ЭТО была просто случайность, что он свернул на Орчард-стрит и увидел окно. Это вполне могло произойти через неделю, месяц или даже год. Но оказалось, что именно этот день должен был наступить.
Конечно, рано или поздно он забрел бы сюда. Рано или поздно, когда он добирался до нового города, он заходил на каждую улицу. Он всегда начинал с того, что намеревался действовать методично — пройти по одной улице от начала до конца, затем пройти квартал и вернуться по параллельной улице, как по проходам в продуктовом магазине, — но потом он доходил до перекрестка, и что-то привлекало его внимание, и все благие намерения рушились.
Так оно и оказалось, когда он добрался до Манхэттена, хотя из всех городов, которые он посетил, это был тот, который больше всего подходил для упорядоченного изучения, по крайней мере, тех частей города к северу от Четырнадцатой улицы, которые были разбиты на идеальную сетку улиц и проспектов. К югу от этого, как только ты попадал в Вест-Виллидж, Гринвич-Виллидж, Сохо и Чайнатаун, там царил хаос, но это его не беспокоило. Здесь определенно было не хуже, чем в Лондоне, Риме, Париже или даже бостонском Норт-Энде, и ему нравилось исследовать эти города.
Из Деланси он свернул на юг, на Орчард, но на самом деле отправной точкой для этой прогулки были Весна и Малберри. Он поехал на юг к Гранд, на запад к Кросби, на север обратно к Принсу, на восток к Элизабет, на юг к Кенмару, затем на восток, продолжая движение по Деланси, затем, когда добрался до Орчарда, решил повернуть направо.
Это была красивая улица. Не в том смысле, что там были сады, фонтаны и пышные деревья вдоль тротуара. Не такая красивая, как, скажем, улица Ваци в Будапеште, или авеню Елисейских полей в Париже, или Ломбард-стрит в Сан-Франциско, но это была улица с богатой фактурой и богатой историей. Узкий, односторонний, тянущийся на север. Старые кирпичные многоквартирные дома, немногие больше пяти этажей, многие всего трех-четырех, построенные полтора века назад. Улица, которая олицетворяла так много разных периодов в истории города. Здания с их каркасными пожарными лестницами, прилепившимися к фасадам, отражали итальянский стиль, популярный в середине-конце девятнадцатого века, с арками над окнами, выступающими наружу каменными перемычками, декоративными резными листьями в отделке, но на их первых этажах размещалось все - от модных кафе до магазинов дизайнерской одежды. Были и более старые, более традиционные предприятия. Магазин униформы, агентство недвижимости, парикмахерская, галерея, место, где продавали багаж. Многие закрытые магазины были закрыты опускающимися стальными дверями.
Он брел по центру улицы, не особенно беспокоясь о пробках. Сейчас это не было проблемой. Он всегда находил, что, идя по середине дороги, можно почувствовать, что это за место. Это была лучшая точка обзора. Вы могли смотреть вперед или из стороны в сторону, или развернуться на 360 градусов и посмотреть, где вы были. Было полезно знать свое окружение и свои возможности на случай, если вам придется действовать быстро.
Поскольку его главной заботой были строительные блоки города — его архитектура, планировка, инфраструктура, — он мало обращал внимания на людей, с которыми сталкивался в своих путешествиях. Он не заводил разговоров. Он не был заинтересован даже в том, чтобы поздороваться с той рыжеволосой женщиной, которая стояла на углу и курила сигарету. Его не волновало, какого рода заявление о моде она пыталась сделать в своей кожаной куртке, короткой юбке и чем-то похожем на намеренно облегающие черные колготки. Он не собирался спрашивать атлетического вида женщину в черной бейсболке, которая перебегала улицу перед ним, как, по ее мнению, "Янкиз" выступят в этом году. Он никогда не смотрел бейсбол, и его это совершенно не интересовало. И он не собирался спрашивать, почему дюжина человек с торчащими из карманов путеводителями слушали одну женщину в центре группы, хотя он предположил, что она была кем-то вроде гида.
Когда он добрался до Брум-стрит, то заметил уютный ресторан на юго-восточном углу с маленькими белыми столиками и желтыми пластиковыми стульями, расставленными прямо на тротуаре. Но снаружи никого не было. Табличка в витрине гласила: “Заходите погреться”. Он подошел поближе, вглядываясь сквозь стекло в людей, пьющих кофе, работающих на ноутбуках, читающих газеты.
