Бретт Саймон : другие произведения.

Посылка миссис Парджетер Миссис Парджетер №3

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  
  
  
  
  Саймон Бретт
  
  Посылка миссис Парджетер
  
  
  Миссис Парджетер №3
  
  1990, EN
  
  Поездка на Корфу не входит в обычные представления миссис Парджетер об отдыхе, но составить компанию недавно овдовевшей подруге перевешивает ее опасения. Но когда эта подруга начинает вести себя странно, а затем обнаруживается, что она, по-видимому, совершила самоубийство, миссис Парджетер решает докопаться до сути тайны.
  
  
  
  
   Посылка миссис Парджетер
  
  Пока карета, скрежеща шестеренками, петляла в темноте, миссис Парджетер подумала, что это не ее любимый стиль передвижения. Она знала, что покойный мистер Парджетер избаловал ее, но твердо чувствовала, что его настойчивость в отношении удобств первого класса во все времена была чем-то большим, чем просто баловство. Путешествие, по его мнению, всегда было утомительной необходимостью, важной частью любого путешествия было то, что человек делал по прибытии в пункт назначения, и поэтому, чем меньше напряжения связано с транспортировкой, тем лучше. Цена достижения такого комфорта, какой бы высокой она ни была, была потрачена не зря. При роде работы покойного мистера Парджетера было особенно важно, чтобы он всегда приезжал куда угодно со всем своим умом.
  
  Однако ради дружбы приходится много страдать, и именно миссия дружбы привела миссис Парджетер на Корфу в этих нетипичных обстоятельствах. Джойс Довер, сейчас напряженная рядом с ней, с тревогой вглядывающаяся в окно кареты на редкие огоньки на склоне холма, была в плохом состоянии, когда впервые предложила совместный отпуск. Миссис Парджетер не могла не посочувствовать; пустота, оставшаяся в ее собственной жизни после смерти покойного мистера Парджетера, все еще была ежедневной болью меланхолии; и Джойс недавно потеряла своего мужа, Криса. Хотя миссис Парджетер никогда не встречала мужчину, о котором идет речь, она знала, через что проходит ее подруга, знала, сколько нервов, должно быть, потребовалось, чтобы предложить поездку, и была счастлива согласиться на предложение.
  
  Она предложила все организовать сама. Помимо снятия бремени таких мелочей с беспокойных плеч ее подруги, это также обеспечило бы уровень курорта и проживания в соответствии с ее собственными – по общему признанию, довольно высокими – стандартами. Деньги, похоже, никогда не были проблемой для Джойс, но если бы возникли какие-либо трудности, миссис Парджетер была бы счастлива субсидировать ее.
  
  Джойс, однако, была категорически против этого предложения помощи. Она настаивала, что в настоящее время терапия необходима для активной деятельности, и организация отпуска была бы для нее идеальным отвлечением. Она и ее муж никогда не были в Греции, поэтому это место не вызывало болезненных воспоминаний, поэтому они отправились именно в Грецию.
  
  И прежде чем миссис Парджетер успела сделать несколько намеков о тех частях Греции, которые она считала наиболее подходящими, и отелях, которые она считала наиболее удобными, заказы были сделаны. Двухнедельный тур в начале июня в Агиос Никитас на северо-восточном побережье острова Корфу. Самообслуживание на вилле Eleni.
  
  Самообслуживание? Миссис Парджетер размышляла о том, что можно сделать во имя дружбы, - это замечательно, размышляла миссис Парджетер.
  
  Итак, ради дружбы она приехала в аэропорт Гатвик на два часа раньше, чтобы зарегистрироваться на их чартерный рейс. Именно во имя дружбы она просидела в аэропорту Гэтвик те пять часов, пока задерживался тот рейс. Дружба заставила ее притворяться, что она в восторге от пластиковой еды в тесном "Боинге-727", полном орущих детей, и теперь дружба нашла ее трясущейся на заднем сиденье автобуса, который с хрипом мчался по извилистой прибрежной дороге из аэропорта Корфу в Агиос Никитас.
  
  Но миссис Парджетер не роптала и не жаловалась. У нее была философская натура. Жизнь с покойным мистером Парджетером научила ее не придавать слишком большого значения ожиданиям. Не тратьте энергию в страхе перед будущим, всегда говорил он. Подождите и посмотрите, что произойдет, и когда это произойдет, вы будете удивлены тем, какие ресурсы вы найдете в себе, чтобы справиться с ситуацией.
  
  Итак, миссис Парджетер разгладила яркое хлопчатобумажное платье на пухлых бедрах, позволила теплому воздуху из окна кареты играть с ее белыми волосами и стала ждать, что принесут следующие две недели.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Два
  
  “Могу я попросить вашего внимания, пожалуйста?” Представитель экскурсионного бюро, которая с сильным акцентом английских девочек из государственной школы в аэропорту Корфу представилась как ‘Джинни’, прокричала, перекрывая рев двигателя автобуса.
  
  Потребовалось мгновение, чтобы привлечь внимание всей компании. После неудобств путешествия и, несмотря на покачивания кареты, многие из них задремали. Кит и Линда, молодая пара из Саут-Вудхэм-Феррерс в Эссексе, которые только что уложили спать своего полуторагодовалого Крейга, пожаловались на то, что им помешали. Миссис Парджетер, которая предоставила Крейгу невольную мишень для тренировки по бросанию еды в самолете во время трех с половиной часового полета, также сожалела о его возвращении в сознание.
  
  “Извините”, - сказала Джинни голосом, в котором совсем не было сожаления. По-видимому, она тоже чувствовала себя напряженной после пяти часов ожидания их в аэропорту Корфу. “Я просто хотела сказать, что мы почти на месте. Через пару минут мы сворачиваем с главной дороги на Айос Никитас. Я должен предупредить вас, что дорога до деревни довольно ухабистая.”
  
  “Что, более ухабистая, чем эта? Должно быть, на ней больше ударов, чем на машине тещи”, - сказал пенсионер в бежевом костюме сафари, который при регистрации в Гатвике объявил себя душой вечеринки. В то время миссис Парджетер решила, что немного от него, вероятно, будет иметь большое значение; полное отсутствие реакции на его последнюю остроту наводило на мысль, что десять часов в его обществе привели всех остальных к тому же мнению. Даже его тощая жена в подходящем бежевом костюме сафари не смогла вызвать ни малейшей улыбки.
  
  “В любом случае, - продолжила Джинни, - поскольку мы прибыли несколько позже, чем ожидали ...” – в ответ на это раздалось ворчание в стиле "Ты-можешь-сказать-это-снова– – “и вы, возможно, проголодались ...” - это было поддержано с разной степенью энтузиазма – “когда мы доберемся до деревни, некоторые из вас, возможно, захотят пойти перекусить, а другие захотят отправиться прямо к себе домой. Итак, что мы сделаем, так это сначала остановимся в таверне Спиро и высадим тех, кто хочет поесть, пока автобус развезет остальных по их виллам ”.
  
  “А что будет с багажом участников вечеринки в таверне?” - спросила миссис костюм сафари.
  
  “Это будет доставлено на виллы. Будьте там в полной безопасности, пока не закончите есть”.
  
  “Какое облегчение”, - сказал мистер костюм-сафари, а затем лукаво добавил: “Кор! Фух!” Каламбур вызвал лишь минимальную реакцию, когда он впервые использовал его в зале вылета "Гэтвика". Теперь, после одиннадцатого выхода в эфир, он вообще не вызвал никакой реакции.
  
  “Э-э, извини меня, Джинни”, - спросила Линда из Саут Вудхэм Феррерс, - “ты упомянула "Спиро", но в деревне ведь не одна таверна, не так ли?”
  
  “О да, там есть "Спиро", и есть "Три брата", и есть "Коста", и отель "Навсика". Попробуйте их все любыми способами, но, э-э, общее мнение клиентов, которые были здесь на протяжении многих лет, таково, что атмосфера в Spiro's самая лучшая. И еда, на самом деле ”.
  
  “У них у всех есть греческие танцы?” - спросила секретарша с короткими обесцвеченными волосами.
  
  “Да, почти каждый вечер здесь проводятся греческие танцы, а затем каждую неделю в каждой таверне устраивается вечеринка. Специальное меню, танцевальные представления и так далее. Коста получит свою посылку в пятницу, отель - в субботу, Спиро - в понедельник, а ”Три брата" - в среду."
  
  “О, точно, мы попробуем завтра зайти к Косте”, - сказала секретарша с короткими обесцвеченными волосами своей подруге.
  
  “А здесь есть какие-нибудь ночные клубы?” - спросила ее подруга, секретарша с длинными обесцвеченными волосами.
  
  “Не ночные клубы как таковые. Не в Агиос Никитас – хотя, конечно, в тавернах все продолжается довольно поздно. Если вам нужны настоящие ночные клубы, вам придется отправиться вдоль побережья в Ипсос или Дассию”.
  
  “О, точно, мы попробуем в ту субботу”, - сказала секретарша с длинными обесцвеченными волосами секретарше с короткими обесцвеченными волосами.
  
  Ответив на этот шквал вопросов, Джинни повернулась к водителю автобуса и что-то сказала на беглом греческом. Он рассмеялся, хотя было трудно сказать, за счет своих пассажиров или нет.
  
  “Боже, я надеюсь, мы скоро доберемся туда”, - пробормотала Джойс, когда карета съехала с главной дороги на изрытую, каменистую колею. “Мне отчаянно хочется пописать”.
  
  “Теперь осталось недолго”, - сказала миссис Парджетер своим успокаивающим, слегка кокнийским голосом.
  
  “И на выпивку”, - сказала Джойс. Ее маленькое личико под копной светлых волос было напряжено от беспокойства.
  
  Отчаянное желание выпить звучало сильнее, чем желание пописать. Миссис Парджетер на мгновение забеспокоилась. Она знала, что все, что предлагает временное забвение, соблазнительно при первом тяжелом шоке вдовства, но ее подруга, похоже, слишком легко поддавалась искушениям алкоголя. Джойс продолжала употреблять джин с тоником во время долгого ожидания в Гэтвике и взяла все, что ей предложили в самолете.
  
  А потом произошла эта странная история с посылкой… Перед тем, как они прошли в зал вылета, Джойс внезапно спросила миссис Парджетер, есть ли у нее в сумке место, чтобы что-нибудь взять для нее. “Не то чтобы она слишком тяжелая или что-то в этом роде, Мелита, просто не хочу превышать лимит, если меня остановит таможня”.
  
  Посылка, которая была передана и которая все еще находилась в дорожной сумке под сиденьем миссис Парджетер, была плотно завернута в картон и коричневую бумагу, но то, как перекладывалось ее содержимое, не оставляло сомнений в том, что в ней находилась бутылка. Необходимость везти свои собственные припасы в страну, где алкоголь был так же легкодоступен, как в Греции, наводила на мысль, что, возможно, у Джойс действительно были небольшие "проблемы с алкоголем’.
  
  Но ее предостережение по поводу таможни не было напрасным. Суровый усатый офицер в аэропорту Корфу выделил пятидесятипятилетнюю Джойс наряду с парой более очевидных целей для студентов и настоял на том, чтобы она открыла чемоданы и дорожную сумку. Несмотря на тщательный обыск, он не нашел ничего такого, чего не должен был, и подозреваемой разрешили идти своей дорогой.
  
  Хотя это действительно показалось странным… И теперь, когда миссис Парджетер подумала об инциденте, она поняла, что таможенник не нашел никаких других бутылок в багаже ее подруги. Так почему посылка была передана ей? Что Джойс имела в виду, говоря об опасности ‘перейти все границы’? Это было еще более странно.
  
  Голос Джинни прервал миссис Парджетер прежде, чем она успела попросить объяснений у Джойс. “Итак, все, когда мы завернем за угол, мы сможем увидеть Албанию. Никто толком не знает, что там происходит, поэтому небольшой совет ... если кто-то из вас арендует лодки на время вашего пребывания, не подходите слишком близко к их борту, хорошо?”
  
  Пассажиры повернулись, чтобы посмотреть на морскую пустоту и далекие огни. Большое ярко освещенное судно медленно двигалось вверх по центру канала. Атмосфера в вагоне изменилась. Теперь, когда они были так близко к месту назначения, волнение вновь разгорелось впервые с тех далеких получаса в Гэтвике, когда они еще не узнали о задержке рейса.
  
  “А там, у подножия холма, вы можете увидеть деревню”.
  
  Они завернули за последний угол. Свет лился из прибрежных таверн и вилл на стеклянную дугу маленькой бухты. Отраженные лампочки подмигивали из воды гирляндам настоящих лампочек над ними. У причалов покачивались моторные лодки, четыре яхты-копии флотилии и прочные рыбацкие лодки с большими фонарями на носу для привлечения ночной добычи. У некоторых старых рыболовных судов по обе стороны носа были нарисованы глаза, приносящие удачу, призванные отвратить сглаз - явление, в которое до сих пор верят на Корфу.
  
  Дорога пролегала между зданиями и морем. Деревянные пирсы уходили в воду напротив входов в таверны. У одного из них был пришвартован крепкий голубой каик.
  
  Карета, скрипя колесами, остановилась перед большим прямоугольным каменным зданием, над фасадом которого был натянут полосатый брезентовый тент. Под ней загорелые отдыхающие в футболках и шортах сидели за напитками и едой, обращая на вновь прибывших не более чем рассеянное внимание. Из окон кареты доносились звуки записанной музыки бузуки вместе с запахом горящего угля и трав.
  
  “Наконец-то”, - сказала Джинни. “Добро пожаловать в Айос Никитас”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Три
  
  “Сейчас я действительно в отчаянии. Нужно найти дам. Ты займешь столик, не так ли, Мелита?”
  
  “Да”, - крикнула миссис Парджетер вслед удаляющейся спине Джойс, прежде чем поднять свою дорожную сумку и более спокойным шагом выйти из автобуса. Она видела, как Джойс поспешила в каменное здание, только чтобы снова появиться через несколько секунд, перенаправленная за ту сторону, где нарисованное объявление со стрелкой гласило ‘Туалеты’. Казалось, что с языком в Айос-Никитасе проблем не будет.
  
  Это впечатление было подкреплено приветствием высокого мужчины, который поднялся из-за придорожного столика, чтобы поприветствовать компанию coach. “Добро пожаловать в Spiro's”, - экспансивно сказал он. “Здесь мы дадим вам хорошо провести время. Хорошие напитки и еда, которые помогут вам расслабиться после путешествия. Спросите Спиро, чего вы хотите – чего угодно – без проблем ”.
  
  У него была оливковая кожа, ему было за пятьдесят, но он хорошо сохранился, с мускулистыми плечами. Несмотря на его дружелюбие, скрытая меланхолия таилась в глазах, которые блестели, как черные вишни, под кустистыми бровями. Волосы на его голове были слегка поседевшими, но они все еще чернели в V-образной части груди, видневшейся из-под расстегнутой белой рубашки. На нем была форма официанта, черные брюки и ботинки, но он производил впечатление непререкаемого авторитета. Он щелкнул пальцами официантам помоложе, чтобы те распределили вновь прибывших по столикам и приняли заказы на напитки. С порога таверны он руководил раздачей этого первого раунда, и через несколько мгновений всем были поданы запотевшие стаканы и бутылки из холодильника.
  
  Заказы изменились. Пол-литра светлого пива, бутылки греческого белого вина, кока-кола, апельсиновая шипучка для крейга от South Woodham Ferrers, несколько традиционных джин-тоников, пара более смелых узо. Миссис Парджетер, благополучно устроившаяся за столиком на двоих со своей дорожной сумкой, спрятанной под сиденьем, не знала, чего достигла Джойс в своем алкогольном цикле, но не сомневалась в том, что сама она хотела выпить. У Парджетеров развился огромный аппетит к рецине на Крите, где они провели три месяца после одного из самых впечатляющих деловых переворотов покойного мистера Парджетера. Слишком редкий длительный период супружеской близости, с нежностью вспоминала миссис Парджетер.
  
  К тому времени, как Джойс вернулась от дам, автобус с Джинни на борту отбыл, чтобы присмотреть за распределением багажа и уставшими туристами, а Спиро исчез в здании, чтобы проконтролировать заказы на еду. Джойс выглядела раскрасневшейся и встревоженной, и, несомненно, отсутствовала долгое время. Миссис Парджетер надеялась, что ее подруга не заболела. В ее поведении было что-то тревожно нервное, но, возможно, это была не более чем продолжающаяся реакция на тяжелую утрату.
  
  “Туалеты безупречно чистые”, - объявила Джойс, садясь.
  
  “О, хорошо. С тобой все в порядке, любимая?”
  
  От беспокойства отмахнулись. “Да, да. Вы заказали мне выпить?”
  
  “Не была уверена, что ты хочешь. Попробуй что-нибудь из этого?” Миссис Парджетер протянула бутылку "рецины".
  
  Джойс понюхала содержимое и поморщилась. “Нет, спасибо”. Она огляделась и была немедленно вознаграждена приближением молодого официанта с бумажными салфетками и металлическим держателем для масла, уксуса, соли, перца и зубочисток. “Не могли бы вы принести мне выпить, пожалуйста?”
  
  “Да, пожалуйста”. Он ловко поднял бутылку "рецины" и стаканы, положил бумажную салфетку под ними на покрытую полиэтиленом столешницу и закрепил ее уголки эластичными шнурами. “Что вам нравится, пожалуйста?”
  
  “Узо”.
  
  “Узо, конечно, пожалуйста. Без проблем”.
  
  “Спасибо. Могу я спросить, как вас зовут?”
  
  “Назовите, пожалуйста? Я Янни, пожалуйста”.
  
  Он сверкнул ровнозубой улыбкой и унесся прочь, его невероятно стройные бедра легко скользили между столиками.
  
  “Хм, как ты достаешь такую?” Задумчиво спросила Джойс.
  
  “Я и не думала, что вы ищете мальчика для игрушек”, - сказала миссис Парджетер.
  
  “Шанс был бы прекрасной вещью. Нет, впервые в жизни я могу свободно завести игрушечного мальчика, а теперь мне пятьдесят с небольшим, и я жилистая, так что это никому не будет интересно ”.
  
  “Ну что ж...” миссис Парджетер философски пожала плечами. “Так уж заведено. Однажды я слышала, как кто-то сказал, что опыт - это расческа, которую жизнь дает тебе после того, как ты потерял волосы”.
  
  “Отвратительно, не правда ли? Проблема в том, Мелита, что когда у тебя действительно есть свобода, ты этого не осознаешь. Я имею в виду, когда мне было около двадцати, у меня могло быть уйма времени, куча романов, никаких обязательств, но так ли это было? Нет, я просто тратила все свое время на беспокойство, потому что, похоже, никто не хотел жениться на мне. Разве ты этого не обнаружила?”
  
  “Ну, не совсем”. Миссис Парджетер на самом деле не хотела вдаваться в подробности. На самом деле, у нее была потрясающе захватывающая сексуальная жизнь до того, как она встретила покойного мистера Парджетера - и действительно, потрясающе захватывающая сексуальная жизнь на протяжении всего их брака, – но она всегда считала, что секс был предметом исключительного интереса для участников.
  
  К счастью, Джойс не пришлось просить о подробностях, так как пришел Янни с ее узо. Она разбавила его водой из прилагаемого стакана, с удовлетворением наблюдала, как прозрачная жидкость помутнела до молочно-белого цвета, и сделала большой глоток, прежде чем продолжить свой монолог. “Кончита точно такая же, какой была я. Я имею в виду, вот моя дочь, милая девушка, немного за двадцать, успешная карьера, может заполучить любого мужчину, которого захочет, и что она делает? Она продолжает влюбляться в ублюдков – обычно женатых мужчин – и продолжает разбивать себе сердце, когда они не бросают своих жен и не поселяются с ней дома. Почему это происходит?”
  
  “По моему опыту, - рассудительно сказала миссис Парджетер, - женщины, которые всегда охотятся за неподходящими мужчинами, делают это потому, что в глубине души на самом деле не хотят связывать себя обязательствами”.
  
  “Ха”, - сказала Джойс. “Ну, я просто хочу, чтобы Кончита остепенилась и вышла замуж”.
  
  “Почему? Ты действительно думаешь, что брак - идеальное решение?”
  
  “Я не знаю. Я просто думаю, что жизнь, как правило, довольно ужасная штука, и, может быть, будет проще, если вы двое попытаетесь с этим справиться ”.
  
  Такое мировоззрение казалось миссис Парджетер излишне пессимистичным. Она никогда не рассматривала жизнь как навязывание, скорее как непревзойденный подвал возможностей, которыми нужно наслаждаться до последней капли. Возможно, просто тяжелая утрата сделала ее подругу такой негативной.
  
  “Хотя я не знаю”, - продолжала Джойс, все глубже погружаясь в пучину уныния. “Как много ты вообще знаешь о других людях? Я имею в виду, ты думаешь, что вы близки, ты живешь с кем-то, спишь с ним двадцать пять лет, потом он умирает, и ты понимаешь, что никогда его вообще не знал. Я не думаю, что ты когда-нибудь действительно что-то знаешь о другом человеке ”.
  
  Это заставило миссис Парджетер задуматься. Это не заставило ее усомниться в собственном браке – она никогда не сомневалась, что они с покойным мистером Парджетером знали друг друга от начала до конца, – но это заставило ее спросить себя, много ли она знает о Джойс Довер.
  
  Ответ пришел быстро – не очень много. Миссис Парджетер познакомилась с Джойс около пятнадцати лет назад в Чигвелле, в один из тех периодов, когда покойному мистеру Парджетеру приходилось на некоторое время уезжать из дома. Муж Джойс, Крис, как выяснилось, в то время тоже был в отъезде (хотя и по совсем другим делам), и она и их дочь Кончита, тогда крошечная черноглазая шестилетняя девочка, жили в арендованном доме до его возвращения. Две женщины часто виделись друг с другом в течение трех месяцев и с тех пор периодически поддерживали связь.
  
  Хотя между ними была разница в возрасте в десять лет, они с самого начала поладили, даже не зная многого о прошлом друг друга. Джойс, как сказали миссис Парджетер, всегда жила в Лондоне. Ее муж Крис родился в Уругвае, но, будучи политически недоволен правящим режимом, бежал в Англию в подростковом возрасте. Он добился успеха в каком-то экспортном бизнесе (в основном связанном с Африкой) и, судя по всему, превратился в идеального английского джентльмена. Его происхождение было раскрыто только в деталях, таких как необычное христианское имя его дочери. Это было все, что миссис Парджетер когда-либо знала о жизни и бизнесе Криса Довера.
  
  И она позаботилась о том, чтобы его жена Джойс знала еще меньше о жизни и бизнесе покойного мистера Парджетера.
  
  Джойс продолжала что-то бормотать, но миссис Парджетер слушала ее вполуха. Рецина была как всегда желанной, и под мягким теплым бризом, дувшим с моря, убаюканная записанным бренчанием бузуки, она начала расслабляться. Это был утомительный день, и перспектива провести две недели на солнце в летаргическом состоянии стала очень привлекательной. Миссис Парджетер обнаружила, что в пребывании в новом месте всегда есть что-то соблазнительное. Так много интересных деталей, которые нужно выяснить, когда начинаешь с полного неведения. Да, она собиралась повеселиться в Айос Никитас. Очень расслабляет, подумала она, находиться в месте, где я никого не знаю, и никто не знает меня.
  
  Вот почему она была так удивлена, услышав голос, произносящий: “А, добрый вечер. Миссис Парджетер, не так ли?..”
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Четыре
  
  Мужчина, на которого она посмотрела, был порождением противоречий. Голос, обратившийся к ней, был густым кокни, но его обладатель выглядел типично греком. Грубые средиземноморские черты лица, казалось, не соответствовали худобе его тела, и это несоответствие подчеркивалось развевающейся туристической униформой из ярких шорт и футболки. Похожие на палки ноги заканчивались спортивными носками и невероятными серебристо-серыми кроссовками. Он был похож на грека, пытающегося выдать себя за английского отдыхающего.
  
  Заметив пустоту в ее глазах, мужчина немедленно представился. “Ларри Ламбет. Раньше я работал с вашим покойным мужем”.
  
  Это все объясняло. Деловые интересы покойного мистера Парджетера были широкими и включали знакомство с людьми из самых разных слоев общества. Поскольку он был убежденным сторонником разделения своей домашней и профессиональной жизни, среди его знакомых было много таких, с кем миссис Парджетер никогда не встречалась, и она привыкла – особенно после смерти мужа – к такого рода встречам с людьми, которых она никогда раньше не видела.
  
  “Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, мистер Ламбет. Могу я предложить вам что-нибудь выпить?”
  
  “Позвольте мне”. Он позвал официанта на беглом греческом, затем сел.
  
  Представив Джойс, миссис Парджетер задала вопрос, который больше всего вертелся у нее в голове. “Я рада познакомиться с вами, но как, черт возьми, вы узнали, что я собираюсь быть здесь?”
  
  “О, в таком месте, как это, не так уж много секретов. Все друг друга знают, все связаны, понимаете. Нет, я уверен, что в любом случае узнал бы об этом довольно быстро, но на самом деле меня предупредили ”.
  
  “Предупредили?”
  
  “Ну, то есть мой друг из Англии сообщил мне, что вы планируете поездку сюда”.
  
  “О?”
  
  “Труффлер Мейсон”.
  
  “А”. Дальнейших объяснений не требовалось. Труффлер Мейсон был одним из неоценимо полезных контактов, указанных в адресной книге, которую покойный мистер Парджетер завещал своей жене. Навыки, которые принесли Труффлеру его прозвище, теперь использовались в законной работе детективного агентства Мейсона де Вере, и он оказался неоценимым помощником миссис Парджетер в расследовании убийства в прошлом году. Ларри Ламбет не мог бы предоставить лучших рекомендаций.
  
  Официант принес свежие напитки. Миссис Парджетер допила только половину своей первой полулитровой бутылки "рецины" и поставила полную рядом с ней. Джойс, осушившая свой первый бокал узо, набросилась на второе с пугающим энтузиазмом. Ларри Ламбет заказал бокал греческого бренди. Это противоречило бы совету покойного мистера Парджетера, который, попробовав его, когда они были на Крите, выразил мнение, что, хотя греческий бренди вполне может быть превосходным средством для удаления ржавчины, ему не место в пищеварительной системе человека. Ларри Ламбет, однако, с явным рвением пригубил свой напиток, прежде чем продолжить свои объяснения.
  
  “Нет, дело в том, что Труффлер звонил мне на прошлой неделе, миссис П. предупредила меня, типа, сказала, что ты уже в пути, попросила меня присмотреть за тобой, ну, знаешь, посмотреть, не нужно ли тебе чего, в общем, помочь тебе. И, конечно, я согласилась. Я имею в виду, в любом случае было бы приятно помочь. Я бы сделала это, не спрашивая, но мистер П. – то есть ваш муж – он специально попросил меня присматривать за вами, вы знаете, если когда-нибудь я смогу чем-нибудь помочь.”
  
  Миссис Парджетер нежно улыбнулась. Всегда было трогательно узнавать, какие заботливые приготовления приготовил для нее покойный мистер Парджетер перед своей смертью. Не каждая вдова имела преимущество такой усердной долгосрочной защиты.
  
  “Он был лучшим”, - утверждал Ларри Ламбет. “Самый лучший, настоящий принц”.
  
  “Да”, - согласилась миссис Парджетер немного туманно.
  
  ♦
  
  Карета снова остановилась у таверны, распределив багаж по различным виллам Агиос Никитас. Джинни, прижимая к груди планшет и кучу бумаг, ловко выпрыгнула из машины, выкрикнув какую-то шутку по-гречески. Водитель рассмеялся над этим прощальным выстрелом и уехал с металлическим скрежетом. Миссис Парджетер решила, что предыдущие шумные переключения передач были продиктованы не только извилистыми дорогами; они были просто частью его стиля вождения.
  
  При виде Джинни мистер Костюм сафари, сидевший за свиными отбивными с миссис Костюм Сафари, что-то крикнул, но она решительно притворилась, что не слышит, и зашагала в глубь таверны. В спешке она не заметила, как из свертка в ее руках выпала пара бумаг и упала на землю.
  
  Миссис Парджетер взяла их, остановив Ларри Ламбета, который попытался встать. “Не волнуйся, я отдам их ей”, - сказала она и последовала за представителем в каменное здание.
  
  Атмосфера внутри таверны заметно отличалась от атмосферы снаружи. Она была темной и, в каком-то неопределимом смысле, примитивной. Это впечатление производилось не из-за удобств. Блестящая алюминиевая холодильная стойка, сквозь стекло которой виднелись ломтики мяса, рыбы и омаров; проигрыватель компакт-дисков с полками в коробках; все это, а также безупречный мраморный пол свидетельствовали о недавнем создании или реконструкции таверны. В углах зеркального бара были развешаны фотографии хихикающих туристов, танцующих со Спиро и его официантами.
  
  Примитивное ощущение создавали лица внутри. Через люк на кухню черноглазая женщина посмотрела на вошедшую с выражением наигранной пустоты.
  
  Мужчины, к чьему маленькому столику у бара присоединилась Джинни, тоже обратили свои взоры на миссис Парджетер. Там сидели трое с бокалами узо перед ними – Спиро, еще один лысеющий мужчина с голубыми глазами, но безошибочно греческими чертами лица, и третий, одетый в униформу.
  
  Первым впечатлением миссис Парджетер было, что это тот самый таможенник, который остановил Джойс в аэропорту Корфу. Сходство было поразительным, но при ближайшем рассмотрении обнаружились различия. Форма тоже была другой; этот мужчина был одет в светло-серое. Его усы образовывали идеальный черный равнобедренный треугольник над его ртом, а перевернутая кепка с козырьком лежала на столе рядом с его стаканом.
  
  Древнее, слегка сдерживающее любопытство в глазах мужчин отразилось в выражении фотографии над баром. Хотя их владелица выглядела старой и больной, темные глаза на выцветшей фотографии, казалось, доминировали над сценой, как некий домашний бог. Центральное положение фотографии и роскошная рамка создавали впечатление какой-то святыни, а семейное сходство не оставляло сомнений в том, что объектом съемки был отец Спиро.
  
  Миссис Парджетер было позволено почувствовать себя незваным гостем лишь на миллисекунду, прежде чем снова появилась обычная улыбка Спиро. Он поднялся на ноги и широко раскинул руки. “Чем я могу вам помочь?”
  
  Миссис Парджетер протянула выпавшие бумаги, которые оказались корешками договора аренды автомобиля. “Ты уронила это, Джинни”.
  
  “О, большое вам спасибо”.
  
  Должно быть, она все еще смотрела на фотографию, потому что Спиро подтвердил ее догадку. “Мой отец. Снимок сделан незадолго до его смерти – тридцать лет назад, – но он до сих пор присматривает за своей таверной. Спиро приносит Спиро удачу. Фотография защищает от сглаза ”.
  
  Двое других мужчин усмехнулись, как будто это была довольно удачная шутка. Миссис Парджетер слегка усмехнулась и сказала: “О, разве это не мило?”
  
  Весь эпизод занял меньше минуты, и она не могла объяснить то чувство, которое это у нее вызвало. Она почувствовала дрожь, не совсем от страха, но от внезапного осознания новых сложностей, разницы между туристической поверхностью и реальностью Корфу.
  
  У двери она оглянулась в комнату, надеясь восстановить и, возможно, еще больше усилить впечатление. Но все, что она увидела, это веселость, дружелюбный блеск зубов мужчин. Только в гордом неповиновении фотографии и настороженных глазах женщины на кухне она все еще могла ощутить глубину, о край которой она споткнулась.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Пять
  
  Когда она вернулась к столу, их еда была доставлена. Джойс возилась с шашлыком из баранины с рисом, а перед заведением миссис Парджетер стояла хрустящая рыба, приготовленная на гриле, с гарниром из нескольких чипсов. Между ними на столе стояла миска с греческим салатом, посыпанная сыром фета. Джойс доедала очередное узо.
  
  Миссис Парджетер с аппетитом набросилась на свою рыбу, в то время как Ларри Ламбет продолжал описывать свои отношения с ее покойным мужем.
  
  “Дело в том, что я много работал с ним. Я имею в виду, я никогда не был одним из больших мальчиков, но я выполнял для него какую-то мелкую работу”.
  
  “Ах”.
  
  На его лице появилось выражение скромной гордости. “Я был вовлечен в... э-э...… Уэлвин Гарден Сити”.
  
  Миссис Парджетер выглядела соответственно впечатленной. “И теперь ты живешь здесь, не так ли?”
  
  “Да, ну, я всегда говорила, что вернусь в Грецию. Видите ли, я грек. Мои родители были греками, но я выросла в Лондоне. Вообще-то, в Ламбете. Откуда я взял это название ”.
  
  “Неужели?”
  
  “Ну, когда ты росла в Лондоне, как и я, тебе приходилось принимать решение. Знаешь, когда ты начинаешь бизнес, ты учитываешь этническую составляющую или просто замалчиваешь это? Я должен был спросить себя – хочу ли я провести остаток своей жизни, известный как Ник грек? И я решил, что нет, поэтому я придумал Ларри Ламбета. Посчитала, что это не так бросается в глаза, а при том виде работы, которым я занимаюсь, вы не захотите привлекать к себе слишком много внимания ”.
  
  “А, нет, понятно”.
  
  “Итак, вы знаете, дома я была греком, говорила по-гречески с родителями и все такое, но профессионально я была, ну, просто лондонкой. Пока я хорошо выполняла свою работу, никого особо не интересовало, откуда я родом ”.
  
  “Верно. И теперь ты на пенсии, не так ли?”
  
  “Да, ну, в некотором роде. Факт в том, что я всегда мечтала на каком-то этапе съездить в Грецию… ну, вы знаете, корни и все такое. И, не придавая этому особого значения, был момент, когда пребывание в Лондоне внезапно показалось не слишком блестящей идеей ”. Он доверительно наклонился к ней. “Дело в том, миссис Парджетер, что я связался с довольно сомнительной компанией. Это было, конечно, после смерти вашего мужа. Я имею в виду, мистер П. всегда был отличным организатором, работая на него, ты ничем не рискуешь – ну, никакими рисками, кроме тех, которые естественно связаны с нашей работой, – но после того, как он ушел, я связался с настоящей шайкой негодяев. И, факт в том, что настал момент, когда либо мне пришлось срочно убираться из Лондона, либо я, возможно, не смогу никуда выбраться в течение нескольких лет… если вы понимаете, к чему я клоню?”
  
  Миссис Парджетер кивнула. Она правильно поняла, к чему он клонит.
  
  “У меня были мои сбережения, и у меня все еще был мой греческий паспорт, и я подумала, что, может быть, сейчас самый подходящий момент сменить весь этот лондонский туман на немного прежнего греческого солнца. Итак, вроде как конец истории – вот и я ”.
  
  “И теперь вы полностью отказались от работы, не так ли?”
  
  “Ну ...” Ларри Ламбет скромно улыбнулся. “Я действительно веду небольшой бизнес за свой счет… вроде как очень маленькая, но я вроде как держу руку внутри. ” В ответ на вопросительную бровь миссис Парджетер он продолжил: “Наверное, будет лучше, если я не буду вдаваться в подробности, а?”
  
  Она кивнула ему в знак соучастия, вытаскивая рыбью косточку из зубов.
  
  “В любом случае, как я уже сказал, я могу сделать для вас все, что угодно, пока вы здесь, без проблем. Вообще-то, это здесь коронная фраза – ‘без проблем’. Она была на всех футболках и тому подобное. Имейте в виду, с Корфиотами иногда возникают проблемы. Со мной никаких – обещаю вам это, миссис Парджетер. Если вам что–нибудь понадобится, просто скажите - хорошо?”
  
  “Большое вам спасибо”.
  
  “Я имею в виду, например, если вы хотите воспользоваться телефоном, у меня есть телефон на моей вилле”.
  
  “О? Разве здесь не так много телефонов вокруг?”
  
  “Нет. Я думаю, у Спиро единственный телефон в Айос-Никитасе. Он мог бы быть в отеле, но, в любом случае, вы, возможно, не захотите пользоваться ни тем, ни другим”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Может быть немного публичной. В таком месте, как это, все могут подслушать. Если вы хотите сделать какой-либо частный звонок, вам лучше воспользоваться моим ”.
  
  “О, что ж, большое вам спасибо”.
  
  “Без проблем. И то же самое касается вас, миссис Довер, если вы ...”
  
  Он замолчал, увидев выражение лица Джойс. Миссис Парджетер посмотрела на свою подругу, чье лицо было белым от шока, и проследила за ее взглядом до открытия таверны.
  
  Спиро стоял в дверном проеме спиной к ним, но через его плечо был виден мужчина в форме. Его лицо теперь подчеркивала фуражка с козырьком, и выражение его лица было суровым.
  
  Джойс Довер пристально смотрела на него, беззвучно шевеля губами. Она выглядела так, словно увидела привидение.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Шесть
  
  Все было закончено в течение нескольких секунд. Никто, кроме миссис Парджетер и Ларри Ламбета, ничего не заметил. Мистер костюм сафари деловито заказывал миссис костюм сафари, чтобы она выглядела более непринужденно для праздничного снимка. Линда из Саут-Вудхэм-Феррерс пыталась снова уложить Крейга спать, в то время как Кит из Саут-Вудхэм-Феррерс, который продолжал говорить, как здорово находиться вдали от офиса, стучал по своему калькулятору, вычисляя, как цена греческого белого вина сравнивается с лутомерским рислингом от Sainsbury's, который им так нравился. Секретарша с короткими обесцвеченными волосами и секретарша с длинными обесцвеченными волосами склонились над бокалами светлого пива, планируя двухнедельную кампанию по сексуальному завоеванию.
  
  Мужчина в униформе также не подозревал о произведенном им эффекте. К тому времени, как Спиро похлопал его по плечу и помахал на прощание, Джойс выбежала из-за стола к кромке моря, где, конвульсивно дрожа, склонилась над водой.
  
  Миссис Парджетер быстро оказалась рядом с ней. Джойс опорожнила желудок, но все еще содрогалась от сухой рвоты.
  
  “Ну, ну, милая”, - сказала миссис Парджетер, обнимая подругу за плечи. “Ты в порядке?”
  
  Слезы, вызванные то ли тошнотой, то ли эмоциями, потекли по щекам Джойс, сводя на нет энергию, с которой она кивнула. “Да. Да, я в порядке”.
  
  “Вы видели что-то, что вас напугало?”
  
  “Что?” В ее глазах появилась настороженность. “Нет, нет, я ничего не видела. Должно быть, я что-то съела в самолете. Еда в самолетах всегда довольно сомнительная”.
  
  “У меня было то же самое, и я чувствую себя хорошо”, - ровным голосом ответила миссис Парджетер.
  
  “Возможно, что-то, на что у меня была аллергия”. Видя сдержанный скептицизм, которым это было встречено, Джойс попробовала другой подход. “Мне жаль, с тех пор как умер Крис, я просто была в таком нервном состоянии, что не нужно много усилий, чтобы вывести меня из себя. Знаешь, ты думаешь, что все у тебя под контролем, а потом внезапно тебе что-то напоминает или ты что-то видишь, и боль потери возвращается к тебе ”.
  
  “Да, я знаю, Джойс лав”. Успокаивающий голос немного посуровел. “И о чем тебе только что напомнили?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Вы только что видели что-то, что вас взволновало?”
  
  “Что? Нет, нет, я просто использовал это в качестве примера. Я только что подумала о Крисе и ... вы знаете, тот факт, что я была в отпуске без него и ... эмоции просто взяли верх надо мной ”.
  
  “Да, конечно. Я понимаю”, - сказала миссис Парджетер, как будто объяснение удовлетворило ее.
  
  “Эмм, я могу чем-нибудь помочь?” Ларри Ламбет, который держался на почтительном расстоянии, шагнул вперед к паре у кромки моря.
  
  “Нет, спасибо”, - ответила миссис Парджетер. “Джойс просто не очень хорошо себя чувствует. Я думаю, нам лучше найти нашу виллу и уложить ее в постель. Тебе не кажется, что это была бы хорошая идея, Джойс?”
  
  “Да, да, спасибо, Мелита”. Джойс Довер достала из кармана носовой платок, вытерла лицо и шумно высморкалась.
  
  Она с некоторым трепетом повернулась лицом к таверне и, казалось, почувствовала облегчение от того, что полицейский исчез. Она решительно направилась обратно к их столику.
  
  “Я просто пойду повидаюсь с Джинни, узнаю точно, где находится вилла”, - сказала миссис Парджетер.
  
  И снова атмосфера в таверне, казалось, пришла из другой культуры, но на этот раз без прежнего ощущения угрозы. Возможно, именно полицейская форма придала предыдущую зловещую нотку.
  
  Джинни разговаривала с лысеющим мужчиной. Хотя миссис Парджетер не могла понять ни слова, тон его голоса наводил на мысль, что он срывает репертуар со стриптиза. Она продолжала пытаться протестовать, но так и не продвинулась дальше имени ‘Джорджио’. Мужчина заметил миссис Парджетер и замолчал, бровями указав Джинни на ее присутствие. Он вернулся к своему узо, когда девушка обернулась. Она выглядела раскрасневшейся и расстроенной. К тому же постаревшей. Представителю было далеко за тридцать.
  
