его очень вкусно. Лук, чеснок, ананас, зелень. Трава, что это делает.” Он сделал паузу, затем заговорил снова, еще тише. “Я помню тебя. Ты сбросил всю свою прическу хиппи, но я тебя помню ”.
  
  Кеннеди отвернул голову в сторону, к окну, оклеенному гудроном, сквозь которое лучи пробивались подобно лезвиям золотых мечей. В комнате было тихо, если не считать жужжания мухи. Затем Кеннеди заговорил: “Не думайте, что Кеннеди - гей. Иглы. Иглы - источник моей болезни”.
  
  “Я не вижу, какая это имеет значение”, - сказал Эдди.
  
  Медленно его голова повернулась назад. “Никакой разницы?” - сказал он.
  
  “Нет”.
  
  В углу стоял еще один стул для карточного стола. Эдди поднял его, сел рядом с матрасом. Большие детские глаза наблюдали за ним. “Ты проиграл свой судебный процесс, чувак. Это правильно?”
  
  Эдди кивнул.
  
  “То же самое происходит с моими братьями. Дайм, он умрет в Фокс Хилл. Франко, его застрелили в Майами. И я... Скоро я сброшу с себя эту земную оболочку”. Его взгляд упал на плакат Боба Марли, освещенный золотыми лучами. Слова на плакате гласят: “Единый мир”. Наступило долгое молчание. Глаза Кеннеди закрылись.
  
  “Могу я тебе что-нибудь принести?” Сказал Эдди.
  
  “Вода”, - ответил Кеннеди. “Из-за моей жажды”.
  
  Эдди зашел в вонючую ванную. Грязный стакан стоял на полке над раковиной. Эдди открыл кран. Потекла ржавая вода. Примерно через минуту немного прояснилось. Эдди вымыл стакан, начисто протерев его внутри и снаружи пальцами, затем наполнил его.
  
  Он вернулся в спальню. Глаза Кеннеди все еще были закрыты.
  
  “Воды”, - сказал Эдди.
  
  Не открывая глаз, Кеннеди сказал: “Ты знаешь, что мы все на девяносто девять процентов состоим из воды? Все человечество? Значит, эта болезнь у воды, а не у меня. Все, что мне нужно сделать, это вылить эту мерзкую воду и наполнить чистой. Абракадабра -решение проблемы”. Его глаза открылись. “Ты веришь, что в этом есть правда?” - сказал он.
  
  “Я не доктор”, - ответил Эдди, подходя к краю матраса и протягивая стакан.
  
  Кеннеди попытался сесть, не смог. Он поднял руку. Его трясло. “Такой слабый, чувак”, - сказал он. “Я никогда в этой жизни не был таким большим, сильным белым охотником, как ты, но ...” Его рука безвольно упала вдоль тела.
  
  Эдди сел на матрас. Он положил руку за голову Кеннеди, чувствуя влагу в его туго завитых волосах и жар на коже головы под ними. Он поднес стакан ко рту Кеннеди. Губы Кеннеди приоткрылись. Эдди медленно налил в стакан воды. Кадык Кеннеди, выступающий на его лишенной плоти шее, ходил вверх-вниз. Он выпил половину стакана, затем хмыкнул и покачал головой. Эдди опустил его обратно на землю.
  
  Кеннеди дышал быстро, неглубоко. “Теперь до девяноста восьми процентов, чувак. Может быть, девяносто семь.” Его дыхание замедлилось. “Вода, вода повсюду”, - сказал он. “Как это верно, те вещи, которые они говорят в церкви”.
  
  “Вода, везде вода не из церкви”, - сказал Эдди.
  
  “Конечно, это так”, - сказал Кеннеди, - “конечно, это так. Евангельская истина, от которой я отклонялся все дни своего рождения. Как мои братья, Франко и Дайм”. Его взгляд переместился на Эдди. “Ты отличаешься от своего собственного брата”.
  
  “Каким образом?”
  
  “Это не то же самое”. Он облизал губы.
  
  “Еще воды?”
  
  Кеннеди покачал головой. “Слишком сильно”, - сказал он. Его глаза закрылись.
  
  “Ты был в Нью-Йорке”, - сказал Эдди.
  
  Кеннеди едва заметно кивнул.
  
  “Ты видел Джека”.
  
  Он снова кивнул.
  
  Почему?”
  
  “Старые времена”, - сказал Кеннеди. “И он такой богатый, что я хотел бы спросить, не мог бы он выделить небольшой материальный аванс для старого Кеннеди”.
  
  “Это сделал он?”
  
  “Пятьдесят долларов. США” На лице Кеннеди появилась слабая улыбка.
  
  Пятьдесят долларов: именно столько получил дядя Вик. Должно быть, это была стандартная раздача Джека. “Когда это было?” - Спросил Эдди.
  
  Улыбка исчезла. “Два года назад. Может быть, три. Тогда болезнь уже охватила меня своими кольцами, но не так сильно ”. Он открыл глаза, посмотрел на плакат с Марли, затем на Эдди. “В это время ты будешь в Швейцарии”.
  
  “Швейцария?”
  
  “Занимаюсь финансами”.
  
  “Кто тебе это сказал?” - сказал Эдди, вставая.
  
  Кеннеди съежился на матрасе. “Твой брат. Я беспокоюсь о тебе. Плохо себя чувствуешь из-за того, что проиграл судебное разбирательство в далеком прошлом. И это то, что он сказал. Швейцария.”
  
  Эдди наклонился и взял голову Кеннеди в свои руки; не сильно - по крайней мере, он не думал, что это было тяжело. “Ты меня слушаешь?” - сказал он. “Я хочу, чтобы ты внимательно выслушал”.
  
  Кеннеди облизнул губы. “Я слушаю”, - сказал он, почти слишком тихо, чтобы можно было расслышать.
  
  “Тогда проясни это. Я только что вышел. Я отсидел пятнадцать лет за преступление, о котором ничего не знал. Твое преступление”.
  
  “Пятнадцать лет?”
  
  Эдди убрал руки от аэропорта Кеннеди, встал, подошел к закрытому брезентом окну, заглянул в одно из отверстий размером с монету. Он увидел козу, натягивающую свою привязь, чтобы добраться до листьев пыльного куста вне досягаемости.
  
  Позади него послышался шум. Эдди обернулся и увидел, что Кеннеди отчаянно сползает с матраса. Он ухватился за стул, подтянулся, его движения были слабыми и взволнованными одновременно; он пытался достичь уровня глаз Эдди. Он задыхался: “Но я пытался предупредить тебя, чувак. По радио на лодке.”
  
  “Предупредить меня о чем?”
  
  “Мистер Упаковщик, он заранее позвонил в портовую полицию в Лодердейле, чувак. За сообщение об украденной лодке. Никаких проблем, за исключением того, что я знаю, что находится на этой украденной лодке, чувак. Я включаю радио в баре, чтобы предупредить вас: "не ходите ни в какой Лодердейл". Но мистер Пэкер, он зашел в бар, увидел меня, выключил радио ”.
  
  “Он знал, что было на борту?”
  
  “Нет, чувак. Это должны знать только мы трое”.
  
  “Вас троих?” - спросил я.
  
  Кеннеди поднял три пальца, длинные и изящные, отсчитывая их по одному за раз.
  
  “Я”.
  
  Эдди кивнул.
  
  “Мэнди”.
  
  Эдди снова кивнул.
  
  Кеннеди коснулся своего безымянного пальца. “И Джек”.
  
  “Джек?” - спросил я.
  
  “Джек, твой брат”.
  
  “Джек был в этом замешан?” Перед ним возник образ, освещенный костром на пляже: руки и предплечья Джека, исцарапанные, как при интенсивном садоводстве.
  
  “Равные партнеры”, - сказал Кеннеди. “Я владелец "ганджи", у Мэнди есть покупатель в Майами, у Джека есть лодка. Я сначала приставал к тебе, но ты сказал мне ”нет ". Тело Кеннеди, поддерживаемое его хваткой за стул с карточным столом, начало дрожать. Ножки стула застучали по полу.
  
  Джек был в этом замешан. Это объясняло, почему поиски Кеннеди были фиктивными - настоящее расследование выявило бы и его тоже, - но это объясняло не все. “Джек знал, что Пэкер позвонил в полицию порта?”
  
  “Конечно, он знает. Мы все прямо там, в баре - я, Пакер, Джек.”
  
  “И Джек не пытался остановить его?”
  
