Коррис Питер : другие произведения.

Следуй за деньгами

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Питер Коррис
  
  
  Следуй за деньгами
  
  
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  1
  
  
  "Я слышал о вашем несчастье", - сказал Майлз Стэндиш. "Вот почему я попросил о встрече с вами".
  
  "В свое время у меня было несколько неудач", - сказал я. "Какую из них вы имеете в виду?"
  
  "Теряете все свои деньги".
  
  "А, вон за тем".
  
  Стэндиш был адвокатом. В то утро его секретарша позвонила мне домой и попросила встретиться с ним в его офисе в два часа дня. Когда я спросил, как насчет, она сказала, что мистер Стэндиш объяснит. Он попросил ее передать мне, что дело важное, срочное и встреча принесет взаимную выгоду.
  
  Мне больше нечем было заняться, и поскольку у меня больше не было лицензии частного детектива, а деньги, которые я унаследовал от Лили Траскотт - а от них многое осталось даже после ремонта дома, подарков и ссуд то тут, то там, - все ушло, "взаимная выгода" звучала привлекательно.
  
  Офис Стэндиша находился в Эджклиффе, и я добрался туда из Глеба на автобусе, двух автобусах. Вождение в Сиднее превратилось в упражнение в отчаянии. После моего сердечного приступа и шунтирования мне посоветовали избегать стрессов, и я нашел поездку на автобусе в непиковое время спокойной. Я пришел рано и сидел в парке прохладным днем поздней осени, разглядывая вещи, которые изменились и собирались измениться еще больше. Боксерского стадиона, где Фредди Доусон бросил тень на спортивное сообщество Сиднея, нокаутировав Вика Патрика, давно не было, а на теннисных кортах Уайт Сити больше не было травы. Лодки покачивались на воде, как это было с 1788 года и будет всегда, но если гуру по изменению климата были правы, то место, где я сейчас сижу, окажется под водой позже в этом столетии. Через сколько?
  
  Офис Стэндиша находился этажом выше в здании на Нью-Саут-Хед-роуд. Фасад был девятнадцатого века, но интерьер двадцатого, даже двадцать первого - ковер, стены пастельных тонов, кондиционер, комнатные растения. Секретарь, который вызвал меня, был там, чтобы поприветствовать меня. Очевидно, она была элегантной азиаткой с акцентом уроженки частной школы и возглавляла группу из трех женщин, занятых в офисе открытой планировки.
  
  "Спасибо, что были так оперативны, мистер Харди. Мистер Стэндиш очень хочет вас видеть.'
  
  Тревожный, казалось, не совсем подходящее слово для этого окружения. Раньше, когда у меня был офис с низкой арендной платой в Ньютауне, "тревожный" было как раз подходящим словом - мои клиенты были озабочены, и я тоже. Здесь комфорт казался более уместным, но комфорт легко нарушается.
  
  Она провела меня в комнату, по сравнению с которой внешний офис выглядел почти убого. Все было отделано тиком и стеклом и оборудовано как для работы, так и для отдыха - огромный письменный стол с электронным оборудованием, напоминающим NASA, и уютная расстановка кресел, незаметная барная стойка и журнальный столик, спрятанный в углу. Окна высотой по пояс, почти до потолка, выходили на главную дорогу, но двойные стеклопакеты приглушали шум уличного движения до приятного гула.
  
  Стэндиш выскочил из-за стола, атлетически обогнул его и почти прыгнул ко мне. Он был высоким, хорошо сложенным и выглядел лет на тридцать, что могло означать, что он был старше, пытаясь выглядеть моложе, или младший пытался выглядеть старше. На нем была обычная синяя рубашка и бордовый галстук, темные брюки. Мы пожали друг другу руки - крепкое пожатие, возможно, у игрока в гольф.
  
  "Присаживайтесь. Кофе?'
  
  "Нет. Спасибо. Милое местечко. Кто-нибудь направил вас ко мне?'
  
  - Не совсем.'
  
  Стэндиш любил поговорить, особенно о себе. Он сказал мне, что он не адвокат в зале суда. Он не был ни в одном из них со времен учебного процесса в студенческие годы. Он был финансовым адвокатом. Я уже знал это. Вы не явитесь на подобную встречу, не проведя некоторую проверку.
  
  "Я собираю людей", - сказал он. "И затем я составляю предложения. Я помогаю находить деньги и размещать их там, где это необходимо, в интересах всех сторон, включая меня самого. Вы должны знать фильм "Китайский квартал".'
  
  "Я верю".
  
  "Один из наших ... один из моих любимых. Вы помните, Джейк Гиттес говорит, что работа по разводам - его хобби. Сделки - мои. Я получил диплом первого класса с отличием по контрактному праву и с отличием окончил курс MBA в Йельском университете. Я знаю наизусть налоговые акты Каймановых островов, Островов Кука, острова Мэн, Джерси и Австралии.'
  
  Я сказал: "Не могу оставить вам много места, чтобы узнать что-нибудь еще".
  
  Он откинулся назад. "Вы были бы удивлены. Я знаю, что ты завалил договорное право в Университете Нового Южного Уэльса и бросил учебу. Я знаю, что вам пожизненно запрещено иметь лицензию частного детектива в Новом Южном Уэльсе и, соответственно, в любой точке Австралии. Я знаю, что у вас были инвестиции на несколько сотен тысяч долларов, и все это ушло.'
  
  Я пожал плечами. "В любом случае, я никогда не чувствовал себя хорошо от того, что я богат".
  
  "Как вы относитесь к тому, что вы банкрот?"
  
  "Это не так уж плохо".
  
  "Это будет, и скоро".
  
  Он вернул компьютер к жизни и застучал по клавишам. "Позвольте мне посмотреть, правильно ли я понял. Ричард Малуф был партнером в очень честной фирме, которая контролировала ваши финансовые дела. К несчастью, он не был ни честным, ни прямолинейным. Из-за вашего, я бы сказал, небрежного отношения к вашим активам, он смог со временем ликвидировать большую часть ваших акций и перевести деньги на счета, которые он контролировал.'
  
  Я вздохнул. "Я действительно не хочу это слышать. Малуф проиграл деньги и получил пулю в лоб, когда вел счет с кем-то, кто сначала проявил нетерпение, а затем разозлился. Вы правы; когда я унаследовал кое-какие деньги, я передал свой бизнес в бухгалтерскую фирму, которую кто-то порекомендовал: крупную фирму.'
  
  Стэндиш улыбнулся. "Ошибка, как оказалось. Тебе следовало прийти ко мне.'
  
  Маловероятно, подумал я, но он был точен. Я познакомился с боссом бухгалтерской фирмы - австралийцем из Ливана по имени Перри Хассан - и он мне понравился. Он познакомил меня с Малуфом. Мы поговорили; казалось, он понял мою неуверенность в том, что я инвестор-капиталист. Я доверял ему. Финансовые вопросы меня утомляют. Я подписывал то, чего не должен был иметь, и убирал вещи в ящик нераспечатанными.
  
  "Пролитое молоко", - сказал я. "Деньги пропали".
  
  "Что, если я скажу вам, что это не так, не обязательно".
  
  "Было проведено тщательное расследование".
  
  "Сколько тщательных расследований, о которых вы знали, были полным бредом?"
  
  Теперь он заинтересовал меня не потому, что я ему поверил, а потому, что его ровная невозмутимость ослабла. Несмотря на кондиционер, он выглядел немного влажным по краям.
  
  "Ты прав, но Малуф мертв. Его опознала его жена.'
  
  'Стоматологические записи? ДНК? Они привезли с собой идентификационный номер на Бали?'
  
  "Я не знаю".
  
  "Они этого не сделали. Была большая вонь по поводу убитой семьи, и они были озабочены. Он не мертв. Его заметили.'
  
  "То же самое сделал и лорд Лукан. Как и Элвис.'
  
  "Это достоверная информация. Я хочу нанять вас, чтобы вы его поймали.'
  
  "Зачем мне это делать? Деньги пропали.'
  
  "Я в это не верю. Я думаю, что азартные игры были прикрытием, чтобы убедить власти в том, что он мертв. У него все еще есть твои деньги, или часть их. Плюс за деньгами многих других людей, которые могли бы быть вам очень благодарны.'
  
  Я оглядел комнату - сертификаты в рамках, фотографии в компании знаменитостей из политики, спорта и шоу-бизнеса, блестящие поверхности. Стэндиш был живым воплощением бизнеса и образа жизни, которые мне не нравились. Он был прав насчет того, что я не справляюсь с договорным правом. Я ненавидел этот предмет и написал грубые вещи о вопросах и учителях, прежде чем уйти. Это послужило катализатором для того, чтобы я бросил университет и занялся другими вещами. Я не хотел работать на этого человека.
  
  Стэндиш нажал еще несколько клавиш. "Исходя из того, что я сказал о ваших финансах, вам будет интересно узнать, что Малуф оставил вам небольшое наследство. На самом деле, это скорее бомба замедленного действия. Он купил на ваше имя пакет акций по, казалось бы, выгодной цене. Вы одобрили покупку. Это были сущие пустяки, когда в вашем портфолио тогда были такие вещи. Однако это то, что называется опционными акциями, и держатели несут ответственность за очень существенный маржин-колл по ним. Примерно через месяц вы увидите счет на триста тысяч долларов, плюс-минус.'
  
  Я почувствовал острый укол беспокойства. Нехватка денег - это одно, и это то, о чем я немного знал. Но банкротство было чем-то другим. И если то, что сказал Стэндиш, было правдой, Малуф не просто прокатил меня, как других, а перешел на личности. Когда кто-то переходит на личности со мной, я отвечаю на это личностью.
  
  Он одарил меня голливудской улыбкой. "Я думал, это привлечет ваше внимание. Чтобы ответить на ваш вопрос, вот ваша мотивация. Поймайте Малуфа, и против него могут быть выдвинуты очень серьезные обвинения. Вы могли бы использовать случай мошеннических действий с его стороны, которые могли бы снять вас с крючка в отношении акций. Я мог бы помочь вам с этим, действительно помочь. Наихудший сценарий - если вы сможете вернуть деньги с Малуфа, вы могли бы оплатить звонок. Акции будут иметь ценность со временем, хотя и не совсем еще, учитывая GFC.'
  
  "И не могли бы вы помочь мне с этим?"
  
  "Что?"
  
  "Возвращаю деньги у Малуфа".
  
  Снова улыбка, шире. "Я бы не стал стоять у тебя на пути".
  
  "Откуда мне знать, что вы не лжете насчет акций?"
  
  Он открыл ящик в столе и подвинул ко мне лист бумаги. "Я связался с Перри Хассаном, вашим надежным другом. Он подтвердил то, что я вам только что сказал.'
  
  Я прочитал электронное письмо Перри Стэндишу. Каким-то образом покупка акций Малуфом, с положительной стороны бухгалтерской книги, изначально не стоила достаточно, чтобы повлиять на мой баланс, но Перри признал, что мне грозит банкротство. Мы, гражданские лица, воображаем, что информация о клиентах, которой владеют финансовые консультанты, является частной и защищенной, но в наши дни ничто таковым не является. Как я предполагаю, у Стэндиша были какие-то рычаги воздействия на Перри.
  
  "У меня есть несколько вопросов", - сказал я.
  
  "Конечно".
  
  "У меня нет лицензии следователя".
  
  "Судя по тому, что я слышал о твоем поведении в детстве, правила, которые ты нарушал, и границы, которые ты переступал, вряд ли имеют значение".
  
  "Это справедливое замечание. Хорошо, реальный вопрос. У вас офис стоимостью в миллион долларов и секретарша, которая, вероятно, столь же эффективна, сколь и очаровательна. Вы знаете Мела Гибсона, Боба Карра и Грега Нормана; но мне кажется, что вы просто немного обеспокоены. Какова ваша мотивация, мистер Стэндиш?'
  
  
  2
  
  
  Внезапно Стэндиш стал выглядеть ближе к сорока, чем к тридцати. Его лицо, казалось, напряглось, а от глаз расходились морщинки.
  
  "Вы когда-нибудь встречали Малуфа?" - спросил он.
  
  "Два или три раза".
  
  "Что ты о нем думаешь?"
  
  Я не хотел говорить о Малуфе. Я пыталась забыть его. "Как я уже говорил, я находил всю эту чепуху по управлению капиталом скучной и, как правило, не обращал особого внимания на людей, которые об этом говорили".
  
  Он настаивал. "Симпатичный?"
  
  "Во всяком случае, определенно не уродливый".
  
  "У него было… обладает фатальной привлекательностью для женщин, включая мою жену.'
  
  В такие моменты вам хочется сказать "Ах", но вы этого не делаете.
  
  "Я обнаружил, что у них был длительный роман".
  
  "Как вы это обнаружили?"
  
  "Она сказала мне".
  
  Ему было больно это говорить; Стэндиш был из тех людей, которым нравилось придавать чему-либо личный позитивный оттенок. "Почему?"
  
  "Это было после того, как он исчез с вашими деньгами, а также с деньгами других людей, как я полагаю, вы знаете. Она казалась расстроенной новостями о Малуфе, но не обезумевшей. Но это был своего рода катализатор. Какое-то время мы не ладили, обычные вещи… и она сказала мне, прокричала это мне. Она сказала, что любит его.'
  
  Эти слова отняли у него много сил. Он встал, и атлетическая подтянутость покинула его, когда он направился туда, где были спрятаны холодильник в баре и буфет. "Я собираюсь выпить. Ты?'
  
  Это было примерно на три часа раньше моего обычного времени выпивки, но я не хотел, чтобы он чувствовал себя еще хуже, чем уже чувствовал. "Конечно, что у тебя есть?"
  
  "За всем".
  
  "Скотч, немного льда".
  
  Я не узнал бутылку; это мало что значит; я вижу недостаточно односолодовых напитков, чтобы хорошо познакомиться. Он приготовил напитки и отнес бутылку обратно на стол. Виски был гладким - примерно на столько, на сколько хватает моей способности ценить. Стэндиш одним глотком выпил половину своего и долил себе стакан.
  
  "Я не пьяница", - сказал он.
  
  "Нет".
  
  "Только то, что трудно… переживите все это заново.'
  
  "Да".
  
  "Ты смеешься надо мной?"
  
  Я пригубил напиток. "Нет, я не такой. Но вы только коснулись поверхности того, что хотите мне рассказать обо всем этом, и мне интересно, сколько вам придется выпить, чтобы пройти через это.'
  
  Он отодвинул стакан. "Они сказали мне, что с вами трудно иметь дело, но что, если я буду с вами откровенен, вы выслушаете меня и, возможно, захотите помочь".
  
  "Я бы точно не назвал то, что ты делал до сих пор, натуралом".
  
  "Нет, вы правы. Мне жаль. Я умею манипулировать - сила привычки. Давайте начнем сначала.'
  
  Стэндиш сказал, что его жена, Фелисити, познакомилась с Малуфом на ужине для людей из того, что он назвал финансовой индустрией, где он был основным докладчиком.
  
  "Я был завален обязательствами, клиентами, перспективными клиентами, предложениями разного рода". Он указал на свой стакан. "Я немного перебрал".
  
  "Это случается", - сказал я.
  
  "Да. Я говорю себе, если не в ту ночь, то когда-нибудь, и если не он, то кто-нибудь другой. Я вроде как верю в это. В любом случае, суть в том, что это стало интрижкой. Я был занят и не знал, пока она не ударила меня этим.'
  
  'Вы сказали, что она была только расстроена, когда убили Малуфа, а не опустошена.'
  
  "Вы сочтете меня параноиком, но я подозреваю ее, жену Малуфа и Бог знает кого еще в участии в заговоре. Здесь задействовано много денег, но больше того ...'
  
  Для такого человека, как Стэндиш, это было большим признанием. Что может быть "больше", чем деньги? Я потягивал виски и ждал, что он мне скажет.
  
  "Прошел слух о связи Фелисити с Малуфом. Уверенность - это все в этом бизнесе. Доверие - это ничто. У нескольких клиентов есть… выведено; некоторые остывают, и дело не только в GFC. Я столкнулся с личным гребаным финансовым кризисом.'
  
  Итак, речь шла о репутации, но все же о деньгах. Он был серьезен, без вопросов. Он составил список имен - человек, который утверждал, что видел Малуфа, жена Малуфа, его собственная жена, игроки, которых допрашивала полиция, журналист, освещавший дело, адвокат, представляющий клиента, который подал в суд на фирму Перри Хассана, и другой, который обрабатывал заявление Перри в страховую компанию, страхующую его именно от такого рода катастрофы. Для того, кто не особо интересовался адвокатами, это выглядело так, как будто я собирался провести с ними некоторое время. Если бы я согласился работать на Стэндиша.
  
  "Ну?" - сказал он, передав список и некоторую вспомогательную информацию - газетные вырезки, распечатки веб-страниц, электронные письма. "Ты поможешь мне и себе?"
  
  Я допил напиток и пробежал глазами по списку. Предполагаемое наблюдение было в Миддл-Харбор, на пристани у моста Спит. Это помогло мне принять решение. Было бы достаточно сложно выслеживать людей и допрашивать их без каких-либо документов в Сиднее, но невозможно в Лихтенштейне или на Багамах. Стэндиш увидел, что я сосредоточился на этой записи.
  
  "Он все еще в Сиднее. Это означает, что есть причина, возможно, партнер. Ему нужно было, чтобы кто-то помог ему организовать эту операцию.'
  
  "Из того, что вы сказали, это может быть женщина, которая присматривает за ним, дает ему убежище. Это если наблюдение подлинное.'
  
  "Там указаны имена. Мы с Фелисити расстались. Ты можешь подойти к ней.'
  
  "Полезный сотрудник и женщина могут быть одним и тем же человеком", - сказал я.
  
  "Означает ли это, что вы в деле?"
  
  "Я думаю об этом".
  
  "Давайте поговорим о деньгах".
  
  Стэндиш начал с упоминания контракта, ежедневной ставки и расходов, но я остановил его.
  
  "Прежде всего, я пойду и поговорю с этим яхтсменом, который говорит, что видел Малуфа. Если он меня не убедит, тогда все отменяется, и я ничего с вас не возьму. Если я буду убежден, я проверю другие зацепки и посмотрю, что у меня получится. Я возьму с вас столько, сколько, по моему мнению, стоит ваша работа.'
  
  "Это не по-деловому".
  
  "Верно, - сказал я, - посмотрите, до чего нас довел бизнес. Мне понадобится ваш адрес электронной почты и номер мобильного, по которому я смогу связаться с вами двадцать четыре семь.'
  
  Он тяжело опустился на свой стул. "Увидимся с Мэй Линг в офисе".
  
  Я имел дело с Мэй Линг, у которой, казалось, все было в ее идеально ухоженных руках. Я спустился по лестнице на улицу, чувствуя себя странно бодрым. Это была не просто перспектива вернуть немного денег или избежать банкротства. Достаточно высокие ставки для начала, но это было нечто большее. Это было потому, что я снова работал и собирался быть полезным так, как не был слишком долго. Может быть.
  
  Они сказали мне, что после операции на сердце у меня будет новый прилив энергии, я почувствую себя на десять лет моложе. Я делал это в некоторые дни, в другие - нет. Иногда я беспокоился о мелочах, которые раньше никогда меня не беспокоили, а иногда я вообще не позволял крупным вещам волновать меня. И я не мог предсказать, как все пойдет. В тот момент я чувствовал себя моложе из-за перспективы интересной работы. Я решил вернуться в город пешком для выполнения упражнения и спланировать заранее. Я с нетерпением ждал возможности изучить материал, который дал мне Стэндиш, и взять интервью у Стефана Нордлунга, который утверждал, что видел Малуфа. Он был морским инженером в отставке, знакомым Малуфа. Поездка в Сифорт завтра утром была приятной перспективой после всех сидений без дела и траты времени, которым я занимался.
  
  Я быстро преодолел несколько километров и чувствовал себя хорошо, когда зазвонил мой мобильный. По какой-то причине я испытываю отвращение к ходьбе с этой штукой, приставленной к уху, как это делают многие люди. Я остановился и отошел в сторону, чтобы ответить на звонок.
  
  "Клифф, это Меган".
  
  Моя дочь. "Да, любимая?"
  
  "Хорошие новости".
  
  "Всегда рады. Скажи мне.'
  
  "Я беременна".
  
  Я спросил "Что?" так громко, что люди на улице бросали на меня встревоженные взгляды.
  
  "Я сказала, что у меня будет ребенок".
  
  "Я не могу в это поверить".
  
  "Почему? Разве ты не думал, что мы с Хэнком трахаемся?'
  
  Это была чистая прямота Меган. "Да, но… Что ж, это потрясающе. Когда?'
  
  "Шесть месяцев. Мы ждали, пока не будем полностью уверены. Мы позвонили людям Хэнка в Штатах, и вы первые, кто узнал об этом здесь.'
  
  Я что-то пробормотал, сказал, что увижу ее той ночью, и пошел дальше в каком-то оцепенении. Отцовство свалилось на меня само собой; я не знал о существовании Меган, пока ей не исполнилось восемнадцать. Теперь это. Я не знал, каковы были полномочия дедушки, но я был почти уверен, что они не включали банкротство. Я думал об этом, когда двигался дальше. Меган была молода, кто знал, сколько у нее может быть детей и какая помощь ей может понадобиться? Ставки только что поднялись выше.
  
  
  3
  
  
  Счастливая пара была настолько увлечена тем, что они делали, - и они вели себя так, как будто достигли чего-то, чего никто другой в мире никогда не делал, - что они не спросили меня, чем я занимаюсь. Это меня устраивало. Как и они, я хотел убедиться, прежде чем делать какие-либо объявления. Я был рад за них и за себя: я упустил настоящий опыт отцовства, большую вещь, которую нельзя упускать, и теперь я получал второй шанс на ее версию.
  
  Я вернулся домой из их квартиры с двумя третями бутылки шампанского внутри. Меган не пила, а Хэнк был слишком взволнован, чтобы пить. Прогулка от Ньютауна до Глеба отрезвила меня, и было еще не поздно. Время работать.
  
  Я перенес список Стэндиша и его краткие комментарии о людях в нем в блокнот. У меня были имена - Стефан Нордлунг, Фелисити Стэндиш, Розмари Малуф, Просперо Сабатини, Клайв Финн и Селим Хоули. Сабатини был журналистом, который писал о деле Малуфа; Финн и Хоули были игроками. Финн был менеджером казино в Парраматте, а Хоули управлял ночным клубом и карточной игрой с высокими ставками на Кингс-Кросс. Оба мужчины сообщили полиции, что Малуф крупно проиграл, но оба отрицали, что имеют какое-либо отношение к его исчезновению. У меня были адреса и номера телефонов некоторых из них. Я разложил вырезки, распечатки и электронные письма на столе в комнате, которую я использовал как офис - теперь отданный в основном для оплаты счетов - и погрузился в жизнь и времена Ричарда Малуфа.
  
  Перри Хассан отправил Стэндишу копию резюме, которое Малуф предоставил при успешном приеме на работу в его фирме. Это, вместе с опубликованными статьями Сабатини, дало подробный портрет. Ричарду Малуфу было тридцать пять, он был единственным сыном родителей-иммигрантов из Ливана, которые приехали в Австралию в начале 1970-х годов. Малуф-старший был ветеринаром, не имеющим квалификации для практики в Австралии, но который приобрел отличную репутацию среди брисбенского сообщества скачек. Он хорошо учился, и его сын посещал частные школы. К тому времени оба родителя были мертвы. Ричард Малуф играл в футбол за школьную команду и был скаутом профессиональных клубов. Вместо этого, после блестящих результатов HSC, он поступил в Университет Западной Австралии, где получил степень по экономике. Он получил степень магистра компьютерных наук и работал в IBM и других фирмах в Перте, прежде чем перебраться на восток и присоединиться к команде Перри Хассана.
  
  В 2003 году он женился на Розмари Брюс, стюардессе авиакомпании. У них не было детей, они жили в Балмейне с видом на воду и ипотекой и делили "Бимер". Малуф играл в гольф в Когара, недолго играл в любительский футбол и коллекционировал вино. Он был найден в своей машине на стоянке в аэропорту Сиднея. Ему один раз выстрелили в голову.
  
  Статьи Сабатини сопровождались несколькими фотографиями - школьник Малуф с почти идеальным результатом HSC, Малуф с футбольным мячом на веревочке и позже получающий награду в IBM. Я проработал материал, выделяя различные моменты и делая заметки. Я аккуратно собрал вещи и встал, чтобы принять лекарства, которые я буду принимать всю оставшуюся жизнь для кровяного давления, регулирования сердечного ритма, контроля уровня холестерина. Я проглотил их, запив остатками красного вина, которое пил, чтобы помочь сосредоточиться. Это был пожизненный приговор, но не делать этого было равносильно смертному приговору.
  
  Всегда отрывайтесь от учебы с вопросом, сказал кто-то. У меня возник вопрос: зачем такому высокопоставленному лицу, как Малуф, присоединяться к такой фирме, как Perry Hassan's? Это было крупно, но не самое большое.
  
  Утром я позвонил Нордлунгу по его домашнему адресу. Ответила женщина со слабым американским акцентом, и я сказал ей, чего хочу.
  
  "Я его жена. Вы найдете его на пристани у моста через Косу, работающим на своей лодке.'
  
  "Не могли бы вы сказать мне название судна, миссис Нордлунг?"
  
  "Это Гретхен III - это маленькая шутка Стефана. Меня зовут Гретхен, и я его третья жена.'
  
  Я не был уверен, но она казалась пьяной. В это время утром? Что ж, это случается.
  
  Это был идеальный день с голубым небом и легким ветром. Спускаясь по Спит-роуд к воде, я увидел Миддл-Харбор стоимостью в несколько миллионов долларов - ни один дом с таким видом не стоил бы меньше миллиона, а лодки добавили бы много-много нулей. Была среда, середина утра, и движение было небольшим, но вокруг спусковых пандусов и на пристани было много народу, а места для парковки было немного. Я втиснулся между двумя массивными внедорожниками и не забыл следить за своими голенями на их буксировочных приспособлениях. Некоторым приходилось нелегко - если вы не могли позволить себе причал для яхт, вам приходилось держать свою лодку в гараже и буксировать ее сюда.
  
  Пристань была Т-образной формы, а лодки варьировались от скромных небольших номеров до монстров с высокими флагштоками и садовыми ящиками на палубах. Я сделал паузу, чтобы оценить сцену, и когда я подумал о страховых взносах, содержании и всех связанных с этим сборах, внезапно показалось, что я смотрю не на лодки, а на огромные, плавающие пачки денег. Я спросил в офисе, где находится "Гретхен III", и женщина указала на нее, а затем внимательно посмотрела на меня.
  
  "Вы из полиции?"
  
  "Нет, почему?"
  
  "Я просто подумал..."
  
  Посмотрев в указанном ею направлении, примерно на полпути к причалу, я увидел людей, собравшихся вокруг и смотревших на пришвартованную лодку. Я услышал вой сирен и поспешил. Всеобщее внимание привлекла изящная лодка с надписью Gretchen III, нанесенной синей краской на белый корпус. Двое мужчин склонились над человеком, лежащим на палубе. Один из мужчин прижимал к уху мобильный телефон. Человек на палубе был неподвижен; с его одежды стекала вода, а голова была наклонена под странным углом. Вокруг его левой ноги был обмотан моток веревки.
  
  Толпа роптала, и один мужчина выругался, увидев, как другой делает снимки на свой мобильный телефон.
  
  "Что случилось?" - Спросила я фотографа, когда он отступил.
  
  "Похоже, он каким-то образом увяз, упал и утонул. Я должен донести это до СМИ.'
  
  Завыли сирены, люди отскочили в сторону, и машина скорой помощи и полицейская машина съехали с причала. Когда сирены смолкли, наступила жуткая тишина, нарушаемая только плеском воды о лодки и пилоны и хлопаньем флагов на мачтах. Парамедики спрыгнули на палубу, и мужчины, которые оказывали помощь пострадавшему, отошли в сторону. Я хорошо рассмотрел его - длинноногий, длинноголовый, со спутанными светлыми волосами, прилегающими к черепу. Его светлые глаза незряче смотрели в небо.
  
  Я слонялся вокруг, собирая обрывки информации. Нордлунг был найден владельцем лодки, пришвартованной рядом с его лодкой, примерно за двадцать минут до того, как я туда добрался.
  
  Он заметил, насколько неопрятной была палуба "Гретхен III", и поднялся на борт, чтобы разобраться. Нордлунг был известен тем, что поддерживал свою лодку в идеальном состоянии. Он нашел веревку, идущую от того места, где она зацепилась за дверцу люка за бортом. Когда он потянул за ними, в поле зрения появилось тело. Нордлунг был крупным мужчиной, и потребовалось двое, чтобы вытащить его на палубу. Они пытались реанимировать его, но потерпели неудачу.
  
  Полиция поговорила с двумя яхтсменами, которые оба курили и выглядели потрясенными. Затем началась бурная деятельность, поскольку полицейские воспользовались своими мобильными телефонами и оттеснили зрителей еще дальше. Прибыла другая машина с детективами в штатском, и появилась клетчатая лента, указывающая на то, что это было место преступления. Детективы начали записывать имена и адреса, и я отошел к краю растущей толпы. В конце концов, я смог уйти с другими, чьи интересы были удовлетворены.
  
  Я купил кофе в киоске возле пристани для яхт и выпил его, прислонившись к своей машине на солнышке. Прибыло больше официальных машин - сотрудники SOC, водная полиция с, по-видимому, водолазом, и, вероятно, среди них был патологоанатом. В комнату ворвалась съемочная группа.
  
  Дерьмо случается, как говорится, и не было никакой необходимой связи между смертью Нордлунга и моим визитом. Насколько я знал, у него могла быть сотня врагов, но казалось более чем вероятным, что между ними была связь. Тогда вопрос был в том, кто знал о моем намерении? Ждите, но не называйте точное время. Жена Нордлунга. Другая возможность заключалась в том, что телефон Нордлунга прослушивался, и это нельзя исключать с имеющимся сейчас оборудованием для наблюдения. Эта идея вызвала другие вопросы. Если Малуф инсценировал свою смерть, кто-то умер, чтобы обеспечить тело. А теперь за Nordlung. Они, должно быть, играют по более высоким ставкам, чем просто обирают инвесторов среднего звена.
  
  Напряженно размышляя, я поехал обратно в город на парковку возле здания, где работал Просперо Сабатини. Он писал для еженедельника под названием "Инвестор", который гордился своими журналистскими расследованиями. Я погуглил его и получил необходимые данные - тридцать два года, бывший военный, служил на Тиморе и Соломоновых островах, степень магистра экономики, заядлый скалолаз. Он опубликовал две книги - одну о корпоративном мошенничестве, другую о скалолазании. Я позвонил Сабатини, и он согласился встретиться со мной за ланчем в пабе неподалеку.
  
  Я позвонил на мобильный Стэндиша, и мне сказали, что он либо выключен, либо находится вне зоны действия сети. Он жил в квартире с обслуживанием в Поттс-Пойнт. Я позвонил по прямой линии в его квартиру и получил стандартное голосовое сообщение Telstra. Я попросил его позвонить мне как можно скорее. Затем я позвонил в офис Стэндиша и вызвал Мэй Линг.
  
  "Это Клифф Харди. Мистер Стэндиш, пожалуйста. '
  
  "Боюсь, мистер Харди, мистер Стэндиш недоступен".
  
  Она произнесла это так, как будто делала мне одолжение, предоставляя мне эту информацию.
  
  "Почему?"
  
  "Он уехал по делам".
  
  "Где? Как долго?'
  
  "Я не имею права говорить".
  
  "Это важно. Как я могу связаться с ним?'
  
  "Я не могу вам помочь. Мне жаль. Я скажу ему, что вы звонили.'
  
  "Когда?"
  
  "Когда он вернется".
  
  "Я надеюсь, что до тех пор у вас все будет идти гладко".
  
  "Я так думаю. До свидания.'
  
  Я просто уверен, что ты сможешь, подумал я.
  
  Неприятное утро, требующее ослабления правила. Я пошел в паб, который Сабатини назвал "Джон Кертин", и заказал "Мидди Пьюр Блонд" с низким содержанием углеводов, ничего такого, чего нельзя было бы выработать в тренажерном зале. Фотография Сабатини, размером с почтовую марку, появилась в верхней части его статей, и я без труда узнал его, когда он вошел в паб. Сюрпризом было то, что он, казалось, узнал меня. Мы пожали друг другу руки.
  
  "Мы вроде как встречались", - сказал он.
  
  Он был невысокого роста, аккуратно сложенный, с темными волосами и бородой. На нем была одежда, которую предпочитают некоторые представители его профессии - костюм, темная рубашка, темный галстук, свободно завязанный. Я не мог его опознать.
  
  "Некоторое время назад я работал с Лили Траскотт над несколькими вещами. Я был на поминках.'
  
  Я кивнул. "Сейчас для меня это немного размыто. Что ты пьешь?'
  
  Он заказал красное вино, и я тоже заказала его к пасте. Мы ели за столиком на улице Ливерпуль. Я сказал Сабатини более или менее правду - что меня нанял кто-то, кто верил, что Ричард Малуф все еще жив, и хотел возмещения ущерба. Без названия, конечно. Я сказал, что человек, который утверждал, что видел Малуфа после сообщения о его смерти, также был мертв. Я сказал, что читал его статьи и подумал, что ему было бы интересно, если бы что-нибудь из этого оказалось правдой.
  
  "Держу пари, мне было бы интересно".
  
  "Были ли у вас какие-либо причины думать, что смерть могла быть инсценирована?"
  
  "Нет, он был известным игроком и бабником. За ним могло охотиться любое количество людей.'
  
  "Но казнь кажется немного ... экстремальной".
  
  "Я действительно думал об этом в то время, и я действительно удивлялся, почему он не воспользовался опцией Qantas, когда получил деньги. Вы можете играть и трахаться с комфортом практически в любом месте.'
  
  "Если ты был на поминках, ты должен знать обо мне. Они забрали у меня лицензию PEA. У меня нет положения. Малуф лишил меня приличной суммы денег, но вот кое-что по твоей части - он оставил мне кучу акций, на которые есть большой спрос. Мне грозит банкротство. Это мой интерес, плюс это были деньги Лили, на самом деле. Я пытался принести немного пользы с их помощью здесь и там. Я зол.'
  
  Это прозвучало несколько чересчур, но мне нужна была его помощь, и я могу быть манипулятором, когда это необходимо. Мы оба поработали над пастой и вином в течение нескольких минут, пока пешеходы проходили мимо нас.
  
  Я сказал: "Если это дело обретет форму, ты получишь все, что я должен дать".
  
  Он зачерпнул остатки равиоли и сделал глоток вина. "Спасибо. Я могу понять, к чему вы клоните. Но как я могу помочь сейчас?'
  
  "У нас есть два мертвых человека, связанных с этим - возможно. У меня такое чувство, что в деле Малуфа кроется гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.'
  
  Он осушил свой бокал. "Тут ты прав, Клифф. Гораздо больше.'
  
  
  4
  
  
  Сабатини потянулся, расслабляя спину, которая слишком долго была напряжена перед экраном компьютера. "То, что произошло в Hassan and Associates, не является единичным инцидентом. У дела Малуфа есть ... щупальца. До меня доходят слухи, что довольно много предприятий малого и среднего бизнеса находятся в беде. Было много заимствований и укрепления, что дорого в нынешних условиях. Также имело место изрядное количество очевидного кибермошенничества. Исчезающие деньги. В основном, это держится в секрете, и страховка покрывает убытки. Фирмы компенсируют сверх потерянной суммы при условии, что подробности не станут известны. Серверы и сотрудники кредитной компании не хотят огласки. В деле Малуфа было сделано исключение, потому что оно было слишком серьезным, чтобы заниматься им собственными силами, так сказать, и он оказался мертвым, но, поверьте мне, существует множество типов Малуфа, играющих в игры с чужими деньгами.'
  
  "Страховые компании, должно быть, становятся дерьмовыми".
  
  "И да, и нет. В большинстве случаев, в реальном выражении суммы не такие уж большие, и юридические страховщики увольняют страховщиков и распространяют боль по всей линии, причем довольно тонко. Они знают, что их используют, но что они могут сделать? Они хотят держать это под контролем и оставаться в бизнесе. Никто из тех, кто когда-либо был взломан, повредил машину или что-либо потерял, не испытывает симпатии к страховым компаниям. Они используют пункт о превышении, чтобы прикрыть свои задницы, и они зарабатывают миллионы, инвестируя страховые взносы, большую часть которых им никогда не придется выплачивать. Страхование - это легальный рэкет.'
  
  "Я бы не стал с вами спорить, но..."
  
  "Когда вы только что связались со мной, я подумал, что вас, возможно, наняла одна из страховых компаний для расследования, нарушения кодекса молчания, но если вы не морочите мне голову, то для вас все это в новинку".
  
  "Так и есть. Я начал с очень малого. Я думал, что это просто мошенничество с пропавшим человеком с изюминкой - пропавший участник, по-видимому, мертв. Но, похоже, они растут час от часа. Откуда вы знаете так много, как знаете?'
  
  "Герметичные контейнеры протекают".
  
  "У вас есть имена этих других растратчиков?"
  
  Официант убрал с нашего столика и спросил, не хотим ли мы чего-нибудь еще.
  
  "Нет", - сказал Сабатини. "Я имею в виду, да".
  
  "Сэр?"
  
  "Извините. Кофе - длинный черный, пожалуйста. Ты, Клифф?'
  
  "То же самое".
  
  Когда официант ушел, я перегнулся через стол, как будто у нас был секрет: мы этого не делали, просто вопрос. "Тогда что за всем этим стоит? В ваших устах это звучит как заговор.'
  
  "Это ты сказал, не я. Вот почему я разговариваю с вами и позволяю вам угостить меня обедом. Если Малуф все еще жив и вы сможете схватить его, есть две возможности.'
  
  Игра в угадайку, подумал я. "Во-первых, если я смогу схватить его, мы могли бы выяснить, что происходит. Какова другая возможность?'
  
  Сабатини погладил бороду. Малуф был одним из самых умных хакеров и кибермошенников, которых мы видели. Если бы он был жив, он бы все еще этим занимался. Эта штука - захватывающая игра для кого-то вроде него. Все это может быть только его! И помните, вы сказали, что я получу первый кусок.'
  
  Человеком, с которым я больше всего хотел поговорить дальше, была Гретхен Нордлунг, но тогда было не время. Я пошел домой. Сабатини дал мне ссылки на несколько других статей, которые он написал, где он обсуждал вопрос о нечестных финансовых консультантах и менеджерах, не наживая себе неприятностей. У нас есть новые законы о клевете, предоставляющие большую свободу журналистам, и судьи присуждают меньший ущерб, чем когда-то присяжные, но осторожность по-прежнему является ключевым фактором.
  
  Это была знакомая сцена: я подъехал к своему дому, дверь машины, припаркованной на противоположной стороне улицы, открылась, и вышедшие мужчины могли быть только полицейскими. Не то чтобы они носили костюмы и шляпы; в наши дни они предпочитают кожаные куртки и повседневный, но опрятный вид. Вместо усов нужны аккуратные бороды. Я стоял у главных ворот, когда они приближались, более высокий и пожилой из двоих показывал свое удостоверение.
  
  "Детектив-сержант Колфилд и констебль Мэннинг, мистер Харди. Мы хотели бы поговорить с вами.'
  
  "О чем?"
  
  "Не могли бы мы зайти внутрь?"
  
  Я посмотрел на чистое небо. "Почему? Дождя нет.'
  
  Колфилд вздохнул. "Они предупреждали меня о тебе. Здесь или на вокзале.'
  
  "Может пойти дождь", - сказал я. "Заходите".
  
  Мы вошли и прошли по коридору на кухню в задней части дома, где я принялся за приготовление кофе. Некоторое время назад я потратил изрядную сумму на дом, но каким-то образом его существенная убогость вновь заявила о себе, и он не сильно отличался от того, каким был до перестройки.
  
  Мэннинг прислонился спиной к раковине; Колфилд сел за столик для завтрака и достал блокнот. Вода закипела, я наполнил стеклянный кувшин и установил поршень.
  