  “Прости, что беспокою тебя, Джинни, но моя подруга миссис Довер не очень хорошо себя чувствует. Я думаю, нам лучше сейчас отправиться на виллу, если ты не возражаешь”.
  
  “Конечно”. Джинни встала. “Надеюсь, ничего серьезного”.
  
  “О нет, просто небольшие проблемы с желудком. Уверен, утром с ней все будет в порядке”.
  
  “Да. Вилла всего в паре сотен ярдов отсюда. Я провожу вас туда”.
  
  “Спасибо. Я лучше просто расплачусь за еду ...”
  
  “Спиро!” Джинни прокричала это имя, предваряя поток греческой речи. Джорджио добавил свои собственные непонятные взгляды на предмет.
  
  Спиро появился из кухни, его широкая улыбка уже была на месте. Он бросил Джинни что-то по-гречески, что прозвучало почти как приказ, затем направил свой луч на миссис Парджетер. “Что я могу для вас сделать?”
  
  “Мне просто нужен счет, пожалуйста. Моя подруга не очень хорошо себя чувствует, так что, думаю, мне лучше уложить ее в постель”.
  
  “Да. Я надеюсь, что утром ей скоро станет лучше. Это очень здоровый остров, Корфу. Воздух здесь хороший, скоро она ... поправится, как дождь ”. Он произнес эту идиому с немалой гордостью.
  
  “Я уверена, что так и будет. Итак, если бы вы могли просто сказать мне, сколько я вам должна ...?”
  
  Его руки отвергли эту идею. “Нет, пожалуйста, я не могу разобраться с этим сейчас. Слишком много хлопот. Ты заплатишь мне, когда в следующий раз придешь к Спиро”.
  
  “О, ну, если вы уверены ...?”
  
  “Конечно. Никаких проблем”.
  
  Какой приятный жест доверия. Затем пришла маленькая циничная мысль, что, конечно, это был не просто жест доверия; это был также способ гарантировать, что милые честные англичане вернутся, чтобы поесть в таверне снова.
  
  “Теперь мы можем идти? Я чувствую себя ужасно”.
  
  Заговорила Джойс. Она слабо прислонилась к дверному проему.
  
  “Да, любимая. Теперь мы разобрались и –”
  
  Миссис Парджетер остановилась. Джойс снова впала в транс ужаса. Она смотрела в сторону барной стойки. За ней теперь стояла молчаливая темноволосая женщина, разливая Nescafe по кофейным чашкам. Она не заметила присутствия Джойс, но прошла через комнату, чтобы передать чашки Янни, которая пронеслась мимо, чтобы разнести их посетителям на улице. Затем женщина удалилась на кухню. Спиро, который, казалось, не заметил ничего странного, последовал за ней.
  
  Джойс все еще пристально смотрела вперед, ее лицо превратилось в белую маску ужаса.
  
  “Пойдем, милая”, - сказала миссис Парджетер, беря подругу за руку и решительно выводя ее из таверны. “Тебе нужно лечь спать”.
  
  Ларри Ламбет все еще защищал их столик. “Я могу что-нибудь сделать, миссис Парджетер?”
  
  “Нет, правда. Теперь с нами все будет в порядке”.
  
  “Смотри, вот мой адрес и номер телефона”. Он сунул ей в руку листок бумаги. “Там есть Ansaphone, так что не стесняйтесь обращаться, знаете, если вам понадобится хоть что-нибудь ...”
  
  “Спасибо вам, мистер Ламбет”.
  
  “Пожалуйста, зовите меня Ларри”.
  
  “Очень хорошо, Ларри. Спасибо”. Миссис Парджетер внезапно осенила мысль, и она придвинулась к нему ближе. “Возможно, ты можешь мне кое-что рассказать”.
  
  “Да?” Ларри Ламбет понизил голос до почти шепота.
  
  “Мужчина в форме, который был здесь раньше ...?”
  
  “Мм?”
  
  “Вы знаете, кто он?”
  
  “Сержант Караскакис. Из туристической полиции”.
  
  “Ах. И, возможно, вы также можете сказать мне –”
  
  “Все в порядке, мы готовы?” Джинни поспешила к ним. “Вилла всего в паре минут езды и – ” Именно вид Ларри остановил ее на полуслове. Она посмотрела на него с нескрываемым отвращением.
  
  “Ну, э-э, мне лучше сейчас идти”, - неловко сказал он и поспешил прочь, в теплую ночь.
  
  “Этот мужчина вас не беспокоил, не так ли?” - спросила Джинни.
  
  “Нет. Нет, на самом деле, он был очень предупредителен”, - ответила миссис Парджетер.
  
  “О, хорошо, приглядывай за ним. Очевидно, у него есть какое-то криминальное прошлое в Англии”.
  
  “Неужели?” спросила миссис Парджетер, ее глаза расширились от наивного изумления.
  
  “Да, и ты знаешь, что говорят ... Однажды ставший вором, всегда остается вором”.
  
  “О, ну, я бы об этом не знала”, - праведно сказала миссис Парджетер.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Семь
  
  Прогулка от Спиро до виллы Элени была волшебной. От плоской прибрежной полосы, вдоль которой сгрудились таверны и несколько магазинов Агиос Никитас, холмы поднимались круто, и на их склонах, поросших оливами, кипарисами и кустарником, возвышались квадратные белые очертания зданий. Ночью были видны только мягкие огни вилл, бледно-оранжевые прямоугольники в густой синей бархатной темноте.
  
  Дорога, которая вела вверх от таверн, разделялась примерно через пятьдесят ярдов. Одно ответвление шло прямо вверх по склону холма, другое шло более наклонным путем. Джинни указала своим фонариком на второе. “Мы пойдем этим путем. Не так круто”.
  
  Подъем все еще был довольно заметным, и миссис Парджетер начала немного пыхтеть, подтягиваясь всем своим внушительным весом вверх. В том месте, где трасса резко поворачивала, она остановилась передохнуть и оглянулась. В ответ ей блеснули крошечные звездочки на небе и точки света с лодок. Затем над морем внезапные треугольники света прочертили воду с дальнего берега.
  
  В этот момент Джинни обернулась, и ее фонарик упал на озадаченное лицо миссис Парджетер. “Прожекторы из Албании”, - объяснила она.
  
  “Неужели?”
  
  “О да. Они приходят почти каждый вечер”.
  
  “Что они ищут?”
  
  Очертания плеч Джинни вырисовывались на фоне ночного неба. “Понятия не имею. Никто толком не знает, что происходит в том месте. Пошли. Теперь уже недалеко”.
  
  “Правильно”. Миссис Парджетер переоделась на крутую дорожку из битого белого камня. “В такие моменты я действительно полна решимости немного похудеть”.
  
  Но это было сказано больше для проформы, чем что-либо еще. Миссис Парджетер жила в мире в своем пухлом теле. Ее внешность всегда была щедрой, и, когда она стала старше, эта щедрость начала граничить с расточительностью. Но покойный мистер Парджетер никогда не жаловался. И никто другой до этого не доходил.
  
  Она увидела, как внезапно появилось крошечное пятнышко света и смутными каракулями переместилось над кустарником в сторону от дорожки. Так же внезапно оно исчезло. Затем появилось другое. И еще одно.
  
  “Что это, Джинни? Не думаю, что я верю в фей”.
  
  “Это светлячки”.
  
  “Правда? Боже, это место такое красивое, не правда ли?”
  
  “Такая красивая”, - эхом повторила Джойс. Затем ее голос сорвался от рыданий. “В каком прекрасном месте можно побыть одной”.
  
  “Ты не одна, Джойс. Я с тобой”.
  
  “Я знаю, Мелита, но...” Послышались новые рыдания. “Я имею в виду, Криса здесь нет. Криса больше нигде не будет. Я не думаю, что смогу обойтись без него ”.
  
  “Конечно, ты можешь. Это займет время, но ты сделаешь это, Джойс. Это то, чего хотел бы от тебя Крис”.
  
  “О Боже, Крис хотел, чтобы я сделала так много вещей. Даже сейчас он все еще хочет, чтобы я что-то делала. Он оставил мне письмо с большим списком инструкций. Я просто не думаю, что смогу справиться ”.
  
  “Ты справишься. Ты будешь–”
  
  Миссис Парджетер остановилась, услышав звук закрывающейся впереди двери и приближающиеся торопливые шаги. Луч фонарика Джинни поднялся с земли и на мгновение осветил бесстрастное лицо молодой женщины из кухни Спиро, когда она почти бежала к ним.
  
  “Калиникта, Феодосия”, - сказал представитель.
  
  Не получив никакого ответа, женщина протиснулась мимо них и, воспользовавшись прямой тропинкой, к которой теперь присоединилась их извилистая, поспешила вниз по склону холма.
  
  Миссис Парджетер бросила взгляд на Джойс, чтобы посмотреть, не повторил ли внешний вид молчаливой гречанки свой травмирующий эффект, но ее подруга просто выглядела заплаканной и озабоченной.
  
  “Чем ты ее обидела?” Спросила Джинни миссис Парджетер.
  
  “Ничего. Теодосия не может говорить. Она немая”.
  
  “ Что? Но...
  
  “Вот мы и на вилле Элени”. Джинни сопроводила это замечание взмахом фонарика по фасаду здания перед ними. Низкий прямоугольник, выкрашенный в белый цвет, с тенистой верандой спереди. Под ним, по обе стороны от входной двери, были двойные французские окна, закрытые жалюзи.
  
  “Она могла бы оставить включенным свет”, - пробормотала Джинни.
  
  “Кто?”
  
  “Теодосия”.
  
  “Вы хотите сказать, что она только что приехала отсюда?”
  
  “Да, она проверяла, все ли в порядке, прежде чем вы вошли”.
  
  “Простите? Я не понимаю”.
  
  “Теодосия - горничная на вилле ”Элени", - терпеливо объяснила Джинни. “Видите ли, она сестра Спиро, и он владелец этого дома”.
  
  “О, неужели он?”
  
  Джинни толкнула незапертую дверь и включила свет, осветив центральную гостиную. У входа стояла пара плетеных кресел, а в дальнем конце, у дверей, ведущих на кухню и в ванную, стояли обеденный стол и стулья. Спальни располагались по всей длине здания, по одной с каждой стороны центральной части. Джинни открыла окна и ставни в каждом конце комнаты миссис Парджетер. “Спереди открывается вид на море, а сзади открывается прекрасный вид на сад”.
  
  Миссис Парджетер присоединилась к ней на низком балконе в задней части спальни. Свет падал на цветы и кустарники в бледно-голубых бочках из-под масла.
  
  “При таком освещении мало что видно, ” извинилась Джинни, “ но ты подожди до утра. Цветы действительно сказочные в это время года”.
  
  “Я с нетерпением жду этого”, - сказала миссис Парджетер.
  
  Она с удовлетворением оглядела спальню, оценив аккуратные две односпальные кровати с белыми простынями, функциональную деревянную мебель у кровати, блестящий мраморный пол. Хотя самообслуживание не было ее обычным стилем, это действительно могло быть намного хуже. Не роскошно, но удобно и ухоженно. Да, если бы ей только удалось немного развеселить Джойс, ее ждали бы очень приятные две недели.
  
  Когда миссис Парджетер и Джинни вернулись в гостиную, Джойс нигде не было видно, но из ванной доносился звук льющейся воды.
  
  “Что ж… если у вас есть все, что вы хотели, ” сказал представитель, “ я ухожу”.
  
  “Все выглядит прекрасно, спасибо. Очень удобно”.
  
  “В холодильнике вы найдете что-то вроде основных продуктов. Мы всегда запасаем нашим клиентам немного еды и пару бутылок вина. Или минеральную воду, если вы хотите что-нибудь безалкогольное. Это, вероятно, безопаснее, чем вода из-под крана ”.
  
  “Минеральной воды будет достаточно. У меня пересохло в горле”.
  
  “Да, в такую жару все обезвоживаются. Вы должны следить за тем, чтобы не сбавлять потребление жидкости. Хотите, я принесу вам стакан минеральной воды прямо сейчас? ” спросила Джинни, внезапно проявив заботу.
  
  “Нет, нет, я справлюсь”.
  
  “Хорошо. Как я уже сказал, это будет в холодильнике. Итак, что еще я должен вам сказать ...? Мини-маркет открывается в девять утра, и свежий хлеб доставляют туда около половины десятого. Спиро разменяет дорожные чеки, или вы можете сделать это в отеле Nausica, хотя тарифы Спиро, как правило, выше. Я буду в таверне завтра между двенадцатью и часом дня, если вы захотите что-нибудь уточнить у меня, а номера экстренных служб указаны в путеводителе по виллам, вон там, на столе. ”
  
  “Спасибо вам”.
  
  “Что ж, я надеюсь, вам будет удобно ...”
  
  “Конечно, будем”. Миссис Парджетер, похожая на хозяйку в своем новом доме, открыла дверь для своей гостьи. “Тебе далеко идти, не так ли?”
  
  “Недалеко”, - неинформативно ответила Джинни.
  
  “Ну, спокойной ночи”.
  
  “Спокойной ночи”.
  
  Представительница не потрудилась включить фонарик, путь, знакомый ей по многим подобным посещениям. Вскоре ее очертания растворились в темноте. Миссис Парджетер наблюдала, как пара светлячков вспыхнула и погасла сама по себе, затем закрыла дверь.
  
  Она проверила содержимое холодильника и нашла его более роскошным, чем ожидала. Хлеб, сыр, джем, немного ветчины и сосисок. Молоко длительного хранения, пара бутылок белого вина, обещанная минеральная вода. И бутылка узо.
  
  На мгновение она задумалась о том, чтобы спрятать это, но решила, что не сможет. Во-первых, Джойс могла это увидеть, в конце концов, она была взрослой женщиной. Если ей действительно хотели помочь выйти из ее нынешнего состояния, подход должен быть осторожным и пробным. Но миссис Парджетер чувствовала тихую уверенность в том, что с непринужденной помощью солнца и моря она могла бы многого добиться для своей подруги за две недели щадящей терапии.
  
  Она налила себе большой стакан минеральной воды из квадратной пластиковой бутылки и прошла в свою спальню, чтобы распаковать вещи. Чемоданы, как она с удовлетворением отметила, были доставлены в нужные комнаты. На самом деле, за исключением задержки в Гатвике – обстоятельства, не зависящего от туроператоров, – все мероприятия были похвально эффективными. Она водрузила чемодан на одну из кроватей и вставила ключ в висячий замок.
  
  Именно в этот момент она с досадой осознала, что оставила свою дорожную сумку у Спиро. Она вспомнила, как сняла ее с автобуса и положила под свое сиденье в таверне. Затем, в суматохе, вызванной болезнью Джойс и их поспешным отъездом, она оставила ее там.
  
  Ну ладно, неважно. В ее дорожной сумке всегда были зубная щетка, салфетка для лица и косметика на случай задержек в аэропорту, но в ее основном багаже были и другие вещи. Паспорт, кредитные карточки и дорожные чеки были в ее сумочке, которая была у нее с собой, так что, по крайней мере, ее ценные вещи были в безопасности. И, подумала миссис Парджетер, подавляя зевок, ей определенно не хотелось спускаться по этой крутой тропинке и снова подниматься обратно.
  
  Нет, за ночь с сумкой ничего не случится. Она заберет ее утром. И даже если ее украдут… что ж, это было бы скорее неприятностью, чем катастрофой.
  
  Она услышала движение из гостиной и зашла посмотреть, в каком состоянии Джойс.
  
  Ответ, сразу бросающийся в глаза, был не в очень хорошем состоянии. Джойс, с мокрыми после душа волосами, сидела за столом, завернувшись в халат, перед двумя стаканами и бутылкой узо из кухни. В одном из стаканов была чистая вода, в другом уже виднелся мутно-белый привкус разбавленного узо.
  
  “Я действительно не хотела бы больше ничего подобного, Джойс. В прошлый раз тебя от этого тошнило”.
  
  “Меня затошнило не от этого”, - последовал воинственный ответ.
  
  “Что это было тогда?” - беспечно спросила миссис Парджетер.
  
  “Это было… Это было...” На мгновение Джойс зависла на грани ответа, но осторожность взяла свое. “В любом случае, почему ты указываешь мне, что я должна делать?”
  
  “Я не. Я просто предлагаю –”
  
  “Да, это ты!” Джойс заорала в ответ. “Никто не позволяет мне вести мою собственную чертову жизнь. Все время, пока мы были женаты, Крис продолжал указывать мне, что делать. И он все еще говорит мне, что делать, из могилы. И теперь Кончита говорит мне, что делать, и ты говоришь мне, что делать, и...
  
  “Что ты имеешь в виду, говоря о том, что Крис говорит тебе, что делать, из могилы?”
  
  “Я имею в виду...” Снова Джойс балансировала на грани признания и снова отступила от края. “Я знаю, что я имею в виду. Это все, что имеет значение. Это не твое дело, Мелита.”
  
  “Очень хорошо, если ты так говоришь”.
  
  Внезапно Джойс заявила, что плачет. “О, Мелита, Мелита… Все в таком беспорядке. Я не могу этого сделать”.
  
  “Не могу сделать что?”
  
  “Ничего не могу сделать. Не могу сделать то, чего хочет от меня Крис. Я даже толком не знаю, чего он от меня хочет, но он возбудил мое любопытство, и я не могу просто ничего не делать ...”
  
  “Крис мертв, Джойс. Он больше не может предъявлять к тебе никаких требований”.
  
  Раздался горький смех. “Ты этому не веришь”.
  
  “Послушай –”
  
  Но Джойс была не в настроении слушать. Нет, миссис Парджетер опасалась, что если кто-то и был выбран на роль слушателя в тот вечер, то она вытянула короткую соломинку. Обычно она бы не возражала, но в ту конкретную ночь она действительно чувствовала себя такой уставшей. Такой исключительно уставшей. Она подняла руку, чтобы скрыть очередной зевок.
  
  Но прослушивание "долгой ночи" так и не состоялось, потому что вскоре стало очевидно, что Джойс устала не меньше, чем она сама. Рыдания и сентиментальные взаимные обвинения быстро сменились зевками, и в течение получаса потребовался лишь минимум уговоров, чтобы затащить подругу в постель. Джойс настояла на том, чтобы бутылка узо и стакан стояли на прикроватном столике рядом с ней, но еще до того, как выключили свет, она крепко спала.
  
  И через пять минут миссис Парджетер тоже.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Восемь
  
  Миссис Парджетер открыла глаза и заморгала от яркого параллелограмма света на белой стене напротив. Она не ожидала, что проспит до конца. Обычно ей требовалась ночь или две, чтобы устроиться в новой кровати.
  
  Тем не менее, не было сомнений, что наступило утро. Она чувствовала себя отдохнувшей, хотя немного болела голова. Возможно, она просто не привыкла к рецине… Имейте в виду, она выпила не так уж много. Ко второй полулитровой бутылке никто не прикасался, и она ни с чем другим ее не смешивала. Она разделяла взгляды покойного мистера Парджетера на греческий бренди, и ей никогда не нравился анисовый вкус узо.
  
  У нее все еще кружилась голова, когда она выпрямилась и завернулась в синий хлопчатобумажный халат. В спальне уже чувствовалось тепло.
  
  Она подошла к окнам на фасаде. Ставни и высокие стеклянные двери были откинуты, вид закрывали прозрачные занавески, которые беспокойно вздымались и опускались на морском бризе.
  
  Миссис Парджетер протолкнулась сквозь них к ослепительному белому свету солнца, который бросил вызов ее раскалывающейся голове. Но когда ее глаза привыкли к яркому свету, красота открывшейся сцены растаяла от всех мыслей о боли.
  
  Верхушки оливковых деревьев и кипарисов скрывали от посторонних глаз морской фасад Агиос Никитас, и миссис Парджетер смотрела прямо на размытые очертания Албании. Море было того однородно-синего цвета, которому не доверяют туристические брошюры, его поверхность тут и там была изрезана ленивыми завихрениями течений. Большой круизный лайнер степенно скользил по центру канала. Белые паруса флотилии яхт двигались, как строй чаек над синевой. Ближе к побережью двигались моторные лодки с тентованными крышами в поисках тех секретных бухт, которые каждый день открывали новые первопроходцы. Скоростной катер, высоко выступающий из воды, тащил за собой белое пятно водного катера.
  
  Да, подумала миссис Парджетер, мне здесь понравится.
  
  Когда она поворачивала обратно на виллу, ее тень пересекла греющуюся ящерицу, которая исчезла из виду, черная запятая мгновенно стерлась с белизны стены.
  
  Она прошла через спальню к задним окнам, чьи полупрозрачные занавески выходили в сад. Пройдя через них, она оказалась на маленьком балкончике, откуда открывался вид, возможно, более красивый, чем спереди.
  
  Цветы переливались красными, лиловыми, голубыми, розовыми и желтыми тонами на фоне пыльно-зеленых листьев. Все было аккуратно подстрижено и ухожено, многие росли из банок и бочонков, окрашенных в пудрово-голубой цвет. Ближайшие к вилле горшки, все еще затененные краем здания, были покрыты влагой. Белые цементные дорожки были аккуратно подметены щеткой. Тот, кто содержал сад в таком первозданном состоянии, уже завершил утреннюю уборку.
  
  Глядя на витрину, миссис Парджетер пожалела, что не знает больше о цветах. Ей всегда нравилось иметь красивый сад для прогулок, но она никогда особо не интересовалась тем, как сады стали приятными местами для прогулок. У покойного мистера Парджетера также не было ‘зеленых пальцев’ (к его пальцам с некоторой частотой применялись другие прилагательные, но никогда ‘зеленые’). Однако, когда они жили в большом доме в Чигуэлле, всегда был постоянный приток рабочей силы для ухода за территорией. Мужчины, которые приехали погостить, все были счастливы заплатить прополкой и перекопкой за привилегию быть невидимыми несколько дней за высокими стенами сада.
  
  Но, глядя на великолепие этого множества цветов корфиота, миссис Парджетер пожалела, что у нее не было немного больше ‘практического’ опыта в садоводстве. Было бы здорово иметь возможность давать названия цветам. Она чувствовала себя довольно уверенно в отношении гераней, как красных, так и розовых сортов, и была бы готова рискнуть идентифицировать вьющееся растение с ярко-голубыми соцветиями в форме корнета как ипомею, но остальное ее совершенно поставило в тупик.
  
  Симпатичная, однако. Она могла это признать. Все они были очень симпатичными.
  
  Огорчительно, подумала она с легким сожалением, что нет лучшего слова для обозначения ‘хорошенькой’. Всегда звучало так вяло. Особенно применительно к женщине. “О, она очень хорошенькая” – ха, говорите об осуждении со слабой похвалой. Почти так же плохо, как называть мужчину ‘милым’.
  
  Миссис Парджетер ухмыльнулась тому, как текли ее мысли. Когда не относящиеся к делу идеи начинали вот так соединяться в ее голове, это всегда было признаком того, что она начинает расслабляться. На самом деле неплохо, одна ночь на Корфу, и терапия уже начала действовать.
  
  Да, одна долгая, спокойная ночь на Корфу. Теперь ее головная боль прошла. Как долго она спала? Впервые за это утро она посмотрела на часы.
  
  Боже мой! Без четверти двенадцать. Прошло много лет с тех пор, как она так долго спала. Возможно, что-то в воздухе Корфиота?
  
  Она вышла из тени балкона и стояла там, моргая, позволяя солнечному свету омывать ее. Скоро ей придется принять душ, одеться… что потом? Зайди к Спиро, чтобы забрать ее дорожную сумку, не забудь об этом. Может быть, там тоже пообедаешь. (Миссис Парджетер уже твердо решила, что, хотя посылка была описана как ‘самообслуживание’, завтрак будет единственным блюдом, приготовленным на вилле. И, если она собиралась просыпаться так поздно каждое утро, она не думала, что завтрак будет занимать большое место в ее ежедневном расписании.)
  
  Ей стало интересно, встала ли еще Джойс. Спала ли ее подруга так же хорошо, или ее тревожные мысли не давали ей уснуть? Из другой спальни не доносилось ни звука. Возможно, она уже вышла. Сходила в минимаркет, может быть, даже на один из пляжей поплавать. Если Джойс делала что-то самостоятельно, это было хорошо. Они вдвоем могли бы поехать в отпуск вместе, но оба согласились, что не хотят жить за счет друг друга.
  
  Миссис Парджетер лениво посмотрела вниз на белую цементную дорожку и увидела, что создает опасность для дорожного движения. Одна из ее пухлых босых ног преграждала путь веренице крошечных муравьев. С безропотной эффективностью они сделали крюк, объехав препятствие, а затем продолжили движение своей колонны по совершенно прямой линии.
  
  Потрясающая организация и дисциплина, которыми нужно обладать, чтобы быть муравьем. Потрясающая способность сублимировать свою индивидуальность в соответствии с индивидуальностью сообщества. Мне бы это не подошло, подумала миссис Парджетер.
  
  Она смотрела, куда направляется шеренга муравьев. Колонна двигалась, безжалостно регулярно, по дорожке к вилле. Затем, не обращая внимания на смену плоскости полета, посылка продолжила вертикально подниматься по стене на балкон Джойс.
  
  Миссис Парджетер вышла вперед и увидела, как очередь продвигается по мраморной платформе и под развевающимися занавесками в спальню. Заинтригованная, она последовала за ними, задаваясь вопросом, что привлекло это самоотверженное движение войск. И, если уж на то пошло, почему не было возвращающейся вереницы муравьев.
  
  Внутри комнаты на ее вопросы были даны ответы. Одиночная вереница муравьев остановилась у ближайшей кровати, где присоединилась к массе, оргиастической трапезе других муравьев.
  
  Муравьи объедаются коричневеющей лужей крови, которая обезобразила безупречно чистый мраморный пол.
  
  Другие муравьи вскарабкались по простыне с коричневыми пятнами, которая свисала с края кровати. Они в голодном замешательстве передвигались по белому скомканному белью.
  
  И над таким же белым, таким же измятым телом Джойс Довер.
  
  И муравьи кишели вокруг засохшей раны на ее запястье, через которую вытекла кровь Джойс Довер.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Девять
  
  Миссис Парджетер вышла на балкон и сделала долгую серию глубоких вдохов. Невинный аромат цветов в ее ноздрях показался неприлично неуместным. Жизнь с покойным мистером Парджетером хорошо научила ее справляться с потрясением, но она все еще была глубоко потрясена тем, что увидела. Она проглотила тошноту, заставила себя надеть смирительную рубашку спокойствия, сделала еще один глубокий вдох и вернулась в комнату Джойс.
  
  Она знала, что единственный способ - это отмежеваться, обезличить то, что она видела, представить, что ей нужно изучить сцену для какого-то теста, что вопросы будут заданы позже. Ужас можно вынести, только если перестать думать об индивидуальной идентичности вовлеченных; слишком много сострадания может нанести вред. Все лица, осуществляющие уход – врачи, полицейские, работники скорой помощи – учатся справляться, сохраняя профессиональную дистанцию между собой и бедствиями, с которыми они сталкиваются.
  
  Когда у нее возникла эта мысль, миссис Парджетер поняла, что необходимость соблюдать дистанцию в равной степени применима к убийцам, насильникам и другим жестоким преступникам. Только когда человек перестает думать о людях как о личностях, он может совершать такое ужасное надругательство над их телами.
  
  Она посмотрела на труп. Мысль об этом как о ‘трупе’ помогла. Труп, покойный, жертва, тело ... любое слово было лучше, чем собственное имя.
  
  Оружие, которым была перерезана лучевая артерия тела, было хорошо видно. Оно лежало на полу, густо испачканное коричневой кровью и летучими пятнами муравьев. Дно разбитой бутылки из-под узо, стакан деформированной формы, с одной стороны которого торчит смертоносный стеклянный выступ. Это была бутылка, которую покойная настояла на том, чтобы она была у своей постели прошлой ночью.
  
  Легко сделано, предположила миссис Парджетер – содержимое выпито, бутылка разбита, затем один быстрый пьяный удар по запястью, вознагражденный приветственными объятиями забвения.
  
  Она наклонилась поближе к пересохшим губам тела. Да, там безошибочно чувствовался запах аниса. Подушка, хотя и сухая, источала легкий аромат тех же духов. Немного узо – правда, совсем немного – было пролито.
  
  Миссис Парджетер прошлась по спальне, принюхиваясь, но нигде больше она не почувствовала этого запаха. Предположительно, покойная выпила все содержимое бутылочки.
  
  У туалетного столика стояла плетеная корзина для бумаг; внутри нее миссис Парджетер увидела осколки стекла и оторванную этикетку узо. Нехарактерный аккуратный жест для человека, собирающегося покончить с собой, подумала она.
  
  Не все стекло отправилось в корзину для мусора; рядом на мраморном полу было несколько крошечных кристаллов и осколков. Она внимательно осмотрела стену над корзиной. На белой эмульсии были четкие очертания нескольких плоских комаров, прихлопнутых книгами в мягкой обложке, несомненно, предыдущими жильцами комнаты. Также на высоте почти трех футов над землей было небольшое дугообразное углубление, из которого стекала блестящая струйка засохшей жидкости. Она приблизила лицо к стене и снова почувствовала легкий запах аниса. Казалось разумным предположить, что бутылка узо была разбита о стену именно там.
  
  Миссис Парджетер стояла неподвижно, смутно обеспокоенная. Она посмотрела на безжизненную кучу на кровати и на мгновение задумалась.
  
  Затем она вышла из спальни и направилась на кухню. Она обнюхала раковину, но там не было ничего, что могло бы вызвать ее подозрения. Она открыла ящик и обнаружила, что в нем полно столовых приборов, включая два солидных и очень острых кухонных ножа.
  
  Она закрыла ящик и перешла в ванную. Керамическое основание душа и его сливное отверстие были полностью сухими. Умывальник был таким же, но из его сливного отверстия исходил слабый, безошибочно узнаваемый запах узо.
  
  Миссис Парджетер остановилась на мгновение, чтобы оценить эту информацию и разработать возможный сценарий событий в течение ночи.
  
  Покойная проснулась перед рассветом, подавленная и склонная к самоубийству из-за своей тяжелой утраты. Она выпила еще узо, чтобы попытаться поднять настроение, но алкоголь только усилил ее отчаяние. Она решила покончить с собой.
  
  До этого момента сценарий был почти правдоподобным. Однако следующая часть реконструкции сделала его менее убедительным.
  
  В состоянии алкогольного опьянения и саморазрушения покойная искала подходящий способ самоубийства. Отвергая – или, возможно, не подозревая – возможности кухонных ножей, она решила использовать стекло от разбитой бутылки, чтобы порезать запястье.
  
  Но там еще оставалось немного узо. Вместо того, чтобы допить его или просто позволить ему разлиться по полу, когда она разбила бутылку, покойная пошла в ванную и вылила остатки в раковину. Затем она вернулась в свою спальню и разбила бутылку о стену, заботливо убедившись, что большая часть стекла упадет в корзину для мусора. Таким образом, аккуратно создав свое орудие самоубийства, покойная покорно вернулась в постель, порезала себе запястье острым осколком стекла и тихо выскользнула из жизни.
  
  Доверчивость миссис Парджетер казалась натянутой.
  
  Однако любой другой сценарий имел значительные последствия.
  
  Как, например, участие другого человека.
  
  Предположим, предположила миссис Парджетер, что в этом замешан другой человек ...? Предположим, что покойная не вставала со своей кровати, но другой человек осушил бутылку узо, разбил ее и порезал запястье покойной ...?
  
  Гораздо больше деталей вписывалось в этот сценарий.
  
  Однако это вызвало определенные новые проблемы. Главной из них было то, почему покойная не оказала сопротивления нападению на нее. Возможно, в момент нападения она спала, но ее разбудил порез на запястье. Наверняка она закричала бы или ...? Наверняка миссис Парджетер что-нибудь услышала бы ...?
  
  Но миссис Парджетер ничего не слышала. Она спала очень крепко. Исключительно крепко.
  
  Ее осенила новая мысль, которая могла бы объяснить как ее собственный исключительно глубокий сон, так и пассивность покойной.
  
  Она быстро прошла из ванной на кухню. Она открыла холодильник. Почти все, что было там прошлой ночью, все еще было там. Хлеб, сыр, джем, ветчина, колбаса, молоко длительного хранения, бутылки белого вина. Не хватало только двух предметов.
  
  Она знала, что случилось с бутылкой узо.
  
  Но где была квадратная пластиковая бутылка минеральной воды?
  
  Она обыскала кухню. Она заглянула в мусорное ведро за кухонной дверью. Она обыскала свою комнату. Стараясь не смотреть на завернутое в простыню тело, она обыскала другую спальню. Она обыскала гостиную и ванную.
  
  Бутылка минеральной воды исчезла. Проверить ее содержимое на наличие сильного снотворного, в котором она теперь была уверена, не удалось. Точно так же, как было бы трудно отследить наркотик в узо, из-за которого Джойс так трогательно не сопротивлялась своей судьбе.
  
  Джойс. Впервые с тех пор, как она увидела тело, она позволила себе снова подумать о своей подруге как о человеке. Миссис Парджетер увидела ее лицо в зеркале ванной и увидела, что по нему потекли слезы.
  
  И с этого момента она решила, что выяснит, кто несет ответственность за это окончательное обезличивание ее подруги.
  
  Потому что миссис Парджетер теперь знала, что имеет дело не с самоубийством, а с убийством.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Десять
  
  В суматохе прошлой ночи миссис Парджетер не распаковала свои чемоданы, но в то утро, как только она открыла первый чемодан, она поняла, что в них кто-то рылся. У каждого свой стиль упаковки, и, хотя ее вещи были аккуратно заменены, крошечные детали – шелковый рукав, слишком туго завернутый в папиросную бумагу, пара сандалий, слишком аккуратно подогнанных – выдавали вмешательство чужой руки.
  
  Итак, пока миссис Парджетер была без сознания, кто-то, уверенный в эффективности снотворного, спокойно обыскал ее вещи. Это знание вызвало у нее нездоровое, испорченное чувство, почти такое же тревожное, как шок от того, что случилось с Джойс.
  
  Миссис Парджетер прошла в другую спальню и проверила чемоданы. Она знала, что ее подруга была неопрятным упаковщиком, но аккуратность, с которой была разложена ее одежда, подтвердила неудивительную истину о том, что вещи Джойс также были осмотрены.
  
  На мгновение миссис Парджетер задумалась, не могли ли поиски быть главной целью их ночного посещения. Возможно ли, что Джойс проснулась, увидела, как незнакомец роется в ее вещах, и была убита просто для того, чтобы помешать ей опознать злоумышленника ...?
  
  Но нет, это не сработало. Обстоятельства убийства, его маскировка под самоубийство, предполагали степень преднамеренности, которая расходилась с этим сценарием.
  
  Миссис Парджетер была уверена, что кто бы ни проник ночью на виллу "Элени", он намеревался убить Джойс. А также найти кое-что, что Джойс привезла с собой на Корфу. Удалось ли убийце выполнить вторую часть своей миссии, узнать было невозможно.
  
  Одеваясь, миссис Парджетер была мрачно задумчива. Она хотела бы принять душ, но не хотела рисковать потревожить какие-либо улики. Хотя она и не была уверена, насколько сложным окажется судебно-медицинское расследование на Корфу, она знала, что чем меньше она прикасается, тем лучше. Это шло вразрез с ее представлениями о гигиене, особенно после потливости долгого предыдущего дня, но в интересах уголовного расследования она ограничила свой туалет обильным использованием дезодоранта и одержимостью.
  
  Она даже не могла использовать минеральную воду для чистки зубов, поэтому выдавила зубную пасту языком. К счастью, она всегда носила в сумочке немного аэрозоля для дыхания, и пара затяжек придала ей уверенности, чтобы выйти на улицу и поговорить с людьми.
  
  Она сделала еще один медленный обход виллы, чтобы убедиться, что ничего не пропустила. Она долго и печально смотрела на тело Джойс, которое казалось отстраненным и съежившимся после смерти. Затем она осмотрела переднюю и заднюю части в поисках следов убийцы. Проникнуть в помещение не составило бы проблем – в таком климате французские окна почти всегда оставляли открытыми на ночь, – поэтому она не надеялась на признаки насильственного проникновения, но существовала отдаленная вероятность отпечатка ноги в пыли или песке.
  
  Ничего. Тот, кто ухаживал за садом, слишком усердно подметал цементные дорожки, чтобы не осталось никаких следов. Это, конечно, подняло вопрос о том, кто был таким заботливым садовником. Был ли полив и уборка частью какой-то обычной ежедневной рутины, или они были сделаны в то утро по специальному заказу? Знал ли садовник, подметая, об ужасе, который лежал в нескольких ярдах от него, скрытый только тонкими сетчатыми занавесками?
  
  Такие вопросы нужно было бы задать. И получить на них ответы. Но, твердо сказала себе миссис Парджетер, это вопросы к полиции Корфиота. Хотя трагедия была так близка, у нее не было причин участвовать в ее расследовании.
  
  Она попыталась плотно закрыть крышкой бурлящий бульон несоответствий и возможностей, который кипел в ее голове, и отправилась сообщать о смерти.
  
  Теперь полуденное солнце палило почти прямо над головой, изнуряя, но прямая дорога к "Спиро" не казалась такой крутой, как накануне вечером. Отчасти, конечно, это было потому, что миссис Парджетер шла скорее вниз, чем вверх, но, когда она посмотрела при дневном свете на другую, извилистую тропинку, по которой она шла с Джойс и Джинни, более длинный маршрут показался ей по меньшей мере таким же крутым, а кое-где и еще круче.
  
  Миссис Парджетер решительно пресекла и это предположение.
  
  ♦
  
  Таверна была открыта, но посетителей было немного. Еще не было часа дня, и торговля в обеденное время действительно не начнется еще в течение часа. Секретарша с короткими обесцвеченными волосами и секретарша с длинными обесцвеченными волосами сидели за стаканами со спрайтом. На обеих были бикини, которые обтягивали их пухлую плоть, как резинки; и их белые изгибы уже покраснели от неосторожного пребывания под средиземноморским солнцем. Они немного подшучивали над "подойди сюда" с прекрасным Янни, который был вежлив, хотя и явно незаинтересован, подметая столы метлой, сделанной из пучков веток.
  
  За другим столом сидела Джинни, выполняя обещанную работу по решению проблем. Мистер и миссис Сафари в костюмах, одетые точно так же, как и накануне, были единственными, у кого возникли проблемы, и они, похоже, безжалостно навешивали лапшу на уши представителю. Миссис Парджетер с интересом заметила, что у Джинни на лице была царапина и наметился синяк под глазом, которого не было прошлой ночью. И по этой детали миссис Парджетер не позволила себе строить догадки.
  
  Она осторожно посмотрела в сторону стола, за которым сидели она и Джойс. Он находился на краю обеденной зоны, и метла Янни до него еще не добралась. Она с облегчением увидела, что дорожная сумка все еще осталась у нее под сиденьем. Она небрежно подошла, как бы для того, чтобы посмотреть на залив, и подняла ее.
  
  Она еще не решила, кому первому сообщить свои ужасные новости. Человеком, которому она хотела сообщить, был Ларри Ламбет. Он был самым отзывчивым контактом, который у нее был на Корфу, и ей нужно было поделиться некоторыми эмоциями, накапливающимися внутри нее. Кроме того, его прошлое сделало бы его полезной отправной точкой для предположений о преступлении.
  
  Но это было дело об убийстве, и протокол должен быть соблюден. Местную полицию следует уведомить как можно скорее. (Миссис Парджетер всегда была убежденной сторонницей того, чтобы полиция получала как можно больше информации, с которой, по ее мнению, они могли справиться.) Телефон был у Спиро, так что предположительно в какой-то момент он должен был связаться с полицией, но миссис Парджетер решила, что Джинни должна первой узнать о смерти Джойс Довер.
  
  Мистер и миссис сафари-костюм, однако, похоже, приготовились к длительному рассмотрению жалобы. “Я имею в виду, в брошюре, ” говорил мистер костюм сафари, - не указывалось, что вилла "Ариадна" находится так далеко на холме, и не то чтобы у моей жены не было варикозного расширения вен, с которым ей приходится бороться. Я действительно думаю, что туроператору следует переселить нас на другую виллу, поближе к уровню моря, и мы с женой также очень разочарованы тем, что посуда, поставляемая в ...”
  
  Если когда-либо у миссис Парджетер были новости, которые оправдывали вторжение в разговор, то сейчас был именно тот момент, но создавать ненужный шок и огорчение было не в ее стиле. Нет, она выждет время, дождется, пока Джинни освободится, а затем незаметно сообщит ей новости.
  
  Итак, она села за соседний столик, заказала кофе у Янни ("Нескафе" – она терпеть не могла этот острый, сладкий греческий напиток) и стала ждать.
  
  Мистер костюм сафари продолжал необычайно долго, но в конце концов, не в силах придумать, на что еще пожаловаться, отправился сделать несколько фотографий миссис костюм Сафари на фоне рыбацких лодок.
  