  “Он пытается. Он говорит, зачем придавать этому значение полиции? Упаковщик, он сказал, чтобы научить тебя уважению к собственности. Не только лодка - девушка тоже, это его система мышления. Они спорят взад и вперед.”
  
  “Но Джек не рассказал ему о наркотике?”
  
  “Как он это делает, не навредив самому себе? Вместо этого он сказал мистеру Пэкеру выйти на пляж, чтобы поговорить наедине. Это дает мне возможность позвонить тебе. Но мистер Пэкер он умный. Он прибежит обратно, вырвет вилку из стены.”
  
  “Это было все?” Сказал Эдди.
  
  “Все?”
  
  “Все, что потребовалось, чтобы остановить моего брата?”
  
  Кеннеди на мгновение задумался. “Как будто он мог ударить мистера Пэкера по голове или что-то в этом роде?”
  
  “Если бы ему пришлось.”
  
  Кеннеди покачал головой. “Ни за что”, - сказал он. “Мистер Пакер, он использовал свою власть над твоим братом.”
  
  “Какой трюм?”
  
  “Он сказал, что еще один трюк, и ты не получишь семь с половиной процентов”.
  
  “Это его остановило?”
  
  “Семь с половиной процентов от всего, чувак. Отель, распределение времени, гольф, пристань для яхт. Могли бы быть миллионы, может быть. Миллионы. Ты понимаешь силу ситуации?”
  
  Эдди понял. Понимание имело физическую составляющую; сначала все было физическим: головокружение, как будто он был слишком высоким и хрупким, как какая-то странная птица. Затем последовала ментальная часть, факт того, что Джек сделал с ним, и то, как это произошло. Но не то, как Джек мог так с ним поступить. Он хотел одного: задать Джеку этот вопрос.
  
  Эдди неподвижно стоял в душной комнате аэропорта Кеннеди, не замечая, как проходит время. Его мысли были далеко, в холодном северном месте пиратских игр, хоккея, проваливания под лед. Он думал обо всем этом и даже больше, но не смог найти причину, почему. Только Макгаффин, как сказал продавец из книжного магазина, устройство. Не было никакого объяснения. Должен ли он был бы принять это в стихотворении и в своей собственной жизни? Тишина сгустилась, осязаемая, обездвиживающая. Кеннеди прервал это, сказав: “Эй! Ты в порядке?”
  
  Эдди осознал, что Кеннеди стоит, облокотившись на стул с карточным столом, в другом конце комнаты, отделенный от него золотистыми полосами света. Свет полировал все его костные части, как будто они уже были обнажены.
  
  “Тебе лучше прилечь”, - сказал Эдди.
  
  Кеннеди кивнул, подошел к матрасу, сел, руками подтянул ноги, лег. Эдди слышал его дыхание, быстрое и неглубокое. Через несколько минут он застонал, затем задышал медленнее. Он посмотрел на Эдди.
  
  “Слишком слаб, чувак. Но я хочу, чтобы ты знал.”
  
  “Знаешь что?”
  
  “Что это был не я”.
  
  Эдди кивнул. “Еще воды?”
  
  “Ни капли, чтобы выпить”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Слишком далеко, чтобы зайти, вплоть до девяноста семи процентов. Девять или десять, может быть. Я мог бы дотянуться до него оттуда. Но не девяносто семь.”
  
  Эдди открыл рюкзак, достал пачку банкнот, вложил их в руку Кеннеди.
  
  “Что это?” - спросил Кеннеди.
  
  “За лекарствами, к доктору, за всем, что вам нужно”.
  
  “Деньги твоего брата?”
  
  “Мой”.
  
  “У тебя есть деньги? В любом случае, это уже что-то ”. Взгляд Кеннеди переместился на плакат Марли: “Единый мир”.
  
  “Я хотел бы сделать небольшое признание”, - сказал он.
  
  Эдди ждал.
  
  “Кеннеди не должен быть геем”.
  
  “Ты это сказал”.
  
  “Но он одно время занимался какими-то гейскими вещами, несмотря на самого себя”.
  
  “Ну и что?” Сказал Эдди.
  
  
  В Коттон-Тауне не было ни автобусов, ни джитни, ни такси. Эдди позаимствовал ржавый велосипед Кеннеди, пообещав отправить его обратно с Галеон Бич. За пятнадцать лет у него не было никаких планов, кроме как бросить курить, ничего не брать с собой, попариться в бане. Он осознал их все, это было несложно сделать. Самое сложное было знать, чего ты хочешь. И теперь Эдди знал. Он хотел дом на утесе и бухту для купания. Там были другие острова. Он поехал на велосипеде на север, к взлетно-посадочной полосе и перелету на следующую в цепочке.
  
  Было жарко, дорога была ухабистой, рюкзак на спине становился все тяжелее. Эдди знал обо всех этих вещах, но они его не беспокоили. Он был жив, он был свободен, у него были деньги, все, что ему когда-либо понадобится. Он попытался разделить пятнадцать на 488 220 долларов. Тридцать две тысячи с чем-то в год, как будто он провел эти годы, преподавая в средней школе: не слишком высокая прибыль.
  
  Эдди крутил педали велосипеда Кеннеди. Дорожка слегка расширилась, стала более гладкой. Скоро он увидит белый дом на утесе, дом хиппи с надписью "Мир" на крыше. Пять или десять минут прошло без единой мысли о Джеке. Это было хорошо. Так и должно было быть, так и должно было быть. Он подошел к обрыву, увидел дорожку, ведущую к дому, остановился.
  
  Вдалеке, над верхушками деревьев, поднялось облако пыли. Это приближалось, как небольшой надвигающийся шторм. Под облаком пыли появилась машина, солнечный свет отразился от лобового стекла. Он преодолел подъем в нескольких сотнях ярдов от Эдди, двигаясь быстро, слишком быстро для дороги. Он съехал на обочину, слез с мотоцикла.
  
  Машина с ревом пронеслась мимо, так быстро и подняв столько пыли, что Эдди вообще не увидел водителя. Он вытолкнул велосипед Кеннеди обратно на дорогу, поправил рюкзак, приготовился снова сесть. Затем машина издала пронзительный звук. Эдди оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как его заносит вбок, колеса заблокированы, он на грани контроля. Но не из этого: машина развернулась и поехала к нему, теперь медленнее. Пыль начала оседать, оставляя на небе небольшой размытый купол.
  
  Машина остановилась рядом с ним. Дверь открылась. Карен вышла.
  
  
  32
  
  
  “T мир намного меньше, чем ты думаешь”, - сказала Карен.
  
  Они стояли на дороге в Коттон-Таун, Карен возле своей машины, Эдди в начале переулка, ведущего к дому хиппи.
  
  “Я знаком с концепцией”, - ответил Эдди.
  
  Карен рассмеялась, сложный звук и не особенно дружелюбный. “Может быть, это Джек не такой”.
  
  Он увидел свое отражение в ее солнцезащитных очках, два неуверенных маленьких Вихря, облокотившихся на свои велосипеды.
  
  “На этот раз я собираюсь тебя разочаровать”, - сказал Эдди.
  
  “Каким образом?”
  
  “Если вы пришли выкачать из меня информацию о моем брате”.
  
  Карен сняла солнцезащитные очки. У нее были тени под глазами, а лицо было бледным. “Мы прямо как пожилая пара, ” сказала она, “ возобновляем разговор в разгар ссоры”.
  
  Ветерок прошелестел в кронах деревьев, унося пыль, окрашивая небо в голубой цвет. Карен посмотрела на дом хиппи. “Почему бы нам просто не подняться и не поговорить с ним?”
  
  “Его там нет”.
  
  Ее взгляд переместился на Эдди, а затем на рюкзак. “Разве ты не верный младший брат”.
  
  Не было причин быть лояльным, теперь, когда он знал, что сделал Джек. Тем не менее, Эдди ответил: “Ты полицейский”.
  
  “Не совсем”, - сказала Карен. “И он больше не является объектом расследования”.
  
  “Почему это?” Было ли это просто возвращением 230 000 долларов, или она знала, что Джек мертв? Было ли найдено и опознано его тело? Эдди не мог придумать ни одной причины, по которой сеньор Пас позволил бы этому случиться.
  
  “Отсутствие доказательств”, - ответила Карен.
  
  “И ты пришел, чтобы раскопать еще”.
  
  “Я же сказал вам - расследование закончено”.
  
  “Тогда почему ты здесь?”
  
  “Я просто хочу с ним поговорить”.
  
  “По поводу чего?”
  
  Карен ответила не сразу. Теперь ее глаза были не совсем такими, как раньше. Тот же оттенок синего, конечно, но из-за ее усталости, или жары, или чего-то еще, не такой холодный, как раньше.
  