  "Черное или белое?"
  
  "Для нас ничего. Чем вас заинтересовал Стефан Нордлунг?'
  
  "Кто сказал, что у меня они есть?"
  
  Фотографии и видеозаписи, сделанные случайным свидетелем на пристани для яхт на косе, где Нордлунг был найден мертвым этим утром, показывают, что вы присутствовали. Вы также попали на съемку, сделанную съемочной группой телевизионных новостей, когда они прибыли. Все это попало в эфир в полуденных новостях, и один из наших аналитиков опознал вас. Итак, вот мы и здесь, ведем себя хорошо.'
  
  "Не очень красиво. Вы отказались от моего гостеприимства.'
  
  Колфилд взглянул на Мэннинга. "Это то, о чем они нам рассказали, Кен. Он изматывает тебя подобными вещами, пока ты не выйдешь из себя и не будешь делать и говорить то, чего не должен. В прошлом он был мастером в этом, особенно когда у него была лицензия PEA, которой у него больше нет.'
  
  "Многолетний опыт", - сказал я.
  
  Колфилд закрыл свой блокнот и встал. Он вырос примерно до 185 сантиметров, но мне 188, и в эти дни я набираю 90 килограммов. Не то чтобы это должно было стать физическим, не как во времена сержанта "Бампера" Флэнагана, когда игра называлась "физическое". Но это помогает стоять на своем на равном или лучшем уровне.
  
  "Ты в наших книгах, Харди. Когда мы впервые поймаем вас на том, что вы суете свой нос в дела полиции, у вас будут серьезные неприятности. У тебя нет лицензии ни на что, кроме как ковырять в своем гребаном носу. Любой намек на преследование, нарушение скорости, депозит в девять тысяч долларов на банковском счете, любой признак оружия - и вы пропали.'
  
  "На каком основании?"
  
  "Заговор - это большая сеть с мелкой ячеей. Как свидетель, судья в настоящее время никуда не выходит и прекрасно проводит время на пенсии со своими приятелями.'
  
  Я кивнул. "Терроризм тоже немного расширится".
  
  Колфилд взглянул на Мэннинга. "Это мысль. Все это не понадобится, если вы расскажете нам, что вы там делали.'
  
  "Может быть, позже", - сказал я. "Оставьте мне свою карточку".
  
  Колфилд бросил карту на стол, и они гурьбой вышли, не хлопнув дверью. Подобные вещи случались довольно часто с тех пор, как я потерял лицензию. Я полагаю, копов нельзя было винить. В профессии всегда были мошенники; я был не самым худшим, но, как сказал Колфилд, у меня была привычка влезать в шкуру полицейского. Для крутых парней полицейская шкура слишком тонкая.
  
  Я был наверху за компьютером, разбирался со статьями Сабатини, когда он позвонил.
  
  "Вы выложили на стол не все свои карты", - сказал он.
  
  "Как это?"
  
  "Я видел новости. Вы были там, когда они выловили Нордлунга.'
  
  "Да, я просто придерживался нашей политики неразглашения имен".
  
  "Я не уверен, что куплюсь на это, но сейчас это провалилось. Бьюсь об заклад, я могу догадаться, кто вас нанял.'
  
  "Угадайте сами".
  
  "Майлз Стэндиш, верно?"
  
  "Допустим, вы правы. Как вы туда попали?'
  
  "Я не уверен, что могу вам доверять. Вы экономно относитесь к фактам.'
  
  Я рассмеялся. "Отличная идея. Разве не все мы? Хорошо, я дам вам кое-что, что может вас заинтересовать. Когда я вернулся домой, ко мне пришли двое полицейских. Как и вы, они видели репортаж в новостях и предостерегли меня. Очевидно, Nordlung что-то значил для них, иначе зачем бы им беспокоиться?'
  
  Последовала долгая пауза, и я подумал, что знаю, что происходит у него в голове. Я несколько раз обсуждал подобные вещи с Лили. Имена, информация, связи - это источник жизненной силы как для журналистских расследований, так и для частного сыска. Они также являются валютой, которую нужно хранить или которой можно торговать. Сабатини думал, что я немного припрятал. У него было чем торговать, но стоило ли это того? Другая особенность информации заключается в том, что ее ценность падает по мере того, как ею делится больше людей. У них есть срок годности. Сабатини принял свое решение.
  
  "Ладно, рано или поздно вы бы что-нибудь узнали об этом, так что сейчас вы получаете это от меня: настоящие вещи. Я инвестирую в тебя, Харди.'
  
  Я улыбнулся. Я правильно его понял, и он даже использовал соответствующий язык. Я ничего не говорил.
  
  "Нордлунг и Стэндиш были рука об руку. Стэндиш выступил посредником в сделке, которая позволила Nordlung купить Southern Star. Ты со мной?'
  
  Я был. Southern Star был круизным лайнером, который был оборудован для роскошных путешествий в Антарктиду. Работа велась в Хобарте. Корабль взорвался и был полностью уничтожен.
  
  "Нордлунг" застраховал его по самую рукоятку и не только", - сказал Сабатини. "Огромная премия. Стэндиш собрал деньги и также договорился об условиях для этого. Nordlung получила ошеломляюще большую выплату. Если предполагается, что Нордлунг видел Малуфа, вы могли бы преследовать тени. Нордлунг сделал бы все, что Стэндиш от него хотел.'
  
  "Значит, убивать его было бы не в интересах Стэндиша".
  
  "Нет; но было бы много кандидатов. Нордлунг был специалистом по мошенничеству на море того или иного рода. Он начинал с малого и у него были некоторые проблемы, потом вырос и отточил свое мастерство. Итак, вы расследуете предполагаемую смерть или реальную, или и то, и другое?'
  
  "Хотел бы я знать. Может быть, ничего. Стэндиш сделал себя недоступным.'
  
  "Возможно, я зря трачу время, разговаривая с вами".
  
  "Вы могли бы быть".
  
  "Я все равно рад, что сделал это. Знаете почему?'
  
  "Скажи мне".
  
  "Лили", - сказал он и повесил трубку.
  
  
  5
  
  
  Здравый смысл подсказывал бросить это, как плохую работу - слишком мало содержания, слишком много неопределенности, нет сосредоточенности. Но здравый смысл не оплатил бы счета и не помог бы мне выбраться из затруднительного положения, в котором я оказался с опционными акциями. Вот если бы я действительно был в затруднительном положении. Недавно я читал о поддельных электронных письмах, поэтому позвонил Перри Хассану, чтобы убедиться, что он отправил Стэндишу то электронное письмо, которое я видел. Мы встречались несколько раз после аферы с Малуфом, и он извинялся. Он все еще был.
  
  "Мне жаль, Клифф, - сказал он, - но это так. Портфелем управлял Дик Малуф, и именно так он поступил с вами с этими акциями, вероятно, просто потому, что мог. Я знаю, что перегнул палку, рассказывая Стэндишу, но он сказал, что подумывает о том, чтобы нанять вас. Я думал, что ставлю работу по-твоему.'
  
  Мы были в его офисе в Файв Доке, большой анфиладе комнат над обширным пунктом проката DVD. В те несколько раз, когда я бывал там, это было относительно приятное место - молодые, энергичные бухгалтеры обоих полов работали в полной гармонии с открытой планировкой. Перри был циником, который раньше работал в налоговой инспекции и, как считалось, знал все нюансы. Он жаловался на обеды для руководителей и сидение за столом, из-за которых набираются килограммы, и я предложила ему записаться в мой тренажерный зал. Он сделал и стал энтузиастом. Теперь в офисе царила атмосфера уныния, и тел стало намного меньше.
  
  "Ну, я думаю, у вас есть", - сказал я. "Что вы думаете о Стэндише?"
  
  "Оператор. Он указал некоторым людям мой путь, а затем обратился ко мне с просьбой оказать определенные услуги. Он говорит, что собирается помочь мне со страховщиками, и мне понадобится вся помощь, которую я смогу получить. Это еще одна причина, по которой я рассказал ему подробности вашей ситуации, когда он спросил. Извините.'
  
  "Все в порядке. Есть ли какой-нибудь способ предотвратить маржин-колл?'
  
  Перри пожал плечами. "Очень хороший адвокат мог бы задержать это на некоторое время".
  
  "Как насчет осуждения Малуфа за мошенничество?"
  
  "Он мертв".
  
  "Скажи, что это не так".
  
  "Клифф, я по уши завяз в адвокатах, пострадавших клиентах и аудиторах. Я не могу спать от беспокойства. Я не могу найти в себе силы пойти в спортзал. Я не умею играть в игры.'
  
  "Хорошо. Один вопрос: можно ли доверять Стэндишу?'
  
  Он запрокинул голову и рассмеялся. Затем он выглядел удивленным и довольным тем, что все еще способен смеяться. Итак, я сделал ему кое-что хорошее.
  
  Как и Перри, я некоторое время не ходил в спортзал. Я решил потренироваться и посмотреть, натолкнуло ли меня занятие на беговой дорожке на какие-нибудь идеи. Известно, что такое случается. Ближе к вечеру, и народу немного. Я разделся, потянулся не так тщательно, как следовало бы, и быстрым шагом запустил беговую дорожку. Если бы я чувствовал себя хорошо, я бы увеличил скорость до рыси. Я был разогрет, рассматривая возможность увеличения ставки, когда услышал стук двери и пронзительный голос, прорвавшийся сквозь музыкальный шум "дуф-дуф".
  
  "Где этот ублюдок? Я убью его.'
  
  Я услышал грохот металла о металл и нажал кнопку выключения. Крупный мужчина в костюме взял короткий брусок и ударил им по одному из автоматов. Пара человек выполняла упражнения на полу на уровне мезонина. Мужчина и женщина перегнулись через перила, чтобы посмотреть вниз. Злоумышленник увидел их и бросился к лестнице.
  
  "Ты ублюдок, ты пизда. Я убью вас обоих.'
  
  Он выбросил короткий слиток. Она звякнула о стену, и он поднял другую, подлиннее и потяжелее. Это задержало его достаточно надолго, чтобы я успел встать между ним и лестницей.
  
  "Успокойся, приятель".
  
  "Пошел ты!"
  
  Он был большим и сильным и размахивал перекладиной одной рукой, но она не была создана для размаха - слишком длинная, слишком тяжелая. Это движение вывело его из равновесия. Я схватился за стойку обеими руками и вывернул ее у него из рук. Он взревел и попытался схватить меня, но я перехватил его снова и ткнул его в грудь концом прута, он споткнулся и упал. Я прижал его штангой к груди, в то время как Уэсли, менеджер спортзала и инструктор, и двое других пришли на помощь. Потенциальный нападающий уставился на нас, ругаясь и плюясь, но бой вышел из него.
  
  Мы успокоили его и убедили, что двое людей, за которыми он охотился, ушли через запасной выход.
  
  "Хорошо, что тебя остановил Клифф", - сказал Уэсли. "Вы были на пути к нападению со смертельным оружием, горе".
  
  Мужчина пожал плечами и отряхнул свою одежду. "Кого это волнует?"
  
  Он оттолкнул нас в сторону и направился к двери.
  
  "Клифф, дружище, у тебя еще есть кое-какие ходы", - сказал Уэсли.
  
  "Он бы лучше справился с короткой перекладиной".
  
  "Даже не думай об этом. Мне нужно убийство здесь, как мне нужен свиной грипп. Давненько тебя не видел, чувак.'
  
  "Мне не везло с деньгами и меня беспокоили другие проблемы. На самом деле я, вероятно, опоздаю с оплатой своего членства.'
  
  Уэсли положил свою большую темную руку мне на плечо. "После того, что ты сделал для меня некоторое время назад, насколько я понимаю, у тебя есть свободный проход".
  
  Я вернулся на беговую дорожку, но у меня не лежало к этому сердце, и я проделал минимальный объем работы на тренажерах и со свободными весами. Хотя со стороны Уэсли было любезно сделать этот жест (я вытащил его сына из беды несколько лет назад), идея заниматься благотворительностью мне не понравилась. Работа в Стэндише, если бы ее можно было укрепить, давала мне перспективу вернуть немного денег и зарабатывать еще немного. Это стоило усилий, и раньше я работал на менее чем честных людей.
  
  Я обдумал это и решил, что первое, что нужно сделать, это покрепче ухватиться за Стэндиша. Я позвонил в офис, но не получил ничего нового от Мэй Линг. Я представил, как она сидит там, способная справиться с чем угодно, безупречная, выполняющая свои инструкции в точности.
  
  По моему опыту, большинство разведенных жен довольно пристально следят за своими мужьями по разным причинам, некоторые из них тактичны, некоторые нет. У меня был воклюзский адрес Фелисити Стэндиш.
  
  Я ехал туда в обычном вялом потоке машин. Вода слева от меня тускло поблескивала оружейным металлом под тяжелым серым небом. Машины свернули с Нью-Саут-Хед-роуд в сторону поля для гольфа Royal Sydney, но я сомневался, что игроки смогут пройти полный раунд. То, что американцы называют штормовой ячейкой, казалось, нарастало далеко на востоке. Мне сказали, что у них есть воздуходувки для листьев на тисах и гринах в Royal Sydney и люди, которые немедленно устраняют засорение фарватера, но вспышка молнии, и все направляются в укрытие, как на самом грубом муниципальном курсе.
  
  Дом Стэндиша находился на улице, которая выходила окнами на парк Нильсен в сторону залива Шарк. Живя там, вы смотрели из одного анклава миллионеров за водой в другой, на Мосман.
  
  Скваттократия, которая установила тон Воклюза, включала в себя некоторых честных людей, но не всех, точно так же, как среди нынешних набобов есть несколько порядочных людей. Адрес, который у меня был, был кучей песчаника. Там были колонны, высокие ворота безопасности из кованого железа и электронные ворота на подъездной дорожке в высокой стене. Сквозь решетку я мог видеть широкую подъездную дорожку и фонтан. Ему не удалась элегантность, квалифицируемая как претенциозная.
  
  Я позвонил у ворот.
  
  "Да".
  
  "Я хотел бы видеть миссис Стэндиш".
  
  "О чем?"
  
  "Меня зовут Харди. Вчера мистер Стэндиш нанял меня для выполнения одной работы. Вы могли бы проверить это, позвонив в его офис. Мне нужно поговорить с ним, и я не знаю, где он.'
  
  "Это Фелисити Стэндиш. Вы хотите сказать, что Майлз пропал?'
  
  "Я не знаю. Может быть.'
  
  "Что говорит лепесток розы?"
  
  "Лепесток розы?"
  
  "Май Линг".
  
  "Она мне ничего не скажет. Я не уверен, что она знает, где он.'
  
  "Она знает. У вас есть какое-нибудь удостоверение личности?'
  
  Я поднес свои аннулированные права PEA и водительские права к тому месту, где, как я предполагал, находилась камера.
  
  "Спасибо. Подождите, я сделаю этот звонок.'
  
  Я подождал не более минуты, прежде чем услышал щелчок и увидел, как ворота сдвинулись на сантиметр. Я толкнул, и я был внутри. Рядом с домом был гараж на две машины, в котором стоял белый "Сааб". Пара ярких и дорого выглядящих детских трехколесных велосипедов занимала другое пространство. Вокруг фонтана были разбросаны пластиковые игрушки. Итак, Стэндиш был семейным человеком. Я бы никогда не догадался. Где была прибыль?
  
  Я поднялся по широким ступеням к входной двери, которая открылась при моем приближении. Женщина, которая стояла там, была высокой и стройной, ее фигура выгодно выделялась в обтягивающих черных джинсах и свободной синей джинсовой рубашке. На ней были ботильоны на среднем каблуке, а ее темные волосы и макияж выглядели идеально, но не проработанно. Она не была красивой; она была почти некрасивой, но она вела себя так, как будто была красивой, и это сработало.
  
  Она протянула руку, и я взял ее. Было тепло. В доме было бы тепло, поэтому рубашка была подходящей. Она пожала мне руку и держала ее достаточно долго, чтобы я почувствовал, как меня затягивает внутрь.
  
  "Входите, мистер Харди. Я слышал о вас, конечно. Я думаю, нам есть о чем поговорить.'
  
  Она провела меня по широкому коридору мимо нескольких дверей по обе стороны в гостиную с видом на большой сад и бассейн. Бассейн был накрыт крышкой. Высокие деревья по периметру сделали территорию полностью приватной. В конце двора были детские качели и что-то похожее на домик на дереве. Она махнула на стул.
  
  "Я приготовила кофе. Не хотите ли немного?'
  
  "Я бы с удовольствием, спасибо. Черный, без сахара.'
  
  Она улыбнулась, и ее лицо больше не выглядело заурядным. "Конечно. Одну минуту.'
  
  Я встал и прошелся по комнате. Мебель была простой, но дорогой. Фотография двух детей, мальчика и девочки, стояла на книжном шкафу. Пара картин на стенах могли быть оригиналами и могли быть хорошими, но это были абстракции, так как вы можете сказать? Цветы в вазе роняли свои лепестки.
  
  Фелисити Стэндиш вернулась с двумя солидными кружками. Она протянула мне одну. Она пригласила меня сесть и опустилась в одно из кожаных кресел. Я сел и попробовал кофе. Горячий и крепкий.
  
  "Вы сказали, что слышали обо мне. От вашего мужа?'
  
  "О, нет. Не видел его несколько недель. Нет, я читаю газеты. Я криминальный наркоман. Вы просмотрели бухгалтерские книги?'
  
  Я этого не делал, но теперь я обернулся, чтобы посмотреть. Криминальные романы и настоящие преступления - в твердом переплете и в мягкой обложке для обмена.
  
  "Я читал о том, как вас и вашего партнера убили, и вы потеряли лицензию. Вы какое-то время были в новостях.'
  
  Я кивнул. "Ксожалению. Я не буду ходить вокруг да около, миссис Стэндиш. Меня наняли искать Ричарда Малуфа.'
  
  Ее руки крепче сжали кофейную кружку. "Он мертв".
  
  "Возможно, его и нет".
  
  "Я бы знала, если бы он был жив; он был моим любовником. О, но я вижу, вы уже знали это. Майлз сказал тебе. Ненавидел это делать, но он сделал, верно?'
  
  Я кивнул.
  
  "Он говорил вам, что спал со своей секретаршей? Нет? Но вы не удивлены. Ну, ты бы не стал - она очень красивая и с сердцем, похожим на глыбу льда.'
  
  Я пил кофе, пока она рассказывала мне, что после того, как ей стало известно о неверности Стэндиша, она стала легкой добычей для Малуфа, который поймал ее на порочном круговороте и вытащил из него. Какое-то время.
  
  "Я не знаю, зачем я вам все это рассказываю", - сказала она. "Я тебя не знаю".
  
  "У меня лицо, которому можно доверять".
  
  Ее смех был смущенным фырканьем. "Я бы так не сказал, но я бы сказал, что это не осуждение".
  
  "Спасибо вам".
  
  "Но вас ведут по садовой дорожке, мистер Харди. Видите ли, я думаю, что Майлз Стэндиш приказал убить Ричарда Малуфа.'
  
  
  6
  
  
  "Это вас удивило, не так ли?" - спросила Фелисити Стэндиш.
  
  Я сказал: "Да. Вы серьезно?'
  
  "Я смертельно серьезен. Хотя Майлз был серийным прелюбодеем, он не мог смириться, когда я сделала один неверный шаг. Он не может ничего потерять. Вот почему он создает столько трудностей с нашим разводом.'
  
  Я оглядел комнату и выходящий в сад. "Ну, это слишком много, чтобы от многого отказаться".
  
  Она рассмеялась. "Нет, нет, это все мое. Я унаследовал это. Я неудачно выразился. Я имею в виду, что он не может смириться с тем, что не выиграл. Он был хорош в целом ряде видов спорта, изучал юриспруденцию и занимался бизнесом. Он женился на богатой женщине, и у него есть сын и дочь. Победитель на протяжении всего пути, пока этого не произошло. Он был безжалостен во всем, отметал оппозицию в сторону. Он избил мужчину, с которым я встречалась до того, как мы встретились. У него была какая-то причина, но это стоило ему денег, чтобы избежать обвинения в нападении. Я думаю, что он был способен убить Ричарда или сделать это. Он, безусловно, был подозреваемым полиции, вероятно, до сих пор является.'
  
  Смысл того, что она говорила, был ясен. Возможно, Стэндиш нанял меня, чтобы отвлечь от него внимание, замутить воду. Фелисити Стэндиш допила свой кофе и села, выглядя собранной. Я подумал о полке с книгами и задался вопросом, не слишком ли сильно она разыграла свое воображение. У меня все еще было достаточно контактов в полиции, чтобы установить, был ли Стэндиш подозреваемым в смерти Малуфа, но мне срочно нужно было поговорить со Стэндишем, иначе я блуждал в темноте.
  
  "Где дети?" Я сказал.
  
  "В школе. Почему?'
  
  "Есть ли у вашего мужа доступ, права на посещение, договоренности о встрече?"
  
  "Хах, я понимаю, к чему ты клонишь. У него есть эти права, но он не пользовался ими в течение нескольких недель. Вам нужно связаться с ним, а мне нужно знать, где он находится. Как насчет того, чтобы я нанял вас, чтобы найти его?'
  
  Я покачал головой.
  
  "Почему бы и нет? Неэтично? У вас аннулирована лицензия. У вас не могло быть контракта с Майлзом, и вам не нужен контракт со мной. Что скажешь?'
  
  "Нет, слишком большой конфликт интересов. Мне нужно найти его по моим собственным причинам.'
  
  "Достаточно справедливо, но предложение остается в силе. Я дам тебе подсказку, которую я бы дал тебе, если бы ты согласился. Если вы хотите найти Майлза Стэндиша, следите за Мэй Линг. Это не должно быть слишком сложно для такого человека, как ты. Должно быть приятно.'
  
  Налетевший шторм вылил воду на город, а затем ушел, как будто удовлетворенный. Солнце светило сквозь тонкий облачный покров, но ветер поддерживал низкую температуру. Я провел небольшую разведку. За зданиями, выходящими на Нью-Саут-Хед-роуд в Эджклиффе, проходит переулок. В конце переулка была небольшая крытая автостоянка с электронным управлением. Единственной альтернативой круглосуточным парковкам для всех, кто работает в этом районе, была огромная многоуровневая парковка на противоположной стороне дороги над железнодорожной станцией. Почему-то я не думал, что Мэй Линг из тех, кто сражается с плебсом в бетонных джунглях. Там я оставил свою машину, пока неспешно обедал в ресторане неподалеку, прочитал утреннюю газету от корки до корки и совершил часовую прогулку до Дарлинг-Пойнт и обратно.
  
  В четыре сорок пять я сидел в своей машине на полосе, где парковка была незаконной, и высматривал инспекторов. В конечном итоге они установят камеры в этих местах, уволят инспекторов и получат большее вознаграждение, но на данный момент человеческие существа все еще были полезны. После полудня похолодало; инспекторы парковки такие же, как и все остальные - при наличии выбора они будут выполнять свою работу с большим комфортом, а на главной дороге было достаточно возможностей поработать под прикрытием.
  
  В пять пятнадцать Мэй Линг, спотыкаясь, шла по дорожке. У нее был минималистичный серебристо-серый зонтик от мороси, и, несмотря на высокие каблуки, она обходила лужи, как танцовщица, доведенная до совершенства хореографом. На ней был серый костюм с расстегнутым серебристым дождевиком, и ее лицо, казалось, светилось во влажной, затененной обстановке. Она закрыла зонт, когда вошла на парковку, и одна рука опустилась в свою серую замшевую сумку через плечо. Когда дело дошло до аксессуаров, Мэй Линг была права.
  
  Через пять минут серебристый "Пежо" выехал со стоянки. Французский, это понятно. Машина направилась в сторону города, и я пристроился за ней, держась на две машины сзади. Приближался вечер, и фары, стоп-сигналы и указатели четко выделялись в полумраке. Мэй Линг была аккуратным, осторожным водителем. Она рано обозначила свои намерения, и за ней было легко уследить. Она въехала в туннель, была терпелива, когда полосы движения были забиты, и не пыталась делать никаких необычных движений, хотя другие машины боролись за место. Это была женщина, которая контролировала себя и не позволяла ничему нарушать ее самообладание.
  
  Опасность слежки за кем-либо в таких условиях заключается в том, что они могут остановиться. Если карьер подъезжает и останавливается, а поблизости нет места для парковки, вы пропали. Вам нужно двигаться дальше, и ваши шансы обойти круг и сделать еще пару проходов практически равны нулю. Мэй Линг не остановилась. Она поехала дальше в Северный Сидней, повернула налево и вернулась к Макмахонс Пойнт и воде. Я не был знаком с этим районом, но он выглядел как место, где Мэй Линг и серебристый Peugeot отлично впишутся.
  
  Она остановилась у многоквартирного дома, когда начался небольшой дождь. Я пошел дальше по улице, припарковался и наблюдал. Она включила внутреннее освещение и воспользовалась своим мобильным телефоном. Пару минут спустя из квартала торопливо вышел мужчина. На нем был плащ с поднятым капюшоном, полностью скрывающий его лицо. Он выглядел примерно того же роста, что и Стэндиш, и двигался как подтянутый мужчина, но я не был уверен. Мэй Линг выключила свет после телефонного звонка, поэтому я ничего не мог разглядеть внутри ее машины, когда он сел. Она завела двигатель и поехала своей размеренной, осторожной дорогой.
  
  Вечер четверга и много работы. Я последовал за машиной обратно в Северный Сидней. Мэй Линг путешествовала в поисках места для парковки и нашла его. Мне пришлось нелегально припарковаться, чтобы оставаться на связи. Я бы взял билет, но у меня были расходы. Или это был я? У меня не было плаща, и я промокла, следуя за парой по улице, лишь изредка прикрываясь тентами. Мужчина не снимал капюшон. Они шли близко друг к другу, но не прикасались. Они зашли в китайский ресторан, где шла оживленная торговля, но они, должно быть, сделали заказ, потому что их сразу же усадили.
  
  "Сэр?"
  
  Старший официант скептически оглядел мои джинсы, ветровку и влажную кожаную куртку.
  
  "Могу я подождать в баре, пока освободится столик?"
  
  "Вы один, сэр?"
  
  Когда я слышу это, мне всегда хочется произнести фразу Джейка Гиттса: "Разве мы все не такие?" но я сдержался. Я сказал, что ко мне придет друг.
  
  - Минут через тридцать может найтись столик на двоих. Во что бы то ни стало подождите в баре.'
  
  "Введи меня в курс дела", - сказал я.
  
  Он улыбнулся, невесело.
  
  Я сел за стойку бара и заказал бокал домашнего красного. Это стоило десять долларов, и женщина за стойкой налила его именно так, чтобы вы не могли пожаловаться, что его слишком мало, но, конечно, не могли почувствовать, что это щедро. Теперь я ясно видела Мэй Линг и ее спутника, который определенно был Стэндишем, но не тем мужчиной, с которым я была два дня назад. Он выглядел бледным и как будто похудел. Перед ним стояло что-то похожее на двойной виски, и он потягивал его так, как будто это был его последний напиток в этой жизни. Мэй Линг сняла куртку в теплой комнате. Ее бледная шея была лебединой; ее груди казались совершенством под шелковой блузкой. Она положила руку на плечо Стэндиша, ее тонкие пальцы мягко двигались, но это не принесло ему никакой пользы. Мужчина явно был близок к своему эмоциональному пределу.
  
  Через некоторое время, скажем, после двух третей моего бокала вина, к Стэндишу и Мэй Линг присоединились двое китайцев. Оба были среднего роста, хорошо одеты и были знакомы с метрдотелем, который чуть ли не до пола поклонился, приветствуя их. Два стула были быстро выдвинуты, чтобы позволить им сесть с минимальными усилиями. Они приняли все это как свое право. Они бы.
  
  Я знал обоих мужчин, и лицо одного из них было в газетах и на телевидении. Старшего из двоих, того, у кого была седина в волосах, звали Фредди Вонг. Фредди избегал тюрьмы более двадцати лет. Он был оправдан несколько раз - за ввоз наркотиков, вторжение в дом и заговор с целью совершения убийства, дважды. Другой мужчина был его братом. Неудивительно, что Стэндиш выглядел напряженным.
  
  Я столкнулся с Фредди Вонгом примерно десятью годами ранее, когда помогал китайской семье спасти девушку из борделя, который он контролировал. Это была классическая вещь - предложение о работе на дому, оформление визы, а затем ловушка захлопнулась. Но Вонг или его агент просчитались. У девушки была семья в Сиднее, включая офицера полиции. Они наняли меня, и я работал с полицейским, чтобы увезти девушку и нескольких других женщин и вернуть их паспорта. Это включало в себя жестокую конфронтацию между мной и лейтенантом Вонга - его братом. Раздавались угрозы, но из этого ничего не вышло.
  
  Сотрудничество Стэндиша с братьями Вонг придало всему совершенно новый оборот. Кроме того, Фредди Вонг был одним из игроков, с которыми, как говорили, Малуф проиграл деньги.
  
  
  7
  
  
  Вонги стояли ко мне спиной, но я все еще держал голову низко опущенной и прижимал руку к лицу. Я порылся в памяти в поисках имени брата Фредди, но безрезультатно. Я вспомнила его рычащую агрессию и драку, которую мы устроили в переулке за борделем в Питершеме. Это не было делом боевых искусств, ничего балетного, просто нокдаун, затяжной кулачный бой. Он был быстр и силен, но у него не было времени и техники, которые нужны для такого удара. Мы дрались в ближнем бою, между двумя бросками мусора, и не было места для бросков буллок, которые были бы его предпочтительным стилем. Он много размахивался и много промахивался. Прямой удар превосходит замах в большинстве случаев, в совокупности. Я измотал его и оставил ошеломленного и истекающего кровью в канаве.
  
  Лестер, это было все. Все это возвращалось ко мне. Братья Вонг не были беженцами или просителями убежища. Семья жила здесь со времен золотой лихорадки, и ее члены преуспевали как торговцы и профессионалы, но при более поздних прибытиях они установили связи с криминальными элементами и приложили руку ко всем пирогам. Фредди учился в средней школе на Форт-стрит и в Университете Сиднея, где получил медицинскую степень. Он никогда не работал врачом. Лестер никогда ни над чем не работал, кроме как в качестве мускула Фредди. Двое мужчин не имели физического сходства: Фредди был приземистым и толстым, на грани ожирения; Лестер был среднего роста и худощавый. Он был наркоманом, и пара коротких тюремных сроков - за нападение и нанесение телесных повреждений - вряд ли помогли ему реабилитироваться или вывести токсины.
  
  Дела за столом шли не очень хорошо. Фредди Вонг выразительно качал головой, пока Лестер принимался за еду. Затем к ним присоединился мужчина, который соответствовал общему описанию "ближневосточной внешности", и дискуссия стала жаркой. Мэй Линг выглядела встревоженной, когда пыталась успокоить всех игроков. Стэндиш полностью потерял аппетит.
  
  Было не время вмешиваться, особенно в тех условиях, где у вонгов, вероятно, были полезные сторонники. Я допил свой напиток и отошел от бара.
  
  "Сэр, - сказал старший официант, - для вас убирают столик".
  
  "Меня обманули".
  
  "Какой позор. Возможно, ты придешь снова.'
  
  Я ехал домой, думая, что вечер не был пустой тратой времени; он вызвал множество вопросов.
  
  Какими именно были отношения между Стэндишем и Мэй Линг? Почему он исчез из поля зрения, и что он делал, играя в палочки для еды с братьями Вонг? Мэй Линг должна была быть посредником, но какого рода сделку она заключала? А как насчет ближневосточной дикой карты?
  
  Я зашел к Меган и Хэнку и съел их остатки пастушьего пирога. Они все еще ощущали сияние приближающегося родительства, и я не хотел омрачать его разговорами о своих проблемах. Хэнк сказал, что его родители приедут на роды. Мать Меган, моя бывшая жена Син, была мертва. Ребенок потерял бы одного дедушку с бабушкой, и мне пришлось бы хорошо поработать в сольной роли.
  
  "Ты когда-нибудь на самом деле держал ребенка на руках, Клифф?" - Спросила Меган.
  
  "Конечно, дети моей сестры".
  
  "Мальчики или девочки?" "Хм..."
  
  Хэнк рассмеялся. "Нам всем нужно многому научиться. Чем ты занимаешься, Клифф?'
  
  Я не рассказал им о своих финансовых неудачах. "Управляю своими финансовыми делами", - сказал я, что в некотором смысле было правдой.
  
  Я оставил их по-прежнему довольными, и кое-что из этого передалось и мне, как это было раньше и как я надеялся, так будет и впредь. По дороге домой мне пришлось снова покопаться в памяти в поисках имени китайского полицейского, с которым я работал по делу о сексуальных рабынях Фредди Вонга. Это не приходило ко мне, пока я не заснул после пяти страниц недавнего романа Майлза Франклина, получившего премию, который я купил в качестве остатка - Стивен Чанг.
  
  Фрэнк Паркер был давним другом, который ушел в отставку с поста заместителя комиссара полиции, но остался в их бухгалтерии в качестве консультанта. У него был доступ к полицейским базам данных, закрытым для гражданских лиц. Повесив влажную одежду предыдущей ночи в сушилку, я позвонила ему пораньше, зная, что он скоро уедет кататься на велосипеде, играть в сквош или плавать кругами. В последнее время я немного прибавил в весе, и подтянутая фигура Фрэнка была постоянным упреком.
  
  "Фрэнк, это Клифф".
  
  "Добрый день, Клифф, не хочешь поплавать?"
  
  "Расспросите меня о декабре. Нет, мне нужна помощь в поиске сотрудника полицейской службы Нового Южного Уэльса.'
  
  "О, Иисус, ты ведь не работаешь, не так ли? У тебя нет положения, приятель, нет защиты. Одно неверное движение, и они отрубят тебе ноги до колен. Вы это знаете.'
  
  "Да, я знаю, но это личное дело".
  
  "Для вас это всегда личное. Я не собираюсь помогать тебе заговаривать зубы, чтобы попасть в суд и тюрьму… еще раз.'
  
  "Эй, я говорил тебе, что собираюсь стать дедушкой?"
  
  "Нет. Что? Когда? Эй, Хильда, Меган беременна.'
  
  Он разговаривал со своей женой, Хильде Стоунер, которая была моей квартиранткой, когда я боролся за выплату ипотеки после того, как Син продала курятник. Я их познакомил. Я мог слышать визг Хильды (у Паркеров были внуки, близнецы, которым они были преданы). Затем Фрэнк снова вышел на связь.
  
  "Ты заставляешь меня работать, ублюдок. Хорошо, в чем дело?'
  
  - Мне нужно связаться со Стивеном Чангом, ты помнишь, мы...
  
  "Я помню. Черт, братья Вонг. Только не говори мне, что ты снова пойдешь по этому пути.'
  
  "Косвенно", - сказал я. "Вы можете дать мне номер?"
  
  Я мог слышать, как Хильде спрашивает больше подробностей о предполагаемом внуке Харди, а Фрэнк отмахивается от нее. Его голос, когда он вернулся, был полон смирения.
  
  "Хильде передает поздравления. Я тоже. Я соединю вас со Стивом Чангом только потому, что знаю, что он достаточно благоразумен, чтобы не иметь с вами ничего общего. Когда мы тебя увидим?'
  
  "Скоро".
  
  "Да. Я напишу тебе, Клифф.'
  
  Сообщение пришло вскоре после того, как я вынула одежду из сушилки. Джинсы были узкими в талии. Мне приходилось чаще возвращаться в спортзал, на благотворительность или нет. Посасывая любовные ручки, застегиваясь, я позвонила по номеру, который дал мне Фрэнк.
  
  "Чанг".
  
  Как и вонги, предки Стивена Чанга прожили в Австралии дольше, чем некоторые из моих. У него был чисто сиднейский акцент.
  
  "Это Клифф Харди. Я не знаю, как тебя называть в эти дни. Держу пари, вы больше не просто старший констебль.'
  
  "Детектив-инспектор. Прошло много времени. Что я могу для вас сделать, мистер Харди?'
  
  Раньше это был Клифф, но он поднялся, а я опустился, и он был осторожен.
  
  "Я имею дело с кое-чем, связанным с нашими старыми друзьями братьями Вонг. Я подумал, что вы могли бы мне помочь.'
  
  "Что вы имеете в виду под торговлей? Я так понял, вы на пенсии.'
  
  "Это долгая история. Не могли бы мы встретиться? Какова ваша роль в эти дни?'
  
  "Я возглавляю подразделение, занимающееся азиатской преступностью и определенными связями".
  
  Недавно была волна вторжений в дома. В результате одного из них погибла пожилая пара, а в результате другого вызванный на место происшествия полицейский был оставлен нападавшими в коме. Никто не ожидал, что он поправится, и это дело вызвало большую активность правоохранительных органов среди политиков. Меня не удивило, что была назначена целевая группа.
  
  - Вы имеете в виду вторжение в дом? Наркотики? Фредди Вонг десять лет назад занимался домашним вторжением, - сказал я.
  
  "Итак, он был ... его побочным игроком. Это немного шире, чем это. Я полагаю, мы могли бы поговорить. Вы все еще в Глебе?'
  
  Я сказал, что собираюсь, и мы договорились встретиться в кафе-баре рядом со старым театром "Валгалла", ныне несуществующим и ожидающим своей участи. Для меня это было в нескольких минутах ходьбы. Я знал, что номер, по которому я звонил, был полицейским центром Сарри-Хиллз. Чанг дал себе час, чтобы добраться туда. Пробки в пятницу.
  
  Антидискриминационные законы положили конец тому, что полиция устанавливает требования к минимальному росту для новобранцев. Это позволило присоединиться довольно большому количеству азиатов, которые ранее были исключены. К Стивену Чангу это не относилось; его рост составлял 190 сантиметров, и он играл в баскетбол в университете. Он неплохо провел время, и я лишь ненадолго задержался поблизости, прежде чем он появился. Элегантный костюм, пальто, без галстука. В его волосах было много седины, хотя ему не могло быть больше тридцати пяти. Мы пожали друг другу руки и заняли места за столиком на улице. Я поднял воротник своей куртки, спасаясь от холода.
  
  "Итак, - сказал Чанг, - вы не так уж плохо выглядите для человека, который лишился лицензии и перенес сердечный приступ".
  
  "Я в порядке. Вы смотрите… авторитетный. Кофе?'
  
  Мы сделали заказ, и я вкратце рассказал ему о том, как человек, который нанял меня для расследования предполагаемой смерти, назвал в качестве свидетеля кого-то, кто был убит на следующий день, скрывался и появился, чтобы встретиться с Фредди и Лестером Вонгами, и не выглядел счастливым. Уровень его интереса резко возрос, когда я упомянул человека, который присоединился к группе и спровоцировал раздор.
  
  - Ливанец?'
  
  Я пожал плечами. "Могло быть".
  
  "Это интересно. Вы не сказали мне имя вашего клиента, и я не удивлен, потому что у вас не должно быть никаких чертовых клиентов. Кто был убит?'
  
  Я не знаю, что это было: мое отсутствие статуса, мое здоровье, мое финансовое положение, мое приближающееся дедушкино становление, но я остро осознавал, что мне нужна помощь. "Стефан Нордлунг", - сказал я.
  
  Чанг чуть не подавился остатками своего белого пюре. "Христос всемогущий, Харди. Ты хоть представляешь, во что ты ввязался?'
  
  
  8
  
  
  Чанг сказал мне, что частью его задания было расследование связей между азиатскими и ливанскими преступниками и что мошенничество с морским страхованием было одной из проблемных областей, наряду с наркотиками, контрабандой людей и вымогательством.
  
  "Как называется ваша оперативная группа?"
  
  Чанг улыбнулся. "Это серьезное следственное подразделение, поэтому у него нет глупого названия. Люди, в которых мы заинтересованы, отмывают наркотики и вымогают деньги, покупая лодки, страхуя их, уничтожая и получая страховку. Затем они собираются на утильсырье. Иногда они полностью восстанавливают лодку и повторяют процесс заново. У них есть люди внутри страховых компаний, которые подыгрывают им, а также некоторые внутри финансовых компаний. Это сложно, со всевозможными юридическими и бухгалтерскими хитросплетениями.'
  