  Миссис Парджетер перешла к следующему столику, и Джинни одарила ее профессиональной улыбкой человека, который только что справился с одним нытиком-придирщиком и полностью готов встретиться с другим. “Надеюсь, никаких серьезных проблем?” - беззаботно спросила она.
  
  “Ну, да, боюсь, что есть. Это Джойс”.
  
  “О боже. Она все еще нездорова, не так ли?”
  
  “Скорее хуже, чем плохо, Джинни. Джойс мертва”.
  
  “Что?” Последовала секундная пауза. “О нет. Это кошмар представителя holiday. Мне повезло, у меня никогда раньше не умирал ни один из моих клиентов. О, какой ужас. Что случилось?”
  
  Миссис Парджетер заинтересовало то, что произошло в паузе после того, как Джинни спросила “Что?”. В реакции девушки произошло резкое переключение передач, и после этого переключения передач она снова взяла себя в руки. Она отреагировала с надлежащей заботой, и, если эта забота была скорее эгоистичной, чем сострадательной, это все равно была надлежащая реакция профессионала, столкнувшегося с профессиональной проблемой.
  
  Но ее первой реакцией, выразившейся в том почти задыхающемся “Что?”, был неприкрытый страх.
  
  Страх перед кем-то, у кого только что сбылись ее худшие фантазии.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Одиннадцать
  
  Миссис Парджетер не использовала слово ‘убийство’. Она просто описала, настолько бесстрастно, насколько смогла, сцену, с которой столкнулась в спальне Джойс.
  
  Джинни, чей профессиональный контроль полностью восстановился после этого краткого промаха, мрачно кивнула. “Я прослежу, чтобы соответствующие органы были уведомлены”, - сказала она и исчезла в таверне, проинструктировав миссис Парджетер подождать ее. Представитель отсутствовал некоторое время.
  
  Пространство под тентом начало заполняться минимально одетыми туристами, уровень загара которых с точностью до дня показывал, насколько они израсходовали свои двухнедельные пакеты. Были заказаны напитки, затем подошли официанты с обычными бумажными скатертями, и начали появляться тарелки с едой.
  
  Миссис Парджетер не чувствовала голода и подумала, что пройдет немало времени, прежде чем она снова почувствует голод. Она заказала у Янни бутылку рецины, но у вина был металлический и рвотный привкус на языке, поэтому после нескольких глотков она сдалась.
  
  Тем временем, несмотря на железную дисциплину, которую она пыталась навязать себе, мысли продолжали бурлить в ее голове.
  
  Джинни вернулась через полчаса в сопровождении Спиро. Его глаза были еще темнее от беспокойства, когда он сел рядом с миссис Парджетер. “Я так сожалею, леди, о том, что произошло. Это очень печально, твой друг, очень печально ”.
  
  “Да”.
  
  “Полиция скоро прибудет на виллу, миссис Парджетер”, - сказала Джинни. “Очевидно, что другие отдыхающие никак не могут не узнать, что в конце концов произошло, но я был бы благодарен, если бы вы могли хранить молчание о смерти как можно дольше”.
  
  “Это само собой разумеется”.
  
  Представитель взял ее сумку через плечо. “Я должна вернуться в офис в городе Корфу. Предстоит многое уладить, проинформировать ближайших родственников и тому подобное”.
  
  “У Джойс только что родилась единственная дочь. Кончита. Думаю, у меня где-то есть ее адрес, если ...”
  
  Миссис Парджетер была избавлена от необходимости рыться в своей сумочке. “Все в порядке. Все подробности у нас будут в офисе”.
  
  “О, очень хорошо”.
  
  “Вы уверены, что с вами все в порядке, миссис Парджетер? Я имею в виду, я мог бы легко вызвать врача, если вам нужно успокоительное или ...”
  
  Успокоительное - последнее, чего я хочу после только что проведенной ночи, подумала миссис Парджетер, но все, что она сказала, было: “Нет, со мной все будет в порядке, спасибо”.
  
  “Спиро присмотрит за тобой. Не так ли?”
  
  “Конечно, Чинни. Не хочешь ли чего-нибудь поесть, пожалуйста?”
  
  Было интересно, заметила миссис Парджетер, отказываясь от предложения Спиро, что греки не могли произнести звук ‘J’ в начале ‘Ginnie’. Согласная прозвучала как нечто вроде ‘Тчч’. ‘Тчинни’.
  
  “Миссис Парджетер, очевидно, вы не захотите оставаться на вилле ”Элени" ..."
  
  “Я действительно не думала об этом, Джинни. Я имею в виду, я не возражаю. Я не брезглива”.
  
  “Я подумала, может быть, ты захочешь сразу вернуться в Англию?”
  
  О нет, еще нет. Миссис Парджетер была очень тверда в своем мнении по этому поводу. Она хотела подождать, по крайней мере, до начала полицейского расследования. Она хотела быть уверенной, что убийство ее подруги привлекло то внимание, которого оно заслуживало. А если это не так, она не исключала возможности провести небольшое расследование самостоятельно.
  
  В этом случае ей было бы разумно посоветовать остановиться на вилле "Элени". Убийства расследовать гораздо легче, если вы действительно находитесь на месте преступления.
  
  “Нет, я думаю, что останусь здесь на некоторое время”, - холодно сказала она. “Вероятно, здесь легче расслабиться и прийти в себя, чем в Англии”.
  
  “Очень хорошо, если это то, что вы чувствуете. Я позабочусь о том, чтобы забронировать для вас номер в отеле "Навсика" и перевезти туда ваши вещи”.
  
  “Я бы предпочла остаться на вилле”.
  
  “Это было бы неприлично”, - твердо сказала Джинни.
  
  “Нет”, - подтвердил Спиро. “Полиция захочет, чтобы было как можно меньше беспорядков. Им нужно будет провести очень тщательное расследование этого самоубийства”.
  
  Ну, это будет недостаточно тщательно, если они начнут с предпосылки, что смерть была самоубийством, подумала миссис Парджетер, но все, что она сказала, было: “Я думаю, что перенос моих сумок в отель вызвал бы немалый переполох”.
  
  “Это, конечно, будет сделано под наблюдением полиции”, - сказала Джинни. Она посмотрела на часы. “Я сейчас позвоню, чтобы договориться с отелем, и пришлю вам сообщение, когда узнаю, сколько времени займет ваш багаж”.
  
  “Спасибо. При необходимости я могу обойтись за ночь тем, что у меня здесь есть”. Миссис Парджетер похлопала по своей дорожной сумке. Делая это, она вспомнила, что еще в ней было. Да, она с нетерпением ждала возможности открыть посылку, которую Джойс дала ей в Гатвике.
  
  “Хорошо”, - сказала Джинни. “С отелем проблем не будет – они не полностью забронированы, так что вы можете подняться туда, как только захотите. Спиро покажет вам дорогу”.
  
  “Конечно. Я отвезу тебя, если хочешь”.
  
  “Это очень любезно”.
  
  “Хорошо, я пойду и разберусь во всем”, - сказала Джинни, не в силах стереть из своего голоса все следы негодования из-за неудобств, которым ее подвергали. Затем она исчезла в таверне, чтобы позвонить в отель.
  
  “Очень грустно”, - сказал Спиро, его меланхоличные черные глаза увлажнились состраданием. “Грустно, когда кому-то так плохо из-за того, что он так поступил с собой”.
  
  “Да, если это то, что произошло ...” - рискнула предположить миссис Парджетер.
  
  Спиро выглядел шокированным. “Что вы имеете в виду – если это то, что произошло?”
  
  Она пожала плечами. “Что ж, я уверена, что полиция выяснит правду”.
  
  “Конечно. Да, конечно”.
  
  Казалось, разговор у них закончился. “Послушай, Спиро, со мной все будет в порядке. Я уверена, тебе пора идти. У тебя много клиентов”.
  
  “Нет проблем. Мальчики сами с ними разберутся. Нет, у тебя был шок. Я остаюсь поговорить с тобой”.
  
  “Очень хорошо. Спасибо вам”.
  
  Несмотря на, без сомнения, добрые намерения, эта забота была последним, в чем нуждалась миссис Парджетер. Все, чего она действительно хотела, - это чтобы ее оставили в покое. Дать своим мыслям возможность собраться с мыслями. Возможно, для того, чтобы вернуться на виллу Элени и еще раз осмотреться. Конечно, чтобы осмотреть посылку в ее дорожной сумке.
  
  И все же, если бы она собиралась остаться с ним, ей пришлось бы приложить некоторые усилия к разговору. “Кажется, на Корфу много людей по имени Спиро”, - смело начала она.
  
  “О да. Это имя нашего святого. Святой Спиридон. Вы все еще можете увидеть его кости в городе Корфу, если захотите”.
  
  “Большое вам спасибо”.
  
  “Он был хорош для нашего острова, поэтому многих мужчин зовут Спирос. Первого сына часто называют Спирос. Мой отец Спирос – я Спирос – если бы у меня был сын, его звали бы Спирос ”.
  
  Миссис Парджетер посмотрела на тихую гавань и пожелала, чтобы эта добросовестная няня предоставила ее самой себе.
  
  “Очень печально”, - сказал Спиро, возвращаясь к предыдущей теме. “Очень печально, что кто-то покончил с собой. Ваша подруга, Синни Сэй, не так давно потеряла мужа ...?”
  
  “Да”.
  
  “Очень печально, смерть близкого человека. Я знаю. Мой брат умирает, мой отец умирает. Когда случается что-то подобное, люди немного сходят с ума”.
  
  “Да”.
  
  “Они сумасшедшие – они думают, что не могут продолжать – они убивают себя – никаких проблем”.
  
  “Ну, это небольшая проблема для тех, кто остался позади”.
  
  “Да, конечно. Я имею в виду, для них это не проблема. Это кажется правильным – если ты немного сумасшедший ”.
  
  “Возможно”.
  
  Разговор снова потек, но Спиро не проявлял никаких признаков того, что собирается уходить, поэтому миссис Парджетер перешла к другой безопасной теме. “Вы действительно очень хорошо говорите по-английски”.
  
  “Спасибо. Вы владеете таверной, говорите по-английски. Так много англичан приезжает в отпуск ”. Мрачная тень пробежала по его лицу. “Не так много в этом году. В этом году число посетителей сократилось. Но вы все равно должны говорить по-английски ”.
  
  “Вы учили английский в школе?”
  
  “Немного. Но это было не самое лучшее. Лучшее в науке ... химия и так далее”.
  
  “И вы продолжили учебу после школы?”
  
  Он пожал плечами. “Невозможно. Я рано ухожу из школы. Мой отец умирает, я должен возглавить таверну. Семейный бизнес важнее школы ”.
  
  “Ах. Вы когда-нибудь жалели, что не смогли продолжить свое образование?”
  
  Он был немного оскорблен этим вопросом и ответил, защищаясь: “Таверна - хороший бизнес. Хороший бизнес за последние двадцать лет с большим количеством туристов. Последние два года не очень хороший, но хороший бизнес”.
  
  “Да. Да, конечно”. Миссис Парджетер решила использовать тему, раз уж она всплыла. “И вы говорите, что таверна - семейный бизнес?”
  
  “Конечно”.
  
  “Значит, все, кто здесь работает, родственники?”
  
  “Да. Двоюродные братья, племянники и так далее. Все родственники”.
  
  “И это ваша сестра, которая работает на кухне, не так ли? Теодосия?”
  
  Впервые за время их разговора он был настороже. “Да, это моя сестра”.
  
  “Но она не говорит?”
  
  “Нет, она не может. От ребенка она не может. Ты сейчас хочешь чего-нибудь поесть?” - продолжил он, меняя тему без всякой попытки утончиться.
  
  Миссис Парджетер нельзя было отклонять. “Прошлой ночью, когда мы поднимались на виллу ”Элени", мы встретили выходящую оттуда Теодосию и ..."
  
  Спиро посмотрел через столы и заметил кое-кого, с кем ему срочно нужно было поздороваться. “Извините, я вижу прошлогодних друзей-англичан. Должен поздороваться. Дайте мне знать, когда захотите, чтобы я отвез вас в отель”.
  
  “О, все в порядке. Прогулка пойдет мне на пользу. Мне бы не помешало немного свежего воздуха”.
  
  Спиро был слишком увлечен побегом, чтобы заметить несоответствие последней фразы миссис Парджетер, произнесенной кем-то, кто сидел снаружи. Он поспешил прочь, дружелюбно раскинув руки.
  
  Вопрос о Теодосии не пропал даром. Хотя он и не дал никакой информации, но, по крайней мере, избавил от Спиро.
  
  Миссис Парджетер помахала Янни, которая отказалась принимать какие-либо деньги за свой кофе и рецину. Она лениво размышляла, добавится ли это к ее общей сумме за предыдущую ночь, или Спиро отказался от оплаты в знак сострадания.
  
  Затем она направилась через набережную к отелю "Навсика", розовому, почти прямоугольному зданию, которое возвышалось среди деревьев на другой стороне залива.
  
  ♦
  
  Она была на полпути туда, прежде чем ее осенила мысль. Почему бы ей не подняться на виллу "Элени" и еще раз все осмотреть? Ее некому было остановить, а если бы кто-нибудь поднял шум, она могла бы сказать, что ей просто нужно забрать кое-что из своих вещей.
  
  Она пошла по прямой тропинке вверх по склону холма. Она была, конечно, не круче предыдущей и намного короче. Она почти не запыхалась, когда добралась до входной двери виллы.
  
  Она вошла таким образом, не обращая внимания на открытые французские окна по обе стороны. Не было никаких причин, чтобы ее приближение выглядело тайным.
  
  Как только она оказалась внутри, миссис Парджетер почувствовала, что она не одна. Она бесшумно прошла в спальню Джойс.
  
  Высокий мужчина в униформе стоял там, лицом к дальнему окну. Он обернулся на звук ее появления. В руках в перчатках он держал окровавленный конец бутылки, которым порезал запястье Джойс Довер.
  
  Это был сержант Караскакис.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двенадцать
  
  “Что вы здесь делаете?” Его английский был с сильным акцентом, но четким. Холодный и деловитый, как и его маленькие темные глаза и треугольник черных усов. Миссис Парджетер была вынуждена вспомнить, когда она в последний раз видела Джойс и сержанта Караскакиса вместе, и о шокированной реакции ее подруги на его появление.
  
  “Ну, я остаюсь здесь, не так ли?” - задиристо ответила она. Она чувствовала, что сержант пытается внушить ей благоговейный трепет, а миссис Парджетер всегда очень сопротивлялась внушению благоговейного трепета.
  
  “Я так понял, вас перевели в отель”.
  
  “Ну, да, я здесь, но я вспомнила кое-что, что хотела забрать здесь”.
  
  “Вам не следовало входить. Вилла закрыта на время полицейского расследования”.
  
  “И это то, чем вы занимаетесь в данный момент, сержант?”
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Полицейское расследование? Я всегда понимал, что на месте преступления ничего не должно быть перемещено”.
  
  Он посмотрел вниз на смертоносный осколок стекла в своих руках в перчатках. “Я офицер полиции. Я имею право осмотреть помещение”.
  
  “Но вы из туристической полиции”, - настаивала миссис Парджетер. “Я не знала, что насильственные смерти в Греции расследовала туристическая полиция”.
  
  “Конечно, это не так”, - раздраженно сказал сержант Караскакис. “Я просто провожу предварительный осмотр. Затем я доложу о результатах, и офицеры из соответствующего департамента займутся этим”.
  
  “И будут ли ‘офицерам из соответствующего департамента’ приятно узнать, что вы переместили некоторые улики?”
  
  Ее слова заставили его положить осколок стекла обратно на пол, но в его голосе не было извинения, когда он сказал: “Это не твое дело”.
  
  “Я бы сказал, что это было во многом мое дело. Это мой друг, который умер”.
  
  “Да, и, конечно, я очень сожалею об этом. К сожалению для вас в начале вашего отпуска. К сожалению и для нас. нехорошо, что люди приносят сюда свои проблемы и делают такие вещи. Это приводит к осложнениям. Смерть всегда приводит к осложнениям ”.
  
  Миссис Парджетер не стала возражать.
  
  “Я полагаю, ” продолжал сержант, “ что теперь вы вернетесь в Англию как можно скорее – да?”
  
  “Ну, нет”, - твердо ответила миссис Парджетер. “Я решила, что останусь на некоторое время”.
  
  “Я не думаю, что в этом есть большой смысл. Ты не получишь удовольствия от отпуска после этой трагедии. Тебе лучше вернуться домой”.
  
  Последнее предложение было произнесено с силой приказа. Как всегда, такой подход только заставил миссис Парджетер упереться пальцами ног еще тверже. “Я не хочу возвращаться домой, пока не буду уверена, что смерть Джойс должным образом расследована”.
  
  Сержант Караскакис возмутился этой подразумеваемой критике полицейской процедуры Корфиота. “Надлежащее расследование, конечно, будет проведено. Я всего лишь размышлял с вашей точки зрения. Для вас чрезмерное участие может быть только болезненным. Я предлагаю, чтобы вы сделали заявление о том, как вы обнаружили свою подругу мертвой, о душевном состоянии, в котором она была, и тогда вы были бы свободны и могли бы отправиться домой. С другими утомительными деталями можно было бы разобраться и без вас ”.
  
  “Какие утомительные подробности?”
  
  “Организация возвращения тела и тому подобное. Не волнуйтесь, все это можно сделать очень незаметно”.
  
  “Ты имеешь в виду, скрытая под ковром?”
  
  “Извините, я не понимаю. Какое отношение к этому имеют ковры?”
  
  “Я имею в виду, ‘замяли’. Вы хотите, чтобы смерть Джойс замяли, не так ли, сержант?”
  
  “В этом нет ничего необычного. Это для ее семьи. Очень немногие люди хотят большой огласки по поводу самоубийства”.
  
  “Я не думаю, что смерть Джойс была самоубийством”, - тихо сказала миссис Парджетер.
  
  Это действительно потрясло его. “Что? Но это очевидно. Ее муж только что умер, она в очень плохом состоянии, она покончила с собой”.
  
  “Она не оставила записки”.
  
  “Может быть, и нет. Мы пока не знаем. Возможно, мы ее найдем. В любом случае, она рассказала людям о своем плохом состоянии. Джинни слышала, как она говорила об этом ”.
  
  Это было довольно быстро, подумала миссис Парджетер, для сержанта Караскакиса, у которого было время обсудить дело с Джинни.
  
  “Конечно, она покончила с собой”. Теперь в его голосе появились издевательские нотки.
  
  Но миссис Парджетер была непроницаема. Покойный мистер Парджетер рассказывал ей, как немногие хулиганы могут справиться с тем, что их блеф раскрыт. Он всегда рекомендовал полностью игнорировать их угрозы. И он действительно знал – довольно хорошо, – о чем говорил.
  
  “Я убеждена, ” тихо сказала миссис Парджетер, “ что Джойс Довер была убита”.
  
  “Не будь смешной!” Теперь сержант был по-настоящему зол. “Ты говоришь подобные вещи, ты создаешь проблемы для всех. Расследование убийства вызывает большие волнения. Тебе это не нужно – особенно когда нет убийства, которое нужно расследовать ”, - добавил он, подумав.
  
  “Я знаю, что она была убита, ” настаивала миссис Парджетер, - и что бы вы ни сказали, это не убедит меня в обратном. Более того, я собираюсь остаться здесь, на Корфу, до тех пор, пока человек, который убил ее, не предстанет перед правосудием ”.
  
  Сержант Караскакис бросил на нее строгий, холодный взгляд. “Вы ведете себя очень глупо. Вы не знаете, сколько неприятностей вызовет ваше глупое отношение. Это не ваша страна. Вы не понимаете, как здесь все устроено ”.
  
  “Я понимаю, как работает правосудие, и я думала, что это должно быть универсальным. Разве у вас здесь нет правосудия?” - спросила она с намеренно выводящей из себя притворной невинностью.
  
  “Да, конечно, мы знаем! И, конечно, эта смерть будет должным образом расследована. Но ее будет легче расследовать без вашего вмешательства ”. В его голосе появились более мягкие, более хитрые нотки. “В любом случае, что заставляет вас думать, что вашего друга убили?”
  
  “Разные вещи”.
  
  “Какие вещи?”
  
  “Я сообщу об этом соответствующим следственным органам”, - ответила миссис Парджетер.
  
  Ответ задел его, как она и предполагала. “Ты пожалеешь об этой глупости”.
  
  “Почему?”
  
  “Вы пожалеете об этом, потому что, если вы будете настаивать на том, чтобы назвать смерть убийством, вы автоматически становитесь подозреваемым”.
  
  “Я не понимаю, почему”.
  
  “Но это очевидно. Прошлой ночью вы были здесь, на вилле. Вы приехали из Англии с Джойс Довер. Она никого не знала на Корфу. Обычно выясняется, что убийства совершаются людьми, известными своим жертвам ”.
  
  “Хорошо. Итак, я становлюсь подозреваемой. Меня это не беспокоит, потому что я знаю, что невиновна”.
  
  “У вас все еще может быть очень неудобное время во время расследования, пока ваша невиновность не будет доказана”.
  
  “Это риск, на который я готова пойти”.
  
  “Вам не разрешат покинуть остров. Вам придется сдать свой паспорт до окончания расследования. Это может занять месяцы”.
  
  “Мне не за чем спешить обратно”, - сказала миссис Парджетер с раздражающим спокойствием.
  
  Сержант Караскакис предпринял еще одну попытку напугать ее. “Вы только создадите себе проблемы. Вам лучше заниматься своими делами и немедленно возвращаться в Англию. В противном случае, боюсь, вы можете об этом пожалеть ”.
  
  Но миссис Парджетер было не так-то легко напугать. Она мило улыбнулась, и, по крайней мере на данный момент, сержант Караскакис понял, что потерпел поражение.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тринадцать
  
  Отель "Навсика" не соответствовал представлению миссис Парджетер об отеле, но покойный мистер Парджетер был довольно избалован в таких вопросах. Тем не менее, она была чистой, и черноволосая девушка в спортивном костюме, которая поприветствовала ее на американском английском, была дружелюбной. Пока она думала об этом не как об отеле, а как о таверне с комнатами наверху, миссис Парджетер считала, что все будет в порядке.
  
  Ее спальня на втором этаже была почти идентична спальне на вилле "Элени", хотя в ней были только французские окна и ставни с одной стороны. Они выходили на небольшой балкон с шезлонгом, на котором можно было лежать и любоваться идеальной тишиной залива.
  
  “Могу я что-нибудь для вас достать?” - спросила девушка.
  
  “Нет, я так не думаю, большое вам спасибо. Мои сумки скоро прибудут, так что, если бы их можно было занести наверх, когда они прибудут ...”
  
  “Конечно”.
  
  “Ваш английский очень хорош – или мне следует сказать, ваш американский?”
  
  “О, спасибо. Вообще-то я изучаю Бостонский университет. Психологию”.
  
  “Ах. И вы приехали сюда только на лето?”
  
  “Да. Мой отец владеет отелем”.
  
  “Понятно. Могу я спросить, как вас зовут?”
  
  “Мария”. Девушка застыла в дверях. “Если вы уверены, что вам ничего не нужно...”
  
  “Нет. О, еще одна вещь ...”
  
  “Да?”
  
  “Возможно, мне понадобится воспользоваться телефоном. Правда ли, что таверна Спиро единственная в деревне?”
  
  Мария криво усмехнулась. “Это Спиро тебе сказал?”
  
  “Нет”.
  
  “Ты меня удивляешь. Это то, что он делает. Ловкий бизнесмен, старина Спиро. Сообщает туристам, что они могут обналичивать дорожные чеки только у него, брать напрокат машины и катера только через него, пользоваться только его телефоном ...”
  
  “Значит, есть еще одна?”
  
  “Здесь, в отеле. Просто скажите, когда вы хотите этим воспользоваться”.
  
  “Спасибо. Должен ли я понимать, что между Спиро и отелем "Навсика" существует некоторое соперничество?”
  
  “Совсем немного”. Мария пожала плечами. “На Корфу всегда было соперничество. Большинство из них продолжается поколениями. Семейные споры о том, у кого было право на определенные оливковые деревья, что-то в этом роде. Туристическая торговля только что предоставила новое поле битвы для старого соперничества ”.
  
  “Я вижу, у вас здесь много возможностей применить свою психологию ...” - озорно сказала миссис Парджетер.
  
  Девушка ухмыльнулась. “Да. Настоящий культурный шок, вернуться сюда после Бостона”.
  
  “Я уверена. Очень разные общества”.
  
  “Ты можешь сказать это снова. Иногда нужно немного привыкнуть. Я имею в виду, я люблю Корфу, но есть такие вещи, как… ну, отношение к женщинам, ожидания женщин ...” Кривое покачивание головой.
  
  “Не на острие феминистского движения?”
  
  Мария поморщилась. “Это еще мягко сказано. Вы бы только слышали вопли разочарования, когда у какой-нибудь бедной женщины хватает наглости родить девочку”.
  
  “Но когда это мальчик, раздаются крики восторга?”
  
  “Ты это сказал”.
  
  “Вы сказали, ” начала миссис Парджетер, пользуясь их новой близостью, “ что большая часть соперничества здесь была семейным соперничеством. Вы имеете в виду, что ваш отец родственник Спиро?”
  
  “О, конечно”, - ответила Мария со смехом. “Все в Айос Никитас состоят в родстве со всеми остальными. Мой отец и Спиро - двоюродные братья – не двоюродные братья, но что-то вроде кузена. Видите ли, все родом из одного города – Агралиаса ”.
  
  “Так они изначально не из Агиос Никитас?”
  
  “Нет – или да. Позвольте мне объяснить. Агралиас находится примерно в пяти милях отсюда вглубь материка. Именно там у каждого по-прежнему есть свой главный дом. Но многие люди из Агралиаса также владеют участками земли на побережье, участками, которые годами принадлежали их семьям. Внезапно, когда начался туристический бум, эти участки земли на побережье стали очень ценными ”.
  
  “Значит, люди строили таверны ...?”
  
  “Конечно. Таверны, виллы, магазины, отели...”
  
  “И это был хороший бизнес?”
  
  “О да. Если бы вы владели таверной в ранние годы, вы могли бы преуспеть. По крайней мере, по стандартам Корфиота. Знаете, до прихода туристов здесь было в значительной степени крестьянское хозяйство.”
  
  “Да. Я понимаю. Это многое объясняет. Спасибо”.
  
  “Без проблем”. Мария усилила свой акцент, пародируя крылатую фразу Корфиотов. Она вышла в коридор. “Итак, если вам что-нибудь понадобится, просто скажите ...”
  
  ♦
  
  Миссис Парджетер подождала пять минут, чтобы убедиться, что девушка действительно ушла, и даже тогда снова открыла дверь спальни, чтобы проверить. Чувствуя себя нелепо скрытной, она вышла через французские окна, чтобы убедиться, что за ней не могут наблюдать с другого балкона. Открывшаяся ей сцена была такой же идиллически безобидной, как и всегда. Если только албанские шпионы не направили на нее сверхмощный бинокль, она могла быть уверена, что за ней никто не наблюдал.
  
  Она села на край кровати и расстегнула свою дорожную сумку.
  
  Посылка, которую Джойс доверила ей в аэропорту Гэтвик, была именно такой, какой она ее запомнила. Под оберточной бумагой и картоном был неправильной формы прямоугольник, слипшееся содержимое которого наводило на мысль о какой-то бутылке.
  
  При первой передаче посылка казалась минимальной, в худшем случае, возможно, симптомом серьезности проблемы ее подруги с алкоголем.
  
  Но когда прогноз Джойс подтвердился в результате таможенного досмотра ее багажа в аэропорту Корфу, потенциальная значимость посылки возросла. (Когда миссис Парджетер пришла в голову эта мысль, ей вспомнилось поразительное сходство, которое она заметила между таможенником и сержантом Караскакисом. Учитывая то, что Мария только что рассказала ей, возможно, не будет фантастикой предположить какую-то семейную связь между двумя мужчинами.)
  
  Теперь, когда Джойс была убита кем-то, кто обыскивал ее вещи на вилле Элени, посылка, которую она так аккуратно передала своей подруге, приобрела чрезвычайно важное значение.
  
  Бумага была грубо скреплена парой полос скотча. Миссис Парджетер разорвала их и полезла в картонный пакет, чтобы вытащить его содержимое.
  
  Она не знала точно, чего ожидала, но уж точно не того, что нашла.
  
  В посылке была бутылка узо.
  
  Декоративная бутылка узо, выполненная в форме греческой колонны. Такой сувенир можно приобрести в каждом магазине аэропорта и супермаркете Греции.
  
  Теперь миссис Парджетер могла примерно представить, что кто-то с проблемами с алкоголем может страдать от параноидального страха выбежать из дома и взять с собой запасы на случай непредвиденных обстоятельств… Но почему узо?
  
  И зачем везти узо, купленное в Англии, на Корфу, где его можно купить за небольшую цену?
  
  Это действительно были угли для Ньюкасла, подумала миссис Парджетер.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Четырнадцать
  
  “Насколько я могу судить, ” сказала миссис Парджетер, “ Джойс никого здесь не знала. Она хотела поехать в Грецию, потому что никогда не была там с Крисом, чтобы это не вызвало болезненных воспоминаний. Приняв это решение, она просто побежала к своему местному турагенту и спросила, что есть в наличии. Они порекомендовали эту посылку, и так мы оказались в Агиос Никитас ”.
  
  Ларри Ламбет задумчиво постучал пальцами по зубам. “Вы уверены, что она не сказала ничего такого, что сейчас, оглядываясь назад, могло бы натолкнуть вас на мысль, что у нее здесь была какая-то связь?”
  
  Миссис Парджетер покачала головой. “Я уверена, что она ничего не говорила. Единственная деталь, которая может указывать на связь, - это странная ее реакция, когда она увидела сержанта Караскакиса. И когда она увидела девушку, Теодосию. Я полагаю, она могла встречаться с одной из них раньше в Англии ”.
  
  “Вполне возможно, что сержант Караскакис был за границей, но я уверен, что Феодосия никогда этого не делала. Очень маловероятно, что она когда-либо покидала Корфу, особенно учитывая, что она не может говорить и все такое”.
  
  “Хм”. Размышляя, миссис Парджетер посмотрела с террасы виллы Ларри Ламбета на море. Средиземноморская ночь только что опустилась со своей обычной внезапностью, и огни Албании снова таинственно мерцали над водой.
  
  Вилла находилась в оливковой роще на склоне холма, примерно в трех милях от побережья. Это было более старое здание, чем грибные застройки Агиос Никитас, с полами из приятно потертого камня. На террасе было тихо под навесом из плетеного бамбука, и ночной воздух, казалось, источал аромат окружающих деревьев. Время от времени издававший оскорбленный рев осел издавал издалека.
  
  Открыв посылку Джойс, миссис Парджетер приняла запоздалый душ, а затем позвонила Ларри Ламбету из отеля. Он немедленно пригласил ее на виллу. За рециной и бренди она ввела его в курс смерти Джойс и последовавших за ней событий.
  
  Затем они сели ужинать тушеной бараниной с ароматом трав, которую подавала очень симпатичная темноволосая женщина с застенчивой улыбкой. Трудно предположить, играла ли эта женщина в жизни Ларри какую-то роль помимо роли кухарки. Хотя направление ее улыбки иногда намекало на близость, ее не пригласили присоединиться к ним за столом, и он определенно, казалось, обращался с ней как со служанкой. Но с другой стороны, судя по тому, что миссис Парджетер видела за те двадцать четыре часа, что она была на острове, именно так большинство мужчин-корфиотов обращались со своими женщинами.
  
  Ее всегда немного раздражало, что женщину недооценивают. Хотя миссис Парджетер не была феминисткой и не хотела оспаривать традиционную территорию мужского доминирования, она свято верила в равенство в отношениях. Но тогда, конечно, она была довольно избалована жизнью с покойным мистером Парджетером.
  
  “Нет, я думаю, ” продолжила она, “ что причина смерти Джойс кроется в прошлом. В ее жизни в Англии, а не здесь”.
  
  “Вы не думаете, что это могло быть просто, типа, ограбление, которое пошло не так? Вы знаете, какой-то местный парень вламывается на виллу "Элени" в поисках наличных, фотоаппаратов, драгоценностей и тому подобного – Джойс просыпается – он избивает ее ...?”
  
  “Если ты это делаешь, зачем утруждать себя тем, чтобы это выглядело как самоубийство?”
  
  “В этом есть смысл”.
  
  “И, в любом случае, здесь так много краж со взломом?”
  
  “На самом деле очень мало. Во всяком случае, очень мало обычного. Факт в том, что большинство людей здесь имеют какое-то отношение к туристическому бизнесу. Они знают, что такое воровство, и это только отпугнет клиентов, поэтому они следят за тем, чтобы этого не случилось ”.
  
  Что-то в его тоне насторожило миссис Парджетер. “Ты сказал "очень незначительная кража со взломом обычного рода’, Ларри ...?”
  
  “Да, ну ...” Он слегка, скромно улыбнулся. “Ну, да… Как я уже сказал, у меня есть небольшой бизнес, который я веду за свой счет”.
  
  “Да?”
  
  “Факт в том, что...” Он все еще выглядел застенчиво гордым собой. “Факт в том, что, как вы знаете, когда я работал на мистера П. –”
  
  “Мой муж никогда не рассказывал мне о деталях своей работы”. Температура голоса миссис Парджетер внезапно упала на десять градусов.
  
  “Нет, но, типа, я всегда хорошо разбиралась в старых документах. Нужно починить кое-какие бумаги, привести их в порядок, внести исправления, например… Ларри Ламбет – тот парень, который вам нужен, - так всегда говорил мистер П. ”.
  
  Миссис Парджетер была больше обеспокоена другим высказыванием своего мужа. “Мелита, любовь моя, ты не можешь выступать в суде и говорить о том, чего ты не знаешь. Я очень горжусь тем, что являюсь мужем женщины, которая никогда не нарушала закон и не обладала какой-либо информацией о ком-либо еще, кто мог бы нарушить закон ”. Покойный мистер Парджетер часто говорил ей это.
  
  Она улыбнулась Ларри Ламбету с невинным недоумением. “Извините. Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите”.
  
  “Ладно, что ж, смотри, вроде как в курсе последних событий… Факт в том, что, когда я приезжаю сюда, у меня неплохая заначка. Купил виллу без проблем, у меня все еще оставалось достаточно драхмы, чтобы поддерживать стиль, к которому я привык сам. Но – я не первая, кто это делает, и знаю, что не буду последней – я не учла инфляцию, не так ли?”
  
  “Ах”.
  
  “Так или иначе, через несколько лет старая mazooma становится немного тесноватой, и я начинаю думать про себя, что, может быть, мне лучше заняться чем-нибудь другим. Ну, я же не хочу возвращаться к старому рэкету на полную ставку, не так ли?”
  
  “Я бы не знала”, - сказала миссис Парджетер с милой улыбкой маленькой старушки.
  
  “Нет, верно. Ну, факт в том, что я определенно ничего не хочу на полную ставку, но я думаю про себя, типа, у меня есть эти таланты со старыми документами и это – почему бы мне их не использовать? И тут я вспоминаю, что единственная вещь, которая всегда имела хорошую стоимость при международной перепродаже – независимо от экономического климата, – это старый британский паспорт ”.
  
  “Что, так вы имеете в виду, что подделываете паспорта?” Голос миссис Парджетер был таким испуганным от потрясения от этой идеи.
  
  “Не подделываю всю партию, нет – это похоже на большую работу. Нет, я просто, типа, получаю паспорта, а потом обрабатываю их”.
  
  “Когда ты говоришь, что ты… получишь паспорта ...?”
  
  “Ну, вот почему так волшебно находиться здесь, не так ли?”
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Послушайте, миссис П., сюда приходит много английских игроков, не так ли?”
  
  “Конечно”.
  
  “Ну, первые пару дней они очень хорошо относятся ко всему… кладите их наличные в пояса для денег, всегда берите с собой паспорта и ценные вещи, закрывайте все ставни, запирайте старую виллу каждый раз, когда они выходят ... ”
  
  “Да”.
  
  “Но после первых двух дней до них доходит старая история с Корфиотом”.
  
  “Старая история с Корфиотом?”
  
  “Конечно, они расслабляются, не так ли?”
  
  “Ах”.
  
  “Место славится этим. На самом деле...” Ларри Ламбет на мгновение принял довольно степенный вид. “Вы слышали о мистере Гладстоне?”
  
  “Мистер Гладстон? Какой мистер Гладстон?”
  
  “Та, которая была премьер-министром”.
  
  “О да. Конечно, я слышала о нем”, - сказала миссис Парджетер, несмотря на свое удивление.
  
  “Ну, вы знаете, он был здесь некоторое время и сказал, что "никогда не был свидетелем такого полного и довольного безделья, как на Корфу’. Ларри Ламбет произнес цитату с серьезностью, соответствующей ее происхождению.
  
  “Правда? Я этого не знала”. Миссис Парджетер была впечатлена. “Ты очень начитан, Ларри”.
  
  “Да. Конечно”. Он выглядел немного смущенным. “На самом деле, я только прочитал это в праздничной брошюре”.
  
  “Неважно. Это все равно очень интересно”.
  
  “Верно. В любом случае, я хочу сказать ... как только отдыхающие начнут расслабляться, начните оставлять окна старой виллы открытыми, и это… ну, это чертовски просто для любого, кто хочет зайти и украсть чужой паспорт, не так ли?”
  
  “И это то, чем вы занимаетесь? Это бизнес, который вы создали?”
  
  Ларри Ламбет выглядел соответственно довольным собой. “Да, верно. Нашел там приличный небольшой пробел на рынке. Тикает вполне прилично, спасибо”.
  
  “Значит, вы просто крадете любые паспорта, которые случайно попадаются вам на глаза?”
  
  Он был оскорблен. “Нет, ну же, отдайте мне должное. Это не случайный бизнес, очень сложная операция, моя. В любом случае, если бы я взяла слишком много, это начало бы выглядеть подозрительно. Нет, в основном я работаю по комиссионным.”
  
  “Комиссионные?”
  
  “Конечно. Кто–то говорит мне что-то вроде: мне нужен паспорт на мужчину лет шестидесяти, рост пять футов восемь дюймов, вес четырнадцать фунтов, лысеющий, седые волосы. Итак, затем я хожу по пляжам, пока не увижу кого-нибудь, кто более или менее похож на этого, выясняю, где они остановились, забираю паспорт ”.
  
  “Но наверняка о ней заявят как о пропаже, а затем, если кто-то еще попытается ею воспользоваться, его арестуют?”
  
  “О да, конечно, вам придется внести странные коррективы в документ… измените номер, имя, подправьте фотографию и тому подобное. Но по моему опыту, – он профессионально постучал себя по носу, - ... чем меньше вам нужно менять, тем лучше.”
  
  “Итак, от кого вы получаете комиссионные?”
  
  “Многое меняется. Однако большая часть моего бизнеса осуществляется через Хэмиша Рамона Энрикеса”.
  
  “Кто?”
  
  “Да ладно, вы должны знать Хэмиша Рамона Энрикеса. Мистер П. работал с ним все это время”.
  
  Холод вернулся в голос миссис Парджетер. “Как я уже сказала, я очень мало знала о работе моего покойного мужа”.
  
  “О да. Точно. Ну, Хэмиш Рамон Энрикес что-то вроде турагента. Должен сказать, довольно специализированный турагент. Но, в любом случае, я получаю через него много заказов. Он подробно рассказывает мне о том, что он ищет.… Я нахожу это, выполняю необходимую обработку ... отправляю это ему обратно. Хороший, аккуратный бизнес, сладкий, как орех. Кстати, – он доверительно наклонился к миссис Парджетер, – ... если вам когда-нибудь понадобится фальшивый паспорт, вам стоит только сказать слово.
  
  “Это чрезвычайно любезно с вашей стороны, ” чопорно сказала миссис Парджетер, - но я думаю, что очень маловероятно, что такая ситуация когда-либо возникнет”.
  
  “Миссис П., как сказал велосипедист перед тем, как въехать в автобус – никогда не знаешь, что ждет за следующим углом”.
  
  “Нет, это чистая правда. Ты не понимаешь”.
  
  Ларри Ламбет внезапно выкрикнул какие-то инструкции на греческом, и появилась хорошенькая женщина с корзинкой персиков и черной вишни. Она не получила ни слова благодарности, когда клала посылку на стол, но то, как она снова посмотрела на Ларри, ее улыбка, наполовину веселая, наполовину дерзкая, свидетельствовала о близости между ними. Выполнив задание, она незаметно удалилась на виллу.
  
  Ларри откусил от персика и поймал языком сочок. “В любом случае, извини, тут немного отвлекся. Что нам действительно следует сделать, например, так это выяснить, кто убил твою подругу Джойс ”.
  
  “Да”.
  
  “И вы считаете, что причина этого кроется в чем-то там, в Англии?”
  
  “Я думаю, что это должно быть так. По крайней мере, определенно есть вещи, которые я хотел бы узнать из Англии. Для начала немного информации о муже Джойс”.
  