В витрине ресторана отражалась та машина, которую он видел во время своих путешествий. Невзрачный седан. Возможно, Civic. С аппаратурой на крыше. Он видел эту машину раньше. Много раз. Если бы он не знал лучше, то подумал бы, что оно преследует его. Он выбросил это из головы и посмотрел через стекло в ресторан.
Он хотел бы, чтобы у него была возможность зайти в дом и выпить латте или капучино. Он почти чувствовал запах кофе. Но ему нужно было идти дальше. Так много нужно было увидеть в мире и так мало времени. Завтра у него были планы быть в Монреале, а послезавтра, в зависимости от того, насколько далеко он там продвинется, возможно, и в Мадриде.
Но он бы запомнил это место. Вывеску в витрине, столы и стулья снаружи. Другие заведения на Орчард. Узкие переулки между зданиями. Плюс все, что он видел в сериалах "Весна", "Малберри", "Гранд", "Кросби", "Принц и Элизабет", "Кенмар" и "Деланси".
Он бы все это запомнил.
Он был примерно в трети квартала от Брум-кросс-стрит, когда бросил этот взгляд вверх.
Вот тут-то и появился элемент случайности. Совсем не удивительно, что он оказался на Орчард. Дело было в том, что он смотрел поверх витрин магазинов. Он не всегда так поступал. Он осматривал заведения и читал вывески в их витринах, изучал людей в кофейнях, запоминал номера над дверями, но не всегда поднимал глаза выше первого или второго этажей. Иногда он забывал, а иногда у него не хватало времени. Он вполне мог пройти по этой улице и даже не взглянуть на это конкретное окно этого конкретного многоквартирного дома.
С другой стороны, подумал он, случайность могла быть тут ни при чем. Может быть, ему суждено было увидеть это окно. Может быть, каким-то странным образом это было испытанием. Чтобы определить, готов ли он, хотя сам в это верил. Но тех, кто воспользуется его талантами, возможно, придется немного убедить, прежде чем браться за него.
Окно находилось на третьем этаже, над магазином, где продавались сигареты и газеты — в окне снова отражалась та машина — и вторым магазином, специализирующимся на женских шарфах. Оно было разделено на две части. Блок кондиционера торчал из подоконника, занимая половину нижнего стекла. Что-то белое над кондиционером привлекло его внимание.
Сначала это выглядело как одна из тех белых головок из пенопласта, которые используются в универмагах и парикмахерских для демонстрации париков. Он подумал: Разве это не забавно - выставить одну из них в витрине. Лысая, невыразительная белая голова, наблюдающая за Орчард-стрит. Он предположил, что в Нью-Йорке в чьей-нибудь витрине можно найти практически все, что угодно. Если бы это было его, он бы, по крайней мере, надел на это солнцезащитные очки, чтобы придать голове индивидуальность. Намек на эксцентричность. Хотя, он должен был признать, люди не склонны считать его эксцентричным.
Но чем больше он смотрел на это, тем меньше был уверен, что это белая головка из пены. Поверхность казалась более мерцающей, даже скользкой. Возможно, пластиковые, как пакеты в продуктовых магазинах, или из химчистки, но не из прозрачных.
Он попытался рассмотреть получше, прицелился.
Дело в том, что этот белый, почти круглый предмет в витрине все еще имел форму головы. Пластик натягивался на выступ, который мог быть только носом. Они плотно облегали то, что казалось бровью вверху, подбородком внизу. Был даже след рта, губы приоткрыты, как будто хватали ртом воздух.
Или кричи.
Это было, подумал он, как если бы на чью-то голову натянули белый чулок. Но блеск материала все равно заставил его подумать, что это пластик.
Это было не очень умно с чьей-либо стороны. Надеть пластиковый пакет на голову. Ты мог задохнуться, совершив подобную глупость.
Человек должен был бы натягивать пластиковый пакет, скручивая его сзади, чтобы он так плотно прилегал к контурам его лица. Но он не видел, чтобы руки этого человека делали что-либо подобное.
Что заставило его задуматься, не делал ли это кто-то другой.
О. О, нет.
Это было то, чему он был свидетелем? Кто-то надевал мешок на голову другому человеку? Перекрывая ему доступ воздуха? Душил его? Может ли это объяснить рот, который, казалось, пытался глотнуть воздуха?