  Я сказал, что знаю, что Nordlung был вовлечен в сомнительную страховую сделку. "Но он не азиат и не ливанец".
  
  "Его жена китаянка".
  
  "Ее зовут Гретхен".
  
  "Она изменила это. Мы думаем, что Нордлунг был по уши в этом деле и не только. Должно быть, что-то пошло не так, и он заплатил определенную цену. Он был не единственным. Эти люди без колебаний начинают с чистого листа. Как вы узнали о Nordlung?'
  
  Я достал карточку сержанта Колфилда. " - сказал он мне. Я полагаю, вы работаете над этим вместе?'
  
  Чанг улыбнулся. "Как много вы знаете о политике полиции?"
  
  Я узнал довольно много из личного опыта и разговоров с Фрэнком Паркером на протяжении многих лет. Старый антагонизм между "коленопреклоненными" и "шейкерами" - католиками и масонами - уступил место разногласиям по поводу ролей специализированных подразделений и личностей старших офицеров. С небольшим добавлением внутригосударственного и федерального соперничества. Я наблюдал, как Чанг отодвинул карточку.
  
  "Не команда?" - спросил я.
  
  - Не совсем. Серьезные преступления Колфилда. Они не в восторге от подразделения, возглавляемого на склоне с мусульманским 2IC. В эти мутные воды ты вляпался, Клифф.'
  
  Итак, я снова был Клиффом. "Колфилд предостерег меня. Вы делаете то же самое?'
  
  "Нет, я думаю, вы могли бы быть очень полезны".
  
  
  
  ***
  
  После всех лет, которые я провел в расследовательском бизнесе, я думал, что видел и испытал практически все, но предложение Чанга было чем-то новым.
  
  "Вы хотите, чтобы я действовал как коп под прикрытием?"
  
  "Что-то в этом роде, да".
  
  "Зачем мне это делать?"
  
  "Почему бы и нет? Ты хочешь сказать, что никогда не притворялся тем, кем не был раньше?'
  
  "Конечно, нет, но..."
  
  "Но что?"
  
  Я не опознал своего клиента (если это подходящее слово), но Чангу не потребовалось бы много времени, чтобы разобраться с этим. Быстрый звонок в Колфилд сделал бы свое дело, независимо от того, симпатизировали они или нет. Хотя все становилось сложнее, я все еще чувствовал некоторую временную лояльность к Стэндишу, пока не убедился, что он этого не заслуживает. Я подумала о том, каким отчаявшимся он выглядел в ресторане и как мало подействовала забота Мэй Линг. Учитывая ее очарование, это было настоящее отчаяние.
  
  "У меня есть обязательства".
  
  "Конечно, видели, но вы уже сказали мне, что человек, перед которым вы в долгу, выглядел неуютно с вонгами и выходцем с Ближнего Востока - давайте назовем его ливанцем. Я говорю вам, что если ваш человек связан с азиатами / Лебо, лучший способ, которым вы могли бы ему помочь, - это помочь привлечь некоторых из этих ублюдков к суду.'
  
  - И стать мишенью для других?'
  
  "Да ладно, что еще ты собираешься делать - просто бросить это?"
  
  Это был хороший вопрос. Я ненавижу концы с концами, и, как обстояло дело, концов было больше, чем чего-либо еще. Помимо каких-либо обязательств перед Стэндишем, был вопрос о Ричарде Малуфе. Он был жив или мертв? Я не мог просто так это упустить.
  
  "Я могу дать вам номера телефонов, чтобы вы могли связаться со мной или Каримом Али, моим вторым номером, в любое время двадцать четыре часа семь минут. И номером, по которому вы сможете получить резервную копию очень, очень быстро. Насколько это в человеческих силах, мы будем видеть вашего парня столько, сколько вы захотите. Что скажешь?'
  
  Я согласно кивнул. Чанг достал свой мобильный.
  
  "Что ты делаешь?" Я сказал.
  
  "Просто подожди". Он сделал звонок и коротко поговорил, прежде чем закрыть телефон. "Я приставил пару человек следить за нами на случай, если за вами кто-то следит".
  
  "Я проверил это сам, прежде чем вы пришли сюда".
  
  "Рад это слышать. Просто удостоверяюсь. Тогда все чисто. Спасибо за кофе. Мы будем поддерживать связь.'
  
  Он развернул свое длинное тело и зашагал прочь. Хорошая линия выхода - мне понравилось это "мы".
  
  Какими бы странными ни были обстоятельства, я решил действовать так, как поступил бы при обычном расследовании, и это означало немногим больше, чем следовать своим инстинктам. Теперь я знал, где находится Стэндиш и, более или менее, как с ним связаться. В квартале Макмахонс Пойнт было всего полдюжины квартир, и я был почти уверен, что смогу блефом найти нужную. В конечном итоге мне пришлось бы встретиться лицом к лицу со Стэндишем и убедить его, что ему нужна моя помощь, но на данный момент я все еще был заинтригован первоначальным вопросом о Малуфе. Его жена опознала его: если он все еще был жив, она солгала.
  
  Адрес Розмари Малуф, который у меня был, находился на перекрестке Бонди. Я позвонил и узнал, что это туристическое агентство. Мужчина, с которым я разговаривал, сказал, что у нее был перерыв на утреннее чаепитие. Я договорился о встрече с миссис Малуф сразу после ее обеденного перерыва в два часа дня. У меня все еще была карточка, которую Малуф дал мне на одной из наших коротких встреч, и я подумал, что смогу использовать ее, чтобы привлечь ее внимание, по крайней мере, на время, достаточное для того, чтобы я мог оценить ее. Перед поездкой туда я записался в тренажерный зал и даже успел взглянуть на пляж. Я пропустил обед.
  
  Туристическое агентство представляло собой нечто вроде дыры в стене с обычным набором глянцевых плакатов и реклам авиакомпаний и пакетных туров. Говорят, туризм в упадке, и это место, безусловно, казалось, подтверждало это. Я был единственным человеком, который вошел, и улыбка на лице молодого человека, сидящего за стойкой, исчезла, когда я сказал ему, почему я здесь.
  
  "Роуз вернется с минуты на минуту. Слава Богу, тогда я смогу уехать на собеседование о приеме на работу.'
  
  "Дела идут медленно?"
  
  "Несуществует. Вот она.'
  
  Женщина вошла в офис, снимая пальто. Ей было лет тридцать, она была невысокой и хорошенькой в своем справедливом, хрупком роде. "Иди, Трой. Удачи. Добрый день, мистер Харди.'
  
  Трой схватил пальто и поспешил к выходу, пока я сидел по другую сторону стола Розмари Малуф. "Итак, что я могу для вас сделать? Трой сказал, что ты был немного загадочным по телефону. Вы планируете поездку?'
  
  Я покачал головой и положил карточку Малуфа на стол. Ее аккуратная маленькая челюсть сжалась, когда она посмотрела на это.
  
  "Чего ты хочешь?" - спросила она. "У меня нет никаких денег".
  
  "У него есть".
  
  "Он проиграл все это, а затем его убили. Пожалуйста, уходите.'
  
  "Вы его опознали".
  
  "Да".
  
  "Кто-то утверждает, что видел его живым".
  
  - Уходи. - Она полезла в сумку за мобильным телефоном. "Я звоню в полицию".
  
  "Я работаю с полицией".
  
  На ее лице появилось выражение неподдельного ужаса. Она уронила телефон и закрыла лицо руками. "Уходи. Уходи, пожалуйста.'
  
  Больше ничего не оставалось делать. Она держала лицо закрытым, и ее руки дрожали. Я взял карточку Малуфа и заменил ее одной из своих. Описание меня как горошины давно устарело, но, по крайней мере, в нем были мои контактные данные за вычетом номера офиса.
  
  "Мне жаль вас расстраивать", - сказал я. "Вы можете связаться со мной, если вам понадобится какая-либо помощь".
  
  Она покачала головой, стараясь не поднимать ее, и начала набирать номера на своем мобильном. Я вышел из магазина и направился в кафе на другой стороне улицы. Я сидел внутри у окна, и мне было хорошо видно туристическое агентство, пока я работал над водянистым флэт уайт. Трой вернулся, выглядя подавленным. Это был несчастный момент для всех.
  
  Примерно через тридцать минут возле туристического агентства остановилась машина. Он припарковался незаконно, но ни водителю, ни мужчине, который вышел с заднего сиденья, казалось, было все равно. Он зашел в магазин. Я заплатил за свой кофе и занял позицию, откуда мне было хорошо видно, кто бы ни выходил из магазина, но меня самого было нелегко разглядеть. У меня был суперсовременный мобильный телефон, который купила мне Меган. Я не освоил все его функции, но знал достаточно, чтобы увеличить изображение и получить хороший набор снимков.
  
  Я держал камеру наготове, когда мужчина вышел из магазина, и я поймал его, когда он направлялся к машине. Он остановился и закурил сигарету, прежде чем сесть. Он был коренастым и темноволосым, одетым в хорошо скроенный костюм и расстегнутое двубортное пальто. Я узнал его: это был человек, который присоединился к братьям Вонг, Мэй Линг и Майлзу Стэндишу в китайском ресторане Северного Сиднея.
  
  
  9
  
  
  Я загрузил фотографии на свой компьютер и отправил их в виде вложения в электронное письмо Чангу, спросив его, может ли он опознать этого человека. Чанг позвонил мне почти сразу.
  
  "Я посылаю кое-кого повидаться с вами", - сказал он.
  
  "Неужели? Почему?'
  
  "Он все объяснит".
  
  "Давай, Стивен. О ком мы говорим?'
  
  "Мой 2IC, Карим Али".
  
  "Вы понимаете, что я имею в виду. Кто тот парень на фотографиях, которые я отправил?'
  
  "Это не то, о чем можно говорить по телефону".
  
  "Назови мне имя, или меня здесь не будет, когда твой парень позвонит".
  
  "Он Селим Хоули. Ты не хочешь его знать. Следите за Каримом, он скоро будет там.'
  
  Он повесил трубку. Я открыл свой блокнот и увидел имя, которое я переписал из списка Стэндиша: Селим Хоули был одним из игроков, которые, как говорили, взяли серьезные деньги у Малуфа. Согласно записям Стэндиша, его клубом была "Тверия" на Дарлингхерст-роуд. Я погуглил это, пока ждал офсайда Чанга.
  
  На веб-сайте клуба "Тверия" были размещены аудио- и видеоматериалы о его достопримечательностях. Его коктейль-бар представлял собой мерцающее световое шоу с барменшами в рыболовных сетках, стрингах и пирожках с сосками, обслуживающими клиентов в дорогой одежде и украшениях и прекрасно проводящими время.
  
  Там была небольшая танцплощадка с не более чем двадцатью столами, расположенными вокруг нее перед небольшой сценой. Нажатие кнопки оживило сцену, заиграла джазовая музыка, и трое мужчин и три женщины исполнили процедуру, которая остановила только эту сторону реальной сексуальной активности во всех ее многочисленных и разнообразных формах. Это был всего лишь краткий отрывок из звука и движения, но он был искусно снят с эффективным освещением, а исполнители были высшего класса. Искусная, дорогая эротическая постановка.
  
  Опять же, на сайте была предоставлена подробная информация о временном и фактическом членстве, политике конфиденциальности клуба, ограничениях на использование фотографических и записывающих устройств и строгих правилах соблюдения приличий. Должно быть, шоу в зале было в цикле, потому что оно снова включилось без моей активации, как раз в тот момент, когда я услышал звонок в дверь внизу.
  
  Я подошел к двери, посмотрел в глазок и увидел смуглолицего молодого человека с серьезным выражением лица. Я открыл дверь.
  
  Меня били довольно много раз в довольно многих местах, но удар, который обрушился на меня тогда, был быстрее и неожиданнее всего, что я испытывал. Это выбило из меня дух, я рухнул на колени и, казалось, ослепил меня, и все это в одно мгновение. Затем время замедлилось. Секунду назад я стоял и был в сознании, а в следующую я плыл к полу. Я попытался раскинуть руки, чтобы защититься от падения, но не смог ими пошевелить. Я даже не почувствовал удара.
  
  Когда я вышел из тумана, я сидел в кресле в темной комнате, которую я скорее почувствовал, чем увидел, с пластиковыми наручниками на запястьях. Я слышал, как что-то тревожит воздух, но не мог разобрать, что именно. Это было так, как будто все мои чувства были ослаблены; я не мог видеть, слышать или обонять должным образом.
  
  Говорят, что "Джентльмен" Джим Корбетт был парализован ударом Боба Фитцсиммонса, который лишил его титула чемпиона мира в супертяжелом весе. Я никогда в это не верил, но теперь поверил. Своего рода паралич сделал меня бесполезным на пороге моего дома, и нечто подобное, но еще более изнуряющее, происходило сейчас. Что это за шум? Что это за запах? Почему я не вижу?
  
  Загорелся свет, и я поднял руки, чтобы защитить от него глаза. По крайней мере, я мог пошевелиться и закрыть глаза. Шум прекратился, и я понял, что это была музыка, доносившаяся не так уж и издалека. Свет исчез, и я открыл глаза. Мужчина, в котором я узнал Селима Хули, сидел напротив меня примерно в метре от меня. Он курил сигару.
  
  "Мистер Харди", - сказал он. "Как ты себя чувствуешь?"
  
  Я был в рубашке с короткими рукавами и попытался почесать левое предплечье, где почувствовал боль, но меня остановили наручники.
  
  "Да", - сказал Хоули. "Небольшая инъекция, чтобы успокоить вас".
  
  На секунду я задумался, сохранил ли я еще дар речи. Когда это прозвучало, мой голос был грубым карканьем. "Я могу занести это в список законов, которые вы нарушили".
  
  Он рассмеялся и выпустил ароматный дым. "О, это действительно очень длинный список, в зависимости от вашей точки зрения".
  
  Я ничего не сказал и сосредоточился на том, чтобы снова взять себя в руки. Хоули, очевидно, был тем, кто любил поговорить, а болтуны часто приносят себе гораздо больше вреда, чем пользы. Когда мое зрение прояснилось, я оглядел комнату. Это было что-то вроде складского помещения со сложенными коробками и мебелью. Два стула, на которых мы сидели, явно были принесены с этой целью. У меня было ощущение, что это находится ниже уровня земли. Обычно здесь не происходило ничего социального.
  
  На вид Хоули было за сорок, у него были редеющие темные волосы и тень на пять часов. На нем был костюм, в котором я видел его ранее на перекрестке Бонди, с расстегнутым пиджаком. Белая деловая рубашка, шелковый галстук в тонкую полоску, золотые часы и золотая полукрона на одном из его передних зубов. У него была оливковая кожа с темными пятнами под глазами. Он стряхнул пепел с сигары на цементный пол.
  
  "Вы сказали Розмари Малуф, что, по вашему мнению, ее муж все еще жив". "А я?"
  
  "Не будьте глупым, мистер Харди. Вы в очень опасном положении. Я призываю вас к сотрудничеству.'
  
  "Я сделаю все, что в моих силах".
  
  - Вы видели Ричарда Малуфа? - спросил я.
  
  Я не ответил.
  
  "Вы говорили с кем-нибудь, кто его видел?"
  
  Не лучший вопросительный прием, показывающий, что вы чего-то очень сильно хотите. К сожалению, мне нечем было торговаться, кроме молчания.
  
  Хоули вздохнул. Он уронил сигару на пол и наступил на нее. "Я не могу сказать, означает ли это "да" или "нет". Мне нужно, чтобы вы прояснили это для меня. Как бы вы отнеслись к тому, чтобы снова встретиться с Юсефом?'
  
  "Если бы он был тем парнем, который меня ударил, я бы это сделал.' Я поднял руки. "Без этого".
  
  "Нет". Он встал, подошел к двери и постучал в нее. Она открылась, и на меня снова смотрело молодое серьезное лицо, которое я видел в глазок. На нем были джинсы, рабочие ботинки и футболка с короткими рукавами, полностью подчеркивающими бицепсы и трицепсы. Хоули кивнул ему, и он подошел ко мне. Я начал вставать, но он пнул меня в обе голени - правым ботинком в левую голень, левым ботинком в правую голень.
  
  Боль пронзила мои ноги. Футболист. Я тяжело опустился.
  
  "Для вас это очень просто", - сказал Хоули. "Я задал вам два вопроса, и вы ответите. Вы маленький человек, мистер Харди, и вы оказались вовлечены в нечто слишком большое для вас. Я сделал своим делом узнать немного о вас. У вас были некоторые успехи и некоторые неудачи, вы согласны?'
  
  "А у кого их нет?"
  
  "У меня не было никаких неудач, и я не собираюсь начинать их испытывать".
  
  "Желаю удачи".
  
  "Удача не имеет к этому никакого отношения, но вы правы, если я вас правильно понял. Я нахожусь под определенным давлением, и именно поэтому вы сейчас находитесь под давлением.'
  
  Я начал пересматривать свое мнение о нем. Он был болтуном, но он также был умен и очень опасен. Признав, что на него оказывалось давление, он усилил свою угрозу в мой адрес. Люди ведут себя в соответствии с тем, что поставлено на карту, и для Хоули это явно было чем-то большим.
  
  Я ничего не сказал, но закрыл глаза, когда волна тошноты накатила на меня.
  
  Боль в ноге боролась за доминирование с глубокой болью выше, там, где Юсеф впервые ударил меня. Мерзкий вкус, затопивший мои чувства, разозлил меня, я не уступал. Я проигнорировал Юсефа и уставился на Хоули, думая о том, как сильно я хотел бы заменить его золотой зуб. За ударом в левую сторону моего лица последовал удар в другую сторону. Жгучая боль пронзила мою голову, и я был уверен, что лопнула барабанная перепонка, а может быть, и то, и другое. Я обзывал их всеми непристойными словами, какие только мог придумать, и пытался не опускать голову.
  
  Юсеф снова ударил меня несколько раз, но я держал рот на замке. Я чувствовал, как где-то капает кровь. От удара ниже пояса меня вырвало. Я услышал щелчок и увидел, как Хоули прикуривает сигару и дует на кончик, чтобы она ярко загорелась. Он придвинулся ближе, и Юсеф разорвал на мне рубашку, а затем отступил назад.
  
  "Черт, - сказал он, - у него была операция на сердце. Еще что-нибудь может убить его, например...
  
  "Заткнись", - огрызнулся Хоули. "Но вы правы, нам это не нужно". Он затянулся сигарой, посмотрел на нее и покачал головой. "Я все равно не думаю, что он знает что-то полезное. Он просто тупой упрямый засранец, слоняющийся без дела. Сделайте ему укол, накачайте его чем-нибудь и бросьте.'
  
  Они вышли из комнаты, и Юсеф быстро вернулся с пластиковым шприцем в руке. Я попытался отбиться от него, но он был слишком быстр для меня, и я почувствовал, как игла вонзилась в мое предплечье. Комната начала кружиться вокруг меня, и я услышала свое хихиканье. Юсеф поднял меня и потащил через комнату. Я боролся, все еще смеясь; моя голова ударилась о дверь, и я потерял сознание.
  
  Я шатался по парку развлечений, полному мигающих огней и дребезжащей музыки, под звуки клаксонов и крики людей, и земля уходила у меня из-под ног. Я чуть не упал, но удержался на ногах и, пошатываясь, пошел дальше. Что-то большое, вонючее и шумное пронеслось мимо меня, и я рассмеялся над этим и нацелился пнуть, но оно исчезло. Тогда было больше людей с бледными, расплывчатыми лицами и злыми зубами. Они расступились передо мной, отслоились, и я почувствовал, как будто катаюсь на доске для серфинга, а волны бьют по мне, угрожая моему равновесию.
  
  Я отскочил от чего-то твердого, а затем снова от чего-то мягкого. У меня болела голова. В одном ухе было такое ощущение, как будто в нем на всю катушку завыла сирена. Я поднес к нему руку, но шум только усилился, и я начал ругаться и шататься, когда меня пронзила боль. Мне было холодно; моя грудь была обнажена; я чувствовал, как меня пронизывает холодный ветер, а моя рубашка была похожа на развевающуюся тряпку.
  
  Две фигуры вырисовывались передо мной и не двигались. Большие вещи, синие вещи со шляпами. Шляпы выглядели забавно, и я рассмеялся.
  
  Я сказал: "Смешные шляпы", - и замахнулся кулаком на одну из шляп. Я промахнулся, потерял равновесие и рухнул в то, что казалось теплым, жестким объятием.
  
  
  10
  
  
  Я не хотел этого говорить, но больше сказать было нечего. "Где я?"
  
  Женщина в белом платье, шапочке и синем кардигане сказала: "Вы в больнице Святого Винсента, мистер..." - она сверилась со своим блокнотом, - "... Харди".
  
  "Как я сюда попал?"
  
  "Полиция задержала вас. Очевидно, ты напал на одного из них, хотя как ты мог, учитывая состояние, в котором ты был, выше моего понимания.'
  
  Моя голова пульсировала, а тело болело. "Каково мое состояние?"
  
  Она снова посмотрела на банкноты. "У вас пробита барабанная перепонка и множественные ушибы и рваные раны, на некоторые из них требуются швы. Были некоторые опасения, что у вас мог быть разрыв селезенки, но на данный момент это не точно. Ваше кровяное давление очень высокое.'
  
  "Я принимаю лекарства от этого, но я не принимала их из-за ..." Я пощупала свою щетину. "Как долго я здесь нахожусь?"
  
  Плюс-минус тридцать шесть часов. В вашем организме были различные наркотики, за которыми нужно было следить. Вы были близки к коматозному состоянию, когда вас привезли. Врачи будут удивлены скоростью вашего выздоровления. Не пытайтесь сесть!'
  
  Моя попытка не увенчалась успехом, и я был рад откинуться на подушки. Я был в маленькой палате с обычным больничным оснащением. Телевизор был установлен на стене под неудобным углом и возвышением. В моей правой руке была канюля, капельница свисала с подставки рядом с кроватью. Все это напомнило мне о том, как мне делали шунтирование, но с меньшим количеством входящих и выходящих трубок.
  
  Вошел молодой врач и посмотрел записи. Ему нужно было побриться, а его глаза были красными и выглядели уставшими. "Доктор Расамуссен", - сказал он. "Привет".
  
  Я поздоровался и наблюдал за ним. Его белый халат был мятым, а рубашка далеко не свежей. Он и медсестра взяли немного крови, проверили мое кровяное давление и температуру.
  
  "Как чувствует себя ухо?" - спросил доктор.
  
  "Болит".
  
  "Так и будет. Он был поврежден внешне и внутренне. Нужно посмотреть, что там можно сделать. Но вы в лучшей форме, чем я ожидал, мистер Харди. Я бы сказал, ты очень жизнестойкий.'
  
  Я кивнул. "Я всегда быстро исцелялся".
  
  "Я верю тебе. За эти годы вас немного поколотили, не так ли?'
  
  "Износ для отдыха и профессиональной деятельности".
  
  "Интересно. В качестве чего?'
  
  "Боксер, солдат, частный детектив".
  
  "Действительно. Ну, там полицейский, который хочет вас видеть. Вы готовы к этому?'
  
  Я сказал, что был. Доктор и медсестра ушли, и вошел Стивен Чанг.
  
  "Винограда нет?" Я сказал.
  
  "Никакого гребаного винограда. Господи, Харди, ты ходячая катастрофа.'
  
  Он сказал мне, что меня нашли бродящей по Кингс-Кросс в дезориентированном состоянии, смеющейся и кричащей, и что я замахнулась на полицейского, прежде чем упасть в его объятия. Они отвезли меня в участок, где нашли в моих карманах пару таблеток экстази и небольшое количество кокаина.
  
  "Они также нашли это". Чанг достал из кармана мятую карточку. "Моя карточка. Они позвонили мне, и вот вы здесь.'
  
  "Спасибо вам".
  
  "Что случилось?"
  
  Я рассказал ему все, что мог вспомнить об этом. Были белые пятна и места, где я не мог сказать, произошло ли что-то на самом деле или я это вообразил.
  
  Он не проявлял сочувствия. "Не смог отличить одного Лебо от другого, а?"
  
  "Я не знал, как выглядит ваш мужчина".
  
  "Он бы поднес свое удостоверение к глазку".
  
  "Хорошо. Я был неосторожен. Моя бдительность ослабла.'
  
  "Может быть, это уже в прошлом. Итак, это был Селим Хули, и, судя по твоему описанию, тебя похитил ублюдок по имени Юсеф Талат. И Хоули хотел знать, видели ли вы Ричарда Малуфа?'
  
  Я кивнул и пожалел, что сделал это. Болело все, что выше шеи, и я поинтересовался политикой больницы в отношении обезболивающих. Я посчитал, что мне не помешало бы что-нибудь довольно тяжелое.
  
  "Это верно", - сказал я. "Итак, все возвращается к этому. Малуф жив или нет? И почему это имеет значение для стольких людей?'
  
  "Без понятия", - сказал Чанг. "Что случилось?"
  
  По всему моему телу выступил пот, и я дрожал. Лицо Чанга раздулось, как воздушный шар, и когда он встал, то выглядел ростом в три метра. Я слышал, как он звал медсестру, а затем началась суета из тел и голосов, и я вообще не мог в этом разобраться.
  
  Когда я вышел из теплого тумана, Меган и Хэнк были там, и на их лицах читалось облегчение. Они сказали мне, что у меня была плохая реакция на одно из лекарств, которые мне давали, и я впал в кому на день или около того.
  
  "Опасные места, больницы", - сказал я. "Напомни мне держаться от них подальше в будущем".
  
  "Что, черт возьми, ты делал, чтобы выдержать такое избиение?" - сказала Меган. У нее начинали проявляться признаки беременности, и я не мог удержаться от улыбки при виде этого.
  
  "Не улыбайся", - сказала она. "Предполагается, что вы на пенсии".
  
  Я заполнил их как мог, пропуская отдельные фрагменты здесь и там, признавая, что я был близок к банкротству и столкнулся с тревожным долгом.
  
  Меган сказала: "Надеюсь, вы сохранили свою медицинскую страховку в силе".
  
  Я кивнул. "Я надеюсь, вы хорошо защищены. Как продвигаются дела?'
  
  Теперь она сама не могла удержаться от улыбки. "Идеально".
  
  "Тебе понадобится какая-нибудь помощь, Клифф?" Сказал Хэнк.
  
  Меган сердито посмотрела на него. "Ты ведь не собираешься продолжать с этим после этого, не так ли?"
  
  "Я должен, любимая, но не на какое-то время. Для разнообразия я привлек полицию, и если мне понадобится помощь, Хэнк, я попрошу.'
  
  Она не была счастлива, но, какой бы упрямой она ни была, она знала, что я такой же. Они обязались забирать почту у меня дома, навещать и помогать мне добираться домой. Я немного поспал, немного поел и выпил, сумел дотащиться до туалета, прихватив с собой подставку для капельниц, и час от часу чувствовал улучшение.
  
  Капельница закончилась, и мой разум был ясен, а тело меньше болело, когда Чанг появился снова. Его сопровождал невысокий смуглый мужчина, безукоризненно одетый, которого он представил как детектив-сержанта Карима Али.
  
  "Вы заставили меня поволноваться", - сказал Чанг.
  
  "Я в порядке, небольшой сбой. Я знаю, что вы собираетесь сказать - с Хоули ничего не поделаешь. Никаких доказательств.'
  
  "Это верно".
  
  "Кто этот персонаж Талат?"
  
  Али пожал плечами. Я мог сразу сказать, что я ему не нравился - некоторым копам нравлюсь, большинству нет. "Мускулы, бывший ополченец".
  
  "Он хорош в том, что он делает. Мне интересно, был ли он причастен к смерти Нордлунга. Нордлунг выглядел довольно крупным парнем. Яхтсмены сильны. Кто-то, должно быть, усмирил его эффективно и тихо, прежде чем спустить в воду.'
  
  Али сказал: "Это возможно. У него есть все навыки - ныряльщика, парашютиста, эксперта по взрывчатке.'
  
  "Черт, - сказал я, - как он сюда попал?"
  
  Али было трудно понять; он улыбнулся, как будто то, что он должен был сказать, доставило ему удовольствие. Мошенничество с личными данными раскрылось слишком поздно. Мы могли бы что-то сделать, если бы заполучили его, но он держится очень сдержанно.'
  
  "Хоули сказал, что на него оказывали давление, и я ему поверил. Мне интересно, кто во всем этом представляет большую угрозу - вонги или Хоули и его пара?'
  
  "Взаимозаменяемы", - сказал Чанг.
  
  Али покачал головой. "Я сбился со счета, скольких людей Хоули запугал".
  
  "По поводу чего?" - спросил я.
  
  "Деньги, что еще? Не имея их, теряя их, задолжав их. Самая большая уязвимость иммигрантов.'
  
  "Харди, - сказал Чанг, - мы ничего не добьемся, если вы не скажете нам, кто связался с вами в первую очередь. Вот где начинается этот конкретный клубок - у нас таинственное исчезновение, за которым может скрываться убийство, определенное убийство, это Nordlung, и серьезное нападение на вас. Кто это был?'
  
  Я много думал об этом, пока они ждали. У меня не было контракта со Стэндишем и никаких реальных обязательств. Никакие деньги не переходили из рук в руки, и после того, что сказала его жена, были основания думать, что у него все равно не было денег, чтобы заплатить мне. У меня не было профессиональной репутации, которую нужно было защищать, но почему-то все это не имело большого значения. Привычка защищать человека, который поручил мне работу, была укоренившейся. Кроме того, я вспомнил, как Стэндиш выглядел в ресторане. Очевидно, Чанг все еще не связался с Колфилдом.
  
  Я покачал головой. "Мне жаль, Стивен. Я не могу вам сказать. Во всяком случае, пока нет. Дайте мне немного времени, чтобы проверить несколько вещей. Может быть, тогда.'
  
  Чанг посмотрел на Али. "Я же говорил тебе".
  
  "Скажу тебе одну вещь, я думаю, что место, куда они меня отвели, было под клубом "Тверия". Я узнал музыку.'
  
  "Большое дело", - сказал Али. "Как насчет того, чтобы задержать его по обвинению в торговле наркотиками до тех пор, пока он не начнет сотрудничать?"
  
  Чанг сказал: "Нет, я упустил любой шанс на это, когда организовал его доставку сюда. Нам просто придется подождать, пока он снова облажается, и надеяться, что это подскажет нам что-нибудь полезное.'
  
  "Они говорят мне, что я мог умереть, если бы меня бросили в карцер на ночь. Спасибо.'
  
  Но они уже были на пути к выходу. Чанг обернулся у двери. "Я начинаю жалеть, что не оставил тебя там".
  
  
  11
  
  
  Я был в больнице больше недели. У меня не было разрыва селезенки, и доктор сказал мне, что моя лопнувшая барабанная перепонка не была инфицирована и со временем восстановится сама. Он подтвердил то, что я сказал; я оказался хорошим целителем. Я наименее метафизичный человек, которого я знаю, но я склонен верить, что восстановление после травмы или болезни отчасти зависит от состояния ума. Я очень хотел исцелиться.
  
  Фрэнк Паркер и мой адвокат Вив Гарнер посетили - винограда все еще нет. Я ходил по коридорам. Меган принесла книги, пижаму и мои лекарства. Я отказался от премии Майлза Франклина и прочитал биографию Бернарда Спилсбери, знаменитого английского патологоанатома, и перечитал "Рыцаря анархии" Джорджа Шипуэя, один из лучших исторических романов всех времен.
  
  Ранним утром Меган принесла кое-какую одежду, мой бумажник и чековую книжку, и я выписался из больницы с банковским балансом, просто. Доктор Расамуссен, все еще выглядевший усталым, сказал мне успокоиться и следить за своим кровяным давлением.
  
  "Не волнуйтесь", - сказал он.
  
  "Что, если я получу дырку в одном из них?"
  
  "Это было бы исключением".
  
  "Конечно, было бы.' Я не сказал ему, что не играю в гольф.
  
  Мы пошли на парковку, и я обнаружил, что Меган села за руль моего Falcon 1988 года выпуска. Она устроилась поудобнее за рулем.
  
  "Я немного покатал его, чтобы он продолжал работать. Я люблю эту машину. Вы собираетесь оставить их мне в своем завещании?'
  
  "Нет, я оставлю это ребенку".
  
  Она похлопала себя по животу. "Достаточно справедливо. Я не скажу ни слова о том, что ты будешь делать дальше, но даже не думай подвергать Хэнка какой-либо опасности. Я не заинтересована в том, чтобы быть матерью-одиночкой.'
  
  Я устроился дома, выбросил кое-что из старой еды и составил список новых вещей, которые нужно купить. Я пошел в спортзал на очень легкую тренировку, и Уэсли выругался, когда увидел мои травмы.
  
  "Ты становишься слишком старым для этого дерьма, чувак".
  
  Я встал на весы. "Ты прав. Эй, я немного похудел.'
  
  "Может быть, в твоем мозгу".
  
  
  Я попросил Меган принести мой мобильный, но она сказала, что не может его найти, хотя звонила и слушала сигнал. Неудивительно; я часто не мог найти это сам. Я ненавижу эту штуку. Но я поискал вокруг и в конце концов нашел его под парой компакт-дисков, которые лежали поверх него на столе, где я оставил его выключенным после загрузки фотографий Хоули. Я нажал на нее, и мигающий символ сообщил мне, что звонки остались без ответа.
  
  "Харди! Это Майлз Стэндиш. Пожалуйста, позвоните мне.'
  
  "Харди. Стэндиш. Где ты, черт возьми, находишься?'
  
  Были еще двое таких же, которые становились все более возбужденными. Я набрала его номер.
  
  - Да? - спросил я.
  
  "Стэндиш, это Харди, что...?"
  
  "Иисус Христос! Я звонил...'
  
  Я прервал его. "Я был в больнице после того, как меня, черт возьми, чуть не убил этот ливанский ублюдок, которого вы так хорошо знаете. Не заигрывай со мной, приятель. Ты превратился в дым. Ты все еще отсиживаешься в Макмахонс Пойнт со своей девушкой?'
  
  "Как, черт возьми, вы это узнали?"
  
  "Неважно. Ты исчезаешь из поля зрения, и теперь все зависит от того, где я нахожусь. В чем проблема?'
  
  "Моя жизнь в опасности".
  
  "Наши жизни все время в опасности".
  
  "Это не шутка. Мне нужна ваша помощь.'
  
  Оригинальный парень "я" - абсолютно не интересуется другими. "Я не уверен, что могу вам помочь и хочу ли я этого. Ты не совсем сказал мне большую часть правды при нашей первой встрече.'
  
  "Полагаю, что нет, но я думал, у нас была договоренность".
  
  "Да, возможно, так и есть. Но я хочу знать все о ваших отношениях с Nordlung - о вас, Мэй Линг, Фредди Вонге и Селиме Хоули - прежде чем вы расскажете мне о своей проблеме. Кстати, ваша жена думает, что вы убили Ричарда Малуфа.'
  
  "Она сумасшедшая. Но, Господи, откуда ты знаешь...?'
  
  "Я делал свою работу. Встретимся в вашем офисе.'
  
  "Нет!"
  
  "Тогда где?"
  
  Он назвал жилой дом в Дарлинг-Харбор. Я знал это как место, которое издатели и киношники использовали для размещения своих именитых гостей в Сиднее. Я выполнял обязанности телохранителя для пары таких типов. Стэндиш дал мне номер своей квартиры. Он был спокойнее, но все еще на взводе. Я не хотел, чтобы он был спокоен.
  
  "Будет ли там Мэй Линг?"
  
  "Я... я не знаю".
  
  "У тебя есть какие-нибудь деньги?"
  
  "Я могу достать немного. Сколько?'
  
  "Столько, сколько сможете раздобыть. Я буду там через час.'
  
  Я хотел, чтобы Стэндиш был как можно более взволнованным и уязвимым, если я хочу выяснить, что происходит. Напуганный тоже был хорош, и он явно уже был таким. И я подумал, что иметь деньги в кармане не повредит, потому что они мне были нужны прямо сейчас.
  
  Вместе с моей лицензией PEA я получил право носить оружие. Какое-то время у меня был незаконный, пока после неприятной стычки двумя годами ранее я не выбросил его в Балморал-Бей. Но мне не хотелось идти в гости к Стэндишу, который имел дело с Вонгами и Хоули, безоружным, поэтому я во второй раз нарушил серьезный закон и купил пистолет Ruger Bearcat 22 калибра у бывшего байкера по имени Бен Корбетт.
  
  Корбетт, парализованный после несчастного случая, жил в квартире под землей в Эрскинвилле. Он не хотел отдавать мне пистолет без предоплаты, но я убедил его бутылкой "Банди" и пачкой "Драм".
  
  "Я всего лишь арендую его, Бен", - сказал я. - Вы получите их обратно с пятью сотнями...
  
  - Шестьсот.'
  
  "Хорошо, шесть. Через пару дней - надеюсь, без последствий.'
  
  "Ты придурок, Харди. Что случилось с твоим гребаным ухом?'
  
  У меня все еще была повязка на ухе, которую Юсеф помял и порвал. "Его укусила собака".
  
  Корбетт затушил свой самокрутку и сделал большой глоток рома с колой. "Ты придурок, Харди".
  
  Он никогда не умел обращаться со словами.
  
  До апартаментов Meridian можно было добраться по мосту, перекинутому через нижние части городских улиц в Дарлинг-Харбор.
  
  Когда деньги поступили, я подъехал как можно ближе на такси, потому что припарковаться было невозможно. Я шел по мосту на прохладном порывистом ветру, одетый в старую куртку-бомбер с. 22 глубоко в порванной подкладке одного из внутренних карманов. У меня все еще были боли, но у кого их не было в зрелые годы? Надвигался дождь, и вода была грязно-серой. У меня не было реальной причины чувствовать воодушевление, но я очень хотел встретиться со Стэндишем. У меня было много вопросов, и пробиваться к ответам было тем, что у меня получалось лучше всего.
  
  Стэндиш открыл дверь на мой стук, и я был шокирован его появлением. Ушли мальчишеские прыжки и уверенные манеры. Его загар приобрел желтый оттенок, а плечи опустились, уменьшая его рост. Он был в рубашке с короткими рукавами, и рубашка была не новой. Его брюки были мятыми, а ботинки поцарапанными. Без галстука. Некоторые неуместно смотрятся с галстуком, а некоторые - без него - Стэндиш был одним из таких. Я был готов запугать его, но в этом не было необходимости.
  
  По размерам и декору квартира больше подходила писателю, чем актеру или рок-звезде, и Стэндиш своей неряшливостью придал ей более средний вид, чем она была на самом деле. Одежда, газеты и журналы были разбросаны по гостиной, а также стаканы, кофейные чашки и контейнеры для еды навынос, которые он не потрудился выбросить или убрать на кухню.
  
  Мне не нужно было спрашивать, была ли там Мэй Линг - она бы ни минуты не смогла вынести такой свинарник, как этот. Стэндиш плюхнулся в кресло и махнул мне на другое. Я подошел к окну и посмотрел на воду.
  
  Стоя к нему спиной, я сказал: "Как ты думаешь, кто хочет тебя убить?"
  
  "Фредди Вонг и Селим Хоули".
  
  "Если только?"
  
  "Почему ты так говоришь?"
  
  'Любой из них мог бы сделать это вообще без проблем, так что в этом должно быть "если" или "если не".'
  
  "Ты прав. Если только я не смогу найти для них Ричарда Малуфа.'
  
  Вот и все, подумал я. "Зачем он им нужен?"
  
  "Я не знаю".
  
  "У вас должна быть какая-то идея".
  
  "Я не знаю. Я подумал, что они могут быть другими жертвами его мошенничества, но они сказали, что нет. Мэй Линг - двоюродная сестра Фредди Вонга. Когда она услышала, что я нанял тебя, чтобы найти Малуфа, она рассказала Фредди. Она рассказывает ему все - у него есть какая-то власть над ней. Я просто хотел, чтобы вы продолжили историю Стефана о встрече с Малуфом, но затем дерьмо попало в вентилятор. Стефана убили. Мэй Линг сказала, что мы оба в опасности. Я должен был встретиться с Фредди Вонг, или она ... с ней случилось бы что-то ужасное. Затем появился Хоули, и угрозы посыпались густо и быстро. Только Мэй остановила их от… Что с вами случилось?'
  