  “Ну, довольно очевидно, что вы должны сделать тогда, не так ли, миссис П.?”
  
  “Что?”
  
  Ларри Ламбет посмотрел на свои часы. “Они на два часа вернулись в Англию, так что, да, я бы сказал, что это было идеальное время, чтобы позвонить Труффлеру Мейсону, не так ли?”
  
  “Да”, - сказала миссис Парджетер. “Я думаю, что это вполне могло быть”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Пятнадцать
  
  “Здравствуйте. Детективное агентство Мейсона де Вера”.
  
  Голос, как всегда, звучал так, как будто он только что получил информацию из безупречного источника о том, что Армагеддон наступил.
  
  “Трюффлер, это миссис Парджетер”.
  
  “Вы не представляете, как приятно слышать вас”. Мрачность в голосе Труффлера Мейсона усилилась. Он не только был близок к концу света; он также обнаружил, что ад действительно существует и, более того, он был обязательным.
  
  Миссис Парджетер, знавшая его манеры поведения с незапамятных времен, приняла эти слова за чистую монету. “Очень мило с твоей стороны так сказать. Я тоже рада тебя слышать, Трюффлер”.
  
  “Там, снаружи, все в порядке?” К смертельной депрессии в его голосе присоединилась тревога. “Надеюсь, Ларри Ламбет вышел на связь. Я сказал ему присматривать за тобой”.
  
  “Сейчас я звоню от Ларри. Большое вам спасибо за организацию этого”.
  
  “Меньшее, что я могла сделать. Когда я думаю о том, как ваш покойный муж заботился – нет, лелеял, это подходящее слово, – когда я думаю о том, как ваш покойный муж лелеял меня в моей карьере… что ж, что бы я ни сделал для тебя, этого будет слишком мало ”.
  
  “Большое вам спасибо”, - сказала миссис Парджетер в конце этой похоронной речи. “Это очень мило с вашей стороны”.
  
  “И ты хорошо проводишь время? Все в порядке, не так ли?”
  
  “О да, все в порядке”, - автоматически ответила она. Затем, вспомнив, продолжила: “Ну, за исключением того факта, что мой друг был убит”.
  
  “Что!”
  
  “Моя подруга Джойс Довер, с которой я получила эту посылку, была убита прошлой ночью. Это было обставлено как самоубийство, но нет никаких сомнений в том, что это было убийство ”.
  
  “Я приеду туда прямо сейчас”, - сказал Трюффлер со скорбной решимостью.
  
  “Нет, в этом нет необходимости. Мне ничего не угрожает”. Миссис Парджетер не дала себе времени усомниться в правдивости этого утверждения. “Вы можете принести мне гораздо больше пользы в Англии. Послушайте, я хочу провести некоторое расследование прошлого Джойс ”.
  
  “Отлично. Расскажите мне подробности”.
  
  “Вы уверены, что у вас есть время? Нет других дел, которыми вам следовало бы заняться?” На другом конце провода послышался стук. “С тобой все в порядке, Трюффлер? Что это был за шум?”
  
  “Просто я убираю со своего стола, миссис Парджетер. С этого момента ваше расследование - единственное, над чем я работаю”.
  
  “Но, Трюффлер, ты не должен –”
  
  “Я знаю свои приоритеты, спасибо. Давай, расскажи мне, что ты хочешь выяснить”.
  
  “Хорошо. Ну, на самом деле это все, что касается биографии Джойс Довер. И биографии ее мужа, которая, у меня такое чувство, не менее важна. Его звали Крис. Он умер несколько месяцев назад, кажется, в конце марта. Все, что вы можете получить о них обоих, особенно все, что может дать им какую-то связь с Корфу ”.
  
  “Хорошо. А что насчет его смерти?”
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Хотите, я проверю, все ли там было кошерным? Я имею в виду, может быть, было что-то забавное, когда он это нюхал. Убийства, как правило, порождают убийства”, - мрачно заключил Труффлер Мейсон.
  
  “Да, вы правы. Это очень хорошая мысль. Насколько я помню, Крис умер от сердечного приступа ... или это была опухоль мозга?”
  
  “Сердечные приступы можно достаточно легко подстроить”. Голос Труффлера Мейсона звучал так, как будто он исходил из мрачного опыта.
  
  “Верно. Да, так что все, что вы сможете узнать о его смерти, тоже. Я не знаю, сколько времени это займет у вас, но –”
  
  “Дай мне адрес Джойс Довер, и я позвоню тебе завтра вечером. Около девяти. Где мне тебя забрать – у Ларри?”
  
  “Эмм, я не уверена. Может быть, лучше в отеле”.
  
  “Что это за отель?”
  
  “Отель Навсика. Агиос Никитас. Боюсь, у меня нет с собой номера”.
  
  “Не волнуйся, я принесу”.
  
  “Извините, что доставила вам столько хлопот”.
  
  “Миссис Парджетер, по сравнению с некоторыми вещами, которые мне пришлось выяснить в свое время, работа с запросами по международным справочникам - сущий пустяк”.
  
  “Да, я полагаю, что так. Я дам вам адрес Джойс. И у нее есть дочь по имени Кончита. Я дам вам и ее дочь ”. Он записал информацию. “Трюффлер, я действительно благодарен тебе”.
  
  “Это пустяки. Как я уже сказал, после того, как ваш муж заботился обо мне, все, что вам нужно, леди, вам нужно только сказать”.
  
  “О”. Еще раз напоминание о заботе покойного мистера Парджетера вызвало влагу в глазах его вдовы. “Что ж, благослови вас господь. И у тебя все идет хорошо, Трюффлер, не так ли?”
  
  “Абсолютно нормально”, - сказал Труффлер Мейсон голосом человека, на голову которого палач только что надел мешок.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Шестнадцать
  
  “И я могу что-нибудь сделать?” - спросил Ларри, осторожно ведя ее по разбитым камням дороги вниз к Айос Никитас.
  
  “Ну, есть много местных вещей, о которых мне нужно знать. Сержант Караскакис, например, все, что вы можете узнать о нем ...”
  
  “Конечно”.
  
  “Я имею в виду, предположительно, он родственник здешних людей?”
  
  “О да. Караскакис - очень местная фамилия. Их много в Агралиасе. Он, наверное, какой-то двоюродный брат Спиро, Теодосии, Джорджио и всех остальных. Большинство людей здесь такие.”
  
  “Верно”. Миссис Парджетер была задумчива. “В нем, безусловно, есть что-то зловещее, но преступник он или нет, я не знаю. Его настойчивость в том, что Джойс покончила с собой, могла быть просто потому, что он не очень умен и предпочел очевидное… Или это может быть потому, что он не хочет всей этой суеты из-за расследования убийства – ну, вы знаете, все, что угодно, ради спокойной жизни ”.
  
  “Или что он считает, что расследование убийства не принесет большой пользы туристическому бизнесу, поэтому это лучше замять”.
  
  “Да, об этом я не подумал, Ларри. С другой стороны, он мог быть частью заговора с целью скрыть убийство и выдать его за самоубийство. Он мог даже убить ее сам. Между ними есть какая-то связь. Я до сих пор не могу забыть реакцию Джойс, когда она впервые увидела его ”.
  
  “Нет, это было жутко, не так ли?”
  
  “Да. Что ж, любая информация, которую вы сможете узнать о нем ...”
  
  “Оставь это мне. Что-нибудь еще?”
  
  “Дай мне подумать… О– Джинни...”
  
  “А как насчет нее?”
  
  “Только то, что она одна из немногих людей здесь, у кого есть прямые связи с Англией. Я не уверен, что она вполне может считаться подозреваемой… Или, возможно, она должна быть такой… Я не знаю. Кстати, ты ей не очень нравишься, Ларри.”
  
  “Это взаимно”.
  
  “Что она имеет против тебя?”
  
  “Только это… ну, ни у кого из них здесь нет для меня много времени”.
  
  “Почему?”
  
  “Потому что я посторонняя, которая переехала сюда”.
  
  “Но вы не такой аутсайдер, как английские туристы. В конце концов, вы грек”.
  
  Он засмеялся. “Да, но туристы приезжают только на нечетные две недели – я постоянный участник. Факт в том, что просто быть греком в любом случае недостаточно. Это зависит от того, откуда вы родом в Греции. В Агралиасе с подозрением относятся к людям из соседней деревни. По всему острову вражда и вендетты, которые продолжаются уже много лет. Любой, кто не прожил здесь всю свою жизнь, автоматически вызывает подозрения. О нет, что касается Агиос Никитас, я определенно посторонний ”.
  
  “Но я не понимаю, почему это должно беспокоить Джинни. Она тоже не местная, не так ли?”
  
  “Хотя она живет с одним”.
  
  “Неужели?” - удивленно спросила миссис Парджетер.
  
  “Конечно. Как ты думаешь, почему хорошо воспитанная английская роза вдруг поселилась на Корфу?”
  
  “Я предположила, что это просто потому, что у нее здесь была работа. Я бы подумала, что это довольно милое местечко для девушки, чтобы проводить лето”.
  
  “Для молодой девушки, может быть. Джинни немного не по зубам беззаботное существование на солнце и море”.
  
  “Да, я полагаю, это она”.
  
  “В любом случае, это не такое уж беззаботное существование. Слушать бесконечное нытье английских туристов по поводу того, что у них засорились стоки или в минимаркете нет печеных бобов нужной марки”.
  
  “Понимаю, что ты имеешь в виду. Так с кем же живет Джинни? Уж точно не со Спиро?”
  
  “Нет, нет. У Спиро нет женщины. Она живет с Джорджио”.
  
  “Лысеющий парень, который всегда в таверне?”
  
  “Верно. Ленивый бродяга. Проводит свою жизнь, причиняя горе Джинни и опрокидывая узо Спиро. Никогда не видел, чтобы он заплатил за это ни единой драхмы. Но тогда, конечно, он еще один кузен, не так ли?”
  
  Эта новая информация объясняла довольно многое. Например, то, как Джорджио отрывал Джинни от стриптиза в таверне в ночь смерти Джойс. Возможно, даже поэтому на лице Джинни были синяки.
  
  Взаимные связи между жителями Айос Никитас с каждой минутой становились все сложнее.
  
  ♦
  
  Вечер был прекрасным, и миссис Парджетер чувствовала себя слишком перевозбужденной, чтобы сразу лечь спать, поэтому она села под навес отеля Nausica, чтобы выпить последние пол-литра рецины.
  
  Она почувствовала определенное удовлетворение. По крайней мере, благодаря добрым услугам Труффлера Мейсона и Ларри Ламбета ее собственное расследование смерти Джойс шло полным ходом.
  
  Ее беспокоил ход официального расследования. Встреча с сержантом Караскакисом твердо дала понять, что смерть будет расследуема как можно быстрее, независимо от истинных обстоятельств дела. И все больше она чувствовала, что если попытаться такое обеление, все население Айос Никитас сплотит ряды в заговоре молчания, чтобы защитить сокрытие.
  
  На самом деле у нее было не так уж много дел, пока ее следователи не отчитались. Все детали, которые убедили ее в том, что смерть Джойс была убийством, находились на вилле Элени, и у миссис Парджетер было неприятное предчувствие, что большинство из них уже были удалены.
  
  Нет, если вилла не была подвергнута надлежащей судебной экспертизе, все имеющиеся у нее улики были лишь косвенными.
  
  Кроме бутылки узо.
  
  Она посмотрела на группу немецких туристов, которые шумно пили узо. Она наблюдала, как официант принес новые бокалы. Она наблюдала, как пьющие разбавляют прозрачный спирт, и наблюдала, как жидкость мутнеет.
  
  Миссис Парджетер залпом допила остатки из своего стакана, оставила две трети, которые оставались в бутылке с рециной, и бросилась наверх, в свою спальню.
  
  Ее руки дрожали от волнения, когда она снимала крышку с бутылки, так безвкусно замаскированной под греческую колонну.
  
  Предварительный осмотр подтвердил ее подозрения. Никакого анисового привкуса. Содержимое было совершенно без запаха.
  
  Она налила немного в стакан и наполнила другой стакан из крана для умывания. Осторожно добавила воды, чтобы разбавить содержимое.
  
  Жидкость оставалась прозрачной. Она налила еще воды, чтобы убедиться, но по-прежнему не было ни малейших признаков помутнения.
  
  Что бы Джойс Довер ни привезла на Корфу в той бутылке, это было не узо.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Семнадцать
  
  Миссис Парджетер подумала, что ей снится сон. Звук самолетов заполнил ее сон. Самолеты Второй мировой войны. Они гудели вдалеке, пульсировали, приближаясь, визжали, пролетая над головой, а затем с визгом уносились вдаль. Через несколько минут картина повторялась; мимо с ревом проносился другой самолет. Она чувствовала, что должна стоять на мостике корабля рядом с Кеннетом Мором в спортивной куртке.
  
  Но ее там не было. Казалось, она была в своей белой спальне в отеле "Навсика" в Агиос Никитас. И, насколько она могла судить, она совершенно не спала. Она ущипнула себя. Ее плоть была пухлой и успокаивающе твердой.
  
  Выскользнув из единственной простыни, под которой она спала, миссис Парджетер вышла на балкон. Ее приветствовала безмятежная красота утра, и на мгновение она подумала, что это действительно, должно быть, был сон, от которого она только что проснулась. Но, как только у нее возникла эта мысль, она услышала отдаленное гудение.
  
  Звук становился все интенсивнее. Звук, несомненно, был звуком самолета, который становился все громче, пока не был подтвержден видом старого тяжеловесного транспорта, появившегося в небе низко над крышей отеля. Шум двигателя достиг крещендо, затем уменьшился, когда самолет изменил направление и исчез за контуром мыса.
  
  Надевая бежевое хлопчатобумажное платье и повязывая на шею яркий шарф, миссис Парджетер пыталась найти рациональное объяснение происходящему. Албания ведь не внезапно объявила войну Греции, не так ли?
  
  Нет, возможно, кто-то снимал фильм или телесериал ...? Да, это было гораздо более вероятно. Так много странных явлений в наши дни можно списать на излишества индустрии развлечений.
  
  Она получила истинное объяснение, когда завтракала на улице под навесом отеля. Как раз в тот момент, когда Мария подавала ей кофе и миску йогурта с медом, самолет – или, возможно, другой самолет, трудно сказать, сколько их было – повторил свое впечатление обстрела отеля Nausica.
  
  “Что это?” - спросила миссис Парджетер. “Кто-то снимает фильм?”
  
  Мария усмехнулась. “Нет, нет, они для тушения пожара”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “У нас здесь часто случаются пожары – особенно когда дождей так мало, как было в этом году. Большая часть острова труднодоступна для пожарных машин, но самолеты могут туда добраться”.
  
  “Так что же они делают? У них большие резервуары для воды?”
  
  “Идея такого рода, да. Они летят над морем, приземляются на воду, чтобы заполнить баки, а затем летят обратно, чтобы сбросить это в огонь”.
  
  “Святые небеса”, - сказала миссис Парджетер.
  
  Мария пожала плечами. “Не сбивай его. Это работает”.
  
  “О да, я уверена, что так и есть. Это просто необычная идея – ну, необычная для того, кто привык к старой доброй британской пожарной машине. Однако от чего начинаются пожары? Это туристы выбрасывают сигареты, разжигают барбекю и тому подобное?”
  
  “Да, кое-что из этого”. Девушка, казалось, на мгновение засомневалась, стоит ли продолжать, но продолжила: “И есть определенное количество поджогов”.
  
  “Поджог? Туристами?”
  
  “Нет, от людей на острове”.
  
  “Почему? Для чего?”
  
  “Вражда, что-то в этом роде. Или люди из одной деревни начнут завидовать, потому что в другой деревне дела в туристической индустрии идут лучше ”.
  
  “Неужели?”
  
  “За последние несколько лет это случалось довольно часто, поскольку количество туристов стало сокращаться. Посмотрите туда”. Она указала на поросший кустарником склон холма, через который вилась пыльная колея от главной дороги к деревне. Участок площадью примерно в пол-акра в середине был темно-серым, без всякой зелени, с оставшимися лишь несколькими сучковатыми и почерневшими палками. “Это случилось пару месяцев назад. Прошлым летом Агиос Никитас был хорош для туристов – по сравнению с остальной частью острова. Кто-то постарался сделать так, чтобы в этом году все было не так хорошо ”.
  
  “И кто-нибудь здесь знает, кто это сделал?”
  
  Мария загадочно кивнула. “О, мне так кажется. Эти распри уходят в далекое прошлое. Нет, проблема обычно заключается не в том, чтобы решить, кто это сделал, а в том, чтобы решить, какую месть следует предпринять против них ”.
  
  “Итак, какого рода месть, скорее всего, будет предпринята?”
  
  “Я не знаю”, - коротко ответила Мария, решив, что, возможно, она уже отдала слишком много, и вернулась в отель.
  
  Миссис Парджетер в очередной раз была поражена пропастью между ярким, улыбчивым туристическим образом Корфу ‘Без проблем’ и реалиями жизни на острове.
  
  ♦
  
  Она почти сдалась, когда он ответил на телефонный звонок. Голос у него был сонный, и миссис Парджетер никак не могла выкинуть из головы образ Ларри, восхитительно нежащегося в постели со своей застенчиво улыбающейся гречанкой.
  
  “Доброе утро, миссис П. Что я могу для вас сделать в этот яркий солнечный день?”
  
  “Ну, во-первых, большое вам спасибо за ваше гостеприимство прошлой ночью. Это был прекрасный вечер”.
  
  “С удовольствием”.
  
  “И, во-вторых, я хотел бы спросить, не знаете ли вы кого-нибудь на острове, кто мог бы провести для меня небольшой химический анализ?”
  
  “Что?”
  
  Она рассказала ему о том, что узнала о бутылке узо Джойс. “Итак, мне интересно, знаете ли вы кого-нибудь, кто мог бы сказать мне, что в ней?”
  
  “Я думаю, вам лучше дать мне взглянуть на это”.
  
  “О?”
  
  “Дело в том, что в моей работе – документы, паспорта и тому подобное – я имею дело с довольно большим количеством химикатов. Всегда возможно, что я смогу распознать ее сразу, или, если это не удастся, я мог бы провести несколько тестов и выяснить, что это для вас. ”
  
  “Это было бы здорово. Как я уже сказал, ничем не пахнет. На самом деле я его еще не пробовал, но –”
  
  “И не пытайтесь, миссис Парджетер!”
  
  “Что, попробовать?”
  
  “Правильно”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Послушайте, Джойс Довер была убита. Мы не знаем почему, но один из довольно распространенных мотивов совершения убийства - помешать себе быть убитым. Возможно, то, что было у нее в той бутылке, предназначалось для того, чтобы помочь кому-то на его или ее пути к похоронному бюро ”.
  
  “Вы имеете в виду яд?”
  
  “Это именно то, что я имею в виду, миссис Парджетер”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Восемнадцать
  
  После того, как все ее реплики были разыграны, миссис Парджетер почувствовала, что ей мало что остается, кроме как ждать поклевок, поэтому после завтрака она решила исследовать местный пляж. Бухта Айос Никитас сама по себе была всего лишь гаванью, но за следующим мысом, как ее заверили, находился восхитительный пляж Кератрия.
  
  Миссис Парджетер купила себе большую соломенную шляпу для экспедиции и чувствовала себя бесстрашной викторианкой, выслеживающей исток Нила, когда отправлялась по узкой тропинке из деревни. Хотя еще не было одиннадцати часов, солнце, казалось, уже светило вовсю, и она была рада защитному узору из оливковых ветвей над головой.
  
  Прогулка ей понравилась. Несмотря на несомненный избыточный вес для своего роста, миссис Парджетер не была непригодной. Действительно, она была в лучшей форме, чем большинство женщин под шестьдесят. Однако это состояние не было достигнуто путем унизительного подсчета калорий или гарцевания в трико. Его происхождение заключалось в хорошей еде, хорошей выпивке и, надо признать, определенной степени избалованности. Но главным источником ее благополучия был тот факт, что миссис Парджетер чувствовала себя как дома – и даже в покое – в своем собственном теле.
  
  Кератрия, как и было обещано, оказалась прекрасным пляжем. В одном конце простая бетонная таверна предлагала укрытую бамбуком тень и освежающие напитки, а несколько вилл располагались в прибрежном лесу. Молодой человек с кожей цвета красного дерева, сидя под пляжным зонтиком, рассеянно разглядывал груды шезлонгов, обтянутых синей тканью, ряд оранжевых педалей и стопку парусных досок, чьи яркие паруса разбрызгивали камешки позади него. С шезлонгами у него все было в порядке, в бухте лениво кружила пара велосипедистов, но, похоже, никто не был заинтересован в аренде парусных досок. Слишком похоже на тяжелую работу, когда солнце распространяет свою туманную летаргию. Молодого человека, казалось, не беспокоило отсутствие у него бизнеса.
  
  Миссис Парджетер узнала нескольких человек на пляже. Арендаторы вилл в Агиос Никитас не стали уходить далеко; вскоре они вернулись на любимые пляжи и в таверны. Даже те, у кого были арендованные автомобили, как правило, после пары дней бурного осмотра достопримечательностей успокаивались и пользовались своими дорогими арендованными транспортными средствами только для того, чтобы сэкономить на прогулке в четверть мили до минимаркета или пляжа.
  
  Она увидела Кита, Линду и Крейга из Саут-Вудхэм-Феррерс. Линда, одетая в бикини, которое рекламировало ее решение не беспокоиться о растяжках, пыталась заинтересовать Крейга постройкой башни из камней, в то время как Кит корпел над своим калькулятором, подсчитывая, как соотносится стоимость килограмма слив, которые они купили утром в передвижном фруктовом фургоне, с ценами в Англии. Время от времени он говорил Линде, как ему жаль всех этих бедняг, застрявших в офисе.
  
  Крейгу каменная архитектура казалась не слишком привлекательной. Он попытался доковылять до моря, но вскоре осел на дно, крича, что от камней болят ноги. С ребенком такого возраста, по мнению миссис Парджетер, Киту и Линде действительно следовало бы отправиться на более песчаный запад острова. Тем не менее, Крейгу было бы хорошо, если бы родители купили ему пластиковые сандалии. Дайте Киту что-нибудь еще, чтобы сравнить цены.
  
  Она кивнула им и, пройдя немного дальше по пляжу, прошла мимо секретарши с короткими обесцвеченными волосами и Секретарши с длинными обесцвеченными волосами. Они лежали ничком на шезлонгах, плееры заглушали успокаивающий шум моря. На обеих в тот день были бикини, по-видимому, разработанные изобретателем гарот, но кожа их плеч и бедер свидетельствовала о очертаниях каждой одежды, которую они носили в течение последних сорока восьми часов. Тонкие линии ремешка были белыми в середине розовых полос, оставленных более широкими ремешками, в то время как на красно-коричневой области, которая все время была открыта, уже появились характерные белые отслаивания, которые предвещали потерю целого слоя кожи.
  
  Теперь, с опозданием, они начали поливать друг друга сливками и маслом, но ущерб уже был нанесен. Им обоим предстояло пару дней чувствовать себя очень неуютно, они были не в том состоянии, чтобы наслаждаться заброшенными греческими танцами на вечеринках в тавернах, которые они обещали себе. Миссис Парджетер почувствовала материнское желание сказать им, чтобы они просто держались подальше от солнца пару дней, но она знала, что это не ее дело что-либо говорить.
  
  Она прошла немного дальше по пляжу, достала из сумки полотенце и положила его на камни. Затем она сняла хлопчатобумажное платье, обнажив под ним бикини с ярким принтом. Ее платье было более плотным, чем у двух секретарш, но она не пыталась скрыть свою пышность. Миссис Парджетер знала, что ее кожа гладкая и без пятен, и люди, которые находили полноту непривлекательной, не были обязаны смотреть на нее. ‘Моя богиня изобилия’ - так всегда называл ее покойный мистер Парджетер, с нежностью вспоминала она, спускаясь в сандалиях к морю.
  
  Вода была восхитительно теплой, и миссис Парджетер, отличная пловчиха, наслаждалась лечебной процедурой более получаса. Затем она вытерлась полотенцем и снова надела платье, уверенная, что все влажные пятна высохнут по пути в таверну.
  
  Меню в Keratria было удивительно похоже на меню в Spiro's (которое, в свою очередь, имело поразительное сходство с меню в отеле Nausica). Миссис Парджетер всегда забывала о предсказуемости блюд в греческой таверне, пока через два-три дня после отпуска ей об этом не напоминали.
  
  Тем не менее, это было полезно. И вкусно. У нее была тарелка мусаки, греческий салат и пол-литра рецины. Очень приятно. Снова обрадовавшись тени оливковых деревьев, она отправилась обратно в Агиос Никитас.
  
  ♦
  
  Вероятно, это было просто упрямство, которое заставило миссис Парджетер вернуться в отель через виллу Элени, но она хотела посмотреть, насколько эффективно было оцеплено место убийства в ожидании полицейского расследования.
  
  Ответ, который она обнаружила лишь с легким удивлением, заключался в том, что посылка вообще не была запечатана.
  
  Ставни и окна спереди были открыты, их тонкие занавески слегка колыхались на легком ветерке.
  
  Входная дверь тоже была широко открыта. Вошла миссис Парджетер. Гостиная выглядела безупречно, каждая поверхность сияла, как будто была готова приветствовать новых жильцов.
  
  Она услышала легкий хлюпающий звук из комнаты, которая раньше принадлежала Джойс, и направилась туда. Через щель у дверных петель она могла видеть горничную Теодосию с дальней стороны кровати, ее руки деловито водили невидимой шваброй по мраморному полу.
  
  Миссис Парджетер вошла в комнату. Теодосия подняла глаза и поймала ее взгляд, но остановилась лишь на пол-удара в своем ритмичном мытье пола. Остальная часть мрамора была еще влажной после ее ухода.
  
  Миссис Парджетер обошла изножье двух кроватей и посмотрела на участок пола, который она видела в последний раз, ужасно обесцвеченный кровью ее подруги. Ничего не осталось. Она посмотрела на ведро, в которое Теодосия отжала швабру, но в воде не было коричневого оттенка. Это была не первая уборка места убийства, просто финальная полировка.
  
  Как это удобно, подумала миссис Парджетер, почти как гордая "маленькая женщина", которой она никогда не была, как очень удобны мраморные полы. Бытовые пятна… джем, грязь, томатный кетчуп, даже чья-то кровь… все это исчезает несколькими легкими взмахами мокрой швабры. Никакого беспорядка, никакой суеты – убедитесь, что вы выбрали мраморный пол, когда в следующий раз подумаете о совершении убийства.
  
  Отстраненный цинизм этих мыслей причинил ей боль, и миссис Парджетер почувствовала, что вот-вот расплачется. Она снова поймала взгляд Теодосии и, казалось, на мгновение увидела в нем отраженную боль. О, если бы только женщина могла говорить… Это было бы по-гречески, если бы она могла, конечно, но слова можно было бы перевести. Миссис Парджетер была уверена, что Теодосия что-то знала об убийстве Джойс. Если бы только был способ извлечь эту информацию…
  
  “Что ты здесь делаешь?”
  
  Голос был визгливым от гнева. Миссис Парджетер повернулась лицом к Джинни. Синяки на лице представителя немного спали, но все еще были болезненно заметны.
  
  “Я подумала, что просто зашла посмотреть, как продвигается расследование в полиции”.
  
  “Как видите, они закончили”.
  
  “Если они когда-нибудь начинали”.
  
  “Я не понимаю, что ты имеешь в виду”.
  
  “Я имею в виду, что Джойс Довер была убита, но, похоже, никто здесь явно не желает расследовать это преступление”.
  
  И снова миссис Парджетер увидела огонек страха в глазах Джинни, тот же страх, который она видела, когда впервые сообщила девочке о смерти своей подруги.
  
  “Это чепуха, миссис Парджетер. Джойс Довер покончила с собой. Я слышал, как она говорила, что не может справиться со смертью своего мужа, вы тоже слышали, как она это говорила. Мне жаль, что тебе так трудно принять правду, но, боюсь, тебе просто придется с этим смириться ”.
  
  “Нет, я не буду”, - весело сказала миссис Парджетер.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Я имею в виду, что если соответствующие власти не собираются расследовать убийство Джойс, тогда я сам выясню, кто ее убил”.
  
  “Я думаю, было бы крайне глупо с вашей стороны продолжать расследование, миссис Парджетер. У вас могут быть большие неприятности, если вы– ” Манеры Джинни внезапно изменились, когда она с профессиональной улыбкой повернулась, чтобы поприветствовать мистера и миссис костюм сафари, которые только что вошли в комнату.
  
  “Ну, вот и вы. Я думаю, вы обнаружите, что эта вилла намного удобнее для магазинов и пляжа”.
  
  “О да”. Мистер костюм сафари толкнул локтем свою жену. “У тебя не будет особых проблем с варикозным расширением вен здесь, правда, дорогая?” Затем он одарил Джинни одной из своих острот. “Извините, что пришлось поднять шум, но, по крайней мере, мои усилия не привели к ... варикозному расширению вен, не так ли?”
  
  Он безудержно смеялся над этой неумелой выходкой. Миссис костюм сафари тоже сочла это довольно забавным. Джинни слабо улыбнулась.
  
  “Но скажите мне, ” продолжал мистер костюм сафари, ободренный собственным умом, “ как эта вилла внезапно оказалась свободной? Здесь не было никаких проблем, не так ли?”
  
  “Боже мой, нет”, - сказала представительница, взглядом призывая миссис Парджетер не согласиться. “Просто случайно оказалась свободной, вот и все”.
  
  Миссис Парджетер не оспаривала это. Нет смысла заставлять мистера и миссис костюм сафари чувствовать себя неловко. Она ничего не имела против них – ну, ничего, если исключить его шутки.
  
  Однако это было интересно. Мало того, что убийство Джойс было отвергнуто как самоубийство; теперь Джинни даже отрицала, что самоубийство имело место.
  
  Интересно было и другое. Миссис Парджетер нисколько не сомневалась, что в тот момент, когда Джинни была прервана появлением мистера и миссис костюм сафари, представитель угрожал ей.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Девятнадцать
  
  “В общем, ” раздался унылый голос Труффлера Мейсона на другом конце провода, “ я ничего не могу узнать о жизни Криса Довера до того, как он приехал в Англию”.
  
  “А”, - сказала миссис Парджетер. Она стояла в приемной отеля "Навсика" у единственного телефона, доступного для проживающих (или, вполне возможно, единственного телефона в отеле). Казалось, что вокруг было немного людей, но она все еще чувствовала себя незащищенной. В следующий раз, когда она поговорит с Труффлером, она сделает это у Ларри. Вокруг Агиос Никитас было сильное ощущение заговора, ощущение, что все, что кто-либо говорил или делал, очень быстро передавалось по местной лозе.
  
  “Я имею в виду, ” продолжил Трюффлер, “ очевидно, что у меня еще не было возможности провести надлежащее расследование в Уругвае, и, возможно, я смогу что-нибудь раскопать через свои контакты там. Но, судя по всем сообщениям, Крис Довер очень тихо рассказывал о своем происхождении. На самом деле он, похоже, усердно работал над тем, чтобы представить себя идеальным английским джентльменом. Уругвай почти никогда не упоминался ”.
  
  “Возможно, это было просто потому, что никому не было интересно”, - предположила миссис Парджетер.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Ну, вы же знаете, насколько англичане замкнуты. Что касается большинства из них, иностранец есть иностранец – не имеет значения, откуда он родом. Они почти понимают разницу между французом и немцем, но когда дело доходит до менее известных стран, для среднестатистического англичанина они в значительной степени взаимозаменяемы. Бьюсь об заклад, большинство людей, которых вы останавливали на улице в Англии, даже не смогли бы сказать вам, где находится Уругвай ”.
  
  “Так что ты хочешь сказать?”
  
  “Я говорю, что, возможно, сначала Крис Довер рассказывал о своей прошлой жизни, но когда стало ясно, что это никому не интересно, он сдался и решил, что если ты не можешь победить их, присоединяйся к ним. Возможно, представившись англичанином, он упростил бизнес ”.
  
  “Возможно, ты права”.
  
  “О, кстати, ты не выяснил, как его настоящее имя, не так ли, Труффлер?”
  
  “Нет записей о том, что его когда-либо называли иначе, чем Крис Довер”.
  
  “Хм, звучит не очень по-уругвайски, не так ли? Не очень по-латиноамерикански. Должно быть, выдумано. Вероятно, ” продолжила миссис Парджетер, внезапно вспомнив, как Ларри Ламбет получил свою фамилию, “ исходя из порта его въезда в Англию”.
  
  “Возможно. В любом случае, он, кажется, прибыл в Лондон в конце пятидесятых. Трудно много узнать о ранних годах, но он, должно быть, был вовлечен в экспортный бизнес на каком-то уровне. Впервые о нем многое стало известно, когда он основал свою собственную компанию в 1963 году.”
  
  “И его бизнес всегда был законным?”
  
  “Ну...” Трюффлер сделал тяжелую паузу. “Конечно, в последние годы никаких проблем. Чистый, как свежевыпавший снег. Однако, читая между строк, я бы сказал, что его ранние отношения были немного более сомнительными. Пока у меня нет ничего определенного, но намеки, которые я слышал от людей из бизнеса, предполагают, что Крис Довер, возможно, начинал как злодей ”.
  
  “Что, не насилие? Не бандитские штучки?”
  
  “Нет, нет. Больше похоже на преступление белых воротничков. Экспортный бизнес, но интересно было то, что он экспортировал ”.
  
  “Что он экспортировал?”
  
  “Кажется, оружие”.
  
  “О?”
  
  “В основном в Африку. В Африке всегда идет какая-нибудь приятная маленькая война, чтобы поддержать спрос, не так ли? В любом случае, из того, что я могу собрать, это то, чем он занимался в начале шестидесятых – экспортировал товары, документы которых могли не выдержать слишком тщательного расследования.”
  
  “Торговля оружием”.
  
  “Вы всегда называли вещи своими именами, не так ли, миссис Парджетер? Так или иначе, предположительно, он заработал на этом кучу денег, которые обеспечили капитал, когда он основал свою компанию в 1963 году. С тех пор, впрочем, как я уже сказал, все очень респектабельно”.
  
  “Да, конечно, Джойс всегда казалась воплощением респектабельности. Никто бы никогда не подумал, что ее муж был вовлечен в то, в чем ему не следовало участвовать”.
  
  Имейте в виду, подумала миссис Парджетер с легкой внутренней улыбкой, конечно, то же самое можно сказать и обо мне.
  
  “Но, Трюффлер, ” продолжала она, “ тебе не удалось найти никакой связи между Крисом Довером и Грецией?”
  
  “Абсолютно никакой. Определенно не имел никаких деловых отношений с Грецией. Не ездил туда в отпуск. Насколько я могу судить, он никогда не был рядом с этим местом ”.
  
  “Хм”. Миссис Парджетер на мгновение задумалась. “Кстати, вы связались с дочерью?”
  
  “Кончита? Нет. Я пытался, но думаю, вам будет легче связаться с ней, чем мне.”
  
  “Что?”
  
  “Она направляется на Корфу. Ужасное дело - забрать тело ее матери”.
  
  “А”. Миссис Парджетер поинтересовалась, означает ли это, что вердикт о самоубийстве уже вынесен и сокрытие завершено. “Верно. Что ж, я присмотрю за ней. Как вы думаете, сможете ли вы узнать гораздо больше о Крисе Довере?”
  
  “Что ж, миссис Парджетер, я получил много запросов. От одного из них может прийти что-то неожиданное. Хотя, по моему опыту, когда вы сталкиваетесь с подобным случаем, когда кто-то намеренно заметает свои следы, если вы не получите зацепку на ранней стадии, вы ее не получите ”.
  
  “Правильно”.
  
  “Я узнала имя адвоката, с которым Крис Довер часто имел дело. Мистер Фишер-Меткалф. Я собираюсь попытаться встретиться с ним. Может быть, там что-нибудь выяснится, но я не слишком оптимистичен ”, - заключил он голосом, который никогда не звучал даже слегка оптимистично, не говоря уже о чрезмерном оптимизме.
  
  “А что насчет его смерти? Там есть что-нибудь странное?”
  
  “Я связалась с больницей. И с его семейным врачом. Ничего. Это была опухоль головного мозга. Трудно спроектировать опухоль головного мозга. Не похоже на сердечный приступ – это легко ”.
  
  “Да. Он выглядел больным… вы знаете, на фотографиях?” Миссис Парджетер знала modus operandi Труффлера. Его первым действием в расследовании в отношении кого–либо - живого или мертвого – было получение фотографий объекта, и его мастерство в их получении было легендарным.
  
  “Я не знаю”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Это странная вещь, миссис Парджетер. Я провел много расследований по этому поводу, и, знаете ли, насколько я могу судить, не существует ни одной фотографии Криса Довера ”.
  
  “Правда? Но наверняка что-то должно было быть в доме?”
  
  Миссис Парджетер почувствовала себя немного виноватой за то, что сказала это. Просто выскользнула. Она никогда не интересовалась методами расследования своих помощников, но она знала, что Труффлер уже вошел бы в дом Дувров и обыскал его. Хотя не следовало упоминать об этом, упрекнула она себя. Пребывать в блаженном неведении о любых сомнительных делах, которые могли происходить, было талантом, который миссис Парджетер совершенствовала годами, и на мгновение она задумалась, не теряет ли она сноровку. Тем не менее, прошло довольно много времени с тех пор, как умер покойный мистер Парджетер. Возможно, она просто отвыкла от практики.
  
  Во всяком случае, Трюффлер, казалось, не знала о своей оплошности, так что это не имело значения. “Нет, там ничего не было. Абсолютно ничего. В офисе тоже не было. Фотографии компании, отчеты компании, много всего такого, но ни на одной из них нет фотографии Криса Довера. Похоже, у него была фобия быть сфотографированным. Странно, не правда ли?”
  
  “Да”, - задумчиво произнесла миссис Парджетер. “Очень странно”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать
  
  Когда она положила трубку, миссис Парджетер увидела Марию, задержавшуюся в дверях, ведущих на кухню отеля. Как долго девушка находилась там или какую часть телефонного разговора она подслушала, угадать было невозможно.
  
  Но она одарила миссис Парджетер широкой, совершенно неискренней улыбкой и сказала: “Около часа назад для вас было сообщение. От кого-то, кто интересовался, не могли бы вы встретиться с ней у Спиро в десять часов сегодня вечером.”
  
  “Она назвала свое имя?”
  
  “Да. Странное имя. Оно звучало как… Кончита Довер?”
  
  “Ах,” сказала миссис Парджетер.
  
  ♦
  
  Сначала она не подумала, что девочка там. Хотя миссис Парджетер не видела Кончиту с тех пор, как та была ребенком, и поэтому точно не знала, чего ожидать, под полосатым тентом Спиро не было никого, кто выглядел бы так, словно она только что прибыла на остров, вызванная известием об ужасной трагедии. Там были обычные шумные группы англичан, еще более шумные группы немцев и несколько греков, последние, без сомнения, отдыхающие родственники руководства. Все они выпили по нескольку порций, начали поступать заказы на еду, и все были очень расслаблены.
  
  Миссис Парджетер снова огляделась и поняла, что это мог быть только один человек. Темноволосая девушка, которую она с первого взгляда приняла за местную, сидела одна за столиком, болтая с Янни. Конечно, в Средиземноморье есть некоторые очень характерные сорта, напомнила себе миссис Парджетер. Именно испанская кровь родственников ее отца, просочившаяся через Уругвай, заставила Кончиту Довер чувствовать себя в Айос-Никитасе как дома.
  
  При ближайшем рассмотрении девушка действительно выглядела слишком изысканно для местной. То, как были подстрижены ее густые черные волосы, указывало на городскую утонченность, что нашло отражение в дорогом повседневном ее дизайнерском пижамном костюме.
  
  Миссис Парджетер подошла к ней. “Это Кончита, не так ли?”
  
  Янни озарился одной из своих сногсшибательных улыбок и оставил их, чтобы продолжить знакомство.
  
  “Я ужасно сожалею о том, что случилось с Джойс, Кончита. ‘Прости’ звучит совершенно неадекватно в данных обстоятельствах, но я действительно тебе сочувствую”.
  
  “Спасибо”. В черных глазах девушки была твердость. “Интересно, получила ли она то, чего действительно хотела”.
  
  “Прошу прощения?”
  
  “Мать годами угрожала самоубийством”.
  
  “Что, с тех пор как умер твой отец, ты имеешь в виду?”
  
  “Нет, задолго до этого. Практически с тех пор, как я себя помню. Она всегда была ужасным эмоциональным манипулятором. Угрозы самоубийства были ее главным оружием ”.
  
  “О?” Это было новое понимание Джойс Довер. Миссис Парджетер еще раз напомнила, как мало она на самом деле знала свою подругу.
  
  “Имейте в виду, она так часто кричала "Волк", что я давно перестал слушать. Однако на этот раз она перестаралась, не так ли? Назвала свой собственный блеф хорошим и уместным”.
  
  “Ну...”
  