С кем это происходило? С мужчиной? С женщиной? И кто это делал с ними?
Внезапно он подумал о мальчике в окне. Другое окно. Много лет назад.
Но человек в этом окне, прямо сейчас, не был похож ни на мальчика, ни на девочку. Это был взрослый.
Взрослый человек, чья жизнь подходила к концу.
Именно так ему это и показалось.
Он почувствовал, что его сердце забилось быстрее. Он и раньше видел такое в своих путешествиях. То, что было неправильным.
Но они были незначительными по сравнению с этим. Это никогда не было убийством.
Он был уверен, что это именно то, что было.
Он не кричал. Он не полез в карман за мобильным телефоном, чтобы позвонить в 911. Он не бросился в ближайший магазин и не попросил кого-нибудь вызвать полицию. Он не ворвался в здание и не взбежал на два лестничных пролета в попытке остановить то, что происходило за окном третьего этажа.
Все, что он сделал, это протянул руку, осторожно, как будто можно было прикоснуться к закутанному лицу этого человека на третьем этаже, почувствовать, что было обернуто вокруг его или ее головы, сделать какую-то оценку относительно—
Тук-тук.
Тогда, может быть, тогда у него было бы лучшее представление о том, что на самом деле происходило с этим человеком в—
Тук-тук.
Он был настолько заворожен происходящим у окна, что поначалу не понял, что кто-то пытается привлечь его внимание. Кто-то был у двери.
Он убрал руку с мыши, развернулся в своем мягком компьютерном кресле и сказал: “Да?”
Дверь приоткрылась на дюйм. Из коридора кто-то сказал: “Спускай свою задницу ужинать, Томас”.
“Что у нас на ужин?” спросил он.
“Бургеры. Из барбекю”.
Человек, сидящий в компьютерном кресле, решительно сказал: “Хорошо”.
Он развернулся и продолжил смотреть на застывшее изображение окна на своем огромном компьютерном мониторе. Размытая, белая, закутанная голова висела там. Призрачный лик.
Кто-нибудь видел это в то время? Кто-нибудь смотрел вверх?
Никто не видел мальчика, когда он был в окне. Никто не поднял глаз. Никто не помог ему.
Мужчина оставил изображение на своем экране, чтобы он мог изучить его более внимательно, когда вернется после ужина. Затем он принимал решение о том, что делать.
OceanofPDF.com
ДВУМЯ НЕДЕЛЯМИ РАНЕЕ
OceanofPDF.com
ОДИН
“ЗАХОДИ, Рэй”.
Гарри Пейтон пожал мне руку и провел в свою юридическую контору, указав на красное кожаное кресло напротив своего стола. Примерно того же возраста, что и мой отец, он выглядел на несколько лет моложе, чем был отец. Он был шести футов ростом, подтянутый, с головой, гладкой, как дыня. Облысение старило некоторых парней, но не Гарри. Он был бегуном на длинные дистанции, и дорогой костюм сидел на нем как вторая кожа. Его рабочий стол был свидетельством порядка. Компьютерный монитор, клавиатура, один из новейших смартфонов. И одна папка с документами. Остальная часть стола была чистой, как холст, до первого мазка кистью.
“Еще раз, мне очень жаль”, - сказал Гарри. “Есть сотня вещей, которые можно было бы сказать о твоем отце, но преподобный Клейтон прекрасно подытожил это. Адам Килбрайд был хорошим человеком”.
Я выдавил из себя улыбку. “Да, священник проделал довольно хорошую работу, учитывая, что он никогда не встречался с папой. Он не особо посещал церковь. Думаю, нам повезло, что мы нашли кого-то председательствовать. Спасибо, что пришли на службу. Это почти довело нас до дюжины. ”
На похороны пришли одиннадцать человек, и это считая священника и меня. Там был Гарри и трое папиных коллег из компании, в которой он работал, включая его бывшего босса Лена Прентиса и жену Лена Мэри. Еще там был папин друг, который управлял хозяйственным магазином в Промис Фоллс до того, как за городом открылся Home Depot, который вывел его из бизнеса, папин младший брат Тед и его жена Роберта из Кливленда, и женщина по имени Ханна, фамилии которой я так и не узнал, которая жила недалеко от папы. И еще была женщина, которую мы с Томасом знали со средней школы, Джули Макгилл, которая работала в местной газете "Стандарт Промис Фоллс" и написала статью о несчастном случае с отцом. Она пришла не для того, чтобы делать репортаж о похоронах — то, как умер папа, превратило его в небольшую заметку в новостях, но он не был гражданином года, или главой Ротари, или кем-то еще. Его служение обществу не заслуживало освещения в прессе. Джули пришла засвидетельствовать свое почтение, вот и все.