  “Ты”, - сказала она.
  
  “Вы ведете расследование в отношении меня?”
  
  “В некотором смысле”.
  
  “Что это значит?”
  
  “В самом широком смысле. Ты мне интересен. В том, что с тобой случилось ”.
  
  “Для твоей диссертации?”
  
  “Если хочешь”. Карен снова надела солнцезащитные очки. “Я прочитал стенограмму вашего судебного процесса. Вы отрицали, что знали о марихуане, которая была на борту. Я обнаружил, что склонен тебе поверить.”
  
  “Это мило”.
  
  Последовала долгая пауза. Затем Карен сказала: “Прошлой ночью они казнили Вилли Боггса”. Она ждала, когда Эдди заговорит. Он смотрел на свое отражение с закрытым ртом в ее солнцезащитных очках и ничего не сказал. “Произошли некоторые странные вещи”, - продолжила Карен. “Сначала я поговорил с человеком по имени Мессер. Казалось, ему было очень любопытно узнать о твоем местонахождении. Вскоре после этого, вскоре после смерти Вилли, фактически, Мессер тоже умер. Пуля в голове. Я нашел его в машине скорой помощи, которая должна была перевозить Вилли. Мешок для трупа Вилли был пуст. Они сосчитали заключенных. Одного не хватало. Ты можешь догадаться, кто?”
  
  “Нет”. Но он мог.
  
  “Энджел Круз. Тот, кого они называют Эль Рохо. Ты знал его?”
  
  “Мы встретились”.
  
  “И что?” - спросил я.
  
  “И что? Ты предполагаешь, что я помогла ему сбежать?”
  
  “Нет. Мне просто интересно, можешь ли ты объяснить, что произошло ”.
  
  “Почему я должен быть в состоянии это сделать?” - Сказал Эдди, и Карен не ответила. Но он мог бы объяснить это, все в порядке. Он понял все: как Эль Рохо, должно быть, добрался до Мессера, как, опасаясь слежки, он попытался назначить свидание с выплатой, используя стодолларовую купюру, как Эдди вмешался в план, сначала не отдав Суокрей счет в закусочной "Данкин Донатс", позже, передав ей не тот. Эль Рохо нашел другой метод, доказав свою находчивость и наивность Мессера. Он был бы сейчас в Колумбии, залег на дно на одном из своих ранчо.
  
  “Уже придумали с этим?” - спросила Карен.
  
  Эдди увидел, что ее лицо побледнело еще больше, и подумал, не поднялась ли у нее температура. “Что думает твой друг с пистолетом?”
  
  “Забудь о нем. Макс ошибается на стороне error.” Угол ее солнцезащитных очков опустился, как будто она оглядывала его. “Твое появление заставило его насторожиться”.
  
  Осторожно, неплохая идея. Эдди подошел ближе к машине, заглянул внутрь, не увидел никого, лежащего на заднем сиденье или скорчившегося на полу.
  
  “Хочешь, я открою багажник?” Сказала Карен.
  
  Эдди покачал головой.
  
  На ее верхней губе выступили крошечные капельки пота. Она смахнула их тыльной стороной ладони. “Ты не будешь возражать, если я посмотрю сама”, - сказала она.
  
  “Что видишь?” - спрашиваю я.
  
  “Если Джек там, наверху”. Она села в машину, подождала, пока Эдди присоединится к ней. Когда он этого не сделал, она повернула ключ и поехала вверх по дорожке. Эдди постоял минуту или две на обочине дороги. Затем он сел на велосипед Кеннеди и последовал за ним.
  
  Дорожка круто поднималась вверх по обрыву, так круто, что Эдди пришлось слезть и большую часть пути идти на велосипеде пешком. Он завернул за поворот, миновал другое дерево с маленькими желто-зелеными плодами и подошел к ее машине, припаркованной рядом с домом. Оттуда, с вершины утеса, он мог видеть до горизонта, где невидимая линия отделяла небесно-голубой цвет от цвета моря. Ближе, примерно в миле от берега, волны разбивались о риф. Недалеко от них длинный белый крейсер, который он видел на Галеон-Бич, скользил на юг.
  
  Не было никаких признаков Карен. Эдди подошел к сетчатой двери в боковой части дома. Рядом с ручкой экран отогнулся от рамы, оставив отверстие размером с кулак. Эдди открыл дверь и вошел.
  
  Кухня. Обесцвеченные прямоугольники, отпечатавшиеся на линолеуме, отмечали места, где стояли приборы. Ничего не осталось, кроме винной бутылки со свечой, стоящей вертикально на полу, и простого деревянного стола, выкрашенного в желтый цвет. Огромная жаба присела на него, как на центральное блюдо в ресторане, обреченном на провал. На мгновение Эдди засомневался, живо ли оно. Затем его длинный язык высунулся и поймал муравья, ползущего по столу.
  
  Эдди прошел через кухню в гостиную, жабьи глаза следили за ним всю дорогу. В гостиной был потертый ковер из сизаля на полу, но никакой мебели. По всей длине комнаты тянулась крытая веранда с проржавевшим чайником для барбекю и другим бесконечным видом. Длинный белый крейсер продвинулся дальше на юг. Пока Эдди наблюдал, оно повернуло в море, прочь от рифа, покружило и начало возвращаться.
  
  В дальнем конце комнаты была узкая лестница. Эдди поднялся наверх. На стене были слова, нарисованные выцветшими цветами радуги:
  
  Кто бы ни полюбил этого, полюбил не с первого взгляда?
  
  Лестница вела в одноместный номер на верхнем этаже. Спальня, кровать все еще на месте. Слишком тяжело передвигать: древний и массивный диван с балдахином, вероятно, доставленный из Европы несколько поколений назад, украшенный розами и завешенный москитной сеткой. То, что могла подразумевать кровать, четко указано на стенах и потолке. Каждый дюйм выбеленного пространства был покрыт надписями, нарисованными радугой:
  
  Вечно будешь ты любить, и она будет справедлива!
  
  И эта девушка, она жила ни с какой другой мыслью, кроме как любить и быть любимой мной.
  
  Лучше любить и потерять, Чем никогда не любить вообще.
  
  Честно говоря, мне интересно, что мы с тобой делали, пока не полюбили друг друга? разве мы до этого не отвыкли? Но по-детски облизываться на деревенские удовольствия? Или сопел в логове семи спящих?
  
  Они не любят тех, кто не показывает свою любовь.
  
  Это, на Небесах, преступление - любить слишком сильно? Иметь слишком нежное или слишком твердое сердце, Играть роль влюбленного или римлянина? Неужели в небе нет яркого возвращения Для тех, кто много думает или храбро умирает?
  
  Западный ветер, когда ты подуешь? Может пролиться мелкий дождь, — Господи, если бы моя любовь была в моих объятиях, А я снова в своей постели!
  
  Крест, который правит Южным небом! Звезды, которые проносятся, поворачиваются и улетают, Слышат Литанию Влюбленных: “Любовь, подобная нашей, никогда не умрет!”
  
  То, что с глаз долой - из сердца вон, верно для большинства, кого мы оставляем позади; Это не обязательно и не может быть правдой, Моя собственная и единственная любовь, к тебе.
  
  И еще десятки, возможно сотни, заполняющие любое пустое место. Карен стояла к нему спиной, наклонив голову, чтобы прочитать надпись на потолке "С глаз долой и из сердца вон".
  
  “Артур Хью Клаф”, - сказала она, не поворачиваясь: “Лео Бускалья из романтической поэзии”.
  
  “Никогда о нем не слышал”, - сказал Эдди. “Любой из них”.
  
  “Ты ничего не упускаешь”. Она повернулась к нему лицом. “Кольридж - твой мужчина, не так ли? Или ты его бросила?”
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  Она полезла в свою сумку, достала обугленный красный лоскут. Он узнал это: останки монарха, которые он бросил в огонь в Палаццо. Он не ответил.
  
  Карен обвела взглядом стены. “Здесь нет ничего от вашего моряка. Я думаю, он не соответствует тематике комнаты ”.
  
  “Источник любви хлынул из моего сердца’, ” сказал Эдди, слова пришли сами собой. “И я благословил их, не подозревая”.
  
  Карен улыбнулась. “Ты нечто, ты знаешь это? Но тот, кто написал все это, не имел в виду такую любовь ”. Она выглянула в окно. Солнце теперь стояло низко в небе, дряблое и красное. Длинный белый крейсер стоял на якоре за пределами рифа.
  