  “В любом случае, ” сказала Кончита, поднимая свой бокал с узо и делая большой глоток, “ я не позволю этому подействовать на меня. Мама пыталась контролировать меня все время, пока была жива, и, если она думает, что может продолжить этот процесс из могилы, она может забыть об этой идее!”
  
  Только напряженная челюсть выдавала усилие, с которым Кончита сдерживала свои эмоции.
  
  “Я думаю, что использовать самоубийство в качестве эмоционального рычага крайне жалко”, - продолжила она. “Я очень сомневаюсь, что мама действительно хотела, чтобы это увенчалось успехом. Вероятно, она просто намеревалась еще раз ‘крикнуть о помощи’, но передумала. Предположительно, идея, как всегда, заключалась в том, чтобы заставить меня чувствовать себя виноватым. Что ж, если таково было намерение, оно не увенчается успехом!”
  
  Миссис Парджетер не была готова к такому взрыву взаимных обвинений и изменила способ, которым она предложила поговорить с Кончитой. Она хотела на некоторое время придержать свои подозрения по поводу смерти Джойс. Таверна Спиро была не тем местом, где можно было делать откровения такого рода, какие ей приходилось делать.
  
  С другой стороны, если Джойс действительно угрожала покончить с собой, это могло только помочь тому, что, как теперь убедилась миссис Парджетер, было намерением сержанта Караскакиса выдать убийство за самоубийство.
  
  “Каковы бы ни были причины, побудившие вашу мать так поступить, - заявила она без всяких возражений, - это все равно очень печально. Любая преждевременная смерть, какой бы она ни была причиной, печальна”.
  
  “Ха”, - сказала Кончита.
  
  Янни сделал пируэт обратно к их столику. “Пожалуйста, могу я вам что-нибудь принести, пожалуйста?” - попросил он миссис Парджетер.
  
  Она заказала рецину. Кончита попросила еще узо. Девушка наблюдала за удаляющимися бедрами официанта, очень похожими на то, как это делала ее мать всего несколько дней назад. Ее мысли по этому поводу тоже казались довольно похожими. “Он очень аппетитный”, - пробормотала она.
  
  Миссис Парджетер согласилась.
  
  “Было бы неплохо, ” задумчиво произнесла Кончита, “ побаловать себя чисто физическими отношениями с кем-то вроде этого. С кем-то, кто просто красив, с кем-то, кто не говорит на языке, кто может общаться только своим телом. Меня до смерти тошнит от мужчин, которые умеют говорить!”
  
  “А?”
  
  “Мне кажется, единственная причина, по которой мужчины способны говорить, заключается в том, что они могут утомить вас до слез ложью, взаимными обвинениями и самооправданием. Боже, мужчины такие жалкие – ты не находишь этого?”
  
  Хотя это описание, безусловно, не соответствовало опыту миссис Парджетер в отношении мужского пола, она не хотела останавливать поток слов Кончиты, поэтому ограничилась уклончивым “Безусловно, точка зрения”.
  
  “Предполагается, что рядом должны быть заботливые мужчины, альтруистичные и вдумчивые, которые не тратят все свое время на то, чтобы испортить тебе настроение, и все, что я могу сказать, это то, что я никогда не сталкивалась ни с кем из них. Все, кого я встречаю, - полные говнюки ”.
  
  “А как насчет вашего отца?” - неуверенно спросила миссис Парджетер. “Он подпадал под эту категорию?”
  
  Кончита Довер мгновенно смягчилась. “Ах, мой отец был чем-то особенным. Он был очень заботливым человеком”.
  
  Миссис Парджетер годами слышала подобные взгляды от многих своих единственных дочерей, девочек, которые были более чем немного влюблены в своих отцов, и чьи отцы, не поднимая драматического призрака инцеста, не делали ничего, чтобы отбить охоту к такому лестному вниманию. Казалось более чем вероятным, что неудовлетворенность Кончиты Довер мужчинами как полом возникла из-за неспособности тех, с кем она встречалась, соответствовать обожаемому Крису.
  
  Сильный элемент сексуальной ревности в ее следующих словах подтвердил это впечатление. “Он, конечно, зря потратился на маму. Преклонялся перед ней, мирился с ее настроениями, делал все, что она хотела, боготворил ее. А она просто принимала его как должное. Когда он умер, я действительно не могла поверить, что Бог так ошибся. Это она должна была умереть, а не он ”.
  
  “Если это то, что ты чувствуешь, ” мягко вмешалась миссис Парджетер, - ты могла бы сказать, что Бог теперь установил баланс. Твоя мать тоже мертва”.
  
  Эта констатация факта, казалось, вывела Кончиту из состояния шока от ее цинизма. “Да”, - сказала она, “да” и погрузилась в молчание.
  
  “Мне так и не посчастливилось познакомиться с твоим отцом ...”
  
  “Нет”.
  
  “Я даже не знаю, как он выглядел ...” Это не вызвало никакой реакции, поэтому миссис Парджетер добавила другую подсказку. “У вас случайно нет его фотографии?”
  
  “Нет. Нет, папа никогда бы не позволил себя фотографировать”. Значит, предположение Трюффлера было верным. “Из-за шрамов на его лице”.
  
  “О? Я не знал об этом”.
  
  “Его лицо было довольно сильно изуродовано. Он потерял добрых несколько слоев кожи. Из-за этого его черты выглядели как бы разглаженными ...”
  
  “Вы знаете, как это произошло?”
  
  “Он никогда не говорил, но я думаю, это было, когда он был в Уругвае. Очевидно, у него были политические разногласия с тамошним правительством, из-за чего он и уехал. Я думаю, что рубцы, вероятно, были результатом пыток ”.
  
  “Но на самом деле он никогда этого не говорил?”
  
  “Нет. Он вообще никогда не говорил об Уругвае. Всякий раз, когда кто-нибудь спрашивал его о его юности, он просто менял тему или говорил, что некоторые вещи лучше забыть”.
  
  “Понятно”. миссис Парджетер сделала глоток рецины. “У вас были какие-нибудь контакты с местными властями… вы знаете, о том, когда они, скорее всего, выдадут тело вашей матери?”
  
  “Первоначальный контакт произошел через британское консульство… так я впервые услышал о… ее смерти. Они сказали, что необходимо будет выполнить определенные формальности… Я полагаю, местный эквивалент дознания ... но, похоже, они не думали, что это займет больше нескольких дней ”.
  
  “Предположительно, они передавали только то, что сказали им греческие власти?”
  
  “Предположительно. Они казались немного ... вроде как смущенными этим. Но потом моей маме нравилось ставить людей в неловкое положение”, - мстительно добавила Кончита.
  
  “Смерть всегда вызывает смущение”.
  
  “Да. “САМОУБИЙСТВО В ПРАЗДНИЧНОМ РАЮ” – не тот заголовок, который действительно понравится туроператорам, не так ли?”
  
  “Нет”. По-прежнему миссис Парджетер скрывала, что ей известно об истинных обстоятельствах смерти Джойс Довер.
  
  “В любом случае, было предложено, чтобы я выехала сюда как можно скорее. Нужно будет подписать бумаги и тому подобное, прежде чем тело можно будет отправить самолетом обратно”.
  
  “Конечно. Итак, что… вы ждете, пока кто-нибудь свяжется с вами ...?”
  
  “Мм. Какой-то представитель местной полиции, я думаю. Там было сообщение, в котором говорилось, что он встретится со мной здесь сегодня вечером”. Кончита порылась в своей сумочке. “Где-то здесь у меня есть это имя. Это было... ”
  
  “Сержант Караскакис?” Миссис Парджетер предоставила.
  
  “Да”, - сказала Кончита. “Это верно”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать один
  
  “Разговоры о дьяволе”, - пробормотала миссис Парджетер.
  
  Сержант Караскакис выглядел более геометричным, чем когда-либо, когда он приблизился к ним. Горизонтальная линия его фуражки проходила параллельно прямым углам его одетых в форму плеч, а треугольник ее козырька был обратным отражением его идеально симметричных усов.
  
  Его губы растянулись в профессиональной улыбке, чтобы поприветствовать Кончиту. Она немного побледнела, когда он увидел миссис Парджетер. Музыка, гремевшая из динамиков таверны, изменилась. Бузуки уступили место Битлз.
  
  Он коротко кивнул миссис Парджетер и повернулся к Кончите. “Мисс Довер?”
  
  “Да”.
  
  “Я сержант Караскакис”.
  
  “Как поживаете?”
  
  “Я очень сожалею о печальных обстоятельствах, которые привели вас сюда, и я надеюсь, что ваше путешествие не было трудным”. Это звучало как фраза, которую он отрабатывал.
  
  “Нет. Это был регулярный рейс. Задержек не было”.
  
  “Хорошо”. Сержант, казалось, принял решение вести разговор так, как будто миссис Парджетер там не было. “Все проходит как можно быстрее с соблюдением формальностей, мисс Довер. Я с оптимизмом смотрю на то, что все это будет завершено через два-три дня ”.
  
  “Отлично”.
  
  “И тогда вы будете свободны совершить свой печальный путь обратно в Англию с телом”. Казалось, он был весьма доволен этим предложением, как будто это было еще одно, над которым он работал и отшлифовал с помощью словаря.
  
  “Спасибо. Итак ... что происходит? Мне просто ждать от тебя вестей?”
  
  “Я, конечно, буду держать вас в курсе. Вы остановились, я полагаю, в апартаментах Косты?”
  
  “Да, туристическая компания организовала это для меня”. Кончита подавила зевок и посмотрела на часы. Напряжение последних двух дней давало о себе знать. “Я думаю, на самом деле, если там больше ничего нет, я пойду наверх. Я довольно измотана”.
  
  “Измотана?” Очевидно, что точный учебник английского сержанта Караскакиса по английскому языку не охватывал тонкостей сленга.
  
  “Устала”.
  
  “Ах, да”.
  
  “Итак, если вы меня извините… И миссис Парджетер ...”
  
  “Желаю тебе хорошо выспаться, любимая Кончита”.
  
  “Спасибо”. Девушка помахала Янни и изобразила, что выписывает счет.
  
  “Я надеюсь, ” официально произнес сержант Караскакис, произнося то, что казалось еще одной заготовленной репликой, “ что вы сможете наслаждаться своим пребыванием в Айос Никитас настолько, насколько позволяют печальные обстоятельства”.
  
  “Спасибо”. Кончита обратила весь луч своей улыбки на Янни. “Только два узо, пожалуйста”.
  
  “Да, конечно, пожалуйста”, - сказал он, слегка покраснев и роясь в своем блокноте.
  
  “Вы пробовали узо, не так ли?” - спросила миссис Парджетер. “Вы уже бывали в Греции раньше?”
  
  “Нет, никогда”, - ответила Кончита. “Но я пробовала это в греческих ресторанах Лондона, и моему отцу оно всегда нравилось”.
  
  “О”, - сказала миссис Парджетер.
  
  Кончита расплатилась с Янни и дала ему солидные чаевые. В полном сознании своей сексуальности она одарила его прощальной улыбкой, затем взяла свою сумочку и встала. “Тогда увидимся”, - сказала она миссис Парджетер. “И вы знаете, где меня найти, когда вам понадобится, сержант”.
  
  “Конечно”.
  
  Он вежливо поднялся, чтобы проводить ее, но затем снова сел и посмотрел на миссис Парджетер. Высокомерная улыбка дрогнула под его усами, когда он заговорил.
  
  “Как вы понимаете, никаких проблем в связи со смертью миссис Довер не было”.
  
  “Пока”, - с вызовом сказала миссис Парджетер.
  
  “Их не будет”, - уверенно возразил он. “Когда все улики указывают в одном направлении, только извращенный человек будет пытаться опровергнуть то, что очевидно”.
  
  “Я могу быть очень извращенной”.
  
  “Было бы очень глупо проявлять извращенность в этом случае – хотя очень скоро это все равно не будет иметь значения”.
  
  “Что вы имеете в виду?”
  
  “Через два – возможно, три дня местные власти будут удовлетворены тем, что выдадут тело. После этого не будет иметь значения, какие нелепые обвинения в убийстве выдвигаются. Дело будет закрыто”.
  
  “Кто эти представители власти?” - спросила миссис Парджетер.
  
  “Детали вас не касаются. Будьте уверены, все запросы делаются надлежащим образом”.
  
  “Вы хотите сказать, что у властей есть все соответствующие доказательства?”
  
  “У них есть фотографии, образцы и отчеты с места происшествия”.
  
  “Чьи отчеты?”
  
  Он не смог удержаться от волчьей ухмылки, когда ответил: “Моя”.
  
  “Больше ни от кого?”
  
  “Конечно. Также отчеты от полицейских детективов”. Он сделал паузу на мгновение, наслаждаясь сценой. “Полицейские детективы, которые, так получилось, мои хорошие друзья. На самом деле, одна из них - моя двоюродная сестра.”
  
  Точно так же, как поступил таможенник в аэропорту Корфу. Миссис Парджетер знала, что уперлась в кирпичную стену. Сержант Караскакис закрыл все дело. Какими бы беспристрастными ни были следственные органы, он позаботился о том, чтобы им была представлена только его версия событий. И, конечно, вердикт о самоубийстве был бы гораздо более аккуратным и менее разрушительным, чем вердикт об убийстве.
  
  Он широко развел руки в жесте притворной беспомощности. “Нет, боюсь, ничего нельзя сделать. Через два-три дня будет официально объявлено, что миссис Довер покончила с собой. Тогда дальнейшие расспросы будут невозможны ”.
  
  “Я знаю, что ее убили”, - упрямо сказала миссис Парджетер.
  
  Сержант Караскакис пожал плечами. “Я не думаю, что вам кто-нибудь поверит, если вы не сможете представить какие-либо доказательства. И, ” продолжил он с наслаждением, - я не думаю, что можно предъявить какие-либо доказательства”.
  
  “Возможно, не здесь”. Миссис Парджетер на самом деле не знала, почему произнесла свою следующую фразу; просто в тот момент это показалось правильным. “Но я могу представить доказательства в Англии, которые докажут, что Джойс Довер была убита”.
  
  Она блефовала, но блеф сработал. Сержант Караскакис побледнел и сказал: “Но вы не сможете добраться до Англии, чтобы найти это”.
  
  “Почему нет? Я могу вернуться завтра. Я точно знаю, что ищу”, - миссис Парджетер импровизировала как сумасшедшая, чтобы оправдать свое новое положение.
  
  “Я не думаю, что ты сможешь вернуться завтра”.
  
  “Почему бы и нет?”
  
  “Все рейсы полностью забронированы”.
  
  Он тоже импровизировал. Миссис Парджетер была воодушевлена. По чистой случайности она наткнулась на что-то, что обеспокоило полицейского. Возможно, разгадка убийства Джойс Довер действительно находилась в Англии.
  
  “Я сумею вернуться”, - хладнокровно заверила она.
  
  “Нет, ты этого не сделаешь”.
  
  “Как ты можешь меня остановить?”
  
  “Я могу остановить тебя ...” Он метался вокруг, отчаянно пытаясь придумать идею. Она пришла. “Я могу остановить вас, ” объявил он с внезапной уверенностью, “ потому что расследование смерти миссис Довер еще не завершено. Как вы говорите, все еще существует вероятность того, что это могло быть убийство. Такая возможность, конечно, делает вас подозреваемой. Это означает, что вам не разрешат покинуть Корфу до завершения расследования. А также означает, ” торжествующе продолжил он, “ что вы должны передать мне свой паспорт до окончания расследования”.
  
  Миссис Парджетер достала паспорт из сумочки и передала его. Остаться без нее было бы неприятностью, но это небольшая цена за неопровержимое выражение вины, которое она увидела в глазах сержанта Караскакиса.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать два
  
  “Миссис Парджетер, это было бы совсем не сложно. Я был бы рад сделать это для вас”.
  
  “Вы уверены?”
  
  “Поверьте мне. Пожалуйста, поверьте мне”. В искренности голоса Ларри Ламбета не было сомнений. Она позвонила ему, как только вернулась в отель "Навсика", и он прибыл через двадцать минут, чтобы отвезти ее на свою виллу. Ни один из них не озвучил эту мысль, но оба чувствовали себя в большей безопасности вдали от любопытных глаз и ушей Айос Никитас.
  
  Гречанка с застенчивой улыбкой приготовила на веранде бренди, рецину и фисташковые орешки. Впечатление интимности в ее отношениях с Ларри подкреплялось скудостью неглиже, которое на ней было. Но, как всегда, она знала свое место и быстро исчезла обратно на вилле, оставив их поговорить наедине.
  
  “Дело в том, - продолжил Ларри, - что вы оказываете мне услугу. После всего, что мистер П. сделал для меня, я действительно с нетерпением ждал того дня, когда смогу что-нибудь сделать для вас взамен”.
  
  “Но вы кое-что сделали для меня. Вы чудесно заботились обо мне с тех пор, как я здесь”.
  
  Он отмахнулся от этого взмахом руки. “Нет, я имею в виду что–нибудь настоящее, что-нибудь профессиональное - это то, что я хотел сделать для тебя”.
  
  “Ну...”
  
  “Мне будет по-настоящему приятно делать это. Потому что я буду знать, понимаете, я буду знать, что мистер П. был бы благодарен”.
  
  “Я уверен, что он был бы счастлив. Но это не будет слишком сложно ...?”
  
  “Миссис П., ” успокоил он ее, “ это будет пустяком. Это всего лишь то, чем я зарабатываю на жизнь, не так ли?”
  
  “Ну, да, но –”
  
  “Никаких "но". Давай, разберемся с тонкой настройкой. Теперь ты захочешь уйти завтра, не так ли?”
  
  “В идеальном мире, да. Но это довольно сложно для вас, не так ли? Я имею в виду, если это не может быть сделано вовремя, конечно, я пойму”.
  
  “Никаких проблем, миссис П. Оставьте это мне. Моя часть дела может быть закончена завтра к обеду, не волнуйтесь”.
  
  “Но одному богу известно, каковы шансы попасть на самолет. На самом деле я не чувствую особого желания спрашивать Джинни”.
  
  “Не смей. Ни за что. Подозрительная корова, эта. И она слишком дружит с Караскакисом. Нет, чем меньше она знает об этом, тем лучше ”.
  
  “Ну, кого еще нам спросить?”
  
  Ларри Ламбет самодовольно улыбнулся, поставил свой бокал с греческим бренди и встал из-за стола. “Это, миссис П., явно работа для ее королевского высочества”.
  
  Он повернулся на каблуках и быстро ушел на виллу, оставив миссис Парджетер гадать, какое королевское высочество с наибольшей вероятностью могло бы помочь ей в расследовании.
  
  Но она чувствовала себя удовлетворенной. События развивались. Паника сержанта Караскакис укрепила ее уверенность в том, что Джойс была убита. Убил ли ее сам полицейский или был только вовлечен в сокрытие убийства, она пока не могла быть уверена. Но она чувствовала полную уверенность в том, что узнает правду.
  
  Итак, она смотрела в ночное небо на Албанию, потягивала рецину и ждала возвращения Ларри Ламбета.
  
  ♦
  
  Его не было всего пять минут, и он вернулся в отличном настроении. Удовлетворенно потирая руки, он сел и наполнил свой высокий бокал бренди.
  
  “Все улажено, миссис П., все улажено. Отправлено завтра ближе к вечеру. Получите подтверждение точных деталей утром. Ее Королевское Высочество было радо быть полезным”.
  
  “Извините, что я должна спросить, ” извинилась миссис Парджетер, “ но кто такое ее королевское высочество?”
  
  “О, я думала, ты знаешь. Это Хэмиш Рамон Энрикес. Конечно, я упоминала о нем при тебе?”
  
  “Ну, да, вы позвонили, но по его полному имени, а не только по инициалам. Вы сказали, что проделали для него большую работу”.
  
  “Конечно. И он много работал с мистером П. Вот почему он был так рад получить от меня весточку, даже в это ночное время. Когда он услышал, что работа предназначена для вас, он был на седьмом небе от счастья. Дело в том, что он сказал мне, что мистер П. дал ему строгие инструкции разобраться с вами, если вам когда-нибудь понадобится какая-либо помощь. Вы много значили для своего мужа, вы знаете. Он действительно заботился о вас, не так ли, миссис П.?”
  
  “Да. Да, он это сделал”, - тихо сказала миссис Парджетер.
  
  “Все еще работает, и все такое”.
  
  “Да”.
  
  “В любом случае, теперь, когда ее королевское высочество взяло дело в свои руки, вам не о чем беспокоиться. Он просто лучший в своем деле”.
  
  “Да”, - сказала миссис Парджетер. “Хорошо”. Но ей пришлось спросить: “Извините, но лучшее, что в этом бизнесе?”
  
  “Ну, он –” Но Ларри Ламбет остановил себя и лукаво сказал: “Ты скоро узнаешь. Он сам собирается встретить тебя в аэропорту”.
  
  “О, правда?”
  
  “Это неслыханно. Почти никогда не выходит из офиса, ее королевское высочество. На самом деле, я не могу припомнить другого случая, о котором я когда-либо слышал, когда он сам приезжал и встречался с клиентом ”.
  
  “О?”
  
  “Итак, я надеюсь, что для вас это достойная честь”.
  
  “О да. Я скажу”, - сказала миссис Парджетер, польщенная должным образом, но совершенно озадаченная.
  
  Ларри Ламбет по-деловому положил руки на стол. “Верно. Лучше точно определить, каким будет текущий заказ на завтра ...”
  
  ♦
  
  Они были в его машине по дороге в Айос Никитас, когда ему внезапно пришла в голову другая мысль. “О, миссис П., чуть не забыл. Бутылка узо вашего друга ...”
  
  “О да. Вы проверили, что в ней было?”
  
  “Конечно”.
  
  “И...?”
  
  “Очень разбавленный раствор карбоната натрия”.
  
  “О”. Прошло много, очень много времени с тех пор, как миссис Парджетер делала какую-либо химию. “Должно ли это что-нибудь значить для меня?”
  
  “Ну, это довольно распространенный лабораторный химикат”.
  
  “Ядовитая?”
  
  “На вкус было бы не очень приятно, но тебе было бы трудно покончить с собой этим”.
  
  “А как насчет того, чтобы убить кого-нибудь еще?”
  
  “Ни за что. Есть много более простых способов избавиться от людей”.
  
  “Хм. Так для чего же она используется?”
  
  “Любое количество вещей. Это используется в производстве стекла ...”
  
  “О, спасибо. Насколько я знаю, Джойс приехала сюда не для того, чтобы делать стекло”.
  
  “Это ингредиент соли для ванн”.
  
  “Но, вероятно, она принесла это в таком виде, чтобы использовать в качестве соли для ванн?”
  
  “Крайне маловероятно. Особенно учитывая, что почти на всех здешних виллах в любом случае есть душевые, а не ванны ”. Он задумчиво прикусил губу. “Карбонат натрия используется в различных бытовых чистящих средствах. В некотором смысле не сильно отличается от стиральной соды.”
  
  “Я уверен, что она не принесла бы это сюда в качестве чистящего средства, Ларри. В любом случае, у нее в чемодане была дорожная упаковка моющего средства”.
  
  “Хм. Ну ... карбонат натрия также используется в различных процессах смягчения воды ...”
  
  “Я полагаю, возможно, Джойс беспокоилась о воздействии жесткой воды на ее кожу или –”
  
  Но Ларри Ламбет отверг эту идею. “Не-а. Вы бы никогда не достали для этого чистый карбонат натрия. Если бы вы действительно беспокоились об этом, вы бы с гораздо большей вероятностью использовали некоторые из фирменных таблеток для смягчения воды. ”
  
  “Хм”. Миссис Парджетер задумалась. “Для чего еще это используется?”
  
  “Ну, ” сказал Ларри Ламбет, не в силах подавить смешок в голосе, “ карбонат натрия фактически используется в процессе извлечения вольфрама из вульфрамита”.
  
  “Это так?” - криво усмехнулась миссис Парджетер. “Что ж, большое тебе спасибо. Удивительно, что я зашла так далеко в своей жизни, не зная об этом, не так ли, Ларри?”
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать три
  
  Миссис Парджетер провела тихое утро, слоняясь по Айос-Никитас. За завтраком она сказала Марии, что отправляется в путешествие, чтобы поближе познакомиться с островом. За ней должна была приехать арендованная машина после обеда, чтобы отвезти ее в город Корфу за покупками. Она остановилась бы в тамошнем отеле, а на следующий день взяла бы напрокат машину, чтобы осмотреть природные красоты Палеокастрицы на западном побережье. Еще одна ночь в отеле в городе Корфу, затем возвращение в Агиос Никитас.
  
  О, - в смятении сказала Мария, - миссис Парджетер следовало заказать прокат автомобилей через отель Nausica. Цены были бы намного дешевле, чем через Spiro. Он всегда на все делал большую наценку.
  
  Миссис Парджетер сказала, о, как глупо с ее стороны, что она вспомнит об этом в другой раз. Затем она спросила, не будет ли Мария возражать, если ее сфотографируют перед отелем. Еще лучше, не могли бы ее отец, мать и остальные члены семьи прийти и сфотографироваться перед отелем? Миссис Парджетер знала, что она еще не уезжает, но она действительно хотела сфотографировать их всех на память, и это была та вещь, которую она могла легко забыть.
  
  Все члены семьи были в восторге от того, что их сфотографировали.
  
  Затем, задержавшись только для того, чтобы заскочить в минимаркет и купить большую белую хлопчатобумажную шляпу и большие солнцезащитные очки (и то, и другое она прятала в сумке для переноски), миссис Парджетер отправилась выпить в "Спиро". Для рецины было еще рано, поэтому она попросила у Янни спрайт.
  
  Линда из Саут-Вудхэм-Феррерс была в таверне, безуспешно пытаясь уговорить Крейга, у которого накануне вечером было расстройство желудка, съесть немного йогурта. Кит подсчитывал на своем калькуляторе, насколько дороже лекарство от диареи на Корфу, чем в Саут-Вудхэм-Феррерс. Время от времени он вслух интересовался, как идут дела в офисе.
  
  Секретарша с короткими обесцвеченными волосами и Секретарша с длинными обесцвеченными волосами дулись в тени навеса "Спиро", потягивая "Нескафе". Накануне вечером они были на дискотеке в Ипсосе, где им обоим понравился один и тот же штукатур из Брэдфорда. Он флиртовал и танцевал с каждой из них настолько, что они поссорились, а затем усугубил это преступление, уйдя в конце вечера с парикмахером из Лутона, у которого – что еще больше оскорбило его – был идеальный загар.
  
  Солнечные ожоги двух секретарш достигли порога неприглядности и болезненности, что вынудило их провести день в тени, но ссора предыдущей ночью все еще давала о себе знать, и они продолжали огрызаться друг на друга.
  
  За столиком у двери таверны сидели Спиро, Джорджио и сержант Караскакис, вместе, что удивительно, с Теодосией, которой был предоставлен редкий момент передышки от кухни. Джорджио отстраненно наблюдал за Джинни, которая сидела за соседним столиком, терпеливо выслушивая очередные жалобы от мистера и миссис Костюм сафари. В тот день пара была одета по-другому. Цвет немного зеленее. Конечно, по-прежнему костюмы для сафари.
  
  Спиро дружелюбно подошел поболтать с миссис Парджетер. Он надеялся, что она оправилась от ужасного шока, вызванного смертью ее друга. Это было ужасно, что кто-то мог сотворить с собой такое, не так ли?
  
  О да, согласилась миссис Парджетер, ужасно.
  
  Тем не менее, Спиро продолжал успокаивать, скоро все будет улажено. Дочь погибшей женщины прибыла для завершения формальностей, знала ли миссис Парджетер об этом?
  
  Да, да, сказала она, она встретила Кончиту накануне вечером.
  
  Как ужасно, сказал Спиро, для маленькой девочки, когда ее мать так поступает с собой, не правда ли?
  
  О да, согласилась миссис Парджетер, ужасно.
  
  Приняв эти соболезнования, она затем изложила Спиро планы своей поездки, чтобы поближе познакомиться с островом.
  
  О, сказал он в смятении, миссис Парджетер следовало заказать прокатную машину через Spiro. Цены были бы намного дешевле, чем через отель Nausica. Они всегда наносят большую наценку на все.
  
  Миссис Парджетер сказала, о, как глупо с ее стороны, что она вспомнит об этом в другой раз. Затем она спросила, не будет ли Спиро возражать, если его сфотографируют перед таверной. А еще лучше, не будут ли Янни, Теодосия и Джорджио возражать, если их сфотографируют перед таверной? Миссис Парджетер знала, что она еще не уезжает, но она действительно хотела сфотографировать их всех на память, и это была та вещь, которую она могла легко забыть.
  
  Спиро и его сотрудники были рады, что их сфотографировали.
  
  Первый снимок Спиро, сделанный миссис Парджетер, ее не удовлетворил, потому что ее рука соскользнула как раз в тот момент, когда она нажимала на кнопку, но он был очень рад снова позировать. Как и все они, за исключением Теодосии, которая, казалось, стеснялась камеры. Но ее брат отдал ей команду по-гречески, и, хотя она все еще явно не хотела, она согласилась быть сфотографированной.
  
  Миссис Парджетер даже спросила сержанта Караскакиса, может ли она его сфотографировать. Он был положительно рад оказанной ему такой чести и не смог сдержать торжествующей ухмылки на лице, когда щелкнул затвор.
  
  Вернувшись в отель "Навсика", миссис Парджетер взяла на стойке регистрации ожидаемый конверт с мягкой подкладкой, доставленный курьером на мотоцикле, и села за стол, чтобы съесть ранний ланч. В ходе этого для нее был доставлен второй конверт с мягкой подкладкой. После обеда она поднялась наверх, чтобы упаковать свою дорожную сумку для поездки, "чтобы еще немного осмотреть остров’.
  
  Она ждала возле отеля "Навсика" в довольно объемном хлопчатобумажном платье с принтом и соломенной шляпе, когда ровно в два часа прибыла арендованная машина. (Она была организована Ларри Ламбетом из фирмы в городе Корфу).
  
  Водитель был неразговорчив, что вполне устраивало миссис Парджетер, но она не рискнула вскрыть ни один из конвертов, находясь в его машине. Хотя он был из другой части острова, она не исключала возможности того, что информация вернется прямиком в Агиос Никитас.
  
  Поездка по горной дороге вдоль побережья была пыльной, но не неприятной. В соответствии с инструкциями водитель высадил ее в городе Корфу на северной оконечности Эспланады. Он не просил денег; Ларри Ламбет с этим разобрался.
  
  В тот день на знаменитом, но вечно неуместном поле для крикета на Корфу не было игры. Солнце палило вовсю, и миссис Парджетер почувствовала, что ее тянет в тень "Листона", колоннады уличных кафе в парижском стиле, где вяло бездельничали туристы.
  
  Но ее инструкции не включали остановку, чтобы выпить чего-нибудь холодного, поэтому она степенно двинулась сквозь солнечный свет к Дворцу Святого Михаила и Святого Георгия.
  
  Рядом с ней затормозила машина. Дверь открылась. Она села на заднее сиденье.
  
  “Отличная работа”, - сказал Ларри Ламбет.
  
  Благополучно оказавшись в машине, она сменила соломенную шляпу на новую белую хлопчатобумажную и надела новые солнцезащитные очки. Затем она расстегнула яркое платье и сняла его, обнажив под ним строгое, безликое бежевое.
  
  “Какое облегчение снять это”, - вздохнула она. “Жаркая погода для двух платьев”.
  
  Ларри Ламбет усмехнулся.
  
  Миссис Парджетер наконец обратила свое внимание на два мягких конверта. В первом был авиабилет первого класса. Olympic Airways. Рейс по расписанию на пять часов того же дня. Корфу - Лондон Хитроу. К билету был прикреплен листок ‘С комплиментами’, озаглавленный ‘Путешествие ее королевского высочества’.
  
  Она обратила свое внимание на второй конверт. “Итак, кто я, Ларри?” она спросила.
  
  “Вы только взгляните, миссис П.”
  
  Это была идеальная работа. Британский паспорт на имя ‘миссис Джоан Фримли Уэйнрайт’, "домохозяйки", местом рождения которой был "Норвич". Дата рождения соответствовала миссис Парджетер, как и рост. И фотография была удивительно похожа на новую владелицу паспорта.
  
  “Откуда ты это взял, Ларри?”
  
  Он пожал плечами. “Видел ее сегодня утром на пляже в Калами. Подходящий размер, подходящий возраст. Имейте в виду, она была настоящей старой девой, у нее совсем не было вашего стиля, миссис П.”
  
  Это вызвало сочувствие миссис Парджетер. “Но разве она не будет ужасно расстроена, потеряв свой паспорт?”
  
  “Такое случается постоянно”, - бессердечно сказал Ларри. “Она выживет”.
  
  Миссис Парджетер еще раз взглянула на то, что действительно казалось ее фотографией. “Как, черт возьми, ты исправил фотографию, Ларри? И как, черт возьми, ты сделал это так быстро?”
  
  Он гордо ухмыльнулся. “Дело в том, что у всех нас есть свои профессиональные секреты, не так ли, миссис П.?”
  
  ♦
  
  Миссис Парджетер с тревогой огляделась в аэропорту Корфу, но нигде не было видно таможенника, который был так похож на сержанта Караскакиса.
  
  Проблем с регистрацией багажа не возникло, поскольку у нее была только ее дорожная сумка.
  
  На паспортном контроле проблем не было.
  
  С рейсом проблем не было. Он вылетел вовремя.
  
  На самом деле, никаких проблем вообще не было.
  
  Но, несмотря на это, когда она сидела в своем кресле первого класса, обслуживаемая заботливыми стюардессами, миссис Парджетер чувствовала себя не в своей тарелке.
  
  Паспорт на имя миссис Джоан Фримли Уэйнрайт в ее сумочке, казалось, горел. Вскоре пламя вырвется наружу, и всеобщее внимание привлечет подделка.
  
  Миссис Парджетер чувствовала себя ужасно.
  
  Видите ли, это был первый раз в ее жизни, когда она нарушила закон.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать четыре
  
  Для меня было огромным облегчением благополучно пройти паспортный контроль в Хитроу.
  
  И еще большее облегчение от того, что кто-то пришел ее встретить.
  
  “Добрый день, миссис Парджетер. Я Хэмиш Рамон Энрикес”.
  
  Он взял ее руку и наклонился, чтобы поцеловать. Ему было за шестьдесят, он был очень высок и одевался по-британски. Несмотря на мягкую июньскую погоду, на нем был один из тех твидовых костюмов-тройок, которые выглядят так, словно их замариновали в семейной истории. На нем были коричневые ботинки, похожие на гребные лодки, и что-то вроде полкового галстука. Его акцент олицетворял безупречную неопределенность британских высших классов.
  
  Но его лицо противоречило всем этим впечатлениям. Кожа была цвета кофе с примесью молока, а глаза, похожие на черные маслины, располагались по обе стороны от изящного носа. Все его черты казались удлиненными, опущенными, как на картине Эль Греко. Разделенные на прямой пробор белые волосы спадали на уши, а длинные, тщательно ухоженные белые усы свисали над полными губами. Он был похож на иллюстрацию Дон Кихота.
  
  Но он был не просто качалкой на ветряных мельницах. С образцовой оперативностью он провел миссис Парджетер через толпу пассажиров в терминале к лимузину, который ждал, беспрепятственный со стороны дорожных служб, в зоне, где парковка строго запрещена, прямо у выхода. Шоферу не понадобилось никаких инструкций, он без усилий пронесся сквозь поток машин к М4.
  
  “Я забронировал для вас номер в отеле Savoy”, - сказал Хэмиш Рамон Энрикес. “Я так понимаю, вы всегда рады остановиться там”.
  
  “Да. Это будет действительно очень мило, спасибо”.
  
  “Я поговорил с Труффлером Мейсоном. Он встретится с вами в баре в шесть часов”.
  
  “О, это очень любезно. Будем надеяться, ему есть о чем сообщить”.
  
  “По моему опыту, на него всегда можно положиться. Я никогда не видел, чтобы Труффлер Мейсон не добыл информацию в ходе расследования”.
  
  “Что ж, это утешает. Вы много работали с ним, не так ли?”
  
  Хэмиш Рамон Энрикес сделал широкий жест. “Моя дорогая миссис Парджетер, я работал со всеми. Особенно, конечно, с вашим покойным мужем ”. Он выглядел проникновенным. “Вы знаете, бизнес сильно пострадал, когда он умер”.
  
  “Да”, - задумчиво согласилась миссис Парджетер.
  
  “Нет, он был человеком со стандартами. В наши дни некоторые из людей, на которых мне приходится работать ...” – Хэмиш Рамон Энрикес очень по-латыни пожал плечами – “они совершенно аморальны. У них нет чувства добра и зла ”.
  
  Миссис Парджетер горячо поддержала это мнение. “Я знаю, это ужасно, не так ли?”
  
  “С вашим покойным мужем всегда знали, на чем стоишь. Его операции всегда были эффективными, и поэтому было приятно внести в них свой вклад”.
  
  “И, э-э, ” осторожно спросила миссис Парджетер, “ вы всегда были вовлечены в транспортную часть вещей, не так ли?”
  
  “Да. Я начинала очень скромно еще в пятидесятых. Закупала и сдавала в аренду автомобили для бегства”.
  
  “Ах, да?”
  
  “Но затем бизнес расширился на другие сферы транспорта. Очевидно, что было организовано множество обычных поездок в предсказуемые пункты назначения… Коста-дель-Соль, некоторые страны Южной Америки… для людей, которым нужно было на некоторое время уехать из Англии. На самом деле, я однажды организовывал подобную поездку для вас и вашего покойного мужа ”.
  
  “А ты?”
  
  “Да. На Крит. Ты помнишь это?”
  
  “Конечно. Мы чудесно провели время. Я не знал, что ты это организовал”.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес кивнул с застенчивой гордостью. “Это была моя привилегия. На самом деле, в то время это было довольно сложно. Они присматривали за ним в аэропортах”.
  
  “Правда?” Хотя это кое-что объясняло. “Так вот почему он сел в самолет в костюме епископа?”
  
  “Да. Покойный мистер Парджетер был епископом Тристан-да-Куньи, ехал на межконфессиональную экуменическую конференцию в Ираклион”.
  
  “Святые небеса”.
  
  “Так было написано в паспорте. Разве вы этого не видели?”
  
  Миссис Парджетер извиняющимся тоном улыбнулась. “Нет, он всегда заботился о паспортах. Кстати, ” добавила она, “ под чьим именем я приехала?”
  
  Хэмиш Рамон Энрикес выглядел озадаченным. “Ну, очевидно – жена епископа Тристан-да-Куньи. Как ты думала, в качестве кого бы ты пошла?”
  
  Она хихикнула. “Я не знаю. Думала, что я, возможно, была актрисой”.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес не понял шутки. “Нет, нет, так бы вообще не годилось. В моей сфере туристического бизнеса очень важно избегать безнравственности. Не стоит привлекать к себе внимание ”.
  
  “Нет, нет, конечно, нет”, - сказала миссис Парджетер, соответственно смирившись. “И дела у компании по-прежнему идут хорошо, не так ли?”
  
  “Я скажу. В наши дни все больше путешествуют, так что, конечно, на моей стороне бизнеса есть дополнительный эффект ”.
  
  “Хорошо”.
  
  “Нет, все идет очень хорошо. Мне все время приходится нанимать больше персонала. И, конечно, я могу брать гораздо больше, чем средний турагент за… вы знаете, эти маленькие дополнительные услуги”.
  
  “Маленькие дополнения вроде чего?”
  
  Он ухмыльнулся. “Конфиденциальность ... секретность... телохранители ... не обращаться в полицию, что-то в этом роде”.
  
  “О да, конечно. Кстати, раз уж мы заговорили об этом, пожалуйста, дайте мне знать, сколько я вам должен. Мне бы не хотелось, чтобы вы –”
  
  Он в ужасе воздел руки. Она произнесла богохульство. “Миссис Парджетер, мне и в голову не пришло бы брать с вас что-либо. После всего, что ваш покойный муж сделал для меня в первые годы моего бизнеса, всей работы, которую он мне поручал… Я почти оскорблен, что вы даже упоминаете об этом ”.
  
  “О, мне так жаль”.
  
  “Очень хорошо. Мы больше не говорим об этом”.
  
  “Если ты настаиваешь”.
  
  “Да. Достаточно сказать, что без поддержки и веры вашего покойного мужа моя компания, безусловно, не имела бы того выдающегося положения и репутации, которыми она пользуется сейчас”.
  
  “О, понятно. Хм. Что ж...” Миссис Парджетер почувствовала, что смена темы будет уместной, и подсказала: “Осмелюсь сказать, вы в свое время выполняли довольно крупную работу ...?”
  
  Хэмиш Рамон Энрикес был более чем счастлив рассказать о своих победах. “Я скажу. Сложной задачей, которую мы проделали несколько лет назад, была та скаковая лошадь. Вы помните, что слышали о лошади по имени… Шергар?”
  
  “О да”.
  