  Как будто он только что вспомнил, что я сказал ему, что был ранен. Я посвятил его в некоторые детали, и он выглядел более напуганным, чем когда-либо.
  
  Его голос, ранее являвшийся мощным инструментом обаяния и убеждения, дрогнул. "Я должен был притвориться, что у меня есть другие способы найти Малуфа, но это не так. Я этого не делаю!'
  
  "Успокойтесь", - сказал я. "Есть здесь что-нибудь выпить?"
  
  "Скотч, на кухне".
  
  Я нашел пару чистых стаканов и бутылку Dewar's. Кубики льда в холодильнике. Я приготовил два крепких напитка и принес их туда, где Стэндиш сидел, низко склонив голову. Его жена сказала, как сильно он любил выигрывать и ненавидел проигрывать, и теперь он играл эту роль изо всех сил.
  
  "Выпейте", - сказал я. "Найди Малуфа, и мы свободны дома".
  
  Он глотнул напитка и чуть не поперхнулся. "Как ты можешь так говорить? Что, если он мертв?'
  
  "Вы думаете, он мертв?"
  
  "Я надеюсь на это. Если вы… мы ... можем доказать, что тогда эти злобные ублюдки должны оставить меня в покое.'
  
  Было интересно наблюдать, как он выходит из состояния страха. Как только он увидел возможность личной безопасности, его настроение поднялось. Я заметил, что Мэй Линг выпала из уравнения; я никогда в нем не участвовал.
  
  В комнате было тепло, я снял куртку и потянулся, чтобы повесить ее на спинку стула. Они упали с глухим стуком. Стэндиш допил свой напиток и направлялся на кухню за добавкой. Он поднял куртку, и пистолет выпал ему в руку. Он уставился на них, выглядя более испуганным, чем когда-либо.
  
  "Ты думаешь, тебе это нужно?"
  
  Я взял их и положил обратно в куртку. "Это просто для вида. Что вам нужно сделать, так это взять себя в руки. Возвращайтесь на работу и к себе домой. Если Вонг или Хоули выйдут на связь, выигрывайте время.'
  
  "Я подумал, что вы могли бы… что вы будете делать?'
  
  "То, для чего вы наняли меня изначально - пытаюсь найти Малуфа. Ты сказал, что получишь немного денег.'
  
  Он дал мне тысячу долларов сотнями. Странно сказать, что это, казалось, сделало его счастливее.
  
  
  12
  
  
  Я обследовал район, никаких признаков того, что кто-то наблюдает за квартирами. В расследованиях есть правило, которое выполняется примерно в половине случаев - как и большинство правил: проверяйте самое слабое звено. На тот момент это была Розмари Малуф. Она ушла в воду после одного-двух вопросов и вызвала поддержку. Чем больше я думал об этом, тем больше мне казалось, что это подходящее место для исследования.
  
  Хоули был одним из тех, кто придал вес теории о том, что у Ричарда Малуфа серьезные проблемы, утверждая, что выиграл у него много денег. Розмари Малуф опознала тело. Какая была связь между этими фактами? Было трудно видеть в них коллаборационистов. Из того, что я испытал от рук Хоули, более вероятно, что он запугал ее, каким-то образом контролировал ее.
  
  Поездка в почти пустом автобусе хороша для размышлений. Предположим, что Малуф был жив, и его кажущаяся смерть была каким-то образом подстроена. Кем? Хоули или Вонг, или оба? Почему и как все пошло не так, допуская, что это предположение было правильным, были вопросы.
  
  Я снова просмотрел свои заметки и вырезки и позвонил Просперо Сабатини.
  
  "Харди, как раз вовремя, чтобы я получил от тебя весточку. Что происходит?'
  
  "Довольно много вещей, о которых я мог бы рассказать вам неофициально. В протоколе вообще ничего нет.'
  
  "Черт возьми. Хорошо. По крайней мере, вы вышли на связь. Введи меня в курс дела.'
  
  Я рассказал ему столько, сколько считал нужным, по-прежнему не упоминая Стэндиша, но привлекая к делу Фредди Вонга и Селима Хоули, а также Чанга и Али.
  
  "Вы могли бы поговорить с Чанем, не говоря ему, кто вас к нему приставил", - сказал я. "Возможно, вы получите что-нибудь интересное".
  
  "Возможно, возможно, возможно. Могущество не пишет историй. Вы говорите, что все еще думаете, что Малуф мог быть жив. В этом суть. Есть что-нибудь солидное?'
  
  "Не совсем, и вот тут мне нужна ваша помощь".
  
  "Вы не заработали большого кредита".
  
  "Да или нет?"
  
  "Давай, спрашивай".
  
  Я напомнил ему, что в одной из своих статей он упомянул, что жена Малуфа ушла из их дома в Глейдсвилле.
  
  "Это верно, она не смогла справиться с давлением СМИ. В тот раз, когда я разговаривал с ней, я сказал ей, что это ненадолго, но она не послушала.'
  
  "Вы знаете, куда она пошла? Это то, о чем я спрашиваю.'
  
  На том конце провода повисло молчание, и я мог представить, о чем он думал. Что он задумал и что в этом для меня? Когда они пришли, его ответ удивил меня.
  
  "Она очень ранимая, выносливая".
  
  Я чуть было не сказал, что знаю, но вспомнил, что отредактировал свою встречу с ней из своей истории. "У нее было время прийти в себя, - сказал я, - и я могу быть нежным, когда это необходимо".
  
  "Держу пари".
  
  "Послушайте, она либо на грани, либо в центре чего-то очень неприятного. Может быть, она вообще ничего об этом не знает. Если это так, я поговорю с ней и попрощаюсь. Если она в опасности, я вызову полицию. Это обещание.'
  
  "Я не могу вам помочь". Он повесил трубку.
  
  Я терял хватку, и у меня заканчивались союзники. Я подносил телефон слишком близко к своему поврежденному уху, и это причиняло боль. Слишком долгое нахождение в одном положении придало мне жесткости, и все места, куда меня бил Юсеф, болели. Я был зол. Время играть нечестно. Я позвонил в туристическое агентство "Бонди Джанкшен". Ответил Трой.
  
  "Миссис Малуф, пожалуйста".
  
  "Могу я сказать, кто звонит?"
  
  Я подобрался к мягкому голосу Перри так близко, как только мог. "Перри Хассан. Ее покойный муж работал на меня.'
  
  Она вышла на связь. - Да, мистер Хассан? - спросил я.
  
  "Извините за беспокойство, миссис Малуф, но мне нужно, чтобы вы подписали кое-какие бумаги. К вам приближается немного денег.'
  
  "Как? Я не понимаю.'
  
  "Я объясню, но это срочно. С этим нужно разобраться сегодня, чтобы справиться с разницей во времени между нами и Великобританией. Я сейчас занят, но я мог бы принести их вам в нерабочее время, если вы дадите мне свой адрес.'
  
  Я предполагал, что деньги будут для нее проблемой. Я не мог представить, чтобы Малуф оставил ее с копейкой денег. После очень короткого колебания она дала мне адрес. Я поблагодарил ее и сказал, что увижу ее около семи вечера. Я не гордился собой, когда положил трубку, но мое ухо и средняя часть тела все еще болели, и именно она натравила на меня Юсефа.
  
  Адрес был в Далвич-Хилл, небольшом тупичке от Ливингстон-роуд. Я присмотрел его: коттедж с одним фасадом, аккуратным садом спереди и дорожкой позади. У некоторых домов были подъездные дорожки, и на улице было мало машин. Хорошее освещение. Я припарковался на соседней улице и позволил минутам тикать. Я был на пороге ровно в семь вечера и позвонил в звонок. Шаги.
  
  "Кто это?"
  
  "Перри Хассан".
  
  Дверь открылась, я толкнул ее и увел маленькую женщину прочь. Она завизжала, и я пинком захлопнул дверь. Она промчалась по коридору, распахнула дверь и схватила со стола свой мобильный. Я сжал ее запястье и забрал у нее деньги.
  
  "Я не собираюсь причинять тебе боль", - сказал я.
  
  "Ты делаешь мне больно".
  
  Я отпустил ее и указал на свое ухо, одновременно задирая ветровку, чтобы показать желто-синий синяк поперек живота.
  
  "У меня сломана барабанная перепонка, и ухо держится только с помощью швов. Вот где они нанесли мне удар - те люди, которых ты послал за мной. Вы должны мне кое-что объяснить.'
  
  Она все еще была в своей деловой одежде, без жакета и туфель на каблуках. В тапочках она не доставала мне до плеча. Она тяжело опустилась на стул и закрыла лицо руками. Я грубо убрал руки.
  
  "Не делайте этого. У вас неприятности, миссис Малуф. Возможно, я смогу вам помочь, но сначала вы должны рассказать мне о ваших отношениях с Селимом Хули.'
  
  Она посмотрела на меня, большие серые глаза умоляли на маленьком испуганном лице. "Я не могу. Они убьют меня.'
  
  "Я могу организовать для вас защиту. Я говорил вам, что я работаю с полицией.'
  
  Она фыркнула и порылась в своей сумке на столе в поисках пачки сигарет. Она прикурила и выпустила дым через ноздри. "Полиция, - сказала она, - они не беспокоятся о полиции. У них есть
  
  …'
  
  "Что?"
  
  "Их люди внутри полиции".
  
  Я сказал: "Возможно, это правда, но есть честные полицейские".
  
  Она улыбнулась и выпустила еще дыма. Она обретала уверенность. "И вы их знаете, не так ли?"
  
  Я колебался чуть дольше, чем следовало.
  
  "Я так и думала", - сказала она. "Откуда вы можете знать? Я скажу вам кое-что, мистер... Напомните, кто вы такой?'
  
  "Меня зовут Харди".
  
  "Мистер Харди, я кое-чему научился за этот год. Вы не можете доверять никому. Я была замужем за мужчиной, которого, как мне казалось, я знала, а оказалось, что я его совсем не знала. Я даже не знал его настоящего имени. Как это относится к доверию?'
  
  Я выдвинул стул и сел. Я подвинул пепельницу поближе к ней. Моя ветровка все еще была задрана, и я одернула ее. По крайней мере, она говорила.
  
  "Расскажи мне об этом", - попросил я. "У меня действительно есть опыт оказания помощи людям в трудных ситуациях. У меня действительно есть влиятельные друзья, которым я могу доверять.'
  
  Она изучала меня, делая несколько затяжек сигаретой. Она затушила сигарету и закурила другую. "В холодильнике есть бутылка вина. Мне нужно выпить. Вы не возражаете? Не волнуйтесь, я не собираюсь сбегать.'
  
  Я прошел на кухню, нашел шардоне и пару бокалов и принес их туда, где она сидела. Я налил и сел.
  
  "Я женился… Ричард пять лет назад. Я была стюардессой в Qantas и встретила его на обратном рейсе из Дубая. Это случается. Он работал в финансовой индустрии и, казалось, имел много денег и много времени. Я продолжал работать почти год, пока мы продолжали роман, но, как вы можете себе представить, это не приносило удовлетворения.
  
  Итак, мы поженились, и я устроился на работу в туристическое агентство.
  
  Примерно через год у Ричарда был роман с женой его босса, и его уволили. Я простил его. Я любила его. Затем он пошел работать на Перри Хассана. Это была хорошая работа с точки зрения статуса и денег, и какое-то время он казался счастливым на ней. Он работал очень усердно - невероятные часы. Он начал пить и играть в азартные игры. Мы много спорили, почти расстались, но снова сошлись. Он был сексуально… убедительно.'
  
  Третий человек, который сказал нечто подобное, и вторая женщина.
  
  "Расставание и воссоединение могут добавить остроты", - сказал я. "Я был там".
  
  "Ммм, но это было нечто большее, чем просто это. Вы должны были бы видеть его в действии, чтобы понять.'
  
  На самом деле у меня были. Я вспомнил, как несколько женщин в офисе Перри смотрели на Малуфа, когда он ходил по комнате. Быстро взглянул и затем отвел взгляд. Он замолвил словечко за парой из них, когда мы вышли выпить чашечку кофе, и они улыбнулись так, как будто он подарил им букет цветов. В кофейне его немедленно обслужила официантка, которая стояла так близко к нему, как только могла. Дело было в том, что, как я сказал Стэндишу, он не был необычайно красив и в нем не было никакого тщеславия. Казалось, он не замечал, какой эффект производил на женщин; он, конечно, не играл на этом, и такое отношение, казалось, оказывало на них сильное воздействие.
  
  "Ты заметил, не так ли?" - спросила она.
  
  Я кивнул.
  
  "Черт. Дело было не в его внешности или голосе, это была просто прелюдия. Его прикосновение было... электрическим. Мне жаль.'
  
  Она докурила сигарету и отпила немного вина. Она была от природы бледна, но вино придало ее лицу немного румянца. Когда она заставила себя расслабиться, я увидел, какой привлекательной она могла бы быть при правильных условиях. У нее были густые темно-каштановые волосы, а черты лица были благородными, когда не напрягались. Вино было в порядке вещей; я налил еще нам обоим.
  
  "Через некоторое время это был брак только номинально. Я уходила пару раз, но ему всегда удавалось вернуть меня обратно. Он сказал, что нуждается во мне, но ему всегда было нужно много других. В какой-то момент я подумала, что беременна, и это вернуло меня обратно. Я не был, и это чуть не добило нас.'
  
  Она сделала паузу, и я кивнул, позволяя ей рассказывать в ее собственном темпе.
  
  "Он находился в состоянии сильного стресса; иногда он всю ночь работал за компьютером и не говорил мне, что он делает. Я слышал, как он несколько раз говорил по телефону на ливанском и китайском. Тогда я бы не видел его несколько дней.'
  
  - Китайский? - спросил я.
  
  Она пожала плечами. "Да, вы знаете несколько слов как летный экипаж. Я хотел спросить его об этом, но к тому времени я уже ... боялся его. Боже, я изливаю душу, не так ли? Как тебе удалось заставить меня так говорить?'
  
  "Я хороший слушатель".
  
  Она впервые улыбнулась. "Я надеюсь, что ты немного больше, чем это. Вам нужно быть. В любом случае, я не видел его почти неделю, а затем Селим Хули и еще один мужчина нанесли мне визит дома. Хоули спросил меня, знаю ли я, где Ричард, и я сказал, что не знаю. Они обыскали офис Ричарда и долго сидели за его компьютером. Затем Хоули сказал, что у Ричарда большие неприятности и что Ричард Малуф - это не его настоящее имя. Он дал мне номер мобильного и сказал, что если Ричард ... если он свяжется со мной, я должна позвонить ему немедленно - немедленно.'
  
  Я мог представить угрозу, которая сопровождала требование, и воспоминание об этом вызвало нервное подергивание ее рук.
  
  "Я спросил, зачем мне это делать, и он сказал, что если бы я этого не сделал, он плеснул бы кислотой мне в лицо. Он показал мне фотографии людей, которые пострадали от этого, и как осуществлялась слежка за ними. Он сказал, что то же самое произойдет, если я обращусь в полицию. Я не храбрый человек, и я поверил ему.'
  
  Я кивнул. "Я могу понять, почему вы хотели бы. Что произошло потом?'
  
  "Хоули пришел снова и сказал мне, что скоро прибудет полиция, чтобы попросить меня опознать тело, которое, как они полагают, принадлежит Ричарду. Хоули сказал мне произвести идентификацию, или та же угроза будет приведена в исполнение. Я сделал то, что он сказал.'
  
  Мы выпили две трети вина, но она не курила с тех пор, как начала говорить. Теперь она закурила. Ее руки были тверды, и она выпустила сильную струю дыма далеко от меня.
  
  "Я бросил курить, когда встретил его. Ему это не понравилось. - Она засмеялась. "Он был не тем, за кого себя выдавал; он рылся повсюду; он присвоил миллионы долларов; он был связан с гангстерами, и я позволил ему указывать мне, что делать. Насколько тупым ты можешь быть?'
  
  "Вы знаете, о чем я должен спросить вас дальше".
  
  "Прежде чем вы это сделаете, какой у вас во всем этом интерес? Он украл ваши деньги?'
  
  "Да, но все гораздо сложнее, чем это. Происходит что-то большое. Затем есть то, что Хоули сделал со мной.'
  
  "Я сожалею об этом. Хорошо, вы хотите знать, был ли это тот человек, которого я знал как Ричарда Малуфа в морге?'
  
  "Да".
  
  "Этого не было".
  
  
  13
  
  
  Она сказала, что Хоули выступил с той же угрозой - плеснул кислотой в лицо - чтобы заставить ее связаться с ним, если кто-нибудь придет спрашивать о Ричарде Малуфе после того, как утихнет первоначальный шум.
  
  "Это то, что я сделал, когда ты появился".
  
  "Я понимаю. Хоули знает, что вы переехали сюда?'
  
  "Я не знаю. Мне пришлось сдать дом в Глейдсвилле, потому что я не мог позволить себе ипотеку. Ричард справился с этим, и я понятия не имел, что это так дорого. Ты нашел меня достаточно легко, так что, я полагаю, Хоули мог бы. Он мог следить за мной, например, с работы.'
  
  Она поднесла руку к лицу, и я знал, о чем она думала.
  
  "Полагаю, разговор с вами подпадает под ту же рубрику, что и разговор с полицией или умолчание о том, что кто-то интересовался Ричардом. Я не знаю, зачем я это делаю.'
  
  Я так и сделал. Даже люди, которым угрожает такая серьезная опасность, какой была она, могут сдерживаться не так долго. В конце концов, давление должно быть ослаблено, но сказать ей об этом было бы покровительственно.
  
  "Прежде чем мы перейдем к тому, как защитить вас, миссис Малуф, у меня есть еще один вопрос. Когда вы сказали, что не знаете, где был ваш муж, это было правдой?'
  
  "Это было тогда, но у меня было время подумать об этом". "И...?"
  
  Ее улыбка была профессиональной - такой могла бы воспользоваться стюардесса авиакомпании или турагент, чтобы утешить пассажира или продать посылку.
  
  "Давайте сначала поговорим о защите".
  
  Я думал об этом, и мне в голову пришли две идеи. "Вы помните журналиста по имени Просперо Сабатини?"
  
  Она собиралась допить вино в своем бокале, но остановилась и вопросительно посмотрела на меня. "Как, черт возьми, вы узнали об этом?"
  
  - Я ничего не знаю, но я говорил с ним и ...
  
  "Он не сказал тебе ... Нет, конечно, нет, ты обманул меня".
  
  "Я пытался уговорить его помочь мне найти тебя, но он отказался".
  
  Теперь ее улыбка была совершенно другой. "Это мило".
  
  "Я просто предположил, что ты для него что-то значишь. Но это нечто большее, верно?'
  
  Она разлила остатки вина. Ну, начнем с того, что это была не полная бутылка.
  
  "Это странно", - сказала она. "Однажды вечером, во время одной из моих разлук с Ричардом, я встретила профессионалов в книжном магазине. Мы оба искали одну и ту же книгу, а у них был только один экземпляр. Он отдал их мне. Мы пошли выпить кофе и очень хорошо поладили. Я снова встретился с ним и отдал ему книгу. Я почти уверен, что что-то могло случиться, но… Ричард вернулся, и это было все. Он позвонил мне после… смерть, но я был слишком напуган, чтобы по-настоящему поговорить с ним. О чем ты думаешь?'
  
  "Что он мог бы помочь. Возможно, это даст вам место для ночлега, о котором Хоули не знает.'
  
  Я мог видеть, что идея понравилась ей, но она покачала головой. "Мне все еще нужно передвигаться, ходить на работу, покупать чертову еду".
  
  Это привело к моей другой идее. Я рассказал ей о целевой группе, которую возглавлял Чанг, и ее задании расследовать связь между преступлениями в Китае и Ливане. Я сказал, что у Чанга были ресурсы и рабочая сила. Если бы он был убежден, что Малуф была своего рода опорой, он мог бы обеспечить ей защиту.
  
  "Хоули и гангстер по имени Фредди Вонг оба пытаются найти Ричарда Малуфа", - сказал я. "И вы слышали, как он говорил по-китайски и по-ливански. Я думаю, инспектора Чанга это заинтересует.'
  
  Она подумала об этом. На этот раз она не прикасалась к своему лицу, не курила и не пила, но по ее глазам я мог сказать, что она взвешивала на весах несколько вещей. Время тянулось, и в неотапливаемом помещении было холодно. Она поежилась, но не от холода.
  
  "Ты немного дерьмовый во всех своих способах выигрывать, не так ли? Таков уговор, да? Защита в обмен на информацию?'
  
  "Сформулируйте это таким образом, если хотите, да. Но я принимаю вас на веру в то, что у вас действительно есть что предложить.'
  
  "Вы могли бы закрутить штопор прямо. Хорошо, вы все устроите так, как вы сказали, и я вам кое-что скажу.'
  
  Потребовалась серия телефонных звонков - Сабатини, Чангу, от Чанга другим и обратно мне, но в конце концов договоренности были достигнуты.
  
  Мы оба были на взводе, но к тому времени уже называли друг друга по имени и пили кофе, пока она упаковывала пару сумок. Она взяла квартиру взаймы у подруги, которая была за границей, и она не привезла с собой много вещей. Никаких проблем с отъездом. Ее почту перенаправляли на ее рабочий адрес, а стационарного телефона в квартире не было.
  
  Во время встречи она коротко переговорила с Сабатини и с трудом подавляла волнение от перспективы снова его увидеть. Я должен был сказать Сабатини, что не могу обещать никаких сенсаций, но он был достаточно умен, чтобы понимать, что сейчас он, в какой-то степени, внутри. В любом случае, он казался таким же восторженным, как и Розмари, по поводу их встречи.
  
  Сабатини жил в Куги, недалеко от офиса Розмари. У нее не было машины. Она сказала мне, что наемник, которым управлял Ричард Малуф, был возвращен финансовой компанией после того, как он пропал. Я отвез ее, и у нас был сдержанный полицейский эскорт.
  
  "Он сказал мне, что "Мерседес" принадлежит ему", - сказала она, когда мы направлялись на восток. "Я пытаюсь вспомнить одну вещь, которую он сказал мне, которая была правдой или хотя бы частично правдой".
  
  "Должно быть, он был хорошим актером", - сказал я.
  
  "Ммм, кем бы он ни был".
  
  "У вас есть только слово Хоули на этот счет".
  
  Ее смех был нервным. При всем ее желании увидеть Сабатини, она осознавала, что ступила на опасную почву, и имя Хоули вызвало этот страх. "Забавно, - сказала она, - но я склонна скорее верить этому чертову гангстеру, чем мужчине, за которым я была замужем. Если бы я был женат. Черт, что за бардак.'
  
  Она достала сигареты и закурила. Мне было интересно, как Сабатини относился к курению. Она оглянулась на полицейскую машину.
  
  "Откуда вы знаете, что можете доверять именно этим полицейским?"
  
  "Инстинкт", - сказал я.
  
  "Господи Иисусе, я не уверен насчет этого. Что, если...?'
  
  "Мы на месте". Я притормозил у небольшого жилого дома в нескольких улицах от пляжа. Полицейская машина заехала за нами, и два офицера в форме сопроводили нас ко входу. Сабатини был в квартире 4. Я позвонил, он ответил, и дверь безопасности открылась. Мы поднялись по лестнице на второй уровень, и я постучал. Появился Сабатини, в джинсах, кроссовках и джемпере. Он подстриг бороду, и от него пахло душем и шампунем.
  
  - Привет, профессионалы, - сказала Розмари.
  
  "Привет, Роуз, Харди. Входите.'
  
  Старший полицейский сказал, что они будут дежурить на улице.
  
  "Спасибо", - сказала Розмари.
  
  "Я ухожу", - сказал я. "Запомни, Розмари, завтра в девять утра у нас собрание".
  
  "Да, - сказала она, - не могу сказать, что с нетерпением жду этого, но, по крайней мере, я чувствую, что вырвалась из какой-то тюрьмы".
  
  Слова Розмари не выходили у меня из головы, пока я ехал домой. Это не приходило мне в голову раньше, но они составили довольно хорошее описание состояния многих людей, с которыми я имел дело в своей работе: родителей пропавших детей, тех, кого шантажировали, кому угрожали. И это относилось не только к невиновным - лжецы и мошенники устроили себе тюрьмы и извивались, чтобы выбраться из них.
  
  Эти мысли неизбежно привели меня к размышлениям о моем собственном положении. Был ли я в тюрьме, созданной мной самим или кем-то другим? Обычно я не был склонен к негативному самоанализу, и я отбросил этот импульс. Я работал, возможно, помогая людям, и мне нужно было свести счеты. Этого было достаточно с положительной стороны. Остаток пути домой я слушал новый альбом Дилана, который Меган оставила в гнезде для компакт-дисков. Теперь голос был просто рычанием, но великим рычанием:
  
  ... все хорошо.
  
  
  14
  
  
  На следующее утро Чанг, Али и техник собрали оборудование для аудио- и видеозаписи в гостиной Сабатини.
  
  "Это в высшей степени неортодоксально, - сказал Чанг, - но таково и все это дело".
  
  Розмари и Сабатини улыбнулись друг другу. Они держали кофейные чашки и были расслаблены. Это было приятно видеть. Я вспомнил, на что это было похоже - первое зарождение новых отношений, - но казалось, что это было давным-давно. Квартира была просторной, со вкусом оформленной с акцентом на книги и компакт-диски. Я просмотрел -художественную литературу и историю, биографию и экономику, блюз и соул - мой тип парня, помимо экономики. День был пасмурный, грозил дождь, поэтому вид на воду не вдохновлял, но все равно это добавило бы тысячи к цене или арендной плате.
  
  "Хорошо", - сказал Чанг. "Я не думаю, что мистеру Сабатини следует присутствовать. Я мог бы обойтись без мистера Харди, но ...
  
  "Я хочу, чтобы они оба были здесь".
  
  "У вас должен быть адвокат", - сказал Сабатини.
  
  "Ты уже проходил через подобное раньше, не так ли, Клифф?" - спросила Розмари.
  
  "Несколько раз".
  
  "Ты можешь предупредить меня о ловушках".
  
  Чанг пожал плечами. Мы заняли стулья вокруг стола, где были установлены записывающие устройства, и Чанг произнес стандартное представление: время, дата, место и список присутствующих. Он попросил Розмари подробно описать ее контакты с Селимом Хули, указав даты и время настолько точно, насколько она могла. Розмари прошла через это более или менее так, как она рассказала мне, с несколькими дополнительными деталями и использованными конкретными словами. Чанг был хорош; он прерывал ее очень редко. Али спросила, может ли она вспомнить что-нибудь о ливанце, с которым Ричард Малуф разговаривал по телефону, и Розмари выдала несколько фраз. Али кивнул. Это побудило Чанга задать тот же вопрос о китайском, и Розмари поколебалась, прежде чем произнести несколько слов. Чанг улыбнулся и снова прервал поток разговоров, только когда попросил номер мобильного Хоули.
  
  "Это на моем телефоне", - сказала Розмари.
  
  "Я принесу". Сабатини вошел в помещение, которое, очевидно, было одной из спален. Ни Чанг, ни Али, ни техник, ни я не пошевелили ни единым мускулом. Сабатини передал телефон Розмари, она набрала номер и продиктовала его Чангу, который поблагодарил ее. После того, как она призналась, что подделала удостоверение личности, она остановилась.
  
  "Это преступление?" - спросила она.
  
  "Я уверен, что это так", - сказал Чанг. "Но я бы не стал беспокоиться об этом. Итак, миссис Малуф, вы сказали мистеру Харди, что вы кое-что забыли ... утаили от Хоули. Мне нужно знать, что это было.'
  
  Розмари не добавила молока, или не очень много. Она поставила свою кофейную чашку и заговорила прямо в микрофон.
  
  "У Ричарда была лодка", - сказала она. часть вторая
  
  
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  15
  
  
  "Я ненавижу лодки", - сказала Розмари. "Мерзкие, вонючие штуки, которые врезаются друг в друга и тонут".
  
  Сабатини улыбнулся; он бы улыбнулся всему, что она сказала.
  
  - Название лодки? - спросил Чанг.
  
  "Что-то связанное со спортом… Дай пять, вот и все!'
  
  "Дай пять" или "Дай пять"? - спросил техник.
  
  "Я не знаю. Я даже не знал о их существовании, пока не нашел какой-то сертификат в его кабинете. Они упали за слегка покоробленный плинтус, или, может быть, были спрятаны там. Я не знаю. Но это было застраховано на его имя на большую сумму.'
  
  "И вы никогда не упоминали об этом Хоули?" Сказал Чанг.
  
  "Нет. Я нашел сертификат только через некоторое время после того, как он устроил свое неистовство, и я вроде как забыл о нем. Я была так зла на Ричарда и так напугана, что, вероятно, рассказала бы ему, если бы подумала об этом, но я этого не сделала.'
  
  "Где сейчас этот сертификат?" - Спросил Али.
  
  Розмари выглядела вызывающе. Яхта была застрахована на три четверти миллиона долларов, а я даже не знал, что она у него была. Я был так зол, что сжег сертификат.'
  
  Чанг настаивал на большем, и Али стал почти агрессивным, но после этого интервью прекратилось. Розмари пошла на работу с женщиной-полицейским в качестве сопровождения и охраны в течение дня. Техник собрал вещи и ушел, а Сабатини приготовился приступить к работе.
  
  "У меня скоро отпуск", - сказал Сабатини, когда мы выходили из здания. "У Розмари много баллов для часто летающих пассажиров. Мы подумываем о том, чтобы уехать на некоторое время. Возможно, в США.'
  
  "Это была бы очень хорошая идея", - сказал Чанг. "Я не могу поддерживать такой уровень защиты очень долго, и Хоули обязательно услышит, что она разговаривает с нами".
  
  Сабатини выглядел встревоженным. "Как?"
  
  Али улыбнулся. "Мы скажем ему. Когда ты думал уйти?'
  
  "Господи", - сказал Сабатини. "Звучит так, как будто это должно произойти сейчас".
  
  "Сделайте это поскорее", - сказал Чанг. "И оставайтесь на связи с Харди".
  
  Али выглядел так, как будто хотел возразить против этого, но он этого не сделал.
  
  Сабатини направился к автобусной остановке, оставив Чанга, Али и меня стоять у наших машин.
  
  "Это было немного грубо, - сказал я, - дать ей понять, что ты проболтаешься Хоули".
  
  Али пожал плечами. "Я не впечатлен. Это многого не стоило. С лодкой он мог быть где угодно.'
  
  "Или все еще плаваете в гавани", - сказал я. "Как у вас отношения с водной полицией?"
  
  Взгляды, которыми они обменялись, наводили на мысль, что таких отношений не существовало.
  
  - Постарайся держаться подальше от неприятностей, Харди, - сказал Чанг. "Принимайте свои таблетки и берегите спину".
  
  "Я не рассчитываю на какую-либо защиту?"
  
  Чанг отвернулся; Али сказал что-то, предположительно, оскорбительное, на языке, которого я не понимал. Раздраженный какими-то маленькими листьями, слетевшими с уличного дерева и прилипшими к его костюму, он стряхнул их и выругался из-за оставленного ими следа. Судя по взгляду, который он бросил на меня, я был виноват.
  
  
  16
  
  
  Лодки. Я в значительной степени разделял чувства Розмари Малуф по поводу них. Мне очень понравилось наблюдать за стартом яхтенной гонки из Сиднея в Хобарт из удобного места с бокалом в руке, но это примерно все, что меня интересовало. Однажды меня пригласили на борт маленькой яхты на гонки в гавани, и я обнаружил, что это смесь абсолютной скуки и бешеной активности. Не моя сцена. Большие игрушки.
  
  У команды Чанга и Али были ресурсы, чтобы разыскать детали лодки Малуфа, хотя я подозревал, что это будет кропотливое и медленное дело, а уж найти ее и подавно. Мне нужно было попробовать другую тактику - Гретхен Нордлунг.
  
  Нордлунг был яхтсменом, и именно он предположительно заметил Ричарда Малуфа. На борту яхты? В какой-нибудь тусовке яхтсменов? Может быть, вдова знала бы, и прошло достаточно времени, чтобы смягчить остроту ее горя. У меня были адрес и номер телефона, но
  
  Мне нужен был способ приблизиться к ней. Я погуглил Nordlung и обнаружил, что было опубликовано несколько некрологов, один в онлайн-журнале о яхтинге. Я обратил на это внимание: к статье прилагался разворот с фотографиями людей, присутствовавших на похоронах Нордлунга.
  
  Неправда, что все азиаты похожи друг на друга, или что англичане не могут отличить одного от другого. На протяжении многих лет я имел дело с китайцами, вьетнамцами и корейцами, и лица людей различаются так же сильно, как и у представителей других рас. Вам просто нужно научиться распознавать черты лица, волосы и формы головы сами по себе. Но на одной из фотографий в журнале, цветной и с четким фокусом, была Гретхен Нордлунг. Она была стройной и элегантной в черном, и она была точной копией Мэй Линг, возможно, даже чуть красивее.
  
  Стэндиш вернулся к работе, занимаясь тем, чем он занимался. Я позвонил и договорился встретиться с ним и, возможно, задержусь там в нерабочее время. Я не сказал почему, а он не спрашивал. Разговор с ним напомнил мне, что я не потратил ничего из его денег. Я повел Меган на ланч в "Тайский потонг" в Ньютауне. Она заказала солидный ужин и с энтузиазмом набросилась на него. Вина, правда, нет.
  
  "Нет утренней тошноты?" Я спросил.
  
  "Ни следа, прикоснись к дереву".
  
  "А как насчет пристрастий?"
  
  Она помахала вилкой над тарелкой. "Только за едой в целом. Я голоден с утра до ночи. Вы все еще занимаетесь тем, чем занимались раньше?'
  
  "Да, но таким образом, чтобы никто не мешал. Я сотрудничаю с полицейской службой Нового Южного Уэльса.'
  
  "Чушь собачья".
  
  Мы пошли на прогулку в парк Кэмпердаун. Меган с нежностью посмотрела на младенцев в колясках и детей, играющих на траве. Я никогда в жизни не молился, но если бы я мог, я бы помолился, чтобы у нее все сложилось хорошо.
  
  Стэндиш и Мэй Линг ждали меня в пустом офисе. К Стэндишу, казалось, вернулось некоторое самообладание, и он снова был опрятно одет. На Мэй Линг был оливково-зеленый брючный костюм и напряженное, почти враждебное выражение лица. Ее макияж и прическа были идеальны, а когда она двигалась, от нее исходил слабый аромат духов. Никто не пожал руку.
  
  "Выпьешь, Харди?"
  
  "Конечно".
  
  Мы со Стэндишем пили скотч; Мэй Линг пила белое вино. Мы сели за стол в нише кабинета Стэндиша.
  
  "Для вас не будет сюрпризом, - сказал я, - что Селим Хоули и Фредди Вонг заключили своего рода партнерство, сосредоточившись на поиске Ричарда Малуфа".
  
  Они кивнули.
  
  Какие-либо дальнейшие контакты от кого-либо из них?'
  
  "Нет", - сказал Стэндиш.
  
  "Интересно, почему они отступили".
  
  "Кто знает? Мы просто рады, что у них есть. Что еще вы можете нам рассказать?'
  
  "Жена Малуфа произвела ложную идентификацию тела".
  
  "Почему?" Сказала Мэй Линг.
  
  "Хоули терроризировал ее".
  
  Стэндиш сделал глоток своего напитка. Мэй Линг наблюдала за ним. Он расхаживал сам по себе. "Я могу в это поверить. Итак, Малуф жив.'
  
  "Может быть. По крайней мере, мы знаем, что он не был трупом в машине.'
  
  Мэй Линг спросила: "Почему он так важен?"
  
  "Ваш кузен Фредди вам не сказал?"
  
  Ее скульптурно очерченные губы сжались. Ей не понравилось, что я так выразился, но она просто покачала головой.
  
  Я сделал глоток очень хорошего скотча Стэндиша. "Это большой вопрос. Это то, что заставило Фредди и Хоули напугать тебя до усрачки, а Хоули и его приятеля переделать меня. Это самая легкая часть. Стефан Нордлунг был убит, и человек, которого опознала Розмари Малуф, также был убит. Все это взаимосвязано, но мы не знаем как. Полиция работает над этим.'
  
  Стэндиш чуть не пролил свой напиток. "Ты не..."
  
  "Ваше имя до сих пор не всплыло. Я знаю, тебе есть что скрывать, возможно, много чего. Я знаю, что вы были замешаны в каких-то сомнительных делах с Nordlung, но если вы на самом деле не знаете, где Малуф ...
  
  "Я не хочу!"
  
  Я посмотрел на Мэй Линг. Она снова покачала головой.
  
  "Вы уверены?"
  
  Ее кулаки сжались, лакированные ногти впились в ладони. "Да. Да!'
  
  "Тогда меня не очень волнует, чем вы могли заниматься. Главное - найти Малуфа, если это возможно.'
  
  Я распечатал фотографию Гретхен Нордлунг. Я положил его на стол и откинулся назад. "Сестра?" Я сказал. Может быть, еще один кузен?'
  
  Взгляд, которым наградила меня Мэй Линг, сошел бы за чешуйчатую рыбу. Она поставила свой бокал, как будто ее оскорбило то, что она пьет со мной. "Я работала на другого адвоката, прежде чем прийти к Майлзу", - сказала она. "Он часто имел дело с людьми вашей профессии. Отвратительные проникновения в жизни людей. Отвратительные токари-за камнями.'
  
  "Некоторые камни нужно потревожить. Вы не ответили на мой вопрос.'
  
  На мгновение я подумал, что она собирается обратиться к Стэндишу за поддержкой, но взгляд на него показал ей, что его тоже заинтересовал ее ответ. Она была настолько близка к тому, чтобы взволноваться, насколько я себе представляю, она когда-либо была. Акцент частной школы даже немного ослаб. "Да, она моя сестра. Ну и что?'
  
  "Гретхен".
  
  "Да, она стыдится того, что она китаянка. Я удивлен, что ей не подправили глаза и не обесцветили волосы.'
  
  "Я хочу поговорить с ней, и я хочу, чтобы ты проложил путь".
  
  Стэндиш, очевидно, решил, что ему пора сыграть свою роль. "Почему, Харди?"
  
  "Лодки", - сказал я. "Лодки имеют ко всему этому какое-то отношение. Я позвонил миссис Нордлунг, она сказала мне, где был ее муж, и в течение часа он был мертв. Все выглядело так, как будто его убил силовик Хули Юсеф Талат, возможно, напугал его до смерти. Техника Хоули, похоже, заключается в том, чтобы заставить людей предупредить его о том, что происходит. Я хочу знать, есть ли связь между Гретхен Нордлунг и Хоули, или с Фредди Вонгом, если уж на то пошло.'
  
  "Я не знал, что у тебя есть сестра", - сказал Стэндиш. "Я так понимаю, вы не близки? Ты не пошел на похороны Стефана. Он был твоим шурином.'
  
  Мэй Линг вспыхнула: "Ты тоже, и он был твоим клиентом". Она взяла свой бокал и сделала еще глоток. "Я стараюсь не быть близким, но в нашем сообществе трудно отрезать себя. И она цепляется, когда ей нужно, и это может произойти в любое время.'
  
  "Вы можете организовать встречу с ней?" - спросил я.
  
  "С тобой вместе?"
  
  "Абсолютно".
  
  Стэндиш выплеснул остатки напитка в свой стакан. Он хотел другую, но он не хотел, чтобы Мэй Линг видела его нужду, и он не хотел, чтобы я видела его зависимость от нее. Трудный выбор. Он потянулся за бутылкой и налил себе.
  
  "Господи, Харди", - сказал он. "Если ... Гретхен находится под контролем Хоули или Фредди, они, скорее всего, появятся на этой встрече".
  
  Я кивнул. "Это было бы интересно, не так ли?"
  
  Мэй Линг выглядела обеспокоенной, морщинка прорезала гладкий, как атлас, лоб. "В какую игру ты играешь?"
  