  Она смотрела на него несколько мгновений, затем сказала: “Никакого Джека”.
  
  “Это верно”.
  
  Позади Карен солнце продолжало опускаться, краснея, разжиревая. Она провела пальцем по пыли на подоконнике. “Что это за место?” - спросила она, поворачиваясь к нему.
  
  “Они называют это домом хиппи”.
  
  “Хиппи с докторской степенью по литературе”.
  
  “Или бросившие учебу в "Бартлеттс”".
  
  Карен рассмеялась. “Разве это имеет значение?” Она огляделась вокруг. “Они были одурманены, вот что имеет значение”. Он уставился на нее.
  
  “Тебя удивляет, не так ли, что это исходит от меня?” - сказала она. Она махнула рукой в сторону комнаты. “Ты не можешь просто представить это? Свечи, наркотики, длинноволосые мальчик и девочка, луна, освещающая всю эту поэзию?” Она сглотнула.
  
  Он мог представить это. Этот образ вызвал в памяти другой: теннисный сарай, сырой и темный, с покореженными ракетками на стене и горкой красной глины. Возможно, хиппи были на острове в то же время, всего в нескольких милях вниз по дороге в Коттон-Таун.
  
  Карен отошла от окна, сделала шаг к нему. “Я был неправ, Эдди”.
  
  “По поводу чего?”
  
  “Мир. Он не маленький. Это большое, очень большое место, и прямо сейчас мы далеко ”.
  
  “Откуда?” - спросил я.
  
  Она подошла ближе. “Откуда угодно”. Она была достаточно близко, чтобы коснуться его. Она подчинилась, положив кончики пальцев на его лицо. Позади нее солнце опускалось в море, наполняя комнату ярким светом. Была даже вспышка зеленого.
  
  Эдди подумал: "Чего она хочет?" Джек? Где деньги? Улики, связывающие его с Мессером, Эль Рохо?
  
  Это были важные вопросы, но груди Карен прижимались к нему, а ее язык искал его, и его разум отказывался разбираться с вопросами, отказывался признавать их, угрожал полностью забыть о них. Он позволил рюкзаку соскользнуть с его плеч. Оно упало на пол, и он обнял ее. Она застонала.
  
  Вскоре они были на кровати с балдахином, внутри кокона из москитной сетки. За сеткой расцвели последние лучи солнца, освещая все слова любви импульсами дикого цвета. Внутри Карен стонала и не останавливалась. Эдди потерялся в ее звуках, ее ритмах, ее запахах. Давление нарастало внутри него, нарастало и нарастало, прошло точку взрыва, продолжало нарастать, требуя от него всего, заставляя его отказаться от самосознания, самоконтроля, самозащиты. Она позвала его по имени. Не Гвозди, его тюремное прозвище, его кличка животного, а Эдди; он. В тот момент он сделал бы все, что она хотела, но все, чего она хотела, это позвать его по имени.
  
  Наступила темнота.
  
  Некоторое время спустя поднялся ветерок, пронесся по дому хиппи, зашевелил москитную сетку. “Джек мертв”, - сказал Эдди.
  
  Ответа не было. Карен спала. Он чувствовал ее рядом с собой, все еще горячую, влажную от пота.
  
  Ее тело остыло. Пот высох. Эдди встал, подошел к окну, увидел огни крейсера, желтые и белые, светящиеся в воздухе, искрящиеся на воде. Два других огонька, гораздо более тусклые, один красный, другой зеленый, отделились от крейсера, стали больше и ярче.
  
  Эдди вернулся к кровати, лег. Карен перевернулась, ее рука тяжело упала ему на грудь. Ему нравилось это ощущение. Ночь издавала успокаивающие звуки - звуки насекомых, пение птиц, шум волн. Вскоре он тоже заснул.
  
  
  Что-то разбилось. Эдди сел, не уверенный, слышал ли он шум или это приснилось. Рука Карен соскользнула с его груди. Она издала вздох и лежала неподвижно. Эдди прислушался, но ничего не услышал. Его разум, все еще полусонный, предложил мечтательное объяснение из двух известных элементов, жабы и винной бутылки. Он почти смирился с этим.
  
  Эдди откинул москитную сетку и тихо поднялся, не потревожив Карен. Было достаточно лунного света, чтобы различать тени. Эдди вошел в квадратную тень, которая отмечала верх лестницы, спустился. Последняя подножка скрипнула под ним. Луна светила через окно на его лицо.
  
  В гостиной стало больше теней. Один был больше остальных. Большая тень переместилась, затмевая луну. Заговорил мужчина.
  
  “Сюрприз”.
  
  Джек.
  
  
  33
  
  
  Сюрприз? Не совсем.
  
  Эдди глубоко запрятал в свое подсознание идею о том, что Джек, возможно, выжил, слишком глубоко, чтобы его мысли могли дотянуться, но недостаточно глубоко, чтобы это не вызвало слабых миазмов беспокойства, беспокойства, которое оставалось с ним всю дорогу до Сент-Амур. Теперь, когда он освободился, это раздулось внутри него. Он бросил не мертвое тело, а своего брата, истекающего кровью на дороге к птицеферме.
  
  “Скажи что-нибудь, братан”.
  
  Ужасное предательство. Но с той ночи на дороге к птицеферме он узнал, что Джек сделал с ним. Это было первым осложняющим фактором. Вторая заключалась в том, что Джек не смог бы выжить в одиночку, не смог бы уйти сам: кто помог ему? Третьим осложняющим фактором была Карен, которая спала наверху.
  
  “Эдди? Ты не спишь?”
  
  “Да”, - сказал Эдди низким голосом. “Я проснулся”.
  
  “У тебя есть малышка наверху? Парень из джитни что-то говорил по этому поводу ”.
  
  “Она ушла”, - сказал Эдди, направляясь к закрытому крыльцу. Он увидел заросшую лужайку, деревья, еще больше теней. Они могли бы быть обычными ночными тенями. На воде все еще сияли огни крейсера. El Liberador. Его настоящее имя Саймон, в честь Освободителя .
  
  Эдди зашел на кухню, выглянул за дверь. На переднем сиденье машины Карен была тень.
  
  “Ты принял меня за мертвого, не так ли?” Сказал Джек, следуя за ним. “Но я старый крепкий орешек. Они меня очень хорошо починили”.
  
  “Кто это”они"?"
  
  Геометрическая задача, как на дороге к птицеферме: Джек здесь внизу, Карен наверху, что-то еще снаружи. Эту проблему он не смог решить.
  
  “Док, конечно”, - сказал Джек.
  
  “Какой док?”
  
  “Это было просто поверхностно. Много крови, но как только они остановили это, я был в порядке ”. Голос Джека сорвался, как будто он собирался разрыдаться.
  
  Эдди прошел мимо него к подножию лестницы.
  
  “Куда ты идешь?”
  
  “Собираю свои вещи”, - сказал Эдди.
  
  “Почему?”
  
  Не отвечая, Эдди поднялся по лестнице, раздвинул сетку, наклонился. Его губы коснулись уха Карен. “Карен”, - сказал он, едва выговаривая слова: “Не говори. Не двигайтесь, пока не услышите шум. Тогда вылезай в окно и беги”.
  
  Карен лежала неподвижно, но он почувствовал внезапное напряжение в ее теле, знал, что она проснулась.
  
  Эдди поднял рюкзак и начал спускаться. Джек ждал внизу. На шее у него было что-то белое.
  
  “Там не было бы пистолета?” - сказал он. Эдди протиснулся мимо него. “Ты, кажется, не рад меня видеть”, - сказал Джек. “Я счастлив, что ты жив. Но это дает тебе шанс сделать это со мной снова, не так ли, Джек?”
  
  “Сделать что?”
  
  “Твой трюк с семью с половиной процентами”. Пауза. “Ты меня потерял”.
  
  “Теперь ты можешь перестать мне лгать”, - сказал Эдди. “Я поговорил с несколькими людьми - с Кеннеди и детективом Брайсом. Я все знаю. Я просто не знаю, как ты мог это сделать ”.
  
  Эдди вышел на застекленную веранду. Массивное облако с серебряными краями закрыло луну, затемнив ночь. Усиливался ветер. Он поднял ржавый чайник для барбекю. Лучшего момента и быть не могло.
  
  Джек подошел ближе. “Не будь таким, братан. Я был всего лишь ребенком. Я испугался. Я запаниковал”.
  
  Паника. Это было оправданием Мэнди. Оправдывала ли паника все, что последовало за этим? Эдди набросился на него. “А как насчет Швейцарии?” Его голос дрожал.
  