В похоронном бюро осталось много сэндвичей с яичным салатом. Они настояли, чтобы я отнесла немного домой для моего брата. Я объяснила его отсутствие тем, что он плохо себя чувствует, но никто, по крайней мере, никто из тех, кто знал моего брата, в это не поверил. По дороге домой у меня возникло искушение выбросить сэндвичи из окна машины. Позволь птицам насладиться ими, а не моему брату. Но я этого не сделал. Я отнес их домой, и все они были съедены.
“Я надеялся, что твой брат мог прийти”, - сказал Гарри. “Прошло некоторое время с тех пор, как я его видел”. Сначала я подумал, что он имел в виду эту встречу, что озадачило меня, поскольку мой брат не был душеприказчиком. Потом я понял, что Гарри имел в виду похороны.
“Да, что ж, я сделал все, что мог”, - сказал я. “На самом деле он не был болен”.
“Я так и думал”.
“Я пытался уговорить его на это, но это было бессмысленно”.
Пейтон сочувственно покачал головой. “Твой отец, он старался сделать для него все, что в его силах. Совсем как тогда, когда твоя мать — Роуз, благослови ее Господь — все еще была с нами. Сколько времени прошло?”
“Она скончалась в 2005 году”.
“После этого ему, должно быть, было еще труднее”.
“Тогда он все еще работал в P & L”, - сказал я. Прентис и Лонг, печатники. “Я думаю, может быть, после того, как вскоре после этого он досрочно ушел на пенсию, все стало сложнее. Быть рядом, все время. Это задело его, но он был не из тех мужчин, которые убегают от чего-то. Я прикусила губу. “Мама, она находила способы не позволять этому беспокоить ее, она умела принимать вещи, но папе было сложнее”.
“На самом деле Адам был молодым человеком”, - сказал Гарри. “Шестьдесят два, ради Бога. Я был ошеломлен, когда услышал”.
“Да, ну, я тоже”, - сказал я. “Я не знаю, сколько раз мама говорила ему за эти годы, что косить траву на том крутом холме на газонокосилке опасно. Но он всегда настаивал на том, что знает, что делает. Дело в том, что эта часть собственности находится далеко за домом — ее не видно ни с дороги, ни с домов соседей. Земля спускается к ручью почти на сорок пять градусов. Папа косил там боком, прижимаясь всем телом к холму, чтобы трактор не опрокинулся.”
“Как долго, по их мнению, твой отец был там, прежде чем они нашли его, Рэй?”
“Папа, вероятно, вышел подстричь траву после обеда, и его обнаружили только около шести. Когда трактор перевернулся на нем, верхний край рулевого колеса пришелся ему по животу, — я указал на свой собственный живот, - ну, ты знаешь, по животу, и раздавил его внутренности.
“Господи”, - сказал Гарри. Он дотронулся до собственного живота, представив, какую боль, должно быть, испытывал мой отец Бог знает сколько времени.
Мне особо нечего к этому добавить.
“Он был на год младше меня”, - сказал Гарри, морщась. “Мы время от времени встречались, чтобы выпить. Когда Роуз был жив, мы время от времени играли в гольф. Но он чувствовал, что не сможет оставить твоего брата одного на время, необходимое для игры на восемнадцати лунках.
“В любом случае, у папы это получалось не очень хорошо”, - сказал я.
Гарри печально улыбнулся. “Я не собираюсь лгать. Неплохой игрок клюшки, но водить он ни хрена не умел”.
Я рассмеялся. “Да”.
“Но как только Роуз прошла мимо, у твоего отца даже не было времени выбить ведро мячей на тренировочном полигоне”.
“Он высоко отзывался о тебе”, - сказал я. “Ты всегда был в первую очередь другом, а во вторую - его адвокатом”. Они знали друг друга по меньшей мере двадцать пять лет, с тех пор, как Гарри переживал развод и, подарив свой дом бывшей жене, какое-то время жил над обувным магазином здесь, в центре города Промис-Фоллс, на севере штата Нью-Йорк. Гарри часто шутил, что у него хватило наглости предложить свои услуги адвоката по бракоразводным процессам после того, как его самого вывели из строя.