  “Ну, это действительно создало проблемы. Я имею в виду, что достаточно легко организовать перевозку лошадей здесь – не так просто переправить их в южное полушарие”.
  
  “Я уверена, что это не так. Он все еще там?”
  
  “Я скажу. О да, Шергар собирается запутать родословные международных скачек еще на добрых несколько лет”.
  
  “Полагаю, мне не следует спрашивать, в какой части южного полушария это было, не так ли?”
  
  “Ну, конечно, я бы тебе сказал, но –”
  
  “Нет, не следовало даже поднимать этот вопрос”. Миссис Парджетер вспомнила взгляды покойного мистера Парджетера. “О некоторых вещах лучше мне не знать”.
  
  “Правильно”.
  
  “Итак, мистер Энрикес –”
  
  “Пожалуйста, называйте меня ее королевским высочеством. Все так называют”.
  
  “Верно. Итак, ее королевское высочество, вы бы сказали, что Шергар был самой большой работой, которую вы когда-либо делали?”
  
  “Возможно. Имейте в виду...” – он доверительно понизил голос: “Больше всего я горжусь лордом Луканом”.
  
  “О, в самом деле”, - сказала миссис Парджетер. “Вы организовали его поездку, не так ли?”
  
  Хэмиш Рамон Энрикес скромно кивнул.
  
  “Ну, ее королевское высочество, я тоже не думаю, что буду спрашивать о его пункте назначения”.
  
  “Я бы, конечно, рассказала тебе, если бы ты хотел знать, но… возможно, лучше не надо”.
  
  “Правильно”.
  
  “На самом деле, он все еще на свободе”.
  
  “О?”
  
  “Не видела его несколько лет, но, эээ… Я все еще получаю рождественские открытки”.
  
  “Ах”.
  
  В наушнике зазвонил телефон, и шофер ответил на звонок. “Туры для мошенников”.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес разразился потоком испанских ругательств. “Никогда больше не смей так говорить!” - заорал он на шофера.
  
  “Извините. Не подумал. Это для вас, мистер Энрикес”.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес, все еще красный от ярости, снял трубку внутреннего телефона.
  
  ♦
  
  “Пожалуйста, скажите мне, ” попросил он, когда машина без усилий покатила по Уэствей в Лондон, “ не требуется ли вам еще какая-нибудь услуга. Что бы вам ни понадобилось сделать, я и мои сотрудники в вашем распоряжении круглосуточно ”.
  
  “Спасибо вам”.
  
  “Там что-нибудь есть?”
  
  “Нет, я не думаю… О да, мне интересно – можно ли было бы довольно быстро проявить некоторые фотографии?”
  
  “Конечно. Отдайте пленку мне, и я прослежу, чтобы отпечатки были доставлены в "Савой" в течение часа”.
  
  Он взял пленку и вручил ей распечатанную карточку. “Если вам понадобится что-нибудь еще, позвоните по этому номеру. Или, пожалуйста, позвоните в наш офис на Беркли-сквер”.
  
  “Большое вам спасибо. Я хотела спросить вас об одной вещи, ее королевское высочество ...”
  
  “Спрашивай дальше”.
  
  “Вы когда-нибудь слышали о ком-то по имени Крис Довер ...?”
  
  “Хм. Парень, который торговал оружием в начале шестидесятых – это тот самый?”
  
  “Да”.
  
  “Прибыл откуда-то из Южной Америки, не так ли?”
  
  “Уругвай”.
  
  “Это верно”.
  
  “Ну, я просто хотел узнать, имели ли вы когда-нибудь с ним какие-нибудь дела. Вы знаете, потому что у него, должно быть, было много командировок, учитывая его род деятельности. И, конечно, он мог бы поговорить с вами по-испански, не так ли?”
  
  “Да. Но нет, я никогда ничего для него не делала. И это действительно странно, потому что на том этапе я была единственным человеком в Лондоне, занимающимся своим делом. Сейчас их намного больше – я имею в виду, что ее королевское высочество по-прежнему далеко не лучшее, – но в наши дни конкуренция усилилась ”.
  
  “Значит, вы даже никогда не встречались с Крисом Довером?”
  
  “Нет. И я знаю, что он был в курсе того, что я сделала, потому что я слышала от людей, которые рекомендовали ему мои услуги. Но он так и не вышел на контакт. И на самом деле, теперь я начинаю вспоминать, было два или три случая – ну, вы знаете, светские рауты, – на которые нас обоих приглашали, и каждый раз он просто не появлялся ”.
  
  “Совпадение”.
  
  “Ммм”, - задумчиво произнес Хэмиш Рамон Энрикес. “Больше, чем совпадение, - помнится, подумал я в то время”.
  
  “О?”
  
  “Да. Как будто Крис Довер намеренно пытался избегать меня”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать пять
  
  Хэмиш Рамон Энрикес заказал одежду из ее домашнего гардероба для комнаты миссис Парджетер в отеле Savoy, а после ванны она выбрала шелковый костюм кораллового цвета для встречи с Труффлером Мейсоном. Покойный мистер Парджетер всегда поощрял свою жену носить одежду ярких цветов. “Нет смысла пытаться спрятаться, моя дорогая, ” часто говорил он, “ когда тебя так много, что можно спрятаться”.
  
  В баре "Савой" она выглядела привлекательно. Труффлер Мейсон выглядел менее экзотично. На нем был его обычный камуфляж из невзрачной спортивной куртки и коричневых брюк. Его длинное лошадиное лицо выглядело еще более мрачным, чем обычно.
  
  “Практически не о чем сообщать, миссис Парджетер”, - извинился он. “Я провела большую часть дня, разговаривая по телефону с контактами в Уругвае, и до сих пор не получила никакой достоверной идентификации или подробностей о жизни Криса Довера до его приезда в Англию”.
  
  “Это было очень давно”.
  
  “Да. Более того, он, похоже, тайно выскользнул из страны, так что, вероятно, не было бы никаких записей”.
  
  “И вы не нашли в доме ничего, что осталось от его пребывания в Уругвае?”
  
  Труффлер не спросил, откуда она узнала, что он обыскивал дом семьи Довер. Это была одна из вещей, которые ему нравились в работе на миссис Парджетер. Так что никаких объяснений не требовалось. Она понимала его методы и просто позволила ему продолжать в том же духе.
  
  “Нет. Кажется, он очень эффективно замел свои следы. Я все просмотрела. Там были кое-какие детские вещи, но все это были куклы Синди и что там у вас – явно дочери. Я нашла только одну вещь, которая могла принадлежать Крису, когда он был моложе.”
  
  “Что это было?”
  
  “Набор для химии. Детский набор для химии”.
  
  “О... Где это было изготовлено?” С надеждой спросила миссис Парджетер.
  
  “В Англии”, - ответил Труффлер Мейсон, немедленно разрушив ее надежды на уругвайскую связь.
  
  “А”. Ей в голову пришла другая мысль. “В наборе был карбонат натрия?”
  
  “Не заметил. Мне придется проверить еще раз”.
  
  “Возможно, это не важно. На что был похож набор химии?”
  
  “Довольно маленькая установка. Несколько пробирок, несколько маленьких баночек с химикатами. Произведено в Англии, как я уже сказал. Провел небольшое исследование, и, похоже, она была доступна в здешних магазинах игрушек примерно в конце пятидесятых. ”
  
  “Примерно в то время, когда Крис пришел сюда. Так что он, вероятно, купил это вскоре после того, как приехал ...”
  
  “Возможно”.
  
  “Возможно, для кого-то, впервые приехавшего в страну, это был самый простой способ достать необходимые химикаты, который он смог найти”.
  
  “Возможно”.
  
  “Но мне интересно, зачем они ему понадобились ...? Хм, у нас нет возможности узнать. В этом деле на данный момент слишком много вещей, о которых у нас нет возможности узнать”. Она недовольно откинулась на спинку стула и отхлебнула мартини с водкой. “Здесь, в Англии, есть кое-что, объясняющее, почему Джойс была убита”.
  
  “Почему вы так в этом уверены?”
  
  Миссис Парджетер рассказала Труффлеру о своей встрече с сержантом Караскакисом. “Поразила скорость, с которой он сменил тактику, когда я сказал, что вернусь в Англию для расследования. До этого момента он пытался убедить меня уехать. Чем скорее я уберусь с Корфу и от него подальше, тем лучше. Но в тот момент, когда я сказал – я всего лишь блефовал, но я сказал, что могу представить доказательства из Англии, что Джойс была убита, – и в тот момент, когда я это сказал, внезапно он отчаянно захотел удержать меня на острове до окончания расследования. Что должно означать, что я каким-то образом наткнулся на правду. Вот здесь на самом деле находится доказательство убийства – или доказательство мотива убийства. Если бы я только знал, что ищу.”
  
  Труффлер задумчиво погладил свой длинный подбородок. “В ночь, когда была убита Джойс Довер ...”
  
  “Мм?”
  
  “Вы сказали, что ее чемоданы были обысканы...”
  
  “Да. У меня тоже была посылка”.
  
  “И что, по-вашему, искал тот, кто это сделал?”
  
  “Ну, я предположил, что это бутылка узо, которая по случайности все время была в моей дорожной сумке у Спиро”.
  
  “Предположим, они тоже искали что-то еще?”
  
  “Я не знаю. Вы не заметили пропажи чего-нибудь еще?”
  
  “Нет. Имейте в виду, я предположил, что они охотились за бутылкой узо, поэтому не стал особо приглядываться”.
  
  Труффлер выглядел, если это возможно, более подавленным, чем когда-либо, когда спросил: “Джойс не упоминала ни о каком письме, не так ли?”
  
  “Письмо?”
  
  “Письмо от ее мужа. Письмо, которое она должна была получить после его смерти”.
  
  “Нет, я не думаю...” Внезапно миссис Парджетер вспомнила слова Джойс. “Она действительно что-то говорила о том, что Крис все еще пытается контролировать ее из могилы и… Да, да, теперь я начинаю думать об этом, она действительно упоминала письмо. ”
  
  “Но вы ее не видели? Она вам ее не показывала?”
  
  “Нет”.
  
  “Просто предположим на мгновение, ” медленно произнес Труффлер, - что это письмо было причиной, по которой она вообще отправилась на Корфу ...?”
  
  “Вы имеете в виду, что она следовала инструкциям Криса? Что это не было случайным решением поехать в Грецию? Она намеренно выбрала Айос Никитас?”
  
  “Мм. Это придало бы убийству больше смысла. По крайней мере, это означало бы, что у нее была какая-то связь с кем-то там ”.
  
  “Да”.
  
  “Вы говорите, что она не показывала вам письмо. И вы не видели никаких признаков такого письма, когда рылись в ее багаже после того, как обнаружили ее тело?”
  
  “Нет”.
  
  “Может быть, это и было тем, что искал убийца ...? Может быть, убийца нашел письмо и забрал его ...?”
  
  “Мы предполагаем здесь, что Джойс взяла ее с собой, не так ли?”
  
  “О, я думаю, это разумное предположение, миссис Парджетер. Я имею в виду, если бы вы получили письмо с подробными инструкциями отправиться туда, где вы никогда раньше не были, вы бы взяли его с собой, отправляясь туда, не так ли? Чтобы уточнить детали, что-то в этом роде ”.
  
  “Да, хорошо, я согласна. Вероятно, я бы так и сделала. Но есть другое, более масштабное предположение, которое мы делаем, и я не очень уверена, что оно разумно ”.
  
  “Какое предположение?”
  
  “Предположение, что такое письмо существовало с самого начала”.
  
  “Все было в порядке”, - сказал Труффлер со спокойной уверенностью.
  
  “Откуда ты знаешь?”
  
  “Потому что я разговаривал с адвокатом, который передал ее миссис Довер”.
  
  “Это та самая, о которой вы говорили мне по телефону? Двузначное имя ...?”
  
  “Фишер-Меткалф, это верно. Раньше была адвокатом Криса Довера. Я ходил к нему вчера и договорился о встрече с вами, чтобы вы пришли к нему завтра в десять часов утра ”.
  
  “Но ни один стоящий адвокат не станет обсуждать дела одного из своих клиентов, даже если этот клиент мертв – я имею в виду, если только это не полиция или кто-то из официальных лиц, проводящих расследование”.
  
  “Миссис Парджетер, я бы не был так уверен, что мистер Фишер-Меткалф того стоит. Я уверен, что его можно убедить заговорить”.
  
  “Ты хочешь сказать, что у тебя что-то есть на него, Трюффлер?”
  
  Удовлетворение на лице частного детектива было таким уверенным, что он выглядел почти жизнерадостным.
  
  “Да, миссис Парджетер, у меня есть кое-что на него”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать шесть
  
  Офис был в Хэкни и такой унылый, что напоминал что-то из британского сериала пятидесятых годов. Девушка с аденоидами, которая впустила миссис Парджетер в свою приемную, не выглядела бы неуместно в том же фильме. Длинные, тусклые волосы, обвисший кардиган, бесформенный килт из какой-то шотландки, которую миссис Парджетер не узнала. Конечно, не такой очевидный, как "Черные часы" или "Охота на Стюарта". Может быть, хандрящий Мактавиш?
  
  “Если бы вы только подождали минутку, ” сказала девушка, как будто через носовую капельницу, - я скажу мистеру Фишеру-Меткалфу, что вы здесь”.
  
  Миссис Парджетер сидела на потрескавшемся стуле из искусственной кожи и смотрела на удручающую панораму выцветших зеленых картотек. Какое бы влияние новая технология ни оказала в других местах, она не проникла в этот маленький уголок послевоенной Британии. Телефон на столе был из черного бакелита, а старая ручная пишущая машинка, набитая пачками бумаги и угольками, выглядела как близкая родственница молотилки восемнадцатого века. Только висящая над головой лампа с пергаментным абажуром подтверждала, что в этом месте вообще было проведено электричество.
  
  На всем лежал толстый слой пыли. В комнате пахло пылью. И чем-то еще, менее приятным, как будто потрескавшийся сток тихо просачивался в фундамент в течение пары столетий.
  
  Девушка вернулась в комнату с извиняющимся шмыганьем носом. “Если вы хотите пройти ...”
  
  Миссис Парджетер, довольная тем, что пурпурные и желтые цветы на ее шелковом платье привносят яркие краски в этот сумрак зелени и бежевых тонов, прошла в кабинет мистера Фишера-Меткалфа.
  
  Ее владелец легко подошел бы на роль в том же фильме, что и его секретарша. Блестящий костюм в тонкую полоску, белая рубашка, галстук с рисунком в такие крошечные точки, что создавался эффект однородного черного цвета. Его лысая голова была неадекватно замаскирована небрежным расчесыванием волос цвета соли с перцем. Его лицо поникло от поражения, извинений и некоторой степени вины.
  
  “Доброе утро”, - сказал он. “Миссис Парджетер, не так ли? Не хотите ли присесть?” Анемичная секретарша все еще стояла в дверях. “Может быть, вы хотите чашечку кофе ...?”
  
  Запах в приемной отбил у миссис Парджетер всякую мысль о том, что там что-то готовят, поэтому она отказалась от предложения. Секретарша исчезла, прощально фыркнув.
  
  “Итак, миссис Парджетер, что я могу для вас сделать?”
  
  Извинение в его тоне говорило о том, что он всю жизнь терпел неудачи. Очевидно, мистер Фишер-Меткалф никогда не справлялся ни с одним из испытаний, которые предлагала ему жизнь. Он только что сдал экзамены в школе, затем только что сдал экзамены на юриста, ему повезло, что он выбрал самосохраняющуюся профессию.
  
  Хотя миссис Парджетер знала нескольких превосходных адвокатов – действительно, она была обязана тому факту, что ей и покойному мистеру Парджетеру не помешали провести большую часть их супружеской жизни вместе благодаря добрым услугам знаменитого Арнольда Джастимана, – она была не очень высокого мнения об этой профессии. Она знала, что это тот случай, когда талант не имеет первостепенного значения. Британская правовая система, созданная, разумеется, адвокатами, гарантирует нетребовательную и прибыльную работу на всю жизнь любому, кто может соответствовать требованиям.
  
  Итак, она действительно не думала, что у нее будет слишком много проблем с мистером Фишером-Меткалфом.
  
  “Я хочу поговорить о вашем покойном клиенте, мистере Крисе Довере”.
  
  По лицу адвоката пробежало облако профессионального оскорбления. “Боюсь, мне не подобает обсуждать дела моих клиентов, живых или мертвых”.
  
  “А”, - сказала миссис Парджетер. Не было смысла откладывать наступление. Время имело решающее значение для ее расследования. “И это все еще было бы так, если бы я сказал вам, что я все знаю о Гарри Теккерее?”
  
  “Я не знаю, о чем ты говоришь”. Это было бахвальство. Он уже был побежден, его так же легко было сбить с ног, как картонную вырезку.
  
  “Я говорю о деле четырехлетней давности, когда Гарри Теккерея обвинили в организации рэкета в Каннинг-Тауне. Я знаю, что вы были замешаны”.
  
  “Конечно, я была вовлечена. Я действовала для мистера Теккерея в моем профессиональном качестве”.
  
  “Я говорил о том, что вы сделали в менее профессиональном качестве”.
  
  “О?”
  
  “Забавно, что там произошло, не так ли? Похоже, у обвинения были железные аргументы против Гарри Теккерея. Все эти трактирщики, владельцы ресторанов, лавочники, все готовы свидетельствовать, что им угрожали, в некоторых случаях их избивали – вы помните того бедного бенгальца с двумя сломанными руками? И затем, внезапно, ночью накануне слушания дела, все они спонтанно решили, что их воспоминания были немного туманными и что они, в конце концов, не хотели давать показания ”.
  
  “Люди имеют право менять свое мнение”.
  
  “О, конечно. ДА. Это одно из величайших прав человека. Забавно, что они все одновременно передумали, не так ли?”
  
  “Совпадения действительно случаются”.
  
  “Да”, - согласилась миссис Парджетер. “Например, совпадение, что за день до начала дела всех этих свидетелей посетили довольно крупные мужчины с бейсбольными битами – мужчины, которые, похоже, даже не знали правил бейсбола”.
  
  Он все еще цеплялся за последние остатки своего блефа. “Я не знаю, зачем вы мне все это рассказываете, миссис Парджетер”.
  
  “Я просто напоминаю вам, что вы организовали эти визиты мужчин с бейсбольными битами”.
  
  “У вас нет никаких доказательств этого”.
  
  Миссис Парджетер неторопливо открыла сумочку и достала несколько бумаг. Она положила их на стол мистера Фишера-Меткалфа. “Здесь имена и адреса мужчин, которые наносили визиты, а внизу вы найдете подписанные двумя из них заявления о том, чьим приказам они подчинялись. Очевидно, это всего лишь ксерокопии”.
  
  “О”. Картонный вырез теперь лежал на полу плоским и не сопротивлялся.
  
  “Клешня’ Картрайт и ‘Самосвал’ Доннеллан. Миссис Парджетер мило улыбнулась. “Какие причудливые имена”.
  
  Старый добрый Трюффлер, подумала она. Никогда не подводит товар.
  
  Адвокат облизал губы червеобразным языком. “Вы из полиции?”
  
  Миссис Парджетер разразилась взрывом смеха. “Боже мой, нет. Далеко не так. Как любой нормальный, законопослушный гражданин, я всегда старался иметь как можно меньше общего с полицией. Нет, как я уже сказал, все, что я хочу сделать, это получить некоторую информацию о покойном Крисе Довере. Если я получу эту информацию, я, конечно, не почувствую никакой необходимости обращаться в полицию ”.
  
  “Ах, хорошо. Что ж, миссис Парджетер, я уверен, что смог бы пересмотреть свое решение относительно обсуждения дел мистера Довера ... учитывая, э-э, довольно необычные обстоятельства ...”
  
  “О, хорошо”.
  
  “Какая, э-э, информация вам требуется?”
  
  “Ну, давайте начнем с того, как долго вы были знакомы с Крисом Довером”.
  
  “Долгое время. Я выступала за него с тех пор, как получила квалификацию”.
  
  “И когда это было?”
  
  “Начало шестидесятых”.
  
  “Ах, до того, как он основал свою собственную компанию”.
  
  “Да”.
  
  “Фактически, в то время как его деятельность все еще была преступной”.
  
  Он снова был воплощением профессиональной формальности. “Миссис Парджетер, это не то слово, использование которого я могу простить по отношению к моим клиентам”.
  
  “Тогда какое слово вы предпочитаете? Нелегальный? Незаконный? Преступный? Мошеннический?” Миссис Парджетер ухмыльнулась. “Остановите меня, когда услышите то, использование чего вы можете простить”.
  
  Мистер Фишер-Меткалф неловко откашлялся. “Ну, возможно, можно сказать, что Крис Довер был тогда на той стадии, когда он все еще ... э-э, искал свой путь в жизни”.
  
  “Хорошо. Допустим так. В конце концов, мы оба знаем, что имеем в виду, не так ли?” Она сделала паузу, когда ее осенила новая идея. “О, мне только что пришла в голову мысль… Крис Довер заплатил за то, чтобы ты окончила юридическую школу?”
  
  Адвокат неловко заерзал, и миссис Парджетер поняла, что снова наткнулась на правду. Покойный мистер Парджетер делал то же самое – вот что навело ее на эту мысль.
  
  Несмотря на необходимость его многочисленной и разнообразной деятельности, ее муж всегда находил время для благотворительности. Он помог двум молодым мужчинам и одной молодой женщине окончить юридическую школу и продолжал благотворительно поддерживать их, постоянно поддерживая на работе с того момента, как они получили квалификацию солиситоров. Было ясно, что Крис Довер также увидел двустороннюю выгоду, которую можно получить, обучив своего собственного ручного адвоката.
  
  “Да, я понимаю”, - сказала миссис Парджетер. “Вы были с ним всю дорогу. Вы знали все о его деловых отношениях, не так ли?”
  
  “Я могу заверить вас, ” начал он, немного приободрившись, “ что со времени основания мистером Довером своей компании в 1963 году не произошло ничего такого, что не выдержало бы самого тщательного изучения любым следственным органом, который вы соблаговолите упомянуть”.
  
  “Нет. Я уверена. Хотя этого нельзя было сказать о его деятельности до 1963 года”.
  
  В глазах мистера Фишера-Меткалфа появилось лукавое выражение. “Боюсь, что за тот период нет никаких записей, которые можно было бы исследовать”.
  
  “Нет, там не было бы, не так ли? Тем не менее, вы можете поговорить со мной о том периоде, не так ли?”
  
  “Я не уверен, что это подойдет для –”
  
  Миссис Парджетер указала на бумаги на его столе. “Было бы более ‘уместно’ для полиции прочитать, что "Клешня" Картрайт и "Самосвал’ Доннеллан сказали о деле Гарри Теккерея?”
  
  Он знал, что у нее на руках все козыри. “Что ты хочешь знать?”
  
  “Я хочу знать о ранней жизни Криса Довера”.
  
  “Он вырос в Уругвае”.
  
  “Я это знаю. Я хочу больше деталей”.
  
  Мистер Фишер-Меткалф виновато развел руками. “Боюсь, у меня нет больше никаких подробностей. Он никогда об этом не говорил”.
  
  “Никогда?”
  
  “Ни единого слова”.
  
  Миссис Парджетер считала, что адвокат говорил правду. В конце концов, Кончита сказала то же самое.
  
  “Вы сказали, что все записи о его ранних годах в Лондоне были уничтожены?”
  
  Даже прижатый спиной к стене, адвокат не отказался от своей профессиональной склонности придираться к мелочам. “Фактически я сказал, что нет записей, которые можно было бы исследовать”.
  
  “Есть ли разница?”
  
  “О да”, - ответил он с удовлетворением вознагражденного придирчика. “О да”.
  
  “Так вы имеете в виду, что там были записи?”
  
  “Для тех, кто знал, где их искать, да”.
  
  Миссис Парджетер была сыта по горло этой застенчивостью. “Значит, вы хотите сказать, что у вас есть записи о незаконном обороте оружия Крисом Довером?”
  
  Он поморщился от этого неприлично конкретного упоминания о преступлении. “Ну,… Да, определенные детали были записаны, но… э-э, не так, чтобы многие люди смогли их понять”.
  
  “Вы имеете в виду сокращенно?”
  
  “Не сокращенно, нет”.
  
  Миссис Парджетер собрала бумаги со своего стола и подтвердила свое превосходство. “Послушайте, вы точно говорите мне, что вы имеете в виду, или эта партия отправится прямиком в полицию!”
  
  Он был похож на исламского фундаменталиста, которого только что заставили проглотить большую порцию скотча. “О, очень хорошо”.
  
  “Итак, как Крис Довер хранил эти записи?”
  
  “Если ему когда-нибудь нужно было что-то мне отправить, какую-то информацию, которую он хотел сохранить в секрете, он прятал это в совершенно безобидном документе”.
  
  “Спрятать это? Зашифровано?”
  
  “Не код, нет. Что бы он сделал, так это отправил мне письмо о чем-то совершенно обыденном, подтверждение получения письма от меня, что-то в этом роде ... но важная информация была бы написана на обороте ”.
  
  Внезапно в голове миссис Парджетер встала на свои места целая логическая цепочка. “Невидимыми чернилами?” - тихо выдохнула она.
  
  “Фактически, да. Крис кое-что знал о химии, я думаю, он экспериментировал с ней в детстве. И он обнаружил, что может написать что-то одним химическим веществом, которое было бы совершенно невидимым, пока его не смыли раствором другого химического вещества ”.
  
  Ее фиолетово-голубые глаза заблестели. “Да. Да, конечно”.
  
  “Химическим веществом, которое он использовал для письма, был фенолфталеин, - сказал мистер Фишер-Меткалф, - а раствор, которым его нужно было промыть, чтобы вывести информацию, был –”
  
  “Карбонат натрия”, - сказала миссис Парджетер.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать семь
  
  Мистер Фишер-Меткалф разинул рот от удивления, но миссис Парджетер не дала ему времени ответить. Ее мысли работали слишком быстро, чтобы их можно было задержать банальными объяснениями.
  
  “Послушайте, Крис Довер оставил письмо для своей жены, не так ли? Письмо, которое должно было быть передано ей после его смерти?”
  
  “Теперь я не уверен, что –”
  
  “Я знаю, что он сделал. Джойс упомянула об этом мне”.
  
  “О”.
  
  “Кстати, вы знали, что Джойс умерла?”
  
  “Да, мне сообщили. Это очень печально, не так ли?” - сказал он формально, без примеси искренности.
  
  “Что грустно?”
  
  “Что кто-то может быть в таком подавленном состоянии, иметь такую низкую самооценку, фактически дойти до того, чтобы покончить с собой”.
  
  Миссис Парджетер не оспаривала такую интерпретацию смерти. Она знала, что должна свести к минимуму количество людей, с которыми поделилась своими подозрениями. Однако было интересно увидеть, как быстро версия событий сержанта Караскакиса стала общепринятой, еще до того, как она была официально санкционирована.
  
  “Да, очень печально”, - быстро согласилась она. “Джойс унаследовала много денег?”
  
  “Ну...”
  
  Мистер Фишер-Меткалф снова проявил осторожность и походил на адвоката, но миссис Парджетер ничего из этого не поддержала. “Да ладно, сколько стоил Крис Довер?”
  
  “Он был чрезвычайно богатым человеком”.
  
  “Значит, Джойс была очень богатой женщиной и стала бы еще богаче после его смерти?” И все же, размышляла миссис Парджетер, она все же выбрала относительно дешевый комплексный тур на Корфу в качестве отпуска.
  
  “Ну...” мистер Фишер-Меткалф снова начал увиливать.
  
  “В завещании не было ничего смешного? Она получила бы все это?”
  
  “Большая часть имущества, конечно”.
  
  “И теперь, когда она мертва, она перейдет к Кончите? Предположительно, Джойс оставила завещание?”
  
  “Да, все будет настолько просто, насколько это возможно в ситуации, когда оба супруга умирают в течение такого короткого времени – что, конечно, не совсем просто, потому что требования закона –”
  
  Миссис Парджетер была не в настроении задерживаться из-за такого рода вещей. “Но в основном все достается Кончите?”
  
  “Да, их дочь унаследует все”.
  
  “Хм. Вернемся к этому письму, которое Крис оставил своей жене ...”
  
  Адвокат выглядел огорченным. Возможно, он вообразил, что миссис Парджетер забыла поднять эту тему. Если так, то он серьезно недооценил своего собеседника.
  
  “Что насчет письма, миссис Парджетер?”
  
  “У вас есть копия?”
  
  “Нет. Ну, то есть, да, у меня есть копия, но я не думаю, что вы –”
  
  “Могу я взглянуть на это, пожалуйста?”
  
  “Вы будете очень разочарованы, если вы –”
  
  “Могу я взглянуть на это, пожалуйста?”
  
  Миссис Парджетер умела усилить воздействие своей речи, не увеличивая ее громкости. Ее интонация во втором “Могу я посмотреть, пожалуйста?” лишь незначительно отличалась от первой, но ее сила была заметно больше.
  
  Мистер Фишер-Меткалф мгновенно рассыпался перед лицом ее мощи. Он нажал старомодную кнопку звонка на своем столе, и вошла бледная секретарша. Ей дали инструкции о том, где найти соответствующий документ, и она отправилась рыться в пыльных коробках-папках.
  
  “Скажите мне, ” спросила миссис Парджетер, “ насколько вам известно, имел ли Крис Довер когда-либо какие-либо контакты с Грецией, в частности с Корфу?”
  
  Адвокат покачал головой. “Никогда туда не ходил, я уверен. Также никогда не упоминал о каких-либо связях. Нет ... Ну, за исключением одного инцидента, который, я полагаю, произошел… Но нет. Боюсь, я должен ответить ”нет"."
  
  Прежде чем миссис Парджетер успела подробнее расспросить об одном загадочном ‘инциденте’, секретарша просочилась обратно в комнату с открытой коробкой-файлом. “Я просмотрела все, но не вижу ничего –”
  
  “Отдай это мне”. Ее босс властно протянул руку. “Я найду это. Вы идите ”. Прежде чем девушка полностью вышла за дверь, он прокомментировал миссис Парджетер: “В наши дни так трудно найти персонал с хоть какой-то сообразительностью. Девушка, которая была у меня раньше, была действительно эффективной, но… она ушла. И деньги, которые некоторые дети ожидают получить в эти дни. Не похоже, чтобы они тоже были должным образом обучены ... ”
  
  Продолжая болтать о недостатках современной молодежи, он порылся в бумагах в папке. Затем с удовлетворением извлек один тонкий листок и протянул его посетителю. “Это копия, хотя, как я уже сказал, я не думаю, что она вам сильно поможет”.
  
  Это была слегка смазанная копирка, на которой было написано:
  
  
  Моя дорогая Джойс,
  
  
  Мне жаль, что, когда вы получите это, я буду мертва. Спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Я всегда надеялась, что между нами не будет секретов, но это оказалось невозможным. Тем не менее, если вы действительно хотите знать правду, это объяснит одну или две вещи.
  
  
  Ваш любящий (но ныне покойный) муж,
  
  Крис
  
  Ее глаза поднялись, чтобы встретить сардонический взгляд мистера Фишер-Меткалфа. “Не слишком большая помощь, не так ли, миссис Парджетер?”
  
  “Нет. Наверняка с ней должно было быть что-то еще? Какая-то упаковка?”
  
  “Вложения не было. Нет, только один лист бумаги. И, конечно, то, что вы держите в руках, - это всего лишь копия, так что это совершенно бесполезно”.
  
  Ей потребовалась пара секунд, чтобы сообразить. “Вы имеете в виду, что на обороте оригинала было что-то написано? В том химикате… что бы это ни было?”
  
  Мистер Фишер-Меткалф любезно кивнул. “Фенолфталеин. Да, вы правы. Крис снова использовал свой любимый метод”.
  
  “Знала ли Джойс, что нужно сделать, чтобы текст вышел наружу? Ожидала ли она этого?”
  
  “Нет. Она понятия не имела. Мне пришлось объяснить ей, что, по моему мнению, могло произойти”.
  
  “И вы были правы? На обороте было что-то написано?”
  
  Он снова склонил голову. “Была”.
  
  “Итак, вы это видели? Добавляла ли она карбонат натрия в вашем присутствии?”
  
  “Первый кусочек я положила сама. Миссис Довер отнеслась к этому несколько скептически, когда я сказал ей, где, по–моему, должно быть послание, поэтому я смочил тряпку в карбонате натрия ...” – он указал на бутылку на своей полке - “и продемонстрировал это ей. Достаточно одного движения по бумаге, и надпись появилась сразу. На самом деле она получается пурпурного цвета ”.
  
  “Итак, вы видели письмо целиком?”
  
  “Нет”. Его голос звучал довольно раздраженно. “По какой-то причине миссис Довер, похоже, не доверяла моей осторожности”.
  
  “Я не удивлен”.
  
  Он выглядел еще более обиженным, но продолжил: “Она сказала, что заберет это домой и откроет остальную часть письма наедине”.
  
  “И, по-видимому, она не сказала вам, что нашла там написанным?”
  
  “Нет, она этого не делала”. В его голосе снова прозвучала некоторая обида на этот недостаток уверенности.
  
  “Я случайно не полагаю, что вы помните, что было в той части письма, которую вы раскрыли здесь, в офисе ...?”
  
  Мистер Фишер-Меткалф самодовольно улыбнулся. “На самом деле, да. Знаете, моя память, ” сказал он с некоторой гордостью, “ почти фотографическая. Очень полезная способность для адвоката ”.
  
  Даже для погнутой. Но миссис Парджетер не озвучила эту мысль. Вместо этого, с соответствующим впечатлением на лице, она сказала: “Это замечательно. То есть вы действительно могли бы сказать мне точно, что там было написано, хотя видели это всего один раз?”
  
  Лестный подход окупился. “О да”, - ответил он. “До последней буквы”.
  
  “Продолжайте”, - сказала миссис Парджетер с притворным недоверием.
  
  “Карбонат натрия раскрыл только часть первого слова, но оно заканчивалось ‘К-И-Т-А-С’. Затем была полная остановка, и в ней говорилось: ‘Если вы хотите выяснить, объяснение всему можно найти за п – старика ”.
  
  “П –старика’? Разочарованно повторила миссис Парджетер.
  
  “Да. Это было все, что там было. Как я уже сказал, я только один раз вытер карбонат натрия”.
  
  “Да. Не могли бы вы записать это для меня, пожалуйста? Все слова, расположенные точно так, как вы видели их на странице”.
  
  Пока мистер Фишер-Меткалф делал, как его просили, мысли миссис Парджетер лихорадочно соображали. Без сомнения, было много других слов, которые заканчивались на "К-И-Т-А-С", но все, о чем она могла думать, было ‘Агиос Никитас’. И, если это было то, что Крис Довер написал в своем письме, это было первое положительное доказательство, которое у нее было, связи между мертвым мужчиной и Корфу.
  
  Что такое ‘п – старика’, она в тот момент даже представить себе не могла.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать восемь
  
  Мистер Фишер-Меткалф закончил писать и протянул ей листок бумаги. “Что ж, миссис Парджетер, я не думаю, что вы можете отрицать, что я был вам очень полезен ... очень полно ответил на все ваши вопросы… но я занятой человек и был бы действительно признателен, если бы вы сейчас ушли. Я попрошу свою секретаршу...
  
  Его палец замер над кнопкой звонка при словах миссис Парджетер. “Я уйду, когда буду готов, спасибо. Когда я получу от вас всю необходимую информацию”.
  
  “Но –”
  
  Ее рука остановилась на пачке бумаг, которые дал ей Труффлер Мейсон. “Не давайте нам забывать, ” сказала она со стальным обаянием, “ кто отвечает за это интервью”.
  
  Мистер Фишер-Меткалф откинулся назад, чувствуя себя в очередной раз побежденным. “Что еще вы хотите знать?”
  
  “Непосредственно перед тем, как вошла ваша секретарша, вы сказали, что произошел "инцидент", который мог подразумевать связь между Крисом Довером и Грецией ...”
  
  “Это я? Я не помню –”
  
  “Да, вы позвонили, мистер Фишер-Меткалф. Давайте, я не могу терять время. Что это было?”
  
  Как всегда, столкнувшись с любым нападением, он мгновенно капитулировал. “Ну что ж.… Около трех лет назад кто-то действительно приходил в мой офис с вопросом о мистере Довере. Он хотел узнать как можно больше о том, сколько стоит мистер Довер, о его деловых делах и так далее. Конечно, я сказал ему, что мне не подобает когда-либо разглашать какие-либо подробности дел моих клиентов и ... ”
  
  “И у этого бедняги не было ничего, чем можно было бы тебя шантажировать, а?” Добродушно спросила миссис Парджетер, ее рука все еще нежно лежала поверх коллекции бумаг Трюффлера.
  
  “Ну, э-э...” Мистер Фишер-Меткалф провел пальцем по внутренней стороне воротника рубашки. “Ну, я сказала, что ничего не могу ему сказать, но он настаивал ... продолжал приходить, пытаясь выкачать информацию из моей тогдашней секретарши, что-то в этом роде ...”
  
  “Он получил информацию?”
  
  “Конечно, не от меня”.
  
  “А от вашей тогдашней секретарши?”
  
  “Я бы так не подумала. Она, конечно, не упомянула, что рассказывала ему что-либо, и она была ... ну, она была эффективной девушкой… вскоре после этого, к сожалению, уволилась с работы… но она была совсем не похожа на то ужасное неграмотное существо, которое сидит там сейчас. Я имею в виду, кажется, в наши дни нет никакой концепции обучения молодежи –”
  
  Миссис Парджетер прервала его рассуждения о недостатках современной жизни. “Вы все еще не сказали, какая связь была между этим человеком и Грецией”.
  
  “Ах, ну, в этом-то и был смысл, понимаете. Человек, который наводил эти справки, был греком”.
  
  “Это был он на самом деле? Он не упомянул, из какой части Греции он родом?”
  
  “Нет”.
  
  “И вы говорите, что его больше всего интересовали деловые дела Криса Довера?”
  
  “Да. Ну, вообще-то, его доход. Он продолжал говорить: "Значит, мистер Довер очень богатый человек, да?”
  
  “Он действительно?”
  
  “Да”.
  
  Новая мысль пришла в голову миссис Парджетер. Она полезла в свою сумочку. “У меня здесь несколько фотографий нескольких греческих мужчин. Не могли бы вы взглянуть на них и сказать мне, является ли кто-нибудь из них тем человеком, который приходил к вам с этими расспросами?”
  
  Она открыла для него конверт. Он посмотрел на первый. “Ну, это очень странно. Я бы поклялся, что это было –”
  
  Она взглянула на фотографию и поспешно положила ее на дно пачки. “Не эту. Она вся передержана. Извините, я ужасный фотограф. У меня есть снимок этого парня гораздо лучше ”.
  
  Это была фотография Спиро, которую она сделала, когда ее рука соскользнула. Быстрое движение почти полностью стерло его черты. Она нашла другую. “Смотри, вот его снимок получше. Он вам знаком?”
  
  Мистер Фишер-Меткалф покачал головой. Он никогда раньше не видел Спиро.
  
  “А как насчет этой?”
  
  Она действительно надеялась на ответ на фотографию сержанта Караскакиса, но все, что она получила, это еще одно покачивание головой.
  
  Янни встретила ту же реакцию. И отец Марии, и все остальные из отеля "Навсика".
  
  Несмотря на то, что они искали мужчину, она показала фотографию Теодосии, но получила тот же отрицательный ответ.
  
  Без всякой надежды миссис Парджетер показала мистеру Фишеру-Меткалфу предпоследнюю фотографию.
  
  “Это он”, - сказал адвокат. “Это тот самый”.
  
  На фотографии был Джорджио.
  
  “Вы уверены?”
  
  “Почти уверен”.
  
  “Ну, смотри, вот еще одна его фотография с –”
  
  “Боже мой!” Мистер Фишер-Меткалф был совершенно бледен от потрясения.
  
  “Это все еще тот мужчина, не так ли?”
  
  “О, это точно тот мужчина. Но я смотрю на девушку”.
  
  “Девушка? Она не гречанка. Она англичанка. Представитель туроператора. Джинни”.
  
  “Вирджиния, да”.
  
  “Вы ее знаете?”
  
  “Конечно, знаю”, - раздраженно ответил адвокат. “Это та, которая раньше была моим секретарем”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Двадцать девять
  
  Миссис Парджетер считала, что выяснила все, что собиралась выяснить в Лондоне, и скорейшее возвращение на Корфу имело первостепенное значение. Вспомнив о предложении Хэмиша Рамона Энрикеса, она остановила такси у офиса мистера Фишер-Меткалфа и назвала водителю адрес на Беркли-сквер.
  
  Для миссис Парджетер было постоянным источником удивления, что предприятия, находящиеся по ту сторону закона, ведут себя так похоже на законные. Она знала, что это наивная реакция. В конце концов, успешные предприниматели по обе стороны юридического водораздела ведут себя с поразительным сходством, и действительно, есть много людей, которые тратят свою карьеру на то, чтобы постоянно пересекать границу и возвращаться обратно. По мнению миссис Парджетер, выбирать было не из чего - между моралью корпоративного рейдера и моралью вооруженного рейдера.
  