  “Швейцария?” Но Джек знал, что он имел в виду.
  
  “Тогда ты не был ребенком”.
  
  Джек молчал. Света было ровно столько, чтобы осветить его зубы и повязку на шее.
  
  “Но теперь это история”, - сказал Эдди. “Какова твоя причина на этот раз?”
  
  “На этот раз?”
  
  Снаружи что-то стукнуло. Это мог быть еще один упавший кокосовый орех; это мог быть кто-то, ушибший палец на ноге. Эдди сказал: “И не называй меня братишкой”. Затем он швырнул барбекю через сетку и нырнул за ним с рюкзаком в руке.
  
  Он сильно ударился о землю, выпустил рюкзак из рук, некоторое время лежал там, ожидая звука стрельбы, бегущих людей, дубинок, со свистом рассекающих воздух у его головы. Все, что он слышал, было его собственное сердце, бьющееся о землю. Он встал, закинул рюкзак на плечо и побежал.
  
  Эдди убежал из дома, прочь от переулка. Он подошел к краю обрыва, увидел дорогу, едва различимую угольную полоску в темноте внизу. На воде не отражались огни. Это не означало, что Эль Либерадора больше нет. Эдди повернулся и пополз ногами вперед через край.
  
  Обрыв был крутым, но не отвесным; Эдди нашел корни деревьев и опоры для ног на его поверхности. Он не слышал ничего, кроме ветра, который теперь дул сильнее, и падающих камешков, которые он сдвигал. Ни стрельбы, ни криков, ни бегущих людей. Может быть, он ошибался, может быть, Джек каким-то образом сбежал и прибыл на остров сам, а Эль Либерадор был просто прогулочным катером бизнесмена. Он уже начал подумывать о возвращении, когда услышал женский крик где-то наверху.
  
  Эдди потерял хватку на поверхности утеса, упал с десяти или пятнадцати футов на дорогу. Он встал, сделал первый бегущий шаг в направлении дорожки, которая вела обратно к дому. Всего один шаг: затем свет ударил ему в глаза, ослепив его, и тяжелый воротник опустился на его плечи. Он сорвал рюкзак, повернул его к свету, но ни во что не попал. Ошейник затягивался вокруг его шеи, твердый и зудящий, затягивался все туже и туже. Он уронил рюкзак, вцепился в веревку, перекрывая доступ воздуха. Он ничего не мог поделать.
  
  Раздался голос. “Будь очень осторожен с этим”. Эдди знал этот голос, культурный голос, который напоминал ему кленовый сироп.
  
  “Поверь мне, я знаю”, - сказал другой голос. Сеньор Пас. Веревка сильнее затянулась на шее Эдди.
  
  Первый мужчина рассмеялся. В этом звуке, резком и похожем на вороний, не было ничего культурного : смех Эль Рохо. Еще увидимся. В конце концов, это была шутка; слишком поздно, Эдди понял это.
  
  
  Он лежал на спине на мокром песке. Он мог чувствовать это в своих волосах, чувствовать налетевшие ветром крупинки на своем лице. Джек плакал. “Ты обещал, что я смогу пойти. Ты дал свое слово”.
  
  Ему никто не ответил. Эдди ничего не мог видеть. Он осознал, что его глаза закрыты, и открыл их.
  
  Лучи фонариков светили в ночи под разными углами. Эдди мельком увидел стоящих над ним мужчин: нескольких незнакомых ему здоровяков с оливковой кожей; Паза, держащего веревку; Эль Рохо с рюкзаком на плечах; Джека со слезами на лице.
  
  “Где, черт возьми, Хулио?” Сказал Паз одному из мужчин с оливковой кожей.
  
  Мужчина указал на утес.
  
  Карен была где-то там, наверху. Эдди начал подниматься.
  
  “Господи, ” сказал Паз, “ он уже пришел в себя”. Веревка затянулась вокруг шеи Эдди, затем дернула его обратно вниз, плашмя на песок.
  
  “Ты не обязан этого делать”, - сказал Джек.
  
  Ему никто не ответил. Веревка оставалась туго натянутой на шее Эдди. Джек придвинулся ближе, навис над ним, посмотрел вниз. Свет падал на его лицо, обнажая каждую черточку, заставляя его выглядеть намного старше, достаточно взрослым, чтобы быть отцом Эдди.
  
  “Привез их на наш маленький остров, Джек?”
  
  Слезы наполнили глаза Джека, переполнили их. “Они заставили меня”.
  
  “Ты оставляешь деньги себе, не так ли?”
  
  “Деньги? Они отрезали мне яйца, Эдди”. Его голос снова сорвался; на этот раз он не смог сдержать рыдания внутри.
  
  “Ради всего святого”, - сказал Эдди. “Они просто пытались напугать тебя. Это компьютерная уловка, как в ночном клубе ”.
  
  Эль Рохо ступил на луч света. “Компьютерная уловка?” - сказал он. “Покажи ему”.
  
  Джек спустил штаны. Окровавленная повязка закрывала плоское место, где была его мошонка.
  
  Эдди захлестнула жажда убийства, грубая и животная. Он снова поднялся, хватаясь за ноги Эль Рохо. Паз дернул его обратно вниз. Затем Эль Рохо вышел вперед и поставил ногу на лицо Эдди, медленно увеличивая вес, который он заставил принять Эдди.
  
  “Будет ли компьютерная хитрость адекватным наказанием за убийство и вооруженное ограбление?” - сказал он. “Ты знаешь, как работает наказание, Гвозди. Это одна из вещей, которые мне нравились в тебе, почему я предложил свою дружбу.” Он сильнее наклонился к лицу Эдди. “Ты отплатил мне интригами, грабежом, убийством”.
  
  “Это было плохо”, - сказал Паз.
  
  “Но не самый худший”.
  
  “Нет”.
  
  “Худшим было то, что ты сделал с моим маленьким мальчиком. Ему снятся сны о тебе, каждую ночь. Он думает, что ты в шкафу, и просыпается с криком. Как я могу это простить?” Он посмотрел вниз на Эдди. “Каким образом?” Эдди не издал ни звука. Эль Рохо убрал ногу с лица Эдди. “Отвечай”.
  
  “Ему место в кошмаре”, - сказал Эдди.
  
  Черты лица Эль Рохо - глаза, ноздри, рот - все, казалось, разом расширилось, заменив его цивилизованный вид чем-то более диким. Он снова наступил Эдди на лицо.
  
  “Что мы собираемся делать с бедным Гаучо?” - спросил он, скрежеща каблуком, как будто пытаясь потушить маленький упрямый пожар.
  
  “Разработайте для него программу терапии”, - сказал Паз.
  
  Эль Рохо улыбнулся, показывая пустоту на том месте, где раньше был его клык. Дикий взгляд исчез.
  
  “Для этого нам придется взять его с собой”, - сказал Паз.
  
  “Мы заберем их обоих”, - сказал Эль Рохо. Он убрал ногу от лица Эдди. Эдди, обнаружив, что не может дышать носом, открыл рот. Потекла кровь.
  
  “Ты обещал, что я смогу выйти на свободу”, - сказал Джек.
  
  Ему никто не ответил.
  
  “Ты дал свое слово”.
  
  Эдди сплюнул немного крови и сказал: “Заткнись, Джек”.
  
  Эль Рохо кивнул. “Приятель”, сказал он Эдди, “объясни своему брату, что это просто вопрос защиты моей деловой репутации, вроде подачи иска”.
  
  “Скажи ему сам”, - сказал Эдди.
  
  Эль Рохо рассмеялся своим вороньим смехом. “Я чувствую себя прекрасно”.
  
  Хулио вышел в круг, одетый в спортивную рубашку Гарварда, с пистолетом в руке.
  
  Эль Рохо нахмурился. “Что тебя задержало?”
  
  “Извините, сеньор”, - сказал он, не в силах сдержать улыбку. “У него там была девушка. Я должен был узнать ее немного”.
  
  Эдди ударил Хулио ногой, угодив ему сбоку в колено. Хулио вскрикнул, потерял равновесие, упал. Эдди перекатился на него, положил руку на конский хвост Хулио, ткнул большим пальцем Хулио в глаз. Затем веревка глубоко врезалась ему в шею, и что-то ударило его по голове. Он заблудился в тумане.
  
  Некоторое время он не слышал ничего, кроме ветра и моря, которые становились все громче. Затем Хулио закричал: “Я ничего не вижу, я ничего не вижу”.
  