Телефон Гарри издал одиночный звуковой сигнал, означающий, что пришло электронное письмо, но он даже не взглянул на него.
“В последний раз, когда я разговаривал с папой, ” сказал я, кивая на телефон, - он подумывал о том, чтобы купить такой же. У него был телефон, который делал снимки, но он был старым и снимал не очень хорошо. И он хотел телефон, на который было бы удобно отправлять электронные письма ”.
“Все эти новые высокотехнологичные штучки никогда не пугали Адама”, - сказал Гарри, затем хлопнул в ладоши, давая понять, что пришло время перейти к тому, зачем я здесь. “На похоронах ты говорил, что у тебя все еще есть студия в Берлингтоне?”
Я жил за границей штата, в Вермонте.
“Да”, - сказал я.
“Работа хороша?”
“Неплохо. Индустрия меняется”.
“Я видел один из твоих рисунков — ты так их называешь?”
“Конечно”, - сказал я. “Иллюстрации. Карикатуры”.
“Видел одну в Книжном обозрении "Нью-Йорк Таймс" несколько недель назад. Я всегда могу определить твой стиль. У всех людей действительно большие ноги и крошечные тела, кажется, что от их голов они могли бы упасть. И у всех у них такие закругленные края. Мне нравится, как ты оттеняешь оттенки их кожи и все такое. Как ты это делаешь?”
“Аэрография”, - сказал я.
“Вы много работаете для "Таймс”?"
“Не так сильно, как раньше. Намного проще запустить файл pic, чем нанять кого-то для создания иллюстрации с нуля. Количество газет и журналов сокращается. В наши дни я делаю больше для веб-сайтов.”
“Вы разрабатываете эти штуки? Веб-сайты?”
“Нет. Я создаю для них иллюстрации и передаю их разработчикам веб-сайтов ”.
“Я бы подумал, что, работая для журналов и газет в Нью-Йорке и Вашингтоне, тебе придется жить там, но, думаю, в наши дни это не имеет большого значения”.
“Все, что ты не можешь отсканировать и отправить по электронной почте, ты можешь отправить FedEx”, - сказал я. Когда я больше ничего не сказал, Гарри открыл папку на своем столе и изучил бумаги внутри.
“Рэй, я так понимаю, ты видел завещание, составленное твоим отцом”, - сказал он.
“Да”.
“Он давно не обновлял его. Внес пару изменений после смерти твоей матери. Дело в том, что однажды я столкнулся с ним. Он сидел там в кабинке Kelly's, пил кофе и предложил угостить меня. Он был один, за столиком у окна, смотрел на улицу, просматривал "Стандарт", но на самом деле не читал его. Я бы время от времени видела его там, как будто ему просто нужно было побыть одному, вне дома. Как бы то ни было, он помахал мне рукой и сказал, что подумывает внести в него поправки, в свое завещание, то есть, что ему, возможно, потребуется внести некоторые особые положения, но у него так и не дошли руки до этого.”
“Я этого не знал, - сказал я, - но, думаю, я не удивлен. Учитывая, как обстоят дела с моим братом, я мог видеть, что он хочет дать одному больше, чем другому”.
“Я думаю, честно говоря, если бы Адам пришел сюда, желая внести какие-то изменения, я могла бы попытаться отговорить его от всего, что отдавало бы предпочтение одному ребенку перед другим. Я бы сказала ему, что лучшее, что можно сделать, - это относиться ко всем своим детям одинаково. В противном случае это приведет к негодованию после того, как ты уйдешь. Конечно, это все равно было бы его решением. Но, хотя это существующее завещание довольно простое, есть вещи, о которых вам придется подумать.”
Я представил себе своего отца, сидящего в закусочной, а остальная часть кабинки пуста. С тех пор, как умерла мама, у него было достаточно времени для себя в доме, даже если, технически говоря, он был не один. Ему не нужно было выходить из дома ради одиночества. Но я мог понять его потребность сбежать. Иногда тебе нужно знать, что ты абсолютно один. Тебе нужно сменить обстановку. Мне стало грустно думать об этом.