  И все же, несмотря на это знание, она все еще была удивлена неброской латунной табличкой с надписью "Ее Королевское высочество Трэвел" на великолепном портике Беркли-сквер.
  
  Улыбающаяся, безукоризненно ухоженная девушка на стойке регистрации была одета в темно-серую униформу с неброским логотипом ‘HRH’, вышитым золотой нитью на нагрудном кармане. На золотом значке с другой стороны было указано ее имя ‘Лорен’.
  
  “Доброе утро. Чем я могу вам помочь?”
  
  “Да. Меня зовут миссис Парджетер ...”
  
  “Конечно. Ее Королевское высочество сказало, что мы, возможно, ожидаем вас”.
  
  “О”.
  
  Девушка ловко нажала кнопку на своей консоли. “Шарон. Миссис Парджетер здесь. Не могли бы вы приехать и забрать ее? Спасибо. Если вы просто хотите присесть ...?”
  
  Миссис Парджетер сидела на сером кожаном диване и листала брошюры на низком столике. За исключением акцента на испанские и южноамериканские направления, они были взаимозаменяемы с литературой, которую можно было бы найти в любом другом туристическом агентстве.
  
  “Если вы хотите пройти этим путем ...”
  
  Шэрон оказалась еще одной улыбающейся, безукоризненно ухоженной девушкой в такой же темно-серой униформе ее королевского высочества, как и Лорен. Она провела посетительницу к лифту, затем через длинный, опрятный офис, где еще больше улыбающихся, безукоризненно ухоженных девушек в униформе сидели за компьютерами и телефонами. Проходя мимо, миссис Парджетер уловила обрывки их красиво оформленных разговоров.
  
  “... итак, могу я просто проверить это? Вечеринка будет состоять из вас, двух тяжеловесов и водителя, который будет убегать?" ДА. Что? О, мы, конечно, зарезервируем жилье и для заложницы, если вы считаете, что это возможно ...”
  
  “... да, все джакузи в отеле "Империал" пуленепробиваемые...”
  
  “... итак, вы прибудете в Каракас во вторник в одиннадцать утра, прием у пластического хирурга назначен на десять часов следующего утра. Нет, не волнуйся, у него есть копия новой фотографии в паспорте, так что он убедится, что ты выглядишь именно так ... ”
  
  “... в этой части мира обычно нет проблем с получением боеприпасов в службе обслуживания номеров ...”
  
  Миссис Парджетер почувствовала себя увереннее. Было действительно приятно сознавать, что имеешь дело с такой эффективной организацией.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес стоял у двери своего кабинета, широко распахнув объятия, чтобы поприветствовать ее. Солнечный свет, проникающий через окно позади него, придавал блеск белой бахроме его донкихотских волос и усов.
  
  “Миссис Парджетер, какое удовольствие! Надеюсь, ваша утренняя встреча прошла удовлетворительно”.
  
  “Да, мне удалось получить довольно много информации, спасибо”.
  
  “Превосходно, превосходно. И что я могу сделать для вас сейчас?”
  
  “Ну, я не думаю, что получу что-нибудь еще, поэтому я действительно хотела бы вернуться на Корфу как можно скорее. Если это не слишком затруднит ...” - скромно добавила она.
  
  “Для наших любимых клиентов нет ничего сложного. А когда клиент - не кто иной, как вдова покойного мистера Парджетера ...” Очень латиноамериканский жест заключал в себе степень чести и удовольствия, которые доставила бы ей помощь.
  
  “О, большое вам спасибо”.
  
  “Хорошо, давайте организуем это прямо сейчас”.
  
  Он пронесся в приемную в сопровождении миссис Парджетер и остановился за креслом первой улыбающейся, безукоризненно ухоженной девушки в униформе.
  
  “Карен, не могла бы ты найти мне сегодняшние рейсы на Корфу? Все авиакомпании”.
  
  “Конечно, ее королевское высочество”.
  
  Были нажаты кнопки, и на экране компьютера появились строки расписания.
  
  “Трехчасовой ”Олимпик" выглядит неплохо", - сказал Хэмиш Рамон Энрикес. “Проверьте наличие билетов первым классом”.
  
  Карен нажала еще несколько кнопок, посмотрела на экран и поморщилась. “Боюсь, все занято”.
  
  “Я бы не отказалась от экономии”, - смиренно сказала миссис Парджетер. Возможно, она шла вразрез с принципами покойного мистера Парджетера, но знала, что сможет продержаться в трущобах три часа.
  
  “Ерунда”, - твердо сказал Хэмиш Рамон Энрикес.
  
  “Эконом-класса тоже полно, в любом случае, ее королевское высочество”.
  
  “Хорошо, Карен. Взломай компьютер Олимпика”.
  
  “Да, ее королевское высочество”. Ее пальцы со знанием дела порхали над клавиатурой.
  
  “У тебя есть сегодняшний пароль?”
  
  “Конечно, ее королевское высочество”.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес улыбнулся миссис Парджетер. “Это не займет ни минуты”.
  
  Ее так и подмывало попросить объяснить, что происходит, но жизнь, проведенная с покойным мистером Парджетером, научила ее различать подходящие случаи для вопросов и невежества. Несомненно, это был момент для невежества.
  
  “Вот список пассажиров первого класса, ее королевское высочество”.
  
  “Правильно”. Он просмотрел экран. “Должен быть кто-то свой".… Предпочтительно иностранец.… Сложнее эффективно жаловаться, если есть языковой барьер… Этот выглядит неплохо – мистер Стратос Пападопулос. Да, сделай ему, Карен.”
  
  “Очень хорошо, ее королевское высочество”. Она переместила курсор в конец имени пассажира и стерла его.
  
  “Могу я просто попросить у вас ваш паспорт, миссис Парджетер? ..”
  
  Она передала ее, и Карен внесла данные о ‘миссис Джоан Фримли Уэйнрайт’ в список пассажиров. Затем она нажала еще несколько кнопок.
  
  “Это просто переопределяет все остальные данные, ” объяснил Хэмиш Рамон Энрикес, “ и изменяет информацию на компьютерах в Афинах и на Корфу”.
  
  “Но, ” не удержалась она от вопроса, “ это действительно сработает?”
  
  Хэмиш Рамон Энрикес выглядел уязвленным ее неуверенностью. “Конечно, миссис Парджетер. Я горжусь эффективностью поездки ее королевского высочества. Вы знаете, мы постоянно занимаемся подобными вещами ”.
  
  “Да. Да, конечно, это ты. Мне так жаль”.
  
  ♦
  
  Он повел ее на превосходный ланч в Connaught, где они встретились с Труффлером Мейсоном, который сообщил мало нового, но был очень занят в своей обычной мрачной манере. Он рассказал им о расследованном им деле о двоеженстве, в котором муж содержал одиннадцать жен в квартирах в разных частях Лондона. “Когда его упекли, - заключил Трюффлер, - лондонский транспорт едва не обанкротился”.
  
  Тот же лимузин ждал их возле отеля Connaught. Счет миссис Парджетер в отеле Savoy был оплачен, ее вещи упакованы и собраны. Труффлер сердечно попрощался, передал привет Ларри Ламбету, заверил миссис Парджетер, что, если у него появится дополнительная информация о Крисе Довере, она немедленно об этом узнает, и сказал, что он на другом конце провода в любое время дня и ночи и что он может ей понадобиться.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес настоял на том, чтобы сопровождать ее в Хитроу.
  
  В лимузине миссис Парджетер прокомментировала тот факт, что в этой поездке у них был другой шофер. По лицу Хэмиша Рамона Энрикеса пробежала гневная гримаса. “Другая у меня больше не работает”, - прошипел он.
  
  Ему действительно не понравилась эта шутка насчет ‘Туров Крукса’, не так ли?
  
  В Хитроу лимузин снова был припаркован в зоне, где парковка запрещена, и шоферу было приказано подождать, пока Хэмиш Рамон Энрикес сопроводит свою подопечную в терминал.
  
  За стойкой Olympic крупный мужчина с оливковой кожей шумно спорил с одним из сотрудников. Хэмиш Рамон Энрикес привлек внимание другого чиновника, который без возражений передал билет миссис Парджетер.
  
  “Но это смешно!” - говорил крупный мужчина по-английски с сильным акцентом. “Я прекрасно знаю, что забронировал номер! Четыре недели назад! Это было место первого класса, подтвержденное моим турагентом! Меня зовут Пападопулос! Я важный человек, ты же знаешь! Как у тебя хватает наглости говорить мне... ”
  
  Миссис Парджетер покорно отошла от стола. Будучи хорошо обученной покойным мистером Парджетером, она распознала еще один из тех случаев, когда ей не нужно было знать всех деталей происходящего.
  
  Хэмиш Рамон Энрикес сердечно попрощался с ней, и миссис Джоан Фримли Уэйнрайт беспрепятственно прошла к выходу и в зал ожидания первого класса.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать
  
  Миссис Парджетер откинулась на спинку кресла мистера Пападопулоса в первом классе, потягивая бесплатное шампанское, и думала о смерти Джойс.
  
  Связи между Крисом Довером и Агиос Никитасом, безусловно, налаживались. За неделю до этого миссис Парджетер считала, что ее подруга случайно выбрала Корфу в качестве места отдыха, но теперь стало ясно, что Джойс следовала очень конкретным инструкциям. Если интерпретация миссис Парджетер той части письма, которую запомнил мистер Фишер-Меткалф, была правильной, то указания Криса Довера указывали не только на Корфу, но и на сам Айос Никитас.
  
  Почему? Почему?
  
  Если бы только она могла увидеть это письмо… Миссис Парджетер была уверена, что Джойс взяла его с собой на Корфу, и в равной степени уверена, что оно было изъято из вещей мертвой женщины ее убийцей.
  
  Она достала сделанную мистером Фишером-Меткалфом копию того, что он увидел при воздействии карбоната натрия, и изучила ее.
  
  “ – KITAS. Если вы хотите выяснить, объяснение всему можно найти за словами старика ”п ... "
  
  Она некоторое время сосредоточилась на прерванном последнем слове, но не нашла очевидного решения. Там было так много слов, начинающихся на ‘Р’… Ее мысли продолжали становиться озорными – и бесполезно – непристойными. Нет, она никуда не продвинулась в этом.
  
  Она попыталась переварить новую информацию, которая у нее была о Джорджио и Джинни. Это была самая прямая связь, которая когда-либо была установлена между Крисом Довером и Агиос Никитас. Джорджио отправился в Лондон, чтобы разобраться в деловых делах убитого, и в ходе своего расследования он, предположительно, встретил и привлек Джинни – привлек ее настолько, что она покинула Англию и поселилась с ним в Айос Никитас.
  
  Более логично, что ее работа в качестве представителя туристической компании началась, когда она была на Корфу. Хотя вполне возможно, что она согласилась на эту работу для того, чтобы поехать и присоединиться к Джорджио, более вероятно, что ее завербовали там, как только она овладела языком. Было мало свидетельств того, что Джорджио много работала, так что, без сомнения, все, что она зарабатывала, было желанным.
  
  Миссис Парджетер хотела бы знать больше о Джорджио. Хотя он, казалось, проводил большую часть своего времени, попивая там узо, он был довольно темной фигурой в таверне. Она не уделяла ему столько внимания, сколько Спиро, сержанту Караскакису и Янни. Но теперь он определенно продвинулся на несколько ступенек вверх по ее списку подозреваемых.
  
  И если Джинни – вольно или невольно – была его сообщницей, некоторые другие детали встали на свои места. Миссис Парджетер вспомнила, как в тот первый вечер представитель экскурсионного бюро настояла на том, чтобы отвезти их от "Спиро" на виллу "Элени" извилистым маршрутом вверх по склону холма, утверждая, что он менее крутой. И все же на следующее утро миссис Парджетер обнаружила, что прямой маршрут не круче предыдущего.
  
  Не было ли возможно, что Джинни проделала с ними долгий путь, чтобы дать кому-то время приготовить наркотические напитки на вилле ...?
  
  Теодосия. Они встретили Теодосию, возвращавшуюся с виллы Элени. Это она добавила узо и минеральную воду? Если да, то сделала ли она это по собственной инициативе или по чьему-то приказу?
  
  Мысль о минеральной воде вызвала у Джинни еще одно подозрение. Теперь, когда миссис Парджетер вспомнила события вечера, она вспомнила, как английская девушка усомнилась в чистоте водопроводной воды на вилле. И все же в путеводителе Берлитца, с которым миссис Парджетер консультировалась перед отпуском, как она теперь вспомнила, недвусмысленно говорилось, что вода из-под крана на Корфу совершенно безопасна для питья. Не было ли похоже, что Джинни подняла тревогу только для того, чтобы убедиться, что если кто-то и выпьет воду, то из бутылки, в которой, как она знала, было наркотик?
  
  Миссис Парджетер попыталась представить Джинни в роли убийцы, но почему-то костюм не подошел. Возможно, при наличии дополнительной информации, подошел бы.
  
  И все же девушка явно была вовлечена. Через Джорджио? Это имело бы смысл. Если бы он доминировал над ней до такой степени, что она позволила ему избить себя, она, вероятно, сделала бы все, что он ей скажет. И если бы он сказал ей помочь ему совершить убийство, предположительно, она согласилась бы и на это.
  
  И все же, каков был мотив Джорджио? Какой мотив мог быть у кого-либо из них против Джойс Довер, вдовы уругвайца, бывшего торговца оружием?
  
  Миссис Парджетер знала, что у нее еще недостаточно информации, чтобы ответить на эти вопросы. Но в то же время она была абсолютно уверена, что получит ее. Неуверенность в себе никогда не была одним из ее недостатков.
  
  Единственное доминирующее впечатление, которое возвращалось к ней всякий раз, когда она думала об этом деле, заключалось в том, что она столкнулась с заговором. У нее было ощущение, что ее жертвой был не столько отдельный человек, сколько вся община Айос Никитас. Все они были родственниками. Все они, несмотря на внешнее радушие и дружелюбие по отношению к туристам, приносящим доход, сохраняли сильную индивидуальность.
  
  Итак, если, скажем, было доказано, что Джорджио убийца, не было никаких сомнений в том, что другие помогли ему организовать убийство. Джинни задержал прибытие своей жертвы на виллу Элени, Теодосия подсунула снотворное, а сержант Караскакис гарантировал пристрастность любого расследования, которое могло бы состояться. Вероятно, были и другие сообщники, например, тот, кто поливал цветы на вилле и так эффективно замести следы убийцы.
  
  Маленькие пузырьки новых мыслей продолжали подниматься в голове миссис Парджетер. Некоторые из них соединялись, образуя пузырьки побольше, прежде чем лопнуть от недостатка информации. Но на смену им приходили свежие мысли.
  
  Да, подумала миссис Парджетер, я добираюсь туда.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать один
  
  У миссис Джоан Фримли Уэйнрайт, одетой в бежевое платье, широкополую хлопчатобумажную шляпу и солнцезащитные очки, не возникло проблем с паспортным контролем или таможней в аэропорту Корфу, и ее встретил у барьера Ларри Ламбет.
  
  Несмотря на темноту, воздух был все еще ароматно теплым, когда они вышли из терминала. Из-за разницы во времени на Корфу была середина вечера.
  
  “Вы хотите сразу вернуться в Айос Никитас?” - спросил Ларри, как только они благополучно сели в его машину. “Или остановиться в городе Корфу, как вы обещали?”
  
  Миссис Парджетер забыла, что ее лондонская миссия была выполнена за меньшее время, чем было отведено на фиктивную поездку в Палеокастрицу.
  
  “Думаю, мне лучше вернуться туда сегодня вечером. Я хочу попытаться разобраться с этим делом до того, как будет официально вынесен вердикт о самоубийстве”.
  
  “Хорошо. Что, тогда сразу в Агиос Никитас – или сначала перекусите? Я знаю отличный ресторан здесь, в городе”.
  
  “Ну ...” - осторожно ответила миссис Парджетер. “Я действительно перекусила в самолете, но… О да, пойдем поедим. Тогда я смогу ввести вас в курс того, что я узнал в Лондоне ”.
  
  “И я могу ввести вас в курс того, что я здесь выяснил”, - сказал Ларри Ламбет.
  
  ♦
  
  Ресторан был не в туристическом стиле, ненавязчиво расположенный на задворках Старого города, вдали от набережной и Листона. Функциональное освещение, простые белые скатерти и отсутствие меню на любом языке, кроме греческого, свидетельствовали о гастрономической серьезности заведения.
  
  Миссис Парджетер и Ларри побывали на кухне и выбрали основные блюда. У обеих были астакос, морские раки, которые в большинстве меню переводятся (неправильно) как ‘лобстер’. Не дрогнув, они стали свидетелями гибели своих избранников, которых живьем бросили в кипящий котел.
  
  Теперь, когда они ели долмадес и оливки, миссис Парджетер рассказала Ларри о результатах визита миссис Джоан Фримли Уэйнрайт в Лондон.
  
  “Факт в том, - вздохнул он, когда она закончила, - что по мере того, как один кусочек становится чище, другой становится мутнее”.
  
  “Да. Но что ты знаешь о Джорджио?”
  
  “Что ж, сюрприз, сюрприз – он двоюродный брат Спиро и Стефано”.
  
  “Кто такой Стефано? Я о нем не слышал”.
  
  “О, извините. Стефано – Стефано Караскакис. Сержант туристической полиции”.
  
  “Верно. Мне никогда не называли его христианского имени”.
  
  “В любом случае, Джорджио немного безнадежен. Целыми днями сидит и пьет узо, придумывая схемы зарабатывания денег, которые либо никогда не запускаются, либо вообще не приносят денег, если они все-таки запускаются. Я думаю, он, вероятно, немного завидует тому, что таверна принадлежит Спиро ”.
  
  “Спиро хорошо справляется с этим?”
  
  Ларри Ламбет сделал жест ‘так себе’. “Во всяком случае, по стандартам Корфиота. Не то чтобы он зарабатывал деньги на Джорджио. Или Стефано, если уж на то пошло. Они оба постоянно там едят и пьют, но никто никогда не видел, чтобы кто-то из них заплатил за что-либо ни единой драхмы ”.
  
  “Это интересно. И Джинни действительно живет с Джорджио, не так ли?”
  
  “О да. Не афиширует этот факт, заметьте. Лучше, чтобы английские клиенты думали о ней как о незамужней женщине, не связанной с местными ”.
  
  “Они не женаты?”
  
  “Нет, нет. Может возникнуть небольшая местная оппозиция, если он действительно узаконит отношения с иностранцем. Хотя никаких проблем с тем, чтобы иметь его в качестве движимого имущества”.
  
  “И он ее избивает?”
  
  “Я уверена, что так оно и есть. Такому типу людей приходится вымещать на ком-то свою неудачу”.
  
  “Хм. Вы знали, что Джорджио был в Англии?”
  
  “Вообще-то, да. Пару лет назад. Это была еще одна из его идей по зарабатыванию денег”.
  
  “О?”
  
  “Дело в том, что Джорджио собирался поехать в Англию, чтобы купить один из этих JCBS – знаете, большие землеройные машины. Он собирался купить ее, отправить обратно сюда и привести себя в порядок, сдав в аренду. Не такая уж глупая идея, на самом деле. Всегда ведутся строительные работы любого объема и множество других вещей, таких как перемещение песка там, где они создают искусственные пляжи, очистка от морских водорослей и все такое ”.
  
  “Но, по-видимому, этот проект тоже не удался?”
  
  “Нет. Факт в том, что он даже не купил это, не так ли? В любом случае, вероятно, ему не хватило старой mazooma – они чертовски дорогие, эти штуки. И, без сомнения, когда он добрался до Лондона, он просто пропил все деньги, которые у него были ”.
  
  “Хм… И пытался расследовать деловые дела Криса Довера… С какой стати ему это делать?”
  
  “Ну, зная Джорджио, он, должно быть, рассчитывал, что это принесет ему какую-то выгоду”.
  
  “Но как это могло случиться?”
  
  “Обыщите меня, леди”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать два
  
  Принесли основное блюдо, украшенное несколькими кусочками отварного картофеля и восхитительно острым соусом. Ларри Ламбет заказал еще рецины, и они полностью сосредоточились на еде.
  
  Когда на ее тарелке осталась лишь горка осколков ракушек, миссис Парджетер промокнула уголок рта бумажной салфеткой и промурлыкала: “Это было восхитительно”.
  
  “Я же говорил тебе, что это хорошее место”.
  
  “Да”. Она сделала большой глоток рецины. “Ларри, ты сказал, что тоже кое-что выяснил ...”
  
  “Верно, миссис Парджетер. Верно, да, у меня есть. Помните, вы просили меня получить немного информации обо всей организации "Агиос Никитас”?"
  
  “Да”.
  
  “Ну, знаете, я провела небольшое исследование, поспрашивала вокруг, и, похоже, туристическая штука там сравнительно новая”.
  
  “Насколько новая?”
  
  “Факт в том, что тридцать лет назад Агиос Никитас был всего лишь маленькой рыбацкой деревушкой. Очевидно, там была гавань, в остальном - всего несколько хижин. Единственными людьми, которые там жили, были рыбаки, а зимой они возвращались в Агралиас ”.
  
  “Там была таверна?”
  
  “Да. То же здание, что и сейчас, но очень примитивное. Управляется стариком Спиро”.
  
  “Ее еще называют Спиро”.
  
  “Верно. Можно с уверенностью предположить, что большую часть времени здесь. В любом случае, причина, по которой я концентрируюсь на том времени, в том, что тогда произошло что-то странное ”.
  
  “Странно?”
  
  “Необъяснимая смерть. Тело так и не найдено”.
  
  “О? Кто умер?”
  
  “Что ж… Послушайте, я лучше расскажу вам немного больше о семье Караскакис в целом”.
  
  “Ты имеешь в виду Стефано?”
  
  “Он входит в нее, но не только Стефано. Видите ли, здесь их всех зовут Караскаки… Спиро, Джорджио, Теодосия, Янни – все они Караскакисы”.
  
  “О”. миссис Парджетер выглядела задумчивой.
  
  “В любом случае, жена старого Спиро умерла молодой… Осложнения при родах, когда у нее была Теодосия, я думаю. Довольно примитивное медицинское оборудование в те дни. И время, о котором я говорю – 1959 год, примерно тогда – старина Спиро тоже болен ... умирает от рака, как оказалось, хотя в то время диагноз не был поставлен. В любом случае, он беспокоится о том, что может случиться с таверной. Видите ли, туристический бизнес на острове только начинает развиваться, и, хотя это еще не сильно повлияло на Агиос Никитас, старик понимает, что его маленькая таверна - потенциальная золотая жила. Проблема в том, что Спиро – молодой Спиро, вы знаете, тот, кто владеет им сейчас, – он не настолько заинтересован. Ему около пятнадцати, и он действительно любит школу, старую академичность, хочет поступить в университет, что-то в этом роде. Ну, старина Спиро и слышать об этом не хочет, хочет, чтобы таверна осталась в семье, и он не доверяет своему второму сыну управлять ею ”.
  
  “Другой сын?” Эхом повторила миссис Парджетер.
  
  “Верно. Видите ли, они близнецы. Спиро хороший парень, но Кристо немного отрывист”.
  
  “Christo? Ты сказал ”Кристо"?"
  
  “Да. Так зовут другого сына. Они были однояйцевыми близнецами”.
  
  “Конечно”, - пробормотала миссис Парджетер.
  
  “В любом случае, этот Кристо якшается с дурной компанией – включая, между прочим, своих кузенов Джорджио и Стефано – и, хотя он очень заинтересован в приобретении таверны, потому что считает, что в ней есть деньги, старина Спиро ему не доверяет. Он решил, что, хочет мальчик того или нет, старший близнец Спиро возьмет на себя семейный бизнес ”.
  
  “Так кто же умер?” Мягко спросила миссис Парджетер.
  
  Ларри Ламбет задумчиво потер подбородок. “Существует множество разных версий того, что именно произошло, но это был Кристо. Погиб в результате несчастного случая на лодке”.
  
  “Как?”
  
  “История гласит, что Кристо и его кузены –”
  
  “Джорджио и Стефано?”
  
  “Это верно. В любом случае, они украли лодку. Шлюпка с подвесным мотором – кто-то на побережье купил несколько таких, чтобы сдавать их в аренду туристам. Итак, они крадут эту штуку, но, очевидно, подвесной мотор неисправен – он взрывается, лодка загорается, тонет – и Кристо больше никогда не видели ”.
  
  “Пропала, предположительно утонула?”
  
  “Вот и все”.
  
  “Но что насчет Джорджио и Стефано? Почему они не пострадали? Как им удалось сбежать?”
  
  “Ну, по случайному совпадению, их не было на лодке, когда взорвался подвесной мотор. Кристо только что высадил их в гавани, он отправляется на небольшую увеселительную прогулку в одиночку и – буф!” Руки Ларри раскрылись, имитируя взрыв.
  
  “Были ли в то время какие-либо предположения о том, что лодка могла подвергнуться саботажу?”
  
  “Безусловно, была. Более того, было предположение, что Кристо сам подорвал посылку, когда она взорвалась”.
  
  “Автогол? Вы хотите сказать, что он делал мину-ловушку для кого-то другого?”
  
  “Вы получили ее, миссис П. Не хотите высказать какие-нибудь предположения, кого он планировал прикончить?”
  
  “Спиро”, - пробормотала миссис Парджетер.
  
  “Да, в то время ходили такие слухи”.
  
  “Но все пошло не так ...”
  
  “Верно, Кристо Хойст со своим собственным ”что там".
  
  “Итак, после смерти его брата и отца у Спиро не было другого выбора, кроме как захватить таверну?”
  
  “Да. Вскоре после этого старик умирает, Спиро приходится, типа, отложить в сторону свои интеллектуальные устремления и заняться семейным бизнесом. Все делает правильно и все такое ”.
  
  Миссис Парджетер молчала, пока лавина ее мыслей набирала обороты.
  
  “В любом случае, - заключил Ларри, - теперь нам есть над чем подумать, не так ли, миссис П., о двух необъяснимых смертях, не так ли? Я всегда помню кое-что, что однажды сказал ваш старик. “Объяснение убийства часто кроется в предыдущем убийстве”. Вы когда-нибудь слышали, как он это говорил?”
  
  “Нет”, - ответила она довольно чопорно. Тема убийства никогда не поднималась в ее разговорах с покойным мистером Парджетером.
  
  “Ну, я полагаю, есть вероятность, ” сказал Ларри, “ что должна быть какая-то связь между смертью Джойс Довер и Кристо Караскакиса в 1959 году”.
  
  “При условии, конечно, ” тихо сказала миссис Парджетер, “ что именно тогда он умер”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать три
  
  Когда они вернулись в Айос Никитас, у Спиро была греческая вечеринка. Туристы, оплатившие вечернее представление, доели сырные пироги и баранину, приготовленную на гриле, и теперь бурно аплодировали танцующим.
  
  Когда прибыли миссис Парджетер и Ларри Ламбет, Спиро и Янни, стоя бок о бок, положив руки друг другу на плечи, торжественно выполняли давно запомнившийся ритуал шагов, в то время как живая группа из бузуки, гитары и барабанов наращивала темп своей музыки. В этих двух мужчинах чувствовалось языческое великолепие: Янни соответствовал шаблонному описанию молодого греческого бога, а Спиро был более солидным, но все еще впечатляющим и удивительно легким для своего веса. Их лица были напряжены от сосредоточенности на танце.
  
  Их аудитория хлопала в такт ритму. Мистер костюм-сафари устраивал миссис костюм-сафари в подходящей позе на переднем плане для своего следующего снимка. Линда из Саут Вудхэм Феррерс спорила с Китом из Саут Вудхэм Феррерс о том, было ли хорошей идеей взять Крейга с собой. Маленький мальчик, очевидно, был невысокого мнения о греческих танцах и орал во все горло. Линда хотела отвезти его обратно на виллу, но Кит настоял на том, что они заплатили за вечер, и они отлично справятся со своими обязанностями. Между парой сложилась атмосфера. Кит сказал, что в некотором смысле возвращение в офис было бы настоящим облегчением.
  
  Секретарша с короткими обесцвеченными волосами и Секретарша с длинными обесцвеченными волосами задержались на краю танцевальной площадки, с нетерпением ожидая окончания всех этих мужских танцев и начала диско-музыки. Их загар немного осел; через пять дней после получения посылки они выглядели более загорелыми, чем в тот день, когда их доставили воздушным транспортом белокожим англичанам.
  
  Миссис Парджетер и Ларри нашли свободный столик, но прошло некоторое время, прежде чем они смогли заказать напитки, поскольку мужское па-де-де уступило место танцу с яркими шарфами, в котором участвовали все официанты таверны.
  
  Миссис Парджетер наблюдала, как Спиро ведет танец с озабоченным, автоматическим весельем, и подумала, что, возможно, теперь она знает некоторые причины скрытой меланхолии на его смуглом лице.
  
  Танец с шарфом закончился. Зрители, убежденные, что они получают эксклюзивный вкус настоящей Греции (точно так же, как публика на вечеринках в таверне каждый понедельник), восторженно захлопали. После небрежных поклонов танцоры вернулись в режим официантов и поспешили к множеству рук, которые махали, требуя напитки.
  
  Янни появилась у их столика. “Пожалуйста, я принесу вам напитки, да, пожалуйста?”
  
  Ларри заказал рецину и бренди, но вместо того, чтобы броситься за ними, официант замешкался. “Пожалуйста, вы видите Кончиту, пожалуйста?”
  
  “Извините, я только что вернулась сюда. Отсутствовала пару дней”.
  
  “Она сказала, что пришла на вечеринку. Пожалуйста, я ее не вижу”.
  
  Его черные глаза выглядели такими влажными и опустошенными, что миссис Парджетер пришлось что-то сказать, чтобы успокоить его. “Она появится. Не волнуйся, еще рано”.
  
  Когда официант, уныло ссутулившись, вернулся в таверну, ей стало очень жаль его. Дорогая, о боже, неужели Кончита осуществила свои амбиции относительно чисто физических отношений, и Янни теперь выполнил свою задачу и был отвергнут? Кончита производила впечатление крепкого современного пирожного. Ничто в культуре или происхождении Янни не могло подготовить его – или любого греческого мужчину – к новому опыту использования в качестве сексуального объекта.
  
  Началась запись диско-музыки, текущие успехи в британских чартах чередовались с банальными европейскими хитами. Секретарь с короткими обесцвеченными волосами и Секретарша с длинными обесцвеченными волосами энергично двинулись в танцевальную зону, где, к их великой радости, к ним быстро присоединились двое молодых людей в флуоресцентных футболках и велосипедных шортах.
  
  Миссис Парджетер потягивала свою рецину и наслаждалась происходящим. Ларри Ламбет, видя, что она глубоко задумалась, уважил ее молчание.
  
  Теперь она была убеждена, что Кристо Караскакис сбежал с горящей лодки, которая, как считалось, убила его, и что пламя почти наверняка объясняет появление шрамов на его лице…
  
  Да! Еще одна деталь встала на свое место. Она вспомнила, как мистер Фишер-Меткалф начал реагировать на передержанную фотографию Спиро. Должно быть, это было потому, что лицо Спиро со сглаженными отличительными чертами было очень похоже на покрытое шрамами лицо его идентичного близнеца, клиента адвоката.
  
  Теперь у нее не было сомнений в том, что Крис Довер и Кристо Караскакис были одним и тем же человеком.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать четыре
  
  Она заставила себя вспомнить о побеге Кристо с лодки. Каким-то образом он, должно быть, добрался до Англии, вероятно, прибыл в Дувр, затем сменил имя и отправился делать карьеру в своей новой стране.
  
  Он принял решение скрыть свое настоящее происхождение и сделать себя таким британцем, каким только мог быть. Но, пока он не усовершенствовал язык, ему требовалось какое-то объяснение своего акцента. Как он пришел к выбору Уругвая в качестве вымышленного фона, узнать невозможно, но это был вдохновенный выбор. В любом случае, британцы как нация склонны валить всех иностранцев в одну кучу, но число тех, кто мог бы вести интеллектуальную беседу о любом аспекте Уругвая, настолько ничтожно, что не заслуживает рассмотрения. Число тех, кто что-либо знает о политике страны, еще меньше, и поэтому ссылки Криса Довера на политические разногласия и даже последствия пыток никогда бы не подверглись сомнению.
  
  Теперь, когда в стене логики была пробита эта серьезная брешь, в спешке посыпались другие детали. Миссис Парджетер поняла, почему она сначала не узнала Кончиту, сидящую у Спиро. Девочка выглядела там так естественно, потому что это было самое естественное место для нее. Хотя ни одна из сторон этого не знала, она сидела среди своей семьи.
  
  Пришло еще одно осознание. Причина, по которой Крис Довер намеренно избегал встречи с Хэмишем Рамоном Энрикесом, заключалась просто в том, что он не осмеливался встретиться лицом к лицу с носителем испанского языка. Такая встреча почти неизбежно привела бы к разоблачению лжи, которую он изобрел о своем уругвайском воспитании.
  
  Но вопрос, на который миссис Парджетер пока не могла ответить, заключался в том, почему Кристо Караскакис придумал эту грандиозную уловку, что побудило его так тщательно скрывать правду о себе – вплоть до того, что он дал своей дочери неправдоподобное имя Кончита, ради всего святого!
  
  Было два возможных объяснения такого экстремального поведения – это могла быть реакция либо на чувство вины, либо на страх.
  
  Если Кристо Караскакис совершил какое-то ужасное преступление в Айос-Никитасе, то чувство вины могло заставить его бежать от опасности разоблачения и возмездия. Саботаж подвесного мотора – если бы было точно известно, что именно этим он занимался, когда тот взорвался у него перед носом, – вполне мог бы квалифицироваться как такое преступление.
  
  С другой стороны, возможно, он был намеченной жертвой саботажа.
  
  Эта теория понравилась миссис Парджетер намного больше, чем другая.
  
  При таких обстоятельствах Кристо Караскакис мог быть настолько напуган инцидентом на горящей лодке, что бежал с Корфу и превратился в неузнаваемого человека, чтобы избежать дальнейших покушений на его жизнь. Возможно, он провел всю свою жизнь в страхе, что человек, который так чуть не убил его в 1959 году, не успокоится, пока работа не будет завершена.
  
  Итак, кто мог устроить диверсию на лодке почти тридцать лет назад?
  
  Известно, что в этом замешаны Джорджио и Стефано.
  
  Предположительно, Спиро тоже был поблизости в то время.
  
  Но Спиро действительно казался довольно маловероятным подозреваемым, потому что он ничего не выиграл от смерти своего брата. Действительно, ему было что терять. Его мечты об академической жизни все еще были почти живы, пока существовал шанс, что Кристо исправится до такой степени, что старина Спиро сочтет его достойным заняться семейным бизнесом. Но после смерти брата юный Спиро был обречен навсегда похоронить свои надежды.
  
  Двое других были гораздо более привлекательными подозреваемыми. Джорджио на самом деле отправился в Лондон в поисках Криса Довера, а Стефано – сержант Караскакис – бессовестно отводил подозрения по поводу смерти Джойс. Потому что, следуя своей новой логике, миссис Парджетер теперь была уверена, что тот же человек, который пытался убить Кристо, преуспел в убийстве Джойс, предположительно, чтобы помешать ей раскрыть первое преступление.
  
  Но кто из двух ее подозреваемых был убийцей?
  
  Миссис Парджетер посмотрела через танцевальную зону таверны на маленький столик под окном, где Джорджио сидел и пил узо с несколькими приятелями. Мужчина казался таким некомпетентным, что было трудно представить его планирующим убийство. Но когда дело доходило до преступления, как часто замечал покойный мистер Парджетер, внешность может быть ужасно обманчивой.
  
  Сержант Караскакис, безусловно, был более очевидным подозреваемым. Он был уверен в себе, расчетлив, и в его глазах временами горел огонек чистого зла.
  
  Миссис Парджетер посмотрела в сторону двери таверны и увидела, что объект ее размышлений разговаривает со Спиро. Они были в точно таких же позах, в которых Джойс увидела их в вечер своей смерти, Спиро стоял к ней спиной, а сержант виднелся через его плечо.
  
  Появилась еще одна возможность. Возможно, панику Джойс вызвал не сержант. Возможно, это был вид заднего вида Спиро, идентичный тому, что был у ее покойного мужа. Если бы это было так, Джойс выглядела так, словно увидела привидение, было бы почти буквально уместно.
  
  Миссис Парджетер тут же вспомнила, как ее подруга во второй раз запаниковала. Внутри таверны. Когда она увидела Теодосию за барной стойкой.
  
  Вне себя от возбуждения, миссис Парджетер поднялась на ноги и, не обращая внимания на любопытный взгляд Ларри Ламбета, бросилась ко входу в таверну.
  
  Сержант Караскакис увидел ее приближение и намеренно встал у нее на пути. “Миссис Парджетер”, - сказал он.
  
  “Да”.
  
  “Туристическая полиция ведет учет того, где останавливаются все посетители нашего острова”.
  
  “О?” Она посмотрела на него, сама невинность.
  
  “Нет никаких записей о том, что вы останавливались в отеле в городе Корфу или в Палеокастрице прошлой ночью”.
  
  Миссис Парджетер улыбнулась. “Разве это не ужасно? В наши дни люди так неэффективны, не так ли? Можно подумать, что это достаточно простая вещь для ведения надлежащих записей, но для некоторых людей даже это слишком большая проблема ”.
  
  Сержанта Караскакиса не обманул ее блеф, и она знала это. Он смерил ее долгим взглядом, в котором была нескрываемая угроза. Миссис Парджетер продолжала вызывающе улыбаться ему, но она почувствовала легкую струйку страха в пояснице.
  
  Через мгновение он резко отступил в сторону и позволил ей пройти в здание.
  
  Она стояла точно там же, где раньше стояла Джойс, и смотрела точно туда же, куда смотрела Джойс.
  
  На этот раз Теодосии за стойкой не было.
  
  За стойкой никого не было.
  
  Но прямо перед глазами миссис Парджетер была запечатленная фотография.
  
  Фотография старого Спиро. Человека, которого Ларри Ламбет назвал бы ‘стариком’ Кристо Караскакиса.
  
  “Если вы хотите выяснить, объяснение всему можно найти за п – ” старика.
  
  “Фотография?”
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать пять
  
  “А, она заперта. Это хорошо”. Шепот Ларри Ламбета был нежен в ночном воздухе.
  
  “Хорошая?” Эхом отозвалась миссис Парджетер. “Почему хорошая?”
  
  “Потому что это означает, что здесь никого нет. Часто в сезон Спиро ночует в таверне– а не возвращается в Агралиас, особенно если он задержался после вечеринки. Но тот факт, что она заперта, означает, что он ушел домой ”.
  
  “Ты сможешь нормально войти?”
  
  Он рассмеялся при мысли, что она вообще задала этот вопрос. “Без проблем. Здесь, на острове, не такой уж большой выбор навесных замков”.
  
  Он выудил связку ключей из кармана своих шорт и начал проверять их. Миссис Парджетер, сгорбившись в тени под навесом таверны, нервно оглядывалась по сторонам. Темнота была полной, но в Агиос Никитас она никогда не могла полностью расслабиться, чувствуя, что за ней никто не наблюдает.
  
  Она знала, что то, что они делали, было рискованно, но она была полна решимости следовать своей последней теории. И Ларри Ламбет, конечно, безоговорочно сотрудничал с ней. Он бы сделал все – безропотно отдал свою жизнь, если бы потребовалось, - ради вдовы покойного мистера Парджетера.
  
  Она прижала к себе завернутый в коричневую бумагу сверток, который – казалось, в другой жизни – Джойс Довер вручила ей в аэропорту Гэтвик. По крайней мере, теперь она знала, что в нем было. И для чего предназначалось содержимое.
  
  Раздался щелчок, когда повернулись рычажки висячего замка. Ларри Ламбет распахнул стеклянные двери и жестом пригласил миссис Парджетер следовать за ним внутрь. Благополучно оказавшись внутри, он щелкнул тонким лучом фонарика-карандаша.
  
  Не было никаких увиливаний. Оба точно знали, что ищут, и прошли за стойку. Ларри ловко взобрался на стойку, протянул руку и достал из ниши фотографию, прикрепленную к ней.
  
  Миссис Парджетер вспомнила гордые слова Спиро. “Мой отец. Снимок сделан незадолго до его смерти – тридцать лет назад, – но он до сих пор присматривает за своей таверной. Спиро приносит Спиро удачу. Фотография защищает от сглаза ”.
  
  Ларри Ламбет положил фотографию лицевой стороной вниз на прилавок и передал миссис Парджетер фонарик. Она направила его на обратную сторону рамки, пока он счищал пыль и паутину. Он ловко просунул лезвие ножа сквозь коричневую бумажную ленту, которая удерживала крепление на месте, затем снял прямоугольную картонную подложку.
  
  “Как вы думаете, на этом или на самой фотографии?”
  
  “Фотография”, - выдохнула она.
  