  Паз сказал: “Тихо. С тобой все в порядке.”
  
  Хулио закричал: “Я ничего не вижу”.
  
  Эль Рохо сказал: “Держи себя в руках”.
  
  Хулио замолчал. Эдди, все еще в тумане, увидел, как он смотрит вниз, из уголков его глаза сочится кровь, увидел, как нога Хулио отвел ее назад, увидел приближающийся удар, подождал. Это пришло. Туман стал красным.
  
  
  Море было сердитым. Оно состроило колючую физиономию и попыталось отбросить катер подальше. Эдди, растянувшийся на транце между двумя подвесными моторами, с веревкой на шее и лицом почти в воде, почувствовал силу моря. Море было его другом. Она ударила его по лицу, жгучая и холодная, но дружелюбная, прогоняя красный туман.
  
  Кто-то крикнул по-испански: “Я этого не вижу”.
  
  “Они переместились дальше, ” сказал Эль Рохо, “ из-за погоды”.
  
  “Мне это не нравится”, - сказал первый мужчина. “Как я найду разрез в этом?”
  
  “Рули”, - сказал Эль Рохо. - "Рули".
  
  Волна высоко подняла лодку, швырнула ее обратно на дно. Эдди упал на что-то твердое. Топливный бак. Шланги впились ему в грудь.
  
  Следующая волна была еще больше. Это подняло винты из воды и чуть не выбросило Эдди за борт. Только веревка на шее удерживала его на месте. В момент невесомости, перед тем как корма опустилась обратно, он заметил в ней две пробки, одну выше линии палубы, для дренажа, а другую примерно на фут ниже, что указывало на двойной корпус.
  
  Лодка снова поднялась, качнулась вбок. Двигатели заглохли, подпорки поднялись, завывая в воздухе, кто-то тяжелый опустился на спину Эдди. Веревка затянулась вокруг его шеи. Затем лодка рухнула в корыто, тяжелый груз соскользнул, веревка ослабла.
  
  “Где они, черт возьми?” - сказал человек за рулем, повышая голос, чтобы перекричать шторм.
  
  “Свяжись с ними по рации”, - ответил Эль Рохо. “Скажи им, чтобы включили свет и заходили внутрь”.
  
  “Либерадор, Либерадор”, позвал Паз. “Заходи, Либерадор”.
  
  Кто-то застонал совсем рядом. Джек. “Это больно”, - сказал он, но негромко. “Это больно”.
  
  Двойной корпус. Это означало воздушное пространство, не так ли? Эдди протянул руку ниже ватерлинии, нащупал нижнюю пробку. Почему бы и нет? Море было его другом, и альтернативой было участие в терапии Гаучо.
  
  Он нашел штепсель. У него была ручка с металлическим кольцом, плотно прикрепленная к корпусу. Он расстегнул его, потянул. Ничего не произошло. Он попытался повернуть его, сначала в одну сторону, потом в другую. Кольцо повернулось против часовой стрелки, ослабляя натяжение резиновой пробки, уменьшая ее объем. Это выскочило наружу. Эдди отпустил это.
  
  Волна снова подбросила лодку вверх, и он увидел круглое отверстие на корме. Затем произошло падение в желоб, и дыра скрылась из виду.
  
  “Отбой в два часа”, - крикнул Паз.
  
  “Эти?” - спросил другой. “Так далеко?”
  
  “Рули”, - сказал Эль Рохо. - "Рули".
  
  “Это больно”, - сказал Джек, стоявший рядом.
  
  Эдди лежал, привалившись к транцу, ожидая, когда пространство корпуса заполнится водой, ожидая, когда лодка станет тяжелой и неповоротливой, чтобы пойти ко дну. Но лодка не стала тяжелой и неповоротливой; она понеслась дальше, в волны. Почему? Прошло некоторое время, прежде чем Эдди понял это, время, которое завело их еще дальше. Это было просто: движение вперед препятствовало попаданию воды в отверстие. Движение вперед должно быть остановлено.
  
  Эдди нащупал топливный шланг у себя под грудью, провел рукой вдоль него к соединению с двигателем правого борта, увидел, что второй шланг соединял двигатель правого борта с левым. Единственной подачей топлива был шланг, который тянулся от бака под его грудью к двигателю правого борта. Эдди потянулся к муфте, отстегнул ее и повесил шланг на корму.
  
  Двигатели взревели дальше. Возможно, он просчитался, возможно, были факторы, о которых он ничего не знал. Он приподнялся на четвереньках и положил руку на зажимы, которыми двигатель правого борта крепился к корпусу, когда оба двигателя кашлянули и заглохли.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Затем хлынули звуки: море, ветер, громкие голоса из кокпита. Эдди обернулся, увидел волну, нависшую над носом, увидел Эль Рохо, Паса, Хулио и людей с оливковой кожей, все смотрели на двигатели, увидел Джека, сидящего согнувшись, спиной к корпусу, увидел, что другой конец веревки у него на шее был привязан к кнехту.
  
  Передний наклон волны высоко поднял лодку; задний наклон обрушил ее вниз. На этот раз холодная вода захлестнула транец, и корма сильно качнулась на волнах.
  
  El Rojo said: “Julio.”
  
  Хулио направился на корму.
  
  “Мы тонем”, - крикнул мужчина в кабине.
  
  “Тишина”, - сказал Эль Рохо.
  
  Вода текла по палубе. Хулио поскользнулся в нем, когда добрался до кормы. Он поднялся, отпихнул Эдди с дороги, осмотрел двигатели.
  
  “Чертов шланг”, - сказал он. Он посмотрел вниз на Эдди. Лодка поднялась, упала, разбилась, осела ниже в воду. “Я не умею плавать”, - крикнул Хулио, ни к кому конкретно не обращаясь. Он схватил шланг.
  
  Эдди поднялся на ноги. “Любой может научиться плавать”, - сказал он. Он поднял топливный бак, поднял его высоко над головой и выбросил за борт. Один угол его задел Хулио по плечу. Он потерял равновесие, снова поскользнулся на залитой водой палубе, теперь по щиколотку, и перевалился спиной через транец, скрывшись из виду в черной воде.
  
  Люди в кабине замерли. Эль Рохо был первым, кто пошевелился. Он сунул руку в карман, все еще тянулся к нему, когда лодка качнулась вбок и стала рыскать, пока море не перехлестнуло через край, сбив всех с ног.
  
  Лодка медленно выровнялась; теперь она была намного ниже в воде. Наполовину ползком, наполовину скользя по затопленной палубе, провонявшей бензином, Эдди добрался до кнехта, к которому была привязана петля. Паз прибыл первым.
  
  Паз отстегнул веревку, сильно дернул ее, перекрывая Эдди доступ воздуха. Но Эдди тоже ухватился за это, подобрал ноги под себя и перепрыгнул через борт.
  
  Паз был достаточно силен, чтобы удержать веревку, но недостаточно силен, чтобы остаться на борту. Он упал вслед за Эдди. Веревка на шее Эдди ослабла.
  
  Они пошли ко дну вместе, запутавшись в веревке. В десяти, или пятнадцати, или двадцати футах ниже вода была почти спокойной и не особенно холодной. Эдди совсем этого не боялся. Он почувствовал, как его тянут за шею, потянулся и обнял Паза. Паз извивался, боролся, кололся, но не мог вырваться, не мог подняться. Когда извивание, борьба и выдавливание прекратились, Эдди отпустил Паза и ногами выбрался на поверхность, один.
  
  Он прорвался на поднимающейся волне, ударившись обо что-то головой. Рюкзак. Он снял петлю с шеи и поплыл к ней. Он был на расстоянии одного или двух ударов, когда все пошло ко дну.
  
  Когда волна подняла Эдди выше, луна просвечивала сквозь разрыв в облаках. Эдди огляделся по сторонам. На юго-западе он увидел огни Эль Либерадора, неподалеку. На востоке, гораздо слабее, мерцали огни острова. Катер исчез. В воде было только двое мужчин, один в желобе под ним, другой на гребне следующей волны. Человеком в желобе был Джек; человеком на гребне был Эль Рохо.
  
  Глаза Эль Рохо, серебристые в лунном свете, остановились на Эдди. “Ты никогда не будешь в безопасности”. Затем он повернулся и поплыл к Эль Либерадору, его гребок был плавным и сильным.
  
  Эдди опустился в корыто. Когда он снова поднялся, Эль Рохо был вне поля зрения, но Джек был намного ближе. Эдди подплыл к нему, дотронулся до него.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  Джек кивнул. Повязка соскользнула с его шеи, обнажив черные швы на коже.
  