“Итак, я полагаю, что сейчас все обстоит так, - сказал я, - пятьдесят на пятьдесят. Как только имущество будет ликвидировано, половина перейдет ко мне, а половина - к моему брату”.
“Да. Недвижимость и инвестиции”.
“Здесь около ста тысяч”, - сказал я. “Это то, что им с мамой удалось наскрести на пенсию. Они копили годами. Они никогда ничего не тратили на себя. Он мог бы заработать сто тысяч, которых хватило бы ему до самой смерти. Я спохватился. “ Я имею в виду, если бы он прожил еще двадцать или тридцать лет. И я так понимаю, что существует довольно небольшой полис страхования жизни.”
Гарри Пейтон кивнул и откинулся на спинку стула, переплетя пальцы на затылке. Он втянул воздух сквозь зубы. “Тебе придется решить, что делать с домом. Ты имеешь полное право выставить его на продажу, разделить выручку со своим братом. На это место нет закладной, и я предполагаю, что ты мог бы выручить за него триста-четыреста тысяч.”
“Примерно так”, - сказал я. “Здесь почти шестнадцать акров”.
“Что, если вы получите это, оставит каждого из вас примерно с четвертью миллиона, плюс-минус. Учитывая все обстоятельства, это неплохая мелочь. Сколько тебе лет, Рэй?”
“Тридцать семь”.
“А твой брат, он на два года младше, верно?”
“Да”.
Пейтон медленно кивнул. “Вложено с умом, этого может хватить ему на несколько лет, но он все еще молод. И у него есть время, прежде чем он попадет на социальное обеспечение. Судя по тому, что сказал мне твой отец, он на самом деле не годен к работе.”
Я колебался. “Это справедливо”.
“Для тебя деньги - это совсем другое дело. Ты мог бы вложить деньги, купить дом побольше на то время, пока у тебя есть— Я знаю, что сейчас ты не женат, Рэй, но когда-нибудь ты встретишь кого—нибудь, у тебя будут дети...
“Я знаю”, - сказал я. Я был близок к тому, чтобы жениться, пару раз, когда мне было за двадцать, но этого так и не произошло. “Я не вижу никаких детей на горизонте”.
“Никогда не знаешь наверняка”. Он снова махнул рукой. “В любом случае, это не мое дело, разве что в неофициальном качестве, потому что, я думаю, твой отец надеялся, что я присмотрю за вами, мальчики, помогу вам, где смогу”. Он рассмеялся. “Вы, конечно, уже не мальчики. Прошло много времени с тех пор, как это было так ”.
“Ценю это, Гарри”.
“Я хочу сказать, Рэй, что для тебя это небольшая неожиданная удача, но ты бы прекрасно справился и без нее. Ты хорошо зарабатываешь, и если твоя работа пойдет на спад, ты найдешь что-нибудь другое, встанешь на ноги. Но для твоего брата это наследство - все, что у него когда-либо будет. Ему могут понадобиться деньги от продажи дома, чтобы удержаться на плаву, при условии, что он сможет найти место, какое-нибудь подходящее, где его арендная плата субсидируется или что-то в этом роде.”
“Я думал об этом”, - сказал я.
“Что меня интересует, так это сможешь ли ты вытащить его из дома? Я имею в виду, ты знаешь, не только на вторую половину дня, но и навсегда?”
Я оглядел комнату, как будто мог найти ответ. “Я не знаю. Не похоже, что у него — как это называется — агорафобия? Папе удавалось время от времени вытаскивать его оттуда. В основном на прием к врачу. Мне было трудно произнести слово “психиатр”, но Гарри знал. “Проблема не в том, чтобы вытащить его на улицу. Проблема в том, чтобы оторвать его от клавиатуры. Когда бы они с папой ни выходили куда-нибудь, они оба возвращались домой довольно измотанными. Переезжать с ним, поселять его в каком-нибудь другом месте - это не то, чего я с нетерпением жду ”.
Гарри сказал: “Что ж, я начну с этого. Самое замечательное для вас, как для исполнителя, то, что на самом деле не так уж много дел, кроме как приходить сюда в разное время и подписывать кое-какие бумаги. Время от времени мне понадобится твой взгляд на некоторые вещи, и я попрошу Элис дать тебе совет. Возможно, ты захочешь провести оценку недвижимости, сказать, на что она может пойти. ” Он порылся в своих бумагах. “Думаю, у меня здесь все ваши телефоны и адреса электронной почты”.