  Он развернул плотную простыню и положил ее чистой стороной вверх на прилавок. Миссис Парджетер была готова, бутылка узо была открыта, а сверху насыпана бумажная тряпочка для вытирания пыли.
  
  Их дыхание было быстрым и неглубоким. Ларри Ламбет кивнул. Она перевернула бутылку, почувствовала, как тряпка наполняется и увлажняется, затем выдавила лишнюю жидкость.
  
  Ее глаза на секунду встретились с глазами Ларри, прежде чем она в первый раз решительно протерла обратную сторону фотографии.
  
  На мгновение показалось, что ничего не произошло. Возможно, там ничего не было… Или, возможно, действие химиката просто выветрилось с годами… Все здание догадок и связей, которое она выстроила, пошатнулось и грозило рухнуть.
  
  Затем, к счастью, проявились первые пурпурные полосы, и вскоре полоса карточки, которую она вытерла, была помечена паутинистыми греческими буквами.
  
  У них обоих вырываются невольные вздохи облегчения.
  
  Теперь, уверенная в себе, миссис Парджетер протерла еще одну полоску поперек. И еще, и еще, пока не покрыла весь прямоугольник.
  
  Ее усилия были вознаграждены новыми надписями. “Что там написано, Ларри? Что там написано?”
  
  Он переводил прочитанное бегло, но медленно, убирая все эмоции из голоса.
  
  “Я пишу это, зная, что скоро буду мертва, но я не хочу умирать, не записав акт зла, свидетелем которого я стала. Я пишу это с грустью и ненавистью, и эта ненависть - к моей собственной плоти и крови.
  
  “Кристо, ты совершил преступление, которое никогда не может быть прощено. Ты пытался убить собственного брата, испортив подвесной мотор на лодке, которую ты украл. Я знаю, что Стефано помог тебе в твоем коварном плане, но он слаб и делает все, что ты ему скажешь. Это безобразие было твоей идеей, и ты должен нести полную ответственность за это.
  
  “‘Спиро рассказал мне, что произошло. Сейчас он здесь, со мной. Спиро, который так хорошо разбирается в своих исследованиях, показал мне, как написать это так, чтобы вы никогда не нашли это.
  
  “Когда я умру, что, как я уже сказал, не заставит себя долго ждать, я умру, ненавидя тебя, Кристо, больше, чем когда-либо отец ненавидел сына. Ты навлек позор на нашу семью и будешь нести на себе мое проклятие до конца своей жизни. Твоя смерть будет жестокой и ужасающей – ты почувствуешь страх, который пыталась внушить своему брату. Вы пытались огнем убить того, кого вам следовало уважать превыше всех остальных, и поэтому от огня вы сами погибнете. Этот день может наступить скоро, а может быть, пройдет много лет, но огонь в конце концов настигнет вас. Это отцовское проклятие, проклятие, произнесенное во имя святого Спиридона. И хотя ты пытаешься спрятаться за новым именем, мое предсмертное проклятие все равно найдет тебя, чтобы уничтожить, Кристо ”. И оно подписано ‘Спиро Караскакис’.
  
  Миссис Парджетер собиралась что-то сказать, но ужасный звук заморозил слова у нее на губах.
  
  Это был просто узнаваемый человеческий голос, который кричал от боли, как загнанное животное.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать шесть
  
  Ларри Ламбет метнулся через комнату к источнику звука. Миссис Парджетер была немного позади него и стояла в дверях кухни, глядя на зрелище, освещенное его узким лучом фонарика.
  
  Теодосия скорчилась, как загнанный в угол зверь, на грубом тюфяке, который служил ей постелью. Ее крик перешел в дикое хныканье, а ее обычно бесстрастное лицо было искажено слезами.
  
  Ларри Ламбет задал ей несколько вопросов по-гречески, что усилило ее рыдания.
  
  “Будьте с ней помягче”, - пробормотала миссис Парджетер, направляясь через комнату к перепуганной женщине. Она села на тюфяк и обняла пухлой рукой дрожащие плечи.
  
  Первым порывом Теодосии было вздрогнуть, как будто вырваться, но поглаживающие руки миссис Парджетер и успокаивающие, но непонятые слова постепенно успокоили ее. Рыдания замедлились, и голова женщины опустилась на плечо ее одеяла. Миссис Парджетер чувствовала теплую влагу слез через тонкий хлопок своего платья.
  
  “Она свидетель того, что мы сделали”, - нервно сказал Ларри Ламбет. “Она расскажет Стефано, Джорджио и всем остальным”.
  
  “Она не может им сказать. Она не может говорить”.
  
  “У нее есть способы общения”.
  
  Словно восприняв его слова как намек, Теодосия внезапно издала другой звук. Странный, неземной звук, который, казалось, исходил из глубины ее души, болезненно вырвался из ее тела.
  
  Прошло мгновение, прежде чем миссис Парджетер поняла, что говорит женщина.
  
  Голос был скрипучим и хриплым, но с неуместно невинной легкостью. Несмотря на свою странность, это был голос ребенка, ребенка, которым была Теодосия, когда говорила в последний раз, прежде чем испытать шок, лишивший ее дара речи на тридцать лет.
  
  “Что она говорит?” настойчиво прошептала миссис Парджетер.
  
  “Она говорит, что слышала, как я читал проклятие ее отца. Это ее очень пугает”.
  
  Из тела Теодосии вырвались еще более странные звуки.
  
  Ларри Ламбет перевел. “Она не знала, что Кристо намеренно испортил лодку. Она видела пожар. Это было ужасно”.
  
  Теодосия безнадежно шевелила губами, снова лишенная дара речи из-за этого воспоминания. Миссис Парджетер была уверена, что вид ее брата, по-видимому, горящего в огне, травмировал ее все эти годы назад.
  
  Но женщина взяла себя в руки, и снова началась неровная, непривычная речь.
  
  “Теперь, когда она знает правду, она ненавидит своего брата. Она добавляет свое проклятие к проклятию своего отца. Она надеется, что он умрет”.
  
  Слишком поздно, подумала миссис Парджетер. Эта милосердная опухоль в мозгу Кристо Караскакиса – или Криса Довера – спасла его от буквального исполнения проклятия старого Спиро. Но кто знал, какое пламя совести опалило его в момент смерти?
  
  Или, хотя она на самом деле не верила в ад, она могла признать, что идея о том, что Крис Довер будет гореть там целую вечность, аккуратно свяжет все концы его истории.
  
  В голосе Теодосии появилась новая настойчивость.
  
  “Она говорит, что девочка у них”.
  
  “Девушка?” Эхом повторила миссис Парджетер. “Кончита?”
  
  Да, конечно. В то время она не увидела ничего странного в том, что Кончита не появилась на греческой вечеринке Спиро, объяснив это какой-то размолвкой между девушкой и Янни. Но теперь отсутствие приобрело более зловещую окраску. И это было поздним вечером. Кончита могла отсутствовать до семи часов.
  
  Перевод Ларри Ламбета подтвердил ее худшие опасения. “Она говорит, что темноволосая англичанка”.
  
  “У кого она?”
  
  Он срочно передал вопрос Теодосии.
  
  “Женщина–туристка - это, должно быть, Джинни – женщина-туристка договорилась встретиться с ней на мысе, но там ждали Стефано и Джорджио, и они забрали девочку”.
  
  “О нет!” Миссис Парджетер не могла забыть упоминание Стефано в показаниях старого Спиро. Стефано помогал Кристо в более раннем преступлении. Кристо был мертв, но сержант Караскакис все еще был очень жив и очень опасен. “Куда они ее забрали?”
  
  Перевод пришел быстро. “На мысе есть старая рыбацкая хижина. Они держат ее там”.
  
  Миссис Парджетер схватила Ларри Ламбета за руку. “Давай! Мы должны добраться туда – быстро! В Айос-Никитасе и так было слишком много смертей!”
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать семь
  
  Упомянутый мыс был одним из поросших кустарником рукавов, опоясывающих залив Айос Никитас. Это был скальный выступ с крутыми склонами, конец которого тысячи лет назад обрушился в море, образовав утесы. Через хребет проходила пара тропинок, которые вели к крошечным бухтам, куда иначе можно было добраться только на лодке, но ими мало пользовались. Колючий подлесок был враждебен путешественникам в туристической униформе из шорт и футболок, а склон был непривлекательным на дневном солнце.
  
  Жара не вызвала проблем у миссис Парджетер и Ларри Ламбета, но крутой подъем и острые шипы вызвали. Они оба были поцарапаны и запыхались к тому времени, когда подошли к полуразрушенной хижине. Темноту разбавлял тонкий луч луны, и их глаза быстро приспособились к условиям.
  
  “Я пойду первой”, - пробормотал Ларри.
  
  В те дни, когда зданием регулярно пользовались рыбаки, к двери вела дорожка, но теперь она виднелась только в виде углубления в окружающем кустарнике, который подступал вплотную, угрожая поглотить хижину. Сквозь разбитое стекло окон не пробивался свет, и единственным звуком был непрекращающийся шум моря.
  
  Ларри осторожно двинулся вперед к двери, нащупал ручку и резким движением толкнул ее внутрь. Он остановился, но, поскольку тишина не нарушалась, двинулся вперед и затерялся в темноте салона.
  
  Раздалось два звука. Тихий стук. Более сильный стук.
  
  Затем снова воцарилась тишина.
  
  Какие бы опасности ни подстерегали внутри хижины, миссис Парджетер зашла слишком далеко, чтобы уклониться от них. Было не время для жеманства. Дочь ее погибшей подруги была в опасности.
  
  Миссис Парджетер хладнокровно протиснулась сквозь подступающий кустарник и вошла в открытую дверь. Сделав это, она объявила ясным голосом: “Доброе утро. Я миссис Парджетер, и я прихожу посмотреть, что происходит ”.
  
  Темнота, в которую она вошла, была полной. Ее ноги твердо ступали по пыльному каменному полу.
  
  Позади нее раздался громкий стук захлопнувшейся двери. Она обернулась, и ее встретил ослепительный луч фонарика.
  
  “Вы очень любопытная женщина, миссис Парджетер”, - произнес голос, который она узнала.
  
  “Я думаю, с некоторым оправданием...” - сказала она, - “Сержант Караскакис”.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать восемь
  
  Теперь она могла видеть прямоугольные очертания его униформы на фоне стены хижины. Его лицо было в тени, но она смогла разглядеть злобную ухмылку под треугольными усами.
  
  Она повернулась, чтобы осмотреть хижину. Кончита была привязана к старому деревянному стулу, который, в свою очередь, был привязан к одной из вертикальных опор хижины. Хотя девушка изо всех сил пыталась общаться, только бульканье жидкости могло проникнуть сквозь кляп, сделанный из ее собственного шарфа, дизайнер, которому переплатили, никогда не предполагал такого использования для своего творения.
  
  Ларри Ламбет неподвижно лежал лицом вниз на полу. Миссис Парджетер бросилась к нему.
  
  “Все в порядке. Он просто без сознания”, - вяло сказал сержант Караскакис, подключая фонарик к потолочной балке.
  
  Миссис Парджетер перевернула Ларри. Его глаза не реагировали, но дыхание было ровным. Она посмотрела на сержанта, который возвышался над ней, мягко постукивая по ладони дубинкой, которая, предположительно, вырубила Ларри.
  
  “Как я уже сказал, вы очень любопытны. Глупо любопытны. Слишком любопытны для вашего же блага, миссис Парджетер”.
  
  Она встала и повернулась к нему лицом, вспоминая мудрые слова покойного мистера Парджетера. “Единственная ситуация, которая может оправдать панику, - это та, в которой паника, скорее всего, поможет. Такая ситуация никогда не возникает. Хотя притворная паника иногда может послужить полезным отвлечением внимания, настоящая паника никогда не может быть ничем иным, как пустой тратой энергии ”.
  
  “Я знаю, сержант, - сказала она, - почему все это происходит. За всем этим стоит преступление Христо Караскакиса”.
  
  Он напрягся при упоминании этого имени.
  
  “И Джойс Довер была убита, потому что опасались, что она может раскрыть секреты этого преступления. Что было чепухой. У нее не было желания кого-либо разоблачать. Все, что она хотела сделать, это узнать о прошлом своего мужа. Всю свою жизнь Крису удавалось скрывать правду о своем происхождении, но его совесть не позволяла ему позволить этой тайне умереть вместе с ним. Возможно, в качестве последнего жеста честности он предложил своей жене шанс узнать правду. Он позаботился о том, чтобы она получила письмо после его смерти. И это письмо привело ее сюда, в Айос Никитас ”.
  
  Сержант Караскакис небрежно вытащил из кармана лист бумаги. “Может быть, это то, о чем вы говорите?”
  
  Даже при таком недостаточном освещении миссис Парджетер смогла разглядеть отчетливо фиолетовую надпись на одной стороне бумаги.
  
  “Да. Вы нашли это в багаже Джойс на вилле Элени”.
  
  “И что?” - дерзко спросил он, засовывая письмо обратно в карман.
  
  Итак… это означает, что вы определенно были там в ночь, когда ее убили. Но миссис Парджетер не потрудилась сказать это вслух.
  
  “Все, что вы говорите, - продолжил сержант, - может быть очень интересным ... но я не знаю, какое отношение это имеет ко мне”.
  
  “Это имеет отношение к вам, потому что вы были замешаны в первоначальном преступлении Кристо. Вы с Джорджио помогли ему украсть лодку, вы помогли ему испортить подвесной мотор. Вы были соучастницей покушения на убийство, которое закончилось так ужасно неправильно ”.
  
  “Вы провели большое исследование, миссис Парджетер”, - сказал он без интонации ни похвалы, ни порицания.
  
  “Да. Где Джорджио?” - внезапно спросила она.
  
  Сержант улыбнулся. “Он пошел домой. Пошел домой со своей английской шлюхой, чтобы напиться. Джорджио всегда был слабовольным. Он не выносит, когда становится слишком жарко. Тридцать лет назад он был с нами, когда мы украли лодку, но когда мы начали чинить подвесной мотор, он испугался и ушел. Он не мужчина, Джорджио.”
  
  Миссис Парджетер была довольна тем, что сержант Караскакис не пытался отрицать свое преступление. Но к ее удовольствию примешивались и другие эмоции. Его готовое признание вины наводило на мысль, что он не слишком беспокоился о возможности того, что она выживет и даст показания против него. Она знала, что должна попытаться разговорить его как можно дольше, в то время как ее разум отчаянно пытался найти выход из затруднительного положения.
  
  “Сержант, не было необходимости убивать Джойс Довер. Она не представляла для вас угрозы. И уж точно нет необходимости причинять вред Кончите. Вы должны освободить ее”.
  
  “Нет”.
  
  “Тогда, по крайней мере, выньте кляп. Здесь никто не услышит, как она кричит”.
  
  “Нет. Она слишком много болтает”, - сказал он оскорбленно. “Она разговаривает грубо. Она ведет себя не так, как должна вести себя женщина”.
  
  Сейчас был не тот момент, чтобы вступать в феминистские дебаты, поэтому миссис Парджетер холодно спросила: “Что вы планируете с ней тогда делать? Со всеми нами, если уж на то пошло?”
  
  “То, что случилось с лодкой, ” медленно начал он, “ было тайной в течение тридцати лет. Мы хотим, чтобы это осталось тайной навсегда”.
  
  “Отлично”, - сказала миссис Парджетер. “Это нас вполне устраивает. Мы не хотим ворошить прошлое. Когда мы вернемся в Англию, мы никогда больше не будем думать об этом, обещаю. Могу заверить вас, ваше маленькое преступление может показаться довольно важным здесь, в Айос Никитас, но остальной мир им совершенно не интересуется ”.
  
  “Боюсь, мы не можем рисковать. Кристо не хотел бы, чтобы на такой риск шли”.
  
  “Тебя все еще не должно волновать, что думает Кристо. Прояви немного независимости. Хоть раз в жизни прими собственное решение”.
  
  К сожалению, такой подход не возымел желаемого эффекта; сержант Караскакис, казалось, воспринял это как вызов своей мужественности. “Не смей так со мной разговаривать! Или я заткну тебе рот кляпом, как тому, другому!”
  
  “Затыкание мне рта тебе совсем не поможет”.
  
  “Так и будет, миссис Парджетер. Так и будет, если я свяжу вас”.
  
  Говоря это, он потянулся за мотком веревки позади себя. Она боролась, но женщине под шестьдесят было не сравниться с мужчиной более чем на десять лет моложе. Ее руки были быстро связаны за спиной, и она была привязана к другой вертикальной балке рядом с Кончитой.
  
  “Хорошо, молодец”, - поддразнила она его. “Итак, тебе удалось нокаутировать одного мужчину сзади и связать двух женщин. Чего ты хочешь – медали за храбрость?”
  
  “Миссис Парджетер, ” усмехнулся он, “ я нисколько не буду сожалеть о вашей смерти”.
  
  “О, я понимаю”. Ей все еще удавалось – с некоторым трудом – сохранять дерзость в голосе. “И как вы предлагаете меня убить?”
  
  Он одарил ее улыбкой, хотя в ней не было и следа юмора. “Летом на этом острове очень сухо. Здесь много пожаров. Такое деревянное здание, как это, долго не выдержало бы пожара ”.
  
  Кончита булькала и вырывалась, когда услышала это изложение их судьбы, но миссис Парджетер все еще умудрялась казаться невозмутимой, хотя она только что заметила две канистры с бензином у стены позади сержанта. “Знаете, пожары расследуются. Если вы предполагаете использовать этот бензин, останутся следы. Поджог - преступление, которое довольно просто распознать”.
  
  “Итак? На острове уже происходит много поджогов. Мужчины из других деревень могут позавидовать успеху Агиос Никитас в туристической сфере. Их обвинят. Как я уже сказал, таких преступлений много. Это не показалось бы странным ”.
  
  “Но некоторые детали могут показаться странными. Тот факт, что два обугленных тела были связаны, - это как раз то, на что можно обратить внимание”.
  
  Его невеселая улыбка стала шире. “Это, конечно, будет зависеть от того, кто проводил расследование. Я представляю власти здесь, в Айос Никитас. Я был бы первым человеком, оказавшимся на месте трагедии ”.
  
  “Значит, вы считаете, что могли бы снова подделать улики – точно так же, как вы сделали после смерти Джойс?”
  
  Он пожал плечами.
  
  Его следующие слова были более пугающими, чем все, что он говорил до этого момента. “Имейте в виду, вероятно, было бы проще, если бы тела были найдены не связанными ...”
  
  “Вы имеете в виду мертвых до того, как огонь добрался до них?”
  
  “Почему бы и нет?” Он снова постучал дубинкой по ладони. Он посмотрел на двух женщин, оценивая свой следующий шаг.
  
  Миссис Парджетер не была религиозной женщиной. Она не была убеждена в существовании Бога, и поэтому ее философия всегда заключалась в том, чтобы наслаждаться этой жизнью в полной мере, на случай, если концепция будущей жизни была просто вводящей в заблуждение пропагандой, распространяемой для сдерживания худших проявлений общественного поведения. Но в тот момент она молилась.
  
  И, когда сержант Караскакис приблизился к ней с поднятой дубинкой, ее молитва была услышана.
  
  Дверь распахнулась.
  
  “Нет, Стефано! Не делай этого!”
  
  В дверном проеме на фоне первых бледных лучей рассвета стоял Спиро.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Тридцать девять
  
  Сержант Караскакис опустил оружие, подавленный присутствием личности более сильной, чем его собственная. Он молчал, ожидая приказов.
  
  Миссис Парджетер не смогла разобрать в деталях, какие распоряжения давал ему Спиро, но, похоже, они были типа ‘Выйди на улицу, я разберусь с тобой позже’. Сержант с нехорошей грацией кошки, у которой только что освободили мышь, выскользнул из хижины в серый рассвет.
  
  “Боже мой, ” сказала миссис Парджетер, “ как я рада видеть тебя, Спиро! Это было совсем близко к разгадке. Ты знаешь, он предлагал поджечь мыс вокруг нас?”
  
  Спиро покачал головой, его темные глаза были более меланхоличными, чем когда-либо. “Стефано - опасный и беспечный дурак”.
  
  “Да”. Миссис Парджетер внезапно стала словоохотливой от облегчения. “Я действительно знаю все о том, что произошло”, - сказала она.
  
  Спиро выглядел озадаченным.
  
  “В 1959 году”, - объяснила она. “Я знаю о попытке убить вас, о том, как был поврежден подвесной мотор. И я знаю, как все пошло не так, и как Кристо попал под собственную петарду, и как он обгорел, и сбежал в Англию, и притворился, что приехал из Уругвая ...”
  
  Спиро все еще выглядел непонимающим.
  
  “Конечно, вы бы ни о чем таком не слышали. Не беспокойтесь об этом. Главное, что я знаю, почему была убита Джойс, и я знаю, кто ее убил. И я узнала все о проклятии, которое твой отец наложил на Кристо.”
  
  “Проклятие?”
  
  “Да. Я нашел это написанным на обратной стороне фотографии – вы знаете, фенолфталеином”. Выражение непонимания на его лице было теперь таким, что она объяснила: “Может быть, у этого есть другое название на греческом, но это вещество, которое используется в качестве индикатора в химии, знаете, чтобы показать степень щелочности или кислотности ...”
  
  Ее слова иссякли, когда она поняла, как мало они для него значат. Он не понимал даже самых элементарных деталей химии.
  
  И с этим знанием она почувствовала, как целая последовательность других фактов встала на свои места. Спиро был прилежным человеком, которому нравилась химия, Кристо - разносчиком чая, который хотел владеть таверной. Но Крис Довер, предположительно Кристо, был тем, кто всегда писал свою секретную корреспонденцию фенолфталеином.
  
  Внезапно она увидела другой взгляд на ‘несчастный случай’ тридцатилетней давности с подвесным мотором. Это не был ‘автогол’, который взорвался перед лицом преступника. Она ранила – хотя и не убила – человека, которому предназначалась.
  
  И слова старины Спиро: ‘хотя ты пытаешься спрятаться за новым именем’, не относились, как она предполагала, к принятию Кристо Караскакисом псевдонима ‘Крис Довер’. Они касались узурпации Кристо Караскакисом имени его старшего брата Спиро.
  
  Крис Довер не убегал и не менял свою личность, чтобы избежать последствий какого-либо преступления, которое он совершил. Это было сделано, чтобы избежать очередного нападения со стороны его брата-убийцы Кристо.
  
  И, как только Спиро сбежал в Англию, Кристо спокойно принял личность своего идентичного близнеца вместе с таверной, к владению которой он всегда стремился всем сердцем.
  
  Новый Спиро был уверен, что никто не раскроет его секрет. Настоящий Спиро был слишком напуган им, чтобы снова вызвать его гнев. Их отец умер почти сразу после инцидента, его смерть, без сомнения, ускорила знание истинной природы его маленького сына. Их девятилетняя сестра Теодосия была травмирована и замолчала, став свидетельницей преступления.
  
  А что касается Стефано и Джорджио, они были настолько новыми созданиями Спиро, что не представляли никакой угрозы. Пока он давал им обоим неограниченный и никогда не подлежащий возврату кредит в таверне, они держали рот на замке.
  
  Кристо, которого теперь зовут Спиро, достиг своей цели и мог свободно сосредоточиться на зарабатывании денег на своем неправедно полученном наследстве.
  
  Факты были неоспоримы, но миссис Парджетер пыталась притвориться, что это не так. “Ну, я думаю, теперь ты можешь развязать нас, не так ли, Спиро?” - легко сказала она.
  
  Неумолимая тьма в его глазах подтвердила, насколько тщетной была ее надежда. Впервые с тех пор, как она прибыла на Корфу, миссис Парджетер подумала, что, возможно, она понимает значение выражения ‘дурной глаз’.
  
  “Почему ты убил Джойс?” - спросила она.
  
  “Она стояла у меня на пути”, - коротко ответил он.
  
  “Но как?”
  
  “Мой брат был богатым человеком”.
  
  “Вы хотите сказать, что надеетесь унаследовать его деньги ...?”
  
  Спиро не ответил, но миссис Парджетер знала, что наткнулась на правду. У всех преступлений Спиро была одна и та же мотивация. Его первой попыткой убить своего брата было желание унаследовать таверну. Теперь он снова пытался забрать то, что ему не принадлежало.
  
  “Это Джорджио сказал вам, что он все еще жив?”
  
  Спиро кивнул. “Он был в Лондоне. Он случайно увидел этого человека, Криса Довера, на улице, он заметил сходство. Он позвонил мне, чтобы рассказать ”.
  
  “И вы сказали ему выяснить, сколько стоил Крис Довер?”
  
  Это заслужило еще один кивок.
  
  “Но, если вы охотились за его деньгами, почему вы не предприняли еще одну попытку убить своего брата?”
  
  “Я думаю об этом, но отсюда это трудно. Потом я все равно слышу, что он умер. Что еще лучше, потом я слышу, что его жена приезжает сюда. А затем следует его дочь ”.
  
  Кончита захныкала, когда до нее дошел смысл того, что он говорил.
  
  Спиро издал неприятный смешок и развел руки в жесте удовлетворения. “Святой Спиридон помогает всем Спиросам”.
  
  “Но ты не настоящий Спиро”.
  
  “Теперь я такая. С тем же успехом я могла бы быть такой”.
  
  “Послушайте”, - твердо сказала миссис Парджетер. “Во всем этом есть что-то ужасно неправильное, и это идея о том, что вы когда-нибудь сможете доказать, что состоите в родстве со своим братом. Крис Довер так тщательно замел свои следы, что у вас нет ни единого шанса ”.
  
  “Я сделаю это”, - упрямо настаивал Спиро.
  
  “Ты этого не сделаешь. Так что, ради всего святого, прекрати это нелепое дело сейчас же. Джойс уже убили из-за денег, которые вы никогда не увидите, – и с этим ничего нельзя поделать, – но остановитесь сейчас, пока не причинили вреда Кончите ”.
  
  “Я собираюсь унаследовать деньги моего брата”.
  
  Миссис Парджетер посмотрела в эти темные глаза и не увидела ни малейшего проблеска надежды. Все, что светилось в них, была жадность, всепоглощающая крестьянская жадность, которая не поддавалась логике или аргументации. Это была навязчивая идея, своего рода безумие, и безумие, которое могло убить.
  
  “Не делайте этого”, - умоляла она. “Помните, что мы люди. Всего на мгновение подумайте о Кончите и обо мне как о человеческих существах”.
  
  Спиро ничего не сказал, но, задержавшись только для того, чтобы забрать две канистры с бензином, вышел из хижины.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Сорок
  
  Миссис Парджетер много раз размышляла о возможности смерти. Эта перспектива вызывала у нее скорее гнев, чем страдание. У нее был отличный вкус к жизни, и она хотела получить как можно большую порцию этого, которую можно было выпросить у Великой закусочной "Леди на небесах".
  
  Мысль о том, что ее жизнь вот-вот оборвется, была глубоко непривлекательной. Хотя она понимала, что ее самые счастливые дни – те, что были проведены в компании покойного мистера Парджетера, – вероятно, остались в прошлом, все еще оставалось очень много вещей, которые она хотела сделать, очень много впечатлений, которые она хотела втиснуть в себя, прежде чем опустится последний занавес.
  
  Хотя в прошлом она была на волосок от смерти, на этот раз, похоже, она действительно мало что могла сделать, чтобы улучшить свое положение. Ларри Ламбет по-прежнему не подавал признаков движения, и он был недостаточно близко, чтобы она могла проверить, может ли толчок носком ноги разбудить его.
  
  Теперь она также с тревогой ощущала сильный бриз, который дул прямо с моря и проникал через разбитые окна хижины. Не успокоило ее и то, что при слабом свете утра Спиро и сержант Караскакис увидели, как они перекладывают канистры с бензином через кустарник в нескольких сотнях ярдов от них на стороне, обращенной к морю. После того, как спичка была брошена, пламя за считанные секунды добралось бы до сухой хижины.
  
  Раздражение по-прежнему оставалось ее доминирующей эмоцией. Смерть в огне не была ее предпочтительным способом ухода из жизни, которую она так горячо любила. Жанна д'Арк никогда не фигурировала в качестве одной из ее героинь. Эгоцентричная, глупая девочка-подросток, по мнению миссис Парджетер. В наши дни она бы не слышала голосов; она привлекла бы к себе внимание нервной анорексией.
  
  Эти сердитые размышления были прерваны звуком, изданным Кончитой, и миссис Парджетер поняла, что из-за кляпа бедняжка пытается кричать. Боже мой, боже мой, подумала миссис Парджетер, я веду себя здесь очень эгоистично. Я, по крайней мере, выработала философию о смерти. Я все продумал, хотя этой бедной девочке всего двадцать с небольшим, она не может чувствовать, что в ее жизни было еще достаточно событий, чтобы оправдать преждевременный уход из нее. Я должен успокоить ее.
  
  “Не волнуйся, Кончита, все будет в порядке”, - бессмысленно сказала она.
  
  Внезапно перед очертаниями Спиро и Стефано появилась низкая линия пламени, и в течение нескольких секунд весь вид из окон стал ярко-оранжевым. Спичка была уронена.
  
  Звуки ужаса из-за кляпа Кончиты удвоились по интенсивности. Возможно, пришло время, подумала миссис Парджетер, для тактической лжи. Если бы она только смогла успокоить девочку и придать ей бодрости на пару минут, все было бы кончено. Дым в этом закрытом помещении, вероятно, задушил бы их прежде, чем они почувствовали реальную силу пламени.
  
  “Все в порядке, любимый”, - заверила она, не имея ни малейшего основания для правды. “Ларри предупредил Янни, что мы поднимемся сюда. Он ждет неподалеку. Он спасет нас”.
  
  Это как-то успокоило Кончиту, хотя, конечно, миссис Парджетер это не слишком утешило. И пламя не устремилось к хижине, гротескно пародируя тепло и яркость, с которыми продаются пакетные туры на Корфу.
  
  Что ж, это была хорошая жизнь, - заключила она, слегка кивнув в знак благодарности покойному мистеру Парджетеру за то, что он сделал ее такой.
  
  Затем ей в голову пришла мысль.
  
  Языческая, нелепая, да, но она была не в том положении, чтобы тратить слишком много времени на оценку плюсов и минусов любого варианта действий.
  
  Она попробовала помолиться. Все, что принесло ей освобождение от сержанта Караскакиса и его замены Спиро. Из-под палки, слишком буквально в огонь.
  
  Но тогда, возможно, ее молитвы были неправильно услышаны. Когда в Риме и все такое… В конце концов, нужно соблюдать местные обычаи, не так ли?
  
  И это не могло причинить никакого вреда.
  
  “Святой Спиридон!” Миссис Парджетер громко молила. “Пожалуйста, спасите наши жизни!”
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Сорок один
  
  Конечно, в тот момент ветер мог измениться в любом случае. Ветры действительно все время меняются без особой причины – это считается неотъемлемой частью работы, если вам посчастливилось родиться ветром, – и они особенно подвержены колебаниям вблизи морского берега.
  
  Но скорость, с которой пламя, в один момент готовое поглотить деревянную хижину, в следующий передумало и отступило, оставив после себя лишь остатки тлеющего кустарника, действительно казалась более чем случайной.
  
  Миссис Парджетер не была по натуре суеверной, но с тех пор она всегда испытывала особую привязанность к памяти святого Спиридона, и в последующие моменты крайности не раз слышали, как она призывала его имя.
  
  Отступление пламени, которое с жадностью пожирало все, что они находили на своем пути к мысу, совпало с возвращением в сознание Ларри Ламбета. После нескольких минут переориентации он освободил двух женщин от их пут.
  
  Когда они разминали затекшие конечности, они услышали приближающиеся крики и увидели толпу, спешащую из деревни. Вооружившись ветками хвороста, жители Айос Никитас атаковали последние очаги сопротивления пожарным.
  
  И вскоре они услышали приближающийся гул первого противопожарного самолета.
  
  По романтической случайности именно Янни первой вошла в хижину, чтобы проверить, горит ли там что-нибудь. И романтический романист мог бы заметить, судя по энтузиазму, с которым она бросилась в его объятия, что единственным пламенем там было то, которое горело в сердце Кончиты.
  
  Тела были найдены только тогда, когда потушили последние искры настоящего пожара.
  
  Сержант Караскакис, спасаясь от огня, споткнулся о край утеса и сломал шею о камни внизу.
  
  Спиро, напротив, стоял на своем, и пламя поглотило его так основательно, что опознать его можно было только в процессе ликвидации.
  
  Святой Спиридон не только ответил на молитву миссис Парджетер, но также, с божественной легкостью убив двух зайцев одним выстрелом, ухитрился в то же время исполнить пророчество старшего Спиро Караскакиса.
  
  
  
  ∨ Посылка миссис Парджетер ∧
  
  Сорок два
  
  Это был последний вечер двухнедельной посылки. В последний раз мы посетили любимые пляжи. На минимаркет совершили налет в поисках сувениров – губок, керамических ковриков для напитков, футболок с надписью "Без проблем", зажигалок с изображением острова Корфу, карандашей, увенчанных солдатами в белых мундирах, и нескольких бутылок узо в форме классических греческих колонн. Несколько человек даже купили рецину, ошибочно полагая, что она будет такой же на вкус, когда они принесут ее домой.
  
  И теперь все отправились в свою любимую таверну на последний праздничный ужин. Перед концом вечера многие бы оттолкнулись, заказав то, что в меню неточно названо лобстером, "потому что, в конце концов, это наш последний вечер", другие приняли бы неразумное решение подкрепиться старым греческим бренди, "потому что, в конце концов, это наш последний вечер", в то время как еще больше поспешили бы пообещать владельцам таверн и официантам, что они ‘действительно вернутся в следующем году’.
  
  А владельцы таверн и официанты Агиос Никитас кивнули бы и улыбнулись на прощание с теми заверениями в вечной дружбе, которые они беспристрастно адресовали бы каждому отъезжающему посетителю летом, прежде чем удалиться в Агралиас, чтобы провести зиму, стеная по поводу сокращения туристического потока.
  
  Хотя в отеле "Навсика" о ней хорошо заботились, миссис Парджетер и в голову не пришло провести свой последний вечер где-нибудь еще, кроме таверны Спиро. Или, скорее, таверна Янни, какой она была сейчас.
  
  Молодой человек получил наследство более легким путем, чем его предшественник, но уже проявлял признаки новой зрелости в выполнении возложенных на него обязанностей. С помощью своей тети Теодосии, которая делала первые неуверенные шаги назад к нормальной жизни, он пообещал стать хорошим бизнесменом.
  
  Он уже продемонстрировал более стальную сторону своей натуры, закрыв долгосрочный кредитный счет. Если Джорджио хотел продолжать пить узо весь день, отныне ему придется за это платить.
  
  Джорджио, вскоре осознав, что у него на самом деле нет денег, обратился к Джинни и был удивлен, когда его апелляции были отклонены. Червь наконец повернулся, и она ушла от него, объявив, что в конце сезона навсегда вернется в Англию. Джорджио был уверен, что, вероятно, сможет добиться ее возвращения, но почему-то так и не удосужился что-либо предпринять по этому поводу.
  
  После пары дней, когда у него не было средств купить выпивку, он с готовностью согласился на предложение Янни о работе на кухне, где ему было суждено провести остаток своей жизни, мыя посуду и мечтая о все более невыполнимых способах зарабатывания денег.
  
  В тот последний вечер Кончита сидела с миссис Парджетер, но только что зашла в таверну. Именно там она провела большую часть вечеров прошлой недели, сидя в баре с выпивкой под доброжелательным взглядом старины Спиро и пытаясь привлечь немного внимания все более озабоченного Янни.
  
  Миссис Парджетер оглядела толпу под навесом.
  
  Линда из Саут Вудхэм Феррерс сожалела о своем решении посмотреть, нравится ли Крейгу мусака, когда снимала маслянистые ломтики баклажана с белой футболки с кисточками "Corfu Sport", которую она купила днем. Кит из Саут-Вудхэм-Феррерс изучал меню со своим калькулятором, пытаясь подсчитать счет за ужин на этот вечер и подсчитать общую сумму, во что им обошелся праздник. Он действительно был бы не прочь вернуться сейчас в офис. На самом деле, он чувствовал это большую часть прошлой недели. Конечно, здорово уехать, но две недели - это долго.
  
  За другим столом секретарша с короткими обесцвеченными волосами и Секретарша с длинными обесцвеченными волосами, теперь обе более или менее однородного каштанового цвета, сидели с двумя парнями, которых они подцепили накануне вечером на дискотеке в Дассии и пригласили на вечер. Мальчиков подвезли до Агиос Никитас, но они никак не могли вернуться той ночью. Что, конечно, означало, что им придется вернуться на виллу. Что означало, что они попытаются переспать с девочками. Что само по себе не было проблемой. Если бы не тот факт, что обеим девушкам понравился высокий йоркширец с татуировкой бабочки на плече, и ни одной из них не понравился невысокий валлиец с татуировкой змеи на правой ноге. Они настороженно наблюдали друг за другом, пытаясь уловить каждое движение.
  
  За другим столиком мистер костюм-сафари непринужденно усаживал новоприбывших. “Сегодня было очень жарко, не так ли? Кор! Фух!”
  
  Вновь прибывшие решили, что им действительно пора получить свой счет. Мистер костюм сафари утешил себя тем, что артистично прислонил костюм миссис Сафари к стене таверны для кадра ‘и это было в наш последний вечер’.
  
  Миссис Парджетер решила, что это действительно были неплохие две недели. Хотя не уверена, что она снова решила бы отправиться в отпуск по путевке.
  
  Она слегка вздрогнула, представив приготовления на следующий день – душная очередь в аэропорту Корфу, неизбежная задержка в зале вылета, пластиковая еда в переполненном самолете. Нет, в следующий раз, решила она, она позволит Хэмишу Рамону Энрикесу организовать ее отпуск. Его отношение к бизнесу путешествий было приятно близко к отношению покойного мистера Парджетера.
  
  Она увидела, как Кончита выходит к ней из таверны, и на мгновение почувствовала острую боль из-за смерти Джойс. Кончита отправится обратно завтра регулярным рейсом, но ее удовольствию от этого комфорта может помешать осознание того, что ее сопровождает гроб с телом ее матери.
  
  Приговор о самоубийстве, кстати, был утвержден, что миссис Парджетер вполне устраивало. Ее не волновало, верны официальные отчеты или нет, пока она сама знала, что правосудие восторжествовало.
  
  “Янни занята?” - спросила она, когда Кончита села.
  
  “Итак, что еще нового?”
  
  “Жаль, что ты будешь прощаться с ним завтра?”
  
  “Я выживу”.
  
  “Думаешь, ты скоро вернешься, чтобы снова с ним увидеться?”
  
  Кончита засмеялась и покачала головой. “Ни за что. Может, он и красив, но чертовски зауряден. Глубоко потрясен, когда я предложила ему лечь со мной в постель”.
  
  Миссис Парджетер не в первый раз размышляла о культурных различиях между корфиотами и туристами, которые давали им хлеб с маслом для питты. Должно быть, она представляла, как тяжело мужчинам находиться весь день в окружении полуголых туристов, а затем возвращаться к жесткой крестьянской морали своих домов.
  
  “Нет, - говорила Кончита, - я могла бы вернуться сюда, к Янни, только в том случае, если бы вышла за него замуж”. Дрожь прошла по ее телу. “Только представь это. Нет, большинство мужчин, которых я знаю в Лондоне, может быть, и ублюдки, но, по крайней мере, они иногда позволяют мне быть собой ”.
  
  Внезапно миссис Парджетер перестала испытывать жалость к Кончите. Девушка продолжала встречаться с ублюдками, потому что хотела встречаться с ублюдками, и она будет продолжать делать это всю свою жизнь. Более того, она позаботилась бы о том, чтобы устроить им по меньшей мере столько же ада, сколько они устроили ей.
  
  “Здравствуйте, миссис П. Кончита”.
  
  Ларри Ламбет поспешил присоединиться к ним. Он махнул официанту, чтобы тот принес еще напитков, сел и протянул миссис Парджетер коричневый конверт.
  
  “Вот она”.
  
  Никто не смог найти ее паспорт после смерти сержанта Караскакиса. Она сказала, что, возможно, ей следует связаться с британским консулом, чтобы организовать замену, но Ларри Ламбет и слышать об этом не хотел. “Возьми навсегда, это было бы. Ты оставляешь это мне. Факт в том, что я был бы оскорблен, если бы ты этого не сделала”, - сказал он и подмигнул.
  
  Она вытащила паспорт и изучила его. “Выглядит потрясающе”.
  
  Он улыбнулся со спокойной гордостью. “Я сам очень доволен. Вообще-то, знаешь, это впервые для меня”.
  
  “О, правда?”
  
  “Впервые в жизни мне пришлось сделать это для чьей-то настоящей личности”.
  
  “Ах,” сказала миссис Парджетер.
  
  Она собиралась спросить, откуда у него оригинал паспорта, который он так искусно подделал, но вовремя остановилась.
  
  Она распознала еще одну из тех ситуаций, когда ей не обязательно было знать все детали. Покойный мистер Парджетер обучил ее ужасно хорошо.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"