  Эдди указал в сторону огней Сент-Амур. “Это ничего, Джек, просто тренировочный заплыв. С нами все будет в порядке ”.
  
  “Никогда”.
  
  Ветер сорвал гребень волны и швырнул им в лица. Джек ахнул, поперхнулся, на мгновение отключился, вынырнул, кашляя.
  
  “Пошли”, - сказал Эдди.
  
  “Там, внизу, акулы”.
  
  “Они нас не побеспокоят”.
  
  “Они чуют кровь, Эдди. На многие мили.”
  
  “С нами все будет в порядке. Давай.”
  
  Чтобы подать пример, Эдди повернулся к Сент-Амуру, потянулся и поплыл. Он сразу нашел свой ритм, легкий и мощный, пробиваясь сквозь шипы, взбираясь на гребни, соскальзывая во впадины. Океан, возможно, был бурным, но все, что он чувствовал, - это его поддержку. Он мог бы доплыть до Сент-Амур или гораздо дальше, если бы пришлось; как будто все эти годы в бассейне были только для этого. Эдди плыл, брыкаясь, отбрасывая в сторону огромные пригоршни воды, высоко поднимаясь, едва дыша; плавал изо всех сил. Через некоторое время он остановился, чтобы убедиться, что Джек не отстает. Он не мог его видеть.
  
  “Джек?” - прокричал он сквозь шум ветра.
  
  Ответа нет.
  
  Он поплыл обратно, в море, раз или два останавливаясь, чтобы позвать: “Джек? Джек?” - и не услышал ответа. Он нашел его среди мусора, оставленного катером, не плавающим.
  
  “Джек. Ради Христа.”
  
  “Это слишком далеко”.
  
  “Это не так”.
  
  “Акулы все равно доберутся до меня”.
  
  “Плыви, Джек. Как в бассейне. Ты был лучшим”.
  
  “Это было очень давно. Я все испортил”.
  
  “Ты ничего не испортил”.
  
  “Тогда как мы здесь оказались?”
  
  Волна накрыла голову Джека, заставив его закашляться.
  
  “Плыви, Джек”.
  
  Джек начал плыть в правильном направлении, но так неуклюже. Его руки едва показались из воды, ноги едва брыкались. Эдди шагал рядом с ним. Дважды он оглянулся. Впервые он увидел, как Эль Либерадор движется на юг. Во второй раз это было вне поля зрения. Он поднял голову, посмотрел в другую сторону, в сторону огней Сент-Амур. Они отступили. Либо это было его воображение, либо их подхватило течением. Эдди поплыл быстрее, снова нашел свой ритм. В следующий раз, когда он проверил, Сент-Амур казался немного ближе. Он огляделся в поисках Джека; и не увидел его.
  
  “Джек”, - позвал он.
  
  Все, что он услышал в ответ, были бесчисленные звуки моря и ветра. Он повернулся обратно.
  
  Он снова нашел Джека, бредущего по воде, поднимающегося и опускающегося вместе с волнами, его глаза были устремлены на луну.
  
  “Джек. Ты даже не пытаешься.”
  
  Джек посмотрел на него. “Сколько тебе сошло с рук?”
  
  “Это на дне”.
  
  “У тебя все это было в той пачке?”
  
  “Да”.
  
  Джек покачал головой. “Братан. Даже обычный банковский счет был бы лучше ”.
  
  “Плыви”, - сказал Эдди.
  
  Джек топтался на месте. “Тем не менее, твой план был хорош”, - сказал он. “Я был тем, кто все испортил. Ты умный, Эдди. В некотором смысле, умнее меня”.
  
  “Это неправда. Плыви.”
  
  “Я вымотан, братан”.
  
  “Если у тебя есть силы спорить, у тебя есть силы плавать”.
  
  Губы Джека дрожали. Как только он это увидел, губы Эдди тоже начали шевелиться. “Я не имею в виду отключиться таким образом”, - сказал Джек. “Я имею в виду финансово. Если деньги на дне, какой в этом смысл?”
  
  “Пожалуйста”.
  
  Но Джек не стал бы плавать. Ветер подул сильнее, выводя море из себя. Луна исчезла. Без лунного света он не смог бы снова найти Джека. “Плыви”, - крикнул он во всю мощь своих легких, прямо в лицо Джеку.
  
  Глаза Джека расширились. Он попробовал несколько гребков, проглотил полный рот воды, вынырнул, закашлявшись, проглотил еще, пошел ко дну. Эдди нырнул вниз и схватил его.
  
  “Плыви”.
  
  Джек покачал головой.
  
  Эдди перекатился на спину. “Держись за меня”, - сказал он.
  
  Джек обнял Эдди за шею, лег на него сверху. Море поглотило часть его веса, но Джек все равно был тяжелым.
  
  “Просто держись”, - сказал Эдди. Он начал грести к Сент-Амуру, руки Джека обвились вокруг его шеи, голова Джека у него на груди, тело Джека подталкивало его ко дну. Ему пришлось сильно ударить ногой, чтобы удержать Джека на поверхности.
  
  Эдди греб. Он посмотрел на небо, безлунное, беззвездное, темное. Руки вверх, опускаемся, тянем; руки вверх, опускаемся, тянем. Как далеко они заходили в каждом цикле? Целый двор? Эдди насчитал пятьсот ударов, затем спросил: “Как у нас дела, Джек?”
  
  Джек поднял голову. Движение повергло Эдди в уныние. Он наглотался воды, вынырнул, отплевываясь, руки Джека все еще крепко сжимали его шею. “Добираюсь туда’, ” сказал Джек.
  
  “Ты видишь огни?” - спросил я.
  
  “Их миллиарды”.
  
  Эдди повернулся в сторону Сент-Амур. Он вообще едва мог различить огни. Они были дальше, чем когда-либо. Он опустил голову, сильно ударил ногой, поплыл. Руки вверх, погружайтесь, тяните. Руки вверх, погружайтесь, тяните. Джек держался.
  
  Эдди насчитал две тысячи ударов, заставил себя не смотреть, начал еще две тысячи. Джек что-то сказал. Эдди чувствовал, как губы Джека двигаются на его груди, но не мог слышать его.
  
  “Я тебя не слышу”.
  
  Джек поднял голову, посмотрел в глаза Эдди. “Я сказал, забудь об этом”.
  
  Эдди перестал грести. Море подбрасывало их вверх и вниз, вокруг пел ветер. “Пятнадцать лет, Джек”, - сказал Эдди. “Я ревновал”.
  
  “Обо мне и Мэнди?”
  
  “Нет, нет. Мне было насрать на Мэнди. Это был ты.”
  
  “Я?”
  
  “Конечно. Всегда такой чертовски счастливый. Даже сейчас в тебе нет настоящей горечи”.
  
  “Мне горько”, - сказал Эдди.
  
  Джек его не слышал. Он замер, его руки обвились вокруг шеи Эдди; Эдди действовал за них обоих. В глазах Джека появилось отсутствующее выражение. “Помнишь, как я отбирал у тебя шайбу? И ты бы катался вокруг, крича: ‘Пасуй, пасуй", и даже не подозревая, что я тебя дразню. Просто рад, как панч, быть там. Я не был таким, братан. Извини, что назвал тебя братом. У меня были обиды, как и у всех остальных, кого я когда-либо встречал ”.
  
  “Это все чушь собачья”, - сказал Эдди.
  
  “Видишь? Ты ничуть не изменился.” Джек рассмеялся, странный звук в дикой ночи. Затем он слегка приподнял голову и поцеловал Эдди в лицо.
  
  Эдди мог бы заплакать, но он этого не сделал. Он откинулся назад и начал грести. Руки вверх, погружайтесь, тяните. У него был удар две тысячи шестьсот пятьдесят третий, когда Джек напрягся и сказал: “Ты это почувствовал?”
  
  “Чувствуешь что?” Сказал Эдди; его губы онемели, и слова выходили невнятными.
  
  “Эта шишка”.
  
  “Я не почувствовал никакого удара”. Эдди потерял счет гребкам, но продолжал грести.
  
  “Рыба”, - сказал Джек. “Большая рыба. Там, внизу, в шкафчике Дэви Джонса. Они чувствуют запах крови”.
  
  “Крови нет”, - сказал Эдди.
  
  “Продолжай мечтать”. Джек крепче сжал шею Эдди.
  
  Эдди греб. Это было все, что ему нужно было сделать. Убереги их от Дэви Джонса. Греби и считай. Его работа. Работа Джека заключалась в том, чтобы держаться за его шею. Руки вверх, погружайтесь, тяните.
  