  "Единственный, кого я знаю", - сказал я. "Нажимайте на кнопки и смотрите, что всплывает".
  
  
  17
  
  
  Местом встречи, назначенной на обед на следующий день, было кафе на Серкулар-Куэй. Меня устраивает; вокруг много людей, и мне нравится наблюдать за работой паромов. Немного диджериду тоже неплохо запомнится. Хотя это было не совсем то место, которое нравилось Мэй Линг, слишком много простых людей, и она показалась мне женщиной, работающей в закрытом помещении, местом, где она делала свою лучшую работу. Этот цвет лица не сильно подвергался воздействию солнца, ветра и дождя. В этот день это немного похоже на угрозу. Зимнее солнце палило вовсю, и она надела надежную защиту - широкополую шляпу и солнцезащитные очки, которые, казалось, закрывали большую часть ее лица.
  
  Она оделась по случаю скромно: брюки, туфли на средних каблуках и свитер, и я задался вопросом, что это значит для ее отношений с сестрой. Шарф и перчатки, которые она надела, добавили ей элегантности, но она явно не пыталась затмить другую женщину.
  
  Я наблюдал, как она приближается, пробираясь сквозь толпу туристов и посетителей ланча, ожидая, что они расступятся, что они в основном и делали.
  
  "Мистер Харди", - сказала она, ставя сумку на стол и снимая перчатки.
  
  "Мисс Линг", - сказал я. "Сидней в лучшем виде".
  
  "Что ставит его далеко позади многих других мест".
  
  "Ты так думаешь? Я не согласен.'
  
  "Ты бы не стал. Я надеюсь, вы готовы к… Гретхен. Она пожирает мужчин.'
  
  "Почему здесь? Она живет в Сифорте.'
  
  "Итак, она немного вышла из своей зоны комфорта. Гретхен сочтет это очень безвкусным...'
  
  "У нее будут проблемы с парковкой своего "Бимера", или "Порше", или чего там еще".
  
  "Такси. Она по меньшей мере дважды лишалась лицензии. Она водитель-маньяк.'
  
  В отличие от тебя, я думал. "Пожирает мужчин, ты говоришь - поэтому ты никогда не рассказывал Майлзу о ней?"
  
  Она проигнорировала это и огляделась в поисках официанта. "Держу пари, что обслуживание здесь некачественное".
  
  "У меня скоро будет графин домашнего белого. Как ее звали до того, как она сменила его?'
  
  "Я забыл. Почему бы тебе не спросить ее, не хочешь ли ты начать не с той ноги. Вот она идет.'
  
  Я мог понять, почему Мэй Линг не решила соревноваться со своей сестрой. Шансов на выигрыш не было. Фотография в журнале не отдавала ей должного. Не было другого способа описать ее, кроме как как изысканно красивую. Я поймал удивленный взгляд на лице Мэй Линг, когда поднимался на ноги. Ради нее я сделал лишь поверхностный жест вежливости. Эта женщина могла дергать за ниточки.
  
  "Что ж, Мэй, милая, как приятно видеть тебя в такой суровой и вежливой компании".
  
  "Клифф Харди, - сказала Мэй Линг, - это Гретхен Нордлунг. Гретхен провела немного времени в Сан-Франциско, и ей нравится показывать это.'
  
  Гретхен улыбнулась мне, показав идеальные зубы, идеальные глаза, идеальные губы. Эффект был ошеломляющим и, как ни странно, почти комичным. "Сука", - сказала она. "Где твой модный адвокат, и кто этот головорез? Я даю вам десять минут.'
  
  Как и у Мэй Линг, у хрупкой красавицы была жесткая сторона. Бандит, возможно, единственный способ сыграть в это, подумал я. Я вспомнил свободный, почти небрежный стиль ее речи по телефону. Сейчас ничего подобного. "Я звонил вам, желая поговорить с вашим мужем. Ты сказал мне, где он был. Когда я добрался до пристани, они выуживали его из воды.'
  
  "А ты? Я забыл.'
  
  "Я хотел спросить его о том, как он заметил Ричарда Малуфа. Я особенно хотел знать, где и когда это могло быть. Знаете ли вы что-нибудь об этом?'
  
  Принесли графин с вином, и я налил бокал.
  
  "Я не собираюсь пить эту мочу", - сказала Гретхен. "Что все это значит?"
  
  "Просто ответь на вопрос, Санни", - сказала Мэй Линг.
  
  Гретхен напряглась, ее глаза сузились, и внезапно она стала выглядеть скорее опасной, чем красивой. "Не смей меня так называть!"
  
  "Извините", - сказала Мэй Линг. "Я забыл об этой щели в твоей броне".
  
  Две женщины уставились друг на друга. Паром гудел, официант маячил поблизости, группа аборигенов настраивалась, но они не обращали внимания ни на что, кроме их взаимной враждебности. Я покачал головой официанту и наклонился вперед.
  
  "Ваш муж говорил вам, что видел Ричарда Малуфа?"
  
  "Да. Да, но он, должно быть, ошибался. Ричард мертв. - Она подняла сумку, которую поставила на пол. "И это все?"
  
  - Где ты его видел? - спросил я.
  
  "Где-нибудь в гребаной гавани".
  
  Она говорила громче, чем намеревалась, и пара голов повернулась в нашу сторону.
  
  "Я думаю, ваш муж был прав, и Ричард Малуф все еще жив".
  
  Я не знаю, какой реакции я ожидал, но это была не та, которую я получил. Ее лицо, маска гнева и презрения, внезапно превратилось в картину замешательства и страдания. Она порылась в своей сумке.
  
  "Здесь нельзя курить", - сказала Мэй Линг.
  
  После этого Гретхен потянулась за бокалом вина, который я налил. Она немного выпила и пролила немного на свое платье. "Что… что вы имеете в виду, он жив?'
  
  Было не время для жеманства. "Его жена призналась, что она сделала ложное удостоверение личности. Под давлением.'
  
  "Боже мой!" Ее голос был шепотом; она откинулась на спинку стула и уставилась на набережную. Она сжала стакан обеими руками. На ее пальцах несколько колец, но обручального кольца нет.
  
  Мэй Линг ударила, как кобра. "Он был твоим любовником, да, Санни? Просто еще один в длинной, очень длинной очереди. Он тоже приставал ко мне. Он раздавал их каждой желающей женщине в поле зрения.'
  
  Гретхен никак не отреагировала на использование ею этого имени. На самом деле, она, похоже, не слышала, что сказала ее сестра. Она выпила немного вина, ее вырвало, и на минуту показалось, что ее вырвет, но она взяла себя в руки. "Я была влюблена в него", - сказала она. "Я так сильно любила его, и он обещал мне, что мы ..."
  
  Ее голова упала вперед, и она потеряла сознание, сползая на свой стул. Мэй Линг была молниеносной и сильной. Она схватила Гретхен за руку и поддержала ее, прежде чем двинуться, чтобы лучше ухватиться. Люди вокруг, уже заинтересованные, забормотали о своем беспокойстве, но Мэй Линг успокоила их свирепым взглядом.
  
  "С ней все будет в порядке", - сказала она. "У нее диабет, и глупая сучка мало ест. У нее всегда низкий уровень сахара, а шок может спровоцировать гипо. Насыпьте немного сахара в это вино.'
  
  Я насыпал три пакетика сахара в полбокала вина, и Мэй Линг заставила свою сестру, очнувшуюся от гипогликемического обморока, выпить его. Значительная часть жидкости пролилась на ее одежду, но пролилось достаточно, чтобы привести ее в чувство. Ее лицо было влажным от пота, а под мышками проступали и расползались мокрые пятна. В детстве я много раз сталкивался с такой же ситуацией и делал то же самое для своей матери, страдающей диабетом, и всегда удивлялся тому, как быстро это срабатывало. Глаза Гретхен открылись и снова обрели фокус.
  
  "Чертов шприц", - сказала она. "Этот гребаный лживый ублюдок из wog".
  
  Мэй Линг кивнула. "Правильно. Харди, давай выбираться отсюда.'
  
  Я кладу деньги на стол, чтобы заплатить за вино. Мэй Линг собрала свои вещи и сумку Гретхен, и мы вышли из кафе, поддерживая ее между собой. Гретхен все еще дрожала и не протестовала. Группа аборигенов выпустила свои первые риффы.
  
  "Моя машина недалеко", - сказала Мэй Линг. "Я отвезу ее домой".
  
  "Я с тобой до конца", - сказал я. "Она что-то знает, и я не выпускаю ее из виду".
  
  Мы подошли к тому месту, где был припаркован "Пежо" Мэй Линг, и она протянула мне ключи, которые достала из своей сумки.
  
  "Ты ведешь машину. Я присмотрю за ней. Это Вью-стрит, 17, Сифорт. Используйте GPS.'
  
  Мы уложили Гретхен на заднее сиденье, и Мэй Линг скользнула рядом с ней. Я завел машину, включил GPS и назвал пункт назначения. Я ознакомился с элементами управления перед тем, как тронуться с места - ничто не заставляет вас чувствовать себя глупее, чем включение дворников, когда вы хотите подать сигнал к повороту.
  
  Через сто пятьдесят метров поворачивайте…
  
  Программистский женский голос вскоре стал раздражающим, но указания в области, о которой я мало что знал, были полезными.
  
  "Как у нее дела?" Я спросил.
  
  "Она не в себе. Вы бы поверили, что у нее нет с собой глюкозы? Не так много, как чертово драже. Как тебе такое выражение "глупый"?'
  
  Я ничего не говорил. Моя мать была такой же. Отрицание, но в ее случае она иногда была слишком пьяна, чтобы помнить, что нужно что-то носить с собой. Она также была способна вводить слишком много инсулина в плохую погоду.
  
  Я заехал на станцию техобслуживания на Питт-роуд и купил бутылку кока-колы. Мэй Линг заставила Гретхен, несмотря на ее протесты, отпить из него.
  
  "Она идет хорошо", - сказала Мэй Линг. "Знаете об этом материале, не так ли?"
  
  "Один из моих многочисленных талантов".
  
  Мэй Линг фыркнула. "Я проходил через это так много раз, и даже хуже. Не знаю, как вы, но я бы не отказался от выпивки. У нее дома их будет предостаточно. Они оба были алкоголиками.'
  
  "В отличие от того, кому нужно выпить в час тридцать".
  
  "Пошел ты".
  
  Через сто пятьдесят метров поверните…
  
  Видовая улица оправдывала свое название. Отсюда открывался панорамный вид на Миддл-Харбор от бухты Сахарная Голова до Бьюти-Пойнт, а дом 17 был жемчужиной в короне улицы, если вам нравятся подобные вещи. Он был построен на трех уровнях, из стекла, стали и белого кирпича, с кирпичной подъездной дорожкой, окруженной пальмами.
  
  "Голливудская готика, не так ли?" - сказала Мэй Линг. Она вручила мне устройство дистанционного управления, которое открывало ворота. Я подъехал по крутым пандусам к гаражным воротам двадцати метров в поперечнике.
  
  "Нажми еще раз".
  
  Дверь скользнула в сторону; за ней было три места, одно из которых было заполнено спортивным красным мерседесом, другое - трейлером с катамараном средних размеров и одно пустое.
  
  "Вот мы и пришли, - сказала Мэй Лин, - где Сун Лин нашла свой горшок с золотом - богатый человек с двумя четырехкратными обходами".
  
  Мы привели Гретхен в дом, в гостиную, обставленную мебелью в стиле модерн. Окна от пола до потолка выходили на воду через слегка тонированное стекло. Мэй Линг усадила сестру в кресло и вышла из комнаты. Она вернулась с маленьким пластиковым футляром. Она открыла его и продолжила проверять уровень глюкозы в крови Гретхен.
  
  "Приближается", - сказала она. "Возможно, пропало несколько клеток мозга, но она не будет по ним скучать".
  
  Гретхен сердито посмотрела на нее. "Принеси мне чертову выпивку".
  
  Мэй Линг указала на стойку. "Окажи честь, Клифф. Она возьмет джин и просто помашет над ним бутылкой с тоником. Я буду белое вино, а вы можете выбирать по своему вкусу.'
  
  Джин "Бомбей Сапфир", что еще? Мы с Wolf Blass chardonnay взяли односолодовый с названием, которое я не смог выговорить.
  
  Мы сидели за журнальным столиком со стеклянной столешницей на слегка неудобных стульях, в то время как кондиционер поддерживал идеальную температуру в комнате, а на белом ковре не было видно следов грязных ног. В большом доме - винтовая лестница поднималась из одного угла комнаты в мезонин, откуда поднимались две лестницы - было жуткое ощущение пустоты.
  
  Гретхен опрокинула свой напиток в пару глотков и протянула свой стакан. Я посмотрел на Мэй Линг.
  
  "Продолжайте. Обычно требуется трое или четверо, чтобы приложить ее к уху.'
  
  Я приготовил напиток, но не сделал его таким крепким; я хотел, чтобы она говорила разумно. Гретхен взяла их, не поблагодарив меня. Она выглядела раздраженной из-за следов пролития на ее одежде, но пожала плечами. Она сбросила туфли на шпильках и подобрала ноги под себя. Все еще гибкий, несмотря на гипо и джин.
  
  "Что ж, здесь уютно, сестренка. Бандит - водитель с оружием и может приготовить хорошую выпивку. Как он в постели?'
  
  "Я бы не знала", - сказала Мэй Линг. "Где мы были, так это в том, что вы так хорошо сказали нам, что вы трахались с Ричардом Малуфом и что он инсценировал свою смерть, что, возможно, и произошло, заставляет вас чувствовать злость. Что происходило?'
  
  "Почему вас это волнует?" - спросила Гретхен.
  
  "Я скажу вам, почему", - сказал я. "Два человека мертвы - ваш муж, мужчина, которого опознали как Малуфа, - и несколько очень влиятельных людей ищут его. Они терроризировали одну женщину, до смерти напугали Мэй Линг и Майлза Стэндиша и отправили меня в больницу. Малуф украл много денег у меня и других людей. Я хотел бы получить их обратно, но есть другие люди, которые намного проницательнее.'
  
  Гретхен хихикнула. Джин подействовал на нее, и я пожалел, что сделал первый бокал таким крепким, но, возможно, сказалось низкое содержание сахара. "Мне нравится то, что Мэй и Майлз напуганы до смерти".
  
  Мэй Линг отпила вина. "Тебе не очень понравится, когда я скажу Фредди Вонгу, что ты трахалась с парнем, которого он так усердно ищет".
  
  Лицо Гретхен побледнело, и я подумал, что она собирается снова упасть в обморок. Она осушила свой бокал и уронила его на пол, прежде чем обхватить себя руками и неудержимо затрястись. Мэй Линг вскочила и подошла к ней.
  
  "Санни, Санни, в чем дело?"
  
  Гретхен привстала со стула и рухнула в объятия сестры. Они прижались друг к другу, Гретхен тихо всхлипывала, а Мэй Линг издавала успокаивающие звуки. Я чувствовал себя изолированным, невидимым. В конце концов Гретхен стала тихой, пассивной, а Мэй Линг осталась сидеть на корточках у своего стула. Гретхен сделала долгий, болезненный вдох.
  
  "Не могла бы ты принести мне сигарету, Мэй?"
  
  Мэй Линг достала пачку из сумки Гретхен, зажгла сигарету и протянула ей. Гретхен затянулась, а затем вернула их обратно. Мэй Линг затушила сигарету в большой керамической пепельнице на кофейном столике.
  
  На Гретхен было голубое шелковое платье с длинными свободными рукавами, застегивающееся на запястье. Она все еще была влажной от пота, вызванного инъекцией. С некоторым трудом она расстегнула пуговицу слева и задрала рукав. Багровые следы от уколов выделялись на ее гладкой коже цвета слоновой кости.
  
  "Фредди меня зацепил", - сказала она. "Действительно зацепило. Никто другой не сможет снабдить меня - никто никогда!'
  
  
  18
  
  
  Мэй Линг успокоила Гретхен и переключила ее на кофе, а не на джин. Она выкурила немало сигарет, когда рассказала нам, что Фредди Вонг приучил ее к героину после того, как она узнала о смерти Малуфа. Она была тесно связана с ним в течение некоторого времени и тяжело восприняла новость. Смерть ее мужа была вторым, но незначительным потрясением. Когда Мэй Линг спросила ее, как она так увлеклась Фредди, Гретхен достаточно оправилась, чтобы прочитать некоторые признаки.
  
  'Фредди и тебя достал, не так ли? Я могу судить по тому, как вы отреагировали на его имя. Итак, ты первый.'
  
  "Долг. Он одолжил мне денег", - сказала Мэй Линг. "Ты?"
  
  "Азартные игры".
  
  Гретхен сказала, что знала, что Фредди опасен, и всегда избегала его, но когда она связалась с Малуфом и была втянута в азартные игры с высокими ставками, она подхватила ошибку и по уши влезла в долги Фредди.
  
  "У меня аддиктивный характер", - сказала Гретхен. "И другие проблемы".
  
  Мэй Линг воздержалась от ответа, хотя ее симпатия к сестре быстро угасала. Теперь они оба курили, и в комнате накапливался угар, чего не часто испытываешь в наши дни. Гретхен прикурила еще одну сигарету от окурка предыдущей и посмотрела на меня.
  
  "Фредди предупредил меня, чтобы я связался с ним, если кто-нибудь будет наводить какие-либо справки о Ричарде. Когда ты позвонил, именно это я и сделал. С тех пор я задавался вопросом, убил ли Фредди Стефана и несу ли я ответственность.'
  
  Итак, у Фредди Вонга было то же самое, что и у Хоули - система раннего предупреждения о том, когда всплывало имя Малуфа. И когда возникла необходимость, один предупредил другого. Я был почти уверен, что Талат убил Нордлунга и, предположительно, после того, как ему рассказали все о том, что видели Малуфа.
  
  "Это все, что сказал вам ваш муж, не так ли?" Я сказал. - Что он видел Малуфа где-то в гавани.'
  
  Гретхен кивнула. "Это могло быть где-нибудь в районе гавани. Стефан любил выпить в разных местах.'
  
  "Какие места?" - Спросила Мэй Линг.
  
  Гретхен чуть не рассмеялась. "Не спрашивай меня. Я ненавижу лодки и все, что с ними связано.'
  
  "Значит, вы никогда не плавали на лодке Малуфа?"
  
  Это вызвало еще одну легкую улыбку. "Я этого не говорил. Его лодка была прекрасно оборудована...'
  
  Мэй Линг сказала: "Где-нибудь потрахаться".
  
  "Вы должны попробовать это".
  
  Я сказал: "Когда вы говорите "оснащен", что вы имеете в виду? Кроме кровати?'
  
  "О, там было все - компьютеры, спутниковые тарелки, GPS, телевидение. У него была куча мобильных телефонов, и он пользовался Skype. Он свободно общался с людьми по всему миру.'
  
  "Что ты имеешь в виду?" Я сказал.
  
  "Ну, я слышал, как он говорил по-китайски и что-то похожее на арабский и индонезийский. Я немного знаю индонезийский, потому что был на Бали.'
  
  "Что это была за лодка? Это был океанский рейс?'
  
  Гретхен пожала плечами. "Я не знаю. Он был белым.'
  
  "Отличная помощь", - сказала Мэй Линг. "Итак, у него был плавучий офис. Почему?'
  
  Моя мысль была другой. "Где вы встретились с ним и сели на яхту?"
  
  "Разные места, разные причалы, по всей гавани".
  
  "На вертеле?"
  
  Она криво усмехнулась, почти гримаса. "Да, только когда Стефан был в отъезде. Мэй, мне понадобится...'
  
  "Господи, - сказала Мэй Линг, - тебе нужно завязать с этой дрянью, Санни".
  
  Гретхен обхватила себя руками и поежилась - классическая поза наркоманки, попавшей в беду. "Я не думаю, что я..."
  
  "Я знаю хорошее место для детоксикации", - сказал я.
  
  Мэй Линг кивнула. Последовало долгое молчание, пока Гретхен смотрела на меня и обратно на Мэй Линг, чье лицо было непреклонно. Очевидно, что это была сцена, в которой она играла раньше.
  
  "О да", - прошептала Гретхен. "Но мне просто нужен небольшой удар сейчас".
  
  "Ни в коем случае", - сказала Мэй Линг.
  
  Мы отвезли Гретхен в клинику в Марриквилле, с которой я имел дело в прошлом. Мой врач, Ян Сангстер, подписал форму приема, а Мэй Линг выступила гарантом оплаты, ближайшими родственниками и контактными лицами. Гретхен была пассивной, смирившейся.
  
  "У нее трудные времена", - сказал я, когда мы выходили из клиники. "Избавиться от одной зависимости - это достаточно плохо, но от трех или четырех ..."
  
  "Пять", - сказала Мэй Линг. "Она еще и сексуальная наркоманка. И к чему это нас привело, Клифф?'
  
  "Когда я стал Клиффом?"
  
  "Сегодня. Вы справились со всем этим очень хорошо. Мое доверие к тебе возросло.'
  
  "Это мило, и я думаю, ты проявил свою мягкость по отношению к сестре, но я не уверен, что мы играем в одной команде. Ты хочешь найти Малуфа, чтобы избавиться от Хоули и Фредди. Вас не волнует, что они замышляли с Малуфом или кто убил Стефана Нордлунга и таинственного человека. Верно?'
  
  Мы шли по Марриквилл-роуд в направлении, где
  
  Я припарковал "Пежо" на боковой улице. Мэй Линг остановилась, тяжело опустившись на стул возле кафе.
  
  "Я устал и голоден".
  
  Я тоже был. Мы заказали кофе и сэндвичи, и мы пили и ели размеренно, не разговаривая. Она закончила первой, вытерла руки и понюхала пальцы.
  
  "Я не курил много лет. К черту Санни. Я вытаскивал ее из беды с тех пор, как ей исполнилось тринадцать и она сделала свой первый аборт, но она моя сестра, и я действительно забочусь о ней.'
  
  Я кивнул. "Родители?"
  
  "Оба умерли от переутомления. Они создали ресторан и бизнес по импорту из ничего. Когда они умерли, Фредди удалось завладеть ими - я так и не узнал как. Вот почему я изучал юриспруденцию, чтобы посмотреть, смогу ли я вернуть их, но я отвлекся, а Фредди вырос слишком большим и противным, чтобы идти против.'
  
  "Я могу в это поверить", - сказал я. "Но вы поддерживали с ним связь, занимали деньги".
  
  "Да. Но подсадить Санни на крючок - это уже слишком. Я сделаю все, что смогу, чтобы надуть его. Итак, я действительно хочу знать, почему были убиты люди и почему Фредди и Хоули так взволнованы из-за Малуфа. Это почти так, как если бы они боялись, что кто-нибудь поймает его раньше, чем они это сделают, вы так не думаете? Как будто они напуганы. Что он делал? Он, очевидно, был не просто хитрым жокеем с экрана, который обирал таких людей, как вы, слишком ленивых, чтобы позаботиться об их собственных инвестициях.'
  
  Я рассмеялся. Она была трезвомыслящей и неумолимой. Это был момент, когда я решил доверять Мэй Линг настолько, чтобы поделиться некоторой информацией с ней и Стэндишем и попытаться совместными усилиями проникнуть глубже в то, что происходило на самом деле.
  
  Когда я вернулся домой, я позвонил Сабатини в его газету, и мне сказали, что он ушел в отпуск. Я позвонил в туристическое агентство Bondi Junction и поговорил с Троем. Он сказал мне, что Розмари ушла в отпуск.
  
  "Кто-нибудь еще спрашивал о ней?"
  
  "Что вы имеете в виду?"
  
  "Вы помните мужчину ближневосточной внешности, который заходил несколько дней назад? Шикарный костюмер?'
  
  "Да".
  
  "Он спрашивал о ней?"
  
  Он повесил трубку. Я предполагаю, что ответ был утвердительным, и что Хоули или Талат напугали его. Я позвонил Стэндишу и сказал ему, что Хоули, вероятно, будет оказывать давление, как и Фредди Вонг.
  
  "Почему?"
  
  "Мы изъяли из обращения двух женщин, с которыми они имели дело. Безопасно.'
  
  "Кто это "мы"?"
  
  "Я и полиция, я и Мэй Линг. Она там?'
  
  "Нет. Я ничего из этого не понимаю, Харди. Звучит так, как будто вы только что сделали все хуже.'
  
  "Прежде чем им станет лучше, давайте надеяться. У вас все еще есть то заведение в Дарлинг-Харбор?'
  
  "Да, я брал их на месяц".
  
  "Я предлагаю вам связаться с Мэй Линг и встретиться со мной там сегодня вечером. Нам нужно провести что-то вроде конференции, чтобы попытаться выяснить, что происходит и что делать. Есть еще информация, но ее трудно интерпретировать. Нужны три головы.'
  
  "Боже, ты ублюдок. Сначала ты говоришь мне вернуться к работе, а теперь хочешь, чтобы я снова спрятался. И что все это значит насчет тебя и Мэй Линг?'
  
  "Сегодня вечером", - сказал я. - Около восьми.'
  
  Я позвонил Чангу и спросил, удалось ли ему выследить лодку Малуфа.
  
  "В Новом Южном Уэльсе такого судна не зарегистрировано", - сказал он. "Мы расширяем поиск, но я не настроен оптимистично. Я думаю, что ваш информатор, выражаясь вежливо, был полон дерьма. Я пытался связаться с ней, но что вы знаете? Она и журналист сбежали, и я ни слова не слышал об этом от вас. Не доволен, Харди.'
  
  Я не мог винить его и задумался, стоит ли добавлять подтверждение Гретхен Нордлунг о существовании лодки, какими бы отрывочными ни были доказательства. В чем был смысл? Мэй Линг не собиралась позволять ему допрашивать ее сестру в клинике, и он, в любом случае, вряд ли обратил бы внимание на улики наркомана. Мне нужна была более достоверная информация о том, чем занимался Малуф, прежде чем я смогу снова обратиться в полицию. Чанг бросил трубку - две подряд.
  
  Я попытал счастья и позвонил Перри Хассану. Я спросил его, имел ли Малуф дело с зарубежными клиентами и учреждениями, когда работал на него. Перри раздраженно вздохнул. "Не от моего имени, - сказал он, - но, судя по тому, что выяснили аудиторы, он это сделал".
  
  "Почему ты позволил ему?"
  
  "Вы не можете их контролировать. Такие умные операторы, как он, могут играть в любую игру, какую им заблагорассудится.'
  
  "Занимался ли он бизнесом ливанских и китайских клиентов в Сиднее?"
  
  "Конечно".
  
  "Вы знаете, с кем он имел дело в офшоре?"
  
  "Нет, и я не хочу знать. Оставь это в покое, Клифф. Я изо всех сил пытаюсь держать голову над водой здесь. Дайте им отдохнуть.'
  
  По крайней мере, он не повесил трубку.
  
  Квартира была убрана с тех пор, как я был там в последний раз, и сам Стэндиш выглядел в лучшей форме. Не совсем за собой прежним, но добиваешься своего. Мэй Линг сменила свой повседневный наряд на блузку и длинную темную юбку, которые подчеркивали ее стройную фигуру. В воздухе витал запах азиатской еды навынос, и они пили кофе, приправленный французским коньяком. Стэндиш предложил мне то же самое, и я согласился.
  
  "Мэй Линг говорит, что ты был очень полезен сегодня, Харди", - сказал Стэндиш. "Спасибо, но сейчас я все еще в неведении относительно ваших планов".
  
  "У меня нет никаких планов. Я просто хочу разложить все по полочкам, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти в этом какой-то смысл. Может быть, сделать несколько предположений?'
  
  Мэй Линг подняла бровь. "Догадки?"
  
  "Некоторые из лучших ходов были сделаны на основе догадок".
  
  "И некоторые из худших", - сказала она.
  
  "Верно".
  
  Стэндиш был нетерпелив. "Это ни к чему не приведет. Мы знаем, что Хоули и Вонг в сговоре. Мы знаем, что Малуф имел дело с обоими... '
  
  "И с другими членами обоих сообществ", - добавила Мэй Линг. "Финансы важны, я полагаю; пытаются использовать их в своей кровавой преступной деятельности - наркотики, девочки ..."
  
  Стэндиш кивнул и убежал с ними. "Втягивать их в финансовые трудности с помощью кредитов или инвестиций, которые провалились, а затем оказывать на них давление. Но для чего?'
  
  Я сказал: "Сделать что-то, ради чего стоило убить двух человек и ради чего необходимо найти Малуфа".
  
  Мы выпили кофе и задумались. Мэй Линг пожала плечами и встала, чтобы заварить еще одну кастрюлю. Я подошел к окну и посмотрел вниз на гавань Дарлинг, где на лодках, движущихся и неподвижных, были видны огни. Насколько я помню, там была знаменитая копия. "Индевор" капитана Кука или "Баунти"? Не мог вспомнить.
  
  "Это точная копия "Индевора" или "Баунти" там, внизу?" - Спросил я, когда Мэй Линг налила кофе, и мы добавили коньяк.
  
  "Кого, черт возьми, это волнует?" Сказал Стэндиш.
  
  Мэй Линг посмотрела на меня. "Почему вы об этом спросили?"
  
  "Я думал о вознаграждении и мятеже. Похоже, что Малуф взбунтовался, отделился от Хоули и Вонга и отправился в путь самостоятельно, как Флетчер Кристиан. Это новая мысль - возможно, Малуф инсценировал свою смерть, чтобы обмануть Хоули и Вонга, но у них были свои подозрения.'
  
  "Таким образом, они ответственны только за одну смерть, а не за две", - сказал Стэндиш. "Как это нам поможет?"
  
  Не так много, как я думал, но это, по крайней мере, кое-что прояснило. Мэй Линг смотрела на меня так, как будто могла прочитать мои мысли. Это было неприятное чувство, но я им воспользовался.
  
  "Мэй Линг, ты знаешь его и на что он способен. Что бы вам потребовалось, чтобы пойти против него по-жесткому?'
  
  Она покачала головой. "Что-то большое. Что-то очень большое.'
  
  "Спутниковые тарелки, скайп, несколько мобильных телефонов", - сказал я. "Что-нибудь международное".
  
  Стэндиш застонал. "Как я уже сказал, он может быть где угодно".
  
  Я покачал головой. "Я так не думаю. Я думаю, что он улетучился.'
  
  Мэй Линг внезапно выглядела усталой. Она откинулась на спинку стула.
  
  "Что это значит?"
  
  "Это американское выражение, которое я позаимствовал из романов. Это значит прятаться, но вокруг.'
  
  "Романы", - сказал Стэндиш.
  
  
  19
  
  
  Жизнь полна сюрпризов, и я получил один из них на следующее утро в виде телефонного звонка от Фелисити Стэндиш.
  
  "Мистер Харди, - сказала она, - я думаю, у нас есть незаконченное дело".
  
  Я слышал это раньше - в основном от людей, которые хотели причинить мне вред. Хотела ли Фелисити причинить мне вред? Я имел дело с полным ртом воды, пытаясь запить одну из моих таблеток, застрявших в горле, и был не самым любезным со мной.
  
  "Как это?" - проворчал я.
  
  "Что ж, Майлз был на связи. На самом деле он был довольно добр ко мне и детям. Мне интересно, хорошо ли повлияло на него общение с вами.'
  
  У меня не получалось прочистить горло, и я что-то рявкнул в сторону от телефона.
  
  "Что это было?" - встревоженно спросила она.
  
  "Все в порядке, миссис Стэндиш, я..."
  
  "Теперь я использую свою девичью фамилию, Парджеттер".
  
  "Мисс Паргеттер, я связывался с вашим мужем. Но спасибо вам за информацию. Есть что-нибудь еще?'
  
  "Да. Я думаю, вы правы насчет Ричарда Малуфа, и я верю, что смогу помочь вам найти его.'
  
  Это было слишком много, чтобы принять за один раз, и мой ответ, должно быть, прозвучал скептически.
  
  "Ты мне не веришь", - сказала она.
  
  "Я хочу, но многое произошло с тех пор, как мы разговаривали в последний раз".
  
  "Я должен на это надеяться. Тогда вы были на исходе.'
  
  "Можете ли вы дать мне какую-нибудь идею ..."
  
  "Нет. Я хочу встретиться с вами и установить некоторые основные правила. Я договорился, чтобы детей забрала мать Майлза. У меня выдался свободный день. Я приду к тебе или ты хочешь прийти сюда?'
  
  Карты были у нее на руках, но я не хотел позволять ей вести всю игру. Я сказал ей, что предпочел бы, чтобы она обратилась ко мне, и она согласилась. Я дал ей адрес.
  
  "Старый добрый Глеб", - сказала она. "У меня было несколько хороших моментов там, когда я учился в университете. Я буду через час или чуть меньше.'
  
  Это заняло у нее сорок минут. Она ворвалась в комнату, одетая в дизайнерские джинсы, сапоги на высоком каблуке, красную рубашку и бомбер.
  
  "Это потрясающе", - сказала она.
  
  "Что есть?"
  
  "Мы снимали дом на этой улице, когда были студентами. Немного дальше вниз, к воде. Я не знал, что у нас по соседству работает знаменитый частный детектив.'
  
  "Я держусь в тени, миссис... мисс Паргеттер. Кофе?'
  
  "Фелисити, и да, пожалуйста".
  
  "Это не будет соответствовать вашим стандартам".
  
  "Меня больше не волнуют стандарты".
  
  Я размышлял об этом, пока готовил кофе. В ней было что-то почти беспокойное, как будто она мчалась вперед и пыталась догнать саму себя. Я принес кофе в гостиную, убрал обычный беспорядок из бумаг и книг, и мы сели друг напротив друга. Она добавила молока в свой кофе, сделала глоток и не поморщилась. Контролируйте. Я готовлю горький кофе, ничего не могу с этим поделать.
  
  "Я больше не думаю, что Майлз убил Ричарда Малуфа", - сказала она.
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Я говорил с ним. Он рассказал мне кое-что о том, что вы делали от его имени и ... о других вещах. Я убежден. Я был ревнив и иррационален, когда сказал это.'
  
  "И сейчас ты не ревнуешь?"
  
  Она улыбнулась. "Это хитрый вопрос. О, как здесь тепло.'
  
  В комнате тепло даже зимой, когда солнце светит через два угловых окна. Она выскользнула из своего жакета на шелковой подкладке. Действие, когда она приподняла грудь и расстегнула рубашку, было бессознательным или провокационным - трудно сказать.
  
  "Ты имеешь в виду Мэй Линг", - сказала она. "Кто может винить его? Она очень привлекательна, а я была стервой. Теперь я это понимаю. Это не продлится долго.'
  
  "Ты думаешь, что вернешь его?"
  
  "Кто знает?" Она снова сделала глоток. "Этот кофе горький".
  
  Я ухмыльнулся. "Хорошо, я верю, что ты не ревнуешь, и теперь я знаю, что ты рациональна. Я готовлю паршивый кофе. Хватит фехтовать - как мне найти Малуфа?'
  
  "Мы".
  
  "Вам лучше объяснить".
  
  Она отодвинула кофейную чашку в сторону и глубоко вздохнула. Как и при нашей первой встрече, ее волосы были идеально уложены, а макияж - безупречен. Черты ее лица в состоянии покоя были ничем не примечательны, но когда она улыбалась или говорила, движение оживляло их и делало ее интересной для наблюдения. Стэндиш не стал бы возражать против ее денег, но было легко понять, почему она привлекала его даже без них.
  
  В ее голосе звучали жесткие, решительные нотки. "Как я уже сказал, я больше не ревную к Майлзу, и это не совсем ревность, которую я испытываю к Ричарду. Я, конечно, знал о жене и предполагал, что были и другие женщины, но сестра Мэй Линг? У меня что-то застревает в горле от этого - от того, как он использовал людей.'
  
  Она махнула рукой на книжные полки. "Вы читаете о таких людях, но не ожидаете, что действительно встретитесь с ними. Вы не ожидаете, что станете одним из тех людей, которых используют.'
  
  "Я не уверен в этом", - сказал я. "Ты из привилегированного окружения, Фелисити. Я думаю, вы обнаружите, что люди из более обычных обстоятельств все время привыкают.'
  
  Она решительно покачала головой. "Нет, их эксплуатируют, конечно. С ними плохо обращаются, на них не обращают внимания. Но не используйся так, как Ричард Малуф использовал меня.'
  
  Она продолжала рассказывать мне, что в разгар ее любовной связи с Малуфом он попросил ее об одолжении. Он сказал, что ведет переговоры по важной коммерческой сделке, которая включала в себя убеждение инвестора в том, что он знает о потребностях детей и понимает их.
  
  "Это было что-то связанное с убеждением кого-то продать недвижимость для развития при том понимании, что там должно быть место для отдыха детей. Ричард сказал этому человеку, что у него двое детей, мальчик и девочка. Об остальном вы можете догадаться.'
  
  Я сказал: "Мне рассказывали о его обаянии, но..."
  
  "Очарование и близко к этому не подходит. Я разрешил ему сфотографироваться с моими двумя. В тот момент я бы сделал для него практически все, за исключением причинения вреда детям, конечно.'
  
  Я кивнул.
  
  "Но сейчас я чувствую, что причинил им вред. Я солгал им о том, кто был "тот мужчина", и я был так близок к тому, чтобы сказать "не говори папе", что это было не смешно. Вы можете понять?'
  
  "Уровень обмана? Я так думаю. Мне сказали, что Малуф, возможно, даже не его настоящее имя.'
  
  Она пожала плечами. "Меня бы ничто не удивило. Ну, когда мне сказали, что он умер, я вроде как воспринял это как часть трагической любовной интриги. Драматизировал это для себя, я полагаю.'
  
  "Но теперь?"
  
  Она рассмеялась. "На днях я проходил мимо девелопмента и угадайте, что? Нет зоны отдыха. Я хочу увидеть, как Ричард Малуф будет корчиться.'
  
  Малуф был гением оставлять врагов за собой. Легко понять, по крайней мере, на личном уровне, зачем ему понадобилось инсценировать свою смерть. Я не мог быть уверен, сколько романов, которые он вел с женщинами, совпадали, но одно можно сказать наверняка - вы не можете вечно держать столько мячей в воздухе. Фелисити Паргеттер была серьезна, и к ней нужно было относиться серьезно.
  
  "Тогда где он?" - спросил я.
  
  "О нет, мы должны установить основные правила. Я должен быть там, когда ты схватишься с ним.'
  
  Я не был уверен, что хочу бороться с ним. Малуф был более чем на двадцать лет моложе меня, и футбол, парусный спорт и гольф, без сомнения, поддерживали его в форме, но я знал, что она имела в виду.
  
  Я допил остаток своего кофе, каким бы холодным и горьким он ни был, и указал на книжные полки. "У меня есть несколько таких же книг, как у тебя - романы и настоящие детективы. Все это очень интересно, но лишь часть из этого относится к тому, что происходит на самом деле. Если вы думаете о том, чтобы вломиться к этому парню, забудьте об этом. Он может быть очень опасен. Он может быть очень напуган.'
  
  "Я сомневаюсь в этом, но продолжайте".
  
  "Хорошо, ты знаешь его лучше, чем я. Я встречался с ним всего пару раз. Дело в том, что мы должны были бы точно установить, где он находится и кто может быть с ним. Он может быть или не быть опасным или напуганным, но он связан с некоторыми людьми, которые очень опасны и совсем не напуганы. У меня есть шрамы.'
  
  "Я понимаю. Майлз сказал мне, что с тобой обошлись жестоко.'
  
  Я рассмеялся. "Так вот как он это называл? Хорошо, он платит, он может называть это как ему нравится, но я планирую действовать очень осторожно, основываясь на вашей информации. Это если я считаю, что это заслуживает доверия. Если он там, я хорошенько подумаю о том, что делать дальше и с кем. И я буду иметь право голоса о том, как далеко вы продвинетесь по этому пути.'
  
  Она запрокинула голову и рассмеялась. "Ты говоришь как Джон Говард - "мы скажем, кто приедет в этот округ ..."
  
  Я застонал. "Не говори так. Как ты думаешь, где он?'
  
  "Ты поколебал мою уверенность, но… Залив Уотсонс.'
  