  “Ты делаешь свою работу, Джек?”
  
  Ответа нет.
  
  Руки вверх, погружайтесь, тяните.
  
  “Я задал тебе гребаный вопрос”.
  
  Ответа нет.
  
  Руки вверх, погружайтесь, тяните.
  
  “Ответь мне, братан”.
  
  Ответа нет. Но руки Джека крепко держали его. Он делал свою работу. Он просто не хотел говорить об этом, вот и все.
  
  Эдди греб. Он насчитал двадцать тысяч ударов. Он отказался остановиться и посмотреть, не хотел видеть, как Сент-Амур ускользает все дальше и дальше. Он сделал свою работу. Он не заметил, как небо побледнело, море стало спокойнее, ветер стих. Он греб и считал. Иногда он кричал на Джека и обзывал его нехорошими словами за то, что тот не отвечал. Но у него не было права злиться на Джека. Джек отлично выполнял свою работу, держался крепко. Он просто не хотел говорить об этом.
  
  Эдди начал с новых двадцати тысяч. Руки вверх, тяните, копайте глубже. Это было правильно? Он запутался, начал снова. Опускайте, откапывайте, оружие. Руки, руки, руки.
  
  “Джек. Я забыл об ударе ”.
  
  Ответа нет.
  
  “Что за удар, Джек? Я забыл о чертовом ударе.”
  
  Ответа нет. Эдди начал плакать.
  
  Он неподвижно лежал в воде, Джек лежал на нем сверху. Он почувствовал, как что-то ударило его по затылку. Что-то большое и могущественное; это не было его воображением.
  
  “Дэйви Джонс здесь”, - сказал он Джеку и крепко прижал к себе брата. Они были альбатросами друг для друга. Может быть, у каждого был такой.
  
  Он услышал голос. “Что это там такое?” - спросил я.
  
  У Дэви Джонса был странный голос. Женский голос. Он говорил как женщина, и не просто как любая женщина, а как женщина, которую Эдди знал.
  
  Может быть, он был уже мертв или переживал одно из тех предсмертных переживаний, о которых люди рассказывали по телевизору.
  
  Дэви Джонс подошел ближе. “Вот. Сразу за теми скалами.”
  
  Эдди прошептал: “Джек. Ты слышишь его?” Он посмотрел вниз на своего брата. Джек спал.
  
  Дэви Джонс заговорил, совсем близко. “О, боже мой”.
  
  Эдди повернул голову. Он задел что-то. Песок. Он огляделся, увидел крошечные волны, набегающие на пляж на расстоянии вытянутой руки от него. Там была Карен, а за ней множество чернокожих мужчин в щегольской униформе. Он лежал в шести дюймах воды.
  
  Карен, шлепая, подбежала к нему. Один ее глаз был почерневшим и закрытым; другой был влажным. Он сосредоточился на этом и сказал: “Ты не похож на Дэви Джонса”.
  
  “О, боже мой”.
  
  “Мой брат здесь и я, мы выполнили свою работу. Я знаю, что он тебе не нравится, но он храбр как лев. Признай это, Джек.” Джек бы этого не признал. “Он спит”.
  
  Карен наклонилась, протягивая руку. Эдди увидел, что на ее рубашке не хватает всех пуговиц.
  
  “Где твои пуговицы?” - спросил он.
  
  Карен положила руку на плечо Джека, попыталась оттащить его.
  
  “Все в порядке, Одноглазый”, - сказал Эдди. “Ты можешь отпустить. Это не Дэви Джонс.”
  
  Но Джек не отпускал. Потребовалось двое мужчин в щегольской форме, чтобы оттащить его.
  
  “Боже Всемогущий”, - сказал один из них, когда взглянул на Джека.
  
  Без объятий брата Эдди чувствовал себя свободным и легким, настолько легким, что знал, что может просто вскочить на ноги. Но когда он попытался, то обнаружил, что вообще не может пошевелиться. Он мог только лежать там, где был, позволяя воде плескаться вокруг него.
  
  Над головой в голубом небе на юг с жужжанием проносились вертолеты.
  
  
  Внутри
  
  34
  
  
  Ти хей пытался отыграться, но Карен была уже не та.
  
  Когда Эдди выписался из больницы в Нассау, они отправились на другой остров, в трех или четырех остановках вниз по цепочке от Сент-Амура. Они ели, пили, купались. Сначала они часто занимались любовью в хорошей комнате с кондиционером, балконом, услугами горничной и частным бассейном. Потом занятий любовью было меньше. Хорошая комната, но на стенах и потолке не хватает любовной поэзии.
  
  Вскоре Карен захотела вернуться к своей работе. Эдди пошел с ней, остался в ее кооперативе. Она работала долгие часы. Он нашел работу в библиотеке Нью-Йоркского университета. Это не сработало. Система была компьютеризирована. Он знал это; его начальник заверил его, что он разберется с этим в кратчайшие сроки. Но он этого не сделал. Он не мог сосредоточиться. Он даже потерял интерес к чтению; не хотел находиться рядом с книгами. Он хотел отключиться. Он бродил по городу, заходил в бары, подал заявление об отставке. Может быть, если бы он не потерял рюкзак, все было бы по-другому.
  
  Карен сказала, что ей нужно немного пространства.
  
  Может быть, им нужен был Джек, чтобы поддерживать температуру.
  
  Эдди купил дешевый билет до Лос-Анджелеса и заглянул в ОСК. Он пошел в бассейн и наблюдал за тренировкой команды. Они были очень молоды и очень быстры. Он попытался поставить себя на их место и не смог. Он пошел на лекцию об английской поэзии девятнадцатого века и ушел через двадцать минут.
  
  Эдди проехал на автобусе через всю страну и вышел на парковке Dunkin’ Donuts: the Dunkin’ Donuts на Стрип с мотелем 6, глушителями 4U, подержанными шинами Lanny's, Bud Lite, Pink Lady Lounge, Все креветки, которые можно съесть за 6,95 долларов, ХХХ видео, Счастливый час. Он съел глазированный пончик с медом и черный кофе. Он встретил каких-то людей. Они нашли ему работу в гараже, помощником механика.
  
  В гараже обслуживались все тюремные автомобили. Командиры тщательно проверили их при выходе, не так тщательно при входе. Миллионы людей мечтали вырваться из тюрьмы, и некоторым это удалось, но кто хочет проникнуть внутрь?
  
  
  Однажды они привезли большой погрузчик из тюремной мастерской. Что-то со стартером, Эдди не разобрал деталей. Механик установил новый. В ту ночь Эдди остался, чтобы запереть магазин. Он запер дверь изнутри, зашел в ванную, снял комбинезон. Под одеждой на нем были джинсы. Он нашел старое бритвенное лезвие и сбрил седые волосы со своей головы. Затем он поднял сиденье погрузчика и втиснулся в отделение для инструментов под ним.
  
  Механик отправил погрузчик обратно на следующее утро. Надежные люди вытащили его из грузовика у ворот и отвезли в мастерскую. Через десять или пятнадцать минут Эдди заглянул в комнату. Вокруг было много мужчин в джинсовой одежде, но никто не смотрел. Эдди выбрался наружу.
  
  Он присоединился к веренице заключенных, двигающихся к столовой. Эдди не оставался с ними всю дорогу. Он повернул в восточное крыло и прошел через сканер к двери библиотеки. На дежурстве был командир, кто-то новый. Он похлопал Эдди по плечу.
  
  “Пропуск есть?” - спросил он.
  
  “Я забыл там книгу прошлой ночью”.
  
  “Наступи на это”.
  
  Эдди вошел в библиотеку. Внутри не было никого, кроме Эль Рохо, склонившегося над юридической книгой. У него появились новые морщины на лице и седые корни в волосах. Он не поднял глаз, когда Эдди приблизился, поэтому Эдди сказал: “Это не какая-нибудь дерьмовая латиноамериканская штучка для мачо”.
  
  Эль Рохо поднял глаза, и Эдди был в движении. “Это бред сумасшедшего заключенного”.
  
  Эль Рохо действовал быстро: быстро вытащил самодельный нож, быстро позвал на помощь. Командир тоже действовал быстро. Но ничего из этого не было достаточно быстрым. Эль Рохо умер на столе в библиотеке.
  
  Эдди увидел Профа во дворе несколько месяцев спустя. “Привет, Гвозди. Хочешь вернуть свои часы?”
  
  “Мне это не нужно”, - сказал Эдди.
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"