  
  20
  
  
  Она вела машину. Почему бы и нет? Ее Saab сделает поездку быстрее и комфортнее, чем мой старый Falcon. Она была хорошим водителем, более предприимчивой, чем Мэй Линг, но не безрассудной. Как и большинство людей, я беспокоюсь о том, что меня поведет кто-то другой, пока я не буду уверен, что они компетентны. Она была, и я расслабился. Мы почти не разговаривали, пока не добрались до Эджклиффа. Она взглянула на нас, когда мы проходили мимо офиса Стэндиша.
  
  "Он рассказал вам о неприятностях, в которые он попал?" Я спросил.
  
  - Немного. Какие-то мерзкие люди оказывают на него давление. Я был удивлен. Единственное, что я скажу Майлзу, при всей его любви к звездам, он держался подальше от модных преступников.'
  
  Я знал, что она имела в виду: бывших полицейских и заключенных, которые спонсировали "призрачные мемуары" и приглашали знаменитостей на презентации. Книги в основном оказались на оставшихся столах, и светские львицы не задержались, когда the day in the sun закончился. Я решил, что пришло время надавить на нее, чтобы узнать несколько деталей.
  
  "Почему Уотсонс-Бей?"
  
  "У него была лодка".
  
  "Мы это знаем. Его жена рассказала нам.'
  
  Она ехала некоторое время, прежде чем снова заговорила. "Какая она из себя?"
  
  "Поврежден, но восстанавливается. Залив Уотсонс?'
  
  "Он обычно забирал меня в Дабл-Бэй, и мы приплывали туда. Я люблю парусный спорт.'
  
  В отличие от некоторых других; я подумал, что это, должно быть, доставило ему удовольствие. Это звучало многообещающе. "У него там был причал?"
  
  "Нет. Он знал кое-кого, у кого был причал, и он иногда пользовался им, например, квартирой.'
  
  "За квартирой?"
  
  Она плавно объехала грузовик. "Послушайте, яхта была достаточно роскошной, все открывалось и закрывалось, но квартира была не от мира сего".
  
  "Подожди. Была ли лодка его?'
  
  'Яхта. Я не знаю. Он вел себя так, как будто это было так.'
  
  "Вас это не беспокоило? Кто-то, работающий в бухгалтерской фирме среднего уровня со всеми этими игрушками?'
  
  Мы проехали Гэп, и она даже не взглянула на поворот. Она была не из таких.
  
  "Вы когда-нибудь были влюблены, мистер Харди?"
  
  "Утес. Конечно.'
  
  "Вы полностью оценили человека до того, как поняли, что вы такой?"
  
  Я подумал о Син с ее консервативными взглядами на Северное побережье, которых я, вероятно, не видел, и Хелен Бродвей с обязательствами перед другими людьми и другими местами, которые перевесили ее чувства ко мне.
  
  "Замечание принято", - сказал я.
  
  Когда мы спускались в залив Уотсонс, выглянуло солнце, и место приобрело тот блеск, который оно рекламирует. Говорят, что остров Капри похож на этот - вы смотрите на облачный Неаполь и видите его там, под клочком голубого неба. Я бы не знал, но я был бы не прочь взглянуть.
  
  Я был в Уотсонс-Бей на ланче в пивном саду паба или, если я был при деньгах или платил кто-то другой, в ресторане Дойла на пристани. У меня также недавно был случай, когда одна из сторон воспользовалась тренажерным залом в этом районе. Я упомянул об этом Фелисити.
  
  "На той же улице, что и жилой дом, есть тренажерный зал. Belle Vue это называется, ты бы поверил?'
  
  Она свернула на улицу недалеко от воды и медленно проехала мимо большого четырехуровневого жилого комплекса, сияющего белым на солнце. Тренажерный зал, о котором я упоминал, был прямо напротив. Апартаменты, очевидно, были на высшем уровне - просторные, с балконами, достаточно большими, чтобы разместить много зелени. Она повернула, и мы поехали по узкой улочке рядом с кварталом. Угловые апартаменты с двумя балконами открывали вид на пляж и воду вплоть до города.
  
  "Посмотрите наверх, на верхний этаж, конечно", - сказала Фелисити. "На углу. Многомиллионный просмотр.'
  
  Мы завершили круг и остановились под комплексом.
  
  "На что похожа безопасность?" Я сказал.
  
  Она пожала плечами. "Я забыл. Мне жаль… Я не понимал, как возвращение сюда повлияет на меня. Черт-этот ублюдок! Мне нужно выпить.'
  
  И мне нужно было подумать. Мы пошли в паб, посидели под зонтиком с бутылкой вина и корзинкой морепродуктов и наблюдали за приходящими и уходящими лодками и состоятельными людьми, хорошо проводящими время в середине недели. Она обмакнула чипс в соус тартар, съела его и протянула руку, чтобы коснуться моей руки.
  
  "Почему бы нам просто не забронировать номер и забыть обо всем этом?"
  
  Она разразилась смехом, как только заговорила. Она выпила два бокала.
  
  "Мне жаль", - сказала она. "Это строчка из фильма. Я не мог устоять перед этим.'
  
  "Какой фильм?"
  
  "Я забыл".
  
  "Как насчет безопасности?"
  
  "Извините, я действительно не знаю. Это было всего пару раз, и я не заметил.'
  
  Что-то в многоквартирном доме беспокоило меня, что-то наполовину замеченное. Мы покончили с едой и вином, выпили кофе и немного прогулялись по пляжу. Затем мы поехали обратно, и я увидел то, что не было зарегистрировано должным образом - таблички "Сдается в аренду" и "Продается", незаметно вывешенные на уровне улицы. Агент был местным.
  
  "Вы можете вспомнить номер квартиры?" Я спросил. - Двадцать.'
  
  Агент по недвижимости- тридцатилетний, ухоженный, в жемчужно-белой рубашке - вероятно, оживился, когда увидел, что "Сааб" остановился снаружи. Возможно, он почувствовал упадок духа, когда увидел меня, но вновь обрел уверенность при виде Фелисити в ее стильной одежде и атмосфере достатка. Она сказала, что нас интересуют апартаменты Belle Vue.
  
  "Там заключаются сделки, - сказал он, - по аренде и покупке. Вы видите GFC. Некоторые владельцы сильно пострадали." "Продают свои лодки", - сказал я.
  
  "Действительно, и за их квартирами, хотя у некоторых, конечно, есть другие дома, и они сдают свое жилье здесь, пока ситуация не улучшится".
  
  "Мне нравится, как выглядит тот, что наверху, в западном углу", - сказала Фелисити. "Доступно ли это?"
  
  Он жестом пригласил нас сесть, а сам прошел за свой стол и порылся в поисках документа. "Вот мы и пришли. Номер 20. Да, это продается.'
  
  "Сколько?" Я сказал.
  
  "Это было бы предметом переговоров, дорогая", - сказала Фелисити. "Будет ли это свободное владение или там есть арендатор?"
  
  "Он свободен. Прошло уже несколько месяцев. Владелец, ну, я должен быть осторожен, но он в очень затруднительном положении. Хотели бы вы это увидеть?'
  
  "Цифра на стоянке", - сказал я. Он посмотрел на меня с неприязнью. "Два миллиона". Я поднялся на ноги. "Ни за что. Мы можем добиться большего.' Фелисити неохотно поднялась. "Но..." "Нет, - сказал я. "Спасибо, что уделили мне время". "Мне жаль", - сказала Фелисити. Мы ушли. Необработанный алмаз и жемчужина. Мы сели в машину, и она завела двигатель. "Мне жаль, Клифф. Погоня за несбыточным.'
  
  "Знаете, - сказал я, - при определенных обстоятельствах, я думаю, погоня за дикими гусями могла бы быть забавной".
  
  Она рассмеялась. "Я понимаю, почему Майлз так высокого мнения о тебе. Вы можете справиться со всем, не так ли?" "Что еще можно сделать?"
  
  Ни один из нас почти ничего не сказал по дороге обратно. Я попросил ее высадить меня на стоянке такси. Она умело попала в затруднительное положение, наклонилась и поцеловала меня в щеку. Еще один.
  
  "Сегодняшний день понравился мне больше, чем все, что я делал за последнее время.
  
  Ты сделал мне кое-что хорошее. Я надеюсь, ты найдешь его, и у тебя все получится, Клифф. " "Спасибо. И на многие мили?" "Почему бы и нет? До свидания.'
  
  
  21
  
  
  Тупик Уотсонс-Бей меня не угнетал. Фелисити сказала, что это пошло ей на пользу, и то же самое было верно для меня. Я наслаждался ее обществом, и ее стойкость произвела на меня положительное впечатление. Слишком многие люди, с которыми я имел дело профессионально, были унижены своим опытом. Фелисити была освежающей переменой. Деньги помогают.
  
  Я провел спокойную ночь и хорошо выспался. Я проснулся с одеревенением, но заставил себя пойти в спортзал. Как это часто бывает, я почувствовал себя лучше, как только начал. Я хорошо потренировался и после того, как немного поплескался в спа-салоне, почувствовал себя хорошо. Достаточно хорошо, чтобы плотно позавтракать в баре Napoli и поболтать с бариста и некоторыми клиентами. Как обычно, это были спорт и политика, хотя они все больше начинают выглядеть примерно одинаково.
  
  Balmain Tigers предлагали комиссионные в сто тысяч любому, кто сможет найти им крупного спонсора. "Как насчет тебя, Марио?" - крикнул клиент, показывая заголовок владельцу, который заходил в любое удобное для него время.
  
  "Отвратительная игра. Nessunagrazia, nessuna competenza.'
  
  Я посмотрел на Фортунато, известного как Счастливчик, у кофемашины. Он пожал плечами. "Означает отсутствие изящества, отсутствие мастерства".
  
  Не место с этим спорить. Они перешли к обсуждению отмены местным советом ежегодного итальянского фестиваля на Нортон-стрит. Недостаточно спонсоров. Это было то, что понравилось нам с Лили. Я скучал по ней и буду скучать по этому.
  
  Я поехал домой с ясной головой, но без каких-либо свежих идей о местонахождении Ричарда Малуфа. Как оказалось, мне они не были нужны. Мой мобильный звонил, когда я переступал порог. Я ответил на это.
  
  "Харди".
  
  "Мистер Харди, это Ричард Малуф".
  
  Моя рука крепче сжала телефон. "Да? Продолжайте.'
  
  "Естественно, вы были бы настроены скептически. Ты не узнаешь мой голос?'
  
  "Я разговаривал с Малуфом всего пару раз. Я ничего не помню о его голосе.'
  
  Он продолжил описывать наши встречи в офисе Перри Хассана в мельчайших деталях, вплоть до того, о чем мы говорили. Было трудно понять, откуда у кого-то еще могла быть эта информация, но я пока на это не купился. Я задала серию вопросов, основанных на том, что рассказала мне Розмари, и обратила внимание на некоторые вещи, сказанные Гретхен. Я вбросил кудрявую заметку о Фелисити Паргеттер, и он аккуратно ее отразил.
  
  "Хорошо", - сказал я. "Предположим, я вам верю, какова цель этого звонка?"
  
  "Ты приложил немало усилий, чтобы найти меня. Я впечатлен вашими усилиями. Я подумал, что вам может понадобиться подтверждение моего существования.'
  
  "Ты разговариваешь сам с собой. Если ты Малуф, ты - мишень для людей, гораздо более опасных, чем...'
  
  "О, я знаю это слишком хорошо. Вот почему мне нужна ваша помощь. Я выкачал довольно много ваших денег. Это было всего лишь упражнением, чтобы доказать себе и другим, что это можно сделать, но все же я могу понять, что ты хотел бы это вернуть. Я могу назвать вам точную цифру, если хотите.'
  
  Теперь я был убежден. Я запомнил дерзкие, самодовольные манеры Малуфа больше, чем его голос.
  
  "Итак, вы сидите где-нибудь на своей яхте, нажимая на клавиши всем, что у вас под рукой, верно? Я, конечно, хочу вернуть деньги, но два человека мертвы, и еще несколько человек очень расстроены, и все это из-за тебя. Ты дерьмо, которое попало в вентилятор, или сам вентилятор, я не уверен, что именно.'
  
  Он рассмеялся, все еще довольный собой. "Очень наглядно. Я признаю, что здесь у нас путаница, но, по моему опыту, путаница может быть… распутано. Я думаю, что есть способ сделать это.'
  
  "Снять тебя с крючка за убийство человека, которого опознали как тебя?"
  
  "Конечно. Я признаю, что подал Селиму идею надавить на Розмари, но детали не важны. Это не то, что я имею в виду. Я говорю о сделке с полицией, чтобы ... освободить меня от моего ...'
  
  "Массовые хищения".
  
  "Если вы хотите так выразиться, но поверьте мне, за всем этим стоит нечто гораздо большее. Что-то глобальное, что будет беспокоить все уровни правительства в этой стране.'
  
  Важный разговор, и, вероятно, отрепетированный, но проблема была в том, что он звучал так, как будто знал, о чем говорил, а у меня было достаточно информации, чтобы облечь плотью то, что он говорил. Однако мне нужно было больше.
  
  Я сказал: "Вы затеяли что-то крупное, поставили уток в ряд, почему бы просто не воспользоваться этим?"
  
  Ответа нет. Я ждал. "Малуф?"
  
  "Ах, хорошо, ты веришь, что я тот, за кого себя выдаю".
  
  "Пошел ты. Из всего, что я слышал, ты лживый, эгоистичный засранец, так что, да, ты меня убедил.'
  
  Я услышал вздох. "Беги с ними, говоришь ты. Я управлялся с ними. Вы не можете себе представить, как усердно я работал. Я устал.'
  
  "Ты сделал грязное дело с Вонгом и Хоули. Вы думали, что это сойдет вам с рук, но теперь у вас есть сомнения. Я склонен позволить вам вариться в собственном соку.'
  
  "Это не поможет вам вернуть ваши деньги или остановить превращение вашего города в ... раковую опухоль".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "В этом суть - что я имею в виду? Поговорите со своими руководителями. Поговорите с инспектором Чангом и сержантом Али, поговорите с Мэй Линг, но я скажу вам вот что - если Вонг и Хоули в ближайшее время не добьются результата, они почувствуют некоторое давление и уничтожат всех в поле зрения. Я имею в виду тебя, Стэндиш, Мэй Линг, Гретхен, Розмари, Фелисити, всех! Я буду на связи.'
  
  У меня больше не было настроенного оборудования для записи телефонных звонков - я демонтировал его через некоторое время после потери лицензии PEA. Я пропустил это сейчас. Я записал все, что мог вспомнить из того, что сказал Малуф, и пожалел, что не задал ему еще несколько вопросов. Один из них мог бы быть - откуда вы так много знаете о том, что я и другие делали? Конечно, есть способы, электронные методы, и казалось, что Малуф будет в курсе всего этого, но лучший метод - это иметь кого-то внутри, кто держит вас в курсе.
  
  Я составил список всех людей, которых Малуф называл моими руководителями, и нацарапал заметки рядом с именами - даты, краткие сведения о характере, атрибутах, встречах, вероятных мотивах. У меня было много вопросов: были ли Чанг и Али такими, какими они казались? Были ли Стэндиш и Мэй Линг непревзойденными актерами, игравшими с обеих сторон против середины? А как насчет Юсефа Талата и Лестера Вонга? Могут ли они обманывать своих боссов? Я не был уверен в этих подозрениях - слишком много пробелов, слишком много перерывов в движении. Я снова просмотрел список и понял, что не включил в него одно имя - Ричард Малуф. Может быть, он не был изолирован на своей высокотехнологичной лодке; может быть, он был где-то поблизости, отслеживая все наши действия. Это была мысль, но я не мог решить, была ли она тревожной или обнадеживающей.
  
  Мне нужен был союзник, кто-то, кто мог бы поделиться идеями и предложить стратегии; кто-то, кто мог бы помочь. В прежние времена я бы обратился к Фрэнку Паркеру, но слишком много раз доставлял ему неприятности раньше. Хэнк Бачелор выбыл из игры; Меган ясно дала понять, что я не должен втягивать его ни во что неприятное. Я снова просмотрел свой список - Сабатини. Почему бы и нет?
  
  Я отправил электронное письмо Сабатини, в котором изложил большую часть того, что я недавно узнал, и сообщил ему, что Малуф разговаривал со мной. Я знал, что это зацепит его; ни один журналист не может устоять перед историей Лазаря. Я подразумевал, что нужно сказать больше, и что мне нужен его опыт и, возможно, его практическая помощь. Скалолаз по определению любит рисковать, и Сабатини показался мне амбициозным типом, который, вероятно, думал о более серьезных вещах. Теперь Розмари определенно не была вдовой, но оставался вопрос о том, была ли она вообще законно замужем. Я намекал на это. Если их отношения шли полным ходом, что было более естественным, чем то, что он хотел иметь дело с человеком, который подверг ее опасности?
  
  Я получил ответ всего через час. Сабатини не сказал, где они находятся, но он все время думал о деле Малуфа, и когда он рассказал Розмари о моем электронном письме, она посоветовала ему вернуться и помочь. Я читал сообщение, когда зазвонил мой мобильный.
  
  - Харди, это...
  
  Я вмешиваюсь. "Будьте осторожны, есть шанс, что кто-то, кого мы знаем, может подслушивать".
  
  "Черт, ладно. Она в безопасности с друзьями. Я возвращаюсь. Я буду...'
  
  "Ты будешь там, где говоришь, когда доберешься туда". "Хорошо".
  
  "Спасибо. Подумайте хорошенько, нам нужны идеи.'
  
  "Можете ли вы дать мне что-нибудь еще сейчас? Есть о чем еще подумать?'
  
  "Да, о чем вы больше всего беспокоитесь?"
  
  "Господи, это не поможет".
  
  "Я знаю", - сказал я. "Возвращайся скорее".
  
  
  22
  
  
  Полагаю, у меня была какая-то идея о том, что Сабатини что-то опубликует, возможно, в своем блоге, и это привлечет Малуфа на встречу. Тогда мы могли бы задержать его и либо разобраться с полицией, либо разобраться с Хоули или Вонгом, что бы ни казалось лучшим результатом. Это будет зависеть от того, что он имел в виду под "раковым заболеванием", насколько серьезным на самом деле был бизнес, который они создали.
  
  Это был своего рода план, попытка перехватить инициативу. Мне не понравилась идея просто сидеть и ждать, пока Дик Малуф выйдет на связь. Когда я упомянул факт о пока неизвестном мертвом мужчине, он описал это как несущественную деталь. Интеллект, которым он, несомненно, обладал, и обаяние, если судить по тому, как он делал себя привлекательным для женщин. Это безразличие к жизни другого человека, однако, также свидетельствовало о поглощенности собой. Совсем как Майлз Стэндиш, только хуже. Это была серьезная слабость.
  
  Большую часть времени мне было комфортно в доме, в котором я прожил много лет, но иногда воспоминания, хорошие и плохие, овладевали мной, и мне нужно было побыть где-нибудь в другом месте, предпочтительно в компании. Я пошел по Глеб Пойнт Роуд в паб, где я иногда играю в бильярд, но никого из людей, с которыми я играю, там не было. Я выпил и ждал, но никто из моих знакомых не вошел. Я забрел в итальянский ресторан, где я мог, по крайней мере, обменяться любезностями с официантами и владельцем. Я все еще сбросила несколько килограммов и продолжала хорошо работать, заказав салат, лазанью размером с первое блюдо и небольшой графин вина вместо бутылки. Когда я ем в одиночестве, я читаю. У меня был с собой еще один титул участника Shipway, Вольный стрелок; не такой хороший, как Knight в Anarchy, но достаточно интересный.
  
  В ресторане были скамейки, а не стулья, и, поскольку он был заполнен, обычно приходилось делить пространство. Я наслаждалась едой и вином, интересовалась книгой и не смотрела, как мужчина скользнул на сиденье рядом со мной.
  
  "Хорошая книга?"
  
  Последнее, чего вы хотите. Я кивнул, не отрывая глаз от страницы. Я почувствовал острый укол под моей грудной клеткой с левой стороны, и моя голова повернулась, пока я не посмотрел в глаза Лестеру Вонгу.
  
  "Я могу вложить это в твое сердце за долю секунды, Харди", - тихо сказал он. "Это убьет тебя мгновенно, и крови будет немного. Я бы в тревоге вскочил, когда ты резко подался вперед, и на этом все было бы кончено. Что вы думаете?'
  
  Там уже была кровь; я чувствовал, как она стекает по моему боку. Лестер не смотрел на меня сейчас - просто еще один клиент, ожидающий заказа.
  
  "Могу я доесть свой ужин?"
  
  "Конечно. Не торопитесь до определенного момента. Мы не хотим создавать беспорядки. Затем вы платите, и мы уходим вместе.'
  
  "Ты не сможешь держать нож на мне, Лестер. Некоторое время назад я легко выбил из тебя все дерьмо и мог бы сделать это снова.'
  
  "Не волнуйтесь, я помню", - сказал он. "Но сейчас все немного по-другому. Видишь ли, Мэй Линг у нас в машине снаружи, и если ты доставишь какие-нибудь неприятности, мы навсегда испортим ее хорошенькое личико. Хотели бы вы нести за это ответственность?'
  
  У меня было оружие под рукой: нож, вилка, стакан и графин, обычно этого достаточно, чтобы действовать в подобной ситуации. Но в угрозе Вонга была та грань угрозы, которая отрезала все варианты. Я отложил книгу и сделал солидный глоток вина.
  
  Он убрал нож, оставив небольшой надрез. Кровь потекла немного сильнее. "Хорошо", - сказал он. "Этого хватит. Поехали.'
  
  Все прошло гладко. На мне были фланелевая рубашка, джинсы и удлиненный пиджак; кровь была хорошо скрыта. Лестер держался поблизости, но умудрялся выглядеть так, как будто он только что передумал есть там. Мы вышли; Лестер указал на машину для перевозки людей, припаркованную неподалеку, и я увидел Мэй Линг через окно. Никто не обратил внимания, когда Лестер проводил меня к машине. Дверь скользнула в сторону, открываясь.
  
  "Садись".
  
  Фредди Вонг сидел рядом с Мэй Линг в заднем ряду кресел. Лестер подтолкнул меня к среднему ряду. "Какие-нибудь проблемы?" - спросил Фредди.
  
  Лестер сказал: "Тихий, как ягненок". Он сказал что-то по-китайски водителю, и машина тронулась с места. "Поздоровайся со своим другом, мистером Харди", - сказал Фредди. Мэй Линг ничего не сказала. Я чувствовал запах ее духов, пока Фредди не закурил сигарету. "В чем идея?" Я сказал.
  
  Фредди выпустил клуб дыма; Мэй Линг закашлялась, и он рассмеялся. "Это о Ричарде Малуфе. Что ты думаешь? Ты расскажешь мне все, что знаешь, что поможет мне найти его, или лицо моей прекрасной кузины больше не будет красивым.'
  
  "Он знает о лодке. Я должна была сказать ему", - сказала Мэй Линг.
  
  Я чувствовал, как кровь застывает немного севернее моего бедра. Если повезет, это пропитает мои штаны и испачкает сиденье. "Все в порядке", - сказал я. "У него есть Гретхен?"
  
  "Санни?" - спросил Фредди. "Нет, но я позову ее, если необходимо. Возможно, это не будет иметь значения, это зависит от вас". "Мы не знаем, где Малуф", - сказал я. Фредди открыл окно и выбросил свою задницу наружу. "Мы проверим это. Просто помолчите немного и наслаждайтесь поездкой.'
  
  Бродвей, Джордж-стрит, Хей-стрит и в самое сердце Чайнатауна. На уровне улицы дверь гаража в большом здании открылась электронным способом, и мы проскользнули на парковочное место, достаточно большое для полудюжины машин. На нем уже стояли элегантная Alfa Romeo и пара исправных автомобилей, ute и панельный фургон.
  
  Мы вышли, и Фредди проводил нас к лифту. Водитель тоже пришел - трое из них и двое из нас. Руки Мэй Линг были соединены перед ней пластиковыми ограничителями. Она была одета в юбку от своего костюма и блузку и выглядела замерзшей.
  
  Я скорее почувствовал, чем увидел, нож Лестера у моей спины. Мы поднялись на три уровня и вышли в короткий коридор, который вел в помещение, похожее на лабораторию. Фредди усадил Мэй Линг на стул у скамейки, а Лестер подтолкнул меня к табурету в углу. Водитель стоял спиной к стене.
  
  "Раньше мы здесь немного ускорялись", - сказал Фредди. "Какое-то время это был хороший бизнес, но через некоторое время байкеры усложнили ситуацию, особенно Lebos. Байкеры Лебо - подлые ублюдки.'
  
  "Вы бы знали одного", - сказал я.
  
  Лестер шагнул вперед и ударил меня наотмашь. Я предвидел, что это произойдет, и отступил, чтобы немного уменьшить силу. Это больно, но сильный удар слева может немного вывести вас из равновесия и оставить вас открытыми. Это произошло, и я нанес ему сильный удар правой в ребра, от которого он пошатнулся. Он поднял нож, и водитель двинулся вперед, держа руки в позе боевого искусства.
  
  "Хватит!" - рявкнул Фредди. "Успокойся, Харди. В этом нет необходимости. Я надеюсь, мы здесь разговариваем и заключаем сделки.'
  
  Он открыл шкафчик над верстаком и достал пару бутылок и мензурку. Он открутил крышки у бутылок и налил немного из одной и немного из другой в мензурку. Смесь зашипела и выделила струйку дыма с едким запахом.
  
  "Так вот, это ее не убьет. Это даже не заставит ее упасть в обморок, насколько я знаю Мэй Линг, но разъест ее кожу и ткани, которые не сможет восстановить ни один пластический хирург.'
  
  Мэй Линг закричала. Звук прошел сквозь меня, как бормашина дантиста, задевающая нерв. Я дернулся, и Лестер провел ножом в нескольких дюймах от моего лица.
  
  "Хорошая реакция, - сказал Фредди, - очень удовлетворительная. Теперь я хочу знать все, вплоть до последней детали.'
  
  Больше ничего не оставалось делать. Я рассказал Фредди абсолютно все, что знал о Ричарде Малуфе и его участии в этом деле, а также о Хоули. Мой телефонный звонок от Малуфа был новостью для Мэй Линг, но она не отреагировала. Ее глаза были сосредоточены на мензурке с кислотой. Я не указал, где были Розмари и Гретхен, но больше ничего. Он внимательно слушал, остановив меня всего пару раз вопросами. Фредди был очень умным человеком, обладавшим большим опытом оказания давления и оценки результатов.
  
  Когда я закончил, он поговорил по-китайски с Лестером и водителем, а затем снова обратил свое внимание на меня. Он отодвинул мензурку подальше от скамейки. "Только один телефонный звонок?"
  
  "Это верно".
  
  "Он сказал, когда позвонит снова?"
  
  "Нет".
  
  "Похоже, нам придется оставить тебя в живых".
  
  "Пока", - сказал Лестер.
  
  Фредди улыбнулся. "Это зависит от того, как все сложится. Знаете, что сказал Чоу Эньлай, когда его спросили, какими, по его мнению, были результаты Французской революции?'
  
  Я покачал головой. Я подвинулся на стуле, чтобы устроиться поудобнее, и поморщился, когда моя рубашка оторвалась от места, где она прилипла к порезу из-за запекшейся крови.
  
  "Он сказал, что еще слишком рано говорить. Вот как обстоят дела сейчас. Еще слишком рано говорить, но у вас есть определенные аргументы в вашу пользу.'
  
  "Ты позволишь Мэй Линг уйти?"
  
  Он рассмеялся. "Это еще одна вещь, о которой слишком рано говорить. Итак, что вы планировали делать дальше, после того, как закончите свой дешевый маленький ужин?'
  
  Я не сказал ему ничего, кроме того, что Малуф хотел заключить сделку с полицией, ничего о Сабатини. "Я думал об этом, когда Лестер вонзил в меня свой нож", - сказал я. "Я собирался связаться с инспектором Чангом и попытаться что-нибудь организовать, выступить в роли посредника, я полагаю".
  
  "Вы были бы счастливы увидеть, как Малуф выйдет на чистую воду в обмен на уничтожение меня и Селима Хули?"
  
  Я пожал плечами. "Я сомневаюсь, что это сработало бы именно так, но еще слишком рано говорить".
  
  Я услышал сердитое ворчание Лестера и приготовился к следующему удару, но Фредди рассмеялся и успокаивающе поднял руку. "Туше. Что ж, нам просто придется подыграть вам и Малуфу, но я думаю, мы не будем вмешивать в это полицию. Это не значит, что вы не скажете Малуфу, что связались с ними. Тебе придется немного поиграть.'
  
  "Вы должны позволить мне связаться с Малуфом, чтобы получить некоторую информацию о том, что все это значит. Он ожидал бы, что мне нужно что-то большее, чтобы заинтересовать Чанга.'
  
  "Ты прав. Ты мне почти нравишься, Харди; ты не совсем тупой. Вы все еще хотите понимать вещи. Я уважаю это. Я должен постараться убедиться, что ты не узнаешь так много, что нам придется тебя убить.'
  
  "Постарайтесь убедиться, что Лестер это понимает".
  
  Гневный взрыв китайской речи Лестера заставил Мэй Линг поднять голову и бросить на него взгляд, полный ненависти.
  
  Фредди закурил сигарету. "Мы с Лестером не совсем сходимся во взглядах на это. Я стараюсь не убивать людей. Это плохо для бизнеса.'
  
  Впервые заговорила Мэй Линг. "Ты убиваешь Санни, подонок".
  
  "Бизнес", - сказал Фредди.
  
  Я сказал: "А как насчет Хоули?"
  
  - А что насчет него? - спросил я.
  
  "Что бы это ни было, вы в этом вместе".
  
  Фредди потянулся за пустой мензуркой на скамейке и придвинул ее к себе. Он бросил в нее пепел. "Пока, - сказал он, - пока".
  
  
  23
  
  
  У Фредди создалось впечатление, что Малуф был на его яхте, хотя я не думал, что это обязательно так. Он рявкнул инструкции водителю, который в спешке уехал. По предположению, он собирался попытаться найти лодку, и поскольку до сих пор никому в этом не везло, казалось маловероятным, что он это сделает. Фредди вытащил свой окурок из мензурки и опустил его в кислоту. От дыма и запаха Мэй Линг съежилась на стуле.
  
  - Маленькое напоминание, - сказал Фредди. "Лестер, возьми его телефон".
  
  Я почти ничего не знаю о спутниках и электронном слежении, но я мог видеть, что было на уме у Фредди. У него был бы кто-нибудь, кто попытался бы отследить источник звонка Малуфа, когда он поступил, и смог бы проявить инициативу. Мы с Мэй Линг были бы расходным материалом. Я думал, Малуф нашел бы способ предотвратить слежку, но Фредди этого не знал. Возможно, Фредди не хотел убивать, но Лестер - нет. Как раз в тот момент телефон был ценным приобретением. Я достал их из кармана и жонглировал ими, когда Лестер двинулся ко мне со своим ножом.
  
  "Нет телефона - нет следов", - сказал я. Я подбросил их вверх и поймал.
  
  Лестер взглянул на Фредди, и это был мой шанс. Я изо всех сил пнул Лестера в промежность. Он закричал, выронил нож, и обе его руки опустились, защищаясь. Я ударил его головой; он упал, а я продолжал двигаться. У Фредди были мозги, но не движения. Он был заморожен слишком надолго. Я прижал его спиной к скамейке и схватил стакан с кислотой. Со лба Лестера текла кровь, но он пришел в себя и пополз к ножу.
  
  "Нет!" - Я приставил мензурку к плечу Фредди.
  
  Лестер остановился. "Ты бы не стал".
  
  Я покачал мензурку. Кислота зашипела. "Испытай меня".
  
  Кровь заливала ему глаза, ослепляя его. Он вытер лицо рукавом и выругался по-английски, а затем по-китайски.
  
  "Мэй Линг, - сказал я, - возьми нож".
  
  Она не двигалась.
  
  "Достань этот гребаный нож!"
  
  Она оттолкнулась от стула и зашагала по полу. Она одним плавным движением наклонилась за ножом и скользнула близко к тому месту, где я все еще держал Фредди, задыхающегося и наблюдающего за кислотой. Она сильно вонзила нож в его мягкий живот, и ей пришлось использовать восходящее вспарывающее движение, чтобы вытащить его. Фредди закричал и повалился на нее. Она отбила его руку, державшую нож, и лезвие снова вошло. Я отпустил его, и он упал на пол, а кровь хлынула на туфли Мэй Линг на высоких каблуках. Я забрал нож из ее руки.
  
  Это был большой нож, как в фильме "Зазубренный край", и я знал, насколько он острый. Мэй Линг глубоко закопала его, и это, должно быть, нанесло Фредди серьезные внутренние повреждения, потому что он был мертв в течение минуты. Лестер, с которого все еще капала кровь, положил голову брата себе на колени и заплакал.
  
  Мы с Мэй Линг вышли из комнаты, спустились на лифте на первый этаж и вышли из здания на многолюдную улицу. Как только холодный воздух коснулся ее, она начала дрожать. Я притянул ее ближе к линии застройки и обнял ее.
  
  "Я убил его".
  
  "Он был злобным ублюдком. Он бы оставил шрамы и тебе, и Гретхен, если бы ему не нравилось. Он сам напросился.'
  
  Мы стояли, пока она не перестала дрожать и не подала знак, что готова двигаться. Я продолжал обнимать ее за плечи и ахнул один раз, когда ее локоть коснулся пореза у меня в боку.
  
  "Что?"
  
  Лестер перебил меня. Просто царапина.'
  
  "Ты получил больше, чем рассчитывал, когда пришел к Майлзу в тот день, Клифф. Не так ли?'
  
  "Ты тоже".
  
  Неправильно говорить: это снова вывело ее из себя, и она почти споткнулась и начала тихо всхлипывать. Я медленно повел ее вверх по Хей-стрит сквозь плотную толпу людей, вышедших за покупками, поесть, хорошо провести время. Ее туфли и ступни были покрыты кровью. Я поймал такси на Джордж-стрит и сел рядом с ней на заднее сиденье.
  
  "Глеб", - сказал я водителю.
  
  "Где?" - спросила она.
  
  "Ты пойдешь ко мне домой".
  
  Она кивнула и откинулась на спинку сиденья. Увидит ли водитель кровь на полу, когда будет мыть кабину? Может быть. Предпринял бы он что-нибудь по этому поводу? Может быть, опять. Я остановил такси на Глеб-Пойнт-роуд. Нет смысла оставлять четкий след, ведущий к дому.
  
  Я привел ее туда. Она была спокойна. Она сняла туфли и чулки, и я дал ей влажное полотенце, чтобы вымыть ноги. Удар головой вызвал звон в моем поврежденном ухе. Я снял с себя одежду, промыл порез спиртовыми тампонами и наложил повязку. Я надел свежую одежду и присоединился к ней. Ее обычно безупречные волосы были растрепаны, а вокруг глаз и рта залегли морщинки от напряжения. Она все еще была красива, но у нее никогда больше не будет такого невозмутимого выражения лица.
  
  Я сварила кофе, и мы выпили его, добавив в него виски "Черный Дуглас", а не "Курвуазье". Она некоторое время сидела тихо, вертя в руках свою чашку. Она оглядела комнату, отмечая книги, компакт-диски, фотографии и общий вид небрежного обслуживания. Повсюду валялись журналы и газеты, а на книжной полке стояли стакан и кофейная кружка. Ковер был новым, но некоторое время не видел пылесоса.
  
  Когда она, казалось, более или менее успокоилась, я спросил: "Где они тебя подобрали?"
  
  "У меня дома. Фредди… он помог мне найти это и одолжил мне часть денег. Я не знал, что у него был ключ. Полагаю, я должен был. Что теперь будет? Вы собирались рассказать Майлзу о том, что Малуф связывался с вами?'
  
  Мне понравилось в ней то, что она не сразу подумала о себе первой. Я сказал, что не уверен и что мне придется все еще раз обдумать, раз Фредди выбыл из игры.
  
  - А как насчет Лестера? - спросил я.
  
  "Я не думаю, что он чего-то стоит без Фредди, не так ли?"
  
  Она покачала головой. Упоминание о Фредди вызвало неизбежный вопрос. "Вы собираетесь рассказать полиции, что произошло?"
  
  "Я не понимаю, почему. Лестер собирается каким-то образом это скрыть, и, насколько я понимаю, это была своего рода самооборона.'
  
  "Спасибо вам. О Боже, а как же нож?'
  
  "Это в кармане моего пиджака. Завтра они окажутся в иле на дне залива Блэкуоттл.'
  
  Я показал ей свободную комнату и нашел ей чистую футболку. Она поцеловала меня в щеку. Когда красивые молодые женщины целуют тебя в щеку, ты знаешь, что ты за гранью, но я на самом деле так не чувствовал. Как сказал Уэсли, у меня все еще было несколько ходов.
  
  Я принял несколько таблеток. Боль в моем боку ослабла, и звон в ухе притупился. Проваливаясь в сон, я думал о работе Мэй Линг с ножом. Она больше не была должна ему денег.
  
  
  24
  
  
  Стэндиш забрал Май Линг утром. Я ввел его в курс недавних событий и сказал ему, что Фредди Вонг был убит случайно, без каких-либо вероятных последствий для Мэй Линг или меня. К тому времени она полностью восстановила контроль над собой, приняла душ, воспользовалась моей расческой и выглядела ничуть не хуже из-за отсутствия макияжа. Она постирала и прополоскала чулки и почистила туфли. Выглядел почти готовым приступить к работе. Стэндиш был воплощением защитной заботливости. Он испытал облегчение, услышав, что один из людей, угрожавших ему, вышел из игры. Мне было интересно, что бы он подумал о своей любовнице, если бы увидел, как она приставала к Фредди.
  
  "Еще раз спасибо, Харди. Что теперь?'
  
  "Я должен подумать. Как я уже сказал, все вонги были настроены обмануть Хоули. Я собираюсь попытаться найти способ использовать это.'
  
  "Вы, конечно, просто пойдете сейчас в полицию и скажете им, что Малуф жив, и предоставите им самим его ловить?"
  
  "Разве вы не хотите знать, что все это значит?" "Не совсем, нет". "Я знаю", - сказала Мэй Линг.
  
  Этот неверный шаг Стэндиша, и он сразу же сорвался. "Делайте то, что вы должны делать", - сказал он. Должно быть, ему показалось, что это прозвучало вяло, поэтому он добавил: "Тебе нужны еще деньги?"
  
  Я сказал, что не делал. Мэй Линг хотела навестить Гретхен, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Стэндиш, казалось, думал, что это была отличная идея. Я сказал им быть осторожными, держаться поближе к другим людям и запирать двери.
  
  "Я думаю, мы могли бы взять короткий отпуск", - сказал Стэндиш. "Но у вас есть номер мобильного телефона на случай, если вам понадобится какая-либо помощь".
  
  "Может быть, круиз по гавани, - сказал я, - или плавучий дом на Хоксбери. Следите за Малуфом". Мэй Линг рассмеялась.
  
  "У тебя нездоровое чувство юмора, Харди", - сказал Стэндиш. Они ушли. Я думал, Мэй Линг могла бы еще раз чмокнуть меня в щеку, но она этого не сделала.
  
  Звонил Сабатини. Аэропорт. Хочешь заехать за мной?" "В баре", - сказал я.
  
  Когда я пришел, он потягивал пиво. Никаких признаков смены часовых поясов. Я купил Hahn Lite, и мы пошли в тихий уголок. Я начала говорить, но он остановил меня, полез в свою сумку и вытащил магнитофон.
  
  "Хорошо?"
  
  Я подумал об этом и решил, что не помешает вести запись событий - сказанного и сделанных предположений. Я прочитал ему главу и стих, пока он допивал свой напиток. Он остановил запись, пока я записывал еще две. Когда я шел к барной стойке, я не мог не думать о Ричарде Малуфе и его очевидной осведомленности о движениях некоторых игроков - Стэндиша, Мэй Линг и меня. Я огляделся, но не было никого, кто соответствовал бы его описанию, если только он не был мастером маскировки.
  
  Продолжая, я добрался до того места, где Вонги подобрали Мэй Линг и меня, и там я немного отредактировал, почти так же, как для Стэндиша. Но Сабатини был журналистом.
  
  "Так кто же его убил?"
  
  "Это был своего рода несчастный случай".
  
  "Чушь собачья".
  
  "Я был там, тебя не было".
  
  "Ты мне не доверяешь".
  
  "Послушайте, ситуация нестабильна. В какой-то момент нам придется иметь дело с полицией. Мы будем стараться держать наилучшую комбинацию, какую только сможем, использовать наибольшее количество рычагов. Нам не нужно давать никому оружие, все, что они могут использовать для оказания ... противоположного давления. Черт, я говорю как физик.'
  
  "Эта запись - моя профессиональная собственность. Я работающий журналист. Я не обязан предоставлять его содержимое кому бы то ни было.'
  
  Я покачал головой. "Так говорится в книге, но вы знаете, и я знаю, что правильный судья в правильном суде может отправить вас в тюрьму, а полиция может нарисовать любой ваш портрет, который ей понравится, при содействии ваших коллег из прессы. Вас когда-нибудь ловили на марихуане? Плюсы? Вы когда-нибудь были за рулем? Пройдите через работу вашего бухгалтера по вашему налогу с помощью расчески с мелкими зубьями, не так ли? Убедитесь, что все заявки кошерные? Вы знаете, как это работает.'
  
  Сабатини выключил диктофон. "Расскажите мне без протокола".
  
  Я допил свое пиво: две легкие закуски за час. Возможно, все в порядке с вождением, но лучше немного подождать.
  
  Я сказал: "Когда все закончится. Может быть. Но не волнуйтесь, вы получите свою историю.'
  
  Ему пришлось довольствоваться этим, и мы приступили к планированию того, как вывести Ричарда Малуфа на чистую воду и что делать после этого.
  
  "Почему бы не сказать полиции, что он все еще жив, дождаться его звонка и заставить их отследить его?"
  
  "Нет, - сказал я, - судя по тому, что мне о нем рассказывали, и по тому, что он сказал сам, он принял бы очень серьезные меры предосторожности против этого".
  
  "Тогда делайте, как он говорит, заключите сделку с полицией".
  
  "Они бы в этом не участвовали. Это одна из вещей, которая меня беспокоит. Он играет не в ту игру, за которую себя выдает. Он не может на самом деле представить, что полиция отпустит его, даже если бизнес, в который он вовлечен, огромен и он невиновен в двух смертях.'
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Слишком сложно скрыть. Слишком много услуг, чтобы обращаться к ним на слишком высоком уровне. Нет, мы должны заполучить его сами и диктовать условия.'
  
  "Как?"
  
  "Как вы выжимаете информацию из людей, которые не хотят ее предоставлять?"
  
  Он выглядел смущенным. "Я бы выразился не совсем так, но один из методов заключается в оказании давления на кого-то другого, на кого-то, о ком объект заботится. О ком заботится Малуф?'
  
  "На первый взгляд, только за ним самим, но мне интересно. Хоули сказал Розмари, что Малуф - это не его настоящее имя, помните? Если бы мы могли выяснить, как его настоящее имя, кто он такой, мы могли бы чего-то добиться.'
  
  "Господи, это большая просьба, но..."
  
  "Что?"
  
  "Я помню, когда я исследовал его, когда думал, что он мертв, я наткнулся на какую-то аномалию, что-то, что не совсем соответствовало. Я отбросил это и сейчас не могу вспомнить, что это было, но что-то было. Мне пришлось бы просмотреть свои файлы.'
  
  "Где они?"
  
  Он полез в карман и достал карту памяти, прикрепленную к его ключам. Я указала на дорожную сумку у его ног.
  
  "Ваш ноутбук там, записная книжка или что-то еще?"
  
  "Нет, я оставила его у Розмари. В любом случае, мне пришлось бы зайти к моему компьютеру дома, потому что все это зашифровано, программное обеспечение ...'
  
  "Не говорите мне, я бы не понял. Поехали.'
  
  В квартире Куги Сабатини бросил свою сумку и направился прямо к компьютеру в своей рабочей комнате. Он запустил его за долю секунды и начал нажимать на клавиши, стирать поля и прокручивать в быстром темпе, как это делают они.
  
  "Вот они, смотрите".
  
  На экране была фотография школьной футбольной команды. На вид мальчикам было лет шестнадцать-семнадцать, и на их лицах было то уверенное выражение, которое присуще частной школе и спортивному мастерству. Имена игроков были перечислены внизу фотографии. Сабатини указал. Высокий темноволосый юноша стоял в заднем ряду, а мальчик поменьше, не такой смуглый, был в среднем ряду. Согласно списку имен, мальчика поменьше звали Ричард Малуф, а того, что повыше, - Уильям Хабиб.
  
  Сабатини указал пальцем на мальчика в заднем ряду. "Это, без сомнения, Малуф, или человек, которого мы знаем как Малуфа".
  
  Я всмотрелся. "Они похожи, но ты прав".
  
  "Я вроде как заметил это, когда работал над этим материалом, но я просто списал это на ошибку в названиях. Я должен был проверить. Теперь, когда есть некоторые сомнения относительно личности Малуфа ...'
  
  "Когда я сталкиваюсь с изменением имени или путаницей, - сказал я, - я всегда проверяю даты. Как совпадают даты, которые мы знаем о нем?'
  
  Сабатини работал над своими заметками и опубликованными произведениями.
  
  "Футбольная фотография сделана в их последний год в школе. Если он закончил четырехлетний курс с отличием в Вашингтоне, то между окончанием школы и поступлением в университет есть трехлетний разрыв.'
  
  "Я слышал о годичном перерыве, но не о трех годах. Нам нужно узнать больше об Уильяме Хабибе. Отправной точкой является школа.'
  
  Сабатини вздохнул. "Я попытаюсь. Мне нужно немного кофе. Вы не возражаете? Хотя молоко, наверное, закончилось.'
  
  "Я оставляю вас с этим". На кухне было много молотого кофе, но молоко пахло сомнительно. Я был рад выйти на свежий пляжный воздух.
  
  Куги - холмистая местность, где хорошо заниматься кардионагрузкой. Я преодолел несколько холмов и остановился у магазинов на Кловелли-роуд. Я купил молоко, бутылку вина и несколько сэндвичей. Кто знает, сколько времени занимает поиск в Интернете? Могли пройти часы, поэтому я тоже купил газету и на обратном пути просмотрел заголовки. Новости об экономике были хорошими - дела, которые должны были улучшиться, были улучшены, а дела, которые должны были ухудшиться, были ухудшены. Правительство было счастливо; оппозиция была недовольна. Эксперты были озадачены.
  
  Сабатини топал прочь, время от времени ругаясь и что-то бормоча себе под нос. У него была какая-то классическая музыка, которую я не узнал, тихонько исполнявшаяся; неудивительно, что я могу распознать только "Болеро" и пару концертов Бетховена, в крайнем случае, немного Чайковского. Я сварила кофе и отнесла ему кружку и сэндвич.
  
  "Спасибо", - сказал он, не отрывая глаз от экрана.
  
  "Как идут дела?"
  
  "Требуется время".
  
  Я вышел на балкон, чтобы выпить кофе и посмотреть на воду. Много раз у меня был соблазн переехать в восточный пригород, снять квартиру с видом, плавать восемь месяцев в году. Что-то удерживает меня.
  
  Я услышал, как стрекочет принтер Сабатини - хороший знак. Я допил кофе, открыл бутылку вина и выпил немного с сэндвичем. Пасмурное утро сменилось ярким днем. Я прочитал еще немного газеты и задремал на солнышке.
  
  "Мы кое-что придумали".
  
  Я резко проснулся, когда Сабатини вышел на балкон с пачкой распечаток в руке.
  
  "Я поступил в школу, в Риверсайд Грамматик. У них выдающиеся результаты студентов за последние двадцать с лишним лет, и Ричард Малуф находится прямо там. Никаких признаков Уильяма Хабиба. То же самое для спортивных достижений, и там ситуация обратная. Малуф хорош в футболе; Хабиб хорош во всем.'
  
  Он пролистал листы. "Некий Ричард Малуф умер в больнице Куктауна в 1992 году. Утопление. В школе он числится как ушедший из жизни старик. В кратком отчете в "Куктаун курьер" говорится, что в заплыве его сопровождал неназванный школьный друг, который не смог его спасти.'
  
  Сабатини поднял другой лист. "Некий Ричард Малуф поступил в Университет Западной Австралии в 1994 году".
  
  "Я задавался вопросом об этом", - сказал я. "Если ты был звездой в частной школе Брисбена, почему ты пошел в университет в Западной Австралии? Это долгий путь, чтобы уйти из дома.'
  
  Сабатини продолжил. "Этот Малуф не делал таких вспышек, разве что в компьютерных штучках. Он был великолепен в этом. Но он был капитаном футбольной команды и открывал счет в команде по крикету; к тому же он ловко играл в пейс-боулер.'
  
  "Больше похоже на Хабиба. Есть какие-нибудь его следы и почему произошла подмена?'
  
  'Уильяму Хабибу в 1990 году было предъявлено обвинение в нападении с намерением причинить тяжкие телесные повреждения. Он так и не появился в суде. Залог был внесен и аннулирован. Вот в чем загвоздка - Селим Хули внес залог.'
  
  Мы говорили об этом некоторое время. Это выглядело так, как будто Уильям Хабиб принял личность Ричарда Малуфа и зашел так далеко, как только мог, чтобы получить свои полномочия, используя школьные результаты Малуфа для начала. Затем он вернулся на восток и нашел себе место, где мог получить доступ к множеству бизнес-счетов и манипулировать другими под прикрытием законной деятельности с Селимом Хули в качестве своего рода покровителя.
  
  "Это не приближает нас к выяснению общей картины", - сказал Сабатини.
  
  "Нет, но, по крайней мере, мы знаем о нем кое-что, о чем он не подозревает, что мы знаем. Скажите мне, что у Уильяма Хабиба есть старая мать, которую он не мог видеть в бедственном положении.'
  
  "Я проверил телефонный справочник Брисбена. Там полторы колонки Хабибов.'
  
  "Интересно, убил ли он Малуфа и стащил ли что-нибудь из того, что ему понадобилось бы для смены личности".
  
  Сабатини пожал плечами. "Это было очень давно".
  
  Это была патовая ситуация; мы были далеки от того, чтобы узнать что-либо, что могло бы дать нам инициативу, мы просто ждали, когда Малуф / Хабиб свяжется со мной, когда он решит. Мы решили, что единственное, что можно сделать, это подождать звонка несколько дней и в этот момент действовать инстинктивно - возможно, намекая, что мы знаем его настоящую личность, и надеясь, что это выведет его из равновесия.
  
  "Если он не позвонит за это время?" - Спросил Сабатини.
  
  "Вы пишете что-то вроде "Ричард Малуф все еще жив? И кто он такой?" Что-нибудь в этом роде и посмотрите, заденет ли это за живое.'
  
  "Полиция узнает об этом, и они будут преследовать нас".
  
  "Чем больше, тем веселее. Я уже имел дело с полицией раньше.'
  
  "Да, и лишился лицензии. Но, ладно, посмотрим, чем это закончится. Я должен вам за Розмари. Держите свой телефон заряженным.'
  
  Мы выпили и на этом остановились. Я поехал обратно в Глеб. Дорожные работы, которые продолжались почти год, были почти закончены, и некоторые предприятия, которые, казалось, испытывали трудности, набирали обороты. Я решил, что самое время мне снова увидеть Меган, и думал об этом, когда сворачивал на свою улицу. Низкое зимнее солнце било мне в глаза, и я прикрыл их рукой, останавливая машину возле своего дома. Я все еще был немного ошеломлен, когда вышел и потряс ключами, нащупывая нужный.
  
  "Харди!"
  
  Лестер Вонг вышел из-за одного из кустов перед домом. Дуло его обреза было примерно в трех метрах от моей груди.
  
  Голос: "Полиция! Брось оружие!'
  
  Я сильно ударился о землю. Раздался рев, похожий на несжатый выхлоп, и на меня посыпались измельченные листья, когда я услышал, как дробинки отскакивают от машины.
  
  "Брось это!"
  
  Два резких треска, и когда я поднял глаза, то увидел Лестера на спине, распростертого поперек выложенной плиткой дорожки, и он не двигался. часть третья
  
  
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  25
  
  
  У меня были ссадины на ладонях, ушибленные колени и порванные брюки - довольно мягкое приземление после столкновения с обрезом. Это не означало, что я мог спокойно зайти внутрь и налить себе поздравительный напиток. Прибыла полиция, затем средства массовой информации; повсюду раздавались сигналы мобильных телефонов, и я оказался в офисе Чанга в Серри-Хиллз.
  
  "Я подумал, что нам самое время поговорить, Харди", - сказал Чанг. "К счастью для вас, мы были там, или там был счастливчик Али - лучший стрелок из пистолета на службе".
  
  У Али все еще было недовольное выражение лица.
  
  "Спасибо", - сказал я.
  
  "Возможно, вы захотите помочь мне с оформлением документов".
  
  "До нас доходят слухи, что Фредди Вонга нет рядом, и теперь его сумасшедший брат преследует тебя. Мы также знаем, что Сабатини сегодня улетел домой.'
  
  "Это официальное собеседование?"
  
  "Нет, брось, Харди. Ты по уши увяз в чем-то слишком большом для тебя. Мне пришлось говорить быстро, чтобы отстранить инспектора Колфилда от вашего дела - присутствие при двух насильственных смертях, как правило, вызывает у людей подозрения. Чистая удача, что сейчас ты не совсем недалеко от своего места в чертовом морге.'
  
  Все верно, и Малуф / Хабиб не звонили. Может быть, он бы и не стал. Может быть, смерть Лестера, которая должна была быть в новостях той ночью, отпугнет его. Когда я подумал об этом, наш план относительно того, что Сабатини мог бы написать, был нашим лучшим шансом спровоцировать его, и это в любом случае привлекло бы полицию. Пришло время признаться - ну, чисто.
  
  Я сказал им, что Фредди Вонг определенно мертв, и что при этом присутствовали три человека (это немного преувеличивает), которых я бы не назвал. Я сказал, что это было что-то среднее между несчастным случаем и самообороной.
  
  Али бросил изумленный взгляд на Чанга. "Вы можете поверить этому парню?"
  
  "Это еще не все", - сказал я.
  
  Я сказал им, что человек, называющий себя Ричардом Малуфом, говорил со мной по телефону, рассказал о сделке, которую он предложил, и что он сказал, что будет на связи. Я сказал, что я работал с Сабатини и что мы обнаружили доказательства, позволяющие предположить, что его настоящее имя Уильям Хабиб. Я начал рассказывать о плане, который был у нас с Сабатини, но Али прервал меня насмешливым фырканьем и сердитым шлепком ладонью по стене.
  
  Чанг, делая пометки, вертел в руках ручку. "Вы не подумали связаться с нами, когда получили этот звонок?"
  
  "Думал об этом, но нет, я этого не сделал".
  
  "Почему бы и нет?" Али огрызнулся.
  
  "Я ввязался в это, чтобы попытаться убрать пару гангстеров со спины клиента ..."
  
  "У тебя нет права иметь гребаного клиента", - сказал Чанг.
  
  "Значит, за определенным человеком. Чтобы помочь кому-то в трудной ситуации.'
  
  "И верните деньги, которые Малуф украл у вас", - сказал Али.
  
  Я пожал плечами. "Если бы это сработало таким образом, конечно. Но это не настоящая причина.'
  
  Али покачал головой. "Хорошо, что такое?"
  
  Я знал. Это было связано с пропавшим человеком, фальшивой личностью, чем-то неизвестным в основе дела. И речь шла о том, чтобы сделать то, чем я занимался долгое время и в чем был хорош; о том, чтобы не чувствовать себя бесполезным. Но было трудно выразить все это словами.
  
  "Любопытство", - сказал я.
  
  Али вышел из комнаты.
  
  Чанг откинулся на спинку стула. "Что мне с тобой делать? Злокачественный - это было слово, которое он использовал, верно?" "Верно".
  
  "Что это значит?"
  
  "Это метафора".
  
  "Я знаю, что это гребаная метафора. И что?'
  
  Я пожал плечами. "Что-нибудь, что съест… прочь от общества.'
  
  "Разве рак не подавляет другие клетки в организме?"
  
  "Я думаю, вы правы. К чему бы это ни относилось, это что-то очень большое. Его голос звучал серьезно. Я думал о вас и сержанте: специальное подразделение по борьбе с китайской и ливанской преступностью? Должны были быть слухи, признаки того, что что-то назревает. Послушайте, не вдаваясь в подробности, Фредди Вонг был готов сделать что-то ужасное с другим человеком, просто чтобы получить некоторую информацию. И этот Малуф / Хабиб - он знает, что происходит, у него есть связь с Хули, и он готов обмануть его. Это требует мужества, и это наводит на мысль, что бизнес, каким бы он ни был, стал слишком большим, выходит из-под контроля.'
  
  Чанг взглянул на заметки, которые он делал, пока я говорил. "Расскажите мне еще раз об этой сделке".
  
  Я повторил это, но вспомнил еще одну деталь.
  
  "Он знал твое имя и имя твоего вспыльчивого приятеля - не то чтобы я не был благодарен ему за спасение моей жизни".
  
  "Но он тебе не перезвонил. Мы не можем найти никаких следов этой лодки. Он может быть зарегистрирован в Панаме или Тувалу, где им насрать на какие-либо правила.'
  
  "Он слишком много знал о наших передвижениях, чтобы находиться где-то за границей. Он рядом, наблюдает, слушает, ждет.'
  
  "Чтобы он мог знать, что ты здесь, разговариваешь со мной?"
  
  Я ничего не сказал, но посмотрел на дверь, которую Эли захлопнул за собой.
  
  Чанг закрыл глаза. Без этих проницательных глаз, оживлявших его лицо, он выглядел старше, более усталым. "Он хороший человек. Он спас тебе жизнь.'
  
  "Он застрелил китайца. Где он его взял?'
  
  "Голова и сердце".
  
  "Голова, чтобы убивать; сердце, чтобы быть уверенным. Застрелил бы он Малуфа или Хабиба?'
  
  "Ты заноза в заднице, Харди, - сказал Чанг, - подрываешь честность офицера, которому доверяют". Он снова просмотрел свои записи. "Он прервал тебя, когда ты начал рассказывать о своем плане с Сабатини. Если он ... на другой стороне, почему бы ему не захотеть услышать все об этом?'
  
  "Потому что он не хотел бы, чтобы вы узнали об этом, и он хотел бы поймать меня в одиночку".
  
  Чанг оглядел комнату, как будто помощь можно было найти в картотечных шкафах, книжных полках, цитатах на стенах. Тут уж ничем не поможешь, как мы оба знали: все сводится к решениям, догадкам, рискам, на которые нужно идти. Я знал тогда, как знал всегда, что он был хорошим человеком, который поставил правильное решение во главу угла своей повестки дня. Но мне пришлось подтолкнуть его.
  
  "Стивен, - сказал я, - я не мог не заметить, что вы написали свои заметки о нашем интервью китайскими иероглифами. Вы всегда так делаете?'
  
  "Иногда", - сказал он. "Просто иногда".
  
  Чанг перезвонил Али, и мы обсудили план спровоцировать Малуфа / Хабиба с помощью статьи, которую Сабатини напишет и разместит в блоге. Мы также говорили о возможности заключения сделки с Малуфом / Хабибом в обмен на его разоблачение грандиозной схемы.
  
  "Ковбойские штучки", - сказал Али. "Мы не можем гарантировать неприкосновенность или что-то в этом роде".
  
  "Почему бы и нет?" Я сказал. "Ты делал это раньше".
  
  Чанг кивнул. "Верно, но, клянусь Иисусом, информации лучше быть хорошей".
  
  Я сказал: "Ему понадобятся подробности и помощь - возможно, паспорт, возможно, деньги, возможно, заложник".
  
  "Похоже, вы много знаете о его мышлении", - сказал Али.
  
  "Я просто представляю, как бы я хотел этого, если бы это был мой выход. Если то, что он может раскрыть, так велико, как он говорит, ему придется проделать долгий, долгий путь.'
  
  Чанг улыбнулся. "И не в Гонконг или Эмираты. Где бы ты догадался, Карим?'
  
  Я внимательно изучал Али. Думал ли он о том, как передать эту информацию Малуфу / Хабибу, или все наши подозрения были ошибочными? Невозможно сказать; на его красивом лице было обычное скептическое выражение, когда я был на фотографии. Он пожал плечами. "Южная Америка".
  
  "Верно", - сказал я. "Бразилия. Новый Ронни Биггс. Самое сложное - уловить в статье Сабатини намек на то, что полиция рассматривает возможность сделки. Просто подсказка.'
  
  "Это чушь собачья", - сказал Али. "Я голосую за то, чтобы собрать Хоули и Талата и рассказать им, что мы знаем, и заставить их рассказать нам, что все это значит. Заключим с ними сделку, если нужно, и трахнем Малуфа… или как там его зовут.'
  
  Чанг посмотрел на меня. "Харди?"
  
  "Это неплохая идея, но я предполагаю, что после того, что случилось с the Wong boys, Хоули и Талата будет очень трудно найти".
  
  Али достал свой мобильный телефон, отошел в другой конец комнаты и сделал несколько звонков. Его ответы были отрицательным ворчанием.
  
  Закрыв телефон, он сказал: "Мне неприятно это признавать, но вы правы - они лгут очень низко".
  
  Чанг посмотрел на иероглифы в своем блокноте. "Что ж, похоже, это единственная игра в городе, но я предупреждаю тебя, Харди, свяжись с нами, как только получишь известие от Малуфа. Я буду называть его так, пока не научусь другому. Попробуй сыграть в какую-нибудь независимую игру smartarse, и в следующий раз тебе сделают шунтирование сердца в тюрьме.'
  
  Али это понравилось; я впервые увидел, как он улыбается.
  
  
  26
  
  
  То, что мы предлагали, на самом деле не было таким уж необычным или возмутительным. Были журналисты, фактически внедренные в различные полицейские силы и разведывательные агентства, и другие, к которым систематически и оперативно просачивались сведения. Недавно был случай, когда кто-то из полиции или спецслужб слил в газету информацию о планируемом рейде по подозреваемым в терроризме. Газета договорилась с руководителем операции не публиковать, пока рейд не начнется. Каким-то образом история попала в печать раньше, и рейд пришлось перенести. В таком мире все может пойти серьезно не так.
  
  Единственным существенным вкладом в блог Сабатини, который я внес, был заголовок:
  
  РИЧАРД МАЛУФ ВСЕ ЕЩЕ ЖИВ?
  
  Читатели, вероятно, помнят дело финансового волшебника Ричарда Малуфа, который сумел похитить миллионы долларов со счетов своих клиентов, проиграть их в азартных играх с фигурами преступного мира Сиднея и, по-видимому, умереть от огнестрельного ранения в своей машине. Самоубийство или убийство? Корональное расследование еще не состоялось.
  
  Но это может быть ни одна из этих вещей. Попробуйте инсценировать смерть. Источник, близкий к определенной оперативной группе полиции, расследующей преступления в китайской и ливанской общинах, сообщил этому автору, что Малуф, возможно, все еще жив. Никаких подробностей не доступно, кроме того, что были еще непроверенные "наблюдения". Более интригующими являются намеки на то, что Малуф, возможно, не настоящее имя человека, о котором идет речь. Вопросы, на которые нужно ответить: он жив? Если да, то кем был мертвый мужчина в машине и кто его убил? И почему у этого автора возникает ощущение, что в умах некоторых полицейских есть дела поважнее, чем финансовый жонглер, лотарио и спортсмен-крэк Ричард "Дикки" Малуф?
  
  Сабатини прислал мне черновик статьи, и я похвалил его за это. Я полностью проинформировал его о своем интервью с Чангом и Али и почувствовал, что он взял правильные ноты.
  
  "Вы понимаете, - сказал он, - что если ваши подозрения относительно этого сержанта Али верны, это не будет иметь значения. Малуф будет точно знать, где находится земля.'
  
  "Когда и если он позвонит, я попытаюсь подловить его на этом". "Что, если он не позвонит?"
  
  "Я думаю, он так и сделает. Люди могут так долго играть только в двойную игру. Он может чувствовать себя в большей безопасности теперь, когда Фредди Вонг выбыл из строя, но может и нет. За кулисами мог быть кто-то похуже. То же самое с Хоули и Талатом; он может подумать, что ставки для них выросли. Сделка с полицией, разновидность защиты свидетелей, не то чтобы он был готов давать показания, - это его лучший шанс.'
  
  "Если копы будут играть честно. Вы думаете, они будут?'
  
  "Нет. Мы должны быть начеку, и это становится очень сложным, если Али нечестен. Вы беспокоитесь о получении вашей истории?'
  
  "Нет. Я беспокоюсь о Розмари. Она хочет вернуться.'
  
  "Не говорите ей пока".
  
  "У меня есть".
  
  "Настаивайте".
  
  "Насколько вам везло в том, чтобы заставить женщину делать то, чего она не хочет делать?"
  
  Я сказал ему быть осторожным, запереть дверь, остаться в компании и держать под рукой номер мгновенного резервного копирования, который дал мне Чанг. Казалось маловероятным, что Хоули придет за нами, но это было возможно. И сам Малуф / Хабиб может не пойти на тот тихий подход, о котором он говорил. У нас все еще было только его слово, что он не причастен к смерти заместителя. А как насчет его школьного приятеля на пустынном пляже на крайнем севере?
  
  Я получил сигнал ожидания звонка и повесил трубку, пообещав Сабатини, что немедленно свяжусь с ним, если это наш человек. Этого не было.
  
  "Клифф, - сказала Меган, - чем, черт возьми, ты занимался?"
  
  Вот к чему это приводит - ваши дети обращаются к вам так же, как обращались ваши родители?
  
  "Как обычно", - сказал я.
  
  "Я видел новости, и я узнал дом и Сокола, и это тебя заталкивали в полицейскую машину с пальто на голове. Ты застрелил того человека?'
  
  "Нет, он стрелял в меня, но промахнулся".
  
  "Вы ничего не сказали о деле, которым вы занимались, с участием мужчин с дробовиками".
  
  "Не говори мне, что я слишком стар для этого. Я был слишком стар для дробовиков двадцать лет назад. Мы все слишком стары для дробовиков. Произошли события, изменения. Дела становились все тяжелее. В машине небольшой беспорядок; эти гранулы испортили "дюко".'
  
  Она раздраженно вздохнула. "К черту машину. В любом случае, вы не в курсе обвинений или чего-то еще?'
  
  "Нет".
  
  "Это все еще опасно?"
  
  "Может быть, но не волнуйтесь, у меня есть союзники".
  
  "Однажды ты сказал мне опасаться союзников, потому что они, как правило, уравновешиваются врагами".
  
  "А я? Это звучит бойко.'
  
  "Это так, но это хорошая болтовня. Ну, я хотел сказать вам, что вы должны обратиться к Хэнку, если вам понадобится помощь. Я знаю, что возвращаюсь к тому, что говорила раньше, но я действительно не хочу быть одной из тех женщин, которые мешают мужчинам делать то, что они хотят. Я могу сказать, что Хэнку наскучила рутина, и когда он увидел новости, он загорелся. Он был полон энергии. Мне нравится, когда он такой, и я ему так и сказала. Просто будь осторожен, Клифф, и приходи навестить нас, когда сможешь.'
  
  "Я буду. Как у вас дела?'
  
  "Он брыкается".
  
  "Он?"
  
  "Ага, парень, и он только что отвесил мне чертовски хорошую затрещину".
  
  Малуф / Хабиб позвонил мне ровно в полдень следующего дня.
  
  "Ты не торопился, - сказал я, - Ричард, или это Уильям?"
  
  Он усмехнулся. "Вы сделали кое-какую домашнюю работу".
  
  "Я и другие. Что заставило вас решить позвонить? Я думал, вы, возможно, отказались от этой идеи.'
  
  "Нет, вы не думали об этом или о чем-то подобном. Неважно, почему, мы здесь и сейчас.'
  
  Вот и все, что я думаю о том, чтобы подставить ему подножку.
  
  "Полиция заинтересована в сделке, - сказал я, - естественно, на определенных условиях".
  
  "Естественно, и вы уполномочены говорить от их имени? Мне трудно в это поверить.'
  
  "Только на этом начальном этапе, чтобы установить правила, тогда это будет не в моей власти".
  
  "Хорошо, каковы условия?"
  
  Я тщательно обсудил это с Чангом и Али, пытаясь угадать не только то, на что согласятся Малуф / Хабиб, но и то, чего он ожидает в ходе переговоров. Я хотел избежать разговоров с полицией, но все же донести суть полицейского соглашения.
  
  "Во-первых, имя человека, назвавшегося вами, и некоторые доказательства того, что вы его не убивали".
  
  "Продолжайте, я это записываю".
  
  Так сказать, я подумал. Я слышал, как его пальцы барабанят по клавиатуре.
  
  "Убедительное указание на то, что это все значит. Некоторое объяснение слова, которое вы использовали - раковый.'
  
  - Ммм, и...?
  
  "На данный момент это все. Им понадобятся веские доказательства, документы, электронные письма, банковские реквизиты, фотографии, что угодно, чтобы подтвердить то, что вы говорите. Веские улики против Селима Хули.'
  
  Снова самодовольный смешок. "Не против Фредди Вонга?"
  
  Я должен был быть осторожен, чтобы он не завел меня в места, к которым я не был готов.
  
  "Полиция предполагает, что вы говорите об организациях. Они знают, что у Фредди Вонга были связи повсюду. Они предполагают, что у вас будет ... соответствующая информация о других.'
  
  "Кто убил Фредди?"
  
  Вопрос застал меня врасплох, и я почти ответил. Я остановил себя и просто сказал, что не имею права говорить, но он кое-что понял из моей нерешительности.
  
  "Я предполагаю, что ты был там, и именно поэтому чокнутый Лестер пришел за тобой. Я предполагаю, что Мэй или Сунь Лин.'
  
  "Угадайте сами".
  
  Для меня это был самородок - он не знал, где находится Сунь Лин, но он знал кое-что о них. Чем больше я слышал от него, тем больше у меня формировалось мнение, что он был очень опасным человеком. Во всем, что он говорил, было что-то объективное, аналитическое, как будто он пытался предвидеть на два или три хода вперед и выйти победителем.
  
  "Я полагаю, ты записываешь это, Харди?"
  
  Я был. Чанг дал мне оборудование, но я не ответил.
  
  "Ты был бы. Это хорошо. Хотя нет смысла пытаться отследить звонок. Этот телефон скоро будет ...'
  
  "На дне гавани?"
  
  Он рассмеялся. "Хорошая попытка. Я буду краток и постараюсь выполнить ваши условия. Мертвый мужчина был тем, кого вы могли бы назвать человеком без документов. Он был моим ливанским родственником, которого я ... ввел в страну. Он работал со мной над этим проектом примерно до того времени, когда я решил стать, так сказать, фрилансером. Лестер Вонг убил его, думая, что он - это я.'
  
  "Это трудно доказать, учитывая, что Лестер мертв".
  
  "Я могу поддержать это, по крайней мере, часть пути".
  
  Скользко, подумал я, очень скользко.
  
  "Что касается других условий, я назову вам несколько имен, и пусть ваши ... руководители делают с ними все, что пожелают: Харви Дон, А Пин, Мустафа Халид и ... скажем, Грант Симмондс".
  
  Я сказал: "Это не так уж много, чтобы продолжать", но я разговаривал сам с собой. Он повесил трубку.
  
  Я встретил Чанга на Бертон-Плейс, площади на уровень ниже Оксфорд-стрит. Я погуглил имена и получил результаты по трем из них, но не по Гранту Симмондсу. Я рассказал ему о звонке и передал ему свои распечатки.
  
  Он размешал сахар в длинном черном напитке, который заказал, и проигнорировал бумаги. "Вы не получили ни намека на его источник информации… на местном уровне?'
  
  "Понятия не имею. Он очень умен. Вы слышали запись, в тот единственный раз, когда я попытался обмануть его, он раскусил это как выстрел.'
  
  "Он говорит, Лестер убил таинственного человека?"
  
  "Да, и что он может это подтвердить. Частично используя его слова ".
  
  "Мне было трудно это слушать; это звучало так, как будто он играл с тобой как с рыбой".
  
  "Сомневаюсь, что у вас получилось бы лучше".
  
  Он придвинул к себе листы и просмотрел их, помешивая кофе. Он увидел, что Харви Донг и А Пин были гонконгскими преступниками, главарями банд в структуре Триады. Мустафа Халид был лидером ливанской группировки боевиков, вовлеченной в хитросплетения ближневосточной политики. Правительства нескольких штатов объявили его вне закона, и теперь его и его последователей лучше всего охарактеризовать как бандитов с террористическими наклонностями.
  
  Чанг поднял глаза. - На Симмондса ничего нет?'
  
  "Нет. Я предполагаю, что ваши великолепные базы данных что-нибудь обнаружат.'
  
  "Сарказм, - сказал он, - признак неуверенности, как говорят нам наши профилировщики. Я проверю, как он.'
  
  "Что мне сказать Сабатини?"
  
  "Ничего ему не говорите".
  
  "Что ты скажешь Али?"
  
  Чанг покачал головой, допил свой кофе, встал и ушел.
  
  Я догадался, что мы были союзниками в обмане наших товарищей, и я вспомнил, что Меган сказала, что я рассказал ей о союзниках.
  
  
  27
  
  
  Мне не нужно было ничего делать с Сабатини. Розмари прилетела обратно в Сидней и завладела всем его вниманием. Возможно, он устал от игры в ожидание, и у него были мои заверения, что я отдам ему все, что у меня есть, когда придет его время написать полноценную историю. Если бы пришло время; международный колорит имен, которые я передал Чангу, заставил меня волноваться, что все дело может выйти из-под контроля полиции штата и им займутся федералы или разведывательные агентства.
  
  Мне не нужно было беспокоиться.
  
  "Этот Симмондс - консульский служащий в Гонконге", - сказал мне Чанг при нашей следующей встрече. Мы были в Сиднейском парке в Сент-Питерсе, прогуливались по дорожкам. Четыре башни, легкие старого кирпичного завода, отбрасывали длинные тени, а ветер был холодным.
  
  'Консульский. Это означает, что он занимается иммиграционными вопросами, визами и тому подобным.'
  
  "Правильно. Выдает визы и в наши дни играет важную роль в мониторинге заявок от квалифицированных специалистов и тех, кто обладает инвестиционными возможностями.'
  
  "Паспорта?"
  
  "У него, наверное, полный ящик таких".
  
  "Означает ли это, что вы собираетесь передать это федералам или шпионам?"
  
  Чанг, у которого был широкий шаг, резко остановился. "Черт, нет! Конечно, не на данном этапе. Не так уж много требуется, чтобы собрать их воедино, не так ли? Китайские и ливанские преступники, получающие доступ в эту страну через коррумпированных чиновников DFAT. Они основываются в уже существующих компаниях, которые были каким-то образом скомпрометированы сделками Малуфа, и на них оказывалось давление со стороны Фредди Вонга и Хоули. Эти двое хотели стать частью продолжающейся акции.'
  
  Я сказал: "Он хитрый ублюдок, этот парень, называет нам только одного из чиновников и пару имен. Вы должны задаться вопросом, насколько широко это распространено - сколько мошенников, сколько предприятий и насколько они велики.'
  
  "И сколько денег".
  
  Мы снова шли. "Раковая опухоль", - сказал я.
  
  Чанг сошел с дорожки, чтобы взять банку из-под безалкогольных напитков. Он бросил их в мусорное ведро; они отскочили от края, но вошли внутрь. "Это может быть. Бизнес - это источник жизненной силы этнических сообществ в этом городе. Это влияет на все - семью, религию, школы, политику, спорт, на многое. Если преступные организации получат контроль над крупными китайскими и ливанскими предприятиями - я имею в виду с точки зрения денег и персонала - это будет кошмар.'
  
  "Это крупно, как он и сказал. Но вы не собираетесь передавать их по высшему разряду?'
  
  Чанг не ответил. Мы дошли до пруда, повернули и направились обратно к башням. Слева от нас была площадка для выгула собак, и звуки собак и детей оказали успокаивающее, приводящее в норму действие на меня и, очевидно, на Чанга, который остановился и посмотрел.
  
  "Мой народ живет здесь сто пятьдесят лет", - сказал он. "Они были на викторианских золотых приисках, а затем им хватило здравого смысла приехать в Сидней. Они были огородниками, прачками и владельцами магазинов. Мой пра-пра-дедушка сражался в Первой мировой войне. Пара моих двоюродных дедушек сражались в следующей войне." Он засмеялся. "Имейте в виду, нескольких членов моей семьи приняли за японцев и интернировали. Это место не идеально, но мне оно нравится, и будь я проклят, если позволю кучке иностранных подонков прийти и все испортить.'
  
  Дома я нажал на кнопки, чтобы отключить сигнализацию, и вставил свой ключ в замок. Я услышал мягкие шаги и почувствовал что-то твердое и холодное на затылке.
  
  "Открой дверь, и мы войдем. Брось ключи, как только мы окажемся внутри, и держи руки так, чтобы я мог их видеть.'
  
  То, что я чувствовал на своей шее, не было дулом пистолета. Больше. Глушитель. Я сделал, как он сказал, и как только дверь закрылась, он прижал меня к стене. Он был быстр, как кошка, и прежде чем я успел перевести дыхание, он сковал мне оба запястья наручниками за спиной.
  
  "Сержант Али", - сказал я. "Снайпер".
  
  "Не забывайте об этом. Заходите внутрь, нам нужно кое о чем поговорить.'
  
  Мы вошли в гостиную, и я замерла, услышав, как он открывает складной нож. Он разрезал мою куртку на спине и стянул обе половинки со связанных запястий. Он толкнул меня на стул, положил пистолет и нож в пределах досягаемости и пощупал в куртке. Он ловко вытащил мой телефон и записывающее устройство. Он повертел их в руках и выругался.
  
  "Где диск?" - спросил я.
  
  Я посмотрел на него и ничего не сказал.
  
  "Не имеет значения", - сказал он. "Вы оказали нам большую услугу, избавившись от Фредди и Лестера".
  
  - За нами?'
  
  "Уильям и я".
  
  "Уильям Хабиб, он же Ричард Малуф?"
  
  Али улыбнулся. "Забрезжил свет. Мне любопытно, Харди, что заставило Стивена Чанга подозревать меня?'
  
  "Он что-то подозревает?"
  
  Он вздохнул. "Ты будешь доставлять неприятности таким, каким я и знал, что ты будешь. Стивен занимал меня множеством вещей. Некоторые из них касаются… о чем мы сейчас говорим, но я мог бы сказать, что он многое утаивал. Я знаю, что вы недавно разговаривали с Уильямом.'
  
  Как всегда, Али был безупречно одет и ухожен. Он был красив, выглядел подтянутым, с ясными глазами - образ подающего надежды профессионального полицейского. Язык его тела излучал уверенность, но я почувствовал, что он испытывал небольшое сомнение.
  
  "Я действительно говорил с ним, - сказал я, - и вас беспокоит, что вы не знаете, что было сказано, не так ли?"
  
  "Я сказал, что это не имеет значения".
  
  "Я думаю, это так, Карим. Вы, вероятно, не знаете, что Фредди Вонг готовился избавиться от Хоули. Хабиб готовился обмануть Хоули и Фредди Вонга. Кто может сказать, что он не обманет вас? Трудно найти кого-то, кому можно доверять, не так ли?'
  
  "Ты не знаешь, о чем говоришь. Заткнись и дай мне подумать.'
  
  "Я скажу вам, о ком следует подумать - о Стивене Чанге".
  
  "О, мы уже думали о нем. Жаль, он хороший полицейский, но хороших полицейских постоянно убивают при исполнении служебных обязанностей.'
  
  "Убей его, и ты больше никогда не сможешь спокойно вздохнуть".
  
  "Я не убью его. Это будет зависеть от того, как все сложится, но я думаю, что наиболее вероятно, что вы его убьете.'
  
  
  28
  
  
  "У тебя должно быть где-то здесь оружие", - сказал Али, - "иначе все может запутаться. Дайте мне посмотреть.'
  
  Его взгляд переместился на шкаф под лестницей. Он открыл дверь и пошарил среди курток, пальто и прочих мелочей, висевших там.
  
  'Ага.' Он вытащил. 22, которые я получил от Корбетта и о которых более или менее забыл. Он держал их за конец ствола.
  
  "Хлопушка, но сойдет".
  
  У каждого есть слабость, а у Карима Али была слабость тщеславия. Он не смог удержаться и рассказал мне, как Хабиб устроил финансовую катастрофу для большого числа крупных китайских и ливанских предприятий в Сиднее и организовал финансовую помощь, которая влекла за собой штрафы, которые привели бы к краху целые конгломераты семейных концернов. На самом деле я мало что понял из этого, но я понял, что
  
  Хабиб мог держать все мячи в воздухе столько, сколько ему заблагорассудится.
  
  За границей у него были аналогичные рычаги воздействия на сотрудников DFAT, которые были в состоянии облегчить получение виз преступникам, которые не прошли бы первый уровень проверки. Идея заключалась в том, что они привезут свой опыт и капитал в Сидней и будут управлять незаметной криминальной сетью.
  
  "Стоит миллионы", - сказал он, почти смакуя это слово. "Миллионы".
  
  "Грязные деньги", - сказал я. "Я думал, у тебя многообещающая карьера".
  
  "Слишком медленно, намного медленнее".
  
  "Я могу видеть Фредди, Лестера, Хоули и Талата в качестве силовиков, но я не вижу твоей роли".
  
  Выражение его лица было почти ухмылкой. "Это самая милая часть, я ..."
  
  "Но Хабиб сменил тактику, - сказал я, - простите за каламбур. Он сел на свою лодку и вышел из соглашения. Дай угадаю - он думал, что ни ему, ни тебе не нужны вонги и Хоули. Вы держали его в курсе событий, когда в плане появилась небольшая брешь. Его заметили.'
  
  Али кивнул. "Это было неосторожно. Я сказал ему сменить внешность и воспользоваться причалами, которые он установил, но он запал на Сун Линг. Гретхен. Подвергая все это риску ради женщины. Обещаешь ей землю, а она наркоманка.'
  
  "Это делалось раньше, и это произойдет снова. Он сейчас не в себе; хочет заключить сделку с Чанем.'
  
  "Нет, он знает, что мне придется вмешаться. Единственная сделка, которую он может заключить сейчас, - это со мной. Когда все это заработает, я буду руководить подразделением, и преступность в Китае и Ливане пойдет своим чередом ... гладко.'
  
  Я покачал головой. "Мания величия. Я не думаю, что вы стоите на очень твердой почве.'
  
  "По сравнению с вами я на твердой земле. Вы не хуже меня знаете, что здесь действовала сеть грязных адвокатов с большими деньгами, пока нас не покинул некий медиамагнат. ОСЫ добились своего: теперь очередь wogs.'
  
  Я наблюдал за тем, как он очень осторожно обращался с моим телефоном. Это был не особенно интересный телефон. Он ознакомился с его функциями, и я внезапно понял почему, и мне пришлось рассмеяться. Его рука потянулась за пистолетом, прежде чем он понял, что я не двигаюсь.
  
  "Вы ждете его звонка на мой телефон", - сказал я. "Вы скормили ему информацию, когда он позвонил вам. Вы не знаете, где он, не так ли?'
  
  "Заткнись".
  
  "Используя выражение вашего босса о том, как Хабиб обращался со мной, он будет играть с вами как рыба в воде".
  
  Он сделал два шага и нанес мне сильный удар сбоку по шее. Я попытался увернуться, но он был слишком быстр, и удар имел парализующий эффект. Я мог дышать и видеть, но не мог пошевелиться.
  
  Зазвонил телефон. Он активировал голосовое сообщение, прослушал и дал сообщению закончиться.
  
  "Женщина, - сказал он, -казалась молодой. Ты, старый козел.'
  
  Наверное, Меган, подумал я. Во мне росло презрение, смешивающееся с моей неприязнью к нему, и мне приходилось подавлять чувства. Такие импульсы затуманивают разум, и я не думал, что у Али на руках все карты, пока нет. Чувство паралича отступило, но я удержал себя в той жесткой позе, в которой был, когда это поразило меня.
  
  Телефон зазвонил снова; он послушал, а затем удивил меня. Он прочистил горло и ответил, очень хорошо имитируя мой голос.
  
  "Харди".
  
  Пауза, затем он сказал: "Это Карим Али, Уильям. Вы не собираетесь заключать никаких сделок с Чанем, вы собираетесь заключить сделку со мной.'
  
  Было нетрудно догадаться об удивлении Хабиба, но у меня не было способа определить, что он сказал, кроме как сделать вывод из ответов Али. Он сказал Хабибу остыть и подумать, и можно было не сомневаться, что Хабиб много думал. Али объяснил, что он был вынужден действовать, потому что Чанг стал подозревать его.
  
  "Его нужно убрать".
  
  Хабибу, должно быть, это не понравилось, потому что Али пришлось подробно рассказать о том, как все могло бы по-прежнему работать, если бы он руководил делами - на самом деле, работало бы лучше.
  
  Он сказал Хабибу, что может устроить так, чтобы все выглядело так, будто я убил Чанга. Хабибу, видимо, это понравилось еще меньше.
  
  "Очень хорошо, - сказал Али, - нам придется обсудить все это с глазу на глаз. Я согласен, что нужно многое обдумать.'
  
  Предполагаю, Хабиб сказал что-то о своем намерении отказаться от всего этого в обмен на неприкосновенность, потому что Али стал примирительным.
  
  "Послушай, ты был под большим давлением. Это стало больше, чем мы думали, слишком быстро, и вы все были увлечены этой женщиной. Это вода под мостом. Вонги вышли, и это плюс. Мы можем привлечь других китайцев, которые более сговорчивы, и я смогу справиться с Хоули. Все будет в порядке. Вы можете... вернуть ее.'
  
  Внезапно Али заметил, как внимательно я слежу за разговором. Он выругался, перешел на быстрый ливанский, и на этом мое понимание закончилось. Единственное слово, которое я уловил в том, что последовало дальше, звучало как "fairchild".
  
  Он повесил трубку и оглядел меня с ног до головы. Быстрым движением он перевернул стул, на котором я сидел, оставив меня с ногами в воздухе. Он сорвал свой галстук и связал мои ноги вместе. Затем он поправил стул и пошел на кухню. Он вернулся с кухонным полотенцем, отрезал от него ножом длинную, широкую полосу и заткнул мне рот.
  
  "Это поможет тебе успокоиться на некоторое время". Он достал из кармана маленькую бутылочку, вытряхнул таблетку и проглотил ее досуха. Он напряг плечи, чтобы расслабить их, и потянулся, как кошка. Он снова прочистил горло и набрал номер в телефоне. Он улыбнулся, когда на звонок ответили.
  
  "Инспектор, это Харди. Я у себя дома, и мне нужно с тобой поговорить. Не могли бы вы подойти сюда?'
  
  Я умею хорошо имитировать хороший день, но он был лучше; и снова я оказался в неприятном положении, слушая только один конец разговора. Несмотря на то, что я был связан, на этот раз это было более напряженно.
  
  "Я не хочу говорить об этом по телефону. Я все еще думаю, что Хабиб может улавливать сигналы… Я не думаю, что это паранойя… Я беспокоюсь о Хоули… Talat? Нет, я больше ничего о нем не знаю… Хорошо, как можно быстрее, и ... будьте осторожны.'
  
  Он отключил звонок и глубоко вздохнул. Олицетворение было очень хорошим, не идеальным, но достаточно хорошим, с учетом телефонных искажений. Али выглядел довольным собой, когда положил трубку. Он вернулся на кухню и взял бутылку вина и бокал.
  
  "Мы не должны употреблять алкоголь, но, с другой стороны, есть много вещей, которые мы не должны делать".
  
  Он налил себе стакан моего уцененного мерло и отпил глоток. "Я пью недостаточно, чтобы определить, хорошо это или плохо. Я подозреваю, что это дешево, как и вы, как и все, что делают такие люди, как вы.'
  
  Он нервничал, разговаривал со мной, но сам с собой. Нервничая, он был даже более опасен, чем расслабленный. Мне стало интересно, что за таблетку он принял, и какой эффект могло оказать на нее вино. Он вышел из комнаты, и я услышала, как в туалете спустили воду. Зазвонил телефон, он примчался обратно, ругаясь, и ответил моим голосом, возможно, менее убедительно.
  
  "Что?… Когда?… Куда она пошла?… Я не могу прямо сейчас
  
  ... Да, да, как только смогу.'
  
  Затыкание рта - это искусство, которому мало кто учится. Али этого не сделал. Я надавил челюстью на полоску ткани и ослабил ее, чтобы я мог надавить на нее ртом и языком. Они упали.
  
  "Это распутывается, Карим", - сказал я. "Это не сработает".
  
  "Пошел ты!" - Он расплескал вино из бокала, который поднял, и выплеснул остатки мне в лицо. Его рука дернулась назад, ударилась о стену, и стекло разбилось. Из его руки брызнула кровь.
  
  Я слизнула капли вокруг моего рта. "Спасибо", - сказал я. "Сократи свои потери, приятель. Соберите все, что вам удалось сорвать до сих пор, и отправляйтесь в горы. Вы повсюду оставите ДНК, и вам никогда не убедить сотрудников SOC в том сценарии, который вы запланировали.'
  
  "Заткнись!"
  
  Красное вино испачкало его белую рубашку, и без галстука он внезапно перестал быть похожим на палача, который контролировал ситуацию, каким он себя видел. Он ходил взад и вперед, становясь все более и более взволнованным. Он пососал порез на руке. Я надеялся, что кто-нибудь другой позвонит, чтобы повысить уровень стресса, но никто не позвонил, и мне пришлось попытаться сделать это самому.
  
  "Включите новости, - сказал я, - может быть, они нашли Хабиба на его лодке".
  
  "Как вы узнали о лодке?"
  
  "О, это верно. Я умолчал о некоторых вещах в том неофициальном разговоре, который у нас был после того, как ты застрелил Лестера. Дайте мне подумать… Сун Линг, Гретхен, рассказала мне.'
  
  "Эта сумасшедшая сука-наркоманка".
  
  "Мне это не показалось безумием".
  
  "Так и есть. Она посещала различные заведения с момента полового созревания. Однажды чуть не убил человека. Я знаю, что бы я с ней сделал, если бы я...'
  
  "Что?"
  
  "Неважно. Где этот чертов Чанг?'
  
  "Это звонила Мэй Линг, не так ли? Значит, Гретхен на свободе? Ты должен предупредить Хабиба, но ты не сможешь, если снова не выдашь себя за меня, и, честно говоря, твоя последняя попытка была не такой уж хорошей.'
  
  Он был так близок к краю, что даже не потрудился ответить. Он достал свой телефон и посмотрел на него.
  
  "Тебе некому позвонить, - сказал я, - никому ты не можешь доверять. Мне почти жаль тебя.'
  
  Раздался звонок в дверь. Я открыла рот, чтобы закричать, но, опять же, Али был слишком быстр для меня. Он вернул кляп на место и нанес мне еще один из своих парализующих ударов. Он поднял. 22 и направился по проходу.
  
  Пробуя на вкус и дыша грязным кухонным полотенцем, я закрыл глаза. Я услышал возню и серию глухих ударов после того, как открылась дверь, но выстрела не было. Когда я открыл глаза, Стивен Чанг приковывал Али наручниками к перилам лестницы. Али боролся за дыхание; Чанг даже не пыхтел. Он пошел по коридору и вернулся с маленьким пистолетом.
  
  "У тебя могут быть большие неприятности из-за этого, Харди".
  
  Я восстановил движение достаточно, чтобы кивнуть. Чанг развязал кляп. Он заметил нож Эли и использовал его, чтобы разрезать галстук вокруг моих ног. Али беспомощно стоял, и Чанг нащупал в кармане куртки ключ от наручников. Он расстегнул наручники.
  
  "Медленно встань, - сказал он, - пусть кровь вернется туда, где ей место".
  
  Я сделал то, что он сказал. "Традиционный китайский совет".
  
  "Верно, и этот придурок получил традиционный китайский удар в сердце".
  
  "Как вы узнали?" Я сказал.
  
  Чанг сел и скрестил ноги. "Ну, у нас были свои подозрения, не так ли? И когда я немного покопался, я обнаружил вещи, которые должен был заметить раньше. Просто мелочи в его отчетах; несколько необъяснимых пробелов в его дневнике. Но твою задницу спасла Мэй Линг. Я собирался подойти сюда, хотя твой голос звучал немного не так. Но, учитывая ваши проблемы со здоровьем… В любом случае, Мэй Линг позвонила мне и сказала, что она уверена, что кто-то выдает себя за вас. У нее наметанный слух. Очевидно, певец. Итак, я был готов.'
  
  Я рассказал Чангу о разговоре Али с Хабибом и признаках напряженности между ними.
  
  - Есть какие-нибудь указания на то, где он находится? - Спросил Чанг.
  
  "Не совсем. Когда Али заметил, что я хлопаю ушами, он перешел на ливанский.'
  
  "Нет" на самом деле не значит "нет".
  
  'Я уловил слово. Это звучало как "fairchild". Для вас это что-нибудь значит?'
  
  Чанг покачал головой. "Ничего. Мы говорим о человеке или о месте?'
  
  Смех Али был похож на истерический визг. "Ты его не найдешь. Он слишком умен для тебя и всего этого гребаного... - Он прервался, когда мой телефон зазвонил снова. Я ответил на это. "Клифф Харди".
  
  "Клифф, это правда ты?" - спросила Мэй Линг. "Действительно я. Я должен поблагодарить вас...'
  
  "Нет времени. Я только что получила известие от Гретхен. Она говорит, что собирается убить Малуфа.' "Как? Где?'
  
  "Она говорит, что он на пристани в бухте Фэрмилд". "Где это, черт возьми?" "Где-то в Мортлейке. Я отправляюсь туда прямо сейчас". "Мэй Линг, не надо. Подождите. У меня здесь инспектор Чанг. Мы вызовем туда полицию ...'
  
  "Нет, нет, ты не понимаешь, какая она. Я должен добраться туда первым. Я ухожу. Я просто хотела, чтобы вы знали. ' Она отключила звонок.
  
  
  29
  
  
  Я передал Чангу то, что сказала Мэй Линг. Делая это, я схватил ключи от машины с крючка на кухне.
  
  "Как ты думаешь, что ты делаешь?"
  
  "Я иду туда. Эта женщина спасла мою жизнь и твою. И если Хабиб там, то и я должен быть там.'
  
  Чанг достал свой телефон. "Я могу доставить туда подразделение быстрее, чем вы ..."
  
  "Она говорит, что ее сестра неуравновешенна. Эли рассказала мне, что однажды она чуть не убила кого-то. Вой сирены может вывести ее из себя. Разберитесь с тем, что у вас здесь есть, инспектор, и приходите, когда будете готовы.'
  
  "Пошел ты, Харди".
  
  Я ушел, Чанг все еще ругался, а Али смеялся.
  
  "Сокол" выглядел так, как будто половина его просидела под градом. Пассажирская сторона и часть крыши были в ямочках там, куда попали пули, а окна были разбиты. Тем не менее, все началось отлично, и я начал. Я устал, но был заряжен адреналином. У меня было приблизительное представление о том, как добраться до Мортлейка, и я решил, что поищу бухту Фэрмилд, как только доберусь туда.
  
  Я направился на запад через небольшое движение в сторону Стратфилда и свернул на дорогу, которая проходила рядом с полем для гольфа Concord, где я когда-то имел дело с клиентом, и на окраину Мортлейка, где мое чувство направления оборвалось. Я остановился и проконсультировался у Грегори. Бухта Фэрмилд находилась рядом с паромной переправой Мортлейк, и дорога туда была хорошо обозначена.
  
  Я снова начал двигаться, и все вернулось ко мне. Незадолго до того, как я вступил в армию, я решил привести себя в отличную форму, чтобы стать звездным новобранцем. Мне сказали, что гребля - лучшее аэробное упражнение из всех, поэтому я вступил в гребной клуб. Там было много парней из частных школ, но один или два хулигана вроде меня. Сначала я тренировался в тренажерном зале, и я только что прошел квалификацию, чтобы мне разрешили плавать на лодке. Пару месяцев я греб четверками и восьмерками по реке Парраматта. Я никогда не занимался ничем таким напряженным до и никогда после, включая базовую подготовку. Тяжелый скандал отнимает у вас все, ломает вас до ваших фундаментальных физических возможностей. Я вспомнил район вокруг Мортлейка - комплекс причалов, связанных с каким-то промышленным предприятием - угольным или это был газ? Тогда это выглядело если не заброшенным, то запущенным. Мне было интересно, как это выглядит сейчас.
  
  В пригородах было тихо; жители Конкорда и
  
  Мортлейки рано ложились спать или были приклеены к своим телевизорам с плоским экраном. Холмистая улица привела меня к парому. Табличка гласила, что он прекратил работу в шесть пятнадцать вечера. Две машины были припаркованы перед запертыми воротами высотой в три метра. Одним был серебристый "Пежо" Мэй Линг; другим был красный "мерседес", который я видел в гараже дома Нордлунгов. Паром был подогнан к причалу, и не было никаких признаков движения.
  
  Я получил свой ответ на изменения, произошедшие с тех пор, как я был здесь в последний раз. Там, где разрастались промышленные предприятия, были кварталы таунхаусов. Один комплекс располагался по обе стороны от реки, а на противоположной стороне улицы, с менее дорогим видом, другой находился на поздней стадии строительства. Бухта Фэрмилд была небольшим песчаным пляжем рядом с паромной пристанью. Дощатый настил убегал влево, между таунхаусами и рекой. Луна была высокой и яркой, и я смог разглядеть причал, выступающий в реку в сотне метров от нас. Знак в начале променада сообщал, что он находится на частной территории. У публики был доступ, но на табличке было указано все, что было запрещено по всей ее длине - почти все. Вы могли бы выгуливать собаку на поводке. Забудь о собаке, и это была настоящая среда обитания Хабиба - прибрежная резиденция с удобствами для лодок.
  
  Набережная была хорошо освещена, но перед тем, как тронуться в путь, я прихватил фонарик из бардачка - большой фонарик с тяжелыми батарейками. Полезное оружие, если понадобится. В некоторых таунхаусах горел свет, и в теплое время года там, вероятно, были бы люди на балконах, потягивающие напитки и любующиеся видом, залитым лунным светом. Не сегодня ночью, с холодным ветром. Вода разбивалась о камни у основания набережной, и брызги попадали на цепь, служившую перилами. На ощупь они были холодными и липкими.
  
  Я завернул за поворот и увидел ряд причалов, расположенных в форме буквы "Н". Несколько лодок были пришвартованы, не так много. Это выглядело как идеальное место для пристани для яхт, но как будто такая идея еще никому не приходила в голову. Или, может быть, деньги еще не были в нужных карманах. Я двинулся вперед, напрягаясь, чтобы увидеть или услышать что-нибудь, что могло бы подсказать мне, что происходит. Глухая пульсация в моем поврежденном ухе, к которой я привык, стала резче из-за ветра.
  
  Ты слишком стар для этого. Кто это сказал? Я не мог вспомнить.
  
  "Харди!"
  
  Мэй Линг поднялась с корточек недалеко от места, где причалы разветвлялись и была какая-то скульптура, обеспечивающая укрытие. Она схватила меня за руку и потянула вниз, когда указывала.
  
  "Они на той лодке", - прошептала она. "Я не знаю, что делать. Помоги мне, помоги ей.'
  
  
  30
  
  
  Возможно, это был первый раз в ее жизни, когда Мэй Линг не знала, что делать.
  
  "Я видела ее", - сказала она. "Всего несколько минут назад. Она выглядела такой дикой, такой безумной. У нее был пистолет.'
  
  "Что вы имеете в виду под пистолетом, ручной пушкой?"
  
  "Нет, что-нибудь побольше, подольше..."
  
  "Как винтовка или дробовик?"
  
  "Я не знаю! Я не знаю! Она способна на все. Мне так страшно. Она ненавидит меня, она ненавидит себя, она...'
  
  "Оставайся здесь". Я дал ей свой мобильный. "Номер Стивена Чанга указан в списке. Позвоните ему. Расскажите ему, что происходит.'
  
  "У меня есть его номер. Мне не нужен ваш телефон. Что вы собираетесь делать?'
  
  Я не ответил, потому что не знал. Я двинулся вперед, пригибаясь и держась подальше от пятен света, пока не достиг короткого причала, где была пришвартована единственная лодка. При лунном свете я смог прочитать название - Дай пять. Он был большим, не таким большим, как некоторые, но достаточно большим, с длинной мачтой, развевающейся на ветру, и несколькими спутниковыми тарелками, установленными вокруг надстройки. В корпусе лодки засветились огни. Я подкрался ближе, пока не смог разглядеть, где начинается нижняя палуба и как до нее добраться. Там, где рельс был отогнут назад и закреплен, спереди было отверстие. Лодка мягко покачивалась; она была надежно закреплена, но набирал силу прилив, направлявшийся к гавани.
  
  Я ступил на борт яхты и проложил себе путь обратно на палубу, где было светло. Я мог слышать слабое гудение генератора. Я отошел от приподнятой секции и заглянул за угол, к покрытому тентом пространству. Я ничего не мог видеть, но я слышал безошибочный звук трахающихся людей - скрип, тяжелое дыхание. Короткий ряд ступенек вел вниз к тому, что должно было быть каютами и жилой зоной.
  
  Акция накалилась, а затем резко прекратилась. Голос Сун Лин, задыхающийся, встревоженный, разочарованный, был почти истерическим визгом.
  
  "Ричард, нет! Не останавливайся! Пошел ты. Я-'
  
  Я услышал тяжелый шлепок. "Заткнись, ты, тупая сука".
  
  Я присел на верхней ступеньке лестницы с пистолетом в руке, глядя вниз на тускло освещенное пространство. Внезапно все было залито светом. Мужчина вышел, держа в руках что-то похожее на пистолет-пулемет. Он был обнажен и все еще наполовину возбужден.
  
  Он был похож на Ричарда Малуфа, которого я встречал, но не совсем похож на него. Его волосы были светлее, а форма носа немного отличалась.
  
  "Уильям Хабиб", - сказал я.
  
  "Харди, опусти пистолет".
  
  "Ты не застрелишь меня. Вам не обязательно. Али арестован. У вас все еще есть шанс заключить сделку с инспектором Чангом.'
  
  "Пистолет".
  
  Есть такие убийцы, как Лестер Вонг и Юсеф Талат, но Хабиб не был одним из них. Он был недостаточно жесток или напуган. Я перебросил пистолет через плечо и услышал, как он упал на палубу.
  
  "Нам нужно поговорить", - сказал я.
  
  Хабибу было всего тридцать с небольшим, и он был спортсменом во многих отношениях. Я считала его тщеславным на наших встречах, а он выглядел так, как будто заботился о своем лице и фигуре. Теперь, голый, с обвисшим пенисом и нерешительно держащийся за оружие, которое он не хотел использовать, он выглядел старше и уменьшенным.
  
  "Ты доверяешь Чангу?" - спросил он.
  
  "Настолько, насколько я кому-либо доверяю. Он только что помешал Али убить меня.'
  
  "Боже, я никогда не думал, что дойдет до этого. Вы можете что-нибудь договориться с Чанем?'
  
  "Я не могу гарантировать всего, что ты можешь пожелать, но я скажу тебе вот что - у тебя будет больше шансов с ним, чем в бегах, когда за тобой гонятся Хоули и Талат. С Сун Линг все в порядке?'
  
  Гримаса была почти улыбкой. "Когда я ей так позвонил, она чуть не откусила мне голову".
  
  "Она проблемная женщина. Ее сестра -'
  
  "Хорошо, хорошо. Гретхен, наверное, разозлилась на меня. Кажется, у меня есть этот талант с женщинами.'
  
  Он поколебался секунду, а затем опустил пистолет-пулемет. "Я надену что-нибудь из одежды, и мы поговорим".
  
  Он шагнул обратно в каюту. Это казалось слишком простым, и я оставался начеку, жалея, что у меня нет пистолета в пределах досягаемости. У меня был фонарик, который теперь не кажется мне оружием.
  
  Когда Хабиб вернулся, он был другим человеком. На нем была темная шелковая рубашка, белые брюки и белые туфли для плавания. Его волосы были зачесаны назад и прибраны. Он наклонился, поднял пистолет-пулемет и сделал приглашающий жест в сторону хижины. Сун Лин вышла в синем шелковом платье и туфлях, которые Джермейн Грир назвала "трахни меня". Она пошатнулась, поднеся руку к лицу. Хабиб повел ее к лестнице.
  
  "Она - страховка", - сказал Хабиб. "Похоже, она имеет для тебя значение, Харди. Я убью ее, если понадобится, чтобы спасти себя. Вы должны это понять. Единственный человек во всем этом гребаном мире, о котором я забочусь, - это я сам. Понял?'
  
  Казалось, он обращается с пистолетом с новой уверенностью. Он выглядел сильным, а Сун Лин - хрупким.
  
  "Я тебе верю", - сказал я.
  
  "Правильно. Давайте поднимемся туда, где мы сможем провести переговоры. Малышка Гретхен подстрелила, пока мы разговаривали раньше, и сейчас она в стране грез, достаточно близко.'
  
  Презрение в его голосе подчеркивало то, что он сказал об отсутствии у него заботы обо всех, кроме самого себя. Проблема была в том, что это включало и меня.
  
  Все еще держа в руке оружие, Хабиб поднял Сун Линг по ступенькам и бросил ее в кресло с откидной спинкой. Он выглядел усталым, когда сел на один из стульев с алюминиевым каркасом и жестом предложил мне сделать то же самое. Я покачал головой и прислонился спиной к перилам. Я позволил своим глазам блуждать вокруг, ища пистолет, но я не мог его увидеть.
  
  "Ты же не собираешься натворить глупостей, правда?" - спросил Хабиб.
  
  "Нет. А ты?'
  
  "Вы знаете, что это океанское судно, и я взял достаточно топлива, чтобы выйти в международные воды".
  
  "Только ты и Сунь Лин? Этого достаточно… команда?'
  
  Он посмотрел вниз на женщину, лежащую в кресле. Ее глаза были закрыты, рот слегка приоткрыт, и струйка слюны скатилась на идеально очерченный подбородок. Он отвернулся с выражением отвращения.
  
  "Нет, только за мной. Гретхен пришла, намереваясь убить меня из охотничьего ружья. Я убедил ее не прибегать к старомодному способу. Но мне не нужно обременение. Это судно по последнему слову техники - защищено от штормов, не тонет.'
  
  "Это то, что они сказали о "Титанике"".
  
  Он рассмеялся. "В бескрайнем синем Тихом океане нет айсбергов".
  
  Я двинулся к нему, но он коснулся пистолета, и я остановился. "Тем не менее, акул много, и вы знаете, что акулы, которые действительно ждут, не в воде".
  
  Он нахмурился. "Это ваша закрытая карта, не так ли?"
  
  "Я не играю в карты. Все это наводит на меня скуку, но мы с вами знаем, что на Ближнем Востоке, в Гонконге и налоговых гаванях есть люди, которые очень заинтересованы в вас. Не говоря уже о наших местных жителях. Они следуют за деньгами, и если они потеряют счет деньгам...'
  
  "Хорошо, хорошо. Вы думаете, у меня есть шанс с Чангом - иммунитет, защита свидетелей и все такое?'
  
  Я изучал его. Усталый, напряженный, он должен был быть более взволнованным, чем казался.
  
  "Полагаю, у вас есть план Б", - сказал я. "Вы рассовали деньги и документы по разным местам и считаете, что можете играть в другую игру, скрываясь за официальной дымовой завесой".
  
  Он кивнул. "Ты спекулируешь. Что нужно сделать сейчас, так это заключить самую выгодную сделку, на которую я способен. Ты остаешься здесь. По всей лодке установлены датчики и камеры. Так я узнал, что ты на борту. Просто дайте мне минуту, и мы отправим это шоу в турне.'
  
  Сунь Лин закашлялся и, казалось, задыхался. Я наклонился, чтобы помочь, и услышал два глухих удара, которые ничего для меня не значили, и еще один звук, который имел значение. Заработал мощный двигатель, и "Дай пять", взбивая воду, отошел от причала и направился в реку.
  
  
  31
  
  
  Я проигнорировал указание Хабиба и двинулся вперед, к рулевой рубке, заключенной в прозрачный кокон. Там были циферблаты, экраны, переключатели и мигающие лампочки. Хабиб стоял, с автоматом, висящим на плечевом ремне, управляя яхтой. Двигатель теперь тихо урчал, кричать не было необходимости. То, что он сказал о датчиках и камерах, должно быть, было правдой, потому что он увидел, что я приближаюсь, и повернулся ко мне с поднятым пистолетом.
  
  "Какого хрена ты делаешь?" Я сказал.
  
  "Здесь я чувствую себя в большей безопасности. Позвоните Чангу. Мы подключим его к громкой связи и послушаем, что он хочет сказать. Мы заключим сделку или никакой сделки.'
  
  "А что, если это не сделка?"
  
  "Тогда вы с Гретхен можете плыть к берегу, а я уйду".
  
  "Она не в том состоянии, чтобы плавать".
  
  "Очень жаль. У тебя должен быть свой бронзовый медальон или как там его называли в твое время. Ты можешь спасти ее. Она была бы благодарна, Харди. Поверьте мне, она может выразить свою благодарность. Звоните Чангу!'
  
  Пистолет был направлен на меня, а Хабиб выглядел уравновешенным и уверенным, отвечающим за яхту, за ситуацию. Я полез в карман за мобильным, но он зачирикал, как только я его достал. Я ответил.
  
  "Харди, это Чанг. Мэй Линг позвонила мне. Я на полицейском катере, и мы держим тебя в поле зрения. Что происходит?'
  
  "Подожди", - сказал я.
  
  Я вышел из рулевой рубки и оглядел широкую, быстро бегущую реку. Мы были на середине реки, и огни на обоих берегах казались далекими в поднимающемся тумане - дальше, чем я хотел бы заплыть с кем-то на буксире в эти дни. Голубой свет прорезал дымку, и, прищурившись от него, я увидел быстро движущийся к нам катер водной полиции.
  
  "Лучше отойдите, инспектор", - сказал я достаточно громко, чтобы Хабиб услышал. "Хабиб вооружен и опасен, но он хочет ... договориться".
  
  Хабиб что-то сделал с управлением, и лодка замедлила ход. Он подошел к перилам и ткнул пистолетом мне в почки. "Скажите ему, что у меня заложники".
  
  "У него заложники, - сказал я, - я и Гретхен Нордлунг".
  
  Чанг сказал: "Мы не можем общаться таким образом. Я поднимаюсь на борт.'
  
  Я передал Хабибу то, что сказал Чанг. Он покачал головой.
  
  "Он может подойти близко, но не на борт. Я могу выбраться из этой ванны за несколько секунд.'
  
  Я сообщил об этом Чангу, и полицейский катер подошел ближе. Хабиб протянул руку в рулевую рубку, щелкнул выключателем, и шум двигателя превратился в шепот. Яхту слегка качнуло, и я ухватился за поручень.
  
  Хабиб рассмеялся. "В чем дело, Харди? Вас укачивает? Это мельничный пруд.'
  
  "На том полицейском катере будет оружие", - сказал я. "На твоем месте я бы опустил свой пистолет, иначе у тебя может сложиться неправильное впечатление".
  
  "В чем-то вы правы. Теперь вы просто отступите на несколько шагов. Это верно.'
  
  Когда я отошел, он снял с плеча пистолет и повесил его на крюк в пределах легкой досягаемости.
  
  "Я не уверен, что это сработает", - сказал Хабиб. "Слишком много глаз и ушей. Я думаю...'
  
  Какой-то звук в рулевой рубке отвлек его. Он повернулся, чтобы посмотреть, а я сделала два больших шага и схватила пистолет. Он схватился за них, но потерял равновесие, когда я отскочил в сторону. Я бросил пистолет в реку. Сун Линг вышел из рулевой рубки, держа меня на руках. 22. Она казалась уверенной в своих глазах и руке и направила пистолет на Хабиба.
  
  "Встань, Ричард", - сказала она.
  
  Хабиб с трудом поднялся на ноги. Он прислонился спиной к перилам.
  
  "Не двигайте ни единым мускулом", - сказал Сунь Лин. "Я научился стрелять в Штатах. У меня это хорошо получалось.'
  
  "Полегче, Санни", - сказал я.
  
  "Ты тоже. Отвали.'
  
  "Я думал, ты получил удар, дорогой", - сказал Хабиб.
  
  "Я этого не делал".
  
  "У меня есть немного, если вы хотите".
  
  Сунь Лин рассмеялся, но пистолет не дрогнул. "Раньше мы занимались любовью в его квартире там, наверху. Он сказал, что отвезет меня в Венецию, Харди. Венеция! Но он ведь не собирался везти меня в Венецию, не так ли?'
  
  "Нет", - сказал я.
  
  "Я слышал его. Он собирался сбросить меня в гребаную реку Парраматта.'
  
  Она выпустила полный магазин в грудь Хабиба. Он прислонился к перилам. Полицейский катер сильно врезался в яхту, и Хабиб перевалился через поручни в воду.
  
  
  32
  
  
  Остальные важные события той ночи отчетливо запечатлелись в моей памяти. Сун Лин бросила пистолет и попыталась прыгнуть в реку, но я удерживал ее, пока Чанг и несколько человек из водной полиции не поднялись на борт. Она упала в обморок, и один из копов, прошедший соответствующую подготовку, занялся ею - анализ крови (я сказал ему, что у нее диабет), жидкости, одеяла.
  
  Не сводя с меня глаз, Чанг поднял пистолет с палубы за дуло и бросил его в пакет для улик. Затем он спустился вниз, и я услышал, как он срочно разговаривает по своему мобильному. Я вытащил свой телефон, намереваясь позвонить Мэй Линг, но один из полицейских покачал головой и протянул руку за телефоном. Я отдал их, обогнул его и спустился по ступенькам. Чанг все еще говорил. Он остановился и уставился на меня.
  
  "Я ищу чего-нибудь выпить", - сказал я.
  
  Чанг сказал тому, с кем он разговаривал, чтобы тот держался, и прошел через кухню-камбуз. Он налил стакан воды и протянул его мне.
  
  "Прикоснешься к чему-нибудь здесь, Харди, и у тебя будет больше проблем, чем уже есть, а это немало".
  
  Потом были огни и лодки, скорая помощь и полицейские машины без сирен, комната для допросов, заявление и истощение. Я не помню, кто отвез меня домой или как моя машина с пятнами появилась возле дома днем позже. Тогда это было так, как будто на все это было наброшено большое, непроницаемое одеяло. Никто не хотел разбирать яйца.
  
  Водная полиция несколько дней искала тело Хабиба, или говорила, что искала. Акулы не редкость на этом участке реки Парраматта.
  
  Мэй Линг и Стэндиш организовали команду врачей, психологов и психиатров, и Гретхен была помещена в психиатрическую больницу без предъявления каких-либо обвинений. Мэй Линг сказала мне, что где-то в файле была записка о том, что Гретхен должна будет пройти официальную психологическую экспертизу где-то в будущем, но у нее были планы вывезти ее из страны до того, как это произойдет.
  
  Кариму Али разрешили уйти в отставку. Его послужной список был подделан, и молчание было куплено за умеренную выплату и рекомендацию, которая позволила бы ему получить другую работу. Он получил бы контракт где-нибудь в сети безопасности.
  
  Полиция держала меня под прицелом. Хранение нелицензионного пистолета было серьезным преступлением, особенно для человека с моим послужным списком. Чанг на самом деле никогда не угрожал, но его единственный намек был достаточно широким. Я должен был подыгрывать всем договоренностям.
  
  Чанг сказал мне, что техническая команда осмотрела лодку, как будто они проводили раскопки на месте археологических раскопок.
  
  "Там были слои материала", - сказал он. "Я не притворяюсь, что понимаю, что это значит, но, как я понимаю, они получили массу удовольствия от де-шифрования, взлома брандмауэров, перебора паролей".
  
  Я покачал головой. "Пожалуйста, не используйте такие слова, как шифрование".
  
  Чанг улыбнулся. "В любом случае, они нашли горы электронных писем и банковских записей с подробным описанием предприятий, в которые попал Хабиб, и расставленных им ловушек. Я говорю о здешних местах и оффшорах - Ближнем Востоке, Персидском заливе, Гонконге, Тайване, Великобритании, ЕС.'
  
  "А как насчет людей из DFAT?"
  
  "Отставки и сокращения в процессе".
  
  "Сокрытие".
  
  "Должно быть, но это не все. Хабиб и компания занимались импортом наркотиков и оружия. ИТ-специалисты говорят, что документы - декларации, квитанции, что угодно - великолепны. Товар находился в сети мест самостоятельного хранения по всему городу и пригородам; все они, по-видимому, законны и доступны, если у вас была правильная информация. Они, по-видимому, начали разветвляться на кражу личных данных плюс скупку доменных имен.'
  
  "Раковая опухоль", - сказал я.
  
  Он кивнул. "Похоже, что это стало слишком большим для Хабиба, и он попал под некоторое давление, когда попытался выйти в соло. Возможно, именно поэтому он хотел уйти. Может быть, он это сделал, а может быть, и нет. Трудно сказать. Очевидно, он вел дневник с помощью кода, который они еще не расшифровали.'
  
  "Значит, Хабибу было с чем поторговаться".
  
  "Он сделал это, но его член прикончил его".
  
  "Хоули и Талат?"
  
  "Скомпрометирован".
  
  "Что это значит?"
  
  "На Хоули есть полная документация по обвинению в уклонении от уплаты налогов, мошенничестве и вымогательстве. Хабиб, вероятно, отложил это в качестве страховки. У него были похожие записи на Фредди Вонга. Неудивительно, что они охотились за ним. Талат подлежит депортации как нелегальный иммигрант с криминальным прошлым. По крайней мере, две страны хотели бы его экстрадировать.'
  
  - И за убийцей.'
  
  Чанг пожал плечами. Я посмотрел на него. "Но?"
  
  "Иммунитет в обмен на молчание, но ходящий по яичной скорлупе и ... скажем так, потенциально полезный".
  
  
  Я беспокоился о Сабатини. После событий в Мортлейке, тщательно освещенных полицией с соблюдением требований СМИ, я должен был ему что-то сказать, но он хотел гораздо большего, чтобы позволить ему написать свою историю. Я застопорился. К счастью, он все еще был так увлечен Розмари, что не давил слишком сильно, но в конце концов мне пришлось столкнуться с проблемой. Я консультировался с Чанем.
  
  "Я обещал", - сказал я.
  
  "Ты не имел на это права".
  
  "Он был полезен".
  
  "Я посмотрю, что я могу сделать".
  
  В конце концов, все это стало единым целым со всем остальным. Следователи согласились обнародовать определенный объем информации. Это было продано Сабатини за обязательство, что его история может быть проверена и очищена. Вот как это сработало. Позже я услышал, что Сабатини и Розмари поженились. Меня не пригласили на свадьбу.
  
  Ни одна из украденных Хабибом денег не вернулась ко мне, и у меня было очень мало средств. Я не потратил большую часть первоначального аванса Стэндиша на расследование, но потом быстро сократил его. Затем Стэндиш снял меня с крючка по поводу акций. Это заняло время - месяцы. Я не понимал как и не пытался понять. GFC, казалось, обходила нас стороной, и Стэндиш настоял на выплате мне бонуса. Это погасило мои долги и, по крайней мере, поставило меня в равные условия со всеми постоянными требованиями современной городской жизни - тарифами, телефоном, электричеством, RTA и всем остальным. Я был платежеспособен, но без перспектив.
  
  За исключением одного. Меган должна была родить, и это отчасти заслонило все остальные проблемы.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"